diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2023-01-09 12:11:06 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2023-01-09 12:13:44 +0100 |
commit | fd1416ef15091d8b08ea7dbad77148e68e4d89f9 (patch) | |
tree | 54f53a71ccec5b573a71a94de9c2d6862b710365 /source/th/cui/messages.po | |
parent | 642fe8324e026e226c7e8e06e9d332d4f6181726 (diff) |
update translations for 7.5.0 rc2 / master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Ia0f91e00129cb802164fd4323b3072cf8a76cb5c
Diffstat (limited to 'source/th/cui/messages.po')
-rw-r--r-- | source/th/cui/messages.po | 929 |
1 files changed, 424 insertions, 505 deletions
diff --git a/source/th/cui/messages.po b/source/th/cui/messages.po index 347cfc0b5df..915d7a65c6b 100644 --- a/source/th/cui/messages.po +++ b/source/th/cui/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-25 11:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-09 11:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-08 10:29+0000\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n" "Language-Team: Thai <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/th/>\n" "Language: th\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542196009.000000\n" #. GyY9M @@ -1985,11 +1985,11 @@ msgctxt "RID_SVXSTR_CANNOTCONVERTURL_ERR" msgid "The URL <%1> cannot be converted to a filesystem path." msgstr "URL <%1> ไม่สามารถแปลงเป็นพาธของระบบแฟ้มได้" -#. ZzTBf +#. YfSb4 #: cui/inc/strings.hrc:368 msgctxt "aboutdialog|copyright" -msgid "Copyright © 2000–2022 LibreOffice contributors." -msgstr "Copyright © 2000–2022 LibreOffice contributors." +msgid "Copyright © 2000–2023 LibreOffice contributors." +msgstr "Copyright © 2000–2023 LibreOffice contributors." #. WCnhx #: cui/inc/strings.hrc:369 @@ -9869,10 +9869,10 @@ msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerymtr" msgid "Enter the vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box." msgstr "ป้อนออฟเซ็ตแนวตั้งของการไล่ระดับสี โดยค่า 0% หมายถึงตำแหน่งแนวตั้งปัจจุบันของสีจุดปลายในการไล่ระดับสี สีจุดปลายคือสีที่เลือกในกล่อง “สีจุดปลาย”" -#. zPwiT +#. ZZ7yo #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:393 msgctxt "gradientpage|borderft" -msgid "Mid_point:" +msgid "_Border:" msgstr "" #. iZbnF @@ -13783,7 +13783,7 @@ msgstr "_ข้อความทดแทน:" #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:113 msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|object_title_entry" msgid "Enter a title text. This short name is visible as an \"alt\" tag in HTML format. Accessibility tools can read this text." -msgstr "" +msgstr "ป้อนข้อความชื่อเรียก ชื่อสั้นนี้จะปรากฏเป็นแท็ก \"alt\" ในเอกสาร HTML เครื่องมือสิ่งอำนวยความสะดวกสามารถอ่านข้อความนี้ได้" #. EFUyD #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:127 @@ -17544,41 +17544,37 @@ msgstr "เรียกทำงานการทดสอบกราฟิก #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:41 msgctxt "pageformatpage|labelFormat" msgid "_Format:" -msgstr "_รูปแบบ:" +msgstr "รูปแ_บบ:" #. WTZ5A #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:65 -#, fuzzy msgctxt "pageformatpage|labelWidth" msgid "_Width:" -msgstr "ความกว้าง" +msgstr "ความ_กว้าง:" #. HY4h6 #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:92 -#, fuzzy msgctxt "pageformatpage|labelHeight" msgid "_Height:" -msgstr "ความสูง" +msgstr "_ความสูง:" #. VjuAf #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:119 msgctxt "pageformatpage|labelOrientation" msgid "_Orientation:" -msgstr "การกำหนด_ทิศทาง:" +msgstr "แ_นววาง:" #. mtFWf #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:135 -#, fuzzy msgctxt "pageformatpage|radiobuttonPortrait" msgid "_Portrait" -msgstr "แนวตั้ง" +msgstr "แนวตั้_ง" #. LGkU8 #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:154 -#, fuzzy msgctxt "pageformatpage|radiobuttonLandscape" msgid "L_andscape" -msgstr "แนวนอน" +msgstr "แนวน_อน" #. PTwDK #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:176 @@ -17588,17 +17584,15 @@ msgstr "_ทิศทางข้อความ:" #. FmMdc #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:232 -#, fuzzy msgctxt "pageformatpage|labelPaperTray" msgid "Paper _tray:" -msgstr "ถาดกระดาษ" +msgstr "_ถาดกระดาษ:" #. u8DFb #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:264 -#, fuzzy msgctxt "pageformatpage|labelPaperFormat" msgid "Paper Format" -msgstr "รูปแบบหน้ากระดาษ" +msgstr "รูปแบบกระดาษ" #. 479hs #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:309 @@ -17610,7 +17604,7 @@ msgstr "ซ้าย:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:323 msgctxt "pageformatpage|labelInner" msgid "I_nner:" -msgstr "ภายใ_น" +msgstr "ริม_ใน:" #. 7FFiR #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:361 @@ -17622,7 +17616,7 @@ msgstr "ขวา:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:375 msgctxt "pageformatpage|labelOuter" msgid "O_uter:" -msgstr "ภาย_นอก:" +msgstr "ริ_มนอก:" #. tGMLA #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:408 @@ -17640,7 +17634,7 @@ msgstr "ล่าง:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:460 msgctxt "pageformatpage|labelGutterMargin" msgid "Gutter:" -msgstr "" +msgstr "ริมเย็บเล่ม:" #. Tvwu6 #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:488 @@ -17652,32 +17646,32 @@ msgstr "ระยะขอบ" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:521 msgctxt "pageformatpage|labelPageLayout" msgid "_Page layout:" -msgstr "" +msgstr "การจัดเ_รียงหน้า:" #. vnXWF #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:535 msgctxt "pageformatpage|labelPageNumbers" msgid "Page numbers:" -msgstr "" +msgstr "เล_ขหน้า:" #. tyvA3 #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:547 msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue" msgid "Use page li_ne-spacing" -msgstr "" +msgstr "ใช้ระยะบรรทั_ดของหน้า" #. DtZQG #. xdds #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:551 msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue" msgid "Enables page line-spacing (register-true) using the selected Reference Style" -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้ระยะบรรทัดของหน้า (โหมดตรึงตำแหน่งพิมพ์) โดยอิง “กระบวนแบบอ้างอิง” ที่เลือก" #. p2egb #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:556 msgctxt "extended_tip|checkRegisterTrue" msgid "If enabled, then all paragraph styles with the option page line-spacing activated will be affected, assuming the line spacing of the Reference Style. This will align them to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height." -msgstr "" +msgstr "ถ้าเปิดใช้ จะมีผลกับกระบวนแบบย่อหน้าทั้งหมดที่เปิดใช้ระยะบรรทัดของหน้า โดยจะใช้ระยะระหว่างบรรทัดของ “กระบวนแบบอ้างอิง” ที่เลือก ซึ่งจะทำให้ทุกบรรทัดถูกวางลงบนเส้นกริดแนวตั้งที่มองไม่เห็น ไม่ว่าแต่ละบรรทัดจะใช้แบบอักษรขนาดเท่าใด เพื่อให้ทุกบรรทัดมีความสูงเท่ากันหมด" #. 46djR #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:571 @@ -17689,7 +17683,7 @@ msgstr "ขวาและซ้าย" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:572 msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Mirrored" -msgstr "กลับด้านแบบกระจกเงา" +msgstr "กลับหน้าซ้ายขวา" #. 47EHF #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:573 @@ -17701,24 +17695,22 @@ msgstr "ขวาเท่านั้น" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:574 msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Only left" -msgstr "" +msgstr "ซ้ายเท่านั้น" #. Fhvzk #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:596 msgctxt "pageformatpage|labelTblAlign" msgid "Table alignment:" -msgstr "การจัดแนวตาราง" +msgstr "การจัดแนวตาราง:" #. 79BH9 #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:608 -#, fuzzy msgctxt "pageformatpage|checkbuttonHorz" msgid "Hori_zontal" msgstr "แนวนอน" #. krxQZ #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:622 -#, fuzzy msgctxt "pageformatpage|checkbuttonVert" msgid "_Vertical" msgstr "แนวตั้ง" @@ -17727,62 +17719,62 @@ msgstr "แนวตั้ง" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:636 msgctxt "pageformatpage|checkAdaptBox" msgid "_Fit object to paper format" -msgstr "" +msgstr "จัดวัตถุพอดีหน้ากระดาษ" #. bqcXW #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:653 msgctxt "pageformatpage|labelRegisterStyle" msgid "Reference _Style:" -msgstr "" +msgstr "_กระบวนแบบอ้างอิง:" #. FnoPF #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:677 msgctxt "pageformatpage|labelGutterPosition" msgid "Gutter position:" -msgstr "" +msgstr "ตำแหน่งเย็บเล่ม:" #. LF4Ex #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:692 msgctxt "pageformatpage|liststoreGutterPosition" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "ซ้าย" #. DSBY5 #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:693 msgctxt "pageformatpage|liststoreGutterPosition" msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "บน" #. AosV5 #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:703 msgctxt "pageformatpage|checkRtlGutter" msgid "Gutter on right side of page" -msgstr "" +msgstr "เย็บเล่มที่ริมขวาของหน้ากระดาษ" #. cuazP #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:717 msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize" msgid "Background covers margins" -msgstr "" +msgstr "พื้นหลังคลุมขอบกระดาษ" #. ApZcb #. xdds #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:721 msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize" msgid "Any background will cover margins of the page as well" -msgstr "" +msgstr "พื้นหลังจะครอบคลุมถึงขอบหน้ากระดาษด้วย" #. XtMGD #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:726 msgctxt "extended_tip|checkBackgroundFullSize" msgid "If enabled, then any background will cover the entire page, including margins. If disabled, any background will cover the page only inside the margins." -msgstr "" +msgstr "หากเปิดใช้งาน พื้นหลังต่างๆ จะครอบคลุมหน้ากระดาษทั้งหมด รวมถึงขอบกระดาษด้วย หากปิด พื้นหลังก็จะถูกจำกัดอยู่ภายในกรอบที่ไม่รวมขอบกระดาษ" #. xdECe #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:753 msgctxt "pageformatpage|label5" msgid "Layout Settings" -msgstr "" +msgstr "การจัดเรียง" #. eBMbb #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:774 @@ -17792,6 +17784,9 @@ msgid "" "\n" "Do you still want to apply these settings?" msgstr "" +"ค่าตั้งขอบกระดาษไม่อยู่ในช่วงของการพิมพ์\n" +"\n" +"คุณยังคงต้องการใช้ค่าตั้งนี้หรือไม่?" #. s5bTT #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:37 @@ -17803,7 +17798,7 @@ msgstr "ตัวอย่าง" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:76 msgctxt "paragalignpage|radioBTN_LEFTALIGN" msgid "_Left" -msgstr "_ซ้าย" +msgstr "ซ้_าย" #. uuHyT #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:91 @@ -17819,10 +17814,9 @@ msgstr "_กึ่งกลาง" #. DRzV5 #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:121 -#, fuzzy msgctxt "paragalignpage|radioBTN_JUSTIFYALIGN" msgid "_Justified" -msgstr "ชิดขอบซ้ายและขวา" +msgstr "_ชิดขอบซ้ายขวา" #. 84xvZ #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:136 @@ -17834,7 +17828,7 @@ msgstr "_ขยายคำเดี่ยว" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:151 msgctxt "paragalignpage|checkCB_SNAP" msgid "_Snap to text grid (if active)" -msgstr "" +msgstr "ดูดติดกับ_กริดข้อความ (ถ้าเปิดใช้)" #. CNoLa #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:172 @@ -17846,37 +17840,37 @@ msgstr "_ขวา/ล่าง" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:184 msgctxt "paragalignpage|labelST_LEFTALIGN_ASIAN" msgid "_Left/Top" -msgstr "_ซ้าย/บน" +msgstr "ซ้_าย/บน" #. RaDiT #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:196 msgctxt "paragalignpage|labelST_VERTALIGN_SDR" msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "แนวตั้ง" #. tRWTe #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:220 msgctxt "paragalignpage|labelLB_LASTLINE" msgid "_Last line:" -msgstr "" +msgstr "_บรรทัดสุดท้าย:" #. AgkBK #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:237 cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:238 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Start" -msgstr "เริ่มต้น" +msgstr "ชิดต้นบรรทัด" #. d23Ct #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:239 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Centered" -msgstr "ตรงกลาง" +msgstr "กึ่งกลาง" #. QJdX9 #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:240 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Justified" -msgstr "ชิดขอบซ้ายและขวา" +msgstr "ชิดขอบซ้ายขวา" #. nFwD6 #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:261 @@ -17924,7 +17918,7 @@ msgstr "ล่าง" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:326 msgctxt "paragalignpage|labelFL_VERTALIGN" msgid "Text-to-text" -msgstr "" +msgstr "ข้อความกับข้อความ" #. wcho5 #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:355 @@ -17948,19 +17942,19 @@ msgstr "ตัวอย่าง" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:113 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LEFTINDENT" msgid "_Before text:" -msgstr "" +msgstr "_ก่อนข้อความ:" #. iV7A5 #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:127 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_RIGHTINDENT" msgid "After _text:" -msgstr "" +msgstr "ห_ลังข้อความ:" #. 