diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2019-07-17 16:11:29 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2019-07-17 16:58:46 +0200 |
commit | a6f6a9d0e6a98029f2cadfc5278d2b304e3028c6 (patch) | |
tree | 1223faa97c552a4ce586032e8e79e0665e01a773 /source/szl | |
parent | c93d7c724b8b195aa26808223cb389f1499c8122 (diff) |
update translations for 6.3.0 rc2
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Ib92659543221dc4ad27e1954f3a6108d982b1b2d
Diffstat (limited to 'source/szl')
46 files changed, 9428 insertions, 9091 deletions
diff --git a/source/szl/chart2/messages.po b/source/szl/chart2/messages.po index 36da7894126..58da0e5a917 100644 --- a/source/szl/chart2/messages.po +++ b/source/szl/chart2/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-20 18:30+0000\n" -"Last-Translator: gkkulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-13 20:08+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: szl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1561055447.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1563048481.000000\n" #: chart2/inc/chart.hrc:17 msgctxt "tp_ChartType|liststore1" @@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "Akapit" #: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:134 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" -msgstr "Wetniyńcio i ôdstympy" +msgstr "Wetniyńcia i ôdstympy" #: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:180 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" diff --git a/source/szl/cui/messages.po b/source/szl/cui/messages.po index d9897e5e48b..bd2917f625e 100644 --- a/source/szl/cui/messages.po +++ b/source/szl/cui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-28 07:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-13 20:08+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: szl\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1561705753.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1563048486.000000\n" #: cui/inc/numcategories.hrc:17 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" @@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr "LibreOffice bōł ôparty na OpenOffice.org." #: cui/inc/strings.hrc:400 msgctxt "aboutdialog|derived" msgid "%PRODUCTNAME is derived from LibreOffice which was based on OpenOffice.org" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME noleży do paketu LibreOffice, co powstoł na bazie OpenOffice.org" #: cui/inc/strings.hrc:401 msgctxt "aboutdialog|locale" @@ -1777,22 +1777,22 @@ msgstr "Sztelōnki regiōnalne: $LOCALE" #: cui/inc/strings.hrc:402 msgctxt "aboutdialog|uilocale" msgid "UI-Language: $LOCALE" -msgstr "" +msgstr "Jynzyk interfejsu: $LOCALE" #: cui/inc/strings.hrc:403 msgctxt "aboutdialog|releasenotes" msgid "~Release Notes" -msgstr "" +msgstr "Info~rmacyje ô wydaniu" #: cui/inc/strings.hrc:404 msgctxt "aboutdialog|website" msgid "~Website" -msgstr "" +msgstr "Strōna interneto~wo" #: cui/inc/strings.hrc:405 msgctxt "aboutdialog|credits" msgid "Cre~dits" -msgstr "" +msgstr "Wkło~d" #: cui/inc/tipoftheday.hrc:45 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" @@ -11664,7 +11664,7 @@ msgstr "Ukłod azjatycki" #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:322 msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" -msgstr "Wetniyńcio i ôdstympy" +msgstr "Wetniyńcia i ôdstympy" #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:369 msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ALIGN" diff --git a/source/szl/dbaccess/messages.po b/source/szl/dbaccess/messages.po index f8477b594a7..bc78b582ccf 100644 --- a/source/szl/dbaccess/messages.po +++ b/source/szl/dbaccess/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-24 11:07+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-04 18:36+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: szl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,63 +13,63 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1524568073.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1562265364.000000\n" #: dbaccess/inc/query.hrc:26 msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE" msgid "The table view" -msgstr "" +msgstr "Widok tabule" #: dbaccess/inc/query.hrc:27 msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE" msgid "The query" -msgstr "" +msgstr "Kwerynda" #: dbaccess/inc/query.hrc:28 msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE" msgid "The SQL statement" -msgstr "" +msgstr "Kōmynda SQL" #: dbaccess/inc/strings.hrc:25 msgctxt "RID_STR_CONNECTION_INVALID" msgid "No connection could be established." -msgstr "" +msgstr "Niy podarziło sie nawiōnzać połōnczynio." #: dbaccess/inc/strings.hrc:26 msgctxt "RID_STR_TABLE_IS_FILTERED" msgid "The table $name$ already exists. It is not visible because it has been filtered out." -msgstr "" +msgstr "Tabula $name$ już istniyje. Ôna niyma widzialno, bo ôstała przefiltrowano." #: dbaccess/inc/strings.hrc:27 msgctxt "RID_STR_COULDNOTCONNECT_UNSPECIFIED" msgid "The connection to the external data source could not be established. An unknown error occurred. The driver is probably defective." -msgstr "" +msgstr "Niy podarziło sie nawiōnzać połōnczynio z zewnyntrznym zdrzōdłym danych. Trefiōł sie niyznōmy błōnd. Snodź kludzocz je falowity." #: dbaccess/inc/strings.hrc:28 msgctxt "RID_STR_COULDNOTCONNECT_NODRIVER" msgid "The connection to the external data source could not be established. No SDBC driver was found for the URL '$name$'." -msgstr "" +msgstr "Niy podarziło sie nawiōnzać połōnczynio z zewnyntrznym zdrzōdłym danych. Niy szło znojś kludzocza SDCB dlo adresy URL '$name$'." #: dbaccess/inc/strings.hrc:29 msgctxt "RID_STR_COULDNOTLOAD_MANAGER" msgid "The connection to the external data source could not be established. The SDBC driver manager could not be loaded." -msgstr "" +msgstr "Niy podarziło sie nawiōnzać połōnczynio z zewnyntrznym zdrzōdłym danych. Niy idzie zaladować mynedżera kludzocza SDCB." #: dbaccess/inc/strings.hrc:30 msgctxt "RID_STR_FORM" msgid "Form" -msgstr "" +msgstr "Formular" #: dbaccess/inc/strings.hrc:31 msgctxt "RID_STR_REPORT" msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Zgłoś" #: dbaccess/inc/strings.hrc:32 msgctxt "RID_STR_DATASOURCE_NOT_STORED" msgid "The data source was not saved. Please use the interface XStorable to save the data source." -msgstr "" +msgstr "Zdrzōdło danych niy ôstało spamiyntano. Użyj interfejsu XStorable, coby spamiyntać zdrzōdło danych." #: dbaccess/inc/strings.hrc:33 msgctxt "RID_STR_ONLY_QUERY" @@ -77,137 +77,139 @@ msgid "" "The given command is not a SELECT statement.\n" "Only queries are allowed." msgstr "" +"Podano kōmynda niyma wyrażyniym SELECT.\n" +"Przizwolōne sōm ino pytania." #: dbaccess/inc/strings.hrc:34 msgctxt "RID_STR_NO_VALUE_CHANGED" msgid "No values were modified." -msgstr "" +msgstr "Żodno werta niy była zmiyniōno." #: dbaccess/inc/strings.hrc:35 msgctxt "RID_STR_NO_XROWUPDATE" msgid "Values could not be inserted. The XRowUpdate interface is not supported by ResultSet." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie wstawić werty. ResultSet niy ôbsuguje interfejsu XRowUpdate." #: dbaccess/inc/strings.hrc:36 msgctxt "RID_STR_NO_XRESULTSETUPDATE" msgid "Values could not be inserted. The XResultSetUpdate interface is not supported by ResultSet." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie wstawić werty. ResultSet niy ôbsuguje interfejsu XResultSetUpdate." #: dbaccess/inc/strings.hrc:37 msgctxt "RID_STR_NO_UPDATE_MISSING_CONDITION" msgid "Values could not be modified, due to a missing condition statement." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie zmodyfikować werty, bo brakuje wyrażynio warōnkowego." #: dbaccess/inc/strings.hrc:38 msgctxt "RID_STR_NO_COLUMN_ADD" msgid "The adding of columns is not supported." -msgstr "" +msgstr "Przidowanie kolumn niyma możliwe." #: dbaccess/inc/strings.hrc:39 msgctxt "RID_STR_NO_COLUMN_DROP" msgid "The dropping of columns is not supported." -msgstr "" +msgstr "Kasowanie kolumn niyma możliwe." #: dbaccess/inc/strings.hrc:40 msgctxt "RID_STR_NO_CONDITION_FOR_PK" msgid "The WHERE condition could not be created for the primary key." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie stworzić warōnku WHERE dlo klucza bazowego." #: dbaccess/inc/strings.hrc:41 msgctxt "RID_STR_COLUMN_UNKNOWN_PROP" msgid "The column does not support the property '%value'." -msgstr "" +msgstr "Kolumna niy może mieć włosności '%value'." #: dbaccess/inc/strings.hrc:42 msgctxt "RID_STR_COLUMN_NOT_SEARCHABLE" msgid "The column is not searchable!" -msgstr "" +msgstr "Tyj kolumny niy idzie przeszukować!" #: dbaccess/inc/strings.hrc:43 msgctxt "RID_STR_NOT_SEQUENCE_INT8" msgid "The value of the columns is not of the type Sequence<sal_Int8>." -msgstr "" +msgstr "Werta w tyj kolumnie niyma zorty Sequence<sal_Int8>." #: dbaccess/inc/strings.hrc:44 msgctxt "RID_STR_COLUMN_NOT_VALID" msgid "The column is not valid." -msgstr "" +msgstr "Kolumna niyma noleżno." #: dbaccess/inc/strings.hrc:45 #, c-format msgctxt "RID_STR_COLUMN_MUST_VISIBLE" msgid "The column '%name' must be visible as a column." -msgstr "" +msgstr "Kolumna '%name' musi być widzialno za kolumna." #: dbaccess/inc/strings.hrc:46 msgctxt "RID_STR_NO_XQUERIESSUPPLIER" msgid "The interface XQueriesSupplier is not available." -msgstr "" +msgstr "Interfejs XQueriesSupplier niyma dostympny." #: dbaccess/inc/strings.hrc:47 msgctxt "RID_STR_NO_ABS_ZERO" msgid "An 'absolute(0)' call is not allowed." -msgstr "" +msgstr "Wywołanie 'absolute(0)' niyma przizwolōne." #: dbaccess/inc/strings.hrc:48 msgctxt "RID_STR_NO_RELATIVE" msgid "Relative positioning is not allowed in this state." -msgstr "" +msgstr "Pozycjōnowanie wzglyndne niyma w tym mōmyńcie możliwe." #: dbaccess/inc/strings.hrc:49 msgctxt "RID_STR_NO_REFRESH_AFTERLAST" msgid "A row cannot be refreshed when the ResultSet is positioned after the last row." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie ôdświyżyć wiersza kej ResultSet je nasztelowany za ôstatnim wierszym." #: dbaccess/inc/strings.hrc:50 msgctxt "RID_STR_NO_MOVETOINSERTROW_CALLED" msgid "A new row cannot be inserted when the ResultSet is not first moved to the insert row." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie wstawić nowego rzyndu bez wcześniyjszego przeniesiynio ôbiektu ResultSet do rzyndu wstawianio." #: dbaccess/inc/strings.hrc:51 msgctxt "RID_STR_NO_UPDATEROW" msgid "A row cannot be modified in this state" -msgstr "" +msgstr "W tym mōmyńcie niy idzie modyfikować wiersza" #: dbaccess/inc/strings.hrc:52 msgctxt "RID_STR_NO_DELETEROW" msgid "A row cannot be deleted in this state." -msgstr "" +msgstr "W tym mōmyńcie niy idzie skasować wiersza." #: dbaccess/inc/strings.hrc:53 msgctxt "RID_STR_NO_TABLE_RENAME" msgid "The driver does not support table renaming." -msgstr "" +msgstr "Kludzocz niy przizwolo na przemianowowanie tabule." #: dbaccess/inc/strings.hrc:54 msgctxt "RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_NAME" msgid "The driver does not support the modification of column descriptions by changing the name." -msgstr "" +msgstr "Kludzocz niy przizwolo na zmiana włosności kolumny bez przemianowanie." #: dbaccess/inc/strings.hrc:55 msgctxt "RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_INDEX" msgid "The driver does not support the modification of column descriptions by changing the index." -msgstr "" +msgstr "Kludzocz niy przizwolo na zmiana włosności kolumny bez zmiana indeksu." #: dbaccess/inc/strings.hrc:56 msgctxt "RID_STR_FILE_DOES_NOT_EXIST" msgid "The file \"$file$\" does not exist." -msgstr "" +msgstr "Zbiōr \"$file$\" niy istniyje." #: dbaccess/inc/strings.hrc:57 msgctxt "RID_STR_TABLE_DOES_NOT_EXIST" msgid "There exists no table named \"$table$\"." -msgstr "" +msgstr "Niy istniyje tabula ze mianym \"$table$\"." #: dbaccess/inc/strings.hrc:58 msgctxt "RID_STR_QUERY_DOES_NOT_EXIST" msgid "There exists no query named \"$table$\"." -msgstr "" +msgstr "Kwerynda ze mianym \"$table$\" niy istniyje." #: dbaccess/inc/strings.hrc:59 msgctxt "RID_STR_CONFLICTING_NAMES" msgid "There are tables in the database whose names conflict with the names of existing queries. To make full use of all queries and tables, make sure they have distinct names." -msgstr "" +msgstr "W bazie danych wystympujōm tabule, co jejich miana powodujōm kōnflikt z mianami istniyjōncych kwerynd. Coby cołkym spotrzebować wszyjske kweryndy i tabule, trzeba wejzdrzeć sie, iże jejich miana sie niy powtorzajōm." #: dbaccess/inc/strings.hrc:60 msgctxt "RID_STR_COMMAND_LEADING_TO_ERROR" @@ -216,41 +218,44 @@ msgid "" "\n" "$command$" msgstr "" +"Kōmynda SQL, co kludzi do tego błyndu:\n" +"\n" +"$command$" #: dbaccess/inc/strings.hrc:61 msgctxt "RID_STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET" msgid "The SQL command does not describe a result set." -msgstr "" +msgstr "Kōmynda SQL niy ôpisuje zbioru wynikowego." #: dbaccess/inc/strings.hrc:62 msgctxt "RID_STR_NAME_MUST_NOT_BE_EMPTY" msgid "The name must not be empty." -msgstr "" +msgstr "Miano niy może być prōzno." #: dbaccess/inc/strings.hrc:63 msgctxt "RID_STR_NO_NULL_OBJECTS_IN_CONTAINER" msgid "The container cannot contain NULL objects." -msgstr "" +msgstr "Kōntyner niy może zawiyrać ôbiektōw NULL." #: dbaccess/inc/strings.hrc:64 msgctxt "RID_STR_NAME_ALREADY_USED" msgid "There already is an object with the given name." -msgstr "" +msgstr "Je już ôbiekt ze takim mianym." #: dbaccess/inc/strings.hrc:65 msgctxt "RID_STR_OBJECT_CONTAINER_MISMATCH" msgid "This object cannot be part of this container." -msgstr "" +msgstr "Tyn ôbiekt niy może być tajlōm kōntynera." #: dbaccess/inc/strings.hrc:66 msgctxt "RID_STR_OBJECT_ALREADY_CONTAINED" msgid "The object already is, with a different name, part of the container." -msgstr "" +msgstr "Tyn ôbiekt, pod inkszym mianym, je już tajlōm kōntynera." #: dbaccess/inc/strings.hrc:67 msgctxt "RID_STR_NAME_NOT_FOUND" msgid "Unable to find the document '$name$'." -msgstr "" +msgstr "Niy podarziło sie znojś dokumyntu '$name$'." #: dbaccess/inc/strings.hrc:68 msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_SAVING" @@ -258,6 +263,8 @@ msgid "" "Could not save the document to $location$:\n" "$message$" msgstr "" +"Niy idzie spamiyntać dokumyntu w $location$:\n" +"$message$" #: dbaccess/inc/strings.hrc:69 msgctxt "RID_NO_SUCH_DATA_SOURCE" @@ -265,443 +272,445 @@ msgid "" "Error accessing data source '$name$':\n" "$error$" msgstr "" +"Trefiōł sie błōnd w czasie uzyskowanio dostympu do zdrzōdła danych '$name$':\n" +"$error$" #: dbaccess/inc/strings.hrc:70 msgctxt "RID_STR_NO_SUB_FOLDER" msgid "There exists no folder named \"$folder$\"." -msgstr "" +msgstr "Katalog ze mianym \"$folder$\" niy istniyje." #: dbaccess/inc/strings.hrc:71 msgctxt "RID_STR_NO_DELETE_BEFORE_AFTER" msgid "Cannot delete the before-first or after-last row." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie skasować wiersza przed piyrszym wierszym abo po ôstatnim." #: dbaccess/inc/strings.hrc:72 msgctxt "RID_STR_NO_DELETE_INSERT_ROW" msgid "Cannot delete the insert-row." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie skasować wstawianego wiersza." #: dbaccess/inc/strings.hrc:73 msgctxt "RID_STR_RESULT_IS_READONLY" msgid "Result set is read only." -msgstr "" +msgstr "Zbiōr wynikōw mo status ino do ôdczytu." #: dbaccess/inc/strings.hrc:74 msgctxt "RID_STR_NO_DELETE_PRIVILEGE" msgid "DELETE privilege not available." -msgstr "" +msgstr "Uprawniynie do KASOWANIO je niydostympne." #: dbaccess/inc/strings.hrc:75 msgctxt "RID_STR_ROW_ALREADY_DELETED" msgid "Current row is already deleted." -msgstr "" +msgstr "Teroźny wiersz ôstoł już skasowany." #: dbaccess/inc/strings.hrc:76 msgctxt "RID_STR_UPDATE_FAILED" msgid "Current row could not be updated." -msgstr "" +msgstr "Teroźny wiersz niy mōg być uaktualniōny." #: dbaccess/inc/strings.hrc:77 msgctxt "RID_STR_NO_INSERT_PRIVILEGE" msgid "INSERT privilege not available." -msgstr "" +msgstr "Uprawniynie do WSTAWIANIO je niydostympne." #: dbaccess/inc/strings.hrc:78 msgctxt "RID_STR_INTERNAL_ERROR" msgid "Internal error: no statement object provided by the database driver." -msgstr "" +msgstr "Błōnd wewnyntrzny: ôbiekt wyrażynio niy ôstoł podany ôd kludzocza bazy danych." #: dbaccess/inc/strings.hrc:79 msgctxt "RID_STR_EXPRESSION1" msgid "Expression1" -msgstr "" +msgstr "Wyrażynie1" #: dbaccess/inc/strings.hrc:80 msgctxt "RID_STR_NO_SQL_COMMAND" msgid "No SQL command was provided." -msgstr "" +msgstr "Kōmynda SQL niy była podano." #: dbaccess/inc/strings.hrc:81 msgctxt "RID_STR_INVALID_INDEX" msgid "Invalid column index." -msgstr "" +msgstr "Niynoleżny indeks kolumny." #: dbaccess/inc/strings.hrc:82 msgctxt "RID_STR_INVALID_CURSOR_STATE" msgid "Invalid cursor state." -msgstr "" +msgstr "Niynoleżny sztand kursora." #: dbaccess/inc/strings.hrc:83 msgctxt "RID_STR_CURSOR_BEFORE_OR_AFTER" msgid "The cursor points to before the first or after the last row." -msgstr "" +msgstr "Kursōr skazuje plac przed piyrszym wierszym abo po ôstatnim." #: dbaccess/inc/strings.hrc:84 msgctxt "RID_STR_NO_BOOKMARK_BEFORE_OR_AFTER" msgid "The rows before the first and after the last row don't have a bookmark." -msgstr "" +msgstr "Wiersze przed piyrszym wierszym i po ôstatnim niy zawiyrajōm zokłodek." #: dbaccess/inc/strings.hrc:85 msgctxt "RID_STR_NO_BOOKMARK_DELETED" msgid "The current row is deleted, and thus doesn't have a bookmark." -msgstr "" +msgstr "Teroźny wiersz ôstoł skasowany, i beztōż niy zawiyro zokłodki." #: dbaccess/inc/strings.hrc:86 msgctxt "RID_STR_CONNECTION_REQUEST" msgid "A connection for the following URL was requested \"$name$\"." -msgstr "" +msgstr "Zażōndano było połōnczynie ze tōm adresōm URL: \"$name$\"." #: dbaccess/inc/strings.hrc:87 msgctxt "RID_STR_MISSING_EXTENSION" msgid "The extension is not installed." -msgstr "" +msgstr "Rozszyrzynie niyma zainstalowane." #: dbaccess/inc/strings.hrc:89 msgctxt "STR_QUERY_AND_TABLE_DISTINCT_NAMES" msgid "You cannot give a table and a query the same name. Please use a name which is not yet used by a query or table." -msgstr "" +msgstr "Tabula i kwerynda muszōm mieć roztōmajte miana. Użyj miana, co niy było jeszcze użyto do nazwanio kweryndy abo tabule." #: dbaccess/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_BASENAME_TABLE" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Tabula" #: dbaccess/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_BASENAME_QUERY" msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "Zapytanie" #: dbaccess/inc/strings.hrc:92 msgctxt "STR_CONN_WITHOUT_QUERIES_OR_TABLES" msgid "The given connection is no valid query and/or tables supplier." -msgstr "" +msgstr "Podane połōnczynie niyma noleżnōm kweryndōm i/abo liferantym tabulōw." #: dbaccess/inc/strings.hrc:93 msgctxt "STR_NO_TABLE_OBJECT" msgid "The given object is no table object." -msgstr "" +msgstr "Podany ôbiekt niyma ôbiektym tabule." #: dbaccess/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_INVALID_COMPOSITION_TYPE" msgid "Invalid composition type - need a value from com.sun.star.sdb.tools.CompositionType." -msgstr "" +msgstr "Niynoleżno zorta układu - wymogano werta z com.sun.star.sdb.tools.CompositionType." #: dbaccess/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_INVALID_COMMAND_TYPE" msgid "Invalid command type - only TABLE and QUERY from com.sun.star.sdb.CommandType are allowed." -msgstr "" +msgstr "Niynoleżno zorta kōmyndy - przizwolōne zorty to jyny TABLE i QUERY ôkryślōne ôd com.sun.star.sdb.CommandType." #: dbaccess/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_STATE_CLOSE_SUB_DOCS" msgid "Prepare" -msgstr "" +msgstr "Narychtuj" #: dbaccess/inc/strings.hrc:98 msgctxt "STR_STATE_BACKUP_DBDOC" msgid "Backup Document" -msgstr "" +msgstr "Stwōrz kopijo ibryczno dokumyntu" #: dbaccess/inc/strings.hrc:99 msgctxt "STR_STATE_MIGRATE" msgid "Migrate" -msgstr "" +msgstr "Migruj" #: dbaccess/inc/strings.hrc:100 msgctxt "STR_STATE_SUMMARY" msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Podsumowanie" #. To translators: This refers to a form document inside a database document. #: dbaccess/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_FORM" msgid "Form '$name$'" -msgstr "" +msgstr "Formular '$name$'" #. To translators: This refers to a report document inside a database document. #: dbaccess/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_REPORT" msgid "Report '$name$'" -msgstr "" +msgstr "Report '$name$'" #: dbaccess/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_OVERALL_PROGRESS" msgid "document $current$ of $overall$" -msgstr "" +msgstr "dokumynt $current$ z $overall$" #: dbaccess/inc/strings.hrc:106 msgctxt "STR_DATABASE_DOCUMENT" msgid "Database Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt bazy danych" #: dbaccess/inc/strings.hrc:107 msgctxt "STR_SAVED_COPY_TO" msgid "saved copy to $location$" -msgstr "" +msgstr "kopijo była spamiyntano w lokalizacyji $location$" #: dbaccess/inc/strings.hrc:108 msgctxt "STR_MOVED_LIBRARY" msgid "migrated $type$ library '$old$' to '$new$'" -msgstr "" +msgstr "bibliotyka $type$ przeniesiōno z '$old$' do '$new$'" #: dbaccess/inc/strings.hrc:109 msgctxt "STR_LIBRARY_TYPE_AND_NAME" msgid "$type$ library '$library$'" -msgstr "" +msgstr "$type$ bibliotyka '$library$'" #: dbaccess/inc/strings.hrc:110 msgctxt "STR_MIGRATING_LIBS" msgid "migrating libraries ..." -msgstr "" +msgstr "przenoszynie bibliotyk ..." #: dbaccess/inc/strings.hrc:111 msgctxt "STR_OOO_BASIC" msgid "%PRODUCTNAME Basic" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Basic" #: dbaccess/inc/strings.hrc:112 msgctxt "STR_JAVA_SCRIPT" msgid "JavaScript" -msgstr "" +msgstr "Javascript" #: dbaccess/inc/strings.hrc:113 msgctxt "STR_BEAN_SHELL" msgid "BeanShell" -msgstr "" +msgstr "BeanShell" #: dbaccess/inc/strings.hrc:114 msgctxt "STR_JAVA" msgid "Java" -msgstr "" +msgstr "Java" #: dbaccess/inc/strings.hrc:115 msgctxt "STR_PYTHON" msgid "Python" -msgstr "" +msgstr "Python" #: dbaccess/inc/strings.hrc:116 msgctxt "STR_DIALOG" msgid "dialog" -msgstr "" +msgstr "ôkno dialogowe" #: dbaccess/inc/strings.hrc:117 msgctxt "STR_ERRORS" msgid "Error(s)" -msgstr "" +msgstr "Błyndy" #: dbaccess/inc/strings.hrc:118 msgctxt "STR_WARNINGS" msgid "Warnings" -msgstr "" +msgstr "Ôstrzeżynia" #: dbaccess/inc/strings.hrc:119 msgctxt "STR_EXCEPTION" msgid "caught exception:" -msgstr "" +msgstr "przechycōny wyjōntek:" #: dbaccess/inc/strings.hrc:120 msgctxt "STR_INVALID_BACKUP_LOCATION" msgid "You need to choose a backup location other than the document location itself." -msgstr "" +msgstr "Musisz skozać lokalizacyjo kopije ibrycznyj inkszo aniżeli lokalizacyjo dokumyntu." #: dbaccess/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_INVALID_NUMBER_ARGS" msgid "Invalid number of initialization arguments. Expected 1." -msgstr "" +msgstr "Niynoleżno wielość argumyntōw inicjowanio. Ôczekowano: 1." #: dbaccess/inc/strings.hrc:122 msgctxt "STR_NO_DATABASE" msgid "No database document found in the initialization arguments." -msgstr "" +msgstr "W argumyntach inicjalizacyje niy szło znojś dokumyntu bazy danych." #: dbaccess/inc/strings.hrc:123 msgctxt "STR_NOT_READONLY" msgid "Not applicable to read-only documents." -msgstr "" +msgstr "Niy tyko dokumyntōw ino do ôdczytu." #: dbaccess/inc/strings.hrc:125 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABWINSHOW" msgid "Add Table Window" -msgstr "" +msgstr "Przidej ôkno tabule" #: dbaccess/inc/strings.hrc:126 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_MOVETABWIN" msgid "Move table window" -msgstr "" +msgstr "Przeniyś ôkno tabule" #: dbaccess/inc/strings.hrc:127 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_INSERTCONNECTION" msgid "Insert Join" -msgstr "" +msgstr "Wstow złōnczynie" #: dbaccess/inc/strings.hrc:128 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_REMOVECONNECTION" msgid "Delete Join" -msgstr "" +msgstr "Skasuj złōnczynie" #: dbaccess/inc/strings.hrc:129 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_SIZETABWIN" msgid "Resize table window" -msgstr "" +msgstr "Zmiyń srogość ôkna tabule" #: dbaccess/inc/strings.hrc:130 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABFIELDDELETE" msgid "Delete Column" -msgstr "" +msgstr "Skasuj kolumna" #: dbaccess/inc/strings.hrc:131 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABFIELDMOVED" msgid "Move column" -msgstr "" +msgstr "Przeniyś kolumna" #: dbaccess/inc/strings.hrc:132 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABFIELDCREATE" msgid "Add Column" -msgstr "" +msgstr "Przidej kolumna" #: dbaccess/inc/strings.hrc:133 msgctxt "RID_STR_FIELD_DOESNT_EXIST" msgid "Invalid expression, field name '$name$' does not exist." -msgstr "" +msgstr "Wyrażynie je niynoleżne, niy istniyje miano pola '$name$'." #: dbaccess/inc/strings.hrc:134 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABWINDELETE" msgid "Delete Table Window" -msgstr "" +msgstr "Skasuj ôkno tabule" #: dbaccess/inc/strings.hrc:135 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_MODIFY_CELL" msgid "Edit Column Description" -msgstr "" +msgstr "Edycyjo ôpisu kolumny" #: dbaccess/inc/strings.hrc:136 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_SIZE_COLUMN" msgid "Adjust column width" -msgstr "" +msgstr "Napasuj szyrokość kolumn" #: dbaccess/inc/strings.hrc:137 msgctxt "STR_QUERY_SORTTEXT" msgid "(not sorted);ascending;descending" -msgstr "" +msgstr "(bez zortowanio);ôd nojmyńszych;ôd nojsrogszych" #: dbaccess/inc/strings.hrc:138 msgctxt "STR_QUERY_FUNCTIONS" msgid "(no function);Group" -msgstr "" +msgstr "(brak funkcyje);Grupuj" #: dbaccess/inc/strings.hrc:139 msgctxt "STR_QUERY_NOTABLE" msgid "(no table)" -msgstr "" +msgstr "(brak tabule)" #: dbaccess/inc/strings.hrc:140 msgctxt "STR_QRY_ORDERBY_UNRELATED" msgid "The database only supports sorting for visible fields." -msgstr "" +msgstr "Baza danych ôbsuguje zortowanie ino widzialnych pōl." #: dbaccess/inc/strings.hrc:141 msgctxt "STR_QUERY_HANDLETEXT" msgid "Field;Alias;Table;Sort;Visible;Function;Criterion;Or;Or" -msgstr "" +msgstr "Pole;Alias;Tabula;Zortowanie;Widzialny;Funkcyjo;Kryterium;abo;abo" #: dbaccess/inc/strings.hrc:142 msgctxt "STR_QUERY_LIMIT_ALL" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Wszyjske" #: dbaccess/inc/strings.hrc:143 msgctxt "STR_QRY_TOO_MANY_COLUMNS" msgid "There are too many columns." -msgstr "" +msgstr "Je za moc kolumn." #: dbaccess/inc/strings.hrc:144 msgctxt "STR_QRY_CRITERIA_ON_ASTERISK" msgid "A condition cannot be applied to field [*]" -msgstr "" +msgstr "Niy idzie zastosować warōnku do pola [*]" #: dbaccess/inc/strings.hrc:145 msgctxt "STR_QRY_TOO_LONG_STATEMENT" msgid "The SQL statement created is too long." -msgstr "" +msgstr "Utworzōne wyrażynie SQL je za duge." #: dbaccess/inc/strings.hrc:146 msgctxt "STR_QRY_TOOCOMPLEX" msgid "Query is too complex" -msgstr "" +msgstr "Kwerynda je za słożōno" #: dbaccess/inc/strings.hrc:147 msgctxt "STR_QRY_NOSELECT" msgid "Nothing has been selected." -msgstr "" +msgstr "Trzeba coś ôbrać." #: dbaccess/inc/strings.hrc:148 msgctxt "STR_QRY_SYNTAX" msgid "SQL syntax error" -msgstr "" +msgstr "Błōnd składnie SQL" #: dbaccess/inc/strings.hrc:149 msgctxt "STR_QRY_ORDERBY_ON_ASTERISK" msgid "[*] cannot be used as a sort criterion." -msgstr "" +msgstr "[*] niy może być użyte za kryterium zortowanio." #: dbaccess/inc/strings.hrc:150 msgctxt "STR_QRY_TOO_MANY_TABLES" msgid "There are too many tables." -msgstr "" +msgstr "Je za dużo tabul." #: dbaccess/inc/strings.hrc:151 msgctxt "STR_QRY_NATIVE" msgid "The statement will not be applied when querying in the SQL dialect of the database." -msgstr "" +msgstr "W przipadku kwerynd w dialekcie bazy danych SQL wykōnanie instrukcyje niy bydzie możliwe." #: dbaccess/inc/strings.hrc:152 msgctxt "STR_QRY_ILLEGAL_JOIN" msgid "Join could not be processed" -msgstr "" +msgstr "Złōnczynie niy było możliwe" #: dbaccess/inc/strings.hrc:153 msgctxt "STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR" msgid "Syntax error in SQL statement" -msgstr "" +msgstr "Błōnd składnie w wyrażyniu SQL" #: dbaccess/inc/strings.hrc:154 msgctxt "STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_SUPPORT" msgid "This database does not support table views." -msgstr "" +msgstr "Ta baza danych niy ôbsuguje widokōw tabul." #: dbaccess/inc/strings.hrc:155 msgctxt "STR_NO_ALTER_VIEW_SUPPORT" msgid "This database does not support altering of existing table views." -msgstr "" +msgstr "Ta baza danych niy ôbsuguje zmiany istniyjōncych widokōw tabul." #: dbaccess/inc/strings.hrc:156 msgctxt "STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_ASK" msgid "Do you want to create a query instead?" -msgstr "" +msgstr "Chcesz stworzić kwerynda zamiast tego?" #: dbaccess/inc/strings.hrc:157 msgctxt "STR_DATASOURCE_DELETED" msgid "The corresponding data source has been deleted. Therefore, data relevant to that data source cannot be saved." -msgstr "" +msgstr "Powiōnzane zdrzōdło danych ôstało skasowane. Spamiyntanie danych, co go tykajōm, niyma możliwe." #: dbaccess/inc/strings.hrc:158 msgctxt "STR_QRY_COLUMN_NOT_FOUND" msgid "The column '$name$' is unknown." -msgstr "" +msgstr "Niyznōmo kolumna '$name$'." #: dbaccess/inc/strings.hrc:159 msgctxt "STR_QRY_JOIN_COLUMN_COMPARE" msgid "Columns can only be compared using '='." -msgstr "" +msgstr "Kolumny mogōm być porōwnowane jyny ze pōmocōm ôperatora '='." #: dbaccess/inc/strings.hrc:160 msgctxt "STR_QRY_LIKE_LEFT_NO_COLUMN" msgid "You must use a column name before 'LIKE'." -msgstr "" +msgstr "Musisz użyć miana kolumny przed 'LIKE'." #: dbaccess/inc/strings.hrc:161 msgctxt "STR_QRY_CHECK_CASESENSITIVE" msgid "The column could not be found. Please note that the database is case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie znojś kolumny. Dej pozōr, iże srogość liter mo znaczynie." #. To translators: for $object$, one of the values of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource will be inserted. #: dbaccess/inc/strings.hrc:163 @@ -710,233 +719,235 @@ msgid "" "$object$ has been changed.\n" "Do you want to save the changes?" msgstr "" +"Ôbiekt $object$ bōł zmiyniōny.\n" +"Chcesz zapisać zmiany?" #. To translators: for $object$, one of the values of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource (except \"SQL command\", which doesn't make sense here) will be inserted. #: dbaccess/inc/strings.hrc:165 msgctxt "STR_ERROR_PARSING_STATEMENT" msgid "$object$ is based on an SQL command which could not be parsed." -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt $object$ je oparty na kōmyńdzie SQL, co jij niy idzie przeanalizować." #. To translators: for $object$, one of the values of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource (except \"SQL command\", which doesn't make sense here) will be inserted. #: dbaccess/inc/strings.hrc:167 msgctxt "STR_INFO_OPENING_IN_SQL_VIEW" msgid "$object$ will be opened in SQL view." -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt $object$ bydzie ôtwarty w widoku SQL." #: dbaccess/inc/strings.hrc:168 msgctxt "STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET" msgid "The query does not create a result set, and thus cannot be part of another query." -msgstr "" +msgstr "Kwerynda niy tworzi zestawu wynikōw, skuli tego niy może być tajlōm inkszyj kweryndy." #: dbaccess/inc/strings.hrc:170 msgctxt "RID_STR_COLUMN_FORMAT" msgid "Column ~Format..." -msgstr "" +msgstr "~Formatowanie kolumn..." #: dbaccess/inc/strings.hrc:171 msgctxt "RID_STR_COLUMN_WIDTH" msgid "Column ~Width..." -msgstr "" +msgstr "Szyrokość ~kolumny..." #: dbaccess/inc/strings.hrc:172 msgctxt "RID_STR_TABLE_FORMAT" msgid "Table Format..." -msgstr "" +msgstr "Format tabule..." #: dbaccess/inc/strings.hrc:173 msgctxt "RID_STR_ROW_HEIGHT" msgid "Row Height..." -msgstr "" +msgstr "Wysokość wierszōw..." #: dbaccess/inc/strings.hrc:174 msgctxt "RID_STR_COPY" msgid "~Copy" -msgstr "" +msgstr "~Kopiuj" #: dbaccess/inc/strings.hrc:175 msgctxt "RID_STR_UNDO_MODIFY_RECORD" msgid "Undo: Data Input" -msgstr "" +msgstr "Cofnij: wpisowanie danych" #: dbaccess/inc/strings.hrc:176 msgctxt "RID_STR_SAVE_CURRENT_RECORD" msgid "Save current record" -msgstr "" +msgstr "Spamiyntej teroźny rekord" #: dbaccess/inc/strings.hrc:177 msgctxt "STR_QRY_TITLE" msgid "Query #" -msgstr "" +msgstr "Kwerynda #" #: dbaccess/inc/strings.hrc:178 msgctxt "STR_TBL_TITLE" msgid "Table #" -msgstr "" +msgstr "Tabula #" #: dbaccess/inc/strings.hrc:179 msgctxt "STR_VIEW_TITLE" msgid "View #" -msgstr "" +msgstr "Widok #" #: dbaccess/inc/strings.hrc:180 msgctxt "STR_NAME_ALREADY_EXISTS" msgid "The name \"#\" already exists." -msgstr "" +msgstr "Miano \"#\" już istniyje." #: dbaccess/inc/strings.hrc:181 msgctxt "STR_NO_COLUMNNAME_MATCHING" msgid "No matching column names were found." -msgstr "" +msgstr "Niy szło znojś mian kolumn, co sztymujōm." #: dbaccess/inc/strings.hrc:182 msgctxt "STR_ERROR_OCCURRED_WHILE_COPYING" msgid "An error occurred. Do you want to continue copying?" -msgstr "" +msgstr "Trefiōł sie błōnd. Chcesz kōntynuować kopiowanie?" #: dbaccess/inc/strings.hrc:183 msgctxt "STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_NAME" msgid "Data source table view" -msgstr "" +msgstr "Widok tabul zdrzōdła danych" #: dbaccess/inc/strings.hrc:184 msgctxt "STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_DESC" msgid "Shows the selected table or query." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje ôbrano tabula abo kwerynda." #: dbaccess/inc/strings.hrc:186 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_MODIFYSQLEDIT" msgid "Modify SQL statement(s)" -msgstr "" +msgstr "Modyfikuj instrukcyje SQL" #: dbaccess/inc/strings.hrc:188 msgctxt "RID_STR_NEW_FORM" msgid "Create Form in Design View..." -msgstr "" +msgstr "Stwōrz projekt formularu..." #: dbaccess/inc/strings.hrc:189 msgctxt "RID_STR_NEW_FORM_AUTO" msgid "Use Wizard to Create Form..." -msgstr "" +msgstr "Użyj kreatora, coby stworzić formular..." #: dbaccess/inc/strings.hrc:190 msgctxt "RID_STR_NEW_REPORT_AUTO" msgid "Use Wizard to Create Report..." -msgstr "" +msgstr "Użyj kreatora, coby stworzić report..." #: dbaccess/inc/strings.hrc:191 msgctxt "RID_STR_NEW_REPORT" msgid "Create Report in Design View..." -msgstr "" +msgstr "Stwōrz projekt reportu..." #: dbaccess/inc/strings.hrc:192 msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY" msgid "Create Query in Design View..." -msgstr "" +msgstr "Stwōrz projekt kweryndy..." #: dbaccess/inc/strings.hrc:193 msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY_SQL" msgid "Create Query in SQL View..." -msgstr "" +msgstr "Stwōrz kwerynda SQL..." #: dbaccess/inc/strings.hrc:194 msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY_AUTO" msgid "Use Wizard to Create Query..." -msgstr "" +msgstr "Użyj kreatora, coby stworzić kwerynda..." #: dbaccess/inc/strings.hrc:195 msgctxt "RID_STR_NEW_TABLE" msgid "Create Table in Design View..." -msgstr "" +msgstr "Stwōrz projekt tabule..." #: dbaccess/inc/strings.hrc:196 msgctxt "RID_STR_NEW_TABLE_AUTO" msgid "Use Wizard to Create Table..." -msgstr "" +msgstr "Użyj kreatora by stworzić tabula..." #: dbaccess/inc/strings.hrc:197 msgctxt "RID_STR_NEW_VIEW" msgid "Create View..." -msgstr "" +msgstr "Stwōrz widok..." #: dbaccess/inc/strings.hrc:198 msgctxt "RID_STR_FORMS_CONTAINER" msgid "Forms" -msgstr "" +msgstr "Formulary" #: dbaccess/inc/strings.hrc:199 msgctxt "RID_STR_REPORTS_CONTAINER" msgid "Reports" -msgstr "" +msgstr "Reporty" #: dbaccess/inc/strings.hrc:200 msgctxt "RID_STR_REPORTS_HELP_TEXT_WIZARD" msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a report." -msgstr "" +msgstr "Kreatōr przekludzi cie bez wszyjske kroki przidajne do stworzynio reportu." #: dbaccess/inc/strings.hrc:201 msgctxt "RID_STR_FORMS_HELP_TEXT" msgid "Create a form by specifying the record source, controls, and control properties." -msgstr "" +msgstr "Stwōrz formular bez ôkryslynie zdrzōdła rekordōw, formantōw i jejich włosności." #: dbaccess/inc/strings.hrc:202 msgctxt "RID_STR_REPORT_HELP_TEXT" msgid "Create a report by specifying the record source, controls, and control properties." -msgstr "" +msgstr "Stwōrz report bez podanie zdrzōdła rekordu, elymyntōw kōntrolnych i włosności elymyntōw kōntrolnych." #: dbaccess/inc/strings.hrc:203 msgctxt "RID_STR_FORMS_HELP_TEXT_WIZARD" msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a form." -msgstr "" +msgstr "Kreatōr przekludzi cie bez wszyjske kroki zdatne do stworzynio formularu." #: dbaccess/inc/strings.hrc:204 msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT" msgid "Create a query by specifying the filters, input tables, field names, and properties for sorting or grouping." -msgstr "" +msgstr "Stwōrz kwerynda bez ôkryślynie filtrōw, tabul, mian pōl jak tyż włosności zortowanio i grupowanio." #: dbaccess/inc/strings.hrc:205 msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_SQL" msgid "Create a query by entering an SQL statement directly." -msgstr "" +msgstr "Stwōrz kwerynda bez wpisanie dyrekt wyrażynie SQL." #: dbaccess/inc/strings.hrc:206 msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_WIZARD" msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a query." -msgstr "" +msgstr "Kreatōr przekludzi cie bez wszyjske kroki zdatne do stworzynio kweryndy." #: dbaccess/inc/strings.hrc:207 msgctxt "RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_DESIGN" msgid "Create a table by specifying the field names and properties, as well as the data types." -msgstr "" +msgstr "Stwōrz tabula bez ôkryślynie miana i włosności pōl jak tyż zorty danych." #: dbaccess/inc/strings.hrc:208 msgctxt "RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_WIZARD" msgid "Choose from a selection of business and personal table samples, which you customize to create a table." -msgstr "" +msgstr "Ôbier jedyn z przikładōw tabul, kere bydziesz mōg przipasować do swojich potrzeb." #: dbaccess/inc/strings.hrc:209 msgctxt "RID_STR_VIEWS_HELP_TEXT_DESIGN" msgid "Create a view by specifying the tables and field names you would like to have visible." -msgstr "" +msgstr "Stwōrz widok przi ôkryślaniu tabule i mian widzialnych pōl." #: dbaccess/inc/strings.hrc:210 msgctxt "STR_DATABASE" msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "Baza danych" #: dbaccess/inc/strings.hrc:211 msgctxt "STR_TASKS" msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Zadania" #: dbaccess/inc/strings.hrc:212 msgctxt "STR_DESCRIPTION" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Ôpis" #: dbaccess/inc/strings.hrc:213 msgctxt "STR_PREVIEW" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Podglōnd" #: dbaccess/inc/strings.hrc:214 msgctxt "STR_QUERY_CLOSEDOCUMENTS" @@ -946,26 +957,30 @@ msgid "" "\n" "Do you want to close all documents now?" msgstr "" +"Zorta połōnczynio była zmiyniōno.\n" +"Coby zmiany prziniosły efekt, wszyjske formulary, reporty, kweryndy i tabule muszōm ôstać zawarte.\n" +"\n" +"Chcesz, coby wszyjske dokumynta ôstały teroz zawarte?" #: dbaccess/inc/strings.hrc:217 msgctxt "STR_FRM_LABEL" msgid "F~orm name" -msgstr "" +msgstr "Miano f~ormularu" #: dbaccess/inc/strings.hrc:218 msgctxt "STR_RPT_LABEL" msgid "~Report name" -msgstr "" +msgstr "Miano ~reportu" #: dbaccess/inc/strings.hrc:219 msgctxt "STR_FOLDER_LABEL" msgid "F~older name" -msgstr "" +msgstr "Miano f~olderu" #: dbaccess/inc/strings.hrc:220 msgctxt "STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS" msgid "The document contains forms or reports with embedded macros." -msgstr "" +msgstr "Dokumynt zawiyro formulary i reporty z ôsadzōnymi makrami." #: dbaccess/inc/strings.hrc:221 msgctxt "STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS_DETAIL" @@ -976,263 +991,267 @@ msgid "" "\n" "Note that you won't be able to embed macros into the database document itself until this migration is done. " msgstr "" +"Makra winny być ôsadzōne dyrekt w dokumyńcie bazy danych.\n" +"\n" +"Idzie używać swojigo dokumyntu tak jak do tyj pory. Zalycane je jednak przekludzynie migracyje makr. W tym cylu trzeba użyć kōmyndy myni 'Noczynie / Migracyjo zopisōw i makr...'.\n" +"\n" +"Trzeba dać pozōr, iże przed kōńcym procesu migracyje niy bydzie szło ôsadzać makr dyrekt w dokumyńcie bazy danych. " #: dbaccess/inc/strings.hrc:226 msgctxt "RID_STR_EMBEDDED_DATABASE" msgid "Embedded database" -msgstr "" +msgstr "Ôsadzōno baza danych" #: dbaccess/inc/strings.hrc:227 msgctxt "RID_STR_NO_DIFF_CAT" msgid "You cannot select different categories." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie ôbrać roztōmajtych kategoryji." #: dbaccess/inc/strings.hrc:228 msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_OBJECT_TYPE" msgid "Unsupported object type found ($type$)." -msgstr "" +msgstr "Niyspiyrano zorta ôbiektu ($type$) była znaleziōno." #: dbaccess/inc/strings.hrc:229 msgctxt "STR_PAGETITLE_GENERAL" msgid "Advanced Properties" -msgstr "" +msgstr "Włosności rozszyrzōne" #: dbaccess/inc/strings.hrc:230 msgctxt "STR_PAGETITLE_ADVANCED" msgid "Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "Sztelōnki ekstra" #: dbaccess/inc/strings.hrc:231 msgctxt "STR_PAGETITLE_CONNECTION" msgid "Connection settings" -msgstr "" +msgstr "Sztelōnki połōnczynio" #: dbaccess/inc/strings.hrc:232 msgctxt "STR_TBL_LABEL" msgid "~Table Name" -msgstr "" +msgstr "Miano ~tabule" #: dbaccess/inc/strings.hrc:233 msgctxt "STR_QRY_LABEL" msgid "~Query name" -msgstr "" +msgstr "Miano ~kweryndy" #: dbaccess/inc/strings.hrc:234 msgctxt "STR_TITLE_RENAME" msgid "Rename to" -msgstr "" +msgstr "Przemianuj na" #: dbaccess/inc/strings.hrc:235 msgctxt "STR_TITLE_PASTE_AS" msgid "Insert as" -msgstr "" +msgstr "Wstow za" #: dbaccess/inc/strings.hrc:237 msgctxt "STR_QUERY_BRW_DELETE_ROWS" msgid "Do you want to delete the selected data?" -msgstr "" +msgstr "Chcesz skasować zaznaczōne dane?" #: dbaccess/inc/strings.hrc:238 msgctxt "SBA_BROWSER_SETTING_ORDER" msgid "Error setting the sort criteria" -msgstr "" +msgstr "Błōnd sztelowanio kryteriōw zortowanio" #: dbaccess/inc/strings.hrc:239 msgctxt "SBA_BROWSER_SETTING_FILTER" msgid "Error setting the filter criteria" -msgstr "" +msgstr "Błōnd sztelowanio kryteriōw filtra" #: dbaccess/inc/strings.hrc:240 msgctxt "RID_STR_CONNECTION_LOST" msgid "Connection lost" -msgstr "" +msgstr "Połōnczynie serwane" #: dbaccess/inc/strings.hrc:241 msgctxt "RID_STR_QUERIES_CONTAINER" msgid "Queries" -msgstr "" +msgstr "Kweryndy" #: dbaccess/inc/strings.hrc:242 msgctxt "RID_STR_TABLES_CONTAINER" msgid "Tables" -msgstr "" +msgstr "Tabule" #: dbaccess/inc/strings.hrc:243 msgctxt "STR_TITLE_CONFIRM_DELETION" msgid "Confirm Deletion" -msgstr "" +msgstr "Potwiyrdź skasowanie" #: dbaccess/inc/strings.hrc:244 msgctxt "STR_QUERY_DELETE_TABLE" msgid "Do you want to delete the table '%1'?" -msgstr "" +msgstr "Chcesz skasować tabula '%1'?" #: dbaccess/inc/strings.hrc:245 msgctxt "STR_QUERY_CONNECTION_LOST" msgid "The connection to the database has been lost. Do you want to reconnect?" -msgstr "" +msgstr "Połōnczynie z bazōm danych było przerwane. Połōnczyć zaś?" #: dbaccess/inc/strings.hrc:246 msgctxt "STR_OPENTABLES_WARNINGS" msgid "Warnings encountered" -msgstr "" +msgstr "Trefiyły sie ôstrzeżynia" #: dbaccess/inc/strings.hrc:247 msgctxt "STR_OPENTABLES_WARNINGS_DETAILS" msgid "While retrieving the tables, warnings were reported by the database connection." -msgstr "" +msgstr "W czasie pobiyranio tabul, połōnczynie z bazōm danych zgłosiyło ôstrzeżynia." #: dbaccess/inc/strings.hrc:248 msgctxt "STR_CONNECTING_DATASOURCE" msgid "Connecting to \"$name$\" ..." -msgstr "" +msgstr "Łōnczynie z \"$name$\" ..." #: dbaccess/inc/strings.hrc:249 msgctxt "STR_LOADING_QUERY" msgid "Loading query $name$ ..." -msgstr "" +msgstr "Ladowanie kweryndy $name$ ..." #: dbaccess/inc/strings.hrc:250 msgctxt "STR_LOADING_TABLE" msgid "Loading table $name$ ..." -msgstr "" +msgstr "Ladowanie tabule $name$ ..." #: dbaccess/inc/strings.hrc:251 msgctxt "STR_NO_TABLE_FORMAT_INSIDE" msgid "No table format could be found." -msgstr "" +msgstr "Niy szło znojś żodnego formatu tabule." #: dbaccess/inc/strings.hrc:252 msgctxt "STR_COULDNOTCONNECT_DATASOURCE" msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established." -msgstr "" +msgstr "Niy podarziło sie nawiōnzać połōnczynio ze zdrzōdłym danych \"$name$\"." #: dbaccess/inc/strings.hrc:254 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DBFIELDTYPES" msgid "Unknown;Text;Number;Date/Time;Date;Time;Yes/No;Currency;Memo;Counter;Image;Text (fix);Decimal;Binary (fix);Binary;BigInt;Double;Float;Real;Integer;Small Integer;Tiny Integer;SQL Null;Object;Distinct;Structure;Field;BLOB;CLOB;REF;OTHER;Bit (fix)" -msgstr "" +msgstr "Niyznōmy;Tekst;Wielość;Data/Godzina;Data;Godzina;Tak/Niy;Waluta;Memo;Rachownik;Ôbroz;Tekst (stały);Dziesiyntny;Binarny(stały);Binarny;BigInt;Double;Float;Real;Integer;Small Integer;Tiny Integer;SQL Null;Ôbiekt;Bez powtōrzyń;Struktura;Pole;BLOB;CLOB;REF;OTHER;Bitowy (stały)" #: dbaccess/inc/strings.hrc:255 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_UNDO_PRIMKEY" msgid "Insert/remove primary key" -msgstr "" +msgstr "Wstow/skasuj klucz bazowy" #: dbaccess/inc/strings.hrc:256 msgctxt "STR_VALUE_YES" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #: dbaccess/inc/strings.hrc:257 msgctxt "STR_VALUE_NO" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Niy" #. Note: should somehow fit to the word "value" in other languages as well: value - none .... #: dbaccess/inc/strings.hrc:259 -#, fuzzy msgctxt "STR_VALUE_NONE" msgid "<none>" -msgstr "<none>" +msgstr "<brak>" #: dbaccess/inc/strings.hrc:260 msgctxt "STR_TAB_FIELD_NAME" msgid "Field name" -msgstr "" +msgstr "Miano pola" #: dbaccess/inc/strings.hrc:261 msgctxt "STR_TAB_FIELD_COLUMN_NAME" msgid "Field Name" -msgstr "" +msgstr "Miano pola" #: dbaccess/inc/strings.hrc:262 msgctxt "STR_TAB_FIELD_DATATYPE" msgid "Field ~type" -msgstr "" +msgstr "~Zorta pola" #: dbaccess/inc/strings.hrc:263 msgctxt "STR_TAB_FIELD_COLUMN_DATATYPE" msgid "Field Type" -msgstr "" +msgstr "Zorta pola" #: dbaccess/inc/strings.hrc:264 msgctxt "STR_TAB_HELP_TEXT" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Ôpis" #: dbaccess/inc/strings.hrc:265 msgctxt "STR_COLUMN_DESCRIPTION" msgid "Column Description" -msgstr "" +msgstr "Ôpis kolumny" #: dbaccess/inc/strings.hrc:266 msgctxt "STR_FIELD_AUTOINCREMENT" msgid "~AutoValue" -msgstr "" +msgstr "Werta ~autōmatyczno" #: dbaccess/inc/strings.hrc:267 msgctxt "STR_TAB_PROPERTIES" msgid "Field Properties" -msgstr "" +msgstr "Włosności pola" #: dbaccess/inc/strings.hrc:268 msgctxt "STR_TABED_UNDO_CELLMODIFIED" msgid "Modify cell" -msgstr "" +msgstr "Modyfikuj kōmōrka" #: dbaccess/inc/strings.hrc:269 msgctxt "STR_TABED_UNDO_ROWDELETED" msgid "Delete row" -msgstr "" +msgstr "Skasuj wiersz" #: dbaccess/inc/strings.hrc:270 msgctxt "STR_TABED_UNDO_TYPE_CHANGED" msgid "Modify field type" -msgstr "" +msgstr "Modyfikuj zorta pola" #: dbaccess/inc/strings.hrc:271 msgctxt "STR_TABED_UNDO_ROWINSERTED" msgid "Insert row" -msgstr "" +msgstr "Wstow wiersz" #: dbaccess/inc/strings.hrc:272 msgctxt "STR_TABED_UNDO_NEWROWINSERTED" msgid "Insert new row" -msgstr "" +msgstr "Wstow nowy wiersz" #: dbaccess/inc/strings.hrc:273 msgctxt "STR_DEFAULT_VALUE" msgid "~Default value" -msgstr "" +msgstr "Werta ~wychodno" #: dbaccess/inc/strings.hrc:274 msgctxt "STR_FIELD_REQUIRED" msgid "~Entry required" -msgstr "" +msgstr "J~e wymogany wpis" #: dbaccess/inc/strings.hrc:275 msgctxt "STR_TEXT_LENGTH" msgid "~Length" -msgstr "" +msgstr "~Dugość" #: dbaccess/inc/strings.hrc:276 msgctxt "STR_NUMERIC_TYPE" msgid "~Type" -msgstr "" +msgstr "~Zorta" #: dbaccess/inc/strings.hrc:277 msgctxt "STR_LENGTH" msgid "~Length" -msgstr "" +msgstr "~Dugość" #: dbaccess/inc/strings.hrc:278 msgctxt "STR_SCALE" msgid "Decimal ~places" -msgstr "" +msgstr "Miyjsca ~dziesiyntne" #: dbaccess/inc/strings.hrc:279 msgctxt "STR_FORMAT" msgid "Format example" -msgstr "" +msgstr "Przikłod formatu" #: dbaccess/inc/strings.hrc:280 msgctxt "STR_HELP_BOOL_DEFAULT" @@ -1240,6 +1259,8 @@ msgid "" "Select a value that is to appear in all new records as default.\n" "If the field is not to have a default value, select the empty string." msgstr "" +"Trzeba ôbrać werta, kero w kożdym nowo wstawiōnym rekordzie bydzie wertōm wychodnōm.\n" +"Jeźli pole niy mo mieć werty wychodnyj, to styknie ôbrać prōzny cug znakōw." #: dbaccess/inc/strings.hrc:281 msgctxt "STR_HELP_DEFAULT_VALUE" @@ -1248,21 +1269,24 @@ msgid "" "\n" "When you later enter data in the table, this string will be used in each new record for the field selected. It should, therefore, correspond to the cell format that needs to be entered below." msgstr "" +"Trzeba podać werta wychodno tego pola.\n" +"\n" +"Niyskorzij w czasie wpisowanio danych do tabule tyn cug bydzie użyty w zaznaczōnym polu kożdego nowego rekordu. Format cugu znakōw winiyn sztymować ze podanym niżyj formatym kōmōrek." #: dbaccess/inc/strings.hrc:282 msgctxt "STR_HELP_FIELD_REQUIRED" msgid "Activate this option if this field cannot contain NULL values, i.e. the user must always enter data." -msgstr "" +msgstr "Uaktywnij ta ôpcyjo, jeźli te pole niy może ôstać PRŌZNE, to znaczy używocz musi dycki wkludzić dane." #: dbaccess/inc/strings.hrc:283 msgctxt "STR_HELP_TEXT_LENGTH" msgid "Enter the maximum text length permitted." -msgstr "" +msgstr "Podej maksymalno przizwolōno dugość tekstu." #: dbaccess/inc/strings.hrc:284 msgctxt "STR_HELP_NUMERIC_TYPE" msgid "Enter the number format." -msgstr "" +msgstr "Podej format numeru." #: dbaccess/inc/strings.hrc:285 msgctxt "STR_HELP_LENGTH" @@ -1272,21 +1296,25 @@ msgid "" "If decimal fields, then the maximum length of the number to be entered, if binary fields, then the length of the data block.\n" "The value will be corrected accordingly when it exceeds the maximum for this database." msgstr "" +"Ôkryśl maksymalno dugość danych w tym polu.\n" +"\n" +"W przipadku pōl dziesiyntnych je to maksymalno dugość wpisowanych numerōw, a w przipadku pōl binarnych dugość bloku danych.\n" +"Werta, co przekroczy dopuszczalno dugość, bydzie ôdpednio skorygowano." #: dbaccess/inc/strings.hrc:286 msgctxt "STR_HELP_SCALE" msgid "Specify the number of decimal places permitted in this field." -msgstr "" +msgstr "Podej wielość placōw po kōmie przizwolōno w tym polu." #: dbaccess/inc/strings.hrc:287 msgctxt "STR_HELP_FORMAT_CODE" msgid "This is where you see how the data would be displayed in the current format (use the button on the right to modify the format)." -msgstr "" +msgstr "Tukej idzie ôbejzdrzeć, jak bydōm wyglōndały dane w teroźnym formacie (coby zmiynić format, kliknij knefel z prawyj strōny)." #: dbaccess/inc/strings.hrc:288 msgctxt "STR_HELP_FORMAT_BUTTON" msgid "This is where you determine the output format of the data." -msgstr "" +msgstr "Tukej idzie ôbsztalować wychodowy format danych." #: dbaccess/inc/strings.hrc:289 msgctxt "STR_HELP_AUTOINCREMENT" @@ -1295,46 +1323,49 @@ msgid "" "\n" "You can not enter data in fields of this type. An intrinsic value will be assigned to each new record automatically (resulting from the increment of the previous record)." msgstr "" +"Ôbier, eli te pole mo zawiyrać werty zwiynkszane autōmatycznie.\n" +"\n" +"Do pōl tyj zorty niy idzie wkludzać danych. Kożdymu rekordowi bydzie autōmatycznie przipisano włosno werta, co bydzie wynikać ze zwiynkszynio analogicznyj werty z piyrwyjszego rekordu." #: dbaccess/inc/strings.hrc:290 msgctxt "STR_BUTTON_FORMAT" msgid "~..." -msgstr "" +msgstr "~..." #: dbaccess/inc/strings.hrc:291 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DUPLICATE_NAME" msgid "The table cannot be saved because column name \"$column$\" was assigned twice." -msgstr "" +msgstr "Tabule niy idzie spamiyntać, bo miano kolumny \"$column$\" było nadano dwukrotnie." #: dbaccess/inc/strings.hrc:292 msgctxt "STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN" msgid "The column \"$column$\" belongs to the primary key. If the column is deleted, the primary key will also be deleted. Do you really want to continue?" -msgstr "" +msgstr "Kolumna \"$column$\" noleży do klucza bazowego. Jeźli ôstanie skasowano, społym z niōm bydzie skasowany tyż klucz bazowy. Na isto jōm skasować?" #: dbaccess/inc/strings.hrc:293 msgctxt "STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN_TITLE" msgid "Primary Key Affected" -msgstr "" +msgstr "Je kluczym bazowym" #: dbaccess/inc/strings.hrc:294 msgctxt "STR_COLUMN_NAME" msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "Kolumna" #: dbaccess/inc/strings.hrc:295 msgctxt "STR_QRY_CONTINUE" msgid "Continue anyway?" -msgstr "" +msgstr "Kōntynuować wōl niy wōl?" #: dbaccess/inc/strings.hrc:296 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_CONNECTION_MISSING" msgid "The table could not be saved due to problems connecting to the database." -msgstr "" +msgstr "Spamiyntanie tabule niy było możliwe skirz problymōw zwiōnzanych z bazōm danych." #: dbaccess/inc/strings.hrc:297 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DATASOURCE_DELETED" msgid "The table filter could not be adjusted because the data source has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Napasowanie filtra tabule niyma możliwe, bo zdrzōdło danych było skasowano." #: dbaccess/inc/strings.hrc:298 msgctxt "STR_QUERY_SAVE_TABLE_EDIT_INDEXES" @@ -1342,11 +1373,13 @@ msgid "" "Before you can edit the indexes of a table, you have to save it.\n" "Do you want to save the changes now?" msgstr "" +"Przed edycyjōm indeksōw tabule trzeba tabula spamiyntać.\n" +"Chcesz teroz spamiyntać zmiany?" #: dbaccess/inc/strings.hrc:299 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY_HEAD" msgid "No primary key" -msgstr "" +msgstr "Brak klucza bazowego" #: dbaccess/inc/strings.hrc:300 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY" @@ -1356,26 +1389,30 @@ msgid "" "\n" "Should a primary key be created now?" msgstr "" +"Dlo idyntyfikacyje rekordōw w tyj bazie danych je wymogany unikatowy indeks abo klucz bazowy.\n" +"Dane bydzie szło wkludzać do tabule dopiyro wtynczos, kej jedno z tych dwōch kryteriōw ôstanie społniōne.\n" +"\n" +"Utworzić teroz klucz bazowy?" #: dbaccess/inc/strings.hrc:301 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_ALTER_ERROR" msgid "The column \"$column$\" could not be changed. Should the column instead be deleted and the new format appended?" -msgstr "" +msgstr "Niy podarziło sie zmodyfikować kolumny \"$column$\". Skasować jōm i przidać nowo?" #: dbaccess/inc/strings.hrc:302 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_SAVE_ERROR" msgid "Error while saving the table design" -msgstr "" +msgstr "Błōnd w czasie spamiyntowanio projektu tabule" #: dbaccess/inc/strings.hrc:303 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_COULD_NOT_DROP_COL" msgid "The column $column$ could not be deleted." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie skasować kolumny $column$." #: dbaccess/inc/strings.hrc:304 msgctxt "STR_AUTOINCREMENT_VALUE" msgid "A~uto-increment statement" -msgstr "" +msgstr "Kōmynda a~utoprzirostu" #: dbaccess/inc/strings.hrc:305 msgctxt "STR_HELP_AUTOINCREMENT_VALUE" @@ -1384,6 +1421,9 @@ msgid "" "\n" "This statement will be directly transferred to the database when the table is created." msgstr "" +"Wkludź kōmynda SQL w polu kōmyndy autoprzirostu.\n" +"\n" +"Wkludzōno kōmynda ôstanie wstawiōno prosto do bazy danych w czasie tworzynio tabule." #: dbaccess/inc/strings.hrc:306 msgctxt "STR_NO_TYPE_INFO_AVAILABLE" @@ -1391,31 +1431,33 @@ msgid "" "No type information could be retrieved from the database.\n" "The table design mode is not available for this data source." msgstr "" +"Niy idzie dostać informacyje ô zorcie danych z bazy danych.\n" +"Tryb projektowanio tabule niyma dostympny dlo tych danych zdrzōdłowych." #: dbaccess/inc/strings.hrc:307 msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_NAME" msgid "change field name" -msgstr "" +msgstr "zmiyń miano pola" #: dbaccess/inc/strings.hrc:308 msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_TYPE" msgid "change field type" -msgstr "" +msgstr "zmiyń zorta pola" #: dbaccess/inc/strings.hrc:309 msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_DESCRIPTION" msgid "change field description" -msgstr "" +msgstr "zmiyń ôpis pola" #: dbaccess/inc/strings.hrc:310 msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_ATTRIBUTE" msgid "change field attribute" -msgstr "" +msgstr "zmiyń atrybuty pola" #: dbaccess/inc/strings.hrc:312 msgctxt "STR_ENTER_CONNECTION_PASSWORD" msgid "A password is needed to connect to the data source \"$name$\"." -msgstr "" +msgstr "Coby połōnczyć sie ze zdrzōdłym danych \"$name$\" je wymogane hasło." #: dbaccess/inc/strings.hrc:313 msgctxt "STR_ASK_FOR_DIRECTORY_CREATION" @@ -1426,41 +1468,46 @@ msgid "" "\n" "does not exist. Should it be created?" msgstr "" +"Katalog \n" +"\n" +"$path$\n" +"\n" +"niy istniyje. Stworzić go?" #: dbaccess/inc/strings.hrc:314 msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_DIRECTORY" msgid "The directory $name$ could not be created." -msgstr "" +msgstr "Katalog $name$ niy mōg być stworzōny." #: dbaccess/inc/strings.hrc:315 msgctxt "STR_ALREADYEXISTOVERWRITE" msgid "The file already exists. Overwrite?" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr już istniyje. Zastōmpić?" #: dbaccess/inc/strings.hrc:316 msgctxt "STR_NEW_FOLDER" msgid "Folder" -msgstr "" +msgstr "Katalog" #: dbaccess/inc/strings.hrc:318 msgctxt "STR_DATABASE_TYPE_CHANGE" msgid "Database properties" -msgstr "" +msgstr "Włosności bazy danych" #: dbaccess/inc/strings.hrc:319 msgctxt "STR_PARENTTITLE_GENERAL" msgid "Data Source Properties: #" -msgstr "" +msgstr "Włosności zdrzōdła danych: #" #: dbaccess/inc/strings.hrc:320 msgctxt "STR_ERR_USE_CONNECT_TO" msgid "Please choose 'Connect to an existing database' to connect to an existing database instead." -msgstr "" +msgstr "Coby zamiast tego połōnczyć sie z istniyjōncōm bazōm danych, trzeba użyć kōmyndy 'Połōncz z istniyjōncōm bazōm danych'." #: dbaccess/inc/strings.hrc:321 msgctxt "STR_COULD_NOT_LOAD_ODBC_LIB" msgid "Could not load the program library #lib# or it is corrupted. The ODBC data source selection is not available." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie zaladować bibliotyki programu #lib# abo ôna je poprzniōno. Ôbiōr zdrzōdła danych ODBC je niydostympny." #: dbaccess/inc/strings.hrc:322 msgctxt "STR_UNSUPPORTED_DATASOURCE_TYPE" @@ -1468,127 +1515,129 @@ msgid "" "This kind of data source is not supported on this platform.\n" "You are allowed to change the settings, but you probably will not be able to connect to the database." msgstr "" +"Ta platforma niy spiyro tyj zorty zdrzōdła danych.\n" +"Możesz zmiynić sztelōnki, ale wtynczos pewnikym niy bydzie szło sie połōnczyć z bazōm danych." #: dbaccess/inc/strings.hrc:323 msgctxt "STR_AUTOTEXT_FIELD_SEP_NONE" msgid "{None}" -msgstr "" +msgstr "{Brak}" #. To translators: EM Dec 2002: 'Space' refers t o what you get when you hit the space bar on your keyboard. #: dbaccess/inc/strings.hrc:325 msgctxt "STR_AUTOFIELDSEPARATORLIST" msgid ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tab}\t9\t{Space}\t32" -msgstr "" +msgstr ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tab}\t9\t{Spacyjo}\t32" #: dbaccess/inc/strings.hrc:326 msgctxt "STR_AUTODELIMITER_MISSING" msgid "#1 must be set." -msgstr "" +msgstr "#1 musi być ôkryślōny." #: dbaccess/inc/strings.hrc:327 msgctxt "STR_AUTODELIMITER_MUST_DIFFER" msgid "#1 and #2 must be different." -msgstr "" +msgstr "#1 i #2 muszōm być inksze." #: dbaccess/inc/strings.hrc:328 msgctxt "STR_AUTONO_WILDCARDS" msgid "Wildcards such as ?,* are not allowed in #1." -msgstr "" +msgstr "Znaki wieloznaczne, take jak bp. ?,* niy sōm przizwolōne w #1." #: dbaccess/inc/strings.hrc:330 msgctxt "STR_CONNECTION_TEST" msgid "Connection Test" -msgstr "" +msgstr "Test połōnczynio" #: dbaccess/inc/strings.hrc:331 msgctxt "STR_CONNECTION_SUCCESS" msgid "The connection was established successfully." -msgstr "" +msgstr "Połōnczynie było nawiōnzane sprownie." #: dbaccess/inc/strings.hrc:332 msgctxt "STR_CONNECTION_NO_SUCCESS" msgid "The connection could not be established." -msgstr "" +msgstr "Niy szło nawiōnzać połōnczynio." #: dbaccess/inc/strings.hrc:333 msgctxt "STR_JDBCDRIVER_SUCCESS" msgid "The JDBC driver was loaded successfully." -msgstr "" +msgstr "Kludzocz JDBC bōł zaladowany sprownie." #: dbaccess/inc/strings.hrc:334 msgctxt "STR_JDBCDRIVER_NO_SUCCESS" msgid "The JDBC driver could not be loaded." -msgstr "" +msgstr "Kludzocz JDBC niy bōł zaladowany." #: dbaccess/inc/strings.hrc:335 msgctxt "STR_MSACCESS_FILTERNAME" msgid "MS Access file" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr MS Access" #: dbaccess/inc/strings.hrc:336 msgctxt "STR_MSACCESS_2007_FILTERNAME" msgid "MS Access 2007 file" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr MS Access 2007" #: dbaccess/inc/strings.hrc:337 msgctxt "STR_FIREBIRD_FILTERNAME" msgid "Firebird Database" -msgstr "" +msgstr "Baza danych Firebird" #: dbaccess/inc/strings.hrc:339 msgctxt "STR_RSC_CHARSETS" msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Systym" #: dbaccess/inc/strings.hrc:340 msgctxt "STR_ERROR_DURING_CREATION" msgid "Error during creation" -msgstr "" +msgstr "Błōnd w czasie tworzynio" #: dbaccess/inc/strings.hrc:341 msgctxt "STR_UNEXPECTED_ERROR" msgid "An error occurred. The operation could not be performed." -msgstr "" +msgstr "Trefiōł sie błōnd. Ôperacyje niy szło wykōnać." #: dbaccess/inc/strings.hrc:342 msgctxt "STR_COULDNOTOPEN_LINKEDDOC" msgid "The document \"$file$\" could not be opened." -msgstr "" +msgstr "Niy szło ôtworzić dokumyntu \"$file$\"." #: dbaccess/inc/strings.hrc:343 msgctxt "STR_MISSING_TABLES_XDROP" msgid "The table cannot be deleted because the database connection does not support this." -msgstr "" +msgstr "Tabule niy idzie skasować, bo połōnczynie z bazōm danych niy spiyro tyj ôperacyje." #: dbaccess/inc/strings.hrc:344 msgctxt "STR_BUTTON_TEXT_ALL" msgid "~All" -msgstr "" +msgstr "~Wszyjsko" #: dbaccess/inc/strings.hrc:345 msgctxt "STR_UNDO_COLON" msgid "Undo:" -msgstr "" +msgstr "Cofnij:" #: dbaccess/inc/strings.hrc:346 msgctxt "STR_REDO_COLON" msgid "Redo:" -msgstr "" +msgstr "Prziwrōć:" #: dbaccess/inc/strings.hrc:347 msgctxt "STR_UNKNOWN_TYPE_FOUND" msgid "No corresponding column type could be found for column '#1'." -msgstr "" +msgstr "Niy szło znojś kolumny zorty, co ôdpowiado kolumnie '#1'." #: dbaccess/inc/strings.hrc:348 msgctxt "STR_FILE_DOES_NOT_EXIST" msgid "The file \"$file$\" does not exist." -msgstr "" +msgstr "Zbiōr \"$file$\" niy istniyje." #: dbaccess/inc/strings.hrc:349 msgctxt "STR_WARNINGS_DURING_CONNECT" msgid "Warnings were encountered while connecting to the data source. Press \"$buttontext$\" to view them." -msgstr "" +msgstr "W czasie łōnczynio ze zdrzōdłym danych trefiyły sie ôstrzeżynia. Coby je pokozać, naciś knefel \"$buttontext$\"." #: dbaccess/inc/strings.hrc:350 msgctxt "STR_NAMED_OBJECT_ALREADY_EXISTS" @@ -1596,168 +1645,170 @@ msgid "" "The name '$#$' already exists.\n" "Please enter another name." msgstr "" +"Miano '$#$' już istniyje.\n" +"Wkludź inksze miano." #. #i96130# use hard coded name #: dbaccess/inc/strings.hrc:352 msgctxt "RID_STR_EXTENSION_NOT_PRESENT" msgid "The report, \"$file$\", requires the Report Builder feature." -msgstr "" +msgstr "Report \"$file$\" wymogo rozszyrzynio Report Builder." #: dbaccess/inc/strings.hrc:354 msgctxt "STR_COULDNOTCREATE_DRIVERMANAGER" msgid "Cannot connect to the SDBC driver manager (#servicename#)." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie nawiōnzać połōnczynio z mynedżerym kludzocza SDCB (#servicename#)." #: dbaccess/inc/strings.hrc:355 msgctxt "STR_NOREGISTEREDDRIVER" msgid "A driver is not registered for the URL #connurl#." -msgstr "" +msgstr "Brak zaregistrowanego kludzocza dlo adresy URL #connurl#." #: dbaccess/inc/strings.hrc:356 msgctxt "STR_NOTABLEINFO" msgid "Successfully connected, but information about database tables is not available." -msgstr "" +msgstr "Połōnczynie było nawiōnzano sprownie, ale niy sōm dostympne informacyje ô tabulach w bazie danych." #: dbaccess/inc/strings.hrc:357 msgctxt "STR_ALL_TABLES" msgid "All tables" -msgstr "" +msgstr "Wszyjske tabule" #: dbaccess/inc/strings.hrc:358 msgctxt "STR_ALL_VIEWS" msgid "All views" -msgstr "" +msgstr "Wszyjske widoki" #: dbaccess/inc/strings.hrc:359 msgctxt "STR_ALL_TABLES_AND_VIEWS" msgid "All tables and views" -msgstr "" +msgstr "Wszyjske tabule i widoki" #: dbaccess/inc/strings.hrc:361 msgctxt "STR_TABLE_PRIV_NAME" msgid "Table name" -msgstr "" +msgstr "Miano tabule" #: dbaccess/inc/strings.hrc:362 msgctxt "STR_TABLE_PRIV_INSERT" msgid "Insert data" -msgstr "" +msgstr "Wstow dane" #: dbaccess/inc/strings.hrc:363 msgctxt "STR_TABLE_PRIV_DELETE" msgid "Delete data" -msgstr "" +msgstr "Skasuj dane" #: dbaccess/inc/strings.hrc:364 msgctxt "STR_TABLE_PRIV_UPDATE" msgid "Modify data" -msgstr "" +msgstr "Modyfikuj dane" #: dbaccess/inc/strings.hrc:365 msgctxt "STR_TABLE_PRIV_ALTER" msgid "Alter structure" -msgstr "" +msgstr "Zmiyń struktura" #: dbaccess/inc/strings.hrc:366 msgctxt "STR_TABLE_PRIV_SELECT" msgid "Read data" -msgstr "" +msgstr "Ôdczytej dane" #: dbaccess/inc/strings.hrc:367 msgctxt "STR_TABLE_PRIV_REFERENCE" msgid "Modify references" -msgstr "" +msgstr "Modyfikuj ôdwołania" #: dbaccess/inc/strings.hrc:368 msgctxt "STR_TABLE_PRIV_DROP" msgid "Drop structure" -msgstr "" +msgstr "Skasuj struktura" #: dbaccess/inc/strings.hrc:370 msgctxt "STR_DBASE_PATH_OR_FILE" msgid "Path to the dBASE files" -msgstr "" +msgstr "Drōga do zbiorōw dBASE" #: dbaccess/inc/strings.hrc:371 msgctxt "STR_FLAT_PATH_OR_FILE" msgid "Path to the text files" -msgstr "" +msgstr "Drōga do zbiorōw tekstowych" #: dbaccess/inc/strings.hrc:372 msgctxt "STR_CALC_PATH_OR_FILE" msgid "Path to the spreadsheet document" -msgstr "" +msgstr "Drōga do archy kalkulacyjnego" #: dbaccess/inc/strings.hrc:373 msgctxt "STR_NAME_OF_ODBC_DATASOURCE" msgid "Name of the ODBC data source on your system" -msgstr "" +msgstr "Miano zdrzōdła danych ODBC teroźnego w systymie" #: dbaccess/inc/strings.hrc:374 msgctxt "STR_WRITER_PATH_OR_FILE" msgid "Path to the Writer document" -msgstr "" +msgstr "Drōga do dokumyntu Writer" #: dbaccess/inc/strings.hrc:375 msgctxt "STR_MYSQL_DATABASE_NAME" msgid "Name of the MySQL database" -msgstr "" +msgstr "Miano bazy danych MySQL" #: dbaccess/inc/strings.hrc:376 msgctxt "STR_ORACLE_DATABASE_NAME" msgid "Name of the Oracle database" -msgstr "" +msgstr "Miano bazy danych Oracle" #: dbaccess/inc/strings.hrc:377 msgctxt "STR_MSACCESS_MDB_FILE" msgid "Microsoft Access database file" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr bazy danych Microsoft Access" #: dbaccess/inc/strings.hrc:378 #, c-format msgctxt "STR_NO_ADDITIONAL_SETTINGS" msgid "No more settings are necessary. To verify that the connection is working, click the '%test' button." -msgstr "" +msgstr "To sōm wszyjske sztelōnki. Coby wybadać połōnczynie, kliknij knefel '%test'." #: dbaccess/inc/strings.hrc:379 msgctxt "STR_COMMONURL" msgid "Datasource URL (e.g. host=$host:$port dbname=$database)" -msgstr "" +msgstr "URL Zdrzōdła danych (bp. host=$host:$port dbname=$database)" #: dbaccess/inc/strings.hrc:380 msgctxt "STR_HOSTNAME" msgid "~Host name" -msgstr "" +msgstr "Miano ~hosta" #: dbaccess/inc/strings.hrc:381 msgctxt "STR_MOZILLA_PROFILE_NAME" msgid "~Mozilla profile name" -msgstr "" +msgstr "Miano profilu programu ~Mozilla" #: dbaccess/inc/strings.hrc:382 msgctxt "STR_THUNDERBIRD_PROFILE_NAME" msgid "~Thunderbird profile name" -msgstr "" +msgstr "Miano profilu programu ~Thunderbird" #: dbaccess/inc/strings.hrc:383 msgctxt "STR_ADD_TABLES" msgid "Add Tables" -msgstr "" +msgstr "Przidej tabule" #: dbaccess/inc/strings.hrc:384 msgctxt "STR_ADD_TABLE_OR_QUERY" msgid "Add Table or Query" -msgstr "" +msgstr "Przidej tabula abo kwerynda" #: dbaccess/inc/strings.hrc:386 msgctxt "STR_WIZ_COLUMN_SELECT_TITEL" msgid "Apply columns" -msgstr "" +msgstr "Zastosuj kolumny" #: dbaccess/inc/strings.hrc:387 msgctxt "STR_WIZ_TYPE_SELECT_TITEL" msgid "Type formatting" -msgstr "" +msgstr "Formatowanie zorty" #: dbaccess/inc/strings.hrc:388 msgctxt "STR_WIZ_NAME_ALREADY_DEFINED" @@ -1765,136 +1816,138 @@ msgid "" "Enter a unique name for the new primary key data field.\n" "The following name is already in use:" msgstr "" +"Wkludź unikalne miano dlo nowego klucza bazowego pola danych.\n" +"Te miano je już w użyciu:" #: dbaccess/inc/strings.hrc:389 msgctxt "STR_WIZ_NAME_MATCHING_TITEL" msgid "Assign columns" -msgstr "" +msgstr "Przipisz kolumny" #: dbaccess/inc/strings.hrc:390 msgctxt "STR_WIZ_PB_PREV" msgid "< ~Back" -msgstr "" +msgstr "< ~Nazod" #: dbaccess/inc/strings.hrc:391 msgctxt "STR_WIZ_PB_NEXT" msgid "~Next>" -msgstr "" +msgstr "~Dalij>" #: dbaccess/inc/strings.hrc:392 msgctxt "STR_WIZ_PB_OK" msgid "C~reate" -msgstr "" +msgstr "Utwō~rz" #: dbaccess/inc/strings.hrc:393 msgctxt "STR_WIZ_TABLE_COPY" msgid "Copy table" -msgstr "" +msgstr "Kopiuj tabula" #: dbaccess/inc/strings.hrc:394 msgctxt "STR_COPYTABLE_TITLE_COPY" msgid "Copy table" -msgstr "" +msgstr "Kopiuj tabula" #: dbaccess/inc/strings.hrc:395 msgctxt "STR_INVALID_TABLE_NAME" msgid "This table name is not valid in the current database." -msgstr "" +msgstr "To miano tabule je niynoleżno w teroźnyj bazie danych." #: dbaccess/inc/strings.hrc:396 msgctxt "STR_SUGGEST_APPEND_TABLE_DATA" msgid "Choose the option 'Append data' on the first page to append data to an existing table." -msgstr "" +msgstr "Coby przidać dane do istniyjōncyj tabule, ôbier na piyrszyj strōnie ôpcyjo 'Przidej dane'." #: dbaccess/inc/strings.hrc:397 msgctxt "STR_INVALID_TABLE_NAME_LENGTH" msgid "Please change the table name. It is too long." -msgstr "" +msgstr "Przemianuj tabula: miano je za duge." #: dbaccess/inc/strings.hrc:399 msgctxt "STR_DBWIZARDTITLE" msgid "Database Wizard" -msgstr "" +msgstr "Kreatōr bazy danych" #: dbaccess/inc/strings.hrc:400 msgctxt "STR_PAGETITLE_INTROPAGE" msgid "Select database" -msgstr "" +msgstr "Ôbier baza danych" #: dbaccess/inc/strings.hrc:401 msgctxt "STR_PAGETITLE_DBASE" msgid "Set up dBASE connection" -msgstr "" +msgstr "Skōnfiguruj połōnczynie dBase" #: dbaccess/inc/strings.hrc:402 msgctxt "STR_PAGETITLE_TEXT" msgid "Set up a connection to text files" -msgstr "" +msgstr "Skōnfiguruj połōnczynie ze zbiorami tekstowymi" #: dbaccess/inc/strings.hrc:403 msgctxt "STR_PAGETITLE_MSACCESS" msgid "Set up Microsoft Access connection" -msgstr "" +msgstr "Skōnfiguruj połōnczynie Microsoft Access" #: dbaccess/inc/strings.hrc:404 msgctxt "STR_PAGETITLE_LDAP" msgid "Set up LDAP connection" -msgstr "" +msgstr "Skōnfiguruj połōnczynie LDAP" #: dbaccess/inc/strings.hrc:405 msgctxt "STR_PAGETITLE_ADO" msgid "Set up ADO connection" -msgstr "" +msgstr "Skōnfiguruj połōnczynie ADO" #: dbaccess/inc/strings.hrc:406 msgctxt "STR_PAGETITLE_JDBC" msgid "Set up JDBC connection" -msgstr "" +msgstr "Skōnfiguruj połōnczynie JDBC" #: dbaccess/inc/strings.hrc:407 msgctxt "STR_PAGETITLE_ORACLE" msgid "Set up Oracle database connection" -msgstr "" +msgstr "Skōnfiguruj połōnczynie z bazōm danych Oracle" #: dbaccess/inc/strings.hrc:408 msgctxt "STR_PAGETITLE_MYSQL" msgid "Set up MySQL connection" -msgstr "" +msgstr "Skōnfiguruj połōnczynie MySQL" #: dbaccess/inc/strings.hrc:409 msgctxt "STR_PAGETITLE_ODBC" msgid "Set up ODBC connection" -msgstr "" +msgstr "Skōnfiguruj połōnczynie ODBC" #: dbaccess/inc/strings.hrc:410 msgctxt "STR_PAGETITLE_DOCUMENT_OR_SPREADSHEET" msgid "Set up Writer Document or Spreadsheet connection" -msgstr "" +msgstr "Nasztaluj połōnczynie do zbioru Writera abo archy kalkulacyjnyj" #: dbaccess/inc/strings.hrc:411 msgctxt "STR_PAGETITLE_AUTHENTIFICATION" msgid "Set up user authentication" -msgstr "" +msgstr "Skōnfiguruj autoryzacyjo używocza" #: dbaccess/inc/strings.hrc:412 msgctxt "STR_PAGETITLE_MYSQL_NATIVE" msgid "Set up MySQL server data" -msgstr "" +msgstr "Skōnfiguruj dane serwera MySQL" #: dbaccess/inc/strings.hrc:413 msgctxt "STR_PAGETITLE_FINAL" msgid "Save and proceed" -msgstr "" +msgstr "Spamiyntej i kōntynuuj" #: dbaccess/inc/strings.hrc:414 msgctxt "STR_DATABASEDEFAULTNAME" msgid "New Database" -msgstr "" +msgstr "Nowo baza danych" #: dbaccess/inc/strings.hrc:415 msgctxt "STR_MYSQLJDBC_HEADERTEXT" msgid "Set up connection to a MySQL database using JDBC" -msgstr "" +msgstr "Skōnfiguruj połōnczynie z bazōm danych MySQL przi użyciu JDBC" #: dbaccess/inc/strings.hrc:416 msgctxt "STR_MYSQLJDBC_HELPTEXT" @@ -1902,56 +1955,58 @@ msgid "" "Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" +"Podej informacyje wymogane do połōnczynio z bazōm danych MySQL przi użyciu JDBC. Dej pozōr, iże klasa kludzocza JDBC musi być zainstalowano w systymie i zaregistrowano w %PRODUCTNAME.\n" +"Jeźli niy znosz tych sztelōnkōw, skōntaktuj sie z administratorym systymu." #: dbaccess/inc/strings.hrc:417 msgctxt "STR_MYSQL_DRIVERCLASSTEXT" msgid "MySQL JDBC d~river class:" -msgstr "" +msgstr "K~lasa kludzocza MySQL JDBC:" #: dbaccess/inc/strings.hrc:418 msgctxt "STR_MYSQL_DEFAULT" msgid "Default: 3306" -msgstr "" +msgstr "Wychodnie: 3306" #: dbaccess/inc/strings.hrc:419 msgctxt "STR_DBASE_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to dBASE files" -msgstr "" +msgstr "Skōnfiguruj połōnczynie ze zbiorami dBase" #: dbaccess/inc/strings.hrc:420 msgctxt "STR_DBASE_HELPTEXT" msgid "Select the folder where the dBASE files are stored." -msgstr "" +msgstr "Ôbier katalog, co zawiyro zbiory dBASE." #: dbaccess/inc/strings.hrc:421 msgctxt "STR_TEXT_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to text files" -msgstr "" +msgstr "Skōnfiguruj połōnczynie ze zbiorami tekstowymi" #: dbaccess/inc/strings.hrc:422 msgctxt "STR_TEXT_HELPTEXT" msgid "Select the folder where the CSV (Comma Separated Values) text files are stored. %PRODUCTNAME Base will open these files in read-only mode." -msgstr "" +msgstr "Ôbier katalog, co w nim sōm zbiory CSV (Comma Separated Values). Zbiory bydōm ôtwarte w %PRODUCTNAME Base w trybie ino do ôdczytu." #: dbaccess/inc/strings.hrc:423 msgctxt "STR_TEXT_PATH_OR_FILE" msgid "Path to text files" -msgstr "" +msgstr "Drōga do zbiorōw tekstowych" #: dbaccess/inc/strings.hrc:424 msgctxt "STR_MSACCESS_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to a Microsoft Access database" -msgstr "" +msgstr "Skōnfiguruj połōnczynie z bazōm danych Microsoft Access" #: dbaccess/inc/strings.hrc:425 msgctxt "STR_MSACCESS_HELPTEXT" msgid "Please select the Microsoft Access file you want to access." -msgstr "" +msgstr "Ôbier zbiōr Microsoft Access, co go chcesz użyć." #: dbaccess/inc/strings.hrc:426 msgctxt "STR_ADO_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to an ADO database" -msgstr "" +msgstr "Skōnfiguruj połōnczynie z bazōm danych ADO" #: dbaccess/inc/strings.hrc:427 msgctxt "STR_ADO_HELPTEXT" @@ -1960,11 +2015,14 @@ msgid "" "Click 'Browse' to configure provider-specific settings.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" +"Podej adresa URL zdrzōdła danych ADO, z kerym chcesz sie połōnczyć.\n" +"Kliknij 'Przeglōndej', coby skōnfigurować sztelōnki specyficzne dlo liferanta.\n" +"Jeźli niy znosz tych sztelōnkōw, skōntaktuj sie z administratorym systymu." #: dbaccess/inc/strings.hrc:428 msgctxt "STR_ODBC_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to an ODBC database" -msgstr "" +msgstr "Skōnfiguruj połōnczynie z bazōm danych ODBC" #: dbaccess/inc/strings.hrc:429 msgctxt "STR_ODBC_HELPTEXT" @@ -1973,11 +2031,14 @@ msgid "" "Click 'Browse...' to select an ODBC database that is already registered in %PRODUCTNAME.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" +"Wkludź miano bazy danych ODBC, z kerōm chcesz sie połōnczyć.\n" +"Kliknij knefel 'Przeglōndej...', coby ôbrać baza danych ODBC zaregistrowano w %PRODUCTNAME.\n" +"Jeźli niy znosz tych sztelōnkōw, skōntaktuj sie z administratorym systymu." #: dbaccess/inc/strings.hrc:430 msgctxt "STR_JDBC_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to a JDBC database" -msgstr "" +msgstr "Skōnfiguruj połōnczynie do bazy danych JDBC" #: dbaccess/inc/strings.hrc:431 msgctxt "STR_JDBC_HELPTEXT" @@ -1985,21 +2046,23 @@ msgid "" "Please enter the required information to connect to a JDBC database.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" +"Wkludź informacyje wymogane do połōnczynio z bazōm danych JDBC.\n" +"Jeźli niy znosz tych sztelōnkōw, skōntaktuj sie z administratorym systymu." #: dbaccess/inc/strings.hrc:432 msgctxt "STR_ORACLE_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to an Oracle database" -msgstr "" +msgstr "Skōnfiguruj połōnczynie z bazōm danych Oracle" #: dbaccess/inc/strings.hrc:433 msgctxt "STR_ORACLE_DEFAULT" msgid "Default: 1521" -msgstr "" +msgstr "Wychodnie: 1521" #: dbaccess/inc/strings.hrc:434 msgctxt "STR_ORACLE_DRIVERCLASSTEXT" msgid "Oracle JDBC ~driver class" -msgstr "" +msgstr "Klasa ~kludzocza Oracle JDBC" #: dbaccess/inc/strings.hrc:435 msgctxt "STR_ORACLE_HELPTEXT" @@ -2007,11 +2070,13 @@ msgid "" "Please enter the required information to connect to an Oracle database. Note that a JDBC Driver Class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" +"Podej informacyje wymogane do połōnczynio z bazōm danych Oracle. Dej pozōr, iże klasa kludzocza JDBC musi być zainstalowano w systymie i zaregistrowano w %PRODUCTNAME.\n" +"Jeźli niy znosz tych sztelōnkōw, skōntaktuj sie z administratorym systymu." #: dbaccess/inc/strings.hrc:436 msgctxt "STR_SPREADSHEET_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to spreadsheets" -msgstr "" +msgstr "Nasztaluj połōnczynie z archami kalkulacyjnymi" #: dbaccess/inc/strings.hrc:437 msgctxt "STR_SPREADSHEET_HELPTEXT" @@ -2019,231 +2084,233 @@ msgid "" "Click 'Browse...' to select a %PRODUCTNAME spreadsheet or Microsoft Excel workbook.\n" "%PRODUCTNAME will open this file in read-only mode." msgstr "" +"Kliknij 'Przeglōndej...', coby ôbrać archa kalkulacyjno %PRODUCTNAME abo skoroszyt Microsoft Excel.\n" +"%PRODUCTNAME ôtworzi tyn zbiōr w trybie ino do ôdczytu." #: dbaccess/inc/strings.hrc:438 msgctxt "STR_SPREADSHEETPATH" msgid "~Location and file name" -msgstr "" +msgstr "~Lokalizacyjo i miano zbioru" #: dbaccess/inc/strings.hrc:440 msgctxt "STR_COMMAND_EXECUTED_SUCCESSFULLY" msgid "Command successfully executed." -msgstr "" +msgstr "Kōmynda była wykōnano sprownie." #: dbaccess/inc/strings.hrc:441 msgctxt "STR_DIRECTSQL_CONNECTIONLOST" msgid "The connection to the database has been lost. This dialog will be closed." -msgstr "" +msgstr "Połōnczynie z bazōm danych było przerwane. Ôkno dialogowe bydzie zawarte." #: dbaccess/inc/strings.hrc:443 msgctxt "STR_TAB_INDEX_SORTORDER" msgid "Sort order" -msgstr "" +msgstr "Porzōndek zortowanio" #: dbaccess/inc/strings.hrc:444 msgctxt "STR_TAB_INDEX_FIELD" msgid "Index field" -msgstr "" +msgstr "Pole indeksu" #: dbaccess/inc/strings.hrc:445 msgctxt "STR_ORDER_ASCENDING" msgid "Ascending" -msgstr "" +msgstr "Ôd nojmyńszych" #: dbaccess/inc/strings.hrc:446 msgctxt "STR_ORDER_DESCENDING" msgid "Descending" -msgstr "" +msgstr "Ôd nojsrogszych" #: dbaccess/inc/strings.hrc:447 msgctxt "STR_CONFIRM_DROP_INDEX" msgid "Do you really want to delete the index '$name$'?" -msgstr "" +msgstr "Na zicher chcesz skasować indeks '$name$'?" #: dbaccess/inc/strings.hrc:448 msgctxt "STR_LOGICAL_INDEX_NAME" msgid "index" -msgstr "" +msgstr "indeks" #: dbaccess/inc/strings.hrc:449 msgctxt "STR_NEED_INDEX_FIELDS" msgid "The index must contain at least one field." -msgstr "" +msgstr "Indeks musi zawiyrać aby jedno pole." #: dbaccess/inc/strings.hrc:450 msgctxt "STR_INDEX_NAME_ALREADY_USED" msgid "There is already another index named \"$name$\"." -msgstr "" +msgstr "Je już inkszy indeks ze mianym \"$name$\"." #: dbaccess/inc/strings.hrc:451 msgctxt "STR_INDEXDESIGN_DOUBLE_COLUMN_NAME" msgid "In an index definition, no table column may occur more than once. However, you have entered column \"$name$\" twice." -msgstr "" +msgstr "W definicyji indeksu kożdo kolumna tabule może wystōmpić ino roz. Kolumna \"$name$\" ôstała wkludzōno dwa razy." #: dbaccess/inc/strings.hrc:453 msgctxt "STR_COULD_NOT_CONVERT_PARAM" msgid "The entry could not be converted to a valid value for the \"$name$\" parameter" -msgstr "" +msgstr "Niy idzie skōnwertować wpisu na noleżno werta dlo parametra \"$name$\"" #: dbaccess/inc/strings.hrc:455 msgctxt "STR_EXCEPTION_STATUS" msgid "SQL Status" -msgstr "" +msgstr "Sztand SQL" #: dbaccess/inc/strings.hrc:456 msgctxt "STR_EXCEPTION_ERRORCODE" msgid "Error code" -msgstr "" +msgstr "Kod błyndu" #: dbaccess/inc/strings.hrc:457 msgctxt "STR_EXPLAN_STRINGCONVERSION_ERROR" msgid "A frequent reason for this error is an inappropriate character set setting for the language of your database. Check the setting by choosing Edit - Database - Properties." -msgstr "" +msgstr "Czynstym powodym wystympowanio tego błyndu je niynoleżny sztelōnek zestawu znakōw dlo danyj godki we tworzōnyj bazie danych. Coby zmiynić te sztelōnki, ôbier Edycyjo - Baza danych Włosności." #: dbaccess/inc/strings.hrc:458 msgctxt "STR_EXCEPTION_ERROR" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Feler" #: dbaccess/inc/strings.hrc:459 msgctxt "STR_EXCEPTION_WARNING" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Pozōr" #: dbaccess/inc/strings.hrc:460 msgctxt "STR_EXCEPTION_INFO" msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informacyje" #: dbaccess/inc/strings.hrc:461 msgctxt "STR_EXCEPTION_DETAILS" msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Informacyje" #: dbaccess/inc/strings.hrc:463 msgctxt "STR_QUERY_USERADMIN_DELETE_USER" msgid "Do you really want to delete the user?" -msgstr "" +msgstr "Na zicher chcesz skasować używocza?" #: dbaccess/inc/strings.hrc:464 msgctxt "STR_USERADMIN_NOT_AVAILABLE" msgid "The database does not support user administration." -msgstr "" +msgstr "Baza danych niy przizwolo na administracyjo używoczami." #: dbaccess/inc/strings.hrc:465 msgctxt "STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL" msgid "The passwords do not match. Please enter the password again." -msgstr "" +msgstr "Podane hasła niy sztymujōm. Wpisz zaś hasło." #: dbaccess/inc/strings.hrc:467 msgctxt "STR_JOIN_TYPE_HINT" msgid "Please note that some databases may not support this join type." -msgstr "" +msgstr "Dej pozōr, iże niykere bazy danych mogōm niy spiyrać tyj zorty połōnczynio." #: dbaccess/inc/strings.hrc:468 msgctxt "STR_QUERY_INNER_JOIN" msgid "Includes only records for which the contents of the related fields of both tables are identical." -msgstr "" +msgstr "Zawiyro ino te rekordy, kerych zawartości w powiōnzanych polach sōm take same w ôbōch tabulach." #: dbaccess/inc/strings.hrc:469 msgctxt "STR_QUERY_LEFTRIGHT_JOIN" msgid "Contains ALL records from table '%1' but only records from table '%2' where the values in the related fields are matching." -msgstr "" +msgstr "Zawiyro WSZYJSKE rekordy z tabule '%1' i podzbiōr rekordōw z tabule '%2' ô rōwnych wertach w powiōnzanych polach." #: dbaccess/inc/strings.hrc:470 msgctxt "STR_QUERY_FULL_JOIN" msgid "Contains ALL records from '%1' and from '%2'." -msgstr "" +msgstr "Zawiyro WSZYJSKE rekordy z tabulōw '%1' i '%2'." #: dbaccess/inc/strings.hrc:471 msgctxt "STR_QUERY_CROSS_JOIN" msgid "Contains the Cartesian product of ALL records from '%1' and from '%2'." -msgstr "" +msgstr "Zawiyro iloczyn kartezjański WSZYJSKICH rekordōw z '%1' i z '%2'." #: dbaccess/inc/strings.hrc:473 msgctxt "STR_CTW_NO_VIEWS_SUPPORT" msgid "The destination database does not support views." -msgstr "" +msgstr "Docylowo baza danych niy spiyro widokōw." #: dbaccess/inc/strings.hrc:474 msgctxt "STR_CTW_NO_PRIMARY_KEY_SUPPORT" msgid "The destination database does not support primary keys." -msgstr "" +msgstr "Docylowo baza danych niy ôbsuguje kluczy bazowych." #: dbaccess/inc/strings.hrc:475 msgctxt "STR_CTW_INVALID_DATA_ACCESS_DESCRIPTOR" msgid "no data access descriptor found, or no data access descriptor able to provide all necessary information" -msgstr "" +msgstr "niy szło znojś deskryptora dostympu do danych abo żodyn deskryptōr dostympu do danych niy lifruje wszyjskich wymoganych informacyji" #: dbaccess/inc/strings.hrc:476 msgctxt "STR_CTW_ONLY_TABLES_AND_QUERIES_SUPPORT" msgid "Only tables and queries are supported at the moment." -msgstr "" +msgstr "Teroz sōm spiyrane jyny tabule i kweryndy." #: dbaccess/inc/strings.hrc:477 msgctxt "STR_CTW_COPY_SOURCE_NEEDS_BOOKMARKS" msgid "The copy source's result set must support bookmarks." -msgstr "" +msgstr "Zestow wynikōw zdrzōdła kopije musi spiyrać zokłodki." #: dbaccess/inc/strings.hrc:478 msgctxt "STR_CTW_UNSUPPORTED_COLUMN_TYPE" msgid "Unsupported source column type ($type$) at column position $pos$." -msgstr "" +msgstr "Niyspiyrano zorta kolumny zdrzōdłowyj ($type$) w kolumnie ô pozycyji $pos$." #: dbaccess/inc/strings.hrc:479 msgctxt "STR_CTW_ILLEGAL_PARAMETER_COUNT" msgid "Illegal number of initialization parameters." -msgstr "" +msgstr "Niynoleżno wielość parametrōw inicjalizacyje." #: dbaccess/inc/strings.hrc:480 msgctxt "STR_CTW_ERROR_DURING_INITIALIZATION" msgid "An error occurred during initialization." -msgstr "" +msgstr "Trefiōł sie błōnd w czasie inicjalizacyje." #: dbaccess/inc/strings.hrc:481 msgctxt "STR_CTW_ERROR_UNSUPPORTED_SETTING" msgid "Unsupported setting in the copy source descriptor: $name$." -msgstr "" +msgstr "Niyspiyrany sztelōnek w deskryptorze zdrzōdła kopiowanio: $name$." #: dbaccess/inc/strings.hrc:482 msgctxt "STR_CTW_ERROR_NO_QUERY" msgid "To copy a query, your connection must be able to provide queries." -msgstr "" +msgstr "Do skopiowanio kweryndy w rōmach połōnczynio musi być możliwe lifrowanie kwerynd." #: dbaccess/inc/strings.hrc:483 msgctxt "STR_CTW_ERROR_INVALID_INTERACTIONHANDLER" msgid "The given interaction handler is invalid." -msgstr "" +msgstr "Dany program ôbsugi interakcyje je niynoleżny." #: dbaccess/inc/strings.hrc:485 msgctxt "STR_QUERY_REL_EDIT_RELATION" msgid "This relation already exists. Do you want to edit it or create a new one?" -msgstr "" +msgstr "Relacyjo już istniyje. Chcesz jōm edytować?" #: dbaccess/inc/strings.hrc:486 msgctxt "STR_QUERY_REL_EDIT" msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "Edytuj..." #: dbaccess/inc/strings.hrc:487 msgctxt "STR_QUERY_REL_CREATE" msgid "Create..." -msgstr "" +msgstr "Stwōrz..." #: dbaccess/inc/strings.hrc:488 msgctxt "STR_RELATIONDESIGN" msgid " - %PRODUCTNAME Base: Relation design" -msgstr "" +msgstr " - %PRODUCTNAME Base: Projekt relacyje" #: dbaccess/inc/strings.hrc:489 msgctxt "STR_RELATIONDESIGN_NOT_AVAILABLE" msgid "The database does not support relations." -msgstr "" +msgstr "Baza danych niy spiyro relacyji." #: dbaccess/inc/strings.hrc:490 msgctxt "STR_QUERY_REL_DELETE_WINDOW" msgid "When you delete this table all corresponding relations will be deleted as well. Continue?" -msgstr "" +msgstr "Społym z tabulōm bydōm skasowane wszyjske przinoleżne relacyje. Kōntynuować?" #: dbaccess/inc/strings.hrc:491 msgctxt "STR_QUERY_REL_COULD_NOT_CREATE" @@ -2251,331 +2318,333 @@ msgid "" "The database could not create the relation. Maybe foreign keys for this kind of table aren't supported.\n" "Please check your documentation of the database." msgstr "" +"Baza danych niy może stworzić relacyje. Możno cudze klucze dlo tabule tyj zorty sōm niypodpiyrane.\n" +"Wejzdrzij do dokumyntacyje bazy danych." #: dbaccess/uiconfig/ui/admindialog.ui:8 msgctxt "admindialog|AdminDialog" msgid "Database Properties" -msgstr "" +msgstr "Włosności bazy danych" #: dbaccess/uiconfig/ui/admindialog.ui:138 msgctxt "admindialog|advanced" msgid "Advanced Properties" -msgstr "" +msgstr "Włosności rozszyrzōne" #: dbaccess/uiconfig/ui/advancedsettingsdialog.ui:8 msgctxt "advancedsettingsdialog|AdvancedSettingsDialog" msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "Sztelōnki rozszyrzōne" #: dbaccess/uiconfig/ui/advancedsettingsdialog.ui:138 msgctxt "advancedsettingsdialog|generated" msgid "Generated Values" -msgstr "" +msgstr "Werty wygynerowane" #: dbaccess/uiconfig/ui/advancedsettingsdialog.ui:184 msgctxt "advancedsettingsdialog|special" msgid "Special Settings" -msgstr "" +msgstr "Sztelōnki ekstra" #: dbaccess/uiconfig/ui/applycolpage.ui:164 msgctxt "applycolpage|label1" msgid "Existing Columns" -msgstr "" +msgstr "Istniyjōnce kolumny" #: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:18 msgctxt "authentificationpage|header" msgid "Set up the user authentication" -msgstr "" +msgstr "Skōnfiguruj autoryzacyjo używocza" #: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:35 msgctxt "authentificationpage|helptext" msgid "Some databases require you to enter a user name." -msgstr "" +msgstr "Niykere bazy danych wymogajōm wkludzynio miana używocza." #: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:60 msgctxt "authentificationpage|generalUserNameLabel" msgid "_User name" -msgstr "" +msgstr "Miano _używocza" #: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:86 msgctxt "authentificationpage|passRequiredCheckbutton" msgid "Password re_quired" -msgstr "" +msgstr "_Wymogane hasło" #: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:110 msgctxt "authentificationpage|testConnectionButton" msgid "_Test Connection" -msgstr "" +msgstr "_Testuj połōnczynie" #: dbaccess/uiconfig/ui/autocharsetpage.ui:37 msgctxt "autocharsetpage|charsetlabel" msgid "_Character set:" -msgstr "" +msgstr "Zestaw znakōw:" #: dbaccess/uiconfig/ui/autocharsetpage.ui:67 msgctxt "autocharsetpage|charsetheader" msgid "Data Conversion" -msgstr "" +msgstr "Kōnwersyjo danych" #: dbaccess/uiconfig/ui/backuppage.ui:18 msgctxt "backuppage|label1" msgid "Backup Your Document" -msgstr "" +msgstr "Stwōrz kopijo ibryczno dokumyntu" #: dbaccess/uiconfig/ui/backuppage.ui:35 msgctxt "backuppage|label2" msgid "To allow you to go back to the state before the migration, the database document will be backed up to a location of your choice. Every change done by the wizard will be made to the original document, the backup will stay untouched." -msgstr "" +msgstr "Coby przizwolić na prziwrōcynie sztandu sprzed migracyje, w skozanyj lokalizacyji bydzie stworzōno kopijo ibryczno dokumyntu bazy danych. Zmiany bydōm wkludzōne ino w dokumyńcie ôryginalnym; kopijo ibryczno niy bydzie zmiyniōno." #: dbaccess/uiconfig/ui/backuppage.ui:51 msgctxt "backuppage|startmigrate" msgid "Press 'Next' to save a copy of your document, and to begin the migration." -msgstr "" +msgstr "Kliknij knefel 'Dalij', coby zapisać kopijo dokumyntu i zaczōńć migracyjo." #: dbaccess/uiconfig/ui/backuppage.ui:76 msgctxt "backuppage|label3" msgid "Save to:" -msgstr "" +msgstr "Spamiyntej do:" #: dbaccess/uiconfig/ui/backuppage.ui:110 msgctxt "backuppage|browse" msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "Przeglōndej..." #: dbaccess/uiconfig/ui/choosedatasourcedialog.ui:16 msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog" msgid "Data Source" -msgstr "" +msgstr "Zdrzōdło danych" #: dbaccess/uiconfig/ui/choosedatasourcedialog.ui:81 msgctxt "choosedatasourcedialog|organize" msgid "Or_ganize..." -msgstr "" +msgstr "Zarzōndzej..." #: dbaccess/uiconfig/ui/choosedatasourcedialog.ui:113 msgctxt "choosedatasourcedialog|label1" msgid "Choose a data source:" -msgstr "" +msgstr "Ôbier zdrzōdło danych:" #: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:11 msgctxt "collectionviewdialog|CollectionView" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Spamiyntej" #: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:26 msgctxt "collectionviewdialog|ok" msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_Spamiyntej" #: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:115 msgctxt "collectionviewdialog|newFolderButton|tooltip_text" msgid "Create New Directory" -msgstr "" +msgstr "Stwōrz nowy katalog" #: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:130 msgctxt "collectionviewdialog|upButton|tooltip_text" msgid "Up One Level" -msgstr "" +msgstr "Jedyn poziōm wyżyj" #: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:171 msgctxt "collectionviewdialog|fileNameLabel" msgid "File _name:" -msgstr "" +msgstr "_Miano zbioru:" #: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:15 msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog" msgid "Column Width" -msgstr "" +msgstr "Szyrokość kolumny" #: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:99 msgctxt "colwidthdialog|label1" msgid "_Width:" -msgstr "" +msgstr "_Szyrokość:" #: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:125 msgctxt "colwidthdialog|automatic" msgid "_Automatic" -msgstr "" +msgstr "_Autōmatyczne" #: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:40 msgctxt "connectionpage|browseurllabel" msgid "Path to the dBASE files:" -msgstr "" +msgstr "Drōga do zbiorōw dBASE:" #: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:51 msgctxt "connectionpage|create" msgid "_Create New" -msgstr "" +msgstr "_Stwōrz nowy" #: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:64 msgctxt "connectionpage|browse" msgid "_Browse…" -msgstr "" +msgstr "_Przeglōndej…" #: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:114 msgctxt "connectionpage|generalLabel" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Ôgōlne" #: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:155 msgctxt "connectionpage|userNameLabel" msgid "_User name:" -msgstr "" +msgstr "Miano _używocza:" #: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:178 msgctxt "connectionpage|passCheckbutton" msgid "Password required" -msgstr "" +msgstr "Wymogane je hasło" #: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:202 msgctxt "connectionpage|userlabel" msgid "User Authentication" -msgstr "" +msgstr "Autoryzacyjo używocza" #: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:242 msgctxt "connectionpage|javaDriverLabel" msgid "_JDBC driver class:" -msgstr "" +msgstr "Klasa kludzocza _JDBC:" #: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:267 msgctxt "connectionpage|driverButton" msgid "Test Class" -msgstr "" +msgstr "Wybadej klasa" #: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:286 msgctxt "connectionpage|JDBCLabel" msgid "JDBC Properties" -msgstr "" +msgstr "Włosności JDBC" #: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:301 msgctxt "connectionpage|connectionButton" msgid "Test Connection" -msgstr "" +msgstr "Testuj połōnczynie" #: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:35 msgctxt "copytablepage|defdata" msgid "De_finition and data" -msgstr "" +msgstr "De_finicyje i dane" #: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:52 msgctxt "copytablepage|def" msgid "Def_inition" -msgstr "" +msgstr "Def_inicyjo" #: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:68 msgctxt "copytablepage|view" msgid "A_s table view" -msgstr "" +msgstr "_Za widok tabule" #: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:84 msgctxt "copytablepage|data" msgid "Append _data" -msgstr "" +msgstr "Przidej _dane" #: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:100 msgctxt "copytablepage|firstline" msgid "Use first _line as column names" -msgstr "" +msgstr "Użyj piyrszego wiersza za miana ko_lumn" #: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:115 msgctxt "copytablepage|primarykey" msgid "Crea_te new field as primary key" -msgstr "" +msgstr "S_twōrz nowe pole za klucz bazowy" #: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:143 msgctxt "copytablepage|keynamelabel" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Miano:" #: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:175 msgctxt "copytablepage|infoLabel" msgid "Existing data fields can be set as primary key on the type formatting step (third page) of the wizard." -msgstr "" +msgstr "Istniyjōnce pola danych mogōm być nasztalowane za klucz bazowy na etapie formatowanio zorty kreatora (trzecio strōna)." #: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:192 msgctxt "copytablepage|label1" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Ôpcyje" #: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:215 msgctxt "copytablepage|label2" msgid "Ta_ble name:" -msgstr "" +msgstr "Miano ta_bule:" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:44 msgctxt "dbaseindexdialog|DBaseIndexDialog" msgid "Indexes" -msgstr "" +msgstr "Indeksy" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:128 msgctxt "dbaseindexdialog|label1" msgid "_Table:" -msgstr "" +msgstr "_Tabula:" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:184 msgctxt "dbaseindexdialog|label3" msgid "T_able indexes" -msgstr "" +msgstr "Indeksy t_abul" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:198 msgctxt "dbaseindexdialog|label4" msgid "_Free indexes" -msgstr "" +msgstr "_Swobodne indeksy" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:364 msgctxt "dbaseindexdialog|label2" msgid "Assignment" -msgstr "" +msgstr "Przipisanie" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:37 msgctxt "dbasepage|charsetlabel" msgid "_Character set:" -msgstr "" +msgstr "Zestaw znakōw:" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:67 msgctxt "dbasepage|charsetheader" msgid "Data Conversion" -msgstr "" +msgstr "Kōnwersyjo danych" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:103 msgctxt "dbasepage|showDelRowsCheckbutton" msgid "Display deleted records as well" -msgstr "" +msgstr "Pokoż tyż skasowane rekordy" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:121 msgctxt "dbasepage|specMessageLabel" msgid "Note: When deleted, and thus inactive, records are displayed, you will not be able to delete records from the data source." -msgstr "" +msgstr "Pamiyntej: Pokazowane skasowane rekordy sōm niyaktywne i niy idzie ich skasować ze zdrzōdła danych." #: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:141 msgctxt "dbasepage|label1" msgid "Optional Settings" -msgstr "" +msgstr "Sztelōnki ôpcyjōnalne" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:156 msgctxt "dbasepage|indiciesButton" msgid "Indexes..." -msgstr "" +msgstr "Indeksy..." #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:34 msgctxt "dbwizconnectionpage|helptext" msgid "label" -msgstr "" +msgstr "etyketa" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:56 msgctxt "dbwizconnectionpage|browseurllabel" msgid "Path to the dBASE files:" -msgstr "" +msgstr "Drōga do zbiorōw dBASE:" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:67 msgctxt "dbwizconnectionpage|create" msgid "_Create New" -msgstr "" +msgstr "_Stwōrz nowy" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:80 msgctxt "dbwizconnectionpage|browse" msgid "_Browse…" -msgstr "" +msgstr "_Przeglōndej…" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:38 msgctxt "dbwizmysqlintropage|label2" @@ -2583,191 +2652,193 @@ msgid "" "You can connect to a MySQL database using either ODBC or JDBC.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" +"Połōnczynie z bazōm danych MySQL może być dokōnane bez ODBC abo JDBC.\n" +"Jeźli niy wiysz, jakich sztelōnkōw użyć, skōntaktuj sie z administratorym systymu." #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:69 msgctxt "dbwizmysqlintropage|odbc" msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)" -msgstr "" +msgstr "Połōncz bez użycie ODBC (Open Database Connectivity)" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:85 msgctxt "dbwizmysqlintropage|jdbc" msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)" -msgstr "" +msgstr "Połōncz bez użycie JDBC (Java Database Connectivity)" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:103 msgctxt "dbwizmysqlintropage|directly" msgid "Connect directly" -msgstr "" +msgstr "Połōncz dyrekt" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:125 msgctxt "dbwizmysqlintropage|label1" msgid "How do you want to connect to your MySQL database?" -msgstr "" +msgstr "Jak chcesz sie połōnczyć z bazōm danych MySQL?" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:143 msgctxt "dbwizmysqlintropage|header" msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database" -msgstr "" +msgstr "Skōnfiguruj połōnczynie z bazōm danych MySQL" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlnativepage.ui:41 msgctxt "dbwizmysqlnativepage|helptext" msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database." -msgstr "" +msgstr "Wkludź wymogane informacyje, coby połōnczyć sie z bazōm danych MySQL." #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlnativepage.ui:76 msgctxt "dbwizmysqlnativepage|header" msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database" -msgstr "" +msgstr "Skōnfiguruj połōnczynie z bazōm danych MySQL" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:61 msgctxt "dbwizspreadsheetpage|browse" msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Przeglōndej" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:73 msgctxt "dbwizspreadsheetpage|create" msgid "Create New" -msgstr "" +msgstr "Stwōrz nowy" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:159 msgctxt "dbwizspreadsheetpage|passwordrequired" msgid "_Password required" -msgstr "" +msgstr "_Wymogane hasło" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwiztextpage.ui:61 msgctxt "dbwiztextpage|browse" msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Przeglōndej" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwiztextpage.ui:73 msgctxt "dbwiztextpage|create" msgid "Create New" -msgstr "" +msgstr "Stwōrz nowy" #: dbaccess/uiconfig/ui/deleteallrowsdialog.ui:12 msgctxt "deleteallrowsdialog|DeleteAllRowsDialog" msgid "You are trying to delete all the columns in the table. A table cannot exist without columns. Should the table be deleted from the database? If not, the table will remain unchanged." -msgstr "" +msgstr "Prōbujesz skasować wszyjske kolumny tabule. Tabula niy może być bez kolumn. Chcesz zamiast skasowanio kolumn skasować tabula z bazy danych? Jeźli niy, to tabula niy bydzie zmiyniōno." #: dbaccess/uiconfig/ui/designsavemodifieddialog.ui:12 msgctxt "designsavemodifieddialog|DesignSaveModifiedDialog" msgid "Do you want to save the changes?" -msgstr "" +msgstr "Chcesz spamiyntać zmiany?" #: dbaccess/uiconfig/ui/designsavemodifieddialog.ui:13 msgctxt "designsavemodifieddialog|DesignSaveModifiedDialog" msgid "The relation design has been changed." -msgstr "" +msgstr "Projekt relacyje bōł zmiyniōny." #: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:9 msgctxt "directsqldialog|DirectSQLDialog" msgid "Execute SQL Statement" -msgstr "" +msgstr "Wykōnej kōmynda SQL" #: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:92 msgctxt "directsqldialog|sql_label" msgid "_Command to execute:" -msgstr "" +msgstr "Pole_cynie do wykōnanio:" #: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:108 msgctxt "directsqldialog|showoutput" msgid "_Show output of \"select\" statements" -msgstr "" +msgstr "Pokoż wynik dlo wyrażynio \"_select\"" #: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:123 msgctxt "directsqldialog|execute" msgid "_Execute" -msgstr "" +msgstr "_Wykōnej" #: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:158 msgctxt "directsqldialog|sqlhistory_label" msgid "_Previous commands:" -msgstr "" +msgstr "_Piyrwyjsze kōmyndy:" #: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:175 msgctxt "directsqldialog|label1" msgid "SQL Command" -msgstr "" +msgstr "Kōmynda SQL" #: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:220 msgctxt "directsqldialog|label2" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Sztand" #: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:265 msgctxt "directsqldialog|label3" msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Wychōd" #: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:9 msgctxt "fielddialog|FieldDialog" msgid "Field Format" -msgstr "" +msgstr "Format pola" #: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:144 msgctxt "fielddialog|format" msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Format" #: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:190 msgctxt "fielddialog|alignment" msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Wyrōwnanie" #: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:209 msgctxt "fielddialog|alttitle" msgid "Table Format" -msgstr "" +msgstr "Format tabule" #: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:17 msgctxt "finalpagewizard|headerText" msgid "Decide How to Proceed After Saving the Database" -msgstr "" +msgstr "Uzdej ô spusobie postympowanio po zapisaniu zbioru bazy danych" #: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:44 msgctxt "finalpagewizard|helpText" msgid "Do you want the wizard to register the database in %PRODUCTNAME?" -msgstr "" +msgstr "Mo kreatōr zaregistrować ta baza danych w %PRODUCTNAME?" #: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:56 msgctxt "finalpagewizard|yesregister" msgid "_Yes, register the database for me" -msgstr "" +msgstr "Ja, zaregistruj baza dan_ych" #: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:74 msgctxt "finalpagewizard|noregister" msgid "N_o, do not register the database" -msgstr "" +msgstr "N_iy, niy registruj bazy danych" #: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:105 msgctxt "finalpagewizard|additionalText" msgid "After the database file has been saved, what do you want to do?" -msgstr "" +msgstr "Co chcesz zrobić po zapisaniu zbioru bazy danych?" #: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:116 msgctxt "finalpagewizard|openediting" msgid "Open the database for editing" -msgstr "" +msgstr "Ôtwōrz baza danych do edycyje" #: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:132 msgctxt "finalpagewizard|usewizard" msgid "Create tables using the table wizard" -msgstr "" +msgstr "Stwōrz tabule ze pōmocōm kreatora" #: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:157 msgctxt "finalpagewizard|finishText" msgid "Click 'Finish' to save the database." -msgstr "" +msgstr "Kliknij knefel 'Zakōńcz', coby zapisać baza danych." #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:17 msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypePre" msgid "Select the type of database to which you want to establish a connection." -msgstr "" +msgstr "Ôbier zorta bazy danych, do keryj chcesz uzdać połōnczynie." #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:31 msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypeLabel" msgid "Database _type:" -msgstr "" +msgstr "_Zorta bazy danych:" #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:59 msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypeHelp" @@ -2776,551 +2847,554 @@ msgid "" "\n" "The new settings you make will overwrite your existing settings." msgstr "" +"Na nastympnych strōnach możesz szczegōłowo ôkryślić parametry połōnczynio.\n" +"\n" +"Nowe sztelōnki zastōmpiōm teroźne sztelōnki." #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:18 msgctxt "generalpagewizard|headerText" msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME Database Wizard" -msgstr "" +msgstr "Witej w kreatorze bazy danych %PRODUCTNAME" #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:35 msgctxt "generalpagewizard|helpText" msgid "Use the Database Wizard to create a new database, open an existing database file, or connect to a database stored on a server." -msgstr "" +msgstr "Użyj kreatora bazy danych, coby stworzić nowo baza danych, ôtworzić istniyjōncy zbiōr bazy danych, abo połōnczyć sie zewnyntrznym zdrzōdłym danych." #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:50 msgctxt "generalpagewizard|sourceTypeHeader" msgid "What do you want to do?" -msgstr "" +msgstr "Co chcesz zrobić?" #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:61 msgctxt "generalpagewizard|createDatabase" msgid "Create a n_ew database" -msgstr "" +msgstr "Stwōrz _nowo baza danych" #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:88 msgctxt "generalpagewizard|embeddeddbLabel" msgid "_Embedded database:" -msgstr "" +msgstr "Ôsadzōn_o baza danych:" #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:118 msgctxt "generalpagewizard|openExistingDatabase" msgid "Open an existing database _file" -msgstr "" +msgstr "Ôtwōrz istniyjōncy zbiōr bazy danych" #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:146 msgctxt "generalpagewizard|docListLabel" msgid "_Recently used:" -msgstr "" +msgstr "Ôstatnio używane:" #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:179 msgctxt "generalpagewizard|openDatabase" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Ôtwōrz" #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:195 msgctxt "generalpagewizard|connectDatabase" msgid "Connect to an e_xisting database" -msgstr "" +msgstr "Połōncz z istniyjōncōm bazōm danych" #: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:42 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label2" msgid "_Host name:" -msgstr "" +msgstr "Miano _hosta:" #: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:56 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label3" msgid "_Port number:" -msgstr "" +msgstr "Numer _portu:" #: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:82 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|socketLabel" msgid "Socket:" -msgstr "" +msgstr "Gniozdo:" #: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:94 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|driverClassLabel" msgid "MySQL JDBC d_river class:" -msgstr "" +msgstr "Klasa _kludzocza MySQL JDBC:" #: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:118 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|testDriverClassButton" msgid "Test Class" -msgstr "" +msgstr "Wybadej klasa" #: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:169 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label1" msgid "Connection Settings" -msgstr "" +msgstr "Sztelōnki połōnczynio" #: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:206 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetlabel" msgid "_Character set:" -msgstr "" +msgstr "Zestaw znakōw:" #: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:236 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetheader" msgid "Data Conversion" -msgstr "" +msgstr "Kōnwersyjo danych" #: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:29 msgctxt "generatedvaluespage|autoretrieve" msgid "Re_trieve generated values" -msgstr "" +msgstr "Pobier wygynerowane wer_ty" #: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:64 msgctxt "generatedvaluespage|statementft" msgid "_Auto-increment statement:" -msgstr "" +msgstr "Kōmynda _autoprzirostu:" #: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:103 msgctxt "generatedvaluespage|queryft" msgid "_Query of generated values:" -msgstr "" +msgstr "_Kwerynda wygynerowanych wertōw:" #: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:148 msgctxt "generatedvaluespage|label1" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Sztelōnki" #: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:9 msgctxt "indexdesigndialog|IndexDesignDialog" msgid "Indexes" -msgstr "" +msgstr "Indeksy" #: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:78 msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_NEW" msgid "New Index" -msgstr "" +msgstr "Nowy indeks" #: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:93 msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_DROP" msgid "Delete Current Index" -msgstr "" +msgstr "Skasuj teroźny indeks" #: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:108 msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RENAME" msgid "Rename Current Index" -msgstr "" +msgstr "Przemianuj teroźny indeks" #: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:123 msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_SAVE" msgid "Save Current Index" -msgstr "" +msgstr "Spamiyntej teroźny indeks" #: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:138 msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RESET" msgid "Reset Current Index" -msgstr "" +msgstr "Resetuj teroźny indeks" #: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:274 msgctxt "indexdesigndialog|DESC_LABEL" msgid "Index identifier:" -msgstr "" +msgstr "Idyntyfikatōr indeksu:" #: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:295 msgctxt "indexdesigndialog|UNIQUE" msgid "_Unique" -msgstr "" +msgstr "_Unikatowy" #: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:316 msgctxt "indexdesigndialog|FIELDS_LABEL" msgid "Fields:" -msgstr "" +msgstr "Pola:" #: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:349 msgctxt "indexdesigndialog|INDEX_DETAILS" msgid "Index Details" -msgstr "" +msgstr "Ôsobliwości indeksu" #: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:19 msgctxt "jdbcconnectionpage|header" msgid "Set Up a Connection to a JDBC Database" -msgstr "" +msgstr "Skōnfiguruj połōnczynie do bazy danych JDBC" #: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:34 msgctxt "jdbcconnectionpage|helptext" msgid "Please enter the required information to connect to a JDBC database. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." -msgstr "" +msgstr "Wkludź informacyje wymogane do połōnczynio z bazōm danych JDBC. Jeźli niy znosz tych sztelōnkōw skōntaktuj sie z administratorym systymu." #: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:56 msgctxt "jdbcconnectionpage|browseurllabel" msgid "Path to the dBASE files:" -msgstr "" +msgstr "Drōga do zbiorōw dBASE:" #: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:67 msgctxt "jdbcconnectionpage|create" msgid "_Create New" -msgstr "" +msgstr "_Stwōrz nowy" #: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:80 msgctxt "jdbcconnectionpage|browse" msgid "_Browse…" -msgstr "" +msgstr "_Przeglōndej…" #: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:143 msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcLabel" msgid "JDBC d_river class:" -msgstr "" +msgstr "Klasa kludzo_cza JDBC:" #: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:174 msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcButton" msgid "_Test Class" -msgstr "" +msgstr "_Testuj klasa" #: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:15 msgctxt "joindialog|liststore1" msgid "Inner join" -msgstr "" +msgstr "Złōnczynie wewnyntrzne" #: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:19 msgctxt "joindialog|liststore1" msgid "Left join" -msgstr "" +msgstr "Złōnczynie lewostrōnne" #: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:23 msgctxt "joindialog|liststore1" msgid "Right join" -msgstr "" +msgstr "Złōnczynie prawostrōnne" #: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:27 msgctxt "joindialog|liststore1" msgid "Full (outer) join" -msgstr "" +msgstr "Złōnczynie połne zewnyntrzne" #: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:31 msgctxt "joindialog|liststore1" msgid "Cross join" -msgstr "" +msgstr "Złōnczynie krziżowe" #: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:39 msgctxt "joindialog|JoinDialog" msgid "Join Properties" -msgstr "" +msgstr "Włosności złōnczynio" #: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:162 msgctxt "joindialog|label1" msgid "Tables Involved" -msgstr "" +msgstr "Złōnczōne tabule" #: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:228 msgctxt "joindialog|label2" msgid "Fields Involved" -msgstr "" +msgstr "Złōnczōne pola" #: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:264 msgctxt "joindialog|label5" msgid "_Type:" -msgstr "" +msgstr "_Zorta:" #: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:287 msgctxt "joindialog|natural" msgid "Natural" -msgstr "" +msgstr "Naturalne" #: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:311 msgctxt "joindialog|label6" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Ôpcyje" #: dbaccess/uiconfig/ui/jointablemenu.ui:12 msgctxt "jointablemenu|delete" msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_Skasuj" #: dbaccess/uiconfig/ui/joinviewmenu.ui:12 msgctxt "joinviewmenu|delete" msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_Skasuj" #: dbaccess/uiconfig/ui/joinviewmenu.ui:20 msgctxt "joinviewmenu|edit" msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "Edytuj..." #: dbaccess/uiconfig/ui/keymenu.ui:12 msgctxt "keymenu|primarykey" msgid "Primary Key" -msgstr "" +msgstr "Klucz bazowy" #: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:18 msgctxt "ldapconnectionpage|header" msgid "Set Up a Connection to an LDAP Directory" -msgstr "" +msgstr "Skōnfiguruj połōnczynie z katalogym LDAP" #: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:34 msgctxt "ldapconnectionpage|helpLabel" msgid "Please enter the required information to connect to an LDAP directory. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." -msgstr "" +msgstr "Wkludź informacyje zdatne do połōnczynio z katalogym LDAP. Jeźli niy znosz tych sztelōnkōw, to skōntaktuj sie z administratorym systymu." #: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:57 msgctxt "ldapconnectionpage|hostNameLabel" msgid "_Server:" -msgstr "" +msgstr "_Serwer:" #: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:71 msgctxt "ldapconnectionpage|portNumLabel" msgid "_Port number:" -msgstr "" +msgstr "Numer _portu:" #: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:113 msgctxt "ldapconnectionpage|portNumDefLabel" msgid "Default: 389" -msgstr "" +msgstr "Wychodnie: 389" #: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:132 msgctxt "ldapconnectionpage|baseDNLabel" msgid "Base _DN:" -msgstr "" +msgstr "Bazowo _DN:" #: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:161 msgctxt "ldapconnectionpage|useSSLCheckbutton" msgid "Use _secure connection (SSL)" -msgstr "" +msgstr "Użyj bezpiecznego połōnczynio (_SSL)" #: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:48 msgctxt "ldappage|label1" msgid "_Base DN:" -msgstr "" +msgstr "P_odstawowo DN:" #: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:72 msgctxt "ldappage|useSSLCheckbutton" msgid "Use secure connection (SSL)" -msgstr "" +msgstr "Użyj bezpiecznego połōnczynio (SSL)" #: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:90 msgctxt "ldappage|label2" msgid "_Port number:" -msgstr "" +msgstr "Numer _portu:" #: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:117 msgctxt "ldappage|label3" msgid "Maximum number of _records:" -msgstr "" +msgstr "Maksymalno wielość _rekordōw:" #: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:148 msgctxt "ldappage|charsetheader" msgid "Connection Settings" -msgstr "" +msgstr "Sztelōnki połōnczynio" #: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:17 msgctxt "migratepage|label1" msgid "Migration Progress" -msgstr "" +msgstr "Postymp migracyje" #: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:34 msgctxt "migratepage|count" msgid "The database document contains $forms$ form(s) and $reports$ report(s), which are currently being processed:" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt bazy danych zawiyro formulary i reporty, kere sōm teroźnie przetworzane. Formulary: $forms$, reporty: $reports$:" #: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:50 msgctxt "migratepage|done" msgid "All forms and reports have been successfully processed. Press 'Next' to show a detailed summary." -msgstr "" +msgstr "Wszyjske formulary i reporty były sprownie przetworzōne. Kliknij knefel 'Dalij', coby pokozać rozszyrzōne podsumowanie." #: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:71 msgctxt "migratepage|label4" msgid "Overall progress:" -msgstr "" +msgstr "Cołki postymp:" #: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:83 msgctxt "migratepage|overall" msgid "document $current$ of $overall$" -msgstr "" +msgstr "dokumynt $current$ z $overall$" #: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:123 msgctxt "migratepage|label6" msgid "Current progress:" -msgstr "" +msgstr "Teroźny postymp:" #: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:174 msgctxt "migratepage|label5" msgid "Current object:" -msgstr "" +msgstr "Teroźny ôbiekt:" #: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:7 msgctxt "migrationwarndialog|MigrationWarnDialog" msgid "Confirm Migration" -msgstr "" +msgstr "Potwiyrdź migracyjo" #: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:11 msgctxt "migrationwarndialog|MigrationWarnDialog" msgid "The document contains embedded HSQL data, which is deprecated." -msgstr "" +msgstr "Dokumynt zawiyro ôsadzōne dane HSQL, co sōm przestarzałe." #: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:12 msgctxt "migrationwarndialog|MigrationWarnDialog" msgid "Would you like to migrate to Firebird now?" -msgstr "" +msgstr "Chcesz teroz przekludzić migracyjo do Firebird?" #: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:37 msgctxt "migrationwarndialog|later" msgid "_Later" -msgstr "" +msgstr "Niy_skorzij" #: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:61 msgctxt "migrationwarndialog|link" msgid "Click for important information about migration." -msgstr "" +msgstr "Kliknij po ważne informacyje ô migracyji." #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:47 msgctxt "mysqlnativepage|connectionheader" msgid "Connection Settings" -msgstr "" +msgstr "Sztelōnki połōnczynio" #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:88 msgctxt "mysqlnativepage|usernamelabel" msgid "_User name:" -msgstr "" +msgstr "Miano _używocza:" #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:112 msgctxt "mysqlnativepage|passwordrequired" msgid "Password required" -msgstr "" +msgstr "Wymogane je hasło" #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:136 msgctxt "mysqlnativepage|userheader" msgid "User Authentication" -msgstr "" +msgstr "Autoryzacyjo używocza" #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:174 msgctxt "mysqlnativepage|charsetlabel" msgid "_Character set:" -msgstr "" +msgstr "Zestaw znakōw:" #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:205 msgctxt "mysqlnativepage|charsetheader" msgid "Data Conversion" -msgstr "" +msgstr "Kōnwersyjo danych" #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:29 msgctxt "mysqlnativesettings|dbnamelabel" msgid "_Database name:" -msgstr "" +msgstr "Miano bazy danych:" #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:68 msgctxt "mysqlnativesettings|hostport" msgid "Se_rver/port" -msgstr "" +msgstr "Se_rwer/port" #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:99 msgctxt "mysqlnativesettings|serverlabel" msgid "_Server:" -msgstr "" +msgstr "_Serwer:" #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:113 msgctxt "mysqlnativesettings|portlabel" msgid "_Port:" -msgstr "" +msgstr "_Port:" #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:141 msgctxt "mysqlnativesettings|defaultport" msgid "Default: 3306" -msgstr "" +msgstr "Wychodnie: 3306" #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:187 msgctxt "mysqlnativesettings|socketlabel" msgid "So_cket:" -msgstr "" +msgstr "Gnio_zdo:" #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:229 msgctxt "mysqlnativesettings|namedpipelabel" msgid "Named p_ipe:" -msgstr "" +msgstr "Nazwano _ruła:" #: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:44 msgctxt "namematchingpage|all" msgid "_All" -msgstr "" +msgstr "Wszyjsko" #: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:59 msgctxt "namematchingpage|none" msgid "Non_e" -msgstr "" +msgstr "_Brak" #: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:93 msgctxt "namematchingpage|leftlabel" msgid "Source table: " -msgstr "" +msgstr "Tabula zdrzōdłowo: " #: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:138 msgctxt "namematchingpage|rightlabel" msgid "Destination table: " -msgstr "" +msgstr "Tabula docylowo: " #: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:37 msgctxt "odbcpage|charsetlabel" msgid "_Character set:" -msgstr "" +msgstr "Zestaw znakōw:" #: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:67 msgctxt "odbcpage|charsetheader" msgid "Data Conversion" -msgstr "" +msgstr "Kōnwersyjo danych" #: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:111 msgctxt "odbcpage|optionslabel" msgid "ODBC _options:" -msgstr "" +msgstr "Opcyje _ODBC:" #: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:143 msgctxt "odbcpage|useCatalogCheckbutton" msgid "Use catalog for file-based databases" -msgstr "" +msgstr "We przipadku baz danych ôpartych na zbiorach, użyj katalogu" #: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:165 msgctxt "odbcpage|label1" msgid "Optional Settings" -msgstr "" +msgstr "Sztelōnki ôpcyjōnalne" #: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:18 msgctxt "parametersdialog|Parameters" msgid "Parameter Input" -msgstr "" +msgstr "Parameter wchodu" #: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:158 msgctxt "parametersdialog|label2" msgid "_Value:" -msgstr "" +msgstr "_Werta:" #: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:189 msgctxt "parametersdialog|next" msgid "_Next" -msgstr "" +msgstr "_Dalij" #: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:216 msgctxt "parametersdialog|label1" msgid "_Parameters" -msgstr "" +msgstr "_Parametry" #: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:8 msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Change Password" -msgstr "" +msgstr "Zmiana hasła" #: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:129 msgctxt "password|label2" msgid "Old p_assword:" -msgstr "" +msgstr "Stare h_asło:" #: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:143 msgctxt "password|label3" msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "_Hasło:" #: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:157 msgctxt "password|label4" msgid "_Confirm password:" -msgstr "" +msgstr "_Potwiyrdź hasło:" #: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:189 msgctxt "password|label1" msgid "User “$name$: $”" -msgstr "" +msgstr "Używocz \"$name$: $\"" #: dbaccess/uiconfig/ui/preparepage.ui:17 msgctxt "preparepage|label1" msgid "Welcome to the Database Macro Migration Wizard" -msgstr "" +msgstr "Witōmy w Kreatorze migracyje makr bazodanowych" #: dbaccess/uiconfig/ui/preparepage.ui:34 msgctxt "preparepage|label2" @@ -3333,60 +3407,65 @@ msgid "" "\n" "Before the migration can start, all forms, reports, queries and tables belonging to the document must be closed. Press 'Next' to do so." msgstr "" +"Tyn kreatōr przekludzi cie bez zadanie przenoszynio makr.\n" +"\n" +"Po jego skōńczyniu wszyjske makra przōdzij ôsadzōne w formularach i reportach bazy danych teroźnego dokumyntu bydōm przeniesiōne prosto do dokumyntu. W tym cylu bibliotyki bydōm przemianowane, jeźli to bydzie potrzebne.\n" +"\n" +"Jeźli inksze formulary i reporty zawiyrajōm ôdwołania do tych makr, to ône bydōm uaktualniōne tam, kaj bydzie szło.\n" +"\n" +"Przed zaczyńciym migracyje wszyjske formulary, reporty, kweryndy i tabule, co noleżōm do dokumyntu, muszōm być zawarte. Coby zaczōńć proces migracyje, kliknij knefel 'Dalij'." #: dbaccess/uiconfig/ui/preparepage.ui:56 msgctxt "preparepage|closedocerror" msgid "Not all objects could be closed. Please close them manually, and re-start the wizard." -msgstr "" +msgstr "Niy wszyjske ôbiekty były zawarte. Ôstatek ôbiektōw trzeba zawrzić ryncznie, a potym trzeba sztartnōńć zaś kreatora." #: dbaccess/uiconfig/ui/querycolmenu.ui:12 msgctxt "querycolmenu|width" msgid "Column _Width..." -msgstr "" +msgstr "Szyrokość kolumny..." #: dbaccess/uiconfig/ui/querycolmenu.ui:26 msgctxt "querycolmenu|delete" msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_Skasuj" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:8 msgctxt "queryfilterdialog|QueryFilterDialog" msgid "Standard Filter" -msgstr "" +msgstr "Filter sztandardowy" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:101 msgctxt "queryfilterdialog|label2" msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Ôperatōr" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:113 msgctxt "queryfilterdialog|label5" msgid "Field name" -msgstr "" +msgstr "Miano pola" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:124 msgctxt "queryfilterdialog|label6" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "Warōnek" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:137 msgctxt "queryfilterdialog|field1" msgid "- none -" -msgstr "" +msgstr "- brak -" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:152 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "=" -msgstr "" +msgstr "=" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:153 -#, fuzzy msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "<>" msgstr "<>" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:154 -#, fuzzy msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "<" msgstr "<" @@ -3394,10 +3473,9 @@ msgstr "<" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:155 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "<=" -msgstr "" +msgstr "<=" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:156 -#, fuzzy msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid ">" msgstr ">" @@ -3405,670 +3483,664 @@ msgstr ">" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:157 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid ">=" -msgstr "" +msgstr ">=" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:158 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "like" -msgstr "" +msgstr "jak" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:159 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "not like" -msgstr "" +msgstr "inksze aniżeli" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:160 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "null" -msgstr "" +msgstr "prōzne" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:161 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "not null" -msgstr "" +msgstr "niy prōzne" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:175 msgctxt "queryfilterdialog|field2" msgid "- none -" -msgstr "" +msgstr "- brak -" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:189 msgctxt "queryfilterdialog|field3" msgid "- none -" -msgstr "" +msgstr "- brak -" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:225 msgctxt "queryfilterdialog|label7" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Werta" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:274 msgctxt "queryfilterdialog|op2" msgid "AND" -msgstr "" +msgstr "I" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:275 msgctxt "queryfilterdialog|op2" msgid "OR" -msgstr "" +msgstr "ABO" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:289 msgctxt "queryfilterdialog|op3" msgid "AND" -msgstr "" +msgstr "I" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:290 msgctxt "queryfilterdialog|op3" msgid "OR" -msgstr "" +msgstr "ABO" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:309 msgctxt "queryfilterdialog|label1" msgid "Criteria" -msgstr "" +msgstr "Kryteria" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfuncmenu.ui:12 msgctxt "queryfuncmenu|functions" msgid "Functions" -msgstr "" +msgstr "Funkcyje" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfuncmenu.ui:26 msgctxt "queryfuncmenu|tablename" msgid "Table Name" -msgstr "" +msgstr "Miano Tabule" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfuncmenu.ui:34 msgctxt "queryfuncmenu|alias" msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "Alias" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfuncmenu.ui:48 msgctxt "queryfuncmenu|distinct" msgid "Distinct Values" -msgstr "" +msgstr "Werty bez powtōrzyń" #: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:8 msgctxt "querypropertiesdialog|QueryPropertiesDialog" msgid "Query Properties" -msgstr "" +msgstr "Włosności kweryndy" #: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:89 msgctxt "querypropertiesdialog|limit-label" msgid "Limit:" -msgstr "" +msgstr "Limit:" #: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:104 msgctxt "querypropertiesdialog|distinct" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:121 msgctxt "querypropertiesdialog|nondistinct" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Niy" #: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:146 msgctxt "querypropertiesdialog|distinctvalues" msgid "Distinct values:" -msgstr "" +msgstr "Werty bez powtōrzyń:" #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:9 msgctxt "relationdialog|RelationDialog" msgid "Relations" -msgstr "" +msgstr "Relacyje" #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:132 msgctxt "relationdialog|label1" msgid "Tables Involved" -msgstr "" +msgstr "Złōnczōne tabule" #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:173 msgctxt "relationdialog|label2" msgid "Fields Involved" -msgstr "" +msgstr "Złōnczōne pola" #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:211 msgctxt "relationdialog|addaction" msgid "_No action" -msgstr "" +msgstr "Brak akcyje" #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:228 msgctxt "relationdialog|addcascade" msgid "_Update cascade" -msgstr "" +msgstr "Akt_ualizuj kaskadowo" #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:244 msgctxt "relationdialog|addnull" msgid "_Set NULL" -msgstr "" +msgstr "Nasztaluj NULL" #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:260 msgctxt "relationdialog|adddefault" msgid "Set _default" -msgstr "" +msgstr "Nasztaluj _wychodne" #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:282 msgctxt "relationdialog|label3" msgid "Update Options" -msgstr "" +msgstr "Ôpcyje aktualizacyje" #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:315 msgctxt "relationdialog|delaction" msgid "_No action" -msgstr "" +msgstr "Brak akcyje" #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:331 msgctxt "relationdialog|delcascade" msgid "Delete _cascade" -msgstr "" +msgstr "Skasuj _kaskadowo" #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:346 msgctxt "relationdialog|delnull" msgid "_Set NULL" -msgstr "" +msgstr "Nasztaluj NULL" #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:361 msgctxt "relationdialog|deldefault" msgid "Set _default" -msgstr "" +msgstr "Nasztaluj _wychodne" #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:382 msgctxt "relationdialog|label4" msgid "Delete Options" -msgstr "" +msgstr "Ôpcyje kasowanio" #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:435 msgctxt "relationdialog|liststore1" msgid "Inner join" -msgstr "" +msgstr "Złōnczynie wewnyntrzne" #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:439 msgctxt "relationdialog|liststore1" msgid "Left join" -msgstr "" +msgstr "Złōnczynie lewostrōnne" #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:443 msgctxt "relationdialog|liststore1" msgid "Right join" -msgstr "" +msgstr "Złōnczynie prawostrōnne" #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:447 msgctxt "relationdialog|liststore1" msgid "Full (outer) join" -msgstr "" +msgstr "Złōnczynie połne zewnyntrzne" #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:451 msgctxt "relationdialog|liststore1" msgid "Cross join" -msgstr "" +msgstr "Złōnczynie krziżowe" #: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:15 msgctxt "rowheightdialog|RowHeightDialog" msgid "Row Height" -msgstr "" +msgstr "Wysokość wiersza" #: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:99 msgctxt "rowheightdialog|label1" msgid "_Height:" -msgstr "" +msgstr "_Wysokość:" #: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:125 msgctxt "rowheightdialog|automatic" msgid "_Automatic" -msgstr "" +msgstr "_Autōmatyczne" #: dbaccess/uiconfig/ui/rtfcopytabledialog.ui:9 msgctxt "rtfcopytabledialog|RTFCopyTable" msgid "Copy RTF Table" -msgstr "" +msgstr "Kopiuj tabula RTF" #: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:8 msgctxt "savedialog|SaveDialog" msgid "Save As" -msgstr "" +msgstr "Spamiyntej za" #: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:89 msgctxt "savedialog|descriptionft" msgid "Please enter a name for the object to be created:" -msgstr "" +msgstr "Podej miano ôbiektu, co ôstanie stworzōny:" #: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:104 msgctxt "savedialog|catalogft" msgid "_Catalog:" -msgstr "" +msgstr "_Katalog:" #: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:118 msgctxt "savedialog|schemaft" msgid "_Schema:" -msgstr "" +msgstr "_Schymat:" #: dbaccess/uiconfig/ui/saveindexdialog.ui:7 msgctxt "saveindexdialog|SaveIndexDialog" msgid "Exit Index Design" -msgstr "" +msgstr "Ôpuść projekt indeksu" #: dbaccess/uiconfig/ui/saveindexdialog.ui:13 msgctxt "saveindexdialog|SaveIndexDialog" msgid "Do you want to save the changes made to the current index?" -msgstr "" +msgstr "Chcesz spamiyntać zmiany w teroźnym indeksie?" #: dbaccess/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:12 msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "Do you want to save the changes?" -msgstr "" +msgstr "Chcesz spamiyntać zmiany?" #: dbaccess/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:13 msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "The current record has been changed." -msgstr "" +msgstr "Teroźny rekord bōł zmiyniōny." #: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:8 msgctxt "sortdialog|SortDialog" msgid "Sort Order" -msgstr "" +msgstr "Porzōndek zortowanio" #: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:102 msgctxt "sortdialog|label2" msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Ôperatōr" #: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:114 msgctxt "sortdialog|label3" msgid "and then" -msgstr "" +msgstr "a potym" #: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:127 msgctxt "sortdialog|label4" msgid "and then" -msgstr "" +msgstr "a potym" #: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:140 msgctxt "sortdialog|label5" msgid "Field name" -msgstr "" +msgstr "Miano pola" #: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:152 msgctxt "sortdialog|label6" msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Porzōndek" #: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:177 msgctxt "sortdialog|value1" msgid "ascending" -msgstr "" +msgstr "ôd nojmyńszych" #: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:178 msgctxt "sortdialog|value1" msgid "descending" -msgstr "" +msgstr "ôd nojsrogszych" #: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:214 msgctxt "sortdialog|value2" msgid "ascending" -msgstr "" +msgstr "ôd nojmyńszych" #: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:215 msgctxt "sortdialog|value2" msgid "descending" -msgstr "" +msgstr "ôd nojsrogszych" #: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:229 msgctxt "sortdialog|value3" msgid "ascending" -msgstr "" +msgstr "ôd nojmyńszych" #: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:230 msgctxt "sortdialog|value3" msgid "descending" -msgstr "" +msgstr "ôd nojsrogszych" #: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:249 msgctxt "sortdialog|label1" msgid "Sort Order" -msgstr "" +msgstr "Porzōndek zortowanio" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:19 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|header" msgid "Set up connection to a MySQL database using JDBC" -msgstr "" +msgstr "Skōnfiguruj połōnczynie z bazōm danych MySQL przi użyciu JDBC" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:35 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|helpLabel" msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings. " -msgstr "" +msgstr "Podej informacyje wymogane do połōnczynio z bazōm danych MySQL przi użyciu JDBC. Dej pozōr, iże klasa kludzocza JDBC musi być zainstalowano w systymie i zaregistrowano w %PRODUCTNAME. Jeźli niy znosz tych sztelōnkōw, skōntaktuj sie z administratorym systymu. " #: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:58 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|dbNameLabel" msgid "_Database name:" -msgstr "" +msgstr "Miano bazy danych:" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:72 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|hostNameLabel" msgid "_Server:" -msgstr "" +msgstr "_Serwer:" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:86 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumLabel" msgid "_Port number:" -msgstr "" +msgstr "Numer _portu:" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:139 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumDefLabel" msgid "Default: 3306" -msgstr "" +msgstr "Wychodnie: 3306" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:173 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|jdbcDriverLabel" msgid "MySQL JDBC d_river class:" -msgstr "" +msgstr "Klasa _kludzocza MySQL JDBC:" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:195 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|testDriverButton" msgid "_Test Class" -msgstr "" +msgstr "_Testuj klasa" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:23 msgctxt "specialsettingspage|usesql92" msgid "Use SQL92 naming constraints" -msgstr "" +msgstr "Użyj prawideł nazewnictwa SQL92" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:38 msgctxt "specialsettingspage|append" msgid "Append the table alias name on SELECT statements" -msgstr "" +msgstr "Przidej alias tabule do wyrażynio SELECT" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:53 msgctxt "specialsettingspage|useas" msgid "Use keyword AS before table alias names" -msgstr "" +msgstr "Przed mianami aliasōw tabule użyj słowa kluczowego AS" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:68 msgctxt "specialsettingspage|useoj" msgid "Use Outer Join syntax '{oj }'" -msgstr "" +msgstr "Użyj składnie złōnczynio zewnyntrznego '{oj }'" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:83 msgctxt "specialsettingspage|ignoreprivs" msgid "Ignore the privileges from the database driver" -msgstr "" +msgstr "Ignoruj uprawniynia ze kludzocza bazy danych" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:98 msgctxt "specialsettingspage|replaceparams" msgid "Replace named parameters with '?'" -msgstr "" +msgstr "Zastympuj nazwane parametry znakym '?'" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:113 msgctxt "specialsettingspage|displayver" msgid "Display version columns (when available)" -msgstr "" +msgstr "Pokoż kolumny wersyje (kej sōm dostympne)" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:128 msgctxt "specialsettingspage|usecatalogname" msgid "Use catalog name in SELECT statements" -msgstr "" +msgstr "Użyj miana katalogu w wyrażyniach SELECT" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:143 msgctxt "specialsettingspage|useschemaname" msgid "Use schema name in SELECT statements" -msgstr "" +msgstr "Użyj miana schymatu w wyrażyniu SELECT" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:158 msgctxt "specialsettingspage|createindex" msgid "Create index with ASC or DESC statement" -msgstr "" +msgstr "Stwōrz indeks z wyrażyniami ASC abo DESC" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:173 msgctxt "specialsettingspage|eol" msgid "End text lines with CR+LF" -msgstr "" +msgstr "Linije tekstu zakōńczōne CR+LF" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:188 msgctxt "specialsettingspage|ignorecurrency" msgid "Ignore currency field information" -msgstr "" +msgstr "Ignoruj informacyje ô polu waluty" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:203 msgctxt "specialsettingspage|inputchecks" msgid "Form data input checks for required fields" -msgstr "" +msgstr "Wybadowanie danych wkludzanych do formularu w wymoganych polach" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:218 msgctxt "specialsettingspage|useodbcliterals" msgid "Use ODBC conformant date/time literals" -msgstr "" +msgstr "Użyj literałōw daty/godziny zgodliwych ze sztandardym ODBC" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:233 msgctxt "specialsettingspage|primarykeys" msgid "Supports primary keys" -msgstr "" +msgstr "Spiyro klucze bazowe" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:248 msgctxt "specialsettingspage|resulttype" msgid "Respect the result set type from the database driver" -msgstr "" +msgstr "Dej pozōr na zorta zestawu wynikōw ze kludzocza bazy danych" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:271 msgctxt "specialsettingspage|comparisonft" msgid "Comparison of Boolean values:" -msgstr "" +msgstr "Przirōwnanie werty zorty Boolean:" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:286 msgctxt "specialsettingspage|comparison" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Wychodno" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:287 msgctxt "specialsettingspage|comparison" msgid "SQL" -msgstr "" +msgstr "SQL" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:288 msgctxt "specialsettingspage|comparison" msgid "Mixed" -msgstr "" +msgstr "Miynszane" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:289 msgctxt "specialsettingspage|comparison" msgid "MS Access" -msgstr "" +msgstr "MS Access" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:301 msgctxt "specialsettingspage|rowsft" msgid "Rows to scan column types:" -msgstr "" +msgstr "Wiersze przeznaczōne do skanowanio zortōw kolumn:" #: dbaccess/uiconfig/ui/sqlexception.ui:18 msgctxt "sqlexception|SQLExceptionDialog" msgid "Error Details" -msgstr "" +msgstr "Informacyje błyndu" #: dbaccess/uiconfig/ui/sqlexception.ui:68 msgctxt "sqlexception|label2" msgid "Error _list:" -msgstr "" +msgstr "_Wykoz błyndōw:" #: dbaccess/uiconfig/ui/sqlexception.ui:82 msgctxt "sqlexception|label3" msgid "_Description:" -msgstr "" +msgstr "_Ôpis:" #: dbaccess/uiconfig/ui/summarypage.ui:17 msgctxt "summarypage|label1" msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Podsumowanie" #: dbaccess/uiconfig/ui/summarypage.ui:34 msgctxt "summarypage|success" msgid "The migration was successful. Below is a log of the actions which have been taken to your document." -msgstr "" +msgstr "Proces migracyje zakōńczōł sie sprownie. Niżyj je dziynnik migracyje, kery ôstoł wykōnany na twojim dokumyńcie." #: dbaccess/uiconfig/ui/summarypage.ui:50 msgctxt "summarypage|failure" msgid "The migration was not successful. Examine the migration log below for details." -msgstr "" +msgstr "Proces migracyje niy zakōńczōł sie sprownie. Informacyje sōm dostympne w dziynniku migracyje niżyj." #: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:12 msgctxt "tabledesignrowmenu|cut" msgid "Cu_t" -msgstr "" +msgstr "_Wytnij" #: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:20 msgctxt "tabledesignrowmenu|copy" msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "S_kopiuj" #: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:28 msgctxt "tabledesignrowmenu|paste" msgid "_Paste" -msgstr "" +msgstr "Wr_aź" #: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:35 msgctxt "tabledesignrowmenu|delete" msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_Skasuj" #: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:42 msgctxt "tabledesignrowmenu|insert" msgid "Insert Rows" -msgstr "" +msgstr "Wstow wiersze" #: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:55 msgctxt "tabledesignrowmenu|primarykey" msgid "Primary Key" -msgstr "" +msgstr "Klucz bazowy" #: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignsavemodifieddialog.ui:12 msgctxt "tabledesignsavemodifieddialog|TableDesignSaveModifiedDialog" msgid "Do you want to save the changes?" -msgstr "" +msgstr "Chcesz spamiyntać zmiany?" #: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignsavemodifieddialog.ui:13 msgctxt "tabledesignsavemodifieddialog|TableDesignSaveModifiedDialog" msgid "The table has been changed." -msgstr "" +msgstr "Tabula była zmiyniōno." #: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterdialog.ui:8 msgctxt "tablesfilterdialog|TablesFilterDialog" msgid "Tables Filter" -msgstr "" +msgstr "Filter tabul" #: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:50 msgctxt "tablesfilterpage|label2" msgid "Mark the tables that should be visible for the applications." -msgstr "" +msgstr "Zaznacz tabule, co majōm być dostympne dlo aplikacyje." #: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:130 msgctxt "tablesfilterpage|label1" msgid "Tables and Table Filter" -msgstr "" +msgstr "Tabule i filter tabule" #: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:106 msgctxt "tablesjoindialog|tables" msgid "Tables" -msgstr "" +msgstr "Tabule" #: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:122 msgctxt "tablesjoindialog|queries" msgid "Queries" -msgstr "" +msgstr "Kweryndy" #: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:188 msgctxt "tablesjoindialog|title" msgid "Add Tables" -msgstr "" +msgstr "Przidej tabule" #: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:199 msgctxt "tablesjoindialog|alttitle" msgid "Add Table or Query" -msgstr "" +msgstr "Przidej tabula abo kwerynda" #: dbaccess/uiconfig/ui/textconnectionsettings.ui:8 msgctxt "textconnectionsettings|TextConnectionSettingsDialog" msgid "Text Connection Settings" -msgstr "" +msgstr "Tekst sztelōnki połōnczynio" #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:38 msgctxt "textpage|textfile" msgid "Plain text files (*.txt)" -msgstr "" +msgstr "Zbiory tekstowe (*.txt)" #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:55 msgctxt "textpage|csvfile" msgid "Comma-separated value files (*.csv)" -msgstr "" +msgstr "Zbiory CSV (*.csv)" #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:72 msgctxt "textpage|custom" msgid "Custom:" -msgstr "" +msgstr "Niysztandardowe:" #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:104 msgctxt "textpage|example" msgid "Custom: *.abc" -msgstr "" +msgstr "Niysztandardowe: *.abc" #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:119 msgctxt "textpage|extensionheader" msgid "Specify the Type of Files You Want to Access" -msgstr "" +msgstr "Ôkryśl, jakij zorty zbiorōw chcesz użyć" #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:157 msgctxt "textpage|containsheaders" msgid "_Text contains headers" -msgstr "" +msgstr "_Tekst zawiyro gōwki" #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:177 msgctxt "textpage|fieldlabel" msgid "Field separator:" -msgstr "" +msgstr "Separatōr pōl:" #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:191 msgctxt "textpage|textlabel" msgid "Text separator:" -msgstr "" +msgstr "Separatōr tekstu:" #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:205 msgctxt "textpage|decimallabel" msgid "Decimal separator:" -msgstr "" +msgstr "Separatōr dziesiyntny:" #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:219 msgctxt "textpage|thousandslabel" msgid "Thousands separator:" -msgstr "" +msgstr "Separatōr tysiyncy:" #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:272 -#, fuzzy msgctxt "textpage|decimalseparator" msgid "." msgstr "." #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:273 -#, fuzzy msgctxt "textpage|decimalseparator" msgid "," msgstr "," #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:274 -#, fuzzy msgctxt "textpage|decimalseparator" msgid ";" msgstr ";" #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:275 -#, fuzzy msgctxt "textpage|decimalseparator" msgid ":" msgstr ":" #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:296 -#, fuzzy msgctxt "textpage|thousandsseparator" msgid "." msgstr "." #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:297 -#, fuzzy msgctxt "textpage|thousandsseparator" msgid "," msgstr "," @@ -4076,109 +4148,109 @@ msgstr "," #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:319 msgctxt "textpage|formatlabel" msgid "Row Format" -msgstr "" +msgstr "Surowy format" #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:359 msgctxt "textpage|charsetlabel" msgid "_Character set:" -msgstr "" +msgstr "Zestaw znakōw:" #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:390 msgctxt "textpage|charsetheader" msgid "Data Conversion" -msgstr "" +msgstr "Kōnwersyjo danych" #: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:71 msgctxt "typeselectpage|columns" msgid "Column Information" -msgstr "" +msgstr "Informacyjo ô kolumnach" #: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:110 msgctxt "typeselectpage|autolabel" msgid "Lines (ma_x.):" -msgstr "" +msgstr "Wiersze (_maks.):" #: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:121 msgctxt "typeselectpage|autobutton" msgid "_Auto" -msgstr "" +msgstr "_Auto" #: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:151 msgctxt "typeselectpage|autotype" msgid "Automatic Type Recognition" -msgstr "" +msgstr "Autōmatyczne poznowanie zorty" #: dbaccess/uiconfig/ui/useradmindialog.ui:8 msgctxt "useradmindialog|UserAdminDialog" msgid "User Administration" -msgstr "" +msgstr "Administracyjo używoczami" #: dbaccess/uiconfig/ui/useradmindialog.ui:124 msgctxt "useradmindialog|settings" msgid "User Settings" -msgstr "" +msgstr "Sztelōnki używocza" #: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:47 msgctxt "useradminpage|label3" msgid "Us_er:" -msgstr "" +msgstr "Uży_wocz:" #: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:83 msgctxt "useradminpage|add" msgid "_Add User..." -msgstr "" +msgstr "Dod_ej używocza..." #: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:97 msgctxt "useradminpage|changepass" msgid "Change _Password..." -msgstr "" +msgstr "Zmiyń _hasło..." #: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:111 msgctxt "useradminpage|delete" msgid "_Delete User..." -msgstr "" +msgstr "_Skasuj używocza..." #: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:138 msgctxt "useradminpage|label1" msgid "User Selection" -msgstr "" +msgstr "Ôbiōr używocza" #: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:177 msgctxt "useradminpage|label2" msgid "Access Rights for Selected User" -msgstr "" +msgstr "Prawa dostympu dlo ôbranego używocza" #: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:43 msgctxt "userdetailspage|hostnameft" msgid "_Host name:" -msgstr "" +msgstr "Miano _hosta:" #: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:59 msgctxt "userdetailspage|portnumberft" msgid "_Port number:" -msgstr "" +msgstr "Numer _portu:" #: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:96 msgctxt "userdetailspage|usecatalog" msgid "_Use catalog" -msgstr "" +msgstr "_Użyj katalogu" #: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:115 msgctxt "userdetailspage|optionslabel" msgid "_Driver settings:" -msgstr "" +msgstr "Sztelōnki _kludzocza:" #: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:145 msgctxt "userdetailspage|label1" msgid "Connection Settings" -msgstr "" +msgstr "Sztelōnki połōnczynio" #: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:182 msgctxt "userdetailspage|charsetlabel" msgid "_Character set:" -msgstr "" +msgstr "Zestaw znakōw:" #: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:213 msgctxt "userdetailspage|charsetheader" msgid "Data conversion" -msgstr "" +msgstr "Kōnwersyjo danych" diff --git a/source/szl/extensions/messages.po b/source/szl/extensions/messages.po index b111bff15bb..8477e25923c 100644 --- a/source/szl/extensions/messages.po +++ b/source/szl/extensions/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:17+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-12 17:21+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: szl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,1797 +13,1797 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1542025049.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1562952069.000000\n" #: extensions/inc/command.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Tabula" #: extensions/inc/command.hrc:30 msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "Zapytanie" #: extensions/inc/command.hrc:31 msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE" msgid "SQL command" -msgstr "" +msgstr "Kōmynda SQL" #: extensions/inc/showhide.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE" msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Skryj" #: extensions/inc/showhide.hrc:30 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE" msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Pokazowanie" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:27 msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Do wiyrchu" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:28 msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" msgid "Middle" -msgstr "" +msgstr "Postrzodek" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Spodek" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:34 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE" msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "Małe" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:35 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE" msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "Sroge" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:40 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" msgid "Without frame" -msgstr "" +msgstr "Bez rōmki" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:41 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" msgid "3D look" -msgstr "" +msgstr "Trōjwymiarowy" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:42 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" msgid "Flat" -msgstr "" +msgstr "Plaskaty" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:47 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Valuelist" -msgstr "" +msgstr "Lista werty" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:48 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Tabula" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:49 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "Zapytanie" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:50 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Sql" -msgstr "" +msgstr "Sql" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:51 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Sql [Native]" -msgstr "" +msgstr "Sql [Native]" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:52 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Tablefields" -msgstr "" +msgstr "Pola tabule" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:57 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Z lewyj" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:58 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Na postrzodku" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:59 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Z prawyj" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:64 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Brak" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:65 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Submit form" -msgstr "" +msgstr "Prześlij formular" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:66 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Reset form" -msgstr "" +msgstr "Resetuj formular" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:67 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Open document/web page" -msgstr "" +msgstr "Ôtwōrz dokumynt / strōna internetowo" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:68 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "First record" -msgstr "" +msgstr "Piyrszy rekord" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:69 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Previous record" -msgstr "" +msgstr "Piyrwyjszy rekord" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:70 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Next record" -msgstr "" +msgstr "Nastympny rekord" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:71 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Last record" -msgstr "" +msgstr "Ôstatni rekord" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:72 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Save record" -msgstr "" +msgstr "Spamiyntej rekord" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:73 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Undo data entry" -msgstr "" +msgstr "Cofnij wkludzanie danych" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:74 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "New record" -msgstr "" +msgstr "Nowy rekord" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:75 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Delete record" -msgstr "" +msgstr "Skasuj rekord" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:76 msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Refresh form" -msgstr "" +msgstr "Ôdświyż formular" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:81 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD" msgid "Get" -msgstr "" +msgstr "Pobier" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:82 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD" msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "Ôgłoś" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:87 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "Adresa URL" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:88 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" msgid "Multipart" -msgstr "" +msgstr "Wieloczyńściowe" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:89 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Теkst" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:94 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (short)" -msgstr "" +msgstr "Sztandardowy (krōtki)" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:95 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (short YY)" -msgstr "" +msgstr "Sztandardowy (krōtki RR)" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:96 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (short YYYY)" -msgstr "" +msgstr "Sztandardowy (krōtki RRRR)" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:97 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (long)" -msgstr "" +msgstr "Sztandardowy (dugi)" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:98 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "DD/MM/YY" -msgstr "" +msgstr "DD/MM/RR" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:99 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "MM/DD/YY" -msgstr "" +msgstr "MM/DD/RR" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:100 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YY/MM/DD" -msgstr "" +msgstr "RR/MM/DD" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:101 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "DD/MM/YYYY" -msgstr "" +msgstr "DD/MM/RRRR" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:102 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "MM/DD/YYYY" -msgstr "" +msgstr "MM/DD/RRRR" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:103 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YYYY/MM/DD" -msgstr "" +msgstr "RRRR/MM/DD" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:104 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YY-MM-DD" -msgstr "" +msgstr "RR-MM-DD" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:105 msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YYYY-MM-DD" -msgstr "" +msgstr "RRRR-MM-DD" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:110 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "13:45" -msgstr "" +msgstr "13:45" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:111 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "13:45:00" -msgstr "" +msgstr "13:45:00" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:112 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "01:45 PM" -msgstr "" +msgstr "01:45 PM" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:113 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "01:45:00 PM" -msgstr "" +msgstr "01:45:00 PM" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:118 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" msgid "Not Selected" -msgstr "" +msgstr "Niy ôbrano" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:119 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" msgid "Selected" -msgstr "" +msgstr "Ôbrano" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:120 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" msgid "Not Defined" -msgstr "" +msgstr "Niyzdefiniowane" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:125 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" msgid "All records" -msgstr "" +msgstr "Wszyjske rekordy" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:126 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" msgid "Active record" -msgstr "" +msgstr "Aktywny rekord" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:127 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" msgid "Current page" -msgstr "" +msgstr "Teroźno strōna" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:132 msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Niy" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:133 msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:134 msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" msgid "Parent Form" -msgstr "" +msgstr "Formular macierzisty" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:139 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_blank" -msgstr "" +msgstr "_blank" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:140 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_parent" -msgstr "" +msgstr "_parent" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:141 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_self" -msgstr "" +msgstr "_self" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:142 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_top" -msgstr "" +msgstr "_top" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:147 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Brak" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:148 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "Single" -msgstr "" +msgstr "Pojedyncze" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:149 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "Multi" -msgstr "" +msgstr "Wielokrotne" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:150 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Zakres" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:155 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION" msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Poziōmo" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:156 msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION" msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Piōnowo" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:161 msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Wychodno" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:162 msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:163 msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Pociep" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:164 msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Pōmoc" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:169 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE" msgid "The selected entry" -msgstr "" +msgstr "Zaznaczōny wpis" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:170 msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE" msgid "Position of the selected entry" -msgstr "" +msgstr "Pozycyjo zaznaczōnego wpisu" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:175 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" msgid "Single-line" -msgstr "" +msgstr "Jedna linijo" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:176 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" msgid "Multi-line" -msgstr "" +msgstr "Wiyncyj liniji" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:177 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" msgid "Multi-line with formatting" -msgstr "" +msgstr "Wiyncyj liniji z formatowaniym" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:182 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT" msgid "LF (Unix)" -msgstr "" +msgstr "LF (Unix)" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:183 msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT" msgid "CR+LF (Windows)" -msgstr "" +msgstr "CR+LF (Windows)" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:188 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Brak" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:189 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Poziōmo" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:190 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Piōnowo" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:191 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "Ôba" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:196 msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT" msgid "3D" -msgstr "" +msgstr "3D" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:197 msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT" msgid "Flat" -msgstr "" +msgstr "Plaskaty" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:202 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Left top" -msgstr "" +msgstr "Na lewo / wiyrch" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:203 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Left centered" -msgstr "" +msgstr "Na lewo / postrzodek" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:204 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Left bottom" -msgstr "" +msgstr "Na lewo / spodek" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:205 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Right top" -msgstr "" +msgstr "Na prawo / wiyrch" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:206 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Right centered" -msgstr "" +msgstr "Na prawo / postrzodek" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:207 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Right bottom" -msgstr "" +msgstr "Na prawo / spodek" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:208 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Above left" -msgstr "" +msgstr "Wyżyj / lewo" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:209 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Above centered" -msgstr "" +msgstr "Wyżyj / postrzodek" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:210 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Above right" -msgstr "" +msgstr "Wyżyj / prawo" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:211 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Below left" -msgstr "" +msgstr "Niżyj / lewo" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:212 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Below centered" -msgstr "" +msgstr "Niżyj / postrzodek" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:213 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Below right" -msgstr "" +msgstr "Niżyj / prawo" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:214 msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Centered" -msgstr "" +msgstr "Wypostrzodkowane" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:219 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" msgid "Preserve" -msgstr "" +msgstr "Trzim" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:220 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Zmiyń" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:221 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" msgid "Collapse" -msgstr "" +msgstr "Swiń" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:226 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Niy" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:227 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" msgid "Keep Ratio" -msgstr "" +msgstr "Trzim proporcyje" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:228 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" msgid "Fit to Size" -msgstr "" +msgstr "Dopasuj do srogości" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:233 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" msgid "Left-to-right" -msgstr "" +msgstr "Ôd lewyj do prawyj" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:234 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" msgid "Right-to-left" -msgstr "" +msgstr "Ôd prawyj do lewyj" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:235 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" msgid "Use superordinate object settings" -msgstr "" +msgstr "Użyj sztelōnkōw ôbiektu nadrzyndnego" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:240 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Nigdy" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:241 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "When focused" -msgstr "" +msgstr "Jak je aktywny" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:242 msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Dycki" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:247 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Paragraph" -msgstr "" +msgstr "Do akapitu" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:248 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "As Character" -msgstr "" +msgstr "Za znak" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:249 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Page" -msgstr "" +msgstr "Do strōny" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:250 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Frame" -msgstr "" +msgstr "Do rōmki" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:251 msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Character" -msgstr "" +msgstr "Do znaku" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:256 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE" msgid "To Page" -msgstr "" +msgstr "Do strōny" #: extensions/inc/stringarrays.hrc:257 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE" msgid "To Cell" -msgstr "" +msgstr "Do kōmōrki" #: extensions/inc/strings.hrc:25 msgctxt "RID_STR_EDITMASK" msgid "Edit mask" -msgstr "" +msgstr "Maska edycyje" #: extensions/inc/strings.hrc:26 msgctxt "RID_STR_LITERALMASK" msgid "Literal mask" -msgstr "" +msgstr "Maska znakōw" #: extensions/inc/strings.hrc:27 msgctxt "RID_STR_READONLY" msgid "Read-only" -msgstr "" +msgstr "Ino do czytanio" #: extensions/inc/strings.hrc:28 msgctxt "RID_STR_ENABLED" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Włōnczōne" #: extensions/inc/strings.hrc:29 msgctxt "RID_STR_ENABLE_VISIBLE" msgid "Visible" -msgstr "" +msgstr "Widzialność" #: extensions/inc/strings.hrc:30 msgctxt "RID_STR_AUTOCOMPLETE" msgid "AutoFill" -msgstr "" +msgstr "Autowypołnianie" #: extensions/inc/strings.hrc:31 msgctxt "RID_STR_LINECOUNT" msgid "Line count" -msgstr "" +msgstr "Wielość wierszōw" #: extensions/inc/strings.hrc:32 msgctxt "RID_STR_MAXTEXTLEN" msgid "Max. text length" -msgstr "" +msgstr "Maks. dugość tekstu" #: extensions/inc/strings.hrc:33 msgctxt "RID_STR_SPIN" msgid "Spin Button" -msgstr "" +msgstr "Knefel karpyntla" #: extensions/inc/strings.hrc:34 msgctxt "RID_STR_STRICTFORMAT" msgid "Strict format" -msgstr "" +msgstr "Ścisły format" #: extensions/inc/strings.hrc:35 msgctxt "RID_STR_SHOWTHOUSANDSEP" msgid "Thousands separator" -msgstr "" +msgstr "Separatōr tysiyncy" #: extensions/inc/strings.hrc:36 msgctxt "RID_STR_PRINTABLE" msgid "Printable" -msgstr "" +msgstr "Do durku" #: extensions/inc/strings.hrc:37 msgctxt "RID_STR_TARGET_URL" msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "Adresa URL" #: extensions/inc/strings.hrc:38 msgctxt "RID_STR_TARGET_FRAME" msgid "Frame" -msgstr "" +msgstr "Rōmka" #: extensions/inc/strings.hrc:39 msgctxt "RID_STR_HELPTEXT" msgid "Help text" -msgstr "" +msgstr "Tekst pōmocy" #: extensions/inc/strings.hrc:40 msgctxt "RID_STR_HELPURL" msgid "Help URL" -msgstr "" +msgstr "Adresa URL pōmocy" #: extensions/inc/strings.hrc:41 msgctxt "RID_STR_TAG" msgid "Additional information" -msgstr "" +msgstr "Ekstra informacyje" #: extensions/inc/strings.hrc:42 msgctxt "RID_STR_ECHO_CHAR" msgid "Password character" -msgstr "" +msgstr "Znak hasła" #: extensions/inc/strings.hrc:43 msgctxt "RID_STR_TRISTATE" msgid "Tristate" -msgstr "" +msgstr "Potrōjny sztand" #: extensions/inc/strings.hrc:44 msgctxt "RID_STR_EMPTY_IS_NULL" msgid "Empty string is NULL" -msgstr "" +msgstr "Prōzny cug znakōw je ZERO" #: extensions/inc/strings.hrc:45 msgctxt "RID_STR_DECIMAL_ACCURACY" msgid "Decimal accuracy" -msgstr "" +msgstr "Place po kōmie" #: extensions/inc/strings.hrc:46 msgctxt "RID_STR_IMAGE_URL" msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Grafika" #: extensions/inc/strings.hrc:47 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SELECT_SEQ" msgid "Default selection" -msgstr "" +msgstr "Selekcyjo wychodno" #: extensions/inc/strings.hrc:48 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_BUTTON" msgid "Default button" -msgstr "" +msgstr "Knefel wychodny" #: extensions/inc/strings.hrc:49 msgctxt "RID_STR_LABELCONTROL" msgid "Label Field" -msgstr "" +msgstr "Pole etykety" #: extensions/inc/strings.hrc:50 msgctxt "RID_STR_LABEL" msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Etyketa" #: extensions/inc/strings.hrc:51 msgctxt "RID_STR_ALIGN" msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Wyrōwnanie" #: extensions/inc/strings.hrc:52 msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN" msgid "Vert. Alignment" -msgstr "" +msgstr "Wyrōwnanie w piōnie" #: extensions/inc/strings.hrc:53 msgctxt "RID_STR_IMAGEPOSITION" msgid "Graphics alignment" -msgstr "" +msgstr "Wyrōwnanie grafiki" #: extensions/inc/strings.hrc:54 msgctxt "RID_STR_FONT" msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Fōnt" #: extensions/inc/strings.hrc:55 msgctxt "RID_STR_BACKGROUNDCOLOR" msgid "Background color" -msgstr "" +msgstr "Farba zadku" #: extensions/inc/strings.hrc:56 msgctxt "RID_STR_BORDER" msgid "Border" -msgstr "" +msgstr "Rōmka" #: extensions/inc/strings.hrc:57 msgctxt "RID_STR_ICONSIZE" msgid "Icon size" -msgstr "" +msgstr "Srogość ikōny" #: extensions/inc/strings.hrc:58 msgctxt "RID_STR_SHOW_POSITION" msgid "Positioning" -msgstr "" +msgstr "Pozycjōnowanie" #: extensions/inc/strings.hrc:59 msgctxt "RID_STR_SHOW_NAVIGATION" msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "Nawigacyjo" #: extensions/inc/strings.hrc:60 msgctxt "RID_STR_SHOW_RECORDACTIONS" msgid "Acting on a record" -msgstr "" +msgstr "Fungowanie na rekordzie" #: extensions/inc/strings.hrc:61 msgctxt "RID_STR_SHOW_FILTERSORT" msgid "Filtering / Sorting" -msgstr "" +msgstr "Filtrowanie / Zortowanie" #: extensions/inc/strings.hrc:62 msgctxt "RID_STR_HSCROLL" msgid "Horizontal scroll bar" -msgstr "" +msgstr "Poziōmy posek przewijanio" #: extensions/inc/strings.hrc:63 msgctxt "RID_STR_VSCROLL" msgid "Vertical scroll bar" -msgstr "" +msgstr "Piōnowy posek przewijanio" #: extensions/inc/strings.hrc:64 msgctxt "RID_STR_WORDBREAK" msgid "Word break" -msgstr "" +msgstr "Podzioł słowa" #: extensions/inc/strings.hrc:65 msgctxt "RID_STR_MULTILINE" msgid "Multiline input" -msgstr "" +msgstr "Wielowierszowy" #: extensions/inc/strings.hrc:66 msgctxt "RID_STR_MULTISELECTION" msgid "Multiselection" -msgstr "" +msgstr "Ôbiōr wielokrotny" #: extensions/inc/strings.hrc:67 msgctxt "RID_STR_NAME" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Miano" #: extensions/inc/strings.hrc:68 msgctxt "RID_STR_GROUP_NAME" msgid "Group name" -msgstr "" +msgstr "Miano grupy" #: extensions/inc/strings.hrc:69 msgctxt "RID_STR_TABINDEX" msgid "Tab order" -msgstr "" +msgstr "Porzōndek aktywacyje" #: extensions/inc/strings.hrc:70 msgctxt "RID_STR_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "Mouse wheel scroll" -msgstr "" +msgstr "Kōłko myszy" #: extensions/inc/strings.hrc:71 msgctxt "RID_STR_FILTER" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filter" #: extensions/inc/strings.hrc:72 msgctxt "RID_STR_SORT_CRITERIA" msgid "Sort" -msgstr "" +msgstr "Skłodanie" #: extensions/inc/strings.hrc:73 msgctxt "RID_STR_RECORDMARKER" msgid "Record marker" -msgstr "" +msgstr "Znacznik rekordōw" #: extensions/inc/strings.hrc:74 msgctxt "RID_STR_FILTERPROPOSAL" msgid "Filter proposal" -msgstr "" +msgstr "Propozycyjo filtra" #: extensions/inc/strings.hrc:75 msgctxt "RID_STR_NAVIGATION" msgid "Navigation bar" -msgstr "" +msgstr "Posek nawigacyje" #: extensions/inc/strings.hrc:76 msgctxt "RID_STR_CYCLE" msgid "Cycle" -msgstr "" +msgstr "Raja" #: extensions/inc/strings.hrc:77 msgctxt "RID_STR_TABSTOP" msgid "Tabstop" -msgstr "" +msgstr "Tabulatōr" #: extensions/inc/strings.hrc:78 msgctxt "RID_STR_CONTROLSOURCE" msgid "Data field" -msgstr "" +msgstr "Pole danych" #: extensions/inc/strings.hrc:79 msgctxt "RID_STR_DROPDOWN" msgid "Dropdown" -msgstr "" +msgstr "Rozwijane" #: extensions/inc/strings.hrc:80 msgctxt "RID_STR_BOUNDCOLUMN" msgid "Bound field" -msgstr "" +msgstr "Powiōnzane pole" #: extensions/inc/strings.hrc:81 msgctxt "RID_STR_LISTSOURCE" msgid "List content" -msgstr "" +msgstr "Zawartość listy" #: extensions/inc/strings.hrc:82 msgctxt "RID_STR_LISTSOURCETYPE" msgid "Type of list contents" -msgstr "" +msgstr "Zorta zawartości listy" #: extensions/inc/strings.hrc:83 msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCE" msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Zawartość" #: extensions/inc/strings.hrc:84 msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCETYPE" msgid "Content type" -msgstr "" +msgstr "Zorta zawartości" #: extensions/inc/strings.hrc:85 msgctxt "RID_STR_ALLOW_ADDITIONS" msgid "Allow additions" -msgstr "" +msgstr "Przizwolej na przidowanie" #: extensions/inc/strings.hrc:86 msgctxt "RID_STR_ALLOW_DELETIONS" msgid "Allow deletions" -msgstr "" +msgstr "Przizwolej na wykrycie" #: extensions/inc/strings.hrc:87 msgctxt "RID_STR_ALLOW_EDITS" msgid "Allow modifications" -msgstr "" +msgstr "Przizwolej na modyfikacyje" #: extensions/inc/strings.hrc:88 msgctxt "RID_STR_DATAENTRY" msgid "Add data only" -msgstr "" +msgstr "Przidej ino dane" #: extensions/inc/strings.hrc:89 msgctxt "RID_STR_DATASOURCE" msgid "Data source" -msgstr "" +msgstr "Zdrzōdło danych" #: extensions/inc/strings.hrc:90 msgctxt "RID_STR_MASTERFIELDS" msgid "Link master fields" -msgstr "" +msgstr "Połōncz pola nadrzyndne" #: extensions/inc/strings.hrc:91 msgctxt "RID_STR_SLAVEFIELDS" msgid "Link slave fields" -msgstr "" +msgstr "Łōncza do pōl podrzyndnych" #: extensions/inc/strings.hrc:92 msgctxt "RID_STR_VALUEMIN" msgid "Value min." -msgstr "" +msgstr "Min. werta" #: extensions/inc/strings.hrc:93 msgctxt "RID_STR_VALUEMAX" msgid "Value max." -msgstr "" +msgstr "Maks. werta" #: extensions/inc/strings.hrc:94 msgctxt "RID_STR_VALUESTEP" msgid "Incr./decrement value" -msgstr "" +msgstr "Zwiynksz/zmyńsz werta" #: extensions/inc/strings.hrc:95 msgctxt "RID_STR_CURRENCYSYMBOL" msgid "Currency symbol" -msgstr "" +msgstr "Symbol waluty" #: extensions/inc/strings.hrc:96 msgctxt "RID_STR_DATEMIN" msgid "Date min." -msgstr "" +msgstr "Nojwcześniyjszo data" #: extensions/inc/strings.hrc:97 msgctxt "RID_STR_DATEMAX" msgid "Date max." -msgstr "" +msgstr "Nojniyskorniyjszo data" #: extensions/inc/strings.hrc:98 msgctxt "RID_STR_DATEFORMAT" msgid "Date format" -msgstr "" +msgstr "Format daty" #: extensions/inc/strings.hrc:99 msgctxt "RID_STR_SELECTEDITEMS" msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "Zaznaczanie" #: extensions/inc/strings.hrc:100 msgctxt "RID_STR_TIMEMIN" msgid "Time min." -msgstr "" +msgstr "Min. czas" #: extensions/inc/strings.hrc:101 msgctxt "RID_STR_TIMEMAX" msgid "Time max." -msgstr "" +msgstr "Maks. czas" #: extensions/inc/strings.hrc:102 msgctxt "RID_STR_TIMEFORMAT" msgid "Time format" -msgstr "" +msgstr "Format godziny" #: extensions/inc/strings.hrc:103 msgctxt "RID_STR_CURRSYM_POSITION" msgid "Prefix symbol" -msgstr "" +msgstr "Symbol z przodku" #: extensions/inc/strings.hrc:104 msgctxt "RID_STR_VALUE" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Werta" #: extensions/inc/strings.hrc:105 msgctxt "RID_STR_FORMATKEY" msgid "Formatting" -msgstr "" +msgstr "Formatowanie" #: extensions/inc/strings.hrc:106 msgctxt "RID_STR_CLASSID" msgid "Class ID" -msgstr "" +msgstr "Idyntyfikatōr klasy" #: extensions/inc/strings.hrc:107 msgctxt "RID_STR_HEIGHT" msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Wysokość" #: extensions/inc/strings.hrc:108 msgctxt "RID_STR_WIDTH" msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Szyrokość" #: extensions/inc/strings.hrc:109 msgctxt "RID_STR_LISTINDEX" msgid "List index" -msgstr "" +msgstr "Indeks listy" #: extensions/inc/strings.hrc:110 msgctxt "RID_STR_ROWHEIGHT" msgid "Row height" -msgstr "" +msgstr "Wysokość wierszōw" #: extensions/inc/strings.hrc:111 msgctxt "RID_STR_FILLCOLOR" msgid "Fill color" -msgstr "" +msgstr "Farba wypołniynio" #: extensions/inc/strings.hrc:112 msgctxt "RID_STR_LINECOLOR" msgid "Line color" -msgstr "" +msgstr "Farba linije" #: extensions/inc/strings.hrc:113 msgctxt "RID_STR_REFVALUE" msgid "Reference value (on)" -msgstr "" +msgstr "Werta ôdwołanio (wł.)" #: extensions/inc/strings.hrc:114 msgctxt "RID_STR_UNCHECKEDREFVALUE" msgid "Reference value (off)" -msgstr "" +msgstr "Werta ôdwołanio (zas.)" #: extensions/inc/strings.hrc:115 msgctxt "RID_STR_STRINGITEMLIST" msgid "List entries" -msgstr "" +msgstr "Pozycyje listy" #: extensions/inc/strings.hrc:116 msgctxt "RID_STR_BUTTONTYPE" msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Akcyjo" #: extensions/inc/strings.hrc:117 msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ACTION" msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "Adresa URL" #: extensions/inc/strings.hrc:118 msgctxt "RID_STR_SUBMIT_METHOD" msgid "Type of submission" -msgstr "" +msgstr "Zorta przesłanio" #: extensions/inc/strings.hrc:119 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_STATE" msgid "Default status" -msgstr "" +msgstr "Sztand wychodny" #: extensions/inc/strings.hrc:120 msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ENCODING" msgid "Submission encoding" -msgstr "" +msgstr "Kodowanie w czasie przesyłanio" #: extensions/inc/strings.hrc:121 msgctxt "RID_STR_DEFAULTVALUE" msgid "Default value" -msgstr "" +msgstr "Werta wychodno" #: extensions/inc/strings.hrc:122 msgctxt "RID_STR_DEFAULTTEXT" msgid "Default text" -msgstr "" +msgstr "Tekst wychodny" #: extensions/inc/strings.hrc:123 msgctxt "RID_STR_DEFAULTDATE" msgid "Default date" -msgstr "" +msgstr "Data wychodno" #: extensions/inc/strings.hrc:124 msgctxt "RID_STR_DEFAULTTIME" msgid "Default time" -msgstr "" +msgstr "Czas wychodny" #: extensions/inc/strings.hrc:125 msgctxt "RID_STR_SUBMIT_TARGET" msgid "Frame" -msgstr "" +msgstr "Rōmka" #: extensions/inc/strings.hrc:126 msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEPARAMETER" msgid "Fill parameters" -msgstr "" +msgstr "Wkludź parametry" #: extensions/inc/strings.hrc:127 msgctxt "RID_STR_EVT_ACTIONPERFORMED" msgid "Execute action" -msgstr "" +msgstr "Wykōnej akcyjo" #: extensions/inc/strings.hrc:128 msgctxt "RID_STR_EVT_AFTERUPDATE" msgid "After updating" -msgstr "" +msgstr "Po aktualizacyji" #: extensions/inc/strings.hrc:129 msgctxt "RID_STR_EVT_BEFOREUPDATE" msgid "Before updating" -msgstr "" +msgstr "Przed aktualizacyjōm" #: extensions/inc/strings.hrc:130 msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEROWCHANGE" msgid "Before record action" -msgstr "" +msgstr "Przed akcyjōm na rekordzie" #: extensions/inc/strings.hrc:131 msgctxt "RID_STR_EVT_ROWCHANGE" msgid "After record action" -msgstr "" +msgstr "Po akcyji na rekordzie" #: extensions/inc/strings.hrc:132 msgctxt "RID_STR_EVT_CONFIRMDELETE" msgid "Confirm deletion" -msgstr "" +msgstr "Potwiyrdź skasowanie" #: extensions/inc/strings.hrc:133 msgctxt "RID_STR_EVT_ERROROCCURRED" msgid "Error occurred" -msgstr "" +msgstr "Trefiōł sie błōnd" #: extensions/inc/strings.hrc:134 msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSGAINED" msgid "When receiving focus" -msgstr "" +msgstr "Przi dostaniu fokusu" #: extensions/inc/strings.hrc:135 msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSLOST" msgid "When losing focus" -msgstr "" +msgstr "Przi stracie fokusu" #: extensions/inc/strings.hrc:136 msgctxt "RID_STR_EVT_ITEMSTATECHANGED" msgid "Item status changed" -msgstr "" +msgstr "Zmiyniōny sztand elymyntu" #: extensions/inc/strings.hrc:137 msgctxt "RID_STR_EVT_KEYTYPED" msgid "Key pressed" -msgstr "" +msgstr "Knefel naciśniynty" #: extensions/inc/strings.hrc:138 msgctxt "RID_STR_EVT_KEYUP" msgid "Key released" -msgstr "" +msgstr "Knefel puszczōny" #: extensions/inc/strings.hrc:139 msgctxt "RID_STR_EVT_LOADED" msgid "When loading" -msgstr "" +msgstr "W czasie ladowanio" #: extensions/inc/strings.hrc:140 msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADING" msgid "Before reloading" -msgstr "" +msgstr "Przed zaladowaniym na nowo" #: extensions/inc/strings.hrc:141 msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADED" msgid "When reloading" -msgstr "" +msgstr "W czasie ladowanio na nowo" #: extensions/inc/strings.hrc:142 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEDRAGGED" msgid "Mouse moved while key pressed" -msgstr "" +msgstr "Pōnkniyńcie myszy z naciśniyntym kneflym" #: extensions/inc/strings.hrc:143 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEENTERED" msgid "Mouse inside" -msgstr "" +msgstr "Mysz we postrzodku" #: extensions/inc/strings.hrc:144 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEEXITED" msgid "Mouse outside" -msgstr "" +msgstr "Mysz na zewnōntrz" #: extensions/inc/strings.hrc:145 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEMOVED" msgid "Mouse moved" -msgstr "" +msgstr "Pōnkniyńcie myszy" #: extensions/inc/strings.hrc:146 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEPRESSED" msgid "Mouse button pressed" -msgstr "" +msgstr "Naciśniynty bōł knefel myszy" #: extensions/inc/strings.hrc:147 msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSERELEASED" msgid "Mouse button released" -msgstr "" +msgstr "Knefel myszy bōł puszczōny" #: extensions/inc/strings.hrc:148 msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONING" msgid "Before record change" -msgstr "" +msgstr "Przed zmianōm rekordu" #: extensions/inc/strings.hrc:149 msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONED" msgid "After record change" -msgstr "" +msgstr "Po zmianie rekordu" #: extensions/inc/strings.hrc:150 msgctxt "RID_STR_EVT_RESETTED" msgid "After resetting" -msgstr "" +msgstr "Po zerowaniu" #: extensions/inc/strings.hrc:151 msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVERESETTED" msgid "Prior to reset" -msgstr "" +msgstr "Przed zerowaniym" #: extensions/inc/strings.hrc:152 msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED" msgid "Approve action" -msgstr "" +msgstr "Zatwiyrdź akcyjo" #: extensions/inc/strings.hrc:153 msgctxt "RID_STR_EVT_SUBMITTED" msgid "Before submitting" -msgstr "" +msgstr "Przed przesłaniym" #: extensions/inc/strings.hrc:154 msgctxt "RID_STR_EVT_TEXTCHANGED" msgid "Text modified" -msgstr "" +msgstr "Tekst bōł zmodyfikowany" #: extensions/inc/strings.hrc:155 msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADING" msgid "Before unloading" -msgstr "" +msgstr "Przed rozladowaniym" #: extensions/inc/strings.hrc:156 msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADED" msgid "When unloading" -msgstr "" +msgstr "W czasie rozladowanio" #: extensions/inc/strings.hrc:157 msgctxt "RID_STR_EVT_CHANGED" msgid "Changed" -msgstr "" +msgstr "Zmiyniōno" #: extensions/inc/strings.hrc:158 msgctxt "RID_STR_EVENTS" msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Zdarzynia" #: extensions/inc/strings.hrc:159 msgctxt "RID_STR_ESCAPE_PROCESSING" msgid "Analyze SQL command" -msgstr "" +msgstr "Przeanalizuj kōmynda SQL" #: extensions/inc/strings.hrc:160 msgctxt "RID_STR_POSITIONX" msgid "PositionX" -msgstr "" +msgstr "PozycjaX" #: extensions/inc/strings.hrc:161 msgctxt "RID_STR_POSITIONY" msgid "PositionY" -msgstr "" +msgstr "PozycjaY" #: extensions/inc/strings.hrc:162 msgctxt "RID_STR_TITLE" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Tytuł" #: extensions/inc/strings.hrc:163 msgctxt "RID_STR_STEP" msgid "Page (step)" -msgstr "" +msgstr "Strōna (krok)" #: extensions/inc/strings.hrc:164 msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE" msgid "Progress value" -msgstr "" +msgstr "Werta postympu" #: extensions/inc/strings.hrc:165 msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MIN" msgid "Progress value min." -msgstr "" +msgstr "Min. werta postympu" #: extensions/inc/strings.hrc:166 msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MAX" msgid "Progress value max." -msgstr "" +msgstr "Maks. werta postympu" #: extensions/inc/strings.hrc:167 msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE" msgid "Scroll value" -msgstr "" +msgstr "Werta przewijanio" #: extensions/inc/strings.hrc:168 msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MAX" msgid "Scroll value max." -msgstr "" +msgstr "Maks. werta przewijanio" #: extensions/inc/strings.hrc:169 msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MIN" msgid "Scroll value min." -msgstr "" +msgstr "Min. werta przewijanio" #: extensions/inc/strings.hrc:170 msgctxt "RID_STR_SCROLL_WIDTH" msgid "Scroll width" -msgstr "" +msgstr "Szyrokość przewijanio" #: extensions/inc/strings.hrc:171 msgctxt "RID_STR_SCROLL_HEIGHT" msgid "Scroll height" -msgstr "" +msgstr "Wysokość przewijanio" #: extensions/inc/strings.hrc:172 msgctxt "RID_STR_SCROLL_TOP" msgid "Scroll top" -msgstr "" +msgstr "Przewiń do wiyrchu" #: extensions/inc/strings.hrc:173 msgctxt "RID_STR_SCROLL_LEFT" msgid "Scroll left" -msgstr "" +msgstr "Przewiń w lewo" #: extensions/inc/strings.hrc:174 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SCROLLVALUE" msgid "Default scroll value" -msgstr "" +msgstr "Wychodno werta przewijanio" #: extensions/inc/strings.hrc:175 msgctxt "RID_STR_LINEINCREMENT" msgid "Small change" -msgstr "" +msgstr "Mało zmiana" #: extensions/inc/strings.hrc:176 msgctxt "RID_STR_BLOCKINCREMENT" msgid "Large change" -msgstr "" +msgstr "Srogo zmiana" #: extensions/inc/strings.hrc:177 msgctxt "RID_STR_REPEAT_DELAY" msgid "Delay" -msgstr "" +msgstr "Ôpōźniynie" #: extensions/inc/strings.hrc:178 msgctxt "RID_STR_REPEAT" msgid "Repeat" -msgstr "" +msgstr "Powtōrz" #: extensions/inc/strings.hrc:179 msgctxt "RID_STR_VISIBLESIZE" msgid "Visible size" -msgstr "" +msgstr "Widzialno srogość" #: extensions/inc/strings.hrc:180 msgctxt "RID_STR_ORIENTATION" msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Ôriyntacyjo" #: extensions/inc/strings.hrc:181 msgctxt "RID_STR_EVT_ADJUSTMENTVALUECHANGED" msgid "While adjusting" -msgstr "" +msgstr "W czasie dopasowowanio" #: extensions/inc/strings.hrc:182 msgctxt "RID_STR_DATE" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: extensions/inc/strings.hrc:183 msgctxt "RID_STR_STATE" msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Sztand" #: extensions/inc/strings.hrc:184 msgctxt "RID_STR_TIME" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Czas" #: extensions/inc/strings.hrc:185 msgctxt "RID_STR_SCALEIMAGE" msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Skalowanie" #: extensions/inc/strings.hrc:186 msgctxt "RID_STR_PUSHBUTTONTYPE" msgid "Button type" -msgstr "" +msgstr "Zorta knefla" #: extensions/inc/strings.hrc:187 msgctxt "RID_STR_UNABLETOCONNECT" msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established." -msgstr "" +msgstr "Niy podarziło sie nawiōnzać połōnczynio ze zdrzōdłym danych \"$name$\"." #: extensions/inc/strings.hrc:188 msgctxt "RID_STR_TEXT" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Tekst" #: extensions/inc/strings.hrc:189 msgctxt "RID_STR_BOUND_CELL" msgid "Linked cell" -msgstr "" +msgstr "Kōmōrka połōnczōno" #: extensions/inc/strings.hrc:190 msgctxt "RID_STR_LIST_CELL_RANGE" msgid "Source cell range" -msgstr "" +msgstr "Zakres kōmōrek zdrzōdłowych" #: extensions/inc/strings.hrc:191 msgctxt "RID_STR_CELL_EXCHANGE_TYPE" msgid "Contents of the linked cell" -msgstr "" +msgstr "Zawartość kōmōrki połōnczōnyj" #: extensions/inc/strings.hrc:192 msgctxt "RID_STR_SYMBOLCOLOR" msgid "Symbol color" -msgstr "" +msgstr "Farba symbolu" #: extensions/inc/strings.hrc:193 msgctxt "RID_STR_LINEEND_FORMAT" msgid "Text lines end with" -msgstr "" +msgstr "Linije tekstu kōńczōm sie znakym" #: extensions/inc/strings.hrc:194 msgctxt "RID_STR_TOGGLE" msgid "Toggle" -msgstr "" +msgstr "Przeszaltrowanie" #: extensions/inc/strings.hrc:195 msgctxt "RID_STR_FOCUSONCLICK" msgid "Take Focus on Click" -msgstr "" +msgstr "Chyć fokus po klikniyńciu" #: extensions/inc/strings.hrc:196 msgctxt "RID_STR_HIDEINACTIVESELECTION" msgid "Hide selection" -msgstr "" +msgstr "Skryj zaznaczynie" #: extensions/inc/strings.hrc:197 msgctxt "RID_STR_VISUALEFFECT" msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Styl" #: extensions/inc/strings.hrc:198 msgctxt "RID_STR_AUTOLINEBREAK" msgid "Wrap text automatically" -msgstr "" +msgstr "Zawijej tekst autōmatycznie" #: extensions/inc/strings.hrc:199 msgctxt "RID_STR_TEXTTYPE" msgid "Text type" -msgstr "" +msgstr "Zorta tekstu" #: extensions/inc/strings.hrc:200 msgctxt "RID_STR_XML_DATA_MODEL" msgid "XML data model" -msgstr "" +msgstr "Model danych XML" #: extensions/inc/strings.hrc:201 msgctxt "RID_STR_BIND_EXPRESSION" msgid "Binding expression" -msgstr "" +msgstr "Wyrażynie wiōnżōnce" #: extensions/inc/strings.hrc:202 msgctxt "RID_STR_XSD_REQUIRED" msgid "Required" -msgstr "" +msgstr "Wymogane" #: extensions/inc/strings.hrc:203 msgctxt "RID_STR_LIST_BINDING" msgid "List entry source" -msgstr "" +msgstr "Zdrzōdło pozycyje listy" #: extensions/inc/strings.hrc:204 msgctxt "RID_STR_XSD_RELEVANT" msgid "Relevant" -msgstr "" +msgstr "Zwiōnzany" #: extensions/inc/strings.hrc:205 msgctxt "RID_STR_XSD_READONLY" msgid "Read-only" -msgstr "" +msgstr "Ino do czytanio" #: extensions/inc/strings.hrc:206 msgctxt "RID_STR_XSD_CONSTRAINT" msgid "Constraint" -msgstr "" +msgstr "Ukrōcynie" #: extensions/inc/strings.hrc:207 msgctxt "RID_STR_XSD_CALCULATION" msgid "Calculation" -msgstr "" +msgstr "Kalkulacyjo" #: extensions/inc/strings.hrc:208 msgctxt "RID_STR_XSD_DATA_TYPE" msgid "Data type" -msgstr "" +msgstr "Zorta danych" #: extensions/inc/strings.hrc:209 msgctxt "RID_STR_XSD_WHITESPACES" msgid "Whitespaces" -msgstr "" +msgstr "Biołe znaki" #: extensions/inc/strings.hrc:210 msgctxt "RID_STR_SHOW_SCROLLBARS" msgid "Scrollbars" -msgstr "" +msgstr "Poski przewijanio" #: extensions/inc/strings.hrc:211 msgctxt "RID_STR_XSD_PATTERN" msgid "Pattern" -msgstr "" +msgstr "Muster" #: extensions/inc/strings.hrc:212 msgctxt "RID_STR_XSD_LENGTH" msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Dugość" #: extensions/inc/strings.hrc:213 msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_LENGTH" msgid "Length (at least)" -msgstr "" +msgstr "Dugość (aby)" #: extensions/inc/strings.hrc:214 msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_LENGTH" msgid "Length (at most)" -msgstr "" +msgstr "Dugość (nojwyżyj)" #: extensions/inc/strings.hrc:215 msgctxt "RID_STR_XSD_TOTAL_DIGITS" msgid "Digits (total)" -msgstr "" +msgstr "Cyfry (w sumie)" #: extensions/inc/strings.hrc:216 msgctxt "RID_STR_XSD_FRACTION_DIGITS" msgid "Digits (fraction)" -msgstr "" +msgstr "Cyfry (ułōmek)" #: extensions/inc/strings.hrc:217 msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_INCLUSIVE" msgid "Max. (inclusive)" -msgstr "" +msgstr "Maks. (włōnczōno)" #: extensions/inc/strings.hrc:218 msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_EXCLUSIVE" msgid "Max. (exclusive)" -msgstr "" +msgstr "Maks. (zastawiōno)" #: extensions/inc/strings.hrc:219 msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_INCLUSIVE" msgid "Min. (inclusive)" -msgstr "" +msgstr "Min. (włōnczōno)" #: extensions/inc/strings.hrc:220 msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_EXCLUSIVE" msgid "Min. (exclusive)" -msgstr "" +msgstr "Min. (zastawiōno)" #: extensions/inc/strings.hrc:221 msgctxt "RID_STR_SUBMISSION_ID" msgid "Submission" -msgstr "" +msgstr "Zgłoszynie" #: extensions/inc/strings.hrc:222 msgctxt "RID_STR_BINDING_NAME" msgid "Binding" -msgstr "" +msgstr "Powiōnzanie" #: extensions/inc/strings.hrc:223 msgctxt "RID_STR_SELECTION_TYPE" msgid "Selection type" -msgstr "" +msgstr "Zorta zaznaczynio" #: extensions/inc/strings.hrc:224 msgctxt "RID_STR_ROOT_DISPLAYED" msgid "Root displayed" -msgstr "" +msgstr "Pokozany katalog bazowy" #: extensions/inc/strings.hrc:225 msgctxt "RID_STR_SHOWS_HANDLES" msgid "Show handles" -msgstr "" +msgstr "Pokoż dojścia" #: extensions/inc/strings.hrc:226 msgctxt "RID_STR_SHOWS_ROOT_HANDLES" msgid "Show root handles" -msgstr "" +msgstr "Pokoż dojścia do katalogu bazowego" #: extensions/inc/strings.hrc:227 msgctxt "RID_STR_EDITABLE" msgid "Editable" -msgstr "" +msgstr "Idzie modyfikować" #: extensions/inc/strings.hrc:228 msgctxt "RID_STR_INVOKES_STOP_NOT_EDITING" msgid "Invokes stop node editing" -msgstr "" +msgstr "Powoduje zawarcie edycyje wyndzłōw" #: extensions/inc/strings.hrc:229 msgctxt "RID_STR_DECORATION" msgid "With title bar" -msgstr "" +msgstr "Z poskym tytułu" #: extensions/inc/strings.hrc:230 msgctxt "RID_STR_NOLABEL" msgid "No Label" -msgstr "" +msgstr "Bez etykety" #: extensions/inc/strings.hrc:231 msgctxt "RID_STR_BORDERCOLOR" msgid "Border color" -msgstr "" +msgstr "Farba rantu" #: extensions/inc/strings.hrc:232 msgctxt "RID_STR_INPUT_REQUIRED" msgid "Input required" -msgstr "" +msgstr "Je wymogany wpis" #: extensions/inc/strings.hrc:233 msgctxt "RID_STR_WRITING_MODE" msgid "Text direction" -msgstr "" +msgstr "Rychtōnek tekstu" #: extensions/inc/strings.hrc:234 msgctxt "RID_STR_ANCHOR_TYPE" msgid "Anchor" -msgstr "" +msgstr "Zakotwiczynie" #. To translators: That's the 'Regular' as used for a font style (as opposed to 'italic' and 'bold'), so please use a consistent translation. #: extensions/inc/strings.hrc:236 msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_REGULAR" msgid "Regular" -msgstr "" +msgstr "Regularno" #. To translators: That's the 'Bold Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation. #: extensions/inc/strings.hrc:238 msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD_ITALIC" msgid "Bold Italic" -msgstr "" +msgstr "Porubiōno kursywa" #. To translators: That's the 'Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation. #: extensions/inc/strings.hrc:240 msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_ITALIC" msgid "Italic" -msgstr "" +msgstr "Pochylynie" #. To translators: That's the 'Bold' as used for a font style, so please use a consistent translation." #: extensions/inc/strings.hrc:242 msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD" msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "Ruby" #: extensions/inc/strings.hrc:243 msgctxt "RID_STR_FONT_DEFAULT" msgid "(Default)" -msgstr "" +msgstr "(Wychodne)" #: extensions/inc/strings.hrc:244 msgctxt "RID_STR_URL" msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "Adresa URL" #: extensions/inc/strings.hrc:245 msgctxt "RID_STR_SELECTIONMODEL" msgid "Selection Type" -msgstr "" +msgstr "Zorta zaznaczynio" #: extensions/inc/strings.hrc:246 msgctxt "RID_STR_USEGRIDLINE" msgid "Use grid line" -msgstr "" +msgstr "Użyj linije necu" #: extensions/inc/strings.hrc:247 msgctxt "RID_STR_GRIDLINECOLOR" msgid "Grid line color" -msgstr "" +msgstr "Farba liniji necu" #: extensions/inc/strings.hrc:248 msgctxt "RID_STR_SHOWCOLUMNHEADER" msgid "Show column header" -msgstr "" +msgstr "Pokoż nogōwek kolumny" #: extensions/inc/strings.hrc:249 msgctxt "RID_STR_SHOWROWHEADER" msgid "Show row header" -msgstr "" +msgstr "Pokoż nogōwek wiersza" #: extensions/inc/strings.hrc:250 msgctxt "RID_STR_HEADERBACKGROUNDCOLOR" msgid "Header background color" -msgstr "" +msgstr "Farba zadku nogōwka" #: extensions/inc/strings.hrc:251 msgctxt "RID_STR_HEADERTEXTCOLOR" msgid "Header text color" -msgstr "" +msgstr "Farba tekstu nogōwka" #: extensions/inc/strings.hrc:252 msgctxt "RID_STR_ACTIVESELECTIONBACKGROUNDCOLOR" msgid "Active selection background color" -msgstr "" +msgstr "Farba zadku aktywnego zaznaczynio" #: extensions/inc/strings.hrc:253 msgctxt "ID_STR_ACTIVESELECTIONTEXTCOLOR" msgid "Active selection text color" -msgstr "" +msgstr "Farba tekstu aktywnego zaznaczynio" #: extensions/inc/strings.hrc:254 msgctxt "RID_STR_INACTIVESELECTIONBACKGROUNDCOLOR" msgid "Inactive selection background color" -msgstr "" +msgstr "Farba zadku niyaktywnego zaznaczynio" #: extensions/inc/strings.hrc:255 msgctxt "RID_STR_INACTIVESELECTIONTEXTCOLOR" msgid "Inactive selection text color" -msgstr "" +msgstr "Farba tekstu niyaktywnego zaznaczynio" #: extensions/inc/strings.hrc:256 msgctxt "RID_STR_STANDARD" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Wychodno" #: extensions/inc/strings.hrc:257 msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Ôgōlne" #: extensions/inc/strings.hrc:258 msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DATA" msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Dane" #: extensions/inc/strings.hrc:259 msgctxt "RID_STR_HELP_SECTION_LABEL" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Pōmoc" #: extensions/inc/strings.hrc:260 msgctxt "RID_EMBED_IMAGE_PLACEHOLDER" msgid "<Embedded-Image>" -msgstr "" +msgstr "<Wrażōny-ôbroz>" #: extensions/inc/strings.hrc:261 msgctxt "RID_STR_TEXT_FORMAT" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Tekst" #: extensions/inc/strings.hrc:263 msgctxt "RID_STR_CONFIRM_DELETE_DATA_TYPE" @@ -1811,142 +1811,144 @@ msgid "" "Do you want to delete the data type '#type#' from the model?\n" "Please note that this will affect all controls which are bound to this data type." msgstr "" +"Chcesz skasować z modelu zorta danych '#type#'?\n" +"Pamiyntej, iże to wpłynie na wszyjske formanty powiōnzane z tōm zortōm danych." #: extensions/inc/strings.hrc:265 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON" msgid "Button" -msgstr "" +msgstr "Knefel" #: extensions/inc/strings.hrc:266 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON" msgid "Option Button" -msgstr "" +msgstr "Knefel ôpcyje" #: extensions/inc/strings.hrc:267 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX" msgid "Check Box" -msgstr "" +msgstr "Pole ôbioru" #: extensions/inc/strings.hrc:268 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" msgid "Label Field" -msgstr "" +msgstr "Pole etykety" #: extensions/inc/strings.hrc:269 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX" msgid "Group Box" -msgstr "" +msgstr "Pole grupy" #: extensions/inc/strings.hrc:270 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT" msgid "Text Box" -msgstr "" +msgstr "Pole tekstowe" #: extensions/inc/strings.hrc:271 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" msgid "Formatted Field" -msgstr "" +msgstr "Pole formatowane" #: extensions/inc/strings.hrc:272 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX" msgid "List Box" -msgstr "" +msgstr "Pole listy" #: extensions/inc/strings.hrc:273 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX" msgid "Combo Box" -msgstr "" +msgstr "Pole kōmbi" #: extensions/inc/strings.hrc:274 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON" msgid "Image Button" -msgstr "" +msgstr "Knefel ôbrozkowy" #: extensions/inc/strings.hrc:275 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDENCONTROL" msgid "Hidden Control" -msgstr "" +msgstr "Skryty formant" #: extensions/inc/strings.hrc:276 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_UNKNOWNCONTROL" msgid "Control (unknown type)" -msgstr "" +msgstr "Formant (zorta niyznōmo)" #: extensions/inc/strings.hrc:277 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" msgid "Image Control" -msgstr "" +msgstr "Formant ôbrozkowy" #: extensions/inc/strings.hrc:278 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL" msgid "File Selection" -msgstr "" +msgstr "Ôbiōr zbioru" #: extensions/inc/strings.hrc:279 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD" msgid "Date Field" -msgstr "" +msgstr "Pole daty" #: extensions/inc/strings.hrc:280 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD" msgid "Time Field" -msgstr "" +msgstr "Pole godziny" #: extensions/inc/strings.hrc:281 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD" msgid "Numeric Field" -msgstr "" +msgstr "Pole numeryczne" #: extensions/inc/strings.hrc:282 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD" msgid "Currency Field" -msgstr "" +msgstr "Pole walutowe" #: extensions/inc/strings.hrc:283 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD" msgid "Pattern Field" -msgstr "" +msgstr "Pole mustra" #: extensions/inc/strings.hrc:284 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID" msgid "Table Control " -msgstr "" +msgstr "Formant tabule " #: extensions/inc/strings.hrc:286 msgctxt "STR_DETAIL_FORM" msgid "Sub Form" -msgstr "" +msgstr "Podformular" #: extensions/inc/strings.hrc:287 msgctxt "STR_MASTER_FORM" msgid "Master Form" -msgstr "" +msgstr "Formular bazowy" #. To translators: # will be replace with a name. #: extensions/inc/strings.hrc:289 msgctxt "STR_ERROR_RETRIEVING_COLUMNS" msgid "The columns of '#' could not be retrieved." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie pobrać kolumn ze '#'." #: extensions/inc/strings.hrc:291 msgctxt "RID_STR_FORMS" msgid "Forms" -msgstr "" +msgstr "Formulary" #: extensions/inc/strings.hrc:293 msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING" msgid "Checking..." -msgstr "" +msgstr "Wybadowanie..." #: extensions/inc/strings.hrc:294 msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING_ERR" msgid "Checking for an update failed." -msgstr "" +msgstr "Wybadowanie dostympności aktualizacyje niy podarziło sie." #: extensions/inc/strings.hrc:295 msgctxt "RID_UPDATE_STR_NO_UPD_FOUND" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION is up to date." -msgstr "" +msgstr "Software %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION niy wymogo aktualizacyje." #: extensions/inc/strings.hrc:296 msgctxt "RID_UPDATE_STR_UPD_FOUND" @@ -1958,21 +1960,27 @@ msgid "" "Note: Before downloading an update, please ensure that you have sufficient access rights to install it.\n" "A password, usually the administrator's or root password, may be required." msgstr "" +"%PRODUCTNAME %NEXTVERSION je dostympny.\n" +"\n" +"Aktualnie zainstalowano wersyjo to %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n" +"\n" +"Pozōr: Przed pobraniym aktualizacyje wybadej, eli posiadosz ôdpednie uprawniynia do instalacyje.