diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2022-09-21 12:34:24 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2022-09-21 12:35:01 +0200 |
commit | a5f80090f50b6d1e06f579d12a22eb1ad805c99c (patch) | |
tree | 1ecb789cf5157ce7c5d2d4a2857913c4871c0ae4 /source/th | |
parent | d2af5ccdc269827d9738b6ed08c8166bfd5c91cf (diff) |
update translations for 7.4.2 rc1/master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Ia36bd93db2652764c7ed865058467bb0b17eb545
Diffstat (limited to 'source/th')
-rw-r--r-- | source/th/sfx2/messages.po | 50 | ||||
-rw-r--r-- | source/th/sw/messages.po | 838 |
2 files changed, 444 insertions, 444 deletions
diff --git a/source/th/sfx2/messages.po b/source/th/sfx2/messages.po index 3a42a1e8d94..06a353e15af 100644 --- a/source/th/sfx2/messages.po +++ b/source/th/sfx2/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-24 12:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-21 11:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-31 22:30+0000\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n" "Language-Team: Thai <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/th/>\n" @@ -2970,7 +2970,7 @@ msgid "No" msgstr "ไม่ใช่" #. kDKBB -#: sfx2/uiconfig/ui/commandpopup.ui:36 +#: sfx2/uiconfig/ui/commandpopup.ui:35 msgctxt "commandpopup|entry" msgid "Search command" msgstr "" @@ -4969,143 +4969,143 @@ msgid "or Create a New Category" msgstr "" #. eUWTy -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:46 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:44 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|TemplateDialog" msgid "Templates" msgstr "แม่แบบ" #. rhuYP -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:77 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:76 msgctxt "templatedlg|hidedialogcb" msgid "Show this dialog at startup" msgstr "" #. 32zsB -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:144 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:143 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|search_filter|tooltip_text" msgid "Search" msgstr "ค้นหา" #. sGZMC -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:148 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:147 msgctxt "templatedlg|search_filter" msgid "Search..." msgstr "ค้นหา..." #. DF5YC -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:167 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:166 msgctxt "templatedlg|action_menu|label" msgid "_Manage" msgstr "" #. LUs2m -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:181 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:180 msgctxt "templatedlg|extended_tip|action_menu" msgid "Provides commands to create, rename and delete categories, reset default templates, and refresh the template manager." msgstr "" #. fXVNY -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:208 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:207 msgctxt "templatedlg|filter_application|tooltip_text" msgid "Filter by Application" msgstr "" #. tqVhJ -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:210 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:209 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "All Applications" msgstr "" #. pD6pU -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:211 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:210 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Text Documents" msgstr "" #. eECt7 -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:212 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:211 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Spreadsheets" msgstr "ตารางคำนวณ " #. ajLbV -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:213 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:212 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Presentations" msgstr "การนำเสนอ" #. LfUzB -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:214 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:213 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Drawings" msgstr "การวาด" #. t7zE7 -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:228 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:227 msgctxt "templatedlg|filter_folder|tooltip_text" msgid "Filter by Category" msgstr "" #. 93CGw -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:230 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:229 msgctxt "templatedlg|folderlist" msgid "All Categories" msgstr "" #. NF9wE -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:251 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:250 #, fuzzy msgctxt "templatedlg|label1" msgid "Filter" msgstr "ตัวกรอง" #. ewTL3 -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:357 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:356 msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn1" msgid "Name" msgstr "" #. 7EJRA -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:374 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:373 msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn2" msgid "Category" msgstr "" #. AC27i -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:389 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:388 msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn3" msgid "Application" msgstr "" #. eSaBw -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:404 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:403 msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn4" msgid "Modified" msgstr "" #. pNzYA -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:419 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:418 msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn5" msgid "Size" msgstr "" #. j39jM -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:445 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:444 msgctxt "templatedlg|thumbnailviewlabel" msgid "Template List" msgstr "" #. yEhgP -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:464 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:463 msgctxt "templatedlg|thumbnail_view_btn|tooltip_text" msgid "Thumbnail View" msgstr "" #. j76ke -#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:481 +#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:480 msgctxt "templatedlg|list_view_btn|tooltip_text" msgid "List View" msgstr "" diff --git a/source/th/sw/messages.po b/source/th/sw/messages.po index 8428c3e3c6c..7c7173054aa 100644 --- a/source/th/sw/messages.po +++ b/source/th/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-08 14:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-30 09:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-19 09:28+0000\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n" "Language-Team: Thai <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/th/>\n" "Language: th\n" @@ -8058,7 +8058,7 @@ msgstr "กำหนดเอง" #: sw/inc/strings.hrc:1076 msgctxt "STR_CUSTOM_LABEL" msgid "[User]" -msgstr "[ระบุผู้ใช้]" +msgstr "[ผู้ใช้กำหนด]" #. dYQTU #: sw/inc/strings.hrc:1078 @@ -10893,13 +10893,13 @@ msgstr "ใช้รูปแบบของพื้นหลังจากก #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:366 msgctxt "autoformattable|alignmentcb" msgid "Alignment" -msgstr "การปรับแนว" +msgstr "แนวเรียง" #. YDQmL #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:374 msgctxt "autoformattable|extended_tip|alignmentcb" msgid "Includes alignment settings in the selected table style." -msgstr "ใช้ค่าตั้งการปรับแนวจากกระบวนแบบตารางที่เลือก" +msgstr "ใช้ค่าตั้งแนวเรียงจากกระบวนแบบตารางที่เลือก" #. pR75z #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:392 @@ -11151,13 +11151,13 @@ msgstr "สร้าง, แก้ไข, หรือแทรกข้อค #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:45 msgctxt "bibliofragment|browse" msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "ท่องดู..." #. ni4Mj #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:68 msgctxt "bibliofragment|pagecb" msgid "Page" -msgstr "" +msgstr "หน้า" #. bBcSd #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:8 @@ -11169,19 +11169,19 @@ msgstr "แทรกรายการบรรณานุกรม" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:43 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|new" msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog, where you can create a new bibliography record. This record is only stored in the document. To add a record to the bibliography database, choose Tools - Bibliography Database." -msgstr "" +msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบกำหนดรายการบรรณานุกรม ซึ่งคุณสามารถใช้สร้างระเบียนบรรณานุกรมใหม่ได้ ระเบียนนี้จะเก็บไว้ในเอกสารเท่านั้น หากคุณต้องการเพิ่มระเบียนในฐานข้อมูลบรรณานุกรม ก็เลือกเมนู เครื่องมือ - ฐานข้อมูลบรรณานุกรม" #. xHxhn #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:62 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|edit" msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog where you can edit the selected bibliography record." -msgstr "" +msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบกำหนดรายการบรรณานุกรม ซึ่งคุณสามารถใช้แก้ไขระเบียนบรรณานุกรมที่เลือกได้" #. zo8CS #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:81 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|close" msgid "Closes the dialog." -msgstr "" +msgstr "ปิดกล่องโต้ตอบ" #. sQJ4e #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:93 @@ -11193,7 +11193,7 @@ msgstr "แทรก" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:101 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|insert" msgid "Inserts the bibliographic reference into the document. If you created a new record, you must also insert it as an entry, otherwise the record is lost when you close the document." -msgstr "" +msgstr "แทรกการอ้างอิงบรรณานุกรมลงในเอกสาร ถ้าคุณสร้างระเบียนใหม่ คุณจะต้องแทรกระเบียนนั้นเป็นรายการในเอกสารด้วย มิฉะนั้นระเบียนดังกล่าวก็จะสูญหายเมื่อคุณปิดเอกสาร" #. JT2A7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:113 @@ -11205,31 +11205,31 @@ msgstr "เริ่มใช้" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:150 msgctxt "bibliographyentry|frombibliography" msgid "Bibliography Database" -msgstr "" +msgstr "ฐานข้อมูลบรรณานุกรม" #. TyGCb #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:159 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|frombibliography" msgid "Inserts a reference from the bibliography database." -msgstr "" +msgstr "แทรกรายการอ้างอิงจากฐานข้อมูลบรรณานุกรม" #. BFK8W #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:170 msgctxt "bibliographyentry|fromdocument" msgid "Document Content" -msgstr "" +msgstr "เนื้อหาในเอกสาร" #. m4Ynn #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:179 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|fromdocument" msgid "Inserts a reference from the bibliography records that are stored in the current document." -msgstr "" +msgstr "แทรกรายการอ้างอิงจากระเบียนบรรณานุกรมที่เก็บไว้ในเอกสารปัจจุบัน" #. AhW2w #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:194 msgctxt "bibliographyentry|label1" msgid "Bibliography Source" -msgstr "" +msgstr "แหล่งบรรณานุกรม" #. 5BLqy #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:226 @@ -11247,13 +11247,13 @@ msgstr "ชื่อเรื่อง" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:275 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entrylb" msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert." -msgstr "" +msgstr "เลือกชื่อย่อของระเบียนบรรณานุกรมที่คุณต้องการแทรก" #. YYgLc #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:292 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entryed" msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert." -msgstr "" +msgstr "เลือกชื่อย่อของระเบียนบรรณานุกรมที่คุณต้องการแทรก" #. AAmDi #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:305 @@ -11265,13 +11265,13 @@ msgstr "ชื่อย่อ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:324 msgctxt "bibliographyentry|label4" msgid "Entry" -msgstr "" +msgstr "รายการ" #. 3trf6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:345 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|BibliographyEntryDialog" msgid "Inserts a bibliography reference." -msgstr "" +msgstr "แทรกรายการอ้างอิงบรรณานุกรม" #. 7gBGN #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:8 @@ -11289,31 +11289,31 @@ msgstr "_ลบ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:41 msgctxt "bulletsandnumbering|reset" msgid "Reset" -msgstr "ตั้งค่าใหม่" +msgstr "ล้างค่า" #. RCUCL #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:162 msgctxt "bulletsandnumbering|bullets" msgid "Unordered" -msgstr "" +msgstr "ไม่มีลำดับเลข" #. qqAgU #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:163 msgctxt "bulletsandnumbering|bullets" msgid "Select a bullet type for an unordered list." -msgstr "" +msgstr "เลือกชนิดของจุดนำที่จะใช้ในรายการไม่มีลำดับเลข" #. pHHPT #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:210 msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum" msgid "Ordered" -msgstr "" +msgstr "ลำดับเลข" #. aELAv #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:211 msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum" msgid "Select a numbering scheme for an ordered list." -msgstr "" +msgstr "เลือกแบบของเลขลำดับที่จะใช้สำหรับรายการลำดับเลข" #. 