396YJ #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:141 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_FLINEINDENT" msgid "_First line:" -msgstr "" +msgstr "_บรรทัดแรก:" #. jwo9n #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:153 @@ -17972,7 +17966,7 @@ msgstr "_อัตโนมัติ" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:155 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO|tooltip_text" msgid "Indent paragraph automatically according to font size and line spacing." -msgstr "" +msgstr "ร่นย่อหน้าอัตโนมัติตามขนาดของแบบอักษรและระยะระหว่างบรรทัด" #. L9iw7 #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:208 @@ -17988,22 +17982,21 @@ msgstr "ระยะร่น" #. RMdgy #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:258 -#, fuzzy msgctxt "paraindentspacing|labelFT_TOPDIST" msgid "Ab_ove paragraph:" -msgstr "ย้ายย่อหน้า" +msgstr "_เหนือย่อหน้า:" #. mTi8C #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:272 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_BOTTOMDIST" msgid "Below _paragraph:" -msgstr "" +msgstr "_ใต้ย่อหน้า:" #. AdWVr #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:317 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING" msgid "Do not add space between paragraphs of the same style" -msgstr "" +msgstr "ไม่ต้องเพิ่มระยะห่างระหว่างย่อหน้าที่ใช้กระบวนแบบเดียวกัน" #. hWQWQ #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:336 @@ -18019,14 +18012,12 @@ msgstr "เดี่ยว" #. 5qPNL #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:379 -#, fuzzy msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "1.15 Lines" -msgstr "1.5 บรรทัด" +msgstr "1.15 บรรทัด" #. GxLCB #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:380 -#, fuzzy msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "1.5 Lines" msgstr "1.5 บรรทัด" @@ -18035,7 +18026,7 @@ msgstr "1.5 บรรทัด" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:381 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Double" -msgstr "Double" +msgstr "สองเท่า" #. 98csB #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:382 @@ -18045,42 +18036,40 @@ msgstr "ตามสัดส่วน" #. XN6ri #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:383 -#, fuzzy msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "At least" msgstr "อย่างน้อย" #. NYeFC #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:384 -#, fuzzy msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Leading" -msgstr "นำหน้า" +msgstr "แทรกตะกั่ว" #. 9fdqy #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:397 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LINEDIST" msgid "of" -msgstr "ของ" +msgstr "เป็นระยะ" #. Bga6L #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:460 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER" msgid "Activate page li_ne-spacing" -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้_ระยะบรรทัดของหน้า" #. uesRM #. xdds #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:463 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER|tooltip_text" msgid "Applies page line-spacing (register-true) if set for the Page Style." -msgstr "" +msgstr "ใช้ระยะบรรทัดของหน้า (โหมดตรึงตำแหน่งพิมพ์) ถ้ากำหนดไว้ที่ “กระบวนแบบหน้า”" #. MwL9j #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:469 msgctxt "paraindentspacing|extended_tip|checkCB_REGISTER" msgid "If page line-spacing is activated and the Page style uses page line-spacing, then this paragraph will align to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height." -msgstr "" +msgstr "ถ้าเปิดใช้ระยะบรรทัดของหน้า และกระบวนแบบหน้าก็ใช้ระยะบรรทัดของหน้าด้วย ก็จะทำให้ย่อหน้านี้ถูกวางบรรทัดลงบนเส้นกริดแนวตั้งที่มองไม่เห็น ไม่ว่าแต่ละบรรทัดจะใช้แบบอักษรขนาดเท่าใด เพื่อให้ทุกบรรทัดมีความสูงเท่ากันหมด" #. GxJB6 #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:485 @@ -18096,29 +18085,27 @@ msgstr "ตำแหน่ง" #. 7wy7e #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:146 -#, fuzzy msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL" msgid "Deci_mal" -msgstr "ทศนิยม" +msgstr "_ทศนิยม" #. JHWqh #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:218 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT" msgid "_Left" -msgstr "_ซ้าย" +msgstr "ซ้_าย" #. tBrC5 #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:233 msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN" msgid "_Left/Top" -msgstr "_ซ้าย/บน" +msgstr "ซ้_าย/บน" #. dtaBp #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:259 -#, fuzzy msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT" msgid "Righ_t" -msgstr "ขวา" +msgstr "_ขวา" #. tGgBU #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:274 @@ -18128,67 +18115,60 @@ msgstr "_ขวา/ล่าง" #. fDVEt #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:295 -#, fuzzy msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER" msgid "C_entered" -msgstr "ตรงกลาง" +msgstr "_กึ่งกลาง" #. SaPSF #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:313 -#, fuzzy msgctxt "paratabspage|labelFT_TABTYPE_DECCHAR" msgid "_Character" -msgstr "อักขระ:" +msgstr "_อักขระ" #. ACYhN #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:330 -#, fuzzy msgctxt "paratabspage|label2" msgid "Type" -msgstr "ชนิด:" +msgstr "ชนิด" #. vFnHY #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:361 -#, fuzzy msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO" msgid "N_one" -msgstr "ไ_ม่มี" +msgstr "ไ_ม่ใช้" #. v5JLo #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:425 -#, fuzzy msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER" msgid "C_haracter" -msgstr "อักขระ:" +msgstr "อักข_ระ" #. EsqLF #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:462 -#, fuzzy msgctxt "paratabspage|label3" msgid "Fill Character" -msgstr "ตัวอักษรที่ใช้เติม" +msgstr "อักษรเติม" #. uG6Rn #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:500 msgctxt "paratabspage|buttonBTN_DELALL" msgid "Delete _all" -msgstr "" +msgstr "ลบ_ทั้งหมด" #. qctkA #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:521 msgctxt "paratabspage|extended_tip|buttonBTN_DEL" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." -msgstr "" +msgstr "ลบจุดตั้งระยะที่เลือกโดยมีการถามยืนยัน" #. WCcAj #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:534 msgctxt "paratabspage|label4" msgid "points" -msgstr "พอยนต์" +msgstr "จุด" #. GcMMk #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:547 -#, fuzzy msgctxt "paratabspage|label5" msgid "dashes" msgstr "เส้นประ" @@ -18197,7 +18177,7 @@ msgstr "เส้นประ" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:560 msgctxt "paratabspage|label6" msgid "underscores" -msgstr "" +msgstr "ขีดล่าง" #. qAMT2 #: cui/uiconfig/ui/password.ui:8 @@ -18209,76 +18189,73 @@ msgstr "ตั้งรหัสผ่าน" #: cui/uiconfig/ui/password.ui:97 msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry" msgid "Type a password. A password is case sensitive." -msgstr "" +msgstr "ป้อนรหัสผ่านที่จะใช้ ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กถือว่าต่างกันในรหัสผ่าน" #. QbKd2 #: cui/uiconfig/ui/password.ui:117 msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry" msgid "Re-enter the password." -msgstr "" +msgstr "ป้อนรหัสผ่านซ้ำอีกครั้ง" #. vMhFF #: cui/uiconfig/ui/password.ui:130 msgctxt "password|label1" msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "หมายเหตุ: หลังจากที่ตั้งรหัสผ่านแล้ว เอกสารจะเปิดได้เมื่อใช้รหัสผ่านที่ตั้งนี้เท่านั้น หากคุณลืมรหัสผ่าน ก็จะไม่มีวิธีใดที่จะกู้เอกสารคืนได้อีก และโปรดระลึกว่าตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กถือว่าต่างกันในรหัสผ่าน" #. scLkF #: cui/uiconfig/ui/password.ui:162 msgctxt "password|readonly" msgid "Open file read-only" -msgstr "" +msgstr "เปิดแฟ้มแบบอ่านได้เท่านั้น" #. f5Ydx #: cui/uiconfig/ui/password.ui:213 msgctxt "password|label7" msgid "Enter password to allow editing" -msgstr "" +msgstr "ป้อนรหัสผ่านที่จะอนุญาตให้แก้ไขได้" #. AgwpD #: cui/uiconfig/ui/password.ui:256 -#, fuzzy msgctxt "password|label8" msgid "Confirm password" -msgstr "ยืนยันรหัสผ่าน: " +msgstr "ยืนยันรหัสผ่าน" #. SEgNR #: cui/uiconfig/ui/password.ui:296 msgctxt "password|label6" msgid "File Sharing Password" -msgstr "" +msgstr "รหัสผ่านสำหรับการใช้แฟ้มร่วมกัน" #. Sjh3k #: cui/uiconfig/ui/password.ui:308 -#, fuzzy msgctxt "password|label3" msgid "_Options" -msgstr "ตัวเลือก" +msgstr "ตัวเ_ลือก" #. xgwm4 #: cui/uiconfig/ui/password.ui:314 msgctxt "password|extended_tip|expander" msgid "Click to show or hide the file sharing password options." -msgstr "" +msgstr "คลิกเพื่อแสดงหรือซ่อนตัวเลือกของรหัสผ่านสำหรับการใช้แฟ้มร่วมกัน" #. wqXmU #: cui/uiconfig/ui/password.ui:332 msgctxt "password|label4" msgid "_Enter password to open" -msgstr "" +msgstr "_ป้อนรหัสผ่านสำหรับเปิด" #. ujTNz #: cui/uiconfig/ui/password.ui:375 -#, fuzzy msgctxt "password|label5" msgid "Confirm password" -msgstr "ยืนยันรหัสผ่าน: " +msgstr "ยืนยันรหัสผ่าน" #. FfyCu #: cui/uiconfig/ui/password.ui:415 msgctxt "password|label2" msgid "File Encryption Password" -msgstr "" +msgstr "รหัสผ่านสำหรับเข้ารหัสลับแฟ้ม" #. oGoKp #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:16 @@ -18288,22 +18265,21 @@ msgstr "วางแบบพิเศษ" #. F4wjw #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:100 -#, fuzzy msgctxt "pastespecial|label2" msgid "Source:" -msgstr "Source" +msgstr "แหล่งที่มา:" #. WzCXw #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:116 msgctxt "pastespecial|extended_tip|source" msgid "Displays the source of the clipboard contents." -msgstr "" +msgstr "แสดงแหล่งที่มาของเนื้อหาในคลิปบอร์ด" #. RwDM8 #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:175 msgctxt "pastespecial|extended_tip|list" msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste. The available format depends on the copied or cut source format." -msgstr "" +msgstr "เลือกรูปแบบของเนื้อหาคลิปบอร์ดที่คุณต้องการจะวาง รูปแบบที่มีให้เลือกจะขึ้นอยู่กับรูปแบบของแหล่งที่คัดลอกหรือตัดมา" #. gjnwU #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:186 @@ -18315,13 +18291,13 @@ msgstr "สิ่งที่เลือก" #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:218 msgctxt "pastespecial|extended_tip|PasteSpecialDialog" msgid "Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify." -msgstr "" +msgstr "แทรกเนื้อหาของคลิปบอร์ดลงในแฟ้มปัจจุบันในรูปแบบที่คุณเลือก" #. WiEC6 #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:71 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_ADD" msgid "Adds a custom pattern to the current list. Specify the properties of your pattern, and then click this button." -msgstr "" +msgstr "เพิ่มลวดลายที่กำหนดเองลงในรายชื่อ โดยเลือกคุณสมบัติต่างๆ ของลวดลายของคุณ แล้วคลิกปุ่มนี้" #. 68KjX #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:83 @@ -18333,7 +18309,7 @@ msgstr "เ_ปลี่ยนแปลง" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:90 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_MODIFY" msgid "Applies the current pattern properties to the selected pattern. If you want, you can save the pattern under a different name." -msgstr "" +msgstr "ใช้คุณสมบัติต่างๆ ของลวดลายตามที่กำหนดในปัจจุบันเป็นคุณสมบัติของลวดลายที่เลือก โดยคุณสามารถบันทึกลวดลายในชื่ออื่นได้ถ้าต้องการ" #. SnESZ #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:113 @@ -18343,49 +18319,45 @@ msgstr "ลวดลาย" #. qr5PS #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:155 -#, fuzzy msgctxt "patterntabpage|label4" msgid "Pattern Editor:" -msgstr "ตัวแก้ไขลวดลาย:" +msgstr "เครื่องมือแก้ไขลวดลาย:" #. 