\n" +"Może być wymogane hasło kōnta administracyjnego." #: extensions/inc/strings.hrc:297 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DLG_TITLE" msgid "Check for Updates" -msgstr "" +msgstr "Wybadej aktualizacyje" #: extensions/inc/strings.hrc:298 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_PAUSE" msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION paused at..." -msgstr "" +msgstr "Pobiyranie ôprogramowanio %PRODUCTNAME %NEXTVERSION ôstało strzimane na..." #: extensions/inc/strings.hrc:299 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_ERR" msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION stalled at" -msgstr "" +msgstr "Pobiyranie ôprogramowanio %PRODUCTNAME %NEXTVERSION zastawiyło sie na" #: extensions/inc/strings.hrc:300 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_WARN" @@ -1981,11 +1989,14 @@ msgid "" "\n" "Under Tools – Options... - %PRODUCTNAME – Online Update you can change the download location." msgstr "" +"Zbiōr bydzie pobrany do: %DOWNLOAD_PATH.\n" +"\n" +"Coby zmiynić ta lokalizacyjo, kliknij myni Noczynie – Ôpcyje... - %PRODUCTNAME – Aktualizacyjo online." #: extensions/inc/strings.hrc:301 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_DESCR" msgid "%FILE_NAME has been downloaded to %DOWNLOAD_PATH." -msgstr "" +msgstr "Zbiōr %FILE_NAME bōł pobrany do katalogu %DOWNLOAD_PATH." #: extensions/inc/strings.hrc:302 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_UNAVAIL" @@ -1994,191 +2005,194 @@ msgid "" "\n" "Click 'Download...' to download %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manually from the web site." msgstr "" +"Autōmatyczne pobiyranie aktualizacyje niyma teroźnie dostympne.\n" +"\n" +"Kliknij „Pobier...”, coby pobrać %PRODUCTNAME %NEXTVERSION ze strōny internetowyj." #: extensions/inc/strings.hrc:303 msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOADING" msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..." -msgstr "" +msgstr "Pobiyranie %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..." #: extensions/inc/strings.hrc:304 msgctxt "RID_UPDATE_STR_READY_INSTALL" msgid "Download of %PRODUCTNAME %NEXTVERSION completed. Ready for installation." -msgstr "" +msgstr "Zakōńczōno było pobiyranie %PRODUCTNAME %NEXTVERSION. Gotowe do instalacyje." #: extensions/inc/strings.hrc:305 msgctxt "RID_UPDATE_STR_CANCEL_DOWNLOAD" msgid "Do you really want to cancel the download?" -msgstr "" +msgstr "Na zicher chcesz pociepnōńć pobiyranie?" #: extensions/inc/strings.hrc:306 msgctxt "RID_UPDATE_STR_BEGIN_INSTALL" msgid "To install the update, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION needs to be closed. Do you want to install the update now?" -msgstr "" +msgstr "Coby zainstalować aktualizacyjo, trzeba zawrzić %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION. Chcesz teroz zainstalować aktualizacyjo?" #: extensions/inc/strings.hrc:307 msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_ERROR" msgid "Could not run the installer application, please run %FILE_NAME in %DOWNLOAD_PATH manually." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie sztartnōńć aplikacyje instalatora; zbiōr %FILE_NAME w katalogu %DOWNLOAD_PATH trzeba sztartnōńć ryncznie." #: extensions/inc/strings.hrc:308 msgctxt "RID_UPDATE_STR_OVERWRITE_WARNING" msgid "A file with that name already exists! Do you want to overwrite the existing file?" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr z tym mianym już je. Chcesz zastōmpić istniyjōncy zbiōr?" #: extensions/inc/strings.hrc:309 msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_WARNING" msgid "A file with the name '%FILENAME' already exists in '%DOWNLOAD_PATH'! Do you want to continue with the download or delete and reload the file?" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr ze tym mianyme „%FILENAME” już istniyje w drōdze „%DOWNLOAD_PATH”! Chcesz kōntynuować pobiyranie abo skasować i zaś wgrać zbiōr?" #: extensions/inc/strings.hrc:310 msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_RELOAD" msgid "Reload File" -msgstr "" +msgstr "Wgrej zaś zbiōr" #: extensions/inc/strings.hrc:311 msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_CONTINUE" msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Dalij" #: extensions/inc/strings.hrc:312 msgctxt "RID_UPDATE_STR_PERCENT" msgid "%PERCENT%" -msgstr "" +msgstr "%PERCENT%" #: extensions/inc/strings.hrc:313 msgctxt "RID_UPDATE_FT_STATUS" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Sztand" #: extensions/inc/strings.hrc:314 msgctxt "RID_UPDATE_FT_DESCRIPTION" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Ôpis" #: extensions/inc/strings.hrc:315 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CLOSE" msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Zawarte" #: extensions/inc/strings.hrc:316 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_DOWNLOAD" msgid "~Download" -msgstr "" +msgstr "~Pobier" #: extensions/inc/strings.hrc:317 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_INSTALL" msgid "~Install" -msgstr "" +msgstr "P~obier i zainstaluj" #: extensions/inc/strings.hrc:318 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_PAUSE" msgid "~Pause" -msgstr "" +msgstr "~Strzim" #: extensions/inc/strings.hrc:319 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_RESUME" msgid "~Resume" -msgstr "" +msgstr "Ôdpau~zuj" #: extensions/inc/strings.hrc:320 msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CANCEL" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Pociep" #: extensions/inc/strings.hrc:321 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL" msgid "%PRODUCTNAME update available" -msgstr "" +msgstr "Aktualizacyjo %PRODUCTNAME je dostympno" #: extensions/inc/strings.hrc:322 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_AVAIL" msgid "Click the icon to start the download." -msgstr "" +msgstr "Kliknij tukej, coby zaczōńć pobiyranie." #: extensions/inc/strings.hrc:323 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN" msgid "%PRODUCTNAME update available" -msgstr "" +msgstr "Aktualizacyjo %PRODUCTNAME je dostympno" #: extensions/inc/strings.hrc:324 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN" msgid "Click the icon for more information." -msgstr "" +msgstr "Kliknij ikōna po wiyncyj informacyji." #: extensions/inc/strings.hrc:325 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START" msgid "%PRODUCTNAME update available" -msgstr "" +msgstr "Aktualizacyjo %PRODUCTNAME je dostympno" #: extensions/inc/strings.hrc:326 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_AUTO_START" msgid "Download of update begins." -msgstr "" +msgstr "Zaczyńcie pobiyranio aktualizacyje." #: extensions/inc/strings.hrc:327 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOADING" msgid "Download of update in progress" -msgstr "" +msgstr "Trwo pobiyranie aktualizacyje" #: extensions/inc/strings.hrc:328 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOADING" msgid "Click the icon to pause." -msgstr "" +msgstr "Kliknij ikōna, coby strzimać." #: extensions/inc/strings.hrc:329 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_PAUSED" msgid "Download of update paused" -msgstr "" +msgstr "Pobiyranie aktualizacyje było strzimano" #: extensions/inc/strings.hrc:330 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_PAUSED" msgid "Click the icon to resume." -msgstr "" +msgstr "Kliknij tukej, coby znowić." #: extensions/inc/strings.hrc:331 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_ERROR_DOWNLOADING" msgid "Download of update stalled" -msgstr "" +msgstr "Pobiyranie aktualizacyje zastawiōne" #: extensions/inc/strings.hrc:332 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING" msgid "Click the icon for more information." -msgstr "" +msgstr "Kliknij ikōna po wiyncyj informacyji." #: extensions/inc/strings.hrc:333 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_AVAIL" msgid "Download of update completed" -msgstr "" +msgstr "Pobiyranie aktualizacyje było zakōńczōno" #: extensions/inc/strings.hrc:334 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_AVAIL" msgid "Click the icon to start the installation." -msgstr "" +msgstr "Kliknij ikōna, coby zaczōńć instalacyjo." #: extensions/inc/strings.hrc:335 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_EXT_UPD_AVAIL" msgid "Updates for extensions available" -msgstr "" +msgstr "Dostympne aktualizacyje rozszyrzyń" #: extensions/inc/strings.hrc:336 msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL" msgid "Click the icon for more information." -msgstr "" +msgstr "Kliknij ikōna po wiyncyj informacyji." #: extensions/inc/strings.hrc:338 msgctxt "STR_COULD_NOT_BE_INIT" msgid "The SANE interface could not be initialized. Scanning is not possible." -msgstr "" +msgstr "Niy podarziło sie zainicjować interfejsu SANE. Skanowanie niyma możliwe." #: extensions/inc/strings.hrc:339 msgctxt "STR_SLOW_PREVIEW" msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time." -msgstr "" +msgstr "Ta maszina niy ôferuje ôpcyje podglōndu. Bez to zamiast podglōndu ôstanie użyty ajnfachowy zeskanowany ôbroz. Ta ôperacyjo może trocha dużyj potrwać." #: extensions/inc/strings.hrc:340 msgctxt "STR_ERROR_SCAN" msgid "An error occurred while scanning." -msgstr "" +msgstr "Wystōmpiōł błōnd w czasie skanowanio." #: extensions/inc/strings.hrc:341 #, c-format @@ -2189,177 +2203,180 @@ msgid "" "Model: %s\n" "Type: %s" msgstr "" +"Maszina: %s\n" +"Producynt: %s\n" +"Model: %s\n" +"Zorta: %s" #: extensions/inc/strings.hrc:343 msgctxt "RID_BIB_STR_FRAME_TITLE" msgid "Bibliography Database" -msgstr "" +msgstr "Bibliograficzno baza danych" #: extensions/inc/strings.hrc:344 msgctxt "RID_MAP_QUESTION" msgid "Do you want to edit the column arrangement?" -msgstr "" +msgstr "Chcesz edytować rozkłod kolumn?" #: extensions/inc/strings.hrc:345 -#, fuzzy msgctxt "RID_BIB_STR_NONE" msgid "<none>" -msgstr "<none>" +msgstr "<brak>" #: extensions/inc/strings.hrc:347 msgctxt "ST_ERROR_PREFIX" msgid "The following column names could not be assigned:\n" -msgstr "" +msgstr "Niy idzie przipisać tych mian kolumn:\n" #: extensions/inc/strings.hrc:348 msgctxt "ST_TYPE_ARTICLE" msgid "Article" -msgstr "" +msgstr "Artykuł" #: extensions/inc/strings.hrc:349 msgctxt "ST_TYPE_BOOK" msgid "Book" -msgstr "" +msgstr "Ksiōnżka" #: extensions/inc/strings.hrc:350 msgctxt "ST_TYPE_BOOKLET" msgid "Brochures" -msgstr "" +msgstr "Broszury" #: extensions/inc/strings.hrc:351 msgctxt "ST_TYPE_CONFERENCE" msgid "Conference proceedings article (BiBTeX)" -msgstr "" +msgstr "Artykuły kōnferyncyjne (BiBTeX)" #: extensions/inc/strings.hrc:352 msgctxt "ST_TYPE_INBOOK" msgid "Book excerpt" -msgstr "" +msgstr "Fragmynt ksiōnżki" #: extensions/inc/strings.hrc:353 msgctxt "ST_TYPE_INCOLLECTION" msgid "Book excerpt with title" -msgstr "" +msgstr "Ekstrakt z ksiōnżki z tytułym" #: extensions/inc/strings.hrc:354 msgctxt "ST_TYPE_INPROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings article" -msgstr "" +msgstr "Artykuły kōnferyncyjne" #: extensions/inc/strings.hrc:355 msgctxt "ST_TYPE_JOURNAL" msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Dziynnik" #: extensions/inc/strings.hrc:356 msgctxt "ST_TYPE_MANUAL" msgid "Techn. documentation" -msgstr "" +msgstr "Dokumyntacyjo techn." #: extensions/inc/strings.hrc:357 msgctxt "ST_TYPE_MASTERSTHESIS" msgid "Thesis" -msgstr "" +msgstr "Praca dyplōmowo" #: extensions/inc/strings.hrc:358 msgctxt "ST_TYPE_MISC" msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Roztōmajte" #: extensions/inc/strings.hrc:359 msgctxt "ST_TYPE_PHDTHESIS" msgid "Dissertation" -msgstr "" +msgstr "Rozprawa naukowo" #: extensions/inc/strings.hrc:360 msgctxt "ST_TYPE_PROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" -msgstr "" +msgstr "Sprawozdanie z kōnferyncyje" #: extensions/inc/strings.hrc:361 msgctxt "ST_TYPE_TECHREPORT" msgid "Research report" -msgstr "" +msgstr "Sprawozdanie z podszukowań" #: extensions/inc/strings.hrc:362 msgctxt "ST_TYPE_UNPUBLISHED" msgid "Unpublished" -msgstr "" +msgstr "Niyôpublikowane" #: extensions/inc/strings.hrc:363 msgctxt "ST_TYPE_EMAIL" msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail" #: extensions/inc/strings.hrc:364 msgctxt "ST_TYPE_WWW" msgid "WWW document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt WWW" #: extensions/inc/strings.hrc:365 msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM1" msgid "User-defined1" -msgstr "" +msgstr "Używocza 1" #: extensions/inc/strings.hrc:366 msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM2" msgid "User-defined2" -msgstr "" +msgstr "Używocza 2" #: extensions/inc/strings.hrc:367 msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM3" msgid "User-defined3" -msgstr "" +msgstr "Używocza 3" #: extensions/inc/strings.hrc:368 msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM4" msgid "User-defined4" -msgstr "" +msgstr "Używocza 4" #: extensions/inc/strings.hrc:369 msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM5" msgid "User-defined5" -msgstr "" +msgstr "Używocza 5" #: extensions/inc/strings.hrc:370 msgctxt "ST_TYPE_TITLE" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Ôgōlne" #: extensions/inc/strings.hrc:372 msgctxt "RID_STR_ABSOURCEDIALOGTITLE" msgid "Address Book Data Source Wizard" -msgstr "" +msgstr "Kreatōr zdrzōdła danych adresowych" #: extensions/inc/strings.hrc:373 msgctxt "RID_STR_SELECT_ABTYPE" msgid "Address Book Type" -msgstr "" +msgstr "Zorta ksiōnżki adresowyj" #: extensions/inc/strings.hrc:374 msgctxt "RID_STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG" msgid "Connection Settings" -msgstr "" +msgstr "Sztelōnki połōnczynio" #: extensions/inc/strings.hrc:375 msgctxt "RID_STR_TABLE_SELECTION" msgid "Table Selection" -msgstr "" +msgstr "Zaznaczynie tabule" #: extensions/inc/strings.hrc:376 msgctxt "RID_STR_MANUAL_FIELD_MAPPING" msgid "Field Assignment" -msgstr "" +msgstr "Przipisanie pōl" #: extensions/inc/strings.hrc:377 msgctxt "RID_STR_FINAL_CONFIRM" msgid "Data Source Title" -msgstr "" +msgstr "Tytuł zdrzōdła danych" #: extensions/inc/strings.hrc:378 msgctxt "RID_STR_NEEDTYPESELECTION" msgid "Please select a type of address book." -msgstr "" +msgstr "Ôbier zorta ksiōnżki adresowyj." #: extensions/inc/strings.hrc:379 msgctxt "RID_STR_QRY_NOTABLES" @@ -2367,6 +2384,8 @@ msgid "" "The data source does not contain any tables.\n" "Do you want to set it up as an address data source, anyway?" msgstr "" +"Zdrzōdło danych niy zawiyro żodnych tabul.\n" +"Chcesz wōl niy wōł przijmnōńć je za zdrzōdło danych adresowych?" #: extensions/inc/strings.hrc:380 msgctxt "RID_STR_QRY_NO_EVO_GW" @@ -2374,31 +2393,33 @@ msgid "" "You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n" "Do you want to set it up as an address data source, anyway?" msgstr "" +"Wydowo sie, iże niy mosz skōnfigurowanego kōnta GroupWise w Evolution.\n" +"Chcesz je wōl niy wōl nasztalować za zdrzōdło danych adresowych?" #: extensions/inc/strings.hrc:381 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_NAME" msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "Adresy" #: extensions/inc/strings.hrc:382 msgctxt "RID_STR_ADMINDIALOGTITLE" msgid "Create Address Data Source" -msgstr "" +msgstr "Stwōrz zdrzōdło danych adresowych" #: extensions/inc/strings.hrc:383 msgctxt "RID_STR_NOCONNECTION" msgid "The connection could not be established." -msgstr "" +msgstr "Niy szło nawiōnzać połōnczynio." #: extensions/inc/strings.hrc:384 msgctxt "RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS" msgid "Please check the settings made for the data source." -msgstr "" +msgstr "Wybadej sztelōnki zdrzōdła danych." #: extensions/inc/strings.hrc:385 msgctxt "RID_STR_FIELDDIALOGTITLE" msgid "Address Data - Field Assignment" -msgstr "" +msgstr "Dane adresowe - przipisowanie pōl" #: extensions/inc/strings.hrc:386 msgctxt "RID_STR_NOFIELDSASSIGNED" @@ -2407,121 +2428,124 @@ msgid "" "You can either assign fields now or do so later by first choosing:\n" "\"File - Template - Address Book Source...\"" msgstr "" +"Brak przipisanych pōl.\n" +"Pola idzie przipisać teroz abo niyskorzij,\n" +"bez ôbranie sekwyncyje „Zbiōr - Szymel - Zdrzōdło danych adresowych...”" #: extensions/inc/strings.hrc:388 msgctxt "RID_STR_OPTION_DB_FIELD_TITLE" msgid "Database Field" -msgstr "" +msgstr "Pole bazy danych" #: extensions/inc/strings.hrc:389 msgctxt "RID_STR_TYPE_TABLE" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Tabula" #: extensions/inc/strings.hrc:390 msgctxt "RID_STR_TYPE_QUERY" msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "Zapytanie" #: extensions/inc/strings.hrc:391 msgctxt "RID_STR_TYPE_COMMAND" msgid "SQL command" -msgstr "" +msgstr "Kōmynda SQL" #: extensions/inc/strings.hrc:393 msgctxt "RID_STR_GROUPWIZARD_TITLE" msgid "Group Element Wizard" -msgstr "" +msgstr "Kreatōr elymyntu grupy" #: extensions/inc/strings.hrc:394 msgctxt "RID_STR_GRIDWIZARD_TITLE" msgid "Table Element Wizard" -msgstr "" +msgstr "Kreatōr elymyntu tabule" #: extensions/inc/strings.hrc:395 msgctxt "RID_STR_LISTWIZARD_TITLE" msgid "List Box Wizard" -msgstr "" +msgstr "Kreatōr pola listy" #: extensions/inc/strings.hrc:396 msgctxt "RID_STR_COMBOWIZARD_TITLE" msgid "Combo Box Wizard" -msgstr "" +msgstr "Kreatōr pola kombi" #: extensions/inc/strings.hrc:397 msgctxt "RID_STR_COULDNOTOPENTABLE" msgid "The table connection to the data source could not be established." -msgstr "" +msgstr "Niy szło sie nawiōnzać połōnczynio miyndzy tabulōm a zdrzōdłym danych." #: extensions/inc/strings.hrc:399 msgctxt "RID_STR_DATEPOSTFIX" msgid " (Date)" -msgstr "" +msgstr " (Data)" #: extensions/inc/strings.hrc:400 msgctxt "RID_STR_TIMEPOSTFIX" msgid " (Time)" -msgstr "" +msgstr " (Czas)" #: extensions/inc/strings.hrc:402 msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_COMBOBOX" msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list." -msgstr "" +msgstr "Zawartość ôbranego pola ôstanie pokozano na liście pola kōmbi." #: extensions/inc/strings.hrc:403 msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_LISTBOX" msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical." -msgstr "" +msgstr "Jeźli połōnczōne pola sōm idyntyczne, to zawartość ôbranego pola ôstanie pokozano w polu listy." #: extensions/inc/strings.hrc:404 msgctxt "RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD" msgid "You can either save the value of the combo box in a database field or use it for display purposes." -msgstr "" +msgstr "Werta pola kōmbi idzie zapisać w polu bazy danych abo użyć jij ino do pokazowanio." #: extensions/inc/strings.hrc:406 msgctxt "RID_STR_GROUPWIZ_DBFIELD" msgid "You can either save the value of the option group in a database field or use it for a later action." -msgstr "" +msgstr "Werta grupy ôpcyje idzie spamiyntać w polu bazy danych abo użyć jij w niyskorniyjszyj ôperacyji." #: extensions/inc/yesno.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Niy" #: extensions/inc/yesno.hrc:30 msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contentfieldpage.ui:34 msgctxt "contentfieldpage|label1" msgid "Existing fields" -msgstr "" +msgstr "Istniyjōnce pola" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contentfieldpage.ui:82 msgctxt "contentfieldpage|label3" msgid "Display field" -msgstr "" +msgstr "Pokoż pole" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:43 msgctxt "contenttablepage|datasourcelabel" msgid "Data source" -msgstr "" +msgstr "Zdrzōdło danych" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:57 msgctxt "contenttablepage|contenttypelabel" msgid "Content type" -msgstr "" +msgstr "Zorta zawartości" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:71 msgctxt "contenttablepage|formtablelabel" msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Zawartość" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:148 msgctxt "contenttablepage|formsettings" msgid "Form" -msgstr "" +msgstr "Formular" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:194 msgctxt "contenttablepage|label3" @@ -2531,11 +2555,15 @@ msgid "" "\n" "Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:" msgstr "" +"Po prawyj strōnie widać wszyjske tabule ze zdrzōdła danych formularu.\n" +"\n" +"\n" +"Ôbier tabula, co jeji dane bydōm sużyły za podstawa zawartości listy:" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:234 msgctxt "contenttablepage|label2" msgid "Control" -msgstr "" +msgstr "Kōntrola" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:17 msgctxt "datasourcepage|label2" @@ -2544,51 +2572,54 @@ msgid "" "\n" "Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME." msgstr "" +"To już wszyjske informacyje, co sōm potrzebne do integracyje danych adresowych z programym %PRODUCTNAME.\n" +"\n" +"Teroz trzeba jeszcze ino podać miano, pod kerym zdrzōdło danych ôstanie zaregistrowane w programie %PRODUCTNAME." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:41 msgctxt "datasourcepage|embed" msgid "Embed this address book definition into the current document." -msgstr "" +msgstr "Wraź definicyjo ksiōnżki adresowyj w teroźny dokumynt." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:65 msgctxt "datasourcepage|locationft" msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Położynie" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:78 msgctxt "datasourcepage|browse" msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "Przeglōndej..." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:120 msgctxt "datasourcepage|available" msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Ksiōnżka adresowo dostympno dlo wszyjskich modułōw %PRODUCTNAME." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:158 msgctxt "datasourcepage|nameft" msgid "Address book name" -msgstr "" +msgstr "Miano ksiōnżki adresowyj" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:196 msgctxt "datasourcepage|warning" msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one." -msgstr "" +msgstr "Je inksze zdrzōdło danych ô tymu samym mianie. Skirz tego, że miana zdrzōdeł danych muszōm być unikalne globalnie, trzeba ôbrać inksze miano." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:18 msgctxt "defaultfieldselectionpage|label1" msgid "Should one option field be selected as a default?" -msgstr "" +msgstr "Mo jedno pole ôpcyje być ôbrane za wychodne?" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:37 msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionyes" msgid "_Yes, the following:" -msgstr "" +msgstr "Ja, ôbier nastympujōnce:" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:78 msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionno" msgid "No, one particular field is not going to be selected." -msgstr "" +msgstr "Niy, niy bydzie ôbiyrane żodne kōnkretne pole." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:16 msgctxt "fieldassignpage|label2" @@ -2599,54 +2630,58 @@ msgid "" "\n" "Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source." msgstr "" +"Coby szło zastosować dane adresowe we szablōnach, program %PRODUCTNAME musi wiedzieć, w kerych polach sōm ôkryślōne dane.\n" +"\n" +"Idzie bp. zapisać adresy poczty elektrōnicznyj w polu „email”, abo „E-mail” abo „EM” abo w polu ô inkszyj mianu.\n" +"\n" +"Kej klikniesz knefel niżyj, ukoże sie nowe ôkno dialogowe, w kerym możesz podać sztelōnki dlo zdrzōdła danych." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:36 msgctxt "fieldassignpage|assign" msgid "Field Assignment" -msgstr "" +msgstr "Przipisanie pōl" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:19 msgctxt "fieldlinkpage|desc" msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown." -msgstr "" +msgstr "Coby ôstała pokozano werta z pola pokazowanio, trzeba w tym miyjscu ôbrać pola ô zgodliwyj zawartości." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:52 msgctxt "fieldlinkpage|label2" msgid "Field from the _Value Table" -msgstr "" +msgstr "Pole z tabule _werty" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:100 msgctxt "fieldlinkpage|label3" msgid "Field from the _List Table" -msgstr "" +msgstr "Pole z tabule _listy" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:44 msgctxt "gridfieldsselectionpage|datasourcelabel" msgid "Data source" -msgstr "" +msgstr "Zdrzōdło danych" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:58 msgctxt "gridfieldsselectionpage|contenttypelabel" msgid "Content type" -msgstr "" +msgstr "Zorta zawartości" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:72 msgctxt "gridfieldsselectionpage|formtablelabel" msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Zawartość" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:148 msgctxt "gridfieldsselectionpage|formsettings" msgid "Form" -msgstr "" +msgstr "Formular" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:206 msgctxt "gridfieldsselectionpage|label3" msgid "Selected fields" -msgstr "" +msgstr "Zaznaczōne pola" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:232 -#, fuzzy msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldright" msgid "->" msgstr "->" @@ -2654,10 +2689,9 @@ msgstr "->" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:245 msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsright" msgid "=>>" -msgstr "" +msgstr "=>>" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:272 -#, fuzzy msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldleft" msgid "<-" msgstr "<-" @@ -2665,51 +2699,49 @@ msgstr "<-" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:285 msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsleft" msgid "<<=" -msgstr "" +msgstr "<<=" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:334 msgctxt "gridfieldsselectionpage|label1" msgid "Existing fields" -msgstr "" +msgstr "Istniyjōnce pola" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:356 msgctxt "gridfieldsselectionpage|label2" msgid "Table element" -msgstr "" +msgstr "Elymynt tabule" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:44 msgctxt "groupradioselectionpage|datasourcelabel" msgid "Data source" -msgstr "" +msgstr "Zdrzōdło danych" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:58 msgctxt "groupradioselectionpage|contenttypelabel" msgid "Content type" -msgstr "" +msgstr "Zorta zawartości" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:72 msgctxt "groupradioselectionpage|formtablelabel" msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Zawartość" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:149 msgctxt "groupradioselectionpage|formsettings" msgid "Form" -msgstr "" +msgstr "Formular" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:211 msgctxt "groupradioselectionpage|label3" msgid "_Option fields" -msgstr "" +msgstr "Pola _ôpcyji" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:231 -#, fuzzy msgctxt "groupradioselectionpage|toright" msgid "_>>" msgstr "_>>" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:245 -#, fuzzy msgctxt "groupradioselectionpage|toleft" msgid "_<<" msgstr "_<<" @@ -2717,12 +2749,12 @@ msgstr "_<<" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:285 msgctxt "groupradioselectionpage|label1" msgid "Which _names do you want to give the option fields?" -msgstr "" +msgstr "Jake miana winny być użyte dlo pōl ôpcyje?" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:309 msgctxt "groupradioselectionpage|label2" msgid "Table element" -msgstr "" +msgstr "Elymynt tabule" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:16 msgctxt "invokeadminpage|label2" @@ -2731,11 +2763,14 @@ msgid "" "\n" "Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information." msgstr "" +"Kōnfiguracyjo nowego zdrzōdła danych wymogo ekstra sztelōnkōw.\n" +"\n" +"Kliknij tyn knefel, a ôstanie ôtwarte ôkno dialogowe, w kerym idzie podać przidajne informacyje." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:34 msgctxt "invokeadminpage|settings" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Sztelōnki" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:53 msgctxt "invokeadminpage|warning" @@ -2743,46 +2778,48 @@ msgid "" "The connection to the data source could not be established.\n" "Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type." msgstr "" +"Niy podarziło sie nawiōnzać połōnczynio ze zdrzōdłym danych.\n" +"Podwiela przejdziesz dalij, wybadej wkludzōne sztelōnki abo ôbier (na piyrwyjszyj strōnie) inkszo zorta zdrzōdła danych adresowych." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:37 msgctxt "optiondbfieldpage|label1" msgid "Do you want to save the value in a database field?" -msgstr "" +msgstr "Chcesz spamiyntać werta w polu bazy danych?" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:58 msgctxt "optiondbfieldpage|yesRadiobutton" msgid "_Yes, I want to save it in the following database field:" -msgstr "" +msgstr "_Ja, spamiyntej w tym polu bazy danych:" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:77 msgctxt "optiondbfieldpage|noRadiobutton" msgid "_No, I only want to save the value in the form." -msgstr "" +msgstr "_Niy, spamiyntej werta ino w formularze." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:18 msgctxt "optionsfinalpage|label1" msgid "Which _caption is to be given to your option group?" -msgstr "" +msgstr "Kery podpis mo być użyty w grupie ôp_cyji?" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:47 msgctxt "optionsfinalpage|label2" msgid "These were all details needed to create the option group." -msgstr "" +msgstr "To już wszyjske dane potrzebne do stworzynio grupy ôpcyje." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:28 msgctxt "optionvaluespage|label1" msgid "When you select an option, the option group is given a specific value." -msgstr "" +msgstr "Po ôbraniu ôpcyje, grupie ôpcyje ôstanie przipisano ôkryślōno werta." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:48 msgctxt "optionvaluespage|label2" msgid "Which _value do you want to assign to each option?" -msgstr "" +msgstr "Kero werta przipisać ôsobnym ôpcyjōm?" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:93 msgctxt "optionvaluespage|label3" msgid "_Option fields" -msgstr "" +msgstr "Pola _ôpcyji" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:16 msgctxt "selecttablepage|label2" @@ -2790,6 +2827,8 @@ msgid "" "The external data source you have chosen contains more than one address book.\n" "Please select the one you mainly want to work with:" msgstr "" +"Ôbrane zewnyntrzne zdrzōdło danych zawiyro wiyncyj aniżeli jedna ksiōnżka adresowo.\n" +"Ôbier ksiōnżka, z kerōm nojczyńścij chcesz robić:" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:14 msgctxt "selecttypepage|label2" @@ -2798,51 +2837,54 @@ msgid "" "\n" "This wizard helps you create the data source." msgstr "" +"%PRODUCTNAME przizwolo na dostymp do danych adresowych spamiyntanych już w systymie. Stworzōne ôstanie w tym cylu zdrzōdło danych programu %PRODUCTNAME, co bydzie udostympniać ksiōnżki adresowe używocza, pokazowane we formie tabul.\n" +"\n" +"We tworzyniu zdrzōdła danych pōmoże kreatōr." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:37 msgctxt "selecttypepage|evolution" msgid "Evolution" -msgstr "" +msgstr "Evolution" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:54 msgctxt "selecttypepage|groupwise" msgid "Groupwise" -msgstr "" +msgstr "Groupwise" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:70 msgctxt "selecttypepage|evoldap" msgid "Evolution LDAP" -msgstr "" +msgstr "Evolution LDAP" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:86 msgctxt "selecttypepage|firefox" msgid "Firefox" -msgstr "" +msgstr "Firefox" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:102 msgctxt "selecttypepage|thunderbird" msgid "Thunderbird" -msgstr "" +msgstr "Thunderbird" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:118 msgctxt "selecttypepage|kde" msgid "KDE address book" -msgstr "" +msgstr "Ksiōnżka adresowo KDE" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:134 msgctxt "selecttypepage|macosx" msgid "Mac OS X address book" -msgstr "" +msgstr "Ksiōnżka adresowo Mac OS X" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:150 msgctxt "selecttypepage|other" msgid "Other external data source" -msgstr "" +msgstr "Inksze zewnyntrzne zdrzōdło danych" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:168 msgctxt "selecttypepage|label1" msgid "Select the type of your external address book:" -msgstr "" +msgstr "Ôbier zorta zewnyntrznyj ksiōnżki adresowyj:" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:42 msgctxt "tableselectionpage|label3" @@ -2854,14 +2896,19 @@ msgid "" "\n" "Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page." msgstr "" +"Teroźnie formular, do kerego noleży formant, niyma (abo je niy cołkym) zwiōnzany ze zdrzōdłym danych.\n" +"\n" +"Ôbier zdrzōdło danych i tabula.\n" +"\n" +"\n" +"Pamiyntej, iże sztelōnki dokōnane na tyj strōnie ôdniesōm skutek zaroz po jeji ôpuszczyniu." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:75 msgctxt "tableselectionpage|datasourcelabel" msgid "_Data source:" -msgstr "" +msgstr "Zdrzōdło _danych:" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:104 -#, fuzzy msgctxt "tableselectionpage|search" msgid "_..." msgstr "_..." @@ -2869,574 +2916,574 @@ msgstr "_..." #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:136 msgctxt "tableselectionpage|tablelabel" msgid "_Table / Query:" -msgstr "" +msgstr "_Tabula / Kwerynda:" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:178 msgctxt "tableselectionpage|label1" msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Dane" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:16 msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog" msgid "Choose Data Source" -msgstr "" +msgstr "Ôbier zdrzōdło danych" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:130 msgctxt "choosedatasourcedialog|label1" msgid "Entry" -msgstr "" +msgstr "Wpis" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:36 msgctxt "generalpage|shortname" msgid "_Short name" -msgstr "" +msgstr "_Krōtke miano" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:52 msgctxt "generalpage|authtype" msgid "_Type" -msgstr "" +msgstr "_Zorta" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:67 msgctxt "generalpage|authors" msgid "Author(s)" -msgstr "" +msgstr "Autorzi" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:82 msgctxt "generalpage|publisher" msgid "_Publisher" -msgstr "" +msgstr "_Wydowca" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:97 msgctxt "generalpage|chapter" msgid "_Chapter" -msgstr "" +msgstr "_Rozdzioł" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:113 msgctxt "generalpage|title" msgid "Tit_le" -msgstr "" +msgstr "Tyt_uł" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:129 msgctxt "generalpage|address" msgid "A_ddress" -msgstr "" +msgstr "A_dresa" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:145 msgctxt "generalpage|pages" msgid "Pa_ge(s)" -msgstr "" +msgstr "Strō_n(y)" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:161 msgctxt "generalpage|year" msgid "_Year" -msgstr "" +msgstr "_Rok" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:177 msgctxt "generalpage|isbn" msgid "_ISBN" -msgstr "" +msgstr "_ISBN" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:210 msgctxt "generalpage|editor" msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "Edytōr" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:225 msgctxt "generalpage|booktitle" msgid "_Book title" -msgstr "" +msgstr "Tytuł _ksiōnżki" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:241 msgctxt "generalpage|edition" msgid "Ed_ition" -msgstr "" +msgstr "Wydan_ie" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:257 msgctxt "generalpage|volume" msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Głośność" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:273 msgctxt "generalpage|institution" msgid "Instit_ution" -msgstr "" +msgstr "Instyt_ucyjo" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:289 msgctxt "generalpage|month" msgid "_Month" -msgstr "" +msgstr "_Miesiōnc" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:305 msgctxt "generalpage|publicationtype" msgid "Publication t_ype" -msgstr "" +msgstr "Zorta publikacyje" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:321 msgctxt "generalpage|university" msgid "University" -msgstr "" +msgstr "Uniwersytet" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:336 msgctxt "generalpage|reporttype" msgid "Type of re_port" -msgstr "" +msgstr "Zorta re_portu" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:351 msgctxt "generalpage|organization" msgid "Organi_zation" -msgstr "" +msgstr "Ôrgani_zacyjo" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:384 msgctxt "generalpage|journal" msgid "_Journal" -msgstr "" +msgstr "_Dziynnik" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:399 msgctxt "generalpage|annotation" msgid "Ann_otation" -msgstr "" +msgstr "Adn_otacyjo" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:415 msgctxt "generalpage|number" msgid "Numb_er" -msgstr "" +msgstr "Num_er" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:431 msgctxt "generalpage|note" msgid "_Note" -msgstr "" +msgstr "_Zopiska" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:447 msgctxt "generalpage|series" msgid "Se_ries" -msgstr "" +msgstr "Se_ryjo" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:463 msgctxt "generalpage|url" msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "Adresa URL" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:496 msgctxt "generalpage|custom1" msgid "User-defined field _1" -msgstr "" +msgstr "Pole używocza _1" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:511 msgctxt "generalpage|custom4" msgid "User-defined field _4" -msgstr "" +msgstr "Pole używocza _4" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:527 msgctxt "generalpage|custom2" msgid "User-defined field _2" -msgstr "" +msgstr "Pole używocza _2" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:543 msgctxt "generalpage|custom5" msgid "User-defined field _5" -msgstr "" +msgstr "Pole używocza _5" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:559 msgctxt "generalpage|custom3" msgid "User-defined field _3" -msgstr "" +msgstr "Pole używocza _3" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:8 msgctxt "mappingdialog|MappingDialog" msgid "Column Layout for Table “%1”" -msgstr "" +msgstr "Ukłod kolumn w tabuli „%1”" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:110 msgctxt "mappingdialog|label2" msgid "_Short name" -msgstr "" +msgstr "_Krōtke miano" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:125 msgctxt "mappingdialog|label3" msgid "_Author(s)" -msgstr "" +msgstr "_Autōr(orzi)" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:140 msgctxt "mappingdialog|label4" msgid "_Publisher" -msgstr "" +msgstr "_Wydowca" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:155 msgctxt "mappingdialog|label5" msgid "_Chapter" -msgstr "" +msgstr "_Rozdzioł" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:170 msgctxt "mappingdialog|label6" msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "Edytōr" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:231 msgctxt "mappingdialog|label7" msgid "_Type" -msgstr "" +msgstr "_Zorta" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:246 msgctxt "mappingdialog|label8" msgid "_Year" -msgstr "" +msgstr "_Rok" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:261 msgctxt "mappingdialog|label9" msgid "Tit_le" -msgstr "" +msgstr "Tyt_uł" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:312 msgctxt "mappingdialog|label10" msgid "A_ddress" -msgstr "" +msgstr "A_dresa" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:327 msgctxt "mappingdialog|label11" msgid "_ISBN" -msgstr "" +msgstr "_ISBN" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:342 msgctxt "mappingdialog|label12" msgid "Pa_ge(s)" -msgstr "" +msgstr "Strō_n(y)" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:393 msgctxt "mappingdialog|label13" msgid "Ed_ition" -msgstr "" +msgstr "Wydan_ie" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:420 msgctxt "mappingdialog|label14" msgid "_Book title" -msgstr "" +msgstr "Tytuł _ksiōnżki" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:435 msgctxt "mappingdialog|label15" msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Głośność" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:448 msgctxt "mappingdialog|label16" msgid "Publication t_ype" -msgstr "" +msgstr "Zor_ta publikacyje" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:499 msgctxt "mappingdialog|label17" msgid "Organi_zation" -msgstr "" +msgstr "Ôrgani_zacyjo" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:514 msgctxt "mappingdialog|label18" msgid "Instit_ution" -msgstr "" +msgstr "Instyt_ucyjo" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:529 msgctxt "mappingdialog|label19" msgid "Uni_versity" -msgstr "" +msgstr "Uni_wersytet" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:580 msgctxt "mappingdialog|label20" msgid "Type of re_port" -msgstr "" +msgstr "Zorta re_portu" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:595 msgctxt "mappingdialog|label21" msgid "_Month" -msgstr "" +msgstr "_Miesiōnc" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:634 msgctxt "mappingdialog|label22" msgid "_Journal" -msgstr "" +msgstr "_Dziynnik" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:649 msgctxt "mappingdialog|label23" msgid "Numb_er" -msgstr "" +msgstr "Num_er" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:664 msgctxt "mappingdialog|label24" msgid "Se_ries" -msgstr "" +msgstr "Se_ryjo" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:715 msgctxt "mappingdialog|label25" msgid "Ann_otation" -msgstr "" +msgstr "Adn_otacyjo" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:730 msgctxt "mappingdialog|label26" msgid "_Note" -msgstr "" +msgstr "_Zopiska" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:745 msgctxt "mappingdialog|label27" msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "Adresa URL" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:794 msgctxt "mappingdialog|label28" msgid "User-defined field _1" -msgstr "" +msgstr "Pole używocza _1" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:809 msgctxt "mappingdialog|label29" msgid "User-defined field _2" -msgstr "" +msgstr "Pole używocza _2" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:824 msgctxt "mappingdialog|label30" msgid "User-defined field _3" -msgstr "" +msgstr "Pole używocza _3" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:839 msgctxt "mappingdialog|label31" msgid "User-defined field _4" -msgstr "" +msgstr "Pole używocza _4" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:854 msgctxt "mappingdialog|label32" msgid "User-defined field _5" -msgstr "" +msgstr "Pole używocza _5" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:973 msgctxt "mappingdialog|label1" msgid "Column Names" -msgstr "" +msgstr "Miana kolumn" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/querydialog.ui:30 msgctxt "querydialog|ask" msgid "Do not show this question again." -msgstr "" +msgstr "Niy pokazuj wiyncyj tego pytanio." #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:14 msgctxt "toolbar|TBC_FT_SOURCE" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Tabula" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:39 msgctxt "toolbar|TBC_BT_CHANGESOURCE" msgid "Data Source" -msgstr "" +msgstr "Zdrzōdło danych" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:62 msgctxt "toolbar|TBC_FT_QUERY" msgid "Search Key" -msgstr "" +msgstr "Słowa kluczowe" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:97 msgctxt "toolbar|TBC_BT_AUTOFILTER" msgid "AutoFilter" -msgstr "" +msgstr "AutoFilter" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:110 msgctxt "toolbar|TBC_BT_FILTERCRIT" msgid "Standard Filter" -msgstr "" +msgstr "Filter sztandardowy" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:123 msgctxt "toolbar|TBC_BT_REMOVEFILTER" msgid "Reset Filter" -msgstr "" +msgstr "Wysnoż filter" #: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:136 msgctxt "toolbar|TBC_BT_COL_ASSIGN" msgid "Column Arrangement" -msgstr "" +msgstr "Rozkłod kolumn" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:54 msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Linear ascending" -msgstr "" +msgstr "Rosnōm linijowo" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:55 msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Linear descending" -msgstr "" +msgstr "Malejōm linijowo" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:56 msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Original values" -msgstr "" +msgstr "Werty ôryginalne" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:57 msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox" msgid "Exponential increasing" -msgstr "" +msgstr "Rosnōm wykładniczo" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:68 msgctxt "griddialog|resetButton" msgid "_Set" -msgstr "" +msgstr "Na_sztaluj" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:9 msgctxt "sanedialog|SaneDialog" msgid "Scanner" -msgstr "" +msgstr "Skaner" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:46 msgctxt "sanedialog|label3" msgid "_Left:" -msgstr "" +msgstr "_Lewo:" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:62 msgctxt "sanedialog|label4" msgid "To_p:" -msgstr "" +msgstr "Do _wiyrchu:" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:78 msgctxt "sanedialog|label5" msgid "_Right:" -msgstr "" +msgstr "_Prawo:" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:94 msgctxt "sanedialog|label6" msgid "_Bottom:" -msgstr "" +msgstr "_Spodek:" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:166 msgctxt "sanedialog|label1" msgid "Scan area" -msgstr "" +msgstr "Przestrzyń skanowanio" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:208 msgctxt "sanedialog|label2" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Podglōnd" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:242 msgctxt "sanedialog|label7" msgid "Device _used" -msgstr "" +msgstr "Używano _maszina" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:258 msgctxt "sanedialog|label8" msgid "Resolution [_DPI]" -msgstr "" +msgstr "Rozdzielczość [_DPI]" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:312 msgctxt "sanedialog|advancedCheckbutton" msgid "Show advanced options" -msgstr "" +msgstr "Pokoż rozszyrzōne ôpcyje" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:344 msgctxt "sanedialog|label10" msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "Ôpcyje:" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:416 msgctxt "sanedialog|optionsButton" msgid "Se_t" -msgstr "" +msgstr "Nasz_taluj" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:499 msgctxt "sanedialog|vectorLabel" msgid "Vector element" -msgstr "" +msgstr "Elymynt wektorowy" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:626 msgctxt "sanedialog|deviceInfoButton" msgid "About Dev_ice" -msgstr "" +msgstr "Ô masz_inie" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:640 msgctxt "sanedialog|previewButton" msgid "Create Previe_w" -msgstr "" +msgstr "St_wōrz podglōnd" #: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:654 msgctxt "sanedialog|scanButton" msgid "_Scan" -msgstr "" +msgstr "_Skanuj" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:8 msgctxt "controlfontdialog|ControlFontDialog" msgid "Character" -msgstr "" +msgstr "Znak" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:134 msgctxt "controlfontdialog|font" msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Fōnt" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:180 msgctxt "controlfontdialog|fonteffects" msgid "Font Effects" -msgstr "" +msgstr "Efekty fōntu" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:8 msgctxt "datatypedialog|DataTypeDialog" msgid "New Data Type" -msgstr "" +msgstr "Nowo zorta danych" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:91 msgctxt "datatypedialog|label" msgid "Type a name for the new data type:" -msgstr "" +msgstr "Podej miano nowyj zorty danych:" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:10 msgctxt "formlinksdialog|FormLinks" msgid "Link fields" -msgstr "" +msgstr "Łōnczyć pola" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:31 msgctxt "formlinksdialog|suggestButton" msgid "Suggest" -msgstr "" +msgstr "Sugeruj" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:107 msgctxt "formlinksdialog|explanationLabel" msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form." -msgstr "" +msgstr "Podformulary mogōm być użyte do pokozanio rozszyrzōnych danych, co sie tykajōm teroźnego rekordu formularu bazowego. Ôkryśl, kere kolumny podformularu ôdpadajōm kolumnōm formularu bazowego." #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:129 msgctxt "formlinksdialog|detailLabel" msgid "label" -msgstr "" +msgstr "etyketa" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:141 msgctxt "formlinksdialog|masterLabel" msgid "label" -msgstr "" +msgstr "etyketa" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:18 msgctxt "labelselectiondialog|LabelSelectionDialog" msgid "Label Field Selection" -msgstr "" +msgstr "Zaznaczynie pola etykety" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:102 msgctxt "labelselectiondialog|label" msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $controlclass$ $controlname$." -msgstr "" +msgstr "To sōm wszyjske formanty, kerych idzie użyć za pola etyket dlo $controlclass$ $controlname$." #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:166 msgctxt "labelselectiondialog|noassignment" msgid "_No assignment" -msgstr "" +msgstr "Bez przipisa_nio" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:18 msgctxt "taborder|TabOrderDialog" msgid "Tab Order" -msgstr "" +msgstr "Porzōndek aktywacyje" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:168 msgctxt "taborder|upB" msgid "_Move Up" -msgstr "" +msgstr "Przeniyś w gōra" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:182 msgctxt "taborder|downB" msgid "Move _Down" -msgstr "" +msgstr "Przeniyś w dōł" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:196 msgctxt "taborder|autoB" msgid "_Automatic Sort" -msgstr "" +msgstr "Zortuj _autōmatycznie" #: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:222 msgctxt "taborder|label2" msgid "Controls" -msgstr "" +msgstr "Formanty" diff --git a/source/szl/extensions/source/update/check/org/openoffice/Office.po b/source/szl/extensions/source/update/check/org/openoffice/Office.po index 4070ce39e6f..44336c0bf74 100644 --- a/source/szl/extensions/source/update/check/org/openoffice/Office.po +++ b/source/szl/extensions/source/update/check/org/openoffice/Office.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-29 09:23+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-09 19:59+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: szl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1472462597.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1562702376.000000\n" #: Addons.xcu msgctxt "" @@ -23,4 +23,4 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "~Check for Updates..." -msgstr "" +msgstr "Wybadej dostympność ~aktualizacyji" diff --git a/source/szl/extras/source/autocorr/emoji.po b/source/szl/extras/source/autocorr/emoji.po index 2f5a4a94a52..0fb423e5025 100644 --- a/source/szl/extras/source/autocorr/emoji.po +++ b/source/szl/extras/source/autocorr/emoji.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-20 08:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-29 10:25+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-12 11:36+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: szl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1472466300.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1562931393.000000\n" #. ¢ (U+000A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt "" "CENT_SIGN\n" "LngText.text" msgid "cent" -msgstr "" +msgstr "cynt" #. £ (U+000A3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt "" "POUND_SIGN\n" "LngText.text" msgid "pound" -msgstr "" +msgstr "fōnt" #. ¥ (U+000A5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt "" "YEN_SIGN\n" "LngText.text" msgid "yen" -msgstr "" +msgstr "jyn" #. § (U+000A7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "SECTION_SIGN\n" "LngText.text" msgid "section" -msgstr "" +msgstr "sekcyjo" #. © (U+000A9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "COPYRIGHT_SIGN\n" "LngText.text" msgid "copyright" -msgstr "" +msgstr "prawa autorske" #. ¬ (U+000AC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt "" "NOT_SIGN\n" "LngText.text" msgid "not" -msgstr "" +msgstr "niy" #. ® (U+000AE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt "" "REGISTERED_SIGN\n" "LngText.text" msgid "registered" -msgstr "" +msgstr "zaregistrowany" #. ° (U+000B0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "DEGREE_SIGN\n" "LngText.text" msgid "degree" -msgstr "" +msgstr "stopiyń" #. ± (U+000B1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "" "PLUS-MINUS_SIGN\n" "LngText.text" msgid "+-" -msgstr "" +msgstr "+-" #. · (U+000B7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt "" "MIDDLE_DOT\n" "LngText.text" msgid "middle dot" -msgstr "" +msgstr "kropka postrzodkowo" #. × (U+000D7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt "" "MULTIPLICATION_SIGN\n" "LngText.text" msgid "x" -msgstr "" +msgstr "x" #. Α (U+00391), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt "" "GREEK_CAPITAL_LETTER_ALPHA\n" "LngText.text" msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Alfa" #. Β (U+00392), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt "" "GREEK_CAPITAL_LETTER_BETA\n" "LngText.text" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beta" #. Γ (U+00393), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt "" "GREEK_CAPITAL_LETTER_GAMMA\n" "LngText.text" msgid "Gamma" -msgstr "" +msgstr "Gamma" #. Δ (U+00394), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt "" "GREEK_CAPITAL_LETTER_DELTA\n" "LngText.text" msgid "Delta" -msgstr "" +msgstr "Delta" #. Ε (U+00395), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "GREEK_CAPITAL_LETTER_EPSILON\n" "LngText.text" msgid "Epsilon" -msgstr "" +msgstr "Epsilon" #. Ζ (U+00396), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt "" "GREEK_CAPITAL_LETTER_ZETA\n" "LngText.text" msgid "Zeta" -msgstr "" +msgstr "Dzeta" #. Η (U+00397), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt "" "GREEK_CAPITAL_LETTER_ETA\n" "LngText.text" msgid "Eta" -msgstr "" +msgstr "Eta" #. Θ (U+00398), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt "" "GREEK_CAPITAL_LETTER_THETA\n" "LngText.text" msgid "Theta" -msgstr "" +msgstr "Theta" #. Ι (U+00399), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt "" "GREEK_CAPITAL_LETTER_IOTA\n" "LngText.text" msgid "Iota" -msgstr "" +msgstr "jota" #. Κ (U+0039A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt "" "GREEK_CAPITAL_LETTER_KAPPA\n" "LngText.text" msgid "Kappa" -msgstr "" +msgstr "Kappa" #. Λ (U+0039B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt "" "GREEK_CAPITAL_LETTER_LAMDA\n" "LngText.text" msgid "Lambda" -msgstr "" +msgstr "Lambda" #. Μ (U+0039C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt "" "GREEK_CAPITAL_LETTER_MU\n" "LngText.text" msgid "Mu" -msgstr "" +msgstr "Mi" #. Ν (U+0039D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "GREEK_CAPITAL_LETTER_NU\n" "LngText.text" msgid "Nu" -msgstr "" +msgstr "Ni" #. Ξ (U+0039E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt "" "GREEK_CAPITAL_LETTER_XI\n" "LngText.text" msgid "Xi" -msgstr "" +msgstr "Ksi" #. Ο (U+0039F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt "" "GREEK_CAPITAL_LETTER_OMICRON\n" "LngText.text" msgid "Omicron" -msgstr "" +msgstr "Omikron" #. Π (U+003A0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -257,7 +257,7 @@ msgctxt "" "GREEK_CAPITAL_LETTER_PI\n" "LngText.text" msgid "Pi" -msgstr "" +msgstr "Pi" #. Ρ (U+003A1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt "" "GREEK_CAPITAL_LETTER_RHO\n" "LngText.text" msgid "Rho" -msgstr "" +msgstr "Ro" #. Σ (U+003A3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -275,7 +275,7 @@ msgctxt "" "GREEK_CAPITAL_LETTER_SIGMA\n" "LngText.text" msgid "Sigma" -msgstr "" +msgstr "Ôdchylynie sztandardowe (sigma)" #. Τ (U+003A4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt "" "GREEK_CAPITAL_LETTER_TAU\n" "LngText.text" msgid "Tau" -msgstr "" +msgstr "Tau" #. Υ (U+003A5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -293,7 +293,7 @@ msgctxt "" "GREEK_CAPITAL_LETTER_UPSILON\n" "LngText.text" msgid "Upsilon" -msgstr "" +msgstr "Upsilon" #. Φ (U+003A6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt "" "GREEK_CAPITAL_LETTER_PHI\n" "LngText.text" msgid "Phi" -msgstr "" +msgstr "Fi" #. Χ (U+003A7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt "" "GREEK_CAPITAL_LETTER_CHI\n" "LngText.text" msgid "Chi" -msgstr "" +msgstr "Chi" #. Ψ (U+003A8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -320,7 +320,7 @@ msgctxt "" "GREEK_CAPITAL_LETTER_PSI\n" "LngText.text" msgid "Psi" -msgstr "" +msgstr "Psi" #. Ω (U+003A9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt "" "GREEK_CAPITAL_LETTER_OMEGA\n" "LngText.text" msgid "Omega" -msgstr "" +msgstr "Omega" #. α (U+003B1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt "" "GREEK_SMALL_LETTER_ALPHA\n" "LngText.text" msgid "alpha" -msgstr "" +msgstr "alpha" #. β (U+003B2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -347,7 +347,7 @@ msgctxt "" "GREEK_SMALL_LETTER_BETA\n" "LngText.text" msgid "beta" -msgstr "" +msgstr "beta" #. γ (U+003B3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt "" "GREEK_SMALL_LETTER_GAMMA\n" "LngText.text" msgid "gamma" -msgstr "" +msgstr "gamma" #. δ (U+003B4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt "" "GREEK_SMALL_LETTER_DELTA\n" "LngText.text" msgid "delta" -msgstr "" +msgstr "delta" #. ε (U+003B5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt "" "GREEK_SMALL_LETTER_EPSILON\n" "LngText.text" msgid "epsilon" -msgstr "" +msgstr "epsilon" #. ζ (U+003B6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -383,7 +383,7 @@ msgctxt "" "GREEK_SMALL_LETTER_ZETA\n" "LngText.text" msgid "zeta" -msgstr "" +msgstr "zeta" #. η (U+003B7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -392,7 +392,7 @@ msgctxt "" "GREEK_SMALL_LETTER_ETA\n" "LngText.text" msgid "eta" -msgstr "" +msgstr "eta" #. θ (U+003B8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -401,7 +401,7 @@ msgctxt "" "GREEK_SMALL_LETTER_THETA\n" "LngText.text" msgid "theta" -msgstr "" +msgstr "theta" #. ι (U+003B9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -410,7 +410,7 @@ msgctxt "" "GREEK_SMALL_LETTER_IOTA\n" "LngText.text" msgid "iota" -msgstr "" +msgstr "iota" #. κ (U+003BA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt "" "GREEK_SMALL_LETTER_KAPPA\n" "LngText.text" msgid "kappa" -msgstr "" +msgstr "kappa" #. λ (U+003BB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt "" "GREEK_SMALL_LETTER_LAMDA\n" "LngText.text" msgid "lambda" -msgstr "" +msgstr "lambda" #. μ (U+003BC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -437,7 +437,7 @@ msgctxt "" "GREEK_SMALL_LETTER_MU\n" "LngText.text" msgid "mu" -msgstr "" +msgstr "mu" #. ν (U+003BD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt "" "GREEK_SMALL_LETTER_NU\n" "LngText.text" msgid "nu" -msgstr "" +msgstr "nu" #. ξ (U+003BE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -455,7 +455,7 @@ msgctxt "" "GREEK_SMALL_LETTER_XI\n" "LngText.text" msgid "xi" -msgstr "" +msgstr "xi" #. ο (U+003BF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -464,7 +464,7 @@ msgctxt "" "GREEK_SMALL_LETTER_OMICRON\n" "LngText.text" msgid "omicron" -msgstr "" +msgstr "omicron" #. π (U+003C0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt "" "GREEK_SMALL_LETTER_PI\n" "LngText.text" msgid "pi" -msgstr "" +msgstr "pi" #. ρ (U+003C1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -482,7 +482,7 @@ msgctxt "" "GREEK_SMALL_LETTER_RHO\n" "LngText.text" msgid "rho" -msgstr "" +msgstr "rho" #. ς (U+003C2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -491,7 +491,7 @@ msgctxt "" "GREEK_SMALL_LETTER_FINAL_SIGMA\n" "LngText.text" msgid "sigma2" -msgstr "" +msgstr "sigma2" #. σ (U+003C3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -500,7 +500,7 @@ msgctxt "" "GREEK_SMALL_LETTER_SIGMA\n" "LngText.text" msgid "sigma" -msgstr "" +msgstr "sigma" #. τ (U+003C4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt "" "GREEK_SMALL_LETTER_TAU\n" "LngText.text" msgid "tau" -msgstr "" +msgstr "tau" #. υ (U+003C5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt "" "GREEK_SMALL_LETTER_UPSILON\n" "LngText.text" msgid "upsilon" -msgstr "" +msgstr "upsilon" #. φ (U+003C6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt "" "GREEK_SMALL_LETTER_PHI\n" "LngText.text" msgid "phi" -msgstr "" +msgstr "phi" #. χ (U+003C7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt "" "GREEK_SMALL_LETTER_CHI\n" "LngText.text" msgid "chi" -msgstr "" +msgstr "chi" #. ψ (U+003C8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt "" "GREEK_SMALL_LETTER_PSI\n" "LngText.text" msgid "psi" -msgstr "" +msgstr "psi" #. ω (U+003C9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt "" "GREEK_SMALL_LETTER_OMEGA\n" "LngText.text" msgid "omega" -msgstr "" +msgstr "omega" #. ฿ (U+00E3F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -563,11 +563,10 @@ msgctxt "" "THAI_CURRENCY_SYMBOL_BAHT\n" "LngText.text" msgid "baht" -msgstr "" +msgstr "baht" #. – (U+02013), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "EN_DASH\n" @@ -577,7 +576,6 @@ msgstr "--" #. — (U+02014), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "EM_DASH\n" @@ -587,7 +585,6 @@ msgstr "---" #. ’ (U+02019), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "RIGHT_SINGLE_QUOTATION_MARK\n" @@ -602,7 +599,7 @@ msgctxt "" "DAGGER\n" "LngText.text" msgid "dagger" -msgstr "" +msgstr "dolch" #. ‡ (U+02021), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -611,7 +608,7 @@ msgctxt "" "DOUBLE_DAGGER\n" "LngText.text" msgid "dagger2" -msgstr "" +msgstr "sztylet2" #. • (U+02022), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -620,7 +617,7 @@ msgctxt "" "BULLET\n" "LngText.text" msgid "bullet" -msgstr "" +msgstr "pōnktōr" #. ‣ (U+02023), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -629,11 +626,10 @@ msgctxt "" "TRIANGULAR_BULLET\n" "LngText.text" msgid "bullet2" -msgstr "" +msgstr "pōnktōr2" #. … (U+02026), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "HORIZONTAL_ELLIPSIS\n" @@ -648,7 +644,7 @@ msgctxt "" "PER_MILLE_SIGN\n" "LngText.text" msgid "per mille" -msgstr "" +msgstr "prōmil" #. ‱ (U+02031), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -657,7 +653,7 @@ msgctxt "" "PER_TEN_THOUSAND_SIGN\n" "LngText.text" msgid "basis point" -msgstr "" +msgstr "pōnkt bazowy" #. ′ (U+02032), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -666,7 +662,7 @@ msgctxt "" "PRIME\n" "LngText.text" msgid "prime" -msgstr "" +msgstr "prim" #. ″ (U+02033), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -675,11 +671,10 @@ msgctxt "" "DOUBLE_PRIME\n" "LngText.text" msgid "inch" -msgstr "" +msgstr "cole" #. ‼ (U+0203C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "DOUBLE_EXCLAMATION_MARK\n" @@ -689,7 +684,6 @@ msgstr "!!" #. ⁉ (U+02049), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "EXCLAMATION_QUESTION_MARK\n" @@ -704,7 +698,7 @@ msgctxt "" "LIRA_SIGN\n" "LngText.text" msgid "lira" -msgstr "" +msgstr "lira" #. ₩ (U+020A9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -713,7 +707,7 @@ msgctxt "" "WON_SIGN\n" "LngText.text" msgid "won" -msgstr "" +msgstr "won" #. ₪ (U+020AA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -722,7 +716,7 @@ msgctxt "" "NEW_SHEQEL_SIGN\n" "LngText.text" msgid "shekel" -msgstr "" +msgstr "szekel" #. € (U+020AC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -731,7 +725,7 @@ msgctxt "" "EURO_SIGN\n" "LngText.text" msgid "euro" -msgstr "" +msgstr "ojro" #. ₱ (U+020B1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -740,7 +734,7 @@ msgctxt "" "PESO_SIGN\n" "LngText.text" msgid "peso" -msgstr "" +msgstr "peso" #. ₴ (U+020B4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -749,7 +743,7 @@ msgctxt "" "HRYVNIA_SIGN\n" "LngText.text" msgid "hryvnia" -msgstr "" +msgstr "hrywna" #. ₹ (U+020B9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -758,7 +752,7 @@ msgctxt "" "INDIAN_RUPEE_SIGN\n" "LngText.text" msgid "rupee" -msgstr "" +msgstr "rupia" #. ₺ (U+020BA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -767,7 +761,7 @@ msgctxt "" "TURKISH_LIRA_SIGN\n" "LngText.text" msgid "Turkish lira" -msgstr "" +msgstr "lira turecko" #. ™ (U+02122), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -776,7 +770,7 @@ msgctxt "" "TRADE_MARK_SIGN\n" "LngText.text" msgid "tm" -msgstr "" +msgstr "tm" #. ℹ (U+02139), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -785,7 +779,7 @@ msgctxt "" "INFORMATION_SOURCE\n" "LngText.text" msgid "information" -msgstr "" +msgstr "informacyjo" #. ← (U+02190), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -794,7 +788,7 @@ msgctxt "" "LEFTWARDS_ARROW\n" "LngText.text" msgid "W" -msgstr "" +msgstr "W" #. ↑ (U+02191), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -803,7 +797,7 @@ msgctxt "" "UPWARDS_ARROW\n" "LngText.text" msgid "N" -msgstr "" +msgstr "N" #. → (U+02192), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -812,7 +806,7 @@ msgctxt "" "RIGHTWARDS_ARROW\n" "LngText.text" msgid "E" -msgstr "" +msgstr "E" #. ↓ (U+02193), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -821,7 +815,7 @@ msgctxt "" "DOWNWARDS_ARROW\n" "LngText.text" msgid "S" -msgstr "" +msgstr "S" #. ↔ (U+02194), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -830,7 +824,7 @@ msgctxt "" "LEFT_RIGHT_ARROW\n" "LngText.text" msgid "EW" -msgstr "" +msgstr "EW" #. ↕ (U+02195), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -839,7 +833,7 @@ msgctxt "" "UP_DOWN_ARROW\n" "LngText.text" msgid "NS" -msgstr "" +msgstr "NS" #. ↖ (U+02196), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -848,7 +842,7 @@ msgctxt "" "NORTH_WEST_ARROW\n" "LngText.text" msgid "NW" -msgstr "" +msgstr "NW" #. ↗ (U+02197), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -857,7 +851,7 @@ msgctxt "" "NORTH_EAST_ARROW\n" "LngText.text" msgid "NE" -msgstr "" +msgstr "NE" #. ↘ (U+02198), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -866,7 +860,7 @@ msgctxt "" "SOUTH_EAST_ARROW\n" "LngText.text" msgid "SE" -msgstr "" +msgstr "SE" #. ↙ (U+02199), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -875,7 +869,7 @@ msgctxt "" "SOUTH_WEST_ARROW\n" "LngText.text" msgid "SW" -msgstr "" +msgstr "SW" #. ⇐ (U+021D0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -884,7 +878,7 @@ msgctxt "" "LEFTWARDS_DOUBLE_ARROW\n" "LngText.text" msgid "W2" -msgstr "" +msgstr "W2" #. ⇑ (U+021D1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -893,7 +887,7 @@ msgctxt "" "UPWARDS_DOUBLE_ARROW\n" "LngText.text" msgid "N2" -msgstr "" +msgstr "N2" #. ⇒ (U+021D2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -902,7 +896,7 @@ msgctxt "" "RIGHTWARDS_DOUBLE_ARROW\n" "LngText.text" msgid "E2" -msgstr "" +msgstr "E2" #. ⇓ (U+021D3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -911,7 +905,7 @@ msgctxt "" "DOWNWARDS_DOUBLE_ARROW\n" "LngText.text" msgid "S2" -msgstr "" +msgstr "S2" #. ⇔ (U+021D4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -920,7 +914,7 @@ msgctxt "" "LEFT_RIGHT_DOUBLE_ARROW\n" "LngText.text" msgid "EW2" -msgstr "" +msgstr "EW2" #. ⇕ (U+021D5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -929,7 +923,7 @@ msgctxt "" "UP_DOWN_DOUBLE_ARROW\n" "LngText.text" msgid "NS2" -msgstr "" +msgstr "NS2" #. ⇖ (U+021D6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -938,7 +932,7 @@ msgctxt "" "NORTH_WEST_DOUBLE_ARROW\n" "LngText.text" msgid "NW2" -msgstr "" +msgstr "NW2" #. ⇗ (U+021D7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -947,7 +941,7 @@ msgctxt "" "NORTH_EAST_DOUBLE_ARROW\n" "LngText.text" msgid "NE2" -msgstr "" +msgstr "NE2" #. ⇘ (U+021D8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -956,7 +950,7 @@ msgctxt "" "SOUTH_EAST_DOUBLE_ARROW\n" "LngText.text" msgid "SE2" -msgstr "" +msgstr "SE2" #. ⇙ (U+021D9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -965,7 +959,7 @@ msgctxt "" "SOUTH_WEST_DOUBLE_ARROW\n" "LngText.text" msgid "SW2" -msgstr "" +msgstr "SW2" #. ∀ (U+02200), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -974,7 +968,7 @@ msgctxt "" "FOR_ALL\n" "LngText.text" msgid "for all" -msgstr "" +msgstr "dlo kożdego" #. ∂ (U+02202), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -983,7 +977,7 @@ msgctxt "" "PARTIAL_DIFFERENTIAL\n" "LngText.text" msgid "partial" -msgstr "" +msgstr "rōżniczka czōnstkowo" #. ∃ (U+02203), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -992,7 +986,7 @@ msgctxt "" "THERE_EXISTS\n" "LngText.text" msgid "exists" -msgstr "" +msgstr "istniyje" #. ∄ (U+02204), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1001,7 +995,7 @@ msgctxt "" "THERE_DOES_NOT_EXIST\n" "LngText.text" msgid "not exists" -msgstr "" +msgstr "niy istniyje" #. ∅ (U+02205), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1010,7 +1004,7 @@ msgctxt "" "EMPTY_SET\n" "LngText.text" msgid "empty set" -msgstr "" +msgstr "zbiōr prōzny" #. ∈ (U+02208), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1019,7 +1013,7 @@ msgctxt "" "ELEMENT_OF\n" "LngText.text" msgid "in" -msgstr "" +msgstr "noleży do" #. ∉ (U+02209), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1028,7 +1022,7 @@ msgctxt "" "NOT_AN_ELEMENT_OF\n" "LngText.text" msgid "not in" -msgstr "" +msgstr "niy noleży do" #. ∊ (U+0220A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1037,7 +1031,7 @@ msgctxt "" "SMALL_ELEMENT_OF\n" "LngText.text" msgid "small in" -msgstr "" +msgstr "małe noleży do" #. ∋ (U+0220B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1046,7 +1040,7 @@ msgctxt "" "CONTAINS_AS_MEMBER\n" "LngText.text" msgid "ni" -msgstr "" +msgstr "zawiyro" #. ∌ (U+0220C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1055,7 +1049,7 @@ msgctxt "" "DOES_NOT_CONTAIN_AS_MEMBER\n" "LngText.text" msgid "not ni" -msgstr "" +msgstr "niy zawiyro" #. ∍ (U+0220D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1064,7 +1058,7 @@ msgctxt "" "SMALL_CONTAINS_AS_MEMBER\n" "LngText.text" msgid "small ni" -msgstr "" +msgstr "małe zawiyro" #. ∎ (U+0220E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1073,7 +1067,7 @@ msgctxt "" "END_OF_PROOF\n" "LngText.text" msgid "end of proof" -msgstr "" +msgstr "kōniec wykazu" #. ∏ (U+0220F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1082,7 +1076,7 @@ msgctxt "" "N-ARY_PRODUCT\n" "LngText.text" msgid "product" -msgstr "" +msgstr "iloczyn" #. ∑ (U+02211), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1091,11 +1085,10 @@ msgctxt "" "N-ARY_SUMMATION\n" "LngText.text" msgid "sum" -msgstr "" +msgstr "suma" #. − (U+02212), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MINUS_SIGN\n" @@ -1110,11 +1103,10 @@ msgctxt "" "MINUS-OR-PLUS_SIGN\n" "LngText.text" msgid "-+" -msgstr "" +msgstr "-+" #. ∕ (U+02215), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "DIVISION_SLASH\n" @@ -1124,7 +1116,6 @@ msgstr "/" #. ∖ (U+02216), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SET_MINUS\n" @@ -1139,7 +1130,7 @@ msgctxt "" "SQUARE_ROOT\n" "LngText.text" msgid "sqrt" -msgstr "" +msgstr "sqrt" #. ∛ (U+0221B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1148,7 +1139,7 @@ msgctxt "" "CUBE_ROOT\n" "LngText.text" msgid "cube root" -msgstr "" +msgstr "elymynt sześciynny" #. ∜ (U+0221C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1157,7 +1148,7 @@ msgctxt "" "FOURTH_ROOT\n" "LngText.text" msgid "fourth root" -msgstr "" +msgstr "elymynt sztwortego stopnia" #. ∞ (U+0221E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1166,7 +1157,7 @@ msgctxt "" "INFINITY\n" "LngText.text" msgid "infinity" -msgstr "" +msgstr "niyskōńczōność" #. ∠ (U+02220), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1175,7 +1166,7 @@ msgctxt "" "ANGLE\n" "LngText.text" msgid "angle" -msgstr "" +msgstr "angle" #. ∡ (U+02221), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1184,7 +1175,7 @@ msgctxt "" "MEASURED_ANGLE\n" "LngText.text" msgid "angle2" -msgstr "" +msgstr "kōnt2" #. ∣ (U+02223), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1193,7 +1184,7 @@ msgctxt "" "DIVIDES\n" "LngText.text" msgid "divides" -msgstr "" +msgstr "dzieli" #. ∤ (U+02224), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1202,7 +1193,7 @@ msgctxt "" "DOES_NOT_DIVIDE\n" "LngText.text" msgid "not divides" -msgstr "" +msgstr "niy dzieli" #. ∥ (U+02225), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1211,7 +1202,7 @@ msgctxt "" "PARALLEL_TO\n" "LngText.text" msgid "parallel" -msgstr "" +msgstr "rōwnolygłe" #. ∦ (U+02226), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1220,7 +1211,7 @@ msgctxt "" "NOT_PARALLEL_TO\n" "LngText.text" msgid "nparallel" -msgstr "" +msgstr "niy rōwnolygłe" #. ∧ (U+02227), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1229,7 +1220,7 @@ msgctxt "" "LOGICAL_AND\n" "LngText.text" msgid "and" -msgstr "" +msgstr "iloczyn logiczny" #. ∨ (U+02228), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1238,7 +1229,7 @@ msgctxt "" "LOGICAL_OR\n" "LngText.text" msgid "or" -msgstr "" +msgstr "suma logiczno" #. ∩ (U+02229), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1247,7 +1238,7 @@ msgctxt "" "INTERSECTION\n" "LngText.text" msgid "intersection" -msgstr "" +msgstr "iloczyn zbiorōw" #. ∪ (U+0222A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1256,7 +1247,7 @@ msgctxt "" "UNION\n" "LngText.text" msgid "union" -msgstr "" +msgstr "suma zbiorōw" #. ∫ (U+0222B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1265,7 +1256,7 @@ msgctxt "" "INTEGRAL\n" "LngText.text" msgid "integral" -msgstr "" +msgstr "cołka" #. ∬ (U+0222C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1274,7 +1265,7 @@ msgctxt "" "DOUBLE_INTEGRAL\n" "LngText.text" msgid "integral2" -msgstr "" +msgstr "cołka2" #. ∭ (U+0222D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1283,7 +1274,7 @@ msgctxt "" "TRIPLE_INTEGRAL\n" "LngText.text" msgid "integral3" -msgstr "" +msgstr "cołka3" #. ∮ (U+0222E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1292,7 +1283,7 @@ msgctxt "" "CONTOUR_INTEGRAL\n" "LngText.text" msgid "integral4" -msgstr "" +msgstr "cołka4" #. ∰ (U+02230), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1301,7 +1292,7 @@ msgctxt "" "VOLUME_INTEGRAL\n" "LngText.text" msgid "integral5" -msgstr "" +msgstr "cołka5" #. ≈ (U+02248), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1310,7 +1301,7 @@ msgctxt "" "ALMOST_EQUAL_TO\n" "LngText.text" msgid "~" -msgstr "" +msgstr "~" #. ≠ (U+02260), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1319,7 +1310,7 @@ msgctxt "" "NOT_EQUAL_TO\n" "LngText.text" msgid "not equal" -msgstr "" +msgstr "niy rōwne" #. ≤ (U+02264), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1328,7 +1319,7 @@ msgctxt "" "LESS-THAN_OR_EQUAL_TO\n" "LngText.text" msgid "<=" -msgstr "" +msgstr "<=" #. ≥ (U+02265), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1337,11 +1328,10 @@ msgctxt "" "GREATER-THAN_OR_EQUAL_TO\n" "LngText.text" msgid ">=" -msgstr "" +msgstr ">=" #. ≪ (U+0226A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MUCH_LESS-THAN\n" @@ -1351,7 +1341,6 @@ msgstr "<<" #. ≫ (U+0226B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MUCH_GREATER-THAN\n" @@ -1366,7 +1355,7 @@ msgctxt "" "SUBSET_OF\n" "LngText.text" msgid "subset" -msgstr "" +msgstr "podzbiōr" #. ⊃ (U+02283), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1375,7 +1364,7 @@ msgctxt "" "SUPERSET_OF\n" "LngText.text" msgid "superset" -msgstr "" +msgstr "nadzbiōr" #. ⊄ (U+02284), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1384,7 +1373,7 @@ msgctxt "" "NOT_A_SUBSET_OF\n" "LngText.text" msgid "not subset" -msgstr "" +msgstr "przekryśl podzbiōr" #. ⊅ (U+02285), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1393,7 +1382,7 @@ msgctxt "" "NOT_A_SUPERSET_OF\n" "LngText.text" msgid "not superset" -msgstr "" +msgstr "przekryśl nadzbiōr" #. ⊿ (U+022BF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1402,7 +1391,7 @@ msgctxt "" "RIGHT_TRIANGLE\n" "LngText.text" msgid "right triangle" -msgstr "" +msgstr "prawy trōjkōnt" #. ⌚ (U+0231A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1411,7 +1400,7 @@ msgctxt "" "WATCH\n" "LngText.text" msgid "watch" -msgstr "" +msgstr "zygarek" #. ⌛ (U+0231B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1420,7 +1409,7 @@ msgctxt "" "HOURGLASS\n" "LngText.text" msgid "hourglass" -msgstr "" +msgstr "klepsydra" #. ⌨ (U+02328), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1429,7 +1418,7 @@ msgctxt "" "KEYBOARD\n" "LngText.text" msgid "keyboard" -msgstr "" +msgstr "tastatura" #. ⏢ (U+023E2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1438,7 +1427,7 @@ msgctxt "" "WHITE_TRAPEZIUM\n" "LngText.text" msgid "trapezium" -msgstr "" +msgstr "trapez" #. ⏰ (U+023F0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1447,7 +1436,7 @@ msgctxt "" "ALARM_CLOCK\n" "LngText.text" msgid "alarm clock" -msgstr "" +msgstr "weker" #. ⏱ (U+023F1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1456,7 +1445,7 @@ msgctxt "" "STOPWATCH\n" "LngText.text" msgid "stopwatch" -msgstr "" +msgstr "stoper" #. ⏲ (U+023F2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1465,7 +1454,7 @@ msgctxt "" "TIMER_CLOCK\n" "LngText.text" msgid "timer clock" -msgstr "" +msgstr "czasomierz" #. ⏳ (U+023F3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1474,7 +1463,7 @@ msgctxt "" "HOURGLASS_WITH_FLOWING_SAND\n" "LngText.text" msgid "hourglass2" -msgstr "" +msgstr "klepsydra2" #. ■ (U+025A0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1483,7 +1472,7 @@ msgctxt "" "BLACK_SQUARE\n" "LngText.text" msgid "square2" -msgstr "" +msgstr "kwadrat2" #. □ (U+025A1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1492,7 +1481,7 @@ msgctxt "" "WHITE_SQUARE\n" "LngText.text" msgid "square" -msgstr "" +msgstr "square" #. ▪ (U+025AA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1501,7 +1490,7 @@ msgctxt "" "BLACK_SMALL_SQUARE\n" "LngText.text" msgid "small square2" -msgstr "" +msgstr "mały kwadrat2" #. ▫ (U+025AB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1510,7 +1499,7 @@ msgctxt "" "WHITE_SMALL_SQUARE\n" "LngText.text" msgid "small square" -msgstr "" +msgstr "mały prostokōnt" #. ▬ (U+025AC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1519,7 +1508,7 @@ msgctxt "" "BLACK_RECTANGLE\n" "LngText.text" msgid "rectangle2" -msgstr "" +msgstr "prostokōnt2" #. ▭ (U+025AD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1528,7 +1517,7 @@ msgctxt "" "WHITE_RECTANGLE\n" "LngText.text" msgid "rectangle" -msgstr "" +msgstr "rectangle" #. ▰ (U+025B0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1537,7 +1526,7 @@ msgctxt "" "BLACK_PARALLELOGRAM\n" "LngText.text" msgid "parallelogram2" -msgstr "" +msgstr "rōwnoległobok2" #. ▱ (U+025B1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1546,7 +1535,7 @@ msgctxt "" "WHITE_PARALLELOGRAM\n" "LngText.text" msgid "parallelogram" -msgstr "" +msgstr "rōwnoległobok" #. ▲ (U+025B2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1555,7 +1544,7 @@ msgctxt "" "BLACK_UP-POINTING_TRIANGLE\n" "LngText.text" msgid "triangle2" -msgstr "" +msgstr "trōjkōnt2" #. △ (U+025B3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1564,7 +1553,7 @@ msgctxt "" "WHITE_UP-POINTING_TRIANGLE\n" "LngText.text" msgid "triangle" -msgstr "" +msgstr "trōjkōnt" #. ◊ (U+025CA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1573,7 +1562,7 @@ msgctxt "" "LOZENGE\n" "LngText.text" msgid "lozenge" -msgstr "" +msgstr "rōmb" #. ○ (U+025CB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1582,7 +1571,7 @@ msgctxt "" "WHITE_CIRCLE\n" "LngText.text" msgid "circle" -msgstr "" +msgstr "circle" #. ● (U+025CF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1591,7 +1580,7 @@ msgctxt "" "BLACK_CIRCLE\n" "LngText.text" msgid "circle2" -msgstr "" +msgstr "koło2" #. ◦ (U+025E6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1600,7 +1589,7 @@ msgctxt "" "WHITE_BULLET\n" "LngText.text" msgid "bullet3" -msgstr "" +msgstr "pōnktōr3" #. ◯ (U+025EF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1609,7 +1598,7 @@ msgctxt "" "LARGE_CIRCLE\n" "LngText.text" msgid "large circle" -msgstr "" +msgstr "sroge koło" #. ◻ (U+025FB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1618,7 +1607,7 @@ msgctxt "" "WHITE_MEDIUM_SQUARE\n" "LngText.text" msgid "medium square" -msgstr "" +msgstr "postrzedni prostokōnt" #. ◼ (U+025FC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1627,7 +1616,7 @@ msgctxt "" "BLACK_MEDIUM_SQUARE\n" "LngText.text" msgid "medium square2" -msgstr "" +msgstr "postrzedni kwadrat2" #. ◽ (U+025FD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1636,7 +1625,7 @@ msgctxt "" "WHITE_MEDIUM_SMALL_SQUARE\n" "LngText.text" msgid "smaller square" -msgstr "" +msgstr "myńszy prostokōnt" #. ◾ (U+025FE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1645,7 +1634,7 @@ msgctxt "" "BLACK_MEDIUM_SMALL_SQUARE\n" "LngText.text" msgid "smaller square2" -msgstr "" +msgstr "myńszy kwadrat2" #. ☀ (U+02600), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1654,7 +1643,7 @@ msgctxt "" "BLACK_SUN_WITH_RAYS\n" "LngText.text" msgid "sunny" -msgstr "" +msgstr "słōneczko" #. ☁ (U+02601), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1663,7 +1652,7 @@ msgctxt "" "CLOUD\n" "LngText.text" msgid "cloud" -msgstr "" +msgstr "chmura" #. ☂ (U+02602), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1672,7 +1661,7 @@ msgctxt "" "UMBRELLA\n" "LngText.text" msgid "umbrella" -msgstr "" +msgstr "paryzol" #. ☃ (U+02603), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1681,7 +1670,7 @@ msgctxt "" "SNOWMAN\n" "LngText.text" msgid "snowman" -msgstr "" +msgstr "śniygulok" #. ☄ (U+02604), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1690,7 +1679,7 @@ msgctxt "" "COMET\n" "LngText.text" msgid "comet" -msgstr "" +msgstr "kōmeta" #. ★ (U+02605), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1699,7 +1688,7 @@ msgctxt "" "BLACK_STAR\n" "LngText.text" msgid "star" -msgstr "" +msgstr "gwiozda" #. ☆ (U+02606), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1708,7 +1697,7 @@ msgctxt "" "WHITE_STAR\n" "LngText.text" msgid "star2" -msgstr "" +msgstr "gwiozda2" #. ☇ (U+02607), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1717,7 +1706,7 @@ msgctxt "" "LIGHTNING\n" "LngText.text" msgid "lightning3" -msgstr "" +msgstr "pierōn3" #. ☈ (U+02608), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1726,7 +1715,7 @@ msgctxt "" "THUNDERSTORM\n" "LngText.text" msgid "storm2" -msgstr "" +msgstr "burza2" #. ☉ (U+02609), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1735,7 +1724,7 @@ msgctxt "" "SUN\n" "LngText.text" msgid "Sun" -msgstr "" +msgstr "Niy" #. ☎ (U+0260E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1744,7 +1733,7 @@ msgctxt "" "BLACK_TELEPHONE\n" "LngText.text" msgid "phone" -msgstr "" +msgstr "telefōn" #. ☏ (U+0260F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1753,7 +1742,7 @@ msgctxt "" "WHITE_TELEPHONE\n" "LngText.text" msgid "phone2" -msgstr "" +msgstr "telefōn2" #. ☐ (U+02610), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1762,7 +1751,7 @@ msgctxt "" "BALLOT_BOX\n" "LngText.text" msgid "checkbox" -msgstr "" +msgstr "pole ôbioru" #. ☑ (U+02611), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1771,7 +1760,7 @@ msgctxt "" "BALLOT_BOX_WITH_CHECK\n" "LngText.text" msgid "checkbox2" -msgstr "" +msgstr "pole ôbioru2" #. ☒ (U+02612), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1780,7 +1769,7 @@ msgctxt "" "BALLOT_BOX_WITH_X\n" "LngText.text" msgid "checkbox3" -msgstr "" +msgstr "pole ôbioru3" #. ☓ (U+02613), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1789,7 +1778,7 @@ msgctxt "" "SALTIRE\n" "LngText.text" msgid "saltire" -msgstr "" +msgstr "krziż świyntego Andrzeja" #. ☔ (U+02614), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1798,7 +1787,7 @@ msgctxt "" "UMBRELLA_WITH_RAIN_DROPS\n" "LngText.text" msgid "rain" -msgstr "" +msgstr "dyszcz" #. ☕ (U+02615), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1807,7 +1796,7 @@ msgctxt "" "HOT_BEVERAGE\n" "LngText.text" msgid "coffee" -msgstr "" +msgstr "kawa" #. ☚ (U+0261A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1816,7 +1805,7 @@ msgctxt "" "BLACK_LEFT_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "left3" -msgstr "" +msgstr "palec w lewo3" #. ☛ (U+0261B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1825,7 +1814,7 @@ msgctxt "" "BLACK_RIGHT_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "right3" -msgstr "" +msgstr "palec w prawo3" #. ☜ (U+0261C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1834,7 +1823,7 @@ msgctxt "" "WHITE_LEFT_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "left" -msgstr "" +msgstr "palec w lewo" #. ☝ (U+0261D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1843,7 +1832,7 @@ msgctxt "" "WHITE_UP_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "up" -msgstr "" +msgstr "w gōra" #. ☞ (U+0261E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1852,7 +1841,7 @@ msgctxt "" "WHITE_RIGHT_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "right" -msgstr "" +msgstr "palec w prawo" #. ☟ (U+0261F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1861,7 +1850,7 @@ msgctxt "" "WHITE_DOWN_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "down" -msgstr "" +msgstr "w dōł" #. ☠ (U+02620), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1870,7 +1859,7 @@ msgctxt "" "SKULL_AND_CROSSBONES\n" "LngText.text" msgid "poison" -msgstr "" +msgstr "trucizna" #. ☡ (U+02621), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1879,7 +1868,7 @@ msgctxt "" "CAUTION_SIGN\n" "LngText.text" msgid "caution" -msgstr "" +msgstr "pozōr" #. ☢ (U+02622), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1888,7 +1877,7 @@ msgctxt "" "RADIOACTIVE_SIGN\n" "LngText.text" msgid "radioactive" -msgstr "" +msgstr "radioaktywny" #. ☣ (U+02623), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1897,7 +1886,7 @@ msgctxt "" "BIOHAZARD_SIGN\n" "LngText.text" msgid "biohazard" -msgstr "" +msgstr "zagrożynie biologiczne" #. ☤ (U+02624), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1906,7 +1895,7 @@ msgctxt "" "CADUCEUS\n" "LngText.text" msgid "caduceus" -msgstr "" +msgstr "kaduceusz" #. ☥ (U+02625), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1915,7 +1904,7 @@ msgctxt "" "ANKH\n" "LngText.text" msgid "ankh" -msgstr "" +msgstr "klucz Nilu" #. ☦ (U+02626), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1924,7 +1913,7 @@ msgctxt "" "ORTHODOX_CROSS\n" "LngText.text" msgid "orthodox cross" -msgstr "" +msgstr "krziż prawosławny" #. ☧ (U+02627), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1933,7 +1922,7 @@ msgctxt "" "CHI_RHO\n" "LngText.text" msgid "chi rho" -msgstr "" +msgstr "chi rho" #. ☨ (U+02628), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1942,7 +1931,7 @@ msgctxt "" "CROSS_OF_LORRAINE\n" "LngText.text" msgid "cross of Lorraine" -msgstr "" +msgstr "krziż lotaryński" #. ☩ (U+02629), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1951,7 +1940,7 @@ msgctxt "" "CROSS_OF_JERUSALEM\n" "LngText.text" msgid "cross of Jerusalem" -msgstr "" +msgstr "krziż jerozolimski" #. ☪ (U+0262A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1960,7 +1949,7 @@ msgctxt "" "STAR_AND_CRESCENT\n" "LngText.text" msgid "star and crescent" -msgstr "" +msgstr "gwiozda i miesiōnc" #. ☫ (U+0262B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1969,7 +1958,7 @@ msgctxt "" "FARSI_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "Farsi" -msgstr "" +msgstr "Ymblym Iranu" #. ☬ (U+0262C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1978,7 +1967,7 @@ msgctxt "" "ADI_SHAKTI\n" "LngText.text" msgid "Adi Shakti" -msgstr "" +msgstr "Adi Shakti" #. ☭ (U+0262D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1987,7 +1976,7 @@ msgctxt "" "HAMMER_AND_SICKLE\n" "LngText.text" msgid "hammer and sickle" -msgstr "" +msgstr "mot i kosok" #. ☮ (U+0262E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1996,7 +1985,7 @@ msgctxt "" "PEACE_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "peace" -msgstr "" +msgstr "pokōj" #. ☯ (U+0262F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2005,7 +1994,7 @@ msgctxt "" "YIN_YANG\n" "LngText.text" msgid "yin yang" -msgstr "" +msgstr "yin yang" #. ☹ (U+02639), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2014,7 +2003,7 @@ msgctxt "" "WHITE_FROWNING_FACE\n" "LngText.text" msgid "frown" -msgstr "" +msgstr "niyrod" #. ☺ (U+0263A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2023,7 +2012,7 @@ msgctxt "" "WHITE_SMILING_FACE\n" "LngText.text" msgid "smiling" -msgstr "" +msgstr "uśmiychniynty" #. ☻ (U+0263B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2032,7 +2021,7 @@ msgctxt "" "BLACK_SMILING_FACE\n" "LngText.text" msgid "smiling2" -msgstr "" +msgstr "uśmiychniynty2" #. ☼ (U+0263C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2041,7 +2030,7 @@ msgctxt "" "WHITE_SUN_WITH_RAYS\n" "LngText.text" msgid "Sun2" -msgstr "" +msgstr "Słōńce2" #. ☽ (U+0263D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2050,7 +2039,7 @@ msgctxt "" "FIRST_QUARTER_MOON\n" "LngText.text" msgid "Moon" -msgstr "" +msgstr "Miesiōnczek" #. ☾ (U+0263E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2059,7 +2048,7 @@ msgctxt "" "LAST_QUARTER_MOON\n" "LngText.text" msgid "Moon2" -msgstr "" +msgstr "Miesiōnc2" #. ☿ (U+0263F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2068,7 +2057,7 @@ msgctxt "" "MERCURY\n" "LngText.text" msgid "mercury" -msgstr "" +msgstr "Merkury" #. ♀ (U+02640), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2077,7 +2066,7 @@ msgctxt "" "FEMALE_SIGN\n" "LngText.text" msgid "female" -msgstr "" +msgstr "żyński" #. ♁ (U+02641), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2086,7 +2075,7 @@ msgctxt "" "EARTH\n" "LngText.text" msgid "earth" -msgstr "" +msgstr "Ziymia" #. ♂ (U+02642), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2095,7 +2084,7 @@ msgctxt "" "MALE_SIGN\n" "LngText.text" msgid "male" -msgstr "" +msgstr "mynski" #. ♃ (U+02643), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2104,7 +2093,7 @@ msgctxt "" "JUPITER\n" "LngText.text" msgid "jupiter" -msgstr "" +msgstr "jowisz" #. ♄ (U+02644), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2113,7 +2102,7 @@ msgctxt "" "SATURN\n" "LngText.text" msgid "saturn" -msgstr "" +msgstr "Saturn" #. ♅ (U+02645), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2122,7 +2111,7 @@ msgctxt "" "URANUS\n" "LngText.text" msgid "uranus" -msgstr "" +msgstr "Uran" #. ♆ (U+02646), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2131,7 +2120,7 @@ msgctxt "" "NEPTUNE\n" "LngText.text" msgid "neptune" -msgstr "" +msgstr "Neptun" #. ♇ (U+02647), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2140,7 +2129,7 @@ msgctxt "" "PLUTO\n" "LngText.text" msgid "pluto" -msgstr "" +msgstr "Plutōn" #. ♈ (U+02648), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2149,7 +2138,7 @@ msgctxt "" "ARIES\n" "LngText.text" msgid "aries" -msgstr "" +msgstr "Barōn" #. ♉ (U+02649), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2158,7 +2147,7 @@ msgctxt "" "TAURUS\n" "LngText.text" msgid "taurus" -msgstr "" +msgstr "Byk" #. ♊ (U+0264A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2167,7 +2156,7 @@ msgctxt "" "GEMINI\n" "LngText.text" msgid "gemini" -msgstr "" +msgstr "Bliźniynta" #. ♋ (U+0264B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2176,7 +2165,7 @@ msgctxt "" "CANCER\n" "LngText.text" msgid "cancer" -msgstr "" +msgstr "Rak" #. ♌ (U+0264C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2185,7 +2174,7 @@ msgctxt "" "LEO\n" "LngText.text" msgid "leo" -msgstr "" +msgstr "Lew" #. ♍ (U+0264D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2194,7 +2183,7 @@ msgctxt "" "VIRGO\n" "LngText.text" msgid "virgo" -msgstr "" +msgstr "Panna" #. ♎ (U+0264E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2203,7 +2192,7 @@ msgctxt "" "LIBRA\n" "LngText.text" msgid "libra" -msgstr "" +msgstr "Woga" #. ♏ (U+0264F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2212,7 +2201,7 @@ msgctxt "" "SCORPIUS\n" "LngText.text" msgid "scorpius" -msgstr "" +msgstr "Skorpiōn" #. ♐ (U+02650), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2221,7 +2210,7 @@ msgctxt "" "SAGITTARIUS\n" "LngText.text" msgid "sagittarius" -msgstr "" +msgstr "Strzylec" #. ♑ (U+02651), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2230,7 +2219,7 @@ msgctxt "" "CAPRICORN\n" "LngText.text" msgid "capricorn" -msgstr "" +msgstr "Koziorożec" #. ♒ (U+02652), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2239,7 +2228,7 @@ msgctxt "" "AQUARIUS\n" "LngText.text" msgid "aquarius" -msgstr "" +msgstr "Wodnik" #. ♓ (U+02653), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2248,7 +2237,7 @@ msgctxt "" "PISCES\n" "LngText.text" msgid "pisces" -msgstr "" +msgstr "Ryby" #. ♔ (U+02654), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2257,7 +2246,7 @@ msgctxt "" "WHITE_CHESS_KING\n" "LngText.text" msgid "white king" -msgstr "" +msgstr "bioły krōl" #. ♕ (U+02655), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2266,7 +2255,7 @@ msgctxt "" "WHITE_CHESS_QUEEN\n" "LngText.text" msgid "white queen" -msgstr "" +msgstr "bioło pani" #. ♖ (U+02656), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2275,7 +2264,7 @@ msgctxt "" "WHITE_CHESS_ROOK\n" "LngText.text" msgid "white rook" -msgstr "" +msgstr "bioło wieża" #. ♗ (U+02657), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2284,7 +2273,7 @@ msgctxt "" "WHITE_CHESS_BISHOP\n" "LngText.text" msgid "white bishop" -msgstr "" +msgstr "bioły lojfer" #. ♘ (U+02658), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2293,7 +2282,7 @@ msgctxt "" "WHITE_CHESS_KNIGHT\n" "LngText.text" msgid "white knight" -msgstr "" +msgstr "bioły skoczek" #. ♙ (U+02659), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2302,7 +2291,7 @@ msgctxt "" "WHITE_CHESS_PAWN\n" "LngText.text" msgid "white pawn" -msgstr "" +msgstr "bioły piōnek" #. ♚ (U+0265A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2311,7 +2300,7 @@ msgctxt "" "BLACK_CHESS_KING\n" "LngText.text" msgid "black king" -msgstr "" +msgstr "czorny krōl" #. ♛ (U+0265B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2320,7 +2309,7 @@ msgctxt "" "BLACK_CHESS_QUEEN\n" "LngText.text" msgid "black queen" -msgstr "" +msgstr "czorno pani" #. ♜ (U+0265C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2329,7 +2318,7 @@ msgctxt "" "BLACK_CHESS_ROOK\n" "LngText.text" msgid "black rook" -msgstr "" +msgstr "czorno wieża" #. ♝ (U+0265D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2338,7 +2327,7 @@ msgctxt "" "BLACK_CHESS_BISHOP\n" "LngText.text" msgid "black bishop" -msgstr "" +msgstr "czorny lojfer" #. ♞ (U+0265E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2347,7 +2336,7 @@ msgctxt "" "BLACK_CHESS_KNIGHT\n" "LngText.text" msgid "black knight" -msgstr "" +msgstr "czorny skoczek" #. ♟ (U+0265F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2356,7 +2345,7 @@ msgctxt "" "BLACK_CHESS_PAWN\n" "LngText.text" msgid "black pawn" -msgstr "" +msgstr "czorny piōnek" #. ♠ (U+02660), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2365,7 +2354,7 @@ msgctxt "" "BLACK_SPADE_SUIT\n" "LngText.text" msgid "spades" -msgstr "" +msgstr "grin" #. ♡ (U+02661), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2374,7 +2363,7 @@ msgctxt "" "WHITE_HEART_SUIT\n" "LngText.text" msgid "hearts2" -msgstr "" +msgstr "herc2" #. ♢ (U+02662), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2383,7 +2372,7 @@ msgctxt "" "WHITE_DIAMOND_SUIT\n" "LngText.text" msgid "diamonds2" -msgstr "" +msgstr "szel2" #. ♣ (U+02663), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2392,7 +2381,7 @@ msgctxt "" "BLACK_CLUB_SUIT\n" "LngText.text" msgid "clubs" -msgstr "" +msgstr "krojc" #. ♤ (U+02664), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2401,7 +2390,7 @@ msgctxt "" "WHITE_SPADE_SUIT\n" "LngText.text" msgid "spades2" -msgstr "" +msgstr "grin2" #. ♥ (U+02665), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2410,7 +2399,7 @@ msgctxt "" "BLACK_HEART_SUIT\n" "LngText.text" msgid "hearts" -msgstr "" +msgstr "herc" #. ♦ (U+02666), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2419,7 +2408,7 @@ msgctxt "" "BLACK_DIAMOND_SUIT\n" "LngText.text" msgid "diamonds" -msgstr "" +msgstr "szel" #. ♧ (U+02667), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2428,7 +2417,7 @@ msgctxt "" "WHITE_CLUB_SUIT\n" "LngText.text" msgid "clubs2" -msgstr "" +msgstr "krojc2" #. ♨ (U+02668), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2437,7 +2426,7 @@ msgctxt "" "HOT_SPRINGS\n" "LngText.text" msgid "hot springs" -msgstr "" +msgstr "gorke zdrzōdła" #. ♩ (U+02669), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2446,7 +2435,7 @@ msgctxt "" "QUARTER_NOTE\n" "LngText.text" msgid "note" -msgstr "" +msgstr "nota" #. ♪ (U+0266A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2455,7 +2444,7 @@ msgctxt "" "EIGHTH_NOTE\n" "LngText.text" msgid "note2" -msgstr "" +msgstr "nota2" #. ♫ (U+0266B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2464,7 +2453,7 @@ msgctxt "" "BEAMED_EIGHTH_NOTES\n" "LngText.text" msgid "notes" -msgstr "" +msgstr "noty" #. ♬ (U+0266C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2473,7 +2462,7 @@ msgctxt "" "BEAMED_SIXTEENTH_NOTES\n" "LngText.text" msgid "notes2" -msgstr "" +msgstr "noty2" #. ♭ (U+0266D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2482,7 +2471,7 @@ msgctxt "" "MUSIC_FLAT_SIGN\n" "LngText.text" msgid "flat" -msgstr "" +msgstr "bymol" #. ♮ (U+0266E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2491,7 +2480,7 @@ msgctxt "" "MUSIC_NATURAL_SIGN\n" "LngText.text" msgid "natural" -msgstr "" +msgstr "kasownik" #. ♯ (U+0266F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2500,7 +2489,7 @@ msgctxt "" "MUSIC_SHARP_SIGN\n" "LngText.text" msgid "sharp" -msgstr "" +msgstr "krziżyk" #. ♲ (U+02672), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2509,7 +2498,7 @@ msgctxt "" "UNIVERSAL_RECYCLING_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "recycling" -msgstr "" +msgstr "recykling" #. ♻ (U+0267B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2518,7 +2507,7 @@ msgctxt "" "BLACK_UNIVERSAL_RECYCLING_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "recycling2" -msgstr "" +msgstr "recykling2" #. ♼ (U+0267C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2527,7 +2516,7 @@ msgctxt "" "RECYCLED_PAPER\n" "LngText.text" msgid "recycled paper" -msgstr "" +msgstr "recykling papiōru" #. ♾ (U+0267E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2536,7 +2525,7 @@ msgctxt "" "PERMANENT_PAPER\n" "LngText.text" msgid "permanent paper" -msgstr "" +msgstr "papiōr bezkwasowy" #. ♿ (U+0267F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2545,7 +2534,7 @@ msgctxt "" "WHEELCHAIR_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "wheelchair" -msgstr "" +msgstr "wōzyk inwalidzki" #. ⚀ (U+02680), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2554,7 +2543,7 @@ msgctxt "" "DIE_FACE-1\n" "LngText.text" msgid "dice1" -msgstr "" +msgstr "kobel1" #. ⚁ (U+02681), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2563,7 +2552,7 @@ msgctxt "" "DIE_FACE-2\n" "LngText.text" msgid "dice2" -msgstr "" +msgstr "kobel2" #. ⚂ (U+02682), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2572,7 +2561,7 @@ msgctxt "" "DIE_FACE-3\n" "LngText.text" msgid "dice3" -msgstr "" +msgstr "kobel3" #. ⚃ (U+02683), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2581,7 +2570,7 @@ msgctxt "" "DIE_FACE-4\n" "LngText.text" msgid "dice4" -msgstr "" +msgstr "kobel4" #. ⚄ (U+02684), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2590,7 +2579,7 @@ msgctxt "" "DIE_FACE-5\n" "LngText.text" msgid "dice5" -msgstr "" +msgstr "kobel5" #. ⚅ (U+02685), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2599,7 +2588,7 @@ msgctxt "" "DIE_FACE-6\n" "LngText.text" msgid "dice6" -msgstr "" +msgstr "kobel6" #. ⚐ (U+02690), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2608,7 +2597,7 @@ msgctxt "" "WHITE_FLAG\n" "LngText.text" msgid "flag4" -msgstr "" +msgstr "fana4" #. ⚑ (U+02691), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2617,7 +2606,7 @@ msgctxt "" "BLACK_FLAG\n" "LngText.text" msgid "flag3" -msgstr "" +msgstr "fana3" #. ⚒ (U+02692), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2626,7 +2615,7 @@ msgctxt "" "HAMMER_AND_PICK\n" "LngText.text" msgid "hammer and pick" -msgstr "" +msgstr "żelozko i pyrlik" #. ⚓ (U+02693), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2635,7 +2624,7 @@ msgctxt "" "ANCHOR\n" "LngText.text" msgid "anchor" -msgstr "" +msgstr "kotwa" #. ⚔ (U+02694), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2644,7 +2633,7 @@ msgctxt "" "CROSSED_SWORDS\n" "LngText.text" msgid "swords" -msgstr "" +msgstr "miecze" #. ⚕ (U+02695), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2653,7 +2642,7 @@ msgctxt "" "STAFF_OF_AESCULAPIUS\n" "LngText.text" msgid "medical" -msgstr "" +msgstr "medyczny" #. ⚖ (U+02696), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2662,7 +2651,7 @@ msgctxt "" "SCALES\n" "LngText.text" msgid "scales" -msgstr "" +msgstr "woga" #. ⚗ (U+02697), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2671,7 +2660,7 @@ msgctxt "" "ALEMBIC\n" "LngText.text" msgid "alembic" -msgstr "" +msgstr "alymbik" #. ⚘ (U+02698), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2680,7 +2669,7 @@ msgctxt "" "FLOWER\n" "LngText.text" msgid "flower" -msgstr "" +msgstr "kwiotek" #. ⚙ (U+02699), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2689,7 +2678,7 @@ msgctxt "" "GEAR\n" "LngText.text" msgid "gear" -msgstr "" +msgstr "zymbatka" #. ⚚ (U+0269A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2698,7 +2687,7 @@ msgctxt "" "STAFF_OF_HERMES\n" "LngText.text" msgid "staff" -msgstr "" +msgstr "heroldowa loska" #. ⚛ (U+0269B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2707,7 +2696,7 @@ msgctxt "" "ATOM_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "atom" -msgstr "" +msgstr "atōm" #. ⚜ (U+0269C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2716,7 +2705,7 @@ msgctxt "" "FLEUR-DE-LIS\n" "LngText.text" msgid "fleur de lis" -msgstr "" +msgstr "fleur de lis" #. ⚠ (U+026A0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2725,7 +2714,7 @@ msgctxt "" "WARNING_SIGN\n" "LngText.text" msgid "warning" -msgstr "" +msgstr "ôstrzeżynie" #. ⚡ (U+026A1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2734,7 +2723,7 @@ msgctxt "" "HIGH_VOLTAGE_SIGN\n" "LngText.text" msgid "zap" -msgstr "" +msgstr "wysoke napiyńcie" #. ⚪ (U+026AA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2743,7 +2732,7 @@ msgctxt "" "MEDIUM_WHITE_CIRCLE\n" "LngText.text" msgid "white circle" -msgstr "" +msgstr "biołe koło" #. ⚫ (U+026AB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2752,7 +2741,7 @@ msgctxt "" "MEDIUM_BLACK_CIRCLE\n" "LngText.text" msgid "black circle" -msgstr "" +msgstr "czorne koło" #. ⚭ (U+026AD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2761,7 +2750,7 @@ msgctxt "" "MARRIAGE_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "marriage" -msgstr "" +msgstr "małżyństwo" #. ⚮ (U+026AE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2770,7 +2759,7 @@ msgctxt "" "DIVORCE_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "divorce" -msgstr "" +msgstr "szajdōng" #. ⚰ (U+026B0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2779,7 +2768,7 @@ msgctxt "" "COFFIN\n" "LngText.text" msgid "coffin" -msgstr "" +msgstr "trōła" #. ⚱ (U+026B1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2788,7 +2777,7 @@ msgctxt "" "FUNERAL_URN\n" "LngText.text" msgid "urn" -msgstr "" +msgstr "urna" #. ⚽ (U+026BD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2797,7 +2786,7 @@ msgctxt "" "SOCCER_BALL\n" "LngText.text" msgid "soccer" -msgstr "" +msgstr "fuzbal" #. ⚾ (U+026BE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2806,7 +2795,7 @@ msgctxt "" "BASEBALL\n" "LngText.text" msgid "baseball" -msgstr "" +msgstr "baseball" #. ⛄ (U+026C4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2815,7 +2804,7 @@ msgctxt "" "SNOWMAN_WITHOUT_SNOW\n" "LngText.text" msgid "snowman2" -msgstr "" +msgstr "śniygulok2" #. ⛅ (U+026C5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2824,7 +2813,7 @@ msgctxt "" "SUN_BEHIND_CLOUD\n" "LngText.text" msgid "cloud2" -msgstr "" +msgstr "chmura2" #. ⛆ (U+026C6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2833,7 +2822,7 @@ msgctxt "" "RAIN\n" "LngText.text" msgid "rain2" -msgstr "" +msgstr "dyszcz2" #. ⛈ (U+026C8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2842,7 +2831,7 @@ msgctxt "" "THUNDER_CLOUD_AND_RAIN\n" "LngText.text" msgid "cloud3" -msgstr "" +msgstr "chmura3" #. ⛎ (U+026CE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2851,7 +2840,7 @@ msgctxt "" "OPHIUCHUS\n" "LngText.text" msgid "ophiuchus" -msgstr "" +msgstr "wynżownik" #. ⛏ (U+026CF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2860,7 +2849,7 @@ msgctxt "" "PICK\n" "LngText.text" msgid "pick" -msgstr "" +msgstr "pyrlik" #. ⛐ (U+026D0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2869,7 +2858,7 @@ msgctxt "" "CAR_SLIDING\n" "LngText.text" msgid "sliding car" -msgstr "" +msgstr "gładko drōga" #. ⛑ (U+026D1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2878,7 +2867,7 @@ msgctxt "" "HELMET_WITH_WHITE_CROSS\n" "LngText.text" msgid "helmet" -msgstr "" +msgstr "hełma" #. ⛓ (U+026D3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2887,7 +2876,7 @@ msgctxt "" "CHAINS\n" "LngText.text" msgid "chains" -msgstr "" +msgstr "kety" #. ⛔ (U+026D4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2896,7 +2885,7 @@ msgctxt "" "NO_ENTRY\n" "LngText.text" msgid "no entry" -msgstr "" +msgstr "zakoz wjazdu" #. ⛟ (U+026DF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2905,7 +2894,7 @@ msgctxt "" "BLACK_TRUCK\n" "LngText.text" msgid "truck" -msgstr "" +msgstr "lastauto" #. ⛤ (U+026E4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2914,7 +2903,7 @@ msgctxt "" "PENTAGRAM\n" "LngText.text" msgid "pentagram" -msgstr "" +msgstr "pyntagram" #. ⛨ (U+026E8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2923,7 +2912,7 @@ msgctxt "" "BLACK_CROSS_ON_SHIELD\n" "LngText.text" msgid "shield2" -msgstr "" +msgstr "tarcza2" #. ⛪ (U+026EA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2932,7 +2921,7 @@ msgctxt "" "CHURCH\n" "LngText.text" msgid "church" -msgstr "" +msgstr "kościōł" #. ⛰ (U+026F0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2941,7 +2930,7 @@ msgctxt "" "MOUNTAIN\n" "LngText.text" msgid "mountain" -msgstr "" +msgstr "gōra" #. ⛱ (U+026F1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2950,7 +2939,7 @@ msgctxt "" "UMBRELLA_ON_GROUND\n" "LngText.text" msgid "umbrella3" -msgstr "" +msgstr "paryzol3" #. ⛲ (U+026F2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2959,7 +2948,7 @@ msgctxt "" "FOUNTAIN\n" "LngText.text" msgid "fountain" -msgstr "" +msgstr "fōntanna" #. ⛳ (U+026F3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2968,7 +2957,7 @@ msgctxt "" "FLAG_IN_HOLE\n" "LngText.text" msgid "golf2" -msgstr "" +msgstr "golf2" #. ⛴ (U+026F4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2977,7 +2966,7 @@ msgctxt "" "FERRY\n" "LngText.text" msgid "ferry" -msgstr "" +msgstr "fera" #. ⛵ (U+026F5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2986,7 +2975,7 @@ msgctxt "" "SAILBOAT\n" "LngText.text" msgid "sailboat" -msgstr "" +msgstr "łōdka" #. ⛺ (U+026FA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2995,7 +2984,7 @@ msgctxt "" "TENT\n" "LngText.text" msgid "tent" -msgstr "" +msgstr "celt" #. ⛷ (U+026F7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3004,7 +2993,7 @@ msgctxt "" "SKIER\n" "LngText.text" msgid "skier" -msgstr "" +msgstr "skijorz" #. ⛸ (U+026F8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3013,7 +3002,7 @@ msgctxt "" "ICE_SKATE\n" "LngText.text" msgid "skate" -msgstr "" +msgstr "szlynzuchy" #. ⛹ (U+026F9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3022,7 +3011,7 @@ msgctxt "" "PERSON_WITH_BALL\n" "LngText.text" msgid "ball" -msgstr "" +msgstr "bal" #. ⛽ (U+026FD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3031,7 +3020,7 @@ msgctxt "" "FUEL_PUMP\n" "LngText.text" msgid "fuelpump" -msgstr "" +msgstr "tanksztela" #. ✁ (U+02701), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3040,7 +3029,7 @@ msgctxt "" "UPPER_BLADE_SCISSORS\n" "LngText.text" msgid "scissors3" -msgstr "" +msgstr "nożyczki3" #. ✂ (U+02702), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3049,7 +3038,7 @@ msgctxt "" "BLACK_SCISSORS\n" "LngText.text" msgid "scissors" -msgstr "" +msgstr "nożyczki" #. ✃ (U+02703), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3058,7 +3047,7 @@ msgctxt "" "LOWER_BLADE_SCISSORS\n" "LngText.text" msgid "scissors4" -msgstr "" +msgstr "nożyczki4" #. ✄ (U+02704), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3067,7 +3056,7 @@ msgctxt "" "WHITE_SCISSORS\n" "LngText.text" msgid "scissors2" -msgstr "" +msgstr "nożyczki2" #. ✅ (U+02705), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3076,7 +3065,7 @@ msgctxt "" "WHITE_HEAVY_CHECK_MARK\n" "LngText.text" msgid "check mark3" -msgstr "" +msgstr "ptoszek3" #. ✆ (U+02706), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3085,7 +3074,7 @@ msgctxt "" "TELEPHONE_LOCATION\n" "LngText.text" msgid "telephone" -msgstr "" +msgstr "telefōn3" #. ✈ (U+02708), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3094,7 +3083,7 @@ msgctxt "" "AIRPLANE\n" "LngText.text" msgid "airplane" -msgstr "" +msgstr "fliger" #. ✉ (U+02709), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3103,7 +3092,7 @@ msgctxt "" "ENVELOPE\n" "LngText.text" msgid "envelope" -msgstr "" +msgstr "koperta" #. ✊ (U+0270A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3112,7 +3101,7 @@ msgctxt "" "RAISED_FIST\n" "LngText.text" msgid "fist" -msgstr "" +msgstr "piyńść" #. ✋ (U+0270B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3121,7 +3110,7 @@ msgctxt "" "RAISED_HAND\n" "LngText.text" msgid "hand" -msgstr "" +msgstr "rynka" #. ✌ (U+0270C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3130,7 +3119,7 @@ msgctxt "" "VICTORY_HAND\n" "LngText.text" msgid "victory" -msgstr "" +msgstr "zwyciynstwo" #. ✍ (U+0270D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3139,7 +3128,7 @@ msgctxt "" "WRITING_HAND\n" "LngText.text" msgid "writing" -msgstr "" +msgstr "pisanie" #. ✎ (U+0270E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3148,7 +3137,7 @@ msgctxt "" "LOWER_RIGHT_PENCIL\n" "LngText.text" msgid "pencil" -msgstr "" +msgstr "blajsztyft" #. ✏ (U+0270F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3157,7 +3146,7 @@ msgctxt "" "PENCIL\n" "LngText.text" msgid "pencil2" -msgstr "" +msgstr "blajsztyft2" #. ✐ (U+02710), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3166,7 +3155,7 @@ msgctxt "" "UPPER_RIGHT_PENCIL\n" "LngText.text" msgid "pencil3" -msgstr "" +msgstr "blajsztyft3" #. ✑ (U+02711), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3175,7 +3164,7 @@ msgctxt "" "WHITE_NIB\n" "LngText.text" msgid "nib" -msgstr "" +msgstr "stalōwka" #. ✒ (U+02712), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3184,7 +3173,7 @@ msgctxt "" "BLACK_NIB\n" "LngText.text" msgid "nib2" -msgstr "" +msgstr "stalōwka2" #. ✓ (U+02713), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3193,7 +3182,7 @@ msgctxt "" "CHECK_MARK\n" "LngText.text" msgid "check mark" -msgstr "" +msgstr "ptoszek" #. ✔ (U+02714), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3202,7 +3191,7 @@ msgctxt "" "HEAVY_CHECK_MARK\n" "LngText.text" msgid "check mark2" -msgstr "" +msgstr "ptoszek2" #. ✖ (U+02716), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3211,7 +3200,7 @@ msgctxt "" "HEAVY_MULTIPLICATION_X\n" "LngText.text" msgid "times2" -msgstr "" +msgstr "iloczyn2" #. ✙ (U+02719), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3220,7 +3209,7 @@ msgctxt "" "OUTLINED_GREEK_CROSS\n" "LngText.text" msgid "Greek cross2" -msgstr "" +msgstr "Krziż grecki2" #. ✚ (U+0271A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3229,7 +3218,7 @@ msgctxt "" "HEAVY_GREEK_CROSS\n" "LngText.text" msgid "Greek cross" -msgstr "" +msgstr "Krziż grecki" #. ✝ (U+0271D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3238,7 +3227,7 @@ msgctxt "" "LATIN_CROSS\n" "LngText.text" msgid "Latin cross" -msgstr "" +msgstr "Krziż łaciński" #. ✠ (U+02720), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3247,7 +3236,7 @@ msgctxt "" "MALTESE_CROSS\n" "LngText.text" msgid "Maltese cross" -msgstr "" +msgstr "Krziż maltański" #. ✡ (U+02721), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3256,7 +3245,7 @@ msgctxt "" "STAR_OF_DAVID\n" "LngText.text" msgid "star of David" -msgstr "" +msgstr "Dawidowa gwiozda" #. ✨ (U+02728), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3265,7 +3254,7 @@ msgctxt "" "SPARKLES\n" "LngText.text" msgid "sparkles" -msgstr "" +msgstr "iskry" #. ❄ (U+02744), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3274,7 +3263,7 @@ msgctxt "" "SNOWFLAKE\n" "LngText.text" msgid "snowflake" -msgstr "" +msgstr "floka śniega" #. ❇ (U+02747), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3283,7 +3272,7 @@ msgctxt "" "SPARKLE\n" "LngText.text" msgid "sparkle" -msgstr "" +msgstr "iskra" #. ❌ (U+0274C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3292,7 +3281,7 @@ msgctxt "" "CROSS_MARK\n" "LngText.text" msgid "x2" -msgstr "" +msgstr "x2" #. ❎ (U+0274E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3301,11 +3290,10 @@ msgctxt "" "NEGATIVE_SQUARED_CROSS_MARK\n" "LngText.text" msgid "x3" -msgstr "" +msgstr "x3" #. ❓ (U+02753), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BLACK_QUESTION_MARK_ORNAMENT\n" @@ -3320,11 +3308,10 @@ msgctxt "" "WHITE_QUESTION_MARK_ORNAMENT\n" "LngText.text" msgid "?2" -msgstr "" +msgstr "?2" #. ❕ (U+02755), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WHITE_EXCLAMATION_MARK_ORNAMENT\n" @@ -3339,7 +3326,7 @@ msgctxt "" "HEAVY_EXCLAMATION_MARK_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "!2" -msgstr "" +msgstr "!2" #. ❤ (U+02764), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3348,7 +3335,7 @@ msgctxt "" "HEAVY_BLACK_HEART\n" "LngText.text" msgid "heart" -msgstr "" +msgstr "serce" #. ➰ (U+027B0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3357,7 +3344,7 @@ msgctxt "" "CURLY_LOOP\n" "LngText.text" msgid "loop" -msgstr "" +msgstr "pyntla" #. ➿ (U+027BF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3366,7 +3353,7 @@ msgctxt "" "DOUBLE_CURLY_LOOP\n" "LngText.text" msgid "loop2" -msgstr "" +msgstr "pyntla2" #. ⬛ (U+02B1B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3375,7 +3362,7 @@ msgctxt "" "BLACK_LARGE_SQUARE\n" "LngText.text" msgid "large square2" -msgstr "" +msgstr "srogi kwadrat2" #. ⬜ (U+02B1C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3384,7 +3371,7 @@ msgctxt "" "WHITE_LARGE_SQUARE\n" "LngText.text" msgid "large square" -msgstr "" +msgstr "srogi kwadrat" #. ⬟ (U+02B1F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3393,7 +3380,7 @@ msgctxt "" "BLACK_PENTAGON\n" "LngText.text" msgid "pentagon2" -msgstr "" +msgstr "piyńciokōnt2" #. ⬠ (U+02B20), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3402,7 +3389,7 @@ msgctxt "" "WHITE_PENTAGON\n" "LngText.text" msgid "pentagon" -msgstr "" +msgstr "piyńciokōnt" #. ⬡ (U+02B21), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3411,7 +3398,7 @@ msgctxt "" "WHITE_HEXAGON\n" "LngText.text" msgid "hexagon" -msgstr "" +msgstr "sześciokōnt" #. ⬢ (U+02B22), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3420,7 +3407,7 @@ msgctxt "" "BLACK_HEXAGON\n" "LngText.text" msgid "hexagon2" -msgstr "" +msgstr "sześciokōnt2" #. ⬤ (U+02B24), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3429,7 +3416,7 @@ msgctxt "" "BLACK_LARGE_CIRCLE\n" "LngText.text" msgid "large circle2" -msgstr "" +msgstr "sroge koło2" #. ⬭ (U+02B2D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3438,7 +3425,7 @@ msgctxt "" "WHITE_HORIZONTAL_ELLIPSE\n" "LngText.text" msgid "ellipse" -msgstr "" +msgstr "ellipse" #. ⭐ (U+02B50), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3447,7 +3434,7 @@ msgctxt "" "WHITE_MEDIUM_STAR\n" "LngText.text" msgid "medium star" -msgstr "" +msgstr "postrzednio gwiozda" #. ⭑ (U+02B51), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3456,7 +3443,7 @@ msgctxt "" "BLACK_SMALL_STAR\n" "LngText.text" msgid "small star2" -msgstr "" +msgstr "mało gwiozda2" #. ⭒ (U+02B52), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3465,7 +3452,7 @@ msgctxt "" "WHITE_SMALL_STAR\n" "LngText.text" msgid "small star" -msgstr "" +msgstr "mało gwiozda" #. ff (U+0FB00), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3474,7 +3461,7 @@ msgctxt "" "LATIN_SMALL_LIGATURE_FF\n" "LngText.text" msgid "ff" -msgstr "" +msgstr "ligatura ff" #. fi (U+0FB01), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3483,7 +3470,7 @@ msgctxt "" "LATIN_SMALL_LIGATURE_FI\n" "LngText.text" msgid "fi" -msgstr "" +msgstr "ligatura fi" #. fl (U+0FB02), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3492,7 +3479,7 @@ msgctxt "" "LATIN_SMALL_LIGATURE_FL\n" "LngText.text" msgid "fl" -msgstr "" +msgstr "ligatura fl" #. ffi (U+0FB03), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3501,7 +3488,7 @@ msgctxt "" "LATIN_SMALL_LIGATURE_FFI\n" "LngText.text" msgid "ffi" -msgstr "" +msgstr "ligatura ffi" #. ffl (U+0FB04), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3510,7 +3497,7 @@ msgctxt "" "LATIN_SMALL_LIGATURE_FFL\n" "LngText.text" msgid "ffl" -msgstr "" +msgstr "ligatura ffl" #. 𝄞 (U+1D11E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3519,7 +3506,7 @@ msgctxt "" "MUSICAL_SYMBOL_G_CLEF\n" "LngText.text" msgid "clef" -msgstr "" +msgstr "klucz wiolinowy" #. 𝄪 (U+1D12A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3528,7 +3515,7 @@ msgctxt "" "MUSICAL_SYMBOL_DOUBLE_SHARP\n" "LngText.text" msgid "double sharp" -msgstr "" +msgstr "tuplowany krziżyk" #. 𝄫 (U+1D12B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3537,7 +3524,7 @@ msgctxt "" "MUSICAL_SYMBOL_DOUBLE_FLAT\n" "LngText.text" msgid "double flat" -msgstr "" +msgstr "tuplowany bymol" #. 𝄻 (U+1D13B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3546,7 +3533,7 @@ msgctxt "" "WHOLE_REST\n" "LngText.text" msgid "whole rest" -msgstr "" +msgstr "pauza cołkonotowo" #. 𝄼 (U+1D13C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3555,7 +3542,7 @@ msgctxt "" "HALF_REST\n" "LngText.text" msgid "half rest" -msgstr "" +msgstr "pauza pōłnotowo" #. 𝄽 (U+1D13D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3564,7 +3551,7 @@ msgctxt "" "QUARTER_REST\n" "LngText.text" msgid "quarter rest" -msgstr "" +msgstr "pauza ćwierćnotowo" #. 𝄾 (U+1D13E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3573,7 +3560,7 @@ msgctxt "" "EIGHTH_REST\n" "LngText.text" msgid "eighth rest" -msgstr "" +msgstr "pauza ôzymkowo" #. 𝅝 (U+1D15D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3582,7 +3569,7 @@ msgctxt "" "MUSICAL_SYMBOL_WHOLE_NOTE\n" "LngText.text" msgid "whole note" -msgstr "" +msgstr "cołko nota" #. 𝅗𝅥 (U+1D15E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3591,7 +3578,7 @@ msgctxt "" "MUSICAL_SYMBOL_HALF_NOTE\n" "LngText.text" msgid "half note" -msgstr "" +msgstr "pōłnota" #. 𝅘𝅥 (U+1D15F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3600,7 +3587,7 @@ msgctxt "" "MUSICAL_SYMBOL_QUARTER_NOTE\n" "LngText.text" msgid "quarter note" -msgstr "" +msgstr "ćwierćnota" #. 𝅘𝅥𝅮 (U+1D160), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3609,7 +3596,7 @@ msgctxt "" "MUSICAL_SYMBOL_EIGHTH_NOTE\n" "LngText.text" msgid "eighth note" -msgstr "" +msgstr "nota ôzymka" #. 𝅘𝅥𝅯 (U+1D161), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3618,7 +3605,7 @@ msgctxt "" "MUSICAL_SYMBOL_SIXTEENTH_NOTE\n" "LngText.text" msgid "sixteenth note" -msgstr "" +msgstr "nota szesnostka" #. 🀄 (U+1F004), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3627,7 +3614,7 @@ msgctxt "" "MAHJONG_TILE_RED_DRAGON\n" "LngText.text" msgid "mahjong" -msgstr "" +msgstr "madżōng" #. 🁠 (U+1F060), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3636,7 +3623,7 @@ msgctxt "" "DOMINO_TILE_HORIZONTAL-06-05\n" "LngText.text" msgid "domino" -msgstr "" +msgstr "dōmino" #. 🂡 (U+1F0A1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3645,7 +3632,7 @@ msgctxt "" "PLAYING_CARD_ACE_OF_SPADES\n" "LngText.text" msgid "ace" -msgstr "" +msgstr "karta as" #. 🂫 (U+1F0AB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3654,7 +3641,7 @@ msgctxt "" "PLAYING_CARD_JACK_OF_SPADES\n" "LngText.text" msgid "jack" -msgstr "" +msgstr "karta jupek" #. 🂭 (U+1F0AD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3663,7 +3650,7 @@ msgctxt "" "PLAYING_CARD_QUEEN_OF_SPADES\n" "LngText.text" msgid "queen" -msgstr "" +msgstr "karta krōlowo" #. 🂮 (U+1F0AE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3672,7 +3659,7 @@ msgctxt "" "PLAYING_CARD_KING_OF_SPADES\n" "LngText.text" msgid "king" -msgstr "" +msgstr "karta krōl" #. 🃏 (U+1F0CF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3681,7 +3668,7 @@ msgctxt "" "PLAYING_CARD_BLACK_JOKER\n" "LngText.text" msgid "joker" -msgstr "" +msgstr "karta joker" #. 🌀 (U+1F300), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3690,7 +3677,7 @@ msgctxt "" "CYCLONE\n" "LngText.text" msgid "cyclone" -msgstr "" +msgstr "cyklōn" #. 🌁 (U+1F301), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3699,7 +3686,7 @@ msgctxt "" "FOGGY\n" "LngText.text" msgid "foggy" -msgstr "" +msgstr "mgliście" #. 🌂 (U+1F302), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3708,7 +3695,7 @@ msgctxt "" "CLOSED_UMBRELLA\n" "LngText.text" msgid "umbrella2" -msgstr "" +msgstr "paryzol2" #. 🌃 (U+1F303), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3717,7 +3704,7 @@ msgctxt "" "NIGHT_WITH_STARS\n" "LngText.text" msgid "night" -msgstr "" +msgstr "noc" #. 🌄 (U+1F304), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3726,7 +3713,7 @@ msgctxt "" "SUNRISE_OVER_MOUNTAINS\n" "LngText.text" msgid "sunrise2" -msgstr "" +msgstr "wschōd słōńca2" #. 🌅 (U+1F305), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3735,7 +3722,7 @@ msgctxt "" "SUNRISE\n" "LngText.text" msgid "sunrise" -msgstr "" +msgstr "wschōd słōńca" #. 🌆 (U+1F306), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3744,7 +3731,7 @@ msgctxt "" "CITYSCAPE_AT_DUSK\n" "LngText.text" msgid "sunset" -msgstr "" +msgstr "zachōd słōńca" #. 🌇 (U+1F307), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3753,7 +3740,7 @@ msgctxt "" "SUNSET_OVER_BUILDINGS\n" "LngText.text" msgid "sunrise3" -msgstr "" +msgstr "wschōd słōńca3" #. 🌈 (U+1F308), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3762,7 +3749,7 @@ msgctxt "" "RAINBOW\n" "LngText.text" msgid "rainbow" -msgstr "" +msgstr "dynga" #. 🌉 (U+1F309), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3771,7 +3758,7 @@ msgctxt "" "BRIDGE_AT_NIGHT\n" "LngText.text" msgid "bridge" -msgstr "" +msgstr "most" #. 🌊 (U+1F30A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3780,7 +3767,7 @@ msgctxt "" "WATER_WAVE\n" "LngText.text" msgid "ocean" -msgstr "" +msgstr "ôcean" #. 🌋 (U+1F30B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3789,7 +3776,7 @@ msgctxt "" "VOLCANO\n" "LngText.text" msgid "volcano" -msgstr "" +msgstr "wulkan" #. 🌌 (U+1F30C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3798,7 +3785,7 @@ msgctxt "" "MILKY_WAY\n" "LngText.text" msgid "milky way" -msgstr "" +msgstr "drōga mlyczno" #. 🌍 (U+1F30D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3807,7 +3794,7 @@ msgctxt "" "EARTH_GLOBE_EUROPE-AFRICA\n" "LngText.text" msgid "globe" -msgstr "" +msgstr "glob" #. 🌎 (U+1F30E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3816,7 +3803,7 @@ msgctxt "" "EARTH_GLOBE_AMERICAS\n" "LngText.text" msgid "globe2" -msgstr "" +msgstr "glob2" #. 🌏 (U+1F30F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3825,7 +3812,7 @@ msgctxt "" "EARTH_GLOBE_ASIA-AUSTRALIA\n" "LngText.text" msgid "globe3" -msgstr "" +msgstr "glob3" #. 🌐 (U+1F310), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3834,7 +3821,7 @@ msgctxt "" "GLOBE_WITH_MERIDIANS\n" "LngText.text" msgid "globe4" -msgstr "" +msgstr "glob4" #. 🌑 (U+1F311), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3843,7 +3830,7 @@ msgctxt "" "NEW_MOON_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "new moon" -msgstr "" +msgstr "nōw miesiōnczka" #. 🌒 (U+1F312), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3852,7 +3839,7 @@ msgctxt "" "WAXING_CRESCENT_MOON_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "waxing crescent moon" -msgstr "" +msgstr "przibywajōncy kosok miesiōnczka" #. 🌓 (U+1F313), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3861,7 +3848,7 @@ msgctxt "" "FIRST_QUARTER_MOON_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "first quarter" -msgstr "" +msgstr "piyrszo kwadra" #. 🌔 (U+1F314), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3870,7 +3857,7 @@ msgctxt "" "WAXING_GIBBOUS_MOON_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "waxing gibbous moon" -msgstr "" +msgstr "miesiōnczek miyndzy piyrszōm kwadrōm a cołkościōm" #. 🌕 (U+1F315), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3879,7 +3866,7 @@ msgctxt "" "FULL_MOON_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "full moon" -msgstr "" +msgstr "połnia miesiōnczka" #. 🌖 (U+1F316), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3888,7 +3875,7 @@ msgctxt "" "WANING_GIBBOUS_MOON_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "waning gibbous moon" -msgstr "" +msgstr "miesiōnczek miyndzy połniōm a trzeciōm kwadrōm" #. 🌗 (U+1F317), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3897,7 +3884,7 @@ msgctxt "" "LAST_QUARTER_MOON_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "last quarter" -msgstr "" +msgstr "ôstatnio kwadra" #. 🌘 (U+1F318), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3906,7 +3893,7 @@ msgctxt "" "WANING_CRESCENT_MOON_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "waning crescent moon" -msgstr "" +msgstr "ubywajōncy kosok miesiōnczka" #. 🌙 (U+1F319), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3915,7 +3902,7 @@ msgctxt "" "CRESCENT_MOON\n" "LngText.text" msgid "crescent moon" -msgstr "" +msgstr "kosok miesiōnczka" #. 🌚 (U+1F31A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3924,7 +3911,7 @@ msgctxt "" "NEW_MOON_WITH_FACE\n" "LngText.text" msgid "new moon2" -msgstr "" +msgstr "nōw miesiōnczka2" #. 🌛 (U+1F31B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3933,7 +3920,7 @@ msgctxt "" "FIRST_QUARTER_MOON_WITH_FACE\n" "LngText.text" msgid "moon" -msgstr "" +msgstr "miesiōnczek" #. 🌜 (U+1F31C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3942,7 +3929,7 @@ msgctxt "" "LAST_QUARTER_MOON_WITH_FACE\n" "LngText.text" msgid "moon2" -msgstr "" +msgstr "miesiōnczek2" #. 🌝 (U+1F31D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3951,7 +3938,7 @@ msgctxt "" "FULL_MOON_WITH_FACE\n" "LngText.text" msgid "full moon2" -msgstr "" +msgstr "połnia miesiōnczka2" #. 🌞 (U+1F31E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3960,7 +3947,7 @@ msgctxt "" "SUN_WITH_FACE\n" "LngText.text" msgid "sun" -msgstr "" +msgstr "słōnce" #. 🌟 (U+1F31F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3969,7 +3956,7 @@ msgctxt "" "GLOWING_STAR\n" "LngText.text" msgid "star3" -msgstr "" +msgstr "gwiozda3" #. 🌠 (U+1F320), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3978,7 +3965,7 @@ msgctxt "" "SHOOTING_STAR\n" "LngText.text" msgid "star4" -msgstr "" +msgstr "gwiozda4" #. 🌰 (U+1F330), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3987,7 +3974,7 @@ msgctxt "" "CHESTNUT\n" "LngText.text" msgid "chestnut" -msgstr "" +msgstr "kasztōn" #. 🌱 (U+1F331), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3996,7 +3983,7 @@ msgctxt "" "SEEDLING\n" "LngText.text" msgid "seedling" -msgstr "" +msgstr "flanca" #. 🌲 (U+1F332), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4005,7 +3992,7 @@ msgctxt "" "EVERGREEN_TREE\n" "LngText.text" msgid "pine" -msgstr "" +msgstr "chojok" #. 🌳 (U+1F333), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4014,7 +4001,7 @@ msgctxt "" "DECIDUOUS_TREE\n" "LngText.text" msgid "tree" -msgstr "" +msgstr "strōm" #. 🌴 (U+1F334), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4023,7 +4010,7 @@ msgctxt "" "PALM_TREE\n" "LngText.text" msgid "palm" -msgstr "" +msgstr "palma" #. 🌵 (U+1F335), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4032,7 +4019,7 @@ msgctxt "" "CACTUS\n" "LngText.text" msgid "cactus" -msgstr "" +msgstr "kaktus" #. 🌷 (U+1F337), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4041,7 +4028,7 @@ msgctxt "" "TULIP\n" "LngText.text" msgid "tulip" -msgstr "" +msgstr "tulpa" #. 🌸 (U+1F338), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4050,7 +4037,7 @@ msgctxt "" "CHERRY_BLOSSOM\n" "LngText.text" msgid "blossom2" -msgstr "" +msgstr "bluma2" #. 🌹 (U+1F339), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4059,7 +4046,7 @@ msgctxt "" "ROSE\n" "LngText.text" msgid "rose" -msgstr "" +msgstr "rōża" #. 🌺 (U+1F33A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4068,7 +4055,7 @@ msgctxt "" "HIBISCUS\n" "LngText.text" msgid "hibiscus" -msgstr "" +msgstr "hibiskus" #. 🌻 (U+1F33B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4077,7 +4064,7 @@ msgctxt "" "SUNFLOWER\n" "LngText.text" msgid "sunflower" -msgstr "" +msgstr "słōnecznik" #. 🌼 (U+1F33C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4086,7 +4073,7 @@ msgctxt "" "BLOSSOM\n" "LngText.text" msgid "blossom" -msgstr "" +msgstr "bluma" #. 🌽 (U+1F33D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4095,7 +4082,7 @@ msgctxt "" "EAR_OF_MAIZE\n" "LngText.text" msgid "corn" -msgstr "" +msgstr "kukurzica" #. 🌾 (U+1F33E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4104,7 +4091,7 @@ msgctxt "" "EAR_OF_RICE\n" "LngText.text" msgid "grass" -msgstr "" +msgstr "trowa" #. 🌿 (U+1F33F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4113,7 +4100,7 @@ msgctxt "" "HERB\n" "LngText.text" msgid "herb" -msgstr "" +msgstr "ziele" #. 🍀 (U+1F340), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4122,7 +4109,7 @@ msgctxt "" "FOUR_LEAF_CLOVER\n" "LngText.text" msgid "clover" -msgstr "" +msgstr "kōniczyna" #. 🍁 (U+1F341), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4131,7 +4118,7 @@ msgctxt "" "MAPLE_LEAF\n" "LngText.text" msgid "leaf" -msgstr "" +msgstr "listek" #. 🍂 (U+1F342), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4140,7 +4127,7 @@ msgctxt "" "FALLEN_LEAF\n" "LngText.text" msgid "leaf2" -msgstr "" +msgstr "listek2" #. 🍃 (U+1F343), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4149,7 +4136,7 @@ msgctxt "" "LEAF_FLUTTERING_IN_WIND\n" "LngText.text" msgid "leaf3" -msgstr "" +msgstr "listek3" #. 🍄 (U+1F344), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4158,7 +4145,7 @@ msgctxt "" "MUSHROOM\n" "LngText.text" msgid "mushroom" -msgstr "" +msgstr "muszok" #. 🍅 (U+1F345), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4167,7 +4154,7 @@ msgctxt "" "TOMATO\n" "LngText.text" msgid "tomato" -msgstr "" +msgstr "tomato" #. 🍆 (U+1F346), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4176,7 +4163,7 @@ msgctxt "" "AUBERGINE\n" "LngText.text" msgid "eggplant" -msgstr "" +msgstr "bakłażan" #. 🍇 (U+1F347), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4185,7 +4172,7 @@ msgctxt "" "GRAPES\n" "LngText.text" msgid "grapes" -msgstr "" +msgstr "winogrady" #. 🍈 (U+1F348), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4194,7 +4181,7 @@ msgctxt "" "MELON\n" "LngText.text" msgid "melon" -msgstr "" +msgstr "melōn" #. 🍉 (U+1F349), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4203,7 +4190,7 @@ msgctxt "" "WATERMELON\n" "LngText.text" msgid "watermelon" -msgstr "" +msgstr "arbuz" #. 🍊 (U+1F34A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4212,7 +4199,7 @@ msgctxt "" "TANGERINE\n" "LngText.text" msgid "tangerine" -msgstr "" +msgstr "mandarynki" #. 🍋 (U+1F34B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4221,7 +4208,7 @@ msgctxt "" "LEMON\n" "LngText.text" msgid "lemon" -msgstr "" +msgstr "cytrōna" #. 🍌 (U+1F34C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4230,7 +4217,7 @@ msgctxt "" "BANANA\n" "LngText.text" msgid "banana" -msgstr "" +msgstr "banan" #. 🍍 (U+1F34D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4239,7 +4226,7 @@ msgctxt "" "PINEAPPLE\n" "LngText.text" msgid "pineapple" -msgstr "" +msgstr "ananas" #. 🍎 (U+1F34E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4248,7 +4235,7 @@ msgctxt "" "RED_APPLE\n" "LngText.text" msgid "apple" -msgstr "" +msgstr "jabko" #. 🍏 (U+1F34F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4257,7 +4244,7 @@ msgctxt "" "GREEN_APPLE\n" "LngText.text" msgid "green apple" -msgstr "" +msgstr "zielōne jabko" #. 🍐 (U+1F350), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4266,7 +4253,7 @@ msgctxt "" "PEAR\n" "LngText.text" msgid "pear" -msgstr "" +msgstr "gruszka" #. 🍑 (U+1F351), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4275,7 +4262,7 @@ msgctxt "" "PEACH\n" "LngText.text" msgid "peach" -msgstr "" +msgstr "fyrzicha" #. 🍒 (U+1F352), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4284,7 +4271,7 @@ msgctxt "" "CHERRIES\n" "LngText.text" msgid "cherry" -msgstr "" +msgstr "wiśnia" #. 🍓 (U+1F353), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4293,7 +4280,7 @@ msgctxt "" "STRAWBERRY\n" "LngText.text" msgid "strawberry" -msgstr "" +msgstr "podzimka" #. 🍔 (U+1F354), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4302,7 +4289,7 @@ msgctxt "" "HAMBURGER\n" "LngText.text" msgid "hamburger" -msgstr "" +msgstr "hamburger" #. 🍕 (U+1F355), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4311,7 +4298,7 @@ msgctxt "" "SLICE_OF_PIZZA\n" "LngText.text" msgid "pizza" -msgstr "" +msgstr "pizza" #. 🍖 (U+1F356), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4320,7 +4307,7 @@ msgctxt "" "MEAT_ON_BONE\n" "LngText.text" msgid "meat" -msgstr "" +msgstr "miynso" #. 🍗 (U+1F357), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4329,7 +4316,7 @@ msgctxt "" "POULTRY_LEG\n" "LngText.text" msgid "poultry leg" -msgstr "" +msgstr "noga drobiyżowo" #. 🍘 (U+1F358), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4338,7 +4325,7 @@ msgctxt "" "RICE_CRACKER\n" "LngText.text" msgid "rice cracker" -msgstr "" +msgstr "krakers ryżowy" #. 🍙 (U+1F359), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4347,7 +4334,7 @@ msgctxt "" "RICE_BALL\n" "LngText.text" msgid "rice ball" -msgstr "" +msgstr "kulka ryżowo" #. 🍚 (U+1F35A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4356,7 +4343,7 @@ msgctxt "" "COOKED_RICE\n" "LngText.text" msgid "rice" -msgstr "" +msgstr "ryż" #. 🍛 (U+1F35B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4365,7 +4352,7 @@ msgctxt "" "CURRY_AND_RICE\n" "LngText.text" msgid "curry" -msgstr "" +msgstr "curry" #. 🍜 (U+1F35C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4374,7 +4361,7 @@ msgctxt "" "STEAMING_BOWL\n" "LngText.text" msgid "ramen" -msgstr "" +msgstr "rosōł" #. 🍝 (U+1F35D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4383,7 +4370,7 @@ msgctxt "" "SPAGHETTI\n" "LngText.text" msgid "spaghetti" -msgstr "" +msgstr "spaghetti" #. 🍞 (U+1F35E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4392,7 +4379,7 @@ msgctxt "" "BREAD\n" "LngText.text" msgid "bread" -msgstr "" +msgstr "chlyb" #. 🍟 (U+1F35F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4401,7 +4388,7 @@ msgctxt "" "FRENCH_FRIES\n" "LngText.text" msgid "fries" -msgstr "" +msgstr "frytki" #. 🍠 (U+1F360), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4410,7 +4397,7 @@ msgctxt "" "ROASTED_SWEET_POTATO\n" "LngText.text" msgid "sweet potato" -msgstr "" +msgstr "słodki kartofel" #. 🍡 (U+1F361), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4419,7 +4406,7 @@ msgctxt "" "DANGO\n" "LngText.text" msgid "dango" -msgstr "" +msgstr "dango" #. 🍢 (U+1F362), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4428,7 +4415,7 @@ msgctxt "" "ODEN\n" "LngText.text" msgid "oden" -msgstr "" +msgstr "ôdyn" #. 🍣 (U+1F363), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4437,7 +4424,7 @@ msgctxt "" "SUSHI\n" "LngText.text" msgid "sushi" -msgstr "" +msgstr "sushi" #. 🍤 (U+1F364), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4446,7 +4433,7 @@ msgctxt "" "FRIED_SHRIMP\n" "LngText.text" msgid "fried shrimp" -msgstr "" +msgstr "smażōno krewetka" #. 🍥 (U+1F365), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4455,7 +4442,7 @@ msgctxt "" "FISH_CAKE_WITH_SWIRL_DESIGN\n" "LngText.text" msgid "fish cake" -msgstr "" +msgstr "ciasto rybne" #. 🍦 (U+1F366), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4464,7 +4451,7 @@ msgctxt "" "SOFT_ICE_CREAM\n" "LngText.text" msgid "icecream" -msgstr "" +msgstr "lody" #. 🍧 (U+1F367), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4473,7 +4460,7 @@ msgctxt "" "SHAVED_ICE\n" "LngText.text" msgid "shaved ice" -msgstr "" +msgstr "lody kulkowe" #. 🍨 (U+1F368), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4482,7 +4469,7 @@ msgctxt "" "ICE_CREAM\n" "LngText.text" msgid "ice cream" -msgstr "" +msgstr "lody2" #. 🍩 (U+1F369), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4491,7 +4478,7 @@ msgctxt "" "DOUGHNUT\n" "LngText.text" msgid "doughnut" -msgstr "" +msgstr "krepel" #. 🍪 (U+1F36A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4500,7 +4487,7 @@ msgctxt "" "COOKIE\n" "LngText.text" msgid "cookie" -msgstr "" +msgstr "kyjks" #. 🍫 (U+1F36B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4509,7 +4496,7 @@ msgctxt "" "CHOCOLATE_BAR\n" "LngText.text" msgid "chocolate" -msgstr "" +msgstr "chocolate" #. 🍬 (U+1F36C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4518,7 +4505,7 @@ msgctxt "" "CANDY\n" "LngText.text" msgid "candy" -msgstr "" +msgstr "kōnfekty" #. 🍭 (U+1F36D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4527,7 +4514,7 @@ msgctxt "" "LOLLIPOP\n" "LngText.text" msgid "lollipop" -msgstr "" +msgstr "lizok" #. 🍮 (U+1F36E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4536,7 +4523,7 @@ msgctxt "" "CUSTARD\n" "LngText.text" msgid "custard" -msgstr "" +msgstr "krym" #. 🍯 (U+1F36F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4545,7 +4532,7 @@ msgctxt "" "HONEY_POT\n" "LngText.text" msgid "honey" -msgstr "" +msgstr "miōd" #. 🍰 (U+1F370), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4554,7 +4541,7 @@ msgctxt "" "SHORTCAKE\n" "LngText.text" msgid "cake" -msgstr "" +msgstr "kōncek torty" #. 🍱 (U+1F371), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4563,7 +4550,7 @@ msgctxt "" "BENTO_BOX\n" "LngText.text" msgid "bento" -msgstr "" +msgstr "bento" #. 🍲 (U+1F372), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4572,7 +4559,7 @@ msgctxt "" "POT_OF_FOOD\n" "LngText.text" msgid "stew" -msgstr "" +msgstr "gulasz" #. 🍳 (U+1F373), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4581,7 +4568,7 @@ msgctxt "" "COOKING\n" "LngText.text" msgid "cooking" -msgstr "" +msgstr "warzynie" #. 🍴 (U+1F374), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4590,7 +4577,7 @@ msgctxt "" "FORK_AND_KNIFE\n" "LngText.text" msgid "restaurant" -msgstr "" +msgstr "restauracyjo" #. 🍵 (U+1F375), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4599,7 +4586,7 @@ msgctxt "" "TEACUP_WITHOUT_HANDLE\n" "LngText.text" msgid "tea" -msgstr "" +msgstr "tyj" #. 🍶 (U+1F376), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4608,7 +4595,7 @@ msgctxt "" "SAKE_BOTTLE_AND_CUP\n" "LngText.text" msgid "sake" -msgstr "" +msgstr "sake" #. 🍷 (U+1F377), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4617,7 +4604,7 @@ msgctxt "" "WINE_GLASS\n" "LngText.text" msgid "glass" -msgstr "" +msgstr "szklōnka" #. 🍸 (U+1F378), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4626,7 +4613,7 @@ msgctxt "" "COCKTAIL_GLASS\n" "LngText.text" msgid "cocktail" -msgstr "" +msgstr "koktajl" #. 🍹 (U+1F379), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4635,7 +4622,7 @@ msgctxt "" "TROPICAL_DRINK\n" "LngText.text" msgid "drink2" -msgstr "" +msgstr "drink2" #. 🍺 (U+1F37A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4644,7 +4631,7 @@ msgctxt "" "BEER_MUG\n" "LngText.text" msgid "beer" -msgstr "" +msgstr "piwo" #. 🍻 (U+1F37B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4653,7 +4640,7 @@ msgctxt "" "CLINKING_BEER_MUGS\n" "LngText.text" msgid "beer2" -msgstr "" +msgstr "piwo2" #. 🍼 (U+1F37C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4662,7 +4649,7 @@ msgctxt "" "BABY_BOTTLE\n" "LngText.text" msgid "baby bottle" -msgstr "" +msgstr "flaszka do dziecka" #. 🎀 (U+1F380), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4671,7 +4658,7 @@ msgctxt "" "RIBBON\n" "LngText.text" msgid "ribbon2" -msgstr "" +msgstr "stōnżka2" #. 🎁 (U+1F381), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4680,7 +4667,7 @@ msgctxt "" "WRAPPED_PRESENT\n" "LngText.text" msgid "gift" -msgstr "" +msgstr "gyszynk" #. 🎂 (U+1F382), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4689,7 +4676,7 @@ msgctxt "" "BIRTHDAY_CAKE\n" "LngText.text" msgid "birthday" -msgstr "" +msgstr "gyburstag" #. 🎃 (U+1F383), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4698,7 +4685,7 @@ msgctxt "" "JACK-O-LANTERN\n" "LngText.text" msgid "halloween" -msgstr "" +msgstr "halloween" #. 🎄 (U+1F384), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4707,7 +4694,7 @@ msgctxt "" "CHRISTMAS_TREE\n" "LngText.text" msgid "christmas" -msgstr "" +msgstr "gody" #. 🎅 (U+1F385), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4716,7 +4703,7 @@ msgctxt "" "FATHER_CHRISTMAS\n" "LngText.text" msgid "santa" -msgstr "" +msgstr "mikołoj" #. 🎆 (U+1F386), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4725,7 +4712,7 @@ msgctxt "" "FIREWORKS\n" "LngText.text" msgid "fireworks" -msgstr "" +msgstr "fojerwerki" #. 🎇 (U+1F387), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4734,7 +4721,7 @@ msgctxt "" "FIREWORK_SPARKLER\n" "LngText.text" msgid "sparkler" -msgstr "" +msgstr "sztuczne ôgnie" #. 🎈 (U+1F388), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4743,7 +4730,7 @@ msgctxt "" "BALLOON\n" "LngText.text" msgid "balloon" -msgstr "" +msgstr "balōn" #. 🎉 (U+1F389), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4752,7 +4739,7 @@ msgctxt "" "PARTY_POPPER\n" "LngText.text" msgid "party" -msgstr "" +msgstr "fajer" #. 🎊 (U+1F38A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4761,7 +4748,7 @@ msgctxt "" "CONFETTI_BALL\n" "LngText.text" msgid "party2" -msgstr "" +msgstr "fajer2" #. 🎋 (U+1F38B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4770,7 +4757,7 @@ msgctxt "" "TANABATA_TREE\n" "LngText.text" msgid "tanabata tree" -msgstr "" +msgstr "strōm winszōw" #. 🎌 (U+1F38C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4779,7 +4766,7 @@ msgctxt "" "CROSSED_FLAGS\n" "LngText.text" msgid "flags" -msgstr "" +msgstr "fany" #. 🎍 (U+1F38D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4788,7 +4775,7 @@ msgctxt "" "PINE_DECORATION\n" "LngText.text" msgid "bamboo" -msgstr "" +msgstr "bambus" #. 🎎 (U+1F38E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4797,7 +4784,7 @@ msgctxt "" "JAPANESE_DOLLS\n" "LngText.text" msgid "dolls" -msgstr "" +msgstr "lale" #. 🎏 (U+1F38F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4806,7 +4793,7 @@ msgctxt "" "CARP_STREAMER\n" "LngText.text" msgid "flags2" -msgstr "" +msgstr "fany2" #. 🎐 (U+1F390), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4815,7 +4802,7 @@ msgctxt "" "WIND_CHIME\n" "LngText.text" msgid "wind chime" -msgstr "" +msgstr "wietrzne zwōnki" #. 🎑 (U+1F391), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4824,7 +4811,7 @@ msgctxt "" "MOON_VIEWING_CEREMONY\n" "LngText.text" msgid "rice scene" -msgstr "" +msgstr "scyna ryżowo" #. 🎒 (U+1F392), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4833,7 +4820,7 @@ msgctxt "" "SCHOOL_SATCHEL\n" "LngText.text" msgid "school satchel" -msgstr "" +msgstr "rukzak" #. 🎓 (U+1F393), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4842,7 +4829,7 @@ msgctxt "" "GRADUATION_CAP\n" "LngText.text" msgid "graduation" -msgstr "" +msgstr "czopka akadymicko" #. 🎠 (U+1F3A0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4851,7 +4838,7 @@ msgctxt "" "CAROUSEL_HORSE\n" "LngText.text" msgid "fair2" -msgstr "" +msgstr "karasol2" #. 🎡 (U+1F3A1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4860,7 +4847,7 @@ msgctxt "" "FERRIS_WHEEL\n" "LngText.text" msgid "fair" -msgstr "" +msgstr "karasol" #. 🎢 (U+1F3A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4869,7 +4856,7 @@ msgctxt "" "ROLLER_COASTER\n" "LngText.text" msgid "roller coaster" -msgstr "" +msgstr "banka gōrsko2" #. 🎣 (U+1F3A3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4878,7 +4865,7 @@ msgctxt "" "FISHING_POLE_AND_FISH\n" "LngText.text" msgid "fishing" -msgstr "" +msgstr "łowiynie ryb" #. 🎤 (U+1F3A4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4887,7 +4874,7 @@ msgctxt "" "MICROPHONE\n" "LngText.text" msgid "microphone" -msgstr "" +msgstr "mikrofōn" #. 🎥 (U+1F3A5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4896,7 +4883,7 @@ msgctxt "" "MOVIE_CAMERA\n" "LngText.text" msgid "movie camera" -msgstr "" +msgstr "kamera filmowo" #. 🎦 (U+1F3A6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4905,7 +4892,7 @@ msgctxt "" "CINEMA\n" "LngText.text" msgid "cinema" -msgstr "" +msgstr "kino" #. 🎧 (U+1F3A7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4914,7 +4901,7 @@ msgctxt "" "HEADPHONE\n" "LngText.text" msgid "headphone" -msgstr "" +msgstr "suchawki" #. 🎨 (U+1F3A8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4923,7 +4910,7 @@ msgctxt "" "ARTIST_PALETTE\n" "LngText.text" msgid "art" -msgstr "" +msgstr "kōnszt" #. 🎩 (U+1F3A9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4932,7 +4919,7 @@ msgctxt "" "TOP_HAT\n" "LngText.text" msgid "top hat" -msgstr "" +msgstr "celynderhut" #. 🎪 (U+1F3AA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4941,7 +4928,7 @@ msgctxt "" "CIRCUS_TENT\n" "LngText.text" msgid "circus" -msgstr "" +msgstr "celt cyrkusowy" #. 🎫 (U+1F3AB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4950,7 +4937,7 @@ msgctxt "" "TICKET\n" "LngText.text" msgid "ticket" -msgstr "" +msgstr "bilet" #. 🎬 (U+1F3AC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4959,7 +4946,7 @@ msgctxt "" "CLAPPER_BOARD\n" "LngText.text" msgid "clapper" -msgstr "" +msgstr "klaps" #. 🎭 (U+1F3AD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4968,7 +4955,7 @@ msgctxt "" "PERFORMING_ARTS\n" "LngText.text" msgid "theatre" -msgstr "" +msgstr "tyjater" #. 🎮 (U+1F3AE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4977,7 +4964,7 @@ msgctxt "" "VIDEO_GAME\n" "LngText.text" msgid "video game" -msgstr "" +msgstr "gra wideo" #. 🎯 (U+1F3AF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4986,7 +4973,7 @@ msgctxt "" "DIRECT_HIT\n" "LngText.text" msgid "hit" -msgstr "" +msgstr "strzał w 10" #. 🎰 (U+1F3B0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4995,7 +4982,7 @@ msgctxt "" "SLOT_MACHINE\n" "LngText.text" msgid "slot machine" -msgstr "" +msgstr "autōmat do ger" #. 🎱 (U+1F3B1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5004,7 +4991,7 @@ msgctxt "" "BILLIARDS\n" "LngText.text" msgid "billiards" -msgstr "" +msgstr "bilard" #. 🎲 (U+1F3B2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5013,7 +5000,7 @@ msgctxt "" "GAME_DIE\n" "LngText.text" msgid "dice" -msgstr "" +msgstr "kobel" #. 🎳 (U+1F3B3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5022,7 +5009,7 @@ msgctxt "" "BOWLING\n" "LngText.text" msgid "bowling" -msgstr "" +msgstr "kryngle" #. 🎴 (U+1F3B4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5031,7 +5018,7 @@ msgctxt "" "FLOWER_PLAYING_CARDS\n" "LngText.text" msgid "cards" -msgstr "" +msgstr "karty" #. 🎵 (U+1F3B5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5040,7 +5027,7 @@ msgctxt "" "MUSICAL_NOTE\n" "LngText.text" msgid "music2" -msgstr "" +msgstr "muzyka2" #. 🎶 (U+1F3B6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5049,7 +5036,7 @@ msgctxt "" "MULTIPLE_MUSICAL_NOTES\n" "LngText.text" msgid "music" -msgstr "" +msgstr "muzyka" #. 🎷 (U+1F3B7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5058,7 +5045,7 @@ msgctxt "" "SAXOPHONE\n" "LngText.text" msgid "saxophone" -msgstr "" +msgstr "saksofōn" #. 🎸 (U+1F3B8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5067,7 +5054,7 @@ msgctxt "" "GUITAR\n" "LngText.text" msgid "guitar" -msgstr "" +msgstr "gitara" #. 🎹 (U+1F3B9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5076,7 +5063,7 @@ msgctxt "" "MUSICAL_KEYBOARD\n" "LngText.text" msgid "piano" -msgstr "" +msgstr "klawiyr" #. 🎺 (U+1F3BA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5085,7 +5072,7 @@ msgctxt "" "TRUMPET\n" "LngText.text" msgid "trumpet" -msgstr "" +msgstr "trōmpyjtka" #. 🎻 (U+1F3BB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5094,7 +5081,7 @@ msgctxt "" "VIOLIN\n" "LngText.text" msgid "violin" -msgstr "" +msgstr "skrzipka" #. 🎼 (U+1F3BC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5103,7 +5090,7 @@ msgctxt "" "MUSICAL_SCORE\n" "LngText.text" msgid "score" -msgstr "" +msgstr "klucz wiolinowy2" #. 🎽 (U+1F3BD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5112,7 +5099,7 @@ msgctxt "" "RUNNING_SHIRT_WITH_SASH\n" "LngText.text" msgid "shirt2" -msgstr "" +msgstr "koszulka2" #. 🎾 (U+1F3BE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5121,7 +5108,7 @@ msgctxt "" "TENNIS_RACQUET_AND_BALL\n" "LngText.text" msgid "tennis" -msgstr "" +msgstr "tynis" #. 🎿 (U+1F3BF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5130,7 +5117,7 @@ msgctxt "" "SKI_AND_SKI_BOOT\n" "LngText.text" msgid "ski" -msgstr "" +msgstr "skije" #. 🏀 (U+1F3C0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5139,7 +5126,7 @@ msgctxt "" "BASKETBALL_AND_HOOP\n" "LngText.text" msgid "basketball" -msgstr "" +msgstr "koszykōwka" #. 🏁 (U+1F3C1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5148,7 +5135,7 @@ msgctxt "" "CHEQUERED_FLAG\n" "LngText.text" msgid "race" -msgstr "" +msgstr "wyścig" #. 🏂 (U+1F3C2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5157,7 +5144,7 @@ msgctxt "" "SNOWBOARDER\n" "LngText.text" msgid "snowboarder" -msgstr "" +msgstr "snowboardzista" #. 🏃 (U+1F3C3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5166,7 +5153,7 @@ msgctxt "" "RUNNER\n" "LngText.text" msgid "runner" -msgstr "" +msgstr "lotocz" #. 🏄 (U+1F3C4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5175,7 +5162,7 @@ msgctxt "" "SURFER\n" "LngText.text" msgid "surfer" -msgstr "" +msgstr "serfer" #. 🏆 (U+1F3C6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5184,7 +5171,7 @@ msgctxt "" "TROPHY\n" "LngText.text" msgid "trophy" -msgstr "" +msgstr "puchar" #. 🏇 (U+1F3C7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5193,7 +5180,7 @@ msgctxt "" "HORSE_RACING\n" "LngText.text" msgid "horse3" -msgstr "" +msgstr "kōń3" #. 🏈 (U+1F3C8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5202,7 +5189,7 @@ msgctxt "" "AMERICAN_FOOTBALL\n" "LngText.text" msgid "football" -msgstr "" +msgstr "fuzbal amerykański" #. 🏉 (U+1F3C9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5211,7 +5198,7 @@ msgctxt "" "RUGBY_FOOTBALL\n" "LngText.text" msgid "rugby football" -msgstr "" +msgstr "rugby" #. 🏊 (U+1F3CA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5220,7 +5207,7 @@ msgctxt "" "SWIMMER\n" "LngText.text" msgid "swimmer" -msgstr "" +msgstr "pływok" #. 🏠 (U+1F3E0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5229,7 +5216,7 @@ msgctxt "" "HOUSE_BUILDING\n" "LngText.text" msgid "house" -msgstr "" +msgstr "dōm" #. 🏡 (U+1F3E1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5238,7 +5225,7 @@ msgctxt "" "HOUSE_WITH_GARDEN\n" "LngText.text" msgid "house2" -msgstr "" +msgstr "dōm2" #. 🏢 (U+1F3E2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5247,7 +5234,7 @@ msgctxt "" "OFFICE_BUILDING\n" "LngText.text" msgid "office" -msgstr "" +msgstr "biōro" #. 🏣 (U+1F3E3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5256,7 +5243,7 @@ msgctxt "" "JAPANESE_POST_OFFICE\n" "LngText.text" msgid "post office2" -msgstr "" +msgstr "poczta2" #. 🏤 (U+1F3E4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5265,7 +5252,7 @@ msgctxt "" "EUROPEAN_POST_OFFICE\n" "LngText.text" msgid "post office" -msgstr "" +msgstr "poczta" #. 🏥 (U+1F3E5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5274,7 +5261,7 @@ msgctxt "" "HOSPITAL\n" "LngText.text" msgid "hospital" -msgstr "" +msgstr "lazaryt" #. 🏦 (U+1F3E6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5283,7 +5270,7 @@ msgctxt "" "BANK\n" "LngText.text" msgid "bank" -msgstr "" +msgstr "banka" #. 🏧 (U+1F3E7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5292,7 +5279,7 @@ msgctxt "" "AUTOMATED_TELLER_MACHINE\n" "LngText.text" msgid "atm" -msgstr "" +msgstr "bankōmat" #. 🏨 (U+1F3E8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5301,7 +5288,7 @@ msgctxt "" "HOTEL\n" "LngText.text" msgid "hotel" -msgstr "" +msgstr "hotel" #. 🏩 (U+1F3E9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5310,7 +5297,7 @@ msgctxt "" "LOVE_HOTEL\n" "LngText.text" msgid "hotel2" -msgstr "" +msgstr "hotel2" #. 🏪 (U+1F3EA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5319,7 +5306,7 @@ msgctxt "" "CONVENIENCE_STORE\n" "LngText.text" msgid "store" -msgstr "" +msgstr "sklep" #. 🏫 (U+1F3EB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5328,7 +5315,7 @@ msgctxt "" "SCHOOL\n" "LngText.text" msgid "school" -msgstr "" +msgstr "szkoła" #. 🏬 (U+1F3EC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5337,7 +5324,7 @@ msgctxt "" "DEPARTMENT_STORE\n" "LngText.text" msgid "store2" -msgstr "" +msgstr "sklep2" #. 🏭 (U+1F3ED), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5346,7 +5333,7 @@ msgctxt "" "FACTORY\n" "LngText.text" msgid "factory" -msgstr "" +msgstr "fabryka" #. 🏮 (U+1F3EE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5355,7 +5342,7 @@ msgctxt "" "IZAKAYA_LANTERN\n" "LngText.text" msgid "lantern" -msgstr "" +msgstr "latarnia" #. 🏯 (U+1F3EF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5364,7 +5351,7 @@ msgctxt "" "JAPANESE_CASTLE\n" "LngText.text" msgid "castle2" -msgstr "" +msgstr "zōmek2" #. 🏰 (U+1F3F0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5373,7 +5360,7 @@ msgctxt "" "EUROPEAN_CASTLE\n" "LngText.text" msgid "castle" -msgstr "" +msgstr "zōmek" #. 🐀 (U+1F400), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5382,7 +5369,7 @@ msgctxt "" "RAT\n" "LngText.text" msgid "rat" -msgstr "" +msgstr "szczur" #. 🐁 (U+1F401), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5391,7 +5378,7 @@ msgctxt "" "MOUSE\n" "LngText.text" msgid "mouse" -msgstr "" +msgstr "mysz" #. 🐂 (U+1F402), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5400,7 +5387,7 @@ msgctxt "" "OX\n" "LngText.text" msgid "ox" -msgstr "" +msgstr "wōł" #. 🐃 (U+1F403), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5409,7 +5396,7 @@ msgctxt "" "WATER_BUFFALO\n" "LngText.text" msgid "water buffalo" -msgstr "" +msgstr "bawōł wodny" #. 🐄 (U+1F404), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5418,7 +5405,7 @@ msgctxt "" "COW\n" "LngText.text" msgid "cow" -msgstr "" +msgstr "krowa" #. 🐅 (U+1F405), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5427,7 +5414,7 @@ msgctxt "" "TIGER\n" "LngText.text" msgid "tiger" -msgstr "" +msgstr "tiger" #. 🐆 (U+1F406), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5436,7 +5423,7 @@ msgctxt "" "LEOPARD\n" "LngText.text" msgid "leopard" -msgstr "" +msgstr "lampart" #. 🐇 (U+1F407), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5445,7 +5432,7 @@ msgctxt "" "RABBIT\n" "LngText.text" msgid "rabbit" -msgstr "" +msgstr "krōlik" #. 🐈 (U+1F408), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5454,7 +5441,7 @@ msgctxt "" "CAT\n" "LngText.text" msgid "cat" -msgstr "" +msgstr "kot" #. 🐉 (U+1F409), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5463,7 +5450,7 @@ msgctxt "" "DRAGON\n" "LngText.text" msgid "dragon" -msgstr "" +msgstr "drach" #. 🐊 (U+1F40A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5472,7 +5459,7 @@ msgctxt "" "CROCODILE\n" "LngText.text" msgid "crocodile" -msgstr "" +msgstr "krokodyl" #. 🐋 (U+1F40B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5481,7 +5468,7 @@ msgctxt "" "WHALE\n" "LngText.text" msgid "whale2" -msgstr "" +msgstr "wieloryb2" #. 🐌 (U+1F40C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5490,7 +5477,7 @@ msgctxt "" "SNAIL\n" "LngText.text" msgid "snail" -msgstr "" +msgstr "ślimok" #. 🐍 (U+1F40D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5499,7 +5486,7 @@ msgctxt "" "SNAKE\n" "LngText.text" msgid "snake" -msgstr "" +msgstr "wōnż" #. 🐎 (U+1F40E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5508,7 +5495,7 @@ msgctxt "" "HORSE\n" "LngText.text" msgid "horse" -msgstr "" +msgstr "kōń" #. 🐏 (U+1F40F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5517,7 +5504,7 @@ msgctxt "" "RAM\n" "LngText.text" msgid "ram" -msgstr "" +msgstr "barōn" #. 🐐 (U+1F410), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5526,7 +5513,7 @@ msgctxt "" "GOAT\n" "LngText.text" msgid "goat" -msgstr "" +msgstr "koza" #. 🐑 (U+1F411), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5535,7 +5522,7 @@ msgctxt "" "SHEEP\n" "LngText.text" msgid "sheep" -msgstr "" +msgstr "ôwca" #. 🐒 (U+1F412), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5544,7 +5531,7 @@ msgctxt "" "MONKEY\n" "LngText.text" msgid "monkey" -msgstr "" +msgstr "małpica" #. 🐓 (U+1F413), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5553,7 +5540,7 @@ msgctxt "" "ROOSTER\n" "LngText.text" msgid "rooster" -msgstr "" +msgstr "kokot" #. 🐔 (U+1F414), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5562,7 +5549,7 @@ msgctxt "" "CHICKEN\n" "LngText.text" msgid "chicken" -msgstr "" +msgstr "kurza" #. 🐕 (U+1F415), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5571,7 +5558,7 @@ msgctxt "" "DOG\n" "LngText.text" msgid "dog" -msgstr "" +msgstr "pies" #. 🐖 (U+1F416), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5580,7 +5567,7 @@ msgctxt "" "PIG\n" "LngText.text" msgid "pig" -msgstr "" +msgstr "świnia" #. 🐗 (U+1F417), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5589,7 +5576,7 @@ msgctxt "" "BOAR\n" "LngText.text" msgid "boar" -msgstr "" +msgstr "dzik" #. 🐘 (U+1F418), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5598,7 +5585,7 @@ msgctxt "" "ELEPHANT\n" "LngText.text" msgid "elephant" -msgstr "" +msgstr "elefant" #. 🐙 (U+1F419), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5607,7 +5594,7 @@ msgctxt "" "OCTOPUS\n" "LngText.text" msgid "octopus" -msgstr "" +msgstr "ôśmiornica" #. 🐚 (U+1F41A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5616,7 +5603,7 @@ msgctxt "" "SPIRAL_SHELL\n" "LngText.text" msgid "shell" -msgstr "" +msgstr "muszla" #. 🐛 (U+1F41B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5625,7 +5612,7 @@ msgctxt "" "BUG\n" "LngText.text" msgid "bug" -msgstr "" +msgstr "insekt" #. 🐜 (U+1F41C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5634,7 +5621,7 @@ msgctxt "" "ANT\n" "LngText.text" msgid "ant" -msgstr "" +msgstr "mrowiec" #. 🐝 (U+1F41D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5643,7 +5630,7 @@ msgctxt "" "HONEYBEE\n" "LngText.text" msgid "bee" -msgstr "" +msgstr "pszczoła" #. 🐞 (U+1F41E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5652,7 +5639,7 @@ msgctxt "" "LADY_BEETLE\n" "LngText.text" msgid "ladybug" -msgstr "" +msgstr "paniynka" #. 🐟 (U+1F41F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5661,7 +5648,7 @@ msgctxt "" "FISH\n" "LngText.text" msgid "fish" -msgstr "" +msgstr "ryba" #. 🐠 (U+1F420), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5670,7 +5657,7 @@ msgctxt "" "TROPICAL_FISH\n" "LngText.text" msgid "fish2" -msgstr "" +msgstr "ryba2" #. 🐡 (U+1F421), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5679,7 +5666,7 @@ msgctxt "" "BLOWFISH\n" "LngText.text" msgid "fish3" -msgstr "" +msgstr "ryba3" #. 🐢 (U+1F422), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5688,7 +5675,7 @@ msgctxt "" "TURTLE\n" "LngText.text" msgid "turtle" -msgstr "" +msgstr "żōłw" #. 🐣 (U+1F423), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5697,7 +5684,7 @@ msgctxt "" "HATCHING_CHICK\n" "LngText.text" msgid "chick" -msgstr "" +msgstr "pisklok" #. 🐤 (U+1F424), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5706,7 +5693,7 @@ msgctxt "" "BABY_CHICK\n" "LngText.text" msgid "chick2" -msgstr "" +msgstr "pisklok2" #. 🐥 (U+1F425), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5715,7 +5702,7 @@ msgctxt "" "FRONT-FACING_BABY_CHICK\n" "LngText.text" msgid "chick3" -msgstr "" +msgstr "pisklok3" #. 🐦 (U+1F426), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5724,7 +5711,7 @@ msgctxt "" "BIRD\n" "LngText.text" msgid "bird" -msgstr "" +msgstr "ptok" #. 🐧 (U+1F427), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5733,7 +5720,7 @@ msgctxt "" "PENGUIN\n" "LngText.text" msgid "penguin" -msgstr "" +msgstr "pingwin" #. 🐨 (U+1F428), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5742,7 +5729,7 @@ msgctxt "" "KOALA\n" "LngText.text" msgid "koala" -msgstr "" +msgstr "koala" #. 🐩 (U+1F429), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5751,7 +5738,7 @@ msgctxt "" "POODLE\n" "LngText.text" msgid "poodle" -msgstr "" +msgstr "pudel" #. 🐪 (U+1F42A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5760,7 +5747,7 @@ msgctxt "" "DROMEDARY_CAMEL\n" "LngText.text" msgid "camel" -msgstr "" +msgstr "kamela" #. 🐫 (U+1F42B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5769,7 +5756,7 @@ msgctxt "" "BACTRIAN_CAMEL\n" "LngText.text" msgid "camel2" -msgstr "" +msgstr "kamela2" #. 🐬 (U+1F42C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5778,7 +5765,7 @@ msgctxt "" "DOLPHIN\n" "LngText.text" msgid "dolphin" -msgstr "" +msgstr "delfin" #. 🐭 (U+1F42D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5787,7 +5774,7 @@ msgctxt "" "MOUSE_FACE\n" "LngText.text" msgid "mouse2" -msgstr "" +msgstr "mysz2" #. 🐮 (U+1F42E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5796,7 +5783,7 @@ msgctxt "" "COW_FACE\n" "LngText.text" msgid "cow2" -msgstr "" +msgstr "krowa2" #. 🐯 (U+1F42F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5805,7 +5792,7 @@ msgctxt "" "TIGER_FACE\n" "LngText.text" msgid "tiger2" -msgstr "" +msgstr "tygrys2" #. 🐰 (U+1F430), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5814,7 +5801,7 @@ msgctxt "" "RABBIT_FACE\n" "LngText.text" msgid "rabbit2" -msgstr "" +msgstr "krōlik2" #. 🐱 (U+1F431), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5823,7 +5810,7 @@ msgctxt "" "CAT_FACE\n" "LngText.text" msgid "cat2" -msgstr "" +msgstr "kot2" #. 🐲 (U+1F432), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5832,7 +5819,7 @@ msgctxt "" "DRAGON_FACE\n" "LngText.text" msgid "dragon2" -msgstr "" +msgstr "drach2" #. 🐳 (U+1F433), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5841,7 +5828,7 @@ msgctxt "" "SPOUTING_WHALE\n" "LngText.text" msgid "whale" -msgstr "" +msgstr "wieloryb" #. 🐴 (U+1F434), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5850,7 +5837,7 @@ msgctxt "" "HORSE_FACE\n" "LngText.text" msgid "horse2" -msgstr "" +msgstr "kōń2" #. 🐵 (U+1F435), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5859,7 +5846,7 @@ msgctxt "" "MONKEY_FACE\n" "LngText.text" msgid "monkey2" -msgstr "" +msgstr "afa2" #. 🐶 (U+1F436), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5868,7 +5855,7 @@ msgctxt "" "DOG_FACE\n" "LngText.text" msgid "dog2" -msgstr "" +msgstr "pies2" #. 🐷 (U+1F437), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5877,7 +5864,7 @@ msgctxt "" "PIG_FACE\n" "LngText.text" msgid "pig2" -msgstr "" +msgstr "świnia2" #. 🐸 (U+1F438), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5886,7 +5873,7 @@ msgctxt "" "FROG_FACE\n" "LngText.text" msgid "frog" -msgstr "" +msgstr "żaba" #. 🐹 (U+1F439), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5895,7 +5882,7 @@ msgctxt "" "HAMSTER_FACE\n" "LngText.text" msgid "hamster" -msgstr "" +msgstr "hamster" #. 🐺 (U+1F43A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5904,7 +5891,7 @@ msgctxt "" "WOLF_FACE\n" "LngText.text" msgid "wolf" -msgstr "" +msgstr "wilk" #. 🐻 (U+1F43B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5913,7 +5900,7 @@ msgctxt "" "BEAR_FACE\n" "LngText.text" msgid "bear" -msgstr "" +msgstr "niedźwiydź" #. 🐼 (U+1F43C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5922,7 +5909,7 @@ msgctxt "" "PANDA_FACE\n" "LngText.text" msgid "panda" -msgstr "" +msgstr "panda" #. 🐽 (U+1F43D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5931,7 +5918,7 @@ msgctxt "" "PIG_NOSE\n" "LngText.text" msgid "pig nose" -msgstr "" +msgstr "ryjek" #. 🐾 (U+1F43E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5940,7 +5927,7 @@ msgctxt "" "PAW_PRINTS\n" "LngText.text" msgid "feet" -msgstr "" +msgstr "stopy" #. 👀 (U+1F440), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5949,7 +5936,7 @@ msgctxt "" "EYES\n" "LngText.text" msgid "eyes" -msgstr "" +msgstr "ôczy" #. 👂 (U+1F442), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5958,7 +5945,7 @@ msgctxt "" "EAR\n" "LngText.text" msgid "ear" -msgstr "" +msgstr "ucho" #. 👃 (U+1F443), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5967,7 +5954,7 @@ msgctxt "" "NOSE\n" "LngText.text" msgid "nose" -msgstr "" +msgstr "nos" #. 👄 (U+1F444), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5976,7 +5963,7 @@ msgctxt "" "MOUTH\n" "LngText.text" msgid "mouth" -msgstr "" +msgstr "usta" #. 👅 (U+1F445), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5985,7 +5972,7 @@ msgctxt "" "TONGUE\n" "LngText.text" msgid "tongue" -msgstr "" +msgstr "jynzyk" #. 👆 (U+1F446), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5994,7 +5981,7 @@ msgctxt "" "WHITE_UP_POINTING_BACKHAND_INDEX\n" "LngText.text" msgid "up2" -msgstr "" +msgstr "palec w gōra2" #. 👇 (U+1F447), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6003,7 +5990,7 @@ msgctxt "" "WHITE_DOWN_POINTING_BACKHAND_INDEX\n" "LngText.text" msgid "down2" -msgstr "" +msgstr "palec w dōł2" #. 👈 (U+1F448), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6012,7 +5999,7 @@ msgctxt "" "WHITE_LEFT_POINTING_BACKHAND_INDEX\n" "LngText.text" msgid "left2" -msgstr "" +msgstr "palec w lewo2" #. 👉 (U+1F449), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6021,7 +6008,7 @@ msgctxt "" "WHITE_RIGHT_POINTING_BACKHAND_INDEX\n" "LngText.text" msgid "right2" -msgstr "" +msgstr "palec w prawo2" #. 👊 (U+1F44A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6030,7 +6017,7 @@ msgctxt "" "FISTED_HAND_SIGN\n" "LngText.text" msgid "fist2" -msgstr "" +msgstr "piyńść2" #. 👋 (U+1F44B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6039,7 +6026,7 @@ msgctxt "" "WAVING_HAND_SIGN\n" "LngText.text" msgid "wave" -msgstr "" +msgstr "machajōnco dłōń" #. 👌 (U+1F44C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6048,7 +6035,7 @@ msgctxt "" "OK_HAND_SIGN\n" "LngText.text" msgid "ok" -msgstr "" +msgstr "ok" #. 👍 (U+1F44D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6057,7 +6044,7 @@ msgctxt "" "THUMBS_UP_SIGN\n" "LngText.text" msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "ja" #. 👎 (U+1F44E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6066,7 +6053,7 @@ msgctxt "" "THUMBS_DOWN_SIGN\n" "LngText.text" msgid "no" -msgstr "" +msgstr "krzciuk w dōł" #. 👏 (U+1F44F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6075,7 +6062,7 @@ msgctxt "" "CLAPPING_HANDS_SIGN\n" "LngText.text" msgid "clap" -msgstr "" +msgstr "ôklaski" #. 👐 (U+1F450), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6084,7 +6071,7 @@ msgctxt "" "OPEN_HANDS_SIGN\n" "LngText.text" msgid "open hands" -msgstr "" +msgstr "ôtwarte rynce" #. 👑 (U+1F451), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6093,7 +6080,7 @@ msgctxt "" "CROWN\n" "LngText.text" msgid "crown" -msgstr "" +msgstr "korōna" #. 👒 (U+1F452), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6102,7 +6089,7 @@ msgctxt "" "WOMANS_HAT\n" "LngText.text" msgid "hat" -msgstr "" +msgstr "hut" #. 👓 (U+1F453), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6111,7 +6098,7 @@ msgctxt "" "EYEGLASSES\n" "LngText.text" msgid "eyeglasses" -msgstr "" +msgstr "bryle" #. 👔 (U+1F454), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6120,7 +6107,7 @@ msgctxt "" "NECKTIE\n" "LngText.text" msgid "necktie" -msgstr "" +msgstr "binder" #. 👕 (U+1F455), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6129,7 +6116,7 @@ msgctxt "" "T-SHIRT\n" "LngText.text" msgid "shirt" -msgstr "" +msgstr "koszulka" #. 👖 (U+1F456), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6138,7 +6125,7 @@ msgctxt "" "JEANS\n" "LngText.text" msgid "jeans" -msgstr "" +msgstr "dżinsy" #. 👗 (U+1F457), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6147,7 +6134,7 @@ msgctxt "" "DRESS\n" "LngText.text" msgid "dress" -msgstr "" +msgstr "kecka" #. 👘 (U+1F458), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6156,7 +6143,7 @@ msgctxt "" "KIMONO\n" "LngText.text" msgid "kimono" -msgstr "" +msgstr "kimōno" #. 👙 (U+1F459), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6165,7 +6152,7 @@ msgctxt "" "BIKINI\n" "LngText.text" msgid "bikini" -msgstr "" +msgstr "bikini" #. 👚 (U+1F45A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6174,7 +6161,7 @@ msgctxt "" "WOMANS_CLOTHES\n" "LngText.text" msgid "clothes" -msgstr "" +msgstr "ôblyczynie" #. 👛 (U+1F45B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6183,7 +6170,7 @@ msgctxt "" "PURSE\n" "LngText.text" msgid "purse" -msgstr "" +msgstr "bojtlik" #. 👜 (U+1F45C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6192,7 +6179,7 @@ msgctxt "" "HANDBAG\n" "LngText.text" msgid "handbag" -msgstr "" +msgstr "taśka" #. 👝 (U+1F45D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6201,7 +6188,7 @@ msgctxt "" "POUCH\n" "LngText.text" msgid "pouch" -msgstr "" +msgstr "miyszek" #. 👞 (U+1F45E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6210,7 +6197,7 @@ msgctxt "" "MANS_SHOE\n" "LngText.text" msgid "shoe" -msgstr "" +msgstr "strzewik" #. 👟 (U+1F45F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6219,7 +6206,7 @@ msgctxt "" "ATHLETIC_SHOE\n" "LngText.text" msgid "shoe2" -msgstr "" +msgstr "strzewik2" #. 👠 (U+1F460), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6228,7 +6215,7 @@ msgctxt "" "HIGH-HEELED_SHOE\n" "LngText.text" msgid "shoe3" -msgstr "" +msgstr "strzewik3" #. 👡 (U+1F461), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6237,7 +6224,7 @@ msgctxt "" "WOMANS_SANDAL\n" "LngText.text" msgid "sandal" -msgstr "" +msgstr "zandala" #. 👢 (U+1F462), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6246,7 +6233,7 @@ msgctxt "" "WOMANS_BOOTS\n" "LngText.text" msgid "boot" -msgstr "" +msgstr "kozok" #. 👣 (U+1F463), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6255,7 +6242,7 @@ msgctxt "" "FOOTPRINTS\n" "LngText.text" msgid "footprints" -msgstr "" +msgstr "ôdciski stōp" #. 👤 (U+1F464), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6264,7 +6251,7 @@ msgctxt "" "BUST_IN_SILHOUETTE\n" "LngText.text" msgid "bust" -msgstr "" +msgstr "ôsoba" #. 👥 (U+1F465), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6273,7 +6260,7 @@ msgctxt "" "BUSTS_IN_SILHOUETTE\n" "LngText.text" msgid "busts" -msgstr "" +msgstr "ôsoby" #. 👦 (U+1F466), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6282,7 +6269,7 @@ msgctxt "" "BOY\n" "LngText.text" msgid "boy" -msgstr "" +msgstr "synek" #. 👧 (U+1F467), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6291,7 +6278,7 @@ msgctxt "" "GIRL\n" "LngText.text" msgid "girl" -msgstr "" +msgstr "dzioucha" #. 👨 (U+1F468), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6300,7 +6287,7 @@ msgctxt "" "MAN\n" "LngText.text" msgid "man" -msgstr "" +msgstr "chop" #. 👩 (U+1F469), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6309,7 +6296,7 @@ msgctxt "" "WOMAN\n" "LngText.text" msgid "woman" -msgstr "" +msgstr "kobiyta" #. 👪 (U+1F46A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6318,7 +6305,7 @@ msgctxt "" "FAMILY\n" "LngText.text" msgid "family" -msgstr "" +msgstr "familijo" #. 👫 (U+1F46B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6327,7 +6314,7 @@ msgctxt "" "MAN_AND_WOMAN_HOLDING_HANDS\n" "LngText.text" msgid "couple" -msgstr "" +msgstr "pora" #. 👬 (U+1F46C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6336,7 +6323,7 @@ msgctxt "" "TWO_MEN_HOLDING_HANDS\n" "LngText.text" msgid "couple2" -msgstr "" +msgstr "pora2" #. 👭 (U+1F46D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6345,7 +6332,7 @@ msgctxt "" "TWO_WOMEN_HOLDING_HANDS\n" "LngText.text" msgid "couple3" -msgstr "" +msgstr "pora3" #. 👮 (U+1F46E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6354,7 +6341,7 @@ msgctxt "" "POLICE_OFFICER\n" "LngText.text" msgid "cop" -msgstr "" +msgstr "policyjōn" #. 👯 (U+1F46F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6363,7 +6350,7 @@ msgctxt "" "WOMAN_WITH_BUNNY_EARS\n" "LngText.text" msgid "bunny ears" -msgstr "" +msgstr "krōlikowe uszy" #. 👰 (U+1F470), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6372,7 +6359,7 @@ msgctxt "" "BRIDE_WITH_VEIL\n" "LngText.text" msgid "bride" -msgstr "" +msgstr "pani modo" #. 👱 (U+1F471), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6381,7 +6368,7 @@ msgctxt "" "PERSON_WITH_BLOND_HAIR\n" "LngText.text" msgid "blond hair" -msgstr "" +msgstr "blōnd wosy" #. 👲 (U+1F472), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6390,7 +6377,7 @@ msgctxt "" "MAN_WITH_GUA_PI_MAO\n" "LngText.text" msgid "hat2" -msgstr "" +msgstr "hut2" #. 👳 (U+1F473), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6399,7 +6386,7 @@ msgctxt "" "MAN_WITH_TURBAN\n" "LngText.text" msgid "turban" -msgstr "" +msgstr "turban" #. 👴 (U+1F474), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6408,7 +6395,7 @@ msgctxt "" "OLDER_MAN\n" "LngText.text" msgid "older man" -msgstr "" +msgstr "starzik" #. 👵 (U+1F475), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6417,7 +6404,7 @@ msgctxt "" "OLDER_WOMAN\n" "LngText.text" msgid "older woman" -msgstr "" +msgstr "starka" #. 👶 (U+1F476), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6426,7 +6413,7 @@ msgctxt "" "BABY\n" "LngText.text" msgid "baby" -msgstr "" +msgstr "niymowla" #. 👷 (U+1F477), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6435,7 +6422,7 @@ msgctxt "" "CONSTRUCTION_WORKER\n" "LngText.text" msgid "worker" -msgstr "" +msgstr "fabrykorz" #. 👸 (U+1F478), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6444,7 +6431,7 @@ msgctxt "" "PRINCESS\n" "LngText.text" msgid "princess" -msgstr "" +msgstr "princesa" #. 👹 (U+1F479), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6453,7 +6440,7 @@ msgctxt "" "JAPANESE_OGRE\n" "LngText.text" msgid "ogre" -msgstr "" +msgstr "ôgr" #. 👺 (U+1F47A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6462,7 +6449,7 @@ msgctxt "" "JAPANESE_GOBLIN\n" "LngText.text" msgid "goblin" -msgstr "" +msgstr "goblin" #. 👻 (U+1F47B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6471,7 +6458,7 @@ msgctxt "" "GHOST\n" "LngText.text" msgid "ghost" -msgstr "" +msgstr "duch" #. 👼 (U+1F47C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6480,7 +6467,7 @@ msgctxt "" "BABY_ANGEL\n" "LngText.text" msgid "angel" -msgstr "" +msgstr "aniōł" #. 👽 (U+1F47D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6489,7 +6476,7 @@ msgctxt "" "EXTRATERRESTRIAL_ALIEN\n" "LngText.text" msgid "alien" -msgstr "" +msgstr "kosmita" #. 👾 (U+1F47E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6498,7 +6485,7 @@ msgctxt "" "ALIEN_MONSTER\n" "LngText.text" msgid "alien2" -msgstr "" +msgstr "kosmita2" #. 👿 (U+1F47F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6507,7 +6494,7 @@ msgctxt "" "IMP\n" "LngText.text" msgid "imp" -msgstr "" +msgstr "chochlik" #. 💀 (U+1F480), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6516,7 +6503,7 @@ msgctxt "" "SKULL\n" "LngText.text" msgid "skull" -msgstr "" +msgstr "czaszka" #. 💁 (U+1F481), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6525,7 +6512,7 @@ msgctxt "" "INFORMATION_DESK_PERSON\n" "LngText.text" msgid "information2" -msgstr "" +msgstr "informacyjo2" #. 💂 (U+1F482), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6534,7 +6521,7 @@ msgctxt "" "GUARDSMAN\n" "LngText.text" msgid "guard" -msgstr "" +msgstr "wachtyrz" #. 💃 (U+1F483), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6543,7 +6530,7 @@ msgctxt "" "DANCER\n" "LngText.text" msgid "dancer" -msgstr "" +msgstr "tancyrz" #. 💄 (U+1F484), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6552,7 +6539,7 @@ msgctxt "" "LIPSTICK\n" "LngText.text" msgid "lipstick" -msgstr "" +msgstr "lipynsztift" #. 💅 (U+1F485), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6561,7 +6548,7 @@ msgctxt "" "NAIL_POLISH\n" "LngText.text" msgid "nail care" -msgstr "" +msgstr "lak do paznoktōw" #. 💆 (U+1F486), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6570,7 +6557,7 @@ msgctxt "" "FACE_MASSAGE\n" "LngText.text" msgid "massage" -msgstr "" +msgstr "masaż" #. 💇 (U+1F487), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6579,7 +6566,7 @@ msgctxt "" "HAIRCUT\n" "LngText.text" msgid "haircut" -msgstr "" +msgstr "ścinanie wosōw" #. 💈 (U+1F488), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6588,7 +6575,7 @@ msgctxt "" "BARBER_POLE\n" "LngText.text" msgid "barber" -msgstr "" +msgstr "golacz" #. 💉 (U+1F489), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6597,7 +6584,7 @@ msgctxt "" "SYRINGE\n" "LngText.text" msgid "syringe" -msgstr "" +msgstr "strzikawka" #. 💊 (U+1F48A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6606,7 +6593,7 @@ msgctxt "" "PILL\n" "LngText.text" msgid "pill" -msgstr "" +msgstr "pila" #. 💋 (U+1F48B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6615,7 +6602,7 @@ msgctxt "" "KISS_MARK\n" "LngText.text" msgid "kiss mark" -msgstr "" +msgstr "ôdcisk ust" #. 💌 (U+1F48C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6624,7 +6611,7 @@ msgctxt "" "LOVE_LETTER\n" "LngText.text" msgid "love letter" -msgstr "" +msgstr "listek miyłosny" #. 💍 (U+1F48D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6633,7 +6620,7 @@ msgctxt "" "RING\n" "LngText.text" msgid "ring" -msgstr "" +msgstr "piestrzyń" #. 💎 (U+1F48E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6642,7 +6629,7 @@ msgctxt "" "GEM_STONE\n" "LngText.text" msgid "gem" -msgstr "" +msgstr "dyjamynt" #. 💏 (U+1F48F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6651,7 +6638,7 @@ msgctxt "" "KISS\n" "LngText.text" msgid "kiss" -msgstr "" +msgstr "kusik" #. 💐 (U+1F490), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6660,7 +6647,7 @@ msgctxt "" "BOUQUET\n" "LngText.text" msgid "bouquet" -msgstr "" +msgstr "puket" #. 💑 (U+1F491), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6669,7 +6656,7 @@ msgctxt "" "COUPLE_WITH_HEART\n" "LngText.text" msgid "couple4" -msgstr "" +msgstr "pora4" #. 💒 (U+1F492), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6678,7 +6665,7 @@ msgctxt "" "WEDDING\n" "LngText.text" msgid "wedding" -msgstr "" +msgstr "wesele" #. 💓 (U+1F493), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6687,7 +6674,7 @@ msgctxt "" "BEATING_HEART\n" "LngText.text" msgid "heartbeat" -msgstr "" +msgstr "bicie serca" #. 💔 (U+1F494), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6696,7 +6683,7 @@ msgctxt "" "BROKEN_HEART\n" "LngText.text" msgid "broken heart" -msgstr "" +msgstr "złōmane serce" #. 💕 (U+1F495), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6705,7 +6692,7 @@ msgctxt "" "TWO_HEARTS\n" "LngText.text" msgid "two hearts" -msgstr "" +msgstr "dwa serca" #. 💖 (U+1F496), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6714,7 +6701,7 @@ msgctxt "" "SPARKLING_HEART\n" "LngText.text" msgid "sparkling heart" -msgstr "" +msgstr "blyszczōnce serce" #. 💗 (U+1F497), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6723,7 +6710,7 @@ msgctxt "" "GROWING_HEART\n" "LngText.text" msgid "heartpulse" -msgstr "" +msgstr "puls serca" #. 💘 (U+1F498), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6732,7 +6719,7 @@ msgctxt "" "HEART_WITH_ARROW\n" "LngText.text" msgid "love" -msgstr "" +msgstr "miyłowanie" #. 💝 (U+1F49D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6741,7 +6728,7 @@ msgctxt "" "HEART_WITH_RIBBON\n" "LngText.text" msgid "gift heart" -msgstr "" +msgstr "gyszynk ôd serca" #. 💞 (U+1F49E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6750,7 +6737,7 @@ msgctxt "" "REVOLVING_HEARTS\n" "LngText.text" msgid "revolving hearts" -msgstr "" +msgstr "ôbyrtne serca" #. 💟 (U+1F49F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6759,7 +6746,7 @@ msgctxt "" "HEART_DECORATION\n" "LngText.text" msgid "heart decoration" -msgstr "" +msgstr "ôzdobiōne serce" #. 💠 (U+1F4A0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6768,7 +6755,7 @@ msgctxt "" "DIAMOND_SHAPE_WITH_A_DOT_INSIDE\n" "LngText.text" msgid "cuteness" -msgstr "" +msgstr "rōmb2" #. 💡 (U+1F4A1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6777,7 +6764,7 @@ msgctxt "" "ELECTRIC_LIGHT_BULB\n" "LngText.text" msgid "bulb" -msgstr "" +msgstr "byrna" #. 💢 (U+1F4A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6786,7 +6773,7 @@ msgctxt "" "ANGER_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "anger" -msgstr "" +msgstr "ankōr" #. 💣 (U+1F4A3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6795,7 +6782,7 @@ msgctxt "" "BOMB\n" "LngText.text" msgid "bomb" -msgstr "" +msgstr "bōmba" #. 💤 (U+1F4A4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6804,7 +6791,7 @@ msgctxt "" "SLEEPING_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "zzz" -msgstr "" +msgstr "zzz" #. 💥 (U+1F4A5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6813,7 +6800,7 @@ msgctxt "" "COLLISION_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "boom" -msgstr "" +msgstr "wybuch" #. 💦 (U+1F4A6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6822,7 +6809,7 @@ msgctxt "" "SPLASHING_SWEAT_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "sweat drops" -msgstr "" +msgstr "kapki potu" #. 💧 (U+1F4A7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6831,7 +6818,7 @@ msgctxt "" "DROPLET\n" "LngText.text" msgid "droplet" -msgstr "" +msgstr "kapka" #. 💨 (U+1F4A8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6840,7 +6827,7 @@ msgctxt "" "DASH_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "dash" -msgstr "" +msgstr "podmuch wiatru" #. 💩 (U+1F4A9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6849,7 +6836,7 @@ msgctxt "" "PILE_OF_POO\n" "LngText.text" msgid "poo" -msgstr "" +msgstr "kupa" #. 💪 (U+1F4AA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6858,7 +6845,7 @@ msgctxt "" "FLEXED_BICEPS\n" "LngText.text" msgid "muscle" -msgstr "" +msgstr "miyńśnie" #. 💫 (U+1F4AB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6867,7 +6854,7 @@ msgctxt "" "DIZZY_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "dizzy" -msgstr "" +msgstr "zbamōncōny" #. 💬 (U+1F4AC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6876,7 +6863,7 @@ msgctxt "" "SPEECH_BALLOON\n" "LngText.text" msgid "speech balloon" -msgstr "" +msgstr "dymek" #. 💭 (U+1F4AD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6885,7 +6872,7 @@ msgctxt "" "THOUGHT_BALLOON\n" "LngText.text" msgid "thought balloon" -msgstr "" +msgstr "ôbmyślōnek" #. 💮 (U+1F4AE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6894,7 +6881,7 @@ msgctxt "" "WHITE_FLOWER\n" "LngText.text" msgid "white flower" -msgstr "" +msgstr "bioły kwiotek" #. 💯 (U+1F4AF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6903,7 +6890,7 @@ msgctxt "" "HUNDRED_POINTS_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "100" -msgstr "" +msgstr "100" #. 💰 (U+1F4B0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6912,7 +6899,7 @@ msgctxt "" "MONEY_BAG\n" "LngText.text" msgid "money2" -msgstr "" +msgstr "piniōndze2" #. 💱 (U+1F4B1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6921,7 +6908,7 @@ msgctxt "" "CURRENCY_EXCHANGE\n" "LngText.text" msgid "exchange" -msgstr "" +msgstr "zamiana" #. 💲 (U+1F4B2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6930,7 +6917,7 @@ msgctxt "" "HEAVY_DOLLAR_SIGN\n" "LngText.text" msgid "heavy dollar sign" -msgstr "" +msgstr "znak dolara" #. 💳 (U+1F4B3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6939,7 +6926,7 @@ msgctxt "" "CREDIT_CARD\n" "LngText.text" msgid "credit card" -msgstr "" +msgstr "karta kredytowo" #. 💴 (U+1F4B4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6948,7 +6935,7 @@ msgctxt "" "BANKNOTE_WITH_YEN_SIGN\n" "LngText.text" msgid "yen2" -msgstr "" +msgstr "jyn2" #. 💵 (U+1F4B5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6957,7 +6944,7 @@ msgctxt "" "BANKNOTE_WITH_DOLLAR_SIGN\n" "LngText.text" msgid "dollar2" -msgstr "" +msgstr "dolar2" #. 💶 (U+1F4B6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6966,7 +6953,7 @@ msgctxt "" "BANKNOTE_WITH_EURO_SIGN\n" "LngText.text" msgid "euro2" -msgstr "" +msgstr "ojro2" #. 💷 (U+1F4B7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6975,7 +6962,7 @@ msgctxt "" "BANKNOTE_WITH_POUND_SIGN\n" "LngText.text" msgid "pound2" -msgstr "" +msgstr "fōnt2" #. 💸 (U+1F4B8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6984,7 +6971,7 @@ msgctxt "" "MONEY_WITH_WINGS\n" "LngText.text" msgid "money" -msgstr "" +msgstr "piniōndze ze krzidłami" #. 💹 (U+1F4B9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6993,7 +6980,7 @@ msgctxt "" "CHART_WITH_UPWARDS_TREND_AND_YEN_SIGN\n" "LngText.text" msgid "chart4" -msgstr "" +msgstr "wykres4" #. 💺 (U+1F4BA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7002,7 +6989,7 @@ msgctxt "" "SEAT\n" "LngText.text" msgid "seat" -msgstr "" +msgstr "zesel" #. 💻 (U+1F4BB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7011,7 +6998,7 @@ msgctxt "" "PERSONAL_COMPUTER\n" "LngText.text" msgid "computer" -msgstr "" +msgstr "kōmputer" #. 💼 (U+1F4BC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7020,7 +7007,7 @@ msgctxt "" "BRIEFCASE\n" "LngText.text" msgid "briefcase" -msgstr "" +msgstr "aktōwka" #. 💽 (U+1F4BD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7029,7 +7016,7 @@ msgctxt "" "MINIDISC\n" "LngText.text" msgid "md" -msgstr "" +msgstr "minidysk" #. 💾 (U+1F4BE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7038,7 +7025,7 @@ msgctxt "" "FLOPPY_DISK\n" "LngText.text" msgid "floppy" -msgstr "" +msgstr "dysketka" #. 💿 (U+1F4BF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7047,7 +7034,7 @@ msgctxt "" "OPTICAL_DISC\n" "LngText.text" msgid "cd" -msgstr "" +msgstr "cd" #. 📀 (U+1F4C0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7056,7 +7043,7 @@ msgctxt "" "DVD\n" "LngText.text" msgid "dvd" -msgstr "" +msgstr "dvd" #. 📁 (U+1F4C1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7065,7 +7052,7 @@ msgctxt "" "FILE_FOLDER\n" "LngText.text" msgid "folder" -msgstr "" +msgstr "folder" #. 📂 (U+1F4C2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7074,7 +7061,7 @@ msgctxt "" "OPEN_FILE_FOLDER\n" "LngText.text" msgid "folder2" -msgstr "" +msgstr "folder2" #. 📃 (U+1F4C3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7083,7 +7070,7 @@ msgctxt "" "PAGE_WITH_CURL\n" "LngText.text" msgid "page3" -msgstr "" +msgstr "strōna3" #. 📄 (U+1F4C4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7092,7 +7079,7 @@ msgctxt "" "PAGE_FACING_UP\n" "LngText.text" msgid "page" -msgstr "" +msgstr "strōna" #. 📅 (U+1F4C5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7101,7 +7088,7 @@ msgctxt "" "CALENDAR\n" "LngText.text" msgid "calendar" -msgstr "" +msgstr "kalyndorz" #. 📆 (U+1F4C6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7110,7 +7097,7 @@ msgctxt "" "TEAR-OFF_CALENDAR\n" "LngText.text" msgid "calendar2" -msgstr "" +msgstr "kalyndorz2" #. 📇 (U+1F4C7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7119,7 +7106,7 @@ msgctxt "" "CARD_INDEX\n" "LngText.text" msgid "card index" -msgstr "" +msgstr "wizytownik" #. 📈 (U+1F4C8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7128,7 +7115,7 @@ msgctxt "" "CHART_WITH_UPWARDS_TREND\n" "LngText.text" msgid "chart" -msgstr "" +msgstr "wykres" #. 📉 (U+1F4C9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7137,7 +7124,7 @@ msgctxt "" "CHART_WITH_DOWNWARDS_TREND\n" "LngText.text" msgid "chart2" -msgstr "" +msgstr "wykres2" #. 📊 (U+1F4CA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7146,7 +7133,7 @@ msgctxt "" "BAR_CHART\n" "LngText.text" msgid "chart3" -msgstr "" +msgstr "wykres3" #. 📋 (U+1F4CB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7155,7 +7142,7 @@ msgctxt "" "CLIPBOARD\n" "LngText.text" msgid "clipboard" -msgstr "" +msgstr "podkłodka do pisanio" #. 📌 (U+1F4CC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7164,7 +7151,7 @@ msgctxt "" "PUSHPIN\n" "LngText.text" msgid "pushpin" -msgstr "" +msgstr "szpyndlik" #. 📍 (U+1F4CD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7173,7 +7160,7 @@ msgctxt "" "ROUND_PUSHPIN\n" "LngText.text" msgid "round pushpin" -msgstr "" +msgstr "ôkrōngły szpyndlik" #. 📎 (U+1F4CE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7182,7 +7169,7 @@ msgctxt "" "PAPERCLIP\n" "LngText.text" msgid "paperclip" -msgstr "" +msgstr "spinocz" #. 📏 (U+1F4CF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7191,7 +7178,7 @@ msgctxt "" "STRAIGHT_RULER\n" "LngText.text" msgid "ruler" -msgstr "" +msgstr "linijka" #. 📐 (U+1F4D0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7200,7 +7187,7 @@ msgctxt "" "TRIANGULAR_RULER\n" "LngText.text" msgid "ruler2" -msgstr "" +msgstr "linijka2" #. 📑 (U+1F4D1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7209,7 +7196,7 @@ msgctxt "" "BOOKMARK_TABS\n" "LngText.text" msgid "bookmark" -msgstr "" +msgstr "zokłodka" #. 📒 (U+1F4D2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7218,7 +7205,7 @@ msgctxt "" "LEDGER\n" "LngText.text" msgid "ledger" -msgstr "" +msgstr "heft" #. 📓 (U+1F4D3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7227,7 +7214,7 @@ msgctxt "" "NOTEBOOK\n" "LngText.text" msgid "notebook" -msgstr "" +msgstr "notes" #. 📔 (U+1F4D4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7236,7 +7223,7 @@ msgctxt "" "NOTEBOOK_WITH_DECORATIVE_COVER\n" "LngText.text" msgid "notebook2" -msgstr "" +msgstr "notes2" #. 📕 (U+1F4D5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7245,7 +7232,7 @@ msgctxt "" "CLOSED_BOOK\n" "LngText.text" msgid "book2" -msgstr "" +msgstr "ksiōnżka2" #. 📖 (U+1F4D6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7254,7 +7241,7 @@ msgctxt "" "OPEN_BOOK\n" "LngText.text" msgid "book3" -msgstr "" +msgstr "ksiōnżka3" #. 📚 (U+1F4DA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7263,7 +7250,7 @@ msgctxt "" "BOOKS\n" "LngText.text" msgid "books" -msgstr "" +msgstr "ksiōnżki" #. 📛 (U+1F4DB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7272,7 +7259,7 @@ msgctxt "" "NAME_BADGE\n" "LngText.text" msgid "name" -msgstr "" +msgstr "marka" #. 📜 (U+1F4DC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7281,7 +7268,7 @@ msgctxt "" "SCROLL\n" "LngText.text" msgid "scroll" -msgstr "" +msgstr "papiōr" #. 📝 (U+1F4DD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7290,7 +7277,7 @@ msgctxt "" "MEMO\n" "LngText.text" msgid "memo" -msgstr "" +msgstr "zopiska" #. 📞 (U+1F4DE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7299,7 +7286,7 @@ msgctxt "" "TELEPHONE_RECEIVER\n" "LngText.text" msgid "receiver" -msgstr "" +msgstr "suchawka telefōniczno" #. 📟 (U+1F4DF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7308,7 +7295,7 @@ msgctxt "" "PAGER\n" "LngText.text" msgid "pager" -msgstr "" +msgstr "pager" #. 📠 (U+1F4E0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7317,7 +7304,7 @@ msgctxt "" "FAX_MACHINE\n" "LngText.text" msgid "fax" -msgstr "" +msgstr "faks" #. 📡 (U+1F4E1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7326,7 +7313,7 @@ msgctxt "" "SATELLITE_ANTENNA\n" "LngText.text" msgid "antenna" -msgstr "" +msgstr "antyna" #. 📢 (U+1F4E2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7335,7 +7322,7 @@ msgctxt "" "PUBLIC_ADDRESS_LOUDSPEAKER\n" "LngText.text" msgid "loudspeaker" -msgstr "" +msgstr "głośnik" #. 📣 (U+1F4E3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7344,7 +7331,7 @@ msgctxt "" "CHEERING_MEGAPHONE\n" "LngText.text" msgid "mega" -msgstr "" +msgstr "megafōn" #. 📤 (U+1F4E4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7353,7 +7340,7 @@ msgctxt "" "OUTBOX_TRAY\n" "LngText.text" msgid "tray" -msgstr "" +msgstr "krzinka nadowczo" #. 📥 (U+1F4E5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7362,7 +7349,7 @@ msgctxt "" "INBOX_TRAY\n" "LngText.text" msgid "tray2" -msgstr "" +msgstr "krzinka ôdbiorczo" #. 📦 (U+1F4E6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7371,7 +7358,7 @@ msgctxt "" "PACKAGE\n" "LngText.text" msgid "package" -msgstr "" +msgstr "paket" #. 📧 (U+1F4E7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7380,7 +7367,7 @@ msgctxt "" "E-MAIL_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "e-mail" -msgstr "" +msgstr "e-mail" #. 📨 (U+1F4E8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7389,7 +7376,7 @@ msgctxt "" "INCOMING_ENVELOPE\n" "LngText.text" msgid "envelope7" -msgstr "" +msgstr "koperta7" #. 📩 (U+1F4E9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7398,7 +7385,7 @@ msgctxt "" "ENVELOPE_WITH_DOWNWARDS_ARROW_ABOVE\n" "LngText.text" msgid "envelope8" -msgstr "" +msgstr "koperta8" #. 📪 (U+1F4EA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7407,7 +7394,7 @@ msgctxt "" "CLOSED_MAILBOX_WITH_LOWERED_FLAG\n" "LngText.text" msgid "mailbox" -msgstr "" +msgstr "krzinka pocztowo" #. 📫 (U+1F4EB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7416,7 +7403,7 @@ msgctxt "" "CLOSED_MAILBOX_WITH_RAISED_FLAG\n" "LngText.text" msgid "mailbox2" -msgstr "" +msgstr "krzinka pocztowo2" #. 📬 (U+1F4EC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7425,7 +7412,7 @@ msgctxt "" "OPEN_MAILBOX_WITH_RAISED_FLAG\n" "LngText.text" msgid "mailbox3" -msgstr "" +msgstr "krzinka pocztowo3" #. 📭 (U+1F4ED), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7434,7 +7421,7 @@ msgctxt "" "OPEN_MAILBOX_WITH_LOWERED_FLAG\n" "LngText.text" msgid "mailbox4" -msgstr "" +msgstr "krzinka pocztowo4" #. 📮 (U+1F4EE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7443,7 +7430,7 @@ msgctxt "" "POSTBOX\n" "LngText.text" msgid "postbox" -msgstr "" +msgstr "krzinka na listki" #. 📯 (U+1F4EF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7452,7 +7439,7 @@ msgctxt "" "POSTAL_HORN\n" "LngText.text" msgid "horn" -msgstr "" +msgstr "rōg" #. 📰 (U+1F4F0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7461,7 +7448,7 @@ msgctxt "" "NEWSPAPER\n" "LngText.text" msgid "newspaper" -msgstr "" +msgstr "cajtōng" #. 📱 (U+1F4F1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7470,7 +7457,7 @@ msgctxt "" "MOBILE_PHONE\n" "LngText.text" msgid "mobile" -msgstr "" +msgstr "telefōn kōmōrkowy" #. 📲 (U+1F4F2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7479,7 +7466,7 @@ msgctxt "" "MOBILE_PHONE_WITH_RIGHTWARDS_ARROW_AT_LEFT\n" "LngText.text" msgid "calling" -msgstr "" +msgstr "telefōn kōmōrkowy ze strzałkōm" #. 📳 (U+1F4F3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7488,7 +7475,7 @@ msgctxt "" "VIBRATION_MODE\n" "LngText.text" msgid "vibration mode" -msgstr "" +msgstr "tryb wibracyje" #. 📴 (U+1F4F4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7497,7 +7484,7 @@ msgctxt "" "MOBILE_PHONE_OFF\n" "LngText.text" msgid "mobile phone off" -msgstr "" +msgstr "zastow telefōn kōmōrkowy" #. 📵 (U+1F4F5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7506,7 +7493,7 @@ msgctxt "" "NO_MOBILE_PHONES\n" "LngText.text" msgid "no mobile" -msgstr "" +msgstr "zakoz wnoszynio mobilniokōw" #. 📶 (U+1F4F6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7515,7 +7502,7 @@ msgctxt "" "ANTENNA_WITH_BARS\n" "LngText.text" msgid "signal strength" -msgstr "" +msgstr "sygnoł necu mobilnego" #. 📷 (U+1F4F7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7524,7 +7511,7 @@ msgctxt "" "CAMERA\n" "LngText.text" msgid "camera" -msgstr "" +msgstr "aparat" #. 📹 (U+1F4F9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7533,7 +7520,7 @@ msgctxt "" "VIDEO_CAMERA\n" "LngText.text" msgid "video camera" -msgstr "" +msgstr "kamera" #. 📺 (U+1F4FA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7542,7 +7529,7 @@ msgctxt "" "TELEVISION\n" "LngText.text" msgid "tv" -msgstr "" +msgstr "tv" #. 📻 (U+1F4FB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7551,7 +7538,7 @@ msgctxt "" "RADIO\n" "LngText.text" msgid "radio" -msgstr "" +msgstr "radio" #. 📼 (U+1F4FC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7560,7 +7547,7 @@ msgctxt "" "VIDEOCASSETTE\n" "LngText.text" msgid "vhs" -msgstr "" +msgstr "vhs" #. 🔅 (U+1F505), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7569,7 +7556,7 @@ msgctxt "" "LOW_BRIGHTNESS_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "brightness" -msgstr "" +msgstr "jasność" #. 🔆 (U+1F506), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7578,7 +7565,7 @@ msgctxt "" "HIGH_BRIGHTNESS_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "brightness2" -msgstr "" +msgstr "jasność2" #. 🔇 (U+1F507), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7587,7 +7574,7 @@ msgctxt "" "SPEAKER_WITH_CANCELLATION_STROKE\n" "LngText.text" msgid "mute" -msgstr "" +msgstr "cisza" #. 🔈 (U+1F508), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7596,7 +7583,7 @@ msgctxt "" "SPEAKER\n" "LngText.text" msgid "speaker" -msgstr "" +msgstr "głośność" #. 🔉 (U+1F509), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7605,7 +7592,7 @@ msgctxt "" "SPEAKER_WITH_ONE_SOUND_WAVE\n" "LngText.text" msgid "sound" -msgstr "" +msgstr "nisko głośność" #. 🔊 (U+1F50A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7614,7 +7601,7 @@ msgctxt "" "SPEAKER_WITH_THREE_SOUND_WAVES\n" "LngText.text" msgid "loud sound" -msgstr "" +msgstr "wysoko głośność" #. 🔋 (U+1F50B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7623,7 +7610,7 @@ msgctxt "" "BATTERY\n" "LngText.text" msgid "battery" -msgstr "" +msgstr "bateryjo" #. 🔌 (U+1F50C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7632,7 +7619,7 @@ msgctxt "" "ELECTRIC_PLUG\n" "LngText.text" msgid "plug" -msgstr "" +msgstr "szteker" #. 🔍 (U+1F50D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7641,7 +7628,7 @@ msgctxt "" "LEFT-POINTING_MAGNIFYING_GLASS\n" "LngText.text" msgid "mag" -msgstr "" +msgstr "lupa" #. 🔎 (U+1F50E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7650,7 +7637,7 @@ msgctxt "" "RIGHT-POINTING_MAGNIFYING_GLASS\n" "LngText.text" msgid "mag2" -msgstr "" +msgstr "lupa2" #. 🔏 (U+1F50F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7659,7 +7646,7 @@ msgctxt "" "LOCK_WITH_INK_PEN\n" "LngText.text" msgid "lock2" -msgstr "" +msgstr "blokada2" #. 🔐 (U+1F510), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7668,7 +7655,7 @@ msgctxt "" "CLOSED_LOCK_WITH_KEY\n" "LngText.text" msgid "lock3" -msgstr "" +msgstr "blokada3" #. 🔑 (U+1F511), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7677,7 +7664,7 @@ msgctxt "" "KEY\n" "LngText.text" msgid "key" -msgstr "" +msgstr "klucz" #. 🔒 (U+1F512), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7686,7 +7673,7 @@ msgctxt "" "LOCK\n" "LngText.text" msgid "lock" -msgstr "" +msgstr "blokada" #. 🔓 (U+1F513), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7695,7 +7682,7 @@ msgctxt "" "OPEN_LOCK\n" "LngText.text" msgid "unlock" -msgstr "" +msgstr "ôtwarto kōdka" #. 🔔 (U+1F514), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7704,7 +7691,7 @@ msgctxt "" "BELL\n" "LngText.text" msgid "bell" -msgstr "" +msgstr "zwōnek" #. 🔕 (U+1F515), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7713,7 +7700,7 @@ msgctxt "" "BELL_WITH_CANCELLATION_STROKE\n" "LngText.text" msgid "no bell" -msgstr "" +msgstr "przekryślōny zwōnek" #. 🔖 (U+1F516), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7722,7 +7709,7 @@ msgctxt "" "BOOKMARK\n" "LngText.text" msgid "bookmark2" -msgstr "" +msgstr "zokłodka2" #. 🔗 (U+1F517), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7731,7 +7718,7 @@ msgctxt "" "LINK_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "link" -msgstr "" +msgstr "link" #. 🔘 (U+1F518), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7740,7 +7727,7 @@ msgctxt "" "RADIO_BUTTON\n" "LngText.text" msgid "radio button" -msgstr "" +msgstr "knefel radiowy" #. 🔞 (U+1F51E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7749,7 +7736,7 @@ msgctxt "" "NO_ONE_UNDER_EIGHTEEN_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "underage" -msgstr "" +msgstr "zakozane pōniżyj 18 lot" #. 🔤 (U+1F524), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7758,7 +7745,7 @@ msgctxt "" "INPUT_SYMBOL_FOR_LATIN_LETTERS\n" "LngText.text" msgid "abc" -msgstr "" +msgstr "alfabet" #. 🔥 (U+1F525), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7767,7 +7754,7 @@ msgctxt "" "FIRE\n" "LngText.text" msgid "fire" -msgstr "" +msgstr "ôgyń" #. 🔦 (U+1F526), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7776,7 +7763,7 @@ msgctxt "" "ELECTRIC_TORCH\n" "LngText.text" msgid "flashlight" -msgstr "" +msgstr "taszynlampa" #. 🔧 (U+1F527), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7785,7 +7772,7 @@ msgctxt "" "WRENCH\n" "LngText.text" msgid "wrench" -msgstr "" +msgstr "klucz plaskaty" #. 🔨 (U+1F528), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7794,7 +7781,7 @@ msgctxt "" "HAMMER\n" "LngText.text" msgid "hammer" -msgstr "" +msgstr "motek" #. 🔩 (U+1F529), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7803,7 +7790,7 @@ msgctxt "" "NUT_AND_BOLT\n" "LngText.text" msgid "nut and bolt" -msgstr "" +msgstr "nakryntka i szrōba" #. 🔪 (U+1F52A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7812,7 +7799,7 @@ msgctxt "" "HOCHO\n" "LngText.text" msgid "knife" -msgstr "" +msgstr "nōż" #. 🔫 (U+1F52B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7821,7 +7808,7 @@ msgctxt "" "PISTOL\n" "LngText.text" msgid "pistol" -msgstr "" +msgstr "pistōla" #. 🔬 (U+1F52C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7830,7 +7817,7 @@ msgctxt "" "MICROSCOPE\n" "LngText.text" msgid "microscope" -msgstr "" +msgstr "mikroskop" #. 🔭 (U+1F52D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7839,7 +7826,7 @@ msgctxt "" "TELESCOPE\n" "LngText.text" msgid "telescope" -msgstr "" +msgstr "teleskop" #. 🔮 (U+1F52E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7848,7 +7835,7 @@ msgctxt "" "CRYSTAL_BALL\n" "LngText.text" msgid "crystal ball" -msgstr "" +msgstr "kryształowo kula" #. 🔰 (U+1F530), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7857,7 +7844,7 @@ msgctxt "" "JAPANESE_SYMBOL_FOR_BEGINNER\n" "LngText.text" msgid "beginner" -msgstr "" +msgstr "nowicjusz" #. 🔱 (U+1F531), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7866,7 +7853,7 @@ msgctxt "" "TRIDENT_EMBLEM\n" "LngText.text" msgid "trident" -msgstr "" +msgstr "trōjzōmb" #. 🔲 (U+1F532), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7875,7 +7862,7 @@ msgctxt "" "BLACK_SQUARE_BUTTON\n" "LngText.text" msgid "button2" -msgstr "" +msgstr "knefel2" #. 🔳 (U+1F533), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7884,7 +7871,7 @@ msgctxt "" "WHITE_SQUARE_BUTTON\n" "LngText.text" msgid "button" -msgstr "" +msgstr "knefel" #. 🕐 (U+1F550), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7893,7 +7880,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_ONE_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "1 h" -msgstr "" +msgstr "1 godz." #. 🕑 (U+1F551), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7902,7 +7889,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_TWO_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "2 h" -msgstr "" +msgstr "2 godz." #. 🕒 (U+1F552), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7911,7 +7898,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_THREE_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "3 h" -msgstr "" +msgstr "3 godz." #. 🕓 (U+1F553), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7920,7 +7907,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_FOUR_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "4 h" -msgstr "" +msgstr "4 godz." #. 🕔 (U+1F554), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7929,7 +7916,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_FIVE_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "5 h" -msgstr "" +msgstr "5 godz." #. 🕕 (U+1F555), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7938,7 +7925,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_SIX_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "6 h" -msgstr "" +msgstr "6 godz." #. 🕖 (U+1F556), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7947,7 +7934,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_SEVEN_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "7 h" -msgstr "" +msgstr "7 godz." #. 🕗 (U+1F557), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7956,7 +7943,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_EIGHT_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "8 h" -msgstr "" +msgstr "8 godz." #. 🕘 (U+1F558), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7965,7 +7952,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_NINE_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "9 h" -msgstr "" +msgstr "9 godz." #. 🕙 (U+1F559), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7974,7 +7961,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_TEN_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "10 h" -msgstr "" +msgstr "10 godz." #. 🕚 (U+1F55A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7983,7 +7970,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_ELEVEN_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "11 h" -msgstr "" +msgstr "11 godz." #. 🕛 (U+1F55B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7992,7 +7979,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_TWELVE_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "12 h" -msgstr "" +msgstr "12 godz." #. 🕜 (U+1F55C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8001,7 +7988,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_ONE-THIRTY\n" "LngText.text" msgid "1.30" -msgstr "" +msgstr "godzina 1.30" #. 🕝 (U+1F55D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8010,7 +7997,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_TWO-THIRTY\n" "LngText.text" msgid "2.30" -msgstr "" +msgstr "godzina 2.30" #. 🕞 (U+1F55E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8019,7 +8006,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_THREE-THIRTY\n" "LngText.text" msgid "3.30" -msgstr "" +msgstr "godzina 3.30" #. 🕟 (U+1F55F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8028,7 +8015,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_FOUR-THIRTY\n" "LngText.text" msgid "4.30" -msgstr "" +msgstr "godzina 4.30" #. 🕠 (U+1F560), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8037,7 +8024,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_FIVE-THIRTY\n" "LngText.text" msgid "5.30" -msgstr "" +msgstr "godzina 5.30" #. 🕡 (U+1F561), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8046,7 +8033,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_SIX-THIRTY\n" "LngText.text" msgid "6.30" -msgstr "" +msgstr "godzina 6.30" #. 🕢 (U+1F562), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8055,7 +8042,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_SEVEN-THIRTY\n" "LngText.text" msgid "7.30" -msgstr "" +msgstr "godzina 7.30" #. 🕣 (U+1F563), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8064,7 +8051,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_EIGHT-THIRTY\n" "LngText.text" msgid "8.30" -msgstr "" +msgstr "godzina 8.30" #. 🕤 (U+1F564), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8073,7 +8060,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_NINE-THIRTY\n" "LngText.text" msgid "9.30" -msgstr "" +msgstr "godzina 9.30" #. 🕥 (U+1F565), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8082,7 +8069,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_TEN-THIRTY\n" "LngText.text" msgid "10.30" -msgstr "" +msgstr "godzina 10.30" #. 🕦 (U+1F566), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8091,7 +8078,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_ELEVEN-THIRTY\n" "LngText.text" msgid "11.30" -msgstr "" +msgstr "godzina 11.30" #. 🕧 (U+1F567), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8100,7 +8087,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_TWELVE-THIRTY\n" "LngText.text" msgid "12.30" -msgstr "" +msgstr "godzina 12.30" #. 🗻 (U+1F5FB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8109,7 +8096,7 @@ msgctxt "" "MOUNT_FUJI\n" "LngText.text" msgid "Fuji" -msgstr "" +msgstr "Gōra Fudżi" #. 🗼 (U+1F5FC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8118,7 +8105,7 @@ msgctxt "" "TOKYO_TOWER\n" "LngText.text" msgid "tower" -msgstr "" +msgstr "Tokyo Tower" #. 🗽 (U+1F5FD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8127,7 +8114,7 @@ msgctxt "" "STATUE_OF_LIBERTY\n" "LngText.text" msgid "liberty" -msgstr "" +msgstr "Statua Swobody" #. 🗾 (U+1F5FE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8136,7 +8123,7 @@ msgctxt "" "SILHOUETTE_OF_JAPAN\n" "LngText.text" msgid "Japan" -msgstr "" +msgstr "mapa japōnije" #. 🗿 (U+1F5FF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8145,7 +8132,7 @@ msgctxt "" "MOYAI\n" "LngText.text" msgid "statue" -msgstr "" +msgstr "moai" #. 😀 (U+1F600), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8154,7 +8141,7 @@ msgctxt "" "GRINNING_FACE\n" "LngText.text" msgid "grinning" -msgstr "" +msgstr "szyroki uśmiych" #. 😁 (U+1F601), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8163,7 +8150,7 @@ msgctxt "" "GRINNING_FACE_WITH_SMILING_EYES\n" "LngText.text" msgid "grin" -msgstr "" +msgstr "wyszczyrzone zymby" #. 😂 (U+1F602), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8172,7 +8159,7 @@ msgctxt "" "FACE_WITH_TEARS_OF_JOY\n" "LngText.text" msgid "joy" -msgstr "" +msgstr "radość" #. 😃 (U+1F603), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8181,7 +8168,7 @@ msgctxt "" "SMILING_FACE_WITH_OPEN_MOUTH\n" "LngText.text" msgid "smiley" -msgstr "" +msgstr "uśmiych" #. 