diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2023-06-12 16:07:32 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2023-06-12 16:07:32 +0200 |
commit | 7a92b48d34b3ca0b1b92abf3587f11cc5523cf59 (patch) | |
tree | 84a478e7ac52dc4001d52baffd332fba0d2518a7 /source/th/sc/messages.po | |
parent | 4a1edc9b8c2c3f0e0af003050d286ddce84cdbf0 (diff) |
update translations for 7.6/master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I0bd4569353022758a9593acd89d212af24b7cef0
Diffstat (limited to 'source/th/sc/messages.po')
-rw-r--r-- | source/th/sc/messages.po | 1237 |
1 files changed, 563 insertions, 674 deletions
diff --git a/source/th/sc/messages.po b/source/th/sc/messages.po index 567082cfce8..8d57943c87e 100644 --- a/source/th/sc/messages.po +++ b/source/th/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-07 13:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-06 02:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 20:35+0000\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n" "Language-Team: Thai <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/th/>\n" "Language: th\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542025149.000000\n" #. kBovX @@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "แก้ไขกระบวนแบบหน้า" #: sc/inc/globstr.hrc:87 msgctxt "STR_UNDO_EDITGRAPHICSTYLE" msgid "Edit Drawing Style" -msgstr "" +msgstr "แก้ไขกระบวนแบบงานวาด" #. vMyjF #: sc/inc/globstr.hrc:88 @@ -913,13 +913,13 @@ msgstr "กลุ่ม" #: sc/inc/globstr.hrc:158 msgctxt "STR_PIVOT_ROW_LABELS" msgid "Row Labels" -msgstr "" +msgstr "ป้ายหัวแถว" #. FNBev #: sc/inc/globstr.hrc:159 msgctxt "STR_PIVOT_COL_LABELS" msgid "Column Labels" -msgstr "" +msgstr "ป้ายหัวคอลัมน์" #. 9YfrB #. To translators: $1 == will be replaced by STR_SELCOUNT_ROWARG, and $2 by STR_SELCOUNT_COLARG @@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr "ข้อผิดพลาดทางไวยากรณ์ภาย #: sc/inc/globstr.hrc:244 msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_CODE" msgid "Error: No code or intersection" -msgstr "" +msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่มีโค้ดหรือคำสั่ง" #. 7PBrr #: sc/inc/globstr.hrc:245 @@ -2076,13 +2076,13 @@ msgstr "การปรับข้อมูลการเชื่อมโย #: sc/inc/globstr.hrc:362 msgctxt "STR_TRUST_DOCUMENT_WARNING" msgid "Are you sure you trust this document?" -msgstr "" +msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าจะเชื่อถือเอกสารนี้?" #. XAfRK #: sc/inc/globstr.hrc:363 msgctxt "STR_WEBSERVICE_WITH_LINKS_WARNING" msgid "Links to remote locations can be constructed that transmit local data to the remote server." -msgstr "" +msgstr "อาจมีการสร้างลิงก์ไปยังเครื่องระยะไกลและส่งข้อมูลในเครื่องไปยังเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย" #. qkto7 #: sc/inc/globstr.hrc:364 @@ -2673,7 +2673,7 @@ msgstr "กระบวนแบบหน้า" #: sc/inc/globstr.hrc:452 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_GRAPHICS" msgid "Drawing Styles" -msgstr "" +msgstr "กระบวนแบบงานวาด" #. GJEem #: sc/inc/globstr.hrc:453 @@ -17244,7 +17244,7 @@ msgstr "พิมพ์เซลล์ที่เลือก" #: sc/inc/strings.hrc:121 msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_FROMWHICH" msgid "From which:" -msgstr "" +msgstr "เริ่มจาก:" #. v5EK2 #: sc/inc/strings.hrc:122 @@ -18969,7 +18969,7 @@ msgstr "_คัดลอกผลลัพธ์ไปที่:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:303 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|copyresult" msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." -msgstr "กากล่องกา แล้วเลือกช่วงของเซลล์ที่คุณต้องการให้แสดงผลลัพธ์ของการกรอง" +msgstr "กากล่องกานี้ แล้วเลือกช่วงของเซลล์ที่คุณต้องการให้แสดงผลลัพธ์ของการกรอง" #. 2c6r8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:314 @@ -28113,7 +28113,7 @@ msgstr "ช่วงข้อมูล:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:533 msgctxt "pivotfilterdialog|dbarea" msgid "dummy" -msgstr "หุ่น" +msgstr "ดัมมี" #. fFAgZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:537 @@ -29341,95 +29341,93 @@ msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบ \"แก้ไขสถา #. Hi3gG #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:37 -#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|label4" msgid "Measurement _unit:" -msgstr "ห~น่วยวัด" +msgstr "ห_น่วยวัด:" #. qfwjd #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:51 -#, fuzzy msgctxt "scgeneralpage|label5" msgid "_Tab stops:" -msgstr "จุดตั้งระยะ" +msgstr "จุดตั้ง_ระยะ:" #. akEMb #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:70 msgctxt "extended_tip|tabmf" msgid "Defines the tab stops distance." -msgstr "" +msgstr "กำหนดระยะห่างระหว่างจุดตั้งระยะ" #. iwwhu #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:85 msgctxt "extended_tip|unitlb" msgid "Defines the unit of measure in spreadsheets." -msgstr "" +msgstr "กำหนดหน่วยวัดที่จะใช้ในตารางคำนวณ" #. zzQpA #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:100 msgctxt "scgeneralpage|label1" msgid "Metrics" -msgstr "" +msgstr "การวัด" #. ZbcRD #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:129 msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb" msgid "_Always (from trusted locations)" -msgstr "" +msgstr "เ_สมอ (จากแหล่งที่เชื่อถือได้)" #. 3baZU #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:145 msgctxt "scgeneralpage|requestrb" msgid "_On request" -msgstr "" +msgstr "เมื่อร้อง_ขอ" #. AESok #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:161 msgctxt "scgeneralpage|neverrb" msgid "_Never" -msgstr "" +msgstr "ไ_ม่ทำเลย" #. GDxLR #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:181 msgctxt "scgeneralpage|label6" msgid "Update links when opening" -msgstr "" +msgstr "ปรับข้อมูลการเชื่อมโยงต่างๆ เมื่อเปิด" #. GGhDQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:226 msgctxt "scgeneralpage|editmodecb" msgid "Press Enter to switch to _edit mode" -msgstr "" +msgstr "กด Enter เพื่อเปลี่ยนเข้าสู่โหมดแ_ก้ไข" #. qVJpA #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:234 msgctxt "extended_tip|editmodecb" msgid "Allows you to immediately edit the selected cell after pressing the Enter key." -msgstr "" +msgstr "ให้คุณสามารถแก้ไขเซลล์ที่เลือกได้ทันทีหลังจากกดปุ่ม Enter" #. zzFGH #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:246 msgctxt "scgeneralpage|formatcb" msgid "Expand _formatting" -msgstr "" +msgstr "แพร่กระจายการจัดรูปแ_บบ" #. 8fqgH #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:254 msgctxt "extended_tip|formatcb" msgid "Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่า ในการป้อนข้อมูล จะนำลักษณะการจัดรูปแบบของเซลล์ที่เลือกไปใช้กับเซลล์ว่างที่ติดกันโดยอัตโนมัติหรือไม่" #. AzkVC #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:266 msgctxt "scgeneralpage|exprefcb" msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted" -msgstr "" +msgstr "ขยายการ_อ้างอิงเมื่อแทรกคอลัมน์/แถว" #. yybGX #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:274 msgctxt "extended_tip|exprefcb" msgid "Specifies whether to expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference range. This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะขยายการอ้างอิงในสูตรหรือไม่เมื่อแทรกคอลัมน์หรือแถวต่อจากช่วงที่อ้างอิง การขยายดังกล่าวจะทำได้ก็ต่อเมื่อช่วงที่อ้างอิงเดิมนั้นครอบคลุมอย่างน้อยสองเซลล์ในทิศทางของการขยาย" #. 6oRpB #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:291 @@ -29459,129 +29457,127 @@ msgstr "ซ้าย" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:298 msgctxt "extended_tip|alignlb" msgid "Determines the direction that the cursor in the spreadsheet will move after you press the Enter key." -msgstr "" +msgstr "กำหนดทิศทางที่เคอร์เซอร์ในตารางคำนวณจะเคลื่อนไปหลังจากที่คุณกดปุ่ม Enter" #. dnDdz #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:309 msgctxt "scgeneralpage|aligncb" msgid "Press Enter to _move selection" -msgstr "" +msgstr "กด Enter แล้วจะย้_ายเคอร์เซอร์เลือกเซลล์" #. UStnu #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:323 msgctxt "scgeneralpage|legacy_cell_selection_cb" msgid "Position cell reference with selection" -msgstr "" +msgstr "ใช้ตำแหน่งอ้างอิงตามพื้นที่ที่เลือกขณะขยายการเลือก" #. MJyaA #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:331 msgctxt "extended_tip|legacy_cell_selection_cb" msgid "With the option set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column that was added as last to the initial selection. When the option is not set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column where selecting the cell range was started. The same of course applies when extending a selection on rows, with Ctrl + Shift + Left/Right." -msgstr "" +msgstr "เมื่อเลือกตัวเลือกนี้ การขยายส่วนที่เลือกในแนวตั้ง (ด้วย Ctrl + Shift + ขึ้น/ลง) จะกระโดดไปที่ช่องต้น/ท้ายของคอลัมน์โดยนับจากเซลล์ปลายสุดของพื้นที่สี่เหลี่ยมผืนผ้าที่เลือกอยู่ ถ้าไม่เลือกตัวเลือกนี้ การขยายดังกล่าวจะกระโดดโดยนับจากเซลล์ที่เริ่มต้นการเลือก การขยายส่วนที่เลือกในแนวนอนด้วย Ctrl + Shift + ซ้าย/ขวา ก็ทำนองเดียวกัน" #. S2fGF #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:343 msgctxt "scgeneralpage|replwarncb" msgid "Show overwrite _warning when pasting data" -msgstr "" +msgstr "แสดง_คำเตือนการเขียนทับเมื่อวางข้อมูล" #. yDGPC #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:351 msgctxt "extended_tip|replwarncb" msgid "Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears." -msgstr "" +msgstr "ระบุให้เตือนเมื่อคุณวางข้อมูลของเซลล์จากคลิปบอร์ดลงในช่วงของเซลล์ที่มีข้อมูลอยู่" #. H477x #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:363 msgctxt "scgeneralpage|enter_paste_mode_cb" msgid "Press Enter to paste and clear clipboard" -msgstr "" +msgstr "กด Enter จะวางและล้างคลิปบอร์ด" #. zW9SZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:378 msgctxt "scgeneralpage|markhdrcb" msgid "Highlight sele_ction in column/row headers" -msgstr "" +msgstr "เ_น้นการเลือกในแถบคอลัมน์/แถว" #. payBv #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:386 msgctxt "extended_tip|markhdrcb" msgid "Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะให้เน้นแถบคอลัมน์และแถวสำหรับช่วงที่เลือกอยู่หรือไม่" #. KGWyE #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:398 msgctxt "scgeneralpage|sortrefupdatecb" msgid "Update references when sorting range of cells" -msgstr "" +msgstr "ปรับข้อมูลการอ้างอิงต่างๆ เมื่อเรียงลำดับข้อมูลในช่วงเซลล์" #. M9G8o #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:420 msgctxt "scgeneralpage|label3" msgid "Input Settings" -msgstr "" +msgstr "ตัวเลือกของการรับข้อมูล" #. CbggP #: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:22 msgctxt "searchresults|SearchResultsDialog" msgid "Search Results" -msgstr "" +msgstr "ผลการค้นหา" #. KSm3x #: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:36 msgctxt "searchresults|ShowBox" msgid "_Show this dialog" -msgstr "" +msgstr "แ_สดงกล่องโต้ตอบนี้" #. HggTE #: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:40 msgctxt "searchresults|ShowBox" msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > Calc > View" -msgstr "" +msgstr "เปิดใช้กล่องโต้ตอบนี้ได้อีกที่ เครื่องมือ > ตัวเลือก > Calc > มุมมอง" #. sekAN #: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:101 msgctxt "searchresults|sheet" msgid "Sheet" -msgstr "" +msgstr "แผ่นงาน" #. BFKKA #: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:115 msgctxt "searchresults|cell" msgid "Cell" -msgstr "" +msgstr "เซลล์" #. Knp9A #: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:129 msgctxt "searchresults|content" msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "เนื้อหา" #. GtwuD #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:8 msgctxt "selectdatasource|SelectDataSourceDialog" msgid "Select Data Source" -msgstr "" +msgstr "เลือกแหล่งข้อมูล" #. Apf6s #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:96 -#, fuzzy msgctxt "selectdatasource|label2" msgid "_Database:" -msgstr "ฐานข้อมูล" +msgstr "ฐา_นข้อมูล:" #. FUXnG #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:110 -#, fuzzy msgctxt "selectdatasource|label4" msgid "_Type:" -msgstr "ชนิด:" +msgstr "_ชนิด:" #. C2J5p #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:127 msgctxt "selectdatasource|extended_tip|database" msgid "Select the database that contains the data source that you want to use." -msgstr "" +msgstr "เลือกฐานข้อมูลที่บรรจุแหล่งข้อมูลที่คุณต้องการใช้" #. BYmD6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:142 @@ -29599,32 +29595,31 @@ msgstr "ข้อคำถาม" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:144 msgctxt "selectdatasource|type" msgid "Sql" -msgstr "Sql" +msgstr "SQL" #. 2vGhJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:145 msgctxt "selectdatasource|type" msgid "Sql [Native]" -msgstr "Sql [Native]" +msgstr "SQL [Native]" #. jZRBA #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:149 msgctxt "selectdatasource|extended_tip|type" msgid "Click the source type of for the selected data source." -msgstr "" +msgstr "ระบุชนิดของแหล่งข้อมูลที่เลือก" #. 3tKUG #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:162 -#, fuzzy msgctxt "selectdatasource|label3" msgid "Data so_urce:" -msgstr "แหล่งข้อมูล" +msgstr "แห_ล่งข้อมูล:" #. 7hEo7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:187 msgctxt "selectdatasource|extended_tip|datasource" msgid "Select the data source that you want to use." -msgstr "" +msgstr "เลือกแหล่งข้อมูลที่คุณต้องการใช้" #. 82STt #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:202 @@ -29642,11 +29637,10 @@ msgstr "เลือกช่วงฐานข้อมูล" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:126 msgctxt "selectrange|extended_tip|treeview" msgid "Lists the available database ranges. To select a database range, click its name, and then click OK." -msgstr "" +msgstr "แสดงรายชื่อของช่วงฐานข้อมูลที่มีทั้งหมด คุณสามารถเลือกช่วงฐานข้อมูลได้โดยคลิกที่ชื่อที่ต้องการ แล้วคลิก \"ตกลง\"" #. EpBCK #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:137 -#, fuzzy msgctxt "selectrange|label1" msgid "Ranges" msgstr "ช่วง" @@ -29655,57 +29649,55 @@ msgstr "ช่วง" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:162 msgctxt "selectrange|extended_tip|SelectRangeDialog" msgid "Selects a database range that you defined under Data - Define Range." -msgstr "" +msgstr "เลือกช่วงฐานข้อมูลที่คุณกำหนดไว้ด้วย \"ข้อมูล - กำหนดช่วง\"" #. EzRBz #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "selectsource|SelectSourceDialog" msgid "Select Source" -msgstr "~เลือกแหล่ง..." +msgstr "เลือกแหล่ง" #. jiPGh #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:100 msgctxt "selectsource|namedrange" msgid "_Named range:" -msgstr "" +msgstr "ช่วงที่มี_ชื่อเรียก:" #. ECBru #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:141 -#, fuzzy msgctxt "selectsource|selection" msgid "_Current selection" -msgstr "ส่วนที่เลือกปัจจุบัน" +msgstr "ส่วนที่เ_ลือกอยู่" #. gBdW4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:150 msgctxt "selectsource|extended_tip|selection" msgid "Uses the selected cells as the data source for the pivot table." -msgstr "" +msgstr "ใช้เซลล์ที่เลือกอยู่เป็นแหล่งข้อมูลสำหรับตารางสรุปข้อมูล" #. xtLUV #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:162 msgctxt "selectsource|database" msgid "_Data source registered in Calc" -msgstr "" +msgstr "แหล่_งข้อมูลที่ลงทะเบียนไว้กับ Calc" #. ZDHcm #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:171 msgctxt "selectsource|extended_tip|database" msgid "Uses a table or query in a database that is registered in Calc as the data source for the pivot table." -msgstr "" +msgstr "ใช้ตารางหรือข้อคำถามในฐานข้อมูลที่ได้ลงทะเบียนไว้กับ Calc เป็นแหล่งข้อมูลสำหรับตารางสรุปข้อมูล" #. ZDghg #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:183 msgctxt "selectsource|external" msgid "_External source/interface" -msgstr "" +msgstr "แหล่ง/การเชื่อมต่อภาย_นอก" #. S9LNt #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:192 msgctxt "selectsource|extended_tip|external" msgid "Opens the External Source dialog where you can select the OLAP data source for the pivot table." -msgstr "" +msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบ \"แหล่งข้อมูลภายนอก\" ซึ่งคุณสามารถใช้เลือกแหล่งข้อมูล OLAP สำหรับตารางสรุปข้อมูลได้" #. 