7nWqN #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:186 -#, fuzzy msgctxt "patterntabpage|CTL_PIXEL-atkobject" msgid "Pattern Editor" -msgstr "ตัวแก้ไขลวดลาย:" +msgstr "เครื่องมือแก้ไขลวดลาย" #. ED8Xx #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:187 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|CTL_PIXEL" msgid "Draw the pattern in the 8 x 8 pixel board. Click on a pattern pixel to activate it, click again to deactivate it." -msgstr "" +msgstr "วาดลวดลายลงบนแผ่นขนาด 8x8 จุด โดยคุณสามารถคลิกที่จุดในลวดลายเพื่อลงจุด หรือคลิกอีกครั้งเพื่อลบจุด" #. BvHTn #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:218 -#, fuzzy msgctxt "patterntabpage|label5" msgid "Foreground Color:" -msgstr "สีพื้นหลัง" +msgstr "สีลวดลาย:" #. EkYFZ #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:242 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_COLOR" msgid "Set the color of the activated pattern pixels." -msgstr "" +msgstr "กำหนดสีของจุดที่ลงจุดไว้ของลวดลาย" #. S8mpk #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:269 -#, fuzzy msgctxt "patterntabpage|label6" msgid "Background Color:" -msgstr "สีพื้นหลัง" +msgstr "สีพื้นหลัง:" #. h8fmT #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:293 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_BACKGROUND_COLOR" msgid "Set the color of the deactivated pattern pixels." -msgstr "" +msgstr "กำหนดสีของจุดที่ไม่ได้ลงจุดไว้ของลวดลาย" #. hg7RL #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:316 @@ -18403,134 +18375,133 @@ msgstr "ตัวอย่าง" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:381 msgctxt "patterntabpage|label2" msgid "Preview" -msgstr "แสดงตัวอย่าง" +msgstr "ภาพตัวอย่าง" #. zmVMN #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:397 msgctxt "patterntabpage|extended_tip|PatternTabPage" msgid "Fills the object with a simple two color pattern selected on this page." -msgstr "" +msgstr "ระบายพื้นที่วัตถุด้วยลวดลายสองสีอย่างง่ายที่เลือกในหน้านี้" #. WCjNN #: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:14 msgctxt "percentdialog|PercentDialog" msgid "Combine" -msgstr "เชื่อม" +msgstr "เชื่อมรวม" #. ane2B #: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:93 -#, fuzzy msgctxt "percentdialog|label1" msgid "Minimum Size" -msgstr "ขนาดเล็กที่สุด" +msgstr "ขนาดอย่างต่ำ" #. uqcmG #: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:117 msgctxt "percentdialog|extended_tip|PercentDialog" msgid "Enter the minimum length for combining single-lined paragraphs as a percentage of the page width." -msgstr "" +msgstr "ป้อนความยาวอย่างต่ำที่จะเชื่อมรวมย่อหน้าที่มีเพียงบรรทัดเดียว โดยป้อนเป็นร้อยละของความกว้างของหน้า" #. 9RySH #: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:29 msgctxt "personalization_tab|no_persona" msgid "Default look, do not use Themes" -msgstr "" +msgstr "หน้าตาปกติ ไม่ใช้ชุดตกแต่ง" #. 3KoUz #: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:45 msgctxt "personalization_tab|default_persona" msgid "Preinstalled Theme" -msgstr "" +msgstr "ชุดตกแต่งที่ติดตั้งจากโรงงาน" #. hWiJZ #: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:181 msgctxt "personalization_tab|personas_label" msgid "LibreOffice Themes" -msgstr "" +msgstr "ชุดตกแต่งของ LibreOffice" #. C5MHG #: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:37 msgctxt "pickbulletpage|extended_tip|valueset" msgid "Click the bullet style that you want to use." -msgstr "" +msgstr "คลิกที่รูปแบบจุดนำที่คุณต้องการใช้" #. K4D8E #: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:50 msgctxt "pickbulletpage|label25" msgid "Selection" -msgstr "สิ่งที่เลือก" +msgstr "แบบที่เลือก" #. eYCSe #: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:58 msgctxt "pickbulletpage|extended_tip|PickBulletPage" msgid "Displays the different bullet styles that you can apply." -msgstr "" +msgstr "แสดงจุดนำแบบต่างๆ ที่คุณสามารถใช้ได้" #. LkXNn #: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:44 msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|valueset" msgid "Click the graphics that you want to use as bullets." -msgstr "" +msgstr "คลิกที่รูปภาพที่คุณต้องการใช้เป็นจุดนำ" #. GkQdm #: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:61 msgctxt "pickgraphicpage|errorft" msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)." -msgstr "คลังภาพแก่นเรื่อง 'จุดนำ' ว่าง (ไม่มีกราฟิกส์)" +msgstr "คลังภาพของชุด 'จุดนำ' ว่างเปล่า (ไม่มีรูปภาพ)" #. NrrxW #: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:71 msgctxt "pickgraphicpage|browseBtn" msgid "Add and Resize" -msgstr "" +msgstr "เพิ่มและปรับขนาด" #. bX3Eo #: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:97 msgctxt "pickgraphicpage|label25" msgid "Selection" -msgstr "สิ่งที่เลือก" +msgstr "แบบที่เลือก" #. CDrF8 #: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:105 msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|PickGraphicPage" msgid "Displays the different graphics that you can use as bullets in a bulleted list." -msgstr "" +msgstr "แสดงรูปภาพแบบต่างๆ ที่คุณสามารถใช้เป็นจุดนำในรายการไม่มีลำดับเลขได้" #. q8tMx #: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:37 msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|valueset" msgid "Click the numbering scheme that you want to use." -msgstr "" +msgstr "คลิกที่แนวการไล่ลำดับเลขที่คุณต้องการใช้" #. 9JnpQ #: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:50 msgctxt "picknumberingpage|label25" msgid "Selection" -msgstr "สิ่งที่เลือก" +msgstr "แบบที่เลือก" #. mkywY #: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:58 msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|PickNumberingPage" msgid "Displays the different numbering schemes that you can apply." -msgstr "" +msgstr "แสดงแนวต่างๆ ของการไล่ลำดับเลขที่คุณสามารถใช้ได้" #. BDFqB #: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:37 msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|valueset" msgid "Click the outline style that you want to use." -msgstr "" +msgstr "คลิกที่รูปแบบเค้าโครงที่คุณต้องการใช้" #. i8h33 #: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:50 msgctxt "pickoutlinepage|label25" msgid "Selection" -msgstr "สิ่งที่เลือก" +msgstr "แบบที่เลือก" #. rvStY #: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:58 msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|PickOutlinePage" msgid "Displays the different styles that you can apply to a hierarchical list. Up to nine outline levels in a list hierarchy are supported." -msgstr "" +msgstr "แสดงรูปแบบต่างๆ ที่คุณสามารถใช้กับรายการที่มีลำดับชั้นได้ โดยรองรับเค้าโครงลำดับชั้นถึงเก้าระดับ" #. hRP6U #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:62 @@ -18552,10 +18523,9 @@ msgstr "ตัวห้อย" #. GAG3d #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:127 -#, fuzzy msgctxt "positionpage|raiselower" msgid "Raise/lower by" -msgstr "~ขึ้น/ลงตาม" +msgstr "ยก/ห้อยเป็นระยะ" #. Ac85F #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:163 @@ -18597,7 +18567,7 @@ msgstr "270 องศา" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:302 msgctxt "positionpage|label24" msgid "Scale width" -msgstr "~ความกว้างของสเกล" +msgstr "ยืด/บีบความกว้าง" #. vAV4A #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:328 @@ -18609,38 +18579,37 @@ msgstr "จัดพอดีบรรทัด" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:359 msgctxt "positionpage|rotateandscale" msgid "Rotation / Scaling" -msgstr "การหมุน / การปรับมาตรา" +msgstr "การหมุน / การปรับขนาด" #. k8oBH #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:375 -#, fuzzy msgctxt "positionpage|scale" msgid "Scaling" -msgstr "การปรับมาตรา" +msgstr "การปรับขนาด" #. hc29e #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:412 msgctxt "positionpage|label7" msgid "Character spacing" -msgstr "" +msgstr "ช่องไฟตัวอักษร" #. CChzM #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:452 msgctxt "positionpage|pairkerning" msgid "Pair kerning" -msgstr "การปรับชิดคู่ตัวอักษร" +msgstr "ปรับชิดคู่ตัวอักษร" #. ZKU6Z #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:471 msgctxt "positionpage|label22" msgid "Spacing" -msgstr "ระยะห่าง" +msgstr "ช่องไฟ" #. 4BdHN #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:507 msgctxt "positionpage|preview-atkobject" msgid "Preview" -msgstr "แสดงตัวอย่าง" +msgstr "ภาพตัวอย่าง" #. dckjJ #: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:8 @@ -18670,7 +18639,7 @@ msgstr "การหมุน" #: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:282 msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SLANT" msgid "Slant & Corner Radius" -msgstr "" +msgstr "ความเอียงและรัศมีเหลี่ยมมุม" #. kSZwJ #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:58 @@ -18688,25 +18657,25 @@ msgstr "ตำแหน่ง _Y:" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:93 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_X" msgid "Enter the horizontal distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid." -msgstr "" +msgstr "ป้อนระยะแนวนอนที่คุณต้องการเลื่อนวัตถุเทียบกับจุดฐานที่เลือกในกริด" #. 88ohS #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:113 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_Y" msgid "Enter the vertical distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid." -msgstr "" +msgstr "ป้อนระยะแนวตั้งที่คุณต้องการเลื่อนวัตถุเทียบกับจุดฐานที่เลือกในกริด" #. fo7DN #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:155 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CTL_POSRECT" msgid "Click a base point in the grid, and then enter the amount that you want to shift the object relative to the base point that you selected in the Position Y and Position X boxes. The base points correspond to the selection handles on an object." -msgstr "" +msgstr "คลิกเลือกจุดฐานในกริด แล้วป้อนระยะที่คุณต้องการเลื่อนวัตถุเทียบกับจุดฐานที่คุณเลือก โดยป้อนลงในช่องตำแหน่ง X และตำแหน่ง Y จุดฐานดังกล่าวอ้างถึงจุดมือจับต่างๆ บนตัววัตถุ" #. 35vDU #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:173 msgctxt "possizetabpage|FT_POSREFERENCE" msgid "_Base point:" -msgstr "" +msgstr "จุดฐา_น:" #. Vxpqo #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:196 @@ -18716,54 +18685,51 @@ msgstr "ตำแหน่ง" #. pFULX #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:235 -#, fuzzy msgctxt "possizetabpage|FT_WIDTH" msgid "Wi_dth:" -msgstr "ความกว้าง" +msgstr "ความ_กว้าง:" #. jGiQW #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:249 -#, fuzzy msgctxt "possizetabpage|FT_HEIGHT" msgid "H_eight:" -msgstr "ความสูง" +msgstr "ความสู_ง:" #. RnbvF #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:270 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_WIDTH" msgid "Enter a width for the selected object." -msgstr "" +msgstr "ป้อนความกว้างสำหรับวัตถุที่เลือก" #. iEYQc #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:290 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_HEIGHT" msgid "Enter a height for the selected object." -msgstr "" +msgstr "ป้อนความสูงสำหรับวัตถุที่เลือก" #. VTzYW #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:301 -#, fuzzy msgctxt "possizetabpage|CBX_SCALE" msgid "_Keep ratio" -msgstr "คงอัตราส่วน" +msgstr "_คงสัดส่วน" #. 9AxVT #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:309 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CBX_SCALE" msgid "Maintains proportions when you resize the selected object." -msgstr "" +msgstr "คงสัดส่วนภาพเมื่อคุณปรับขนาดวัตถุที่เลือก" #. AzyvU #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:352 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CTL_SIZERECT" msgid "Click a base point in the grid, and then enter the new size dimensions for the selected object in the Width and Height boxes." -msgstr "" +msgstr "คลิกเลือกจุดฐานในกริด แล้วป้อนขนาดสำหรับวัตถุที่เลือกในช่องความกว้างและความสูง" #. 4A7Le #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:370 msgctxt "possizetabpage|FT_SIZEREFERENCE" msgid "Base _point:" -msgstr "" +msgstr "จุดฐ_าน:" #. C2Xds #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:393 @@ -18773,29 +18739,27 @@ msgstr "ขนาด" #. 2mfBD #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:429 -#, fuzzy msgctxt "possizetabpage|TSB_POSPROTECT" msgid "Positio_n" -msgstr "ตำแหน่ง" +msgstr "ตำแ_หน่ง" #. 3CGAx #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:438 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_POSPROTECT" msgid "Prevents changes to the position or the size of the selected object." -msgstr "" +msgstr "ป้องกันการเปลี่ยนแปลงตำแหน่งหรือขนาดของวัตถุที่เลือก" #. qD3T7 #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:450 -#, fuzzy msgctxt "possizetabpage|TSB_SIZEPROTECT" msgid "_Size" -msgstr "ขนาด" +msgstr "_ขนาด" #. 5Fftz #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:459 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_SIZEPROTECT" msgid "Prevents you from resizing the object." -msgstr "" +msgstr "ป้องกันการเปลี่ยนขนาดของวัตถุ" #. 4Ezcc #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:475 @@ -18807,37 +18771,37 @@ msgstr "ปกป้อง" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:505 msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH" msgid "_Fit width to text" -msgstr "" +msgstr "_ปรับความกว้างให้พอดีข้อความ" #. zZUic #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:514 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_WIDTH" msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text." -msgstr "" +msgstr "ยืดความกว้างของวัตถุให้เท่ากับความกว้างของข้อความ ถ้าวัตถุมีขนาดเล็กกว่าข้อความ" #. XPXA3 #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:526 msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" msgid "Fit _height to text" -msgstr "" +msgstr "ปรั_บความสูงให้พอดีข้อความ" #. EoEoC #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:535 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text." -msgstr "" +msgstr "ยืดความสูงของวัตถุให้เท่ากับความสูงของข้อความ ถ้าวัตถุมีขนาดเล็กกว่าข้อความ" #. A4B3x #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:551 msgctxt "possizetabpage|label4" msgid "Adapt" -msgstr "" +msgstr "ปรับ" #. 