😄 (U+1F604), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8190,7 +8177,7 @@ msgctxt "" "SMILING_FACE_WITH_OPEN_MOUTH_AND_SMILING_EYES\n" "LngText.text" msgid "smile" -msgstr "" +msgstr "uśmiych" #. 😅 (U+1F605), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8199,7 +8186,7 @@ msgctxt "" "SMILING_FACE_WITH_OPEN_MOUTH_AND_COLD_SWEAT\n" "LngText.text" msgid "sweat smile" -msgstr "" +msgstr "śmiych i zimny pot" #. 😆 (U+1F606), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8208,7 +8195,7 @@ msgctxt "" "SMILING_FACE_WITH_OPEN_MOUTH_AND_TIGHTLY-CLOSED_EYES\n" "LngText.text" msgid "laugh" -msgstr "" +msgstr "śmiych" #. 😇 (U+1F607), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8217,7 +8204,7 @@ msgctxt "" "SMILING_FACE_WITH_HALO\n" "LngText.text" msgid "innocent" -msgstr "" +msgstr "aniołek" #. 😈 (U+1F608), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8226,7 +8213,7 @@ msgctxt "" "SMILING_FACE_WITH_HORNS\n" "LngText.text" msgid "smiling imp" -msgstr "" +msgstr "dioblik" #. 😉 (U+1F609), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8235,7 +8222,7 @@ msgctxt "" "WINKING_FACE\n" "LngText.text" msgid "wink" -msgstr "" +msgstr "puszczynie ôka" #. 😊 (U+1F60A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8244,7 +8231,7 @@ msgctxt "" "SMILING_FACE_WITH_SMILING_EYES\n" "LngText.text" msgid "blush" -msgstr "" +msgstr "ôśmiōne ôczy" #. 😋 (U+1F60B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8253,7 +8240,7 @@ msgctxt "" "FACE_SAVOURING_DELICIOUS_FOOD\n" "LngText.text" msgid "yum" -msgstr "" +msgstr "szmakowite" #. 😌 (U+1F60C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8262,7 +8249,7 @@ msgctxt "" "RELIEVED_FACE\n" "LngText.text" msgid "relieved" -msgstr "" +msgstr "ulga" #. 😍 (U+1F60D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8271,7 +8258,7 @@ msgctxt "" "SMILING_FACE_WITH_HEART-SHAPED_EYES\n" "LngText.text" msgid "heart eyes" -msgstr "" +msgstr "ôczy - serca" #. 😎 (U+1F60E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8280,7 +8267,7 @@ msgctxt "" "SMILING_FACE_WITH_SUNGLASSES\n" "LngText.text" msgid "sunglasses2" -msgstr "" +msgstr "buźka2" #. 😏 (U+1F60F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8289,7 +8276,7 @@ msgctxt "" "SMIRKING_FACE\n" "LngText.text" msgid "smirk" -msgstr "" +msgstr "uśmiyszek" #. 😐 (U+1F610), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8298,7 +8285,7 @@ msgctxt "" "NEUTRAL_FACE\n" "LngText.text" msgid "neutral face" -msgstr "" +msgstr "buźka neutralno" #. 😑 (U+1F611), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8307,7 +8294,7 @@ msgctxt "" "EXPRESSIONLESS_FACE\n" "LngText.text" msgid "expressionless" -msgstr "" +msgstr "buźka neutralno2" #. 😒 (U+1F612), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8316,7 +8303,7 @@ msgctxt "" "UNAMUSED_FACE\n" "LngText.text" msgid "unamused" -msgstr "" +msgstr "niyzadowolynie" #. 😓 (U+1F613), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8325,7 +8312,7 @@ msgctxt "" "FACE_WITH_COLD_SWEAT\n" "LngText.text" msgid "sweat" -msgstr "" +msgstr "zimny pot" #. 😔 (U+1F614), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8334,7 +8321,7 @@ msgctxt "" "PENSIVE_FACE\n" "LngText.text" msgid "pensive" -msgstr "" +msgstr "zamyślynie" #. 😕 (U+1F615), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8343,7 +8330,7 @@ msgctxt "" "CONFUSED_FACE\n" "LngText.text" msgid "confused" -msgstr "" +msgstr "zestaranie" #. 😖 (U+1F616), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8352,7 +8339,7 @@ msgctxt "" "CONFOUNDED_FACE\n" "LngText.text" msgid "confounded" -msgstr "" +msgstr "irytacyjo" #. 😗 (U+1F617), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8361,7 +8348,7 @@ msgctxt "" "KISSING_FACE\n" "LngText.text" msgid "kissing" -msgstr "" +msgstr "całuja" #. 😘 (U+1F618), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8370,7 +8357,7 @@ msgctxt "" "FACE_THROWING_A_KISS\n" "LngText.text" msgid "kiss2" -msgstr "" +msgstr "kusik2" #. 😙 (U+1F619), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8379,7 +8366,7 @@ msgctxt "" "KISSING_FACE_WITH_SMILING_EYES\n" "LngText.text" msgid "kiss3" -msgstr "" +msgstr "kusik3" #. 😚 (U+1F61A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8388,7 +8375,7 @@ msgctxt "" "KISSING_FACE_WITH_CLOSED_EYES\n" "LngText.text" msgid "kiss4" -msgstr "" +msgstr "kusik4" #. 😛 (U+1F61B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8397,7 +8384,7 @@ msgctxt "" "FACE_WITH_STUCK-OUT_TONGUE\n" "LngText.text" msgid "tongue2" -msgstr "" +msgstr "jynzyk2" #. 😜 (U+1F61C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8406,7 +8393,7 @@ msgctxt "" "FACE_WITH_STUCK-OUT_TONGUE_AND_WINKING_EYE\n" "LngText.text" msgid "tongue3" -msgstr "" +msgstr "jynzyk3" #. 😝 (U+1F61D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8415,7 +8402,7 @@ msgctxt "" "FACE_WITH_STUCK-OUT_TONGUE_AND_TIGHTLY-CLOSED_EYES\n" "LngText.text" msgid "tongue4" -msgstr "" +msgstr "jynzyk4" #. 😞 (U+1F61E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8424,7 +8411,7 @@ msgctxt "" "DISAPPOINTED_FACE\n" "LngText.text" msgid "disappointed" -msgstr "" +msgstr "rozczarowanie" #. 😟 (U+1F61F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8433,7 +8420,7 @@ msgctxt "" "WORRIED_FACE\n" "LngText.text" msgid "worried" -msgstr "" +msgstr "starōnek" #. 😠 (U+1F620), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8442,7 +8429,7 @@ msgctxt "" "ANGRY_FACE\n" "LngText.text" msgid "angry" -msgstr "" +msgstr "ściykły" #. 😡 (U+1F621), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8451,7 +8438,7 @@ msgctxt "" "POUTING_FACE\n" "LngText.text" msgid "rage" -msgstr "" +msgstr "nadōnsano mina" #. 😢 (U+1F622), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8460,7 +8447,7 @@ msgctxt "" "CRYING_FACE\n" "LngText.text" msgid "cry" -msgstr "" +msgstr "płacz" #. 😣 (U+1F623), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8469,7 +8456,7 @@ msgctxt "" "PERSEVERING_FACE\n" "LngText.text" msgid "persevere" -msgstr "" +msgstr "chyra" #. 😤 (U+1F624), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8478,7 +8465,7 @@ msgctxt "" "FACE_WITH_LOOK_OF_TRIUMPH\n" "LngText.text" msgid "triumph" -msgstr "" +msgstr "triōmf" #. 😥 (U+1F625), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8487,7 +8474,7 @@ msgctxt "" "DISAPPOINTED_BUT_RELIEVED_FACE\n" "LngText.text" msgid "disappointed relieved" -msgstr "" +msgstr "mersko ulga" #. 😦 (U+1F626), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8496,7 +8483,7 @@ msgctxt "" "FROWNING_FACE_WITH_OPEN_MOUTH\n" "LngText.text" msgid "frowning" -msgstr "" +msgstr "surowo mina" #. 😧 (U+1F627), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8505,7 +8492,7 @@ msgctxt "" "ANGUISHED_FACE\n" "LngText.text" msgid "anguished" -msgstr "" +msgstr "bōl" #. 😨 (U+1F628), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8514,7 +8501,7 @@ msgctxt "" "FEARFUL_FACE\n" "LngText.text" msgid "fearful" -msgstr "" +msgstr "bojōnczka" #. 😩 (U+1F629), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8523,7 +8510,7 @@ msgctxt "" "WEARY_FACE\n" "LngText.text" msgid "weary" -msgstr "" +msgstr "zmynczynie" #. 😪 (U+1F62A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8532,7 +8519,7 @@ msgctxt "" "SLEEPY_FACE\n" "LngText.text" msgid "sleepy" -msgstr "" +msgstr "drzimota" #. 😫 (U+1F62B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8541,7 +8528,7 @@ msgctxt "" "TIRED_FACE\n" "LngText.text" msgid "tired face" -msgstr "" +msgstr "ziywanie" #. 😬 (U+1F62C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8550,7 +8537,7 @@ msgctxt "" "GRIMACING_FACE\n" "LngText.text" msgid "grimacing" -msgstr "" +msgstr "grymas" #. 😭 (U+1F62D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8559,7 +8546,7 @@ msgctxt "" "LOUDLY_CRYING_FACE\n" "LngText.text" msgid "sob" -msgstr "" +msgstr "zapłakano buźka" #. 😮 (U+1F62E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8568,7 +8555,7 @@ msgctxt "" "FACE_WITH_OPEN_MOUTH\n" "LngText.text" msgid "open mouth" -msgstr "" +msgstr "udziwiynie" #. 😯 (U+1F62F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8577,7 +8564,7 @@ msgctxt "" "HUSHED_FACE\n" "LngText.text" msgid "hushed" -msgstr "" +msgstr "szok" #. 😰 (U+1F630), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8586,7 +8573,7 @@ msgctxt "" "FACE_WITH_OPEN_MOUTH_AND_COLD_SWEAT\n" "LngText.text" msgid "cold sweat" -msgstr "" +msgstr "zziajanie" #. 😱 (U+1F631), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8595,7 +8582,7 @@ msgctxt "" "FACE_SCREAMING_IN_FEAR\n" "LngText.text" msgid "scream" -msgstr "" +msgstr "krzik" #. 😲 (U+1F632), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8604,7 +8591,7 @@ msgctxt "" "ASTONISHED_FACE\n" "LngText.text" msgid "astonished" -msgstr "" +msgstr "udziwniōno buźka" #. 😳 (U+1F633), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8613,7 +8600,7 @@ msgctxt "" "FLUSHED_FACE\n" "LngText.text" msgid "flushed" -msgstr "" +msgstr "rumiyńce" #. 😴 (U+1F634), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8622,7 +8609,7 @@ msgctxt "" "SLEEPING_FACE\n" "LngText.text" msgid "sleeping" -msgstr "" +msgstr "spanie" #. 😵 (U+1F635), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8631,7 +8618,7 @@ msgctxt "" "DIZZY_FACE\n" "LngText.text" msgid "dizzy face" -msgstr "" +msgstr "zawrōt gowy" #. 😶 (U+1F636), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8640,7 +8627,7 @@ msgctxt "" "FACE_WITHOUT_MOUTH\n" "LngText.text" msgid "no mouth" -msgstr "" +msgstr "buźka bez ust" #. 😷 (U+1F637), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8649,7 +8636,7 @@ msgctxt "" "FACE_WITH_MEDICAL_MASK\n" "LngText.text" msgid "mask" -msgstr "" +msgstr "buźka w larwie chirurgicznyj" #. 😸 (U+1F638), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8658,7 +8645,7 @@ msgctxt "" "GRINNING_CAT_FACE_WITH_SMILING_EYES\n" "LngText.text" msgid "smile cat" -msgstr "" +msgstr "ôśmiōny kot" #. 😹 (U+1F639), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8667,7 +8654,7 @@ msgctxt "" "CAT_FACE_WITH_TEARS_OF_JOY\n" "LngText.text" msgid "joy cat" -msgstr "" +msgstr "kot płacze ôd radości" #. 😺 (U+1F63A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8676,7 +8663,7 @@ msgctxt "" "SMILING_CAT_FACE_WITH_OPEN_MOUTH\n" "LngText.text" msgid "smiley cat" -msgstr "" +msgstr "uśmiychniynty kot" #. 😻 (U+1F63B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8685,7 +8672,7 @@ msgctxt "" "SMILING_CAT_FACE_WITH_HEART-SHAPED_EYES\n" "LngText.text" msgid "heart eyes cat" -msgstr "" +msgstr "zamiyłowany kot" #. 😼 (U+1F63C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8694,7 +8681,7 @@ msgctxt "" "CAT_FACE_WITH_WRY_SMILE\n" "LngText.text" msgid "smirk cat" -msgstr "" +msgstr "irōniczny kot" #. 😽 (U+1F63D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8703,7 +8690,7 @@ msgctxt "" "KISSING_CAT_FACE_WITH_CLOSED_EYES\n" "LngText.text" msgid "kissing cat" -msgstr "" +msgstr "całujōncy kot" #. 😾 (U+1F63E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8712,7 +8699,7 @@ msgctxt "" "POUTING_CAT_FACE\n" "LngText.text" msgid "pouting cat" -msgstr "" +msgstr "ôbrażōny kot" #. 😿 (U+1F63F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8721,7 +8708,7 @@ msgctxt "" "CRYING_CAT_FACE\n" "LngText.text" msgid "crying cat" -msgstr "" +msgstr "płacz kota" #. 🙀 (U+1F640), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8730,7 +8717,7 @@ msgctxt "" "WEARY_CAT_FACE\n" "LngText.text" msgid "scream cat" -msgstr "" +msgstr "udziwniōny kot" #. 🙅 (U+1F645), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8739,7 +8726,7 @@ msgctxt "" "FACE_WITH_NO_GOOD_GESTURE\n" "LngText.text" msgid "no good" -msgstr "" +msgstr "niydobrze" #. 🙆 (U+1F646), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8748,7 +8735,7 @@ msgctxt "" "FACE_WITH_OK_GESTURE\n" "LngText.text" msgid "ok3" -msgstr "" +msgstr "ok3" #. 🙇 (U+1F647), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8757,7 +8744,7 @@ msgctxt "" "PERSON_BOWING_DEEPLY\n" "LngText.text" msgid "prostration" -msgstr "" +msgstr "głymboki ukłōn" #. 🙈 (U+1F648), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8766,7 +8753,7 @@ msgctxt "" "SEE-NO-EVIL_MONKEY\n" "LngText.text" msgid "see no evil" -msgstr "" +msgstr "afa niy widzi" #. 🙉 (U+1F649), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8775,7 +8762,7 @@ msgctxt "" "HEAR-NO-EVIL_MONKEY\n" "LngText.text" msgid "hear no evil" -msgstr "" +msgstr "afa niy słyszy" #. 🙊 (U+1F64A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8784,7 +8771,7 @@ msgctxt "" "SPEAK-NO-EVIL_MONKEY\n" "LngText.text" msgid "speak no evil" -msgstr "" +msgstr "afa niy godo" #. 🙋 (U+1F64B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8793,7 +8780,7 @@ msgctxt "" "HAPPY_PERSON_RAISING_ONE_HAND\n" "LngText.text" msgid "happiness" -msgstr "" +msgstr "radość" #. 🙌 (U+1F64C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8802,7 +8789,7 @@ msgctxt "" "PERSON_RAISING_BOTH_HANDS_IN_CELEBRATION\n" "LngText.text" msgid "celebration" -msgstr "" +msgstr "hurra!" #. 🙍 (U+1F64D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8811,7 +8798,7 @@ msgctxt "" "PERSON_FROWNING\n" "LngText.text" msgid "person frowning" -msgstr "" +msgstr "lankor" #. 🙎 (U+1F64E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8820,7 +8807,7 @@ msgctxt "" "PERSON_WITH_POUTING_FACE\n" "LngText.text" msgid "person pouting" -msgstr "" +msgstr "niyrada mina" #. 🙏 (U+1F64F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8829,7 +8816,7 @@ msgctxt "" "PERSON_WITH_FOLDED_HANDS\n" "LngText.text" msgid "pray" -msgstr "" +msgstr "pociyrz" #. 🚀 (U+1F680), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8838,7 +8825,7 @@ msgctxt "" "ROCKET\n" "LngText.text" msgid "rocket" -msgstr "" +msgstr "raketa" #. 🚁 (U+1F681), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8847,7 +8834,7 @@ msgctxt "" "HELICOPTER\n" "LngText.text" msgid "helicopter" -msgstr "" +msgstr "helikopter" #. 🚂 (U+1F682), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8856,7 +8843,7 @@ msgctxt "" "STEAM_LOCOMOTIVE\n" "LngText.text" msgid "locomotive" -msgstr "" +msgstr "lokomotywa" #. 🚃 (U+1F683), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8865,7 +8852,7 @@ msgctxt "" "RAILWAY_CAR\n" "LngText.text" msgid "railway car" -msgstr "" +msgstr "wagōn" #. 🚄 (U+1F684), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8874,7 +8861,7 @@ msgctxt "" "HIGH-SPEED_TRAIN\n" "LngText.text" msgid "train2" -msgstr "" +msgstr "cug2" #. 🚅 (U+1F685), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8883,7 +8870,7 @@ msgctxt "" "HIGH-SPEED_TRAIN_WITH_BULLET_NOSE\n" "LngText.text" msgid "train3" -msgstr "" +msgstr "cug3" #. 🚆 (U+1F686), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8892,7 +8879,7 @@ msgctxt "" "TRAIN\n" "LngText.text" msgid "train" -msgstr "" +msgstr "cug" #. 🚇 (U+1F687), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8901,7 +8888,7 @@ msgctxt "" "METRO\n" "LngText.text" msgid "metro" -msgstr "" +msgstr "metro" #. 🚈 (U+1F688), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8910,7 +8897,7 @@ msgctxt "" "LIGHT_RAIL\n" "LngText.text" msgid "light rail" -msgstr "" +msgstr "leko bana" #. 🚉 (U+1F689), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8919,7 +8906,7 @@ msgctxt "" "STATION\n" "LngText.text" msgid "station" -msgstr "" +msgstr "banhof" #. 🚊 (U+1F68A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8928,7 +8915,7 @@ msgctxt "" "TRAM\n" "LngText.text" msgid "tram" -msgstr "" +msgstr "sztrasbana" #. 🚋 (U+1F68B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8937,7 +8924,7 @@ msgctxt "" "TRAM_CAR\n" "LngText.text" msgid "tram2" -msgstr "" +msgstr "sztrasbana2" #. 🚌 (U+1F68C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8946,7 +8933,7 @@ msgctxt "" "BUS\n" "LngText.text" msgid "bus" -msgstr "" +msgstr "autobus" #. 🚍 (U+1F68D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8955,7 +8942,7 @@ msgctxt "" "ONCOMING_BUS\n" "LngText.text" msgid "bus2" -msgstr "" +msgstr "autobus2" #. 🚎 (U+1F68E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8964,7 +8951,7 @@ msgctxt "" "TROLLEYBUS\n" "LngText.text" msgid "trolleybus" -msgstr "" +msgstr "trolejbus" #. 🚏 (U+1F68F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8973,7 +8960,7 @@ msgctxt "" "BUS_STOP\n" "LngText.text" msgid "busstop" -msgstr "" +msgstr "autobusowo haltesztela" #. 🚐 (U+1F690), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8982,7 +8969,7 @@ msgctxt "" "MINIBUS\n" "LngText.text" msgid "minibus" -msgstr "" +msgstr "minibus" #. 🚑 (U+1F691), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8991,7 +8978,7 @@ msgctxt "" "AMBULANCE\n" "LngText.text" msgid "ambulance" -msgstr "" +msgstr "ambulans" #. 🚒 (U+1F692), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9000,7 +8987,7 @@ msgctxt "" "FIRE_ENGINE\n" "LngText.text" msgid "fire engine" -msgstr "" +msgstr "fojerwera" #. 🚓 (U+1F693), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9009,7 +8996,7 @@ msgctxt "" "POLICE_CAR\n" "LngText.text" msgid "police car" -msgstr "" +msgstr "auto policyjne" #. 🚔 (U+1F694), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9018,7 +9005,7 @@ msgctxt "" "ONCOMING_POLICE_CAR\n" "LngText.text" msgid "police car2" -msgstr "" +msgstr "auto policyjne2" #. 🚕 (U+1F695), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9027,7 +9014,7 @@ msgctxt "" "TAXI\n" "LngText.text" msgid "taxi" -msgstr "" +msgstr "taxi" #. 🚖 (U+1F696), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9036,7 +9023,7 @@ msgctxt "" "ONCOMING_TAXI\n" "LngText.text" msgid "taxi2" -msgstr "" +msgstr "taxi2" #. 🚗 (U+1F697), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9045,7 +9032,7 @@ msgctxt "" "AUTOMOBILE\n" "LngText.text" msgid "car" -msgstr "" +msgstr "auto" #. 🚘 (U+1F698), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9054,7 +9041,7 @@ msgctxt "" "ONCOMING_AUTOMOBILE\n" "LngText.text" msgid "car2" -msgstr "" +msgstr "auto2" #. 🚙 (U+1F699), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9063,7 +9050,7 @@ msgctxt "" "RECREATIONAL_VEHICLE\n" "LngText.text" msgid "car3" -msgstr "" +msgstr "auto3" #. 🚚 (U+1F69A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9072,7 +9059,7 @@ msgctxt "" "DELIVERY_TRUCK\n" "LngText.text" msgid "truck2" -msgstr "" +msgstr "lastauto2" #. 🚛 (U+1F69B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9081,7 +9068,7 @@ msgctxt "" "ARTICULATED_LORRY\n" "LngText.text" msgid "lorry" -msgstr "" +msgstr "tir" #. 🚜 (U+1F69C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9090,7 +9077,7 @@ msgctxt "" "TRACTOR\n" "LngText.text" msgid "tractor" -msgstr "" +msgstr "traktōr" #. 🚝 (U+1F69D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9099,7 +9086,7 @@ msgctxt "" "MONORAIL\n" "LngText.text" msgid "monorail" -msgstr "" +msgstr "bana jednoglajzowo" #. 🚞 (U+1F69E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9108,7 +9095,7 @@ msgctxt "" "MOUNTAIN_RAILWAY\n" "LngText.text" msgid "mountain railway" -msgstr "" +msgstr "bana gōrsko" #. 🚟 (U+1F69F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9117,7 +9104,7 @@ msgctxt "" "SUSPENSION_RAILWAY\n" "LngText.text" msgid "suspension railway" -msgstr "" +msgstr "bana podwieszano" #. 🚠 (U+1F6A0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9126,7 +9113,7 @@ msgctxt "" "MOUNTAIN_CABLEWAY\n" "LngText.text" msgid "mountain cableway" -msgstr "" +msgstr "banka gōrsko" #. 🚡 (U+1F6A1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9135,7 +9122,7 @@ msgctxt "" "AERIAL_TRAMWAY\n" "LngText.text" msgid "aerial tramway" -msgstr "" +msgstr "banka wiszōnco" #. 🚢 (U+1F6A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9144,7 +9131,7 @@ msgctxt "" "SHIP\n" "LngText.text" msgid "ship" -msgstr "" +msgstr "szif" #. 🚣 (U+1F6A3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9153,7 +9140,7 @@ msgctxt "" "ROWBOAT\n" "LngText.text" msgid "rowboat" -msgstr "" +msgstr "łōdź" #. 🚤 (U+1F6A4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9162,7 +9149,7 @@ msgctxt "" "SPEEDBOAT\n" "LngText.text" msgid "speedboat" -msgstr "" +msgstr "motorōwka" #. 🚥 (U+1F6A5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9171,7 +9158,7 @@ msgctxt "" "HORIZONTAL_TRAFFIC_LIGHT\n" "LngText.text" msgid "traffic light" -msgstr "" +msgstr "światła drōgowe" #. 🚦 (U+1F6A6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9180,7 +9167,7 @@ msgctxt "" "VERTICAL_TRAFFIC_LIGHT\n" "LngText.text" msgid "traffic light2" -msgstr "" +msgstr "światła drōgowe2" #. 🚧 (U+1F6A7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9189,7 +9176,7 @@ msgctxt "" "CONSTRUCTION_SIGN\n" "LngText.text" msgid "construction" -msgstr "" +msgstr "roboty drōgowe" #. 🚨 (U+1F6A8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9198,7 +9185,7 @@ msgctxt "" "POLICE_CARS_REVOLVING_LIGHT\n" "LngText.text" msgid "rotating light" -msgstr "" +msgstr "światło policyjne" #. 🚩 (U+1F6A9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9207,7 +9194,7 @@ msgctxt "" "TRIANGULAR_FLAG_ON_POST\n" "LngText.text" msgid "triangular flag" -msgstr "" +msgstr "czerwōno fana" #. 🚪 (U+1F6AA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9216,7 +9203,7 @@ msgctxt "" "DOOR\n" "LngText.text" msgid "door" -msgstr "" +msgstr "dźwiyrze" #. 🚫 (U+1F6AB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9225,7 +9212,7 @@ msgctxt "" "NO_ENTRY_SIGN\n" "LngText.text" msgid "no entry sign" -msgstr "" +msgstr "zakoz" #. 🚬 (U+1F6AC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9234,7 +9221,7 @@ msgctxt "" "SMOKING_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "smoking" -msgstr "" +msgstr "cygaryta" #. 🚭 (U+1F6AD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9243,7 +9230,7 @@ msgctxt "" "NO_SMOKING_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "no smoking" -msgstr "" +msgstr "zakoz kurzynio" #. 🚮 (U+1F6AE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9252,7 +9239,7 @@ msgctxt "" "PUT_LITTER_IN_ITS_PLACE_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "litter" -msgstr "" +msgstr "hasiok" #. 🚯 (U+1F6AF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9261,7 +9248,7 @@ msgctxt "" "DO_NOT_LITTER_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "do not litter" -msgstr "" +msgstr "niy śmiecić" #. 🚰 (U+1F6B0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9270,7 +9257,7 @@ msgctxt "" "POTABLE_WATER_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "potable water" -msgstr "" +msgstr "woda pitno" #. 🚱 (U+1F6B1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9279,7 +9266,7 @@ msgctxt "" "NON-POTABLE_WATER_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "non-potable water" -msgstr "" +msgstr "woda niy do picio" #. 🚲 (U+1F6B2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9288,7 +9275,7 @@ msgctxt "" "BICYCLE\n" "LngText.text" msgid "bike" -msgstr "" +msgstr "koło" #. 🚳 (U+1F6B3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9297,7 +9284,7 @@ msgctxt "" "NO_BICYCLES\n" "LngText.text" msgid "no bicycles" -msgstr "" +msgstr "zakoz dlo kōł" #. 🚴 (U+1F6B4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9306,7 +9293,7 @@ msgctxt "" "BICYCLIST\n" "LngText.text" msgid "bicyclist" -msgstr "" +msgstr "kolorz" #. 🚵 (U+1F6B5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9315,7 +9302,7 @@ msgctxt "" "MOUNTAIN_BICYCLIST\n" "LngText.text" msgid "bicyclist2" -msgstr "" +msgstr "kolorz2" #. 🚶 (U+1F6B6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9324,7 +9311,7 @@ msgctxt "" "PEDESTRIAN\n" "LngText.text" msgid "walking" -msgstr "" +msgstr "piechciorz" #. 🚷 (U+1F6B7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9333,7 +9320,7 @@ msgctxt "" "NO_PEDESTRIANS\n" "LngText.text" msgid "no pedestrians" -msgstr "" +msgstr "zakoz dlo piechciorzy" #. 🚸 (U+1F6B8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9342,7 +9329,7 @@ msgctxt "" "CHILDREN_CROSSING\n" "LngText.text" msgid "crosswalk" -msgstr "" +msgstr "przechōd dlo piechciorzi" #. 🚹 (U+1F6B9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9351,7 +9338,7 @@ msgctxt "" "MENS_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "mens" -msgstr "" +msgstr "dlo chopōw" #. 🚺 (U+1F6BA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9360,7 +9347,7 @@ msgctxt "" "WOMENS_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "womens" -msgstr "" +msgstr "dlo kobiyt" #. 🚻 (U+1F6BB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9369,7 +9356,7 @@ msgctxt "" "RESTROOM\n" "LngText.text" msgid "restroom" -msgstr "" +msgstr "toaleta" #. 🚼 (U+1F6BC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9378,7 +9365,7 @@ msgctxt "" "BABY_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "baby2" -msgstr "" +msgstr "dziecko2" #. 🚽 (U+1F6BD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9387,7 +9374,7 @@ msgctxt "" "TOILET\n" "LngText.text" msgid "toilet" -msgstr "" +msgstr "sedes" #. 🚾 (U+1F6BE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9396,7 +9383,7 @@ msgctxt "" "WATER_CLOSET\n" "LngText.text" msgid "toilet2" -msgstr "" +msgstr "sedes2" #. 🚿 (U+1F6BF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9405,7 +9392,7 @@ msgctxt "" "SHOWER\n" "LngText.text" msgid "shower" -msgstr "" +msgstr "brauza" #. 🛀 (U+1F6C0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9414,7 +9401,7 @@ msgctxt "" "BATH\n" "LngText.text" msgid "bath" -msgstr "" +msgstr "kōmpanie" #. 🛁 (U+1F6C1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9423,7 +9410,7 @@ msgctxt "" "BATHTUB\n" "LngText.text" msgid "bathtub" -msgstr "" +msgstr "badywana" #. 🛂 (U+1F6C2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9432,7 +9419,7 @@ msgctxt "" "PASSPORT_CONTROL\n" "LngText.text" msgid "passport" -msgstr "" +msgstr "kōntrola paszportowo" #. 🛃 (U+1F6C3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9441,7 +9428,7 @@ msgctxt "" "CUSTOMS\n" "LngText.text" msgid "customs" -msgstr "" +msgstr "kōntrola cylno" #. 🛄 (U+1F6C4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9450,7 +9437,7 @@ msgctxt "" "BAGGAGE_CLAIM\n" "LngText.text" msgid "baggage" -msgstr "" +msgstr "ôdbiōr bagaży" #. 🛅 (U+1F6C5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9459,7 +9446,7 @@ msgctxt "" "LEFT_LUGGAGE\n" "LngText.text" msgid "left luggage" -msgstr "" +msgstr "ôstawiōno bagaża" #. 🕃 (U+1F543), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9468,7 +9455,7 @@ msgctxt "" "NOTCHED_LEFT_SEMICIRCLE_WITH_THREE_DOTS\n" "LngText.text" msgid "feast" -msgstr "" +msgstr "feast" #. 🙂 (U+1F642), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9477,7 +9464,7 @@ msgctxt "" "SLIGHTLY_SMILING_FACE\n" "LngText.text" msgid "smiling3" -msgstr "" +msgstr "uśmiechniynty3" #. 🙁 (U+1F641), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9486,7 +9473,7 @@ msgctxt "" "SLIGHTLY_FROWNING_FACE\n" "LngText.text" msgid "frowning2" -msgstr "" +msgstr "surowo mina2" #. 🕵 (U+1F575), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9495,7 +9482,7 @@ msgctxt "" "SLEUTH_OR_SPY\n" "LngText.text" msgid "detective" -msgstr "" +msgstr "detektyw" #. 🛌 (U+1F6CC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9504,7 +9491,7 @@ msgctxt "" "SLEEPING_ACCOMMODATION\n" "LngText.text" msgid "sleep" -msgstr "" +msgstr "sleep" #. 🕴 (U+1F574), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9513,7 +9500,7 @@ msgctxt "" "MAN_IN_BUSINESS_SUIT_LEVITATING\n" "LngText.text" msgid "suit" -msgstr "" +msgstr "ancug" #. 🗣 (U+1F5E3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9522,7 +9509,7 @@ msgctxt "" "SPEAKING_HEAD_IN_SILHOUETTE\n" "LngText.text" msgid "head" -msgstr "" +msgstr "gowa" #. 🏌 (U+1F3CC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9531,7 +9518,7 @@ msgctxt "" "GOLFER\n" "LngText.text" msgid "golf" -msgstr "" +msgstr "golf" #. 🏋 (U+1F3CB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9540,7 +9527,7 @@ msgctxt "" "WEIGHT_LIFTER\n" "LngText.text" msgid "weight lifter" -msgstr "" +msgstr "dźwiganie ciynżarōw" #. 🏎 (U+1F3CE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9549,7 +9536,7 @@ msgctxt "" "RACING_CAR\n" "LngText.text" msgid "car4" -msgstr "" +msgstr "auto4" #. 🏍 (U+1F3CD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9558,7 +9545,7 @@ msgctxt "" "RACING_MOTORCYCLE\n" "LngText.text" msgid "motorcycle" -msgstr "" +msgstr "motōr" #. 🖕 (U+1F595), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9567,7 +9554,7 @@ msgctxt "" "REVERSED_HAND_WITH_MIDDLE_FINGER_EXTENDED\n" "LngText.text" msgid "finger" -msgstr "" +msgstr "palec" #. 🖖 (U+1F596), Mr. Spock's Vulcan salute from Star Trek, see also http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9576,7 +9563,7 @@ msgctxt "" "RAISED_HAND_WITH_PART_BETWEEN_MIDDLE_AND_RING_FINGERS\n" "LngText.text" msgid "spock" -msgstr "" +msgstr "spock" #. 🖐 (U+1F590), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9585,7 +9572,7 @@ msgctxt "" "RAISED_HAND_WITH_FINGERS_SPLAYED\n" "LngText.text" msgid "hand2" -msgstr "" +msgstr "rynka2" #. 👁 (U+1F441), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9594,7 +9581,7 @@ msgctxt "" "EYE\n" "LngText.text" msgid "eye" -msgstr "" +msgstr "ôko" #. 🗨 (U+1F5E8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9603,7 +9590,7 @@ msgctxt "" "LEFT_SPEECH_BUBBLE\n" "LngText.text" msgid "bubble" -msgstr "" +msgstr "dymek" #. 🗯 (U+1F5EF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9612,7 +9599,7 @@ msgctxt "" "RIGHT_ANGER_BUBBLE\n" "LngText.text" msgid "bubble4" -msgstr "" +msgstr "dymek4" #. 🕳 (U+1F573), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9621,7 +9608,7 @@ msgctxt "" "HOLE\n" "LngText.text" msgid "hole" -msgstr "" +msgstr "dziura" #. 🕶 (U+1F576), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9630,7 +9617,7 @@ msgctxt "" "DARK_SUNGLASSES\n" "LngText.text" msgid "sunglasses" -msgstr "" +msgstr "sōnynbryle" #. 🛍 (U+1F6CD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9639,7 +9626,7 @@ msgctxt "" "SHOPPING_BAGS\n" "LngText.text" msgid "shop" -msgstr "" +msgstr "sklep" #. 🐿 (U+1F43F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9648,7 +9635,7 @@ msgctxt "" "CHIPMUNK\n" "LngText.text" msgid "chipmunk" -msgstr "" +msgstr "wiewiōr" #. 🕊 (U+1F54A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9657,7 +9644,7 @@ msgctxt "" "DOVE_OF_PEACE\n" "LngText.text" msgid "dove" -msgstr "" +msgstr "gołōmb" #. 🕷 (U+1F577), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9666,7 +9653,7 @@ msgctxt "" "SPIDER\n" "LngText.text" msgid "spider" -msgstr "" +msgstr "pajōnk" #. 🕸 (U+1F578), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9675,7 +9662,7 @@ msgctxt "" "SPIDER_WEB\n" "LngText.text" msgid "web" -msgstr "" +msgstr "nec" #. 🏵 (U+1F3F5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9684,7 +9671,7 @@ msgctxt "" "ROSETTE\n" "LngText.text" msgid "rosette" -msgstr "" +msgstr "rozeta" #. 🌶 (U+1F336), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9693,7 +9680,7 @@ msgctxt "" "HOT_PEPPER\n" "LngText.text" msgid "pepper" -msgstr "" +msgstr "papryka" #. 🍽 (U+1F37D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9702,7 +9689,7 @@ msgctxt "" "FORK_AND_KNIFE_WITH_PLATE\n" "LngText.text" msgid "plate" -msgstr "" +msgstr "talyrz" #. 🗺 (U+1F5FA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9711,7 +9698,7 @@ msgctxt "" "WORLD_MAP\n" "LngText.text" msgid "map" -msgstr "" +msgstr "mapa" #. 🏔 (U+1F3D4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9720,7 +9707,7 @@ msgctxt "" "SNOW_CAPPED_MOUNTAIN\n" "LngText.text" msgid "mountain2" -msgstr "" +msgstr "gōra2" #. 🏕 (U+1F3D5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9729,7 +9716,7 @@ msgctxt "" "CAMPING\n" "LngText.text" msgid "camping" -msgstr "" +msgstr "kymping" #. 🏖 (U+1F3D6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9738,7 +9725,7 @@ msgctxt "" "BEACH_WITH_UMBRELLA\n" "LngText.text" msgid "beach" -msgstr "" +msgstr "sztrand" #. 🏜 (U+1F3DC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9747,7 +9734,7 @@ msgctxt "" "DESERT\n" "LngText.text" msgid "desert" -msgstr "" +msgstr "pustynia" #. 🏝 (U+1F3DD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9756,7 +9743,7 @@ msgctxt "" "DESERT_ISLAND\n" "LngText.text" msgid "island" -msgstr "" +msgstr "wyspa" #. 🏞 (U+1F3DE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9765,7 +9752,7 @@ msgctxt "" "NATIONAL_PARK\n" "LngText.text" msgid "park" -msgstr "" +msgstr "park" #. 🏟 (U+1F3DF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9774,7 +9761,7 @@ msgctxt "" "STADIUM\n" "LngText.text" msgid "stadium" -msgstr "" +msgstr "stadiōn" #. 🏛 (U+1F3DB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9783,7 +9770,7 @@ msgctxt "" "CLASSICAL_BUILDING\n" "LngText.text" msgid "museum" -msgstr "" +msgstr "muzeum" #. 🏗 (U+1F3D7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9792,7 +9779,7 @@ msgctxt "" "BUILDING_CONSTRUCTION\n" "LngText.text" msgid "crane" -msgstr "" +msgstr "kran" #. 🏘 (U+1F3D8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9801,7 +9788,7 @@ msgctxt "" "HOUSE_BUILDINGS\n" "LngText.text" msgid "houses" -msgstr "" +msgstr "dōmy" #. 🏚 (U+1F3DA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9810,7 +9797,7 @@ msgctxt "" "DERELICT_HOUSE_BUILDING\n" "LngText.text" msgid "house3" -msgstr "" +msgstr "dōm3" #. 🏙 (U+1F3D9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9819,7 +9806,7 @@ msgctxt "" "CITYSCAPE\n" "LngText.text" msgid "city" -msgstr "" +msgstr "miasto" #. 🛣 (U+1F6E3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9828,7 +9815,7 @@ msgctxt "" "MOTORWAY\n" "LngText.text" msgid "motorway" -msgstr "" +msgstr "autobana" #. 🛤 (U+1F6E4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9837,7 +9824,7 @@ msgctxt "" "RAILWAY_TRACK\n" "LngText.text" msgid "track" -msgstr "" +msgstr "drōga" #. 🛢 (U+1F6E2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9846,7 +9833,7 @@ msgctxt "" "OIL_DRUM\n" "LngText.text" msgid "drum" -msgstr "" +msgstr "beczka" #. 🛳 (U+1F6F3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9855,7 +9842,7 @@ msgctxt "" "PASSENGER_SHIP\n" "LngText.text" msgid "ship2" -msgstr "" +msgstr "szif2" #. 🛥 (U+1F6E5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9864,7 +9851,7 @@ msgctxt "" "MOTOR_BOAT\n" "LngText.text" msgid "motor boat" -msgstr "" +msgstr "łōdź motorowo" #. 🛩 (U+1F6E9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9873,7 +9860,7 @@ msgctxt "" "SMALL_AIRPLANE\n" "LngText.text" msgid "airplane2" -msgstr "" +msgstr "fliger2" #. 🛫 (U+1F6EB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9882,7 +9869,7 @@ msgctxt "" "AIRPLANE_DEPARTURE\n" "LngText.text" msgid "departure" -msgstr "" +msgstr "ôdjazdy" #. 🛬 (U+1F6EC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9891,7 +9878,7 @@ msgctxt "" "AIRPLANE_ARRIVING\n" "LngText.text" msgid "arrival" -msgstr "" +msgstr "przijozd" #. 🛰 (U+1F6F0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9900,7 +9887,7 @@ msgctxt "" "SATELLITE\n" "LngText.text" msgid "satellite" -msgstr "" +msgstr "satelita" #. 🛎 (U+1F6CE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9909,7 +9896,7 @@ msgctxt "" "BELLHOP_BELL\n" "LngText.text" msgid "bell2" -msgstr "" +msgstr "zwōnek2" #. 🕰 (U+1F570), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9918,7 +9905,7 @@ msgctxt "" "MANTELPIECE_CLOCK\n" "LngText.text" msgid "clock" -msgstr "" +msgstr "zygor" #. 🌡 (U+1F321), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9927,7 +9914,7 @@ msgctxt "" "THERMOMETER\n" "LngText.text" msgid "thermometer" -msgstr "" +msgstr "termometer" #. 🌤 (U+1F324), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9936,7 +9923,7 @@ msgctxt "" "WHITE_SUN_WITH_SMALL_CLOUD\n" "LngText.text" msgid "cloudy" -msgstr "" +msgstr "chmura" #. 🌥 (U+1F325), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9945,7 +9932,7 @@ msgctxt "" "WHITE_SUN_BEHIND_CLOUD\n" "LngText.text" msgid "cloudy2" -msgstr "" +msgstr "chmura2" #. 🌦 (U+1F326), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9954,7 +9941,7 @@ msgctxt "" "WHITE_SUN_BEHIND_CLOUD_WITH_RAIN\n" "LngText.text" msgid "rainy" -msgstr "" +msgstr "dyszczowo" #. 🌧 (U+1F327), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9963,7 +9950,7 @@ msgctxt "" "CLOUD_WITH_RAIN\n" "LngText.text" msgid "storm" -msgstr "" +msgstr "burza" #. 🌨 (U+1F328), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9972,7 +9959,7 @@ msgctxt "" "CLOUD_WITH_SNOW\n" "LngText.text" msgid "snow" -msgstr "" +msgstr "śniyg" #. 🌩 (U+1F329), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9981,7 +9968,7 @@ msgctxt "" "CLOUD_WITH_LIGHTNING\n" "LngText.text" msgid "lightning" -msgstr "" +msgstr "blic" #. 🌪 (U+1F32A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9990,7 +9977,7 @@ msgctxt "" "CLOUD_WITH_TORNADO\n" "LngText.text" msgid "tornado" -msgstr "" +msgstr "tornado" #. 🌫 (U+1F32B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9999,7 +9986,7 @@ msgctxt "" "FOG\n" "LngText.text" msgid "fog" -msgstr "" +msgstr "mgła" #. 🌬 (U+1F32C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10008,7 +9995,7 @@ msgctxt "" "WIND_BLOWING_FACE\n" "LngText.text" msgid "wind" -msgstr "" +msgstr "wiater" #. 🎗 (U+1F397), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10017,7 +10004,7 @@ msgctxt "" "REMINDER_RIBBON\n" "LngText.text" msgid "ribbon" -msgstr "" +msgstr "szlajfka" #. 🎟 (U+1F39F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10026,7 +10013,7 @@ msgctxt "" "ADMISSION_TICKETS\n" "LngText.text" msgid "ticket2" -msgstr "" +msgstr "bilet2" #. 🎖 (U+1F396), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10035,7 +10022,7 @@ msgctxt "" "MILITARY_MEDAL\n" "LngText.text" msgid "medal2" -msgstr "" +msgstr "medalia2" #. 🏅 (U+1F3C5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10044,7 +10031,7 @@ msgctxt "" "SPORTS_MEDAL\n" "LngText.text" msgid "medal" -msgstr "" +msgstr "medalia" #. 🕹 (U+1F579), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10053,7 +10040,7 @@ msgctxt "" "JOYSTICK\n" "LngText.text" msgid "joystick" -msgstr "" +msgstr "dżojstik" #. 🖼 (U+1F5BC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10062,7 +10049,7 @@ msgctxt "" "FRAME_WITH_PICTURE\n" "LngText.text" msgid "picture" -msgstr "" +msgstr "ôÔbroz" #. 🎙 (U+1F399), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10071,7 +10058,7 @@ msgctxt "" "STUDIO_MICROPHONE\n" "LngText.text" msgid "microphone2" -msgstr "" +msgstr "mikrofōn2" #. 🎚 (U+1F39A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10080,7 +10067,7 @@ msgctxt "" "LEVEL_SLIDER\n" "LngText.text" msgid "slider" -msgstr "" +msgstr "szalter" #. 🎛 (U+1F39B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10089,7 +10076,7 @@ msgctxt "" "CONTROL_KNOBS\n" "LngText.text" msgid "control" -msgstr "" +msgstr "kōntrola" #. 🖥 (U+1F5A5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10098,7 +10085,7 @@ msgctxt "" "DESKTOP_COMPUTER\n" "LngText.text" msgid "computer2" -msgstr "" +msgstr "kōmputer2" #. 🖨 (U+1F5A8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10107,7 +10094,7 @@ msgctxt "" "PRINTER\n" "LngText.text" msgid "printer" -msgstr "" +msgstr "printer" #. 🖱 (U+1F5B1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10116,7 +10103,7 @@ msgctxt "" "THREE_BUTTON_MOUSE\n" "LngText.text" msgid "mouse3" -msgstr "" +msgstr "mysz3" #. 🖲 (U+1F5B2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10125,7 +10112,7 @@ msgctxt "" "TRACKBALL\n" "LngText.text" msgid "trackball" -msgstr "" +msgstr "trackball" #. 🎞 (U+1F39E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10134,7 +10121,7 @@ msgctxt "" "FILM_FRAMES\n" "LngText.text" msgid "film" -msgstr "" +msgstr "film" #. 📽 (U+1F4FD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10143,7 +10130,7 @@ msgctxt "" "FILM_PROJECTOR\n" "LngText.text" msgid "projector" -msgstr "" +msgstr "projektor" #. 📸 (U+1F4F8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10152,7 +10139,7 @@ msgctxt "" "CAMERA_WITH_FLASH\n" "LngText.text" msgid "flash" -msgstr "" +msgstr "miganie" #. 🕯 (U+1F56F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10161,7 +10148,7 @@ msgctxt "" "CANDLE\n" "LngText.text" msgid "candle" -msgstr "" +msgstr "świyca" #. 🗞 (U+1F5DE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10170,7 +10157,7 @@ msgctxt "" "ROLLED-UP_NEWSPAPER\n" "LngText.text" msgid "newspaper2" -msgstr "" +msgstr "cajtōng2" #. 🏷 (U+1F3F7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10179,7 +10166,7 @@ msgctxt "" "LABEL\n" "LngText.text" msgid "label" -msgstr "" +msgstr "etyketa" #. 🗳 (U+1F5F3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10188,7 +10175,7 @@ msgctxt "" "BALLOT_BOX_WITH_BALLOT\n" "LngText.text" msgid "ballot" -msgstr "" +msgstr "welowanie" #. 🖋 (U+1F58B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10197,7 +10184,7 @@ msgctxt "" "LOWER_LEFT_FOUNTAIN_PEN\n" "LngText.text" msgid "pen2" -msgstr "" +msgstr "filok2" #. 🖊 (U+1F58A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10206,7 +10193,7 @@ msgctxt "" "LOWER_LEFT_BALLPOINT_PEN\n" "LngText.text" msgid "pen" -msgstr "" +msgstr "filok" #. 🖌 (U+1F58C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10215,7 +10202,7 @@ msgctxt "" "LOWER_LEFT_PAINTBRUSH\n" "LngText.text" msgid "paintbrush" -msgstr "" +msgstr "pyndzel" #. 🖍 (U+1F58D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10224,7 +10211,7 @@ msgctxt "" "LOWER_LEFT_CRAYON\n" "LngText.text" msgid "crayon" -msgstr "" +msgstr "kredka" #. 🗂 (U+1F5C2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10233,7 +10220,7 @@ msgctxt "" "CARD_INDEX_DIVIDERS\n" "LngText.text" msgid "index" -msgstr "" +msgstr "indeks" #. 🗒 (U+1F5D2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10242,7 +10229,7 @@ msgctxt "" "SPIRAL_NOTE_PAD\n" "LngText.text" msgid "notepad" -msgstr "" +msgstr "notes" #. 🗓 (U+1F5D3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10251,7 +10238,7 @@ msgctxt "" "SPIRAL_CALENDAR_PAD\n" "LngText.text" msgid "calendar3" -msgstr "" +msgstr "kalyndorz3" #. 🖇 (U+1F587), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10260,7 +10247,7 @@ msgctxt "" "LINKED_PAPERCLIPS\n" "LngText.text" msgid "paperclip2" -msgstr "" +msgstr "spinocz2" #. 🗃 (U+1F5C3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10269,7 +10256,7 @@ msgctxt "" "CARD_FILE_BOX\n" "LngText.text" msgid "box" -msgstr "" +msgstr "pudołko" #. 🗄 (U+1F5C4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10278,7 +10265,7 @@ msgctxt "" "FILE_CABINET\n" "LngText.text" msgid "cabinet" -msgstr "" +msgstr "szranczek na dokumynta" #. 🗑 (U+1F5D1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10287,7 +10274,7 @@ msgctxt "" "WASTEBASKET\n" "LngText.text" msgid "wastebasket" -msgstr "" +msgstr "hasiok" #. 🗝 (U+1F5DD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10296,7 +10283,7 @@ msgctxt "" "OLD_KEY\n" "LngText.text" msgid "key2" -msgstr "" +msgstr "klucz2" #. 🛠 (U+1F6E0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10305,7 +10292,7 @@ msgctxt "" "HAMMER_AND_WRENCH\n" "LngText.text" msgid "hammer and wrench" -msgstr "" +msgstr "klucz i motek" #. 🗡 (U+1F5E1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10314,7 +10301,7 @@ msgctxt "" "DAGGER_KNIFE\n" "LngText.text" msgid "knife2" -msgstr "" +msgstr "nōż2" #. 🛡 (U+1F6E1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10323,7 +10310,7 @@ msgctxt "" "SHIELD\n" "LngText.text" msgid "shield" -msgstr "" +msgstr "ôsłōna" #. 🗜 (U+1F5DC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10332,7 +10319,7 @@ msgctxt "" "COMPRESSION\n" "LngText.text" msgid "clamp" -msgstr "" +msgstr "cwinga" #. 🛏 (U+1F6CF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10341,7 +10328,7 @@ msgctxt "" "BED\n" "LngText.text" msgid "bed" -msgstr "" +msgstr "łōżko" #. 🛋 (U+1F6CB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10350,7 +10337,7 @@ msgctxt "" "COUCH_AND_LAMP\n" "LngText.text" msgid "couch" -msgstr "" +msgstr "zofa" #. 🕉 (U+1F549), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10359,7 +10346,7 @@ msgctxt "" "OM_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "om" -msgstr "" +msgstr "ōm" #. ⏸ (U+23F8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10368,7 +10355,7 @@ msgctxt "" "DOUBLE_VERTICAL_BAR\n" "LngText.text" msgid "pause" -msgstr "" +msgstr "pauza" #. ⏹ (U+23F9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10377,7 +10364,7 @@ msgctxt "" "BLACK_SQUARE_FOR_STOP\n" "LngText.text" msgid "stop2" -msgstr "" +msgstr "stop2" #. ⏺ (U+23FA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10386,7 +10373,7 @@ msgctxt "" "BLACK_CIRCLE_FOR_RECORD\n" "LngText.text" msgid "record" -msgstr "" +msgstr "nagrowanie" #. 🏴 (U+1F3F4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10395,7 +10382,7 @@ msgctxt "" "WAVING_BLACK_FLAG\n" "LngText.text" msgid "flag" -msgstr "" +msgstr "fana" #. 🏳 (U+1F3F3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10404,7 +10391,7 @@ msgctxt "" "WAVING_WHITE_FLAG\n" "LngText.text" msgid "flag2" -msgstr "" +msgstr "fana2" #. 🗷 (U+1F5F7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10413,7 +10400,7 @@ msgctxt "" "BALLOT_BOX_WITH_BOLD_SCRIPT_X\n" "LngText.text" msgid "checkbox4" -msgstr "" +msgstr "pole do wyboru4" #. 🛉 (U+1F6C9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10422,7 +10409,7 @@ msgctxt "" "BOYS_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "boys" -msgstr "" +msgstr "synki" #. 🛈 (U+1F6C8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10431,7 +10418,7 @@ msgctxt "" "CIRCLED_INFORMATION_SOURCE\n" "LngText.text" msgid "information3" -msgstr "" +msgstr "informacyjo3" #. 🛊 (U+1F6CA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10440,7 +10427,7 @@ msgctxt "" "GIRLS_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "girls" -msgstr "" +msgstr "dziouchy" #. 🛨 (U+1F6E8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10449,7 +10436,7 @@ msgctxt "" "UP-POINTING_SMALL_AIRPLANE\n" "LngText.text" msgid "airplane4" -msgstr "" +msgstr "fliger4" #. 🛲 (U+1F6F2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10458,7 +10445,7 @@ msgctxt "" "DIESEL_LOCOMOTIVE\n" "LngText.text" msgid "locomotive2" -msgstr "" +msgstr "lokomotywa2" #. 🛧 (U+1F6E7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10467,7 +10454,7 @@ msgctxt "" "UP-POINTING_AIRPLANE\n" "LngText.text" msgid "airplane3" -msgstr "" +msgstr "fliger3" #. 🛱 (U+1F6F1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10476,7 +10463,7 @@ msgctxt "" "ONCOMING_FIRE_ENGINE\n" "LngText.text" msgid "fire engine2" -msgstr "" +msgstr "fojerwera2" #. 🛦 (U+1F6E6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10485,7 +10472,7 @@ msgctxt "" "UP-POINTING_MILITARY_AIRPLANE\n" "LngText.text" msgid "airplane5" -msgstr "" +msgstr "fliger5" #. 🛪 (U+1F6EA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10494,7 +10481,7 @@ msgctxt "" "NORTHEAST-POINTING_AIRPLANE\n" "LngText.text" msgid "airplane6" -msgstr "" +msgstr "fliger6" #. 🗭 (U+1F5ED), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10503,7 +10490,7 @@ msgctxt "" "RIGHT_THOUGHT_BUBBLE\n" "LngText.text" msgid "bubble5" -msgstr "" +msgstr "dymek5" #. 🗱 (U+1F5F1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10512,7 +10499,7 @@ msgctxt "" "LIGHTNING_MOOD_BUBBLE\n" "LngText.text" msgid "bubble6" -msgstr "" +msgstr "dymek6" #. 🗬 (U+1F5EC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10521,7 +10508,7 @@ msgctxt "" "LEFT_THOUGHT_BUBBLE\n" "LngText.text" msgid "bubble7" -msgstr "" +msgstr "dymek7" #. 🗠 (U+1F5E0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10530,7 +10517,7 @@ msgctxt "" "STOCK_CHART\n" "LngText.text" msgid "chart5" -msgstr "" +msgstr "wykres5" #. 🗟 (U+1F5DF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10539,7 +10526,7 @@ msgctxt "" "PAGE_WITH_CIRCLED_TEXT\n" "LngText.text" msgid "page4" -msgstr "" +msgstr "kartka4" #. 🖎 (U+1F58E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10548,7 +10535,7 @@ msgctxt "" "LEFT_WRITING_HAND\n" "LngText.text" msgid "writing2" -msgstr "" +msgstr "pisanie2" #. 🗦 (U+1F5E6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10557,7 +10544,7 @@ msgctxt "" "THREE_RAYS_LEFT\n" "LngText.text" msgid "rays" -msgstr "" +msgstr "prōmiynie" #. 🎝 (U+1F39D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10566,7 +10553,7 @@ msgctxt "" "BEAMED_DESCENDING_MUSICAL_NOTES\n" "LngText.text" msgid "notes3" -msgstr "" +msgstr "noty3" #. 🔾 (U+1F53E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10575,7 +10562,7 @@ msgctxt "" "LOWER_RIGHT_SHADOWED_WHITE_CIRCLE\n" "LngText.text" msgid "circle3" -msgstr "" +msgstr "noty4" #. 🎜 (U+1F39C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10584,7 +10571,7 @@ msgctxt "" "BEAMED_ASCENDING_MUSICAL_NOTES\n" "LngText.text" msgid "notes4" -msgstr "" +msgstr "noty4" #. 🕮 (U+1F56E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10593,7 +10580,7 @@ msgctxt "" "BOOK\n" "LngText.text" msgid "book" -msgstr "" +msgstr "ksiōnżka" #. 🗛 (U+1F5DB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10602,7 +10589,7 @@ msgctxt "" "DECREASE_FONT_SIZE_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "font" -msgstr "" +msgstr "font" #. 🔿 (U+1F53F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10611,7 +10598,7 @@ msgctxt "" "UPPER_RIGHT_SHADOWED_WHITE_CIRCLE\n" "LngText.text" msgid "circle4" -msgstr "" +msgstr "koło4" #. 🕫 (U+1F56B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10620,7 +10607,7 @@ msgctxt "" "BULLHORN\n" "LngText.text" msgid "bullhorn" -msgstr "" +msgstr "megafōn" #. 🕬 (U+1F56C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10629,7 +10616,7 @@ msgctxt "" "BULLHORN_WITH_SOUND_WAVES\n" "LngText.text" msgid "bullhorn2" -msgstr "" +msgstr "megafōn2" #. 🕻 (U+1F57B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10638,7 +10625,7 @@ msgctxt "" "LEFT_HAND_TELEPHONE_RECEIVER\n" "LngText.text" msgid "receiver2" -msgstr "" +msgstr "suchawka2" #. 🕾 (U+1F57E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10647,7 +10634,7 @@ msgctxt "" "WHITE_TOUCHTONE_TELEPHONE\n" "LngText.text" msgid "phone3" -msgstr "" +msgstr "telefōn3" #. 🕼 (U+1F57C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10656,7 +10643,7 @@ msgctxt "" "TELEPHONE_RECEIVER_WITH_PAGE\n" "LngText.text" msgid "receiver4" -msgstr "" +msgstr "suchawka4" #. 🕽 (U+1F57D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10665,7 +10652,7 @@ msgctxt "" "RIGHT_HAND_TELEPHONE_RECEIVER\n" "LngText.text" msgid "receiver3" -msgstr "" +msgstr "suchawka3" #. 🕿 (U+1F57F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10674,7 +10661,7 @@ msgctxt "" "BLACK_TOUCHTONE_TELEPHONE\n" "LngText.text" msgid "phone4" -msgstr "" +msgstr "telefōn4" #. 🖚 (U+1F59A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10683,7 +10670,7 @@ msgctxt "" "SIDEWAYS_BLACK_LEFT_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "left4" -msgstr "" +msgstr "palec w lewo4" #. 🖏 (U+1F58F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10692,7 +10679,7 @@ msgctxt "" "TURNED_OK_HAND_SIGN\n" "LngText.text" msgid "ok2" -msgstr "" +msgstr "ok2" #. 🖜 (U+1F59C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10701,7 +10688,7 @@ msgctxt "" "BLACK_LEFT_POINTING_BACKHAND_INDEX\n" "LngText.text" msgid "left5" -msgstr "" +msgstr "palec w lewo5" #. 🗥 (U+1F5E5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10710,7 +10697,7 @@ msgctxt "" "THREE_RAYS_BELOW\n" "LngText.text" msgid "rays2" -msgstr "" +msgstr "prōmiynie2" #. 🖛 (U+1F59B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10719,7 +10706,7 @@ msgctxt "" "SIDEWAYS_BLACK_RIGHT_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "right4" -msgstr "" +msgstr "palec w prawo4" #. 🖟 (U+1F59F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10728,7 +10715,7 @@ msgctxt "" "SIDEWAYS_WHITE_DOWN_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "down3" -msgstr "" +msgstr "palec w dōł3" #. 🖞 (U+1F59E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10737,7 +10724,7 @@ msgctxt "" "SIDEWAYS_WHITE_UP_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "up3" -msgstr "" +msgstr "palec w gōra3" #. 🌢 (U+1F322), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10746,7 +10733,7 @@ msgctxt "" "BLACK_DROPLET\n" "LngText.text" msgid "droplet2" -msgstr "" +msgstr "kropla2" #. 🎘 (U+1F398), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10755,7 +10742,7 @@ msgctxt "" "MUSICAL_KEYBOARD_WITH_JACKS\n" "LngText.text" msgid "synthesizer" -msgstr "" +msgstr "syntezatōr" #. 🎕 (U+1F395), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10764,7 +10751,7 @@ msgctxt "" "BOUQUET_OF_FLOWERS\n" "LngText.text" msgid "bouquet2" -msgstr "" +msgstr "puket2" #. 🎔 (U+1F394), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10773,7 +10760,7 @@ msgctxt "" "HEART_WITH_TIP_ON_THE_LEFT\n" "LngText.text" msgid "heart2" -msgstr "" +msgstr "serce2" #. 🕱 (U+1F571), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10782,7 +10769,7 @@ msgctxt "" "BLACK_SKULL_AND_CROSSBONES\n" "LngText.text" msgid "pirate" -msgstr "" +msgstr "piracio" #. 🖀 (U+1F580), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10791,7 +10778,7 @@ msgctxt "" "TELEPHONE_ON_TOP_OF_MODEM\n" "LngText.text" msgid "modem" -msgstr "" +msgstr "modym" #. 🕲 (U+1F572), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10800,7 +10787,7 @@ msgctxt "" "NO_PIRACY\n" "LngText.text" msgid "no piracy" -msgstr "" +msgstr "bez piractwa" #. 🕅 (U+1F545), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10809,7 +10796,7 @@ msgctxt "" "SYMBOL_FOR_MARKS_CHAPTER\n" "LngText.text" msgid "marks chapter" -msgstr "" +msgstr "marks chapter" #. 🕈 (U+1F548), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10818,7 +10805,7 @@ msgctxt "" "CELTIC_CROSS\n" "LngText.text" msgid "Celtic cross" -msgstr "" +msgstr "krziż celtycki" #. 🖗 (U+1F597), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10827,7 +10814,7 @@ msgctxt "" "WHITE_DOWN_POINTING_LEFT_HAND_INDEX\n" "LngText.text" msgid "down4" -msgstr "" +msgstr "palec w dōł4" #. 🖆 (U+1F586), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10836,7 +10823,7 @@ msgctxt "" "PEN_OVER_STAMPED_ENVELOPE\n" "LngText.text" msgid "envelope4" -msgstr "" +msgstr "koperta4" #. 🖃 (U+1F583), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10845,7 +10832,7 @@ msgctxt "" "STAMPED_ENVELOPE\n" "LngText.text" msgid "envelope2" -msgstr "" +msgstr "koperta2" #. 🗤 (U+1F5E4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10854,7 +10841,7 @@ msgctxt "" "THREE_RAYS_ABOVE\n" "LngText.text" msgid "rays3" -msgstr "" +msgstr "prōmiynie3" #. 🖉 (U+1F589), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10863,7 +10850,7 @@ msgctxt "" "LOWER_LEFT_PENCIL\n" "LngText.text" msgid "pencil4" -msgstr "" +msgstr "blajsztyft4" #. 🖂 (U+1F582), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10872,7 +10859,7 @@ msgctxt "" "BACK_OF_ENVELOPE\n" "LngText.text" msgid "envelope3" -msgstr "" +msgstr "koperta3" #. 🖈 (U+1F588), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10881,7 +10868,7 @@ msgctxt "" "BLACK_PUSHPIN\n" "LngText.text" msgid "tack" -msgstr "" +msgstr "spinka" #. 🖄 (U+1F584), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10890,7 +10877,7 @@ msgctxt "" "ENVELOPE_WITH_LIGHTNING\n" "LngText.text" msgid "envelope5" -msgstr "" +msgstr "koperta5" #. 🖁 (U+1F581), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10899,7 +10886,7 @@ msgctxt "" "CLAMSHELL_MOBILE_PHONE\n" "LngText.text" msgid "mobile2" -msgstr "" +msgstr "mobilniok2" #. 🖅 (U+1F585), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10908,7 +10895,7 @@ msgctxt "" "FLYING_ENVELOPE\n" "LngText.text" msgid "envelope6" -msgstr "" +msgstr "koperta6" #. 🖘 (U+1F598), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10917,7 +10904,7 @@ msgctxt "" "SIDEWAYS_WHITE_LEFT_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "left6" -msgstr "" +msgstr "palec w lewo2" #. 🖙 (U+1F599), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10926,7 +10913,7 @@ msgctxt "" "SIDEWAYS_WHITE_RIGHT_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "right5" -msgstr "" +msgstr "palec w prawo5" #. 🗖 (U+1F5D6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10935,7 +10922,7 @@ msgctxt "" "MAXIMIZE\n" "LngText.text" msgid "maximize" -msgstr "" +msgstr "maksymalizuj" #. 🗗 (U+1F5D7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10944,7 +10931,7 @@ msgctxt "" "OVERLAP\n" "LngText.text" msgid "overlap" -msgstr "" +msgstr "nakłodanie" #. 🗏 (U+1F5CF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10953,7 +10940,7 @@ msgctxt "" "PAGE\n" "LngText.text" msgid "page2" -msgstr "" +msgstr "kartka2" #. 🗐 (U+1F5D0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10962,7 +10949,7 @@ msgctxt "" "PAGES\n" "LngText.text" msgid "pages" -msgstr "" +msgstr "strōny" #. 🗘 (U+1F5D8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10971,7 +10958,7 @@ msgctxt "" "CLOCKWISE_RIGHT_AND_LEFT_SEMICIRCLE_ARROWS\n" "LngText.text" msgid "arrows" -msgstr "" +msgstr "strzałki" #. 🗚 (U+1F5DA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10980,7 +10967,7 @@ msgctxt "" "INCREASE_FONT_SIZE_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "font2" -msgstr "" +msgstr "font2" #. 🗕 (U+1F5D5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10989,7 +10976,7 @@ msgctxt "" "MINIMIZE\n" "LngText.text" msgid "minimize" -msgstr "" +msgstr "minimalizuj" #. 🗙 (U+1F5D9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10998,7 +10985,7 @@ msgctxt "" "CANCELLATION_X\n" "LngText.text" msgid "cancel" -msgstr "" +msgstr "pociep" #. 🗔 (U+1F5D4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11007,7 +10994,7 @@ msgctxt "" "DESKTOP_WINDOW\n" "LngText.text" msgid "window" -msgstr "" +msgstr "ôkno" #. 🗌 (U+1F5CC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11016,7 +11003,7 @@ msgctxt "" "EMPTY_PAGE\n" "LngText.text" msgid "empty page" -msgstr "" +msgstr "prōzno kartka" #. 🗋 (U+1F5CB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11025,7 +11012,7 @@ msgctxt "" "EMPTY_DOCUMENT\n" "LngText.text" msgid "empty document" -msgstr "" +msgstr "prōzny dokumynt" #. 🗍 (U+1F5CD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11034,7 +11021,7 @@ msgctxt "" "EMPTY_PAGES\n" "LngText.text" msgid "empty pages" -msgstr "" +msgstr "prōzne strōny" #. 🗎 (U+1F5CE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11043,7 +11030,7 @@ msgctxt "" "DOCUMENT\n" "LngText.text" msgid "document" -msgstr "" +msgstr "dokumynt" #. 🗆 (U+1F5C6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11052,7 +11039,7 @@ msgctxt "" "EMPTY_NOTE_PAGE\n" "LngText.text" msgid "empty note page" -msgstr "" +msgstr "prōzno zopiska" #. 🗊 (U+1F5CA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11061,7 +11048,7 @@ msgctxt "" "NOTE_PAD\n" "LngText.text" msgid "note pad" -msgstr "" +msgstr "spisownik" #. 🗈 (U+1F5C8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11070,7 +11057,7 @@ msgctxt "" "NOTE\n" "LngText.text" msgid "note3" -msgstr "" +msgstr "nota3" #. 🗇 (U+1F5C7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11079,7 +11066,7 @@ msgctxt "" "EMPTY_NOTE_PAD\n" "LngText.text" msgid "empty note pad" -msgstr "" +msgstr "prōzno notka" #. 🗉 (U+1F5C9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11088,7 +11075,7 @@ msgctxt "" "NOTE_PAGE\n" "LngText.text" msgid "note page" -msgstr "" +msgstr "notka" #. 🖸 (U+1F5B8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11097,7 +11084,7 @@ msgctxt "" "OPTICAL_DISC_ICON\n" "LngText.text" msgid "optical disc" -msgstr "" +msgstr "dysk ôptyczny" #. 🗀 (U+1F5C0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11106,7 +11093,7 @@ msgctxt "" "FOLDER\n" "LngText.text" msgid "folder3" -msgstr "" +msgstr "katalog3" #. 🖝 (U+1F59D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11115,7 +11102,7 @@ msgctxt "" "BLACK_RIGHT_POINTING_BACKHAND_INDEX\n" "LngText.text" msgid "right6" -msgstr "" +msgstr "palec w prawo6" #. 🗁 (U+1F5C1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11124,7 +11111,7 @@ msgctxt "" "OPEN_FOLDER\n" "LngText.text" msgid "folder4" -msgstr "" +msgstr "katalog4" #. 🗅 (U+1F5C5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11133,7 +11120,7 @@ msgctxt "" "EMPTY_NOTE\n" "LngText.text" msgid "empty note" -msgstr "" +msgstr "prōzno strōna" #. 🖿 (U+1F5BF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11142,7 +11129,7 @@ msgctxt "" "BLACK_FOLDER\n" "LngText.text" msgid "folder5" -msgstr "" +msgstr "katalog5" #. 🖾 (U+1F5BE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11151,7 +11138,7 @@ msgctxt "" "FRAME_WITH_AN_X\n" "LngText.text" msgid "frame" -msgstr "" +msgstr "rōmka" #. 🖽 (U+1F5BD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11160,7 +11147,7 @@ msgctxt "" "FRAME_WITH_TILES\n" "LngText.text" msgid "frame2" -msgstr "" +msgstr "rōmka2" #. 🖹 (U+1F5B9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11169,7 +11156,7 @@ msgctxt "" "DOCUMENT_WITH_TEXT\n" "LngText.text" msgid "document2" -msgstr "" +msgstr "dokumynt2" #. 🖻 (U+1F5BB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11178,7 +11165,7 @@ msgctxt "" "DOCUMENT_WITH_PICTURE\n" "LngText.text" msgid "document3" -msgstr "" +msgstr "dokumynt3" #. 🖺 (U+1F5BA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11187,7 +11174,7 @@ msgctxt "" "DOCUMENT_WITH_TEXT_AND_PICTURE\n" "LngText.text" msgid "document4" -msgstr "" +msgstr "dokumynt4" #. 🖶 (U+1F5B6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11196,7 +11183,7 @@ msgctxt "" "PRINTER_ICON\n" "LngText.text" msgid "printer2" -msgstr "" +msgstr "durkarka2" #. 🖷 (U+1F5B7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11205,7 +11192,7 @@ msgctxt "" "FAX_ICON\n" "LngText.text" msgid "fax2" -msgstr "" +msgstr "fax2" #. 🖰 (U+1F5B0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11214,7 +11201,7 @@ msgctxt "" "TWO_BUTTON_MOUSE\n" "LngText.text" msgid "mouse4" -msgstr "" +msgstr "mysz4" #. 🖳 (U+1F5B3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11223,7 +11210,7 @@ msgctxt "" "OLD_PERSONAL_COMPUTER\n" "LngText.text" msgid "pc" -msgstr "" +msgstr "pc" #. 🖵 (U+1F5B5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11232,7 +11219,7 @@ msgctxt "" "SCREEN\n" "LngText.text" msgid "screen" -msgstr "" +msgstr "ekran" #. 🖯 (U+1F5AF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11241,7 +11228,7 @@ msgctxt "" "ONE_BUTTON_MOUSE\n" "LngText.text" msgid "mouse5" -msgstr "" +msgstr "mysz5" #. 🖴 (U+1F5B4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11250,7 +11237,7 @@ msgctxt "" "HARD_DISK\n" "LngText.text" msgid "hard disk" -msgstr "" +msgstr "dysk twardy" #. 🖩 (U+1F5A9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11259,7 +11246,7 @@ msgctxt "" "POCKET_CALCULATOR\n" "LngText.text" msgid "calculator" -msgstr "" +msgstr "kalkulatōr" #. 🖭 (U+1F5AD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11268,7 +11255,7 @@ msgctxt "" "TAPE_CARTRIDGE\n" "LngText.text" msgid "cartridge" -msgstr "" +msgstr "kaseta" #. 🖬 (U+1F5AC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11277,7 +11264,7 @@ msgctxt "" "SOFT_SHELL_FLOPPY_DISK\n" "LngText.text" msgid "floppy2" -msgstr "" +msgstr "dysketka2" #. 🖫 (U+1F5AB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11286,7 +11273,7 @@ msgctxt "" "WHITE_HARD_SHELL_FLOPPY_DISK\n" "LngText.text" msgid "floppy3" -msgstr "" +msgstr "dysketka3" #. 🖮 (U+1F5AE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11295,7 +11282,7 @@ msgctxt "" "WIRED_KEYBOARD\n" "LngText.text" msgid "keyboard2" -msgstr "" +msgstr "tastatura2" #. 🖔 (U+1F594), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11304,7 +11291,7 @@ msgctxt "" "REVERSED_VICTORY_HAND\n" "LngText.text" msgid "victory2" -msgstr "" +msgstr "zwyciynstwo2" #. 🖧 (U+1F5A7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11313,7 +11300,7 @@ msgctxt "" "THREE_NETWORKED_COMPUTERS\n" "LngText.text" msgid "network" -msgstr "" +msgstr "nec" #. 🖪 (U+1F5AA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11322,7 +11309,7 @@ msgctxt "" "BLACK_HARD_SHELL_FLOPPY_DISK\n" "LngText.text" msgid "floppy4" -msgstr "" +msgstr "dysketka4" #. 🗢 (U+1F5E2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11331,7 +11318,7 @@ msgctxt "" "LIPS\n" "LngText.text" msgid "lips" -msgstr "" +msgstr "usta" #. 🖦 (U+1F5A6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11340,7 +11327,7 @@ msgctxt "" "KEYBOARD_AND_MOUSE\n" "LngText.text" msgid "keyboard3" -msgstr "" +msgstr "tastatura3" #. 🖣 (U+1F5A3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11349,7 +11336,7 @@ msgctxt "" "BLACK_DOWN_POINTING_BACKHAND_INDEX\n" "LngText.text" msgid "down5" -msgstr "" +msgstr "palec w dōł5" #. 🖡 (U+1F5A1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11358,7 +11345,7 @@ msgctxt "" "SIDEWAYS_BLACK_DOWN_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "down6" -msgstr "" +msgstr "palec w dōł6" #. 📾 (U+1F4FE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11367,7 +11354,7 @@ msgctxt "" "PORTABLE_STEREO\n" "LngText.text" msgid "stereo" -msgstr "" +msgstr "stereo" #. 🏶 (U+1F3F6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11376,7 +11363,7 @@ msgctxt "" "BLACK_ROSETTE\n" "LngText.text" msgid "rosette2" -msgstr "" +msgstr "rozeta2" #. 🏲 (U+1F3F2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11385,7 +11372,7 @@ msgctxt "" "BLACK_PENNANT\n" "LngText.text" msgid "pennant" -msgstr "" +msgstr "proporzec" #. 🖠 (U+1F5A0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11394,7 +11381,7 @@ msgctxt "" "SIDEWAYS_BLACK_UP_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "up4" -msgstr "" +msgstr "palec w gōra4" #. 🖢 (U+1F5A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11403,7 +11390,7 @@ msgctxt "" "BLACK_UP_POINTING_BACKHAND_INDEX\n" "LngText.text" msgid "up5" -msgstr "" +msgstr "palec w gōra5" #. 🏱 (U+1F3F1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11412,7 +11399,7 @@ msgctxt "" "WHITE_PENNANT\n" "LngText.text" msgid "pennant2" -msgstr "" +msgstr "proporzec2" #. 🕄 (U+1F544), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11421,7 +11408,7 @@ msgctxt "" "NOTCHED_RIGHT_SEMICIRCLE_WITH_THREE_DOTS\n" "LngText.text" msgid "feast2" -msgstr "" +msgstr "feast2" #. 🖓 (U+1F593), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11430,7 +11417,7 @@ msgctxt "" "REVERSED_THUMBS_DOWN_SIGN\n" "LngText.text" msgid "no2" -msgstr "" +msgstr "niy2" #. 🖑 (U+1F591), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11439,7 +11426,7 @@ msgctxt "" "REVERSED_RAISED_HAND_WITH_FINGERS_SPLAYED\n" "LngText.text" msgid "hand3" -msgstr "" +msgstr "rynka3" #. 🖒 (U+1F592), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11448,7 +11435,7 @@ msgctxt "" "REVERSED_THUMBS_UP_SIGN\n" "LngText.text" msgid "yes2" -msgstr "" +msgstr "ja2" #. 🕩 (U+1F569), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11457,7 +11444,7 @@ msgctxt "" "RIGHT_SPEAKER_WITH_ONE_SOUND_WAVE\n" "LngText.text" msgid "speaker2" -msgstr "" +msgstr "głośność2" #. 🕆 (U+1F546), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11466,7 +11453,7 @@ msgctxt "" "WHITE_LATIN_CROSS\n" "LngText.text" msgid "Latin cross2" -msgstr "" +msgstr "krziż łaciński2" #. 🕇 (U+1F547), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11475,7 +11462,7 @@ msgctxt "" "HEAVY_LATIN_CROSS\n" "LngText.text" msgid "Latin cross3" -msgstr "" +msgstr "krziż łaciński3" #. 🕨 (U+1F568), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11484,7 +11471,7 @@ msgctxt "" "RIGHT_SPEAKER\n" "LngText.text" msgid "speaker3" -msgstr "" +msgstr "głośność3" #. 🕭 (U+1F56D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11493,7 +11480,7 @@ msgctxt "" "RINGING_BELL\n" "LngText.text" msgid "bell3" -msgstr "" +msgstr "zwōnek3" #. 🌣 (U+1F323), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11502,7 +11489,7 @@ msgctxt "" "WHITE_SUN\n" "LngText.text" msgid "sun2" -msgstr "" +msgstr "słōńce2" #. 🛇 (U+1F6C7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11511,7 +11498,7 @@ msgctxt "" "PROHIBITED_SIGN\n" "LngText.text" msgid "prohibited" -msgstr "" +msgstr "zabrōniōny" #. 🛆 (U+1F6C6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11520,7 +11507,7 @@ msgctxt "" "TRIANGLE_WITH_ROUNDED_CORNERS\n" "LngText.text" msgid "triangle3" -msgstr "" +msgstr "trōjkōnt3" #. 🗫 (U+1F5EB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11529,7 +11516,7 @@ msgctxt "" "THREE_SPEECH_BUBBLES\n" "LngText.text" msgid "bubble3" -msgstr "" +msgstr "dymek3" #. 🕪 (U+1F56A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11538,7 +11525,7 @@ msgctxt "" "RIGHT_SPEAKER_WITH_THREE_SOUND_WAVES\n" "LngText.text" msgid "speaker4" -msgstr "" +msgstr "głośność4" #. 🗮 (U+1F5EE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11547,7 +11534,7 @@ msgctxt "" "LEFT_ANGER_BUBBLE\n" "LngText.text" msgid "bubble8" -msgstr "" +msgstr "dymek8" #. 🗧 (U+1F5E7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11556,7 +11543,7 @@ msgctxt "" "THREE_RAYS_RIGHT\n" "LngText.text" msgid "rays4" -msgstr "" +msgstr "prōmiynie4" #. 🗲 (U+1F5F2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11565,7 +11552,7 @@ msgctxt "" "LIGHTNING_MOOD\n" "LngText.text" msgid "lightning2" -msgstr "" +msgstr "blic2" #. 🗰 (U+1F5F0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11574,7 +11561,7 @@ msgctxt "" "MOOD_BUBBLE\n" "LngText.text" msgid "bubble9" -msgstr "" +msgstr "dymek9" #. 🗹 (U+1F5F9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11583,7 +11570,7 @@ msgctxt "" "BALLOT_BOX_WITH_BOLD_CHECK\n" "LngText.text" msgid "checkbox5" -msgstr "" +msgstr "pole do wyboru5" #. 🗴 (U+1F5F4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11592,7 +11579,7 @@ msgctxt "" "BALLOT_SCRIPT_X\n" "LngText.text" msgid "check mark4" -msgstr "" +msgstr "ptoszek4" #. 🗪 (U+1F5EA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11601,7 +11588,7 @@ msgctxt "" "TWO_SPEECH_BUBBLES\n" "LngText.text" msgid "bubble2" -msgstr "" +msgstr "dymek2" #. 🗶 (U+1F5F6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11610,7 +11597,7 @@ msgctxt "" "BALLOT_BOLD_SCRIPT_X\n" "LngText.text" msgid "x4" -msgstr "" +msgstr "x4" #. 🗩 (U+1F5E9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11619,7 +11606,7 @@ msgctxt "" "RIGHT_SPEECH_BUBBLE\n" "LngText.text" msgid "bubble10" -msgstr "" +msgstr "dymek10" #. 🗵 (U+1F5F5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11628,7 +11615,7 @@ msgctxt "" "BALLOT_BOX_WITH_SCRIPT_X\n" "LngText.text" msgid "checkbox6" -msgstr "" +msgstr "pole do wyboru6" #. 🗸 (U+1F5F8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11637,7 +11624,7 @@ msgctxt "" "LIGHT_CHECK_MARK\n" "LngText.text" msgid "check mark5" -msgstr "" +msgstr "ptoszek5" #. 🤗 (U+1F917), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11646,7 +11633,7 @@ msgctxt "" "HUGGING_FACE\n" "LngText.text" msgid "hugging" -msgstr "" +msgstr "przitulanie" #. 🤔 (U+1F914), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11655,7 +11642,7 @@ msgctxt "" "THINKING_FACE\n" "LngText.text" msgid "thinking" -msgstr "" +msgstr "myślynie" #. 🙄 (U+1F644), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11664,7 +11651,7 @@ msgctxt "" "FACE_WITH_ROLLING_EYES\n" "LngText.text" msgid "eye roll" -msgstr "" +msgstr "przekrynco ôczami" #. 🤐 (U+1F910), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11673,7 +11660,7 @@ msgctxt "" "ZIPPER-MOUTH_FACE\n" "LngText.text" msgid "zipper" -msgstr "" +msgstr "jak grōb" #. 🙃 (U+1F643), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11682,7 +11669,7 @@ msgctxt "" "UPSIDE-DOWN_FACE\n" "LngText.text" msgid "upside-down" -msgstr "" +msgstr "do gōry nogami" #. 🤑 (U+1F911), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11691,7 +11678,7 @@ msgctxt "" "MONEY-MOUTH_FACE\n" "LngText.text" msgid "money3" -msgstr "" +msgstr "piniōndze3" #. 🤒 (U+1F912), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11700,7 +11687,7 @@ msgctxt "" "FACE_WITH_THERMOMETER\n" "LngText.text" msgid "thermometer2" -msgstr "" +msgstr "termometer2" #. 🤕 (U+1F915), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11709,7 +11696,7 @@ msgctxt "" "FACE_WITH_HEAD-BANDAGE\n" "LngText.text" msgid "bandage" -msgstr "" +msgstr "zabandażowany" #. 🤓 (U+1F913), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11718,7 +11705,7 @@ msgctxt "" "NERD_FACE\n" "LngText.text" msgid "nerd" -msgstr "" +msgstr "nerd" #. 🤖 (U+1F916), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11727,7 +11714,7 @@ msgctxt "" "ROBOT_FACE\n" "LngText.text" msgid "robot" -msgstr "" +msgstr "robot" #. 🏻 (U+1F3FB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11736,7 +11723,7 @@ msgctxt "" "EMOJI_MODIFIER_FITZPATRICK_TYPE-1-2\n" "LngText.text" msgid "skin1" -msgstr "" +msgstr "skōra1" #. 🏼 (U+1F3FC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11745,7 +11732,7 @@ msgctxt "" "EMOJI_MODIFIER_FITZPATRICK_TYPE-3\n" "LngText.text" msgid "skin2" -msgstr "" +msgstr "skōra2" #. 🏽 (U+1F3FD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11754,7 +11741,7 @@ msgctxt "" "EMOJI_MODIFIER_FITZPATRICK_TYPE-4\n" "LngText.text" msgid "skin3" -msgstr "" +msgstr "skōra3" #. 🏾 (U+1F3FE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11763,7 +11750,7 @@ msgctxt "" "EMOJI_MODIFIER_FITZPATRICK_TYPE-5\n" "LngText.text" msgid "skin4" -msgstr "" +msgstr "skōra4" #. 🏿 (U+1F3FF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11772,7 +11759,7 @@ msgctxt "" "EMOJI_MODIFIER_FITZPATRICK_TYPE-6\n" "LngText.text" msgid "skin5" -msgstr "" +msgstr "skōra5" #. 🤘 (U+1F918), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11781,7 +11768,7 @@ msgctxt "" "SIGN_OF_THE_HORNS\n" "LngText.text" msgid "horns" -msgstr "" +msgstr "rogi" #. 📿 (U+1F4FF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11790,7 +11777,7 @@ msgctxt "" "PRAYER_BEADS\n" "LngText.text" msgid "beads" -msgstr "" +msgstr "korale" #. 🦁 (U+1F981), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11799,7 +11786,7 @@ msgctxt "" "LION_FACE\n" "LngText.text" msgid "lion" -msgstr "" +msgstr "lew" #. 🦄 (U+1F984), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11808,7 +11795,7 @@ msgctxt "" "UNICORN_FACE\n" "LngText.text" msgid "unicorn" -msgstr "" +msgstr "jednorożec" #. 🦃 (U+1F983), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11817,7 +11804,7 @@ msgctxt "" "TURKEY\n" "LngText.text" msgid "turkey" -msgstr "" +msgstr "jyndyk" #. 🦀 (U+1F980), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11826,7 +11813,7 @@ msgctxt "" "CRAB\n" "LngText.text" msgid "crab" -msgstr "" +msgstr "krab" #. 🦂 (U+1F982), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11835,7 +11822,7 @@ msgctxt "" "SCORPION\n" "LngText.text" msgid "scorpion" -msgstr "" +msgstr "skorpiōn" #. 🧀 (U+1F9C0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11844,7 +11831,7 @@ msgctxt "" "CHEESE_WEDGE\n" "LngText.text" msgid "cheese" -msgstr "" +msgstr "syr" #. 🌭 (U+1F32D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11853,7 +11840,7 @@ msgctxt "" "HOT_DOG\n" "LngText.text" msgid "hot dog" -msgstr "" +msgstr "hot dog" #. 🌮 (U+1F32E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11862,7 +11849,7 @@ msgctxt "" "TACO\n" "LngText.text" msgid "taco" -msgstr "" +msgstr "taco" #. 🌯 (U+1F32F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11871,7 +11858,7 @@ msgctxt "" "BURRITO\n" "LngText.text" msgid "burrito" -msgstr "" +msgstr "buritto" #. 🍿 (U+1F37F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11880,7 +11867,7 @@ msgctxt "" "POPCORN\n" "LngText.text" msgid "popcorn" -msgstr "" +msgstr "popcorn" #. 🍾 (U+1F37E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11889,7 +11876,7 @@ msgctxt "" "BOTTLE_WITH_POPPING_CORK\n" "LngText.text" msgid "party4" -msgstr "" +msgstr "fajer4" #. 🏺 (U+1F3FA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11898,7 +11885,7 @@ msgctxt "" "AMPHORA\n" "LngText.text" msgid "amphora" -msgstr "" +msgstr "amfora" #. 🕌 (U+1F54C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11907,7 +11894,7 @@ msgctxt "" "MOSQUE\n" "LngText.text" msgid "mosque" -msgstr "" +msgstr "meczet" #. 🕍 (U+1F54D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11916,7 +11903,7 @@ msgctxt "" "SYNAGOGUE\n" "LngText.text" msgid "synagogue" -msgstr "" +msgstr "synagoga" #. 🕋 (U+1F54B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11925,7 +11912,7 @@ msgctxt "" "KAABA\n" "LngText.text" msgid "Kaaba" -msgstr "" +msgstr "kaaba" #. 🏐 (U+1F3D0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11934,7 +11921,7 @@ msgctxt "" "VOLLEYBALL\n" "LngText.text" msgid "volleyball" -msgstr "" +msgstr "siatkōwka" #. 🏏 (U+1F3CF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11943,7 +11930,7 @@ msgctxt "" "CRICKET_BAT_AND_BALL\n" "LngText.text" msgid "cricket" -msgstr "" +msgstr "kryket" #. 🏑 (U+1F3D1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11952,7 +11939,7 @@ msgctxt "" "FIELD_HOCKEY_STICK_AND_BALL\n" "LngText.text" msgid "hockey2" -msgstr "" +msgstr "hokej2" #. 🏒 (U+1F3D2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11961,7 +11948,7 @@ msgctxt "" "ICE_HOCKEY_STICK_AND_PUCK\n" "LngText.text" msgid "hockey" -msgstr "" +msgstr "hokej" #. 🏓 (U+1F3D3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11970,7 +11957,7 @@ msgctxt "" "TABLE_TENNIS_PADDLE_AND_BALL\n" "LngText.text" msgid "ping pong" -msgstr "" +msgstr "ping pōng" #. 🏸 (U+1F3F8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11979,7 +11966,7 @@ msgctxt "" "BADMINTON_RACQUET_AND_SHUTTLECOCK\n" "LngText.text" msgid "badminton" -msgstr "" +msgstr "badmintōn" #. 🏹 (U+1F3F9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11988,7 +11975,7 @@ msgctxt "" "BOW_AND_ARROW\n" "LngText.text" msgid "bow" -msgstr "" +msgstr "głymboki ukłon" #. 🛐 (U+1F6D0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11997,7 +11984,7 @@ msgctxt "" "PLACE_OF_WORSHIP\n" "LngText.text" msgid "worship" -msgstr "" +msgstr "świōntynia" #. 🕎 (U+1F54E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12006,7 +11993,7 @@ msgctxt "" "MENORAH_WITH_NINE_BRANCHES\n" "LngText.text" msgid "menorah" -msgstr "" +msgstr "menora" #. 🤣 (U+1F923), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12015,7 +12002,7 @@ msgctxt "" "ROLLING_ON_THE_FLOOR_LAUGHING\n" "LngText.text" msgid "lol" -msgstr "" +msgstr "lol" #. 🤤 (U+1F924), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12024,7 +12011,7 @@ msgctxt "" "DROOLING_FACE\n" "LngText.text" msgid "drool" -msgstr "" +msgstr "slinić sie" #. 🤢 (U+1F922), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12033,7 +12020,7 @@ msgctxt "" "NAUSEATED_FACE\n" "LngText.text" msgid "nausea" -msgstr "" +msgstr "zbamōncynie" #. 🤧 (U+1F927), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12042,7 +12029,7 @@ msgctxt "" "SNEEZING_FACE\n" "LngText.text" msgid "sneeze" -msgstr "" +msgstr "ryma" #. 🤠 (U+1F920), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12051,7 +12038,7 @@ msgctxt "" "COWBOY_HAT_FACE\n" "LngText.text" msgid "cowboy" -msgstr "" +msgstr "kowboj" #. 🤡 (U+1F921), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12060,7 +12047,7 @@ msgctxt "" "CLOWN_FACE\n" "LngText.text" msgid "clown" -msgstr "" +msgstr "klaun" #. 🤥 (U+1F925), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12069,7 +12056,7 @@ msgctxt "" "LYING_FACE\n" "LngText.text" msgid "liar" -msgstr "" +msgstr "wichlyrz" #. 🤴 (U+1F934), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12078,7 +12065,7 @@ msgctxt "" "PRINCE\n" "LngText.text" msgid "prince" -msgstr "" +msgstr "ksiōnża" #. 🤵 (U+1F935), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12087,7 +12074,7 @@ msgctxt "" "MAN_IN_TUXEDO\n" "LngText.text" msgid "groom" -msgstr "" +msgstr "pōn mody" #. 🤰 (U+1F930), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12096,7 +12083,7 @@ msgctxt "" "PREGNANT_WOMAN\n" "LngText.text" msgid "pregnant" -msgstr "" +msgstr "proporzec" #. 🤶 (U+1F936), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12105,7 +12092,7 @@ msgctxt "" "MRS._CLAUS\n" "LngText.text" msgid "mrs. claus" -msgstr "" +msgstr "mrs. claus" #. 🤦 (U+1F926), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12114,7 +12101,7 @@ msgctxt "" "PERSON_FACEPALMING\n" "LngText.text" msgid "facepalm" -msgstr "" +msgstr "ôstuda" #. 🤷 (U+1F937), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12123,7 +12110,7 @@ msgctxt "" "PERSON_SHRUGGING\n" "LngText.text" msgid "shrugging" -msgstr "" +msgstr "zruszo ramiōnami" #. 🕺 (U+1F57A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12132,7 +12119,7 @@ msgctxt "" "MAN_DANCING\n" "LngText.text" msgid "dancer2" -msgstr "" +msgstr "tancyrz2" #. 🤺 (U+1F93A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12141,7 +12128,7 @@ msgctxt "" "PERSON_FENCING\n" "LngText.text" msgid "fencer" -msgstr "" +msgstr "szermiyrz" #. 🤸 (U+1F938), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12150,7 +12137,7 @@ msgctxt "" "PERSON_CARTWHEELING\n" "LngText.text" msgid "gymnast" -msgstr "" +msgstr "akrobata" #. 🤼 (U+1F93C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12159,7 +12146,7 @@ msgctxt "" "PEOPLE_WRESTLING\n" "LngText.text" msgid "wrestling" -msgstr "" +msgstr "zopaśnik" #. 🤽 (U+1F93D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12168,7 +12155,7 @@ msgctxt "" "PERSON_PLAYING_WATER_POLO\n" "LngText.text" msgid "water polo" -msgstr "" +msgstr "bal wodny" #. 🤾 (U+1F93E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12177,7 +12164,7 @@ msgctxt "" "PERSON_PLAYING_HANDBALL\n" "LngText.text" msgid "handball" -msgstr "" +msgstr "bal rynczny" #. 🤹 (U+1F939), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12186,7 +12173,7 @@ msgctxt "" "PERSON_JUGGLING\n" "LngText.text" msgid "juggling" -msgstr "" +msgstr "żōnglerka" #. 🤳 (U+1F933), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12195,7 +12182,7 @@ msgctxt "" "SELFIE\n" "LngText.text" msgid "selfie" -msgstr "" +msgstr "selfie" #. 🤞 (U+1F91E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12204,7 +12191,7 @@ msgctxt "" "CROSSED_FINGERS\n" "LngText.text" msgid "good luck" -msgstr "" +msgstr "powodzynio" #. 🤙 (U+1F919), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12213,7 +12200,7 @@ msgctxt "" "CALL_ME_HAND\n" "LngText.text" msgid "call" -msgstr "" +msgstr "zwōniynie" #. 🤛 (U+1F91B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12222,7 +12209,7 @@ msgctxt "" "LEFT-FACING_FIST\n" "LngText.text" msgid "fist3" -msgstr "" +msgstr "piyńść3" #. 🤜 (U+1F91C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12231,7 +12218,7 @@ msgctxt "" "RIGHT-FACING_FIST\n" "LngText.text" msgid "fist4" -msgstr "" +msgstr "piyńść4" #. 🤚 (U+1F91A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12240,7 +12227,7 @@ msgctxt "" "RAISED_BACK_OF_HAND\n" "LngText.text" msgid "hand4" -msgstr "" +msgstr "rynka4" #. 🤝 (U+1F91D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12249,7 +12236,7 @@ msgctxt "" "HANDSHAKE\n" "LngText.text" msgid "handshake" -msgstr "" +msgstr "powitanie" #. 🖤 (U+1F5A4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12258,7 +12245,7 @@ msgctxt "" "BLACK_HEART\n" "LngText.text" msgid "black heart" -msgstr "" +msgstr "czorne serce" #. 🦍 (U+1F98D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12267,7 +12254,7 @@ msgctxt "" "GORILLA\n" "LngText.text" msgid "gorilla" -msgstr "" +msgstr "goryla" #. 🦊 (U+1F98A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12276,7 +12263,7 @@ msgctxt "" "FOX_FACE\n" "LngText.text" msgid "fox" -msgstr "" +msgstr "liszka" #. 🦌 (U+1F98C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12285,7 +12272,7 @@ msgctxt "" "DEER\n" "LngText.text" msgid "deer" -msgstr "" +msgstr "jelyń" #. 🦏 (U+1F98F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12294,7 +12281,7 @@ msgctxt "" "RHINOCEROS\n" "LngText.text" msgid "rhinoceros" -msgstr "" +msgstr "nosorożec" #. 🦇 (U+1F987), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12303,7 +12290,7 @@ msgctxt "" "BAT\n" "LngText.text" msgid "bat" -msgstr "" +msgstr "niytopiyrz" #. 🦅 (U+1F985), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12312,7 +12299,7 @@ msgctxt "" "EAGLE\n" "LngText.text" msgid "eagle" -msgstr "" +msgstr "ôreł" #. 🦆 (U+1F986), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12321,7 +12308,7 @@ msgctxt "" "DUCK\n" "LngText.text" msgid "duck" -msgstr "" +msgstr "kaczyca" #. 🦉 (U+1F989), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12330,7 +12317,7 @@ msgctxt "" "OWL\n" "LngText.text" msgid "owl" -msgstr "" +msgstr "sowa" #. 🦎 (U+1F98E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12339,7 +12326,7 @@ msgctxt "" "LIZARD\n" "LngText.text" msgid "lizard" -msgstr "" +msgstr "jaszczurka" #. 🦈 (U+1F988), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12348,7 +12335,7 @@ msgctxt "" "SHARK\n" "LngText.text" msgid "shark" -msgstr "" +msgstr "żralok" #. 🦐 (U+1F990), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12357,7 +12344,7 @@ msgctxt "" "SHRIMP\n" "LngText.text" msgid "shrimp" -msgstr "" +msgstr "krewetka" #. 🦑 (U+1F991), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12366,7 +12353,7 @@ msgctxt "" "SQUID\n" "LngText.text" msgid "squid" -msgstr "" +msgstr "ôźmiornica" #. 🦋 (U+1F98B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12375,7 +12362,7 @@ msgctxt "" "BUTTERFLY\n" "LngText.text" msgid "butterfly" -msgstr "" +msgstr "szmaterlok" #. 🥀 (U+1F940), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12384,7 +12371,7 @@ msgctxt "" "WILTED_FLOWER\n" "LngText.text" msgid "flower2" -msgstr "" +msgstr "kwiot2" #. 🥝 (U+1F95D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12393,7 +12380,7 @@ msgctxt "" "KIWI_FRUIT\n" "LngText.text" msgid "kiwi" -msgstr "" +msgstr "kiwi" #. 🥑 (U+1F951), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12402,7 +12389,7 @@ msgctxt "" "AVOCADO\n" "LngText.text" msgid "avocado" -msgstr "" +msgstr "awokado" #. 🥔 (U+1F954), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12411,7 +12398,7 @@ msgctxt "" "POTATO\n" "LngText.text" msgid "potato" -msgstr "" +msgstr "kartofel" #. 🥕 (U+1F955), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12420,7 +12407,7 @@ msgctxt "" "CARROT\n" "LngText.text" msgid "carrot" -msgstr "" +msgstr "markew" #. 🥒 (U+1F952), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12429,7 +12416,7 @@ msgctxt "" "CUCUMBER\n" "LngText.text" msgid "cucumber" -msgstr "" +msgstr "ôgōrek" #. 🥜 (U+1F95C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12438,7 +12425,7 @@ msgctxt "" "PEANUTS\n" "LngText.text" msgid "peanuts" -msgstr "" +msgstr "ôrzech ziymny" #. 🥐 (U+1F950), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12447,7 +12434,7 @@ msgctxt "" "CROISSANT\n" "LngText.text" msgid "croissant" -msgstr "" +msgstr "rogalik" #. 🥖 (U+1F956), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12456,7 +12443,7 @@ msgctxt "" "BAGUETTE_BREAD\n" "LngText.text" msgid "bread2" -msgstr "" +msgstr "chlyb2" #. 🥞 (U+1F95E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12465,7 +12452,7 @@ msgctxt "" "PANCAKES\n" "LngText.text" msgid "pancakes" -msgstr "" +msgstr "ajerkuchy" #. 🥓 (U+1F953), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12474,7 +12461,7 @@ msgctxt "" "BACON\n" "LngText.text" msgid "bacon" -msgstr "" +msgstr "bekōn" #. 🥙 (U+1F959), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12483,7 +12470,7 @@ msgctxt "" "STUFFED_FLATBREAD\n" "LngText.text" msgid "flatbread" -msgstr "" +msgstr "tortilla" #. 🥚 (U+1F95A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12492,7 +12479,7 @@ msgctxt "" "EGG\n" "LngText.text" msgid "egg" -msgstr "" +msgstr "jajco" #. 🥘 (U+1F958), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12501,7 +12488,7 @@ msgctxt "" "SHALLOW_PAN_OF_FOOD\n" "LngText.text" msgid "food" -msgstr "" +msgstr "jedzynie" #. 🥗 (U+1F957), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12510,7 +12497,7 @@ msgctxt "" "GREEN_SALAD\n" "LngText.text" msgid "salad" -msgstr "" +msgstr "szałot" #. 🥛 (U+1F95B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12519,7 +12506,7 @@ msgctxt "" "GLASS_OF_MILK\n" "LngText.text" msgid "milk" -msgstr "" +msgstr "mlyko" #. 🥂 (U+1F942), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12528,7 +12515,7 @@ msgctxt "" "CLINKING_GLASSES\n" "LngText.text" msgid "party3" -msgstr "" +msgstr "fajer3" #. 🥃 (U+1F943), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12537,7 +12524,7 @@ msgctxt "" "TUMBLER_GLASS\n" "LngText.text" msgid "glass3" -msgstr "" +msgstr "keliszek3" #. 🥄 (U+1F944), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12546,7 +12533,7 @@ msgctxt "" "SPOON\n" "LngText.text" msgid "spoon" -msgstr "" +msgstr "łyżka" #. 🛴 (U+1F6F4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12555,7 +12542,7 @@ msgctxt "" "SCOOTER\n" "LngText.text" msgid "scooter" -msgstr "" +msgstr "skuter" #. 🛵 (U+1F6F5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12564,7 +12551,7 @@ msgctxt "" "MOTOR_SCOOTER\n" "LngText.text" msgid "scooter2" -msgstr "" +msgstr "skuter2" #. 🛑 (U+1F6D1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12573,7 +12560,7 @@ msgctxt "" "OCTAGONAL_SIGN\n" "LngText.text" msgid "stop" -msgstr "" +msgstr "stop" #. 🛶 (U+1F6F6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12582,7 +12569,7 @@ msgctxt "" "CANOE\n" "LngText.text" msgid "canoe" -msgstr "" +msgstr "kajak" #. 🥇 (U+1F947), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12591,7 +12578,7 @@ msgctxt "" "1ST_PLACE_MEDAL\n" "LngText.text" msgid "gold" -msgstr "" +msgstr "gold" #. 🥈 (U+1F948), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12600,7 +12587,7 @@ msgctxt "" "2ND_PLACE_MEDAL\n" "LngText.text" msgid "silver" -msgstr "" +msgstr "silver" #. 🥉 (U+1F949), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12609,7 +12596,7 @@ msgctxt "" "3RD_PLACE_MEDAL\n" "LngText.text" msgid "bronze" -msgstr "" +msgstr "brōndza" #. 🥊 (U+1F94A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12618,7 +12605,7 @@ msgctxt "" "BOXING_GLOVE\n" "LngText.text" msgid "boxing" -msgstr "" +msgstr "boks" #. 🥋 (U+1F94B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12627,7 +12614,7 @@ msgctxt "" "MARTIAL_ARTS_UNIFORM\n" "LngText.text" msgid "judo" -msgstr "" +msgstr "judo" #. 🥅 (U+1F945), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12636,7 +12623,7 @@ msgctxt "" "GOAL_NET\n" "LngText.text" msgid "soccer2" -msgstr "" +msgstr "fuzbal2" #. 🥁 (U+1F941), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12645,7 +12632,7 @@ msgctxt "" "DRUM_WITH_DRUMSTICKS\n" "LngText.text" msgid "drum2" -msgstr "" +msgstr "werble2" #. 🛒 (U+1F6D2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12654,7 +12641,7 @@ msgctxt "" "SHOPPING_TROLLEY\n" "LngText.text" msgid "cart" -msgstr "" +msgstr "wōzyk sklepowy" #. 🤩 (U+1F929), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12663,7 +12650,7 @@ msgctxt "" "GRINNING_FACE_WITH_STAR_EYES\n" "LngText.text" msgid "excited" -msgstr "" +msgstr "podekscytowany" #. 🤨 (U+1F928), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12672,7 +12659,7 @@ msgctxt "" "FACE_WITH_ONE_EYEBROW_RAISED\n" "LngText.text" msgid "eyebrow" -msgstr "" +msgstr "uniesiynie brwie" #. 🤯 (U+1F92F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12681,7 +12668,7 @@ msgctxt "" "SHOCKED_FACE_WITH_EXPLODING_HEAD\n" "LngText.text" msgid "shocked" -msgstr "" +msgstr "zeszokowany" #. 🤪 (U+1F92A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12690,7 +12677,7 @@ msgctxt "" "GRINNING_FACE_WITH_ONE_LARGE_AND_ONE_SMALL_EYE\n" "LngText.text" msgid "zany" -msgstr "" +msgstr "gupawka" #. 🤬 (U+1F92C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12699,7 +12686,7 @@ msgctxt "" "SERIOUS_FACE_WITH_SYMBOLS_COVERING_MOUTH\n" "LngText.text" msgid "cursing" -msgstr "" +msgstr "przeklinanie" #. 🤮 (U+1F92E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12708,7 +12695,7 @@ msgctxt "" "FACE_WITH_OPEN_MOUTH_VOMITING\n" "LngText.text" msgid "vomit" -msgstr "" +msgstr "swrocanie" #. 🤫 (U+1F92B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12717,7 +12704,7 @@ msgctxt "" "FACE_WITH_FINGER_COVERING_CLOSED_LIPS\n" "LngText.text" msgid "hush" -msgstr "" +msgstr "cśś" #. 🤭 (U+1F92D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12726,7 +12713,7 @@ msgctxt "" "SMILING_FACE_WITH_SMILING_EYES_AND_HAND_COVERING_MOUTH\n" "LngText.text" msgid "smiling4" -msgstr "" +msgstr "uśmiychniynty4" #. 🧐 (U+1F9D0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12735,7 +12722,7 @@ msgctxt "" "FACE_WITH_MONOCLE\n" "LngText.text" msgid "monocle" -msgstr "" +msgstr "mōnokle" #. 🧒 (U+1F9D2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12744,7 +12731,7 @@ msgctxt "" "CHILD\n" "LngText.text" msgid "child" -msgstr "" +msgstr "dziecko" #. 🧑 (U+1F9D1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12753,7 +12740,7 @@ msgctxt "" "ADULT\n" "LngText.text" msgid "adult" -msgstr "" +msgstr "majoryntny" #. 🧓 (U+1F9D3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12762,7 +12749,7 @@ msgctxt "" "OLDER_ADULT\n" "LngText.text" msgid "old" -msgstr "" +msgstr "stary" #. 🧕 (U+1F9D5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12771,7 +12758,7 @@ msgctxt "" "PERSON_WITH_HEADSCARF\n" "LngText.text" msgid "headscarf" -msgstr "" +msgstr "szal na gowie" #. 🧔 (U+1F9D4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12780,7 +12767,7 @@ msgctxt "" "BEARDED_PERSON\n" "LngText.text" msgid "beard" -msgstr "" +msgstr "broda" #. 🤱 (U+1F931), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12789,7 +12776,7 @@ msgctxt "" "BREAST-FEEDING\n" "LngText.text" msgid "baby3" -msgstr "" +msgstr "niymowla3" #. 🧙 (U+1F9D9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12798,7 +12785,7 @@ msgctxt "" "MAGE\n" "LngText.text" msgid "mage" -msgstr "" +msgstr "czarodziej" #. 🧚 (U+1F9DA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12807,7 +12794,7 @@ msgctxt "" "FAIRY\n" "LngText.text" msgid "fairy" -msgstr "" +msgstr "wrōżka" #. 🧛 (U+1F9DB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12816,7 +12803,7 @@ msgctxt "" "VAMPIRE\n" "LngText.text" msgid "vampire" -msgstr "" +msgstr "wampiyrz" #. 🧜 (U+1F9DC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12825,7 +12812,7 @@ msgctxt "" "MERPERSON\n" "LngText.text" msgid "merperson" -msgstr "" +msgstr "buczek" #. 🧝 (U+1F9DD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12834,7 +12821,7 @@ msgctxt "" "ELF\n" "LngText.text" msgid "elf" -msgstr "" +msgstr "elf" #. 🧞 (U+1F9DE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12843,7 +12830,7 @@ msgctxt "" "GENIE\n" "LngText.text" msgid "genie" -msgstr "" +msgstr "dżin" #. 🧟 (U+1F9DF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12852,7 +12839,7 @@ msgctxt "" "ZOMBIE\n" "LngText.text" msgid "zombie" -msgstr "" +msgstr "zombie" #. 🧖 (U+1F9D6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12861,7 +12848,7 @@ msgctxt "" "PERSON_IN_STEAMY_ROOM\n" "LngText.text" msgid "sauna" -msgstr "" +msgstr "sauna" #. 🧗 (U+1F9D7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12870,7 +12857,7 @@ msgctxt "" "PERSON_CLIMBING\n" "LngText.text" msgid "climber" -msgstr "" +msgstr "spinacz" #. 🧘 (U+1F9D8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12879,7 +12866,7 @@ msgctxt "" "PERSON_IN_LOTUS_POSITION\n" "LngText.text" msgid "yoga" -msgstr "" +msgstr "joga" #. 🤟 (U+1F91F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12888,7 +12875,7 @@ msgctxt "" "I_LOVE_YOU_HAND_SIGN\n" "LngText.text" msgid "love2" -msgstr "" +msgstr "miyłość2" #. 🤲 (U+1F932), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12897,7 +12884,7 @@ msgctxt "" "PALMS_UP_TOGETHER\n" "LngText.text" msgid "palm2" -msgstr "" +msgstr "palma2" #. 🧠 (U+1F9E0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12906,7 +12893,7 @@ msgctxt "" "BRAIN\n" "LngText.text" msgid "brain" -msgstr "" +msgstr "mōzg" #. 🧡 (U+1F9E1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12915,7 +12902,7 @@ msgctxt "" "ORANGE_HEART\n" "LngText.text" msgid "orange heart" -msgstr "" +msgstr "apluzinowe serce" #. 🧣 (U+1F9E3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12924,7 +12911,7 @@ msgctxt "" "SCARF\n" "LngText.text" msgid "scarf" -msgstr "" +msgstr "szal" #. 🧤 (U+1F9E4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12933,7 +12920,7 @@ msgctxt "" "GLOVES\n" "LngText.text" msgid "gloves" -msgstr "" +msgstr "rynkawice" #. 🧥 (U+1F9E5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12942,7 +12929,7 @@ msgctxt "" "COAT\n" "LngText.text" msgid "coat" -msgstr "" +msgstr "mantel" #. 🧦 (U+1F9E6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12951,7 +12938,7 @@ msgctxt "" "SOCKS\n" "LngText.text" msgid "socks" -msgstr "" +msgstr "fuzekle" #. 🧢 (U+1F9E2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12960,7 +12947,7 @@ msgctxt "" "BILLED_CAP\n" "LngText.text" msgid "cap" -msgstr "" +msgstr "czopka" #. 🦓 (U+1F993), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12969,7 +12956,7 @@ msgctxt "" "ZEBRA\n" "LngText.text" msgid "zebra" -msgstr "" +msgstr "zebra" #. 🦒 (U+1F992), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12978,7 +12965,7 @@ msgctxt "" "GIRAFFE\n" "LngText.text" msgid "giraffe" -msgstr "" +msgstr "żyrafa" #. 🦔 (U+1F994), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12987,7 +12974,7 @@ msgctxt "" "HEDGEHOG\n" "LngText.text" msgid "hedgehog" -msgstr "" +msgstr "jeż" #. 🦕 (U+1F995), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12996,7 +12983,7 @@ msgctxt "" "SAUROPOD\n" "LngText.text" msgid "dinosaur" -msgstr "" +msgstr "dinozaur" #. 🦖 (U+1F996), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13005,7 +12992,7 @@ msgctxt "" "T-REX\n" "LngText.text" msgid "dinosaur2" -msgstr "" +msgstr "dinozaur2" #. 🦗 (U+1F997), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13014,7 +13001,7 @@ msgctxt "" "CRICKET\n" "LngText.text" msgid "cricket2" -msgstr "" +msgstr "kryket2" #. 🥥 (U+1F965), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13023,7 +13010,7 @@ msgctxt "" "COCONUT\n" "LngText.text" msgid "coconut" -msgstr "" +msgstr "makrōn" #. 🥦 (U+1F966), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13032,7 +13019,7 @@ msgctxt "" "BROCCOLI\n" "LngText.text" msgid "broccoli" -msgstr "" +msgstr "grinkōule" #. 🥨 (U+1F968), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13041,7 +13028,7 @@ msgctxt "" "PRETZEL\n" "LngText.text" msgid "pretzel" -msgstr "" +msgstr "precel" #. 🥩 (U+1F969), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13050,7 +13037,7 @@ msgctxt "" "CUT_OF_MEAT\n" "LngText.text" msgid "steak" -msgstr "" +msgstr "stek" #. 🥪 (U+1F96A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13059,7 +13046,7 @@ msgctxt "" "SANDWICH\n" "LngText.text" msgid "sandwich" -msgstr "" +msgstr "klapsznita" #. 🥣 (U+1F963), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13068,7 +13055,7 @@ msgctxt "" "BOWL_WITH_SPOON\n" "LngText.text" msgid "bowl" -msgstr "" +msgstr "miska" #. 🥫 (U+1F96B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13077,7 +13064,7 @@ msgctxt "" "CANNED_FOOD\n" "LngText.text" msgid "can" -msgstr "" +msgstr "biksa" #. 🥟 (U+1F95F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13086,7 +13073,7 @@ msgctxt "" "DUMPLING\n" "LngText.text" msgid "dumpling" -msgstr "" +msgstr "pierōg" #. 🥠 (U+1F960), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13095,7 +13082,7 @@ msgctxt "" "FORTUNE_COOKIE\n" "LngText.text" msgid "cookie2" -msgstr "" +msgstr "ciastko2" #. 🥡 (U+1F961), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13104,7 +13091,7 @@ msgctxt "" "TAKEOUT_BOX\n" "LngText.text" msgid "takeout" -msgstr "" +msgstr "na wynos" #. 🥧 (U+1F967), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13113,7 +13100,7 @@ msgctxt "" "PIE\n" "LngText.text" msgid "pie" -msgstr "" +msgstr "ciasto" #. 🥤 (U+1F964), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13122,7 +13109,7 @@ msgctxt "" "CUP_WITH_STRAW\n" "LngText.text" msgid "drink" -msgstr "" +msgstr "drink" #. 🥢 (U+1F962), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13131,7 +13118,7 @@ msgctxt "" "CHOPSTICKS\n" "LngText.text" msgid "chopsticks" -msgstr "" +msgstr "pałeczki do jedzynio" #. 🛸 (U+1F6F8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13140,7 +13127,7 @@ msgctxt "" "FLYING_SAUCER\n" "LngText.text" msgid "ufo" -msgstr "" +msgstr "UFO" #. 🛷 (U+1F6F7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13149,7 +13136,7 @@ msgctxt "" "SLED\n" "LngText.text" msgid "sled" -msgstr "" +msgstr "sōnki" #. 🥌 (U+1F94C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13158,7 +13145,7 @@ msgctxt "" "CURLING_STONE\n" "LngText.text" msgid "curling" -msgstr "" +msgstr "kurling" #. ₿ (U+20BF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13167,7 +13154,7 @@ msgctxt "" "BITCOIN_SIGN\n" "LngText.text" msgid "bitcoin" -msgstr "" +msgstr "bitcoin" #. ½ (U+000BD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13176,7 +13163,7 @@ msgctxt "" "VULGAR_FRACTION_ONE_HALF\n" "LngText.text" msgid "1/2" -msgstr "" +msgstr "1/2" #. ⅓ (U+02153), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13185,7 +13172,7 @@ msgctxt "" "VULGAR_FRACTION_ONE_THIRD\n" "LngText.text" msgid "1/3" -msgstr "" +msgstr "1/3" #. ¼ (U+000BC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13194,7 +13181,7 @@ msgctxt "" "VULGAR_FRACTION_ONE_QUARTER\n" "LngText.text" msgid "1/4" -msgstr "" +msgstr "1/4" #. ⅔ (U+02154), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13203,7 +13190,7 @@ msgctxt "" "VULGAR_FRACTION_TWO_THIRDS\n" "LngText.text" msgid "2/3" -msgstr "" +msgstr "2/3" #. ¾ (U+000BE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13212,7 +13199,7 @@ msgctxt "" "VULGAR_FRACTION_THREE_QUARTERS\n" "LngText.text" msgid "3/4" -msgstr "" +msgstr "3/4" #. ⅛ (U+0215B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13221,7 +13208,7 @@ msgctxt "" "VULGAR_FRACTION_ONE_EIGHTH\n" "LngText.text" msgid "1/8" -msgstr "" +msgstr "1/8" #. ⅜ (U+0215C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13230,7 +13217,7 @@ msgctxt "" "VULGAR_FRACTION_THREE_EIGHTHS\n" "LngText.text" msgid "3/8" -msgstr "" +msgstr "3/8" #. ⅝ (U+0215D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13239,7 +13226,7 @@ msgctxt "" "VULGAR_FRACTION_FIVE_EIGHTHS\n" "LngText.text" msgid "5/8" -msgstr "" +msgstr "5/8" #. ⅞ (U+0215E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13248,7 +13235,7 @@ msgctxt "" "VULGAR_FRACTION_SEVEN_EIGHTHS\n" "LngText.text" msgid "7/8" -msgstr "" +msgstr "7/8" #. ¹ (U+000B9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13257,7 +13244,7 @@ msgctxt "" "SUPERSCRIPT_ONE\n" "LngText.text" msgid "^1" -msgstr "" +msgstr "^1" #. ² (U+000B2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13266,7 +13253,7 @@ msgctxt "" "SUPERSCRIPT_TWO\n" "LngText.text" msgid "^2" -msgstr "" +msgstr "^2" #. ³ (U+000B3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13275,7 +13262,7 @@ msgctxt "" "SUPERSCRIPT_THREE\n" "LngText.text" msgid "^3" -msgstr "" +msgstr "^3" #. ⁴ (U+02074), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13284,7 +13271,7 @@ msgctxt "" "SUPERSCRIPT_FOUR\n" "LngText.text" msgid "^4" -msgstr "" +msgstr "^4" #. ⁵ (U+02075), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13293,7 +13280,7 @@ msgctxt "" "SUPERSCRIPT_FIVE\n" "LngText.text" msgid "^5" -msgstr "" +msgstr "^5" #. ⁶ (U+02076), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13302,7 +13289,7 @@ msgctxt "" "SUPERSCRIPT_SIX\n" "LngText.text" msgid "^6" -msgstr "" +msgstr "^6" #. ⁷ (U+02077), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13311,7 +13298,7 @@ msgctxt "" "SUPERSCRIPT_SEVEN\n" "LngText.text" msgid "^7" -msgstr "" +msgstr "^7" #. ⁸ (U+02078), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13320,7 +13307,7 @@ msgctxt "" "SUPERSCRIPT_EIGHT\n" "LngText.text" msgid "^8" -msgstr "" +msgstr "^8" #. ⁹ (U+02079), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13329,7 +13316,7 @@ msgctxt "" "SUPERSCRIPT_NINE\n" "LngText.text" msgid "^9" -msgstr "" +msgstr "^9" #. ⁰ (U+02070), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13338,7 +13325,7 @@ msgctxt "" "SUPERSCRIPT_ZERO\n" "LngText.text" msgid "^0" -msgstr "" +msgstr "^0" #. ⁺ (U+0207A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13347,11 +13334,10 @@ msgctxt "" "SUPERSCRIPT_PLUS_SIGN\n" "LngText.text" msgid "^+" -msgstr "" +msgstr "^+" #. ⁻ (U+0207B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SUPERSCRIPT_MINUS\n" @@ -13366,11 +13352,10 @@ msgctxt "" "SUPERSCRIPT_EQUALS_SIGN\n" "LngText.text" msgid "^=" -msgstr "" +msgstr "^=" #. ⁽ (U+0207D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SUPERSCRIPT_LEFT_PARENTHESIS\n" @@ -13380,7 +13365,6 @@ msgstr "^(" #. ⁾ (U+0207E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SUPERSCRIPT_RIGHT_PARENTHESIS\n" @@ -13395,7 +13379,7 @@ msgctxt "" "SUBSCRIPT_ONE\n" "LngText.text" msgid "_1" -msgstr "" +msgstr "_1" #. ₂ (U+02082), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13404,7 +13388,7 @@ msgctxt "" "SUBSCRIPT_TWO\n" "LngText.text" msgid "_2" -msgstr "" +msgstr "_2" #. ₃ (U+02083), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13413,7 +13397,7 @@ msgctxt "" "SUBSCRIPT_THREE\n" "LngText.text" msgid "_3" -msgstr "" +msgstr "_3" #. ₄ (U+02084), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13422,7 +13406,7 @@ msgctxt "" "SUBSCRIPT_FOUR\n" "LngText.text" msgid "_4" -msgstr "" +msgstr "_4" #. ₅ (U+02085), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13431,7 +13415,7 @@ msgctxt "" "SUBSCRIPT_FIVE\n" "LngText.text" msgid "_5" -msgstr "" +msgstr "_5" #. ₆ (U+02086), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13440,7 +13424,7 @@ msgctxt "" "SUBSCRIPT_SIX\n" "LngText.text" msgid "_6" -msgstr "" +msgstr "_6" #. ₇ (U+02087), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13449,7 +13433,7 @@ msgctxt "" "SUBSCRIPT_SEVEN\n" "LngText.text" msgid "_7" -msgstr "" +msgstr "_7" #. ₈ (U+02088), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13458,7 +13442,7 @@ msgctxt "" "SUBSCRIPT_EIGHT\n" "LngText.text" msgid "_8" -msgstr "" +msgstr "_8" #. ₉ (U+02089), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13467,7 +13451,7 @@ msgctxt "" "SUBSCRIPT_NINE\n" "LngText.text" msgid "_9" -msgstr "" +msgstr "_9" #. ₀ (U+02080), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13476,7 +13460,7 @@ msgctxt "" "SUBSCRIPT_ZERO\n" "LngText.text" msgid "_0" -msgstr "" +msgstr "_0" #. ₊ (U+0208A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13485,11 +13469,10 @@ msgctxt "" "SUBSCRIPT_PLUS_SIGN\n" "LngText.text" msgid "_+" -msgstr "" +msgstr "_+" #. ₋ (U+0208B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SUBSCRIPT_MINUS\n" @@ -13504,11 +13487,10 @@ msgctxt "" "SUBSCRIPT_EQUALS_SIGN\n" "LngText.text" msgid "_=" -msgstr "" +msgstr "_=" #. ₍ (U+0208D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SUBSCRIPT_LEFT_PARENTHESIS\n" @@ -13518,7 +13500,6 @@ msgstr "_(" #. ₎ (U+0208E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf -#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SUBSCRIPT_RIGHT_PARENTHESIS\n" @@ -13533,7 +13514,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_SMALL_A\n" "LngText.text" msgid "^a" -msgstr "" +msgstr "^a" #. ᵇ (U+01D47), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13542,7 +13523,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_SMALL_B\n" "LngText.text" msgid "^b" -msgstr "" +msgstr "^b" #. ᶜ (U+01D9C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13551,7 +13532,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_SMALL_C\n" "LngText.text" msgid "^c" -msgstr "" +msgstr "^c" #. ᵈ (U+01D48), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13560,7 +13541,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_SMALL_D\n" "LngText.text" msgid "^d" -msgstr "" +msgstr "^d" #. ᵉ (U+01D49), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13569,7 +13550,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_SMALL_E\n" "LngText.text" msgid "^e" -msgstr "" +msgstr "^e" #. ᶠ (U+01DA0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13578,7 +13559,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_SMALL_F\n" "LngText.text" msgid "^f" -msgstr "" +msgstr "^f" #. ᵍ (U+01D4D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13587,7 +13568,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_SMALL_G\n" "LngText.text" msgid "^g" -msgstr "" +msgstr "^g" #. ʰ (U+002B0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13596,7 +13577,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_SMALL_H\n" "LngText.text" msgid "^h" -msgstr "" +msgstr "^h" #. ⁱ (U+02071), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13605,7 +13586,7 @@ msgctxt "" "SUPERSCRIPT_LATIN_SMALL_LETTER_I\n" "LngText.text" msgid "^i" -msgstr "" +msgstr "^i" #. ʲ (U+002B2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13614,7 +13595,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_SMALL_J\n" "LngText.text" msgid "^j" -msgstr "" +msgstr "^j" #. ᵏ (U+01D4F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13623,7 +13604,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_SMALL_K\n" "LngText.text" msgid "^k" -msgstr "" +msgstr "^k" #. ˡ (U+002E1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13632,7 +13613,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_SMALL_L\n" "LngText.text" msgid "^l" -msgstr "" +msgstr "^l" #. ᵐ (U+01D50), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13641,7 +13622,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_SMALL_M\n" "LngText.text" msgid "^m" -msgstr "" +msgstr "^m" #. ⁿ (U+0207F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13650,7 +13631,7 @@ msgctxt "" "SUPERSCRIPT_LATIN_SMALL_LETTER_N\n" "LngText.text" msgid "^n" -msgstr "" +msgstr "^n" #. ᵒ (U+01D52), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13659,7 +13640,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_SMALL_O\n" "LngText.text" msgid "^o" -msgstr "" +msgstr "^ô" #. ᵖ (U+01D56), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13668,7 +13649,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_SMALL_P\n" "LngText.text" msgid "^p" -msgstr "" +msgstr "^p" #. ʳ (U+002B3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13677,7 +13658,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_SMALL_R\n" "LngText.text" msgid "^r" -msgstr "" +msgstr "^r" #. ˢ (U+002E2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13686,7 +13667,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_SMALL_S\n" "LngText.text" msgid "^s" -msgstr "" +msgstr "^s" #. ᵗ (U+01D57), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13695,7 +13676,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_SMALL_T\n" "LngText.text" msgid "^t" -msgstr "" +msgstr "^t" #. ᵘ (U+01D58), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13704,7 +13685,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_SMALL_U\n" "LngText.text" msgid "^u" -msgstr "" +msgstr "^u" #. ᵛ (U+01D5B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13713,7 +13694,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_SMALL_V\n" "LngText.text" msgid "^v" -msgstr "" +msgstr "^v" #. ʷ (U+002B7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13722,7 +13703,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_SMALL_W\n" "LngText.text" msgid "^w" -msgstr "" +msgstr "^w" #. ˣ (U+002E3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13731,7 +13712,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_SMALL_X\n" "LngText.text" msgid "^x" -msgstr "" +msgstr "^x" #. ʸ (U+002B8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13740,7 +13721,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_SMALL_Y\n" "LngText.text" msgid "^y" -msgstr "" +msgstr "^y" #. ᶻ (U+01DBB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13749,7 +13730,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_SMALL_Z\n" "LngText.text" msgid "^z" -msgstr "" +msgstr "^z" #. ᴬ (U+01D2C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13758,7 +13739,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_CAPITAL_A\n" "LngText.text" msgid "^A" -msgstr "" +msgstr "^A" #. ᴮ (U+01D2E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13767,7 +13748,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_CAPITAL_B\n" "LngText.text" msgid "^B" -msgstr "" +msgstr "^B" #. ᴰ (U+01D30), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13776,7 +13757,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_CAPITAL_D\n" "LngText.text" msgid "^D" -msgstr "" +msgstr "^D" #. ᴱ (U+01D31), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13785,7 +13766,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_CAPITAL_E\n" "LngText.text" msgid "^E" -msgstr "" +msgstr "^E" #. ᴳ (U+01D33), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13794,7 +13775,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_CAPITAL_G\n" "LngText.text" msgid "^G" -msgstr "" +msgstr "^G" #. ᴴ (U+01D34), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13803,7 +13784,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_CAPITAL_H\n" "LngText.text" msgid "^H" -msgstr "" +msgstr "^H" #. ᴵ (U+01D35), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13812,7 +13793,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_CAPITAL_I\n" "LngText.text" msgid "^I" -msgstr "" +msgstr "^I" #. ᴶ (U+01D36), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13821,7 +13802,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_CAPITAL_J\n" "LngText.text" msgid "^J" -msgstr "" +msgstr "^j" #. ᴷ (U+01D37), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13830,7 +13811,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_CAPITAL_K\n" "LngText.text" msgid "^K" -msgstr "" +msgstr "^K" #. ᴸ (U+01D38), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13839,7 +13820,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_CAPITAL_L\n" "LngText.text" msgid "^L" -msgstr "" +msgstr "^L" #. ᴹ (U+01D39), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13848,7 +13829,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_CAPITAL_M\n" "LngText.text" msgid "^M" -msgstr "" +msgstr "^M" #. ᴺ (U+01D3A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13857,7 +13838,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_CAPITAL_N\n" "LngText.text" msgid "^N" -msgstr "" +msgstr "^N" #. ᴼ (U+01D3C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13866,7 +13847,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_CAPITAL_O\n" "LngText.text" msgid "^O" -msgstr "" +msgstr "^Ô" #. ᴾ (U+01D3E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13875,7 +13856,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_CAPITAL_P\n" "LngText.text" msgid "^P" -msgstr "" +msgstr "^P" #. ᴿ (U+01D3F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13884,7 +13865,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_CAPITAL_R\n" "LngText.text" msgid "^R" -msgstr "" +msgstr "^R" #. ᵀ (U+01D40), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13893,7 +13874,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_CAPITAL_T\n" "LngText.text" msgid "^T" -msgstr "" +msgstr "^T" #. ᵁ (U+01D41), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13902,7 +13883,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_CAPITAL_U\n" "LngText.text" msgid "^U" -msgstr "" +msgstr "^U" #. ⱽ (U+02C7D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13911,7 +13892,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_CAPITAL_V\n" "LngText.text" msgid "^V" -msgstr "" +msgstr "^V" #. ᵂ (U+01D42), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13920,7 +13901,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_CAPITAL_W\n" "LngText.text" msgid "^W" -msgstr "" +msgstr "^W" #. ₐ (U+02090), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13929,7 +13910,7 @@ msgctxt "" "LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_A\n" "LngText.text" msgid "_a" -msgstr "" +msgstr "_a" #. ₑ (U+02091), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13938,7 +13919,7 @@ msgctxt "" "LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_E\n" "LngText.text" msgid "_e" -msgstr "" +msgstr "_e" #. ₕ (U+02095), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13947,7 +13928,7 @@ msgctxt "" "LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_H\n" "LngText.text" msgid "_h" -msgstr "" +msgstr "_h" #. ᵢ (U+01D62), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13956,7 +13937,7 @@ msgctxt "" "LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_I\n" "LngText.text" msgid "_i" -msgstr "" +msgstr "_i" #. ⱼ (U+02C7C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13965,7 +13946,7 @@ msgctxt "" "LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_J\n" "LngText.text" msgid "_j" -msgstr "" +msgstr "_j" #. ₖ (U+02096), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13974,7 +13955,7 @@ msgctxt "" "LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_K\n" "LngText.text" msgid "_k" -msgstr "" +msgstr "_k" #. ₗ (U+02097), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13983,7 +13964,7 @@ msgctxt "" "LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_L\n" "LngText.text" msgid "_l" -msgstr "" +msgstr "_l" #. ₘ (U+02098), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13992,7 +13973,7 @@ msgctxt "" "LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_M\n" "LngText.text" msgid "_m" -msgstr "" +msgstr "_m" #. ₙ (U+02099), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -14001,7 +13982,7 @@ msgctxt "" "LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_N\n" "LngText.text" msgid "_n" -msgstr "" +msgstr "_n" #. ₒ (U+02092), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -14010,7 +13991,7 @@ msgctxt "" "LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_O\n" "LngText.text" msgid "_o" -msgstr "" +msgstr "_ô" #. ₚ (U+0209A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -14019,7 +14000,7 @@ msgctxt "" "LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_P\n" "LngText.text" msgid "_p" -msgstr "" +msgstr "_p" #. ᵣ (U+01D63), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -14028,7 +14009,7 @@ msgctxt "" "LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_R\n" "LngText.text" msgid "_r" -msgstr "" +msgstr "_r" #. ₛ (U+0209B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -14037,7 +14018,7 @@ msgctxt "" "LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_S\n" "LngText.text" msgid "_s" -msgstr "" +msgstr "_s" #. ₜ (U+0209C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -14046,7 +14027,7 @@ msgctxt "" "LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_T\n" "LngText.text" msgid "_t" -msgstr "" +msgstr "_t" #. ᵤ (U+01D64), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -14055,7 +14036,7 @@ msgctxt "" "LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_U\n" "LngText.text" msgid "_u" -msgstr "" +msgstr "_u" #. ᵥ (U+01D65), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -14064,7 +14045,7 @@ msgctxt "" "LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_V\n" "LngText.text" msgid "_v" -msgstr "" +msgstr "_v" #. ₓ (U+02093), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -14073,7 +14054,7 @@ msgctxt "" "LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_X\n" "LngText.text" msgid "_x" -msgstr "" +msgstr "_x" #. ᵅ (U+01D45), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -14082,7 +14063,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_SMALL_ALPHA\n" "LngText.text" msgid "^alpha" -msgstr "" +msgstr "^alfa" #. ᵝ (U+01D5D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -14091,7 +14072,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_SMALL_BETA\n" "LngText.text" msgid "^beta" -msgstr "" +msgstr "^beta" #. ᵞ (U+01D5E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -14100,7 +14081,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_SMALL_GREEK_GAMMA\n" "LngText.text" msgid "^gamma" -msgstr "" +msgstr "^gamma" #. ᵟ (U+01D5F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -14109,7 +14090,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_SMALL_DELTA\n" "LngText.text" msgid "^delta" -msgstr "" +msgstr "^delta" #. ᵋ (U+01D4B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -14118,7 +14099,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_SMALL_OPEN_E\n" "LngText.text" msgid "^epsilon" -msgstr "" +msgstr "^epsilon" #. ᶿ (U+01DBF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -14127,7 +14108,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_SMALL_THETA\n" "LngText.text" msgid "^theta" -msgstr "" +msgstr "^theta" #. ᶥ (U+01DA5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -14136,7 +14117,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_SMALL_IOTA\n" "LngText.text" msgid "^iota" -msgstr "" +msgstr "^jota" #. ᶲ (U+01DB2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -14145,7 +14126,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_SMALL_PHI\n" "LngText.text" msgid "^Phi" -msgstr "" +msgstr "^Fi" #. ᵠ (U+01D60), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -14154,7 +14135,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_SMALL_GREEK_PHI\n" "LngText.text" msgid "^phi" -msgstr "" +msgstr "^fi" #. ᵡ (U+01D61), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -14163,7 +14144,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_SMALL_CHI\n" "LngText.text" msgid "^chi" -msgstr "" +msgstr "^chi" #. ᵦ (U+01D66), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -14172,7 +14153,7 @@ msgctxt "" "GREEK_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_BETA\n" "LngText.text" msgid "_beta" -msgstr "" +msgstr "_beta" #. ᵧ (U+01D67), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -14181,7 +14162,7 @@ msgctxt "" "GREEK_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_GAMMA\n" "LngText.text" msgid "_gamma" -msgstr "" +msgstr "_gamma" #. ᵨ (U+01D68), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -14190,7 +14171,7 @@ msgctxt "" "GREEK_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_RHO\n" "LngText.text" msgid "_rho" -msgstr "" +msgstr "_ro" #. ᵩ (U+01D69), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -14199,7 +14180,7 @@ msgctxt "" "GREEK_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_PHI\n" "LngText.text" msgid "_phi" -msgstr "" +msgstr "_fi" #. ᵪ (U+01D6A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -14208,4 +14189,4 @@ msgctxt "" "GREEK_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_CHI\n" "LngText.text" msgid "_chi" -msgstr "" +msgstr "_chi" diff --git a/source/szl/extras/source/gallery/share.po b/source/szl/extras/source/gallery/share.po index 61d2387a56e..aa8ac03b226 100644 --- a/source/szl/extras/source/gallery/share.po +++ b/source/szl/extras/source/gallery/share.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-27 13:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-29 09:26+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-05 13:34+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: szl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1472462796.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1562333668.000000\n" #: gallery_names.ulf msgctxt "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt "" "arrows\n" "LngText.text" msgid "Arrows" -msgstr "" +msgstr "Strzałki" #: gallery_names.ulf msgctxt "" @@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt "" "backgrounds\n" "LngText.text" msgid "Backgrounds" -msgstr "" +msgstr "Zadki" #: gallery_names.ulf msgctxt "" @@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt "" "computers\n" "LngText.text" msgid "Computers" -msgstr "" +msgstr "Kōmputry" #: gallery_names.ulf msgctxt "" @@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt "" "diagrams\n" "LngText.text" msgid "Diagrams" -msgstr "" +msgstr "Diagramy" #: gallery_names.ulf msgctxt "" @@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt "" "education\n" "LngText.text" msgid "School & University" -msgstr "" +msgstr "Szkoła i Uniwersytet" #: gallery_names.ulf msgctxt "" @@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt "" "environment\n" "LngText.text" msgid "Environment" -msgstr "" +msgstr "Strzodowisko" #: gallery_names.ulf msgctxt "" @@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt "" "finance\n" "LngText.text" msgid "Finance" -msgstr "" +msgstr "Finance" #: gallery_names.ulf msgctxt "" @@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt "" "people\n" "LngText.text" msgid "People" -msgstr "" +msgstr "Ludzie" #: gallery_names.ulf msgctxt "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "sounds\n" "LngText.text" msgid "Sounds" -msgstr "" +msgstr "Klangi" #: gallery_names.ulf msgctxt "" @@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt "" "symbols\n" "LngText.text" msgid "Symbols" -msgstr "" +msgstr "Symbole" #: gallery_names.ulf msgctxt "" @@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt "" "txtshapes\n" "LngText.text" msgid "Text Shapes" -msgstr "" +msgstr "Kształty tekstu" #: gallery_names.ulf msgctxt "" @@ -110,4 +110,4 @@ msgctxt "" "transportation\n" "LngText.text" msgid "Transportation" -msgstr "" +msgstr "Transport" diff --git a/source/szl/filter/messages.po b/source/szl/filter/messages.po index 617d2960952..77eaaabdc73 100644 --- a/source/szl/filter/messages.po +++ b/source/szl/filter/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-22 17:08+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-13 16:33+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: szl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,171 +13,171 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1511370483.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1563035583.000000\n" #: filter/inc/strings.hrc:25 msgctxt "STR_UNKNOWN_APPLICATION" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Niyznōme" #: filter/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_IMPORT_ONLY" msgid "import filter" -msgstr "" +msgstr "filter importu" #: filter/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_IMPORT_EXPORT" msgid "import/export filter" -msgstr "" +msgstr "filter importu/eksportu" #: filter/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_EXPORT_ONLY" msgid "export filter" -msgstr "" +msgstr "filter eksportu" #: filter/inc/strings.hrc:29 #, c-format msgctxt "STR_WARN_DELETE" msgid "Do you really want to delete the XML Filter '%s'? This action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Chcesz skasować filter XML '%s'? Ta akcyjo je niyôdwrocalno." #: filter/inc/strings.hrc:30 #, c-format msgctxt "STR_ERROR_FILTER_NAME_EXISTS" msgid "An XML filter with the name '%s' already exists. Please enter a different name." -msgstr "" +msgstr "Filter XML ze mianym '%s' już istniyje. Podej inksze miano." #: filter/inc/strings.hrc:31 #, c-format msgctxt "STR_ERROR_TYPE_NAME_EXISTS" msgid "The name for the user interface '%s1' is already used by the XML filter '%s2'. Please enter a different name." -msgstr "" +msgstr "Miano interfejsu używocza '%s1' je już używane ôd filtru XML '%s2'. Podej inksze miano." #: filter/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_ERROR_EXPORT_XSLT_NOT_FOUND" msgid "The XSLT for export cannot be found. Please enter a valid path." -msgstr "" +msgstr "Niy szło znojś zbioru XSLT eksportu. Podej noleżno drōga." #: filter/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_ERROR_IMPORT_XSLT_NOT_FOUND" msgid "The XSLT for import cannot be found. Please enter a valid path." -msgstr "" +msgstr "Niy szło znojś zbioru XSLT importu. Podej noleżno drōga." #: filter/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_ERROR_IMPORT_TEMPLATE_NOT_FOUND" msgid "The given import template cannot be found. Please enter a valid path." -msgstr "" +msgstr "Podanego szymla niy szło znojś. Podej noleżno drōga." #: filter/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_DEFAULT_FILTER_NAME" msgid "New Filter" -msgstr "" +msgstr "Nowy filter" #: filter/inc/strings.hrc:36 msgctxt "STR_DEFAULT_UI_NAME" msgid "Untitled" -msgstr "" +msgstr "Bez miana" #: filter/inc/strings.hrc:37 msgctxt "STR_UNDEFINED_FILTER" msgid "undefined filter" -msgstr "" +msgstr "niyzdefiniowany filter" #: filter/inc/strings.hrc:38 #, c-format msgctxt "STR_FILTER_HAS_BEEN_SAVED" msgid "The XML filter '%s' has been saved as package '%s'. " -msgstr "" +msgstr "Filter XML '%s' bōł spamiyntany za paket '%s'. " #: filter/inc/strings.hrc:39 #, c-format msgctxt "STR_FILTERS_HAVE_BEEN_SAVED" msgid "%s XML filters have been saved in the package '%s'." -msgstr "" +msgstr "%s filtry XML były zpamiyntane za paket '%s'." #: filter/inc/strings.hrc:40 msgctxt "STR_FILTER_PACKAGE" msgid "XSLT filter package" -msgstr "" +msgstr "Paket filtrōw XSLT" #: filter/inc/strings.hrc:41 #, c-format msgctxt "STR_FILTER_INSTALLED" msgid "The XML filter '%s' has been installed successfully." -msgstr "" +msgstr "Filter XML '%s' bōł zainstalowany sprownie." #: filter/inc/strings.hrc:42 #, c-format msgctxt "STR_FILTERS_INSTALLED" msgid "%s XML filters have been installed successfully." -msgstr "" +msgstr "Filtry XML %s były zainstalowane sprownie." #: filter/inc/strings.hrc:43 #, c-format msgctxt "STR_NO_FILTERS_FOUND" msgid "No XML filter could be installed because the package '%s' does not contain any XML filters." -msgstr "" +msgstr "Niy sōm zainstalowane żodne filtry XML, bo paket '%s' niy zawiyro filtrōw XML." #: filter/inc/strings.hrc:44 msgctxt "STR_XML_FILTER_LISTBOX" msgid "XML Filter List" -msgstr "" +msgstr "Wykoz filtrōw XML" #: filter/inc/strings.hrc:46 msgctxt "T602FILTER_STR_IMPORT_DIALOG_TITLE" msgid "Settings for T602 import" -msgstr "" +msgstr "Sztelōnki importu z formatu T602" #: filter/inc/strings.hrc:47 msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_LABEL" msgid "Encoding" -msgstr "" +msgstr "Kodowanie" #: filter/inc/strings.hrc:48 msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_AUTO" msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "autōmatyczno" #: filter/inc/strings.hrc:49 msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_CP852" msgid "CP852 (Latin2)" -msgstr "" +msgstr "CP852 (Latin2)" #: filter/inc/strings.hrc:50 msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_CP895" msgid "CP895 (KEYB2CS, Kamenicky)" -msgstr "" +msgstr "CP895 (KEYB2CS, Kamenicky)" #: filter/inc/strings.hrc:51 msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_KOI8CS2" msgid "KOI8 CS2" -msgstr "" +msgstr "KOI8 CS2" #: filter/inc/strings.hrc:52 msgctxt "T602FILTER_STR_CYRILLIC_MODE" msgid "Mode for Russian language (Cyrillic)" -msgstr "" +msgstr "Tryb dlo ruskigo jynzyka (cyrylica)" #: filter/inc/strings.hrc:53 msgctxt "T602FILTER_STR_REFORMAT_TEXT" msgid "Reformat the text" -msgstr "" +msgstr "Zmiyń formatowanie tekstu" #: filter/inc/strings.hrc:54 msgctxt "T602FILTER_STR_DOT_COMMANDS" msgid "Display dot commands" -msgstr "" +msgstr "Pokoż kōmyndy poprzedzōne kropkōm" #: filter/inc/strings.hrc:55 msgctxt "T602FILTER_STR_CANCEL_BUTTON" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Pociep" #: filter/inc/strings.hrc:56 msgctxt "T602FILTER_STR_OK_BUTTON" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: filter/inc/strings.hrc:58 msgctxt "KEY_VERSION_CHECK" @@ -185,84 +185,86 @@ msgid "" "Warning: Not all of the imported EPS graphics could be saved at level1\n" "as some are at a higher level!" msgstr "" +"Pozōr: Niy wszyjske importowane ôbrazy EPS idzie zapisać na poziōmie 1,\n" +"bo niykere sōm na wyższym poziōmie." #: filter/inc/strings.hrc:60 msgctxt "PDF_PROGRESS_BAR" msgid "Export as PDF" -msgstr "" +msgstr "Eksportuj do PDF" #. strings used in encryption UI #. password dialog title #: filter/inc/strings.hrc:64 msgctxt "STR_PDF_EXPORT_UDPWD" msgid "Set open password" -msgstr "" +msgstr "Nasztaluj hasło ôtwarcio" #. password dialog title #: filter/inc/strings.hrc:66 msgctxt "STR_PDF_EXPORT_ODPWD" msgid "Set permission password" -msgstr "" +msgstr "Nasztaluj hasło uprawniyń" #: filter/inc/strings.hrc:67 msgctxt "STR_WARN_PASSWORD_PDFA" msgid "PDF/A does not allow encryption. The exported PDF file will not be password protected." -msgstr "" +msgstr "PDF/A niy przizwolo na szyfrowanie. Wyeksportowany zbiōr PDF niy bydzie chrōniōny hasłym." #: filter/inc/strings.hrc:68 msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA_SHORT" msgid "PDF/A transparency" -msgstr "" +msgstr "Przejzdrzistość we zbiorach formatu PDF/A" #: filter/inc/strings.hrc:69 msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA" msgid "PDF/A forbids transparency. A transparent object was painted opaque instead." -msgstr "" +msgstr "We zbiorach formatu PDF/A niyma przizwolōno przejzdrzistość. Przejzdrzistymu ôbiektowi nadano atrybut niyprzejzdrzistości." #: filter/inc/strings.hrc:70 msgctxt "STR_WARN_TRANSP_VERSION_SHORT" msgid "PDF version conflict" -msgstr "" +msgstr "Kōnflikt wersyje formatu PDF" #: filter/inc/strings.hrc:71 msgctxt "STR_WARN_TRANSP_VERSION" msgid "Transparency is not supported in PDF versions earlier than PDF 1.4. A transparent object was painted opaque instead" -msgstr "" +msgstr "Efekt przejzdrzistości niyma spiyrany w wersyjach formatu PDF starszych aniżeli wersyjo PDF 1.4. Przejzdrzistymu ôbiektowi nadano atrybut niyprzejzdrzistości" #: filter/inc/strings.hrc:72 msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA_SHORT" msgid "PDF/A form action" -msgstr "" +msgstr "Akcyjo formularu we formacie PDF/A" #: filter/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA" msgid "A form control contained an action not supported by the PDF/A standard. The action was skipped" -msgstr "" +msgstr "Formant formularu zawiyroł akcyjo niyspiyrano ôd sztandardu PDF/A. Akcyjo ôstała pōminiynto" #: filter/inc/strings.hrc:74 msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED" msgid "Some objects were converted to an image in order to remove transparencies, because the target PDF format does not support transparencies. Possibly better results can be achieved if you remove the transparent objects before exporting." -msgstr "" +msgstr "Niykere ôbiekty ôstały spamiyntane za ôbrazy, coby skasować z nich efekty przejzdrzistości. To bez to, iże docylowy format PDF niy spiyro przezdroczy. Snodź możliwe je ôsiōngniyńcie lepszych wynikōw, jeźli przed eksportym bydōm skasowane ôbiekty przejzdrziste." #: filter/inc/strings.hrc:75 msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED_SHORT" msgid "Transparencies removed" -msgstr "" +msgstr "Efekty przejzdrzistości były skasowane" #: filter/inc/strings.hrc:76 msgctxt "STR_ERR_SIGNATURE_FAILED" msgid "Signature generation failed" -msgstr "" +msgstr "Gynerowanie podpisu niy podarziło sie" #: filter/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_ERR_PDF_EXPORT_ABORTED" msgid "PDF export aborted" -msgstr "" +msgstr "Eksport do PDF-a bōł przerwany" #: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:14 msgctxt "impswfdialog|ImpSWFDialog" msgid "Flash (SWF) Options" -msgstr "" +msgstr "Ôpcyje Flash (SWF)" #: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:100 msgctxt "impswfdialog|label1" @@ -270,878 +272,880 @@ msgid "" "1: min. quality\n" "100: max. quality" msgstr "" +"1: min. jakość\n" +"100: maks. jakość" #: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:136 msgctxt "impswfdialog|exportall" msgid "Export _all slides (uncheck to export current slide)" -msgstr "" +msgstr "Eksportuj wszyjske sl_ajdy (ôdznacz eksport teroźnego slajdu)" #: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:156 msgctxt "impswfdialog|exportmultiplefiles" msgid "Export as _multiple files" -msgstr "" +msgstr "Eksportuj za wiyncyj zbiorōw" #: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:177 msgctxt "impswfdialog|exportbackgrounds" msgid "Export _backgrounds" -msgstr "" +msgstr "Eksportuj zadki" #: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:192 msgctxt "impswfdialog|exportbackgroundobjects" msgid "Export back_ground objects" -msgstr "" +msgstr "Eksportuj ôbiekty zadku" #: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:207 msgctxt "impswfdialog|exportslidecontents" msgid "Export _slide contents" -msgstr "" +msgstr "Eksportuj treść _slajdu" #: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:234 msgctxt "impswfdialog|exportsound" msgid "Export _Verilogix Slide Annotations" -msgstr "" +msgstr "Eksportuj adnotacyje slajdu" #: filter/uiconfig/ui/impswfdialog.ui:249 msgctxt "impswfdialog|exportoleasjpeg" msgid "Export OLE objects as _JPEG images" -msgstr "" +msgstr "Eksportuj ôbiekty OLE za ôbrazy _JPEG" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:44 msgctxt "pdfgeneralpage|all" msgid "_All" -msgstr "" +msgstr "Wszyjsko" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:61 msgctxt "pdfgeneralpage|range" msgid "_Pages:" -msgstr "" +msgstr "_Strōny:" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:80 msgctxt "pdfgeneralpage|selection" msgid "_Selection" -msgstr "" +msgstr "_Zaznaczynie" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:114 msgctxt "pdfgeneralpage|slides" msgid "Slides:" -msgstr "" +msgstr "Slajdy:" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:126 msgctxt "pdfgeneralpage|selectedsheets" msgid "_Selection/Selected sheet(s)" -msgstr "" +msgstr "Zaznaczynie/Zaznaczōno Archa(-y)" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:142 msgctxt "pdfgeneralpage|label1" msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Zakres" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:203 msgctxt "pdfgeneralpage|label6" msgid "_Quality:" -msgstr "" +msgstr "_Jakość:" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:229 msgctxt "pdfgeneralpage|reduceresolution" msgid "_Reduce image resolution" -msgstr "" +msgstr "Zmyńsz _rozdzielczość ôbrazu" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:251 msgctxt "pdfgeneralpage|resolution" msgid "75 DPI" -msgstr "" +msgstr "75 DPI" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:252 msgctxt "pdfgeneralpage|resolution" msgid "150 DPI" -msgstr "" +msgstr "150 DPI" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:253 msgctxt "pdfgeneralpage|resolution" msgid "300 DPI" -msgstr "" +msgstr "300 dpi" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:254 msgctxt "pdfgeneralpage|resolution" msgid "600 DPI" -msgstr "" +msgstr "600 dpi" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:255 msgctxt "pdfgeneralpage|resolution" msgid "1200 DPI" -msgstr "" +msgstr "1200 DPI" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:261 msgctxt "pdfgeneralpage|comboboxtext-entry" msgid "75 DPI" -msgstr "" +msgstr "75 DPI" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:288 msgctxt "pdfgeneralpage|losslesscompress" msgid "_Lossless compression" -msgstr "" +msgstr "Kōmpresyjo bezstratno" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:304 msgctxt "pdfgeneralpage|jpegcompress" msgid "_JPEG compression" -msgstr "" +msgstr "Kōmpresyjo _JPEG" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:326 msgctxt "pdfgeneralpage|label2" msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "Ôbrazy" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:358 msgctxt "pdfgeneralpage|watermark" msgid "Sign with _watermark" -msgstr "" +msgstr "Przidej znak _wodny" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:393 msgctxt "pdfgeneralpage|watermarklabel" msgid "Text:" -msgstr "" +msgstr "Tekst:" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:413 msgctxt "pdfgeneralpage|label3" msgid "Watermark" -msgstr "" +msgstr "Znak wodny" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:450 msgctxt "pdfgeneralpage|embed" msgid "Hybrid PDF (em_bed ODF file)" -msgstr "" +msgstr "Hy_brydowy PDF (ôsadzōny zbiōr ODF)" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:454 msgctxt "pdfgeneralpage|embed|tooltip_text" msgid "Creates a PDF that is easily editable in %PRODUCTNAME" -msgstr "" +msgstr "Stwōrz zbiōr PDF, kery je łacno edytowany w %PRODUCTNAME" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:466 msgctxt "pdfgeneralpage|tagged" msgid "_Tagged PDF (add document structure)" -msgstr "" +msgstr "_Tagowany PDF (przidej struktura dokumyntu)" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:470 msgctxt "pdfgeneralpage|tagged|tooltip_text" msgid "Includes a document's content structure information in a PDF" -msgstr "" +msgstr "Zawiyro informacyje ô strukturze treści dokumyntu we zbiorze PDF" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:482 msgctxt "pdfgeneralpage|forms" msgid "_Create PDF form" -msgstr "" +msgstr "_Stwōrz formular PDF" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:486 msgctxt "pdfgeneralpage|forms|tooltip_text" msgid "Creates a PDF with fields that can be filled out" -msgstr "" +msgstr "Stwōrz zbiōr PDF z polami do wypołniynio" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:511 msgctxt "pdfgeneralpage|label7" msgid "Submit _format:" -msgstr "" +msgstr "Prześlij formulary we formacie:" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:526 msgctxt "pdfgeneralpage|format" msgid "FDF" -msgstr "" +msgstr "FDF" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:527 msgctxt "pdfgeneralpage|format" msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:528 msgctxt "pdfgeneralpage|format" msgid "HTML" -msgstr "" +msgstr "HTML" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:529 msgctxt "pdfgeneralpage|format" msgid "XML" -msgstr "" +msgstr "XML" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:539 msgctxt "pdfgeneralpage|allowdups" msgid "Allow duplicate field _names" -msgstr "" +msgstr "Przizwolej na powielanie _mian pōl" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:563 msgctxt "pdfgeneralpage|bookmarks" msgid "Export _bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Eksportuj _zokłodki" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:578 msgctxt "pdfgeneralpage|exportplaceholders" msgid "Expo_rt placeholders" -msgstr "" +msgstr "Ekspo_rtuj symbole zastympcze" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:593 msgctxt "pdfgeneralpage|comments" msgid "_Comments as PDF annotations" -msgstr "" +msgstr "Kōmyntorze we formie adnota_cyji PDF" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:608 msgctxt "pdfgeneralpage|emptypages" msgid "Exp_ort automatically inserted blank pages" -msgstr "" +msgstr "Eksp_ortuj autōmatycznie wstawiōne prōzne strōny" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:623 msgctxt "pdfgeneralpage|viewpdf" msgid "_View PDF after export" -msgstr "" +msgstr "Pokoż PDF po wyeksportowaniu" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:638 msgctxt "pdfgeneralpage|usereferencexobject" msgid "Use reference XObjects" -msgstr "" +msgstr "Użyj referencyjnych XObjectōw" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:653 msgctxt "pdfgeneralpage|hiddenpages" msgid "Export _hidden pages" -msgstr "" +msgstr "Eksportuj _skryte strōny" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:668 msgctxt "pdfgeneralpage|notes" msgid "Export _notes pages" -msgstr "" +msgstr "Eksportuj strōny _zopisek" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:688 msgctxt "pdfgeneralpage|onlynotes" msgid "Export onl_y notes pages" -msgstr "" +msgstr "Eksportuj ino strōn_y zopisek" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:710 msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa" msgid "Archive (P_DF/A, ISO 19005)" -msgstr "" +msgstr "Archiwum (P_DF/A, ISO 19005)" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:714 msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa|tooltip_text" msgid "Creates an ISO 19005-2 compliant PDF file, ideal for long-term document preservation" -msgstr "" +msgstr "Tworzi zbiōr PDF zgodliwy ze ISO 19005-2, perfekt do trzimanio dokumyntōw bez dugi czas" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:732 msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa" msgid "PDF/A-2b" -msgstr "" +msgstr "PDF/A-2b" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:746 msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa" msgid "PDF/A-1b" -msgstr "" +msgstr "PDF/A-1b" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:779 msgctxt "pdfgeneralpage|label4" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Ôgōlne" #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:32 msgctxt "pdflinkspage|export" msgid "Export bookmarks as named destinations" -msgstr "" +msgstr "Eksportuj zokłodki za nazwane miyjsca docylowe" #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:48 msgctxt "pdflinkspage|convert" msgid "_Convert document references to PDF targets" -msgstr "" +msgstr "Kōnwertuj ôdwołania dokumyntu do zbiorōw PDF" #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:64 msgctxt "pdflinkspage|exporturl" msgid "Export _URLs relative to file system" -msgstr "" +msgstr "Eksportuj wzglyndne adresy _URL do systymu zbiorōw" #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:86 msgctxt "pdflinkspage|label1" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Ôgōlne" #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:118 msgctxt "pdflinkspage|default" msgid "Default mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb wychodny" #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:134 msgctxt "pdflinkspage|openpdf" msgid "Open with PDF reader application" -msgstr "" +msgstr "Ôtwōrz w aplikacyji czytocza PDF" #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:150 msgctxt "pdflinkspage|openinternet" msgid "Open _with Internet browser" -msgstr "" +msgstr "Ôtwōrz _w przeglōndarce internetowyj" #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:172 msgctxt "pdflinkspage|label5" msgid "Cross-document Links" -msgstr "" +msgstr "Linki miyndzydokumyntowe" #: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:8 msgctxt "pdfoptionsdialog|PdfOptionsDialog" msgid "PDF Options" -msgstr "" +msgstr "Ôpcyje PDF" #: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:41 msgctxt "pdfoptionsdialog|ok" msgid "E_xport" -msgstr "" +msgstr "Eksportuj" #: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:137 msgctxt "pdfoptionsdialog|general" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Ôgōlne" #: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:183 msgctxt "pdfoptionsdialog|initialview" msgid "Initial View" -msgstr "" +msgstr "Widok poczōntkowy" #: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:230 msgctxt "pdfoptionsdialog|userinterface" msgid "User Interface" -msgstr "" +msgstr "Interfejs używocza" #: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:277 msgctxt "pdfoptionsdialog|links" msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "Linki" #: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:324 msgctxt "pdfoptionsdialog|security" msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Bezpieczyństwo" #: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:371 msgctxt "pdfoptionsdialog|digitalsignatures" msgid "Digital Signatures" -msgstr "" +msgstr "Podpisy cyfrowe" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:32 msgctxt "pdfsecuritypage|setpassword" msgid "Set _Passwords…" -msgstr "" +msgstr "Nasztaluj hasła..." #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:53 msgctxt "pdfsecuritypage|label5" msgid "Open password set" -msgstr "" +msgstr "Hasło ôtwarcio było nasztalowane" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:65 msgctxt "pdfsecuritypage|label6" msgid "PDF document will be encrypted" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt PDF bydzie zaszyfrowany" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:88 msgctxt "pdfsecuritypage|label7" msgid "No open password set" -msgstr "" +msgstr "Hasło ôtwarcio niy było nasztalowane" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:100 msgctxt "pdfsecuritypage|label8" msgid "PDF document will not be encrypted" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt PDF niy bydzie zaszyfrowany" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:123 msgctxt "pdfsecuritypage|label30" msgid "PDF document will not be encrypted due to PDF/A export." -msgstr "" +msgstr "Dokumynt PDF niy bydzie zaszyfrowany skuli eksportu PDF/A." #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:147 msgctxt "pdfsecuritypage|label9" msgid "Permission password set" -msgstr "" +msgstr "Hasło dostympu było nasztalowane" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:159 msgctxt "pdfsecuritypage|label11" msgid "PDF document will be restricted" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt PDF bydzie ôgraniczōny" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:182 msgctxt "pdfsecuritypage|label12" msgid "No permission password set" -msgstr "" +msgstr "Hasło dostympu niy było nasztalowane" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:194 msgctxt "pdfsecuritypage|label13" msgid "PDF document will be unrestricted" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt PDF niy bydzie ôgraniczōny" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:217 msgctxt "pdfsecuritypage|label14" msgid "PDF document will not be restricted due to PDF/A export." -msgstr "" +msgstr "Dokumynt PDF niy bydzie ôgraniczōny skuli eksportu PDF/A." #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:237 msgctxt "pdfsecuritypage|setpasswordstitle" msgid "Set Passwords" -msgstr "" +msgstr "Nasztaluj hasła" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:254 msgctxt "pdfsecuritypage|label2" msgid "File Encryption and Permission" -msgstr "" +msgstr "Szyfrowanie i uprawniynia do zbioru" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:292 msgctxt "pdfsecuritypage|printnone" msgid "_Not permitted" -msgstr "" +msgstr "_Niyprzizwolōny" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:308 msgctxt "pdfsecuritypage|printlow" msgid "_Low resolution (150 dpi)" -msgstr "" +msgstr "Nisko rozdzie_lczość (150 dpi)" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:324 msgctxt "pdfsecuritypage|printhigh" msgid "_High resolution" -msgstr "" +msgstr "W_ysoko rozdzielczość" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:346 msgctxt "pdfsecuritypage|label1" msgid "Printing" -msgstr "" +msgstr "Durkowanie" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:378 msgctxt "pdfsecuritypage|changenone" msgid "No_t permitted" -msgstr "" +msgstr "Niyprzizwolōny" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:394 msgctxt "pdfsecuritypage|changeinsdel" msgid "_Inserting, deleting, and rotating pages" -msgstr "" +msgstr "Wstaw_ianie, kasowanie i ôbrocanie strōn" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:410 msgctxt "pdfsecuritypage|changeform" msgid "_Filling in form fields" -msgstr "" +msgstr "Wypołnianie pōl _formularōw" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:426 msgctxt "pdfsecuritypage|changecomment" msgid "_Commenting, filling in form fields" -msgstr "" +msgstr "_Kōmyntowanie, wypołnianie pōl formularōw" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:442 msgctxt "pdfsecuritypage|changeany" msgid "_Any except extracting pages" -msgstr "" +msgstr "Leda jaki ôkrōm rozp_akowowanio strōn" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:464 msgctxt "pdfsecuritypage|label3" msgid "Changes" -msgstr "" +msgstr "Zmiany" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:496 msgctxt "pdfsecuritypage|enablecopy" msgid "Ena_ble copying of content" -msgstr "" +msgstr "Włōncz _kopiowanie zawartości" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:512 msgctxt "pdfsecuritypage|enablea11y" msgid "Enable text access for acce_ssibility tools" -msgstr "" +msgstr "Włōncz dostymp tekstowy dlo noczyń ulekszyń do_stympu" #: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:534 msgctxt "pdfsecuritypage|label4" msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Zawartość" #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:38 msgctxt "pdfsignpage|label2" msgid "Use this certificate to digitally sign PDF documents:" -msgstr "" +msgstr "Użyj tego certyfikatu, coby podpisać cyfrowo dokumynt PDF:" #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:62 msgctxt "pdfsignpage|select" msgid "Select..." -msgstr "" +msgstr "Ôbier…" #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:161 msgctxt "pdfsignpage|tsa" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Brak" #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:173 msgctxt "pdfsignpage|label7" msgid "Certificate password:" -msgstr "" +msgstr "Hasło certyfikatu:" #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:187 msgctxt "pdfsignpage|label12" msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "Położynie:" #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:201 msgctxt "pdfsignpage|label13" msgid "Contact information:" -msgstr "" +msgstr "Informacyje kōntaktowe:" #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:215 msgctxt "pdfsignpage|label14" msgid "Reason:" -msgstr "" +msgstr "Prziczyna:" #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:229 msgctxt "pdfsignpage|label15" msgid "Time Stamp Authority:" -msgstr "" +msgstr "Ôrgan Znacznika Czasu:" #: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:253 msgctxt "pdfsignpage|label1" msgid "Certificate" -msgstr "" +msgstr "Certyfikat" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:45 msgctxt "pdfuserinterfacepage|center" msgid "_Center window on screen" -msgstr "" +msgstr "Wraź ôkno _cyntralnie na ekranie" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:61 msgctxt "pdfuserinterfacepage|resize" msgid "_Resize window to initial page" -msgstr "" +msgstr "Dopasuj s_rogość ôkna do strōny poczōntkowyj" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:77 msgctxt "pdfuserinterfacepage|open" msgid "_Open in full screen mode" -msgstr "" +msgstr "_Ôtwōrz w trybie połnego ekranu" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:93 msgctxt "pdfuserinterfacepage|display" msgid "_Display document title" -msgstr "" +msgstr "Pokoż tytuł _dokumyntu" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:115 msgctxt "pdfuserinterfacepage|label1" msgid "Window Options" -msgstr "" +msgstr "Ôpcyje ôkna" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:146 msgctxt "pdfuserinterfacepage|toolbar" msgid "Hide _toolbar" -msgstr "" +msgstr "Skryj posek _noczynio" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:162 msgctxt "pdfuserinterfacepage|menubar" msgid "Hide _menubar" -msgstr "" +msgstr "Skryj posek _myni" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:178 msgctxt "pdfuserinterfacepage|window" msgid "Hide _window controls" -msgstr "" +msgstr "Skryj _sztelōnki ôkna" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:200 msgctxt "pdfuserinterfacepage|label2" msgid "User Interface Options" -msgstr "" +msgstr "Ôpcyje interfejsu używocza" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:230 msgctxt "pdfuserinterfacepage|effects" msgid "_Use transition effects" -msgstr "" +msgstr "_Użyj efektōw przenikanio" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:252 msgctxt "pdfuserinterfacepage|label3" msgid "Transitions" -msgstr "" +msgstr "Przenikanie" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:284 msgctxt "pdfuserinterfacepage|allbookmarks" msgid "_All bookmark levels" -msgstr "" +msgstr "Wszyjske poziōmy zokł_odek" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:300 msgctxt "pdfuserinterfacepage|visiblebookmark" msgid "_Visible bookmark levels:" -msgstr "" +msgstr "_Widzialne poziōmy zokłodek:" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:343 msgctxt "pdfuserinterfacepage|label4" msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Zokłodki" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:51 msgctxt "pdfviewpage|pageonly" msgid "_Page only" -msgstr "" +msgstr "_Ino strōna" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:67 msgctxt "pdfviewpage|outline" msgid "_Bookmarks and page" -msgstr "" +msgstr "_Zokłodki i strōna" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:83 msgctxt "pdfviewpage|thumbs" msgid "_Thumbnails and page" -msgstr "" +msgstr "Minia_tury i strōna" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:106 msgctxt "pdfviewpage|label4" msgid "Open on pa_ge:" -msgstr "" +msgstr "Ôtwōrz na strōnie:" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:142 msgctxt "pdfviewpage|label2" msgid "Panes" -msgstr "" +msgstr "Panele" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:174 msgctxt "pdfviewpage|fitdefault" msgid "_Default" -msgstr "" +msgstr "_Wychodny" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:190 msgctxt "pdfviewpage|fitwin" msgid "_Fit in window" -msgstr "" +msgstr "_Dopasuj do ôkna" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:206 msgctxt "pdfviewpage|fitwidth" msgid "Fit _width" -msgstr "" +msgstr "Dopasuj _szyrokość" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:222 msgctxt "pdfviewpage|fitvis" msgid "Fit _visible" -msgstr "" +msgstr "Dopasuj do _czytelności" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:243 msgctxt "pdfviewpage|fitzoom" msgid "_Zoom factor:" -msgstr "" +msgstr "Powiynks_zynie:" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:289 msgctxt "pdfviewpage|label3" msgid "Magnification" -msgstr "" +msgstr "Zwiynkszynie" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:328 msgctxt "pdfviewpage|defaultlayout" msgid "D_efault" -msgstr "" +msgstr "Wychodn_e" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:344 msgctxt "pdfviewpage|singlelayout" msgid "_Single page" -msgstr "" +msgstr "Pojedynczo strōna" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:360 msgctxt "pdfviewpage|contlayout" msgid "_Continuous" -msgstr "" +msgstr "_Ciōngły" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:376 msgctxt "pdfviewpage|contfacinglayout" msgid "C_ontinuous facing" -msgstr "" +msgstr "Ciōngły _sōmsiedni" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:392 msgctxt "pdfviewpage|firstonleft" msgid "First page is _left" -msgstr "" +msgstr "Zacznij ôd _lewyj strōny" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:414 msgctxt "pdfviewpage|label1" msgid "Page Layout" -msgstr "" +msgstr "Ukłod strōny" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:8 msgctxt "testxmlfilter|TestXMLFilterDialog" msgid "Test XML Filter: %s" -msgstr "" +msgstr "Przetestuj filter XML: %s" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:91 msgctxt "testxmlfilter|label3" msgid "XSLT for export" -msgstr "" +msgstr "XSLT do eksportu" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:104 msgctxt "testxmlfilter|label4" msgid "Transform document" -msgstr "" +msgstr "Przekształć dokumynt" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:114 msgctxt "testxmlfilter|exportbrowse" msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "Przeglōndej..." #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:126 msgctxt "testxmlfilter|currentdocument" msgid "Current Document" -msgstr "" +msgstr "Teroźny dokumynt" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:171 msgctxt "testxmlfilter|label1" msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Wyeksportowanie" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:207 msgctxt "testxmlfilter|label5" msgid "XSLT for import" -msgstr "" +msgstr "XSLT do importu" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:217 msgctxt "testxmlfilter|importbrowse" msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "Przeglōndej..." #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:229 msgctxt "testxmlfilter|recentfile" msgid "Recent File" -msgstr "" +msgstr "Ôstatni zbiōr" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:244 msgctxt "testxmlfilter|templateimport" msgid "Template for import" -msgstr "" +msgstr "Szymel do importu" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:265 msgctxt "testxmlfilter|displaysource" msgid "Display source" -msgstr "" +msgstr "Pokoż zdrzōdło" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:283 msgctxt "testxmlfilter|label6" msgid "Transform file" -msgstr "" +msgstr "Przekształć zbiōr" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:329 msgctxt "testxmlfilter|label2" msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Zaimportuj" #: filter/uiconfig/ui/warnpdfdialog.ui:19 msgctxt "warnpdfdialog|WarnPDFDialog" msgid "Problems During PDF Export" -msgstr "" +msgstr "Problymy w czasie eksportu zbioru PDF" #: filter/uiconfig/ui/warnpdfdialog.ui:26 msgctxt "warnpdfdialog|WarnPDFDialog" msgid "During PDF export the following problems occurred:" -msgstr "" +msgstr "W czasie eksportu zbioru PDF doszło do tego błyndu:" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:18 msgctxt "xmlfiltersettings|XMLFilterSettingsDialog" msgid "XML Filter Settings" -msgstr "" +msgstr "Sztelōnki filtra XML" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:103 msgctxt "xmlfiltersettings|header_name" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Miano" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:116 msgctxt "xmlfiltersettings|header_type" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Zorta" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:144 msgctxt "xmlfiltersettings|new" msgid "_New..." -msgstr "" +msgstr "_Nowy…" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:158 msgctxt "xmlfiltersettings|edit" msgid "_Edit..." -msgstr "" +msgstr "_Edycyjo..." #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:172 msgctxt "xmlfiltersettings|test" msgid "_Test XSLTs..." -msgstr "" +msgstr "_Testuj XSLT..." #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:186 msgctxt "xmlfiltersettings|delete" msgid "_Delete..." -msgstr "" +msgstr "_Skasuj…" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:200 msgctxt "xmlfiltersettings|save" msgid "_Save as Package..." -msgstr "" +msgstr "_Spamiyntej za paket..." #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:214 msgctxt "xmlfiltersettings|open" msgid "_Open Package..." -msgstr "" +msgstr "_Ôtwōrz paket..." #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:22 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label2" msgid "_Filter name:" -msgstr "" +msgstr "Miano _filtra:" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:36 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label3" msgid "_Application:" -msgstr "" +msgstr "_Aplikacyjo:" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:50 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label4" msgid "_Name of file type:" -msgstr "" +msgstr "_Miano zorty zbioru:" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:64 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label5" msgid "File _extension:" -msgstr "" +msgstr "Rozsz_yrzynie zbioru:" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:78 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label6" msgid "Comment_s:" -msgstr "" +msgstr "Kōmyntorze:" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:23 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label2" msgid "_DocType:" -msgstr "" +msgstr "_DocType:" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:50 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label4" msgid "_XSLT for export:" -msgstr "" +msgstr "_XSLT do eksportu:" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:62 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|browseexport" msgid "Brows_e..." -msgstr "" +msgstr "Prz_eglōndej..." #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:77 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label5" msgid "XSLT _for import:" -msgstr "" +msgstr "XSLT do importu:" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:89 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|browseimport" msgid "B_rowse..." -msgstr "" +msgstr "P_rzeglōndej..." #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:104 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label6" msgid "Template for _import:" -msgstr "" +msgstr "Szymel do _importu:" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:116 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|browsetemp" msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "Przeglōndej..." #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:189 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|filtercb" msgid "The filter needs XSLT 2.0 processor" -msgstr "" +msgstr "Filter wymogo procesora XSLT 2.0" #: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:8 msgctxt "xsltfilterdialog|XSLTFilterDialog" msgid "XML Filter: %s" -msgstr "" +msgstr "Filter XML: %s" #: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:121 msgctxt "xsltfilterdialog|general" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Ôgōlne" #: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:167 msgctxt "xsltfilterdialog|transformation" msgid "Transformation" -msgstr "" +msgstr "Transformacyjo" diff --git a/source/szl/filter/source/config/fragments/filters.po b/source/szl/filter/source/config/fragments/filters.po index 7eb67759eff..1c68bfb2bd2 100644 --- a/source/szl/filter/source/config/fragments/filters.po +++ b/source/szl/filter/source/config/fragments/filters.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-03 17:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-01 23:09+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-13 16:48+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: szl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1530486567.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1563036482.000000\n" #: ADO_rowset_XML.xcu msgctxt "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "ADO Rowset XML" -msgstr "" +msgstr "ADO Rowset XML" #: AbiWord.xcu msgctxt "" @@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "AbiWord Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt AbiWord" #: AppleKeynote.xcu msgctxt "" @@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Apple Keynote" -msgstr "" +msgstr "Apple Keynote" #: AppleNumbers.xcu msgctxt "" @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Apple Numbers" -msgstr "" +msgstr "Apple Numbers" #: ApplePages.xcu msgctxt "" @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Apple Pages" -msgstr "" +msgstr "Apple Pages" #: BMP___MS_Windows.xcu msgctxt "" @@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "BMP - Windows Bitmap" -msgstr "" +msgstr "BMP - Windows Bitmap" #: BroadBand_eBook.xcu msgctxt "" @@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "BroadBand eBook" -msgstr "" +msgstr "BroadBand eBook" #: CGM___Computer_Graphics_Metafile.xcu msgctxt "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "CGM - Computer Graphics Metafile" -msgstr "" +msgstr "CGM - Computer Graphics Metafile" #: ClarisWorks.xcu msgctxt "" @@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "ClarisWorks/AppleWorks Text Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt tekstowy ClarisWorks/AppleWorks" #: ClarisWorks_Calc.xcu msgctxt "" @@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "ClarisWorks/AppleWorks Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Archa kalkulacyjno ClarisWorks/AppleWorks" #: ClarisWorks_Draw.xcu msgctxt "" @@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "ClarisWorks/AppleWorks Drawing" -msgstr "" +msgstr "Rysōnek ClarisWorks/AppleWorks" #: ClarisWorks_Impress.xcu msgctxt "" @@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "ClarisWorks/AppleWorks Presentation" -msgstr "" +msgstr "ClarisWorks/Prezyntacyjo AppleWorks" #: Claris_Resolve_Calc.xcu msgctxt "" @@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "ClarisResolve Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt ClarisResolve" #: CorelDrawDocument.xcu msgctxt "" @@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Corel Draw" -msgstr "" +msgstr "Corel Draw" #: CorelPresentationExchange.xcu msgctxt "" @@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Corel Presentation Exchange" -msgstr "" +msgstr "Corel Presentation Exchange" #: DIF.xcu msgctxt "" @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Data Interchange Format" -msgstr "" +msgstr "Data Interchange Format" #: DXF___AutoCAD_Interchange.xcu msgctxt "" @@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "DXF - AutoCAD Interchange Format" -msgstr "" +msgstr "DXF - AutoCAD Interchange Format" #: DocBook_File.xcu msgctxt "" @@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "DocBook" -msgstr "" +msgstr "DocBook" #: DosWord.xcu msgctxt "" @@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft Word for DOS" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Word dlo DOS" #: EMF___MS_Windows_Metafile.xcu msgctxt "" @@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "EMF - Enhanced Metafile" -msgstr "" +msgstr "EMF - Enhanced Metafile" #: EPS___Encapsulated_PostScript.xcu msgctxt "" @@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "EPS - Encapsulated PostScript" -msgstr "" +msgstr "EPS - Encapsulated PostScript" #: EPUB.xcu msgctxt "" @@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "EPUB Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt EPUB" #: FictionBook_2.xcu msgctxt "" @@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "FictionBook 2.0" -msgstr "" +msgstr "FictionBook 2.0" #: FreehandDocument.xcu msgctxt "" @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Adobe/Macromedia Freehand" -msgstr "" +msgstr "Adobe/Macromedia Freehand" #: GIF___Graphics_Interchange.xcu msgctxt "" @@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "GIF - Graphics Interchange Format" -msgstr "" +msgstr "GIF - Graphics Interchange Format" #: HTML.xcu msgctxt "" @@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "HTML Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt HTML" #: HTML_MasterDoc.xcu msgctxt "" @@ -257,7 +257,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "HTML Document (Master Document)" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt HTML (dokumynt bazowy)" #: HTML__StarCalc_.xcu msgctxt "" @@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "HTML Document (Calc)" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt HTML (Calc)" #: HTML__StarWriter_.xcu msgctxt "" @@ -275,7 +275,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "HTML Document (Writer)" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt HTML (Writer)" #: JPG___JPEG.xcu msgctxt "" @@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group" -msgstr "" +msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group" #: Lotus.xcu msgctxt "" @@ -293,7 +293,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Lotus 1-2-3" -msgstr "" +msgstr "Lotus 1-2-3" #: LotusWordPro.xcu msgctxt "" @@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Lotus WordPro Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt Lotus WordPro" #: MET___OS_2_Metafile.xcu msgctxt "" @@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "MET - OS/2 Metafile" -msgstr "" +msgstr "MET - OS/2 Metafile" #: MS_Excel_2003_XML.xcu msgctxt "" @@ -320,7 +320,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft Excel 2003 XML" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Excel 2003 XML" #: MS_Excel_2003_XML_Orcus.xcu msgctxt "" @@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft Excel 2003 XML" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Excel 2003 XML" #: MS_Excel_4_0.xcu msgctxt "" @@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft Excel 4.0" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Excel 4.0" #: MS_Excel_4_0_Vorlage_Template.xcu msgctxt "" @@ -347,7 +347,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft Excel 4.0 Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel Microsoft Excel 4.0" #: MS_Excel_5_0_95.xcu msgctxt "" @@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft Excel 5.0" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Excel 5.0" #: MS_Excel_5_0_95_Vorlage_Template.xcu msgctxt "" @@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft Excel 5.0 Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel Microsoft Excel 5.0" #: MS_Excel_95.xcu msgctxt "" @@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft Excel 95" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Excel 95" #: MS_Excel_95_Vorlage_Template.xcu msgctxt "" @@ -383,7 +383,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft Excel 95 Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel Microsoft Excel 95" #: MS_Excel_97.xcu msgctxt "" @@ -392,7 +392,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Excel 97–2003" -msgstr "" +msgstr "Excel 97–2003" #: MS_Excel_97_Vorlage_Template.xcu msgctxt "" @@ -401,7 +401,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Excel 97–2003 Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel Excel 97–2003" #: MS_Multiplan.xcu msgctxt "" @@ -410,7 +410,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft Multiplan" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Multiplan" #: MS_PowerPoint_97.xcu msgctxt "" @@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PowerPoint 97–2003" -msgstr "" +msgstr "PowerPoint 97–2003" #: MS_PowerPoint_97_AutoPlay.xcu msgctxt "" @@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PowerPoint 97–2003 AutoPlay" -msgstr "" +msgstr "PowerPoint 97–2003 AutoPlay" #: MS_PowerPoint_97_Vorlage.xcu msgctxt "" @@ -437,7 +437,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PowerPoint 97–2003 Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel PowerPoint 97–2003" #: MS_WinWord_5.xcu msgctxt "" @@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft WinWord 1/2/5" -msgstr "" +msgstr "Microsoft WinWord 1/2/5" #: MS_WinWord_6_0.xcu msgctxt "" @@ -455,7 +455,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft Word 6.0" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Word 6.0" #: MS_Word_2003_XML.xcu msgctxt "" @@ -464,7 +464,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Word 2003 XML" -msgstr "" +msgstr "Word 2003 XML" #: MS_Word_2007_XML.xcu msgctxt "" @@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Word 2007–365" -msgstr "" +msgstr "Word 2007–365" #: MS_Word_2007_XML_Template.xcu msgctxt "" @@ -482,7 +482,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Word 2007–365 Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel Word 2007–365" #: MS_Word_2007_XML_VBA.xcu msgctxt "" @@ -491,7 +491,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Word 2007–365 VBA" -msgstr "" +msgstr "Word 2007–365 VBA" #: MS_Word_95.xcu msgctxt "" @@ -500,7 +500,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft Word 95" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Word 95" #: MS_Word_95_Vorlage.xcu msgctxt "" @@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft Word 95 Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel Microsoft Word 95" #: MS_Word_97.xcu msgctxt "" @@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Word 97–2003" -msgstr "" +msgstr "Word 97–2003" #: MS_Word_97_Vorlage.xcu msgctxt "" @@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Word 97–2003 Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel Word 97–2003" #: MS_Works.xcu msgctxt "" @@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft Works Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt Microsoft Works" #: MS_Works_Calc.xcu msgctxt "" @@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft Works Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt Microsoft Works" #: MS_Write.xcu msgctxt "" @@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft Write" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Write" #: MWAW_Bitmap.xcu msgctxt "" @@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Legacy Mac Bitmap" -msgstr "" +msgstr "Starszo mapa bitowo Mac" #: MWAW_Database.xcu msgctxt "" @@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Legacy Mac Database" -msgstr "" +msgstr "Starszo baza danych Mac" #: MWAW_Drawing.xcu msgctxt "" @@ -581,7 +581,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Legacy Mac Drawing" -msgstr "" +msgstr "Starszy rysōnek Mac" #: MWAW_Presentation.xcu msgctxt "" @@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Legacy Mac Presentation" -msgstr "" +msgstr "Starszo prezyntacyjo Mac" #: MWAW_Spreadsheet.xcu msgctxt "" @@ -599,7 +599,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Legacy Mac Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Starszo archa kalkulacyjno Mac" #: MWAW_Text_Document.xcu msgctxt "" @@ -608,7 +608,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Legacy Mac Text Document" -msgstr "" +msgstr "Starszy dokumynt tekstowy Mac" #: MacWrite.xcu msgctxt "" @@ -617,7 +617,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "MacWrite Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt MacWrite" #: Mac_Word.xcu msgctxt "" @@ -626,7 +626,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft Word for Mac (v1 - v5)" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Word dlo Mac (v1 - v5)" #: Mac_Works.xcu msgctxt "" @@ -635,7 +635,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft Works for Mac Text Document (v1 - v4)" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt tekstowy Microsoft Works for Mac (v1 - v4)" #: Mac_Works_Calc.xcu msgctxt "" @@ -644,7 +644,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft Works for Mac Spreadsheet (v1 - v4)" -msgstr "" +msgstr "Archa kalkulacyjno Microsoft Works for Mac (v1 - v4)" #: Mariner_Write.xcu msgctxt "" @@ -653,7 +653,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Mariner Write Mac Classic v1.6 - v3.5" -msgstr "" +msgstr "Mariner Write Mac Classic v1.6 - v3.5" #: MathML_XML__Math_.xcu msgctxt "" @@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "MathML 2.0" -msgstr "" +msgstr "MathML 2.0" #: MathType_3_x.xcu msgctxt "" @@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "MathType3.x" -msgstr "" +msgstr "MathType3.x" #: ODG_FlatXML.xcu msgctxt "" @@ -680,7 +680,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Flat XML ODF Drawing" -msgstr "" +msgstr "Rysōnek Flat XML ODF" #: ODP_FlatXML.xcu msgctxt "" @@ -689,7 +689,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Flat XML ODF Presentation" -msgstr "" +msgstr "Prezyntacyjo Flat XML ODF" #: ODS_FlatXML.xcu msgctxt "" @@ -698,7 +698,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Flat XML ODF Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Archa Flat XML ODF" #: ODT_FlatXML.xcu msgctxt "" @@ -707,7 +707,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Flat XML ODF Text Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt tekstowy Flat XML ODF" #: OOXML_Text.xcu msgctxt "" @@ -716,7 +716,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Office Open XML Text" -msgstr "" +msgstr "Tekst Office Open XML" #: OOXML_Text_Template.xcu msgctxt "" @@ -725,7 +725,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Office Open XML Text Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel tekstowy Office Open XML" #: PBM___Portable_Bitmap.xcu msgctxt "" @@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PBM - Portable Bitmap" -msgstr "" +msgstr "PBM - Portable Bitmap" #: PCT___Mac_Pict.xcu msgctxt "" @@ -743,7 +743,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PCT - Mac Pict" -msgstr "" +msgstr "PCT - Mac Pict" #: PCX___Zsoft_Paintbrush.xcu msgctxt "" @@ -752,7 +752,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PCX - Zsoft Paintbrush" -msgstr "" +msgstr "PCX - Zsoft Paintbrush" #: PGM___Portable_Graymap.xcu msgctxt "" @@ -761,7 +761,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PGM - Portable Graymap" -msgstr "" +msgstr "PGM - Portable Graymap" #: PNG___Portable_Network_Graphic.xcu msgctxt "" @@ -770,7 +770,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PNG - Portable Network Graphic" -msgstr "" +msgstr "PNG - Portable Network Graphic" #: PPM___Portable_Pixelmap.xcu msgctxt "" @@ -779,7 +779,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PPM - Portable Pixelmap" -msgstr "" +msgstr "PPM - Portable Pixelmap" #: PSD___Adobe_Photoshop.xcu msgctxt "" @@ -788,7 +788,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PSD - Adobe Photoshop" -msgstr "" +msgstr "PSD - Adobe Photoshop" #: PageMakerDocument.xcu msgctxt "" @@ -797,7 +797,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Adobe PageMaker" -msgstr "" +msgstr "Adobe PageMaker" #: PalmDoc.xcu msgctxt "" @@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PalmDoc eBook" -msgstr "" +msgstr "PalmDoc eBook" #: Palm_Text_Document.xcu msgctxt "" @@ -815,7 +815,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Palm Text Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt tekstowy Palm" #: Plucker_eBook.xcu msgctxt "" @@ -824,7 +824,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Plucker eBook" -msgstr "" +msgstr "Plucker eBook" #: PowerPoint3.xcu msgctxt "" @@ -833,7 +833,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft PowerPoint 1-4 and 95's" -msgstr "" +msgstr "Microsoft PowerPoint 1-4 i 95" #: PublisherDocument.xcu msgctxt "" @@ -842,7 +842,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft Publisher 98-2010" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Publisher 98-2010" #: QPro.xcu msgctxt "" @@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Quattro Pro 6.0" -msgstr "" +msgstr "Quattro Pro 6.0" #: QXPDocument.xcu msgctxt "" @@ -860,7 +860,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "QuarkXPress" -msgstr "" +msgstr "QuarkXPress" #: RAS___Sun_Rasterfile.xcu msgctxt "" @@ -869,7 +869,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "RAS - Sun Raster Image" -msgstr "" +msgstr "RAS - Sun Raster Image" #: Rich_Text_Format.xcu msgctxt "" @@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Rich Text" -msgstr "" +msgstr "Rich Text" #: Rich_Text_Format__StarCalc_.xcu msgctxt "" @@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Rich Text Format (Calc)" -msgstr "" +msgstr "Rich Text Format (Calc)" #: SVG___Scalable_Vector_Graphics.xcu msgctxt "" @@ -896,7 +896,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "SVG - Scalable Vector Graphics" -msgstr "" +msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics" #: SVG___Scalable_Vector_Graphics_Draw.xcu msgctxt "" @@ -905,7 +905,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "SVG - Scalable Vector Graphics Draw" -msgstr "" +msgstr "Rysōnek SVG - Scalable Vector Graphics" #: SVM___StarView_Metafile.xcu msgctxt "" @@ -914,7 +914,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "SVM - StarView Metafile" -msgstr "" +msgstr "SVM - StarView Metafile" #: SYLK.xcu msgctxt "" @@ -923,7 +923,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "SYLK" -msgstr "" +msgstr "SYLK" #: StarBaseReport.xcu msgctxt "" @@ -932,7 +932,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "ODF Database Report" -msgstr "" +msgstr "Report bazy danych w formacie OpenDocument" #: StarBaseReportChart.xcu msgctxt "" @@ -941,7 +941,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Report Chart" -msgstr "" +msgstr "Wykres reportu OpenOffice.org 1.0" #: StarOffice_Drawing.xcu msgctxt "" @@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Legacy StarOffice Drawing" -msgstr "" +msgstr "Starszy StarOffice Rysōnek" #: StarOffice_Presentation.xcu msgctxt "" @@ -959,7 +959,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Legacy StarOffice Presentation" -msgstr "" +msgstr "Starszy StarOffice Prezyntacyjo" #: StarOffice_Spreadsheet.xcu msgctxt "" @@ -968,7 +968,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Legacy StarOffice Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Starszy StarOffice Archa kalkulacyjno" #: StarOffice_Writer.xcu msgctxt "" @@ -977,7 +977,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Legacy StarOffice Text Document" -msgstr "" +msgstr "Starszy StarOffice Dokumynt tekstowy" #: StarOffice_XML__Base_.xcu msgctxt "" @@ -986,7 +986,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "ODF Database" -msgstr "" +msgstr "Baza danych OpenDocument" #: StarOffice_XML__Calc_.xcu msgctxt "" @@ -995,7 +995,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Archa kalkulacyjno OpenOffice.org 1.0" #: StarOffice_XML__Chart_.xcu msgctxt "" @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Chart" -msgstr "" +msgstr "Wykres OpenOffice.org 1.0" #: StarOffice_XML__Draw_.xcu msgctxt "" @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing" -msgstr "" +msgstr "Rysōnek OpenOffice.org 1.0" #: StarOffice_XML__Impress_.xcu msgctxt "" @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Presentation" -msgstr "" +msgstr "Prezyntacyjo OpenOffice.org 1.0" #: StarOffice_XML__Math_.xcu msgctxt "" @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Formula" -msgstr "" +msgstr "Formuła OpenOffice.org 1.0" #: StarOffice_XML__Writer_.xcu msgctxt "" @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt tekstowy OpenOffice.org 1.0" #: T602Document.xcu msgctxt "" @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "T602 Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt T602" #: TGA___Truevision_TARGA.xcu msgctxt "" @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "TGA - Truevision Targa" -msgstr "" +msgstr "TGA - Truevision Targa" #: TIF___Tag_Image_File.xcu msgctxt "" @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "TIFF - Tagged Image File Format" -msgstr "" +msgstr "TIFF - Tagged Image File Format" #: Text.xcu msgctxt "" @@ -1076,7 +1076,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Tekst" #: Text__StarWriter_Web_.xcu msgctxt "" @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Text (Writer/Web)" -msgstr "" +msgstr "Tekst (Writer/Web)" #: Text___txt___csv__StarCalc_.xcu msgctxt "" @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Text CSV" -msgstr "" +msgstr "Tekst CSV" #: Text__encoded_.xcu msgctxt "" @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Text - Choose Encoding" -msgstr "" +msgstr "Tekst zakodowany" #: Text__encoded___StarWriter_GlobalDocument_.xcu msgctxt "" @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Text - Choose Encoding (Master Document)" -msgstr "" +msgstr "Tekst zakodowany (Dokumynt bazowy)" #: Text__encoded___StarWriter_Web_.xcu msgctxt "" @@ -1121,7 +1121,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Text - Choose Encoding (Writer/Web)" -msgstr "" +msgstr "Tekst zakodowany (Writer/Web)" #: UOF_presentation.xcu msgctxt "" @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Unified Office Format presentation" -msgstr "" +msgstr "Prezyntacyjo w formacie Unified Office" #: UOF_spreadsheet.xcu msgctxt "" @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Unified Office Format spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Archa kalkulacyjno w formacie Unified Office" #: UOF_text.xcu msgctxt "" @@ -1148,7 +1148,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Unified Office Format text" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt tekstowy w formacie Unified Office" #: VisioDocument.xcu msgctxt "" @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft Visio 2000-2013" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Visio 2000-2013" #: WMF___MS_Windows_Metafile.xcu msgctxt "" @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "WMF - Windows Metafile" -msgstr "" +msgstr "WMF - Windows Metafile" #: WPS_Lotus_Calc.xcu msgctxt "" @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Lotus Document" -msgstr "" +msgstr "Lotus Dokumynt" #: WPS_QPro_Calc.xcu msgctxt "" @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "QuattroPro Document" -msgstr "" +msgstr "QuattroPro Dokumynt" #: WordPerfect.xcu msgctxt "" @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "WordPerfect Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt WordPerfect" #: WordPerfectGraphics.xcu msgctxt "" @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "WordPerfect Graphics" -msgstr "" +msgstr "WordPerfect Graphics" #: WriteNow.xcu msgctxt "" @@ -1211,7 +1211,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "WriteNow Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt WriteNow" #: XBM___X_Consortium.xcu msgctxt "" @@ -1220,7 +1220,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "XBM - X Bitmap" -msgstr "" +msgstr "XBM - X Bitmap" #: XPM.xcu msgctxt "" @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "XPM - X PixMap" -msgstr "" +msgstr "XPM - X PixMap" #: ZMFDocument.xcu msgctxt "" @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Zoner Callisto/Draw" -msgstr "" +msgstr "Zoner Callisto/Rysōnek" #: calc8.xcu msgctxt "" @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "ODF Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Archa kalkulacyjno OpenDocument" #: calc8_template.xcu msgctxt "" @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "ODF Spreadsheet Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel archy kalkulacyjnyj OpenDocument" #: calc_Gnumeric.xcu msgctxt "" @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Gnumeric Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Archa kalkulacyjno Gnumeric" #: calc_HTML_WebQuery.xcu msgctxt "" @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Web Page Query (Calc)" -msgstr "" +msgstr "Pytanie internetowe (Calc)" #: calc_MS_Excel_2007_Binary.xcu msgctxt "" @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft Excel 2007 Binary" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt programu Microsoft Excel 2007 w formacie binarnym" #: calc_MS_Excel_2007_VBA_XML.xcu msgctxt "" @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Excel 2007–365 (macro-enabled)" -msgstr "" +msgstr "Excel 2007–365 (włōnczōne makra)" #: calc_MS_Excel_2007_XML.xcu msgctxt "" @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Excel 2007–365" -msgstr "" +msgstr "Excel 2007–365" #: calc_MS_Excel_2007_XML_Template.xcu msgctxt "" @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Excel 2007–365 Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel Excel 2007–365" #: calc_OOXML.xcu msgctxt "" @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Office Open XML Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Archa Office Open XML" #: calc_OOXML_Template.xcu msgctxt "" @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Office Open XML Spreadsheet Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel archy kalkulacyjnyj Office Open XML" #: calc_StarOffice_XML_Calc_Template.xcu msgctxt "" @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Spreadsheet Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel archy kalkulacyjnyj OpenOffice.org 1.0" #: calc_jpg_Export.xcu msgctxt "" @@ -1346,7 +1346,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group" -msgstr "" +msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group" #: calc_pdf_Export.xcu msgctxt "" @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PDF - Portable Document Format" -msgstr "" +msgstr "PDF - Portable Document Format" #: calc_png_Export.xcu msgctxt "" @@ -1364,7 +1364,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PNG - Portable Network Graphic" -msgstr "" +msgstr "PNG - Portable Network Graphic" #: calc_svg_Export.xcu msgctxt "" @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "SVG - Scalable Vector Graphics" -msgstr "" +msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics" #: chart8.xcu msgctxt "" @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "ODF Chart" -msgstr "" +msgstr "Wykres OpenDocument" #: dBase.xcu msgctxt "" @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "dBASE" -msgstr "" +msgstr "dBASE" #: draw8.xcu msgctxt "" @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "ODF Drawing" -msgstr "" +msgstr "Rysōnek OpenDocument" #: draw8_template.xcu msgctxt "" @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "ODF Drawing Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel rysōnku OpenDocument" #: draw_PCD_Photo_CD_Base.xcu msgctxt "" @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PCD - Kodak Photo CD (768x512)" -msgstr "" +msgstr "PCD - Kodak Photo CD (768x512)" #: draw_PCD_Photo_CD_Base16.xcu msgctxt "" @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PCD - Kodak Photo CD (192x128)" -msgstr "" +msgstr "PCD - Kodak Photo CD (192x128)" #: draw_PCD_Photo_CD_Base4.xcu msgctxt "" @@ -1436,7 +1436,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PCD - Kodak Photo CD (384x256)" -msgstr "" +msgstr "PCD - Kodak Photo CD (384x256)" #: draw_StarOffice_XML_Draw_Template.xcu msgctxt "" @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel rysōnku OpenOffice.org 1.0" #: draw_bmp_Export.xcu msgctxt "" @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "BMP - Windows Bitmap" -msgstr "" +msgstr "BMP - Windows Bitmap" #: draw_emf_Export.xcu msgctxt "" @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "EMF - Enhanced Metafile" -msgstr "" +msgstr "EMF - Enhanced Metafile" #: draw_eps_Export.xcu msgctxt "" @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "EPS - Encapsulated PostScript" -msgstr "" +msgstr "EPS - Encapsulated PostScript" #: draw_flash_Export.xcu msgctxt "" @@ -1481,7 +1481,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Macromedia Flash (SWF)" -msgstr "" +msgstr "Macromedia Flash (SWF)" #: draw_gif_Export.xcu msgctxt "" @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "GIF - Graphics Interchange Format" -msgstr "" +msgstr "GIF - Graphics Interchange Format" #: draw_html_Export.xcu msgctxt "" @@ -1499,7 +1499,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "HTML Document (Draw)" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt HTML (Rysōnek)" #: draw_jpg_Export.xcu msgctxt "" @@ -1508,7 +1508,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group" -msgstr "" +msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group" #: draw_pdf_Export.xcu msgctxt "" @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PDF - Portable Document Format" -msgstr "" +msgstr "PDF - Portable Document Format" #: draw_png_Export.xcu msgctxt "" @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PNG - Portable Network Graphic" -msgstr "" +msgstr "PNG - Portable Network Graphic" #: draw_svg_Export.xcu msgctxt "" @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "SVG - Scalable Vector Graphics" -msgstr "" +msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics" #: draw_tif_Export.xcu msgctxt "" @@ -1544,7 +1544,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "TIFF - Tagged Image File Format" -msgstr "" +msgstr "TIFF - Tagged Image File Format" #: draw_wmf_Export.xcu msgctxt "" @@ -1553,7 +1553,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "WMF - Windows Metafile" -msgstr "" +msgstr "WMF - Windows Metafile" #: impress8.xcu msgctxt "" @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "ODF Presentation" -msgstr "" +msgstr "Prezyntacyjo OpenDocument" #: impress8_draw.xcu msgctxt "" @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "ODF Drawing (Impress)" -msgstr "" +msgstr "Rysōnek OpenDocument (Impress)" #: impress8_template.xcu msgctxt "" @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "ODF Presentation Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel prezyntacyje OpenDocument" #: impress_MS_PowerPoint_2007_XML.xcu msgctxt "" @@ -1589,7 +1589,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PowerPoint 2007–365" -msgstr "" +msgstr "PowerPoint 2007–365" #: impress_MS_PowerPoint_2007_XML_AutoPlay.xcu msgctxt "" @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PowerPoint 2007–365 AutoPlay" -msgstr "" +msgstr "PowerPoint 2007–365 AutoPlay" #: impress_MS_PowerPoint_2007_XML_Template.xcu msgctxt "" @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PowerPoint 2007–365 Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel PowerPoint 2007–365" #: impress_MS_PowerPoint_2007_XML_VBA.xcu msgctxt "" @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PowerPoint 2007–365 VBA" -msgstr "" +msgstr "PowerPoint 2007–365 VBA" #: impress_OOXML.xcu msgctxt "" @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Office Open XML Presentation" -msgstr "" +msgstr "Prezyntacyjo Office Open XML" #: impress_OOXML_AutoPlay.xcu msgctxt "" @@ -1634,7 +1634,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Office Open XML Presentation AutoPlay" -msgstr "" +msgstr "Autoôdtworzanie zbiorōw Prezyntacyje Office Open XML" #: impress_OOXML_Template.xcu msgctxt "" @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Office Open XML Presentation Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel prezyntacyje Office Open XML" #: impress_StarOffice_XML_Draw.xcu msgctxt "" @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing (Impress)" -msgstr "" +msgstr "Rysōnek OpenOffice.org 1.0 (Impress)" #: impress_StarOffice_XML_Impress_Template.xcu msgctxt "" @@ -1661,7 +1661,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Presentation Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel prezyntacyje OpenOffice.org 1.0" #: impress_bmp_Export.xcu msgctxt "" @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "BMP - Windows Bitmap" -msgstr "" +msgstr "BMP - Windows Bitmap" #: impress_emf_Export.xcu msgctxt "" @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "EMF - Enhanced Metafile" -msgstr "" +msgstr "EMF - Enhanced Metafile" #: impress_eps_Export.xcu msgctxt "" @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "EPS - Encapsulated PostScript" -msgstr "" +msgstr "EPS - Encapsulated PostScript" #: impress_flash_Export.xcu msgctxt "" @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Macromedia Flash (SWF)" -msgstr "" +msgstr "Macromedia Flash (SWF)" #: impress_gif_Export.xcu msgctxt "" @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "GIF - Graphics Interchange Format" -msgstr "" +msgstr "GIF - Graphics Interchange Format" #: impress_html_Export.xcu msgctxt "" @@ -1715,7 +1715,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "HTML Document (Impress)" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt HTML (Impress)" #: impress_jpg_Export.xcu msgctxt "" @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group" -msgstr "" +msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group" #: impress_pdf_Export.xcu msgctxt "" @@ -1733,7 +1733,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PDF - Portable Document Format" -msgstr "" +msgstr "PDF - Portable Document Format" #: impress_png_Export.xcu msgctxt "" @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PNG - Portable Network Graphic" -msgstr "" +msgstr "PNG - Portable Network Graphic" #: impress_svg_Export.xcu msgctxt "" @@ -1751,7 +1751,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "SVG - Scalable Vector Graphics" -msgstr "" +msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics" #: impress_tif_Export.xcu msgctxt "" @@ -1760,7 +1760,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "TIFF - Tagged Image File Format" -msgstr "" +msgstr "TIFF - Tagged Image File Format" #: impress_wmf_Export.xcu msgctxt "" @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "WMF - Windows Metafile" -msgstr "" +msgstr "WMF - Windows Metafile" #: math8.xcu msgctxt "" @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "ODF Formula" -msgstr "" +msgstr "Formuła OpenDocument" #: math_pdf_Export.xcu msgctxt "" @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PDF - Portable Document Format" -msgstr "" +msgstr "PDF - Portable Document Format" #: mov__MOV.xcu msgctxt "" @@ -1796,7 +1796,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "MOV - QuickTime File Format" -msgstr "" +msgstr "MOV - QuickTime File Format" #: writer8.xcu msgctxt "" @@ -1805,7 +1805,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "ODF Text Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt tekstowy OpenDocument" #: writer8_template.xcu msgctxt "" @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "ODF Text Document Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel dokumyntu tekstowego OpenDocument" #: writer_MIZI_Hwp_97.xcu msgctxt "" @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Hangul WP 97" -msgstr "" +msgstr "Hangul WP 97" #: writer_StarOffice_XML_Writer_Template.xcu msgctxt "" @@ -1832,7 +1832,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel dokumyntu tekstowego OpenOffice.org 1.0" #: writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer.xcu msgctxt "" @@ -1841,7 +1841,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt tekstowy OpenOffice.org 1.0" #: writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer_GlobalDocument.xcu msgctxt "" @@ -1850,7 +1850,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Master Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt głōwny OpenOffice.org 1.0" #: writer_globaldocument_pdf_Export.xcu msgctxt "" @@ -1859,7 +1859,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PDF - Portable Document Format" -msgstr "" +msgstr "PDF - Portable Document Format" #: writer_jpg_Export.xcu msgctxt "" @@ -1868,7 +1868,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group" -msgstr "" +msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group" #: writer_layout_dump.xcu msgctxt "" @@ -1877,7 +1877,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Writer Layout XML" -msgstr "" +msgstr "Writer Layout XML" #: writer_pdf_Export.xcu msgctxt "" @@ -1886,7 +1886,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PDF - Portable Document Format" -msgstr "" +msgstr "PDF - Portable Document Format" #: writer_png_Export.xcu msgctxt "" @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PNG - Portable Network Graphic" -msgstr "" +msgstr "PNG - Portable Network Graphic" #: writer_svg_Export.xcu msgctxt "" @@ -1904,7 +1904,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "SVG - Scalable Vector Graphics" -msgstr "" +msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics" #: writer_web_HTML_help.xcu msgctxt "" @@ -1913,7 +1913,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Help content" -msgstr "" +msgstr "Zawartość pōmocy" #: writer_web_StarOffice_XML_Writer.xcu msgctxt "" @@ -1922,7 +1922,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document (Writer/Web)" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt tekstowy OpenOffice.org 1.0 (Writer/Web)" #: writer_web_StarOffice_XML_Writer_Web_Template.xcu msgctxt "" @@ -1931,7 +1931,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 HTML Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel HTML OpenOffice.org 1.0" #: writer_web_jpg_Export.xcu msgctxt "" @@ -1940,7 +1940,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group" -msgstr "" +msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group" #: writer_web_pdf_Export.xcu msgctxt "" @@ -1949,7 +1949,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PDF - Portable Document Format" -msgstr "" +msgstr "PDF - Portable Document Format" #: writer_web_png_Export.xcu msgctxt "" @@ -1958,7 +1958,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PNG - Portable Network Graphic" -msgstr "" +msgstr "PNG - Portable Network Graphic" #: writerglobal8.xcu msgctxt "" @@ -1967,7 +1967,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "ODF Master Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt bazowy OpenDocument" #: writerglobal8_HTML.xcu msgctxt "" @@ -1976,7 +1976,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "HTML (Writer/Global)" -msgstr "" +msgstr "HTML (Writer/Global)" #: writerglobal8_template.xcu msgctxt "" @@ -1985,7 +1985,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "ODF Master Document Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel dokumyntu bazowego OpenDocument" #: writerglobal8_writer.xcu msgctxt "" @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "ODF Text Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt tekstowy OpenDocument" #: writerweb8_writer.xcu msgctxt "" @@ -2003,7 +2003,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Text (Writer/Web)" -msgstr "" +msgstr "Tekst (Writer/Web)" #: writerweb8_writer_template.xcu msgctxt "" @@ -2012,4 +2012,4 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "HTML Document Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel dokumyntu HTML" diff --git a/source/szl/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po b/source/szl/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po index d88fde7c284..6ee9b685791 100644 --- a/source/szl/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po +++ b/source/szl/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-29 09:27+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-13 16:42+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: szl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1472462838.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1563036167.000000\n" #: bmp_Export.xcu msgctxt "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "BMP - Windows Bitmap" -msgstr "" +msgstr "BMP - Windows Bitmap" #: bmp_Import.xcu msgctxt "" @@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "BMP - Windows Bitmap" -msgstr "" +msgstr "BMP - Windows Bitmap" #: dxf_Import.xcu msgctxt "" @@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "DXF - AutoCAD Interchange Format" -msgstr "" +msgstr "DXF - AutoCAD Interchange Format" #: emf_Export.xcu msgctxt "" @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "EMF - Enhanced Metafile" -msgstr "" +msgstr "EMF - Enhanced Metafile" #: emf_Import.xcu msgctxt "" @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "EMF - Enhanced Metafile" -msgstr "" +msgstr "EMF - Enhanced Metafile" #: eps_Export.xcu msgctxt "" @@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "EPS - Encapsulated PostScript" -msgstr "" +msgstr "EPS - Encapsulated PostScript" #: eps_Import.xcu msgctxt "" @@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "EPS - Encapsulated PostScript" -msgstr "" +msgstr "EPS - Encapsulated PostScript" #: gif_Export.xcu msgctxt "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "GIF - Graphics Interchange Format" -msgstr "" +msgstr "GIF - Graphics Interchange Format" #: gif_Import.xcu msgctxt "" @@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "GIF - Graphics Interchange Format" -msgstr "" +msgstr "GIF - Graphics Interchange Format" #: jpg_Export.xcu msgctxt "" @@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group" -msgstr "" +msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group" #: jpg_Import.xcu msgctxt "" @@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group" -msgstr "" +msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group" #: met_Import.xcu msgctxt "" @@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "MET - OS/2 Metafile" -msgstr "" +msgstr "MET - OS/2 Metafile" #: mov_Import.xcu msgctxt "" @@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "MOV - QuickTime File Format" -msgstr "" +msgstr "MOV - QuickTime File Format" #: pbm_Import.xcu msgctxt "" @@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PBM - Portable Bitmap" -msgstr "" +msgstr "PBM - Portable Bitmap" #: pcd_Import_Base.xcu msgctxt "" @@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PCD - Kodak Photo CD (768x512)" -msgstr "" +msgstr "PCD - Kodak Photo CD (768x512)" #: pcd_Import_Base16.xcu msgctxt "" @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PCD - Kodak Photo CD (192x128)" -msgstr "" +msgstr "PCD - Kodak Photo CD (192x128)" #: pcd_Import_Base4.xcu msgctxt "" @@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PCD - Kodak Photo CD (384x256)" -msgstr "" +msgstr "PCD - Kodak Photo CD (384x256)" #: pct_Import.xcu msgctxt "" @@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PCT - Mac Pict" -msgstr "" +msgstr "PCT - Mac Pict" #: pcx_Import.xcu msgctxt "" @@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PCX - Zsoft Paintbrush" -msgstr "" +msgstr "PCX - Zsoft Paintbrush" #: pdf_Export.xcu msgctxt "" @@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PDF - Portable Document Format" -msgstr "" +msgstr "PDF - Portable Document Format" #: pdf_Import.xcu msgctxt "" @@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PDF - Portable Document Format" -msgstr "" +msgstr "PDF - Portable Document Format" #: pgm_Import.xcu msgctxt "" @@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PGM - Portable Graymap" -msgstr "" +msgstr "PGM - Portable Graymap" #: png_Export.xcu msgctxt "" @@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PNG - Portable Network Graphic" -msgstr "" +msgstr "PNG - Portable Network Graphic" #: png_Import.xcu msgctxt "" @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PNG - Portable Network Graphic" -msgstr "" +msgstr "PNG - Portable Network Graphic" #: ppm_Import.xcu msgctxt "" @@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PPM - Portable Pixelmap" -msgstr "" +msgstr "PPM - Portable Pixelmap" #: psd_Import.xcu msgctxt "" @@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PSD - Adobe Photoshop" -msgstr "" +msgstr "PSD - Adobe Photoshop" #: ras_Import.xcu msgctxt "" @@ -257,7 +257,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "RAS - Sun Raster Image" -msgstr "" +msgstr "RAS - Sun Raster Image" #: svg_Export.xcu msgctxt "" @@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "SVG - Scalable Vector Graphics" -msgstr "" +msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics" #: svg_Import.xcu msgctxt "" @@ -275,7 +275,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "SVG - Scalable Vector Graphics" -msgstr "" +msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics" #: svm_Export.xcu msgctxt "" @@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "SVM - StarView Metafile" -msgstr "" +msgstr "SVM - StarView Metafile" #: svm_Import.xcu msgctxt "" @@ -293,7 +293,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "SVM - StarView Metafile" -msgstr "" +msgstr "SVM - StarView Metafile" #: tga_Import.xcu msgctxt "" @@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "TGA - Truevision Targa" -msgstr "" +msgstr "TGA - Truevision Targa" #: tif_Export.xcu msgctxt "" @@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "TIFF - Tagged Image File Format" -msgstr "" +msgstr "TIFF - Tagged Image File Format" #: tif_Import.xcu msgctxt "" @@ -320,7 +320,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "TIFF - Tagged Image File Format" -msgstr "" +msgstr "TIFF - Tagged Image File Format" #: wmf_Export.xcu msgctxt "" @@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "WMF - Windows Metafile" -msgstr "" +msgstr "WMF - Windows Metafile" #: wmf_Import.xcu msgctxt "" @@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "WMF - Windows Metafile" -msgstr "" +msgstr "WMF - Windows Metafile" #: xbm_Import.xcu msgctxt "" @@ -347,7 +347,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "XBM - X Bitmap" -msgstr "" +msgstr "XBM - X Bitmap" #: xpm_Import.xcu msgctxt "" @@ -356,4 +356,4 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "XPM - X PixMap" -msgstr "" +msgstr "XPM - X PixMap" diff --git a/source/szl/filter/source/config/fragments/types.po b/source/szl/filter/source/config/fragments/types.po index 59d4c0e4d2f..ebc74f93bbe 100644 --- a/source/szl/filter/source/config/fragments/types.po +++ b/source/szl/filter/source/config/fragments/types.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-03 17:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-04 14:26+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-13 16:48+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: szl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1528122404.