8ZtBt #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:208 @@ -29717,7 +29709,7 @@ msgstr "สิ่งที่เลือก" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:230 msgctxt "selectsource|extended_tip|SelectSourceDialog" msgid "Opens a dialog where you can select the source for your pivot table, and then create your table." -msgstr "" +msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบซึ่งคุณสามารถใช้เลือกแหล่งข้อมูลสำหรับตารางสรุปข้อมูลของคุณได้ แล้วสร้างตัวตาราง" #. ukBzT #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstfooterdialog.ui:8 @@ -29843,157 +29835,151 @@ msgstr "หัวกระดาษ (หน้าที่เหลือ)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:18 msgctxt "sharedocumentdlg|ShareDocumentDialog" msgid "Share Document" -msgstr "แชร์เอกสารให้ใช้ร่วมกัน" +msgstr "แบ่งปันเอกสาร" #. MW6An #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:106 msgctxt "sharedocumentdlg|share" msgid "_Share this spreadsheet with other users" -msgstr "" +msgstr "แ_บ่งปันตารางคำนวณนี้กับผู้ใช้อื่น" #. xpXCL #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:123 msgctxt "sharedocumentdlg|warning" msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities." -msgstr "หมายเหตุ: การเปลี่ยนแปลงลักษณะประจำของรูปแบบเช่น แบบตัวอักษร สี และรูปแบบตัวเลขจะไม่ถูกบันทึก และความสามารถบางอย่างเช่นการแก้ไขแผนภูมิและวัตถุภาพวาดจะไม่มีในภาวะใช้ร่วมกับผู้อื่น (แชร์โหมด) ถ้าต้องการการแก้ไขหรือความสามารถเหล่านั้นจำเป็นต้องมีการเข้าถึงเฉพาะตัวโดยการปิดแชร์โหมด" +msgstr "หมายเหตุ: การเปลี่ยนแปลงลักษณะการจัดรูปแบบ เช่น แบบอักษร สี และรูปแบบตัวเลข จะไม่ถูกบันทึก และความสามารถบางอย่าง เช่น การแก้ไขแผนภูมิและวัตถุงานวาด จะไม่มีในโหมดแบ่งปัน คุณจะต้องปิดโหมดแบ่งปันเพื่อให้ได้สิทธิ์เข้าถึงแต่เพียงผู้เดียวถ้าต้องใช้การแก้ไขหรือความสามารถต่างๆ ดังกล่าว" #. dQz77 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:190 -#, fuzzy msgctxt "sharedocumentdlg|name" msgid "Name" -msgstr "_ชื่อ:" +msgstr "ชื่อ" #. EC8AA #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:203 -#, fuzzy msgctxt "sharedocumentdlg|accessed" msgid "Accessed" -msgstr "ยอมรับแล้ว" +msgstr "เข้าถึงเมื่อ" #. hHHJG #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:227 -#, fuzzy msgctxt "sharedocumentdlg|label1" msgid "Users Currently Accessing This Spreadsheet" -msgstr "มีผู้ใช้หลายคนกำลังใช้งานกระดาษคำนวนนี้" +msgstr "ผู้ใช้ที่กำลังใช้งานตารางคำนวนนี้" #. GvR5p #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:12 msgctxt "sharedwarningdialog|SharedWarningDialog" msgid "The spreadsheet is in shared mode. This allows multiple users to access and edit the spreadsheet at the same time." -msgstr "" +msgstr "ตารางคำนวณนี้อยู่ในโหมดแบ่งปัน ทำให้ผู้ใช้สามารถเข้าถึงและแก้ไขตารางคำนวณพร้อมกันหลายคนได้" #. 9e6DK #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:13 msgctxt "sharedwarningdialog|SharedWarningDialog" msgid "Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities." -msgstr "" +msgstr "การเปลี่ยนแปลงลักษณะการจัดรูปแบบ เช่น แบบอักษร สี และรูปแบบตัวเลข จะไม่ถูกบันทึก และความสามารถบางอย่าง เช่น การแก้ไขแผนภูมิและวัตถุงานวาด จะไม่มีในโหมดแบ่งปัน คุณจะต้องปิดโหมดแบ่งปันเพื่อให้ได้สิทธิ์เข้าถึงแต่เพียงผู้เดียวถ้าต้องใช้การแก้ไขหรือความสามารถต่างๆ ดังกล่าว" #. AWccB #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:32 msgctxt "sharedwarningdialog|ask" msgid "Do not show warning again." -msgstr "" +msgstr "ไม่ต้องแสดงคำเตือนนี้อีก" #. cPFdV #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:73 msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_TOPDOWN" msgid "_Top to bottom, then right" -msgstr "_บนลงล่าง จากนั้นไปขวา" +msgstr "_บนลงล่าง แล้วเรียงไปทางขวา" #. Fjdpq #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:83 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|radioBTN_TOPDOWN" msgid "Prints vertically from the left column to the bottom of the sheet." -msgstr "" +msgstr "พิมพ์เรียงในแนวตั้งไล่จากคอลัมน์แถบซ้ายลงไปจนสุดแผ่นงาน แล้วตามด้วยคอลัมน์แถบถัดมาที่เหลือ" #. a2f9m #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:94 msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_LEFTRIGHT" msgid "_Left to right, then down" -msgstr "_ซ้ายไปขวา จากนั้นลง" +msgstr "ซ้_ายไปขวา แล้วเรียงลง" #. 9Koax #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:105 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|radioBTN_LEFTRIGHT" msgid "Prints horizontally from the top row of the sheet to the right column." -msgstr "" +msgstr "พิมพ์เรียงในแนวนอนไล่จากแถวช่วงบนไปจนสุดคอลัมน์ขวา แล้วตามด้วยแถวช่วงถัดมาที่เหลือ" #. Zmz6D #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:116 -#, fuzzy msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_PAGENO" msgid "First _page number:" -msgstr "ตัวเลขหน้าแรก" +msgstr "เ_ลขหน้าแรก:" #. SDefG #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:127 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_PAGENO" msgid "Select this option if you want the first page to start with a number other than 1." -msgstr "" +msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าคุณต้องการให้หน้าแรกเริ่มนับที่เลขที่ไม่ใช่ 1" #. mEyFM #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:148 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_PAGENO" msgid "Enter the number of the first page." -msgstr "" +msgstr "ป้อนเลขหน้าของหน้าแรก" #. ejXus #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:205 msgctxt "sheetprintpage|labelPageOrder" msgid "Page Order" -msgstr "" +msgstr "ลำดับหน้า" #. 6acF6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:236 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_HEADER" msgid "_Column and row headers" -msgstr "" +msgstr "ป้าย_หัวคอลัมน์และหัวแถว" #. tB2MC #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:244 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_HEADER" msgid "Specifies whether you want the column and row headers to be printed." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าคุณต้องการให้พิมพ์ป้ายหัวคอลัมน์และหัวแถวหรือไม่" #. A6vme #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:255 -#, fuzzy msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_GRID" msgid "_Grid" -msgstr "เส้นแนว" +msgstr "กริ_ด" #. V7t5z #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:263 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_GRID" msgid "Prints out the borders of the individual cells as a grid." -msgstr "" +msgstr "พิมพ์เส้นขอบของแต่ละเซลล์เป็นเส้นกริด" #. gwu4K #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:274 -#, fuzzy msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NOTES" msgid "_Comments" -msgstr "ความคิดเห็น" +msgstr "_ความคิดเห็น" #. UJ7Js #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:282 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_NOTES" msgid "Prints the comments defined in your spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "พิมพ์ความคิดเห็นที่กำหนดไว้ในตารางคำนวณของคุณ" #. JDNDB #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:293 msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_OBJECTS" msgid "_Objects/Images" -msgstr "" +msgstr "วัต_ถุ/รูปภาพ" #. PVDXS #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:301 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_OBJECTS" msgid "Includes all inserted objects (if printable) and graphics with the printed document." -msgstr "" +msgstr "พิมพ์วัตถุ (ถ้าพิมพ์ได้) และภาพกราฟิกที่แทรกไว้พร้อมกับตัวเอกสารที่พิมพ์ด้วย" #. JvBi3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:312 @@ -30005,46 +29991,43 @@ msgstr "แผนภูมิ" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:320 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_CHARTS" msgid "Prints the charts that have been inserted into your spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "พิมพ์แผนภูมิต่างๆ ที่ได้แทรกไว้ในตารางคำนวณด้วย" #. zUYVr #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:331 -#, fuzzy msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_DRAWINGS" msgid "_Drawing objects" -msgstr "วัตถุวาดรูป" +msgstr "วัตถุ_งานวาด" #. iqL8r #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:339 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_DRAWINGS" msgid "Includes all drawing objects in the printed document." -msgstr "" +msgstr "พิมพ์วัตถุงานวาดต่างๆ ในเอกสารที่พิมพ์ด้วย" #. ideQb #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:350 -#, fuzzy msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_FORMULAS" msgid "_Formulas" -msgstr "สูตร" +msgstr "สูต_ร" #. 9PVBj #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:358 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_FORMULAS" msgid "Prints the formulas contained in the cells, instead of the results." -msgstr "" +msgstr "พิมพ์สูตรที่อยู่ในเซลล์ต่างๆ แทนการพิมพ์ผลลัพธ์" #. seZGj #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:369 -#, fuzzy msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NULLVALS" msgid "_Zero values" -msgstr "ค่าศูนย์" +msgstr "ค่าศู_นย์" #. gNEsv #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:377 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_NULLVALS" msgid "Specifies that cells with a zero value are printed." -msgstr "" +msgstr "พิมพ์เซลล์ที่มีค่าศูนย์ด้วย" #. cAo6Q #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:404 @@ -30056,56 +30039,55 @@ msgstr "พิมพ์" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:434 msgctxt "sheetprintpage|labelScalingMode" msgid "Scaling _mode:" -msgstr "" +msgstr "โห_มดการย่อ/ขยาย:" #. 4B48Q #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:459 msgctxt "sheetprintpage|labelSF" msgid "_Scaling factor:" -msgstr "สัดส่วนการ_ปรับมาตรา:" +msgstr "_อัตราการย่อ/ขยาย:" #. LDbqC #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:479 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEALL" msgid "Enter a scaling factor. Factors less than 100 reduce the pages, higher factors enlarge the pages." -msgstr "" +msgstr "ป้อนอัตราการย่อ/ขยาย อัตราที่น้อยกว่า 100 จะย่อขนาดของหน้า ค่าที่มากกว่า 100 จะขยาย" #. AgUiF #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:506 msgctxt "sheetprintpage|labelWP" msgid "_Width in pages:" -msgstr "" +msgstr "จำนวนหน้าแนว_กว้าง:" #. FVuA4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:523 msgctxt "sheetprintpage|labelHP" msgid "_Height in pages:" -msgstr "" +msgstr "จำนวนหน้าแนว_สูง:" #. AqCkB #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:550 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGEWIDTH" msgid "Enter the maximum number of pages to be printed horizontally across." -msgstr "" +msgstr "ป้อนจำนวนหน้าสูงสุดในแนวนอนที่จะใช้พิมพ์แบบข้ามหน้า" #. Tpcb3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:571 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGEHEIGHT" msgid "Enter the maximum number of pages to be printed vertically stacked." -msgstr "" +msgstr "ป้อนจำนวนหน้าสูงสุดในแนวตั้งที่จะใช้พิมพ์แบบข้ามหน้า" #. SeMBt #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:596 -#, fuzzy msgctxt "sheetprintpage|labelNP" msgid "N_umber of pages:" -msgstr "จำนวนสำเนา" +msgstr "_จำนวนหน้า:" #. KeXD7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:616 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGENUM" msgid "Enter the maximum number of pages to be printed." -msgstr "" +msgstr "ป้อนจำนวนหน้าสูงสุดที่จะพิมพ์" #. CvyP8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:644 @@ -30117,7 +30099,7 @@ msgstr "พิมพ์ย่อ/ขยาย" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:645 msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" msgid "Shrink print range(s) to width/height" -msgstr "ย่องานพิมพ์ลงให้พอดีกับความกว้าง/ความสูง" +msgstr "ย่องานพิมพ์ให้พอดีกับจำนวนแนวนอน/แนวตั้งของหน้าที่ปูต่อกัน" #. KzA6v #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:646 @@ -30129,95 +30111,91 @@ msgstr "ย่องานพิมพ์ลงให้พอดีกับจ #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:650 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|comboLB_SCALEMODE" msgid "Select a scaling mode from the list box. Appropriate controls will be shown below the list box." -msgstr "" +msgstr "เลือกโหมดการย่อ/ขยายจากกล่องรายการ จากนั้นจะปรากฏเครื่องมือตั้งค่าเพิ่มเติมต่างๆ ที่เหมาะสมที่ใต้กล่องรายการ" #. zeMqg #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:668 msgctxt "sheetprintpage|labelScale" msgid "Scale" -msgstr "มาตราส่วน" +msgstr "ย่อ/ขยาย" #. g39or #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:682 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|SheetPrintPage" msgid "Specifies the elements to be included in the printout of all sheets with the current Page Style. Additionally, you can set the print order, the first page number, and the page scale." -msgstr "" +msgstr "ระบุองค์ประกอบต่างๆ ที่จะใส่ในการจัดพิมพ์แผ่นงานทั้งหมดด้วยกระบวนแบบหน้าปัจจุบัน นอกจากนี้ คุณยังสามารถกำหนดลำดับการพิมพ์ เลขหน้าตั้งต้น และการย่อ/ขยายหน้าได้" #. CwxSU #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "showchangesdialog|ShowChangesDialog" msgid "Show Changes" -msgstr "แ~สดงการเปลี่ยนแปลง..." +msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลง" #. gsAFi #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:89 msgctxt "showchangesdialog|showchanges" msgid "_Show changes in spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "แ_สดงการเปลี่ยนแปลงในตารางคำนวณ" #. auWzB #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:97 msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showchanges" msgid "Shows or hides recorded changes." -msgstr "" +msgstr "แสดงหรือซ่อนการเปลี่ยนแปลงที่อัดบันทึกไว้" #. au2jE #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:122 msgctxt "showchangesdialog|showaccepted" msgid "Show _accepted changes" -msgstr "" +msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงที่ยอม_รับแล้ว" #. f7GQr #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:130 msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showaccepted" msgid "Shows or hides the changes that were accepted." -msgstr "" +msgstr "แสดงหรือซ่อนการเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่ยอมรับแล้ว" #. KBgdT #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:141 msgctxt "showchangesdialog|showrejected" msgid "Show _rejected changes" -msgstr "" +msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงที่ถูก_ปฏิเสธ" #. vUrkK #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:149 msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showrejected" msgid "Shows or hides the changes that were rejected." -msgstr "" +msgstr "แสดงหรือซ่อนการเปลี่ยนแปลงที่ถูกปฏิเสธ" #. PHqfD #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:178 -#, fuzzy msgctxt "showchangesdialog|label1" msgid "Filter Settings" -msgstr "การตั้งค่าเพิ่มเติม" +msgstr "การตั้งค่าการกรอง" #. B3EDe #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:253 msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|ShowChangesDialog" msgid "Shows or hides recorded changes." -msgstr "" +msgstr "แสดงหรือซ่อนการเปลี่ยนแปลงที่อัดบันทึกไว้" #. qmxGg #: sc/uiconfig/scalc/ui/showdetaildialog.ui:18 -#, fuzzy msgctxt "showdetaildialog|ShowDetail" msgid "Show Detail" msgstr "แสดงรายละเอียด" #. SHLnt #: sc/uiconfig/scalc/ui/showdetaildialog.ui:100 -#, fuzzy msgctxt "showdetaildialog|label1" msgid "_Choose the field containing the detail you want to show" -msgstr "เ~ลือกเขตข้อมูลที่มีรายละเอียดตามที่คุณต้องการแสดง" +msgstr "เ_ลือกฟิลด์ที่มีรายละเอียดที่คุณต้องการแสดง" #. GJu4j #: sc/uiconfig/scalc/ui/showdetaildialog.ui:146 msgctxt "showdetaildialog|extended_tip|dimsTreeview" msgid "Choose the field that you want to view the details for." -msgstr "" +msgstr "เลือกฟิลด์ที่คุณต้องการแสดงรายละเอียด" #. BDJbs #: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:16 @@ -30227,79 +30205,75 @@ msgstr "แสดงแผ่นงาน" #. BC9wU #: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:132 -#, fuzzy msgctxt "showsheetdialog|label1" msgid "Hidden Sheets" -msgstr "ซ่อนแผ่นงาน" +msgstr "แผ่นงานที่ซ่อนไว้" #. 