8AADg #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:259 @@ -11325,7 +11325,7 @@ msgstr "เค้าโครง" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:260 msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum" msgid "Select an outline format for an ordered list." -msgstr "" +msgstr "เลือกรูปแบบของเค้าโตรงสำหรับรายการลำดับเลข" #. hW6yn #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:308 @@ -11337,7 +11337,7 @@ msgstr "รูปภาพ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:309 msgctxt "bulletsandnumbering|graphics" msgid "Select a graphic bullet symbol for an unordered list." -msgstr "" +msgstr "เลือกสัญลักษณ์ภาพจุดนำสำหรับรายการไม่มีลำดับเลข" #. zVTFe #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:357 @@ -11349,7 +11349,7 @@ msgstr "ตำแหน่ง" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:358 msgctxt "bulletsandnumbering|position" msgid "Modify indent, spacing, and alignment options for ordered and unordered lists." -msgstr "" +msgstr "ปรับเปลี่ยนระยะร่น, ช่องไฟ, และแนวเรียง สำหรับรายการลำดับเลขและไม่มีลำดับเลข" #. nFfDs #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:406 @@ -11361,25 +11361,25 @@ msgstr "ปรับแต่ง" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:407 msgctxt "bulletsandnumbering|customize" msgid "Design your own bullet or numbering scheme." -msgstr "" +msgstr "ออกแบบจุดนำหรือแบบของเลขลำดับของคุณเอง" #. rK9Jk #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:26 msgctxt "businessdatapage|label5" msgid "Company:" -msgstr "บริษัท" +msgstr "บริษัท:" #. MnnUx #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:40 msgctxt "businessdatapage|streetft" msgid "Slogan:" -msgstr "" +msgstr "คติพจน์:" #. AgVpM #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:54 msgctxt "businessdatapage|countryft" msgid "Co_untry/state:" -msgstr "_ประเทศ/รัฐ" +msgstr "_ประเทศ/รัฐ:" #. E22ms #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:68 @@ -11391,19 +11391,19 @@ msgstr "ตำแหน่ง:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:82 msgctxt "businessdatapage|phoneft" msgid "Fa_x:" -msgstr "โทรสาร:" +msgstr "โทร_สาร:" #. FFXCg #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:88 msgctxt "businessdatapage|phoneft-atkobject" msgid "Home telephone number" -msgstr "" +msgstr "หมายเลขโทรศัพท์บ้าน" #. KJFn7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:101 msgctxt "businessdatapage|faxft" msgid "Homepage/email:" -msgstr "" +msgstr "โฮมเพจ/อีเมล:" #. dYqg2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:126 @@ -11415,43 +11415,43 @@ msgstr "ชื่อ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:127 msgctxt "extended tip | company" msgid "Type the name of your company in this field." -msgstr "" +msgstr "ป้อนชื่อของบริษัทของคุณในช่องนี้" #. 7PLeB #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:158 msgctxt "businessdatapage|position-atkobject" msgid "Title" -msgstr "ชื่อเรื่อง" +msgstr "ตำแหน่ง" #. QGc4K #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:159 msgctxt "extended tip | position" msgid "Type your position in the company in this field." -msgstr "" +msgstr "ป้อนตำแหน่งงานของคุณในบริษัทในช่องนี้" #. KckUP #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:189 msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject" msgid "Home telephone number" -msgstr "" +msgstr "หมายเลขโทรศัพท์บ้าน" #. hCy4G #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:190 msgctxt "extended tip | fax" msgid "Type company fax number in this field." -msgstr "" +msgstr "ป้อนหมายเลขโทรสารของบริษัทในช่องนี้" #. iGBqW #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:222 msgctxt "businessdatapage|url-atkobject" msgid "Fax number" -msgstr "" +msgstr "หมายเลขโทรสาร" #. RshDE #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:223 msgctxt "extended tips | url" msgid "Company homepage" -msgstr "" +msgstr "โฮมเพจของบริษัท" #. JBxqb #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:241 @@ -11463,13 +11463,13 @@ msgstr "ที่อยู่อีเมล" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:242 msgctxt "extended tip | email" msgid "Type your company email address." -msgstr "" +msgstr "ป้อนที่อยู่อีเมลของบริษัทของคุณ" #. CCKWa #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:261 msgctxt "businessdatapage|eastnameft" msgid "Company 2nd line:" -msgstr "บริษัท บรรทัดที่ 2" +msgstr "บริษัท บรรทัดที่ 2:" #. EFGLj #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:286 @@ -11481,13 +11481,13 @@ msgstr "นามสกุล" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:287 msgctxt "extended tips | company2" msgid "Company second line" -msgstr "" +msgstr "บริษัท บรรทัดที่สอง" #. Po3B3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:306 msgctxt "businessdatapage|icityft" msgid "_Zip/city:" -msgstr "_รหัสไปรษณีย์/เมือง" +msgstr "_รหัสไปรษณีย์/เมือง:" #. sZyRB #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:331 @@ -11499,7 +11499,7 @@ msgstr "เมือง" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:332 msgctxt "extended tip | icity" msgid "Type the company city" -msgstr "" +msgstr "ป้อนชื่อเมืองที่ตั้งของบริษัท" #. ytCQe #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:350 @@ -11511,43 +11511,43 @@ msgstr "รหัสไปรษณีย์" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:351 msgctxt "extended tip | izip" msgid "Type company ZIP in this field." -msgstr "" +msgstr "ป้อนรหัสไปรษณีย์ของบริษัทในช่องนี้" #. iVLAA #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:381 msgctxt "extended tips | slogan" msgid "Company slogan" -msgstr "" +msgstr "คติพจน์ของบริษัท" #. GAi2c #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:412 msgctxt "extended tips | country" msgid "Company country" -msgstr "" +msgstr "ประเทศที่ตั้งของบริษัท" #. ZFNQd #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:430 msgctxt "extended tip | state" msgid "Type company state." -msgstr "" +msgstr "ป้อนรัฐที่ตั้งของบริษัท" #. yvuE2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:449 msgctxt "businessdatapage|titleft1" msgid "Phone/mobile:" -msgstr "" +msgstr "โทรศัพท์/มือถือ:" #. jNfw4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:475 msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject" msgid "Title" -msgstr "ชื่อเรื่อง" +msgstr "ชื่อ" #. Cbfw6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:476 msgctxt "extended tips | phone" msgid "Type business phone" -msgstr "" +msgstr "ป้อนหมายเลขโทรศัพท์ติดต่องาน" #. BGbZN #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:494 @@ -11559,145 +11559,145 @@ msgstr "ตำแหน่ง" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:495 msgctxt "extended tips | mobile" msgid "Type company mobile" -msgstr "" +msgstr "ป้อนหมายเลขโทรศัพท์มือถือของบริษัท" #. 9TjDF #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:514 msgctxt "businessdatapage|streetft1" msgid "Street:" -msgstr "ถนน" +msgstr "ถนน:" #. A4FvA #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:539 msgctxt "extended tip | street" msgid "Type the name of company street in this field." -msgstr "" +msgstr "ป้อนชื่อถนนที่ตั้งของบริษัทในช่องนี้" #. RTBTC #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:560 msgctxt "businessdatapage|label1" msgid "Business Data" -msgstr "ข้อมูลทางธุรกิจ" +msgstr "ข้อมูลธุรกิจ" #. rNSTC #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:568 msgctxt "businessdatapage|extended_tip|BusinessDataPage" msgid "Contains contact information for business cards that use a layout from a 'Business Card, Work' category. Business card layouts are selected on the Business Cards tab." -msgstr "" +msgstr "บรรจุข้อมูลติดต่อสำหรับนามบัตร ซึ่งใช้ผังจากหมวด 'นามบัตร, งาน' ผังของนามบัตรสามารถเลือกได้จากแท็บ 'นามบัตร'" #. EtgDz #: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:7 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Cannot Add Label" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถเพิ่มฉลาก" #. meWR4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:14 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Cannot add label" -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถเพิ่มฉลาก" #. ojwcT #: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:15 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Predefined labels cannot be overwritten, use another name." -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถเขียนทับฉลากที่กำหนดจากโรงงานได้ กรุณาใช้ชื่ออื่น" #. nPpEJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/captiondialog.ui:8 msgctxt "captiondialog|CaptionDialog" msgid "Caption" -msgstr "ตัวเลือก" +msgstr "คำบรรยายวัตถุ" #. Dn8bA #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:8 msgctxt "captionoptions|CaptionOptionsDialog" msgid "Caption Options" -msgstr "" +msgstr "ตัวเลือกของคำบรรยายวัตถุ" #. 7wX9n #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:107 msgctxt "captionoptions|extended_tip|level" msgid "Select the number of outline levels from the top of the chapter hierarchy down to include in the caption label." -msgstr "" +msgstr "เลือกจำนวนระดับของเค้าโครงนับจากระดับบนสุดของบทลงมาที่จะรวมในฉลากคำบรรยายวัตถุ" #. PDD8Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:125 msgctxt "captionoptions|extended_tip|separator" msgid "Enter the character that you want to insert between the chapter number and the caption number." -msgstr "" +msgstr "ป้อนอักขระที่คุณต้องการแทรกระหว่างเลขบทกับเลขคำบรรยายวัตถุ" #. 2h7sy #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:138 msgctxt "captionoptions|label5" msgid "_Level:" -msgstr "ระดับ" +msgstr "_ระดับ:" #. 3istp #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:152 msgctxt "captionoptions|label6" msgid "_Separator:" -msgstr "ตัวแบ่งคอลัมน์" +msgstr "อักขระ_คั่น:" #. ycswr #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:168 msgctxt "captionoptions|label1" msgid "Numbering Captions by Chapter" -msgstr "" +msgstr "ไล่หมายเลขคำบรรยายวัตถุตามบท" #. dCyRP #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:202 msgctxt "captionoptions|label4" msgid "Character style:" -msgstr "รูปแบบอักขระ" +msgstr "กระบวนแบบอักขระ:" #. VgKQC #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:219 msgctxt "captionoptions|extended_tip|style" msgid "Specifies the character style." -msgstr "" +msgstr "ระบุกระบวนแบบอักขระ" #. cwobC #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:230 msgctxt "captionoptions|border_and_shadow" msgid "_Apply border and shadow" -msgstr "" +msgstr "ใ_ช้เส้นขอบและเงา" #. 6tDNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:239 msgctxt "captionoptions|extended_tip|border_and_shadow" msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame." -msgstr "" +msgstr "ใช้เส้นขอบและเงาของวัตถุล้อมช่องกรอบคำบรรยายวัตถุด้วย" #. 2Fy5S #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:255 msgctxt "captionoptions|label2" msgid "Category and Frame Format" -msgstr "" +msgstr "หมวดและรูปแบบช่องกรอบ" #. 3aLfJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:289 msgctxt "captionoptions|label7" msgid "Caption order:" -msgstr "ลำดับของคำบรรยายใต้ภาพ" +msgstr "ลำดับของคำบรรยายวัตถุ:" #. CKCuY #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:305 msgctxt "captionoptions|liststore1" msgid "Category first" -msgstr "ประเภทเป็นอันดับแรก" +msgstr "หมวดขึ้นก่อน" #. gETja #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:306 msgctxt "captionoptions|liststore1" msgid "Numbering first" -msgstr "เลขลำดับก่อน" +msgstr "เลขลำดับขึ้นก่อน" #. cET3M #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:320 msgctxt "captionoptions|label3" msgid "Caption" -msgstr "ตัวเลือก" +msgstr "คำบรรยายวัตถุ" #. GHBU2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:59 @@ -11709,55 +11709,55 @@ msgstr "ที่อยู่" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:68 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|address" msgid "Creates a label with your return address. Text that is currently in the Label text box is overwritten." -msgstr "" +msgstr "สร้างป้ายชื่อพร้อมที่อยู่ของคุณ โดยจะใช้แทนข้อความปัจจุบันที่อยู่ในกล่อง “ข้อความป้ายชื่อ”" #. HH2Su #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:82 msgctxt "cardmediumpage|label2" msgid "Label text:" -msgstr "" +msgstr "ข้อความป้ายชื่อ:" #. RczQE #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:113 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|textview" msgid "Enter the text that you want to appear on the label. You can also insert a database field." -msgstr "" +msgstr "ป้อนข้อความที่คุณต้องการให้ปรากฏบนป้ายชื่อ คุณสามารถใช้เขตข้อมูลจากฐานข้อมูลได้" #. xjPBY #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:149 msgctxt "cardmediumpage|label4" msgid "Database:" -msgstr "ฐานข้อมูล" +msgstr "ฐานข้อมูล:" #. 