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1563036531.000000\n" #: MS_Excel_2007_Binary.xcu msgctxt "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft Excel 2007 Binary" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt programu Microsoft Excel 2007 w formacie binarnym" #: MS_Excel_2007_VBA_XML.xcu msgctxt "" @@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft Excel 2007–365 VBA XML" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Excel 2007–365 VBA XML" #: MS_Excel_2007_XML.xcu msgctxt "" @@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Excel 2007–365" -msgstr "" +msgstr "Excel 2007–365" #: MS_Excel_2007_XML_Template.xcu msgctxt "" @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Excel 2007–365 Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel Excel 2007–365" #: MS_PowerPoint_2007_XML.xcu msgctxt "" @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PowerPoint 2007–365" -msgstr "" +msgstr "PowerPoint 2007–365" #: MS_PowerPoint_2007_XML_AutoPlay.xcu msgctxt "" @@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PowerPoint 2007–365" -msgstr "" +msgstr "PowerPoint 2007–365" #: MS_PowerPoint_2007_XML_Template.xcu msgctxt "" @@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PowerPoint 2007–365 Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel PowerPoint 2007–365" #: MS_PowerPoint_2007_XML_VBA.xcu msgctxt "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "PowerPoint 2007–365 VBA" -msgstr "" +msgstr "PowerPoint 2007–365 VBA" #: StarBase.xcu msgctxt "" @@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenDocument Database" -msgstr "" +msgstr "OpenDocument Baza danych" #: StarBaseReport.xcu msgctxt "" @@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenDocument Database Report" -msgstr "" +msgstr "Report bazy danych OpenDocument" #: StarBaseReportChart.xcu msgctxt "" @@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "StarOffice XML (Base) Report Chart 9" -msgstr "" +msgstr "StarOffice XML (Base) Report Chart 9" #: calc8.xcu msgctxt "" @@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Calc 8" -msgstr "" +msgstr "Calc 8" #: calc8_template.xcu msgctxt "" @@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Calc 8 Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel Calc 8" #: calc_ADO_rowset_XML.xcu msgctxt "" @@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "ADO Rowset XML" -msgstr "" +msgstr "ADO Rowset XML" #: calc_Gnumeric.xcu msgctxt "" @@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Gnumeric Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Archa kalkulacyjno Gnumeric" #: calc_MS_Excel_2003_XML.xcu msgctxt "" @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft Excel 2003 XML" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Excel 2003 XML" #: calc_ODS_FlatXML.xcu msgctxt "" @@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenDocument Spreadsheet (Flat XML)" -msgstr "" +msgstr "OpenDocument Archa kalkulacyjno (Plaskaty XML)" #: calc_OOXML.xcu msgctxt "" @@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Office Open XML Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Archa Office Open XML" #: calc_OOXML_Template.xcu msgctxt "" @@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Office Open XML Spreadsheet Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel archy kalkulacyjnyj Office Open XML" #: chart8.xcu msgctxt "" @@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Chart 8" -msgstr "" +msgstr "Chart 8" #: draw8.xcu msgctxt "" @@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Draw 8" -msgstr "" +msgstr "Draw 8" #: draw8_template.xcu msgctxt "" @@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Draw 8 Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel Draw 8" #: draw_ODG_FlatXML.xcu msgctxt "" @@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenDocument Drawing (Flat XML)" -msgstr "" +msgstr "OpenDocument Rysōnek (Plaskaty XML)" #: impress8.xcu msgctxt "" @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Impress 8" -msgstr "" +msgstr "Impress 8" #: impress8_template.xcu msgctxt "" @@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Impress 8 Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel Impress 8" #: impress_ODP_FlatXML.xcu msgctxt "" @@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenDocument Presentation (Flat XML)" -msgstr "" +msgstr "OpenDocument Prezyntacyjo (Plaskaty XML)" #: impress_OOXML_Presentation_AutoPlay.xcu msgctxt "" @@ -257,7 +257,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Office Open XML Presentation AutoPlay" -msgstr "" +msgstr "Autoôdtworzanie zbiorōw Prezyntacyje Office Open XML" #: math8.xcu msgctxt "" @@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Math 8" -msgstr "" +msgstr "Math 8" #: writer8.xcu msgctxt "" @@ -275,7 +275,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Writer 8" -msgstr "" +msgstr "Writer 8" #: writer8_template.xcu msgctxt "" @@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Writer 8 Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel Writer 8" #: writer_MS_Word_2003_XML.xcu msgctxt "" @@ -293,7 +293,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Word 2003 XML" -msgstr "" +msgstr "Word 2003 XML" #: writer_MS_Word_2007_XML.xcu msgctxt "" @@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Word 2007–365" -msgstr "" +msgstr "Word 2007–365" #: writer_MS_Word_2007_XML_Template.xcu msgctxt "" @@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Word 2007–365 Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel Word 2007–365" #: writer_MS_Word_2007_XML_VBA.xcu msgctxt "" @@ -320,7 +320,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Word 2007–365 VBA" -msgstr "" +msgstr "Word 2007–365 VBA" #: writer_ODT_FlatXML.xcu msgctxt "" @@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenDocument Text (Flat XML)" -msgstr "" +msgstr "OpenDocument Tekst (Plaskaty XML)" #: writerglobal8.xcu msgctxt "" @@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Writer 8 Master Document" -msgstr "" +msgstr "Głōwny dokumynt Writer 8" #: writerglobal8_template.xcu msgctxt "" @@ -347,7 +347,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Writer 8 Master Document Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel głōwnego dokumyntu Writer 8" #: writerweb8_writer_template.xcu msgctxt "" @@ -356,4 +356,4 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Writer/Web 8 Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel Writer/Web 8" diff --git a/source/szl/formula/messages.po b/source/szl/formula/messages.po index d3af04f127d..717f7ec1aea 100644 --- a/source/szl/formula/messages.po +++ b/source/szl/formula/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-12 17:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-21 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-12 22:56+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: szl\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1561125178.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1562972170.000000\n" #: formula/inc/core_resource.hrc:2268 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -1867,7 +1867,7 @@ msgstr "DZIYŃ.ROBOCZY.NIYSZTAND" #: formula/inc/core_resource.hrc:2637 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#NAME!" -msgstr "#MIANO!" +msgstr "#NAME!" #: formula/inc/core_resource.hrc:2638 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -2008,7 +2008,7 @@ msgstr "#REF!" #: formula/inc/core_resource.hrc:2670 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#NAME?" -msgstr "#MIANO?" +msgstr "#NAME?" #. ERROR.TYPE( #NUM! ) == 6 #: formula/inc/core_resource.hrc:2672 diff --git a/source/szl/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po b/source/szl/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po index 1f8281e3dc3..4249252cf7f 100644 --- a/source/szl/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po +++ b/source/szl/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:17+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-05 07:56+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: szl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1542025050.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1562313387.000000\n" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_1\n" "LngText.text" msgid "Advertising application" -msgstr "" +msgstr "Aplikacyjo reklamowo" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_2\n" "LngText.text" msgid "Allocating registry space" -msgstr "" +msgstr "Przidzielanie placu dlo regestu" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_3\n" "LngText.text" msgid "Free space: [1]" -msgstr "" +msgstr "Wolny plac: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_4\n" "LngText.text" msgid "Searching for installed applications" -msgstr "" +msgstr "Wyszukowanie zainstalowanych aplikacyji" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_5\n" "LngText.text" msgid "Property: [1], Signature: [2]" -msgstr "" +msgstr "Włosność: [1], Podpis: [2]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_6\n" "LngText.text" msgid "Binding executables" -msgstr "" +msgstr "Powiōnzane zbiory wykōnowalne" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_7\n" "LngText.text" msgid "File: [1]" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_8\n" "LngText.text" msgid "Creating IIS Virtual Roots..." -msgstr "" +msgstr "Tworzynie wirtualnych katalogōw IIS..." #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_9\n" "LngText.text" msgid "Removing IIS Virtual Roots..." -msgstr "" +msgstr "Kasowanie wirtualnych katalogōw IIS..." #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_10\n" "LngText.text" msgid "Searching for qualifying products" -msgstr "" +msgstr "Wyszukowanie uprawniōnych produktōw" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_11\n" "LngText.text" msgid "Computing space requirements" -msgstr "" +msgstr "Rachowanie wymoganego placu" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_12\n" "LngText.text" msgid "Computing space requirements" -msgstr "" +msgstr "Rachowanie wymoganego placu" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_13\n" "LngText.text" msgid "Creating folders" -msgstr "" +msgstr "Tworzynie katalogōw" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_14\n" "LngText.text" msgid "Folder: [1]" -msgstr "" +msgstr "Katalog: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_15\n" "LngText.text" msgid "Creating shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Tworzynie skrōtōw" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_16\n" "LngText.text" msgid "Shortcut: [1]" -msgstr "" +msgstr "Skrōt: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_17\n" "LngText.text" msgid "Deleting services" -msgstr "" +msgstr "Kasowanie usug" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_18\n" "LngText.text" msgid "Service: [1]" -msgstr "" +msgstr "Usuga: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_19\n" "LngText.text" msgid "Creating duplicate files" -msgstr "" +msgstr "Wyszukowanie tuplikatōw zbiorōw" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_20\n" "LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr: [1], Katalog: [9], Srogość: [6]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_21\n" "LngText.text" msgid "Computing space requirements" -msgstr "" +msgstr "Rachowanie wymoganego placu" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_22\n" "LngText.text" msgid "Searching for related applications" -msgstr "" +msgstr "Poszukowanie powiōnzanych aplikacyji" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_23\n" "LngText.text" msgid "Found application" -msgstr "" +msgstr "Aplikacyjo znojdziōno" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_24\n" "LngText.text" msgid "Generating script operations for action:" -msgstr "" +msgstr "Tworzynie skryptu:" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_25\n" "LngText.text" msgid "[1]" -msgstr "" +msgstr "[1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_26\n" "LngText.text" msgid "Copying files to the network" -msgstr "" +msgstr "Kopiowanie zbiorōw do necu" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_27\n" "LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr: [1], Katalog: [9], Srogość: [6]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_28\n" "LngText.text" msgid "Copying new files" -msgstr "" +msgstr "Kopiowanie nowych zbiorōw" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_29\n" "LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr: [1], Katalog: [9], Srogość: [6]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_30\n" "LngText.text" msgid "Installing ODBC components" -msgstr "" +msgstr "Instalowanie kōmpōnyntōw ODBC" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_31\n" "LngText.text" msgid "Installing new services" -msgstr "" +msgstr "Instalowanie nowych usug" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_32\n" "LngText.text" msgid "Service: [2]" -msgstr "" +msgstr "Usuga: [2]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_33\n" "LngText.text" msgid "Installing system catalog" -msgstr "" +msgstr "Instalowanie katalogu systymowego" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_34\n" "LngText.text" msgid "File: [1], Dependencies: [2]" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr: [1], Zależności: [2]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_35\n" "LngText.text" msgid "Validating install" -msgstr "" +msgstr "Wybadowanie instalacyje" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_36\n" "LngText.text" msgid "Evaluating launch conditions" -msgstr "" +msgstr "Wybadowanie parametrōw sztartowych" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_37\n" "LngText.text" msgid "Migrating feature states from related applications" -msgstr "" +msgstr "Przenoszynie włosności kōmpōnyntōw z powiōnzanych aplikacyji" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -318,7 +318,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_38\n" "LngText.text" msgid "Application: [1]" -msgstr "" +msgstr "Aplikacyjo: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_39\n" "LngText.text" msgid "Moving files" -msgstr "" +msgstr "Przenoszynie zbiorōw" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_40\n" "LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr: [1], Katalog: [9], Srogość: [6]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_41\n" "LngText.text" msgid "Patching files" -msgstr "" +msgstr "Uaktualnianie zbiorōw" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_42\n" "LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr: [1], Katalog: [2], Srogość: [3]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_43\n" "LngText.text" msgid "Updating component registration" -msgstr "" +msgstr "Aktualizacyjo registracyje kōmpōnyntu" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_44\n" "LngText.text" msgid "Publishing qualified components" -msgstr "" +msgstr "Publikowanie skłodnikōw kwalifikowanych" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_45\n" "LngText.text" msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]" -msgstr "" +msgstr "ID kōmpōnyntu: [1], Kwalifikator: [2]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_46\n" "LngText.text" msgid "Publishing product features" -msgstr "" +msgstr "Publikowanie włosności produktu" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_47\n" "LngText.text" msgid "Feature: [1]" -msgstr "" +msgstr "Kōmpōnynt: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_48\n" "LngText.text" msgid "Publishing product information" -msgstr "" +msgstr "Publikowanie informacyji ô produkcie" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_49\n" "LngText.text" msgid "Registering class servers" -msgstr "" +msgstr "Registrowanie serwerōw klas" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -414,7 +414,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_50\n" "LngText.text" msgid "Class ID: [1]" -msgstr "" +msgstr "ID klasy: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_51\n" "LngText.text" msgid "Registering COM+ Applications and Components" -msgstr "" +msgstr "Registracyjo aplikacyje i kōmpōnyntōw COM+" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -430,7 +430,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_52\n" "LngText.text" msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}" -msgstr "" +msgstr "IdApl: [1]{{, TypApl: [2], Używocze: [3], RSN: [4]}}" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_53\n" "LngText.text" msgid "Registering extension servers" -msgstr "" +msgstr "Registracyjo serwerōw rozszyrzyń" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_54\n" "LngText.text" msgid "Extension: [1]" -msgstr "" +msgstr "Rozszyrzynie: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_55\n" "LngText.text" msgid "Registering fonts" -msgstr "" +msgstr "Registrowanie fōntōw" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_56\n" "LngText.text" msgid "Font: [1]" -msgstr "" +msgstr "Fōnt: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -470,7 +470,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_57\n" "LngText.text" msgid "Registering MIME info" -msgstr "" +msgstr "Registrowanie informacyji MIME" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -478,7 +478,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_58\n" "LngText.text" msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]" -msgstr "" +msgstr "Zorta MIME: [1], Rozszyrzynie: [2]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -486,7 +486,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_59\n" "LngText.text" msgid "Registering product" -msgstr "" +msgstr "Registrowanie produktu" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -494,7 +494,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_60\n" "LngText.text" msgid "[1]" -msgstr "" +msgstr "[1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_61\n" "LngText.text" msgid "Registering program identifiers" -msgstr "" +msgstr "Registrowanie idyntyfikatorōw programu" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_62\n" "LngText.text" msgid "ProgID: [1]" -msgstr "" +msgstr "ProgID: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_63\n" "LngText.text" msgid "Registering type libraries" -msgstr "" +msgstr "Registrowanie bibliotyk zort" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_64\n" "LngText.text" msgid "LibID: [1]" -msgstr "" +msgstr "LibID: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -534,7 +534,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_65\n" "LngText.text" msgid "Registering user" -msgstr "" +msgstr "Registrowanie używocza" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -542,7 +542,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_66\n" "LngText.text" msgid "[1]" -msgstr "" +msgstr "[1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -550,7 +550,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_67\n" "LngText.text" msgid "Removing duplicated files" -msgstr "" +msgstr "Kasowanie stuplowanych zbiorōw" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -558,7 +558,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_68\n" "LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [9]" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr: [1], Katalog: [9]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_69\n" "LngText.text" msgid "Updating environment strings" -msgstr "" +msgstr "Aktualizacyjo strzodowiska" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_70\n" "LngText.text" msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]" -msgstr "" +msgstr "Miano: [1], Werta: [2], Akcyjo [3]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -582,7 +582,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_71\n" "LngText.text" msgid "Removing applications" -msgstr "" +msgstr "Kasowanie aplikacyje" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_72\n" "LngText.text" msgid "Application: [1], Command line: [2]" -msgstr "" +msgstr "Aplikacyjo: [1], Linijo kōmynd: [2]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_73\n" "LngText.text" msgid "Removing files from previous installation" -msgstr "" +msgstr "Kasowanie zbiorōw z piyrwyjszyj instalacyje" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_74\n" "LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [9]" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr: [1], Katalog: [9]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_75\n" "LngText.text" msgid "Removing folders" -msgstr "" +msgstr "Kasowanie katalogōw" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -622,7 +622,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_76\n" "LngText.text" msgid "Folder: [1]" -msgstr "" +msgstr "Katalog: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -630,7 +630,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_77\n" "LngText.text" msgid "Removing INI file entries" -msgstr "" +msgstr "Kasowanie wpisōw zbioru INI" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -638,7 +638,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_78\n" "LngText.text" msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr: [1], Sekcyjo: [2], Klucz: [3], Werta: [4]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_79\n" "LngText.text" msgid "Removing ODBC components" -msgstr "" +msgstr "Kasowanie kōmpōnyntōw ODBC" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_80\n" "LngText.text" msgid "Removing system registry values" -msgstr "" +msgstr "Kasowanie werty regestu systymowego" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_81\n" "LngText.text" msgid "Key: [1], Name: [2]" -msgstr "" +msgstr "Klucz: [1], Miano: [2]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_82\n" "LngText.text" msgid "Removing shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Kasowanie skrōtōw" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_83\n" "LngText.text" msgid "Shortcut: [1]" -msgstr "" +msgstr "Skrōt: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_84\n" "LngText.text" msgid "Searching for qualifying products" -msgstr "" +msgstr "Wyszukowanie uprawniōnych produktōw" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_85\n" "LngText.text" msgid "Rolling back action:" -msgstr "" +msgstr "Pociepowanie akcyje:" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -702,7 +702,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_86\n" "LngText.text" msgid "[1]" -msgstr "" +msgstr "[1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -710,7 +710,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_87\n" "LngText.text" msgid "Removing backup files" -msgstr "" +msgstr "Kasowanie zbiorōw kopije ibrycznyj" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -718,7 +718,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_88\n" "LngText.text" msgid "File: [1]" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_93\n" "LngText.text" msgid "Initializing ODBC directories" -msgstr "" +msgstr "Inicjalizacyjo katalogōw ODBC" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_94\n" "LngText.text" msgid "Starting services" -msgstr "" +msgstr "Sztartowanie usug" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -742,7 +742,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_95\n" "LngText.text" msgid "Service: [1]" -msgstr "" +msgstr "Usuga: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -750,7 +750,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_96\n" "LngText.text" msgid "Stopping services" -msgstr "" +msgstr "Zastawianie usug" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -758,7 +758,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_97\n" "LngText.text" msgid "Service: [1]" -msgstr "" +msgstr "Usuga: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -766,7 +766,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_98\n" "LngText.text" msgid "Removing moved files" -msgstr "" +msgstr "Kasowanie przeniesiōnych zbiorōw" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -774,7 +774,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_99\n" "LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [9]" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr: [1], Katalog: [9]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -782,7 +782,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_100\n" "LngText.text" msgid "Unpublishing Qualified Components" -msgstr "" +msgstr "Kasowanie publikacyji uprawniōnych skłodnikōw" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -790,7 +790,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_101\n" "LngText.text" msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]" -msgstr "" +msgstr "ID kōmpōnyntu: [1], Kwalifikator: [2]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -798,7 +798,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_102\n" "LngText.text" msgid "Unpublishing product features" -msgstr "" +msgstr "Wycofowanie publikacyje funkcyji produktu" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_103\n" "LngText.text" msgid "Feature: [1]" -msgstr "" +msgstr "Kōmpōnynt: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -814,7 +814,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_104\n" "LngText.text" msgid "Unpublishing product information" -msgstr "" +msgstr "Wycofowanie publikacyje informacyji ô produkcie" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -822,7 +822,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_105\n" "LngText.text" msgid "Unregister class servers" -msgstr "" +msgstr "Ôdregistrowowanie serwerōw klas" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -830,7 +830,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_106\n" "LngText.text" msgid "Class ID: [1]" -msgstr "" +msgstr "ID klasy: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -838,7 +838,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_107\n" "LngText.text" msgid "Unregistering COM+ Applications and Components" -msgstr "" +msgstr "Ôdregistrowowanie aplikacyji i kōmpōnyntōw COM+" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -846,7 +846,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_108\n" "LngText.text" msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}" -msgstr "" +msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -854,7 +854,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_109\n" "LngText.text" msgid "Unregistering extension servers" -msgstr "" +msgstr "Ôdregistrowowanie serwerōw rozszyrzyń" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -862,7 +862,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_110\n" "LngText.text" msgid "Extension: [1]" -msgstr "" +msgstr "Rozszyrzynie: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_111\n" "LngText.text" msgid "Unregistering fonts" -msgstr "" +msgstr "Ôdregistrowowanie fōntōw" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_112\n" "LngText.text" msgid "Font: [1]" -msgstr "" +msgstr "Fōnt: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -886,7 +886,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_113\n" "LngText.text" msgid "Unregistering MIME info" -msgstr "" +msgstr "Ôdregistrowowanie informacyje MIME" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_114\n" "LngText.text" msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]" -msgstr "" +msgstr "Zorta MIME: [1], Rozszyrzynie: [2]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -902,7 +902,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_115\n" "LngText.text" msgid "Unregistering program identifiers" -msgstr "" +msgstr "Ôdregistrowowanie idyntyfikatorōw programu" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -910,7 +910,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_116\n" "LngText.text" msgid "ProgID: [1]" -msgstr "" +msgstr "ProgID: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_117\n" "LngText.text" msgid "Unregistering type libraries" -msgstr "" +msgstr "Ôdregistrowowanie bibliotyk zort" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -926,7 +926,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_118\n" "LngText.text" msgid "LibID: [1]" -msgstr "" +msgstr "LibID: [1]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -934,7 +934,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_119\n" "LngText.text" msgid "Updating environment strings" -msgstr "" +msgstr "Aktualizacyjo strzodowiska" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -942,7 +942,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_120\n" "LngText.text" msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]" -msgstr "" +msgstr "Miano: [1], Werta: [2], Akcyjo [3]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_121\n" "LngText.text" msgid "Writing INI file values" -msgstr "" +msgstr "Wkludzanie werty zbioru INI" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -958,7 +958,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_122\n" "LngText.text" msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr: [1], Sekcyjo: [2], Klucz: [3], Werta: [4]" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -966,7 +966,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_123\n" "LngText.text" msgid "Writing system registry values" -msgstr "" +msgstr "Wkludzanie werty regestu systymowego" #: ActionTe.ulf msgctxt "" @@ -974,7 +974,7 @@ msgctxt "" "OOO_ACTIONTEXT_124\n" "LngText.text" msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]" -msgstr "" +msgstr "Klucz: [1], Miano: [2], Werta: [3]" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -982,7 +982,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_3\n" "LngText.text" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Pociep" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -990,7 +990,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_5\n" "LngText.text" msgid "&Look in:" -msgstr "" +msgstr "&Szukej w:" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -998,7 +998,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_6\n" "LngText.text" msgid "Browse to the destination folder." -msgstr "" +msgstr "Przeglōndej w poszukowaniu katalogu docylowego." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1006,7 +1006,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_7\n" "LngText.text" msgid "{&DialogDefaultBold}Change Current Destination Folder" -msgstr "" +msgstr "{&DialogDefaultBold}Zmiyń teroźny katalog docylowy" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_9\n" "LngText.text" msgid "Create new folder|" -msgstr "" +msgstr "Stwōrz nowy katalog|" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_10\n" "LngText.text" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_12\n" "LngText.text" msgid "&Folder name:" -msgstr "" +msgstr "&Miano katalogu:" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_13\n" "LngText.text" msgid "Up one level|" -msgstr "" +msgstr "Jedyn poziōm wyżyj|" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_14\n" "LngText.text" msgid "< &Back" -msgstr "" +msgstr "< &Nazod" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_17\n" "LngText.text" msgid "&Change..." -msgstr "" +msgstr "&Zmiyń..." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_18\n" "LngText.text" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Pociep" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1070,7 +1070,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_19\n" "LngText.text" msgid "Specify a network location for the server image of the product." -msgstr "" +msgstr "Podej lokalizacyjo necowo instalacyje serwerowyj produktu." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_20\n" "LngText.text" msgid "Enter the network location or click Change to browse to a location. Click Install to create a server image of [ProductName] at the specified network location or click Cancel to exit the wizard." -msgstr "" +msgstr "Wpisz drōga necowo abo kliknij knefel Zmiyń, coby znojś drōga. Kliknij knefel Instaluj, coby stworzić ôbroz necowy [ProductName] w podanyj drōdze, abo kliknij knefel Pociep, coby zawrzić kreatora." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_21\n" "LngText.text" msgid "{&MSSansBold8}Network Location" -msgstr "" +msgstr "{&MSSansBold8}Lokalizacyjo necowo" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_22\n" "LngText.text" msgid "&Install" -msgstr "" +msgstr "&Instaluj" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1102,7 +1102,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_23\n" "LngText.text" msgid "&Network location:" -msgstr "" +msgstr "&Lokalizacyjo necowo:" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1110,7 +1110,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_24\n" "LngText.text" msgid "< &Back" -msgstr "" +msgstr "< &Nazod" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_25\n" "LngText.text" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Pociep" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1126,7 +1126,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_26\n" "LngText.text" msgid "&Next >" -msgstr "" +msgstr "&Dalij >" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_27\n" "LngText.text" msgid "{&DialogDefaultBold}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]" -msgstr "" +msgstr "{&DialogDefaultBold}Witōmy w kreatorze instalacyje programu [ProductName]" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1142,7 +1142,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_28\n" "LngText.text" msgid "The Installation Wizard will create a server image of [ProductName] at a specified network location. To continue, click Next." -msgstr "" +msgstr "Kreatōr instalacyje stworzi teroz instalacyjo serwerowo [ProductName] w podanyj lokalizacyji necowyj. Kliknij Dalij, żeby kōntynuować." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1150,7 +1150,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_29\n" "LngText.text" msgid "&No" -msgstr "" +msgstr "&Niy" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1158,7 +1158,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_30\n" "LngText.text" msgid "Are you sure you want to cancel [ProductName] installation?" -msgstr "" +msgstr "Na zicher pociepnōńć instalacyjo [ProductName]?" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_31\n" "LngText.text" msgid "&Yes" -msgstr "" +msgstr "&Ja" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1174,7 +1174,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_32\n" "LngText.text" msgid "< &Back" -msgstr "" +msgstr "< &Nazod" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1182,7 +1182,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_35\n" "LngText.text" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Pociep" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1190,7 +1190,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_36\n" "LngText.text" msgid "{\\DialogDefault}{80}" -msgstr "" +msgstr "{\\DialogDefault}{80}" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1198,7 +1198,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_37\n" "LngText.text" msgid "&Organization:" -msgstr "" +msgstr "Ôrganizacyj&o:" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1206,7 +1206,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_38\n" "LngText.text" msgid "Please enter your information." -msgstr "" +msgstr "Wkludź informacyje." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1214,7 +1214,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_39\n" "LngText.text" msgid "Install this application for:" -msgstr "" +msgstr "Zainstaluj ta aplikacyjo dlo:" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1222,7 +1222,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_40\n" "LngText.text" msgid "{&DialogDefaultBold}User Information" -msgstr "" +msgstr "{&DialogDefaultBold}Informacyje używocza" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_41\n" "LngText.text" msgid "{\\DialogDefault}{50}" -msgstr "" +msgstr "{\\DialogDefault}{50}" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_42\n" "LngText.text" msgid "&User Name:" -msgstr "" +msgstr "Miano &używocza:" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_43\n" "LngText.text" msgid "&Next >" -msgstr "" +msgstr "&Dalij >" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1254,7 +1254,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_46\n" "LngText.text" msgid "< &Back" -msgstr "" +msgstr "< &Nazod" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1262,7 +1262,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_49\n" "LngText.text" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Pociep" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1270,7 +1270,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_50\n" "LngText.text" msgid "&Change..." -msgstr "" +msgstr "&Zmiyń..." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1278,7 +1278,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_51\n" "LngText.text" msgid "&Space" -msgstr "" +msgstr "&Plac" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1286,7 +1286,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_52\n" "LngText.text" msgid "Select the program features you want installed." -msgstr "" +msgstr "Ôbier kōmpōnynta do instalacyje." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_53\n" "LngText.text" msgid "Click on an icon in the list below to change how a feature is installed." -msgstr "" +msgstr "Kliknij ikōna na wykazie niżyj, coby zmiynić spusōb instalacyje kōmpōnyntu." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1302,7 +1302,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_54\n" "LngText.text" msgid "{&DialogDefaultBold}Custom Setup" -msgstr "" +msgstr "{&DialogDefaultBold}Instalacyjo używocza" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_55\n" "LngText.text" msgid "Feature Description:" -msgstr "" +msgstr "Ôpis kōmpōnyntu:" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_56\n" "LngText.text" msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "&Pōmoc" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1326,7 +1326,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_57\n" "LngText.text" msgid "Install to:" -msgstr "" +msgstr "Zainstaluj we:" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_58\n" "LngText.text" msgid "Multiline description of the currently selected item" -msgstr "" +msgstr "Wieloliniowy ôpis teroźnie zaznaczōnego elymyntu" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1342,7 +1342,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_59\n" "LngText.text" msgid "<selected feature path>" -msgstr "" +msgstr "<ôbier drōga kōmponyntu>" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1350,7 +1350,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_60\n" "LngText.text" msgid "&Next >" -msgstr "" +msgstr "&Dalij >" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1358,7 +1358,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_61\n" "LngText.text" msgid "Feature size" -msgstr "" +msgstr "Srogość kōmpōnyntu" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1366,7 +1366,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_64\n" "LngText.text" msgid "Custom Setup allows you to selectively install program features." -msgstr "" +msgstr "Instalacyjo używocza przizwolo na selektywno instalacyjo kōmpōnyntōw programu." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1374,7 +1374,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_65\n" "LngText.text" msgid "{&DialogDefaultBold}Custom Setup Tips" -msgstr "" +msgstr "{&DialogDefaultBold}Skazōwki do instalacyje używocza" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_66\n" "LngText.text" msgid "Will not be installed." -msgstr "" +msgstr "Niy bydzie zainstalowany." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1390,7 +1390,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_67\n" "LngText.text" msgid "Will be installed on first use. (Available only if the feature supports this option.)" -msgstr "" +msgstr "Bydzie zainstalowany przi piyrszym użyciu. (Dostympne ino dlo kōmpōnyntōw, co spiyrajōm tyn spusōb instalacyje.)" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1398,7 +1398,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_68\n" "LngText.text" msgid "This install state means the feature..." -msgstr "" +msgstr "Tyn sztand instalacyje znaczy, iże kōmpōnynt..." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1406,7 +1406,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_69\n" "LngText.text" msgid "Will be completely installed to the local hard drive." -msgstr "" +msgstr "Bydzie cołki zainstalowany na dysku lokalnym." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1414,7 +1414,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_70\n" "LngText.text" msgid "The icon next to the feature name indicates the install state of the feature. Click the icon to drop down the install state menu for each feature." -msgstr "" +msgstr "Ikōna kole miana kōmpōnyntu skazuje spusōb instalacyje. Kliknij jōm, coby rozwinōńć myni, co przizwoli na ôbranie spusobu instalacyje." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1422,7 +1422,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_71\n" "LngText.text" msgid "Will be installed to run from the network. (Available only if the feature supports this option.)" -msgstr "" +msgstr "Bydzie sztartowany z necu. (Dostympne ino wtynczos, jak kōmpōnynt spiyro ta ôpcyjo.)" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1430,7 +1430,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_72\n" "LngText.text" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1438,7 +1438,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_73\n" "LngText.text" msgid "Will have some subfeatures installed to the local hard drive. (Available only if the feature has subfeatures.)" -msgstr "" +msgstr "Niykere podkōmpōnynta bydōm zainstalowane na twardym dysku. (Dostympne ino wtynczos, jak kōmpōnynt posiado podkōmpōnynta.)" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1446,7 +1446,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_84\n" "LngText.text" msgid "< &Back" -msgstr "" +msgstr "< &Nazod" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_87\n" "LngText.text" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Pociep" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1462,7 +1462,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_88\n" "LngText.text" msgid "&Change..." -msgstr "" +msgstr "&Zmiyń..." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1470,7 +1470,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_89\n" "LngText.text" msgid "Click Next to install to this folder, or click Change to install to a different folder." -msgstr "" +msgstr "Kliknij Dalij, coby zainstalować w tym katalogu, abo kliknij Zmiyń, coby zainstalować w inkszym katalogu." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_90\n" "LngText.text" msgid "{&DialogDefaultBold}Destination Folder" -msgstr "" +msgstr "{&DialogDefaultBold}Katalog docylowy" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1486,7 +1486,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_91\n" "LngText.text" msgid "[INSTALLDIR]" -msgstr "" +msgstr "[INSTALLDIR]" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1494,7 +1494,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_92\n" "LngText.text" msgid "Install [ProductName] to:" -msgstr "" +msgstr "Zainstaluj program [ProductName] we:" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1502,7 +1502,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_93\n" "LngText.text" msgid "&Next >" -msgstr "" +msgstr "&Dalij >" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1510,7 +1510,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_96\n" "LngText.text" msgid "The disk space required for the installation of the selected features." -msgstr "" +msgstr "Wolny plac na twardym dysku przidajny dlo zaznaczōnych kōmpōnyntōw." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_97\n" "LngText.text" msgid "The highlighted volumes do not have enough disk space available for the currently selected features. You can remove files from the highlighted volumes, choose to install less features onto local drives, or select different destination drives." -msgstr "" +msgstr "Wyrōżnione woluminy majōm za mało placu na dysku dlo aktualnie ôbranych funkcyji. Możesz skasować zbiory z wyrōżnionych woluminōw, ôbrać mynij funkcyji do zainstalowanio na dyskach lokalnych abo ôbrać inksze dyski docylowe." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_98\n" "LngText.text" msgid "{&DialogDefaultBold}Disk Space Requirements" -msgstr "" +msgstr "{&DialogDefaultBold}Wymogany plac na dysku twardym" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1534,7 +1534,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_100\n" "LngText.text" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1542,7 +1542,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_103\n" "LngText.text" msgid "Some files that need to be updated are currently in use." -msgstr "" +msgstr "Zbiory, co majōm być zaktualizowane, sōm teroz używane." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_104\n" "LngText.text" msgid "The following applications are using files that need to be updated by this setup. Close these applications and click Retry to continue." -msgstr "" +msgstr "Zbiory, co muszōm być zaktualizowane ôd programu instalacyjnego, sōm używane ôd tych aplikacyji. Zakōńcz fungowanie tych aplikacyji i kliknij knefel Jeszcze roz, coby kōntynuować." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1558,7 +1558,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_105\n" "LngText.text" msgid "{&DialogDefaultBold}Files in Use" -msgstr "" +msgstr "{&DialogDefaultBold}Używane zbiory" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1566,7 +1566,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_106\n" "LngText.text" msgid "&Exit" -msgstr "" +msgstr "&Zakōńcz" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1574,7 +1574,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_107\n" "LngText.text" msgid "&Ignore" -msgstr "" +msgstr "&Ignoruj" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1582,7 +1582,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_108\n" "LngText.text" msgid "&Retry" -msgstr "" +msgstr "Jeszcze &roz" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_111\n" "LngText.text" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Pociep" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_113\n" "LngText.text" msgid "&Look in:" -msgstr "" +msgstr "&Szukej w:" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_114\n" "LngText.text" msgid "Browse to the destination folder." -msgstr "" +msgstr "Przeglōndej w poszukowaniu katalogu docylowego." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1614,7 +1614,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_115\n" "LngText.text" msgid "{&DialogDefaultBold}Change Current Destination Folder" -msgstr "" +msgstr "{&DialogDefaultBold}Zmiyń teroźny katalog docylowy" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1622,7 +1622,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_117\n" "LngText.text" msgid "Create New Folder|" -msgstr "" +msgstr "Stwōrz nowy katalog|" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1630,7 +1630,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_118\n" "LngText.text" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1638,7 +1638,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_120\n" "LngText.text" msgid "&Folder name:" -msgstr "" +msgstr "&Miano katalogu:" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1646,7 +1646,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_121\n" "LngText.text" msgid "Up One Level|" -msgstr "" +msgstr "Do gōry ô jedyn poziōm|" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1654,7 +1654,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_122\n" "LngText.text" msgid "< &Back" -msgstr "" +msgstr "< &Nazod" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1662,7 +1662,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_123\n" "LngText.text" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Pociep" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_124\n" "LngText.text" msgid "Build contributed in collaboration with the community by [Manufacturer]. For credits, see: https://www.documentfoundation.org" -msgstr "" +msgstr "Kōmpilacyjo stworzōno we spōłpracy ze społecznościōm [Manufacturer]. Wykoz zasużōnych na https://www.documentfoundation.org" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_125\n" "LngText.text" msgid "&Next >" -msgstr "" +msgstr "&Dalij >" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_126\n" "LngText.text" msgid "{&DialogHeading}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]" -msgstr "" +msgstr "{&DialogHeading}Witōmy w kreatorze instalacyje programu [ProductName]" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1694,7 +1694,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_127\n" "LngText.text" msgid "The Installation Wizard will install [ProductName] on your computer. To continue, click Next." -msgstr "" +msgstr "Kreatōr instalacyje zainstaluje [ProductName] na tym kōmputrze. Kliknij knefel Dalij, coby kōntynuować." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1702,7 +1702,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_128\n" "LngText.text" msgid "< &Back" -msgstr "" +msgstr "< &Nazod" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1710,7 +1710,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_131\n" "LngText.text" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Pociep" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1718,7 +1718,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_132\n" "LngText.text" msgid "Please read the following license agreement carefully." -msgstr "" +msgstr "Przeczytej pozornie ta ugoda licyncyjno." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1726,7 +1726,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_133\n" "LngText.text" msgid "{&DialogDefaultBold}License Agreement" -msgstr "" +msgstr "{&DialogDefaultBold}Umowa licyncyjno" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1734,7 +1734,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_134\n" "LngText.text" msgid "&Next >" -msgstr "" +msgstr "&Dalij >" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_135\n" "LngText.text" msgid "< &Back" -msgstr "" +msgstr "< &Nazod" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1750,7 +1750,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_138\n" "LngText.text" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Pociep" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1758,7 +1758,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_139\n" "LngText.text" msgid "Modify, repair, or remove the program." -msgstr "" +msgstr "Zmiyń, spraw abo skasuj program." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1766,7 +1766,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_140\n" "LngText.text" msgid "{&DialogDefaultBold}Program Maintenance" -msgstr "" +msgstr "{&DialogDefaultBold}Kōnserwacyjo programu" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1774,7 +1774,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_141\n" "LngText.text" msgid "&Next >" -msgstr "" +msgstr "&Dalij >" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1782,7 +1782,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_143\n" "LngText.text" msgid "Change which program features are installed. This option displays the Custom Selection dialog in which you can change the way features are installed." -msgstr "" +msgstr "Zmiynio instalowane funkcyje programu. Ta ôpcyjo powoduje pokozanie ôkna dialogowego Ôbiyranie niysztandardowe, w kerym idzie zmiyniać zainstalowane funkcyje." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1790,7 +1790,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_144\n" "LngText.text" msgid "Repair installation errors in the program. This option fixes missing or corrupt files, shortcuts, and registry entries." -msgstr "" +msgstr "Spraw błyndy instalacyje. Ta ôpcyjo sprawio zbiory, skrōty abo wpisy do regestu, co brakujōm abo sōm poprzniōne." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1798,7 +1798,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_145\n" "LngText.text" msgid "Remove [ProductName] from your computer." -msgstr "" +msgstr "Skasuj [ProductName] z kōmputra." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1806,7 +1806,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_146\n" "LngText.text" msgid "< &Back" -msgstr "" +msgstr "< &Nazod" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_147\n" "LngText.text" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Pociep" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1822,7 +1822,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_148\n" "LngText.text" msgid "&Next >" -msgstr "" +msgstr "&Dalij >" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1830,7 +1830,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_149\n" "LngText.text" msgid "{&DialogDefaultBold}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]" -msgstr "" +msgstr "{&DialogDefaultBold}Witōmy w kreatorze instalacyje programu [ProductName]" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1838,7 +1838,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_150\n" "LngText.text" msgid "The Installation Wizard will allow you to modify, repair, or remove [ProductName]. To continue, click Next." -msgstr "" +msgstr "Kreatōr instalacyje przizwoli ci na modyfikacyjo, sprawiynie abo skasowanie [ProductName]. Coby kōntynuować, kliknij knefel Dalij." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1846,7 +1846,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_153\n" "LngText.text" msgid "Disk space required for the installation exceeds available disk space." -msgstr "" +msgstr "Plac na dysku wymogany ôd instalacyje przekroczo dostympny plac na dysku." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1854,7 +1854,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_154\n" "LngText.text" msgid "The highlighted volumes do not have enough disk space available for the currently selected features. You can remove files from the highlighted volumes, choose to install less features onto local drives, or select different destination drives." -msgstr "" +msgstr "Wyrōżnione woluminy majōm za mało placu na dysku dlo aktualnie ôbranych funkcyji. Możesz skasować zbiory z wyrōżnionych woluminōw, ôbrać mynij funkcyji do zainstalowanio na dyskach lokalnych abo ôbrać inksze dyski docylowe." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1862,7 +1862,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_155\n" "LngText.text" msgid "{&DialogDefaultBold}Out of Disk Space" -msgstr "" +msgstr "{&DialogDefaultBold}Brak placu na dysku" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1870,7 +1870,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_156\n" "LngText.text" msgid "{120}{70}{70}{70}{70}" -msgstr "" +msgstr "{120}{70}{70}{70}{70}" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1878,7 +1878,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_157\n" "LngText.text" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1886,7 +1886,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_158\n" "LngText.text" msgid "< &Back" -msgstr "" +msgstr "< &Nazod" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1894,7 +1894,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_159\n" "LngText.text" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Pociep" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1902,7 +1902,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_160\n" "LngText.text" msgid "&Update >" -msgstr "" +msgstr "Akt&ualizuj >" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1910,7 +1910,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_161\n" "LngText.text" msgid "{&DialogHeading}Welcome to the Patch for [ProductName]" -msgstr "" +msgstr "{&DialogHeading}Witej w uaktualniyniu [ProductName]" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1918,7 +1918,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_162\n" "LngText.text" msgid "The Installation Wizard will install the Patch for [ProductName] on your computer. To continue, click Update." -msgstr "" +msgstr "Kreatōr zainstaluje uaktualniynie [ProductName]. Coby kōntynuować, kliknij knefel Aktualizuj." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1926,7 +1926,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_163\n" "LngText.text" msgid "< &Back" -msgstr "" +msgstr "< &Nazod" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1934,7 +1934,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_166\n" "LngText.text" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Pociep" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1942,7 +1942,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_167\n" "LngText.text" msgid "The wizard is ready to begin installation." -msgstr "" +msgstr "Kreatōr je gotowy do zaczyńcio instalacyje." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1950,7 +1950,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_168\n" "LngText.text" msgid "Click Install to begin the installation." -msgstr "" +msgstr "Coby zaczōńć instalacyjo, kliknij knefel Instaluj." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1958,7 +1958,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_169\n" "LngText.text" msgid "If you want to review or change any of your installation settings, click Back. Click Cancel to exit the wizard." -msgstr "" +msgstr "Coby przejzdrzeć abo zmiynić parametry instalacyje, kliknij knefel Nazod. Kliknij knefel Pociep, coby zawrzić kreatōr." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1966,7 +1966,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_170\n" "LngText.text" msgid "{&DialogDefaultBold}Ready to Modify the Program" -msgstr "" +msgstr "{&DialogDefaultBold}Wszyjsko je narychtowane do modyfikacyje programu" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1974,7 +1974,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_171\n" "LngText.text" msgid "{&DialogDefaultBold}Ready to Repair the Program" -msgstr "" +msgstr "{&DialogDefaultBold}Wszyjsko je narychtowane do sprawiynio programu" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1982,7 +1982,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_172\n" "LngText.text" msgid "{&DialogDefaultBold}Ready to Install the Program" -msgstr "" +msgstr "{&DialogDefaultBold}Wszyjsko je narychtowane do instalacyje programu" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1990,7 +1990,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_173\n" "LngText.text" msgid "&Install" -msgstr "" +msgstr "&Instaluj" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -1998,7 +1998,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_174\n" "LngText.text" msgid "< &Back" -msgstr "" +msgstr "< &Nazod" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2006,7 +2006,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_177\n" "LngText.text" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Pociep" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2014,7 +2014,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_178\n" "LngText.text" msgid "You have chosen to remove the program from your system." -msgstr "" +msgstr "Ôbrano było skasowanie programu z tego kōmputra." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2022,7 +2022,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_179\n" "LngText.text" msgid "Click Remove to remove [ProductName] from your computer. After removal, this program will no longer be available for use." -msgstr "" +msgstr "Kliknij Skasuj, coby skasować [ProductName] z kōmputra. Po skasowaniu program niy bydzie dostympny do używanio." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2030,7 +2030,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_180\n" "LngText.text" msgid "If you want to review or change any settings, click Back." -msgstr "" +msgstr "Jeźli chcesz przejzdrzeć abo zmiynić sztelōnki, kliknij Nazod." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2038,7 +2038,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_181\n" "LngText.text" msgid "{&DialogDefaultBold}Remove the Program" -msgstr "" +msgstr "{&DialogDefaultBold}Skasuj program" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2046,7 +2046,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_182\n" "LngText.text" msgid "&Remove" -msgstr "" +msgstr "&Skasuj" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2054,7 +2054,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_183\n" "LngText.text" msgid "< &Back" -msgstr "" +msgstr "< &Nazod" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2062,7 +2062,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_184\n" "LngText.text" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Pociep" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2070,7 +2070,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_185\n" "LngText.text" msgid "&Finish" -msgstr "" +msgstr "&Skōńcz" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2078,7 +2078,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_186\n" "LngText.text" msgid "Your system has not been modified. To complete installation at another time, please run setup again." -msgstr "" +msgstr "Systym niy bōł zmiyniōny. Coby dokōńczyć instalacyjo inkszy roz, sztartnij zaś program instalacyjny." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2086,7 +2086,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_187\n" "LngText.text" msgid "Click Finish to exit the wizard." -msgstr "" +msgstr "Kliknij knefel Skōńcz, coby zawrzić kreatōr." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2094,7 +2094,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_188\n" "LngText.text" msgid "You can either keep any existing installed elements on your system to continue this installation at a later time or you can restore your system to its original state prior to the installation." -msgstr "" +msgstr "Możesz ôstawić wszyjske zainstalowane w systymie elymynta, coby kōntynuować instalacyjo niyskorzij, abo możesz prziwrōcić systym do sztandu sprzed zaczyńcio instalacyje." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2102,7 +2102,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_189\n" "LngText.text" msgid "Click Restore or Continue Later to exit the wizard." -msgstr "" +msgstr "Kliknij knefel Prziwrōć abo Kōntynuuj niyskorzij, coby zawrzić kreatōr." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2110,7 +2110,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_190\n" "LngText.text" msgid "{&DialogHeading}Installation Wizard Completed" -msgstr "" +msgstr "{&DialogHeading}Kreatōr instalacyje je gotowy" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2118,7 +2118,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_191\n" "LngText.text" msgid "The wizard was interrupted before [ProductName] could be completely installed." -msgstr "" +msgstr "Robota kreatora ôstała przerwano, podwiela program [ProductName] bōł cołki zainstalowany." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2126,7 +2126,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_192\n" "LngText.text" msgid "< &Back" -msgstr "" +msgstr "< &Nazod" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2134,7 +2134,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_193\n" "LngText.text" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Pociep" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2142,7 +2142,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_197\n" "LngText.text" msgid "&Finish" -msgstr "" +msgstr "&Skōńcz" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2150,7 +2150,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_198\n" "LngText.text" msgid "{&DialogHeading}Installation Wizard Completed" -msgstr "" +msgstr "{&DialogHeading}Kreatōr instalacyje je gotowy" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2158,7 +2158,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_199\n" "LngText.text" msgid "The Installation Wizard has successfully installed [ProductName]. Click Finish to exit the wizard." -msgstr "" +msgstr "Instalacyjo [ProductName] zakōńczyła sie sprownie. Coby zawrzić kreatora, kliknij knefel Zakōńcz." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2166,7 +2166,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_200\n" "LngText.text" msgid "The Installation Wizard has successfully uninstalled [ProductName]. Click Finish to exit the wizard." -msgstr "" +msgstr "Kreatōr skasowoł [ProductName]. Coby zawrzić kreatōr, kliknij knefel Skōńcz." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_204\n" "LngText.text" msgid "&Abort" -msgstr "" +msgstr "&Przerwij" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2182,7 +2182,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_205\n" "LngText.text" msgid "&Cancel" -msgstr "" +msgstr "&Pociep" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2190,7 +2190,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_206\n" "LngText.text" msgid "error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here" -msgstr "" +msgstr "kōmunikat błyndu kōmunikat błyndu kōmunikat błyndu kōmunikat błyndu kōmunikat błyndu kōmunikat błyndu kōmunikat błyndu kōmunikat błyndu kōmunikat błyndu kōmunikat błyndu kōmunikat błyndu" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2198,7 +2198,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_207\n" "LngText.text" msgid "&Ignore" -msgstr "" +msgstr "&Ignoruj" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2206,7 +2206,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_208\n" "LngText.text" msgid "&No" -msgstr "" +msgstr "&Niy" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2214,7 +2214,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_209\n" "LngText.text" msgid "&OK" -msgstr "" +msgstr "&OK" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2222,7 +2222,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_210\n" "LngText.text" msgid "&Retry" -msgstr "" +msgstr "Jeszcze &roz" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2230,7 +2230,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_211\n" "LngText.text" msgid "&Yes" -msgstr "" +msgstr "&Ja" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2238,7 +2238,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_214\n" "LngText.text" msgid "< &Back" -msgstr "" +msgstr "< &Nazod" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_215\n" "LngText.text" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Pociep" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2254,7 +2254,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_216\n" "LngText.text" msgid "&Next >" -msgstr "" +msgstr "&Dalij >" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2262,7 +2262,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_217\n" "LngText.text" msgid "{&DialogHeading}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]" -msgstr "" +msgstr "{&DialogHeading}Witōmy w kreatorze instalacyje programu [ProductName]" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2270,7 +2270,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_218\n" "LngText.text" msgid "[ProductName] Setup is preparing the Installation Wizard which will guide you through the program setup process. Please wait." -msgstr "" +msgstr "Program instalacyjny [ProductName] rychtuje kreatōr, co przekludzi cie bez proces instalacyje. Czekej." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2278,7 +2278,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_219\n" "LngText.text" msgid "< &Back" -msgstr "" +msgstr "< &Nazod" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2286,7 +2286,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_220\n" "LngText.text" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Pociep" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2294,7 +2294,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_221\n" "LngText.text" msgid "&Finish" -msgstr "" +msgstr "&Skōńcz" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2302,7 +2302,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_222\n" "LngText.text" msgid "Your system has not been modified. To install this program at a later time, please run the installation again." -msgstr "" +msgstr "Systym niy bōł zmodyfikowany. Coby zainstalować program niyskorzij, sztartnij zaś program instalacyjny." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2310,7 +2310,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_223\n" "LngText.text" msgid "Click Finish to exit the wizard." -msgstr "" +msgstr "Kliknij knefel Skōńcz, coby zawrzić kreatōr." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2318,7 +2318,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_224\n" "LngText.text" msgid "You can either keep any existing installed elements on your system to continue this installation at a later time or you can restore your system to its original state prior to the installation." -msgstr "" +msgstr "Możesz ôstawić wszyjske zainstalowane w systymie elymynta, coby kōntynuować instalacyjo niyskorzij, abo możesz prziwrōcić systym do sztandu sprzed zaczyńcio instalacyje." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2326,7 +2326,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_225\n" "LngText.text" msgid "Click Restore or Continue Later to exit the wizard." -msgstr "" +msgstr "Kliknij knefel Prziwrōć abo Kōntynuuj niyskorzij, coby zawrzić kreatōr." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2334,7 +2334,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_226\n" "LngText.text" msgid "{&DialogHeading}Installation Wizard Completed" -msgstr "" +msgstr "{&DialogHeading}Kreatōr instalacyje je gotowy" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2342,7 +2342,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_227\n" "LngText.text" msgid "The wizard was interrupted before [ProductName] could be completely installed." -msgstr "" +msgstr "Robota kreatora ôstała przerwano, podwiela program [ProductName] bōł cołki zainstalowany." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2350,7 +2350,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_228\n" "LngText.text" msgid "Progress done" -msgstr "" +msgstr "Postymp wykōnanio" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2358,7 +2358,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_230\n" "LngText.text" msgid "< &Back" -msgstr "" +msgstr "< &Nazod" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2366,7 +2366,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_233\n" "LngText.text" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Pociep" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2374,7 +2374,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_234\n" "LngText.text" msgid "The program features you selected are being installed." -msgstr "" +msgstr "Ôbrane ôd Ciebie kōmpōnynta sōm teroz instalowane." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2382,7 +2382,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_235\n" "LngText.text" msgid "The program features you selected are being uninstalled." -msgstr "" +msgstr "Ôbrane ôd Ciebie kōmpōnynta sōm teroz kasowane." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2390,7 +2390,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_236\n" "LngText.text" msgid "Please wait while the Installation Wizard installs [ProductName]. This may take several minutes." -msgstr "" +msgstr "Poczekej, aże kreatōr zainstaluje [ProductName]. Może to potrwać pora minut." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2398,7 +2398,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_237\n" "LngText.text" msgid "Please wait while the Installation Wizard uninstalls [ProductName]. This may take several minutes." -msgstr "" +msgstr "Poczekej, aże kreatōr wychrōni [ProductName]. Może to potrwać pora minut." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2406,7 +2406,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_238\n" "LngText.text" msgid "{&DialogDefaultBold}Installing [ProductName]" -msgstr "" +msgstr "{&DialogDefaultBold}Instalacyjo [ProductName]" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2414,7 +2414,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_239\n" "LngText.text" msgid "{&DialogDefaultBold}Uninstalling [ProductName]" -msgstr "" +msgstr "{&DialogDefaultBold}Kasowanie [ProductName]" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2422,7 +2422,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_240\n" "LngText.text" msgid "Sec." -msgstr "" +msgstr "Sek." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2430,7 +2430,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_241\n" "LngText.text" msgid "Status:" -msgstr "" +msgstr "Sztand:" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2438,7 +2438,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_242\n" "LngText.text" msgid "&Next >" -msgstr "" +msgstr "&Dalij >" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2446,7 +2446,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_244\n" "LngText.text" msgid "Estimated time remaining:" -msgstr "" +msgstr "Ôstały czas:" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2454,7 +2454,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_245\n" "LngText.text" msgid "< &Back" -msgstr "" +msgstr "< &Nazod" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2462,7 +2462,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_246\n" "LngText.text" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Pociep" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2470,7 +2470,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_247\n" "LngText.text" msgid "&Next >" -msgstr "" +msgstr "&Dalij >" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2478,7 +2478,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_248\n" "LngText.text" msgid "The Installation Wizard will complete the installation of [ProductName] on your computer. To continue, click Next." -msgstr "" +msgstr "Kreatōr instalacyje dokōńczy teroz instalowanie [ProductName] na tym kōmputrze. Kliknij knefel Dalij, coby kōntynuować." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2486,7 +2486,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_249\n" "LngText.text" msgid "The Installation Wizard will complete the suspended installation of [ProductName] on your computer. To continue, click Next." -msgstr "" +msgstr "Kreatōr instalacyje dokōńczy przerwano instalacyjo [ProductName]. Kliknij knefel Dalij, coby kōntynuować." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2494,7 +2494,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_250\n" "LngText.text" msgid "{&DialogHeading}Resuming the Installation Wizard for [ProductName]" -msgstr "" +msgstr "{&DialogHeading}Znowianie fungowanio kreatora instalacyje [ProductName]" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2502,7 +2502,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_251\n" "LngText.text" msgid "< &Back" -msgstr "" +msgstr "< &Nazod" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2510,7 +2510,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_254\n" "LngText.text" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Pociep" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2518,7 +2518,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_255\n" "LngText.text" msgid "[ProductName] will be installed with the default components, including user interface languages and spelling dictionaries matching your current language settings." -msgstr "" +msgstr "[ProductName] bydzie zainstalowany z wychodnymi kōmpōnyntami, społym ze godkōm interfejsu używocza i słownikami korekty ôrtografije dopasowanymi do twojich teroźnych sztelōnkōw godki." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2526,7 +2526,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_256\n" "LngText.text" msgid "Choose which program features you want installed and where they will be installed. For example here you can select additional user interface languages and spelling dictionaries." -msgstr "" +msgstr "Ôbier ôpcyje, kere chcesz zainstalować i plac jejich przeznaczynio. Bez przikłod możesz ôbrać ekstra jynzyki dlo interfejsu używocza i słowniki korekty ôrtografije." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2534,7 +2534,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_257\n" "LngText.text" msgid "Choose the setup type that best suits your needs." -msgstr "" +msgstr "Ôbier zorta instalacyje." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2542,7 +2542,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_258\n" "LngText.text" msgid "Please select a setup type." -msgstr "" +msgstr "Ôbier zorta instalacyje." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2550,7 +2550,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_259\n" "LngText.text" msgid "{&DialogDefaultBold}Setup Type" -msgstr "" +msgstr "{&DialogDefaultBold}Zorta instalacyje" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2558,7 +2558,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_260\n" "LngText.text" msgid "&Next >" -msgstr "" +msgstr "&Dalij >" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2566,7 +2566,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_262\n" "LngText.text" msgid "< &Back" -msgstr "" +msgstr "< &Nazod" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2574,7 +2574,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_265\n" "LngText.text" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Pociep" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2582,7 +2582,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_266\n" "LngText.text" msgid "&Next >" -msgstr "" +msgstr "&Dalij >" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2590,7 +2590,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_269\n" "LngText.text" msgid "Repair or remove the program." -msgstr "" +msgstr "Spraw abo skasuj program." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2598,7 +2598,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_270\n" "LngText.text" msgid "&Microsoft Word Documents" -msgstr "" +msgstr "Dokumynta &Microsoft Word" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_271\n" "LngText.text" msgid "Microsoft &Excel Spreadsheets" -msgstr "" +msgstr "Archy Microsoft &Excel" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2614,7 +2614,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_272\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Po&werPoint Presentations" -msgstr "" +msgstr "Prezyntacyje Microsoft Po&werPoint" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2622,7 +2622,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_273\n" "LngText.text" msgid "Microsoft &Visio Documents" -msgstr "" +msgstr "Dokumynta Microsoft &Visio" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2630,7 +2630,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_274\n" "LngText.text" msgid "Set [DEFINEDPRODUCT] to be the default application for Microsoft Office file types." -msgstr "" +msgstr "Nasztaluj [DEFINEDPRODUCT] na wychodno aplikacyjo dlo zbiorōw paketu Microsoft Office." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2638,7 +2638,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_275\n" "LngText.text" msgid "[ProductName] can be set as the default application to open Microsoft Office file types. This means, for instance, that if you double click on one of these files, [ProductName] will open it, not the program that opens it now." -msgstr "" +msgstr "[ProductName] idzie nasztalować za wychodno aplikacyjo do ôtwiyranio zbiorōw paketu Microsoft Office. To ôznaczo bez przikłod, iże tuplowane klikniyńcie takigo zbioru ôtworzi go we programie [ProductName], a niy we programie, co w nim je ôtwiyrany teroz." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2646,7 +2646,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_278\n" "LngText.text" msgid "{&DialogDefaultBold}File Type" -msgstr "" +msgstr "{&DialogDefaultBold}Zorta zbioru" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2654,7 +2654,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_300\n" "LngText.text" msgid "A version of [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] was found by the [ProductName] Installation Wizard. This version will be updated." -msgstr "" +msgstr "Kreatōr instalacyje [ProductName] znod [DEFINEDPRODUCT] we wersyji [DEFINEDVERSION]. Ta wersyjo ôstanie zaktualizowano." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2662,7 +2662,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_301\n" "LngText.text" msgid "The destination folder specified below does not contain a [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] version." -msgstr "" +msgstr "Katalog docylowy podany niżyj niy zawiyro [DEFINEDPRODUCT] w wersyji [DEFINEDVERSION]." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2670,7 +2670,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_302\n" "LngText.text" msgid "A newer [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] has been found." -msgstr "" +msgstr "Nowszo wersyjo [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] była znaleziōno." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2678,7 +2678,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_303\n" "LngText.text" msgid "The version specified in the folder below cannot be updated." -msgstr "" +msgstr "Wersyjo programu podano niżyj niy może ôstać zaktualizowano." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2686,7 +2686,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_304\n" "LngText.text" msgid "Check the destination folder." -msgstr "" +msgstr "Wybadej katalog docylowy." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2694,7 +2694,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_305\n" "LngText.text" msgid "To continue, click Next." -msgstr "" +msgstr "Coby kōntynuować, kliknij Dalij." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2702,7 +2702,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_306\n" "LngText.text" msgid "To select a different version, click Change. Otherwise click Cancel to abort the Installation Wizard." -msgstr "" +msgstr "Coby ôbrać inkszo wersyjo, ôbier Zmiyń. W inkszym wypadku kliknij Pociep, coby zawrzić Kreatōr Instalacyje." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2710,7 +2710,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_307\n" "LngText.text" msgid "To select a different folder, click Change." -msgstr "" +msgstr "Coby ôbrać inkszy katalog, kliknij Zmiyń." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2718,7 +2718,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_308\n" "LngText.text" msgid "Install [ProductName] to:" -msgstr "" +msgstr "Zainstaluj program [ProductName] we:" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2726,7 +2726,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_309\n" "LngText.text" msgid "If you are just trying out [ProductName], you probably don't want this to happen, so leave the boxes unchecked." -msgstr "" +msgstr "Jak ino chcesz wyprōbować [ProductName], to pewnikym niy bydziesz tego potrzebować, tōż niy zaznaczej tych pōl." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2734,7 +2734,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_317\n" "LngText.text" msgid "No languages have been selected for installation. Click OK, then select one or more languages for installation." -msgstr "" +msgstr "Żodne jynzyki niy były ôbrane do zainstalowanio. Kliknij OK, coby ôbrać jedyn abo wiyncyj jynzykōw do zainstalowanio." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2742,7 +2742,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_318\n" "LngText.text" msgid "No applications have been selected for installation. Click OK, then select one or more applications for installation." -msgstr "" +msgstr "Żodne aplikacyje niy były ôbrane do zainstalowanio. Kliknij OK, coby ôbrać jedna abo wiyncyj aplikacyji do zainstalowanio." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2750,7 +2750,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_319\n" "LngText.text" msgid "Create a shortcut on desktop" -msgstr "" +msgstr "Stwōrz skrōt na pulpicie" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2758,7 +2758,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_321\n" "LngText.text" msgid "Load [ProductName] during system start-up" -msgstr "" +msgstr "Sztartnij [ProductName] w czasie sztartu systymu" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2766,7 +2766,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_322\n" "LngText.text" msgid "Some files that need to be updated are currently in use." -msgstr "" +msgstr "Zbiory, co majōm być zaktualizowane, sōm teroz używane." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2774,7 +2774,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_323\n" "LngText.text" msgid "The following applications are using files that need to be updated by this setup. You can let Installation Wizard close them and attempt to restart them or reboot the machine later." -msgstr "" +msgstr "Te aplikacyje używajōm zbiorōw, co muszōm być zaktualizowane. Przizwōl kreatōrowi zawrzić je i ponowić prōba resztartu abo sztartnij maszina niyskorzij." #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2782,7 +2782,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_324\n" "LngText.text" msgid "{&DialogDefaultBold}Files in Use" -msgstr "" +msgstr "{&DialogDefaultBold}Używane zbiory" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2790,7 +2790,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_325\n" "LngText.text" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Pociep" #: Control.ulf msgctxt "" @@ -2798,7 +2798,7 @@ msgctxt "" "OOO_CONTROL_326\n" "LngText.text" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: CustomAc.ulf msgctxt "" @@ -2806,7 +2806,7 @@ msgctxt "" "OOO_CUSTOMACTION_1\n" "LngText.text" msgid "A newer version of [ProductName] was found. To install an older version, the newer version needs to be removed first." -msgstr "" +msgstr "Znojdziōno była nowszo wersyjo [ProductName]. Coby zainstalować starszo wersyjo, trzeba nojprzōd skasować nowszo." #: CustomAc.ulf msgctxt "" @@ -2814,7 +2814,7 @@ msgctxt "" "OOO_CUSTOMACTION_2\n" "LngText.text" msgid "The same version of this product is already installed." -msgstr "" +msgstr "Ta sama wersyjo tego produktu je już zainstalowano." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -2822,7 +2822,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_1\n" "LngText.text" msgid "{{Fatal error: }}" -msgstr "" +msgstr "{{Błōnd krytyczny: }}" #: Error.ulf msgctxt "" @@ -2830,7 +2830,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_2\n" "LngText.text" msgid "Error [1]." -msgstr "" +msgstr "Błōnd [1]." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -2838,7 +2838,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_3\n" "LngText.text" msgid "Warning [1]." -msgstr "" +msgstr "Ôstrzeżynie [1]." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -2846,7 +2846,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_4\n" "LngText.text" msgid "Info [1]." -msgstr "" +msgstr "Informacyjo [1]." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -2854,7 +2854,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_5\n" "LngText.text" msgid "Internal Error [1]. [2]{, [3]}{, [4]}" -msgstr "" +msgstr "Błōnd wewnyntrzny [1]. [2]{, [3]}{, [4]}" #: Error.ulf msgctxt "" @@ -2862,7 +2862,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_6\n" "LngText.text" msgid "{{Disk full: }}" -msgstr "" +msgstr "{{Dysk je połny: }}" #: Error.ulf msgctxt "" @@ -2870,7 +2870,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_7\n" "LngText.text" msgid "Action [Time]: [1]. [2]" -msgstr "" +msgstr "Akcyjo [Time]: [1]. [2]" #: Error.ulf msgctxt "" @@ -2878,7 +2878,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_8\n" "LngText.text" msgid "[ProductName]" -msgstr "" +msgstr "[ProductName]" #: Error.ulf msgctxt "" @@ -2886,7 +2886,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_9\n" "LngText.text" msgid "{[2]}{, [3]}{, [4]}" -msgstr "" +msgstr "{[2]}{, [3]}{, [4]}" #: Error.ulf msgctxt "" @@ -2894,7 +2894,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_10\n" "LngText.text" msgid "Message type: [1], Argument: [2]" -msgstr "" +msgstr "Zorta informacyje: [1], Argumynt: [2]" #: Error.ulf msgctxt "" @@ -2902,7 +2902,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_11\n" "LngText.text" msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ===" -msgstr "" +msgstr "=== Zopis bōł zaczynty: [Date] [Time] ===" #: Error.ulf msgctxt "" @@ -2910,7 +2910,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_12\n" "LngText.text" msgid "=== Logging stopped: [Date] [Time] ===" -msgstr "" +msgstr "=== Zopis bōł zastawiōny: [Date] [Time] ===" #: Error.ulf msgctxt "" @@ -2918,7 +2918,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_13\n" "LngText.text" msgid "Action start [Time]: [1]." -msgstr "" +msgstr "Zaczyńcie akcyje [Time]: [1]." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -2926,7 +2926,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_14\n" "LngText.text" msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]." -msgstr "" +msgstr "Kōniec akcyje [Time]: [1]. Swrōcōno werta: [2]." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -2934,7 +2934,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_15\n" "LngText.text" msgid "Time remaining: {[1] minutes }{[2] seconds}" -msgstr "" +msgstr "Rachowany czas: {[1] min. }{[2] sek.}" #: Error.ulf msgctxt "" @@ -2942,7 +2942,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_16\n" "LngText.text" msgid "Out of memory. Shut down other applications before retrying." -msgstr "" +msgstr "Brak pamiyńci. Zawrzij inksze aplikacyje i sprōbuj zaś." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -2950,7 +2950,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_17\n" "LngText.text" msgid "Installer is no longer responding." -msgstr "" +msgstr "Instalatōr niy ôdpado." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -2958,7 +2958,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_18\n" "LngText.text" msgid "Installer terminated prematurely." -msgstr "" +msgstr "Program instalacyjny bōł za wczas zastawiōny." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -2966,7 +2966,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_19\n" "LngText.text" msgid "Please wait while Windows configures [ProductName]" -msgstr "" +msgstr "Windows kōnfiguruje teroz [ProductName], czekej" #: Error.ulf msgctxt "" @@ -2974,7 +2974,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_20\n" "LngText.text" msgid "Gathering required information..." -msgstr "" +msgstr "Pobiyranie wymoganych informacyji..." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -2982,7 +2982,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_21\n" "LngText.text" msgid "Removing older versions of this application" -msgstr "" +msgstr "Kasowanie starszych wersyji aplikacyje" #: Error.ulf msgctxt "" @@ -2990,7 +2990,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_22\n" "LngText.text" msgid "Preparing to remove older versions of this application" -msgstr "" +msgstr "Rychtowanie do skasowanio starszych wersyji tyj aplikacyje" #: Error.ulf msgctxt "" @@ -2998,7 +2998,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_23\n" "LngText.text" msgid "{[ProductName] }Setup completed successfully." -msgstr "" +msgstr "Instalacyjo {[ProductName] } zakōńczōno sprownie." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3006,7 +3006,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_24\n" "LngText.text" msgid "{[ProductName] }Setup failed." -msgstr "" +msgstr "Błōnd instalacyje {[ProductName] }." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3014,7 +3014,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_25\n" "LngText.text" msgid "Error reading from file: [2]. {{ System error [3].}} Verify that the file exists and that you can access it." -msgstr "" +msgstr "Błōnd czytanio zbioru: [2]. {{ Błōnd systymowy [3].}} Wybadej, eli zbiōr istniyje i mosz do niego dostymp." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3022,7 +3022,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_26\n" "LngText.text" msgid "Cannot create the file [3]. A directory with this name already exists. Cancel the installation and try installing to a different location." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie stworzić zbioru [3]. Je już katalog za takim mianym. Przerwij instalacyjo, sprōbuj zaś i ôbier inkszo lokalizacyjo." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3030,7 +3030,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_27\n" "LngText.text" msgid "Please insert the disk: [2]" -msgstr "" +msgstr "Wraź dysk: [2]" #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3038,7 +3038,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_28\n" "LngText.text" msgid "The installer has insufficient privileges to access this directory: [2]. The installation cannot continue. Log on as an administrator or contact your system administrator." -msgstr "" +msgstr "Instalatorowi niy styko uprawniyń dostympu do tego katalogu: [2]. Niy idzie kōntynuować instalacyje. Wloguj sie za administratora abo skōntaktuj sie ze swojim administratorym systymu." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3046,7 +3046,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_29\n" "LngText.text" msgid "Error writing to file [2]. Verify that you have access to that directory." -msgstr "" +msgstr "Błōnd zopisu do zbioru [2]. Dej pozōr, czy mosz dostymp do tego katalogu." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3054,7 +3054,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_30\n" "LngText.text" msgid "Error reading from file [2]. Verify that the file exists and that you can access it." -msgstr "" +msgstr "Błōnd czytanio zbioru [2]. Dej pozōr, czy zbiōr istniyje i mosz do niego dostymp." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3062,7 +3062,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_31\n" "LngText.text" msgid "Another application has exclusive access to the file [2]. Please shut down all other applications, then click Retry." -msgstr "" +msgstr "Inkszo aplikacyjo mo wyłōnczny dostymp do zbioru [2]. Zawrzij wszyjske inksze aplikacyje i kliknij Jeszcze roz." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3070,7 +3070,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_32\n" "LngText.text" msgid "There is not enough disk space to install the file [2]. Free some disk space and click Retry, or click Cancel to exit." -msgstr "" +msgstr "Za mało placu na dysku do zainstalowanio zbioru [2]. Zwolnij plac na dysku i kliknij knefel Jeszcze roz abo kliknij knefel Pociep, coby zawrzić." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3078,7 +3078,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_33\n" "LngText.text" msgid "Source file not found: [2]. Verify that the file exists and that you can access it." -msgstr "" +msgstr "Zbiōr zdrzōdłowy niy ôstoł znojdziōny: [2]. Dej pozōr, czy zbiōr istniyje i mosz dō niego dostymp." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3086,7 +3086,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_34\n" "LngText.text" msgid "Error reading from file: [3]. {{ System error [2].}} Verify that the file exists and that you can access it." -msgstr "" +msgstr "Błōnd czytanio zbioru: [3]. {{ Błōnd systymowy [2].}} Wejzdrzij, eli zbiōr istniyje i mosz dō niego dostymp." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3094,7 +3094,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_35\n" "LngText.text" msgid "Error writing to file: [3]. {{ System error [2].}} Verify that you have access to that directory." -msgstr "" +msgstr "Błōnd zopisu do zbioru: [3]. {{ Błōnd systymowy [2].}} Wejzdrzij, eli mosz dostymp do tego katalogu." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3102,7 +3102,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_36\n" "LngText.text" msgid "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and that you can access it." -msgstr "" +msgstr "Zbiōr zdrzōdłowy {{(cabinet)}} [2] niy bōł znojdziōny. Wejzdrzij, eli zbiōr istniyje i mosz dō niego dostymp." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3110,7 +3110,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_37\n" "LngText.text" msgid "Cannot create the directory [2]. A file with this name already exists. Please rename or remove the file and click Retry, or click Cancel to exit." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie stworzić katalogu [2]. Je już zbiōr ze takim mianym. Przemianuj zbiōr abo go skasuj, a potym kliknij knefel Sprōbuj zaś, abo kliknij knefel Pociep, coby zakōńczyć." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3118,7 +3118,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_38\n" "LngText.text" msgid "The volume [2] is currently unavailable. Please select another." -msgstr "" +msgstr "Dysk [2] je teroz niydostympny. Ôbier inkszy." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3126,7 +3126,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_39\n" "LngText.text" msgid "The specified path [2] is unavailable." -msgstr "" +msgstr "Podano drōga [2] je niydostympno." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3134,7 +3134,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_40\n" "LngText.text" msgid "Unable to write to the specified folder [2]." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie zapisać danych do podanego katalogu [2]." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3142,7 +3142,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_41\n" "LngText.text" msgid "A network error occurred while attempting to read from the file [2]" -msgstr "" +msgstr "W czasie prōby ôdczytu zbioru [2] trefiōł sie błōnd necu" #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3150,7 +3150,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_42\n" "LngText.text" msgid "An error occurred while attempting to create the directory [2]" -msgstr "" +msgstr "Trefiōł sie błōnd w czasie prōby stworzynio katalogu [2]" #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3158,7 +3158,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_43\n" "LngText.text" msgid "A network error occurred while attempting to create the directory [2]" -msgstr "" +msgstr "Trefiōł sie błōnd necu w czasie prōby stworzynio katalogu [2]" #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3166,7 +3166,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_44\n" "LngText.text" msgid "A network error occurred while attempting to open the source file cabinet [2]." -msgstr "" +msgstr "W czasie prōby ôtwarcio zbioru [2] trefiōł sie błōnd necowy." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3174,7 +3174,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_45\n" "LngText.text" msgid "The specified path is too long [2]." -msgstr "" +msgstr "Podano drōga je za dugo [2]." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3182,7 +3182,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_46\n" "LngText.text" msgid "The Installer has insufficient privileges to modify the file [2]." -msgstr "" +msgstr "Instalatorowi niy styko praw dostympu, żeby zmodyfikować zbiōr [2]." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3190,7 +3190,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_47\n" "LngText.text" msgid "A portion of the path [2] exceeds the length allowed by the system." -msgstr "" +msgstr "Tajla drōgi [2] przekroczo dugość przizwolōno w systymie." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3198,7 +3198,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_48\n" "LngText.text" msgid "The path [2] contains words that are not valid in folders." -msgstr "" +msgstr "Drōga [2] zawiyro słowa, co sōm niynoleżne dlo katalogōw." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3206,7 +3206,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_49\n" "LngText.text" msgid "The path [2] contains an invalid character." -msgstr "" +msgstr "Drōga [2] zawiyro niyprzizwolōne znaki." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3214,7 +3214,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_50\n" "LngText.text" msgid "[2] is not a valid short file name." -msgstr "" +msgstr "[2] niyma noleżnym krōtkim mianym zbioru." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3222,7 +3222,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_51\n" "LngText.text" msgid "Error getting file security: [3] GetLastError: [2]" -msgstr "" +msgstr "Błōnd w czasie pobiyranio zabezpieczyń zbioru: [3] GetLastError: [2]" #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3230,7 +3230,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_52\n" "LngText.text" msgid "Invalid Drive: [2]" -msgstr "" +msgstr "Niynoleżny napynd: [2]" #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3238,7 +3238,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_53\n" "LngText.text" msgid "Error applying patch to file [2]. It has probably been updated by other means, and can no longer be modified by this patch. For more information contact your patch vendor. {{System Error: [3]}}" -msgstr "" +msgstr "Błōnd w czasie pasowanio poprawki do zbioru [2]. Zbiōr ôstoł pewnikym zaktualizowany w inkszy spusōb i niy może ôstać zmodyfikowany ôd tyj poprawki. Coby dostać wiyncyj informacyji, skōntaktuj sie z liferantym poprawki. {{Błōnd systymowy: [3]}}" #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3246,7 +3246,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_54\n" "LngText.text" msgid "Could not create key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie stworzić klucza [2]. {{ Błōnd systymu [3].}} Wejzdrzij, czy styko ci uprawniyń dostympu do tego klucza abo skōntaktuj sie ze sparciym technicznym." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3254,7 +3254,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_55\n" "LngText.text" msgid "Could not open key: [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie ôtworzić klucza: [2]. {{ Błōnd systymowy [3].}} Wejzdrzij, czy styko ci uprawniyń dostympu do tego klucza abo skōntaktuj sie ze sparciym technicznym." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3262,7 +3262,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_56\n" "LngText.text" msgid "Could not delete value [2] from key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie skasować werty [2] z klucza [3]. {{ Błōnd systymowy [4].}} Wejzdrzij, czy styko ci uprawniyń dostympu do tego klucza abo skōntaktuj sie ze sparciym technicznym." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3270,7 +3270,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_57\n" "LngText.text" msgid "Could not delete key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie skasować klucza [2]. {{ Błōnd systymowy[3].}} Wejzdrzij, czy styko ci uprawniyń dostympu do tego klucza abo skōntaktuj sie ze sparciym technicznym." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3278,7 +3278,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_58\n" "LngText.text" msgid "Could not read value [2] from key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie ôdczytać werty [2] z klucza [3]. {{ Błōnd systymowy [4].}} Wejzdrzij, czy styko ci uprawniyń dostympu do tego klucza abo skōntaktuj sie ze sparciym technicznym." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3286,7 +3286,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_59\n" "LngText.text" msgid "Could not write value [2] to key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie zapisać werty [2] w kluczu [3]. {{ Błōnd systymowy [4].}} Wejzdrzij, czy styko ci uprawniyń dostympu do tego klucza abo skōntaktuj sie ze sparciym technicznym." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3294,7 +3294,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_60\n" "LngText.text" msgid "Could not get value names for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie pobrać mian werty dlo klucza [2]. {{ Błōnd systymowy [3].}} Wejzdrzij, czy styko ci uprawniyń dostympu do tego klucza abo skōntaktuj sie ze sparciym technicznym." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3302,7 +3302,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_61\n" "LngText.text" msgid "Could not get sub key names for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie pobrać mian podkluczy dlo klucza [2]. {{ Błōnd systymowy [3].}} Wejzdrzij, czy styko ci uprawniyń dostympu do tego klucza abo skōntaktuj sie ze sparciym technicznym." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3310,7 +3310,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_62\n" "LngText.text" msgid "Could not read security information for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie ôdczytać informacyje ô zabezpieczyniach dlo klucza [2]. {{ Błōnd systymowy [3].}} Wejzdrzij, czy styko ci uprawniyń dostympu do tego klucza abo skōntaktuj sie ze sparciym technicznym." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3318,7 +3318,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_63\n" "LngText.text" msgid "Could not increase the available registry space. [2] KB of free registry space is required for the installation of this application." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie zwiynkszyć dostympnego placu dlo regestu. Do zainstalowanio tyj aplikacyje wymogane je [2] KB wolnego placu na dysku." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3326,7 +3326,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_64\n" "LngText.text" msgid "Another installation is in progress. You must complete that installation before continuing this one." -msgstr "" +msgstr "Trwo inkszo instalacyjo. Skōńcz jōm, podwiela zaczniesz kōntynuować teroźno." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3334,7 +3334,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_65\n" "LngText.text" msgid "Error accessing secured data. Please make sure the Windows Installer is configured properly and try the installation again." -msgstr "" +msgstr "Błōnd dostympu do zabezpieczōnych danych. Wejzdrzij, eli Instalatōr Windows je skōnfigurowany noleżnie i sprōbuj zaś przekludzić instalacyjo." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3342,7 +3342,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_66\n" "LngText.text" msgid "User [2] has previously initiated an installation for product [3]. That user will need to run that installation again before using that product. Your current installation will now continue." -msgstr "" +msgstr "Używocz [2] przōdzij zainicjowoł instalacyjo produktu [3]. Tyn używocz bydzie musioł zaś sztartnōńć ta instalacyjo przed użyciym produktu. Bydzie teroz kōntynuowano teroźno instalacyjo." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3350,7 +3350,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_67\n" "LngText.text" msgid "User [2] has previously initiated an installation for product [3]. That user will need to run that installation again before using that product." -msgstr "" +msgstr "Używocz [2] przōdzij zainicjowoł instalacyjo produktu [3]. Tyn używocz bydzie musioł zaś sztartnōńć ta instalacyjo przed użyciym produktu." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3358,7 +3358,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_68\n" "LngText.text" msgid "Out of disk space -- Volume: '[2]'; required space: [3] KB; available space: [4] KB. Free some disk space and retry." -msgstr "" +msgstr "Brak placu na dysku -- Dysk: '[2]'; wymogany plac: [3] KB; dostympny plac: [4] KB. Zwolnij plac na dysku i sprōbuj zaś." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3366,7 +3366,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_69\n" "LngText.text" msgid "Are you sure you want to cancel?" -msgstr "" +msgstr "Na zicher pociepnōńć?" #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3374,7 +3374,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_70\n" "LngText.text" msgid "The file [2][3] is being held in use {by the following process: Name: [4], ID: [5], Window Title: [6]}. Close that application and retry." -msgstr "" +msgstr "Zbiōr [2][3] je używany {ôd tego procesu: Miano: [4], Idyntyfikatōr: [5], Miano ôkna: [6]}. Zawrzij aplikacyjo i sprōbuj zaś." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3382,7 +3382,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_71\n" "LngText.text" msgid "The product [2] is already installed, preventing the installation of this product. The two products are incompatible." -msgstr "" +msgstr "Je już zainstalowany produkt [2], co niy przizwolo na instalacyjo tego produktu. Te dwa produkty niy sōm kōmpatybilne." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3390,7 +3390,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_72\n" "LngText.text" msgid "Out of disk space -- Volume: [2]; required space: [3] KB; available space: [4] KB. If rollback is disabled, enough space is available. Click Cancel to quit, Retry to check available disk space again, or Ignore to continue without rollback." -msgstr "" +msgstr "Brak placu na dysku -- Dysk: [2]; wymogany plac: [3] KB; dostympny plac: [4] KB. Jeźli funkcyjo wycofowanio je zastawiōno, to placu styko. Kliknij knefel Pociep, coby zawrzić, knefel Jeszcze roz, coby zaś wybadać dostympny plac na dysku, abo knefel Ignoruj, coby kōntynuować bez wycofowanio." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3398,7 +3398,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_73\n" "LngText.text" msgid "Could not access network location [2]." -msgstr "" +msgstr "Brak dostympu do drōgi necowyj [2]." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3406,7 +3406,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_74\n" "LngText.text" msgid "The following applications should be closed before continuing the installation:" -msgstr "" +msgstr "Te aplikacyje winny być zawarte przed kōntynuowaniym instalacyje:" #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3414,7 +3414,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_75\n" "LngText.text" msgid "Could not find any previously installed compliant products on the machine for installing this product." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie znojś na tym kōmputrze żodnego przōdzij zainstalowanego zgodliwego produktu, kery przizwolołby na instalacyjo tego produktu." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3422,7 +3422,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_76\n" "LngText.text" msgid "The key [2] is not valid. Verify that you entered the correct key." -msgstr "" +msgstr "Klucz [2] je niynoleżny. Wejzdrzij, czy podany klucz je nolezny." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3430,7 +3430,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_77\n" "LngText.text" msgid "The installer must restart your system before configuration of [2] can continue. Click Yes to restart now or No if you plan to restart later." -msgstr "" +msgstr "Coby kōntynuować kōnfiguracyjo [2], instalatōr musi zaś sztartnōńć systym. Kliknij knefel Ja, coby zrobić to teroz, abo knefel Niy, jeźli planujesz zaś sztartnōńć kōmputer niyskorzij." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3438,7 +3438,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_78\n" "LngText.text" msgid "You must restart your system for the configuration changes made to [2] to take effect. Click Yes to restart now or No if you plan to restart later." -msgstr "" +msgstr "Coby zmiany konfiguracyjne [2] prziniosły efekt, musisz zaś sztartnōńć systym. Kliknij knefel ja, coby zrobić to teroz, abo knefel Niy, jeźli planujesz zaś sztartnōńć kōmputer niyskorzij." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3446,7 +3446,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_79\n" "LngText.text" msgid "An installation for [2] is currently suspended. You must undo the changes made by that installation to continue. Do you want to undo those changes?" -msgstr "" +msgstr "Instalacyjo [2] je aktualnie strzimano. Coby kōntynuować, musisz cofnōńć zmiany wkludzōne bez ta instalacyjo. Chcesz cofnōńć te zmiany?" #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3454,7 +3454,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_80\n" "LngText.text" msgid "A previous installation for this product is in progress. You must undo the changes made by that installation to continue. Do you want to undo those changes?" -msgstr "" +msgstr "Piyrwyjszo instalacyjo tego produktu już trwo. Coby kōntynuować, musisz cofnōńć zmiany wkludzōne ôd tyj instalacyje. Chcesz cofnōńć te zmiany?" #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3462,7 +3462,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_81\n" "LngText.text" msgid "No valid source could be found for product [2]. The Windows Installer cannot continue." -msgstr "" +msgstr "Niy szło znojś noleżnego zdrzōdła dlo [2]. Instalatōr Windows niy może kōntynuować roboty." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3470,7 +3470,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_82\n" "LngText.text" msgid "Installation operation completed successfully." -msgstr "" +msgstr "Instalacyjo zakōńczyła sie sprownie." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3478,7 +3478,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_83\n" "LngText.text" msgid "Installation operation failed." -msgstr "" +msgstr "Instalacyjo zakōńczyła sie niynoleżnie." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3486,7 +3486,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_84\n" "LngText.text" msgid "Product: [2] -- [3]" -msgstr "" +msgstr "Produkt: [2] -- [3]" #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3494,7 +3494,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_85\n" "LngText.text" msgid "You may either restore your computer to its previous state or continue the installation later. Would you like to restore?" -msgstr "" +msgstr "Możesz prziwrōcić kōmputer do piyrwyjszego sztandu abo kōntynuować instalacyjo niyskorzij. Chcesz prziwrōcić piyrwyjszy sztand kōmputra?" #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3502,7 +3502,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_86\n" "LngText.text" msgid "An error occurred while writing installation information to disk. Check to make sure enough disk space is available, and click Retry, or Cancel to end the installation." -msgstr "" +msgstr "Trefiōł sie błōnd w czasie zopisu informacyje ô instalacyji na dysku. Wybadej, eli na dysku styko placu i kliknij knefel Jeszcze roz abo kliknij knefel Pociep, coby zakōńczyć instalacyjo." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3510,7 +3510,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_87\n" "LngText.text" msgid "One or more of the files required to restore your computer to its previous state could not be found. Restoration will not be possible." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie znojść aby jednego ze zbiorōw wymoganych do prziwrōcynio kōmputra do jego piyrwyjszego sztandu. Prziwrōcynie niy bydzie możliwe." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3518,7 +3518,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_88\n" "LngText.text" msgid "[2] cannot install one of its required products. Contact your technical support group. {{System Error: [3].}}" -msgstr "" +msgstr "[2] niy może zainstalować jednego z wymoganych produktōw. Skōntaktuj sie z zespołym pōmocy technicznyj. {{Błōnd systymowy: [3].}}" #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3526,7 +3526,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_89\n" "LngText.text" msgid "The older version of [2] cannot be removed. Contact your technical support group. {{System Error [3].}}" -msgstr "" +msgstr "Niy idzie skasować starszyj wersyje [2]. Skōntaktuj sie z zespołym pōmocy technicznyj. {{Błōnd systymowy [3].}}" #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3534,7 +3534,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_90\n" "LngText.text" msgid "The path [2] is not valid. Please specify a valid path." -msgstr "" +msgstr "Drōga [2] je niynoleżno. Podej noleżno drōga." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3542,7 +3542,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_91\n" "LngText.text" msgid "Out of memory. Shut down other applications before retrying." -msgstr "" +msgstr "Brak pamiyńci. Zawrzij inksze aplikacyje i sprōbuj zaś." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3550,7 +3550,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_92\n" "LngText.text" msgid "There is no disk in drive [2]. Please insert one and click Retry, or click Cancel to go back to the previously selected volume." -msgstr "" +msgstr "We szteli [2] niy ma dysku. Wraź dysk i kliknij knefel Jeszcze roz abo kliknij knefel Pociep, coby wrōcić do przōdzij ôbranego dysku." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3558,7 +3558,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_93\n" "LngText.text" msgid "There is no disk in drive [2]. Please insert one and click Retry, or click Cancel to return to the browse dialog and select a different volume." -msgstr "" +msgstr "We szteli [2] niy ma dysku. Wraź dysk i kliknij knefel Jeszcze roz abo kliknij knefel Pociep, coby wrōcić do ôkna dialogowego przeglōndanio i ôbrać inkszy dysk." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3566,7 +3566,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_94\n" "LngText.text" msgid "The folder [2] does not exist. Please enter a path to an existing folder." -msgstr "" +msgstr "Katalog [2] niy istniyje. Podej drōga do istniyjōncego katalogu." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3574,7 +3574,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_95\n" "LngText.text" msgid "You have insufficient privileges to read this folder." -msgstr "" +msgstr "Niy styko ci uprawniyń do ôdczytu tego katalogu." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3582,7 +3582,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_96\n" "LngText.text" msgid "A valid destination folder for the installation could not be determined." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie ôkryślić noleżnego katalogu docylowego dlo instalacyje." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3590,7 +3590,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_97\n" "LngText.text" msgid "Error attempting to read from the source installation database: [2]." -msgstr "" +msgstr "Trefiōł sie błōnd w czasie prōby ôdczytu zdrzōdłowyj bazy danych instalacyji: [2]." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3598,7 +3598,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_98\n" "LngText.text" msgid "Scheduling reboot operation: Renaming file [2] to [3]. Must reboot to complete operation." -msgstr "" +msgstr "Planowanie ôperacyje sztartowanio na nowo: Przemianowanie zbioru z [2] na [3]. Żeby skōńczyć ôperacyjo, trzeba zaś sztartnōńć systym." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3606,7 +3606,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_99\n" "LngText.text" msgid "Scheduling reboot operation: Deleting file [2]. Must reboot to complete operation." -msgstr "" +msgstr "Planowanie ôperacyje sztartowanio na nowo: Kasowanie zbioru [2]. Żeby skōńczyć ôperacyjo, trzeba zaś sztartnōńć systym." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3614,7 +3614,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_100\n" "LngText.text" msgid "Module [2] failed to register. HRESULT [3]. Contact your support personnel." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie zaregistrować modułu [2]. HRESULT [3]. Skōntaktuj sie ze sparciym technicznym." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3622,7 +3622,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_101\n" "LngText.text" msgid "Module [2] failed to unregister. HRESULT [3]. Contact your support personnel." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie ôdregistrować modułu [2]. HRESULT [3]. Skōntaktuj sie ze sparciym technicznym." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3630,7 +3630,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_102\n" "LngText.text" msgid "Failed to cache package [2]. Error: [3]. Contact your support personnel." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie przechować paketu [2] we pamiyńci podryncznyj. Błōnd: [3]. Skōntaktuj sie ze sparciym technicznym." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3638,7 +3638,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_103\n" "LngText.text" msgid "Could not register font [2]. Verify that you have sufficient permissions to install fonts, and that the system supports this font." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie zaregistrować fōnta [2]. Wejzdrzij, czy styko ci uprawniyń do instalowanio fōntōw, i czy systym spiyro tyn fōnt." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3646,7 +3646,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_104\n" "LngText.text" msgid "Could not unregister font [2]. Verify that you have sufficient permissions to remove fonts." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie ôdregistrować fōnta [2]. Wejzdrzij, czy styko ci uprawniyń do kasowanio fōntōw." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3654,7 +3654,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_105\n" "LngText.text" msgid "Could not create shortcut [2]. Verify that the destination folder exists and that you can access it." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie stworzić skrōtu [2]. Wejzdrzij, czy katalog docylowy istniyje i mosz dō niego dostymp." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3662,7 +3662,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_106\n" "LngText.text" msgid "Could not remove shortcut [2]. Verify that the shortcut file exists and that you can access it." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie skasować skrōtu [2]. Wejzdrzij, czy zbiōr skrōtu istniyje i mosz do niego dostymp." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3670,7 +3670,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_107\n" "LngText.text" msgid "Could not register type library for file [2]. Contact your support personnel." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie zaregistrować bibliotyki zortōw dlo zbioru [2]. Skōntaktuj sie ze sparciym technicznym." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3678,7 +3678,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_108\n" "LngText.text" msgid "Could not unregister type library for file [2]. Contact your support personnel." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie ôdregistrować bibliotyki zortōw dlo zbioru [2]. Skōntaktuj sie ze sparciym technicznym." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3686,7 +3686,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_109\n" "LngText.text" msgid "Could not update the INI file [2][3]. Verify that the file exists and that you can access it." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie zaktualizować zbioru INI [2][3]. Wejzdrzij, czy zbiōr istniyje i mosz dō niego dostymp." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3694,7 +3694,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_110\n" "LngText.text" msgid "Could not schedule file [2] to replace file [3] on reboot. Verify that you have write permissions to file [3]." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie zaplanować, coby zbiōr [2] zastōmpiōł zbiōr [3] przi sztartniyńciu na nowo. Wejzdrzij, eli mosz uprawniynia do zopisu zbioru [3]." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3702,7 +3702,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_111\n" "LngText.text" msgid "Error removing ODBC driver manager, ODBC error [2]: [3]. Contact your support personnel." -msgstr "" +msgstr "Błōnd kasowanio mynedżera kludzocza ODBC, błōnd ODBC [2]: [3]. Skōntaktuj sie ze sparciym technicznym." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3710,7 +3710,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_112\n" "LngText.text" msgid "Error installing ODBC driver manager, ODBC error [2]: [3]. Contact your support personnel." -msgstr "" +msgstr "Błōnd instalowanio mynedżera kludzocza ODBC, błōnd ODBC [2]: [3]. Skōntaktuj sie ze sparciym technicznym." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3718,7 +3718,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_113\n" "LngText.text" msgid "Error removing ODBC driver [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that you have sufficient privileges to remove ODBC drivers." -msgstr "" +msgstr "Błōnd kasowanio kludzocza ODBC [4], błōnd ODBC [2]: [3]. Wejzdrzij, czy styko ci uprawniyń do kasowanio kludzoczy ODBC." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3726,7 +3726,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_114\n" "LngText.text" msgid "Error installing ODBC driver [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that the file [4] exists and that you can access it." -msgstr "" +msgstr "Błōnd instalowanio kludzocza ODBC [4], błōnd ODBC [2]: [3]. Wybadej, eli zbiōr [4] istniyje i mosz dō niego dostymp." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3734,7 +3734,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_115\n" "LngText.text" msgid "Error configuring ODBC data source [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that the file [4] exists and that you can access it." -msgstr "" +msgstr "Błōnd kōnfigurowanio zdrzōdła danych ODBC [4], błōnd ODBC [2]: [3]. Wybadej, eli zbiōr [4] istniyje i mosz dō niego dostymp." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3742,7 +3742,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_116\n" "LngText.text" msgid "Service [2] ([3]) failed to start. Verify that you have sufficient privileges to start system services." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie sztartnōńć usugi [2] ([3]). Wejzdrzij, czy styko ci uprawniyń, coby sztartować usugi systymowe." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3750,7 +3750,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_117\n" "LngText.text" msgid "Service [2] ([3]) could not be stopped. Verify that you have sufficient privileges to stop system services." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie zastawić usugi [2] ([3]). Wejzdrzij, czy styko ci uprawniyń, coby zastawiać usugi systymowe." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3758,7 +3758,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_118\n" "LngText.text" msgid "Service [2] ([3]) could not be deleted. Verify that you have sufficient privileges to remove system services." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie skasować usugi [2] ([3]). Wejzdrzij, czy styko ci uprawniyń, coby kasować usugi systymowe." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3766,7 +3766,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_119\n" "LngText.text" msgid "Service [2] ([3]) could not be installed. Verify that you have sufficient privileges to install system services." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie zainstalować usugi [2] ([3]). Wejzdrzij, czy styko ci uprawniyń, coby instalować usugi systymowe." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3774,7 +3774,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_120\n" "LngText.text" msgid "Could not update environment variable [2]. Verify that you have sufficient privileges to modify environment variables." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie uaktualnić zmiynnyj strzodowiskowyj [2]. Wejzdrzij, czy styko ci uprawniyń, coby modyfikować zmiynne strzodowiskowe." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3782,7 +3782,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_121\n" "LngText.text" msgid "You do not have sufficient privileges to complete this installation for all users of the machine. Log on as an administrator and then retry this installation." -msgstr "" +msgstr "Niy styko ci uprawniyń, coby zakōńczyć instalacyjo dlo wszyjskich używoczy na tym kōmputrze. Wloguj sie za administratora, a potym sprōbuj zaś zainstalować." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3790,7 +3790,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_122\n" "LngText.text" msgid "Could not set file security for file [3]. Error: [2]. Verify that you have sufficient privileges to modify the security permissions for this file." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie nasztalować zabezpieczynio zbioru dlo zbioru [3]. Błōnd: [2]. Wejzdrzij, czy styko ci uprawniyń do modyfikowanio uprawniyń zabezpieczyń dlo tego zbioru." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3798,7 +3798,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_123\n" "LngText.text" msgid "Component Services (COM+ 1.0) are not installed on this computer. This installation requires Component Services in order to complete successfully. Component Services are available on Windows 2000." -msgstr "" +msgstr "Na tym kōmputrze niy sōm zainstalowane usugi składowe (COM+ 1.0). Żeby noleżnie wykōnać instalacyjo, wymogane sōm usugi składowe. Usugi składowe sōm dostympne w systymie Windows 2000." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3806,7 +3806,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_124\n" "LngText.text" msgid "Error registering COM+ application. Contact your support personnel for more information." -msgstr "" +msgstr "Błōnd registrowanio aplikacyje COM+. Skōntaktuj sie ze sparciym po wiyncyj informacyji." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3814,7 +3814,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_125\n" "LngText.text" msgid "Error unregistering COM+ application. Contact your support personnel for more information." -msgstr "" +msgstr "Błōnd ôdregistrowanio aplikacyje COM+. Skōntaktuj sie ze sparciym po wiyncyj informacyji." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3822,7 +3822,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_126\n" "LngText.text" msgid "The description for service '[2]' ([3]) could not be changed." -msgstr "" +msgstr "Ôpis usugi '[2]' ([3]) niy może ôstać zmiyniōny." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3830,7 +3830,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_127\n" "LngText.text" msgid "The Windows Installer service cannot update the system file [2] because the file is protected by Windows. You may need to update your operating system for this program to work correctly. {{Package version: [3], OS Protected version: [4]}}" -msgstr "" +msgstr "Usuga Instalatōr systymu Windows niy może zaktualizować zbioru systymowego [2], bo zbiōr je chrōniōny ôd systymu Windows. Coby program fungowoł noleżnie, trzeba zaktualizować systym ôperacyjny. {{Wersyjo paketu: [3], wersyjo chrōniōno OS: [4]}}" #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3838,7 +3838,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_128\n" "LngText.text" msgid "The Windows Installer service cannot update the protected Windows file [2]. {{Package version: [3], OS Protected version: [4], SFP Error: [5]}}" -msgstr "" +msgstr "Usuga Instalatōr systymu Windows niy może zaktualizować zbioru chrōniōnego systymu Windows: [2]. {{Wersyjo paketu: [3], wersyjo chrōniōno OS: [4], błōnd SFP: [5]}}" #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3846,7 +3846,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_129\n" "LngText.text" msgid "This setup requires Internet Information Server 4.0 or higher for configuring IIS Virtual Roots. Please make sure that you have IIS 4.0 or higher." -msgstr "" +msgstr "Instalatōr wymogo programu Internet Information Server wersyjo 4.0 abo nowszo do skōnfigurowanio wirtualnych katalogōw IIS. Wejzdrzij, czy zainstalowany je program IIS wersyjo 4.0 abo nowszo." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3854,7 +3854,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_130\n" "LngText.text" msgid "This setup requires Administrator privileges for configuring IIS Virtual Roots." -msgstr "" +msgstr "Instalatōr wymogo uprawniyń administratora do skōnfigurowanio wirtualnych katalogōw IIS." #: Error.ulf msgctxt "" @@ -3862,7 +3862,7 @@ msgctxt "" "OOO_ERROR_131\n" "LngText.text" msgid "Installing a pre-requisite [2] failed. You might need to manually install it from Microsoft site to be able to run the product.[3]" -msgstr "" +msgstr "Niy szło zainstalować potrzebnego ôprogramowanio [2]. Bydzie trzeba je ryncznie zainstalować ze strōny Microsoftu, żeby szło ôtwiyrać produkt.[3]" #: LaunchCo.ulf msgctxt "" @@ -3870,7 +3870,7 @@ msgctxt "" "OOO_LAUNCH_1\n" "LngText.text" msgid "The Installation Wizard cannot be run properly because you are logged in as a user without sufficient administrator rights for this system." -msgstr "" +msgstr "Kreatōr instalacyje niy może być sztartniynty, bo je żeś wlogowany za używocza, co mu niy styko uprawniyń." #: LaunchCo.ulf msgctxt "" @@ -3878,7 +3878,7 @@ msgctxt "" "OOO_LAUNCH_2\n" "LngText.text" msgid "[ProductName] cannot be installed on this Windows version. [WindowsMinVersionText] or newer is required." -msgstr "" +msgstr "[ProductName] niy może być zainstalowany na tyj wersyji systymu Windows. Wymogany je aby [WindowsMinVersionText] abo nowszy." #: LaunchCo.ulf msgctxt "" @@ -3886,7 +3886,7 @@ msgctxt "" "OOO_LAUNCH_3\n" "LngText.text" msgid "To install [ProductName] on Windows 8.1, at least April 2014 update rollup (MS KB 2919355) must be installed." -msgstr "" +msgstr "Coby zainstalować [ProductName] w systymie Windows 8.1, musi być zainstalowany paket aktualizacyjny z kwietnia 2014 r. (MS KB 2919355)." #: Property.ulf msgctxt "" @@ -3894,7 +3894,7 @@ msgctxt "" "OOO_ARPCONTACTTEMPLATE\n" "LngText.text" msgid "LibreOffice Community" -msgstr "" +msgstr "Społeczność LibreOffice" #: Property.ulf msgctxt "" @@ -3902,7 +3902,7 @@ msgctxt "" "OOO_ARPHELPLINKTEMPLATE\n" "LngText.text" msgid "https://www.libreoffice.org/get-help" -msgstr "" +msgstr "https://www.libreoffice.org/get-help" #: Property.ulf msgctxt "" @@ -3910,7 +3910,7 @@ msgctxt "" "OOO_ARPURLINFOABOUTTEMPLATE\n" "LngText.text" msgid "https://www.libreoffice.org/" -msgstr "" +msgstr "https://www.libreoffice.org/" #: Property.ulf msgctxt "" @@ -3918,7 +3918,7 @@ msgctxt "" "OOO_ARPURLUPDATEINFOTEMPLATE\n" "LngText.text" msgid "https://www.libreoffice.org/download" -msgstr "" +msgstr "https://www.libreoffice.org/download" #: Property.ulf msgctxt "" @@ -3926,7 +3926,7 @@ msgctxt "" "OOO_STR_NEW_DISPLAY_NAME\n" "LngText.text" msgid "~New" -msgstr "" +msgstr "~Nowy" #: Property.ulf msgctxt "" @@ -3934,7 +3934,7 @@ msgctxt "" "OOO_STR_EDIT\n" "LngText.text" msgid "~Edit" -msgstr "" +msgstr "~Edycyjo" #: Property.ulf msgctxt "" @@ -3942,7 +3942,7 @@ msgctxt "" "OOO_STR_MS_WORD_DOCUMENT\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Word Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt Microsoft Word" #: Property.ulf msgctxt "" @@ -3950,7 +3950,7 @@ msgctxt "" "OOO_STR_MS_WORD_TEMPLATE\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Word Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel Microsoft Word" #: Property.ulf msgctxt "" @@ -3958,7 +3958,7 @@ msgctxt "" "OOO_STR_MS_EXCEL_WORKSHEET\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Excel Worksheet" -msgstr "" +msgstr "Skoroszyt Microsoft Excel" #: Property.ulf msgctxt "" @@ -3966,7 +3966,7 @@ msgctxt "" "OOO_STR_MS_EXCEL_TEMPLATE\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Excel Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel Microsoft Excel" #: Property.ulf msgctxt "" @@ -3974,7 +3974,7 @@ msgctxt "" "OOO_STR_MS_POWERPOINT_PRESENTATION\n" "LngText.text" msgid "Microsoft PowerPoint Presentation" -msgstr "" +msgstr "Prezyntacyjo Microsoft PowerPoint" #: Property.ulf msgctxt "" @@ -3982,7 +3982,7 @@ msgctxt "" "OOO_STR_MS_POWERPOINT_TEMPLATE\n" "LngText.text" msgid "Microsoft PowerPoint Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel Microsoft PowerPoint" #: Property.ulf msgctxt "" @@ -3990,7 +3990,7 @@ msgctxt "" "OOO_STR_MS_POWERPOINT_SHOW\n" "LngText.text" msgid "Microsoft PowerPoint Show" -msgstr "" +msgstr "Pokoz Microsoft PowerPoint" #: Property.ulf msgctxt "" @@ -3998,7 +3998,7 @@ msgctxt "" "OOO_STR_INSTALLATION_WIZARD\n" "LngText.text" msgid "Installation Wizard" -msgstr "" +msgstr "Kreatōr instalacyje" #: RadioBut.ulf msgctxt "" @@ -4006,7 +4006,7 @@ msgctxt "" "OOO_RADIOBUTTON_1\n" "LngText.text" msgid "{&MSSansBold8}&Modify" -msgstr "" +msgstr "{&MSSansBold8}&Modyfikuj" #: RadioBut.ulf msgctxt "" @@ -4014,7 +4014,7 @@ msgctxt "" "OOO_RADIOBUTTON_2\n" "LngText.text" msgid "{&MSSansBold8}Re&pair" -msgstr "" +msgstr "{&MSSansBold8}S&prow" #: RadioBut.ulf msgctxt "" @@ -4022,7 +4022,7 @@ msgctxt "" "OOO_RADIOBUTTON_3\n" "LngText.text" msgid "{&MSSansBold8}&Remove" -msgstr "" +msgstr "{&MSSansBold8}&Skasuj" #: RadioBut.ulf msgctxt "" @@ -4030,7 +4030,7 @@ msgctxt "" "OOO_RADIOBUTTON_4\n" "LngText.text" msgid "{&MSSansBold8}&Typical" -msgstr "" +msgstr "{&MSSansBold8}Sz&tandardowo" #: RadioBut.ulf msgctxt "" @@ -4038,7 +4038,7 @@ msgctxt "" "OOO_RADIOBUTTON_5\n" "LngText.text" msgid "{&MSSansBold8}Cu&stom" -msgstr "" +msgstr "{&MSSansBold8}Uży&wocza" #: RadioBut.ulf msgctxt "" @@ -4046,7 +4046,7 @@ msgctxt "" "OOO_RADIOBUTTON_6\n" "LngText.text" msgid "I &do not accept the terms in the license agreement" -msgstr "" +msgstr "Niy zgo&dzōm sie z warōnkami licyncyje" #: RadioBut.ulf msgctxt "" @@ -4054,7 +4054,7 @@ msgctxt "" "OOO_RADIOBUTTON_7\n" "LngText.text" msgid "I &accept the terms in the license agreement" -msgstr "" +msgstr "Zgodzōm sie z w&arōnkami licyncyje" #: RadioBut.ulf msgctxt "" @@ -4062,7 +4062,7 @@ msgctxt "" "OOO_RADIOBUTTON_8\n" "LngText.text" msgid "&Anyone who uses this computer (all users)" -msgstr "" +msgstr "Dl&a wszyjskich, co używajōm tego kōmputra (wszyjskich używoczy)" #: RadioBut.ulf msgctxt "" @@ -4070,7 +4070,7 @@ msgctxt "" "OOO_RADIOBUTTON_9\n" "LngText.text" msgid "Only for &me ([USERNAME])" -msgstr "" +msgstr "Ino dlō &mie ([USERNAME])" #: RadioBut.ulf msgctxt "" @@ -4078,7 +4078,7 @@ msgctxt "" "OOO_RADIOBUTTON_10\n" "LngText.text" msgid "&Close the applications and attempt to restart them." -msgstr "" +msgstr "&Zawrzij aplikacyje i sprōbuj je wystartować na nowo." #: RadioBut.ulf msgctxt "" @@ -4086,7 +4086,7 @@ msgctxt "" "OOO_RADIOBUTTON_11\n" "LngText.text" msgid "&Do not close applications. A reboot will be required." -msgstr "" +msgstr "&Niy zawiyrej aplikacyje. Potrzebne bydzie sztartniyńcie na nowo." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4094,7 +4094,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_1\n" "LngText.text" msgid "bytes" -msgstr "" +msgstr "B" #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4102,7 +4102,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_2\n" "LngText.text" msgid "GB" -msgstr "" +msgstr "GB" #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4110,7 +4110,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_3\n" "LngText.text" msgid "KB" -msgstr "" +msgstr "KB" #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4118,7 +4118,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_4\n" "LngText.text" msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "MB" #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4126,7 +4126,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_5\n" "LngText.text" msgid "This feature will not be available." -msgstr "" +msgstr "Tyn kōmpōnynt bydzie niydostympny." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4134,7 +4134,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_6\n" "LngText.text" msgid "This feature will be installed when required." -msgstr "" +msgstr "Tyn kōmpōnynt bydzie zainstalowany w razie potrzeby." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4142,7 +4142,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_7\n" "LngText.text" msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed to run from the CD." -msgstr "" +msgstr "Tyn kōmpōnynt i wszyjske jego podkōmpōnynta bydōm sztartowane z CD." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4150,7 +4150,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_8\n" "LngText.text" msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed on local hard drive." -msgstr "" +msgstr "Ta funkcyjo bydzie zainstalowano na lokalnym dysku twardym społym z wszyjskimi podfunkcjami." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4158,7 +4158,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_9\n" "LngText.text" msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed to run from the network." -msgstr "" +msgstr "Tyn kōmpōnynt i wszyjske jego podkōmpōnynta bydōm sztartowane z necu." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4166,7 +4166,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_10\n" "LngText.text" msgid "This feature will be installed to run from CD." -msgstr "" +msgstr "Tyn kōmpōnynt bydzie sztartowany z dysku CD." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4174,7 +4174,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_11\n" "LngText.text" msgid "This feature will be installed on local hard drive." -msgstr "" +msgstr "Tyn kōmpōnynt bydzie zainstalowany na lokalnym dysku twardym." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4182,7 +4182,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_12\n" "LngText.text" msgid "This feature will be installed to run from network." -msgstr "" +msgstr "Tyn kōmpōnynt bydzie sztartowany z necu." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4190,7 +4190,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_13\n" "LngText.text" msgid "Fldr|New Folder" -msgstr "" +msgstr "Ktlg|Nowy katalog" #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4198,7 +4198,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_14\n" "LngText.text" msgid "This feature will remain uninstalled." -msgstr "" +msgstr "Tyn kōmpōnynt niy bydzie zainstalowany." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4206,7 +4206,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_15\n" "LngText.text" msgid "This feature will be set to be installed when required." -msgstr "" +msgstr "Tyn kōmpōnynt bydzie zainstalowany w razie potrzeby." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4214,7 +4214,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_16\n" "LngText.text" msgid "This feature will be installed to run from CD." -msgstr "" +msgstr "Tyn kōmpōnynt bydzie sztartowany z dysku CD." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4222,7 +4222,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_17\n" "LngText.text" msgid "This feature will be installed on the local hard drive." -msgstr "" +msgstr "Tyn kōmpōnynt bydzie zainstalowany na lokalnym dysku twardym." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4230,7 +4230,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_18\n" "LngText.text" msgid "This feature will be installed to run from the network." -msgstr "" +msgstr "Tyn kōmpōnynt bydzie sztartowany z necu." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4238,7 +4238,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_19\n" "LngText.text" msgid "This feature will become unavailable." -msgstr "" +msgstr "Tyn kōmpōnynt bydzie niydostympny." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4246,7 +4246,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_20\n" "LngText.text" msgid "Will be installed when required." -msgstr "" +msgstr "Bydzie zainstalowany w razie potrzeby." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4254,7 +4254,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_21\n" "LngText.text" msgid "This feature will be available to run from CD." -msgstr "" +msgstr "Tyn kōmpōnynt bydzie sztartowany z CD." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4262,7 +4262,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_22\n" "LngText.text" msgid "This feature will be installed on your local hard drive." -msgstr "" +msgstr "Tyn kōmpōnynt bydzie zainstalowany na lokalnym dysku twardym." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4270,7 +4270,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_23\n" "LngText.text" msgid "This feature will be available to run from the network." -msgstr "" +msgstr "Tyn kōmpōnynt bydzie sztartowany z necu." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4278,7 +4278,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_24\n" "LngText.text" msgid "This feature will be uninstalled completely, and you won't be able to run it from CD." -msgstr "" +msgstr "Tyn kōmpōnynt ôstanie doimyntnie skasowany i niy bydzie szło go ôtworzić z CD." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4286,7 +4286,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_25\n" "LngText.text" msgid "This feature was run from the CD but will be set to be installed when required." -msgstr "" +msgstr "Tyn kōmpōnynt bōł sztartowany z CD a teroz bydzie instalowany w razie potrzeby." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4294,7 +4294,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_26\n" "LngText.text" msgid "This feature will continue to be run from the CD" -msgstr "" +msgstr "Tyn kōmpōnynt bydzie durch sztartowany z CD" #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4302,7 +4302,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_27\n" "LngText.text" msgid "This feature was run from the CD but will be installed on the local hard drive." -msgstr "" +msgstr "Tyn kōmpōnynt bōł sztartowany z CD a teroz bydzie zainstalowany na lokalnym dysku twardym." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4310,7 +4310,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_28\n" "LngText.text" msgid "This feature frees up [1] on your hard drive." -msgstr "" +msgstr "Tyn kōmpōnynt zwolni [1] na dysku twardym." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4318,7 +4318,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_29\n" "LngText.text" msgid "This feature requires [1] on your hard drive." -msgstr "" +msgstr "Tyn kōmpōnynt wymogo [1] na dysku twardym." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4326,7 +4326,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_30\n" "LngText.text" msgid "Compiling cost for this feature..." -msgstr "" +msgstr "Ôbliczanie kosztu tego kōmpōnyntu..." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4334,7 +4334,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_31\n" "LngText.text" msgid "This feature will be completely removed." -msgstr "" +msgstr "Tyn kōmpōnynt bydzie doimyntnie skasowany." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4342,7 +4342,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_32\n" "LngText.text" msgid "This feature will be removed from your local hard drive but will be set to be installed when required." -msgstr "" +msgstr "Tyn kōmpōnynt bydzie skasowany z dysku lokalnego, ale w razie potrzeby bydzie zainstalowany zaś." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4350,7 +4350,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_33\n" "LngText.text" msgid "This feature will be removed from your local hard drive but will still be available to run from CD." -msgstr "" +msgstr "Tyn kōmpōnynt bydzie skasowany z dysku lokalnego, ale durch bydzie szło go ôtworzić z dysku CD." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4358,7 +4358,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_34\n" "LngText.text" msgid "This feature will remain on your local hard drive." -msgstr "" +msgstr "Tyn kōmpōnynt ôstanie na lokalnym dysku twardym." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4366,7 +4366,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_35\n" "LngText.text" msgid "This feature will be removed from your local hard drive, but will be still available to run from the network." -msgstr "" +msgstr "Tyn kōmpōnynt bydzie skasowany z dysku lokalnego, ale durch bydzie szło go ôtworzić z necu." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4374,7 +4374,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_36\n" "LngText.text" msgid "This feature will be uninstalled completely, and you won't be able to run it from the network." -msgstr "" +msgstr "Tyn kōmpōnynt ôstanie doimyntnie skasowany i niy bydzie szło go ôtworzić z necu." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4382,7 +4382,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_37\n" "LngText.text" msgid "This feature was run from the network but will be installed when required." -msgstr "" +msgstr "Tyn kōmpōnynt bōł sztartowany z necu, teroz bydzie zainstalowany w razie potrzeby." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4390,7 +4390,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_38\n" "LngText.text" msgid "This feature was run from the network but will be installed on the local hard drive." -msgstr "" +msgstr "Tyn kōmpōnynt bōł sztartowany z necu, teroz bydzie zainstalowany na lokalnym dysku twardym." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4398,7 +4398,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_39\n" "LngText.text" msgid "This feature will continue to be run from the network" -msgstr "" +msgstr "Tyn kōmpōnynt bydzie durch sztartowany z necu" #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4406,7 +4406,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_40\n" "LngText.text" msgid "This feature frees up [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures free up [4] on your hard drive." -msgstr "" +msgstr "Tyn kōmpōnynt zwolni [1] na dysku twardym. Wielość zaznaczōnych podkōmpōnyntōw: [2] z [3]. Podkōmpōnynta zwolniōm [4] na dysku twardym." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4414,7 +4414,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_41\n" "LngText.text" msgid "This feature frees up [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures require [4] on your hard drive." -msgstr "" +msgstr "Tyn kōmpōnynt zwolni [1] na dysku twardym. Wielość zaznaczōnych podkōmpōnyntōw: [2] z [3]. Podkōmpōnynta wymogajōm [4] na dysku twardym." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4422,7 +4422,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_42\n" "LngText.text" msgid "This feature requires [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures free up [4] on your hard drive." -msgstr "" +msgstr "Tyn kōmpōnynt wymogo [1] na dysku twardym. Wielość zaznaczōnych podkōmpōnyntōw: [2] z [3]. Podkōmpōnynta zwolniōm [4] na dysku twardym." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4430,7 +4430,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_43\n" "LngText.text" msgid "This feature requires [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures require [4] on your hard drive." -msgstr "" +msgstr "Tyn kōmpōnynt wymogo [1] na dysku twardym. Wielość zaznaczōnych podkōmpōnyntōw: [2] z [3]. Podkōmpōnynta wymogajōm [4] na dysku twardym." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4438,7 +4438,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_44\n" "LngText.text" msgid "Time remaining: {[1] min }[2] sec" -msgstr "" +msgstr "Ôstały czas: {[1] min. }[2] sek." #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4446,7 +4446,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_45\n" "LngText.text" msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Dostympne" #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4454,7 +4454,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_46\n" "LngText.text" msgid "Differences" -msgstr "" +msgstr "Rozdziały" #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4462,7 +4462,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_47\n" "LngText.text" msgid "Required" -msgstr "" +msgstr "Wymogane" #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4470,7 +4470,7 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_48\n" "LngText.text" msgid "Disk Size" -msgstr "" +msgstr "Srogość dysku" #: UIText.ulf msgctxt "" @@ -4478,4 +4478,4 @@ msgctxt "" "OOO_UITEXT_49\n" "LngText.text" msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Dysk" diff --git a/source/szl/officecfg/registry/data/org/openoffice.po b/source/szl/officecfg/registry/data/org/openoffice.po index 8d441ad8d35..2bfdc9a4179 100644 --- a/source/szl/officecfg/registry/data/org/openoffice.po +++ b/source/szl/officecfg/registry/data/org/openoffice.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-27 13:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-29 09:31+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-13 16:53+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: szl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1472463080.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1563036821.000000\n" #: Setup.xcu msgctxt "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt "" "ooSetupFactoryUIName\n" "value.text" msgid "Base: Database Form" -msgstr "" +msgstr "Base: Formular bazy danych" #: Setup.xcu msgctxt "" @@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt "" "ooSetupFactoryUIName\n" "value.text" msgid "Base: Report Design" -msgstr "" +msgstr "Base: Projekt reportu" #: Setup.xcu msgctxt "" @@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt "" "ooSetupFactoryUIName\n" "value.text" msgid "Base: Relation Design" -msgstr "" +msgstr "Base: Projekt relacyje" #: Setup.xcu msgctxt "" @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "ooSetupFactoryUIName\n" "value.text" msgid "Base: Query Design" -msgstr "" +msgstr "Base: Projekt kweryndy" #: Setup.xcu msgctxt "" @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "ooSetupFactoryUIName\n" "value.text" msgid "Base: View Design" -msgstr "" +msgstr "Base: Projekt widoku" #: Setup.xcu msgctxt "" @@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt "" "ooSetupFactoryUIName\n" "value.text" msgid "Base: Table Design" -msgstr "" +msgstr "Base: Projekt tabule" #: Setup.xcu msgctxt "" @@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt "" "ooSetupFactoryUIName\n" "value.text" msgid "Base: Data View" -msgstr "" +msgstr "Base: Widok danych" #: Setup.xcu msgctxt "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "ooSetupFactoryUIName\n" "value.text" msgid "Base: Table Data View" -msgstr "" +msgstr "Base: Widok danych tabule" #: Setup.xcu msgctxt "" @@ -95,4 +95,4 @@ msgctxt "" "ooSetupFactoryUIName\n" "value.text" msgid "Base: Report Builder" -msgstr "" +msgstr "Base: Konstruktōr reportu" diff --git a/source/szl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/szl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po index 749797fac2a..b965bfea992 100644 --- a/source/szl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/szl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:17+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-13 17:53+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: szl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1542025050.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1563040400.000000\n" #: Addons.xcu msgctxt "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "FORWARD 10" -msgstr "" +msgstr "DALIJ 10" #: Addons.xcu msgctxt "" @@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "BACK 10" -msgstr "" +msgstr "NAZOD 10" #: Addons.xcu msgctxt "" @@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "LEFT 15°" -msgstr "" +msgstr "LEWO 15°" #: Addons.xcu msgctxt "" @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "RIGHT 15°" -msgstr "" +msgstr "PRAWO 15°" #: Addons.xcu msgctxt "" @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "Start Logo program (text or selected text of the documents) or an example (in empty documents)" -msgstr "" +msgstr "Sztartnij program Logo (tekst abo zaznaczōny tekst dokumyntu) abo przikłod (w prōznych dokumyntach)" #: Addons.xcu msgctxt "" @@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "STOP" -msgstr "" +msgstr "STOP" #: Addons.xcu msgctxt "" @@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "HOME" -msgstr "" +msgstr "HOME" #: Addons.xcu msgctxt "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "CLEARSCREEN" -msgstr "" +msgstr "WYSNOŻEKRAN" #: Addons.xcu msgctxt "" @@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "Logo command line (press Enter for command execution or F1 for help)" -msgstr "" +msgstr "Wiersz kōmynd Logo (wciś Enter, coby wykōnać kōmynda abo F1, coby wywołać pōmoc)" #: Addons.xcu msgctxt "" @@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "Set editing layout, format program or translate it into the language of the document" -msgstr "" +msgstr "Szteluje edycyjo rozkładu strōny, formatowanio programu abo przekładu na jynzyk dokumyntu" #: Common.xcu msgctxt "" @@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "~Text Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt ~tekstowy" #: Common.xcu msgctxt "" @@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "~Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Ar~cha kalkulacyjno" #: Common.xcu msgctxt "" @@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "~Presentation" -msgstr "" +msgstr "~Prezyntacyjo" #: Common.xcu msgctxt "" @@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "~Drawing" -msgstr "" +msgstr "~Rysōnek" #: Common.xcu msgctxt "" @@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "F~ormula" -msgstr "" +msgstr "F~ormuła" #: Common.xcu msgctxt "" @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "Baza danych" #: Common.xcu msgctxt "" @@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "~HTML Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt ~HTML" #: Common.xcu msgctxt "" @@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "~XML Form Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt formularu ~XML" #: Common.xcu msgctxt "" @@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "~Labels" -msgstr "" +msgstr "Etykety" #: Common.xcu msgctxt "" @@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "B~usiness Cards" -msgstr "" +msgstr "Wizytki" #: Common.xcu msgctxt "" @@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "M~aster Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt bazowy" #: Common.xcu msgctxt "" @@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "Templates..." -msgstr "" +msgstr "Szablōny..." #: Common.xcu msgctxt "" @@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "~Letter..." -msgstr "" +msgstr "~Listek..." #: Common.xcu msgctxt "" @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "~Fax..." -msgstr "" +msgstr "~Faks..." #: Common.xcu msgctxt "" @@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "~Agenda..." -msgstr "" +msgstr "Pl~an trefu..." #: Common.xcu msgctxt "" @@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "Document ~Converter..." -msgstr "" +msgstr "~Kōnwerter dokumyntōw..." #: Common.xcu msgctxt "" @@ -257,7 +257,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "~Euro Converter..." -msgstr "" +msgstr "Kōnwerter ~Euro..." #: Common.xcu msgctxt "" @@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "Address Data Source..." -msgstr "" +msgstr "Zdrzōdło danych adresowych..." #: DataAccess.xcu msgctxt "" @@ -275,7 +275,7 @@ msgctxt "" "PabDescription\n" "value.text" msgid "Personal Address book" -msgstr "" +msgstr "Ôsobisto ksiōnżka adresowo" #: DataAccess.xcu msgctxt "" @@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt "" "HisDescription\n" "value.text" msgid "Collected Addresses" -msgstr "" +msgstr "Sebrane adresy" #: DataAccess.xcu msgctxt "" @@ -293,7 +293,7 @@ msgctxt "" "FirstName\n" "value.text" msgid "First Name" -msgstr "" +msgstr "Miano" #: DataAccess.xcu msgctxt "" @@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt "" "LastName\n" "value.text" msgid "Last Name" -msgstr "" +msgstr "Nazwisko" #: DataAccess.xcu msgctxt "" @@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt "" "DisplayName\n" "value.text" msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "Pokazowane miano" #: DataAccess.xcu msgctxt "" @@ -320,7 +320,7 @@ msgctxt "" "NickName\n" "value.text" msgid "Nickname" -msgstr "" +msgstr "Pseudōnim" #: DataAccess.xcu msgctxt "" @@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt "" "PrimaryEmail\n" "value.text" msgid "E-mail" -msgstr "" +msgstr "E-mail" #: DataAccess.xcu msgctxt "" @@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt "" "SecondEmail\n" "value.text" msgid "E-mail (2)" -msgstr "" +msgstr "E-mail (2)" #: DataAccess.xcu msgctxt "" @@ -347,7 +347,7 @@ msgctxt "" "PreferMailFormat\n" "value.text" msgid "Mail Format" -msgstr "" +msgstr "Format maila" #: DataAccess.xcu msgctxt "" @@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt "" "WorkPhone\n" "value.text" msgid "Phone (Work)" -msgstr "" +msgstr "Telefōn (robota)" #: DataAccess.xcu msgctxt "" @@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt "" "HomePhone\n" "value.text" msgid "Phone (Home)" -msgstr "" +msgstr "Telefōn (dōm)" #: DataAccess.xcu msgctxt "" @@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt "" "FaxNumber\n" "value.text" msgid "Fax" -msgstr "" +msgstr "Telefaks" #: DataAccess.xcu msgctxt "" @@ -383,7 +383,7 @@ msgctxt "" "PagerNumber\n" "value.text" msgid "Pager" -msgstr "" +msgstr "Pager" #: DataAccess.xcu msgctxt "" @@ -392,7 +392,7 @@ msgctxt "" "CellularNumber\n" "value.text" msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Mobilniok" #: DataAccess.xcu msgctxt "" @@ -401,7 +401,7 @@ msgctxt "" "HomeAddress\n" "value.text" msgid "Address 1" -msgstr "" +msgstr "Adresa 1" #: DataAccess.xcu msgctxt "" @@ -410,7 +410,7 @@ msgctxt "" "HomeAddress2\n" "value.text" msgid "Address 2" -msgstr "" +msgstr "Adresa 2" #: DataAccess.xcu msgctxt "" @@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt "" "HomeCity\n" "value.text" msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Miasto" #: DataAccess.xcu msgctxt "" @@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt "" "HomeState\n" "value.text" msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Sztand" #: DataAccess.xcu msgctxt "" @@ -437,7 +437,7 @@ msgctxt "" "HomeZipCode\n" "value.text" msgid "ZIP/Postal (Home)" -msgstr "" +msgstr "Kod pocztowy" #: DataAccess.xcu msgctxt "" @@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt "" "HomeCountry\n" "value.text" msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Kroj" #: DataAccess.xcu msgctxt "" @@ -455,7 +455,7 @@ msgctxt "" "WorkAddress\n" "value.text" msgid "Work Address" -msgstr "" +msgstr "Adresa w robocie" #: DataAccess.xcu msgctxt "" @@ -464,7 +464,7 @@ msgctxt "" "WorkAddress2\n" "value.text" msgid "Work Address 2" -msgstr "" +msgstr "Adresa w robocie 2" #: DataAccess.xcu msgctxt "" @@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt "" "WorkCity\n" "value.text" msgid "City (Work)" -msgstr "" +msgstr "Miasto (robota)" #: DataAccess.xcu msgctxt "" @@ -482,7 +482,7 @@ msgctxt "" "WorkState\n" "value.text" msgid "State (Work)" -msgstr "" +msgstr "Wojewōdztwo (robota)" #: DataAccess.xcu msgctxt "" @@ -491,7 +491,7 @@ msgctxt "" "WorkZipCode\n" "value.text" msgid "Zip/Postal (Work)" -msgstr "" +msgstr "Kod pocztowy (robota)" #: DataAccess.xcu msgctxt "" @@ -500,7 +500,7 @@ msgctxt "" "WorkCountry\n" "value.text" msgid "Country (Work)" -msgstr "" +msgstr "Kroj (robota)" #: DataAccess.xcu msgctxt "" @@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt "" "JobTitle\n" "value.text" msgid "Job Title" -msgstr "" +msgstr "Tytuł w robocie" #: DataAccess.xcu msgctxt "" @@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt "" "Department\n" "value.text" msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Wydzioł" #: DataAccess.xcu msgctxt "" @@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt "" "Company\n" "value.text" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Firma" #: DataAccess.xcu msgctxt "" @@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt "" "WebPage1\n" "value.text" msgid "Web Page (Work)" -msgstr "" +msgstr "Strōna WWW 1" #: DataAccess.xcu msgctxt "" @@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt "" "WebPage2\n" "value.text" msgid "Web Page (Home)" -msgstr "" +msgstr "Strōna WWW 2" #: DataAccess.xcu msgctxt "" @@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt "" "BirthYear\n" "value.text" msgid "Birth Year" -msgstr "" +msgstr "Data narodz. (rok)" #: DataAccess.xcu msgctxt "" @@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt "" "BirthMonth\n" "value.text" msgid "Birth Month" -msgstr "" +msgstr "Data narodz. (miesiōnc)" #: DataAccess.xcu msgctxt "" @@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt "" "BirthDay\n" "value.text" msgid "Birth Day" -msgstr "" +msgstr "Data narodz. (dziyń)" #: DataAccess.xcu msgctxt "" @@ -581,7 +581,7 @@ msgctxt "" "Custom1\n" "value.text" msgid "Custom 1" -msgstr "" +msgstr "Niysztandardowe 1" #: DataAccess.xcu msgctxt "" @@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt "" "Custom2\n" "value.text" msgid "Custom 2" -msgstr "" +msgstr "Niysztandardowe 2" #: DataAccess.xcu msgctxt "" @@ -599,7 +599,7 @@ msgctxt "" "Custom3\n" "value.text" msgid "Custom 3" -msgstr "" +msgstr "Niysztandardowe 3" #: DataAccess.xcu msgctxt "" @@ -608,7 +608,7 @@ msgctxt "" "Custom4\n" "value.text" msgid "Custom 4" -msgstr "" +msgstr "Niysztandardowe 4" #: DataAccess.xcu msgctxt "" @@ -617,7 +617,7 @@ msgctxt "" "Notes\n" "value.text" msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Kōmyntorz" #: Embedding.xcu msgctxt "" @@ -626,7 +626,7 @@ msgctxt "" "VerbUIName\n" "value.text" msgid "~Edit" -msgstr "" +msgstr "~Edycyjo" #: Embedding.xcu msgctxt "" @@ -635,7 +635,7 @@ msgctxt "" "VerbUIName\n" "value.text" msgid "~Open" -msgstr "" +msgstr "~Ôtwōrz" #: Embedding.xcu msgctxt "" @@ -644,7 +644,7 @@ msgctxt "" "VerbUIName\n" "value.text" msgid "Propert~ies..." -msgstr "" +msgstr "Włosn~ości..." #: Embedding.xcu msgctxt "" @@ -653,7 +653,7 @@ msgctxt "" "VerbUIName\n" "value.text" msgid "Save Copy ~as..." -msgstr "" +msgstr "Sp~amiyntej kopijo za..." #: Embedding.xcu msgctxt "" @@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt "" "ObjectUIName\n" "value.text" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Archa kalkulacyjno %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: Embedding.xcu msgctxt "" @@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt "" "ObjectUIName\n" "value.text" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Chart" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Wykres" #: Embedding.xcu msgctxt "" @@ -680,7 +680,7 @@ msgctxt "" "ObjectUIName\n" "value.text" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Rysōnek" #: Embedding.xcu msgctxt "" @@ -689,7 +689,7 @@ msgctxt "" "ObjectUIName\n" "value.text" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Prezyntacyjo" #: Embedding.xcu msgctxt "" @@ -698,7 +698,7 @@ msgctxt "" "ObjectUIName\n" "value.text" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Formula" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION - Formuła" #: Embedding.xcu msgctxt "" @@ -707,7 +707,7 @@ msgctxt "" "ObjectUIName\n" "value.text" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Dokumynt tekstowy" #: ExtendedColorScheme.xcu msgctxt "" @@ -716,7 +716,7 @@ msgctxt "" "DisplayName\n" "value.text" msgid "Report Builder" -msgstr "" +msgstr "Kōnstruktōr reportu" #: ExtendedColorScheme.xcu msgctxt "" @@ -725,7 +725,7 @@ msgctxt "" "DisplayName\n" "value.text" msgid "Report Header" -msgstr "" +msgstr "Gōwka reportu" #: ExtendedColorScheme.xcu msgctxt "" @@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt "" "DisplayName\n" "value.text" msgid "Report Footer" -msgstr "" +msgstr "Stopka reportu" #: ExtendedColorScheme.xcu msgctxt "" @@ -743,7 +743,7 @@ msgctxt "" "DisplayName\n" "value.text" msgid "Page Header" -msgstr "" +msgstr "Gōwka strōny" #: ExtendedColorScheme.xcu msgctxt "" @@ -752,7 +752,7 @@ msgctxt "" "DisplayName\n" "value.text" msgid "Page Footer" -msgstr "" +msgstr "Stopka strōny" #: ExtendedColorScheme.xcu msgctxt "" @@ -761,7 +761,7 @@ msgctxt "" "DisplayName\n" "value.text" msgid "Group Header" -msgstr "" +msgstr "Gōwka grupy" #: ExtendedColorScheme.xcu msgctxt "" @@ -770,7 +770,7 @@ msgctxt "" "DisplayName\n" "value.text" msgid "Group Footer" -msgstr "" +msgstr "Stopka grupy" #: ExtendedColorScheme.xcu msgctxt "" @@ -779,7 +779,7 @@ msgctxt "" "DisplayName\n" "value.text" msgid "Column Header" -msgstr "" +msgstr "Gōwka kolumny" #: ExtendedColorScheme.xcu msgctxt "" @@ -788,7 +788,7 @@ msgctxt "" "DisplayName\n" "value.text" msgid "Column Footer" -msgstr "" +msgstr "Stopka kolumny" #: ExtendedColorScheme.xcu msgctxt "" @@ -797,7 +797,7 @@ msgctxt "" "DisplayName\n" "value.text" msgid "Detail" -msgstr "" +msgstr "Informacyje" #: ExtendedColorScheme.xcu msgctxt "" @@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt "" "DisplayName\n" "value.text" msgid "Overlapped Control" -msgstr "" +msgstr "Nałożōny formant" #: ExtendedColorScheme.xcu msgctxt "" @@ -815,7 +815,7 @@ msgctxt "" "DisplayName\n" "value.text" msgid "Text Box Bound Content" -msgstr "" +msgstr "Ôgraniczōno zawartość pola tekstowego" #: FormWizard.xcu msgctxt "" @@ -824,7 +824,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Beige" -msgstr "" +msgstr "Mōut" #: FormWizard.xcu msgctxt "" @@ -833,7 +833,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Bright Blue" -msgstr "" +msgstr "Jaskrawomodry" #: FormWizard.xcu msgctxt "" @@ -842,7 +842,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Light Gray" -msgstr "" +msgstr "Jasny siwy" #: FormWizard.xcu msgctxt "" @@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "Ciymny" #: FormWizard.xcu msgctxt "" @@ -860,7 +860,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Pōmarańczowy" #: FormWizard.xcu msgctxt "" @@ -869,7 +869,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Ice Blue" -msgstr "" +msgstr "Lodowy modry" #: FormWizard.xcu msgctxt "" @@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Grey" -msgstr "" +msgstr "Siwy" #: FormWizard.xcu msgctxt "" @@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Water" -msgstr "" +msgstr "Wodny" #: FormWizard.xcu msgctxt "" @@ -896,7 +896,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Czerwōny" #: FormWizard.xcu msgctxt "" @@ -905,7 +905,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Violet" -msgstr "" +msgstr "Fioletowy" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -914,7 +914,7 @@ msgctxt "" "STR_SUN_OPTIMIZATION_WIZARD2\n" "value.text" msgid "Presentation Minimizer" -msgstr "" +msgstr "Minimalizatōr prezyntacyje" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -923,7 +923,7 @@ msgctxt "" "STR_STEPS\n" "value.text" msgid "Steps" -msgstr "" +msgstr "Kroki" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -932,7 +932,7 @@ msgctxt "" "STR_BACK\n" "value.text" msgid "< ~Back" -msgstr "" +msgstr "< ~Nazod" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -941,7 +941,7 @@ msgctxt "" "STR_NEXT\n" "value.text" msgid "~Next >" -msgstr "" +msgstr "~Dalij >" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt "" "STR_FINISH\n" "value.text" msgid "~Finish" -msgstr "" +msgstr "~Skōńcz" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -959,7 +959,7 @@ msgctxt "" "STR_CANCEL\n" "value.text" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Pociep" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -968,7 +968,7 @@ msgctxt "" "STR_INTRODUCTION\n" "value.text" msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Stymp" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -977,7 +977,7 @@ msgctxt "" "STR_INTRODUCTION_T\n" "value.text" msgid "The Presentation Minimizer is used to reduce the file size of the current presentation. Images will be compressed and data, that is no longer needed, will be removed. At the last step of the wizard you can choose to apply the changes to the current presentation or to create an optimized new version of the presentation." -msgstr "" +msgstr "Program Minimalizatōr prezyntacyje suży do zmyńszanio srogości zbioru teroźnyj prezyntacyje. Ôbrazy bydōm poddane kōmpresyji, a dane, kere niy sōm już przidajne, bydōm skasowane. Za ôstatni krok w kreatorze idzie zastosować zmiany w teroźnyj prezyntacyji abo stworzić jeji zôptymalizowano nowo wersyjo." #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -986,7 +986,7 @@ msgctxt "" "STR_CHOSE_SETTINGS\n" "value.text" msgid "~Choose settings for Presentation Minimizer" -msgstr "" +msgstr "~Ôbier sztelōnki programu Minimalizatōr prezyntacyje" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -995,7 +995,7 @@ msgctxt "" "STR_REMOVE\n" "value.text" msgid "~Delete" -msgstr "" +msgstr "~Skasuj" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgctxt "" "STR_GRAPHIC_OPTIMIZATION\n" "value.text" msgid "Choose settings for optimizing images" -msgstr "" +msgstr "Ôbier sztelōnki ôptymalizacyje ôbrozkōw" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgctxt "" "STR_IMAGE_OPTIMIZATION\n" "value.text" msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "Ôbrazy" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt "" "STR_LOSSLESS_COMPRESSION\n" "value.text" msgid "~Lossless compression" -msgstr "" +msgstr "~Kōmpresyjo bezstratno" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgctxt "" "STR_JPEG_COMPRESSION\n" "value.text" msgid "~JPEG compression" -msgstr "" +msgstr "Kōmpresyjo ~JPEG" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgctxt "" "STR_QUALITY\n" "value.text" msgid "~Quality in %" -msgstr "" +msgstr "~Jakość w %" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgctxt "" "STR_REMOVE_CROP_AREA\n" "value.text" msgid "~Delete cropped image areas" -msgstr "" +msgstr "~Skasuj przitniynte przestrzynie ôbrazōw" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgctxt "" "STR_IMAGE_RESOLUTION\n" "value.text" msgid "Reduce ~image resolution" -msgstr "" +msgstr "Zmyńsz rozdz~ielczość ôbrazōw" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgctxt "" "STR_IMAGE_RESOLUTION_0\n" "value.text" msgid "0;<no change>" -msgstr "" +msgstr "0;<no change>" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1076,7 +1076,7 @@ msgctxt "" "STR_IMAGE_RESOLUTION_1\n" "value.text" msgid "90;90 DPI (screen resolution)" -msgstr "" +msgstr "90;90 DPI (rozdzielczość ekranu)" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgctxt "" "STR_IMAGE_RESOLUTION_2\n" "value.text" msgid "150;150 DPI (projector resolution)" -msgstr "" +msgstr "150;150 DPI (rozdzielczość projektora)" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt "" "STR_IMAGE_RESOLUTION_3\n" "value.text" msgid "300;300 DPI (print resolution)" -msgstr "" +msgstr "300;300 DPI (rozdzielczość durku)" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgctxt "" "STR_EMBED_LINKED_GRAPHICS\n" "value.text" msgid "~Embed external images" -msgstr "" +msgstr "Ôsadź z~ewnyntrzne ôbrazy" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgctxt "" "STR_OLE_OBJECTS\n" "value.text" msgid "OLE Objects" -msgstr "" +msgstr "Ôbiekty OLE" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1121,7 +1121,7 @@ msgctxt "" "STR_OLE_OPTIMIZATION\n" "value.text" msgid "Choose settings for replacing OLE objects" -msgstr "" +msgstr "Ôbier sztelōnki zastympowanio ôbiektōw OLE" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgctxt "" "STR_OLE_REPLACE\n" "value.text" msgid "Create static replacement images for OLE objects" -msgstr "" +msgstr "Stwōrz statyczne ôbrazy zastympcze dlo ôbiektōw OLE" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgctxt "" "STR_ALL_OLE_OBJECTS\n" "value.text" msgid "For ~all OLE objects" -msgstr "" +msgstr "Dlo ~wszyjskich ôbiektōw OLE" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1148,7 +1148,7 @@ msgctxt "" "STR_ALIEN_OLE_OBJECTS_ONLY\n" "value.text" msgid "~For OLE objects not based on OpenDocument format" -msgstr "" +msgstr "~Dlo ôbiektōw OLE niy opartych na formacie OpenDocument" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgctxt "" "STR_OLE_OBJECTS_DESC\n" "value.text" msgid "Object Linking and Embedding (OLE) is a technology that allows embedding and linking to documents and other objects.The current presentation contains OLE objects." -msgstr "" +msgstr "OLE je technologijo, co przizwolo ôsadzać i linkować do dokumyntōw jak tyż inkszych ôbiektōw. Teroźno prezyntacyjo zawiyro ôbiekty OLE." #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt "" "STR_NO_OLE_OBJECTS_DESC\n" "value.text" msgid "Object Linking and Embedding (OLE) is a technology that allows embedding and linking to documents and other objects.The current presentation contains no OLE objects." -msgstr "" +msgstr "OLE je technologijo, co przizwolo ôsadzać i linkować do dokumyntōw jak tyż inkszych ôbiektōw. Teroźno prezyntacyjo niy zawiyro ôbiektōw OLE." #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgctxt "" "STR_SLIDES\n" "value.text" msgid "Slides" -msgstr "" +msgstr "Slajdy" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgctxt "" "STR_CHOOSE_SLIDES\n" "value.text" msgid "Choose which slides to delete" -msgstr "" +msgstr "Ôbier slajdy do skasowanio" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgctxt "" "STR_DELETE_MASTER_PAGES\n" "value.text" msgid "Delete unused ~master slides" -msgstr "" +msgstr "Skasuj niyużywane ~mustry slajdōw" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgctxt "" "STR_DELETE_NOTES_PAGES\n" "value.text" msgid "~Clear notes" -msgstr "" +msgstr "~Skasuj zopiski" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1211,7 +1211,7 @@ msgctxt "" "STR_DELETE_HIDDEN_SLIDES\n" "value.text" msgid "Delete hidden ~slides" -msgstr "" +msgstr "Skasuj skryte ~slajdy" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1220,7 +1220,7 @@ msgctxt "" "STR_CUSTOM_SHOW\n" "value.text" msgid "Delete slides that are not used for the ~custom slide show" -msgstr "" +msgstr "Skasuj slajdy niyużywane w ~niysztandardowym pokazie slajdōw" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgctxt "" "STR_SUMMARY\n" "value.text" msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Podsumowanie" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt "" "STR_SUMMARY_TITLE\n" "value.text" msgid "Choose where to apply the following changes" -msgstr "" +msgstr "Ôbier, kaj zastosować te zmiany" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgctxt "" "STR_APPLY_TO_CURRENT\n" "value.text" msgid "~Apply changes to current presentation" -msgstr "" +msgstr "Z~astosuj zmiany do teroźnyj prezyntacyje" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgctxt "" "STR_AUTOMATICALLY_OPEN\n" "value.text" msgid "~Open newly created presentation" -msgstr "" +msgstr "~Ôtwōrz nowo stworzōno prezyntacyjo" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgctxt "" "STR_SAVE_SETTINGS\n" "value.text" msgid "~Save settings as" -msgstr "" +msgstr "~Spamiyntej sztelōnki za" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgctxt "" "STR_SAVE_AS\n" "value.text" msgid "~Duplicate presentation before applying changes" -msgstr "" +msgstr "Stwōrz kopijo prezyntacyje prze~d zastosowaniym zmian" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgctxt "" "STR_DELETE_SLIDES\n" "value.text" msgid "Delete %SLIDES slides." -msgstr "" +msgstr "Skasuj slajdy %SLIDES." #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgctxt "" "STR_OPTIMIZE_IMAGES\n" "value.text" msgid "Optimize %IMAGES images to %QUALITY% JPEG quality at %RESOLUTION DPI." -msgstr "" +msgstr "Zôptymalizuj ôbrazy %IMAGES do jakości JPEG %QUALITY% z rozdzielczościōm %RESOLUTION DPI." #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgctxt "" "STR_CREATE_REPLACEMENT\n" "value.text" msgid "Create replacement images for %OLE objects." -msgstr "" +msgstr "Stwōrz ôbrazy zastympcze dlo ôbiektōw %OLE." #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt "" "STR_CURRENT_FILESIZE\n" "value.text" msgid "Current file size:" -msgstr "" +msgstr "Teroźno srogość zbioru:" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgctxt "" "STR_ESTIMATED_FILESIZE\n" "value.text" msgid "Estimated new file size:" -msgstr "" +msgstr "Szacowano srogość nowego zbioru:" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgctxt "" "MY_SETTINGS\n" "value.text" msgid "My Settings " -msgstr "" +msgstr "Moje sztelōnki " #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgctxt "" "STR_OK\n" "value.text" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1346,7 +1346,7 @@ msgctxt "" "STR_INFO_1\n" "value.text" msgid "The Presentation Minimizer has successfully updated the presentation '%TITLE'. The file size has changed from %OLDFILESIZE MB to %NEWFILESIZE MB." -msgstr "" +msgstr "Ze pōmocōm programu Minimalizatōr prezyntacyje prezyntacyjo '%TITLE' była zaktualizowano sprownie. Srogość zbioru zmiyniyła sie z %OLDFILESIZE MB na %NEWFILESIZE MB." #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgctxt "" "STR_INFO_2\n" "value.text" msgid "The Presentation Minimizer has successfully updated the presentation '%TITLE'. The file size has changed from %OLDFILESIZE MB to approximated %NEWFILESIZE MB." -msgstr "" +msgstr "Ze pōmocōm programu Minimalizatōr prezyntacyje prezyntacyjo '%TITLE' była zaktualizowano sprownie. Srogość zbioru zmiyniyła sie z %OLDFILESIZE MB na kole %NEWFILESIZE MB." #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1364,7 +1364,7 @@ msgctxt "" "STR_INFO_3\n" "value.text" msgid "The Presentation Minimizer has successfully updated the presentation '%TITLE'. The file size has changed to %NEWFILESIZE MB." -msgstr "" +msgstr "Ze pōmocōm programu Minimalizatōr prezyntacyje prezyntacyjo '%TITLE' była zaktualizowano sprownie. Srogość zbioru zmiyniyła sie na %NEWFILESIZE MB." #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgctxt "" "STR_INFO_4\n" "value.text" msgid "The Presentation Minimizer has successfully updated the presentation '%TITLE'. The file size has changed to approximated %NEWFILESIZE MB." -msgstr "" +msgstr "Ze pōmocōm programu Minimalizatōr prezyntacyje prezyntacyjo '%TITLE' była zaktualizowano sprownie. Srogość zbioru zmiyniyła sie na kole %NEWFILESIZE MB." #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt "" "STR_DUPLICATING_PRESENTATION\n" "value.text" msgid "Duplicating presentation..." -msgstr "" +msgstr "Trwo tuplowanie prezyntacyje..." #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgctxt "" "STR_DELETING_SLIDES\n" "value.text" msgid "Deleting slides..." -msgstr "" +msgstr "Trwo kasowanie slajdōw..." #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgctxt "" "STR_OPTIMIZING_GRAPHICS\n" "value.text" msgid "Optimizing images..." -msgstr "" +msgstr "Trwo ôptymalizacyjo ôbrazōw..." #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1409,10 +1409,9 @@ msgctxt "" "STR_CREATING_OLE_REPLACEMENTS\n" "value.text" msgid "Creating replacement images for OLE objects..." -msgstr "" +msgstr "Tworzynie ôbrazōw zastympczych dlo ôbiektōw OLE..." #: PresentationMinimizer.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "PresentationMinimizer.xcu\n" "..PresentationMinimizer.Strings\n" @@ -1428,7 +1427,7 @@ msgctxt "" "STR_FILENAME_SUFFIX\n" "value.text" msgid "(minimized)" -msgstr "" +msgstr "(zminimalizowany)" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1437,7 +1436,7 @@ msgctxt "" "STR_WARN_UNSAVED_PRESENTATION\n" "value.text" msgid "Do you want to minimize presentation without saving?" -msgstr "" +msgstr "Chcesz zminimalizować prezyntacyjo bez spamiyntowanio?" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1446,7 +1445,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Projector optimized" -msgstr "" +msgstr "Ôptymalizacyjo dlo projektora" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1455,7 +1454,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Screen optimized (smallest file size)" -msgstr "" +msgstr "Ôptymalizacyjo dlo ekranu (nojmyńszo srogość zbioru)" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1464,7 +1463,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Projector optimized" -msgstr "" +msgstr "Ôptymalizacyjo dlo projektora" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" @@ -1473,7 +1472,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Print optimized" -msgstr "" +msgstr "Ôptymalizacyjo do durku" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1482,7 +1481,7 @@ msgctxt "" "Text\n" "value.text" msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Piyrwyjszy" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1491,7 +1490,7 @@ msgctxt "" "Text\n" "value.text" msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Dalszy" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1500,7 +1499,7 @@ msgctxt "" "Text\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1509,7 +1508,7 @@ msgctxt "" "Text\n" "value.text" msgid "Slides" -msgstr "" +msgstr "Slajdy" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1518,7 +1517,7 @@ msgctxt "" "Text\n" "value.text" msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "Sztartnij zaś" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1527,7 +1526,7 @@ msgctxt "" "Text\n" "value.text" msgid "Exchange" -msgstr "" +msgstr "Zmiyń ekrany" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1536,7 +1535,7 @@ msgctxt "" "Text\n" "value.text" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Pōmoc" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1545,7 +1544,7 @@ msgctxt "" "Text\n" "value.text" msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Powiynkszanie" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1554,7 +1553,7 @@ msgctxt "" "Text\n" "value.text" msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Zawarte" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1563,7 +1562,7 @@ msgctxt "" "Text\n" "value.text" msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Zawarte" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1572,7 +1571,7 @@ msgctxt "" "Text\n" "value.text" msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Zawarte" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1581,7 +1580,7 @@ msgctxt "" "Left\n" "value.text" msgid "Left click, right or down arrow, spacebar, page down, enter, return, 'N'" -msgstr "" +msgstr "Klikniyńcie lewym kneflym, strzałka w prawo abo w dōł, spacyjo, page down, enter, return, 'N'" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1590,7 +1589,7 @@ msgctxt "" "Right\n" "value.text" msgid "Next slide, or next effect" -msgstr "" +msgstr "Nastympny slajd abo nastympny efekt" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1599,7 +1598,7 @@ msgctxt "" "Left\n" "value.text" msgid "Right click, left or up arrow, page up, backspace, 'P'" -msgstr "" +msgstr "Klikniyńcie prawym kneflym, strzałka w lewo abo do gōry, page up, backspace, 'P'" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1608,7 +1607,7 @@ msgctxt "" "Right\n" "value.text" msgid "Previous slide, or previous effect" -msgstr "" +msgstr "Piyrwyjszy slajd abo piyrwyjszy efekt" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1617,7 +1616,7 @@ msgctxt "" "Left\n" "value.text" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Katalog dōmowy" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1626,7 +1625,7 @@ msgctxt "" "Right\n" "value.text" msgid "First slide" -msgstr "" +msgstr "Piyrszy slajd" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1635,7 +1634,7 @@ msgctxt "" "Left\n" "value.text" msgid "End" -msgstr "" +msgstr "End" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1644,7 +1643,7 @@ msgctxt "" "Right\n" "value.text" msgid "Last slide" -msgstr "" +msgstr "Ôstatni slajd" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1653,7 +1652,7 @@ msgctxt "" "Left\n" "value.text" msgid "Alt-Page Up" -msgstr "" +msgstr "Alt-Page Up" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1662,7 +1661,7 @@ msgctxt "" "Right\n" "value.text" msgid "Previous slide without effects" -msgstr "" +msgstr "Piyrwyjszy slajd bez efektōw" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1671,7 +1670,7 @@ msgctxt "" "Left\n" "value.text" msgid "Alt-Page Down" -msgstr "" +msgstr "Alt-Page Down" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1680,7 +1679,7 @@ msgctxt "" "Right\n" "value.text" msgid "Next slide without effects" -msgstr "" +msgstr "Nastympny slajd bez efektōw" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1689,7 +1688,7 @@ msgctxt "" "Left\n" "value.text" msgid "'B', '.'" -msgstr "" +msgstr "'B', '.'" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1698,7 +1697,7 @@ msgctxt "" "Right\n" "value.text" msgid "Blacks/Unblacks the screen" -msgstr "" +msgstr "Zaczernij/Ôdczernij ekran" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1707,7 +1706,7 @@ msgctxt "" "Left\n" "value.text" msgid "'W', ','" -msgstr "" +msgstr "'W', ','" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1716,7 +1715,7 @@ msgctxt "" "Right\n" "value.text" msgid "Whites/Unwhites the screen" -msgstr "" +msgstr "Zabiel/Ôdbiel ekran" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1725,7 +1724,7 @@ msgctxt "" "Left\n" "value.text" msgid "Esc, '-'" -msgstr "" +msgstr "Esc, '-'" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1734,7 +1733,7 @@ msgctxt "" "Right\n" "value.text" msgid "End slide show" -msgstr "" +msgstr "Zakōńcz pokoz slajdōw" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1743,7 +1742,7 @@ msgctxt "" "Left\n" "value.text" msgid "Number followed by Enter" -msgstr "" +msgstr "Numer, a potym Enter" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1752,7 +1751,7 @@ msgctxt "" "Right\n" "value.text" msgid "Go to that slide" -msgstr "" +msgstr "Przejdź do tego slajdu" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1761,7 +1760,7 @@ msgctxt "" "Left\n" "value.text" msgid "'G', 'S'" -msgstr "" +msgstr "'G', 'S'" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1770,7 +1769,7 @@ msgctxt "" "Right\n" "value.text" msgid "Grow/Shrink size of notes font" -msgstr "" +msgstr "Zwiynksz/Zmyńsz srogość fōnta zopisek" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1779,7 +1778,7 @@ msgctxt "" "Left\n" "value.text" msgid "'A', 'Z'" -msgstr "" +msgstr "'A', 'Z'" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1788,7 +1787,7 @@ msgctxt "" "Right\n" "value.text" msgid "Scroll notes up/down" -msgstr "" +msgstr "Przewijej zopiski do gōry/w dōł" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1797,7 +1796,7 @@ msgctxt "" "Left\n" "value.text" msgid "'H', 'L'" -msgstr "" +msgstr "'H', 'L'" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1806,7 +1805,7 @@ msgctxt "" "Right\n" "value.text" msgid "Move caret in notes view backward/forward" -msgstr "" +msgstr "Przeniyś kareta w zopiskach do zadku/przodku" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1815,7 +1814,7 @@ msgctxt "" "Left\n" "value.text" msgid "Ctrl-'1'" -msgstr "" +msgstr "Ctrl-'1'" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1824,7 +1823,7 @@ msgctxt "" "Right\n" "value.text" msgid "Shows the Presenter Console" -msgstr "" +msgstr "Pokazuje kōnsola prezyntera" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1833,7 +1832,7 @@ msgctxt "" "Left\n" "value.text" msgid "Ctrl-'2'" -msgstr "" +msgstr "Ctrl-'2'" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1842,7 +1841,7 @@ msgctxt "" "Right\n" "value.text" msgid "Shows the Presentation Notes" -msgstr "" +msgstr "Pokazuje zopiski prezyntacyje" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1851,7 +1850,7 @@ msgctxt "" "Left\n" "value.text" msgid "Ctrl-'3'" -msgstr "" +msgstr "Ctrl-'3'" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1860,7 +1859,7 @@ msgctxt "" "Right\n" "value.text" msgid "Shows the Slides Overview" -msgstr "" +msgstr "Pokazuje przeglōnd slajdōw" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1869,7 +1868,7 @@ msgctxt "" "Left\n" "value.text" msgid "Ctrl-'4'" -msgstr "" +msgstr "Ctrl-'4'" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1878,7 +1877,7 @@ msgctxt "" "Right\n" "value.text" msgid "Switches monitors" -msgstr "" +msgstr "Przeszaltruj mōnitory" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1887,7 +1886,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "Current Slide (%CURRENT_SLIDE_NUMBER% of %SLIDE_COUNT%)" -msgstr "" +msgstr "Teroźny slajd (%CURRENT_SLIDE_NUMBER% z %SLIDE_COUNT%)" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1896,7 +1895,7 @@ msgctxt "" "AccessibleTitle\n" "value.text" msgid "Current Slide, %CURRENT_SLIDE_NAME%, %CURRENT_SLIDE_NUMBER% of %SLIDE_COUNT%" -msgstr "" +msgstr "Teroźny slajd, %CURRENT_SLIDE_NAME%, %CURRENT_SLIDE_NUMBER% z %SLIDE_COUNT%" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1905,7 +1904,7 @@ msgctxt "" "String\n" "value.text" msgid "Click to exit presentation..." -msgstr "" +msgstr "Kliknij, coby zakōńczyć prezyntacyjo..." #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1914,7 +1913,7 @@ msgctxt "" "String\n" "value.text" msgid "Current Slide (end)" -msgstr "" +msgstr "Teroźny slajd (kōniec)" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1923,7 +1922,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "Next Slide" -msgstr "" +msgstr "Nastympny slajd" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1932,7 +1931,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1941,7 +1940,7 @@ msgctxt "" "AccessibleTitle\n" "value.text" msgid "Slide Overview, %CURRENT_SLIDE_NAME%, %CURRENT_SLIDE_NUMBER% of %SLIDE_COUNT%" -msgstr "" +msgstr "Informacyje ô slajdzie, %CURRENT_SLIDE_NAME%, %CURRENT_SLIDE_NUMBER% z %SLIDE_COUNT%" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1950,7 +1949,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Pōmoc" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1959,7 +1958,7 @@ msgctxt "" "String\n" "value.text" msgid "Presenter Console" -msgstr "" +msgstr "Kōnsola prezyntera" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1968,7 +1967,7 @@ msgctxt "" "String\n" "value.text" msgid "Current Slide Info" -msgstr "" +msgstr "Informacyje ô teroźnym slajdzie" #: PresenterScreen.xcu msgctxt "" @@ -1977,7 +1976,7 @@ msgctxt "" "String\n" "value.text" msgid "Presenter Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski prezyntera" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -1986,7 +1985,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Business" -msgstr "" +msgstr "Sużbowe" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -1995,7 +1994,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategoryje" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2004,7 +2003,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "CategoryID" -msgstr "" +msgstr "IDKategoryje" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2013,7 +2012,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CategoryID" -msgstr "" +msgstr "IDKategoryje" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2022,7 +2021,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "CategoryName" -msgstr "" +msgstr "MianoKategoryje" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2031,7 +2030,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CategName" -msgstr "" +msgstr "MianoKateg" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2040,7 +2039,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Produkty" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2049,7 +2048,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ProductID" -msgstr "" +msgstr "IDProduktu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2058,7 +2057,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ProductID" -msgstr "" +msgstr "IDProduktu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2067,7 +2066,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ProductName" -msgstr "" +msgstr "MianoProduktu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2076,7 +2075,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ProdName" -msgstr "" +msgstr "MianoProd" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2085,7 +2084,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ProductDescription" -msgstr "" +msgstr "OpisProduktu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2094,7 +2093,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ProdDescr" -msgstr "" +msgstr "OpisProd" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2103,7 +2102,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "CategoryID" -msgstr "" +msgstr "IDKategoryje" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2112,7 +2111,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CategoryID" -msgstr "" +msgstr "IDKategoryje" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2121,7 +2120,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "SupplierID" -msgstr "" +msgstr "IDDostawcy" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2130,7 +2129,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "SupplierID" -msgstr "" +msgstr "IDDostawcy" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2139,7 +2138,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Serialnumber" -msgstr "" +msgstr "NumerSeryjny" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2148,7 +2147,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "SerialNo" -msgstr "" +msgstr "NrSeryjny" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2157,7 +2156,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "UnitsInStock" -msgstr "" +msgstr "SztandMagazynu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2166,7 +2165,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "UnitsStock" -msgstr "" +msgstr "SztandMagaz" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2175,7 +2174,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "UnitsOnOrder" -msgstr "" +msgstr "ObsztalowanoWielość" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2184,7 +2183,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "UnitsOrder" -msgstr "" +msgstr "ObsztalWiel" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2193,7 +2192,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "UnitPrice" -msgstr "" +msgstr "CynaJednostkowo" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2202,7 +2201,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "UnitPrice" -msgstr "" +msgstr "CynaJednostkowo" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2211,7 +2210,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ReorderLevel" -msgstr "" +msgstr "MinimalnoWieloscWMagazynie" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2220,7 +2219,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ReordLevel" -msgstr "" +msgstr "MinWieloWMag" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2229,7 +2228,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Discontinued" -msgstr "" +msgstr "Niykontynuowany" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2238,7 +2237,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Discontin" -msgstr "" +msgstr "Niykontyn" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2247,7 +2246,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "LeadTime" -msgstr "" +msgstr "CzasWykonanio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2256,7 +2255,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "LeadTime" -msgstr "" +msgstr "CzasWykonanio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2265,7 +2264,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Liferancio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2274,7 +2273,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "SupplierID" -msgstr "" +msgstr "IDDostawcy" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2283,7 +2282,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "SupplierID" -msgstr "" +msgstr "IDDostawcy" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2292,7 +2291,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "SupplierName" -msgstr "" +msgstr "MianoLiferanta" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2301,7 +2300,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "SupplName" -msgstr "" +msgstr "MianoLifer" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2310,7 +2309,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ContactName" -msgstr "" +msgstr "KontaktNazwisko" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2319,7 +2318,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ContctName" -msgstr "" +msgstr "KontNazw" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2328,7 +2327,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ContactTitle" -msgstr "" +msgstr "KontaktTytul" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2337,7 +2336,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ContctTitl" -msgstr "" +msgstr "KontTyt" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2346,7 +2345,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresa" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2355,7 +2354,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresa" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2364,7 +2363,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Miasto" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2373,7 +2372,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Miasto" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2382,7 +2381,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PostalCode" -msgstr "" +msgstr "KodPocztowy" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2391,7 +2390,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PostalCode" -msgstr "" +msgstr "KodPocztowy" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2400,7 +2399,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "StateOrProvince" -msgstr "" +msgstr "StonAboWojewodztwo" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2409,7 +2408,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "StateProvi" -msgstr "" +msgstr "StonWojew" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2418,7 +2417,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "CountryOrRegion" -msgstr "" +msgstr "KrojAboRegion" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2427,7 +2426,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CountryReg" -msgstr "" +msgstr "KrojReg" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2436,7 +2435,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PhoneNumber" -msgstr "" +msgstr "NumerTelefonu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2445,7 +2444,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PhoneNo" -msgstr "" +msgstr "NrTel" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2454,7 +2453,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "FaxNumber" -msgstr "" +msgstr "NumerFaksu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2463,7 +2462,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "FaxNo" -msgstr "" +msgstr "NrFaksu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2472,7 +2471,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PaymentTerms" -msgstr "" +msgstr "Platnosci" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2481,7 +2480,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PaymntTerm" -msgstr "" +msgstr "CzasSplaty" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2490,7 +2489,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "EmailAddress" -msgstr "" +msgstr "AdresaEmail" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2499,7 +2498,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "EmailAddr" -msgstr "" +msgstr "AdrEmail" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2508,7 +2507,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2517,7 +2516,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2526,7 +2525,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "MailingList" -msgstr "" +msgstr "ListaAdresowo" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2535,7 +2534,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "MailingListID" -msgstr "" +msgstr "IDListyAdresow" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2544,7 +2543,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "MailingID" -msgstr "" +msgstr "MailingID" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2553,7 +2552,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefiks" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2562,7 +2561,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefiks" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2571,7 +2570,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "FirstName" -msgstr "" +msgstr "Miano" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2580,7 +2579,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "FirstName" -msgstr "" +msgstr "Miano" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2589,7 +2588,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "MiddleName" -msgstr "" +msgstr "DrugeMiano" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2598,7 +2597,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "MiddleName" -msgstr "" +msgstr "DrugeMiano" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2607,7 +2606,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "LastName" -msgstr "" +msgstr "Nazwisko" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2616,7 +2615,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "LastName" -msgstr "" +msgstr "Nazwisko" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2625,7 +2624,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Suffix" -msgstr "" +msgstr "Jednostka urojōno" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2634,7 +2633,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Suffix" -msgstr "" +msgstr "Jednostka urojōno" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2643,7 +2642,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Tytuł" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2652,7 +2651,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Tytuł" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2661,7 +2660,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "OrganizationName" -msgstr "" +msgstr "MianoOrganizacyje" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2670,7 +2669,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "OrgName" -msgstr "" +msgstr "MianoOrg" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2679,7 +2678,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresa" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2688,7 +2687,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresa" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2697,7 +2696,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Miasto" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2706,7 +2705,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Miasto" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2715,7 +2714,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PostalCode" -msgstr "" +msgstr "KodPocztowy" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2724,7 +2723,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PostalCode" -msgstr "" +msgstr "KodPocztowy" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2733,7 +2732,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "StateOrProvince" -msgstr "" +msgstr "StonAboWojewodztwo" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2742,7 +2741,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "StateProvi" -msgstr "" +msgstr "StonWojew" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2751,7 +2750,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "CountryOrRegion" -msgstr "" +msgstr "KrojAboRegion" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2760,7 +2759,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CountryReg" -msgstr "" +msgstr "KrojReg" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2769,7 +2768,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PhoneNumber" -msgstr "" +msgstr "NumerTelefonu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2778,7 +2777,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PhoneNo" -msgstr "" +msgstr "NrTel" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2787,7 +2786,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "FaxNumber" -msgstr "" +msgstr "NumerFaksu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2796,7 +2795,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "FaxNo" -msgstr "" +msgstr "NrFaksu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2805,7 +2804,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "MobileNumber" -msgstr "" +msgstr "NumerMobilnioka" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2814,7 +2813,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "MobileNo" -msgstr "" +msgstr "NrMob" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2823,7 +2822,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "EmailAddress" -msgstr "" +msgstr "AdresaEmail" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2832,7 +2831,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "EmailAddr" -msgstr "" +msgstr "AdrEmail" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2841,7 +2840,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Birthdate" -msgstr "" +msgstr "DataNarodzynio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2850,7 +2849,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Birthdate" -msgstr "" +msgstr "DataNarodzynio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2859,7 +2858,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Nationality" -msgstr "" +msgstr "Norodowosc" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2868,7 +2867,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Nationality" -msgstr "" +msgstr "Norodowosc" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2877,7 +2876,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DateUpdated" -msgstr "" +msgstr "DataAktualizacyje" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2886,7 +2885,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DateUpdate" -msgstr "" +msgstr "DataAktual" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2895,7 +2894,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DateJoined" -msgstr "" +msgstr "DataPrzistompiynio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2904,7 +2903,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DateJoined" -msgstr "" +msgstr "DataPrzistompiynio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2913,7 +2912,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "MembershipStatus" -msgstr "" +msgstr "StatusCzonkostwa" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2922,7 +2921,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "MemberStat" -msgstr "" +msgstr "StatCzonk" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2931,7 +2930,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PledgeAmount" -msgstr "" +msgstr "KwotaZabezpieczynio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2940,7 +2939,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PledgeAmnt" -msgstr "" +msgstr "KwotaZabez" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2949,7 +2948,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PledgePaidDate" -msgstr "" +msgstr "DataPlacynioZabezpieczynio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2958,7 +2957,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PldgPdDate" -msgstr "" +msgstr "DatPlacZab" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2967,7 +2966,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DuesAmount" -msgstr "" +msgstr "OplataWpisowo" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2976,7 +2975,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DuesAmount" -msgstr "" +msgstr "OplataWpisowo" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2985,7 +2984,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DuesPaidDate" -msgstr "" +msgstr "DataPlacynioWpisowego" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -2994,7 +2993,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DuesPdDate" -msgstr "" +msgstr "DataPlcWpi" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3003,7 +3002,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Fotografijo" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3012,7 +3011,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Fotografijo" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3021,7 +3020,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3030,7 +3029,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3039,7 +3038,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Kōntakty" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3048,7 +3047,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ContactID" -msgstr "" +msgstr "IDKontaktu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3057,7 +3056,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ContactID" -msgstr "" +msgstr "IDKontaktu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3066,7 +3065,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "FirstName" -msgstr "" +msgstr "Miano" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3075,7 +3074,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "FirstName" -msgstr "" +msgstr "Miano" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3084,7 +3083,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "LastName" -msgstr "" +msgstr "Nazwisko" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3093,7 +3092,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "LastName" -msgstr "" +msgstr "Nazwisko" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3102,7 +3101,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Tytuł" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3111,7 +3110,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Tytuł" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3120,7 +3119,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresa" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3129,7 +3128,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresa" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3138,7 +3137,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Miasto" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3147,7 +3146,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Miasto" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3156,7 +3155,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PostalCode" -msgstr "" +msgstr "KodPocztowy" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3165,7 +3164,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PostalCode" -msgstr "" +msgstr "KodPocztowy" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3174,7 +3173,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "StateOrProvince" -msgstr "" +msgstr "StonAboWojewodztwo" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3183,7 +3182,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "StateProvi" -msgstr "" +msgstr "StonWojew" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3192,7 +3191,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "CountryOrRegion" -msgstr "" +msgstr "KrojAboRegion" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3201,7 +3200,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CountryReg" -msgstr "" +msgstr "KrojReg" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3210,7 +3209,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PhoneNumber" -msgstr "" +msgstr "NumerTelefonu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3219,7 +3218,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PhoneNo" -msgstr "" +msgstr "NrTel" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3228,7 +3227,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "FaxNumber" -msgstr "" +msgstr "NumerFaksu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3237,7 +3236,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "FaxNo" -msgstr "" +msgstr "NrFaksu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3246,7 +3245,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "MobileNumber" -msgstr "" +msgstr "NumerMobilnioka" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3255,7 +3254,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "MobileNo" -msgstr "" +msgstr "NrMob" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3264,7 +3263,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "EmailAddress" -msgstr "" +msgstr "AdresaEmail" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3273,7 +3272,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "EmailAddr" -msgstr "" +msgstr "AdrEmail" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3282,7 +3281,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Salutation" -msgstr "" +msgstr "Pozdrowiynie" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3291,7 +3290,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Salutation" -msgstr "" +msgstr "Pozdrowiynie" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3300,7 +3299,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Birthdate" -msgstr "" +msgstr "DataNarodzynio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3309,7 +3308,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Birthdate" -msgstr "" +msgstr "DataNarodzynio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3318,7 +3317,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ContactTypeID" -msgstr "" +msgstr "IDTypuKontaktu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3327,7 +3326,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CntctTypID" -msgstr "" +msgstr "IDTypKon" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3336,7 +3335,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "MaritalStatus" -msgstr "" +msgstr "SztandCywilny" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3345,7 +3344,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "MaritlStat" -msgstr "" +msgstr "SztandCywil" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3354,7 +3353,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "SpouseName" -msgstr "" +msgstr "MianoSpolmalzonka" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3363,7 +3362,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "SpouseName" -msgstr "" +msgstr "MianoSpolmalzonka" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3372,7 +3371,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "SpousesInterests" -msgstr "" +msgstr "ZainteresowaniaSpolmalzonka" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3381,7 +3380,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "SpouseIntr" -msgstr "" +msgstr "ZainSpMal" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3390,7 +3389,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ContactsInterests" -msgstr "" +msgstr "AdresaKontaktowo" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3399,7 +3398,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CntctInter" -msgstr "" +msgstr "AdrKontakt" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3408,7 +3407,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ChildrenNames" -msgstr "" +msgstr "MianaDzieci" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3417,7 +3416,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ChildName" -msgstr "" +msgstr "MiDzieci" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3426,7 +3425,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Fotografijo" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3435,7 +3434,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Fotografijo" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3444,7 +3443,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3453,7 +3452,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3462,7 +3461,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Customers" -msgstr "" +msgstr "Klijyńcio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3471,7 +3470,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "CustomerID" -msgstr "" +msgstr "IDKlijynta" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3480,7 +3479,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CustomerID" -msgstr "" +msgstr "IDKlijynta" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3489,7 +3488,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "CompanyName" -msgstr "" +msgstr "MianoFirmy" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3498,7 +3497,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CompnyName" -msgstr "" +msgstr "MianoFrm" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3507,7 +3506,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "FirstName" -msgstr "" +msgstr "Miano" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3516,7 +3515,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "FirstName" -msgstr "" +msgstr "Miano" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3525,7 +3524,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "LastName" -msgstr "" +msgstr "Nazwisko" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3534,7 +3533,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "LastName" -msgstr "" +msgstr "Nazwisko" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3543,7 +3542,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Wydzioł" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3552,7 +3551,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Wydzioł" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3561,7 +3560,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresa" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3570,7 +3569,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresa" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3579,7 +3578,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Miasto" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3588,7 +3587,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Miasto" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3597,7 +3596,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PostalCode" -msgstr "" +msgstr "KodPocztowy" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3606,7 +3605,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PostalCode" -msgstr "" +msgstr "KodPocztowy" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3615,7 +3614,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "StateOrProvince" -msgstr "" +msgstr "StonAboWojewodztwo" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3624,7 +3623,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "StateProvi" -msgstr "" +msgstr "StonWojew" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3633,7 +3632,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "CountryOrRegion" -msgstr "" +msgstr "KrojAboRegion" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3642,7 +3641,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CountryReg" -msgstr "" +msgstr "KrojReg" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3651,7 +3650,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PhoneNumber" -msgstr "" +msgstr "NumerTelefonu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3660,7 +3659,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PhoneNo" -msgstr "" +msgstr "NrTel" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3669,7 +3668,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "FaxNumber" -msgstr "" +msgstr "NumerFaksu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3678,7 +3677,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "FaxNo" -msgstr "" +msgstr "NrFaksu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3687,7 +3686,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "MobileNumber" -msgstr "" +msgstr "NumerMobilnioka" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3696,7 +3695,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "MobileNo" -msgstr "" +msgstr "NrMob" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3705,7 +3704,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "EmailAddress" -msgstr "" +msgstr "AdresaEmail" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3714,7 +3713,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "EmailAddr" -msgstr "" +msgstr "AdrEmail" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3723,7 +3722,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Tytuł" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3732,7 +3731,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Tytuł" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3741,7 +3740,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3750,7 +3749,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3759,7 +3758,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Employees" -msgstr "" +msgstr "Pracownicy" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3768,7 +3767,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "EmployeeID" -msgstr "" +msgstr "IDPracownika" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3777,7 +3776,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "EmployeeID" -msgstr "" +msgstr "IDPracownika" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3786,7 +3785,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "FirstName" -msgstr "" +msgstr "Miano" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3795,7 +3794,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "FirstName" -msgstr "" +msgstr "Miano" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3804,7 +3803,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "MiddleName" -msgstr "" +msgstr "DrugeMiano" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3813,7 +3812,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "MiddleName" -msgstr "" +msgstr "DrugeMiano" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3822,7 +3821,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "LastName" -msgstr "" +msgstr "Nazwisko" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3831,7 +3830,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "LastName" -msgstr "" +msgstr "Nazwisko" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3840,7 +3839,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Tytuł" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3849,7 +3848,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Tytuł" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3858,7 +3857,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Wydzioł" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3867,7 +3866,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Wydzioł" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3876,7 +3875,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "SocialSecurityNumber" -msgstr "" +msgstr "PESEL" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3885,7 +3884,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "SocSecNo" -msgstr "" +msgstr "PESEL" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3894,7 +3893,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "EmployeeNumber" -msgstr "" +msgstr "NumerPracownika" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3903,7 +3902,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "EmployeeNo" -msgstr "" +msgstr "NrPracow" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3912,7 +3911,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "EmailAddress" -msgstr "" +msgstr "AdresaEmail" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3921,7 +3920,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "EmailAddr" -msgstr "" +msgstr "AdrEmail" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3930,7 +3929,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Extension" -msgstr "" +msgstr "Rozszyrzynie" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3939,7 +3938,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Extension" -msgstr "" +msgstr "Rozszyrzynie" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3948,7 +3947,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresa" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3957,7 +3956,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresa" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3966,7 +3965,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Miasto" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3975,7 +3974,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Miasto" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3984,7 +3983,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PostalCode" -msgstr "" +msgstr "KodPocztowy" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -3993,7 +3992,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PostalCode" -msgstr "" +msgstr "KodPocztowy" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4002,7 +4001,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "StateOrProvince" -msgstr "" +msgstr "StonAboWojewodztwo" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4011,7 +4010,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "StateProvi" -msgstr "" +msgstr "StonWojew" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4020,7 +4019,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "CountryOrRegion" -msgstr "" +msgstr "KrojAboRegion" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4029,7 +4028,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CountryReg" -msgstr "" +msgstr "KrojReg" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4038,7 +4037,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PhoneNumber" -msgstr "" +msgstr "NumerTelefonu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4047,7 +4046,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PhoneNo" -msgstr "" +msgstr "NrTel" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4056,7 +4055,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "FaxNumber" -msgstr "" +msgstr "NumerFaksu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4065,7 +4064,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "FaxNo" -msgstr "" +msgstr "NrFaksu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4074,7 +4073,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "MobileNumber" -msgstr "" +msgstr "NumerMobilnioka" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4083,7 +4082,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "MobileNo" -msgstr "" +msgstr "NrMob" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4092,7 +4091,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Birthdate" -msgstr "" +msgstr "DataNarodzynio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4101,7 +4100,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Birthdate" -msgstr "" +msgstr "DataNarodzynio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4110,7 +4109,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DateHired" -msgstr "" +msgstr "DataZatrudniynio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4119,7 +4118,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DateHired" -msgstr "" +msgstr "DataZatrudniynio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4128,7 +4127,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DepartmentID" -msgstr "" +msgstr "IDWydzialu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4137,7 +4136,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DeprtmntID" -msgstr "" +msgstr "IDWydzial" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4146,7 +4145,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Salary" -msgstr "" +msgstr "Geltak" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4155,7 +4154,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Salary" -msgstr "" +msgstr "Geltak" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4164,7 +4163,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "BillingRate" -msgstr "" +msgstr "PoziomGeltaku" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4173,7 +4172,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "BillngRate" -msgstr "" +msgstr "PoziomGelt" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4182,7 +4181,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Deductions" -msgstr "" +msgstr "Potroncynia" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4191,7 +4190,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Deductions" -msgstr "" +msgstr "Potroncynia" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4200,7 +4199,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "SupervisorID" -msgstr "" +msgstr "IDNadzorcy" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4209,7 +4208,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "SupervisID" -msgstr "" +msgstr "IDNadzorcy" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4218,7 +4217,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "SpouseName" -msgstr "" +msgstr "MianoSpolmalzonka" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4227,7 +4226,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "SpouseName" -msgstr "" +msgstr "MianoSpolmalzonka" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4236,7 +4235,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "OfficeLocation" -msgstr "" +msgstr "MiyjscePracy" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4245,7 +4244,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "OfficeLoc" -msgstr "" +msgstr "MiyjscePr" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4254,7 +4253,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Fotografijo" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4263,7 +4262,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Fotografijo" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4272,7 +4271,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4281,7 +4280,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4290,7 +4289,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "Obsztalowania" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4299,7 +4298,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "OrderID" -msgstr "" +msgstr "IDObsztalowan" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4308,7 +4307,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "OrderID" -msgstr "" +msgstr "IDObsztalowan" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4317,7 +4316,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "CustomerID" -msgstr "" +msgstr "IDKlijynta" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4326,7 +4325,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CustomerID" -msgstr "" +msgstr "IDKlijynta" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4335,7 +4334,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "EmployeeID" -msgstr "" +msgstr "IDPracownika" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4344,7 +4343,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "EmployeeID" -msgstr "" +msgstr "IDPracownika" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4353,7 +4352,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "OrderDate" -msgstr "" +msgstr "DataObsztal" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4362,7 +4361,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "OrderDate" -msgstr "" +msgstr "DataObsztal" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4371,7 +4370,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PurchaseOrderNumber" -msgstr "" +msgstr "NumerObsztalowanioZakupu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4380,7 +4379,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PurchOrdNo" -msgstr "" +msgstr "NrObszZakup" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4389,7 +4388,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "RequiredByDate" -msgstr "" +msgstr "WymoganyDoDaty" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4398,7 +4397,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "RequirDate" -msgstr "" +msgstr "WymogDDaty" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4407,7 +4406,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PromisedByDate" -msgstr "" +msgstr "ObiecanyDoDaty" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4416,7 +4415,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PromisDate" -msgstr "" +msgstr "ObiecDDaty" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4425,7 +4424,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ShipName" -msgstr "" +msgstr "MianoWysyl" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4434,7 +4433,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ShipName" -msgstr "" +msgstr "MianoWysyl" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4443,7 +4442,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ShipAddress" -msgstr "" +msgstr "AdresWysyl" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4452,7 +4451,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ShipAddres" -msgstr "" +msgstr "AdresWysyl" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4461,7 +4460,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ShipCity" -msgstr "" +msgstr "MiastWysyl" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4470,7 +4469,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ShipCity" -msgstr "" +msgstr "MiastWysyl" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4479,7 +4478,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ShipStateOrProvince" -msgstr "" +msgstr "StonAboWojewodztwoWysylki" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4488,7 +4487,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ShpStatPro" -msgstr "" +msgstr "StnWojWysl" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4497,7 +4496,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ShipPostalCode" -msgstr "" +msgstr "KodPocztowyWysylki" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4506,7 +4505,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ShipPostlC" -msgstr "" +msgstr "KodPoczWsl" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4515,7 +4514,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ShipCountryOrRegion" -msgstr "" +msgstr "RegionAboKrojWysylki" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4524,7 +4523,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ShipCouReg" -msgstr "" +msgstr "RegKrojWsl" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4533,7 +4532,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ShipPhoneNumber" -msgstr "" +msgstr "NumerTelefonuWysylki" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4542,7 +4541,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ShipPhonNo" -msgstr "" +msgstr "NrTelWysyl" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4551,7 +4550,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ShipDate" -msgstr "" +msgstr "DataWysyl" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4560,7 +4559,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ShipDate" -msgstr "" +msgstr "DataWysyl" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4569,7 +4568,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ShippingMethodID" -msgstr "" +msgstr "IDMetodyWysylki" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4578,7 +4577,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ShipMethID" -msgstr "" +msgstr "IDMetWys" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4587,7 +4586,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "FreightCharge" -msgstr "" +msgstr "OplataZaTowor" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4596,7 +4595,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "FreightCharge" -msgstr "" +msgstr "OplataZaTowor" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4605,7 +4604,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "SalesTaxRate" -msgstr "" +msgstr "PodatekOdPrzedeju" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4614,7 +4613,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "SalesTaxRt" -msgstr "" +msgstr "PodtPrzed" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4623,7 +4622,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "OrderDetails" -msgstr "" +msgstr "SzczegolyObsztalonku" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4632,7 +4631,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "OrderDetailID" -msgstr "" +msgstr "IDSzczegObsz" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4641,7 +4640,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "OrderDetID" -msgstr "" +msgstr "IDSzczObsz" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4650,7 +4649,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "OrderID" -msgstr "" +msgstr "IDObsztalowan" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4659,7 +4658,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "OrderID" -msgstr "" +msgstr "IDObsztalowan" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4668,7 +4667,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ProductID" -msgstr "" +msgstr "IDProduktu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4677,7 +4676,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ProductID" -msgstr "" +msgstr "IDProduktu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4686,7 +4685,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DateSold" -msgstr "" +msgstr "DataPrzedeju" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4695,7 +4694,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DateSold" -msgstr "" +msgstr "DataPrzedeju" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4704,7 +4703,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Wielosc" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4713,7 +4712,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Wielosc" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4722,7 +4721,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "UnitPrice" -msgstr "" +msgstr "CynaJednostkowo" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4731,7 +4730,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "UnitPrice" -msgstr "" +msgstr "CynaJednostkowo" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4740,7 +4739,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Discount" -msgstr "" +msgstr "Dyskōnto" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4749,7 +4748,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Discount" -msgstr "" +msgstr "Dyskōnto" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4758,7 +4757,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "SalePrice" -msgstr "" +msgstr "CynaPrzed" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4767,7 +4766,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "SalePrice" -msgstr "" +msgstr "CynaPrzed" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4776,7 +4775,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "SalesTax" -msgstr "" +msgstr "Dowka" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4785,7 +4784,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "SalesTax" -msgstr "" +msgstr "Dowka" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4794,7 +4793,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "LineTotal" -msgstr "" +msgstr "SumaColkow" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4803,7 +4802,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "LineTotal" -msgstr "" +msgstr "SumaColkow" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4812,7 +4811,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Payments" -msgstr "" +msgstr "Platnosci" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4821,7 +4820,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PaymentID" -msgstr "" +msgstr "IDPlatnsci" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4830,7 +4829,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PaymentID" -msgstr "" +msgstr "IDPlatnsci" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4839,7 +4838,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "CustomerID" -msgstr "" +msgstr "IDKlijynta" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4848,7 +4847,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CustomerID" -msgstr "" +msgstr "IDKlijynta" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4857,7 +4856,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "WorkorderID" -msgstr "" +msgstr "IDZezwolynio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4866,7 +4865,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "WorkordrID" -msgstr "" +msgstr "IDZezwolyn" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4875,7 +4874,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "OrderID" -msgstr "" +msgstr "IDObsztalowan" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4884,7 +4883,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "OrderID" -msgstr "" +msgstr "IDObsztalowan" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4893,7 +4892,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ReservationID" -msgstr "" +msgstr "IDRezerwacyje" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4902,7 +4901,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ReservID" -msgstr "" +msgstr "IDRezerwac" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4911,7 +4910,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "MemberID" -msgstr "" +msgstr "IDCzonka" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4920,7 +4919,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "MemberID" -msgstr "" +msgstr "IDCzonka" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4929,7 +4928,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "RegistrationID" -msgstr "" +msgstr "IDRejestracyje" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4938,7 +4937,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "RegistraID" -msgstr "" +msgstr "IDRejestr" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4947,7 +4946,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ProjectID" -msgstr "" +msgstr "IDProjektu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4956,7 +4955,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ProjectID" -msgstr "" +msgstr "IDProjektu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4965,7 +4964,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PaymentAmount" -msgstr "" +msgstr "KwotaDoWyplaty" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4974,7 +4973,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PaymntAmnt" -msgstr "" +msgstr "KwotDoWypl" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4983,7 +4982,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PaymentDate" -msgstr "" +msgstr "DataWyplacynio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -4992,7 +4991,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PaymntDate" -msgstr "" +msgstr "DataWyplac" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5001,7 +5000,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PaymentMethod" -msgstr "" +msgstr "MetodaWyplacynio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5010,7 +5009,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PaymntMeth" -msgstr "" +msgstr "MetWyplac" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5019,7 +5018,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "CheckNumber" -msgstr "" +msgstr "NumerCzeku" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5028,7 +5027,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CheckNo" -msgstr "" +msgstr "NumerCzeku" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5037,7 +5036,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "CreditCardType" -msgstr "" +msgstr "TypKartyKredytowyj" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5046,7 +5045,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CCardType" -msgstr "" +msgstr "TypKKred" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5055,7 +5054,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "CreditCardNumber" -msgstr "" +msgstr "NumerKartyKredytowyj" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5064,7 +5063,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CCardNo" -msgstr "" +msgstr "NrKKred" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5073,7 +5072,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Cardholder" -msgstr "" +msgstr "PosiedzKarty" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5082,7 +5081,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Cardholder" -msgstr "" +msgstr "PosiedzKarty" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5091,7 +5090,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "CreditCardExpDate" -msgstr "" +msgstr "DataWaznosciKarty" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5100,7 +5099,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CCExpDate" -msgstr "" +msgstr "DataWazK" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5109,7 +5108,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "CreditCardAuthorizationNumber" -msgstr "" +msgstr "NumerAutoryzacyjeKarty" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5118,7 +5117,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CCAuthorNo" -msgstr "" +msgstr "NrAutKarty" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5127,7 +5126,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PaymentTerms" -msgstr "" +msgstr "Platnosci" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5136,7 +5135,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PaymntTerm" -msgstr "" +msgstr "CzasSplaty" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5145,7 +5144,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PaymentMethodID" -msgstr "" +msgstr "IDMetodyPlatnosci" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5154,7 +5153,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PaymMethID" -msgstr "" +msgstr "IDMetPlat" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5163,7 +5162,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5172,7 +5171,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5181,7 +5180,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Faktury" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5190,7 +5189,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "InvoiceID" -msgstr "" +msgstr "IDFaktury" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5199,7 +5198,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "InvoiceID" -msgstr "" +msgstr "IDFaktury" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5208,7 +5207,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "CustomerID" -msgstr "" +msgstr "IDKlijynta" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5217,7 +5216,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CustomerID" -msgstr "" +msgstr "IDKlijynta" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5226,7 +5225,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "EmployeeID" -msgstr "" +msgstr "IDPracownika" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5235,7 +5234,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "EmployeeID" -msgstr "" +msgstr "IDPracownika" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5244,7 +5243,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DeliveryID" -msgstr "" +msgstr "IDDostarcz" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5253,7 +5252,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DeliveryID" -msgstr "" +msgstr "IDDostarcz" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5262,7 +5261,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Sztand" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5271,7 +5270,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Sztand" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5280,7 +5279,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "InvoiceDate" -msgstr "" +msgstr "DataFaktury" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5289,7 +5288,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "InvoiceDat" -msgstr "" +msgstr "DatFakt" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5298,7 +5297,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Salesperson" -msgstr "" +msgstr "Przedowocz" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5307,7 +5306,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Salespersn" -msgstr "" +msgstr "Przedowocz" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5316,7 +5315,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ShipDate" -msgstr "" +msgstr "DataWysyl" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5325,7 +5324,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ShipDate" -msgstr "" +msgstr "DataWysyl" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5334,7 +5333,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ShippedTo" -msgstr "" +msgstr "WyslaneDo" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5343,7 +5342,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ShippedTo" -msgstr "" +msgstr "WyslaneDo" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5352,7 +5351,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ShippedVia" -msgstr "" +msgstr "WyslaneBez" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5361,7 +5360,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ShippedVia" -msgstr "" +msgstr "WyslaneBez" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5370,7 +5369,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ShippingCost" -msgstr "" +msgstr "KosztyWyslanio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5379,7 +5378,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ShipCost" -msgstr "" +msgstr "KosztyWysl" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5388,7 +5387,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5397,7 +5396,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5406,7 +5405,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "InvoiceDetails" -msgstr "" +msgstr "SzczegolyFaktury" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5415,7 +5414,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "InvoiceDetailID" -msgstr "" +msgstr "IDSzczegolowFaktury" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5424,7 +5423,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "InvoiDetID" -msgstr "" +msgstr "IDSzczFakt" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5433,7 +5432,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "InvoiceID" -msgstr "" +msgstr "IDFaktury" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5442,7 +5441,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "InvoiceID" -msgstr "" +msgstr "IDFaktury" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5451,7 +5450,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "OrderID" -msgstr "" +msgstr "IDObsztalowan" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5460,7 +5459,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "OrderID" -msgstr "" +msgstr "IDObsztalowan" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5469,7 +5468,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ProductID" -msgstr "" +msgstr "IDProduktu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5478,7 +5477,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ProductID" -msgstr "" +msgstr "IDProduktu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5487,7 +5486,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Wielosc" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5496,7 +5495,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Wielosc" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5505,7 +5504,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "UnitPrice" -msgstr "" +msgstr "CynaJednostkowo" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5514,7 +5513,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "UnitPrice" -msgstr "" +msgstr "CynaJednostkowo" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5523,7 +5522,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Discount" -msgstr "" +msgstr "Dyskōnto" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5532,7 +5531,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Discount" -msgstr "" +msgstr "Dyskōnto" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5541,7 +5540,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PaymentTerms" -msgstr "" +msgstr "Platnosci" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5550,7 +5549,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PaymntTerm" -msgstr "" +msgstr "CzasSplaty" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5559,7 +5558,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Projects" -msgstr "" +msgstr "Projekty" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5568,7 +5567,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ProjectID" -msgstr "" +msgstr "IDProjektu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5577,7 +5576,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ProjectID" -msgstr "" +msgstr "IDProjektu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5586,7 +5585,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ProjectName" -msgstr "" +msgstr "MianoProjektu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5595,7 +5594,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ProjctName" -msgstr "" +msgstr "MianProjek" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5604,7 +5603,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ProjectDescription" -msgstr "" +msgstr "OpisProjektu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5613,7 +5612,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ProjctDscr" -msgstr "" +msgstr "OpisProjek" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5622,7 +5621,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ClientID" -msgstr "" +msgstr "IDKlijynta" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5631,7 +5630,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ClientID" -msgstr "" +msgstr "IDKlijynta" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5640,7 +5639,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PurchaseOrderNumber" -msgstr "" +msgstr "NumerObsztalowanioZakupu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5649,7 +5648,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PurchOrdNo" -msgstr "" +msgstr "NrObszZakup" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5658,7 +5657,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "TotalBillingEstimate" -msgstr "" +msgstr "ColkiSzacunkowyKoszt" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5667,7 +5666,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "TotBillEst" -msgstr "" +msgstr "ColSzacKos" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5676,7 +5675,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "EmployeeID" -msgstr "" +msgstr "IDPracownika" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5685,7 +5684,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "EmployeeID" -msgstr "" +msgstr "IDPracownika" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5694,7 +5693,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "BeginDate" -msgstr "" +msgstr "DataPoczont" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5703,7 +5702,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "BeginDate" -msgstr "" +msgstr "DataPoczont" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5712,7 +5711,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "EndDate" -msgstr "" +msgstr "DataKonca" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5721,7 +5720,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "EndDate" -msgstr "" +msgstr "DataKonca" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5730,7 +5729,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Zdarzynia" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5739,7 +5738,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "EventID" -msgstr "" +msgstr "IDWydarz" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5748,7 +5747,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "EventID" -msgstr "" +msgstr "IDWydarz" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5757,7 +5756,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "EventName" -msgstr "" +msgstr "MianWydarz" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5766,7 +5765,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "EventName" -msgstr "" +msgstr "MianWydarz" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5775,7 +5774,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "EventDescription" -msgstr "" +msgstr "OpisWydarzynio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5784,7 +5783,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "EventDescr" -msgstr "" +msgstr "OpisWydarz" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5793,7 +5792,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "EventTypeID" -msgstr "" +msgstr "IDTypuWydarzynio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5802,7 +5801,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "EventTypID" -msgstr "" +msgstr "IDTypuWyd" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5811,7 +5810,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "EmployeeID" -msgstr "" +msgstr "IDPracownika" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5820,7 +5819,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "EmployeeID" -msgstr "" +msgstr "IDPracownika" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5829,7 +5828,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Sztand" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5838,7 +5837,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Sztand" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5847,7 +5846,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Położynie" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5856,7 +5855,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Położynie" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5865,7 +5864,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "BeginDate" -msgstr "" +msgstr "DataPoczont" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5874,7 +5873,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "BeginDate" -msgstr "" +msgstr "DataPoczont" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5883,7 +5882,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "BeginTime" -msgstr "" +msgstr "CzasPoczont" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5892,7 +5891,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "BeginTime" -msgstr "" +msgstr "CzasPoczont" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5901,7 +5900,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "EndDate" -msgstr "" +msgstr "DataKonca" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5910,7 +5909,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "EndDate" -msgstr "" +msgstr "DataKonca" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5919,7 +5918,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "EndTime" -msgstr "" +msgstr "CzasKonca" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5928,7 +5927,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "EndTime" -msgstr "" +msgstr "CzasKonca" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5937,7 +5936,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "RequiredStaffing" -msgstr "" +msgstr "WymoganoObsada" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5946,7 +5945,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ReqStaffng" -msgstr "" +msgstr "WymObsada" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5955,7 +5954,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Potwierdzynie" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5964,7 +5963,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Potwierdzynie" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5973,7 +5972,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "AvailableSpaces" -msgstr "" +msgstr "DostympneMiyjsce" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5982,7 +5981,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "AvailSpace" -msgstr "" +msgstr "DostpMiyjs" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -5991,7 +5990,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "CostPerPerson" -msgstr "" +msgstr "KosztOdOsoby" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6000,7 +5999,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CostPPersn" -msgstr "" +msgstr "KosztOsoby" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6009,7 +6008,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6018,7 +6017,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6027,7 +6026,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Reservations" -msgstr "" +msgstr "Rezerwacyje" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6036,7 +6035,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ReservationID" -msgstr "" +msgstr "IDRezerwacyje" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6045,7 +6044,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ReservID" -msgstr "" +msgstr "IDRezerwac" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6054,7 +6053,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "CustomerID" -msgstr "" +msgstr "IDKlijynta" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6063,7 +6062,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CustomerID" -msgstr "" +msgstr "IDKlijynta" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6072,7 +6071,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "EventID" -msgstr "" +msgstr "IDWydarz" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6081,7 +6080,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "EventID" -msgstr "" +msgstr "IDWydarz" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6090,7 +6089,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "EmployeeID" -msgstr "" +msgstr "IDPracownika" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6099,7 +6098,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "EmployeeID" -msgstr "" +msgstr "IDPracownika" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6108,7 +6107,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "QuantityReserved" -msgstr "" +msgstr "LiczbaRezerwacyji" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6117,7 +6116,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "QuntityRes" -msgstr "" +msgstr "LiczRezerw" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6126,7 +6125,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ReservationDate" -msgstr "" +msgstr "DataRezerwacyje" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6135,7 +6134,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ReservDate" -msgstr "" +msgstr "DataRezerw" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6144,7 +6143,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ReservationTime" -msgstr "" +msgstr "CzasRezerwacyje" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6153,7 +6152,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ReservTime" -msgstr "" +msgstr "CzasRezerw" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6162,7 +6161,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DepositDue" -msgstr "" +msgstr "OplatStymp" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6171,7 +6170,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DepositDue" -msgstr "" +msgstr "OplatStymp" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6180,7 +6179,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "TotalDue" -msgstr "" +msgstr "OplataColk" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6189,7 +6188,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "TotalDue" -msgstr "" +msgstr "OplataColk" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6198,7 +6197,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "AmountPaid" -msgstr "" +msgstr "KwtaZoplat" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6207,7 +6206,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "AmountPaid" -msgstr "" +msgstr "KwtaZoplat" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6216,7 +6215,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Potwierdzynie" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6225,7 +6224,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Potwierdzynie" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6234,7 +6233,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6243,7 +6242,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6252,7 +6251,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "TimeBilled" -msgstr "" +msgstr "NaliczonyCzas" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6261,7 +6260,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "TimeBilledID" -msgstr "" +msgstr "IDNaliczonegoCzasu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6270,7 +6269,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "TimeBillID" -msgstr "" +msgstr "IDNalcCzas" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6279,7 +6278,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "CustomerID" -msgstr "" +msgstr "IDKlijynta" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6288,7 +6287,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CustomerID" -msgstr "" +msgstr "IDKlijynta" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6297,7 +6296,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ProjectID" -msgstr "" +msgstr "IDProjektu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6306,7 +6305,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ProjectID" -msgstr "" +msgstr "IDProjektu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6315,7 +6314,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "EmployeeID" -msgstr "" +msgstr "IDPracownika" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6324,7 +6323,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "EmployeeID" -msgstr "" +msgstr "IDPracownika" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6333,7 +6332,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "BillingDate" -msgstr "" +msgstr "DataNaliczanio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6342,7 +6341,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "BillingDate" -msgstr "" +msgstr "DataNaliczanio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6351,7 +6350,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "RatePerHour" -msgstr "" +msgstr "KwotaZaGodzina" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6360,7 +6359,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "RatePrHour" -msgstr "" +msgstr "KwtaZaGodz" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6369,7 +6368,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "BillableHours" -msgstr "" +msgstr "NaliczaneGodziny" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6378,7 +6377,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "BillablHrs" -msgstr "" +msgstr "NaliczGodz" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6387,7 +6386,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6396,7 +6395,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6405,7 +6404,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Expenses" -msgstr "" +msgstr "Wydatki" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6414,7 +6413,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ExpenseID" -msgstr "" +msgstr "IDWydatkow" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6423,7 +6422,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ExpenseID" -msgstr "" +msgstr "IDWydatkow" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6432,7 +6431,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ExpenseType" -msgstr "" +msgstr "TypWydatkow" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6441,7 +6440,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ExpensType" -msgstr "" +msgstr "TypWydtkow" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6450,7 +6449,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Purpose" -msgstr "" +msgstr "Przeznaczynie" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6459,7 +6458,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Purpose" -msgstr "" +msgstr "Przeznaczynie" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6468,7 +6467,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "EmployeeID" -msgstr "" +msgstr "IDPracownika" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6477,7 +6476,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "EmployeeID" -msgstr "" +msgstr "IDPracownika" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6486,7 +6485,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DatePurchased" -msgstr "" +msgstr "DataNabycio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6495,7 +6494,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DatePurchd" -msgstr "" +msgstr "DataNabyc" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6504,7 +6503,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DateSubmitted" -msgstr "" +msgstr "DataZlozynio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6513,7 +6512,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DateSubmit" -msgstr "" +msgstr "DataZlozyn" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6522,7 +6521,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "AmountSpent" -msgstr "" +msgstr "KwotaDoWydanio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6531,7 +6530,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "AmountSpnt" -msgstr "" +msgstr "KwotaWydan" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6540,7 +6539,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "AdvanceAmount" -msgstr "" +msgstr "DodatkowoKwota" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6549,7 +6548,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "AdvnceAmnt" -msgstr "" +msgstr "DodtkKwota" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6558,7 +6557,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PaymentMethod" -msgstr "" +msgstr "MetodaWyplacynio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6567,7 +6566,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PaymntMeth" -msgstr "" +msgstr "MetWyplac" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6576,7 +6575,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6585,7 +6584,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6594,7 +6593,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Deliveries" -msgstr "" +msgstr "Liferōngi" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6603,7 +6602,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DeliveryID" -msgstr "" +msgstr "IDDostarcz" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6612,7 +6611,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DeliveryID" -msgstr "" +msgstr "IDDostarcz" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6621,7 +6620,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "CustomerID" -msgstr "" +msgstr "IDKlijynta" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6630,7 +6629,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CustomerID" -msgstr "" +msgstr "IDKlijynta" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6639,7 +6638,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "OrderID" -msgstr "" +msgstr "IDObsztalowan" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6648,7 +6647,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "OrderID" -msgstr "" +msgstr "IDObsztalowan" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6657,7 +6656,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "EmployeeID" -msgstr "" +msgstr "IDPracownika" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6666,7 +6665,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "EmployeeID" -msgstr "" +msgstr "IDPracownika" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6675,7 +6674,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ShippedFrom" -msgstr "" +msgstr "WyslaneZ" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6684,7 +6683,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ShippedFrm" -msgstr "" +msgstr "WyslaneZ" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6693,7 +6692,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ShippedVia" -msgstr "" +msgstr "WyslaneBez" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6702,7 +6701,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ShippedVia" -msgstr "" +msgstr "WyslaneBez" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6711,7 +6710,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "TrackingCode" -msgstr "" +msgstr "KodSledzynio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6720,7 +6719,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "TrckngCode" -msgstr "" +msgstr "KodSledz" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6729,7 +6728,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ShipDate" -msgstr "" +msgstr "DataWysyl" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6738,7 +6737,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ShipDate" -msgstr "" +msgstr "DataWysyl" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6747,7 +6746,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ShipperPhoneNumber" -msgstr "" +msgstr "NumerTelefonuLiferanta" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6756,7 +6755,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ShipPhonNo" -msgstr "" +msgstr "NrTelWysyl" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6765,7 +6764,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DestinationAddress" -msgstr "" +msgstr "AdresDocylowy" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6774,7 +6773,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DestAddres" -msgstr "" +msgstr "AdrDocel" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6783,7 +6782,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DestinationCity" -msgstr "" +msgstr "MiastoDocylowe" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6792,7 +6791,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DestinCity" -msgstr "" +msgstr "MiastDocyl" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6801,7 +6800,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DestinationStateProvince" -msgstr "" +msgstr "WojewodztwoDocylowe" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6810,7 +6809,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DestStaPro" -msgstr "" +msgstr "WojDocyl" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6819,7 +6818,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DestinationPostalCode" -msgstr "" +msgstr "KodPocztowyCylu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6828,7 +6827,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DestPstCde" -msgstr "" +msgstr "KodPcztCyl" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6837,7 +6836,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DestinationCountryRegion" -msgstr "" +msgstr "RegionDocylowy" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6846,7 +6845,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DestCouReg" -msgstr "" +msgstr "RegDocyl" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6855,7 +6854,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ArrivalDate" -msgstr "" +msgstr "DataDotarcio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6864,7 +6863,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ArrivlDate" -msgstr "" +msgstr "DataDotar" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6873,7 +6872,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ArrivalTime" -msgstr "" +msgstr "CzasDotarcio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6882,7 +6881,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ArrivlTime" -msgstr "" +msgstr "CzasDotar" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6891,7 +6890,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "CurrentLocation" -msgstr "" +msgstr "ObecnePolozynie" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6900,7 +6899,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CurrLocatn" -msgstr "" +msgstr "ObecPoloz" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6909,7 +6908,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PackageDimensions" -msgstr "" +msgstr "MiaryPaczki" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6918,7 +6917,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PackDimens" -msgstr "" +msgstr "MiarPaczki" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6927,7 +6926,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PackageWeight" -msgstr "" +msgstr "WogaPaczki" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6936,7 +6935,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PackWeight" -msgstr "" +msgstr "WogaPaczki" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6945,7 +6944,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PickUpLocation" -msgstr "" +msgstr "MiyjsceOdbioru" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6954,7 +6953,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PickUpLoca" -msgstr "" +msgstr "MiyjscOdb" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6963,7 +6962,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PickUpDate" -msgstr "" +msgstr "DataOdbior" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6972,7 +6971,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PickUpDate" -msgstr "" +msgstr "DataOdbior" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6981,7 +6980,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PickUpTime" -msgstr "" +msgstr "CzasOdbior" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6990,7 +6989,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PickUpTime" -msgstr "" +msgstr "CzasOdbior" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -6999,7 +6998,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ReceivedBy" -msgstr "" +msgstr "OdebrOd" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7008,7 +7007,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ReceivedBy" -msgstr "" +msgstr "OdebrOd" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7017,7 +7016,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "FreightCharge" -msgstr "" +msgstr "OplataZaTowor" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7026,7 +7025,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "FrghtChrge" -msgstr "" +msgstr "OplatZaLad" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7035,7 +7034,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7044,7 +7043,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7053,7 +7052,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Assets" -msgstr "" +msgstr "Aktywa" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7062,7 +7061,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "AssetID" -msgstr "" +msgstr "IDAktywow" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7071,7 +7070,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "AssetID" -msgstr "" +msgstr "IDAktywow" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7080,7 +7079,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Ôpis" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7089,7 +7088,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Descrption" -msgstr "" +msgstr "Opis" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7098,7 +7097,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "EmployeeID" -msgstr "" +msgstr "IDPracownika" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7107,7 +7106,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "EmployeeID" -msgstr "" +msgstr "IDPracownika" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7116,7 +7115,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "AssetCategoryID" -msgstr "" +msgstr "IDKategoryjeAktywow" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7125,7 +7124,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "AssetCatID" -msgstr "" +msgstr "IDKatAktyw" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7134,7 +7133,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "StatusID" -msgstr "" +msgstr "IDStatusu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7143,7 +7142,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "StatusID" -msgstr "" +msgstr "IDStatusu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7152,7 +7151,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DepartmentID" -msgstr "" +msgstr "IDWydzialu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7161,7 +7160,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DeprtmntID" -msgstr "" +msgstr "IDWydzial" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7170,7 +7169,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "VendorID" -msgstr "" +msgstr "IDSprzedow" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7179,7 +7178,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "VendorID" -msgstr "" +msgstr "IDSprzedow" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7188,7 +7187,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Make" -msgstr "" +msgstr "Zrob" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7197,7 +7196,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Make" -msgstr "" +msgstr "Zrob" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7206,7 +7205,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Model" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7215,7 +7214,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Model" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7224,7 +7223,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ModelNumber" -msgstr "" +msgstr "NumerModelu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7233,7 +7232,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ModelNo" -msgstr "" +msgstr "NumerModel" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7242,7 +7241,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "SerialNumber" -msgstr "" +msgstr "NumerSeryjny" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7251,7 +7250,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "SerialNo" -msgstr "" +msgstr "NrSeryjny" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7260,7 +7259,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "BarcodeNumber" -msgstr "" +msgstr "NumerKoduKryskowego" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7269,7 +7268,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "BarcodeNo" -msgstr "" +msgstr "NrKoduKryskowego" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7278,7 +7277,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DateAcquired" -msgstr "" +msgstr "DataUzyskanio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7287,7 +7286,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DateAcquir" -msgstr "" +msgstr "DataUzysk" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7296,7 +7295,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DateSold" -msgstr "" +msgstr "DataPrzedeju" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7305,7 +7304,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DateSold" -msgstr "" +msgstr "DataPrzedeju" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7314,7 +7313,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PurchasePrice" -msgstr "" +msgstr "CynaZakupu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7323,7 +7322,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PurchPrice" -msgstr "" +msgstr "CynaZakupu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7332,7 +7331,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DepreciationMethod" -msgstr "" +msgstr "MetodaAmortyzacyje" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7341,7 +7340,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DeprecMeth" -msgstr "" +msgstr "MetAmort" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7350,7 +7349,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DepreciableLife" -msgstr "" +msgstr "CzasAmortyzacyje" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7359,7 +7358,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DeprecLife" -msgstr "" +msgstr "CzasAmort" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7368,7 +7367,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "SalvageValue" -msgstr "" +msgstr "WertaOdzysku" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7377,7 +7376,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "SalvageVal" -msgstr "" +msgstr "WertOdzysk" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7386,7 +7385,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "CurrentValue" -msgstr "" +msgstr "TeroznoWerta" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7395,7 +7394,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CurrentVal" -msgstr "" +msgstr "TeroznoWer" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7404,7 +7403,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Kōmyntorz" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7413,7 +7412,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Kōmyntorz" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7422,7 +7421,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "NextScheduledMaintenance" -msgstr "" +msgstr "NastympnyZaplanowanyPrzeglond" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7431,7 +7430,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "NtSchMaint" -msgstr "" +msgstr "NtZapPrzeg" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7440,7 +7439,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Transactions" -msgstr "" +msgstr "Transakcyje" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7449,7 +7448,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "TransactionID" -msgstr "" +msgstr "IDTransakcyje" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7458,7 +7457,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "TrnsactnID" -msgstr "" +msgstr "IDTrans" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7467,7 +7466,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PaymentID" -msgstr "" +msgstr "IDPlatnsci" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7476,7 +7475,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PaymentID" -msgstr "" +msgstr "IDPlatnsci" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7485,7 +7484,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "TransactionNumber" -msgstr "" +msgstr "NumerTransakcyje" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7494,7 +7493,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "TrnsactnNo" -msgstr "" +msgstr "NrTransak" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7503,7 +7502,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7512,7 +7511,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7521,7 +7520,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Ôpis" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7530,7 +7529,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Descrption" -msgstr "" +msgstr "Opis" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7539,7 +7538,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Kwota" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7548,7 +7547,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Kwota" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7557,7 +7556,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "AccountID" -msgstr "" +msgstr "IDKonta" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7566,7 +7565,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "AccountID" -msgstr "" +msgstr "IDKonta" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7575,7 +7574,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ReferenceNumber" -msgstr "" +msgstr "NumerReferyncyjny" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7584,7 +7583,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "RefrenceNo" -msgstr "" +msgstr "NrRefer" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7593,7 +7592,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "NumberofUnits" -msgstr "" +msgstr "LiczbaJednostek" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7602,7 +7601,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "NumberUnit" -msgstr "" +msgstr "LiczbJedn" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7611,7 +7610,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "WithdrawalAmount" -msgstr "" +msgstr "PobranoKwota" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7620,7 +7619,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "WithdrwAmt" -msgstr "" +msgstr "PobrKwota" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7629,7 +7628,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DepositAmount" -msgstr "" +msgstr "KwotaDepozytu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7638,7 +7637,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DepositAmt" -msgstr "" +msgstr "KwotaDepoz" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7647,7 +7646,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "InterestEarned" -msgstr "" +msgstr "ZyskZTransakcyje" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7656,7 +7655,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "IntrstEarn" -msgstr "" +msgstr "ZyskZTrans" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7665,7 +7664,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "BuySellDate" -msgstr "" +msgstr "DataPrzedejuZakupu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7674,7 +7673,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "BuySellDat" -msgstr "" +msgstr "DataPrzZak" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7683,7 +7682,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "BuySellPrice" -msgstr "" +msgstr "CynaPrzedejuZakupu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7692,7 +7691,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "BuySellPrc" -msgstr "" +msgstr "CenaPrzedZak" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7701,7 +7700,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ServiceCharge" -msgstr "" +msgstr "DoplataSerwisowo" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7710,7 +7709,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ServiChrge" -msgstr "" +msgstr "DoplatSerw" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7719,7 +7718,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Taxable" -msgstr "" +msgstr "Opodatkow" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7728,7 +7727,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Taxable" -msgstr "" +msgstr "Opodatkow" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7737,7 +7736,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7746,7 +7745,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7755,7 +7754,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Zadania" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7764,7 +7763,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "TaskID" -msgstr "" +msgstr "IDZadanio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7773,7 +7772,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "TaskID" -msgstr "" +msgstr "IDZadanio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7782,7 +7781,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Ôpis" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7791,7 +7790,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Descrption" -msgstr "" +msgstr "Opis" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7800,7 +7799,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "StartDate" -msgstr "" +msgstr "DataPocz" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7809,7 +7808,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "StartDate" -msgstr "" +msgstr "DataPocz" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7818,7 +7817,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "EndDate" -msgstr "" +msgstr "DataKonca" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7827,7 +7826,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "EndDate" -msgstr "" +msgstr "DataKonca" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7836,7 +7835,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7845,7 +7844,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7854,7 +7853,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "EmployeesTasks" -msgstr "" +msgstr "ZadaniaPracownikow" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7863,7 +7862,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "EmployeeTaskID" -msgstr "" +msgstr "IDZadanioPracownika" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7872,7 +7871,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "EmplTaskID" -msgstr "" +msgstr "IDZadPrac" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7881,7 +7880,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "EmployeeID" -msgstr "" +msgstr "IDPracownika" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7890,7 +7889,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "EmployeeID" -msgstr "" +msgstr "IDPracownika" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7899,7 +7898,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "TaskID" -msgstr "" +msgstr "IDZadanio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7908,7 +7907,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "TaskID" -msgstr "" +msgstr "IDZadanio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7917,7 +7916,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Prywatne" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7926,7 +7925,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategoryje" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7935,7 +7934,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "CategoryID" -msgstr "" +msgstr "IDKategoryje" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7944,7 +7943,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CategoryID" -msgstr "" +msgstr "IDKategoryje" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7953,7 +7952,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "CategoryName" -msgstr "" +msgstr "MianoKategoryje" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7962,7 +7961,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CategName" -msgstr "" +msgstr "MianoKateg" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7971,7 +7970,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "Adresy" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7980,7 +7979,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "AddressID" -msgstr "" +msgstr "IDAdresy" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7989,7 +7988,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "AddressID" -msgstr "" +msgstr "IDAdresy" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -7998,7 +7997,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "FirstName" -msgstr "" +msgstr "Miano" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8007,7 +8006,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "FirstName" -msgstr "" +msgstr "Miano" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8016,7 +8015,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "LastName" -msgstr "" +msgstr "Nazwisko" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8025,7 +8024,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "LastName" -msgstr "" +msgstr "Nazwisko" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8034,7 +8033,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Tytuł" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8043,7 +8042,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Tytuł" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8052,7 +8051,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresa" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8061,7 +8060,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresa" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8070,7 +8069,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Miasto" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8079,7 +8078,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Miasto" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8088,7 +8087,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PostalCode" -msgstr "" +msgstr "KodPocztowy" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8097,7 +8096,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PostalCode" -msgstr "" +msgstr "KodPocztowy" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8106,7 +8105,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "StateOrProvince" -msgstr "" +msgstr "StonAboWojewodztwo" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8115,7 +8114,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "StateProvi" -msgstr "" +msgstr "StonWojew" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8124,7 +8123,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "CountryOrRegion" -msgstr "" +msgstr "KrojAboRegion" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8133,7 +8132,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CountryReg" -msgstr "" +msgstr "KrojReg" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8142,7 +8141,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PhoneNumber" -msgstr "" +msgstr "NumerTelefonu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8151,7 +8150,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PhoneNo" -msgstr "" +msgstr "NrTel" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8160,7 +8159,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "FaxNumber" -msgstr "" +msgstr "NumerFaksu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8169,7 +8168,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "FaxNo" -msgstr "" +msgstr "NrFaksu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8178,7 +8177,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "MobileNumber" -msgstr "" +msgstr "NumerMobilnioka" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8187,7 +8186,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "MobileNo" -msgstr "" +msgstr "NrMob" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8196,7 +8195,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "EmailAddress" -msgstr "" +msgstr "AdresaEmail" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8205,7 +8204,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "EmailAddr" -msgstr "" +msgstr "AdrEmail" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8214,7 +8213,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Salutation" -msgstr "" +msgstr "Pozdrowiynie" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8223,7 +8222,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Salutation" -msgstr "" +msgstr "Pozdrowiynie" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8232,7 +8231,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Birthdate" -msgstr "" +msgstr "DataNarodzynio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8241,7 +8240,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Birthdate" -msgstr "" +msgstr "DataNarodzynio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8250,7 +8249,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "SendCard" -msgstr "" +msgstr "WyslijKart" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8259,7 +8258,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "SendCard" -msgstr "" +msgstr "WyslijKart" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8268,7 +8267,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "MaritalStatus" -msgstr "" +msgstr "SztandCywilny" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8277,7 +8276,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "MaritlStat" -msgstr "" +msgstr "SztandCywil" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8286,7 +8285,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "SpouseName" -msgstr "" +msgstr "MianoSpolmalzonka" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8295,7 +8294,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "SpouseName" -msgstr "" +msgstr "MianoSpolmalzonka" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8304,7 +8303,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Nickname" -msgstr "" +msgstr "Pseudōnim" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8313,7 +8312,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Nickname" -msgstr "" +msgstr "Pseudōnim" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8322,7 +8321,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Hobbies" -msgstr "" +msgstr "Hobby" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8331,7 +8330,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Hobbies" -msgstr "" +msgstr "Hobby" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8340,7 +8339,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ChildrenNames" -msgstr "" +msgstr "MianaDzieci" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8349,7 +8348,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ChildName" -msgstr "" +msgstr "MiDzieci" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8358,7 +8357,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Fotografijo" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8367,7 +8366,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Fotografijo" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8376,7 +8375,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8385,7 +8384,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8394,7 +8393,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DateUpdated" -msgstr "" +msgstr "DataAktualizacyje" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8403,7 +8402,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DatUpdated" -msgstr "" +msgstr "DatAktuali" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8412,7 +8411,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "HouseholdInventory" -msgstr "" +msgstr "InwyntorzDomowy" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8421,7 +8420,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "InventoryID" -msgstr "" +msgstr "IDSpisu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8430,7 +8429,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "InventryID" -msgstr "" +msgstr "IDSpisu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8439,7 +8438,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "CategoryID" -msgstr "" +msgstr "IDKategoryje" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8448,7 +8447,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CategoryID" -msgstr "" +msgstr "IDKategoryje" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8457,7 +8456,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "RoomID" -msgstr "" +msgstr "IDIzby" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8466,7 +8465,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "RoomID" -msgstr "" +msgstr "IDIzby" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8475,7 +8474,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Elymynt" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8484,7 +8483,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Elymynt" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8493,7 +8492,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ItemType" -msgstr "" +msgstr "TypPozycyje" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8502,7 +8501,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ItemType" -msgstr "" +msgstr "TypPozycyje" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8511,7 +8510,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Ôpis" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8520,7 +8519,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Descrption" -msgstr "" +msgstr "Opis" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8529,7 +8528,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Manufacturer" -msgstr "" +msgstr "Producynt" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8538,7 +8537,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Manufactur" -msgstr "" +msgstr "Producynt" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8547,7 +8546,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Model" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8556,7 +8555,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Model" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8565,7 +8564,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ModelNumber" -msgstr "" +msgstr "NumerModelu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8574,7 +8573,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ModelNo" -msgstr "" +msgstr "NumerModel" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8583,7 +8582,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "SerialNumber" -msgstr "" +msgstr "NumerSeryjny" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8592,7 +8591,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "SerialNo" -msgstr "" +msgstr "NrSeryjny" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8601,7 +8600,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DatePurchased" -msgstr "" +msgstr "DataNabycio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8610,7 +8609,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DatePurch" -msgstr "" +msgstr "DataZakupu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8619,7 +8618,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PlacePurchased" -msgstr "" +msgstr "MiyjsceZakupu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8628,7 +8627,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PlacePurch" -msgstr "" +msgstr "MiyjsceZak" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8637,7 +8636,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PurchasePrice" -msgstr "" +msgstr "CynaZakupu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8646,7 +8645,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PurchPrice" -msgstr "" +msgstr "CynaZakupu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8655,7 +8654,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "AppraisedValue" -msgstr "" +msgstr "WertaSzacunkowo" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8664,7 +8663,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "AppraisVal" -msgstr "" +msgstr "WertSzac" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8673,7 +8672,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Insured" -msgstr "" +msgstr "Zicherowany" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8682,7 +8681,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Insured" -msgstr "" +msgstr "Zicherowany" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8691,7 +8690,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8700,7 +8699,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8709,7 +8708,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Recipes" -msgstr "" +msgstr "Przepisy" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8718,7 +8717,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "RecipeID" -msgstr "" +msgstr "IDPrzepisu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8727,7 +8726,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "RecipeID" -msgstr "" +msgstr "IDPrzepisu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8736,7 +8735,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Miano" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8745,7 +8744,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Miano" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8754,7 +8753,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Ôpis" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8763,7 +8762,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Descrption" -msgstr "" +msgstr "Opis" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8772,7 +8771,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Zdrzōdło" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8781,7 +8780,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Zdrzōdło" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8790,7 +8789,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "WhichMeal" -msgstr "" +msgstr "ZorPosilku" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8799,7 +8798,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "WhichMeal" -msgstr "" +msgstr "ZorPosilku" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8808,7 +8807,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Vegetarian" -msgstr "" +msgstr "Wegetarianski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8817,7 +8816,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Vegetarian" -msgstr "" +msgstr "Wegetarianski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8826,7 +8825,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "TimeToPrepare" -msgstr "" +msgstr "CzasRychtowanio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8835,7 +8834,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "TimePrepar" -msgstr "" +msgstr "CzasRych" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8844,7 +8843,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "NumberofServings" -msgstr "" +msgstr "WieloscPorcyji" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8853,7 +8852,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "NoofServng" -msgstr "" +msgstr "WieloscPorcyji" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8862,7 +8861,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "CaloriesPerServing" -msgstr "" +msgstr "KaloryjiNaPorcyjo" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8871,7 +8870,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CalPerServ" -msgstr "" +msgstr "KalNaPorcy" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8880,7 +8879,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "NutritionalInformation" -msgstr "" +msgstr "InformacyjeOPrziswojalnosci" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8889,7 +8888,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "NutriInfo" -msgstr "" +msgstr "InfPrzyswo" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8898,7 +8897,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Ingredients" -msgstr "" +msgstr "Skladniki" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8907,7 +8906,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Ingredient" -msgstr "" +msgstr "Skladniki" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8916,7 +8915,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Instructions" -msgstr "" +msgstr "Instrukcyje" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8925,7 +8924,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Instruction" -msgstr "" +msgstr "Instrukcyjo" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8934,7 +8933,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Utensils" -msgstr "" +msgstr "Noczynie" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8943,7 +8942,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Utensils" -msgstr "" +msgstr "Noczynie" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8952,7 +8951,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8961,7 +8960,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8970,7 +8969,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Plants" -msgstr "" +msgstr "Rosliny" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8979,7 +8978,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PlantID" -msgstr "" +msgstr "IDRosliny" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8988,7 +8987,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PlantID" -msgstr "" +msgstr "IDRosliny" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -8997,7 +8996,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "CommonName" -msgstr "" +msgstr "MianoZwycz" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9006,7 +9005,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CommonName" -msgstr "" +msgstr "MianoZwycz" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9015,7 +9014,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Genus" -msgstr "" +msgstr "Zorta" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9024,7 +9023,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Genus" -msgstr "" +msgstr "Zorta" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9033,7 +9032,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Species" -msgstr "" +msgstr "Zorta" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9042,7 +9041,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Species" -msgstr "" +msgstr "Zorta" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9051,7 +9050,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Flowering" -msgstr "" +msgstr "Kwitniynie" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9060,7 +9059,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Flowering" -msgstr "" +msgstr "Kwitniynie" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9069,7 +9068,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "LightPreference" -msgstr "" +msgstr "SwiatloLubnosc" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9078,7 +9077,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "LightPref" -msgstr "" +msgstr "SwiatlLubn" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9087,7 +9086,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "TemperaturePreference" -msgstr "" +msgstr "WymoganoTymperatura" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9096,7 +9095,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "TempPref" -msgstr "" +msgstr "WymTymp" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9105,7 +9104,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "FertilizeFrequency" -msgstr "" +msgstr "CzestoscOwocowanio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9114,7 +9113,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "FertilFreq" -msgstr "" +msgstr "CzestOwoc" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9123,7 +9122,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "WateringFrequency" -msgstr "" +msgstr "CzestotliwoscPodlewanio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9132,7 +9131,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "WaterFreq" -msgstr "" +msgstr "CzestPodl" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9141,7 +9140,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DatePurchased" -msgstr "" +msgstr "DataNabycio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9150,7 +9149,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DatePurch" -msgstr "" +msgstr "DataZakupu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9159,7 +9158,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PlacePurchased" -msgstr "" +msgstr "MiyjsceZakupu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9168,7 +9167,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PlacePurch" -msgstr "" +msgstr "MiyjsceZak" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9177,7 +9176,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DatePlanted" -msgstr "" +msgstr "DataZasadzynio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9186,7 +9185,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DatPlanted" -msgstr "" +msgstr "DataZasadz" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9195,7 +9194,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DateRepotted" -msgstr "" +msgstr "DataPrzesadzynio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9204,7 +9203,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DatRepottd" -msgstr "" +msgstr "DataPrzes" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9213,7 +9212,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DatePruned" -msgstr "" +msgstr "DatPrzyciy" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9222,7 +9221,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DatePruned" -msgstr "" +msgstr "DatPrzyciy" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9231,7 +9230,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DateWatered" -msgstr "" +msgstr "DataPodlonio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9240,7 +9239,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DateWaterd" -msgstr "" +msgstr "DataPodl" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9249,7 +9248,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Fotografijo" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9258,7 +9257,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Fotografijo" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9267,7 +9266,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9276,7 +9275,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9285,7 +9284,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Photographs" -msgstr "" +msgstr "Fotografije" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9294,7 +9293,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PhotoID" -msgstr "" +msgstr "IDFoto" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9303,7 +9302,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PhotoID" -msgstr "" +msgstr "IDFoto" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9312,7 +9311,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "FilmID" -msgstr "" +msgstr "IDFilmu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9321,7 +9320,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "FilmID" -msgstr "" +msgstr "IDFilmu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9330,7 +9329,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DateTaken" -msgstr "" +msgstr "DataWykon" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9339,7 +9338,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DateTaken" -msgstr "" +msgstr "DataWykon" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9348,7 +9347,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "TimeTaken" -msgstr "" +msgstr "CzasWykon" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9357,7 +9356,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "TimeTaken" -msgstr "" +msgstr "CzasWykon" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9366,7 +9365,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PlaceTaken" -msgstr "" +msgstr "MjsceWykon" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9375,7 +9374,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PlaceTaken" -msgstr "" +msgstr "MjsceWykon" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9384,7 +9383,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "LensUsed" -msgstr "" +msgstr "UzytyObiek" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9393,7 +9392,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "LensUsed" -msgstr "" +msgstr "UzytyObiek" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9402,7 +9401,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Aperture" -msgstr "" +msgstr "Przesłōna" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9411,7 +9410,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Aperture" -msgstr "" +msgstr "Przesłōna" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9420,7 +9419,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ShutterSpeed" -msgstr "" +msgstr "CzasNaswiytlanio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9429,7 +9428,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ShutterSpd" -msgstr "" +msgstr "CzasNasw" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9438,7 +9437,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "FilterUsed" -msgstr "" +msgstr "UzytyFilter" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9447,7 +9446,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "FilterUsed" -msgstr "" +msgstr "UzytyFilter" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9456,7 +9455,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Flash" -msgstr "" +msgstr "Flash" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9465,7 +9464,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Flash" -msgstr "" +msgstr "Flash" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9474,7 +9473,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PrintSize" -msgstr "" +msgstr "Srogosc" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9483,7 +9482,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PrintSize" -msgstr "" +msgstr "Srogosc" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9492,7 +9491,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9501,7 +9500,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9510,7 +9509,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "MiniatureFilms" -msgstr "" +msgstr "FilmyFotograficzne" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9519,7 +9518,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "FilmID" -msgstr "" +msgstr "IDFilmu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9528,7 +9527,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "FilmID" -msgstr "" +msgstr "IDFilmu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9537,7 +9536,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Make" -msgstr "" +msgstr "Zrob" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9546,7 +9545,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Make" -msgstr "" +msgstr "Zrob" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9555,7 +9554,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Photosensitivity" -msgstr "" +msgstr "CzuloscFilmu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9564,7 +9563,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Photosensi" -msgstr "" +msgstr "Czulosc" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9573,7 +9572,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "NumberOfPhotos" -msgstr "" +msgstr "WieloscFotografiji" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9582,7 +9581,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "NumPhotos" -msgstr "" +msgstr "WielFot" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9591,7 +9590,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ColorFilm" -msgstr "" +msgstr "FilmFarb" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9600,7 +9599,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ColorFilm" -msgstr "" +msgstr "FilmFarb" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9609,7 +9608,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "FilmExpirationDate" -msgstr "" +msgstr "DataWaznosciFilmu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9618,7 +9617,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "FlmExpDate" -msgstr "" +msgstr "DataWFilmu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9627,7 +9626,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DateDeveloped" -msgstr "" +msgstr "DataWywolanio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9636,7 +9635,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DateDevelp" -msgstr "" +msgstr "DataWywol" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9645,7 +9644,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DevelopedBy" -msgstr "" +msgstr "WywolanyOd" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9654,7 +9653,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DevelopdBy" -msgstr "" +msgstr "WywolOd" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9663,7 +9662,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Camera" -msgstr "" +msgstr "Fotoaparat" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9672,7 +9671,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Camera" -msgstr "" +msgstr "Fotoaparat" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9681,7 +9680,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9690,7 +9689,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9699,7 +9698,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DVD-Collection" -msgstr "" +msgstr "KolekcyjoDVD" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9708,7 +9707,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "CollectionID" -msgstr "" +msgstr "IDKolekcyje" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9717,7 +9716,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CollectnID" -msgstr "" +msgstr "IDKolekcyje" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9726,7 +9725,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "MovieTitle" -msgstr "" +msgstr "TytulFilmu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9735,7 +9734,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "MovieTitle" -msgstr "" +msgstr "TytulFilmu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9744,7 +9743,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Genre" -msgstr "" +msgstr "Zorta" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9753,7 +9752,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Genre" -msgstr "" +msgstr "Zorta" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9762,7 +9761,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Actor" -msgstr "" +msgstr "Aktor" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9771,7 +9770,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Actor" -msgstr "" +msgstr "Aktor" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9780,7 +9779,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Director" -msgstr "" +msgstr "Reżyser" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9789,7 +9788,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Director" -msgstr "" +msgstr "Reżyser" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9798,7 +9797,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Producer" -msgstr "" +msgstr "Producynt" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9807,7 +9806,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Producer" -msgstr "" +msgstr "Producynt" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9816,7 +9815,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ReleaseYear" -msgstr "" +msgstr "RokProdukcyje" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9825,7 +9824,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ReleasYear" -msgstr "" +msgstr "RokProd" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9834,7 +9833,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "Ôcyna" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9843,7 +9842,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "Ôcyna" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9852,7 +9851,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Tymat" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9861,7 +9860,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Tymat" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9870,7 +9869,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Dugość" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9879,7 +9878,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Dugość" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9888,7 +9887,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DateAcquired" -msgstr "" +msgstr "DataUzyskanio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9897,7 +9896,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DateAcquir" -msgstr "" +msgstr "DataUzysk" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9906,7 +9905,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PurchasedAt" -msgstr "" +msgstr "ZakupionyW" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9915,7 +9914,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PurchaseAt" -msgstr "" +msgstr "ZakupionyW" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9924,7 +9923,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PurchasePrice" -msgstr "" +msgstr "CynaZakupu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9933,7 +9932,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PurchPrice" -msgstr "" +msgstr "CynaZakupu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9942,7 +9941,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Review" -msgstr "" +msgstr "Przejzdrzij" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9951,7 +9950,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Review" -msgstr "" +msgstr "Przejzdrzij" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9960,7 +9959,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9969,7 +9968,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9978,7 +9977,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "CD-Collection" -msgstr "" +msgstr "KolekcyjoCD" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9987,7 +9986,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "CollectionID" -msgstr "" +msgstr "IDKolecyje" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -9996,7 +9995,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CollectnID" -msgstr "" +msgstr "IDKolekcyje" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10005,7 +10004,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "AlbumTitle" -msgstr "" +msgstr "TytulAlbumu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10014,7 +10013,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "AlbumTitle" -msgstr "" +msgstr "TytulAlbumu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10023,7 +10022,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Artist" -msgstr "" +msgstr "Artysta" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10032,7 +10031,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Artist" -msgstr "" +msgstr "Artysta" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10041,7 +10040,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "MusicCategoryID" -msgstr "" +msgstr "IDKategoryjeMuzycznyj" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10050,7 +10049,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "MusicCatID" -msgstr "" +msgstr "IDKatMuz" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10059,7 +10058,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "RecordLabel" -msgstr "" +msgstr "Wytwornia" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10068,7 +10067,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "RecordLabl" -msgstr "" +msgstr "Wytwornia" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10077,7 +10076,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Producer" -msgstr "" +msgstr "Producynt" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10086,7 +10085,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Producer" -msgstr "" +msgstr "Producynt" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10095,7 +10094,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ReleaseYear" -msgstr "" +msgstr "RokProdukcyje" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10104,7 +10103,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ReleasYear" -msgstr "" +msgstr "RokProd" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10113,7 +10112,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "Ôcyna" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10122,7 +10121,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "Ôcyna" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10131,7 +10130,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Format" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10140,7 +10139,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Format" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10149,7 +10148,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "NumberofTracks" -msgstr "" +msgstr "LiczbaSciezek" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10158,7 +10157,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "NoofTracks" -msgstr "" +msgstr "LiczbSciez" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10167,7 +10166,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DatePurchased" -msgstr "" +msgstr "DataNabycio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10176,7 +10175,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DatePurch" -msgstr "" +msgstr "DataZakupu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10185,7 +10184,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PurchasedAt" -msgstr "" +msgstr "ZakupionyW" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10194,7 +10193,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PurchaseAt" -msgstr "" +msgstr "ZakupionyW" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10203,7 +10202,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PurchasePrice" -msgstr "" +msgstr "CynaZakupu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10212,7 +10211,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PurchPrice" -msgstr "" +msgstr "CynaZakupu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10221,7 +10220,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Review" -msgstr "" +msgstr "Przejzdrzij" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10230,7 +10229,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Review" -msgstr "" +msgstr "Przejzdrzij" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10239,7 +10238,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10248,7 +10247,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10257,7 +10256,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Library" -msgstr "" +msgstr "Bibliotyka" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10266,7 +10265,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "BookID" -msgstr "" +msgstr "IDKsionzki" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10275,7 +10274,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "BookID" -msgstr "" +msgstr "IDKsionzki" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10284,7 +10283,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Tytuł" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10293,7 +10292,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Tytuł" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10302,7 +10301,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Genre" -msgstr "" +msgstr "Zorta" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10311,7 +10310,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Genre" -msgstr "" +msgstr "Zorta" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10320,7 +10319,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "AuthorID" -msgstr "" +msgstr "IDAutora" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10329,7 +10328,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "AuthorID" -msgstr "" +msgstr "IDAutora" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10338,7 +10337,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "CopyrightYear" -msgstr "" +msgstr "RokWydanio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10347,7 +10346,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CpyrightYr" -msgstr "" +msgstr "RokWydanio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10356,7 +10355,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ISBNNumber" -msgstr "" +msgstr "NumerISBN" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10365,7 +10364,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ISBNNumber" -msgstr "" +msgstr "NumerISBN" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10374,7 +10373,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Publisher" -msgstr "" +msgstr "Wydowca" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10383,7 +10382,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Publisher" -msgstr "" +msgstr "Wydowca" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10392,7 +10391,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "Ôcyna" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10401,7 +10400,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "Ôcyna" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10410,7 +10409,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Translator" -msgstr "" +msgstr "Tumacz" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10419,7 +10418,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Translator" -msgstr "" +msgstr "Tumacz" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10428,7 +10427,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Pages" -msgstr "" +msgstr "Strōny" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10437,7 +10436,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Pages" -msgstr "" +msgstr "Strōny" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10446,7 +10445,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DatePurchased" -msgstr "" +msgstr "DataNabycio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10455,7 +10454,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DatePurch" -msgstr "" +msgstr "DataZakupu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10464,7 +10463,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PurchasedAt" -msgstr "" +msgstr "ZakupionyW" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10473,7 +10472,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PurchaseAt" -msgstr "" +msgstr "ZakupionyW" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10482,7 +10481,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PurchasePrice" -msgstr "" +msgstr "CynaZakupu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10491,7 +10490,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PurchPrice" -msgstr "" +msgstr "CynaZakupu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10500,7 +10499,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "CoverType" -msgstr "" +msgstr "TypObklodki" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10509,7 +10508,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CoverType" -msgstr "" +msgstr "TypObklodki" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10518,7 +10517,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "EditionNumber" -msgstr "" +msgstr "NumerEdycyje" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10527,7 +10526,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "EditionNo" -msgstr "" +msgstr "NrEdycyje" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10536,7 +10535,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10545,7 +10544,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10554,7 +10553,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Authors" -msgstr "" +msgstr "Autorzi" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10563,7 +10562,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "AuthorID" -msgstr "" +msgstr "IDAutora" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10572,7 +10571,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "AuthorID" -msgstr "" +msgstr "IDAutora" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10581,7 +10580,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "FirstName" -msgstr "" +msgstr "Miano" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10590,7 +10589,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "FirstName" -msgstr "" +msgstr "Miano" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10599,7 +10598,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "LastName" -msgstr "" +msgstr "Nazwisko" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10608,7 +10607,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "LastName" -msgstr "" +msgstr "Nazwisko" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10617,7 +10616,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Nationality" -msgstr "" +msgstr "Norodowosc" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10626,7 +10625,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Nationality" -msgstr "" +msgstr "Norodowosc" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10635,7 +10634,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Birthdate" -msgstr "" +msgstr "DataNarodzynio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10644,7 +10643,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Birthdate" -msgstr "" +msgstr "DataNarodzynio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10653,7 +10652,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Birthplace" -msgstr "" +msgstr "MijscNarodz" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10662,7 +10661,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Birthplace" -msgstr "" +msgstr "MijscNarodz" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10671,7 +10670,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DateofDeath" -msgstr "" +msgstr "DataSmierci" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10680,7 +10679,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DatofDeath" -msgstr "" +msgstr "DataSmierc" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10689,7 +10688,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "TrainingLocation" -msgstr "" +msgstr "MiyjsceBildowanio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10698,7 +10697,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "TraininLoc" -msgstr "" +msgstr "MjscBld" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10707,7 +10706,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "MajorInfluences" -msgstr "" +msgstr "GlowneWplywy" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10716,7 +10715,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "MajrInflue" -msgstr "" +msgstr "GlownWplyw" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10725,7 +10724,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Fotografijo" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10734,7 +10733,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Fotografijo" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10743,7 +10742,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10752,7 +10751,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10761,7 +10760,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "Kōnta" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10770,7 +10769,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "AccountID" -msgstr "" +msgstr "IDKonta" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10779,7 +10778,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "AccountID" -msgstr "" +msgstr "IDKonta" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10788,7 +10787,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "AccountNumber" -msgstr "" +msgstr "NumerKonta" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10797,7 +10796,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "AccountNo" -msgstr "" +msgstr "NumerKonta" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10806,7 +10805,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "AccountName" -msgstr "" +msgstr "MianoKonta" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10815,7 +10814,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "AcountName" -msgstr "" +msgstr "MianoKonta" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10824,7 +10823,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "AccountTypeID" -msgstr "" +msgstr "IDTypuKonta" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10833,7 +10832,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "AccTypeID" -msgstr "" +msgstr "IDTypKonta" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10842,7 +10841,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "AccountType" -msgstr "" +msgstr "TypKonta" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10851,7 +10850,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "AccountTyp" -msgstr "" +msgstr "TypKonta" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10860,7 +10859,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Ôpis" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10869,7 +10868,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Descrption" -msgstr "" +msgstr "Opis" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10878,7 +10877,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10887,7 +10886,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10896,7 +10895,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Investments" -msgstr "" +msgstr "Wydatki" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10905,7 +10904,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "InvestmentID" -msgstr "" +msgstr "IDWydatku" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10914,7 +10913,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "InvestmtID" -msgstr "" +msgstr "IDWydatku" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10923,7 +10922,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "AccountID" -msgstr "" +msgstr "IDKonta" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10932,7 +10931,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "AccountID" -msgstr "" +msgstr "IDKonta" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10941,7 +10940,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "SecurityName" -msgstr "" +msgstr "MianoBezpieczynstwa" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10950,7 +10949,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "SecuriName" -msgstr "" +msgstr "MianoBezp" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10959,7 +10958,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "SecuritySymbol" -msgstr "" +msgstr "SymbolBezpieczynstwa" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10968,7 +10967,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "SecuriSymb" -msgstr "" +msgstr "SymbolBezp" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10977,7 +10976,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "SecurityType" -msgstr "" +msgstr "RodzajZabezpieczynio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10986,7 +10985,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "SecuriType" -msgstr "" +msgstr "RodzZabezp" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -10995,7 +10994,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "SharesOwned" -msgstr "" +msgstr "SpolneUdzialy" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11004,7 +11003,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ShareOwned" -msgstr "" +msgstr "SpolneUdz" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11013,7 +11012,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11022,7 +11021,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11031,7 +11030,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ExerciseLog" -msgstr "" +msgstr "ZopisCwiczen" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11040,7 +11039,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "LogID" -msgstr "" +msgstr "IDZopisu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11049,7 +11048,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "LogID" -msgstr "" +msgstr "IDZopisu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11058,7 +11057,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PersonID" -msgstr "" +msgstr "IDOsoby" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11067,7 +11066,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PersonID" -msgstr "" +msgstr "IDOsoby" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11076,7 +11075,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Activity" -msgstr "" +msgstr "Aktywnosc" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11085,7 +11084,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Activity" -msgstr "" +msgstr "Aktywnosc" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11094,7 +11093,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "WorkoutDate" -msgstr "" +msgstr "DataSesyjeCwiczen" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11103,7 +11102,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "WorkoutDat" -msgstr "" +msgstr "DataSCwicz" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11112,7 +11111,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "ExerciseType" -msgstr "" +msgstr "TypCwiczynio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11121,7 +11120,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "ExercisTyp" -msgstr "" +msgstr "TypCwicz" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11130,7 +11129,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "TimeExercised" -msgstr "" +msgstr "CzasCwiczynio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11139,7 +11138,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "TimeExerci" -msgstr "" +msgstr "CzasCwicz" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11148,7 +11147,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DistanceTraveled" -msgstr "" +msgstr "PrzemierzonoOdleglosc" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11157,7 +11156,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DistTravel" -msgstr "" +msgstr "PrzemOdleg" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11166,7 +11165,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "RestingPulse" -msgstr "" +msgstr "PulsWSpoczynku" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11175,7 +11174,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "RestngPuls" -msgstr "" +msgstr "PulsWSpocz" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11184,7 +11183,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "MaximumPulse" -msgstr "" +msgstr "PulsMaksymalny" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11193,7 +11192,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "MaxPulse" -msgstr "" +msgstr "PulsMaks" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11202,7 +11201,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "CaloriesBurned" -msgstr "" +msgstr "SpoloneKaloryje" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11211,7 +11210,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "CalsBurned" -msgstr "" +msgstr "SpaloneKal" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11220,7 +11219,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "HoursSleep" -msgstr "" +msgstr "GodzinySnu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11229,7 +11228,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "HoursSleep" -msgstr "" +msgstr "GodzinySnu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11238,7 +11237,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11247,7 +11246,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11256,7 +11255,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DietLog" -msgstr "" +msgstr "ZopisDiety" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11265,7 +11264,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "LogID" -msgstr "" +msgstr "IDZopisu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11274,7 +11273,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "LogID" -msgstr "" +msgstr "IDZopisu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11283,7 +11282,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "PersonID" -msgstr "" +msgstr "IDOsoby" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11292,7 +11291,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "PersonID" -msgstr "" +msgstr "IDOsoby" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11301,7 +11300,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DietType" -msgstr "" +msgstr "TypDiety" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11310,7 +11309,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DietType" -msgstr "" +msgstr "TypDiety" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11319,7 +11318,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "DateAcquired" -msgstr "" +msgstr "DataUzyskanio" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11328,7 +11327,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "DateAcquir" -msgstr "" +msgstr "DataUzysk" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11337,7 +11336,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "WhichMeal" -msgstr "" +msgstr "ZorPosilku" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11346,7 +11345,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "WhichMeal" -msgstr "" +msgstr "ZorPosilku" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11355,7 +11354,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "GramsCarbohydrates" -msgstr "" +msgstr "GramyWonglowodanow" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11364,7 +11363,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "GrCarbohyd" -msgstr "" +msgstr "GrWonglowod" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11373,7 +11372,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "GramsProtein" -msgstr "" +msgstr "GramyBiolek" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11382,7 +11381,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "GrsProtein" -msgstr "" +msgstr "GrBiolek" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11391,7 +11390,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "GramsFat" -msgstr "" +msgstr "GrFetu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11400,7 +11399,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "GramsFat" -msgstr "" +msgstr "GrFetu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11409,7 +11408,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "TotalCalories" -msgstr "" +msgstr "SumaKaloryji" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11418,7 +11417,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "TotalCals" -msgstr "" +msgstr "SumKaloryji" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11427,7 +11426,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "MilligramsSodium" -msgstr "" +msgstr "MiligramySodu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11436,7 +11435,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "MilligrSod" -msgstr "" +msgstr "MgrSodu" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11445,7 +11444,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Vitamins" -msgstr "" +msgstr "Witaminy" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11454,7 +11453,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Vitamins" -msgstr "" +msgstr "Witaminy" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11463,7 +11462,7 @@ msgctxt "" "Name\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: TableWizard.xcu msgctxt "" @@ -11472,7 +11471,7 @@ msgctxt "" "ShortName\n" "value.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: UI.xcu msgctxt "" @@ -11481,7 +11480,7 @@ msgctxt "" "DisplayName\n" "value.text" msgid "Text documents" -msgstr "" +msgstr "Dokumynta tekstowe" #: UI.xcu msgctxt "" @@ -11490,7 +11489,7 @@ msgctxt "" "DisplayName\n" "value.text" msgid "Spreadsheets" -msgstr "" +msgstr "Archy kalkulacyjne" #: UI.xcu msgctxt "" @@ -11499,7 +11498,7 @@ msgctxt "" "DisplayName\n" "value.text" msgid "Presentations" -msgstr "" +msgstr "Prezyntacyje" #: UI.xcu msgctxt "" @@ -11508,7 +11507,7 @@ msgctxt "" "DisplayName\n" "value.text" msgid "Drawings" -msgstr "" +msgstr "Rysōnki" #: UI.xcu msgctxt "" @@ -11517,7 +11516,7 @@ msgctxt "" "DisplayName\n" "value.text" msgid "Web pages" -msgstr "" +msgstr "Strōny WWW" #: UI.xcu msgctxt "" @@ -11526,7 +11525,7 @@ msgctxt "" "DisplayName\n" "value.text" msgid "Master documents" -msgstr "" +msgstr "Dokumynta bazowe" #: UI.xcu msgctxt "" @@ -11535,7 +11534,7 @@ msgctxt "" "DisplayName\n" "value.text" msgid "Formulas" -msgstr "" +msgstr "Formuły" #: UI.xcu msgctxt "" @@ -11544,7 +11543,7 @@ msgctxt "" "DisplayName\n" "value.text" msgid "Database documents" -msgstr "" +msgstr "Dokumynta baz danych" #: UI.xcu msgctxt "" @@ -11553,7 +11552,7 @@ msgctxt "" "DisplayName\n" "value.text" msgid "Microsoft Word 6.0 / 95" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Word 6.0 / 95" #: UI.xcu msgctxt "" @@ -11562,7 +11561,7 @@ msgctxt "" "DisplayName\n" "value.text" msgid "Microsoft Excel 4.x - 5.0 / 95" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Excel 4.x-5.0/95" #: UI.xcu msgctxt "" @@ -11571,7 +11570,7 @@ msgctxt "" "DisplayName\n" "value.text" msgid "Microsoft Excel 4.x - 5.0 / 95 Templates" -msgstr "" +msgstr "Szymle Microsoft Excel 4.x - 5.0 / 95" #: UI.xcu msgctxt "" @@ -11580,7 +11579,7 @@ msgctxt "" "DisplayName\n" "value.text" msgid "Text (StarWriter/Web)" -msgstr "" +msgstr "Tekst (StarWriter/Web)" #: UI.xcu msgctxt "" @@ -11589,7 +11588,7 @@ msgctxt "" "DisplayName\n" "value.text" msgid "WordPerfect (Win) 6.0 - 7.0" -msgstr "" +msgstr "WordPerfect (Win) 6.0 - 7.0" #: Writer.xcu msgctxt "" @@ -11598,7 +11597,7 @@ msgctxt "" "FemaleGreetingLines\n" "value.text" msgid "Dear Mrs. <2>," -msgstr "" +msgstr "Zocno Pani <2>," #: Writer.xcu msgctxt "" @@ -11607,7 +11606,7 @@ msgctxt "" "MaleGreetingLines\n" "value.text" msgid "Dear Mr. <2>," -msgstr "" +msgstr "Zocny Panie <2>," #: Writer.xcu msgctxt "" @@ -11616,7 +11615,7 @@ msgctxt "" "NeutralGreetingLines\n" "value.text" msgid "To whom it may concern,;Dear Friends,;Dear Sir or Madam,;Hello," -msgstr "" +msgstr "Do wszyjskich, kerych może to tykać,;Drodzy Kamracio,;Zocni Państwo,;Serwus," #: Writer.xcu msgctxt "" @@ -11625,10 +11624,9 @@ msgctxt "" "Category\n" "value.text" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Tabula" #: Writer.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Writer.xcu\n" "..Writer.Insert.Caption.WriterObject.Table.Settings\n" @@ -11644,10 +11642,9 @@ msgctxt "" "Category\n" "value.text" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Tekst" #: Writer.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Writer.xcu\n" "..Writer.Insert.Caption.WriterObject.Frame.Settings\n" @@ -11663,10 +11660,9 @@ msgctxt "" "Category\n" "value.text" msgid "Illustration" -msgstr "" +msgstr "Ilustracyjo" #: Writer.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Writer.xcu\n" "..Writer.Insert.Caption.WriterObject.Graphic.Settings\n" @@ -11682,10 +11678,9 @@ msgctxt "" "Category\n" "value.text" msgid "Illustration" -msgstr "" +msgstr "Ilustracyjo" #: Writer.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Writer.xcu\n" "..Writer.Insert.Caption.OfficeObject.Calc.Settings\n" @@ -11701,10 +11696,9 @@ msgctxt "" "Category\n" "value.text" msgid "Illustration" -msgstr "" +msgstr "Ilustracyjo" #: Writer.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Writer.xcu\n" "..Writer.Insert.Caption.OfficeObject.Draw.Settings\n" @@ -11720,10 +11714,9 @@ msgctxt "" "Category\n" "value.text" msgid "Illustration" -msgstr "" +msgstr "Ilustracyjo" #: Writer.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Writer.xcu\n" "..Writer.Insert.Caption.OfficeObject.Chart.Settings\n" @@ -11739,10 +11732,9 @@ msgctxt "" "Category\n" "value.text" msgid "Illustration" -msgstr "" +msgstr "Ilustracyjo" #: Writer.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Writer.xcu\n" "..Writer.Insert.Caption.OfficeObject.Image.Settings\n" @@ -11758,10 +11750,9 @@ msgctxt "" "Category\n" "value.text" msgid "Illustration" -msgstr "" +msgstr "Ilustracyjo" #: Writer.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Writer.xcu\n" "..Writer.Insert.Caption.OfficeObject.Formula.Settings\n" @@ -11777,10 +11768,9 @@ msgctxt "" "Category\n" "value.text" msgid "Illustration" -msgstr "" +msgstr "Ilustracyjo" #: Writer.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Writer.xcu\n" "..Writer.Insert.Caption.OfficeObject.Impress.Settings\n" @@ -11796,10 +11786,9 @@ msgctxt "" "Category\n" "value.text" msgid "Illustration" -msgstr "" +msgstr "Ilustracyjo" #: Writer.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Writer.xcu\n" "..Writer.Insert.Caption.OfficeObject.OLEMisc.Settings\n" diff --git a/source/szl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/szl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index b6126d7ebb2..de891d2d150 100644 --- a/source/szl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/szl/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-25 09:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-13 16:52+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: szl\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1561454596.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1563036724.000000\n" #: BaseWindowState.xcu msgctxt "" @@ -25657,7 +25657,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Tabbed Compact" -msgstr "" +msgstr "Zokłodki kōmpaktowe" #: ToolbarMode.xcu msgctxt "" diff --git a/source/szl/readlicense_oo/docs.po b/source/szl/readlicense_oo/docs.po index bbbfa9f91e5..db03c51712a 100644 --- a/source/szl/readlicense_oo/docs.po +++ b/source/szl/readlicense_oo/docs.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-12 12:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-29 09:42+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-13 13:43+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: szl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1472463771.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1563025404.000000\n" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt "" "Welcome\n" "readmeitem.text" msgid "${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} ReadMe" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr ReadMe programu ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION}" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt "" "LatestUpdates\n" "readmeitem.text" msgid "For the latest updates to this readme file, see <a href=\"https://www.libreoffice.org/welcome/readme.html\">https://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>" -msgstr "" +msgstr "Nojnowszo wersyjo zbioru readme je dostympno pod adresōm <a href=\"https://www.libreoffice.org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt "" "A6\n" "readmeitem.text" msgid "This file contains important information about the ${PRODUCTNAME} software. You are recommended to read this information very carefully before starting installation." -msgstr "" +msgstr "Tyn zbiōr zawiyro ważne informacyje ô ôprogramowaniu ${PRODUCTNAME}. Przeczytej go pozornie przed zaczyńciym instalacyje." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt "" "A7\n" "readmeitem.text" msgid "The ${PRODUCTNAME} community is responsible for the development of this product, and invites you to consider participating as a community member. If you are a new user, you can visit the ${PRODUCTNAME} site, where you will find lots of information about the ${PRODUCTNAME} project and the communities that exist around it. Go to <a href=\"https://www.libreoffice.org/\">https://www.libreoffice.org/</a>." -msgstr "" +msgstr "Społeczność ${PRODUCTNAME} je ôdpedzialno za budowanie tego programu i zaproszo cie do zastanowiynio sie nad ôstaniym jednym z jeji czōnkōw. Jeźli używosz programu, nawiydź strōna ${PRODUCTNAME}, kaj znojdziesz informacyje ô projekcie ${PRODUCTNAME} jak tyż jego społeczności. Nawiydź <a href=\"https://www.libreoffice.org/\">http://www.libreoffice.org/</a>." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt "" "A10\n" "readmeitem.text" msgid "Is ${PRODUCTNAME} Really Free for Any User?" -msgstr "" +msgstr "Je ${PRODUCTNAME} naprowda darmowy dlo wszyjskich?" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt "" "A11\n" "readmeitem.text" msgid "${PRODUCTNAME} is free for use by everybody. You may take this copy of ${PRODUCTNAME} and install it on as many computers as you like, and use it for any purpose you like (including commercial, government, public administration and educational use). For further details see the license text packaged with this ${PRODUCTNAME} download." -msgstr "" +msgstr "Program ${PRODUCTNAME} je darmowy dlo wszyjskich. Możesz używać tyj kopije ${PRODUCTNAME} i instalować jōm na tylu kōmputrach, wielu ino chcesz, jak tyż używać jij w kożdym cylu (kōmercyjnym, regyrōnkowym, edukacyjnym i w instytucyjach administracyje publicznyj). Wiyncyj informacyji idzie znojść w licyncyji przidanyj do pobranego ${PRODUCTNAME}." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt "" "A12\n" "readmeitem.text" msgid "Why is ${PRODUCTNAME} Free for Any User?" -msgstr "" +msgstr "Czymu program ${PRODUCTNAME} je darmowy dlo kożdego?" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt "" "A13\n" "readmeitem.text" msgid "You can use this copy of ${PRODUCTNAME} free of charge because individual contributors and corporate sponsors have designed, developed, tested, translated, documented, supported, marketed, and helped in many other ways to make ${PRODUCTNAME} what it is today - the world's leading Open Source productivity software for home and office." -msgstr "" +msgstr "Możesz używać tyj kopije ${PRODUCTNAME} bez płacynio, bo moc spōłpracownikōw i spōnsorōw go projektowało, tworziło, testowało, ôpisowało, spiyrało, reklamowało i pōmogało na siyła inkszych spusobōw, żeby ${PRODUCTNAME} bōł tym, czym je dzisiej – liderym postrzōd paketōw biurowych zorty Open Source na świecie, do użytku w dōma i we firmie." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "A13b\n" "readmeitem.text" msgid "If you appreciate their efforts, and would like to ensure that ${PRODUCTNAME} continues to be available far into the future, please consider contributing to the project - see <a href=\"https://www.documentfoundation.org/contribution/\">https://www.documentfoundation.org/contribution/</a> for details. Everyone can make a contribution of some kind." -msgstr "" +msgstr "Jeźli docyniosz jejich robota i chcesz być zicher, iże w prziszłości ${PRODUCTNAME} durch bydzie dostympny za darmo, zastanōw sie nad prziwstōniym do projektu – zobocz <a href=\"https://www.documentfoundation.org/contribution/\">https://www.documentfoundation.org/contribution/</a> coby przewiedzieć sie wiyncyj. Kożdy może w jakiś spusōb pōmōc." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt "" "rr3fgf42r\n" "readmeitem.text" msgid "Notes on Installation" -msgstr "" +msgstr "Informacyje ô instalacyji" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt "" "javaneeded\n" "readmeitem.text" msgid "${PRODUCTNAME} requires a recent version of Java Runtime Environment (JRE) for full functionality. JRE is not part of the ${PRODUCTNAME} installation package, it should be installed separately." -msgstr "" +msgstr "${PRODUCTNAME} wymogo nojnowszyj wersyje strzodowiska Java Runtime Environment (JRE) dlo połnego fungowanio. JRE to niyma tajla paketu instalacyjnego ${PRODUCTNAME} i winiyn być zainstalowany ekstra." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt "" "sdfsdfgf42r\n" "readmeitem.text" msgid "System Requirements" -msgstr "" +msgstr "Wymogania systymowe" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt "" "macxiOSX\n" "readmeitem.text" msgid "MacOSX 10.9 (Mavericks) or higher" -msgstr "" +msgstr "Systym MaxOSX 10.9 (Mavericks) abo nowszy" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt "" "s2s3sdf21\n" "readmeitem.text" msgid "Microsoft Windows 7 SP1, 8, 8.1 Update (S14) or 10" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Windows 7 SP1, 8, 8.1 Update (S14) abo 10" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt "" "edssc3d\n" "readmeitem.text" msgid "Please be aware that administrator rights are needed for the installation process." -msgstr "" +msgstr "Do przekludzynio instalacyje potrzebne sōm uprawniynia administratora." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt "" "MSOReg1\n" "readmeitem.text" msgid "Registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats can be forced or suppressed by using the following command line switches with the installer:" -msgstr "" +msgstr "Registracyjo systymu ${PRODUCTNAME} za wychodno aplikacyjo do formatōw Microsoft Office idzie wymusić abo zastawićbez użycie instalatora z dalij pokozanymi szaltrami linije kōmynd:" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt "" "MSOReg2\n" "readmeitem.text" msgid "<tt>REGISTER_ALL_MSO_TYPES=1</tt> will force registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats." -msgstr "" +msgstr "<tt>REGISTER_ALL_MSO_TYPES=1</tt> wymusi registracyjo ${PRODUCTNAME} za wychodno aplikacyjo dlo formatōw Microsoft Office." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "MSOReg3\n" "readmeitem.text" msgid "<tt>REGISTER_NO_MSO_TYPES=1</tt> will suppress registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats." -msgstr "" +msgstr "<tt>REGISTER_NO_MSO_TYPES=1</tt> strzimie registracyjo ${PRODUCTNAME} za wychodno aplikacyjo dlo formatōw Microsoft Office." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt "" "s2we10\n" "readmeitem.text" msgid "As a general rule, you are recommended to install ${PRODUCTNAME} via the installation methods recommended by your particular Linux distribution (such as the Ubuntu Software Center, in the case of Ubuntu Linux). This is because it is usually the simplest way to obtain an installation that is optimally integrated into your system. Indeed, ${PRODUCTNAME} may well be already installed by default when you originally install your Linux operating system." -msgstr "" +msgstr "Podle ôgōlnego prawidła, zalyco sie instalowanie ${PRODUCTNAME} przi użyciu mechanizmōw instalacyji dostympnych we twojij dystrybucyji Linuksa (takich jak Cyntrum Ôprogramowanio w Ubuntu abo YaST w przipadku openSUSE). Je to porzōnd ajnfachowy spusōb instalacyje a software je ôptymalnie zintegrowane z systymym. Naprowda ${PRODUCTNAME} mōg ôstać zainstalowany w czasie instalacyje systymu ôperacyjnego Linux." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt "" "s2we11\n" "readmeitem.text" msgid "This \"stand-alone\" ${PRODUCTNAME} installer is provided for users in need of previews, having special needs, and for out-of-the-ordinary cases." -msgstr "" +msgstr "Tyn samodzielny instalatōr ${PRODUCTNAME} je przeznaczōny dlo używoczy ô ekstra potrzebach, co używajōm wersyji roboczynch, jak tyż w niysztandardowych przipadkach." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt "" "s2we35\n" "readmeitem.text" msgid "Linux Kernel version 2.6.18 or higher;" -msgstr "" +msgstr "Jōndro Linux w wersyji 2.6.18 abo wyższyj;" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt "" "s253we\n" "readmeitem.text" msgid "glibc2 version 2.5 or higher;" -msgstr "" +msgstr "glibc2 wersyjo 2.5 abo wyższo;" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt "" "s255we\n" "readmeitem.text" msgid "freetype version 2.2.0 or higher;" -msgstr "" +msgstr "freetype w wersyji 2.2.0 abo wyższyj;" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt "" "s256we\n" "readmeitem.text" msgid "gtk version 2.10.4 or higher;" -msgstr "" +msgstr "gtk wersyjo 2.10.4 abo wyższo;" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt "" "wd2dff\n" "readmeitem.text" msgid "Gnome 2.16 or higher, with the gail 1.9 and the at-spi 1.7 packages (required for support for assistive technology [AT] tools), or another compatible GUI (such as KDE, among others)." -msgstr "" +msgstr "GNOME 2.16 abo nowsze z paketami gail 1.9 i at-spi 1.7 (wymogane do sparcio technologie pōmōcy [AT]) abo inksze kōmpatybilne strzodowisko graficzne (take jak KDE i inksze)." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt "" "Linuxi3a\n" "readmeitem.text" msgid "There is a wide variety of Linux distributions, and there may be different installation options (KDE vs Gnome, etc.) available from the same Linux vendor. Some distributions ship with their own “native” version of ${PRODUCTNAME}, which may have different features from this community-supplied version of ${PRODUCTNAME}. In many cases, you can install the community-supplied ${PRODUCTNAME} alongside a native version. However, you may prefer to remove the “native” version before installing this community-supplied version. For details on how to do that, please consult the user help resources provided by your particular Linux vendor." -msgstr "" +msgstr "Je siyła roztōmajtych dystrybucyji Linuksa a ôpcyje instalacyje dostympne dlo tyj samyj dystrybucyje mogōm sie rōżnić (w KDE, Gnome, itp.). Niykere dystrybucyje lifrujōm włosno natywno wersyjo ${PRODUCTNAME}, kero może trocha rōżnić sie ôd wersyje ${PRODUCTNAME} lifrowanyj ôd społeczności. W wielu przipadkach możliwo je instalacyjo wersyje ${PRODUCTNAME} lifrowanyj ôd społeczności kole wersyje natywnyj. Możliwe, iże bydziesz chcieć skasować wersyjo natywno przed zainstalowaniym wersyje lifrowanyj ôd społeczności. Szyrszych informacyji na tyn tymat trzeba szukać w zasobach pōmocy lifrowanych ôd kōnkretnego wydowcy dystrybucyje Linux." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "Linuxi4a\n" "readmeitem.text" msgid "It is a recommended best practice to back-up your system and data before you remove or install software." -msgstr "" +msgstr "Zalycano nojlepszo praktyka to je robiynie kopije ibrycznyj systymu i danych przed skasowaniym abo instalacyjōm ôprogramowanio." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt "" "Precautions\n" "readmeitem.text" msgid "Please make sure you have enough free memory in the temporary directory on your system, and please ensure that read, write and run access rights have been granted. Close all other programs before starting the installation process." -msgstr "" +msgstr "Trzeba dać pozōr, czy styko wolnego placu w katalogu tymczasowym, i czy ôstały prziznane uprawniynia ôdczytu, zopisu i sztartowanio. Przed zaczyńciym procesu instalacyje trzeba zawrzić inksze programy." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt "" "sdfsdfgf42s\n" "readmeitem.text" msgid "Installation of ${PRODUCTNAME} on Debian/Ubuntu-based Linux systems" -msgstr "" +msgstr "Instalacyjo ${PRODUCTNAME} w systymie Linux ôpartym ô dystrybucyjo Debian/Ubuntu" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt "" "debianinstall1\n" "readmeitem.text" msgid "For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack." -msgstr "" +msgstr "Coby dostać instrukcyje, jak zainstalować paket jynzykowy (po instalacyji anglojynzycznej wersyje ${PRODUCTNAME}), przeczytej sekcyjo niżyj, zatytułowano Instalacyjo paketu jynzykowego." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt "" "debianinstall2\n" "readmeitem.text" msgid "When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with \"LibreOffice_\", followed by the version number and some platform information." -msgstr "" +msgstr "Po rozpakowaniu pobranego archiwum jego zawartość ukoże sie w nowym podkatalogu. Trzeba ôtworzić mynedżer zbiorōw i przejść do katalogu, co jego miano zaczyno sie ôd „LibreOffice_” i w dalszyj czyńści zawiyro numer wersyje i informacyjo ô platformie." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt "" "debianinstall3\n" "readmeitem.text" msgid "This directory contains a subdirectory called \"DEBS\". Change directory to the \"DEBS\" directory." -msgstr "" +msgstr "Tyn katalog zawiyro podkatalog ze mianym „DEBS”. Zmiyń katalog na „DEBS”." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt "" "debianinstall4\n" "readmeitem.text" msgid "Right-click within the directory and choose \"Open in Terminal\". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute):" -msgstr "" +msgstr "Kliknij prawym kneflym myszy na katalogu i ôbier z myni „Ôtwōrz w Terminalu”. Ôkno terminala ôtworzi sie. We liniji kōmynd trzeba wpisać ta kōmynda (pokoże sie pytanie ô hasło używocza root, podwiela kōmynda bydzie wykōnano):" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt "" "debianinstall5\n" "readmeitem.text" msgid "The following commands will install LibreOffice and the desktop integration packages (you may just copy and paste them into the terminal screen rather than trying to type them):" -msgstr "" +msgstr "Ta kōmynda zainstaluje LibreOffice i paket integracyje ze biōrkym (zamiast wpisować je ryncznie, możesz przekopiować kōmynda do terminala):" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt "" "debianinstall6\n" "readmeitem.text" msgid "sudo dpkg -i *.deb" -msgstr "" +msgstr "sudo dpkg -i *.deb" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt "" "debianinstall9\n" "readmeitem.text" msgid "The installation process is now completed, and you should have icons for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu." -msgstr "" +msgstr "Proces instalacyje je teroz skōńczōny a ikōny wszyjskich aplikacyji ${PRODUCTNAME} winny sie pokazować w myni Programy/Biōro." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt "" "sdfsdfgf42t\n" "readmeitem.text" msgid "Installation of ${PRODUCTNAME} on Fedora, openSUSE, Mandriva and other Linux systems using RPM packages" -msgstr "" +msgstr "Instalacyjo ${PRODUCTNAME} dlo Fedory, openSUSE, Mandriwy i inkszych dystrybucyji Linuksa, co używajōm paketōw RPM" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -318,7 +318,7 @@ msgctxt "" "rpminstall1\n" "readmeitem.text" msgid "For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack." -msgstr "" +msgstr "Coby dostać instrukcyje, jak zainstalować paket jynzykowy (po instalacyji anglojynzycznej wersyje ${PRODUCTNAME}), przeczytej sekcyjo niżyj, zatytułowano Instalacyjo paketu jynzykowego." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt "" "rpminstall2\n" "readmeitem.text" msgid "When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with \"LibreOffice_\", followed by the version number and some platform information." -msgstr "" +msgstr "Po rozpakowaniu pobranego archiwum jego zawartość ukoże sie w nowym podkatalogu. Trzeba ôtworzić mynedżer zbiorōw i przejść do katalogu, co jego miano zaczyno sie ôd „LibreOffice_” i w dalszyj czyńści zawiyro numer wersyje i informacyjo ô platformie." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt "" "rpminstall3\n" "readmeitem.text" msgid "This directory contains a subdirectory called \"RPMS\". Change directory to the \"RPMS\" directory." -msgstr "" +msgstr "Tyn katalog zawiyro podkatalog ze mianym „RPMS”. Zmiyń katalog na „RPMS”." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt "" "rpminstall4\n" "readmeitem.text" msgid "Right-click within the directory and choose \"Open in Terminal\". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute):" -msgstr "" +msgstr "Kliknij prawym kneflym myszy na katalogu i ôbier z myni „Ôtwōrz w Terminalu”. Ôkno terminala ôtworzi sie. We liniji kōmynd trzeba wpisać ta kōmynda (pokoże sie pytanie ô hasło używocza root, podwiela kōmynda bydzie wykōnano):" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt "" "rpminstall5\n" "readmeitem.text" msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm'" -msgstr "" +msgstr "Dlo systymōw opartych na dystrybucyji Fedora: su -c 'yum install *.rpm'" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt "" "rpminstall6\n" "readmeitem.text" msgid "For Mandriva-based systems: sudo urpmi *.rpm" -msgstr "" +msgstr "Dlo systymōw opartych na dystrybucyji Mandriva: sudo urpmi *.rpm" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt "" "rpminstall7\n" "readmeitem.text" msgid "For other RPM-based systems (openSUSE, etc.): rpm -Uvh *.rpm" -msgstr "" +msgstr "Dlo inkszych systymōw opartych na paketach RPM (openSUSE, itp.): rpm -Uvh *.rpm" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt "" "rpminstallE\n" "readmeitem.text" msgid "The installation process is now completed, and you should have icons for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu." -msgstr "" +msgstr "Proces instalacyje je teroz skōńczōny a ikōny wszyjskich aplikacyji ${PRODUCTNAME} winny sie pokazować w myni Programy/Biōro." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt "" "rpminstall7a\n" "readmeitem.text" msgid "Alternatively, you can use the 'install' script, located in the toplevel directory of this archive to perform an installation as a user. The script will set up ${PRODUCTNAME} to have its own profile for this installation, separated from your normal ${PRODUCTNAME} profile. Note that this will not install the system integration parts such as desktop menu items and desktop MIME type registrations." -msgstr "" +msgstr "Możesz tyż użyć skryptu „install”, co je na nojwyższym poziōmie foldera archiwum, coby sztartnōńć instalacyjo za używocza. Skrypt skōnfiguruje ${PRODUCTNAME} z włosnym profilym, ôddzielōnym ôd twojigo normalnego profilu ${PRODUCTNAME}. Dej pozōr, iże to niy bydzie instalacyjo elymyntōw, co integrujōm ze systymym, takich jak pozycyje w myni biōrka i wpisy w regeście MIME." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt "" "sdfsdfgf42t2\n" "readmeitem.text" msgid "Notes Concerning Desktop Integration for Linux Distributions Not Covered in the Above Installation Instructions" -msgstr "" +msgstr "Zopiski ô integracyji z biōrkym dlo dystrybucyji Linuksa niy wymianowanych w powyższyj instrukcyji instalacyje" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt "" "otherinstall1\n" "readmeitem.text" msgid "It should be easily possible to install ${PRODUCTNAME} on other Linux distributions not specifically covered in these installation instructions. The main aspect for which differences might be encountered is desktop integration." -msgstr "" +msgstr "Instalacyjo ${PRODUCTNAME} winna być blank prosto w dystrybucyjach Linuksa, kere były pōminiynte w tyj instrukcyji instalacyje. Jedyno rōżnica może sie zdarzić w integracyji z biōrkym." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt "" "otherinstall2\n" "readmeitem.text" msgid "The RPMS (or DEBS, respectively) directory also contains a package named libreoffice${PRODUCTVERSION}-freedesktop-menus-${PRODUCTVERSION}.0.1-1.noarch.rpm (or libreoffice${PRODUCTVERSION}-debian-menus_${PRODUCTVERSION}.0.1-1_all.deb, respectively, or similar). This is a package for all Linux distributions that support the Freedesktop.org specifications/recommendations (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">https://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), and is provided for installation on other Linux distributions not covered in the aforementioned instructions." -msgstr "" +msgstr "Katalog RPM (abo ôdpednio DEB) zawiyro tyż paket ô mianie libreoffice${PRODUCTVERSION}-freedesktop-menus-${PRODUCTVERSION}.0.1-1.noarch.rpm (abo libreoffice${PRODUCTVERSION}-debian-menus_${PRODUCTVERSION}.0.1-1_all.deb). Je ôn przeznaczōny dlo wszyjskich dystrybucyji Linuksa, co spiyrajōm specyfikacyje/rekōmyndacyje Freedesktop.org (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">https://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>) i niy były ujynte w miyniōnyj instrukcyji." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -414,7 +414,7 @@ msgctxt "" "sdfsdfgf42t3\n" "readmeitem.text" msgid "Installing a Language Pack" -msgstr "" +msgstr "Instalacyjo paketu jynzykowego" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt "" "linuxlangpack1\n" "readmeitem.text" msgid "Download the language pack for your desired language and platform. They are available from the same location as the main installation archive. From the Nautilus file manager, extract the downloaded archive into a directory (your desktop, for instance). Ensure that you have exited all ${PRODUCTNAME} applications (including the QuickStarter, if it is started)." -msgstr "" +msgstr "Trzeba pobrać paket jynzykowy dlo ôdpednij godki i platformy. Pakety dostympne sōm w tym samym miyjscu, co bazowe archiwum instalacyjne. Ze pōmocōm mynedżera zbiorōw trzeba rozpakować pobrane archiwum do katalogu (bp. na biōrko). Trzeba tyż dać pozōr, żeby żodyn z programōw paketu ${PRODUCTNAME} niy bōł sztartniynty (społym z modułym gibkigo sztartowanio QuickStarter)." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -430,7 +430,7 @@ msgctxt "" "linuxlangpack2\n" "readmeitem.text" msgid "Change directory to the directory in which you extracted your downloaded language pack." -msgstr "" +msgstr "Trzeba przejść do katalogu, kaj pobrany paket jynzykowy bōł rozpakowany." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt "" "linuxlangpack3\n" "readmeitem.text" msgid "Now change directory to the directory that was created during the extraction process. For instance, for the French language pack for a 32-bit Debian/Ubuntu-based system, the directory is named LibreOffice_, plus some version information, plus Linux_x86_langpack-deb_fr." -msgstr "" +msgstr "Po rozpakowaniu paketu jynzykowego trzeba przejś do katalogu, co ôstoł stworzōny. Bez przikłod, dlo francuskigo paketu jynzykowego dlo systymu Debian/Ubuntu 32-bit, miano katalogu zaczyno sie ôd LibreOffice_ i w dalszyj czyńści zawiyro numer wersyje i Linux_x86_langpack-deb_fr." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt "" "linuxlangpack4\n" "readmeitem.text" msgid "Now change directory to the directory that contains the packages to install. On Debian/Ubuntu-based systems, the directory will be DEBS. On Fedora, openSUSE or Mandriva systems, the directory will be RPMS." -msgstr "" +msgstr "Teroz przejdź do katalogu, co zawiyro pakety instalacyjne. Dlo systymōw ôpartych ô dystrybucyjo Debian/Ubuntu tyn katalog nazywo sie DEBS. Dlo systymōw Fedora, openSUSE i Mandriva tyn katalog nazywo sie RPMS." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt "" "linuxlangpack5\n" "readmeitem.text" msgid "From the Nautilus file manager, right-click in the directory and choose the command \"Open in terminal\". In the terminal window you just opened, execute the command to install the language pack (with all of the commands below, you may be prompted to enter your root user's password):" -msgstr "" +msgstr "Kliknij prawym kneflym myszy na katalogu i ôbier z myni „Ôtwōrz w Terminalu”. Ôkno terminala ôtworzi sie. Coby zainstalować paket jynzykowy, w wierszu nakozań trzeba wpisać ta kōmynda (pokoże sie prośba ô hasło używocza root, podwiela kōmynda bydzie wykōnano):" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt "" "linuxlangpack6\n" "readmeitem.text" msgid "For Debian/Ubuntu-based systems: sudo dpkg -i *.deb" -msgstr "" +msgstr "Dlo systymōw, co bazujōm na Debianie/Ubuntu: sudo dpkg -i *.deb" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -470,7 +470,7 @@ msgctxt "" "linuxlangpack7\n" "readmeitem.text" msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm'" -msgstr "" +msgstr "Dlo systymōw ôpartych na dystrybucyji Fedora: su -c 'yum install *.rpm'" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -478,7 +478,7 @@ msgctxt "" "linuxlangpack8\n" "readmeitem.text" msgid "For Mandriva-based systems: sudo urpmi *.rpm" -msgstr "" +msgstr "Dlo systymōw ôpartych na dystrybucyji Mandriva: sudo urpmi *.rpm" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -486,7 +486,7 @@ msgctxt "" "linuxlangpack9\n" "readmeitem.text" msgid "For other RPM-using systems (openSUSE, etc.): rpm -Uvh *.rpm" -msgstr "" +msgstr "Dlo inkszych systymōw, co używajōm RPM (openSUSE, etc.): rpm -Uvh *.rpm" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -494,7 +494,7 @@ msgctxt "" "linuxlangpackA\n" "readmeitem.text" msgid "Now start one of the ${PRODUCTNAME} applications - Writer, for instance. Go to the Tools menu and choose Options. In the Options dialog box, click on \"Language Settings\" and then click on \"Languages\". Dropdown the \"User interface\" list and select the language you just installed. If you want, do the same thing for the \"Locale setting\", the \"Default currency\", and the \"Default languages for documents\"." -msgstr "" +msgstr "Ôtwōrz jedyn z programōw ${PRODUCTNAME} – bez przikłod Writer. Z myni Noczynie ôbier Ôpcyje. W ôknie dialogowym Ôpcyje aktywuj „Sztelōnki jynzyka” i ôbier „Jynzyki”. Z listy „Interfejs używocza” ôbier nowy zainstalowany jynzyk. Idzie zrobić to samo dlo „Sztelōnki lokalne”, „Waluta wychodno” i „Wychodny jynzyk dokumyntōw”." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt "" "linuxlangpackB\n" "readmeitem.text" msgid "After adjusting those settings, click on OK. The dialog box will close, and you will see an information message telling you that your changes will only be activated after you exit ${PRODUCTNAME} and start it again (remember to also exit the QuickStarter if it is started)." -msgstr "" +msgstr "Po zmianie tych sztelōnkōw trzeba naciś knefel OK. Ôkno dialogowe zawrzi sie i bydzie pokozano informacyjo ô tym, iże dokōnane zmiany ôdniesōm skutek dopiyro po sztartniyńciu na nowo ${PRODUCTNAME} (pamiyntej ô zawarciu modułu gibkigo sztartowanio QuickStarter)." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt "" "linuxlangpackC\n" "readmeitem.text" msgid "The next time you start ${PRODUCTNAME}, it will start in the language you just installed." -msgstr "" +msgstr "Zainstalowany i ôbrany jynzyk bydzie aktywny przi nastympnym ôtwarciu ${PRODUCTNAME}." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt "" "naso01\n" "readmeitem.text" msgid "Problems During Program Startup" -msgstr "" +msgstr "Problymy w czasie sztartowanio programu" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt "" "abcdef\n" "readmeitem.text" msgid "Difficulties starting ${PRODUCTNAME} (e.g. applications hang) as well as problems with the screen display are often caused by the graphics card driver. If these problems occur, please update your graphics card driver or try using the graphics driver delivered with your operating system. Difficulties displaying 3D objects can often be solved by deactivating the option \"Use OpenGL\" under 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - View - 3D view'." -msgstr "" +msgstr "Problymy ze ôtwarciym paketu ${PRODUCTNAME} (bp. zawieszanie sie aplikacyje) jak tyż problymy z ekranym trefiajōm sie czynsto skuli kludzocza karty graficznyj. W przipadku dojścio do tyj zorty problymōw zaktualizuj kludzocz karty graficznyj abo sprōbuj zastosować kludzocz karty graficznyj dolifrowany społym z systymym ôperacyjnym. Problymy z pokazowaniym ôbiektōw 3D porzōnd idzie rozwiōnzać bez dezaktywacyjo ôpcyje „Użyj OpenGL”, co je w katalogu: „Noczynie - Ôpcyje - ${PRODUCTNAME} - Widok - Widok 3D”." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -534,7 +534,7 @@ msgctxt "" "naso\n" "readmeitem.text" msgid "ALPS/Synaptics notebook touchpads in Windows" -msgstr "" +msgstr "Touchpady w kōmputrach mobilnych ALPS/Synaptics w Windows" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -542,7 +542,7 @@ msgctxt "" "naso2\n" "readmeitem.text" msgid "Due to a Windows driver issue, you cannot scroll through ${PRODUCTNAME} documents when you slide your finger across an ALPS/Synaptics touchpad." -msgstr "" +msgstr "Skirz kludzocza systymu Windows niy idzie przewijać dokumyntōw ${PRODUCTNAME}, jak sie przejyżdżo palcym po touchpadach kōmputrōw mobilnych ALPS/Synaptics." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -550,7 +550,7 @@ msgctxt "" "naso6\n" "readmeitem.text" msgid "To enable touchpad scrolling, add the following lines to the \"<tt>C:\\Program Files\\Synaptics\\SynTP\\SynTPEnh.ini</tt>\" configuration file, and restart your computer:" -msgstr "" +msgstr "Coby włōnczyć przewijanie, przidej nastympujōnce linije do zbioru konfiguracyjnego \"<tt>C:\\Program Files\\Synaptics\\SynTP\\SynTPEnh.ini</tt>\" i sztartnij na nowo kōmputer:" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -558,7 +558,7 @@ msgctxt "" "naso8\n" "readmeitem.text" msgid "The location of the configuration file might vary on different versions of Windows." -msgstr "" +msgstr "Położynie zbioru może sie rōżnić w zależności ôd wersyje systymu Windows." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt "" "sdfsd32asrc\n" "readmeitem.text" msgid "Mozilla Address Book Driver" -msgstr "" +msgstr "Kludzocz ksiōnżki adresowyj w programie Mozilla" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt "" "sdcc32asrc\n" "readmeitem.text" msgid "The Mozilla address book driver requires the <tt>SUNWzlib</tt> package. This package is not part of the minimum Solaris operating system installation. If you require access to the Mozilla address book, then add this package to your Solaris operating system using the command \"<tt>pkgadd</tt>\" from the installation CD." -msgstr "" +msgstr "Kludzocz ksiōnżki adresowyj w programie Mozilla wymogo paketu <tt>SUNWzlib</tt>. Tyn paket to niyma part minimalnyj instalacyje systymu ôperacyjnego Solaris. Jeźli je potrzebny dostymp do ksiōnżki adresowyj w programie Mozilla, przidej tyn paket do systymu ôperacyjnego Solaris kōmyndōm „<tt>pkgadd</tt>” z dysku instalacyjnego CD." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -582,7 +582,7 @@ msgctxt "" "awe1\n" "readmeitem.text" msgid "Shortcut Keys" -msgstr "" +msgstr "Skrōty tastatury" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt "" "w32e1\n" "readmeitem.text" msgid "Only shortcut keys (key combinations) not used by the operating system can be used in ${PRODUCTNAME}. If a key combination in ${PRODUCTNAME} does not work as described in the ${PRODUCTNAME} Help, check if that shortcut is already used by the operating system. To rectify such conflicts, you can change the keys assigned by your operating system. Alternatively, you can change almost any key assignment in ${PRODUCTNAME}. For more information on this topic, refer to the ${PRODUCTNAME} Help or the Help documentation of your operating system." -msgstr "" +msgstr "W programie ${PRODUCTNAME} mogōm być używane ino te skrōty tastaturowe (kōmbinacyje knefli), co niy sōm używane ôd systymu ôperacyjnego. Jeźli skrōt w programie ${PRODUCTNAME} niy funguje w spusōb ôpisany w pōmocy ${PRODUCTNAME}, trzeba wybadać, eli niyma ôn używany ôd systymu ôperacyjnego. Jeźli tak je, możesz skasować tyn kōnflikt bez zmiyniynie skrōtōw używane ôd systymu. Możesz tyż zmiynić hned kożdy skrōt używany w produkcie ${PRODUCTNAME}. Wiyncyj informacyji na tyn tymat je w pōmocy do produktu ${PRODUCTNAME} i w dokumyntacyji używanego systymu ôperacyjnego." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt "" "mackeys1\n" "readmeitem.text" msgid "The application help of ${PRODUCTNAME} may use shortcut combinations for PC keyboards only." -msgstr "" +msgstr "W pōmocy aplikacyje ${PRODUCTNAME} mogōm być używane skrōty tastatury ôdpednie ino w przipadku tastatur PC." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt "" "gfh6w\n" "readmeitem.text" msgid "File Locking" -msgstr "" +msgstr "Blokowanie zbiorōw" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt "" "pji76w\n" "readmeitem.text" msgid "File locking is enabled by default in ${PRODUCTNAME}. On a network that uses the Network File System protocol (NFS), the locking daemon for NFS clients must be active. To disable file locking, edit the <tt>soffice</tt> script and change the line \"<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" to \"<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\". If you disable file locking, the write access of a document is not restricted to the user who first opens the document." -msgstr "" +msgstr "Sztandardowe blokowanie zbiorōw je włōnczōne w produkcie ${PRODUCTNAME}. W necu, co w nim je używany protokōł necowego systymu zbiorōw (NFS), dymōn blokowanio zbiorōw dlo klijynta NFS musi być aktywny. Coby zastawić blokowanie zbiorōw, edytuj skrypt <tt>soffice</tt> i zmiyń zawartość wiersza \"<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" na \"<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\". Po zastawiyniu blokowanio zbiorōw dostymp z uprawniyniami do zopisu w dokumyńcie niyma ôgraniczōny do używocza, co piyrszy go ôtworzōł." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -622,7 +622,7 @@ msgctxt "" "gfh6w0\n" "readmeitem.text" msgid "Graphic Performance" -msgstr "" +msgstr "Wydajność graficzno" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -630,7 +630,7 @@ msgctxt "" "pji76w0\n" "readmeitem.text" msgid "By default, ${PRODUCTNAME} favours nice-looking graphics over speed. If you experience slow graphics, switching off 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - View - Use Anti-Aliasing' may help." -msgstr "" +msgstr "Wychodnie ${PRODUCTNAME} przedkłodo fajny wyglōnd nad wartkość fungowanio. Jeźli wydajność graficzno bydzie na niskim poziōmie, spōmocne może pokozać sie zastawiynie ôpcyje z myni 'Noczynie - Ôpcyje - ${PRODUCTNAME} - Widok - Włōncz antyaliasing'." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -638,7 +638,7 @@ msgctxt "" "gfh6w1\n" "readmeitem.text" msgid "Problems When Sending Documents as E-mails From ${PRODUCTNAME}" -msgstr "" +msgstr "Problymy w czasie wysyłanio dokumyntōw ${PRODUCTNAME} pocztōm elektrōnicznōm" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt "" "pji76w1\n" "readmeitem.text" msgid "When sending a document via 'File - Send - Document as E-mail' or 'Document as PDF Attachment' problems might occur (program crashes or hangs). This is due to the Windows system file \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) which causes problems in some file versions. Unfortunately, the problem cannot be narrowed down to a certain version number. For more information visit <a href=\"https://www.microsoft.com\">https://www.microsoft.com</a> to search the Microsoft Knowledge Base for \"mapi dll\"." -msgstr "" +msgstr "W czasie wysyłanio dokumyntu bez ôbranie ôpcyje 'Zbiōr – Wyślij – Dokumynt za E-mail' abo 'Dokumynt za przidowek PDF' mogōm sie trefić problymy (program sie zawieszo abo zastawio). Powodujōm to niykere wersyje zbioru systymowego \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface). niyma niystety możliwe sprecyzowanie wersyji zbiorōw, co powodujōm problymy. Wiyncyj informacyji idzie znojś na strōnie <a href=\"https://www.microsoft.com\">https://www.microsoft.com</a>, przi przeszukowaniu bazy wiedzy Microsoft Knowledge Base pod kōntym wiadōmości ô „mapi dll”." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt "" "aw22\n" "readmeitem.text" msgid "Important Accessibility Notes" -msgstr "" +msgstr "Ważne informacyje ô dostympności" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt "" "access7\n" "readmeitem.text" msgid "For more information on the accessibility features in ${PRODUCTNAME}, see <a href=\"https://www.libreoffice.org/accessibility/\">https://www.libreoffice.org/accessibility/</a>" -msgstr "" +msgstr "Wiyncyj informacyji na tymat dostympności w ${PRODUCTNAME} idzie znojś pod adresōm <a href=\"https://www.libreoffice.org/accessibility/\">https://www.libreoffice.org/accessibility/</a>" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt "" "support\n" "readmeitem.text" msgid "User Support" -msgstr "" +msgstr "Sparcie używocza" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt "" "support1\n" "readmeitem.text" msgid "The <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/community-support/\">main support page</a> offers various possibilities for help with ${PRODUCTNAME}. Your question may have already been answered - check the Community Forum at <a href=\"https://www.documentfoundation.org/nabble/\">https://www.documentfoundation.org/nabble/</a> or search the archives of the 'users@libreoffice.org' mailing list at <a href=\"https://www.libreoffice.org/lists/users/\">https://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Alternatively, you can send in your questions to <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. If you like to subscribe to the list (to get email responses), send an empty mail to: <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>." -msgstr "" +msgstr "Głōwno strōna sparcio <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/community-support/\">Strōna pōmocy</a> ôferuje roztōmajte możliwości pōmocy ze ${PRODUCTNAME}. Możliwe, iże ôdpowiydź na twoje pytanie była już napisano. Wejzdrzij do Forum Społeczności pod adresōm <a href=\"https://www.documentfoundation.org/nabble/\">https://www.documentfoundation.org/nabble/</a> abo przeszukej archiwum listy mailingowyj 'users@libreoffice.org' pod adresōm <a href=\"https://www.libreoffice.org/lists/users/\">https://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Możesz tyż wysłać swoje pytanie pod adresa <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. Jeźli chcesz subskrybować lista, wyślij prōzny email pod adresa <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt "" "faq\n" "readmeitem.text" msgid "Also check the FAQ section at <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/frequently-asked-questions/\">the LibreOffice website</a>." -msgstr "" +msgstr "Wybadej tyż sekcyjo FAQ na <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/frequently-asked-questions/\">strōnie LibreOffice </a>." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt "" "reportbugs\n" "readmeitem.text" msgid "Reporting Bugs & Issues" -msgstr "" +msgstr "Report błyndōw & problymōw" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -702,7 +702,7 @@ msgctxt "" "reportbugs1\n" "readmeitem.text" msgid "Our system for reporting, tracking and solving bugs is currently Bugzilla, hosted at <a href=\"https://bugs.documentfoundation.org/\">https://bugs.documentfoundation.org/</a>. We encourage all users to feel entitled and welcome to report bugs that may arise on your particular platform. Energetic reporting of bugs is one of the most important contributions that the user community can make to the ongoing development and improvement of ${PRODUCTNAME}." -msgstr "" +msgstr "Bugzilla je naszym systymym do raportowanio, śledzynio i rozwiōnzowanio błyndōw, dostympno pod adresōm <a href=\"https://bugs.documentfoundation.org/\">http://bugs.documentfoundation.org/</a>. Zachyncōmy wszyjskich używoczy do raportowanio błyndōw, jake mogōm sie ukozać na jejich platformach. Ynergiczne raportowanie błyndōw je jednym z nojważniyjszych fungowań, jake społeczność używoczy może wniyść do dalszego rozrostu i poprawy ${PRODUCTNAME}." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -710,7 +710,7 @@ msgctxt "" "gettinginvolved1\n" "readmeitem.text" msgid "Getting Involved" -msgstr "" +msgstr "Prziłōncz sie" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -718,7 +718,7 @@ msgctxt "" "gettinginvolved2\n" "readmeitem.text" msgid "The ${PRODUCTNAME} Community would very much benefit from your active participation in the development of this important open source project." -msgstr "" +msgstr "Społeczność ${PRODUCTNAME} miała by wielki użytek z twojigo aktywnego udziału w rozroście tego ważnego projektu open source." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt "" "gettingimvolved3\n" "readmeitem.text" msgid "As a user, you are already a valuable part of the suite's development process and we would like to encourage you to take an even more active role with a view to being a long-term contributor to the community. Please join and check out the contributing page at <a href=\"https://www.libreoffice.org/community/get-involved/\">the LibreOffice website</a>." -msgstr "" +msgstr "Jak kożdy używocz, je żeś już wertownōm tajlōm procesu rozrostowego i chcieliby my zachyńcić cie do podyjmniyńcio barzij aktywnyj role w dugoterminowyj spōłprace ze społecznościōm. Nawiydź i wybadej strōna z informacyjami ô możliwych spusobach spōłprace pod adresōm <a href=\"https://www.libreoffice.org/community/get-involved/\">Strōny LibreOffice</a>." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt "" "howtostart\n" "readmeitem.text" msgid "How to Start" -msgstr "" +msgstr "Jak zaczōńć spōłpraca?" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -742,7 +742,7 @@ msgctxt "" "howtostart1\n" "readmeitem.text" msgid "The best way to start contributing is to subscribe to one or more of the mailing lists, lurk for a while, and gradually use the mail archives to familiarize yourself with many of the topics covered since the ${PRODUCTNAME} source code was released back in October 2000. When you're comfortable, all you need to do is send an email self-introduction and jump right in. If you are familiar with Open Source Projects, check out our To-Dos list and see if there is anything you would like to help with at <a href=\"https://www.libreoffice.org/community/developers/\">the LibreOffice website</a>." -msgstr "" +msgstr "Nojlepszym spusobym na zaczyńcie spōłprace je zapisanie sie na jedna abo wiyncyj list mailingowych, przeglōndanie archiwum i stopniowe zapoznowanie sie z tymatami tam poruszōnymi. Bez to, iże kod zdrzōdłowy ${PRODUCTNAME} ôstoł wydany w Październiku 2000, zakres tymatycznych list je doś przestrōnny. Jak bydziesz sie czuć kōmfortowo, jedyne co musisz zrobić, to wysłać email w kerym krōtko sie przedstawisz i wskoczysz na głymboko woda. Jeźli projekty Open Source niy sōm cudze do ciebie, wybadej nasza lista TODO i zobocz, czy tam je coś, przi czym chcesz pōmōc. Wiyncyj informacyji pod adresōm <a href=\"https://www.libreoffice.org/community/developers/\">Strōny LibreOffice/</a>." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -750,7 +750,7 @@ msgctxt "" "subscribe\n" "readmeitem.text" msgid "Subscribe" -msgstr "" +msgstr "Subskrybuj" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -758,7 +758,7 @@ msgctxt "" "subscribe1\n" "readmeitem.text" msgid "Here are a few of the mailing lists to which you can subscribe at <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</a>" -msgstr "" +msgstr "Niżyj je pora list mailingowych, co na nie możesz sie zapisać pod adresōm<a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</a>" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -766,7 +766,7 @@ msgctxt "" "subscribelist1\n" "readmeitem.text" msgid "News: announce@documentfoundation.org *recommended to all users* (light traffic)" -msgstr "" +msgstr "Nowości: announce@documentfoundation.org *zalycano dlo wszyjskich* (mały ruch)" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -774,7 +774,7 @@ msgctxt "" "subscribelist2\n" "readmeitem.text" msgid "Main user list: users@global.libreoffice.org *easy way to lurk on discussions* (heavy traffic)" -msgstr "" +msgstr "Bazowo lista używoczy: users@global.libreoffice.org *prosto podpatrzisz dyskusyjo* (srogi ruch)" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -782,7 +782,7 @@ msgctxt "" "subscribelist3\n" "readmeitem.text" msgid "Marketing project: marketing@global.libreoffice.org *beyond development* (getting heavy)" -msgstr "" +msgstr "Marketing: marketing@global.libreoffice.org *beyond development* (coroz ciynżyjszy)" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -790,7 +790,7 @@ msgctxt "" "subscribelist4\n" "readmeitem.text" msgid "General developer list: libreoffice@lists.freedesktop.org (heavy traffic)" -msgstr "" +msgstr "Ôgōlno lista programistōw: libreoffice@lists.freedesktop.org (srogi ruch)" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -798,7 +798,7 @@ msgctxt "" "joining0\n" "readmeitem.text" msgid "Joining one or more Projects" -msgstr "" +msgstr "Prziwstowanie do jednego abo wiyncyj projektōw" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt "" "joining\n" "readmeitem.text" msgid "You can make major contributions to this important open source project even if you have limited software design or coding experience. Yes, you!" -msgstr "" +msgstr "Możesz mieć srogi wkłod w tyn ważny projekt open source, nawet jeźli mosz niysroge doświadczynie w projektowaniu i tworzyniu ôprogramowanio. Ja, ty!" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -814,7 +814,7 @@ msgctxt "" "credits\n" "readmeitem.text" msgid "We hope you enjoy working with the new ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} and will join us online." -msgstr "" +msgstr "Mōmy nadzieja, iże podobo ci sie nowe ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} i prziłōnczysz sie dō nos w internecie." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -822,7 +822,7 @@ msgctxt "" "credits2\n" "readmeitem.text" msgid "The LibreOffice Community" -msgstr "" +msgstr "Społeczność LibreOffice" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -830,7 +830,7 @@ msgctxt "" "ModifiedSourceCodeHeading\n" "readmeitem.text" msgid "Used / Modified Source Code" -msgstr "" +msgstr "Użyty / Zmodyfikowany kod zdrzōdłowy" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -838,4 +838,4 @@ msgctxt "" "ModifiedSourceCodePara\n" "readmeitem.text" msgid "Portions Copyright 1998, 1999 James Clark. Portions Copyright 1996, 1998 Netscape Communications Corporation." -msgstr "" +msgstr "Portions Copyright 1998, 1999 James Clark. Portions Copyright 1996, 1998 Netscape Communications Corporation." diff --git a/source/szl/sc/messages.po b/source/szl/sc/messages.po index 90d6df3f700..cb6ddb800aa 100644 --- a/source/szl/sc/messages.po +++ b/source/szl/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-04 05:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-13 20:08+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: szl\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1562219545.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1563048491.000000\n" #: sc/inc/compiler.hrc:27 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" @@ -20469,7 +20469,7 @@ msgstr "Akapit" #: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:135 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" -msgstr "Wetniyńcio i ôdstympy" +msgstr "Wetniyńcia i ôdstympy" #: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:181 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" diff --git a/source/szl/scaddins/messages.po b/source/szl/scaddins/messages.po index e1ace32ae66..801ca32b587 100644 --- a/source/szl/scaddins/messages.po +++ b/source/szl/scaddins/messages.po @@ -4,109 +4,112 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-27 15:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-05 12:04+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: szl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1562328279.000000\n" #: scaddins/inc/analysis.hrc:27 msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "Returns the serial number of the date before or after a specified number of workdays" -msgstr "" +msgstr "Swroco werta numeru seryjnego daty przed abo po ôkryślōnyj wielości dni roboczych" #: scaddins/inc/analysis.hrc:28 msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "Start date" -msgstr "" +msgstr "Data zaczyńcio" #: scaddins/inc/analysis.hrc:29 msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "The start date" -msgstr "" +msgstr "Data poczōntkowo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:30 msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "Dni" #: scaddins/inc/analysis.hrc:31 msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "The number of workdays before or after the start date" -msgstr "" +msgstr "Wielość dni roboczych przed abo po dacie poczōntkowyj" #: scaddins/inc/analysis.hrc:32 msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "Holidays" -msgstr "" +msgstr "Dni wolne" #: scaddins/inc/analysis.hrc:33 msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "List of date values of days off (vacation, holidays, etc.)" -msgstr "" +msgstr "Wykoz dni wolnych (feryji, świōnt itd.)" #: scaddins/inc/analysis.hrc:38 msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "Returns the number of years (including fractional part) between two dates" -msgstr "" +msgstr "Swroco wielość lot (w tym czyńści ułōmkowyj) miyndzy dwiyma datami" #: scaddins/inc/analysis.hrc:39 msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "Start date" -msgstr "" +msgstr "Data zaczyńcio" #: scaddins/inc/analysis.hrc:40 msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "The start date" -msgstr "" +msgstr "Data poczōntkowo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:41 msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "Data kōńca" #: scaddins/inc/analysis.hrc:42 msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "The end date" -msgstr "" +msgstr "Data kōńcowo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:43 msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "Basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa" #: scaddins/inc/analysis.hrc:44 msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "Basis indicates the day-count convention to use in the calculation" -msgstr "" +msgstr "Podstawa skazuje kōnwyncyjo rachowanio dni do spotrzebowanio w kalkulacyjach" #: scaddins/inc/analysis.hrc:49 msgctxt "ANALYSIS_Edate" msgid "Returns the serial number of the date that is a specified number of months before or after the start date" -msgstr "" +msgstr "Swroco werta numeru seryjnego daty, co przipado na podano wielość miesiyncy przed abo po dacie poczōntkowyj" #: scaddins/inc/analysis.hrc:50 msgctxt "ANALYSIS_Edate" msgid "Start date" -msgstr "" +msgstr "Data zaczyńcio" #: scaddins/inc/analysis.hrc:51 msgctxt "ANALYSIS_Edate" msgid "The start date" -msgstr "" +msgstr "Data poczōntkowo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:52 msgctxt "ANALYSIS_Edate" msgid "Months" -msgstr "" +msgstr "Miesiōnce" #: scaddins/inc/analysis.hrc:53 msgctxt "ANALYSIS_Edate" msgid "Number of months before or after the start date" -msgstr "" +msgstr "Wielość miesiyncy przed abo po dacie poczōntkowyj" #: scaddins/inc/analysis.hrc:58 msgctxt "ANALYSIS_Weeknum" @@ -114,51 +117,53 @@ msgid "" "Returns the number of the calendar week in which the specified date occurs.\n" "This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use WEEKNUM instead." msgstr "" +"Swroco numer tydnia w roku, w kerym wypado podano data.\n" +"Ta funkcyjo istniyje, by zapewnić interoperacyjność ze starszymi dokumyntami Microsoft Excel, dlo nowych dokumyntōw używo NUM.TYD." #: scaddins/inc/analysis.hrc:59 msgctxt "ANALYSIS_Weeknum" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: scaddins/inc/analysis.hrc:60 msgctxt "ANALYSIS_Weeknum" msgid "The date or date serial number" -msgstr "" +msgstr "Data abo numer seryjny daty" #: scaddins/inc/analysis.hrc:61 msgctxt "ANALYSIS_Weeknum" msgid "Return type" -msgstr "" +msgstr "Zorta wyniku" #: scaddins/inc/analysis.hrc:62 msgctxt "ANALYSIS_Weeknum" msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, 2 = Monday)" -msgstr "" +msgstr "Skazuje piyrszy dziyń tydnia (1 = niydziela, 2 = pyńdziałek)" #: scaddins/inc/analysis.hrc:67 msgctxt "ANALYSIS_Eomonth" msgid "Returns the serial number of the last day of the month that comes a certain number of months before or after the start date" -msgstr "" +msgstr "Swroco werta numeru seryjnego daty ôstatnigo dnia miesiōnca przed abo po podanyj wielości miesiyncy" #: scaddins/inc/analysis.hrc:68 msgctxt "ANALYSIS_Eomonth" msgid "Start date" -msgstr "" +msgstr "Data zaczyńcio" #: scaddins/inc/analysis.hrc:69 msgctxt "ANALYSIS_Eomonth" msgid "The start date" -msgstr "" +msgstr "Data poczōntkowo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:70 msgctxt "ANALYSIS_Eomonth" msgid "Months" -msgstr "" +msgstr "Miesiōnce" #: scaddins/inc/analysis.hrc:71 msgctxt "ANALYSIS_Eomonth" msgid "Number of months before or after the start date" -msgstr "" +msgstr "Wielość miesiyncy przed abo po dacie poczōntkowyj" #: scaddins/inc/analysis.hrc:76 msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" @@ -166,216 +171,218 @@ msgid "" "Returns the number of workdays between two dates.\n" "This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use NETWORKDAYS instead." msgstr "" +"Swroco wielość dni roboczych miyndzy dwiyma datami.