2NR97 #: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:157 msgctxt "showsheetdialog|extended_tip|ShowSheetDialog" msgid "Displays a list of all hidden sheets in your spreadsheet document." -msgstr "" +msgstr "แสดงรายชื่อของแผ่นงานทั้งหมดในเอกสารตารางคำนวณของคุณที่ถูกซ่อนไว้" #. ktHTz #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:53 msgctxt "sidebaralignment|horizontalalignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "การปรับแนวในแนวนอน" +msgstr "การจัดแนวในแนวนอน" #. U8BWH #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:110 msgctxt "sidebaralignment|verticalalignment|tooltip_text" msgid "Vertical Alignment" -msgstr "การปรับแนวในแนวดิ่ง" +msgstr "การจัดแนวในแนวดิ่ง" #. qtoY5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:232 -#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|orientationlabel" msgid "Text _orientation:" -msgstr "การกำหนดทิศทางข้อความ" +msgstr "_ทิศทางข้อความ:" #. Ume2A #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:246 msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees|tooltip_text" msgid "Select the angle for rotation." -msgstr "เลือกมุมสำหรับการหมุน" +msgstr "เลือกมุมสำหรับหมุนตะแคงข้อความ" #. KEG9k #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:259 -#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|stacked" msgid "Vertically stacked" -msgstr "ซ้อนกันแนว~ตั้ง" +msgstr "ซ้อนแนวตั้ง" #. ZE4wU #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:284 msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text" msgid "Text Extension From Lower Cell Border" -msgstr "การขยายข้อความจากเส้นขอบล่างเซลล์" +msgstr "บริเวณข้อความขยายขึ้นจากขอบล่างของเซลล์" #. CgVBh #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:301 msgctxt "sidebaralignment|top|tooltip_text" msgid "Text Extension From Upper Cell Border" -msgstr "การขยายข้อความจากเส้นขอบบนเซลล์" +msgstr "บริเวณข้อความขยายลงจากขอบบนของเซลล์" #. TSALx #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:318 msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text" msgid "Text Extension Inside Cell" -msgstr "การขยายข้อความภายในเซลล์" +msgstr "บริเวณข้อความขยายภายในเซลล์" #. xruhe #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:338 msgctxt "sidebaralignment|wraptext" msgid "Wrap text" -msgstr "ตัดคำและวางข้อความ" +msgstr "ตัดบรรทัด" #. uTKvq #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:342 -#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|wraptext|tooltip_text" msgid "Wrap texts automatically." -msgstr "ตัดคำอัตโนมัติ" +msgstr "ตัดบรรทัดอัตโนมัติ" #. Ae65n #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:355 @@ -30311,27 +30285,25 @@ msgstr "ผสานเซลล์" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:359 msgctxt "sidebaralignment|mergecells|tooltip_text" msgid "Joins the selected cells into one." -msgstr "" +msgstr "เชื่อมเซลล์ที่เลือกให้เป็นเซลล์เดียว" #. etrVi #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:374 msgctxt "sidebaralignment|leftindent|tooltip_text" msgid "Indents from the left edge." -msgstr "" +msgstr "ระยะร่นจากขอบซ้าย" #. FdKBk #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:387 -#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel" msgid "_Indent:" -msgstr "ระยะเยื้อง" +msgstr "ระยะ_ร่น:" #. BBGFK #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:22 -#, fuzzy msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundlabel" msgid "_Background:" -msgstr "พื้นหลัง" +msgstr "_พื้นหลัง:" #. bjHWc #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:36 @@ -30349,132 +30321,130 @@ msgstr "เลือกสีพื้นหลังของเซลล์ท #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:70 msgctxt "sidebarcellappearance|bordertype|tooltip_text" msgid "Specify the borders of the selected cells." -msgstr "" +msgstr "กำหนดเส้นขอบของเซลล์ที่เลือก" #. D2TVi #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:91 msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor|tooltip_text" msgid "Select the line color of the borders." -msgstr "" +msgstr "เลือกสีของเส้นขอบ" #. GqfZD #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:100 msgctxt "sidebarcellappearance|linecolor|tooltip_text" msgid "Select the line color of the borders." -msgstr "" +msgstr "เลือกสีของเส้นขอบ" #. 8AUBs #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:110 msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor-atkobject" msgid "Border Line Color" -msgstr "" +msgstr "สีของเส้นขอบ" #. VgXDF #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:131 msgctxt "sidebarcellappearance|linestyle|tooltip_text" msgid "Select the line style of the borders." -msgstr "" +msgstr "เลือกรูปแบบเส้นของเส้นขอบ" #. jaxhA #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:141 msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinestyle-atkobject" msgid "Border Line Style" -msgstr "" +msgstr "รูปแบบของเส้นขอบ" #. CNqCC #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:80 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox|tooltip_text" msgid "Select a category of contents." -msgstr "" +msgstr "เลือกหมวดของเนื้อหา" #. EeECn #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:84 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "ทั่วไป" #. SmpsG #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:85 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "ตัวเลข" #. 8FGeM #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:86 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "ร้อยละ" #. bHC79 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:87 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "สกุลเงิน" #. Lh2G6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:88 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" msgid "Date " -msgstr "" +msgstr "วันที่ " #. EUCxB #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:89 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "เวลา" #. EukSF #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:90 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" msgid "Scientific" -msgstr "" +msgstr "วิทยาศาสตร์" #. AQV5y #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:91 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" msgid "Fraction" -msgstr "" +msgstr "เศษส่วน" #. kQGBu #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:92 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" msgid "Boolean Value" -msgstr "" +msgstr "ค่าบูลีน" #. Gv2sX #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:93 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "ข้อความ" #. ypKG8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:97 msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox-atkobject" msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "หมวด" #. FqFzG #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:116 -#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaceslabel" msgid "_Decimal places:" -msgstr "ตำแหน่งทศนิยม" +msgstr "ตำแหน่ง_ทศนิยม:" #. xen2B #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:130 msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaceslabel" msgid "Den_ominator places:" -msgstr "" +msgstr "จำนวนหลักของ_ส่วน:" #. EaLbU #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:158 msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces|tooltip_text" msgid "Enter the number of decimal places that you want to display." -msgstr "ใส่จำนวนตำแหน่งของทศนิยมที่คุณต้องการให้แสดง" +msgstr "ป้อนจำนวนตำแหน่งหลังจุดทศนิยมที่คุณต้องการให้แสดง" #. 5tvJA #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:163 -#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces-atkobject" msgid "Decimal Places" msgstr "ตำแหน่งทศนิยม" @@ -30483,75 +30453,73 @@ msgstr "ตำแหน่งทศนิยม" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:176 msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces|tooltip_text" msgid "Enter the number of places for the denominator that you want to display." -msgstr "" +msgstr "ป้อนจำนวนหลักของส่วนที่คุณต้องการให้แสดง" #. ySDGH #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:181 msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces-atkobject" msgid "Denominator Places" -msgstr "" +msgstr "จำนวนหลักของส่วน" #. 4h3mG #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:201 msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroeslabel" msgid "Leading _zeroes:" -msgstr "จำนวนเลขศูนย์_นำหน้า:" +msgstr "_จำนวนเลขศูนย์หน้าจุดทศนิยม:" #. 35pSE #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:215 msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes|tooltip_text" msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point." -msgstr "" +msgstr "ป้อนจำนวนสูงสุดของเลขศูนย์ที่จะแสดงหน้าจุดทศนิยม" #. UFTBa #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:221 -#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes-atkobject" msgid "Leading Zeroes" -msgstr "จำนวนเลขศูนย์_นำหน้า:" +msgstr "จำนวนเลขศูนย์หน้าจุดทศนิยม" #. jkDKD #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:232 msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred" msgid "_Negative numbers in red" -msgstr "" +msgstr "ค่า_ลบเป็นสีแดง" #. apRL8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:236 msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred|tooltip_text" msgid "Changes the font color of negative numbers to red." -msgstr "" +msgstr "เปลี่ยนสีตัวอักษรของเลขลบเป็นสีแดง" #. BJ9Gy #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:249 -#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator" msgid "_Thousands separator" -msgstr "ไม่มีเครื่องหมายคั่นหลักพัน" +msgstr "เครื่องหมายคั่นหลัก_พัน" #. ykEWn #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:253 msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator|tooltip_text" msgid "Inserts a separator between thousands." -msgstr "" +msgstr "แทรกเครื่องหมายคั่นหลักพัน" #. pGpRu #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:266 msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation" msgid "_Engineering notation" -msgstr "" +msgstr "สัญกรณ์ทางวิศว_กรรม" #. 9CEjC #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:269 msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation|tooltip_text" msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3." -msgstr "" +msgstr "ทำให้เลขยกกำลังของสิบเป็นจำนวนเท่าของ 3" #. gubfQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:8 msgctxt "simplerefdialog|SimpleRefDialog" msgid "Set range" -msgstr "" +msgstr "กำหนดช่วง" #. scy7u #: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:88 @@ -30563,163 +30531,157 @@ msgstr "พื้นที่:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:142 msgctxt "simplerefdialog|extended_tip|SimpleRefDialog" msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." -msgstr "" +msgstr "กรองรายการการเปลี่ยนแปลงตามช่วงของเซลล์ที่คุณระบุ หากต้องการเลือกช่วงของเซลล์ในแผ่นงานของคุณ ก็คลิกปุ่ม \"กำหนดการอ้างอิง(...)\"" #. GGUrx #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:8 msgctxt "solverdlg|SolverDialog" msgid "Solver" -msgstr "" +msgstr "เครื่องมือแก้โจทย์" #. p9CbY #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:39 msgctxt "solverdlg|resetall" msgid "_Reset All" -msgstr "" +msgstr "_ล้างค่าทั้งหมด" #. bz78K #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:53 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|options" msgid "O_ptions..." -msgstr "ตัวเลือก..." +msgstr "ตัวเลือ_ก..." #. 8BGxk #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:60 msgctxt "solverdlg|extended_tip|options" msgid "Opens the solver’s Options dialog." -msgstr "" +msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบตัวเลือกของเครื่องมือแก้โจทย์" #. 8hMNV #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:72 msgctxt "solverdlg|solve" msgid "_Solve" -msgstr "" +msgstr "_หาคำตอบ" #. Spxjy #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:128 msgctxt "solverdlg|targetlabel" msgid "_Target cell" -msgstr "" +msgstr "เซลล์เ_ป้าหมาย" #. CgmTB #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:141 msgctxt "solverdlg|result" msgid "Optimize result to" -msgstr "ออพติไมซ์ผลลัพธ์เป็น" +msgstr "หาค่าที่ดีที่สุดสำหรับผลลัพธ์" #. GCmET #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:161 msgctxt "solverdlg|changelabel" msgid "_By changing cells" -msgstr "" +msgstr "โดยปรั_บค่าเซลล์" #. mGFbf #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:172 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|min" msgid "Minim_um" -msgstr "_ต่ำสุด:" +msgstr "ค่า_ต่ำสุด:" #. FFcJ5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:184 msgctxt "solverdlg|extended_tip|min" msgid "Enter the cell range that can be changed." -msgstr "" +msgstr "พยายามแก้สมการเพื่อให้ได้ค่าเป้าหมายที่ต่ำที่สุด" #. gB8JN #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:195 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|max" msgid "_Maximum" -msgstr "_สูงสุด:" +msgstr "ค่า_สูงสุด:" #. CCUEf #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:207 msgctxt "solverdlg|extended_tip|max" msgid "Enter the cell range that can be changed." -msgstr "" +msgstr "พยายามแก้สมการเพื่อให้ได้ค่าเป้าหมายที่สูงที่สุด" #. fqxHx #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:232 msgctxt "solverdlg|extended_tip|changeedit" msgid "Enter the cell range that can be changed." -msgstr "" +msgstr "ป้อนช่วงของเซลล์ที่สามารถปรับค่าได้" #. qsQDn #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:275 msgctxt "solverdlg|extended_tip|targetedit" msgid "Enter or click the cell reference of the target cell. This field takes the address of the cell whose value is to be optimized." -msgstr "" +msgstr "ป้อนการอ้างอิงหรือคลิกที่เซลล์เป้าหมาย ช่องนี้ใช้ระบุเซลล์ที่จะคำนวณให้ได้ค่าที่ดีที่สุด" #. ze8nv #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:311 msgctxt "solverdlg|value" msgid "_Value of" -msgstr "" +msgstr "_ค่า" #. VyrGQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:323 msgctxt "solverdlg|extended_tip|value" msgid "Enter the cell range that can be changed." -msgstr "" +msgstr "พยายามแก้สมการเพื่อให้ได้ค่าเป้าหมายที่เข้าใกล้ค่าที่กำหนด" #. uzDam #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:348 msgctxt "solverdlg|extended_tip|valueedit" msgid "Enter the cell range that can be changed." -msgstr "" +msgstr "พยายามแก้สมการเพื่อให้ได้ค่าเป้าหมายที่เข้าใกล้ค่าที่กำหนด" #. UWsBu #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:434 msgctxt "solverdlg|cellreflabel" msgid "_Cell reference" -msgstr "" +msgstr "การ_อ้างอิงเซลล์" #. Fj7m7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:448 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|oplabel" msgid "_Operator" -msgstr "ตัวปฏิบัติการ" +msgstr "ตัวกระ_ทำ" #. qsDhL #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:462 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|constraintlabel" msgid "V_alue" -msgstr "ค่า" +msgstr "ค่_า" #. ergok #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:482 msgctxt "solverdlg|ref1edit-atkobject" msgid "Cell reference" -msgstr "" +msgstr "การอ้างอิงเซลล์" #. EDNPp #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:501 msgctxt "solverdlg|ref2edit-atkobject" msgid "Cell reference" -msgstr "" +msgstr "การอ้างอิงเซลล์" #. NzCXc #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:520 msgctxt "solverdlg|ref3edit-atkobject" msgid "Cell reference" -msgstr "" +msgstr "การอ้างอิงเซลล์" #. 5Wrfy #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:539 msgctxt "solverdlg|ref4edit-atkobject" msgid "Cell reference" -msgstr "" +msgstr "การอ้างอิงเซลล์" #. zEFNz #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:600 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|op1list" msgid "Integer" -msgstr "จำนวนเต็ม " +msgstr "จำนวนเต็ม" #. u6rX4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:601 @@ -30731,14 +30693,13 @@ msgstr "ฐานสอง" #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:605 msgctxt "solverdlg|op1list-atkobject" msgid "Operator" -msgstr "ตัวปฏิบัติการ" +msgstr "ตัวกระทำ" #. F8mFP #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:622 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|op2list" msgid "Integer" -msgstr "จำนวนเต็ม " +msgstr "จำนวนเต็ม" #. dFF3E #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:623 @@ -30750,14 +30711,13 @@ msgstr "ฐานสอง" #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:627 msgctxt "solverdlg|op2list-atkobject" msgid "Operator" -msgstr "ตัวปฏิบัติการ" +msgstr "ตัวกระทำ" #. CTQdS #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:644 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|op3list" msgid "Integer" -msgstr "จำนวนเต็ม " +msgstr "จำนวนเต็ม" #. 5RTdh #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:645 @@ -30769,14 +30729,13 @@ msgstr "ฐานสอง" #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:649 msgctxt "solverdlg|op3list-atkobject" msgid "Operator" -msgstr "ตัวปฏิบัติการ" +msgstr "ตัวกระทำ" #. mJFHw #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:666 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|op4list" msgid "Integer" -msgstr "จำนวนเต็ม " +msgstr "จำนวนเต็ม" #. CshEu #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:667 @@ -30788,7 +30747,7 @@ msgstr "ฐานสอง" #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:671 msgctxt "solverdlg|op4list-atkobject" msgid "Operator" -msgstr "ตัวปฏิบัติการ" +msgstr "ตัวกระทำ" #. NGbaD #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:691 @@ -30818,29 +30777,28 @@ msgstr "ค่า" #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:809 msgctxt "solverdlg|del2|tooltip_text" msgid "Remove" -msgstr "เอาออก" +msgstr "ตัดออก" #. 6dsa5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:821 msgctxt "solverdlg|del1|tooltip_text" msgid "Remove" -msgstr "เอาออก" +msgstr "ตัดออก" #. JgssS #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:833 msgctxt "solverdlg|del3|tooltip_text" msgid "Remove" -msgstr "เอาออก" +msgstr "ตัดออก" #. SHTSA #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:845 msgctxt "solverdlg|del4|tooltip_text" msgid "Remove" -msgstr "เอาออก" +msgstr "ตัดออก" #. 