5AEGM #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:574 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|PositionAndSize" msgid "Resizes or moves the selected object." -msgstr "" +msgstr "ปรับขนาดหรือเลื่อนวัตถุที่เลือก" #. BydCX #: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:15 @@ -18873,351 +18837,341 @@ msgstr "กำหนดจำนวนสีโปสเตอร์ที่จ #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:14 msgctxt "qrcodegen|QrCodeGenDialog" msgid "QR and Barcode" -msgstr "" +msgstr "QR และบาร์โค้ด" #. 4FXDa #. Text to be stored in the QR #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:117 msgctxt "qrcodegen|label_text" msgid "URL/Text:" -msgstr "" +msgstr "URL/ข้อความ:" #. FoKEY #. Set Margin around QR #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:131 msgctxt "qrcodegen|label_margin" msgid "Margin:" -msgstr "" +msgstr "ขอบ:" #. cBGCb #. Select type #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:146 msgctxt "qrcodegen|label_type" msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "ชนิด:" #. QaD48 #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:163 msgctxt "qrcodegen|QrCode" msgid "QR Code" -msgstr "" +msgstr "รหัส QR" #. HGShQ #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:164 msgctxt "qrcodegen|BarCode" msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "บาร์โค้ด" #. C3VYY #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:168 msgctxt "type" msgid "The type of code to generate." -msgstr "" +msgstr "ชนิดของรหัสที่จะสร้าง" #. 8QtFq #. Error Correction Level of QR code #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:188 msgctxt "qrcodegen|label_ecc" msgid "Error correction:" -msgstr "" +msgstr "การแก้ความคลาดเคลื่อน:" #. SPWn3 #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:220 msgctxt "edit margin" msgid "The margin surrounding the code." -msgstr "" +msgstr "ขอบรอบตัวรหัส" #. vUJPT #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:237 msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "ต่ำ" #. GeYR9 #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:249 msgctxt "button_low" msgid "7% of codewords can be restored." -msgstr "" +msgstr "สามารถกู้คืนคำรหัสได้ 7%" #. 2gaf5 #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:260 msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "ปานกลาง" #. 3A5XB #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:272 msgctxt "button_medium" msgid "15% of codewords can be restored." -msgstr "" +msgstr "สามารถกู้คืนคำรหัสได้ 15%" #. GBf3R #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:283 msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" msgid "Quartile" -msgstr "" +msgstr "ควอร์ไทล์" #. x4g64 #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:295 msgctxt "button_quartile" msgid "25% of codewords can be restored." -msgstr "" +msgstr "สามารถกู้คืนคำรหัสได้ 25%" #. WS3ER #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:306 msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" msgid "High" -msgstr "" +msgstr "สูง" #. A2TRN #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:318 msgctxt "button_high" msgid "30% of codewords can be restored." -msgstr "" +msgstr "สามารถกู้คืนคำรหัสได้ 30%" #. DnXM6 #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:349 msgctxt "qr text" msgid "The text from which to generate the code." -msgstr "" +msgstr "ข้อความที่จะสร้างรหัส" #. VCCGD #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:366 msgctxt "qrcodegen|QR Code Properties" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "ตัวเลือก" #. bAZcM #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:394 msgctxt "qr code dialog title" msgid "Generate linear and matrix codes for any text or URL." -msgstr "" +msgstr "สร้างรหัสเชิงเส้นหรือสองมิติสำหรับข้อความหรือ URL ใดๆ" #. CCsnn #: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7 msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "Save Arrow Style?" -msgstr "" +msgstr "บันทึกรูปแบบลูกศรหรือไม่?" #. CwxRp #: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:14 msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "The arrow style was modified without saving." -msgstr "" +msgstr "รูปแบบลูกศรนี้มีการเปลี่ยนแปลงโดยยังไม่ได้บันทึก" #. KR9rL #: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:15 msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "Would you like to save the arrow style now?" -msgstr "" +msgstr "คุณต้องการบันทึกรูปแบบลูกศรนี้เลยหรือไม่?" #. cew2A #: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:7 msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog" msgid "Delete Bitmap?" -msgstr "" +msgstr "ลบบิตแมปหรือไม่?" #. 9EZrV #: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:14 -#, fuzzy msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog" msgid "Are you sure you want to delete the bitmap?" -msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่ต้องการจะลบรายการ \"$1\"?" +msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการจะลบบิตแมปนี้?" #. 3eai8 #: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:7 -#, fuzzy msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" msgid "Delete Color?" -msgstr "ลบคอลัมน์" +msgstr "ลบสีหรือไม่?" #. RUXnG #: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:14 -#, fuzzy msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" msgid "Do you really want to delete the chart color?" -msgstr "คุณต้องการลบพจนานุกรมจริงหรือ?" +msgstr "คุณต้องการลบสีแผนภูมินี้จริงหรือ?" #. XyDCV #: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:15 msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" msgid "This action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "เมื่อลบแล้วจะไม่สามารถเรียกคืนได้อีก" #. tDhhU #: cui/uiconfig/ui/querydeletecolordialog.ui:6 -#, fuzzy msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog" msgid "Delete color?" -msgstr "ลบคอลัมน์" +msgstr "ลบสีหรือไม่?" #. mULEd #: cui/uiconfig/ui/querydeletecolordialog.ui:13 -#, fuzzy msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog" msgid "Do you want to delete the color?" -msgstr "คุณต้องการลบรายการหรือไม่?" +msgstr "คุณต้องการลบสีนี้หรือไม่?" #. CJz4E #: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:7 msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" msgid "Delete Dictionary?" -msgstr "" +msgstr "ลบพจนานุกรมหรือไม่?" #. eTBd6 #: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:14 msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" msgid "Do you really want to delete the dictionary?" -msgstr "คุณต้องการลบพจนานุกรมจริงหรือ?" +msgstr "คุณต้องการลบพจนานุกรมนี้จริงหรือ?" #. C5Jn9 #: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:15 msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" msgid "This action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "เมื่อลบแล้วจะไม่สามารถเรียกคืนได้อีก" #. 5qG4Z #: cui/uiconfig/ui/querydeletegradientdialog.ui:7 msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog" msgid "Delete gradient?" -msgstr "" +msgstr "ลบการไล่ระดับสีหรือไม่?" #. GNRDb #: cui/uiconfig/ui/querydeletegradientdialog.ui:14 -#, fuzzy msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog" msgid "Do you want to delete the gradient?" -msgstr "คุณต้องการลบรายการหรือไม่?" +msgstr "คุณต้องการลบการไล่ระดับสีนี้หรือไม่?" #. ct8Th #: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:7 msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog" msgid "Delete Hatching?" -msgstr "" +msgstr "ลบเส้นแรหรือไม่?" #. xsuqB #: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:14 -#, fuzzy msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog" msgid "Do you want to delete the hatching?" -msgstr "คุณต้องการลบรายการหรือไม่?" +msgstr "คุณต้องการลบเส้นแรนี้หรือไม่?" #. uCGs3 #: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:7 msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgid "Delete Arrow Style?" -msgstr "" +msgstr "ลบรูปแบบลูกศรนี้หรือไม่?" #. x6t6L #: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:14 msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgid "Do you really want to delete the arrow style?" -msgstr "" +msgstr "คุณต้องการลบรูปแบบลูกศรนี้จริงหรือ?" #. 4AubG #: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:15 msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgid "This action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "เมื่อลบแล้วจะไม่สามารถเรียกคืนได้อีก" #. J4bz4 #: cui/uiconfig/ui/querydeletelinestyledialog.ui:7 msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog" msgid "Delete Line Style?" -msgstr "" +msgstr "ลบรูปแบบเส้นหรือไม่?" #. qLsV8 #: cui/uiconfig/ui/querydeletelinestyledialog.ui:14 -#, fuzzy msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog" msgid "Do you want to delete the line style?" -msgstr "คุณต้องการลบรายการหรือไม่?" +msgstr "คุณต้องการลบรูปแบบเส้นนี้หรือไม่?" #. E8Wsm #: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:7 msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" msgid "Duplicate Name" -msgstr "" +msgstr "ชื่อซ้ำ" #. 22ALm #: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:14 msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" msgid "The name you have entered already exists." -msgstr "" +msgstr "ชื่อที่คุณป้อนซ้ำกับชื่อที่มีอยู่แล้ว" #. 2DhPe #: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:15 msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" msgid "Please choose another name." -msgstr "" +msgstr "กรุณาเลือกชื่ออื่น" #. W5Kgo #: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:7 msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog" msgid "No Loaded File" -msgstr "" +msgstr "ไม่มีการโหลดแฟ้ม" #. xEMFi #: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:14 msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog" msgid "The file could not be loaded!" -msgstr "ไม่สามารถเรียกแฟ้มได้!" +msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้มนี้ได้!" #. ahnt9 #: cui/uiconfig/ui/querynosavefiledialog.ui:7 msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog" msgid "No Saved File" -msgstr "" +msgstr "ไม่มีการบันทึกแฟ้ม" #. DEBtQ #: cui/uiconfig/ui/querynosavefiledialog.ui:14 -#, fuzzy msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog" msgid "The file could not be saved!" -msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มได้" +msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้ได้!" #. BqCPM #: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:7 msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" msgid "Save List?" -msgstr "" +msgstr "บันทึกรายชื่อหรือไม่?" #. Jxvdx #: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:14 msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" msgid "The list was modified without saving." -msgstr "" +msgstr "รายชื่อนี้มีการเปลี่ยนแปลงโดยยังไม่ได้บันทึก" #. PFBCG #: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:15 msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" msgid "Would you like to save the list now?" -msgstr "" +msgstr "คุณต้องการบันทึกรายชื่อนี้เลยหรือไม่?" #. aGFC7 #: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:7 msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog" msgid "Update File List?" -msgstr "" +msgstr "ปรับข้อมูลรายชื่อแฟ้มหรือไม่?" #. oZ4ni #: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:14 msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog" msgid "Do you want to update the file list?" -msgstr "" +msgstr "คุณต้องการปรับข้อมูลรายชื่อแฟ้มหรือไม่?" #. YmYUq #: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:13 -#, fuzzy msgctxt "recordnumberdialog|RecordNumberDialog" msgid "Record Number" -msgstr "เลขระเบียน" +msgstr "หมายเลขระเบียน" #. EPb8D #: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:81 msgctxt "recordnumberdialog|label2" msgid "go to record" -msgstr "" +msgstr "ไปที่ระเบียน" #. aEKBj #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:53 @@ -19235,13 +19189,13 @@ msgstr "ตำแหน่ง _Y:" #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:87 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_X" msgid "Enter the horizontal distance from the left edge of the page to the pivot point." -msgstr "" +msgstr "ป้อนระยะตามแนวนอนจากขอบซ้ายของหน้าไปยังจุดหมุน" #. 3gEFD #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:106 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_Y" msgid "Enter the vertical distance from the top edge of the page to the pivot point." -msgstr "" +msgstr "ป้อนระยะตามแนวดิ่งจากขอบบนของหน้าไปยังจุดหมุน" #. 6tTrN #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:146 @@ -19253,32 +19207,31 @@ msgstr "จุดหมุน" #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:149 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|CTL_RECT" msgid "Click where you want to place the pivot point." -msgstr "" +msgstr "คลิกที่ตำแหน่งที่คุณต้องการวางจุดหมุน" #. GpHXD #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:167 -#, fuzzy msgctxt "rotationtabpage|FT_POSPRESETS" msgid "_Default settings:" -msgstr "การตั้งค่าปริยาย" +msgstr "_ค่าปริยาย:" #. mNM6u #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:190 msgctxt "rotationtabpage|label1" msgid "Pivot Point" -msgstr "" +msgstr "จุดหมุน" #. w4tmF #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:228 msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" -msgstr "" +msgstr "มุ_ม:" #. 