diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2024-10-23 15:18:47 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2024-10-23 15:18:47 +0200 |
commit | 9f86955bd6b45f0192909e87fd21592bdf65a2f8 (patch) | |
tree | 8e2c89fdc5b8f00d9fde4de12426195545642a7b /source/tl/sc | |
parent | f14a43cfab74e9e12c9308a74bbf3be37a636068 (diff) |
add Tagalog (tl) translations
Change-Id: I7127c04a9a1b3b0a2e3f3786297ec9c62f586ba5
Diffstat (limited to 'source/tl/sc')
-rw-r--r-- | source/tl/sc/messages.po | 34354 |
1 files changed, 34354 insertions, 0 deletions
diff --git a/source/tl/sc/messages.po b/source/tl/sc/messages.po new file mode 100644 index 00000000000..a12049fc05c --- /dev/null +++ b/source/tl/sc/messages.po @@ -0,0 +1,34354 @@ +#. extracted from sc/inc +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-20 14:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-07 17:03+0000\n" +"Last-Translator: Andy Flagg <libreoffice.tagalog@gmail.com>\n" +"Language-Team: Tagalog <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-8/scmessages/tl/>\n" +"Language: tl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1 && n != 2 && n != 3 && (n % 10 == 4 || n % 10 == 6 || n % 10 == 9);\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" + +#. kBovX +#: sc/inc/compiler.hrc:28 +msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#. eDPDn +#: sc/inc/compiler.hrc:29 +msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" +msgid "Date&Time" +msgstr "Oras ng Petsa" + +#. BbnPT +#: sc/inc/compiler.hrc:30 +msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" +msgid "Financial" +msgstr "Pananalapi" + +#. HVWFu +#: sc/inc/compiler.hrc:31 +msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" +msgid "Information" +msgstr "Impormasyon" + +#. 7bP4A +#: sc/inc/compiler.hrc:32 +msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" +msgid "Logical" +msgstr "Lohikal" + +#. XBcXD +#: sc/inc/compiler.hrc:33 +msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" +msgid "Mathematical" +msgstr "Matematika" + +#. iLDXL +#: sc/inc/compiler.hrc:34 +msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" +msgid "Array" +msgstr "Array" + +#. GzHHA +#: sc/inc/compiler.hrc:35 +msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" +msgid "Statistical" +msgstr "Istatistika" + +#. vYqjB +#: sc/inc/compiler.hrc:36 +msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Spreadsheet" + +#. ZUnEM +#: sc/inc/compiler.hrc:37 +msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. vwFjH +#: sc/inc/compiler.hrc:38 +msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" +msgid "Add-in" +msgstr "Add-in" + +#. wH3TZ +msgctxt "stock" +msgid "_Add" +msgstr "_Idagdag" + +#. S9dsC +msgctxt "stock" +msgid "_Apply" +msgstr "_Mag-apply" + +#. TMo6G +msgctxt "stock" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Kanselahin" + +#. MRCkv +msgctxt "stock" +msgid "_Close" +msgstr "_Isara" + +#. nvx5t +msgctxt "stock" +msgid "_Delete" +msgstr "_Tanggalin" + +#. YspCj +msgctxt "stock" +msgid "_Edit" +msgstr "i-_Edit" + +#. imQxr +msgctxt "stock" +msgid "_Help" +msgstr "T_ulong" + +#. RbjyB +msgctxt "stock" +msgid "_New" +msgstr "_Bago" + +#. dx2yy +msgctxt "stock" +msgid "_No" +msgstr "_Hindi" + +#. M9DsL +msgctxt "stock" +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#. VtJS9 +msgctxt "stock" +msgid "_Remove" +msgstr "_Alisin" + +#. C69Fy +msgctxt "stock" +msgid "_Reset" +msgstr "i-_Reset" + +#. mgpxh +msgctxt "stock" +msgid "_Yes" +msgstr "_Oo" + +#. BDDVk +#. * This file is reserved for string IDs of permanently loaded resident string +#. * resources for faster access in core and filter code (and some UI like +#. * Undo/Redo or strings displayed in the status bar), they reside in resource +#. * RID_GLOBSTR and are meant to be accessed via ScGlobal::GetRscString(). All +#. * other string IDs of strings used in message boxes and elsewhere go into +#. * sc/inc/strings.hrc +#: sc/inc/globstr.hrc:35 +msgctxt "STR_UNDO_INSERTCELLS" +msgid "Insert" +msgstr "Ipasok" + +#. RyYMk +#: sc/inc/globstr.hrc:36 +msgctxt "STR_UNDO_DELETECELLS" +msgid "Delete" +msgstr "Tanggalin" + +#. 6ZECs +#: sc/inc/globstr.hrc:37 +msgctxt "STR_UNDO_CUT" +msgid "Cut" +msgstr "Putulin" + +#. 2PhSz +#: sc/inc/globstr.hrc:38 +msgctxt "STR_UNDO_PASTE" +msgid "Insert" +msgstr "Ipasok" + +#. eh6CM +#: sc/inc/globstr.hrc:39 +msgctxt "STR_UNDO_DRAGDROP" +msgid "Drag and Drop" +msgstr "I-drag at I-drop" + +#. pMA6E +#: sc/inc/globstr.hrc:40 +msgctxt "STR_UNDO_MOVE" +msgid "Move" +msgstr "Ilipat" + +#. WKVXA +#: sc/inc/globstr.hrc:41 +msgctxt "STR_UNDO_COPY" +msgid "Copy" +msgstr "Kopya" + +#. M7eDr +#: sc/inc/globstr.hrc:42 +msgctxt "STR_UNDO_DELETECONTENTS" +msgid "Delete" +msgstr "Tanggalin" + +#. GersZ +#: sc/inc/globstr.hrc:43 +msgctxt "STR_UNDO_SELATTR" +msgid "Attributes" +msgstr "Mga Katangian" + +#. cbfQK +#: sc/inc/globstr.hrc:44 +msgctxt "STR_UNDO_SELATTRLINES" +msgid "Attributes/Lines" +msgstr "Mga Katangian/Linya" + +#. xGiQs +#: sc/inc/globstr.hrc:45 +msgctxt "STR_UNDO_COLWIDTH" +msgid "Column Width" +msgstr "Lapad ng haligi" + +#. ZR5P8 +#: sc/inc/globstr.hrc:46 +msgctxt "STR_UNDO_OPTCOLWIDTH" +msgid "Optimal Column Width" +msgstr "Pinakamainam na Lapad ng Column" + +#. K7aeb +#: sc/inc/globstr.hrc:47 +msgctxt "STR_UNDO_ROWHEIGHT" +msgid "Row height" +msgstr "Taas ng hilera" + +#. XgPgc +#: sc/inc/globstr.hrc:48 +msgctxt "STR_UNDO_OPTROWHEIGHT" +msgid "Optimal Row Height" +msgstr "Pinakamainam na Taas ng Row" + +#. r6cVy +#: sc/inc/globstr.hrc:49 +msgctxt "STR_UNDO_AUTOFILL" +msgid "Fill" +msgstr "Punan" + +#. NKxcc +#: sc/inc/globstr.hrc:50 +msgctxt "STR_UNDO_MERGE" +msgid "Merge" +msgstr "Pagsamahin" + +#. pKBTm +#: sc/inc/globstr.hrc:51 +msgctxt "STR_UNDO_REMERGE" +msgid "Split" +msgstr "Hatiin" + +#. UFMZ8 +#: sc/inc/globstr.hrc:52 +msgctxt "STR_UNDO_AUTOFORMAT" +msgid "AutoFormat" +msgstr "AutoFormat" + +#. U2cGh +#: sc/inc/globstr.hrc:53 +msgctxt "STR_UNDO_REPLACE" +msgid "Replace" +msgstr "palitan" + +#. AS9GC +#: sc/inc/globstr.hrc:54 +msgctxt "STR_UNDO_CURSORATTR" +msgid "Attributes" +msgstr "mga Katangian" + +#. y7oGy +#: sc/inc/globstr.hrc:55 +msgctxt "STR_UNDO_ENTERDATA" +msgid "Input" +msgstr "Input" + +#. kdaGk +#: sc/inc/globstr.hrc:56 +msgctxt "STR_UNDO_INSCOLBREAK" +msgid "Insert Column Break" +msgstr "Ipasok ang Column Break" + +#. TW5af +#: sc/inc/globstr.hrc:57 +msgctxt "STR_UNDO_DELCOLBREAK" +msgid "Delete column break" +msgstr "Tanggalin ang column break" + +#. smByG +#: sc/inc/globstr.hrc:58 +msgctxt "STR_UNDO_INSROWBREAK" +msgid "Insert Row Break" +msgstr "Ipasok ang Row Break" + +#. 3CqNF +#: sc/inc/globstr.hrc:59 +msgctxt "STR_UNDO_DELROWBREAK" +msgid "Delete row break" +msgstr "Tanggalin ang row break" + +#. RqBJC +#: sc/inc/globstr.hrc:60 +msgctxt "STR_UNDO_DOOUTLINE" +msgid "View Details" +msgstr "Tingnan ang mga detalye" + +#. GrdJA +#: sc/inc/globstr.hrc:61 +msgctxt "STR_UNDO_REDOOUTLINE" +msgid "Hide details" +msgstr "Itago ang mga detalye" + +#. VpFsm +#: sc/inc/globstr.hrc:62 +msgctxt "STR_UNDO_MAKEOUTLINE" +msgid "Group" +msgstr "Pangkat" + +#. c9Gz4 +#: sc/inc/globstr.hrc:63 +msgctxt "STR_UNDO_REMAKEOUTLINE" +msgid "Ungroup" +msgstr "Alisin ang pangkat" + +#. acouc +#: sc/inc/globstr.hrc:64 +msgctxt "STR_UNDO_OUTLINELEVEL" +msgid "Select outline level" +msgstr "Piliin ang antas ng balangkas" + +#. pBxa3 +#: sc/inc/globstr.hrc:65 +msgctxt "STR_UNDO_DOOUTLINEBLK" +msgid "View Details" +msgstr "Tingnan ang mga detalye" + +#. XVMtC +#: sc/inc/globstr.hrc:66 +msgctxt "STR_UNDO_REDOOUTLINEBLK" +msgid "Hide details" +msgstr "Itago ang mga detalye" + +#. chMgW +#: sc/inc/globstr.hrc:67 +msgctxt "STR_UNDO_REMOVEALLOTLNS" +msgid "Clear Outline" +msgstr "I-clear ang Balangkas" + +#. QrNkm +#: sc/inc/globstr.hrc:68 +msgctxt "STR_UNDO_AUTOOUTLINE" +msgid "AutoOutline" +msgstr "AutoOutline" + +#. Qpi99 +#: sc/inc/globstr.hrc:69 +msgctxt "STR_UNDO_SUBTOTALS" +msgid "Subtotals" +msgstr "Mga subtotal" + +#. 3wmCd +#: sc/inc/globstr.hrc:70 +msgctxt "STR_UNDO_SORT" +msgid "Sort" +msgstr "Pagbukud-bukurin" + +#. FZYhE +#: sc/inc/globstr.hrc:71 +msgctxt "STR_UNDO_QUERY" +msgid "Filter" +msgstr "Salain" + +#. HCcTp +#: sc/inc/globstr.hrc:72 +msgctxt "STR_UNDO_DBDATA" +msgid "Change Database Range" +msgstr "Baguhin ang Hanay ng Database" + +#. x3Rcg +#: sc/inc/globstr.hrc:73 +msgctxt "STR_UNDO_IMPORTDATA" +msgid "Importing" +msgstr "Ini-import" + +#. kCWvL +#: sc/inc/globstr.hrc:74 +msgctxt "STR_UNDO_REPEATDB" +msgid "Refresh range" +msgstr "I-refresh ang saklaw" + +#. tDARx +#: sc/inc/globstr.hrc:75 +msgctxt "STR_UNDO_LISTNAMES" +msgid "List names" +msgstr "Maglista ng mga pangalan" + +#. EnHNF +#: sc/inc/globstr.hrc:76 +msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_NEW" +msgid "Create pivot table" +msgstr "Lumikha ng pivot table" + +#. iHXHE +#: sc/inc/globstr.hrc:77 +msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_MODIFY" +msgid "Edit pivot table" +msgstr "I-edit ang pivot table" + +#. vrufF +#: sc/inc/globstr.hrc:78 +msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_DELETE" +msgid "Delete pivot table" +msgstr "Tanggalin ang pivot table" + +#. 2YADi +#: sc/inc/globstr.hrc:79 +msgctxt "STR_UNDO_CONSOLIDATE" +msgid "Consolidate" +msgstr "Pagsama-samahin" + +#. aKiED +#: sc/inc/globstr.hrc:80 +msgctxt "STR_UNDO_USESCENARIO" +msgid "Use scenario" +msgstr "Gumamit ng senaryo" + +#. Z4CtD +#: sc/inc/globstr.hrc:81 +msgctxt "STR_UNDO_MAKESCENARIO" +msgid "Create scenario" +msgstr "Gumawa ng senaryo" + +#. LH3wA +#: sc/inc/globstr.hrc:82 +msgctxt "STR_UNDO_EDITSCENARIO" +msgid "Edit scenario" +msgstr "I-edit ang senaryo" + +#. xbCNx +#: sc/inc/globstr.hrc:83 +msgctxt "STR_UNDO_APPLYCELLSTYLE" +msgid "Apply Cell Style" +msgstr "Ilapat ang Cell Style" + +#. dfVuE +#: sc/inc/globstr.hrc:84 +msgctxt "STR_UNDO_EDITCELLSTYLE" +msgid "Edit Cell Style" +msgstr "I-edit ang Cell Style" + +#. VSw6F +#: sc/inc/globstr.hrc:85 +msgctxt "STR_UNDO_APPLYPAGESTYLE" +msgid "Apply Page Style" +msgstr "Ilapat ang Estilo ng Pahina" + +#. ALV9B +#: sc/inc/globstr.hrc:86 +msgctxt "STR_UNDO_EDITPAGESTYLE" +msgid "Edit Page Style" +msgstr "I-edit ang Estilo ng Pahina" + +#. kjcq4 +#: sc/inc/globstr.hrc:87 +msgctxt "STR_UNDO_EDITGRAPHICSTYLE" +msgid "Edit Drawing Style" +msgstr "I-edit ang Estilo ng Pagguhit" + +#. vMyjF +#: sc/inc/globstr.hrc:88 +msgctxt "STR_UNDO_DETADDPRED" +msgid "Trace Precedents" +msgstr "Trace Precedents" + +#. kFK3T +#: sc/inc/globstr.hrc:89 +msgctxt "STR_UNDO_DETDELPRED" +msgid "Remove Precedent" +msgstr "Alisin ang Precedent" + +#. 8Pkj9 +#: sc/inc/globstr.hrc:90 +msgctxt "STR_UNDO_DETADDSUCC" +msgid "Trace Dependents" +msgstr "Trace Dependents" + +#. RAhZn +#: sc/inc/globstr.hrc:91 +msgctxt "STR_UNDO_DETDELSUCC" +msgid "Remove Dependent" +msgstr "Alisin ang Dependent" + +#. xTvKp +#: sc/inc/globstr.hrc:92 +msgctxt "STR_UNDO_DETADDERROR" +msgid "Trace Error" +msgstr "Bakas ang Error" + +#. aSywq +#: sc/inc/globstr.hrc:93 +msgctxt "STR_UNDO_DETDELALL" +msgid "Remove all Traces" +msgstr "Alisin ang lahat ng Bakas" + +#. Zhot8 +#: sc/inc/globstr.hrc:94 +msgctxt "STR_UNDO_DETINVALID" +msgid "Mark invalid data" +msgstr "Markahan ang di-wastong data" + +#. NBgVC +#: sc/inc/globstr.hrc:95 +msgctxt "STR_UNDO_DETREFRESH" +msgid "Refresh Traces" +msgstr "I-refresh ang Mga Bakas" + +#. 2AuiD +#: sc/inc/globstr.hrc:96 +msgctxt "STR_UNDO_CHARTDATA" +msgid "Modify chart data range" +msgstr "Baguhin ang hanay ng data ng chart" + +#. XFDFX +#: sc/inc/globstr.hrc:97 +msgctxt "STR_UNDO_ORIGINALSIZE" +msgid "Original Size" +msgstr "Orihinal na sukat" + +#. RjEDc +#: sc/inc/globstr.hrc:98 +msgctxt "STR_UNDO_FITCELLSIZE" +msgid "Fit to Cell Size" +msgstr "Angkop sa Laki ng Cell" + +#. SzED2 +#: sc/inc/globstr.hrc:99 +msgctxt "STR_UNDO_UPDATELINK" +msgid "Update Link" +msgstr "I-update ang Link" + +#. grfD2 +#: sc/inc/globstr.hrc:100 +msgctxt "STR_UNDO_REMOVELINK" +msgid "Unlink" +msgstr "I-unlink" + +#. RYQAu +#: sc/inc/globstr.hrc:101 +msgctxt "STR_UNDO_INSERTAREALINK" +msgid "Insert Link" +msgstr "Ipasok ang Link" + +#. BwMzH +#: sc/inc/globstr.hrc:102 +msgctxt "STR_UNDO_ENTERMATRIX" +msgid "Insert Array Formula" +msgstr "Ipasok ang Array Formula" + +#. CUCCD +#: sc/inc/globstr.hrc:103 +msgctxt "STR_UNDO_INSERTNOTE" +msgid "Insert Comment" +msgstr "Maglagay ng Komento" + +#. QvVPq +#: sc/inc/globstr.hrc:104 +msgctxt "STR_UNDO_DELETENOTE" +msgid "Delete Comment" +msgstr "Tanggalin ang Komento" + +#. o6Mhx +#: sc/inc/globstr.hrc:105 +msgctxt "STR_UNDO_SHOWNOTE" +msgid "Show Comment" +msgstr "Ipakita ang Komento" + +#. hVdSb +#: sc/inc/globstr.hrc:106 +msgctxt "STR_UNDO_HIDENOTE" +msgid "Hide Comment" +msgstr "Itago ang Komento" + +#. 2jGpj +#: sc/inc/globstr.hrc:107 +msgctxt "STR_UNDO_SHOWALLNOTES" +msgid "Show All Comments" +msgstr "Ipakita ang Lahat ng Komento" + +#. hcrJZ +#: sc/inc/globstr.hrc:108 +msgctxt "STR_UNDO_HIDEALLNOTES" +msgid "Hide All Comments" +msgstr "Itago ang Lahat ng Komento" + +#. Ngfbt +#: sc/inc/globstr.hrc:109 +msgctxt "STR_UNDO_EDITNOTE" +msgid "Edit Comment" +msgstr "I-edit ang Komento" + +#. DoizQ +#: sc/inc/globstr.hrc:110 +msgctxt "STR_UNDO_DEC_INDENT" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Bawasan ang Indent" + +#. 4kqvD +#: sc/inc/globstr.hrc:111 +msgctxt "STR_UNDO_INC_INDENT" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Dagdagan ang Indent" + +#. pizsf +#: sc/inc/globstr.hrc:112 +msgctxt "STR_UNDO_PROTECT_TAB" +msgid "Protect sheet" +msgstr "Protektahan ang sheet" + +#. hEtHw +#: sc/inc/globstr.hrc:113 +msgctxt "STR_UNDO_UNPROTECT_TAB" +msgid "Unprotect sheet" +msgstr "I-unprotect ang sheet" + +#. ESNgU +#: sc/inc/globstr.hrc:114 +msgctxt "STR_UNDO_PROTECT_DOC" +msgid "Protect document" +msgstr "Protektahan ang dokumento" + +#. GAGDz +#: sc/inc/globstr.hrc:115 +msgctxt "STR_UNDO_UNPROTECT_DOC" +msgid "Unprotect document" +msgstr "I-unprotect ang dokumento" + +#. 8MwdV +#: sc/inc/globstr.hrc:116 +msgctxt "STR_UNDO_PRINTRANGES" +msgid "Print range" +msgstr "Saklaw ng pag-print" + +#. 66Z3F +#: sc/inc/globstr.hrc:117 +msgctxt "STR_UNDO_REMOVEBREAKS" +msgid "Delete Page Breaks" +msgstr "Tanggalin ang Mga Page Break" + +#. DPkGS +#: sc/inc/globstr.hrc:118 +msgctxt "STR_UNDO_PRINTSCALE" +msgid "Change Scale" +msgstr "Baguhin ang Scale" + +#. D3vF9 +#: sc/inc/globstr.hrc:119 +msgctxt "STR_UNDO_DRAG_BREAK" +msgid "Move Page Break" +msgstr "Ilipat ang Page Break" + +#. wboDs +#: sc/inc/globstr.hrc:120 +msgctxt "STR_UNDO_RANGENAMES" +msgid "Edit range names" +msgstr "I-edit ang mga pangalan ng saklaw" + +#. 9CG3c +#: sc/inc/globstr.hrc:121 +msgctxt "STR_UNDO_TRANSLITERATE" +msgid "Change Case" +msgstr "Palitan ng kaso" + +#. mRCvC +#: sc/inc/globstr.hrc:122 +msgctxt "STR_DBNAME_IMPORT" +msgid "Import" +msgstr "Angkat" + +#. rmKDS +#: sc/inc/globstr.hrc:123 +msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_0" +msgid "%PRODUCTNAME Calc" +msgstr "%PRODUCTNAME Calc" + +#. 5wfvQ +#: sc/inc/globstr.hrc:124 +msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_1" +msgid "Delete data?" +msgstr "Tanggalin ang data?" + +#. 2S3Pc +#: sc/inc/globstr.hrc:125 +msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_2" +msgid "Unable to insert rows" +msgstr "Hindi maipasok ang mga hilera" + +#. CGqBM +#: sc/inc/globstr.hrc:126 +msgctxt "STR_MSSG_REPEATDB_0" +msgid "No operations to execute" +msgstr "Walang mga operasyon na isasagawa" + +#. BC4uB +#: sc/inc/globstr.hrc:127 +msgctxt "STR_MSSG_MAKEAUTOFILTER_0" +msgid "" +"The range does not contain column headers.\n" +"Do you want the first line to be used as column header?" +msgstr "" +"Ang hanay ay hindi naglalaman ng mga header ng hanay.\n" +"Gusto mo bang gamitin ang unang linya bilang header ng column?" + +#. W8DjC +#: sc/inc/globstr.hrc:128 +msgctxt "STR_MSSG_IMPORTDATA_0" +msgid "Error while importing data!" +msgstr "Error habang nag-i-import ng data!" + +#. 3g9N3 +#: sc/inc/globstr.hrc:129 +msgctxt "STR_MSSG_MAKEOUTLINE_0" +msgid "Grouping not possible" +msgstr "Hindi posible ang pagpapangkat" + +#. vxHwk +#: sc/inc/globstr.hrc:130 +msgctxt "STR_MSSG_REMOVEOUTLINE_0" +msgid "Ungrouping not possible" +msgstr "Hindi posible ang pag-ungroup" + +#. WF28B +#: sc/inc/globstr.hrc:131 +msgctxt "STR_MSSG_PASTEFROMCLIP_0" +msgid "Insert into multiple selection not possible" +msgstr "Ipasok sa maramihang mga pagpipilian ay hindi posible" + +#. 83Jsw +#: sc/inc/globstr.hrc:132 +msgctxt "STR_MSSG_MOVEBLOCKTO_0" +msgid "Cell merge not possible if cells already merged!" +msgstr "Hindi posible ang pagsasama ng cell kung nagsanib na ang mga cell!" + +#. won4Y +#: sc/inc/globstr.hrc:133 +msgctxt "STR_MSSG_INSERTCELLS_0" +msgid "Inserting into merged ranges not possible" +msgstr "Hindi posible ang pagpasok sa mga pinagsamang hanay" + +#. L3jzC +#: sc/inc/globstr.hrc:134 +msgctxt "STR_MSSG_DELETECELLS_0" +msgid "Deleting in merged ranges not possible" +msgstr "Hindi posible ang pagtanggal sa mga pinagsamang hanay" + +#. DkYXD +#: sc/inc/globstr.hrc:135 +msgctxt "STR_MSSG_MERGECELLS_0" +msgid "Cell merge not possible if cells already merged" +msgstr "Hindi posible ang pag-merge ng cell kung nag-merge na ang mga cell" + +#. z5JEL +#: sc/inc/globstr.hrc:136 +msgctxt "STR_SORT_ERR_MERGED" +msgid "Ranges containing merged cells can only be sorted without formats." +msgstr "Ang mga saklaw na naglalaman ng mga pinagsama-samang cell ay maaari lamang pagbukud-bukurin nang walang mga format." + +#. CMwFG +#: sc/inc/globstr.hrc:137 +msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_0" +msgid "Goal Seek succeeded. Result: " +msgstr "Nagtagumpay ang Goal Seek. Resulta: " + +#. nLBkx +#: sc/inc/globstr.hrc:138 +msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_1" +msgid "" +"\n" +"\n" +"Insert the result into the variable cell?" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ipasok ang resulta sa variable na cell?" + +#. 7fkiC +#: sc/inc/globstr.hrc:139 +msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_2" +msgid "" +"Goal Seek failed.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nabigo ang Goal Seek.\n" +"\n" + +#. kDeqC +#: sc/inc/globstr.hrc:140 +msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_3" +msgid "Insert the closest value (" +msgstr "Ipasok ang pinakamalapit na halaga (" + +#. ESuoy +#: sc/inc/globstr.hrc:141 +msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_4" +msgid ") into the variable cell anyway?" +msgstr ") sa variable na cell pa rin?" + +#. nRMet +#: sc/inc/globstr.hrc:142 +msgctxt "STR_TABLE_ERGEBNIS" +msgid "Result" +msgstr "Resulta" + +#. R2KAi +#: sc/inc/globstr.hrc:143 +msgctxt "STR_UNDO_SPELLING" +msgid "Spellcheck" +msgstr "Spellcheck" + +#. JsWgg +#: sc/inc/globstr.hrc:144 +msgctxt "STR_TABLE_AND" +msgid "AND" +msgstr "AT" + +#. frBzb +#: sc/inc/globstr.hrc:145 +msgctxt "STR_TABLE_OR" +msgid "OR" +msgstr "O" + +#. ovwBG +#: sc/inc/globstr.hrc:146 +msgctxt "STR_TABLE_DEF" +msgid "Sheet" +msgstr "Sheet" + +#. wnc9f +#: sc/inc/globstr.hrc:147 +msgctxt "STR_MOVE_TO_END" +msgid "- move to end position -" +msgstr "- lumipat sa dulong posisyon -" + +#. FJEi6 +#: sc/inc/globstr.hrc:148 +msgctxt "STR_NO_REF_TABLE" +msgid "#REF!" +msgstr "#REF!" + +#. UCTdV +#: sc/inc/globstr.hrc:149 +msgctxt "STR_PIVOT_NODATA" +msgid "The pivot table must contain at least one entry." +msgstr "Ang pivot table ay dapat maglaman ng kahit isang entry." + +#. SWM6f +#: sc/inc/globstr.hrc:150 +msgctxt "STR_PIVOT_MOVENOTALLOWED" +msgid "The data range can not be deleted." +msgstr "Hindi matatanggal ang hanay ng data." + +#. hEFjA +#: sc/inc/globstr.hrc:151 +msgctxt "STR_PIVOT_ERROR" +msgid "Error creating the pivot table." +msgstr "Error sa paggawa ng pivot table." + +#. s8SDR +#: sc/inc/globstr.hrc:152 +msgctxt "STR_PIVOT_NOTEMPTY" +msgid "The destination range is not empty. Overwrite existing contents?" +msgstr "Walang laman ang hanay ng patutunguhan. I-overwrite ang mga kasalukuyang content?" + +#. BrFHa +#: sc/inc/globstr.hrc:153 +msgctxt "STR_PIVOT_REMOVE_PIVOTCHART" +msgid "" +"Deleting the pivot table will also remove any associated pivot charts.\n" +"Do you want to proceed?" +msgstr "" +"Ang pagtanggal sa pivot table ay mag-aalis din ng anumang nauugnay na pivot chart.\n" +"Gusto mo bang magpatuloy?" + +#. W25Ey +#: sc/inc/globstr.hrc:154 +msgctxt "STR_DATAPILOT_SUBTOTAL" +msgid "The source range contains subtotals which may distort the results. Use it anyway?" +msgstr "Ang hanay ng pinagmulan ay naglalaman ng mga subtotal na maaaring masira ang mga resulta. Gamitin mo pa rin?" + +#. gX9QE +#: sc/inc/globstr.hrc:155 +msgctxt "STR_PIVOT_TOTAL" +msgid "Total" +msgstr "Kabuuan" + +#. fZRCR +#: sc/inc/globstr.hrc:156 +msgctxt "STR_PIVOT_DATA" +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#. S7sk9 +#: sc/inc/globstr.hrc:157 +msgctxt "STR_PIVOT_GROUP" +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#. FTZKz +#: sc/inc/globstr.hrc:158 +msgctxt "STR_PIVOT_ROW_LABELS" +msgid "Row Labels" +msgstr "Mga Label ng Hilera" + +#. FNBev +#: sc/inc/globstr.hrc:159 +msgctxt "STR_PIVOT_COL_LABELS" +msgid "Column Labels" +msgstr "Mga Label ng Column" + +#. efmAV +#. %1 will be replaced by STR_SELCOUNT_ROWARG, and %2 by STR_SELCOUNT_COLARG +#. e.g. Selected: 1 row, 2 columns +#: sc/inc/globstr.hrc:162 +msgctxt "STR_SELCOUNT" +msgid "Selected: %1, %2" +msgstr "Napili: %1, %2" + +#. iUrsE +#. STR_SELCOUNT_ROWARG is %1 of STR_SELCOUNT. %d of STR_SELCOUNT_ROWARG is number of rows +#: sc/inc/globstr.hrc:164 +msgctxt "STR_SELCOUNT_ROWARG" +msgid "%d row" +msgid_plural "%d rows" +msgstr[0] "%d hilera" +msgstr[1] "% mga hilera" + +#. EW9XA +#. STR_SELCOUNT_COLARG is %2 of STR_SELCOUNT. %d of STR_SELCOUNT_ROWARG is number of columns +#: sc/inc/globstr.hrc:166 +msgctxt "STR_SELCOUNT_COLARG" +msgid "%d column" +msgid_plural "%d columns" +msgstr[0] "%d hanay" +msgstr[1] "%d mga hanay" + +#. mQEAW +#: sc/inc/globstr.hrc:167 +msgctxt "STR_FILTER_SELCOUNT" +msgid "%1 of %2 records found" +msgstr "Nahanap ang %1 ng %2 na tala" + +#. ibncs +#: sc/inc/globstr.hrc:168 +msgctxt "STR_COLUMN" +msgid "Column" +msgstr "Hanay" + +#. SGJKJ +#: sc/inc/globstr.hrc:169 +msgctxt "STR_ROW" +msgid "Row" +msgstr "Hilera" + +#. R7ojN +#: sc/inc/globstr.hrc:170 +msgctxt "STR_PAGE" +msgid "Page" +msgstr "Pahina" + +#. pHaMh +#: sc/inc/globstr.hrc:171 +msgctxt "STR_PGNUM" +msgid "Page %1" +msgstr "Pahina %1" + +#. vRVuG +#: sc/inc/globstr.hrc:172 +msgctxt "STR_LOAD_DOC" +msgid "Load document" +msgstr "Mag-load ng dokumento" + +#. 5ryKn +#: sc/inc/globstr.hrc:173 +msgctxt "STR_SAVE_DOC" +msgid "Save document" +msgstr "I-save ang dokumento" + +#. fgGGb +#: sc/inc/globstr.hrc:174 +msgctxt "STR_AREA_ALREADY_INSERTED" +msgid "This range has already been inserted." +msgstr "Ang saklaw na ito ay naipasok na." + +#. XyAxZ +#: sc/inc/globstr.hrc:175 +msgctxt "STR_INVALID_TABREF" +msgid "Invalid sheet reference." +msgstr "Di-wastong sanggunian sa sheet." + +#. tFYkx +#: sc/inc/globstr.hrc:176 +msgctxt "STR_INVALID_QUERYAREA" +msgid "This range does not contain a valid query." +msgstr "Ang hanay na ito ay hindi naglalaman ng wastong query." + +#. BGXtf +#: sc/inc/globstr.hrc:177 +msgctxt "STR_REIMPORT_EMPTY" +msgid "This range does not contain imported data." +msgstr "Ang hanay na ito ay hindi naglalaman ng na-import na data." + +#. tEWjf +#: sc/inc/globstr.hrc:178 +msgctxt "STR_NOMULTISELECT" +msgid "This function cannot be used with multiple selections." +msgstr "Ang function na ito ay hindi maaaring gamitin sa maraming mga pagpipilian." + +#. 9TmCm +#: sc/inc/globstr.hrc:179 +msgctxt "STR_FILL_SERIES_PROGRESS" +msgid "Fill Row..." +msgstr "Punan ang Hilera..." + +#. CwoMD +#: sc/inc/globstr.hrc:180 +msgctxt "STR_UNDO_THESAURUS" +msgid "Thesaurus" +msgstr "Thesaurus" + +#. uaQG5 +#: sc/inc/globstr.hrc:181 +msgctxt "STR_FILL_TAB" +msgid "Fill Sheets" +msgstr "Punan ang mga Sheet" + +#. GzG9j +#: sc/inc/globstr.hrc:182 +msgctxt "STR_UPDATE_SCENARIO" +msgid "Add selected ranges to current scenario?" +msgstr "Magdagdag ng mga napiling hanay sa kasalukuyang senaryo?" + +#. D6qcp +#: sc/inc/globstr.hrc:183 +msgctxt "STR_ERR_NEWSCENARIO" +msgid "The scenario ranges must be selected in order to be able to create a new scenario." +msgstr "Dapat piliin ang mga saklaw ng senaryo upang makagawa ng bagong senaryo." + +#. yjtPb +#: sc/inc/globstr.hrc:184 +msgctxt "STR_NOAREASELECTED" +msgid "A range has not been selected." +msgstr "Ang isang hanay ay hindi napili." + +#. VrD8B +#: sc/inc/globstr.hrc:185 +msgctxt "STR_NEWTABNAMENOTUNIQUE" +msgid "This name already exists." +msgstr "Umiiral na ang pangalang ito." + +#. YGuxL +#: sc/inc/globstr.hrc:186 +msgctxt "STR_INVALIDTABNAME" +msgid "" +"Invalid sheet name.\n" +"\n" +"The sheet name must not:\n" +"• be empty\n" +"• already exist\n" +"• contain [ ] * ? : / \\ \n" +"• use ' (apostrophe) as first or last character." +msgstr "" +"Di-wastong pangalan ng sheet.\n" +"\n" +"Ang pangalan ng sheet ay hindi dapat:\n" +"• maging walang laman\n" +"• mayroon na\n" +"• naglalaman ng [ ] * ? : / \\ \n" +"• gamitin ang ' (apostrophe) bilang una o huling karakter." + +#. CGAdE +#: sc/inc/globstr.hrc:187 +msgctxt "STR_SCENARIO" +msgid "Scenario" +msgstr "Sitwasyon" + +#. xW54w +#: sc/inc/globstr.hrc:188 +msgctxt "STR_PIVOT_TABLE" +msgid "Pivot Table" +msgstr "Pivot Table" + +#. FDigt +#. Text strings for captions of subtotal functions. +#: sc/inc/globstr.hrc:190 +msgctxt "STR_FUN_TEXT_SUM" +msgid "Sum" +msgstr "Sum" + +#. AtSHE +#: sc/inc/globstr.hrc:191 +msgctxt "STR_FUN_TEXT_SELECTION_COUNT" +msgid "Selection count" +msgstr "Bilang ng pagpili" + +#. SZAUf +#: sc/inc/globstr.hrc:192 +msgctxt "STR_FUN_TEXT_COUNT" +msgid "Count" +msgstr "Bilang" + +#. juNtW +#: sc/inc/globstr.hrc:193 +msgctxt "STR_FUN_TEXT_COUNT2" +msgid "CountA" +msgstr "BilanginA" + +#. B58nD +#: sc/inc/globstr.hrc:194 +msgctxt "STR_FUN_TEXT_AVG" +msgid "Average" +msgstr "Katamtaman" + +#. AoUSX +#: sc/inc/globstr.hrc:195 +msgctxt "STR_FUN_TEXT_MEDIAN" +msgid "Median" +msgstr "Median" + +#. YMzF9 +#: sc/inc/globstr.hrc:196 +msgctxt "STR_FUN_TEXT_MAX" +msgid "Max" +msgstr "Max" + +#. A8fBH +#: sc/inc/globstr.hrc:197 +msgctxt "STR_FUN_TEXT_MIN" +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#. oZVg5 +#: sc/inc/globstr.hrc:198 +msgctxt "STR_FUN_TEXT_PRODUCT" +msgid "Product" +msgstr "produkto" + +#. 6FXQo +#: sc/inc/globstr.hrc:199 +msgctxt "STR_FUN_TEXT_STDDEV" +msgid "StDev" +msgstr "StDev" + +#. NhH7q +#: sc/inc/globstr.hrc:200 +msgctxt "STR_FUN_TEXT_VAR" +msgid "Var" +msgstr "Var" + +#. kPAFK +#: sc/inc/globstr.hrc:201 +msgctxt "STR_TABLE_GRAND_AVG" +msgid "Grand Average" +msgstr "Grand Average" + +#. t6sGQ +#: sc/inc/globstr.hrc:202 +msgctxt "STR_TABLE_GRAND_COUNT" +msgid "Grand Count" +msgstr "Grand Count" + +#. GqifX +#: sc/inc/globstr.hrc:203 +msgctxt "STR_TABLE_GRAND_MAX" +msgid "Grand Max" +msgstr "Grand Max" + +#. SCEPs +#: sc/inc/globstr.hrc:204 +msgctxt "STR_TABLE_GRAND_MIN" +msgid "Grand Min" +msgstr "Grand Min" + +#. RVGh7 +#: sc/inc/globstr.hrc:205 +msgctxt "STR_TABLE_GRAND_PRODUCT" +msgid "Grand Product" +msgstr "Malaking Produkto" + +#. JAhuc +#: sc/inc/globstr.hrc:206 +msgctxt "STR_TABLE_GRAND_STDDEV" +msgid "Grand StdDev" +msgstr "Grand StdDev" + +#. dBB9g +#: sc/inc/globstr.hrc:207 +msgctxt "STR_TABLE_GRAND_SUM" +msgid "Grand Sum" +msgstr "Grand Sum" + +#. P7gvW +#: sc/inc/globstr.hrc:208 +msgctxt "STR_TABLE_GRAND_VAR" +msgid "Grand Var" +msgstr "Grand Var" + +#. XyzD7 +#: sc/inc/globstr.hrc:209 +msgctxt "STR_NOCHARTATCURSOR" +msgid "No chart found at this position." +msgstr "Walang nakitang tsart sa posisyong ito." + +#. N96nt +#: sc/inc/globstr.hrc:210 +msgctxt "STR_PIVOT_NOTFOUND" +msgid "No pivot table found at this position." +msgstr "Walang nakitang pivot table sa posisyong ito." + +#. Q9boB +#: sc/inc/globstr.hrc:211 +msgctxt "STR_EMPTYDATA" +msgid "(empty)" +msgstr "(walang laman)" + +#. Trnkk +#: sc/inc/globstr.hrc:212 +msgctxt "STR_PRINT_INVALID_AREA" +msgid "Invalid print range" +msgstr "Di-wastong hanay ng pag-print" + +#. 2HpWz +#: sc/inc/globstr.hrc:213 +msgctxt "STR_PAGESTYLE" +msgid "Page Style" +msgstr "Estilo ng Pahina" + +#. zFTin +#: sc/inc/globstr.hrc:214 +msgctxt "STR_HEADER" +msgid "Header" +msgstr "Header" + +#. fzG3P +#: sc/inc/globstr.hrc:215 +msgctxt "STR_FOOTER" +msgid "Footer" +msgstr "Footer" + +#. Yp9Fp +#: sc/inc/globstr.hrc:216 +msgctxt "STR_TEXTATTRS" +msgid "Text Attributes" +msgstr "Mga Katangian ng Teksto" + +#. CD5iM +#: sc/inc/globstr.hrc:217 +msgctxt "STR_PROTECTIONERR" +msgid "Protected cells can not be modified." +msgstr "Ang mga protektadong selula ay hindi maaaring baguhin." + +#. YS36j +#: sc/inc/globstr.hrc:218 +msgctxt "STR_READONLYERR" +msgid "Document opened in read-only mode." +msgstr "Binuksan ang dokumento sa read-only na mode." + +#. tPq5q +#: sc/inc/globstr.hrc:219 +msgctxt "STR_MATRIXFRAGMENTERR" +msgid "You cannot change only part of an array." +msgstr "Hindi mo maaaring baguhin ang bahagi lamang ng isang array." + +#. xDVk8 +#: sc/inc/globstr.hrc:220 +msgctxt "STR_PAGEHEADER" +msgid "Header" +msgstr "Header" + +#. DPEzg +#: sc/inc/globstr.hrc:221 +msgctxt "STR_PAGEFOOTER" +msgid "Footer" +msgstr "Footer" + +#. Gak5M +#: sc/inc/globstr.hrc:222 +msgctxt "STR_TOO_MANY_COLUMNS_DATA_FORM" +msgid "Too many columns in the data form." +msgstr "Masyadong maraming column sa form ng data." + +#. 499qP +#. BEGIN error constants and error strings. +#: sc/inc/globstr.hrc:225 +msgctxt "STR_ERROR_STR" +msgid "Err:" +msgstr "Err:" + +#. BDcUB +#. BEGIN defined ERROR.TYPE() values. +#. ERROR.TYPE( #DIV/0! ) == 2 +#: sc/inc/globstr.hrc:228 +msgctxt "STR_LONG_ERR_DIV_ZERO" +msgid "Error: Division by zero" +msgstr "Error: Dibisyon sa pamamagitan ng zero" + +#. zznA7 +#. ERROR.TYPE( #VALUE! ) == 3 +#: sc/inc/globstr.hrc:230 +msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_VALUE" +msgid "Error: No value" +msgstr "Error: Walang halaga" + +#. kHwc6 +#. ERROR.TYPE( #REF! ) == 4 +#: sc/inc/globstr.hrc:232 +msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_REF" +msgid "Error: Not a valid reference" +msgstr "Error: Hindi wastong sanggunian" + +#. Fwbua +#. ERROR.TYPE( #NAME! ) == 5 +#: sc/inc/globstr.hrc:234 +msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_NAME" +msgid "Error: Invalid name" +msgstr "Error: Di-wastong pangalan" + +#. MMr4E +#. ERROR.TYPE( #NUM! ) == 6 +#: sc/inc/globstr.hrc:236 +msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_FPO" +msgid "Error: Invalid numeric value" +msgstr "Error: Di-wastong numeric value" + +#. zyzjD +#. ERROR.TYPE( #N/A ) == 7 +#: sc/inc/globstr.hrc:238 +msgctxt "STR_LONG_ERR_NV" +msgid "Error: Value not available" +msgstr "Error: Hindi available ang value" + +#. 8VBei +#. END defined ERROR.TYPE() values. +#: sc/inc/globstr.hrc:240 +msgctxt "STR_NO_ADDIN" +msgid "#ADDIN?" +msgstr "#ADDIN?" + +#. tv5E2 +#: sc/inc/globstr.hrc:241 +msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_ADDIN" +msgid "Error: Add-in not found" +msgstr "Error: Hindi nakita ang add-in" + +#. jxTFr +#: sc/inc/globstr.hrc:242 +msgctxt "STR_NO_MACRO" +msgid "#MACRO?" +msgstr "#MACRO?" + +#. 7bF82 +#: sc/inc/globstr.hrc:243 +msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_MACRO" +msgid "Error: Macro not found" +msgstr "Error: Hindi nakita ang macro" + +#. NnSBz +#: sc/inc/globstr.hrc:244 +msgctxt "STR_LONG_ERR_SYNTAX" +msgid "Internal syntactical error" +msgstr "Panloob na syntactical error" + +#. 6Ec7c +#: sc/inc/globstr.hrc:245 +msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_CODE" +msgid "Error: No code or intersection" +msgstr "Error: Walang code o intersection" + +#. 7PBrr +#: sc/inc/globstr.hrc:246 +msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_ARG" +msgid "Error: Invalid argument" +msgstr "Error: Di-wastong argumento" + +#. XZD8G +#: sc/inc/globstr.hrc:247 +msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_PAR" +msgid "Error in parameter list" +msgstr "Error sa listahan ng parameter" + +#. iJfWD +#: sc/inc/globstr.hrc:248 +msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_CHAR" +msgid "Error: Invalid character" +msgstr "Error: Di-wastong character" + +#. eoEQw +#: sc/inc/globstr.hrc:249 +msgctxt "STR_LONG_ERR_PAIR" +msgid "Error: in bracketing" +msgstr "Error: sa bracketing" + +#. sdgFF +#: sc/inc/globstr.hrc:250 +msgctxt "STR_LONG_ERR_OP_EXP" +msgid "Error: Operator missing" +msgstr "Error: Nawawala ang operator" + +#. XoBCd +#: sc/inc/globstr.hrc:251 +msgctxt "STR_LONG_ERR_VAR_EXP" +msgid "Error: Variable missing" +msgstr "Error: Nawawala ang variable" + +#. ne6HG +#: sc/inc/globstr.hrc:252 +msgctxt "STR_LONG_ERR_CODE_OVF" +msgid "Error: Formula overflow" +msgstr "Error: Formula overflow" + +#. zRh8E +#: sc/inc/globstr.hrc:253 +msgctxt "STR_LONG_ERR_STR_OVF" +msgid "Error: String overflow" +msgstr "Error: String overflow" + +#. 5cMZo +#: sc/inc/globstr.hrc:254 +msgctxt "STR_LONG_ERR_STACK_OVF" +msgid "Error: Internal overflow" +msgstr "Error: Panloob na overflow" + +#. o6L8k +#: sc/inc/globstr.hrc:255 +msgctxt "STR_LONG_ERR_MATRIX_SIZE" +msgid "Error: Array or matrix size" +msgstr "Error: Laki ng array o matrix" + +#. JXoDE +#: sc/inc/globstr.hrc:256 +msgctxt "STR_LONG_ERR_CIRC_REF" +msgid "Error: Circular reference" +msgstr "Error: Circular reference" + +#. ncFnr +#: sc/inc/globstr.hrc:257 +msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_CONV" +msgid "Error: Calculation does not converge" +msgstr "Error: Hindi nagtatagpo ang pagkalkula" + +#. APCfx +#. END error constants and error strings. +#: sc/inc/globstr.hrc:260 +msgctxt "STR_CELL_FILTER" +msgid "Filter" +msgstr "Piltro" + +#. si2AU +#: sc/inc/globstr.hrc:261 +msgctxt "STR_TARGETNOTFOUND" +msgid "The target database range does not exist." +msgstr "Ang target na hanay ng database ay hindi umiiral." + +#. j8G3g +#: sc/inc/globstr.hrc:262 +msgctxt "STR_INVALID_EPS" +msgid "Invalid increment" +msgstr "Di-wastong pagtaas" + +#. 8tMQd +#: sc/inc/globstr.hrc:263 +msgctxt "STR_UNDO_TABOP" +msgid "Multiple operations" +msgstr "Maramihang mga operasyon" + +#. 4PpzH +#: sc/inc/globstr.hrc:264 +msgctxt "STR_INVALID_AFNAME" +msgid "" +"You have entered an invalid name.\n" +"AutoFormat could not be created. \n" +"Try again using a different name." +msgstr "" +"Naglagay ka ng di-wastong pangalan.\n" +"Hindi malikha ang AutoFormat. \n" +"Subukang muli gamit ang ibang pangalan." + +#. ZGfyF +#: sc/inc/globstr.hrc:265 +msgctxt "STR_AREA" +msgid "Range" +msgstr "Saklaw" + +#. FQACy +#: sc/inc/globstr.hrc:266 +msgctxt "STR_YES" +msgid "Yes" +msgstr "Mayroon" + +#. rgRiG +#: sc/inc/globstr.hrc:267 +msgctxt "STR_NO" +msgid "No" +msgstr "Hindi" + +#. 3eYvB +#: sc/inc/globstr.hrc:268 +msgctxt "STR_PROTECTION" +msgid "Protection" +msgstr "Proteksyon" + +#. FYZA4 +#: sc/inc/globstr.hrc:269 +msgctxt "STR_FORMULAS" +msgid "Formulas" +msgstr "Mga pormula" + +#. FHNAK +#: sc/inc/globstr.hrc:270 +msgctxt "STR_HIDE" +msgid "Hide" +msgstr "Magtago" + +#. gVDqm +#: sc/inc/globstr.hrc:271 +msgctxt "STR_PRINT" +msgid "Print" +msgstr "Print" + +#. XyGW6 +#: sc/inc/globstr.hrc:272 +msgctxt "STR_INVALID_AFAREA" +msgid "" +"To apply an AutoFormat,\n" +"a table range of at least\n" +"3 × 3 cells must be selected." +msgstr "" +"Upang maglapat ng AutoFormat,\n" +"isang hanay ng talahanayan ng hindi bababa sa\n" +"Dapat mapili ang 3×3 na mga cell." + +#. iySox +#: sc/inc/globstr.hrc:273 +msgctxt "STR_OPTIONAL" +msgid "(optional)" +msgstr "(opsyonal)" + +#. YFdrJ +#: sc/inc/globstr.hrc:274 +msgctxt "STR_REQUIRED" +msgid "(required)" +msgstr "(Kailangan)" + +#. Zv4jB +#: sc/inc/globstr.hrc:275 +msgctxt "STR_NOTES" +msgid "Comments" +msgstr "Kumento" + +#. Mdt6C +#. %d will be replaced by the number of selected sheets +#. e.g. Are you sure you want to delete the 3 selected sheets? +#: sc/inc/globstr.hrc:278 +msgctxt "STR_QUERY_DELTAB" +msgid "Are you sure you want to delete the selected sheet?" +msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected sheets?" +msgstr[0] "Sigurado ka bang gusto mong tanggalin ang napiling sheet?" +msgstr[1] "" + +#. WeWsD +#: sc/inc/globstr.hrc:279 +msgctxt "STR_QUERY_DELSCENARIO" +msgid "Are you sure you want to delete the selected scenario?" +msgstr "Sigurado ka bang gusto mong tanggalin ang napiling senaryo?" + +#. dEC3W +#: sc/inc/globstr.hrc:280 +msgctxt "STR_EXPORT_ASCII" +msgid "Export Text File" +msgstr "I-export ang Text File" + +#. CAKTa +#: sc/inc/globstr.hrc:281 +msgctxt "STR_IMPORT_LOTUS" +msgid "Import Lotus files" +msgstr "Mag-import ng mga Lotus file" + +#. Cbqjn +#: sc/inc/globstr.hrc:282 +msgctxt "STR_IMPORT_DBF" +msgid "Import dBASE files" +msgstr "Mag-import ng mga dBASE file" + +#. uyTFS +#: sc/inc/globstr.hrc:283 +msgctxt "STR_EXPORT_DBF" +msgid "dBASE export" +msgstr "pag-export ng dBASE" + +#. CtHUj +#: sc/inc/globstr.hrc:284 +msgctxt "STR_EXPORT_DIF" +msgid "Dif Export" +msgstr "Dif Export" + +#. FVf4C +#: sc/inc/globstr.hrc:285 +msgctxt "STR_IMPORT_DIF" +msgid "Dif Import" +msgstr "Dif Import" + +#. ouiCs +#: sc/inc/globstr.hrc:286 +msgctxt "STR_STYLENAME_STANDARD" +msgid "Default" +msgstr "Default" + +#. TG9pD +#: sc/inc/globstr.hrc:287 +msgctxt "STR_STYLENAME_HEADING" +msgid "Heading" +msgstr "Heading" + +#. NM7R3 +#: sc/inc/globstr.hrc:288 +msgctxt "STR_STYLENAME_HEADING_1" +msgid "Heading 1" +msgstr "Pamagat 1" + +#. 8XF63 +#: sc/inc/globstr.hrc:289 +msgctxt "STR_STYLENAME_HEADING_2" +msgid "Heading 2" +msgstr "Pamagat 2" + +#. WBuWS +#: sc/inc/globstr.hrc:290 +msgctxt "STR_STYLENAME_TEXT" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. tMJaD +#: sc/inc/globstr.hrc:291 +msgctxt "STR_STYLENAME_NOTE" +msgid "Note" +msgstr "Tandaan" + +#. Df8xB +#: sc/inc/globstr.hrc:292 +msgctxt "STR_STYLENAME_FOOTNOTE" +msgid "Footnote" +msgstr "Talababa" + +#. 2hk6H +#: sc/inc/globstr.hrc:293 +msgctxt "STR_STYLENAME_HYPERLINK" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hyperlink" + +#. aeksB +#: sc/inc/globstr.hrc:294 +msgctxt "STR_STYLENAME_STATUS" +msgid "Status" +msgstr "Katayuan" + +#. pxAhk +#: sc/inc/globstr.hrc:295 +msgctxt "STR_STYLENAME_GOOD" +msgid "Good" +msgstr "Mabuti" + +#. Ebk8F +#: sc/inc/globstr.hrc:296 +msgctxt "STR_STYLENAME_NEUTRAL" +msgid "Neutral" +msgstr "Neutral" + +#. FdWhD +#: sc/inc/globstr.hrc:297 +msgctxt "STR_STYLENAME_BAD" +msgid "Bad" +msgstr "Masama" + +#. t6f8W +#: sc/inc/globstr.hrc:298 +msgctxt "STR_STYLENAME_WARNING" +msgid "Warning" +msgstr "Babala" + +#. 99BgJ +#: sc/inc/globstr.hrc:299 +msgctxt "STR_STYLENAME_ERROR" +msgid "Error" +msgstr "Pagkakamali" + +#. yGAVF +#: sc/inc/globstr.hrc:300 +msgctxt "STR_STYLENAME_ACCENT" +msgid "Accent" +msgstr "Accent" + +#. fw24e +#: sc/inc/globstr.hrc:301 +msgctxt "STR_STYLENAME_ACCENT_1" +msgid "Accent 1" +msgstr "Accent 1" + +#. nHhDx +#: sc/inc/globstr.hrc:302 +msgctxt "STR_STYLENAME_ACCENT_2" +msgid "Accent 2" +msgstr "Accent 2" + +#. NsLP7 +#: sc/inc/globstr.hrc:303 +msgctxt "STR_STYLENAME_ACCENT_3" +msgid "Accent 3" +msgstr "Accent 3" + +#. GATGM +#: sc/inc/globstr.hrc:304 +msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT" +msgid "Result" +msgstr "Resulta" + +#. oKqyC +#: sc/inc/globstr.hrc:305 +msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT1" +msgid "Result2" +msgstr "Resulta2" + +#. UjENT +#: sc/inc/globstr.hrc:306 +msgctxt "STR_STYLENAME_REPORT" +msgid "Report" +msgstr "Ulat" + +#. CaeKL +#: sc/inc/globstr.hrc:307 +msgctxt "STR_THESAURUS_NO_STRING" +msgid "Thesaurus can only be used in text cells!" +msgstr "Magagamit lang ang thesaurus sa mga text cell!" + +#. EMMdQ +#: sc/inc/globstr.hrc:308 +msgctxt "STR_SPELLING_BEGIN_TAB" +msgid "Should the spellcheck be continued at the beginning of the current sheet?" +msgstr "Dapat bang ipagpatuloy ang spellcheck sa simula ng kasalukuyang sheet?" + +#. Qekpw +#: sc/inc/globstr.hrc:309 +msgctxt "STR_SPELLING_NO_LANG" +msgid "" +"is not available for the thesaurus.\n" +"Please check your installation and install \n" +"the desired language if necessary" +msgstr "" +"ay hindi magagamit para sa thesaurus.\n" +"Pakisuri ang iyong pag-install at pag-install \n" +"ang nais na wika kung kinakailangan" + +#. 8M6Nx +#: sc/inc/globstr.hrc:310 +msgctxt "STR_SPELLING_STOP_OK" +msgid "The spellcheck of this sheet has been completed." +msgstr "Nakumpleto na ang spellcheck ng sheet na ito." + +#. FjWF9 +#: sc/inc/globstr.hrc:311 +msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TAB" +msgid "Insert Sheet" +msgstr "Ipasok ang Sheet" + +#. Fs2sv +#: sc/inc/globstr.hrc:312 +msgctxt "STR_UNDO_DELETE_TAB" +msgid "Delete Sheets" +msgstr "Tanggalin ang Sheets" + +#. YBU5G +#: sc/inc/globstr.hrc:313 +msgctxt "STR_UNDO_RENAME_TAB" +msgid "Rename Sheet" +msgstr "Palitan ang pangalan ng Sheet" + +#. 8soVt +#: sc/inc/globstr.hrc:314 +msgctxt "STR_UNDO_SET_TAB_BG_COLOR" +msgid "Color Tab" +msgstr "Tab ng Kulay" + +#. 3DXsa +#: sc/inc/globstr.hrc:315 +msgctxt "STR_UNDO_SET_MULTI_TAB_BG_COLOR" +msgid "Color Tabs" +msgstr "Mga Tab ng Kulay" + +#. GZGAm +#: sc/inc/globstr.hrc:316 +msgctxt "STR_UNDO_MOVE_TAB" +msgid "Move Sheets" +msgstr "Ilipat ang Sheets" + +#. nuJG9 +#: sc/inc/globstr.hrc:317 +msgctxt "STR_UNDO_COPY_TAB" +msgid "Copy Sheet" +msgstr "Kopyahin ang Sheet" + +#. t78di +#: sc/inc/globstr.hrc:318 +msgctxt "STR_UNDO_APPEND_TAB" +msgid "Append sheet" +msgstr "Ikabit ang sheet" + +#. ziE7i +#: sc/inc/globstr.hrc:319 +msgctxt "STR_UNDO_SHOWTAB" +msgid "Show Sheet" +msgstr "Ipakita ang Sheet" + +#. 6YkTf +#: sc/inc/globstr.hrc:320 +msgctxt "STR_UNDO_SHOWTABS" +msgid "Show Sheets" +msgstr "Ipakita ang Sheets" + +#. RpgBp +#: sc/inc/globstr.hrc:321 +msgctxt "STR_UNDO_HIDETAB" +msgid "Hide sheet" +msgstr "Itago ang sheet" + +#. rsG7G +#: sc/inc/globstr.hrc:322 +msgctxt "STR_UNDO_HIDETABS" +msgid "Hide sheets" +msgstr "Itago ang mga sheet" + +#. dcXQA +#: sc/inc/globstr.hrc:323 +msgctxt "STR_UNDO_TAB_RTL" +msgid "Flip sheet" +msgstr "I-flip ang sheet" + +#. R4PSM +#: sc/inc/globstr.hrc:324 +msgctxt "STR_ERR_AUTOFILTER" +msgid "AutoFilter not possible" +msgstr "Hindi posible ang AutoFilter" + +#. G4ADH +#: sc/inc/globstr.hrc:325 +msgctxt "STR_CREATENAME_REPLACE" +msgid "Replace existing definition of #?" +msgstr "Palitan ang kasalukuyang kahulugan ng #?" + +#. QCY4T +#: sc/inc/globstr.hrc:326 +msgctxt "STR_CREATENAME_MARKERR" +msgid "Invalid selection for range names" +msgstr "Di-wastong pagpili para sa mga pangalan ng hanay" + +#. DALzt +#: sc/inc/globstr.hrc:327 +msgctxt "STR_CONSOLIDATE_ERR1" +msgid "References can not be inserted above the source data." +msgstr "Hindi maaaring ipasok ang mga sanggunian sa itaas ng source data." + +#. GeFnL +#: sc/inc/globstr.hrc:328 +msgctxt "STR_SCENARIO_NOTFOUND" +msgid "Scenario not found" +msgstr "Hindi nahanap ang senaryo" + +#. h9AuX +#: sc/inc/globstr.hrc:329 +msgctxt "STR_QUERY_DELENTRY" +msgid "Do you really want to delete the entry #?" +msgstr "Gusto mo ba talagang tanggalin ang entry #?" + +#. dcGSL +#: sc/inc/globstr.hrc:330 +msgctxt "STR_VOBJ_OBJECT" +msgid "Objects/Images" +msgstr "Mga Bagay/Larawan" + +#. cYXCQ +#: sc/inc/globstr.hrc:331 +msgctxt "STR_VOBJ_CHART" +msgid "Charts" +msgstr "Mga tsart" + +#. juLxa +#: sc/inc/globstr.hrc:332 +msgctxt "STR_VOBJ_DRAWINGS" +msgid "Drawing Objects" +msgstr "Pagguhit ng mga Bagay" + +#. JGftp +#: sc/inc/globstr.hrc:333 +msgctxt "STR_VOBJ_MODE_SHOW" +msgid "Show" +msgstr "Ipakita" + +#. BmQGg +#: sc/inc/globstr.hrc:334 +msgctxt "STR_VOBJ_MODE_HIDE" +msgid "Hide" +msgstr "Magtago" + +#. HKpNF +#: sc/inc/globstr.hrc:335 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_TOPDOWN" +msgid "Top to bottom" +msgstr "Itaas hanggang ibaba" + +#. 2hJDB +#: sc/inc/globstr.hrc:336 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_LEFTRIGHT" +msgid "Left-to-right" +msgstr "Kaliwa-pakanan" + +#. 3Appb +#: sc/inc/globstr.hrc:337 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_NOTES" +msgid "Comments" +msgstr "Kumento" + +#. ZhGSA +#: sc/inc/globstr.hrc:338 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_GRID" +msgid "Grid" +msgstr "Grid" + +#. Grh6n +#: sc/inc/globstr.hrc:339 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_HEADERS" +msgid "Row & Column Headers" +msgstr "Mga Header ng Row at Column" + +#. opCNb +#: sc/inc/globstr.hrc:340 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_FORMULAS" +msgid "Formulas" +msgstr "Mga pormula" + +#. sdJqo +#: sc/inc/globstr.hrc:341 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_NULLVALS" +msgid "Zero Values" +msgstr "Zero Values" + +#. FJ89A +#: sc/inc/globstr.hrc:342 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_PRINTDIR" +msgid "Print direction" +msgstr "Direksyon sa pag-print" + +#. oU39x +#: sc/inc/globstr.hrc:343 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_FIRSTPAGENO" +msgid "First page number" +msgstr "Numero ng unang pahina" + +#. 98ZSn +#: sc/inc/globstr.hrc:344 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE" +msgid "Reduce/enlarge printout" +msgstr "Bawasan/palakihin ang printout" + +#. jYSCo +#: sc/inc/globstr.hrc:345 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETOPAGES" +msgid "Shrink print range(s) on number of pages" +msgstr "Paliitin ang (mga) hanay ng pag-print sa bilang ng mga pahina" + +#. P4CCx +#: sc/inc/globstr.hrc:346 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETO" +msgid "Shrink print range(s) to width/height" +msgstr "Paliitin ang (mga) hanay ng pag-print sa lapad/taas" + +#. fnrU6 +#: sc/inc/globstr.hrc:347 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_WIDTH" +msgid "Width" +msgstr "Lapad" + +#. DCDgF +#: sc/inc/globstr.hrc:348 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_HEIGHT" +msgid "Height" +msgstr "taas" + +#. yACgJ +#: sc/inc/globstr.hrc:349 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_PAGES" +msgid "One page" +msgid_plural "%1 pages" +msgstr[0] "Isang pahina" +msgstr[1] "" + +#. CHEgx +#: sc/inc/globstr.hrc:350 +msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_AUTO" +msgid "automatic" +msgstr "awtomatiko" + +#. ErVas +#: sc/inc/globstr.hrc:351 +msgctxt "STR_DOC_STAT" +msgid "Statistics" +msgstr "Estado ng" + +#. aLfAE +#: sc/inc/globstr.hrc:352 +msgctxt "STR_LINKERROR" +msgid "The link could not be updated." +msgstr "Hindi ma-update ang link." + +#. HBYTF +#: sc/inc/globstr.hrc:353 +msgctxt "STR_LINKERRORFILE" +msgid "File:" +msgstr "File:" + +#. aAxau +#: sc/inc/globstr.hrc:354 +msgctxt "STR_LINKERRORTAB" +msgid "Sheet:" +msgstr "Sheet:" + +#. y7JBD +#: sc/inc/globstr.hrc:355 +msgctxt "STR_OVERVIEW" +msgid "Overview" +msgstr "Overview" + +#. HFCYz +#: sc/inc/globstr.hrc:356 +msgctxt "STR_DOC_INFO" +msgid "Doc.Information" +msgstr "Doc.Impormasyon" + +#. BPqDo +#: sc/inc/globstr.hrc:357 +msgctxt "STR_DOC_PRINTED" +msgid "Printed" +msgstr "Nakalimbag" + +#. XzDAC +#: sc/inc/globstr.hrc:358 +msgctxt "STR_BY" +msgid "by" +msgstr "sa pamamagitan ng" + +#. JzK2B +#: sc/inc/globstr.hrc:359 +msgctxt "STR_ON" +msgid "on" +msgstr "sa" + +#. RryEg +#: sc/inc/globstr.hrc:360 +msgctxt "STR_RELOAD_TABLES" +msgid "Automatic update of external links has been disabled." +msgstr "Ang awtomatikong pag-update ng mga panlabas na link ay hindi pinagana." + +#. uzETY +#: sc/inc/globstr.hrc:361 +msgctxt "STR_TRUST_DOCUMENT_WARNING" +msgid "Are you sure you trust this document?" +msgstr "Sigurado ka bang pinagkakatiwalaan mo ang dokumentong ito?" + +#. XAfRK +#: sc/inc/globstr.hrc:362 +msgctxt "STR_WEBSERVICE_WITH_LINKS_WARNING" +msgid "Links to remote locations can be constructed that transmit local data to the remote server." +msgstr "Maaaring gumawa ng mga link sa malalayong lokasyon na nagpapadala ng lokal na data sa malayong server." + +#. qkto7 +#: sc/inc/globstr.hrc:363 +msgctxt "STR_REIMPORT_AFTER_LOAD" +msgid "" +"This file contains queries. The results of these queries were not saved.\n" +"Do you want these queries to be repeated?" +msgstr "" +"Ang file na ito ay naglalaman ng mga query. Ang mga resulta ng mga query na ito ay hindi nai-save.\n" +"Gusto mo bang maulit ang mga tanong na ito?" + +#. HrjKf +#: sc/inc/globstr.hrc:364 +msgctxt "STR_INSERT_FULL" +msgid "" +"Filled cells cannot be shifted\n" +"beyond the sheet." +msgstr "" +"Ang mga napunong cell ay hindi maaaring ilipat\n" +"lampas sa sheet." + +#. 9BK9C +#: sc/inc/globstr.hrc:365 +msgctxt "STR_TABINSERT_ERROR" +msgid "The table could not be inserted." +msgstr "Hindi maipasok ang mesa." + +#. SEwGE +#: sc/inc/globstr.hrc:366 +msgctxt "STR_TABREMOVE_ERROR" +msgid "The sheets could not be deleted." +msgstr "Hindi matanggal ang mga sheet." + +#. SQGAE +#: sc/inc/globstr.hrc:367 +msgctxt "STR_PASTE_ERROR" +msgid "The contents of the clipboard could not be pasted." +msgstr "Hindi ma-paste ang mga nilalaman ng clipboard." + +#. pBHSD +#: sc/inc/globstr.hrc:368 +msgctxt "STR_PASTE_FULL" +msgid "There is not enough space on the sheet to insert here." +msgstr "Walang sapat na espasyo sa sheet upang ipasok dito." + +#. inbya +#: sc/inc/globstr.hrc:369 +msgctxt "STR_PASTE_BIGGER" +msgid "" +"The content of the clipboard is bigger than the range selected.\n" +"Do you want to insert it anyway?" +msgstr "" +"Ang nilalaman ng clipboard ay mas malaki kaysa sa napiling hanay.\n" +"Gusto mo pa bang ipasok ito?" + +#. 2Afxk +#: sc/inc/globstr.hrc:370 +msgctxt "STR_ERR_NOREF" +msgid "No cell references are found in the selected cells." +msgstr "Walang mga cell reference na makikita sa mga napiling cell." + +#. vKDsp +#: sc/inc/globstr.hrc:371 +msgctxt "STR_GRAPHICNAME" +msgid "Image" +msgstr "Imahe" + +#. PKj5e +#: sc/inc/globstr.hrc:372 +msgctxt "STR_INVALIDNAME" +msgid "Invalid name." +msgstr "Di-wastong pangalan." + +#. 838A7 +#: sc/inc/globstr.hrc:373 +msgctxt "STR_VALID_MACRONOTFOUND" +msgid "Selected macro not found." +msgstr "Hindi nakita ang napiling macro." + +#. E5jbk +#: sc/inc/globstr.hrc:374 +msgctxt "STR_VALID_DEFERROR" +msgid "Invalid value." +msgstr "Di-wastong halaga." + +#. SREQT +#: sc/inc/globstr.hrc:375 +msgctxt "STR_PROGRESS_CALCULATING" +msgid "calculating" +msgstr "pagkalkula" + +#. EDA4C +#: sc/inc/globstr.hrc:376 +msgctxt "STR_PROGRESS_SORTING" +msgid "sorting" +msgstr "pag-uuri" + +#. yedmq +#: sc/inc/globstr.hrc:377 +msgctxt "STR_PROGRESS_HEIGHTING" +msgid "Adapt row height" +msgstr "Ibagay ang taas ng hilera" + +#. G33by +#: sc/inc/globstr.hrc:378 +msgctxt "STR_PROGRESS_COMPARING" +msgid "Compare #" +msgstr "Ikumpara ang #" + +#. dU3Gk +#: sc/inc/globstr.hrc:379 +msgctxt "STR_DETINVALID_OVERFLOW" +msgid "" +"The maximum number of invalid cells has been exceeded.\n" +"Not all invalid cells have been marked." +msgstr "" +"Nalampasan na ang maximum na bilang ng mga di-wastong cell.\n" +"Hindi lahat ng mga di-wastong cell ay namarkahan." + +#. pH5Pf +#: sc/inc/globstr.hrc:380 +msgctxt "STR_QUICKHELP_DELETE" +msgid "Delete contents" +msgstr "Tanggalin ang mga nilalaman" + +#. FGhFi +#: sc/inc/globstr.hrc:381 +msgctxt "STR_QUICKHELP_REF" +msgid "%1 R × %2 C" +msgstr "%1 R × %2 C" + +#. NJpDi +#: sc/inc/globstr.hrc:382 +msgctxt "STR_FUNCTIONLIST_MORE" +msgid "More..." +msgstr "Higit pa..." + +#. mnF7F +#: sc/inc/globstr.hrc:383 +msgctxt "STR_ERR_INVALID_AREA" +msgid "Invalid range" +msgstr "Di-wastong saklaw" + +#. P2txj +#: sc/inc/globstr.hrc:384 +msgctxt "STR_CHARTTITLE" +msgid "Chart Title" +msgstr "Pamagat ng Tsart" + +#. yyY6k +#: sc/inc/globstr.hrc:385 +msgctxt "STR_AXISTITLE" +msgid "Axis Title" +msgstr "Pamagat ng Axis" + +#. ANABc +#. Templates for data pilot tables. +#: sc/inc/globstr.hrc:387 +msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_INNER" +msgid "Pivot Table Value" +msgstr "Halaga ng Pivot Table" + +#. iaSss +#: sc/inc/globstr.hrc:388 +msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_RESULT" +msgid "Pivot Table Result" +msgstr "Resulta ng Pivot Table" + +#. DJhBL +#: sc/inc/globstr.hrc:389 +msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_CATEGORY" +msgid "Pivot Table Category" +msgstr "Kategorya ng Pivot Table" + +#. bTwc9 +#: sc/inc/globstr.hrc:390 +msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TITLE" +msgid "Pivot Table Title" +msgstr "Pamagat ng Pivot Table" + +#. zuSeA +#: sc/inc/globstr.hrc:391 +msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_FIELDNAME" +msgid "Pivot Table Field" +msgstr "Field ng Pivot Table" + +#. Spguu +#: sc/inc/globstr.hrc:392 +msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TOP" +msgid "Pivot Table Corner" +msgstr "Pivot Table Corner" + +#. GyuCe +#: sc/inc/globstr.hrc:393 +msgctxt "STR_OPERATION_FILTER" +msgid "Filter" +msgstr "Piltro" + +#. xg5AD +#: sc/inc/globstr.hrc:394 +msgctxt "STR_OPERATION_SORT" +msgid "Sort" +msgstr "Pagbukud-bukurin" + +#. dCgtR +#: sc/inc/globstr.hrc:395 +msgctxt "STR_OPERATION_SUBTOTAL" +msgid "Subtotals" +msgstr "Mga subtotal" + +#. jhD4q +#: sc/inc/globstr.hrc:396 +msgctxt "STR_OPERATION_NONE" +msgid "None" +msgstr "Wala" + +#. FVErn +#: sc/inc/globstr.hrc:397 +msgctxt "STR_IMPORT_REPLACE" +msgid "Do you want to replace the contents of #?" +msgstr "Gusto mo bang palitan ang mga nilalaman ng #?" + +#. DyCp4 +#: sc/inc/globstr.hrc:398 +msgctxt "STR_TIP_WIDTH" +msgid "Width:" +msgstr "Lapad:" + +#. oAhVm +#: sc/inc/globstr.hrc:399 +msgctxt "STR_TIP_HEIGHT" +msgid "Height:" +msgstr "Taas:" + +#. Z2kXt +#: sc/inc/globstr.hrc:400 +msgctxt "STR_TIP_HIDE" +msgid "Hide" +msgstr "Magtago" + +#. b6BCY +#: sc/inc/globstr.hrc:401 +msgctxt "STR_CHANGED_BLANK" +msgid "<empty>" +msgstr "<empty>" + +#. AVy6m +#: sc/inc/globstr.hrc:402 +msgctxt "STR_CHANGED_CELL" +msgid "Cell #1 changed from '#2' to '#3'" +msgstr "Ang cell #1 ay binago mula sa '#2' patungong '#3'" + +#. E7fW7 +#: sc/inc/globstr.hrc:403 +msgctxt "STR_CHANGED_INSERT" +msgid "#1 inserted" +msgstr "#1 ang ipinasok" + +#. GcX7C +#: sc/inc/globstr.hrc:404 +msgctxt "STR_CHANGED_DELETE" +msgid "#1 deleted" +msgstr "#1 ay tinanggal" + +#. 7X7By +#: sc/inc/globstr.hrc:405 +msgctxt "STR_CHANGED_MOVE" +msgid "Range moved from #1 to #2" +msgstr "Inilipat ang hanay mula #1 hanggang #2" + +#. BkjBK +#: sc/inc/globstr.hrc:406 +msgctxt "STR_END_REDLINING" +msgid "" +"This action will exit the change recording mode.\n" +"Any information about changes will be lost.\n" +"\n" +"Exit change recording mode?\n" +"\n" +msgstr "" +"Aalis ang pagkilos na ito sa change recording mode.\n" +"Mawawala ang anumang impormasyon tungkol sa mga pagbabago.\n" +"\n" +"Lumabas sa pagbabago ng recording mode?\n" +"\n" + +#. ooAfe +#: sc/inc/globstr.hrc:407 +msgctxt "STR_CLOSE_ERROR_LINK" +msgid "The document can not be closed while a link is being updated." +msgstr "Hindi maaaring isara ang dokumento habang ina-update ang isang link." + +#. PJdNn +#: sc/inc/globstr.hrc:408 +msgctxt "STR_UNDO_RESIZEMATRIX" +msgid "Adapt array area" +msgstr "Iangkop ang lugar ng array" + +#. rY4eu +#: sc/inc/globstr.hrc:409 +msgctxt "STR_TIP_RESIZEMATRIX" +msgid "Array formula %1 R × %2 C" +msgstr "Array formula %1 R × %2 C" + +#. nkxuG +#: sc/inc/globstr.hrc:410 +msgctxt "STR_UNDO_HANGULHANJA" +msgid "Hangul/Hanja Conversion" +msgstr "Hangul/Hanja Conversion" + +#. 9XdEk +#: sc/inc/globstr.hrc:411 +msgctxt "STR_NAME_INPUT_CELL" +msgid "Select Cell" +msgstr "Piliin ang Cell" + +#. AkoV3 +#: sc/inc/globstr.hrc:412 +msgctxt "STR_NAME_INPUT_RANGE" +msgid "Select Range" +msgstr "Piliin ang Saklaw" + +#. U2Jow +#: sc/inc/globstr.hrc:413 +msgctxt "STR_NAME_INPUT_DBRANGE" +msgid "Select Database Range" +msgstr "Piliin ang Hanay ng Database" + +#. jfJtb +#: sc/inc/globstr.hrc:414 +msgctxt "STR_NAME_INPUT_ROW" +msgid "Go To Row" +msgstr "Pumunta sa Row" + +#. fF3Qb +#: sc/inc/globstr.hrc:415 +msgctxt "STR_NAME_INPUT_SHEET" +msgid "Go To Sheet" +msgstr "Pumunta sa Sheet" + +#. xEAo2 +#: sc/inc/globstr.hrc:416 +msgctxt "STR_NAME_INPUT_DEFINE" +msgid "Define Name for Range" +msgstr "Tukuyin ang Pangalan para sa Saklaw" + +#. Jee9b +#: sc/inc/globstr.hrc:417 +msgctxt "STR_NAME_ERROR_SELECTION" +msgid "The selection needs to be rectangular in order to name it." +msgstr "Kailangang hugis-parihaba ang seleksyon upang mapangalan ito." + +#. 3AECm +#: sc/inc/globstr.hrc:418 +msgctxt "STR_NAME_ERROR_NAME" +msgid "You must enter a valid reference or type a valid name for the selected range." +msgstr "Dapat kang magpasok ng wastong sanggunian o mag-type ng wastong pangalan para sa napiling hanay." + +#. UCv9m +#: sc/inc/globstr.hrc:419 +msgctxt "STR_CHANGED_MOVE_REJECTION_WARNING" +msgid "WARNING: This action may have resulted in unintended changes to cell references in formulas." +msgstr "BABALA: Maaaring nagresulta ang pagkilos na ito sa mga hindi sinasadyang pagbabago sa mga cell reference sa mga formula." + +#. A7cxX +#: sc/inc/globstr.hrc:420 +msgctxt "STR_CHANGED_DELETE_REJECTION_WARNING" +msgid "WARNING: This action may have resulted in references to the deleted area not being restored." +msgstr "BABALA: Ang pagkilos na ito ay maaaring nagresulta sa mga pagtukoy sa natanggal na lugar na hindi naibalik." + +#. 7kcLL +#: sc/inc/globstr.hrc:421 +msgctxt "STR_UNDO_CHINESE_TRANSLATION" +msgid "Chinese conversion" +msgstr "Pagbabagong Tsino" + +#. Ah2Ez +#: sc/inc/globstr.hrc:422 +msgctxt "STR_ERR_DATAPILOT_INPUT" +msgid "You cannot change this part of the pivot table." +msgstr "Hindi mo mababago ang bahaging ito ng pivot table." + +#. aqFcw +#: sc/inc/globstr.hrc:423 +msgctxt "STR_RECALC_MANUAL" +msgid "Manual" +msgstr "Manwal" + +#. SEHZ2 +#: sc/inc/globstr.hrc:424 +msgctxt "STR_RECALC_AUTO" +msgid "Automatic" +msgstr "Awtomatiko" + +#. G4way +#: sc/inc/globstr.hrc:425 +msgctxt "STR_ERR_LONG_NESTED_ARRAY" +msgid "Nested arrays are not supported." +msgstr "Hindi sinusuportahan ang mga nested array." + +#. uPhvo +#: sc/inc/globstr.hrc:426 +msgctxt "STR_ERR_LONG_BAD_ARRAY_CONTENT" +msgid "Unsupported inline array content." +msgstr "Hindi sinusuportahang nilalaman ng inline array." + +#. n5PAG +#: sc/inc/globstr.hrc:427 +msgctxt "STR_UNDO_TEXTTOCOLUMNS" +msgid "Text to Columns" +msgstr "Teksto sa Mga Hanay" + +#. VWhZ3 +#: sc/inc/globstr.hrc:428 +msgctxt "STR_DOC_UPDATED" +msgid "Your spreadsheet has been updated with changes saved by other users." +msgstr "Ang iyong spreadsheet ay na-update na may mga pagbabagong na-save ng ibang mga user." + +#. RzxS3 +#: sc/inc/globstr.hrc:429 +msgctxt "STR_DOC_WILLBESAVED" +msgid "" +"The spreadsheet must be saved now to activate sharing mode.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Ang spreadsheet ay dapat na i-save ngayon upang i-activate ang sharing mode.\n" +"\n" +"Gusto mo bang magpatuloy?" + +#. hRFbV +#: sc/inc/globstr.hrc:430 +msgctxt "STR_DOC_WILLNOTBESAVED" +msgid "" +"Already resolved merge conflicts will be lost and your changes to the shared spreadsheet will not be saved.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Mawawala ang mga naresolba na salungatan sa pagsasanib at hindi mase-save ang iyong mga pagbabago sa nakabahaging spreadsheet.\n" +"\n" +"Gusto mo bang magpatuloy?" + +#. 6JJGG +#: sc/inc/globstr.hrc:431 +msgctxt "STR_DOC_DISABLESHARED" +msgid "" +"Disabling shared mode of a spreadsheet hinders all other users of the shared spreadsheet to merge back their work.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Ang hindi pagpapagana sa shared mode ng isang spreadsheet ay humahadlang sa lahat ng iba pang mga user ng shared spreadsheet upang pagsamahin ang kanilang trabaho.\n" +"\n" +"Gusto mo bang magpatuloy?" + +#. wQu4c +#: sc/inc/globstr.hrc:432 +msgctxt "STR_DOC_NOLONGERSHARED" +msgid "" +"This spreadsheet is no longer in shared mode.\n" +"\n" +"Save your spreadsheet to a separate file and merge your changes to the shared spreadsheet manually." +msgstr "" +"Ang spreadsheet na ito ay wala na sa shared mode.\n" +"\n" +"I-save ang iyong spreadsheet sa isang hiwalay na file at manu-manong pagsamahin ang iyong mga pagbabago sa nakabahaging spreadsheet." + +#. Acijp +#: sc/inc/globstr.hrc:433 +msgctxt "STR_FILE_LOCKED_TRY_LATER" +msgid "" +"The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n" +"\n" +"Sharing mode of a locked file cannot be disabled. Try again later." +msgstr "" +"Ang nakabahaging spreadsheet file ay naka-lock dahil sa isang pagsasanib na isinasagawa ng user: '%1'\n" +"\n" +"Ang mode ng pagbabahagi ng isang naka-lock na file ay hindi maaaring hindi paganahin. Subukan ulit mamaya." + +#. tiq8b +#: sc/inc/globstr.hrc:434 +msgctxt "STR_FILE_LOCKED_SAVE_LATER" +msgid "" +"The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n" +"\n" +"Try again later to save your changes." +msgstr "" +"Ang nakabahaging spreadsheet file ay naka-lock dahil sa isang pagsasanib na isinasagawa ng user: '%1'\n" +"\n" +"Subukang muli sa ibang pagkakataon upang i-save ang iyong mga pagbabago." + +#. 67jJW +#: sc/inc/globstr.hrc:435 +msgctxt "STR_UNKNOWN_USER" +msgid "Unknown User" +msgstr "Hindi Kilalang User" + +#. x3xuD +#: sc/inc/globstr.hrc:436 +msgctxt "STR_SHAPE_AUTOSHAPE" +msgid "AutoShape" +msgstr "AutoShape" + +#. c7YGt +#: sc/inc/globstr.hrc:437 +msgctxt "STR_SHAPE_RECTANGLE" +msgid "Rectangle" +msgstr "Parihaba" + +#. 9jDFZ +#: sc/inc/globstr.hrc:438 +msgctxt "STR_SHAPE_LINE" +msgid "Line" +msgstr "Linya" + +#. VqTJj +#: sc/inc/globstr.hrc:439 +msgctxt "STR_SHAPE_OVAL" +msgid "Oval" +msgstr "Oval" + +#. e3mpj +#: sc/inc/globstr.hrc:440 +msgctxt "STR_FORM_BUTTON" +msgid "Button" +msgstr "Pindutan" + +#. gkBcL +#: sc/inc/globstr.hrc:441 +msgctxt "STR_FORM_CHECKBOX" +msgid "Check Box" +msgstr "Check Box" + +#. iivnN +#: sc/inc/globstr.hrc:442 +msgctxt "STR_FORM_OPTIONBUTTON" +msgid "Option Button" +msgstr "Pindutan ng Pagpipilian" + +#. PpNjE +#: sc/inc/globstr.hrc:443 +msgctxt "STR_FORM_LABEL" +msgid "Label" +msgstr "Label" + +#. 42WD2 +#: sc/inc/globstr.hrc:444 +msgctxt "STR_FORM_LISTBOX" +msgid "List Box" +msgstr "Kahon ng Listahan" + +#. avBTK +#: sc/inc/globstr.hrc:445 +msgctxt "STR_FORM_GROUPBOX" +msgid "Group Box" +msgstr "Kahon ng Grupo" + +#. iSqdH +#: sc/inc/globstr.hrc:446 +msgctxt "STR_FORM_DROPDOWN" +msgid "Drop Down" +msgstr "Drop Down" + +#. cs76P +#: sc/inc/globstr.hrc:447 +msgctxt "STR_FORM_SPINNER" +msgid "Spinner" +msgstr "Spinner" + +#. j8Dp2 +#: sc/inc/globstr.hrc:448 +msgctxt "STR_FORM_SCROLLBAR" +msgid "Scroll Bar" +msgstr "Scroll Bar" + +#. 7iaCJ +#: sc/inc/globstr.hrc:449 +msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL" +msgid "Cell Styles" +msgstr "Mga Estilo ng Cell" + +#. BFwPp +#: sc/inc/globstr.hrc:450 +msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE" +msgid "Page Styles" +msgstr "Mga Estilo ng Pahina" + +#. dSGEy +#: sc/inc/globstr.hrc:451 +msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_GRAPHICS" +msgid "Drawing Styles" +msgstr "Mga Estilo ng Pagguhit" + +#. GJEem +#: sc/inc/globstr.hrc:452 +msgctxt "STR_ERR_DATAPILOTSOURCE" +msgid "Pivot table source data is invalid." +msgstr "Di-wasto ang data ng pinagmulan ng talahanayan ng pivot." + +#. qs9E5 +#: sc/inc/globstr.hrc:453 +msgctxt "STR_OPTIONS_WARN_SEPARATORS" +msgid "Because the current formula separator settings conflict with the locale, the formula separators have been reset to their default values." +msgstr "Dahil ang kasalukuyang mga setting ng formula separator ay sumasalungat sa lokal, ang mga formula separator ay na-reset sa kanilang mga default na halaga." + +#. QMTkA +#: sc/inc/globstr.hrc:454 +msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_DATE" +msgid "Insert Current Date" +msgstr "Ipasok ang Kasalukuyang Petsa" + +#. uoa4E +#: sc/inc/globstr.hrc:455 +msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_TIME" +msgid "Insert Current Time" +msgstr "Ipasok ang Kasalukuyang Oras" + +#. BZMPF +#: sc/inc/globstr.hrc:456 +msgctxt "STR_MANAGE_NAMES" +msgid "Manage Names..." +msgstr "Pamahalaan ang mga Pangalan..." + +#. AFC3z +#: sc/inc/globstr.hrc:457 +msgctxt "STR_HEADER_NAME" +msgid "Name" +msgstr "Pangalan" + +#. TBNEY +#: sc/inc/globstr.hrc:458 +msgctxt "STR_HEADER_SCOPE" +msgid "Scope" +msgstr "Saklaw" + +#. VEEep +#: sc/inc/globstr.hrc:459 +msgctxt "STR_MULTI_SELECT" +msgid "(multiple)" +msgstr "(marami)" + +#. hucnc +#: sc/inc/globstr.hrc:460 +msgctxt "STR_GLOBAL_SCOPE" +msgid "Document (Global)" +msgstr "Dokumento (Global)" + +#. Jhqkj +#: sc/inc/globstr.hrc:461 +msgctxt "STR_ERR_NAME_EXISTS" +msgid "Invalid name. Already in use for the selected scope." +msgstr "Di-wastong pangalan. Ginagamit na para sa napiling saklaw." + +#. qDNs9 +#: sc/inc/globstr.hrc:462 +msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID" +msgid "Invalid name. Start with a letter, use only letters, numbers and underscore." +msgstr "Di-wastong pangalan. Magsimula sa isang titik, gumamit lamang ng mga titik, numero at underscore." + +#. owW4Y +#: sc/inc/globstr.hrc:463 +msgctxt "STR_UNSAVED_EXT_REF" +msgid "" +"This Document contains external references to unsaved documents.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Ang Dokumentong ito ay naglalaman ng mga panlabas na sanggunian sa mga hindi na-save na dokumento.\n" +"\n" +"Gusto mo bang magpatuloy?" + +#. dSCFD +#: sc/inc/globstr.hrc:464 +msgctxt "STR_CLOSE_WITH_UNSAVED_REFS" +msgid "This Document is referenced by another document and not yet saved. Closing it without saving will result in data loss." +msgstr "Ang Dokumentong ito ay isinangguni ng isa pang dokumento at hindi pa nai-save. Ang pagsasara nito nang hindi nagse-save ay magreresulta sa pagkawala ng data." + +#. uBwWr +#: sc/inc/globstr.hrc:465 +msgctxt "STR_COND_CONDITION" +msgid "Cell value" +msgstr "Halaga ng cell" + +#. E8yxG +#: sc/inc/globstr.hrc:466 +msgctxt "STR_COND_COLORSCALE" +msgid "ColorScale" +msgstr "ColorScale" + +#. 7eqFv +#: sc/inc/globstr.hrc:467 +msgctxt "STR_COND_DATABAR" +msgid "DataBar" +msgstr "DataBar" + +#. eroC7 +#: sc/inc/globstr.hrc:468 +msgctxt "STR_COND_ICONSET" +msgid "IconSet" +msgstr "IconSet" + +#. EbSz5 +#: sc/inc/globstr.hrc:469 +msgctxt "STR_COND_BETWEEN" +msgid "is between" +msgstr "ay nasa pagitan" + +#. VwraP +#: sc/inc/globstr.hrc:470 +msgctxt "STR_COND_NOTBETWEEN" +msgid "is not between" +msgstr "ay hindi sa pagitan" + +#. 35tDp +#: sc/inc/globstr.hrc:471 +msgctxt "STR_COND_UNIQUE" +msgid "is unique" +msgstr "ay natatangi" + +#. CCscL +#: sc/inc/globstr.hrc:472 +msgctxt "STR_COND_DUPLICATE" +msgid "is duplicate" +msgstr "ay duplicate" + +#. owhPn +#: sc/inc/globstr.hrc:473 +msgctxt "STR_COND_FORMULA" +msgid "Formula is" +msgstr "Ang formula ay" + +#. KRFLk +#: sc/inc/globstr.hrc:474 +msgctxt "STR_COND_TOP10" +msgid "is in top elements" +msgstr "ay nasa nangungunang mga elemento" + +#. tR5xA +#: sc/inc/globstr.hrc:475 +msgctxt "STR_COND_BOTTOM10" +msgid "is in bottom elements" +msgstr "ay nasa ilalim na mga elemento" + +#. EWAhr +#: sc/inc/globstr.hrc:476 +msgctxt "STR_COND_TOP_PERCENT" +msgid "is in top percent" +msgstr "ay nasa pinakamataas na porsyento" + +#. vRk5n +#: sc/inc/globstr.hrc:477 +msgctxt "STR_COND_DATE" +msgid "Date is" +msgstr "Ang petsa ay" + +#. mv3Cr +#: sc/inc/globstr.hrc:478 +msgctxt "STR_COND_BOTTOM_PERCENT" +msgid "is in bottom percent" +msgstr "ay nasa ibabang porsyento" + +#. w5vq3 +#: sc/inc/globstr.hrc:479 +msgctxt "STR_COND_ABOVE_AVERAGE" +msgid "is above average" +msgstr "ay higit sa karaniwan" + +#. 4QM7C +#: sc/inc/globstr.hrc:480 +msgctxt "STR_COND_BELOW_AVERAGE" +msgid "is below average" +msgstr "ay mababa sa average" + +#. CZfTg +#: sc/inc/globstr.hrc:481 +msgctxt "STR_COND_ABOVE_EQUAL_AVERAGE" +msgid "is above or equal average" +msgstr "ay nasa itaas o katumbas ng average" + +#. GmUGP +#: sc/inc/globstr.hrc:482 +msgctxt "STR_COND_BELOW_EQUAL_AVERAGE" +msgid "is below or equal average" +msgstr "ay mas mababa o katumbas ng average" + +#. 8DgQ9 +#: sc/inc/globstr.hrc:483 +msgctxt "STR_COND_ERROR" +msgid "is an error code" +msgstr "ay isang error code" + +#. ifj7i +#: sc/inc/globstr.hrc:484 +msgctxt "STR_COND_NOERROR" +msgid "is not an error code" +msgstr "ay hindi isang error code" + +#. pqqqU +#: sc/inc/globstr.hrc:485 +msgctxt "STR_COND_BEGINS_WITH" +msgid "begins with" +msgstr "nagsisimula sa" + +#. atMkM +#: sc/inc/globstr.hrc:486 +msgctxt "STR_COND_ENDS_WITH" +msgid "ends with" +msgstr "nagtatapos sa" + +#. 96Aos +#: sc/inc/globstr.hrc:487 +msgctxt "STR_COND_CONTAINS" +msgid "contains" +msgstr "naglalaman ng" + +#. X5K9F +#: sc/inc/globstr.hrc:488 +msgctxt "STR_COND_NOT_CONTAINS" +msgid "does not contain" +msgstr "hindi naglalaman ng" + +#. GvCEB +#: sc/inc/globstr.hrc:489 +msgctxt "STR_COND_TODAY" +msgid "today" +msgstr "ngayon" + +#. ADfRQ +#: sc/inc/globstr.hrc:490 +msgctxt "STR_COND_YESTERDAY" +msgid "yesterday" +msgstr "kahapon" + +#. fTnD2 +#: sc/inc/globstr.hrc:491 +msgctxt "STR_COND_TOMORROW" +msgid "tomorrow" +msgstr "bukas" + +#. mvGBE +#: sc/inc/globstr.hrc:492 +msgctxt "STR_COND_LAST7DAYS" +msgid "in the last 7 days" +msgstr "sa nakalipas na 7 araw" + +#. DmaSj +#: sc/inc/globstr.hrc:493 +msgctxt "STR_COND_THISWEEK" +msgid "this week" +msgstr "ngayong linggo" + +#. a8Hdp +#: sc/inc/globstr.hrc:494 +msgctxt "STR_COND_LASTWEEK" +msgid "last week" +msgstr "noong nakaraang linggo" + +#. ykG5k +#: sc/inc/globstr.hrc:495 +msgctxt "STR_COND_NEXTWEEK" +msgid "next week" +msgstr "sa susunod na linggo" + +#. NCSVV +#: sc/inc/globstr.hrc:496 +msgctxt "STR_COND_THISMONTH" +msgid "this month" +msgstr "ngayong buwan" + +#. zEYre +#: sc/inc/globstr.hrc:497 +msgctxt "STR_COND_LASTMONTH" +msgid "last month" +msgstr "noong nakaraang buwan" + +#. ZrGrG +#: sc/inc/globstr.hrc:498 +msgctxt "STR_COND_NEXTMONTH" +msgid "next month" +msgstr "sa susunod na buwan" + +#. Fczye +#: sc/inc/globstr.hrc:499 +msgctxt "STR_COND_THISYEAR" +msgid "this year" +msgstr "ngayong taon" + +#. gQynd +#: sc/inc/globstr.hrc:500 +msgctxt "STR_COND_LASTYEAR" +msgid "last year" +msgstr "noong nakaraang taon" + +#. sdxMh +#: sc/inc/globstr.hrc:501 +msgctxt "STR_COND_NEXTYEAR" +msgid "next year" +msgstr "sa susunod na taon" + +#. FGxFR +#: sc/inc/globstr.hrc:502 +msgctxt "STR_COND_AND" +msgid "and" +msgstr "at" + +#. dcgWZ +#: sc/inc/globstr.hrc:503 +msgctxt "STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED" +msgid "Conditional Formats can not be created, deleted or changed in protected sheets." +msgstr "Ang mga Conditional Format ay hindi maaaring gawin, tanggalin o baguhin sa mga protektadong sheet." + +#. EgDja +#: sc/inc/globstr.hrc:504 +msgctxt "STR_EDIT_EXISTING_COND_FORMATS" +msgid "" +"The selected cell already contains conditional formatting. You can either edit the existing conditional format or you define a new overlapping conditional format.\n" +"\n" +" Do you want to edit the existing conditional format?" +msgstr "" +"Ang napiling cell ay naglalaman na ng conditional formatting. Maaari mong i-edit ang umiiral nang conditional na format o tumukoy ka ng bagong overlapping na conditional na format.\n" +"\n" +" Gusto mo bang i-edit ang umiiral na kondisyonal na format?" + +#. cisuZ +#: sc/inc/globstr.hrc:505 +msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_ODS" +msgid "" +"This document was last saved by an application other than %PRODUCTNAME. Some formula cells may produce different results when recalculated.\n" +"\n" +"Do you want to recalculate all formula cells in this document now?" +msgstr "" +"Ang dokumentong ito ay huling na-save ng isang application maliban sa %PRODUCTNAME. Ang ilang mga formula cell ay maaaring magdulot ng iba't ibang resulta kapag muling kinakalkula.\n" +"\n" +"Gusto mo bang kalkulahin muli ang lahat ng mga cell ng formula sa dokumentong ito ngayon?" + +#. rD6BE +#: sc/inc/globstr.hrc:506 +msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_XLS" +msgid "" +"This document was saved in Excel file format (.xlsx). Some formula cells may produce different results when recalculated. \n" +"\n" +"Do you want to recalculate all formula cells now?" +msgstr "" +"Ang dokumentong ito ay na-save sa Excel file format (.xlsx). Ang ilang mga formula cell ay maaaring magdulot ng iba't ibang resulta kapag muling kinakalkula. \n" +"\n" +"Gusto mo bang muling kalkulahin ang lahat ng mga cell ng formula ngayon?" + +#. afEfS +#: sc/inc/globstr.hrc:507 +msgctxt "STR_QUERY_OPT_ROW_HEIGHT_RECALC_ONLOAD" +msgid "" +"The content of some cells may not be entirely visible. Recalculating row heights will make them visible, but may take some time.\n" +"\n" +"Do you want to recalculate all row heights now?" +msgstr "" +"Ang nilalaman ng ilang mga cell ay maaaring hindi ganap na nakikita. Ang muling pagkalkula ng mga taas ng row ay gagawing nakikita ang mga ito, ngunit maaaring tumagal ng ilang oras.\n" +"\n" +"Gusto mo bang kalkulahin muli ang lahat ng taas ng hilera ngayon?" + +#. YgjzK +#: sc/inc/globstr.hrc:508 +msgctxt "STR_NO_INSERT_DELETE_OVER_PIVOT_TABLE" +msgid "You cannot insert or delete cells when the affected range intersects with pivot table." +msgstr "Hindi ka maaaring magpasok o magtanggal ng mga cell kapag ang apektadong hanay ay nag-intersect sa pivot table." + +#. FVE5v +#: sc/inc/globstr.hrc:509 +msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_SECONDS" +msgid "Seconds" +msgstr "Mga segundo" + +#. FNjEk +#: sc/inc/globstr.hrc:510 +msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MINUTES" +msgid "Minutes" +msgstr "Mga minuto" + +#. vAPxh +#: sc/inc/globstr.hrc:511 +msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_HOURS" +msgid "Hours" +msgstr "Mga oras" + +#. 9RT2A +#: sc/inc/globstr.hrc:512 +msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_DAYS" +msgid "Days" +msgstr "Mga araw" + +#. pEFdE +#: sc/inc/globstr.hrc:513 +msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MONTHS" +msgid "Months" +msgstr "Ay" + +#. F6C2z +#: sc/inc/globstr.hrc:514 +msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_QUARTERS" +msgid "Quarters" +msgstr "quarters" + +#. sNB8G +#: sc/inc/globstr.hrc:515 +msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_YEARS" +msgid "Years" +msgstr "taon" + +#. xtZNy +#: sc/inc/globstr.hrc:516 +msgctxt "STR_INVALIDVAL" +msgid "Invalid target value." +msgstr "Di-wastong halaga ng target." + +#. qdJmG +#: sc/inc/globstr.hrc:517 +msgctxt "STR_INVALIDVAR" +msgid "Undefined name for variable cell." +msgstr "Hindi natukoy na pangalan para sa variable na cell." + +#. vvxwu +#: sc/inc/globstr.hrc:518 +msgctxt "STR_INVALIDFORM" +msgid "Undefined name as formula cell." +msgstr "Hindi natukoy na pangalan bilang formula cell." + +#. F2Piu +#: sc/inc/globstr.hrc:519 +msgctxt "STR_NOFORMULA" +msgid "Formula cell must contain a formula." +msgstr "Dapat maglaman ng formula ang formula cell." + +#. TAUZn +#: sc/inc/globstr.hrc:520 +msgctxt "STR_INVALIDINPUT" +msgid "Invalid input." +msgstr "Di-wastong input." + +#. sB4EW +#: sc/inc/globstr.hrc:521 +msgctxt "STR_INVALIDCONDITION" +msgid "Invalid condition." +msgstr "" + +#. LEU8A +#: sc/inc/globstr.hrc:522 +msgctxt "STR_QUERYREMOVE" +msgid "" +"Should the entry\n" +"#\n" +"be deleted?" +msgstr "" +"Dapat ang entry\n" +"#\n" +"matatanggal?" + +#. VueA3 +#: sc/inc/globstr.hrc:523 +msgctxt "STR_COPYLIST" +msgid "Copy List" +msgstr "Kopyahin ang Listahan" + +#. BsYEp +#: sc/inc/globstr.hrc:524 +msgctxt "STR_COPYFROM" +msgid "List from" +msgstr "Listahan mula sa" + +#. wxjFd +#: sc/inc/globstr.hrc:525 +msgctxt "STR_COPYERR" +msgid "Cells without text have been ignored." +msgstr "Ang mga cell na walang text ay hindi pinansin." + +#. VFyBY +#: sc/inc/globstr.hrc:526 +msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_NODATA" +msgid "No Data" +msgstr "Walang Data" + +#. he7Lf +#: sc/inc/globstr.hrc:527 +msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_EMPTY_RANGE" +msgid "Print Range Empty" +msgstr "Walang laman ang Saklaw ng Print" + +#. 3GHaw +#: sc/inc/globstr.hrc:528 +msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT" +msgid "Conditional Format" +msgstr "Kondisyon na Format" + +#. RJBPt +#: sc/inc/globstr.hrc:529 +msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT_LIST" +msgid "Conditional Formats" +msgstr "Mga Kondisyon na Format" + +#. G5NhD +#: sc/inc/globstr.hrc:530 +msgctxt "STR_UNDO_FORMULA_TO_VALUE" +msgid "Convert Formula To Value" +msgstr "I-convert ang Formula sa Halaga" + +#. BywKj +#: sc/inc/globstr.hrc:531 +msgctxt "STR_UNQUOTED_STRING" +msgid "Strings without quotes are interpreted as defined names or references or column/row labels." +msgstr "Ang mga string na walang mga panipi ay binibigyang kahulugan bilang mga tinukoy na pangalan o sanggunian o mga label ng column/row." + +#. rHjns +#: sc/inc/globstr.hrc:532 +msgctxt "STR_ENTER_VALUE" +msgid "Enter a value!" +msgstr "Maglagay ng halaga!" + +#. p6znj +#: sc/inc/globstr.hrc:533 +msgctxt "STR_TABLE_COUNT" +msgid "Sheet %1 of %2" +msgstr "Sheet %1 of %2" + +#. pWcDK +#: sc/inc/globstr.hrc:534 +msgctxt "STR_FUNCTIONS_FOUND" +msgid "%1 and %2 more" +msgstr "%1 at %2 pa" + +#. X3uUX +#: sc/inc/globstr.hrc:535 +msgctxt "STR_GENERAL" +msgid "General" +msgstr "Heneral" + +#. Ekqp8 +#: sc/inc/globstr.hrc:536 +msgctxt "STR_NUMBER" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. guEBF +#: sc/inc/globstr.hrc:537 +msgctxt "STR_PERCENT" +msgid "Percent" +msgstr "Porsiyento" + +#. 7G5Cc +#: sc/inc/globstr.hrc:538 +msgctxt "STR_CURRENCY" +msgid "Currency" +msgstr "Pera" + +#. CqECX +#: sc/inc/globstr.hrc:539 +msgctxt "STR_DATE" +msgid "Date" +msgstr "Petsa" + +#. faYaf +#: sc/inc/globstr.hrc:540 +msgctxt "STR_TIME" +msgid "Time" +msgstr "Oras" + +#. 7uBV4 +#: sc/inc/globstr.hrc:541 +msgctxt "STR_SCIENTIFIC" +msgid "Scientific" +msgstr "Siyentipiko" + +#. DGyo9 +#: sc/inc/globstr.hrc:542 +msgctxt "STR_FRACTION" +msgid "Fraction" +msgstr "Fraction" + +#. AftLk +#: sc/inc/globstr.hrc:543 +msgctxt "STR_BOOLEAN_VALUE" +msgid "Boolean Value" +msgstr "Halaga ng Boolean" + +#. HBUym +#: sc/inc/globstr.hrc:544 +msgctxt "STR_TEXT" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. NnLHh +#. %d will be replaced by the number of selected sheets +#. e.g. The 3 selected sheets contain source data of related pivot tables that will be lost. +#: sc/inc/globstr.hrc:547 +msgctxt "STR_QUERY_PIVOTTABLE_DELTAB" +msgid "The selected sheet contains source data of related pivot tables that will be lost." +msgid_plural "The %d selected sheets contain source data of related pivot tables that will be lost." +msgstr[0] "Ang napiling sheet ay naglalaman ng source data ng mga nauugnay na pivot table na mawawala." +msgstr[1] "" + +#. 5uVFF +#: sc/inc/globstr.hrc:548 +msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID_CELL_REF" +msgid "Invalid name. Reference to a cell, or a range of cells not allowed." +msgstr "Di-wastong pangalan. Pagtukoy sa isang cell, o isang hanay ng mga cell na hindi pinapayagan." + +#. qqAQA +#: sc/inc/globstr.hrc:549 +msgctxt "STR_ERR_LONG_LINK_FORMULA_NEEDING_CHECK" +msgid "External content disabled." +msgstr "Naka-disable ang panlabas na content." + +#. RFrAD +#: sc/inc/globstr.hrc:550 +msgctxt "STR_TEXTORIENTANGLE" +msgid "Text orientation angle" +msgstr "Anggulo ng oryentasyon ng teksto" + +#. EwD3A +#: sc/inc/globstr.hrc:551 +msgctxt "STR_SHRINKTOFITCELL_ON" +msgid "Shrink to fit cell: On" +msgstr "Paliitin upang magkasya ang cell: Naka-on" + +#. smuAM +#: sc/inc/globstr.hrc:552 +msgctxt "STR_SHRINKTOFITCELL_OFF" +msgid "Shrink to fit cell: Off" +msgstr "Paliitin upang magkasya ang cell: Naka-off" + +#. QxyGF +#: sc/inc/globstr.hrc:553 +msgctxt "STR_VERTICALSTACKCELL_ON" +msgid "Vertically stacked: On" +msgstr "Patayong nakasalansan: Naka-on" + +#. 2x976 +#: sc/inc/globstr.hrc:554 +msgctxt "STR_VERTICALSTACKCELL_OFF" +msgid "Vertically stacked: Off" +msgstr "Patayong nakasalansan: Naka-off" + +#. uxnQA +#: sc/inc/globstr.hrc:555 +msgctxt "STR_LINEBREAKCELL_ON" +msgid "Wrap text automatically: On" +msgstr "Awtomatikong i-wrap ang text: Naka-on" + +#. tPYPJ +#: sc/inc/globstr.hrc:556 +msgctxt "STR_LINEBREAKCELL_OFF" +msgid "Wrap text automatically: Off" +msgstr "Awtomatikong balutin ang teksto: Naka-off" + +#. LVJeJ +#: sc/inc/globstr.hrc:557 +msgctxt "STR_HYPHENATECELL_ON" +msgid "Hyphenate: On" +msgstr "Hyphenate: Naka-on" + +#. kXiLH +#: sc/inc/globstr.hrc:558 +msgctxt "STR_HYPHENATECELL_OFF" +msgid "Hyphenate: Off" +msgstr "Hyphenate: Naka-off" + +#. 5Vr2B +#: sc/inc/globstr.hrc:559 +msgctxt "STR_INDENTCELL" +msgid "Indent: " +msgstr "Indent: " + +#. HWAmv +#: sc/inc/globstr.hrc:560 +msgctxt "STR_UNDO_INSERT_SPARKLINE" +msgid "Insert Sparkline Group" +msgstr "Ipasok ang Sparkline Group" + +#. LiBMo +#: sc/inc/globstr.hrc:561 +msgctxt "STR_UNDO_DELETE_SPARKLINE" +msgid "Delete Sparkline" +msgstr "Tanggalin ang Sparkline" + +#. f2V6A +#: sc/inc/globstr.hrc:562 +msgctxt "STR_UNDO_DELETE_SPARKLINE_GROUP" +msgid "Delete Sparkline Group" +msgstr "Tanggalin ang Sparkline Group" + +#. 6sxnX +#: sc/inc/globstr.hrc:563 +msgctxt "STR_UNDO_EDIT_SPARKLINE_GROUP" +msgid "Edit Sparkline Group" +msgstr "I-edit ang Sparkline Group" + +#. CBBMB +#: sc/inc/globstr.hrc:564 +msgctxt "STR_UNDO_GROUP_SPARKLINES" +msgid "Group Sparklines" +msgstr "Mga Sparkline ng Grupo" + +#. vv2eo +#: sc/inc/globstr.hrc:565 +msgctxt "STR_UNDO_UNGROUP_SPARKLINES" +msgid "Ungroup Sparklines" +msgstr "Alisin sa pangkat ang Sparklines" + +#. ux3mX +#: sc/inc/globstr.hrc:566 +msgctxt "STR_UNDO_EDIT_SPARKLINE" +msgid "Edit Sparkline" +msgstr "I-edit ang Sparkline" + +#. eAj8m +#: sc/inc/globstr.hrc:567 +msgctxt "STR_UNDO_THEME_CHANGE" +msgid "Theme Change" +msgstr "Pagbabago ng Tema" + +#. aAxDv +#: sc/inc/globstr.hrc:568 +msgctxt "STR_UNDO_THEME_COLOR_CHANGE" +msgid "Theme Color Change" +msgstr "Pagbabago ng Kulay ng Tema" + +#. qmeuC +#: sc/inc/globstr.hrc:569 +msgctxt "STR_ERR_INSERT_CELLS" +msgid "Failed to insert cells" +msgstr "Nabigong magpasok ng mga cell" + +#. dB8cp +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:28 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "Sum" +msgstr "Sum" + +#. LCLEs +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:29 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "Count" +msgstr "Bilang" + +#. T46iU +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:30 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "Average" +msgstr "Katamtaman" + +#. 7VaLh +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:31 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "Median" +msgstr "Median" + +#. h7Nr4 +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:32 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "Max" +msgstr "Max" + +#. GMhuR +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:33 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#. Feqkk +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:34 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "Product" +msgstr "produkto" + +#. D7AtV +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:35 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "Count (Numbers only)" +msgstr "Bilang (Mga Numero lamang)" + +#. q5wsn +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:36 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "StDev (Sample)" +msgstr "StDev (Sample)" + +#. Jj49u +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:37 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "StDevP (Population)" +msgstr "StDevP (Populasyon)" + +#. QdEEX +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:38 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "Var (Sample)" +msgstr "Var (Sample)" + +#. yazAP +#: sc/inc/pvfundlg.hrc:39 +msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" +msgid "VarP (Population)" +msgstr "VarP (Populasyon)" + +#. X2yJh +#. ERRORS ----------------------------------------------------- +#: sc/inc/scerrors.hrc:30 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Impossible to connect to the file." +msgstr "Imposibleng kumonekta sa file." + +#. FNkxg +#: sc/inc/scerrors.hrc:32 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "File could not be opened." +msgstr "Hindi mabuksan ang file." + +#. NPhvg +#: sc/inc/scerrors.hrc:34 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "An unknown error has occurred." +msgstr "May naganap na hindi kilalang error." + +#. EbDz9 +#: sc/inc/scerrors.hrc:36 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Not enough memory while importing." +msgstr "Walang sapat na memorya habang nag-i-import." + +#. GdkKn +#: sc/inc/scerrors.hrc:38 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Unknown Lotus1-2-3 file format." +msgstr "Hindi kilalang Lotus1-2-3 na format ng file." + +#. psxcQ +#: sc/inc/scerrors.hrc:40 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Error in file structure while importing." +msgstr "Error sa istraktura ng file habang nag-i-import." + +#. NmXtC +#: sc/inc/scerrors.hrc:42 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "There is no filter available for this file type." +msgstr "Walang available na filter para sa uri ng file na ito." + +#. CZABZ +#: sc/inc/scerrors.hrc:44 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Unknown or unsupported Excel file format." +msgstr "Hindi alam o hindi sinusuportahang format ng Excel file." + +#. SyADN +#: sc/inc/scerrors.hrc:46 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Excel file format not yet implemented." +msgstr "Hindi pa ipinapatupad ang format ng Excel file." + +#. vhTKu +#: sc/inc/scerrors.hrc:48 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "This file is password-protected." +msgstr "Ang file na ito ay protektado ng password." + +#. Ksstd +#: sc/inc/scerrors.hrc:50 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Internal import error." +msgstr "Error sa panloob na pag-import." + +#. LAD3q +#: sc/inc/scerrors.hrc:52 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read." +msgstr "Ang file ay naglalaman ng data pagkatapos ng row 8192 at samakatuwid ay hindi mababasa." + +#. sRW9a +#: sc/inc/scerrors.hrc:54 sc/inc/scerrors.hrc:102 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." +msgstr "Natuklasan ang error sa format sa file sa sub-document na $(ARG1) sa $(ARG2)(row,col)." + +#. NzaA9 +#: sc/inc/scerrors.hrc:56 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." +msgstr "May nakitang error sa format ng file sa $(ARG1)(row,col)." + +#. gYKQj +#. Export ---------------------------------------------------- +#: sc/inc/scerrors.hrc:60 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Connection to the file could not be established." +msgstr "Hindi maitatag ang koneksyon sa file." + +#. BeyFY +#: sc/inc/scerrors.hrc:62 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Data could not be written." +msgstr "Hindi maisulat ang data." + +#. tWYYs +#: sc/inc/scerrors.hrc:64 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "$(ARG1)" +msgstr "$(ARG1)" + +#. amBdN +#: sc/inc/scerrors.hrc:66 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected target character set \"$(ARG2)\"." +msgstr "Ang cell na $(ARG1) ay naglalaman ng mga character na hindi kinakatawan sa napiling target na set ng character na \"$(ARG2)\"." + +#. 9r2od +#: sc/inc/scerrors.hrc:68 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width." +msgstr "Ang cell na $(ARG1) ay naglalaman ng isang string na mas mahaba sa napiling target na set ng character na \"$(ARG2)\" kaysa sa ibinigay na lapad ng field." + +#. rseoe +#. WARNINGS --------------------------------------------------- +#: sc/inc/scerrors.hrc:72 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Only the active sheet was saved." +msgstr "Ang aktibong sheet lamang ang na-save." + +#. uCJvz +#: sc/inc/scerrors.hrc:74 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "The maximum number of rows has been exceeded. Excess rows were not imported!" +msgstr "Nalampasan na ang maximum na bilang ng mga row. Hindi na-import ang mga sobrang row!" + +#. nvQMF +#: sc/inc/scerrors.hrc:76 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded." +msgstr "Hindi ma-load nang buo ang data dahil nalampasan ang maximum na bilang ng mga row bawat sheet." + +#. gCUj2 +#: sc/inc/scerrors.hrc:78 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded." +msgstr "Hindi ma-load nang buo ang data dahil nalampasan ang maximum na bilang ng mga column bawat sheet." + +#. GcFDP +#: sc/inc/scerrors.hrc:80 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "" +"Not all sheets have been loaded because the maximum number of sheets was exceeded.\n" +"\n" +"Please be warned that re-saving this document will permanently delete those sheets that have not been loaded!" +msgstr "" +"Hindi lahat ng sheet ay na-load dahil ang maximum na bilang ng mga sheet ay nalampasan.\n" +"\n" +"Mangyaring bigyan ng babala na ang muling pag-save ng dokumentong ito ay permanenteng magtatanggal ng mga sheet na hindi pa na-load!" + +#. rEAFX +#: sc/inc/scerrors.hrc:82 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of characters per cell was exceeded." +msgstr "Hindi ma-load nang buo ang data dahil nalampasan ang maximum na bilang ng mga character bawat cell." + +#. He2Ho +#: sc/inc/scerrors.hrc:84 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Corresponding FM3-File could not be opened." +msgstr "Ang kaukulang FM3-File ay hindi mabuksan." + +#. CfYgQ +#: sc/inc/scerrors.hrc:86 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Error in file structure of corresponding FM3-File." +msgstr "Error sa istraktura ng file ng kaukulang FM3-File." + +#. AoqGL +#: sc/inc/scerrors.hrc:88 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate." +msgstr "Masyadong kumplikado ang dokumento para sa awtomatikong pagkalkula. Pindutin ang F9 upang muling kalkulahin." + +#. ZkvB7 +#: sc/inc/scerrors.hrc:90 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "" +"The document contains more rows than supported in the selected format.\n" +"Additional rows were not saved." +msgstr "" +"Naglalaman ang dokumento ng higit pang mga row kaysa sa sinusuportahan sa napiling format.\n" +"Hindi na-save ang mga karagdagang row." + +#. aPEqu +#: sc/inc/scerrors.hrc:92 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "" +"The document contains more columns than supported in the selected format.\n" +"Additional columns were not saved." +msgstr "" +"Naglalaman ang dokumento ng mas maraming column kaysa sa sinusuportahan sa napiling format.\n" +"Hindi na-save ang mga karagdagang column." + +#. xzMQY +#: sc/inc/scerrors.hrc:94 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "" +"The document contains more sheets than supported in the selected format.\n" +"Additional sheets were not saved." +msgstr "" +"Naglalaman ang dokumento ng higit pang mga sheet kaysa sa sinusuportahan sa napiling format.\n" +"Ang mga karagdagang sheet ay hindi na-save." + +#. UbTaD +#: sc/inc/scerrors.hrc:96 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "" +"The document contains information not recognized by this program version.\n" +"Resaving the document will delete this information!" +msgstr "" +"Ang dokumento ay naglalaman ng impormasyon na hindi kinikilala ng bersyon ng program na ito.\n" +"Ang muling pag-save ng dokumento ay magtatanggal ng impormasyong ito!" + +#. Bxz6s +#: sc/inc/scerrors.hrc:98 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Not all cell contents could be saved in the specified format." +msgstr "Hindi lahat ng nilalaman ng cell ay maaaring i-save sa tinukoy na format." + +#. BzPnQ +#: sc/inc/scerrors.hrc:100 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "" +"The following characters could not be converted to the selected character set\n" +"and were written as Ӓ surrogates:\n" +"\n" +"$(ARG1)" +msgstr "" +"Ang mga sumusunod na character ay hindi ma-convert sa napiling set ng character\n" +"at isinulat bilang Ӓ surrogates:\n" +"\n" +"$(ARG1)" + +#. h2693 +#: sc/inc/scerrors.hrc:104 +msgctxt "RID_ERRHDLSC" +msgid "Not all attributes could be read." +msgstr "Hindi lahat ng attribute ay mababasa." + +#. tCBGH +#: sc/inc/scfuncs.hrc:38 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" +msgid "Counts the cells of a data range whose contents match the search criteria." +msgstr "Binibilang ang mga cell ng isang hanay ng data na ang mga nilalaman ay tumutugma sa pamantayan sa paghahanap." + +#. aTVmu +#: sc/inc/scfuncs.hrc:39 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#. vXEcE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:40 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Ang hanay ng mga cell na naglalaman ng data." + +#. uA67X +#: sc/inc/scfuncs.hrc:41 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" +msgid "Database field" +msgstr "Field ng database" + +#. Wt9jj +#: sc/inc/scfuncs.hrc:42 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Isinasaad kung aling database field (column) ang gagamitin para sa pamantayan sa paghahanap." + +#. 8Ervr +#: sc/inc/scfuncs.hrc:43 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" +msgid "Search criteria" +msgstr "Pamantayan sa paghahanap" + +#. wPWY7 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:44 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Tinutukoy ang hanay ng cell na naglalaman ng pamantayan sa paghahanap." + +#. DFDyC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:50 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" +msgid "Counts all non-blank cells of a data range where the content corresponds to the search criteria." +msgstr "Binibilang ang lahat ng hindi blangkong cell ng isang hanay ng data kung saan tumutugma ang nilalaman sa pamantayan sa paghahanap." + +#. Mcdmw +#: sc/inc/scfuncs.hrc:51 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#. Y4aFY +#: sc/inc/scfuncs.hrc:52 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Ang hanay ng mga cell na naglalaman ng data." + +#. tSCCy +#: sc/inc/scfuncs.hrc:53 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" +msgid "Database field" +msgstr "Field ng database" + +#. tSaFS +#: sc/inc/scfuncs.hrc:54 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Isinasaad kung aling database field (column) ang gagamitin para sa pamantayan sa paghahanap." + +#. dVD5s +#: sc/inc/scfuncs.hrc:55 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" +msgid "Search criteria" +msgstr "Pamantayan sa paghahanap" + +#. fnGyQ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:56 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Tinutukoy ang hanay ng cell na naglalaman ng pamantayan sa paghahanap." + +#. qk8Wr +#: sc/inc/scfuncs.hrc:62 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" +msgid "Returns the average value of all the cells of a data range whose contents match the search criteria." +msgstr "Ibinabalik ang average na halaga ng lahat ng mga cell ng isang hanay ng data na ang mga nilalaman ay tumutugma sa pamantayan sa paghahanap." + +#. GnTLE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:63 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#. f4VD9 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:64 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Ang hanay ng mga cell na naglalaman ng data." + +#. YYexB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:65 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" +msgid "Database field" +msgstr "Field ng database" + +#. CVsjy +#: sc/inc/scfuncs.hrc:66 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Isinasaad kung aling database field (column) ang gagamitin para sa pamantayan sa paghahanap." + +#. P5Y5u +#: sc/inc/scfuncs.hrc:67 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" +msgid "Search criteria" +msgstr "Pamantayan sa paghahanap" + +#. Z66TT +#: sc/inc/scfuncs.hrc:68 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Tinutukoy ang hanay ng cell na naglalaman ng pamantayan sa paghahanap." + +#. GTs4S +#: sc/inc/scfuncs.hrc:74 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" +msgid "Defines the contents of the cell of a data range which matches the search criteria." +msgstr "Tinutukoy ang mga nilalaman ng cell ng isang hanay ng data na tumutugma sa pamantayan sa paghahanap." + +#. 5mxLQ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:75 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#. bgtKB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:76 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Ang hanay ng mga cell na naglalaman ng data." + +#. TiuQb +#: sc/inc/scfuncs.hrc:77 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" +msgid "Database field" +msgstr "Field ng database" + +#. GGESr +#: sc/inc/scfuncs.hrc:78 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Isinasaad kung aling database field (column) ang gagamitin para sa pamantayan sa paghahanap." + +#. 4myua +#: sc/inc/scfuncs.hrc:79 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" +msgid "Search criteria" +msgstr "Pamantayan sa paghahanap" + +#. sdZvW +#: sc/inc/scfuncs.hrc:80 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Tinutukoy ang hanay ng cell na naglalaman ng pamantayan sa paghahanap." + +#. fQPHB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:86 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" +msgid "Returns the maximum value from all of the cells of a data range which correspond to the search criteria." +msgstr "Ibinabalik ang maximum na halaga mula sa lahat ng mga cell ng isang hanay ng data na tumutugma sa pamantayan sa paghahanap." + +#. bQKFQ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:87 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#. LHxtZ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:88 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Ang hanay ng mga cell na naglalaman ng data." + +#. bpaoh +#: sc/inc/scfuncs.hrc:89 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" +msgid "Database field" +msgstr "Field ng database" + +#. rWDqj +#: sc/inc/scfuncs.hrc:90 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Isinasaad kung aling database field (column) ang gagamitin para sa pamantayan sa paghahanap." + +#. S46CC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:91 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" +msgid "Search criteria" +msgstr "Pamantayan sa paghahanap" + +#. ih9zC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:92 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Tinutukoy ang hanay ng cell na naglalaman ng pamantayan sa paghahanap." + +#. e9z3D +#: sc/inc/scfuncs.hrc:98 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" +msgid "Returns the minimum of all cells of a data range where the contents correspond to the search criteria." +msgstr "Ibinabalik ang minimum ng lahat ng mga cell ng isang hanay ng data kung saan ang mga nilalaman ay tumutugma sa pamantayan sa paghahanap." + +#. 4P9kg +#: sc/inc/scfuncs.hrc:99 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#. jnVP7 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:100 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Ang hanay ng mga cell na naglalaman ng data." + +#. EFANN +#: sc/inc/scfuncs.hrc:101 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" +msgid "Database field" +msgstr "Field ng database" + +#. fXhtr +#: sc/inc/scfuncs.hrc:102 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Isinasaad kung aling database field (column) ang gagamitin para sa pamantayan sa paghahanap." + +#. s3ERe +#: sc/inc/scfuncs.hrc:103 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" +msgid "Search criteria" +msgstr "Pamantayan sa paghahanap" + +#. De53J +#: sc/inc/scfuncs.hrc:104 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Tinutukoy ang hanay ng cell na naglalaman ng pamantayan sa paghahanap." + +#. 8hsR2 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:110 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" +msgid "Multiplies all cells of a data range where the contents match the search criteria." +msgstr "Pina-multiply ang lahat ng mga cell ng isang hanay ng data kung saan tumutugma ang mga nilalaman sa pamantayan sa paghahanap." + +#. jDDb8 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:111 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#. SGWXS +#: sc/inc/scfuncs.hrc:112 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Ang hanay ng mga cell na naglalaman ng data." + +#. X2HYT +#: sc/inc/scfuncs.hrc:113 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" +msgid "Database field" +msgstr "Field ng database" + +#. FBAfq +#: sc/inc/scfuncs.hrc:114 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Isinasaad kung aling database field (column) ang gagamitin para sa pamantayan sa paghahanap." + +#. FF26s +#: sc/inc/scfuncs.hrc:115 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" +msgid "Search criteria" +msgstr "Pamantayan sa paghahanap" + +#. Jd4Du +#: sc/inc/scfuncs.hrc:116 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Tinutukoy ang hanay ng cell na naglalaman ng pamantayan sa paghahanap." + +#. Gee8U +#: sc/inc/scfuncs.hrc:122 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" +msgid "Calculates the standard deviation of all cells in a data range whose contents match the search criteria." +msgstr "Kinakalkula ang karaniwang paglihis ng lahat ng mga cell sa isang hanay ng data na ang mga nilalaman ay tumutugma sa pamantayan sa paghahanap." + +#. abeZd +#: sc/inc/scfuncs.hrc:123 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#. UofeG +#: sc/inc/scfuncs.hrc:124 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Ang hanay ng mga cell na naglalaman ng data." + +#. heAy5 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:125 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" +msgid "Database field" +msgstr "Field ng database" + +#. dRSCB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:126 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Isinasaad kung aling database field (column) ang gagamitin para sa pamantayan sa paghahanap." + +#. dD6gG +#: sc/inc/scfuncs.hrc:127 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" +msgid "Search criteria" +msgstr "Pamantayan sa paghahanap" + +#. rLi2s +#: sc/inc/scfuncs.hrc:128 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Tinutukoy ang hanay ng cell na naglalaman ng pamantayan sa paghahanap." + +#. UUJKA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:134 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" +msgid "Returns the standard deviation with regards to the population of all cells of a data range matching the search criteria." +msgstr "Ibinabalik ang karaniwang paglihis patungkol sa populasyon ng lahat ng mga cell ng isang hanay ng data na tumutugma sa pamantayan sa paghahanap." + +#. pEAMu +#: sc/inc/scfuncs.hrc:135 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#. tz4DV +#: sc/inc/scfuncs.hrc:136 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Ang hanay ng mga cell na naglalaman ng data." + +#. NwZA9 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:137 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" +msgid "Database field" +msgstr "Field ng database" + +#. pBQCf +#: sc/inc/scfuncs.hrc:138 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Isinasaad kung aling database field (column) ang gagamitin para sa pamantayan sa paghahanap." + +#. AsSFP +#: sc/inc/scfuncs.hrc:139 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" +msgid "Search criteria" +msgstr "Pamantayan sa paghahanap" + +#. HpKAQ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:140 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Tinutukoy ang hanay ng cell na naglalaman ng pamantayan sa paghahanap." + +#. rFsPm +#: sc/inc/scfuncs.hrc:146 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" +msgid "Adds all the cells of a data range where the contents match the search criteria." +msgstr "Idinaragdag ang lahat ng mga cell ng isang hanay ng data kung saan tumutugma ang mga nilalaman sa pamantayan sa paghahanap." + +#. gCXg5 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:147 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#. dZVHm +#: sc/inc/scfuncs.hrc:148 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Ang hanay ng mga cell na naglalaman ng data." + +#. 3rKRS +#: sc/inc/scfuncs.hrc:149 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" +msgid "Database field" +msgstr "Field ng database" + +#. u5jpX +#: sc/inc/scfuncs.hrc:150 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Isinasaad kung aling database field (column) ang gagamitin para sa pamantayan sa paghahanap." + +#. mFJzB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:151 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" +msgid "Search criteria" +msgstr "Pamantayan sa paghahanap" + +#. PS4U2 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:152 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Tinutukoy ang hanay ng cell na naglalaman ng pamantayan sa paghahanap." + +#. ucdoS +#: sc/inc/scfuncs.hrc:158 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" +msgid "Determines the variance of all the cells in a data range where the contents match the search criteria." +msgstr "Tinutukoy ang pagkakaiba-iba ng lahat ng mga cell sa isang hanay ng data kung saan tumutugma ang mga nilalaman sa pamantayan sa paghahanap." + +#. ktEWn +#: sc/inc/scfuncs.hrc:159 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#. wC9cr +#: sc/inc/scfuncs.hrc:160 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Ang hanay ng mga cell na naglalaman ng data." + +#. D4jW9 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:161 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" +msgid "Database field" +msgstr "Field ng database" + +#. UqEio +#: sc/inc/scfuncs.hrc:162 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Isinasaad kung aling database field (column) ang gagamitin para sa pamantayan sa paghahanap." + +#. yQknz +#: sc/inc/scfuncs.hrc:163 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" +msgid "Search criteria" +msgstr "Pamantayan sa paghahanap" + +#. xUdEG +#: sc/inc/scfuncs.hrc:164 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Tinutukoy ang hanay ng cell na naglalaman ng pamantayan sa paghahanap." + +#. m7qTy +#: sc/inc/scfuncs.hrc:170 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" +msgid "Determines variance of a population based on all cells in a data range where contents match the search criteria." +msgstr "Tinutukoy ang pagkakaiba-iba ng isang populasyon batay sa lahat ng mga cell sa isang hanay ng data kung saan tumutugma ang mga nilalaman sa pamantayan sa paghahanap." + +#. ZiVej +#: sc/inc/scfuncs.hrc:171 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#. UDMqU +#: sc/inc/scfuncs.hrc:172 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" +msgid "The range of cells containing data." +msgstr "Ang hanay ng mga cell na naglalaman ng data." + +#. cekAy +#: sc/inc/scfuncs.hrc:173 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" +msgid "Database field" +msgstr "Field ng database" + +#. ytNLt +#: sc/inc/scfuncs.hrc:174 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" +msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria." +msgstr "Isinasaad kung aling database field (column) ang gagamitin para sa pamantayan sa paghahanap." + +#. nqjUR +#: sc/inc/scfuncs.hrc:175 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" +msgid "Search criteria" +msgstr "Pamantayan sa paghahanap" + +#. MgJYB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:176 +msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P" +msgid "Defines the cell range containing the search criteria." +msgstr "Tinutukoy ang hanay ng cell na naglalaman ng pamantayan sa paghahanap." + +#. AhrEw +#: sc/inc/scfuncs.hrc:182 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" +msgid "Provides an internal number for the date given." +msgstr "Nagbibigay ng panloob na numero para sa ibinigay na petsa." + +#. R4DSx +#: sc/inc/scfuncs.hrc:183 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" +msgid "Year" +msgstr "taon" + +#. 6BwEu +#: sc/inc/scfuncs.hrc:184 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" +msgid "An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the defined option)." +msgstr "Isang integer sa pagitan ng 1583 at 9956 o 0 at 99 (19xx o 20xx depende sa tinukoy na opsyon)." + +#. Zxc2E +#: sc/inc/scfuncs.hrc:185 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" +msgid "Month" +msgstr "Ay" + +#. DymKU +#: sc/inc/scfuncs.hrc:186 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" +msgid "An integer between 1 and 12 representing the month." +msgstr "Isang integer sa pagitan ng 1 at 12 na kumakatawan sa buwan." + +#. PmsNF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:187 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" +msgid "Day" +msgstr "Araw" + +#. McM2X +#: sc/inc/scfuncs.hrc:188 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" +msgid "An integer between 1 and 31 representing the day of the month." +msgstr "Isang integer sa pagitan ng 1 at 31 na kumakatawan sa araw ng buwan." + +#. RCsfH +#: sc/inc/scfuncs.hrc:194 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE" +msgid "Returns an internal number for a text having a possible date format." +msgstr "Nagbabalik ng panloob na numero para sa isang text na may posibleng format ng petsa." + +#. 5Dfoq +#: sc/inc/scfuncs.hrc:195 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. yTX6f +#: sc/inc/scfuncs.hrc:196 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE" +msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a date in a %PRODUCTNAME date format." +msgstr "Isang text na nakapaloob sa mga panipi na nagbabalik ng petsa sa isang %PRODUCTNAME na format ng petsa." + +#. enYun +#: sc/inc/scfuncs.hrc:202 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY" +msgid "Returns the sequential date of the month as an integer (1-31) in relation to the date value." +msgstr "Ibinabalik ang sunud-sunod na petsa ng buwan bilang isang integer (1-31) kaugnay ng halaga ng petsa." + +#. mCQeQ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:203 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. Jcj9b +#: sc/inc/scfuncs.hrc:204 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY" +msgid "The internal number for the date." +msgstr "Ang panloob na numero para sa petsa." + +#. F2GNE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:210 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" +msgid "Calculates the number of days between two dates based on a 360-day year." +msgstr "Kinakalkula ang bilang ng mga araw sa pagitan ng dalawang petsa batay sa isang 360-araw na taon." + +#. ZUUYG +#: sc/inc/scfuncs.hrc:211 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" +msgid "Date 1" +msgstr "Petsa 1" + +#. isAbX +#: sc/inc/scfuncs.hrc:212 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" +msgid "The start date for calculating the difference in days." +msgstr "Ang petsa ng pagsisimula para sa pagkalkula ng pagkakaiba sa mga araw." + +#. wWHWp +#: sc/inc/scfuncs.hrc:213 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" +msgid "Date 2" +msgstr "Petsa 2" + +#. 9DEEN +#: sc/inc/scfuncs.hrc:214 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" +msgid "The end date for calculating the difference in days." +msgstr "Ang petsa ng pagtatapos para sa pagkalkula ng pagkakaiba sa mga araw." + +#. snNiF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:215 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. E6rUB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:216 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" +msgid "Method used to form differences: Type = 0 denotes US method (NASD), Type = 1 denotes the European method." +msgstr "Paraang ginamit upang bumuo ng mga pagkakaiba: Ang Uri = 0 ay tumutukoy sa pamamaraang US (NASD), Ang Uri = 1 ay tumutukoy sa pamamaraang European." + +#. WxBru +#: sc/inc/scfuncs.hrc:222 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" +msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekenddays and holidays." +msgstr "Ibinabalik ang bilang ng mga araw ng trabaho sa pagitan ng dalawang petsa gamit ang mga argumento upang isaad ang mga weekend at holiday." + +#. KVDGH +#: sc/inc/scfuncs.hrc:223 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" +msgid "Start date" +msgstr "Petsa ng pagsisimula" + +#. EE6Eh +#: sc/inc/scfuncs.hrc:224 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" +msgid "Start date for calculation." +msgstr "Petsa ng pagsisimula para sa pagkalkula." + +#. DmzPz +#: sc/inc/scfuncs.hrc:225 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" +msgid "End date" +msgstr "Petsa ng pagtatapos" + +#. 6BzAF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:226 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" +msgid "End date for calculation." +msgstr "Petsa ng pagtatapos para sa pagkalkula." + +#. M27k9 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:227 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" +msgid "List of dates" +msgstr "Listahan ng mga petsa" + +#. 2Br3z +#: sc/inc/scfuncs.hrc:228 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" +msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." +msgstr "Opsyonal na hanay ng isa o higit pang mga petsa na ituring bilang holiday." + +#. hBdDy +#: sc/inc/scfuncs.hrc:229 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" +msgid "Array" +msgstr "Array" + +#. 73dG6 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:230 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" +msgid "Optional list of numbers to indicate working (0) and weekend (non-zero) days. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." +msgstr "Opsyonal na listahan ng mga numero upang ipahiwatig ang trabaho (0) at katapusan ng linggo (hindi zero) na araw. Kapag tinanggal, ang katapusan ng linggo ay Sabado at Linggo." + +#. fmBGW +#: sc/inc/scfuncs.hrc:236 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" +msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekend days and holidays." +msgstr "Ibinabalik ang bilang ng mga araw ng trabaho sa pagitan ng dalawang petsa gamit ang mga argumento upang isaad ang mga araw ng katapusan ng linggo at mga pista opisyal." + +#. URPkP +#: sc/inc/scfuncs.hrc:237 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" +msgid "Start date" +msgstr "Petsa ng pagsisimula" + +#. wKgJr +#: sc/inc/scfuncs.hrc:238 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" +msgid "Start date for calculation." +msgstr "Petsa ng pagsisimula para sa pagkalkula." + +#. xomvo +#: sc/inc/scfuncs.hrc:239 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" +msgid "End date" +msgstr "Petsa ng pagtatapos" + +#. ora8B +#: sc/inc/scfuncs.hrc:240 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" +msgid "End date for calculation." +msgstr "Petsa ng pagtatapos para sa pagkalkula." + +#. DDyfy +#: sc/inc/scfuncs.hrc:241 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" +msgid "Number or string" +msgstr "Numero o string" + +#. 7Sxtc +#: sc/inc/scfuncs.hrc:242 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" +msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." +msgstr "Opsyonal na numero o string upang ipahiwatig kung kailan naganap ang katapusan ng linggo. Kapag tinanggal, ang katapusan ng linggo ay Sabado at Linggo." + +#. 9k2cU +#: sc/inc/scfuncs.hrc:243 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" +msgid "Array" +msgstr "Array" + +#. Sk8Tf +#: sc/inc/scfuncs.hrc:244 +msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" +msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." +msgstr "Opsyonal na hanay ng isa o higit pang mga petsa na ituring bilang holiday." + +#. 5iAyC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:250 +msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" +msgid "Returns the serial number of the date before or after a number of workdays using arguments to indicate weekend days and holidays." +msgstr "Ibinabalik ang serial number ng petsa bago o pagkatapos ng ilang araw ng trabaho gamit ang mga argumento upang isaad ang mga araw ng weekend at holiday." + +#. EUpDi +#: sc/inc/scfuncs.hrc:251 +msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" +msgid "Start date" +msgstr "Petsa ng pagsisimula" + +#. 6LCTC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:252 +msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" +msgid "Start date for calculation." +msgstr "Petsa ng pagsisimula para sa pagkalkula." + +#. 8hcDG +#: sc/inc/scfuncs.hrc:253 +msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" +msgid "Days" +msgstr "Mga araw" + +#. ANEEJ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:254 +msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" +msgid "The number of workdays before or after start date." +msgstr "Ang bilang ng mga araw ng trabaho bago o pagkatapos ng petsa ng pagsisimula." + +#. GB8gh +#: sc/inc/scfuncs.hrc:255 +msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" +msgid "Number or string" +msgstr "Numero o string" + +#. jwRnD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:256 +msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" +msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." +msgstr "Opsyonal na numero o string upang ipahiwatig kung kailan naganap ang katapusan ng linggo. Kapag tinanggal, ang katapusan ng linggo ay Sabado at Linggo." + +#. FiXLp +#: sc/inc/scfuncs.hrc:257 +msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" +msgid "Array" +msgstr "Array" + +#. UhRAn +#: sc/inc/scfuncs.hrc:258 +msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" +msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." +msgstr "Opsyonal na hanay ng isa o higit pang mga petsa na ituring bilang holiday." + +#. VC8Lk +#: sc/inc/scfuncs.hrc:264 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR" +msgid "Determines the sequential number of the hour of the day (0-23) for the time value." +msgstr "Tinutukoy ang sequential number ng oras ng araw (0-23) para sa halaga ng oras." + +#. 9EWGn +#: sc/inc/scfuncs.hrc:265 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. wKdxd +#: sc/inc/scfuncs.hrc:266 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR" +msgid "Internal time value" +msgstr "Halaga ng panloob na oras" + +#. sVCpp +#: sc/inc/scfuncs.hrc:272 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN" +msgid "Determines the sequential number for the minute of the hour (0-59) for the time value." +msgstr "Tinutukoy ang sequential number para sa minuto ng oras (0-59) para sa halaga ng oras." + +#. DF6zG +#: sc/inc/scfuncs.hrc:273 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. 