8uHoa #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:868 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|label1" msgid "Limiting Conditions" msgstr "เงื่อนไขขอบเขต" @@ -30849,7 +30807,7 @@ msgstr "เงื่อนไขขอบเขต" #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:898 msgctxt "solverdlg|extended_tip|SolverDialog" msgid "Opens the Solver dialog. A solver allows you to solve mathematical problems with multiple unknown variables and a set of constraints on the variables by goal-seeking methods." -msgstr "" +msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบ \"เครื่องมือแก้โจทย์\" ซึ่งช่วยให้คุณสามารถแก้ปัญหาคณิตศาสตร์หลายตัวแปรที่มีข้อแม้ของค่าได้ โดยใช้วิธีค้นหาเป้าหมาย" #. DFfjo #: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:22 @@ -30861,19 +30819,19 @@ msgstr "ตัวเลือก" #: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:105 msgctxt "solveroptionsdialog|label2" msgid "Solver engine:" -msgstr "" +msgstr "กลไกที่ใช้แก้โจทย์:" #. pTBRt #: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:121 msgctxt "solveroptionsdialog|extended_tip|engine" msgid "Select a solver engine. The listbox is disabled if only one solver engine is installed." -msgstr "" +msgstr "เลือกกลไกที่ใช้แก้โจทย์ กล่องรายการนี้จะปิดไม่ให้เลืกถ้ามีกลไกแก้โจทย์ติดตั้งไว้เพียงอันเดียว" #. JVMDt #: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:148 msgctxt "solveroptionsdialog|label1" msgid "Settings:" -msgstr "การตั้งค่า" +msgstr "การตั้งค่า:" #. D2D5K #: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:215 @@ -30885,104 +30843,103 @@ msgstr "แก้ไข..." #: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:224 msgctxt "solveroptionsdialog|extended_tip|edit" msgid "If the current entry in the Settings listbox allows you to edit a value, you can click the Edit button. A dialog opens where you can change the value." -msgstr "" +msgstr "ถ้ารายการปัจจุบันที่เลือกในกล่องรายการ \"การตั้งค่า\" สามารถแก้ไขค่าได้ คุณก็สามารถคลิกที่ปุ่ม \"แก้ไข\" นี้ จะมีกล่องโต้ตอบเปิดขึ้นให้คุณเปลี่ยนค่า" #. GHJGp #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:8 msgctxt "solverprogressdialog|SolverProgressDialog" msgid "Solving..." -msgstr "" +msgstr "กำลังหาคำตอบ..." #. QEGW8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:27 msgctxt "solverprogressdialog|label2" msgid "Solving in progress..." -msgstr "" +msgstr "กำลังอยู่ระหว่างหาคำตอบ..." #. hhMCb #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:39 msgctxt "solverprogressdialog|progress" msgid "(time limit # seconds)" -msgstr "" +msgstr "(จำกัดเวลา # วินาที)" #. 2VXD6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:8 msgctxt "solversuccessdialog|SolverSuccessDialog" msgid "Solving Result" -msgstr "" +msgstr "ผลการหาคำตอบ" #. eCGgD #: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:28 msgctxt "solversuccessdialog|ok" msgid "Keep Result" -msgstr "" +msgstr "เก็บผลลัพธ์" #. EAFt4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:44 msgctxt "solversuccessdialog|cancel" msgid "Restore Previous" -msgstr "" +msgstr "คืนค่าก่อนหน้า" #. mUYPN #: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:74 msgctxt "solversuccessdialog|label1" msgid "Do you want to keep the result or do you want to restore previous values?" -msgstr "" +msgstr "คุณต้องการเก็บค่าผลลัพธ์ หรือต้องการคืนค่าเป็นค่าก่อนหน้า?" #. Qhqg7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:88 msgctxt "solversuccessdialog|label2" msgid "Solving successfully finished." -msgstr "" +msgstr "หาคำตอบสำเร็จแล้ว" #. hA9oa #: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:100 -#, fuzzy msgctxt "solversuccessdialog|result" msgid "Result:" -msgstr "ผลลัพธ์" +msgstr "ผลลัพธ์:" #. xDbWL #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:40 msgctxt "sortcriteriapage|extended_tip|SortCriteriaPage" msgid "Specify the sorting options for the selected range." -msgstr "" +msgstr "ระบุตัวเลือกของการเรียงลำดับสำหรับช่วงที่เลือก" #. jEfR4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:79 msgctxt "sortcriteriapage|topdown" msgid "Top to bottom (sort rows)" -msgstr "" +msgstr "บนลงล่าง (เรียงแถว)" #. eNaAT #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:94 msgctxt "sortcriteriapage|leftright" msgid "Left to right (sort columns)" -msgstr "" +msgstr "ซ้ายไปขวา (เรียงคอลัมน์)" #. vTci8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:111 msgctxt "sortcriteriapage|lbDirection" msgid "Direction:" -msgstr "" +msgstr "ทิศทาง:" #. 6YQSB #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:123 msgctxt "sortcriteriapage|header" msgid "Range contains..." -msgstr "" +msgstr "พื้นที่มี..." #. E9DMu #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:139 msgctxt "sortcriteriapage|lbHeader" msgid "Headers:" -msgstr "" +msgstr "ส่วนหัว:" #. 5oaCb #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:158 msgctxt "sortcriteriapage|lbOptions" msgid "Sort Options" -msgstr "" +msgstr "ตัวเลือกของการเรียงลำดับ" #. PqGRt #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:8 @@ -30992,7 +30949,6 @@ msgstr "เรียงลำดับ" #. BMbZ7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:111 -#, fuzzy msgctxt "sortdialog|criteria" msgid "Sort Criteria" msgstr "เกณฑ์การเรียง" @@ -31007,19 +30963,19 @@ msgstr "ตัวเลือก" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:29 msgctxt "sortkey|extended_tip|sortlb" msgid "Select the column that you want to use as the primary sort key." -msgstr "" +msgstr "เลือกคอลัมน์หรือแถวที่คุณต้องการใช้เป็นคีย์หลักในการเรียงลำดับ" #. HSoQ2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:41 msgctxt "sortkey|up" msgid "_Ascending" -msgstr "จาก_น้อยไปหามาก" +msgstr "จาก_น้อยไปมาก" #. BUxPb #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:50 msgctxt "sortkey|extended_tip|up" msgid "Sorts the selection from the lowest value to the highest value. The sorting rules are given by the locale. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." -msgstr "" +msgstr "เรียงลำดับส่วนที่เลือกจากค่าน้อยที่สุดไปหาค่ามากที่สุด ตัวกฎของการเรียงจะกำหนดโดยข้อกำหนดท้องถิ่น คุณสามารถกำหนดกฎต่างๆ ของการเรียงได้ที่ \"ข้อมูล - เรียงลำดับ - ตัวเลือก\"" #. TfqAv #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:61 @@ -31031,55 +30987,55 @@ msgstr "จาก_มากไปน้อย" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:70 msgctxt "sortkey|extended_tip|down" msgid "Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." -msgstr "" +msgstr "เรียงลำดับส่วนที่เลือกจากค่ามากที่สุดไปหาค่าน้อยที่สุด คุณสามารถกำหนดกฎต่างๆ ของการเรียงได้ที่ \"ข้อมูล - เรียงลำดับ - ตัวเลือก\"" #. Svy7B #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:100 msgctxt "sortkey|sortft" msgid "Sort Key " -msgstr "" +msgstr "คีย์เรียงลำดับ " #. AEDau #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:108 msgctxt "sortkey|extended_tip|SortKeyFrame" msgid "Select the column that you want to use as the primary sort key." -msgstr "" +msgstr "เลือกคอลัมน์หรือแถวที่คุณต้องการใช้เป็นคีย์หลักในการเรียงลำดับ" #. 9FBK2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:29 msgctxt "sortoptionspage|case" msgid "Case _sensitive" -msgstr "" +msgstr "ตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็กมีผล" #. F9BE3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:37 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|case" msgid "Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian languages, special handling applies." -msgstr "" +msgstr "เรียงลำดับโดยให้ตัวพิมพ์ใหญ่มาก่อนตัวพิมพ์เล็ก สำหรับภาษาเอเชียก็ใช้การจัดการพิเศษ" #. RM629 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:48 msgctxt "sortoptionspage|formats" msgid "Include formats" -msgstr "" +msgstr "ย้ายการจัดรูปแบบตามข้อมูล" #. KbJnq #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:56 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|formats" msgid "Preserves the current cell formatting." -msgstr "" +msgstr "รักษาการจัดรูปแบบปัจจุบันของข้อมูลแต่ละรายการ" #. Gtck5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:67 msgctxt "sortoptionspage|naturalsort" msgid "Enable natural sort" -msgstr "" +msgstr "ใช้การเรียงที่เป็นธรรมชาติ" #. VH4tV #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:75 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|naturalsort" msgid "Natural sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the value of the numerical element in each sorted number, instead of the traditional way of sorting them as ordinary strings." -msgstr "" +msgstr "การเรียงลำดับที่เป็นธรรมชาติ คืออัลกอริทึมเรียงลำดับที่เรียงข้อความที่ลงท้ายด้วยตัวเลขโดยเปรียบเทียบส่วนที่เป็นตัวเลขด้วยค่าตัวเลข แทนที่จะเปรียบเทียบแบบอักขระตามปกติ" #. yev2y #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:86 @@ -31097,55 +31053,55 @@ msgstr "นับรวมคอลัมน์ชายขอบที่มี #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:114 msgctxt "sortoptionspage|copyresult" msgid "Copy sort results to:" -msgstr "" +msgstr "คัดลอกผลการเรียงไปที่:" #. gis9V #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:125 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|copyresult" msgid "Copies the sorted list to the cell range that you specify." -msgstr "" +msgstr "คัดลอกรายการที่เรียงลำดับแล้วไปที่ช่วงเซลล์ที่คุณระบุ" #. GwzEB #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:136 msgctxt "sortoptionspage|sortuser" msgid "Custom sort order" -msgstr "เรียงลำดับตามที่ผู้ใช้กำหนด" +msgstr "ใช้ลำดับการเรียงตามที่ผู้ใช้กำหนด" #. aDYdR #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:147 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuser" msgid "Click here and then select the custom sort order that you want." -msgstr "" +msgstr "กากล่องกานี้แล้วเลือกลำดับการเรียงที่กำหนดเองตามที่คุณต้องการ" #. WKWmE #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:171 msgctxt "sortoptionspage|outarealb-atkobject" msgid "Copy sort results to:" -msgstr "" +msgstr "คัดลอกผลการเรียงไปที่:" #. ABAdF #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:172 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outarealb" msgid "Select a named cell range where you want to display the sorted list, or enter a cell range in the input box." -msgstr "" +msgstr "เลือกช่วงที่มีชื่อเรียกที่คุณต้องการใช้แสดงรายการที่เรียงลำดับแล้ว หรือป้อนช่วงเซลล์ลงในกล่องรับข้อความ" #. ABGSS #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:191 msgctxt "sortoptionspage|outareaed-atkobject" msgid "Copy sort results to:" -msgstr "" +msgstr "คัดลอกผลการเรียงไปที่:" #. kpVh9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:192 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outareaed" msgid "Enter the cell range where you want to display the sorted list, or select a named range from the list." -msgstr "" +msgstr "ป้อนช่วงเซลล์ที่คุณต้องการใช้แสดงรายการที่เรียงลำดับแล้ว หรือเลือกช่วงที่มีชื่อเรียกจากกล่องรายการ" #. iWcGs #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:218 msgctxt "sortoptionspage|sortuserlb-atkobject" msgid "Custom sort order" -msgstr "เรียงลำดับตามที่ผู้ใช้กำหนด" +msgstr "ใช้ลำดับการเรียงตามที่ผู้ใช้กำหนด" #. KJrPL #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:239 @@ -31163,56 +31119,55 @@ msgstr "ตัวเลือก" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:275 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|language" msgid "Select the language for the sorting rules." -msgstr "" +msgstr "เลือกภาษาที่จะใช้กำหนดกฎการเรียงลำดับ" #. ArfWB #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:291 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|algorithmlb" msgid "Select a sorting option for the language." -msgstr "" +msgstr "เลือกตัวเลือกการเรียงลำดับสำหรับภาษาที่เลือก" #. aDahD #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:312 -#, fuzzy msgctxt "sortoptionspage|label2" msgid "Sort Options" -msgstr "ตัวเลือกในการนำเข้า" +msgstr "ตัวเลือกของการเรียงลำดับ" #. 7AH6P #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:327 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|SortOptionsPage" msgid "Sets additional sorting options." -msgstr "" +msgstr "กำหนดตัวเลือกเพิ่มเติมของการเรียงลำดับ" #. qAEt6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:28 msgctxt "sorttransformationentry|name" msgid "Sort Transformation" -msgstr "" +msgstr "การแปลงลำดับการเรียง" #. eKJtE #: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:45 msgctxt "sorttransformationentry/cols" msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "รายชื่อคอลัมน์ (คั่นด้วย ;)" #. 2nUfs #: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:54 msgctxt "sorttransformationentry|delete" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "ลบ" #. JyYHP #: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:74 msgctxt "sorttransformationentry|order_descending" msgid "Descending Order" -msgstr "" +msgstr "จากมากไปน้อย" #. CHFMb #: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:75 msgctxt "sorttransformationentry|order_ascending" msgid "Ascending Order" -msgstr "" +msgstr "จากน้อยไปมาก" #. EhGCw #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:8 @@ -31224,7 +31179,7 @@ msgstr "ช่วงในการเรียงลำดับ" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:27 msgctxt "sortwarning|extend" msgid "_Extend selection" -msgstr "" +msgstr "_ขยายขอบเขตการเลือก" #. RoX99 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:43 @@ -31236,263 +31191,262 @@ msgstr "ส่วนที่เลือกปัจจุบัน" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:83 msgctxt "sortwarning|sorttext" msgid "The cells next to the current selection also contain data. Do you want to extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?" -msgstr "เซลล์ถัดจากที่เลือกอยู่ในขณะนี้ก็มีข้อมูลอยู่ คุณต้องการขยายช่วงการเรียงลำดับไป %1 หรือต้องการเรียงลำดับช่วงที่เลือกอยู่ในปัจจุบัน, %2 ?" +msgstr "เซลล์ถัดจากที่เลือกอยู่ในขณะนี้ก็มีข้อมูลอยู่ คุณต้องการขยายช่วงการเรียงลำดับไปเป็น %1 หรือต้องการเรียงลำดับช่วงที่เลือกอยู่ในปัจจุบันคือ %2?" #. Ny8FF #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:103 msgctxt "sortwarning|sorttip" msgid "Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty cells will then be sorted." -msgstr "คำแนะนำ: สามารถตรวจหาช่วงการเรียงลำดับได้โดยอัตโนมัติ วางตัวชี้ตำแหน่งเซลล์ไว้ในรายการที่ต้องการเรียงและสั่งการเรียงลำดับ ช่วงทั้งหมดในบริเวณข้างเคียงที่ไม่ใช่เซลล์ว่างจะถูกเรียงลำดับ" +msgstr "คำแนะนำ: ช่วงการเรียงลำดับสามารถตรวจหาได้โดยอัตโนมัติ โดยวางเคอร์เซอร์เลือกเซลล์ไว้ในรายการที่ต้องการเรียงและสั่งเรียงลำดับ ช่วงทั้งหมดในบริเวณข้างเคียงที่ไม่ใช่เซลล์ว่างก็จะถูกเรียงลำดับ" #. 6n8GK #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedatarangedialog.ui:8 msgctxt "SparklineDialog" msgid "Sparkline Data Range" -msgstr "" +msgstr "ช่วงข้อมูลของเส้นประกายไฟ" #. mdCMa #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedatarangedialog.ui:120 msgctxt "SparklineDataRangeDialog|cell-range-label" msgid "Data range:" -msgstr "" +msgstr "ช่วงข้อมูล:" #. 59Wvr #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:24 msgctxt "SparklineDialog" msgid "Sparkline Properties" -msgstr "" +msgstr "คุณสมบัติของเส้นประกายไฟ" #. ZGEum #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:182 msgctxt "SparklineDialog|label_InputRange" msgid "Input range:" -msgstr "" +msgstr "ช่วงข้อมูลเข้า:" #. X2vrF #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:199 msgctxt "SparklineDialog|label_OutputRange" msgid "Output range:" -msgstr "" +msgstr "ช่วงข้อมูลออก:" #. faM2q #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:218 msgctxt "SparklineDialog|label-data" msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "ข้อมูล" #. GXiV2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:250 msgctxt "SparklineDialog|label_Series" msgid "Series:" -msgstr "" +msgstr "เส้นข้อมูล:" #. wBmc6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:285 msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Negative" msgid "Negative points:" -msgstr "" +msgstr "จุดค่าลบ:" #. ySwZA #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:323 msgctxt "SparklineDialog|checkButton_High" msgid "High points:" -msgstr "" +msgstr "จุดสูง:" #. DJKw7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:361 msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Low" msgid "Low points:" -msgstr "" +msgstr "จุดต่ำ:" #. q5qaV #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:399 msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Marker" msgid "Marker:" -msgstr "" +msgstr "จุดข้อมูล:" #. 4yLTi #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:437 msgctxt "SparklineDialog|checkButton_First" msgid "First point:" -msgstr "" +msgstr "จุดแรก:" #. EYEEJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:475 msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Last" msgid "Last point:" -msgstr "" +msgstr "จุดสุดท้าย:" #. mP9Uy #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:517 msgctxt "SparklineDialog|label_Colors" msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "สี" #. a9F7t #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:551 msgctxt "SparklineDialog|label_LineWidth" msgid "Line width:" -msgstr "" +msgstr "ความหนาของเส้น:" #. ofAyv #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:566 msgctxt "SparklineDialog|spinButton_LineWidth" msgid "1,00" -msgstr "" +msgstr "1.00" #. 4ciyB #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:584 msgctxt "SparklineDialog|label_DisplayEmptyCellsAs" msgid "Display empty cells as:" -msgstr "" +msgstr "แสดงเซลล์ว่างเป็น:" #. K3oCB #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:599 msgctxt "SparklineDialog|optionEmpty_Gap" msgid "Gap" -msgstr "" +msgstr "ช่องขาด" #. fzBds #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:600 msgctxt "SparklineDialog|optionEmpty_Zero" msgid "Zero" -msgstr "" +msgstr "ค่าศูนย์" #. tGCDf #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:601 msgctxt "SparklineDialog|optionEmpty_Span" msgid "Span" -msgstr "" +msgstr "ลากข้าม" #. fkB5s #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:611 msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Hidden" msgid "Display hidden" -msgstr "" +msgstr "แสดงเซลล์ซ่อน" #. gxx8E #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:626 msgctxt "SparklineDialog|checkButton_RTL" msgid "Right-to-left" -msgstr "" +msgstr "ขวาไปซ้าย" #. GJfmJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:645 msgctxt "SparklineDialog|optionType_Line" msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "เส้น" #. 