\n" +"Ta funkcyjo istniyje, by zapewnić interoperacyjność ze starszymi dokumyntami Microsoft Excel, dlo nowych dokumyntōw używo DNI.ROBOCZE." #: scaddins/inc/analysis.hrc:77 msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "Start date" -msgstr "" +msgstr "Data zaczyńcio" #: scaddins/inc/analysis.hrc:78 msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "The start date" -msgstr "" +msgstr "Data poczōntkowo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:79 msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "Data kōńca" #: scaddins/inc/analysis.hrc:80 msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "The end date" -msgstr "" +msgstr "Data kōńcowo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:81 msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "Holidays" -msgstr "" +msgstr "Dni wolne" #: scaddins/inc/analysis.hrc:82 msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "List of date values representing days off (vacation, holidays, etc.)" -msgstr "" +msgstr "Wykoz dni wolnych (feryji, świōnt itd.)" #: scaddins/inc/analysis.hrc:87 msgctxt "ANALYSIS_Iseven" msgid "Returns the value 'true' if the number is even" -msgstr "" +msgstr "Swroco werta 'PROWDA', jeźli liczba je porzisto" #: scaddins/inc/analysis.hrc:88 msgctxt "ANALYSIS_Iseven" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Wielość" #: scaddins/inc/analysis.hrc:89 msgctxt "ANALYSIS_Iseven" msgid "The number" -msgstr "" +msgstr "Liczba" #: scaddins/inc/analysis.hrc:94 msgctxt "ANALYSIS_Isodd" msgid "Returns the value 'true' if the number is odd" -msgstr "" +msgstr "Swroco werta 'PROWDA', jeźli liczba je niyporzisto" #: scaddins/inc/analysis.hrc:95 msgctxt "ANALYSIS_Isodd" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Wielość" #: scaddins/inc/analysis.hrc:96 msgctxt "ANALYSIS_Isodd" msgid "The number" -msgstr "" +msgstr "Liczba" #: scaddins/inc/analysis.hrc:101 msgctxt "ANALYSIS_Multinomial" msgid "Returns the multinomial coefficient of a set of numbers" -msgstr "" +msgstr "Swroco stopiyń wielōmianu zbioru liczb" #: scaddins/inc/analysis.hrc:102 msgctxt "ANALYSIS_Multinomial" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Wielość" #: scaddins/inc/analysis.hrc:103 msgctxt "ANALYSIS_Multinomial" msgid "Number or list of numbers for which you want the multinomial coefficient" -msgstr "" +msgstr "Wielość abo wykoz liczb, dlo kerych mo ôstać wyznaczōny stopiyń wielōmianu" #: scaddins/inc/analysis.hrc:108 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "Returns the sum of a power series" -msgstr "" +msgstr "Swroco suma glidu potyngowego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:109 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: scaddins/inc/analysis.hrc:110 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "The independent variable of the power series" -msgstr "" +msgstr "Werta poczōntkowo glidu potyngowego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:111 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "N" -msgstr "" +msgstr "N" #: scaddins/inc/analysis.hrc:112 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "The initial power to which x is to be raised" -msgstr "" +msgstr "Potynga poczōntkowo, do keryj mo ôstać dźwigniynto werta x" #: scaddins/inc/analysis.hrc:113 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "M" -msgstr "" +msgstr "P" #: scaddins/inc/analysis.hrc:114 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "The increment by which to increase n for each term in the series" -msgstr "" +msgstr "Krok, ô kery mo wzrostać n kożdego skłodnika w glidzie" #: scaddins/inc/analysis.hrc:115 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "Coefficients" -msgstr "" +msgstr "Spōłczynniki" #: scaddins/inc/analysis.hrc:116 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "Set of coefficients by which each successive power of the variable x is multiplied" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr spōłczynnikōw, bez kere mnoży sie kożdo dalszo moc zmiynnyj x" #: scaddins/inc/analysis.hrc:121 msgctxt "ANALYSIS_Quotient" msgid "Returns the integer portion of a division" -msgstr "" +msgstr "Swroco tajla cołkowito z tajlowanio" #: scaddins/inc/analysis.hrc:122 msgctxt "ANALYSIS_Quotient" msgid "Numerator" -msgstr "" +msgstr "Dzielno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:123 msgctxt "ANALYSIS_Quotient" msgid "The dividend" -msgstr "" +msgstr "Dzielno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:124 msgctxt "ANALYSIS_Quotient" msgid "Denominator" -msgstr "" +msgstr "Mianownik" #: scaddins/inc/analysis.hrc:125 msgctxt "ANALYSIS_Quotient" msgid "The divisor" -msgstr "" +msgstr "Dzielnik" #: scaddins/inc/analysis.hrc:130 msgctxt "ANALYSIS_Mround" msgid "Returns a number rounded to a specified multiple" -msgstr "" +msgstr "Swroco liczba zaôkrōnglōno do podanyj wielokrotności" #: scaddins/inc/analysis.hrc:131 msgctxt "ANALYSIS_Mround" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Wielość" #: scaddins/inc/analysis.hrc:132 msgctxt "ANALYSIS_Mround" msgid "The number to round off" -msgstr "" +msgstr "Liczba do zaôkrōnglynio" #: scaddins/inc/analysis.hrc:133 msgctxt "ANALYSIS_Mround" msgid "Multiple" -msgstr "" +msgstr "Wielokrotność" #: scaddins/inc/analysis.hrc:134 msgctxt "ANALYSIS_Mround" msgid "The multiple to which you want to round number" -msgstr "" +msgstr "Wielokrotność, do keryj trzeba zaôkrōnglić numer" #: scaddins/inc/analysis.hrc:139 msgctxt "ANALYSIS_Sqrtpi" msgid "Returns the square root of a number which has been multiplied by pi" -msgstr "" +msgstr "Swroco werta elymyntu kwadratowego z liczby mnożōnyj bez pi" #: scaddins/inc/analysis.hrc:140 msgctxt "ANALYSIS_Sqrtpi" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Wielość" #: scaddins/inc/analysis.hrc:141 msgctxt "ANALYSIS_Sqrtpi" msgid "The number by which pi is multiplied" -msgstr "" +msgstr "Wielość mnożōno bez pi" #: scaddins/inc/analysis.hrc:146 msgctxt "ANALYSIS_Randbetween" msgid "Returns a random integer between the numbers you specify" -msgstr "" +msgstr "Swroco liczba losowo z przedziału miyndzy podanymi wertami" #: scaddins/inc/analysis.hrc:147 msgctxt "ANALYSIS_Randbetween" msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Spodek" #: scaddins/inc/analysis.hrc:148 msgctxt "ANALYSIS_Randbetween" msgid "The smallest integer returned" -msgstr "" +msgstr "Nojmyńszo swrocano liczba cołkowito" #: scaddins/inc/analysis.hrc:149 msgctxt "ANALYSIS_Randbetween" msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Wiyrch" #: scaddins/inc/analysis.hrc:150 msgctxt "ANALYSIS_Randbetween" msgid "The largest integer returned" -msgstr "" +msgstr "Nojsrogszo swrocano liczba cołkowito" #: scaddins/inc/analysis.hrc:155 msgctxt "ANALYSIS_Gcd" @@ -383,16 +390,18 @@ msgid "" "Returns the greatest common divisor.\n" "This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use GCD instead." msgstr "" +"Swroco werta nojsrogszego spōlnego dzielnika.\n" +"Ta funkcyjo istniyje, by zapewnić interoperacyjność ze starszymi dokumyntami Microsoft Excel, dlo nowych dokumyntōw używo NOJS.SP.DZIEL." #: scaddins/inc/analysis.hrc:156 msgctxt "ANALYSIS_Gcd" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Wielość" #: scaddins/inc/analysis.hrc:157 msgctxt "ANALYSIS_Gcd" msgid "Number or list of numbers" -msgstr "" +msgstr "Liczba abo wykoz liczb" #: scaddins/inc/analysis.hrc:162 msgctxt "ANALYSIS_Lcm" @@ -400,4129 +409,4131 @@ msgid "" "Returns the least common multiple.\n" "This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use LCM instead." msgstr "" +"Swroco nojmyńszo spōlno wielokrotność.\n" +"Ta funkcyjo istniyje, by zapewnić interoperacyjność ze starszymi dokumyntami Microsoft Excel, dlo nowych dokumyntōw używo NOJM.SP.WIEL." #: scaddins/inc/analysis.hrc:163 msgctxt "ANALYSIS_Lcm" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Wielość" #: scaddins/inc/analysis.hrc:164 msgctxt "ANALYSIS_Lcm" msgid "Number or list of numbers" -msgstr "" +msgstr "Liczba abo wykoz liczb" #: scaddins/inc/analysis.hrc:169 msgctxt "ANALYSIS_Besseli" msgid "Returns the modified Bessel function In(x)" -msgstr "" +msgstr "Swroco werta zmodyfikowano funkcyje Bessela In(x)" #: scaddins/inc/analysis.hrc:170 msgctxt "ANALYSIS_Besseli" msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: scaddins/inc/analysis.hrc:171 msgctxt "ANALYSIS_Besseli" msgid "The value at which the function is to be evaluated" -msgstr "" +msgstr "Werta, przi keryj trzeba narachować funkcyjo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:172 msgctxt "ANALYSIS_Besseli" msgid "N" -msgstr "" +msgstr "N" #: scaddins/inc/analysis.hrc:173 msgctxt "ANALYSIS_Besseli" msgid "The order of the Bessel function" -msgstr "" +msgstr "Rzōnd funkcyje Bessela" #: scaddins/inc/analysis.hrc:178 msgctxt "ANALYSIS_Besselj" msgid "Returns the Bessel function Jn(x)" -msgstr "" +msgstr "Swroco werta funkcyje Bessela Jn(x)" #: scaddins/inc/analysis.hrc:179 msgctxt "ANALYSIS_Besselj" msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: scaddins/inc/analysis.hrc:180 msgctxt "ANALYSIS_Besselj" msgid "The value at which the function is to be evaluated" -msgstr "" +msgstr "Werta, przi keryj trzeba narachować funkcyjo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:181 msgctxt "ANALYSIS_Besselj" msgid "N" -msgstr "" +msgstr "N" #: scaddins/inc/analysis.hrc:182 msgctxt "ANALYSIS_Besselj" msgid "The order of the Bessel function" -msgstr "" +msgstr "Rzōnd funkcyje Bessela" #: scaddins/inc/analysis.hrc:187 msgctxt "ANALYSIS_Besselk" msgid "Returns the Bessel function Kn(x)" -msgstr "" +msgstr "Swroco werta funkcyje Bessela Kn(x)" #: scaddins/inc/analysis.hrc:188 msgctxt "ANALYSIS_Besselk" msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: scaddins/inc/analysis.hrc:189 msgctxt "ANALYSIS_Besselk" msgid "The value at which the function is to be evaluated" -msgstr "" +msgstr "Werta, przi keryj trzeba narachować funkcyjo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:190 msgctxt "ANALYSIS_Besselk" msgid "N" -msgstr "" +msgstr "N" #: scaddins/inc/analysis.hrc:191 msgctxt "ANALYSIS_Besselk" msgid "The order of the Bessel function" -msgstr "" +msgstr "Rzōnd funkcyje Bessela" #: scaddins/inc/analysis.hrc:196 msgctxt "ANALYSIS_Bessely" msgid "Returns the Bessel function Yn(x)" -msgstr "" +msgstr "Swroco werta funkcyje Bessela Yn(x)" #: scaddins/inc/analysis.hrc:197 msgctxt "ANALYSIS_Bessely" msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: scaddins/inc/analysis.hrc:198 msgctxt "ANALYSIS_Bessely" msgid "The value at which the function is to be evaluated" -msgstr "" +msgstr "Werta, przi keryj trzeba narachować funkcyjo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:199 msgctxt "ANALYSIS_Bessely" msgid "N" -msgstr "" +msgstr "N" #: scaddins/inc/analysis.hrc:200 msgctxt "ANALYSIS_Bessely" msgid "The order of the Bessel function" -msgstr "" +msgstr "Rzōnd funkcyje Bessela" #: scaddins/inc/analysis.hrc:205 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct" msgid "Converts a binary number to an octal number" -msgstr "" +msgstr "Umiynio liczba binarno na ôzymkowo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:206 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Wielość" #: scaddins/inc/analysis.hrc:207 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct" msgid "The binary number to be converted (as text)" -msgstr "" +msgstr "Liczba binarno do kōnwersyje (we formie tekstu)" #: scaddins/inc/analysis.hrc:208 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct" msgid "Places" -msgstr "" +msgstr "Miyjsca" #: scaddins/inc/analysis.hrc:209 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct" msgid "Number of places used" -msgstr "" +msgstr "Wielość użytych placōw" #: scaddins/inc/analysis.hrc:214 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Dec" msgid "Converts a binary number to a decimal number" -msgstr "" +msgstr "Umiynio liczba binarno na dziesiyntno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:215 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Dec" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Wielość" #: scaddins/inc/analysis.hrc:216 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Dec" msgid "The binary number to be converted (as text)" -msgstr "" +msgstr "Liczba binarno do kōnwersyje (we formie tekstu)" #: scaddins/inc/analysis.hrc:221 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex" msgid "Converts a binary number to a hexadecimal number" -msgstr "" +msgstr "Umiynio liczba binarno na szesnostkowo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:222 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Wielość" #: scaddins/inc/analysis.hrc:223 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex" msgid "The binary number to be converted (as text)" -msgstr "" +msgstr "Liczba binarno do kōnwersyje (we formie tekstu)" #: scaddins/inc/analysis.hrc:224 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex" msgid "Places" -msgstr "" +msgstr "Miyjsca" #: scaddins/inc/analysis.hrc:225 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex" msgid "Number of places used." -msgstr "" +msgstr "Wielość użytych placōw." #: scaddins/inc/analysis.hrc:230 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin" msgid "Converts an octal number to a binary number" -msgstr "" +msgstr "Umiynio liczba ôzymkowo na binarno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:231 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Wielość" #: scaddins/inc/analysis.hrc:232 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin" msgid "The octal number to be converted (as text)" -msgstr "" +msgstr "Liczba ôzymkowo do kōnwersyje (we formie tekstu)" #: scaddins/inc/analysis.hrc:233 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin" msgid "Places" -msgstr "" +msgstr "Miyjsca" #: scaddins/inc/analysis.hrc:234 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin" msgid "Number of places used" -msgstr "" +msgstr "Wielość użytych placōw" #: scaddins/inc/analysis.hrc:239 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Dec" msgid "Converts an octal number to a decimal number" -msgstr "" +msgstr "Umiynio liczba ôzymkowo na dziesiyntno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:240 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Dec" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Wielość" #: scaddins/inc/analysis.hrc:241 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Dec" msgid "The octal number to be converted (as text)" -msgstr "" +msgstr "Liczba ôzymkowo do kōnwersyje (we formie tekstu)" #: scaddins/inc/analysis.hrc:246 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex" msgid "Converts an octal number to a hexadecimal number" -msgstr "" +msgstr "Umiynio liczba ôzymkowo na szesnostkowo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:247 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Wielość" #: scaddins/inc/analysis.hrc:248 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex" msgid "The octal number to be converted (as text)" -msgstr "" +msgstr "Liczba ôzymkowo do kōnwersyje (we formie tekstu)" #: scaddins/inc/analysis.hrc:249 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex" msgid "Places" -msgstr "" +msgstr "Miyjsca" #: scaddins/inc/analysis.hrc:250 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex" msgid "Number of places used" -msgstr "" +msgstr "Wielość użytych placōw" #: scaddins/inc/analysis.hrc:255 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin" msgid "Converts a decimal number to a binary number" -msgstr "" +msgstr "Umiynio liczba dziesiyntno na binarno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:256 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Wielość" #: scaddins/inc/analysis.hrc:257 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin" msgid "The decimal integer to be converted" -msgstr "" +msgstr "Liczba dziesiyntno do kōnwersyje" #: scaddins/inc/analysis.hrc:258 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin" msgid "Places" -msgstr "" +msgstr "Miyjsca" #: scaddins/inc/analysis.hrc:259 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin" msgid "Number of places used" -msgstr "" +msgstr "Wielość użytych placōw" #: scaddins/inc/analysis.hrc:264 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex" msgid "Converts a decimal number to a hexadecimal number" -msgstr "" +msgstr "Umiynio liczba dziesiyntno na szesnostkowo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:265 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Wielość" #: scaddins/inc/analysis.hrc:266 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex" msgid "The decimal integer to be converted" -msgstr "" +msgstr "Liczba dziesiyntno do kōnwersyje" #: scaddins/inc/analysis.hrc:267 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex" msgid "Places" -msgstr "" +msgstr "Miyjsca" #: scaddins/inc/analysis.hrc:268 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex" msgid "Number of places used" -msgstr "" +msgstr "Wielość użytych placōw" #: scaddins/inc/analysis.hrc:273 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct" msgid "Converts a decimal number into an octal number" -msgstr "" +msgstr "Umiynio liczba dziesiyntno na ôzymkowo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:274 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Wielość" #: scaddins/inc/analysis.hrc:275 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct" msgid "The decimal number" -msgstr "" +msgstr "Liczba dziesiyntno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:276 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct" msgid "Places" -msgstr "" +msgstr "Miyjsca" #: scaddins/inc/analysis.hrc:277 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct" msgid "Number of places used" -msgstr "" +msgstr "Wielość użytych placōw" #: scaddins/inc/analysis.hrc:282 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin" msgid "Converts a hexadecimal number to a binary number" -msgstr "" +msgstr "Umiynio liczba szesnostkowo na binarno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:283 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Wielość" #: scaddins/inc/analysis.hrc:284 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin" msgid "The hexadecimal number to be converted (as text)" -msgstr "" +msgstr "Liczba szesnostkowo do kōnwersyje (we formie tekstu)" #: scaddins/inc/analysis.hrc:285 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin" msgid "Places" -msgstr "" +msgstr "Miyjsca" #: scaddins/inc/analysis.hrc:286 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin" msgid "Number of places used" -msgstr "" +msgstr "Wielość użytych placōw" #: scaddins/inc/analysis.hrc:291 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Dec" msgid "Converts a hexadecimal number to a decimal number" -msgstr "" +msgstr "Umiynio liczba szesnostkowo na dziesiyntno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:292 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Dec" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Wielość" #: scaddins/inc/analysis.hrc:293 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Dec" msgid "The hexadecimal number to be converted (as text)" -msgstr "" +msgstr "Liczba szesnostkowo do kōnwersyje (we formie tekstu)" #: scaddins/inc/analysis.hrc:298 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct" msgid "Converts a hexadecimal number to an octal number" -msgstr "" +msgstr "Umiynio liczba szesnostkowo na ôzymkowo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:299 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Wielość" #: scaddins/inc/analysis.hrc:300 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct" msgid "The hexadecimal number to be converted (as text)" -msgstr "" +msgstr "Liczba szesnostkowo do kōnwersyje (we formie tekstu)" #: scaddins/inc/analysis.hrc:301 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct" msgid "Places" -msgstr "" +msgstr "Miyjsca" #: scaddins/inc/analysis.hrc:302 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct" msgid "Number of places used" -msgstr "" +msgstr "Wielość użytych placōw" #: scaddins/inc/analysis.hrc:307 msgctxt "ANALYSIS_Delta" msgid "Tests whether two values are equal" -msgstr "" +msgstr "Wybaduje, eli dwie liczby sōm rōwne" #: scaddins/inc/analysis.hrc:308 msgctxt "ANALYSIS_Delta" msgid "Number 1" -msgstr "" +msgstr "Liczba 1" #: scaddins/inc/analysis.hrc:309 msgctxt "ANALYSIS_Delta" msgid "The first number" -msgstr "" +msgstr "Piyrszo liczba" #: scaddins/inc/analysis.hrc:310 msgctxt "ANALYSIS_Delta" msgid "Number 2" -msgstr "" +msgstr "Liczba 2" #: scaddins/inc/analysis.hrc:311 msgctxt "ANALYSIS_Delta" msgid "The second number" -msgstr "" +msgstr "Drugo liczba" #: scaddins/inc/analysis.hrc:316 msgctxt "ANALYSIS_Erf" msgid "Returns the error function" -msgstr "" +msgstr "Swroco funkcyjo błyndu" #: scaddins/inc/analysis.hrc:317 msgctxt "ANALYSIS_Erf" msgid "Lower limit" -msgstr "" +msgstr "Spodnio granica" #: scaddins/inc/analysis.hrc:318 msgctxt "ANALYSIS_Erf" msgid "The lower limit for integration" -msgstr "" +msgstr "Spodni limit przi wyznaczaniu werty FUNKCYJO.BŁ" #: scaddins/inc/analysis.hrc:319 msgctxt "ANALYSIS_Erf" msgid "Upper limit" -msgstr "" +msgstr "Wiyrchnio granica" #: scaddins/inc/analysis.hrc:320 msgctxt "ANALYSIS_Erf" msgid "The upper limit for integration" -msgstr "" +msgstr "Wiyrchnio granica przi wyznaczaniu ERF" #: scaddins/inc/analysis.hrc:325 msgctxt "ANALYSIS_Erfc" msgid "Returns the complementary error function" -msgstr "" +msgstr "Swroco kōmplymyntarno funkcyjo błyndu" #: scaddins/inc/analysis.hrc:326 msgctxt "ANALYSIS_Erfc" msgid "Lower limit" -msgstr "" +msgstr "Spodnio granica" #: scaddins/inc/analysis.hrc:327 msgctxt "ANALYSIS_Erfc" msgid "The lower limit for integration" -msgstr "" +msgstr "Spodni limit przi wyznaczaniu werty FUNKCYJO.BŁ" #: scaddins/inc/analysis.hrc:332 msgctxt "ANALYSIS_Gestep" msgid "Tests whether a number is greater than a threshold value" -msgstr "" +msgstr "Wybaduje, eli liczba je srogszo aniżeli podano werta progowo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:333 msgctxt "ANALYSIS_Gestep" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Wielość" #: scaddins/inc/analysis.hrc:334 msgctxt "ANALYSIS_Gestep" msgid "The value to test against step" -msgstr "" +msgstr "Werta testowano w ôdniesiyniu do werty progowyj" #: scaddins/inc/analysis.hrc:335 msgctxt "ANALYSIS_Gestep" msgid "Step" -msgstr "" +msgstr "Prōg" #: scaddins/inc/analysis.hrc:336 msgctxt "ANALYSIS_Gestep" msgid "The threshold value" -msgstr "" +msgstr "Werta progowo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:341 msgctxt "ANALYSIS_Factdouble" msgid "Returns the double factorial of Number" -msgstr "" +msgstr "Swroco tuplowany faktorial liczby" #: scaddins/inc/analysis.hrc:342 msgctxt "ANALYSIS_Factdouble" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Wielość" #: scaddins/inc/analysis.hrc:343 msgctxt "ANALYSIS_Factdouble" msgid "The number" -msgstr "" +msgstr "Przekształcano werta" #: scaddins/inc/analysis.hrc:348 msgctxt "ANALYSIS_Imabs" msgid "Returns the absolute value (modulus) of a complex number" -msgstr "" +msgstr "Swroco werta absolutno (moduł) liczby zespolōnyj" #: scaddins/inc/analysis.hrc:349 msgctxt "ANALYSIS_Imabs" msgid "Complex number" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:350 msgctxt "ANALYSIS_Imabs" msgid "The complex number" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:355 msgctxt "ANALYSIS_Imaginary" msgid "Returns the imaginary coefficient of a complex number" -msgstr "" +msgstr "Swroco tajla urojōno liczby zespolōnyj" #: scaddins/inc/analysis.hrc:356 msgctxt "ANALYSIS_Imaginary" msgid "Complex number" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:357 msgctxt "ANALYSIS_Imaginary" msgid "The complex number" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:362 msgctxt "ANALYSIS_Impower" msgid "Returns a complex number raised to a real power" -msgstr "" +msgstr "Swroco werta liczby zespolōnyj dźwigniyntyj do istnyj potyngi" #: scaddins/inc/analysis.hrc:363 msgctxt "ANALYSIS_Impower" msgid "Complex number" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:364 msgctxt "ANALYSIS_Impower" msgid "The complex number" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:365 msgctxt "ANALYSIS_Impower" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Wielość" #: scaddins/inc/analysis.hrc:366 msgctxt "ANALYSIS_Impower" msgid "Power to which the complex number is raised" -msgstr "" +msgstr "Wykładnik mocy, do keryj ôstanie dźwigniynto liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:371 msgctxt "ANALYSIS_Imargument" msgid "Returns the argument theta, an angle expressed in radians" -msgstr "" +msgstr "Swroco werta argumyntu liczby zespolōnyj, kōnta wyrażōnego w radianach" #: scaddins/inc/analysis.hrc:372 msgctxt "ANALYSIS_Imargument" msgid "Complex number" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:373 msgctxt "ANALYSIS_Imargument" msgid "A complex number" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:378 msgctxt "ANALYSIS_Imcos" msgid "Returns the cosine of a complex number" -msgstr "" +msgstr "Swroco cosinus liczby zespolōnyj" #: scaddins/inc/analysis.hrc:379 msgctxt "ANALYSIS_Imcos" msgid "Complex number" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:380 msgctxt "ANALYSIS_Imcos" msgid "A complex number" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:385 msgctxt "ANALYSIS_Imdiv" msgid "Returns the quotient of two complex numbers" -msgstr "" +msgstr "Swroco wieloraz dwōch liczb zespolōnych" #: scaddins/inc/analysis.hrc:386 msgctxt "ANALYSIS_Imdiv" msgid "Numerator" -msgstr "" +msgstr "Dzielno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:387 msgctxt "ANALYSIS_Imdiv" msgid "The dividend" -msgstr "" +msgstr "Dzielno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:388 msgctxt "ANALYSIS_Imdiv" msgid "Denominator" -msgstr "" +msgstr "Mianownik" #: scaddins/inc/analysis.hrc:389 msgctxt "ANALYSIS_Imdiv" msgid "The divisor" -msgstr "" +msgstr "Liczba cołkowito używano za mianownik ułōmka" #: scaddins/inc/analysis.hrc:394 msgctxt "ANALYSIS_Imexp" msgid "Returns the algebraic form of the exponential of a complex number" -msgstr "" +msgstr "Swroco werta wykładniczo liczby zespolōnyj" #: scaddins/inc/analysis.hrc:395 msgctxt "ANALYSIS_Imexp" msgid "Complex number" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:396 msgctxt "ANALYSIS_Imexp" msgid "The complex number" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:401 msgctxt "ANALYSIS_Imconjugate" msgid "Returns the complex conjugate of a complex number" -msgstr "" +msgstr "Swroco werta sprzynżōno liczby zespolōnyj" #: scaddins/inc/analysis.hrc:402 msgctxt "ANALYSIS_Imconjugate" msgid "Complex number" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:403 msgctxt "ANALYSIS_Imconjugate" msgid "The complex number" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:408 msgctxt "ANALYSIS_Imln" msgid "Returns the natural logarithm of a complex number" -msgstr "" +msgstr "Swroco werta logarytmu naturalnego liczby zespolōnyj" #: scaddins/inc/analysis.hrc:409 msgctxt "ANALYSIS_Imln" msgid "Complex number" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:410 msgctxt "ANALYSIS_Imln" msgid "The complex number" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:415 msgctxt "ANALYSIS_Imlog10" msgid "Returns the base-10 logarithm of a complex number" -msgstr "" +msgstr "Swroco werta logarytmu dziesiyntnego liczby zespolōnyj" #: scaddins/inc/analysis.hrc:416 msgctxt "ANALYSIS_Imlog10" msgid "Complex number" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:417 msgctxt "ANALYSIS_Imlog10" msgid "The complex number" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:422 msgctxt "ANALYSIS_Imlog2" msgid "Returns the base-2 logarithm of a complex number" -msgstr "" +msgstr "Swroco werta logarytmu ô podstawie 2 z liczby zespolōnyj" #: scaddins/inc/analysis.hrc:423 msgctxt "ANALYSIS_Imlog2" msgid "Complex number" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:424 msgctxt "ANALYSIS_Imlog2" msgid "The complex number" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:429 msgctxt "ANALYSIS_Improduct" msgid "Returns the product of several complex numbers" -msgstr "" +msgstr "Swroco wieloczyn poru liczb zespolōnych" #: scaddins/inc/analysis.hrc:430 scaddins/inc/analysis.hrc:432 msgctxt "ANALYSIS_Improduct" msgid "Complex number" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:431 msgctxt "ANALYSIS_Improduct" msgid "The first complex number" -msgstr "" +msgstr "Piyrszo liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:433 msgctxt "ANALYSIS_Improduct" msgid "Another complex number" -msgstr "" +msgstr "Drugo liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:438 msgctxt "ANALYSIS_Imreal" msgid "Returns the real coefficient of a complex number" -msgstr "" +msgstr "Swroco prowdziwo tajla liczby zespolōnyj" #: scaddins/inc/analysis.hrc:439 msgctxt "ANALYSIS_Imreal" msgid "Complex number" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:440 msgctxt "ANALYSIS_Imreal" msgid "The complex number" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:445 msgctxt "ANALYSIS_Imsin" msgid "Returns the sine of a complex number" -msgstr "" +msgstr "Swroco sinus liczby zespolōnyj" #: scaddins/inc/analysis.hrc:446 msgctxt "ANALYSIS_Imsin" msgid "Complex number" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:447 msgctxt "ANALYSIS_Imsin" msgid "The complex number" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:452 msgctxt "ANALYSIS_Imsub" msgid "Returns the difference of two complex numbers" -msgstr "" +msgstr "Swroco rozdzioł dwōch liczb zespolōnych" #: scaddins/inc/analysis.hrc:453 scaddins/inc/analysis.hrc:454 msgctxt "ANALYSIS_Imsub" msgid "Complex number 1" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno 1" #: scaddins/inc/analysis.hrc:455 scaddins/inc/analysis.hrc:456 msgctxt "ANALYSIS_Imsub" msgid "Complex number 2" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno 2" #: scaddins/inc/analysis.hrc:461 msgctxt "ANALYSIS_Imsqrt" msgid "Returns the square root of a complex number" -msgstr "" +msgstr "Swroco werta elymyntu kwadratowego z liczby zespolōnyj" #: scaddins/inc/analysis.hrc:462 msgctxt "ANALYSIS_Imsqrt" msgid "Complex number" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:463 msgctxt "ANALYSIS_Imsqrt" msgid "The complex number" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:468 msgctxt "ANALYSIS_Imsum" msgid "Returns the sum of complex numbers" -msgstr "" +msgstr "Swroco suma liczb zespolōnych" #: scaddins/inc/analysis.hrc:469 msgctxt "ANALYSIS_Imsum" msgid "Complex number" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:470 msgctxt "ANALYSIS_Imsum" msgid "The complex number" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:475 msgctxt "ANALYSIS_Imtan" msgid "Returns the tangent of a complex number" -msgstr "" +msgstr "Swroco tangens liczby zespolōnyj" #: scaddins/inc/analysis.hrc:476 msgctxt "ANALYSIS_Imtan" msgid "Complex number" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:477 msgctxt "ANALYSIS_Imtan" msgid "A complex number" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:482 msgctxt "ANALYSIS_Imsec" msgid "Returns the secant of a complex number" -msgstr "" +msgstr "Swroco secans liczby zespolōnyj" #: scaddins/inc/analysis.hrc:483 msgctxt "ANALYSIS_Imsec" msgid "Complex number" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:484 msgctxt "ANALYSIS_Imsec" msgid "A complex number" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:489 msgctxt "ANALYSIS_Imcsc" msgid "Returns the cosecant of a complex number" -msgstr "" +msgstr "Swroco cosecans liczby zespolōnyj" #: scaddins/inc/analysis.hrc:490 msgctxt "ANALYSIS_Imcsc" msgid "Complex number" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:491 msgctxt "ANALYSIS_Imcsc" msgid "A complex number" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:496 msgctxt "ANALYSIS_Imcot" msgid "Returns the cotangent of a complex number" -msgstr "" +msgstr "Swroco cotangens liczby zespolōnyj" #: scaddins/inc/analysis.hrc:497 msgctxt "ANALYSIS_Imcot" msgid "Complex number" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:498 msgctxt "ANALYSIS_Imcot" msgid "A complex number" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:503 msgctxt "ANALYSIS_Imsinh" msgid "Returns the hyperbolic sine of a complex number" -msgstr "" +msgstr "Swroco sinus hiperboliczny liczby zespolōnyj" #: scaddins/inc/analysis.hrc:504 msgctxt "ANALYSIS_Imsinh" msgid "Complex number" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:505 msgctxt "ANALYSIS_Imsinh" msgid "A complex number" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:510 msgctxt "ANALYSIS_Imcosh" msgid "Returns the hyperbolic cosine of a complex number" -msgstr "" +msgstr "Swroco cosinus hiperboliczny liczby zespolōnyj" #: scaddins/inc/analysis.hrc:511 msgctxt "ANALYSIS_Imcosh" msgid "Complex number" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:512 msgctxt "ANALYSIS_Imcosh" msgid "A complex number" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:517 msgctxt "ANALYSIS_Imsech" msgid "Returns the hyperbolic secant of a complex number" -msgstr "" +msgstr "Swroco secans hiperboliczny liczby zespolōnyj" #: scaddins/inc/analysis.hrc:518 msgctxt "ANALYSIS_Imsech" msgid "Complex number" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:519 msgctxt "ANALYSIS_Imsech" msgid "A complex number" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:524 msgctxt "ANALYSIS_Imcsch" msgid "Returns the hyperbolic cosecant of a complex number" -msgstr "" +msgstr "Swroco cosecans hiperboliczny liczby zespolōnyj" #: scaddins/inc/analysis.hrc:525 msgctxt "ANALYSIS_Imcsch" msgid "Complex number" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:526 msgctxt "ANALYSIS_Imcsch" msgid "A complex number" -msgstr "" +msgstr "Liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:531 msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "Converts real and imaginary coefficients into a complex number" -msgstr "" +msgstr "Umiynio tajla prowdziwo i urojōno w liczba zespolōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:532 msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "Real num" -msgstr "" +msgstr "Tajla prowdziwo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:533 msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "The real coefficient" -msgstr "" +msgstr "Tajla prowdziwo liczby zespolōnyj" #: scaddins/inc/analysis.hrc:534 msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "I num" -msgstr "" +msgstr "Tajla urojōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:535 msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "The imaginary coefficient" -msgstr "" +msgstr "Tajla urojōno liczby zespolōnyj" #: scaddins/inc/analysis.hrc:536 msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "Suffix" -msgstr "" +msgstr "Jednostka urojōno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:537 msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "The suffix" -msgstr "" +msgstr "Symbol jednostki urojōnyj spotrzebowowany we zopisie liczb zespolōnych" #: scaddins/inc/analysis.hrc:542 msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "Converts a number from one measurement system to another" -msgstr "" +msgstr "Umiynio liczba miyndzy roztōmajtymi systymami numerycznymi" #: scaddins/inc/analysis.hrc:543 msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Wielość" #: scaddins/inc/analysis.hrc:544 msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "The number" -msgstr "" +msgstr "Przekształcano werta" #: scaddins/inc/analysis.hrc:545 msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "From unit" -msgstr "" +msgstr "Jednostka wychodowo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:546 msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "Unit of measure for number" -msgstr "" +msgstr "Jednostka wychodowo przekształcanego numeru" #: scaddins/inc/analysis.hrc:547 msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "To unit" -msgstr "" +msgstr "Jednostka docylowo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:548 msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "Unit of measure for the result" -msgstr "" +msgstr "Jednostka docylowo wyniku" #: scaddins/inc/analysis.hrc:553 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Returns the prorated linear depreciation of an asset for each accounting period" -msgstr "" +msgstr "Swroco werta amortyzacyje dlo kożdego ôkresu rozliczyniowego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:554 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "Koszt" #: scaddins/inc/analysis.hrc:555 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Cost of the asset" -msgstr "" +msgstr "Werta kupna postrzodka stałego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:556 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Date purchased" -msgstr "" +msgstr "Data zakupu" #: scaddins/inc/analysis.hrc:557 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Purchase date of the asset" -msgstr "" +msgstr "Data zakupu postrzodka stałego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:558 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "First period" -msgstr "" +msgstr "Piyrszy ôkres" #: scaddins/inc/analysis.hrc:559 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Date the first period ends" -msgstr "" +msgstr "Data kōńca piyrszego ôkresu" #: scaddins/inc/analysis.hrc:560 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Salvage" -msgstr "" +msgstr "Cyna_ôdzysku" #: scaddins/inc/analysis.hrc:561 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Salvage value of an asset at the end of its life" -msgstr "" +msgstr "Werta ôdzysku postrzodka stałego na kōniec ôkresu amortyzacyje" #: scaddins/inc/analysis.hrc:562 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Ôkres" #: scaddins/inc/analysis.hrc:563 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "The period" -msgstr "" +msgstr "Ôkres amortyzacyje" #: scaddins/inc/analysis.hrc:564 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "Tympo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:565 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "The rate of depreciation" -msgstr "" +msgstr "Stopa amortyzacyje" #: scaddins/inc/analysis.hrc:566 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa" #: scaddins/inc/analysis.hrc:567 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "The year basis to be used" -msgstr "" +msgstr "Podstawa roczno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:572 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Returns the prorated linear depreciation of an asset for each accounting period" -msgstr "" +msgstr "Swroco werta amortyzacyje dlo kożdego ôkresu rozliczyniowego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:573 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "Koszt" #: scaddins/inc/analysis.hrc:574 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Cost of the asset" -msgstr "" +msgstr "Werta zakupu postrzodka stałego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:575 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Date purchased" -msgstr "" +msgstr "Data zakupu" #: scaddins/inc/analysis.hrc:576 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Purchase date of the asset" -msgstr "" +msgstr "Data zakupu postrzodka stałego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:577 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "First period" -msgstr "" +msgstr "Piyrszy ôkres" #: scaddins/inc/analysis.hrc:578 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "The date the first period ends" -msgstr "" +msgstr "Data kōńca piyrszego ôkresu" #: scaddins/inc/analysis.hrc:579 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Salvage" -msgstr "" +msgstr "Cyna_ôdzysku" #: scaddins/inc/analysis.hrc:580 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "The salvage value of an asset at the end of its life" -msgstr "" +msgstr "Werta ôdzysku na kōniec ôkresu amortyzacyje" #: scaddins/inc/analysis.hrc:581 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Ôkres" #: scaddins/inc/analysis.hrc:582 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "The period" -msgstr "" +msgstr "Ôkres amortyzacyje" #: scaddins/inc/analysis.hrc:583 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "Tympo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:584 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "The rate of depreciation" -msgstr "" +msgstr "Stopa amortyzacyje" #: scaddins/inc/analysis.hrc:585 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa" #: scaddins/inc/analysis.hrc:586 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "The year basis to be used" -msgstr "" +msgstr "Podstawa roczno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:591 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Returns the accrued interest for a security that pays periodic interest" -msgstr "" +msgstr "Swroco werta ôdsetek noleżnych dlo papiōru wertownego ô ôkresowym ôprocyntowaniu" #: scaddins/inc/analysis.hrc:592 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Issue" -msgstr "" +msgstr "Ymisyjo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:593 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Issue date of the security" -msgstr "" +msgstr "Data ymisyje papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:594 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "First interest" -msgstr "" +msgstr "Piyrsze ôdsetki" #: scaddins/inc/analysis.hrc:595 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "First interest date of the security" -msgstr "" +msgstr "Data piyrszyj raty ôdsetek ôd papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:596 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Settlement" -msgstr "" +msgstr "Ôbrachōnek" #: scaddins/inc/analysis.hrc:597 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "The settlement" -msgstr "" +msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:598 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "Tympo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:599 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "The rate" -msgstr "" +msgstr "Dywidynda" #: scaddins/inc/analysis.hrc:600 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Par" -msgstr "" +msgstr "Werta nōminalno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:601 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "The par value" -msgstr "" +msgstr "Werta nōminalno papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:602 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Frekwyncyjo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:603 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "The frequency" -msgstr "" +msgstr "Wielość ryalizacyji" #: scaddins/inc/analysis.hrc:604 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa" #: scaddins/inc/analysis.hrc:605 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "The basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa rachowanio" #: scaddins/inc/analysis.hrc:610 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "Returns the accrued interest for a security that pays interest at maturity" -msgstr "" +msgstr "Swroco werta ôdsetek noleżnych dlo papiōru wertownego ôprocyntowanego przi wykupie" #: scaddins/inc/analysis.hrc:611 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "Issue" -msgstr "" +msgstr "Ymisyjo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:612 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "The issue date" -msgstr "" +msgstr "Data ymisyje papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:613 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "Settlement" -msgstr "" +msgstr "Ôbrachōnek" #: scaddins/inc/analysis.hrc:614 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "The settlement" -msgstr "" +msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:615 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "Tympo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:616 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "The rate" -msgstr "" +msgstr "Dywidynda" #: scaddins/inc/analysis.hrc:617 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "Par" -msgstr "" +msgstr "Werta nōminalno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:618 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "The par value" -msgstr "" +msgstr "Werta nōminalno papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:619 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "Basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa" #: scaddins/inc/analysis.hrc:620 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "The basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa rachowanio" #: scaddins/inc/analysis.hrc:625 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Returns the amount paid out at maturity for a fully invested security" -msgstr "" +msgstr "Swroco werta kapitału dostanego przi wykupie papiōru wertownego doimyntnie ulokowanego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:626 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Settlement" -msgstr "" +msgstr "Ôbrachōnek" #: scaddins/inc/analysis.hrc:627 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "The settlement" -msgstr "" +msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:628 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki" #: scaddins/inc/analysis.hrc:629 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "The maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:630 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Investment" -msgstr "" +msgstr "Inwestycyjo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:631 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "The investment" -msgstr "" +msgstr "Kwota zainwestowano w papiōr wertowny" #: scaddins/inc/analysis.hrc:632 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Discount" -msgstr "" +msgstr "Dyskōnto" #: scaddins/inc/analysis.hrc:633 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "The discount" -msgstr "" +msgstr "Stopa dyskōntowo papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:634 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa" #: scaddins/inc/analysis.hrc:635 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "The basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa rachowanio" #: scaddins/inc/analysis.hrc:640 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Returns the discount rate for a security" -msgstr "" +msgstr "Swroco werta stopy dyskōntowyj papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:641 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Settlement" -msgstr "" +msgstr "Ôbrachōnek" #: scaddins/inc/analysis.hrc:642 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "The settlement" -msgstr "" +msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:643 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki" #: scaddins/inc/analysis.hrc:644 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "The maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:645 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Kurs" #: scaddins/inc/analysis.hrc:646 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "The price" -msgstr "" +msgstr "Werta papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:647 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Redemption" -msgstr "" +msgstr "Wykup" #: scaddins/inc/analysis.hrc:648 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "The redemption value" -msgstr "" +msgstr "Werta wykupu papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:649 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa" #: scaddins/inc/analysis.hrc:650 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "The basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa rachowanio" #: scaddins/inc/analysis.hrc:655 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Returns the annual Macaulay duration of a security with periodic interest payments" -msgstr "" +msgstr "Swroco werta rocznego ôkresu Macaulay'a w przipadku papiōru wertownego ô ôkresowych wypłatach ôdsetek" #: scaddins/inc/analysis.hrc:656 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Settlement" -msgstr "" +msgstr "Ôbrachōnek" #: scaddins/inc/analysis.hrc:657 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "The settlement" -msgstr "" +msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:658 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki" #: scaddins/inc/analysis.hrc:659 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "The maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:660 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Coupon" -msgstr "" +msgstr "Kupōn" #: scaddins/inc/analysis.hrc:661 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "The coupon rate" -msgstr "" +msgstr "Stopa dywidyndy" #: scaddins/inc/analysis.hrc:662 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Yield" -msgstr "" +msgstr "Ryntowność" #: scaddins/inc/analysis.hrc:663 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "The yield" -msgstr "" +msgstr "Roczno ryntowność papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:664 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Frekwyncyjo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:665 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "The frequency" -msgstr "" +msgstr "Wielość ryalizacyji" #: scaddins/inc/analysis.hrc:666 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa" #: scaddins/inc/analysis.hrc:667 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "The basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa rachowanio" #: scaddins/inc/analysis.hrc:672 msgctxt "ANALYSIS_Effect" msgid "Returns the effective annual interest rate" -msgstr "" +msgstr "Swroco werta efektywnyj rocznyj stopy ôprocyntowanio" #: scaddins/inc/analysis.hrc:673 msgctxt "ANALYSIS_Effect" msgid "Nominal rate" -msgstr "" +msgstr "Stopa nōminalno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:674 msgctxt "ANALYSIS_Effect" msgid "The nominal rate" -msgstr "" +msgstr "Nōminalno stopa procyntowo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:675 msgctxt "ANALYSIS_Effect" msgid "Npery" -msgstr "" +msgstr "Ôkresy_w roku" #: scaddins/inc/analysis.hrc:676 msgctxt "ANALYSIS_Effect" msgid "The periods" -msgstr "" +msgstr "Wielość ôkresōw skłodanych w roku" #: scaddins/inc/analysis.hrc:681 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Returns the cumulative principal on a loan to be paid between two periods" -msgstr "" +msgstr "Swroco werta łōncznego kapitału spłacōnyj pożyczki miyndzy dwōma ôkresami" #: scaddins/inc/analysis.hrc:682 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "Tympo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:683 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "The rate" -msgstr "" +msgstr "Dywidynda" #: scaddins/inc/analysis.hrc:684 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Nper" -msgstr "" +msgstr "Ôkresy" #: scaddins/inc/analysis.hrc:685 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Number of payment periods" -msgstr "" +msgstr "Wielość ôkresōw płatu" #: scaddins/inc/analysis.hrc:686 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Pv" -msgstr "" +msgstr "Aw" #: scaddins/inc/analysis.hrc:687 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "The present value" -msgstr "" +msgstr "Werta teroźno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:688 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Start period" -msgstr "" +msgstr "Ôkres poczōntkowy" #: scaddins/inc/analysis.hrc:689 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "The start period" -msgstr "" +msgstr "Piyrszy ôkres w narachowaniu" #: scaddins/inc/analysis.hrc:690 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "End period" -msgstr "" +msgstr "Ôkres kōńcowy" #: scaddins/inc/analysis.hrc:691 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "The end period" -msgstr "" +msgstr "Ôstatni ôkres w narachowaniu" #: scaddins/inc/analysis.hrc:692 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Zorta" #: scaddins/inc/analysis.hrc:693 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "The type of maturity" -msgstr "" +msgstr "Ôkryślynie zorty płatu" #: scaddins/inc/analysis.hrc:698 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Returns the cumulative interest to be paid between two periods" -msgstr "" +msgstr "Swroco werta procyntu skłodanego płatnego miyndzy dwōma ôkresami" #: scaddins/inc/analysis.hrc:699 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "Tympo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:700 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "The rate" -msgstr "" +msgstr "Dywidynda" #: scaddins/inc/analysis.hrc:701 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Nper" -msgstr "" +msgstr "Ôkresy" #: scaddins/inc/analysis.hrc:702 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Number of payment periods" -msgstr "" +msgstr "Wielość ôkresōw płatu" #: scaddins/inc/analysis.hrc:703 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Pv" -msgstr "" +msgstr "Aw" #: scaddins/inc/analysis.hrc:704 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "The present value" -msgstr "" +msgstr "Werta teroźno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:705 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Start period" -msgstr "" +msgstr "Ôkres poczōntkowy" #: scaddins/inc/analysis.hrc:706 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "The start period" -msgstr "" +msgstr "Piyrszy ôkres w narachowaniu" #: scaddins/inc/analysis.hrc:707 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "End period" -msgstr "" +msgstr "Ôkres kōńcowy" #: scaddins/inc/analysis.hrc:708 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "The end period" -msgstr "" +msgstr "Ôstatni ôkres w narachowaniu" #: scaddins/inc/analysis.hrc:709 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Zorta" #: scaddins/inc/analysis.hrc:710 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "The type of maturity" -msgstr "" +msgstr "Ôkryślynie zorty płatu" #: scaddins/inc/analysis.hrc:715 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Returns the price per 100 currency units face value of a security that pays periodic interest" -msgstr "" +msgstr "Swroco werta za 100 jednostek werty nōminalnyj papiōru wertownego ô ôkresowym ôprocyntowaniu" #: scaddins/inc/analysis.hrc:716 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Settlement" -msgstr "" +msgstr "Ôbrachōnek" #: scaddins/inc/analysis.hrc:717 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The settlement" -msgstr "" +msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:718 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki" #: scaddins/inc/analysis.hrc:719 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:720 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "Tympo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:721 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The rate" -msgstr "" +msgstr "Dywidynda" #: scaddins/inc/analysis.hrc:722 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Yield" -msgstr "" +msgstr "Ryntowność" #: scaddins/inc/analysis.hrc:723 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The yield" -msgstr "" +msgstr "Roczno ryntowność papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:724 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Redemption" -msgstr "" +msgstr "Wykup" #: scaddins/inc/analysis.hrc:725 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The redemption value" -msgstr "" +msgstr "Werta wykupu papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:726 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Frekwyncyjo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:727 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The frequency" -msgstr "" +msgstr "Wielość ryalizacyji" #: scaddins/inc/analysis.hrc:728 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa" #: scaddins/inc/analysis.hrc:729 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa rachowanio" #: scaddins/inc/analysis.hrc:734 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "Returns the price per 100 currency units face value of a discounted security" -msgstr "" +msgstr "Swroco werta za 100 jednostek werty nōminalnyj papiōru wertownego zdyskōntowonego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:735 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "Settlement" -msgstr "" +msgstr "Ôbrachōnek" #: scaddins/inc/analysis.hrc:736 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "The settlement" -msgstr "" +msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:737 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "Maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki" #: scaddins/inc/analysis.hrc:738 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "The maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:739 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "Discount" -msgstr "" +msgstr "Dyskōnto" #: scaddins/inc/analysis.hrc:740 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "The discount" -msgstr "" +msgstr "Stopa dyskōntowo papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:741 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "Redemption" -msgstr "" +msgstr "Wykup" #: scaddins/inc/analysis.hrc:742 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "The redemption value" -msgstr "" +msgstr "Werta wykupu papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:743 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "Basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa" #: scaddins/inc/analysis.hrc:744 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "The basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa rachowanio" #: scaddins/inc/analysis.hrc:749 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Returns the price per 100 currency units face value of a security that pays interest at maturity" -msgstr "" +msgstr "Swroco werta za 100 jednostek werty nōminalnyj papiōru wertownego ôprocyntowanego przi wykupie" #: scaddins/inc/analysis.hrc:750 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Settlement" -msgstr "" +msgstr "Ôbrachōnek" #: scaddins/inc/analysis.hrc:751 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "The settlement" -msgstr "" +msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:752 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki" #: scaddins/inc/analysis.hrc:753 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "The maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:754 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Issue" -msgstr "" +msgstr "Ymisyjo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:755 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "The issue date" -msgstr "" +msgstr "Data ymisyje papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:756 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "Tympo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:757 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "The rate" -msgstr "" +msgstr "Dywidynda" #: scaddins/inc/analysis.hrc:758 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Yield" -msgstr "" +msgstr "Ryntowność" #: scaddins/inc/analysis.hrc:759 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "The yield" -msgstr "" +msgstr "Roczno ryntowność papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:760 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa" #: scaddins/inc/analysis.hrc:761 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "The basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa rachowanio" #: scaddins/inc/analysis.hrc:766 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Returns the Macaulay modified duration for a security with an assumed par value of 100 currency units" -msgstr "" +msgstr "Swroco werta zmodyfikowanego ôkresu Macaulay'a w przipadku papiōru wertownego ô założōnyj wercie 100 jednostek" #: scaddins/inc/analysis.hrc:767 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Settlement" -msgstr "" +msgstr "Ôbrachōnek" #: scaddins/inc/analysis.hrc:768 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "The settlement" -msgstr "" +msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:769 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki" #: scaddins/inc/analysis.hrc:770 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "The maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:771 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Coupon" -msgstr "" +msgstr "Kupōn" #: scaddins/inc/analysis.hrc:772 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "The coupon rate" -msgstr "" +msgstr "Stopa dywidyndy" #: scaddins/inc/analysis.hrc:773 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Yield" -msgstr "" +msgstr "Ryntowność" #: scaddins/inc/analysis.hrc:774 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "The yield" -msgstr "" +msgstr "Roczno ryntowność papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:775 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Frekwyncyjo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:776 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "The frequency" -msgstr "" +msgstr "Wielość ryalizacyji" #: scaddins/inc/analysis.hrc:777 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa" #: scaddins/inc/analysis.hrc:778 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "The basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa rachowanio" #: scaddins/inc/analysis.hrc:783 msgctxt "ANALYSIS_Nominal" msgid "Returns the annual nominal interest rate" -msgstr "" +msgstr "Swroco werta rocznyj nōminalnyj stopy ôprocyntowanio" #: scaddins/inc/analysis.hrc:784 msgctxt "ANALYSIS_Nominal" msgid "Effective rate" -msgstr "" +msgstr "Stopa efektywno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:785 msgctxt "ANALYSIS_Nominal" msgid "The effective interest rate" -msgstr "" +msgstr "Efektywno stopa procyntowo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:786 msgctxt "ANALYSIS_Nominal" msgid "Npery" -msgstr "" +msgstr "Ôkresy_w roku" #: scaddins/inc/analysis.hrc:787 msgctxt "ANALYSIS_Nominal" msgid "The periods" -msgstr "" +msgstr "Wielość ôkresōw skłodanych w roku" #: scaddins/inc/analysis.hrc:792 msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr" msgid "Converts a price expressed as a decimal into a price expressed as a fraction" -msgstr "" +msgstr "Umiynio werta z wielkości dziesiyntnyj na wielkość ułōmkowo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:793 msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr" msgid "Decimal dollar" -msgstr "" +msgstr "Werta dziesiyntno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:794 msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr" msgid "The decimal number" -msgstr "" +msgstr "Liczba dziesiyntno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:795 msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr" msgid "Fraction" -msgstr "" +msgstr "Ułōmek" #: scaddins/inc/analysis.hrc:796 msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr" msgid "The divisor" -msgstr "" +msgstr "Liczba cołkowito używano za mianownik ułōmka" #: scaddins/inc/analysis.hrc:801 msgctxt "ANALYSIS_Dollarde" msgid "Converts a price expressed as a fraction into a price expressed as a decimal" -msgstr "" +msgstr "Umiynio werta z wielkości ułōmkowyj na wielkość dziesiyntno" #: scaddins/inc/analysis.hrc:802 msgctxt "ANALYSIS_Dollarde" msgid "Fractional dollar" -msgstr "" +msgstr "Werta ułōmkowo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:803 msgctxt "ANALYSIS_Dollarde" msgid "The number as a fraction" -msgstr "" +msgstr "Wielość wyrażōno we formie ułōmka" #: scaddins/inc/analysis.hrc:804 msgctxt "ANALYSIS_Dollarde" msgid "Fraction" -msgstr "" +msgstr "Ułōmek" #: scaddins/inc/analysis.hrc:805 msgctxt "ANALYSIS_Dollarde" msgid "The divisor" -msgstr "" +msgstr "Liczba cołkowito używano za mianownik ułōmka" #: scaddins/inc/analysis.hrc:810 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Returns the yield on a security that pays periodic interest" -msgstr "" +msgstr "Swroco ryntowność papiōru wertownego ô ôkresowym ôprocyntowaniu" #: scaddins/inc/analysis.hrc:811 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Settlement" -msgstr "" +msgstr "Ôbrachōnek" #: scaddins/inc/analysis.hrc:812 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The settlement" -msgstr "" +msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:813 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki" #: scaddins/inc/analysis.hrc:814 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:815 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "Tympo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:816 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The rate" -msgstr "" +msgstr "Dywidynda" #: scaddins/inc/analysis.hrc:817 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Kurs" #: scaddins/inc/analysis.hrc:818 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The price" -msgstr "" +msgstr "Werta papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:819 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Redemption" -msgstr "" +msgstr "Wykup" #: scaddins/inc/analysis.hrc:820 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The redemption value" -msgstr "" +msgstr "Werta wykupu papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:821 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Frekwyncyjo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:822 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The frequency" -msgstr "" +msgstr "Wielość ryalizacyji" #: scaddins/inc/analysis.hrc:823 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa" #: scaddins/inc/analysis.hrc:824 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa rachowanio" #: scaddins/inc/analysis.hrc:829 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Returns the annual yield for a discounted security" -msgstr "" +msgstr "Swroco roczno ryntowność zdyskōntowonego papiōru wertownego, bp. bōnu szacowego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:830 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Settlement" -msgstr "" +msgstr "Ôbrachōnek" #: scaddins/inc/analysis.hrc:831 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "The settlement" -msgstr "" +msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:832 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki" #: scaddins/inc/analysis.hrc:833 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "The maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:834 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Kurs" #: scaddins/inc/analysis.hrc:835 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "The price" -msgstr "" +msgstr "Werta papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:836 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Redemption" -msgstr "" +msgstr "Wykup" #: scaddins/inc/analysis.hrc:837 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "The redemption value" -msgstr "" +msgstr "Werta wykupu papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:838 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa" #: scaddins/inc/analysis.hrc:839 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "The basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa rachowanio" #: scaddins/inc/analysis.hrc:844 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Returns the annual yield of a security that pays interest at maturity" -msgstr "" +msgstr "Swroco roczno ryntowność papiōru wertownego ôprocyntowanego przi wykupie" #: scaddins/inc/analysis.hrc:845 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Settlement" -msgstr "" +msgstr "Ôbrachōnek" #: scaddins/inc/analysis.hrc:846 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "The settlement" -msgstr "" +msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:847 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki" #: scaddins/inc/analysis.hrc:848 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "The maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:849 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Issue" -msgstr "" +msgstr "Ymisyjo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:850 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "The issue date" -msgstr "" +msgstr "Data ymisyje papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:851 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "Tympo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:852 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "The rate" -msgstr "" +msgstr "Dywidynda" #: scaddins/inc/analysis.hrc:853 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Kurs" #: scaddins/inc/analysis.hrc:854 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "The price" -msgstr "" +msgstr "Werta papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:855 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa" #: scaddins/inc/analysis.hrc:856 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "The basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa rachowanio" #: scaddins/inc/analysis.hrc:861 msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "Returns the bond-equivalent yield for a treasury bill" -msgstr "" +msgstr "Swroco ryntowność ekwiwalyntu ôbligacyje dlo bōnu szacowego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:862 msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "Settlement" -msgstr "" +msgstr "Ôbrachōnek" #: scaddins/inc/analysis.hrc:863 msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "The settlement" -msgstr "" +msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:864 msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "Maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki" #: scaddins/inc/analysis.hrc:865 msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "The maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:866 msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "Discount" -msgstr "" +msgstr "Dyskōnto" #: scaddins/inc/analysis.hrc:867 msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "The discount rate" -msgstr "" +msgstr "Stopa dyskōntowo bōnu szacowego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:872 msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "Returns the price of 100 currency units face value for a treasury bill" -msgstr "" +msgstr "Swroco werta za 100 jednostek werty nōminalnyj bōnu szacowego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:873 msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "Settlement" -msgstr "" +msgstr "Ôbrachōnek" #: scaddins/inc/analysis.hrc:874 msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "The settlement" -msgstr "" +msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:875 msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "Maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki" #: scaddins/inc/analysis.hrc:876 msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "The maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:877 msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "Discount" -msgstr "" +msgstr "Dyskōnto" #: scaddins/inc/analysis.hrc:878 msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "The discount rate" -msgstr "" +msgstr "Stopa dyskōntowo bōnu szacowego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:883 msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "Returns the yield for a treasury bill" -msgstr "" +msgstr "Swroco ryntowność bōnu szacowego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:884 msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "Settlement" -msgstr "" +msgstr "Ôbrachōnek" #: scaddins/inc/analysis.hrc:885 msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "The settlement" -msgstr "" +msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:886 msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "Maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki" #: scaddins/inc/analysis.hrc:887 msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "The maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:888 msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Kurs" #: scaddins/inc/analysis.hrc:889 msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "The price" -msgstr "" +msgstr "Werta papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:894 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Returns the price per $100 face value of a security with an odd first period" -msgstr "" +msgstr "Swroco werta za $100 jednostek werty nōminalnyj papiōru wertownego z niytypowym piyrszym ôkresym" #: scaddins/inc/analysis.hrc:895 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Settlement" -msgstr "" +msgstr "Ôbrachōnek" #: scaddins/inc/analysis.hrc:896 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The settlement" -msgstr "" +msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:897 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki" #: scaddins/inc/analysis.hrc:898 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:899 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Issue" -msgstr "" +msgstr "Ymisyjo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:900 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The issue date" -msgstr "" +msgstr "Data ymisyje papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:901 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "First coupon" -msgstr "" +msgstr "Piyrszy kupōn" #: scaddins/inc/analysis.hrc:902 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The first coupon date" -msgstr "" +msgstr "Data piyrszyj dywidyndy" #: scaddins/inc/analysis.hrc:903 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "Tympo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:904 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The rate" -msgstr "" +msgstr "Dywidynda" #: scaddins/inc/analysis.hrc:905 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Yield" -msgstr "" +msgstr "Ryntowność" #: scaddins/inc/analysis.hrc:906 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The yield" -msgstr "" +msgstr "Roczno ryntowność papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:907 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Redemption" -msgstr "" +msgstr "Wykup" #: scaddins/inc/analysis.hrc:908 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The redemption value" -msgstr "" +msgstr "Werta wykupu papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:909 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Frekwyncyjo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:910 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The frequency" -msgstr "" +msgstr "Wielość ryalizacyji" #: scaddins/inc/analysis.hrc:911 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa" #: scaddins/inc/analysis.hrc:912 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa rachowanio" #: scaddins/inc/analysis.hrc:917 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Returns the yield of a security with an odd first period" -msgstr "" +msgstr "Swroco ryntowność papiōru wertownego z niytypowym piyrszym ôkresym" #: scaddins/inc/analysis.hrc:918 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Settlement" -msgstr "" +msgstr "Ôbrachōnek" #: scaddins/inc/analysis.hrc:919 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The settlement" -msgstr "" +msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:920 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki" #: scaddins/inc/analysis.hrc:921 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:922 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Issue" -msgstr "" +msgstr "Ymisyjo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:923 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The issue date" -msgstr "" +msgstr "Data ymisyje papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:924 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "First coupon" -msgstr "" +msgstr "Piyrszy kupon" #: scaddins/inc/analysis.hrc:925 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The first coupon date" -msgstr "" +msgstr "Data piyrszyj dywidyndy" #: scaddins/inc/analysis.hrc:926 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "Tympo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:927 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The rate" -msgstr "" +msgstr "Dywidynda" #: scaddins/inc/analysis.hrc:928 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Kurs" #: scaddins/inc/analysis.hrc:929 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The price" -msgstr "" +msgstr "Werta papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:930 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Redemption" -msgstr "" +msgstr "Wykup" #: scaddins/inc/analysis.hrc:931 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The redemption value" -msgstr "" +msgstr "Werta wykupu papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:932 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Frekwyncyjo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:933 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The frequency" -msgstr "" +msgstr "Wielość ryalizacyji" #: scaddins/inc/analysis.hrc:934 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa" #: scaddins/inc/analysis.hrc:935 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa rachowanio" #: scaddins/inc/analysis.hrc:940 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Returns the price per $100 face value of a security with an odd last period" -msgstr "" +msgstr "Swroco werta za $100 jednostek werty nōminalnyj papiōru wertownego z niytypowym ôstatnim ôkresym" #: scaddins/inc/analysis.hrc:941 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Settlement" -msgstr "" +msgstr "Ôbrachōnek" #: scaddins/inc/analysis.hrc:942 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The settlement" -msgstr "" +msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:943 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki" #: scaddins/inc/analysis.hrc:944 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:945 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Last interest" -msgstr "" +msgstr "Ôstatni geltak" #: scaddins/inc/analysis.hrc:946 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The last interest date" -msgstr "" +msgstr "Data ôstatnij dywidyndy" #: scaddins/inc/analysis.hrc:947 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "Tympo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:948 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The rate" -msgstr "" +msgstr "Dywidynda" #: scaddins/inc/analysis.hrc:949 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Yield" -msgstr "" +msgstr "Ryntowność" #: scaddins/inc/analysis.hrc:950 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The yield" -msgstr "" +msgstr "Roczno ryntowność papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:951 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Redemption" -msgstr "" +msgstr "Wykup" #: scaddins/inc/analysis.hrc:952 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The redemption value" -msgstr "" +msgstr "Werta wykupu papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:953 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Frekwyncyjo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:954 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The frequency" -msgstr "" +msgstr "Wielość ryalizacyji" #: scaddins/inc/analysis.hrc:955 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa" #: scaddins/inc/analysis.hrc:956 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa rachowanio" #: scaddins/inc/analysis.hrc:961 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Returns the yield of a security with an odd last period" -msgstr "" +msgstr "Swroco ryntowność papiōru wertownego z niytypowym ôstatnim ôkresym" #: scaddins/inc/analysis.hrc:962 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Settlement" -msgstr "" +msgstr "Ôbrachōnek" #: scaddins/inc/analysis.hrc:963 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The settlement" -msgstr "" +msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:964 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki" #: scaddins/inc/analysis.hrc:965 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:966 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Last interest" -msgstr "" +msgstr "Ôstatni geltak" #: scaddins/inc/analysis.hrc:967 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The last interest date" -msgstr "" +msgstr "Data ôstatnij dywidyndy" #: scaddins/inc/analysis.hrc:968 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "Tympo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:969 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The rate" -msgstr "" +msgstr "Dywidynda" #: scaddins/inc/analysis.hrc:970 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Kurs" #: scaddins/inc/analysis.hrc:971 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The price" -msgstr "" +msgstr "Werta papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:972 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Redemption" -msgstr "" +msgstr "Wykup" #: scaddins/inc/analysis.hrc:973 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The redemption value" -msgstr "" +msgstr "Werta wykupu papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:974 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Frekwyncyjo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:975 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The frequency" -msgstr "" +msgstr "Wielość ryalizacyji" #: scaddins/inc/analysis.hrc:976 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa" #: scaddins/inc/analysis.hrc:977 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa rachowanio" #: scaddins/inc/analysis.hrc:982 msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "Returns the internal rate of return for a non-periodic schedule of payments" -msgstr "" +msgstr "Swroco werta wewnyntrznyj stopy swrotu przi niyôkresowych płatach" #: scaddins/inc/analysis.hrc:983 msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "Werty" #: scaddins/inc/analysis.hrc:984 msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "The values" -msgstr "" +msgstr "Werty" #: scaddins/inc/analysis.hrc:985 msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Data" #: scaddins/inc/analysis.hrc:986 msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "The dates" -msgstr "" +msgstr "Daty" #: scaddins/inc/analysis.hrc:987 msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "Guess" -msgstr "" +msgstr "Werta szacowano" #: scaddins/inc/analysis.hrc:988 msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "The guess" -msgstr "" +msgstr "Werta szacowano" #: scaddins/inc/analysis.hrc:993 msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "Returns the net present value for a non-periodic schedule of payments" -msgstr "" +msgstr "Swroco werta teroźno netto seryje niyôkresowych płatōw" #: scaddins/inc/analysis.hrc:994 msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "Tympo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:995 msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "The rate" -msgstr "" +msgstr "Dywidynda" #: scaddins/inc/analysis.hrc:996 msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "Werty" #: scaddins/inc/analysis.hrc:997 msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "The values" -msgstr "" +msgstr "Werty" #: scaddins/inc/analysis.hrc:998 msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Data" #: scaddins/inc/analysis.hrc:999 msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "The dates" -msgstr "" +msgstr "Daty" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1004 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Returns the interest rate for a fully invested security" -msgstr "" +msgstr "Swroco werta stopy procyntowyj papiōru wertownego doimyntnie ulokowanego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1005 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Settlement" -msgstr "" +msgstr "Ôbrachōnek" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1006 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "The settlement" -msgstr "" +msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1007 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1008 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "The maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1009 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Investment" -msgstr "" +msgstr "Inwestycyjo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1010 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "The investment" -msgstr "" +msgstr "Kwota zainwestowano w papiōr wertowny" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1011 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Redemption" -msgstr "" +msgstr "Wykup" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1012 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "The redemption value" -msgstr "" +msgstr "Werta wykupu papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1013 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1014 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "The basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa rachowanio" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1019 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "Returns the first coupon date after the settlement date" -msgstr "" +msgstr "Swroco data piyrszyj dywidyndy po dacie ôbrachōnku" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1020 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "Settlement" -msgstr "" +msgstr "Ôbrachōnek" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1021 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "The settlement" -msgstr "" +msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1022 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "Maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1023 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "The maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1024 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Frekwyncyjo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1025 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "The frequency" -msgstr "" +msgstr "Wielość ryalizacyji" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1026 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "Basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1027 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "The basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa rachowanio" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1032 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "Returns the number of days in the coupon period containing the settlement date" -msgstr "" +msgstr "Swroco numer dni w ôkresie dywidyndy, co ôbjymuje data ôbrachōnku" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1033 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "Settlement" -msgstr "" +msgstr "Ôbrachōnek" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1034 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "The settlement" -msgstr "" +msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1035 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "Maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1036 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "The maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1037 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Frekwyncyjo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1038 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "The frequency" -msgstr "" +msgstr "Wielość ryalizacyji" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1039 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "Basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1040 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "The basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa rachowanio" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1045 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "Returns the number of days from the settlement date to the next coupon date" -msgstr "" +msgstr "Swroco numer dni ôd daty ôbrachōnku do daty nastympnyj dywidyndy" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1046 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "Settlement" -msgstr "" +msgstr "Ôbrachōnek" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1047 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "The settlement" -msgstr "" +msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1048 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "Maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1049 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "The maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1050 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Frekwyncyjo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1051 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "The frequency" -msgstr "" +msgstr "Wielość ryalizacyji" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1052 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "Basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1053 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "The basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa rachowanio" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1058 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "Returns the number of days from the beginning of the coupon period to the settlement date" -msgstr "" +msgstr "Swroco numer dni ôd poczōntku ôkresu dywidyndy do daty ôbrachōnku" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1059 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "Settlement" -msgstr "" +msgstr "Ôbrachōnek" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1060 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "The settlement" -msgstr "" +msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1061 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "Maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1062 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "The maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1063 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Frekwyncyjo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1064 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "The frequency" -msgstr "" +msgstr "Wielość ryalizacyji" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1065 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "Basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1066 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "The basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa rachowanio" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1071 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "Returns the last coupon date preceding the settlement date" -msgstr "" +msgstr "Swroco data dywidyndy, co je przed datōm ôbrachōnku" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1072 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "Settlement" -msgstr "" +msgstr "Ôbrachōnek" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1073 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "The settlement" -msgstr "" +msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1074 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "Maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1075 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "The maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1076 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Frekwyncyjo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1077 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "The frequency" -msgstr "" +msgstr "Wielość ryalizacyji" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1078 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "Basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1079 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "The basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa rachowanio" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1084 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "Returns the number of coupons payable between the settlement and maturity dates" -msgstr "" +msgstr "Swroco numer dywidynd płatnych miyndzy datōm ôbrachōnku a datōm spłocki" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1085 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "Settlement" -msgstr "" +msgstr "Ôbrachōnek" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1086 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "The settlement" -msgstr "" +msgstr "Data ôbrachōnku papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1087 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "Maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1088 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "The maturity" -msgstr "" +msgstr "Data spłocki papiōru wertownego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1089 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Frekwyncyjo" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1090 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "The frequency" -msgstr "" +msgstr "Wielość ryalizacyji" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1091 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "Basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1092 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "The basis" -msgstr "" +msgstr "Podstawa rachowanio" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1097 msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule" msgid "Returns the future value of the initial principal after a series of compound interest rates are applied" -msgstr "" +msgstr "Swroco werta prziszłego kapitału poczōntkowego społym z glidym rat procyntu skłodanego" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1098 msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule" msgid "Principal" -msgstr "" +msgstr "Kapitał" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1099 msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule" msgid "The principal" -msgstr "" +msgstr "Kapitał" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1100 msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule" msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "Terminarz" #: scaddins/inc/analysis.hrc:1101 msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule" msgid "The schedule" -msgstr "" +msgstr "Tabula stōp procyntowych" #: scaddins/inc/datefunc.hrc:27 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" msgid "Calculates the number of weeks in a specific period" -msgstr "" +msgstr "Wyznaczo numer tydni w podanym ôkresie" #: scaddins/inc/datefunc.hrc:28 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" msgid "Start date" -msgstr "" +msgstr "Data zaczyńcio" #: scaddins/inc/datefunc.hrc:29 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" msgid "First day of the period" -msgstr "" +msgstr "Piyrszy dziyń ôkresu" #: scaddins/inc/datefunc.hrc:30 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "Data kōńca" #: scaddins/inc/datefunc.hrc:31 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" msgid "Last day of the period" -msgstr "" +msgstr "Ôstatni dziyń ôkresu" #: scaddins/inc/datefunc.hrc:32 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Zorta" #: scaddins/inc/datefunc.hrc:33 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" msgid "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar weeks." -msgstr "" +msgstr "Zorta ôbliczanio: Zorta=0 ôznaczo wielość tydni, Zorta=1 - tydnie kalyndorzowe." #: scaddins/inc/datefunc.hrc:38 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" msgid "Determines the number of months in a specific period." -msgstr "" +msgstr "Ôkryślo numer miesiyncy w podanym ôkresie." #: scaddins/inc/datefunc.hrc:39 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" msgid "Start date" -msgstr "" +msgstr "Data zaczyńcio" #: scaddins/inc/datefunc.hrc:40 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" msgid "First day of the period." -msgstr "" +msgstr "Piyrszy dziyń ôkresu." #: scaddins/inc/datefunc.hrc:41 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "Data kōńca" #: scaddins/inc/datefunc.hrc:42 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" msgid "Last day of the period." -msgstr "" +msgstr "Ôstatni dziyń ôkresu." #: scaddins/inc/datefunc.hrc:43 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Zorta" #: scaddins/inc/datefunc.hrc:44 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" msgid "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar months." -msgstr "" +msgstr "Zorta ôbliczanio: Zorta=0 ôznaczo numer miesiyncy, Zorta=1 - miesiōnce kalyndorzowe." #: scaddins/inc/datefunc.hrc:49 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" msgid "Calculates the number of years in a specific period." -msgstr "" +msgstr "Wyznaczo wielość lot w podanym ôkresie." #: scaddins/inc/datefunc.hrc:50 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" msgid "Start date" -msgstr "" +msgstr "Data zaczyńcio" #: scaddins/inc/datefunc.hrc:51 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" msgid "First day of the period" -msgstr "" +msgstr "Piyrszy dziyń ôkresu" #: scaddins/inc/datefunc.hrc:52 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "Data kōńca" #: scaddins/inc/datefunc.hrc:53 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" msgid "Last day of the period" -msgstr "" +msgstr "Ôstatni dziyń ôkresu" #: scaddins/inc/datefunc.hrc:54 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Zorta" #: scaddins/inc/datefunc.hrc:55 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" msgid "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar years." -msgstr "" +msgstr "Zorta ôbliczanio: Zorta=0 ôznaczo ôdstymp czasowy, Zorta=1 - lata kalyndorzowe." #: scaddins/inc/datefunc.hrc:60 msgctxt "DATE_FUNCDESC_IsLeapYear" msgid "Returns 1 (TRUE) if the date is a day of a leap year, otherwise 0 (FALSE)." -msgstr "" +msgstr "Swroco 1 (PROWDA), jeźli podano data wypado w roku przestympnym. W inkszym razie swroco 0 (FAŁSZ)." #: scaddins/inc/datefunc.hrc:61 msgctxt "DATE_FUNCDESC_IsLeapYear" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: scaddins/inc/datefunc.hrc:62 msgctxt "DATE_FUNCDESC_IsLeapYear" msgid "Any day in the desired year" -msgstr "" +msgstr "Leda jaki dziyń żōndanego roku" #: scaddins/inc/datefunc.hrc:67 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInMonth" msgid "Returns the number of days of the month in which the date entered occurs" -msgstr "" +msgstr "Swroco wielość dni miesiōnca, w kerym wypado podano data" #: scaddins/inc/datefunc.hrc:68 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInMonth" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: scaddins/inc/datefunc.hrc:69 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInMonth" msgid "Any day in the desired month" -msgstr "" +msgstr "Leda jaki dziyń żōndanego miesiōnca" #: scaddins/inc/datefunc.hrc:74 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInYear" msgid "Returns the number of days of the year in which the date entered occurs." -msgstr "" +msgstr "Swroco wielość dni w roku, w kerym wypado podano data." #: scaddins/inc/datefunc.hrc:75 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInYear" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: scaddins/inc/datefunc.hrc:76 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInYear" msgid "Any day in the desired year" -msgstr "" +msgstr "Leda jaki dziyń żōndanego roku" #: scaddins/inc/datefunc.hrc:81 msgctxt "DATE_FUNCDESC_WeeksInYear" msgid "Returns the number of weeks of the year in which the date entered occurs" -msgstr "" +msgstr "Swroco wielość tydni w roku, w kerym wypado podano data" #: scaddins/inc/datefunc.hrc:82 msgctxt "DATE_FUNCDESC_WeeksInYear" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: scaddins/inc/datefunc.hrc:83 msgctxt "DATE_FUNCDESC_WeeksInYear" msgid "Any day in the desired year" -msgstr "" +msgstr "Leda jaki dziyń żōndanego roku" #: scaddins/inc/datefunc.hrc:88 msgctxt "DATE_FUNCDESC_Rot13" msgid "Encrypts or decrypts a text using the ROT13 algorithm" -msgstr "" +msgstr "Szyfruje i deszyfruje teksty przi użyciu algorytmu ROT13" #: scaddins/inc/datefunc.hrc:89 msgctxt "DATE_FUNCDESC_Rot13" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Теkst" #: scaddins/inc/datefunc.hrc:90 msgctxt "DATE_FUNCDESC_Rot13" msgid "Text to be encrypted or text already encrypted" -msgstr "" +msgstr "Tekst do szyfrowanio abo już zaszyfrowany" #: scaddins/inc/pricing.hrc:28 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Pricing of a barrier option" -msgstr "" +msgstr "Wycena ôpcyje barierowyj" #: scaddins/inc/pricing.hrc:29 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "spot" -msgstr "" +msgstr "werta rozliczyniowo" #: scaddins/inc/pricing.hrc:30 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Price/value of the underlying asset" -msgstr "" +msgstr "Cyna/werta aktywu bazowego" #: scaddins/inc/pricing.hrc:31 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "vol" -msgstr "" +msgstr "zmiynność" #: scaddins/inc/pricing.hrc:32 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Annual volatility of the underlying asset" -msgstr "" +msgstr "Roczno zmiynność aktywu bazowego" #: scaddins/inc/pricing.hrc:33 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "r" -msgstr "" +msgstr "r" #: scaddins/inc/pricing.hrc:34 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Interest rate (continuously compounded)" -msgstr "" +msgstr "Stopa procyntowo (kapitalizacyjo ciōngło)" #: scaddins/inc/pricing.hrc:35 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "rf" -msgstr "" +msgstr "stopa_zagr" #: scaddins/inc/pricing.hrc:36 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Foreign interest rate (continuously compounded)" -msgstr "" +msgstr "Zagraniczno stopa procyntowo (kapitalizacyjo ciōngło)" #: scaddins/inc/pricing.hrc:37 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "T" -msgstr "" +msgstr "W" #: scaddins/inc/pricing.hrc:38 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Time to maturity of the option in years" -msgstr "" +msgstr "Termin przedowniynio ôpcyje rachowany w latach" #: scaddins/inc/pricing.hrc:39 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "strike" -msgstr "" +msgstr "pocz_wyc" #: scaddins/inc/pricing.hrc:40 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Strike level of the option" -msgstr "" +msgstr "Poziōm poczōntkowyj wycyny ôpcyje" #: scaddins/inc/pricing.hrc:41 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "barrier_low" -msgstr "" +msgstr "bariera_spodnio" #: scaddins/inc/pricing.hrc:42 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)" -msgstr "" +msgstr "Spodnio bariera (nasztaluj na 0, jeźli spodnio bariera niy była ôkryslōno)" #: scaddins/inc/pricing.hrc:43 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "barrier_up" -msgstr "" +msgstr "bariera_wiyrchnio" #: scaddins/inc/pricing.hrc:44 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)" -msgstr "" +msgstr "Wiyrchnio bariera (nasztaluj na 0, jeźli wiyrchnio bariera niy była ôkryslōno)" #: scaddins/inc/pricing.hrc:45 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "rebate" -msgstr "" +msgstr "rabat" #: scaddins/inc/pricing.hrc:46 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Amount of money paid at maturity if barrier was hit" -msgstr "" +msgstr "Suma piniyndzy do wypłacynio w terminie przedowniynio, jeźli ôstanie ôsiōngniynto bariera" #: scaddins/inc/pricing.hrc:47 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "put/call" -msgstr "" +msgstr "put/call" #: scaddins/inc/pricing.hrc:48 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "String to define if the option is a (p)ut or a (c)all" -msgstr "" +msgstr "Cug do zdefiniowanio, jeźli ôpcyjo je zorty (p)ut abo (c)all" #: scaddins/inc/pricing.hrc:49 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "knock in/out" -msgstr "" +msgstr "knock in/out" #: scaddins/inc/pricing.hrc:50 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "String to define if the option is of type knock-(i)n or knock-(o)ut" -msgstr "" +msgstr "Cug do zdefiniowanio, jeźli ôpcyjo je zorty knock-(i)n abo knock-(o)ut" #: scaddins/inc/pricing.hrc:51 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "barrier_type" -msgstr "" +msgstr "zorta_bariery" #: scaddins/inc/pricing.hrc:52 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at the (e)nd/maturity" -msgstr "" +msgstr "Cug do zdefiniowanio, eli bariera je ôbserwowano (c)iōngle, abo ino na kōńcu/t(e)rminu przedowniynio" #: scaddins/inc/pricing.hrc:53 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "greek" -msgstr "" +msgstr "sp_grecki" #: scaddins/inc/pricing.hrc:54 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Optional parameter, if left out then the function simply returns the option price; if set, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of the input parameters; possible values are (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)" -msgstr "" +msgstr "Parameter ôpcyjōnalny, jeźli pōminiynty, to funkcyjo swrōci werta ôpcyje; jeźli zastosowany, funkcyjo swrōci wrażliwość na werta (spōłczynniki grecke) dlo jednego z parametrōw wchodowych; możliwe werty to (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)" #: scaddins/inc/pricing.hrc:59 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Pricing of a touch/no-touch option" -msgstr "" +msgstr "Wycyna ôpcyje touch/no-touch" #: scaddins/inc/pricing.hrc:60 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "spot" -msgstr "" +msgstr "werta rozliczyniowo" #: scaddins/inc/pricing.hrc:61 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Price/value of the underlying asset" -msgstr "" +msgstr "Cyna/werta aktywu bazowego" #: scaddins/inc/pricing.hrc:62 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "vol" -msgstr "" +msgstr "zmiynność" #: scaddins/inc/pricing.hrc:63 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Annual volatility of the underlying asset" -msgstr "" +msgstr "Roczno zmiynność aktywu bazowego" #: scaddins/inc/pricing.hrc:64 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "r" -msgstr "" +msgstr "r" #: scaddins/inc/pricing.hrc:65 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Interest rate (continuously compounded)" -msgstr "" +msgstr "Stopa procyntowo (kapitalizacyjo ciōngło)" #: scaddins/inc/pricing.hrc:66 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "rf" -msgstr "" +msgstr "stopa_zagr" #: scaddins/inc/pricing.hrc:67 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Foreign interest rate (continuously compounded)" -msgstr "" +msgstr "Zagraniczno stopa procyntowo (kapitalizacyjo ciōngło)" #: scaddins/inc/pricing.hrc:68 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "T" -msgstr "" +msgstr "W" #: scaddins/inc/pricing.hrc:69 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Time to maturity of the option in years" -msgstr "" +msgstr "Termin przedowniynio ôpcyje rachowany w latach" #: scaddins/inc/pricing.hrc:70 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "barrier_low" -msgstr "" +msgstr "bariera_spodnio" #: scaddins/inc/pricing.hrc:71 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)" -msgstr "" +msgstr "Spodnio bariera (nasztaluj na 0, jeźli niy była ôkryślōno spodnio bariera)" #: scaddins/inc/pricing.hrc:72 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "barrier_up" -msgstr "" +msgstr "bariera_wiyrchnio" #: scaddins/inc/pricing.hrc:73 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)" -msgstr "" +msgstr "Wiyrchnio bariera (nasztaluj na 0, jeźli wiyrchnio bariera niy była ôkryslōno)" #: scaddins/inc/pricing.hrc:74 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "foreign/domestic" -msgstr "" +msgstr "zagraniczny/krojowy" #: scaddins/inc/pricing.hrc:75 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "String to define if the option pays one unit of (d)omestic currency (cash or nothing) or (f)oreign currency (asset or nothing)" -msgstr "" +msgstr "Cug do zdefiniowanio, jeźli ôpcyjo płaci jedna jednostka (d) krajowyj waluty (piniōndze abo nic) abo (f) zagranicznōm walutōm (aktywa abo nic)" #: scaddins/inc/pricing.hrc:76 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "knock in/out" -msgstr "" +msgstr "knock in/out" #: scaddins/inc/pricing.hrc:77 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "String to define if the option is of type knock-(i)n (touch) or knock-(o)ut (no-touch)" -msgstr "" +msgstr "Cug do zdefiniowanio, jeźli ôpcyjo je zorty knock-(i)n (touch) abo knock-(o)ut (no-touch)" #: scaddins/inc/pricing.hrc:78 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "barrier_type" -msgstr "" +msgstr "zorta_bariery" #: scaddins/inc/pricing.hrc:79 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at the (e)nd/maturity" -msgstr "" +msgstr "Cug do zdefiniowanio, eli bariera je ôbserwowano (c)iōngle, abo ino na kōńcu/t(e)rminu przedowniynio" #: scaddins/inc/pricing.hrc:80 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "greek" -msgstr "" +msgstr "sp_grecki" #: scaddins/inc/pricing.hrc:81 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Optional parameter, if left out then the function simply returns the option price; if set, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of the input parameters; possible values are (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)" -msgstr "" +msgstr "Parameter ôpcyjōnalny, jeźli pōminiynty, to funkcyjo swrōci werta ôpcyje; jeźli zastosowany, funkcyjo swrōci wrażliwość na werta (spōłczynniki grecke) dlo jednego z parametrōw wchodowych; możliwe werty to (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)" #: scaddins/inc/pricing.hrc:86 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Probability that an asset hits a barrier assuming it follows dS/S = mu dt + vol dW" -msgstr "" +msgstr "Prowdopodobność, iże aktyw ôsiōngnie bariera przi zakłodaniu dS/S = mu dt + zmiynność dW" #: scaddins/inc/pricing.hrc:87 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "spot" -msgstr "" +msgstr "werta rozliczyniowo" #: scaddins/inc/pricing.hrc:88 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Price/value S of the underlying asset" -msgstr "" +msgstr "Cyna/werta S aktywu bazowego" #: scaddins/inc/pricing.hrc:89 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "vol" -msgstr "" +msgstr "zmiynność" #: scaddins/inc/pricing.hrc:90 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Annual volatility of the underlying asset" -msgstr "" +msgstr "Roczno zmiynność aktywu bazowego" #: scaddins/inc/pricing.hrc:91 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "drift" -msgstr "" +msgstr "dryf" #: scaddins/inc/pricing.hrc:92 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Parameter mu in dS/S = mu dt + vol dW" -msgstr "" +msgstr "Parameter mu w dS/S = mu dt + zmiynność dW" #: scaddins/inc/pricing.hrc:93 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "T" -msgstr "" +msgstr "W" #: scaddins/inc/pricing.hrc:94 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Time to maturity" -msgstr "" +msgstr "Czas do przedowniynio" #: scaddins/inc/pricing.hrc:95 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "barrier_low" -msgstr "" +msgstr "bariera_spodnio" #: scaddins/inc/pricing.hrc:96 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)" -msgstr "" +msgstr "Spodnio bariera (nasztaluj na 0, jeźli niy była ôkryślōno spodnio bariera)" #: scaddins/inc/pricing.hrc:97 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "barrier_up" -msgstr "" +msgstr "bariera_wiyrchnio" #: scaddins/inc/pricing.hrc:98 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)" -msgstr "" +msgstr "Wiyrchnio bariera (nasztaluj na 0, jeźli wiyrchnio bariera niy była ôkryslōno)" #: scaddins/inc/pricing.hrc:103 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Probability that an asset will at maturity end up between two barrier levels, assuming it follows dS/S = mu dt + vol dW (if the last two optional parameters (strike, put/call) are specified, the probability of S_T in [strike, upper barrier] for a call and S_T in [lower barrier, strike] for a put will be returned)" -msgstr "" +msgstr "Prowdopodobność, iże termin płatu aktywu zakōńczy sie miyndzy dwōma poziōmami bariery, przi zakłodaniu dS/S = mu dt + zmiynność dW (jeźli ôstatnie dwa ôpcyjōnalne parametry (poczōntkowo wycyna, put/call) sōm specyficzne, prowdopodobność S_Czas w [poczōntkowo wycyna, wiyrchnio bariera]) dlo call i S_Czas we spodnio bariera, poczōntkowo wycena] dlo put ôstanie swrōcōno)" #: scaddins/inc/pricing.hrc:104 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "spot" -msgstr "" +msgstr "werta rozliczyniowo" #: scaddins/inc/pricing.hrc:105 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Price/value of the asset" -msgstr "" +msgstr "Cyna/werta aktywu" #: scaddins/inc/pricing.hrc:106 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "vol" -msgstr "" +msgstr "zmiynność" #: scaddins/inc/pricing.hrc:107 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Annual volatility of the asset" -msgstr "" +msgstr "Roczno zmiynność aktywu" #: scaddins/inc/pricing.hrc:108 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "drift" -msgstr "" +msgstr "dryf" #: scaddins/inc/pricing.hrc:109 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Parameter mu from dS/S = mu dt + vol dW" -msgstr "" +msgstr "Parameter mu z dS/S = mu dt + zmiynność dW" #: scaddins/inc/pricing.hrc:110 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "T" -msgstr "" +msgstr "W" #: scaddins/inc/pricing.hrc:111 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Time to maturity in years" -msgstr "" +msgstr "Czas do przedowniynio rachowany w latach" #: scaddins/inc/pricing.hrc:112 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "barrier_low" -msgstr "" +msgstr "bariera_spodnio" #: scaddins/inc/pricing.hrc:113 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)" -msgstr "" +msgstr "Spodnio bariera (nasztaluj na 0, jeźli niy była ôkryślōno spodnio bariera)" #: scaddins/inc/pricing.hrc:114 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "barrier_up" -msgstr "" +msgstr "bariera_wiyrchnio" #: scaddins/inc/pricing.hrc:115 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)" -msgstr "" +msgstr "Wiyrchnio bariera (nasztaluj na 0, jeźli wiyrchnio bariera niy była ôkryslōno)" #: scaddins/inc/pricing.hrc:116 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "put/call" -msgstr "" +msgstr "put/call" #: scaddins/inc/pricing.hrc:117 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Optional (p)ut/(c)all indicator" -msgstr "" +msgstr "Ôpcyjōnalny skaźnik (p)ut/(c)all" #: scaddins/inc/pricing.hrc:118 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "strike" -msgstr "" +msgstr "pocz_wyc" #: scaddins/inc/pricing.hrc:119 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Optional strike level" -msgstr "" +msgstr "Ôpcyjōnalny poziōm poczōntkowyj wycyny" #. function names as accessible from cells #: scaddins/inc/strings.hrc:26 msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptBarrier" msgid "OPT_BARRIER" -msgstr "" +msgstr "ÔPC_BARIERA" #: scaddins/inc/strings.hrc:27 msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptTouch" msgid "OPT_TOUCH" -msgstr "" +msgstr "ÔPC_TOUCH" #: scaddins/inc/strings.hrc:28 msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptProbHit" msgid "OPT_PROB_HIT" -msgstr "" +msgstr "ÔPC_PRAW_ÔSIŌNG" #: scaddins/inc/strings.hrc:29 msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptProbInMoney" msgid "OPT_PROB_INMONEY" -msgstr "" +msgstr "ÔPC_PRAW_W.PINIŌNDZ" #: scaddins/inc/strings.hrc:31 msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffWeeks" msgid "WEEKS" -msgstr "" +msgstr "TYDNIE" #: scaddins/inc/strings.hrc:32 msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffMonths" msgid "MONTHS" -msgstr "" +msgstr "MIESIŌNCE" #: scaddins/inc/strings.hrc:33 msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffYears" msgid "YEARS" -msgstr "" +msgstr "LATA" #: scaddins/inc/strings.hrc:34 msgctxt "DATE_FUNCNAME_IsLeapYear" msgid "ISLEAPYEAR" -msgstr "" +msgstr "ROK.PRZESTYMPNY" #: scaddins/inc/strings.hrc:35 msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInMonth" msgid "DAYSINMONTH" -msgstr "" +msgstr "DNI.MIESIŌNCA" #: scaddins/inc/strings.hrc:36 msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInYear" msgid "DAYSINYEAR" -msgstr "" +msgstr "DNI.ROKU" #: scaddins/inc/strings.hrc:37 msgctxt "DATE_FUNCNAME_WeeksInYear" msgid "WEEKSINYEAR" -msgstr "" +msgstr "TYDNIE.ROKU" #: scaddins/inc/strings.hrc:38 msgctxt "DATE_FUNCNAME_Rot13" msgid "ROT13" -msgstr "" +msgstr "ROT13" #: scaddins/inc/strings.hrc:40 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Workday" msgid "WORKDAY" -msgstr "" +msgstr "DZIYŃ.ROBOCZY" #: scaddins/inc/strings.hrc:41 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yearfrac" msgid "YEARFRAC" -msgstr "" +msgstr "TAJLA.ROKU" #: scaddins/inc/strings.hrc:42 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Edate" msgid "EDATE" -msgstr "" +msgstr "NR.SER.DATY" #: scaddins/inc/strings.hrc:43 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Weeknum" msgid "WEEKNUM" -msgstr "" +msgstr "NUM.TYD" #: scaddins/inc/strings.hrc:44 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Eomonth" msgid "EOMONTH" -msgstr "" +msgstr "NR.SER.ÔST.DN.MIES" #: scaddins/inc/strings.hrc:45 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Networkdays" msgid "NETWORKDAYS" -msgstr "" +msgstr "DNI.ROBOCZE" #: scaddins/inc/strings.hrc:46 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Amordegrc" msgid "AMORDEGRC" -msgstr "" +msgstr "AMORT.NIYLIN" #: scaddins/inc/strings.hrc:47 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Amorlinc" msgid "AMORLINC" -msgstr "" +msgstr "AMORT.LINIJI" #: scaddins/inc/strings.hrc:48 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Accrint" msgid "ACCRINT" -msgstr "" +msgstr "NAR.ÔDS" #: scaddins/inc/strings.hrc:49 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Accrintm" msgid "ACCRINTM" -msgstr "" +msgstr "NAR.ÔDS.WYKUP" #: scaddins/inc/strings.hrc:50 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Received" msgid "RECEIVED" -msgstr "" +msgstr "KWOTA.WYKUP" #: scaddins/inc/strings.hrc:51 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Disc" msgid "DISC" -msgstr "" +msgstr "STOPA.DYSK" #: scaddins/inc/strings.hrc:52 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Duration" msgid "DURATION" -msgstr "" +msgstr "ROCZ.PRZICH" #: scaddins/inc/strings.hrc:53 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Effect" msgid "EFFECT" -msgstr "" +msgstr "EFEKTYWNO" #: scaddins/inc/strings.hrc:54 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Cumprinc" msgid "CUMPRINC" -msgstr "" +msgstr "SPŁAC.KAPIT" #: scaddins/inc/strings.hrc:55 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Cumipmt" msgid "CUMIPMT" -msgstr "" +msgstr "SPŁAC.ÔDS" #: scaddins/inc/strings.hrc:56 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Price" msgid "PRICE" -msgstr "" +msgstr "CYNA" #: scaddins/inc/strings.hrc:57 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Pricedisc" msgid "PRICEDISC" -msgstr "" +msgstr "CYNA.DYSK" #: scaddins/inc/strings.hrc:58 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Pricemat" msgid "PRICEMAT" -msgstr "" +msgstr "CYNA.WYKUP" #: scaddins/inc/strings.hrc:59 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Mduration" msgid "MDURATION" -msgstr "" +msgstr "ROCZ.PRZICH.M" #: scaddins/inc/strings.hrc:60 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Nominal" msgid "NOMINAL" -msgstr "" +msgstr "NŌMINALNO" #: scaddins/inc/strings.hrc:61 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dollarfr" msgid "DOLLARFR" -msgstr "" +msgstr "CYNA.UŁŌM" #: scaddins/inc/strings.hrc:62 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dollarde" msgid "DOLLARDE" -msgstr "" +msgstr "CYNA.DZIES" #: scaddins/inc/strings.hrc:63 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yield" msgid "YIELD" -msgstr "" +msgstr "RYNTOWNOŚĆ" #: scaddins/inc/strings.hrc:64 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yielddisc" msgid "YIELDDISC" -msgstr "" +msgstr "RYNT.DYSK" #: scaddins/inc/strings.hrc:65 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yieldmat" msgid "YIELDMAT" -msgstr "" +msgstr "RYNT.WYKUP" #: scaddins/inc/strings.hrc:66 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Tbilleq" msgid "TBILLEQ" -msgstr "" +msgstr "RYNT.EKW.BS" #: scaddins/inc/strings.hrc:67 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Tbillprice" msgid "TBILLPRICE" -msgstr "" +msgstr "CYNA.BS" #: scaddins/inc/strings.hrc:68 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Tbillyield" msgid "TBILLYIELD" -msgstr "" +msgstr "RYNT.BS" #: scaddins/inc/strings.hrc:69 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddfprice" msgid "ODDFPRICE" -msgstr "" +msgstr "CYNA.PIYR.ÔKR" #: scaddins/inc/strings.hrc:70 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddfyield" msgid "ODDFYIELD" -msgstr "" +msgstr "RYNT.PIYR.ÔKR" #: scaddins/inc/strings.hrc:71 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddlprice" msgid "ODDLPRICE" -msgstr "" +msgstr "CYNA.ÔST.ÔKR" #: scaddins/inc/strings.hrc:72 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddlyield" msgid "ODDLYIELD" -msgstr "" +msgstr "RYNT.ÔST.ÔKR" #: scaddins/inc/strings.hrc:73 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Xirr" msgid "XIRR" -msgstr "" +msgstr "XIRR" #: scaddins/inc/strings.hrc:74 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Xnpv" msgid "XNPV" -msgstr "" +msgstr "XNPV" #: scaddins/inc/strings.hrc:75 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Intrate" msgid "INTRATE" -msgstr "" +msgstr "STOPA.PROC" #: scaddins/inc/strings.hrc:76 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupncd" msgid "COUPNCD" -msgstr "" +msgstr "WYPŁ.DATA.NAST" #: scaddins/inc/strings.hrc:77 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupdays" msgid "COUPDAYS" -msgstr "" +msgstr "WYPŁ.DNI" #: scaddins/inc/strings.hrc:78 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupdaysnc" msgid "COUPDAYSNC" -msgstr "" +msgstr "WYPŁ.DNI.NAST" #: scaddins/inc/strings.hrc:79 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupdaybs" msgid "COUPDAYBS" -msgstr "" +msgstr "WYPŁ.DNI.ÔD.POCZ" #: scaddins/inc/strings.hrc:80 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Couppcd" msgid "COUPPCD" -msgstr "" +msgstr "WYPŁ.DATA.POPRZ" #: scaddins/inc/strings.hrc:81 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupnum" msgid "COUPNUM" -msgstr "" +msgstr "WYPŁ.NUMER" #: scaddins/inc/strings.hrc:82 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Fvschedule" msgid "FVSCHEDULE" -msgstr "" +msgstr "WACH.PRZISZŁ.KAP" #: scaddins/inc/strings.hrc:83 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Iseven" msgid "ISEVEN" -msgstr "" +msgstr "JEŹLI.PORZISTE" #: scaddins/inc/strings.hrc:84 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Isodd" msgid "ISODD" -msgstr "" +msgstr "JEŹLI.NIYPORZISTE" #: scaddins/inc/strings.hrc:85 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Gcd" msgid "GCD" -msgstr "" +msgstr "NOJW.WSP.DZIEL" #: scaddins/inc/strings.hrc:86 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Lcm" msgid "LCM" -msgstr "" +msgstr "NOJMN.WSP.WIEL" #: scaddins/inc/strings.hrc:87 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Multinomial" msgid "MULTINOMIAL" -msgstr "" +msgstr "WIELŌMIAN" #: scaddins/inc/strings.hrc:88 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Seriessum" msgid "SERIESSUM" -msgstr "" +msgstr "SUMA.SZYR.POT" #: scaddins/inc/strings.hrc:89 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Quotient" msgid "QUOTIENT" -msgstr "" +msgstr "CZ.CAŁK.DZIELYNIO" #: scaddins/inc/strings.hrc:90 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Mround" msgid "MROUND" -msgstr "" +msgstr "ZAÔKR.DO.WIELOKR" #: scaddins/inc/strings.hrc:91 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Sqrtpi" msgid "SQRTPI" -msgstr "" +msgstr "PIYR.PI" #: scaddins/inc/strings.hrc:92 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Randbetween" msgid "RANDBETWEEN" -msgstr "" +msgstr "LOS.ZAKR" #: scaddins/inc/strings.hrc:93 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Besseli" msgid "BESSELI" -msgstr "" +msgstr "BESSEL.I" #: scaddins/inc/strings.hrc:94 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Besselj" msgid "BESSELJ" -msgstr "" +msgstr "BESSEL.J" #: scaddins/inc/strings.hrc:95 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Besselk" msgid "BESSELK" -msgstr "" +msgstr "BESSEL.K" #: scaddins/inc/strings.hrc:96 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bessely" msgid "BESSELY" -msgstr "" +msgstr "BESSEL.Y" #: scaddins/inc/strings.hrc:97 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bin2Dec" msgid "BIN2DEC" -msgstr "" +msgstr "BIN.NA.DZIES" #: scaddins/inc/strings.hrc:98 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bin2Hex" msgid "BIN2HEX" -msgstr "" +msgstr "BIN.NA.SZESN" #: scaddins/inc/strings.hrc:99 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bin2Oct" msgid "BIN2OCT" -msgstr "" +msgstr "BIN.NA.ÔZM" #: scaddins/inc/strings.hrc:100 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Delta" msgid "DELTA" -msgstr "" +msgstr "DELTA" #: scaddins/inc/strings.hrc:101 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dec2Bin" msgid "DEC2BIN" -msgstr "" +msgstr "DZIES.NA.BIN" #: scaddins/inc/strings.hrc:102 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dec2Hex" msgid "DEC2HEX" -msgstr "" +msgstr "DZIES.NA.SZESN" #: scaddins/inc/strings.hrc:103 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dec2Oct" msgid "DEC2OCT" -msgstr "" +msgstr "DZIES.NA.ÔZM" #: scaddins/inc/strings.hrc:104 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Erf" msgid "ERF" -msgstr "" +msgstr "FUNKCYJO.BŁ" #: scaddins/inc/strings.hrc:105 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Erfc" msgid "ERFC" -msgstr "" +msgstr "KŌMP.FUNKCYJO.BŁ" #: scaddins/inc/strings.hrc:106 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Gestep" msgid "GESTEP" -msgstr "" +msgstr "WYBADEJ.PRŌG" #: scaddins/inc/strings.hrc:107 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Hex2Bin" msgid "HEX2BIN" -msgstr "" +msgstr "SZESN.NA.BIN" #: scaddins/inc/strings.hrc:108 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Hex2Dec" msgid "HEX2DEC" -msgstr "" +msgstr "SZESN.NA.DZIES" #: scaddins/inc/strings.hrc:109 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Hex2Oct" msgid "HEX2OCT" -msgstr "" +msgstr "SZESN.NA.ÔZM" #: scaddins/inc/strings.hrc:110 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imabs" msgid "IMABS" -msgstr "" +msgstr "MODUŁ.LICZBY.ZESP" #: scaddins/inc/strings.hrc:111 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imaginary" msgid "IMAGINARY" -msgstr "" +msgstr "CZ.UROJ.LICZBY.ZESP" #: scaddins/inc/strings.hrc:112 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Impower" msgid "IMPOWER" -msgstr "" +msgstr "POT.LICZBY.ZESP" #: scaddins/inc/strings.hrc:113 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imargument" msgid "IMARGUMENT" -msgstr "" +msgstr "ARG.LICZBY.ZESP" #: scaddins/inc/strings.hrc:114 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcos" msgid "IMCOS" -msgstr "" +msgstr "COS.LICZBY.ZESP" #: scaddins/inc/strings.hrc:115 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imdiv" msgid "IMDIV" -msgstr "" +msgstr "WIELORAZ.LICZB.ZESP" #: scaddins/inc/strings.hrc:116 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imexp" msgid "IMEXP" -msgstr "" +msgstr "EXP.LICZBY.ZESP" #: scaddins/inc/strings.hrc:117 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imconjugate" msgid "IMCONJUGATE" -msgstr "" +msgstr "SPRZYNŻ.LICZBY.ZESP" #: scaddins/inc/strings.hrc:118 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imln" msgid "IMLN" -msgstr "" +msgstr "LN.LICZBY.ZESP" #: scaddins/inc/strings.hrc:119 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imlog10" msgid "IMLOG10" -msgstr "" +msgstr "LOG10.LICZBY.ZESP" #: scaddins/inc/strings.hrc:120 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imlog2" msgid "IMLOG2" -msgstr "" +msgstr "LOG2.LICZBY.ZESP" #: scaddins/inc/strings.hrc:121 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Improduct" msgid "IMPRODUCT" -msgstr "" +msgstr "WIELOCZYN.LICZB.ZESP" #: scaddins/inc/strings.hrc:122 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imreal" msgid "IMREAL" -msgstr "" +msgstr "CZ.RZECZ.LICZBY.ZESP" #: scaddins/inc/strings.hrc:123 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsin" msgid "IMSIN" -msgstr "" +msgstr "SIN.LICZBY.ZESP" #: scaddins/inc/strings.hrc:124 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsub" msgid "IMSUB" -msgstr "" +msgstr "RŌŻN.LICZB.ZESP" #: scaddins/inc/strings.hrc:125 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsum" msgid "IMSUM" -msgstr "" +msgstr "SUMA.LICZB.ZESP" #: scaddins/inc/strings.hrc:126 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsqrt" msgid "IMSQRT" -msgstr "" +msgstr "ELYMYNT.LICZBY.ZESP" #: scaddins/inc/strings.hrc:127 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imtan" msgid "IMTAN" -msgstr "" +msgstr "TAN.LICZBY.ZESP" #: scaddins/inc/strings.hrc:128 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsec" msgid "IMSEC" -msgstr "" +msgstr "SEC.LICZBY.ZESP" #: scaddins/inc/strings.hrc:129 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcsc" msgid "IMCSC" -msgstr "" +msgstr "CSC.LICZBY.ZESP" #: scaddins/inc/strings.hrc:130 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcot" msgid "IMCOT" -msgstr "" +msgstr "COTAN.LICZBY.ZESP" #: scaddins/inc/strings.hrc:131 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsinh" msgid "IMSINH" -msgstr "" +msgstr "SINH.LICZBY.ZESP" #: scaddins/inc/strings.hrc:132 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcosh" msgid "IMCOSH" -msgstr "" +msgstr "COSH.LICZBY.ZESP" #: scaddins/inc/strings.hrc:133 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsech" msgid "IMSECH" -msgstr "" +msgstr "SECH.LICZBY.ZESP" #: scaddins/inc/strings.hrc:134 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcsch" msgid "IMCSCH" -msgstr "" +msgstr "CSCH.LICZBY.ZESP" #: scaddins/inc/strings.hrc:135 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Complex" msgid "COMPLEX" -msgstr "" +msgstr "LICZBA.ZESP" #: scaddins/inc/strings.hrc:136 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oct2Bin" msgid "OCT2BIN" -msgstr "" +msgstr "ÔZM.NA.BIN" #: scaddins/inc/strings.hrc:137 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oct2Dec" msgid "OCT2DEC" -msgstr "" +msgstr "ÔZM.NA.DZIES" #: scaddins/inc/strings.hrc:138 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oct2Hex" msgid "OCT2HEX" -msgstr "" +msgstr "ÔZM.NA.SZESN" #: scaddins/inc/strings.hrc:139 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Convert" msgid "CONVERT" -msgstr "" +msgstr "KŌNWERTUJ" #: scaddins/inc/strings.hrc:140 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Factdouble" msgid "FACTDOUBLE" -msgstr "" +msgstr "FAKT.TUPL" diff --git a/source/szl/scp2/source/activex.po b/source/szl/scp2/source/activex.po index fca8600829e..2333ea01ef3 100644 --- a/source/szl/scp2/source/activex.po +++ b/source/szl/scp2/source/activex.po @@ -4,15 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-09 20:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-12 22:40+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: szl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1562971228.000000\n" #: module_activex.ulf msgctxt "" @@ -20,7 +22,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACTIVEXCONTROL\n" "LngText.text" msgid "ActiveX Control" -msgstr "" +msgstr "Formant ActiveX" #: module_activex.ulf msgctxt "" @@ -28,4 +30,4 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACTIVEXCONTROL\n" "LngText.text" msgid "Deprecated Component (see release notes) to enable Microsoft Internet Explorer to display %PRODUCTNAME documents." -msgstr "" +msgstr "Przestarzały kōmpōnynt (wejzdrzij na notki do wydanio), żeby szło ôtwiyrać dokumynta %PRODUCTNAME bez Microsoft Internet Explorer." diff --git a/source/szl/scp2/source/base.po b/source/szl/scp2/source/base.po index d88275357a1..c80b11904a8 100644 --- a/source/szl/scp2/source/base.po +++ b/source/szl/scp2/source/base.po @@ -4,15 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-13 05:33+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: szl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1562996005.000000\n" #: folderitem_base.ulf msgctxt "" @@ -20,7 +22,7 @@ msgctxt "" "STR_FI_TOOLTIP_BASE\n" "LngText.text" msgid "Manage databases, create queries and reports to track and manage your information by using Base." -msgstr "" +msgstr "Administruj bazami danych, twōrz kweryndy i reporty coby efektywnie zarzōndzać informacyjōm przi użyciu Base'a." #: module_base.ulf msgctxt "" @@ -28,7 +30,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_PRG_BASE\n" "LngText.text" msgid "%PRODUCTNAME Base" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Base" #: module_base.ulf msgctxt "" @@ -36,7 +38,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_PRG_BASE\n" "LngText.text" msgid "Create and edit databases by using %PRODUCTNAME Base." -msgstr "" +msgstr "Twōrz i edytuj bazy danych we %PRODUCTNAME Base." #: module_base.ulf msgctxt "" @@ -44,7 +46,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_PRG_BASE_BIN\n" "LngText.text" msgid "Program Module" -msgstr "" +msgstr "Moduł programu" #: module_base.ulf msgctxt "" @@ -52,7 +54,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_PRG_BASE_BIN\n" "LngText.text" msgid "The application %PRODUCTNAME Base" -msgstr "" +msgstr "Aplikacyjo %PRODUCTNAME Base" #: module_base.ulf msgctxt "" @@ -60,7 +62,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_PRG_BASE_HELP\n" "LngText.text" msgid "%PRODUCTNAME Base Help" -msgstr "" +msgstr "Pōmoc %PRODUCTNAME Base" #: module_base.ulf msgctxt "" @@ -68,7 +70,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_PRG_BASE_HELP\n" "LngText.text" msgid "Help about %PRODUCTNAME Base" -msgstr "" +msgstr "Pōmoc do %PRODUCTNAME Base" #: postgresqlsdbc.ulf msgctxt "" @@ -76,7 +78,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_POSTGRESQLSDBC\n" "LngText.text" msgid "PostgreSQL Connector" -msgstr "" +msgstr "Kōnektōr PostgreSQL" #: postgresqlsdbc.ulf msgctxt "" @@ -84,7 +86,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_POSTGRESQLSDBC\n" "LngText.text" msgid "PostgreSQL Connector" -msgstr "" +msgstr "Kōnektōr PostgreSQL" #: registryitem_base.ulf msgctxt "" @@ -92,4 +94,4 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_OO_DATABASE\n" "LngText.text" msgid "OpenDocument Database" -msgstr "" +msgstr "Baza danych OpenDocument" diff --git a/source/szl/scp2/source/calc.po b/source/szl/scp2/source/calc.po index 695e8f4de26..b8dcd187059 100644 --- a/source/szl/scp2/source/calc.po +++ b/source/szl/scp2/source/calc.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-29 09:56+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-13 06:01+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: szl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1472464597.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1562997709.000000\n" #: folderitem_calc.ulf msgctxt "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt "" "STR_FI_NAME_TABELLENDOKUMENT\n" "LngText.text" msgid "Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Archa kalkulacyjno" #: folderitem_calc.ulf msgctxt "" @@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt "" "STR_FI_TOOLTIP_CALC\n" "LngText.text" msgid "Perform calculations, analyze information and manage lists in spreadsheets by using Calc." -msgstr "" +msgstr "Rachuj, analizuj informacyje i zarzōndzej listami we archach kalkulacyjnych przi użyciu Calca." #: module_calc.ulf msgctxt "" @@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_PRG_CALC\n" "LngText.text" msgid "%PRODUCTNAME Calc" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Calc" #: module_calc.ulf msgctxt "" @@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_PRG_CALC\n" "LngText.text" msgid "Perform calculations, analyze information and manage lists in spreadsheets by using %PRODUCTNAME Calc." -msgstr "" +msgstr "Rachuj, analizuj informacyje i zarzōndzej listami we archach kalkulacyjnych przi użyciu %PRODUCTNAME Calc." #: module_calc.ulf msgctxt "" @@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_PRG_CALC_BIN\n" "LngText.text" msgid "Program Module" -msgstr "" +msgstr "Moduł programu" #: module_calc.ulf msgctxt "" @@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_PRG_CALC_BIN\n" "LngText.text" msgid "The application %PRODUCTNAME Calc" -msgstr "" +msgstr "Aplikacyjo %PRODUCTNAME Calc" #: module_calc.ulf msgctxt "" @@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_PRG_CALC_HELP\n" "LngText.text" msgid "%PRODUCTNAME Calc Help" -msgstr "" +msgstr "Pōmoc %PRODUCTNAME Calc" #: module_calc.ulf msgctxt "" @@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_PRG_CALC_HELP\n" "LngText.text" msgid "Help about %PRODUCTNAME Calc" -msgstr "" +msgstr "Pōmoc do %PRODUCTNAME Calc" #: module_calc.ulf msgctxt "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ADDINS\n" "LngText.text" msgid "Add-in" -msgstr "" +msgstr "Przidowek" #: module_calc.ulf msgctxt "" @@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ADDINS\n" "LngText.text" msgid "Add-ins are additional programs that make new functions available in %PRODUCTNAME Calc." -msgstr "" +msgstr "Przidowki to ekstra programy, co dowajōm nowe funkcyje we %PRODUCTNAME Calc" #: registryitem_calc.ulf msgctxt "" @@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_NEW\n" "LngText.text" msgid "&New" -msgstr "" +msgstr "&Nowy" #: registryitem_calc.ulf msgctxt "" @@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_SO60_SPREADSHEET\n" "LngText.text" msgid "%SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Archa kalkulacyjno %SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION" #: registryitem_calc.ulf msgctxt "" @@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_SO60_CALC_TEMPLATE\n" "LngText.text" msgid "%SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION Spreadsheet Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel archy kalkulacyjnyj %SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION" #: registryitem_calc.ulf msgctxt "" @@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_OO_CALC\n" "LngText.text" msgid "OpenDocument Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Archa kalkulacyjno OpenDocument" #: registryitem_calc.ulf msgctxt "" @@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_OO_CALC_TEMPLATE\n" "LngText.text" msgid "OpenDocument Spreadsheet Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel archy kalkulacyjnyj OpenDocument" #: registryitem_calc.ulf msgctxt "" @@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_MS_EXCEL_WORKSHEET_OLD\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Excel 97-2003 Worksheet" -msgstr "" +msgstr "Archa Microsoft Excel" #: registryitem_calc.ulf msgctxt "" @@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_MS_EXCEL_WORKSHEET\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Excel Worksheet" -msgstr "" +msgstr "Archa Microsoft Excel" #: registryitem_calc.ulf msgctxt "" @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_MS_EXCEL_WEBQUERY\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Excel Web Query File" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr Microsoft Excel Web Query" #: registryitem_calc.ulf msgctxt "" @@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_MS_EXCEL_TEMPLATE_OLD\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Excel 97-2003 Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel Microsoft Excel" #: registryitem_calc.ulf msgctxt "" @@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_MS_EXCEL_TEMPLATE\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Excel Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel Microsoft Excel" #: registryitem_calc.ulf msgctxt "" @@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_UNIFORM_OFFICE_FORMAT_SPREADSHEET\n" "LngText.text" msgid "Uniform Office Format Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Archa kalkulacyjno we formacie Uniform Office" #: registryitem_calc.ulf msgctxt "" @@ -190,4 +190,4 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_QUATTROPRO_SPREADSHEET\n" "LngText.text" msgid "Lotus Quattro Pro Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Archa Lotus Quattro Pro" diff --git a/source/szl/scp2/source/draw.po b/source/szl/scp2/source/draw.po index d7a3e0c75bb..c47d6b7b521 100644 --- a/source/szl/scp2/source/draw.po +++ b/source/szl/scp2/source/draw.po @@ -4,15 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-13 06:42+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: szl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1563000167.000000\n" #: folderitem_draw.ulf msgctxt "" @@ -20,7 +22,7 @@ msgctxt "" "STR_FI_NAME_ZEICHNUNG\n" "LngText.text" msgid "Drawing" -msgstr "" +msgstr "Rysōnek" #: folderitem_draw.ulf msgctxt "" @@ -28,7 +30,7 @@ msgctxt "" "STR_FI_TOOLTIP_DRAW\n" "LngText.text" msgid "Create and edit drawings, flow charts, and logos by using Draw." -msgstr "" +msgstr "Twōrz i edytuj rysōnki, wykresy i loga przi użyciu Drawa." #: module_draw.ulf msgctxt "" @@ -36,7 +38,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_PRG_DRAW\n" "LngText.text" msgid "%PRODUCTNAME Draw" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Draw" #: module_draw.ulf msgctxt "" @@ -44,7 +46,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_PRG_DRAW\n" "LngText.text" msgid "Create and edit drawings, flow charts, and logos by using %PRODUCTNAME Draw." -msgstr "" +msgstr "Twōrz i edytuj rysōnki, wykresy i loga przi użyciu %PRODUCTNAME Draw." #: module_draw.ulf msgctxt "" @@ -52,7 +54,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_PRG_DRAW_BIN\n" "LngText.text" msgid "Program Module" -msgstr "" +msgstr "Moduł programu" #: module_draw.ulf msgctxt "" @@ -60,7 +62,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_PRG_DRAW_BIN\n" "LngText.text" msgid "The application %PRODUCTNAME Draw" -msgstr "" +msgstr "Aplikacyjo %PRODUCTNAME Draw" #: module_draw.ulf msgctxt "" @@ -68,7 +70,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_PRG_DRAW_HELP\n" "LngText.text" msgid "%PRODUCTNAME Draw Help" -msgstr "" +msgstr "Pōmoc %PRODUCTNAME Draw" #: module_draw.ulf msgctxt "" @@ -76,7 +78,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_PRG_DRAW_HELP\n" "LngText.text" msgid "Help about %PRODUCTNAME Draw" -msgstr "" +msgstr "Pōmoc do %PRODUCTNAME Draw" #: registryitem_draw.ulf msgctxt "" @@ -84,7 +86,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_NEW\n" "LngText.text" msgid "&New" -msgstr "" +msgstr "&Nowy" #: registryitem_draw.ulf msgctxt "" @@ -92,7 +94,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_SO60_DRAWING\n" "LngText.text" msgid "%SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION Drawing" -msgstr "" +msgstr "Rysōnek %SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION" #: registryitem_draw.ulf msgctxt "" @@ -100,7 +102,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_SO60_DRAW_TEMPLATE\n" "LngText.text" msgid "%SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION Drawing Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel rysōnku %SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION" #: registryitem_draw.ulf msgctxt "" @@ -108,7 +110,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_OO_DRAW\n" "LngText.text" msgid "OpenDocument Drawing" -msgstr "" +msgstr "Rysōnek OpenDocument" #: registryitem_draw.ulf msgctxt "" @@ -116,7 +118,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_OO_DRAW_TEMPLATE\n" "LngText.text" msgid "OpenDocument Drawing Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel rysōnku OpenDocument" #: registryitem_draw.ulf msgctxt "" @@ -124,7 +126,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_MS_VISIO_DOCUMENT\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Visio 2000/XP/2003 Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt Microsoft Visio 2000/XP/2003" #: registryitem_draw.ulf msgctxt "" @@ -132,7 +134,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_MS_VISIO_TEMPLATE\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Visio 2000/XP/2003 Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel Microsoft Visio 2000/XP/2003" #: registryitem_draw.ulf msgctxt "" @@ -140,7 +142,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_MS_PUBLISHER_DOCUMENT\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Publisher Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt Microsoft Publisher" #: registryitem_draw.ulf msgctxt "" @@ -148,7 +150,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_WORDPERFECT_GRAPHIC_FILE\n" "LngText.text" msgid "WordPerfect Graphic File" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr graficzny WordPerfect" #: registryitem_draw.ulf msgctxt "" @@ -156,7 +158,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_AUTOCAD_DRAWING_INTERCHANGE_FORMAT\n" "LngText.text" msgid "AutoCAD File" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr AutoCAD" #: registryitem_draw.ulf msgctxt "" @@ -164,7 +166,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_MS_ENHANCED_METAFILE\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Enhanced Metafile" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Enhanced Metafile" #: registryitem_draw.ulf msgctxt "" @@ -172,7 +174,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_ENCAPSULATED_POSTSCRIPT\n" "LngText.text" msgid "Encapsulated PostScript File" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr Encapsulated PostScript" #: registryitem_draw.ulf msgctxt "" @@ -180,7 +182,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_OS2_METAFILE\n" "LngText.text" msgid "OS/2 Metafile" -msgstr "" +msgstr "OS/2 Metafile" #: registryitem_draw.ulf msgctxt "" @@ -188,7 +190,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_MACINTOSH_PICTURE_METAFILE\n" "LngText.text" msgid "Macintosh Picture Metafile" -msgstr "" +msgstr "Macintosh Picture Metafile" #: registryitem_draw.ulf msgctxt "" @@ -196,7 +198,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_MS_WINDOWS_METAFILE\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Windows Metafile" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Windows Metafile" #: registryitem_draw.ulf msgctxt "" @@ -204,7 +206,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_MS_WINDOWS_BITMAP\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Windows Bitmap File" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr bitmapy Microsoft Windows" #: registryitem_draw.ulf msgctxt "" @@ -212,7 +214,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_CORELDRAW_FILE_FORMAT\n" "LngText.text" msgid "CorelDraw File" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr CorelDraw" #: registryitem_draw.ulf msgctxt "" @@ -220,7 +222,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_COREL_PRESENTATION_EXCHANGE\n" "LngText.text" msgid "Corel Presentation Exchange File" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr Corel Presentation Exchange" #: registryitem_draw.ulf msgctxt "" @@ -228,7 +230,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_GRAPHICS_INTERCHANGE_FORMAT\n" "LngText.text" msgid "Graphics Interchange Format File" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr Graphics Interchange Format" #: registryitem_draw.ulf msgctxt "" @@ -236,7 +238,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_JOINT_PHOTOGRAPHIC_EXPERTS_GROUP\n" "LngText.text" msgid "Joint Photographic Experts Group File" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr Joint Photographic Experts Group" #: registryitem_draw.ulf msgctxt "" @@ -244,7 +246,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_PORTABLE_BITMAP_FORMAT\n" "LngText.text" msgid "Portable Bitmap Format File" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr Portable Bitmap Format" #: registryitem_draw.ulf msgctxt "" @@ -252,7 +254,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_PERSONAL_COMPUTER_EXCHANGE\n" "LngText.text" msgid "Personal Computer Exchange File" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr Personal Computer Exchange" #: registryitem_draw.ulf msgctxt "" @@ -260,7 +262,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_PORTABLE_GRAYMAP_FORMAT\n" "LngText.text" msgid "Portable Graymap Format File" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr Portable Graymap Format" #: registryitem_draw.ulf msgctxt "" @@ -268,7 +270,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_PORTABLE_NETWORK_GRAPHICS\n" "LngText.text" msgid "Portable Network Graphics File" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr Portable Network Graphics" #: registryitem_draw.ulf msgctxt "" @@ -276,7 +278,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_PORTABLE_PIXMAP_FORMAT\n" "LngText.text" msgid "Portable Pixmap Format File" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr Portable Pixmap Format" #: registryitem_draw.ulf msgctxt "" @@ -284,7 +286,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_PHOTOSHOP_DOCUMENT\n" "LngText.text" msgid "Adobe Photoshop Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt Adobe Photoshop" #: registryitem_draw.ulf msgctxt "" @@ -292,7 +294,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_SUN_RASTER_GRAPHIC\n" "LngText.text" msgid "Sun Raster Graphic File" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr Sun Raster Graphic" #: registryitem_draw.ulf msgctxt "" @@ -300,7 +302,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_SCALABLE_VECTOR_GRAPHICS\n" "LngText.text" msgid "Scalable Vector Graphics File" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr Scalable Vector Graphics" #: registryitem_draw.ulf msgctxt "" @@ -308,7 +310,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_TRUEVISION_TGA\n" "LngText.text" msgid "Truevision TGA File" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr Truevision TGA" #: registryitem_draw.ulf msgctxt "" @@ -316,7 +318,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_TAGGED_IMAGE_FILE_FORMAT\n" "LngText.text" msgid "Tagged Image File" -msgstr "" +msgstr "Tagged Image File" #: registryitem_draw.ulf msgctxt "" @@ -324,7 +326,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_X_BITMAP\n" "LngText.text" msgid "X BitMap File" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr X BitMap" #: registryitem_draw.ulf msgctxt "" @@ -332,7 +334,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_X_PIXMAP\n" "LngText.text" msgid "X Pixmap File" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr X Pixmap" #: registryitem_draw.ulf msgctxt "" @@ -340,4 +342,4 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_KODAK_PHOTO_CD_IMAGE\n" "LngText.text" msgid "Kodak Photo CD Image File" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr Kodak Photo CD Image" diff --git a/source/szl/scp2/source/extensions.po b/source/szl/scp2/source/extensions.po index 2eab301e02f..5951874ee99 100644 --- a/source/szl/scp2/source/extensions.po +++ b/source/szl/scp2/source/extensions.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-03 13:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-29 09:57+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-13 05:38+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: szl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1472464623.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1562996316.000000\n" #: module_extensions.ulf msgctxt "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS\n" "LngText.text" msgid "Extensions" -msgstr "" +msgstr "Rozszyrzynia" #: module_extensions.ulf msgctxt "" @@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS\n" "LngText.text" msgid "Useful %PRODUCTNAME extensions." -msgstr "" +msgstr "Użyteczne rozszyrzynia %PRODUCTNAME" #: module_extensions.ulf msgctxt "" @@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MEDIAWIKI\n" "LngText.text" msgid "MediaWiki Publisher" -msgstr "" +msgstr "Publikowanie na MediaWiki" #: module_extensions.ulf msgctxt "" @@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MEDIAWIKI\n" "LngText.text" msgid "MediaWiki Publisher" -msgstr "" +msgstr "Publikowanie na MediaWiki" #: module_extensions.ulf msgctxt "" @@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NUMBERTEXT\n" "LngText.text" msgid "Numbertext" -msgstr "" +msgstr "Numbertext" #: module_extensions.ulf msgctxt "" @@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NUMBERTEXT\n" "LngText.text" msgid "Provides the NUMBERTEXT/MONEYTEXT spreadsheet functions which convert numbers to localized text, e.g. '100' to 'hundred'." -msgstr "" +msgstr "Dowo funkcyje NUMBERTEXT/MONEYTEXT, co kōnwertujōm numery do zlokalizowanego tekstu, bp. „100” do „sto”." #: module_extensions.ulf msgctxt "" @@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_CT2N\n" "LngText.text" msgid "Convert Text to Number" -msgstr "" +msgstr "Zamiyń tekst na liczba." #: module_extensions.ulf msgctxt "" @@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_CT2N\n" "LngText.text" msgid "Convert Text to Number" -msgstr "" +msgstr "Zamiyń tekst na liczba." #: module_extensions.ulf msgctxt "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NLPSOLVER\n" "LngText.text" msgid "Solver for Nonlinear Programming" -msgstr "" +msgstr "Solver dlo niylinijowego programowanio" #: module_extensions.ulf msgctxt "" @@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NLPSOLVER\n" "LngText.text" msgid "Solver for Nonlinear Programming" -msgstr "" +msgstr "Solver dlo niylinijowego programowanio" #: module_extensions.ulf msgctxt "" @@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LANGUAGETOOL\n" "LngText.text" msgid "LanguageTool Open Source language checker" -msgstr "" +msgstr "Ôtwartozdrzōdłowy korektōr jynzykowy LanguageTool" #: module_extensions.ulf msgctxt "" @@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_LANGUAGETOOL\n" "LngText.text" msgid "LanguageTool Open Source language checker" -msgstr "" +msgstr "Ôtwartozdrzōdłowy korektōr jynzykowy LanguageTool" #: module_extensions.ulf msgctxt "" @@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SCRIPT_PROVIDER_FOR_BEANSHELL\n" "LngText.text" msgid "Script provider for BeanShell" -msgstr "" +msgstr "Dostowca skryptōw do BeanShell" #: module_extensions.ulf msgctxt "" @@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SCRIPT_PROVIDER_FOR_BEANSHELL\n" "LngText.text" msgid "Script provider for BeanShell" -msgstr "" +msgstr "Dostowca skryptōw do BeanShell" #: module_extensions.ulf msgctxt "" @@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SCRIPT_PROVIDER_FOR_JAVASCRIPT\n" "LngText.text" msgid "Script provider for JavaScript" -msgstr "" +msgstr "Dostowca skryptōw do JavaScript" #: module_extensions.ulf msgctxt "" @@ -142,4 +142,4 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SCRIPT_PROVIDER_FOR_JAVASCRIPT\n" "LngText.text" msgid "Script provider for JavaScript" -msgstr "" +msgstr "Dostowca skryptōw do JavaScript" diff --git a/source/szl/scp2/source/gnome.po b/source/szl/scp2/source/gnome.po index adf84724af3..560861282dc 100644 --- a/source/szl/scp2/source/gnome.po +++ b/source/szl/scp2/source/gnome.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-02 17:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-29 09:57+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-12 22:29+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: szl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1472464623.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1562970549.000000\n" #: module_gnome.ulf msgctxt "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_GNOME\n" "LngText.text" msgid "GNOME Integration" -msgstr "" +msgstr "Integracyjo GNOME" #: module_gnome.ulf msgctxt "" @@ -30,4 +30,4 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_GNOME\n" "LngText.text" msgid "System integration of %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION into GNOME Desktop Environment." -msgstr "" +msgstr "Integracyjo systymowo %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ze GNOME Desktop Environment." diff --git a/source/szl/scp2/source/graphicfilter.po b/source/szl/scp2/source/graphicfilter.po index 3773ca7dcc4..09c8c2d9533 100644 --- a/source/szl/scp2/source/graphicfilter.po +++ b/source/szl/scp2/source/graphicfilter.po @@ -4,15 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-13 06:27+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: szl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1562999260.000000\n" #: module_graphicfilter.ulf msgctxt "" @@ -20,7 +22,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT\n" "LngText.text" msgid "Image Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtry ôbrazu" #: module_graphicfilter.ulf msgctxt "" @@ -28,7 +30,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT\n" "LngText.text" msgid "Additional filters required to read alien image formats." -msgstr "" +msgstr "Ekstra filtry potrzebne do czytanio cudzych formatōw ôbrazōw." #: module_graphicfilter.ulf msgctxt "" @@ -36,7 +38,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_ADOBE\n" "LngText.text" msgid "Adobe Photoshop Import Filter" -msgstr "" +msgstr "Filter importu formatu Adobe Photoshop" #: module_graphicfilter.ulf msgctxt "" @@ -44,7 +46,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_ADOBE\n" "LngText.text" msgid "Adobe Photoshop Import Filter" -msgstr "" +msgstr "Filter importu formatu Adobe Photoshop" #: module_graphicfilter.ulf msgctxt "" @@ -52,7 +54,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_TGA\n" "LngText.text" msgid "TGA Import" -msgstr "" +msgstr "Import TGA" #: module_graphicfilter.ulf msgctxt "" @@ -60,7 +62,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_TGA\n" "LngText.text" msgid "TGA TrueVision TARGA Import Filter" -msgstr "" +msgstr "Filter importu TGA TrueVision TARGA" #: module_graphicfilter.ulf msgctxt "" @@ -68,7 +70,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_EPS\n" "LngText.text" msgid "EPS Import/Export Filter" -msgstr "" +msgstr "Filter importu/eksportu EPS" #: module_graphicfilter.ulf msgctxt "" @@ -76,7 +78,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_EPS\n" "LngText.text" msgid "Encapsulated Postscript Import/Export Filter" -msgstr "" +msgstr "Filter importu/eksportu Encapsulated Postscript" #: module_graphicfilter.ulf msgctxt "" @@ -84,7 +86,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_XPM\n" "LngText.text" msgid "XPM Export Filter" -msgstr "" +msgstr "Filter eksportu XPM" #: module_graphicfilter.ulf msgctxt "" @@ -92,7 +94,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_XPM\n" "LngText.text" msgid "XPM Export Filter" -msgstr "" +msgstr "Filter eksportu XPM" #: module_graphicfilter.ulf msgctxt "" @@ -100,7 +102,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_PBMP\n" "LngText.text" msgid "Portable Bitmap Import/Export" -msgstr "" +msgstr "Import i eksport Portable Bitmap" #: module_graphicfilter.ulf msgctxt "" @@ -108,7 +110,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_PBMP\n" "LngText.text" msgid "Portable Bitmap Import/Export Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtry importu i eksportu Portable Bitmap" #: module_graphicfilter.ulf msgctxt "" @@ -116,7 +118,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_SUNRST\n" "LngText.text" msgid "SUN Rasterfile Import/Export" -msgstr "" +msgstr "Import i eksport SUN-Rasterfile" #: module_graphicfilter.ulf msgctxt "" @@ -124,7 +126,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_SUNRST\n" "LngText.text" msgid "SUN Rasterfile Import/Export Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtry importu i eksportu SUN-Rasterfile" #: module_graphicfilter.ulf msgctxt "" @@ -132,7 +134,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_ACAD\n" "LngText.text" msgid "AutoCAD Import" -msgstr "" +msgstr "Import AutoCAD" #: module_graphicfilter.ulf msgctxt "" @@ -140,7 +142,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_ACAD\n" "LngText.text" msgid "AutoCAD Import Filter" -msgstr "" +msgstr "Filter importu AutoCAD" #: module_graphicfilter.ulf msgctxt "" @@ -148,7 +150,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_KODAC\n" "LngText.text" msgid "Kodak Photo-CD Import" -msgstr "" +msgstr "Import Kodak Photo-CD" #: module_graphicfilter.ulf msgctxt "" @@ -156,7 +158,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_KODAC\n" "LngText.text" msgid "Kodak Photo-CD Import Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtr importu Kodak Photo-CD" #: module_graphicfilter.ulf msgctxt "" @@ -164,7 +166,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_MACPICT\n" "LngText.text" msgid "Mac-Pict Import/Export" -msgstr "" +msgstr "Import i eksport Mac-Pict" #: module_graphicfilter.ulf msgctxt "" @@ -172,7 +174,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_MACPICT\n" "LngText.text" msgid "Mac-Pict Import/Export Filters" -msgstr "" +msgstr "Filter importu/eksportu Mac-Pict" #: module_graphicfilter.ulf msgctxt "" @@ -180,7 +182,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_OS2META\n" "LngText.text" msgid "OS/2 Metafile Import/Export" -msgstr "" +msgstr "Import/Eksport OS/2 Metafile" #: module_graphicfilter.ulf msgctxt "" @@ -188,7 +190,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_OS2META\n" "LngText.text" msgid "OS/2 Metafile Import/Export Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtry importu i eksportu OS/2 Metafile" #: module_graphicfilter.ulf msgctxt "" @@ -196,7 +198,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_PCX\n" "LngText.text" msgid "PCX Import" -msgstr "" +msgstr "Import PCX" #: module_graphicfilter.ulf msgctxt "" @@ -204,7 +206,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_PCX\n" "LngText.text" msgid "Z-Soft PCX Import" -msgstr "" +msgstr "Import Z-Soft PCX" #: module_graphicfilter.ulf msgctxt "" @@ -212,7 +214,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_TIFF\n" "LngText.text" msgid "TIFF Import/Export" -msgstr "" +msgstr "Import i eksport TIFF" #: module_graphicfilter.ulf msgctxt "" @@ -220,7 +222,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_TIFF\n" "LngText.text" msgid "TIFF Import and Export Filter" -msgstr "" +msgstr "Filter importu i eksportu TIFF" #: module_graphicfilter.ulf msgctxt "" @@ -228,7 +230,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_SVG\n" "LngText.text" msgid "SVG Export" -msgstr "" +msgstr "Eksport SVG" #: module_graphicfilter.ulf msgctxt "" @@ -236,7 +238,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_SVG\n" "LngText.text" msgid "SVG Export Filter" -msgstr "" +msgstr "Filter eksportu formatu SVG" #: module_graphicfilter.ulf msgctxt "" @@ -244,7 +246,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_FLASH\n" "LngText.text" msgid "Macromedia Flash (SWF)" -msgstr "" +msgstr "Macromedia Flash (SWF)" #: module_graphicfilter.ulf msgctxt "" @@ -252,4 +254,4 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_FLASH\n" "LngText.text" msgid "Macromedia Flash (SWF) Export Filter" -msgstr "" +msgstr "Filter eksportu Macromedia Flash (SWF)" diff --git a/source/szl/scp2/source/impress.po b/source/szl/scp2/source/impress.po index bd9f96d9783..46e23bbf9ea 100644 --- a/source/szl/scp2/source/impress.po +++ b/source/szl/scp2/source/impress.po @@ -4,15 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-13 05:56+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: szl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1562997393.000000\n" #: folderitem_impress.ulf msgctxt "" @@ -20,7 +22,7 @@ msgctxt "" "STR_FI_NAME_PRAESENTATION\n" "LngText.text" msgid "Presentation" -msgstr "" +msgstr "Prezyntacyjo" #: folderitem_impress.ulf msgctxt "" @@ -28,7 +30,7 @@ msgctxt "" "STR_FI_TOOLTIP_IMPRESS\n" "LngText.text" msgid "Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using Impress." -msgstr "" +msgstr "Twōrz i edytuj prezyntacyje do pokazōw slajdōw, zebrań i strōn www przi użyciu Impressa." #: module_impress.ulf msgctxt "" @@ -36,7 +38,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_PRG_IMPRESS\n" "LngText.text" msgid "%PRODUCTNAME Impress" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Impress" #: module_impress.ulf msgctxt "" @@ -44,7 +46,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_PRG_IMPRESS\n" "LngText.text" msgid "Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using %PRODUCTNAME Impress." -msgstr "" +msgstr "Twōrz i edytuj prezyntacyje do pokazōw slajdōw, zebrań i strōn www przi użyciu %PRODUCTNAME Impress." #: module_impress.ulf msgctxt "" @@ -52,7 +54,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_PRG_IMPRESS_BIN\n" "LngText.text" msgid "Program Module" -msgstr "" +msgstr "Moduł programu" #: module_impress.ulf msgctxt "" @@ -60,7 +62,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_PRG_IMPRESS_BIN\n" "LngText.text" msgid "The application %PRODUCTNAME Impress" -msgstr "" +msgstr "Aplikacyjo %PRODUCTNAME Impress" #: module_impress.ulf msgctxt "" @@ -68,7 +70,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_PRG_IMPRESS_HELP\n" "LngText.text" msgid "%PRODUCTNAME Impress Help" -msgstr "" +msgstr "Pōmoc %PRODUCTNAME Impress" #: module_impress.ulf msgctxt "" @@ -76,7 +78,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_PRG_IMPRESS_HELP\n" "LngText.text" msgid "Help about %PRODUCTNAME Impress" -msgstr "" +msgstr "Pōmoc do %PRODUCTNAME Impress" #: registryitem_impress.ulf msgctxt "" @@ -84,7 +86,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_NEW\n" "LngText.text" msgid "&New" -msgstr "" +msgstr "&Nowy" #: registryitem_impress.ulf msgctxt "" @@ -92,7 +94,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_SO60_SHOW\n" "LngText.text" msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Pokoż" #: registryitem_impress.ulf msgctxt "" @@ -100,7 +102,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_SO60_PRESENT\n" "LngText.text" msgid "%SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION Presentation" -msgstr "" +msgstr "Prezyntacyjo %SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION" #: registryitem_impress.ulf msgctxt "" @@ -108,7 +110,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_SO60_IMPRESS_TEMPLATE\n" "LngText.text" msgid "%SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION Presentation Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel prezyntacyje %SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION" #: registryitem_impress.ulf msgctxt "" @@ -116,7 +118,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_OO_PRESENT\n" "LngText.text" msgid "OpenDocument Presentation" -msgstr "" +msgstr "Prezyntacyjo OpenDocument" #: registryitem_impress.ulf msgctxt "" @@ -124,7 +126,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_OO_PRESENT_TEMPLATE\n" "LngText.text" msgid "OpenDocument Presentation Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel prezyntacyje OpenDocument" #: registryitem_impress.ulf msgctxt "" @@ -132,7 +134,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_MS_POWERPOINT_PRESENTATION_OLD\n" "LngText.text" msgid "Microsoft PowerPoint 97-2003 Presentation" -msgstr "" +msgstr "Prezyntacyjo Microsoft 97-2003 PowerPoint" #: registryitem_impress.ulf msgctxt "" @@ -140,7 +142,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_MS_POWERPOINT_SHOW\n" "LngText.text" msgid "Microsoft PowerPoint Show" -msgstr "" +msgstr "Pokoz Microsoft PowerPoint" #: registryitem_impress.ulf msgctxt "" @@ -148,7 +150,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_MS_POWERPOINT_PRESENTATION\n" "LngText.text" msgid "Microsoft PowerPoint Presentation" -msgstr "" +msgstr "Prezyntacyjo Microsoft PowerPoint" #: registryitem_impress.ulf msgctxt "" @@ -156,7 +158,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_MS_POWERPOINT_TEMPLATE_OLD\n" "LngText.text" msgid "Microsoft PowerPoint 97-2003 Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel Microsoft 97-2003 PowerPoint" #: registryitem_impress.ulf msgctxt "" @@ -164,7 +166,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_MS_POWERPOINT_TEMPLATE\n" "LngText.text" msgid "Microsoft PowerPoint Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel Microsoft PowerPoint" #: registryitem_impress.ulf msgctxt "" @@ -172,7 +174,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_UNIFORM_OFFICE_FORMAT_PRESENTATION\n" "LngText.text" msgid "Uniform Office Format Presentation" -msgstr "" +msgstr "Prezyntacyjo we formacie Uniform Office" #: registryitem_impress.ulf msgctxt "" @@ -180,4 +182,4 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_COMPUTER_GRAPHICS_METAFILE\n" "LngText.text" msgid "Computer Graphics Metafile" -msgstr "" +msgstr "Computer Graphics Metafile" diff --git a/source/szl/scp2/source/kde.po b/source/szl/scp2/source/kde.po index 56cb1ac307f..4c4ae96510b 100644 --- a/source/szl/scp2/source/kde.po +++ b/source/szl/scp2/source/kde.po @@ -4,15 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-12 22:27+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: szl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1562970471.000000\n" #: module_kde.ulf msgctxt "" @@ -20,7 +22,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_KDE\n" "LngText.text" msgid "KDE Integration" -msgstr "" +msgstr "Integracyjo KDE" #: module_kde.ulf msgctxt "" @@ -28,4 +30,4 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_KDE\n" "LngText.text" msgid "System integration of %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION into KDE." -msgstr "" +msgstr "Integracyjo systymowo %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ze KDE." diff --git a/source/szl/scp2/source/math.po b/source/szl/scp2/source/math.po index 4d9a0236a7f..8cc43b31eeb 100644 --- a/source/szl/scp2/source/math.po +++ b/source/szl/scp2/source/math.po @@ -4,15 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-13 05:31+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: szl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1562995900.000000\n" #: folderitem_math.ulf msgctxt "" @@ -20,7 +22,7 @@ msgctxt "" "STR_FI_TOOLTIP_MATH\n" "LngText.text" msgid "Create and edit scientific formulas and equations by using Math." -msgstr "" +msgstr "Twōrz i edytuj formuły matymatyczne i naukowe przi użyciu Matha." #: module_math.ulf msgctxt "" @@ -28,7 +30,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_PRG_MATH\n" "LngText.text" msgid "%PRODUCTNAME Math" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Math" #: module_math.ulf msgctxt "" @@ -36,7 +38,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_PRG_MATH\n" "LngText.text" msgid "Create and edit scientific formulas and equations by using %PRODUCTNAME Math." -msgstr "" +msgstr "Twōrz i edytuj formuły matymatyczne i naukowe przi użyciu %PRODUCTNAME Math." #: module_math.ulf msgctxt "" @@ -44,7 +46,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_PRG_MATH_BIN\n" "LngText.text" msgid "Program Module" -msgstr "" +msgstr "Moduł programu" #: module_math.ulf msgctxt "" @@ -52,7 +54,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_PRG_MATH_BIN\n" "LngText.text" msgid "The application %PRODUCTNAME Math" -msgstr "" +msgstr "Aplikacyjo %PRODUCTNAME Math" #: module_math.ulf msgctxt "" @@ -60,7 +62,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_PRG_MATH_HELP\n" "LngText.text" msgid "%PRODUCTNAME Math Help" -msgstr "" +msgstr "Pōmoc %PRODUCTNAME Math" #: module_math.ulf msgctxt "" @@ -68,7 +70,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_PRG_MATH_HELP\n" "LngText.text" msgid "Help about %PRODUCTNAME Math" -msgstr "" +msgstr "Pōmoc do %PRODUCTNAME Math" #: registryitem_math.ulf msgctxt "" @@ -76,7 +78,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_NEW\n" "LngText.text" msgid "&New" -msgstr "" +msgstr "&Nowy" #: registryitem_math.ulf msgctxt "" @@ -84,7 +86,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_SO60_FORMULA\n" "LngText.text" msgid "%SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION Formula" -msgstr "" +msgstr "Formuła %SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION" #: registryitem_math.ulf msgctxt "" @@ -92,4 +94,4 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_OO_FORMULA\n" "LngText.text" msgid "OpenDocument Formula" -msgstr "" +msgstr "Formuła OpenDocument" diff --git a/source/szl/scp2/source/onlineupdate.po b/source/szl/scp2/source/onlineupdate.po index 3de703c505a..e322768c2a0 100644 --- a/source/szl/scp2/source/onlineupdate.po +++ b/source/szl/scp2/source/onlineupdate.po @@ -4,15 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-12 22:33+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: szl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1562970814.000000\n" #: module_onlineupdate.ulf msgctxt "" @@ -20,7 +22,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_OPT_ONLINEUPDATE\n" "LngText.text" msgid "Online Update" -msgstr "" +msgstr "Aktualizacyjo internetowo" #: module_onlineupdate.ulf msgctxt "" @@ -28,4 +30,4 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_OPT_ONLINEUPDATE\n" "LngText.text" msgid "Get automatically notified when a new update of %PRODUCTNAME becomes available." -msgstr "" +msgstr "Dostowej autōmatyczne powiadōmiynia, jak nowo wersyjo %PRODUCTNAME je dostympno." diff --git a/source/szl/scp2/source/ooo.po b/source/szl/scp2/source/ooo.po index beeac1e29e7..53be2e5d04c 100644 --- a/source/szl/scp2/source/ooo.po +++ b/source/szl/scp2/source/ooo.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-22 13:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:17+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-12 22:16+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: szl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1542025053.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1562969816.000000\n" #: folderitem_ooo.ulf msgctxt "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt "" "STR_FI_NAME_FROMTEMPLATE\n" "LngText.text" msgid "From Template" -msgstr "" +msgstr "Podle szymla" #: folderitem_ooo.ulf msgctxt "" @@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt "" "STR_FI_NAME_OPENDOCUMENT\n" "LngText.text" msgid "Open Document" -msgstr "" +msgstr "Ôtwarcie dokumyntu" #: folderitem_ooo.ulf msgctxt "" @@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt "" "STR_FI_NAME_SAFEMODE\n" "LngText.text" msgid "%PRODUCTNAME (Safe Mode)" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME (tryb bezpieczny)" #: folderitem_ooo.ulf msgctxt "" @@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt "" "STR_FI_TOOLTIP_SOFFICE\n" "LngText.text" msgid "LibreOffice, the office productivity suite provided by The Document Foundation. See https://www.documentfoundation.org" -msgstr "" +msgstr "LibreOffice, paket biurowy dolifrowany ôd The Document Foundation. Zobocz https://www.documentfoundation.org" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_ROOT_HELPPACK\n" "LngText.text" msgid "Additional help packs" -msgstr "" +msgstr "Ekstra pakety pōmocy" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_ROOT_HELPPACK\n" "LngText.text" msgid "Additional help packs" -msgstr "" +msgstr "Ekstra pakety pōmocy" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_EN_US\n" "LngText.text" msgid "English (United States)" -msgstr "" +msgstr "Angelski (Stany Zjednoczōne)" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_EN_US\n" "LngText.text" msgid "Installs English (United States) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku angelskim (Stany Zjednoczōne) w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_DE\n" "LngText.text" msgid "German" -msgstr "" +msgstr "niymiecko" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_DE\n" "LngText.text" msgid "Installs German help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku niymieckim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_FR\n" "LngText.text" msgid "French" -msgstr "" +msgstr "francusko" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_FR\n" "LngText.text" msgid "Installs French help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku francuskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_IT\n" "LngText.text" msgid "Italian" -msgstr "" +msgstr "italijańsko" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_IT\n" "LngText.text" msgid "Installs Italian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku italijańskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_ES\n" "LngText.text" msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "hiszpańsko" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_ES\n" "LngText.text" msgid "Installs Spanish help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku hiszpańskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SV\n" "LngText.text" msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "szwedzko" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SV\n" "LngText.text" msgid "Installs Swedish help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku szwedzkim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_PT\n" "LngText.text" msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "portugalsko" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_PT\n" "LngText.text" msgid "Installs Portuguese help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku portugalskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_PT_BR\n" "LngText.text" msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "" +msgstr "Portugalski (Brazylijo)" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_PT_BR\n" "LngText.text" msgid "Installs Portuguese (Brazil) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku portugalskim (Brazylijo) w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_JA\n" "LngText.text" msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japōński" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_JA\n" "LngText.text" msgid "Installs Japanese help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku japōńskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_KO\n" "LngText.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "koreańske" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_KO\n" "LngText.text" msgid "Installs Korean help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku koreańskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_ZH_CN\n" "LngText.text" msgid "Chinese (simplified)" -msgstr "" +msgstr "Chiński (uproszczōny)" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_ZH_CN\n" "LngText.text" msgid "Installs Chinese (simplified) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku chińskim (uproszczōnym) w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_ZH_TW\n" "LngText.text" msgid "Chinese (traditional)" -msgstr "" +msgstr "Chiński (tradycyjny)" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_ZH_TW\n" "LngText.text" msgid "Installs Chinese (traditional) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku chińskim (tradycyjnym) w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_NL\n" "LngText.text" msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "niderlandzko" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_NL\n" "LngText.text" msgid "Installs Dutch help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku holynderskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_HU\n" "LngText.text" msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Wyngerski" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_HU\n" "LngText.text" msgid "Installs Hungarian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku wyngerskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_PL\n" "LngText.text" msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Polski" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_PL\n" "LngText.text" msgid "Installs Polish help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku polskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_RU\n" "LngText.text" msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "Ruski" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -318,7 +318,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_RU\n" "LngText.text" msgid "Installs Russian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku ruskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_TR\n" "LngText.text" msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Turecki" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_TR\n" "LngText.text" msgid "Installs Turkish help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku tureckim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_EL\n" "LngText.text" msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Grecki" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_EL\n" "LngText.text" msgid "Installs Greek help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku greckim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_TH\n" "LngText.text" msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "Tajski" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_TH\n" "LngText.text" msgid "Installs Thai help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku tajskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_CS\n" "LngText.text" msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Czeski" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_CS\n" "LngText.text" msgid "Installs Czech help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku czeskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SK\n" "LngText.text" msgid "Slovak" -msgstr "" +msgstr "Słowacki" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SK\n" "LngText.text" msgid "Installs Slovak help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku słowackim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_HR\n" "LngText.text" msgid "Croatian" -msgstr "" +msgstr "Chorwacki" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -414,7 +414,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_HR\n" "LngText.text" msgid "Installs Croatian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku chorwackim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_ET\n" "LngText.text" msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "Estōński" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -430,7 +430,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_ET\n" "LngText.text" msgid "Installs Estonian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku estōńskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_VI\n" "LngText.text" msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "Wietnamski" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_VI\n" "LngText.text" msgid "Installs Vietnamese help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku wietnamskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_BG\n" "LngText.text" msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "Bułgarski" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_BG\n" "LngText.text" msgid "Installs Bulgarian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku bułgarskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -470,7 +470,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_KM\n" "LngText.text" msgid "Khmer" -msgstr "" +msgstr "Khmerski" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -478,7 +478,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_KM\n" "LngText.text" msgid "Installs Khmer help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku kmerskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -486,7 +486,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_PA_IN\n" "LngText.text" msgid "Punjabi" -msgstr "" +msgstr "Pyndżabski" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -494,7 +494,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_PA_IN\n" "LngText.text" msgid "Installs Punjabi help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku pyndżabskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_TA\n" "LngText.text" msgid "Tamil" -msgstr "" +msgstr "Tamilski" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_TA\n" "LngText.text" msgid "Installs Tamil help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku tamilskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_HI\n" "LngText.text" msgid "Hindi" -msgstr "" +msgstr "Hindi" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_HI\n" "LngText.text" msgid "Installs Hindi help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w hindi w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -534,7 +534,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_ST\n" "LngText.text" msgid "Southern Sotho (Sutu)" -msgstr "" +msgstr "Połedniowe Sotho (Sutu)" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -542,7 +542,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_ST\n" "LngText.text" msgid "Installs Southern Sotho (Sutu) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku połedniowego Sotho (Sutu) w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -550,7 +550,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_TN\n" "LngText.text" msgid "Tswana" -msgstr "" +msgstr "Tswański" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -558,7 +558,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_TN\n" "LngText.text" msgid "Installs Tswana help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku tswana w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_XH\n" "LngText.text" msgid "Xhosa" -msgstr "" +msgstr "Xhosa" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_XH\n" "LngText.text" msgid "Installs Xhosa help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku xhosa w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -582,7 +582,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_ZU\n" "LngText.text" msgid "Zulu" -msgstr "" +msgstr "Zuluski" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_ZU\n" "LngText.text" msgid "Installs Zulu help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku zuluskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_AF\n" "LngText.text" msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "Afrikaans" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_AF\n" "LngText.text" msgid "Installs Afrikaans help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku afrikaans w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SW_TZ\n" "LngText.text" msgid "Swahili" -msgstr "" +msgstr "Suahili" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -622,7 +622,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SW_TZ\n" "LngText.text" msgid "Installs Swahili help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku suahili w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -630,7 +630,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_LO\n" "LngText.text" msgid "Lao" -msgstr "" +msgstr "Laotański" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -638,7 +638,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_LO\n" "LngText.text" msgid "Installs Lao help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku laotańskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_NSO\n" "LngText.text" msgid "Northern Sotho" -msgstr "" +msgstr "Pōłnocne Sotho" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_NSO\n" "LngText.text" msgid "Installs Northern Sotho help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku pōłnocnego Sotho w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_BN\n" "LngText.text" msgid "Bengali (Bangladesh)" -msgstr "" +msgstr "Byngalski (Bangladesz)" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_BN\n" "LngText.text" msgid "Installs Bengali (Bangladesh) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku byngalskim (Bangladesz) w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_BN_IN\n" "LngText.text" msgid "Bengali (India)" -msgstr "" +msgstr "Byngalski (Indyjo)" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_BN_IN\n" "LngText.text" msgid "Installs Bengali (India) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku byngalskim (Indyjo) w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_OR\n" "LngText.text" msgid "Odia" -msgstr "" +msgstr "Odia" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -702,7 +702,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_OR\n" "LngText.text" msgid "Installs Odia help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku ôrija w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -710,7 +710,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_MR\n" "LngText.text" msgid "Marathi" -msgstr "" +msgstr "Marathi" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -718,7 +718,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_MR\n" "LngText.text" msgid "Installs Marathi help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku marathi w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_NE\n" "LngText.text" msgid "Nepali" -msgstr "" +msgstr "Nepalski" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_NE\n" "LngText.text" msgid "Installs Nepali help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku nepalskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -742,7 +742,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_AR\n" "LngText.text" msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arabski" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -750,7 +750,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_AR\n" "LngText.text" msgid "Installs Arabic help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku arabskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -758,7 +758,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_CA\n" "LngText.text" msgid "Catalan" -msgstr "" +msgstr "Katalōński" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -766,7 +766,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_CA\n" "LngText.text" msgid "Installs Catalan help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku katalōńskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -774,7 +774,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_CA_VALENCIA\n" "LngText.text" msgid "Catalan (Valencian)" -msgstr "" +msgstr "Katalōński (Walyncyjo)" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -782,7 +782,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_CA_VALENCIA\n" "LngText.text" msgid "Installs Catalan (Valencian) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku katalōńskim (Walyncyjo) w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -790,7 +790,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_DA\n" "LngText.text" msgid "Danish" -msgstr "" +msgstr "Duński" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -798,7 +798,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_DA\n" "LngText.text" msgid "Installs Danish help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku duńskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_FI\n" "LngText.text" msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Fiński" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -814,7 +814,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_FI\n" "LngText.text" msgid "Installs Finnish help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku fińskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -822,7 +822,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_HE\n" "LngText.text" msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Hebrajski" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -830,7 +830,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_HE\n" "LngText.text" msgid "Installs Hebrew help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku hebrajskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -838,7 +838,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_IS\n" "LngText.text" msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgstr "Islandzki" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -846,7 +846,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_IS\n" "LngText.text" msgid "Installs Icelandic help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku islandzkim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -854,7 +854,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_NB\n" "LngText.text" msgid "Norwegian (Bokmål)" -msgstr "" +msgstr "Norweski (bokmål)" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -862,7 +862,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_NB\n" "LngText.text" msgid "Installs Norwegian (Bokmål) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku norweskim (Bokmål) w pakecie %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_NN\n" "LngText.text" msgid "Norwegian (Nynorsk)" -msgstr "" +msgstr "Norweski (Nynorsk)" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_NN\n" "LngText.text" msgid "Installs Norwegian (Nynorsk) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku norweskim (Nynorsk) w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -886,7 +886,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_RO\n" "LngText.text" msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "rumuńsko" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_RO\n" "LngText.text" msgid "Installs Romanian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku rumuńskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -902,7 +902,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SQ\n" "LngText.text" msgid "Albanian" -msgstr "" +msgstr "Albański" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -910,7 +910,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SQ\n" "LngText.text" msgid "Installs Albanian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku albańskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_ID\n" "LngText.text" msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgstr "Indōnezyjski" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -926,7 +926,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_ID\n" "LngText.text" msgid "Installs Indonesian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku indōnezyjskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -934,7 +934,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_UK\n" "LngText.text" msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Ukrajiński" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -942,7 +942,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_UK\n" "LngText.text" msgid "Installs Ukrainian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku ukrajińskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_BE\n" "LngText.text" msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "Biołoruski" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -958,7 +958,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_BE\n" "LngText.text" msgid "Installs Belarusian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku biołoruskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -966,7 +966,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SL\n" "LngText.text" msgid "Slovenian" -msgstr "" +msgstr "Słowyński" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -974,7 +974,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SL\n" "LngText.text" msgid "Installs Slovenian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku słowyńskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -982,7 +982,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_LV\n" "LngText.text" msgid "Latvian" -msgstr "" +msgstr "Łotewski" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -990,7 +990,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_LV\n" "LngText.text" msgid "Installs Latvian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku łotewskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -998,7 +998,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_LT\n" "LngText.text" msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "Litewski" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1006,7 +1006,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_LT\n" "LngText.text" msgid "Installs Lithuanian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku litewskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_EU\n" "LngText.text" msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "Baskijski" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_EU\n" "LngText.text" msgid "Installs Basque help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku baskijskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_MK\n" "LngText.text" msgid "Macedonian" -msgstr "" +msgstr "Macedōński" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_MK\n" "LngText.text" msgid "Installs Macedonian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku macedōńskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_CY\n" "LngText.text" msgid "Welsh" -msgstr "" +msgstr "Walijski" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_CY\n" "LngText.text" msgid "Installs Welsh help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku walijskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_GL\n" "LngText.text" msgid "Galician" -msgstr "" +msgstr "Galisyjski" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1070,7 +1070,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_GL\n" "LngText.text" msgid "Installs Galician help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku galicyjskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SR_LATN\n" "LngText.text" msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "" +msgstr "Serbski (łaciński)" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SR_LATN\n" "LngText.text" msgid "Installs Serbian (Latin) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku serbskim (łacińskim) w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_GA\n" "LngText.text" msgid "Irish" -msgstr "" +msgstr "Irlandzki" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1102,7 +1102,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_GA\n" "LngText.text" msgid "Installs Irish help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku irlandzkim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1110,7 +1110,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SR\n" "LngText.text" msgid "Serbian (Cyrillic)" -msgstr "" +msgstr "serbsko (cyrylica)" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SR\n" "LngText.text" msgid "Installs Serbian (Cyrillic) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku serbskim (cyrylica) w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1126,7 +1126,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_BS\n" "LngText.text" msgid "Bosnian" -msgstr "" +msgstr "Bośniacki" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_BS\n" "LngText.text" msgid "Installs Bosnian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku bośniackim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1142,7 +1142,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_AST\n" "LngText.text" msgid "Asturian" -msgstr "" +msgstr "Asturyjski" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1150,7 +1150,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_AST\n" "LngText.text" msgid "Installs Asturian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku asturyjskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1158,7 +1158,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_RW\n" "LngText.text" msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgstr "Ruanda-rundi" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_RW\n" "LngText.text" msgid "Installs Kinyarwanda help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku ruanda-rundi w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1174,7 +1174,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_FA\n" "LngText.text" msgid "Persian" -msgstr "" +msgstr "Perski" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1182,7 +1182,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_FA\n" "LngText.text" msgid "Installs Persian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku perskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1190,7 +1190,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_TT\n" "LngText.text" msgid "Tatar" -msgstr "" +msgstr "Tatarski" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1198,7 +1198,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_TT\n" "LngText.text" msgid "Installs Tatar help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku tatarskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1206,7 +1206,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_TS\n" "LngText.text" msgid "Tsonga" -msgstr "" +msgstr "Tsonga" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1214,7 +1214,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_TS\n" "LngText.text" msgid "Installs Tsonga help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku tsonga w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1222,7 +1222,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_BR\n" "LngText.text" msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "Bretōński" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_BR\n" "LngText.text" msgid "Installs Breton help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku bretōńskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_NR\n" "LngText.text" msgid "Ndebele South" -msgstr "" +msgstr "Ndebele połedniowy" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_NR\n" "LngText.text" msgid "Installs Ndebele South help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku ndebele (połedniowym) w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1254,7 +1254,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SS\n" "LngText.text" msgid "Swazi" -msgstr "" +msgstr "Swazi" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1262,7 +1262,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SS\n" "LngText.text" msgid "Installs Swazi help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku suazi w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1270,7 +1270,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_VE\n" "LngText.text" msgid "Venda" -msgstr "" +msgstr "Venda" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1278,7 +1278,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_VE\n" "LngText.text" msgid "Installs Venda help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku venda w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1286,7 +1286,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_KN\n" "LngText.text" msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "Kannada" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_KN\n" "LngText.text" msgid "Installs Kannada help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku kannada w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1302,7 +1302,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_TG\n" "LngText.text" msgid "Tajik" -msgstr "" +msgstr "Tadżycki" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_TG\n" "LngText.text" msgid "Installs Tajik help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku tadżyckim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_KU\n" "LngText.text" msgid "Kurdish" -msgstr "" +msgstr "Kurdyjski" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1326,7 +1326,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_KU\n" "LngText.text" msgid "Installs Kurdish help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku kurdyjskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_DZ\n" "LngText.text" msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgstr "Dzongkha" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1342,7 +1342,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_DZ\n" "LngText.text" msgid "Installs Dzongkha help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku dzongkha w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1350,7 +1350,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_KA\n" "LngText.text" msgid "Georgian" -msgstr "" +msgstr "Gruziński" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1358,7 +1358,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_KA\n" "LngText.text" msgid "Installs Georgian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku gruzińskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1366,7 +1366,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_EO\n" "LngText.text" msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "Esperanto" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1374,7 +1374,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_EO\n" "LngText.text" msgid "Installs Esperanto help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku esperanto w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_GU\n" "LngText.text" msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "Gudżarati" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1390,7 +1390,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_GU\n" "LngText.text" msgid "Installs Gujarati help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku gudżarati w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1398,7 +1398,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_GUG\n" "LngText.text" msgid "Guarani" -msgstr "" +msgstr "Gudżarati" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1406,7 +1406,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_GUG\n" "LngText.text" msgid "Installs Guarani help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku guarani w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1414,7 +1414,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_EN_ZA\n" "LngText.text" msgid "English (South Africa)" -msgstr "" +msgstr "Angelski (Połedniowo Afryka)" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1422,7 +1422,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_EN_ZA\n" "LngText.text" msgid "Installs English (South Africa) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku angelskim (Połedniowo Afryka) w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1430,7 +1430,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_EN_GB\n" "LngText.text" msgid "English (United Kingdom)" -msgstr "" +msgstr "Angelski (brytyjski)" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1438,7 +1438,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_EN_GB\n" "LngText.text" msgid "Installs English (United Kingdom) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku angelskim (Wielko Brytanijo) w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1446,7 +1446,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_UZ\n" "LngText.text" msgid "Uzbek" -msgstr "" +msgstr "Uzbecki" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_UZ\n" "LngText.text" msgid "Installs Uzbek help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku uzbeckim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1462,7 +1462,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_MN\n" "LngText.text" msgid "Mongolian" -msgstr "" +msgstr "mōngolske" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1470,7 +1470,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_MN\n" "LngText.text" msgid "Installs Mongolian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku mōngolskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_MY\n" "LngText.text" msgid "Burmese" -msgstr "" +msgstr "Birmański" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1486,7 +1486,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_MY\n" "LngText.text" msgid "Installs Burmese (Myanmar) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku birmańskim (Myanmar) w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1494,7 +1494,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_BO\n" "LngText.text" msgid "Tibetan" -msgstr "" +msgstr "tybetańske" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1502,7 +1502,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_BO\n" "LngText.text" msgid "Installs Tibetan help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku tybetańskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1510,7 +1510,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_OC\n" "LngText.text" msgid "Occitan" -msgstr "" +msgstr "Ôksytański" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_OC\n" "LngText.text" msgid "Installs Occitan help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku ôksytańskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_OM\n" "LngText.text" msgid "Oromo" -msgstr "" +msgstr "Ôrōmski" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1534,7 +1534,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_OM\n" "LngText.text" msgid "Installs Oromo help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku ôromskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1542,7 +1542,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SI\n" "LngText.text" msgid "Sinhala" -msgstr "" +msgstr "Syngaleski" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SI\n" "LngText.text" msgid "Installs Sinhala help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku syngaleskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1558,7 +1558,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_UG\n" "LngText.text" msgid "Uyghur" -msgstr "" +msgstr "Ujgurski" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1566,7 +1566,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_UG\n" "LngText.text" msgid "Installs Uyghur help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku ujgurskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1574,7 +1574,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_AS\n" "LngText.text" msgid "Assamese" -msgstr "" +msgstr "Assamski" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1582,7 +1582,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_AS\n" "LngText.text" msgid "Installs Assamese help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku asamskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_BRX\n" "LngText.text" msgid "Bodo" -msgstr "" +msgstr "Bodo" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_BRX\n" "LngText.text" msgid "Installs Bodo help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku bodo w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_DGO\n" "LngText.text" msgid "Dogri" -msgstr "" +msgstr "Dogri" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1614,7 +1614,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_DGO\n" "LngText.text" msgid "Installs Dogri help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku dogryjskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1622,7 +1622,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_GD\n" "LngText.text" msgid "Scottish Gaelic" -msgstr "" +msgstr "Gaelicki szkocki" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1630,7 +1630,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_GD\n" "LngText.text" msgid "Installs Scottish Gaelic help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku szkockim gaelickim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1638,7 +1638,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_KK\n" "LngText.text" msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "Kazachski" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1646,7 +1646,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_KK\n" "LngText.text" msgid "Installs Kazakh help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku kazachskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1654,7 +1654,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_KOK\n" "LngText.text" msgid "Konkani" -msgstr "" +msgstr "Kōnkani" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1662,7 +1662,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_KOK\n" "LngText.text" msgid "Installs Konkani help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku konkani w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_KS\n" "LngText.text" msgid "Kashmiri" -msgstr "" +msgstr "Kaszmirski" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_KS\n" "LngText.text" msgid "Installs Kashmiri help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku kaszmirskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_MAI\n" "LngText.text" msgid "Maithili" -msgstr "" +msgstr "Maithili" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1694,7 +1694,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_MAI\n" "LngText.text" msgid "Installs Maithili help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku maithili w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1702,7 +1702,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_ML\n" "LngText.text" msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "Malajalam" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1710,7 +1710,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_ML\n" "LngText.text" msgid "Installs Malayalam help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku malajalam w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1718,7 +1718,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_MNI\n" "LngText.text" msgid "Manipuri" -msgstr "" +msgstr "Manipuri" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1726,7 +1726,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_MNI\n" "LngText.text" msgid "Installs Manipuri help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku manipuri w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1734,7 +1734,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SA_IN\n" "LngText.text" msgid "Sanskrit (India)" -msgstr "" +msgstr "Sanskryt (Indyjo)" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SA_IN\n" "LngText.text" msgid "Installs Sanskrit help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku sanskryckim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1750,7 +1750,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SAT\n" "LngText.text" msgid "Santali" -msgstr "" +msgstr "Santali" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1758,7 +1758,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SAT\n" "LngText.text" msgid "Installs Santali help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku santali w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1766,7 +1766,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SD\n" "LngText.text" msgid "Sindhi" -msgstr "" +msgstr "Sindhi" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1774,7 +1774,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SD\n" "LngText.text" msgid "Installs Sindhi help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku sindhi w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1782,7 +1782,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_TE\n" "LngText.text" msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Telugu" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1790,7 +1790,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_TE\n" "LngText.text" msgid "Installs Telugu help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku telugu w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1798,7 +1798,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SID\n" "LngText.text" msgid "Sidama" -msgstr "" +msgstr "Sidama" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1806,7 +1806,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SID\n" "LngText.text" msgid "Installs Sidama help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pōmoc w jynzyku sidamskim w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_QTZ\n" "LngText.text" msgid "KeyID" -msgstr "" +msgstr "KluczID" #: module_helppack.ulf msgctxt "" @@ -1822,7 +1822,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_QTZ\n" "LngText.text" msgid "Installs English help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION with a key ID before each paragraph" -msgstr "" +msgstr "Instaluje angelsko pōmoc w %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION z kluczym ID przed kożdym akapitem" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -1830,7 +1830,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_ROOT_LANGPACK\n" "LngText.text" msgid "Additional user interface languages" -msgstr "" +msgstr "Ekstra jynzyki interfejsu używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -1838,7 +1838,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_ROOT_LANGPACK\n" "LngText.text" msgid "Additional user interface languages" -msgstr "" +msgstr "Ekstra jynzyki interfejsu używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -1846,7 +1846,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_EN_US\n" "LngText.text" msgid "English (United States)" -msgstr "" +msgstr "Angelski (Stany Zjednoczōne)" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -1854,7 +1854,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_EN_US\n" "LngText.text" msgid "Installs the English (United States) user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje angelski (Stany Zjednoczōne) interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -1862,7 +1862,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_DE\n" "LngText.text" msgid "German" -msgstr "" +msgstr "niymiecko" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -1870,7 +1870,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_DE\n" "LngText.text" msgid "Installs the German user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje niymiecki interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -1878,7 +1878,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_FR\n" "LngText.text" msgid "French" -msgstr "" +msgstr "francusko" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -1886,7 +1886,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_FR\n" "LngText.text" msgid "Installs the French user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje francuski interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -1894,7 +1894,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_FY\n" "LngText.text" msgid "Frisian" -msgstr "" +msgstr "Fryzyjski" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -1902,7 +1902,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_FY\n" "LngText.text" msgid "Installs the Frisian user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje fryzyjski interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -1910,7 +1910,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_IT\n" "LngText.text" msgid "Italian" -msgstr "" +msgstr "italijańsko" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -1918,7 +1918,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_IT\n" "LngText.text" msgid "Installs the Italian user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje italijański interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -1926,7 +1926,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ES\n" "LngText.text" msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "hiszpańsko" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -1934,7 +1934,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_ES\n" "LngText.text" msgid "Installs the Spanish user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje hiszpański interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -1942,7 +1942,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SV\n" "LngText.text" msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "szwedzko" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -1950,7 +1950,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SV\n" "LngText.text" msgid "Installs the Swedish user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje szwedzki interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -1958,7 +1958,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_PT\n" "LngText.text" msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "portugalsko" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -1966,7 +1966,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_PT\n" "LngText.text" msgid "Installs the Portuguese user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje portugalski interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -1974,7 +1974,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_PT_BR\n" "LngText.text" msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "" +msgstr "Portugalski (Brazylijo)" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -1982,7 +1982,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_PT_BR\n" "LngText.text" msgid "Installs the Portuguese user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje portugalski interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -1990,7 +1990,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_JA\n" "LngText.text" msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japōński" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -1998,7 +1998,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_JA\n" "LngText.text" msgid "Installs the Japanese user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje japōński interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2006,7 +2006,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KAB\n" "LngText.text" msgid "Kabyle" -msgstr "" +msgstr "kabylski" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2014,7 +2014,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KAB\n" "LngText.text" msgid "Installs the Kabyle user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje kabylski interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2022,7 +2022,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KO\n" "LngText.text" msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "koreańske" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2030,7 +2030,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KO\n" "LngText.text" msgid "Installs the Korean user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje koreański interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2038,7 +2038,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ZH_CN\n" "LngText.text" msgid "Chinese (simplified)" -msgstr "" +msgstr "Chiński (uproszczōny)" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2046,7 +2046,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_ZH_CN\n" "LngText.text" msgid "Installs the Chinese (simplified) user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje chiński (uproszczōny) interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2054,7 +2054,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ZH_TW\n" "LngText.text" msgid "Chinese (traditional)" -msgstr "" +msgstr "Chiński (tradycyjny)" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2062,7 +2062,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_ZH_TW\n" "LngText.text" msgid "Installs the Chinese (traditional) user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje chiński (tradycyjny) interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2070,7 +2070,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NL\n" "LngText.text" msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "niderlandzko" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2078,7 +2078,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NL\n" "LngText.text" msgid "Installs the Dutch user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje holynderski interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2086,7 +2086,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_DSB\n" "LngText.text" msgid "Lower Sorbian" -msgstr "" +msgstr "Dolnołużycki" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2094,7 +2094,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_DSB\n" "LngText.text" msgid "Installs the Lower Sorbian user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje dolnołużycki interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2102,7 +2102,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_HSB\n" "LngText.text" msgid "Upper Sorbian" -msgstr "" +msgstr "Gōrnołużycki" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2110,7 +2110,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_HSB\n" "LngText.text" msgid "Installs the Upper Sorbian user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje gruziński interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2118,7 +2118,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_HU\n" "LngText.text" msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Wyngerski" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2126,7 +2126,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_HU\n" "LngText.text" msgid "Installs the Hungarian user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje wyngerski interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2134,7 +2134,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_PL\n" "LngText.text" msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Polski" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2142,7 +2142,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_PL\n" "LngText.text" msgid "Installs the Polish user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje polski interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2150,7 +2150,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_RU\n" "LngText.text" msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "Ruski" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2158,7 +2158,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_RU\n" "LngText.text" msgid "Installs the Russian user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje ruski interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2166,7 +2166,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TR\n" "LngText.text" msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Turecki" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TR\n" "LngText.text" msgid "Installs the Turkish user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje turecki interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2182,7 +2182,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_EL\n" "LngText.text" msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Grecki" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2190,7 +2190,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_EL\n" "LngText.text" msgid "Installs the Greek user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje grecki interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2198,7 +2198,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TH\n" "LngText.text" msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "Tajski" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2206,7 +2206,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TH\n" "LngText.text" msgid "Installs the Thai user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje tajski interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2214,7 +2214,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_CS\n" "LngText.text" msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Czeski" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2222,7 +2222,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_CS\n" "LngText.text" msgid "Installs the Czech user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje czeski interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2230,7 +2230,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SK\n" "LngText.text" msgid "Slovak" -msgstr "" +msgstr "Słowacki" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2238,7 +2238,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SK\n" "LngText.text" msgid "Installs the Slovak user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje słowacki interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_HR\n" "LngText.text" msgid "Croatian" -msgstr "" +msgstr "Chorwacki" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2254,7 +2254,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_HR\n" "LngText.text" msgid "Installs the Croatian user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje chorwacki interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2262,7 +2262,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ET\n" "LngText.text" msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "Estōński" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2270,7 +2270,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_ET\n" "LngText.text" msgid "Installs the Estonian user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje estōński interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2278,7 +2278,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_VI\n" "LngText.text" msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "Wietnamski" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2286,7 +2286,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_VI\n" "LngText.text" msgid "Installs the Vietnamese user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje wietnamski interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2294,7 +2294,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BG\n" "LngText.text" msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "Bułgarski" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2302,7 +2302,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BG\n" "LngText.text" msgid "Installs the Bulgarian user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje bułgarski interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2310,7 +2310,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KM\n" "LngText.text" msgid "Khmer" -msgstr "" +msgstr "Khmerski" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2318,7 +2318,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KM\n" "LngText.text" msgid "Installs the Khmer user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje khmerski interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2326,7 +2326,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_PA_IN\n" "LngText.text" msgid "Punjabi" -msgstr "" +msgstr "Pyndżabski" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2334,7 +2334,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_PA_IN\n" "LngText.text" msgid "Installs the Punjabi user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje pyndżabski interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2342,7 +2342,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TA\n" "LngText.text" msgid "Tamil" -msgstr "" +msgstr "Tamilski" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2350,7 +2350,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TA\n" "LngText.text" msgid "Installs the Tamil user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje tamilski interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2358,7 +2358,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_HI\n" "LngText.text" msgid "Hindi" -msgstr "" +msgstr "Hindi" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2366,7 +2366,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_HI\n" "LngText.text" msgid "Installs the Hindi user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje interfejs używocza w hindi" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2374,7 +2374,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ST\n" "LngText.text" msgid "Southern Sotho (Sutu)" -msgstr "" +msgstr "Połedniowe Sotho (Sutu)" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2382,7 +2382,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_ST\n" "LngText.text" msgid "Installs the Southern Sotho (Sutu) user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje połedniowe sotho (Sutu) interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2390,7 +2390,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TN\n" "LngText.text" msgid "Tswana" -msgstr "" +msgstr "Tswański" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2398,7 +2398,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TN\n" "LngText.text" msgid "Installs the Tswana user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje tswański interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2406,7 +2406,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_XH\n" "LngText.text" msgid "Xhosa" -msgstr "" +msgstr "Xhosa" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2414,7 +2414,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_XH\n" "LngText.text" msgid "Installs the Xhosa user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje xhoski interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2422,7 +2422,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ZU\n" "LngText.text" msgid "Zulu" -msgstr "" +msgstr "Zuluski" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2430,7 +2430,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_ZU\n" "LngText.text" msgid "Installs the Zulu user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje zuluski interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2438,7 +2438,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_AF\n" "LngText.text" msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "Afrikaans" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2446,7 +2446,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_AF\n" "LngText.text" msgid "Installs the Afrikaans user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje afrikaans interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2454,7 +2454,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SW_TZ\n" "LngText.text" msgid "Swahili" -msgstr "" +msgstr "Suahili" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2462,7 +2462,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SW_TZ\n" "LngText.text" msgid "Installs the Swahili user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje interfejs używocza w suahili" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2470,7 +2470,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_LO\n" "LngText.text" msgid "Lao" -msgstr "" +msgstr "Laotański" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2478,7 +2478,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_LO\n" "LngText.text" msgid "Installs the Lao user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje laotański interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2486,7 +2486,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MY\n" "LngText.text" msgid "Burmese" -msgstr "" +msgstr "Birmański" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2494,7 +2494,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_MY\n" "LngText.text" msgid "Installs the Burmese (Myanmar) user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje birmański (Myanmar) interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2502,7 +2502,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NSO\n" "LngText.text" msgid "Northern Sotho" -msgstr "" +msgstr "Pōłnocne Sotho" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2510,7 +2510,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NSO\n" "LngText.text" msgid "Installs the Northern Sotho user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje interfejs używocza w pōłnocnym sotho" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2518,7 +2518,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BN\n" "LngText.text" msgid "Bengali (Bangladesh)" -msgstr "" +msgstr "Byngalski (Bangladesz)" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2526,7 +2526,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BN\n" "LngText.text" msgid "Installs the Bengali (Bangladesh) user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje byngalski (Bangladesz) interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2534,7 +2534,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BN_IN\n" "LngText.text" msgid "Bengali (India)" -msgstr "" +msgstr "Byngalski (Indyjo)" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2542,7 +2542,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BN_IN\n" "LngText.text" msgid "Installs the Bengali (India) user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje byngalski (Indyjo) interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2550,7 +2550,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_OR\n" "LngText.text" msgid "Odia" -msgstr "" +msgstr "Odia" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2558,7 +2558,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_OR\n" "LngText.text" msgid "Installs the Odia user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje ôrija interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2566,7 +2566,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MR\n" "LngText.text" msgid "Marathi" -msgstr "" +msgstr "Marathi" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2574,7 +2574,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_MR\n" "LngText.text" msgid "Installs the Marathi user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje interfejs używocza w marathi" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2582,7 +2582,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NE\n" "LngText.text" msgid "Nepali" -msgstr "" +msgstr "Nepalski" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2590,7 +2590,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NE\n" "LngText.text" msgid "Installs the Nepali user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje nepalski interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2598,7 +2598,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_AR\n" "LngText.text" msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arabski" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_AR\n" "LngText.text" msgid "Installs the Arabic user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje arabski interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2614,7 +2614,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_CA\n" "LngText.text" msgid "Catalan" -msgstr "" +msgstr "Katalōński" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2622,7 +2622,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_CA\n" "LngText.text" msgid "Installs the Catalan user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje katalōński interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2630,7 +2630,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_CA_VALENCIA\n" "LngText.text" msgid "Catalan (Valencian)" -msgstr "" +msgstr "Katalōński (Walyncyjo)" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2638,7 +2638,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_CA_VALENCIA\n" "LngText.text" msgid "Installs the Catalan (Valencian) user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje katalōński (Walyncyjo) interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2646,7 +2646,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_DA\n" "LngText.text" msgid "Danish" -msgstr "" +msgstr "Duński" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2654,7 +2654,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_DA\n" "LngText.text" msgid "Installs the Danish user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje duński interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2662,7 +2662,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_FI\n" "LngText.text" msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Fiński" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2670,7 +2670,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_FI\n" "LngText.text" msgid "Installs the Finnish user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje fiński interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2678,7 +2678,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_HE\n" "LngText.text" msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Hebrajski" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2686,7 +2686,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_HE\n" "LngText.text" msgid "Installs the Hebrew user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje hebrajski interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2694,7 +2694,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_IS\n" "LngText.text" msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgstr "Islandzki" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2702,7 +2702,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_IS\n" "LngText.text" msgid "Installs the Icelandic user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje islandzki interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2710,7 +2710,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NB\n" "LngText.text" msgid "Norwegian (Bokmål)" -msgstr "" +msgstr "Norweski (bokmål)" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2718,7 +2718,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NB\n" "LngText.text" msgid "Installs the Norwegian (Bokmål) user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje norweski (Bokmål) interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2726,7 +2726,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NN\n" "LngText.text" msgid "Norwegian (Nynorsk)" -msgstr "" +msgstr "Norweski (Nynorsk)" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2734,7 +2734,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NN\n" "LngText.text" msgid "Installs the Norwegian (Nynorsk) user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje norweski (Nynorsk) interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2742,7 +2742,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_RO\n" "LngText.text" msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "rumuńsko" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2750,7 +2750,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_RO\n" "LngText.text" msgid "Installs the Romanian user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje rumuński interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2758,7 +2758,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SQ\n" "LngText.text" msgid "Albanian" -msgstr "" +msgstr "Albański" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2766,7 +2766,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SQ\n" "LngText.text" msgid "Installs the Albanian user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje albański interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2774,7 +2774,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ID\n" "LngText.text" msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgstr "Indōnezyjski" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2782,7 +2782,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_ID\n" "LngText.text" msgid "Installs the Indonesian user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje indōnezyjski interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2790,7 +2790,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_UK\n" "LngText.text" msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Ukrajiński" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2798,7 +2798,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_UK\n" "LngText.text" msgid "Installs the Ukrainian user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje ukrajiński interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2806,7 +2806,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BE\n" "LngText.text" msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "Biołoruski" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2814,7 +2814,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BE\n" "LngText.text" msgid "Installs the Belarusian user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje biołoruski interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2822,7 +2822,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SL\n" "LngText.text" msgid "Slovenian" -msgstr "" +msgstr "Słowyński" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2830,7 +2830,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SL\n" "LngText.text" msgid "Installs the Slovenian user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje słowyński interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2838,7 +2838,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_LV\n" "LngText.text" msgid "Latvian" -msgstr "" +msgstr "Łotewski" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2846,7 +2846,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_LV\n" "LngText.text" msgid "Installs the Latvian user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje łotewski interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2854,7 +2854,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_LT\n" "LngText.text" msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "Litewski" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2862,7 +2862,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_LT\n" "LngText.text" msgid "Installs the Lithuanian user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje litewski interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2870,7 +2870,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_EU\n" "LngText.text" msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "Baskijski" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2878,7 +2878,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_EU\n" "LngText.text" msgid "Installs the Basque user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje baskijski interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2886,7 +2886,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MK\n" "LngText.text" msgid "Macedonian" -msgstr "" +msgstr "Macedōński" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2894,7 +2894,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_MK\n" "LngText.text" msgid "Installs the Macedonian user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje macedōński interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2902,7 +2902,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_CY\n" "LngText.text" msgid "Welsh" -msgstr "" +msgstr "Walijski" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2910,7 +2910,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_CY\n" "LngText.text" msgid "Installs the Welsh user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje walijski interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2918,7 +2918,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_GL\n" "LngText.text" msgid "Galician" -msgstr "" +msgstr "Galisyjski" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2926,7 +2926,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_GL\n" "LngText.text" msgid "Installs the Galician user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje galisyjski interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2934,7 +2934,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SR_LATN\n" "LngText.text" msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "" +msgstr "Serbski (łaciński)" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2942,7 +2942,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SR_LATN\n" "LngText.text" msgid "Installs the Serbian (Latin) user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje serbski (łaciński) interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2950,7 +2950,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_GA\n" "LngText.text" msgid "Irish" -msgstr "" +msgstr "Irlandzki" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2958,7 +2958,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_GA\n" "LngText.text" msgid "Installs the Irish user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje irlandzki interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2966,7 +2966,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SR\n" "LngText.text" msgid "Serbian (Cyrillic)" -msgstr "" +msgstr "serbsko (cyrylica)" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2974,7 +2974,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SR\n" "LngText.text" msgid "Installs the Serbian (Cyrillic) user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje serbski (cyrylica) interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2982,7 +2982,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BS\n" "LngText.text" msgid "Bosnian" -msgstr "" +msgstr "Bośniacki" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2990,7 +2990,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BS\n" "LngText.text" msgid "Installs the Bosnian user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje bośniacki interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -2998,7 +2998,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_AST\n" "LngText.text" msgid "Asturian" -msgstr "" +msgstr "Asturyjski" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3006,7 +3006,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_AST\n" "LngText.text" msgid "Installs the Asturian user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje asturyjski interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3014,7 +3014,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_RW\n" "LngText.text" msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgstr "Ruanda-rundi" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3022,7 +3022,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_RW\n" "LngText.text" msgid "Installs the Kinyarwanda user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje ruanda-rundi interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3030,7 +3030,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_FA\n" "LngText.text" msgid "Persian" -msgstr "" +msgstr "Perski" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3038,7 +3038,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_FA\n" "LngText.text" msgid "Installs the Persian user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje perski interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3046,7 +3046,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TT\n" "LngText.text" msgid "Tatar" -msgstr "" +msgstr "Tatarski" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3054,7 +3054,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TT\n" "LngText.text" msgid "Installs the Tatar user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje tatarski interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3062,7 +3062,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TS\n" "LngText.text" msgid "Tsonga" -msgstr "" +msgstr "Tsonga" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3070,7 +3070,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TS\n" "LngText.text" msgid "Installs the Tsonga user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje interfejs używocza we tsonga" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3078,7 +3078,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BR\n" "LngText.text" msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "Bretōński" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3086,7 +3086,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BR\n" "LngText.text" msgid "Installs the Breton user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje bretōński interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3094,7 +3094,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NR\n" "LngText.text" msgid "Ndebele South" -msgstr "" +msgstr "Ndebele połedniowy" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3102,7 +3102,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NR\n" "LngText.text" msgid "Installs the Ndebele South user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje ndebele połedniowy interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3110,7 +3110,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SS\n" "LngText.text" msgid "Swazi" -msgstr "" +msgstr "Swazi" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3118,7 +3118,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SS\n" "LngText.text" msgid "Installs the Swazi user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje interfejs używocza we suazi" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3126,7 +3126,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_VE\n" "LngText.text" msgid "Venda" -msgstr "" +msgstr "Venda" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3134,7 +3134,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_VE\n" "LngText.text" msgid "Installs the Venda user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje interfejs używocza we venda" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3142,7 +3142,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_VEC\n" "LngText.text" msgid "Venetian" -msgstr "" +msgstr "Wynecki" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3150,7 +3150,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_VEC\n" "LngText.text" msgid "Installs the Venetian user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje wynecki interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3158,7 +3158,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KN\n" "LngText.text" msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "Kannada" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3166,7 +3166,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KN\n" "LngText.text" msgid "Installs the Kannada user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje interfejs używocza we kannada" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3174,7 +3174,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TG\n" "LngText.text" msgid "Tajik" -msgstr "" +msgstr "Tadżycki" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3182,7 +3182,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TG\n" "LngText.text" msgid "Installs the Tajik user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje tadżycki interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3190,7 +3190,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KMR_LATN\n" "LngText.text" msgid "Kurdish" -msgstr "" +msgstr "Kurdyjski" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3198,7 +3198,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KMR_LATN\n" "LngText.text" msgid "Installs the Kurdish user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje kurdyjski interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3206,7 +3206,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_DZ\n" "LngText.text" msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgstr "Dzongkha" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3214,7 +3214,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_DZ\n" "LngText.text" msgid "Installs the Dzongkha user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje interfejs używocza we dzongkha" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3222,7 +3222,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KA\n" "LngText.text" msgid "Georgian" -msgstr "" +msgstr "Gruziński" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3230,7 +3230,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KA\n" "LngText.text" msgid "Installs the Georgian user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje gruziński interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3238,7 +3238,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_EO\n" "LngText.text" msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "Esperanto" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3246,7 +3246,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_EO\n" "LngText.text" msgid "Installs the Esperanto user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje esperanto interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3254,7 +3254,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_GU\n" "LngText.text" msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "Gudżarati" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3262,7 +3262,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_GU\n" "LngText.text" msgid "Installs the Gujarati user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje interfejs używocza w gudżarati" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3270,7 +3270,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_GUG\n" "LngText.text" msgid "Guarani" -msgstr "" +msgstr "Guarani" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3278,7 +3278,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_GUG\n" "LngText.text" msgid "Installs the Guarani user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje guarański interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3286,7 +3286,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_EN_ZA\n" "LngText.text" msgid "English (South Africa)" -msgstr "" +msgstr "Angelski (Połedniowo Afryka)" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3294,7 +3294,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_EN_ZA\n" "LngText.text" msgid "Installs the English (South Africa) user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje angelski (Połedniowo Afryka) interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3302,7 +3302,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_EN_GB\n" "LngText.text" msgid "English (United Kingdom)" -msgstr "" +msgstr "Angelski (brytyjski)" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3310,7 +3310,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_EN_GB\n" "LngText.text" msgid "Installs the English (United Kingdom) user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje angelski (brytyjski) interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3318,7 +3318,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_UZ\n" "LngText.text" msgid "Uzbek" -msgstr "" +msgstr "Uzbecki" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3326,7 +3326,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_UZ\n" "LngText.text" msgid "Installs the Uzbek user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje uzbecki interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3334,7 +3334,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MN\n" "LngText.text" msgid "Mongolian" -msgstr "" +msgstr "mōngolske" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3342,7 +3342,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_MN\n" "LngText.text" msgid "Installs the Mongolian user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje mōngolski interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3350,7 +3350,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BO\n" "LngText.text" msgid "Tibetan" -msgstr "" +msgstr "tybetańske" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3358,7 +3358,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BO\n" "LngText.text" msgid "Installs the Tibetan user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje tybetański interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3366,7 +3366,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_OC\n" "LngText.text" msgid "Occitan" -msgstr "" +msgstr "Ôksytański" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3374,7 +3374,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_OC\n" "LngText.text" msgid "Installs the Occitan user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje ôksytański interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3382,7 +3382,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_OM\n" "LngText.text" msgid "Oromo" -msgstr "" +msgstr "Ôrōmski" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3390,7 +3390,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_OM\n" "LngText.text" msgid "Installs the Oromo user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje ôrōmski interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3398,7 +3398,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SI\n" "LngText.text" msgid "Sinhala" -msgstr "" +msgstr "Syngaleski" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3406,7 +3406,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SI\n" "LngText.text" msgid "Installs the Sinhala user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje syngaleski interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3414,7 +3414,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_UG\n" "LngText.text" msgid "Uyghur" -msgstr "" +msgstr "Ujgurski" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3422,7 +3422,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_UG\n" "LngText.text" msgid "Installs the Uyghur user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje ujgurski interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3430,7 +3430,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_AS\n" "LngText.text" msgid "Assamese" -msgstr "" +msgstr "Assamski" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3438,7 +3438,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_AS\n" "LngText.text" msgid "Installs the Assamese user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje assamski interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3446,7 +3446,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BRX\n" "LngText.text" msgid "Bodo" -msgstr "" +msgstr "Bodo" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3454,7 +3454,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BRX\n" "LngText.text" msgid "Installs the Bodo user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje bodo interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3462,7 +3462,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_DGO\n" "LngText.text" msgid "Dogri" -msgstr "" +msgstr "Dogri" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3470,7 +3470,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_DGO\n" "LngText.text" msgid "Installs the Dogri user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje dogri interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3478,7 +3478,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_GD\n" "LngText.text" msgid "Scottish Gaelic" -msgstr "" +msgstr "Gaelicki szkocki" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3486,7 +3486,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_GD\n" "LngText.text" msgid "Installs the Scottish Gaelic user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje szkocki gaelicki interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3494,7 +3494,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KK\n" "LngText.text" msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "Kazachski" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3502,7 +3502,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KK\n" "LngText.text" msgid "Installs the Kazakh user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje kazachski interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3510,7 +3510,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KOK\n" "LngText.text" msgid "Konkani" -msgstr "" +msgstr "Kōnkani" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3518,7 +3518,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KOK\n" "LngText.text" msgid "Installs the Konkani user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje interfejs używocza we konkani" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3526,7 +3526,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KS\n" "LngText.text" msgid "Kashmiri" -msgstr "" +msgstr "Kaszmirski" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3534,7 +3534,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KS\n" "LngText.text" msgid "Installs the Kashmiri user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje kaszmirski interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3542,7 +3542,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MAI\n" "LngText.text" msgid "Maithili" -msgstr "" +msgstr "Maithili" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3550,7 +3550,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_MAI\n" "LngText.text" msgid "Installs the Maithili user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje interfejs używocza we maithili" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3558,7 +3558,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ML\n" "LngText.text" msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "Malajalam" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3566,7 +3566,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_ML\n" "LngText.text" msgid "Installs the Malayalam user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje interfejs używocza we malajalam" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3574,7 +3574,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MNI\n" "LngText.text" msgid "Manipuri" -msgstr "" +msgstr "Manipuri" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3582,7 +3582,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_MNI\n" "LngText.text" msgid "Installs the Manipuri user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje interfejs używocza we manipuri" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3590,7 +3590,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SA_IN\n" "LngText.text" msgid "Sanskrit (India)" -msgstr "" +msgstr "Sanskryt (Indyjo)" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3598,7 +3598,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SA_IN\n" "LngText.text" msgid "Installs the Sanskrit user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje sanskrycki interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3606,7 +3606,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SAT\n" "LngText.text" msgid "Santali" -msgstr "" +msgstr "Santali" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3614,7 +3614,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SAT\n" "LngText.text" msgid "Installs the Santali user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje santalski interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3622,7 +3622,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SD\n" "LngText.text" msgid "Sindhi" -msgstr "" +msgstr "Sindhi" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3630,7 +3630,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SD\n" "LngText.text" msgid "Installs the Sindhi user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje interfejs używocza we sindhi" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3638,7 +3638,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TE\n" "LngText.text" msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Telugu" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3646,7 +3646,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TE\n" "LngText.text" msgid "Installs the Telugu user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje interfejs używocza we telugu" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3654,7 +3654,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_LB\n" "LngText.text" msgid "Luxembourgish" -msgstr "" +msgstr "Luksymburski" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3662,7 +3662,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_LB\n" "LngText.text" msgid "Installs the Luxembourgish user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje luksymburski interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3670,7 +3670,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_AM\n" "LngText.text" msgid "Amharic" -msgstr "" +msgstr "Amharski" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3678,7 +3678,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_AM\n" "LngText.text" msgid "Installs the Amharic user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje arabski interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3686,7 +3686,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SID\n" "LngText.text" msgid "Sidama" -msgstr "" +msgstr "Sidama" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3694,7 +3694,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SID\n" "LngText.text" msgid "Installs the Sidama user interface" -msgstr "" +msgstr "Instaluje sidamski interfejs używocza" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3702,7 +3702,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_QTZ\n" "LngText.text" msgid "KeyID" -msgstr "" +msgstr "KluczID" #: module_langpack.ulf msgctxt "" @@ -3710,7 +3710,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_LANGPACK_QTZ\n" "LngText.text" msgid "Installs the English user interface with a key ID before each UI element" -msgstr "" +msgstr "Instaluje angelski interfejs używocza z ID klucza przed kożdym elymyntym UI" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -3718,7 +3718,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_ROOT_OSL\n" "LngText.text" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -3726,7 +3726,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_ROOT_OSL\n" "LngText.text" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -3734,7 +3734,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_PRG\n" "LngText.text" msgid "%PRODUCTNAME Program Modules" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME - Moduły programu" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -3742,7 +3742,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_PRG\n" "LngText.text" msgid "List of all installable %PRODUCTNAME modules." -msgstr "" +msgstr "Lista instalowalnych modułōw %PRODUCTNAME." #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -3750,7 +3750,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_OPTIONAL\n" "LngText.text" msgid "Optional Components" -msgstr "" +msgstr "Kōmpōnynta ôpcyjōnalne" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -3758,7 +3758,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_OPTIONAL\n" "LngText.text" msgid "Common components and additional programs shared by all %PRODUCTNAME programs." -msgstr "" +msgstr "Spōlne kōmpōnynta i ekstra programy, używane ôd wszyjskich programōw z paketu %PRODUCTNAME." #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -3766,7 +3766,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_DICTIONARIES\n" "LngText.text" msgid "Dictionaries" -msgstr "" +msgstr "Słowniki" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -3774,7 +3774,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_DICTIONARIES\n" "LngText.text" msgid "Spelling dictionaries, hyphenation rules, thesauri and grammar checkers." -msgstr "" +msgstr "Korekta ôrtografije, prawidła dzielynio słōw, słowniki synōnimōw i korekta gramatyki." #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -3782,7 +3782,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_AF\n" "LngText.text" msgid "Afrikaans" -msgstr "" +msgstr "Afrikaans" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -3790,7 +3790,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_AF\n" "LngText.text" msgid "Afrikaans spelling dictionary, and hyphenation rules" -msgstr "" +msgstr "Korekta ôrtografije afrikaans i prawidła dzielynio słōw" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -3798,7 +3798,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_AN\n" "LngText.text" msgid "Aragonese" -msgstr "" +msgstr "Aragōński" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -3806,7 +3806,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_AN\n" "LngText.text" msgid "Aragonese spelling dictionary" -msgstr "" +msgstr "Aragońsko korekta ôrtografije" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -3814,7 +3814,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_AR\n" "LngText.text" msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arabski" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -3822,7 +3822,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_AR\n" "LngText.text" msgid "Arabic spelling dictionary, and thesaurus" -msgstr "" +msgstr "Arabsko korekta ôrtografije i słownik synōnimōw" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -3830,7 +3830,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_BE\n" "LngText.text" msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "Biołoruski" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -3838,7 +3838,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_BE\n" "LngText.text" msgid "Belarusian spelling dictionary" -msgstr "" +msgstr "Biołorusko korekta ôrtografije" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -3846,7 +3846,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_BG\n" "LngText.text" msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "Bułgarski" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -3854,7 +3854,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_BG\n" "LngText.text" msgid "Bulgarian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus" -msgstr "" +msgstr "Bułgarsko korekta ôrtografije, prawidła dzielynio słōw i słownik synōnimōw" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -3862,7 +3862,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_BN\n" "LngText.text" msgid "Bengali" -msgstr "" +msgstr "byngalske" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -3870,7 +3870,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_BN\n" "LngText.text" msgid "Bengali spelling dictionary" -msgstr "" +msgstr "Byngalsko korekta ôrtografije" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -3878,7 +3878,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_BO\n" "LngText.text" msgid "Classical Tibetan" -msgstr "" +msgstr "Tybetański klasyczny" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -3886,7 +3886,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_BO\n" "LngText.text" msgid "Classical Tibetan syllable spelling dictionary" -msgstr "" +msgstr "Tybetański klasyczny słownik ortograficzny." #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -3894,7 +3894,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_BR\n" "LngText.text" msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "Bretōński" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -3902,7 +3902,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_BR\n" "LngText.text" msgid "Breton spelling dictionary" -msgstr "" +msgstr "Bretōńsko korekta ôrtografije" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -3910,7 +3910,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_BS\n" "LngText.text" msgid "Bosnian" -msgstr "" +msgstr "Bośniacki" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -3918,7 +3918,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_BS\n" "LngText.text" msgid "Bosnian spelling dictionary" -msgstr "" +msgstr "Bośniacko korekta ôrtografije" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -3926,7 +3926,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_CA\n" "LngText.text" msgid "Catalan" -msgstr "" +msgstr "Katalōński" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -3934,7 +3934,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_CA\n" "LngText.text" msgid "Catalan spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus" -msgstr "" +msgstr "Katalōńsko korekta ôrtografije, prawidła dzielynio słōw i słownik synōnimōw" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -3942,7 +3942,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_CS\n" "LngText.text" msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Czeski" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -3950,7 +3950,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_CS\n" "LngText.text" msgid "Czech spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus" -msgstr "" +msgstr "Czesko korekta ôrtografije, prawidła dzielynio słōw i słownik synōnimōw" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -3958,7 +3958,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_DA\n" "LngText.text" msgid "Danish" -msgstr "" +msgstr "Duński" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -3966,7 +3966,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_DA\n" "LngText.text" msgid "Danish spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus" -msgstr "" +msgstr "Duńsko korekta ôrtografije, prawidła dzielynio słōw i słownik synōnimōw" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -3974,7 +3974,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_DE\n" "LngText.text" msgid "German" -msgstr "" +msgstr "niymiecko" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -3982,7 +3982,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_DE\n" "LngText.text" msgid "German (Austria, Germany, Switzerland) spelling dictionaries, hyphenation rules, and thesauri" -msgstr "" +msgstr "Niymiecki (Austryjo, Niymcy, Szwajcaryjo) słownik ortograficzny, prawidła dzielynio słōw i słownik synōnimōw" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -3990,7 +3990,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_EN\n" "LngText.text" msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Angelski" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -3998,7 +3998,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_EN\n" "LngText.text" msgid "English spelling dictionaries, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker" -msgstr "" +msgstr "Angelsko korekta ôrtografije, prawidła dzielynio słōw, słownik synōnimōw i korekta gramatyki" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4006,7 +4006,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_EL\n" "LngText.text" msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Grecki" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4014,7 +4014,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_EL\n" "LngText.text" msgid "Greek spelling dictionary, and hyphenation rules" -msgstr "" +msgstr "Grecko korekta ôrtografije i prawidła dzielynio słōw" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4022,7 +4022,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_ES\n" "LngText.text" msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "hiszpańsko" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4030,7 +4030,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_ES\n" "LngText.text" msgid "Spanish spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus" -msgstr "" +msgstr "Hiszpańsko korekta ôrtografije, prawidła dzielynio słōw i słownik synōnimōw" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4038,7 +4038,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_ET\n" "LngText.text" msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "Estōński" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4046,7 +4046,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_ET\n" "LngText.text" msgid "Estonian spelling dictionary, and hyphenation rules" -msgstr "" +msgstr "Estōńsko korekta ôrtografije i prawidła dzielynio słōw" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4054,7 +4054,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_FR\n" "LngText.text" msgid "French" -msgstr "" +msgstr "francusko" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4062,7 +4062,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_FR\n" "LngText.text" msgid "French spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus" -msgstr "" +msgstr "Francusko korekta ôrtografije, prawidła dzielynio słōw i słownik synōnimōw" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4070,7 +4070,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_GD\n" "LngText.text" msgid "Scottish Gaelic" -msgstr "" +msgstr "Gaelicki szkocki" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4078,7 +4078,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_GD\n" "LngText.text" msgid "Scottish Gaelic spelling dictionary" -msgstr "" +msgstr "Szkocki gaelicko korekta ôrtografije" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4086,7 +4086,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_GL\n" "LngText.text" msgid "Galician" -msgstr "" +msgstr "Galisyjski" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4094,7 +4094,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_GL\n" "LngText.text" msgid "Galician spelling dictionary" -msgstr "" +msgstr "Galisyjsko korekta ôrtografije" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4102,7 +4102,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_GU\n" "LngText.text" msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "Gudżarati" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4110,7 +4110,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_GU\n" "LngText.text" msgid "Gujarati spelling dictionary" -msgstr "" +msgstr "Gudżarati korekta ôrtografije" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4118,7 +4118,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_HE\n" "LngText.text" msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Hebrajski" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4126,7 +4126,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_HE\n" "LngText.text" msgid "Hebrew spelling dictionary" -msgstr "" +msgstr "Hebrajsko korekta ôrtografije" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4134,7 +4134,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_HI\n" "LngText.text" msgid "Hindi" -msgstr "" +msgstr "Hindi" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4142,7 +4142,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_HI\n" "LngText.text" msgid "Hindi spelling dictionary" -msgstr "" +msgstr "Korekta ôrtografije hindi" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4150,7 +4150,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_HU\n" "LngText.text" msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Wyngerski" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4158,7 +4158,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_HU\n" "LngText.text" msgid "Hungarian spelling dictionary, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker" -msgstr "" +msgstr "Wyngersko korekta ôrtografije, prawidła dzielynio słōw, słownik synōnimōw i korekta gramatyki" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4166,7 +4166,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_HR\n" "LngText.text" msgid "Croatian" -msgstr "" +msgstr "Chorwacki" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4174,7 +4174,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_HR\n" "LngText.text" msgid "Croatian spelling dictionary, and hyphenation rules" -msgstr "" +msgstr "Chorwacko korekta ôrtografije i prawidła dzielynio słōw" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4182,7 +4182,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_ID\n" "LngText.text" msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgstr "Indōnezyjski" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4190,7 +4190,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_ID\n" "LngText.text" msgid "Indonesian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus" -msgstr "" +msgstr "Indōnezyjsko korekta ôrtografije, prawidła dzielynio słōw i słownik synōnimōw" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4198,7 +4198,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_IS\n" "LngText.text" msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgstr "Islandzki" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4206,7 +4206,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_IS\n" "LngText.text" msgid "Icelandic spelling dictionary and thesaurus" -msgstr "" +msgstr "Islandzko korekta ôrtografije i słownik synōnimōw" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4214,7 +4214,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_IT\n" "LngText.text" msgid "Italian" -msgstr "" +msgstr "italijańsko" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4222,7 +4222,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_IT\n" "LngText.text" msgid "Italian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus" -msgstr "" +msgstr "Italijańsko korekta ôrtografije, prawidła dzielynio słōw i słownik synōnimōw" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4230,7 +4230,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KMR_LATN\n" "LngText.text" msgid "Kurdish, Northern, Latin script" -msgstr "" +msgstr "Kurdyjski, pōłnocny, zopis łaciński" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4238,7 +4238,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KMR_LATN\n" "LngText.text" msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary" -msgstr "" +msgstr "Kurdyjski, pōłnocny, korekta ôrtografije zopisu łacińskigo" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4246,7 +4246,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_LO\n" "LngText.text" msgid "Lao" -msgstr "" +msgstr "Laotański" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4254,7 +4254,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_LO\n" "LngText.text" msgid "Lao spelling dictionary" -msgstr "" +msgstr "Laotańsko korekta ôrtografije" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4262,7 +4262,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_LT\n" "LngText.text" msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "Litewski" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4270,7 +4270,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_LT\n" "LngText.text" msgid "Lithuanian spelling dictionary, and hyphenation rules" -msgstr "" +msgstr "Litewsko korekta ôrtografije i prawidła dzielynio słōw" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4278,7 +4278,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_LV\n" "LngText.text" msgid "Latvian" -msgstr "" +msgstr "Łotewski" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4286,7 +4286,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_LV\n" "LngText.text" msgid "Latvian spelling dictionary, and hyphenation rules" -msgstr "" +msgstr "Łotewsko korekta ôrtografije i prawidła dzielynio słōw" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4294,7 +4294,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_NE\n" "LngText.text" msgid "Nepali" -msgstr "" +msgstr "Nepalski" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4302,7 +4302,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_NE\n" "LngText.text" msgid "Nepali spelling dictionary, and thesaurus" -msgstr "" +msgstr "Nepalsko korekta ôrtografije i słownik synōniōw" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4310,7 +4310,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_NL\n" "LngText.text" msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "niderlandzko" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4318,7 +4318,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_NL\n" "LngText.text" msgid "Dutch spelling dictionary, and hyphenation rules" -msgstr "" +msgstr "Holyndersko korekta ôrtografije i prawidła dzielynio słōw" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4326,7 +4326,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_NO\n" "LngText.text" msgid "Norwegian" -msgstr "" +msgstr "norwesko" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4334,7 +4334,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_NO\n" "LngText.text" msgid "Norwegian (Nynorsk and Bokmal) spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus" -msgstr "" +msgstr "Norwesko (Nynorsk i Bokmal) korekta ôrtografije, prawidła dzielynio słōw i słownik synōnimōw" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4342,7 +4342,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_OC\n" "LngText.text" msgid "Occitan" -msgstr "" +msgstr "Ôksytański" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4350,7 +4350,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_OC\n" "LngText.text" msgid "Occitan spelling dictionary" -msgstr "" +msgstr "Ôksytańsko korekta ôrtografije" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4358,7 +4358,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_PL\n" "LngText.text" msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Polski" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4366,7 +4366,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_PL\n" "LngText.text" msgid "Polish spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus" -msgstr "" +msgstr "Polsko korekta ôrtografije, prawidła dzielynio słōw i słownik synōnimōw" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4374,7 +4374,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_PT_BR\n" "LngText.text" msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "" +msgstr "Portugalski (Brazylijo)" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4382,7 +4382,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_PT_BR\n" "LngText.text" msgid "Portuguese (Brazil) spelling Dictionary (1990 Spelling Agreement), and hyphenation rules" -msgstr "" +msgstr "Portugalsko (Brazylijo) korekta ôrtografije (Ugoda Zopisu 1990) jak tyż prawidła dzielynio słōw" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4390,7 +4390,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_PT_PT\n" "LngText.text" msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "portugalsko" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4398,7 +4398,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_PT_PT\n" "LngText.text" msgid "European Portuguese spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus" -msgstr "" +msgstr "Korekta ôrtografije europejskij ôdmiany portugalskigo, prawidła dzielynio słōw i słownik synōnimōw" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4406,7 +4406,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_RO\n" "LngText.text" msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "rumuńsko" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4414,7 +4414,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_RO\n" "LngText.text" msgid "Romanian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus" -msgstr "" +msgstr "Rumuńsko korekta ôrtografije, prawidła dzielynio słōw i słownik synōnimōw" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4422,7 +4422,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_RU\n" "LngText.text" msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "Ruski" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4430,7 +4430,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_RU\n" "LngText.text" msgid "Russian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus" -msgstr "" +msgstr "Rusko korekta ôrtografije, prawidła dzielynio słōw i słownik synōnimōw" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4438,7 +4438,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SI\n" "LngText.text" msgid "Sinhala" -msgstr "" +msgstr "Syngaleski" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4446,7 +4446,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SI\n" "LngText.text" msgid "Sinhala spelling dictionary" -msgstr "" +msgstr "Syngalesko korekta ôrtografije" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4454,7 +4454,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SK\n" "LngText.text" msgid "Slovak" -msgstr "" +msgstr "Słowacki" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4462,7 +4462,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SK\n" "LngText.text" msgid "Slovak spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus" -msgstr "" +msgstr "Słowacko korekta ôrtografije, prawidła dzielynio słōw i słownik synōnimōw" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4470,7 +4470,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SL\n" "LngText.text" msgid "Slovenian" -msgstr "" +msgstr "Słowyński" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4478,7 +4478,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SL\n" "LngText.text" msgid "Slovenian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus" -msgstr "" +msgstr "Słowyńsko korekta ôrtografije, prawidła dzielynio słōw i słownik synōnimōw" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4486,7 +4486,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SQ\n" "LngText.text" msgid "Albanian" -msgstr "" +msgstr "Albański" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4494,7 +4494,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SQ\n" "LngText.text" msgid "Albanian spelling dictionary" -msgstr "" +msgstr "Albańsko korekta ôrtografije" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4502,7 +4502,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SR\n" "LngText.text" msgid "Serbian" -msgstr "" +msgstr "Serbski" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4510,7 +4510,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SR\n" "LngText.text" msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) spelling dictionary, and hyphenation rules" -msgstr "" +msgstr "Serbsko (Cyrylica i Łacina) korekta ôrtografije i prawidła dzielynio słōw" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4518,7 +4518,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SV\n" "LngText.text" msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "szwedzko" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4526,7 +4526,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SV\n" "LngText.text" msgid "Swedish spelling dictionary, and thesaurus" -msgstr "" +msgstr "Szwedzko korekta ôrtografije i słownik synōnimōw" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4534,7 +4534,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SW\n" "LngText.text" msgid "Swahili" -msgstr "" +msgstr "Suahili" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4542,7 +4542,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SW\n" "LngText.text" msgid "Swahili spelling dictionary" -msgstr "" +msgstr "Słownik ortograficzny suahili" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4550,7 +4550,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_TE\n" "LngText.text" msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Telugu" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4558,7 +4558,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_TE\n" "LngText.text" msgid "Telugu spelling dictionary, and hyphenation rules" -msgstr "" +msgstr "Korekta ôrtografije telugu i prawidła dzielynio słōw" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4566,7 +4566,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_TH\n" "LngText.text" msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "Tajski" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4574,7 +4574,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_TH\n" "LngText.text" msgid "Thai spelling dictionary" -msgstr "" +msgstr "Tajsko korekta ôrtografije" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4582,7 +4582,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_UK\n" "LngText.text" msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Ukrajiński" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4590,7 +4590,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_UK\n" "LngText.text" msgid "Ukrainian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus" -msgstr "" +msgstr "Ukrajińsko korekta ôrtografije, prawidła dzielynio słōw i słownik synōnimōw" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4598,7 +4598,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_VI\n" "LngText.text" msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "Wietnamski" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4606,7 +4606,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_VI\n" "LngText.text" msgid "Vietnamese spelling dictionary" -msgstr "" +msgstr "Wietnamsko korekta ôrtografije" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4614,7 +4614,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_ZU\n" "LngText.text" msgid "Zulu" -msgstr "" +msgstr "Zuluski" #: module_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4622,7 +4622,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_ZU\n" "LngText.text" msgid "Zulu hyphenation rules" -msgstr "" +msgstr "Zuluske prawidła dzielynio słōw" #: module_reportbuilder.ulf msgctxt "" @@ -4630,7 +4630,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_REPORTDESIGN\n" "LngText.text" msgid "Report Builder" -msgstr "" +msgstr "Kōnstruktōr reportu" #: module_reportbuilder.ulf msgctxt "" @@ -4638,7 +4638,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_REPORTDESIGN\n" "LngText.text" msgid "Report Builder helps to design database reports. It requires Java." -msgstr "" +msgstr "Kōnstruktōr reportu pōmogo zaprojektować reporty baz danych. Wymogo Javy." #: module_systemint.ulf msgctxt "" @@ -4646,7 +4646,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_SYSTEMINTEGRATION\n" "LngText.text" msgid "Desktop integration" -msgstr "" +msgstr "Integracyjo z biōrkym" #: module_systemint.ulf msgctxt "" @@ -4654,7 +4654,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_SYSTEMINTEGRATION\n" "LngText.text" msgid "Desktop integration of %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION." -msgstr "" +msgstr "Integracyjo %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION z biōrkym." #: registryitem_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4662,7 +4662,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_INSTALL\n" "LngText.text" msgid "&Install" -msgstr "" +msgstr "&Instaluj" #: registryitem_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4670,7 +4670,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_SO60_CONFIGFILE\n" "LngText.text" msgid "%PRODUCTNAME Configuration File" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr konfiguracyjny %PRODUCTNAME" #: registryitem_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4678,7 +4678,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_EXTENSION\n" "LngText.text" msgid "%PRODUCTNAME Extension" -msgstr "" +msgstr "Rozszyrzynie programu %PRODUCTNAME" #: registryitem_ooo.ulf msgctxt "" @@ -4686,4 +4686,4 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_APPCAPABILITY_DESCRIPTION_OOO\n" "LngText.text" msgid "LibreOffice" -msgstr "" +msgstr "LibreOffice" diff --git a/source/szl/scp2/source/python.po b/source/szl/scp2/source/python.po index 82054912f04..cfc8c744b1e 100644 --- a/source/szl/scp2/source/python.po +++ b/source/szl/scp2/source/python.po @@ -4,15 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-12 22:21+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: szl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1562970062.000000\n" #: module_python_librelogo.ulf msgctxt "" @@ -20,7 +22,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_PYTHON_LIBRELOGO\n" "LngText.text" msgid "LibreLogo" -msgstr "" +msgstr "LibreLogo" #: module_python_librelogo.ulf msgctxt "" @@ -28,4 +30,4 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_PYTHON_LIBRELOGO\n" "LngText.text" msgid "Logo (turtle graphics) toolbar for Writer" -msgstr "" +msgstr "Posek noczynio Logo (grafika żōłwia) do Writera" diff --git a/source/szl/scp2/source/quickstart.po b/source/szl/scp2/source/quickstart.po index 9a698e02a7a..0f07c41a2d1 100644 --- a/source/szl/scp2/source/quickstart.po +++ b/source/szl/scp2/source/quickstart.po @@ -4,15 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-12 22:43+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: szl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1562971410.000000\n" #: module_quickstart.ulf msgctxt "" @@ -20,7 +22,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_QUICKSTART\n" "LngText.text" msgid "Quickstarter" -msgstr "" +msgstr "Wartke ôtwiyranie" #: module_quickstart.ulf msgctxt "" @@ -28,4 +30,4 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_QUICKSTART\n" "LngText.text" msgid "Loads basic components on system start to accelerate start up time of %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION." -msgstr "" +msgstr "Laduje podstawowe kōmpōnynta przi sztarcie systymu, żeby skrōcić czas ôtwiyranio %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION." diff --git a/source/szl/scp2/source/winexplorerext.po b/source/szl/scp2/source/winexplorerext.po index 8ff08b35796..4b9d79d412d 100644 --- a/source/szl/scp2/source/winexplorerext.po +++ b/source/szl/scp2/source/winexplorerext.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-29 09:58+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-13 05:29+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: szl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1472464711.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1562995795.000000\n" #: module_winexplorerext.ulf msgctxt "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_WINDOWS_EXPLORER_EXTENSIONS\n" "LngText.text" msgid "Windows Explorer Extension" -msgstr "" +msgstr "Rozszyrzynie Windows Explorer" #: module_winexplorerext.ulf msgctxt "" @@ -30,4 +30,4 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_WINDOWS_EXPLORER_EXTENSIONS\n" "LngText.text" msgid "Enables the Microsoft Windows Explorer to show information about %PRODUCTNAME documents, such as thumbnail previews, and full-text search." -msgstr "" +msgstr "Przizwolo Eksploratorowi Microsoft Windows na pokazowanie informacyji ô dokumyntach %PRODUCTNAME, takich jak miniatury i wyszukowane połnotekstowe." diff --git a/source/szl/scp2/source/writer.po b/source/szl/scp2/source/writer.po index 6ca69238f4f..5f228483421 100644 --- a/source/szl/scp2/source/writer.po +++ b/source/szl/scp2/source/writer.po @@ -4,15 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-13 06:31+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: szl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1562999512.000000\n" #: folderitem_writer.ulf msgctxt "" @@ -20,7 +22,7 @@ msgctxt "" "STR_FI_NAME_HTMLDOKUMENT\n" "LngText.text" msgid "HTML Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt HTML" #: folderitem_writer.ulf msgctxt "" @@ -28,7 +30,7 @@ msgctxt "" "STR_FI_NAME_TEXTDOKUMENT\n" "LngText.text" msgid "Text Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt tekstowy" #: folderitem_writer.ulf msgctxt "" @@ -36,7 +38,7 @@ msgctxt "" "STR_FI_TOOLTIP_WRITER\n" "LngText.text" msgid "Create and edit text and images in letters, reports, documents and Web pages by using Writer." -msgstr "" +msgstr "Twōrz i edytuj tekst we listach, reportach, dokumyntach i strōnach www przi użyciu Writera." #: module_writer.ulf msgctxt "" @@ -44,7 +46,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_PRG_WRT\n" "LngText.text" msgid "%PRODUCTNAME Writer" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Writer" #: module_writer.ulf msgctxt "" @@ -52,7 +54,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_PRG_WRT\n" "LngText.text" msgid "Create and edit text and images in letters, reports, documents and Web pages by using %PRODUCTNAME Writer." -msgstr "" +msgstr "Twōrz i edytuj tekst we listach, reportach, dokumyntach i strōnach www przi użyciu %PRODUCTNAME Writer." #: module_writer.ulf msgctxt "" @@ -60,7 +62,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_PRG_WRT_BIN\n" "LngText.text" msgid "Program Module" -msgstr "" +msgstr "Moduł programu" #: module_writer.ulf msgctxt "" @@ -68,7 +70,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_PRG_WRT_BIN\n" "LngText.text" msgid "The application %PRODUCTNAME Writer" -msgstr "" +msgstr "Aplikacyjo %PRODUCTNAME Writer" #: module_writer.ulf msgctxt "" @@ -76,7 +78,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_PRG_WRT_HELP\n" "LngText.text" msgid "%PRODUCTNAME Writer Help" -msgstr "" +msgstr "Pōmoc do %PRODUCTNAME Writer" #: module_writer.ulf msgctxt "" @@ -84,7 +86,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_PRG_WRT_HELP\n" "LngText.text" msgid "Help about %PRODUCTNAME Writer" -msgstr "" +msgstr "Pōmoc do %PRODUCTNAME Writer" #: module_writer.ulf msgctxt "" @@ -92,7 +94,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_PRG_WRT_WRITER2LATEX\n" "LngText.text" msgid "LaTeX Export" -msgstr "" +msgstr "Eksport do LaTeX" #: module_writer.ulf msgctxt "" @@ -100,7 +102,7 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_PRG_WRT_WRITER2LATEX\n" "LngText.text" msgid "LaTeX export filter for Writer documents." -msgstr "" +msgstr "Filter eksportu do LaTeX do dokumyntōw Writer." #: registryitem_writer.ulf msgctxt "" @@ -108,7 +110,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_NEW\n" "LngText.text" msgid "&New" -msgstr "" +msgstr "&Nowy" #: registryitem_writer.ulf msgctxt "" @@ -116,7 +118,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_SO60_TEXT\n" "LngText.text" msgid "%SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION Text Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt tekstowy %SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION" #: registryitem_writer.ulf msgctxt "" @@ -124,7 +126,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_SO60_MASTERDOC\n" "LngText.text" msgid "%SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION Master Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt głōwny %SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION" #: registryitem_writer.ulf msgctxt "" @@ -132,7 +134,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_SO60_WRITER_TEMPLATE\n" "LngText.text" msgid "%SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION Text Document Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel dokumynty tekstowego %SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION" #: registryitem_writer.ulf msgctxt "" @@ -140,7 +142,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_OO_WRITER\n" "LngText.text" msgid "OpenDocument Text" -msgstr "" +msgstr "OpenDocument Dokumynt tekstowy" #: registryitem_writer.ulf msgctxt "" @@ -148,7 +150,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_OO_WRITER_TEMPLATE\n" "LngText.text" msgid "OpenDocument Text Template" -msgstr "" +msgstr "OpenDocument Szymel dokumyntu tekstowego" #: registryitem_writer.ulf msgctxt "" @@ -156,7 +158,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_OO_MASTERDOC\n" "LngText.text" msgid "OpenDocument Master Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt głōwny OpenDocument" #: registryitem_writer.ulf msgctxt "" @@ -164,7 +166,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_OO_WEBDOC\n" "LngText.text" msgid "HTML Document Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel dokumyntu HTML" #: registryitem_writer.ulf msgctxt "" @@ -172,7 +174,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_MS_WORD_DOCUMENT_OLD\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Word 97-2003 Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt Microsoft Word 97-2003" #: registryitem_writer.ulf msgctxt "" @@ -180,7 +182,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_MS_WORD_DOCUMENT\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Word Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt Microsoft Word" #: registryitem_writer.ulf msgctxt "" @@ -188,7 +190,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_MS_WORD_TEMPLATE_OLD\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Word 97-2003 Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel Microsoft Word 97-2003" #: registryitem_writer.ulf msgctxt "" @@ -196,7 +198,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_MS_WORD_TEMPLATE\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Word Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel Microsoft Word" #: registryitem_writer.ulf msgctxt "" @@ -204,7 +206,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_MS_RTF_DOCUMENT\n" "LngText.text" msgid "Rich Text Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt RTF" #: registryitem_writer.ulf msgctxt "" @@ -212,7 +214,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_UNIFORM_OFFICE_FORMAT_TEXT\n" "LngText.text" msgid "Uniform Office Format Text Document" -msgstr "" +msgstr "Tekstowy dokumynt Uniform Office" #: registryitem_writer.ulf msgctxt "" @@ -220,7 +222,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_WORDPRO_DOCUMENT\n" "LngText.text" msgid "Lotus Word Pro Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt Lotus Word Pro" #: registryitem_writer.ulf msgctxt "" @@ -228,4 +230,4 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_T602_TEXT_FILE\n" "LngText.text" msgid "T602 Text File" -msgstr "" +msgstr "Tekstowy zbiōr T602" diff --git a/source/szl/scp2/source/xsltfilter.po b/source/szl/scp2/source/xsltfilter.po index 4641c3f19cb..3a77594b4e2 100644 --- a/source/szl/scp2/source/xsltfilter.po +++ b/source/szl/scp2/source/xsltfilter.po @@ -4,15 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-12 22:20+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: szl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1562970004.000000\n" #: module_xsltfilter.ulf msgctxt "" @@ -20,7 +22,7 @@ msgctxt "" "STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_XSLTFILTERSAMPLES\n" "LngText.text" msgid "XSLT Sample Filters" -msgstr "" +msgstr "Przikłady filtrōw XSLT" #: module_xsltfilter.ulf msgctxt "" @@ -28,4 +30,4 @@ msgctxt "" "STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_XSLTFILTERSAMPLES\n" "LngText.text" msgid "XSLT Sample Filters" -msgstr "" +msgstr "Przikłady filtrōw XSLT" diff --git a/source/szl/sd/messages.po b/source/szl/sd/messages.po index b4ef0fe6358..fe688e388fe 100644 --- a/source/szl/sd/messages.po +++ b/source/szl/sd/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-04 05:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-13 20:08+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: szl\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1562219817.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1563048501.000000\n" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:27 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" @@ -2821,7 +2821,7 @@ msgstr "Akapit" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawparadialog.ui:135 msgctxt "drawparadialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" -msgstr "Wetniyńcio i ôdstympy" +msgstr "Wetniyńcia i ôdstympy" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawparadialog.ui:181 msgctxt "drawparadialog|labelTP_PARA_ASIAN" @@ -2941,7 +2941,7 @@ msgstr "Efekty fōntu" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:418 msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH" msgid "Indents & Spacing" -msgstr "Wetniyńcio i ôdstympy" +msgstr "Wetniyńcia i ôdstympy" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:465 msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_TEXTATTR" @@ -6944,7 +6944,7 @@ msgstr "Efekty fōntu" #: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:479 msgctxt "templatedialog|indents" msgid "Indents & Spacing" -msgstr "Wetniyńcio i ôdstympy" +msgstr "Wetniyńcia i ôdstympy" #: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:526 msgctxt "templatedialog|text" diff --git a/source/szl/sfx2/messages.po b/source/szl/sfx2/messages.po index fda6e7a7fdc..3dd508f3763 100644 --- a/source/szl/sfx2/messages.po +++ b/source/szl/sfx2/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-03 17:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-21 19:52+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-12 15:33+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: szl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,73 +13,73 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1540151560.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1562945587.000000\n" #: include/sfx2/strings.hrc:25 msgctxt "STR_TEMPLATE_FILTER" msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "Mustry" #: include/sfx2/strings.hrc:26 msgctxt "STR_SAVEDOC" msgid "~Save" -msgstr "" +msgstr "~Spamiyntej" #: include/sfx2/strings.hrc:27 msgctxt "STR_SAVEASDOC" msgid "Save ~As..." -msgstr "" +msgstr "Spamiyntej z~a…" #: include/sfx2/strings.hrc:28 msgctxt "STR_SAVEACOPY" msgid "Save a Copy..." -msgstr "" +msgstr "Spamiyntej kopijo..." #: include/sfx2/strings.hrc:29 msgctxt "STR_CLOSEDOC" msgid "~Close" -msgstr "" +msgstr "~Zawrzij" #: include/sfx2/strings.hrc:30 msgctxt "STR_OPEN" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Ôtwōrz" #: include/sfx2/strings.hrc:31 msgctxt "STR_EDIT_TEMPLATE" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Edycyjo" #: include/sfx2/strings.hrc:32 msgctxt "STR_DEFAULT_TEMPLATE" msgid "Set As Default" -msgstr "" +msgstr "Nasztaluj za wychodny" #: include/sfx2/strings.hrc:33 msgctxt "STR_RESET_DEFAULT" msgid "Reset Default" -msgstr "" +msgstr "Resetuj sztelōnki wychodne" #: include/sfx2/strings.hrc:34 msgctxt "STR_DELETE" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Skasuj" #: include/sfx2/strings.hrc:35 msgctxt "STR_RENAME" msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Przemianuj" #: include/sfx2/strings.hrc:36 msgctxt "STR_CATEGORY_RENAME" msgid "Rename Category" -msgstr "" +msgstr "Zmiyń miano kategoryje" #: include/sfx2/strings.hrc:37 msgctxt "STR_RENAME_TEMPLATE" msgid "Enter New Name: " -msgstr "" +msgstr "Podej nowe miano: " #: include/sfx2/strings.hrc:38 msgctxt "STR_TEMPLATE_TOOLTIP" @@ -87,26 +87,28 @@ msgid "" "Title: $1\n" "Category: $2" msgstr "" +"Tytuł: $1\n" +"Kategoryjo: $2" #: include/sfx2/strings.hrc:39 msgctxt "STR_TEMPLATE_SELECTION" msgid "Select a Template" -msgstr "" +msgstr "Ôbier szymel" #: include/sfx2/strings.hrc:40 msgctxt "STR_AUTOMATICVERSION" msgid "Automatically saved version" -msgstr "" +msgstr "Wersyjo spamiyntano autōmatycznie" #: include/sfx2/strings.hrc:41 msgctxt "STR_EXPORTBUTTON" msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Wyeksportowanie" #: include/sfx2/strings.hrc:42 msgctxt "STR_LABEL_FILEFORMAT" msgid "File format:" -msgstr "" +msgstr "Format zbioru:" #: include/sfx2/strings.hrc:43 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTAINS" @@ -114,57 +116,59 @@ msgid "" "This document contains:\n" "\n" msgstr "" +"Tyn dokumynt zawiyro:\n" +"\n" #: include/sfx2/strings.hrc:44 msgctxt "STR_HIDDENINFO_RECORDCHANGES" msgid "Recorded changes" -msgstr "" +msgstr "Zaregistrowane zmiany" #: include/sfx2/strings.hrc:45 msgctxt "STR_HIDDENINFO_NOTES" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Zopiski" #: include/sfx2/strings.hrc:46 msgctxt "STR_HIDDENINFO_DOCVERSIONS" msgid "Document versions" -msgstr "" +msgstr "Wersyje dokumyntu" #: include/sfx2/strings.hrc:47 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SAVING" msgid "Do you want to continue saving the document?" -msgstr "" +msgstr "Chcesz kōntynuować spamiyntowanie tego dokumyntu?" #: include/sfx2/strings.hrc:48 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_PRINTING" msgid "Do you want to continue printing the document?" -msgstr "" +msgstr "Chcesz kōntynuować durkowanie tego dokumyntu?" #: include/sfx2/strings.hrc:49 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SIGNING" msgid "Do you want to continue signing the document?" -msgstr "" +msgstr "Chcesz kōntynuować podpisowanie tego dokumyntu?" #: include/sfx2/strings.hrc:50 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_CREATEPDF" msgid "Do you want to continue creating a PDF file?" -msgstr "" +msgstr "Chcesz kōntynuować tworzynie zbioru PDF?" #: include/sfx2/strings.hrc:51 msgctxt "STR_NEW_FILENAME_SAVE" msgid "If you do not want to overwrite the original document, you should save your work under a new filename." -msgstr "" +msgstr "Trzeba spamiyntać robota we zbiorze z nowym mianym, coby niy zastympować ôryginalnego dokumyntu." #. Used in the title of a shared document. #: include/sfx2/strings.hrc:53 msgctxt "STR_SHARED" msgid " (shared)" -msgstr "" +msgstr " (spōłużywane)" #: include/sfx2/strings.hrc:54 msgctxt "STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED" msgid "The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)." -msgstr "" +msgstr "Format wersyje dokumyntu bōł nasztalowany na ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) w myni Noczynie - Ôpcyje - Laduj/Spamiyntej - Ôgōlne. Podpisowanie dokumyntōw wymogo ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)." #: include/sfx2/strings.hrc:55 msgctxt "STR_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN" @@ -172,72 +176,74 @@ msgid "" "The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" +"Dokumynt musi być spamiyntany, podwiela bydzie mōg być podpisany. Spamiyntanie dokumyntu powoduje skasowanie wszyjskich istniyjōncych w nim podpisōw.\n" +"Chcesz spamiyntać dokumynt?" #: include/sfx2/strings.hrc:56 msgctxt "STR_QRYTEMPL_MESSAGE" msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update style based formatting according to the modified template?" -msgstr "" +msgstr "Szymel '$(ARG1)', co na nim tyn dokumynt je ôparty, ôstoł zmodyfikowany. Chcesz zaktualizować styl formatowanio w ôdniesiyniu do zmodyfikowanego szymla?" #: include/sfx2/strings.hrc:57 msgctxt "STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN" msgid "~Update Styles" -msgstr "" +msgstr "Zakt~ualizuj style" #: include/sfx2/strings.hrc:58 msgctxt "STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN" msgid "~Keep Old Styles" -msgstr "" +msgstr "Ôst~ow piyrwyjsze style" #: include/sfx2/strings.hrc:59 msgctxt "STR_ACTION_REFRESH" msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Ôdświyżōne" #. leave ending space #: include/sfx2/strings.hrc:61 msgctxt "STR_ACTION_DEFAULT" msgid "Reset Default Template " -msgstr "" +msgstr "Prziwrōć wychodny szymel " #: include/sfx2/strings.hrc:62 msgctxt "STR_CATEGORY_NEW" msgid "New Category" -msgstr "" +msgstr "Nowo kategoryjo" #: include/sfx2/strings.hrc:63 msgctxt "STR_CATEGORY_DELETE" msgid "Delete Category" -msgstr "" +msgstr "Skasuj kategoryjo" #: include/sfx2/strings.hrc:64 msgctxt "STR_CATEGORY_SELECT" msgid "Select Category" -msgstr "" +msgstr "Ôbier kategoryjo" #: include/sfx2/strings.hrc:65 msgctxt "STR_MSG_EXPORT_SUCCESS" msgid "$1 templates successfully exported." -msgstr "" +msgstr "$1 szymle sprownie wyeksportowane." #: include/sfx2/strings.hrc:66 msgctxt "STR_MSG_QUERY_COPY" msgid "$1 could not be moved to the category \"$2\". Do you want to copy the template instead?" -msgstr "" +msgstr "$1 niy może ôstać przeniesiōny do kategoryje „$2”. Chcesz zamiast tego skopiować szymel?" #: include/sfx2/strings.hrc:67 msgctxt "STR_CREATE_ERROR" msgid "Cannot create category: $1" -msgstr "" +msgstr "Niy idzie stworzić kategoryje: $1" #: include/sfx2/strings.hrc:68 msgctxt "STR_ERROR_SAVEAS" msgid "Cannot save template: $1" -msgstr "" +msgstr "Niy idzie spamiyntać szymla: $1" #: include/sfx2/strings.hrc:69 msgctxt "STR_INPUT_NEW" msgid "Enter category name:" -msgstr "" +msgstr "Podej miano kategoryje:" #: include/sfx2/strings.hrc:70 msgctxt "STR_MSG_ERROR_LOCAL_MOVE" @@ -245,6 +251,8 @@ msgid "" "Error moving the following templates to $1.\n" "$2" msgstr "" +"Błōnd przenoszynio tych szymli do $1.\n" +"$2" #: include/sfx2/strings.hrc:71 msgctxt "STR_MSG_ERROR_EXPORT" @@ -252,6 +260,8 @@ msgid "" "Error exporting the following templates:\n" "$1" msgstr "" +"Błōnd eksportu tych szymli:\n" +"$1" #: include/sfx2/strings.hrc:72 msgctxt "STR_MSG_ERROR_IMPORT" @@ -259,6 +269,8 @@ msgid "" "Error importing the following templates to $1:\n" "$2" msgstr "" +"Błōnd importu tych szymli do $1:\n" +"$2" #: include/sfx2/strings.hrc:73 msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_TEMPLATE" @@ -266,6 +278,8 @@ msgid "" "The following templates cannot be deleted:\n" "$1" msgstr "" +"Te szymle niy mogōm być skasowane:\n" +"$1" #: include/sfx2/strings.hrc:74 msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_FOLDER" @@ -273,31 +287,33 @@ msgid "" "The following folders cannot be deleted:\n" "$1" msgstr "" +"Te foldery niy mogōm być skasowane:\n" +"$1" #: include/sfx2/strings.hrc:75 msgctxt "STR_QMSG_SEL_FOLDER_DELETE" msgid "Do you want to delete the selected folders?" -msgstr "" +msgstr "Chcesz skasować zaznaczōne foldery?" #: include/sfx2/strings.hrc:76 msgctxt "STR_QMSG_TEMPLATE_OVERWRITE" msgid "A template named $1 already exist in $2. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "Szymel ze mianym $1 już istniyje w $2. Chcesz go zastōmpić?" #: include/sfx2/strings.hrc:77 msgctxt "STR_QMSG_SEL_TEMPLATE_DELETE" msgid "Do you want to delete the selected templates?" -msgstr "" +msgstr "Chcesz skasować ôbrane szymle?" #: include/sfx2/strings.hrc:78 msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE" msgid "An error occurred during opening the file. This may be caused by incorrect file contents.\n" -msgstr "" +msgstr "Trefiōł sie błōnd w czasie ôtwiyranio zbioru. Może to być skuli niynoleżnyj zawartości zbioru.\n" #: include/sfx2/strings.hrc:79 msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_DETAILS" msgid "The error details are:\n" -msgstr "" +msgstr "Informacyje ô błyńdzie:\n" #: include/sfx2/strings.hrc:80 msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_CONTINUE" @@ -307,116 +323,120 @@ msgid "" "\n" "Do you want to ignore the error and attempt to continue loading the file?" msgstr "" +"\n" +"Kōntynuowanie importu może prziniyś strata abo poprzniynie danych, a aplikacyjo może stać sie niysztabilno abo ulegnōńć awaryji\n" +"\n" +"Chcesz zignorować błōnd i sprōbować kōntynuować ladowanie zbioru?" #: include/sfx2/strings.hrc:82 msgctxt "STR_HELP_WINDOW_TITLE" msgid "%PRODUCTNAME Help" -msgstr "" +msgstr "Pōmoc %PRODUCTNAME" #: include/sfx2/strings.hrc:83 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_ON" msgid "Show Navigation Pane" -msgstr "" +msgstr "Pokoż ôkynko nawigacyje" #: include/sfx2/strings.hrc:84 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_OFF" msgid "Hide Navigation Pane" -msgstr "" +msgstr "Skryj ôkynko nawigacyje" #: include/sfx2/strings.hrc:85 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_START" msgid "First Page" -msgstr "" +msgstr "Piyrszo strōna" #: include/sfx2/strings.hrc:86 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PREV" msgid "Previous Page" -msgstr "" +msgstr "Piyrwyjszo strōna" #: include/sfx2/strings.hrc:87 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_NEXT" msgid "Next Page" -msgstr "" +msgstr "Dalszo strōna" #: include/sfx2/strings.hrc:88 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PRINT" msgid "Print..." -msgstr "" +msgstr "Wydurkuj…" #: include/sfx2/strings.hrc:89 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_ADDBOOKMARK" msgid "Add to Bookmarks..." -msgstr "" +msgstr "Przidej do zokłodek..." #: include/sfx2/strings.hrc:90 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG" msgid "Find on this Page..." -msgstr "" +msgstr "Znojdź..." #: include/sfx2/strings.hrc:91 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SOURCEVIEW" msgid "HTML Source" -msgstr "" +msgstr "Tekst zdrzōdłowy HTML" #: include/sfx2/strings.hrc:92 msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_SELECTION_MODE" msgid "Select Text" -msgstr "" +msgstr "Zaznacz tekst" #: include/sfx2/strings.hrc:93 msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_COPY" msgid "~Copy" -msgstr "" +msgstr "~Kopiuj" #: include/sfx2/strings.hrc:94 msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHRESULTS" msgid "No topics found." -msgstr "" +msgstr "Niy szło znojś żodnych tymatōw." #: include/sfx2/strings.hrc:95 msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHTEXTFOUND" msgid "The text you entered was not found." -msgstr "" +msgstr "Wkludzōny tekst niy bōł znojdziōny." #: include/sfx2/strings.hrc:96 msgctxt "RID_HELP_ONSTARTUP_TEXT" msgid "~Display %PRODUCTNAME %MODULENAME Help at Startup" -msgstr "" +msgstr "~Ôtwōrz pōmoc %PRODUCTNAME %MODULENAME przi sztarcie" #: include/sfx2/strings.hrc:98 msgctxt "STR_NONAME" msgid "Untitled" -msgstr "" +msgstr "Bez miana" #: include/sfx2/strings.hrc:99 msgctxt "STR_STANDARD_SHORTCUT" msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Sztandardowe" #: include/sfx2/strings.hrc:100 msgctxt "STR_BYTES" msgid "Bytes" -msgstr "" +msgstr "Bajty" #: include/sfx2/strings.hrc:101 msgctxt "STR_KB" msgid "KB" -msgstr "" +msgstr "KB" #: include/sfx2/strings.hrc:102 msgctxt "STR_MB" msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "MB" #: include/sfx2/strings.hrc:103 msgctxt "STR_GB" msgid "GB" -msgstr "" +msgstr "GB" #: include/sfx2/strings.hrc:104 msgctxt "STR_QUERY_LASTVERSION" msgid "Cancel all changes?" -msgstr "" +msgstr "Pociepnōńć wszyjske zmiany?" #: include/sfx2/strings.hrc:105 msgctxt "STR_NO_WEBBROWSER_FOUND" @@ -424,201 +444,203 @@ msgid "" "Opening \"$(ARG1)\" failed with error code $(ARG2) and message: \"$(ARG3)\"\n" "Maybe no web browser could be found on your system. In that case, please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Firefox) in the default location requested during the browser installation." msgstr "" +"Ôtwarcie „$(ARG1)” zakōńczyło sie kodym błyndu $(ARG2) i z wiadōmościōm: „$(ARG3)”\n" +"Snodź niy idzie znojś zainstalowanyj w systymie przeglōndarki internetowyj. Wybadej sztelōnki abo zainstaluj przeglōndarka internetowo (bp. Firefox) w lokalizacyji zasugerowanyj w czasie instalacyje." #: include/sfx2/strings.hrc:106 msgctxt "STR_NO_ABS_URI_REF" msgid "\"$(ARG1)\" is not an absolute URL that can be passed to an external application to open it." -msgstr "" +msgstr "„$(ARG1)” niyma absolutnōm adresōm URL, co może być przekozano zewnyntrznyj aplikacyji do ôtwarcio." #: include/sfx2/strings.hrc:107 msgctxt "STR_GID_INTERN" msgid "Internal" -msgstr "" +msgstr "Wewnyntrzny" #: include/sfx2/strings.hrc:108 msgctxt "STR_GID_APPLICATION" msgid "Application" -msgstr "" +msgstr "Program" #: include/sfx2/strings.hrc:109 msgctxt "STR_GID_VIEW" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Widok" #: include/sfx2/strings.hrc:110 msgctxt "STR_GID_DOCUMENT" msgid "Documents" -msgstr "" +msgstr "Dokumynta" #: include/sfx2/strings.hrc:111 msgctxt "STR_GID_EDIT" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Edycyjo" #: include/sfx2/strings.hrc:112 msgctxt "STR_GID_MACRO" msgid "BASIC" -msgstr "" +msgstr "BASIC" #: include/sfx2/strings.hrc:113 msgctxt "STR_GID_OPTIONS" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Ôpcyje" #: include/sfx2/strings.hrc:114 msgctxt "STR_GID_MATH" msgid "Math" -msgstr "" +msgstr "Math" #: include/sfx2/strings.hrc:115 msgctxt "STR_GID_NAVIGATOR" msgid "Navigate" -msgstr "" +msgstr "Nawigatōr" #: include/sfx2/strings.hrc:116 msgctxt "STR_GID_INSERT" msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Wstowka" #: include/sfx2/strings.hrc:117 msgctxt "STR_GID_FORMAT" msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Format" #: include/sfx2/strings.hrc:118 msgctxt "STR_GID_TEMPLATE" msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "Mustry" #: include/sfx2/strings.hrc:119 msgctxt "STR_GID_TEXT" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Теkst" #: include/sfx2/strings.hrc:120 msgctxt "STR_GID_FRAME" msgid "Frame" -msgstr "" +msgstr "Rōmka" #: include/sfx2/strings.hrc:121 msgctxt "STR_GID_GRAPHIC" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Ôbroz" #: include/sfx2/strings.hrc:122 msgctxt "STR_GID_TABLE" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Tabula" #: include/sfx2/strings.hrc:123 msgctxt "STR_GID_ENUMERATION" msgid "Numbering" -msgstr "" +msgstr "Wielośćacyjo" #: include/sfx2/strings.hrc:124 msgctxt "STR_GID_DATA" msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Dane" #: include/sfx2/strings.hrc:125 msgctxt "STR_GID_SPECIAL" msgid "Special Functions" -msgstr "" +msgstr "Funkcyje ekstra" #: include/sfx2/strings.hrc:126 msgctxt "STR_GID_IMAGE" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Ôbroz" #: include/sfx2/strings.hrc:127 msgctxt "STR_GID_CHART" msgid "Chart" -msgstr "" +msgstr "Wykres" #: include/sfx2/strings.hrc:128 msgctxt "STR_GID_EXPLORER" msgid "Explorer" -msgstr "" +msgstr "Mynedżer zbiorōw" #: include/sfx2/strings.hrc:129 msgctxt "STR_GID_CONNECTOR" msgid "Connector" -msgstr "" +msgstr "Łōncznik" #: include/sfx2/strings.hrc:130 msgctxt "STR_GID_MODIFY" msgid "Modify" -msgstr "" +msgstr "Modyfikuj" #: include/sfx2/strings.hrc:131 msgctxt "STR_GID_DRAWING" msgid "Drawing" -msgstr "" +msgstr "Rysōnek" #: include/sfx2/strings.hrc:132 msgctxt "STR_GID_CONTROLS" msgid "Controls" -msgstr "" +msgstr "Formanty" #: include/sfx2/strings.hrc:133 msgctxt "STR_QUITAPP" msgid "E~xit %PRODUCTNAME" -msgstr "" +msgstr "Zaw~rzij %PRODUCTNAME" #: include/sfx2/strings.hrc:134 msgctxt "RID_STR_HELP" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Pōmoc" #: include/sfx2/strings.hrc:135 msgctxt "RID_STR_HLPFILENOTEXIST" msgid "The help file for this topic is not installed." -msgstr "" +msgstr "Dlo tego tymatu niy bōł zainstalowany zbiōr pōmocy." #: include/sfx2/strings.hrc:136 msgctxt "STR_QUICKSTART_EXIT" msgid "Exit Quickstarter" -msgstr "" +msgstr "Zawrzij moduł gibkigo sztartowanio" #: include/sfx2/strings.hrc:137 msgctxt "STR_QUICKSTART_TIP" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION - Gibke sztartowanie" #: include/sfx2/strings.hrc:138 msgctxt "STR_QUICKSTART_FILEOPEN" msgid "Open Document..." -msgstr "" +msgstr "Ôtwōrz dokumynt..." #: include/sfx2/strings.hrc:139 msgctxt "STR_QUICKSTART_FROMTEMPLATE" msgid "From Template..." -msgstr "" +msgstr "Podle szymla..." #: include/sfx2/strings.hrc:140 msgctxt "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH" msgid "Load %PRODUCTNAME During System Start-Up" -msgstr "" +msgstr "Laduj program %PRODUCTNAME w czasie sztartowanio systymu" #: include/sfx2/strings.hrc:141 msgctxt "STR_QUICKSTART_LNKNAME" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: include/sfx2/strings.hrc:142 msgctxt "STR_QUICKSTART_FILE" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr" #: include/sfx2/strings.hrc:143 msgctxt "STR_QUICKSTART_STARTCENTER" msgid "Startcenter" -msgstr "" +msgstr "Cyntrum sztartowe" #: include/sfx2/strings.hrc:144 msgctxt "STR_QUICKSTART_RECENTDOC" msgid "Recent Documents" -msgstr "" +msgstr "Ôstatnio używane dokumynta" #: include/sfx2/strings.hrc:145 msgctxt "STR_QUERY_UPDATE_LINKS" @@ -628,11 +650,15 @@ msgid "" "Would you like to change the document, and update all links\n" "to get the most recent data?" msgstr "" +"Tyn dokumynt zawiyro aby jedyn link do danych zewnyntrznych.\n" +"\n" +"Chcesz zmiynić dokumynt i uaktualnić wszyjske linki,\n" +"by pobrać nojnowsze dane?" #: include/sfx2/strings.hrc:146 msgctxt "STR_DDE_ERROR" msgid "DDE link to %1 for %2 area %3 are not available." -msgstr "" +msgstr "Link DDE do %1 dlo %2 przestrzyni %3 je niydostympny." #: include/sfx2/strings.hrc:147 msgctxt "STR_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS" @@ -640,11 +666,13 @@ msgid "" "For security reasons, the hyperlink cannot be executed.\n" "The stated address will not be opened." msgstr "" +"Skuli bezpieczyństwa niy idzie użyć tego hiperlinka.\n" +"Zwiōnzano z nim adresa niy bydzie zaladowano." #: include/sfx2/strings.hrc:148 msgctxt "RID_SECURITY_WARNING_TITLE" msgid "Security Warning" -msgstr "" +msgstr "Ôstrzeżynie ô zabezpieczyniach" #: include/sfx2/strings.hrc:149 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_LOSINGSIGNATURE" @@ -652,6 +680,8 @@ msgid "" "Saving will remove all existing signatures.\n" "Do you want to continue saving the document?" msgstr "" +"Spamiyntanie dokumyntu skasuje istniyjōnce podpisy.\n" +"Chcesz kōntynuować spamiyntowanie tego dokumyntu?" #: include/sfx2/strings.hrc:150 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_SAVEBEFORESIGN" @@ -659,6 +689,8 @@ msgid "" "The document has to be saved before it can be signed.\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" +"Dokumynt musi być spamiyntany przed podpisaniym.\n" +"Chcesz spamiyntać dokumynt?" #: include/sfx2/strings.hrc:151 msgctxt "STR_QUERY_CANCELCHECKOUT" @@ -666,61 +698,63 @@ msgid "" "This will discard all changes on the server since check-out.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" +"Wszyjske zmiany ôd ôstatnij ewidyncyje na serwerze bydōm ôdciepniynte.\n" +"Chcesz kōntynuować?" #: include/sfx2/strings.hrc:152 msgctxt "STR_INFO_WRONGDOCFORMAT" msgid "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be digitally signed." -msgstr "" +msgstr "Przed podpisaniym tego dokumyntu trzeba go spamiyntać we formacie OpenDocument." #: include/sfx2/strings.hrc:153 msgctxt "RID_XMLSEC_DOCUMENTSIGNED" msgid " (Signed)" -msgstr "" +msgstr " (Podpisany)" #: include/sfx2/strings.hrc:154 msgctxt "STR_EMBEDDED_TITLE" msgid " (Embedded document)" -msgstr "" +msgstr " (dokumynt wrażōny)" #: include/sfx2/strings.hrc:155 msgctxt "STR_STANDARD" msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Sztandardowe" #: include/sfx2/strings.hrc:156 msgctxt "RID_SVXSTR_FILELINK" msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt" #: include/sfx2/strings.hrc:157 msgctxt "STR_NONE" msgid "- None -" -msgstr "" +msgstr "- Brak -" #: include/sfx2/strings.hrc:158 msgctxt "saveastemplatedlg|categorylist" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Brak" #: include/sfx2/strings.hrc:159 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFIKLINK" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Ôbroz" #: include/sfx2/strings.hrc:160 msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_ALL" msgid "All files" -msgstr "" +msgstr "Wszyjske zbiory" #: include/sfx2/strings.hrc:161 msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_PDF" msgid "PDF files" -msgstr "" +msgstr "Zbiory PDF" #: include/sfx2/strings.hrc:162 msgctxt "RID_SVXSTR_EDITGRFLINK" msgid "Link Image" -msgstr "" +msgstr "Dowiōnż ôbroz" #. i66948 used in project scripting #: include/sfx2/strings.hrc:164 @@ -731,31 +765,35 @@ msgid "" "\n" "Check spelling of method name." msgstr "" +"Niy idzie znojś ôdpednigo spusobu kōmpōnyntu %1.\n" +"\n" +"\n" +"Wybadej wkludzōne miano spusobu." #: include/sfx2/strings.hrc:165 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" -msgstr "" +msgstr "Niy idzie ôtworzić zbioru ôbrazu" #: include/sfx2/strings.hrc:166 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" -msgstr "" +msgstr "Niy idzie ôdczytać zbioru ôbrazu" #: include/sfx2/strings.hrc:167 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" -msgstr "" +msgstr "Niyznōmy format ôbrazu" #: include/sfx2/strings.hrc:168 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This version of the image file is not supported" -msgstr "" +msgstr "Ta wersyjo zbioru ôbrazu niyma spiyrano" #: include/sfx2/strings.hrc:169 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" -msgstr "" +msgstr "Niy szło znojś filtra ôbrazu" #: include/sfx2/strings.hrc:170 msgctxt "RID_SVXSTR_END_REDLINING_WARNING" @@ -766,36 +804,41 @@ msgid "" "Exit change recording mode?\n" "\n" msgstr "" +"Ta akcyjo zawrzi tryb registrowanio zmian.\n" +"Wszyjske informacyje ô zmianach bydōm stracōne.\n" +"\n" +"Zawrzić tryb registrowanio zmian?\n" +"\n" #: include/sfx2/strings.hrc:171 msgctxt "RID_SVXSTR_INCORRECT_PASSWORD" msgid "Incorrect password" -msgstr "" +msgstr "Niynoleżne hasło" #: include/sfx2/strings.hrc:172 msgctxt "RID_SVXSTR_GPG_ENCRYPT_FAILURE" msgid "OpenPGP key not trusted, damaged, or encryption failure. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Klucz OpenPGP je niyzaufany, poprzniōny abo niy funguje szyfrowanie. Sprōbuj zaś." #: include/sfx2/strings.hrc:174 msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN" msgid "(Minimum $(MINLEN) characters)" -msgstr "" +msgstr "(Minimalno wielość znakōw $(MINLEN))" #: include/sfx2/strings.hrc:175 msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN1" msgid "(Minimum 1 character)" -msgstr "" +msgstr "(Minimalnie 1 znak)" #: include/sfx2/strings.hrc:176 msgctxt "STR_PASSWD_EMPTY" msgid "(The password can be empty)" -msgstr "" +msgstr "(Hasło może być prōzne)" #: include/sfx2/strings.hrc:177 msgctxt "STR_MODULENOTINSTALLED" msgid "The action could not be executed. The %PRODUCTNAME program module needed for this action is currently not installed." -msgstr "" +msgstr "Tyj akcyje niy szło wykōnać. Moduł programu %PRODUCTNAME, potrzebny do jeji wykōnanio, niyma zainstalowany." #: include/sfx2/strings.hrc:179 msgctxt "STR_FILTER_NOT_INSTALLED" @@ -803,6 +846,8 @@ msgid "" "The selected filter $(FILTER) has not been installed.\n" "Would you like to do this now?" msgstr "" +"Ôbrany filter $(FILTER) niyma zainstalowany.\n" +"Zainstalować go teroz?" #: include/sfx2/strings.hrc:180 msgctxt "STR_FILTER_CONSULT_SERVICE" @@ -810,66 +855,68 @@ msgid "" "The selected filter $(FILTER) is not included in your edition.\n" "You can find information about orders on our homepage." msgstr "" +"Ôbrany filter $(FILTER) niyma przidany do zainstalowanyj edycyje.\n" +"Informacyje na tymat ôbsztalowanio sōm dostympne na naszyj strōnie internetowyj." #: include/sfx2/strings.hrc:182 msgctxt "STR_WELCOME_LINE1" msgid "Welcome to %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Witej w %PRODUCTNAME." #: include/sfx2/strings.hrc:183 msgctxt "STR_WELCOME_LINE2" msgid "Drop a document here or pick an app from the left side to create one." -msgstr "" +msgstr "Przeciōngnij dokumynt tukej abo ôbier aplikacyjo z lewyj strōny, coby stworzić nowy dokumynt." #: include/sfx2/strings.hrc:185 msgctxt "STR_SFX_FILEDLG_ACTUALVERSION" msgid "Current version" -msgstr "" +msgstr "Teroźno wersyjo" #: include/sfx2/strings.hrc:186 msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_EXPORT" msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Wyeksportowanie" #: include/sfx2/strings.hrc:187 msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_INSERT" msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Wstowka" #: include/sfx2/strings.hrc:188 msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_BUTTONINSERT" msgid "~Insert" -msgstr "" +msgstr "~Wstawianie" #: include/sfx2/strings.hrc:189 msgctxt "STR_SFX_IMPORT_ALL_IMAGES" msgid "<All images>" -msgstr "" +msgstr "<Wszyjske ôbrozki>" #: include/sfx2/strings.hrc:190 msgctxt "STR_PB_SAVEACOPY" msgid "Save a Copy" -msgstr "" +msgstr "Spamiyntej kopijo" #: include/sfx2/strings.hrc:191 msgctxt "STR_PB_COMPAREDOC" msgid "Compare to" -msgstr "" +msgstr "Porōwnej z" #: include/sfx2/strings.hrc:192 msgctxt "STR_PB_MERGEDOC" msgid "Merge with" -msgstr "" +msgstr "Połōncz ze" #: include/sfx2/strings.hrc:194 msgctxt "STR_SFX_NEWOFFICEDOC" msgid "%PRODUCTNAME document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt %PRODUCTNAME" #: include/sfx2/strings.hrc:195 msgctxt "SFX_ST_DURATION_FORMAT" msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" -msgstr "" +msgstr " R: %1 M: %2 D: %3 G: %4 M: %5 S: %6" #: include/sfx2/strings.hrc:196 msgctxt "STR_SFX_QUERY_WRONG_TYPE" @@ -877,26 +924,28 @@ msgid "" "The value entered does not match the specified type.\n" "The value will be stored as text." msgstr "" +"Wkludzōno werta niy ôdpado ôkryślōnyj zorcie.\n" +"Werta ôstanie spamiyntano za tekst." #: include/sfx2/strings.hrc:198 msgctxt "STR_QUERY_OVERWRITE" msgid "Style already exists. Overwrite?" -msgstr "" +msgstr "Styl już istniyje. Zastōmpić?" #: include/sfx2/strings.hrc:200 msgctxt "STR_RESET" msgid "~Reset" -msgstr "" +msgstr "~Resetuj" #: include/sfx2/strings.hrc:201 msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDNAME" msgid "This name is already in use." -msgstr "" +msgstr "To miano już je używano." #: include/sfx2/strings.hrc:202 msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDSTYLE" msgid "This Style does not exist." -msgstr "" +msgstr "Tyn styl niy istniyje." #: include/sfx2/strings.hrc:203 msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDPARENT" @@ -904,6 +953,8 @@ msgid "" "This Style cannot be used as a base Style,\n" "because it would result in a recursive reference." msgstr "" +"Tego szymla niy idzie użyć za szymel bazowy,\n" +"bo mogłoby to prziniyś ôdwołanie cykliczne." #: include/sfx2/strings.hrc:204 msgctxt "STR_POOL_STYLE_NAME" @@ -911,6 +962,8 @@ msgid "" "Name already exists as a default Style.\n" "Please choose another name." msgstr "" +"To miano je już mianym stylu wychodnego.\n" +"Ôbier inksze miano." #: include/sfx2/strings.hrc:205 msgctxt "STR_DELETE_STYLE_USED" @@ -919,91 +972,94 @@ msgid "" "If you delete these styles, text will revert to the parent style.\n" "Do you still wish to delete these styles?\n" msgstr "" +"Jedyn abo wiyncyj ôbranych stylōw je już w użyciu w dokumyńcie.\n" +"Skasowanie tych stylōw prziniysie ôdwołowanie sie tekstu do stylu nadrzyndnego.\n" +"Chcesz wōl niy wōl skasować te style?\n" #: include/sfx2/strings.hrc:206 msgctxt "STR_DELETE_STYLE" msgid "Styles in use: " -msgstr "" +msgstr "Style w użyciu: " #: include/sfx2/strings.hrc:207 msgctxt "STR_SID_NAVIGATOR" msgid "Navigator" -msgstr "" +msgstr "Nawigatōr" #: include/sfx2/strings.hrc:208 msgctxt "STR_ERROR_WRONG_CONFIRM" msgid "Faulty password confirmation" -msgstr "" +msgstr "Niynoleżne potwierdzynie hasła" #: include/sfx2/strings.hrc:209 msgctxt "STR_PDF_EXPORT_SEND" msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Wyślij" #: include/sfx2/strings.hrc:210 msgctxt "STR_FONT_TABPAGE" msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Fōnt" #: include/sfx2/strings.hrc:211 msgctxt "STR_PREVIEW_CHECKBOX" msgid "Show previews" -msgstr "" +msgstr "Pokoż podglōndy" #: include/sfx2/strings.hrc:213 msgctxt "STR_VIEWVERSIONCOMMENT" msgid "View Version Comment" -msgstr "" +msgstr "Pokoż kōmyntorz do wersyje" #: include/sfx2/strings.hrc:214 msgctxt "STR_NO_NAME_SET" msgid "(no name set)" -msgstr "" +msgstr "(werta niy nasztalowano)" #: include/sfx2/strings.hrc:216 msgctxt "STR_STYLE_ELEMTLIST" msgid "Style List" -msgstr "" +msgstr "Wykoz stylōw" #: include/sfx2/strings.hrc:217 msgctxt "STR_STYLE_FILTER_HIERARCHICAL" msgid "Hierarchical" -msgstr "" +msgstr "Hierarchicznie" #: include/sfx2/strings.hrc:218 msgctxt "STR_STYLE_FILL_FORMAT_MODE" msgid "Fill Format Mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb wypołnianio formatym" #: include/sfx2/strings.hrc:219 msgctxt "STR_STYLE_NEW_STYLE_FROM_SELECTION" msgid "New Style from Selection" -msgstr "" +msgstr "Nowy styl z zaznaczynio" #: include/sfx2/strings.hrc:220 msgctxt "STR_STYLE_NEW_STYLE_ACTION" msgid "Styles actions" -msgstr "" +msgstr "Akcyje stylōw" #: include/sfx2/strings.hrc:221 msgctxt "STR_STYLE_UPDATE_STYLE" msgid "Update Style" -msgstr "" +msgstr "Aktualizuj styl" #: include/sfx2/strings.hrc:223 msgctxt "STR_MACRO_LOSS" msgid "Do you really want to cancel the recording? Any steps recorded up to this point will be lost." -msgstr "" +msgstr "Zakōńczyć registracyjo? Wszyjske kroki zaregistrowane do tyj pory bydōm stracōne." #: include/sfx2/strings.hrc:224 msgctxt "STR_CANCEL_RECORDING" msgid "Cancel Recording" -msgstr "" +msgstr "Pociep registracyjo" #: include/sfx2/strings.hrc:226 msgctxt "RID_CNT_STR_WAITING" msgid "The templates are being initialized for first-time usage." -msgstr "" +msgstr "Szymle sōm teroz inicjowane do piyrszego użycio." #: include/sfx2/strings.hrc:228 msgctxt "STR_NODEFPRINTER" @@ -1011,6 +1067,8 @@ msgid "" "No default printer found.\n" "Please choose a printer and try again." msgstr "" +"Niy szło znojś durkarki wychodnyj.\n" +"Ôbier durkarka i sprōbuj jeszcze roz." #: include/sfx2/strings.hrc:229 msgctxt "STR_NOSTARTPRINTER" @@ -1018,16 +1076,18 @@ msgid "" "Could not start printer.\n" "Please check your printer configuration." msgstr "" +"Niy idzie sztartnōńć durkarki.\n" +"Wybadej kōnfiguracyjo durkarki." #: include/sfx2/strings.hrc:230 msgctxt "STR_ERROR_PRINTER_BUSY" msgid "Printer busy" -msgstr "" +msgstr "Durkarka je zajynto" #: include/sfx2/strings.hrc:231 msgctxt "STR_READONLY" msgid " (read-only)" -msgstr "" +msgstr " (ino do ôdczytu)" #: include/sfx2/strings.hrc:232 msgctxt "STR_PRINT_NEWORI" @@ -1036,6 +1096,9 @@ msgid "" "Would you like to save the new settings in the\n" "active document?" msgstr "" +"Srogość i ôriyntacyjo strōny były zmiyniōne.\n" +"Majōm nowe sztelōnki ôstać \n" +"spamiyntane w aktywnym dokumyńcie?" #: include/sfx2/strings.hrc:233 msgctxt "STR_PRINT_NEWSIZE" @@ -1044,6 +1107,9 @@ msgid "" "Should the new settings be saved\n" "in the active document?" msgstr "" +"Srogość strōny była zmiyniōno.\n" +"Majōm te nowe sztelōnki ôstać\n" +"spamiyntane w aktywnym dokumyńcie?" #: include/sfx2/strings.hrc:234 msgctxt "STR_PRINT_NEWORISIZE" @@ -1052,6 +1118,9 @@ msgid "" "Would you like to save the new settings in the\n" "active document?" msgstr "" +"Srogość i ôriyntacyjo strōny były zmiyniōne.\n" +"Majōm nowe sztelōnki ôstać \n" +"spamiyntane w aktywnym dokumyńcie?" #: include/sfx2/strings.hrc:235 msgctxt "STR_CANT_CLOSE" @@ -1059,6 +1128,8 @@ msgid "" "The document cannot be closed because a\n" " print job is being carried out." msgstr "" +"Dokumyntu niy idzie na razie zawrzić,\n" +"bo je wykōnowane zadanie durkowanio." #: include/sfx2/strings.hrc:236 msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL" @@ -1066,6 +1137,8 @@ msgid "" "An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n" "Please check the %PRODUCTNAME settings or your email program settings." msgstr "" +"Trefiōł sie błōnd w czasie przesyłanio wiadōmości: brak kōnta używocza abo niynoleżno instalacyjo.\n" +"Wybadej sztelōnki programu %PRODUCTNAME abo programu do poczty elektrōnicznyj." #. Error codes look like "MAPI_E_FAILURE" or "1234" #: include/sfx2/strings.hrc:238 @@ -1075,16 +1148,19 @@ msgid "" "\n" "Error code is $1" msgstr "" +"Trefiōł sie błōnd w czasie wysyłanio wiadōmości. Możliwe błyndy to brak kōnta używocza abo falowito kōnfiguracyjo.\n" +"\n" +"Kod błyndu to $1" #: include/sfx2/strings.hrc:239 msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL_HEADER" msgid "Error sending mail" -msgstr "" +msgstr "Błōnd przi wysyłaniu wiadōmości pocztowyj" #: include/sfx2/strings.hrc:240 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE" msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?" -msgstr "" +msgstr "Niy idzie ôtworzić dokumyntu do edycyje, snodź skirz braku uprawniyń. Chcesz użyć go za szymel nowego dokumyntu?" #: include/sfx2/strings.hrc:241 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_ALLOW_IGNORE" @@ -1093,1103 +1169,1106 @@ msgid "" "\n" "You can also try to ignore the lock and open the file for editing." msgstr "" +"Tego dokumyntu niy idzie edytować, bo je ôn zablokowany w inkszyj sesyji. Chcesz edytować kopijo dokumyntu? \n" +"\n" +"Możesz tyż sprōbować zignorować blokada i ôtworzić zbiōr do edycyje." #: include/sfx2/strings.hrc:242 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_OPENCOPY_BTN" msgid "Open ~Copy" -msgstr "" +msgstr "Ôtwōrz ~kopijo" #: include/sfx2/strings.hrc:243 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_OPEN_BTN" msgid "~Open" -msgstr "" +msgstr "~Ôtwōrz" #: include/sfx2/strings.hrc:244 msgctxt "STR_REPAIREDDOCUMENT" msgid " (repaired document)" -msgstr "" +msgstr " (dokumynt sprawiōny)" #: include/sfx2/strings.hrc:245 msgctxt "STR_NONCHECKEDOUT_DOCUMENT" msgid "This document is not checked out on the server." -msgstr "" +msgstr "Dokumynt niyma wyewidyncjōnowany na serwerze" #: include/sfx2/strings.hrc:246 msgctxt "STR_GET_INVOLVED_TEXT" msgid "Help us make %PRODUCTNAME even better!" -msgstr "" +msgstr "Pomōż nōm jeszcze ulepszyć %PRODUCTNAME!" #: include/sfx2/strings.hrc:247 msgctxt "STR_GET_INVOLVED_BUTTON" msgid "Get involved" -msgstr "" +msgstr "Zaangażuj sie" #: include/sfx2/strings.hrc:248 msgctxt "STR_DONATE_TEXT" msgid "Your donations support our worldwide community." -msgstr "" +msgstr "Twoje dowki spiyrajōm nasza światowo społeczność." #: include/sfx2/strings.hrc:249 msgctxt "STR_DONATE_BUTTON" msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "Spōmōż" #: include/sfx2/strings.hrc:250 msgctxt "STR_WHATSNEW" msgid "You are running version %PRODUCTVERSION of %PRODUCTNAME for the first time. Do you want to learn what's new?" -msgstr "" +msgstr "Ôtwiyrosz wersyjo %PRODUCTVERSION %PRODUCTNAME piyrszy roz. Chcesz poczytać, co je nowe?" #: include/sfx2/strings.hrc:251 msgctxt "STR_WHATSNEW_BUTTON" msgid "Release Notes" -msgstr "" +msgstr "Informacyje ô wydaniu" #: include/sfx2/strings.hrc:252 msgctxt "STR_READONLY_DOCUMENT" msgid "This document is open in read-only mode." -msgstr "" +msgstr "Dokumynt ôtwarty w trybie ino do ôdczytu." #: include/sfx2/strings.hrc:253 msgctxt "STR_READONLY_PDF" msgid "This PDF is open in read-only mode to allow signing the existing file." -msgstr "" +msgstr "Dokumynt PDF je ôtwarty w trybie ino do ôdczytu, coby przizwolić na podpisanie istniyjōncego zbioru." #: include/sfx2/strings.hrc:254 msgctxt "STR_CLASSIFIED_DOCUMENT" msgid "The classification label of this document is %1." -msgstr "" +msgstr "Klasyfikacyjo etykety dokumyntu to %1." #: include/sfx2/strings.hrc:255 msgctxt "STR_TARGET_DOC_NOT_CLASSIFIED" msgid "This document must be classified before the clipboard can be pasted." -msgstr "" +msgstr "Przed wrażyniym zawartości skrytki trzeba zaklasyfikować dokumynt." #: include/sfx2/strings.hrc:256 msgctxt "STR_DOC_CLASSIFICATION_TOO_LOW" msgid "This document has a lower classification level than the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Dokumynt mo niższy poziōm klasyfikacyje aniżeli zawartość skrytki." #: include/sfx2/strings.hrc:257 msgctxt "STR_CLASSIFIED_INTELLECTUAL_PROPERTY" msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Poziōm" #: include/sfx2/strings.hrc:258 msgctxt "STR_CLASSIFIED_NATIONAL_SECURITY" msgid "National Security:" -msgstr "" +msgstr "Bezpieczyństwo norodowe:" #: include/sfx2/strings.hrc:259 msgctxt "STR_CLASSIFIED_EXPORT_CONTROL" msgid "Export Control:" -msgstr "" +msgstr "Kōntrola eksportu:" #: include/sfx2/strings.hrc:260 msgctxt "STR_CHECKOUT" msgid "Check Out" -msgstr "" +msgstr "Wyewidyncjōnuj" #: include/sfx2/strings.hrc:261 msgctxt "STR_READONLY_EDIT" msgid "Edit Document" -msgstr "" +msgstr "Edytuj dokumynt" #: include/sfx2/strings.hrc:262 msgctxt "STR_READONLY_SIGN" msgid "Sign Document" -msgstr "" +msgstr "Podpisz dokumynt" #: include/sfx2/strings.hrc:263 msgctxt "STR_SIGNATURE_BROKEN" msgid "This document has an invalid signature." -msgstr "" +msgstr "Tyn dokumynt mo niynoleżny podpis." #: include/sfx2/strings.hrc:264 msgctxt "STR_SIGNATURE_INVALID" msgid "The signature was valid, but the document has been modified" -msgstr "" +msgstr "Podpis dokumyntu bōł ważny, ale dokumynt bōł zmodyfikowany" #: include/sfx2/strings.hrc:265 msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED" msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." -msgstr "" +msgstr "Podpis je noleżny, ale niy szło zweryfikować certyfikatu." #: include/sfx2/strings.hrc:266 msgctxt "STR_SIGNATURE_PARTIAL_OK" msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed." -msgstr "" +msgstr "Podpis je noleżny, ale dokumynt je ino czyńściowo podpisany." #: include/sfx2/strings.hrc:267 msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED_PARTIAL_OK" msgid "The certificate could not be validated and the document is only partially signed." -msgstr "" +msgstr "Certyfikat niy mōg być zweryfikowany, a dokumynt je ino czyńściowo podpisany." #: include/sfx2/strings.hrc:268 msgctxt "STR_SIGNATURE_OK" msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." -msgstr "" +msgstr "Tyn dokumynt je podpisany cyfrowo, a podpis je ważny." #: include/sfx2/strings.hrc:269 msgctxt "STR_SIGNATURE_SHOW" msgid "Show Signatures" -msgstr "" +msgstr "Pokoż podpisy" #: include/sfx2/strings.hrc:271 msgctxt "STR_CLOSE_PANE" msgid "Close Pane" -msgstr "" +msgstr "Zawrzij panel" #: include/sfx2/strings.hrc:272 msgctxt "STR_SFX_DOCK" msgid "Dock" -msgstr "" +msgstr "Dok" #: include/sfx2/strings.hrc:273 msgctxt "STR_SFX_UNDOCK" msgid "Undock" -msgstr "" +msgstr "Ôddokuj" #: include/sfx2/strings.hrc:275 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_MORE_OPTIONS" msgid "More Options" -msgstr "" +msgstr "Wiyncyj ôpcyji" #: include/sfx2/strings.hrc:276 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CLOSE_DECK" msgid "Close Sidebar Deck" -msgstr "" +msgstr "Zawrzij przestrzyń panelu bocznego" #: include/sfx2/strings.hrc:277 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_SETTINGS" msgid "Sidebar Settings" -msgstr "" +msgstr "Sztelōnki panelu bocznego" #: include/sfx2/strings.hrc:278 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CUSTOMIZATION" msgid "Customization" -msgstr "" +msgstr "Przipasowowanie" #: include/sfx2/strings.hrc:279 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_RESTORE" msgid "Restore Default" -msgstr "" +msgstr "Prziwrōć wychodne" #: include/sfx2/strings.hrc:280 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_HIDE_SIDEBAR" msgid "Close Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Zawrzij panel boczny" #. Translators: default Impress template names #: include/sfx2/strings.hrc:283 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME1" msgid "Alizarin" -msgstr "" +msgstr "Alizarin" #: include/sfx2/strings.hrc:284 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME2" msgid "Beehive" -msgstr "" +msgstr "Ul" #: include/sfx2/strings.hrc:285 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME3" msgid "Blue Curve" -msgstr "" +msgstr "Modro krziwo" #: include/sfx2/strings.hrc:286 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME4" msgid "Blueprint Plans" -msgstr "" +msgstr "Blueprint Plans" #: include/sfx2/strings.hrc:287 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME5" msgid "Bright Blue" -msgstr "" +msgstr "Jaskrawomodry" #: include/sfx2/strings.hrc:288 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME6" msgid "Classy Red" -msgstr "" +msgstr "Klasyczny czerwōny" #: include/sfx2/strings.hrc:289 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME7" msgid "DNA" -msgstr "" +msgstr "DNA" #: include/sfx2/strings.hrc:290 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME8" msgid "Focus" -msgstr "" +msgstr "Skupiynie" #: include/sfx2/strings.hrc:291 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME9" msgid "Forestbird" -msgstr "" +msgstr "Forestbird" #: include/sfx2/strings.hrc:292 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME10" msgid "Impress" -msgstr "" +msgstr "Impress" #: include/sfx2/strings.hrc:293 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME11" msgid "Inspiration" -msgstr "" +msgstr "Inspiracyjo" #: include/sfx2/strings.hrc:294 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME12" msgid "Lights" -msgstr "" +msgstr "Światła" #: include/sfx2/strings.hrc:295 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME13" msgid "Lush Green" -msgstr "" +msgstr "Żywo zielyń" #: include/sfx2/strings.hrc:296 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME14" msgid "Metropolis" -msgstr "" +msgstr "Metropolis" #: include/sfx2/strings.hrc:297 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME15" msgid "Midnightblue" -msgstr "" +msgstr "MidnightBlue" #: include/sfx2/strings.hrc:298 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME16" msgid "Nature Illustration" -msgstr "" +msgstr "Natura" #: include/sfx2/strings.hrc:299 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME17" msgid "Pencil" -msgstr "" +msgstr "Blajsztyft" #: include/sfx2/strings.hrc:300 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME18" msgid "Piano" -msgstr "" +msgstr "Klawiyr" #: include/sfx2/strings.hrc:301 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME19" msgid "Portfolio" -msgstr "" +msgstr "Portfolio" #: include/sfx2/strings.hrc:302 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME20" msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Postymp" #: include/sfx2/strings.hrc:303 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME21" msgid "Sunset" -msgstr "" +msgstr "Zachōd słōńca" #: include/sfx2/strings.hrc:304 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME22" msgid "Vintage" -msgstr "" +msgstr "Retro" #: include/sfx2/strings.hrc:305 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME23" msgid "Vivid" -msgstr "" +msgstr "Wyzdrzito" #. Translators: default Writer template names #: include/sfx2/strings.hrc:307 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME24" msgid "CV" -msgstr "" +msgstr "CV" #: include/sfx2/strings.hrc:308 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME25" msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "Włōncz" #: include/sfx2/strings.hrc:309 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME26" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Wychodno" #: include/sfx2/strings.hrc:310 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME27" msgid "Modern" -msgstr "" +msgstr "Moderny" #: include/sfx2/strings.hrc:311 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME28" msgid "Modern business letter sans-serif" -msgstr "" +msgstr "Moderny listek biznesowy (sans-serif)" #: include/sfx2/strings.hrc:312 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME29" msgid "Modern business letter serif" -msgstr "" +msgstr "Moderny listek biznesowy (serif)" #: include/sfx2/strings.hrc:313 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME30" msgid "Businesscard with logo" -msgstr "" +msgstr "Wizytka z logo" #: include/sfx2/strings.hrc:315 msgctxt "STR_CLEAR_CHAR" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Skasuj" #: include/sfx2/strings.hrc:316 msgctxt "STR_CLEAR_ALL_CHAR" msgid "Clear All" -msgstr "" +msgstr "Wysnoż wszyjsko" #: include/sfx2/strings.hrc:318 msgctxt "STR_PASSWORD_LEN" msgid "Password length" -msgstr "" +msgstr "Dugość hasła" #: include/sfx2/strings.hrc:319 msgctxt "STR_PASSWORD_WARNING" msgid "The password you have entered causes interoperability issues. Please enter a password that is shorter than 52 bytes, or longer than 55 bytes." -msgstr "" +msgstr "Wkludzōne hasło powoduje problymy z interoperacyjnościōm. Wkludź hasło ô dugości myńszyj aniżeli 52 bajty abo dugości srogszyj aniżeli 55 bajtōw." #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:27 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Checked by" -msgstr "" +msgstr "Wybadane ôd" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:28 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "Klijynt" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:29 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Date completed" -msgstr "" +msgstr "Data skōńczōno" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:30 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Wydzioł" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:31 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Destinations" -msgstr "" +msgstr "Miyjsca docylowe" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:32 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Disposition" -msgstr "" +msgstr "Dyspozycyjo" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:33 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Division" -msgstr "" +msgstr "Parta" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:34 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Document number" -msgstr "" +msgstr "Wielość dokumyntu" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:35 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "Edytōr" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:36 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:37 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Forward to" -msgstr "" +msgstr "Przekoż" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:38 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupa" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:39 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Informacyje" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:40 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Mowa" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:41 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Mailstop" -msgstr "" +msgstr "Poczta e-mail" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:42 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Matter" -msgstr "" +msgstr "Treść" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:43 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Office" -msgstr "" +msgstr "Biōro" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:44 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Posiedziciel" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:45 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projekt" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:46 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Publisher" -msgstr "" +msgstr "Wydowca" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:47 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Purpose" -msgstr "" +msgstr "Przeznaczynie" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:48 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Received from" -msgstr "" +msgstr "Ôdebrane ôd" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:49 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Recorded by" -msgstr "" +msgstr "Udokumyntowane ôd" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:50 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Recorded date" -msgstr "" +msgstr "Data udokumyntowanio" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:51 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Ôdwołanie" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:52 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Zdrzōdło" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:53 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Sztand" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:54 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Telephone number" -msgstr "" +msgstr "Numer telefōnu" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:55 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Typist" -msgstr "" +msgstr "Maszynista(-ka)" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:56 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "Adresa URL" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:69 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Теkst" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:70 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "DateTime" -msgstr "" +msgstr "Data i czas" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:71 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:72 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Czas trwanio" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:73 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Numer" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:74 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Yes or no" -msgstr "" +msgstr "Ja abo niy" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:27 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "My Templates" -msgstr "" +msgstr "Moje szymle" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:28 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Business Correspondence" -msgstr "" +msgstr "Korespōndyncyjo sużbowo" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:29 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Other Business Documents" -msgstr "" +msgstr "Inksze dokumynta sużbowe" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:30 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Personal Correspondence and Documents" -msgstr "" +msgstr "Korespōndyncyjo i dokumynta ôsobiste" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:31 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Forms and Contracts" -msgstr "" +msgstr "Formulary i ugody" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:32 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Finances" -msgstr "" +msgstr "Finance" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:33 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Education" -msgstr "" +msgstr "Edukacyjo" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:34 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Presentation Backgrounds" -msgstr "" +msgstr "Zadki prezyntacyje" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:35 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Presentations" -msgstr "" +msgstr "Prezyntacyje" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:36 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Roztōmajte" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:37 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Labels" -msgstr "" +msgstr "Etykety" #: sfx2/inc/doctempl.hrc:38 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Styles" -msgstr "" +msgstr "Style" #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:7 msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog" msgid "Confirm File Format" -msgstr "" +msgstr "Potwiyrdź format zbioru" #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:13 msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog" msgid "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the currently selected file format “%FORMATNAME”." -msgstr "" +msgstr "Tyn dokumynt może zawiyrać formatowanie abo treści, co niy mogōm być spamiyntane w aktualnie ôbranym formacie zbioru „%FORMATNAME”." #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:14 msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog" msgid "Use the default ODF file format to be sure that the document is saved correctly." -msgstr "" +msgstr "Użyj wychodny format zbioru ODF, coby być zicher, iże dokumynt bydzie spamiyntany sprownie." #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:25 msgctxt "alienwarndialog|cancel" msgid "Use %DEFAULTEXTENSION _Format" -msgstr "" +msgstr "Użyj _formatu %DEFAULTEXTENSION" #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:40 msgctxt "alienwarndialog|save" msgid "_Use %FORMATNAME Format" -msgstr "" +msgstr "~Użyj formatu %FORMATNAME" #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:65 msgctxt "alienwarndialog|ask" msgid "_Ask when not saving in ODF or default format" -msgstr "" +msgstr "Niy pok_azuj wiyncyj tego ôstrzeżynio" #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:8 msgctxt "bookmarkdialog|BookmarkDialog" msgid "Add to Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Przidej do zokłodek" #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:80 msgctxt "bookmarkdialog|alttitle" msgid "Rename Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Zmiyń miano zokłodki" #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:99 msgctxt "bookmarkdialog|label2" msgid "Bookmark:" -msgstr "" +msgstr "Zokłodka:" #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:12 msgctxt "bookmarkmenu|display" msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Ôbroz" #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:26 msgctxt "bookmarkmenu|rename" msgid "Rename..." -msgstr "" +msgstr "Przemianuj..." #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:34 msgctxt "bookmarkmenu|delete" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Skasuj" #: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:27 msgctxt "charmapcontrol|label1" msgid "Favorites" -msgstr "" +msgstr "Ôblubiōne" #: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:248 msgctxt "charmapcontrol|label2" msgid "Recent" -msgstr "" +msgstr "Niydowno używane" #: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:468 msgctxt "charmapcontrol|specialchardlg" msgid "More Characters…" -msgstr "" +msgstr "Wiyncyj znakōw..." #: sfx2/uiconfig/ui/charviewmenu.ui:12 msgctxt "charviewmenu|clearchar" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Skasuj" #: sfx2/uiconfig/ui/charviewmenu.ui:20 msgctxt "charviewmenu|clearallchar" msgid "Clear All" -msgstr "" +msgstr "Wysnoż wszyjsko" #: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:8 msgctxt "checkin|CheckinDialog" msgid "Check-In" -msgstr "" +msgstr "Zaewidyncjōnuj" #: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:89 msgctxt "checkin|MajorVersion" msgid "New major version" -msgstr "" +msgstr "Nowo bazowo wersyjo" #: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:106 msgctxt "checkin|label2" msgid "Version comment:" -msgstr "" +msgstr "Kōmyntorz do wersyje:" #: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:48 msgctxt "cmisline|type" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Zorta" #: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:63 msgctxt "cmisline|yes" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:79 msgctxt "cmisline|no" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Niy" #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:14 msgctxt "custominfopage|add" msgid "Add _Property" -msgstr "" +msgstr "Przidej włosność" #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:36 msgctxt "custominfopage|name" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Miano" #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:49 msgctxt "custominfopage|type" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Zorta" #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:62 msgctxt "custominfopage|value" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Werta" #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:17 msgctxt "descriptioninfopage|label27" msgid "_Title:" -msgstr "" +msgstr "_Tytuł:" #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:31 msgctxt "descriptioninfopage|label28" msgid "_Subject:" -msgstr "" +msgstr "_Tymat:" #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:45 msgctxt "descriptioninfopage|label29" msgid "_Keywords:" -msgstr "" +msgstr "Słowa _kluczowe:" #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:60 msgctxt "descriptioninfopage|label30" msgid "_Comments:" -msgstr "" +msgstr "_Kōmyntorze:" #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:30 msgctxt "documentfontspage|embedFonts" msgid "_Embed fonts in the document" -msgstr "" +msgstr "Ôsadź fōnty w dokum_yńcie" #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:46 msgctxt "documentfontspage|embedUsedFonts" msgid "_Only embed fonts that are used in documents" -msgstr "" +msgstr "_Ôsadź ino te fōnty, co były użyte w dokumyńcie" #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:68 msgctxt "documentfontspage|fontEmbeddingLabel" msgid "Font embedding" -msgstr "" +msgstr "Przidowanie fōnta" #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:99 msgctxt "documentfontspage|embedLatinScriptFonts" msgid "_Latin fonts" -msgstr "" +msgstr "Fōnty _latynoskie" #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:115 msgctxt "documentfontspage|embedAsianScriptFonts" msgid "_Asian fonts" -msgstr "" +msgstr "Fōnty _azjatycke" #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:131 msgctxt "documentfontspage|embedComplexScriptFonts" msgid "_Complex fonts" -msgstr "" +msgstr "Fōnty kōmpleksowe" #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:153 msgctxt "documentfontspage|fontScriptFrameLabel" msgid "Font scripts to embed" -msgstr "" +msgstr "Skrypty fōntōw do ôsadzynio" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:18 msgctxt "documentinfopage|label13" msgid "_Created:" -msgstr "" +msgstr "_Utworzōno:" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:32 msgctxt "documentinfopage|label14" msgid "_Modified:" -msgstr "" +msgstr "_Zmodyfikowano:" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:46 msgctxt "documentinfopage|label15" msgid "_Digitally signed:" -msgstr "" +msgstr "Po_dpis cyfrowy:" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:60 msgctxt "documentinfopage|label16" msgid "Last pri_nted:" -msgstr "" +msgstr "Ôstat_nio wydurkowany:" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:74 msgctxt "documentinfopage|label17" msgid "Total _editing time:" -msgstr "" +msgstr "Suma czasu _edycyje:" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:88 msgctxt "documentinfopage|label18" msgid "Re_vision number:" -msgstr "" +msgstr "Wersyjo:" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:131 msgctxt "documentinfopage|showsigned" msgid "Multiply signed document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt podpisany wielokrotnie" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:183 msgctxt "documentinfopage|userdatacb" msgid "_Apply user data" -msgstr "" +msgstr "Z_astosuj dane używocza" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:199 msgctxt "documentinfopage|thumbnailsavecb" msgid "Save preview image with this document" -msgstr "" +msgstr "Spamiyntej podglōnd ôbrazu z dokumyntym" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:215 msgctxt "documentinfopage|reset" msgid "Reset Properties" -msgstr "" +msgstr "Resetuj włosności" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:228 msgctxt "documentinfopage|signature" msgid "Di_gital Signatures..." -msgstr "" +msgstr "Podpisy cyfrowe..." #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:246 msgctxt "documentinfopage|label11" msgid "_Size:" -msgstr "" +msgstr "_Srogość:" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:260 msgctxt "documentinfopage|showsize" msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "niyznōme" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:274 msgctxt "documentinfopage|label8" msgid "_Location:" -msgstr "" +msgstr "_Położynie:" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:305 msgctxt "documentinfopage|label7" msgid "_Type:" -msgstr "" +msgstr "_Zorta:" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:329 msgctxt "documentinfopage|changepass" msgid "Change _Password" -msgstr "" +msgstr "Zmiyń _hasło" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:346 msgctxt "documentinfopage|templateft" msgid "Template:" -msgstr "" +msgstr "Szymel:" #: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:8 msgctxt "documentpropertiesdialog|DocumentPropertiesDialog" msgid "Properties of “%1”" -msgstr "" +msgstr "Włosności „%1”" #: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:134 msgctxt "documentpropertiesdialog|general" msgid "General " -msgstr "" +msgstr "Ôgōlne " #: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:180 msgctxt "documentpropertiesdialog|description" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Ôpis" #: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:227 msgctxt "documentpropertiesdialog|customprops" msgid "Custom Properties" -msgstr "" +msgstr "Włosności niysztandardowe" #: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:274 msgctxt "documentpropertiesdialog|cmisprops" msgid "CMIS Properties" -msgstr "" +msgstr "Włosności CMIS" #: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:321 msgctxt "documentpropertiesdialog|security" msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Bezpieczyństwo" #: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:7 msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "Confirm editing of document" -msgstr "" +msgstr "Potwiyrdź edytowanie dokumyntu" #: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:13 msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "Are you sure you want to edit the document?" -msgstr "" +msgstr "Na isto edytować dokumynt?" #: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:14 msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "The original file can be signed without editing the document. Existing signatures on the document will be lost in case of saving an edited version." -msgstr "" +msgstr "Ôryginalny zbiōr może być podpisany bez edytowanio dokumyntu. W przipadku spamiyntowanio zmian w edytowanym dokumyńcie, jego istniyjōnce podpisy bydōm stracōne." #: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:25 msgctxt "editdocumentdialog|edit" msgid "Edit Document" -msgstr "" +msgstr "Edytuj dokumynt" #: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:42 msgctxt "editdocumentdialog|cancel" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Pociep" #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:43 msgctxt "editdurationdialog|EditDurationDialog" msgid "Edit Duration" -msgstr "" +msgstr "Edycyjo czasu trwanio" #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:135 msgctxt "editdurationdialog|negative" msgid "_Negative" -msgstr "" +msgstr "Ujym_ne" #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:153 msgctxt "editdurationdialog|label1" msgid "_Years:" -msgstr "" +msgstr "_Lata:" #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:167 msgctxt "editdurationdialog|label" msgid "_Months:" -msgstr "" +msgstr "_Miesiōnce:" #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:181 msgctxt "editdurationdialog|label3" msgid "_Days:" -msgstr "" +msgstr "_Dni:" #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:195 msgctxt "editdurationdialog|label4" msgid "H_ours:" -msgstr "" +msgstr "G_odziny:" #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:209 msgctxt "editdurationdialog|label5" msgid "Min_utes:" -msgstr "" +msgstr "Min_uty:" #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:223 msgctxt "editdurationdialog|label6" msgid "_Seconds:" -msgstr "" +msgstr "_Sekundy:" #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:237 msgctxt "editdurationdialog|label7" msgid "Millise_conds:" -msgstr "" +msgstr "Milise_kundy:" #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:339 msgctxt "editdurationdialog|label2" msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Czas trwanio" #: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:7 msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog" msgid "No email configuration" -msgstr "" +msgstr "Brak kōnfiguracyje poczty" #: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:14 msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog" msgid "%PRODUCTNAME was unable to find a working email configuration." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME niy poradziōł znojś noleżnyj kōnfiguracyje e-maila." #: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:15 msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog" msgid "Please save this document locally instead and attach it from within your email client." -msgstr "" +msgstr "Spamiyntej dokumynt i załōncz go z poziōmu klijynta e-mail." #: sfx2/uiconfig/ui/floatingrecord.ui:9 msgctxt "floatingrecord|FloatingRecord" msgid "Record Macro" -msgstr "" +msgstr "Zaregistruj makro" #: sfx2/uiconfig/ui/helpbookmarkpage.ui:22 msgctxt "helpbookmarkpage|display" msgid "_Display" -msgstr "" +msgstr "_Pokoż" #: sfx2/uiconfig/ui/helpbookmarkpage.ui:41 msgctxt "helpbookmarkpage|label1" msgid "_Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "_Zokłodki" #: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:51 msgctxt "helpcontrol|contents" msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Zawartość" #: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:73 msgctxt "helpcontrol|index" msgid "Index" -msgstr "" +msgstr "Indeks" #: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:96 msgctxt "helpcontrol|find" msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "Wyszukowanie" #: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:119 msgctxt "helpcontrol|bookmarks" msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Zokłodki" #: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:22 msgctxt "helpindexpage|display" msgid "_Display" -msgstr "" +msgstr "_Pokoż" #: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:41 msgctxt "helpindexpage|label1" msgid "_Search term" -msgstr "" +msgstr "_Szukane wyrażynie" #: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:7 msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" msgid "%PRODUCTNAME Help Not Installed" -msgstr "" +msgstr "Pōmoc dlo %PRODUCTNAME niyma zainstalowano." #: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:12 msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" msgid "The %PRODUCTNAME built-in help for current UI language ($UILOCALE) is not installed on your computer." -msgstr "" +msgstr "Wbudowano pōmoc %PRODUCTNAME dlo teroźnego jynzyka interfejsu używocza ($UILOCALE) niyma zainstalowano na tym kōmputrze." #: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:13 msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" msgid "You may either install it from our website or your system’s repositories, or read an online version." -msgstr "" +msgstr "Możesz zainstalować go z naszyj strōny, repozytoriōw systymu abo przeczytać wersyjo online." #: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:23 msgctxt "helpmanual|website" msgid "Read Help Online" -msgstr "" +msgstr "Przeczytej pōmoc online" #: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:60 msgctxt "helpmanual|hidedialog" msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "" +msgstr "Niy pokazuj wiyncyj tego ôkna dialogowego" #: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:22 msgctxt "helpsearchpage|display" msgid "_Display" -msgstr "" +msgstr "_Pokoż" #: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:41 msgctxt "helpsearchpage|label1" msgid "_Search term" -msgstr "" +msgstr "_Szukane wyrażynie" #: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:116 msgctxt "helpsearchpage|completewords" msgid "_Complete words only" -msgstr "" +msgstr "Ino _cołke słowa" #: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:133 msgctxt "helpsearchpage|headings" msgid "Find in _headings only" -msgstr "" +msgstr "Znojdź ino w nogōwkac_h" #: sfx2/uiconfig/ui/inputdialog.ui:86 msgctxt "inputdialog|label" msgid "Height:" -msgstr "" +msgstr "Wysokość:" #: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:8 msgctxt "licensedialog|LicenseDialog" msgid "Licensing and Legal information" -msgstr "" +msgstr "Licyncjōnowanie i informacyje prawne" #: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:25 msgctxt "licensedialog|show" msgid "_Show License" -msgstr "" +msgstr "_Pokoż licyncyjo" #: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:68 msgctxt "licensedialog|label" @@ -2204,828 +2283,837 @@ msgid "" "\n" "This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details." msgstr "" +"%PRODUCTNAME je licyncjōnowany na prawidłach Mozilla Public License, v. 2.0. Kopijo licyncyje MPL znojdziesz na strōnie http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n" +"\n" +"Ekstra informacyje i warōnki licyncyjne dlo kodu ôprogramowanio firm trzecich majōm zastosowanie do czyńści ôprogramowanio i sōm wyklarowane we zbiorze LICENSE.html; ôbier Pokoż licyncyjo, coby zapoznać sie ze informacyjami we angelskim jynzyku.\n" +"\n" +"Wszyjske znaki towarowe wymianowane sam sōm włosnościōm jejich posiedzicieli.\n" +"\n" +"Copyright © 2000–2019. Prawa autōrske przinoleżōm do autorōw LibreOffice. Wszyjske prawa zastrzeżōne.\n" +"\n" +"Tyn produkt ôstoł utworzōny ôd %OOOVENDOR w ôparciu ô OpenOffice.org, do kerego prawa autōrske (2010, 2011) posiado fyrma Oracle i/abo jeji filije. %OOOVENDOR dziynkuje cołkij społeczności. Coby poznać wiyncyj informacyji, nawiydź http://www.libreoffice.org/" #: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:55 msgctxt "linefragment|STR_SFX_REMOVE_PROPERTY" msgid "Remove Property" -msgstr "" +msgstr "Skasuj włosność" #: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:144 msgctxt "linefragment|SFX_ST_EDIT" msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:180 msgctxt "linefragment|yes" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:196 msgctxt "linefragment|no" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Niy" #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:8 msgctxt "linkeditdialog|title" msgid "Modify DDE Link" -msgstr "" +msgstr "Modyfikuj link DDE" #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:107 msgctxt "linkeditdialog|label2" msgid "_Application:" -msgstr "" +msgstr "_Aplikacyjo:" #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:121 msgctxt "linkeditdialog|label3" msgid "_File:" -msgstr "" +msgstr "_Zbiōr:" #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:135 msgctxt "linkeditdialog|label4" msgid "_Category:" -msgstr "" +msgstr "_Kategoryjo:" #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:185 msgctxt "linkeditdialog|label1" msgid "Modify Link" -msgstr "" +msgstr "Modyfikuj link" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:24 msgctxt "loadtemplatedialog|LoadTemplateDialog" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nowy" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:39 msgctxt "loadtemplatedialog|fromfile" msgid "From File..." -msgstr "" +msgstr "Ze zbioru..." #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:168 msgctxt "loadtemplatedialog|label1" msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategoryje" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:235 msgctxt "loadtemplatedialog|label2" msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "Mustry" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:256 msgctxt "loadtemplatedialog|text" msgid "Te_xt" -msgstr "" +msgstr "Tek_st" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:271 msgctxt "loadtemplatedialog|frame" msgid "_Frame" -msgstr "" +msgstr "_Rōmka" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:286 msgctxt "loadtemplatedialog|pages" msgid "_Pages" -msgstr "" +msgstr "_Strōny" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:301 msgctxt "loadtemplatedialog|numbering" msgid "N_umbering" -msgstr "" +msgstr "N_umeracyjo" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:316 msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite" msgid "_Overwrite" -msgstr "" +msgstr "_Zastōmp" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:343 msgctxt "loadtemplatedialog|alttitle" msgid "Load Styles" -msgstr "" +msgstr "Laduj style" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:379 msgctxt "loadtemplatedialog|label3" msgid "Pre_view" -msgstr "" +msgstr "P_odglōnd" #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:37 msgctxt "managestylepage|nameft" msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "_Miano:" #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:51 msgctxt "managestylepage|nextstyleft" msgid "Ne_xt style:" -msgstr "" +msgstr "Nas_tympny styl:" #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:65 msgctxt "managestylepage|linkedwithft" msgid "Inherit from:" -msgstr "" +msgstr "Erbowanie po" #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:79 msgctxt "managestylepage|categoryft" msgid "_Category:" -msgstr "" +msgstr "_Kategoryjo:" #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:103 msgctxt "managestylepage|editstyle" msgid "Edit Style" -msgstr "" +msgstr "Edytuj styl" #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:127 msgctxt "managestylepage|editlinkstyle" msgid "Edit Style" -msgstr "" +msgstr "Edytuj styl" #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:151 msgctxt "managestylepage|autoupdate" msgid "_AutoUpdate" -msgstr "" +msgstr "_Autoaktualizacyjo" #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:198 msgctxt "managestylepage|label1" msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Styl" #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:239 msgctxt "managestylepage|label2" msgid "Contains" -msgstr "" +msgstr "Zawiyro" #: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:16 msgctxt "newstyle|CreateStyleDialog" msgid "Create Style" -msgstr "" +msgstr "Stwōrz styl" #: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:159 msgctxt "newstyle|stylename-atkobject" msgid "Style Name" -msgstr "" +msgstr "Miano stylu" #: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:176 msgctxt "newstyle|label1" msgid "Style Name" -msgstr "" +msgstr "Miano stylu" #: sfx2/uiconfig/ui/notebookbar.ui:73 msgctxt "notebookbar|label9" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:43 msgctxt "optprintpage|printer" msgid "_Printer" -msgstr "" +msgstr "_Durkarka" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:60 msgctxt "optprintpage|file" msgid "Print to _file" -msgstr "" +msgstr "D_urkowanie do zbioru" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:79 msgctxt "optprintpage|label4" msgid "Settings for:" -msgstr "" +msgstr "Sztelōnki tykajōm:" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:107 msgctxt "optprintpage|reducetrans" msgid "_Reduce transparency" -msgstr "" +msgstr "Re_dukuj przejzdrzistość" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:122 msgctxt "optprintpage|reducegrad" msgid "Reduce _gradient" -msgstr "" +msgstr "Zmyńsz _gradiynt" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:137 msgctxt "optprintpage|converttogray" msgid "Con_vert colors to grayscale" -msgstr "" +msgstr "_Kōnwertuj farby na ôdciynie siwości" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:162 msgctxt "optprintpage|reducetransauto" msgid "Auto_matically" -msgstr "" +msgstr "Autō_matycznie" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:179 msgctxt "optprintpage|reducetransnone" msgid "_No transparency" -msgstr "" +msgstr "Bez przejzdrz_istości" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:218 msgctxt "optprintpage|reducegradstripes" msgid "Gradient _stripes:" -msgstr "" +msgstr "Po_ski gradiyntu:" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:252 msgctxt "optprintpage|reducegradcolor" msgid "Intermediate _color" -msgstr "" +msgstr "Farba _postrzednio" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:286 msgctxt "optprintpage|reducebitmapoptimal" msgid "_High print quality" -msgstr "" +msgstr "Wy_soko jakość wydurku" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:303 msgctxt "optprintpage|reducebitmapnormal" msgid "N_ormal print quality" -msgstr "" +msgstr "Ajnfachowo jak_ość wydurku" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:324 msgctxt "optprintpage|reducebitmapresol" msgid "Reso_lution:" -msgstr "" +msgstr "Rozdzie_lczość:" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:343 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "72 DPI" -msgstr "" +msgstr "72 dpi" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:344 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "96 DPI" -msgstr "" +msgstr "96 dpi" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:345 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "150 DPI (Fax)" -msgstr "" +msgstr "150 dpi (faks)" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:346 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "200 DPI (default)" -msgstr "" +msgstr "200 dpi (wychodnie)" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:347 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "300 DPI" -msgstr "" +msgstr "300 dpi" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:348 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "600 DPI" -msgstr "" +msgstr "600 dpi" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:364 msgctxt "optprintpage|reducebitmaptrans" msgid "Include transparent objects" -msgstr "" +msgstr "Tyż ôbiekty przejzdrziste" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:388 msgctxt "optprintpage|reducebitmap" msgid "Reduce _bitmaps" -msgstr "" +msgstr "Zmyńsz mapy _bitowe" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:403 msgctxt "optprintpage|pdf" msgid "_PDF as standard print job format" -msgstr "" +msgstr "_PDF za sztandardowy format wydurku" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:433 msgctxt "optprintpage|label1" msgid "Reduce Print Data" -msgstr "" +msgstr "Zmyńsz wielość danych do wydurku" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:466 msgctxt "optprintpage|papersize" msgid "P_aper size" -msgstr "" +msgstr "Srogość p_apiōru" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:481 msgctxt "optprintpage|paperorient" msgid "Pap_er orientation" -msgstr "" +msgstr "Ôriyntacyjo papi_ōru" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:497 msgctxt "optprintpage|trans" msgid "_Transparency" -msgstr "" +msgstr "Przejzdrzis_tość" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:518 msgctxt "optprintpage|label2" msgid "Printer Warnings" -msgstr "" +msgstr "Ôstrzeżynia durkarki" #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:8 msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Enter Password" -msgstr "" +msgstr "Podej hasło" #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:104 msgctxt "password|userft" msgid "User:" -msgstr "" +msgstr "Używocz:" #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:118 msgctxt "password|pass1ft" msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Hasło:" #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:132 msgctxt "password|confirm1ft" msgid "Confirm:" -msgstr "" +msgstr "Potwiyrdź:" #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:164 msgctxt "password|pass1ed-atkobject" msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Hasło" #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:195 msgctxt "password|label1" msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Hasło" #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:230 msgctxt "password|pass2ft" msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Hasło:" #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:244 msgctxt "password|confirm2ft" msgid "Confirm:" -msgstr "" +msgstr "Potwiyrdź:" #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:290 msgctxt "password|label2" msgid "Second Password" -msgstr "" +msgstr "Druge hasło" #: sfx2/uiconfig/ui/printeroptionsdialog.ui:8 msgctxt "printeroptionsdialog|PrinterOptionsDialog" msgid "Printer Options" -msgstr "" +msgstr "Ôpcyje durkarki" #: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:7 msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog" msgid "Save Document?" -msgstr "" +msgstr "Spamiyntać dokumynt?" #: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:13 msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog" msgid "Save changes to document “$(DOC)” before closing?" -msgstr "" +msgstr "Spamiyntać zmiany przed zawarciym dokumyntu „$(DOC)”?" #: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:14 msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog" msgid "Your changes will be lost if you don’t save them." -msgstr "" +msgstr "Twoje dane bydōm stracōne jeźli ich niy spamiyntosz." #: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:25 msgctxt "querysavedialog|discard" msgid "_Don’t Save" -msgstr "" +msgstr "_Niy spamiyntuj" #: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:7 msgctxt "safemodequerydialog|SafeModeQueryDialog" msgid "Enter Safe Mode" -msgstr "" +msgstr "Wejdź w tryb awaryjny" #: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:12 msgctxt "safemodequerydialog|label" msgid "Are you sure you want to restart %PRODUCTNAME and enter safe mode?" -msgstr "" +msgstr "Na zicher sztartnōńć zaś %PRODUCTNAME i wejś w tryb awaryjny?" #: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:41 msgctxt "safemodequerydialog|restart" msgid "_Restart" -msgstr "" +msgstr "_Zacznij ôd poczōntku" #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:14 msgctxt "saveastemplatedlg|SaveAsTemplateDialog" msgid "Save As Template" -msgstr "" +msgstr "Spamiyntej za szymel" #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:101 msgctxt "saveastemplatedlg|create_label" msgid "Template _Name" -msgstr "" +msgstr "_Miano szymla" #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:146 msgctxt "saveastemplatedlg|select_label" msgid "Template _Category" -msgstr "" +msgstr "Kategoryjo szymla" #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:209 msgctxt "saveastemplatedlg|defaultcb" msgid "_Set as default template" -msgstr "" +msgstr "Nasztaluj za wychodny _szymel" #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:8 msgctxt "searchdialog|SearchDialog" msgid "Find on this Page" -msgstr "" +msgstr "Znojdź na tyj strōnie" #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:26 msgctxt "searchdialog|search" msgid "_Find" -msgstr "" +msgstr "_Znojdź" #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:98 msgctxt "searchdialog|label1" msgid "_Search for:" -msgstr "" +msgstr "_Szukej:" #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:123 msgctxt "searchdialog|matchcase" msgid "Ma_tch case" -msgstr "" +msgstr "Dej pozōr na _małe i sroge litery" #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:138 msgctxt "searchdialog|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" -msgstr "" +msgstr "Ino _cołke słowa" #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:153 msgctxt "searchdialog|backwards" msgid "Bac_kwards" -msgstr "" +msgstr "Na_zod" #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:168 msgctxt "searchdialog|wrap" msgid "Wrap _around" -msgstr "" +msgstr "Zaczyn_ej ôd poczōntku" #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:31 msgctxt "securityinfopage|readonly" msgid "_Open file read-only" -msgstr "" +msgstr "_Ôtwōrz zbiōr ino do ôdczytu" #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:50 msgctxt "securityinfopage|recordchanges" msgid "Record _changes" -msgstr "" +msgstr "Zaregistruj _zmiany" #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:73 msgctxt "securityinfopage|protect" msgid "Protect..." -msgstr "" +msgstr "Chrōń..." #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:87 msgctxt "securityinfopage|unprotect" msgid "_Unprotect..." -msgstr "" +msgstr "_Niy chrōń..." #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:119 msgctxt "securityinfopage|label47" msgid "File Sharing Options" -msgstr "" +msgstr "Ôpcyje spōłdzielynio zbioru" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:18 msgctxt "startcenter|clear_all" msgid "Clear Recent Documents" -msgstr "" +msgstr "Wysnoż ôstatnie dokumynta" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:39 msgctxt "startcenter|filter_writer" msgid "Writer Templates" -msgstr "" +msgstr "Szymel Writer" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:46 msgctxt "startcenter|filter_calc" msgid "Calc Templates" -msgstr "" +msgstr "Szymel Calc" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:53 msgctxt "startcenter|filter_impress" msgid "Impress Templates" -msgstr "" +msgstr "Szymel Impress" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:60 msgctxt "startcenter|filter_draw" msgid "Draw Templates" -msgstr "" +msgstr "Szymel Draw" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:73 msgctxt "startcenter|manage" msgid "Manage Templates" -msgstr "" +msgstr "Zarzōndzej szymlami" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:146 msgctxt "startcenter|open_all" msgid "_Open File" -msgstr "" +msgstr "_Ôtwōrz zbiōr" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:166 msgctxt "startcenter|open_remote" msgid "Remote File_s" -msgstr "" +msgstr "Zbiory _zdalne" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:198 msgctxt "startcenter|open_recent" msgid "_Recent Files" -msgstr "" +msgstr "_Ôstatnie zbiory" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:217 msgctxt "startcenter|templates_all" msgid "T_emplates" -msgstr "" +msgstr "Szyml_e" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:253 msgctxt "startcenter|create_label" msgid "Create:" -msgstr "" +msgstr "Stwōrz:" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:264 msgctxt "startcenter|writer_all" msgid "_Writer Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt teksto_wy" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:284 msgctxt "startcenter|calc_all" msgid "_Calc Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Archa kalkula_cyjno" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:304 msgctxt "startcenter|impress_all" msgid "_Impress Presentation" -msgstr "" +msgstr "Pre_zyntacyjo" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:324 msgctxt "startcenter|draw_all" msgid "_Draw Drawing" -msgstr "" +msgstr "Rysōnek _Draw" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:344 msgctxt "startcenter|math_all" msgid "_Math Formula" -msgstr "" +msgstr "For_muła" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:364 msgctxt "startcenter|database_all" msgid "_Base Database" -msgstr "" +msgstr "_Baza danych Base" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:397 msgctxt "startcenter|althelplabel" msgid "He_lp" -msgstr "" +msgstr "Pō_moc" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:454 msgctxt "startcenter|extensions" msgid "E_xtensions" -msgstr "" +msgstr "Rozszyrzynia" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:482 msgctxt "startcenter|label1" msgid "Application" -msgstr "" +msgstr "Program" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:500 msgctxt "startcenter|all_recent_label" msgid "Recent Files List" -msgstr "" +msgstr "Wykoz niydowno używanych zbiorōw" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:513 msgctxt "startcenter|local_view_label" msgid "Templates List" -msgstr "" +msgstr "Wykoz szymli" #: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:12 msgctxt "stylecontextmenu|new" msgid "New..." -msgstr "" +msgstr "Nowy..." #: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:20 msgctxt "stylecontextmenu|edit" msgid "Modify..." -msgstr "" +msgstr "Modyfikuj..." #: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:28 msgctxt "stylecontextmenu|hide" msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Skryj" #: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:36 msgctxt "stylecontextmenu|show" msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Pokazowanie" #: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:44 msgctxt "stylecontextmenu|delete" msgid "Delete..." -msgstr "" +msgstr "Skasuj..." #: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:16 msgctxt "templatecategorydlg|TemplatesCategoryDialog" msgid "Select Category" -msgstr "" +msgstr "Ôbier kategoryjo" #: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:104 msgctxt "templatecategorydlg|select_label" msgid "Select from Existing Category" -msgstr "" +msgstr "Ôbier z istniyjōncyj kategoryje" #: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:174 msgctxt "templatecategorydlg|create_label" msgid "or Create a New Category" -msgstr "" +msgstr "abo stwōrz nowo kategoryjo" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:45 msgctxt "colsmenu|insert" msgid "Reset Default Template" -msgstr "" +msgstr "Prziwrōć wychodny szymel" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:61 msgctxt "templatedlg|TemplateDialog" msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "Mustry" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:147 msgctxt "templatedlg|search_filter|tooltip_text" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Szukej" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:149 msgctxt "templatedlg|search_filter" msgid "Search..." -msgstr "" +msgstr "Szukej..." #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:171 msgctxt "templatedlg|filter_application|tooltip_text" msgid "Filter by Application" -msgstr "" +msgstr "Filtrowanie pdl. aplikacyje" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:174 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "All Applications" -msgstr "" +msgstr "Wszyjske programy" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:175 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Documents" -msgstr "" +msgstr "Dokumynta" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:176 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Spreadsheets" -msgstr "" +msgstr "Archy kalkulacyjne" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:177 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Presentations" -msgstr "" +msgstr "Prezyntacyje" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:178 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Drawings" -msgstr "" +msgstr "Rysōnki" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:192 msgctxt "templatedlg|filter_folder|tooltip_text" msgid "Filter by Category" -msgstr "" +msgstr "Filtrowanie pdl. kategoryje" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:194 msgctxt "templatedlg|folderlist" msgid "All Categories" -msgstr "" +msgstr "Wszyjske kategoryje" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:215 msgctxt "templatedlg|label1" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filter" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:327 msgctxt "templatedlg|thumbnailviewlabel" msgid "Template List" -msgstr "" +msgstr "Wykoz szymli" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:351 msgctxt "templatedlg|action_menu|tooltip_text" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Sztelōnki" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:368 msgctxt "templatedlg|online_link|tooltip_text" msgid "Browse online templates" -msgstr "" +msgstr "Przeglōndej szymle online" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:381 msgctxt "templatedlg|hidedialogcb" msgid "Show this dialog at startup" -msgstr "" +msgstr "Pokazuj te ôkno dialogowe w czasie sztartowanio programu" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:409 msgctxt "templatedlg|move_btn" msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Przeniyś" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:413 msgctxt "templatedlg|move_btn|tooltip_text" msgid "Move Templates" -msgstr "" +msgstr "Przeniyś szymle" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:426 msgctxt "templatedlg|export_btn" msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Wyeksportowanie" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:430 msgctxt "templatedlg|export_btn|tooltip_text" msgid "Export Templates" -msgstr "" +msgstr "Edytuj szymel" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:443 msgctxt "templatedlg|import_btn" msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Zaimportuj" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:447 msgctxt "templatedlg|import_btn|tooltip_text" msgid "Import Templates" -msgstr "" +msgstr "Importuj szymle" #: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:8 msgctxt "versioncommentdialog|VersionCommentDialog" msgid "Insert Version Comment" -msgstr "" +msgstr "Wstow kōmyntorz ô wersyji" #: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:103 msgctxt "versioncommentdialog|timestamp" msgid "Date and time: " -msgstr "" +msgstr "Data i godzina: " #: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:115 msgctxt "versioncommentdialog|author" msgid "Saved by: " -msgstr "" +msgstr "Spamiyntoł(ała): " #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:51 msgctxt "versionscmis|compare" msgid "_Compare" -msgstr "" +msgstr "P_orōwnej" #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:65 msgctxt "versionscmis|show" msgid "_Show..." -msgstr "" +msgstr "_Pokoż..." #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:183 msgctxt "versionscmis|datetime" msgid "Date and time" -msgstr "" +msgstr "Data i godzina" #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:196 msgctxt "versionscmis|savedby" msgid "Saved by" -msgstr "" +msgstr "Spamiyntoł(ała)" #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:209 msgctxt "versionscmis|comments" msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Kōmyntorz" #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:234 msgctxt "versionscmis|label2" msgid "Existing Versions" -msgstr "" +msgstr "Istniyjōnce wersyje" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:36 msgctxt "versionsofdialog|cmis" msgid "CMIS" -msgstr "" +msgstr "CMIS" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:64 msgctxt "versionsofdialog|compare" msgid "_Compare" -msgstr "" +msgstr "P_orōwnej" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:78 msgctxt "versionsofdialog|show" msgid "_Show..." -msgstr "" +msgstr "_Pokoż..." #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:170 msgctxt "versionsofdialog|save" msgid "Save _New Version" -msgstr "" +msgstr "Spamiyntej _nowo wersyjo" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:183 msgctxt "versionsofdialog|always" msgid "_Always save a new version on closing" -msgstr "" +msgstr "Dycki sp_amiyntuj nowo wersyjo przi zawiyraniu" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:204 msgctxt "versionsofdialog|label1" msgid "New Versions" -msgstr "" +msgstr "Nowe wersyje" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:264 msgctxt "versionsofdialog|datetime" msgid "Date and time" -msgstr "" +msgstr "Data i godzina" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:277 msgctxt "versionsofdialog|savedby" msgid "Saved by" -msgstr "" +msgstr "Spamiyntoł(ała)" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:290 msgctxt "versionsofdialog|comments" msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Kōmyntorz" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:315 msgctxt "versionsofdialog|label2" msgid "Existing Versions" -msgstr "" +msgstr "Istniyjōnce wersyje" diff --git a/source/szl/svtools/messages.po b/source/szl/svtools/messages.po index a40b33b9a06..d3681e89da2 100644 --- a/source/szl/svtools/messages.po +++ b/source/szl/svtools/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-14 11:46+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-08 13:08+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: szl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,1817 +13,1816 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1542195982.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1562591337.000000\n" #. To translators: tdf#125447 use no mnemonic in this string #: include/svtools/strings.hrc:26 msgctxt "STR_UNDO" msgid "Undo: " -msgstr "" +msgstr "Cofnij: " #. To translators: tdf#125447 use no mnemonic in this string #: include/svtools/strings.hrc:28 msgctxt "STR_REDO" msgid "Redo: " -msgstr "" +msgstr "Powtōrz: " #: include/svtools/strings.hrc:29 msgctxt "STR_REPEAT" msgid "~Repeat: " -msgstr "" +msgstr "Powtō~rz: " #: include/svtools/strings.hrc:31 msgctxt "STR_FORMAT_STRING" msgid "Unformatted text" -msgstr "" +msgstr "Niysformatowany tekst" #: include/svtools/strings.hrc:32 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STRING_TSVC" msgid "Unformatted text (TSV-Calc)" -msgstr "" +msgstr "NIysformatowany tekst (TSV-Calc)" #: include/svtools/strings.hrc:33 msgctxt "STR_FORMAT_BITMAP" msgid "Bitmap Image (BMP)" -msgstr "" +msgstr "Ôbroz (BMP)" #: include/svtools/strings.hrc:34 msgctxt "STR_FORMAT_GDIMETAFILE" msgid "Graphics Device Interface metafile (GDI)" -msgstr "" +msgstr "Graphics Device Interface metafile (GDI)" #: include/svtools/strings.hrc:35 msgctxt "STR_FORMAT_RTF" msgid "Rich text formatting (RTF)" -msgstr "" +msgstr "Rich text formatting (RTF)" #: include/svtools/strings.hrc:36 msgctxt "STR_FORMAT_ID_RICHTEXT" msgid "Rich text formatting (Richtext)" -msgstr "" +msgstr "Rich text formatting (Richtext)" #: include/svtools/strings.hrc:37 msgctxt "STR_FORMAT_ID_DRAWING" msgid "%PRODUCTNAME drawing format" -msgstr "" +msgstr "Rysōnek %PRODUCTNAME" #: include/svtools/strings.hrc:38 msgctxt "STR_FORMAT_ID_SVXB" msgid "StarView bitmap/animation (SVXB)" -msgstr "" +msgstr "StarView bitmapa/animacyjo (SVXB)" #: include/svtools/strings.hrc:39 msgctxt "STR_FORMAT_ID_INTERNALLINK_STATE" msgid "Status Info from Svx Internal Link" -msgstr "" +msgstr "Informacyjo ô sztańdzie ôd wewnyntrznego łōncza Svx" #: include/svtools/strings.hrc:40 msgctxt "STR_FORMAT_ID_SOLK" msgid "%PRODUCTNAME Link (SOLK)" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Link (SOLK)" #: include/svtools/strings.hrc:41 msgctxt "STR_FORMAT_ID_NETSCAPE_BOOKMARK" msgid "Netscape Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Zokłodka Netscape" #: include/svtools/strings.hrc:42 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARSERVER" msgid "Star server format" -msgstr "" +msgstr "Format StarSerwer" #: include/svtools/strings.hrc:43 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STAROBJECT" msgid "Star object format" -msgstr "" +msgstr "Format StarObiekt" #: include/svtools/strings.hrc:44 msgctxt "STR_FORMAT_ID_APPLETOBJECT" msgid "Applet object" -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt apletu" #: include/svtools/strings.hrc:45 msgctxt "STR_FORMAT_ID_PLUGIN_OBJECT" msgid "Plug-in object" -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt przidowka" #: include/svtools/strings.hrc:46 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARWRITER_30" msgid "StarWriter 3.0 object" -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt StarWriter 3.0" #: include/svtools/strings.hrc:47 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARWRITER_40" msgid "StarWriter 4.0 object" -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt StarWriter 4.0" #: include/svtools/strings.hrc:48 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARWRITER_50" msgid "StarWriter 5.0 object" -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt StarWriter 5.0" #: include/svtools/strings.hrc:49 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARWRITERWEB_40" msgid "StarWriter/Web 4.0 object" -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt StarWriter/Web 4.0" #: include/svtools/strings.hrc:50 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARWRITERWEB_50" msgid "StarWriter/Web 5.0 object" -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt StarWriter/Web 5.0" #: include/svtools/strings.hrc:51 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARWRITERGLOB_40" msgid "StarWriter/Master 4.0 object" -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt StarWriter/Master 4.0" #: include/svtools/strings.hrc:52 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARWRITERGLOB_50" msgid "StarWriter/Master 5.0 object" -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt StarWriter/Master 5.0" #: include/svtools/strings.hrc:53 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARDRAW" msgid "StarDraw object" -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt StarDraw" #: include/svtools/strings.hrc:54 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARDRAW_40" msgid "StarDraw 4.0 object" -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt StarDraw 4.0" #: include/svtools/strings.hrc:55 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARIMPRESS_50" msgid "StarImpress 5.0 object" -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt StarImpress 5.0" #: include/svtools/strings.hrc:56 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARDRAW_50" msgid "StarDraw 5.0 object" -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt StarDraw 5.0" #: include/svtools/strings.hrc:57 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARCALC" msgid "StarCalc object" -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt StarCalc" #: include/svtools/strings.hrc:58 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARCALC_40" msgid "StarCalc 4.0 object" -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt StarCalc 4.0" #: include/svtools/strings.hrc:59 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARCALC_50" msgid "StarCalc 5.0 object" -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt StarCalc 5.0" #: include/svtools/strings.hrc:60 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARCHART" msgid "StarChart object" -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt StarChart" #: include/svtools/strings.hrc:61 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARCHART_40" msgid "StarChart 4.0 object" -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt StarChart 4.0" #: include/svtools/strings.hrc:62 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARCHART_50" msgid "StarChart 5.0 object" -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt StarChart 5.0" #: include/svtools/strings.hrc:63 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARIMAGE" msgid "StarImage object" -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt StarImage" #: include/svtools/strings.hrc:64 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARIMAGE_40" msgid "StarImage 4.0 object" -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt StarImage 4.0" #: include/svtools/strings.hrc:65 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARIMAGE_50" msgid "StarImage 5.0 object" -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt StarImage 5.0" #: include/svtools/strings.hrc:66 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARMATH" msgid "StarMath object" -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt StarMath" #: include/svtools/strings.hrc:67 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARMATH_40" msgid "StarMath 4.0 object" -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt StarMath 4.0" #: include/svtools/strings.hrc:68 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARMATH_50" msgid "StarMath 5.0 object" -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt StarMath 5.0" #: include/svtools/strings.hrc:69 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STAROBJECT_PAINTDOC" msgid "StarObject Paint object" -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt StarObject Paint" #: include/svtools/strings.hrc:70 msgctxt "STR_FORMAT_ID_HTML" msgid "HyperText Markup Language (HTML)" -msgstr "" +msgstr "HyperText Markup Language (HTML)" #: include/svtools/strings.hrc:71 msgctxt "STR_FORMAT_ID_HTML_SIMPLE" msgid "Stripped HyperText Markup Language (Simple HTML)" -msgstr "" +msgstr "Stripped HyperText Markup Language (Simple HTML)" #: include/svtools/strings.hrc:72 msgctxt "STR_FORMAT_ID_BIFF_5" msgid "Microsoft Excel Binary Interchange Format 5.0/95 (Biff5)" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Excel Binary Interchange Format 5.0/95 (Biff5)" #: include/svtools/strings.hrc:73 msgctxt "STR_FORMAT_ID_BIFF_8" msgid "Microsoft Excel Binary Interchange Format 97/2000/XP/2003 (Biff8)" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Excel Binary Interchange Format 97/2000/XP/2003 (Biff8)" #: include/svtools/strings.hrc:74 msgctxt "STR_FORMAT_ID_SYLK" msgid "Sylk" -msgstr "" +msgstr "Sylk" #: include/svtools/strings.hrc:75 msgctxt "STR_FORMAT_ID_LINK" msgid "Dynamic Data Exchange (DDE link)" -msgstr "" +msgstr "Dynamic Data Exchange (DDE link)" #: include/svtools/strings.hrc:76 msgctxt "STR_FORMAT_ID_DIF" msgid "Data Interchange Format (DIF)" -msgstr "" +msgstr "Uniwersalny format wymiany danych (DIF)" #: include/svtools/strings.hrc:77 msgctxt "STR_FORMAT_ID_MSWORD_DOC" msgid "Microsoft Word object" -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt Microsoft Word" #: include/svtools/strings.hrc:78 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STAR_FRAMESET_DOC" msgid "StarFrameSet object" -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt StarFrameSet" #: include/svtools/strings.hrc:79 msgctxt "STR_FORMAT_ID_OFFICE_DOC" msgid "Office document object" -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt Office document" #: include/svtools/strings.hrc:80 msgctxt "STR_FORMAT_ID_NOTES_DOCINFO" msgid "Notes document info" -msgstr "" +msgstr "Informacyjo ô dokumyńcie Notes" #: include/svtools/strings.hrc:81 msgctxt "STR_FORMAT_ID_SFX_DOC" msgid "Sfx document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt Sfx" #: include/svtools/strings.hrc:82 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARCHARTDOCUMENT_50" msgid "StarChart 5.0 object" -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt StarChart 5.0" #: include/svtools/strings.hrc:83 msgctxt "STR_FORMAT_ID_GRAPHOBJ" msgid "Graphic object" -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt graficzny" #: include/svtools/strings.hrc:84 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARWRITER_60" msgid "OpenOffice.org 1.0 Writer object" -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt OpenOffice.org 1.0 Writer" #: include/svtools/strings.hrc:85 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARWRITERWEB_60" msgid "OpenOffice.org 1.0 Writer/Web object" -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt OpenOffice.org 1.0 Writer/Web" #: include/svtools/strings.hrc:86 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARWRITERGLOB_60" msgid "OpenOffice.org 1.0 Writer/Master object" -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt OpenOffice.org 1.0 Writer/Master" #: include/svtools/strings.hrc:87 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARDRAW_60" msgid "OpenOffice.org 1.0 Draw object" -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt OpenOffice.org 1.0 Draw" #: include/svtools/strings.hrc:88 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARIMPRESS_60" msgid "OpenOffice.org 1.0 Impress object" -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt OpenOffice.org 1.0 Impress" #: include/svtools/strings.hrc:89 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARCALC_60" msgid "OpenOffice.org 1.0 Calc object" -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt OpenOffice.org 1.0 Calc" #: include/svtools/strings.hrc:90 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARCHART_60" msgid "OpenOffice.org 1.0 Chart object" -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt OpenOffice.org 1.0 Chart" #: include/svtools/strings.hrc:91 msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARMATH_60" msgid "OpenOffice.org 1.0 Math object" -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt OpenOffice.org 1.0 Math" #: include/svtools/strings.hrc:92 msgctxt "STR_FORMAT_ID_WMF" msgid "Windows metafile" -msgstr "" +msgstr "Metaplik Windows" #: include/svtools/strings.hrc:93 msgctxt "STR_FORMAT_ID_DBACCESS_QUERY" msgid "Data source object" -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt zdrzōdła danych" #: include/svtools/strings.hrc:94 msgctxt "STR_FORMAT_ID_DBACCESS_TABLE" msgid "Data source table" -msgstr "" +msgstr "Tabula zdrzōdła danych" #: include/svtools/strings.hrc:95 msgctxt "STR_FORMAT_ID_DBACCESS_COMMAND" msgid "SQL query" -msgstr "" +msgstr "Kwerynda SQL" #: include/svtools/strings.hrc:96 msgctxt "STR_FORMAT_ID_DIALOG_60" msgid "OpenOffice.org 1.0 dialog" -msgstr "" +msgstr "Dialog OpenOffice.org 1.0" #: include/svtools/strings.hrc:97 msgctxt "STR_FORMAT_ID_FILEGRPDESCRIPTOR" msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Link" #: include/svtools/strings.hrc:98 msgctxt "STR_FORMAT_ID_HTML_NO_COMMENT" msgid "HTML format without comments" -msgstr "" +msgstr "Format HTML bez kōmyntorzōw" #: include/svtools/strings.hrc:99 msgctxt "STR_FORMAT_ID_PNG_BITMAP" msgid "Portable Network Graphic (PNG)" -msgstr "" +msgstr "Portable Network Graphics (PNG)" #: include/svtools/strings.hrc:101 #, c-format msgctxt "STR_ERROR_OBJNOCREATE" msgid "Object % could not be inserted." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie wstawić ôbiektu %." #: include/svtools/strings.hrc:102 #, c-format msgctxt "STR_ERROR_OBJNOCREATE_FROM_FILE" msgid "Object from file % could not be inserted." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie wstawić ôbiektu ze zbioru %." #: include/svtools/strings.hrc:103 msgctxt "STR_FURTHER_OBJECT" msgid "Further objects" -msgstr "" +msgstr "Ekstra ôbiekty" #: include/svtools/strings.hrc:104 msgctxt "STR_UNKNOWN_SOURCE" msgid "Unknown source" -msgstr "" +msgstr "Niyznōme zdrzōdło" #: include/svtools/strings.hrc:106 msgctxt "STR_SVT_FILEVIEW_COLUMN_TITLE" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Miano" #: include/svtools/strings.hrc:107 msgctxt "STR_SVT_FILEVIEW_COLUMN_SIZE" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Miara" #: include/svtools/strings.hrc:108 msgctxt "STR_SVT_FILEVIEW_COLUMN_DATE" msgid "Date modified" -msgstr "" +msgstr "Data modyfikacyje" #: include/svtools/strings.hrc:109 msgctxt "STR_SVT_FILEVIEW_COLUMN_TYPE" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Zorta" #: include/svtools/strings.hrc:110 msgctxt "STR_SVT_BYTES" msgid "Bytes" -msgstr "" +msgstr "Bajty" #: include/svtools/strings.hrc:111 msgctxt "STR_SVT_KB" msgid "KB" -msgstr "" +msgstr "KB" #: include/svtools/strings.hrc:112 msgctxt "STR_SVT_MB" msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "MB" #: include/svtools/strings.hrc:113 msgctxt "STR_SVT_GB" msgid "GB" -msgstr "" +msgstr "GB" #. descriptions of accessible objects #: include/svtools/strings.hrc:116 msgctxt "STR_SVT_ACC_DESC_TABLISTBOX" msgid "Row: %1, Column: %2" -msgstr "" +msgstr "Wiersz: %1, Kolumna: %2" #: include/svtools/strings.hrc:117 msgctxt "STR_SVT_ACC_DESC_FILEVIEW" msgid ", Type: %1, URL: %2" -msgstr "" +msgstr ", Zorta: %1, URL: %2" #: include/svtools/strings.hrc:118 msgctxt "STR_SVT_ACC_DESC_FOLDER" msgid "Folder" -msgstr "" +msgstr "Katalog" #: include/svtools/strings.hrc:119 msgctxt "STR_SVT_ACC_DESC_FILE" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr" #: include/svtools/strings.hrc:120 msgctxt "STR_SVT_ACC_EMPTY_FIELD" msgid "Empty Field" -msgstr "" +msgstr "Prōzne pole" #. * resources for CollatorResource / CollatorResourceData resp. #. alphanumeric sorting algorithm #: include/svtools/strings.hrc:126 msgctxt "STR_SVT_COLLATE_ALPHANUMERIC" msgid "Alphanumeric" -msgstr "" +msgstr "Alfanumeryczny" #. default or normal sorting algorithm #: include/svtools/strings.hrc:128 msgctxt "STR_SVT_COLLATE_NORMAL" msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normalno" #. default or normal sorting algorithm #: include/svtools/strings.hrc:130 msgctxt "STR_SVT_COLLATE_CHARSET" msgid "Character set" -msgstr "" +msgstr "Zestow znakōw" #. german dictionary word order / sorting #: include/svtools/strings.hrc:132 msgctxt "STR_SVT_COLLATE_DICTIONARY" msgid "Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Słownik" #. chinese sorting algorithm #: include/svtools/strings.hrc:134 msgctxt "STR_SVT_COLLATE_PINYIN" msgid "Pinyin" -msgstr "" +msgstr "Pinyin" #. chinese sorting algorithm #: include/svtools/strings.hrc:136 msgctxt "STR_SVT_COLLATE_STROKE" msgid "Stroke" -msgstr "" +msgstr "Linije (stroke)" #. chinese sorting algorithm #: include/svtools/strings.hrc:138 msgctxt "STR_SVT_COLLATE_RADICAL" msgid "Radical" -msgstr "" +msgstr "Korzyń-drzyń" #. sorting according to the unicode code point of the character #: include/svtools/strings.hrc:140 msgctxt "STR_SVT_COLLATE_UNICODE" msgid "Unicode" -msgstr "" +msgstr "Unikod" #. chinese sorting algorithm #: include/svtools/strings.hrc:142 msgctxt "STR_SVT_COLLATE_ZHUYIN" msgid "Zhuyin" -msgstr "" +msgstr "Zhuyin (Bopomofo)" #. phone book sorting algorithm. e.g. German #: include/svtools/strings.hrc:144 msgctxt "STR_SVT_COLLATE_PHONEBOOK" msgid "Phone book" -msgstr "" +msgstr "Ksiōnżka telefōniczno" #: include/svtools/strings.hrc:145 msgctxt "STR_SVT_COLLATE_PHONETIC_F" msgid "Phonetic (alphanumeric first)" -msgstr "" +msgstr "Fōnetycznie (alfanumeryczne na poczōntku)" #: include/svtools/strings.hrc:146 msgctxt "STR_SVT_COLLATE_PHONETIC_L" msgid "Phonetic (alphanumeric last)" -msgstr "" +msgstr "Fōnetycznie (alfanumeryczne na kōńcu)" #. alphanumeric indexentry algorithm #: include/svtools/strings.hrc:148 msgctxt "STR_SVT_INDEXENTRY_ALPHANUMERIC" msgid "Alphanumeric" -msgstr "" +msgstr "Alfanumeryczny" #. korean dictionary indexentry algorithm #: include/svtools/strings.hrc:150 msgctxt "STR_SVT_INDEXENTRY_DICTIONARY" msgid "Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Słownik" #. chinese sorting algorithm #: include/svtools/strings.hrc:152 msgctxt "STR_SVT_INDEXENTRY_PINYIN" msgid "Pinyin" -msgstr "" +msgstr "Pinyin" #. chinese indexentry algorithm #: include/svtools/strings.hrc:154 msgctxt "STR_SVT_INDEXENTRY_RADICAL" msgid "Radical" -msgstr "" +msgstr "Korzyń-drzyń" #. chinese indexentry algorithm #: include/svtools/strings.hrc:156 msgctxt "STR_SVT_INDEXENTRY_STROKE" msgid "Stroke" -msgstr "" +msgstr "Linije (stroke)" #. chinese indexentry algorithm #: include/svtools/strings.hrc:158 msgctxt "STR_SVT_INDEXENTRY_ZHUYIN" msgid "Zhuyin" -msgstr "" +msgstr "Zhuyin (Bopomofo)" #: include/svtools/strings.hrc:159 msgctxt "STR_SVT_INDEXENTRY_PHONETIC_FS" msgid "Phonetic (alphanumeric first, grouped by syllables)" -msgstr "" +msgstr "Fōnetycznie (alfanumeryczne na poczōntku, pdl. ślabik)" #: include/svtools/strings.hrc:160 msgctxt "STR_SVT_INDEXENTRY_PHONETIC_FC" msgid "Phonetic (alphanumeric first, grouped by consonants)" -msgstr "" +msgstr "Fōnetycznie (alfanumeryczne na poczōntku, pdl. spōłgłosek)" #: include/svtools/strings.hrc:161 msgctxt "STR_SVT_INDEXENTRY_PHONETIC_LS" msgid "Phonetic (alphanumeric last, grouped by syllables)" -msgstr "" +msgstr "Fōnetycznie (alfanumeryczne na kōńcu, pdl. ślabik)" #: include/svtools/strings.hrc:162 msgctxt "STR_SVT_INDEXENTRY_PHONETIC_LC" msgid "Phonetic (alphanumeric last, grouped by consonants)" -msgstr "" +msgstr "Fōnetycznie (alfanumeryczne na kōńcu, pdl. spōłgłosek)" #: include/svtools/strings.hrc:164 msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_TODAY" msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Dzisiej" #: include/svtools/strings.hrc:165 msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_NONE" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Brak" #: include/svtools/strings.hrc:167 msgctxt "STR_SVT_STYLE_LIGHT" msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "Jasny" #: include/svtools/strings.hrc:168 msgctxt "STR_SVT_STYLE_LIGHT_ITALIC" msgid "Light Italic" -msgstr "" +msgstr "Kursywa leko" #: include/svtools/strings.hrc:169 msgctxt "STR_SVT_STYLE_NORMAL" msgid "Regular" -msgstr "" +msgstr "Regularno" #: include/svtools/strings.hrc:170 msgctxt "STR_SVT_STYLE_NORMAL_ITALIC" msgid "Italic" -msgstr "" +msgstr "Pochylynie" #: include/svtools/strings.hrc:171 msgctxt "STR_SVT_STYLE_BOLD" msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "Ruby" #: include/svtools/strings.hrc:172 msgctxt "STR_SVT_STYLE_BOLD_ITALIC" msgid "Bold Italic" -msgstr "" +msgstr "Porubiōno kursywa" #: include/svtools/strings.hrc:173 msgctxt "STR_SVT_STYLE_BLACK" msgid "Black" -msgstr "" +msgstr "Czorny" #: include/svtools/strings.hrc:174 msgctxt "STR_SVT_STYLE_BLACK_ITALIC" msgid "Black Italic" -msgstr "" +msgstr "Czorno kursywa" #: include/svtools/strings.hrc:175 msgctxt "STR_SVT_STYLE_BOOK" msgid "Book" -msgstr "" +msgstr "Ksiōnżka" #: include/svtools/strings.hrc:176 msgctxt "STR_SVT_STYLE_BOLD_OBLIQUE" msgid "Bold Oblique" -msgstr "" +msgstr "Porubiōny szagowity" #: include/svtools/strings.hrc:177 msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED" msgid "Condensed" -msgstr "" +msgstr "Ścieśniony" #: include/svtools/strings.hrc:178 msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED_BOLD" msgid "Condensed Bold" -msgstr "" +msgstr "Ścieśnione porubiōne" #: include/svtools/strings.hrc:179 msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED_BOLD_ITALIC" msgid "Condensed Bold Italic" -msgstr "" +msgstr "Zagynszczōno porubiōno kursywa" #: include/svtools/strings.hrc:180 msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED_BOLD_OBLIQUE" msgid "Condensed Bold Oblique" -msgstr "" +msgstr "Zagynszczōno porubiōno pochylōno" #: include/svtools/strings.hrc:181 msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED_ITALIC" msgid "Condensed Italic" -msgstr "" +msgstr "Zagynszczōno kursywa" #: include/svtools/strings.hrc:182 msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED_OBLIQUE" msgid "Condensed Oblique" -msgstr "" +msgstr "Zagynszczōno pochylōno" #: include/svtools/strings.hrc:183 msgctxt "STR_SVT_STYLE_EXTRALIGHT" msgid "ExtraLight" -msgstr "" +msgstr "EkstraLeko" #: include/svtools/strings.hrc:184 msgctxt "STR_SVT_STYLE_EXTRALIGHT_ITALIC" msgid "ExtraLight Italic" -msgstr "" +msgstr "EkstraLeko kursywa" #: include/svtools/strings.hrc:185 msgctxt "STR_SVT_STYLE_OBLIQUE" msgid "Oblique" -msgstr "" +msgstr "Nachylynie" #: include/svtools/strings.hrc:186 msgctxt "STR_SVT_STYLE_SEMIBOLD" msgid "Semibold" -msgstr "" +msgstr "Pōłruby" #: include/svtools/strings.hrc:187 msgctxt "STR_SVT_STYLE_SEMIBOLD_ITALIC" msgid "Semibold Italic" -msgstr "" +msgstr "Pōł-porubiōno kursywa" #: include/svtools/strings.hrc:188 msgctxt "STR_SVT_FONTMAP_BOTH" msgid "The same font will be used on both your printer and your screen." -msgstr "" +msgstr "Tyn sōm fōnt bydzie użyty tak na wydurku, jak i na ekranie." #: include/svtools/strings.hrc:189 msgctxt "STR_SVT_FONTMAP_PRINTERONLY" msgid "This is a printer font. The screen image may differ." -msgstr "" +msgstr "To je fōnt durkarkowy. Ôbroz na ekranie może sie cosikej rōżnić." #: include/svtools/strings.hrc:190 msgctxt "STR_SVT_FONTMAP_STYLENOTAVAILABLE" msgid "This font style will be simulated or the closest matching style will be used." -msgstr "" +msgstr "Tyn styl fōntu bydzie symulowany abo ôstanie użyty styl nojbarzij podobny." #: include/svtools/strings.hrc:191 msgctxt "STR_SVT_FONTMAP_NOTAVAILABLE" msgid "This font has not been installed. The closest available font will be used." -msgstr "" +msgstr "Tyn fōnt niyma zainstalowany. Ôstanie użyty dostympny, nojbarzij podobny fōnt." #: include/svtools/strings.hrc:193 msgctxt "STR_FILECTRL_BUTTONTEXT" msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "Przeglōndej..." #: include/svtools/strings.hrc:194 msgctxt "STR_TABBAR_PUSHBUTTON_MOVET0HOME" msgid "Move To Home" -msgstr "" +msgstr "Przeniyś na poczōntek" #: include/svtools/strings.hrc:195 msgctxt "STR_TABBAR_PUSHBUTTON_MOVELEFT" msgid "Move Left" -msgstr "" +msgstr "Przeniyś w lewo" #: include/svtools/strings.hrc:196 msgctxt "STR_TABBAR_PUSHBUTTON_MOVERIGHT" msgid "Move Right" -msgstr "" +msgstr "Przeniyś w prawo" #: include/svtools/strings.hrc:197 msgctxt "STR_TABBAR_PUSHBUTTON_MOVETOEND" msgid "Move To End" -msgstr "" +msgstr "Przeniyś na kōniec" #: include/svtools/strings.hrc:198 msgctxt "STR_TABBAR_PUSHBUTTON_ADDTAB" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Przidej" #: include/svtools/strings.hrc:200 msgctxt "STR_SVT_ACC_RULER_HORZ_NAME" msgid "Horizontal Ruler" -msgstr "" +msgstr "Poziōmo linijka" #: include/svtools/strings.hrc:201 msgctxt "STR_SVT_ACC_RULER_VERT_NAME" msgid "Vertical Ruler" -msgstr "" +msgstr "Linijka piōnowo" #: include/svtools/strings.hrc:203 msgctxt "STR_SVT_1BIT_THRESHOLD" msgid "1 bit threshold" -msgstr "" +msgstr "Werta progowo 1-bitowo" #: include/svtools/strings.hrc:204 msgctxt "STR_SVT_1BIT_DITHERED" msgid "1 bit dithered" -msgstr "" +msgstr "Wygładzynie 1-bitowe" #: include/svtools/strings.hrc:205 msgctxt "STR_SVT_4BIT_GRAYSCALE" msgid "4 bit grayscale" -msgstr "" +msgstr "4-bitowo skala siwości" #: include/svtools/strings.hrc:206 msgctxt "STR_SVT_4BIT_COLOR_PALETTE" msgid "4 bit color" -msgstr "" +msgstr "4-bitowo farba" #: include/svtools/strings.hrc:207 msgctxt "STR_SVT_8BIT_GRAYSCALE" msgid "8 bit grayscale" -msgstr "" +msgstr "8-bitowo skala siwości" #: include/svtools/strings.hrc:208 msgctxt "STR_SVT_8BIT_COLOR_PALETTE" msgid "8 bit color" -msgstr "" +msgstr "8-bitowo farba" #: include/svtools/strings.hrc:209 msgctxt "STR_SVT_24BIT_TRUE_COLOR" msgid "24 bit true color" -msgstr "" +msgstr "24 bity True Color" #: include/svtools/strings.hrc:210 msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_PIX_1" msgid "The image needs about %1 KB of memory." -msgstr "" +msgstr "Ôbroz potrzebuje kole %1 KB pamiyńci." #: include/svtools/strings.hrc:211 msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_PIX_2" msgid "The image needs about %1 KB of memory, the file size is %2 KB." -msgstr "" +msgstr "Ôbroz potrzebuje kole %1 KB pamiyńci, a srogość zbioru wynosi %2 KB." #: include/svtools/strings.hrc:212 msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_VEC" msgid "The file size is %1 KB." -msgstr "" +msgstr "Srogość zbioru wynosi %1 KB." #: include/svtools/strings.hrc:213 msgctxt "STR_SVT_HOST" msgid "host" -msgstr "" +msgstr "host" #: include/svtools/strings.hrc:214 msgctxt "STR_SVT_PORT" msgid "port" -msgstr "" +msgstr "port" #: include/svtools/strings.hrc:215 msgctxt "STR_SVT_OTHER_CMIS" msgid "Other CMIS" -msgstr "" +msgstr "Inkszy CMIS" #: include/svtools/strings.hrc:216 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_READY" msgid "Ready" -msgstr "" +msgstr "Gotowo" #: include/svtools/strings.hrc:217 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_PAUSED" msgid "Paused" -msgstr "" +msgstr "Spauzowano" #: include/svtools/strings.hrc:218 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_PENDING" msgid "Pending deletion" -msgstr "" +msgstr "Ôczekowanie na skasowanie" #: include/svtools/strings.hrc:219 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_BUSY" msgid "Busy" -msgstr "" +msgstr "Zajynty" #: include/svtools/strings.hrc:220 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_INITIALIZING" msgid "Initializing" -msgstr "" +msgstr "Inicjalizacyjo" #: include/svtools/strings.hrc:221 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_WAITING" msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "Czekanie" #: include/svtools/strings.hrc:222 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_WARMING_UP" msgid "Warming up" -msgstr "" +msgstr "Rozgrzywanie" #: include/svtools/strings.hrc:223 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_PROCESSING" msgid "Processing" -msgstr "" +msgstr "Przetworzanie" #: include/svtools/strings.hrc:224 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_PRINTING" msgid "Printing" -msgstr "" +msgstr "Durkowanie" #: include/svtools/strings.hrc:225 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_OFFLINE" msgid "Offline" -msgstr "" +msgstr "Offline" #: include/svtools/strings.hrc:226 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_ERROR" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Feler" #: include/svtools/strings.hrc:227 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_SERVER_UNKNOWN" msgid "Unknown Server" -msgstr "" +msgstr "Niyznōmy serwer" #: include/svtools/strings.hrc:228 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_PAPER_JAM" msgid "Paper jam" -msgstr "" +msgstr "Zatniyńcie papiōru" #: include/svtools/strings.hrc:229 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_PAPER_OUT" msgid "Not enough paper" -msgstr "" +msgstr "Brak papiōru" #: include/svtools/strings.hrc:230 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_MANUAL_FEED" msgid "Manual feed" -msgstr "" +msgstr "Rynczne podowanie papiōru" #: include/svtools/strings.hrc:231 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_PAPER_PROBLEM" msgid "Paper problem" -msgstr "" +msgstr "Problym z papiōrym" #: include/svtools/strings.hrc:232 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_IO_ACTIVE" msgid "I/O active" -msgstr "" +msgstr "Wchōd/wychōd aktywny" #: include/svtools/strings.hrc:233 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_OUTPUT_BIN_FULL" msgid "Output bin full" -msgstr "" +msgstr "Zasobnik wychodowy zapołniōny" #: include/svtools/strings.hrc:234 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_TONER_LOW" msgid "Toner low" -msgstr "" +msgstr "Mało tōnera" #: include/svtools/strings.hrc:235 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_NO_TONER" msgid "No toner" -msgstr "" +msgstr "Brak tōnera" #: include/svtools/strings.hrc:236 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_PAGE_PUNT" msgid "Delete Page" -msgstr "" +msgstr "Skasuj strōna" #: include/svtools/strings.hrc:237 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_USER_INTERVENTION" msgid "User intervention necessary" -msgstr "" +msgstr "Potrzebno interwyncyjo używocza" #: include/svtools/strings.hrc:238 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_OUT_OF_MEMORY" msgid "Insufficient memory" -msgstr "" +msgstr "Za mało pamiyńci" #: include/svtools/strings.hrc:239 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_DOOR_OPEN" msgid "Cover open" -msgstr "" +msgstr "Dekel ôtwarty" #: include/svtools/strings.hrc:240 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_POWER_SAVE" msgid "Power save mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb szporowanio ynergije" #: include/svtools/strings.hrc:241 msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_DEFPRINTER" msgid "Default printer" -msgstr "" +msgstr "Durkarka wychodno" #: include/svtools/strings.hrc:242 #, c-format msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_JOBCOUNT" msgid "%d documents" -msgstr "" +msgstr "Wielość dokumyntōw: %d" #: include/svtools/strings.hrc:244 msgctxt "STR_WIZDLG_FINISH" msgid "~Finish" -msgstr "" +msgstr "~Skōńcz" #: include/svtools/strings.hrc:245 msgctxt "STR_WIZDLG_NEXT" msgid "~Next >" -msgstr "" +msgstr "~Dalij >" #: include/svtools/strings.hrc:246 msgctxt "STR_WIZDLG_PREVIOUS" msgid "< Bac~k" -msgstr "" +msgstr "< Nazod" #: include/svtools/strings.hrc:247 msgctxt "STR_WIZDLG_ROADMAP_TITLE" msgid "Steps" -msgstr "" +msgstr "Kroki" #: include/svtools/strings.hrc:249 -#, fuzzy msgctxt "STR_NO_FIELD_SELECTION" msgid "<none>" -msgstr "<none>" +msgstr "<brak>" #: include/svtools/strings.hrc:250 msgctxt "STR_FIELD_COMPANY" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Firma" #: include/svtools/strings.hrc:251 msgctxt "STR_FIELD_DEPARTMENT" msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Wydzioł" #: include/svtools/strings.hrc:252 msgctxt "STR_FIELD_FIRSTNAME" msgid "First name" -msgstr "" +msgstr "Miano" #: include/svtools/strings.hrc:253 msgctxt "STR_FIELD_LASTNAME" msgid "Last name" -msgstr "" +msgstr "Nazwisko" #: include/svtools/strings.hrc:254 msgctxt "STR_FIELD_STREET" msgid "Street" -msgstr "" +msgstr "Ulica" #: include/svtools/strings.hrc:255 msgctxt "STR_FIELD_COUNTRY" msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Kroj" #: include/svtools/strings.hrc:256 msgctxt "STR_FIELD_ZIPCODE" msgid "ZIP Code" -msgstr "" +msgstr "Kod pocztowy" #: include/svtools/strings.hrc:257 msgctxt "STR_FIELD_CITY" msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Miasto" #: include/svtools/strings.hrc:258 msgctxt "STR_FIELD_TITLE" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Tytuł" #: include/svtools/strings.hrc:259 msgctxt "STR_FIELD_POSITION" msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Położynie" #: include/svtools/strings.hrc:260 msgctxt "STR_FIELD_ADDRFORM" msgid "Addr. Form" -msgstr "" +msgstr "Tytuł" #: include/svtools/strings.hrc:261 msgctxt "STR_FIELD_INITIALS" msgid "Initials" -msgstr "" +msgstr "Inicjały" #: include/svtools/strings.hrc:262 msgctxt "STR_FIELD_SALUTATION" msgid "Complimentary close" -msgstr "" +msgstr "Pozdrowiynie" #: include/svtools/strings.hrc:263 msgctxt "STR_FIELD_HOMETEL" msgid "Tel: Home" -msgstr "" +msgstr "Telefōn (dōm)" #: include/svtools/strings.hrc:264 msgctxt "STR_FIELD_WORKTEL" msgid "Tel: Work" -msgstr "" +msgstr "Telefōn (robota)" #: include/svtools/strings.hrc:265 msgctxt "STR_FIELD_FAX" msgid "Fax" -msgstr "" +msgstr "Telefaks" #: include/svtools/strings.hrc:266 msgctxt "STR_FIELD_EMAIL" msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail" #: include/svtools/strings.hrc:267 msgctxt "STR_FIELD_URL" msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "Adresa URL" #: include/svtools/strings.hrc:268 msgctxt "STR_FIELD_NOTE" msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Zopiska" #: include/svtools/strings.hrc:269 msgctxt "STR_FIELD_USER1" msgid "User 1" -msgstr "" +msgstr "Używocz 1" #: include/svtools/strings.hrc:270 msgctxt "STR_FIELD_USER2" msgid "User 2" -msgstr "" +msgstr "Używocz 2" #: include/svtools/strings.hrc:271 msgctxt "STR_FIELD_USER3" msgid "User 3" -msgstr "" +msgstr "Używocz 3" #: include/svtools/strings.hrc:272 msgctxt "STR_FIELD_USER4" msgid "User 4" -msgstr "" +msgstr "Używocz 4" #: include/svtools/strings.hrc:273 msgctxt "STR_FIELD_ID" msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "Idyntyfikatōr" #: include/svtools/strings.hrc:274 msgctxt "STR_FIELD_STATE" msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Sztand" #: include/svtools/strings.hrc:275 msgctxt "STR_FIELD_OFFICETEL" msgid "Tel: Office" -msgstr "" +msgstr "Telefōn (robota)" #: include/svtools/strings.hrc:276 msgctxt "STR_FIELD_PAGER" msgid "Pager" -msgstr "" +msgstr "Pager" #: include/svtools/strings.hrc:277 msgctxt "STR_FIELD_MOBILE" msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Mobilniok" #: include/svtools/strings.hrc:278 msgctxt "STR_FIELD_TELOTHER" msgid "Tel: Other" -msgstr "" +msgstr "Telefōn (inkszy)" #: include/svtools/strings.hrc:279 msgctxt "STR_FIELD_CALENDAR" msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Kalyndorz" #: include/svtools/strings.hrc:280 msgctxt "STR_FIELD_INVITE" msgid "Invite" -msgstr "" +msgstr "Zaproszynie" #: include/svtools/strings.hrc:282 msgctxt "STR_SVT_DEFAULT_SERVICE_LABEL" msgid "$user$'s $service$" -msgstr "" +msgstr "$user$'s $service$" #: include/svtools/strings.hrc:284 msgctxt "STR_WARNING_JAVANOTFOUND" msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. Please install a JRE and restart %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Do wykōnanio tyj ôperacyje %PRODUCTNAME wymogo strzodowiska Java (JRE). Zainstaluj JRE i sztartnij zaś %PRODUCTNAME." #: include/svtools/strings.hrc:285 msgctxt "STR_WARNING_JAVANOTFOUND_WIN" msgid "%PRODUCTNAME requires a %BITNESS-bit Java runtime environment (JRE) to perform this task. Please install a JRE and restart %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Do wykōnanio tyj ôperacyje %PRODUCTNAME wymogo %BITNESS-bitowego strzodowiska Java (JRE). Zainstaluj JRE i sztartnij zaś %PRODUCTNAME." #: include/svtools/strings.hrc:286 msgctxt "STR_WARNING_JAVANOTFOUND_MAC" msgid "%PRODUCTNAME requires Oracle's Java Development Kit (JDK) on macOS 10.10 or greater to perform this task. Please install them and restart %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Do wykōnanio tyj ôperacyje %PRODUCTNAME wymogo Oracle Java Development Kit (JDK) na systymie macOS 10.10 abo nowszym. Zainstaluj JDK i sztartnij zaś %PRODUCTNAME." #: include/svtools/strings.hrc:287 msgctxt "STR_WARNING_INVALIDJAVASETTINGS_MAC" msgid "The %PRODUCTNAME configuration has been changed. Under %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Advanced, select the Java runtime environment you want to have used by %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Kōnfiguracyjo %PRODUCTNAME ôstała zmiyniōno. Kliknij %PRODUCTNAME - Preferyncyje - %PRODUCTNAME - Rozszyrzōne, a potym ôbier strzodowisko Java, co mo być używane ôd %PRODUCTNAME." #: include/svtools/strings.hrc:288 msgctxt "STR_WARNING_INVALIDJAVASETTINGS" msgid "The %PRODUCTNAME configuration has been changed. Under Tools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced, select the Java runtime environment you want to have used by %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Kōnfiguracyjo %PRODUCTNAME ôstała zmiyniōno. Kliknij Noczynie - Ôpcyje - %PRODUCTNAME - Rozszyrzōne, a potym ôbier strzodowisko Java, co mo być używane ôd %PRODUCTNAME." #: include/svtools/strings.hrc:289 msgctxt "STR_ERROR_JVMCREATIONFAILED_MAC" msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. The selected JRE is defective. Please select another version or install a new JRE and select it under %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Advanced." -msgstr "" +msgstr "Do wykōnanio tyj ôperacyje %PRODUCTNAME wymogo strzodowiska Java (JRE). Wykryte strzodowisko JRE je niynoleżne. Ôbier inkszo wersyjo JRE abo zainstaluj nowo wersyjo i ôbier jōm bez klikniyńcie: %PRODUCTNAME - Ôpcyje - %PRODUCTNAME - Rozszyrzōne." #: include/svtools/strings.hrc:290 msgctxt "STR_ERROR_JVMCREATIONFAILED" msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. The selected JRE is defective. Please select another version or install a new JRE and select it under Tools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced." -msgstr "" +msgstr "Do wykōnanio tyj ôperacyje %PRODUCTNAME wymogo strzodowiska Java (JRE). Wykryte strzodowisko JRE je niynoleżne. Ôbier inkszo wersyjo JRE abo zainstaluj nowo wersyjo i ôbier jōm bez klikniyńcie: Noczynie - Ôpcyje - %PRODUCTNAME - Roszyrzōne." #: include/svtools/strings.hrc:291 msgctxt "STR_WARNING_JAVANOTFOUND_TITLE" msgid "JRE Required" -msgstr "" +msgstr "Wymogane JRE" #: include/svtools/strings.hrc:292 msgctxt "STR_WARNING_INVALIDJAVASETTINGS_TITLE" msgid "Select JRE" -msgstr "" +msgstr "Ôbier JRE" #: include/svtools/strings.hrc:293 msgctxt "STR_ERROR_JVMCREATIONFAILED_TITLE" msgid "JRE is Defective" -msgstr "" +msgstr "Falowite JRE" #: include/svtools/strings.hrc:295 msgctxt "STR_DESCRIPTION_SOURCEFILE" msgid "Source code" -msgstr "" +msgstr "Kod zdrzōdłowy" #: include/svtools/strings.hrc:296 msgctxt "STR_DESCRIPTION_BOOKMARKFILE" msgid "Bookmark file" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr zokłodek" #: include/svtools/strings.hrc:297 msgctxt "STR_DESCRIPTION_GRAPHIC_DOC" msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Grafika" #: include/svtools/strings.hrc:298 msgctxt "STR_DESCRIPTION_CFGFILE" msgid "Configuration file" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr konfiguracyjny" #: include/svtools/strings.hrc:299 msgctxt "STR_DESCRIPTION_APPLICATION" msgid "Application" -msgstr "" +msgstr "Program" #: include/svtools/strings.hrc:300 msgctxt "STR_DESCRIPTION_DATABASE_TABLE" msgid "Database table" -msgstr "" +msgstr "Tabula bazy danych" #: include/svtools/strings.hrc:301 msgctxt "STR_DESCRIPTION_SYSFILE" msgid "System file" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr systymowy" #: include/svtools/strings.hrc:302 msgctxt "STR_DESCRIPTION_WORD_DOC" msgid "MS Word document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt programu MS Word" #: include/svtools/strings.hrc:303 msgctxt "STR_DESCRIPTION_HELP_DOC" msgid "Help file" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr pōmocy" #: include/svtools/strings.hrc:304 msgctxt "STR_DESCRIPTION_HTMLFILE" msgid "HTML document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt HTML" #: include/svtools/strings.hrc:305 msgctxt "STR_DESCRIPTION_ARCHIVFILE" msgid "Archive file" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr archiwalny" #: include/svtools/strings.hrc:306 msgctxt "STR_DESCRIPTION_LOGFILE" msgid "Log file" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr dziynnika" #: include/svtools/strings.hrc:307 msgctxt "STR_DESCRIPTION_SDATABASE_DOC" msgid "StarOffice Database" -msgstr "" +msgstr "Baza danych StarOffice" #: include/svtools/strings.hrc:308 msgctxt "STR_DESCRIPTION_GLOBALDOC" msgid "StarWriter 4.0 / 5.0 Master Document" -msgstr "" +msgstr "StarWriter 4.0 / 5.0 Dokumynt bazowy" #: include/svtools/strings.hrc:309 msgctxt "STR_DESCRIPTION_SIMAGE_DOC" msgid "StarOffice Image" -msgstr "" +msgstr "Ôbroz StarOffice" #: include/svtools/strings.hrc:310 msgctxt "STR_DESCRIPTION_TEXTFILE" msgid "Text file" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr tekstowy" #: include/svtools/strings.hrc:311 msgctxt "STR_DESCRIPTION_LINK" msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Link" #: include/svtools/strings.hrc:312 msgctxt "STR_DESCRIPTION_SOFFICE_TEMPLATE_DOC" msgid "StarOffice 3.0 - 5.0 Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel StarOffice 3.0 - 5.0" #: include/svtools/strings.hrc:313 msgctxt "STR_DESCRIPTION_EXCEL_DOC" msgid "MS Excel document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt programu MS Excel" #: include/svtools/strings.hrc:314 msgctxt "STR_DESCRIPTION_EXCEL_TEMPLATE_DOC" msgid "MS Excel template" -msgstr "" +msgstr "Szablōna programu MS Excel" #: include/svtools/strings.hrc:315 msgctxt "STR_DESCRIPTION_BATCHFILE" msgid "Batch file" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr wsadowy" #: include/svtools/strings.hrc:316 msgctxt "STR_DESCRIPTION_FILE" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr" #: include/svtools/strings.hrc:317 msgctxt "STR_DESCRIPTION_FOLDER" msgid "Folder" -msgstr "" +msgstr "Katalog" #: include/svtools/strings.hrc:318 msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_WRITER" msgid "Text Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt tekstowy" #: include/svtools/strings.hrc:319 msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_CALC" msgid "Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Archa kalkulacyjno" #: include/svtools/strings.hrc:320 msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_IMPRESS" msgid "Presentation" -msgstr "" +msgstr "Prezyntacyjo" #: include/svtools/strings.hrc:321 msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_DRAW" msgid "Drawing" -msgstr "" +msgstr "Rysōnek" #: include/svtools/strings.hrc:322 msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_WRITERWEB" msgid "HTML document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt HTML" #: include/svtools/strings.hrc:323 msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_GLOBALDOC" msgid "Master document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt bazowy" #: include/svtools/strings.hrc:324 msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_MATH" msgid "Formula" -msgstr "" +msgstr "Formuła" #: include/svtools/strings.hrc:325 msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_DATABASE" msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "Baza danych" #: include/svtools/strings.hrc:326 msgctxt "STR_DESCRIPTION_CALC_TEMPLATE" msgid "OpenOffice.org 1.0 Spreadsheet Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel archy kalkulacyjnyj OpenOffice.org 1.0" #: include/svtools/strings.hrc:327 msgctxt "STR_DESCRIPTION_DRAW_TEMPLATE" msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel rysōnku OpenOffice.org 1.0" #: include/svtools/strings.hrc:328 msgctxt "STR_DESCRIPTION_IMPRESS_TEMPLATE" msgid "OpenOffice.org 1.0 Presentation Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel prezyntacyje OpenOffice.org 1.0" #: include/svtools/strings.hrc:329 msgctxt "STR_DESCRIPTION_WRITER_TEMPLATE" msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel dokumyntu tekstowego OpenOffice.org 1.0" #: include/svtools/strings.hrc:330 msgctxt "STR_DESCRIPTION_LOCALE_VOLUME" msgid "Local drive" -msgstr "" +msgstr "Dysk lokalny" #: include/svtools/strings.hrc:331 msgctxt "STR_DESCRIPTION_FLOPPY_VOLUME" msgid "Disk drive" -msgstr "" +msgstr "Napynd" #: include/svtools/strings.hrc:332 msgctxt "STR_DESCRIPTION_CDROM_VOLUME" msgid "CD-ROM drive" -msgstr "" +msgstr "Napynd CD-ROM" #: include/svtools/strings.hrc:333 msgctxt "STR_DESCRIPTION_REMOTE_VOLUME" msgid "Network connection" -msgstr "" +msgstr "Połōnczynie necowe" #: include/svtools/strings.hrc:334 msgctxt "STR_DESCRIPTION_POWERPOINT" msgid "MS PowerPoint Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt programu MS PowerPoint" #: include/svtools/strings.hrc:335 msgctxt "STR_DESCRIPTION_POWERPOINT_TEMPLATE" msgid "MS PowerPoint Template" -msgstr "" +msgstr "Szymel programu MS PowerPoint" #: include/svtools/strings.hrc:336 msgctxt "STR_DESCRIPTION_POWERPOINT_SHOW" msgid "MS PowerPoint Show" -msgstr "" +msgstr "Prezyntacyjo programu MS PowerPoint" #: include/svtools/strings.hrc:337 msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXMATH_DOC" msgid "OpenOffice.org 1.0 Formula" -msgstr "" +msgstr "Formuła OpenOffice.org 1.0" #: include/svtools/strings.hrc:338 msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXCHART_DOC" msgid "OpenOffice.org 1.0 Chart" -msgstr "" +msgstr "Wykres OpenOffice.org 1.0" #: include/svtools/strings.hrc:339 msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXDRAW_DOC" msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing" -msgstr "" +msgstr "Rysōnek OpenOffice.org 1.0" #: include/svtools/strings.hrc:340 msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXCALC_DOC" msgid "OpenOffice.org 1.0 Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Archa kalkulacyjno OpenOffice.org 1.0" #: include/svtools/strings.hrc:341 msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXIMPRESS_DOC" msgid "OpenOffice.org 1.0 Presentation" -msgstr "" +msgstr "Prezyntacyjo OpenOffice.org 1.0" #: include/svtools/strings.hrc:342 msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXWRITER_DOC" msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt tekstowy OpenOffice.org 1.0" #: include/svtools/strings.hrc:343 msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXGLOBAL_DOC" msgid "OpenOffice.org 1.0 Master Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt głōwny OpenOffice.org 1.0" #: include/svtools/strings.hrc:344 msgctxt "STR_DESCRIPTION_MATHML_DOC" msgid "MathML Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt MathML" #: include/svtools/strings.hrc:345 msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_DATABASE_DOC" msgid "OpenDocument Database" -msgstr "" +msgstr "OpenDocument Baza danych" #: include/svtools/strings.hrc:346 msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_DRAW_DOC" msgid "OpenDocument Drawing" -msgstr "" +msgstr "OpenDocument Rysōnek" #: include/svtools/strings.hrc:347 msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_MATH_DOC" msgid "OpenDocument Formula" -msgstr "" +msgstr "OpenDocument Formuła" #: include/svtools/strings.hrc:348 msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_GLOBAL_DOC" msgid "OpenDocument Master Document" -msgstr "" +msgstr "OpenDocument Dokumynt głōwny" #: include/svtools/strings.hrc:349 msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_IMPRESS_DOC" msgid "OpenDocument Presentation" -msgstr "" +msgstr "OpenDocument Prezyntacyjo" #: include/svtools/strings.hrc:350 msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_CALC_DOC" msgid "OpenDocument Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "OpenDocument Archa kalkulacyjno" #: include/svtools/strings.hrc:351 msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_WRITER_DOC" msgid "OpenDocument Text" -msgstr "" +msgstr "OpenDocument Dokumynt tekstowy" #: include/svtools/strings.hrc:352 msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_CALC_TEMPLATE" msgid "OpenDocument Spreadsheet Template" -msgstr "" +msgstr "OpenDocument Szymel archy kalkulacyjnyj" #: include/svtools/strings.hrc:353 msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_DRAW_TEMPLATE" msgid "OpenDocument Drawing Template" -msgstr "" +msgstr "OpenDocument Szymel rysōnku" #: include/svtools/strings.hrc:354 msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_IMPRESS_TEMPLATE" msgid "OpenDocument Presentation Template" -msgstr "" +msgstr "OpenDocument Szymel prezyntacyje" #: include/svtools/strings.hrc:355 msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_WRITER_TEMPLATE" msgid "OpenDocument Text Template" -msgstr "" +msgstr "OpenDocument Szymel dokumyntu tekstowego" #: include/svtools/strings.hrc:356 msgctxt "STR_DESCRIPTION_EXTENSION" msgid "%PRODUCTNAME Extension" -msgstr "" +msgstr "Rozszyrzynie programu %PRODUCTNAME" #: include/svtools/strings.hrc:358 msgctxt "STR_DESCRIPTION_HUNSPELL" msgid "Hunspell SpellChecker" -msgstr "" +msgstr "Korekta ôrtografije Hunspell" #: include/svtools/strings.hrc:359 msgctxt "STR_DESCRIPTION_LIBHYPHEN" msgid "Libhyphen Hyphenator" -msgstr "" +msgstr "Dzielynie słōw Libhyphen" #: include/svtools/strings.hrc:360 msgctxt "STR_DESCRIPTION_MYTHES" msgid "MyThes Thesaurus" -msgstr "" +msgstr "Słownik synōnimōw MyThes" #: include/svtools/strings.hrc:361 msgctxt "STR_DESCRIPTION_IGNOREALLLIST" msgid "List of Ignored Words" -msgstr "" +msgstr "Wykoz ignorowanych słōw" #: svtools/inc/borderline.hrc:18 msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Brak" #: svtools/inc/borderline.hrc:19 msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE" msgid "Solid" -msgstr "" +msgstr "Jednolity" #: svtools/inc/borderline.hrc:20 msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE" msgid "Dotted" -msgstr "" +msgstr "Kropki" #: svtools/inc/borderline.hrc:21 msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE" msgid "Dashed" -msgstr "" +msgstr "Kryski" #: svtools/inc/borderline.hrc:22 msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE" msgid "Double" -msgstr "" +msgstr "Tuplowano precyzyjo" #: svtools/inc/borderline.hrc:23 msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE" msgid "Thin Thick, Small Gap" -msgstr "" +msgstr "Ciynki ruby, mały ôdstymp" #: svtools/inc/borderline.hrc:24 msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE" msgid "Thin Thick, Medium Gap" -msgstr "" +msgstr "Ciynki gynsty, postrzedni ôdstymp" #: svtools/inc/borderline.hrc:25 msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE" msgid "Thin Thick, Large Gap" -msgstr "" +msgstr "Ciynki gynsty, srogi ôdstymp" #: svtools/inc/borderline.hrc:26 msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE" msgid "Thick Thin, Small Gap" -msgstr "" +msgstr "Ruby rozrzedzony, mały ôdstymp" #: svtools/inc/borderline.hrc:27 msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE" msgid "Thick Thin, Medium Gap" -msgstr "" +msgstr "Ciynki rzodki, postrzedni ôdstymp" #: svtools/inc/borderline.hrc:28 msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE" msgid "Thick Thin, Large Gap" -msgstr "" +msgstr "Rubo, Ciynko, Srogo Dziura" #: svtools/inc/borderline.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE" msgid "Embossed" -msgstr "" +msgstr "Wypukłe" #: svtools/inc/borderline.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE" msgid "Engraved" -msgstr "" +msgstr "Grawerowane" #: svtools/inc/borderline.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE" msgid "Outset" -msgstr "" +msgstr "Poczōntek" #: svtools/inc/borderline.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE" msgid "Inset" -msgstr "" +msgstr "Wstowka" #: svtools/inc/borderline.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE" msgid "Fine Dashed" -msgstr "" +msgstr "Ciynke linije" #: svtools/inc/borderline.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE" msgid "Double Thin" -msgstr "" +msgstr "Tuplowanie ciynki" #: svtools/inc/borderline.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE" msgid "Dash Dot" -msgstr "" +msgstr "Kryska Kropka" #: svtools/inc/borderline.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE" msgid "Dash Dot Dot" -msgstr "" +msgstr "Kryska Kropka Kropka" #: svtools/inc/errtxt.hrc:30 msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Feler" #: svtools/inc/errtxt.hrc:31 msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Pozōr" #: svtools/inc/errtxt.hrc:32 msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) loading the template $(ARG1)" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) przi ladowaniu szymla $(ARG1)" #: svtools/inc/errtxt.hrc:33 svtools/inc/errtxt.hrc:34 msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) przi spamiyntowaniu dokumyntu $(ARG1)" #: svtools/inc/errtxt.hrc:35 msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) przi pokazowaniu informacyje ô dokumyńcie $(ARG1)" #: svtools/inc/errtxt.hrc:36 msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) writing document $(ARG1) as template" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) przi spamiyntowaniu dokumyntu $(ARG1) za szablōny" #: svtools/inc/errtxt.hrc:37 msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) copying or moving document contents" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) przi kopiowaniu abo przenoszyniu zawartości dokumyntu" #: svtools/inc/errtxt.hrc:38 msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) starting the Document Manager" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) przi sztartowaniu mynedżera dokumyntōw" #: svtools/inc/errtxt.hrc:39 msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) loading document $(ARG1)" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) przi ladowaniu dokumyntu $(ARG1)" #: svtools/inc/errtxt.hrc:40 svtools/inc/errtxt.hrc:41 msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) creating a new document" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) przi tworzyniu nowego dokumyntu" #: svtools/inc/errtxt.hrc:42 msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) expanding entry" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) przi rozwijaniu wpisu" #: svtools/inc/errtxt.hrc:43 msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) przi ladowaniu kodu BASIC dokumyntu $(ARG1)" #: svtools/inc/errtxt.hrc:44 msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) searching for an address" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) przi wyszukowaniu adresy" #: svtools/inc/errtxt.hrc:50 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Abort" -msgstr "" +msgstr "Pociep" #: svtools/inc/errtxt.hrc:51 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Nonexistent object" -msgstr "" +msgstr "Niyistniyjōncy ôbiekt" #: svtools/inc/errtxt.hrc:52 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Object already exists" -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt już istniyje" #: svtools/inc/errtxt.hrc:53 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Object not accessible" -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt niydostympny" #: svtools/inc/errtxt.hrc:54 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Inadmissible path" -msgstr "" +msgstr "Niydopuszczalno drōga" #: svtools/inc/errtxt.hrc:55 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Locking problem" -msgstr "" +msgstr "Problym blokady" #: svtools/inc/errtxt.hrc:56 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Wrong parameter" -msgstr "" +msgstr "Niynoleżny parameter" #: svtools/inc/errtxt.hrc:57 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Resource exhausted" -msgstr "" +msgstr "Spotrzebowany zasōb" #: svtools/inc/errtxt.hrc:58 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Action not supported" -msgstr "" +msgstr "Akcyjo niyma spiyrano" #: svtools/inc/errtxt.hrc:59 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Read Error" -msgstr "" +msgstr "Błōnd ôdczytu" #: svtools/inc/errtxt.hrc:60 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Write Error" -msgstr "" +msgstr "Błōnd zopisu" #: svtools/inc/errtxt.hrc:61 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "niyznōme" #: svtools/inc/errtxt.hrc:62 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Version Incompatibility" -msgstr "" +msgstr "Niyzgodliwość wersyje" #: svtools/inc/errtxt.hrc:63 svtools/inc/errtxt.hrc:74 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General Error" -msgstr "" +msgstr "Błōnd ôgōlny" #: svtools/inc/errtxt.hrc:64 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Incorrect format" -msgstr "" +msgstr "Niynoleżny format" #: svtools/inc/errtxt.hrc:65 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Error creating object" -msgstr "" +msgstr "Błōnd przi tworzyniu ôbiektu" #: svtools/inc/errtxt.hrc:66 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Inadmissible value or data type" -msgstr "" +msgstr "Niydopuszczalno werta abo zorta danych" #: svtools/inc/errtxt.hrc:67 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "BASIC runtime error" -msgstr "" +msgstr "Błōnd sztartowy BASIC" #: svtools/inc/errtxt.hrc:68 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "BASIC syntax error" -msgstr "" +msgstr "Błōnd składnie BASIC" #: svtools/inc/errtxt.hrc:75 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General input/output error." -msgstr "" +msgstr "Błōnd ôgōlny wchodu/wychodu." #: svtools/inc/errtxt.hrc:76 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Invalid file name." -msgstr "" +msgstr "Niynoleżne miano zbioru." #: svtools/inc/errtxt.hrc:77 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Nonexistent file." -msgstr "" +msgstr "Zbiōr niy istniyje." #: svtools/inc/errtxt.hrc:78 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "File already exists." -msgstr "" +msgstr "Zbiōr już istniyje." #: svtools/inc/errtxt.hrc:79 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The object is not a directory." -msgstr "" +msgstr "Tyn ôbiekt to niyma katalog." #: svtools/inc/errtxt.hrc:80 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The object is not a file." -msgstr "" +msgstr "Tyn ôbiekt to niyma zbiōr." #: svtools/inc/errtxt.hrc:81 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The specified device is invalid." -msgstr "" +msgstr "Podano maszina je niynoleżne." #: svtools/inc/errtxt.hrc:82 msgctxt "RID_ERRHDL" @@ -1831,16 +1830,18 @@ msgid "" "The object cannot be accessed\n" "due to insufficient user rights." msgstr "" +"Niy idzie dostać dostympu do ôbiektu, \n" +"bo niy styko uprawniyń." #: svtools/inc/errtxt.hrc:83 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Sharing violation while accessing the object." -msgstr "" +msgstr "Prziszło naruszynie prawideł spōłużywanio w czasie dostympu do ôbiektu." #: svtools/inc/errtxt.hrc:84 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "No more space on device." -msgstr "" +msgstr "Na tyj maszinie niy ma już placu." #: svtools/inc/errtxt.hrc:85 msgctxt "RID_ERRHDL" @@ -1848,136 +1849,138 @@ msgid "" "This operation cannot be run on\n" "files containing wildcards." msgstr "" +"Ôperacyjo niy może być wykōnano na zbiorach\n" +"w kerych wystympujōm symbole wieloznaczne." #: svtools/inc/errtxt.hrc:86 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "This operation is not supported on this operating system." -msgstr "" +msgstr "Ta ôperacyjo niyma spiyrano w tym systymie ôperacyjnym." #: svtools/inc/errtxt.hrc:87 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "There are too many files open." -msgstr "" +msgstr "Ôtwarto za moc zbiorōw." #: svtools/inc/errtxt.hrc:88 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Data could not be read from the file." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie ôdczytać danych z tego zbioru." #: svtools/inc/errtxt.hrc:89 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file could not be written." -msgstr "" +msgstr "Zbiōr niy mōg być zapisany." #: svtools/inc/errtxt.hrc:90 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The operation could not be run due to insufficient memory." -msgstr "" +msgstr "Ôperacyjo niy mogła być wykōnano skirz braku pamiyńci." #: svtools/inc/errtxt.hrc:91 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The seek operation could not be run." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie przekludzić ôperacyje ustawiynio skaźnika." #: svtools/inc/errtxt.hrc:92 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The tell operation could not be run." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie przekludzić ôperacyje pobranio skaźnika." #: svtools/inc/errtxt.hrc:93 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Incorrect file version." -msgstr "" +msgstr "Niynoleżno wersyjo zbioru." #: svtools/inc/errtxt.hrc:94 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Incorrect file format." -msgstr "" +msgstr "Niynoleżny format zbioru." #: svtools/inc/errtxt.hrc:95 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file name contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "Miano zbioru zawiyro niynoleżne znaki." #: svtools/inc/errtxt.hrc:96 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "An unknown I/O error has occurred." -msgstr "" +msgstr "Wystōmpiōł niyznōmy błōnd wchodu/wychodu." #: svtools/inc/errtxt.hrc:97 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "An invalid attempt was made to access the file." -msgstr "" +msgstr "Prziszła niynoleżno prōba dostanio dostympu do zbioru." #: svtools/inc/errtxt.hrc:98 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file could not be created." -msgstr "" +msgstr "Zbiōr niy mōg być stworzōny." #: svtools/inc/errtxt.hrc:99 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The operation was started under an invalid parameter." -msgstr "" +msgstr "Przi zaczynaniu ôperacyje użyty bōł niynoleżny parameter." #: svtools/inc/errtxt.hrc:100 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The operation on the file was aborted." -msgstr "" +msgstr "Ôperacyjo na zbiorze ôstała przerwano." #: svtools/inc/errtxt.hrc:101 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Path to the file does not exist." -msgstr "" +msgstr "Drōga do zbioru niy istniyje." #: svtools/inc/errtxt.hrc:102 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "An object cannot be copied into itself." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie kopiować ôbiektu na niego samego." #: svtools/inc/errtxt.hrc:103 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The specified template could not be found." -msgstr "" +msgstr "Podanego szymla niy szło znojś." #: svtools/inc/errtxt.hrc:104 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file cannot be used as template." -msgstr "" +msgstr "Zbioru niy idzie użyć za szymel." #: svtools/inc/errtxt.hrc:105 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "This document has already been opened for editing." -msgstr "" +msgstr "Dokumynt je już ôtwarty do edycyje." #: svtools/inc/errtxt.hrc:106 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The wrong password has been entered." -msgstr "" +msgstr "Podano było niynoleżne hasło." #: svtools/inc/errtxt.hrc:107 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Error reading file." -msgstr "" +msgstr "Błōnd ôdczytu zbioru." #: svtools/inc/errtxt.hrc:108 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The document was opened as read-only." -msgstr "" +msgstr "Dokumynt ôstoł ôtwarty ino do ôdczytu." #: svtools/inc/errtxt.hrc:109 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General OLE Error." -msgstr "" +msgstr "Błōnd ôgōlny OLE." #: svtools/inc/errtxt.hrc:110 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The host name $(ARG1) could not be resolved." -msgstr "" +msgstr "Niy podarziło sie poznać miana kōmputra $(ARG1)." #: svtools/inc/errtxt.hrc:111 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Could not establish Internet connection to $(ARG1)." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie nawiōnzać połōnczynio necowego z $(ARG1)." #: svtools/inc/errtxt.hrc:112 msgctxt "RID_ERRHDL" @@ -1985,6 +1988,8 @@ msgid "" "Error reading data from the Internet.\n" "Server error message: $(ARG1)." msgstr "" +"Błōnd ôdczytu danych z necu.\n" +"Kōmunikat ô błyńdzie serwera: $(ARG1)." #: svtools/inc/errtxt.hrc:113 msgctxt "RID_ERRHDL" @@ -1992,31 +1997,33 @@ msgid "" "Error transferring data to the Internet.\n" "Server error message: $(ARG1)." msgstr "" +"Błōnd transferu danych do necu.\n" +"Kōmunikat ô błyńdzie serwera: $(ARG1)." #: svtools/inc/errtxt.hrc:114 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General Internet error has occurred." -msgstr "" +msgstr "Wystōmpiōł ôgōlny błōnd necowy." #: svtools/inc/errtxt.hrc:115 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The requested Internet data is not available in the cache and cannot be transmitted as the Online mode has not be activated." -msgstr "" +msgstr "Wymoganych danych necowych niy ma we pamiyńci podryncznyj i niy idzie ich przesłać, bo tryb onlajn niyma uaktywniōny." #: svtools/inc/errtxt.hrc:116 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The contents could not be created." -msgstr "" +msgstr "Niy szło stworzić zawartości." #: svtools/inc/errtxt.hrc:117 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file name is too long for the target file system." -msgstr "" +msgstr "Miano zbioru je za duge dlo docylowego systymu zbiorōw." #: svtools/inc/errtxt.hrc:118 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The input syntax is invalid." -msgstr "" +msgstr "Składnia wchodu je niynoleżno." #: svtools/inc/errtxt.hrc:119 msgctxt "RID_ERRHDL" @@ -2024,16 +2031,18 @@ msgid "" "This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n" "Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format." msgstr "" +"Tyn dokumynt zawiyro atrybuty, kerych niy idzie spamiyntać we ôbranym formacie.\n" +"Spamiyntej dokumynt we formacie zbioru %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION." #: svtools/inc/errtxt.hrc:120 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The maximum number of documents that can be opened at the same time has been reached. You need to close one or more documents before you can open a new document." -msgstr "" +msgstr "Ôsiōngniynto była maksymalno wielość dokumyntōw, co mogōm być ôtwarte we tym samym czasie. Trzeba zawrzić jedyn abo wiyncyj z nich, coby przizwolić na ôtwarcie nowego dokumyntu." #: svtools/inc/errtxt.hrc:121 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Could not create backup copy." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie wykōnać kopije ibrycznyj." #: svtools/inc/errtxt.hrc:122 msgctxt "RID_ERRHDL" @@ -2041,6 +2050,8 @@ msgid "" "An attempt was made to execute a macro.\n" "For security reasons, macro support is disabled." msgstr "" +"Podyjmniynto była prōba wykōnanio makra. \n" +"Sparcie makr je zastawiōno skuli bezpieczyństwa." #: svtools/inc/errtxt.hrc:123 msgctxt "RID_ERRHDL" @@ -2051,6 +2062,11 @@ msgid "" "\n" "Therefore, some functionality may not be available." msgstr "" +"Tyn dokumynt zawiyro makra.\n" +"\n" +"Makra mogōm zawiyrać wirusy. Teroźne sztelōnki bezpieczyństwa dostympne w %PRODUCTNAME - Preferyncyje - %PRODUCTNAME - Bezpieczyństwo niy przizwolajōm na sztartowanie makr tego dokumyntu.\n" +"\n" +"Dokumynt z zastawiōnymi makrami może stracić czyńść swojij użyteczności." #: svtools/inc/errtxt.hrc:124 msgctxt "RID_ERRHDL" @@ -2061,6 +2077,11 @@ msgid "" "\n" "Therefore, some functionality may not be available." msgstr "" +"Tyn dokumynt zawiyro makra.\n" +"\n" +"Makra mogōm zawiyrać wirusy. Teroźne sztelōnki bezpieczyństwa dostympne w myni Noczynie - Ôpcyje - %PRODUCTNAME - Bezpieczyństwo niy przizwolajōm na sztartowanie makr tego dokumyntu.\n" +"\n" +"Dokumynt z zastawiōnymi makrami może stracić czyńść swojij użyteczności." #: svtools/inc/errtxt.hrc:125 msgctxt "RID_ERRHDL" @@ -2073,36 +2094,43 @@ msgid "" "Execution of macros is disabled for this document.\n" " " msgstr "" +"Zaszyfrowany dokumynt zawiyro niyôczekowane niyzaszyfrowane strumiynie.\n" +"\n" +"Może to być efekt manipulowanio dokumyntym.\n" +"\n" +"Zalycōmy dać pozōr co do zawartości teroźnego dokumyntu.\n" +"Wykōnowanie makr ôstało zastawiōne dlo danego dokumyntu.\n" +" " #: svtools/inc/errtxt.hrc:126 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Invalid data length." -msgstr "" +msgstr "Niynoleżno srogość danych." #: svtools/inc/errtxt.hrc:127 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Function not possible: path contains current directory." -msgstr "" +msgstr "Funkcyjo niydostympno: drōga zawiyro teroźny katalog." #: svtools/inc/errtxt.hrc:128 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Function not possible: device (drive) not identical." -msgstr "" +msgstr "Funkcyjo niydostympno: niyidyntyczno maszina (napynd)." #: svtools/inc/errtxt.hrc:129 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Device (drive) not ready." -msgstr "" +msgstr "Maszina (napynd) niyma gotowo." #: svtools/inc/errtxt.hrc:130 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Wrong checksum." -msgstr "" +msgstr "Zło suma kōntrolno." #: svtools/inc/errtxt.hrc:131 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Function not possible: write protected." -msgstr "" +msgstr "Funkcyjo niydostympno: zabezpieczynie przed zopisym." #: svtools/inc/errtxt.hrc:132 msgctxt "RID_ERRHDL" @@ -2110,2543 +2138,2545 @@ msgid "" "The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n" "Deactivate sharing mode first." msgstr "" +"Niy idzie nasztelować ani zmiynić hasła spōłdzielōnyj archy.\n" +"Trzeba nojprzōd zastawić tryb spōłdzielynio." #: svtools/inc/errtxt.hrc:133 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." -msgstr "" +msgstr "Znaleziōny bōł błōnd we formacie zbioru na pozycyji $(ARG1) (wiersz, kolumna)." #: svtools/inc/errtxt.hrc:134 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The filter for this file format is disabled in configuration. Please contact your systems administrator." -msgstr "" +msgstr "Filter tego formatu zbioru je zastawiōny w kōnfiguracyji. Skōntaktuj sie z administratorym systymu." #: svtools/inc/errtxt.hrc:140 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General OLE error." -msgstr "" +msgstr "Błōnd ôgōlny OLE." #: svtools/inc/errtxt.hrc:142 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The action cannot be executed in the object's current state." -msgstr "" +msgstr "Ta akcyjo niy może być wykōnano przi teroźnym sztańdzie ôbiektu." #: svtools/inc/errtxt.hrc:144 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The object does not support any actions." -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt niy spiyro żodnych akcyji." #: svtools/inc/errtxt.hrc:146 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Object does not support this action." -msgstr "" +msgstr "Ôbiekt niy spiyro tyj akcyje." #: svtools/inc/errtxt.hrc:153 msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "$(ERR) activating object" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) przi aktywacyji ôbiektu" #: svtools/inc/langtab.hrc:29 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "[None]" -msgstr "" +msgstr "[None]" #: svtools/inc/langtab.hrc:30 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Niyznōmy" #: svtools/inc/langtab.hrc:31 svtools/inc/langtab.hrc:32 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Wychodny" #: svtools/inc/langtab.hrc:33 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Afrikaans (South Africa)" -msgstr "" +msgstr "Afrikaans (RPA)" #: svtools/inc/langtab.hrc:34 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Albanian" -msgstr "" +msgstr "Albański" #: svtools/inc/langtab.hrc:35 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arabski" #: svtools/inc/langtab.hrc:36 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Algeria)" -msgstr "" +msgstr "Arabski (Algeryjo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:37 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Bahrain)" -msgstr "" +msgstr "Arabski (Bahrajn)" #: svtools/inc/langtab.hrc:38 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Chad)" -msgstr "" +msgstr "Arabski (Czad)" #: svtools/inc/langtab.hrc:39 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Comoros)" -msgstr "" +msgstr "Arabski (Kōmory)" #: svtools/inc/langtab.hrc:40 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Djibouti)" -msgstr "" +msgstr "Arabski (Dżibuti)" #: svtools/inc/langtab.hrc:41 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Egypt)" -msgstr "" +msgstr "Arabski (Egipt)" #: svtools/inc/langtab.hrc:42 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Eritrea)" -msgstr "" +msgstr "Arabski (Erytrea)" #: svtools/inc/langtab.hrc:43 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Iraq)" -msgstr "" +msgstr "Arabski (Irak)" #: svtools/inc/langtab.hrc:44 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Israel)" -msgstr "" +msgstr "Arabski (Izrael)" #: svtools/inc/langtab.hrc:45 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Jordan)" -msgstr "" +msgstr "Arabski (Jordanijo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:46 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Kuwait)" -msgstr "" +msgstr "Arabski (Kuwejt)" #: svtools/inc/langtab.hrc:47 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Lebanon)" -msgstr "" +msgstr "Arabski (Liban)" #: svtools/inc/langtab.hrc:48 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Libya)" -msgstr "" +msgstr "Arabski (Libijo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:49 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Mauritania)" -msgstr "" +msgstr "Arabski (Maurytanijo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:50 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Morocco)" -msgstr "" +msgstr "Arabski (Maroko)" #: svtools/inc/langtab.hrc:51 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Oman)" -msgstr "" +msgstr "Arabski (Ōman)" #: svtools/inc/langtab.hrc:52 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Palestine)" -msgstr "" +msgstr "Arabski (Palestyna)" #: svtools/inc/langtab.hrc:53 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Qatar)" -msgstr "" +msgstr "Arabski (Katar)" #: svtools/inc/langtab.hrc:54 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "" +msgstr "Arabski (Arabijo Saudyjsko)" #: svtools/inc/langtab.hrc:55 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Somalia)" -msgstr "" +msgstr "Arabski (Sōmalijo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:56 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Sudan)" -msgstr "" +msgstr "Arabski (Sudan)" #: svtools/inc/langtab.hrc:57 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Syria)" -msgstr "" +msgstr "Arabski (Syryjo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:58 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Tunisia)" -msgstr "" +msgstr "Arabski (Tunezyjo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:59 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (UAE)" -msgstr "" +msgstr "Arabski (ZER)" #: svtools/inc/langtab.hrc:60 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arabic (Yemen)" -msgstr "" +msgstr "Arabski (Jymyn)" #: svtools/inc/langtab.hrc:61 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Aragonese" -msgstr "" +msgstr "Aragōński" #: svtools/inc/langtab.hrc:62 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Armenian, Eastern (Armenia)" -msgstr "" +msgstr "Armyński, wschodni (Armynijo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:63 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Assamese" -msgstr "" +msgstr "Assamski" #: svtools/inc/langtab.hrc:64 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Azerbaijani Latin" -msgstr "" +msgstr "Azerbejdżański (łaciński)" #: svtools/inc/langtab.hrc:65 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Azerbaijani Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "Azerbejdżański (cyrylica)" #: svtools/inc/langtab.hrc:66 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "Baskijski" #: svtools/inc/langtab.hrc:67 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Bengali (India)" -msgstr "" +msgstr "Byngalski (Indyjo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:68 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Bulgarian" -msgstr "" +msgstr "Bułgarski" #: svtools/inc/langtab.hrc:69 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Belarusian" -msgstr "" +msgstr "Biołoruski" #: svtools/inc/langtab.hrc:70 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Catalan" -msgstr "" +msgstr "Katalōński" #: svtools/inc/langtab.hrc:71 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Catalan (Valencian)" -msgstr "" +msgstr "Katalōński (Walyncyjo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:72 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Chinese (traditional)" -msgstr "" +msgstr "Chiński (tradycyjny)" #: svtools/inc/langtab.hrc:73 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Chinese (simplified)" -msgstr "" +msgstr "Chiński (uproszczōny)" #: svtools/inc/langtab.hrc:74 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Chinese (Hong Kong)" -msgstr "" +msgstr "Chiński (Hōngkōng)" #: svtools/inc/langtab.hrc:75 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Chinese (Singapore)" -msgstr "" +msgstr "Chiński (Singapur)" #: svtools/inc/langtab.hrc:76 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Chinese (Macau)" -msgstr "" +msgstr "Chiński (Makau)" #: svtools/inc/langtab.hrc:77 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Church Slavic" -msgstr "" +msgstr "Cerkewnosłowiański" #: svtools/inc/langtab.hrc:78 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Croatian" -msgstr "" +msgstr "Chorwacki" #: svtools/inc/langtab.hrc:79 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Czeski" #: svtools/inc/langtab.hrc:80 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Danish" -msgstr "" +msgstr "Duński" #: svtools/inc/langtab.hrc:81 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Dutch (Netherlands)" -msgstr "" +msgstr "Holynderski (Holandyjo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:82 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Dutch (Belgium)" -msgstr "" +msgstr "Holynderski (Belgijo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:83 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (USA)" -msgstr "" +msgstr "Angelski (USA)" #: svtools/inc/langtab.hrc:84 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (UK)" -msgstr "" +msgstr "Angelski (Wielko Brytanijo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:85 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English, OED spelling (UK)" -msgstr "" +msgstr "Angelski, zopis OED (Zjednoczōne Krōlestwo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:86 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (Australia)" -msgstr "" +msgstr "Angelski (Australijo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:87 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (Canada)" -msgstr "" +msgstr "Angelski (Kanada)" #: svtools/inc/langtab.hrc:88 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (New Zealand)" -msgstr "" +msgstr "Angelski (Nowo Zelandyjo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:89 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (Ireland)" -msgstr "" +msgstr "Angelski (Irlandyjo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:90 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (South Africa)" -msgstr "" +msgstr "Angelski (Połedniowo Afryka)" #: svtools/inc/langtab.hrc:91 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (Jamaica)" -msgstr "" +msgstr "Angelski (Jamajka)" #: svtools/inc/langtab.hrc:92 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (Caribbean)" -msgstr "" +msgstr "Angelski (Karaiby)" #: svtools/inc/langtab.hrc:93 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (Belize)" -msgstr "" +msgstr "Angelski (Belize)" #: svtools/inc/langtab.hrc:94 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (Trinidad)" -msgstr "" +msgstr "Angelski (Trynidad)" #: svtools/inc/langtab.hrc:95 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (Zimbabwe)" -msgstr "" +msgstr "Angelski (Zimbabwe)" #: svtools/inc/langtab.hrc:96 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (Philippines)" -msgstr "" +msgstr "Angelski (Filipiny)" #: svtools/inc/langtab.hrc:97 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (India)" -msgstr "" +msgstr "Angelski (Indyjo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:98 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Estonian" -msgstr "" +msgstr "Estōński" #: svtools/inc/langtab.hrc:99 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Fiński" #: svtools/inc/langtab.hrc:100 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Faroese" -msgstr "" +msgstr "Farerski" #: svtools/inc/langtab.hrc:101 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Persian" -msgstr "" +msgstr "Perski" #: svtools/inc/langtab.hrc:102 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "French (France)" -msgstr "" +msgstr "Francuski (Francyjo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:103 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "French (Belgium)" -msgstr "" +msgstr "Francuski (Belgijo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:104 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "French (Canada)" -msgstr "" +msgstr "Francuski (Kanada)" #: svtools/inc/langtab.hrc:105 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "French (Switzerland)" -msgstr "" +msgstr "Francuski (Szwajcaryjo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:106 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "French (Luxembourg)" -msgstr "" +msgstr "Francuski (Luksymburg)" #: svtools/inc/langtab.hrc:107 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "French (Monaco)" -msgstr "" +msgstr "Francuski (Mōnako)" #: svtools/inc/langtab.hrc:108 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Gascon" -msgstr "" +msgstr "Gascon" #: svtools/inc/langtab.hrc:109 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "German (Germany)" -msgstr "" +msgstr "Niymiecki (Niymcy)" #: svtools/inc/langtab.hrc:110 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "German (Switzerland)" -msgstr "" +msgstr "Niymiecki (Szwajcaryjo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:111 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "German (Austria)" -msgstr "" +msgstr "Niymiecki (Austryjo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:112 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "German (Luxembourg)" -msgstr "" +msgstr "Niymiecki (Luksymburg)" #: svtools/inc/langtab.hrc:113 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "German (Liechtenstein)" -msgstr "" +msgstr "Niymiecki (Liechtenstein)" #: svtools/inc/langtab.hrc:114 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Grecki" #: svtools/inc/langtab.hrc:115 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "Gudżarati" #: svtools/inc/langtab.hrc:116 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Hebrajski" #: svtools/inc/langtab.hrc:117 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Hindi" -msgstr "" +msgstr "Hindi" #: svtools/inc/langtab.hrc:118 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Wyngerski" #: svtools/inc/langtab.hrc:119 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgstr "Islandzki" #: svtools/inc/langtab.hrc:120 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgstr "Indōnezyjski" #: svtools/inc/langtab.hrc:121 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Italian (Italy)" -msgstr "" +msgstr "Italijański (Italijo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:122 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Italian (Switzerland)" -msgstr "" +msgstr "Italijański (Szwajcaryjo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:123 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japōński" #: svtools/inc/langtab.hrc:124 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kannada" -msgstr "" +msgstr "Kannada" #: svtools/inc/langtab.hrc:125 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kashmiri (Kashmir)" -msgstr "" +msgstr "Kaszmirski (Kaszmir)" #: svtools/inc/langtab.hrc:126 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kashmiri (India)" -msgstr "" +msgstr "Kaszmirski (Indyjo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:127 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "Kazachski" #: svtools/inc/langtab.hrc:128 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Konkani" -msgstr "" +msgstr "Kōnkani" #: svtools/inc/langtab.hrc:129 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Korean (RoK)" -msgstr "" +msgstr "Koreański (ROK)" #: svtools/inc/langtab.hrc:130 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Latvian" -msgstr "" +msgstr "Łotewski" #: svtools/inc/langtab.hrc:131 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "Litewski" #: svtools/inc/langtab.hrc:132 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Macedonian" -msgstr "" +msgstr "Macedōński" #: svtools/inc/langtab.hrc:133 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Malay (Malaysia)" -msgstr "" +msgstr "Malajski (Malezyjo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:134 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Malay (Brunei Darussalam)" -msgstr "" +msgstr "Malajski (Brunei Darussalam)" #: svtools/inc/langtab.hrc:135 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgstr "Malajalam" #: svtools/inc/langtab.hrc:136 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Manipuri" -msgstr "" +msgstr "Manipuri" #: svtools/inc/langtab.hrc:137 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Marathi" -msgstr "" +msgstr "Marathi" #: svtools/inc/langtab.hrc:138 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Nepali (Nepal)" -msgstr "" +msgstr "Nepalski (Nepal)" #: svtools/inc/langtab.hrc:139 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Nepali (India)" -msgstr "" +msgstr "Nepalski (Indyjo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:140 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Norwegian, Bokmål" -msgstr "" +msgstr "Norweski (Bokmal)" #: svtools/inc/langtab.hrc:141 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Norwegian, Nynorsk" -msgstr "" +msgstr "Norweski (Nowonorweski)" #: svtools/inc/langtab.hrc:142 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Odia" -msgstr "" +msgstr "Odia" #: svtools/inc/langtab.hrc:143 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Polski" #: svtools/inc/langtab.hrc:144 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Portuguese (Angola)" -msgstr "" +msgstr "Portugalski (Angola)" #: svtools/inc/langtab.hrc:145 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Portuguese (Portugal)" -msgstr "" +msgstr "Portugalski (Portugalijo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:146 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "" +msgstr "Portugalski (Brazylijo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:147 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Punjabi" -msgstr "" +msgstr "Pyndżabski" #: svtools/inc/langtab.hrc:148 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Rhaeto-Romance" -msgstr "" +msgstr "Retoromański" #: svtools/inc/langtab.hrc:149 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Romanian (Romania)" -msgstr "" +msgstr "Rumuński (Rumunijo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:150 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Romanian (Moldova)" -msgstr "" +msgstr "Rumuński (Mołdawijo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:151 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "Ruski" #: svtools/inc/langtab.hrc:152 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sanskrit" -msgstr "" +msgstr "Sanskryt" #: svtools/inc/langtab.hrc:153 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Serbian Cyrillic (Serbia and Montenegro)" -msgstr "" +msgstr "Serbski (cyrylica)" #: svtools/inc/langtab.hrc:154 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Serbian Latin (Serbia and Montenegro)" -msgstr "" +msgstr "Serbski (łaciński)" #: svtools/inc/langtab.hrc:155 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Serbian Cyrillic (Serbia)" -msgstr "" +msgstr "Serbski cyrylica (Serbijo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:156 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Serbian Latin (Serbia)" -msgstr "" +msgstr "Serbski łaciński (Serbijo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:157 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Serbian Cyrillic (Montenegro)" -msgstr "" +msgstr "Serbski cyrylica (Czornogōra)" #: svtools/inc/langtab.hrc:158 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Serbian Latin (Montenegro)" -msgstr "" +msgstr "Serbski łaciński (Czornogōra)" #: svtools/inc/langtab.hrc:159 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Serbian Latin" -msgstr "" +msgstr "Serbski łaciński" #: svtools/inc/langtab.hrc:160 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sidama" -msgstr "" +msgstr "Sidama" #: svtools/inc/langtab.hrc:161 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sindhi, Devanagari" -msgstr "" +msgstr "Sindhi, Devanagari" #: svtools/inc/langtab.hrc:162 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sindhi, Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arabski, Sindhi" #: svtools/inc/langtab.hrc:163 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Slovak" -msgstr "" +msgstr "Słowacki" #: svtools/inc/langtab.hrc:164 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Slovenian" -msgstr "" +msgstr "Słowyński" #: svtools/inc/langtab.hrc:165 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Spanish (Spain)" -msgstr "" +msgstr "Hiszpański (Hiszpanijo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:166 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Spanish (Mexico)" -msgstr "" +msgstr "Hiszpański (Meksyk)" #: svtools/inc/langtab.hrc:167 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Spanish (Guatemala)" -msgstr "" +msgstr "Hiszpański (Gwatymala)" #: svtools/inc/langtab.hrc:168 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Spanish (Costa Rica)" -msgstr "" +msgstr "Hiszpański (Kostaryka)" #: svtools/inc/langtab.hrc:169 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Spanish (Panama)" -msgstr "" +msgstr "Hiszpański (Panama)" #: svtools/inc/langtab.hrc:170 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Spanish (Dom. Rep.)" -msgstr "" +msgstr "Hiszpański (Dōminikana)" #: svtools/inc/langtab.hrc:171 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Spanish (Venezuela)" -msgstr "" +msgstr "Hiszpański (Wynezuela)" #: svtools/inc/langtab.hrc:172 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Spanish (Colombia)" -msgstr "" +msgstr "Hiszpański (Kolumbijo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:173 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Spanish (Peru)" -msgstr "" +msgstr "Hiszpański (Peru)" #: svtools/inc/langtab.hrc:174 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Spanish (Argentina)" -msgstr "" +msgstr "Hiszpański (Argyntyna)" #: svtools/inc/langtab.hrc:175 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Spanish (Ecuador)" -msgstr "" +msgstr "Hiszpański (Ekwadōr)" #: svtools/inc/langtab.hrc:176 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Spanish (Chile)" -msgstr "" +msgstr "Hiszpański (Chile)" #: svtools/inc/langtab.hrc:177 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Spanish (Uruguay)" -msgstr "" +msgstr "Hiszpański (Urugwaj)" #: svtools/inc/langtab.hrc:178 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Spanish (Paraguay)" -msgstr "" +msgstr "Hiszpański (Paragwaj)" #: svtools/inc/langtab.hrc:179 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Spanish (Bolivia)" -msgstr "" +msgstr "Hiszpański (Boliwijo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:180 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Spanish (El Salvador)" -msgstr "" +msgstr "Hiszpański (Salwadōr)" #: svtools/inc/langtab.hrc:181 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Spanish (Honduras)" -msgstr "" +msgstr "Hiszpański (Hōnduras)" #: svtools/inc/langtab.hrc:182 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Spanish (Nicaragua)" -msgstr "" +msgstr "Hiszpański (Nikaragua)" #: svtools/inc/langtab.hrc:183 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Spanish (Puerto Rico)" -msgstr "" +msgstr "Hiszpański (Puerto Rico)" #: svtools/inc/langtab.hrc:184 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Swahili (Kenya)" -msgstr "" +msgstr "Suahili (Kynijo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:185 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Swedish (Sweden)" -msgstr "" +msgstr "Szwedzki (Szwecyjo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:186 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Swedish (Finland)" -msgstr "" +msgstr "Szwedzki (Finlandyjo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:187 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Tajik" -msgstr "" +msgstr "Tadżycki" #: svtools/inc/langtab.hrc:188 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Tamil" -msgstr "" +msgstr "Tamilski" #: svtools/inc/langtab.hrc:189 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Tatar" -msgstr "" +msgstr "Tatarski" #: svtools/inc/langtab.hrc:190 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Telugu" #: svtools/inc/langtab.hrc:191 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "Tajski" #: svtools/inc/langtab.hrc:192 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Turecki" #: svtools/inc/langtab.hrc:193 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Urdu (Pakistan)" -msgstr "" +msgstr "Urdu (Pakistan)" #: svtools/inc/langtab.hrc:194 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Urdu (India)" -msgstr "" +msgstr "Urdu (Indyjo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:195 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Ukrajiński" #: svtools/inc/langtab.hrc:196 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Uzbek Latin" -msgstr "" +msgstr "Uzbecki (łaciński)" #: svtools/inc/langtab.hrc:197 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Uzbek Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "Uzbecki (cyrlica)" #: svtools/inc/langtab.hrc:198 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Welsh" -msgstr "" +msgstr "Walijski" #: svtools/inc/langtab.hrc:199 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Latin" -msgstr "" +msgstr "Łaciński" #: svtools/inc/langtab.hrc:200 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "Esperanto" #: svtools/inc/langtab.hrc:201 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kinyarwanda (Rwanda)" -msgstr "" +msgstr "Ruanda-rundi (Ruanda)" #: svtools/inc/langtab.hrc:202 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Maori" -msgstr "" +msgstr "Maoryski" #: svtools/inc/langtab.hrc:203 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Galician" -msgstr "" +msgstr "Galisyjski" #: svtools/inc/langtab.hrc:204 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Dhivehi" -msgstr "" +msgstr "Dhivehi" #: svtools/inc/langtab.hrc:205 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Northern Sotho" -msgstr "" +msgstr "Pōłnocne Sotho" #: svtools/inc/langtab.hrc:206 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Gaelic (Scotland)" -msgstr "" +msgstr "Gaelicki (Szkocyjo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:207 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Mongolian Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "Mōngolski (cyrylica)" #: svtools/inc/langtab.hrc:208 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Mongolian Mongolian" -msgstr "" +msgstr "Mōngolski (Mōngolijo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:209 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Interlingua" -msgstr "" +msgstr "Interlingua" #: svtools/inc/langtab.hrc:210 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Bosnian" -msgstr "" +msgstr "Bośniacki" #: svtools/inc/langtab.hrc:211 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Bengali (Bangladesh)" -msgstr "" +msgstr "Byngalski (Bangladesz)" #: svtools/inc/langtab.hrc:212 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Occitan" -msgstr "" +msgstr "Ôksytański" #: svtools/inc/langtab.hrc:213 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Khmer" -msgstr "" +msgstr "Khmerski" #: svtools/inc/langtab.hrc:214 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kurdish, Northern (Turkey)" -msgstr "" +msgstr "Kurdyjski, pōłnocny (Turcyjo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:215 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kurdish, Northern (Syria)" -msgstr "" +msgstr "Kurdyjski, pōłnocny (Syryjo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:216 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kurdish, Central (Iraq)" -msgstr "" +msgstr "Kurdyjski, cyntralny (Irak)" #: svtools/inc/langtab.hrc:217 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kurdish, Central (Iran)" -msgstr "" +msgstr "Kurdyjski, cyntralny (Iran)" #: svtools/inc/langtab.hrc:218 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kurdish, Southern (Iran)" -msgstr "" +msgstr "Kurdyjski, połedniowy (Iran)" #: svtools/inc/langtab.hrc:219 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kurdish, Southern (Iraq)" -msgstr "" +msgstr "Kurdyjski, połedniowy (Irak)" #: svtools/inc/langtab.hrc:220 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sardinian" -msgstr "" +msgstr "Sardyński" #: svtools/inc/langtab.hrc:221 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Dzongkha" -msgstr "" +msgstr "Dzongkha" #: svtools/inc/langtab.hrc:222 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Swahili (Tanzania)" -msgstr "" +msgstr "Suahili (Tanzanijo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:223 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Lao" -msgstr "" +msgstr "Laotański" #: svtools/inc/langtab.hrc:224 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Irish" -msgstr "" +msgstr "Irlandzki" #: svtools/inc/langtab.hrc:225 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Tibetan (PR China)" -msgstr "" +msgstr "Tybetański (Chińsko RL)" #: svtools/inc/langtab.hrc:226 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Georgian" -msgstr "" +msgstr "Gruziński" #: svtools/inc/langtab.hrc:227 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Frisian" -msgstr "" +msgstr "Fryzyjski" #: svtools/inc/langtab.hrc:228 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Tswana (South Africa)" -msgstr "" +msgstr "Tswana (Afryka połedniowo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:229 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Zulu" -msgstr "" +msgstr "Zuluski" #: svtools/inc/langtab.hrc:230 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "Wietnamski" #: svtools/inc/langtab.hrc:231 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "Bretōński" #: svtools/inc/langtab.hrc:232 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kalaallisut" -msgstr "" +msgstr "Kalaallisut" #: svtools/inc/langtab.hrc:233 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Ndebele, South" -msgstr "" +msgstr "Ndebele (Połedniowy)" #: svtools/inc/langtab.hrc:234 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Southern Sotho" -msgstr "" +msgstr "Połedniowy Sotho" #: svtools/inc/langtab.hrc:235 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Swazi" -msgstr "" +msgstr "Swazi" #: svtools/inc/langtab.hrc:236 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Tsonga" -msgstr "" +msgstr "Tsonga" #: svtools/inc/langtab.hrc:237 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Venda" -msgstr "" +msgstr "Venda" #: svtools/inc/langtab.hrc:238 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Tswana (Botswana)" -msgstr "" +msgstr "Tswana (Botswana)" #: svtools/inc/langtab.hrc:239 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Xhosa" -msgstr "" +msgstr "Xhosa" #: svtools/inc/langtab.hrc:240 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sinhala" -msgstr "" +msgstr "Syngaleski" #: svtools/inc/langtab.hrc:241 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Moore" -msgstr "" +msgstr "Moore" #: svtools/inc/langtab.hrc:242 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Bambara" -msgstr "" +msgstr "Bambara" #: svtools/inc/langtab.hrc:243 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Akan" -msgstr "" +msgstr "Akan" #: svtools/inc/langtab.hrc:244 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Luxembourgish" -msgstr "" +msgstr "Luksymburski" #: svtools/inc/langtab.hrc:245 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Friulian" -msgstr "" +msgstr "Friulski" #: svtools/inc/langtab.hrc:246 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Fijian" -msgstr "" +msgstr "Fidżyjski" #: svtools/inc/langtab.hrc:247 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Afrikaans (Namibia)" -msgstr "" +msgstr "Afrikaans (Namibijo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:248 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (Namibia)" -msgstr "" +msgstr "Angelski (Namibijo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:249 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Walloon" -msgstr "" +msgstr "Walōński" #: svtools/inc/langtab.hrc:250 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Coptic" -msgstr "" +msgstr "Koptyjski" #: svtools/inc/langtab.hrc:251 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Tigrigna (Eritrea)" -msgstr "" +msgstr "Tigrinya (Erytrea)" #: svtools/inc/langtab.hrc:252 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Tigrigna (Ethiopia)" -msgstr "" +msgstr "Tigrinya (Etiopijo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:253 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Amharic" -msgstr "" +msgstr "Amharski" #: svtools/inc/langtab.hrc:254 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kirghiz" -msgstr "" +msgstr "Kirgiski" #: svtools/inc/langtab.hrc:255 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "German (Belgium)" -msgstr "" +msgstr "Niymiecki (Belgijo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:256 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Chuvash" -msgstr "" +msgstr "Czuwaski" #: svtools/inc/langtab.hrc:257 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Burmese" -msgstr "" +msgstr "Birmański" #: svtools/inc/langtab.hrc:258 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Hausa (Nigeria)" -msgstr "" +msgstr "Hausa (Nigeryjo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:259 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Hausa (Ghana)" -msgstr "" +msgstr "Hausa (Ghana)" #: svtools/inc/langtab.hrc:260 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Éwé" -msgstr "" +msgstr "Éwé" #: svtools/inc/langtab.hrc:261 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (Ghana)" -msgstr "" +msgstr "Angelski (Ghana)" #: svtools/inc/langtab.hrc:262 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sango" -msgstr "" +msgstr "Sango" #: svtools/inc/langtab.hrc:263 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Tagalog" -msgstr "" +msgstr "Tagalog" #: svtools/inc/langtab.hrc:264 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Ganda" -msgstr "" +msgstr "Ganda" #: svtools/inc/langtab.hrc:265 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Lingala" -msgstr "" +msgstr "Lingala" #: svtools/inc/langtab.hrc:266 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Low German" -msgstr "" +msgstr "Dolnoniymiecki" #: svtools/inc/langtab.hrc:267 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Hiligaynon" -msgstr "" +msgstr "Hiligaynon" #: svtools/inc/langtab.hrc:268 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Nyanja" -msgstr "" +msgstr "Nyanja" #: svtools/inc/langtab.hrc:269 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kashubian" -msgstr "" +msgstr "Kaszubski" #: svtools/inc/langtab.hrc:270 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Spanish (Cuba)" -msgstr "" +msgstr "Hiszpański (Kuba)" #: svtools/inc/langtab.hrc:271 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Tetun (Indonesia)" -msgstr "" +msgstr "Tetun (Indōnezyjo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:272 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Quechua (Bolivia, North)" -msgstr "" +msgstr "Keczua (Boliwijo, pōłnoc)" #: svtools/inc/langtab.hrc:273 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Quechua (Bolivia, South)" -msgstr "" +msgstr "Keczua (Boliwijo, połednie)" #: svtools/inc/langtab.hrc:274 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Somali" -msgstr "" +msgstr "Sōmalijski" #: svtools/inc/langtab.hrc:275 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sami, Inari (Finland)" -msgstr "" +msgstr "Sami, Inari (Finlandyjo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:276 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sami, Lule (Norway)" -msgstr "" +msgstr "Sami, Lule (Norwegijo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:277 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sami, Lule (Sweden)" -msgstr "" +msgstr "Sami, Lule (Szwecyjo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:278 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sami, Northern (Finland)" -msgstr "" +msgstr "Sami, pōłnoc (Finlandyjo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:279 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sami, Northern (Norway)" -msgstr "" +msgstr "Sami, pōłnoc (Norwegijo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:280 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sami, Northern (Sweden)" -msgstr "" +msgstr "Sami, pōłnoc (Szwecyjo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:281 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sami, Skolt (Finland)" -msgstr "" +msgstr "Sami, Skolt (Finlandyjo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:282 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sami, Southern (Norway)" -msgstr "" +msgstr "Sami, połednie (Norwegijo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:283 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sami, Southern (Sweden)" -msgstr "" +msgstr "Sami, połednie (Szwecyjo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:284 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sami, Kildin (Russia)" -msgstr "" +msgstr "Sami, Kildin (Rusyjo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:285 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Guarani (Paraguay)" -msgstr "" +msgstr "Guarani (Paragwaj)" #: svtools/inc/langtab.hrc:286 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Bodo" -msgstr "" +msgstr "Bodo" #: svtools/inc/langtab.hrc:287 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Dogri" -msgstr "" +msgstr "Dogri" #: svtools/inc/langtab.hrc:288 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Maithili" -msgstr "" +msgstr "Maithili" #: svtools/inc/langtab.hrc:289 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Santali" -msgstr "" +msgstr "Santali" #: svtools/inc/langtab.hrc:290 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Tetun (Timor-Leste)" -msgstr "" +msgstr "Tetun (Timor Wschodni)" #: svtools/inc/langtab.hrc:291 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Turkmen" -msgstr "" +msgstr "Turkmyński" #: svtools/inc/langtab.hrc:292 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Maltese" -msgstr "" +msgstr "Maltański" #: svtools/inc/langtab.hrc:293 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Tok Pisin" -msgstr "" +msgstr "Ciōng Pisin" #: svtools/inc/langtab.hrc:294 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Shuswap" -msgstr "" +msgstr "Shuswap" #: svtools/inc/langtab.hrc:295 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Oromo" -msgstr "" +msgstr "Ôrōmski" #: svtools/inc/langtab.hrc:296 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Greek, Ancient" -msgstr "" +msgstr "Greka (antyczno)" #: svtools/inc/langtab.hrc:297 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Yiddish (Israel)" -msgstr "" +msgstr "Jidysz (Izrael)" #: svtools/inc/langtab.hrc:298 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Quechua (Ecuador)" -msgstr "" +msgstr "Quechua (Ekwadōr)" #: svtools/inc/langtab.hrc:299 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Uyghur" -msgstr "" +msgstr "Ujgurski" #: svtools/inc/langtab.hrc:300 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Asturian" -msgstr "" +msgstr "Asturyjski" #: svtools/inc/langtab.hrc:301 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sorbian, Upper" -msgstr "" +msgstr "Gōrnołużycki" #: svtools/inc/langtab.hrc:302 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sorbian, Lower" -msgstr "" +msgstr "Dolnołużycki" #: svtools/inc/langtab.hrc:303 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Latgalian" -msgstr "" +msgstr "Łatgalski" #: svtools/inc/langtab.hrc:304 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Maore" -msgstr "" +msgstr "Maore" #: svtools/inc/langtab.hrc:305 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Bushi" -msgstr "" +msgstr "Bushi" #: svtools/inc/langtab.hrc:306 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Tahitian" -msgstr "" +msgstr "Tahitański" #: svtools/inc/langtab.hrc:307 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Malagasy, Plateau" -msgstr "" +msgstr "Malgaski, Plateau" #: svtools/inc/langtab.hrc:308 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Papiamentu (Netherlands Antilles)" -msgstr "" +msgstr "Papiamento (Antyle Holynderske)" #: svtools/inc/langtab.hrc:309 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Papiamento (Aruba)" -msgstr "" +msgstr "Papiamento (Aruba)" #: svtools/inc/langtab.hrc:310 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sardinian, Campidanese" -msgstr "" +msgstr "Sardyński, kampidański" #: svtools/inc/langtab.hrc:311 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sardinian, Gallurese" -msgstr "" +msgstr "Sardyński, gallurski" #: svtools/inc/langtab.hrc:312 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sardinian, Logudorese" -msgstr "" +msgstr "Sardyński, logudorski" #: svtools/inc/langtab.hrc:313 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sardinian, Sassarese" -msgstr "" +msgstr "Sardyński, sassarski" #: svtools/inc/langtab.hrc:314 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Bafia" -msgstr "" +msgstr "Bafia" #: svtools/inc/langtab.hrc:315 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Gikuyu" -msgstr "" +msgstr "Kikuju" #: svtools/inc/langtab.hrc:316 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Yoruba" -msgstr "" +msgstr "Joruba" #: svtools/inc/langtab.hrc:317 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Rusyn (Ukraine)" -msgstr "" +msgstr "Łemkowski (Ukrajina)" #: svtools/inc/langtab.hrc:318 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Rusyn (Slovakia)" -msgstr "" +msgstr "Łemkowski (Słowacyjo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:319 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kabyle Latin" -msgstr "" +msgstr "Kabylski łaciński" #: svtools/inc/langtab.hrc:320 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Yiddish (USA)" -msgstr "" +msgstr "Jidysz (USA)" #: svtools/inc/langtab.hrc:321 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Hawaiian" -msgstr "" +msgstr "Hawajski" #: svtools/inc/langtab.hrc:322 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Limbu" -msgstr "" +msgstr "Limbu" #: svtools/inc/langtab.hrc:323 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Lojban" -msgstr "" +msgstr "Lojban" #: svtools/inc/langtab.hrc:324 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Haitian" -msgstr "" +msgstr "Haitański" #: svtools/inc/langtab.hrc:325 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Beembe" -msgstr "" +msgstr "Bembe" #: svtools/inc/langtab.hrc:326 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Bekwel" -msgstr "" +msgstr "Bekwel" #: svtools/inc/langtab.hrc:327 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kituba (Congo)" -msgstr "" +msgstr "Kituba (Kōngo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:328 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Lari" -msgstr "" +msgstr "Lari" #: svtools/inc/langtab.hrc:329 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Mbochi" -msgstr "" +msgstr "Mbochi" #: svtools/inc/langtab.hrc:330 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Teke-Eboo" -msgstr "" +msgstr "Teke-Eboo" #: svtools/inc/langtab.hrc:331 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Teke-Ibali" -msgstr "" +msgstr "Teke-Ibali" #: svtools/inc/langtab.hrc:332 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Teke-Tyee" -msgstr "" +msgstr "Teke-Tyee" #: svtools/inc/langtab.hrc:333 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Vili" -msgstr "" +msgstr "Vili" #: svtools/inc/langtab.hrc:334 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "KeyID" -msgstr "" +msgstr "KluczID" #: svtools/inc/langtab.hrc:335 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Pali Latin" -msgstr "" +msgstr "Pali Latin" #: svtools/inc/langtab.hrc:336 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kyrgyz (China)" -msgstr "" +msgstr "Kirgiski (China)" #: svtools/inc/langtab.hrc:337 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Komi-Zyrian" -msgstr "" +msgstr "Kōmi-Zyriański" #: svtools/inc/langtab.hrc:338 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Komi-Permyak" -msgstr "" +msgstr "Kōmi-Permiacki" #: svtools/inc/langtab.hrc:339 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Pitjantjatjara" -msgstr "" +msgstr "Pitjantjatjara" #: svtools/inc/langtab.hrc:340 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (Malawi)" -msgstr "" +msgstr "Angelski (Malawi)" #: svtools/inc/langtab.hrc:341 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Erzya" -msgstr "" +msgstr "Erzya" #: svtools/inc/langtab.hrc:342 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Mari, Meadow" -msgstr "" +msgstr "Maryjski" #: svtools/inc/langtab.hrc:343 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Papiamento (Curaçao)" -msgstr "" +msgstr "Papiamento (Aruba)" #: svtools/inc/langtab.hrc:344 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Papiamento (Bonaire)" -msgstr "" +msgstr "Papiamento (Bonaire)" #: svtools/inc/langtab.hrc:345 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Khanty" -msgstr "" +msgstr "Chantyjski" #: svtools/inc/langtab.hrc:346 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Livonian" -msgstr "" +msgstr "Liwski" #: svtools/inc/langtab.hrc:347 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Moksha" -msgstr "" +msgstr "Moksza" #: svtools/inc/langtab.hrc:348 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Mari, Hill" -msgstr "" +msgstr "Mari, Hill" #: svtools/inc/langtab.hrc:349 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Nganasan" -msgstr "" +msgstr "Nganasański" #: svtools/inc/langtab.hrc:350 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Olonets" -msgstr "" +msgstr "Ôłōniecki" #: svtools/inc/langtab.hrc:351 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Veps" -msgstr "" +msgstr "Wepski" #: svtools/inc/langtab.hrc:352 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Võro" -msgstr "" +msgstr "Võro" #: svtools/inc/langtab.hrc:353 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Nenets" -msgstr "" +msgstr "Niyniecki" #: svtools/inc/langtab.hrc:354 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Aka (Congo)" -msgstr "" +msgstr "Aka (Congo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:355 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Dibole" -msgstr "" +msgstr "Dibole" #: svtools/inc/langtab.hrc:356 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Doondo" -msgstr "" +msgstr "Doondo" #: svtools/inc/langtab.hrc:357 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kaamba" -msgstr "" +msgstr "Kaamba" #: svtools/inc/langtab.hrc:358 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Koongo (Congo)" -msgstr "" +msgstr "Koongo (Congo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:359 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kunyi" -msgstr "" +msgstr "Kunyi" #: svtools/inc/langtab.hrc:360 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Ngungwel" -msgstr "" +msgstr "Ngungwel" #: svtools/inc/langtab.hrc:361 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Njyem (Congo)" -msgstr "" +msgstr "Njyem (Congo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:362 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Punu" -msgstr "" +msgstr "Punu" #: svtools/inc/langtab.hrc:363 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Suundi" -msgstr "" +msgstr "Suundi" #: svtools/inc/langtab.hrc:364 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Teke-Kukuya" -msgstr "" +msgstr "Teke-Kukuya" #: svtools/inc/langtab.hrc:365 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Tsaangi" -msgstr "" +msgstr "Tsaangi" #: svtools/inc/langtab.hrc:366 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Yaka" -msgstr "" +msgstr "Yaka" #: svtools/inc/langtab.hrc:367 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Yombe (Congo)" -msgstr "" +msgstr "Yombe (Kōngo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:368 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "N'ko" -msgstr "" +msgstr "N'ko" #: svtools/inc/langtab.hrc:369 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Udmurt" -msgstr "" +msgstr "Udmurcki" #: svtools/inc/langtab.hrc:370 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Tibetan (India)" -msgstr "" +msgstr "Tybetański (Indyjo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:371 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Cornish" -msgstr "" +msgstr "Kornwalijski" #: svtools/inc/langtab.hrc:372 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Sami, Pite (Sweden)" -msgstr "" +msgstr "Sami, Pite (Szwecyjo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:373 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Ngäbere" -msgstr "" +msgstr "Ngäbere" #: svtools/inc/langtab.hrc:374 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kumyk" -msgstr "" +msgstr "Kumycki" #: svtools/inc/langtab.hrc:375 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Nogai" -msgstr "" +msgstr "Nogajski" #: svtools/inc/langtab.hrc:376 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Karakalpak Latin" -msgstr "" +msgstr "Karakałpacki łaciński" #: svtools/inc/langtab.hrc:377 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Ladin" -msgstr "" +msgstr "Ladyński" #: svtools/inc/langtab.hrc:378 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "French (Burkina Faso)" -msgstr "" +msgstr "Francuski (Burkina Faso)" #: svtools/inc/langtab.hrc:379 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Puinave" -msgstr "" +msgstr "Puinave" #: svtools/inc/langtab.hrc:380 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Maninkakan, Eastern, Latin" -msgstr "" +msgstr "Maninkakan, weschodni, łaciński" #: svtools/inc/langtab.hrc:381 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Avar" -msgstr "" +msgstr "Awarski" #: svtools/inc/langtab.hrc:382 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Cree, Plains, Latin" -msgstr "" +msgstr "Kri, rōwninny, łaciński" #: svtools/inc/langtab.hrc:383 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Cree, Plains, Syllabics" -msgstr "" +msgstr "Kri, rōwninny, sylabariusz" #: svtools/inc/langtab.hrc:384 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Lengo" -msgstr "" +msgstr "Lengo" #: svtools/inc/langtab.hrc:385 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "French (Côte d'Ivoire)" -msgstr "" +msgstr "Francuski (Côte d'Ivoire)" #: svtools/inc/langtab.hrc:386 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "French (Mali)" -msgstr "" +msgstr "Francuski (Mali)" #: svtools/inc/langtab.hrc:387 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "French (Senegal)" -msgstr "" +msgstr "Francuski (Synegal)" #: svtools/inc/langtab.hrc:388 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "French (Benin)" -msgstr "" +msgstr "Francuski (Bynin)" #: svtools/inc/langtab.hrc:389 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "French (Niger)" -msgstr "" +msgstr "Francuski (Niger)" #: svtools/inc/langtab.hrc:390 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "French (Togo)" -msgstr "" +msgstr "Francuski (Togo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:391 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kven Finnish" -msgstr "" +msgstr "Kwenski Fiński" #: svtools/inc/langtab.hrc:392 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Venetian" -msgstr "" +msgstr "Wynecki" #: svtools/inc/langtab.hrc:393 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (Gambia)" -msgstr "" +msgstr "Angelski (Gambijo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:394 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Aranese" -msgstr "" +msgstr "Aranes" #: svtools/inc/langtab.hrc:395 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arpitan (France)" -msgstr "" +msgstr "Arpitan (Francyjo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:396 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arpitan (Italy)" -msgstr "" +msgstr "Arpitan (Italijo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:397 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Arpitan (Switzerland)" -msgstr "" +msgstr "Arpitan (Szwajcaryjo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:398 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (Botswana)" -msgstr "" +msgstr "Angelski (Botswana)" #: svtools/inc/langtab.hrc:399 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Interlingue Occidental" -msgstr "" +msgstr "Interlingue Occidental" #: svtools/inc/langtab.hrc:400 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Apatani" -msgstr "" +msgstr "Apatani" #: svtools/inc/langtab.hrc:401 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (Mauritius)" -msgstr "" +msgstr "Angelski (Mauritius)" #: svtools/inc/langtab.hrc:402 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "French (Mauritius)" -msgstr "" +msgstr "Francuski (Mauritius)" #: svtools/inc/langtab.hrc:403 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Silesian" -msgstr "" +msgstr "Ślōnski" #: svtools/inc/langtab.hrc:404 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Hungarian (Szekely-Hungarian Rovas)" -msgstr "" +msgstr "Wyngerski (rowasz)" #: svtools/inc/langtab.hrc:405 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (Malaysia)" -msgstr "" +msgstr "Angelski (Malezyjo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:406 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Manchu" -msgstr "" +msgstr "Mandżurski" #: svtools/inc/langtab.hrc:407 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Xibe" -msgstr "" +msgstr "Sybeński" #: svtools/inc/langtab.hrc:408 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Kituba (Democratic Republic of the Congo)" -msgstr "" +msgstr "Kituba (Dymokratyczno Republika Kōnga)" #: svtools/inc/langtab.hrc:409 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Fon" -msgstr "" +msgstr "Fōn" #: svtools/inc/langtab.hrc:410 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Plautdietsch" -msgstr "" +msgstr "Plautdietsch" #: svtools/inc/langtab.hrc:411 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Armenian, Eastern (Russia)" -msgstr "" +msgstr "Armyński, wschodni (Rusyjo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:412 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Armenian, Eastern (Iran)" -msgstr "" +msgstr "Armyński, wschodni (Iran)" #: svtools/inc/langtab.hrc:413 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Armenian, Western (Armenia)" -msgstr "" +msgstr "Armyński, wschodni (Armynijo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:414 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Armenian, Classic (Armenia)" -msgstr "" +msgstr "Armyński, klasyczny (Armynijo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:415 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Malay Arabic (Malaysia)" -msgstr "" +msgstr "Malajski Arabski (Malezyjo)" #: svtools/inc/langtab.hrc:416 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Malay Arabic (Brunei Darussalam)" -msgstr "" +msgstr "Malajski Arabski (Brunei Darussalam)" #: svtools/inc/langtab.hrc:417 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Juǀ’hoan" -msgstr "" +msgstr "Juǀ’hoan" #: svtools/inc/langtab.hrc:418 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Naro" -msgstr "" +msgstr "Naro" #: svtools/inc/langtab.hrc:419 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Iloko" -msgstr "" +msgstr "Iloko" #: svtools/inc/langtab.hrc:420 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "English (Zambia)" -msgstr "" +msgstr "Angelski (Zambijo)" #: svtools/inc/templwin.hrc:42 msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Tytuł" #: svtools/inc/templwin.hrc:43 msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO" msgid "By" -msgstr "" +msgstr "Ôd" #: svtools/inc/templwin.hrc:44 msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: svtools/inc/templwin.hrc:45 msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO" msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "Słowa kluczowe" #: svtools/inc/templwin.hrc:46 msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Ôpis" #: svtools/inc/templwin.hrc:47 msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Zorta" #: svtools/inc/templwin.hrc:48 msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO" msgid "Modified on" -msgstr "" +msgstr "Data modyfikacyje" #: svtools/inc/templwin.hrc:49 msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO" msgid "Modified by" -msgstr "" +msgstr "Zmodyfikowoł(ała)" #: svtools/inc/templwin.hrc:50 msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO" msgid "Printed on" -msgstr "" +msgstr "Data wydurku" #: svtools/inc/templwin.hrc:51 msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO" msgid "Printed by" -msgstr "" +msgstr "Wydurkowoł(ała)" #: svtools/inc/templwin.hrc:52 msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO" msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Tymat" #: svtools/inc/templwin.hrc:53 msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Miara" #: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:8 msgctxt "addresstemplatedialog|AddressTemplateDialog" msgid "Templates: Address Book Assignment" -msgstr "" +msgstr "Szablōny: Przipisano ksiōnżka adresowo" #: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:109 msgctxt "addresstemplatedialog|label33" msgid "Data source:" -msgstr "" +msgstr "Zdrzōdło danych:" #: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:123 msgctxt "addresstemplatedialog|label43" msgid "Table:" -msgstr "" +msgstr "Tabula:" #: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:171 msgctxt "addresstemplatedialog|admin" msgid "_Address Data Source..." -msgstr "" +msgstr "Zdrzōdło danych _adresowych..." #: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:193 msgctxt "addresstemplatedialog|label100" msgid "Address Book Source" -msgstr "" +msgstr "Zdrzōdło ksiōnżki adresowyj" #: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:540 msgctxt "addresstemplatedialog|label23" msgid "Field Assignment" -msgstr "" +msgstr "Przipisanie pōl" #: svtools/uiconfig/ui/fileviewmenu.ui:12 msgctxt "fileviewmenu|delete" msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_Skasuj" #: svtools/uiconfig/ui/fileviewmenu.ui:20 msgctxt "fileviewmenu|rename" msgid "_Rename" -msgstr "" +msgstr "Prze_mianuj" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:37 msgctxt "graphicexport|GraphicExportDialog" msgid "%1 Options" -msgstr "" +msgstr "Ôpcyje %1" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:135 msgctxt "graphicexport|label5" msgid "Width:" -msgstr "" +msgstr "Szyrokość:" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:149 msgctxt "graphicexport|label6" msgid "Height:" -msgstr "" +msgstr "Wysokość:" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:163 msgctxt "graphicexport|resolutionft" msgid "Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Rozdzielczość:" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:219 msgctxt "graphicexport|liststore2" msgid "inches" -msgstr "" +msgstr "cołke" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:220 msgctxt "graphicexport|liststore2" msgid "cm" -msgstr "" +msgstr "cm" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:221 msgctxt "graphicexport|liststore2" msgid "mm" -msgstr "" +msgstr "mm" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:222 msgctxt "graphicexport|liststore2" msgid "points" -msgstr "" +msgstr "pōnkty" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:223 msgctxt "graphicexport|liststore2" msgid "pixels" -msgstr "" +msgstr "piksele" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:236 msgctxt "graphicexport|liststore1" msgid "pixels/cm" -msgstr "" +msgstr "px/cm" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:237 msgctxt "graphicexport|liststore1" msgid "pixels/inch" -msgstr "" +msgstr "px/col" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:238 msgctxt "graphicexport|liststore1" msgid "pixels/meter" -msgstr "" +msgstr "px/meter" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:257 msgctxt "graphicexport|label1" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Miara" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:293 msgctxt "graphicexport|label2" msgid "Color Depth" -msgstr "" +msgstr "Głymbokość farby" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:357 msgctxt "graphicexport|label9" msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "Jakość" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:421 msgctxt "graphicexport|label" msgid "Compression" -msgstr "" +msgstr "Kōmpresyjo" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:447 msgctxt "graphicexport|rlecb" msgid "RLE encoding" -msgstr "" +msgstr "Kodowanie RLE" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:463 msgctxt "graphicexport|label3" msgid "Compression" -msgstr "" +msgstr "Kōmpresyjo" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:489 msgctxt "graphicexport|interlacedcb" msgid "Interlaced" -msgstr "" +msgstr "Z przeplotym" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:505 msgctxt "graphicexport|label12" msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:531 msgctxt "graphicexport|savetransparencycb" msgid "Save transparency" -msgstr "" +msgstr "Spamiyntej przejzdrzistość" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:547 msgctxt "graphicexport|labe" msgid "Drawing Objects" -msgstr "" +msgstr "Ôbiekty rysōnkowe" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:577 msgctxt "graphicexport|binarycb" msgid "Binary" -msgstr "" +msgstr "Binarny" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:593 msgctxt "graphicexport|textcb" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Tekst" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:615 msgctxt "graphicexport|label16" msgid "Encoding" -msgstr "" +msgstr "Kodowanie" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:649 msgctxt "graphicexport|tiffpreviewcb" msgid "Image preview (TIFF)" -msgstr "" +msgstr "Podglōnd ôbrazu (TIFF)" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:665 msgctxt "graphicexport|epsipreviewcb" msgid "Interchange (EPSI)" -msgstr "" +msgstr "Wymiana (EPSI)" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:686 msgctxt "graphicexport|label17" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Podglōnd" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:716 msgctxt "graphicexport|color1rb" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Farba" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:732 msgctxt "graphicexport|color2rb" msgid "Grayscale" -msgstr "" +msgstr "Skala siwości" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:754 msgctxt "graphicexport|label18" msgid "Color Format" -msgstr "" +msgstr "Format farby" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:784 msgctxt "graphicexport|level1rb" msgid "Level 1" -msgstr "" +msgstr "Poziōm 1" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:800 msgctxt "graphicexport|level2rb" msgid "Level 2" -msgstr "" +msgstr "Poziōm 2" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:822 msgctxt "graphicexport|label19" msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Wersyjo" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:852 msgctxt "graphicexport|compresslzw" msgid "LZW encoding" -msgstr "" +msgstr "Kodowanie LZW" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:868 msgctxt "graphicexport|compressnone" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Brak" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:890 msgctxt "graphicexport|label20" msgid "Compression" -msgstr "" +msgstr "Kōmpresyjo" #: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:936 msgctxt "graphicexport|label4" msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informacyje" #: svtools/uiconfig/ui/javadisableddialog.ui:7 msgctxt "javadisableddialog|JavaDisabledDialog" msgid "Enable JRE?" -msgstr "" +msgstr "Włōnczyć JRE?" #: svtools/uiconfig/ui/javadisableddialog.ui:13 msgctxt "javadisableddialog|JavaDisabledDialog" msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. However, use of a JRE has been disabled. Do you want to enable the use of a JRE now?" -msgstr "" +msgstr "Do wykōnanio tyj ôperacyje %PRODUCTNAME wymogo strzodowiska Java (JRE). Używanie JRE ôstało jednak zastawiōne. Chcesz teroz włōnczyć używanie JRE?" #: svtools/uiconfig/ui/linewindow.ui:17 msgctxt "colorwindow|none_color_button" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Brak" #: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:18 msgctxt "placeedit|PlaceEditDialog" msgid "File Services" -msgstr "" +msgstr "Usugi zbiorōw" #: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:111 msgctxt "placeedit|typeLabel" msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Zorta:" #: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:127 msgctxt "placeedit|liststore1" msgid "WebDAV" -msgstr "" +msgstr "WebDAV" #: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:128 msgctxt "placeedit|liststore1" msgid "FTP" -msgstr "" +msgstr "FTP" #: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:129 msgctxt "placeedit|liststore1" msgid "SSH" -msgstr "" +msgstr "SSH" #: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:130 msgctxt "placeedit|liststore1" msgid "Windows Share" -msgstr "" +msgstr "Udzioł Windows" #: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:155 msgctxt "placeedit|hostLabel" msgid "Host:" -msgstr "" +msgstr "Host:" #: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:169 msgctxt "placeedit|pathLabel" msgid "Root:" -msgstr "" +msgstr "Bazowy:" #: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:195 msgctxt "placeedit|shareLabel" msgid "Share:" -msgstr "" +msgstr "Udzioł:" #: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:221 msgctxt "placeedit|repositoryLabel" msgid "Repository:" -msgstr "" +msgstr "Repozytorium:" #: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:233 msgctxt "placeedit|webdavs" msgid "Secure connection" -msgstr "" +msgstr "Bezpieczne połōnczynie" #: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:250 msgctxt "placeedit|loginLabel" msgid "User:" -msgstr "" +msgstr "Używocz:" #: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:276 msgctxt "placeedit|nameLabel" msgid "Label:" -msgstr "" +msgstr "Etyketa:" #: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:320 msgctxt "placeedit|portLabel" msgid "Port:" -msgstr "" +msgstr "Port:" #: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:392 msgctxt "placeedit|passwordLabel" msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Hasło:" #: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:415 msgctxt "placeedit|rememberPassword" msgid "Remember password" -msgstr "" +msgstr "Spamiyntej hasło" #: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:8 msgctxt "printersetupdialog|PrinterSetupDialog" msgid "Printer Setup" -msgstr "" +msgstr "Sztelōnki durkarki" #: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:40 msgctxt "printersetupdialog|options" msgid "Options..." -msgstr "" +msgstr "Ôpcyje..." #: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:112 msgctxt "printersetupdialog|label2" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Miano:" #: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:126 msgctxt "printersetupdialog|label3" msgid "Status:" -msgstr "" +msgstr "Sztand:" #: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:138 msgctxt "printersetupdialog|label4" msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Zorta:" #: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:150 msgctxt "printersetupdialog|label5" msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "Położynie:" #: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:162 msgctxt "printersetupdialog|label6" msgid "Comment:" -msgstr "" +msgstr "Kōmyntorz:" #: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:220 msgctxt "printersetupdialog|properties" msgid "Properties..." -msgstr "" +msgstr "Włosności..." #: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:249 msgctxt "printersetupdialog|label1" msgid "Printer" -msgstr "" +msgstr "Durkarka" #: svtools/uiconfig/ui/querydeletedialog.ui:7 msgctxt "querydeletedialog|QueryDeleteDialog" msgid "Confirm Delete" -msgstr "" +msgstr "Potwiyrdź skasowanie" #: svtools/uiconfig/ui/querydeletedialog.ui:13 msgctxt "querydeletedialog|QueryDeleteDialog" msgid "Are you sure you want to delete the selected data?" -msgstr "" +msgstr "Na zicher chcesz skasować zaznaczōne dane?" #: svtools/uiconfig/ui/querydeletedialog.ui:14 msgctxt "querydeletedialog|QueryDeleteDialog" msgid "Entry: %s" -msgstr "" +msgstr "Wpis: %s" #: svtools/uiconfig/ui/querydeletedialog.ui:25 msgctxt "querydeletedialog|yes" msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_Skasuj" #: svtools/uiconfig/ui/querydeletedialog.ui:41 msgctxt "querydeletedialog|all" msgid "Delete _All" -msgstr "" +msgstr "Skasuj _wszyjsko" #: svtools/uiconfig/ui/querydeletedialog.ui:56 msgctxt "querydeletedialog|no" msgid "Do _Not Delete" -msgstr "" +msgstr "_Niy kasuj" #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:8 msgctxt "restartdialog|RestartDialog" msgid "Restart %PRODUCTNAME" -msgstr "" +msgstr "Zrestartuj %PRODUCTNAME" #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:26 msgctxt "restartdialog|yes" msgid "Restart Now" -msgstr "" +msgstr "Sztartnij zaś kōmputer" #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:41 msgctxt "restartdialog|no" msgid "Restart Later" -msgstr "" +msgstr "Zrestartuj niyskorzij" #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:70 msgctxt "restartdialog|reason_java" msgid "For the selected Java runtime environment to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "" +msgstr "Coby ôbrane strzodowisko sztartowe Java fungowało noleżnie, trzeba zaś sztartnōńć %PRODUCTNAME." #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:85 msgctxt "restartdialog|reason_mailmerge_install" msgid "For mail merge to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "" +msgstr "Coby korespōndyncyjo seryjno fungowała noleżnie, trzeba zaś sztartnōńć %PRODUCTNAME." #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:100 msgctxt "restartdialog|reason_pdf" msgid "For the modified default print job format to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "" +msgstr "Coby zmiana wychodnego formatu durkowanio prziniosła skutek, trzeba zaś sztartnōńć %PRODUCTNAME." #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:115 msgctxt "restartdialog|reason_bibliography_install" msgid "For the bibliography to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "" +msgstr "Coby bibliografijo fungowała noleżnie, trzeba zaś sztartnōńć %PRODUCTNAME." #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:130 msgctxt "restartdialog|reason_assigning_folders" msgid "For the assigned folders and archives to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "" +msgstr "Coby przipisanie folderōw i archiwōw prziniosło skutek, trzeba zaś sztartnōńć %PRODUCTNAME." #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:145 msgctxt "restartdialog|reason_assigning_javaparameters" msgid "For the assigned Java parameters to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "" +msgstr "Coby przipisanie parametrōw Javy prziniosło skutek, trzeba zaś sztartnōńć %PRODUCTNAME." #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:160 msgctxt "restartdialog|reason_adding_path" msgid "For the added path to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "" +msgstr "Coby przidanie drōg prziniosło skutek, trzeba zaś sztartnōńć %PRODUCTNAME." #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:175 msgctxt "restartdialog|reason_language_change" msgid "For the updated language settings to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "" +msgstr "Coby aktualizacyjo sztelōnkōw jynzykowych prziniosła skutek, trzeba zaś sztartnōńć %PRODUCTNAME." #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:190 msgctxt "restartdialog|reason_exp_features" msgid "For the modified experimental features to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "" +msgstr "Coby modyfikacyjo funkcyji eksperymyntalnych prziniosła skutek, trzeba zaś sztartnōńć %PRODUCTNAME." #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:205 msgctxt "restartdialog|reason_extension_install" msgid "For the extension to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "" +msgstr "Coby rozszyrzynie fungowało noleżnie, trzeba zaś sztartnōńć %PRODUCTNAME." #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:220 msgctxt "restartdialog|reason_opengl" msgid "For the OpenGL changes to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "" +msgstr "Coby zmiana sztelōnkōw OpenGL prziniosła skutek, trzeba zaś sztartnōńć %PRODUCTNAME." #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:235 msgctxt "restartdialog|reason_opencl" msgid "For the OpenCL changes to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "" +msgstr "Coby zmiany w OpenCL prziniosły skutek, trzeba zaś sztartnōńć %PRODUCTNAME." #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:250 msgctxt "restartdialog|reason_threading" msgid "For the multi-threaded calculation changes to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "" +msgstr "Żeby zmiany we wielowōntkowych kalkulacyjach dały efekt, %PRODUCTNAME trzeba ôtworzić na nowo." #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:265 msgctxt "restartdialog|reason_mscompatible_formsmenu" msgid "For restructuring the Forms menu, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "" +msgstr "Żeby poprzekłodać menu Formy, %PRODUCTNAME trzeba ôtworzić na nowo." #: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:280 msgctxt "restartdialog|label" msgid "Do you want to restart %PRODUCTNAME now?" -msgstr "" +msgstr "Chcesz teroz ôtworzić na nowo %PRODUCTNAME?" diff --git a/source/szl/svx/messages.po b/source/szl/svx/messages.po index 22380ab5b6d..047fc5d5cb2 100644 --- a/source/szl/svx/messages.po +++ b/source/szl/svx/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-29 07:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-13 20:08+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: szl\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1561791909.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1563048509.000000\n" #: include/svx/strings.hrc:25 msgctxt "STR_ObjNameSingulNONE" @@ -14334,7 +14334,7 @@ msgstr "Akapit" #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:135 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" -msgstr "Wetniyńcio i ôdstympy" +msgstr "Wetniyńcia i ôdstympy" #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:181 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ALIGN" diff --git a/source/szl/sw/messages.po b/source/szl/sw/messages.po index 1c186b28a1b..315d1756e0f 100644 --- a/source/szl/sw/messages.po +++ b/source/szl/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-03 20:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-04 05:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-13 20:08+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: szl\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1562219278.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1563048520.000000\n" #: sw/inc/app.hrc:29 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" @@ -2330,7 +2330,7 @@ msgstr "Ekstra formaty..." #: sw/inc/strings.hrc:384 msgctxt "RID_STR_SYSTEM" msgid "[System]" -msgstr "[Systym]" +msgstr "[System]" #: sw/inc/strings.hrc:385 msgctxt "STR_MULT_INTERACT_HYPH_WARN" @@ -2851,7 +2851,7 @@ msgctxt "STR_UNDO_TABS" msgid "One tab" msgid_plural "$1 tabs" msgstr[0] "Jedyn tabulatōr" -msgstr[1] "$1 tabulatōry" +msgstr[1] "$1 tabulatory" msgstr[2] "$1 tabulatorōw" #: sw/inc/strings.hrc:490 @@ -14523,7 +14523,7 @@ msgstr "Akapit" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:151 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" -msgstr "Wetniyńcio i ôdstympy" +msgstr "Wetniyńcia i ôdstympy" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:197 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" @@ -16277,7 +16277,7 @@ msgstr "Ôrganizatōr" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:212 msgctxt "templatedialog2|indents" msgid "Indents & Spacing" -msgstr "Wetniyńcio i ôdstympy" +msgstr "Wetniyńcia i ôdstympy" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:259 msgctxt "templatedialog2|alignment" diff --git a/source/szl/swext/mediawiki/help.po b/source/szl/swext/mediawiki/help.po index 1cc035325ed..0d9bae9df27 100644 --- a/source/szl/swext/mediawiki/help.po +++ b/source/szl/swext/mediawiki/help.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-15 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:17+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-13 15:08+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: szl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1542025057.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1563030505.000000\n" #: help.tree msgctxt "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt "" "02\n" "help_section.text" msgid "MediaWiki" -msgstr "" +msgstr "MediaWiki" #: help.tree msgctxt "" @@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt "" "0224\n" "node.text" msgid "MediaWiki" -msgstr "" +msgstr "MediaWiki" #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Wiki Publisher" -msgstr "" +msgstr "Wiki Publisher" #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154408\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Wiki;Wiki Publisher</bookmark_value><bookmark_value>Wiki Publisher</bookmark_value><bookmark_value>extensions;MediaWiki</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Wiki;Wiki Publisher</bookmark_value><bookmark_value>Wiki Publisher</bookmark_value><bookmark_value>rozszyrzynia;MediaWiki</bookmark_value>" #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt "" "hd_id5993530\n" "help.text" msgid "Wiki Publisher" -msgstr "" +msgstr "Wiki Publisher" #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt "" "par_id9647511\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">By using the Wiki Publisher you can upload your current Writer text document to a MediaWiki server. After uploading, all wiki users can read your document on the wiki.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ze pōmocōm Wiki Publisher możesz przesłać teroźny dokumynt tekstowy Writer do serwera MediaWiki. Po przesłaniu wszyjscy używocze wiki bydōm mogli czytać tyn dokumynt na strōnie wiki.</ahelp>" #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt "" "par_id6468703\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Choose <item type=\"menuitem\">File - Send - To MediaWiki</item> to upload the current Writer document to a MediaWiki server.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ôbier <item type=\"menuitem\">Zbiōr - Wyślij - Do MediaWiki</item>, coby przesłać teroźny dokumynt Writer do serwera MediaWiki.</ahelp>" #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt "" "hd_id4554582\n" "help.text" msgid "System Requirements" -msgstr "" +msgstr "Wymogania systymowe" #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "par_id9340495\n" "help.text" msgid "Java Runtime Environment" -msgstr "" +msgstr "Java Runtime Environment" #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt "" "par_id7387615\n" "help.text" msgid "A wiki account on a supported <link href=\"https://www.mediawiki.org/wiki/MediaWiki\">MediaWiki</link> server" -msgstr "" +msgstr "Kōnto wiki na spiyranym serwerze <link href=\"https://www.mediawiki.org/wiki/MediaWiki\">MediaWiki</link>" #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt "" "hd_id8047120\n" "help.text" msgid "Installing Wiki Publisher" -msgstr "" +msgstr "Instalowanie Wiki Publisher" #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt "" "par_id4277169\n" "help.text" msgid "Before you use the Wiki Publisher, ensure that %PRODUCTNAME uses a Java Runtime Environment (JRE). To check the status of the JRE, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced</item>. Ensure that “Use a Java runtime environment” is checked and that a Java runtime folder is selected in the big listbox. If no JRE was activated, then activate a JRE of version 1.4 or later and restart %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Podwiela użyjesz Wiki Publishera, dej pozōr, czy %PRODUCTNAME używo Java Runtime Environment (JRE). Wybadej status JRE bez ôbiranie <item type=\"menuitem\">Noczynie - Ôpcyje - %PRODUCTNAME - Rozszyrzōne</item>. Wejzdrzij, czy ôpcyjo „Używej strzodowiska Java” je zaznaczōno, i czy folder Java bōł ôbrany ze srogigo pola listy. Jeźli żodno wersyjo JRE niyma aktywowano, ôbier JRE 1.4 abo niyskorniyjszo i zresetuj %PRODUCTNAME." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt "" "hd_id5316019\n" "help.text" msgid "To Connect to a Wiki" -msgstr "" +msgstr "Coby połōnczyć sie ze strōnōm Wiki" #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt "" "par_id2381969\n" "help.text" msgid "Note: You can store your user name and password for all respective dialogs inside %PRODUCTNAME. The password will be stored in a secure way, where access is maintained by a master password. To enable the master password, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security</item>." -msgstr "" +msgstr "Pozōr: Idzie spamiyntać w programie %PRODUCTNAME miana używocza i hasła do wszyjskich ôkyn dialogowych. Hasła bydōm bezpiecznie przechowowane, a dostymp bydzie zabezpieczōny hasłym bazowym. Coby włōnczyć hasło bazowe, ôbier ôpcyjo <item type=\"menuitem\">Noczynie – Ôpcyje – %PRODUCTNAME – Bezpieczyństwo</item>." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt "" "par_id3751640\n" "help.text" msgid "Note: If you connect to the web using a proxy server, enter the proxy information to <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Internet - Proxy</item>, and restart the software." -msgstr "" +msgstr "Pozōr: W przipadku łōnczynio z Internetym ze pōmocōm serwera proxy, wkludź informacyje serwera proxy w ôknie <item type=\"menuitem\">Noczynie - Ôpcyje - Internet - Proxy</item>, po czym sztartnij program na nowo." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt "" "par_id9533677\n" "help.text" msgid "Open a Writer document, and choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Internet - MediaWiki</item>." -msgstr "" +msgstr "Ôtwōrz dokumynt Writer i ôbier <item type=\"menuitem\">Noczynie - Ôpcyje - Internet - MediaWiki</item>." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt "" "par_id368968\n" "help.text" msgid "In the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisettings.xhp\"><emph>Options</emph></link> dialog, click <emph>Add</emph>." -msgstr "" +msgstr "W ôknie <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisettings.xhp\"><emph>Ôpcyje</emph></link> kliknij <emph>Przidej</emph>." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "par_id6962187\n" "help.text" msgid "In the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiaccount.xhp\"><emph>MediaWiki</emph></link> dialog, enter the account information for the wiki." -msgstr "" +msgstr "W ôknie dialogowym <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiaccount.xhp\"><emph>MediaWiki</emph></link>, trzeba wkludzić informacyje ô kōńcie wiki." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt "" "par_id5328836\n" "help.text" msgid "In the <emph>URL</emph> text box, enter the address of a wiki that you want to connect to." -msgstr "" +msgstr "W polu tekstowym adresy <emph>URL</emph> wkludź adresa strōny wiki, z kerōm chcesz sie połōnczyć." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt "" "par_id389416\n" "help.text" msgid "You can copy the URL from a web browser and paste it into the textbox." -msgstr "" +msgstr "Adresa URL idzie skopiować z przeglōndarki internetowyj i wrazić jōm w pole tekstowe." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt "" "par_id5906552\n" "help.text" msgid "In the <emph>Username</emph> box, enter your user ID for your wiki account." -msgstr "" +msgstr "W polu <emph>Miano używocza</emph> wkludź swōj idyntyfikatōr używocza dlo kōnta wiki." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt "" "par_id9297158\n" "help.text" msgid "If the wiki allows anonymous write access, you can leave the Username and Password boxes empty." -msgstr "" +msgstr "Jeźli strōna wiki przizwolo na dostymp anōnimowy, pola Miano używocza i Hasło mogōm ôstać prōzne." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt "" "par_id8869594\n" "help.text" msgid "In the Password box, enter the password for your wiki account, then click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "W polu Hasło wkludź hasło dlo kōnta Wiki, a potym kliknij <emph>OK</emph>." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt "" "par_id292062\n" "help.text" msgid "Optionally enable “Save password” to save the password between sessions. A master password is used to maintain access to all saved passwords. Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security</item> to enable the master password. “Save password” is unavailable when the master password is not enabled." -msgstr "" +msgstr "Ôpcyjōnalnie ôbier ôpcyjo „Spamiyntej hasło”, coby spamiyntać hasło miyndzy sesyjami. Dostympu do wszyjskich zapisanych haseł brōni hasło bazowe. Coby włōnczyć hasło bazowe, ôbier ôpcyjo <item type=\"menuitem\">Noczynie – Ôpcyje – %PRODUCTNAME – Bezpieczyństwo</item>. Ôpcyjo „Spamiyntej hasło” niyma dostympno, jeźli hasło bazowe niyma włōnczōne." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt "" "hd_id7044892\n" "help.text" msgid "To Create a New Wiki Page" -msgstr "" +msgstr "Coby stworzić nowo strōna Wiki" #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt "" "par_id3514206\n" "help.text" msgid "Open a Writer document." -msgstr "" +msgstr "Ôtwōrz dokumynt Writer." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "par_id944853\n" "help.text" msgid "Write the content of the wiki page. You can use formatting such as text formats, headings, footnotes, and more. See the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiformats.xhp\">list of supported formats</link>." -msgstr "" +msgstr "Trzeba wkludzić treść strōny wiki. Idzie używać formatowanio tekstu, nogōwkōw, przipisōw spodnich i wiyncyj. <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiformats.xhp\">Połny wykoz spiyranych stylōw formatowanio</link>." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt "" "par_id4566484\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Send - To MediaWiki</item>." -msgstr "" +msgstr "Ôbier ôpcyjo <item type=\"menuitem\">Zbiōr - Wyślij - Do MediaWiki</item>." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt "" "par_id228278\n" "help.text" msgid "In the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisend.xhp\"><emph>Send to MediaWiki</emph></link> dialog, specify the settings for your entry." -msgstr "" +msgstr "W ôknie dialogowym <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisend.xhp\"><emph>Wyślij do MediaWiki</emph></link>, trzeba ôkryślić sztelōnki wpisu." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt "" "par_id2564165\n" "help.text" msgid "<emph>MediaWiki server</emph>: Select the wiki." -msgstr "" +msgstr "<emph>Serwer MediaWiki</emph>: Ôbier strōna wiki." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt "" "par_id5566576\n" "help.text" msgid "<emph>Title</emph>: Type the title of your page. Type the title of an existing page to overwrite the page with your current text document. Type a new title to create a new page on the wiki." -msgstr "" +msgstr "<emph>Tytuł</emph>: Wkludź tytuł strōny. Wkludź tytuł istniyjōncyj strōny, coby zastōmpić jōm swojim teroźnym dokumyntym tekstowym. Wkludź nowy tytuł, coby stworzić nowo strōna na serwerze wiki." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt "" "par_id9688711\n" "help.text" msgid "<emph>Summary</emph>: Enter an optional short summary of your page." -msgstr "" +msgstr "<emph>Podsumowanie</emph>: Wpisz ôpcyjōnalnie krōtke podsumowanie dlo strōny." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt "" "par_id4123661\n" "help.text" msgid "<emph>This is a minor edit</emph>: Check this box to mark the uploaded page as a minor edit of the already existing page with the same title." -msgstr "" +msgstr "<emph>Wkludzōne były drobne zmiany</emph>: Zaznacz to pole ôbioru, coby ôznaczyć przesyłano strōna za strōna, co już je pod tym samym tytułym, z niywielkimi zmianami." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt "" "par_id452284\n" "help.text" msgid "<emph>Show in web browser</emph>: Check this box to open your system web browser and show the uploaded wiki page." -msgstr "" +msgstr "<emph>Pokoż w przeglōndarce internetowyj</emph>: Zaznacz to pole, coby ôtworzić systymowo przeglōndarka internetowo i pokozać wysłano strōna wiki." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt "" "par_id8346812\n" "help.text" msgid "Click <emph>Send</emph>." -msgstr "" +msgstr "Kliknij knefel <emph>Wyślij</emph>." #: wikiaccount.xhp msgctxt "" @@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "MediaWiki" -msgstr "" +msgstr "MediaWiki" #: wikiaccount.xhp msgctxt "" @@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt "" "hd_id960722\n" "help.text" msgid "MediaWiki" -msgstr "" +msgstr "MediaWiki" #: wikiaccount.xhp msgctxt "" @@ -318,7 +318,7 @@ msgctxt "" "par_id4571672\n" "help.text" msgid "Use the <emph>MediaWiki</emph> dialog to add or edit your MediaWiki account settings." -msgstr "" +msgstr "Ze pōmocōm ôkna dialogowego <emph>MediaWiki</emph> przidej abo edytuj sztelōnki swojigo kōnta MediaWiki." #: wikiaccount.xhp msgctxt "" @@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt "" "par_id7631458\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the URL of a MediaWiki server, starting with \"https://\".</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wkludź adresa URL serwera MediaWiki, ze zaczyńciym ôd \"https://\".</ahelp>" #: wikiaccount.xhp msgctxt "" @@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt "" "par_id7862483\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter your user name on the MediaWiki server. Leave empty for anonymous access.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wkludź swoje miano używocza na serwerze MediaWiki. Ôstow to pole prōzne, coby dostać dostymp anōnimowy.</ahelp>" #: wikiaccount.xhp msgctxt "" @@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt "" "par_id1113010\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter your password on the MediaWiki server. Leave empty for anonymous access.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wkludź swoje hasło na serwerze MediaWiki. Ôstow to pole prōzne, coby dostać dostymp anōnimowy.</ahelp>" #: wikiaccount.xhp msgctxt "" @@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt "" "par_id656758\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable to store your password between sessions. The master password must be enabled; see <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security</item>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Włōncz trzimanie hasła miyndzy sesyjami. Coby użycie tyj funkcyje było możliwe, potrzebne je włōnczynie hasła bazowego – patrz <item type=\"menuitem\">Noczynie – Ôpcyje – %PRODUCTNAME – Bezpieczyństwo</item>.</ahelp>" #: wikiaccount.xhp msgctxt "" @@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt "" "par_id3112582\n" "help.text" msgid "Enter the Internet address of a wiki server in a format like “https://wiki.documentfoundation.org” or copy the URL from a web browser." -msgstr "" +msgstr "Trzeba wkludzić adresa internetowo serwera wiki w formacie „https://wiki.documentfoundation.org” abo skopiować go z przeglōndarki internetowyj." #: wikiaccount.xhp msgctxt "" @@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt "" "par_id628070\n" "help.text" msgid "If the wiki allows anonymous access, you can leave the account text boxes empty. Else enter your user name and password." -msgstr "" +msgstr "Jeźli strōna wiki przizwolo na dostymp anōnimowy, pola tekstowe kōnta mogōm ôstać prōzne. W inkszym razie wkludź swoje miano używocza i hasło." #: wikiaccount.xhp msgctxt "" @@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt "" "par_id9046601\n" "help.text" msgid "If you have enabled the master password feature on the <emph>Security</emph> tab page of the <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME</item> dialog, then the software can store your password and automatically insert the data where necessary. Enable the <emph>Save password</emph> checkbox to store your password." -msgstr "" +msgstr "Jeźli funkcyjo hasła bazowego ôstała włōnczōno na karcie <emph>Bezpieczyństwo</emph> w ôknie <item type=\"menuitem\">Noczynie - Ôpcyje - %PRODUCTNAME</item>, te ôprogramowanie może zachować twoje hasło i autōmatycznie wstawiać je tam, kaj zajdzie tako potrzeba. Zaznacz pole <emph>Spamiyntej hasło</emph>, coby je zapisać." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "MediaWiki Formats" -msgstr "" +msgstr "Formaty MediaWiki" #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt "" "hd_id3743095\n" "help.text" msgid "MediaWiki Formats" -msgstr "" +msgstr "Formaty MediaWiki" #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt "" "par_id8654133\n" "help.text" msgid "The following list gives an overview of the text formats that the Wiki Publisher can upload to the wiki server." -msgstr "" +msgstr "Ta lista zawiyro podsumowanie formatōw tekstu, kere Wiki Publisher może przesłać do serwera wiki." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt "" "par_id5630664\n" "help.text" msgid "The OpenDocument format used by Writer and the MediaWiki format are quite different. Only a subset of all features can be transformed from one format to the other." -msgstr "" +msgstr "Format OpenDocument, co go używo Writer, i format MediaWiki znacznie sie miyndzy sobōm rōżniōm. Z jednego formatu do drugigo idzie przeniyś jyno niykere funkcyje." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -414,7 +414,7 @@ msgctxt "" "hd_id7178868\n" "help.text" msgid "Headings" -msgstr "" +msgstr "Nogōwki" #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt "" "par_id508133\n" "help.text" msgid "Apply a heading paragraph style to the headings in your Writer document. The wiki will show the heading styles of the same outline level, formatted as defined by the wiki engine." -msgstr "" +msgstr "Przidej styl akapitu nogōwka do nogōwkōw we swojim dokumyńcie Writer. Na strōnie wiki bydōm widzialne style nogōwkōw ô tym samym poziōmie kōnspektu, formatowane zgodnie z definicyjōm strzodowiska wiki." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -430,7 +430,7 @@ msgctxt "" "hd_id7217627\n" "help.text" msgid "Hyperlinks" -msgstr "" +msgstr "Hiperlinki" #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt "" "par_id3735465\n" "help.text" msgid "Native OpenDocument hyperlinks are transformed into “external” wiki links. Therefore, the built-in linking facility of OpenDocument should only be used to create links that point to other sites outside the wiki web. For creating wiki links that point to other subjects of the same wiki domain, use wiki links." -msgstr "" +msgstr "Natywne hiperlinki dokumyntōw OpenDocument sōm umiyniane na „zewnyntrzne” linki wiki. Bez to tyż wbudowano funkcyjo łōnczynio dokumyntōw OpenDocument winna być używano jyno do tworzynio linkōw do inkszych strōn, poza necym wiki. Do tworzynio linkōw do inkszych tymatōw w tyj samyj dōmynie wiki sużōm linki wiki." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt "" "hd_id941190\n" "help.text" msgid "Lists" -msgstr "" +msgstr "Listy" #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt "" "par_id8942838\n" "help.text" msgid "Lists can be exported reliably when the whole list uses a consistent list style. Use the Numbering or Bullets icon to generate a list in Writer. If you need a list without numbering or bullets, use <emph>Format - Bullets and Numbering</emph> to define and apply the respective list style." -msgstr "" +msgstr "Listy idzie eksportować z powodzyniym w przipadku, kej dany wykoz w cołkości używo z litego stylu. Do utworzynio listy suży ikōna Wielośćacyjo abo Wypōnktowanie w programie Writer. Jeźli potrzebujesz listy bez numeracyje abo wypōnktowanio, użyj ôpcyje <emph>Format - Wypōnktowanie i Numeracyjo</emph>, coby zdefiniować i zastosować ôdpedni styl listy." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt "" "hd_id7026886\n" "help.text" msgid "Paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Akapity" #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -470,7 +470,7 @@ msgctxt "" "hd_id4436475\n" "help.text" msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Wyrōwnanie" #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -478,7 +478,7 @@ msgctxt "" "par_id376598\n" "help.text" msgid "Explicit text alignment should not be used in wiki articles. Nevertheless, text alignment is supported for left, centered, and right alignment of text." -msgstr "" +msgstr "W artiklach wiki niy trzeba przesodzać w używaniu funkcyje wyrōwnowanio tekstu. Ôbsugowane je ale wyrōwnowanie tekstu do lewyj, do postrzodka i do prawyj strōny." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -486,7 +486,7 @@ msgctxt "" "hd_id7486190\n" "help.text" msgid "Pre-formatted text" -msgstr "" +msgstr "Tekst tymczasowo sformatowany" #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -494,7 +494,7 @@ msgctxt "" "par_id1459395\n" "help.text" msgid "A paragraph style with a fixed-width font is transformed as pre-formatted text. Pre-formatted text is shown on the wiki with a border around the text." -msgstr "" +msgstr "Styl akapitu z fōntym ô stałyj szyrokości je poddowany transformacyji za tekst tymczasowo sformatowany. Taki tekst je zaznaczany na strōnie wiki rōmkōm." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt "" "hd_id4834131\n" "help.text" msgid "Character styles" -msgstr "" +msgstr "Style znakōw" #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt "" "par_id6397595\n" "help.text" msgid "Character styles modify the appearance of parts of a paragraph. The transformation supports bold, italics, bold/italics, subscript and superscript. All fixed-width fonts are transformed into the wiki typewriter style." -msgstr "" +msgstr "Style znakōw zmiyniajōm wyglōnd czyńści akapitu. Transformacyjo spiyro porubiynie, kursywa, porubiynie z kursywōm, indeksy wiyrchnie i indeksy spodnie. Wszyjske pisma ô stałyj szyrokości sōm transformowane do stylu maszinopisu wiki." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt "" "hd_id9405499\n" "help.text" msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "Ôbrazy" #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt "" "par_id3541673\n" "help.text" msgid "Images cannot be exported by a transformation producing a single file of wiki text. However, if the image is already uploaded to the target wiki domain (e. g., Wikimedia Commons), then the transformation produces a valid image tag that includes the image. Image captions are also supported." -msgstr "" +msgstr "Ôbrazōw niy idzie poddać transformacyji, w wyniku keryj powstołby pojedynczy zbiōr tekstowy wiki. Jeźli jednak dany ôbroz ôstoł już przesłany do danyj dōmyny wiki (bp. Wikimedia Commons), proces transformacyje stworzi znacznik ôbrazu, co bydzie zawiyrać tyn ôbroz. Ôbsugowane sōm tyż podpisy ôbrazōw." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -534,7 +534,7 @@ msgctxt "" "hd_id2162236\n" "help.text" msgid "Tables" -msgstr "" +msgstr "Tabule" #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -542,7 +542,7 @@ msgctxt "" "par_id3037202\n" "help.text" msgid "Simple tables are supported well. Table headers are translated into corresponding wiki-style table headers. However, custom formatting of table borders, column sizes and background colors is ignored." -msgstr "" +msgstr "Ajnfachowe tabule sōm dobrze spiyrane. Nogōwki tabul sōm umiyniane na jejich pasowniki we stylu wiki. Jednak formatowanie rantu tabule używocza, sztelōnki miar kolumn i farby zadku sōm ignorowane." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -550,7 +550,7 @@ msgctxt "" "hd_id2954496\n" "help.text" msgid "Joined Cells" -msgstr "" +msgstr "Połōnczōne kōmōrki" #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -558,7 +558,7 @@ msgctxt "" "par_id8253730\n" "help.text" msgid "OpenDocument and especially LibreOffice represent tables that have joined cells that span rows as tables with nested tables. In contrast, the wiki model of table is to declare column and row spans for such joined cells." -msgstr "" +msgstr "OpenDocument, a ôsobliwie LibreOffice ôkryślo tabule, co zawiyrajōm scalōne kōmōrki, co ôbyjmujōm scalōne wiersze za zagnieżdżōne tabule. W ôpaczności do modelu tabul Wiki, trzeba zadeklarować kolumna i wiersz, co ôbjymuje take scalōne kōmōrki." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt "" "par_id8163090\n" "help.text" msgid "If only columns of the same row are joined, the result of the transformation resembles the source document very well." -msgstr "" +msgstr "Jeźli łōnczōne sōm jyno kolumny tego samego wiersza, wynik transformacyje je barzo podobny do dokumyntu zdrzōdłowego." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt "" "hd_id425122\n" "help.text" msgid "Borders" -msgstr "" +msgstr "Ranty" #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -582,7 +582,7 @@ msgctxt "" "par_id1831110\n" "help.text" msgid "Irrespective of custom table styles for border and background, a table is always exported as “prettytable,” which renders in the wiki engine with simple borders and bold header." -msgstr "" +msgstr "Niyzależnie ôd niysztandardowych stylōw tabule dlo ôbrōmowanio i zadku, tabula je dycki eksportowano za „prettytable”. rynderowano ôd motoru wiki z ajnfachowym ôbrōmowaniym i porubiōnym nogōwkym." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt "" "hd_id6255073\n" "help.text" msgid "Character set and special characters" -msgstr "" +msgstr "Zestow znakōw i ekstra znaki" #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt "" "par_id8216193\n" "help.text" msgid "The character set of the transformation result is fixed to UTF-8. Depending on your system, this might not be the default character set. This might cause “special characters” to look broken when viewed with default settings. However, you can switch your editor to UTF-8 encoding to fix this. If your editor does not support switching the encoding, you can display the result of the transformation in the Firefox browser and switch the encoding to UTF-8 there. Now, you can copy and paste the transformation result to your program of choice." -msgstr "" +msgstr "Zestow znakōw wyniku transformacyje to UTF-8. W zależności ôd systymu, może ôn niy być wychodnym zestawym znakōw. W efekcie niykere „ekstra znaki” mogōm niy być pokazowane sprownie przi wychodnych sztelōnkach pokazowanio. Coby tymu zapobiyc, idzie przeszaltrować edytōr tekstu na kodowanie UTF-8. Jeźli edytōr niy spiyro zmian kodowanio, wynik transformacyje idzie pokozać w przeglōndarce Firefox i tam zmiynić kodowanie na UTF-8. Potym idzie skopiować i wrazić wynik transformacyje do ôbranego programu." #: wikisend.xhp msgctxt "" @@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Send to MediaWiki" -msgstr "" +msgstr "Wyślij do MediaWiki" #: wikisend.xhp msgctxt "" @@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt "" "hd_id108340\n" "help.text" msgid "Send to MediaWiki" -msgstr "" +msgstr "Wyślij do MediaWiki" #: wikisend.xhp msgctxt "" @@ -622,7 +622,7 @@ msgctxt "" "par_id1743827\n" "help.text" msgid "In the <emph>Send to MediaWiki</emph> dialog, specify the settings for your current wiki upload." -msgstr "" +msgstr "W ôknie dialogowym <emph>Wyślij do MediaWiki</emph> trzeba ôkryślić sztelōnki dlo przesyłanio do serwera wiki." #: wikisend.xhp msgctxt "" @@ -630,7 +630,7 @@ msgctxt "" "par_id664082\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the MediaWiki server where you want to publish your document. Click <emph>Add</emph> to add a new server to the list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ôbier serwer MediaWiki, na kerym chcesz ôpublikować swōj dokumynt. Kliknij <emph>Przidej</emph>, coby przidać nowy serwer do listy.</ahelp>" #: wikisend.xhp msgctxt "" @@ -638,7 +638,7 @@ msgctxt "" "par_id2794885\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the title of your wiki entry. This is the top heading of your wiki entry. For a new entry, the title must be unique on this wiki. If you enter an existing title, your upload will overwrite the existing wiki entry.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wkludź tytuł artykułu wiki. Bydzie to nogōwek artykułu. W przipadku nowego artykułu, tytuł musi być unikalny w danym serwerze wiki. Jeźli ôstanie wkludzōny istniyjōncy tytuł, przesłany dokumynt zastōmpi istniyjōncy artykuł wiki.</ahelp>" #: wikisend.xhp msgctxt "" @@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt "" "par_id2486342\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter an optional short summary or comment.</ahelp> See <link href=\"https://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Edit_summary\"><emph>https://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Edit_summary</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Możesz wkludzić krōtke podsumowanie abo kōmyntorz.</ahelp> Patrz <link href=\"https://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Edit_summary\"><emph>https://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Edit_summary</emph></link>." #: wikisend.xhp msgctxt "" @@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt "" "par_id823999\n" "help.text" msgid "<emph>This is a minor edit</emph>: <ahelp hid=\".\">Check this box to mark the uploaded page as a minor edit of the already existing page with the same title.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Wkludzōne były drobne zmiany</emph>: <ahelp hid=\".\">Zaznacz to pole ôbioru, coby ôznaczyć przesyłano strōna za strōna już istniyjōnco pod tym samym tytułym, z niywielkimi zmianami.</ahelp>" #: wikisend.xhp msgctxt "" @@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt "" "par_id6592913\n" "help.text" msgid "<emph>Show in web browser</emph>: <ahelp hid=\".\">Check this box to open your system web browser and show the uploaded wiki page.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Pokoż w przeglōndarce internetowyj</emph>: <ahelp hid=\".\">Zaznacz te pole, coby ôtworzić systymowo przeglōndarka internetowo i pokozać wysłano strōna wiki.</ahelp>" #: wikisettings.xhp msgctxt "" @@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "MediaWiki Options" -msgstr "" +msgstr "Ôpcyje MediaWiki" #: wikisettings.xhp msgctxt "" @@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt "" "hd_id6425672\n" "help.text" msgid "MediaWiki Options" -msgstr "" +msgstr "Ôpcyje MediaWiki" #: wikisettings.xhp msgctxt "" @@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt "" "par_id1188390\n" "help.text" msgid "You can add, edit and remove MediaWiki servers. Open the options dialog by going to <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Internet - MediaWiki</item>." -msgstr "" +msgstr "Coby przidać, edytować abo skasować serwer MediaWiki, ôtwōrz ôkno dialogowe <item type=\"menuitem\">Noczynie - Ôpcyje - Internet - MediaWiki</item>." #: wikisettings.xhp msgctxt "" @@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt "" "par_id300607\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click Add to add a new wiki server.<br/>Select an entry and click Edit to edit the account settings.<br/>Select an entry and click Remove to remove the entry from the list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Kliknij Przidej, coby przidać nowy serwer wiki.<br/>Ôbier pozycyjo i kliknij Edycyjo, coby edytować sztelōnki kōnta.<br/>Ôbier pozycyjo i kliknij Skasuj, coby skasować jōm z listy.</ahelp>" #: wikisettings.xhp msgctxt "" @@ -702,7 +702,7 @@ msgctxt "" "par_id9786065\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the MediaWiki dialog to add a new entry to the list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ôtwiyro ôkno dialogowe MediaWiki, żeby przidać nowo pozycyjo do listy.</ahelp>" #: wikisettings.xhp msgctxt "" @@ -710,7 +710,7 @@ msgctxt "" "par_id3386333\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the MediaWiki dialog to edit the selected entry.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ôtwiyro ôkno dialogowe MediaWiki, żeby edytować dano pozycyjo.</ahelp>" #: wikisettings.xhp msgctxt "" @@ -718,7 +718,7 @@ msgctxt "" "par_id7285073\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected entry from the list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kasuje ôbrano pozycyjo z listy.</ahelp>" #: wikisettings.xhp msgctxt "" @@ -726,4 +726,4 @@ msgctxt "" "par_id1029084\n" "help.text" msgid "When you click Add or Edit, the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiaccount.xhp\">MediaWiki</link> dialog opens." -msgstr "" +msgstr "Po klikniyńciu knefla Przidej abo Edycyjo ôtwarte ôstanie ôkno dialogowe <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiaccount.xhp\">MediaWiki</link>." diff --git a/source/szl/swext/mediawiki/src.po b/source/szl/swext/mediawiki/src.po index 9f021c67d43..b988f9dad89 100644 --- a/source/szl/swext/mediawiki/src.po +++ b/source/szl/swext/mediawiki/src.po @@ -4,15 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-13 15:35+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: szl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1563032134.000000\n" #: description.xml msgctxt "" @@ -20,7 +22,7 @@ msgctxt "" "dispname\n" "description.text" msgid "Wiki Publisher" -msgstr "" +msgstr "Wiki Publisher" #: description.xml msgctxt "" @@ -28,4 +30,4 @@ msgctxt "" "extdesc\n" "description.text" msgid "The Wiki Publisher enables you to create Wiki articles on MediaWiki servers without having to know the syntax of the MediaWiki markup language. Publish your new and existing documents transparently with the Writer to a wiki page.\n" -msgstr "" +msgstr "WikiPublisher przizwolo na tworzynie artykułōw Wiki na serwerach MediaWiki bez kōnieczności znanio składnie jynzyka MediaWiki. Publikuj nowe i edytuj istniyjōnce dokumynta bezpostrzednio z Writera na strōna wiki.\n" diff --git a/source/szl/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/szl/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office.po index 408940e8a47..37e5c0b30c0 100644 --- a/source/szl/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/szl/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -4,15 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-13 15:33+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: szl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1563032033.000000\n" #: Addons.xcu msgctxt "" @@ -21,7 +23,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "To Media~Wiki..." -msgstr "" +msgstr "Do Media~Wiki..." #: OptionsDialog.xcu msgctxt "" @@ -30,4 +32,4 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "MediaWiki" -msgstr "" +msgstr "MediaWiki" diff --git a/source/szl/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom.po b/source/szl/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom.po index 46f9bbb8cfa..3b6b94a04bb 100644 --- a/source/szl/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom.po +++ b/source/szl/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom.po @@ -4,15 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-13 15:33+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: szl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1563032017.000000\n" #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -21,7 +23,7 @@ msgctxt "" "GeneralSendError\n" "value.text" msgid "The operation 'Send to MediaWiki' could not be completed successfully." -msgstr "" +msgstr "Niy szło wykōnać ôperacyje 'Wyślij do MediaWiki'." #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -30,7 +32,7 @@ msgctxt "" "NoWikiFilter\n" "value.text" msgid "The MediaWiki export filter cannot be found. Choose 'Tools-XML Filter Settings' to install the filter, or use the setup to install the component." -msgstr "" +msgstr "Niy szło znojś filtra eksportu MediaWiki. Ôbier ôpcyjo 'Noczynie - Sztelōnki filtrōw XML', coby zainstalować filter, abo zainstaluj kōmpōnynt ze pōmocōm kōnfiguracyje." #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -39,7 +41,7 @@ msgctxt "" "NoConnectionToURL\n" "value.text" msgid "A connection to the MediaWiki system at '$ARG1' could not be created." -msgstr "" +msgstr "Tworzynie połōnczynio z systymym MediaWiki '$ARG1' niy podarziło sie." #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -48,7 +50,7 @@ msgctxt "" "WrongLogin\n" "value.text" msgid "User name or password is incorrect. Please try again, or leave the fields blank for an anonymous connection." -msgstr "" +msgstr "Niynoleżne miano używocza abo hasło. Sprōbuj zaś abo ôstow pola prōzne, coby sprōbować nawiōnzać połōnczynie anōnimowe." #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -57,7 +59,7 @@ msgctxt "" "InvalidURL\n" "value.text" msgid "A connection could not be created because the URL is invalid." -msgstr "" +msgstr "Niy podarziło sie stworzić połōnczynio, bo wkludzōno adresa URL je niynoleżno." #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -66,7 +68,7 @@ msgctxt "" "NoURL\n" "value.text" msgid "Specify a MediaWiki server by providing a URL." -msgstr "" +msgstr "Ôkryśl serwer MediaWiki bez wkludzynie jego adresy URL." #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -75,7 +77,7 @@ msgctxt "" "CancelSending\n" "value.text" msgid "The transfer has been interrupted. Please check the integrity of the wiki article." -msgstr "" +msgstr "Przesyłanie było przerwano. Trzeba wybadać spōjność artykułu Wiki." #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -84,7 +86,7 @@ msgctxt "" "Dlg_EditSetting_UrlLabel\n" "value.text" msgid "U~RL" -msgstr "" +msgstr "U~RL" #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -93,7 +95,7 @@ msgctxt "" "Dlg_EditSetting_UsernameLabel\n" "value.text" msgid "~Username" -msgstr "" +msgstr "Miano ~używocza" #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -102,7 +104,7 @@ msgctxt "" "Dlg_EditSetting_PasswordLabel\n" "value.text" msgid "~Password" -msgstr "" +msgstr "~Hasło" #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -111,7 +113,7 @@ msgctxt "" "Dlg_SendTitle\n" "value.text" msgid "Send to MediaWiki" -msgstr "" +msgstr "Wyślij do MediaWiki" #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -120,7 +122,7 @@ msgctxt "" "Dlg_WikiArticle\n" "value.text" msgid "Wiki article" -msgstr "" +msgstr "Artykuł Wiki" #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -129,7 +131,7 @@ msgctxt "" "Dlg_No\n" "value.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Niy" #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -138,7 +140,7 @@ msgctxt "" "Dlg_OK\n" "value.text" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -147,7 +149,7 @@ msgctxt "" "Dlg_Yes\n" "value.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -156,7 +158,7 @@ msgctxt "" "Dlg_AddButton\n" "value.text" msgid "~Add..." -msgstr "" +msgstr "Dod~ej..." #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -165,7 +167,7 @@ msgctxt "" "Dlg_EditButton\n" "value.text" msgid "~Edit..." -msgstr "" +msgstr "~Edycyjo..." #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -174,7 +176,7 @@ msgctxt "" "Dlg_SendButton\n" "value.text" msgid "~Send" -msgstr "" +msgstr "~Wyślij" #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -183,7 +185,7 @@ msgctxt "" "Dlg_RemoveButton\n" "value.text" msgid "~Remove" -msgstr "" +msgstr "~Skasuj" #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -192,7 +194,7 @@ msgctxt "" "Dlg_NewWikiPage_Label1\n" "value.text" msgid "A wiki article with the title '$ARG1' does not exist yet. Do you want to create a new article with that name?" -msgstr "" +msgstr "Artykuł Wiki zatytułowany '$ARG1' jeszcze niy istniyje. Chcesz stworzić nowy artykuł ze takim mianym?" #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -201,7 +203,7 @@ msgctxt "" "Dlg_SendToMediaWiki_Label1\n" "value.text" msgid "Media~Wiki Server" -msgstr "" +msgstr "Serwer Media~Wiki" #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -210,7 +212,7 @@ msgctxt "" "Dlg_SendToMediaWiki_Label2\n" "value.text" msgid "~Title" -msgstr "" +msgstr "~Tytuł" #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -219,7 +221,7 @@ msgctxt "" "Dlg_SendToMediaWiki_Label3\n" "value.text" msgid "S~ummary" -msgstr "" +msgstr "Pods~umowanie" #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -228,7 +230,7 @@ msgctxt "" "Dlg_SendToMediaWiki_MinorCheck\n" "value.text" msgid "This is a ~minor edit" -msgstr "" +msgstr "Wkludzōne były drobne z~miany" #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -237,7 +239,7 @@ msgctxt "" "Dlg_SendToMediaWiki_BrowserCheck\n" "value.text" msgid "Show in web ~browser" -msgstr "" +msgstr "Pokoż w przeglōndarce internetowyj" #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -246,7 +248,7 @@ msgctxt "" "UnknownCert\n" "value.text" msgid "The certificate of the selected site is unknown." -msgstr "" +msgstr "Strōna posiado niyznōmy certyfikat." #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -255,7 +257,7 @@ msgctxt "" "Dlg_MediaWiki_Title\n" "value.text" msgid "MediaWiki" -msgstr "" +msgstr "MediaWiki" #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -264,7 +266,7 @@ msgctxt "" "Dlg_EditSetting_AccountLine\n" "value.text" msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Kōnto" #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -273,7 +275,7 @@ msgctxt "" "Dlg_EditSetting_WikiLine\n" "value.text" msgid "MediaWiki Server" -msgstr "" +msgstr "Serwer MediaWiki" #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -282,7 +284,7 @@ msgctxt "" "Dlg_EditSetting_SaveBox\n" "value.text" msgid "~Save password" -msgstr "" +msgstr "~Spamiyntej hasło" #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -291,7 +293,7 @@ msgctxt "" "Dlg_MediaWiki_Extension_String\n" "value.text" msgid "Wiki Publisher" -msgstr "" +msgstr "Wiki Publisher" #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -300,4 +302,4 @@ msgctxt "" "Dlg_WikiPageExists_Label1\n" "value.text" msgid "A wiki article with the title '$ARG1' already exists. Do you want to replace the current article with your article? " -msgstr "" +msgstr "Artykuł wiki zatytułowany '$ARG1' już istniyje. Chcesz zastōmpić istniyjōncy artikel nowym? " diff --git a/source/szl/uui/messages.po b/source/szl/uui/messages.po index 5087aeccbf8..14cee7b3dc3 100644 --- a/source/szl/uui/messages.po +++ b/source/szl/uui/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-12 13:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-28 16:09+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-09 19:53+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Kulik <poczta@grzegorzkulik.pl>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: szl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,28 +13,28 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1522253347.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1562702012.000000\n" #: uui/inc/ids.hrc:27 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation executed on $(ARG1) was aborted." -msgstr "" +msgstr "Ôperacyjo wykōnowano na $(ARG1) ôstała przerwano." #: uui/inc/ids.hrc:29 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Access to $(ARG1) was denied." -msgstr "" +msgstr "Brak dostympu do $(ARG1)." #: uui/inc/ids.hrc:31 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) already exists." -msgstr "" +msgstr "$(ARG1) już istniyje." #: uui/inc/ids.hrc:33 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Target already exists." -msgstr "" +msgstr "Cyl już istniyje." #: uui/inc/ids.hrc:35 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -43,6 +43,9 @@ msgid "" "$(ARG1)\n" "which are too large to store in binary format. If you wish users that don't have access to the library password to be able to run macros in those module(s) you must split those modules into a number of smaller modules. Do you wish to continue to save/export this library?" msgstr "" +"Zaroz spamiyntosz/wyeksportujesz bibliotyka basic chrōniōno hasłym, co zawiyro moduły \n" +"$(ARG1),\n" +"co je za srogo do spamiyntanio we formacie binarnym. Coby używocze, kerzi niy majōm dostympu do hasła bibliotyki, mogli sztartować makra w tych modułach, musisz podzielić moduły na pora myńszych. Chcesz kōntynuować spamiyntowanie/eksport tyj bibliotyki?" #: uui/inc/ids.hrc:37 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -55,241 +58,248 @@ msgid "" "\n" "Are you certain that this file is a legacy document created many years ago?" msgstr "" +"Pozōr! \n" +"\n" +"Za chwila zaladujesz barzo niytypowy zbiōr ($(ARG2)) z adresy URL:\n" +"\n" +"$(ARG1)\n" +"\n" +"Je żeś zicher, iże tyn zbiōr to je starszy dokumynt stworzōnym moc lot tymu?" #: uui/inc/ids.hrc:39 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The data from $(ARG1) has an incorrect checksum." -msgstr "" +msgstr "Dane z $(ARG1) majōm niynoleżno suma kōntrolno." #: uui/inc/ids.hrc:41 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The object $(ARG1) cannot be created in directory $(ARG2)." -msgstr "" +msgstr "Stworzynie ôbiektu $(ARG1) w katalogu $(ARG2) niyma możliwe." #: uui/inc/ids.hrc:43 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Data of $(ARG1) could not be read." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie ôdczytać danych ô $(ARG1)." #: uui/inc/ids.hrc:45 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The seek operation on $(ARG1) could not be performed." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie przekludzić na $(ARG1) ôperacyje nasztalowanio skaźnika." #: uui/inc/ids.hrc:47 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The tell operation on $(ARG1) could not be performed." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie przekludzić na $(ARG1) ôperacyje pobranio skaźnika." #: uui/inc/ids.hrc:49 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Data for $(ARG1) could not be written." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie zapisać danych dlo $(ARG1)." #: uui/inc/ids.hrc:51 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Action impossible: $(ARG1) is the current directory." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie wykōnać akcyje: $(ARG1) to je teroźny katalog." #: uui/inc/ids.hrc:53 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is not ready." -msgstr "" +msgstr "$(ARG1) niyma gotowy." #: uui/inc/ids.hrc:55 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Action impossible: $(ARG1) and $(ARG2) are different devices (drives)." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie wykōnać akcyje: $(ARG1) i $(ARG2) sōm roztōmajtymi maszinami (napyndami)." #: uui/inc/ids.hrc:57 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "General input/output error while accessing $(ARG1)." -msgstr "" +msgstr "Błōnd ôgōlny wchodu/wychodu przi dostympie do $(ARG1)." #: uui/inc/ids.hrc:59 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "An attempt was made to access $(ARG1) in an invalid way." -msgstr "" +msgstr "Niynoleżno prōba dostympu do $(ARG1)." #: uui/inc/ids.hrc:61 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "$(ARG1) zawiyro niyprzizwolōne znaki." #: uui/inc/ids.hrc:63 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The device (drive) $(ARG1) is invalid." -msgstr "" +msgstr "Niynoleżno maszina (dysk) $(ARG1)." #: uui/inc/ids.hrc:65 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The data from $(ARG1) has an invalid length." -msgstr "" +msgstr "Dane z $(ARG1) majōm niynoleżno dugość." #: uui/inc/ids.hrc:67 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) was started with an invalid parameter." -msgstr "" +msgstr "Ôperacyjo na $(ARG1) sztartniynto była ze podaniym niynoleżnego parametru." #: uui/inc/ids.hrc:69 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation cannot be performed because $(ARG1) contains wildcards." -msgstr "" +msgstr "Wykōnanie ôperacyje niyma możliwe, bo $(ARG1) zawiyro symbole wieloznaczne." #: uui/inc/ids.hrc:71 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Error during shared access to $(ARG1)." -msgstr "" +msgstr "Błōnd spōlnego dostympu do $(ARG1)." #: uui/inc/ids.hrc:73 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) contains misplaced characters." -msgstr "" +msgstr "$(ARG1) zawiyro znaki w niynoleżnym miyjscu." #: uui/inc/ids.hrc:75 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The name $(ARG1) contains too many characters." -msgstr "" +msgstr "Miano $(ARG1) zawiyro za moc znakōw." #: uui/inc/ids.hrc:77 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) does not exist." -msgstr "" +msgstr "$(ARG1) niy istniyje." #: uui/inc/ids.hrc:79 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The path $(ARG1) does not exist." -msgstr "" +msgstr "Drōga $(ARG1) niy istniyje." #: uui/inc/ids.hrc:81 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) is not supported on this operating system." -msgstr "" +msgstr "Ôperacyjo $(ARG1) niyma spiyrano ôd tego systymu ôperacyjnego." #: uui/inc/ids.hrc:83 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is not a directory." -msgstr "" +msgstr "$(ARG1) to niyma katalog." #: uui/inc/ids.hrc:85 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is not a file." -msgstr "" +msgstr "$(ARG1) to niyma zbiōr." #: uui/inc/ids.hrc:87 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "There is no space left on device $(ARG1)." -msgstr "" +msgstr "Brak placu na maszinie $(ARG1)." #: uui/inc/ids.hrc:89 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because too many files are already open." -msgstr "" +msgstr "Wykōnanie ôperacyje na $(ARG1) niyma możliwe, bo je ôtwarte za moc zbiorōw." #: uui/inc/ids.hrc:91 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because there is no more memory available." -msgstr "" +msgstr "Wykōnanie ôperacyje na $(ARG1) niyma możliwe skirz braku pamiyńci." #: uui/inc/ids.hrc:93 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) cannot continue because more data is pending." -msgstr "" +msgstr "Kōntynuowanie ôperacyje na $(ARG1) niyma możliwe, bo w raji czekajōm dalsze dane." #: uui/inc/ids.hrc:95 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) cannot be copied into itself." -msgstr "" +msgstr "Niy idzie skopiować $(ARG1) na niego samego." #: uui/inc/ids.hrc:97 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Unknown input/output error while accessing $(ARG1)." -msgstr "" +msgstr "Niyznōmy błōnd wchodu/wychodu w czasie prōby dostanio dostympu do $(ARG1)." #: uui/inc/ids.hrc:99 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is write protected." -msgstr "" +msgstr "$(ARG1) je chrōniōny przed zopisym." #: uui/inc/ids.hrc:101 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is not in the correct format." -msgstr "" +msgstr "$(ARG1) mo niynoleżny format." #: uui/inc/ids.hrc:103 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The version of $(ARG1) is not correct." -msgstr "" +msgstr "Wersyjo $(ARG1) je niynoleżno." #: uui/inc/ids.hrc:105 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Drive $(ARG1) does not exist." -msgstr "" +msgstr "Napynd $(ARG1) niy istniyje." #: uui/inc/ids.hrc:107 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Folder $(ARG1) does not exist." -msgstr "" +msgstr "Katalog $(ARG1) niy istniyje." #: uui/inc/ids.hrc:109 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The installed Java version is not supported." -msgstr "" +msgstr "Zainstalowano wersyjo Java niyma spiyrano." #: uui/inc/ids.hrc:111 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported." -msgstr "" +msgstr "Zainstalowano wersyjo Java $(ARG1) niyma spiyrano." #: uui/inc/ids.hrc:113 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The installed Java version is not supported, at least version $(ARG1) is required." -msgstr "" +msgstr "Zainstalowano wersyjo Java niyma spiyrano, je wymogano wersyjo aby $(ARG1)." #: uui/inc/ids.hrc:115 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported, at least version $(ARG2) is required." -msgstr "" +msgstr "Zainstalowano wersyjo Java $(ARG1) niyma spiyrano, je wymogano wersyjo aby $(ARG2)." #: uui/inc/ids.hrc:117 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The data associated with the partnership is corrupted." -msgstr "" +msgstr "Dane, co tykajōm relacyje, sōm poprzniōne." #: uui/inc/ids.hrc:119 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The data associated with the partnership $(ARG1) is corrupted." -msgstr "" +msgstr "Dane, co tykajōm relacyje $(ARG1), sōm poprzniōne." #: uui/inc/ids.hrc:121 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Volume $(ARG1) is not ready." -msgstr "" +msgstr "Dysk $(ARG1) niyma gotowy." #: uui/inc/ids.hrc:123 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is not ready; please insert a storage medium." -msgstr "" +msgstr "$(ARG1) niyma gotowy; wraź medium ze danymi." #: uui/inc/ids.hrc:125 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Volume $(ARG1) is not ready; please insert a storage medium." -msgstr "" +msgstr "Dysk $(ARG1) niyma gotowy; wraź medium ze danymi." #: uui/inc/ids.hrc:127 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Please insert disk $(ARG1)." -msgstr "" +msgstr "Wraź dysk do $(ARG1)." #: uui/inc/ids.hrc:129 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The object cannot be created in directory $(ARG1)." -msgstr "" +msgstr "Stworzynie ôbiektu w katalogu $(ARG1) niyma możliwe." #: uui/inc/ids.hrc:131 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission protocol is used. Do you want to continue anyway?" -msgstr "" +msgstr "W przipadku użycio tego protokołu %PRODUCTNAME niy może zapewnić, iże zbiory niy bydōm nadpisane. Na zicher kōntynuować?" #: uui/inc/ids.hrc:133 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -303,11 +313,19 @@ msgid "" "\n" "Should %PRODUCTNAME repair the file?\n" msgstr "" +"Zbiōr '$(ARG1)' je poprzniōny i niy idzie go ôtworzić. Program %PRODUCTNAME sprōbuje sprawić tyn zbiōr.\n" +"\n" +"Poprzniynie może sie zdarzić skuli manipulacyje dokumyntym abo poprzniynio jego struktury w czasie przesyłanio danych.\n" +"\n" +"Zalycōmy dać pozōr co do zawartości sprawianego dokumyntu.\n" +"Wykōnowanie makr ôstało zastawiōne dlo danego dokumyntu.\n" +"\n" +"Mo program %PRODUCTNAME sprawić dany zbiōr?\n" #: uui/inc/ids.hrc:135 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened." -msgstr "" +msgstr "Zbiōr '$(ARG1)' niy mōg być sprawiōny i bez to niy idzie go ôtworzić." #: uui/inc/ids.hrc:137 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -315,6 +333,8 @@ msgid "" "Configuration data in '$(ARG1)' is corrupted. Without this data some functions may not operate correctly.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?" msgstr "" +"Dane konfiguracyjne w '$(ARG1)' sōm poprzniōne. Bez tych danych niykere funkcyje mogōm fungować niynoleżnie.\n" +"Chcesz sztartnōńć %PRODUCTNAME bez poprzniōnych danych kōnfiguracyjnych?" #: uui/inc/ids.hrc:139 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -322,11 +342,13 @@ msgid "" "The personal configuration file '$(ARG1)' is corrupted and must be deleted to continue. Some of your personal settings may be lost.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?" msgstr "" +"Ôsobisty zbiōr konfiguracyjny '$(ARG1)' je poprzniōny i musi być skasowany. Niykere ze sztelōnkōw indywidualnych mogōm ôstać stracōne.\n" +"Chcesz sztartnōńć %PRODUCTNAME bez poprzniōnych danych kōnfiguracyjnych?" #: uui/inc/ids.hrc:141 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly." -msgstr "" +msgstr "Zdrzōdło danych kōnfiguracyjnych '$(ARG1)' niyma dostympne. Bez tych danych niykere funkcyje mogōm fungować niynoleżnie." #: uui/inc/ids.hrc:143 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -334,26 +356,28 @@ msgid "" "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the missing configuration data?" msgstr "" +"Zdrzōdło danych konfiguracyjnych '$(ARG1)' niyma dostympne. Bez tych danych niykere funkcyje mogōm fungować niynoleżnie.\n" +"Chcesz sztartnōńć %PRODUCTNAME bez danych kōnfiguracyjnych, co brakujōm?" #: uui/inc/ids.hrc:145 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The form contains invalid data. Do you still want to continue?" -msgstr "" +msgstr "Formular zawiyro niynoleżne dane. Chcesz kōntynuować mimo tego?" #: uui/inc/ids.hrc:147 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file $(ARG1) is locked by another user. Currently, another write access to this file cannot be granted." -msgstr "" +msgstr "Zbiōr $(ARG1) je zaszperowany ôd inkszego używocza. W tym mōmyńcie do tego zbioru niy idzie dać nastympnego dostympu do zopisu." #: uui/inc/ids.hrc:149 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file $(ARG1) is locked by yourself. Currently, another write access to this file cannot be granted." -msgstr "" +msgstr "Zbiōr $(ARG1) je zaszperowany ôd teroźnego używocza. W tym mōmyńcie do tego zbioru niy idzie dać nastympnego dostympu do zopisu." #: uui/inc/ids.hrc:151 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file $(ARG1) is currently not locked by yourself." -msgstr "" +msgstr "Zbiōr $(ARG1) niyma zaszperowany ôd teroźnego używocza." #: uui/inc/ids.hrc:153 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -361,6 +385,8 @@ msgid "" "The previously obtained lock for file $(ARG1) has expired.\n" "This can happen due to problems on the server managing the file lock. It cannot be guaranteed that write operations on this file will not overwrite changes done by other users!" msgstr "" +"Wcześnij dostano blokada zbioru $(ARG1) je już niyteroźno.\n" +"Może być to skutkym problymōw ze serwerym, co zarzōndzo blokadōm zbioru. Niy idzie zarynczyć, iże ôperacyje zopisu tego zbioru niy prziniesōm zastōmpiynio zmian wkludzōnych ôd inkszych używoczy!" #: uui/inc/ids.hrc:155 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -370,6 +396,10 @@ msgid "" "\n" " $(ARG1)." msgstr "" +"Kōmpōnynt niy może być zaladowany. Pewnikym je poprzniōny abo instalacyjo niy była skōńczōno.\n" +"Połny kōmunikat ô błyńdzie:\n" +"\n" +" $(ARG1)." #: uui/inc/ids.hrc:160 msgctxt "STR_UUI_UNKNOWNAUTH_UNTRUSTED" @@ -378,6 +408,9 @@ msgid "" "\n" "Before accepting this certificate, you should examine this site's certificate carefully. Are you willing to accept this certificate for the purpose of identifying the Web site $(ARG1)?" msgstr "" +"Niy idzie zweryfikować tożsamości strōny $(ARG1).\n" +"\n" +"Przed zaakceptowaniym tego certyfikatu pozornie wybadej certyfikat tyj strōny. Chcesz zaakceptować tyn certyfikat, żeby idyntyfikować ta strōna Web $(ARG1)?" #: uui/inc/ids.hrc:161 msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_EXPIRED" @@ -386,11 +419,14 @@ msgid "" "\n" "You should check to make sure that your computer's time is correct." msgstr "" +"$(ARG1) je strōnōm, co używo certyfikatu zabezpieczyń do szyfrowanio danych w czasie przesyłanio, ale certyfikat sie przedowniōł $(ARG2).\n" +"\n" +"Wejzdrzij, czy sztelōnki czasu we twojim kōmputrze sōm noleżne." #: uui/inc/ids.hrc:162 msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_EXPIRED_TITLE" msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid" -msgstr "" +msgstr "Ôstrzeżynie bezpieczyństwa: Niynoleżny certyfikat serwera" #: uui/inc/ids.hrc:163 msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH" @@ -401,11 +437,16 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue anyway?" msgstr "" +"Prōbowano ôtworzić połōnczynie z $(ARG1). Jednak zaprezyntowany certyfikat zabezpieczyń noleży do $(ARG2). Teoretycznie je możliwe, iże ftoś prōbuje przechycić dane przekazowane z tōm strōnōm necu Web.\n" +"\n" +"Jeźli podyjzdrzywosz, iże przedstawiōny certyfikat niy noleży do $(ARG1), pociep połōnczynie i powiadōm administratora strōny.\n" +"\n" +"Chcesz mimo to kōntynuować?" #: uui/inc/ids.hrc:164 msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH_TITLE" msgid "Security Warning: Server Certificate Expired" -msgstr "" +msgstr "Ôstrzeżynie bezpieczyństwa: Przedowniōł sie certyfikat serwera" #: uui/inc/ids.hrc:165 msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID" @@ -414,51 +455,54 @@ msgid "" "\n" "If you suspect the certificate shown, please cancel the connection and notify the site administrator." msgstr "" +"Weryfikacyjo certyfikatu niy była możliwo. Pozornie wybadej certyfikat tyj strōny.\n" +"\n" +"Jeźli podyjzdrzywosz, iże przedstawiōny certyfikat je niynoleżny, pociep połōnczynie i powiadōm administratora strōny." #: uui/inc/ids.hrc:166 msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID_TITLE" msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch" -msgstr "" +msgstr "Ôstrzeżynie bezpieczyństwa: Niyzgodliwość miana dōmyny" #: uui/inc/strings.hrc:25 msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_OPEN" msgid "Enter password to open file: \n" -msgstr "" +msgstr "Podej hasło, coby ôtworzić zbiōr: \n" #: uui/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_MODIFY" msgid "Enter password to modify file: \n" -msgstr "" +msgstr "Podej hasło, coby edytować zbiōr: \n" #: uui/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_ENTER_SIMPLE_PASSWORD" msgid "Enter password: " -msgstr "" +msgstr "Podej hasło: " #: uui/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_CONFIRM_SIMPLE_PASSWORD" msgid "Confirm password: " -msgstr "" +msgstr "Potwiyrdź hasło: " #: uui/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_TITLE_CREATE_PASSWORD" msgid "Set Password" -msgstr "" +msgstr "Sztelowanie hasła" #: uui/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_TITLE_ENTER_PASSWORD" msgid "Enter Password" -msgstr "" +msgstr "Podej hasło" #: uui/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_PASSWORD_MISMATCH" msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes." -msgstr "" +msgstr "Potwierdzynie hasła niy sztymuje ze hasłym. Nasztaluj hasło na nowo bez wkludzynie tego samego hasła w ôbōch polach." #: uui/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_TITLE" msgid "Document in Use" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt w użyciu" #: uui/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_MSG" @@ -467,16 +511,19 @@ msgid "" "\n" "Open document read-only, or ignore own file locking and open the document for editing." msgstr "" +"Zbiōr dokumyntu '$(ARG1)' w dniu $(ARG2) ôstoł ôd ciebie na inkszym systymie zaszperowany przed edycyjōm.\n" +"\n" +"Ôtwōrz dokumynt w trybie ino do ôdczytu abo zignoruj włosne zaszperowanie zbioru i ôtwōrz dokumynt w trybie do edycyje." #: uui/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_READONLY_BTN" msgid "Open ~Read-Only" -msgstr "" +msgstr "Ôtwōrz ino do ô~dczytu" #: uui/inc/strings.hrc:36 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_OPEN_BTN" msgid "~Open" -msgstr "" +msgstr "~Ôtwōrz" #: uui/inc/strings.hrc:37 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_SAVE_MSG" @@ -485,51 +532,54 @@ msgid "" "\n" "Close document on other system and retry saving or ignore own file locking and save current document." msgstr "" +"Zbiōr dokumyntu '$(ARG1)' w dniu $(ARG2) ôstoł ôd ciebie na inkszym systymie zaszperowany przed edycyjōm.\n" +"\n" +"Zawrzij dokumynt na inkszym systymie i powtōrz spamiyntowanie abo zignoruj włosno szpera zbioru i spamiyntej teroźny dokumynt." #: uui/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_RETRY_SAVE_BTN" msgid "~Retry Saving" -msgstr "" +msgstr "Powtō~rz spamiyntowanie" #: uui/inc/strings.hrc:39 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_SAVE_BTN" msgid "~Save" -msgstr "" +msgstr "~Spamiyntej" #: uui/inc/strings.hrc:41 msgctxt "RID_KEEP_PASSWORD" msgid "~Remember password until end of session" -msgstr "" +msgstr "~Pamiyntej hasło do kōńca sesyje" #: uui/inc/strings.hrc:42 msgctxt "RID_SAVE_PASSWORD" msgid "~Remember password" -msgstr "" +msgstr "~Pamiyntej hasło" #: uui/inc/strings.hrc:43 msgctxt "STR_WARNING_INCOMPLETE_ENCRYPTION_TITLE" msgid "Non-Encrypted Streams" -msgstr "" +msgstr "Niyzaszyfrowane strumiynie" #: uui/inc/strings.hrc:45 msgctxt "STR_LOCKFAILED_TITLE" msgid "Document Could Not Be Locked" -msgstr "" +msgstr "Niy idzie zablokować dokumyntu" #: uui/inc/strings.hrc:46 msgctxt "STR_LOCKFAILED_MSG" msgid "The lock file could not be created for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location or lack of free disk space." -msgstr "" +msgstr "Ôbrany zbiōr niy mōg być zablokowany do wyłōncznego dostympu ôd programu %PRODUCTNAME skuli braku uprawniyń do stworzynio zbioru blokady abo braku placu w tyj lokalizacyji." #: uui/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_LOCKFAILED_OPENREADONLY_BTN" msgid "Open ~Read-Only" -msgstr "" +msgstr "Ôtwōrz ino do ô~dczytu" #: uui/inc/strings.hrc:49 msgctxt "STR_OPENLOCKED_TITLE" msgid "Document in Use" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt w użyciu" #: uui/inc/strings.hrc:50 msgctxt "STR_OPENLOCKED_MSG" @@ -540,6 +590,11 @@ msgid "" "\n" "Open document read-only or open a copy of the document for editing.$(ARG3)" msgstr "" +"Zbiōr dokumyntu '$(ARG1)' ôstoł zablokowany przed edycyjōm ôd:\n" +"\n" +"$(ARG2)\n" +"\n" +"Ôtwōrz dokumynt w trybie ino do ôdczytu abo ôtwōrz kopijo dokumyntu w trybie do edycyje.$(ARG3)" #: uui/inc/strings.hrc:51 msgctxt "STR_OPENLOCKED_ALLOWIGNORE_MSG" @@ -547,26 +602,28 @@ msgid "" "\n" "You may also ignore the file locking and open the document for editing." msgstr "" +"\n" +"Możesz tyż zignorować blokowanie zbioru i ôtworzić dokumynt do edycyje." #: uui/inc/strings.hrc:52 msgctxt "STR_OPENLOCKED_OPENREADONLY_BTN" msgid "Open ~Read-Only" -msgstr "" +msgstr "Ôtwōrz ino do ô~dczytu" #: uui/inc/strings.hrc:53 msgctxt "STR_OPENLOCKED_OPENCOPY_BTN" msgid "Open ~Copy" -msgstr "" +msgstr "Ôtwōrz ~kopijo" #: uui/inc/strings.hrc:54 msgctxt "STR_UNKNOWNUSER" msgid "Unknown User" -msgstr "" +msgstr "Niyznōmy używocz" #: uui/inc/strings.hrc:56 msgctxt "STR_FILECHANGED_TITLE" msgid "Document Has Been Changed by Others" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt bōł zmiyniōny ôd inkszych ôsōb" #: uui/inc/strings.hrc:57 msgctxt "STR_FILECHANGED_MSG" @@ -575,16 +632,19 @@ msgid "" "\n" "Do you want to save anyway?" msgstr "" +"Ôd czasu edycyje w programie %PRODUCTNAME zbiōr bōł zmiyniōny. Spamiyntanie włosnyj wersyje dokumyntu sprawi nadpisanie zmian wkludzōnych ôd inkszych używoczy.\n" +"\n" +"Chcesz spamiyntać wōl niy wōl?" #: uui/inc/strings.hrc:58 msgctxt "STR_FILECHANGED_SAVEANYWAY_BTN" msgid "~Save Anyway" -msgstr "" +msgstr "~Spamiyntej wōl niy wōl" #: uui/inc/strings.hrc:60 msgctxt "STR_TRYLATER_TITLE" msgid "Document in Use" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt w użyciu" #: uui/inc/strings.hrc:61 msgctxt "STR_TRYLATER_MSG" @@ -595,6 +655,11 @@ msgid "" "\n" "Try again later to save document or save a copy of that document." msgstr "" +"Zbiōr dokumyntu '$(ARG1)' bōł zablokowany przed edycyjōm ôd:\n" +"\n" +"$(ARG2)\n" +"\n" +"Coby spamiyntać dokumynt, sprōbuj zaś niyskorzij abo spamiyntej kopijo tego dokumyntu." #: uui/inc/strings.hrc:62 msgctxt "STR_OVERWRITE_IGNORELOCK_MSG" @@ -605,16 +670,21 @@ msgid "" "\n" "You may try to ignore the file locking and overwrite the existing document." msgstr "" +"Zbiōr dokumyntu '$(ARG1)' je zaszperowany do edycyje bez:\n" +"\n" +"$(ARG2)\n" +"\n" +"Możesz sprōbować zignorować blokowanie zbioru i zastōmpić istniyjōncy dokumynt." #: uui/inc/strings.hrc:63 msgctxt "STR_TRYLATER_RETRYSAVING_BTN" msgid "~Retry Saving" -msgstr "" +msgstr "Powtō~rz spamiyntowanie" #: uui/inc/strings.hrc:64 msgctxt "STR_TRYLATER_SAVEAS_BTN" msgid "~Save As..." -msgstr "" +msgstr "~Spamiyntej za…" #: uui/inc/strings.hrc:66 msgctxt "STR_RENAME_OR_REPLACE" @@ -622,6 +692,8 @@ msgid "" "A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n" "Choose Replace to overwrite the existing file or provide a new name." msgstr "" +"Zbiōr ze mianym „%NAME” już istniyje w lokalizacyji „%FOLDER”.\n" +"Ôbier Zastōmp, coby nadpisać istniyjōncy zbiōr, abo podej nowe miano." #: uui/inc/strings.hrc:67 msgctxt "STR_NAME_CLASH_RENAME_ONLY" @@ -629,96 +701,98 @@ msgid "" "A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n" "Please enter a new name." msgstr "" +"Zbiōr ze mianym „%NAME” już istniyje w lokalizacyji „%FOLDER”.\n" +"Wkludź nowe miano." #: uui/inc/strings.hrc:68 msgctxt "STR_SAME_NAME_USED" msgid "Please provide a different file name!" -msgstr "" +msgstr "Wkludź inksze miano zbioru!" #: uui/inc/strings.hrc:70 msgctxt "STR_ERROR_PASSWORD_TO_OPEN_WRONG" msgid "The password is incorrect. The file cannot be opened." -msgstr "" +msgstr "Niynoleżne hasło. Niy idzie ôtworzić zbioru." #: uui/inc/strings.hrc:71 msgctxt "STR_ERROR_PASSWORD_TO_MODIFY_WRONG" msgid "The password is incorrect. The file cannot be modified." -msgstr "" +msgstr "Niynoleżne hasło. Niy idzie edytować zbioru." #: uui/inc/strings.hrc:72 msgctxt "STR_ERROR_MASTERPASSWORD_WRONG" msgid "The master password is incorrect." -msgstr "" +msgstr "Hasło bazowe je niynoleżne." #: uui/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_ERROR_SIMPLE_PASSWORD_WRONG" msgid "The password is incorrect." -msgstr "" +msgstr "Hasło je niynoleżne." #: uui/inc/strings.hrc:74 msgctxt "STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL" msgid "The password confirmation does not match." -msgstr "" +msgstr "Potwierdzynie hasła niy sztymuje." #: uui/inc/strings.hrc:76 msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_TITLE" msgid "Lock file is corrupted" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr je poprzniōny" #: uui/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_MSG" msgid "The lock file is corrupted and probably empty. Opening the document read-only and closing it again removes the corrupted lock file." -msgstr "" +msgstr "Zbiōr blokady je poprzniōny i snodź prōzny. Ôtwarcie dokumyntu i zawarcie go zaś, skasuje poprzniōny zbiōr blokady." #: uui/inc/strings.hrc:78 msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_OPENREADONLY_BTN" msgid "Open ~Read-Only" -msgstr "" +msgstr "Ôtwōrz ino do ô~dczytu" #: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:8 msgctxt "authfallback|AuthFallbackDlg" msgid "Authentication Code" -msgstr "" +msgstr "Kod autoryzacyje" #: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:113 msgctxt "authfallback|label1" msgid "Enter the 6 digit PIN:" -msgstr "" +msgstr "Wkludź 6 cyfr kodu PIN:" #: uui/uiconfig/ui/filterselect.ui:16 msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog" msgid "Filter Selection" -msgstr "" +msgstr "Ôbiyranie filtra" #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:8 msgctxt "logindialog|LoginDialog" msgid "Authentication Required" -msgstr "" +msgstr "Wymogano autoryzacyjo" #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:83 msgctxt "logindialog|syscreds" msgid "_Use system credentials" -msgstr "" +msgstr "_Użyj referyncyji systymowych" #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:99 msgctxt "logindialog|remember" msgid "_Remember password" -msgstr "" +msgstr "_Spamiyntanie hasła" #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:129 msgctxt "logindialog|accountft" msgid "A_ccount:" -msgstr "" +msgstr "_Kōnto:" #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:143 msgctxt "logindialog|passwordft" msgid "Pass_word:" -msgstr "" +msgstr "_Hasło:" #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:182 msgctxt "logindialog|nameft" msgid "_User name:" -msgstr "" +msgstr "Miano _używocza:" #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:196 msgctxt "logindialog|loginrealm" @@ -726,6 +800,8 @@ msgid "" "Enter user name and password for:\n" "“%2” on %1" msgstr "" +"Podej miano używocza i hasło dlo:\n" +"„%2” na %1" #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:210 msgctxt "logindialog|wrongloginrealm" @@ -733,6 +809,8 @@ msgid "" "Wrong user name and password for:\n" "“%2” on %1" msgstr "" +"Złe miano używocza i hasło dlo:\n" +"„%2” na %1" #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:224 msgctxt "logindialog|wrongrequestinfo" @@ -740,6 +818,8 @@ msgid "" "Wrong user name and password for:\n" "%1" msgstr "" +"Złe miano używocza i hasło dlo:\n" +"%1" #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:238 msgctxt "logindialog|requestinfo" @@ -747,16 +827,18 @@ msgid "" "Enter user name and password for:\n" "%1" msgstr "" +"Podej miano używocza i hasło dlo:\n" +"%1" #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:252 msgctxt "logindialog|errorft" msgid "Message from server:" -msgstr "" +msgstr "Wiadōmość z serwera:" #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:7 msgctxt "macrowarnmedium|MacroWarnMedium" msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME - Ôstrzeżynie ô bezpieczyństwie" #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:13 msgctxt "macrowarnmedium|descr2Label" @@ -765,123 +847,126 @@ msgid "" "\n" "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros." msgstr "" +"Dokumynt zawiyro makra.\n" +"\n" +"Makra mogōm zawiyrać wirusy. Dokumynta z zastawiōnymi makrami sōm dycki bezpieczne. Dokumynt z zastawiōnymi makrami może stracić czyńść swojij użyteczności, co jōm dowajōm makra." #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:27 msgctxt "macrowarnmedium|cancel" msgid "_Disable Macros" -msgstr "" +msgstr "Zasto_w makra" #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:43 msgctxt "macrowarnmedium|ok" msgid "_Enable Macros" -msgstr "" +msgstr "_Włōncz makra" #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:88 msgctxt "macrowarnmedium|descr1Label" msgid "The document contains document macros signed by:" -msgstr "" +msgstr "Dokumynt zawiyro makro podpisane ôd:" #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:97 msgctxt "macrowarnmedium|alwaysTrustCheckbutton" msgid "_Always trust macros from this source" -msgstr "" +msgstr "Dycki ufej m_akrōm z tego zdrzōdła" #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:128 msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton" msgid "_View Signatures…" -msgstr "" +msgstr "_Pokoż podpisy…" #: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:8 msgctxt "masterpassworddlg|MasterPasswordDialog" msgid "Enter Master Password" -msgstr "" +msgstr "Wkludź hasło bazowe" #: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:90 msgctxt "masterpassworddlg|label1" msgid "_Enter password:" -msgstr "" +msgstr "_Wkludź hasło:" #: uui/uiconfig/ui/password.ui:8 msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Set Password" -msgstr "" +msgstr "Sztelowanie hasła" #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:8 msgctxt "setmasterpassworddlg|SetMasterPasswordDialog" msgid "Set Master Password" -msgstr "" +msgstr "Nasztaluj hasło bazowe" #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:89 msgctxt "setmasterpassworddlg|label1" msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." -msgstr "" +msgstr "Hasła do połōnczyń internetowych sōm chrōniōne ôd hasła bazowego. Program pokoże pojedynczo prośba ô wkludzynie tego hasła dlo kożdyj sesyje, jeźli program %PRODUCTNAME pobiere hasło z listy haseł chrōniōnych." #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:105 msgctxt "setmasterpassworddlg|label2" msgid "_Enter password:" -msgstr "" +msgstr "_Wkludź hasło:" #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:133 msgctxt "setmasterpassworddlg|label3" msgid "_Reenter password:" -msgstr "" +msgstr "_Zaś wkludź hasło:" #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:163 msgctxt "setmasterpassworddlg|label4" msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case sensitive." -msgstr "" +msgstr "Pozōr: Jeźli zapōmnisz hasła bazowego, dostymp do informacyje chrōniōne ôd niego, stanie sie niymożliwy. Srogość liter w hasłach je rozrōżniano." #: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:8 msgctxt "simplenameclash|SimpleNameClashDialog" msgid "File Exists" -msgstr "" +msgstr "Zbiōr istniyje" #: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:42 msgctxt "simplenameclash|replace" msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Zastympowanie" #: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:55 msgctxt "simplenameclash|rename" msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Przemianuj" #: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:8 msgctxt "sslwarndialog|SSLWarnDialog" msgid "Security Warning: " -msgstr "" +msgstr "Ôstrzeżynie ô zabezpieczyniach: " #: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:25 msgctxt "sslwarndialog|ok" msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Dalij" #: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:39 msgctxt "sslwarndialog|cancel" msgid "Cancel Connection" -msgstr "" +msgstr "Pociep połōnczynie" #: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:53 msgctxt "sslwarndialog|view" msgid "View Certificate" -msgstr "" +msgstr "Ôbocz certyfikat" #: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:8 msgctxt "unknownauthdialog|UnknownAuthDialog" msgid "Website Certified by an Unknown Authority" -msgstr "" +msgstr "Strōna necu Web poświadczōno ôd niyznōmego urzyndu" #: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:81 msgctxt "unknownauthdialog|accept" msgid "Accept this certificate temporarily for this session" -msgstr "" +msgstr "Zaakceptuj tyn certyfikat tymczasowo na czas trwanio tyj sesyje" #: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:97 msgctxt "unknownauthdialog|reject" msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site" -msgstr "" +msgstr "Niy akceptuj tego certyfikatu i niy łōncz sie z tōm strōnōm necu Web" #: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:113 msgctxt "unknownauthdialog|examine" msgid "Examine Certificate…" -msgstr "" +msgstr "Przejzdrzij certyfikat..." |