3CDne +#: sc/inc/scfuncs.hrc:274 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN" +msgid "Internal time value." +msgstr "Halaga ng panloob na oras." + +#. xnEn2 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:280 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH" +msgid "Determines the sequential number of a month of the year (1-12) for the date value." +msgstr "Tinutukoy ang sequential number ng isang buwan ng taon (1-12) para sa halaga ng petsa." + +#. VAaar +#: sc/inc/scfuncs.hrc:281 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. wSC7p +#: sc/inc/scfuncs.hrc:282 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH" +msgid "The internal number of the date." +msgstr "Ang panloob na numero ng petsa." + +#. orccZ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:288 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_ACT_TIME" +msgid "Determines the current time of the computer." +msgstr "Tinutukoy ang kasalukuyang oras ng computer." + +#. YDEUs +#: sc/inc/scfuncs.hrc:294 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC" +msgid "Determines the sequential number of the second of a minute (0-59) for the time value." +msgstr "Tinutukoy ang sequential number ng segundo ng isang minuto (0-59) para sa halaga ng oras." + +#. fdSoC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:295 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. BRfEW +#: sc/inc/scfuncs.hrc:296 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC" +msgid "The internal time value." +msgstr "Ang panloob na halaga ng oras." + +#. vncGX +#: sc/inc/scfuncs.hrc:302 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" +msgid "Determines a time value from the details for hour, minute and second." +msgstr "Tinutukoy ang halaga ng oras mula sa mga detalye para sa oras, minuto at segundo." + +#. yACyr +#: sc/inc/scfuncs.hrc:303 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" +msgid "Hour" +msgstr "Oras" + +#. AGPC5 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:304 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" +msgid "The integer for the hour." +msgstr "Ang integer para sa oras." + +#. KyzQW +#: sc/inc/scfuncs.hrc:305 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" +msgid "Minute" +msgstr "minuto" + +#. oeChi +#: sc/inc/scfuncs.hrc:306 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" +msgid "The integer for the minute." +msgstr "Ang integer para sa minuto." + +#. XEuAN +#: sc/inc/scfuncs.hrc:307 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" +msgid "Second" +msgstr "Pangalawa" + +#. iTyzy +#: sc/inc/scfuncs.hrc:308 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" +msgid "The integer for the second." +msgstr "Ang integer para sa pangalawa." + +#. BSYE2 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:314 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE" +msgid "Returns a sequential number for a text shown in a possible time entry format." +msgstr "Nagbabalik ng sequential number para sa isang text na ipinapakita sa posibleng format ng time entry." + +#. GKRRm +#: sc/inc/scfuncs.hrc:315 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. efjBJ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:316 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE" +msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a time in a %PRODUCTNAME time format." +msgstr "Isang text na nakapaloob sa mga panipi na nagbabalik ng oras sa isang %PRODUCTNAME na format ng oras." + +#. tGJaZ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:322 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_ACT_DATE" +msgid "Determines the current date of the computer." +msgstr "Tinutukoy ang kasalukuyang petsa ng computer." + +#. dz6Z6 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:328 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" +msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer." +msgstr "Ibinabalik ang araw ng linggo para sa halaga ng petsa bilang isang integer." + +#. mkqTM +#: sc/inc/scfuncs.hrc:329 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. PPLKU +#: sc/inc/scfuncs.hrc:330 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" +msgid "The internal number for the date." +msgstr "Ang panloob na numero para sa petsa." + +#. d6CQC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:331 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. HdEwa +#: sc/inc/scfuncs.hrc:332 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" +msgid "Fixes the beginning of the week and the type of calculation to be used." +msgstr "Inaayos ang simula ng linggo at ang uri ng pagkalkula na gagamitin." + +#. 54GgL +#: sc/inc/scfuncs.hrc:338 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR" +msgid "Returns the year of a date value as an integer." +msgstr "Ibinabalik ang taon ng isang halaga ng petsa bilang isang integer." + +#. HpEkw +#: sc/inc/scfuncs.hrc:339 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. jBwJk +#: sc/inc/scfuncs.hrc:340 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR" +msgid "Internal number of the date." +msgstr "Panloob na numero ng petsa." + +#. BjW3K +#: sc/inc/scfuncs.hrc:346 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" +msgid "Calculates the number of days between two dates." +msgstr "Kinakalkula ang bilang ng mga araw sa pagitan ng dalawang petsa." + +#. bGFGP +#: sc/inc/scfuncs.hrc:347 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" +msgid "Date 2" +msgstr "Petsa 2" + +#. u2ebL +#: sc/inc/scfuncs.hrc:348 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" +msgid "The end date for calculating the difference in days." +msgstr "Ang petsa ng pagtatapos para sa pagkalkula ng pagkakaiba sa mga araw." + +#. mAuEW +#: sc/inc/scfuncs.hrc:349 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" +msgid "Date 1" +msgstr "Petsa 1" + +#. hPAVA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:350 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" +msgid "The start date for calculating the difference in days." +msgstr "Ang petsa ng pagsisimula para sa pagkalkula ng pagkakaiba sa mga araw." + +#. FiEhB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:356 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" +msgid "Returns the number of whole days, months or years between 'start date' and 'end date'." +msgstr "Ibinabalik ang bilang ng buong araw, buwan o taon sa pagitan ng 'petsa ng pagsisimula' at 'petsa ng pagtatapos'." + +#. NrRAv +#: sc/inc/scfuncs.hrc:357 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" +msgid "Start date" +msgstr "Petsa ng pagsisimula" + +#. K3Aik +#: sc/inc/scfuncs.hrc:358 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" +msgid "The start date." +msgstr "Ang petsa ng pagsisimula." + +#. L2fRC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:359 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" +msgid "End date" +msgstr "Petsa ng pagtatapos" + +#. ygB8c +#: sc/inc/scfuncs.hrc:360 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" +msgid "The end date." +msgstr "Ang petsa ng pagtatapos." + +#. jFhKf +#: sc/inc/scfuncs.hrc:361 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" +msgid "Interval" +msgstr "Pagitan" + +#. BqQrQ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:362 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" +msgid "Interval to be calculated. Can be \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" or \"yd\"." +msgstr "Interval na kalkulahin. Maaaring \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" o \"yd\"." + +#. v6aoY +#: sc/inc/scfuncs.hrc:368 +msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" +msgid "Calculates the calendar week corresponding to the given date." +msgstr "Kinakalkula ang linggo ng kalendaryo na naaayon sa ibinigay na petsa." + +#. wSYNs +#: sc/inc/scfuncs.hrc:369 +msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. B7EuC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:370 +msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" +msgid "The internal number of the date." +msgstr "Ang panloob na numero ng petsa." + +#. de9xA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:371 +msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#. g8e5w +#: sc/inc/scfuncs.hrc:372 +msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" +msgid "Indicates the first day of the week and when week 1 starts." +msgstr "Isinasaad ang unang araw ng linggo at kung kailan magsisimula ang linggo 1." + +#. DXa5y +#: sc/inc/scfuncs.hrc:378 +msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM" +msgid "Calculates the ISO 8601 calendar week for the given date." +msgstr "Kinakalkula ang linggo ng kalendaryo ng ISO 8601 para sa ibinigay na petsa." + +#. Rx8bG +#: sc/inc/scfuncs.hrc:379 +msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. egCHH +#: sc/inc/scfuncs.hrc:380 +msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM" +msgid "The internal number of the date." +msgstr "Ang panloob na numero ng petsa." + +#. HVtZ8 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:385 +msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" +msgid "" +"Calculates the calendar week corresponding to the given date.\n" +"This function only provides interoperability with %PRODUCTNAME 5.0 and earlier and OpenOffice.org." +msgstr "" +"Kinakalkula ang linggo ng kalendaryo na naaayon sa ibinigay na petsa.\n" +"Ang function na ito ay nagbibigay lamang ng interoperability sa %PRODUCTNAME 5.0 at mas maaga at OpenOffice.org." + +#. CquiW +#: sc/inc/scfuncs.hrc:386 +msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. D5VMW +#: sc/inc/scfuncs.hrc:387 +msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" +msgid "The internal number of the date." +msgstr "Ang panloob na numero ng petsa." + +#. VWEz5 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:388 +msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#. hwgEb +#: sc/inc/scfuncs.hrc:389 +msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" +msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, other values = Monday)." +msgstr "Isinasaad ang unang araw ng linggo (1 = Linggo, iba pang halaga = Lunes)." + +#. qMwEN +#: sc/inc/scfuncs.hrc:395 +msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY" +msgid "Calculates the date of Easter Sunday in a given year." +msgstr "Kinakalkula ang petsa ng Easter Sunday sa isang partikular na taon." + +#. BFtNz +#: sc/inc/scfuncs.hrc:396 +msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY" +msgid "Year" +msgstr "taon" + +#. oBcHn +#: sc/inc/scfuncs.hrc:397 +msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY" +msgid "An integer between 1583 and 9956, or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the option set)." +msgstr "Isang integer sa pagitan ng 1583 at 9956, o 0 at 99 (19xx o 20xx depende sa hanay ng opsyon)." + +#. kmFgp +#: sc/inc/scfuncs.hrc:403 +msgctxt "SC_OPCODE_PV" +msgid "Present value. Calculates the present value of an investment." +msgstr "Kasalukuyang halaga. Kinakalkula ang kasalukuyang halaga ng isang pamumuhunan." + +#. 9D92F +#: sc/inc/scfuncs.hrc:404 +msgctxt "SC_OPCODE_PV" +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#. q3iQz +#: sc/inc/scfuncs.hrc:405 +msgctxt "SC_OPCODE_PV" +msgid "The rate of interest for the period given." +msgstr "Ang rate ng interes para sa ibinigay na panahon." + +#. FrWSE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:406 +msgctxt "SC_OPCODE_PV" +msgid "NPER" +msgstr "NPER" + +#. 9pXAB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:407 +msgctxt "SC_OPCODE_PV" +msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity is paid." +msgstr "Ang panahon ng pagbabayad. Ang kabuuang bilang ng mga panahon kung saan binabayaran ang annuity." + +#. NUecK +#: sc/inc/scfuncs.hrc:408 +msgctxt "SC_OPCODE_PV" +msgid "PMT" +msgstr "PMT" + +#. zL2Zo +#: sc/inc/scfuncs.hrc:409 +msgctxt "SC_OPCODE_PV" +msgid "Regular payments. The constant amount of annuity that is paid in each period." +msgstr "Mga regular na pagbabayad. Ang patuloy na halaga ng annuity na binabayaran sa bawat panahon." + +#. BazeD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:410 +msgctxt "SC_OPCODE_PV" +msgid "FV" +msgstr "FV" + +#. R2jiN +#: sc/inc/scfuncs.hrc:411 +msgctxt "SC_OPCODE_PV" +msgid "Future value. The value (final value) to be attained after the last payment." +msgstr "Halaga sa hinaharap. Ang halaga (huling halaga) na makukuha pagkatapos ng huling pagbabayad." + +#. regEY +#: sc/inc/scfuncs.hrc:412 +msgctxt "SC_OPCODE_PV" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. RXXux +#: sc/inc/scfuncs.hrc:413 +msgctxt "SC_OPCODE_PV" +msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." +msgstr "Ang uri = 1 ay nagsasaad ng dapat bayaran sa simula ng panahon, = 0 sa dulo." + +#. JWMSe +#: sc/inc/scfuncs.hrc:419 +msgctxt "SC_OPCODE_FV" +msgid "Future value. Returns the future value of an investment based on regular payments and a constant interest rate." +msgstr "Halaga sa hinaharap. Ibinabalik ang hinaharap na halaga ng isang pamumuhunan batay sa mga regular na pagbabayad at isang pare-parehong rate ng interes." + +#. NdU3B +#: sc/inc/scfuncs.hrc:420 +msgctxt "SC_OPCODE_FV" +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#. G5BK8 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:421 +msgctxt "SC_OPCODE_FV" +msgid "The rate of interest per period." +msgstr "Ang rate ng interes bawat panahon." + +#. 2RFVA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:422 +msgctxt "SC_OPCODE_FV" +msgid "NPER" +msgstr "NPER" + +#. 4qF8W +#: sc/inc/scfuncs.hrc:423 +msgctxt "SC_OPCODE_FV" +msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." +msgstr "Panahon ng pagbabayad. Ang kabuuang bilang ng mga panahon kung saan binabayaran ang annuity (pension)." + +#. LWkAe +#: sc/inc/scfuncs.hrc:424 +msgctxt "SC_OPCODE_FV" +msgid "PMT" +msgstr "PMT" + +#. ejKWM +#: sc/inc/scfuncs.hrc:425 +msgctxt "SC_OPCODE_FV" +msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." +msgstr "Mga regular na pagbabayad. Ang patuloy na annuity na babayaran sa bawat panahon." + +#. RHEUR +#: sc/inc/scfuncs.hrc:426 +msgctxt "SC_OPCODE_FV" +msgid "PV" +msgstr "PV" + +#. GcZVp +#: sc/inc/scfuncs.hrc:427 +msgctxt "SC_OPCODE_FV" +msgid "Present value. The current value of a series of payments" +msgstr "Kasalukuyang halaga. Ang kasalukuyang halaga ng isang serye ng mga pagbabayad" + +#. eC5FU +#: sc/inc/scfuncs.hrc:428 +msgctxt "SC_OPCODE_FV" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. 7qWZT +#: sc/inc/scfuncs.hrc:429 +msgctxt "SC_OPCODE_FV" +msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." +msgstr "Ang uri = 1 ay nagsasaad ng dapat bayaran sa simula ng panahon, = 0 sa dulo." + +#. c6Y23 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:435 +msgctxt "SC_OPCODE_NPER" +msgid "Payment period. Calculates the number of payment periods for an investment based on regular payments and a constant interest rate." +msgstr "Panahon ng pagbabayad. Kinakalkula ang bilang ng mga panahon ng pagbabayad para sa isang pamumuhunan batay sa mga regular na pagbabayad at isang pare-parehong rate ng interes." + +#. GgGha +#: sc/inc/scfuncs.hrc:436 +msgctxt "SC_OPCODE_NPER" +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#. pKSEE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:437 +msgctxt "SC_OPCODE_NPER" +msgid "The rate of interest per period." +msgstr "Ang rate ng interes bawat panahon." + +#. muaGG +#: sc/inc/scfuncs.hrc:438 +msgctxt "SC_OPCODE_NPER" +msgid "PMT" +msgstr "PMT" + +#. HG72G +#: sc/inc/scfuncs.hrc:439 +msgctxt "SC_OPCODE_NPER" +msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." +msgstr "Mga regular na pagbabayad. Ang patuloy na annuity na babayaran sa bawat panahon." + +#. UHQkU +#: sc/inc/scfuncs.hrc:440 +msgctxt "SC_OPCODE_NPER" +msgid "PV" +msgstr "PV" + +#. w7dJS +#: sc/inc/scfuncs.hrc:441 +msgctxt "SC_OPCODE_NPER" +msgid "Present value. The current value of a series of payments" +msgstr "Kasalukuyang halaga. Ang kasalukuyang halaga ng isang serye ng mga pagbabayad" + +#. FSFEQ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:442 +msgctxt "SC_OPCODE_NPER" +msgid "FV" +msgstr "FV" + +#. ELxmu +#: sc/inc/scfuncs.hrc:443 +msgctxt "SC_OPCODE_NPER" +msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." +msgstr "Halaga sa hinaharap. Ang halaga (end value) na makukuha pagkatapos ng huling pagbabayad." + +#. yFiVM +#: sc/inc/scfuncs.hrc:444 +msgctxt "SC_OPCODE_NPER" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. ADNoC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:445 +msgctxt "SC_OPCODE_NPER" +msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." +msgstr "Ang uri = 1 ay nagsasaad ng dapat bayaran sa simula ng panahon, = 0 sa dulo." + +#. zkuDn +#: sc/inc/scfuncs.hrc:451 +msgctxt "SC_OPCODE_PMT" +msgid "Regular payments. Returns the periodic payment of an annuity, based on regular payments and a fixed periodic interest rate." +msgstr "Mga regular na pagbabayad. Ibinabalik ang pana-panahong pagbabayad ng annuity, batay sa mga regular na pagbabayad at isang nakapirming periodic interest rate." + +#. FBNre +#: sc/inc/scfuncs.hrc:452 +msgctxt "SC_OPCODE_PMT" +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#. 3hDjt +#: sc/inc/scfuncs.hrc:453 +msgctxt "SC_OPCODE_PMT" +msgid "The rate of interest per period." +msgstr "Ang rate ng interes bawat panahon." + +#. 9xiKf +#: sc/inc/scfuncs.hrc:454 +msgctxt "SC_OPCODE_PMT" +msgid "NPER" +msgstr "NPER" + +#. D7fDk +#: sc/inc/scfuncs.hrc:455 +msgctxt "SC_OPCODE_PMT" +msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." +msgstr "Panahon ng pagbabayad. Ang kabuuang bilang ng mga panahon kung saan binabayaran ang annuity (pension)." + +#. BfoBd +#: sc/inc/scfuncs.hrc:456 +msgctxt "SC_OPCODE_PMT" +msgid "PV" +msgstr "PV" + +#. 4CkcJ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:457 +msgctxt "SC_OPCODE_PMT" +msgid "Present value. The current value of a series of payments" +msgstr "Kasalukuyang halaga. Ang kasalukuyang halaga ng isang serye ng mga pagbabayad" + +#. wLxeH +#: sc/inc/scfuncs.hrc:458 +msgctxt "SC_OPCODE_PMT" +msgid "FV" +msgstr "FV" + +#. XspLk +#: sc/inc/scfuncs.hrc:459 +msgctxt "SC_OPCODE_PMT" +msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." +msgstr "Halaga sa hinaharap. Ang halaga (end value) na makukuha pagkatapos ng huling pagbabayad." + +#. XctnR +#: sc/inc/scfuncs.hrc:460 +msgctxt "SC_OPCODE_PMT" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. RGFhE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:461 +msgctxt "SC_OPCODE_PMT" +msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." +msgstr "Ang uri = 1 ay nagsasaad ng dapat bayaran sa simula ng panahon, = 0 sa dulo." + +#. e8CMw +#: sc/inc/scfuncs.hrc:467 +msgctxt "SC_OPCODE_RATE" +msgid "Calculates the constant interest rate of an investment with regular payments." +msgstr "Kinakalkula ang patuloy na rate ng interes ng isang pamumuhunan na may mga regular na pagbabayad." + +#. MeabD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:468 +msgctxt "SC_OPCODE_RATE" +msgid "NPER" +msgstr "NPER" + +#. fzWTA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:469 +msgctxt "SC_OPCODE_RATE" +msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." +msgstr "Panahon ng pagbabayad. Ang kabuuang bilang ng mga panahon kung saan binabayaran ang annuity (pension)." + +#. TPtCR +#: sc/inc/scfuncs.hrc:470 +msgctxt "SC_OPCODE_RATE" +msgid "PMT" +msgstr "PMT" + +#. zNa65 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:471 +msgctxt "SC_OPCODE_RATE" +msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period." +msgstr "Mga regular na pagbabayad. Ang patuloy na annuity na babayaran sa bawat panahon." + +#. CfjNt +#: sc/inc/scfuncs.hrc:472 +msgctxt "SC_OPCODE_RATE" +msgid "PV" +msgstr "PV" + +#. AFyTZ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:473 +msgctxt "SC_OPCODE_RATE" +msgid "Present value. The current value of a series of payments" +msgstr "Kasalukuyang halaga. Ang kasalukuyang halaga ng isang serye ng mga pagbabayad" + +#. XLtt7 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:474 +msgctxt "SC_OPCODE_RATE" +msgid "FV" +msgstr "FV" + +#. D2vEu +#: sc/inc/scfuncs.hrc:475 +msgctxt "SC_OPCODE_RATE" +msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." +msgstr "Halaga sa hinaharap. Ang halaga (end value) na makukuha pagkatapos ng huling pagbabayad." + +#. prU5x +#: sc/inc/scfuncs.hrc:476 +msgctxt "SC_OPCODE_RATE" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. 9hNfn +#: sc/inc/scfuncs.hrc:477 +msgctxt "SC_OPCODE_RATE" +msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." +msgstr "Ang uri = 1 ay nagsasaad ng dapat bayaran sa simula ng panahon, = 0 sa dulo." + +#. B6jVk +#: sc/inc/scfuncs.hrc:478 +msgctxt "SC_OPCODE_RATE" +msgid "Guess" +msgstr "Hulaan" + +#. HWAzL +#: sc/inc/scfuncs.hrc:479 +msgctxt "SC_OPCODE_RATE" +msgid "Guess. The estimate of the interest rate for the iterative calculating method." +msgstr "Hulaan mo. Ang pagtatantya ng rate ng interes para sa umuulit na paraan ng pagkalkula." + +#. hd9mD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:485 +msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" +msgid "Compounded interest. Calculates the interest payment on the principal for an investment with regular payments and a constant interest rate for a given period." +msgstr "Pinagsamang interes. Kinakalkula ang pagbabayad ng interes sa prinsipal para sa isang pamumuhunan na may mga regular na pagbabayad at isang pare-parehong rate ng interes para sa isang partikular na panahon." + +#. NeBtb +#: sc/inc/scfuncs.hrc:486 +msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#. Jz3cj +#: sc/inc/scfuncs.hrc:487 +msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" +msgid "The rate of interest per period." +msgstr "Ang rate ng interes bawat panahon." + +#. KFWZb +#: sc/inc/scfuncs.hrc:488 +msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" +msgid "Period" +msgstr "Panahon" + +#. 7k2BJ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:489 +msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" +msgid "Periods. The periods for which the compounded interest is to be calculated. P = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last one." +msgstr "Mga panahon. Ang mga panahon kung saan kinakalkula ang pinagsama-samang interes. Ang P = 1 ay nagsasaad para sa unang yugto, P = NPER para sa huling yugto." + +#. 2JYMa +#: sc/inc/scfuncs.hrc:490 +msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" +msgid "NPER" +msgstr "NPER" + +#. T6Dnp +#: sc/inc/scfuncs.hrc:491 +msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" +msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." +msgstr "Panahon ng pagbabayad. Ang kabuuang bilang ng mga panahon kung saan binabayaran ang annuity (pension)." + +#. BwNPC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:492 +msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" +msgid "PV" +msgstr "PV" + +#. z26Wm +#: sc/inc/scfuncs.hrc:493 +msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" +msgid "Present value. The current value of a series of payments" +msgstr "Kasalukuyang halaga. Ang kasalukuyang halaga ng isang serye ng mga pagbabayad" + +#. YBHug +#: sc/inc/scfuncs.hrc:494 +msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" +msgid "FV" +msgstr "FV" + +#. esEXY +#: sc/inc/scfuncs.hrc:495 +msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" +msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment." +msgstr "Halaga sa hinaharap. Ang halaga (end value) na makukuha pagkatapos ng huling pagbabayad." + +#. eDepL +#: sc/inc/scfuncs.hrc:496 +msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. ZCCRB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:497 +msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" +msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." +msgstr "Ang uri = 1 ay nagsasaad ng dapat bayaran sa simula ng panahon, = 0 sa dulo." + +#. Z65oQ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:503 +msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" +msgid "Repayment. Calculates the repayment amount for a period for an investment whereby the payments are at regular intervals and the interest rate constant." +msgstr "Pagbabayad. Kinakalkula ang halaga ng pagbabayad para sa isang panahon para sa isang pamumuhunan kung saan ang mga pagbabayad ay nasa regular na pagitan at ang rate ng interes ay pare-pareho." + +#. pNF3b +#: sc/inc/scfuncs.hrc:504 +msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#. ozXtG +#: sc/inc/scfuncs.hrc:505 +msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" +msgid "The interest rate per period." +msgstr "Ang rate ng interes bawat panahon." + +#. HvuAN +#: sc/inc/scfuncs.hrc:506 +msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" +msgid "Period" +msgstr "Panahon" + +#. V2ZLc +#: sc/inc/scfuncs.hrc:507 +msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" +msgid "Period. The period for which the repayments are to be calculated. Per = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last" +msgstr "Panahon. Ang panahon kung kailan kakalkulahin ang mga pagbabayad. Per = 1 ay nagsasaad para sa unang yugto, P = NPER para sa huli" + +#. dasVa +#: sc/inc/scfuncs.hrc:508 +msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" +msgid "NPER" +msgstr "NPER" + +#. Rhzii +#: sc/inc/scfuncs.hrc:509 +msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" +msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." +msgstr "Ang panahon ng pagbabayad. Ang kabuuang bilang ng mga panahon kung saan binabayaran ang annuity (pension)." + +#. eKjez +#: sc/inc/scfuncs.hrc:510 +msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" +msgid "PV" +msgstr "PV" + +#. BKYVD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:511 +msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" +msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." +msgstr "Ang kasalukuyang halaga. Ang kasalukuyang halaga o ang halaga ng annuity sa kasalukuyan." + +#. MgtBv +#: sc/inc/scfuncs.hrc:512 +msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" +msgid "FV" +msgstr "FV" + +#. PLTpz +#: sc/inc/scfuncs.hrc:513 +msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" +msgid "Future value. The value (end value) attained after the last payment has been made." +msgstr "Halaga sa hinaharap. Ang halaga (pangwakas na halaga) na natamo pagkatapos maisagawa ang huling pagbabayad." + +#. 7vmFL +#: sc/inc/scfuncs.hrc:514 +msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. EDqck +#: sc/inc/scfuncs.hrc:515 +msgctxt "SC_OPCODE_PPMT" +msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." +msgstr "Ang uri = 1 ay nagsasaad ng dapat bayaran sa simula ng panahon, = 0 sa dulo." + +#. pgK5D +#: sc/inc/scfuncs.hrc:521 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "Cumulative capital. Calculates the total amount of the repayment share in a period for an investment with constant interest rate." +msgstr "Pinagsama-samang kapital. Kinakalkula ang kabuuang halaga ng bahagi ng pagbabayad sa isang panahon para sa isang pamumuhunan na may pare-parehong rate ng interes." + +#. yY5uB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:522 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#. gEMGN +#: sc/inc/scfuncs.hrc:523 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "The rate of interest per period." +msgstr "Ang rate ng interes bawat panahon." + +#. UCaLA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:524 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "NPER" +msgstr "NPER" + +#. gUNCC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:525 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." +msgstr "Panahon ng pagbabayad. Ang kabuuang bilang ng mga panahon kung saan binabayaran ang annuity (pension)." + +#. ALmpB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:526 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "PV" +msgstr "PV" + +#. SraT8 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:527 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." +msgstr "Ang kasalukuyang halaga. Ang kasalukuyang halaga o ang halaga ng annuity sa kasalukuyan." + +#. MBKJZ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:528 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "S" +msgstr "S" + +#. AsSot +#: sc/inc/scfuncs.hrc:529 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period." +msgstr "Ang panahon ng pagsisimula. Ang unang yugto na dapat isaalang-alang. Ang S = 1 ay tumutukoy sa pinakaunang yugto." + +#. cyCEm +#: sc/inc/scfuncs.hrc:530 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "E" +msgstr "E" + +#. 3AMAi +#: sc/inc/scfuncs.hrc:531 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "End period. The last period to be taken into account." +msgstr "Panahon ng pagtatapos. Ang huling panahon na dapat isaalang-alang." + +#. G7UqU +#: sc/inc/scfuncs.hrc:532 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. mA9uk +#: sc/inc/scfuncs.hrc:533 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" +msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." +msgstr "Ang uri = 1 ay nagsasaad ng dapat bayaran sa simula ng panahon, = 0 sa dulo." + +#. xc89X +#: sc/inc/scfuncs.hrc:539 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "Cumulative compounded interest. Calculates the total amount of the interest share in a period for an investment with a constant interest rate." +msgstr "Pinagsama-samang interes. Kinakalkula ang kabuuang halaga ng bahagi ng interes sa isang panahon para sa isang pamumuhunan na may pare-parehong rate ng interes." + +#. nNUsr +#: sc/inc/scfuncs.hrc:540 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#. XFyVW +#: sc/inc/scfuncs.hrc:541 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "The rate of interest per period." +msgstr "Ang rate ng interes bawat panahon." + +#. baFJs +#: sc/inc/scfuncs.hrc:542 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "NPER" +msgstr "NPER" + +#. 73ZYA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:543 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." +msgstr "Panahon ng pagbabayad. Ang kabuuang bilang ng mga panahon kung saan binabayaran ang annuity (pension)." + +#. trvAE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:544 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "PV" +msgstr "PV" + +#. c4i6Z +#: sc/inc/scfuncs.hrc:545 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth." +msgstr "Ang kasalukuyang halaga. Ang kasalukuyang halaga o ang halaga ng annuity sa kasalukuyan." + +#. 4NC9T +#: sc/inc/scfuncs.hrc:546 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "S" +msgstr "S" + +#. ySdbV +#: sc/inc/scfuncs.hrc:547 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period." +msgstr "Ang panahon ng pagsisimula. Ang unang yugto na dapat isaalang-alang. Ang S = 1 ay tumutukoy sa pinakaunang yugto." + +#. kbzPo +#: sc/inc/scfuncs.hrc:548 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "E" +msgstr "E" + +#. 33EVk +#: sc/inc/scfuncs.hrc:549 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "The end period. The last period to be taken into account." +msgstr "Ang panahon ng pagtatapos. Ang huling panahon na dapat isaalang-alang." + +#. 5v5oC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:550 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. 9jvEd +#: sc/inc/scfuncs.hrc:551 +msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" +msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end." +msgstr "Ang uri = 1 ay nagsasaad ng dapat bayaran sa simula ng panahon, = 0 sa dulo." + +#. mfMoZ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:557 +msgctxt "SC_OPCODE_SYD" +msgid "Calculates the arithmetically declining value of an asset (depreciation) for a specified period." +msgstr "Kinakalkula ang arithmetically declining value ng isang asset (depreciation) para sa isang tinukoy na panahon." + +#. omwrF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:558 +msgctxt "SC_OPCODE_SYD" +msgid "Cost" +msgstr "Gastos" + +#. EYzJR +#: sc/inc/scfuncs.hrc:559 +msgctxt "SC_OPCODE_SYD" +msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset." +msgstr "Mga gastos sa pagkuha. Ang paunang halaga ng asset." + +#. KrdVt +#: sc/inc/scfuncs.hrc:560 +msgctxt "SC_OPCODE_SYD" +msgid "Salvage" +msgstr "Pagsalba" + +#. uBpZg +#: sc/inc/scfuncs.hrc:561 +msgctxt "SC_OPCODE_SYD" +msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." +msgstr "Salvage: Ang natitirang halaga ng asset sa pagtatapos ng buhay nito." + +#. qMZUE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:562 +msgctxt "SC_OPCODE_SYD" +msgid "Life" +msgstr "Buhay" + +#. EShNS +#: sc/inc/scfuncs.hrc:563 +msgctxt "SC_OPCODE_SYD" +msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." +msgstr "Kapaki-pakinabang na buhay. Ang bilang ng mga panahon sa kapaki-pakinabang na buhay ng asset." + +#. shx5j +#: sc/inc/scfuncs.hrc:564 +msgctxt "SC_OPCODE_SYD" +msgid "Period" +msgstr "Panahon" + +#. 3NBRL +#: sc/inc/scfuncs.hrc:565 +msgctxt "SC_OPCODE_SYD" +msgid "Period. The depreciation period which must have the same time unit as average useful life." +msgstr "Panahon. Ang panahon ng pamumura na dapat ay may parehong yunit ng oras bilang average na kapaki-pakinabang na buhay." + +#. vhWFe +#: sc/inc/scfuncs.hrc:571 +msgctxt "SC_OPCODE_SLN" +msgid "Calculates the linear depreciation per period." +msgstr "Kinakalkula ang linear depreciation bawat panahon." + +#. tm58T +#: sc/inc/scfuncs.hrc:572 +msgctxt "SC_OPCODE_SLN" +msgid "Cost" +msgstr "Gastos" + +#. gfSPc +#: sc/inc/scfuncs.hrc:573 +msgctxt "SC_OPCODE_SLN" +msgid "Acquisition cost. The initial cost of an asset." +msgstr "Gastos sa pagkuha. Ang paunang halaga ng isang asset." + +#. CrHAF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:574 +msgctxt "SC_OPCODE_SLN" +msgid "Salvage" +msgstr "Pagsalba" + +#. UUGWj +#: sc/inc/scfuncs.hrc:575 +msgctxt "SC_OPCODE_SLN" +msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." +msgstr "Salvage: Ang natitirang halaga ng asset sa pagtatapos ng buhay nito." + +#. rMQPS +#: sc/inc/scfuncs.hrc:576 +msgctxt "SC_OPCODE_SLN" +msgid "Life" +msgstr "Buhay" + +#. S4CdQ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:577 +msgctxt "SC_OPCODE_SLN" +msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." +msgstr "Kapaki-pakinabang na buhay. Ang bilang ng mga panahon sa kapaki-pakinabang na buhay ng asset." + +#. bAXP7 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:583 +msgctxt "SC_OPCODE_DDB" +msgid "Calculates the depreciation of an asset for a specific period using the double-declining balance method or declining balance factor." +msgstr "Kinakalkula ang depreciation ng isang asset para sa isang partikular na panahon gamit ang double-declining balance method o declining balance factor." + +#. ECRmm +#: sc/inc/scfuncs.hrc:584 +msgctxt "SC_OPCODE_DDB" +msgid "Cost" +msgstr "Gastos" + +#. BYjeB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:585 +msgctxt "SC_OPCODE_DDB" +msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset." +msgstr "Mga gastos sa pagkuha. Ang paunang halaga ng asset." + +#. Vkj3N +#: sc/inc/scfuncs.hrc:586 +msgctxt "SC_OPCODE_DDB" +msgid "Salvage" +msgstr "Pagsalba" + +#. aNBXv +#: sc/inc/scfuncs.hrc:587 +msgctxt "SC_OPCODE_DDB" +msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." +msgstr "Salvage: Ang natitirang halaga ng asset sa pagtatapos ng buhay nito." + +#. GV6bk +#: sc/inc/scfuncs.hrc:588 +msgctxt "SC_OPCODE_DDB" +msgid "Life" +msgstr "Buhay" + +#. Pddd2 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:589 +msgctxt "SC_OPCODE_DDB" +msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." +msgstr "Kapaki-pakinabang na buhay. Ang bilang ng mga panahon sa kapaki-pakinabang na buhay ng asset." + +#. bHPSG +#: sc/inc/scfuncs.hrc:590 +msgctxt "SC_OPCODE_DDB" +msgid "Period" +msgstr "Panahon" + +#. 7xUey +#: sc/inc/scfuncs.hrc:591 +msgctxt "SC_OPCODE_DDB" +msgid "Period. The depreciation period in the same time unit as the average useful life entry." +msgstr "Panahon. Ang panahon ng pamumura sa parehong yunit ng oras bilang ang average na kapaki-pakinabang na pagpasok sa buhay." + +#. ZNCzZ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:592 +msgctxt "SC_OPCODE_DDB" +msgid "Factor" +msgstr "Salik" + +#. AApLf +#: sc/inc/scfuncs.hrc:593 +msgctxt "SC_OPCODE_DDB" +msgid "Factor. The factor for balance decline. F = 2 means a double declining balance factor" +msgstr "Salik. Ang kadahilanan para sa pagbaba ng balanse. Ang F = 2 ay nangangahulugan ng double declining balance factor" + +#. PAWDA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:599 +msgctxt "SC_OPCODE_DB" +msgid "Returns the real depreciation of an asset for a specified period using the fixed-declining balance method." +msgstr "Ibinabalik ang tunay na depreciation ng isang asset para sa isang tinukoy na panahon gamit ang paraan ng fixed-declining na balanse." + +#. w3E7K +#: sc/inc/scfuncs.hrc:600 +msgctxt "SC_OPCODE_DB" +msgid "Cost" +msgstr "Gastos" + +#. 6vicC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:601 +msgctxt "SC_OPCODE_DB" +msgid "Acquisition costs: The initial cost of the asset." +msgstr "Mga gastos sa pagkuha: Ang paunang halaga ng asset." + +#. jsYeb +#: sc/inc/scfuncs.hrc:602 +msgctxt "SC_OPCODE_DB" +msgid "Salvage" +msgstr "Pagsalba" + +#. J2fyR +#: sc/inc/scfuncs.hrc:603 +msgctxt "SC_OPCODE_DB" +msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life." +msgstr "Salvage: Ang natitirang halaga ng asset sa pagtatapos ng buhay nito." + +#. ycHNJ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:604 +msgctxt "SC_OPCODE_DB" +msgid "Life" +msgstr "Buhay" + +#. TfXDA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:605 +msgctxt "SC_OPCODE_DB" +msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." +msgstr "Kapaki-pakinabang na buhay. Ang bilang ng mga panahon sa kapaki-pakinabang na buhay ng asset." + +#. Et7Hg +#: sc/inc/scfuncs.hrc:606 +msgctxt "SC_OPCODE_DB" +msgid "Period" +msgstr "Panahon" + +#. dskVE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:607 +msgctxt "SC_OPCODE_DB" +msgid "Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time unit used for period must be the same as that for the useful life." +msgstr "Mga Panahon: Ang panahon kung saan kinakalkula ang depreciation. Ang yunit ng oras na ginamit para sa panahon ay dapat na kapareho ng para sa kapaki-pakinabang na buhay." + +#. vz9CU +#: sc/inc/scfuncs.hrc:608 +msgctxt "SC_OPCODE_DB" +msgid "Month" +msgstr "Ay" + +#. k74Wp +#: sc/inc/scfuncs.hrc:609 +msgctxt "SC_OPCODE_DB" +msgid "Months: The number of months in the first year of depreciation." +msgstr "Mga Buwan: Ang bilang ng mga buwan sa unang taon ng pamumura." + +#. srZj2 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:615 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "Variable declining balance. Returns the declining balance depreciation for a particular period." +msgstr "Variable na bumababang balanse. Ibinabalik ang bumababang pagbaba ng balanse para sa isang partikular na panahon." + +#. 6B2pr +#: sc/inc/scfuncs.hrc:616 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "Cost" +msgstr "Gastos" + +#. DEgvG +#: sc/inc/scfuncs.hrc:617 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "Cost. The initial cost of the asset." +msgstr "Gastos. Ang paunang halaga ng asset." + +#. W2GXE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:618 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "Salvage" +msgstr "Pagsalba" + +#. HALLL +#: sc/inc/scfuncs.hrc:619 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "Salvage. The salvage value of an asset at the end of its useful life." +msgstr "Pagsalba. Ang halaga ng pagsagip ng isang asset sa pagtatapos ng kapaki-pakinabang na buhay nito." + +#. 8UMes +#: sc/inc/scfuncs.hrc:620 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "Life" +msgstr "Buhay" + +#. ppWNR +#: sc/inc/scfuncs.hrc:621 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset." +msgstr "Kapaki-pakinabang na buhay. Ang bilang ng mga panahon sa kapaki-pakinabang na buhay ng asset." + +#. 2ETCS +#: sc/inc/scfuncs.hrc:622 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "Start" +msgstr "Magsimula" + +#. J9NcQ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:623 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "Start. The first period for depreciation in the same time unit as the useful life." +msgstr "Magsimula. Ang unang panahon para sa pamumura sa parehong yunit ng oras bilang kapaki-pakinabang na buhay." + +#. 5YyiZ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:624 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "End" +msgstr "Tapusin" + +#. QoA9A +#: sc/inc/scfuncs.hrc:625 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "End. The last period of the depreciation using the same time unit as for the useful life." +msgstr "Tapusin. Ang huling panahon ng pamumura gamit ang parehong yunit ng oras para sa kapaki-pakinabang na buhay." + +#. RMiCB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:626 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "Factor" +msgstr "Salik" + +#. FSmh9 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:627 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 denotes double rate depreciation." +msgstr "Salik. Ang kadahilanan para sa pagbabawas ng pamumura. Ang Factor = 2 ay nagsasaad ng double rate depreciation." + +#. KbsBR +#: sc/inc/scfuncs.hrc:628 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "NoSwitch" +msgstr "NoSwitch" + +#. BWZ6F +#: sc/inc/scfuncs.hrc:629 +msgctxt "SC_OPCODE_VBD" +msgid "NoSwitch = 0 denotes switch to linear depreciation, NoSwitch = 1 do not switch." +msgstr "Ang NoSwitch = 0 ay nagsasaad ng paglipat sa linear depreciation, NoSwitch = 1 huwag lumipat." + +#. 7A9Cf +#: sc/inc/scfuncs.hrc:635 +msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" +msgid "Calculates the annual net interest rate for a nominal interest rate." +msgstr "Kinakalkula ang taunang netong rate ng interes para sa isang nominal na rate ng interes." + +#. BcSMW +#: sc/inc/scfuncs.hrc:636 +msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" +msgid "NOM" +msgstr "NOM" + +#. GGDNk +#: sc/inc/scfuncs.hrc:637 +msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" +msgid "Nominal interest" +msgstr "Nominal na interes" + +#. EZJye +#: sc/inc/scfuncs.hrc:638 +msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" +msgid "P" +msgstr "P" + +#. oG7XH +#: sc/inc/scfuncs.hrc:639 +msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" +msgid "Periods. The number of interest payments per year." +msgstr "Mga panahon. Ang bilang ng mga pagbabayad ng interes bawat taon." + +#. yCgjr +#: sc/inc/scfuncs.hrc:645 +msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" +msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate." +msgstr "Kinakalkula ang taunang nominal na rate ng interes bilang isang epektibong rate ng interes." + +#. N93Eg +#: sc/inc/scfuncs.hrc:646 +msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" +msgid "Effective rate" +msgstr "Epektibong rate" + +#. nruwX +#: sc/inc/scfuncs.hrc:647 +msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" +msgid "The effective interest rate" +msgstr "Ang epektibong rate ng interes" + +#. rBAgM +#: sc/inc/scfuncs.hrc:648 +msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" +msgid "NPER" +msgstr "NPER" + +#. XQD9K +#: sc/inc/scfuncs.hrc:649 +msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" +msgid "Periods. The number of interest payment per year." +msgstr "Mga panahon. Ang bilang ng pagbabayad ng interes bawat taon." + +#. 4pCL3 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:655 +msgctxt "SC_OPCODE_NPV" +msgid "Net present value. Calculates the net present value of an investment based on a series of periodic payments and a discount rate." +msgstr "Netong kasalukuyang halaga. Kinakalkula ang netong kasalukuyang halaga ng isang pamumuhunan batay sa isang serye ng mga pana-panahong pagbabayad at isang rate ng diskwento." + +#. bGMWF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:656 +msgctxt "SC_OPCODE_NPV" +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#. EdCXc +#: sc/inc/scfuncs.hrc:657 +msgctxt "SC_OPCODE_NPV" +msgid "The rate of discount for one period." +msgstr "Ang rate ng diskwento para sa isang panahon." + +#. cGmzv +#: sc/inc/scfuncs.hrc:658 +msgctxt "SC_OPCODE_NPV" +msgid "Value " +msgstr "Halaga " + +#. HKDEV +#: sc/inc/scfuncs.hrc:659 +msgctxt "SC_OPCODE_NPV" +msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income." +msgstr "Ang value 1, value 2,... ay mga argumentong kumakatawan sa mga pagbabayad at kita." + +#. zwY4W +#: sc/inc/scfuncs.hrc:665 +msgctxt "SC_OPCODE_IRR" +msgid "Returns the actuarial rate of interest of an investment excluding costs or profits." +msgstr "Ibinabalik ang actuarial rate ng interes ng isang investment hindi kasama ang mga gastos o kita." + +#. TLAzY +#: sc/inc/scfuncs.hrc:666 +msgctxt "SC_OPCODE_IRR" +msgid "Values" +msgstr "Mga halaga" + +#. rpbBe +#: sc/inc/scfuncs.hrc:667 +msgctxt "SC_OPCODE_IRR" +msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments." +msgstr "Isang array o reference sa mga cell na ang mga nilalaman ay tumutugma sa mga pagbabayad." + +#. ZA6d7 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:668 +msgctxt "SC_OPCODE_IRR" +msgid "Guess" +msgstr "Hulaan" + +#. uxdTD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:669 +msgctxt "SC_OPCODE_IRR" +msgid "Guess. An estimated value of the rate of return to be used for the iteration calculation." +msgstr "Hulaan mo. Isang tinantyang halaga ng rate ng pagbabalik na gagamitin para sa pagkalkula ng pag-ulit." + +#. 9kYck +#: sc/inc/scfuncs.hrc:675 +msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" +msgid "Returns the modified internal rate of return for a series of investments." +msgstr "Ibinabalik ang binagong panloob na rate ng kita para sa isang serye ng mga pamumuhunan." + +#. pCnP9 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:676 +msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" +msgid "Values" +msgstr "Mga halaga" + +#. D6tGr +#: sc/inc/scfuncs.hrc:677 +msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" +msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments." +msgstr "Isang array o reference sa mga cell na ang mga nilalaman ay tumutugma sa mga pagbabayad." + +#. yhrru +#: sc/inc/scfuncs.hrc:678 +msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" +msgid "Investment" +msgstr "Pamumuhunan" + +#. Mp4Sr +#: sc/inc/scfuncs.hrc:679 +msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" +msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)." +msgstr "Rate ng interes para sa mga pamumuhunan (ang mga negatibong halaga sa array)." + +#. zhJmQ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:680 +msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" +msgid "Reinvest rate" +msgstr "Reinvest rate" + +#. p87Mu +#: sc/inc/scfuncs.hrc:681 +msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" +msgid "Interest rate for reinvestments (the positive values in the array)." +msgstr "Rate ng interes para sa mga muling pamumuhunan (ang mga positibong halaga sa hanay)." + +#. xeEfA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:687 +msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" +msgid "Returns the amount of interest for constant amortization rates." +msgstr "Ibinabalik ang halaga ng interes para sa patuloy na mga rate ng amortization." + +#. QDFA5 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:688 +msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#. Q35Lv +#: sc/inc/scfuncs.hrc:689 +msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" +msgid "Interest rate for a single amortization rate." +msgstr "Rate ng interes para sa iisang amortization rate." + +#. tUhDa +#: sc/inc/scfuncs.hrc:690 +msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" +msgid "Period" +msgstr "Panahon" + +#. CqKcE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:691 +msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" +msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest." +msgstr "Bilang ng mga panahon ng amortization para sa pagkalkula ng interes." + +#. g4ATk +#: sc/inc/scfuncs.hrc:692 +msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" +msgid "Total periods" +msgstr "Kabuuang mga panahon" + +#. iYD4K +#: sc/inc/scfuncs.hrc:693 +msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" +msgid "Sum total of amortization periods." +msgstr "Kabuuan ng mga panahon ng amortization." + +#. iwDL3 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:694 +msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" +msgid "Investment" +msgstr "Pamumuhunan" + +#. wry9z +#: sc/inc/scfuncs.hrc:695 +msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" +msgid "Amount of the investment." +msgstr "Halaga ng puhunan." + +#. 566bB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:701 +msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" +msgid "Duration. Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value." +msgstr "Tagal. Kinakalkula ang bilang ng mga panahon na kinakailangan ng isang pamumuhunan upang makuha ang nais na halaga." + +#. 5AqDU +#: sc/inc/scfuncs.hrc:702 +msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" +msgid "Rate" +msgstr "Rate" + +#. 48B25 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:703 +msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" +msgid "The constant rate of interest." +msgstr "Ang patuloy na rate ng interes." + +#. ZWepN +#: sc/inc/scfuncs.hrc:704 +msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" +msgid "PV" +msgstr "PV" + +#. zJDGh +#: sc/inc/scfuncs.hrc:705 +msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" +msgid "The present value. The current value of the investment." +msgstr "Ang kasalukuyang halaga. Ang kasalukuyang halaga ng pamumuhunan." + +#. ADZAS +#: sc/inc/scfuncs.hrc:706 +msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" +msgid "FV" +msgstr "FV" + +#. xAsCF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:707 +msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" +msgid "The future value of the investment." +msgstr "Ang hinaharap na halaga ng pamumuhunan." + +#. fCHvr +#: sc/inc/scfuncs.hrc:713 +msgctxt "SC_OPCODE_RRI" +msgid "Interest. Calculates the interest rate which represents the rate of return from an investment." +msgstr "interes. Kinakalkula ang rate ng interes na kumakatawan sa rate ng kita mula sa isang pamumuhunan." + +#. STJ7L +#: sc/inc/scfuncs.hrc:714 +msgctxt "SC_OPCODE_RRI" +msgid "Periods" +msgstr "Mga panahon" + +#. DwcDi +#: sc/inc/scfuncs.hrc:715 +msgctxt "SC_OPCODE_RRI" +msgid "The number of periods used in the calculation." +msgstr "Ang bilang ng mga tuldok na ginamit sa pagkalkula." + +#. ioZ9Y +#: sc/inc/scfuncs.hrc:716 +msgctxt "SC_OPCODE_RRI" +msgid "PV" +msgstr "PV" + +#. NH8RT +#: sc/inc/scfuncs.hrc:717 +msgctxt "SC_OPCODE_RRI" +msgid "Present value. The current value of the investment." +msgstr "Kasalukuyang halaga. Ang kasalukuyang halaga ng pamumuhunan." + +#. 83egL +#: sc/inc/scfuncs.hrc:718 +msgctxt "SC_OPCODE_RRI" +msgid "FV" +msgstr "FV" + +#. GXH2D +#: sc/inc/scfuncs.hrc:719 +msgctxt "SC_OPCODE_RRI" +msgid "The future value of the investment." +msgstr "Ang hinaharap na halaga ng pamumuhunan." + +#. XPjdG +#: sc/inc/scfuncs.hrc:725 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF" +msgid "Returns TRUE if value is a reference." +msgstr "Nagbabalik ng TRUE kung ang value ay isang reference." + +#. kC284 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:726 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF" +msgid "Value" +msgstr "Halaga" + +#. HaNny +#: sc/inc/scfuncs.hrc:727 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Ang halaga na susuriin." + +#. Ajcxx +#: sc/inc/scfuncs.hrc:733 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR" +msgid "Returns TRUE if the value is an error value not equal to #N/A." +msgstr "Nagbabalik ng TRUE kung ang value ay isang error na value na hindi katumbas ng #N/A." + +#. 6Gdng +#: sc/inc/scfuncs.hrc:734 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR" +msgid "Value" +msgstr "Halaga" + +#. hapC3 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:735 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Ang halaga na susuriin." + +#. D4RCC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:741 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR" +msgid "Returns TRUE if the value is an error value." +msgstr "Nagbabalik ng TRUE kung ang halaga ay isang halaga ng error." + +#. FfG9z +#: sc/inc/scfuncs.hrc:742 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR" +msgid "Value" +msgstr "Halaga" + +#. G8ADa +#: sc/inc/scfuncs.hrc:743 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Ang halaga na susuriin." + +#. yFuFE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:749 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY" +msgid "Returns TRUE if value refers to an empty cell." +msgstr "Nagbabalik ng TRUE kung ang value ay tumutukoy sa isang walang laman na cell." + +#. jzqbu +#: sc/inc/scfuncs.hrc:750 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY" +msgid "Value" +msgstr "Halaga" + +#. 8G57D +#: sc/inc/scfuncs.hrc:751 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Ang halaga na susuriin." + +#. KopZh +#: sc/inc/scfuncs.hrc:757 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL" +msgid "Returns TRUE if the value carries a logical number format." +msgstr "Nagbabalik ng TRUE kung ang halaga ay may lohikal na format ng numero." + +#. JGeuo +#: sc/inc/scfuncs.hrc:758 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL" +msgid "Value" +msgstr "Halaga" + +#. SJxHe +#: sc/inc/scfuncs.hrc:759 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Ang halaga na susuriin." + +#. YSyGh +#: sc/inc/scfuncs.hrc:765 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV" +msgid "Returns TRUE if value equals #N/A." +msgstr "Nagbabalik ng TRUE kung ang halaga ay katumbas ng #N/A." + +#. A2CUm +#: sc/inc/scfuncs.hrc:766 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV" +msgid "Value" +msgstr "Halaga" + +#. afSHE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:767 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Ang halaga na susuriin." + +#. N7VEW +#: sc/inc/scfuncs.hrc:773 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING" +msgid "Returns TRUE if the value is not text." +msgstr "Nagbabalik ng TRUE kung hindi text ang value." + +#. CTqPF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:774 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING" +msgid "Value" +msgstr "Halaga" + +#. Ggazf +#: sc/inc/scfuncs.hrc:775 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Ang halaga na susuriin." + +#. 2j93h +#: sc/inc/scfuncs.hrc:781 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING" +msgid "Returns TRUE if value is text." +msgstr "Nagbabalik ng TRUE kung ang value ay text." + +#. gJ2mQ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:782 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING" +msgid "Value" +msgstr "Halaga" + +#. v9uiA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:783 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Ang halaga na susuriin." + +#. GNhGh +#: sc/inc/scfuncs.hrc:789 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE" +msgid "Returns TRUE if value is a number." +msgstr "Nagbabalik ng TRUE kung ang value ay isang numero." + +#. nnqdi +#: sc/inc/scfuncs.hrc:790 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE" +msgid "Value" +msgstr "Halaga" + +#. wvRcF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:791 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Ang halaga na susuriin." + +#. FYhn6 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:797 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA" +msgid "Returns TRUE if the cell is a formula cell." +msgstr "Nagbabalik ng TRUE kung ang cell ay isang formula cell." + +#. PnGFr +#: sc/inc/scfuncs.hrc:798 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA" +msgid "Reference" +msgstr "Sanggunian" + +#. 8ZsKf +#: sc/inc/scfuncs.hrc:799 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA" +msgid "The cell to be tested." +msgstr "Ang cell na susuriin." + +#. 7dDn8 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:805 +msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA" +msgid "Returns the formula of a formula cell." +msgstr "Ibinabalik ang formula ng isang formula cell." + +#. 8ZmRa +#: sc/inc/scfuncs.hrc:806 +msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA" +msgid "Reference" +msgstr "Sanggunian" + +#. bJjWf +#: sc/inc/scfuncs.hrc:807 +msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA" +msgid "The formula cell." +msgstr "Ang formula cell." + +#. yKm8E +#: sc/inc/scfuncs.hrc:813 +msgctxt "SC_OPCODE_N" +msgid "Converts a value to a number." +msgstr "Kino-convert ang isang halaga sa isang numero." + +#. DzaRv +#: sc/inc/scfuncs.hrc:814 +msgctxt "SC_OPCODE_N" +msgid "Value" +msgstr "Halaga" + +#. EDBJx +#: sc/inc/scfuncs.hrc:815 +msgctxt "SC_OPCODE_N" +msgid "The value to be interpreted as a number." +msgstr "Ang halaga na ituturing bilang isang numero." + +#. AEGQL +#: sc/inc/scfuncs.hrc:821 +msgctxt "SC_OPCODE_NO_VALUE" +msgid "Not available. Returns the error value #N/A." +msgstr "Hindi available. Ibinabalik ang halaga ng error na #N/A." + +#. Q7UfD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:827 +msgctxt "SC_OPCODE_TYPE" +msgid "Returns the data type of a value (1 = number, 2 = text, 4 = Boolean value, 8 = formula, 16 = error value, 64 = array)." +msgstr "Ibinabalik ang uri ng data ng isang value (1 = numero, 2 = text, 4 = Boolean value, 8 = formula, 16 = error value, 64 = array)." + +#. NSwsV +#: sc/inc/scfuncs.hrc:828 +msgctxt "SC_OPCODE_TYPE" +msgid "Value" +msgstr "Halaga" + +#. yKxJG +#: sc/inc/scfuncs.hrc:829 +msgctxt "SC_OPCODE_TYPE" +msgid "The value for which the data type is to be determined." +msgstr "Ang halaga kung saan tutukuyin ang uri ng data." + +#. VP7rD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:835 +msgctxt "SC_OPCODE_CELL" +msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell." +msgstr "Tinutukoy ang impormasyon tungkol sa address, pag-format o nilalaman ng isang cell." + +#. G9SiV +#: sc/inc/scfuncs.hrc:836 +msgctxt "SC_OPCODE_CELL" +msgid "Info type" +msgstr "Uri ng impormasyon" + +#. fUHwm +#: sc/inc/scfuncs.hrc:837 +msgctxt "SC_OPCODE_CELL" +msgid "String that specifies the type of information." +msgstr "String na tumutukoy sa uri ng impormasyon." + +#. XYdFV +#: sc/inc/scfuncs.hrc:838 +msgctxt "SC_OPCODE_CELL" +msgid "Reference" +msgstr "Sanggunian" + +#. eBw5E +#: sc/inc/scfuncs.hrc:839 +msgctxt "SC_OPCODE_CELL" +msgid "The position of the cell you want to examine." +msgstr "Ang posisyon ng cell na gusto mong suriin." + +#. Dyn4C +#: sc/inc/scfuncs.hrc:845 +msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT" +msgid "Calculates the current value of the formula at the present location." +msgstr "Kinakalkula ang kasalukuyang halaga ng formula sa kasalukuyang lokasyon." + +#. yQMAM +#: sc/inc/scfuncs.hrc:851 +msgctxt "SC_OPCODE_FALSE" +msgid "Defines the logical value as FALSE." +msgstr "Tinutukoy ang lohikal na halaga bilang FALSE." + +#. gBTKc +#: sc/inc/scfuncs.hrc:857 +msgctxt "SC_OPCODE_NOT" +msgid "Reverses the value of the argument." +msgstr "Binabaliktad ang halaga ng argumento." + +#. RFgjB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:858 +msgctxt "SC_OPCODE_NOT" +msgid "Logical value" +msgstr "Lohikal na halaga" + +#. AjEum +#: sc/inc/scfuncs.hrc:859 +msgctxt "SC_OPCODE_NOT" +msgid "An expression that can be either TRUE or FALSE." +msgstr "Isang expression na maaaring TRUE o FALSE." + +#. LzbKn +#: sc/inc/scfuncs.hrc:865 +msgctxt "SC_OPCODE_TRUE" +msgid "Returns the logical value TRUE." +msgstr "Ibinabalik ang lohikal na halaga na TRUE." + +#. v3TGN +#: sc/inc/scfuncs.hrc:871 +msgctxt "SC_OPCODE_IF" +msgid "Specifies a logical test to be performed." +msgstr "Tinutukoy ang isang lohikal na pagsubok na isasagawa." + +#. MYB24 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:872 +msgctxt "SC_OPCODE_IF" +msgid "Test" +msgstr "Pagsubok" + +#. CTh7g +#: sc/inc/scfuncs.hrc:873 +msgctxt "SC_OPCODE_IF" +msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." +msgstr "Anumang value o expression na maaaring TRUE o FALSE." + +#. 7GF68 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:874 +msgctxt "SC_OPCODE_IF" +msgid "Then value" +msgstr "Pagkatapos ay halaga" + +#. 6D8BZ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:875 +msgctxt "SC_OPCODE_IF" +msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE." +msgstr "Ang resulta ng function kung ang lohikal na pagsubok ay nagbabalik ng TRUE." + +#. 6nEAt +#: sc/inc/scfuncs.hrc:876 +msgctxt "SC_OPCODE_IF" +msgid "Otherwise value" +msgstr "Kung hindi man ay halaga" + +#. eEZDV +#: sc/inc/scfuncs.hrc:877 +msgctxt "SC_OPCODE_IF" +msgid "The result of the function if the logical test returns FALSE." +msgstr "Ang resulta ng function kung ang lohikal na pagsubok ay nagbabalik ng FALSE." + +#. edvgD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:883 +msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" +msgid "Returns value if not an error value, else alternative." +msgstr "Ibinabalik ang halaga kung hindi isang halaga ng error, iba pang alternatibo." + +#. NLF3b +#: sc/inc/scfuncs.hrc:884 +msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" +msgid "Value" +msgstr "Halaga" + +#. a9eFD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:885 +msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" +msgid "The value to be calculated." +msgstr "Ang halaga na kakalkulahin." + +#. vGUD4 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:886 +msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" +msgid "Alternative value" +msgstr "Alternatibong halaga" + +#. aigz7 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:887 +msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" +msgid "The alternative to be returned, should value be an error value." +msgstr "Ang alternatibong ibabalik, ay dapat na isang halaga ng error." + +#. AEkuH +#: sc/inc/scfuncs.hrc:893 +msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" +msgid "Returns value if not a #N/A error, else alternative." +msgstr "Ibinabalik ang halaga kung hindi isang #N/A error, iba pang alternatibo." + +#. vUvwA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:894 +msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" +msgid "Value" +msgstr "Halaga" + +#. GRMGK +#: sc/inc/scfuncs.hrc:895 +msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" +msgid "The value to be calculated." +msgstr "Ang halaga na kakalkulahin." + +#. LcnBF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:896 +msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" +msgid "Alternative value" +msgstr "Alternatibong halaga" + +#. dFWuU +#: sc/inc/scfuncs.hrc:897 +msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" +msgid "The alternative to be returned, should value be a #N/A error." +msgstr "Ang alternatibong ibabalik, ay dapat na isang #N/A na error." + +#. xUnPu +#: sc/inc/scfuncs.hrc:903 +msgctxt "SC_OPCODE_OR" +msgid "Returns TRUE if an argument is TRUE." +msgstr "Nagbabalik ng TRUE kung ang isang argumento ay TRUE." + +#. kHpqi +#: sc/inc/scfuncs.hrc:904 +msgctxt "SC_OPCODE_OR" +msgid "Logical value " +msgstr "Lohikal na halaga " + +#. 8XBdG +#: sc/inc/scfuncs.hrc:905 +msgctxt "SC_OPCODE_OR" +msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." +msgstr "Ang lohikal na halaga 1, lohikal na halaga 2,... ay mga kundisyon na susuriin at nagbabalik ng alinman sa TRUE o FALSE." + +#. oWP6A +#: sc/inc/scfuncs.hrc:911 +msgctxt "SC_OPCODE_XOR" +msgid "Returns TRUE if an odd number of arguments evaluates to TRUE." +msgstr "Nagbabalik ng TRUE kung ang isang kakaibang bilang ng mga argumento ay magiging TRUE." + +#. k66Hq +#: sc/inc/scfuncs.hrc:912 +msgctxt "SC_OPCODE_XOR" +msgid "Logical value " +msgstr "Lohikal na halaga " + +#. sX2H9 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:913 +msgctxt "SC_OPCODE_XOR" +msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." +msgstr "Ang lohikal na halaga 1, lohikal na halaga 2, ... ay mga kundisyon na susuriin at nagbabalik ng alinman sa TRUE o FALSE." + +#. DrctE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:919 +msgctxt "SC_OPCODE_AND" +msgid "Returns TRUE if all arguments are TRUE." +msgstr "Nagbabalik ng TRUE kung ang lahat ng argumento ay TRUE." + +#. xY9uD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:920 +msgctxt "SC_OPCODE_AND" +msgid "Logical value " +msgstr "Lohikal na halaga " + +#. f9SWZ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:921 +msgctxt "SC_OPCODE_AND" +msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE." +msgstr "Ang lohikal na halaga 1, lohikal na halaga 2;...ay mga kundisyon na susuriin at ang bawat isa ay nagbabalik ng alinman sa TRUE o FALSE." + +#. EXiAr +#: sc/inc/scfuncs.hrc:927 +msgctxt "SC_OPCODE_ABS" +msgid "Absolute value of a number." +msgstr "Ganap na halaga ng isang numero." + +#. 9NoUK +#: sc/inc/scfuncs.hrc:928 +msgctxt "SC_OPCODE_ABS" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. FzBD9 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:929 +msgctxt "SC_OPCODE_ABS" +msgid "The number whose absolute value is to be returned." +msgstr "Ang numero na ang ganap na halaga ay ibabalik." + +#. c2x4N +#: sc/inc/scfuncs.hrc:935 +msgctxt "SC_OPCODE_POWER" +msgid "Returns a^b, base a raised to the power of exponent b." +msgstr "Ibinabalik ang a^b, base a na itinaas sa kapangyarihan ng exponent b." + +#. 3FCiX +#: sc/inc/scfuncs.hrc:936 +msgctxt "SC_OPCODE_POWER" +msgid "Base" +msgstr "Base" + +#. WAWLC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:937 +msgctxt "SC_OPCODE_POWER" +msgid "The base a of the power a^b." +msgstr "Ang base a ng kapangyarihan a^b." + +#. iUBVy +#: sc/inc/scfuncs.hrc:938 +msgctxt "SC_OPCODE_POWER" +msgid "Exponent" +msgstr "Exponent" + +#. baWUA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:939 +msgctxt "SC_OPCODE_POWER" +msgid "The exponent b of the power a^b." +msgstr "Ang exponent b ng kapangyarihan a^b." + +#. 8fGhf +#: sc/inc/scfuncs.hrc:945 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS" +msgid "Counts the blank cells in a specified range." +msgstr "Binibilang ang mga blangkong cell sa isang tinukoy na hanay." + +#. bCPHA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:946 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS" +msgid "Range" +msgstr "Saklaw" + +#. p3U4L +#: sc/inc/scfuncs.hrc:947 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS" +msgid "The range in which empty cells are to be counted." +msgstr "Ang hanay kung saan bibilangin ang mga walang laman na cell." + +#. NRYYy +#: sc/inc/scfuncs.hrc:953 +msgctxt "SC_OPCODE_PI" +msgid "Returns the value of the number Pi." +msgstr "Ibinabalik ang halaga ng numerong Pi." + +#. oGC5R +#: sc/inc/scfuncs.hrc:959 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM" +msgid "Returns the sum of all arguments." +msgstr "Ibinabalik ang kabuuan ng lahat ng argumento." + +#. zRWmY +#: sc/inc/scfuncs.hrc:960 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM" +msgid "Number " +msgstr "Numero " + +#. a5m6D +#: sc/inc/scfuncs.hrc:961 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM" +msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated." +msgstr "Ang numero 1, numero 2, ... ay mga argumento na ang kabuuan ay kakalkulahin." + +#. G3hS7 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:967 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" +msgid "Returns the sum of the squares of the arguments." +msgstr "Ibinabalik ang kabuuan ng mga parisukat ng mga argumento." + +#. BwCAS +#: sc/inc/scfuncs.hrc:968 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" +msgid "Number " +msgstr "Numero " + +#. RqFJB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:969 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" +msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated." +msgstr "Ang numero 1, numero 2,... ay mga argumento kung saan dapat kalkulahin ang kabuuan ng mga parisukat." + +#. CAYq3 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:975 +msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" +msgid "Multiplies the arguments." +msgstr "Pinaparami ang mga argumento." + +#. nh4bQ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:976 +msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" +msgid "Number " +msgstr "Numero " + +#. RffwE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:977 +msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" +msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned." +msgstr "Ang numero 1, numero 2, ... ay mga argumentong paramihin at ibabalik ang isang resulta." + +#. FATwX +#: sc/inc/scfuncs.hrc:983 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" +msgid "Totals the arguments that meet the condition." +msgstr "Binubuo ang mga argumentong tumutugon sa kundisyon." + +#. NCqD7 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:984 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" +msgid "Range" +msgstr "Saklaw" + +#. je6F2 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:985 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" +msgid "The range to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Ang hanay na susuriin ayon sa ibinigay na pamantayan." + +#. miDfc +#: sc/inc/scfuncs.hrc:986 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" +msgid "Criteria" +msgstr "Pamantayan" + +#. GBGyP +#: sc/inc/scfuncs.hrc:987 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" +msgid "The criteria to be applied to the range." +msgstr "Ang pamantayang ilalapat sa hanay." + +#. tj6UM +#: sc/inc/scfuncs.hrc:988 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" +msgid "Sum range" +msgstr "Saklaw ng kabuuan" + +#. TE6jW +#: sc/inc/scfuncs.hrc:989 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" +msgid "The range from which the values are to be totalled." +msgstr "Ang hanay kung saan ang mga halaga ay dapat isama." + +#. 6CEv7 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:995 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" +msgid "Averages the arguments that meet the conditions." +msgstr "Nag-a-average ng mga argumento na nakakatugon sa mga kundisyon." + +#. kkYzh +#: sc/inc/scfuncs.hrc:996 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" +msgid "Range" +msgstr "Saklaw" + +#. i6C6r +#: sc/inc/scfuncs.hrc:997 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" +msgid "The range to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Ang hanay na susuriin ayon sa ibinigay na pamantayan." + +#. aV2bj +#: sc/inc/scfuncs.hrc:998 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" +msgid "Criteria" +msgstr "Pamantayan" + +#. mHjDY +#: sc/inc/scfuncs.hrc:999 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" +msgid "The criteria to be applied to the range." +msgstr "Ang pamantayang ilalapat sa hanay." + +#. SisUL +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1000 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" +msgid "Average range" +msgstr "Average na saklaw" + +#. dRAB6 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1001 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" +msgid "The range from which the values are to be averaged." +msgstr "Ang hanay kung saan dapat i-average ang mga halaga." + +#. RqVYL +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1006 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" +msgid "Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." +msgstr "Binubuo ang mga halaga ng mga cell sa isang hanay na nakakatugon sa maraming pamantayan sa maraming hanay." + +#. 4M6MT +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1007 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" +msgid "Sum range" +msgstr "Saklaw ng kabuuan" + +#. qS2sr +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1008 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" +msgid "The range from which the values are to be totalled." +msgstr "Ang hanay kung saan ang mga halaga ay dapat isama." + +#. wcHBn +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1009 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" +msgid "Range " +msgstr "Saklaw " + +#. 9qDvh +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1010 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" +msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Saklaw 1, hanay 2,... ay ang mga hanay na susuriin ng ibinigay na pamantayan." + +#. YCewT +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1011 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" +msgid "Criteria " +msgstr "Pamantayan " + +#. 4QoCb +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1012 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" +msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." +msgstr "Pamantayan 1, pamantayan 2,... ay ang mga pamantayan na ilalapat sa mga saklaw na ibinigay." + +#. AoDCe +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1018 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" +msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple ranges." +msgstr "Average ang halaga ng mga cell na nakakatugon sa maraming pamantayan sa maraming hanay." + +#. QERne +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1019 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" +msgid "Average range" +msgstr "Average na saklaw" + +#. o52rT +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1020 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" +msgid "The range from which the values are to be averaged." +msgstr "Ang hanay kung saan dapat i-average ang mga halaga." + +#. a99iD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1021 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" +msgid "Range " +msgstr "Saklaw " + +#. wvbDq +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1022 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" +msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Saklaw 1, hanay 2,... ay ang mga hanay na susuriin ng ibinigay na pamantayan." + +#. SDUKW +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1023 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" +msgid "Criteria " +msgstr "Pamantayan " + +#. RTV4C +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1024 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" +msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." +msgstr "Pamantayan 1, pamantayan 2,... ay ang mga pamantayan na ilalapat sa mga saklaw na ibinigay." + +#. 8NmPC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1030 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" +msgid "Counts the cells that meet multiple criteria in multiple ranges." +msgstr "Binibilang ang mga cell na nakakatugon sa maraming pamantayan sa maraming hanay." + +#. BDv5j +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1031 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" +msgid "Range " +msgstr "Saklaw " + +#. 8GRAv +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1032 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" +msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Saklaw 1, hanay 2,... ay ang mga hanay na susuriin ng ibinigay na pamantayan." + +#. dK3Bn +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1033 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" +msgid "Criteria " +msgstr "Pamantayan " + +#. CBZSu +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1034 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" +msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." +msgstr "Pamantayan 1, pamantayan 2,... ay ang mga pamantayan na ilalapat sa mga saklaw na ibinigay." + +#. wKWDz +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1040 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" +msgid "Counts the arguments which meet the set conditions." +msgstr "Binibilang ang mga argumento na nakakatugon sa mga itinakdang kundisyon." + +#. wqHJk +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1041 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" +msgid "Range" +msgstr "Saklaw" + +#. KXd5A +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1042 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" +msgid "The range of cells to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Ang hanay ng mga cell na susuriin ayon sa ibinigay na pamantayan." + +#. pGUfg +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1043 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" +msgid "Criteria" +msgstr "Pamantayan" + +#. Dv9PK +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1044 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" +msgid "The criteria to be applied to the range." +msgstr "Ang pamantayang ilalapat sa hanay." + +#. hUVL8 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1050 +msgctxt "SC_OPCODE_SQRT" +msgid "Returns the square root of a number." +msgstr "Ibinabalik ang square root ng isang numero." + +#. Cr4oc +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1051 +msgctxt "SC_OPCODE_SQRT" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. c7XVK +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1052 +msgctxt "SC_OPCODE_SQRT" +msgid "A positive value for which the square root is to be calculated." +msgstr "Isang positibong halaga kung saan kakalkulahin ang square root." + +#. KJ7e9 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1058 +msgctxt "SC_OPCODE_RANDOM" +msgid "Returns a random number between 0 and 1." +msgstr "Nagbabalik ng random na numero sa pagitan ng 0 at 1." + +#. Le6a5 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1064 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN" +msgid "Returns TRUE if the value truncated to integer is even." +msgstr "Nagbabalik ng TRUE kung ang value na pinutol sa integer ay pantay." + +#. aEG3g +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1065 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN" +msgid "Value" +msgstr "Halaga" + +#. m8q4f +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1066 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Ang halaga na susuriin." + +#. FXDi6 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1072 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD" +msgid "Returns TRUE if the value truncated to integer is odd." +msgstr "Nagbabalik ng TRUE kung ang value na pinutol sa integer ay kakaiba." + +#. 4scb6 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1073 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD" +msgid "Value" +msgstr "Halaga" + +#. YvE5M +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1074 +msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD" +msgid "The value to be tested." +msgstr "Ang halaga na susuriin." + +#. ACNEb +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1080 +msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" +msgid "Calculates the number of combinations for elements without repetition." +msgstr "Kinakalkula ang bilang ng mga kumbinasyon para sa mga elemento nang walang pag-uulit." + +#. xQEvM +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1081 +msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" +msgid "Number 1" +msgstr "Numero 1" + +#. ACGaC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1082 +msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" +msgid "The total number of elements." +msgstr "Ang kabuuang bilang ng mga elemento." + +#. WJTxU +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1083 +msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" +msgid "Number 2" +msgstr "Numero 2" + +#. JKD75 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1084 +msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" +msgid "The number of elements selected." +msgstr "Ang bilang ng mga elementong napili." + +#. ct5pJ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1090 +msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" +msgid "Calculates the number of combinations of elements including repetition." +msgstr "Kinakalkula ang bilang ng mga kumbinasyon ng mga elemento kabilang ang pag-uulit." + +#. YEVJh +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1091 +msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" +msgid "Number 1" +msgstr "Numero 1" + +#. smqPP +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1092 +msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" +msgid "The total number of elements." +msgstr "Ang kabuuang bilang ng mga elemento." + +#. vCGLG +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1093 +msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" +msgid "Number 2" +msgstr "Numero 2" + +#. F9A6f +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1094 +msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" +msgid "The number of elements selected." +msgstr "Ang bilang ng mga elementong napili." + +#. QPAG9 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1100 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS" +msgid "Returns the arccosine of a number." +msgstr "Ibinabalik ang arccosine ng isang numero." + +#. HRPpD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1101 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. 3DWTM +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1102 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS" +msgid "A value between -1 and 1 for which the arccosine is to be returned." +msgstr "Isang halaga sa pagitan ng -1 at 1 kung saan ibabalik ang arccosine." + +#. tAK2r +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1108 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN" +msgid "Returns the arcsine of a number." +msgstr "Ibinabalik ang arcsine ng isang numero." + +#. hEinR +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1109 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. qLmmB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1110 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN" +msgid "A value between -1 and 1 for which the arcsine is to be returned." +msgstr "Isang halaga sa pagitan ng -1 at 1 kung saan ibabalik ang arcsine." + +#. zEn7k +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1116 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP" +msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of a number." +msgstr "Ibinabalik ang inverse hyperbolic cosine ng isang numero." + +#. jMBBc +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1117 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. XXCab +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1118 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP" +msgid "A value greater than or equal to 1 for which the inverse hyperbolic cosine is to be returned." +msgstr "Isang value na mas malaki sa o katumbas ng 1 kung saan ibabalik ang inverse hyperbolic cosine." + +#. 6Soyt +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1124 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP" +msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of a number." +msgstr "Ibinabalik ang inverse hyperbolic sine ng isang numero." + +#. C6BAQ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1125 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. g538f +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1126 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP" +msgid "The value for which the inverse hyperbolic sine is to be returned." +msgstr "Ang halaga kung saan ibabalik ang inverse hyperbolic sine." + +#. XB4s8 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1132 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT" +msgid "Returns the inverse cotangent of a number." +msgstr "Ibinabalik ang inverse cotangent ng isang numero." + +#. gufZ7 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1133 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. DMjNA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1134 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT" +msgid "The value for which the inverse cotangent is to be returned." +msgstr "Ang halaga kung saan ibabalik ang inverse cotangent." + +#. EmMe7 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1140 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN" +msgid "Returns the arctangent of a number." +msgstr "Ibinabalik ang arctangent ng isang numero." + +#. FauoY +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1141 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. CShfM +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1142 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN" +msgid "The value for which the arctangent is to be returned." +msgstr "Ang halaga kung saan ibabalik ang arctangent." + +#. Fak4u +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1148 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP" +msgid "Returns the inverse hyperbolic cotangent of a number." +msgstr "Ibinabalik ang inverse hyperbolic cotangent ng isang numero." + +#. xw5qx +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1149 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. DoCMo +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1150 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP" +msgid "A value smaller than -1 or greater than 1 for which the inverse hyperbolic cotangent is to be returned." +msgstr "Isang value na mas maliit sa -1 o mas malaki sa 1 kung saan ibabalik ang inverse hyperbolic cotangent." + +#. rHP2u +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1156 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP" +msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of a number." +msgstr "Ibinabalik ang inverse hyperbolic tangent ng isang numero." + +#. yVfL2 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1157 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. aJFAn +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1158 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP" +msgid "A value between -1 and 1 for which the inverse hyperbolic tangent is to be returned." +msgstr "Isang value sa pagitan ng -1 at 1 kung saan ibabalik ang inverse hyperbolic tangent." + +#. Vj2jZ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1164 +msgctxt "SC_OPCODE_COS" +msgid "Returns the cosine of a number." +msgstr "Ibinabalik ang cosine ng isang numero." + +#. UTGDD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1165 +msgctxt "SC_OPCODE_COS" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. jghqr +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1166 +msgctxt "SC_OPCODE_COS" +msgid "The angle in the radians for which the cosine is to be returned." +msgstr "Ang anggulo sa mga radian kung saan ibabalik ang cosine." + +#. sqQxE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1172 +msgctxt "SC_OPCODE_SIN" +msgid "Returns the sine of a number." +msgstr "Ibinabalik ang sine ng isang numero." + +#. LmuFR +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1173 +msgctxt "SC_OPCODE_SIN" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. oEkWa +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1174 +msgctxt "SC_OPCODE_SIN" +msgid "The angle in radians for which the sine is to be calculated." +msgstr "Ang anggulo sa radians kung saan ang sine ay dapat kalkulahin." + +#. kSc7G +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1180 +msgctxt "SC_OPCODE_COT" +msgid "Returns the cotangent of a number." +msgstr "Ibinabalik ang cotangent ng isang numero." + +#. M6YP7 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1181 +msgctxt "SC_OPCODE_COT" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. PpPgM +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1182 +msgctxt "SC_OPCODE_COT" +msgid "The angle in radians whose cotangent value is to be returned." +msgstr "Ang anggulo sa radian na ang halaga ng cotangent ay ibabalik." + +#. LRJoG +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1188 +msgctxt "SC_OPCODE_TAN" +msgid "Returns the tangent of a number." +msgstr "Ibinabalik ang tangent ng isang numero." + +#. uGiGY +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1189 +msgctxt "SC_OPCODE_TAN" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. DsPvx +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1190 +msgctxt "SC_OPCODE_TAN" +msgid "The angle in radians for which the tangent is to be calculated." +msgstr "Ang anggulo sa radians kung saan ang tangent ay dapat kalkulahin." + +#. 6mhty +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1196 +msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP" +msgid "Returns the hyperbolic cosine of a number." +msgstr "Ibinabalik ang hyperbolic cosine ng isang numero." + +#. fyReM +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1197 +msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. anyG2 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1198 +msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP" +msgid "The value for which the hyperbolic cosine is to be returned." +msgstr "Ang halaga kung saan ibabalik ang hyperbolic cosine." + +#. oGJMo +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1204 +msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP" +msgid "Returns the hyperbolic sine of a number." +msgstr "Ibinabalik ang hyperbolic sine ng isang numero." + +#. FTRnh +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1205 +msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. gBB9w +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1206 +msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP" +msgid "The value for which the hyperbolic sine is to be calculated." +msgstr "Ang halaga kung saan kakalkulahin ang hyperbolic sine." + +#. 9j9Hg +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1212 +msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP" +msgid "Returns the hyperbolic cotangent of a number." +msgstr "Ibinabalik ang hyperbolic cotangent ng isang numero." + +#. UKBBG +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1213 +msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. ermmU +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1214 +msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP" +msgid "A value not equal to 0 for which the hyperbolic cotangent is to be returned." +msgstr "Isang value na hindi katumbas ng 0 kung saan ibabalik ang hyperbolic cotangent." + +#. epvJu +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1220 +msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP" +msgid "Returns the hyperbolic tangent of a number." +msgstr "Ibinabalik ang hyperbolic tangent ng isang numero." + +#. V8rZi +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1221 +msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. pG8mV +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1222 +msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP" +msgid "The value for which the hyperbolic tangent is to be calculated." +msgstr "Ang halaga kung saan kakalkulahin ang hyperbolic tangent." + +#. 8U6yM +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1228 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" +msgid "Returns the arctangent for the specified coordinates." +msgstr "Ibinabalik ang arctangent para sa tinukoy na mga coordinate." + +#. dYtW9 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1229 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" +msgid "Number X" +msgstr "Numero X" + +#. WsSq4 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1230 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" +msgid "The value for the X coordinate." +msgstr "Ang halaga para sa X coordinate." + +#. PWbXR +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1231 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" +msgid "Number Y" +msgstr "Numero Y" + +#. TRECx +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1232 +msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" +msgid "The value for the Y coordinate." +msgstr "Ang halaga para sa Y coordinate." + +#. ZFTPM +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1238 +msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" +msgid "Return the cosecant of an angle. CSC(x)=1/SIN(x)" +msgstr "Ibalik ang cosecant ng isang anggulo. CSC(x)=1/SIN(x)" + +#. FQv4p +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1239 +msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" +msgid "Angle" +msgstr "anggulo" + +#. qstEs +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1240 +msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" +msgid "The angle in radians for which the cosecant is to be calculated." +msgstr "Ang anggulo sa radians kung saan dapat kalkulahin ang cosecant." + +#. hw7ij +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1246 +msgctxt "SC_OPCODE_SECANT" +msgid "Return the secant of an angle. SEC(x)=1/COS(x)" +msgstr "Ibalik ang secant ng isang anggulo. SEC(x)=1/COS(x)" + +#. scavM +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1247 +msgctxt "SC_OPCODE_SECANT" +msgid "Angle" +msgstr "anggulo" + +#. TxD7C +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1248 +msgctxt "SC_OPCODE_SECANT" +msgid "The angle in radians for which the secant is to be calculated." +msgstr "Ang anggulo sa radians kung saan ang secant ay dapat kalkulahin." + +#. yRkbY +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1254 +msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP" +msgid "Return the hyperbolic cosecant of a hyperbolic angle. CSCH(x)=1/SINH(x)" +msgstr "Ibalik ang hyperbolic cosecant ng isang hyperbolic angle. CSCH(x)=1/SINH(x)" + +#. qeU9p +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1255 +msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP" +msgid "Angle" +msgstr "anggulo" + +#. cu47J +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1256 +msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP" +msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic cosecant is to be calculated." +msgstr "Ang hyperbolic angle sa radians kung saan ang hyperbolic cosecant ay dapat kalkulahin." + +#. P8KDD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1262 +msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP" +msgid "Return the hyperbolic secant of a hyperbolic angle. SECH(x)=1/COSH(x)" +msgstr "Ibalik ang hyperbolic secant ng isang hyperbolic angle. SECH(x)=1/COSH(x)" + +#. 7PJUN +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1263 +msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP" +msgid "Angle" +msgstr "anggulo" + +#. roiJn +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1264 +msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP" +msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic secant is to be calculated." +msgstr "Ang hyperbolic angle sa radians kung saan ang hyperbolic secant ay dapat kalkulahin." + +#. dnE9t +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1270 +msgctxt "SC_OPCODE_DEG" +msgid "Converts a radian to degrees" +msgstr "Kino-convert ang isang radian sa mga degree" + +#. nsDD4 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1271 +msgctxt "SC_OPCODE_DEG" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. GoxCo +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1272 +msgctxt "SC_OPCODE_DEG" +msgid "The angle in a radian" +msgstr "Ang anggulo sa isang radian" + +#. RGeKe +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1278 +msgctxt "SC_OPCODE_RAD" +msgid "Converts degrees to radians" +msgstr "Kino-convert ang mga degree sa radians" + +#. n5GJL +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1279 +msgctxt "SC_OPCODE_RAD" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. ZB9Je +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1280 +msgctxt "SC_OPCODE_RAD" +msgid "The angle in degrees." +msgstr "Ang anggulo sa degrees." + +#. VpCaP +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1286 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP" +msgid "Calculates the exponent for basis e." +msgstr "Kinakalkula ang exponent para sa batayan e." + +#. Q2Dz8 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1287 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. gA6nM +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1288 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP" +msgid "The exponent applied to base e." +msgstr "Inilapat ang exponent sa base e." + +#. mFmKs +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1294 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG" +msgid "Calculates the logarithm to any specified base." +msgstr "Kinakalkula ang logarithm sa anumang tinukoy na base." + +#. QAiC6 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1295 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. T62dc +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1296 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG" +msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated." +msgstr "Isang halaga na mas malaki sa 0 kung saan kakalkulahin ang logarithm." + +#. otWNB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1297 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG" +msgid "Base" +msgstr "Base" + +#. kojFq +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1298 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG" +msgid "The base of the logarithm. If omitted, the base is regarded as 10." +msgstr "Ang base ng logarithm. Kung aalisin, ang base ay ituturing na 10." + +#. iqpsE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1304 +msgctxt "SC_OPCODE_LN" +msgid "Calculates the natural logarithm of a number." +msgstr "Kinakalkula ang natural na logarithm ng isang numero." + +#. K2PSj +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1305 +msgctxt "SC_OPCODE_LN" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. 2bhWj +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1306 +msgctxt "SC_OPCODE_LN" +msgid "A value greater than 0 for which the natural logarithm is to be calculated." +msgstr "Isang halaga na higit sa 0 kung saan ang natural na logarithm ay kakalkulahin." + +#. r8TBm +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1312 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG10" +msgid "Calculates the base-10 logarithm of a number." +msgstr "Kinakalkula ang base-10 logarithm ng isang numero." + +#. EAwMz +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1313 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG10" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. 4V33B +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1314 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG10" +msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated." +msgstr "Isang halaga na mas malaki sa 0 kung saan kakalkulahin ang logarithm." + +#. kBynB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1320 +msgctxt "SC_OPCODE_FACT" +msgid "Calculates the factorial of a number." +msgstr "Kinakalkula ang factorial ng isang numero." + +#. TX9Jb +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1321 +msgctxt "SC_OPCODE_FACT" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. 9mxUk +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1322 +msgctxt "SC_OPCODE_FACT" +msgid "The number for which the factorial is to be calculated." +msgstr "Ang bilang kung saan kakalkulahin ang factorial." + +#. DAGMD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1328 +msgctxt "SC_OPCODE_MOD" +msgid "Calculates the remainder of a division." +msgstr "Kinakalkula ang natitira sa isang dibisyon." + +#. WZ3zS +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1329 +msgctxt "SC_OPCODE_MOD" +msgid "Dividend" +msgstr "Dibidendo" + +#. XG8Ef +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1330 +msgctxt "SC_OPCODE_MOD" +msgid "The number to be divided." +msgstr "Ang bilang na hahatiin." + +#. ETV6E +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1331 +msgctxt "SC_OPCODE_MOD" +msgid "Divisor" +msgstr "Divisor" + +#. 6GDF3 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1332 +msgctxt "SC_OPCODE_MOD" +msgid "The number by which the dividend is divided." +msgstr "Ang bilang kung saan hinahati ang dibidendo." + +#. DrEgm +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1338 +msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS" +msgid "Returns the algebraic sign of a number." +msgstr "Ibinabalik ang algebraic sign ng isang numero." + +#. V9Zjk +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1339 +msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. nrwRF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1340 +msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS" +msgid "The number for which the algebraic sign is to be determined." +msgstr "Ang numero kung saan tutukuyin ang algebraic sign." + +#. fektj +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1346 +msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" +msgid "Calculates subtotals in a spreadsheet." +msgstr "Kinakalkula ang mga subtotal sa isang spreadsheet." + +#. CcwkE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1347 +msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" +msgid "Function" +msgstr "Function" + +#. xvBnz +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1348 +msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" +msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..." +msgstr "Index ng function. Ay isang index ng mga posibleng function Total, Max, ..." + +#. BxfCA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1349 +msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" +msgid "Range" +msgstr "Saklaw" + +#. QkjWV +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1350 +msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" +msgid "The cells of the range which are to be taken into account." +msgstr "Ang mga cell ng hanay na dapat isaalang-alang." + +#. us3F9 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1356 +msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" +msgid "Calculates an aggregate in a spreadsheet." +msgstr "Kinakalkula ang isang pinagsama-samang sa isang spreadsheet." + +#. jBsfF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1357 +msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" +msgid "Function" +msgstr "Function" + +#. tfQUS +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1358 +msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" +msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..." +msgstr "Index ng function. Ay isang index ng mga posibleng function Total, Max, ..." + +#. 2FmK3 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1359 +msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" +msgid "Options" +msgstr "Mga pagpipilian" + +#. hGncF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1360 +msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" +msgid "Option index. Is an index of the possible ignore options." +msgstr "Index ng opsyon. Ay isang index ng posibleng huwag pansinin ang mga opsyon." + +#. XTTuA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1361 +msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" +msgid "Reference 1 or array" +msgstr "Sanggunian 1 o array" + +#. Zv6Z4 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1362 +msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" +msgid "The cell(s) of the range which are to be taken into account." +msgstr "Ang (mga) cell ng hanay na dapat isaalang-alang." + +#. rXSSg +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1363 +msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" +msgid "Reference 2..n or k " +msgstr "Sanggunian 2..n o k " + +#. WRZtk +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1364 +msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" +msgid "The cells of the range which are to be taken into account or mandatory 2nd argument for certain functions." +msgstr "Ang mga cell ng hanay na dapat isaalang-alang o ipinag-uutos na 2nd argument para sa ilang partikular na function." + +#. qUPdR +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1370 +msgctxt "SC_OPCODE_INT" +msgid "Rounds a number down to the nearest integer." +msgstr "Niro-round ang isang numero pababa sa pinakamalapit na integer." + +#. BqQd7 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1371 +msgctxt "SC_OPCODE_INT" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. 2fNKB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1372 +msgctxt "SC_OPCODE_INT" +msgid "The number to be rounded down." +msgstr "Ang numerong ibibilog pababa." + +#. ZBDWW +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1378 +msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" +msgid "Truncates the decimal places of a number." +msgstr "Pinutol ang mga decimal na lugar ng isang numero." + +#. Toi22 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1379 +msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. GwSqA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1380 +msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" +msgid "The number to be truncated." +msgstr "Ang numero na puputulin." + +#. VvxmT +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1381 +msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" +msgid "Count" +msgstr "Bilang" + +#. SQUuq +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1382 +msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" +msgid "The number of places after the decimal point that are not to be truncated." +msgstr "Ang bilang ng mga lugar pagkatapos ng decimal point na hindi dapat putulin." + +#. E6J66 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1388 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" +msgid "Rounds a number to a predefined accuracy." +msgstr "Nira-round ang isang numero sa isang paunang natukoy na katumpakan." + +#. n2CZ2 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1389 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. iT8aD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1390 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" +msgid "The number to be rounded." +msgstr "Ang numerong ibibilog." + +#. GYB4x +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1391 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" +msgid "Count" +msgstr "Bilang" + +#. sYkZY +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1392 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" +msgid "The number of places to which a number is to be rounded." +msgstr "Ang bilang ng mga lugar kung saan ang isang numero ay dapat bilugan." + +#. iBJsA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1398 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" +msgid "Rounds a number up to the predefined accuracy." +msgstr "Nira-round ang isang numero hanggang sa paunang natukoy na katumpakan." + +#. mafon +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1399 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. DsW3B +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1400 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" +msgid "The number to be rounded up." +msgstr "Ang numerong i-round up." + +#. ncCfH +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1401 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" +msgid "Count" +msgstr "Bilang" + +#. S8Kef +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1402 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" +msgid "The number of places to which a number is to be rounded." +msgstr "Ang bilang ng mga lugar kung saan ang isang numero ay dapat bilugan." + +#. B3zfB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1408 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" +msgid "Rounds a number down to a predefined accuracy." +msgstr "Nira-round pababa ang isang numero sa isang paunang natukoy na katumpakan." + +#. Qbo3S +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1409 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. PBMH2 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1410 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" +msgid "The number to be rounded down." +msgstr "Ang numerong ibibilog pababa." + +#. qEWKs +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1411 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" +msgid "Count" +msgstr "Bilang" + +#. mYjqF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1412 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" +msgid "The number of places down to which a number is to be rounded." +msgstr "Ang bilang ng mga lugar kung saan dapat bilugan ang isang numero." + +#. HA6AT +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1418 +msgctxt "SC_OPCODE_EVEN" +msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest even integer." +msgstr "Nira-round up ang isang positibong numero at negatibong numero pababa sa pinakamalapit na even integer." + +#. r7k5d +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1419 +msgctxt "SC_OPCODE_EVEN" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. C6Pao +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1420 +msgctxt "SC_OPCODE_EVEN" +msgid "The number to be rounded up." +msgstr "Ang numerong i-round up." + +#. ViufC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1426 +msgctxt "SC_OPCODE_ODD" +msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest odd integer." +msgstr "Nira-round up ang isang positibong numero at negatibong numero pababa sa pinakamalapit na odd integer." + +#. 4J3AU +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1427 +msgctxt "SC_OPCODE_ODD" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. gzuwc +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1428 +msgctxt "SC_OPCODE_ODD" +msgid "The number to be rounded up." +msgstr "Ang numerong i-round up." + +#. Ab3DG +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1434 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" +msgid "" +"Rounds a number away from zero to the nearest multiple of significance.\n" +"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions." +msgstr "" +"Nira-round ang isang numero mula sa zero patungo sa pinakamalapit na multiple ng kahalagahan.\n" +"Ang function na ito ay umiiral para sa interoperability sa Microsoft Excel 2007 o mas lumang mga bersyon." + +#. mUd2c +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1435 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. 4rgZq +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1436 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" +msgid "The number to be rounded up." +msgstr "Ang numerong i-round up." + +#. EZCfu +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1437 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" +msgid "Significance" +msgstr "Kahalagahan" + +#. 9KDXm +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1438 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" +msgid "The number to whose multiple the value is rounded." +msgstr "Ang numero kung saan ang maramihang halaga ay bilugan." + +#. 5vQRv +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1444 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" +msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." +msgstr "Nira-round ang isang numero hanggang sa pinakamalapit na multiple ng significance, anuman ang sign of significance." + +#. vKknK +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1445 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. bdQc9 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1446 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" +msgid "The number to be rounded up." +msgstr "Ang numerong i-round up." + +#. q4Ruw +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1447 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" +msgid "Significance" +msgstr "Kahalagahan" + +#. MaoHR +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1448 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" +msgid "The number to whose multiple the value is rounded." +msgstr "Ang numero kung saan ang maramihang halaga ay bilugan." + +#. edDBP +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1454 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" +msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." +msgstr "Nira-round ang isang numero hanggang sa pinakamalapit na multiple ng significance, anuman ang sign of significance." + +#. NG3Y9 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1455 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. TjC5H +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1456 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" +msgid "The number to be rounded up." +msgstr "Ang numerong i-round up." + +#. gAmRk +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1457 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" +msgid "Significance" +msgstr "Kahalagahan" + +#. uZqnP +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1458 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" +msgid "The number to whose multiple the value is rounded." +msgstr "Ang numero kung saan ang maramihang halaga ay bilugan." + +#. SMSMv +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1464 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" +msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance." +msgstr "Nira-round ang isang numero hanggang sa pinakamalapit na multiple ng kahalagahan." + +#. so3Cd +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1465 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. kuRc4 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1466 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" +msgid "The number to be rounded up." +msgstr "Ang numerong i-round up." + +#. cNoTN +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1467 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" +msgid "Significance" +msgstr "Kahalagahan" + +#. tp6SD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1468 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" +msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else -1 or 1 depending on sign of Number." +msgstr "Kung bibigyan ng numero kung saan ang multiple ay bilugan, kung hindi -1 o 1 depende sa tanda ng Numero." + +#. tBvNu +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1469 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#. tNjRg +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1470 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" +msgid "If given and not equal to zero then rounded up according to amount when a negative number and significance." +msgstr "Kung ibinigay at hindi katumbas ng zero pagkatapos ay i-round up ayon sa halaga kapag negatibong numero at kahalagahan." + +#. 6M8Fz +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1476 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" +msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance." +msgstr "Nira-round ang isang numero hanggang sa pinakamalapit na multiple ng kahalagahan." + +#. aZfnw +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1477 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. FgFpW +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1478 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" +msgid "The number to be rounded up." +msgstr "Ang numerong i-round up." + +#. d8QkM +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1479 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" +msgid "Significance" +msgstr "Kahalagahan" + +#. 3RoYe +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1480 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" +msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else 1." +msgstr "Kung bibigyan ng numero kung saan ang multiple ay bilugan, kung hindi 1." + +#. K3ya2 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1481 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#. xT75H +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1482 +msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" +msgid "For negative numbers; if given and not equal to zero then rounds away from zero, else rounds towards zero." +msgstr "Para sa mga negatibong numero; kung ibinigay at hindi katumbas ng zero pagkatapos ay iikot palayo sa zero, kung hindi ay iikot patungo sa zero." + +#. zGxYF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1488 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" +msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance." +msgstr "Nira-round ang numero pababa sa pinakamalapit na multiple ng kahalagahan." + +#. rEBiB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1489 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. RBzNk +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1490 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" +msgid "The number to be rounded down." +msgstr "Ang numerong ibibilog pababa." + +#. vZ2tB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1491 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" +msgid "Significance" +msgstr "Kahalagahan" + +#. gV64T +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1492 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" +msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." +msgstr "Ang numero kung saan ang multiple ang halaga ay ibi-round pababa." + +#. CAUCc +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1493 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#. QQWo6 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1494 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" +msgid "If given and not equal to zero then rounded towards zero with negative number and significance." +msgstr "Kung ibinigay at hindi katumbas ng zero pagkatapos ay bilugan patungo sa zero na may negatibong numero at kabuluhan." + +#. 2oGdX +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1500 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" +msgid "" +"Rounds number towards zero to the nearest multiple of absolute value of significance.\n" +"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions." +msgstr "" +"Nira-round ang numero patungo sa zero sa pinakamalapit na multiple ng absolute value of significance.