7shgK #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:166 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|database" msgid "Select the database that you want to use as the data source for your label." -msgstr "" +msgstr "เลือกฐานข้อมูลที่คุณต้องการใช้เป็นแหล่งข้อมูลสำหรับป้ายชื่อของคุณ" #. G2Vhh #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:193 msgctxt "cardmediumpage|label7" msgid "Table:" -msgstr "ตาราง" +msgstr "ตาราง:" #. MbB43 #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:210 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|table" msgid "Select the database table containing the field(s) that you want to use in your label." -msgstr "" +msgstr "เลือกตารางในฐานข้อมูลที่บรรจุเขตข้อมูลที่คุณต้องการใช้ในป้ายชื่อของคุณ" #. LB3gM #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:237 msgctxt "cardmediumpage|label8" msgid "Database field:" -msgstr "เขตข้อมูลของฐานข้อมูล" +msgstr "เขตข้อมูลของฐานข้อมูล:" #. sRwht #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:254 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|field" msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box." -msgstr "" +msgstr "เลือกเขตข้อมูลที่คุณต้องการ แล้วคลิกปุ่มลูกศรที่อยู่ทางซ้ายของกล่องนี้เพื่อแทรกเขตข้อมูลลงในกล่องข้อความป้ายชื่อ" #. VfLpb #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:280 @@ -11769,61 +11769,61 @@ msgstr "แทรก" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:286 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|insert" msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box." -msgstr "" +msgstr "เลือกเขตข้อมูลที่คุณต้องการ แล้วคลิกปุ่มลูกศรที่อยู่ทางซ้ายของกล่องนี้เพื่อแทรกเขตข้อมูลลงในกล่องข้อความป้ายชื่อ" #. Y9YPN #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:301 msgctxt "cardmediumpage|label6" msgid "Inscription" -msgstr "คำบรรยาย" +msgstr "สิ่งที่จะพิมพ์" #. iFCWn #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:347 msgctxt "cardmediumpage|continuous" msgid "_Continuous" -msgstr "_ต่อเนื่อง" +msgstr "กระดาษ_ต่อเนื่อง" #. ZHCJD #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:356 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|continuous" msgid "Prints labels on continuous paper." -msgstr "" +msgstr "พิมพ์ป้ายชื่อลงในกระดาษต่อเนื่อง" #. iqG7v #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:367 msgctxt "cardmediumpage|sheet" msgid "_Sheet" -msgstr "แผ่นงาน" +msgstr "กระดาษแ_ผ่น" #. Z5Zyq #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:399 msgctxt "cardmediumpage|label5" msgid "Brand:" -msgstr "" +msgstr "แบรนด์:" #. BDZFL #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:413 msgctxt "cardmediumpage|label3" msgid "_Type:" -msgstr "ชนิด" +msgstr "_ชนิด:" #. h9Uch #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:431 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|brand" msgid "Select the brand of paper that you want to use." -msgstr "" +msgstr "เลือกแบรนด์ของกระดาษที่คุณจะใช้" #. T3wp9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:448 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|type" msgid "Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand on what you selected in the Brand list. If you want to use a custom label format, select [User], and then click the Format tab to define the format." -msgstr "" +msgstr "เลือกรูปแบบขนาดกระดาษที่คุณจะใช้ รูปแบบที่มีจะขึ้นอยู่กับแบรนด์ที่คุณเลือก ถ้าคุณต้องการใช้รูปแบบที่กำหนดเอง ก็เลือก [ผู้ใช้กำหนด] แล้วคลิกที่แท็บ “รูปแบบ” เพื่อกำหนดรูปแบบที่ต้องการ" #. DCFRk #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:476 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|formatinfo" msgid "The paper type and the dimensions of the business card are displayed at the bottom of the Format area." -msgstr "" +msgstr "ชนิดกระดาษและขนาดของนามบัตรจะแสดงไว้ที่ด้านล่างของบริเวณ “รูปแบบ”" #. 3zCCN #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:501 @@ -11835,49 +11835,49 @@ msgstr "รูปแบบ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:516 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|CardMediumPage" msgid "Specify the label text and choose the paper size for the label." -msgstr "" +msgstr "ระบุข้อความป้ายชื่อและเลือกขนาดกระดาษของป้ายชื่อ" #. J96RD #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:8 msgctxt "ccdialog|CCDialog" msgid "Copy To" -msgstr "" +msgstr "สำเนาถึง" #. AHAbG #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:98 msgctxt "ccdialog|label2" msgid "_Cc:" -msgstr "" +msgstr "_Cc:" #. LKsro #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:112 msgctxt "ccdialog|label3" msgid "_Bcc:" -msgstr "" +msgstr "_Bcc:" #. VBFED #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:126 msgctxt "ccdialog|label4" msgid "Note: Separate email addresses with a semicolon (;)." -msgstr "" +msgstr "หมายเหตุ: คั่นที่อยู่อีเมลด้วยอัฒภาค (;)" #. GFwkE #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:145 msgctxt "ccdialog|extended_tip|cc" msgid "Enter the recipients of email copies, separated by a semicolon (;)." -msgstr "" +msgstr "ป้อนผู้รับสำเนาอีเมล คั่นด้วยอัฒภาค (;)" #. BCsoU #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:163 msgctxt "ccdialog|extended_tip|bcc" msgid "Enter the recipients of email blind copies, separated by a semicolon (;)." -msgstr "" +msgstr "ป้อนผู้รับสำเนาลับของอีเมล คั่นด้วยอัฒภาค (;)" #. P3CcW #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:178 msgctxt "ccdialog|label1" msgid "Send a Copy of This Mail To..." -msgstr "" +msgstr "ส่งสำเนาของเมลนี้ไปยัง..." #. z7D9z #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:9 @@ -11889,13 +11889,13 @@ msgstr "อักขระ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:33 msgctxt "characterproperties|reset" msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted." -msgstr "" +msgstr "การเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่ยังไม่บันทึกในแท็บนี้จะถูกย้อนคืน" #. tLVfC #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:36 msgctxt "characterproperties|extended_tip|reset" msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened." -msgstr "" +msgstr "ย้อนคืนการเปลี่ยนแปลงใดๆ ที่ทำในแท็บที่แสดงอยู่ กลับไปเป็นค่าตั้งก่อนหน้าที่จะเปิดกล่องโต้ตอบนี้" #. GJNuu #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:160 @@ -11925,7 +11925,7 @@ msgstr "เค้าโครงแบบเอเชีย" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:351 msgctxt "characterproperties|hyperlink" msgid "Hyperlink" -msgstr "เชื่อมโยงพิเศษ" +msgstr "ไฮเพอร์ลิงก์" #. uV8CG #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:399 @@ -11943,25 +11943,25 @@ msgstr "เส้นขอบ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:30 msgctxt "charurlpage|label36" msgid "URL:" -msgstr "URL" +msgstr "URL:" #. m8wNo #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:44 msgctxt "charurlpage|label37" msgid "Name:" -msgstr "ชื่อ" +msgstr "ชื่อ:" #. AwvtG #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:58 msgctxt "charurlpage|textft" msgid "Text:" -msgstr "ข้อความ" +msgstr "ข้อความ:" #. ujQMD #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:72 msgctxt "charurlpage|label39" msgid "Target frame:" -msgstr "กรอบเ~ป้าหมาย" +msgstr "ช่องกรอบเ~ป้าหมาย:" #. 87jG4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:84 @@ -11973,25 +11973,25 @@ msgstr "เหตุการณ์..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:91 msgctxt "charurlpage|extended_tip|eventpb" msgid "Specify an event that triggers when you click the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "ระบุเหตุการณ์ที่จะให้เกิดเมื่อคลิกไฮเพอร์ลิงก์" #. MhJbE #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:109 msgctxt "charurlpage|extended_tip|urled" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "ป้อน URL ของแฟ้มที่คุณต้องการให้เปิดเมื่อคลิกไฮเพอร์ลิงก์" #. YGnoF #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:127 msgctxt "charurlpage|extended_tip|nameed" msgid "Enter a name for the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "ป้อนชื่อของไฮเพอร์ลิงก์" #. grQbi #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:145 msgctxt "charurlpage|extended_tip|texted" msgid "Enter the text that you want to display for the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "ป้อนข้อความที่คุณต้องการให้แสดงสำหรับไฮเพอร์ลิงก์" #. BmLb8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:156 @@ -12003,55 +12003,55 @@ msgstr "เรียกดู..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:163 msgctxt "charurlpage|extended_tip|urlpb" msgid "Locate the file that you want to link to, and then click Open." -msgstr "" +msgstr "ท่องหาแฟ้มที่คุณต้องการเชื่อมโยงไป แล้วคลิก “เปิด”" #. ha6rk #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:186 msgctxt "charurlpage|extended_tip|targetfrmlb" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list." -msgstr "" +msgstr "ป้อนชื่อของช่องกรอบที่คุณต้องการใช้เปิดแฟ้มที่คุณเชื่อมโยงไป หรือเลือกช่องกรอบที่กำหนดไว้ก่อนแล้วจากรายชื่อ" #. CQvaG #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:216 msgctxt "charurlpage|label32" msgid "Hyperlink" -msgstr "เชื่อมโยงพิเศษ" +msgstr "ไฮเพอร์ลิงก์" #. FCyhD #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:248 msgctxt "charurlpage|label34" msgid "Visited links:" -msgstr "ลิงก์ที่เคยเข้าดูแล้ว" +msgstr "ลิงก์ที่เคยเข้าดูแล้ว:" #. EvDaT #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:262 msgctxt "charurlpage|label10" msgid "Unvisited links:" -msgstr "ลิงก์ที่ไม่เคยเข้าดู" +msgstr "ลิงก์ที่ไม่เคยเข้าดู:" #. CqHA6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:278 msgctxt "charurlpage|extended_tip|visitedlb" msgid "Select a formatting style to use for visited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar." -msgstr "" +msgstr "เลือกกระบวนแบบที่จะใช้สำหรับลิงก์ที่เคยเข้าดูแล้ว หากต้องการเพิ่มหรือปรับเปลี่ยนกระบวนแบบในรายชื่อนี้ ก็ปิดกล่องโต้ตอบนี้ แล้วคลิกไอคอน “กระบวนแบบ” ในแถบเครื่องมือจัดรูปแบบ" #. w7Cdu #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:293 msgctxt "charurlpage|extended_tip|unvisitedlb" msgid "Select a formatting style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar." -msgstr "" +msgstr "เลือกกระบวนแบบที่จะใช้สำหรับลิงก์ที่ยังไม่เคยเข้าดู หากต้องการเพิ่มหรือปรับเปลี่ยนกระบวนแบบในรายชื่อนี้ ก็ปิดกล่องโต้ตอบนี้ แล้วคลิกไอคอน “กระบวนแบบ” ในแถบเครื่องมือจัดรูปแบบ" #. 43fvG #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:308 msgctxt "charurlpage|label33" msgid "Character Styles" -msgstr "รูปแบบอักขระ" +msgstr "กระบวนแบบอักขระ" #. bF2cC #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:323 msgctxt "charurlpage|extended_tip|CharURLPage" msgid "Assigns a new hyperlink or edits the selected hyperlink." -msgstr "" +msgstr "กำหนดไฮเพอร์ลิงก์อันใหม่ หรือแก้ไขไฮเพอร์ลิงก์ที่เลือก" #. 3mgNE #: sw/uiconfig/swriter/ui/columndialog.ui:8 @@ -12063,97 +12063,97 @@ msgstr "คอลัมน์" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:88 msgctxt "columnpage|autowidth" msgid "Auto_Width" -msgstr "" +msgstr "จัดความกว้าง_อัตโนมัติ" #. 2gD9K #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:96 msgctxt "columnpage|extended_tip|autowidth" msgid "Creates columns of equal width." -msgstr "" +msgstr "สร้างคอลัมน์กว้างเท่ากันทั้งหมด" #. FNRLQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:122 msgctxt "columnpage|columnft" msgid "Column:" -msgstr "คอลัมน์" +msgstr "คอลัมน์:" #. iB9AT #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:180 msgctxt "columnpage|widthft" msgid "Width:" -msgstr "ความกว้าง" +msgstr "ความกว้าง:" #. 4jPyG #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:208 msgctxt "columnpage|extended_tip|width3mf" msgid "Enter the width of the column." -msgstr "" +msgstr "ป้อนความกว้างของคอลัมน์" #. ForRd #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:232 msgctxt "columnpage|extended_tip|width2mf" msgid "Enter the width of the column." -msgstr "" +msgstr "ป้อนความกว้างของคอลัมน์" #. hrHx7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:256 msgctxt "columnpage|extended_tip|width1mf" msgid "Enter the width of the column." -msgstr "" +msgstr "ป้อนความกว้างของคอลัมน์" #. nD3AU #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:269 msgctxt "columnpage|distft" msgid "Spacing:" -msgstr "ระยะห่าง:" +msgstr "ช่องว่าง:" #. rneea #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:302 msgctxt "columnpage|extended_tip|spacing1mf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns." -msgstr "" +msgstr "ป้อนความกว้างของช่องว่างระหว่างคอลัมน์ตามที่คุณต้องการ" #. CwCXd #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:325 msgctxt "columnpage|extended_tip|spacing2mf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns." -msgstr "" +msgstr "ป้อนความกว้างของช่องว่างระหว่างคอลัมน์ตามที่คุณต้องการ" #. j8J9w #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:353 msgctxt "columnpage|extended_tip|back" msgid "Moves the column display one column to the left." -msgstr "" +msgstr "ขยับการแสดงคอลัมน์ไปทางซ้ายหนึ่งคอลัมน์" #. EDA5k #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:374 msgctxt "columnpage|extended_tip|next" msgid "Moves the column display one column to the right." -msgstr "" +msgstr "ขยับการแสดงคอลัมน์ไปทางขวาหนึ่งคอลัมน์" #. Xn7wn #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:408 msgctxt "columnpage|label4" msgid "Width and Spacing" -msgstr "" +msgstr "ความกว้างและช่องว่าง" #. aBAZn #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:439 msgctxt "columnpage|linestyleft" msgid "St_yle:" -msgstr "รูปแบบ" +msgstr "รูปแ_บบ:" #. iTh5i #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:453 msgctxt "columnpage|linewidthft" msgid "_Width:" -msgstr "ความกว้าง" +msgstr "ความ_กว้าง:" #. fEm38 #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:467 msgctxt "columnpage|lineheightft" msgid "H_eight:" -msgstr "ความสูง" +msgstr "ความสู_ง:" #. vKEyi #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:481 @@ -12165,7 +12165,7 @@ msgstr "_ตำแหน่ง:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:504 msgctxt "columnpage|extended_tip|linestylelb" msgid "Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"." -msgstr "" +msgstr "เลือกรูปแบบของเส้นกั้นคอลัมน์ ถ้าคุณไม่ต้องการตีเส้นกั้น ก็เลือก \"ไม่มี\"" #. DcSGt #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:518 @@ -12177,7 +12177,7 @@ msgstr "บน" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:519 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Centered" -msgstr "ตรงกลาง" +msgstr "กึ่งกลาง" #. CxCJF #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:520 @@ -12189,91 +12189,91 @@ msgstr "ล่าง" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:524 msgctxt "columnpage|extended_tip|lineposlb" msgid "Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if Height value of the line is less than 100%." -msgstr "" +msgstr "เลือกการจัดวางแนวดิ่งของเส้นกั้น ตัวเลือกนี้จะเลือกได้ก็ต่อเมื่อค่าความสูงของเส้นน้อยกว่า 100%" #. FMShH #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:542 msgctxt "columnpage|extended_tip|lineheightmf" msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the height of the column area." -msgstr "" +msgstr "ป้อนความยาวของเส้นกั้นเป็นเปอร์เซ็นต์ของความสูงของคอลัมน์" #. kkGNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:586 msgctxt "columnpage|linecolorft" msgid "_Color:" -msgstr "สี" +msgstr "_สี:" #. 