2nqLU #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:250 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|NF_ANGLE" msgid "Enter the number of degrees that you want to rotate the selected object." -msgstr "" +msgstr "ป้อนองศาของมุมที่คุณต้องการหมุนวัตถุที่เลือก" #. G7xCD #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:278 @@ -19290,14 +19243,13 @@ msgstr "มุมการหมุน" #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:282 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|CTL_ANGLE" msgid "Click to specify the rotation angle in multiples of 45 degrees." -msgstr "" +msgstr "คลิกเพื่อระบุมุมของการหมุนเป็นจำนวนเท่าของ 45 องศา" #. LrED9 #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:296 -#, fuzzy msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLEPRESETS" msgid "Default _settings:" -msgstr "การตั้งค่าปริยาย" +msgstr "ค่า_ปริยาย:" #. Hg259 #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:319 @@ -19309,37 +19261,37 @@ msgstr "มุมการหมุน" #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:335 msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|Rotation" msgid "Rotates the selected object." -msgstr "" +msgstr "หมุนวัตถุที่เลือก" #. r67NG #: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:8 msgctxt "screenshotannotationdialog|ScreenshotAnnotationDialog" msgid "Interactive Screenshot Annotation" -msgstr "" +msgstr "การอธิบายกำกับภาพหน้าจอแบบโต้ตอบ" #. Qu2bh #: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:42 msgctxt "screenshotannotationdialog|save" msgid "Save Screenshot..." -msgstr "" +msgstr "บันทึกภาพหน้าจอ..." #. BsP7f #: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:70 msgctxt "screenshotannotationdialog|label2" msgid "Click the widgets to add annotation:" -msgstr "" +msgstr "คลิกที่วิดเจ็ตที่จะเพิ่มการอธิบายกำกับ:" #. F4dCG #: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:98 msgctxt "screenshotannotationdialog|label1" msgid "Paste the following markup into the help file:" -msgstr "" +msgstr "วางข้อความมาร์กอัปต่อไปนี้ลงในแฟ้มคู่มือวิธีใช้:" #. 4bEGu #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:18 msgctxt "scriptorganizer|ScriptOrganizerDialog" msgid "%MACROLANG Macros" -msgstr "" +msgstr "แมโครภาษา %MACROLANG" #. FrF4C #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:34 @@ -19357,13 +19309,13 @@ msgstr "สร้าง..." #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:164 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|create" msgid "Creates a new script." -msgstr "" +msgstr "สร้างสคริปต์ใหม่" #. pUCto #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:183 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|edit" msgid "Opens the default script editor for your operating system." -msgstr "" +msgstr "เปิดเครื่องมือแก้ไขสคริปต์ปริยายสำหรับระบบปฏิบัติการของคุณ" #. 8iqip #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:195 @@ -19375,11 +19327,10 @@ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..." #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:201 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|rename" msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected script." -msgstr "" +msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบซึ่งคุณสามารถใช้เปลี่ยนชื่อของสคริปต์ที่เลือก" #. vvvff #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:213 -#, fuzzy msgctxt "scriptorganizer|delete" msgid "Delete..." msgstr "ลบ..." @@ -19388,7 +19339,7 @@ msgstr "ลบ..." #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:219 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|delete" msgid "Prompts you to delete the selected script." -msgstr "" +msgstr "ถามยืนยันก่อนลบสคริปต์ที่เลือก" #. fQdom #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:241 @@ -19400,25 +19351,25 @@ msgstr "แมโคร" #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:266 msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|ScriptOrganizerDialog" msgid "Select a macro or script from My Macros, Application Macros, or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry." -msgstr "" +msgstr "เลือกแมโครหรือสคริปต์จาก “แมโครของฉัน”, “แมโครในแอปพลิเคชัน” หรือจากเอกสารที่เปิดอยู่ หากต้องการดูแมโครหรือสคริปต์ใด ก็ดับเบิลคลิกที่รายการนั้นๆ" #. U3sDy #: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:22 msgctxt "searchattrdialog|SearchAttrDialog" msgid "Attributes" -msgstr "ลักษณะ" +msgstr "คุณลักษณะ" #. C5Fet #: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:155 msgctxt "searchattrdialog|extended_tip|SearchAttrDialog" msgid "Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you search for the Font attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found." -msgstr "" +msgstr "เลือกคุณลักษณะของข้อความที่คุณต้องการค้นหา ตัวอย่างเช่น ถ้าคุณค้นหาคุณลักษณะของแบบอักษร ก็จะพบข้อความทั้งหมดที่ไม่ได้ใช้แบบอักษรปริยาย กล่าวคือจะพบข้อความที่มีการกำหนดคุณลักษณะของแบบอักษรโดยตรง และข้อความที่กระบวนแบบมีการเปลี่ยนคุณลักษณะของแบบอักษร" #. 2nKNE #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:8 msgctxt "searchformatdialog|SearchFormatDialog" msgid "Text Format " -msgstr "" +msgstr "รูปแบบข้อความ " #. Ndgf2 #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:136 @@ -19460,7 +19411,7 @@ msgstr "การจัดแนว" #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:424 msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_EXT" msgid "Text Flow" -msgstr "" +msgstr "กระแสข้อความ" #. TChw9 #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:473 @@ -19470,7 +19421,6 @@ msgstr "ตัวพิมพ์แบบเอเชีย" #. CjCNz #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:521 -#, fuzzy msgctxt "searchformatdialog|background" msgid "Highlighting" msgstr "การเน้น" @@ -19479,68 +19429,67 @@ msgstr "การเน้น" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:8 msgctxt "securityoptionsdialog|SecurityOptionsDialog" msgid "Security Options and Warnings" -msgstr "" +msgstr "ตัวเลือกและการเตือนเกี่ยวกับการรักษาความปลอดภัย" #. yGPGa #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:106 msgctxt "securityoptionsdialog|savesenddocs" msgid "_When saving or sending" -msgstr "" +msgstr "เมื่อ_บันทึกหรือส่ง" #. nPLGw #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:114 msgctxt "extended_tip|savesenddocs" msgid "Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments." -msgstr "" +msgstr "เลือกเพื่อให้ขึ้นกล่องโต้ตอบเตือนเมื่อคุณพยายามบันทึกหรือส่งเอกสารที่มีบันทึกการเปลี่ยนแปลง มีข้อมูลฉบับแก้ไขต่างๆ หรือมีความคิดเห็น" #. 6f6yg #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:125 msgctxt "securityoptionsdialog|whensigning" msgid "When _signing" -msgstr "" +msgstr "เมื่อเซ็_นกำกับ" #. zPKQY #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:133 msgctxt "extended_tip|whensigning" msgid "Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or linked pictures), or comments." -msgstr "" +msgstr "เลือกเพื่อให้ขึ้นกล่องโต้ตอบเตือนเมื่อคุณพยายามเซ็นกำกับเอกสารที่มีบันทึกการเปลี่ยนแปลง มีข้อมูลฉบับแก้ไขต่างๆ มีช่องข้อมูล มีการอ้างไปยังเอกสารอื่น (เช่น หัวข้อที่เชื่อมโยง หรือรูปภาพที่เชื่อมโยง) หรือมีความคิดเห็น" #. D6Lsv #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:144 msgctxt "securityoptionsdialog|whenprinting" msgid "When _printing" -msgstr "" +msgstr "เมื่อ_พิมพ์" #. fYdUd #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:152 msgctxt "extended_tip|whenprinting" msgid "Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments." -msgstr "" +msgstr "เลือกเพื่อให้ขึ้นกล่องโต้ตอบเตือนเมื่อคุณพยายามจัดพิมพ์เอกสารที่มีบันทึกการเปลี่ยนแปลง หรือมีความคิดเห็น" #. 8BnPF #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:163 msgctxt "securityoptionsdialog|whenpdf" msgid "When creating PDF _files" -msgstr "" +msgstr "เมื่อสร้างแ_ฟ้ม PDF" #. jVm3C #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:171 msgctxt "extended_tip|whenpdf" msgid "Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments." -msgstr "" +msgstr "เลือกเพื่อให้ขึ้นกล่องโต้ตอบเมื่อคุณพยายามส่งออกเอกสารในรูปแบบ PDF ซึ่งแสดงบันทึกการเปลี่ยนแปลงใน Writer หรือแสดงความคิดเห็นต่างๆ" #. pfCsh #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:243 msgctxt "securityoptionsdialog|label3" msgid "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or notes:" -msgstr "เตือนถ้าเอกสารมีบันทึกการเปลี่ยนแปลง เวอร์ชัน ข้อมูลที่ซ่อนไว้ หรือหมายเหตุ:" +msgstr "เตือนถ้าเอกสารมีบันทึกการเปลี่ยนแปลง ข้อมูลฉบับแก้ไขต่างๆ ข้อมูลที่ซ่อนไว้ หรือหมายเหตุ:" #. 3yxBp #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:257 -#, fuzzy msgctxt "securityoptionsdialog|label1" msgid "Security Warnings" -msgstr "การเตือนความปลอดภัย" +msgstr "การเตือนเกี่ยวกับการรักษาความปลอดภัย" #. 8Vywd #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:288 @@ -19552,55 +19501,55 @@ msgstr "_ลบข้อมูลส่วนบุคคลขณะบัน #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:297 msgctxt "extended_tip|removepersonal" msgid "Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the Reset Properties button on File - Properties - General." -msgstr "" +msgstr "เลือกเพื่อให้ลบข้อมูลผู้ใช้ออกจากคุณสมบัติของแฟ้ม ถ้าไม่ได้เลือกตัวเลือกนี้ คุณก็ยังสามารถลบข้อมูลส่วนบุคคลของเอกสารปัจจุบันได้ โดยใช้ปุ่ม “ล้างคุณสมบัติต่างๆ” ใน แฟ้ม - คุณสมบัติ - ทั่วไป" #. y5FFs #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:308 msgctxt "securityoptionsdialog|password" msgid "Recommend password protection on sa_ving" -msgstr "" +msgstr "แนะนำการปกป้องด้วย_รหัสผ่านเมื่อบันทึก" #. kWgcV #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:317 msgctxt "extended_tip|password" msgid "Select to always enable the Save with password option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password." -msgstr "" +msgstr "เลือกเพื่อให้เปิดตัวเลือก “บันทึกพร้อมตั้งรหัสผ่าน” เสมอในกล่องโต้ตอบบันทึกแฟ้ม ปิดตัวเลือกนี้เพื่อให้บันทึกแฟ้มโดยไม่มีรหัสผ่านโดยปริยาย" #. i3F7P #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:328 msgctxt "securityoptionsdialog|ctrlclick" msgid "Ctrl-click required _to open hyperlinks" -msgstr "" +msgstr "ต้องใช้ Ctrl-คลิก เพื่อเปิดไฮเพอร์ลิงก์" #. nxTdt #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:337 msgctxt "extended_tip|ctrlclick" msgid "If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "ถ้าเปิดใช้ คุณจะต้องกดปุ่ม Ctrl ร่วมกับการคลิกไฮเพอร์ลิงก์เพื่อเปิดลิงก์ ถ้าไม่เปิด ก็จะใช้การคลิกปกติในการเปิดไฮเพอร์ลิงก์" #. Ubb9Q #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:348 msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted" msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)" -msgstr "" +msgstr "ปิดกั้นลิงก์ในเอกสารที่ไม่ใช่ตำแหน่งที่อยู่ที่เชื่อถือ (ดู “ความปลอดภัยแมโคร”)" #. Zm9kD #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:357 msgctxt "extended_tip|blockuntrusted" msgid "Blocks the use of linked images by documents not in the trusted locations defined on the Trusted Sources tab of the Macro Security dialog." -msgstr "" +msgstr "ปิดกั้นการใช้รูปภาพที่มีลิงก์ที่ไม่ได้อยู่ในตำแหน่งที่อยู่ที่เชื่อถือที่กำหนดในแท็บ “แหล่งที่เชื่อถือ” ในกล่องโต้ตอบ “ความปลอดภัยแมโคร”" #. vQGT6 #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:421 msgctxt "securityoptionsdialog|label2" msgid "Security Options" -msgstr "" +msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการรักษาความปลอดภัย" #. GENQg #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:453 msgctxt "extended_tip|SecurityOptionsDialog" msgid "Set security related options and warnings about hidden information in documents." -msgstr "" +msgstr "กำหนดตัวเลือกและการเตือนเรื่องการรักษาความปลอดภัยเกี่ยวกับข้อมูลที่ซ่อนอยู่ในเอกสาร" #. md3EB #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:16 @@ -19630,25 +19579,25 @@ msgstr "เ_พิ่ม..." #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:129 msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/add" msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file." -msgstr "" +msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบ “เลือกพาธ” เพื่อเลือกโฟลเดอร์อื่นอีก หรือเปิดกล่องโต้ตอบ “เปิด” เพื่อเลือกแฟ้มอื่นอีก" #. WKcRy #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:148 msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "" +msgstr "ลบส่วนประกอบที่เลือกโดยไม่ถามยืนยัน" #. UADPU #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:196 msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/paths" msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files." -msgstr "" +msgstr "บรรจุรายชื่อของพาธที่ได้เพิ่มไว้แล้ว คุณสามารถทำเครื่องหมายพาธปริยายสำหรับแฟ้มใหม่" #. oADTt #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:213 msgctxt "selectpathdialog|label1" msgid "Paths" -msgstr "เส้นทาง" +msgstr "พาธ" #. UzFeh #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:41 @@ -19678,7 +19627,7 @@ msgstr "ป้อนระยะที่คุณต้องการให้ #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:138 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|CTL_POSITION" msgid "Click where you want to cast the shadow." -msgstr "คลิกที่ตำแหน่งที่คุณต้องการให้เงาตกกระทบ" +msgstr "คลิกที่ตำแหน่งที่คุณต้องการให้เงาตกกระทบฉากหลัง" #. BEyDS #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:164 @@ -19736,416 +19685,411 @@ msgstr "เพิ่มเงาให้กับวัตถุงานวา #. C7Ct3 #: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:16 -#, fuzzy msgctxt "showcoldialog|ShowColDialog" msgid "Show Columns" -msgstr "แ~สดงคอลัมน์" +msgstr "แสดงคอลัมน์" #. AcDS7 #: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:84 msgctxt "showcoldialog|label1" msgid "The following columns are currently hidden. Please mark the fields you want to show and choose OK." -msgstr "" +msgstr "คอลัมน์ต่อไปนี้กำลังถูกซ่อนอยู่ กรุณาทำเครื่องหมายเขตข้อมูลที่คุณต้องการแสดงแล้วคลิกตกลง" #. CZxEw #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:8 msgctxt "signatureline|SignatureLineDialog" msgid "Signature Line" -msgstr "" +msgstr "บรรทัดลงนาม" #. BxiJu #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:109 msgctxt "signatureline|edit_name" msgid "John Doe" -msgstr "" +msgstr "สมชาย กล้าหาญ" #. F8khU #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:113 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_name" msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line." -msgstr "" +msgstr "ป้อนชื่อของคุณในฐานะผู้ลงนามเอกสาร ชื่อของคุณจะถูกแทรกใต้เส้นลงนาม" #. bMy9F #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:128 msgctxt "signatureline|edit_title" msgid "Director" -msgstr "" +msgstr "ผู้อำนวยการ" #. BfTFx #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:132 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_title" msgid "Enter the title of the signer. The title is displayed in the signature line graphic box." -msgstr "" +msgstr "ป้อนชื่อตำแหน่งของผู้ลงนาม ชื่อตำแหน่งจะถูกแสดงในกล่องภาพของบรรทัดลงนาม" #. 3SKcg #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:147 msgctxt "signatureline|edit_email" msgid "john.doe@example.org" -msgstr "" +msgstr "somchai@example.org" #. DF2wM #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:151 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_email" msgid "Enter the email of the signer. The email is not displayed in the signature line graphic box, but is used for the digital signature." -msgstr "" +msgstr "ป้อนอีเมลของผู้ลงนาม อีเมลจะไม่แสดงในกล่องภาพของบรรทัดลงนาม แต่จะใช้สำหรับลายเซ็นดิจิทัล" #. As8u6 #. Suggested Signer Name #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:165 msgctxt "signatureline|label_name" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "ชื่อ:" #. dMWtK #. Suggested Signer Title #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:179 msgctxt "signatureline|label_title" msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "ตำแหน่ง:" #. 48kX8 #. Suggested Signer email #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:193 msgctxt "signatureline|label_email" msgid "Email:" -msgstr "" +msgstr "อีเมล:" #. 4C6SW #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:208 msgctxt "signatureline|label_suggestedsigner" msgid "Suggested Signer" -msgstr "" +msgstr "ผู้ลงนาม" #. 4R5Hz #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:239 msgctxt "signatureline|checkbox_can_add_comments" msgid "Signer can add comments" -msgstr "" +msgstr "ผู้ลงนามสามารถเพิ่มหมายเหตุได้" #. Gonpf #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:248 msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_can_add_comments" msgid "Enable signer to insert comments in the Sign Signature Line dialog at time of signature." -msgstr "" +msgstr "เปิดให้ผู้ลงนามสามารถแทรกหมายเหตุในกล่องโต้ตอบ “ลงนามบรรทัดลงนาม” ขณะลงนามได้" #. BPMGM #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:259 msgctxt "signatureline|checkbox_show_sign_date" msgid "Show sign date in signature line" -msgstr "" +msgstr "แสดงวันที่ที่ลงนามในบรรทัดลงนาม" #. QnaFT #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:268 msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_show_sign_date" msgid "Mark this checkbox to display the date of the signature, at the time when the document is digitally signed." -msgstr "" +msgstr "กากล่องกานี้เพื่อให้แสดงวันที่ที่ลงนามขณะลงนามแบบดิจิทัล" #. fSsbq #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:282 msgctxt "signatureline|label_instructions" msgid "Instructions to the signer:" -msgstr "" +msgstr "คำแนะนำสำหรับผู้ลงนาม:" #. AdqtN #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:307 msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_instructions" msgid "Insert instructions for the signer. The instructions appears in the Sign Signature Line dialog box, at the time of signature." -msgstr "" +msgstr "แทรกคำแนะนำสำหรับผู้ลงนาม คำแนะนำจะปรากฏในกล่องโต้ตอบ “ลงนามบรรทัดลงนาม” ขณะลงนาม" #. jqCPH #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:324 msgctxt "signatureline|label_more" msgid "More" -msgstr "" +msgstr "เพิ่มเติม" #. C5dzF #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:8 msgctxt "signsignatureline|SignSignatureLineDialog" msgid "Sign Signature Line" -msgstr "" +msgstr "ลงนามบรรทัดลงนาม" #. 8JC4v #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:53 msgctxt "signsignatureline|ok" msgid "Sign" -msgstr "" +msgstr "ลงนาม" #. yE7r7 #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:108 msgctxt "signsignatureline|edit_name" msgid "Type your name here" -msgstr "" +msgstr "ป้อนชื่อของคุณที่นี่" #. XNvhh #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:112 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_name" msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line." -msgstr "" +msgstr "ป้อนชื่อของคุณในฐานะผู้ลงนามเอกสาร ชื่อของคุณจะถูกแทรกลงเหนือเส้นลงนาม" #. dgTR9 #. Name of the signer #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:126 msgctxt "signsignatureline|label_name" msgid "Your Name:" -msgstr "" +msgstr "ชื่อของคุณ:" #. 5dFsN #. Certificate to be used for signing #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:140 msgctxt "signsignatureline|label_certificate" msgid "Certificate:" -msgstr "" +msgstr "ใบรับรอง:" #. 7deCe #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:151 msgctxt "signsignatureline|btn_select_certificate" msgid "Select X.509 Certificate" -msgstr "" +msgstr "เลือกใบรับรอง X.509" #. uJ9EC #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:157 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|btn_select_certificate" msgid "Click on the Select Certificate button to open the Select Certificate dialog box, where your certificates are listed. Select the certificate suitable for signing the document." -msgstr "" +msgstr "คลิกที่ปุ่ม “เลือกใบรับรอง X.509” เพื่อเปิดกล่องโต้ตอบ “เลือกใบรับรอง X.509” ซึ่งจะแสดงใบรับรองต่างๆ ของคุณ แล้วเลือกใบรับรองที่เหมาะสมสำหรับลงนามเอกสารนี้" #. 3vSAS #. Name of the signer #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:172 msgctxt "signsignatureline|label_name" msgid "or" -msgstr "" +msgstr "หรือ" #. XhtMy #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:181 msgctxt "signsignatureline|btn_load_image" msgid "Use Signature Image" -msgstr "" +msgstr "ใช้รูปภาพลายเซ็น" #. SVjkF #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:196 msgctxt "signsignatureline|btn_clear_image" msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "ล้าง" #. wZRg8 #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:212 msgctxt "signsignatureline|label_image_dimensions" msgid "Best image size: 600 x 100 px" -msgstr "" +msgstr "ขนาดรูปภาพที่เหมาะที่สุด: 600 x 100 จุด" #. xUxqT #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:241 msgctxt "signsignatureline|label_sign" msgid "Sign" -msgstr "" +msgstr "ลงนาม" #. ViryY #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:275 msgctxt "signsignatureline|label_add_comment" msgid "Add comment:" -msgstr "" +msgstr "เพิ่มหมายเหตุ:" #. CJAg3 #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:300 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_comment" msgid "Enter comments about the signature. The comments are displayed in the Description field of the certificate." -msgstr "" +msgstr "เพิ่มหมายเหตุเกี่ยวกับลายมือชื่อที่ลง หมายเหตุนี้จะแสดงในช่อง “คำบรรยาย” ของใบรับรอง" #. k4PqT #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:316 msgctxt "signsignatureline|label_hint" msgid "Instructions from the document creator:" -msgstr "" +msgstr "คำแนะนำจากผู้สร้างเอกสาร:" #. J8MFU #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:337 msgctxt "signsignatureline|extended_tip|label_hint_text" msgid "This area displays the instructions entered by the document creator when adding the signature line." -msgstr "" +msgstr "พื้นที่นี้ใช้แสดงคำแนะนำที่ป้อนไว้โดยผู้สร้างเอกสารขณะเพิ่มบรรทัดลงนามนี้" #. kVoG9 #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:352 msgctxt "signsignatureline|label_more" msgid "More" -msgstr "" +msgstr "เพิ่มเติม" #. 2LCZd #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:26 msgctxt "similaritysearchdialog|SimilaritySearchDialog" msgid "Similarity Search" -msgstr "" +msgstr "การค้นคำคล้าย" #. rtS5w #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:109 msgctxt "similaritysearchdialog|label2" msgid "_Exchange characters:" -msgstr "" +msgstr "_สลับอักขระ:" #. MDhTd #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:123 msgctxt "similaritysearchdialog|label3" msgid "_Add characters:" -msgstr "" +msgstr "เ_พิ่มอักขระ:" #. LZcB3 #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:137 msgctxt "similaritysearchdialog|label4" msgid "_Remove characters:" -msgstr "_ลบตัวอักขระ:" +msgstr "_ลบอักขระ:" #. 22YmN #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:149 -#, fuzzy msgctxt "similaritysearchdialog|relaxbox" msgid "_Combine" -msgstr "เชื่อม" +msgstr "_ผสมกัน" #. FBUtw #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:157 msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|relaxbox" msgid "Searches for a term that matches any combination of the similarity search settings." -msgstr "" +msgstr "ค้นหาคำที่เข้าข่ายความคล้ายใดๆ ที่กำหนดไว้ผสมกัน" #. ncAU3 #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:175 msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|otherfld" msgid "Enter the number of characters in the search term that can be exchanged." -msgstr "" +msgstr "ป้อนจำนวนอักขระที่สามารถสลับที่ได้ในคำค้น" #. K5dwk #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:192 msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|longerfld" msgid "Enter the maximum number of characters by which a word can exceed the number of characters in the search term." -msgstr "" +msgstr "ป้อนจำนวนอักขระสูงสุดที่คำในเอกสารจะเกินจำนวนอักขระในคำค้น" #. iK8Hr #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:209 msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|shorterfld" msgid "Enter the number of characters by which a word can be shorter than the search term." -msgstr "" +msgstr "ป้อนจำนวนอักขระที่จะยอมให้คำในเอกสารสั้นกว่าคำค้นได้" #. TBNnx #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:237 msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|SimilaritySearchDialog" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." -msgstr "" +msgstr "กำหนดตัวเลือกของความคล้ายสำหรับการค้นหา" #. VNDAt #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:68 msgctxt "slantcornertabpage|label5" msgid "_X:" -msgstr "" +msgstr "_X:" #. 2e5NJ #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:89 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx1" msgid "Enter the X coordinate of the control point 1" -msgstr "" +msgstr "ป้อนพิกัด X ของจุดควบคุมที่ 1" #. CkJx5 #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:114 msgctxt "slantcornertabpage|label6" msgid "_Y:" -msgstr "" +msgstr "_Y:" #. ozMHB #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:135 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly1" msgid "Enter the Y coordinate of the control point 1" -msgstr "" +msgstr "ป้อนพิกัด Y ของจุดควบคุมที่ 1" #. gpixF #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:157 msgctxt "slantcornertabpage|label3" msgid "Control Point 1" -msgstr "" +msgstr "จุดควบคุมที่ 1" #. krHiw #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:188 -#, fuzzy msgctxt "slantcornertabpage|FT_RADIUS" msgid "_Radius:" -msgstr "รัศมี" +msgstr "_รัศมี:" #. v8XnA #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:208 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_RADIUS" msgid "Enter the radius of the circle that you want to use to round the corners." -msgstr "" +msgstr "ป้อนรัศมีความโค้งที่คุณต้องการใช้ลบเหลี่ยมมุมภาพ" #. WVN9Y #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:223 -#, fuzzy msgctxt "slantcornertabpage|label1" msgid "Corner Radius" -msgstr "รัศมีมุม" +msgstr "รัศมีเหลี่ยมมุม" #. oVtU3 #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:254 msgctxt "slantcornertabpage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" -msgstr "" +msgstr "มุ_ม:" #. sUHCF #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:274 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_ANGLE" msgid "Enter the angle of the slant axis." -msgstr "" +msgstr "ป้อนมุมเอียงของแกนภาพ" #. ATpxT #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:289 -#, fuzzy msgctxt "slantcornertabpage|label2" msgid "Slant" -msgstr "เอียง" +msgstr "ความเอียง" #. mtFaZ #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:327 msgctxt "slantcornertabpage|label4" msgid "_X:" -msgstr "" +msgstr "_X:" #. nvSvt #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:348 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx2" msgid "Enter the X coordinate of the control point 2" -msgstr "" +msgstr "ป้อนพิกัด X ของจุดควบคุมที่ 2" #. 