\n" +"Ang function na ito ay umiiral para sa interoperability sa Microsoft Excel 2007 o mas lumang mga bersyon." + +#. F27ze +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1501 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. P986N +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1502 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" +msgid "The number to be rounded down." +msgstr "Ang numerong ibibilog pababa." + +#. w4Xsk +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1503 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" +msgid "Significance" +msgstr "Kahalagahan" + +#. ougtr +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1504 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" +msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." +msgstr "Ang numero kung saan ang multiple ang halaga ay ibi-round pababa." + +#. uT8wa +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1510 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" +msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." +msgstr "Niro-round ang numero pababa sa pinakamalapit na multiple ng significance, anuman ang sign of significance." + +#. U6Tyw +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1511 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. sHVCJ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1512 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" +msgid "The number to be rounded down." +msgstr "Ang numerong ibibilog pababa." + +#. AK8Fp +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1513 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" +msgid "Significance" +msgstr "Kahalagahan" + +#. FYVCb +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1514 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" +msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." +msgstr "Ang numero kung saan ang multiple ang halaga ay ibi-round pababa." + +#. yTCb8 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1515 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#. xD3A4 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1516 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" +msgid "For negative numbers; if given and not equal to or less than zero rounds towards zero." +msgstr "Para sa mga negatibong numero; kung ibinigay at hindi katumbas ng o mas mababa sa zero rounds patungo sa zero." + +#. GHb43 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1522 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" +msgid "Rounds number down (towards -∞) to the nearest multiple of significance." +msgstr "Nira-round ang numero pababa (patungo sa -∞) sa pinakamalapit na multiple ng significance." + +#. h593W +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1523 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. yUt4j +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1524 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" +msgid "The number to be rounded down." +msgstr "Ang numerong ibibilog pababa." + +#. E7YQj +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1525 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" +msgid "Significance" +msgstr "Kahalagahan" + +#. Az63G +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1526 +msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" +msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down. Sign has no meaning." +msgstr "Ang numero kung saan ang multiple ang halaga ay ibi-round pababa. Walang kahulugan ang tanda." + +#. 3WD9m +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1532 +msgctxt "SC_OPCODE_GCD" +msgid "Greatest Common Divisor" +msgstr "Pinakamahusay na Common Divisor" + +#. fD5Bm +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1533 +msgctxt "SC_OPCODE_GCD" +msgid "Integer " +msgstr "Integer " + +#. QMVyz +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1534 +msgctxt "SC_OPCODE_GCD" +msgid "Integer 1; integer 2,... are integers for which the greatest common divisor is to be calculated." +msgstr "Integer 1; integer 2,... ay mga integer na kung saan ang pinakamalaking karaniwang divisor ay dapat kalkulahin." + +#. 8Bp3W +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1540 +msgctxt "SC_OPCODE_LCM" +msgid "Lowest common multiple" +msgstr "Pinakamababang common multiple" + +#. bDNix +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1541 +msgctxt "SC_OPCODE_LCM" +msgid "Integer " +msgstr "Integer " + +#. cbExQ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1542 +msgctxt "SC_OPCODE_LCM" +msgid "Integer 1; integer 2,... are integers whose smallest common multiple is to be calculated." +msgstr "Integer 1; integer 2,... ay mga integer na ang pinakamaliit na common multiple ay dapat kalkulahin." + +#. DHxNC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1548 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS" +msgid "Array transposition. Exchanges the rows and columns of an array." +msgstr "Array transposisyon. Pinapalitan ang mga row at column ng isang array." + +#. aHw86 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1549 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS" +msgid "Array" +msgstr "Array" + +#. RpAQz +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1550 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS" +msgid "The array in which the rows and columns have been transposed." +msgstr "Ang array kung saan na-transpose ang mga row at column." + +#. jc4zS +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1556 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" +msgid "Array multiplication. Returns the product of two arrays." +msgstr "Pagpaparami ng array. Ibinabalik ang produkto ng dalawang array." + +#. FhD6y +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1557 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" +msgid "Array 1" +msgstr "Array 1" + +#. FdTzG +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1558 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" +msgid "The first array for the array product." +msgstr "Ang unang array para sa array na produkto." + +#. Ebs87 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1559 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" +msgid "Array 2" +msgstr "Array 2" + +#. 3xEDC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1560 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" +msgid "The second array having the same number of rows as the first array has columns." +msgstr "Ang pangalawang array na may parehong bilang ng mga row gaya ng unang array ay may mga column." + +#. FEfgL +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1566 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET" +msgid "Returns the array determinant." +msgstr "Ibinabalik ang array determinant." + +#. DFRHS +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1567 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET" +msgid "Array" +msgstr "Array" + +#. Aa8fB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1568 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET" +msgid "The array for which the determinant is to be determined." +msgstr "Ang array kung saan tutukuyin ang determinant." + +#. QkN5Q +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1574 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV" +msgid "Returns the inverse of an array." +msgstr "Ibinabalik ang kabaligtaran ng isang array." + +#. Wwjsu +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1575 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV" +msgid "Array" +msgstr "Array" + +#. TWy2P +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1576 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV" +msgid "The array to be inverted." +msgstr "Ang array na i-invert." + +#. 6FfMG +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1582 +msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT" +msgid "Returns the unitary square array of a certain size." +msgstr "Ibinabalik ang unitary square array ng isang partikular na laki." + +#. LjQFC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1583 +msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT" +msgid "Dimensions" +msgstr "Mga sukat" + +#. 4teei +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1584 +msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT" +msgid "The size of the unitary array." +msgstr "Ang laki ng unitary array." + +#. dg4DZ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1590 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" +msgid "(Inner products) Returns the sum of the products of array arguments." +msgstr "(Mga panloob na produkto) Ibinabalik ang kabuuan ng mga produkto ng mga argumento ng array." + +#. pZTDb +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1591 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" +msgid "Array " +msgstr "Array " + +#. WCRTE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1592 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" +msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied." +msgstr "Array 1, array 2, ... ay mga array na ang mga argumento ay dapat paramihin." + +#. uPVf6 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1598 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" +msgid "Returns the sum of the difference of squares of two arrays." +msgstr "Ibinabalik ang kabuuan ng pagkakaiba ng mga parisukat ng dalawang array." + +#. AUFNs +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1599 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" +msgid "Array X" +msgstr "Array X" + +#. 9vSGo +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1600 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" +msgid "First array where the square of the arguments are totalled." +msgstr "Unang array kung saan ang parisukat ng mga argumento ay pinagsama-sama." + +#. YSPPg +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1601 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" +msgid "Array Y" +msgstr "Array Y" + +#. 9T4Rr +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1602 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" +msgid "Second array where the square of the arguments is to be subtracted." +msgstr "Pangalawang array kung saan dapat ibawas ang parisukat ng mga argumento." + +#. hMGY3 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1608 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" +msgid "Returns the total of the square sum of two arrays." +msgstr "Ibinabalik ang kabuuan ng parisukat na kabuuan ng dalawang array." + +#. FrwhU +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1609 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" +msgid "Array X" +msgstr "Array X" + +#. H8mTf +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1610 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" +msgid "First array where the square of the arguments are totalled." +msgstr "Unang array kung saan ang parisukat ng mga argumento ay pinagsama-sama." + +#. Vtggo +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1611 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" +msgid "Array Y" +msgstr "Array Y" + +#. reqfP +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1612 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" +msgid "Second array where the square of the arguments is to be totalled." +msgstr "Pangalawang array kung saan ang parisukat ng mga argumento ay dapat isama." + +#. 2Z63V +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1618 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" +msgid "Returns the sum of squares of differences of two arrays." +msgstr "Ibinabalik ang kabuuan ng mga parisukat ng mga pagkakaiba ng dalawang array." + +#. ZMxo6 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1619 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" +msgid "Array X" +msgstr "Array X" + +#. 53FNi +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1620 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" +msgid "First array for forming argument differences." +msgstr "Unang array para sa pagbuo ng mga pagkakaiba sa argumento." + +#. BKfnC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1621 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" +msgid "Array Y" +msgstr "Array Y" + +#. 2mWCE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1622 +msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" +msgid "Second array for forming the argument differences." +msgstr "Pangalawang array para sa pagbuo ng mga pagkakaiba sa argumento." + +#. DQZg5 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1628 +msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" +msgid "Returns a frequency distribution as a vertical array." +msgstr "Nagbabalik ng frequency distribution bilang vertical array." + +#. iHT4A +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1629 +msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#. 8EzEW +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1630 +msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" +msgid "The array of the data." +msgstr "Ang array ng data." + +#. Pe6wN +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1631 +msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" +msgid "Classes" +msgstr "Mga klase" + +#. mtdmt +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1632 +msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" +msgid "The array for forming classes." +msgstr "Ang array para sa pagbuo ng mga klase." + +#. BDaQC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1638 +msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" +msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array." +msgstr "Kinakalkula ang mga parameter ng linear regression bilang array." + +#. kziZ4 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1639 +msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" +msgid "Data Y" +msgstr "Data Y" + +#. fyrtU +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1640 +msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" +msgid "The Y data array." +msgstr "Ang Y data array." + +#. 53VYE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1641 +msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" +msgid "Data X" +msgstr "Data X" + +#. aKFRR +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1642 +msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" +msgid "The X data array." +msgstr "Ang X data array." + +#. mdXQk +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1643 +msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" +msgid "Linear type" +msgstr "Linear na uri" + +#. P3b7m +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1644 +msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" +msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears." +msgstr "Kung uri = 0 ang mga linear ay kakalkulahin sa pamamagitan ng zero point, o kung hindi ay inilipat ang mga linear." + +#. GrdVq +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1645 +msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" +msgid "Stats" +msgstr "Stats" + +#. GeEDo +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1646 +msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" +msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well." +msgstr "Kung ang parameter = 0 kung gayon ang regression coefficient lamang ang kakalkulahin, kung hindi man iba pang mga halaga." + +#. TjhxE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1652 +msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" +msgid "Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array." +msgstr "Kinakalkula ang mga parameter ng exponential regression curve bilang array." + +#. HfsMq +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1653 +msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" +msgid "Data Y" +msgstr "Data Y" + +#. qwCCT +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1654 +msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" +msgid "The Y data array." +msgstr "Ang Y data array." + +#. ThcLS +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1655 +msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" +msgid "Data X" +msgstr "Data X" + +#. kMYqN +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1656 +msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" +msgid "The X data array." +msgstr "Ang X data array." + +#. DNNRH +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1657 +msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" +msgid "Function type" +msgstr "Uri ng function" + +#. ksiif +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1658 +msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" +msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x." +msgstr "Kung ang uri = 0 kung gayon ang mga function ay kakalkulahin sa anyo ng y=m^x, o pati na rin ang mga function y=b*m^x." + +#. RxXC4 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1659 +msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" +msgid "Stats" +msgstr "Stats" + +#. Epsjr +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1660 +msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" +msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well." +msgstr "Kung ang parameter = 0 kung gayon ang regression coefficient lamang ang kakalkulahin, kung hindi man iba pang mga halaga." + +#. FABFr +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1666 +msgctxt "SC_OPCODE_TREND" +msgid "Calculates points along a regression line." +msgstr "Kinakalkula ang mga puntos sa isang linya ng pagbabalik." + +#. Jh8vp +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1667 +msgctxt "SC_OPCODE_TREND" +msgid "Data Y" +msgstr "Data Y" + +#. XBTHe +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1668 +msgctxt "SC_OPCODE_TREND" +msgid "The Y data array." +msgstr "Ang Y data array." + +#. gfEwT +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1669 +msgctxt "SC_OPCODE_TREND" +msgid "Data X" +msgstr "Data X" + +#. LhqAb +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1670 +msgctxt "SC_OPCODE_TREND" +msgid "The X data array as the basis for the regression." +msgstr "Ang X data array bilang batayan para sa regression." + +#. rVGjP +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1671 +msgctxt "SC_OPCODE_TREND" +msgid "New data X" +msgstr "Bagong data X" + +#. JedWB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1672 +msgctxt "SC_OPCODE_TREND" +msgid "The array of X data for recalculating the values." +msgstr "Ang array ng X data para sa muling pagkalkula ng mga halaga." + +#. s3wFj +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1673 +msgctxt "SC_OPCODE_TREND" +msgid "Linear type" +msgstr "Linear na uri" + +#. PzJhE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1674 +msgctxt "SC_OPCODE_TREND" +msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears." +msgstr "Kung uri = 0 ang mga linear ay kakalkulahin sa pamamagitan ng zero point, o kung hindi ay inilipat ang mga linear." + +#. Qadzq +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1680 +msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" +msgid "Calculates points on the exponential regression function." +msgstr "Kinakalkula ang mga puntos sa exponential regression function." + +#. M8VyE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1681 +msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" +msgid "Data Y" +msgstr "Data Y" + +#. 4kBWF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1682 +msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" +msgid "The Y data array." +msgstr "Ang Y data array." + +#. f6ix4 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1683 +msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" +msgid "Data X" +msgstr "Data X" + +#. iGU4n +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1684 +msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" +msgid "The X data array as the basis for the regression." +msgstr "Ang X data array bilang batayan para sa regression." + +#. L8Rx3 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1685 +msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" +msgid "New data X" +msgstr "Bagong data X" + +#. kFxgD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1686 +msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" +msgid "The array of X data for recalculating the values." +msgstr "Ang array ng X data para sa muling pagkalkula ng mga halaga." + +#. brbfA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1687 +msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" +msgid "Function type" +msgstr "Uri ng function" + +#. JCsCQ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1688 +msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" +msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x." +msgstr "Kung ang uri = 0 kung gayon ang mga function ay kakalkulahin sa anyo ng y=m^x, o pati na rin ang mga function y=b*m^x." + +#. kgGDC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1694 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" +msgid "Counts how many numbers are in the list of arguments." +msgstr "Binibilang kung gaano karaming mga numero ang nasa listahan ng mga argumento." + +#. iDFDE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1695 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" +msgid "Value " +msgstr "Halaga " + +#. 54dLB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1696 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" +msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted." +msgstr "Ang value 1, value 2, ... ay mga argumento na naglalaman ng iba't ibang uri ng data ngunit kung saan ang mga numero lamang ang binibilang." + +#. NoX9E +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1702 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" +msgid "Counts how many values are in the list of arguments." +msgstr "Binibilang kung gaano karaming mga halaga ang nasa listahan ng mga argumento." + +#. iqtKK +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1703 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" +msgid "Value " +msgstr "Halaga " + +#. sDGzy +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1704 +msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" +msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted." +msgstr "Ang value 1, value 2, ... ay mga argumentong kumakatawan sa mga value na bibilangin." + +#. qEEma +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1710 +msgctxt "SC_OPCODE_MAX" +msgid "Returns the maximum value in a list of arguments." +msgstr "Ibinabalik ang maximum na halaga sa isang listahan ng mga argumento." + +#. Tt9Hk +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1711 +msgctxt "SC_OPCODE_MAX" +msgid "Number " +msgstr "Numero " + +#. XowNY +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1712 +msgctxt "SC_OPCODE_MAX" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined." +msgstr "Ang numero 1, numero 2, ... ay mga numerical na argumento kung saan ang pinakamalaking bilang ay dapat matukoy." + +#. vAvc6 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1718 +msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" +msgid "Returns the maximum value in a list of arguments. Text is evaluated as Zero." +msgstr "Ibinabalik ang maximum na halaga sa isang listahan ng mga argumento. Ang teksto ay sinusuri bilang Zero." + +#. 6ZyXF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1719 +msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" +msgid "Value " +msgstr "Halaga " + +#. 5XaxK +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1720 +msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" +msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined." +msgstr "Ang halaga 1, halaga 2, ay mga argumento na ang pinakamalaking halaga ay tutukuyin." + +#. KCSbZ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1726 +msgctxt "SC_OPCODE_MIN" +msgid "Returns the minimum value in a list of arguments." +msgstr "Ibinabalik ang pinakamababang halaga sa isang listahan ng mga argumento." + +#. gGyEx +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1727 +msgctxt "SC_OPCODE_MIN" +msgid "Number " +msgstr "Numero " + +#. JkEom +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1728 +msgctxt "SC_OPCODE_MIN" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined." +msgstr "Ang numero 1, numero 2, ... ay mga numerical na argumento kung saan ang pinakamaliit na bilang ay dapat matukoy." + +#. DYsAS +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1734 +msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" +msgid "Returns the smallest value in a list of arguments. Text is evaluated as zero." +msgstr "Ibinabalik ang pinakamaliit na halaga sa isang listahan ng mga argumento. Ang teksto ay sinusuri bilang zero." + +#. hWgKX +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1735 +msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" +msgid "Value " +msgstr "Halaga " + +#. vUbLY +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1736 +msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" +msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined." +msgstr "Halaga 1; value 2;... ay mga argumento na ang pinakamaliit na bilang ay tutukuyin." + +#. wGyMr +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1742 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR" +msgid "Calculates the variance based on a sample." +msgstr "Kinakalkula ang pagkakaiba batay sa isang sample." + +#. AQnAB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1743 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR" +msgid "Number " +msgstr "Numero " + +#. dGfyD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1744 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." +msgstr "Ang numero 1, numero 2, ... ay mga numerical na argumento na nagpapakita ng sample ng isang populasyon." + +#. nWiPN +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1750 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" +msgid "Calculates the variance based on a sample." +msgstr "Kinakalkula ang pagkakaiba batay sa isang sample." + +#. PEFGm +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1751 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" +msgid "Number " +msgstr "Numero " + +#. DQp4X +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1752 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." +msgstr "Ang numero 1, numero 2, ... ay mga numerical na argumento na nagpapakita ng sample ng isang populasyon." + +#. RLBWa +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1758 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" +msgid "Returns the variance based on a sample. Text is evaluated as zero." +msgstr "Ibinabalik ang variance batay sa isang sample. Ang teksto ay sinusuri bilang zero." + +#. Q4kGy +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1759 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" +msgid "Value " +msgstr "Halaga " + +#. nSGrq +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1760 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" +msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from the population." +msgstr "Halaga 1; halaga 2; ... ay mga argumento na kumakatawan sa isang sample na kinuha mula sa populasyon." + +#. gB6db +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1766 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" +msgid "Calculates variance based on the entire population." +msgstr "Kinakalkula ang pagkakaiba-iba batay sa buong populasyon." + +#. JQYec +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1767 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" +msgid "Number " +msgstr "Numero " + +#. QL7dC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1768 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." +msgstr "Ang numero 1, numero 2, ... ay mga numerical na argumento na kumakatawan sa isang populasyon." + +#. AFynp +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1774 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" +msgid "Calculates variance based on the entire population." +msgstr "Kinakalkula ang pagkakaiba-iba batay sa buong populasyon." + +#. YH9GD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1775 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" +msgid "Number " +msgstr "Numero " + +#. JZjgr +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1776 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." +msgstr "Ang numero 1, numero 2, ... ay mga numerical na argumento na kumakatawan sa isang populasyon." + +#. 7BF8p +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1782 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" +msgid "Returns the variance based on the entire population. Text is evaluated as zero." +msgstr "Ibinabalik ang pagkakaiba batay sa buong populasyon. Ang teksto ay sinusuri bilang zero." + +#. eRVBj +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1783 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" +msgid "Value " +msgstr "Halaga " + +#. yZFuZ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1784 +msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" +msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population." +msgstr "Halaga 1; value 2;... ay mga argumentong kumakatawan sa isang populasyon." + +#. krvZ6 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1790 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" +msgid "Calculates the standard deviation based on a sample." +msgstr "Kinakalkula ang karaniwang paglihis batay sa isang sample." + +#. 6ANXx +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1791 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" +msgid "Number " +msgstr "Numero " + +#. LD8Xt +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1792 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." +msgstr "Ang numero 1, numero 2, ... ay mga numerical na argumento na nagpapakita ng sample ng isang populasyon." + +#. hkvjB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1798 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" +msgid "Calculates the standard deviation based on a sample." +msgstr "Kinakalkula ang karaniwang paglihis batay sa isang sample." + +#. cGxRb +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1799 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" +msgid "Number " +msgstr "Numero " + +#. kDrFN +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1800 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." +msgstr "Ang numero 1, numero 2, ... ay mga numerical na argumento na nagpapakita ng sample ng isang populasyon." + +#. BV6Gb +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1806 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" +msgid "Returns the standard deviation based on a sample. Text is evaluated as zero." +msgstr "Ibinabalik ang standard deviation batay sa isang sample. Ang teksto ay sinusuri bilang zero." + +#. Smbhk +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1807 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" +msgid "Value " +msgstr "Halaga " + +#. E7rud +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1808 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" +msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from the population." +msgstr "Halaga 1; halaga 2; ... ay mga argumento na kumakatawan sa isang sample na kinuha mula sa populasyon." + +#. 4gTUB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1814 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" +msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." +msgstr "Kinakalkula ang standard deviation batay sa buong populasyon." + +#. h6Evi +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1815 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" +msgid "Number " +msgstr "Numero " + +#. RkhC2 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1816 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population." +msgstr "Ang numero 1, numero 2, ... ay mga numerical na argumento na nagpapakita ng isang populasyon." + +#. MH6d3 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1822 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" +msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." +msgstr "Kinakalkula ang standard deviation batay sa buong populasyon." + +#. 4JaDC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1823 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" +msgid "Number " +msgstr "Numero " + +#. Cp8hZ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1824 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population." +msgstr "Ang numero 1, numero 2, ... ay mga numerical na argumento na nagpapakita ng isang populasyon." + +#. mLDRD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1830 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" +msgid "Returns the standard deviation based on the entire population. Text is evaluated as zero." +msgstr "Ibinabalik ang standard deviation batay sa buong populasyon. Ang teksto ay sinusuri bilang zero." + +#. XaMUA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1831 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" +msgid "Value " +msgstr "Halaga " + +#. GGkKW +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1832 +msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" +msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population." +msgstr "Halaga 1; value 2;... ay mga argumentong nauugnay sa isang populasyon." + +#. GGXRy +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1838 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" +msgid "Returns the average of a sample." +msgstr "Ibinabalik ang average ng isang sample." + +#. mPAXh +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1839 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" +msgid "Number " +msgstr "Numero " + +#. yFo3s +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1840 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" +msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample." +msgstr "Numero 1, numero 2;...ay mga numeric na argumento na kumakatawan sa sample ng populasyon." + +#. UZBe5 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1846 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" +msgid "Returns the average value for a sample. Text is evaluated as zero." +msgstr "Ibinabalik ang average na halaga para sa isang sample. Ang teksto ay sinusuri bilang zero." + +#. eCCGY +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1847 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" +msgid "Value " +msgstr "Halaga " + +#. ePeyk +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1848 +msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" +msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from the population." +msgstr "Halaga 1; halaga 2; ... ay mga argumento na kumakatawan sa isang sample na kinuha mula sa populasyon." + +#. H6DCB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1854 +msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" +msgid "Returns the sum of squares of deviations from the sample mean value" +msgstr "Ibinabalik ang kabuuan ng mga parisukat ng mga deviation mula sa sample na mean na halaga" + +#. FMeFc +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1855 +msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" +msgid "Number " +msgstr "Numero " + +#. 9t9WZ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1856 +msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." +msgstr "Number 1, number 2, ... ay mga numerical argument na nagpapakita ng sample." + +#. zhbqF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1862 +msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" +msgid "Returns the average of the absolute deviations of a sample from the mean." +msgstr "Ibinabalik ang average ng absolute deviations ng isang sample mula sa mean." + +#. GBAFj +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1863 +msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" +msgid "Number " +msgstr "Numero " + +#. AhF2a +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1864 +msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" +msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample." +msgstr "Numero 1, numero 2;...ay mga numerical na argumento na kumakatawan sa isang sample." + +#. d8XUA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1870 +msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" +msgid "Returns the skewness of a distribution." +msgstr "Ibinabalik ang skewness ng isang distribution." + +#. JPi88 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1871 +msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" +msgid "Number " +msgstr "Numero " + +#. iCXiA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1872 +msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution." +msgstr "Ang numero 1, numero 2, ... ay mga numerical na argumento na naglalarawan ng sample ng pamamahagi." + +#. wCDBj +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1878 +msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" +msgid "Returns the skewness of a distribution using the population of a random variable." +msgstr "Ibinabalik ang skewness ng isang distribution gamit ang populasyon ng isang random variable." + +#. GoBeA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1879 +msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" +msgid "Number " +msgstr "Numero " + +#. U3E53 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1880 +msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population." +msgstr "Ang numero 1, numero 2, ... ay mga numerical na argumento na naglalarawan sa populasyon." + +#. wwgFL +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1886 +msgctxt "SC_OPCODE_KURT" +msgid "Returns the kurtosis of a distribution." +msgstr "Ibinabalik ang kurtosis ng isang distribusyon." + +#. VHfwE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1887 +msgctxt "SC_OPCODE_KURT" +msgid "Number " +msgstr "Numero " + +#. 3Qsuk +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1888 +msgctxt "SC_OPCODE_KURT" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution." +msgstr "Ang numero 1, numero 2, ... ay mga numerical na argumento, na kumakatawan sa isang sample ng pamamahagi." + +#. KkCFM +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1894 +msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" +msgid "Returns the geometric mean of a sample." +msgstr "Ibinabalik ang geometric mean ng isang sample." + +#. 9KVR7 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1895 +msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" +msgid "Number " +msgstr "Numero " + +#. 2yJ7U +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1896 +msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." +msgstr "Number 1, number 2, ... ay mga numerical argument na nagpapakita ng sample." + +#. X8KCZ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1902 +msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN" +msgid "Returns the harmonic mean of a sample." +msgstr "Ibinabalik ang harmonic mean ng isang sample." + +#. Yz89m +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1903 +msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN" +msgid "Number " +msgstr "Numero " + +#. 2SFZ5 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1904 +msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." +msgstr "Number 1, number 2, ... ay mga numerical argument na nagpapakita ng sample." + +#. RpbdF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1910 +msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE" +msgid "Returns the most common value in a sample." +msgstr "Ibinabalik ang pinakakaraniwang value sa isang sample." + +#. TyDim +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1911 +msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE" +msgid "Number " +msgstr "Numero " + +#. Y4bDG +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1912 +msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." +msgstr "Number 1, number 2, ... ay mga numerical argument na nagpapakita ng sample." + +#. P78Ym +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1918 +msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" +msgid "Returns the most common value in a sample." +msgstr "Ibinabalik ang pinakakaraniwang value sa isang sample." + +#. BH4Gt +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1919 +msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" +msgid "Number " +msgstr "Numero " + +#. eE4FY +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1920 +msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." +msgstr "Number 1, number 2, ... ay mga numerical argument na nagpapakita ng sample." + +#. CkE7G +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1926 +msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI" +msgid "Returns the most common value in a sample." +msgstr "Ibinabalik ang pinakakaraniwang value sa isang sample." + +#. gXx2e +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1927 +msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI" +msgid "Number " +msgstr "Numero " + +#. h2KJC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1928 +msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI" +msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 254 numerical arguments which portray a sample." +msgstr "Ang numero 1, numero 2, ... ay 1 hanggang 254 na mga argumentong numero na nagpapakita ng isang sample." + +#. WohRf +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1934 +msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN" +msgid "Returns the median of a given sample." +msgstr "Ibinabalik ang median ng isang ibinigay na sample." + +#. izbAC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1935 +msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN" +msgid "Number " +msgstr "Numero " + +#. QjvgB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1936 +msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN" +msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." +msgstr "Number 1, number 2, ... ay mga numerical argument na nagpapakita ng sample." + +#. zLWCs +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1942 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" +msgid "Returns the alpha percentile of a sample." +msgstr "Ibinabalik ang alpha percentile ng isang sample." + +#. KruQH +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1943 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#. QzeFE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1944 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Ang array ng data sa sample." + +#. ojZCE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1945 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#. unE9E +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1946 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" +msgid "The percentile value between 0 and 1, inclusive." +msgstr "Ang percentile value sa pagitan ng 0 at 1, kasama." + +#. pEFyv +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1952 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" +msgid "Returns the alpha percentile of a sample." +msgstr "Ibinabalik ang alpha percentile ng isang sample." + +#. nvEkV +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1953 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#. eF3iC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1954 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Ang array ng data sa sample." + +#. 2Xss9 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1955 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#. b82AQ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1956 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" +msgid "The percentile value, range 0...1, exclusive." +msgstr "Ang percentile value, range 0...1, exclusive." + +#. fdiei +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1962 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" +msgid "Returns the alpha percentile of a sample." +msgstr "Ibinabalik ang alpha percentile ng isang sample." + +#. hgpLA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1963 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#. f5Hig +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1964 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Ang array ng data sa sample." + +#. KCoTn +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1965 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#. 8cdtc +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1966 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" +msgid "The percentile value, range 0...1, inclusive." +msgstr "Ang percentile value, range 0...1, inclusive." + +#. TDZ7r +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1972 +msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" +msgid "Returns the quartile of a sample." +msgstr "Ibinabalik ang quartile ng isang sample." + +#. 5ACij +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1973 +msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#. VT77G +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1974 +msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Ang array ng data sa sample." + +#. FTjuA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1975 +msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. zTQEz +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1976 +msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" +msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)." +msgstr "Ang uri ng quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)." + +#. URenM +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1982 +msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" +msgid "Returns the quartile of a sample." +msgstr "Ibinabalik ang quartile ng isang sample." + +#. UDBkP +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1983 +msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#. GVYTe +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1984 +msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Ang array ng data sa sample." + +#. awisv +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1985 +msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. LAZDu +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1986 +msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" +msgid "The type of the quartile (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)." +msgstr "Ang uri ng quartile (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)." + +#. 47cAT +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1992 +msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" +msgid "Returns the quartile of a sample." +msgstr "Ibinabalik ang quartile ng isang sample." + +#. sQjLg +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1993 +msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#. FbmTA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1994 +msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Ang array ng data sa sample." + +#. mhCBG +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1995 +msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. SytHE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:1996 +msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" +msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)." +msgstr "Ang uri ng quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)." + +#. DraGu +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2002 +msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" +msgid "Returns the k-th largest value of a sample." +msgstr "Ibinabalik ang k-th pinakamalaking halaga ng isang sample." + +#. tyCQN +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2003 +msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#. aCZTT +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2004 +msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Ang array ng data sa sample." + +#. PjGgh +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2005 +msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" +msgid "Rank c" +msgstr "Ranggo c" + +#. wE8Uv +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2006 +msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" +msgid "The ranking of the value." +msgstr "Ang pagraranggo ng halaga." + +#. HCszB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2012 +msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" +msgid "Returns the k-th smallest value of a sample." +msgstr "Ibinabalik ang k-th na pinakamaliit na halaga ng isang sample." + +#. jFtou +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2013 +msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#. 2JKnR +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2014 +msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Ang array ng data sa sample." + +#. ceVdB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2015 +msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" +msgid "Rank c" +msgstr "Ranggo c" + +#. Qd8EW +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2016 +msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" +msgid "The ranking of the value." +msgstr "Ang pagraranggo ng halaga." + +#. tfvUj +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2022 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" +msgid "Returns the percentage rank of a value in a sample." +msgstr "Ibinabalik ang porsyento ng ranggo ng isang halaga sa isang sample." + +#. rLBSp +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2023 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#. 6pfJB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2024 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Ang array ng data sa sample." + +#. wDy3T +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2025 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" +msgid "Value" +msgstr "Halaga" + +#. Qavnz +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2026 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" +msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." +msgstr "Ang halaga para sa kung aling pagraranggo ng porsyento ang tutukuyin." + +#. gTAAs +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2027 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" +msgid "Significance" +msgstr "Kahalagahan" + +#. w9GhY +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2028 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" +msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." +msgstr "Ang bilang ng mga makabuluhang digit para sa ibinalik na porsyento: kung aalisin, isang halaga na 3 ang gagamitin." + +#. DyyD5 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2034 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" +msgid "Returns the percentage rank (0..1, exclusive) of a value in a sample." +msgstr "Ibinabalik ang ranggo ng porsyento (0..1, eksklusibo) ng isang halaga sa isang sample." + +#. xnpWg +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2035 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#. 5FeiY +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2036 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Ang array ng data sa sample." + +#. DUeLX +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2037 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" +msgid "Value" +msgstr "Halaga" + +#. D94FR +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2038 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" +msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." +msgstr "Ang halaga para sa kung aling pagraranggo ng porsyento ang tutukuyin." + +#. FzDnP +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2039 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" +msgid "Significance" +msgstr "Kahalagahan" + +#. fvDSA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2040 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" +msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." +msgstr "Ang bilang ng mga makabuluhang digit para sa ibinalik na porsyento: kung aalisin, isang halaga na 3 ang gagamitin." + +#. 8F33F +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2046 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" +msgid "Returns the percentage rank (0..1, inclusive) of a value in a sample." +msgstr "Ibinabalik ang percentage rank (0..1, inclusive) ng isang value sa isang sample." + +#. XYEDP +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2047 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#. 6Rsi4 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2048 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Ang array ng data sa sample." + +#. CDS3K +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2049 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" +msgid "Value" +msgstr "Halaga" + +#. DTLoG +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2050 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" +msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." +msgstr "Ang halaga para sa kung aling pagraranggo ng porsyento ang tutukuyin." + +#. zTXLN +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2051 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" +msgid "Significance" +msgstr "Kahalagahan" + +#. FSg7m +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2052 +msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" +msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." +msgstr "Ang bilang ng mga makabuluhang digit para sa ibinalik na porsyento: kung aalisin, isang halaga na 3 ang gagamitin." + +#. whrMs +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2058 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK" +msgid "Returns the ranking of a value in a sample." +msgstr "Ibinabalik ang ranggo ng isang halaga sa isang sample." + +#. p2juz +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2059 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK" +msgid "Value" +msgstr "Halaga" + +#. q36PR +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2060 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK" +msgid "The value for which the rank is to be determined." +msgstr "Ang halaga kung saan tutukuyin ang ranggo." + +#. e3CY7 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2061 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK" +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#. EqDZB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2062 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Ang array ng data sa sample." + +#. YmafZ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2063 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. EAmuG +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2064 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK" +msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." +msgstr "Pagkakasunud-sunod ng pagkakasunud-sunod: Ang ibig sabihin ng 0 o inalis ay pababa, ang anumang iba pang halaga kaysa sa 0 ay nangangahulugang pataas." + +#. 5sAFj +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2070 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" +msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the top rank of that set of values is returned." +msgstr "Ibinabalik ang ranggo ng isang halaga sa isang sample; kung higit sa isang value ang may parehong ranggo, ibabalik ang pinakamataas na ranggo ng hanay ng mga value na iyon." + +#. GuZrj +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2071 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" +msgid "Value" +msgstr "Halaga" + +#. XDE5Z +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2072 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" +msgid "The value for which the rank is to be determined." +msgstr "Ang halaga kung saan tutukuyin ang ranggo." + +#. UyjWf +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2073 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#. Q9hFR +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2074 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Ang array ng data sa sample." + +#. aFChD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2075 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. sDqC4 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2076 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" +msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." +msgstr "Pagkakasunud-sunod ng pagkakasunud-sunod: Ang ibig sabihin ng 0 o inalis ay pababa, ang anumang iba pang halaga kaysa sa 0 ay nangangahulugang pataas." + +#. 6VJyB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2082 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" +msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the average rank is returned." +msgstr "Ibinabalik ang ranggo ng isang halaga sa isang sample; kung higit sa isang value ang may parehong ranggo, ibabalik ang average na ranggo." + +#. wYAYF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2083 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" +msgid "Value" +msgstr "Halaga" + +#. jfRiZ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2084 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" +msgid "The value for which the rank is to be determined." +msgstr "Ang halaga kung saan tutukuyin ang ranggo." + +#. FPuzE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2085 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#. B57dE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2086 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Ang array ng data sa sample." + +#. 5e2Co +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2087 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. AEDS8 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2088 +msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" +msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." +msgstr "Pagkakasunud-sunod ng pagkakasunud-sunod: Ang ibig sabihin ng 0 o inalis ay pababa, ang anumang iba pang halaga kaysa sa 0 ay nangangahulugang pataas." + +#. i5gm7 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2094 +msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" +msgid "Returns the mean of a sample without including the marginal values." +msgstr "Ibinabalik ang mean ng isang sample nang hindi kasama ang mga marginal value." + +#. jDGLq +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2095 +msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#. qdPdp +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2096 +msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" +msgid "The array of the data in the sample." +msgstr "Ang array ng data sa sample." + +#. cHNxJ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2097 +msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#. pBS9z +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2098 +msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN" +msgid "The percentage of marginal data that is not to be taken into account." +msgstr "Ang porsyento ng marginal data na hindi dapat isaalang-alang." + +#. PMiis +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2104 +msgctxt "SC_OPCODE_PROB" +msgid "Returns the discrete probability of an interval." +msgstr "Ibinabalik ang discrete probability ng isang interval." + +#. xkp9u +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2105 +msgctxt "SC_OPCODE_PROB" +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#. G9hSp +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2106 +msgctxt "SC_OPCODE_PROB" +msgid "The sample data array." +msgstr "Ang sample data array." + +#. XF3fT +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2107 +msgctxt "SC_OPCODE_PROB" +msgid "Probability" +msgstr "Probability" + +#. uRCZ2 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2108 +msgctxt "SC_OPCODE_PROB" +msgid "The array of the associated probabilities." +msgstr "Ang hanay ng mga nauugnay na probabilidad." + +#. bryLB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2109 +msgctxt "SC_OPCODE_PROB" +msgid "Start" +msgstr "Magsimula" + +#. EAFpQ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2110 +msgctxt "SC_OPCODE_PROB" +msgid "The start of the value interval whose probabilities is to be totalled." +msgstr "Ang simula ng pagitan ng halaga kung saan ang mga probabilidad ay dapat isama." + +#. jsUwC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2111 +msgctxt "SC_OPCODE_PROB" +msgid "End" +msgstr "Tapusin" + +#. HFi7t +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2112 +msgctxt "SC_OPCODE_PROB" +msgid "The end of the value interval where the probabilities are to be totalled." +msgstr "Ang dulo ng agwat ng halaga kung saan ang mga probabilidad ay dapat isama." + +#. K7rEA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2118 +msgctxt "SC_OPCODE_B" +msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution." +msgstr "Ibinabalik ang posibilidad ng isang resulta ng pagsubok gamit ang binomial distribution." + +#. DuCGC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2119 +msgctxt "SC_OPCODE_B" +msgid "Trials" +msgstr "Mga pagsubok" + +#. HmRqv +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2120 +msgctxt "SC_OPCODE_B" +msgid "The number of trials." +msgstr "Ang daming pagsubok." + +#. 6exAv +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2121 +msgctxt "SC_OPCODE_B" +msgid "SP" +msgstr "SP" + +#. NXjwx +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2122 +msgctxt "SC_OPCODE_B" +msgid "The individual probability of a trial result." +msgstr "Ang indibidwal na posibilidad ng isang resulta ng pagsubok." + +#. AJBDG +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2123 +msgctxt "SC_OPCODE_B" +msgid "T 1" +msgstr "T 1" + +#. iJngC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2124 +msgctxt "SC_OPCODE_B" +msgid "Lower limit for the number of trials." +msgstr "Mas mababang limitasyon para sa bilang ng mga pagsubok." + +#. BQyFp +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2125 +msgctxt "SC_OPCODE_B" +msgid "T 2" +msgstr "T 2" + +#. eoDC3 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2126 +msgctxt "SC_OPCODE_B" +msgid "Upper limit for the number of trials." +msgstr "Pinakamataas na limitasyon para sa bilang ng mga pagsubok." + +#. Zidgx +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2132 +msgctxt "SC_OPCODE_PHI" +msgid "Values of the distribution function for a standard normal distribution." +msgstr "Mga value ng distribution function para sa isang karaniwang normal na distribution." + +#. VB2eA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2133 +msgctxt "SC_OPCODE_PHI" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. C8K6z +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2134 +msgctxt "SC_OPCODE_PHI" +msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga kung saan kakalkulahin ang karaniwang normal na distribusyon." + +#. WsS4w +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2140 +msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS" +msgid "Returns the integral values of the standard normal cumulative distribution." +msgstr "Ibinabalik ang mga integral value ng karaniwang normal na pinagsama-samang distribusyon." + +#. cCAae +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2141 +msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. CBFMv +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2142 +msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS" +msgid "The value for which the integral value of the standard normal distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga kung saan kakalkulahin ang integral value ng karaniwang normal na distribution." + +#. kv48J +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2148 +msgctxt "SC_OPCODE_FISHER" +msgid "Returns the Fisher transformation." +msgstr "Ibinabalik ang pagbabagong Fisher." + +#. v2tPB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2149 +msgctxt "SC_OPCODE_FISHER" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. D9FC4 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2150 +msgctxt "SC_OPCODE_FISHER" +msgid "The value to be transformed (-1 < VALUE < 1)." +msgstr "Ang halaga na babaguhin (-1 < VALUE < 1)." + +#. Jk2Wx +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2156 +msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV" +msgid "Returns the inverse of the Fisher transformation." +msgstr "Ibinabalik ang kabaligtaran ng pagbabagong Fisher." + +#. Mw3ET +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2157 +msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. 348vV +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2158 +msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV" +msgid "The value that is to be transformed back." +msgstr "Ang halaga na dapat ibalik." + +#. T4nhz +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2164 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" +msgid "Values of the binomial distribution." +msgstr "Mga halaga ng binomial distribution." + +#. 35XRK +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2165 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" +msgid "X" +msgstr "X" + +#. aNu4Z +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2166 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" +msgid "The number of successes in a series of trials." +msgstr "Ang bilang ng mga tagumpay sa isang serye ng mga pagsubok." + +#. vf3AU +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2167 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" +msgid "Trials" +msgstr "Mga pagsubok" + +#. tByhD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2168 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" +msgid "The total number of trials." +msgstr "Ang kabuuang bilang ng mga pagsubok." + +#. ywzAU +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2169 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" +msgid "SP" +msgstr "SP" + +#. HvfHc +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2170 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" +msgid "The success probability of a trial." +msgstr "Ang posibilidad ng tagumpay ng isang pagsubok." + +#. gVKYD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2171 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" +msgid "C" +msgstr "C" + +#. ZLkQt +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2172 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" +msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability." +msgstr "Naipon. Kinakalkula ng C=0 ang indibidwal na posibilidad, C=1 ang pinagsama-samang posibilidad." + +#. yqqv9 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2178 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" +msgid "Values of the binomial distribution." +msgstr "Mga halaga ng binomial distribution." + +#. BrSwp +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2179 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" +msgid "X" +msgstr "X" + +#. mMqrV +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2180 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" +msgid "The number of successes in a series of trials." +msgstr "Ang bilang ng mga tagumpay sa isang serye ng mga pagsubok." + +#. GiV9n +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2181 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" +msgid "Trials" +msgstr "Mga pagsubok" + +#. ASbAp +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2182 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" +msgid "The total number of trials." +msgstr "Ang kabuuang bilang ng mga pagsubok." + +#. xJQhw +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2183 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" +msgid "SP" +msgstr "SP" + +#. hRieg +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2184 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" +msgid "The success probability of a trial." +msgstr "Ang posibilidad ng tagumpay ng isang pagsubok." + +#. wRN5v +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2185 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" +msgid "C" +msgstr "C" + +#. DvwzR +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2186 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" +msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability." +msgstr "Naipon. Kinakalkula ng C=0 ang indibidwal na posibilidad, C=1 ang pinagsama-samang posibilidad." + +#. zGzDq +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2192 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" +msgid "Values of the negative binomial distribution." +msgstr "Mga halaga ng negatibong binomial distribution." + +#. tUTgu +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2193 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" +msgid "X" +msgstr "X" + +#. iGgRs +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2194 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" +msgid "The number of failures in the trial range." +msgstr "Ang bilang ng mga pagkabigo sa hanay ng pagsubok." + +#. 57RuM +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2195 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" +msgid "R" +msgstr "R" + +#. 5YiDW +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2196 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" +msgid "The number of successes in the trial sequence." +msgstr "Ang bilang ng mga tagumpay sa pagkakasunud-sunod ng pagsubok." + +#. STXEv +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2197 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" +msgid "SP" +msgstr "SP" + +#. jnRhm +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2198 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT" +msgid "The success probability of a trial." +msgstr "Ang posibilidad ng tagumpay ng isang pagsubok." + +#. bZRUF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2204 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" +msgid "Values of the negative binomial distribution." +msgstr "Mga halaga ng negatibong binomial distribution." + +#. kcgW7 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2205 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" +msgid "X" +msgstr "X" + +#. vDsaA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2206 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" +msgid "The number of failures in the trial range." +msgstr "Ang bilang ng mga pagkabigo sa hanay ng pagsubok." + +#. DFAjY +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2207 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" +msgid "R" +msgstr "R" + +#. krw9Y +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2208 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" +msgid "The number of successes in the trial sequence." +msgstr "Ang bilang ng mga tagumpay sa pagkakasunud-sunod ng pagsubok." + +#. SUGek +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2209 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" +msgid "SP" +msgstr "SP" + +#. 8TieV +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2210 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" +msgid "The success probability of a trial." +msgstr "Ang posibilidad ng tagumpay ng isang pagsubok." + +#. wG4JU +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2211 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" +msgid "Cumulative" +msgstr "Pinagsama-sama" + +#. 892xF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2212 +msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." +msgstr "Kinakalkula ng 0 o FALSE ang probability density function. Ang anumang iba pang halaga o TRUE ay kinakalkula ang pinagsama-samang function ng pamamahagi." + +#. ehpkD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2218 +msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" +msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." +msgstr "Ibinabalik ang pinakamaliit na value kung saan ang pinagsama-samang binomial distribution ay mas malaki sa o katumbas ng isang criterion value." + +#. RNvff +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2219 +msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" +msgid "Trials" +msgstr "Mga pagsubok" + +#. PEFmL +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2220 +msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" +msgid "The total number of trials." +msgstr "Ang kabuuang bilang ng mga pagsubok." + +#. qoaNX +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2221 +msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" +msgid "SP" +msgstr "SP" + +#. 4QEtN +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2222 +msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" +msgid "The success probability of a trial." +msgstr "Ang posibilidad ng tagumpay ng isang pagsubok." + +#. Sz8Ft +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2223 +msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#. x9QPt +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2224 +msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" +msgid "The border probability that is attained or exceeded." +msgstr "Ang posibilidad ng hangganan na naabot o nalampasan." + +#. uHvfK +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2230 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" +msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." +msgstr "Ibinabalik ang pinakamaliit na value kung saan ang pinagsama-samang binomial distribution ay mas malaki sa o katumbas ng isang criterion value." + +#. 5HwPz +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2231 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" +msgid "Trials" +msgstr "Mga pagsubok" + +#. nx8DH +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2232 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" +msgid "The total number of trials." +msgstr "Ang kabuuang bilang ng mga pagsubok." + +#. KZN2c +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2233 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" +msgid "SP" +msgstr "SP" + +#. 2Mrbj +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2234 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" +msgid "The success probability of a trial." +msgstr "Ang posibilidad ng tagumpay ng isang pagsubok." + +#. yuiBr +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2235 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#. STnLG +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2236 +msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" +msgid "The border probability that is attained or exceeded." +msgstr "Ang posibilidad ng hangganan na naabot o nalampasan." + +#. qpmzB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2242 +msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" +msgid "Returns the Poisson distribution." +msgstr "Ibinabalik ang Poisson distribution." + +#. SzTsq +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2243 +msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. LUCHn +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2244 +msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" +msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga kung saan kakalkulahin ang pamamahagi ng Poisson." + +#. mYHfJ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2245 +msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" +msgid "Mean" +msgstr "ibig sabihin" + +#. JGFGC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2246 +msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" +msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution." +msgstr "ibig sabihin. Ang ibig sabihin ng halaga ng pamamahagi ng Poisson." + +#. KThWA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2247 +msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" +msgid "Cumulative" +msgstr "Pinagsama-sama" + +#. RJaxg +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2248 +msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." +msgstr "Kinakalkula ng 0 o FALSE ang probability density function. Ang anumang iba pang halaga o TRUE o tinanggal ay kinakalkula ang pinagsama-samang function ng pamamahagi." + +#. XEzR8 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2254 +msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" +msgid "Returns the Poisson distribution." +msgstr "Ibinabalik ang Poisson distribution." + +#. 97a86 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2255 +msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. jXN5x +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2256 +msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" +msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga kung saan kakalkulahin ang pamamahagi ng Poisson." + +#. jEvi7 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2257 +msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" +msgid "Mean" +msgstr "ibig sabihin" + +#. D3EP7 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2258 +msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" +msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution." +msgstr "ibig sabihin. Ang ibig sabihin ng halaga ng pamamahagi ng Poisson." + +#. kfFbC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2259 +msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" +msgid "Cumulative" +msgstr "Pinagsama-sama" + +#. YQypg +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2260 +msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." +msgstr "Kinakalkula ng 0 o FALSE ang probability density function. Ang anumang iba pang halaga o TRUE o tinanggal ay kinakalkula ang pinagsama-samang function ng pamamahagi." + +#. m4pDe +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2266 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" +msgid "Values of the normal distribution." +msgstr "Mga halaga ng normal na distribusyon." + +#. RPzKS +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2267 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. jg6Vw +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2268 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" +msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga kung saan kakalkulahin ang normal na distribusyon." + +#. fXJBs +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2269 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" +msgid "Mean" +msgstr "ibig sabihin" + +#. NPCBC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2270 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" +msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." +msgstr "Ang ibig sabihin ng halaga. Ang ibig sabihin ng halaga ng normal na distribusyon." + +#. F8RCc +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2271 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" + +#. Di2pF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2272 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" +msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." +msgstr "Standard deviation. Ang standard deviation ng normal distribution." + +#. qMewn +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2273 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" +msgid "C" +msgstr "C" + +#. X8LU5 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2274 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." +msgstr "Kinakalkula ng 0 o FALSE ang probability density function. Ang anumang iba pang halaga o TRUE o tinanggal ay kinakalkula ang pinagsama-samang function ng pamamahagi." + +#. rGWSr +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2280 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" +msgid "Values of the normal distribution." +msgstr "Mga halaga ng normal na distribusyon." + +#. SkS5e +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2281 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. 3dHdW +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2282 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" +msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga kung saan kakalkulahin ang normal na distribusyon." + +#. dESaP +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2283 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" +msgid "Mean" +msgstr "ibig sabihin" + +#. EV9Ro +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2284 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" +msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." +msgstr "Ang ibig sabihin ng halaga. Ang ibig sabihin ng halaga ng normal na distribusyon." + +#. n48EF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2285 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" + +#. jh4jc +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2286 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" +msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." +msgstr "Standard deviation. Ang standard deviation ng normal distribution." + +#. CqHN6 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2287 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" +msgid "C" +msgstr "C" + +#. b8GNG +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2288 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." +msgstr "Kinakalkula ng 0 o FALSE ang probability density function. Ang anumang iba pang halaga o TRUE ay kinakalkula ang pinagsama-samang function ng pamamahagi." + +#. 66pXD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2294 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" +msgid "Values of the inverse normal distribution." +msgstr "Mga halaga ng inverse normal distribution." + +#. uNoei +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2295 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. FhwYp +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2296 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" +msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga ng posibilidad kung saan ang kabaligtaran na normal na distribusyon ay kakalkulahin." + +#. C8XB9 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2297 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" +msgid "Mean" +msgstr "ibig sabihin" + +#. FTSYV +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2298 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" +msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." +msgstr "Ang ibig sabihin ng halaga. Ang ibig sabihin ng halaga ng normal na distribusyon." + +#. AdBuo +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2299 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" + +#. QKHxf +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2300 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV" +msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." +msgstr "Standard deviation. Ang standard deviation ng normal distribution." + +#. wodEb +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2306 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" +msgid "Values of the inverse normal distribution." +msgstr "Mga halaga ng inverse normal distribution." + +#. 4Nbw3 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2307 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. VifTr +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2308 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" +msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga ng posibilidad kung saan ang kabaligtaran na normal na distribusyon ay kakalkulahin." + +#. LEy4H +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2309 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" +msgid "Mean" +msgstr "ibig sabihin" + +#. Fu34P +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2310 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" +msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." +msgstr "Ang ibig sabihin ng halaga. Ang ibig sabihin ng halaga ng normal na distribusyon." + +#. pRhBy +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2311 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" + +#. 6vPvh +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2312 +msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS" +msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution." +msgstr "Standard deviation. Ang standard deviation ng normal distribution." + +#. yX9mS +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2318 +msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST" +msgid "The values of the standard normal cumulative distribution." +msgstr "Ang mga halaga ng karaniwang normal na pinagsama-samang distribusyon." + +#. KAfpq +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2319 +msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. 6A537 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2320 +msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST" +msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga kung saan kakalkulahin ang karaniwang normal na distribusyon." + +#. zuSQk +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2326 +msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" +msgid "The values of the standard normal distribution." +msgstr "Ang mga halaga ng karaniwang normal na distribusyon." + +#. NH6EA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2327 +msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. BjLDt +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2328 +msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" +msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga kung saan kakalkulahin ang karaniwang normal na distribusyon." + +#. FEB7N +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2329 +msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" +msgid "Cumulative" +msgstr "Pinagsama-sama" + +#. Zitt9 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2330 +msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." +msgstr "Kinakalkula ng 0 o FALSE ang probability density function. Ang anumang iba pang halaga o TRUE ay kinakalkula ang pinagsama-samang function ng pamamahagi." + +#. NzGrF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2336 +msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV" +msgid "Values of the inverse standard normal distribution." +msgstr "Mga halaga ng inverse standard normal distribution." + +#. N2AAw +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2337 +msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. AGkzA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2338 +msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV" +msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga ng posibilidad kung saan kakalkulahin ang kabaligtaran na karaniwang normal na distribusyon." + +#. Cd7DU +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2344 +msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS" +msgid "Values of the inverse standard normal distribution." +msgstr "Mga halaga ng inverse standard normal distribution." + +#. TKxL4 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2345 +msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. noaRM +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2346 +msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS" +msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga ng posibilidad kung saan kakalkulahin ang kabaligtaran na karaniwang normal na distribusyon." + +#. iDXnR +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2352 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" +msgid "Values of the log normal distribution." +msgstr "Mga halaga ng log normal distribution." + +#. Ki8Dr +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2353 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. mwMAz +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2354 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" +msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga kung saan kakalkulahin ang normal na distribution ng log." + +#. kXpBc +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2355 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" +msgid "Mean" +msgstr "ibig sabihin" + +#. ekGoh +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2356 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" +msgid "The mean value of the log normal distribution. It is set to 0 if omitted." +msgstr "Ang ibig sabihin ng halaga ng log normal distribution. Ito ay nakatakda sa 0 kung aalisin." + +#. aJf8v +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2357 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" + +#. JvuRB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2358 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" +msgid "The standard deviation of the log normal distribution. It is set to 1 if omitted." +msgstr "Ang standard deviation ng log normal distribution. Ito ay nakatakda sa 1 kung aalisin." + +#. VsLsD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2359 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" +msgid "Cumulative" +msgstr "Pinagsama-sama" + +#. 7bRWW +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2360 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." +msgstr "Kinakalkula ng 0 o FALSE ang probability density function. Ang anumang iba pang halaga o TRUE o tinanggal ay kinakalkula ang pinagsama-samang function ng pamamahagi." + +#. ZgdzP +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2366 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" +msgid "Values of the log normal distribution." +msgstr "Mga halaga ng log normal distribution." + +#. tG5vo +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2367 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. 88B3n +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2368 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" +msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga kung saan kakalkulahin ang normal na distribution ng log." + +#. FHmKU +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2369 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" +msgid "Mean" +msgstr "ibig sabihin" + +#. qNMyM +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2370 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" +msgid "The mean value of the log normal distribution." +msgstr "Ang ibig sabihin ng halaga ng log normal distribution." + +#. HSDAn +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2371 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" + +#. DkbJX +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2372 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" +msgid "The standard deviation of the log normal distribution." +msgstr "Ang standard deviation ng log normal distribution." + +#. JeiQB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2373 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" +msgid "Cumulative" +msgstr "Pinagsama-sama" + +#. WcV7z +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2374 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." +msgstr "Kinakalkula ng 0 o FALSE ang probability density function. Ang anumang iba pang halaga o TRUE ay kinakalkula ang pinagsama-samang function ng pamamahagi." + +#. vGkMb +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2380 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" +msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution." +msgstr "Mga halaga ng kabaligtaran ng pamamahagi ng lognormal." + +#. sUwE4 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2381 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. mLwp6 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2382 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" +msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga ng posibilidad kung saan kakalkulahin ang inverse log normal distribution." + +#. DcZBh +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2383 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" +msgid "Mean" +msgstr "ibig sabihin" + +#. PMBtZ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2384 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" +msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution." +msgstr "Mean value. Ang ibig sabihin ng halaga ng log normal distribution." + +#. aMDvP +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2385 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" + +#. 2GWhL +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2386 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV" +msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution." +msgstr "Standard deviation. Ang standard deviation ng log normal distribution." + +#. T4N5D +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2392 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" +msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution." +msgstr "Mga halaga ng kabaligtaran ng pamamahagi ng lognormal." + +#. CX2EQ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2393 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. 3dBqA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2394 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" +msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga ng posibilidad kung saan kakalkulahin ang inverse log normal distribution." + +#. BgAcE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2395 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" +msgid "Mean" +msgstr "ibig sabihin" + +#. mhYEa +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2396 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" +msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution." +msgstr "Mean value. Ang ibig sabihin ng halaga ng log normal distribution." + +#. rzAiX +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2397 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" + +#. ae6FC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2398 +msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS" +msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution." +msgstr "Standard deviation. Ang standard deviation ng log normal distribution." + +#. 8wWP2 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2404 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" +msgid "Values of the exponential distribution." +msgstr "Mga halaga ng exponential distribution." + +#. FU5Fy +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2405 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. rADTw +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2406 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" +msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga kung saan kakalkulahin ang exponential distribution." + +#. VTtEt +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2407 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" +msgid "Lambda" +msgstr "Lambda" + +#. i7v6W +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2408 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" +msgid "The parameters of the exponential distribution." +msgstr "Ang mga parameter ng exponential distribution." + +#. DaEE7 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2409 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" +msgid "C" +msgstr "C" + +#. HUSCi +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2410 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" +msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." +msgstr "Naipon. Kinakalkula ng C=0 ang function ng density, C=1 ang pamamahagi." + +#. 7i2aN +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2416 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" +msgid "Values of the exponential distribution." +msgstr "Mga halaga ng exponential distribution." + +#. E3Fwz +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2417 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. 5U9h6 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2418 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" +msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga kung saan kakalkulahin ang exponential distribution." + +#. U2dx6 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2419 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" +msgid "Lambda" +msgstr "Lambda" + +#. wPVU9 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2420 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" +msgid "The parameters of the exponential distribution." +msgstr "Ang mga parameter ng exponential distribution." + +#. KJ8Eo +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2421 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" +msgid "C" +msgstr "C" + +#. CHL5y +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2422 +msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" +msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." +msgstr "Naipon. Kinakalkula ng C=0 ang function ng density, C=1 ang pamamahagi." + +#. QJrVu +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2428 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" +msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution." +msgstr "Ibinabalik ang halaga ng probability density function o ang pinagsama-samang distribution function para sa Gamma distribution." + +#. D32pE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2429 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. wYfwF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2430 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" +msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga kung saan kakalkulahin ang pamamahagi ng gamma." + +#. ptWdK +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2431 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#. DuXbh +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2432 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" +msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." +msgstr "Ang Alpha parameter ng Gamma distribution." + +#. LUBxW +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2433 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#. Ci6xi +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2434 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" +msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution." +msgstr "Ang Beta parameter ng pamamahagi ng Gamma." + +#. MsyLG +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2435 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" +msgid "Cumulative" +msgstr "Pinagsama-sama" + +#. 4uBHp +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2436 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." +msgstr "Kinakalkula ng 0 o FALSE ang probability density function. Ang anumang iba pang halaga o TRUE o tinanggal ay kinakalkula ang pinagsama-samang function ng pamamahagi." + +#. 5PpFd +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2442 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" +msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution." +msgstr "Ibinabalik ang halaga ng probability density function o ang pinagsama-samang distribution function para sa Gamma distribution." + +#. 5Vm8n +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2443 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. Rm9aD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2444 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" +msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga kung saan kakalkulahin ang pamamahagi ng gamma." + +#. VHMzm +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2445 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#. BEt2Z +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2446 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" +msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." +msgstr "Ang Alpha parameter ng Gamma distribution." + +#. 2XRcY +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2447 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#. K96HW +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2448 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" +msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution." +msgstr "Ang Beta parameter ng pamamahagi ng Gamma." + +#. KbAwa +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2449 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" +msgid "Cumulative" +msgstr "Pinagsama-sama" + +#. K6yj5 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2450 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." +msgstr "Kinakalkula ng 0 o FALSE ang probability density function. Ang anumang iba pang halaga o TRUE ay kinakalkula ang pinagsama-samang function ng pamamahagi." + +#. EADC9 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2456 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" +msgid "Values of the inverse gamma distribution." +msgstr "Mga halaga ng inverse gamma distribution." + +#. JKWZq +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2457 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. WByv9 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2458 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" +msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga ng posibilidad kung saan kakalkulahin ang inverse gamma distribution." + +#. EuDN4 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2459 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#. zKEYZ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2460 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" +msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." +msgstr "Ang Alpha (hugis) na parameter ng pamamahagi ng Gamma." + +#. B9wai +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2461 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#. YsdCG +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2462 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" +msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution." +msgstr "Ang Beta (scale) na parameter ng pamamahagi ng Gamma." + +#. k5hjT +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2468 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" +msgid "Values of the inverse gamma distribution." +msgstr "Mga halaga ng inverse gamma distribution." + +#. EiRMA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2469 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. YfEHF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2470 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" +msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga ng posibilidad kung saan kakalkulahin ang inverse gamma distribution." + +#. hs5zh +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2471 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#. BDjGU +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2472 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" +msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." +msgstr "Ang Alpha (hugis) na parameter ng pamamahagi ng Gamma." + +#. tWzGv +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2473 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#. CAMha +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2474 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" +msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution." +msgstr "Ang Beta (scale) na parameter ng pamamahagi ng Gamma." + +#. iwMRE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2480 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN" +msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function." +msgstr "Ibinabalik ang natural na logarithm ng gamma function." + +#. TAHfb +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2481 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. pi8GA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2482 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN" +msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated." +msgstr "Ang halaga kung saan kakalkulahin ang natural na logarithm ng gamma function." + +#. XekJH +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2488 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS" +msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function." +msgstr "Ibinabalik ang natural na logarithm ng gamma function." + +#. YErpk +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2489 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. 7mRCZ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2490 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS" +msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated." +msgstr "Ang halaga kung saan kakalkulahin ang natural na logarithm ng gamma function." + +#. TBAms +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2497 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA" +msgid "Returns the value of the Gamma function." +msgstr "Ibinabalik ang halaga ng Gamma function." + +#. 49Yj3 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2498 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. fnb4d +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2499 +msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA" +msgid "The value for which the Gamma function is to be calculated." +msgstr "Ang halaga kung saan kakalkulahin ang Gamma function." + +#. 23rEs +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2506 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "Values of the beta distribution." +msgstr "Mga halaga ng pamamahagi ng beta." + +#. eGoe3 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2507 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. xFPt8 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2508 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga kung saan kakalkulahin ang pamamahagi ng beta." + +#. puCdD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2509 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#. WzYZp +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2510 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." +msgstr "Ang Alpha parameter ng Beta distribution." + +#. kBL9m +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2511 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#. CCVAM +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2512 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." +msgstr "Ang Beta parameter ng Beta distribution." + +#. DawE4 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2513 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "Start" +msgstr "Magsimula" + +#. JGoXx +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2514 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "The starting value for the value interval of the distribution." +msgstr "Ang panimulang halaga para sa pagitan ng halaga ng pamamahagi." + +#. zTPsU +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2515 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "End" +msgstr "Tapusin" + +#. Muuss +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2516 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "The final value for the value interval of the distribution." +msgstr "Ang huling halaga para sa pagitan ng halaga ng pamamahagi." + +#. EKtCA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2517 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "Cumulative" +msgstr "Pinagsama-sama" + +#. pD7cA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2518 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" +msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function." +msgstr "0 o FALSE para sa probability density function, anumang ibang value o TRUE o tinanggal para sa pinagsama-samang distribution function." + +#. nonyN +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2524 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" +msgid "Values of the inverse beta distribution." +msgstr "Mga halaga ng inverse beta distribution." + +#. JJCZU +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2525 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. xCRFD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2526 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" +msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga ng posibilidad kung saan kakalkulahin ang inverse beta distribution." + +#. vD8cE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2527 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#. AX75A +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2528 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" +msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." +msgstr "Ang Alpha parameter ng Beta distribution." + +#. G6NjF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2529 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#. 3GR8e +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2530 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" +msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." +msgstr "Ang Beta parameter ng Beta distribution." + +#. KzjDM +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2531 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" +msgid "Start" +msgstr "Magsimula" + +#. tBHKE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2532 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" +msgid "The starting value for the value interval of the distribution." +msgstr "Ang panimulang halaga para sa pagitan ng halaga ng pamamahagi." + +#. tQNGz +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2533 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" +msgid "End" +msgstr "Tapusin" + +#. CaC33 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2534 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" +msgid "The final value for the value interval of the distribution." +msgstr "Ang huling halaga para sa pagitan ng halaga ng pamamahagi." + +#. 6aRHE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2540 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "Values of the beta distribution." +msgstr "Mga halaga ng pamamahagi ng beta." + +#. 9pCkx +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2541 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. bDE2Q +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2542 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga kung saan kakalkulahin ang pamamahagi ng beta." + +#. 83MBs +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2543 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#. WCEz5 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2544 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." +msgstr "Ang Alpha parameter ng Beta distribution." + +#. t6Hud +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2545 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#. n7EVd +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2546 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." +msgstr "Ang Beta parameter ng Beta distribution." + +#. AkpZ2 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2547 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "Cumulative" +msgstr "Pinagsama-sama" + +#. FXBJe +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2548 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function." +msgstr "0 o FALSE para sa probability density function, anumang ibang value o TRUE o tinanggal para sa pinagsama-samang distribution function." + +#. UBfep +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2549 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "Start" +msgstr "Magsimula" + +#. GGvQZ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2550 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "The starting value for the value interval of the distribution." +msgstr "Ang panimulang halaga para sa pagitan ng halaga ng pamamahagi." + +#. UmfwG +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2551 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "End" +msgstr "Tapusin" + +#. yYqWp +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2552 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" +msgid "The final value for the value interval of the distribution." +msgstr "Ang huling halaga para sa pagitan ng halaga ng pamamahagi." + +#. 5kAK6 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2558 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" +msgid "Values of the inverse beta distribution." +msgstr "Mga halaga ng inverse beta distribution." + +#. iXRBL +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2559 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. dT87p +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2560 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" +msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga ng posibilidad kung saan kakalkulahin ang inverse beta distribution." + +#. EKDBU +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2561 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#. y7SDy +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2562 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" +msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." +msgstr "Ang Alpha parameter ng Beta distribution." + +#. LbnDc +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2563 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#. nbDz3 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2564 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" +msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." +msgstr "Ang Beta parameter ng Beta distribution." + +#. jBtqf +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2565 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" +msgid "Start" +msgstr "Magsimula" + +#. rvfGx +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2566 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" +msgid "The starting value for the value interval of the distribution." +msgstr "Ang panimulang halaga para sa pagitan ng halaga ng pamamahagi." + +#. GWDpp +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2567 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" +msgid "End" +msgstr "Tapusin" + +#. PVFJN +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2568 +msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" +msgid "The final value for the value interval of the distribution." +msgstr "Ang huling halaga para sa pagitan ng halaga ng pamamahagi." + +#. BT53q +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2574 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" +msgid "Returns the values of the Weibull distribution." +msgstr "Ibinabalik ang mga halaga ng pamamahagi ng Weibull." + +#. hy9dU +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2575 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. fMG7J +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2576 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" +msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga kung saan kakalkulahin ang pamamahagi ng Weibull." + +#. GEeYu +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2577 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#. JREDG +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2578 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" +msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." +msgstr "Ang Alpha parameter ng pamamahagi ng Weibull." + +#. D5SKk +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2579 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#. k8PNM +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2580 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" +msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution." +msgstr "Ang Beta parameter ng pamamahagi ng Weibull." + +#. tQHbF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2581 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" +msgid "C" +msgstr "C" + +#. o2XuL +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2582 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" +msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." +msgstr "Naipon. Kinakalkula ng C=0 ang function ng density, C=1 ang pamamahagi." + +#. 3cKfF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2588 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" +msgid "Returns the values of the Weibull distribution." +msgstr "Ibinabalik ang mga halaga ng pamamahagi ng Weibull." + +#. Dx7qt +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2589 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. 3udwk +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2590 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" +msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga kung saan kakalkulahin ang pamamahagi ng Weibull." + +#. np6gD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2591 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#. DFebd +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2592 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" +msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." +msgstr "Ang Alpha parameter ng pamamahagi ng Weibull." + +#. EEVBC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2593 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#. TDzms +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2594 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" +msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution." +msgstr "Ang Beta parameter ng pamamahagi ng Weibull." + +#. zsBgB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2595 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" +msgid "C" +msgstr "C" + +#. tQDCB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2596 +msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" +msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." +msgstr "Naipon. Kinakalkula ng C=0 ang function ng density, C=1 ang pamamahagi." + +#. X6EvS +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2602 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" +msgid "Values of the hypergeometric distribution." +msgstr "Mga halaga ng hypergeometric distribution." + +#. Mpxny +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2603 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" +msgid "X" +msgstr "X" + +#. AAgVE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2604 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" +msgid "The number of successes in the sample." +msgstr "Ang bilang ng mga tagumpay sa sample." + +#. 3jPV7 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2605 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" +msgid "N sample" +msgstr "N sample" + +#. 8zaJ8 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2606 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" +msgid "The size of the sample." +msgstr "Ang laki ng sample." + +#. idG5B +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2607 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" +msgid "Successes" +msgstr "Mga tagumpay" + +#. MUkyB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2608 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" +msgid "The number of successes in the population." +msgstr "Ang bilang ng mga tagumpay sa populasyon." + +#. NfZY9 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2609 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" +msgid "N population" +msgstr "N populasyon" + +#. YbCGU +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2610 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" +msgid "The population size." +msgstr "Ang laki ng populasyon." + +#. JFfow +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2611 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" +msgid "Cumulative" +msgstr "Pinagsama-sama" + +#. 5WYBD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2612 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" +msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function." +msgstr "Naipon. Kinakalkula ng TRUE ang cumulative distribution function, FALSE ang probability mass function." + +#. Ljr28 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2618 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" +msgid "Values of the hypergeometric distribution." +msgstr "Mga halaga ng hypergeometric distribution." + +#. EujFt +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2619 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" +msgid "X" +msgstr "X" + +#. yH8n4 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2620 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" +msgid "The number of successes in the sample." +msgstr "Ang bilang ng mga tagumpay sa sample." + +#. tssd5 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2621 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" +msgid "N sample" +msgstr "N sample" + +#. kPFzD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2622 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" +msgid "The size of the sample." +msgstr "Ang laki ng sample." + +#. 