2ZDbw #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:646 msgctxt "SparklineDialog|optionType_Column" msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "แท่ง" #. UirXW #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:647 msgctxt "SparklineDialog|optionType_Stacked" msgid "Stacked" -msgstr "" +msgstr "ชนะ/แพ้" #. zmCsJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:659 msgctxt "SparklineDialog|label_Type" msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "ชนิด:" #. o8rnM #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:675 msgctxt "SparklineDialog|label_Properties" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "คุณสมบัติ" #. uQaJH #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:708 msgctxt "SparklineDialog|option_MinAxis_Individual" msgid "Individual" -msgstr "" +msgstr "ของตัวกราฟเอง" #. BCX7t #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:709 msgctxt "SparklineDialog|option_MinAxis_Group" msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "ของกลุ่ม" #. SubB5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:710 msgctxt "SparklineDialog|option_MinAxis_Custom" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "กำหนดเอง" #. T8Arr #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:738 msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Individual" msgid "Individual" -msgstr "" +msgstr "ของตัวกราฟเอง" #. DDfCP #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:739 msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Group" msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "ของกลุ่ม" #. C2Huq #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:740 msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Custom" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "กำหนดเอง" #. kiBE8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:767 msgctxt "SparklineDialog|label_AxisMaximum" msgid "Vertical maximum:" -msgstr "" +msgstr "ค่าสูงสุดของแกนตั้ง:" #. MEvJy #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:782 msgctxt "SparklineDialog|label_AxisMinimum" msgid "Vertical minimum:" -msgstr "" +msgstr "ค่าต่ำสุดของแกนตั้ง:" #. EMPn4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:794 msgctxt "SparklineDialog|checkBox_DisplayX" msgid "Display X axis" -msgstr "" +msgstr "แสดงแกน X" #. uAAF6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:814 msgctxt "SparklineDialog|label_Axes" msgid "Axes" -msgstr "" +msgstr "แกน" #. p9BBw #: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:29 msgctxt "splitcolumnentry|name" msgid "Split Column" -msgstr "" +msgstr "แยกคอลัมน์" #. CVAGZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:46 msgctxt "splitcolumnentry/separator" msgid "Separator" -msgstr "" +msgstr "เครื่องหมายคั่น" #. CGTQa #: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:60 msgctxt "splitcolumnentry/cols" msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "คอลัมน์" #. P8ZCJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:69 msgctxt "splitcolumnentry|delete" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "ลบ" #. GJ7zg #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:76 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog" msgid "Standard Filter" msgstr "ตัวกรองมาตรฐาน" @@ -31501,19 +31455,19 @@ msgstr "ตัวกรองมาตรฐาน" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:94 msgctxt "standardfilterdialog|clear" msgid "_Clear" -msgstr "" +msgstr "_ล้าง" #. kFyDu #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:118 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "" +msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดแล้วปิดกล่องโต้ตอบ" #. JEsDB #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:138 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cancel" msgid "Closes dialog and discards all changes." -msgstr "" +msgstr "ปิดกล่องโต้ตอบโดยละทิ้งการเปลี่ยนแปลงทั้งหมด" #. 3c3SD #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:217 @@ -31525,20 +31479,19 @@ msgstr "และ" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:218 msgctxt "standardfilterdialog|connect1" msgid "OR" -msgstr "OR" +msgstr "หรือ" #. htwdi #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:225 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|connect1-atkobject" msgid "Operator 1" -msgstr "ตัวปฏิบัติการ" +msgstr "ตัวกระทำ 1" #. oZfag #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:226 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|connect1" msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR." -msgstr "" +msgstr "สำหรับอาร์กิวเมนต์ต่อไปนี้ คุณสามารถเลือกตัวกระทำทางตรรกระหว่าง \"และ\" กับ \"หรือ\" ได้" #. k269E #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:240 @@ -31550,20 +31503,19 @@ msgstr "และ" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:241 msgctxt "standardfilterdialog|connect2" msgid "OR" -msgstr "OR" +msgstr "หรือ" #. ob3HA #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:248 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|connect2-atkobject" msgid "Operator 2" -msgstr "ตัวปฏิบัติการ" +msgstr "ตัวกระทำ 2" #. pBC9C #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:249 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|connect2" msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR." -msgstr "" +msgstr "สำหรับอาร์กิวเมนต์ต่อไปนี้ คุณสามารถเลือกตัวกระทำทางตรรกระหว่าง \"และ\" กับ \"หรือ\" ได้" #. UZ8iA #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:263 @@ -31575,14 +31527,13 @@ msgstr "และ" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:264 msgctxt "standardfilterdialog|connect3" msgid "OR" -msgstr "OR" +msgstr "หรือ" #. 4JHNi #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:268 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|connect3-atkobject" msgid "Operator 3" -msgstr "ตัวปฏิบัติการ" +msgstr "ตัวกระทำ 3" #. CqBrM #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:282 @@ -31594,20 +31545,19 @@ msgstr "และ" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:283 msgctxt "standardfilterdialog|connect4" msgid "OR" -msgstr "OR" +msgstr "หรือ" #. Sqfmd #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:287 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|connect4-atkobject" msgid "Operator 4" -msgstr "ตัวปฏิบัติการ" +msgstr "ตัวกระทำ 4" #. upKBs #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:300 msgctxt "standardfilterdialog|label2" msgid "Operator" -msgstr "ตัวปฏิบัติการ" +msgstr "ตัวกระทำ" #. vRvzD #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:311 @@ -31629,49 +31579,45 @@ msgstr "ค่า" #. jHRCJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:349 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|field1-atkobject" msgid "Field Name 1" -msgstr "ชื่อเขตข้อมูล" +msgstr "ชื่อเขตข้อมูล 1" #. e9keG #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:350 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field1" msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." -msgstr "" +msgstr "ระบุชื่อเขตข้อมูลจากตารางปัจจุบันเพื่อใช้ในอาร์กิวเมนต์" #. 4ozHK #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:368 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|field2-atkobject" msgid "Field Name 2" -msgstr "ชื่อเขตข้อมูล" +msgstr "ชื่อเขตข้อมูล 2" #. yhdgc #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:369 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field2" msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." -msgstr "" +msgstr "ระบุชื่อเขตข้อมูลจากตารางปัจจุบันเพื่อใช้ในอาร์กิวเมนต์" #. C4XRG #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:387 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|field3-atkobject" msgid "Field Name 3" -msgstr "ชื่อเขตข้อมูล" +msgstr "ชื่อเขตข้อมูล 3" #. FCNiT #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:388 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field3" msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." -msgstr "" +msgstr "ระบุชื่อเขตข้อมูลจากตารางปัจจุบันเพื่อใช้ในอาร์กิวเมนต์" #. Y9hSS #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:403 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|field4-atkobject" msgid "Field Name 4" -msgstr "ชื่อเขตข้อมูล" +msgstr "ชื่อเขตข้อมูล 4" #. ajVU5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:423 @@ -31680,7 +31626,7 @@ msgstr "ชื่อเขตข้อมูล" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:540 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Largest" -msgstr "" +msgstr "อันดับสูงสุด" #. QSesc #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:424 @@ -31689,7 +31635,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:541 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Smallest" -msgstr "" +msgstr "อันดับต่ำสุด" #. TpdQF #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:425 @@ -31698,7 +31644,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:542 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Largest %" -msgstr "" +msgstr "% สูงสุด" #. aQA5f #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:426 @@ -31707,7 +31653,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:543 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Smallest %" -msgstr "" +msgstr "% ต่ำสุด" #. eL6RL #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:427 @@ -31716,7 +31662,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:544 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Contains" -msgstr "" +msgstr "เนื้อหามี" #. K4RKQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:428 @@ -31725,7 +31671,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:545 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Does not contain" -msgstr "" +msgstr "เนื้อหาไม่มี" #. VJwkd #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:429 @@ -31734,7 +31680,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:546 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Begins with" -msgstr "" +msgstr "ขึ้นต้นด้วย" #. A3zBA #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:430 @@ -31743,7 +31689,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:547 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Does not begin with" -msgstr "" +msgstr "ไม่ได้ขึ้นต้นด้วย" #. yEk22 #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:431 @@ -31752,7 +31698,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:548 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Ends with" -msgstr "" +msgstr "ลงท้ายด้วย" #. KMx5B #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:432 @@ -31761,7 +31707,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:549 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Does not end with" -msgstr "" +msgstr "ไม่ได้ลงท้ายด้วย" #. 3PahC #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:433 @@ -31770,7 +31716,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:550 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Font color" -msgstr "" +msgstr "สีตัวอักษร" #. 5Wa7m #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:434 @@ -31779,87 +31725,82 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:551 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Background color" -msgstr "" +msgstr "สีพื้นหลัง" #. rmPTC #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:441 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond1-atkobject" msgid "Condition 1" -msgstr "เงื่อนไข" +msgstr "เงื่อนไข 1" #. D79PB #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:442 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond1" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." -msgstr "" +msgstr "ระบุเครื่องหมายเปรียบเทียบที่จะกระทำระหว่างรายการในเขตข้อมูลกับเนื้อหาในช่อง \"ค่า\"" #. yBMtw #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:480 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond2-atkobject" msgid "Condition 2" -msgstr "เงื่อนไข" +msgstr "เงื่อนไข 2" #. XVyyC #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:481 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond2" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." -msgstr "" +msgstr "ระบุเครื่องหมายเปรียบเทียบที่จะกระทำระหว่างรายการในเขตข้อมูลกับเนื้อหาในช่อง \"ค่า\"" #. wrG8B #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:519 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond3-atkobject" msgid "Condition 3" -msgstr "เงื่อนไข" +msgstr "เงื่อนไข 3" #. aHUBP #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:520 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond3" msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." -msgstr "" +msgstr "ระบุเครื่องหมายเปรียบเทียบที่จะกระทำระหว่างรายการในเขตข้อมูลกับเนื้อหาในช่อง \"ค่า\"" #. ieYAs #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:555 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|cond4-atkobject" msgid "Condition 4" -msgstr "เงื่อนไข" +msgstr "เงื่อนไข 4" #. LyiFB #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:569 msgctxt "standardfilterdialog|remove1|tooltip_text" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "ตัดออก" #. snJCB #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:584 msgctxt "standardfilterdialog|remove2|tooltip_text" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "ตัดออก" #. 8ti5o #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:599 msgctxt "standardfilterdialog|remove3|tooltip_text" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "ตัดออก" #. y4aPN #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:614 msgctxt "standardfilterdialog|remove4|tooltip_text" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "ตัดออก" #. FRhsT #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:647 #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:715 #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:783 #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:851 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject" msgid "Value 1" -msgstr "ค่า" +msgstr "ค่า 1" #. uyZGo #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:648 @@ -31868,185 +31809,175 @@ msgstr "ค่า" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:852 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|val1" msgid "Specifies a value to filter the field." -msgstr "" +msgstr "ระบุค่าที่จะใช้กรองเขตข้อมูล" #. ekQLB #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:915 msgctxt "standardfilterdialog|label1" msgid "Filter Criteria" -msgstr "" +msgstr "เกณฑ์การกรอง" #. L6LRF #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:954 msgctxt "standardfilterdialog|case" msgid "_Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "ตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" #. juNCs #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:963 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|case" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data." -msgstr "" +msgstr "ถือว่าตัวพิมพ์ใหญ่และตัวพิมพ์เล็กต่างกันขณะกรองข้อมูล" #. yud2Z #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:974 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|header" msgid "Range c_ontains column labels" -msgstr "พื้นที่มี~ส่วนหัวคอลัมน์" +msgstr "พื้นที่มีส่วน_หัวคอลัมน์" #. C5Muz #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:983 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|header" msgid "Includes the column labels in the first row of a cell range." -msgstr "" +msgstr "นับแถวแรกในช่วงของเซลล์เป็นป้ายของหัวคอลัมน์" #. 