3EL7K #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:373 msgctxt "slantcornertabpage|label7" msgid "_Y:" -msgstr "" +msgstr "_Y:" #. zAyqa #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:394 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly2" msgid "Enter the Y coordinate of the control point 2" -msgstr "" +msgstr "ป้อนพิกัด Y ของจุดควบคุมที่ 2" #. FzWQs #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:416 msgctxt "slantcornertabpage|label8" msgid "Control Point 2" -msgstr "" +msgstr "จุดควบคุมที่ 2" #. hQu5B #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:431 msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|SlantAndCornerRadius" msgid "Slants the selected object, or rounds the corners of a rectangular object." -msgstr "" +msgstr "โยกวัตถุที่เลือกให้เอียง หรือลบเหลี่ยมมุมของวัตถุสี่เหลี่ยมผืนผ้า" #. 6HGgg #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:36 msgctxt "smarttagoptionspage|main" msgid "Label text with smart tags" -msgstr "" +msgstr "ทำเครื่องหมายข้อความด้วยแท็กเลขานุการ" #. u2yey #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:44 msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|main" msgid "Enables Smart Tags to be evaluated and shown in your text document." -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้การประเมินแท็กเลขานุการ และแสดงในเอกสารข้อความของคุณ" #. vfc7b #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:75 @@ -20157,19 +20101,19 @@ msgstr "คุณสมบัติ..." #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:83 msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|properties" msgid "To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured." -msgstr "" +msgstr "การตั้งค่าแท็กเลขานุการ ทำได้โดยเลือกชื่อของแท็กเลขานุการที่ต้องการ แล้วคลิก “คุณสมบัติ” แท็กเลขานุการไม่ได้ตั้งค่าได้ทุกแท็ก" #. 4xp5D #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:153 msgctxt "smarttagoptionspage|label1" msgid "Currently Installed Smart Tags" -msgstr "" +msgstr "แท็กเลขานุการที่ติดตั้งอยู่" #. dUASA #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:173 msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|SmartTagOptionsPage" msgid "When you have installed at least one Smart Tag extension, you see the Smart Tags page." -msgstr "" +msgstr "เมื่อคุณได้ติดตั้งส่วนขยายแท็กเลขานุการอย่างน้อยหนึ่งอัน คุณจะเห็นหน้าแท็กเลขานุการ" #. y7D3W #: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:15 @@ -20199,7 +20143,7 @@ msgstr "ทำภาพให้นุ่มนวลหรือมัวโด #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:13 msgctxt "solarizedialog|SolarizeDialog" msgid "Solarization" -msgstr "ล้างฟิล์มแสงเกิน" +msgstr "ล้างฟิล์มแบบแสงเกิน" #. GEGrA #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:142 @@ -20245,16 +20189,15 @@ msgstr "อักขระพิเศษ" #. FEFAp #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:24 -#, fuzzy msgctxt "specialcharacters|insert" msgid "_Insert" -msgstr "แทรก" +msgstr "แ_ทรก" #. AEF8q #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:109 msgctxt "specialcharacters|subsetft" msgid "Character block:" -msgstr "" +msgstr "บล็อคของตัวอักษร:" #. mPCRR #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:123 @@ -20264,96 +20207,93 @@ msgstr "แบบอักษร:" #. 3LCFE #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:137 -#, fuzzy msgctxt "specialcharacters|srchft" msgid "Search:" -msgstr "ค้นหา" +msgstr "ค้นหา:" #. zPCZ7 #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:166 msgctxt "specialcharacters|extended_tip|subsetlb" msgid "Select a Unicode block for the current font." -msgstr "" +msgstr "เลือกบล็อคของยูนิโค้ดสำหรับแบบอักษรปัจจุบัน" #. JPWW8 #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:190 msgctxt "specialcharacters|extended_tip|fontlb" msgid "Select a font to display the special characters that are associated with it." -msgstr "" +msgstr "เลือกแบบอักษรที่จะใช้แสดงอักขระพิเศษที่เชื่อมโยงอยู่" #. LxRMr #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:239 msgctxt "specialcharacters|hexlabel" msgid "Hexadecimal:" -msgstr "" +msgstr "รหัสฐานสิบหก:" #. XFFYD #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:294 -#, fuzzy msgctxt "specialcharacters|decimallabel" msgid "Decimal:" -msgstr "ทศนิยม" +msgstr "รหัสฐานสิบ:" #. UAnec #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:320 msgctxt "specialcharacters|favbtn" msgid "Add to Favorites" -msgstr "" +msgstr "เพิ่มในรายการโปรด" #. REwcC #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:324 msgctxt "specialcharacters|favbtn|tooltip_text" msgid "Maximum Limit: 16 Characters" -msgstr "" +msgstr "ขีดจำกัดสูงสุด: 16 ตัวอักษร" #. ti8sG #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:374 msgctxt "specialcharacters|symboltext1" msgid "Recent Characters:" -msgstr "" +msgstr "อักขระล่าสุด:" #. LQZ7q #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:608 msgctxt "specialcharacters|favbtn|symboltext2" msgid "Favorite Characters:" -msgstr "" +msgstr "อักขระโปรด:" #. DhG6L #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:903 msgctxt "specialcharacters|extended_tip|SpecialCharactersDialog" msgid "Allows a user to insert characters from the range of symbols found in the installed fonts." -msgstr "" +msgstr "ให้ผู้ใช้สามารถแทรกอักขระจากสัญลักษณ์ในช่วงต่างๆ ที่พบในแบบอักษรที่ติดตั้งไว้" #. 2pg6B #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:30 msgctxt "spellingdialog|SpellingDialog" msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)" -msgstr "" +msgstr "ตัวสะกด: $LANGUAGE ($LOCATION)" #. FcbQv #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:61 -#, fuzzy msgctxt "spellingdialog|options" msgid "_Options..." -msgstr "ตัวเลือก..." +msgstr "ตัวเ_ลือก..." #. CTnCk #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:68 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|options" msgid "Opens a dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the rules for the spellchecking." -msgstr "" +msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบซึ่งคุณสามารถใช้เลือกพจนานุกรมผู้ใช้ และกำหนดกฎสำหรับการตรวจตัวสะกดได้" #. F3upa #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:80 msgctxt "spellingdialog|undo" msgid "_Undo" -msgstr "" +msgstr "เ_รียกคืน" #. yuEBN #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:87 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|undo" msgid "Click to undo the last change in the current sentence. Click again to undo the previous change in the same sentence." -msgstr "" +msgstr "คลิกเพื่อเรียกคืนการเปลี่ยนแปลงล่าสุดในประโยคปัจจุบัน คลิกซ้ำอีกก็จะเรียกคืนการเปลี่ยนแปลงก่อนหน้านั้นในประโยคเดียวกัน" #. XESAQ #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:145 @@ -20365,37 +20305,37 @@ msgstr "เพิ่มเติม..." #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:173 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|sentence" msgid "Displays the sentence with the misspelled word highlighted. Edit the word or the sentence, or click one of the suggestions in the text box below." -msgstr "" +msgstr "แสดงประโยคโดยเน้นคำที่สะกดผิด คุณสามารถแก้ไขคำหรือประโยค หรือคลิกเลือกตัวสะกดที่แนะนำในกล่องข้อความด้านล่างนี้" #. 4E4ES #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:190 msgctxt "spellingdialog|suggestionsft" msgid "_Suggestions" -msgstr "_คำแนะนำ" +msgstr "ตัวสะกดที่แ_นะนำ" #. MZdqY #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:233 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|suggestionslb" msgid "Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click Correct or Correct All." -msgstr "" +msgstr "แสดงตัวสะกดที่แนะนำสำหรับใช้แทนที่คำที่สะกดผิด คุณสามารถเลือกคำที่คุณต้องการใช้ แล้วคลิก “แก้คำผิด” หรือ “แก้คำผิดทั้งหมด” ได้" #. 7Lgq7 #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:246 msgctxt "spellingdialog|checkgrammar" msgid "Chec_k grammar" -msgstr "" +msgstr "ตรวจไวยา_กรณ์" #. 3VnDN #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:254 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|checkgrammar" msgid "Enable Check grammar to work first on all spelling errors, then on all grammar errors." -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้การตรวจไวยากรณ์โดยให้ตรวจหาคำที่สะกดผิดก่อน แล้วจึงตรวจหาการใช้ไวยากรณ์ที่ผิด" #. QCy9p #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:275 msgctxt "spellingdialog|notindictft" msgid "_Not in Dictionary" -msgstr "" +msgstr "ไ_ม่อยู่ในพจนานุกรม" #. R7k8J #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:294 @@ -20405,7 +20345,6 @@ msgstr "วาง" #. vTAkA #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:306 -#, fuzzy msgctxt "spellingdialog|insert" msgid "Special Character" msgstr "อักขระพิเศษ" @@ -20414,140 +20353,139 @@ msgstr "อักขระพิเศษ" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:338 msgctxt "spellingdialog|languageft" msgid "Text languag_e:" -msgstr "" +msgstr "_ภาษาของข้อความ:" #. g7zja #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:370 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|languagelb" msgid "Specifies the language to use to check the spelling." -msgstr "" +msgstr "ระบุภาษาที่จะใช้ตรวจสอบการสะกดคำ" #. bxC8G #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:395 msgctxt "spellingdialog|resumeft" msgid "Res_ume" -msgstr "" +msgstr "ดำเนินต่_อ" #. D2E4f #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:407 msgctxt "spellingdialog|nosuggestionsft" msgid "(no suggestions)" -msgstr "" +msgstr "(ไม่มีตัวสะกดที่แนะนำ)" #. dCCnN #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:419 msgctxt "spellingdialog|alttitleft" msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)" -msgstr "" +msgstr "ตัวสะกด: $LANGUAGE ($LOCATION)" #. 5LDdh #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:443 msgctxt "spellingdialog|change" msgid "Co_rrect" -msgstr "" +msgstr "แก้คำ_ผิด" #. m7FFp #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:452 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|change" msgid "Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced." -msgstr "" +msgstr "แทนที่คำที่ไม่อยู่ในพจนานุกรมด้วยตัวสะกดที่แนะนำปัจจุบัน ถ้าคุณปรับแก้มากกว่าแค่คำที่สะกดผิด ก็จะแทนที่ทั้งประโยค" #. dZvFo #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:463 msgctxt "spellingdialog|changeall" msgid "Correct A_ll" -msgstr "" +msgstr "แก้คำผิด_ทั้งหมด" #. 9kjPB #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:472 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|changeall" msgid "Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion." -msgstr "" +msgstr "แทนที่ทุกแห่งที่ปรากฏคำที่ไม่อยู่ในพจนานุกรมนั้นด้วยตัวสะกดที่แนะนำอันปัจจุบัน" #. VmUBw #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:483 msgctxt "spellingdialog|autocorrect" msgid "Add to _AutoCorrect" -msgstr "" +msgstr "เพิ่มในการแก้คำผิด_อัตโนมัติ" #. xpvWk #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:487 msgctxt "spellingdialog|autocorrect|tooltip_text" msgid "Add selected suggestion as replacement for incorrect word in AutoCorrect replacement table." -msgstr "" +msgstr "เพิ่มตัวสะกดที่แนะนำที่เลือกอยู่เพื่อใช้แทนที่คำที่สะกดผิดนั้นด้วยตารางแก้คำผิดอัตโนมัติ" #. DGBWv #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:493 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|autocorrect" msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacement table." -msgstr "" +msgstr "เพิ่มคู่คำที่สะกดผิดกับคำแทนที่ลงในตารางแทนที่ของตัวแก้คำผิดอัตโนมัติ" #. DoqLo #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:517 msgctxt "spellingdialog|ignore" msgid "_Ignore Once" -msgstr "" +msgstr "เ_พิกเฉยครั้งนี้" #. M5qZF #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:526 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignore" msgid "Skips the unknown word and continues with the spellcheck." -msgstr "" +msgstr "ข้ามคำที่ไม่อยู่ในพจนานุกรมนี้แล้วตรวจตัวสะกดต่อไป" #. 