54WRs +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2623 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" +msgid "Successes" +msgstr "Mga tagumpay" + +#. WGQ3f +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2624 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" +msgid "The number of successes in the population." +msgstr "Ang bilang ng mga tagumpay sa populasyon." + +#. FYyCB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2625 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" +msgid "N population" +msgstr "N populasyon" + +#. gbH2X +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2626 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" +msgid "The population size." +msgstr "Ang laki ng populasyon." + +#. RxQZ8 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2627 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" +msgid "Cumulative" +msgstr "Pinagsama-sama" + +#. XojAK +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2628 +msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" +msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function." +msgstr "Naipon. Kinakalkula ng TRUE ang cumulative distribution function, FALSE ang probability mass function." + +#. 39jmN +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2634 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" +msgid "Returns the t-distribution." +msgstr "Ibinabalik ang t-distribution." + +#. uGqDD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2635 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. zjM5M +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2636 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" +msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga kung saan kakalkulahin ang pamamahagi ng T." + +#. FAbRc +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2637 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" +msgid "Degrees freedom" +msgstr "Degrees kalayaan" + +#. shGjB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2638 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" +msgid "The degrees of freedom of the T distribution." +msgstr "Ang mga antas ng kalayaan ng pamamahagi ng T." + +#. jJ9k2 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2639 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#. gvAFA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2640 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST" +msgid "Mode = 1 calculates the one-tailed test, 2 = two-tailed distribution." +msgstr "Kinakalkula ng Mode = 1 ang one-tailed test, 2 = two-tailed distribution." + +#. RssQW +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2646 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" +msgid "Returns the two-tailed t-distribution." +msgstr "Ibinabalik ang two-tailed t-distribution." + +#. DmQVU +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2647 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. nuCaK +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2648 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" +msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga kung saan kakalkulahin ang pamamahagi ng T." + +#. 7jWjn +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2649 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" +msgid "Degrees freedom" +msgstr "Degrees kalayaan" + +#. Vukti +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2650 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T" +msgid "The degrees of freedom of the T distribution." +msgstr "Ang mga antas ng kalayaan ng pamamahagi ng T." + +#. 8Sznm +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2656 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" +msgid "Returns the t-distribution." +msgstr "Ibinabalik ang t-distribution." + +#. j8Fn8 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2657 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. kABq7 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2658 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" +msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga kung saan kakalkulahin ang pamamahagi ng T." + +#. fSAAC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2659 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" +msgid "Degrees freedom" +msgstr "Degrees kalayaan" + +#. VtM7A +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2660 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" +msgid "The degrees of freedom of the T distribution." +msgstr "Ang mga antas ng kalayaan ng pamamahagi ng T." + +#. PGwSD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2661 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" +msgid "Cumulative" +msgstr "Pinagsama-sama" + +#. wDjRi +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2662 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" +msgid "True calculates the cumulative distribution function, false the probability density function." +msgstr "Kinakalkula ng True ang pinagsama-samang distribution function, false ang probability density function." + +#. JkdGt +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2668 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" +msgid "Returns the right-tailed t-distribution." +msgstr "Ibinabalik ang right-tailed t-distribution." + +#. ao7MQ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2669 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. ED72k +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2670 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" +msgid "The value for which the T distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga kung saan kakalkulahin ang pamamahagi ng T." + +#. pArVD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2671 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" +msgid "Degrees freedom" +msgstr "Degrees kalayaan" + +#. gvc5Z +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2672 +msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT" +msgid "The degrees of freedom of the T distribution." +msgstr "Ang mga antas ng kalayaan ng pamamahagi ng T." + +#. P4JED +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2678 +msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" +msgid "Values of the inverse t-distribution." +msgstr "Mga halaga ng inverse t-distribution." + +#. Gs2p4 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2679 +msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. oCJ6r +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2680 +msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" +msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga ng posibilidad kung saan kakalkulahin ang kabaligtaran na pamamahagi ng T." + +#. Gd98u +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2681 +msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" +msgid "Degrees freedom" +msgstr "Degrees kalayaan" + +#. TKfSC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2682 +msgctxt "SC_OPCODE_T_INV" +msgid "The degrees of freedom of the T distribution." +msgstr "Ang mga antas ng kalayaan ng pamamahagi ng T." + +#. xbXUk +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2688 +msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" +msgid "Values of the left-tailed inverse t-distribution." +msgstr "Mga halaga ng left-tailed inverse t-distribution." + +#. evddj +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2689 +msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. ztQgd +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2690 +msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" +msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga ng posibilidad kung saan kakalkulahin ang kabaligtaran na pamamahagi ng T." + +#. qSp6G +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2691 +msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" +msgid "Degrees freedom" +msgstr "Degrees kalayaan" + +#. DnZLA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2692 +msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS" +msgid "The degrees of freedom of the T distribution." +msgstr "Ang mga antas ng kalayaan ng pamamahagi ng T." + +#. sjJCx +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2698 +msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" +msgid "Values of the two-tailed inverse t-distribution." +msgstr "Mga halaga ng two-tailed inverse t-distribution." + +#. B9uvE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2699 +msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. erEYR +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2700 +msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" +msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga ng posibilidad kung saan kakalkulahin ang kabaligtaran na pamamahagi ng T." + +#. Nj3Wi +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2701 +msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" +msgid "Degrees freedom" +msgstr "Degrees kalayaan" + +#. DoFYb +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2702 +msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T" +msgid "The degrees of freedom of the T distribution." +msgstr "Ang mga antas ng kalayaan ng pamamahagi ng T." + +#. 29d9Q +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2708 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" +msgid "Values of the F probability distribution." +msgstr "Mga halaga ng pamamahagi ng posibilidad ng F." + +#. B2Ytr +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2709 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. kxECY +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2710 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" +msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga kung saan kakalkulahin ang pamamahagi ng F." + +#. usscA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2711 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" +msgid "Degrees freedom 1" +msgstr "Mga antas ng kalayaan 1" + +#. KYyaV +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2712 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" +msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr "Ang mga antas ng kalayaan sa numerator ng pamamahagi ng F." + +#. TyDai +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2713 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" +msgid "Degrees freedom 2" +msgstr "Mga antas ng kalayaan 2" + +#. 9uERz +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2714 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" +msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr "Ang mga antas ng kalayaan sa denominator ng pamamahagi ng F." + +#. ZB7wi +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2720 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" +msgid "Values of the left tail F probability distribution." +msgstr "Mga halaga ng pamamahagi ng posibilidad ng kaliwang buntot F." + +#. GwxtM +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2721 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. HGZbw +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2722 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" +msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga kung saan kakalkulahin ang pamamahagi ng F." + +#. 9kzwT +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2723 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" +msgid "Degrees freedom 1" +msgstr "Mga antas ng kalayaan 1" + +#. oMuVC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2724 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" +msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr "Ang mga antas ng kalayaan sa numerator ng pamamahagi ng F." + +#. CnoyJ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2725 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" +msgid "Degrees freedom 2" +msgstr "Mga antas ng kalayaan 2" + +#. NKz4T +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2726 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" +msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr "Ang mga antas ng kalayaan sa denominator ng pamamahagi ng F." + +#. xKDTG +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2727 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" +msgid "Cumulative" +msgstr "Pinagsama-sama" + +#. 7KJJv +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2728 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" +msgid "Cumulative distribution function (TRUE) or probability density function (FALSE)." +msgstr "Cumulative distribution function (TRUE) o probability density function (FALSE)." + +#. ketyL +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2734 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" +msgid "Values of the right tail F probability distribution." +msgstr "Mga value ng right tail F probability distribution." + +#. oLHty +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2735 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. wtiPo +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2736 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" +msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga kung saan kakalkulahin ang pamamahagi ng F." + +#. Bmgkr +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2737 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" +msgid "Degrees freedom 1" +msgstr "Mga antas ng kalayaan 1" + +#. rGfRz +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2738 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" +msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr "Ang mga antas ng kalayaan sa numerator ng pamamahagi ng F." + +#. AoMi2 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2739 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" +msgid "Degrees freedom 2" +msgstr "Mga antas ng kalayaan 2" + +#. XkzrA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2740 +msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" +msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr "Ang mga antas ng kalayaan sa denominator ng pamamahagi ng F." + +#. YvZEM +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2746 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" +msgid "Values of the inverse F distribution." +msgstr "Mga halaga ng inverse F distribution." + +#. enGxV +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2747 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. wzbhN +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2748 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" +msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga ng posibilidad kung saan kakalkulahin ang kabaligtaran na pamamahagi ng F." + +#. BPFpF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2749 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" +msgid "Degrees freedom 1" +msgstr "Mga antas ng kalayaan 1" + +#. cddNQ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2750 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" +msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr "Ang mga antas ng kalayaan sa numerator ng pamamahagi ng F." + +#. AMSnq +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2751 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" +msgid "Degrees freedom 2" +msgstr "Mga antas ng kalayaan 2" + +#. YnBhQ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2752 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" +msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr "Ang mga antas ng kalayaan sa denominator ng pamamahagi ng F." + +#. ZUjMG +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2758 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" +msgid "Values of the inverse left tail F distribution." +msgstr "Mga halaga ng inverse left tail F distribution." + +#. ak9PS +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2759 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. Ur3ES +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2760 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" +msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga ng posibilidad kung saan kakalkulahin ang kabaligtaran na pamamahagi ng F." + +#. RBD7F +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2761 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" +msgid "Degrees freedom 1" +msgstr "Mga antas ng kalayaan 1" + +#. bAmiD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2762 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" +msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr "Ang mga antas ng kalayaan sa numerator ng pamamahagi ng F." + +#. 6DY5e +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2763 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" +msgid "Degrees freedom 2" +msgstr "Mga antas ng kalayaan 2" + +#. GvYvE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2764 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" +msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr "Ang mga antas ng kalayaan sa denominator ng pamamahagi ng F." + +#. Ab33s +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2770 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" +msgid "Values of the inverse right tail F distribution." +msgstr "Mga halaga ng inverse right tail F distribution." + +#. CFTP5 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2771 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. AB6gZ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2772 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" +msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga ng posibilidad kung saan kakalkulahin ang kabaligtaran na pamamahagi ng F." + +#. PCwAD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2773 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" +msgid "Degrees freedom 1" +msgstr "Mga antas ng kalayaan 1" + +#. W5XD8 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2774 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" +msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr "Ang mga antas ng kalayaan sa numerator ng pamamahagi ng F." + +#. 8E9Co +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2775 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" +msgid "Degrees freedom 2" +msgstr "Mga antas ng kalayaan 2" + +#. pHY8v +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2776 +msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" +msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr "Ang mga antas ng kalayaan sa denominator ng pamamahagi ng F." + +#. EPpFa +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2782 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" +msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution." +msgstr "Ibinabalik ang right-tail na probabilidad ng chi-square distribution." + +#. sASJa +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2783 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. aLsFJ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2784 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" +msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga kung saan kakalkulahin ang pamamahagi ng chi square." + +#. Z3q7j +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2785 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" +msgid "Degrees freedom" +msgstr "Degrees kalayaan" + +#. fp4Bb +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2786 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST" +msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." +msgstr "Ang mga antas ng kalayaan ng pamamahagi ng chi square." + +#. DhUAr +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2792 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" +msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution." +msgstr "Ibinabalik ang right-tail na probabilidad ng chi-square distribution." + +#. DnW2U +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2793 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. pocbP +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2794 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" +msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga kung saan kakalkulahin ang pamamahagi ng chi square." + +#. PNzLq +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2795 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" +msgid "Degrees freedom" +msgstr "Degrees kalayaan" + +#. HkQSM +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2796 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS" +msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." +msgstr "Ang mga antas ng kalayaan ng pamamahagi ng chi square." + +#. 6tL8y +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2803 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" +msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution." +msgstr "Ibinabalik ang left-tail na probabilidad ng cumulative distribution function o mga value ng probability density function ng chi-square distribution." + +#. 9GsxA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2804 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. wjQVM +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2805 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" +msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated." +msgstr "Ang halaga kung saan kakalkulahin ang probability density function o cumulative distribution function." + +#. h4QjX +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2806 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" +msgid "Degrees of Freedom" +msgstr "Mga Degree ng Kalayaan" + +#. LGdRH +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2807 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" +msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution." +msgstr "Ang mga antas ng kalayaan ng pamamahagi ng chi-square." + +#. LnN7o +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2808 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" +msgid "Cumulative" +msgstr "Pinagsama-sama" + +#. 8vo6m +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2809 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." +msgstr "Kinakalkula ng 0 o FALSE ang probability density function. Ang anumang iba pang halaga o TRUE o tinanggal ay kinakalkula ang pinagsama-samang function ng pamamahagi." + +#. reAtC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2816 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" +msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution." +msgstr "Ibinabalik ang left-tail na probabilidad ng cumulative distribution function o mga value ng probability density function ng chi-square distribution." + +#. DrvkR +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2817 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. VizLc +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2818 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" +msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated." +msgstr "Ang halaga kung saan kakalkulahin ang probability density function o cumulative distribution function." + +#. D4xte +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2819 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" +msgid "Degrees of Freedom" +msgstr "Mga Degree ng Kalayaan" + +#. GDZpd +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2820 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" +msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution." +msgstr "Ang mga antas ng kalayaan ng pamamahagi ng chi-square." + +#. fgBPQ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2821 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" +msgid "Cumulative" +msgstr "Pinagsama-sama" + +#. hwNnE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2822 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." +msgstr "Kinakalkula ng 0 o FALSE ang probability density function. Ang anumang iba pang halaga o TRUE ay kinakalkula ang pinagsama-samang function ng pamamahagi." + +#. zGN5H +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2829 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" +msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)." +msgstr "Mga halaga ng kabaligtaran ng CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)." + +#. bWMJ2 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2830 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. QWfxh +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2831 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" +msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga ng posibilidad kung saan kakalkulahin ang inverse chi square distribution." + +#. iGVea +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2832 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" +msgid "Degrees freedom" +msgstr "Degrees kalayaan" + +#. jdv4f +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2833 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV" +msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." +msgstr "Ang mga antas ng kalayaan ng pamamahagi ng chi square." + +#. AqhLE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2840 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" +msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)." +msgstr "Mga halaga ng kabaligtaran ng CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)." + +#. xcDGa +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2841 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. fv25C +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2842 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" +msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga ng posibilidad kung saan kakalkulahin ang inverse chi square distribution." + +#. KvM8C +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2843 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" +msgid "Degrees freedom" +msgstr "Degrees kalayaan" + +#. TBGPq +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2844 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS" +msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." +msgstr "Ang mga antas ng kalayaan ng pamamahagi ng chi square." + +#. vA5pq +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2851 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" +msgid "Values of the inverse of CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." +msgstr "Mga value ng inverse ng CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." + +#. ZKhAF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2852 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" +msgid "Probability" +msgstr "Probability" + +#. x8dMV +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2853 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" +msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga ng posibilidad kung saan kakalkulahin ang kabaligtaran ng pamamahagi ng chi square." + +#. AebLU +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2854 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" +msgid "Degrees of Freedom" +msgstr "Mga Degree ng Kalayaan" + +#. 5nK9R +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2855 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV" +msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." +msgstr "Ang mga antas ng kalayaan ng pamamahagi ng chi square." + +#. M8PMA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2862 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" +msgid "Values of the inverse of CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." +msgstr "Mga value ng inverse ng CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." + +#. 4TDNd +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2863 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" +msgid "Probability" +msgstr "Probability" + +#. Ux2Ly +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2864 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" +msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated." +msgstr "Ang halaga ng posibilidad kung saan kakalkulahin ang kabaligtaran ng pamamahagi ng chi square." + +#. jEF5F +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2865 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" +msgid "Degrees of Freedom" +msgstr "Mga Degree ng Kalayaan" + +#. NXEiP +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2866 +msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS" +msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." +msgstr "Ang mga antas ng kalayaan ng pamamahagi ng chi square." + +#. ycGVn +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2873 +msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" +msgid "Converts a random variable to a normalized value." +msgstr "Kino-convert ang isang random na variable sa isang normalized na halaga." + +#. FXUuo +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2874 +msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. 8yf6s +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2875 +msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" +msgid "The value to be standardized." +msgstr "Ang halaga na dapat i-standardize." + +#. Zo6gA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2876 +msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" +msgid "Mean" +msgstr "ibig sabihin" + +#. Bh7dX +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2877 +msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" +msgid "The mean value used for moving." +msgstr "Ang ibig sabihin ng halaga na ginamit para sa paglipat." + +#. HvYmB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2878 +msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" + +#. dqC4E +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2879 +msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD" +msgid "The standard deviation used for scaling." +msgstr "Ang karaniwang paglihis na ginagamit para sa scaling." + +#. bDxG9 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2885 +msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" +msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without repetition." +msgstr "Ibinabalik ang bilang ng mga permutasyon para sa isang naibigay na bilang ng mga elemento nang walang pag-uulit." + +#. TfGG2 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2886 +msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" +msgid "Count 1" +msgstr "Bilang 1" + +#. Mhy9M +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2887 +msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" +msgid "The total number of elements." +msgstr "Ang kabuuang bilang ng mga elemento." + +#. udtEr +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2888 +msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" +msgid "Count 2" +msgstr "Bilang 2" + +#. B6kTa +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2889 +msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" +msgid "The selection number taken from the elements." +msgstr "Ang numero ng pagpili na kinuha mula sa mga elemento." + +#. Gd89a +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2895 +msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" +msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition allowed)." +msgstr "Ibinabalik ang bilang ng mga permutasyon para sa isang naibigay na bilang ng mga bagay (pinapayagan ang pag-uulit)." + +#. vANKr +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2896 +msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" +msgid "Count 1" +msgstr "Bilang 1" + +#. fddDy +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2897 +msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" +msgid "The total number of elements." +msgstr "Ang kabuuang bilang ng mga elemento." + +#. YGbM2 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2898 +msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" +msgid "Count 2" +msgstr "Bilang 2" + +#. TRZcL +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2899 +msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" +msgid "The selection number taken from the elements." +msgstr "Ang numero ng pagpili na kinuha mula sa mga elemento." + +#. mC7Bc +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2905 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" +msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution." +msgstr "Nagbabalik ng (1-alpha) confidence interval para sa isang normal na distribusyon." + +#. CHTCY +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2906 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#. Szx4d +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2907 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" +msgid "The level of the confidence interval." +msgstr "Ang antas ng agwat ng kumpiyansa." + +#. ChCsC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2908 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" + +#. NZFsb +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2909 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" +msgid "The standard deviation of the population." +msgstr "Ang karaniwang paglihis ng populasyon." + +#. SfSN7 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2910 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" +msgid "Size" +msgstr "Sukat" + +#. jsKiq +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2911 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" +msgid "The size of the population." +msgstr "Ang laki ng populasyon." + +#. hdBGE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2917 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" +msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution." +msgstr "Nagbabalik ng (1-alpha) confidence interval para sa isang normal na distribusyon." + +#. YSHEH +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2918 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#. iFajV +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2919 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" +msgid "The level of the confidence interval." +msgstr "Ang antas ng agwat ng kumpiyansa." + +#. YJwYV +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2920 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" + +#. yFes5 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2921 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" +msgid "The standard deviation of the population." +msgstr "Ang karaniwang paglihis ng populasyon." + +#. 5y2Nz +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2922 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" +msgid "Size" +msgstr "Sukat" + +#. 6dDs8 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2923 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" +msgid "The size of the population." +msgstr "Ang laki ng populasyon." + +#. zAcVE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2929 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" +msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution." +msgstr "Nagbabalik ng (1-alpha) confidence interval para sa t distribution ng isang Mag-aaral." + +#. YguyE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2930 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#. yBpFn +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2931 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" +msgid "The level of the confidence interval." +msgstr "Ang antas ng agwat ng kumpiyansa." + +#. YGBES +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2932 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" +msgid "STDEV" +msgstr "STDEV" + +#. 5xFoF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2933 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" +msgid "The standard deviation of the population." +msgstr "Ang karaniwang paglihis ng populasyon." + +#. KrmhU +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2934 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" +msgid "Size" +msgstr "Sukat" + +#. czDyb +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2935 +msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" +msgid "The size of the population." +msgstr "Ang laki ng populasyon." + +#. cFdps +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2941 +msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" +msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample." +msgstr "Kinakalkula ang posibilidad ng pag-obserba ng z-statistic na mas malaki kaysa sa nakalkula batay sa isang sample." + +#. Tu5tk +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2942 +msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#. pbALa +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2943 +msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" +msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population." +msgstr "Ang ibinigay na sample, na nakuha mula sa isang normal na distributed na populasyon." + +#. j6cxd +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2944 +msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" +msgid "mu" +msgstr "mu" + +#. fgaDX +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2945 +msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" +msgid "The known mean of the population." +msgstr "Ang kilalang ibig sabihin ng populasyon." + +#. ZngJE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2946 +msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" +msgid "sigma" +msgstr "sigma" + +#. wFiKZ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2947 +msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST" +msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used." +msgstr "Ang kilalang standard deviation ng populasyon. Kung tinanggal, ang karaniwang paglihis ng ibinigay na sample ay ginagamit." + +#. wxJ43 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2953 +msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" +msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample." +msgstr "Kinakalkula ang posibilidad ng pag-obserba ng z-statistic na mas malaki kaysa sa nakalkula batay sa isang sample." + +#. FZJKN +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2954 +msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#. qG2z4 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2955 +msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" +msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population." +msgstr "Ang ibinigay na sample, na nakuha mula sa isang normal na distributed na populasyon." + +#. Bj2P8 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2956 +msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" +msgid "mu" +msgstr "mu" + +#. sXzNL +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2957 +msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" +msgid "The known mean of the population." +msgstr "Ang kilalang ibig sabihin ng populasyon." + +#. Bxo8Y +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2958 +msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" +msgid "sigma" +msgstr "sigma" + +#. XGeXM +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2959 +msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS" +msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used." +msgstr "Ang kilalang standard deviation ng populasyon. Kung tinanggal, ang karaniwang paglihis ng ibinigay na sample ay ginagamit." + +#. msJXN +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2965 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" +msgid "Returns the chi square independence test." +msgstr "Ibinabalik ang chi square independence test." + +#. ryBne +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2966 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" +msgid "Data B" +msgstr "Data B" + +#. 9ECN3 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2967 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" +msgid "The observed data array." +msgstr "Ang naobserbahang array ng data." + +#. MAJEC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2968 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" +msgid "Data E" +msgstr "Data E" + +#. E4yRB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2969 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" +msgid "The expected data array." +msgstr "Ang inaasahang hanay ng data." + +#. 34jxF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2975 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" +msgid "Returns the chi square independence test." +msgstr "Ibinabalik ang chi square independence test." + +#. yNywg +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2976 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" +msgid "Data B" +msgstr "Data B" + +#. zmUWQ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2977 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" +msgid "The observed data array." +msgstr "Ang naobserbahang array ng data." + +#. Ncp5A +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2978 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" +msgid "Data E" +msgstr "Data E" + +#. NwGZE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2979 +msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" +msgid "The expected data array." +msgstr "Ang inaasahang hanay ng data." + +#. CfCjB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2985 +msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" +msgid "Calculates the F test." +msgstr "Kinakalkula ang F test." + +#. EeFFo +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2986 +msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" +msgid "Data 1" +msgstr "Data 1" + +#. YfKrA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2987 +msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" +msgid "The first record array." +msgstr "Ang unang record array." + +#. HcSHD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2988 +msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" +msgid "Data 2" +msgstr "Datos 2" + +#. DdRTF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2989 +msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" +msgid "The second record array." +msgstr "Ang pangalawang record array." + +#. xAyB8 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2995 +msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" +msgid "Calculates the F test." +msgstr "Kinakalkula ang F test." + +#. K37cV +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2996 +msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" +msgid "Data 1" +msgstr "Data 1" + +#. tEFdd +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2997 +msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" +msgid "The first record array." +msgstr "Ang unang record array." + +#. 45maL +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2998 +msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" +msgid "Data 2" +msgstr "Datos 2" + +#. NcENT +#: sc/inc/scfuncs.hrc:2999 +msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" +msgid "The second record array." +msgstr "Ang pangalawang record array." + +#. VFkJA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3005 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" +msgid "Calculates the t-test." +msgstr "Kinakalkula ang t-test." + +#. vU5V2 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3006 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" +msgid "Data 1" +msgstr "Data 1" + +#. E6YmJ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3007 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" +msgid "The first record array." +msgstr "Ang unang record array." + +#. YWjTr +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3008 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" +msgid "Data 2" +msgstr "Datos 2" + +#. 2scEP +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3009 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" +msgid "The second record array." +msgstr "Ang pangalawang record array." + +#. hWPAL +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3010 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#. EGLPL +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3011 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" +msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed distribution" +msgstr "Tinutukoy ng mode ang bilang ng mga buntot ng pamamahagi na ibabalik. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed distribution" + +#. fYNDT +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3012 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. aidAr +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3013 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" +msgid "The type of the t-test." +msgstr "Ang uri ng t-test." + +#. 8TDFT +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3019 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" +msgid "Calculates the t-test." +msgstr "Kinakalkula ang t-test." + +#. 5fHC3 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3020 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" +msgid "Data 1" +msgstr "Data 1" + +#. F5qSy +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3021 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" +msgid "The first record array." +msgstr "Ang unang record array." + +#. QdUAu +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3022 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" +msgid "Data 2" +msgstr "Datos 2" + +#. D6yiE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3023 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" +msgid "The second record array." +msgstr "Ang pangalawang record array." + +#. 7UpjE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3024 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#. DYSDQ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3025 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" +msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed distribution" +msgstr "Tinutukoy ng mode ang bilang ng mga buntot ng pamamahagi na ibabalik. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed distribution" + +#. 5Sqnp +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3026 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. kjt4R +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3027 +msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" +msgid "The type of the t-test." +msgstr "Ang uri ng t-test." + +#. GLrcB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3033 +msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" +msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient." +msgstr "Ibinabalik ang square ng Pearson product moment correlation coefficient." + +#. 5CDWG +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3034 +msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" +msgid "Data Y" +msgstr "Data Y" + +#. cDSEe +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3035 +msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" +msgid "The Y data array." +msgstr "Ang Y data array." + +#. kARX2 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3036 +msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" +msgid "Data X" +msgstr "Data X" + +#. hcEaB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3037 +msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" +msgid "The X data array." +msgstr "Ang X data array." + +#. EeGGQ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3043 +msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" +msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis." +msgstr "Ibinabalik ang intercept ng linear regression line at Y axis." + +#. Hb98a +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3044 +msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" +msgid "Data Y" +msgstr "Data Y" + +#. WXipw +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3045 +msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" +msgid "The Y data array." +msgstr "Ang Y data array." + +#. TdM7y +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3046 +msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" +msgid "Data X" +msgstr "Data X" + +#. T4PDz +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3047 +msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" +msgid "The X data array." +msgstr "Ang X data array." + +#. DCeGA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3053 +msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" +msgid "Returns the slope of the linear regression line." +msgstr "Ibinabalik ang slope ng linear regression line." + +#. FiZJT +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3054 +msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" +msgid "Data Y" +msgstr "Data Y" + +#. uaECq +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3055 +msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" +msgid "The Y data array." +msgstr "Ang Y data array." + +#. rknKp +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3056 +msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" +msgid "Data X" +msgstr "Data X" + +#. xFSqB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3057 +msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" +msgid "The X data array." +msgstr "Ang X data array." + +#. xfNoa +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3063 +msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" +msgid "Returns the standard error of the linear regression." +msgstr "Ibinabalik ang karaniwang error ng linear regression." + +#. aG6Lb +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3064 +msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" +msgid "Data Y" +msgstr "Data Y" + +#. iURZt +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3065 +msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" +msgid "The Y data array." +msgstr "Ang Y data array." + +#. QEGMx +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3066 +msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" +msgid "Data X" +msgstr "Data X" + +#. o5k38 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3067 +msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" +msgid "The X data array." +msgstr "Ang X data array." + +#. pamGW +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3073 +msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" +msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient." +msgstr "Ibinabalik ang Pearson product moment correlation coefficient." + +#. ZhepS +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3074 +msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" +msgid "Data 1" +msgstr "Data 1" + +#. RAEvh +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3075 +msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" +msgid "The first record array." +msgstr "Ang unang record array." + +#. wbKnK +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3076 +msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" +msgid "Data 2" +msgstr "Datos 2" + +#. EEAuv +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3077 +msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" +msgid "The second record array." +msgstr "Ang pangalawang record array." + +#. WDcKB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3083 +msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" +msgid "Returns the correlation coefficient." +msgstr "Ibinabalik ang koepisyent ng ugnayan." + +#. ojEas +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3084 +msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" +msgid "Data 1" +msgstr "Data 1" + +#. 7VtBm +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3085 +msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" +msgid "The first record array." +msgstr "Ang unang record array." + +#. hqTcz +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3086 +msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" +msgid "Data 2" +msgstr "Datos 2" + +#. aNhvr +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3087 +msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" +msgid "The second record array." +msgstr "Ang pangalawang record array." + +#. QR42t +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3093 +msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" +msgid "Calculates the population covariance." +msgstr "Kinakalkula ang populasyon covariance." + +#. MBP4T +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3094 +msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" +msgid "Data 1" +msgstr "Data 1" + +#. skBUc +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3095 +msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" +msgid "The first record array." +msgstr "Ang unang record array." + +#. 2Da2J +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3096 +msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" +msgid "Data 2" +msgstr "Datos 2" + +#. 2KRqV +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3097 +msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" +msgid "The second record array." +msgstr "Ang pangalawang record array." + +#. fbobA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3103 +msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" +msgid "Calculates the population covariance." +msgstr "Kinakalkula ang populasyon covariance." + +#. GRFHF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3104 +msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" +msgid "Data 1" +msgstr "Data 1" + +#. AQzmF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3105 +msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" +msgid "The first record array." +msgstr "Ang unang record array." + +#. FKuFq +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3106 +msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" +msgid "Data 2" +msgstr "Datos 2" + +#. 7Bt3T +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3107 +msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" +msgid "The second record array." +msgstr "Ang pangalawang record array." + +#. 3L3ku +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3113 +msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" +msgid "Calculates the sample covariance." +msgstr "Kinakalkula ang sample covariance." + +#. eSQnz +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3114 +msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" +msgid "Data 1" +msgstr "Data 1" + +#. VZuaM +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3115 +msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" +msgid "The first record array." +msgstr "Ang unang record array." + +#. pYdps +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3116 +msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" +msgid "Data 2" +msgstr "Datos 2" + +#. QPWqm +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3117 +msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" +msgid "The second record array." +msgstr "Ang pangalawang record array." + +#. BiBeC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3123 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" +msgid "Returns a value along a linear regression" +msgstr "Nagbabalik ng value kasama ng linear regression" + +#. AjPiD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3124 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" +msgid "Value" +msgstr "Halaga" + +#. vQ4CY +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3125 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" +msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated." +msgstr "Ang X value kung saan ang Y value sa regression linear ay kakalkulahin." + +#. bxLgC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3126 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" +msgid "Data Y" +msgstr "Data Y" + +#. 5dSvW +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3127 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" +msgid "The Y data array." +msgstr "Ang Y data array." + +#. RvAhN +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3128 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" +msgid "Data X" +msgstr "Data X" + +#. 2EEKK +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3129 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" +msgid "The X data array." +msgstr "Ang X data array." + +#. XHpHo +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3135 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm." +msgstr "Kinakalkula ang (mga) halaga sa hinaharap gamit ang additive na Exponential Smoothing algorithm." + +#. QfKPX +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3136 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "Target" +msgstr "Target" + +#. j3uBB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3137 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "The date (array) for which you want to predict a value." +msgstr "Ang petsa (array) kung saan mo gustong hulaan ang isang halaga." + +#. WTRGs +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3138 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "Values" +msgstr "Mga halaga" + +#. NxuDU +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3139 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "The data array from which you want to forecast." +msgstr "Ang hanay ng data kung saan mo gustong hulaan." + +#. ALBwX +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3140 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "Timeline" +msgstr "Timeline" + +#. 9FNwQ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3141 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." +msgstr "Ang petsa o numeric array; isang pare-parehong hakbang sa pagitan ng mga halaga ay kailangan." + +#. xzZDH +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3142 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "Period length" +msgstr "Haba ng panahon" + +#. GFGx6 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3143 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." +msgstr "Bilang ng Mga Sample sa Panahon (default 1); haba ng seasonal pattern." + +#. CeFpD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3144 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "Data completion" +msgstr "Pagkumpleto ng data" + +#. yxmfo +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3145 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." +msgstr "Pagkumpleto ng data (default 1); Tinatrato ng 0 ang mga nawawalang puntos bilang zero, 1 interpolate." + +#. caE4W +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3146 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "Aggregation" +msgstr "Pagsasama-sama" + +#. BSPXj +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3147 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" +msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." +msgstr "Pagsasama-sama (default 1 = AVERAGE); paraan na gagamitin upang pagsama-samahin ang magkaparehong (oras) na mga halaga." + +#. ZE4ec +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3153 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm." +msgstr "Kinakalkula ang (mga) halaga sa hinaharap gamit ang multiplicative na Exponential Smoothing algorithm." + +#. HsmXq +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3154 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "Target" +msgstr "Target" + +#. u9yCC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3155 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "The date (array) for which you want to predict a value." +msgstr "Ang petsa (array) kung saan mo gustong hulaan ang isang halaga." + +#. fooqd +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3156 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "Values" +msgstr "Mga halaga" + +#. wz4Wi +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3157 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "The data array from which you want to forecast." +msgstr "Ang hanay ng data kung saan mo gustong hulaan." + +#. HVuEv +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3158 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "Timeline" +msgstr "Timeline" + +#. LK8MK +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3159 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." +msgstr "Ang petsa o numeric array; isang pare-parehong hakbang sa pagitan ng mga halaga ay kailangan." + +#. 8h8MX +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3160 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "Period length" +msgstr "Haba ng panahon" + +#. tuV9p +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3161 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." +msgstr "Bilang ng Mga Sample sa Panahon (default 1); haba ng seasonal pattern." + +#. CJQvE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3162 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "Data completion" +msgstr "Pagkumpleto ng data" + +#. 8j9pp +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3163 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." +msgstr "Pagkumpleto ng data (default 1); Tinatrato ng 0 ang mga nawawalang puntos bilang zero, 1 interpolate." + +#. KGFjz +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3164 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "Aggregation" +msgstr "Pagsasama-sama" + +#. DLNXz +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3165 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" +msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." +msgstr "Pagsasama-sama (default 1 = AVERAGE); paraan na gagamitin upang pagsama-samahin ang magkaparehong (oras) na mga halaga." + +#. JNrxu +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3171 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additive Exponential Smoothing method" +msgstr "Nagbabalik ng agwat ng hula sa tinukoy na (mga) target na halaga para sa additive na paraan ng Exponential Smoothing" + +#. uUAEn +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3172 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "Target" +msgstr "Target" + +#. 5N352 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3173 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "The date (array) for which you want to predict a value." +msgstr "Ang petsa (array) kung saan mo gustong hulaan ang isang halaga." + +#. 2gGRa +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3174 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "Values" +msgstr "Mga halaga" + +#. AB8YT +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3175 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "The data array from which you want to forecast." +msgstr "Ang hanay ng data kung saan mo gustong hulaan." + +#. sX9wy +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3176 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "Timeline" +msgstr "Timeline" + +#. egeiz +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3177 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." +msgstr "Ang petsa o numeric array; isang pare-parehong hakbang sa pagitan ng mga halaga ay kailangan." + +#. D2CaS +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3178 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "Confidence level" +msgstr "Antas ng kumpiyansa" + +#. AnyEk +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3179 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval." +msgstr "Antas ng kumpiyansa (default 0.95); value na 0 hanggang 1 (eksklusibo) para sa 0 hanggang 100% calculated prediction interval." + +#. CME3w +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3180 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "Period length" +msgstr "Haba ng panahon" + +#. gdQkL +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3181 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." +msgstr "Bilang ng Mga Sample sa Panahon (default 1); haba ng seasonal pattern." + +#. QDeRA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3182 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "Data completion" +msgstr "Pagkumpleto ng data" + +#. WSnES +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3183 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." +msgstr "Pagkumpleto ng data (default 1); Tinatrato ng 0 ang mga nawawalang puntos bilang zero, 1 interpolate." + +#. 6HNiD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3184 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "Aggregation" +msgstr "Pagsasama-sama" + +#. DHDcQ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3185 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" +msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." +msgstr "Pagsasama-sama (default 1 = AVERAGE); paraan na gagamitin upang pagsama-samahin ang magkaparehong (oras) na mga halaga." + +#. bFPyC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3191 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for multiplicative Exponential Smoothing method" +msgstr "Nagbabalik ng agwat ng hula sa tinukoy na (mga) target na halaga para sa multiplicative na Exponential Smoothing na paraan" + +#. nHJY4 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3192 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "Target" +msgstr "Target" + +#. EpyMY +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3193 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "The date (array) for which you want to predict a value." +msgstr "Ang petsa (array) kung saan mo gustong hulaan ang isang halaga." + +#. FMQnR +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3194 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "Values" +msgstr "Mga halaga" + +#. TWBVi +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3195 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "The data array from which you want to forecast." +msgstr "Ang hanay ng data kung saan mo gustong hulaan." + +#. qZ7k6 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3196 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "Timeline" +msgstr "Timeline" + +#. r2iNX +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3197 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." +msgstr "Ang petsa o numeric array; isang pare-parehong hakbang sa pagitan ng mga halaga ay kailangan." + +#. 7XXpN +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3198 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "Confidence level" +msgstr "Antas ng kumpiyansa" + +#. CuGJw +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3199 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval." +msgstr "Antas ng kumpiyansa (default 0.95); value na 0 hanggang 1 (eksklusibo) para sa 0 hanggang 100% calculated prediction interval." + +#. pvqRr +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3200 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "Period length" +msgstr "Haba ng panahon" + +#. v4qC7 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3201 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." +msgstr "Bilang ng Mga Sample sa Panahon (default 1); haba ng seasonal pattern." + +#. hfcKX +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3202 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "Data completion" +msgstr "Pagkumpleto ng data" + +#. cEkQY +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3203 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." +msgstr "Pagkumpleto ng data (default 1); Tinatrato ng 0 ang mga nawawalang puntos bilang zero, 1 interpolate." + +#. QiqQb +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3204 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "Aggregation" +msgstr "Pagsasama-sama" + +#. zUo5Q +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3205 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" +msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." +msgstr "Pagsasama-sama (default 1 = AVERAGE); paraan na gagamitin upang pagsama-samahin ang magkaparehong (oras) na mga halaga." + +#. SN7GC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3211 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" +msgid "Calculates the number of samples in period (season) using additive Exponential Triple Smoothing algorithm." +msgstr "Kinakalkula ang bilang ng mga sample sa panahon (season) gamit ang additive na Exponential Triple Smoothing algorithm." + +#. pFMRX +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3212 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" +msgid "Values" +msgstr "Mga halaga" + +#. EwPnV +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3213 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" +msgid "The data array from which you want to forecast." +msgstr "Ang hanay ng data kung saan mo gustong hulaan." + +#. gXDNU +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3214 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" +msgid "Timeline" +msgstr "Timeline" + +#. FhYX9 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3215 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" +msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." +msgstr "Ang petsa o numeric array; isang pare-parehong hakbang sa pagitan ng mga halaga ay kailangan." + +#. wCmnG +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3216 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" +msgid "Data completion" +msgstr "Pagkumpleto ng data" + +#. EFtF8 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3217 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" +msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." +msgstr "Pagkumpleto ng data (default 1); Tinatrato ng 0 ang mga nawawalang puntos bilang zero, 1 interpolate." + +#. jtDC9 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3218 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" +msgid "Aggregation" +msgstr "Pagsasama-sama" + +#. DBEmf +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3219 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" +msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." +msgstr "Pagsasama-sama (default 1 = AVERAGE); paraan na gagamitin upang pagsama-samahin ang magkaparehong (oras) na mga halaga." + +#. c2bd2 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3225 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "Returns statistical value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm." +msgstr "Ibinabalik ang (mga) istatistikal na halaga gamit ang additive na Exponential Smoothing algorithm." + +#. WpFjx +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3226 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "Values" +msgstr "Mga halaga" + +#. TDZmA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3227 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "The data array from which you want to forecast." +msgstr "Ang hanay ng data kung saan mo gustong hulaan." + +#. XAEUE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3228 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "Timeline" +msgstr "Timeline" + +#. bEes4 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3229 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." +msgstr "Ang petsa o numeric array; isang pare-parehong hakbang sa pagitan ng mga halaga ay kailangan." + +#. 8KpGB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3230 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "Statistic type" +msgstr "Uri ng istatistika" + +#. F7YmU +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3231 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast" +msgstr "Halaga (1-9) o hanay ng mga halaga, na nagsasaad kung aling istatistika ang ibabalik para sa nakalkulang hula" + +#. BYRRT +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3232 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "Period length" +msgstr "Haba ng panahon" + +#. DCr83 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3233 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." +msgstr "Bilang ng Mga Sample sa Panahon (default 1); haba ng seasonal pattern." + +#. WsEaF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3234 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "Data completion" +msgstr "Pagkumpleto ng data" + +#. AAdQ3 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3235 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." +msgstr "Pagkumpleto ng data (default 1); Tinatrato ng 0 ang mga nawawalang puntos bilang zero, 1 interpolate." + +#. CggwD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3236 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "Aggregation" +msgstr "Pagsasama-sama" + +#. 3d8ES +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3237 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" +msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." +msgstr "Pagsasama-sama (default 1 = AVERAGE); paraan na gagamitin upang pagsama-samahin ang magkaparehong (oras) na mga halaga." + +#. deJuC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3243 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "Returns statistical value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm." +msgstr "Ibinabalik ang (mga) istatistikal na halaga gamit ang multiplicative na Exponential Smoothing algorithm." + +#. d4RLA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3244 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "Values" +msgstr "Mga halaga" + +#. AwcpJ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3245 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "The data array from which you want to forecast." +msgstr "Ang hanay ng data kung saan mo gustong hulaan." + +#. dC4fq +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3246 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "Timeline" +msgstr "Timeline" + +#. wUiFY +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3247 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." +msgstr "Ang petsa o numeric array; isang pare-parehong hakbang sa pagitan ng mga halaga ay kailangan." + +#. GGM8p +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3248 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "Statistic type" +msgstr "Uri ng istatistika" + +#. FAGyf +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3249 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast" +msgstr "Halaga (1-9) o hanay ng mga halaga, na nagsasaad kung aling istatistika ang ibabalik para sa nakalkulang hula" + +#. o2X3W +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3250 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "Period length" +msgstr "Haba ng panahon" + +#. a469L +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3251 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "Number of samples in period (default 1); length of the seasonal pattern." +msgstr "Bilang ng mga sample sa panahon (default 1); haba ng seasonal pattern." + +#. FJCgu +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3252 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "Data completion" +msgstr "Pagkumpleto ng data" + +#. 8WfE5 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3253 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." +msgstr "Pagkumpleto ng data (default 1); Tinatrato ng 0 ang mga nawawalang puntos bilang zero, 1 interpolate." + +#. AA6Db +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3254 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "Aggregation" +msgstr "Pagsasama-sama" + +#. FQxVS +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3255 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" +msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." +msgstr "Pagsasama-sama (default 1 = AVERAGE); paraan na gagamitin upang pagsama-samahin ang magkaparehong (oras) na mga halaga." + +#. KdhBr +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3261 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" +msgid "Returns a value along a linear regression" +msgstr "Nagbabalik ng value kasama ng linear regression" + +#. LHLj6 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3262 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" +msgid "Value" +msgstr "Halaga" + +#. 2SBHF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3263 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" +msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated." +msgstr "Ang X value kung saan ang Y value sa regression linear ay kakalkulahin." + +#. gZDa7 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3264 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" +msgid "Data Y" +msgstr "Data Y" + +#. peRhT +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3265 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" +msgid "The Y data array." +msgstr "Ang Y data array." + +#. JXRbB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3266 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" +msgid "Data X" +msgstr "Data X" + +#. mBkBN +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3267 +msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" +msgid "The X data array." +msgstr "Ang X data array." + +#. 5KaAD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3273 +msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" +msgid "Returns the reference to a cell as text." +msgstr "Ibinabalik ang reference sa isang cell bilang text." + +#. Z8wTF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3274 +msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" +msgid "Row" +msgstr "hilera" + +#. txqX5 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3275 +msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" +msgid "The row number of the cell." +msgstr "Ang row number ng cell." + +#. Af6ZC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3276 +msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" +msgid "Column" +msgstr "Kolum" + +#. aSeXE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3277 +msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" +msgid "The column number of the cell." +msgstr "Ang column number ng cell." + +#. AC8DD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3278 +msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" +msgid "ABS" +msgstr "ABS" + +#. EqYrn +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3279 +msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" +msgid "Specifies whether absolute or relative referencing is to be used." +msgstr "Tinutukoy kung absolute o relative reference ang gagamitin." + +#. Cs9py +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3280 +msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#. 7tpgu +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3281 +msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" +msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style." +msgstr "Ang istilo ng sanggunian: 0 o FALSE ay nangangahulugang R1C1 na istilo, anumang iba pang value o tinanggal ay nangangahulugang A1 na istilo." + +#. a8TPH +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3282 +msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" +msgid "Sheet" +msgstr "Sheet" + +#. 4Wrvi +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3283 +msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" +msgid "The spreadsheet name of the cell reference." +msgstr "Ang pangalan ng spreadsheet ng cell reference." + +#. iBFLd +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3289 +msgctxt "SC_OPCODE_AREAS" +msgid "Returns the number of individual ranges that belong to a (multiple) range." +msgstr "Ibinabalik ang bilang ng mga indibidwal na hanay na kabilang sa isang (maraming) hanay." + +#. wbBgs +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3290 +msgctxt "SC_OPCODE_AREAS" +msgid "Reference" +msgstr "Sanggunian" + +#. KWXav +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3291 +msgctxt "SC_OPCODE_AREAS" +msgid "The reference to a (multiple) range." +msgstr "Ang reference sa isang (maramihang) hanay." + +#. HDBnC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3297 +msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" +msgid "Selects a value from a list of up to 30 value arguments." +msgstr "Pumili ng value mula sa isang listahan ng hanggang 30 value argument." + +#. G4rK9 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3298 +msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#. GUMqQ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3299 +msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" +msgid "The index of the value (1..30) selected." +msgstr "Ang index ng value (1..30) ang napili." + +#. SAWhP +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3300 +msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" +msgid "Value " +msgstr "Halaga " + +#. 3cXEF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3301 +msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE" +msgid "Value 1, value 2,... The list of arguments from which a value is chosen." +msgstr "Value 1, value 2,... Ang listahan ng mga argumento kung saan napili ang isang value." + +#. BqwDQ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3307 +msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN" +msgid "Returns the internal column number of a reference." +msgstr "Ibinabalik ang internal na column number ng isang reference." + +#. bHG3P +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3308 +msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN" +msgid "Reference" +msgstr "Sanggunian" + +#. RkpSJ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3309 +msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN" +msgid "The reference to a cell or a range." +msgstr "Ang reference sa isang cell o isang hanay." + +#. Nn2dh +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3315 +msgctxt "SC_OPCODE_ROW" +msgid "Defines the internal row number of a reference." +msgstr "Tinutukoy ang panloob na row number ng isang reference." + +#. 4jGH3 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3316 +msgctxt "SC_OPCODE_ROW" +msgid "Reference" +msgstr "Sanggunian" + +#. qeWp3 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3317 +msgctxt "SC_OPCODE_ROW" +msgid "The reference to a cell or a range." +msgstr "Ang reference sa isang cell o isang hanay." + +#. njgey +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3323 +msgctxt "SC_OPCODE_SHEET" +msgid "Returns the internal sheet number of a reference or a string." +msgstr "Ibinabalik ang internal sheet number ng isang reference o isang string." + +#. 9CRKd +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3324 +msgctxt "SC_OPCODE_SHEET" +msgid "Reference" +msgstr "Sanggunian" + +#. GJdEA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3325 +msgctxt "SC_OPCODE_SHEET" +msgid "The reference to a cell or a range or the character string of a sheet name." +msgstr "Ang reference sa isang cell o isang hanay o ang string ng character ng isang pangalan ng sheet." + +#. MXaHK +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3331 +msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS" +msgid "Returns the number of columns in an array or reference." +msgstr "Ibinabalik ang bilang ng mga column sa isang array o reference." + +#. YDiv5 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3332 +msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS" +msgid "Array" +msgstr "Array" + +#. CuyRx +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3333 +msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS" +msgid "The array (reference) for which the number of columns is to be determined." +msgstr "Ang array (reference) kung saan tutukuyin ang bilang ng mga column." + +#. DtZRC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3339 +msgctxt "SC_OPCODE_ROWS" +msgid "Returns the number of rows in a reference or array." +msgstr "Ibinabalik ang bilang ng mga row sa isang reference o array." + +#. gqr54 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3340 +msgctxt "SC_OPCODE_ROWS" +msgid "Array" +msgstr "Array" + +#. CULSp +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3341 +msgctxt "SC_OPCODE_ROWS" +msgid "The array (reference) for which the number of rows is to be determined." +msgstr "Ang array (reference) kung saan tutukuyin ang bilang ng mga row." + +#. PJXet +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3347 +msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS" +msgid "Returns the number of sheets of a given reference. If no parameter has been entered, the total number of sheets in the document is returned." +msgstr "Ibinabalik ang bilang ng mga sheet ng isang ibinigay na reference. Kung walang parameter na naipasok, ang kabuuang bilang ng mga sheet sa dokumento ay ibabalik." + +#. pfFdg +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3348 +msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS" +msgid "Reference" +msgstr "Sanggunian" + +#. TCiaZ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3349 +msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS" +msgid "The reference to a cell or a range." +msgstr "Ang reference sa isang cell o isang hanay." + +#. eCUid +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3355 +msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" +msgid "Horizontal search and reference to the cells located below." +msgstr "Pahalang na paghahanap at pagtukoy sa mga cell na matatagpuan sa ibaba." + +#. 7X7gX +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3356 +msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" +msgid "Search criterion" +msgstr "Pamantayan sa paghahanap" + +#. ZAJVk +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3357 +msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" +msgid "The value to be found in the first row." +msgstr "Ang halaga na makikita sa unang hilera." + +#. C2C5B +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3358 +msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" +msgid "Array" +msgstr "Array" + +#. 5hKGB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3359 +msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" +msgid "The array or the range for the reference." +msgstr "Ang array o ang range para sa reference." + +#. PZDud +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3360 +msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#. QVoEL +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3361 +msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" +msgid "The row index in the array." +msgstr "Ang row index sa array." + +#. vFGhz +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3362 +msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" +msgid "Sorted range lookup" +msgstr "Pinagsunod-sunod na hanay ng paghahanap" + +#. R7eTu +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3363 +msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" +msgid "If the value is TRUE or not given, the search row of the array represents a series of ranges, and must be sorted in ascending order." +msgstr "Kung ang halaga ay TRUE o hindi ibinigay, ang hanay ng paghahanap ng array ay kumakatawan sa isang serye ng mga hanay, at dapat na pagbukud-bukurin sa pataas na pagkakasunud-sunod." + +#. Qid6E +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3369 +msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" +msgid "Vertical search and reference to indicated cells." +msgstr "Vertical na paghahanap at reference sa ipinahiwatig na mga cell." + +#. K5MyL +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3370 +msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" +msgid "Search criterion" +msgstr "Pamantayan sa paghahanap" + +#. uJXUC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3371 +msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" +msgid "The value to be found in the first column." +msgstr "Ang halaga na makikita sa unang column." + +#. ZYwFZ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3372 +msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" +msgid "Array" +msgstr "Array" + +#. F33tJ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3373 +msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" +msgid "The array or range for referencing." +msgstr "Ang array o range para sa reference." + +#. jzXj7 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3374 +msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#. xpSFz +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3375 +msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" +msgid "Column index number in the array." +msgstr "Column index number sa array." + +#. caFNm +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3376 +msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" +msgid "Sorted range lookup" +msgstr "Pinagsunod-sunod na hanay ng paghahanap" + +#. uepSw +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3377 +msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" +msgid "If the value is TRUE or not given, the search column of the array represents a series of ranges, and must be sorted in ascending order." +msgstr "Kung ang halaga ay TRUE o hindi ibinigay, ang hanay ng paghahanap ng array ay kumakatawan sa isang serye ng mga hanay, at dapat na pagbukud-bukurin sa pataas na pagkakasunud-sunod." + +#. BatFk +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3383 +msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP" +msgid "Extended vertical search and reference to indicated cells." +msgstr "Pinalawak na patayong paghahanap at reference sa mga ipinahiwatig na mga cell." + +#. aJEdP +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3384 +msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP" +msgid "Search criterion" +msgstr "Pamantayan sa paghahanap" + +#. hKyH5 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3385 +msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP" +msgid "The value to be found in the first column." +msgstr "Ang halaga na makikita sa unang column." + +#. LQsQ9 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3386 +msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP" +msgid "Search Array" +msgstr "Search Array" + +#. wGtsD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3387 +msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP" +msgid "The array or range to search." +msgstr "Ang array o range na hahanapin." + +#. yhzFf +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3388 +msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP" +msgid "Result Array" +msgstr "Array ng Resulta" + +#. VUQxn +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3389 +msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP" +msgid "The array or range to return." +msgstr "Ang array o range na ibabalik." + +#. WECuA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3390 +msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP" +msgid "Result if not found" +msgstr "Resulta kung hindi mahanap" + +#. FF2F7 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3391 +msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP" +msgid "If given, return given text, otherwise return #N/A." +msgstr "Kung ibinigay, ibalik ang ibinigay na text, kung hindi, ibalik ang #N/A." + +#. UGCMv +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3392 +msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP" +msgid "Match Mode" +msgstr "Mode ng Pagtutugma" + +#. vEqB5 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3393 +msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP" +msgid "" +"0 - Exact match. Will return #N/A if no match. (default).\n" +"-1 - Exact match or the next smaller item.\n" +"1 - Exact match or the next larger item.\n" +"2 - Wildcard match.\n" +"3 - Regular expression match." +msgstr "" +"0 - Eksaktong tugma. Magbabalik ng #N/A kung walang tugma. (default).\n" +"-1 - Eksaktong tugma o ang susunod na mas maliit na item.\n" +"1 - Eksaktong tugma o ang susunod na mas malaking item.\n" +"2 - Wildcard na tugma.\n" +"3 - Regular na tugma ng expression." + +#. EvSiP +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3394 +msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP" +msgid "Search Mode" +msgstr "Mode ng Paghahanap" + +#. aUEgE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3395 +msgctxt "SC_OPCODE_X_LOOKUP" +msgid "" +"1 - Search from the first value (default).\n" +"-1 - Search from the last value (reverse).\n" +"2 - Binary search values sorted in ascending order.\n" +"-2 - Binary search values sorted in descending order." +msgstr "" +"1 - Maghanap mula sa unang halaga (default).\n" +"-1 - Maghanap mula sa huling halaga (reverse).\n" +"2 - Binary na mga halaga ng paghahanap na pinagsunod-sunod sa pataas na pagkakasunud-sunod.\n" +"-2 - Ang mga binary na halaga ng paghahanap ay pinagsunod-sunod sa pababang pagkakasunud-sunod." + +#. KZapz +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3401 +msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" +msgid "Returns a reference to a cell from a defined range." +msgstr "Nagbabalik ng reference sa isang cell mula sa isang tinukoy na hanay." + +#. XJ2BZ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3402 +msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" +msgid "Reference" +msgstr "Sanggunian" + +#. GyDXz +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3403 +msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" +msgid "The reference to a (multiple) range." +msgstr "Ang reference sa isang (maramihang) hanay." + +#. tAtjo +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3404 +msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" +msgid "Row" +msgstr "hilera" + +#. EgnSK +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3405 +msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" +msgid "The row in the range." +msgstr "Ang hilera sa hanay." + +#. VJqwH +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3406 +msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" +msgid "Column" +msgstr "Kolum" + +#. bt7AW +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3407 +msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" +msgid "The column in the range." +msgstr "Ang column sa hanay." + +#. CGKLe +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3408 +msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" +msgid "Range" +msgstr "Saklaw" + +#. U4YBB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3409 +msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" +msgid "The index of the subrange if referring to a multiple range." +msgstr "Ang index ng subrange kung tumutukoy sa isang maramihang hanay." + +#. AAABU +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3415 +msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" +msgid "Returns the contents of a cell that is referenced in text form." +msgstr "Ibinabalik ang mga nilalaman ng isang cell na nire-reference sa text form." + +#. ng7BT +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3416 +msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" +msgid "Reference" +msgstr "Sanggunian" + +#. 4qVBB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3417 +msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" +msgid "The cell whose contents are to be evaluated is to be referenced in text form (e.g. \"A1\")." +msgstr "Ang cell na ang mga nilalaman ay susuriin ay dapat i-reference sa text form (hal. \"A1\")." + +#. SVXmp +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3418 +msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#. S9xs6 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3419 +msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" +msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style." +msgstr "Ang istilo ng sanggunian: 0 o FALSE ay nangangahulugang R1C1 na istilo, anumang iba pang value o tinanggal ay nangangahulugang A1 na istilo." + +#. 269jg +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3425 +msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" +msgid "Determines a value in a vector by comparison to values in another vector." +msgstr "Tinutukoy ang isang halaga sa isang vector sa pamamagitan ng paghahambing sa mga halaga sa isa pang vector." + +#. yMPMz +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3426 +msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" +msgid "Search criterion" +msgstr "Pamantayan sa paghahanap" + +#. pPzq4 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3427 +msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" +msgid "The value to be used for comparison." +msgstr "Ang halaga na gagamitin para sa paghahambing." + +#. TXZS5 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3428 +msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" +msgid "Search vector" +msgstr "Paghahanap ng vector" + +#. DCfYa +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3429 +msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" +msgid "The vector (row or column) in which to search." +msgstr "Ang vector (row o column) kung saan hahanapin." + +#. UECRK +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3430 +msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" +msgid "Result vector" +msgstr "Vektor ng resulta" + +#. zEJE2 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3431 +msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" +msgid "The vector (row or range) from which the value is to be determined." +msgstr "Ang vector (row o range) kung saan tutukuyin ang halaga." + +#. 4qd5a +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3437 +msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" +msgid "Defines a position in an array after comparing values." +msgstr "Tinutukoy ang isang posisyon sa isang array pagkatapos ihambing ang mga halaga." + +#. AGtj9 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3438 +msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" +msgid "Search criterion" +msgstr "Pamantayan sa paghahanap" + +#. MPAAm +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3439 +msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" +msgid "The value to be used for comparison." +msgstr "Ang halaga na gagamitin para sa paghahambing." + +#. svVHi +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3440 +msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" +msgid "Lookup array" +msgstr "hanay ng paghahanap" + +#. cdkps +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3441 +msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" +msgid "The array (range) in which the search is made." +msgstr "Ang array (range) kung saan ginawa ang paghahanap." + +#. WuncN +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3442 +msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. dgPj5 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3443 +msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" +msgid "Type can take the value 1 (first column array ascending), 0 (exact match or wildcard or regular expression match) or -1 (first column array descending) and determines the criteria to be used for comparison purposes." +msgstr "Maaaring kunin ng uri ang value na 1 (papataas ang array ng unang column), 0 (eksaktong tugma o wildcard o regular na expression na tugma) o -1 (pababang hanay ng unang column) at tinutukoy ang pamantayang gagamitin para sa mga layunin ng paghahambing." + +#. 3M9mS +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3449 +msgctxt "SC_OPCODE_X_MATCH" +msgid "Defines a relative position in an array or range of cells after comparing values." +msgstr "Tinutukoy ang isang kamag-anak na posisyon sa isang array o hanay ng mga cell pagkatapos maghambing ng mga halaga." + +#. m33Cc +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3450 +msgctxt "SC_OPCODE_X_MATCH" +msgid "Search criterion" +msgstr "Pamantayan sa paghahanap" + +#. GLmYe +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3451 +msgctxt "SC_OPCODE_X_MATCH" +msgid "The value to be used for comparison." +msgstr "Ang halaga na gagamitin para sa paghahambing." + +#. kthZF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3452 +msgctxt "SC_OPCODE_X_MATCH" +msgid "Search Array" +msgstr "Search Array" + +#. xnBcz +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3453 +msgctxt "SC_OPCODE_X_MATCH" +msgid "The array or range to search." +msgstr "Ang array o range na hahanapin." + +#. c3dEi +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3454 +msgctxt "SC_OPCODE_X_MATCH" +msgid "Match Mode" +msgstr "Mode ng Pagtutugma" + +#. DZ2bC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3455 +msgctxt "SC_OPCODE_X_MATCH" +msgid "" +"0 - Exact match. Will return #N/A if no match. (default).\n" +"-1 - Exact match or the next smaller item.\n" +"1 - Exact match or the next larger item.\n" +"2 - Wildcard match.\n" +"3 - Regular expression match." +msgstr "" +"0 - Eksaktong tugma. Magbabalik ng #N/A kung walang tugma. (default).\n" +"-1 - Eksaktong tugma o ang susunod na mas maliit na item.\n" +"1 - Eksaktong tugma o ang susunod na mas malaking item.\n" +"2 - Wildcard na tugma.\n" +"3 - Regular na tugma ng expression." + +#. UtoXD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3456 +msgctxt "SC_OPCODE_X_MATCH" +msgid "Search Mode" +msgstr "Mode ng Paghahanap" + +#. J9uEM +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3457 +msgctxt "SC_OPCODE_X_MATCH" +msgid "" +"1 - Search from the first value (default).\n" +"-1 - Search from the last value (reverse).\n" +"2 - Binary search values sorted in ascending order.\n" +"-2 - Binary search values sorted in descending order." +msgstr "" +"1 - Maghanap mula sa unang halaga (default).\n" +"-1 - Maghanap mula sa huling halaga (reverse).\n" +"2 - Binary na mga halaga ng paghahanap na pinagsunod-sunod sa pataas na pagkakasunud-sunod.\n" +"-2 - Ang mga binary na halaga ng paghahanap ay pinagsunod-sunod sa pababang pagkakasunud-sunod." + +#. XJ4FS +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3463 +msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" +msgid "Returns a reference which has been moved in relation to the starting point." +msgstr "Nagbabalik ng reference na inilipat kaugnay sa panimulang punto." + +#. Kt5Hn +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3464 +msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" +msgid "Reference" +msgstr "Sanggunian" + +#. CdqxU +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3465 +msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" +msgid "The reference (cell) from which to base the movement." +msgstr "Ang sanggunian (cell) kung saan ibabase ang paggalaw." + +#. ZSZKE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3466 +msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" +msgid "Rows" +msgstr "Mga hilera" + +#. ZjvPt +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3467 +msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" +msgid "The number of rows to be moved either up or down." +msgstr "Ang bilang ng mga row na ililipat pataas o pababa." + +#. GSFDq +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3468 +msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" +msgid "Columns" +msgstr "Mga hanay" + +#. D2DEc +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3469 +msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" +msgid "The number of columns that are to be moved to the left or to the right." +msgstr "Ang bilang ng mga column na ililipat sa kaliwa o sa kanan." + +#. Gkwct +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3470 +msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" +msgid "Height" +msgstr "taas" + +#. EsLfR +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3471 +msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" +msgid "The number of rows of the moved reference." +msgstr "Ang bilang ng mga row ng inilipat na reference." + +#. Y5Gux +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3472 +msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" +msgid "Width" +msgstr "Lapad" + +#. RBhpn +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3473 +msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" +msgid "The number of columns in the moved reference." +msgstr "Ang bilang ng mga column sa inilipat na reference." + +#. 94GDy +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3479 +msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE" +msgid "Returns a number corresponding to an error type" +msgstr "Nagbabalik ng numerong naaayon sa isang uri ng error" + +#. uj4LG +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3480 +msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE" +msgid "Reference" +msgstr "Sanggunian" + +#. xeYrB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3481 +msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE" +msgid "The reference (cell) in which the error occurred." +msgstr "Ang reference (cell) kung saan nangyari ang error." + +#. RdoaE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3487 +msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" +msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no error exists" +msgstr "Nagbabalik ng numerong tumutugma sa isa sa mga halaga ng error o #N/A kung walang error" + +#. jWN8r +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3488 +msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" +msgid "Expression" +msgstr "Pagpapahayag" + +#. VAzuw +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3489 +msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" +msgid "The error value whose identifying number you want to find. Can be the actual error value or a reference to a cell that you want to test." +msgstr "Ang halaga ng error na ang numero ng pagkakakilanlan ay gusto mong hanapin. Maaaring ang aktwal na halaga ng error o isang reference sa isang cell na gusto mong subukan." + +#. AAEbG +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3495 +msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" +msgid "Applies a Style to the formula cell." +msgstr "Naglalapat ng Style sa formula cell." + +#. NQuDE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3496 +msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" +msgid "Style" +msgstr "Estilo" + +#. BoEep +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3497 +msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" +msgid "The name of the Style to be applied." +msgstr "Ang pangalan ng Estilo na ilalapat." + +#. CW5zj +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3498 +msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" +msgid "Time" +msgstr "Oras" + +#. ckZAj +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3499 +msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" +msgid "The time (in seconds) that the Style is to remain valid." +msgstr "Ang oras (sa mga segundo) na ang Estilo ay mananatiling wasto." + +#. kcP6b +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3500 +msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" +msgid "Style 2" +msgstr "Estilo 2" + +#. HBrCD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3501 +msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" +msgid "The style to be applied after time expires." +msgstr "Ang istilong ilalapat pagkatapos mag-expire ang oras." + +#. Ri4A7 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3507 +msgctxt "SC_OPCODE_DDE" +msgid "Result of a DDE link." +msgstr "Resulta ng isang link ng DDE." + +#. 9RBWt +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3508 +msgctxt "SC_OPCODE_DDE" +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. 2UcAR +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3509 +msgctxt "SC_OPCODE_DDE" +msgid "The name of the server application." +msgstr "Ang pangalan ng server application." + +#. bGw5b +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3510 +msgctxt "SC_OPCODE_DDE" +msgid "Topic/file" +msgstr "Paksa/file" + +#. MBoe6 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3511 +msgctxt "SC_OPCODE_DDE" +msgid "The topic or name of the file." +msgstr "Ang paksa o pangalan ng file." + +#. utkfp +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3512 +msgctxt "SC_OPCODE_DDE" +msgid "Item/range" +msgstr "Item/saklaw" + +#. cYaTf +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3513 +msgctxt "SC_OPCODE_DDE" +msgid "The item or range from which data is to be taken." +msgstr "Ang item o hanay kung saan kukunin ang data." + +#. u5Tb2 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3514 +msgctxt "SC_OPCODE_DDE" +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#. BimmW +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3515 +msgctxt "SC_OPCODE_DDE" +msgid "Defines how data is to be converted to numbers." +msgstr "Tinutukoy kung paano iko-convert ang data sa mga numero." + +#. DEgFE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3521 +msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" +msgid "Construct a Hyperlink." +msgstr "Bumuo ng isang Hyperlink." + +#. UAXBE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3522 +msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. XFwBY +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3523 +msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" +msgid "The clickable URL." +msgstr "Ang naki-click na URL." + +#. AufAt +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3524 +msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" +msgid "Cell text" +msgstr "Text ng cell" + +#. mgaK8 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3525 +msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" +msgid "The cell text to be displayed." +msgstr "Ang cell text na ipapakita." + +#. Cw6S6 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3531 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" +msgid "Extracts value(s) from a pivot table." +msgstr "Kinukuha ang (mga) halaga mula sa isang pivot table." + +#. qJtyj +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3532 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" +msgid "Data field" +msgstr "Patlang ng data" + +#. 3E4Np +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3533 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" +msgid "The name of the pivot table field to extract." +msgstr "Ang pangalan ng field ng pivot table na i-extract." + +#. svGFq +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3534 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" +msgid "Pivot table" +msgstr "Pivot table" + +#. KfcMr +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3535 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" +msgid "A reference to a cell or range in the pivot table." +msgstr "Isang reference sa isang cell o range sa pivot table." + +#. gcYNf +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3536 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" +msgid "Field name / item" +msgstr "Pangalan ng field / item" + +#. qABDN +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3537 +msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" +msgid "Field name/value pair to filter the target data." +msgstr "Pangalan ng field/pares ng halaga upang i-filter ang target na data." + +#. zeAFh +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3543 +msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT" +msgid "Converts a number to text (Baht)." +msgstr "Kino-convert ang isang numero sa text (Baht)." + +#. UQFFX +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3544 +msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. vD2j6 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3545 +msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT" +msgid "The number to convert." +msgstr "Ang numerong iko-convert." + +#. s6pLd +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3551 +msgctxt "SC_OPCODE_JIS" +msgid "Converts half-width ASCII and katakana characters to full-width." +msgstr "Kino-convert ang kalahating lapad na ASCII at katakana na mga character sa full-width." + +#. 4DpED +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3552 +msgctxt "SC_OPCODE_JIS" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. EUW4G +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3553 +msgctxt "SC_OPCODE_JIS" +msgid "The text to convert." +msgstr "Ang tekstong iko-convert." + +#. naFaB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3559 +msgctxt "SC_OPCODE_ASC" +msgid "Converts full-width ASCII and katakana characters to half-width." +msgstr "Kino-convert ang full-width na ASCII at katakana na mga character sa kalahating lapad." + +#. FKMAj +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3560 +msgctxt "SC_OPCODE_ASC" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. s8JfK +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3561 +msgctxt "SC_OPCODE_ASC" +msgid "The text to convert." +msgstr "Ang tekstong iko-convert." + +#. 7pcC8 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3567 +msgctxt "SC_OPCODE_CODE" +msgid "Returns a numeric code for the first character in a text string." +msgstr "Nagbabalik ng numeric code para sa unang character sa isang text string." + +#. GJzcS +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3568 +msgctxt "SC_OPCODE_CODE" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. S4kqK +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3569 +msgctxt "SC_OPCODE_CODE" +msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found." +msgstr "Ito ang text kung saan makikita ang code ng unang character." + +#. gFQXL +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3575 +msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" +msgid "Converts a number to text in currency format." +msgstr "Kino-convert ang isang numero sa text sa currency na format." + +#. nmWhB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3576 +msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" +msgid "Value" +msgstr "Halaga" + +#. 5JqhV +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3577 +msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" +msgid "Value is a number, a reference to a cell containing a number or a formula that results in a number." +msgstr "Ang value ay isang numero, isang reference sa isang cell na naglalaman ng isang numero o isang formula na nagreresulta sa isang numero." + +#. oCD4X +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3578 +msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" +msgid "Decimals" +msgstr "Mga desimal" + +#. h5DFB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3579 +msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" +msgid "Decimal places. Denotes the number of digits to the right of the decimal point." +msgstr "Mga desimal na lugar. Tinutukoy ang bilang ng mga digit sa kanan ng decimal point." + +#. f5PPE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3585 +msgctxt "SC_OPCODE_CHAR" +msgid "Converts a code number into a character or letter." +msgstr "Kino-convert ang isang code number sa isang character o titik." + +#. aRCFD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3586 +msgctxt "SC_OPCODE_CHAR" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. 4Gwiw +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3587 +msgctxt "SC_OPCODE_CHAR" +msgid "The code value for the character." +msgstr "Ang halaga ng code para sa karakter." + +#. 3fTcT +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3593 +msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN" +msgid "Removes all nonprintable characters from text." +msgstr "Tinatanggal ang lahat ng hindi napi-print na character mula sa text." + +#. hAtdo +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3594 +msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. EArbN +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3595 +msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN" +msgid "The text from which nonprintable characters are to be removed." +msgstr "Ang teksto kung saan aalisin ang mga hindi napi-print na character." + +#. fFLsv +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3601 +msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT" +msgid "Combines several text items into one." +msgstr "Pinagsasama ang ilang mga text item sa isa." + +#. eokBK +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3602 +msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. ESNqo +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3603 +msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT" +msgid "Text for the concatenation." +msgstr "Text para sa concatenation." + +#. TPahA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3609 +msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS" +msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments." +msgstr "Pinagsasama ang ilang mga text item sa isa, tumatanggap ng mga hanay ng cell bilang mga argumento." + +#. qtkhM +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3610 +msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. 3E2rY +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3611 +msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS" +msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation." +msgstr "Mga text at/o cell range para sa concatenation." + +#. oQaCv +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3617 +msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" +msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. Uses delimiter between items." +msgstr "Pinagsasama ang ilang mga text item sa isa, tumatanggap ng mga hanay ng cell bilang mga argumento. Gumagamit ng delimiter sa pagitan ng mga item." + +#. f3X3Z +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3618 +msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" +msgid "Delimiter" +msgstr "Delimiter" + +#. HYbBc +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3619 +msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" +msgid "Text string to be used as delimiter." +msgstr "Text string na gagamitin bilang delimiter." + +#. 85ros +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3620 +msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" +msgid "Skip empty cells" +msgstr "Laktawan ang mga walang laman na cell" + +#. 2aqLM +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3621 +msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" +msgid "If TRUE, empty cells will be ignored." +msgstr "Kung TRUE, hindi papansinin ang mga walang laman na cell." + +#. R8bUT +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3622 +msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. 