9o7DQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:620 msgctxt "columnpage|label11" msgid "Separator Line" -msgstr "" +msgstr "เส้นกั้น" #. 7SaDT #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:669 msgctxt "columnpage|label3" msgid "Columns:" -msgstr "คอลัมน์" +msgstr "จำนวนคอลัมน์:" #. aF466 #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:688 msgctxt "columnpage|extended_tip|colsnf" msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section." -msgstr "" +msgstr "ป้อนจำนวนคอลัมน์ที่คุณต้องการใช้ในหน้ากระดาษ, ช่องกรอบ, หรือตอน" #. X9vG6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:711 msgctxt "columnpage|balance" msgid "Evenly distribute contents _to all columns" -msgstr "แจกแจงเนื้อหาเดียวกันไปยังคอลัมน์ทั้งหมด" +msgstr "กระจายเนื้อหาเ_ท่าๆ กันไปยังทุกคอลัมน์" #. BYYDE #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:719 msgctxt "columnpage|extended_tip|balance" msgid "Distributes the text in multi-column sections. The text flows into all columns to the same height. The height of the section adjusts automatically." -msgstr "" +msgstr "กระจายเนื้อความเป็นตอนๆ โดยที่แต่ละตอนมีหลายคอลัมน์ เนื้อความจะไหลไปในทุกคอลัมน์ด้วยความสูงเท่าๆ กัน ความสูงของตอนก็จะปรับตามโดยอัตโนมัติ" #. bV6Pg #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:739 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Selection" -msgstr "สิ่งที่เลือก" +msgstr "ส่วนที่เลือก" #. qA5MH #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:740 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Current Section" -msgstr "ส่วนที่เลือกปัจจุบัน" +msgstr "ตอนปัจจุบัน" #. VSvpa #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:741 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Selected section" -msgstr "ลบตอน" +msgstr "ตอนที่เลือก" #. Mo9GL #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:742 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Frame" -msgstr "กรอบ" +msgstr "ช่องกรอบ" #. mBmAm #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:743 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Page Style: " -msgstr "เป็นลักษณะหน้า " +msgstr "กระบวนแบบหน้า: " #. F7MQT #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:747 msgctxt "columnpage|extended_tip|applytolb" msgid "Select the item that you want to apply the column layout to." -msgstr "" +msgstr "เลือกรายการที่คุณต้องการใช้ผังคอลัมน์นี้" #. AJFqx #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:760 msgctxt "columnpage|applytoft" msgid "_Apply to:" -msgstr "" +msgstr "ใ_ช้กับ:" #. rzBnm #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:787 @@ -12285,7 +12285,7 @@ msgstr "_ทิศทางข้อความ:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:831 msgctxt "columnpage|extended_tip|valueset" msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section." -msgstr "" +msgstr "ป้อนจำนวนคอลัมน์ที่คุณต้องการใช้ในหน้ากระดาษ, ช่องกรอบ, หรือตอน" #. fEbMc #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:846 @@ -12297,7 +12297,7 @@ msgstr "การตั้งค่า" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:901 msgctxt "columnpage|extended_tip|ColumnPage" msgid "Specifies the number of columns and the column layout for a page style, frame, or section." -msgstr "" +msgstr "ระบุจำนวนคอลัมน์และผังคอลัมน์สำหรับกระบวนแบบหน้า, ช่องกรอบ, หรือตอน" #. gVCEJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:15 @@ -12309,25 +12309,25 @@ msgstr "ความกว้างคอลัมน์" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:102 msgctxt "columnwidth|label2" msgid "Column:" -msgstr "คอลัมน์" +msgstr "คอลัมน์:" #. DAK7Y #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:116 msgctxt "columnwidth|label3" msgid "Width:" -msgstr "ความกว้าง" +msgstr "ความกว้าง:" #. RaBTY #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:135 msgctxt "columnwidth|extended_tip|column" msgid "Enter the column number of the column you want to change the width of." -msgstr "" +msgstr "ป้อนหมายเลขของคอลัมน์ที่คุณต้องการเปลี่ยนความกว้าง" #. mATJY #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:153 msgctxt "columnwidth|extended_tip|width" msgid "Enter the width that you want for the selected column(s)." -msgstr "" +msgstr "ป้อนความกว้างที่ต้องการสำหรับคอลัมน์ที่เลือก" #. A9Zr4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:168 @@ -12339,13 +12339,13 @@ msgstr "ความกว้าง" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:193 msgctxt "columnwidth|extended_tip|ColumnWidthDialog" msgid "Changes the width of the selected column(s)." -msgstr "" +msgstr "เปลี่ยนความกว้างของคอลัมน์ที่เลือก" #. X8yvA #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:75 msgctxt "conditionpage|contextft" msgid "Context" -msgstr "" +msgstr "บริบท" #. y3tzD #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:88 @@ -12357,31 +12357,31 @@ msgstr "กระบวนแบบที่ใช้" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:99 msgctxt "conditionpage|extended_tip|links" msgid "Here you can see the Writer predefined contexts, including outline levels 1 to 10, list levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer." -msgstr "" +msgstr "ในคอลัมน์นี้ คุณจะเห็นบริบทที่กำหนดไว้ก่อนแล้วสำหรับ Writer รวมถึงเค้าโครงระดับ 1 ถึง 10, รายการระดับ 1 ถึง 10, หัวตาราง, เนื้อหาตาราง, ตอน, เส้นขอบ, เชิงอรรถท้ายหน้า, หัวกระดาษ และท้ายกระดาษ" #. nDZqL #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:128 msgctxt "conditionpage|extended_tip|remove" msgid "Click here to remove the current context assigned to the selected style." -msgstr "" +msgstr "คลิกที่นี่เพื่อลบบริบทปัจจุบันที่ถูกกำหนดให้ใช้กับกระบวนแบบที่เลือก" #. U248V #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:148 msgctxt "conditionpage|extended_tip|apply" msgid "Click Apply to apply the selected Paragraph Style to the defined context." -msgstr "" +msgstr "คลิก “เริ่มใช้” เพื่อเริ่มใช้กระบวนแบบย่อหน้ากับบริบทที่กำหนด" #. xC6d7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:196 msgctxt "conditionpage|styleft" msgid "Paragraph Styles" -msgstr "" +msgstr "กระบวนแบบย่อหน้า" #. BAsYG #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:207 msgctxt "conditionpage|extended_tip|styles" msgid "A list of all Paragraph Styles which can be assigned to a context is contained in the list box." -msgstr "" +msgstr "รายชื่อของกระบวนแบบย่อหน้าทั้งหมดที่สามารถกำหนดให้ใช้กับบริบทหนึ่งๆ ได้ ได้แสดงไว้ในกล่องรายชื่อ" #. xExAz #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:225 @@ -12399,37 +12399,37 @@ msgstr "ตาราง" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:227 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Frame" -msgstr "กรอบ" +msgstr "ช่องกรอบ" #. C9Z9x #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:228 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Section" -msgstr "เลือก" +msgstr "ตอน" #. aABdW #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:229 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Footnote" -msgstr "เชิงอรรถ" +msgstr "เชิงอรรถท้ายหน้า" #. HKU28 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:230 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Endnote" -msgstr "อ้างอิงท้ายเรื่อง" +msgstr "เชิงอรรถท้ายเรื่อง" #. YyCDy #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:231 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Header" -msgstr "ส่วนหัว" +msgstr "หัวกระดาษ" #. EbBvm #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:232 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Footer" -msgstr "ส่วนท้าย" +msgstr "ท้ายกระดาษ" #. L2Vr5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:233 @@ -12495,61 +12495,61 @@ msgstr "เค้าโครงระดับที่ 10" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:243 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 1st List Level" -msgstr "" +msgstr " รายการระดับที่ 1" #. sGSZA #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:244 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 2nd List Level" -msgstr "" +msgstr " รายการระดับที่ 2" #. FGGC4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:245 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 3rd List Level" -msgstr "" +msgstr " รายการระดับที่ 3" #. kne44 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:246 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 4th List Level" -msgstr "" +msgstr " รายการระดับที่ 4" #. Wjkzx #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:247 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 5th List Level" -msgstr "" +msgstr " รายการระดับที่ 5" #. R7zrU #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:248 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 6th List Level" -msgstr "" +msgstr " รายการระดับที่ 6" #. A4QuR #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:249 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 7th List Level" -msgstr "" +msgstr " รายการระดับที่ 7" #. RiFQb #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:250 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 8th List Level" -msgstr "" +msgstr " รายการระดับที่ 8" #. AoCPE #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:251 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 9th List Level" -msgstr "" +msgstr " รายการระดับที่ 9" #. gLAFZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:252 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "10th List Level" -msgstr "" +msgstr "รายการระดับที่ 10" #. AniaD #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:273 @@ -12561,115 +12561,115 @@ msgstr "ตัวเลือก" #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:26 msgctxt "contentcontroldlg|ContentControlDialog" msgid "Content Control Properties" -msgstr "" +msgstr "คุณสมบัติตัวควบคุมในเนื้อหา" #. bHXzy #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:102 msgctxt "contentcontroldlg|showing_place_holder" msgid "Content is placeholder text" -msgstr "" +msgstr "เนื้อหาเป็นข้อความยึดตำแหน่ง" #. V44Fw #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:137 msgctxt "contentcontroldlg|checkboxcheckedlabel" msgid "Checked character:" -msgstr "" +msgstr "อักขระเมื่อกา:" #. UFeRU #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:150 msgctxt "contentcontroldlg|checkboxuncheckedlabel" msgid "Unchecked character:" -msgstr "" +msgstr "อักขระเมื่อไม่กา:" #. YEsus #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:161 msgctxt "contentcontroldlg|btncheckboxchecked" msgid "Select..." -msgstr "" +msgstr "เลือก..." #. SP7XX #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:173 msgctxt "contentcontroldlg|btncheckboxunchecked" msgid "Select..." -msgstr "" +msgstr "เลือก..." #. exBjP #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:209 msgctxt "contentcontroldlg|lblcheckbox" msgid "Check Box:" -msgstr "" +msgstr "กล่องกาเครื่องหมาย:" #. 79pkP #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:255 msgctxt "contentcontroldlg|displayname" msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "ชื่อที่แสดง" #. qy8VG #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:269 msgctxt "contentcontroldlg|value" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "ค่า" #. DmLzh #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:287 msgctxt "contentcontordlg|listitems" msgid "List Items:" -msgstr "" +msgstr "รายการในกล่องรายการ:" #. VPCgV #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:309 msgctxt "contentcontordlg|add" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "เพิ่ม" #. 9Dc6k #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:323 msgctxt "contentcontordlg|modify" msgid "Modify" -msgstr "" +msgstr "แก้ไข" #. rpNb6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:338 msgctxt "contentcontordlg|remove" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "ลบ" #. UDHfE #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:353 msgctxt "contentcontordlg|moveup" msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "ย้ายขึ้น" #. 6BRRB #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:368 msgctxt "contentcontordlg|movedown" msgid "Move Down" -msgstr "" +msgstr "ย้ายลง" #. hCPKV #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:453 msgctxt "contentcontroldlg|lbldate" msgid "Date Format:" -msgstr "" +msgstr "รูปแบบวันที่:" #. 