32F96 #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:537 -#, fuzzy msgctxt "spellingdialog|ignoreall" msgid "I_gnore All" -msgstr "ยกเลิกทั้งหมด" +msgstr "เพิกเฉยทั้_งหมด" #. zS3Wm #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:546 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignoreall" msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current office suite session and continues with the spellcheck." -msgstr "" +msgstr "ข้ามทุกแห่งที่ปรากฏคำที่ไม่อยู่ในพจนานุกรมนี้จนจบวาระการใช้งานนี้ของชุดออฟฟิศ แล้วตรวจตัวสะกดต่อไป" #. ZZNQM #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:557 msgctxt "spellingdialog|ignorerule" msgid "I_gnore Rule" -msgstr "" +msgstr "เพิกเฉย_กฎ" #. E63nm #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:566 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignorerule" msgid "While performing a grammar check, click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar error." -msgstr "" +msgstr "ขณะตรวจสอบไวยากรณ์ คลิก “เพิกเฉยกฎ” เพื่อเพิกเฉยต่อกฎที่กำลังระบุว่าเป็นข้อผิดพลาดไวยากรณ์" #. xcDLh #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:577 msgctxt "spellingdialog|add" msgid "Add to _Dictionary" -msgstr "" +msgstr "เพิ่มในพ_จนานุกรม" #. JAsBm #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:586 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|add" msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary." -msgstr "" +msgstr "เพิ่มคำที่ไม่อยู่ในพจนานุกรมนี้เข้าในพจนานุกรมผู้ใช้" #. z3TLh #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:597 msgctxt "spellingdialog|addmb" msgid "Add to _Dictionary" -msgstr "" +msgstr "เพิ่มใน_พจนานุกรม" #. YFz8g #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:612 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|addmb" msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary." -msgstr "" +msgstr "เพิ่มคำที่ไม่อยู่ในพจนานุกรมนี้เข้าในพจนานุกรมผู้ใช้" #. GSZVa #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:653 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|SpellingDialog" msgid "Checks the document or the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension is installed, the dialog also checks for grammar errors." -msgstr "" +msgstr "ตรวจสอบเอกสารหรือข้อความที่เลือกเพื่อหาคำที่สะกดผิด และถ้าได้ติดตั้งส่วนขยายสำหรับตรวจสอบไวยากรณ์ไว้ด้วย ก็จะตรวจหาข้อผิดพลาดทางไวยากรณ์ด้วย" #. fM6Vt #: cui/uiconfig/ui/spelloptionsdialog.ui:8 @@ -20565,72 +20503,67 @@ msgstr "แยกเซลล์" #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:107 msgctxt "splitcellsdialog|label3" msgid "_Split cell into:" -msgstr "" +msgstr "แย_กเซลล์ออกเป็น:" #. FwTkG #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:135 -#, fuzzy msgctxt "splitcellsdialog|label1" msgid "Split" msgstr "แยก" #. gYiR4 #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:165 -#, fuzzy msgctxt "splitcellsdialog|hori" msgid "H_orizontally" -msgstr "~ตามแนวนอน" +msgstr "แนว_นอน" #. MADh2 #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:180 -#, fuzzy msgctxt "splitcellsdialog|vert" msgid "_Vertically" -msgstr "ในแนว~ตั้ง" +msgstr "แนวตั้_ง" #. Qev7K #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:195 msgctxt "splitcellsdialog|prop" msgid "_Into equal proportions" -msgstr "" +msgstr "แบ่งด้วยสัดส่วนเ_ท่ากัน" #. wtDLA #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:239 msgctxt "splitcellsdialog|label2" msgid "Direction" -msgstr "ทิศทาง" +msgstr "แนวเส้นแบ่ง" #. WFHAy #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:268 msgctxt "splitcellsdialog|extended_tip|SplitCellsDialog" msgid "Splits the cell or group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you enter." -msgstr "" +msgstr "แยกเซลล์หรือกลุ่มเซลล์ด้วยเส้นแบ่งแนวนอนหรือแนวตั้งออกเป็นจำนวนเซลล์ตามที่คุณป้อน" #. hbDka #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:18 msgctxt "storedwebconnectiondialog|StoredWebConnectionDialog" msgid "Stored Web Connection Information" -msgstr "ข้อมูลที่เก็บไว้ของการเชื่อมต่อเว็บ" +msgstr "ข้อมูลของการเชื่อมต่อเว็บที่เก็บไว้" #. EtCBG #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:82 msgctxt "storedwebconnectiondialog|label1" msgid "Web login information (passwords are never shown)" -msgstr "" +msgstr "ข้อมูลสำหรับล็อกอินเว็บ (ไม่แสดงรหัสผ่าน)" #. U5Eus #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:113 -#, fuzzy msgctxt "storedwebconnectiondialog|website" msgid "Website" -msgstr "เว็บไซต์ของฉัน" +msgstr "เว็บไซต์" #. zmCQx #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:128 -#, fuzzy msgctxt "storedwebconnectiondialog|username" msgid "User name" -msgstr "_ชื่อผู้ใช้" +msgstr "ชื่อผู้ใช้" #. QZk9A #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:167 @@ -20640,49 +20573,45 @@ msgstr "ลบ_ทั้งหมด" #. 37PzL #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:181 -#, fuzzy msgctxt "storedwebconnectiondialog|change" msgid "_Change Password..." -msgstr "เปลี่ยน~รหัสผ่าน..." +msgstr "เ_ปลี่ยนรหัสผ่าน..." #. M4C6V #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:78 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|width" msgid "Enter the width that you want for the selected object." -msgstr "" +msgstr "ป้อนความกว้างที่ต้องการสำหรับวัตถุที่เลือก" #. ADAyE #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:91 -#, fuzzy msgctxt "swpossizepage|widthft" msgid "_Width:" -msgstr "ความกว้าง" +msgstr "ความ_กว้าง:" #. 5jMac #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:123 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|height" msgid "Enter the height that you want for the selected object." -msgstr "" +msgstr "ป้อนความสูงที่ต้องการสำหรับวัตถุที่เลือก" #. D2QY9 #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:136 -#, fuzzy msgctxt "swpossizepage|heightft" msgid "H_eight:" -msgstr "ความสูง" +msgstr "ควา_มสูง:" #. UpdQN #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:154 -#, fuzzy msgctxt "swpossizepage|ratio" msgid "_Keep ratio" -msgstr "คงอัตราส่วน" +msgstr "_คงสัดส่วน" #. vRbyX #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:162 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|ratio" msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting." -msgstr "" +msgstr "คงสัดส่วนความกว้างและความสูงเมื่อคุณปรับค่าความกว้างหรือความสูง" #. Dhk9o #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:177 @@ -20692,62 +20621,57 @@ msgstr "ขนาด" #. okeh5 #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:231 -#, fuzzy msgctxt "swpossizepage|topage" msgid "To _page" -msgstr "ไปยังหน้า" +msgstr "กับ_หน้า" #. cAYrG #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:240 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topage" msgid "Anchors the selection to the current page." -msgstr "" +msgstr "ตรึงสิ่งที่เลือกไว้กับหน้าปัจจุบัน" #. 7GtoG #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:251 -#, fuzzy msgctxt "swpossizepage|topara" msgid "To paragrap_h" -msgstr "ย่อหน้า" +msgstr "กับย่_อหน้า" #. NhNym #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:260 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topara" msgid "Anchors the selection to the current paragraph." -msgstr "" +msgstr "ตรึงสิ่งที่เลือกไว้กับย่อหน้าปัจจุบัน" #. Uj9Pu #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:271 -#, fuzzy msgctxt "swpossizepage|tochar" msgid "To cha_racter" -msgstr "อักขระ" +msgstr "กับอัก_ขระ" #. KpVFy #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:280 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|tochar" msgid "Anchors the selection to a character." -msgstr "" +msgstr "ตรึงสิ่งที่เลือกไว้กับอักขระตัวหนึ่ง" #. GNmu5 #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:291 -#, fuzzy msgctxt "swpossizepage|aschar" msgid "_As character" -msgstr "อักขระ" +msgstr "เ_ป็นอักขระ" #. F5EmK #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:300 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|aschar" msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection." -msgstr "" +msgstr "ตรึงสิ่งที่เลือกเสมือนเป็นอักขระตัวหนึ่ง โดยจะปรับความสูงของบรรทัดปัจจุบันตามความสูงของสิ่งที่เลือก" #. e4F9d #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:311 -#, fuzzy msgctxt "swpossizepage|toframe" msgid "To _frame" -msgstr "~ไปยังกรอบ" +msgstr "กับช่องกรอ_บ" #. ckR4Z #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:330 @@ -20757,102 +20681,99 @@ msgstr "สมอยึด" #. 7XWqU #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:367 -#, fuzzy msgctxt "swpossizepage|horiposft" msgid "Hori_zontal:" -msgstr "แนวนอน" +msgstr "แนว_นอน:" #. nCjCJ #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:381 msgctxt "swpossizepage|horibyft" msgid "b_y:" -msgstr "" +msgstr "_เป็นระยะ:" #. JAihS #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:395 msgctxt "swpossizepage|vertbyft" msgid "_by:" -msgstr "" +msgstr "เป็นระย_ะ:" #. bEU2H #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:409 -#, fuzzy msgctxt "swpossizepage|horitoft" msgid "_to:" -msgstr "_บน" +msgstr "_จาก:" #. 7c9uU #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:429 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byhori" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." -msgstr "" +msgstr "ป้อนระยะที่จะเว้นระหว่างขอบซ้ายของวัตถุที่เลือกกับจุดอ้างอิงที่คุณเลือกในช่อง “จาก”" #. 93Nyg #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:444 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horianchor" msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option." -msgstr "" +msgstr "เลือกจุดอ้างอิงสำหรับการจัดตำแหน่งตามแนวนอนที่เลือก" #. drz3i #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:459 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horipos" msgid "Select the horizontal alignment option for the object." -msgstr "" +msgstr "เลือกวิธีจัดตำแหน่งตามแนวนอนของวัตถุ" #. NKeEB #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:472 -#, fuzzy msgctxt "swpossizepage|vertposft" msgid "_Vertical:" -msgstr "แนวตั้ง" +msgstr "_แนวตั้ง:" #. DRm4w #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:488 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertpos" msgid "Select the vertical alignment option for the object." -msgstr "" +msgstr "เลือกวิธีจัดตำแหน่งตามแนวตั้งของวัตถุ" #. ys5CR #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:507 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byvert" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." -msgstr "" +msgstr "ป้อนระยะที่จะเว้นระหว่างขอบบนของวัตถุที่เลือกกับจุดอ้างอิงที่คุณเลือกในช่อง “จาก”" #. 5jQc3 #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:520 msgctxt "swpossizepage|verttoft" msgid "t_o:" -msgstr "" +msgstr "จ_าก:" #. 5YHD7 #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:536 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertanchor" msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option." -msgstr "" +msgstr "เลือกจุดอ้างอิงสำหรับการจัดตำแหน่งตามแนวตั้งที่เลือก" #. ZFE5p #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:547 msgctxt "swpossizepage|mirror" msgid "_Mirror on even pages" -msgstr "" +msgstr "ก_ลับซ้ายเป็นขวาในหน้าคู่" #. rubDV #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:556 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|mirror" msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages." -msgstr "" +msgstr "กลับค่าการจัดเรียงตามแนวนอนที่กำหนดในปัจจุบันในหน้าคู่" #. NRKCh #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:568 msgctxt "swpossizepage|followtextflow" msgid "Keep inside te_xt boundaries" -msgstr "" +msgstr "จัดให้อยู่_ในขอบเขตบริเวณข้อความ" #. zfpt5 #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:577 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|followtextflow" msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option." -msgstr "" +msgstr "จัดวัตถุที่เลือกให้อยู่ในขอบเขตการจัดวางของข้อความที่วัตถุตรึงอยู่ หากต้องการวางวัตถุที่เลือกอย่างอิสระในเอกสาร ก็ไม่ต้องเลือกตัวเลือกนี้" #. hKBGx #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:593 @@ -20862,17 +20783,15 @@ msgstr "ตำแหน่ง" #. 3PMgB #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:621 -#, fuzzy msgctxt "swpossizepage|pos" msgid "Positio_n" -msgstr "ตำแหน่ง" +msgstr "ตำแหน่_ง" #. YuVkA #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:636 -#, fuzzy msgctxt "swpossizepage|size" msgid "_Size" -msgstr "ขนาด" +msgstr "ขนา_ด" #. 7MV8R #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:655 @@ -20884,7 +20803,7 @@ msgstr "ปกป้อง" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:669 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|SwPosSizePage" msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page." -msgstr "" +msgstr "ระบุขนาดและตำแหน่งบนหน้าเอกสารของวัตถุหรือช่องกรอบที่เลือก" #. C7DcB #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:66 |