6g4cg +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3623 +msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" +msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation." +msgstr "Mga text at/o cell range para sa concatenation." + +#. WEmdC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3629 +msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" +msgid "Checks 1 or more conditions and returns a value corresponding to the first true condition." +msgstr "Sinusuri ang 1 o higit pang kundisyon at nagbabalik ng value na tumutugma sa unang totoong kundisyon." + +#. Zjofa +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3630 +msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" +msgid "Test" +msgstr "Pagsubok" + +#. z6EqU +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3631 +msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" +msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." +msgstr "Anumang value o expression na maaaring TRUE o FALSE." + +#. 9BALa +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3632 +msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" +msgid "Result" +msgstr "Resulta" + +#. xSQQd +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3633 +msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" +msgid "The result of the function if test is TRUE." +msgstr "Ang resulta ng function kung ang pagsubok ay TRUE." + +#. g8sc4 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3639 +msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" +msgid "Compares expression against list of value/result pairs, and returns result for first value that matches the expression. If expression does not match any value, a default result is returned, if it is placed as final item in parameter list without a value." +msgstr "Inihahambing ang expression laban sa listahan ng mga pares ng value/resulta, at ibinabalik ang resulta para sa unang value na tumutugma sa expression. Kung ang expression ay hindi tumugma sa anumang halaga, ang isang default na resulta ay ibabalik, kung ito ay inilagay bilang panghuling item sa listahan ng parameter na walang halaga." + +#. PneN8 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3640 +msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" +msgid "Expression" +msgstr "Pagpapahayag" + +#. sQBMJ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3641 +msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" +msgid "Value to be compared against value1…valueN (N ≤ 127)" +msgstr "Halaga na ihahambing laban sa value1…valueN (N ≤ 127)" + +#. 9wcvj +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3642 +msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" +msgid "Value" +msgstr "Halaga" + +#. 6jTEq +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3643 +msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" +msgid "Value to compare against expression. If no result is given, then value is returned as default result." +msgstr "Halaga upang ihambing laban sa pagpapahayag. Kung walang ibinigay na resulta, ibabalik ang halaga bilang default na resulta." + +#. dsARv +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3644 +msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" +msgid "Result" +msgstr "Resulta" + +#. pG9tD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3645 +msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" +msgid "Value to return when corresponding value argument matches expression." +msgstr "Halaga na ibabalik kapag ang katumbas na argumento ng halaga ay tumutugma sa expression." + +#. m2wBA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3650 +msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" +msgid "Returns the minimum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." +msgstr "Ibinabalik ang pinakamababang halaga sa isang hanay na nakakatugon sa maraming pamantayan sa maraming hanay." + +#. huc4D +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3651 +msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" +msgid "Min range" +msgstr "Min na saklaw" + +#. keXHq +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3652 +msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" +msgid "The range from which the minimum will be determined." +msgstr "Ang hanay kung saan matutukoy ang minimum." + +#. Z77m6 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3653 +msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" +msgid "Range " +msgstr "Saklaw " + +#. Aw78A +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3654 +msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" +msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Saklaw 1, hanay 2,... ay ang mga hanay na susuriin ng ibinigay na pamantayan." + +#. iFbtC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3655 +msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" +msgid "Criteria " +msgstr "Pamantayan " + +#. QzXV7 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3656 +msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" +msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." +msgstr "Pamantayan 1, pamantayan 2,... ay ang mga pamantayan na ilalapat sa mga saklaw na ibinigay." + +#. YRBAn +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3661 +msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" +msgid "Returns the maximum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." +msgstr "Ibinabalik ang maximum na halaga sa isang hanay na nakakatugon sa maraming pamantayan sa maraming hanay." + +#. qmsEN +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3662 +msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" +msgid "Max range" +msgstr "Max na saklaw" + +#. 7qcLT +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3663 +msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" +msgid "The range from which the maximum will be determined." +msgstr "Ang hanay kung saan matutukoy ang maximum." + +#. Ldwfn +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3664 +msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" +msgid "Range " +msgstr "Saklaw " + +#. 76BDz +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3665 +msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" +msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." +msgstr "Saklaw 1, hanay 2,... ay ang mga hanay na susuriin ng ibinigay na pamantayan." + +#. bGTqo +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3666 +msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" +msgid "Criteria " +msgstr "Pamantayan " + +#. CAisw +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3667 +msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" +msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." +msgstr "Pamantayan 1, pamantayan 2,... ay ang mga pamantayan na ilalapat sa mga saklaw na ibinigay." + +#. e5Dg2 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3673 +msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" +msgid "Specifies whether two texts are identical." +msgstr "Tinutukoy kung magkapareho ang dalawang teksto." + +#. Mypx3 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3674 +msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" +msgid "Text 1" +msgstr "Teksto 1" + +#. d9DGd +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3675 +msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" +msgid "The first text to be used for comparing texts." +msgstr "Ang unang teksto na gagamitin para sa paghahambing ng mga teksto." + +#. 2s4vu +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3676 +msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" +msgid "Text 2" +msgstr "Teksto 2" + +#. yVwcJ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3677 +msgctxt "SC_OPCODE_EXACT" +msgid "The second text for comparing texts." +msgstr "Ang pangalawang teksto para sa paghahambing ng mga teksto." + +#. 8sCqL +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3683 +msgctxt "SC_OPCODE_FIND" +msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)" +msgstr "Naghahanap ng string ng text sa loob ng isa pa (case sensitive)" + +#. 2CUai +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3684 +msgctxt "SC_OPCODE_FIND" +msgid "Find text" +msgstr "Maghanap ng text" + +#. CCsnG +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3685 +msgctxt "SC_OPCODE_FIND" +msgid "The text to be found." +msgstr "Ang teksto na mahahanap." + +#. oJDy4 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3686 +msgctxt "SC_OPCODE_FIND" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. 9qGoG +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3687 +msgctxt "SC_OPCODE_FIND" +msgid "The text in which a search is to be made." +msgstr "Ang teksto kung saan ang isang paghahanap ay gagawin." + +#. JE2wB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3688 +msgctxt "SC_OPCODE_FIND" +msgid "Position" +msgstr "Posisyon" + +#. 3MHVV +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3689 +msgctxt "SC_OPCODE_FIND" +msgid "The position in the text from which the search starts." +msgstr "Ang posisyon sa teksto kung saan magsisimula ang paghahanap." + +#. XLB5s +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3695 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" +msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)." +msgstr "Naghahanap ng isang text value sa loob ng isa pa (hindi case-sensitive)." + +#. q9HgD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3696 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" +msgid "Find text" +msgstr "Maghanap ng text" + +#. wdv9o +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3697 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" +msgid "The text to be found." +msgstr "Ang teksto na mahahanap." + +#. 4DXDD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3698 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. wKr3q +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3699 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" +msgid "The text in which a search is to be made." +msgstr "Ang teksto kung saan ang isang paghahanap ay gagawin." + +#. bvtj5 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3700 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" +msgid "Position" +msgstr "Posisyon" + +#. kK7Aw +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3701 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" +msgid "The position in the text where the search is started." +msgstr "Ang posisyon sa teksto kung saan nagsimula ang paghahanap." + +#. EszaV +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3707 +msgctxt "SC_OPCODE_TRIM" +msgid "Removes extra spaces from text." +msgstr "Nag-aalis ng mga dagdag na espasyo sa text." + +#. suQD3 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3708 +msgctxt "SC_OPCODE_TRIM" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. nPCDu +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3709 +msgctxt "SC_OPCODE_TRIM" +msgid "The text in which extra spaces between words are to be deleted." +msgstr "Ang teksto kung saan ang mga dagdag na puwang sa pagitan ng mga salita ay tatanggalin." + +#. NBR7q +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3715 +msgctxt "SC_OPCODE_PROPER" +msgid "Capitalizes the first letter in all words." +msgstr "Naglalagay ng malaking titik sa unang titik sa lahat ng salita." + +#. MT7Gu +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3716 +msgctxt "SC_OPCODE_PROPER" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. tyvcU +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3717 +msgctxt "SC_OPCODE_PROPER" +msgid "The text in which the beginning of words are to be replaced by capital letters." +msgstr "Ang teksto kung saan ang simula ng mga salita ay papalitan ng malalaking titik." + +#. qhYws +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3723 +msgctxt "SC_OPCODE_UPPER" +msgid "Converts text to uppercase." +msgstr "Kino-convert ang text sa uppercase." + +#. semL2 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3724 +msgctxt "SC_OPCODE_UPPER" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. PFrYF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3725 +msgctxt "SC_OPCODE_UPPER" +msgid "The text in which lower case letters are to be converted to capitals." +msgstr "Ang teksto kung saan ang mga maliliit na titik ay iko-convert sa mga malalaking titik." + +#. CqaAp +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3731 +msgctxt "SC_OPCODE_LOWER" +msgid "Converts text to lowercase." +msgstr "Kino-convert ang text sa lowercase." + +#. 3pTMV +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3732 +msgctxt "SC_OPCODE_LOWER" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. BQTkH +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3733 +msgctxt "SC_OPCODE_LOWER" +msgid "The text in which capitals are converted to lower case letters." +msgstr "Ang teksto kung saan ang mga malalaking titik ay kino-convert sa maliliit na titik." + +#. tCABh +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3739 +msgctxt "SC_OPCODE_VALUE" +msgid "Converts text to a number." +msgstr "Kino-convert ang teksto sa isang numero." + +#. TC6y4 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3740 +msgctxt "SC_OPCODE_VALUE" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. AND3E +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3741 +msgctxt "SC_OPCODE_VALUE" +msgid "The text to be converted to a number." +msgstr "Ang tekstong iko-convert sa isang numero." + +#. P9VnF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3747 +msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" +msgid "Converts a number to text according to a given format." +msgstr "Kino-convert ang isang numero sa teksto ayon sa isang ibinigay na format." + +#. PU92J +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3748 +msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. XxmBF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3749 +msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" +msgid "The numeric value to be converted." +msgstr "Ang numerong halaga na iko-convert." + +#. GngCA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3750 +msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. iuGqF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3751 +msgctxt "SC_OPCODE_TEXT" +msgid "The text that describes the format." +msgstr "Ang teksto na naglalarawan sa format." + +#. cHLs3 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3757 +msgctxt "SC_OPCODE_T" +msgid "Returns a value if it is text, otherwise an empty string." +msgstr "Nagbabalik ng value kung ito ay text, kung hindi ay isang walang laman na string." + +#. DF5ny +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3758 +msgctxt "SC_OPCODE_T" +msgid "Value" +msgstr "Halaga" + +#. DFJqa +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3759 +msgctxt "SC_OPCODE_T" +msgid "The value to be checked and returned if it is text." +msgstr "Ang halaga na susuriin at ibabalik kung ito ay teksto." + +#. Rsf53 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3765 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" +msgid "Replaces characters within a text string with a different text string." +msgstr "Pinapalitan ang mga character sa loob ng text string ng ibang text string." + +#. JdCW5 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3766 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. mhLYu +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3767 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" +msgid "The text in which some characters are to be replaced." +msgstr "Ang teksto kung saan ang ilang mga character ay dapat palitan." + +#. U8cnB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3768 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" +msgid "Position" +msgstr "Posisyon" + +#. MJQDD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3769 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" +msgid "The character position from which text is to be replaced." +msgstr "Ang posisyon ng character kung saan papalitan ang teksto." + +#. Z6YXv +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3770 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" +msgid "Length" +msgstr "Ang haba" + +#. vNtRY +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3771 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" +msgid "The number of characters to be replaced." +msgstr "Ang bilang ng mga character na papalitan." + +#. m5UY4 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3772 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" +msgid "New text" +msgstr "Bagong text" + +#. AzPGB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3773 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" +msgid "The text to be inserted." +msgstr "Ang tekstong ilalagay." + +#. KRme8 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3779 +msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" +msgid "Formats a number with a fixed number of places after the decimal point and thousands separator." +msgstr "Nagpo-format ng numero na may nakapirming bilang ng mga lugar pagkatapos ng decimal point at thousands separator." + +#. KZCZj +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3780 +msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. grjKy +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3781 +msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" +msgid "The number to be formatted." +msgstr "Ang numerong ipo-format." + +#. ysgvz +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3782 +msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" +msgid "Decimals" +msgstr "Mga desimal" + +#. CTmcM +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3783 +msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" +msgid "Decimal places. The number of fixed decimal places that are to be displayed. Default 2." +msgstr "Mga desimal na lugar. Ang bilang ng mga nakapirming decimal na lugar na ipapakita. Default 2." + +#. fdn6N +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3784 +msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" +msgid "No thousands separators" +msgstr "Walang libu-libong separator" + +#. ShGvi +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3785 +msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" +msgid "Thousands separator. If 0 or omitted the locale group separator is used else the separator is suppressed." +msgstr "Libo-libong separator. Kung 0 o inalis ang locale group separator ay ginagamit kung hindi ang separator ay pinigilan." + +#. nxnkq +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3791 +msgctxt "SC_OPCODE_LEN" +msgid "Calculates length of a text string." +msgstr "Kinakalkula ang haba ng isang text string." + +#. F7TeC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3792 +msgctxt "SC_OPCODE_LEN" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. BYoYq +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3793 +msgctxt "SC_OPCODE_LEN" +msgid "The text in which the length is to be determined." +msgstr "Ang teksto kung saan tutukuyin ang haba." + +#. Ec5G6 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3799 +msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" +msgid "Returns the first character or characters of a text." +msgstr "Ibinabalik ang unang character o character ng isang text." + +#. JE2BB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3800 +msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. yDAgS +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3801 +msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" +msgid "The text where the initial partial words are to be determined." +msgstr "Ang teksto kung saan tutukuyin ang mga paunang bahagyang salita." + +#. imDD9 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3802 +msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. NK7tc +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3803 +msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" +msgid "The number of characters for the start text." +msgstr "Ang bilang ng mga character para sa panimulang teksto." + +#. FkF2R +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3809 +msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" +msgid "Returns the last character or characters of a text." +msgstr "Ibinabalik ang huling character o character ng isang text." + +#. XLYbU +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3810 +msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. Q5J4W +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3811 +msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" +msgid "The text in which the end partial words are to be determined." +msgstr "Ang teksto kung saan ang dulo ay bahagyang mga salita ay dapat matukoy." + +#. VEGE6 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3812 +msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. RCSNC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3813 +msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" +msgid "The number of characters for the end text." +msgstr "Ang bilang ng mga character para sa huling teksto." + +#. eDWjF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3819 +msgctxt "SC_OPCODE_MID" +msgid "Returns a partial text string of a text." +msgstr "Nagbabalik ng bahagyang text string ng isang text." + +#. KSF9r +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3820 +msgctxt "SC_OPCODE_MID" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. YHAni +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3821 +msgctxt "SC_OPCODE_MID" +msgid "The text in which partial words are to be determined." +msgstr "Ang teksto kung saan ang mga bahagyang salita ay tutukuyin." + +#. MHwEm +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3822 +msgctxt "SC_OPCODE_MID" +msgid "Start" +msgstr "Magsimula" + +#. EfK2h +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3823 +msgctxt "SC_OPCODE_MID" +msgid "The position from which the part word is to be determined." +msgstr "Ang posisyon kung saan tutukuyin ang bahaging salita." + +#. bXTZq +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3824 +msgctxt "SC_OPCODE_MID" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. A6Bii +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3825 +msgctxt "SC_OPCODE_MID" +msgid "The number of characters for the text." +msgstr "Ang bilang ng mga character para sa teksto." + +#. vAoTX +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3831 +msgctxt "SC_OPCODE_REPT" +msgid "Repeats text a given number of times." +msgstr "Umuulit ng teksto sa isang naibigay na bilang ng beses." + +#. hE3Cj +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3832 +msgctxt "SC_OPCODE_REPT" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. b4GkF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3833 +msgctxt "SC_OPCODE_REPT" +msgid "The text to be repeated." +msgstr "Ang text na uulitin." + +#. Y4xtd +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3834 +msgctxt "SC_OPCODE_REPT" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. GTWVn +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3835 +msgctxt "SC_OPCODE_REPT" +msgid "The number of times the text is to be repeated." +msgstr "Ang dami ng beses na uulitin ang teksto." + +#. 5ehoB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3841 +msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" +msgid "Substitutes new text for old text in a string." +msgstr "Pinapalitan ang bagong text para sa lumang text sa isang string." + +#. jWzEv +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3842 +msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. ZxnGj +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3843 +msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" +msgid "The text in which partial words are to be replaced." +msgstr "Ang teksto kung saan ang mga bahagyang salita ay dapat palitan." + +#. 37CGa +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3844 +msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" +msgid "Search text" +msgstr "Maghanap ng teksto" + +#. cARfL +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3845 +msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" +msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced." +msgstr "Ang bahagyang string na papalitan (paulit-ulit)." + +#. ug4pT +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3846 +msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" +msgid "New text" +msgstr "Bagong text" + +#. x5fUC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3847 +msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" +msgid "The text which is to replace the text string." +msgstr "Ang teksto na palitan ang string ng teksto." + +#. nVEAo +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3848 +msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" +msgid "Occurrence" +msgstr "Pangyayari" + +#. aPaJf +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3849 +msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" +msgid "Which occurrence of the old text is to be replaced." +msgstr "Aling paglitaw ng lumang teksto ang papalitan." + +#. Axp3k +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3855 +msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" +msgid "Matches and extracts or optionally replaces text using regular expressions." +msgstr "Mga tugma at extract o opsyonal na pinapalitan ang text gamit ang mga regular na expression." + +#. BADTk +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3856 +msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. TSEDn +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3857 +msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" +msgid "The text to be operated on." +msgstr "Ang teksto na inooperahan." + +#. sFDzy +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3858 +msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" +msgid "Expression" +msgstr "Pagpapahayag" + +#. XHHf2 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3859 +msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" +msgid "The regular expression pattern to be matched." +msgstr "Ang pattern ng regular na expression na itugma." + +#. 8BFUZ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3860 +msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" +msgid "Replacement" +msgstr "Pagpapalit" + +#. Q22oF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3861 +msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" +msgid "The replacement text and references to capture groups." +msgstr "Ang kapalit na teksto at mga sanggunian upang makuha ang mga pangkat." + +#. dt3dZ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3862 +msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" +msgid "Flags or Occurrence" +msgstr "Mga Bandila o Pangyayari" + +#. cCGmp +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3863 +msgctxt "SC_OPCODE_REGEX" +msgid "Text specifying option flags, \"g\" for global replacement. Or number of occurrence to match or replace." +msgstr "Text na tumutukoy sa mga flag ng opsyon, \"g\" para sa pandaigdigang kapalit. O bilang ng paglitaw upang itugma o papalitan." + +#. Gp7Ph +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3869 +msgctxt "SC_OPCODE_BASE" +msgid "Converts a positive integer to text from a number system to the base defined." +msgstr "Kino-convert ang isang positive integer sa text mula sa isang number system patungo sa base na tinukoy." + +#. ZW9L6 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3870 +msgctxt "SC_OPCODE_BASE" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. YYaET +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3871 +msgctxt "SC_OPCODE_BASE" +msgid "The number to be converted." +msgstr "Ang numerong iko-convert." + +#. XVzag +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3872 +msgctxt "SC_OPCODE_BASE" +msgid "Radix" +msgstr "Radix" + +#. 8SADQ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3873 +msgctxt "SC_OPCODE_BASE" +msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36." +msgstr "Ang batayang numero para sa conversion ay dapat nasa hanay na 2 - 36." + +#. CoREj +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3874 +msgctxt "SC_OPCODE_BASE" +msgid "Minimum length" +msgstr "Minimum na haba" + +#. yHJT7 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3875 +msgctxt "SC_OPCODE_BASE" +msgid "If the text is shorter than the specified length, zeros are added to the left of the string." +msgstr "Kung ang teksto ay mas maikli kaysa sa tinukoy na haba, ang mga zero ay idaragdag sa kaliwa ng string." + +#. xDzRi +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3881 +msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" +msgid "Converts a text of a specified number system to a positive integer in the base given." +msgstr "Kino-convert ang isang teksto ng isang tinukoy na sistema ng numero sa isang positibong integer sa ibinigay na base." + +#. gVET7 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3882 +msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. wiCrE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3883 +msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" +msgid "The text to be converted." +msgstr "Ang tekstong iko-convert." + +#. CsGvH +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3884 +msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" +msgid "Radix" +msgstr "Radix" + +#. hmGja +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3885 +msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" +msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36." +msgstr "Ang batayang numero para sa conversion ay dapat nasa hanay na 2 - 36." + +#. 75E55 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3891 +msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" +msgid "Converts a value according to a conversion table in the configuration (main.xcd)." +msgstr "Nagko-convert ng halaga ayon sa isang talahanayan ng conversion sa configuration (main.xcd)." + +#. ExknB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3892 +msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" +msgid "Value" +msgstr "Halaga" + +#. XdUKB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3893 +msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" +msgid "The value to be converted." +msgstr "Ang halaga na iko-convert." + +#. Y3Wp3 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3894 sc/inc/scfuncs.hrc:3896 +msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. EnmzM +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3895 +msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" +msgid "Unit from which something is converted, case-sensitive." +msgstr "Yunit kung saan na-convert ang isang bagay, case-sensitive." + +#. FhCnE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3897 +msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" +msgid "Unit into which something is converted, case-sensitive." +msgstr "Yunit kung saan na-convert ang isang bagay, case-sensitive." + +#. G7AAp +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3903 +msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" +msgid "Converts a number to a Roman numeral." +msgstr "Kino-convert ang isang numero sa isang Roman numeral." + +#. jADZM +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3904 +msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. SL9qD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3905 +msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" +msgid "The number to be converted to a Roman numeral must be in the 0 - 3999 range." +msgstr "Ang numerong iko-convert sa isang Roman numeral ay dapat nasa hanay na 0 - 3999." + +#. XQ9Lu +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3906 +msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#. cAnMH +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3907 +msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN" +msgid "The more this value increases, the more the Roman numeral is simplified. The value must be in the 0 - 4 range." +msgstr "Kung mas tumataas ang halagang ito, mas pinasimple ang Roman numeral. Ang halaga ay dapat nasa 0 - 4 na hanay." + +#. R6BAC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3913 +msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC" +msgid "Calculates the value of a Roman numeral." +msgstr "Kinakalkula ang halaga ng isang Roman numeral." + +#. QqUFE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3914 +msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. SY8fF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3915 +msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC" +msgid "The text that represents a Roman numeral." +msgstr "Ang teksto na kumakatawan sa isang Roman numeral." + +#. QJEo4 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3920 +msgctxt "SC_OPCODE_INFO" +msgid "Returns information about the environment." +msgstr "Nagbabalik ng impormasyon tungkol sa kapaligiran." + +#. KsCBG +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3921 +msgctxt "SC_OPCODE_INFO" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. X9hTy +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3922 +msgctxt "SC_OPCODE_INFO" +msgid "Can be \"osversion\", \"system\", \"release\", \"numfile\", and \"recalc\"." +msgstr "Maaaring \"osversion\", \"system\", \"release\", \"numfile\", at \"recalc\"." + +#. JqVEK +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3927 +msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE" +msgid "Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string." +msgstr "Ibinabalik ang numeric code para sa unang Unicode character sa isang text string." + +#. NFb28 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3928 +msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. cyj3B +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3929 +msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE" +msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found." +msgstr "Ito ang text kung saan makikita ang code ng unang character." + +#. FAACL +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3934 +msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR" +msgid "Converts a code number into a Unicode character or letter." +msgstr "Kino-convert ang isang code number sa isang Unicode character o titik." + +#. HEQch +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3935 +msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. oCEUs +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3936 +msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR" +msgid "The code value for the character." +msgstr "Ang halaga ng code para sa karakter." + +#. wEFTA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3941 +msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" +msgid "Converts a value from one to another Euro currency." +msgstr "Kino-convert ang isang halaga mula sa isa sa isa pang Euro currency." + +#. cFiFr +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3942 +msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" +msgid "Value" +msgstr "Halaga" + +#. K7fzs +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3943 +msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" +msgid "The value to be converted." +msgstr "Ang halaga na iko-convert." + +#. 5Zncc +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3944 +msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" +msgid "From currency" +msgstr "Mula sa pera" + +#. QyJhX +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3945 +msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" +msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted." +msgstr "ISO 4217 code ng currency kung saan na-convert." + +#. PkXsU +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3946 +msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" +msgid "To currency" +msgstr "Sa pera" + +#. CUkEB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3947 +msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" +msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted." +msgstr "ISO 4217 code ng currency kung saan na-convert." + +#. uKtXL +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3948 +msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" +msgid "Full precision" +msgstr "Buong katumpakan" + +#. mhDDF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3949 +msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" +msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded." +msgstr "Kung aalisin o 0 o FALSE, ang resulta ay bilugan sa mga decimal ng To_currency. Kung hindi, ang resulta ay hindi bilugan." + +#. g9PkE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3950 +msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" +msgid "Triangulation precision" +msgstr "Katumpakan ng triangulation" + +#. FgSJd +#. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3952 +msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" +msgid "If given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion is rounded to that precision. If omitted, the result is not rounded." +msgstr "Kung ibinigay at >=3, ang intermediate na resulta ng isang triangular na conversion ay bilugan sa katumpakan na iyon. Kung aalisin, ang resulta ay hindi bilugan." + +#. upY2X +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3957 +msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" +msgid "Converts text to a number, in a locale-independent way." +msgstr "Kino-convert ang teksto sa isang numero, sa isang lokal na paraan." + +#. cyLMe +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3958 +msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. CLoEY +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3959 +msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" +msgid "The text to be converted to a number." +msgstr "Ang tekstong iko-convert sa isang numero." + +#. ZaRfp +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3960 +msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" +msgid "Decimal separator" +msgstr "Decimal separator" + +#. rd4GM +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3961 +msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" +msgid "Defines the character used as the decimal separator." +msgstr "Tinutukoy ang character na ginamit bilang decimal separator." + +#. WKBLe +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3962 +msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" +msgid "Group separator" +msgstr "Tagahiwalay ng grupo" + +#. 7x9UQ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3963 +msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" +msgid "Defines the character(s) used as the group separator." +msgstr "Tinutukoy ang (mga) character na ginamit bilang separator ng pangkat." + +#. 8TCwg +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3969 +msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" +msgid "Bitwise \"AND\" of two integers." +msgstr "Bitwise \"AT\" ng dalawang integer." + +#. 62Ya7 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3970 +msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" +msgid "Number1" +msgstr "Numero1" + +#. bhj6F +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3971 sc/inc/scfuncs.hrc:3973 +msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" +msgid "Positive integer less than 2^48." +msgstr "Positibong integer na mas mababa sa 2^48." + +#. R8Dcy +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3972 +msgctxt "SC_OPCODE_BITAND" +msgid "Number2" +msgstr "Numero2" + +#. 8thnw +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3978 +msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" +msgid "Bitwise \"OR\" of two integers." +msgstr "Bitwise \"OR\" ng dalawang integer." + +#. ousqm +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3979 +msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" +msgid "Number1" +msgstr "Numero1" + +#. QxFXD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3980 sc/inc/scfuncs.hrc:3982 +msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" +msgid "Positive integer less than 2^48." +msgstr "Positibong integer na mas mababa sa 2^48." + +#. hwDoB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3981 +msgctxt "SC_OPCODE_BITOR" +msgid "Number2" +msgstr "Numero2" + +#. vH6JS +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3987 +msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" +msgid "Bitwise \"exclusive OR\" of two integers." +msgstr "Bitwise \"eksklusibo O\" ng dalawang integer." + +#. FdvzV +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3988 +msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" +msgid "Number1" +msgstr "Numero1" + +#. jmyaz +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3989 sc/inc/scfuncs.hrc:3991 +msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" +msgid "Positive integer less than 2^48." +msgstr "Positibong integer na mas mababa sa 2^48." + +#. EfA3L +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3990 +msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR" +msgid "Number2" +msgstr "Numero2" + +#. MAnys +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3996 +msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" +msgid "Bitwise right shift of an integer value." +msgstr "Bitwise right shift ng isang integer value." + +#. WTgDZ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3997 +msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. Q5EAQ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3998 +msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" +msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48." +msgstr "Ang halaga na dapat ilipat. Positibong integer na mas mababa sa 2^48." + +#. xyokD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:3999 +msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" +msgid "Shift" +msgstr "Paglipat" + +#. 3THcX +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4000 +msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT" +msgid "The integer number of bits the value is to be shifted." +msgstr "Ang integer na bilang ng mga bit na ililipat ang halaga." + +#. YTSPV +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4005 +msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" +msgid "Bitwise left shift of an integer value." +msgstr "Bitwise left shift ng isang integer value." + +#. F9ECb +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4006 +msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. BHCyp +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4007 +msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" +msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48." +msgstr "Ang halaga na dapat ilipat. Positibong integer na mas mababa sa 2^48." + +#. NW7rb +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4008 +msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" +msgid "Shift" +msgstr "Paglipat" + +#. GNqMu +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4009 +msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT" +msgid "The integer number of bits the value is to be shifted." +msgstr "Ang integer na bilang ng mga bit na ililipat ang halaga." + +#. NAqhC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4014 +msgctxt "SC_OPCODE_LENB" +msgid "Calculates length of a text string, with DBCS" +msgstr "Kinakalkula ang haba ng isang text string, na may DBCS" + +#. sCCbq +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4015 +msgctxt "SC_OPCODE_LENB" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. jDBmj +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4016 +msgctxt "SC_OPCODE_LENB" +msgid "The text in which the length is to be determined." +msgstr "Ang teksto kung saan tutukuyin ang haba." + +#. KQzBT +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4021 +msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" +msgid "Returns the last character or characters of a text,with DBCS" +msgstr "Ibinabalik ang huling character o character ng isang text, na may DBCS" + +#. 3uMzB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4022 +msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. PXhin +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4023 +msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" +msgid "The text in which the end partial words are to be determined." +msgstr "Ang teksto kung saan ang dulo ay bahagyang mga salita ay dapat matukoy." + +#. zBCsZ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4024 +msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. sWFUo +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4025 +msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" +msgid "The number of characters for the end text." +msgstr "Ang bilang ng mga character para sa huling teksto." + +#. smAs2 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4030 +msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" +msgid "Returns the first character or characters of a text,with DBCS" +msgstr "Ibinabalik ang unang character o character ng isang text, na may DBCS" + +#. 9fVd5 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4031 +msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. gWnk6 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4032 +msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" +msgid "The text where the initial partial words are to be determined." +msgstr "Ang teksto kung saan tutukuyin ang mga paunang bahagyang salita." + +#. BGuzF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4033 +msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. DMhmF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4034 +msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" +msgid "The number of characters for the start text." +msgstr "Ang bilang ng mga character para sa panimulang teksto." + +#. KUfM8 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4039 +msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" +msgid "Returns a partial text string of a text, with DBCS" +msgstr "Nagbabalik ng bahagyang text string ng isang text, na may DBCS" + +#. uCFzD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4040 +msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. obJfT +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4041 +msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" +msgid "The text in which partial words are to be determined." +msgstr "Ang teksto kung saan ang mga bahagyang salita ay tutukuyin." + +#. CCVjd +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4042 +msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" +msgid "Start" +msgstr "Magsimula" + +#. NV2pS +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4043 +msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" +msgid "The position from which the part word is to be determined." +msgstr "Ang posisyon kung saan tutukuyin ang bahaging salita." + +#. EgBa8 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4044 +msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. QR8KJ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4045 +msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" +msgid "The number of characters for the text." +msgstr "Ang bilang ng mga character para sa teksto." + +#. j9GPX +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4050 +msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" +msgid "Apply an XPath expression to an XML document" +msgstr "Maglapat ng XPath expression sa isang XML na dokumento" + +#. fAgAE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4051 +msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" +msgid "XML Document" +msgstr "XML na Dokumento" + +#. 8we7P +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4052 +msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" +msgid "String containing a valid XML stream" +msgstr "String na naglalaman ng wastong XML stream" + +#. cdrrb +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4053 +msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" +msgid "XPath expression" +msgstr "XPath expression" + +#. cDPzP +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4054 +msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML" +msgid "String containing a valid XPath expression" +msgstr "String na naglalaman ng wastong XPath expression" + +#. ifSEQ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4059 +msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" +msgid "Returns an implementation defined value representing a RGBA color" +msgstr "Nagbabalik ng tinukoy na halaga ng pagpapatupad na kumakatawan sa isang kulay ng RGBA" + +#. gdGoc +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4060 +msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" +msgid "Red" +msgstr "Pula" + +#. QFxEU +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4061 +msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" +msgid "Value of red" +msgstr "Halaga ng pula" + +#. QpRNe +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4062 +msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" +msgid "Green" +msgstr "Berde" + +#. YCyrx +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4063 +msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" +msgid "Value of green" +msgstr "Halaga ng berde" + +#. G6oQC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4064 +msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" +msgid "Blue" +msgstr "Asul" + +#. vvWR3 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4065 +msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" +msgid "Value of blue" +msgstr "Halaga ng asul" + +#. FCkUe +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4066 +msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#. fpC7x +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4067 +msgctxt "SC_OPCODE_COLOR" +msgid "Value of alpha" +msgstr "Halaga ng alpha" + +#. AxEEv +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4072 +msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE" +msgid "Get some web-content from a URI." +msgstr "Kumuha ng ilang web-content mula sa isang URI." + +#. isBQw +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4073 +msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE" +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#. 4eGFE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4074 +msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE" +msgid "URI of the webservice" +msgstr "URI ng webservice" + +#. gnEH3 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4079 +msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL" +msgid "Return a URL-encoded string." +msgstr "Magbalik ng string na naka-encode ng URL." + +#. tbG7X +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4080 +msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. yihFU +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4081 +msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL" +msgid "A string to be URL-encoded" +msgstr "Isang string na dapat i-encode ng URL" + +#. gWVmB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4086 +msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" +msgid "Returns the error function." +msgstr "Ibinabalik ang function ng error." + +#. FKDK8 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4087 +msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" +msgid "Lower limit" +msgstr "Mas mababang limitasyon" + +#. 3NeRG +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4088 +msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" +msgid "The lower limit for integration" +msgstr "Ang mas mababang limitasyon para sa pagsasama" + +#. RdZKS +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4093 +msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" +msgid "Returns the complementary error function." +msgstr "Ibinabalik ang pantulong na function ng error." + +#. 5BFGy +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4094 +msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" +msgid "Lower limit" +msgstr "Mas mababang limitasyon" + +#. sDHJj +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4095 +msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" +msgid "The lower limit for integration" +msgstr "Ang mas mababang limitasyon para sa pagsasama" + +#. wWF3g +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4100 +msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" +msgid "Returns the subtraction of numbers. Like a-b-c but without eliminating small roundoff errors." +msgstr "Ibinabalik ang pagbabawas ng mga numero. Tulad ng a-b-c ngunit hindi inaalis ang maliliit na roundoff error." + +#. Pzjf6 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4101 +msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" +msgid "Minuend" +msgstr "Minuend" + +#. oUk9p +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4102 +msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" +msgid "Number from which following arguments are subtracted." +msgstr "Numero kung saan ibinabawas ang mga sumusunod na argumento." + +#. 4uYyC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4103 +msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" +msgid "Subtrahend " +msgstr "Subtrahend " + +#. qTgL8 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4104 +msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT" +msgid "Subtrahend 1, subtrahend 2, ... are numerical arguments subtracted from the minuend." +msgstr "Ang subtrahend 1, subtrahend 2, ... ay mga numerical na argumento na ibinawas mula sa minuend." + +#. BW9By +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4110 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" +msgid "Rounds a number to predefined significant digits." +msgstr "Nira-round ang isang numero sa mga paunang natukoy na makabuluhang digit." + +#. CGPiz +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4111 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" +msgid "Value" +msgstr "Halaga" + +#. xHybD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4112 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" +msgid "The number to be rounded." +msgstr "Ang numerong ibibilog." + +#. eryqB +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4113 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" +msgid "Digits" +msgstr "Mga Digit" + +#. A5WFJ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4114 +msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" +msgid "The number of significant digits to which value is to be rounded." +msgstr "Ang bilang ng mga makabuluhang digit kung saan dapat bilugan ang halaga." + +#. AWhZF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4119 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" +msgid "Replaces characters within a text string with a different text string, with DBCS." +msgstr "Pinapalitan ang mga character sa loob ng text string ng ibang text string, gamit ang DBCS." + +#. yFLRy +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4120 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. d3CaG +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4121 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" +msgid "The text in which some characters are to be replaced." +msgstr "Ang teksto kung saan ang ilang mga character ay dapat palitan." + +#. yYEJC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4122 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" +msgid "Position" +msgstr "Posisyon" + +#. WeXGi +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4123 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" +msgid "The character position from which text is to be replaced." +msgstr "Ang posisyon ng character kung saan papalitan ang teksto." + +#. TqBzQ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4124 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" +msgid "Length" +msgstr "Ang haba" + +#. zC4Sk +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4125 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" +msgid "The number of characters to be replaced." +msgstr "Ang bilang ng mga character na papalitan." + +#. gXNBK +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4126 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" +msgid "New text" +msgstr "Bagong text" + +#. 7YKde +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4127 +msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" +msgid "The text to be inserted." +msgstr "Ang tekstong ilalagay." + +#. TuGn8 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4133 +msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" +msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte positions." +msgstr "Naghahanap ng string ng text sa loob ng isa pa (case sensitive), gamit ang mga byte na posisyon." + +#. pARfz +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4134 +msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" +msgid "Find text" +msgstr "Maghanap ng text" + +#. 9vBpm +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4135 +msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" +msgid "The text to be found." +msgstr "Ang teksto na mahahanap." + +#. gRPS2 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4136 +msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. dWAai +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4137 +msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" +msgid "The text in which a search is to be made." +msgstr "Ang teksto kung saan ang isang paghahanap ay gagawin." + +#. Hojgu +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4138 +msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" +msgid "Position" +msgstr "Posisyon" + +#. oALsJ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4139 +msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" +msgid "The position in the text from which the search starts." +msgstr "Ang posisyon sa teksto kung saan magsisimula ang paghahanap." + +#. VS3cd +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4145 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" +msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byte positions." +msgstr "Naghahanap ng string ng text sa loob ng isa pa (hindi case sensitive), gamit ang mga posisyon ng byte." + +#. ZDK7h +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4146 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" +msgid "Find text" +msgstr "Maghanap ng text" + +#. qg24F +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4147 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" +msgid "The text to be found." +msgstr "Ang teksto na mahahanap." + +#. wtFyg +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4148 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. CzDKi +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4149 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" +msgid "The text in which a search is to be made." +msgstr "Ang teksto kung saan ang isang paghahanap ay gagawin." + +#. Tp5a8 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4150 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" +msgid "Position" +msgstr "Posisyon" + +#. sSr43 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4151 +msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" +msgid "The position in the text from which the search starts." +msgstr "Ang posisyon sa teksto kung saan magsisimula ang paghahanap." + +#. iLpAt +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4157 +msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" +msgid "Computes the Discrete Fourier Transform (DFT) of an array" +msgstr "Kinuwenta ang Discrete Fourier Transform (DFT) ng isang array" + +#. ey2C9 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4158 +msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" +msgid "Array" +msgstr "Array" + +#. s7m3H +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4159 +msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" +msgid "The array whose DFT needs to be computed. The dimensions of this array can be Nx1 or Nx2 or 1xN or 2xN." +msgstr "Ang array na ang DFT ay kailangang kalkulahin. Ang mga sukat ng array na ito ay maaaring Nx1 o Nx2 o 1xN o 2xN." + +#. M7L6L +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4160 +msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" +msgid "GroupedByColumns" +msgstr "GroupedByColumns" + +#. Bcd2k +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4161 +msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" +msgid "Flag to indicate whether the array is grouped by columns or not (default TRUE)." +msgstr "I-flag upang isaad kung ang array ay nakapangkat ayon sa mga column o hindi (default TRUE)." + +#. aS9wx +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4162 +msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" +msgid "Inverse" +msgstr "Baliktad" + +#. XGpNc +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4163 +msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" +msgid "Flag to indicate whether an inverse DFT is to be computed (default FALSE)." +msgstr "I-flag upang isaad kung ang isang inverse DFT ay kalkulahin (default FALSE)." + +#. g6qnG +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4164 +msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" +msgid "Polar" +msgstr "Polar" + +#. CnGM5 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4165 +msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" +msgid "Flag to indicate whether to return the results in polar form (default FALSE)." +msgstr "I-flag para isaad kung ibabalik ang mga resulta sa polar form (default FALSE)." + +#. 2DMDC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4166 +msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" +msgid "MinimumMagnitude" +msgstr "Pinakamababang Magnitude" + +#. EMHEM +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4167 +msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER" +msgid "In case of Polar=TRUE, the frequency components below this magnitude are clipped out (default 0.0)." +msgstr "Sa kaso ng Polar=TRUE, ang mga bahagi ng dalas sa ibaba ng magnitude na ito ay pinutol (default 0.0)." + +#. dUUdc +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4173 +msgctxt "SC_OPCODE_RANDOM_NV" +msgid "Returns a random number between 0 and 1, non-volatile." +msgstr "Nagbabalik ng random na numero sa pagitan ng 0 at 1, hindi pabagu-bago." + +#. fDQYY +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4179 +msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV" +msgid "Returns a random integer between the specified Bottom and Top values (both inclusive), non-volatile." +msgstr "Nagbabalik ng random na integer sa pagitan ng tinukoy na Bottom at Top value (parehong kasama), non-volatile." + +#. o3i8h +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4180 +msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV" +msgid "Bottom" +msgstr "Ibaba" + +#. 7kUdh +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4181 +msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV" +msgid "The smallest integer that can be returned." +msgstr "Ang pinakamaliit na integer na maaaring ibalik." + +#. 8s6nU +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4182 +msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV" +msgid "Top" +msgstr "Nangunguna" + +#. AmoKE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4183 +msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV" +msgid "The largest integer that can be returned." +msgstr "Ang pinakamalaking integer na maaaring ibalik." + +#. xF6CA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4189 +msgctxt "SC_OPCODE_FILTER" +msgid "Filters an array based on a Boolean (True/False) array." +msgstr "Sinasala ang isang array batay sa isang Boolean (True/False) array." + +#. fSQDy +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4190 +msgctxt "SC_OPCODE_FILTER" +msgid "Range" +msgstr "Saklaw" + +#. A5mF9 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4191 +msgctxt "SC_OPCODE_FILTER" +msgid "The array, or range to filter." +msgstr "Ang array, o range na i-filter." + +#. qa6rC +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4192 +msgctxt "SC_OPCODE_FILTER" +msgid "Include" +msgstr "Isama" + +#. 4sCAD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4193 +msgctxt "SC_OPCODE_FILTER" +msgid "A Boolean array whose height or width is the same as the array." +msgstr "Isang Boolean array na ang taas o lapad ay kapareho ng array." + +#. Dxcxc +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4194 +msgctxt "SC_OPCODE_FILTER" +msgid "Result if empty" +msgstr "Resulta kung walang laman" + +#. vJAM9 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4195 +msgctxt "SC_OPCODE_FILTER" +msgid "The value to return if all values in the included array are empty (filter returns nothing)." +msgstr "Ang halaga na ibabalik kung ang lahat ng mga halaga sa kasamang array ay walang laman (ang filter ay walang ibinabalik)." + +#. gSZGa +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4201 +msgctxt "SC_OPCODE_SORT" +msgid "Sorts the contents of a range or array." +msgstr "Pinag-uuri-uri ang mga nilalaman ng isang hanay o array." + +#. 5dG8m +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4202 +msgctxt "SC_OPCODE_SORT" +msgid "Range" +msgstr "Saklaw" + +#. mUPZF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4203 +msgctxt "SC_OPCODE_SORT" +msgid "The range, or array to sort." +msgstr "Ang hanay, o array na pag-uuri-uriin." + +#. 3vzBe +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4204 +msgctxt "SC_OPCODE_SORT" +msgid "Sort index" +msgstr "Pagbukud-bukurin ang index" + +#. SWhii +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4205 +msgctxt "SC_OPCODE_SORT" +msgid "A number indicating the row or column to sort by." +msgstr "Isang numerong nagsasaad ng row o column na pag-uuri-uriin ayon sa." + +#. uFhZs +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4206 +msgctxt "SC_OPCODE_SORT" +msgid "Sort order" +msgstr "Pagbukud-bukurin ang pagkakasunud-sunod" + +#. ySFRx +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4207 +msgctxt "SC_OPCODE_SORT" +msgid "A number indicating the desired sort order; 1 for ascending order (default), -1 for descending order." +msgstr "Isang numero na nagsasaad ng nais na pagkakasunud-sunod; 1 para sa pataas na ayos (default), -1 para sa pababang ayos." + +#. fnsqA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4208 +msgctxt "SC_OPCODE_SORT" +msgid "By col" +msgstr "Sa pamamagitan ng col" + +#. TDtYt +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4209 +msgctxt "SC_OPCODE_SORT" +msgid "A logical value indicating the desired sort direction; FALSE to sort by row (default), TRUE to sort by column." +msgstr "Isang lohikal na halaga na nagsasaad ng nais na direksyon ng pag-uuri; FALSE para pagbukud-bukurin ayon sa row (default), TRUE para pagbukud-bukurin ayon sa column." + +#. 5AEwL +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4215 +msgctxt "SC_OPCODE_SORTBY" +msgid "Sorts the contents of a range or array based on the values in a corresponding range or array." +msgstr "Pinag-uuri-uri ang mga nilalaman ng isang hanay o array batay sa mga halaga sa isang katumbas na hanay o hanay." + +#. g4Mpg +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4216 +msgctxt "SC_OPCODE_SORTBY" +msgid "Sort range" +msgstr "Pagbukud-bukurin ang hanay" + +#. YsFWA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4217 +msgctxt "SC_OPCODE_SORTBY" +msgid "The array or range to sort." +msgstr "Ang array o range na pag-uuri-uriin." + +#. hkF48 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4218 +msgctxt "SC_OPCODE_SORTBY" +msgid "Sort by range " +msgstr "Pagbukud-bukurin ayon sa hanay " + +#. Xh6BJ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4219 +msgctxt "SC_OPCODE_SORTBY" +msgid "Range 1, range 2,... are the arrays or ranges to sort on." +msgstr "Range 1, range 2,... ay ang mga arrays o ranges na pag-uuri-uriin." + +#. jUFcA +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4220 +msgctxt "SC_OPCODE_SORTBY" +msgid "Sort order " +msgstr "Pagbukud-bukurin ang pagkakasunud-sunod " + +#. F8iPf +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4221 +msgctxt "SC_OPCODE_SORTBY" +msgid "Order 1, order 2,... are the orders to use for sorting. 1 for ascending, -1 for descending. Default is ascending." +msgstr "Order 1, order 2,... ay ang mga order na gagamitin para sa pag-uuri. 1 para sa pataas, -1 para sa pababang. Ang default ay pataas." + +#. yvUDG +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4227 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_SEQUENCE" +msgid "Generates a list of sequential numbers in an array, such as 1, 2, 3, 4." +msgstr "Bumubuo ng listahan ng mga sequential na numero sa isang array, gaya ng 1, 2, 3, 4." + +#. ZavA8 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4228 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_SEQUENCE" +msgid "Rows" +msgstr "Mga hilera" + +#. A8HDQ +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4229 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_SEQUENCE" +msgid "The number of rows to return." +msgstr "Ang bilang ng mga row na ibabalik." + +#. f5UCW +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4230 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_SEQUENCE" +msgid "Columns" +msgstr "Mga hanay" + +#. A8QKv +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4231 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_SEQUENCE" +msgid "The number of columns to return." +msgstr "Ang bilang ng mga column na ibabalik." + +#. ErvjE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4232 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_SEQUENCE" +msgid "Start" +msgstr "Magsimula" + +#. rC9mG +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4233 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_SEQUENCE" +msgid "The first number in the sequence." +msgstr "Ang unang numero sa sequence." + +#. L3NNF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4234 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_SEQUENCE" +msgid "Step" +msgstr "Hakbang" + +#. Y8rLF +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4235 +msgctxt "SC_OPCODE_MAT_SEQUENCE" +msgid "The amount to increment each subsequent value in the array." +msgstr "Ang halagang idaragdag sa bawat kasunod na halaga sa array." + +#. 8HzKM +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4241 +msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" +msgid "Generates an array of random numbers between two limit values." +msgstr "Bumubuo ng hanay ng mga random na numero sa pagitan ng dalawang halaga ng limitasyon." + +#. jksQe +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4242 +msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" +msgid "Rows" +msgstr "Mga hilera" + +#. GQDKh +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4243 +msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" +msgid "The number of rows to return." +msgstr "Ang bilang ng mga row na ibabalik." + +#. SfG9b +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4244 +msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" +msgid "Columns" +msgstr "Mga hanay" + +#. Pki2r +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4245 +msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" +msgid "The number of columns to return." +msgstr "Ang bilang ng mga column na ibabalik." + +#. oC45m +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4246 +msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#. HASSd +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4247 +msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" +msgid "The lower limit of the generated numbers." +msgstr "Ang mas mababang limitasyon ng mga nabuong numero." + +#. DGi8h +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4248 +msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" +msgid "Max" +msgstr "Max" + +#. Cw8Nu +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4249 +msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" +msgid "The upper limit of the generated numbers." +msgstr "Ang pinakamataas na limitasyon ng mga nabuong numero." + +#. WBWq3 +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4250 +msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" +msgid "Integers" +msgstr "Mga integer" + +#. rMwVv +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4251 +msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" +msgid "Return integer (TRUE) or decimal (FALSE) values." +msgstr "Ibalik ang mga halaga ng integer (TRUE) o decimal (FALSE)." + +#. NJR3E +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4257 +msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE" +msgid "Returns a list of unique values from a range or array." +msgstr "Nagbabalik ng listahan ng mga natatanging value mula sa isang range o array." + +#. NepxE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4258 +msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE" +msgid "Array" +msgstr "Array" + +#. 2sVga +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4259 +msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE" +msgid "The range or array from which to return unique values." +msgstr "Ang range o array kung saan ibabalik ang mga natatanging value." + +#. fGfWS +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4260 +msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE" +msgid "By col" +msgstr "Sa pamamagitan ng col" + +#. SASmk +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4261 +msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE" +msgid "Logical value indicating how to compare data: TRUE - compares data across columns. FALSE or omitted (default) - compares data across rows." +msgstr "Lohikal na halaga na nagsasaad kung paano ihambing ang data: TRUE - naghahambing ng data sa mga column. FALSE o inalis (default) - naghahambing ng data sa mga row." + +#. hVQ6i +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4262 +msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE" +msgid "Uniqueness" +msgstr "Kakaiba" + +#. EUVys +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4263 +msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE" +msgid "Logical value that defines what values are considered unique: TRUE - returns values that occur only once. FALSE or omitted (default) - returns all distinct (different) values in the range or array." +msgstr "Lohikal na halaga na tumutukoy kung anong mga halaga ang itinuturing na natatangi: TRUE - nagbabalik ng mga halaga na nangyayari nang isang beses lamang. FALSE o inalis (default) - ibinabalik ang lahat ng natatanging (iba't ibang) value sa range o array." + +#. axamT +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4269 +msgctxt "SC_OPCODE_LET" +msgid "The LET function assigns names to calculation results. This allows storing intermediate calculations, values, or defining names inside a formula. These names only apply within the scope of the LET function." +msgstr "Ang LET function ay nagtatalaga ng mga pangalan sa mga resulta ng pagkalkula. Nagbibigay-daan ito sa pag-imbak ng mga intermediate na kalkulasyon, mga halaga, o pagtukoy ng mga pangalan sa loob ng isang formula. Nalalapat lang ang mga pangalang ito sa saklaw ng LET function." + +#. 6DDAi +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4270 +msgctxt "SC_OPCODE_LET" +msgid "Name 1" +msgstr "Pangalan 1" + +#. a7LQR +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4271 +msgctxt "SC_OPCODE_LET" +msgid "The first name to assign. Must start with a letter. Cannot be the output of a formula or conflict with range syntax." +msgstr "Ang unang pangalan na itatalaga. Dapat magsimula sa isang liham. Hindi maaaring maging output ng isang formula o sumasalungat sa syntax ng hanay." + +#. KsyBM +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4272 +msgctxt "SC_OPCODE_LET" +msgid "Name value " +msgstr "Halaga ng pangalan " + +#. Dn2DE +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4273 +msgctxt "SC_OPCODE_LET" +msgid "Name value 1, Name value 2,... The value or calculation to assign to Name." +msgstr "Pangalan ng halaga 1, Pangalan ng halaga 2,... Ang halaga o pagkalkula na itatalaga sa Pangalan." + +#. CHAMD +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4274 +msgctxt "SC_OPCODE_LET" +msgid "Calculation or Name " +msgstr "Pagkalkula o Pangalan " + +#. tFMkP +#: sc/inc/scfuncs.hrc:4275 +msgctxt "SC_OPCODE_LET" +msgid "A calculation that uses all names within the LET function. This must be the last argument in the LET function. Or a second Name to assign to a second Name value. If a second Name is specified, Name value 2 and Calculation or Name 3 become required." +msgstr "Isang kalkulasyon na gumagamit ng lahat ng pangalan sa loob ng LET function. Ito dapat ang huling argumento sa LET function. O pangalawang Pangalan na itatalaga sa pangalawang Pangalan na halaga. Kung tinukoy ang pangalawang Pangalan, ang halaga ng Pangalan 2 at Pagkalkula o Pangalan 3 ay kinakailangan." + +#. pDDme +#: sc/inc/scstyles.hrc:29 +msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" +msgid "All Styles" +msgstr "Lahat ng Estilo" + +#. fRpve +#: sc/inc/scstyles.hrc:30 +msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" +msgid "Hidden Styles" +msgstr "Mga Nakatagong Estilo" + +#. PgB96 +#: sc/inc/scstyles.hrc:31 +msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" +msgid "Applied Styles" +msgstr "Mga Inilapat na Estilo" + +#. gHBtK +#: sc/inc/scstyles.hrc:32 +msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" +msgid "Custom Styles" +msgstr "Mga Custom na Estilo" + +#. ADhCx +#: sc/inc/scstyles.hrc:38 +msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" +msgid "All Styles" +msgstr "Lahat ng Estilo" + +#. kGzjB +#: sc/inc/scstyles.hrc:39 +msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" +msgid "Hidden Styles" +msgstr "Mga Nakatagong Estilo" + +#. jQvqy +#: sc/inc/scstyles.hrc:40 +msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" +msgid "Custom Styles" +msgstr "Mga Custom na Estilo" + +#. BA5TS +#: sc/inc/scstyles.hrc:46 +msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" +msgid "All Styles" +msgstr "Lahat ng Estilo" + +#. LgxjD +#: sc/inc/scstyles.hrc:47 +msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" +msgid "Hidden Styles" +msgstr "Mga Nakatagong Estilo" + +#. gfQvA +#: sc/inc/scstyles.hrc:48 +msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" +msgid "Applied Styles" +msgstr "Mga Inilapat na Estilo" + +#. KY3qY +#: sc/inc/scstyles.hrc:49 +msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" +msgid "Custom Styles" +msgstr "Mga Custom na Estilo" + +#. GzpwA +#. Strings for interface names ------------------------------------------- +#: sc/inc/strings.hrc:27 +msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME" +msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheet format (calc6)" +msgstr "%PRODUCTNAME Spreadsheet na format (calc6)" + +#. cZ6cB +#: sc/inc/strings.hrc:28 +msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME" +msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Spreadsheet" +msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Spreadsheet" + +#. QDNgJ +#: sc/inc/strings.hrc:29 +msgctxt "SCSTR_UNDEFINED" +msgid "- undefined -" +msgstr "- hindi natukoy -" + +#. ZaHNM +#: sc/inc/strings.hrc:30 +msgctxt "SCSTR_NONE" +msgid "- none -" +msgstr "-wala-" + +#. A6eTv +#: sc/inc/strings.hrc:31 +msgctxt "SCSTR_ALL" +msgid "- all -" +msgstr "- lahat -" + +#. QxhRo +#: sc/inc/strings.hrc:32 +msgctxt "SCSTR_MULTIPLE" +msgid "- multiple -" +msgstr "- marami -" + +#. BfWxR +#: sc/inc/strings.hrc:33 +msgctxt "SCSTR_STDFILTER" +msgid "Standard Filter..." +msgstr "Karaniwang Filter..." + +#. AbDTU +#: sc/inc/strings.hrc:34 +msgctxt "SCSTR_CLEAR_FILTER" +msgid "Clear Filter" +msgstr "I-clear ang Filter" + +#. 7QCjE +#: sc/inc/strings.hrc:35 +msgctxt "SCSTR_TOP10FILTER" +msgid "Top 10" +msgstr "Nangungunang 10" + +#. FGEna +#: sc/inc/strings.hrc:36 +msgctxt "SCSTR_BOTTOM10FILTER" +msgid "Bottom 10" +msgstr "Ika-10 sa ibaba" + +#. FNDLK +#: sc/inc/strings.hrc:37 +msgctxt "SCSTR_FILTER_EMPTY" +msgid "Empty" +msgstr "Walang laman" + +#. EsQtb +#: sc/inc/strings.hrc:38 +msgctxt "SCSTR_FILTER_NOTEMPTY" +msgid "Not Empty" +msgstr "Hindi Walang laman" + +#. iWBcu +#: sc/inc/strings.hrc:39 +msgctxt "SCSTR_FILTER_COLOR" +msgid "Filter by Color" +msgstr "I-filter ayon sa Kulay" + +#. EYFT8 +#: sc/inc/strings.hrc:40 +msgctxt "SCSTR_FILTER_CONDITION" +msgid "Filter by Condition" +msgstr "I-filter ayon sa Kundisyon" + +#. PWtxn +#. This must match the translation of the same strings of standardfilterdialog|cond +#: sc/inc/strings.hrc:42 +msgctxt "STANDARDFILTERDIALOG_COND" +msgid "Font color" +msgstr "Kulay ng font" + +#. sGJCz +#: sc/inc/strings.hrc:43 +msgctxt "STANDARDFILTERDIALOG_COND" +msgid "Background color" +msgstr "Kulay ng background" + +#. teYGB +#: sc/inc/strings.hrc:44 +msgctxt "SCSTR_FILTER_NO_FILL" +msgid "No Fill" +msgstr "Walang Punan" + +#. 8DPvA +#: sc/inc/strings.hrc:45 +msgctxt "SCSTR_FILTER_AUTOMATIC_COLOR" +msgid "Automatic" +msgstr "Awtomatiko" + +#. VLteD +#: sc/inc/strings.hrc:46 +msgctxt "SCSTR_SORT_COLOR" +msgid "Sort by Color" +msgstr "Pagbukud-bukurin ayon sa Kulay" + +#. Wgy7r +#: sc/inc/strings.hrc:47 +msgctxt "SCSTR_NONAME" +msgid "unnamed" +msgstr "walang pangalan" + +#. JAf3n +#: sc/inc/strings.hrc:48 +msgctxt "SCSTR_INSERT_RTL" +msgid "Shift cells left" +msgstr "Ilipat ang mga cell pakaliwa" + +#. CW4Wh +#. "%1 is replaced to column letter, such as 'Column A'" +#: sc/inc/strings.hrc:50 +msgctxt "SCSTR_COLUMN_LETTER" +msgid "Column %1" +msgstr "Hanay %1" + +#. CJrpZ +#: sc/inc/strings.hrc:51 +msgctxt "SCSTR_COLUMN" +msgid "Column" +msgstr "Kolum" + +#. Bjnch +#: sc/inc/strings.hrc:52 +msgctxt "SCSTR_ROW" +msgid "Row" +msgstr "hilera" + +#. 7p8BN +#: sc/inc/strings.hrc:53 +msgctxt "SCSTR_TABLE" +msgid "Sheet" +msgstr "Sheet" + +#. ArnTD +#: sc/inc/strings.hrc:54 +msgctxt "SCSTR_NAME" +msgid "Name" +msgstr "Pangalan" + +#. BxrBH +#: sc/inc/strings.hrc:55 +msgctxt "SCSTR_APDTABLE" +msgid "Append Sheet" +msgstr "Ikabit ang Sheet" + +#. sba4F +#: sc/inc/strings.hrc:56 +msgctxt "SCSTR_RENAMETAB" +msgid "Rename Sheet" +msgstr "Palitan ang pangalan ng Sheet" + +#. EEcgV +#: sc/inc/strings.hrc:57 +msgctxt "SCSTR_SET_TAB_BG_COLOR" +msgid "Tab Color" +msgstr "Kulay ng Tab" + +#. sTank +#: sc/inc/strings.hrc:58 +msgctxt "SCSTR_NO_TAB_BG_COLOR" +msgid "Default" +msgstr "Default" + +#. yEEuF +#: sc/inc/strings.hrc:59 +msgctxt "SCSTR_RENAMEOBJECT" +msgid "Name Object" +msgstr "Pangalan ng Bagay" + +#. 3FHKw +#: sc/inc/strings.hrc:60 +msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC" +msgid "Insert Image" +msgstr "Ipasok ang Larawan" + +#. bKv77 +#: sc/inc/strings.hrc:61 +msgctxt "SCSTR_TOTAL" +msgid "One result found" +msgid_plural "%1 results found" +msgstr[0] "Isang resulta ang natagpuan" +msgstr[1] "" + +#. 7GkKi +#: sc/inc/strings.hrc:62 +msgctxt "SCSTR_SKIPPED" +msgid "(only %1 are listed)" +msgstr "(%1 lang ang nakalista)" + +#. khhRt +#: sc/inc/strings.hrc:63 +msgctxt "SCSTR_RESULTS_CLAMPED" +msgid "More than %1 results found (stopped counting)" +msgstr "Mahigit sa %1 resulta ang nahanap (tinigil ang pagbibilang)" + +#. YxFpr +#. Attribute +#: sc/inc/strings.hrc:65 +msgctxt "SCSTR_PROTECTDOC" +msgid "Protect Spreadsheet Structure" +msgstr "Protektahan ang Istraktura ng Spreadsheet" + +#. SQCpD +#: sc/inc/strings.hrc:66 +msgctxt "SCSTR_UNPROTECTDOC" +msgid "Unprotect Spreadsheet Structure" +msgstr "I-unprotect ang Istraktura ng Spreadsheet" + +#. rAV3G +#: sc/inc/strings.hrc:67 +msgctxt "SCSTR_UNPROTECTTAB" +msgid "Unprotect Sheet" +msgstr "I-unprotect ang Sheet" + +#. K7w3B +#: sc/inc/strings.hrc:68 +msgctxt "SCSTR_CHG_PROTECT" +msgid "Protect Records" +msgstr "Protektahan ang mga Tala" + +#. DLDBg +#: sc/inc/strings.hrc:69 +msgctxt "SCSTR_CHG_UNPROTECT" +msgid "Unprotect Records" +msgstr "Unprotect Records" + +#. rFdAS +#: sc/inc/strings.hrc:70 +msgctxt "SCSTR_PASSWORD" +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#. dd2wC +#: sc/inc/strings.hrc:71 +msgctxt "SCSTR_PASSWORDOPT" +msgid "Password (optional):" +msgstr "Password (opsyonal):" + +#. dTBug +#: sc/inc/strings.hrc:72 +msgctxt "SCSTR_WRONGPASSWORD" +msgid "Incorrect Password" +msgstr "Maling Password" + +#. bkGuJ +#: sc/inc/strings.hrc:73 +msgctxt "SCSTR_END" +msgid "~End" +msgstr "~Katapusan" + +#. XNnTf +#: sc/inc/strings.hrc:74 +msgctxt "SCSTR_UNKNOWN" +msgid "Unknown" +msgstr "Hindi alam" + +#. NoEfk +#: sc/inc/strings.hrc:75 +msgctxt "SCSTR_VALID_MINIMUM" +msgid "~Minimum" +msgstr "~Minimum" + +#. gKahz +#: sc/inc/strings.hrc:76 +msgctxt "SCSTR_VALID_MAXIMUM" +msgid "~Maximum" +msgstr "~ Pinakamataas" + +#. nmeHF +#: sc/inc/strings.hrc:77 +msgctxt "SCSTR_VALID_VALUE" +msgid "~Value" +msgstr "~Halaga" + +#. g8Cow +#: sc/inc/strings.hrc:78 +msgctxt "SCSTR_VALID_FORMULA" +msgid "~Formula" +msgstr "~Formula" + +#. 6YEEk +#: sc/inc/strings.hrc:79 +msgctxt "SCSTR_VALID_RANGE" +msgid "~Source" +msgstr "~Pinagmulan" + +#. FA84s +#: sc/inc/strings.hrc:80 +msgctxt "SCSTR_VALID_LIST" +msgid "~Entries" +msgstr "~Entries" + +#. vhcaA +#. for dialogues: +#: sc/inc/strings.hrc:82 +msgctxt "SCSTR_CHARSET_USER" +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#. 2tobg +#: sc/inc/strings.hrc:83 +msgctxt "SCSTR_COLUMN_USER" +msgid "Standard;Text;Date (DMY);Date (MDY);Date (YMD);US English;Hide" +msgstr "Standard;Text;Petsa (DMY);Petsa (MDY);Petsa (YMD);US English;Itago" + +#. px75F +#: sc/inc/strings.hrc:84 +msgctxt "SCSTR_FIELDSEP_TAB" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#. ZGpGp +#: sc/inc/strings.hrc:85 +msgctxt "SCSTR_FIELDSEP_SPACE" +msgid "space" +msgstr "espasyo" + +#. C8dAj +#: sc/inc/strings.hrc:86 +msgctxt "SCSTR_UNDO_GRAFFILTER" +msgid "Image Filter" +msgstr "Filter ng Larawan" + +#. CfBRk +#: sc/inc/strings.hrc:87 +msgctxt "STR_CAPTION_DEFAULT_TEXT" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. X6bVC +#. Select tables dialog title +#: sc/inc/strings.hrc:89 +msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLES_TITLE" +msgid "Select Sheets" +msgstr "Piliin ang Sheets" + +#. GYoSL +#: sc/inc/strings.hrc:90 +msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLE_TITLE" +msgid "Go to Sheet" +msgstr "Pumunta sa Sheet" + +#. iHTDF +#: sc/inc/strings.hrc:91 +msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLE_MASK" +msgid "~Type a Sheet Name" +msgstr "~Mag-type ng Pangalan ng Sheet" + +#. SEDS2 +#. Select tables dialog listbox +#: sc/inc/strings.hrc:93 +msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLES_LBNAME" +msgid "~Selected sheets" +msgstr "~Mga napiling sheet" + +#. szfzF +#: sc/inc/strings.hrc:94 +msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLE_LBNAME" +msgid "~Sheets" +msgstr "~Mga sheet" + +#. SfEhE +#: sc/inc/strings.hrc:95 +msgctxt "STR_ACC_CSVRULER_NAME" +msgid "Ruler" +msgstr "Tagapamahala" + +#. 3VwsT +#: sc/inc/strings.hrc:96 +msgctxt "STR_ACC_CSVRULER_DESCR" +msgid "This ruler manages objects at fixed positions." +msgstr "Pinamamahalaan ng ruler na ito ang mga bagay sa mga nakapirming posisyon." + +#. 7Ream +#: sc/inc/strings.hrc:97 +msgctxt "STR_ACC_CSVGRID_NAME" +msgid "Preview" +msgstr "Silipin" + +#. uSKyF +#: sc/inc/strings.hrc:98 +msgctxt "STR_ACC_CSVGRID_DESCR" +msgid "This sheet shows how the data will be arranged in the document." +msgstr "Ipinapakita ng sheet na ito kung paano isasaayos ang data sa dokumento." + +#. MwTAm +#: sc/inc/strings.hrc:99 +msgctxt "STR_ACC_DOC_NAME" +msgid "Document view" +msgstr "View ng dokumento" + +#. NFaas +#: sc/inc/strings.hrc:100 +msgctxt "STR_ACC_TABLE_NAME" +msgid "Sheet %1" +msgstr "Sheet %1" + +#. 2qRJG +#: sc/inc/strings.hrc:101 +msgctxt "STR_ACC_CELL_NAME" +msgid "Cell %1" +msgstr "Cell %1" + +#. KD4PA +#: sc/inc/strings.hrc:102 +msgctxt "STR_ACC_LEFTAREA_NAME" +msgid "Left area" +msgstr "Kaliwang lugar" + +#. 56AkM +#: sc/inc/strings.hrc:103 +msgctxt "STR_ACC_PREVIEWDOC_NAME" +msgid "Page preview" +msgstr "Preview ng page" + +#. RA4AS +#: sc/inc/strings.hrc:104 +msgctxt "STR_ACC_CENTERAREA_NAME" +msgid "Center area" +msgstr "Lugar sa gitna" + +#. 2hpwq +#: sc/inc/strings.hrc:105 +msgctxt "STR_ACC_RIGHTAREA_NAME" +msgid "Right area" +msgstr "Tamang lugar" + +#. FrXgq +#: sc/inc/strings.hrc:106 +msgctxt "STR_ACC_HEADER_NAME" +msgid "Header of page %1" +msgstr "Header ng pahina %1" + +#. BwF8D +#: sc/inc/strings.hrc:107 +msgctxt "STR_ACC_FOOTER_NAME" +msgid "Footer of page %1" +msgstr "Footer ng pahina %1" + +#. 9T4c8 +#: sc/inc/strings.hrc:108 +msgctxt "STR_ACC_EDITLINE_NAME" +msgid "Input line" +msgstr "Input na linya" + +#. ejFak +#: sc/inc/strings.hrc:109 +msgctxt "STR_ACC_EDITLINE_DESCR" +msgid "This is where you enter or edit text, numbers and formulas." +msgstr "Dito ka maglalagay o mag-edit ng text, mga numero at mga formula." + +#. XX585 +#: sc/inc/strings.hrc:110 +msgctxt "SCSTR_MEDIASHELL" +msgid "Media Playback" +msgstr "Pag-playback ng Media" + +#. SuAaA +#: sc/inc/strings.hrc:111 +msgctxt "RID_SCSTR_ONCLICK" +msgid "Mouse button pressed" +msgstr "Pinindot ang mouse button" + +#. 4prfv +#: sc/inc/strings.hrc:112 +msgctxt "STR_ACC_TOOLBAR_FORMULA" +msgid "Formula Tool Bar" +msgstr "Formula Tool Bar" + +#. nAcNZ +#: sc/inc/strings.hrc:113 +msgctxt "STR_ACC_DOC_SPREADSHEET" +msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheets" +msgstr "Mga Spreadsheet ng %PRODUCTNAME" + +#. 8UMap +#: sc/inc/strings.hrc:114 +msgctxt "STR_ACC_DOC_SPREADSHEET_READONLY" +msgid "(read-only)" +msgstr "(read-only)" + +#. fDxgL +#: sc/inc/strings.hrc:115 +msgctxt "STR_ACC_DOC_PREVIEW_SUFFIX" +msgid "(Preview mode)" +msgstr "(Preview mode)" + +#. ZwiH6 +#: sc/inc/strings.hrc:116 +msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PAGES" +msgid "Pages:" +msgstr "Mga pahina:" + +#. FYjDY +#: sc/inc/strings.hrc:117 +msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SUPPRESSEMPTY" +msgid "~Suppress output of empty pages" +msgstr "~Supilin ang output ng mga walang laman na pahina" + +#. GQNVf +#: sc/inc/strings.hrc:118 +msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLSHEETS" +msgid "Print All Sheets" +msgstr "I-print ang Lahat ng Sheets" + +#. xcKcm +#: sc/inc/strings.hrc:119 +msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDSHEETS" +msgid "Print Selected Sheets" +msgstr "I-print ang Mga Napiling Sheet" + +#. e7kTj +#: sc/inc/strings.hrc:120 +msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDCELLS" +msgid "Print Selected Cells" +msgstr "I-print ang Mga Piniling Cell" + +#. z4DB6 +#: sc/inc/strings.hrc:121 +msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_FROMWHICH" +msgid "From which:" +msgstr "mula sa kung saan:" + +#. v5EK2 +#: sc/inc/strings.hrc:122 +msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRINTALLPAGES" +msgid "All ~Pages" +msgstr "Lahat ng ~Pages" + +#. cvNuW +#: sc/inc/strings.hrc:123 +msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRINTPAGES" +msgid "Pa~ges:" +msgstr "Mga pahina:" + +#. Pw9Pu +#: sc/inc/strings.hrc:124 +msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRODNAME" +msgid "%PRODUCTNAME %s" +msgstr "%PRODUCTNAME %s" + +#. 4BEKq +#: sc/inc/strings.hrc:125 +msgctxt "SCSTR_DDEDOC_NOT_LOADED" +msgid "The following DDE source could not be updated possibly because the source document was not open. Please launch the source document and try again." +msgstr "Ang sumusunod na DDE source ay hindi ma-update dahil hindi bukas ang source na dokumento. Mangyaring ilunsad ang pinagmulang dokumento at subukang muli." + +#. kGmko +#: sc/inc/strings.hrc:126 +msgctxt "SCSTR_EXTDOC_NOT_LOADED" +msgid "The following external file could not be loaded. Data linked from this file did not get updated." +msgstr "Hindi ma-load ang sumusunod na panlabas na file. Ang data na naka-link mula sa file na ito ay hindi na-update." + +#. BvtFc +#: sc/inc/strings.hrc:127 +msgctxt "SCSTR_UPDATE_EXTDOCS" +msgid "Updating external links." +msgstr "Pag-update ng mga panlabas na link." + +#. MACSv +#: sc/inc/strings.hrc:128 +msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_CALC_A1" +msgid "Calc A1" +msgstr "Calc A1" + +#. xEQCB +#: sc/inc/strings.hrc:129 +msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_A1" +msgid "Excel A1" +msgstr "Excel A1" + +#. KLkBH +#: sc/inc/strings.hrc:130 +msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_R1C1" +msgid "Excel R1C1" +msgstr "Excel R1C1" + +#. pr4wW +#: sc/inc/strings.hrc:131 +msgctxt "SCSTR_COL_LABEL" +msgid "Range contains column la~bels" +msgstr "Ang hanay ay naglalaman ng mga label ng hanay" + +#. mJyFP +#: sc/inc/strings.hrc:132 +msgctxt "SCSTR_ROW_LABEL" +msgid "Range contains ~row labels" +msgstr "Ang hanay ay naglalaman ng ~row na mga label" + +#. CXRGC +#: sc/inc/strings.hrc:133 +msgctxt "SCSTR_INCLUDE_NOTES_COL_LABEL" +msgid "Include boundary column(s) containing only comments" +msgstr "Isama ang (mga) hanay ng hangganan na naglalaman lamang ng mga komento" + +#. WzGFS +#: sc/inc/strings.hrc:134 +msgctxt "SCSTR_INCLUDE_NOTES_ROW_LABEL" +msgid "Include boundary row(s) containing only comments" +msgstr "Isama ang (mga) hilera ng hangganan na naglalaman lamang ng mga komento" + +#. EGvxt +#: sc/inc/strings.hrc:135 +msgctxt "SCSTR_INCLUDE_IMAGES_COL_LABEL" +msgid "Include boundary column(s) containing only images" +msgstr "Isama ang (mga) hanay ng hangganan na naglalaman lamang ng mga larawan" + +#. nAjuE +#: sc/inc/strings.hrc:136 +msgctxt "SCSTR_INCLUDE_IMAGES_ROW_LABEL" +msgid "Include boundary row(s) containing only images" +msgstr "Isama ang (mga) row ng hangganan na naglalaman lamang ng mga larawan" + +#. ujjcx +#: sc/inc/strings.hrc:137 +msgctxt "SCSTR_VALERR" +msgid "Invalid value" +msgstr "Di-wastong halaga" + +#. SoLXN +#: sc/inc/strings.hrc:138 +msgctxt "STR_NOFORMULASPECIFIED" +msgid "No formula specified." +msgstr "Walang tinukoy na formula." + +#. YFnCS +#: sc/inc/strings.hrc:139 +msgctxt "STR_NOCOLROW" +msgid "Neither row or column specified." +msgstr "Hindi tinukoy ang alinman sa row o column." + +#. 6YQh2 +#: sc/inc/strings.hrc:140 +msgctxt "STR_WRONGFORMULA" +msgid "Undefined name or range." +msgstr "Hindi natukoy na pangalan o saklaw." + +#. 4aHCG +#: sc/inc/strings.hrc:141 +msgctxt "STR_WRONGROWCOL" +msgid "Undefined name or wrong cell reference." +msgstr "Hindi natukoy na pangalan o maling cell reference." + +#. G8KPr +#: sc/inc/strings.hrc:142 +msgctxt "STR_NOCOLFORMULA" +msgid "Formulas don't form a column." +msgstr "Ang mga formula ay hindi bumubuo ng isang column." + +#. uSxCb +#: sc/inc/strings.hrc:143 +msgctxt "STR_NOROWFORMULA" +msgid "Formulas don't form a row." +msgstr "Ang mga formula ay hindi bumubuo ng isang row." + +#. PknB5 +#: sc/inc/strings.hrc:144 +msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE" +msgid "Add AutoFormat" +msgstr "Magdagdag ng AutoFormat" + +#. 7KuSQ +#: sc/inc/strings.hrc:145 +msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE" +msgid "Rename AutoFormat" +msgstr "Palitan ang pangalan ng AutoFormat" + +#. hqtgD +#: sc/inc/strings.hrc:146 +msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL" +msgid "Name" +msgstr "Pangalan" + +#. L9jQU +#: sc/inc/strings.hrc:147 +msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE" +msgid "Delete AutoFormat" +msgstr "Tanggalin ang AutoFormat" + +#. KCDoJ +#: sc/inc/strings.hrc:148 +msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG" +msgid "Do you really want to delete the # AutoFormat?" +msgstr "Gusto mo ba talagang tanggalin ang # AutoFormat?" + +#. GDdL3 +#: sc/inc/strings.hrc:149 +msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE" +msgid "~Close" +msgstr "~Isara" + +#. DAuNm +#: sc/inc/strings.hrc:150 +msgctxt "STR_JAN" +msgid "Jan" +msgstr "Jan" + +#. WWzNg +#: sc/inc/strings.hrc:151 +msgctxt "STR_FEB" +msgid "Feb" +msgstr "Feb" + +#. CCC3U +#: sc/inc/strings.hrc:152 +msgctxt "STR_MAR" +msgid "Mar" +msgstr "Mar" + +#. cr7Jq +#: sc/inc/strings.hrc:153 +msgctxt "STR_NORTH" +msgid "North" +msgstr "Hilaga" + +#. wHYPw +#: sc/inc/strings.hrc:154 +msgctxt "STR_MID" +msgid "Mid" +msgstr "kalagitnaan" + +#. sxDHC +#: sc/inc/strings.hrc:155 +msgctxt "STR_SOUTH" +msgid "South" +msgstr "Timog" + +#. CWcdp +#: sc/inc/strings.hrc:156 +msgctxt "STR_SUM" +msgid "Total" +msgstr "Kabuuan" + +#. MMCxb +#: sc/inc/strings.hrc:157 +msgctxt "SCSTR_UNDO_PAGE_ANCHOR" +msgid "Page Anchor" +msgstr "Page Anchor" + +#. fFFQ8 +#: sc/inc/strings.hrc:158 +msgctxt "SCSTR_UNDO_CELL_ANCHOR" +msgid "Cell Anchor" +msgstr "Cell Anchor" + +#. rTGKc +#: sc/inc/strings.hrc:159 +msgctxt "SCSTR_CONDITION" +msgid "Condition " +msgstr "Kundisyon " + +#. 56Wmj +#. content description strings are also use d in ScLinkTargetsObj +#: sc/inc/strings.hrc:162 +msgctxt "SCSTR_CONTENT_ROOT" +msgid "Contents" +msgstr "Mga nilalaman" + +#. wLN3J +#: sc/inc/strings.hrc:163 +msgctxt "SCSTR_CONTENT_TABLE" +msgid "Sheets" +msgstr "Mga sheet" + +#. 3ZhJn +#: sc/inc/strings.hrc:164 +msgctxt "SCSTR_CONTENT_RANGENAME" +msgid "Range names" +msgstr "Mga pangalan ng saklaw" + +#. jjQeD +#: sc/inc/strings.hrc:165 +msgctxt "SCSTR_CONTENT_DBAREA" +msgid "Database ranges" +msgstr "Mga hanay ng database" + +#. kbHfD +#: sc/inc/strings.hrc:166 +msgctxt "SCSTR_CONTENT_GRAPHIC" +msgid "Images" +msgstr "Mga imahe" + +#. 3imVs +#: sc/inc/strings.hrc:167 +msgctxt "SCSTR_CONTENT_OLEOBJECT" +msgid "OLE objects" +msgstr "Mga bagay na OLE" + +#. T28Cj +#: sc/inc/strings.hrc:168 +msgctxt "SCSTR_CONTENT_NOTE" +msgid "Comments" +msgstr "Kumento" + +#. 5UcFo +#: sc/inc/strings.hrc:169 +msgctxt "SCSTR_CONTENT_AREALINK" +msgid "Linked areas" +msgstr "Mga nakaugnay na lugar" + +#. HzVgF +#: sc/inc/strings.hrc:170 +msgctxt "SCSTR_CONTENT_DRAWING" +msgid "Drawing objects" +msgstr "Pagguhit ng mga bagay" + +#. sCafb +#: sc/inc/strings.hrc:171 +msgctxt "SCSTR_ACTIVE" +msgid "active" +msgstr "aktibo" + +#. q6EmB +#: sc/inc/strings.hrc:172 +msgctxt "SCSTR_NOTACTIVE" +msgid "inactive" +msgstr "hindi aktibo" + +#. vnwQr +#: sc/inc/strings.hrc:173 +msgctxt "SCSTR_ACTIVEWIN" +msgid "Active Window" +msgstr "Aktibong Window" + +#. yo3cD +#: sc/inc/strings.hrc:174 +msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_LISTBOX" +msgid "Scenario Name" +msgstr "Pangalan ng Scenario" + +#. oWz3B +#: sc/inc/strings.hrc:175 +msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_COMMENT" +msgid "Comment" +msgstr "Magkomento" + +#. tNLKD +#: sc/inc/strings.hrc:177 +msgctxt "STR_MENU_SORT_ASC" +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Pagbukud-bukurin Pataas" + +#. S6kbN +#: sc/inc/strings.hrc:178 +msgctxt "STR_MENU_SORT_DESC" +msgid "Sort Descending" +msgstr "Pagbukud-bukurin Pababa" + +#. BDYHo +#: sc/inc/strings.hrc:179 +msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM" +msgid "Custom Sort" +msgstr "Custom na Pag-uuri" + +#. bpBbA +#: sc/inc/strings.hrc:181 +msgctxt "SCSTR_QHELP_POSWND" +msgid "Name Box" +msgstr "Kahon ng Pangalan" + +#. GeNTF +#: sc/inc/strings.hrc:182 +msgctxt "SCSTR_QHELP_INPUTWND" +msgid "Input line" +msgstr "Input na linya" + +#. E6mnF +#: sc/inc/strings.hrc:183 +msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNCALC" +msgid "Function Wizard" +msgstr "Function Wizard" + +#. rU6xA +#: sc/inc/strings.hrc:184 +msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNOK" +msgid "Accept" +msgstr "Tanggapin" + +#. NC6DB +#: sc/inc/strings.hrc:185 +msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNCANCEL" +msgid "Cancel" +msgstr "Kanselahin" + +#. 9JUCF +#: sc/inc/strings.hrc:186 +msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNSUM" +msgid "Select Function" +msgstr "Piliin ang Function" + +#. kFqE4 +#: sc/inc/strings.hrc:187 +msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNEQUAL" +msgid "Formula" +msgstr "Formula" + +#. dPqKq +#: sc/inc/strings.hrc:188 +msgctxt "SCSTR_QHELP_EXPAND_FORMULA" +msgid "Expand Formula Bar" +msgstr "Palawakin ang Formula Bar" + +#. ENx2Q +#: sc/inc/strings.hrc:189 +msgctxt "SCSTR_QHELP_COLLAPSE_FORMULA" +msgid "Collapse Formula Bar" +msgstr "I-collapse ang Formula Bar" + +#. nSD8r +#: sc/inc/strings.hrc:191 +msgctxt "STR_UNKNOWN_USER_CONFLICT" +msgid "Unknown User" +msgstr "Hindi Kilalang User" + +#. HDiei +#: sc/inc/strings.hrc:193 +msgctxt "STR_CHG_INSERT_COLS" +msgid "Column inserted" +msgstr "Naipasok ang column" + +#. brecA +#: sc/inc/strings.hrc:194 +msgctxt "STR_CHG_INSERT_ROWS" +msgid "Row inserted " +msgstr "Nakapasok ang row " + +#. nBf8B +#: sc/inc/strings.hrc:195 +msgctxt "STR_CHG_INSERT_TABS" +msgid "Sheet inserted " +msgstr "Nakapasok ang sheet " + +#. Td8iF +#: sc/inc/strings.hrc:196 +msgctxt "STR_CHG_DELETE_COLS" +msgid "Column deleted" +msgstr "Na-delete ang column" + +#. 8Kopo +#: sc/inc/strings.hrc:197 +msgctxt "STR_CHG_DELETE_ROWS" +msgid "Row deleted" +msgstr "Tinanggal ang row" + +#. DynWz +#: sc/inc/strings.hrc:198 +msgctxt "STR_CHG_DELETE_TABS" +msgid "Sheet deleted" +msgstr "Na-delete ang sheet" + +#. 6f9S9 +#: sc/inc/strings.hrc:199 +msgctxt "STR_CHG_MOVE" +msgid "Range moved" +msgstr "Lumipat ang hanay" + +#. UpHkf +#: sc/inc/strings.hrc:200 +msgctxt "STR_CHG_CONTENT" +msgid "Changed contents" +msgstr "Binago ang mga nilalaman" + +#. cefNw +#: sc/inc/strings.hrc:201 +msgctxt "STR_CHG_CONTENT_WITH_CHILD" +msgid "Changed contents" +msgstr "Binago ang mga nilalaman" + +#. DcsSq +#: sc/inc/strings.hrc:202 +msgctxt "STR_CHG_CHILD_CONTENT" +msgid "Changed to " +msgstr "Binago sa " + +#. naPuN +#: sc/inc/strings.hrc:203 +msgctxt "STR_CHG_CHILD_ORGCONTENT" +msgid "Original" +msgstr "Orihinal" + +#. cbtSw +#: sc/inc/strings.hrc:204 +msgctxt "STR_CHG_REJECT" +msgid "Changes rejected" +msgstr "Tinanggihan ang mga pagbabago" + +#. rGkvk +#: sc/inc/strings.hrc:205 +msgctxt "STR_CHG_ACCEPTED" +msgid "Accepted" +msgstr "Tinanggap" + +#. FRREF +#: sc/inc/strings.hrc:206 +msgctxt "STR_CHG_REJECTED" +msgid "Rejected" +msgstr "Tinanggihan" + +#. bG7Pb +#: sc/inc/strings.hrc:207 +msgctxt "STR_CHG_NO_ENTRY" +msgid "No Entry" +msgstr "Walang Entry" + +#. i2doZ +#: sc/inc/strings.hrc:208 +msgctxt "STR_CHG_EMPTY" +msgid "<empty>" +msgstr "<empty>" + +#. 9GBjD +#: sc/inc/strings.hrc:209 +msgctxt "STR_CHG_UNKNOWN_AUTHOR" +msgid "Unknown Author" +msgstr "Hindi Kilalang May-akda" + +#. dAt5Q +#: sc/inc/strings.hrc:211 +msgctxt "STR_NOT_PROTECTED" +msgid "Not protected" +msgstr "Hindi protektado" + +#. 3TDDs +#: sc/inc/strings.hrc:212 +msgctxt "STR_NOT_PASS_PROTECTED" +msgid "Not password-protected" +msgstr "Hindi protektado ng password" + +#. qBe6G +#: sc/inc/strings.hrc:213 +msgctxt "STR_HASH_BAD" +msgid "Hash incompatible" +msgstr "Hindi tugma ang hash" + +#. XoAEE +#: sc/inc/strings.hrc:214 +msgctxt "STR_HASH_GOOD" +msgid "Hash compatible" +msgstr "Hash compatible" + +#. MHDYB +#: sc/inc/strings.hrc:215 +msgctxt "STR_RETYPE" +msgid "Re-type" +msgstr "I-type muli" + +#. bFjd9 +#. MovingAverageDialog +#: sc/inc/strings.hrc:218 +msgctxt "STR_MOVING_AVERAGE_UNDO_NAME" +msgid "Moving Average" +msgstr "Moving Average" + +#. ZUkPQ +#. ExponentialSmoothingDialog +#: sc/inc/strings.hrc:220 +msgctxt "STR_EXPONENTIAL_SMOOTHING_UNDO_NAME" +msgid "Exponential Smoothing" +msgstr "Exponential Smoothing" + +#. LAfqT +#. AnalysisOfVarianceDialog +#: sc/inc/strings.hrc:222 +msgctxt "STR_ANALYSIS_OF_VARIANCE_UNDO_NAME" +msgid "Analysis of Variance" +msgstr "Pagsusuri ng Pagkakaiba" + +#. 8v4W5 +#: sc/inc/strings.hrc:223 +msgctxt "STR_LABEL_ANOVA" +msgid "Analysis of Variance (ANOVA)" +msgstr "Pagsusuri ng Pagkakaiba (ANOVA)" + +#. NY8WD +#: sc/inc/strings.hrc:224 +msgctxt "STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL" +msgid "ANOVA - Single Factor" +msgstr "ANOVA - Nag-iisang Salik" + +#. AFnEZ +#: sc/inc/strings.hrc:225 +msgctxt "STR_ANOVA_TWO_FACTOR_LABEL" +msgid "ANOVA - Two Factor" +msgstr "ANOVA - Dalawang Salik" + +#. hBPGD +#: sc/inc/strings.hrc:226 +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_GROUPS" +msgid "Groups" +msgstr "Mga grupo" + +#. DiUWy +#: sc/inc/strings.hrc:227 +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_BETWEEN_GROUPS" +msgid "Between Groups" +msgstr "Sa pagitan ng mga Grupo" + +#. fBh3S +#: sc/inc/strings.hrc:228 +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_WITHIN_GROUPS" +msgid "Within Groups" +msgstr "Sa loob ng Mga Grupo" + +#. DFcw4 +#: sc/inc/strings.hrc:229 +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SOURCE_OF_VARIATION" +msgid "Source of Variation" +msgstr "Pinagmulan ng Variation" + +#. KYbb8 +#: sc/inc/strings.hrc:230 +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SS" +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#. j7j6E +#: sc/inc/strings.hrc:231 +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_DF" +msgid "df" +msgstr "df" + +#. 6QJED +#: sc/inc/strings.hrc:232 +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_MS" +msgid "MS" +msgstr "MS" + +#. JcWo9 +#: sc/inc/strings.hrc:233 +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F" +msgid "F" +msgstr "F" + +#. a43mP +#: sc/inc/strings.hrc:234 +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SIGNIFICANCE_F" +msgid "Significance F" +msgstr "Kahalagahan F" + +#. MMmsS +#: sc/inc/strings.hrc:235 +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE" +msgid "P-value" +msgstr "P-halaga" + +#. UoaCS +#: sc/inc/strings.hrc:236 +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F_CRITICAL" +msgid "F critical" +msgstr "F kritikal" + +#. oJD9H +#: sc/inc/strings.hrc:237 +msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_TOTAL" +msgid "Total" +msgstr "Kabuuan" + +#. kvSFC +#. CorrelationDialog +#: sc/inc/strings.hrc:239 +msgctxt "STR_CORRELATION_UNDO_NAME" +msgid "Correlation" +msgstr "Kaugnayan" + +#. WC4SJ +#: sc/inc/strings.hrc:240 +msgctxt "STR_CORRELATION_LABEL" +msgid "Correlations" +msgstr "Mga ugnayan" + +#. AAb7T +#. CovarianceDialog +#: sc/inc/strings.hrc:242 +msgctxt "STR_COVARIANCE_UNDO_NAME" +msgid "Covariance" +msgstr "Covariance" + +#. VyxUL +#: sc/inc/strings.hrc:243 +msgctxt "STR_COVARIANCE_LABEL" +msgid "Covariances" +msgstr "Covariances" + +#. 8gmqu +#. DescriptiveStatisticsDialog +#: sc/inc/strings.hrc:245 +msgctxt "STR_DESCRIPTIVE_STATISTICS_UNDO_NAME" +msgid "Descriptive Statistics" +msgstr "Descriptive Statistics" + +#. FGXC5 +#: sc/inc/strings.hrc:246 +msgctxt "STRID_CALC_MEAN" +msgid "Mean" +msgstr "ibig sabihin" + +#. 2sHVR +#: sc/inc/strings.hrc:247 +msgctxt "STRID_CALC_STD_ERROR" +msgid "Standard Error" +msgstr "Karaniwang Error" + +#. KrDBB +#: sc/inc/strings.hrc:248 +msgctxt "STRID_CALC_MODE" +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#. AAbEo +#: sc/inc/strings.hrc:249 +msgctxt "STRID_CALC_MEDIAN" +msgid "Median" +msgstr "Median" + +#. h2HaP +#: sc/inc/strings.hrc:250 +msgctxt "STRID_CALC_VARIANCE" +msgid "Variance" +msgstr "Pagkakaiba" + +#. 3uYMC +#: sc/inc/strings.hrc:251 +msgctxt "STRID_CALC_STD_DEVIATION" +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Standard Deviation" + +#. JTx7f +#: sc/inc/strings.hrc:252 +msgctxt "STRID_CALC_KURTOSIS" +msgid "Kurtosis" +msgstr "Kurtosis" + +#. EXJJt +#: sc/inc/strings.hrc:253 +msgctxt "STRID_CALC_SKEWNESS" +msgid "Skewness" +msgstr "Pagkahilig" + +#. HkRYo +#: sc/inc/strings.hrc:254 +msgctxt "STRID_CALC_RANGE" +msgid "Range" +msgstr "Saklaw" + +#. LHk8p +#: sc/inc/strings.hrc:255 +msgctxt "STRID_CALC_MIN" +msgid "Minimum" +msgstr "Pinakamababa" + +#. LtMJs +#: sc/inc/strings.hrc:256 +msgctxt "STRID_CALC_MAX" +msgid "Maximum" +msgstr "Pinakamataas" + +#. Q5r5c +#: sc/inc/strings.hrc:257 +msgctxt "STRID_CALC_SUM" +msgid "Sum" +msgstr "Sum" + +#. s8K23 +#: sc/inc/strings.hrc:258 +msgctxt "STRID_CALC_COUNT" +msgid "Count" +msgstr "Bilang" + +#. pU8QG +#: sc/inc/strings.hrc:259 +msgctxt "STRID_CALC_FIRST_QUARTILE" +msgid "First Quartile" +msgstr "Unang Quartile" + +#. PGXzY +#: sc/inc/strings.hrc:260 +msgctxt "STRID_CALC_THIRD_QUARTILE" +msgid "Third Quartile" +msgstr "Third Quartile" + +#. TZ3UP +#. RandomNumberGeneratorDialog +#: sc/inc/strings.hrc:262 +msgctxt "STR_UNDO_DISTRIBUTION_TEMPLATE" +msgid "Random (%1)" +msgstr "Random (%1)" + +#. A8Rc9 +#: sc/inc/strings.hrc:263 +msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_REAL" +msgid "Uniform" +msgstr "Uniform" + +#. 9ke8L +#: sc/inc/strings.hrc:264 +msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_INTEGER" +msgid "Uniform Integer" +msgstr "Uniform Integer" + +#. GC2LH +#: sc/inc/strings.hrc:265 +msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NORMAL" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. XjQ2x +#: sc/inc/strings.hrc:266 +msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CAUCHY" +msgid "Cauchy" +msgstr "Cauchy" + +#. G5CqB +#: sc/inc/strings.hrc:267 +msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BERNOULLI" +msgid "Bernoulli" +msgstr "Bernoulli" + +#. GpJUB +#: sc/inc/strings.hrc:268 +msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BINOMIAL" +msgid "Binomial" +msgstr "Binomial" + +#. zzpmN +#: sc/inc/strings.hrc:269 +msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CHI_SQUARED" +msgid "Chi Squared" +msgstr "Chi Squared" + +#. NGBzX +#: sc/inc/strings.hrc:270 +msgctxt "STR_DISTRIBUTION_GEOMETRIC" +msgid "Geometric" +msgstr "Geometric" + +#. 6yJKm +#: sc/inc/strings.hrc:271 +msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NEGATIVE_BINOMIAL" +msgid "Negative Binomial" +msgstr "Negatibong Binomial" + +#. uESrM +#: sc/inc/strings.hrc:272 +msgctxt "STR_DISTRIBUTION_POISSON" +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" + +#. BNZPE +#: sc/inc/strings.hrc:273 +msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MINIMUM" +msgid "Minimum" +msgstr "Pinakamababa" + +#. EThhi +#: sc/inc/strings.hrc:274 +msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MAXIMUM" +msgid "Maximum" +msgstr "Pinakamataas" + +#. RPYEG +#: sc/inc/strings.hrc:275 +msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MEAN" +msgid "Mean" +msgstr "ibig sabihin" + +#. VeqrX +#: sc/inc/strings.hrc:276 +msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_DEVIATION" +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Standard Deviation" + +#. ChwWE +#: sc/inc/strings.hrc:277 +msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_MEDIAN" +msgid "Median" +msgstr "Median" + +#. SzgEb +#: sc/inc/strings.hrc:278 +msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_SIGMA" +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" + +#. 94TBK +#: sc/inc/strings.hrc:279 +msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_PROBABILITY" +msgid "p Value" +msgstr "p Halaga" + +#. AfUsB +#: sc/inc/strings.hrc:280 +msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NUMBER_OF_TRIALS" +msgid "Number of Trials" +msgstr "Bilang ng mga Pagsubok" + +#. DdfR6 +#: sc/inc/strings.hrc:281 +msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NU_VALUE" +msgid "nu Value" +msgstr "nu Value" + +#. gygpC +#. SamplingDialog +#: sc/inc/strings.hrc:283 +msgctxt "STR_SAMPLING_UNDO_NAME" +msgid "Sampling" +msgstr "Sampling" + +#. zLuBp +#. Names of dialogs +#: sc/inc/strings.hrc:285 +msgctxt "STR_FTEST" +msgid "F-test" +msgstr "F-test" + +#. bQEfv +#: sc/inc/strings.hrc:286 +msgctxt "STR_FTEST_UNDO_NAME" +msgid "F-test" +msgstr "F-test" + +#. UdsVZ +#: sc/inc/strings.hrc:287 +msgctxt "STR_TTEST" +msgid "Paired t-test" +msgstr "Ipinares na t-test" + +#. A7xTa +#: sc/inc/strings.hrc:288 +msgctxt "STR_TTEST_UNDO_NAME" +msgid "Paired t-test" +msgstr "Ipinares na t-test" + +#. dWPSe +#: sc/inc/strings.hrc:289 +msgctxt "STR_ZTEST" +msgid "z-test" +msgstr "z-test" + +#. QvZ7V +#: sc/inc/strings.hrc:290 +msgctxt "STR_ZTEST_UNDO_NAME" +msgid "z-test" +msgstr "z-test" + +#. D6AqL +#: sc/inc/strings.hrc:291 +msgctxt "STR_CHI_SQUARE_TEST" +msgid "Test of Independence (Chi-Square)" +msgstr "Pagsubok sa Kalayaan (Chi-Square)" + +#. PvFSb +#: sc/inc/strings.hrc:292 +msgctxt "STR_REGRESSION_UNDO_NAME" +msgid "Regression" +msgstr "Regression" + +#. NXrYh +#: sc/inc/strings.hrc:293 +msgctxt "STR_REGRESSION" +msgid "Regression" +msgstr "Regression" + +#. AM5WV +#: sc/inc/strings.hrc:294 +msgctxt "STR_FOURIER_ANALYSIS_UNDO_NAME" +msgid "Fourier Analysis" +msgstr "Pagsusuri ng Fourier" + +#. hd6yJ +#: sc/inc/strings.hrc:295 +msgctxt "STR_FOURIER_ANALYSIS" +msgid "Fourier Analysis" +msgstr "Pagsusuri ng Fourier" + +#. KNJ5s +#. Common +#: sc/inc/strings.hrc:297 +msgctxt "STR_COLUMN_LABEL_TEMPLATE" +msgid "Column %NUMBER%" +msgstr "Hanay %NUMBER%" + +#. aTAGd +#: sc/inc/strings.hrc:298 +msgctxt "STR_ROW_LABEL_TEMPLATE" +msgid "Row %NUMBER%" +msgstr "Hilera %NUMBER%" + +#. nAbaC +#: sc/inc/strings.hrc:299 +msgctxt "STR_LABEL_ALPHA" +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#. FZZCu +#: sc/inc/strings.hrc:300 +msgctxt "STR_VARIABLE_1_LABEL" +msgid "Variable 1" +msgstr "Variable 1" + +#. pnyaa +#: sc/inc/strings.hrc:301 +msgctxt "STR_VARIABLE_2_LABEL" +msgid "Variable 2" +msgstr "Variable 2" + +#. LU4CC +#: sc/inc/strings.hrc:302 +msgctxt "STR_HYPOTHESIZED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL" +msgid "Hypothesized Mean Difference" +msgstr "Hypothesized Mean Difference" + +#. sCNt9 +#: sc/inc/strings.hrc:303 +msgctxt "STR_OBSERVATIONS_LABEL" +msgid "Observations" +msgstr "Mga obserbasyon" + +#. arX5v +#: sc/inc/strings.hrc:304 +msgctxt "STR_OBSERVED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL" +msgid "Observed Mean Difference" +msgstr "Naobserbahang Mean Difference" + +#. dr3Gt +#: sc/inc/strings.hrc:305 +msgctxt "STR_LABEL_RSQUARED" +msgid "R^2" +msgstr "R^2" + +#. pnhCA +#: sc/inc/strings.hrc:306 +msgctxt "STR_LABEL_ADJUSTED_RSQUARED" +msgid "Adjusted R^2" +msgstr "Inayos ang R^2" + +#. ACsNA +#: sc/inc/strings.hrc:307 +msgctxt "STR_LABEL_XVARIABLES_COUNT" +msgid "Count of X variables" +msgstr "Bilang ng X variable" + +#. kEPsb +#: sc/inc/strings.hrc:308 +msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL" +msgid "df" +msgstr "df" + +#. FYUYT +#: sc/inc/strings.hrc:309 +msgctxt "STR_P_VALUE_LABEL" +msgid "P-value" +msgstr "P-halaga" + +#. S3BHc +#: sc/inc/strings.hrc:310 +msgctxt "STR_CRITICAL_VALUE_LABEL" +msgid "Critical Value" +msgstr "Kritikal na Halaga" + +#. wgpT3 +#: sc/inc/strings.hrc:311 +msgctxt "STR_TEST_STATISTIC_LABEL" +msgid "Test Statistic" +msgstr "Istatistika ng Pagsubok" + +#. kTwBX +#: sc/inc/strings.hrc:312 +msgctxt "STR_LABEL_LOWER" +msgid "Lower" +msgstr "Ibaba" + +#. GgFPs +#: sc/inc/strings.hrc:313 +msgctxt "STR_LABEL_Upper" +msgid "Upper" +msgstr "Itaas" + +#. hkXzo +#: sc/inc/strings.hrc:314 +msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_INPUT_RANGE" +msgid "Input range is invalid." +msgstr "Di-wasto ang saklaw ng input." + +#. rTFFF +#: sc/inc/strings.hrc:315 +msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_OUTPUT_ADDR" +msgid "Output address is not valid." +msgstr "Hindi wasto ang output address." + +#. rtSox +#. RegressionDialog +#: sc/inc/strings.hrc:317 +msgctxt "STR_LABEL_LINEAR" +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#. kVG6g +#: sc/inc/strings.hrc:318 +msgctxt "STR_LABEL_LOGARITHMIC" +msgid "Logarithmic" +msgstr "Logarithmic" + +#. wmyFW +#: sc/inc/strings.hrc:319 +msgctxt "STR_LABEL_POWER" +msgid "Power" +msgstr "kapangyarihan" + +#. GabFM +#: sc/inc/strings.hrc:320 +msgctxt "STR_MESSAGE_XINVALID_RANGE" +msgid "Independent variable(s) range is not valid." +msgstr "Hindi wasto ang (mga) independent variable." + +#. 8x8DM +#: sc/inc/strings.hrc:321 +msgctxt "STR_MESSAGE_YINVALID_RANGE" +msgid "Dependent variable(s) range is not valid." +msgstr "Ang (mga) dependenteng variable ay hindi wasto." + +#. E7BD2 +#: sc/inc/strings.hrc:322 +msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_CONFIDENCE_LEVEL" +msgid "Confidence level must be in the interval (0, 1)." +msgstr "Ang antas ng kumpiyansa ay dapat nasa pagitan (0, 1)." + +#. ZdyQs +#: sc/inc/strings.hrc:323 +msgctxt "STR_MESSAGE_YVARIABLE_MULTI_COLUMN" +msgid "Y variable range cannot have more than 1 column." +msgstr "Ang Y variable range ay hindi maaaring magkaroon ng higit sa 1 column." + +#. UpZqC +#: sc/inc/strings.hrc:324 +msgctxt "STR_MESSAGE_YVARIABLE_MULTI_ROW" +msgid "Y variable range cannot have more than 1 row." +msgstr "Ang Y variable range ay hindi maaaring magkaroon ng higit sa 1 row." + +#. DrsBe +#: sc/inc/strings.hrc:325 +msgctxt "STR_MESSAGE_UNIVARIATE_NUMOBS_MISMATCH" +msgid "Univariate regression : The observation count in X and Y must match." +msgstr "Univariate regression : Dapat magkatugma ang bilang ng obserbasyon sa X at Y." + +#. KuttF +#: sc/inc/strings.hrc:326 +msgctxt "STR_MESSAGE_MULTIVARIATE_NUMOBS_MISMATCH" +msgid "Multivariate regression : The observation count in X and Y must match." +msgstr "Multivariate regression : Dapat tumugma ang bilang ng obserbasyon sa X at Y." + +#. 6Cghz +#: sc/inc/strings.hrc:327 +msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_MODEL" +msgid "Regression Model" +msgstr "Modelo ng Regression" + +#. bmR5w +#: sc/inc/strings.hrc:328 +msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_STATISTICS" +msgid "Regression Statistics" +msgstr "Mga Istatistika ng Pagbabalik" + +#. RNHCx +#: sc/inc/strings.hrc:329 +msgctxt "STR_LABEL_RESIDUAL" +msgid "Residual" +msgstr "Nalalabi" + +#. 4DANj +#: sc/inc/strings.hrc:330 +msgctxt "STR_LABEL_CONFIDENCE_LEVEL" +msgid "Confidence level" +msgstr "Antas ng kumpiyansa" + +#. 9LhbX +#: sc/inc/strings.hrc:331 +msgctxt "STR_LABEL_COEFFICIENTS" +msgid "Coefficients" +msgstr "Coefficients" + +#. nyH7s +#: sc/inc/strings.hrc:332 +msgctxt "STR_LABEL_TSTATISTIC" +msgid "t-Statistic" +msgstr "t-Statistic" + +#. PGno2 +#: sc/inc/strings.hrc:333 +msgctxt "STR_LABEL_INTERCEPT" +msgid "Intercept" +msgstr "Harangin" + +#. oa4Cm +#: sc/inc/strings.hrc:334 +msgctxt "STR_LABEL_PREDICTEDY" +msgid "Predicted Y" +msgstr "Hinulaan si Y" + +#. QFEjs +#: sc/inc/strings.hrc:335 +msgctxt "STR_LINEST_RAW_OUTPUT_TITLE" +msgid "LINEST raw output" +msgstr "LINEST raw na output" + +#. bk7FH +#. F Test +#: sc/inc/strings.hrc:337 +msgctxt "STR_FTEST_P_RIGHT_TAIL" +msgid "P (F<=f) right-tail" +msgstr "P (F<=f) kanang buntot" + +#. CkHJw +#: sc/inc/strings.hrc:338 +msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_RIGHT_TAIL" +msgid "F Critical right-tail" +msgstr "F Kritikal na kanang buntot" + +#. J7yMZ +#: sc/inc/strings.hrc:339 +msgctxt "STR_FTEST_P_LEFT_TAIL" +msgid "P (F<=f) left-tail" +msgstr "P (F<=f) kaliwang buntot" + +#. R3BNC +#: sc/inc/strings.hrc:340 +msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_LEFT_TAIL" +msgid "F Critical left-tail" +msgstr "F Kritikal na kaliwang buntot" + +#. Bve5D +#: sc/inc/strings.hrc:341 +msgctxt "STR_FTEST_P_TWO_TAIL" +msgid "P two-tail" +msgstr "P dalawang-buntot" + +#. 