4ZVQy #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:994 msgctxt "standardfilterdialog|regexp" msgid "Regular _expressions" -msgstr "" +msgstr "_นิพจน์เรกิวลาร์" #. CVKch #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1003 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|regexp" msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition." -msgstr "" +msgstr "ให้คุณสามารถใช้นิพจน์เรกิวลาร์ในข้อกำหนดของการกรองได้" #. Y8AtC #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1014 msgctxt "standardfilterdialog|unique" msgid "_No duplications" -msgstr "" +msgstr "ตัด_ข้อมูลซ้ำ" #. EiBMm #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1023 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|unique" msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data." -msgstr "" +msgstr "ตัดแถวที่ซ้ำออกจากรายการข้อมูลที่กรองแล้ว" #. BRiA2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1034 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|copyresult" msgid "Co_py results to:" -msgstr "คัดลอกผลไปยัง" +msgstr "_คัดลอกผลลัพธ์ไปที่:" #. vapFg #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1047 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|copyresult" msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." -msgstr "" +msgstr "กากล่องกานี้ แล้วเลือกช่วงของเซลล์ที่คุณต้องการให้แสดงผลลัพธ์ของการกรอง" #. wDy43 #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1058 msgctxt "standardfilterdialog|destpers" msgid "_Keep filter criteria" -msgstr "" +msgstr "เก็_บรักษาเกณฑ์การกรอง" #. rSZi5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1067 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|destpers" msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range." -msgstr "" +msgstr "กากล่อง \"คัดลอกผลลัพธ์ไปที่\" แล้วระบุช่วงที่คุณต้องการให้แสดงข้อมูลที่กรองแล้ว ถ้ากล่องนี้ถูกกาด้วย ช่วงปลายทางนั้นก็จะยังคงเชื่อมโยงกับช่วงต้นทางอยู่ ทั้งนี้ คุณต้องกำหนดช่วงต้นทางจากเมนู ข้อมูล - กำหนดช่วง เพื่อใช้เป็นช่วงฐานข้อมูลด้วย" #. StG9B #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1099 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|lbcopyarea-atkobject" msgid "Copy results to" -msgstr "คัดลอกผลไปยัง" +msgstr "คัดลอกผลลัพธ์ไปที่" #. ETDiJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1100 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|lbcopyarea" msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." -msgstr "" +msgstr "กากล่องกา แล้วเลือกช่วงของเซลล์ที่คุณต้องการให้แสดงผลลัพธ์ของการกรอง" #. aX8Ar #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1122 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|edcopyarea-atkobject" msgid "Copy results to" -msgstr "คัดลอกผลไปยัง" +msgstr "คัดลอกผลลัพธ์ไปที่" #. om6jr #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1123 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|edcopyarea" msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." -msgstr "" +msgstr "กากล่องกา แล้วเลือกช่วงของเซลล์ที่คุณต้องการให้แสดงผลลัพธ์ของการกรอง" #. WSVsk #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1142 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|rbcopyarea" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." -msgstr "" +msgstr "คลิกที่ไอคอน \"หด\" เพื่อลดขนาดกล่องโต้ตอบลงเหลือเท่าขนาดของช่องรับข้อมูล ซึ่งจะทำให้ง่ายต่อการเลือกเซลล์ที่จะอ้างถึงจากแผ่นงาน เมื่อเลือกแล้ว ไอคอนนี้ก็จะเปลี่ยนเป็น \"คลี่คืน\" ซึ่งเมื่อคลิกก็จะขยายกล่องโต้ตอบกลับคืนสู่ขนาดเดิม" #. 4PyDb #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1167 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|dbarealabel" msgid "Data range:" -msgstr "_ช่วงข้อมูล:" +msgstr "ช่วงข้อมูล:" #. VBZEp #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1180 msgctxt "standardfilterdialog|dbarea" msgid "dummy" -msgstr "" +msgstr "ดัมมี" #. V5ao2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1200 -#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|label6" msgid "Op_tions" -msgstr "ตัวเลือก" +msgstr "ตัวเ_ลือก" #. q3HXT #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1206 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|more" msgid "Shows additional filter options." -msgstr "" +msgstr "แสดงตัวเลือกการกรองเพิ่มเติม" #. NNCfP #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1226 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|StandardFilterDialog" msgid "Specifies the logical conditions to filter your table data." -msgstr "" +msgstr "ระบุเงื่อนไขทางตรรกสำหรับกรองข้อมูลตารางของคุณ" #. uBMEs #: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:24 -#, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label6" msgid "Pages:" -msgstr "หน้า" +msgstr "จำนวนหน้า:" #. 4NfcR #: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:50 -#, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label5" msgid "Cells:" -msgstr "เซลล์" +msgstr "จำนวนเซลล์:" #. TNBHA #: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:76 -#, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label2" msgid "Sheets:" -msgstr "แผ่นงาน:" +msgstr "จำนวนแผ่นงาน:" #. BnU73 #: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:103 msgctxt "statisticsinfopage|label3" msgid "Formula groups:" -msgstr "" +msgstr "จำนวนกลุ่มสูตร:" #. StkZk #: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:131 -#, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label1" msgid "Document: " -msgstr "เอกสาร" +msgstr "เอกสาร: " #. yzuA2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:8 @@ -32058,21 +31989,19 @@ msgstr "ผลรวมย่อย" #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:154 msgctxt "subtotaldialog|1stgroup" msgid "1st Group" -msgstr "" +msgstr "กลุ่มแรก" #. eKqfU #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:201 -#, fuzzy msgctxt "subtotaldialog|2ndgroup" msgid "2nd Group" -msgstr "เพิ่มกลุ่ม" +msgstr "กลุ่มที่สอง" #. 7YiAD #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:249 -#, fuzzy msgctxt "subtotaldialog|3rdgroup" msgid "3rd Group" -msgstr "เพิ่มกลุ่ม" +msgstr "กลุ่มที่สาม" #. 9RfXo #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:297 @@ -32082,224 +32011,219 @@ msgstr "ตัวเลือก" #. Mx9NT #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:45 -#, fuzzy msgctxt "subtotalgrppage|label1" msgid "Group by:" -msgstr "~จัดกลุ่มตาม" +msgstr "จัดกลุ่มตาม:" #. 9SJx9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:61 msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|group_by" msgid "Select the column that you want to control the subtotal calculation process. If the contents of the selected column change, the subtotals are automatically recalculated." -msgstr "" +msgstr "เลือกคอลัมน์ที่คุณต้องการใช้จัดกลุ่มการคำนวณผลรวมย่อย ถ้าเนื้อหาของคอลัมน์ที่เลือกมีการเปลี่ยนแปลง ผลรวมย่อยต่างๆ ก็จะถูกคำนวณใหม่" #. gL3Zy #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:73 msgctxt "subtotalgrppage|select_all_columns_button" msgid "Select all columns" -msgstr "" +msgstr "เลือกทุกคอลัมน์" #. 42zT3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:106 msgctxt "subtotalgrppage|label2" msgid "Calculate subtotals for:" -msgstr "" +msgstr "คำนวณผลรวมย่อยสำหรับ:" #. 6gQEq #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:120 msgctxt "subtotalgrppage|label3" msgid "Use function:" -msgstr "" +msgstr "ใช้ฟังก์ชัน:" #. 4ZoGf #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:178 msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|columns" msgid "Select the column(s) containing the values that you want to subtotal." -msgstr "" +msgstr "เลือกคอลัมน์ที่บรรจุค่าที่คุณต้องการคำนวณผลรวมย่อย" #. hECtu #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:224 msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|functions" msgid "Select the mathematical function that you want to use to calculate the subtotals." -msgstr "" +msgstr "เลือกฟังก์ชันคณิตศาสตร์ที่คุณต้องการใช้คำนวณผลรวมย่อย" #. xaDtc #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:244 msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|SubTotalGrpPage" msgid "Specify the settings for up to three subtotal groups. Each tab has the same layout." -msgstr "" +msgstr "ตั้งค่าการคำนวณผลรวมย่อยได้ถึงสามกลุ่ม แต่ละแท็บมีผังเนื้อหาแบบเดียวกัน" #. xPviB #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:30 msgctxt "subtotaloptionspage|pagebreak" msgid "_Page break between groups" -msgstr "" +msgstr "แทรกตัวแ_บ่งหน้าระหว่างกลุ่ม" #. LRtCo #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:39 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|pagebreak" msgid "Inserts a new page after each group of subtotaled data." -msgstr "" +msgstr "ขึ้นหน้าใหม่หลังจบแต่ละกลุ่มของผลรวมย่อย" #. vAGGF #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:50 msgctxt "subtotaloptionspage|case" msgid "_Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "ตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็กมีผล" #. hFBdv #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:59 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|case" msgid "Recalculates subtotals when you change the case of a data label." -msgstr "" +msgstr "คำนวณผลรวมย่อยใหม่เมื่อคุณเปลี่ยนตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กของป้ายข้อมูล" #. srkjs #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:70 msgctxt "subtotaloptionspage|sort" msgid "Pre-_sort area according to groups" -msgstr "" +msgstr "เ_รียงลำดับกลุ่มก่อนคำนวณผลรวมย่อย" #. NrBZG #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:79 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|sort" msgid "Sorts the area that you selected in the Group by box of the Group tabs according to the columns that you selected." -msgstr "" +msgstr "เรียงลำดับหมวดที่คุณเลือกในกล่อง \"จัดกลุ่มตาม\" ของแท็บกลุ่มต่างๆ ตามคอลัมน์ที่คุณเลือก" #. 6jJEr #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:94 -#, fuzzy msgctxt "subtotaloptionspage|label1" msgid "Groups" -msgstr "จัดกลุ่ม" +msgstr "กลุ่ม" #. C2NEu #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:127 msgctxt "subtotaloptionspage|ascending" msgid "_Ascending" -msgstr "จาก_น้อยไปหามาก" +msgstr "จาก_น้อยไปมาก" #. D75dE #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:137 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|ascending" msgid "Sorts beginning with the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." -msgstr "" +msgstr "เรียงลำดับโดยเริ่มจากค่าที่น้อยที่สุด คุณสามารถกำหนดกฎต่างๆ สำหรับการเรียงได้ที่ \"ข้อมูล - เรียงลำดับ - ตัวเลือก\"" #. maa6m #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:148 -#, fuzzy msgctxt "subtotaloptionspage|descending" msgid "D_escending" -msgstr "จาก_น้อยไปหามาก" +msgstr "จาก_มากไปน้อย" #. 8iUpi #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:158 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|descending" msgid "Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." -msgstr "" +msgstr "เรียงลำดับโดยเริ่มจากค่าที่มากที่สุด คุณสามารถกำหนดกฎต่างๆ สำหรับการเรียงได้ที่ \"ข้อมูล - เรียงลำดับ - ตัวเลือก\"" #. EGqiq #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:169 msgctxt "subtotaloptionspage|formats" msgid "I_nclude formats" -msgstr "" +msgstr "นับรวมการจัดรูปแ_บบด้วย" #. gCtKR #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:178 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|formats" msgid "Considers formatting attributes when sorting." -msgstr "" +msgstr "พิจารณาลักษณะการจัดรูปแบบด้วยในการเรียงลำดับ" #. 4rGHy #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:189 -#, fuzzy msgctxt "subtotaloptionspage|btnuserdef" msgid "C_ustom sort order" -msgstr "เรียงลำดับตามที่ผู้ใช้กำหนด" +msgstr "ใช้ลำดับการเรียงตามที่ผู้ใช้_กำหนด" #. fEyTF #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:225 msgctxt "subtotaloptionspage|label2" msgid "Sort" -msgstr "เรียงลำดับ" +msgstr "การเรียงลำดับ" #. ikECk #: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:240 msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|SubTotalOptionsPage" msgid "Specify the settings for calculating and presenting subtotals." -msgstr "" +msgstr "ตั้งค่าการคำนวณและการแสดงผลลัพธ์ผลรวมย่อย" #. kCgBM #: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:28 msgctxt "swaprows|action" msgid "Swap Rows Action" -msgstr "" +msgstr "การสลับแถว" #. sig3h #: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:45 msgctxt "swaprows|row1" msgid "First Row" -msgstr "" +msgstr "แถวแรก" #. rDLdF #: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:59 msgctxt "swaprows|row2" msgid "Second Row" -msgstr "" +msgstr "แถวที่สอง" #. E7ATE #: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:68 msgctxt "swaprows|delete" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "ลบ" #. 8AoGN #: sc/uiconfig/scalc/ui/tabcolordialog.ui:72 msgctxt "tabcolordialog |label1" msgid "Palette:" -msgstr "" +msgstr "จานสี:" #. LPqCw #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:25 msgctxt "textimportcsv|TextImportCsvDialog" msgid "Text Import" -msgstr "" +msgstr "นำเข้าข้อความ" #. 5eKmk #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:119 -#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|textcharset" msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "ชุดตัวอักษร" +msgstr "ชุด_อักขระ:" #. KCJnJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:133 msgctxt "textimportcsv|textlanguage" msgid "_Locale:" -msgstr "" +msgstr "ข้อกำหนด_ท้องถิ่น:" #. GAQTV #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:147 msgctxt "textimportcsv|textfromrow" msgid "From ro_w:" -msgstr "" +msgstr "เริ่มจากแ_ถว:" #. 5fBmk #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:163 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|charset" msgid "Specifies the character set to be used in the imported file." -msgstr "" +msgstr "ระบุชุดอักขระที่ใช้ในแฟ้มที่นำเข้า" #. FM2uG #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:178 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|language" msgid "Determines how the number strings are imported." -msgstr "" +msgstr "กำหนดวิธีนำเข้าข้อความตัวเลข" #. DFFzE #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:197 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|fromrow" msgid "Specifies the row where you want to start the import." -msgstr "" +msgstr "ระบุแถวที่จะเริ่มนำเข้า" #. nxMFN #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:212 @@ -32311,62 +32235,61 @@ msgstr "นำเข้า" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:249 msgctxt "textimportcsv|tofixedwidth" msgid "_Fixed width" -msgstr "" +msgstr "ความ_กว้างคอลัมน์คงที่" #. kKMbP #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:258 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|tofixedwidth" msgid "Separates fixed-width data (equal number of characters) into columns." -msgstr "" +msgstr "แยกคอลัมน์โดยถือว่าคอลัมน์มีความกว้างคงที่ (จำนวนอักขระเท่ากัน)" #. 9eEuK #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:270 msgctxt "textimportcsv|toseparatedby" msgid "_Separated by" -msgstr "" +msgstr "_คั่นด้วย" #. FYdcR #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:279 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|toseparatedby" msgid "Select the separator used in your data." -msgstr "" +msgstr "เลือกเครื่องหมายคั่นที่ใช้ในข้อมูลของคุณ" #. 2BKqB #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:307 -#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|tab" msgid "_Tab" -msgstr "ระยะกั้น" +msgstr "แท็_บ" #. J6vVR #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:316 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|tab" msgid "Separates data delimited by tabs into columns." -msgstr "" +msgstr "แยกคอลัมน์โดยถือว่าแท็บเป็นเครื่องหมายคั่น" #. YQ88b #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:327 msgctxt "textimportcsv|mergedelimiters" msgid "Merge _delimiters" -msgstr "" +msgstr "เ_ชื่อมรวมเครื่องหมายคั่น" #. EMxAD #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:337 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|mergedelimiters" msgid "Combines consecutive delimiters and removes blank data fields." -msgstr "" +msgstr "รวมเครื่องหมายคั่นที่ติดกันเข้าด้วยกันและลบเซลล์ว่างทิ้ง" #. fZFyK #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:349 msgctxt "textimportcsv|removespace" msgid "Tr_im spaces" -msgstr "" +msgstr "_ขริบช่องว่างหัวท้าย" #. EszGB #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:359 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|removespace" msgid "Removes starting and trailing spaces from data fields." -msgstr "" +msgstr "ลบช่องว่างหัวท้ายในข้อมูลของแต่ละเซลล์" #. 