8yZAP #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:8 msgctxt "contentcontrollistitemdlg|ContentControlListItemDialog" msgid "Content Control List Item Properties" -msgstr "" +msgstr "คุณสมบัติของรายการในตัวควบคุมกล่องรายการในเนื้อหา" #. 4AXKq #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:90 msgctxt "contentcontrollistitemdlg|lbdisplayname" msgid "Display name:" -msgstr "" +msgstr "ชื่อที่แสดง:" #. T6EME #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:117 msgctxt "contentcontrollistitemdlg|lbvalue" msgid "Value:" -msgstr "" +msgstr "ค่า:" #. DDVfE #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:15 @@ -12687,7 +12687,7 @@ msgstr "จุดตั้งระยะ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:116 msgctxt "converttexttable|extended_tip|tabs" msgid "Converts the text to a table using tabs as column markers." -msgstr "" +msgstr "แปลงข้อความเป็นตารางโดยใช้จุดตั้งระยะเป็นตัวแบ่งคอลัมน์" #. uPkEG #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:127 @@ -12699,7 +12699,7 @@ msgstr "อัฒภาค" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:136 msgctxt "converttexttable|extended_tip|semicolons" msgid "Converts the text to a table using semi-colons (;) as column markers." -msgstr "" +msgstr "แปลงข้อความเป็นตารางโดยใช้อัฒภาค (;) เป็นตัวแบ่งคอลัมน์" #. fucq3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:148 @@ -12711,7 +12711,7 @@ msgstr "ย่อหน้า" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:157 msgctxt "converttexttable|extended_tip|paragraph" msgid "Converts the text to a table using paragraphs as column markers." -msgstr "" +msgstr "แปลงข้อความเป็นตารางโดยใช้ย่อหน้าเป็นตัวแบ่งคอลัมน์" #. zN6Mx #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:168 @@ -12723,13 +12723,13 @@ msgstr "อื่น ๆ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:180 msgctxt "converttexttable|extended_tip|other" msgid "Converts the text to a table using the character that you type in the box as a column marker." -msgstr "" +msgstr "แปลงข้อความเป็นตารางโดยใช้อักขระที่คุณป้อนในกล่องเป็นตัวแบ่งคอลัมน์" #. GQnda #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:197 msgctxt "converttexttable|othered" msgid "," -msgstr "" +msgstr "," #. rmBim #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:204 @@ -12741,19 +12741,19 @@ msgstr "สัญลักษณ์" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:205 msgctxt "converttexttable|extended_tip|othered" msgid "Type the character that you want to use as a column marker." -msgstr "" +msgstr "ป้อนอักขระที่คุณต้องการใช้เป็นตัวแบ่งคอลัมน์" #. apGyF #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:216 msgctxt "converttexttable|keepcolumn" msgid "Equal width for all columns" -msgstr "ความกว้างเท่ากันสำหรับคอลัมน์ทั้งหมด" +msgstr "ใช้ความกว้างเท่ากันหมดทุกคอลัมน์" #. xLjLr #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:224 msgctxt "converttexttable|extended_tip|keepcolumn" msgid "Creates columns of equal width, regardless of the position of the column marker." -msgstr "" +msgstr "สร้างคอลัมน์ที่กว้างเท่ากันหมด โดยไม่ขึ้นกับตำแหน่งของตัวแบ่งคอลัมน์" #. UbhJY #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:240 @@ -12765,25 +12765,25 @@ msgstr "แยกข้อความที่" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:270 msgctxt "converttexttable|headingcb" msgid "Heading" -msgstr "ส่วนหัว" +msgstr "หัวตาราง" #. dqVGr #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:278 msgctxt "converttexttable|extended_tip|headingcb" msgid "Formats the first row of the new table as a heading." -msgstr "" +msgstr "จัดรูปแบบของแถวแรกของตารางที่จะสร้างให้เป็นหัวตาราง" #. XqGoL #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:289 msgctxt "converttexttable|repeatheading" msgid "Repeat heading" -msgstr "ทำส่วนหัวซ้ำ" +msgstr "ซ้ำหัวตาราง" #. YhBhC #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:299 msgctxt "converttexttable|extended_tip|repeatheading" msgid "Repeats the table header on each page that the table spans." -msgstr "" +msgstr "ซ้ำหัวตารางในทุกหน้าที่ตารางแผ่ออกไป" #. URvME #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:310 @@ -12795,31 +12795,31 @@ msgstr "ไม่แยกตาราง" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:318 msgctxt "converttexttable|extended_tip|dontsplitcb" msgid "Does not divide the table across pages." -msgstr "" +msgstr "ไม่แยกตารางข้ามหน้า" #. XaNbS #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:339 msgctxt "converttexttable|label3" msgid "The first " -msgstr "" +msgstr "ซ้ำ " #. iXL3d #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:352 msgctxt "converttexttable|label4" msgid "rows" -msgstr "แถว" +msgstr "แถวแรก" #. C9QkD #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:380 msgctxt "converttexttable|autofmt" msgid "AutoFormat..." -msgstr "~รูปแบบอัตโนมัติ..." +msgstr "จัดรูปแบบอัตโนมัติ..." #. ArFSS #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:385 msgctxt "converttexttable|extended_tip|autofmt" msgid "Opens the AutoFormat dialog, where you can select a predefined layout for table." -msgstr "" +msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบ “จัดรูปแบบอัตโนมัติ” ซึ่งคุณสามารถใช้เลือกผังตารางที่กำหนดไว้ก่อนแล้ว" #. Jsmkz #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:400 @@ -12831,13 +12831,13 @@ msgstr "ตัวเลือก" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:432 msgctxt "converttexttable|extended_tip|ConvertTextTableDialog" msgid "Converts the selected text into a table, or the selected table into text." -msgstr "" +msgstr "แปลงข้อความที่เลือกให้เป็นตาราง หรือแปลงตารางที่เลือกให้เป็นข้อความ" #. FxaLn #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:13 msgctxt "createaddresslist|CreateAddressList" msgid "New Address List" -msgstr "รายการที่อยู่ใหม่" +msgstr "รายชื่อที่อยู่ใหม่" #. eTJmA #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:98 @@ -12849,127 +12849,127 @@ msgstr "ข้อมูลที่อยู่" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:161 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CONTAINER" msgid "Enter or edit the field contents for each mail merge recipient." -msgstr "" +msgstr "ป้อนหรือแก้ไขเนื้อหาเขตข้อมูลของผู้รับจดหมายเวียนแต่ละคน" #. UKKXX #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:185 msgctxt "createaddresslist|VIEW_ENTRIES" msgid "Sho_w entry number" -msgstr "แ~สดงหมายเลขรายการ" +msgstr "แ_สดงรายการหมายเลข" #. DhAsp #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:206 msgctxt "createaddresslist|START" msgid "|<" -msgstr "" +msgstr "⏮" #. cwkzK #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:212 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|START" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." -msgstr "" +msgstr "คลิกที่ปุ่มเพื่อเลื่อนดูระเบียนต่างๆ หรือป้อนหมายเลขระเบียนเพื่อแสดงระเบียน" #. XAhXo #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:223 msgctxt "createaddresslist|PREV" msgid "<" -msgstr "" +msgstr "⏴" #. M7ApL #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:229 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|PREV" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." -msgstr "" +msgstr "คลิกที่ปุ่มเพื่อเลื่อนดูระเบียนต่างๆ หรือป้อนหมายเลขระเบียนเพื่อแสดงระเบียน" #. BFEtt #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:240 msgctxt "createaddresslist|END" msgid ">|" -msgstr "" +msgstr "⏭" #. gEQXQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:246 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|END" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." -msgstr "" +msgstr "คลิกที่ปุ่มเพื่อเลื่อนดูระเบียนต่างๆ หรือป้อนหมายเลขระเบียนเพื่อแสดงระเบียน" #. vzQvB #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:257 msgctxt "createaddresslist|NEXT" msgid ">" -msgstr "" +msgstr "⏵" #. AQAb9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:263 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEXT" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." -msgstr "" +msgstr "คลิกที่ปุ่มเพื่อเลื่อนดูระเบียนต่างๆ หรือป้อนหมายเลขระเบียนเพื่อแสดงระเบียน" #. r6T84 #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:287 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOSB" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." -msgstr "" +msgstr "คลิกที่ปุ่มเพื่อเลื่อนดูระเบียนต่างๆ หรือป้อนหมายเลขระเบียนเพื่อแสดงระเบียน" #. KdhEt #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:305 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOED" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." -msgstr "" +msgstr "คลิกที่ปุ่มเพื่อเลื่อนดูระเบียนต่างๆ หรือป้อนหมายเลขระเบียนเพื่อแสดงระเบียน" #. hPwMj #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:349 msgctxt "createaddresslist|NEW" msgid "_New" -msgstr "ใหม่" +msgstr "ให_ม่" #. dUNG3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:356 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEW" msgid "Adds a new blank record to the address list." -msgstr "" +msgstr "เพิ่มระเบียนเปล่าอันใหม่เข้าในรายชื่อที่อยู่" #. jt8fG #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:368 msgctxt "createaddresslist|DELETE" msgid "_Delete" -msgstr "ลบ" +msgstr "_ลบ" #. 9BCh5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:375 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|DELETE" msgid "Deletes the selected record." -msgstr "" +msgstr "ลบระเบียนที่เลือก" #. TDMA8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:387 msgctxt "createaddresslist|FIND" msgid "_Find..." -msgstr "ค้นหา..." +msgstr "ค้น_หา..." #. hiYxd #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:394 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|FIND" msgid "Opens the Find Entry dialog. You can leave the dialog open while you edit the entries." -msgstr "" +msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบค้นหารายการ คุณสามารถเปิดกล่องโต้ตอบดังกล่าวค้างไว้ได้ขณะแก้ไขรายการต่างๆ" #. rTdBt #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:406 msgctxt "createaddresslist|CUSTOMIZE" msgid "C_ustomize..." -msgstr "~กำหนดเอง..." +msgstr "_กำหนดเอง..." #. Y965L #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:413 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CUSTOMIZE" msgid "Opens the Customize Address List dialog where you can rearrange, rename, add, and delete fields." -msgstr "" +msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบกำหนดรายชื่อที่อยู่เอง ซึ่งคุณสามารถใช้จัดเรียง, เปลี่ยนชื่อ, เพิ่ม, และลบเขตข้อมูลต่างๆ ได้" #. DG4y3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:448 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CreateAddressList" msgid "Enter new addresses or edit the addresses for mail merge documents." -msgstr "" +msgstr "ป้อนที่อยู่ใหม่ หรือแก้ไขที่อยู่ต่างๆ สำหรับเอกสารจดหมายเวียน" #. bZoQN #: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:9 @@ -12981,37 +12981,37 @@ msgstr "กำหนดรายการบรรณานุกรม" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:152 msgctxt "createauthorentry|label1" msgid "Entry Data" -msgstr "" +msgstr "ข้อมูลของรายการ" #. CVuYp #: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:174 msgctxt "createauthorentry|extended_tip|CreateAuthorEntryDialog" msgid "Change the content of a bibliography entry." -msgstr "" +msgstr "ปรับเปลี่ยนเนื้อหาของรายการบรรณานุกรม" #. iuN5j #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:8 msgctxt "createautomarkdialog|CreateAutomarkDialog" msgid "Edit Concordance File" -msgstr "" +msgstr "แก้ไขแฟ้มชุดคำดัชนี" #. RDVeW #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:98 msgctxt "createautomarkdialog|label1" msgid "Entries" -msgstr "~รายการ" +msgstr "รายการ" #. cyCFm #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:123 msgctxt "createautomarkdialog|extended_tip|CreateAutomarkDialog" msgid "Create or edit a list of words to include in an Alphabetical Index." -msgstr "" +msgstr "สร้างหรือแก้ไขรายชื่อของคำที่จะทำดัชนีแยกหมวดอักษร" #. 7dr3i #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:26 msgctxt "customizeaddrlistdialog|CustomizeAddrListDialog" msgid "Customize Address List" -msgstr "กำหนดรายการที่อยู่เอง" +msgstr "กำหนดรายชื่อที่อยู่เอง" #. Mfeh7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:111 @@ -13023,13 +13023,13 @@ msgstr "เ_พิ่ม..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:118 msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|add" msgid "Inserts a new text field." -msgstr "" +msgstr "เพิ่มเขตข้อมูลใหม่ชนิดข้อความ" #. zesMS #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:137 msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected field." -msgstr "" +msgstr "ลบเขตข้อมูลที่เลือก" #. 