4YZrT +#: sc/inc/strings.hrc:342 +msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_TWO_TAIL" +msgid "F Critical two-tail" +msgstr "F Kritikal na dalawang-buntot" + +#. qaf4N +#. t Test +#: sc/inc/strings.hrc:344 +msgctxt "STR_TTEST_PEARSON_CORRELATION" +msgid "Pearson Correlation" +msgstr "Kaugnayan ng Pearson" + +#. C6BU8 +#: sc/inc/strings.hrc:345 +msgctxt "STR_TTEST_VARIANCE_OF_THE_DIFFERENCES" +msgid "Variance of the Differences" +msgstr "Pagkakaiba ng mga Pagkakaiba" + +#. j8NuP +#: sc/inc/strings.hrc:346 +msgctxt "STR_TTEST_T_STAT" +msgid "t Stat" +msgstr "t Stat" + +#. bKoeX +#: sc/inc/strings.hrc:347 +msgctxt "STR_TTEST_P_ONE_TAIL" +msgid "P (T<=t) one-tail" +msgstr "P (T<=t) isang buntot" + +#. dub8R +#: sc/inc/strings.hrc:348 +msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_ONE_TAIL" +msgid "t Critical one-tail" +msgstr "t Kritikal na isang buntot" + +#. FrDDz +#: sc/inc/strings.hrc:349 +msgctxt "STR_TTEST_P_TWO_TAIL" +msgid "P (T<=t) two-tail" +msgstr "P (T<=t) dalawang-buntot" + +#. RQqAd +#: sc/inc/strings.hrc:350 +msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_TWO_TAIL" +msgid "t Critical two-tail" +msgstr "t Kritikal na dalawang-buntot" + +#. kDCsZ +#. Z Test +#: sc/inc/strings.hrc:352 +msgctxt "STR_ZTEST_Z_VALUE" +msgid "z" +msgstr "z" + +#. CF8D5 +#: sc/inc/strings.hrc:353 +msgctxt "STR_ZTEST_KNOWN_VARIANCE" +msgid "Known Variance" +msgstr "Kilalang Variance" + +#. cYWDr +#: sc/inc/strings.hrc:354 +msgctxt "STR_ZTEST_P_ONE_TAIL" +msgid "P (Z<=z) one-tail" +msgstr "P (Z<=z) isang buntot" + +#. DmEVf +#: sc/inc/strings.hrc:355 +msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_ONE_TAIL" +msgid "z Critical one-tail" +msgstr "z Kritikal na isang buntot" + +#. G8PeP +#: sc/inc/strings.hrc:356 +msgctxt "STR_ZTEST_P_TWO_TAIL" +msgid "P (Z<=z) two-tail" +msgstr "P (Z<=z) dalawang-buntot" + +#. rGBfK +#: sc/inc/strings.hrc:357 +msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_TWO_TAIL" +msgid "z Critical two-tail" +msgstr "z Kritikal na dalawang-buntot" + +#. mCsCB +#. Fourier Analysis +#: sc/inc/strings.hrc:359 +msgctxt "STR_FOURIER_TRANSFORM" +msgid "Fourier Transform" +msgstr "Fourier Transform" + +#. sc3hp +#: sc/inc/strings.hrc:360 +msgctxt "STR_INVERSE_FOURIER_TRANSFORM" +msgid "Inverse Fourier Transform" +msgstr "Inverse Fourier Transform" + +#. AtC94 +#: sc/inc/strings.hrc:361 +msgctxt "STR_REAL_PART" +msgid "Real" +msgstr "totoo" + +#. SoyPr +#: sc/inc/strings.hrc:362 +msgctxt "STR_IMAGINARY_PART" +msgid "Imaginary" +msgstr "Imaginary" + +#. ymnyT +#: sc/inc/strings.hrc:363 +msgctxt "STR_MAGNITUDE_PART" +msgid "Magnitude" +msgstr "Magnitude" + +#. NGmmD +#: sc/inc/strings.hrc:364 +msgctxt "STR_PHASE_PART" +msgid "Phase" +msgstr "Phase" + +#. E7Eez +#: sc/inc/strings.hrc:365 +msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_NUMCOLS" +msgid "More than two columns selected in grouped by column mode." +msgstr "Higit sa dalawang column ang napili sa pinagsama-samang column mode." + +#. wF2RV +#: sc/inc/strings.hrc:366 +msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_NUMROWS" +msgid "More than two rows selected in grouped by row mode." +msgstr "Higit sa dalawang row ang napili sa nakapangkat ayon sa row mode." + +#. DRbrH +#: sc/inc/strings.hrc:367 +msgctxt "STR_MESSAGE_NODATA_IN_RANGE" +msgid "No data in input range." +msgstr "Walang data sa saklaw ng pag-input." + +#. gjC2w +#: sc/inc/strings.hrc:368 +msgctxt "STR_MESSAGE_OUTPUT_TOO_LONG" +msgid "Output is too long to write into the sheet." +msgstr "Masyadong mahaba ang output para isulat sa sheet." + +#. SnGyL +#: sc/inc/strings.hrc:369 +msgctxt "STR_INPUT_DATA_RANGE" +msgid "Input data range" +msgstr "Saklaw ng data ng input" + +#. EaQGL +#. infobar for allowing links to update or not +#: sc/inc/strings.hrc:371 +msgctxt "STR_ENABLE_CONTENT" +msgid "Allow updating" +msgstr "Payagan ang pag-update" + +#. aJDFG +#. tooltip for the "Allow updating" infobar button +#: sc/inc/strings.hrc:373 +msgctxt "STR_ENABLE_CONTENT_TOOLTIP" +msgid "Only allow updating if you trust this document." +msgstr "Pahintulutan lamang ang pag-update kung pinagkakatiwalaan mo ang dokumentong ito." + +#. rPjMg +#: sc/inc/strings.hrc:374 +msgctxt "STR_ENABLE_CONTENT_TOOLTIP_DISABLED" +msgid "Active content is disabled in the security settings. It is not possible to allow updating." +msgstr "Ang aktibong nilalaman ay hindi pinagana sa mga setting ng seguridad. Hindi posible na payagan ang pag-update." + +#. w5Gd7 +#. Insert image dialog +#: sc/inc/strings.hrc:376 +msgctxt "STR_ANCHOR_TO_CELL" +msgid "To cell" +msgstr "Sa cell" + +#. itvXY +#: sc/inc/strings.hrc:377 +msgctxt "STR_ANCHOR_TO_CELL_RESIZE" +msgid "To cell (resize with cell)" +msgstr "Sa cell (baguhin ang laki gamit ang cell)" + +#. P8vG7 +#: sc/inc/strings.hrc:378 +msgctxt "STR_ANCHOR_TO_PAGE" +msgid "To page" +msgstr "Sa pahina" + +#. SSc6B +#: sc/inc/strings.hrc:380 +msgctxt "sharedocumentdlg|nouserdata" +msgid "No user data available." +msgstr "Walang available na data ng user." + +#. FFnfu +#: sc/inc/strings.hrc:381 +msgctxt "sharedocumentdlg|exclusive" +msgid "(exclusive access)" +msgstr "(eksklusibong pag-access)" + +#. hitQA +#: sc/inc/strings.hrc:382 +msgctxt "STR_NO_NAMED_RANGES_AVAILABLE" +msgid "No named ranges available in the selected document" +msgstr "Walang pinangalanang hanay na available sa napiling dokumento" + +#. hnAZx +#: sc/inc/strings.hrc:383 +msgctxt "STR_BORDER_HAIRLINE" +msgid "Hairline (%s pt)" +msgstr "Linya ng buhok (%s pt)" + +#. E9Dhi +#: sc/inc/strings.hrc:384 +msgctxt "STR_BORDER_VERY_THIN" +msgid "Very thin (%s pt)" +msgstr "Napaka manipis (%s pt)" + +#. KGVAw +#: sc/inc/strings.hrc:385 +msgctxt "STR_BORDER_THIN" +msgid "Thin (%s pt)" +msgstr "Manipis (%s pt)" + +#. V6PRY +#: sc/inc/strings.hrc:386 +msgctxt "STR_BORDER_MEDIUM" +msgid "Medium (%s pt)" +msgstr "Katamtaman (%s pt)" + +#. GyeKi +#: sc/inc/strings.hrc:387 +msgctxt "STR_BORDER_THICK" +msgid "Thick (%s pt)" +msgstr "Makapal (%s pt)" + +#. QvEAB +#: sc/inc/strings.hrc:388 +msgctxt "STR_BORDER_EXTRA_THICK" +msgid "Extra thick (%s pt)" +msgstr "Sobrang kapal (%s pt)" + +#. v9kkb +#: sc/inc/strings.hrc:389 +msgctxt "STR_BORDER_DOUBLE_1" +msgid "Double Hairline (%s pt)" +msgstr "Double Hairline (%s pt)" + +#. KzKEy +#: sc/inc/strings.hrc:390 +msgctxt "STR_BORDER_DOUBLE_2" +msgid "Thin/Medium (%s pt)" +msgstr "Manipis/Katamtaman (%s pt)" + +#. HD8tG +#: sc/inc/strings.hrc:391 +msgctxt "STR_BORDER_DOUBLE_3" +msgid "Medium/Hairline (%s pt)" +msgstr "Medium/Hairline (%s pt)" + +#. ygGcU +#: sc/inc/strings.hrc:392 +msgctxt "STR_BORDER_DOUBLE_4" +msgid "Medium/Medium (%s pt)" +msgstr "Medium/Medium (%s pt)" + +#. z9YGZ +#. accessibility descriptions that use %PRODUCTNAME, we set these explicitly because querying a11y descs +#. in order to change %PRODUCTNAME at runtime is expensive, so limit doing that as much as possible. +#: sc/inc/strings.hrc:396 +msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuserlb" +msgid "Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." +msgstr "Piliin ang custom na pagkakasunud-sunod ng pag-uuri na gusto mong ilapat. Upang tukuyin ang isang pasadyang pagkakasunud-sunod ng pag-uuri, piliin ang Mga Tool - Mga Pagpipilian - %PRODUCTNAME Calc - Mga Listahan ng Pag-uuri." + +#. T5A7R +#: sc/inc/strings.hrc:397 +msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|lbuserdef" +msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." +msgstr "Gumagamit ng custom na pagkakasunud-sunod ng pag-uuri na tinukoy mo sa dialog box ng Mga Opsyon sa %PRODUCTNAME Calc - Mga Listahan ng Pag-uuri." + +#. gbz6Y +#: sc/inc/strings.hrc:398 +msgctxt "extended_tip|annot" +msgid "Specifies that a small rectangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists. The comment will be shown only when you enable tips under %PRODUCTNAME - General in the Options dialog box." +msgstr "Tinutukoy na ang isang maliit na parihaba sa kanang sulok sa itaas ng cell ay nagpapahiwatig na mayroong isang komento. Ang komento ay ipapakita lamang kapag pinagana mo ang mga tip sa ilalim ng %PRODUCTNAME - Pangkalahatan sa dialog box na Mga Pagpipilian." + +#. nLT6N +#. Simple conditional formatting dialog +#: sc/inc/strings.hrc:401 +msgctxt "STR_CONDITION_EQUAL" +msgid "equal to" +msgstr "" + +#. NEvcE +#: sc/inc/strings.hrc:402 +msgctxt "STR_CONDITION_LESS" +msgid "less than" +msgstr "" + +#. mUddX +#: sc/inc/strings.hrc:403 +msgctxt "STR_CONDITION_GREATER" +msgid "greater than" +msgstr "" + +#. mGfFZ +#: sc/inc/strings.hrc:404 +msgctxt "STR_CONDITION_EQLESS" +msgid "equal or less than" +msgstr "" + +#. BXQvL +#: sc/inc/strings.hrc:405 +msgctxt "STR_CONDITION_EQGREATER" +msgid "equal or greater than" +msgstr "" + +#. CbPRM +#: sc/inc/strings.hrc:406 +msgctxt "STR_CONDITION_NOT_EQUAL" +msgid "not equal to" +msgstr "" + +#. gmJDh +#: sc/inc/strings.hrc:408 +msgctxt "STR_CONDITION_BETWEEN" +msgid "between" +msgstr "" + +#. ETMUh +#: sc/inc/strings.hrc:409 +msgctxt "STR_CONDITION_NOT_BETWEEN" +msgid "not between" +msgstr "" + +#. nHTEg +#: sc/inc/strings.hrc:410 +msgctxt "STR_CONDITION_DUPLICATE" +msgid "duplicate" +msgstr "" + +#. o3aZB +#: sc/inc/strings.hrc:411 +msgctxt "STR_CONDITION_NOT_DUPLICATE" +msgid "not duplicate" +msgstr "" + +#. X2BKW +#: sc/inc/strings.hrc:412 +msgctxt "STR_CONDITION_TOP_N_ELEMENTS" +msgid "in top N elements" +msgstr "" + +#. eAgZs +#: sc/inc/strings.hrc:413 +msgctxt "STR_CONDITION_BOTTOM_N_ELEMENTS" +msgid "in bottom N elements" +msgstr "" + +#. CXY2x +#: sc/inc/strings.hrc:414 +msgctxt "STR_CONDITION_TOP_N_PERCENT" +msgid "in top N percent" +msgstr "" + +#. Z7wFx +#: sc/inc/strings.hrc:415 +msgctxt "STR_CONDITION_BOTTOM_N_PERCENT" +msgid "in bottom N percent" +msgstr "" + +#. WhB3E +#: sc/inc/strings.hrc:416 +msgctxt "STR_CONDITION_ABOVE_AVERAGE" +msgid "above average" +msgstr "" + +#. 7hLBV +#: sc/inc/strings.hrc:417 +msgctxt "STR_CONDITION_BELOW_AVERAGE" +msgid "below average" +msgstr "" + +#. JpzNk +#: sc/inc/strings.hrc:418 +msgctxt "STR_CONDITION_ABOVE_OR_EQUAL_AVERAGE" +msgid "above or equal average" +msgstr "" + +#. NUGd2 +#: sc/inc/strings.hrc:419 +msgctxt "STR_CONDITION_BELOW_OR_EQUAL_AVERAGE" +msgid "below or equal average" +msgstr "" + +#. HUNFG +#: sc/inc/strings.hrc:420 +msgctxt "STR_CONDITION_ERROR" +msgid "with error " +msgstr "" + +#. iNFYk +#: sc/inc/strings.hrc:421 +msgctxt "STR_CONDITION_NOERROR" +msgid "without error " +msgstr "" + +#. zk7Lo +#: sc/inc/strings.hrc:422 +msgctxt "STR_CONDITION_BEGINS_WITH" +msgid "begins with" +msgstr "" + +#. nnEb4 +#: sc/inc/strings.hrc:423 +msgctxt "STR_CONDITION_ENDS_WITH" +msgid "ends with" +msgstr "" + +#. mcir7 +#: sc/inc/strings.hrc:424 +msgctxt "STR_CONDITION_CONTAINS_TEXT" +msgid "containing text" +msgstr "" + +#. YpCMa +#: sc/inc/strings.hrc:425 +msgctxt "STR_CONDITION_NOT_CONTAINS_TEXT" +msgid "not containing text" +msgstr "" + +#. Wp8Us +#: sc/inc/strings.hrc:427 +msgctxt "STR_CONTENT_WITH_UNKNOWN_ENCRYPTION" +msgid "Document contains DRM content that is encrypted with an unknown encryption method. Only the un-encrypted content will be shown." +msgstr "Ang dokumento ay naglalaman ng nilalamang DRM na naka-encrypt gamit ang hindi kilalang paraan ng pag-encrypt. Tanging ang hindi naka-encrypt na nilalaman ang ipapakita." + +#. Et4zM +#: sc/inc/subtotals.hrc:28 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Sum" +msgstr "Sum" + +#. GHd78 +#: sc/inc/subtotals.hrc:29 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Count" +msgstr "Bilang" + +#. HJFGn +#: sc/inc/subtotals.hrc:30 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Average" +msgstr "Katamtaman" + +#. AfJCg +#: sc/inc/subtotals.hrc:31 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Max" +msgstr "Max" + +#. iidBk +#: sc/inc/subtotals.hrc:32 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#. VqvEW +#: sc/inc/subtotals.hrc:33 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Product" +msgstr "produkto" + +#. DPV7o +#: sc/inc/subtotals.hrc:34 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Count (numbers only)" +msgstr "Bilang (mga numero lamang)" + +#. xR4Fo +#: sc/inc/subtotals.hrc:35 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "StDev (Sample)" +msgstr "StDev (Sample)" + +#. RGUzn +#: sc/inc/subtotals.hrc:36 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "StDevP (Population)" +msgstr "StDevP (Populasyon)" + +#. hZGGB +#: sc/inc/subtotals.hrc:37 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "Var (Sample)" +msgstr "Var (Sample)" + +#. bcyAy +#: sc/inc/subtotals.hrc:38 +msgctxt "subtotalgrppage|liststore1" +msgid "VarP (Population)" +msgstr "VarP (Populasyon)" + +#. uNEJE +#: sc/inc/units.hrc:32 +msgctxt "SCSTR_UNIT" +msgid "Millimeter" +msgstr "millimeter" + +#. aXv3t +#: sc/inc/units.hrc:33 +msgctxt "SCSTR_UNIT" +msgid "Centimeter" +msgstr "sentimetro" + +#. jDQ63 +#: sc/inc/units.hrc:34 +msgctxt "SCSTR_UNIT" +msgid "Meter" +msgstr "Metro" + +#. eGGuc +#: sc/inc/units.hrc:35 +msgctxt "SCSTR_UNIT" +msgid "Kilometer" +msgstr "Kilometro" + +#. cF6mB +#: sc/inc/units.hrc:36 +msgctxt "SCSTR_UNIT" +msgid "Inch" +msgstr "pulgada" + +#. 9cmpi +#: sc/inc/units.hrc:37 +msgctxt "SCSTR_UNIT" +msgid "Foot" +msgstr "paa" + +#. H5KNf +#: sc/inc/units.hrc:38 +msgctxt "SCSTR_UNIT" +msgid "Miles" +msgstr "Miles" + +#. xpgDS +#: sc/inc/units.hrc:39 +msgctxt "SCSTR_UNIT" +msgid "Pica" +msgstr "Pica" + +#. uEBed +#: sc/inc/units.hrc:40 +msgctxt "SCSTR_UNIT" +msgid "Point" +msgstr "Punto" + +#. TurFD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:8 +msgctxt "advancedfilterdialog|AdvancedFilterDialog" +msgid "Advanced Filter" +msgstr "Advanced na Filter" + +#. fUxef +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:38 +msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|ok" +msgid "Saves all changes and closes dialog." +msgstr "Sine-save ang lahat ng mga pagbabago at isinasara ang dialog." + +#. gzGAU +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:58 +msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|cancel" +msgid "Closes dialog and discards all changes." +msgstr "Isinasara ang dialog at itinatapon ang lahat ng pagbabago." + +#. v3B8V +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:119 +msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|rbfilterarea" +msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." +msgstr "I-click ang icon na Paliitin upang bawasan ang dialog sa laki ng field ng input. Pagkatapos ay mas madaling markahan ang kinakailangang sanggunian sa sheet. Awtomatikong nagko-convert ang mga icon sa icon na I-maximize. I-click ito upang ibalik ang dialog sa orihinal nitong laki." + +#. yFS2F +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:134 +msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|lbfilterarea" +msgid "Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use." +msgstr "Piliin ang pinangalanang hanay, o ilagay ang hanay ng cell na naglalaman ng pamantayan ng filter na gusto mong gamitin." + +#. AN4qk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:153 +msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|edfilterarea" +msgid "Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use." +msgstr "Piliin ang pinangalanang hanay, o ilagay ang hanay ng cell na naglalaman ng pamantayan ng filter na gusto mong gamitin." + +#. yALPD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:168 +msgctxt "advancedfilterdialog|label1" +msgid "Read _Filter Criteria From" +msgstr "Basahin ang _Filter Criteria Mula sa" + +#. HBUJA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:210 +msgctxt "advancedfilterdialog|case" +msgid "_Case sensitive" +msgstr "_Case sensitive" + +#. VewXr +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:219 +msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|case" +msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data." +msgstr "Tinutukoy ang pagkakaiba sa pagitan ng malalaking titik at maliliit na titik kapag sinasala ang data." + +#. FHGUG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:230 +msgctxt "advancedfilterdialog|header" +msgid "Range c_ontains column labels" +msgstr "Range c_ontains column labels" + +#. BzTmz +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:239 +msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|header" +msgid "Includes the column labels in the first row of a cell range." +msgstr "Kasama ang mga label ng column sa unang row ng isang hanay ng cell." + +#. WfvCG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:250 +msgctxt "advancedfilterdialog|regexp" +msgid "Regular _expressions" +msgstr "Mga regular na _expression" + +#. DN78o +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:259 +msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|regexp" +msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition." +msgstr "Binibigyang-daan kang gumamit ng mga regular na expression sa kahulugan ng filter." + +#. tDDfr +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:270 +msgctxt "advancedfilterdialog|unique" +msgid "_No duplications" +msgstr "_Walang duplikasyon" + +#. gEg7S +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:279 +msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|unique" +msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data." +msgstr "Hindi kasama ang mga duplicate na row sa listahan ng na-filter na data." + +#. DbA9A +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:290 +msgctxt "advancedfilterdialog|copyresult" +msgid "Co_py results to:" +msgstr "Co_py ang mga resulta sa:" + +#. tx6QF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:303 +msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|copyresult" +msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." +msgstr "Piliin ang check box, at pagkatapos ay piliin ang hanay ng cell kung saan mo gustong ipakita ang mga resulta ng filter." + +#. 2c6r8 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:314 +msgctxt "advancedfilterdialog|destpers" +msgid "_Keep filter criteria" +msgstr "_Panatilihin ang pamantayan ng filter" + +#. KpECC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:323 +msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|destpers" +msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range." +msgstr "Piliin ang check box na Kopyahin ang mga resulta, at pagkatapos ay tukuyin ang hanay ng patutunguhan kung saan mo gustong ipakita ang na-filter na data. Kung nilagyan ng check ang kahong ito, mananatiling naka-link ang hanay ng patutunguhan sa hanay ng pinagmulan. Dapat ay tinukoy mo ang hanay ng pinagmulan sa ilalim ng Data - Tukuyin ang hanay bilang hanay ng database." + +#. NLz5G +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:355 +msgctxt "advancedfilterdialog|lbcopyarea-atkobject" +msgid "Copy results to:" +msgstr "Kopyahin ang mga resulta sa:" + +#. CqSuV +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:356 +msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|lbcopyarea" +msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." +msgstr "Piliin ang check box, at pagkatapos ay piliin ang hanay ng cell kung saan mo gustong ipakita ang mga resulta ng filter." + +#. TDWTt +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:378 +msgctxt "advancedfilterdialog|edcopyarea-atkobject" +msgid "Copy results to:" +msgstr "Kopyahin ang mga resulta sa:" + +#. mXpt4 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:379 +msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|edcopyarea" +msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." +msgstr "Piliin ang check box, at pagkatapos ay piliin ang hanay ng cell kung saan mo gustong ipakita ang mga resulta ng filter." + +#. YCsyS +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:398 +msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|rbcopyarea" +msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." +msgstr "I-click ang icon na Paliitin upang bawasan ang dialog sa laki ng field ng input. Pagkatapos ay mas madaling markahan ang kinakailangang sanggunian sa sheet. Awtomatikong nagko-convert ang mga icon sa icon na I-maximize. I-click ito upang ibalik ang dialog sa orihinal nitong laki." + +#. RGXM4 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:423 +msgctxt "advancedfilterdialog|dbarealabel" +msgid "Data range:" +msgstr "Saklaw ng data:" + +#. 44y9m +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:436 +msgctxt "advancedfilterdialog|dbarea" +msgid "dummy" +msgstr "dummy" + +#. wVAjU +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:456 +msgctxt "advancedfilterdialog|label2" +msgid "Op_tions" +msgstr "Op_tions" + +#. he2CY +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:462 +msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|more" +msgid "Shows additional filter options." +msgstr "Nagpapakita ng mga karagdagang opsyon sa filter." + +#. 3CXjk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:484 +msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|AdvancedFilterDialog" +msgid "Defines an advanced filter." +msgstr "Tinutukoy ang isang advanced na filter." + +#. JyzjZ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:29 +msgctxt "aggregatefunctionentry|name" +msgid "Aggregate Functions" +msgstr "Pinagsama-samang Mga Pag-andar" + +#. aSmAj +#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:48 +msgctxt "aggregatefunctionentry|sum" +msgid "Sum" +msgstr "Sum" + +#. k2eoF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:49 +msgctxt "aggregatefunctionentry|average" +msgid "Average" +msgstr "Katamtaman" + +#. K4a9A +#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:50 +msgctxt "aggregatefunctionentry|min" +msgid "Minimum Value" +msgstr "Pinakamababang Halaga" + +#. PBUKX +#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:51 +msgctxt "aggregatefunctionentry|max" +msgid "Maximum Value" +msgstr "Pinakamataas na Halaga" + +#. nFRnG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:66 +msgctxt "aggregatefunctionentry/cols" +msgid "Columns" +msgstr "Mga hanay" + +#. BDhZj +#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:75 +msgctxt "aggregatefunctionentry|delete" +msgid "Delete" +msgstr "Tanggalin" + +#. NCX7N +#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:8 +msgctxt "allheaderfooterdialog|AllHeaderFooterDialog" +msgid "Headers/Footers" +msgstr "Mga Header/Footer" + +#. 5TTBG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:139 +msgctxt "allheaderfooterdialog|headerright" +msgid "Header (right)" +msgstr "Header (kanan)" + +#. wriG5 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:186 +msgctxt "allheaderfooterdialog|headerleft" +msgid "Header (left)" +msgstr "Header (kaliwa)" + +#. C6sND +#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:234 +msgctxt "allheaderfooterdialog|footerright" +msgid "Footer (right)" +msgstr "Footer (kanan)" + +#. hTwyg +#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:282 +msgctxt "allheaderfooterdialog|footerleft" +msgid "Footer (left)" +msgstr "Footer (kaliwa)" + +#. deJo9 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:15 +msgctxt "analysisofvariancedialog|AnalysisOfVarianceDialog" +msgid "Analysis of Variance (ANOVA)" +msgstr "Pagsusuri ng Pagkakaiba (ANOVA)" + +#. fzdU2 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:104 +msgctxt "analysisofvariancedialog|input-range-label" +msgid "Input range:" +msgstr "Saklaw ng input:" + +#. hKLBC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:118 +msgctxt "analysisofvariancedialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Mga resulta sa:" + +#. APZAw +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:186 +msgctxt "analysisofvariancedialog|label4" +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#. xA3Mm +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:218 +msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-single-factor" +msgid "Single factor" +msgstr "Nag-iisang salik" + +#. JMMJa +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:233 +msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-two-factor" +msgid "Two factor" +msgstr "Dalawang salik" + +#. MggLT +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:252 +msgctxt "analysisofvariancedialog|label3" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. J6Gea +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:284 +msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-columns-radio" +msgid "Columns" +msgstr "Mga hanay" + +#. riGGW +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:299 +msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-rows-radio" +msgid "Rows" +msgstr "Mga hilera" + +#. jBuzS +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:318 +msgctxt "analysisofvariancedialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Nakapangkat ayon sa" + +#. o4Aw2 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:352 +msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-label" +msgid "Alpha:" +msgstr "Alpha:" + +#. QMyEG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:367 +msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-spin" +msgid "0.05" +msgstr "0.05" + +#. UQDCP +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:382 +msgctxt "analysisofvariancedialog|rows-per-sample-label" +msgid "Rows per sample:" +msgstr "Mga hilera bawat sample:" + +#. wdFYz +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:412 +msgctxt "analysisofvariancedialog|label1" +msgid "Parameters" +msgstr "Mga Parameter" + +#. nG25U +#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:437 +msgctxt "analysisofvariancedialog|extended_tip|AnalysisOfVarianceDialog" +msgid "Produces the analysis of variance (ANOVA) of a given data set" +msgstr "Gumagawa ng pagsusuri ng variance (ANOVA) ng isang ibinigay na set ng data" + +#. ETqet +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:16 +msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog" +msgid "AutoFormat" +msgstr "AutoFormat" + +#. tCRU9 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:39 +msgctxt "autoformattable|extended_tip|cancel" +msgid "Closes dialog and discards all changes." +msgstr "Isinasara ang dialog at itinatapon ang lahat ng pagbabago." + +#. V6Tpf +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:60 +msgctxt "autoformattable|extended_tip|ok" +msgid "Saves all changes and closes dialog." +msgstr "Sine-save ang lahat ng mga pagbabago at isinasara ang dialog." + +#. NTY8D +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:131 +msgctxt "autoformattable|extended_tip|preview" +msgid "Displays a preview of the current selection." +msgstr "Nagpapakita ng preview ng kasalukuyang pagpili." + +#. qcCWk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:173 +msgctxt "autoformattable|extended_tip|formatlb" +msgid "Choose a predefined AutoFormat to apply to a selected area in your sheet." +msgstr "Pumili ng paunang natukoy na AutoFormat na ilalapat sa isang napiling lugar sa iyong sheet." + +#. NFYeX +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:206 +msgctxt "autoformattable|extended_tip|add" +msgid "Allows you to add the current formatting of a range of at least 4 x 4 cells to the list of predefined AutoFormats." +msgstr "Binibigyang-daan kang magdagdag ng kasalukuyang pag-format ng isang hanay ng hindi bababa sa 4 x 4 na mga cell sa listahan ng mga paunang natukoy na AutoFormat." + +#. DYbCK +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:225 +msgctxt "autoformattable|extended_tip|remove" +msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." +msgstr "Tinatanggal ang napiling elemento o elemento pagkatapos ng kumpirmasyon." + +#. YNp3m +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:237 +msgctxt "autoformattable|rename" +msgid "Rename" +msgstr "Palitan ang pangalan" + +#. zy4WL +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:243 +msgctxt "autoformattable|extended_tip|rename" +msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected AutoFormat." +msgstr "Nagbubukas ng dialog kung saan maaari mong baguhin ang pangalan ng napiling AutoFormat." + +#. SEACv +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:265 +msgctxt "autoformattable|label1" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. ZVWaV +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:295 +msgctxt "autoformattable|numformatcb" +msgid "Number format" +msgstr "Format ng numero" + +#. KtQDR +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:303 +msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb" +msgid "When marked, specifies that you want to retain the number format of the selected format." +msgstr "Kapag minarkahan, tinutukoy na gusto mong panatilihin ang format ng numero ng napiling format." + +#. 6jMct +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:314 +msgctxt "autoformattable|bordercb" +msgid "Borders" +msgstr "Mga hangganan" + +#. D2WKC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:322 +msgctxt "autoformattable|extended_tip|bordercb" +msgid "When marked, specifies that you want to retain the border of the selected format." +msgstr "Kapag minarkahan, tinutukoy na gusto mong panatilihin ang hangganan ng napiling format." + +#. FV6mC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:333 +msgctxt "autoformattable|fontcb" +msgid "Font" +msgstr "Font" + +#. GjAFM +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:341 +msgctxt "autoformattable|extended_tip|fontcb" +msgid "When marked, specifies that you want to retain the font of the selected format." +msgstr "Kapag minarkahan, tinutukoy na gusto mong panatilihin ang font ng napiling format." + +#. BG3bD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:352 +msgctxt "autoformattable|patterncb" +msgid "Pattern" +msgstr "Pattern" + +#. ReXDK +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:360 +msgctxt "autoformattable|extended_tip|patterncb" +msgid "When marked, specifies that you want to retain the pattern of the selected format." +msgstr "Kapag minarkahan, tinutukoy na gusto mong panatilihin ang pattern ng napiling format." + +#. iSuf5 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:371 +msgctxt "autoformattable|alignmentcb" +msgid "Alignment" +msgstr "Pag-align" + +#. nKX4E +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:379 +msgctxt "autoformattable|extended_tip|alignmentcb" +msgid "When marked, specifies that you want to retain the alignment of the selected format." +msgstr "Kapag minarkahan, tinutukoy na gusto mong panatilihin ang pagkakahanay ng napiling format." + +#. oSEWM +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:390 +msgctxt "autoformattable|autofitcb" +msgid "A_utoFit width and height" +msgstr "A_utoFit ang lapad at taas" + +#. YUhEA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:398 +msgctxt "autoformattable|extended_tip|autofitcb" +msgid "When marked, specifies that you want to retain the width and height of the selected cells of the selected format." +msgstr "Kapag minarkahan, tinutukoy na gusto mong panatilihin ang lapad at taas ng mga napiling cell ng napiling format." + +#. pR75z +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:413 +msgctxt "autoformattable|label2" +msgid "Formatting" +msgstr "Pag-format" + +#. cBw2F +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:446 +msgctxt "autoformattable|extended_tip|AutoFormatTableDialog" +msgid "Use this command to apply an AutoFormat to a selected sheet area or to define your own AutoFormats." +msgstr "Gamitin ang command na ito para maglapat ng AutoFormat sa isang napiling sheet area o para tukuyin ang sarili mong AutoFormats." + +#. QeDwL +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:12 +msgctxt "autosum|sum" +msgid "Sum" +msgstr "Sum" + +#. CCL6E +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:20 +msgctxt "autosum|average" +msgid "Average" +msgstr "Katamtaman" + +#. zrBKq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:28 +msgctxt "autosum|min" +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#. pWv7a +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:36 +msgctxt "autosum|max" +msgid "Max" +msgstr "Max" + +#. mAz9L +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:44 +msgctxt "autosum|count" +msgid "Count" +msgstr "Bilang" + +#. gFpFA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:52 +msgctxt "autosum|counta" +msgid "CountA" +msgstr "BilanginA" + +#. TGUCo +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:60 +msgctxt "autosum|product" +msgid "Product" +msgstr "produkto" + +#. GNEDE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:68 +msgctxt "autosum|stdev" +msgid "Stdev" +msgstr "Stdev" + +#. cAEpr +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:76 +msgctxt "autosum|stdevp" +msgid "StdevP" +msgstr "StdevP" + +#. DAdFH +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:84 +msgctxt "autosum|var" +msgid "Var" +msgstr "Var" + +#. 7GuBA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:92 +msgctxt "autosum|varp" +msgid "VarP" +msgstr "VarP" + +#. j9TVx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:32 +msgctxt "cellprotectionpage|checkProtected" +msgid "_Protected" +msgstr "_Protektado" + +#. jkUCZ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:43 +msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkProtected" +msgid "Prevents the selected cells from being modified." +msgstr "Pinipigilan ang mga napiling cell na mabago." + +#. 7WF2B +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:54 +msgctxt "cellprotectionpage|checkHideFormula" +msgid "Hide _formula" +msgstr "Itago ang _formula" + +#. jCAZ4 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:64 +msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkHideFormula" +msgid "Hides formulas in the selected cells." +msgstr "Itinatago ang mga formula sa mga napiling cell." + +#. arvbZ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:75 +msgctxt "cellprotectionpage|checkHideAll" +msgid "Hide _all" +msgstr "Itago _all" + +#. 5v3YW +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:84 +msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkHideAll" +msgid "Hides formulas and contents of the selected cells." +msgstr "Itinatago ang mga formula at nilalaman ng mga napiling cell." + +#. fBWyS +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:99 +msgctxt "cellprotectionpage|label1" +msgid "" +"Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n" +"\n" +"Select 'Protect Sheet' from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"Ang proteksyon ng cell ay epektibo lamang pagkatapos maprotektahan ang kasalukuyang sheet.\n" +"\n" +"Piliin ang 'Protektahan ang Sheet' mula sa menu na 'Tools'." + +#. bVREg +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:121 +msgctxt "cellprotectionpage|LabelProtection" +msgid "Protection" +msgstr "Proteksyon" + +#. A5DFp +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:151 +msgctxt "cellprotectionpage|checkHidePrinting" +msgid "Hide _when printing" +msgstr "Itago _kapag nagpi-print" + +#. ZosAc +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:160 +msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkHidePrinting" +msgid "Keeps the selected cells from being printed." +msgstr "Pinipigilan ang mga napiling cell mula sa pag-print." + +#. QqUqE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:175 +msgctxt "cellprotectionpage|label4" +msgid "The cells selected will be omitted when printing." +msgstr "Ang mga cell na napili ay aalisin kapag nagpi-print." + +#. 8RuyP +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:194 +msgctxt "cellprotectionpage|label3" +msgid "Print" +msgstr "Print" + +#. DPWp6 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:208 +msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|CellProtectionPage" +msgid "Defines protection options for selected cells." +msgstr "Tinutukoy ang mga opsyon sa proteksyon para sa mga napiling cell." + +#. 5rcxe +#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:8 +msgctxt "changesourcedialog|ChangeSourceDialog" +msgid "Change Source Data Range" +msgstr "Baguhin ang Saklaw ng Data ng Pinagmulan" + +#. CyQnq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:95 +msgctxt "changesourcedialog|col" +msgid "First _column as label" +msgstr "Unang _column bilang label" + +#. hP7cu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:109 +msgctxt "changesourcedialog|row" +msgid "First _row as label" +msgstr "Unang _row bilang label" + +#. kCVCr +#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:127 +msgctxt "changesourcedialog|label1" +msgid "Labels" +msgstr "Mga label" + +#. 3aACC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:8 +msgctxt "chardialog|CharDialog" +msgid "Character" +msgstr "Karakter" + +#. v55EG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:136 +msgctxt "chardialog|font" +msgid "Font" +msgstr "Font" + +#. TnnrC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:183 +msgctxt "chardialog|fonteffects" +msgid "Font Effects" +msgstr "Mga Epekto ng Font" + +#. nvprJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:231 +msgctxt "chardialog|position" +msgid "Position" +msgstr "Posisyon" + +#. ramCG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:279 +msgctxt "chardialog|background" +msgid "Highlighting" +msgstr "Nagha-highlight" + +#. CCjUa +#: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:11 +msgctxt "checkwarningdialog|CheckWarningDialog" +msgid "You are pasting data into cells that already contain data." +msgstr "Nagpe-paste ka ng data sa mga cell na naglalaman na ng data." + +#. CKjJw +#: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:12 +msgctxt "checkwarningdialog|CheckWarningDialog" +msgid "Do you really want to overwrite the existing data?" +msgstr "Gusto mo ba talagang i-overwrite ang umiiral na data?" + +#. thPSB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:76 +msgctxt "checkwarningdialog|ask" +msgid "Warn me about this in the future." +msgstr "Babalaan mo ako tungkol dito sa hinaharap." + +#. SE9uJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:8 +msgctxt "chisquaretestdialog|ChiSquareTestDialog" +msgid "Chi Square Test" +msgstr "Pagsubok sa Chi Square" + +#. VHxUD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:97 +msgctxt "chisquaretestdialog|input-range-label" +msgid "Input range:" +msgstr "Saklaw ng input:" + +#. TFGB7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:137 +msgctxt "chisquaretestdialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Mga resulta sa:" + +#. frEZB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:179 +msgctxt "chisquaretestdialog|label1" +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#. BJDYD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:211 +msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-columns-radio" +msgid "_Columns" +msgstr "_Mga hanay" + +#. y75Gj +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:226 +msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-rows-radio" +msgid "_Rows" +msgstr "_Mga hilera" + +#. 2Cttx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:245 +msgctxt "chisquaretestdialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Nakapangkat ayon sa" + +#. tAdCX +#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:270 +msgctxt "chisquaretestdialog|extended_tip|ChiSquareTestDialog" +msgid "Calculates the Chi-square test of a data sample." +msgstr "Kinakalkula ang Chi-square test ng isang sample ng data." + +#. L8JmP +#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:8 +msgctxt "colorrowdialog|ColOrRowDialog" +msgid "Copy List" +msgstr "Kopyahin ang Listahan" + +#. P7PZo +#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:93 +msgctxt "colorrowdialog|columns" +msgid "_Columns" +msgstr "_Mga hanay" + +#. orYEB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:102 +msgctxt "extended_tip|columns" +msgid "Select the Columns option to summarize the contents of the selected columns in a list." +msgstr "Piliin ang opsyon na Mga Column upang ibuod ang mga nilalaman ng mga napiling column sa isang listahan." + +#. 8qbkD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:114 +msgctxt "colorrowdialog|rows" +msgid "_Rows" +msgstr "_Mga hilera" + +#. CCfoS +#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:123 +msgctxt "extended_tip|rows" +msgid "Select the Rows option to summarize the contents of the selected rows in a list." +msgstr "Piliin ang opsyong Rows upang i-summarize ang mga nilalaman ng mga napiling row sa isang listahan." + +#. UiR8k +#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:139 +msgctxt "colorrowdialog|label" +msgid "List From" +msgstr "Listahan Mula sa" + +#. BSSuE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:164 +msgctxt "extended_tip|ColOrRowDialog" +msgid "Allows you to copy marked cells to a sort list." +msgstr "Binibigyang-daan kang kopyahin ang mga minarkahang cell sa isang listahan ng pag-uuri." + +#. ZnGGB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:8 +msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog" +msgid "Column Width" +msgstr "Lapad ng Column" + +#. nXoxa +#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:90 +msgctxt "colwidthdialog|label1" +msgid "Width" +msgstr "Lapad" + +#. j9AMh +#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:110 +msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|value" +msgid "Enter the column width that you want to use." +msgstr "Ilagay ang lapad ng column na gusto mong gamitin." + +#. qUvgX +#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:121 +msgctxt "colwidthdialog|default" +msgid "_Default value" +msgstr "_Default na halaga" + +#. rov8K +#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:129 +msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|default" +msgid "Automatically adjusts the column width based on the current font." +msgstr "Awtomatikong inaayos ang lapad ng column batay sa kasalukuyang font." + +#. enAfe +#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:160 +msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|ColWidthDialog" +msgid "Changes the width of the current column, or the selected columns." +msgstr "Binabago ang lapad ng kasalukuyang column, o ang mga napiling column." + +#. 7RyUq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:18 +msgctxt "condformatmanager|CondFormatManager" +msgid "Manage Conditional Formatting" +msgstr "Pamahalaan ang Conditional Formatting" + +#. FZLBr +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:129 +msgctxt "condformatmanager|STR_HEADER_RANGE" +msgid "Range" +msgstr "Saklaw" + +#. Gipiw +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:142 +msgctxt "condformatmanager|STR_HEADER_FIRST_CONDITION" +msgid "First Condition" +msgstr "" + +#. Cshpe +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:153 +msgctxt "condformatmanager|extended_tip|CONTAINER" +msgid "The Conditional Formats list displays the active conditional formatting rules set in the current spreadsheet." +msgstr "Ipinapakita ng listahan ng Conditional Formats ang aktibong conditional formatting rules na itinakda sa kasalukuyang spreadsheet." + +#. rCgD4 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:173 +msgctxt "condformatmanager|add" +msgid "Add" +msgstr "Dagdagan" + +#. BTut7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:179 +msgctxt "condformatmanager|extended_tip|add" +msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings." +msgstr "Dito maaari kang magdagdag, mag-edit o mag-alis ng isa o ilang mga kondisyonal na pag-format." + +#. 8XXd8 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:191 +msgctxt "condformatmanager|edit" +msgid "Edit..." +msgstr "I-edit..." + +#. H6qbm +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:197 +msgctxt "condformatmanager|extended_tip|edit" +msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings." +msgstr "Dito maaari kang magdagdag, mag-edit o mag-alis ng isa o ilang mga kondisyonal na pag-format." + +#. oLc2f +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:209 +msgctxt "condformatmanager|remove" +msgid "Remove" +msgstr "Alisin" + +#. gEA5H +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:215 +msgctxt "condformatmanager|extended_tip|remove" +msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings." +msgstr "Dito maaari kang magdagdag, mag-edit o mag-alis ng isa o ilang mga kondisyonal na pag-format." + +#. dV9US +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:238 +msgctxt "condformatmanager|label1" +msgid "Conditional Formats" +msgstr "Mga Kondisyon na Format" + +#. yDqGa +#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:263 +msgctxt "condformatmanager|extended_tip|CondFormatManager" +msgid "This dialog allows you to see all the conditional formatting defined in the spreadsheet." +msgstr "Binibigyang-daan ka ng dialog na ito na makita ang lahat ng conditional formatting na tinukoy sa spreadsheet." + +#. nrXMW +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:8 +msgctxt "conditionaleasydialog|title" +msgid "Apply conditional formatting..." +msgstr "Ilapat ang conditional formatting..." + +#. pDRks +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:30 +msgctxt "conditionaleasydialog|extended_tip|ok" +msgid "Saves all changes and closes dialog." +msgstr "Sine-save ang lahat ng mga pagbabago at isinasara ang dialog." + +#. YJVUn +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:49 +msgctxt "conditionaleasydialog|extended_tip|cancel" +msgid "Closes dialog and discards all changes." +msgstr "Isinasara ang dialog at itinatapon ang lahat ng pagbabago." + +#. uAT4Z +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:126 +msgctxt "conditionaleasydialog|label" +msgid "with" +msgstr "" + +#. FbHQB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:176 +msgctxt "conditionaleasydialog|label" +msgid "Apply conditional formatting to cells: %1" +msgstr "" + +#. 5MDWE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:228 +msgctxt "conditionaleasydialog|extended_tip|rbassign" +msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." +msgstr "I-click ang icon na Paliitin upang bawasan ang dialog sa laki ng field ng input. Pagkatapos ay mas madaling markahan ang kinakailangang sanggunian sa sheet. Awtomatikong nagko-convert ang mga icon sa icon na I-maximize. I-click ito upang ibalik ang dialog sa orihinal nitong laki." + +#. yRCvz +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaleasydialog.ui:244 +msgctxt "conditionaleasydialog|label" +msgid "Range:" +msgstr "Saklaw:" + +#. E8ANs +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:75 +msgctxt "conditionalentry|styleft" +msgid "Apply Style:" +msgstr "Ilapat ang Estilo:" + +#. gDaYD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:90 +msgctxt "conditionalentry|style" +msgid "New Style..." +msgstr "Bagong Estilo..." + +#. H66AP +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:103 +msgctxt "conditionalentry|valueft" +msgid "Enter a value:" +msgstr "Maglagay ng halaga:" + +#. TMvBu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:201 +msgctxt "conditionalentry|options" +msgid "More Options..." +msgstr "Higit pang Mga Pagpipilian..." + +#. JWFYN +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:216 +msgctxt "conditionalentry|colscalemin" +msgid "Automatic" +msgstr "Awtomatiko" + +#. gE9LZ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:217 +msgctxt "conditionalentry|colscalemin" +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#. HAuKu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:218 +msgctxt "conditionalentry|colscalemin" +msgid "Max" +msgstr "Max" + +#. ciYfw +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:219 +msgctxt "conditionalentry|colscalemin" +msgid "Percentile" +msgstr "Percentile" + +#. Kqxfp +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:220 +msgctxt "conditionalentry|colscalemin" +msgid "Value" +msgstr "Halaga" + +#. UhkzD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:221 +msgctxt "conditionalentry|colscalemin" +msgid "Percent" +msgstr "Porsiyento" + +#. tEhTB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:222 +msgctxt "conditionalentry|colscalemin" +msgid "Formula" +msgstr "Formula" + +#. jYZ4B +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:235 +msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" +msgid "Automatic" +msgstr "Awtomatiko" + +#. FGnWb +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:236 +msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#. qC8Zo +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:237 +msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" +msgid "Max" +msgstr "Max" + +#. 7bxeC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:238 +msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" +msgid "Percentile" +msgstr "Percentile" + +#. sqTFV +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:239 +msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" +msgid "Value" +msgstr "Halaga" + +#. RSDFW +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:240 +msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" +msgid "Percent" +msgstr "Porsiyento" + +#. 83BhU +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:241 +msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" +msgid "Formula" +msgstr "Formula" + +#. F63FN +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:254 +msgctxt "conditionalentry|colscalemax" +msgid "Automatic" +msgstr "Awtomatiko" + +#. TDG7W +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:255 +msgctxt "conditionalentry|colscalemax" +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#. JBX6r +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:256 +msgctxt "conditionalentry|colscalemax" +msgid "Max" +msgstr "Max" + +#. uPGWW +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:257 +msgctxt "conditionalentry|colscalemax" +msgid "Percentile" +msgstr "Percentile" + +#. JxXq2 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:258 +msgctxt "conditionalentry|colscalemax" +msgid "Value" +msgstr "Halaga" + +#. f464z +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:259 +msgctxt "conditionalentry|colscalemax" +msgid "Percent" +msgstr "Porsiyento" + +#. oTJU7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:260 +msgctxt "conditionalentry|colscalemax" +msgid "Formula" +msgstr "Formula" + +#. XsHDp +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:287 +msgctxt "conditionalentry|Label_minimum" +msgid "Minimum" +msgstr "Pinakamababa" + +#. u5RxC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:298 +msgctxt "conditionalentry|Label_maximum" +msgid "Maximum" +msgstr "Pinakamataas" + +#. JcTKF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:321 +msgctxt "conditionalentry|preview|tooltip_text" +msgid "Example" +msgstr "Halimbawa" + +#. ra4fB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:359 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "is equal to" +msgstr "ay katumbas ng" + +#. bnDkp +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:360 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "is less than" +msgstr "ay mas mababa sa" + +#. ok3Hq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:361 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "is greater than" +msgstr "ay mas malaki kaysa sa" + +#. yMvDB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:362 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "is less than or equal to" +msgstr "ay mas mababa sa o katumbas ng" + +#. XoEDQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:363 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "is greater than or equal to" +msgstr "ay mas malaki kaysa o katumbas ng" + +#. Kyf5x +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:364 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "is not equal to" +msgstr "ay hindi katumbas ng" + +#. HcfU9 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:365 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "is between" +msgstr "ay nasa pagitan" + +#. 2A2DA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:366 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "is not between" +msgstr "ay hindi sa pagitan" + +#. 5HFGX +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:367 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "is duplicate" +msgstr "ay duplicate" + +#. 8ZUSC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:368 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "is not duplicate" +msgstr "ay hindi duplicate" + +#. E7mG8 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:369 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "is in top N elements" +msgstr "ay nasa nangungunang N elemento" + +#. FGAML +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:370 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "is in bottom N elements" +msgstr "ay nasa ibabang N elemento" + +#. BCnE4 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:371 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "is in top N percent" +msgstr "ay nasa nangungunang N porsyento" + +#. 2EFQe +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:372 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "is in bottom N percent" +msgstr "ay nasa ibabang N porsyento" + +#. mgJrq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:373 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "is above average" +msgstr "ay higit sa karaniwan" + +#. 7Scqx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:374 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "is below average" +msgstr "ay mababa sa average" + +#. hrCLZ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:375 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "is above or equal average" +msgstr "ay nasa itaas o katumbas ng average" + +#. B75cQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:376 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "is below or equal average" +msgstr "ay mas mababa o katumbas ng average" + +#. 3MvCE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:377 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "is error" +msgstr "ay error" + +#. CaKU9 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:378 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "is not error" +msgstr "ay hindi pagkakamali" + +#. 4dd5c +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:379 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "begins with" +msgstr "nagsisimula sa" + +#. BxBTB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:380 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "ends with" +msgstr "nagtatapos sa" + +#. bkWSj +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:381 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "contains" +msgstr "naglalaman ng" + +#. UwtTu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:382 +msgctxt "conditionalentry|typeis" +msgid "does not contain" +msgstr "hindi naglalaman ng" + +#. 5WkbA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:394 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Today" +msgstr "Ngayong araw" + +#. Ap28X +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:395 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Yesterday" +msgstr "Kahapon" + +#. NhvVn +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:396 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Tomorrow" +msgstr "Bukas" + +#. s7CNz +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:397 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Last 7 days" +msgstr "Huling 7 araw" + +#. 8FQAS +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:398 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "This week" +msgstr "Ngayong linggo" + +#. PnQGG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:399 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Last week" +msgstr "Noong nakaraang linggo" + +#. MxArx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:400 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Next week" +msgstr "Sa susunod na linggo" + +#. jkJFd +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:401 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "This month" +msgstr "Ngayong buwan" + +#. M3xGu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:402 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Last month" +msgstr "Noong nakaraang buwan" + +#. vHZmy +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:403 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Next month" +msgstr "Sa susunod na buwan" + +#. AxRRz +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:404 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "This year" +msgstr "Ngayong taon" + +#. BRRzp +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:405 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Last year" +msgstr "Noong nakaraang taon" + +#. DF9gQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:406 +msgctxt "conditionalentry|datetype" +msgid "Next year" +msgstr "Sa susunod na taon" + +#. vgneU +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:418 +msgctxt "conditionalentry|colorformat" +msgid "Color Scale (2 Entries)" +msgstr "Sukat ng Kulay (2 Entry)" + +#. U3CvE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:419 +msgctxt "conditionalentry|colorformat" +msgid "Color Scale (3 Entries)" +msgstr "Sukat ng Kulay (3 Entry)" + +#. pByFi +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:420 +msgctxt "conditionalentry|colorformat" +msgid "Data Bar" +msgstr "Data Bar" + +#. jjm3Z +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:421 +msgctxt "conditionalentry|colorformat" +msgid "Icon Set" +msgstr "Icon Set" + +#. JGdRZ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:447 +msgctxt "conditionalentry|type" +msgid "All Cells" +msgstr "Lahat ng mga Cell" + +#. ysEAt +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:448 +msgctxt "conditionalentry|type" +msgid "Cell value" +msgstr "Halaga ng cell" + +#. ZqmeM +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:449 +msgctxt "conditionalentry|type" +msgid "Formula is" +msgstr "Ang formula ay" + +#. BWDxf +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:450 +msgctxt "conditionalentry|type" +msgid "Date is" +msgstr "Ang petsa ay" + +#. qiobs +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:503 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Arrows" +msgstr "3 Palaso" + +#. uC7X4 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:504 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Gray Arrows" +msgstr "3 Gray na Arrow" + +#. rCY3m +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:505 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Flags" +msgstr "3 Bandila" + +#. ABtzD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:506 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Traffic Lights 1" +msgstr "3 Mga Ilaw ng Trapiko 1" + +#. DDG3c +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:507 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Traffic Lights 2" +msgstr "3 Mga Ilaw ng Trapiko 2" + +#. VFEYs +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:508 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Signs" +msgstr "3 Palatandaan" + +#. vr8rv +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:509 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Symbols 1" +msgstr "3 Mga Simbolo 1" + +#. Yxkt6 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:510 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Symbols 2" +msgstr "3 Mga Simbolo 2" + +#. 9fMKe +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:511 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Smileys" +msgstr "3 Ngiti" + +#. FEg5s +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:512 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Stars" +msgstr "3 Bituin" + +#. QzJwR +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:513 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Triangles" +msgstr "3 Tatsulok" + +#. UFw2i +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:514 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "3 Colored Smileys" +msgstr "3 May-kulay na Smiley" + +#. FE6rm +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:515 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "4 Arrows" +msgstr "4 na palaso" + +#. 4kGKQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:516 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "4 Gray Arrows" +msgstr "4 Gray na Arrow" + +#. Yi3pd +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:517 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "4 Circles Red to Black" +msgstr "4 na bilog na Pula hanggang Itim" + +#. BKpUg +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:518 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "4 Ratings" +msgstr "4 Rating" + +#. AQdho +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:519 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "4 Traffic Lights" +msgstr "4 Mga Ilaw ng Trapiko" + +#. iGXCy +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:520 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "5 Arrows" +msgstr "5 Palaso" + +#. 7EuvV +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:521 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "5 Gray Arrows" +msgstr "5 Gray na Arrow" + +#. CaZNK +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:522 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "5 Ratings" +msgstr "5 Rating" + +#. Ae5jK +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:523 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "5 Quarters" +msgstr "5 quarters" + +#. BdcCG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:524 +msgctxt "conditionalentry|iconsettype" +msgid "5 Boxes" +msgstr "5 Kahon" + +#. DEVHA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:8 +msgctxt "conditionalformatdialog|ConditionalFormatDialog" +msgid "Conditional Formatting for" +msgstr "Conditional Formatting para sa" + +#. PYsX2 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:34 +msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|ok" +msgid "Saves all changes and closes dialog." +msgstr "Sine-save ang lahat ng mga pagbabago at isinasara ang dialog." + +#. zqDuf +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:54 +msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|cancel" +msgid "Closes dialog and discards all changes." +msgstr "Isinasara ang dialog at itinatapon ang lahat ng pagbabago." + +#. VP7Xe +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:156 +msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|list" +msgid "List of the conditions defined for the cell range in order of evaluation." +msgstr "Listahan ng mga kundisyon na tinukoy para sa hanay ng cell sa pagkakasunud-sunod ng pagsusuri." + +#. oEPbA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:185 +msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|add" +msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings." +msgstr "Dito maaari kang magdagdag, mag-edit o mag-alis ng isa o ilang mga kondisyonal na pag-format." + +#. ejKTF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:204 +msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|delete" +msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." +msgstr "Tinatanggal ang napiling elemento o elemento nang hindi nangangailangan ng kumpirmasyon." + +#. upqJA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:216 +msgctxt "conditionalformatdialog|up" +msgid "_Up" +msgstr "_Taas" + +#. fGKvB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:223 +msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|up" +msgid "Increase priority of the selected condition." +msgstr "Dagdagan ang priyoridad ng napiling kundisyon." + +#. yaQBX +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:235 +msgctxt "conditionalformatdialog|down" +msgid "Do_wn" +msgstr "Do_wn" + +#. ykMES +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:242 +msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|down" +msgid "Decrease priority of the selected condition." +msgstr "Bawasan ang priyoridad ng napiling kundisyon." + +#. Q6Ag7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:265 +msgctxt "conditionalformatdialog|label1" +msgid "Conditions" +msgstr "Mga kundisyon" + +#. rgGuH +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:298 +msgctxt "conditionalformatdialog|ftassign" +msgid "Range:" +msgstr "Saklaw:" + +#. hZBzt +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:331 +msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|rbassign" +msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." +msgstr "I-click ang icon na Paliitin upang bawasan ang dialog sa laki ng field ng input. Pagkatapos ay mas madaling markahan ang kinakailangang sanggunian sa sheet. Awtomatikong nagko-convert ang mga icon sa icon na I-maximize. I-click ito upang ibalik ang dialog sa orihinal nitong laki." + +#. BH5wk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:347 +msgctxt "conditionalformatdialog|label2" +msgid "Cell Range" +msgstr "Saklaw ng Cell" + +#. JymF6 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:372 +msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|ConditionalFormatDialog" +msgid "Choose Conditional Formatting to define format styles depending on certain conditions." +msgstr "Piliin ang Conditional Formatting upang tukuyin ang mga istilo ng format depende sa ilang partikular na kundisyon." + +#. XFw3E +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:22 +msgctxt "conditionaliconset|label" +msgid " >= " +msgstr " >= " + +#. ZDEEe +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:46 +msgctxt "conditionaliconset|listbox" +msgid "Value" +msgstr "Halaga" + +#. dBBzv +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:47 +msgctxt "conditionaliconset|listbox" +msgid "Percent" +msgstr "Porsiyento" + +#. hdHXA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:48 +msgctxt "conditionaliconset|listbox" +msgid "Percentile" +msgstr "Percentile" + +#. mmHTt +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:49 +msgctxt "conditionaliconset|listbox" +msgid "Formula" +msgstr "Formula" + +#. B6zph +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:20 +msgctxt "conflictsdialog|ConflictsDialog" +msgid "Resolve Conflicts" +msgstr "Lutasin ang mga Salungatan" + +#. oCjL7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:37 +msgctxt "conflictsdialog|keepallmine" +msgid "_Keep All Mine" +msgstr "_Itago ang Lahat sa Akin" + +#. czHPv +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:51 +msgctxt "conflictsdialog|keepallothers" +msgid "Keep _All Others" +msgstr "Panatilihin _Lahat ng Iba" + +#. VvYCZ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:112 +msgctxt "conflictsdialog|label1" +msgid "There are conflicting changes in this shared spreadsheet. Conflicts must be resolved before saving the spreadsheet. Keep either own or other changes." +msgstr "Mayroong magkasalungat na pagbabago sa nakabahaging spreadsheet na ito. Dapat lutasin ang mga salungatan bago i-save ang spreadsheet. Panatilihin ang alinman sa sarili o iba pang mga pagbabago." + +#. 2NJDD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:147 +msgctxt "conflictsdialog|conflict" +msgid "Conflict" +msgstr "Salungatan" + +#. kQCmz +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:161 +msgctxt "conflictsdialog|author" +msgid "Author" +msgstr "May-akda" + +#. GVeDT +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:175 +msgctxt "conflictsdialog|date" +msgid "Date" +msgstr "Petsa" + +#. tgZHu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:189 +msgctxt "conflictsdialog|changes-atkobject" +msgid "Changes" +msgstr "Mga pagbabago" + +#. joDoc +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:207 +msgctxt "conflictsdialog|keepmine" +msgid "Keep _Mine" +msgstr "Panatilihin ang _Akin" + +#. KRAHP +#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:221 +msgctxt "conflictsdialog|keepother" +msgid "Keep _Other" +msgstr "Panatilihin ang _Iba pa" + +#. 3AtCK +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:16 +msgctxt "consolidatedialog|ConsolidateDialog" +msgid "Consolidate" +msgstr "pagsama-samahin" + +#. HqCsB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:43 +msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|ok" +msgid "Saves all changes and closes dialog." +msgstr "Sine-save ang lahat ng mga pagbabago at isinasara ang dialog." + +#. EHBqo +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:63 +msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|cancel" +msgid "Closes dialog and discards all changes." +msgstr "Isinasara ang dialog at itinatapon ang lahat ng pagbabago." + +#. kkPF3 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:110 +msgctxt "consolidatedialog|label1" +msgid "_Function:" +msgstr "_Function:" + +#. SVBz4 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:125 +msgctxt "consolidatedialog|label2" +msgid "_Consolidation ranges:" +msgstr "_Consolidation range:" + +#. AtpDx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:141 +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "Sum" +msgstr "Sum" + +#. E7nY7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:142 +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "Count" +msgstr "Bilang" + +#. Q7GRe +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:143 +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "Average" +msgstr "Katamtaman" + +#. EffQC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:144 +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "Max" +msgstr "Max" + +#. fiQPH +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:145 +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#. cbwPv +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:146 +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "Product" +msgstr "produkto" + +#. weaq9 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:147 +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "Count (numbers only)" +msgstr "Bilang (mga numero lamang)" + +#. 6YqQC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:148 +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "StDev (sample)" +msgstr "StDev (sample)" + +#. JTcFT +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:149 +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "StDevP (population)" +msgstr "StDevP (populasyon)" + +#. Z44a8 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:150 +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "Var (sample)" +msgstr "Var (sample)" + +#. gEiNo +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:151 +msgctxt "consolidatedialog|func" +msgid "VarP (population)" +msgstr "VarP (populasyon)" + +#. HagyB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:155 +msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|func" +msgid "Select the function that you want to use to consolidate the data." +msgstr "Piliin ang function na gusto mong gamitin upang pagsama-samahin ang data." + +#. aG9xb +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:199 +msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|consareas" +msgid "Displays the cell ranges that you want to consolidate." +msgstr "Ipinapakita ang mga hanay ng cell na gusto mong pagsamahin." + +#. Nw7XJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:238 +msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|lbdataarea" +msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the Consolidation ranges box. Select a cell range in a sheet, and then click Add. You can also select the name of a predefined cell from the Source data range list." +msgstr "Tinutukoy ang hanay ng cell na gusto mong pagsamahin sa mga hanay ng cell na nakalista sa kahon ng Mga hanay ng pagsasama-sama. Pumili ng hanay ng cell sa isang sheet, at pagkatapos ay i-click ang Magdagdag. Maaari mo ring piliin ang pangalan ng isang paunang natukoy na cell mula sa listahan ng hanay ng data ng Pinagmulan." + +#. 6x7He +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:257 +msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|eddataarea" +msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the Consolidation ranges box. Select a cell range in a sheet, and then click Add. You can also select the name of a predefined cell from the Source data range list." +msgstr "Tinutukoy ang hanay ng cell na gusto mong pagsamahin sa mga hanay ng cell na nakalista sa kahon ng Mga hanay ng pagsasama-sama. Pumili ng hanay ng cell sa isang sheet, at pagkatapos ay i-click ang Magdagdag. Maaari mo ring piliin ang pangalan ng isang paunang natukoy na cell mula sa listahan ng hanay ng data ng Pinagmulan." + +#. N6jCs +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:276 +msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|rbdataarea" +msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." +msgstr "I-click ang icon na Paliitin upang bawasan ang dialog sa laki ng field ng input. Pagkatapos ay mas madaling markahan ang kinakailangang sanggunian sa sheet. Awtomatikong nagko-convert ang mga icon sa icon na I-maximize. I-click ito upang ibalik ang dialog sa orihinal nitong laki." + +#. ziYLq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:306 +msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|lbdestarea" +msgid "Displays the first cell in the range where the consolidation results will be displayed." +msgstr "Ipinapakita ang unang cell sa hanay kung saan ipapakita ang mga resulta ng pagsasama-sama." + +#. BPrCM +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:325 +msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|eddestarea" +msgid "Displays the first cell in the range where the consolidation results will be displayed." +msgstr "Ipinapakita ang unang cell sa hanay kung saan ipapakita ang mga resulta ng pagsasama-sama." + +#. HUuw6 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:344 +msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|rbdestarea" +msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." +msgstr "I-click ang icon na Paliitin upang bawasan ang dialog sa laki ng field ng input. Pagkatapos ay mas madaling markahan ang kinakailangang sanggunian sa sheet. Awtomatikong nagko-convert ang mga icon sa icon na I-maximize. I-click ito upang ibalik ang dialog sa orihinal nitong laki." + +#. zrSv3 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:376 +msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|add" +msgid "Adds the cell range specified in the Source data range box to the Consolidation ranges box." +msgstr "Idinaragdag ang hanay ng cell na tinukoy sa kahon ng hanay ng data ng Pinagmulan sa kahon ng Mga hanay ng Consolidation." + +#. 6SMrn +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:396 +msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|delete" +msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." +msgstr "Tinatanggal ang napiling elemento o elemento nang hindi nangangailangan ng kumpirmasyon." + +#. DLuPQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:416 +msgctxt "consolidatedialog|ftdataarea" +msgid "_Source data ranges:" +msgstr "_Source data range:" + +#. VZzRg +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:430 +msgctxt "consolidatedialog|ftdestarea" +msgid "Copy results _to:" +msgstr "Kopyahin ang mga resulta _to:" + +#. Zhibj +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:482 +msgctxt "consolidatedialog|byrow" +msgid "_Row labels" +msgstr "_Mga label ng row" + +#. mfhWz +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:491 +msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|byrow" +msgid "Uses the row labels to arrange the consolidated data." +msgstr "Ginagamit ang mga label ng row upang ayusin ang pinagsama-samang data." + +#. SCoPe +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:502 +msgctxt "consolidatedialog|bycol" +msgid "C_olumn labels" +msgstr "C_olumn na mga label" + +#. AD5mx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:511 +msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|bycol" +msgid "Uses the column labels to arrange the consolidated data." +msgstr "Ginagamit ang mga label ng column upang ayusin ang pinagsama-samang data." + +#. 3dLXN +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:526 +msgctxt "consolidatedialog|label3" +msgid "Consolidate by" +msgstr "Pagsamahin sa pamamagitan ng" + +#. VKSm9 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:549 +msgctxt "consolidatedialog|refs" +msgid "_Link to source data" +msgstr "_Link sa pinagmulang data" + +#. AFQD3 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:563 +msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|refs" +msgid "Links the data in the consolidation range to the source data, and automatically updates the results of the consolidation when the source data is changed." +msgstr "Iniuugnay ang data sa hanay ng pagsasama-sama sa pinagmumulan ng data, at awtomatikong ina-update ang mga resulta ng pagsasama-sama kapag binago ang pinagmumulan ng data." + +#. tTmj2 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:572 +msgctxt "consolidatedialog|label4" +msgid "Options" +msgstr "Mga pagpipilian" + +#. QBCQr +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:591 +msgctxt "consolidatedialog|more_label" +msgid "Options" +msgstr "Mga pagpipilian" + +#. TMPtN +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:596 +msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|more" +msgid "Shows additional options." +msgstr "Nagpapakita ng mga karagdagang opsyon." + +#. HEHFf +#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:618 +msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|ConsolidateDialog" +msgid "Combines data from one or more independent cell ranges and calculates a new range using the function that you specify." +msgstr "Pinagsasama-sama ang data mula sa isa o higit pang mga independiyenteng hanay ng cell at kinakalkula ang isang bagong hanay gamit ang function na iyong tinukoy." + +#. cRP7Z +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:8 +msgctxt "correlationdialog|CorrelationDialog" +msgid "Correlation" +msgstr "Kaugnayan" + +#. XwREB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:96 +msgctxt "correlationdialog|input-range-label" +msgid "Input range:" +msgstr "Saklaw ng input:" + +#. ZWgXM +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:110 +msgctxt "correlationdialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Mga resulta sa:" + +#. jJst7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:178 +msgctxt "correlationdialog|label4" +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#. wpJTi +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:210 +msgctxt "correlationdialog|groupedby-columns-radio" +msgid "Columns" +msgstr "Mga hanay" + +#. K6GDA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:225 +msgctxt "correlationdialog|groupedby-rows-radio" +msgid "Rows" +msgstr "Mga hilera" + +#. BP2jQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:244 +msgctxt "correlationdialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Nakapangkat ayon sa" + +#. eC2za +#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:269 +msgctxt "correlationdialog|extended_tip|CorrelationDialog" +msgid "Calculates the correlation of two sets of numeric data." +msgstr "Kinakalkula ang ugnayan ng dalawang set ng numeric data." + +#. XYtja +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:8 +msgctxt "covariancedialog|CovarianceDialog" +msgid "Covariance" +msgstr "Covariance" + +#. gEuSQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:96 +msgctxt "covariancedialog|input-range-label" +msgid "Input range:" +msgstr "Saklaw ng input:" + +#. eEB9E +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:136 +msgctxt "covariancedialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Mga resulta sa:" + +#. nry3Q +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:178 +msgctxt "covariancedialog|label1" +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#. GhcBB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:210 +msgctxt "covariancedialog|groupedby-columns-radio" +msgid "Columns" +msgstr "Mga hanay" + +#. 7YbpZ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:225 +msgctxt "covariancedialog|groupedby-rows-radio" +msgid "Rows" +msgstr "Mga hilera" + +#. FgzdQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:244 +msgctxt "covariancedialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Nakapangkat ayon sa" + +#. XfrBg +#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:269 +msgctxt "covariancedialog|extended_tip|CovarianceDialog" +msgid "Calculates the covariance of two sets of numeric data." +msgstr "Kinakalkula ang covariance ng dalawang set ng numeric data." + +#. F22h3 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:8 +msgctxt "createnamesdialog|CreateNamesDialog" +msgid "Create Names" +msgstr "Lumikha ng mga Pangalan" + +#. bWFYd +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:93 +msgctxt "createnamesdialog|top" +msgid "_Top row" +msgstr "_Nangungunang hilera" + +#. 8QHEC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:101 +msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|top" +msgid "Creates the range names from the header row of the selected range." +msgstr "Lumilikha ng mga pangalan ng range mula sa header row ng napiling range." + +#. hJ9LB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:113 +msgctxt "createnamesdialog|left" +msgid "_Left column" +msgstr "_kaliwang column" + +#. C6Cjs +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:121 +msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|left" +msgid "Creates the range names from the entries in the first column of the selected sheet range." +msgstr "Lumilikha ng mga pangalan ng hanay mula sa mga entry sa unang hanay ng napiling hanay ng sheet." + +#. T2unv +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:133 +msgctxt "createnamesdialog|bottom" +msgid "_Bottom row" +msgstr "_Ibabang hilera" + +#. t6Zop +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:141 +msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|bottom" +msgid "Creates the range names from the entries in the last row of the selected sheet range." +msgstr "Lumilikha ng mga pangalan ng hanay mula sa mga entry sa huling hilera ng napiling hanay ng sheet." + +#. AVsK3 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:153 +msgctxt "createnamesdialog|right" +msgid "_Right column" +msgstr "_Kanang column" + +#. VAW7M +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:161 +msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|right" +msgid "Creates the range names from the entries in the last column of the selected sheet range." +msgstr "Lumilikha ng mga pangalan ng hanay mula sa mga entry sa huling hanay ng napiling hanay ng sheet." + +#. EDUAr +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:177 +msgctxt "createnamesdialog|label1" +msgid "Create Names From" +msgstr "Lumikha ng Mga Pangalan Mula sa" + +#. zZfTJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:203 +msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|CreateNamesDialog" +msgid "Allows you to automatically name multiple cell ranges." +msgstr "Binibigyang-daan kang awtomatikong pangalanan ang maramihang mga hanay ng cell." + +#. 4mKKA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:10 +msgctxt "dapiservicedialog|DapiserviceDialog" +msgid "External Source" +msgstr "Panlabas na Pinagmulan" + +#. DYFEW +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:104 +msgctxt "dapiservicedialog|label2" +msgid "_Service" +msgstr "_Serbisyo" + +#. sBB3n +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:118 +msgctxt "dapiservicedialog|label3" +msgid "So_urce" +msgstr "So_urce" + +#. phRhR +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:132 +msgctxt "dapiservicedialog|label4" +msgid "_Name" +msgstr "_Pangalan" + +#. cRSBE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:146 +msgctxt "dapiservicedialog|label5" +msgid "Us_er" +msgstr "us_er" + +#. B8mzb +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:160 +msgctxt "dapiservicedialog|label6" +msgid "_Password" +msgstr "_Password" + +#. xhe7G +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:238 +msgctxt "dapiservicedialog|label1" +msgid "Selection" +msgstr "Pagpili" + +#. m78LR +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:8 +msgctxt "databaroptions|DataBarOptions" +msgid "Data Bar" +msgstr "Data Bar" + +#. GeymG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:106 +msgctxt "databaroptions|label4" +msgid "Minimum:" +msgstr "pinakamababa:" + +#. bRDM7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:120 +msgctxt "databaroptions|label5" +msgid "Maximum:" +msgstr "Pinakamataas:" + +#. 6B7HL +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:135 +msgctxt "databaroptions|min" +msgid "Automatic" +msgstr "Awtomatiko" + +#. 4XucS +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:136 +msgctxt "databaroptions|min" +msgid "Minimum" +msgstr "Pinakamababa" + +#. DWXpV +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:137 +msgctxt "databaroptions|min" +msgid "Maximum" +msgstr "Pinakamataas" + +#. xL32D +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:138 +msgctxt "databaroptions|min" +msgid "Percentile" +msgstr "Percentile" + +#. 2G2fr +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:139 +msgctxt "databaroptions|min" +msgid "Value" +msgstr "Halaga" + +#. DAkSr +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:140 +msgctxt "databaroptions|min" +msgid "Percent" +msgstr "Porsiyento" + +#. Ckh2x +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:141 +msgctxt "databaroptions|min" +msgid "Formula" +msgstr "Formula" + +#. 7b5oQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:145 +msgctxt "databaroptions|extended_tip|min" +msgid "Select the way the minimum is set" +msgstr "Piliin kung paano itinakda ang minimum" + +#. DiBWL +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:160 +msgctxt "databaroptions|max" +msgid "Automatic" +msgstr "Awtomatiko" + +#. DADbe +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:161 +msgctxt "databaroptions|max" +msgid "Minimum" +msgstr "Pinakamababa" + +#. 49Coh +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:162 +msgctxt "databaroptions|max" +msgid "Maximum" +msgstr "Pinakamataas" + +#. hqd9B +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:163 +msgctxt "databaroptions|max" +msgid "Percentile" +msgstr "Percentile" + +#. zRLqG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:164 +msgctxt "databaroptions|max" +msgid "Value" +msgstr "Halaga" + +#. Nv6Vn +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:165 +msgctxt "databaroptions|max" +msgid "Percent" +msgstr "Porsiyento" + +#. 5QJ3k +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:166 +msgctxt "databaroptions|max" +msgid "Formula" +msgstr "Formula" + +#. TJFRE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:170 +msgctxt "databaroptions|extended_tip|max" +msgid "Select the way the maximum is set" +msgstr "Piliin kung paano itinakda ang maximum" + +#. 5P3sd +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:187 +msgctxt "datbaroptions|extended_tip|min_value" +msgid "Enter the value for the minimum" +msgstr "Ilagay ang halaga para sa minimum" + +#. oKw6w +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:204 +msgctxt "datbaroptions|extended_tip|max_value" +msgid "Enter the value for the maximum" +msgstr "Ipasok ang halaga para sa maximum" + +#. TKfBV +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:219 +msgctxt "databaroptions|label1" +msgid "Entry Values" +msgstr "Mga Halaga ng Pagpasok" + +#. PXQgk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:254 +msgctxt "databaroptions|label6" +msgid "Positive:" +msgstr "positibo:" + +#. YWrEs +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:268 +msgctxt "databaroptions|label7" +msgid "Negative:" +msgstr "Negatibo:" + +#. E95Qc +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:287 +msgctxt "databaroptions|extended_tip|positive_colour" +msgid "Select the color for the positive values" +msgstr "Piliin ang kulay para sa mga positibong halaga" + +#. fHCLy +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:306 +msgctxt "datbaroptions|extended_tip|negative_colour" +msgid "Select the color for the negative values" +msgstr "Piliin ang kulay para sa mga negatibong halaga" + +#. zbBGo +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:320 +msgctxt "databaroptions|label10" +msgid "Fill:" +msgstr "Punan:" + +#. NArFG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:334 +msgctxt "databaroptions|fill_type" +msgid "Color" +msgstr "Kulay" + +#. XjywU +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:335 +msgctxt "databaroptions|fill_type" +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" + +#. HCRXq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:339 +msgctxt "databaroptions|extended_tip|fill_type" +msgid "Select if the fill in color is solid or gradient." +msgstr "Piliin kung solid o gradient ang fill in color." + +#. cA4CB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:354 +msgctxt "databaroptions|label2" +msgid "Bar Colors" +msgstr "Mga Kulay ng Bar" + +#. iABiC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:389 +msgctxt "databaroptions|label8" +msgid "Position of vertical axis:" +msgstr "Posisyon ng vertical axis:" + +#. 4oGae +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:403 +msgctxt "databaroptions|label9" +msgid "Color of vertical axis:" +msgstr "Kulay ng vertical axis:" + +#. 5j8jz +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:418 +msgctxt "databaroptions|axis_pos" +msgid "Automatic" +msgstr "Awtomatiko" + +#. Exmsc +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:419 +msgctxt "databaroptions|axis_pos" +msgid "Middle" +msgstr "Gitna" + +#. AXEj2 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:420 +msgctxt "databaroptions|axis_pos" +msgid "None" +msgstr "Wala" + +#. f95PC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:424 +msgctxt "databaroptions|extended_tip|axis_pos" +msgid "Select the positions of vertical axis in the cell to start fill." +msgstr "Piliin ang mga posisyon ng vertical axis sa cell upang simulan ang pagpuno." + +#. eBCGQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:443 +msgctxt "datbaroptions|extended_tip|axis_colour" +msgid "Set the color of the vertical axis" +msgstr "Itakda ang kulay ng vertical axis" + +#. DjBHB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:458 +msgctxt "databaroptions|label3" +msgid "Axis" +msgstr "Axis" + +#. cNRuJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:493 +msgctxt "databaroptions|label12" +msgid "Minimum bar length (%):" +msgstr "Minimum na haba ng bar (%):" + +#. FJXys +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:507 +msgctxt "databaroptions|label13" +msgid "Maximum bar length (%):" +msgstr "Pinakamataas na haba ng bar (%):" + +#. KFjEB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:524 +msgctxt "databaroptions|extended_tip|min_length" +msgid "Set the minimum bar length in percentage with respect to the cell" +msgstr "Itakda ang minimum na haba ng bar sa porsyento na may paggalang sa cell" + +#. hGFk3 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:541 +msgctxt "databaroptions|extended_tip|max_length" +msgid "Set the maximum bar length in percentage with respect to the cell" +msgstr "Itakda ang maximum na haba ng bar sa porsyento na may paggalang sa cell" + +#. 9fekJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:556 +msgctxt "databaroptions|label11" +msgid "Bar Lengths" +msgstr "Mga Haba ng Bar" + +#. PySqs +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:571 +msgctxt "databaroptions|only_bar" +msgid "Display bar only" +msgstr "Display bar lang" + +#. JqJwv +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:579 +msgctxt "datbaroptions|extended_tip|only_bar" +msgid "Select to have only the bar visible and have value invisible" +msgstr "Piliin na ang bar lang ang makikita at magkaroon ng value na invisible" + +#. 2VgJW +#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:592 +msgctxt "databaroptions|str_same_value" +msgid "The minimum value must be less than the maximum value." +msgstr "Ang pinakamababang halaga ay dapat na mas mababa kaysa sa pinakamataas na halaga." + +#. QD3CA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:16 +msgctxt "datafielddialog|DataFieldDialog" +msgid "Data Field" +msgstr "Patlang ng Data" + +#. ANVo4 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:145 +msgctxt "datafielddialog|extended_tip|functions" +msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected." +msgstr "I-click ang uri ng subtotal na gusto mong kalkulahin. Available lang ang opsyong ito kung napili ang opsyong Tinukoy ng User." + +#. oY6n8 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:162 +msgctxt "datafielddialog|label1" +msgid "Function" +msgstr "Function" + +#. kcFDu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:176 +msgctxt "datafielddialog|checkbutton1" +msgid "Show it_ems without data" +msgstr "Ipakita ang mga ito nang walang data" + +#. 4S4kV +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:184 +msgctxt "datafielddialog|extended_tip|checkbutton1" +msgid "Includes empty columns and rows in the results table." +msgstr "May kasamang mga walang laman na column at row sa talahanayan ng mga resulta." + +#. CNVLs +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:203 +msgctxt "datafielddialog|label2" +msgid "Name:" +msgstr "Pangalan:" + +#. yphGB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:247 +msgctxt "datafielddialog|label4" +msgid "_Type:" +msgstr "_Uri:" + +#. h82Rf +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:262 +msgctxt "datafielddialog|basefieldft" +msgid "_Base field:" +msgstr "_Base na field:" + +#. bJVVt +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:277 +msgctxt "datafielddialog|baseitemft" +msgid "Ba_se item:" +msgstr "Ba_se item:" + +#. b9eEa +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:293 +msgctxt "datafielddialog|type" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. bDNvP +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:294 +msgctxt "datafielddialog|type" +msgid "Difference from" +msgstr "Pagkakaiba sa" + +#. 5vvHV +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:295 +msgctxt "datafielddialog|type" +msgid "% of" +msgstr "% of" + +#. naD5D +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:296 +msgctxt "datafielddialog|type" +msgid "% difference from" +msgstr "% dpagkaiba mula sa" + +#. ttE3t +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:297 +msgctxt "datafielddialog|type" +msgid "Running total in" +msgstr "Tumatakbo sa kabuuan" + +#. Eg4UJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:298 +msgctxt "datafielddialog|type" +msgid "% of row" +msgstr "% of row" + +#. dB8Rn +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:299 +msgctxt "datafielddialog|type" +msgid "% of column" +msgstr "% of column" + +#. kN2Bf +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:300 +msgctxt "datafielddialog|type" +msgid "% of total" +msgstr "% of kabuuan" + +#. fYyCw +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:301 +msgctxt "datafielddialog|type" +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#. DDPRx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:305 +msgctxt "datafielddialog|extended_tip|type" +msgid "Select the type of calculating of the displayed value for the data field." +msgstr "Piliin ang uri ng pagkalkula ng ipinapakitang halaga para sa field ng data." + +#. DdvoS +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:320 +msgctxt "datafielddialog|extended_tip|basefield" +msgid "Select the field from which the respective value is taken as base for the calculation." +msgstr "Piliin ang field kung saan kinukuha ang kaukulang halaga bilang batayan para sa pagkalkula." + +#. u5kvr +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:334 +msgctxt "datafielddialog|baseitem" +msgid "- previous item -" +msgstr "- naunang item -" + +#. qKCQG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:335 +msgctxt "datafielddialog|baseitem" +msgid "- next item -" +msgstr "- susunod na item -" + +#. 3nUQE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:339 +msgctxt "datafielddialog|extended_tip|baseitem" +msgid "Select the item of the base field from which the respective value is taken as base for the calculation." +msgstr "Piliin ang item ng base field kung saan kinukuha ang kaukulang halaga bilang base para sa pagkalkula." + +#. XxEhf +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:354 +msgctxt "datafielddialog|label3" +msgid "Displayed Value" +msgstr "Ipinakitang Halaga" + +#. mk9vJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:359 +msgctxt "datafielddialog|extended_tip|expander" +msgid "Expands or reduces the dialog. The More button is visible for data fields only." +msgstr "Pinapalawak o binabawasan ang dialog. Ang button na Higit pa ay makikita para sa mga field ng data lamang." + +#. X9gD5 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:29 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|DataFieldOptionsDialog" +msgid "Data Field Options" +msgstr "Mga Opsyon sa Field ng Data" + +#. GWcDR +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:124 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|ascending" +msgid "_Ascending" +msgstr "_Paakyat" + +#. u8pkE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:133 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|ascending" +msgid "Sorts the values from the lowest value to the highest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field." +msgstr "Pinag-uuri-uri ang mga halaga mula sa pinakamababang halaga hanggang sa pinakamataas na halaga. Kung ang napiling field ay ang field kung saan binuksan ang dialog, ang mga item ay pinagsunod-sunod ayon sa pangalan. Kung napili ang isang field ng data, ang mga item ay pinagbubukod-bukod ayon sa resultang halaga ng napiling field ng data." + +#. yk5PT +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:144 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|descending" +msgid "_Descending" +msgstr "_Pababa" + +#. qyGGy +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:153 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|descending" +msgid "Sorts the values descending from the highest value to the lowest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field." +msgstr "Pinag-uuri-uri ang mga halaga na bumababa mula sa pinakamataas na halaga hanggang sa pinakamababang halaga. Kung ang napiling field ay ang field kung saan binuksan ang dialog, ang mga item ay pinagsunod-sunod ayon sa pangalan. Kung napili ang isang field ng data, ang mga item ay pinagbubukod-bukod ayon sa resultang halaga ng napiling field ng data." + +#. WoRxx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:164 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|manual" +msgid "_Manual" +msgstr "_Manwal" + +#. Sy9uF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:173 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|manual" +msgid "Sorts values alphabetically." +msgstr "Pinag-uuri-uri ang mga halaga ayon sa alpabeto." + +#. cdBMn +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:190 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|sortby" +msgid "Select the data field that you want to sort columns or rows by." +msgstr "Piliin ang field ng data kung saan mo gustong pag-uri-uriin ang mga column o row." + +#. tP8DZ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:209 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|label1" +msgid "Sort by" +msgstr "Pagbukud-bukurin ayon sa" + +#. qQHXp +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:238 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|repeatitemlabels" +msgid "_Repeat item labels" +msgstr "_Ulitin ang mga label ng item" + +#. VmmHC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:253 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|emptyline" +msgid "_Empty line after each item" +msgstr "_Walang laman ang linya pagkatapos ng bawat item" + +#. AxAtj +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:261 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|emptyline" +msgid "Adds an empty row after the data for each item in the pivot table." +msgstr "Nagdaragdag ng walang laman na row pagkatapos ng data para sa bawat item sa pivot table." + +#. xA7WG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:275 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|label3" +msgid "_Layout:" +msgstr "_Layout:" + +#. ACFGW +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:291 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" +msgid "Tabular layout" +msgstr "Layout ng tabular" + +#. H4v3c +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:292 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" +msgid "Outline layout with subtotals at the top" +msgstr "Layout ng outline na may mga subtotal sa itaas" + +#. 2aDMy +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:293 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" +msgid "Outline layout with subtotals at the bottom" +msgstr "Layout ng outline na may mga subtotal sa ibaba" + +#. qNxz4 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:294 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout" +msgid "Compact layout" +msgstr "Compact na layout" + +#. CocpF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:298 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|layout" +msgid "Select the layout mode for the field in the list box." +msgstr "Piliin ang layout mode para sa field sa list box." + +#. qSCvn +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:313 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|label2" +msgid "Display Options" +msgstr "Mga Opsyon sa Pagpapakita" + +#. Q34EM +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:342 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|show" +msgid "_Show:" +msgstr "_Ipakita:" + +#. XRAd3 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:353 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|show" +msgid "Turns on the automatic show feature." +msgstr "Ino-on ang feature na awtomatikong palabas." + +#. n8bpz +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:366 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|showfromft" +msgid "_From:" +msgstr "_Mula kay:" + +#. C9kFV +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:380 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|usingft" +msgid "_Using field:" +msgstr "_Paggamit ng field:" + +#. XVkqZ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:400 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|showft" +msgid "items" +msgstr "mga bagay" + +#. CKCMD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:421 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|items" +msgid "Enter the maximum number of items that you want to show automatically." +msgstr "Ilagay ang maximum na bilang ng mga item na gusto mong awtomatikong ipakita." + +#. 6WBE7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:441 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|from" +msgid "Top" +msgstr "Nangunguna" + +#. GUPny +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:442 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|from" +msgid "Bottom" +msgstr "Ibaba" + +#. PAGqB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:446 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|from" +msgid "Shows the top or bottom items in the specified sort order." +msgstr "Ipinapakita ang itaas o ibabang mga item sa tinukoy na pagkakasunud-sunod." + +#. 7dxVF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:461 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|using" +msgid "Select the data field that you want to sort the data by." +msgstr "Piliin ang field ng data kung saan mo gustong pag-uri-uriin ang data." + +#. sVRqx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:476 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|label4" +msgid "Show Automatically" +msgstr "Awtomatikong Ipakita" + +#. kiXTb +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:547 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hideitems" +msgid "Select the items that you want to hide from the calculations." +msgstr "Piliin ang mga item na gusto mong itago mula sa mga kalkulasyon." + +#. FDavv +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:558 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|label9" +msgid "Hide Items" +msgstr "Itago ang Mga Item" + +#. foyVo +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:582 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hierarchy" +msgid "Select the hierarchy that you want to use. The pivot table must be based on an external source data that contains data hierarchies." +msgstr "Piliin ang hierarchy na gusto mong gamitin. Ang talahanayan ng pivot ay dapat na nakabatay sa isang panlabas na pinagmumulan ng data na naglalaman ng mga hierarchy ng data." + +#. qTAzs +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:595 +msgctxt "datafieldoptionsdialog|hierarchyft" +msgid "Hierarch_y:" +msgstr "Hierarch_y:" + +#. MmXfs +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:8 +msgctxt "dataform|DataFormDialog" +msgid "Data Form" +msgstr "Form ng Data" + +#. AaAgD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:37 +msgctxt "dataform|close" +msgid "_Close" +msgstr "_Isara" + +#. gbAzv +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:166 +msgctxt "dataform|label" +msgid "New Record" +msgstr "Bagong Record" + +#. Nvvrt +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:177 +msgctxt "dataform|new" +msgid "_New" +msgstr "_Bago" + +#. Epdm6 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:193 +msgctxt "dataform|delete" +msgid "_Delete" +msgstr "_Tanggalin" + +#. SCweE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:207 +msgctxt "dataform|restore" +msgid "_Restore" +msgstr "_Ibalik" + +#. GAxdr +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:221 +msgctxt "dataform|prev" +msgid "_Previous Record" +msgstr "_Nakaraang Record" + +#. hpzLC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:236 +msgctxt "dataform|next" +msgid "Ne_xt Record" +msgstr "Ne_xt Record" + +#. Gqqaq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:273 +msgctxt "dataform|extended_tip|DataFormDialog" +msgid "Data Entry Form is a tool to make table data entry easy in spreadsheets." +msgstr "Ang Data Entry Form ay isang tool upang gawing madali ang pagpasok ng data ng talahanayan sa mga spreadsheet." + +#. RbFU3 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:7 +msgctxt "dataproviderdlg/dlg_name" +msgid "Data Provider" +msgstr "Tagabigay ng Data" + +#. a7EFA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:91 +msgctxt "dataproviderdlg|db_name" +msgid "Database Range:" +msgstr "Hanay ng Database:" + +#. pSQ4F +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:116 +msgctxt "dataproviderdlg/provider" +msgid "Data Provider:" +msgstr "Data Provider:" + +#. RGiXi +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:141 +msgctxt "dataproviderdlg/url" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#. GKDQA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:164 +msgctxt "dataproviderdlg/browse_btn" +msgid "Browse" +msgstr "Mag-browse" + +#. GABzG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:179 +msgctxt "dataproviderdlg/id" +msgid "Id / Xpath:" +msgstr "Id / Xpath:" + +#. pwS4k +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:207 +msgctxt "dataproviderdlg/lbSource" +msgid "Source" +msgstr "Pinagmulan" + +#. fHfGq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:242 +msgctxt "dataproviderdlg/transformation_add" +msgid "Add" +msgstr "Dagdagan" + +#. Smoiv +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:246 +msgctxt "dataproviderdlg/AddTransformation_tooltip" +msgid "Add Transformations" +msgstr "Magdagdag ng mga Pagbabago" + +#. cSgeU +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:303 +msgctxt "dataproviderdlg/transformation" +msgid "Transformations" +msgstr "Mga pagbabago" + +#. gpeXB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:359 +msgctxt "dataproviderdlg/apply" +msgid "Apply" +msgstr "Mag-apply" + +#. bDVwi +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:363 +msgctxt "dataproviderdlg/apply_tooltiptext" +msgid "Apply Changes" +msgstr "Ilapat ang Mga Pagbabago" + +#. 6pCFs +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:383 +msgctxt "dataproviderdlg/preview" +msgid "Preview" +msgstr "Silipin" + +#. 4jLF7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:8 +msgctxt "datastreams|DataStreamDialog" +msgid "Live Data Streams" +msgstr "Mga Live na Stream ng Data" + +#. BjFaA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:105 +msgctxt "datastreams|label6" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#. GUSse +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:117 +msgctxt "datastreams|url|tooltip_text" +msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here." +msgstr "Ilagay ang URL ng source na dokumento sa lokal na file system o Internet dito." + +#. RbmeF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:136 +msgctxt "datastreams|browse" +msgid "_Browse..." +msgstr "_Mag-browse..." + +#. Kyv5C +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:172 +msgctxt "datastreams|valuesinline" +msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:" +msgstr "value1, value2,..., valueN, at punan ang range:" + +#. FbeJ5 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:187 +msgctxt "datastreams|addressvalue" +msgid "address,value" +msgstr "address, halaga" + +#. vHGFG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:222 +msgctxt "datastreams|label4" +msgid "Interpret stream data as" +msgstr "Bigyang-kahulugan ang data ng stream bilang" + +#. vcDx2 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:235 +msgctxt "datastreams|refresh_ui" +msgid "Empty lines trigger UI refresh" +msgstr "Ang mga walang laman na linya ay nagti-trigger ng pag-refresh ng UI" + +#. 3hWhd +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:255 +msgctxt "datastreams|label" +msgid "Source Stream" +msgstr "Source Stream" + +#. kkNat +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:292 +msgctxt "datastreams|datadown" +msgid "Move existing data down" +msgstr "Ibaba ang kasalukuyang data" + +#. oK7F4 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:308 +msgctxt "datastreams|rangedown" +msgid "Move the range down" +msgstr "Ibaba ang hanay" + +#. 2uAZA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:324 +msgctxt "datastreams|nomove" +msgid "Overwrite existing data" +msgstr "I-overwrite ang kasalukuyang data" + +#. mvcXx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:344 +msgctxt "datastreams|label2" +msgid "When New Data Arrives" +msgstr "Kapag Dumating ang Bagong Data" + +#. 5i8Be +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:375 +msgctxt "datastreams|maxlimit" +msgid "Limit to:" +msgstr "Limitahan sa:" + +#. GLYms +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:404 +msgctxt "datastreams|unlimited" +msgid "_Unlimited" +msgstr "_Walang limitasyon" + +#. DvF6M +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:427 +msgctxt "datastreams|label3" +msgid "Maximal Amount of Rows" +msgstr "Pinakamataas na Dami ng Mga Row" + +#. zGb3D +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:466 +msgctxt "datastreams|extended_tip|DataStreamDialog" +msgid "Live data stream for spreadsheets" +msgstr "Live na stream ng data para sa mga spreadsheet" + +#. 7s8rq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:29 +msgctxt "datetimetransformationentry|name" +msgid "Date Time Transformations" +msgstr "Mga Pagbabagong Petsa ng Oras" + +#. P4zeS +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:48 +msgctxt "datetimetransformationentry|datestring" +msgid "Date String" +msgstr "String ng Petsa" + +#. KGT9V +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:49 +msgctxt "datetimetransformationentry|year" +msgid "Year" +msgstr "taon" + +#. 84uwA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:50 +msgctxt "datetimetransformationentry|startofyear" +msgid "Start of Year" +msgstr "Simula ng Taon" + +#. xmLCz +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:51 +msgctxt "datetimetransformationentry|endofyear" +msgid "End of Year" +msgstr "Katapusan ng Taon" + +#. aEutQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:52 +msgctxt "datetimetransformationentry|month" +msgid "Month" +msgstr "Ay" + +#. CVARh +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:53 +msgctxt "datetimetransformationentry|monthname" +msgid "Month Name" +msgstr "Pangalan ng Buwan" + +#. HgxcR +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:54 +msgctxt "datetimetransformationentry|startofmonth" +msgid "Start of Month" +msgstr "Simula ng Buwan" + +#. XNCUa +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:55 +msgctxt "datetimetransformationentry|endofmonth" +msgid "End of Month" +msgstr "Katapusan ng Buwan" + +#. o8MSx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:56 +msgctxt "datetimetransformationentry|day" +msgid "Day" +msgstr "Araw" + +#. BAjUz +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:57 +msgctxt "datetimetransformationentry|dayofweek" +msgid "Day of Week" +msgstr "Araw ng Linggo" + +#. REwMc +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:58 +msgctxt "datetimetransformationentry|dayofyear" +msgid "Day of Year" +msgstr "Araw ng Taon" + +#. FwYxx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:59 +msgctxt "datetimetransformationentry|quarter" +msgid "Quarter" +msgstr "quarter" + +#. uCzda +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:60 +msgctxt "datetimetransformationentry|startofquarter" +msgid "Start of Quarter" +msgstr "Simula ng Quarter" + +#. PNcts +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:61 +msgctxt "datetimetransformationentry|endofquarter" +msgid "End of Quarter" +msgstr "Katapusan ng Quarter" + +#. ZF9oj +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:62 +msgctxt "datetimetransformationentry|hour" +msgid "Hour" +msgstr "Oras" + +#. dtk7E +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:63 +msgctxt "datetimetransformationentry|minute" +msgid "Minute" +msgstr "minuto" + +#. CRQvi +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:64 +msgctxt "datetimetransformationentry|second" +msgid "Second" +msgstr "Pangalawa" + +#. 5CFb9 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:65 +msgctxt "datetimetransformationentry|time" +msgid "Time" +msgstr "Oras" + +#. bRjJe +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:80 +msgctxt "datetimetransformationentry/cols" +msgid "Columns" +msgstr "Mga hanay" + +#. sM9XW +#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:89 +msgctxt "datetimetransformationentry|delete" +msgid "Delete" +msgstr "Tanggalin" + +#. nHoB2 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:18 +msgctxt "definedatabaserangedialog|DefineDatabaseRangeDialog" +msgid "Define Database Range" +msgstr "Tukuyin ang Hanay ng Database" + +#. CyzxS +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:44 +msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|ok" +msgid "Saves all changes and closes dialog." +msgstr "Sine-save ang lahat ng mga pagbabago at isinasara ang dialog." + +#. djkZd +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:63 +msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|cancel" +msgid "Closes dialog and discards all changes." +msgstr "Isinasara ang dialog at itinatapon ang lahat ng pagbabago." + +#. RMghE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:171 +msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|entry" +msgid "Enter a name for the database range that you want to define, or select an existing name from the list." +msgstr "Maglagay ng pangalan para sa hanay ng database na gusto mong tukuyin, o pumili ng umiiral na pangalan mula sa listahan." + +#. 4FqWF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:186 +msgctxt "definedatabaserangedialog|Name" +msgid "Name" +msgstr "Pangalan" + +#. phDVh +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:223 +msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|assign" +msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." +msgstr "I-click ang icon na Paliitin upang bawasan ang dialog sa laki ng field ng input. Pagkatapos ay mas madaling markahan ang kinakailangang sanggunian sa sheet. Awtomatikong nagko-convert ang mga icon sa icon na I-maximize. I-click ito upang ibalik ang dialog sa orihinal nitong laki." + +#. ySCS4 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:240 +msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|assignrb" +msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." +msgstr "I-click ang icon na Paliitin upang bawasan ang dialog sa laki ng field ng input. Pagkatapos ay mas madaling markahan ang kinakailangang sanggunian sa sheet. Awtomatikong nagko-convert ang mga icon sa icon na I-maximize. I-click ito upang ibalik ang dialog sa orihinal nitong laki." + +#. FUAH2 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:256 +msgctxt "definedatabaserangedialog|Range" +msgid "Range" +msgstr "Saklaw" + +#. CPDFA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:284 +msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|add" +msgid "Adds the selected cell range to the database range list, or modifies an existing database range." +msgstr "Idinaragdag ang napiling hanay ng cell sa listahan ng hanay ng database, o binabago ang isang umiiral na hanay ng database." + +#. N8Lui +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:296 +msgctxt "definedatabaserangedialog|modify" +msgid "M_odify" +msgstr "M_odify" + +#. AGETd +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:317 +msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|delete" +msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." +msgstr "Tinatanggal ang napiling elemento o elemento nang hindi nangangailangan ng kumpirmasyon." + +#. TniCB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:350 +msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsColumnLabels" +msgid "Co_ntains column labels" +msgstr "Nagtataglay ng mga label ng column" + +#. wimji +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:358 +msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|ContainsColumnLabels" +msgid "Selected cell ranges contain labels." +msgstr "Ang mga napiling hanay ng cell ay naglalaman ng mga label." + +#. QBs5X +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:370 +msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsTotalsRow" +msgid "Contains _totals row" +msgstr "Naglalaman ng _totals row" + +#. AeZB2 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:385 +msgctxt "definedatabaserangedialog|InsertOrDeleteCells" +msgid "Insert or delete _cells" +msgstr "Ipasok o tanggalin ang _cells" + +#. bJdCS +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:393 +msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|InsertOrDeleteCells" +msgid "Automatically inserts new rows and columns into the database range in your document when new records are added to the database." +msgstr "Awtomatikong naglalagay ng mga bagong row at column sa hanay ng database sa iyong dokumento kapag nagdagdag ng mga bagong tala sa database." + +#. EveBu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:405 +msgctxt "definedatabaserangedialog|KeepFormatting" +msgid "Keep _formatting" +msgstr "Panatilihin ang _format" + +#. nwtDB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:413 +msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|KeepFormatting" +msgid "Applies the existing cell format of headers and first data row to the whole database range." +msgstr "Inilalapat ang umiiral na format ng cell ng mga header at unang hilera ng data sa buong hanay ng database." + +#. rSf5f +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:425 +msgctxt "definedatabaserangedialog|DontSaveImportedData" +msgid "Don't save _imported data" +msgstr "Huwag i-save ang _imported na data" + +#. mDon4 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:433 +msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|DontSaveImportedData" +msgid "Only saves a reference to the database, and not the contents of the cells." +msgstr "Nagse-save lamang ng isang reference sa database, at hindi ang mga nilalaman ng mga cell." + +#. nYJiV +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:447 +msgctxt "definedatabaserangedialog|Source" +msgid "Source:" +msgstr "Pinagmulan:" + +#. q2F5V +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:460 +msgctxt "definedatabaserangedialog|Operations" +msgid "Operations:" +msgstr "Mga operasyon:" + +#. XXY4E +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:473 +msgctxt "definedatabaserangedialog|invalid" +msgid "Invalid range" +msgstr "Di-wastong saklaw" + +#. dHJw9 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:488 +msgctxt "definedatabaserangedialog|label1" +msgid "Options" +msgstr "Mga pagpipilian" + +#. 