5Jq8o #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:371 @@ -32378,152 +32301,148 @@ msgstr "_จุลภาค" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:380 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|comma" msgid "Separates data delimited by commas into columns." -msgstr "" +msgstr "แยกคอลัมน์โดยถือว่าจุลภาคเป็นเครื่องหมายคั่น" #. aKEWs #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:391 -#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|semicolon" msgid "S_emicolon" -msgstr "อัฒภาค" +msgstr "อัฒ_ภาค" #. dDCtR #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:400 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|semicolon" msgid "Separates data delimited by semicolons into columns." -msgstr "" +msgstr "แยกคอลัมน์โดยถือว่าอัฒภาคเป็นเครื่องหมายคั่น" #. jhHJJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:411 -#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|space" msgid "S_pace" -msgstr "อวกาศ" +msgstr "ช่อ_งว่าง" #. jbuEn #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:420 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|space" msgid "Separates data delimited by spaces into columns." -msgstr "" +msgstr "แยกคอลัมน์โดยถือว่าช่องว่างเป็นเครื่องหมายคั่น" #. Pn4Gr #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:438 msgctxt "textimportcsv|other" msgid "Othe_r" -msgstr "" +msgstr "อักขระอื่_น" #. aCntQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:449 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|other" msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data." -msgstr "" +msgstr "แยกคอลัมน์โดยถือเอาเครื่องหมายที่คุณกำหนดเป็นตัวคั่น หมายเหตุ: เครื่องหมายคั่นที่กำหนดเองนั้นต้องมีอยู่ในแฟ้มข้อมูลที่นำเข้าด้วย" #. smjGu #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:472 -#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|inputother-atkobject" msgid "Other" -msgstr "อื่น ๆ" +msgstr "อักขระอื่น" #. Cgx6M #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:473 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|inputother" msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data." -msgstr "" +msgstr "แยกคอลัมน์โดยถือเอาเครื่องหมายที่คุณกำหนดเป็นตัวคั่น หมายเหตุ: เครื่องหมายคั่นที่กำหนดเองนั้นต้องมีอยู่ในแฟ้มข้อมูลที่นำเข้าด้วย" #. B5nFB #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:499 msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter" msgid "Strin_g delimiter:" -msgstr "" +msgstr "เครื่องหมายครอบ_สตริง:" #. KAwBj #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:525 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|textdelimiter" msgid "Select a character to delimit text data. You can also enter a character in the text box." -msgstr "" +msgstr "เลือกอักขระที่ใช้ครอบข้อมูลที่เป็นข้อความ โดยคุณสามารถป้อนอักขระที่ต้องการลงในกล่องข้อความได้ด้วย" #. nPRdc #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:553 msgctxt "textimportcsv|separatoroptions" msgid "Separator Options" -msgstr "" +msgstr "เครื่องหมายคั่น" #. 7yECn #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:590 msgctxt "textimportcsv|quotedfieldastext" msgid "Format _quoted field as text" -msgstr "" +msgstr "จัดรู_ปแบบเซลล์ในอัญประกาศเป็นข้อความ" #. VAC6B #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:598 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|quotedfieldastext" msgid "When this option is enabled, fields or cells whose values are quoted in their entirety (the first and last characters of the value equal the text delimiter) are imported as text." -msgstr "" +msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ เซลล์ที่ค่าถูกครอบทั้งหมดด้วยเครื่องหมายคำพูด (อักขระหัวท้ายเป็นอักขระตามที่กำหนดให้เป็นเครื่องหมายครอบสตริง) จะถูกนำเข้าในรูปข้อความ" #. nBNfT #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:609 msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers" msgid "Detect special _numbers" -msgstr "" +msgstr "ตรวจหาตัวเ_ลขรูปแบบพิเศษ" #. zYGMs #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:617 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|detectspecialnumbers" msgid "When this option is enabled, Calc will automatically detect all number formats, including special number formats such as dates, time, and scientific notation." -msgstr "" +msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ Calc จะตรวจหารูปแบบตัวเลขทั้งหมดโดยอัตโนมัติ รวมถึงตัวเลขรูปแบบพิเศษ เช่น วันที่ เวลา และสัญกรณ์วิทยาศาสตร์" #. C2dCt #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:628 msgctxt "textimportcsv|evaluateformulas" msgid "E_valuate formulas" -msgstr "" +msgstr "คำนวณสูต_ร" #. vqmGs #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:632 msgctxt "textimportcsv|evaluateformulas" msgid "If enabled, cells starting with '=' will be evaluated as formulas." -msgstr "" +msgstr "ถ้าเปิดใช้ เซลล์ที่ขึ้นต้นด้วย '=' จะถือว่าเป็นสูตร" #. WcDiG #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:637 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|evaluateformulas" msgid "When this option is enabled, cell content starting with an '=' equal sign is evaluated as formula expression. Otherwise, content is imported as text." -msgstr "" +msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ เซลล์ที่มีเนื้อหาขึ้นต้นด้วยเครื่องหมายเท่ากับ '=' จะถือว่าเป็นนิพจน์สูตร มิฉะนั้น ก็จะนำเข้าในรูปข้อความ" #. fBAv9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:648 msgctxt "textimportcsv|skipemptycells" msgid "S_kip empty cells" -msgstr "" +msgstr "ข้า_มเซลล์ว่าง" #. BpC82 #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:652 msgctxt "textimportcsv|skipemptycells" msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target." -msgstr "" +msgstr "ถ้าเปิดใช้ เซลล์ว่างในข้อมูลต้นทางจะไม่เขียนทับเซลล์ปลายทาง" #. tEG2b #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:657 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|skipemptycells" msgid "When this option is enabled, Calc preserves previous content of cells when pasting empty ones. Otherwise, Calc deletes content of previous cells." -msgstr "" +msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ Calc จะรักษาเนื้อหาเดิมของเซลล์ไว้เมื่อวางเซลล์ว่างลง มิฉะนั้น ก็จะลบเนื้อหาเดิมของเซลล์" #. qK6j7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:668 msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers" msgid "Detect scientific n_otation" -msgstr "" +msgstr "ตรวจหาสัญกรณ์วิทย_าศาสตร์" #. EGAn7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:676 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|detectscientificnumbers" msgid "When this option is enabled, Calc will automatically detect numbers in scientific notation in addition to basic decimal numbers." -msgstr "" +msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ Calc จะตรวจหาตัวเลขในรูปสัญกรณ์วิทยาศาสตร์โดยอัตโนมัติ เพิ่มเติมจากตัวเลขฐานสิบธรรมดา" #. PBycV #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:698 -#, fuzzy msgctxt "textimportcsv|label3" msgid "Other Options" msgstr "ตัวเลือกอื่นๆ" @@ -32532,13 +32451,13 @@ msgstr "ตัวเลือกอื่นๆ" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:736 msgctxt "textimportcsv|textcolumntype" msgid "Column t_ype:" -msgstr "" +msgstr "ชนิดค_อลัมน์:" #. XDFnr #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:752 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|columntype" msgid "Choose a column in the preview window and select the data type to be applied the imported data." -msgstr "" +msgstr "เลือกคอลัมน์ในช่องภาพตัวอย่างแล้วเลือกชนิดข้อมูลที่จะใช้กับข้อมูลที่นำเข้า" #. A79gL #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:831 @@ -32556,19 +32475,19 @@ msgstr "เขตข้อมูล" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:874 msgctxt "textimportcsv|extended_tip|TextImportCsvDialog" msgid "Sets the import options for delimited data." -msgstr "" +msgstr "กำหนดตัวเลือกต่างๆ ของการนำเข้าข้อมูลที่คั่นด้วยเครื่องหมาย" #. RNFRE #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:8 msgctxt "textimportoptions|TextImportOptionsDialog" msgid "Import Options" -msgstr "ตัวเลือกในการนำเข้า" +msgstr "ตัวเลือกของการนำเข้า" #. U4EqV #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:57 msgctxt "textimportoptions|keepasking" msgid "Keep asking during this session" -msgstr "" +msgstr "คอยถามตลอดวาระนี้" #. Ug4iB #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:102 @@ -32586,11 +32505,10 @@ msgstr "อัตโนมัติ" #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:148 msgctxt "textimportoptions|label2" msgid "Select the Locale to Use for Import" -msgstr "" +msgstr "เลือกข้อกำหนดท้องถิ่นที่จะใช้ในการนำเข้า" #. iRYr7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:169 -#, fuzzy msgctxt "textimportoptions|convertdata" msgid "Detect special numbers (such as dates)" msgstr "ตรวจหาตัวเลขพิเศษ (เช่นวันที่)" @@ -32605,212 +32523,205 @@ msgstr "ตัวเลือก" #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:28 msgctxt "texttransformationentry|name" msgid "Text Transformation" -msgstr "" +msgstr "การแปลงข้อความ" #. zXpJU #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:47 msgctxt "texttransformation_type|tolower" msgid "To Lower" -msgstr "" +msgstr "เป็นตัวพิมพ์เล็ก" #. DkKCf #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:48 msgctxt "texttransformation_type|toupper" msgid "To Upper" -msgstr "" +msgstr "เป็นตัวพิมพ์ใหญ่" #. ZsHz4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:49 msgctxt "texttransformation_type|capitalize" msgid "Capitalize" -msgstr "" +msgstr "ขึ้นต้นด้วยตัวพิมพ์ใหญ่" #. PTyGj #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:50 msgctxt "texttransformation_type|trim" msgid "Trim" -msgstr "" +msgstr "ขริบช่องว่างหัวท้าย" #. 72R3f #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:65 msgctxt "texttransformationentry/cols" msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "รายชื่อคอลัมน์ (คั่นด้วย ;)" #. aoBA3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:74 msgctxt "texttransformation_type|delete" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "ลบ" #. D7zk3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:31 -#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|formula" msgid "_Formulas" -msgstr "สูตร" +msgstr "สูต_ร" #. NZfqW #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:39 msgctxt "extended_tip|formula" msgid "Specifies whether to show formulas instead of results in the cells." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะแสดงสูตรแทนการแสดงผลการคำนวณหรือไม่ในเซลล์" #. a9dGg #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:50 -#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|nil" msgid "Zero val_ues" -msgstr "ค่าศูนย์" +msgstr "ค่าศู_นย์" #. p3GbC #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:58 msgctxt "extended_tip|nil" msgid "Specifies whether to show numbers with the value of 0." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะแสดงตัวเลขที่มีค่าเป็น 0 หรือไม่" #. CVAZD #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:69 msgctxt "tpviewpage|annot" msgid "_Comment indicator" -msgstr "" +msgstr "เครื่องหมายบ่งชี้_ความคิดเห็น" #. EA5Q9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:83 msgctxt "tpviewpage|formulamark" msgid "_Formula indicator and hint" -msgstr "" +msgstr "เครื่องหมายบ่ง_ชี้สูตรพร้อมสรุป" #. G6GjE #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:97 -#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|value" msgid "Value h_ighlighting" -msgstr "การเ~น้นค่า" +msgstr "เ_น้นค่าตามชนิด" #. Ve6Bg #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:105 msgctxt "extended_tip|value" msgid "Mark the Value highlighting box to show the cell contents in different colors, depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted." -msgstr "" +msgstr "เลือกตัวเลือกนี้เพื่อให้แสดงเนื้อหาเซลล์ด้วยสีต่างกันตามชนิด เซลล์ข้อความจะแสดงด้วยสีดำ สูตรใช้สีเขียว ตัวเลขใช้สีน้ำเงิน และเซลล์ที่มีการปกป้องจะแสดงด้วยพื้นหลังสีเทาอ่อน ไม่ว่าจะสั่งจัดรูปแบบการแสดงไว้แบบไหน" #. ah84V #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:116 -#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|anchor" msgid "_Anchor" -msgstr "สมอยึด" +msgstr "_สมอยึด" #. B5SJi #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:124 msgctxt "extended_tip|anchor" msgid "Specifies whether the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is selected." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะแสดงไอคอนรูปสมอหรือไม่เมื่อเลือกวัตถุที่แทรกไว้ เช่นภาพกราฟิก" #. aqEWS #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:135 msgctxt "tpviewpage|rangefind" msgid "_Show references in color" -msgstr "" +msgstr "ใช้สีแสดงการ_อ้างอิงในสูตร" #. hSxKG #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:143 msgctxt "extended_tip|rangefind" msgid "Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing." -msgstr "" +msgstr "ระบุให้เน้นการอ้างอิงในสูตรด้วยสี พร้อมทั้งล้อมกรอบช่วงเซลล์ที่ถูกอ้างด้วยขอบสี ทันทีที่มีการเลือกเซลล์ที่บรรจุการอ้างอิงเพื่อแก้ไข" #. qtccR #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:158 -#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|label4" msgid "Display" -msgstr "แสดงผล" +msgstr "การแสดงผล" #. oCEpm #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:185 msgctxt "tpviewpage|rowcolheader" msgid "Colu_mn/row headers" -msgstr "" +msgstr "แถบ_หัวคอลัมน์/แถว" #. sF7Bk #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:193 msgctxt "extended_tip|rowcolheader" msgid "Specifies whether to display row and column headers." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะแสดงแถบหัวคอลัมน์และหัวแถวหรือไม่" #. WAwjG #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:204 -#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|hscroll" msgid "Hori_zontal scroll bar" -msgstr "แถบเลื่อนจอภาพแนวนอน" +msgstr "แถบเลื่อนแนว_นอน" #. EpixW #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:212 msgctxt "extended_tip|hscroll" msgid "Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะแสดงแถบเลื่อนแนวนอนที่ด้านล่างของหน้าต่างเอกสารหรือไม่" #. PZvCk #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:223 msgctxt "tpviewpage|vscroll" msgid "_Vertical scroll bar" -msgstr "แถบเลื่อนจอภาพแนว_ตั้ง" +msgstr "แถบเลื่อนแนวตั้_ง" #. yhyGB #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:231 msgctxt "extended_tip|vscroll" msgid "Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะแสดงแถบเลื่อนแนวตั้งที่ด้านขวาของหน้าต่างเอกสารหรือไม่" #. rPmMd #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:242 msgctxt "tpviewpage|tblreg" msgid "Sh_eet tabs" -msgstr "แถบชื่อแผ่~นงาน" +msgstr "แท็บชื่อแ_ผ่นงาน" #. aBrX6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:250 msgctxt "extended_tip|tblreg" msgid "Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะแสดงแท็บแผ่นงานที่ด้านล่างของเอกสารตารางคำนวณหรือไม่" #. WJSnC #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:261 msgctxt "tpviewpage|outline" msgid "_Outline symbols" -msgstr "สัญลักษณ์เค้าร่าง" +msgstr "สัญลักษณ์เ_ค้าโครง" #. hhB5n #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:269 msgctxt "extended_tip|outline" msgid "If you have defined an outline, the Outline symbols option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet." -msgstr "" +msgstr "ถ้าคุณมีการกำหนดเค้าโครง ตัวเลือกนี้ใช้ระบุว่าจะแสดงสัญลักษณ์เค้าโครงที่ขอบของแผ่นงานหรือไม่" #. jJ4uB #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:280 msgctxt "tpviewpage|summary" msgid "Summary o_n search" -msgstr "" +msgstr "แสดงสรุ_ปการค้นหา" #. Ws4Ev #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:299 -#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|label5" msgid "Window" -msgstr "~หน้าต่าง" +msgstr "หน้าต่าง" #. g4FQY #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:319 msgctxt "tpviewpage|synczoom" msgid "S_ynchronize sheets" -msgstr "" +msgstr "ซูมทุกแผ่นงาน_พร้อมกัน" #. C5GAq #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:329 msgctxt "extended_tip|synczoom" msgid "If checked, all sheets are shown with the same zoom factor. If not checked, each sheet can have its own zoom factor." -msgstr "" +msgstr "ถ้าเลือก ก็จะแสดงแผ่นงานทั้งหมดด้วยอัตราการซูมเดียวกัน ถ้าไม่เลือก แผ่นงานแต่ละแผ่นก็จะมีอัตราการซูมเป็นของตัวเอง" #. pEFjC #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:338 @@ -32820,34 +32731,33 @@ msgstr "ซูม" #. ShHLd #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:367 -#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|break" msgid "_Page breaks" -msgstr "ตัวแบ่งหน้า" +msgstr "ตัวแบ่งห_น้า" #. Vc5tW #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:375 msgctxt "extended_tip|break" msgid "Specifies whether to view the page breaks within a defined print area." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะแสดงตัวแบ่งหน้าในพื้นที่พิมพ์ที่กำหนดไว้หรือไม่" #. xkuBL #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:387 msgctxt "tpviewpage|guideline" msgid "Helplines _while moving" -msgstr "" +msgstr "เส้นช่วย_ขณะย้าย" #. KGEQG #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:395 msgctxt "extended_tip|guideline" msgid "Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะแสดงเส้นช่วยขณะย้ายงานวาด, ช่องกรอบ, ภาพกราฟิก, และวัตถุอื่นๆ หรือไม่" #. bF3Yr #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:409 msgctxt "tpviewpage|grid_label" msgid "_Grid lines:" -msgstr "" +msgstr "เส้น_กริด:" #. BUibB #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:424 @@ -32859,7 +32769,7 @@ msgstr "แสดง" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:425 msgctxt "tpviewpage|grid" msgid "Show on colored cells" -msgstr "" +msgstr "แสดงในเซลล์ที่มีสีพื้น" #. ucTDZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:426 @@ -32871,62 +32781,61 @@ msgstr "ซ่อน" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:430 msgctxt "extended_tip|grid" msgid "Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะแสดงเส้นกริดหรือไม่ ค่าปกติคือแสดงเส้นกริดรอบเซลล์ที่ไม่มีสีพื้นหลังเท่านั้น คุณสามารถเลือกให้แสดงเส้นกริดรอบเซลล์ที่มีสีพื้นด้วย หรือจะให้ซ่อนเส้นกริดเลยก็ได้" #. BpEmt #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:444 msgctxt "tpviewpage|labelCursor" msgid "Pointe_r:" -msgstr "" +msgstr "ตัว_ชี้เมาส์:" #. AmbjZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:456 msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemed" msgid "T_hemed" -msgstr "" +msgstr "ตามชุด_ไอคอน" #. xQTDE #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:460 msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemedTip" msgid "Show the pointer as defined in the icon theme, typically as fat cross." -msgstr "" +msgstr "แสดงตัวชี้เมาส์ตามที่กำหนดในชุดไอคอน ซึ่งมักจะเป็นรูปกากบาทหนา" #. 