8TKnG #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:149 @@ -13041,109 +13041,109 @@ msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:156 msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|rename" msgid "Renames the selected text field." -msgstr "" +msgstr "เปลี่ยนชื่อเขตข้อมูลชนิดข้อความที่เลือก" #. RRdew #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:184 msgctxt "customizeaddrlistdialog|label1" msgid "A_ddress list elements:" -msgstr "" +msgstr "_ส่วนประกอบของรายชื่อที่อยู่:" #. AxRrt #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:226 msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|treeview" msgid "Select the fields that you want to move, delete, or rename." -msgstr "" +msgstr "เลือกเขตข้อมูลที่คุณต้องการย้าย, ลบ, หรือเปลี่ยนชื่ีอ" #. Bmbc2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:7 msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" msgid "Create a New Data Source?" -msgstr "" +msgstr "สร้างแหล่งข้อมูลใหม่หรือไม่?" #. GChGJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:14 msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" msgid "No data sources are available. Create a new one?" -msgstr "" +msgstr "ไม่มีแหล่งข้อมูลที่ใช้ได้ จะสร้างแหล่งใหม่หรือไม่?" #. FBnGD #: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:15 msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields." -msgstr "" +msgstr "ยังไม่มีการตระเตรียมแหล่งข้อมูลใดไว้ คุณจำเป็นต้องใช้แหล่งข้อมูล เช่น ฐานข้อมูล เพื่อให้ข้อมูล (เช่น ชื่อและที่อยู่) กับช่องข้อมูลต่างๆ" #. sFaqU #: sw/uiconfig/swriter/ui/dateformfielddialog.ui:16 msgctxt "dateformfielddialog|DateFormFieldDialog" msgid "Date Picker Content Control" -msgstr "" +msgstr "ตัวควบคุมในเนื้อหาสำหรับเลือกวันที่" #. bQFoj #: sw/uiconfig/swriter/ui/dateformfielddialog.ui:90 msgctxt "dateformfielddialog|date_format_list_label" msgid "Date Format" -msgstr "" +msgstr "รูปแบบวันที่" #. DQ6DH #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:58 msgctxt "dropcapspage|checkCB_SWITCH" msgid "_Display drop caps" -msgstr "" +msgstr "แ_สดงอักษรต้นขนาดใหญ่" #. PEHkg #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:66 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_SWITCH" msgid "Applies the drop cap settings to the selected paragraph." -msgstr "" +msgstr "ใช้ค่าตั้งของอักษรต้นขนาดใหญ่กับย่อหน้าที่เลือก" #. CXZcp #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:78 msgctxt "dropcapspage|checkCB_WORD" msgid "_Whole word" -msgstr "" +msgstr "_ทั้งคำ" #. x9AVP #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:86 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_WORD" msgid "Displays the first letter of the first word in the paragraph as a drop cap, and the remaining letters of the word as large type." -msgstr "" +msgstr "แสดงอักษรตัวแรกของคำแรกของย่อหน้าเป็นอักษรต้นขนาดใหญ่ และแสดงอักษรที่เหลือของคำเป็นอักษรตัวโต" #. YEaFN #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:100 msgctxt "dropcapspage|labelFT_DROPCAPS" msgid "Number of _characters:" -msgstr "" +msgstr "จำนวนตัว_อักษร:" #. 5R57p #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:114 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_LINES" msgid "_Lines:" -msgstr "เส้น" +msgstr "จำนวน_บรรทัด:" #. fx3xM #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:128 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_DISTANCE" msgid "_Space to text:" -msgstr "" +msgstr "_ช่องไฟจากข้อความ:" #. hsw2F #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:148 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DROPCAPS" msgid "Enter the number of characters to convert to drop caps." -msgstr "" +msgstr "ป้อนจำนวนตัวอักษรที่จะแปลงเป็นอักษรต้นขนาดใหญ่" #. mTJvq #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:167 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_LINES" msgid "Enter the number of lines that you want the drop cap to extend downward from the first line of the paragraph. Shorter paragraphs will not get drop caps." -msgstr "" +msgstr "ป้อนจำนวนบรรทัดที่คุณต้องการให้อักษรต้นขนาดใหญ่พาดลงมาจากบรรทัดแรกของย่อหน้า ย่อหน้าที่สั้นกว่าค่านี้จะไม่แสดงอักษรต้นขนาดใหญ่" #. tZURF #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:187 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DISTANCE" msgid "Enter the amount of space to leave between the drop caps and the rest of the text in the paragraph." -msgstr "" +msgstr "ป้อนระยะห่างที่คุณต้องการเว้นระหว่างอักษรต้นขนาดใหญ่กับข้อความที่เหลือของย่อหน้า" #. PQ6xG #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:202 @@ -13155,25 +13155,25 @@ msgstr "การตั้งค่า" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:233 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEXT" msgid "_Text:" -msgstr "ข้อความ" +msgstr "_ข้อความ:" #. MdKAS #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:247 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE" msgid "Character st_yle:" -msgstr "รูปแบบอักขระ" +msgstr "_กระบวนแบบอักขระ:" #. rmFud #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:266 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|entryEDT_TEXT" msgid "Enter the text that you want to display as drop caps instead of the first letters of the paragraph." -msgstr "" +msgstr "ป้อนเนื้อความที่คุณต้องการแสดงเป็นอักษรต้นขนาดใหญ่แทนที่จะใช้อักษรตัวแรกของย่อหน้า" #. eTLND #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:281 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|comboBOX_TEMPLATE" msgid "Select the formatting style that you want to apply to the drop caps." -msgstr "" +msgstr "เลือกกระบวนแบบที่คุณต้องการใช้กับอักษรต้นขนาดใหญ่" #. tAmQu #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:296 @@ -13185,25 +13185,25 @@ msgstr "เนื้อหา" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:346 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|DropCapPage" msgid "Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box." -msgstr "" +msgstr "จัดรูปแบบของอักษรตัวแรกของย่อหน้าให้เป็นตัวพิมพ์ใหญ่ขนาดใหญ่ ซึ่งสามารถพาดลงมาหลายบรรทัดได้ ย่อหน้าต้องมีจำนวนบรรทัดอย่างน้อยเท่ากับจำนวนบรรทัดที่คุณระบุในกล่องจำนวนบรรทัด" #. dkjDS #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:16 msgctxt "dropdownfielddialog|DropdownFieldDialog" msgid "Choose Item: " -msgstr "เลือกจากรายการ: " +msgstr "เลือกรายการ: " #. EWsKn #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:40 msgctxt "dropdownfielddialog|prev" msgid "_Previous" -msgstr "" +msgstr "_ก่อนหน้า" #. 2Wx2B #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:53 msgctxt "dropdownfielddialog|next" msgid "_Next" -msgstr "" +msgstr "_ถัดไป" #. USGaG #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:59 @@ -13257,13 +13257,13 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:18 msgctxt "editcategories|EditCategoriesDialog" msgid "Edit Categories" -msgstr "" +msgstr "แก้ไขหมวด" #. 2CmpG #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:42 msgctxt "editcategories|extended_tip|new" msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box." -msgstr "" +msgstr "สร้างหมวดข้อความอัตโนมัติหมวดใหม่โดยใช้ชื่อที่คุณป้อนไว้ในกล่องชื่อ" #. ckaZS #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:69 @@ -13275,163 +13275,163 @@ msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:77 msgctxt "editcategories|extended_tip|rename" msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box." -msgstr "" +msgstr "เปลี่ยนชื่อหมวดข้อความอัตโนมัติที่เลือกเป็นชื่อที่คุณป้อนไว้ในกล่องชื่อ" #. 29qRx #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:154 msgctxt "editcategories|label3" msgid "Selection list" -msgstr "รายการสิ่งที่เลือก" +msgstr "รายการที่เลือก" #. 2L9md #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:212 msgctxt "editcategories|extended_tip|group" msgid "Lists the existing AutoText categories and the corresponding paths." -msgstr "" +msgstr "แสดงรายชื่อหมวดข้อความอัตโนมัติที่มีอยู่ พร้อมด้วยพาธที่เก็บ" #. XgP6M #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:231 msgctxt "editcategories|extended_tip|pathlb" msgid "Displays the current path to the directory where the selected AutoText category files are stored. If you are creating an AutoText category, select where you want to store the category files." -msgstr "" +msgstr "แสดงพาธปัจจุบันของไดเรกทอรีที่เก็บแฟ้มของหมวดข้อความอัตโนมัติ ถ้าคุณจะสร้างหมวดข้อความอัตโนมัติ ก็เลือกพาธที่คุณต้องการจะเก็บแฟ้มของหมวดด้วย" #. 94dZM #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:244 msgctxt "editcategories|label2" msgid "Path" -msgstr "เส้นทางที่เก็บไฟล์" +msgstr "พาธ" #. zaAUf #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:258 msgctxt "editcategories|label1" msgid "Category" -msgstr "ประเภท" +msgstr "หมวด" #. k4DHd #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:277 msgctxt "editcategories|extended_tip|name" msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New." -msgstr "" +msgstr "แสดงชื่อของหมวดข้อความอัตโนมัติที่เลือก หากต้องการเปลี่ยนชื่อหมวด ก็ป้อนชื่อใหม่แล้วคลิก “เปลี่ยนชื่อ” หากต้องการสร้างหมวดใหม่ ก็ป้อนชื่อหมวดแล้วคลิก “ใหม่”" #. saGoB #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:308 msgctxt "editcategories|extended_tip|EditCategoriesDialog" msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories." -msgstr "" +msgstr "เพิ่ม, เปลี่ยนชื่อ, หรือลบหมวดข้อความอัตโนมัติ" #. uQE9B #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:18 msgctxt "editfielddialog|EditFieldDialog" msgid "Edit Fields" -msgstr "" +msgstr "แก้ไขช่องข้อมูล" #. kgAD5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:97 msgctxt "editfielddialog|prev_tip" msgid "Previous field of same type" -msgstr "" +msgstr "ช่องข้อมูลก่อนหน้าที่เป็นชนิดเดียวกัน" #. rnvem #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:105 msgctxt "editfielddialog|extended_tip|prev" msgid "Edit field contents." -msgstr "" +msgstr "แก้ไขเนื้อหาของช่องข้อมูล" #. T4GAj #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:119 msgctxt "editfielddialog|next_tip" msgid "Next field of same type" -msgstr "" +msgstr "ช่องข้อมูลถัดไปที่เป็นชนิดเดียวกัน" #. zBjeG #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:125 msgctxt "editfielddialog|extended_tip|next" msgid "Edit field contents." -msgstr "" +msgstr "แก้ไขเนื้อหาของช่องข้อมูล" #. Gg5FB #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:136 msgctxt "editfielddialog|edit" msgid "_Edit" -msgstr "แก้ไข" +msgstr "แ_ก้ไข" #. LJAnh #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:141 msgctxt "editfielddialog|edit_tip" msgid "Edit variable field content" -msgstr "" +msgstr "แก้ไขเนื้อหาของช่องข้อมูลที่เป็นตัวแปร" #. uMDvE #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:146 msgctxt "editfielddialog|extended_tip|edit" msgid "Edit field contents." -msgstr "" +msgstr "แก้ไขเนื้อหาของช่องข้อมูล" #. Lds2R #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:178 msgctxt "editfielddialog|extended_tip|EditFieldDialog" msgid "Edit field contents." -msgstr "" +msgstr "แก้ไขเนื้อหาของช่องข้อมูล" #. cL2RH #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:18 msgctxt "editsectiondialog|EditSectionDialog" msgid "Edit Sections" -msgstr "แก้ไขตัวเลือก" +msgstr "แก้ไขตอน" #. JhRAC #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:65 msgctxt "editsectiondialog|options" msgid "_Options..." -msgstr "ตัวเลือก..." +msgstr "_ตัวเลือก..." #. 8SFsS #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:87 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|remove" msgid "Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document." -msgstr "" +msgstr "ลบตอนที่เลือกออกจากเอกสาร และแทรกเนื้อหาของตอนเข้าในเอกสาร" #. aqo5i #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:154 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|curname" msgid "Type a name for the new section." -msgstr "" +msgstr "ป้อนชื่อของตอนใหม่" #. qwvCU #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:202 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|tree" msgid "Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the Section list." -msgstr "" +msgstr "ป้อนชื่อของตอนที่คุณต้องการแก้ไข หรือคลิกที่ชื่อในรายชื่อตอน" #. hQmDw #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:219 msgctxt "editsectiondialog|label1" msgid "Section" -msgstr "เลือก" +msgstr "ตอน" #. 6HhHy #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:258 msgctxt "editsectiondialog|link" msgid "_Link" -msgstr "เชื่อมโยง" +msgstr "_ลิงก์" #. hDHGK #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:268 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|link" msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section." -msgstr "" +msgstr "แทรกเนื้อหาของเอกสารอื่นหรือตอนจากเอกสารอื่นลงในเอกสารปัจจุบัน" #. AtCiy #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:279 msgctxt "editsectiondialog|dde" msgid "DD_E" -msgstr "DDE" +msgstr "DD_E" #. Mpbee #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:289 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|dde" msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected." -msgstr "" +msgstr "สร้างลิงก์ DDE โดยกากล่องกานี้ แล้วป้อนคำสั่ง DDE ที่คุณต้องการใช้ ตัวเลือกเกี่ยวกับ DDE จะสามารถใช้ได้ก็ต่อเมื่อตัวเลือก “ลิงก์” ถูกเลือกแล้วเท่านั้น" #. kuxD5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:309 @@ -13443,79 +13443,79 @@ msgstr "เรียกดู..