4KFEA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:493 +msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|more" +msgid "Shows additional options." +msgstr "Nagpapakita ng mga karagdagang opsyon." + +#. swLE2 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:519 +msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|DefineDatabaseRangeDialog" +msgid "Defines a database range based on the selected cells in your sheet." +msgstr "Tinutukoy ang hanay ng database batay sa mga napiling cell sa iyong sheet." + +#. 659Fh +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:8 +msgctxt "definename|DefineNameDialog" +msgid "Define Name" +msgstr "Tukuyin ang Pangalan" + +#. HREbq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:48 +msgctxt "definename|extended_tip|add" +msgid "Click the Add button to add a new defined name." +msgstr "I-click ang Add button para magdagdag ng bagong tinukoy na pangalan." + +#. 6EGaz +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:96 +msgctxt "definename|label2" +msgid "Name:" +msgstr "Pangalan:" + +#. EPtbZ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:110 +msgctxt "definename|label3" +msgid "Range or formula expression:" +msgstr "Saklaw o formula expression:" + +#. cPZDB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:124 +msgctxt "definename|label4" +msgid "Scope:" +msgstr "Saklaw:" + +#. 8LBjA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:142 +msgctxt "definename|extended_tip|edit" +msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression." +msgstr "Ilagay ang pangalan ng lugar kung saan mo gustong tukuyin ang isang reference o isang formula expression." + +#. yDeUA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:166 +msgctxt "definename|extended_tip|range" +msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value." +msgstr "Ang reference ng napiling pangalan ng lugar ay ipinapakita dito bilang isang ganap na halaga." + +#. BjrLE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:201 +msgctxt "definename|extended_tip|scope" +msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document." +msgstr "Piliin ang saklaw ng pinangalanang hanay o pinangalanang formula. Ang Dokumento (Global) ay nangangahulugan na ang pangalan ay wasto para sa buong dokumento." + +#. KZfrH +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:214 +msgctxt "definename|label" +msgid "Define the name and range or formula expression." +msgstr "Tukuyin ang pangalan at saklaw o formula expression." + +#. gZZ6g +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:245 +msgctxt "definename|printarea" +msgid "_Print range" +msgstr "_Print range" + +#. uHfBu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:253 +msgctxt "definename|extended_tip|printarea" +msgid "Defines the area as a print range." +msgstr "Tinutukoy ang lugar bilang isang hanay ng pag-print." + +#. L5Ebf +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:264 +msgctxt "definename|filter" +msgid "_Filter" +msgstr "_Salain" + +#. KPv69 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:272 +msgctxt "definename|extended_tip|filter" +msgid "Defines the selected area to be used in an advanced filter." +msgstr "Tinutukoy ang napiling lugar na gagamitin sa isang advanced na filter." + +#. 6W3iB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:283 +msgctxt "definename|colheader" +msgid "Repeat _column" +msgstr "Ulitin ang _column" + +#. bLAGo +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:291 +msgctxt "definename|extended_tip|colheader" +msgid "Defines the area as a repeating column." +msgstr "Tinutukoy ang lugar bilang umuulit na column." + +#. jfJFq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:302 +msgctxt "definename|rowheader" +msgid "Repeat _row" +msgstr "Ulitin ang _row" + +#. WGYtk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:310 +msgctxt "definename|extended_tip|rowheader" +msgid "Defines the area as a repeating row." +msgstr "Tinutukoy ang lugar bilang isang paulit-ulit na hilera." + +#. 47nrA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:325 +msgctxt "definename|label5" +msgid "Range _Options" +msgstr "Saklaw _Mga Opsyon" + +#. eNLRt +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:331 +msgctxt "definename|extended_tip|more" +msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference." +msgstr "Binibigyang-daan kang tukuyin ang uri ng Lugar (opsyonal) para sa sanggunian." + +#. gBKqi +#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:360 +msgctxt "definename|extended_tip|DefineNameDialog" +msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression." +msgstr "Nagbubukas ng dialog kung saan maaari kang tumukoy ng pangalan para sa napiling lugar o pangalan para sa formula expression." + +#. uA5Nz +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:8 +msgctxt "deletecells|DeleteCellsDialog" +msgid "Delete Cells" +msgstr "Tanggalin ang Mga Cell" + +#. UXfkG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:92 +msgctxt "deletecells|up" +msgid "Shift cells _up" +msgstr "Ilipat ang mga cell _pataas" + +#. 7nz4V +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:101 +msgctxt "deletecells|extended_tip|up" +msgid "Fills the space produced by the deleted cells with the cells underneath it." +msgstr "Pinupuno ang puwang na ginawa ng mga tinanggal na cell ng mga cell sa ilalim nito." + +#. 4ChEi +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:113 +msgctxt "deletecells|left" +msgid "Shift cells _left" +msgstr "Ilipat ang mga cell _pakaliwa" + +#. GPMfP +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:122 +msgctxt "deletecells|extended_tip|left" +msgid "Fills the resulting space by the cells to the right of the deleted cells." +msgstr "Pinupuno ang nagresultang espasyo ng mga cell sa kanan ng mga tinanggal na cell." + +#. xhSFC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:134 +msgctxt "deletecells|rows" +msgid "Delete entire _row(s)" +msgstr "Tanggalin ang buong _row(s)" + +#. S2ECx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:143 +msgctxt "deletecells|extended_tip|rows" +msgid "After selecting at least one cell, deletes the entire row from the sheet." +msgstr "Pagkatapos pumili ng hindi bababa sa isang cell, tatanggalin ang buong row mula sa sheet." + +#. ky4n4 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:155 +msgctxt "deletecells|cols" +msgid "Delete entire _column(s)" +msgstr "Tanggalin ang buong _column(s)" + +#. PEddf +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:164 +msgctxt "deletecells|extended_tip|cols" +msgid "After selecting at least one cell, deletes the entire column from the sheet." +msgstr "Pagkatapos pumili ng hindi bababa sa isang cell, tatanggalin ang buong column mula sa sheet." + +#. fFD3Q +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:180 +msgctxt "deletecells|label1" +msgid "Selection" +msgstr "Pagpili" + +#. tXR8A +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:205 +msgctxt "deletecells|extended_tip|DeleteCellsDialog" +msgid "Completely deletes selected cells, columns or rows. The cells below or to the right of the deleted cells will fill the space." +msgstr "Ganap na tinatanggal ang mga napiling cell, column o row. Ang mga cell sa ibaba o sa kanan ng mga tinanggal na cell ay pupunuin ang espasyo." + +#. DAcxk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:29 +msgctxt "deletecolumnentry|name" +msgid "Delete Columns" +msgstr "Tanggalin ang Mga Hanay" + +#. QFtCG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:46 +msgctxt "deletecolumnentry/cols" +msgid "Cols(; Separated)" +msgstr "Cols(; Hiwalay)" + +#. tGfwG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:55 +msgctxt "deletecolumnentry|delete" +msgid "Delete" +msgstr "Tanggalin" + +#. VWjSF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:8 +msgctxt "deletecontents|DeleteContentsDialog" +msgid "Delete Contents" +msgstr "Tanggalin ang Mga Nilalaman" + +#. hFamV +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:92 +msgctxt "deletecontents|deleteall" +msgid "Delete _all" +msgstr "Tanggalin _lahat" + +#. EzX8U +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:100 +msgctxt "deletecontents|extended_tip|deleteall" +msgid "Deletes all content from the selected cell range." +msgstr "Tinatanggal ang lahat ng nilalaman mula sa napiling hanay ng cell." + +#. cjPVi +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:120 +msgctxt "deletecontents|text" +msgid "_Text" +msgstr "_Text" + +#. BzXFc +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:128 +msgctxt "deletecontents|extended_tip|text" +msgid "Deletes text only. Formats, formulas, numbers and dates are not affected." +msgstr "Magtatanggal ng text lang. Hindi apektado ang mga format, formula, numero at petsa." + +#. pNGEC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:139 +msgctxt "deletecontents|numbers" +msgid "_Numbers" +msgstr "_Mga Numero" + +#. HdAdi +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:147 +msgctxt "deletecontents|extended_tip|numbers" +msgid "Deletes numbers only. Formats and formulas remain unchanged." +msgstr "Tinatanggal ang mga numero lamang. Ang mga format at formula ay nananatiling hindi nagbabago." + +#. iNGBK +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:158 +msgctxt "deletecontents|datetime" +msgid "_Date & time" +msgstr "_Petsa at oras" + +#. uYNYA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:166 +msgctxt "deletecontents|extended_tip|datetime" +msgid "Deletes date and time values. Formats, text, numbers and formulas remain unchanged." +msgstr "Tinatanggal ang mga halaga ng petsa at oras. Nananatiling hindi nagbabago ang mga format, text, numero at formula." + +#. igEyD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:177 +msgctxt "deletecontents|formulas" +msgid "_Formulas" +msgstr "_Mga Formula" + +#. XTY3K +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:185 +msgctxt "deletecontents|extended_tip|formulas" +msgid "Deletes formulas. Text, numbers, formats, dates and times remain unchanged." +msgstr "Tinatanggal ang mga formula. Ang teksto, numero, format, petsa at oras ay nananatiling hindi nagbabago." + +#. qhUoD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:196 +msgctxt "deletecontents|comments" +msgid "_Comments" +msgstr "_Mga komento" + +#. psiqN +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:204 +msgctxt "deletecontents|extended_tip|comments" +msgid "Deletes comments added to cells. All other elements remain unchanged." +msgstr "Tinatanggal ang mga komentong idinagdag sa mga cell. Ang lahat ng iba pang elemento ay nananatiling hindi nagbabago." + +#. bCyju +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:215 +msgctxt "deletecontents|formats" +msgid "For_mats" +msgstr "Para sa_mat" + +#. 4F3RM +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:223 +msgctxt "deletecontents|extended_tip|formats" +msgid "Deletes format attributes applied to cells. All cell content remains unchanged." +msgstr "Tinatanggal ang mga attribute ng format na inilapat sa mga cell. Ang lahat ng nilalaman ng cell ay nananatiling hindi nagbabago." + +#. VhmVs +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:234 +msgctxt "deletecontents|objects" +msgid "_Objects" +msgstr "_Mga bagay" + +#. 4GgHE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:242 +msgctxt "deletecontents|extended_tip|objects" +msgid "Deletes objects. All cell content remains unchanged." +msgstr "Tinatanggal ang mga bagay. Ang lahat ng nilalaman ng cell ay nananatiling hindi nagbabago." + +#. gF92Z +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:267 +msgctxt "deletecontents|label2" +msgid "Selection" +msgstr "Pagpili" + +#. SSeBL +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:292 +msgctxt "deletecontents|extended_tip|DeleteContentsDialog" +msgid "Specifies the contents to be deleted from the active cell or from a selected cell range." +msgstr "Tinutukoy ang mga nilalaman na tatanggalin mula sa aktibong cell o mula sa isang napiling hanay ng cell." + +#. ZszHm +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deleterowentry.ui:28 +msgctxt "deleterow|delete_label" +msgid "Delete Row Action" +msgstr "Tanggalin ang Row Action" + +#. RBbUN +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deleterowentry.ui:45 +msgctxt "deleterow|value" +msgid "Enter Value" +msgstr "Ipasok ang Halaga" + +#. whbyR +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deleterowentry.ui:59 +msgctxt "deleterow|column" +msgid "Column" +msgstr "Kolum" + +#. yhzDR +#: sc/uiconfig/scalc/ui/deleterowentry.ui:68 +msgctxt "deleterow|delete_btn" +msgid "Delete" +msgstr "Tanggalin" + +#. gB36A +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:8 +msgctxt "descriptivestatisticsdialog|DescriptiveStatisticsDialog" +msgid "Descriptive Statistics" +msgstr "Descriptive Statistics" + +#. bFQ3F +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:97 +msgctxt "descriptivestatisticsdialog|input-range-label" +msgid "Input range:" +msgstr "Saklaw ng input:" + +#. dDhc5 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:137 +msgctxt "descriptivestatisticsdialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Mga resulta sa:" + +#. Z83k7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:179 +msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label1" +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#. ABEPC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:211 +msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-columns-radio" +msgid "_Columns" +msgstr "_Mga hanay" + +#. 45rGR +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:226 +msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-rows-radio" +msgid "_Rows" +msgstr "_Mga hilera" + +#. MKEzF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:245 +msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Nakapangkat ayon sa" + +#. 8UDQc +#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:270 +msgctxt "descriptivestatisticsdialog|extended_tip|DescriptiveStatisticsDialog" +msgid "Fill a table in the spreadsheet with the main statistical properties of the data set." +msgstr "Punan ang isang talahanayan sa spreadsheet ng mga pangunahing katangian ng istatistika ng set ng data." + +#. f98e2 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:8 +msgctxt "doubledialog|DoubleDialog" +msgid "Edit Setting" +msgstr "I-edit ang Setting" + +#. X85Wx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:104 +msgctxt "doubledialog|extended_tip|DoubleDialog" +msgid "Enter or change the value of the selected setting." +msgstr "Ipasok o baguhin ang halaga ng napiling setting." + +#. qQAbx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:8 +msgctxt "drawtemplatedialog|DrawTemplateDialog" +msgid "Drawing Style" +msgstr "Estilo ng Pagguhit" + +#. RtX4T +#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:38 +msgctxt "drawtemplatedialog|standard" +msgid "_Standard" +msgstr "_Pamantayang" + +#. Dnnbp +#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:125 +msgctxt "drawtemplatedialog|organizer" +msgid "General" +msgstr "Heneral" + +#. qSfk8 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:148 +msgctxt "drawtemplatedialog|line" +msgid "Line" +msgstr "Linya" + +#. GFaA9 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:172 +msgctxt "drawtemplatedialog|area" +msgid "Area" +msgstr "Lugar" + +#. JcspJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:196 +msgctxt "drawtemplatedialog|shadowing" +msgid "Shadowing" +msgstr "Paglililim" + +#. sQnEr +#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:220 +msgctxt "drawtemplatedialog|transparency" +msgid "Transparency" +msgstr "Transparency" + +#. nrmzw +#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:244 +msgctxt "drawtemplatedialog|font" +msgid "Font" +msgstr "Font" + +#. MfVx4 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:268 +msgctxt "drawtemplatedialog|fonteffect" +msgid "Font Effects" +msgstr "Mga Epekto ng Font" + +#. wvB6g +#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:292 +msgctxt "drawtemplatedialog|indents" +msgid "Indents & Spacing" +msgstr "Mga Indent at Spacing" + +#. BuWKT +#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:316 +msgctxt "drawtemplatedialog|text" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. buF9B +#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:340 +msgctxt "drawtemplatedialog|animation" +msgid "Text Animation" +msgstr "Text Animation" + +#. pLtGk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:364 +msgctxt "drawtemplatedialog|dimensioning" +msgid "Dimensioning" +msgstr "Pagdimensyon" + +#. CDEt8 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:388 +msgctxt "drawtemplatedialog|alignment" +msgid "Alignment" +msgstr "Pag-align" + +#. Bh59e +#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:412 +msgctxt "drawtemplatedialog|asiantypo" +msgid "Asian Typography" +msgstr "Tipograpiyang Asyano" + +#. eCHjk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:436 +msgctxt "drawtemplatedialog|tabs" +msgid "Tabs" +msgstr "Mga tab" + +#. 6emuB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/drawtemplatedialog.ui:460 +msgctxt "drawtemplatedialog|background" +msgid "Highlighting" +msgstr "Nagha-highlight" + +#. Bp3Fw +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:12 +msgctxt "dropmenu|SCSTR_DRAGMODE" +msgid "Drag Mode" +msgstr "I-drag ang Mode" + +#. MyYms +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:22 +msgctxt "dropmenu|hyperlink" +msgid "Insert as Hyperlink" +msgstr "Ipasok bilang Hyperlink" + +#. EVfz4 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:28 +msgctxt "dropmenu|extended_tip|hyperlink" +msgid "Inserts a hyperlink when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." +msgstr "Naglalagay ng hyperlink kapag nag-drag-and-drop ka ng isang bagay mula sa Navigator papunta sa isang dokumento." + +#. sRq6E +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:37 +msgctxt "dropmenu|link" +msgid "Insert as Link" +msgstr "Ipasok bilang Link" + +#. sUfUu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:43 +msgctxt "dropmenu|extended_tip|link" +msgid "Creates a link when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." +msgstr "Lumilikha ng isang link kapag nag-drag-and-drop ka ng isang bagay mula sa Navigator patungo sa isang dokumento." + +#. HHS5F +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:52 +msgctxt "dropmenu|copy" +msgid "Insert as Copy" +msgstr "Ipasok bilang Kopya" + +#. UkVHD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:58 +msgctxt "dropmenu|extended_tip|copy" +msgid "Generates a copy when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." +msgstr "Bumubuo ng kopya kapag nag-drag-and-drop ka ng isang bagay mula sa Navigator patungo sa isang dokumento." + +#. YDhgA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:71 +msgctxt "dropmenu|SCSTR_DISPLAY" +msgid "Display" +msgstr "Display" + +#. CXEEx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:85 +msgctxt "dropmenu|SCSTR_EDIT" +msgid "Edit Comment" +msgstr "I-edit ang Komento" + +#. ScTtJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:93 +msgctxt "dropmenu|SCSTR_DELETE" +msgid "Delete Comment" +msgstr "Tanggalin ang Komento" + +#. PL8Bz +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:15 +msgctxt "erroralerttabpage|tsbshow" +msgid "Show error _message when invalid values are entered" +msgstr "Ipakita ang error _message kapag ang mga di-wastong halaga ay ipinasok" + +#. J7C8e +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:25 +msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|tsbshow" +msgid "Displays the error message that you enter in the Contents area when invalid data is entered in a cell." +msgstr "Ipinapakita ang mensahe ng error na ipinasok mo sa lugar ng Mga Nilalaman kapag ang di-wastong data ay ipinasok sa isang cell." + +#. pFAUd +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:58 +msgctxt "erroralerttabpage|action_label" +msgid "_Action:" +msgstr "_Action:" + +#. 6uRXn +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:72 +msgctxt "erroralerttabpage|title_label" +msgid "_Title:" +msgstr "_Pamagat:" + +#. awD2D +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:96 +msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|errorMsg" +msgid "Enter the message that you want to display when invalid data is entered in a cell." +msgstr "Ipasok ang mensahe na gusto mong ipakita kapag ang di-wastong data ay ipinasok sa isang cell." + +#. HS6Tu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:125 +msgctxt "erroralerttabpage|errormsg_label" +msgid "_Error message:" +msgstr "_Mensahe ng error:" + +#. gFYoH +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:138 +msgctxt "erroralerttabpage|browseBtn" +msgid "_Browse..." +msgstr "_Mag-browse..." + +#. pWEXG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:145 +msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|browseBtn" +msgid "Opens the Macro dialog where you can select the macro that is executed when invalid data is entered in a cell. The macro is executed after the error message is displayed." +msgstr "Binubuksan ang dialog ng Macro kung saan maaari mong piliin ang macro na ipapatupad kapag ang di-wastong data ay ipinasok sa isang cell. Isinasagawa ang macro pagkatapos ipakita ang mensahe ng error." + +#. BKReu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:160 +msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" +msgid "Stop" +msgstr "Tumigil ka" + +#. oBEAz +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:161 +msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" +msgid "Warning" +msgstr "Babala" + +#. mfW77 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:162 +msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" +msgid "Information" +msgstr "Impormasyon" + +#. D974D +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:163 +msgctxt "erroralerttabpage|actionCB" +msgid "Macro" +msgstr "Macro" + +#. zCdHM +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:167 +msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|actionCB" +msgid "Select the action that you want to occur when invalid data is entered in a cell." +msgstr "Piliin ang aksyon na gusto mong mangyari kapag ang di-wastong data ay ipinasok sa isang cell." + +#. 88Yb3 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:182 +msgctxt "erroralerttabpage|label1" +msgid "Contents" +msgstr "Mga nilalaman" + +#. q2Cbr +#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:197 +msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|ErrorAlertTabPage" +msgid "Define the error message that is displayed when invalid data is entered in a cell." +msgstr "Tukuyin ang mensahe ng error na ipinapakita kapag ang di-wastong data ay ipinasok sa isang cell." + +#. nWmSN +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:14 +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|ExponentialSmoothingDialog" +msgid "Exponential Smoothing" +msgstr "Exponential Smoothing" + +#. ZCUFP +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:103 +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|input-range-label" +msgid "Input range:" +msgstr "Saklaw ng input:" + +#. XCDYH +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:143 +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Mga resulta sa:" + +#. nq9yR +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:185 +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label5" +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#. 5bpGm +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:217 +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-columns-radio" +msgid "Columns" +msgstr "Mga hanay" + +#. kRqVA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:232 +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-rows-radio" +msgid "Rows" +msgstr "Mga hilera" + +#. JU2hx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:251 +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Nakapangkat ayon sa" + +#. w4UYJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:285 +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|smoothing-factor-label" +msgid "Smoothing factor:" +msgstr "Smoothing factor:" + +#. E4nAQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:317 +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label1" +msgid "Parameters" +msgstr "Mga Parameter" + +#. kcYtb +#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:342 +msgctxt "exponentialsmoothingdialog|extended_tip|ExponentialSmoothingDialog" +msgid "Results in a smoothed data series" +msgstr "Mga resulta sa isang makinis na serye ng data" + +#. DbhH8 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:23 +msgctxt "externaldata|ExternalDataDialog" +msgid "External Data" +msgstr "Panlabas na Data" + +#. APBGW +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:124 +msgctxt "externaldata|url|tooltip_text" +msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here." +msgstr "Ilagay ang URL ng source na dokumento sa lokal na file system o Internet dito." + +#. CvbAp +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:136 +msgctxt "externaldata|extended_tip|url" +msgid "Enter the URL or the file name that contains the data that you want to insert, and then press Enter." +msgstr "Ilagay ang URL o ang pangalan ng file na naglalaman ng data na gusto mong ipasok, at pagkatapos ay pindutin ang Enter." + +#. 2sbsJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:148 +msgctxt "externaldata|browse" +msgid "_Browse..." +msgstr "_Mag-browse..." + +#. jrW22 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:155 +msgctxt "externaldata|extended_tip|browse" +msgid "Open a file dialog to locate the file containing the data you want to insert." +msgstr "Magbukas ng dialog ng file upang mahanap ang file na naglalaman ng data na gusto mong ipasok." + +#. FpyfT +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:178 +msgctxt "externaldata|label1" +msgid "URL of _External Data Source" +msgstr "URL ng _External na Data Source" + +#. x9ENQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:242 +msgctxt "externaldata|extended_tip|ranges" +msgid "Select the table or the data range that you want to insert." +msgstr "Piliin ang talahanayan o ang hanay ng data na gusto mong ipasok." + +#. EhEDC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:261 +msgctxt "externaldata|reload" +msgid "_Update every:" +msgstr "_I-update ang bawat:" + +#. kidEA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:272 +msgctxt "externaldata|extended_tip|reload" +msgid "Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded into the current document." +msgstr "Ilagay ang bilang ng mga segundong maghihintay bago ma-reload ang external na data sa kasalukuyang dokumento." + +#. rytN5 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:299 +msgctxt "externaldata|extended_tip|delay" +msgid "Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded into the current document." +msgstr "Ilagay ang bilang ng mga segundong maghihintay bago ma-reload ang external na data sa kasalukuyang dokumento." + +#. eSJFW +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:313 +msgctxt "externaldata|secondsft" +msgid "_seconds" +msgstr "_segundo" + +#. iBSZx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:342 +msgctxt "externaldata|label2" +msgid "_Available Tables/Ranges" +msgstr "_Mga Magagamit na Talahanayan/Mga Saklaw" + +#. b9pvu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:376 +msgctxt "externaldata|extended_tip|ExternalDataDialog" +msgid "Inserts data from an HTML, Calc, CSV or Excel file into the current sheet as a link. The data must be located within a named range." +msgstr "Naglalagay ng data mula sa isang HTML, Calc, CSV o Excel file sa kasalukuyang sheet bilang isang link. Ang data ay dapat na matatagpuan sa loob ng isang pinangalanang hanay." + +#. tKoGc +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:8 +msgctxt "filldlg|FillSeriesDialog" +msgid "Fill Series" +msgstr "Punan ang Serye" + +#. S4ehT +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:100 +msgctxt "filldlg|down" +msgid "_Down" +msgstr "_Pababa" + +#. FK3U8 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:109 +msgctxt "filldlg|extended_tip|down" +msgid "Creates a downward series in the selected cell range for the column using the defined increment to the end value." +msgstr "Gumagawa ng pababang serye sa napiling hanay ng cell para sa column gamit ang tinukoy na pagtaas sa end value." + +#. KwAZX +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:121 +msgctxt "filldlg|right" +msgid "_Right" +msgstr "_Tama" + +#. UGDpf +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:130 +msgctxt "filldlg|extended_tip|right" +msgid "Creates a series running from left to right within the selected cell range using the defined increment to the end value." +msgstr "Lumilikha ng isang serye na tumatakbo mula kaliwa hanggang kanan sa loob ng napiling hanay ng cell gamit ang tinukoy na pagdaragdag sa halaga ng pagtatapos." + +#. pGFFC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:142 +msgctxt "filldlg|up" +msgid "_Up" +msgstr "_Taas" + +#. y6hB6 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:151 +msgctxt "filldlg|extended_tip|up" +msgid "Creates an upward series in the cell range of the column using the defined increment to the end value." +msgstr "Gumagawa ng pataas na serye sa hanay ng cell ng column gamit ang tinukoy na pagtaas sa end value." + +#. eR9rC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:163 +msgctxt "filldlg|left" +msgid "_Left" +msgstr "_kaliwa" + +#. CZSAg +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:172 +msgctxt "filldlg|extended_tip|left" +msgid "Creates a series running from right to left in the selected cell range using the defined increment to the end value." +msgstr "Gumagawa ng isang serye na tumatakbo mula kanan pakaliwa sa napiling hanay ng cell gamit ang tinukoy na pagtaas hanggang sa dulong halaga." + +#. DFeXS +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:189 +msgctxt "filldlg|label1" +msgid "Direction" +msgstr "Direksyon" + +#. yin3x +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:219 +msgctxt "filldlg|linear" +msgid "Li_near" +msgstr "Li_malapit" + +#. ANeeA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:228 +msgctxt "filldlg|extended_tip|linear" +msgid "Creates a linear number series using the defined increment and end value." +msgstr "Lumilikha ng isang linear na serye ng numero gamit ang tinukoy na pagdaragdag at halaga ng pagtatapos." + +#. rDwaa +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:240 +msgctxt "filldlg|growth" +msgid "_Growth" +msgstr "_Paglago" + +#. Ve8TQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:249 +msgctxt "filldlg|extended_tip|growth" +msgid "Creates a growth series using the defined increment and end value." +msgstr "Gumagawa ng serye ng paglago gamit ang tinukoy na pagtaas at halaga ng pagtatapos." + +#. hJEhP +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:261 +msgctxt "filldlg|date" +msgid "Da_te" +msgstr "Da_te" + +#. 7VCDM +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:270 +msgctxt "filldlg|extended_tip|date" +msgid "Creates a date series using the defined increment and end date." +msgstr "Gumagawa ng serye ng petsa gamit ang tinukoy na pagtaas at petsa ng pagtatapos." + +#. mDADM +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:282 +msgctxt "filldlg|autofill" +msgid "_AutoFill" +msgstr "_AutoFill" + +#. pzZdq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:291 +msgctxt "filldlg|extended_tip|autofill" +msgid "Forms a series directly in the sheet." +msgstr "Bumubuo ng serye nang direkta sa sheet." + +#. GhoPg +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:308 +msgctxt "filldlg|label2" +msgid "Series Type" +msgstr "Uri ng Serye" + +#. 3Mtj5 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:338 +msgctxt "filldlg|day" +msgid "Da_y" +msgstr "Da_y" + +#. HF9aC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:347 +msgctxt "filldlg|extended_tip|day" +msgid "Use the Date series type and this option to create a series using all seven days of the week. Unit of Increment is day." +msgstr "Gamitin ang uri ng serye ng Petsa at ang opsyong ito para gumawa ng serye gamit ang lahat ng pitong araw ng linggo. Ang Yunit ng Increment ay araw." + +#. v2J3J +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:359 +msgctxt "filldlg|week" +msgid "_Weekday" +msgstr "_Weekday" + +#. X597m +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:368 +msgctxt "filldlg|extended_tip|week" +msgid "Use the Date series type and this option to create a series only using the five weekdays. Unit of Increment is day." +msgstr "Gamitin ang uri ng serye ng Petsa at ang opsyong ito para gumawa ng serye gamit lang ang limang araw ng trabaho. Ang Yunit ng Increment ay araw." + +#. gjGCn +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:380 +msgctxt "filldlg|month" +msgid "_Month" +msgstr "_Buwan" + +#. 5AG5E +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:389 +msgctxt "filldlg|extended_tip|month" +msgid "Use the Date series type and this option to form a series which unit of Increment is month." +msgstr "Gamitin ang uri ng serye ng Petsa at ang opsyong ito para bumuo ng serye kung aling unit ng Increment ang buwan." + +#. zwDGB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:401 +msgctxt "filldlg|year" +msgid "Y_ear" +msgstr "Y_ear" + +#. ME4Da +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:410 +msgctxt "filldlg|extended_tip|year" +msgid "Use the Date series type and this option to create a series which unit of Increment is year." +msgstr "Gamitin ang uri ng serye ng Petsa at ang opsyong ito para gumawa ng serye kung aling unit ng Increment ang taon." + +#. J5aQN +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:427 +msgctxt "filldlg|tuL" +msgid "Time Unit" +msgstr "Yunit ng Oras" + +#. 5BuDy +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:450 +msgctxt "filldlg|startL" +msgid "_Start value:" +msgstr "_Start value:" + +#. mQQjH +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:464 +msgctxt "filldlg|endL" +msgid "End _value:" +msgstr "End _value:" + +#. UUkTb +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:478 +msgctxt "filldlg|incrementL" +msgid "In_crement:" +msgstr "In_crement:" + +#. keEyA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:496 +msgctxt "filldlg|extended_tip|startValue" +msgid "Determines the start value for the series." +msgstr "Tinutukoy ang panimulang halaga para sa serye." + +#. Ubfua +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:513 +msgctxt "filldlg|extended_tip|endValue" +msgid "Determines the end value for the series." +msgstr "Tinutukoy ang end value para sa serye." + +#. LMokQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:530 +msgctxt "filldlg|extended_tip|increment" +msgid "Determines the value by which the series of the selected type increases by each step." +msgstr "Tinutukoy ang halaga kung saan tumataas ang serye ng napiling uri sa bawat hakbang." + +#. AvMwH +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:568 +msgctxt "filldlg|extended_tip|FillSeriesDialog" +msgid "Automatically generate series with the options in this dialog. Determine direction, increment, time unit and series type." +msgstr "Awtomatikong bumuo ng mga serye gamit ang mga opsyon sa dialog na ito. Tukuyin ang direksyon, pagtaas, yunit ng oras at uri ng serye." + +#. xsP4F +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:12 +msgctxt "filterdropdown|more" +msgid "Add row" +msgstr "Magdagdag ng hilera" + +#. WCqFM +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:20 +msgctxt "filterdropdown|less" +msgid "Remove row" +msgstr "Alisin ang hilera" + +#. c8Eah +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:159 +msgctxt "filterdropdown|select_field_label" +msgid "Select Field" +msgstr "Piliin ang Field" + +#. Pu3Vn +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:172 +msgctxt "filterdropdown|multi_field_combo" +msgid "Select Field" +msgstr "Piliin ang Field" + +#. cd5X5 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:186 +msgctxt "filterdropdown|STR_EDIT_SEARCH_ITEMS" +msgid "Search items..." +msgstr "Maghanap ng mga item..." + +#. zKwWE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:220 +msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_TOGGLE_ALL" +msgid "All" +msgstr "Lahat" + +#. 9Cidy +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:236 +msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_TOGGLE_ALL" +msgid "Lock" +msgstr "Lock" + +#. JsSz6 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:255 +msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_SELECT_CURRENT" +msgid "Show only the current item." +msgstr "Ipakita lamang ang kasalukuyang item." + +#. vBQYB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:270 +msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_UNSELECT_CURRENT" +msgid "Hide only the current item." +msgstr "Itago lamang ang kasalukuyang item." + +#. bXw6N +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filtersubdropdown.ui:148 +msgctxt "filtersubdropdown|background" +msgid "Background Color" +msgstr "Kulay ng Background" + +#. ca9FH +#: sc/uiconfig/scalc/ui/filtersubdropdown.ui:205 +msgctxt "filtersubdropdown|textcolor" +msgid "Font Color" +msgstr "Kulay ng Font" + +#. XYJHx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/findreplaceentry.ui:28 +msgctxt "findreplace|label_action" +msgid "Find Replace Action" +msgstr "Maghanap ng Palitan na Aksyon" + +#. T9kUg +#: sc/uiconfig/scalc/ui/findreplaceentry.ui:45 +msgctxt "findreplace|find" +msgid "Find" +msgstr "Hanapin" + +#. mBfPJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/findreplaceentry.ui:59 +msgctxt "findreplace|replace" +msgid "Replace With" +msgstr "Palitan ng" + +#. RF57t +#: sc/uiconfig/scalc/ui/findreplaceentry.ui:73 +msgctxt "findreplace|columns" +msgid "Column" +msgstr "Kolum" + +#. WWQzs +#: sc/uiconfig/scalc/ui/findreplaceentry.ui:82 +msgctxt "findreplace|delete" +msgid "Delete" +msgstr "Tanggalin" + +#. 5pFcG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatinglinestyle.ui:27 +msgctxt "floatinglinestyle|more" +msgid "_More Options..." +msgstr "_Higit pang mga Opsyon..." + +#. 6jM6K +#: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:8 +msgctxt "footerdialog|FooterDialog" +msgid "Footers" +msgstr "Mga footer" + +#. wKbHD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:139 +msgctxt "footerdialog|footerfirst" +msgid "Footer (first)" +msgstr "Footer (una)" + +#. 9nDTt +#: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:183 +msgctxt "footerdialog|footerright" +msgid "Footer (right)" +msgstr "Footer (kanan)" + +#. TpUsF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:230 +msgctxt "footerdialog|footerleft" +msgid "Footer (left)" +msgstr "Footer (kaliwa)" + +#. xoTzd +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:8 +msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog" +msgid "Format Cells" +msgstr "I-format ang mga Cell" + +#. ngekD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:111 +msgctxt "formatcellsdialog|numbers" +msgid "Numbers" +msgstr "Mga numero" + +#. TvoWD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:134 +msgctxt "formatcellsdialog|font" +msgid "Font" +msgstr "Font" + +#. 3oXRX +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:158 +msgctxt "formatcellsdialog|fonteffects" +msgid "Font Effects" +msgstr "Mga Epekto ng Font" + +#. iuvXW +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:182 +msgctxt "formatcellsdialog|alignment" +msgid "Alignment" +msgstr "Pag-align" + +#. MfFdu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:206 +msgctxt "formatcellsdialog|asiantypography" +msgid "Asian Typography" +msgstr "Tipograpiyang Asyano" + +#. FtWjv +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:230 +msgctxt "formatcellsdialog|borders" +msgid "Borders" +msgstr "Mga hangganan" + +#. 9S8Sy +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:254 +msgctxt "formatcellsdialog|background" +msgid "Background" +msgstr "Background" + +#. hbPUf +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:278 +msgctxt "formatcellsdialog|cellprotection" +msgid "Cell Protection" +msgstr "Proteksyon ng Cell" + +#. ymJhE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:9 +msgctxt "formulacalculationoptions|FormulaCalculationOptions" +msgid "Detailed Calculation Settings" +msgstr "Mga Detalyadong Setting ng Pagkalkula" + +#. LH7AT +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:95 +msgctxt "formulacalculationoptions|labelConvT2N" +msgid "Conversion from text to number:" +msgstr "Pag-convert mula sa teksto patungo sa numero:" + +#. LRBFh +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:107 +msgctxt "formulacalculationoptions|checkEmptyAsZero" +msgid "Treat _empty string as zero" +msgstr "Tratuhin ang _empty string bilang zero" + +#. VDwUW +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:124 +msgctxt "formulacalculationoptions|labelSyntaxRef" +msgid "Reference syntax for string reference:" +msgstr "Reference syntax para sa string reference:" + +#. MskRi +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:138 +msgctxt "formulacalculationoptions|comboSyntaxRef" +msgid "Use formula syntax" +msgstr "Gumamit ng formula syntax" + +#. Gd4ne +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:155 +msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" +msgid "Generate #VALUE! error" +msgstr "Bumuo ng #VALUE! pagkakamali" + +#. evLpG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:156 +msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" +msgid "Treat as zero" +msgstr "Tratuhin bilang zero" + +#. 83cwa +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:157 +msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" +msgid "Convert only if unambiguous" +msgstr "I-convert lamang kung hindi malabo" + +#. da7wL +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:158 +msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion" +msgid "Convert also locale dependent" +msgstr "I-convert din ang locale dependent" + +#. F7tji +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:168 +msgctxt "formulacalculationoptions|current_doc" +msgid "Apply those settings to current document only" +msgstr "Ilapat ang mga setting na iyon sa kasalukuyang dokumento lamang" + +#. QyUVP +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:187 +msgctxt "formulacalculationoptions|label3" +msgid "Contents to Numbers" +msgstr "Mga Nilalaman sa Mga Numero" + +#. FY66D +#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:212 +msgctxt "extended_tip|FormulaCalculationOptions" +msgid "Sets the rules for conversion from strings values to numeric values, string values to cell references, and strings values to date and time values. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value or date and time functions that takes arguments as string values in local or ISO 8601 formats." +msgstr "Itinatakda ang mga panuntunan para sa conversion mula sa mga halaga ng string patungo sa mga numerong halaga, mga halaga ng string sa mga cell reference, at mga halaga ng mga string hanggang sa mga halaga ng petsa at oras. Nakakaapekto ito sa mga built-in na function gaya ng INDIRECT na kumukuha ng reference bilang string value o date at time function na kumukuha ng mga argumento bilang string value sa lokal o ISO 8601 na mga format." + +#. qUwp9 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:15 +msgctxt "fourieranalysisdialog|FourierAnalysisDialog" +msgid "Fourier Analysis" +msgstr "Pagsusuri ng Fourier" + +#. XddnU +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:104 +msgctxt "fourieranalysisdialog|input-range-label" +msgid "Input range:" +msgstr "Saklaw ng input:" + +#. ZkLNa +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:144 +msgctxt "fourieranalysisdialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Mga resulta sa:" + +#. rk4DG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:182 +msgctxt "fourieranalysisdialog|withlabels-check" +msgid "Input range has label" +msgstr "May label ang saklaw ng input" + +#. QF9sz +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:204 +msgctxt "fourieranalysisdialog|label1" +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#. zDdDi +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:236 +msgctxt "fourieranalysisdialog|groupedby-columns-radio" +msgid "_Columns" +msgstr "_Mga hanay" + +#. HJc6Q +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:251 +msgctxt "fourieranalysisdialog|groupedby-rows-radio" +msgid "_Rows" +msgstr "_Mga hilera" + +#. 78Cai +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:270 +msgctxt "fourieranalysisdialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Nakapangkat ayon sa" + +#. dqC28 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:298 +msgctxt "fourieranalysisdialog|inverse-check" +msgid "Inverse" +msgstr "Baliktad" + +#. ELiT5 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:314 +msgctxt "fourieranalysisdialog|polar-check" +msgid "Output in polar form" +msgstr "Output sa polar form" + +#. Trwum +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:335 +msgctxt "fourieranalysisdialog|label4" +msgid "Minimum magnitude for polar form output (in dB)" +msgstr "Minimum na magnitude para sa polar form na output (sa dB)" + +#. 9MVfz +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:368 +msgctxt "fourieranalysisdialog|label3" +msgid "Options" +msgstr "Mga pagpipilian" + +#. CAw2k +#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:405 +msgctxt "fourieranalysisdialog|extended_tip|FourierAnalysisDialog" +msgid "Produces the Fourier analysis of a data set by computing the Discrete Fourier Transform (DFT) of an input array of complex numbers using a couple of Fast Fourier Transform (FFT) algorithms." +msgstr "Gumagawa ng pagsusuri ng Fourier ng isang set ng data sa pamamagitan ng pag-compute ng Discrete Fourier Transform (DFT) ng isang input array ng mga kumplikadong numero gamit ang isang pares ng Fast Fourier Transform (FFT) algorithm." + +#. FEwZR +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:54 +msgctxt "functionpanel|insert|tooltip_text" +msgid "Insert Function into calculation sheet" +msgstr "Ipasok ang Function sa sheet ng pagkalkula" + +#. L79E6 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:69 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Last Used" +msgstr "Huling Ginamit" + +#. uRXDm +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:70 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "All" +msgstr "Lahat" + +#. Fk97C +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:71 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#. hCefc +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:72 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Date&Time" +msgstr "Petsa at Oras" + +#. Cj6Vy +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:73 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Financial" +msgstr "Pananalapi" + +#. gS2PB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:74 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Information" +msgstr "Impormasyon" + +#. rMqtg +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:75 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Logical" +msgstr "Lohikal" + +#. 6cFkD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:76 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Mathematical" +msgstr "Matematika" + +#. RdQeE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:77 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Array" +msgstr "Array" + +#. h4kRr +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:78 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Statistical" +msgstr "Istatistika" + +#. 6XCsS +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:79 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Spreadsheet" + +#. DwfB5 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:80 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. BCiyc +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:81 +msgctxt "functionpanel|category" +msgid "Add-in" +msgstr "Add-in" + +#. tDNFD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:85 +msgctxt "functionpanel|extended_tip|category" +msgid "Displays the available functions." +msgstr "Ipinapakita ang mga magagamit na function." + +#. V9ATp +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:133 +msgctxt "functionpanel|extended_tip|funclist" +msgid "Displays the available functions." +msgstr "Ipinapakita ang mga magagamit na function." + +#. SFuAq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:155 +msgctxt "functionpanel|search" +msgid "Search all functions" +msgstr "Maghanap sa lahat ng mga function" + +#. 4m78Y +#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:159 +msgctxt "functionpanel|accessiblename|search" +msgid "Search all functions" +msgstr "Maghanap sa lahat ng mga function" + +#. dmA3u +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:8 +msgctxt "goalseekdlg|GoalSeekDialog" +msgid "Goal Seek" +msgstr "Paghahanap ng Layunin" + +#. fiWse +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:30 +msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|cancel" +msgid "Closes dialog and discards all changes." +msgstr "Isinasara ang dialog at itinatapon ang lahat ng pagbabago." + +#. fKq27 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:51 +msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|ok" +msgid "Saves all changes and closes dialog." +msgstr "Sine-save ang lahat ng mga pagbabago at isinasara ang dialog." + +#. qJ3YX +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:105 +msgctxt "goalseekdlg|formulatext" +msgid "_Formula cell:" +msgstr "_Formula cell:" + +#. t8oEF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:118 +msgctxt "goalseekdlg|label3" +msgid "Target _value:" +msgstr "Target na _value:" + +#. ffY7i +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:131 +msgctxt "goalseekdlg|vartext" +msgid "Variable _cell:" +msgstr "Variable _cell:" + +#. gA4H9 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:150 +msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|formulaedit" +msgid "In the formula cell, enter the reference of the cell which contains the formula. It contains the current cell reference." +msgstr "Sa formula cell, ilagay ang reference ng cell na naglalaman ng formula. Naglalaman ito ng kasalukuyang cell reference." + +#. Fy8Wx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:169 +msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|target" +msgid "Specifies the value you want to achieve as a new result." +msgstr "Tinutukoy ang halaga na gusto mong makamit bilang isang bagong resulta." + +#. BvREA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:188 +msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|varedit" +msgid "Specifies the reference for the cell that contains the value you want to adjust in order to reach the target." +msgstr "Tinutukoy ang reference para sa cell na naglalaman ng value na gusto mong isaayos para maabot ang target." + +#. hVQYj +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:204 +msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|formulabutton" +msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." +msgstr "I-click ang icon na Paliitin upang bawasan ang dialog sa laki ng field ng input. Pagkatapos ay mas madaling markahan ang kinakailangang sanggunian sa sheet. Awtomatikong nagko-convert ang mga icon sa icon na I-maximize. I-click ito upang ibalik ang dialog sa orihinal nitong laki." + +#. phzQE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:220 +msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|varbutton" +msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." +msgstr "I-click ang icon na Paliitin upang bawasan ang dialog sa laki ng field ng input. Pagkatapos ay mas madaling markahan ang kinakailangang sanggunian sa sheet. Awtomatikong nagko-convert ang mga icon sa icon na I-maximize. I-click ito upang ibalik ang dialog sa orihinal nitong laki." + +#. mHUzW +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:238 +msgctxt "goalseekdlg|label1" +msgid "Default Settings" +msgstr "Mga Default na Setting" + +#. Aguih +#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:263 +msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|GoalSeekDialog" +msgid "Opens a dialog where you can solve an equation with a variable." +msgstr "Nagbubukas ng dialog kung saan maaari mong lutasin ang isang equation na may variable." + +#. sPuNR +#: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:16 +msgctxt "gotosheetdialog|GoToSheetDialog" +msgid "Go to Sheet" +msgstr "Pumunta sa Sheet" + +#. ybsRg +#: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:103 +msgctxt "gotosheetdialog|extended_tip|entry-mask" +msgid "Type some letters of sheet name to find it." +msgstr "Mag-type ng ilang letra ng pangalan ng sheet upang mahanap ito." + +#. Xuqh4 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:112 +msgctxt "gotosheetdialog|label-mask" +msgid "_Type a sheet name" +msgstr "_Mag-type ng pangalan ng sheet" + +#. DpWr7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:174 +msgctxt "gotosheetdialog|label-sheets" +msgid "_Sheets" +msgstr "_Mga sheet" + +#. F6iSH +#: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:197 +msgctxt "gotosheetdialog|GoToSheetDialog" +msgid "Displays a list of all visible sheets in your spreadsheet document." +msgstr "Nagpapakita ng listahan ng lahat ng nakikitang sheet sa iyong dokumento ng spreadsheet." + +#. XMHEU +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:27 +msgctxt "groupbydate|PivotTableGroupByDate" +msgid "Grouping" +msgstr "Pagpapangkat" + +#. 64CQA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:122 +msgctxt "groupbydate|auto_start" +msgid "_Automatically" +msgstr "_Awtomatiko" + +#. u9esd +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:137 +msgctxt "groupbydate|manual_start" +msgid "_Manually at:" +msgstr "_Manu-manong sa:" + +#. uLqPc +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:175 +msgctxt "groupbydate|label1" +msgid "Start" +msgstr "Magsimula" + +#. F9Q6s +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:207 +msgctxt "groupbydate|auto_end" +msgid "A_utomatically" +msgstr "A_awtomatikong" + +#. c77d8 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:222 +msgctxt "groupbydate|manual_end" +msgid "Ma_nually at:" +msgstr "Ma_nually sa:" + +#. 7atAW +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:260 +msgctxt "groupbydate|label2" +msgid "End" +msgstr "Tapusin" + +#. PbDbU +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:294 +msgctxt "groupbydate|days" +msgid "Number of _days:" +msgstr "Bilang ng _araw:" + +#. GGREf +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:312 +msgctxt "groupbydate|intervals" +msgid "_Intervals:" +msgstr "_Mga pagitan:" + +#. aQKHp +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:410 +msgctxt "groupbydate|label3" +msgid "Group by" +msgstr "Pangkatin ayon sa" + +#. FJRdk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:8 +msgctxt "groupbynumber|PivotTableGroupByNumber" +msgid "Grouping" +msgstr "Pagpapangkat" + +#. G8xYZ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:104 +msgctxt "groupbynumber|auto_start" +msgid "_Automatically" +msgstr "_Awtomatiko" + +#. nbnZC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:119 +msgctxt "groupbynumber|manual_start" +msgid "_Manually at:" +msgstr "_Manu-manong sa:" + +#. Dr8cH +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:160 +msgctxt "groupbynumber|label1" +msgid "Start" +msgstr "Magsimula" + +#. qeqHX +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:192 +msgctxt "groupbynumber|auto_end" +msgid "A_utomatically" +msgstr "A_awtomatikong" + +#. qdFNk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:207 +msgctxt "groupbynumber|manual_end" +msgid "Ma_nually at:" +msgstr "Ma_nually sa:" + +#. 3Fakb +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:247 +msgctxt "groupbynumber|label2" +msgid "End" +msgstr "Tapusin" + +#. eiDfv +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:280 +msgctxt "groupbynumber|label3" +msgid "Group by" +msgstr "Pangkatin ayon sa" + +#. 5jF3L +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:8 +msgctxt "groupdialog|GroupDialog" +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#. q2TFi +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:95 +msgctxt "groupdialog|rows" +msgid "_Rows" +msgstr "_Mga hilera" + +#. MFqB6 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:111 +msgctxt "groupdialog|cols" +msgid "_Columns" +msgstr "_Mga hanay" + +#. EAEmh +#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:132 +msgctxt "groupdialog|includeLabel" +msgid "Include" +msgstr "Isama" + +#. KCAWf +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:8 +msgctxt "headerdialog|HeaderDialog" +msgid "Headers" +msgstr "Mga header" + +#. YYvhd +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:139 +msgctxt "headerdialog|headerfirst" +msgid "Header (first)" +msgstr "Header (una)" + +#. DCKK3 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:183 +msgctxt "headerdialog|headerright" +msgid "Header (right)" +msgstr "Header (kanan)" + +#. Pmhog +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:230 +msgctxt "headerdialog|headerleft" +msgid "Header (left)" +msgstr "Header (kaliwa)" + +#. XDBWk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:47 +msgctxt "headerfootercontent|title" +msgid "Title" +msgstr "Pamagat" + +#. B95vE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:55 +msgctxt "headerfootercontent|filename" +msgid "File Name" +msgstr "Pangalan ng File" + +#. V299E +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:63 +msgctxt "headerfootercontent|pathname" +msgid "Path/File Name" +msgstr "Pangalan ng Path/File" + +#. 9gV8N +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:86 +msgctxt "headerfootercontent|labelFT_LEFT" +msgid "_Left area" +msgstr "_kaliwang lugar" + +#. wFDyu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:100 +msgctxt "headerfootercontent|labelFT_CENTER" +msgid "_Center area" +msgstr "_Lugar sa gitna" + +#. wADmv +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:114 +msgctxt "headerfootercontent|labelFT_RIGHT" +msgid "R_ight area" +msgstr "R_right area" + +#. skPBa +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:141 +msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|textviewWND_LEFT" +msgid "Enter the text to be displayed at the left side of the header or footer." +msgstr "Ilagay ang text na ipapakita sa kaliwang bahagi ng header o footer." + +#. yHbZN +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:171 +msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|textviewWND_CENTER" +msgid "Enter the text to be displayed at the center of the header or footer." +msgstr "Ilagay ang text na ipapakita sa gitna ng header o footer." + +#. YjmDY +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:201 +msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|textviewWND_RIGHT" +msgid "Enter the text to be displayed at the right side of the header or footer." +msgstr "Ilagay ang text na ipapakita sa kanang bahagi ng header o footer." + +#. h5HbY +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:238 +msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_DEFINED" +msgid "_Header" +msgstr "_Header" + +#. di3Ad +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:253 +msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_DEFINED" +msgid "_Footer" +msgstr "_Footer" + +#. z9EEa +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:280 +msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_CUSTOM" +msgid "Custom header" +msgstr "Custom na header" + +#. kDb9h +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:293 +msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_CUSTOM" +msgid "Custom footer" +msgstr "Custom na footer" + +#. DqPqG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:318 +msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TEXT|tooltip_text" +msgid "Text Attributes" +msgstr "Mga Katangian ng Teksto" + +#. VHkhc +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:323 +msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TEXT" +msgid "Opens a dialog to assign formats to new or selected text." +msgstr "Nagbubukas ng dialog upang magtalaga ng mga format sa bago o napiling teksto." + +#. 9XxsD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:338 +msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_FILE|tooltip_text" +msgid "Title" +msgstr "Pamagat" + +#. CKzAC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:345 +msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_FILE" +msgid "Inserts a file name placeholder in the selected area." +msgstr "Naglalagay ng placeholder ng pangalan ng file sa napiling lugar." + +#. 9qxRg +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:360 +msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TABLE|tooltip_text" +msgid "Sheet Name" +msgstr "Pangalan ng Sheet" + +#. iGsX7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:365 +msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TABLE" +msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the sheet name in the header/footer of the actual document." +msgstr "Naglalagay ng placeholder sa napiling lugar ng header/footer, na pinapalitan ng pangalan ng sheet sa header/footer ng aktwal na dokumento." + +#. QnDzF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:380 +msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGE|tooltip_text" +msgid "Page" +msgstr "Pahina" + +#. HEapG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:385 +msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_PAGE" +msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by page numbering. This allows continuous page numbering in a document." +msgstr "Naglalagay ng placeholder sa napiling header/footer area, na pinapalitan ng page numbering. Pinapayagan nito ang tuluy-tuloy na pagnunumero ng pahina sa isang dokumento." + +#. y5CWn +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:400 +msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGES|tooltip_text" +msgid "Pages" +msgstr "Mga pahina" + +#. eR5HH +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:405 +msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_PAGES" +msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the total number of pages in the document." +msgstr "Naglalagay ng placeholder sa napiling lugar ng header/footer, na pinapalitan ng kabuuang bilang ng mga pahina sa dokumento." + +#. BhqdB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:420 +msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_DATE|tooltip_text" +msgid "Date" +msgstr "Petsa" + +#. XvcER +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:425 +msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_DATE" +msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current date which will be repeated in the header/footer on each page of the document." +msgstr "Naglalagay ng placeholder sa napiling lugar ng header/footer, na papalitan ng kasalukuyang petsa na mauulit sa header/footer sa bawat pahina ng dokumento." + +#. m5EGS +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:440 +msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TIME|tooltip_text" +msgid "Time" +msgstr "Oras" + +#. cpfem +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:445 +msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TIME" +msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current time in the header/footer on each page of the document." +msgstr "Naglalagay ng placeholder sa napiling lugar ng header/footer, na pinapalitan ng kasalukuyang oras sa header/footer sa bawat pahina ng dokumento." + +#. 6FVPq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:467 +msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|comboLB_DEFINED" +msgid "Select a predefined header or footer from the list." +msgstr "Pumili ng paunang natukoy na header o footer mula sa listahan." + +#. 2TJzJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:495 +msgctxt "headerfootercontent|label2" +msgid "Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, time, etc." +msgstr "Gamitin ang mga button para baguhin ang font o ipasok ang mga field command gaya ng petsa, oras, atbp." + +#. WBsTf +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:505 +msgctxt "headerfootercontent|label1" +msgid "Note" +msgstr "Tandaan" + +#. X2HEK +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:527 +msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_NONE_IN_BRACKETS" +msgid "(none)" +msgstr "(wala)" + +#. RSazM +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:539 +msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_PAGE" +msgid "Page" +msgstr "Pahina" + +#. CMDYZ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:551 +msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF_QUESTION" +msgid "of ?" +msgstr "ng ?" + +#. jQyGW +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:563 +msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CONFIDENTIAL" +msgid "Confidential" +msgstr "Kumpidensyal" + +#. EeAAh +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:575 +msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CREATED_BY" +msgid "Created by" +msgstr "Nilikha ni" + +#. CASF2 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:587 +msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CUSTOMIZED" +msgid "Customized" +msgstr "Customized" + +#. wZN6q +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:599 +msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF" +msgid "of" +msgstr "ng" + +#. SDx4X +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:616 +msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|HeaderFooterContent" +msgid "Defines or formats a header or footer for a Page Style." +msgstr "Tinutukoy o pino-format ang isang header o footer para sa isang Estilo ng Pahina." + +#. CAMCt +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:8 +msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog" +msgid "Headers/Footers" +msgstr "Mga Header/Footer" + +#. 84Cdv +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:139 +msgctxt "headerfooterdialog|header" +msgid "Header" +msgstr "Header" + +#. cEXKF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:186 +msgctxt "headerfooterdialog|footer" +msgid "Footer" +msgstr "Footer" + +#. KNBTA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:16 +msgctxt "imoptdialog|ImOptDialog" +msgid "Import File" +msgstr "Mag-import ng File" + +#. VWcgp +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:105 +msgctxt "imoptdialog|charsetft" +msgid "_Character set:" +msgstr "_Character set:" + +#. YzedG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:118 +msgctxt "imoptdialog|fieldft" +msgid "_Field delimiter:" +msgstr "_Field delimiter:" + +#. bhjBy +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:132 +msgctxt "imoptdialog|textft" +msgid "Strin_g delimiter:" +msgstr "Strin_g delimiter:" + +#. Ed9o4 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:144 +msgctxt "imoptdialog|asshown" +msgid "Save cell content as _shown" +msgstr "I-save ang nilalaman ng cell bilang _pinakita" + +#. kWBhB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:152 +msgctxt "imoptdialog|extended_tip|asshown" +msgid "Enabled by default, data will be saved as displayed, including applied number formats. If this checkbox is not marked, raw data content will be saved, as in older versions of the software." +msgstr "Pinagana bilang default, mase-save ang data bilang ipinapakita, kasama ang mga inilapat na format ng numero. Kung ang checkbox na ito ay hindi minarkahan, ang nilalaman ng raw data ay ise-save, tulad ng sa mga mas lumang bersyon ng software." + +#. Fn8ts +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:164 +msgctxt "imoptdialog|formulas" +msgid "Save cell fo_rmulas instead of calculated values" +msgstr "I-save ang cell fo_rmulas sa halip na mga kalkuladong halaga" + +#. DAEFJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:179 +msgctxt "imoptdialog|quoteall" +msgid "_Quote all text cells" +msgstr "_Sipiin ang lahat ng text cell" + +#. vboDu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:187 +msgctxt "imoptdialog|extended_tip|quoteall" +msgid "Exports all text cells with leading and trailing quote characters as set in the Text delimiter box. If not checked, only those text cells get quoted that contain the Field delimiter character." +msgstr "Ine-export ang lahat ng text cell na may nangunguna at sumusunod na mga quote na character gaya ng nakatakda sa Text delimiter box. Kung hindi nalagyan ng check, ang mga text cell lang na iyon ang masisipi na naglalaman ng character na Field delimiter." + +#. KGh9G +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:199 +msgctxt "imoptdialog|fixedwidth" +msgid "Fixed column _width" +msgstr "Nakapirming column _width" + +#. TfB45 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:207 +msgctxt "imoptdialog|extended_tip|fixedwidth" +msgid "Exports all data fields with a fixed width." +msgstr "Ini-export ang lahat ng field ng data na may nakapirming lapad." + +#. 6JaYQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:231 +msgctxt "imoptdialog|extended_tip|field" +msgid "Choose or enter the field delimiter, which separates data fields." +msgstr "Piliin o ilagay ang field delimiter, na naghihiwalay sa mga field ng data." + +#. hRECE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:254 +msgctxt "imoptdialog|extended_tip|text" +msgid "Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field." +msgstr "Piliin o ilagay ang text delimiter, na nakapaloob sa bawat field ng data." + +#. D2hqs +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:276 +msgctxt "imoptdialog|extended_tip|charsetdropdown" +msgid "Specifies the character set for text export." +msgstr "Tinutukoy ang set ng character para sa pag-export ng text." + +#. B8Jst +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:321 +msgctxt "imoptdialog|extended_tip|charsetlist" +msgid "Select the character set from the options used for import/export." +msgstr "Piliin ang set ng character mula sa mga opsyon na ginamit para sa pag-import/pag-export." + +#. euP6n +#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:344 +msgctxt "imoptdialog|label" +msgid "Field Options" +msgstr "Mga Opsyon sa Field" + +#. SC6EQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/inputstringdialog.ui:108 +msgctxt "inputstringdialog|extended_tip|name_entry" +msgid "Enter a new name for the sheet here." +msgstr "Maglagay ng bagong pangalan para sa sheet dito." + +#. MwM2i +#: sc/uiconfig/scalc/ui/inputstringdialog.ui:137 +msgctxt "inputstringdialog|extended_tip|InputStringDialog" +msgid "This command opens a dialog where you can assign a different name to the current sheet." +msgstr "Ang command na ito ay nagbubukas ng dialog kung saan maaari kang magtalaga ng ibang pangalan sa kasalukuyang sheet." + +#. 3x5fz +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:21 +msgctxt "insertcells|InsertCellsDialog" +msgid "Insert Cells" +msgstr "Ipasok ang mga Cell" + +#. ewgTB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:105 +msgctxt "insertcells|down" +msgid "Shift cells _down" +msgstr "Ilipat ang mga cell _down" + +#. FA4mZ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:114 +msgctxt "insertcells|extended_tip|down" +msgid "Moves the contents of the selected range downward when cells are inserted." +msgstr "Inililipat pababa ang mga nilalaman ng napiling hanay kapag ipinasok ang mga cell." + +#. FnbEo +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:125 +msgctxt "insertcells|right" +msgid "Shift cells _right" +msgstr "Ilipat ang mga cell _pakanan" + +#. 9UVgc +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:134 +msgctxt "insertcells|extended_tip|right" +msgid "Moves the contents of the selected range to the right when cells are inserted." +msgstr "Inililipat pakanan ang mga nilalaman ng napiling hanay kapag ipinasok ang mga cell." + +#. V4zVH +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:145 +msgctxt "insertcells|rows" +msgid "Entire ro_w" +msgstr "Buong ro_w" + +#. GZc24 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:154 +msgctxt "insertcells|extended_tip|rows" +msgid "Inserts an entire row. The position of the row is determined by the selection on the sheet." +msgstr "Naglalagay ng buong row. Ang posisyon ng row ay tinutukoy ng pagpili sa sheet." + +#. 6UZ5M +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:165 +msgctxt "insertcells|cols" +msgid "Entire _column" +msgstr "Buong _column" + +#. oXcQW +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:174 +msgctxt "insertcells|extended_tip|cols" +msgid "Inserts an entire column. The number of columns to be inserted is determined by the selected number of columns." +msgstr "Naglalagay ng buong column. Ang bilang ng mga column na ilalagay ay tinutukoy ng napiling bilang ng mga column." + +#. A5tXu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:189 +msgctxt "insertcells|number_of_rows" +msgid "Number of rows" +msgstr "Bilang ng mga hilera" + +#. GKCyQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:194 +msgctxt "insertcells|extended_tip|number_of_rows" +msgid "Specify the number of rows to insert." +msgstr "Tukuyin ang bilang ng mga row na ilalagay." + +#. HsEux +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:209 +msgctxt "insertcells|number_of_columns" +msgid "Number of columns" +msgstr "Bilang ng mga column" + +#. vFkVT +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:214 +msgctxt "insertcells|extended_tip|number_of_columns" +msgid "Specify the number of columns to insert." +msgstr "Tukuyin ang bilang ng mga column na ilalagay." + +#. GkQo9 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:235 +msgctxt "insertcells|label1" +msgid "Selection" +msgstr "Pagpili" + +#. g2sxi +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:257 +msgctxt "insertcells|extended_tip|InsertCellsDialog" +msgid "Opens the Insert Cells dialog, in which you can insert new cells according to the options that you specify." +msgstr "Binubuksan ang dialog ng Insert Cells, kung saan maaari kang magpasok ng mga bagong cell ayon sa mga opsyon na iyong tinukoy." + +#. Ex63x +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:20 +msgctxt "insertname|InsertNameDialog" +msgid "Paste Names" +msgstr "Idikit ang mga Pangalan" + +#. VU7xQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:51 +msgctxt "insertname|pasteall" +msgid "_Paste All" +msgstr "_Idikit Lahat" + +#. TuwoL +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:58 +msgctxt "insertname|extended_tip|pasteall" +msgid "Inserts a list of all named areas and the corresponding cell references at the current cursor position." +msgstr "Naglalagay ng listahan ng lahat ng pinangalanang lugar at ang kaukulang mga cell reference sa kasalukuyang posisyon ng cursor." + +#. ANtsf +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:70 +msgctxt "insertname|paste" +msgid "_Paste" +msgstr "_Idikit" + +#. TNPzH +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:79 +msgctxt "insertname|extended_tip|paste" +msgid "Inserts the selected named area and the corresponding cell reference at the current cursor position." +msgstr "Ipinapasok ang napiling pinangalanang lugar at ang kaukulang cell reference sa kasalukuyang posisyon ng cursor." + +#. CJqeA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:137 +msgctxt "insertname|STR_HEADER_NAME" +msgid "Name" +msgstr "Pangalan" + +#. 28fLF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:150 +msgctxt "insertname|STR_HEADER_RANGE_OR_EXPR" +msgid "Range or formula expression" +msgstr "Range o formula expression" + +#. kSc7p +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:163 +msgctxt "insertname|STR_HEADER_SCOPE" +msgid "Scope" +msgstr "Saklaw" + +#. XCYdx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:174 +msgctxt "insertname|extended_tip|ctrl" +msgid "Lists all defined cell areas. Double-click an entry to insert the named area into the active sheet at the current cursor position." +msgstr "Inililista ang lahat ng tinukoy na lugar ng cell. I-double-click ang isang entry upang ipasok ang pinangalanang lugar sa aktibong sheet sa kasalukuyang posisyon ng cursor." + +#. xuLCu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:199 +msgctxt "insertname|extended_tip|InsertNameDialog" +msgid "Inserts a defined named cell range at the current cursor's position." +msgstr "Naglalagay ng tinukoy na pinangalanang hanay ng cell sa kasalukuyang posisyon ng cursor." + +#. nJ6Ep +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:23 +msgctxt "insertsheet|InsertSheetDialog" +msgid "Insert Sheet" +msgstr "Ipasok ang Sheet" + +#. kE6pE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:113 +msgctxt "insertsheet|before" +msgid "B_efore current sheet" +msgstr "B_fore kasalukuyang sheet" + +#. YRB9E +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:122 +msgctxt "insertsheet|extended_tip|before" +msgid "Inserts a new sheet directly before the current sheet." +msgstr "Direktang naglalagay ng bagong sheet bago ang kasalukuyang sheet." + +#. Y56sT +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:134 +msgctxt "insertsheet|after" +msgid "_After current sheet" +msgstr "_Pagkatapos ng kasalukuyang sheet" + +#. uiKdA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:143 +msgctxt "insertsheet|extended_tip|after" +msgid "Inserts a new sheet directly after the current sheet." +msgstr "Direktang naglalagay ng bagong sheet pagkatapos ng kasalukuyang sheet." + +#. P8n4C +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:159 +msgctxt "insertsheet|label1" +msgid "Position" +msgstr "Posisyon" + +#. TumvT +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:199 +msgctxt "insertsheet|new" +msgid "_New sheet" +msgstr "_Bagong sheet" + +#. CyX37 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:208 +msgctxt "insertsheet|extended_tip|new" +msgid "Creates a new sheet. Enter a sheet name in the Name field. Allowed characters are letters, numbers, spaces, and the underline character." +msgstr "Lumilikha ng bagong sheet. Maglagay ng pangalan ng sheet sa field na Pangalan. Ang mga pinapayagang character ay mga titik, numero, espasyo, at salungguhit na character." + +#. whnDy +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:231 +msgctxt "insertsheet|countft" +msgid "N_o. of sheets:" +msgstr "N_o. ng mga sheet:" + +#. xnBgf +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:245 +msgctxt "insertsheet|nameft" +msgid "Na_me:" +msgstr "Na_me:" + +#. JqDES +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:265 +msgctxt "insertsheet|extended_tip|countnf" +msgid "Specifies the number of sheets to be created." +msgstr "Tinutukoy ang bilang ng mga sheet na gagawin." + +#. dxNfa +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:281 +msgctxt "insertsheet|nameed" +msgid "Sheet..." +msgstr "Sheet..." + +#. ckSEX +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:285 +msgctxt "insertsheet|extended_tip|nameed" +msgid "Specifies the name of the new sheet." +msgstr "Tinutukoy ang pangalan ng bagong sheet." + +#. NmbDF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:318 +msgctxt "insertsheet|fromfile" +msgid "_From file" +msgstr "_Mula sa file" + +#. j9uBX +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:327 +msgctxt "insertsheet|extended_tip|fromfile" +msgid "Inserts a sheet from an existing file into the current document." +msgstr "Naglalagay ng sheet mula sa isang umiiral na file sa kasalukuyang dokumento." + +#. FzMAv +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:392 +msgctxt "insertsheet|tables-atkobject" +msgid "Tables in file" +msgstr "Mga talahanayan sa file" + +#. P4xGn +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:393 +msgctxt "insertsheet|extended_tip|tables" +msgid "If you selected a file by using the Browse button, the sheets contained in it are displayed in the list box. The file path is displayed below this box. Select the sheet to be inserted from the list box." +msgstr "Kung pinili mo ang isang file sa pamamagitan ng paggamit ng Browse button, ang mga sheet na nakapaloob dito ay ipinapakita sa list box. Ang landas ng file ay ipinapakita sa ibaba ng kahon na ito. Piliin ang sheet na ilalagay mula sa list box." + +#. mGqDq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:412 +msgctxt "insertsheet|browse" +msgid "_Browse..." +msgstr "_Mag-browse..." + +#. LnzZX +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:419 +msgctxt "insertsheet|extended_tip|browse" +msgid "Opens a dialog for selecting a file." +msgstr "Nagbubukas ng dialog para sa pagpili ng file." + +#. LvF7e +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:430 +msgctxt "insertsheet|link" +msgid "Lin_k" +msgstr "Lin_k" + +#. 5skfF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:440 +msgctxt "insertsheet|extended_tip|link" +msgid "Select to insert the sheet as a link instead as a copy. The links can be updated to show the current contents." +msgstr "Piliin upang ipasok ang sheet bilang isang link sa halip bilang isang kopya. Maaaring ma-update ang mga link upang ipakita ang kasalukuyang mga nilalaman." + +#. SYZFG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:475 +msgctxt "insertsheet|label2" +msgid "Sheet" +msgstr "Sheet" + +#. 9MBZH +#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:507 +msgctxt "insertsheet|extended_tip|InsertSheetDialog" +msgid "Defines the options to be used to insert a new sheet." +msgstr "Tinutukoy ang mga opsyon na gagamitin para magpasok ng bagong sheet." + +#. Gd9zh +#: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:14 +msgctxt "integerdialog|IntegerDialog" +msgid "Edit Setting" +msgstr "I-edit ang Setting" + +#. hCsQF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:112 +msgctxt "integerdialog|extended_tip|IntegerDialog" +msgid "Enter or change the value of the selected setting." +msgstr "Ipasok o baguhin ang halaga ng napiling setting." + +#. ihAsa +#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftfooterdialog.ui:8 +msgctxt "leftfooterdialog|LeftFooterDialog" +msgid "Footer (left)" +msgstr "Footer (kaliwa)" + +#. UWM5U +#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftfooterdialog.ui:139 +msgctxt "leftfooterdialog|footerleft" +msgid "Footer (left)" +msgstr "Footer (kaliwa)" + +#. bqJEK +#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftheaderdialog.ui:8 +msgctxt "leftheaderdialog|Left Header" +msgid "Header (left)" +msgstr "Header (kaliwa)" + +#. QTG93 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftheaderdialog.ui:139 +msgctxt "leftheaderdialog|headerleft" +msgid "Header (left)" +msgstr "Header (kaliwa)" + +#. C7nbC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:20 +msgctxt "managenamesdialog|ManageNamesDialog" +msgid "Manage Names" +msgstr "Pamahalaan ang mga Pangalan" + +#. RcgP4 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:44 +msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|ok" +msgid "Saves all changes and closes dialog." +msgstr "Sine-save ang lahat ng mga pagbabago at isinasara ang dialog." + +#. ftVCr +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:63 +msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|cancel" +msgid "Closes dialog and discards all changes." +msgstr "Isinasara ang dialog at itinatapon ang lahat ng pagbabago." + +#. RCtXS +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:133 +msgctxt "managenamesdialog|name" +msgid "Name" +msgstr "Pangalan" + +#. qwCzn +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:146 +msgctxt "managenamesdialog|expression" +msgid "Range or formula expression" +msgstr "Range o formula expression" + +#. nFCoR +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:159 +msgctxt "managenamesdialog|scope" +msgid "Scope" +msgstr "Saklaw" + +#. oGG5j +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:170 +msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|names" +msgid "Select a named range or named formula from the list to modify its properties." +msgstr "Pumili ng pinangalanang hanay o pinangalanang formula mula sa listahan upang baguhin ang mga katangian nito." + +#. enGg7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:194 +msgctxt "managenamesdialog|info" +msgid "Select cells in the document to update the range." +msgstr "Pumili ng mga cell sa dokumento upang i-update ang hanay." + +#. WCnsd +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:215 +msgctxt "managenamesdialog|label2" +msgid "Name:" +msgstr "Pangalan:" + +#. XY33d +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:229 +msgctxt "managenamesdialog|label4" +msgid "Scope:" +msgstr "Saklaw:" + +#. oXFBG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:246 +msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|scope" +msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document." +msgstr "Piliin ang saklaw ng pinangalanang hanay o pinangalanang formula. Ang Dokumento (Global) ay nangangahulugan na ang pangalan ay wasto para sa buong dokumento." + +#. 2dF7g +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:271 +msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|range" +msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value." +msgstr "Ang reference ng napiling pangalan ng lugar ay ipinapakita dito bilang isang ganap na halaga." + +#. EJrBk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:288 +msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|assign" +msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." +msgstr "I-click ang icon na Paliitin upang bawasan ang dialog sa laki ng field ng input. Pagkatapos ay mas madaling markahan ang kinakailangang sanggunian sa sheet. Awtomatikong nagko-convert ang mga icon sa icon na I-maximize. I-click ito upang ibalik ang dialog sa orihinal nitong laki." + +#. ddGRB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:309 +msgctxt "managenamesdialog|label3" +msgid "Range or formula expression:" +msgstr "Saklaw o formula expression:" + +#. CEMJp +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:328 +msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|name" +msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression." +msgstr "Ilagay ang pangalan ng lugar kung saan mo gustong tukuyin ang isang reference o isang formula expression." + +#. dGcEm +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:361 +msgctxt "managenamesdialog|printrange" +msgid "_Print range" +msgstr "_Print range" + +#. GEWKN +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:369 +msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|printrange" +msgid "Defines the area as a print range." +msgstr "Tinutukoy ang lugar bilang isang hanay ng pag-print." + +#. EjtHY +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:380 +msgctxt "managenamesdialog|filter" +msgid "_Filter" +msgstr "_Salain" + +#. DoQMz +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:388 +msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|filter" +msgid "Defines the selected area to be used in an advanced filter." +msgstr "Tinutukoy ang napiling lugar na gagamitin sa isang advanced na filter." + +#. UdLJc +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:399 +msgctxt "managenamesdialog|colheader" +msgid "Repeat _column" +msgstr "Ulitin ang _column" + +#. oipaa +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:407 +msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|colheader" +msgid "Defines the area as a repeating column." +msgstr "Tinutukoy ang lugar bilang umuulit na column." + +#. c3b8v +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:418 +msgctxt "managenamesdialog|rowheader" +msgid "Repeat _row" +msgstr "Ulitin ang _row" + +#. RbPrc +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:426 +msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|rowheader" +msgid "Defines the area as a repeating row." +msgstr "Tinutukoy ang lugar bilang isang paulit-ulit na hilera." + +#. Rujwh +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:441 +msgctxt "managenamesdialog|label1" +msgid "Range _Options" +msgstr "Saklaw _Mga Opsyon" + +#. MFz5S +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:447 +msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|more" +msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference." +msgstr "Binibigyang-daan kang tukuyin ang uri ng Lugar (opsyonal) para sa sanggunian." + +#. vVAh3 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:472 +msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|add" +msgid "Click the Add button to add a new defined name." +msgstr "I-click ang Add button para magdagdag ng bagong tinukoy na pangalan." + +#. MBAnE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:491 +msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|delete" +msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." +msgstr "Tinatanggal ang napiling elemento o elemento nang hindi nangangailangan ng kumpirmasyon." + +#. j3EMw +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:527 +msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|ManageNamesDialog" +msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression." +msgstr "Nagbubukas ng dialog kung saan maaari kang tumukoy ng pangalan para sa napiling lugar o pangalan para sa formula expression." + +#. 96fTt +#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:532 +msgctxt "managenamesdialog|treeviewcolumn1" +msgid "column" +msgstr "hanay" + +#. n8hxG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:8 +msgctxt "mergecellsdialog|MergeCellsDialog" +msgid "Merge Cells" +msgstr "Pagsamahin ang mga Cell" + +#. MfjB6 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:80 +msgctxt "mergecellsdialog|label" +msgid "Some cells are not empty." +msgstr "Ang ilang mga cell ay walang laman." + +#. BWFBt +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:96 +msgctxt "mergecellsdialog|move-cells-radio" +msgid "Move the contents of the hidden cells into the first cell" +msgstr "Ilipat ang mga nilalaman ng mga nakatagong cell sa unang cell" + +#. wzTMG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:111 +msgctxt "mergecellsdialog|empty-cells-radio" +msgid "Empty the contents of the hidden cells" +msgstr "Alisan ng laman ang mga nilalaman ng mga nakatagong cell" + +#. uD6JB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:126 +msgctxt "mergecellsdialog|keep-content-radio" +msgid "Keep the contents of the hidden cells" +msgstr "Panatilihin ang mga nilalaman ng mga nakatagong cell" + +#. ufnGZ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:202 +msgctxt "mergecellsdialog|extended_tip|MergeCellsDialog" +msgid "Combines the selected cells into a single cell or splits merged cells. Aligns cell content centered." +msgstr "Pinagsasama-sama ang mga napiling cell sa isang cell o hinahati ang pinagsamang mga cell. Ini-align ang nilalaman ng cell sa gitna." + +#. rG3G4 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:29 +msgctxt "mergecolumnentry|name" +msgid "Merge Column Action" +msgstr "Pagsamahin ang Column Action" + +#. CiWXz +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:46 +msgctxt "mergecolumnentry/separator" +msgid "Separator" +msgstr "Separator" + +#. BKHND +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:60 +msgctxt "mergecolumnentry/cols" +msgid "Columns" +msgstr "Mga hanay" + +#. cMGtd +#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:69 +msgctxt "mergecolumnentry|delete" +msgid "Delete" +msgstr "Tanggalin" + +#. 4kTrD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:16 +msgctxt "movecopysheet|MoveCopySheetDialog" +msgid "Move/Copy Sheet" +msgstr "Ilipat/Kopyahin ang Sheet" + +#. iJZov +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:95 +msgctxt "movecopysheet|move" +msgid "_Move" +msgstr "_Ilipat" + +#. zRtFK +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:112 +msgctxt "movecopysheet|copy" +msgid "C_opy" +msgstr "C_opy" + +#. GPAxW +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:122 +msgctxt "movecopysheet|extended_tip|copy" +msgid "Specifies that the sheet is to be copied. If the option is unmarked, the sheet is moved." +msgstr "Tinutukoy na ang sheet ay dapat kopyahin. Kung ang opsyon ay walang marka, ang sheet ay ililipat." + +#. Cf9Po +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:138 +msgctxt "movecopysheet|label1" +msgid "Action" +msgstr "Aksyon" + +#. ENjjq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:180 +msgctxt "movecopysheet|toDocumentLabel" +msgid "To _document" +msgstr "Upang _dokumento" + +#. jfC53 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:197 +msgctxt "movecopysheet|toDocument" +msgid "(current document)" +msgstr "(kasalukuyang dokumento)" + +#. Kd5nz +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:198 +msgctxt "movecopysheet|toDocument" +msgid "- new document -" +msgstr "- bagong dokumento -" + +#. UDmM5 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:202 +msgctxt "movecopysheet|extended_tip|toDocument" +msgid "Indicates where the current sheet is to be moved or copied to." +msgstr "Isinasaad kung saan ililipat o kokopyahin ang kasalukuyang sheet." + +#. DGcVf +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:231 +msgctxt "movecopysheet|insertBeforeLabel" +msgid "_Insert before" +msgstr "_Ipasok bago" + +#. 8C2Bk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:275 +msgctxt "movecopysheet|extended_tip|insertBefore" +msgid "The current sheet is moved or copied in front of the selected sheet." +msgstr "Ang kasalukuyang sheet ay inilipat o kinopya sa harap ng napiling sheet." + +#. gE92w +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:300 +msgctxt "movecopysheet|label2" +msgid "Location" +msgstr "Lokasyon" + +#. wcXYj +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:364 +msgctxt "movecopysheet|warnunused" +msgid "This name is already used." +msgstr "Ginagamit na ang pangalang ito." + +#. L7CQf +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:379 +msgctxt "movecopysheet|warnempty" +msgid "Name is empty." +msgstr "Walang laman ang pangalan." + +#. xoYVT +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:394 +msgctxt "movecopysheet|warninvalid" +msgid "Name contains one or more invalid characters." +msgstr "Ang pangalan ay naglalaman ng isa o higit pang mga hindi wastong character." + +#. zE3yH +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:418 +msgctxt "movecopysheet|newNameLabel" +msgid "New _name" +msgstr "Bagong _pangalan" + +#. qqKL9 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:444 +msgctxt "movecopysheet|extended_tip|MoveCopySheetDialog" +msgid "Moves or copies a sheet to a new location in the document or to a different document." +msgstr "Inilipat o kinokopya ang isang sheet sa isang bagong lokasyon sa dokumento o sa ibang dokumento." + +#. vSLnP +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:15 +msgctxt "movingaveragedialog|MovingAverageDialog" +msgid "Moving Average" +msgstr "Moving Average" + +#. LJ63y +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:104 +msgctxt "movingaveragedialog|input-range-label" +msgid "Input range:" +msgstr "Saklaw ng input:" + +#. J2nco +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:144 +msgctxt "movingaveragedialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Mga resulta sa:" + +#. vJXCf +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:182 +msgctxt "movingaveragedialog|trimrange-check" +msgid "Trim input range to actual data content" +msgstr "I-trim ang saklaw ng input sa aktwal na nilalaman ng data" + +#. eTxm6 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:204 +msgctxt "movingaveragedialog|label3" +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#. jsyGd +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:236 +msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-columns-radio" +msgid "Columns" +msgstr "Mga hanay" + +#. Ek9BV +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:251 +msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-rows-radio" +msgid "Rows" +msgstr "Mga hilera" + +#. QzpE8 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:270 +msgctxt "movingaveragedialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Nakapangkat ayon sa" + +#. ZFgCx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:304 +msgctxt "movingaveragedialog|interval-label" +msgid "Interval:" +msgstr "Pagitan:" + +#. CT4kZ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:334 +msgctxt "movingaveragedialog|label1" +msgid "Parameters" +msgstr "Mga Parameter" + +#. Ed3fa +#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:359 +msgctxt "movingaveragedialog|extended_tip|MovingAverageDialog" +msgid "Calculates the moving average of a time series" +msgstr "Kinakalkula ang moving average ng isang time series" + +#. EME6W +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:8 +msgctxt "multipleoperationsdialog|MultipleOperationsDialog" +msgid "Multiple operations" +msgstr "Maramihang mga operasyon" + +#. DsuEQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:33 +msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|ok" +msgid "Saves all changes and closes dialog." +msgstr "Sine-save ang lahat ng mga pagbabago at isinasara ang dialog." + +#. EEze8 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:52 +msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|cancel" +msgid "Closes dialog and discards all changes." +msgstr "Isinasara ang dialog at itinatapon ang lahat ng pagbabago." + +#. aQNVa +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:106 +msgctxt "multipleoperationsdialog|formulasft" +msgid "_Formulas:" +msgstr "_Mga Formula:" + +#. ddjsT +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:120 +msgctxt "multipleoperationsdialog|rowft" +msgid "_Row input cell:" +msgstr "_Row input cell:" + +#. AELsJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:134 +msgctxt "multipleoperationsdialog|colft" +msgid "_Column input cell:" +msgstr "_Column input cell:" + +#. 5RfAg +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:154 +msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|formulas" +msgid "Enter the cell references for the cells containing the formulas that you want to use in the multiple operation." +msgstr "Ilagay ang mga cell reference para sa mga cell na naglalaman ng mga formula na gusto mong gamitin sa maramihang operasyon." + +#. Dcu9R +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:173 +msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|row" +msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the rows in the data table." +msgstr "Ilagay ang input cell reference na gusto mong gamitin bilang variable para sa mga row sa talahanayan ng data." + +#. E5T7X +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:192 +msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|col" +msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the columns in the data table." +msgstr "Ilagay ang input cell reference na gusto mong gamitin bilang variable para sa mga column sa talahanayan ng data." + +#. uQeAG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:208 +msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|formulasref" +msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." +msgstr "I-click ang icon na Paliitin upang bawasan ang dialog sa laki ng field ng input. Pagkatapos ay mas madaling markahan ang kinakailangang sanggunian sa sheet. Awtomatikong nagko-convert ang mga icon sa icon na I-maximize. I-click ito upang ibalik ang dialog sa orihinal nitong laki." + +#. qdF79 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:224 +msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|rowref" +msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." +msgstr "I-click ang icon na Paliitin upang bawasan ang dialog sa laki ng field ng input. Pagkatapos ay mas madaling markahan ang kinakailangang sanggunian sa sheet. Awtomatikong nagko-convert ang mga icon sa icon na I-maximize. I-click ito upang ibalik ang dialog sa orihinal nitong laki." + +#. pzEjo +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:240 +msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|colref" +msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." +msgstr "I-click ang icon na Paliitin upang bawasan ang dialog sa laki ng field ng input. Pagkatapos ay mas madaling markahan ang kinakailangang sanggunian sa sheet. Awtomatikong nagko-convert ang mga icon sa icon na I-maximize. I-click ito upang ibalik ang dialog sa orihinal nitong laki." + +#. LqDCg +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:255 +msgctxt "multipleoperationsdialog|label1" +msgid "Default Settings" +msgstr "Mga Default na Setting" + +#. ZQKXx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:280 +msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|MultipleOperationsDialog" +msgid "Applies the same formula to different cells, but with different parameter values." +msgstr "Inilapat ang parehong formula sa iba't ibang mga cell, ngunit may iba't ibang mga halaga ng parameter." + +#. jbFci +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:16 +msgctxt "namerangesdialog|NameRangesDialog" +msgid "Define Label Range" +msgstr "Tukuyin ang Saklaw ng Label" + +#. ABAZQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:43 +msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|ok" +msgid "Saves all changes and closes dialog." +msgstr "Sine-save ang lahat ng mga pagbabago at isinasara ang dialog." + +#. jkh7A +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:63 +msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|cancel" +msgid "Closes dialog and discards all changes." +msgstr "Isinasara ang dialog at itinatapon ang lahat ng pagbabago." + +#. 9GqGh +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:131 +msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|edassign" +msgid "Displays the cell reference of each label range." +msgstr "Ipinapakita ang cell reference ng bawat hanay ng label." + +#. JXXhm +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:150 +msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|rbassign" +msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." +msgstr "I-click ang icon na Paliitin upang bawasan ang dialog sa laki ng field ng input. Pagkatapos ay mas madaling markahan ang kinakailangang sanggunian sa sheet. Awtomatikong nagko-convert ang mga icon sa icon na I-maximize. I-click ito upang ibalik ang dialog sa orihinal nitong laki." + +#. RHkHY +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:174 +msgctxt "namerangesdialog|colhead" +msgid "Contains _column labels" +msgstr "Naglalaman ng _column na mga label" + +#. LTnyf +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:184 +msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|colhead" +msgid "Includes column labels in the current label range." +msgstr "May kasamang mga label ng column sa kasalukuyang hanay ng label." + +#. WDLCJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:195 +msgctxt "namerangesdialog|rowhead" +msgid "Contains _row labels" +msgstr "Naglalaman ng _row na mga label" + +#. bsL9T +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:205 +msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|rowhead" +msgid "Includes row labels in the current label range." +msgstr "Kasama ang mga label ng row sa kasalukuyang hanay ng label." + +#. CaLyt +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:224 +msgctxt "namerangesdialog|datarange" +msgid "For _data range" +msgstr "Para sa _data range" + +#. Lhn9n +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:250 +msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|edassign2" +msgid "Sets the data range for which the selected label range is valid. To modify it, click in the sheet and select another range with the mouse." +msgstr "Itinatakda ang hanay ng data kung saan wasto ang napiling hanay ng label. Upang baguhin ito, mag-click sa sheet at pumili ng isa pang hanay gamit ang mouse." + +#. PvBUo +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:269 +msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|rbassign2" +msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." +msgstr "I-click ang icon na Paliitin upang bawasan ang dialog sa laki ng field ng input. Pagkatapos ay mas madaling markahan ang kinakailangang sanggunian sa sheet. Awtomatikong nagko-convert ang mga icon sa icon na I-maximize. I-click ito upang ibalik ang dialog sa orihinal nitong laki." + +#. UQwuv +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:300 +msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|add" +msgid "Adds the current label range to the list." +msgstr "Idinaragdag ang kasalukuyang hanay ng label sa listahan." + +#. ozH98 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:319 +msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|delete" +msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." +msgstr "Tinatanggal ang napiling elemento o elemento nang hindi nangangailangan ng kumpirmasyon." + +#. E2Wk2 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:370 +msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|range" +msgid "Displays the cell reference of each label range." +msgstr "Ipinapakita ang cell reference ng bawat hanay ng label." + +#. AFqD5 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:387 +msgctxt "namerangesdialog|label1" +msgid "Range" +msgstr "Saklaw" + +#. aDbLN +#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:412 +msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|NameRangesDialog" +msgid "Opens a dialog in which you can define a label range." +msgstr "Nagbubukas ng dialog kung saan maaari kang tumukoy ng hanay ng label." + +#. ba8wC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:22 +msgctxt "navigatorpanel|hyperlink" +msgid "Insert as Hyperlink" +msgstr "Ipasok bilang Hyperlink" + +#. 62g94 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:28 +msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|hyperlink" +msgid "Inserts a hyperlink when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." +msgstr "Naglalagay ng hyperlink kapag nag-drag-and-drop ka ng isang bagay mula sa Navigator papunta sa isang dokumento." + +#. YFPAS +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:37 +msgctxt "navigatorpanel|link" +msgid "Insert as Link" +msgstr "Ipasok bilang Link" + +#. mX7ED +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:43 +msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|link" +msgid "Creates a link when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." +msgstr "Lumilikha ng isang link kapag nag-drag-and-drop ka ng isang bagay mula sa Navigator patungo sa isang dokumento." + +#. 97BBT +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:52 +msgctxt "navigatorpanel|copy" +msgid "Insert as Copy" +msgstr "Ipasok bilang Kopya" + +#. YzkdQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:58 +msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|copy" +msgid "Generates a copy when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." +msgstr "Bumubuo ng kopya kapag nag-drag-and-drop ka ng isang bagay mula sa Navigator patungo sa isang dokumento." + +#. ohBvD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:115 +msgctxt "navigatorpanel|label1" +msgid "Column:" +msgstr "Column:" + +#. zQ4EH +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:129 +msgctxt "navigatorpanel|label2" +msgid "Row:" +msgstr "hilera:" + +#. kGECG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:142 +msgctxt "navigatorpanel|column|tooltip_text" +msgid "Column" +msgstr "Kolum" + +#. hEFuH +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:148 +msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|column" +msgid "Enter the column letter. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified column in the same row." +msgstr "Ilagay ang liham ng hanay. Pindutin ang Enter upang muling iposisyon ang cell cursor sa tinukoy na column sa parehong row." + +#. PGnEE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:161 +msgctxt "navigatorpanel|row|tooltip_text" +msgid "Row" +msgstr "hilera" + +#. mdq2Z +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:167 +msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|row" +msgid "Enter a row number. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified row in the same column." +msgstr "Maglagay ng row number. Pindutin ang Enter upang muling iposisyon ang cell cursor sa tinukoy na row sa parehong column." + +#. DK6AJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:186 +msgctxt "navigatorpanel|datarange|tooltip_text" +msgid "Data Range" +msgstr "Saklaw ng Data" + +#. BCSUy +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:190 +msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|datarange" +msgid "Specifies the current data range denoted by the position of the cell cursor." +msgstr "Tinutukoy ang kasalukuyang hanay ng data na tinutukoy ng posisyon ng cell cursor." + +#. cCsBJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:202 +msgctxt "navigatorpanel|start|tooltip_text" +msgid "Start" +msgstr "Magsimula" + +#. Fq2S8 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:206 +msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|start" +msgid "Moves to the cell at the beginning of the current data range, which you can highlight using the Data Range button." +msgstr "Lilipat sa cell sa simula ng kasalukuyang hanay ng data, na maaari mong i-highlight gamit ang button na Saklaw ng Data." + +#. 4a9pU +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:218 +msgctxt "navigatorpanel|end|tooltip_text" +msgid "End" +msgstr "Tapusin" + +#. cVJLu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:222 +msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|end" +msgid "Moves to the cell at the end of the current data range, which you can highlight using the Data Range button." +msgstr "Lilipat sa cell sa dulo ng kasalukuyang hanay ng data, na maaari mong i-highlight gamit ang button na Saklaw ng Data." + +#. dCSrW +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:234 +msgctxt "navigatorpanel|contents|tooltip_text" +msgid "Contents" +msgstr "Mga nilalaman" + +#. yrRED +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:258 +msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text" +msgid "Toggle" +msgstr "I-toggle" + +#. ZE2UD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:262 +msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|toggle" +msgid "Allows you to hide/show the contents." +msgstr "Binibigyang-daan kang itago/ipakita ang mga nilalaman." + +#. nqKrT +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:274 +msgctxt "navigatorpanel|scenarios|tooltip_text" +msgid "Scenarios" +msgstr "Mga sitwasyon" + +#. Ewgyh +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:278 +msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|scenarios" +msgid "Displays all available scenarios. Double-click a name to apply that scenario." +msgstr "Ipinapakita ang lahat ng magagamit na mga sitwasyon. I-double click ang isang pangalan para ilapat ang sitwasyong iyon." + +#. mHVom +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:290 +msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" +msgid "Drag Mode" +msgstr "I-drag ang Mode" + +#. qBchV +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:294 +msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode" +msgid "Opens a submenu for selecting the drag mode. You decide which action is performed when dragging and dropping an object from the Navigator into a document. Depending on the mode you select, the icon indicates whether a hyperlink, link or a copy is created." +msgstr "Nagbubukas ng submenu para sa pagpili ng drag mode. Ikaw ang magpapasya kung aling aksyon ang gagawin kapag nag-drag at nag-drop ng isang bagay mula sa Navigator patungo sa isang dokumento. Depende sa mode na iyong pinili, ang icon ay nagpapahiwatig kung ang isang hyperlink, link o isang kopya ay nilikha." + +#. 3rY8r +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:319 +msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text" +msgid "Document" +msgstr "Dokumento" + +#. wavgT +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:322 +msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" +msgid "Active Window" +msgstr "Aktibong Window" + +#. E4uTE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:323 +msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|documents" +msgid "Displays the names of all open documents." +msgstr "Ipinapakita ang mga pangalan ng lahat ng bukas na dokumento." + +#. F58Zg +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:376 +msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|contentbox" +msgid "Displays all objects in your document." +msgstr "Ipinapakita ang lahat ng mga bagay sa iyong dokumento." + +#. HfX6U +#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:474 +msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|NavigatorPanel" +msgid "Activates and deactivates the Navigator." +msgstr "I-activate at i-deactivate ang Navigator." + +#. 5ZzMk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/nosolutiondialog.ui:8 +msgctxt "nosolutiondialog|NoSolutionDialog" +msgid "No Solution" +msgstr "Walang Solusyon" + +#. 3mwC4 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/nosolutiondialog.ui:62 +msgctxt "nosolutiondialog|label1" +msgid "No solution was found." +msgstr "Walang nakitang solusyon." + +#. iQSEv +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3036 +msgctxt "CalcNotebookbar|FileMenuButton" +msgid "_File" +msgstr "_File" + +#. wh523 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3055 +msgctxt "CalcNotebookbar|HelpMenuButton" +msgid "_Help" +msgstr "_Tulong" + +#. 3iDW7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3110 +msgctxt "CalcNotebookbar|FileLabel" +msgid "~File" +msgstr "~File" + +#. 6GvMB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4785 +msgctxt "CalcNotebookbar|HomeMenuButton" +msgid "_Home" +msgstr "_Bahay" + +#. 5kZRD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4891 +msgctxt "CalcNotebookbar|HomeLabel" +msgid "~Home" +msgstr "~Bahay" + +#. bBEGh +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5438 +msgctxt "CalcNotebookbar|FieldMenuButton" +msgid "Fiel_d" +msgstr "Fiel_d" + +#. VCk9a +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5920 +msgctxt "CalcNotebookbar|InsertMenuButton" +msgid "_Insert" +msgstr "_Ipasok" + +#. HnjBi +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6025 +msgctxt "CalcNotebookbar|InsertLabel" +msgid "~Insert" +msgstr "~Ipasok" + +#. vruXQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7097 +msgctxt "CalcNotebookbar|LayoutMenuButton" +msgid "_Layout" +msgstr "_Layout" + +#. eWinY +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7181 +msgctxt "CalcNotebookbar|PageLayoutLabel" +msgid "~Layout" +msgstr "~Layout" + +#. pnWd5 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8458 +msgctxt "CalcNotebookbar|StatisticsMenuButton" +msgid "_Statistics" +msgstr "_Mga Istatistika" + +#. BiHBE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8509 +msgctxt "CalcNotebookbar|DataMenuButton" +msgid "_Data" +msgstr "_Data" + +#. xzx9j +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8615 +msgctxt "CalcNotebookbar|DataLabel" +msgid "~Data" +msgstr "~Data" + +#. CBEHA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9418 +msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewMenuButton" +msgid "_Review" +msgstr "_Repasuhin" + +#. 7FXbr +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9503 +msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewLabel" +msgid "~Review" +msgstr "~Repasuhin" + +#. NT37F +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10367 +msgctxt "CalcNotebookbar|ViewMenuButton" +msgid "_View" +msgstr "_Tingnan" + +#. rPdAq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10452 +msgctxt "CalcNotebookbar|ViewLabel" +msgid "~View" +msgstr "~Tingnan" + +#. SAv6Z +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11562 +msgctxt "CalcNotebookbar|ImageMenuButton" +msgid "Ima_ge" +msgstr "Ima_ge" + +#. rwprK +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11683 +msgctxt "CalcNotebookbar|ImageLabel" +msgid "Ima~ge" +msgstr "Ima~ge" + +#. EjbzV +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12865 +msgctxt "CalcNotebookbar|DrawMenuButton" +msgid "_Draw" +msgstr "_Gumuhit" + +#. iagRv +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12972 +msgctxt "CalcNotebookbar|DrawLabel" +msgid "~Draw" +msgstr "~Gumuhit" + +#. EgeGL +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13430 +msgctxt "CalcNotebookbar|ConvertMenuButton" +msgid "Convert" +msgstr "Magbalik-loob" + +#. PRmbH +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13721 +msgctxt "CalcNotebookbar|ObjectMenuButton" +msgid "_Object" +msgstr "_Bagay" + +#. xTKVv +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13828 +msgctxt "CalcNotebookbar|FrameLabel" +msgid "~Object" +msgstr "~Bagay" + +#. cHyKz +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14388 +msgctxt "CalcNotebookbar|MediaMenuButton" +msgid "_Media" +msgstr "_Media" + +#. CJ2qx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14493 +msgctxt "CalcNotebookbar|MediaLabel" +msgid "~Media" +msgstr "~Medya" + +#. eQK6A +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14875 +msgctxt "CalcNotebookbar|PrintMenuButton" +msgid "_Print" +msgstr "_Ilimbag" + +#. sCGyG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14958 +msgctxt "CalcNotebookbar|PrintLabel" +msgid "~Print" +msgstr "~I-print" + +#. 