3HxpG #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:472 msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystem" msgid "S_ystem" -msgstr "" +msgstr "ร_ะบบ" #. weVdC #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:476 msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystemTip" msgid "Show the pointer as system default, typically an arrow pointer." -msgstr "" +msgstr "แสดงตัวชี้เมาส์ปกติของระบบ ซึ่งมักจะเป็นรูปลูกศร" #. Cb4AM #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:492 msgctxt "tpviewpage|label1" msgid "Visual Aids" -msgstr "" +msgstr "เครื่องช่วยการมอง" #. Qd5Rp #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:523 msgctxt "tpviewpage|objgrf_label" msgid "Ob_jects/Images:" -msgstr "" +msgstr "วัต_ถุ/รูปภาพ:" #. vLBFR #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:537 msgctxt "tpviewpage|diagram_label" msgid "Char_ts:" -msgstr "" +msgstr "แผน_ภูมิ:" #. q544D #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:551 -#, fuzzy msgctxt "tpviewpage|draw_label" msgid "_Drawing objects:" -msgstr "วัตถุวาดรูป" +msgstr "วัตถุงานวา_ด:" #. mpELg #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:566 @@ -32944,7 +32853,7 @@ msgstr "ซ่อน" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:571 msgctxt "extended_tip|objgrf" msgid "Defines if objects and graphics are shown or hidden." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะแสดงหรือซ่อนวัตถุและภาพกราฟิกต่างๆ" #. wFBeZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:585 @@ -32962,7 +32871,7 @@ msgstr "ซ่อน" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:590 msgctxt "extended_tip|diagram" msgid "Defines if charts in your document are shown or hidden." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะแสดงหรือซ่อนแผนภูมิต่างๆ ในเอกสารของคุณ" #. YaiTQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:604 @@ -32980,7 +32889,7 @@ msgstr "ซ่อน" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:609 msgctxt "extended_tip|draw" msgid "Defines if drawing objects in your document are shown or hidden." -msgstr "" +msgstr "ระบุว่าจะแสดงหรือซ่อนวัตถุงานวาดต่างๆ ในเอกสารของคุณ" #. E6GxC #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:624 @@ -32992,25 +32901,25 @@ msgstr "วัตถุ" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:648 msgctxt "extended_tip|TpViewPage" msgid "Defines which elements of the Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables." -msgstr "" +msgstr "กำหนดว่าจะแสดงส่วนประกอบใดบ้างในหน้าต่างหลักของ Calc และคุณยังสามารถเลือกเปิด/ปิดการเน้นค่าในตารางตามชนิดข้อมูลได้ด้วย" #. AnLEa #: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:95 msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label" msgid "Variable 1 range:" -msgstr "" +msgstr "ช่วงของตัวแปร 1:" #. SgAwF #: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:135 msgctxt "ttestdialog|variable2-range-label" msgid "Variable 2 range:" -msgstr "" +msgstr "ช่วงของตัวแปร 2:" #. dPc62 #: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:175 msgctxt "ttestdialog|output-range-label" msgid "Results to:" -msgstr "" +msgstr "แสดงผลลัพธ์ที่:" #. FzCYq #: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:217 @@ -33032,16 +32941,15 @@ msgstr "แถว" #. BPFfu #: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:283 -#, fuzzy msgctxt "ttestdialog|label2" msgid "Grouped by" -msgstr "จัดกลุ่มตาม: " +msgstr "จัดกลุ่มตาม" #. WGyaE #: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:308 msgctxt "ttestdialog|extended_tip|TTestDialog" msgid "Calculates the paired t-Test of two data samples." -msgstr "" +msgstr "คำนวณการทดสอบทีแบบจับคู่ระหว่างตัวอย่างข้อมูลสองชุด" #. ccFZ3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:8 @@ -33051,52 +32959,48 @@ msgstr "ยกเลิกการจัดกลุ่ม" #. bRDDQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:95 -#, fuzzy msgctxt "ungroupdialog|rows" msgid "_Rows" -msgstr "แถว" +msgstr "แ_ถว" #. GMCxr #: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:111 -#, fuzzy msgctxt "ungroupdialog|cols" msgid "_Columns" -msgstr "คอลัมน์" +msgstr "_คอลัมน์" #. h7unP #: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:132 msgctxt "ungroupdialog|includeLabel" msgid "Deactivate for" -msgstr "" +msgstr "ยกเลิกกลุ่มสำหรับ" #. Rzt3L #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:18 msgctxt "validationcriteriapage|label1" msgid "_Allow:" -msgstr "" +msgstr "_อนุญาต:" #. bTnDJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:32 -#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|valueft" msgid "_Data:" -msgstr "ข้อมูล" +msgstr "_ข้อมูล" #. suQcv #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:47 msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "All values" -msgstr "" +msgstr "ทุกค่า" #. B9wqg #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:48 msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "Whole Numbers" -msgstr "" +msgstr "จำนวนเต็ม" #. hCaRD #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:49 -#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "Decimal" msgstr "ทศนิยม" @@ -33115,10 +33019,9 @@ msgstr "เวลา" #. ocfFg #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:52 -#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "Cell range" -msgstr "_ช่วงเซลล์" +msgstr "ค่าในช่วงเซลล์" #. 8P6mE #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:53 @@ -33130,80 +33033,73 @@ msgstr "รายการ" #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:54 msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "Text length" -msgstr "" +msgstr "ความยาวข้อความ" #. WyXAY #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:55 msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "กำหนดเอง" #. sYoev #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:59 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|allow" msgid "Click a validation option for the selected cell(s)." -msgstr "" +msgstr "เลือกตัวเลือกในการตรวจสอบความถูกต้องสำหรับเซลล์ที่เลือก" #. Nv24D #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:73 msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "equal" -msgstr "" +msgstr "เท่ากับ" #. NgLaF #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:74 -#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "less than" msgstr "น้อยกว่า" #. 9DK6f #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:75 -#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "greater than" msgstr "มากกว่า" #. 3Wm4v #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:76 -#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "less than or equal" msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ" #. 3CTKZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:77 -#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "greater than or equal to" msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ" #. TEt6V #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:78 -#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "not equal" msgstr "ไม่เท่ากับ" #. B8tih #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:79 -#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "valid range" -msgstr "ช่วงไม่ถูกต้อง" +msgstr "ช่วงที่อนุญาต" #. SMi3y #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:80 -#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" msgid "invalid range" -msgstr "ช่วงไม่ถูกต้อง" +msgstr "ช่วงที่ไม่อนุญาต" #. 8udun #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:84 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|data" msgid "Select the comparison operator that you want to use." -msgstr "" +msgstr "เลือกการเปรียบเทียบที่คุณต้องการใช้" #. RCFrD #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:97 @@ -33215,13 +33111,13 @@ msgstr "ต่ำสุ_ด:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:129 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|min" msgid "Enter the minimum value for the data validation option that you selected in the Allow box." -msgstr "" +msgstr "ป้อนค่าต่ำสุดสำหรับตรวจสอบความถูกต้องของข้อมูลตามชนิดที่คุณเลือกในกล่อง \"อนุญาต\"" #. ywVMA #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:172 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|minlist" msgid "Enter the entries that will be valid values or text strings." -msgstr "" +msgstr "ป้อนรายการของค่าที่อนุญาตสำหรับสตริงข้อความ" #. FxF3s #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:193 @@ -33233,100 +33129,97 @@ msgstr "สู_งสุด:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:205 msgctxt "validationcriteriapage|allowempty" msgid "Allow _empty cells" -msgstr "" +msgstr "อนุญาตให้มีเซลล์ว่_าง" #. gMyAs #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:213 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|allowempty" msgid "In conjunction with Tools - Detective - Mark invalid Data, this defines that blank cells are shown as invalid data (disabled) or not (enabled)." -msgstr "" +msgstr "ตัวเลือกนี้ใช้ร่วมกับ \"เครื่องมือ - ตัวตรวจสอบ - ทำเครื่องหมายข้อมูลที่ไม่ถูกต้อง\" โดยจะกำหนดว่าจะแสดงเซลล์ว่างเป็นข้อมูลที่ไม่ถูกต้อง (เมื่อปิดการทำงาน) หรือไม่ (เมื่อเปิดใช้)" #. tsgJF #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:224 msgctxt "validationcriteriapage|showlist" msgid "Show selection _list" -msgstr "" +msgstr "แสดงรายการสำหรับเ_ลือก" #. 2z3GA #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:232 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|showlist" msgid "Shows a list of all valid strings or values to select from." -msgstr "" +msgstr "แสดงรายชื่อของข้อความหรือค่าที่อนุญาตทั้งหมดเพื่อให้เลือก" #. vwNGC #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:243 msgctxt "validationcriteriapage|sortascend" msgid "Sor_t entries ascending" -msgstr "" +msgstr "เ_รียงลำดับข้อความจากน้อยไปมาก" #. zejAE #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:253 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|sortascend" msgid "Sorts the selection list in ascending order and filters duplicates from the list. If not checked, the order from the data source is taken." -msgstr "" +msgstr "เรียงลำดับรายการสำหรับเลือกในลำดับจากน้อยไปมาก และกรองรายการซ้ำออก ถ้าไม่เลือก ก็จะใช้ลำดับตามข้อมูลต้นทาง" #. 96jcJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:266 msgctxt "validationcriteriapage|hintft" msgid "A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and columns, or a formula that results in an area or array." -msgstr "" +msgstr "แหล่งของค่าที่ใช้ได้ต้องเป็นแถวหรือคอลัมน์ที่ต่อเนื่องกันเท่านั้น หรือเป็นสูตรที่ให้ผลลัพธ์เป็นพื้นที่หรือแอร์เรย์" #. 9v4Ah #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:289 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|max" msgid "Enter the maximum value for the data validation option that you selected in the Allow box." -msgstr "" +msgstr "ป้อนค่าสูงสุดสำหรับตรวจสอบความถูกต้องของข้อมูลตามชนิดที่คุณเลือกในกล่อง \"อนุญาต\"" #. 3HjmP #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:312 msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|ValidationCriteriaPage" msgid "Specify the validation rules for the selected cell(s)." -msgstr "" +msgstr "ระบุกฎการตรวจสอบความถูกต้องสำหรับเซลล์ที่เลือก" #. NBBSA #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "validationdialog|ValidationDialog" msgid "Validity" -msgstr "Valid to" +msgstr "ความถูกต้องของข้อมูล" #. u59K3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:144 -#, fuzzy msgctxt "validationdialog|criteria" msgid "Criteria" msgstr "เกณฑ์" #. Jrrv4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:191 -#, fuzzy msgctxt "validationdialog|inputhelp" msgid "Input Help" -msgstr "ช่วยเหลือในการ_ป้อนข้อมูล:" +msgstr "สิ่งช่วยป้อนข้อมูล" #. rEgBc #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:239 msgctxt "validationdialog|erroralert" msgid "Error Alert" -msgstr "" +msgstr "แจ้งข้อผิดพลาด" #. 4etq8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:15 msgctxt "validationhelptabpage|tsbhelp" msgid "_Show input help when cell is selected" -msgstr "แ_สดงความช่วยเหลือในการป้อนข้อมูลเมื่อเซลล์ถูกเลือก" +msgstr "แ_สดงคำอธิบายการป้อนข้อมูลเมื่อเซลล์ถูกเลือก" #. ATCgp #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:25 msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|tsbhelp" msgid "Displays the message that you enter in the Contents box when the cell or cell range is selected in the sheet." -msgstr "" +msgstr "แสดงข้อความที่คุณป้อนในหัวข้อ \"เนื้อหา\" เมื่อเซลล์หรือช่วงของเซลล์ถูกเลือกในแผ่นงาน" #. 9NNLK #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:63 msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|title" msgid "Enter the title that you want to display when the cell or cell range is selected." -msgstr "" +msgstr "ป้อนชื่อเรื่องที่คุณต้องการให้แสดงเมื่อเซลล์หรือช่วงของเซลล์ถูกเลือก" #. WZNfj #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:76 @@ -33338,13 +33231,13 @@ msgstr "_ชื่อเรื่อง:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:90 msgctxt "validationhelptabpage|inputhelp_label" msgid "_Input help:" -msgstr "ช่วยเหลือในการ_ป้อนข้อมูล:" +msgstr "คำอธิบายการ_ป้อนข้อมูล:" #. GUS2M #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:116 msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|inputhelp_text" msgid "Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected." -msgstr "" +msgstr "ป้อนคำอธิบายเพิ่มเติมที่คุณต้องการให้แสดงเมื่อเซลล์หรือช่วงของเซลล์ถูกเลือก" #. epdvk #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:133 @@ -33356,88 +33249,85 @@ msgstr "เนื้อหา" #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:148 msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|ValidationHelpTabPage" msgid "Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected in the sheet." -msgstr "" +msgstr "ป้อนข้อความที่คุณต้องการให้แสดงเมื่อเซลล์หรือช่วงของเซลล์ถูกเลือกในแผ่นงาน" #. XEHEu #: sc/uiconfig/scalc/ui/warnautocorrect.ui:13 msgctxt "warnautocorrect|WarnAutoCorrect" msgid "%PRODUCTNAME Calc found an error in the formula entered." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Calc พบข้อผิดพลาดในสูตรที่คุณป้อน" #. 7BDGp #: sc/uiconfig/scalc/ui/warnautocorrect.ui:14 msgctxt "warnautocorrect|WarnAutoCorrect" msgid "Do you want to accept the correction proposed below?" -msgstr "" +msgstr "คุณต้องการยอมรับการแก้ไขที่เสนอข้างล่างนี้หรือไม่?" #. pSFWN #: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:23 -#, fuzzy msgctxt "xmlsourcedialog|XMLSourceDialog" msgid "XML Source" -msgstr "แหล่ง HTML " +msgstr "แหล่งข้อมูล XML" #. E5nmH #: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:39 -#, fuzzy msgctxt "xmlsourcedialog|ok" msgid "_Import" -msgstr "นำเข้า" +msgstr "_นำเข้า" #. B5Q88 #: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:112 msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text" msgid "Browse to set source file." -msgstr "" +msgstr "ท่องหาแฟ้มแหล่งข้อมูล" #. WkbPB #: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:126 msgctxt "xmlsourcedialog|sourcefile" msgid "- not set -" -msgstr "" +msgstr "- ยังไม่กำหนด -" #. peiAH #: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:140 -#, fuzzy msgctxt "xmlsourcedialog|label1" msgid "Source File" -msgstr "แฟ้มที่มา" +msgstr "แฟ้มแหล่งข้อมูล" #. QsaTU #: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:184 msgctxt "xmlsourcedialog|label5" msgid "Mapped cell:" -msgstr "" +msgstr "เซลล์ที่โยงไป:" #. eN8dT #: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:276 msgctxt "xmlsourcedialog|label4" msgid "Map to Document" -msgstr "" +msgstr "โยงไปยังเอกสาร" #. 6A4E9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:301 msgctxt "xmlsourcedialog|extended_tip|XMLSourceDialog" msgid "Import XML data in a spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "นำเข้าข้อมูล XML สู่ตารางคำนวณ" #. 5ozTx #: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:95 msgctxt "ztestdialog|variable1-range-label" msgid "Variable 1 range:" -msgstr "" +msgstr "ช่วงของตัวแปร 1:" #. nhD94 #: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:135 msgctxt "ztestdialog|variable2-range-label" msgid "Variable 2 range:" -msgstr "" +msgstr "ช่วงของตัวแปร 2:" #. LEaQJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:175 msgctxt "ztestdialog|output-range-label" msgid "Results to:" -msgstr "" +msgstr "แสดงผลลัพธ์ที่:" #. k62LL #: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:217 @@ -33459,13 +33349,12 @@ msgstr "แถว" #. Bby3W #: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:283 -#, fuzzy msgctxt "ztestdialog|label2" msgid "Grouped by" -msgstr "จัดกลุ่มตาม: " +msgstr "จัดกลุ่มตาม" #. bPHtB #: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:308 msgctxt "ztestdialog|extended_tip|ZTestDialog" msgid "Calculates the z-Test of two data samples." -msgstr "" +msgstr "คำนวณการทดสอบแซดระหว่างตัวอย่างข้อมูลสองชุด" |