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:316 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|file" msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert." -msgstr "" +msgstr "ท่องหาแฟ้มที่คุณต้องการแทรกแบบเป็นลิงก์ แล้วคลิก “แทรก”" #. KpDNG #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:334 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|filename" msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file." -msgstr "" +msgstr "ป้อนพาธและชื่อของแฟ้มที่คุณต้องการแทรก หรือคลิกที่ปุ่ม “เรียกดู” เพื่อท่องหาแฟ้ม" #. Bc8Ga #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:347 msgctxt "editsectiondialog|sectionft" msgid "_Section" -msgstr "เลือก" +msgstr "_ตอน" #. SpkZg #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:372 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|section" msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link." -msgstr "" +msgstr "เลือกตอนในแฟ้มที่คุณต้องการจะแทรกแบบเป็นลิงก์" #. FaKhg #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:391 msgctxt "editsectiondialog|filenameft" msgid "_File name" -msgstr "ชื่อแฟ้ม" +msgstr "_ชื่อแฟ้ม" #. NTQ7u #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:406 msgctxt "editsectiondialog|ddeft" msgid "DDE _Command" -msgstr "" +msgstr "_คำสั่ง DDE" #. MxWBb #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:435 msgctxt "editsectiondialog|label8" msgid "Link" -msgstr "เชื่อมโยง" +msgstr "ลิงก์" #. fjAM8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:467 msgctxt "editsectiondialog|protect" msgid "_Protect" -msgstr "" +msgstr "_ป้องกัน" #. jjkoL #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:478 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|protect" msgid "Prevents the selected section from being edited." -msgstr "" +msgstr "ป้องกันการแก้ไขตอนที่เลือก" #. cCKhF #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:496 msgctxt "editsectiondialog|withpassword" msgid "Wit_h password" -msgstr "" +msgstr "พร้อม_รหัสผ่าน" #. hAHNw #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:508 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|withpassword" msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters." -msgstr "" +msgstr "ป้องกันการแก้ไขตอนที่เลือกโดยใช้รหัสผ่าน รหัสผ่านต้องยาวอย่างน้อย 5 ตัวอักษร" #. FqGwf #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:519 msgctxt "editsectiondialog|password" msgid "Password..." -msgstr "_รหัสผ่าน..." +msgstr "รหัสผ่าน..." #. PYhAa #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:529 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|password" msgid "Opens a dialog where you can change the current password." -msgstr "" +msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบซึ่งคุณสามารถใช้เปลี่ยนรหัสผ่านปัจจุบัน" #. Vb88z #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:550 @@ -13533,19 +13533,19 @@ msgstr "ซ่อน" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:592 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|hide" msgid "Hides and prevents the selected section from being printed." -msgstr "" +msgstr "ซ่อนตอนที่เลือกและป้องกันไม่ให้จัดพิมพ์" #. YR5xA #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:614 msgctxt "editsectiondialog|conditionft" msgid "_With Condition" -msgstr "" +msgstr "ด้วยเ_งื่อนไข" #. yHCZA #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:634 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|condition" msgid "Enter the condition that must be met to hide the section." -msgstr "" +msgstr "ป้อนเงื่อนไขที่จะซ่อนตอน" #. tnwHD #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:655 @@ -13557,7 +13557,7 @@ msgstr "ซ่อน" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:687 msgctxt "editsectiondialog|editinro" msgid "E_ditable in read-only document" -msgstr "" +msgstr "แ_ก้ไขได้ในเอกสารที่อ่านอย่างเดียว" #. ndfNc #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:707 @@ -13569,13 +13569,13 @@ msgstr "คุณสมบัติ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:746 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|EditSectionDialog" msgid "Sets the properties of the section." -msgstr "" +msgstr "กำหนดคุณสมบัติของตอน" #. Sy8Ao #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:38 msgctxt "endnotepage|label19" msgid "Numbering" -msgstr "รายการลำดับ" +msgstr "ลำดับเลข" #. pP3Tn #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:50 @@ -13593,37 +13593,37 @@ msgstr "เริ่มที่" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:74 msgctxt "endnotepage|label25" msgid "After" -msgstr "ข~วา" +msgstr "หลัง" #. KWe5V #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:90 msgctxt "endnotepage|extended_tip|offsetnf" msgid "Enter the number for the first endnote in the document." -msgstr "" +msgstr "ป้อนหมายเลขของเชิงอรรถท้ายเรื่องรายการแรกของเอกสาร" #. kEbXn #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:107 msgctxt "endnotepage|extended_tip|prefix" msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number in the note text." -msgstr "" +msgstr "ป้อนข้อความที่คุณต้องการให้แสดงก่อนหมายเลขเชิงอรรถท้ายเรื่องในส่วนเนื้อความเชิงอรรถ" #. UFXFD #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:124 msgctxt "endnotepage|extended_tip|suffix" msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number in the note text." -msgstr "" +msgstr "ป้อนข้อความที่คุณต้องการให้แสดงหลังหมายเลขเชิงอรรถท้ายเรื่องในส่วนเนื้อความเชิงอรรถ" #. Fby7r #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:139 msgctxt "endnotepage|extended_tip|numberinglb" msgid "Enter the number for the first endnote in the document." -msgstr "" +msgstr "ป้อนหมายเลขของเชิงอรรถท้ายเรื่องรายการแรกของเอกสาร" #. C5Z3B #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:154 msgctxt "endnotepage|label26" msgid "Autonumbering" -msgstr "รายการลำดับอัตโนมัติ" +msgstr "ลำดับเลขอัตโนมัติ" #. JFJDU #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:185 @@ -13641,49 +13641,49 @@ msgstr "หน้า" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:212 msgctxt "endnotepage|extended_tip|parastylelb" msgid "Select the paragraph style for the endnote text. Only special styles can be selected." -msgstr "" +msgstr "เลือกกระบวนแบบย่อหน้าสำหรับเนื้อความเชิงอรรถท้ายเรื่อง สามารถเลือกได้เฉพาะกระบวนแบบพิเศษเท่านั้น" #. 3CM3n #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:228 msgctxt "endnotepage|extended_tip|pagestylelb" msgid "Select the page style that you want to use for endnotes." -msgstr "" +msgstr "เลือกกระบวนแบบหน้าที่คุณต้องการใช้กับเชิงอรรถท้ายเรื่อง" #. taDmw #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:241 msgctxt "endnotepage|label27" msgid "Text area" -msgstr "พื้นที่ข้อ~ความ" +msgstr "พื้นที่ข้อความ" #. GwJMG #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:253 msgctxt "endnotepage|label28" msgid "Endnote area" -msgstr "พื้นที่~อ้างอิงท้ายเรื่อง" +msgstr "พื้นที่เชิงอรรถท้ายเรื่อง" #. DdZed #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:268 msgctxt "endnotepage|extended_tip|charanchorstylelb" msgid "Select the character style that you want to use for endnote anchors in the text area of your document." -msgstr "" +msgstr "เลือกกระบวนแบบอักขระที่คุณต้องการใช้กับสมอยึดเชิงอรรถท้ายเรื่องในพื้นที่ข้อความของเอกสารของคุณ" #. p8rDB #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:284 msgctxt "endnotepage|extended_tip|charstylelb" msgid "Select the character style that you want to use for the endnote numbers in the endnote area." -msgstr "" +msgstr "เลือกกระบวนแบบอักขระที่คุณต้องการใช้กับหมายเลขเชิงอรรถท้ายเรื่องในพื้นที่เนื้อความเชิงอรรถ" #. mUJmG #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:299 msgctxt "endnotepage|label23" msgid "Styles" -msgstr "ลักษณะ" +msgstr "กระบวนแบบ" #. evnAx #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:313 msgctxt "endnotepage|extended_tip|EndnotePage" msgid "Specifies the formatting for endnotes." -msgstr "" +msgstr "ระบุการจัดรูปแบบเชิงอรรถท้ายเรื่อง" #. eMZQa #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:49 @@ -14989,67 +14989,67 @@ msgstr "ปรับป้ายชื่อให้ตรงกัน" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:8 msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog" msgid "Settings of Footnotes and Endnotes" -msgstr "" +msgstr "ตั้งค่าเชิงอรรถท้ายหน้าและเชิงอรรถท้ายเรื่อง" #. hBdgx #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:135 msgctxt "footendnotedialog|footnotes" msgid "Footnotes" -msgstr "เชิงอรรถ" +msgstr "เชิงอรรถท้ายหน้า" #. CUa3E #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:182 msgctxt "footendnotedialog|endnotes" msgid "Endnotes" -msgstr "อ้างอิงท้ายเรื่อง" +msgstr "เชิงอรรถท้ายเรื่อง" #. FHaCH #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:59 msgctxt "footnoteareapage|maxheightpage" msgid "_Not larger than page area" -msgstr "" +msgstr "ไ_ม่ใหญ่ไปกว่าพื้นที่หน้ากระดาษ" #. GSJFc #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:68 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightpage" msgid "Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes." -msgstr "" +msgstr "ปรับความสูงของพื้นที่เชิงอรรถท้ายหน้าโดยอัตโนมัติตามจำนวนเชิงอรรถ" #. FA6CC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:80 msgctxt "footnoteareapage|maxheight" msgid "Maximum footnote _height" -msgstr "" +msgstr "เชิงอรรถท้ายหน้าสู_งไม่เกิน" #. bC7yH #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:92 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheight" msgid "Sets a maximum height for the footnote area. Enable this option, then enter the height." -msgstr "" +msgstr "จำกัดความสูงของพื้นที่เชิงอรรถท้ายหน้า หลังจากเปิดใช้ตัวเลือกนี้แล้ว ก็กำหนดขีดจำกัดความสูงที่ต้องการ" #. YKAGh #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:105 msgctxt "footnoteareapage|label3" msgid "Space to text" -msgstr "" +msgstr "ช่องไฟจากข้อความ" #. 3gM96 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:126 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacetotext" msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area." -msgstr "" +msgstr "ป้อนระยะห่างที่คุณต้องการเว้นระหว่างขอบล่างของหน้ากับบรรทัดแรกของพื้นที่เชิงอรรถท้ายหน้า" #. BEuKg #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:149 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightsb" msgid "Enter the maximum height for the footnote area." -msgstr "" +msgstr "ป้อนขีดจำกัดความสูงของพื้นที่เชิงอรรถท้ายหน้า" #. G6Dar #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:164 msgctxt "footnoteareapage|label1" msgid "Footnote Area" -msgstr "พื้นที่เชิงอรรถ" +msgstr "พื้นที่เชิงอรรถท้ายหน้า" #. nD6YA #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:196 @@ -15061,31 +15061,31 @@ msgstr "_ตำแหน่ง" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:210 msgctxt "footnoteareapage|label5" msgid "_Style" -msgstr "รูปแบบ" +msgstr "รูปแ_บบ" #. 7X5cr #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:224 msgctxt "footnoteareapage|label6" msgid "_Thickness" -msgstr "" +msgstr "ความห_นา" #. myPFY #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:238 msgctxt "footnoteareapage|label7" msgid "_Color" -msgstr "สี" +msgstr "_สี" #. xdT9F #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:252 msgctxt "footnoteareapage|label8" msgid "_Length" -msgstr "ความยาว" +msgstr "ความย_าว" #. F3nWG #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:266 msgctxt "footnoteareapage|label9" msgid "_Spacing to footnote contents" -msgstr "" +msgstr "ระยะ_ห่างจากเนื้อหาเชิงอรรถท้ายหน้า" #. uZuEN #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:282 @@ -15097,7 +15097,7 @@ msgstr "ซ้าย" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:283 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Centered" -msgstr "ตรงกลาง" +msgstr "กึ่งกลาง" #. eMfVA #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:284 @@ -15109,61 +15109,61 @@ msgstr "ขวา" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:288 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|position" msgid "Select the horizontal alignment for the line that separates the main text from the footnote area." -msgstr "" +msgstr "เลือกตำแหน่งในแนวนอนของเส้นที่ตีกั้นระหว่างพื้นที่ข้อความหลักกับพื้นที่เชิงอรรถท้ายหน้า" #. sD8YC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:311 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|style" msgid "Select the formatting style for the separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"." -msgstr "" +msgstr "เลือกรูปแบบเส้นของเส้นกั้น ถ้าคุณไม่ต้องการตีเส้นกั้น ก็เลือก \"ไม่มี\"" #. aHwK5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:334 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|color" msgid "Select the color of the separator line." -msgstr "" +msgstr "เลือกสีของเส้นกั้น" #. vJxuj #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:353 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|length" msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area." -msgstr "" +msgstr "ป้อนความยาวของเส้นกั้นเป็นเปอร์เซ็นต์ของความกว้างของหน้า" #. FBKJE #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:373 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacingtocontents" msgid "Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area." -msgstr "" +msgstr "ป้อนระยะห่างที่คุณต้องการเว้นระหว่างเส้นกั้นกับบรรทัดแรกของพื้นที่เชิงอรรถท้ายหน้า" #. Fnt7q #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:393 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|thickness" msgid "Select the thickness of the separator line." -msgstr "" +msgstr "กำหนดความหนาของเส้นกั้น" #. bUbrX #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:408 msgctxt "footnoteareapage|label2" msgid "Separator Line" -msgstr "" +msgstr "เส้นกั้น" #. vxKGo #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:423 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|FootnoteAreaPage" msgid "Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document." -msgstr "" +msgstr "ระบุผังการจัดวางเชิงอรรถท้ายหน้า รวมถึงเส้นที่กั้นระหว่างเชิงอรรถท้ายหน้ากับพื้นที่หลักของเอกสาร" #. PAqDe #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:38 msgctxt "footnotepage|label6" msgid "Numbering" -msgstr "รายการลำดับ" +msgstr "ลำดับเลข" #. GDDSE #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:50 msgctxt "footnotepage|label7" msgid "Counting" -msgstr "~นับ" +msgstr "นับ" #. cDDoE #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:62 @@ -15187,37 +15187,37 @@ msgstr "เริ่มที่" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:104 msgctxt "footnotepage|label11" msgid "After" -msgstr "ข~วา" +msgstr "หลัง" #. iA9We #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:114 msgctxt "footnotepage|pospagecb" msgid "End of page" -msgstr "~ท้ายหน้า" +msgstr "ท้ายหน้า" #. zqfGN #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:126 msgctxt "footnotepage|extended_tip|pospagecb" msgid "Displays footnotes at the bottom of the page." -msgstr "" +msgstr "แสดงเชิงอรรถท้ายหน้าที่ท้ายหน้า" #. 8zwoB #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:137 msgctxt "footnotepage|posdoccb" msgid "End of document" -msgstr "ท้ายเ~อกสาร" +msgstr "ท้ายเอกสาร" #. xvD3V #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:149 msgctxt "footnotepage|extended_tip|posdoccb" msgid "Displays footnotes at the end of the document as endnotes." -msgstr "" +msgstr "แสดงเชิงอรรถท้ายหน้าที่ท้ายเอกสาร คือเป็นเชิงอรรถท้ายเรื่อง" #. BGVTw #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:167 msgctxt "footnotepage|extended_tip|offsetnf" msgid "Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the Counting box." -msgstr "" +msgstr "ป้อนหมายเลขของเชิงอรรถท้ายหน้ารายการแรกของเอกสาร ตัวเลือกนี้จะเลือกได้ก็ต่อเมื่อคุณเลือก \"ต่อเอกสาร\" ในกล่องนับ" #. RWgzD #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:181 @@ -15241,61 +15241,61 @@ msgstr "ต่อเอกสาร" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:187 msgctxt "footnotepage|extended_tip|countinglb" msgid "Select the numbering option for the footnotes." -msgstr "" +msgstr "เลือกตัวเลือกของการไล่ลำดับเลขสำหรับเชิงอรรถท้ายหน้า" #. 7GqFA #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:204 msgctxt "footnotepage|extended_tip|prefix" msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number in the note text." -msgstr "" +msgstr "ป้อนข้อความที่คุณต้องการให้แสดงก่อนหมายเลขเชิงอรรถท้ายหน้าในส่วนเนื้อความเชิงอรรถ" #. 7rE4w #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:221 msgctxt "footnotepage|extended_tip|suffix" msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number in the note text." -msgstr "" +msgstr "ป้อนข้อความที่คุณต้องการให้แสดงหลังหมายเลขเชิงอรรถท้ายหน้าในส่วนเนื้อความเชิงอรรถ" #. YAUrj #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:236 msgctxt "footnotepage|extended_tip|numberinglb" msgid "Select the numbering scheme that you want to use." -msgstr "" +msgstr "เลือกวิธีไล่ลำดับเลขที่คุณต้องการใช้" #. Gzv4E #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:254 msgctxt "footnotepage|label3" msgid "Autonumbering" -msgstr "รายการลำดับอัตโนมัติ" +msgstr "ลำดับเลขอัตโนมัติ" #. NRpEM #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:287 msgctxt "footnotepage|label17" msgid "End of footnote" -msgstr "ท้าย~ของเชิงอรรถ" +msgstr "ท้ายเชิงอรรถ" #. cQefG #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:299 msgctxt "footnotepage|label18" msgid "Start of next page" -msgstr "เริ่~มหน้าถัดไป" +msgstr "ต้นหน้าถัดไป" #. CUWNP #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:317 msgctxt "footnotepage|extended_tip|contfromed" msgid "Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". Writer automatically inserts the number of the previous page." -msgstr "" +msgstr "ป้อนข้อความที่คุณต้องการให้แสดงบนหน้าใหม่ที่เชิงอรรถท้ายหน้ามีการตัดแบ่งข้ามหน้า ตัวอย่างเช่น \"ต่อจากหน้า \" โดย Writer จะแทรกเลขหน้าของหน้าที่แล้วให้โดยอัตโนมัติ" #. 2X7QW #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:336 msgctxt "footnotepage|extended_tip|conted" msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". Writer automatically inserts the number of the following page." -msgstr "" +msgstr "ป้อนข้อความที่คุณต้องการให้แสดงเมื่อเชิงอรรถท้ายหน้ามีการตัดแบ่งขึ้นหน้าใหม่ ตัวอย่างเช่น \"ต่อที่หน้า \" โดย Writer จะแทรกเลขหน้าของหน้าถัดไปให้โดยอัตโนมัติ" #. ZEhG2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:351 msgctxt "footnotepage|label5" msgid "Continuation Notice" -msgstr "แจ้งให้ทราบอย่างต่อเนื่อง" +msgstr "การบอกการตัดขึ้นหน้าใหม่" #. jHwyG #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:382 @@ -15313,163 +15313,163 @@ msgstr "หน้า" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:409 msgctxt "footnotepage|extended_tip|parastylelb" msgid "Select the paragraph style for the footnote text. Only special styles can be selected." -msgstr "" +msgstr "เลือกกระบวนแบบย่อหน้าสำหรับเนื้อความเชิงอรรถท้ายหน้า สามารถเลือกได้เฉพาะกระบวนแบบพิเศษเท่านั้น" #. bhosj #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:425 msgctxt "footnotepage|extended_tip|pagestylelb" msgid "Select the page style that you want to use for footnotes." -msgstr "" +msgstr "เลือกกระบวนแบบหน้าที่คุณต้องการใช้กับเชิงอรรถท้ายหน้า" #. ESqR9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:441 msgctxt "footnotepage|extended_tip|charanchorstylelb" msgid "Select the character style that you want to use for footnote anchors in the text area of your document." -msgstr "" +msgstr "เลือกกระบวนแบบอักขระที่คุณต้องการใช้กับสมอยึดเชิงอรรถท้ายหน้าในพื้นที่ข้อความของเอกสารของคุณ" #. EfWvJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:457 msgctxt "footnotepage|extended_tip|charstylelb" msgid "Select the character style that you want to use for the footnote numbers in the footnote area." -msgstr "" +msgstr "เลือกกระบวนแบบอักขระที่คุณต้องการใช้กับหมายเลขเชิงอรรถท้ายหน้าในพื้นที่เนื้อความเชิงอรรถ" #. ZP5bQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:470 msgctxt "footnotepage|label15" msgid "Text area" -msgstr "พื้นที่ข้อ~ความ" +msgstr "พื้นที่ข้อความ" #. aYFwJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:482 msgctxt "footnotepage|label16" msgid "Footnote area" -msgstr "พื้นที่เชิงอรรถ" +msgstr "พื้นที่เชิงอรรถท้ายหน้า" #. j8ZuF #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:496 msgctxt "footnotepage|label12" msgid "Styles" -msgstr "ลักษณะ" +msgstr "กระบวนแบบ" #. soD9k #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:510 msgctxt "footnotepage|extended_tip|FootnotePage" msgid "Specifies the formatting for footnotes." -msgstr "" +msgstr "ระบุการจัดรูปแบบเชิงอรรถท้ายหน้า" #. MV5EC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:51 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnum" msgid "_Restart numbering" -msgstr "เริ่มรายการลำดับใหม่" +msgstr "เ_ริ่มลำดับเลขใหม่" #. iDDoD #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:60 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntnum" msgid "Restarts the footnote numbering at the number that you specify." -msgstr "" +msgstr "เริ่มไล่ลำดับเลขของเชิงอรรถท้ายหน้าใหม่ที่เลขที่คุณระบุ" #. Buptq #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:86 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnoffset" msgid "Enter the number that you want to assign the footnote." -msgstr "" +msgstr "ป้อนเลขที่คุณต้องการกำหนดให้กับเชิงอรรถท้ายหน้า" #. GVtFs #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:100 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnoffset_label" msgid "_Start at:" -msgstr "เริ่มที่" +msgstr "เริ่ม_ที่:" #. kCEFz #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:118 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnumfmt" msgid "Custom _format" -msgstr "_รูปแบบกำหนดเอง" +msgstr "รูปแ_บบกำหนดเอง" #. qkpCB #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:150 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnsuffix" msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number." -msgstr "" +msgstr "ป้อนข้อความที่คุณต้องการให้แสดงหลังหมายเลขเชิงอรรถท้ายหน้า" #. JzjqC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:163 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnsuffix_label" msgid "Aft_er:" -msgstr "ข~วา" +msgstr "_หลัง:" #. ZBerg #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:179 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnnumviewbox" msgid "Select the numbering scheme for the footnotes." -msgstr "" +msgstr "เลือกวิธีไล่ลำดับเลขสำหรับเชิงอรรถท้ายหน้า" #. 7RJB2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:198 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnprefix" msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number." -msgstr "" +msgstr "ป้อนข้อความที่คุณต้องการให้แสดงก่อนหมายเลขเชิงอรรถท้ายหน้า" #. MFBgR #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:212 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label" msgid "Be_fore:" -msgstr "~ซ้าย" +msgstr "_ก่อน:" #. ovwSj #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:236 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntattextend" msgid "Collec_t at end of text" -msgstr "" +msgstr "รว_มไว้ท้ายเนื้อความ" #. uTqgF #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:245 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntattextend" msgid "Adds footnotes at the end of the section. If the section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of the page on which the footnote anchors appear." -msgstr "" +msgstr "เติมเชิงอรรถท้ายหน้าไว้ที่ท้ายตอน ถ้าตอนกินเนื้อที่เกินหนึ่งหน้า ก็จะเติมเชิงอรรถท้ายหน้าไว้ที่ด้านล่างของหน้าที่สมอยึดเชิงอรรถปรากฏอยู่" #. J8Vb4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:260 msgctxt "footnotesendnotestabpage|label1" msgid "Footnotes" -msgstr "เชิงอรรถ" +msgstr "เชิงอรรถท้ายหน้า" #. AUkwM #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:292 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntattextend" msgid "C_ollect at end of section" -msgstr "" +msgstr "รวมไว้ท้าย_ตอน" #. KH5Xn #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:301 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntattextend" msgid "Adds endnotes at the end of the section." -msgstr "" +msgstr "เติมเชิงอรรถท้ายเรื่องไว้ที่ท้ายตอน" #. KFFRg #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:321 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnum" msgid "_Restart numbering" -msgstr "เริ่มรายการลำดับใหม่" +msgstr "เริ่มลำดับเลข_ใหม่" #. DjWbC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:330 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnum" msgid "Restarts the endnote numbering at the number that you specify." -msgstr "" +msgstr "เริ่มไล่ลำดับเลขของเชิงอรรถท้ายเรื่องใหม่ที่เลขที่คุณระบุ" #. CjnZB #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:356 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endoffset" msgid "Enter the number that you want to assign the endnote." -msgstr "" +msgstr "ป้อนเลขที่คุณต้องการกำหนดให้กับเชิงอรรถท้ายเรื่อง" #. 3vUD5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:370 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endoffset_label" msgid "_Start at:" -msgstr "เริ่มที่" +msgstr "_เริ่มที่:" #. aZvRb #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:388 @@ -15481,49 +15481,49 @@ msgstr "รูปแบบ_กำหนดเอง" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:398 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnumfmt" msgid "Specifies a custom numbering format for endnotes." -msgstr "" +msgstr "กำหนดรูปแบบลำดับเลขเองสำหรับเชิงอรรถท้ายเรื่อง" #. ye4DA #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:425 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endsuffix" msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number." -msgstr "" +msgstr "ป้อนข้อความที่คุณต้องการให้แสดงหลังหมายเลขเชิงอรรถท้ายเรื่อง" #. GmatM #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:438 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label" msgid "Aft_er:" -msgstr "ข~วา" +msgstr "ห_ลัง:" #. FEZM9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:454 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endnumviewbox" msgid "Select the numbering scheme for the endnotes." -msgstr "" +msgstr "เลือกวิธีไล่ลำดับเลขสำหรับเชิงอรรถท้ายเรื่อง" #. kWheg #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:473 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endprefix" msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number" -msgstr "" +msgstr "ป้อนข้อความที่คุณต้องการให้แสดงก่อนหมายเลขเชิงอรรถท้ายเรื่อง" #. iFELv #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:487 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endprefix_label" msgid "Be_fore:" -msgstr "~ซ้าย" +msgstr "ก่อ_น:" #. VC57B #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:515 msgctxt "footnotesendnotestabpage|label2" msgid "Endnotes" -msgstr "อ้างอิงท้ายเรื่อง" +msgstr "เชิงอรรถท้ายเรื่อง" #. NNwDC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:530 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|FootnotesEndnotesTabPage" msgid "Specifies where footnotes and endnotes are displayed as well as their numbering formats." -msgstr "" +msgstr "ระบุตำแหน่งที่จะแสดงเชิงอรรถท้ายหน้าและเชิงอรรถท้ายเรื่อง รวมถึงรูปแบบของลำดับเลขที่จะใช้" #. GzLJU #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:8 |