5JVAt +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15766 +msgctxt "CalcNotebookbar|FormMenuButton" +msgid "Fo_rm" +msgstr "Para_rm" + +#. CCEAK +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15850 +msgctxt "CalcNotebookbar|FormLabel" +msgid "Fo~rm" +msgstr "Para sa~rm" + +#. DHeyE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15907 +msgctxt "CalcNotebookbar|ExtensionMenuButton" +msgid "E_xtension" +msgstr "E_extension" + +#. 4ZDL7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15981 +msgctxt "CalcNotebookbar|ExtensionLabel" +msgid "E~xtension" +msgstr "E~extension" + +#. 3Ec6T +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17170 +msgctxt "CalcNotebookbar|ToolsMenuButton" +msgid "_Tools" +msgstr "_Mga tool" + +#. 8HTEk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17254 +msgctxt "CalcNotebookbar|ToolsLabel" +msgid "~Tools" +msgstr "~Mga tool" + +#. AJr3Y +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3057 +msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel" +msgid "_File" +msgstr "_File" + +#. PU9ct +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3106 +msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel" +msgid "~File" +msgstr "~File" + +#. UWfVg +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3570 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6163 +msgctxt "notebookbar_compact|bordertype|tooltip_text" +msgid "Specify the borders of the selected cells." +msgstr "Tukuyin ang mga hangganan ng mga napiling cell." + +#. JDRKC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4612 +msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton" +msgid "_Menu" +msgstr "_Menu" + +#. Svdz9 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4664 +msgctxt "notebookbar_compact|CalcLabel" +msgid "~Home" +msgstr "~Bahay" + +#. ecBqZ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5185 +msgctxt "notebookbar_compact|FieldMenuButton" +msgid "Fiel_d" +msgstr "Fiel_d" + +#. zveKA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5648 +msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton" +msgid "_Insert" +msgstr "_Ipasok" + +#. CDXv3 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5703 +msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel" +msgid "~Insert" +msgstr "~Ipasok" + +#. EvytN +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6323 +msgctxt "notebookbar_compact|PageMenuButton" +msgid "_Layout" +msgstr "_Layout" + +#. TbQMa +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6375 +msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel" +msgid "~Layout" +msgstr "~Layout" + +#. QqjZP +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7210 +msgctxt "notebookbar_compact|Statistics" +msgid "_Statistics" +msgstr "_Mga Istatistika" + +#. GFZNz +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7275 +msgctxt "notebookbar_compact|DataMenuButton" +msgid "_Data" +msgstr "_Data" + +#. TCt7E +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7326 +msgctxt "notebookbar_compact|DataLabel" +msgid "~Data" +msgstr "~Data" + +#. jYD7j +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8008 +msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton" +msgid "_Review" +msgstr "_Repasuhin" + +#. Lbj5B +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8060 +msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel" +msgid "~Review" +msgstr "~Repasuhin" + +#. 35kA2 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8727 +msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton" +msgid "_View" +msgstr "_Tingnan" + +#. ZGh8C +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8779 +msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel" +msgid "~View" +msgstr "~Tingnan" + +#. dV94w +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:10093 +msgctxt "notebookbar_compact|GraphicMenuButton" +msgid "Im_age" +msgstr "Ako_edad" + +#. ekWoX +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:10145 +msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel" +msgid "Ima~ge" +msgstr "Ima~ge" + +#. 8eQN8 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:11515 +msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton" +msgid "D_raw" +msgstr "D_raw" + +#. FBf68 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:11567 +msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel" +msgid "~Draw" +msgstr "~Gumuhit" + +#. DoVwy +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:12518 +msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton" +msgid "Object" +msgstr "Bagay" + +#. JXKiY +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:12570 +msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel" +msgid "~Object" +msgstr "~Bagay" + +#. q8wnS +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13270 +msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton" +msgid "_Media" +msgstr "_Media" + +#. 7HDt3 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13323 +msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel" +msgid "~Media" +msgstr "~Medya" + +#. vSDok +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13882 +msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton" +msgid "Print" +msgstr "Print" + +#. goiqQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13934 +msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel" +msgid "~Print" +msgstr "~I-print" + +#. EBGs5 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15248 +msgctxt "notebookbar_compact|FormButton" +msgid "Fo_rm" +msgstr "Para_rm" + +#. EKA8X +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15300 +msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel" +msgid "Fo~rm" +msgstr "Para sa~rm" + +#. 8SvE5 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15379 +msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionMenuButton" +msgid "E_xtension" +msgstr "E_extension" + +#. WH5NR +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15437 +msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionLabel" +msgid "E~xtension" +msgstr "E~extension" + +#. 8fhwb +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:16438 +msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton" +msgid "_Tools" +msgstr "_Mga tool" + +#. kpc43 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:16490 +msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel" +msgid "~Tools" +msgstr "~Mga tool" + +#. LL2dj +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3226 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb" +msgid "_File" +msgstr "_File" + +#. MR7ZB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3334 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb" +msgid "_Edit" +msgstr "_I-edit" + +#. AXNcR +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3450 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4994 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb" +msgid "St_yles" +msgstr "St_yles" + +#. scY66 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3601 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatb" +msgid "F_ont" +msgstr "F_ont" + +#. LFB3L +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3827 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb" +msgid "_Paragraph" +msgstr "_Talata" + +#. UnsAB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4225 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|numberb" +msgid "_Number" +msgstr "_Numero" + +#. hBvBa +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4336 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|datab" +msgid "_Data" +msgstr "_Data" + +#. CMGpS +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4447 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertb" +msgid "_Insert" +msgstr "_Ipasok" + +#. 5wZbP +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4558 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" +msgid "_Review" +msgstr "_Repasuhin" + +#. Uyv2y +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4669 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb" +msgid "_View" +msgstr "_Tingnan" + +#. bgPuY +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4778 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11126 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton" +msgid "Fo_rm" +msgstr "Para_rm" + +#. 5fAr4 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4870 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ExtensionMenuButton" +msgid "E_xtension" +msgstr "E_extension" + +#. T2jYU +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5145 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton" +msgid "F_ont" +msgstr "F_ont" + +#. jZETF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5369 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphS" +msgid "_Paragraph" +msgstr "_Talata" + +#. 5Wp5j +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5618 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS" +msgid "_View" +msgstr "_Tingnan" + +#. DC7Hv +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5753 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" +msgid "D_raw" +msgstr "D_raw" + +#. ncAKi +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6178 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7717 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8758 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9361 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10170 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton" +msgid "_Arrange" +msgstr "_Ayusin" + +#. 8pLR3 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6453 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw" +msgid "_Shape" +msgstr "_Hugis" + +#. NM63T +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6700 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10418 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" +msgid "Grou_p" +msgstr "Group_p" + +#. cbMTW +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6823 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" +msgid "3_D" +msgstr "3_D" + +#. BTzDn +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7051 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" +msgid "_Fontwork" +msgstr "_Fontwork" + +#. PLqyG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7162 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8208 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9006 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9610 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10530 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" +msgid "_Grid" +msgstr "_Grid" + +#. K6izG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7292 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton" +msgid "Im_age" +msgstr "Ako_edad" + +#. SEFWn +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7944 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton" +msgid "Fi_lter" +msgstr "Salain" + +#. 5a4zV +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8333 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" +msgid "_Object" +msgstr "_Bagay" + +#. Ghwp6 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9132 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" +msgid "_Media" +msgstr "_Media" + +#. nyHDP +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9745 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" +msgid "_Edit" +msgstr "_I-edit" + +#. PhCFL +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10997 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton" +msgid "_Print" +msgstr "_Ilimbag" + +#. RC7F3 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11881 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton" +msgid "_Menu" +msgstr "_Menu" + +#. mBSfG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2529 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|defaultD" +msgid "Default" +msgstr "Default" + +#. Z7t2R +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2543 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent1" +msgid "Accent 1" +msgstr "Accent 1" + +#. xeEFE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2551 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent2" +msgid "Accent 2" +msgstr "Accent 2" + +#. G3TRo +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2559 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent3" +msgid "Accent 3" +msgstr "Accent 3" + +#. QcUKG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2573 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header1" +msgid "Heading 1" +msgstr "Pamagat 1" + +#. 6Ej4G +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2581 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header2" +msgid "Heading 2" +msgstr "Pamagat 2" + +#. sqE94 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2595 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|bad" +msgid "Bad" +msgstr "Masama" + +#. 3ibZN +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2603 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|good" +msgid "Good" +msgstr "Mabuti" + +#. DGBbw +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2611 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|neutral" +msgid "Neutral" +msgstr "Neutral" + +#. keb9M +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2619 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|error" +msgid "Error" +msgstr "Pagkakamali" + +#. WtFbH +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2627 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|warning" +msgid "Warning" +msgstr "Babala" + +#. t9EbD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2641 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|footnote" +msgid "Footnote" +msgstr "Talababa" + +#. FFrSw +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2649 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|note" +msgid "Note" +msgstr "Tandaan" + +#. EsADr +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3139 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" +msgid "_Menu" +msgstr "_Menu" + +#. Ch63h +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3192 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" +msgid "_Tools" +msgstr "_Mga tool" + +#. kdH4L +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3246 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" +msgid "_Help" +msgstr "_Tulong" + +#. bkg23 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3353 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb" +msgid "_File" +msgstr "_File" + +#. aqbEs +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3586 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb" +msgid "_Edit" +msgstr "_I-edit" + +#. HFC9U +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3779 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb" +msgid "St_yles" +msgstr "St_yles" + +#. VFtWK +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4043 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatb" +msgid "F_ont" +msgstr "F_ont" + +#. 9HzEG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4280 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|numberb" +msgid "_Number" +msgstr "_Numero" + +#. F7vQ2 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4488 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb" +msgid "_Alignment" +msgstr "_Paghahanay" + +#. QnhiG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4716 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb" +msgid "_Cells" +msgstr "_Mga cell" + +#. rrpkZ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4874 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb" +msgid "_Insert" +msgstr "_Ipasok" + +#. NsDSM +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5052 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|datab" +msgid "_Data" +msgstr "_Data" + +#. gQQfL +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5220 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb" +msgid "_Review" +msgstr "_Repasuhin" + +#. BHDdD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5388 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb" +msgid "_View" +msgstr "_Tingnan" + +#. ZJufp +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5608 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" +msgid "Im_age" +msgstr "Ako_edad" + +#. punQr +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5923 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange" +msgid "_Arrange" +msgstr "_Ayusin" + +#. DDTxx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6071 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb" +msgid "C_olor" +msgstr "C_color" + +#. CHosB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6314 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB" +msgid "_Grid" +msgstr "_Grid" + +#. xeUxD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6449 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb" +msgid "_Language" +msgstr "_Wika" + +#. eBoPL +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6673 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb" +msgid "_Review" +msgstr "_Repasuhin" + +#. y4Sg3 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6881 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|commentsb" +msgid "_Comments" +msgstr "_Mga komento" + +#. m9Mxg +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7080 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb" +msgid "Com_pare" +msgstr "Com_pare" + +#. ewCjP +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7278 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa" +msgid "_View" +msgstr "_Tingnan" + +#. WfzeY +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7707 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb" +msgid "D_raw" +msgstr "D_raw" + +#. QNg9L +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8064 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" +msgid "_Edit" +msgstr "_I-edit" + +#. MECyG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8392 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" +msgid "_Arrange" +msgstr "_Ayusin" + +#. 9Z4JQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8555 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB" +msgid "_View" +msgstr "_Tingnan" + +#. 3i55T +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8753 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb" +msgid "Grou_p" +msgstr "Group_p" + +#. fNGFB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8899 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db" +msgid "3_D" +msgstr "3_D" + +#. stsit +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9198 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd" +msgid "F_ont" +msgstr "F_ont" + +#. ZDEax +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9451 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb" +msgid "_Alignment" +msgstr "_Paghahanay" + +#. CVAyh +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9649 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd" +msgid "_View" +msgstr "_Tingnan" + +#. h6EHi +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9800 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb" +msgid "_Insert" +msgstr "_Ipasok" + +#. eLnnF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9943 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" +msgid "_Media" +msgstr "_Media" + +#. dzADL +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10173 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB" +msgid "F_rame" +msgstr "F_rame" + +#. GjFnB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10587 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE" +msgid "_Arrange" +msgstr "_Ayusin" + +#. DF4U7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10749 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|OleGridB" +msgid "_Grid" +msgstr "_Grid" + +#. UZ2JJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10947 +msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf" +msgid "_View" +msgstr "_Tingnan" + +#. mimQW +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:40 +msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hyperlink" + +#. LbUtj +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:54 +msgctxt "notebookbar_groups|footnote" +msgid "Footnote" +msgstr "Talababa" + +#. BkhhA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:63 +msgctxt "notebookbar_groups|endnote" +msgid "Endnote" +msgstr "Endnote" + +#. 4uDNR +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:78 +msgctxt "notebookbar_groups|bookmark" +msgid "Bookmark" +msgstr "Bookmark" + +#. JE3bf +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:87 +msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" +msgid "Cross-Reference" +msgstr "Cross-Reference" + +#. GEsRE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:152 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenudefault" +msgid "Default" +msgstr "Default" + +#. bPNCf +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:167 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc1" +msgid "Accent 1" +msgstr "Accent 1" + +#. iqk5y +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:176 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc2" +msgid "Accent 2" +msgstr "Accent 2" + +#. JK8F8 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:185 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc3" +msgid "Accent 3" +msgstr "Accent 3" + +#. a8rG7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:200 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed1" +msgid "Heading 1" +msgstr "Pamagat 1" + +#. msdD7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:209 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed2" +msgid "Heading 2" +msgstr "Pamagat 2" + +#. KvySv +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:224 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatg" +msgid "Good" +msgstr "Mabuti" + +#. CoDfU +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:233 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatn" +msgid "Neutral" +msgstr "Neutral" + +#. gagGs +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:242 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatb" +msgid "Bad" +msgstr "Masama" + +#. gTdh7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:251 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatw" +msgid "Warning" +msgstr "Babala" + +#. jE3Hw +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:260 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustate" +msgid "Error" +msgstr "Pagkakamali" + +#. 5dTt9 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:275 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtn" +msgid "Note" +msgstr "Tandaan" + +#. VDr4S +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:284 +msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtf" +msgid "Footnote" +msgstr "Talababa" + +#. zG37D +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:296 +msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone" +msgid "None" +msgstr "Wala" + +#. 2EFPh +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:304 +msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault" +msgid "Default" +msgstr "Default" + +#. Gjjky +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:312 +msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1" +msgid "Style 1" +msgstr "Estilo 1" + +#. AWqDR +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:320 +msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2" +msgid "Style 2" +msgstr "Estilo 2" + +#. vHoey +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:328 +msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3" +msgid "Style 3" +msgstr "Estilo 3" + +#. GpBfX +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:336 +msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4" +msgid "Style 4" +msgstr "Estilo 4" + +#. CsPMA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:536 +msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel" +msgid "File" +msgstr "file" + +#. FHC5q +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:692 +msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" +msgid "Clipboard" +msgstr "Clipboard" + +#. FLyUA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:738 +msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb" +msgid "Style" +msgstr "Estilo" + +#. vmMtE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:939 +msgctxt "notebookbar_groups|growb" +msgid " " +msgstr " " + +#. K4uCY +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:962 +msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb" +msgid " " +msgstr " " + +#. 6KTdx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1004 +msgctxt "notebookbar_groups|leftb" +msgid "Left" +msgstr "Kaliwa" + +#. c27x6 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1022 +msgctxt "notebookbar_groups|centerb" +msgid "Center" +msgstr "Gitna" + +#. pRKMN +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1040 +msgctxt "notebookbar_groups|rightb" +msgid "Right" +msgstr "O'ng" + +#. nyg3m +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1245 +msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. sWkPK +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1348 +msgctxt "notebookbar_groups|mergeb" +msgid "Merge" +msgstr "Pagsamahin" + +#. 7Xkor +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1367 +msgctxt "notebookbar_groups|splitb" +msgid "Split" +msgstr "Hatiin" + +#. eDrco +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1433 +msgctxt "notebookbar_groups|conditionalb" +msgid "Conditional" +msgstr "May kundisyon" + +#. gDAQ5 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1554 +msgctxt "notebookbar_groups|topb" +msgid "Top" +msgstr "Nangunguna" + +#. QSVEb +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1572 +msgctxt "notebookbar_groups|vcenterb" +msgid "Center" +msgstr "Gitna" + +#. FsGNb +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1590 +msgctxt "notebookbar_groups|bottomb" +msgid "Bottom" +msgstr "Ibaba" + +#. xBzGY +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1637 +msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel" +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Spreadsheet" + +#. QdJQU +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1712 +msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" +msgid "Shapes" +msgstr "Mga hugis" + +#. geGED +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1728 +msgctxt "notebookbar_groups|linksb" +msgid "Links" +msgstr "Mga link" + +#. txpNZ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1842 +msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel" +msgid "Insert" +msgstr "Ipasok" + +#. Du8Qw +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1878 +msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb" +msgid "Style" +msgstr "Estilo" + +#. E7zcE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1921 +msgctxt "notebookbar_groups|resetb" +msgid "Reset" +msgstr "Pagulit" + +#. w6XXT +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1967 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" +msgid "Wrap" +msgstr "Balutin" + +#. QdS8h +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1983 +msgctxt "notebookbar_groups|lockb" +msgid "Lock" +msgstr "Lock" + +#. VUCKC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2028 +msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel" +msgid "Image" +msgstr "Imahe" + +#. tGNaF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2084 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff" +msgid "None" +msgstr "Wala" + +#. MCMXX +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2093 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" +msgid "Optimal" +msgstr "Pinakamainam" + +#. EpwrB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2102 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" +msgid "Parallel" +msgstr "Parallel" + +#. fAfKA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2111 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" +msgid "Before" +msgstr "dati" + +#. H7zCN +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2120 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" +msgid "After" +msgstr "Pagkatapos" + +#. PGXfq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2129 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" +msgid "Through" +msgstr "Sa pamamagitan ng" + +#. WEBWT +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2144 +msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" +msgid "Contour" +msgstr "Contour" + +#. d7AtT +#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2153 +msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" +msgid "Edit Contour" +msgstr "I-edit ang Contour" + +#. btn8X +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:29 +msgctxt "numbertransformationentry|name" +msgid "Number Transformations" +msgstr "Mga Pagbabagong Numero" + +#. M6K87 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:48 +msgctxt "numbertransformationentry|sign" +msgid "Sign" +msgstr "sign" + +#. yQMEC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:49 +msgctxt "numbertransformationentry|round" +msgid "Round" +msgstr "Bilog" + +#. CJXKu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:50 +msgctxt "numbertransformationentry|roundup" +msgid "Round Up" +msgstr "Round Up" + +#. 6G2QX +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:51 +msgctxt "numbertransformationentry|rounddown" +msgid "Round Down" +msgstr "Round Down" + +#. VijmC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:52 +msgctxt "numbertransformationentry|absolute" +msgid "Absolute Value" +msgstr "Ganap na Halaga" + +#. CAaeU +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:53 +msgctxt "numbertransformationentry|loge" +msgid "Log with base e" +msgstr "Log na may base e" + +#. B87rb +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:54 +msgctxt "numbertransformationentry|log10" +msgid "Log with base 10" +msgstr "Mag-log gamit ang base 10" + +#. DTzfp +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:55 +msgctxt "numbertransformationentry|cube" +msgid "Cube" +msgstr "Cube" + +#. yDND8 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:56 +msgctxt "numbertransformationentry|square" +msgid "Square" +msgstr "Square" + +#. GJFaH +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:57 +msgctxt "numbertransformationentry|squareroot" +msgid "Square Root" +msgstr "Square Root" + +#. KGCes +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:58 +msgctxt "numbertransformationentry|exponent" +msgid "Exponent" +msgstr "Exponent" + +#. BnauG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:59 +msgctxt "numbertransformationentry|iseven" +msgid "Is Even" +msgstr "Ay Kahit" + +#. dy4uu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:60 +msgctxt "numbertransformationentry|isodd" +msgid "Is Odd" +msgstr "Ay Kakaiba" + +#. DQFwQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:75 +msgctxt "numbertransformationentry/cols" +msgid "Columns" +msgstr "Mga hanay" + +#. FFa8s +#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:84 +msgctxt "numbertransformationentry|delete" +msgid "Delete" +msgstr "Tanggalin" + +#. T2p5k +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:42 +msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled" +msgid "Enable multi-threaded calculation" +msgstr "Paganahin ang multi-threaded na pagkalkula" + +#. c8e4A +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:46 +msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled|tooltip_text" +msgid "Enable multi-threaded calculation of formula-groups" +msgstr "Paganahin ang multi-threaded na pagkalkula ng mga formula-group" + +#. nkMjn +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:75 +msgctxt "optcalculatepage|label4" +msgid "CPU Threading Settings" +msgstr "Mga Setting ng CPU Threading" + +#. XyA9j +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:104 +msgctxt "optcalculatepage|case" +msgid "Case se_nsitive" +msgstr "Case se_sensitive" + +#. FF8Nh +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:108 +msgctxt "optcalculatepage|case|tooltip_text" +msgid "Disable case sensitivity for interoperability with Microsoft Excel" +msgstr "I-disable ang case sensitivity para sa interoperability sa Microsoft Excel" + +#. fGMgy +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:113 +msgctxt "extended_tip|case" +msgid "Specifies whether to distinguish between upper and lower case in texts when comparing cell contents." +msgstr "Tinutukoy kung makikilala ang malaki at maliit na titik sa mga teksto kapag naghahambing ng mga nilalaman ng cell." + +#. 9W56L +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:124 +msgctxt "optcalculatepage|calc" +msgid "_Precision as shown" +msgstr "_Katumpakan tulad ng ipinapakita" + +#. YGAFd +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:132 +msgctxt "extended_tip|calc" +msgid "Specifies whether to make calculations using the rounded values displayed in the sheet. Charts will be shown with the displayed values. If the Precision as shown option is not marked, the displayed numbers are rounded, but they are calculated internally using the non-rounded number." +msgstr "Tinutukoy kung gagawa ng mga kalkulasyon gamit ang mga bilugan na halaga na ipinapakita sa sheet. Ang mga tsart ay ipapakita kasama ang mga ipinapakitang halaga. Kung ang Katumpakan gaya ng ipinapakitang opsyon ay hindi minarkahan, ang mga ipinapakitang numero ay bilugan, ngunit sila ay kinakalkula sa loob gamit ang hindi bilugan na numero." + +#. BiDg6 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:143 +msgctxt "optcalculatepage|match" +msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells" +msgstr "Pamantayan sa paghahanap = at <> ay dapat ilapat sa _buong mga cell" + +#. deGGB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:147 +msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text" +msgid "Keep this enabled for interoperability with Microsoft Excel or for better performance" +msgstr "Panatilihing naka-enable ito para sa interoperability sa Microsoft Excel o para sa mas mahusay na performance" + +#. s8v3A +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:152 +msgctxt "extended_tip|match" +msgid "Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When both, the Search criteria = and <> must apply to whole cells box and the Enable wildcards in formulas box are marked, Calc behaves exactly as Microsoft Excel when searching cells in the database functions." +msgstr "Tinutukoy na ang pamantayan sa paghahanap na iyong itinakda para sa mga function ng Calc database ay dapat na eksaktong tumugma sa buong cell. Kapag pareho, ang Paghahanap na pamantayan = at <> ay dapat na nalalapat sa buong mga cell box at ang Enable wildcards in formulas box ay minarkahan, ang Calc ay kumikilos nang eksakto tulad ng Microsoft Excel kapag naghahanap ng mga cell sa mga function ng database." + +#. 5Wn8V +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:163 +msgctxt "optcalculatepage|lookup" +msgid "_Automatically find column and row labels" +msgstr "_Awtomatikong hanapin ang mga label ng column at row" + +#. XVS3t +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:171 +msgctxt "extended_tip|lookup" +msgid "Specifies that you can use the text in any cell as a label for the column below the text or the row to the right of the text. The text must consist of at least one word and must not contain any operators." +msgstr "Tinutukoy na maaari mong gamitin ang text sa anumang cell bilang isang label para sa column sa ibaba ng text o ang row sa kanan ng text. Ang teksto ay dapat na binubuo ng hindi bababa sa isang salita at hindi dapat maglaman ng anumang mga operator." + +#. DwExc +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:182 +msgctxt "optcalculatepage|generalprec" +msgid "_Limit decimals for general number format" +msgstr "_Limit ang mga decimal para sa pangkalahatang format ng numero" + +#. hufmT +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:190 +msgctxt "extended_tip|generalprec" +msgid "You can specify the maximum number of decimal places that are shown by default for cells with General number format. If not enabled, cells with General number format show as many decimal places as the column width allows." +msgstr "Maaari mong tukuyin ang maximum na bilang ng mga decimal na lugar na ipinapakita bilang default para sa mga cell na may format na Pangkalahatang numero. Kung hindi pinagana, ang mga cell na may format ng Pangkalahatang numero ay magpapakita ng maraming decimal na lugar hangga't pinapayagan ng lapad ng column." + +#. buc6F +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:209 +msgctxt "optcalculatepage|precft" +msgid "_Decimal places:" +msgstr "_Decimal na lugar:" + +#. riZoc +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:228 +msgctxt "extended_tip|prec" +msgid "Defines the number of decimals to be displayed for numbers with the General number format. The numbers are displayed as rounded numbers, but are not saved as rounded numbers." +msgstr "Tinutukoy ang bilang ng mga decimal na ipapakita para sa mga numero na may format na Pangkalahatang numero. Ang mga numero ay ipinapakita bilang mga bilugan na numero, ngunit hindi nai-save bilang mga bilugan na numero." + +#. tnj5y +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:328 +msgctxt "optcalculatepage|label1" +msgid "General Calculations" +msgstr "Pangkalahatang Pagkalkula" + +#. p2vT9 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:375 +msgctxt "optcalculatepage|iterate" +msgid "_Iterations" +msgstr "_Mga pag-ulit" + +#. pBKcn +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:383 +msgctxt "extended_tip|iterate" +msgid "Specifies whether formulas with iterative references (formulas that are continuously repeated until the problem is solved) are calculated after a specific number of repetitions." +msgstr "Tinutukoy kung ang mga formula na may mga umuulit na sanggunian (mga formula na patuloy na inuulit hanggang sa malutas ang problema) ay kinakalkula pagkatapos ng isang tiyak na bilang ng mga pag-uulit." + +#. S6iwg +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:412 +msgctxt "optcalculatepage|stepsft" +msgid "_Steps:" +msgstr "_Mga hakbang:" + +#. aJT9u +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:426 +msgctxt "optcalculatepage|minchangeft" +msgid "_Minimum change:" +msgstr "_Minimum na pagbabago:" + +#. GmKgv +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:445 +msgctxt "extended_tip|steps" +msgid "Sets the maximum number of iteration steps." +msgstr "Itinatakda ang maximum na bilang ng mga hakbang sa pag-ulit." + +#. ZekEF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:463 +msgctxt "extended_tip|minchange" +msgid "Specifies the difference between two consecutive iteration step results. If the result of the iteration is lower than the minimum change value, then the iteration will stop." +msgstr "Tinutukoy ang pagkakaiba sa pagitan ng dalawang magkasunod na resulta ng hakbang sa pag-ulit. Kung ang resulta ng pag-ulit ay mas mababa kaysa sa pinakamababang halaga ng pagbabago, ang pag-ulit ay titigil." + +#. UoUqA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:511 +msgctxt "optcalculatepage|label2" +msgid "Iterative References" +msgstr "Mga Paulit-ulit na Sanggunian" + +#. BA74j +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:539 +msgctxt "optcalculatepage|datestd" +msgid "12/30/1899 (defa_ult)" +msgstr "12/30/1899 (default_ult)" + +#. ApqYV +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:543 +msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text" +msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899" +msgstr "Ang halaga 0 ay tumutugma sa 12/30/1899" + +#. SCewx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:549 +msgctxt "extended_tip|datestd" +msgid "Sets 12/30/1899 as day zero." +msgstr "Itinatakda ang 12/30/1899 bilang araw na zero." + +#. mznb9 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:560 +msgctxt "optcalculatepage|datesc10" +msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)" +msgstr "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)" + +#. etLCb +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:564 +msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text" +msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900" +msgstr "Ang halaga 0 ay tumutugma sa 01/01/1900" + +#. LEunE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:570 +msgctxt "extended_tip|datesc10" +msgid "Sets 1/1/1900 as day zero. Use this setting for StarCalc 1.0 spreadsheets containing date entries." +msgstr "Itinatakda ang 1/1/1900 bilang araw na zero. Gamitin ang setting na ito para sa StarCalc 1.0 spreadsheet na naglalaman ng mga entry ng petsa." + +#. J9ECM +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:581 +msgctxt "optcalculatepage|date1904" +msgid "_01/01/1904" +msgstr "_01/01/1904" + +#. aBzk5 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:585 +msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text" +msgid "0 corresponds to 01/01/1904" +msgstr "0 ay tumutugma sa 01/01/1904" + +#. EkAYW +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:591 +msgctxt "extended_tip|date1904" +msgid "Sets 1/1/1904 as day zero. Use this setting for spreadsheets that are imported in a foreign format." +msgstr "Itinatakda ang 1/1/1904 bilang araw na zero. Gamitin ang setting na ito para sa mga spreadsheet na na-import sa isang banyagang format." + +#. ggkEL +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:625 +msgctxt "optcalculatepage|label3" +msgid "Date" +msgstr "Petsa" + +#. Hd6CV +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:652 +msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards" +msgid "Enable w_ildcards in formulas" +msgstr "Paganahin ang w_ildcards sa mga formula" + +#. BKAzW +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:656 +msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards|tooltip_text" +msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel" +msgstr "Paganahin ang mga wildcard para sa interoperability sa Microsoft Excel" + +#. KXxjQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:662 +msgctxt "extended_tip|formulawildcards" +msgid "Specifies that wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons." +msgstr "Tinutukoy na ang mga wildcard ay pinagana kapag naghahanap at para din sa mga paghahambing ng string ng character." + +#. Gghyb +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:673 +msgctxt "optcalculatepage|formularegex" +msgid "Enable r_egular expressions in formulas" +msgstr "Paganahin ang mga r_egular na expression sa mga formula" + +#. D9B3G +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:682 +msgctxt "extended_tip|formularegex" +msgid "Specifies that regular expressions instead of simple wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons." +msgstr "Tinutukoy na ang mga regular na expression sa halip na mga simpleng wildcard ay pinagana kapag naghahanap at gayundin para sa mga paghahambing ng string ng character." + +#. gg3Am +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:693 +msgctxt "optcalculatepage|formulaliteral" +msgid "No wildcards or regular expressions in formulas" +msgstr "Walang mga wildcard o regular na expression sa mga formula" + +#. BwEWx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:702 +msgctxt "extended_tip|formulaliteral" +msgid "Specifies that only literal strings are used when searching and also for character string comparisons." +msgstr "Tinutukoy na literal na mga string lang ang ginagamit kapag naghahanap at para din sa mga paghahambing ng string ng character." + +#. XEPCe +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:736 +msgctxt "optcalculatepage|label5" +msgid "Formulas Wildcards" +msgstr "Mga Formula na Wildcard" + +#. Umdv5 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:32 +msgctxt "optchangespage|label2" +msgid "Chan_ges:" +msgstr "Chan_ges:" + +#. yrmgC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:46 +msgctxt "optchangespage|label3" +msgid "_Deletions:" +msgstr "_Mga Pagtanggal:" + +#. bJb2E +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:60 +msgctxt "optchangespage|label4" +msgid "_Insertions:" +msgstr "_Mga Pagsingit:" + +#. ikfvj +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:74 +msgctxt "optchangespage|label5" +msgid "_Moved entries:" +msgstr "_Inilipat na mga entry:" + +#. BiCsr +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:98 +msgctxt "extended_tip|changes" +msgid "Specifies the color for changes of cell contents." +msgstr "Tinutukoy ang kulay para sa mga pagbabago ng mga nilalaman ng cell." + +#. NGpxf +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:121 +msgctxt "extended_tip|deletions" +msgid "Specifies the color to highlight deletions in a document." +msgstr "Tinutukoy ang kulay upang i-highlight ang mga pagtanggal sa isang dokumento." + +#. XXK7D +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:144 +msgctxt "extended_tip|entries" +msgid "Specifies the color to highlight moved cell contents." +msgstr "Tinutukoy ang kulay upang i-highlight ang mga inilipat na nilalaman ng cell." + +#. 67CPn +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:167 +msgctxt "extended_tip|insertions" +msgid "Specifies the color to highlight insertions in a document." +msgstr "Tinutukoy ang kulay upang i-highlight ang mga pagpapasok sa isang dokumento." + +#. AYxhD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:234 +msgctxt "optchangespage|label1" +msgid "Colors for Changes" +msgstr "Mga Kulay para sa Mga Pagbabago" + +#. GyGpz +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:249 +msgctxt "extended_tip|OptChangesPage" +msgid "The Changes dialog specifies various options for highlighting recorded changes in documents." +msgstr "Ang dialog ng Mga Pagbabago ay tumutukoy sa iba't ibang mga opsyon para sa pag-highlight ng mga naitalang pagbabago sa mga dokumento." + +#. CrAWh +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:33 +msgctxt "optcompatibilitypage|label2" +msgid "Select desired _key binding type. Changing the key binding type may overwrite some of the existing key bindings." +msgstr "Piliin ang gustong _key binding type. Ang pagpapalit ng uri ng key binding ay maaaring ma-overwrite ang ilan sa mga umiiral na key binding." + +#. CER9u +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:53 +msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings" +msgid "Default" +msgstr "Default" + +#. 3mLBb +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:54 +msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings" +msgid "OpenOffice.org legacy" +msgstr "legacy ng OpenOffice.org" + +#. g9ysB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:81 +msgctxt "optcompatibilitypage|label1" +msgid "Key Bindings" +msgstr "Mga Pangunahing Binding" + +#. S4zkN +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:114 +msgctxt "optcompatibilitypage|cellLinkCB" +msgid "Insert _hyperlink for the cell, not for the text in the cell." +msgstr "Ipasok ang _hyperlink para sa cell, hindi para sa text sa cell." + +#. EwAmb +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:118 +msgctxt "optcompatibilitypage|cellLinkCB|tooltip_text" +msgid "By default, Excel allows only one hyperlink per cell. (Works only if Excel file format is used.)" +msgstr "Bilang default, pinapayagan lamang ng Excel ang isang hyperlink bawat cell. (Gumagana lang kung Excel file format ang ginagamit.)" + +#. 2AinC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:123 +msgctxt "extended_tip|cellLinkCB" +msgid "Calc can insert multiple hyperlinks in a cell as text fields, but multiple hyperlinks in a cell cannot be saved to Excel file formats. This option prevents inserting multiple hyperlinks in a cell when Excel files are edited, in order to be interoperable with Excel." +msgstr "Maaaring magpasok ng maraming hyperlink ang Calc sa isang cell bilang mga text field, ngunit hindi mase-save ang maraming hyperlink sa isang cell sa mga format ng Excel na file. Pinipigilan ng opsyong ito ang pagpasok ng maraming hyperlink sa isang cell kapag na-edit ang mga file ng Excel, upang maging interoperable sa Excel." + +#. BJuZV +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:152 +msgctxt "optcompatibilitypage|label3" +msgid "Hyperlinks" +msgstr "Mga hyperlink" + +#. XXuHE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:167 +msgctxt "extended_tip|OptCompatibilityPage" +msgid "Defines compatibility options for Calc." +msgstr "Tinutukoy ang mga opsyon sa compatibility para sa Calc." + +#. Jcvih +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:36 +msgctxt "optdefaultpage|textsheetsnumber" +msgid "_Number of worksheets in new document:" +msgstr "_Bilang ng mga worksheet sa bagong dokumento:" + +#. RpAUD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:50 +msgctxt "optdefaultpage|textsheetprefix" +msgid "_Prefix name for new worksheet:" +msgstr "_Pangalan ng prefix para sa bagong worksheet:" + +#. jPutK +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:89 +msgctxt "optdefaultpage|jumbo_sheets" +msgid "_Enable very large spreadsheets (16m rows, 16384 cols)" +msgstr "_Paganahin ang napakalaking spreadsheet (16m row, 16384 cols)" + +#. xW5dC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:147 +msgctxt "optdefaultpage|label1" +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Bagong Spreadsheet" + +#. Ap57D +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:162 +msgctxt "extended_tip|OptDefaultPage" +msgid "Defines default settings for new spreadsheet documents." +msgstr "Tinutukoy ang mga default na setting para sa mga bagong dokumento ng spreadsheet." + +#. gbrKD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:28 +msgctxt "optdlg|suppressCB" +msgid "_Suppress output of empty pages" +msgstr "_Suppress output ng walang laman na mga pahina" + +#. 6chh5 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:36 +msgctxt "extended_tip|suppressCB" +msgid "Specifies that empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed." +msgstr "Tinutukoy na ang mga walang laman na pahina na walang mga nilalaman ng cell o gumuhit ng mga bagay ay hindi naka-print." + +#. TueVT +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:47 +msgctxt "optdlg|forceBreaksCB" +msgid "_Always apply manual breaks" +msgstr "_Palaging ilapat ang mga manual break" + +#. udgBk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:91 +msgctxt "optdlg|label1" +msgid "Pages" +msgstr "Mga pahina" + +#. nfmkw +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:133 +msgctxt "optdlg|printCB" +msgid "_Print only selected sheets" +msgstr "_Mag-print lamang ng mga napiling sheet" + +#. Cqsrk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:141 +msgctxt "extended_tip|printCB" +msgid "Specifies that only contents from selected sheets are printed, even if you specify a wider range in the File - Print dialog or in the Format - Print Ranges dialog. Contents from sheets that are not selected will not be printed." +msgstr "Tinutukoy na ang mga nilalaman lamang mula sa mga napiling sheet ang naka-print, kahit na tumukoy ka ng mas malawak na hanay sa dialog ng File - Print o sa dialog ng Format - Mga Saklaw ng Pag-print. Ang mga nilalaman mula sa mga sheet na hindi napili ay hindi ipi-print." + +#. wT6PN +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:157 +msgctxt "optdlg|label2" +msgid "Sheets" +msgstr "Mga sheet" + +#. JptgQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:173 +msgctxt "extended_tip|optCalcPrintPage" +msgid "Determines the printer settings for spreadsheets." +msgstr "Tinutukoy ang mga setting ng printer para sa mga spreadsheet." + +#. nQBpo +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:28 +msgctxt "optformula|englishfuncname" +msgid "Use English function names" +msgstr "Gumamit ng mga pangalan ng function na Ingles" + +#. EH5Je +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:62 +msgctxt "optformula|formulasyntaxlabel" +msgid "Formula _syntax:" +msgstr "Formula _syntax:" + +#. 6ioPy +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:83 +msgctxt "optformula|label1" +msgid "Formula Options" +msgstr "Mga Opsyon sa Formula" + +#. PhhTm +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:114 +msgctxt "optformula|label9" +msgid "Excel 2007 and newer:" +msgstr "Excel 2007 at mas bago:" + +#. y4nbF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:128 +msgctxt "optformula|label10" +msgid "ODF spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):" +msgstr "ODF spreadsheet (hindi na-save ng %PRODUCTNAME):" + +#. 5AAhB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:144 +msgctxt "optformula|ooxmlrecalc" +msgid "Always recalculate" +msgstr "Laging kalkulahin muli" + +#. Q8aGX +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:145 +msgctxt "optformula|ooxmlrecalc" +msgid "Never recalculate" +msgstr "Huwag kailanman muling kalkulahin" + +#. FgKKL +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:146 +msgctxt "optformula|ooxmlrecalc" +msgid "Prompt user" +msgstr "Prompt user" + +#. mfD5X +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:160 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:190 +msgctxt "optformula|odfrecalc" +msgid "Always recalculate" +msgstr "Laging kalkulahin muli" + +#. UZPCC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:161 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:191 +msgctxt "optformula|odfrecalc" +msgid "Never recalculate" +msgstr "Huwag kailanman muling kalkulahin" + +#. 8tDNE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:162 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:192 +msgctxt "optformula|odfrecalc" +msgid "Prompt user" +msgstr "Prompt user" + +#. 63TuB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:174 +msgctxt "optformula|label10" +msgid "Optimal row height:" +msgstr "Pinakamainam na taas ng hilera:" + +#. N9WbA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:196 +msgctxt "optformula|extended_tip|rowheightrecalc" +msgid "Define either we want to calculate the optimal row heights or we do not want at load time." +msgstr "Tukuyin ang alinman sa gusto naming kalkulahin ang pinakamainam na taas ng row o ayaw namin sa oras ng pagkarga." + +#. xoCdo +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:211 +msgctxt "optformula|label4" +msgid "Recalculation on File Load" +msgstr "Muling pagkalkula sa Pag-load ng File" + +#. rDiac +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:241 +msgctxt "optformula|calcdefault" +msgid "Default settings" +msgstr "Mga default na setting" + +#. RwEz8 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:262 +msgctxt "optformula|calccustom" +msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):" +msgstr "Custom (pag-convert ng text sa mga numero at higit pa):" + +#. GWa6o +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:277 +msgctxt "optformula|details" +msgid "Details…" +msgstr "Mga Detalye…" + +#. bNtqA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:300 +msgctxt "optformula|label2" +msgid "Detailed Calculation Settings" +msgstr "Mga Detalyadong Setting ng Pagkalkula" + +#. t4SBB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:333 +msgctxt "optformula|label6" +msgid "_Function:" +msgstr "_Function:" + +#. vnh8f +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:347 +msgctxt "optformula|label7" +msgid "Array co_lumn:" +msgstr "Array co_lumn:" + +#. 6sZYU +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:361 +msgctxt "optformula|label8" +msgid "Array _row:" +msgstr "Array _row:" + +#. GQdGa +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:418 +msgctxt "optformula|reset" +msgid "Rese_t Separators Settings" +msgstr "Mga Setting ng Rese_t Separator" + +#. 9oMMw +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:442 +msgctxt "optformula|label3" +msgid "Separators" +msgstr "Mga separator" + +#. J6mTS +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:456 +msgctxt "extended_tip|OptFormula" +msgid "Defines formula syntax options and loading options for Calc." +msgstr "Tinutukoy ang mga opsyon sa syntax ng formula at mga opsyon sa paglo-load para sa Calc." + +#. cCfAk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:8 +msgctxt "optimalcolwidthdialog|OptimalColWidthDialog" +msgid "Optimal Column Width" +msgstr "Pinakamainam na Lapad ng Column" + +#. nU27B +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:91 +msgctxt "optimalcolwidthdialog|label1" +msgid "Add:" +msgstr "Idagdag:" + +#. z6Wbm +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:111 +msgctxt "optimalcolwidthdialog|extended_tip|value" +msgid "Defines additional spacing between the longest entry in a column and the vertical column borders." +msgstr "Tinutukoy ang karagdagang puwang sa pagitan ng pinakamahabang entry sa isang column at ng vertical na mga hangganan ng column." + +#. r7hJD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:122 +msgctxt "optimalcolwidthdialog|default" +msgid "_Default value" +msgstr "_Default na halaga" + +#. RMGd4 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:130 +msgctxt "optimalcolwidthdialog|extended_tip|default" +msgid "Defines the optimal column width in order to display the entire contents of the column." +msgstr "Tinutukoy ang pinakamainam na lapad ng column upang maipakita ang buong nilalaman ng column." + +#. KssXT +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:161 +msgctxt "optimalcolwidthdialog|extended_tip|OptimalColWidthDialog" +msgid "Defines the optimal column width for selected columns." +msgstr "Tinutukoy ang pinakamainam na lapad ng column para sa mga napiling column." + +#. QxNwS +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:8 +msgctxt "optimalrowheightdialog|OptimalRowHeightDialog" +msgid "Optimal Row Height" +msgstr "Pinakamainam na Taas ng Row" + +#. nVExa +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:90 +msgctxt "optimalrowheightdialog|label1" +msgid "Add:" +msgstr "Idagdag:" + +#. zMRfS +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:110 +msgctxt "optimalrowheightdialog|extended_tip|value" +msgid "Sets additional spacing between the largest character in a row and the cell boundaries." +msgstr "Nagtatakda ng karagdagang espasyo sa pagitan ng pinakamalaking character sa isang row at ng mga hangganan ng cell." + +#. CFWSU +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:121 +msgctxt "optimalrowheightdialog|default" +msgid "_Default value" +msgstr "_Default na halaga" + +#. vCDBD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:129 +msgctxt "optimalrowheightdialog|extended_tip|default" +msgid "Restores the default value for the optimal row height." +msgstr "Ibinabalik ang default na halaga para sa pinakamainam na taas ng row." + +#. zwDoC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:160 +msgctxt "optimalrowheightdialog|extended_tip|OptimalRowHeightDialog" +msgid "Determines the optimal row height for the selected rows." +msgstr "Tinutukoy ang pinakamainam na taas ng row para sa mga napiling row." + +#. AePrG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:31 +msgctxt "optsortlists|copy" +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopya" + +#. FprUE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:38 +msgctxt "extended_tip|copy" +msgid "Copies the contents of the cells in the Copy list from box. If you select a reference to related rows and columns, the Copy List dialog appears after clicking the button. You can use this dialog to define if the reference is converted to sort lists by row or by column." +msgstr "Kinokopya ang mga nilalaman ng mga cell sa listahan ng Kopyahin mula sa kahon. Kung pipili ka ng reference sa mga kaugnay na row at column, lalabas ang dialog ng Copy List pagkatapos i-click ang button. Maaari mong gamitin ang dialog na ito upang tukuyin kung ang sanggunian ay na-convert upang ayusin ang mga listahan ayon sa hilera o ayon sa hanay." + +#. jG3HS +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:57 +msgctxt "optsortlists|copyfromlabel" +msgid "Copy list _from:" +msgstr "Kopyahin ang listahan _from:" + +#. QEyMs +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:77 +msgctxt "extended_tip|copyfrom" +msgid "Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the Lists box. The currently selected range in the spreadsheet is the default." +msgstr "Tinutukoy ang spreadsheet at ang mga cell na kokopyahin, upang maisama ang mga ito sa kahon ng Mga Listahan. Ang kasalukuyang napiling hanay sa spreadsheet ay ang default." + +#. iCaLd +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:107 +msgctxt "optsortlists|listslabel" +msgid "_Lists" +msgstr "_Mga listahan" + +#. EBMmZ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:121 +msgctxt "optsortlists|entrieslabel" +msgid "_Entries" +msgstr "_Mga entry" + +#. qqKLe +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:163 +msgctxt "extended_tip|lists" +msgid "Displays all the available lists. These lists can be selected for editing." +msgstr "Ipinapakita ang lahat ng magagamit na listahan. Maaaring piliin ang mga listahang ito para sa pag-edit." + +#. esSFN +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:187 +msgctxt "extended_tip|entries" +msgid "Displays the content of the currently selected list. This content can be edited." +msgstr "Ipinapakita ang nilalaman ng kasalukuyang napiling listahan. Maaaring i-edit ang nilalamang ito." + +#. GcE5C +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:213 +msgctxt "optsortlists|new" +msgid "_New" +msgstr "_Bago" + +#. uH79F +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:220 +msgctxt "extended_tip|new" +msgid "Enters the contents of a new list into the Entries box." +msgstr "Ipinapasok ang mga nilalaman ng isang bagong listahan sa kahon ng Mga Entry." + +#. wETY5 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:232 +msgctxt "optsortlists|discard" +msgid "_Discard" +msgstr "_Itapon" + +#. KiBRx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:246 +msgctxt "optsortlists|add" +msgid "_Add" +msgstr "_Idagdag" + +#. pZWBh +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:253 +msgctxt "extended_tip|add" +msgid "Adds a new list into the Lists box." +msgstr "Nagdaragdag ng bagong listahan sa kahon ng Mga Listahan." + +#. yADBm +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:265 +msgctxt "optsortlists|modify" +msgid "Modif_y" +msgstr "Modif_y" + +#. yN2Fo +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:279 +msgctxt "optsortlists|delete" +msgid "_Delete" +msgstr "_Tanggalin" + +#. FAswN +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:286 +msgctxt "optsortlists|extended_tip|delete" +msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." +msgstr "Tinatanggal ang napiling elemento o elemento nang hindi nangangailangan ng kumpirmasyon." + +#. L7EBD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:311 +msgctxt "extended_tip|OptSortLists" +msgid "All user-defined lists are displayed in the Sort Lists dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no numbers." +msgstr "Ang lahat ng mga listahan na tinukoy ng gumagamit ay ipinapakita sa dialog ng Pag-uri-uriin ang Mga Listahan. Maaari mo ring tukuyin at i-edit ang sarili mong mga listahan. Ang teksto lamang ang maaaring gamitin bilang mga listahan ng pag-uuri, walang mga numero." + +#. U2gkF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:8 +msgctxt "pagetemplatedialog|PageTemplateDialog" +msgid "Page Style" +msgstr "Estilo ng Pahina" + +#. F6ehW +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:126 +msgctxt "pagetemplatedialog|organizer" +msgid "General" +msgstr "Heneral" + +#. CbW7A +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:149 +msgctxt "pagetemplatedialog|page" +msgid "Page" +msgstr "Pahina" + +#. yXBdU +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:173 +msgctxt "pagetemplatedialog|borders" +msgid "Borders" +msgstr "Mga hangganan" + +#. AYC9K +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:197 +msgctxt "pagetemplatedialog|background" +msgid "Background" +msgstr "Background" + +#. qEnHY +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:221 +msgctxt "pagetemplatedialog|header" +msgid "Header" +msgstr "Header" + +#. LLLXG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:245 +msgctxt "pagetemplatedialog|footer" +msgid "Footer" +msgstr "Footer" + +#. W5b3a +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:269 +msgctxt "pagetemplatedialog|sheet" +msgid "Sheet" +msgstr "Sheet" + +#. 23FsQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:8 +msgctxt "paradialog|ParagraphDialog" +msgid "Paragraph" +msgstr "Talata" + +#. 6xRiy +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:136 +msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" +msgid "Indents & Spacing" +msgstr "Mga Indent at Spacing" + +#. PRo68 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:183 +msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" +msgid "Alignment" +msgstr "Pag-align" + +#. EB5A9 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:232 +msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN" +msgid "Asian Typography" +msgstr "Tipograpiyang Asyano" + +#. BzbWJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:280 +msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR" +msgid "Tabs" +msgstr "Mga tab" + +#. py7L6 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:8 +msgctxt "paratemplatedialog|ParaTemplateDialog" +msgid "Cell Style" +msgstr "Estilo ng Cell" + +#. EMrke +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:125 +msgctxt "paratemplatedialog|organizer" +msgid "General" +msgstr "Heneral" + +#. asnEd +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:148 +msgctxt "paratemplatedialog|numbers" +msgid "Numbers" +msgstr "Mga numero" + +#. gT7a7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:172 +msgctxt "paratemplatedialog|font" +msgid "Font" +msgstr "Font" + +#. d5N6G +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:196 +msgctxt "paratemplatedialog|fonteffects" +msgid "Font Effects" +msgstr "Mga Epekto ng Font" + +#. mXKgq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:220 +msgctxt "paratemplatedialog|alignment" +msgid "Alignment" +msgstr "Pag-align" + +#. 2YK98 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:244 +msgctxt "paratemplatedialog|asiantypo" +msgid "Asian Typography" +msgstr "Tipograpiyang Asyano" + +#. CfvF5 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:268 +msgctxt "paratemplatedialog|borders" +msgid "Borders" +msgstr "Mga hangganan" + +#. CDaQE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:292 +msgctxt "paratemplatedialog|background" +msgid "Background" +msgstr "Background" + +#. qCRSA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:316 +msgctxt "paratemplatedialog|protection" +msgid "Cell Protection" +msgstr "Proteksyon ng Cell" + +#. biiBk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:32 +msgctxt "pastespecial|PasteSpecial" +msgid "Paste Special" +msgstr "Idikit ang Espesyal" + +#. 9DVsp +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:130 +msgctxt "pastespecial|paste_values_only|label" +msgid "Values Only" +msgstr "Mga Halaga Lamang" + +#. XyU8o +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:134 +msgctxt "pastespecial|paste_values_only|tooltip_text" +msgid "Values Only" +msgstr "Mga Halaga Lamang" + +#. tDknw +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:141 +msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_values_only" +msgid "Pastes numbers, text, dates and the results of formulas." +msgstr "Naglalagay ng mga numero, teksto, petsa at mga resulta ng mga formula." + +#. qDbrz +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:153 +msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|label" +msgid "Values & Formats" +msgstr "Mga Halaga at Format" + +#. 7GuDi +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:157 +msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|tooltip_text" +msgid "Values & Formats" +msgstr "Mga Halaga at Format" + +#. FjJPU +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:164 +msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_values_formats" +msgid "Pastes cell values, formula results and formats applied to cells." +msgstr "Nagpe-paste ng mga halaga ng cell, mga resulta ng formula at mga format na inilapat sa mga cell." + +#. uCJBB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:176 +msgctxt "pastespecial|paste_format|label" +msgid "Formats Only" +msgstr "Mga Format Lamang" + +#. Cvyjn +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:180 +msgctxt "pastespecial|paste_format|tooltip_text" +msgid "Formats Only" +msgstr "Mga Format Lamang" + +#. Jhc4o +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:187 +msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_formats" +msgid "Pastes only the formats from the source range without changing the values in the destination range." +msgstr "I-paste lang ang mga format mula sa source range nang hindi binabago ang mga value sa destination range." + +#. osqEX +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:199 +msgctxt "pastespecial|paste_transpose|label" +msgid "Transpose All" +msgstr "Transpose Lahat" + +#. sbLGi +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:203 +msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text" +msgid "Transpose All" +msgstr "Transpose Lahat" + +#. 3BC6U +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:210 +msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_transpose" +msgid "Pastes cell contents transposed, hence columns are converted to rows." +msgstr "I-paste ang mga nilalaman ng cell na inilipat, kaya ang mga column ay na-convert sa mga row." + +#. B28BC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:229 +msgctxt "pastespecial|cbImmediately" +msgid "Run immediately" +msgstr "Takbo agad" + +#. 7a9JE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:238 +msgctxt "pastespecial|extended_tip|cbImmediately" +msgid "Check this option to run the preset immediately. Uncheck it to manipulate the options before clicking OK." +msgstr "Lagyan ng tsek ang opsyong ito upang agad na patakbuhin ang preset. Alisan ng tsek ito upang manipulahin ang mga opsyon bago i-click ang OK." + +#. YD43i +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:254 +msgctxt "pastespecial|frPresets" +msgid "Presets" +msgstr "Preset" + +#. huhPQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:290 +msgctxt "pastespecial|paste_all" +msgid "All" +msgstr "Lahat" + +#. Labin +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:299 +msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_all" +msgid "Pastes all cell contents, comments, formats, and objects into the current document." +msgstr "I-paste ang lahat ng nilalaman ng cell, komento, format, at bagay sa kasalukuyang dokumento." + +#. sg69o +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:310 +msgctxt "pastespecial|numbers" +msgid "Numbers" +msgstr "Mga numero" + +#. SCVEu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:318 +msgctxt "pastespecial|extended_tip|numbers" +msgid "Inserts cells containing numbers." +msgstr "Naglalagay ng mga cell na naglalaman ng mga numero." + +#. APG3W +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:329 +msgctxt "pastespecial|text" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. JWDk5 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:337 +msgctxt "pastespecial|extended_tip|text" +msgid "Inserts cells containing text." +msgstr "Naglalagay ng mga cell na naglalaman ng text." + +#. HEwjB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:348 +msgctxt "pastespecial|datetime" +msgid "Date & time" +msgstr "Petsa at oras" + +#. jq6Md +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:356 +msgctxt "pastespecial|extended_tip|datetime" +msgid "Inserts cells containing date and time values." +msgstr "Naglalagay ng mga cell na naglalaman ng mga halaga ng petsa at oras." + +#. HKgB9 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:367 +msgctxt "pastespecial|formats" +msgid "Formats" +msgstr "Mga format" + +#. ehyEf +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:375 +msgctxt "pastespecial|extended_tip|formats" +msgid "Inserts cell format attributes." +msgstr "Naglalagay ng mga katangian ng format ng cell." + +#. vAFRC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:386 +msgctxt "pastespecial|comments" +msgid "Comments" +msgstr "Kumento" + +#. 3uP7i +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:394 +msgctxt "pastespecial|extended_tip|comments" +msgid "Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation." +msgstr "Naglalagay ng mga komentong naka-attach sa mga cell. Kung gusto mong idagdag ang mga komento sa kasalukuyang nilalaman ng cell, piliin ang \"Magdagdag\" na operasyon." + +#. 5n5r7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:405 +msgctxt "pastespecial|objects" +msgid "Objects" +msgstr "Mga bagay" + +#. DZsnr +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:413 +msgctxt "pastespecial|extended_tip|objects" +msgid "Inserts objects contained within the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing objects." +msgstr "Naglalagay ng mga bagay na nasa loob ng napiling hanay ng cell. Ang mga ito ay maaaring mga OLE object, chart object, o drawing object." + +#. 2wYuG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:424 +msgctxt "pastespecial|formulas" +msgid "Formulas" +msgstr "Mga pormula" + +#. Na5Ba +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:432 +msgctxt "pastespecial|extended_tip|formulas" +msgid "Inserts cells containing formulae." +msgstr "Naglalagay ng mga cell na naglalaman ng mga formula." + +#. UtpWA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:447 +msgctxt "pastespecial|label1" +msgid "Paste" +msgstr "Idikit" + +#. SKs5y +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:478 +msgctxt "pastespecial|no_shift" +msgid "Don't shift" +msgstr "Huwag lumipat" + +#. q3Xv3 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:487 +msgctxt "pastespecial|extended_tip|no_shift" +msgid "Inserted cells replace the target cells." +msgstr "Pinapalitan ng mga nakapasok na cell ang mga target na cell." + +#. 4hD8A +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:499 +msgctxt "pastespecial|move_down" +msgid "Down" +msgstr "Pababa" + +#. BNALN +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:508 +msgctxt "pastespecial|extended_tip|move_down" +msgid "Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard." +msgstr "Ang mga target na cell ay inilipat pababa kapag nagpasok ka ng mga cell mula sa clipboard." + +#. Psyof +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:520 +msgctxt "pastespecial|move_right" +msgid "Right" +msgstr "O'ng" + +#. GEFe7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:529 +msgctxt "pastespecial|extended_tip|move_right" +msgid "Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard." +msgstr "Ang mga target na cell ay inilipat sa kanan kapag nagpasok ka ng mga cell mula sa clipboard." + +#. fzYTm +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:545 +msgctxt "pastespecial|label4" +msgid "Shift Cells" +msgstr "Shift Cells" + +#. JXJTf +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:589 +msgctxt "pastespecial|link" +msgid "As Link" +msgstr "Bilang Link" + +#. Bg9dc +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:597 +msgctxt "pastespecial|extended_tip|link" +msgid "Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the \"Paste All\" option is also selected." +msgstr "Inilalagay ang hanay ng cell bilang isang link, upang ang mga pagbabagong ginawa sa mga cell sa source file ay na-update sa target na file. Upang matiyak na ang mga pagbabagong ginawa sa mga walang laman na cell sa source file ay na-update sa target na file, tiyaking napili din ang opsyong \"I-paste Lahat.\"" + +#. 7yzbi +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:608 +msgctxt "pastespecial|transpose" +msgid "Transpose" +msgstr "Transpose" + +#. P3eE4 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:616 +msgctxt "pastespecial|extended_tip|transpose" +msgid "The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows." +msgstr "Ang mga row ng range sa clipboard ay idinidikit para maging column ng output range. Ang mga column ng hanay sa clipboard ay idinidikit upang maging mga row." + +#. 3VcAr +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:627 +msgctxt "pastespecial|skip_empty" +msgid "Skip empty cells" +msgstr "Laktawan ang mga walang laman na cell" + +#. BodqB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:631 +msgctxt "pastespecial|skip_empty" +msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target." +msgstr "Kung pinagana, ang mga blangkong cell sa pinagmulan ay hindi mag-o-override sa target." + +#. u2Cms +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:636 +msgctxt "pastespecial|extended_tip|skip_empty" +msgid "Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the \"Multiply\" or the \"Divide\" operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard." +msgstr "Hindi pinapalitan ng mga walang laman na cell mula sa clipboard ang mga target na cell. Kung gagamitin mo ang opsyong ito kasabay ng operasyong \"Multiply\" o \"Divide\", hindi ilalapat ang operasyon sa target na cell ng isang walang laman na cell sa clipboard." + +#. jTFAJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:651 +msgctxt "pastespecial|OptionsFrame" +msgid "Options" +msgstr "Mga pagpipilian" + +#. ekYg5 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:682 +msgctxt "pastespecial|none" +msgid "None" +msgstr "Wala" + +#. 7GKDG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:691 +msgctxt "pastespecial|extended_tip|none" +msgid "Does not apply an operation when you insert the cell range from the clipboard. The contents of the clipboard will replace existing cell contents." +msgstr "Hindi naglalapat ng operasyon kapag ipinasok mo ang hanay ng cell mula sa clipboard. Papalitan ng mga nilalaman ng clipboard ang mga kasalukuyang nilalaman ng cell." + +#. QhQnq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:703 +msgctxt "pastespecial|add" +msgid "Add" +msgstr "Dagdagan" + +#. bNyh2 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:712 +msgctxt "pastespecial|extended_tip|add" +msgid "Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells." +msgstr "Idinaragdag ang mga halaga sa mga cell ng clipboard sa mga halaga sa mga target na cell. Gayundin, kung naglalaman lamang ng mga komento ang clipboard, idagdag ang mga komento sa mga target na cell." + +#. 4SmrC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:724 +msgctxt "pastespecial|subtract" +msgid "Subtract" +msgstr "Ibawas" + +#. 2SKbT +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:733 +msgctxt "pastespecial|extended_tip|subtract" +msgid "Subtracts the values in the clipboard cells from the values in the target cells." +msgstr "Ibinabawas ang mga halaga sa mga cell ng clipboard mula sa mga halaga sa mga target na cell." + +#. 4HCRU +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:745 +msgctxt "pastespecial|multiply" +msgid "Multiply" +msgstr "Paramihin" + +#. jkRDm +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:754 +msgctxt "pastespecial|extended_tip|multiply" +msgid "Multiplies the values in the clipboard cells with the values in the target cells." +msgstr "Pina-multiply ang mga value sa mga cell ng clipboard sa mga value sa mga target na cell." + +#. 55rBT +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:766 +msgctxt "pastespecial|divide" +msgid "Divide" +msgstr "hatiin" + +#. 9VKdS +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:775 +msgctxt "pastespecial|extended_tip|divide" +msgid "Divides the values in the target cells by the values in the clipboard cells." +msgstr "Hinahati ang mga halaga sa mga target na cell sa mga halaga sa mga cell ng clipboard." + +#. 9otLM +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:791 +msgctxt "pastespecial|label2" +msgid "Operations" +msgstr "Mga operasyon" + +#. cBodz +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:825 +msgctxt "pastespecial|extended_tip|PasteSpecial" +msgid "Inserts the contents of the clipboard into the current document in a format that you can specify." +msgstr "Ipinapasok ang mga nilalaman ng clipboard sa kasalukuyang dokumento sa isang format na maaari mong tukuyin." + +#. AqzPf +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:16 +msgctxt "pivotfielddialog|PivotFieldDialog" +msgid "Data Field" +msgstr "Patlang ng Data" + +#. 8Lex4 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:34 +msgctxt "pivotfielddialog|options" +msgid "_Options..." +msgstr "_Mga Opsyon..." + +#. dtMEN +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:41 +msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|options" +msgid "Opens the Data Field Options dialog. The Options button is visible for filters and column or row fields only." +msgstr "Binubuksan ang dialog ng Mga Opsyon sa Field ng Data. Ang Options button ay makikita lamang para sa mga filter at column o row field." + +#. KBmND +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:133 +msgctxt "pivotfielddialog|none" +msgid "_None" +msgstr "_Wala" + +#. ABmZC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:148 +msgctxt "pivotfielddialog|auto" +msgid "_Automatic" +msgstr "_Awtomatiko" + +#. mHvW7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:163 +msgctxt "pivotfielddialog|user" +msgid "_User-defined" +msgstr "_Tukoy ng user" + +#. k2AjG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:211 +msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|functions" +msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected." +msgstr "I-click ang uri ng subtotal na gusto mong kalkulahin. Available lang ang opsyong ito kung napili ang opsyong Tinukoy ng User." + +#. vDXUZ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:228 +msgctxt "pivotfielddialog|label1" +msgid "Subtotals" +msgstr "Mga subtotal" + +#. cFxft +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:242 +msgctxt "pivotfielddialog|showall" +msgid "Show it_ems without data" +msgstr "Ipakita ang mga ito nang walang data" + +#. 7GAbs +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:250 +msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|showall" +msgid "Includes empty columns and rows in the results table." +msgstr "May kasamang mga walang laman na column at row sa talahanayan ng mga resulta." + +#. aUWEK +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:269 +msgctxt "pivotfielddialog|label2" +msgid "Name:" +msgstr "Pangalan:" + +#. 5tnrL +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:8 +msgctxt "pivotfilterdialog|PivotFilterDialog" +msgid "Filter" +msgstr "Piltro" + +#. BG3Bc +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:102 +msgctxt "pivotfilterdialog|connect1" +msgid "AND" +msgstr "AT" + +#. fwPGu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:103 +msgctxt "pivotfilterdialog|connect1" +msgid "OR" +msgstr "O" + +#. qaU7X +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:110 +msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|connect1" +msgid "Select a logical operator for the filter." +msgstr "Pumili ng lohikal na operator para sa filter." + +#. TW6Uf +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:124 +msgctxt "pivotfilterdialog|connect2" +msgid "AND" +msgstr "AT" + +#. 4UZuA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:125 +msgctxt "pivotfilterdialog|connect2" +msgid "OR" +msgstr "O" + +#. t5VCe +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:129 +msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|connect2" +msgid "Select a logical operator for the filter." +msgstr "Pumili ng lohikal na operator para sa filter." + +#. rDPh7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:142 +msgctxt "pivotfilterdialog|label2" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#. AQC5N +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:153 +msgctxt "pivotfilterdialog|label3" +msgid "Field name" +msgstr "Pangalan ng field" + +#. 5NJCB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:164 +msgctxt "pivotfilterdialog|label4" +msgid "Condition" +msgstr "Kundisyon" + +#. nCtXa +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:175 +msgctxt "pivotfilterdialog|label5" +msgid "Value" +msgstr "Halaga" + +#. SvnJM +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:191 +msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field1" +msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed." +msgstr "Piliin ang field na gusto mong gamitin sa filter. Kung hindi available ang mga pangalan ng field, nakalista ang mga label ng column." + +#. mDaxf +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:209 +msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field2" +msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed." +msgstr "Piliin ang field na gusto mong gamitin sa filter. Kung hindi available ang mga pangalan ng field, nakalista ang mga label ng column." + +#. 3N44y +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:227 +msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field3" +msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed." +msgstr "Piliin ang field na gusto mong gamitin sa filter. Kung hindi available ang mga pangalan ng field, nakalista ang mga label ng column." + +#. jTLFv +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:253 +msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond1" +msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries." +msgstr "Pumili ng operator upang ihambing ang pangalan ng Field at mga entry ng Value." + +#. LW6w7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:279 +msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond2" +msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries." +msgstr "Pumili ng operator upang ihambing ang pangalan ng Field at mga entry ng Value." + +#. vhSZ7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:305 +msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond3" +msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries." +msgstr "Pumili ng operator upang ihambing ang pangalan ng Field at mga entry ng Value." + +#. dDii2 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:332 +msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val1" +msgid "Select the value that you want to compare to the selected field." +msgstr "Piliin ang halaga na gusto mong ihambing sa napiling field." + +#. BiRxu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:359 +msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val2" +msgid "Select the value that you want to compare to the selected field." +msgstr "Piliin ang halaga na gusto mong ihambing sa napiling field." + +#. oWXWk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:386 +msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val3" +msgid "Select the value that you want to compare to the selected field." +msgstr "Piliin ang halaga na gusto mong ihambing sa napiling field." + +#. 9X5GC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:404 +msgctxt "pivotfilterdialog|label1" +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Pamantayan sa Filter" + +#. ckB2T +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:443 +msgctxt "pivotfilterdialog|case" +msgid "_Case sensitive" +msgstr "_Case sensitive" + +#. nENeC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:452 +msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|case" +msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters." +msgstr "Nakikilala ang pagkakaiba sa pagitan ng malalaking titik at maliliit na titik." + +#. ECBBQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:463 +msgctxt "pivotfilterdialog|regexp" +msgid "Regular _expressions" +msgstr "Mga regular na _expression" + +#. MB4Ab +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:472 +msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|regexp" +msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition." +msgstr "Binibigyang-daan kang gumamit ng mga regular na expression sa kahulugan ng filter." + +#. cirEo +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:483 +msgctxt "pivotfilterdialog|unique" +msgid "_No duplications" +msgstr "_Walang duplikasyon" + +#. QCGpa +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:492 +msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|unique" +msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data." +msgstr "Hindi kasama ang mga duplicate na row sa listahan ng na-filter na data." + +#. GcFuF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:520 +msgctxt "pivotfilterdialog|dbarealabel" +msgid "Data range:" +msgstr "Saklaw ng data:" + +#. inZxG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:533 +msgctxt "pivotfilterdialog|dbarea" +msgid "dummy" +msgstr "dummy" + +#. fFAgZ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:537 +msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|dbarea" +msgid "Displays the name of the filtered data range in the table." +msgstr "Ipinapakita ang pangalan ng na-filter na hanay ng data sa talahanayan." + +#. SxeCx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:558 +msgctxt "pivotfilterdialog|label6" +msgid "Op_tions" +msgstr "Op_tions" + +#. ztfNB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:48 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|PivotTableLayout" +msgid "Pivot Table Layout" +msgstr "Layout ng Pivot Table" + +#. FCKww +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:75 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|ok" +msgid "Saves all changes and closes dialog." +msgstr "Sine-save ang lahat ng mga pagbabago at isinasara ang dialog." + +#. ieEKA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:94 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|cancel" +msgid "Closes dialog and discards all changes." +msgstr "Isinasara ang dialog at itinatapon ang lahat ng pagbabago." + +#. dhgK2 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:163 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label3" +msgid "Column Fields:" +msgstr "Mga Field ng Column:" + +#. AeEju +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:214 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-column" +msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas." +msgstr "Upang tukuyin ang layout ng isang pivot table, i-drag at i-drop ang mga button ng field ng data papunta sa mga Filter, Row Fields, Column Fields at Data Fields na lugar." + +#. WWrpy +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:244 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label5" +msgid "Data Fields:" +msgstr "Mga Patlang ng Data:" + +#. cvgCA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:295 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-data" +msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas." +msgstr "Upang tukuyin ang layout ng isang pivot table, i-drag at i-drop ang mga button ng field ng data papunta sa mga Filter, Row Fields, Column Fields at Data Fields na lugar." + +#. BhTuC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:325 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label4" +msgid "Row Fields:" +msgstr "Mga Row Field:" + +#. n7GRA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:374 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-row" +msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas." +msgstr "Upang tukuyin ang layout ng isang pivot table, i-drag at i-drop ang mga button ng field ng data papunta sa mga Filter, Row Fields, Column Fields at Data Fields na lugar." + +#. 4XvEh +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:404 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label2" +msgid "Filters:" +msgstr "Mga filter:" + +#. yN8BR +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:455 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-page" +msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas." +msgstr "Upang tukuyin ang layout ng isang pivot table, i-drag at i-drop ang mga button ng field ng data papunta sa mga Filter, Row Fields, Column Fields at Data Fields na lugar." + +#. Scoht +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:517 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label1" +msgid "Available Fields:" +msgstr "Magagamit na mga Field:" + +#. FBtEV +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:567 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-fields" +msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas." +msgstr "Upang tukuyin ang layout ng isang pivot table, i-drag at i-drop ang mga button ng field ng data papunta sa mga Filter, Row Fields, Column Fields at Data Fields na lugar." + +#. BL7Ff +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:598 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label6" +msgid "Drag the Items into the Desired Position" +msgstr "I-drag ang Mga Item sa Gustong Posisyon" + +#. 9EpNA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:626 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-ignore-empty-rows" +msgid "Ignore empty rows" +msgstr "Huwag pansinin ang mga walang laman na row" + +#. CAJBa +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:634 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-ignore-empty-rows" +msgid "Ignores empty fields in the data source." +msgstr "Binabalewala ang mga walang laman na field sa data source." + +#. jgyea +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:645 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-identify-categories" +msgid "Identify categories" +msgstr "Tukuyin ang mga kategorya" + +#. uzKL8 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:653 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-identify-categories" +msgid "Automatically assigns rows without labels to the category of the row above." +msgstr "Awtomatikong nagtatalaga ng mga row na walang label sa kategorya ng row sa itaas." + +#. U6pzh +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:664 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-rows" +msgid "Total rows" +msgstr "Kabuuang mga hilera" + +#. FdXjF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:672 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-total-rows" +msgid "Calculates and displays the grand total of the row calculation." +msgstr "Kinakalkula at ipinapakita ang kabuuang kabuuan ng pagkalkula ng row." + +#. Br8BE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:683 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-columns" +msgid "Total columns" +msgstr "Kabuuang mga column" + +#. DEFgB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:691 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-total-columns" +msgid "Calculates and displays the grand total of the column calculation." +msgstr "Kinakalkula at ipinapakita ang kabuuang kabuuan ng pagkalkula ng column." + +#. VXEdh +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:702 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-add-filter" +msgid "Add filter" +msgstr "Magdagdag ng filter" + +#. TEUXm +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:710 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-add-filter" +msgid "Adds a Filter button to pivot tables that are based on spreadsheet data." +msgstr "Nagdaragdag ng button na Filter upang i-pivot ang mga talahanayan na batay sa data ng spreadsheet." + +#. ud4H8 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:721 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-drill-to-details" +msgid "Enable drill to details" +msgstr "Paganahin ang drill sa mga detalye" + +#. EVPJi +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:729 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-drill-to-details" +msgid "Select this check box and double-click an item label in the table to show or hide details for the item. Clear this check box and double-click a cell in the table to edit the contents of the cell." +msgstr "Piliin ang check box na ito at i-double click ang isang label ng item sa talahanayan upang ipakita o itago ang mga detalye para sa item. I-clear ang check box na ito at i-double click ang isang cell sa talahanayan upang i-edit ang mga nilalaman ng cell." + +#. rAmF9 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:740 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-show-expand-collapse" +msgid "Show expand/collapse buttons" +msgstr "Ipakita ang mga button na palawakin/i-collapse" + +#. GqjMu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:748 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-show-expand-collapse" +msgid "Select this check box to show expand/collapse buttons for field members" +msgstr "Piliin ang check box na ito upang ipakita ang mga button na palawakin/i-collapse para sa mga miyembro ng field" + +#. iFA3A +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:763 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label11" +msgid "Options" +msgstr "Mga pagpipilian" + +#. LevDB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:811 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-new-sheet" +msgid "New sheet" +msgstr "Bagong sheet" + +#. Ld2sG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:827 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-selection" +msgid "Selection" +msgstr "Pagpili" + +#. A9WmF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:848 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-edit" +msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table." +msgstr "Piliin ang lugar kung saan mo gustong ipakita ang mga resulta ng pivot table." + +#. WEQjx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:864 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-button" +msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." +msgstr "I-click ang icon na Paliitin upang bawasan ang dialog sa laki ng field ng input. Pagkatapos ay mas madaling markahan ang kinakailangang sanggunian sa sheet. Awtomatikong nagko-convert ang mga icon sa icon na I-maximize. I-click ito upang ibalik ang dialog sa orihinal nitong laki." + +#. LBRZw +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:879 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-list" +msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table." +msgstr "Piliin ang lugar kung saan mo gustong ipakita ang mga resulta ng pivot table." + +#. UjyGK +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:891 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-named-range" +msgid "Named range" +msgstr "Pinangalanang saklaw" + +#. xhpiB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:910 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label8" +msgid "Destination" +msgstr "Patutunguhan" + +#. yDG3C +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:941 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-selection" +msgid "Selection" +msgstr "Pagpili" + +#. AkQEw +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:963 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|source-edit" +msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table." +msgstr "Piliin ang lugar na naglalaman ng data para sa kasalukuyang pivot table." + +#. uq7zD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:979 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|source-button" +msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table." +msgstr "Piliin ang lugar na naglalaman ng data para sa kasalukuyang pivot table." + +#. 6s5By +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:990 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-named-range" +msgid "Named range" +msgstr "Pinangalanang saklaw" + +#. QTYpg +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1020 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label9" +msgid "Source" +msgstr "Pinagmulan" + +#. daE6g +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1038 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|label7" +msgid "Source and Destination" +msgstr "Pinagmulan at Patutunguhan" + +#. WUqGN +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1047 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|more" +msgid "Displays or hides additional options for defining the pivot table." +msgstr "Nagpapakita o nagtatago ng mga karagdagang opsyon para sa pagtukoy sa pivot table." + +#. rSsEg +#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1073 +msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|PivotTableLayout" +msgid "Specify the layout of the table that is generated by the pivot table." +msgstr "Tukuyin ang layout ng talahanayan na nabuo ng pivot table." + +#. bzj3c +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:8 +msgctxt "printareasdialog|PrintAreasDialog" +msgid "Edit Print Ranges" +msgstr "I-edit ang Mga Saklaw ng Pag-print" + +#. 9SYaB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:33 +msgctxt "printareasdialog|extended_tip|ok" +msgid "Saves all changes and closes dialog." +msgstr "Sine-save ang lahat ng mga pagbabago at isinasara ang dialog." + +#. BftEK +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:52 +msgctxt "printareasdialog|extended_tip|cancel" +msgid "Closes dialog and discards all changes." +msgstr "Isinasara ang dialog at itinatapon ang lahat ng pagbabago." + +#. DrnyM +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:119 +msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbprintarea" +msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." +msgstr "I-click ang icon na Paliitin upang bawasan ang dialog sa laki ng field ng input. Pagkatapos ay mas madaling markahan ang kinakailangang sanggunian sa sheet. Awtomatikong nagko-convert ang mga icon sa icon na I-maximize. I-click ito upang ibalik ang dialog sa orihinal nitong laki." + +#. 6nt5h +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:138 +msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edprintarea" +msgid "Allows you to modify a defined print range." +msgstr "Binibigyang-daan kang baguhin ang isang tinukoy na hanay ng pag-print." + +#. ED3qW +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:152 +msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" +msgid "- none -" +msgstr "-wala-" + +#. q6nvt +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:153 +msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" +msgid "- entire sheet -" +msgstr "- buong sheet -" + +#. jpkBC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:154 +msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" +msgid "- user defined -" +msgstr "- tinukoy ng gumagamit -" + +#. aBLgV +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:155 +msgctxt "printareasdialog|lbprintarea" +msgid "- selection -" +msgstr "- pagpili -" + +#. SFHa4 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:159 +msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbprintarea" +msgid "Allows you to modify a defined print range." +msgstr "Binibigyang-daan kang baguhin ang isang tinukoy na hanay ng pag-print." + +#. frRTf +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:174 +msgctxt "printareasdialog|label1" +msgid "Print Range" +msgstr "Saklaw ng Print" + +#. eySzA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:214 +msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edrepeatrow" +msgid "Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\"." +msgstr "Pumili ng isa o higit pang mga row na ipi-print sa bawat page. Sa kanang text box, ilagay ang row reference, halimbawa, \"1\" o \"$1\" o \"$2:$3\"." + +#. J22Vh +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:233 +msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbrepeatrow" +msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." +msgstr "I-click ang icon na Paliitin upang bawasan ang dialog sa laki ng field ng input. Pagkatapos ay mas madaling markahan ang kinakailangang sanggunian sa sheet. Awtomatikong nagko-convert ang mga icon sa icon na I-maximize. I-click ito upang ibalik ang dialog sa orihinal nitong laki." + +#. XqwBA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:247 +msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow" +msgid "- none -" +msgstr "-wala-" + +#. Ya4kd +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:248 +msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow" +msgid "- user defined -" +msgstr "- tinukoy ng gumagamit -" + +#. fmxFD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:252 +msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbrepeatrow" +msgid "Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\"." +msgstr "Pumili ng isa o higit pang mga row na ipi-print sa bawat page. Sa kanang text box, ilagay ang row reference, halimbawa, \"1\" o \"$1\" o \"$2:$3\"." + +#. EFCSq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:267 +msgctxt "printareasdialog|label2" +msgid "Rows to Repeat" +msgstr "Mga hilera na Uulitin" + +#. GNLBq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:307 +msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edrepeatcol" +msgid "Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\"." +msgstr "Pumili ng isa o higit pang column na ipi-print sa bawat page. Sa kanang text box, ilagay ang column reference, halimbawa, \"A\" o \"AB\" o \"$C:$E\"." + +#. MG6GD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:326 +msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbrepeatcol" +msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." +msgstr "I-click ang icon na Paliitin upang bawasan ang dialog sa laki ng field ng input. Pagkatapos ay mas madaling markahan ang kinakailangang sanggunian sa sheet. Awtomatikong nagko-convert ang mga icon sa icon na I-maximize. I-click ito upang ibalik ang dialog sa orihinal nitong laki." + +#. bKSEJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:340 +msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol" +msgid "- none -" +msgstr "-wala-" + +#. DnrZP +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:341 +msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol" +msgid "- user defined -" +msgstr "- tinukoy ng gumagamit -" + +#. vhTpH +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:345 +msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbrepeatcol" +msgid "Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\"." +msgstr "Pumili ng isa o higit pang column na ipi-print sa bawat page. Sa kanang text box, ilagay ang column reference, halimbawa, \"A\" o \"AB\" o \"$C:$E\"." + +#. Ushqp +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:360 +msgctxt "printareasdialog|label3" +msgid "Columns to Repeat" +msgstr "Mga Haligi na Uulitin" + +#. jpB5m +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:392 +msgctxt "printareasdialog|extended_tip|PrintAreasDialog" +msgid "Opens a dialog where you can specify the print range." +msgstr "Nagbubukas ng dialog kung saan maaari mong tukuyin ang hanay ng pag-print." + +#. 4tC5Y +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:19 +msgctxt "printeroptions|suppressemptypages" +msgid "Suppress output of empty pages" +msgstr "Pigilan ang output ng mga walang laman na pahina" + +#. cKDbR +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:29 +msgctxt "printeroptions|extended_tip|suppressemptypages" +msgid "If checked, empty pages that have no cell contents or drawing objects are not printed." +msgstr "Kung nilagyan ng check, ang mga walang laman na pahina na walang mga nilalaman ng cell o mga drawing na bagay ay hindi naka-print." + +#. tkryr +#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:38 +msgctxt "printeroptions|label6" +msgid "Pages" +msgstr "Mga pahina" + +#. fzcXE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:22 +msgctxt "protectsheetdlg|ProtectSheetDialog" +msgid "Protect Sheet" +msgstr "Protektahan ang Sheet" + +#. y8tgW +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:106 +msgctxt "protectsheetdlg|protect" +msgid "P_rotect this sheet and the contents of protected cells" +msgstr "P_protektahan ang sheet na ito at ang mga nilalaman ng mga protektadong cell" + +#. MvZAZ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:132 +msgctxt "protectsheetdlg|label1" +msgid "_Password:" +msgstr "_Password:" + +#. sBBwy +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:147 +msgctxt "protectsheetdlg|label2" +msgid "_Confirm:" +msgstr "_Kumpirmahin:" + +#. 7ccwU +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:228 +msgctxt "protectsheetdlg|label4" +msgid "Allow all users of this sheet to:" +msgstr "Payagan ang lahat ng mga gumagamit ng sheet na ito na:" + +#. 64Z7f +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:306 +msgctxt "protectsheetdlg|protected" +msgid "Select protected cells" +msgstr "Pumili ng mga protektadong cell" + +#. qQhAG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:318 +msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns" +msgid "Delete columns" +msgstr "Tanggalin ang mga column" + +#. fsQEB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:330 +msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows" +msgid "Delete rows" +msgstr "Tanggalin ang mga hilera" + +#. cVdms +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:342 +msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns" +msgid "Insert columns" +msgstr "Magpasok ng mga column" + +#. Arv5t +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:354 +msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows" +msgid "Insert rows" +msgstr "Ipasok ang mga hilera" + +#. y93cJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:366 +msgctxt "protectsheetdlg|unprotected" +msgid "Select unprotected cells" +msgstr "Pumili ng mga hindi protektadong cell" + +#. MTnMc +#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:407 +msgctxt "protectsheetdlg|extended_tip|ProtectSheetDialog" +msgid "Protects the cells in the current sheet from being modified." +msgstr "Pinoprotektahan ang mga cell sa kasalukuyang sheet mula sa pagbabago." + +#. 3n2mh +#: sc/uiconfig/scalc/ui/queryrunstreamscriptdialog.ui:13 +msgctxt "queryrunstreamscriptdialog|QueryRunStreamScriptDialog" +msgid "This data stream is generated by a script. Do you want to execute %URL?" +msgstr "Ang stream ng data na ito ay nabuo ng isang script. Gusto mo bang magsagawa ng %URL?" + +#. ea2Cm +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:31 +msgctxt "randomnumbergenerator|RandomNumberGeneratorDialog" +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Random Number Generator" + +#. EG6VJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:133 +msgctxt "randomnumbergenerator|cell-range-label" +msgid "Cell range:" +msgstr "Saklaw ng cell:" + +#. L25fm +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:155 +msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|cell-range-edit" +msgid "Define the range of cells to fill with random numbers. If you have previously selected a range, it will be displayed here." +msgstr "Tukuyin ang hanay ng mga cell na pupunan ng mga random na numero. Kung dati kang pumili ng isang hanay, ito ay ipapakita dito." + +#. Jy5mE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:183 +msgctxt "randomnumbergenerator|label1" +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#. fHkms +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:217 +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-label" +msgid "Distribution:" +msgstr "Pamamahagi:" + +#. A75xG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:234 +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Uniform" +msgstr "Uniform" + +#. 6GmrH +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:235 +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Uniform Integer" +msgstr "Uniform Integer" + +#. 5KkJA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:236 +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. cZv7T +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:237 +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Cauchy" +msgstr "Cauchy" + +#. 7ugzB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:238 +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Bernoulli" +msgstr "Bernoulli" + +#. 98xyT +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:239 +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Binomial" +msgstr "Binomial" + +#. NBPGN +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:240 +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Chi Squared" +msgstr "Chi Squared" + +#. D4e83 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:241 +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Geometric" +msgstr "Geometric" + +#. YNHUc +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:242 +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Negative Binomial" +msgstr "Negatibong Binomial" + +#. nGZSM +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:243 +msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore" +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" + +#. sAgsR +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:247 +msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|distribution-combo" +msgid "The distribution function for the random number generator." +msgstr "Ang function ng pamamahagi para sa generator ng random na numero." + +#. vMADv +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:261 +msgctxt "randomnumbergenerator|parameter1-label" +msgid "..." +msgstr "..." + +#. wVpC6 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:276 +msgctxt "randomnumbergenerator|parameter2-label" +msgid "..." +msgstr "..." + +#. mgEe5 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:325 +msgctxt "randomnumbergenerator|label2" +msgid "Random Number Generator" +msgstr "Random Number Generator" + +#. DAFgG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:357 +msgctxt "randomnumbergenerator|enable-seed-check" +msgid "Enable custom seed" +msgstr "Paganahin ang custom na binhi" + +#. bToRW +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:365 +msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|enable-seed-check" +msgid "Set the initial value of the random number generator to a known value Seed." +msgstr "Itakda ang paunang halaga ng generator ng random na numero sa isang kilalang halaga na Binhi." + +#. Tx5oq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:380 +msgctxt "randomnumbergenerator|seed-label" +msgid "Seed:" +msgstr "Binhi:" + +#. sB7kk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:400 +msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|seed-spin" +msgid "Value set to initiate the random number generator algorithm. It is used to initialize (seed) the random number generator in order to reproduce the same sequence of pseudorandom numbers. Specify a positive integer number (1, 2, ...) to produce a specific sequence, or leave the field blank if you don't need this particular feature." +msgstr "Itinakda ang value para simulan ang random number generator algorithm. Ito ay ginagamit upang masimulan (seed) ang random na number generator upang ma-reproduce ang parehong sequence ng pseudorandom na mga numero. Tumukoy ng isang positibong integer na numero (1, 2, ...) upang makagawa ng isang partikular na pagkakasunud-sunod, o iwanang blangko ang field kung hindi mo kailangan ang partikular na feature na ito." + +#. sEjpT +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:411 +msgctxt "randomnumbergenerator|enable-rounding-check" +msgid "Enable rounding" +msgstr "Paganahin ang pag-round" + +#. 6cz4t +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:419 +msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|enable-rounding-check" +msgid "Round the number to a given number of Decimal Places." +msgstr "I-round ang numero sa ibinigay na bilang ng Decimal Places." + +#. nRvWV +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:435 +msgctxt "randomnumbergenerator|decimal-places-label" +msgid "Decimal places:" +msgstr "Mga desimal na lugar:" + +#. Pdt9C +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:457 +msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|decimal-places-spin" +msgid "Number of decimal places of the numbers generated." +msgstr "Bilang ng mga decimal na lugar ng mga nabuong numero." + +#. FTBJB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:472 +msgctxt "randomnumbergenerator|label4" +msgid "Options" +msgstr "Mga pagpipilian" + +#. JAk8A +#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:498 +msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|RandomNumberGeneratorDialog" +msgid "Populate a cell range with automatically generated pseudo random numbers with the selected distribution function and its parameters." +msgstr "I-populate ang isang hanay ng cell na may awtomatikong nabuong mga pseudo random na numero na may napiling function ng pamamahagi at mga parameter nito." + +#. kbBoD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/recalcquerydialog.ui:30 +msgctxt "recalcquerydialog|ask" +msgid "Always perform this without prompt in the future." +msgstr "Palaging gawin ito nang walang prompt sa hinaharap." + +#. YJJFq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:14 +msgctxt "regressiondialog|RegressionDialog" +msgid "Regression" +msgstr "Regression" + +#. NuoZN +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:102 +msgctxt "regressiondialog|variable1-range-label" +msgid "Independent variable(s) (X) range:" +msgstr "Independent variable(s) (X) range:" + +#. NWCEB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:123 +msgctxt "regressiondialog|extended_tip|variable1-range-edit" +msgid "Enter a single range that contains multiple independent variable observations (along columns or rows)" +msgstr "Magpasok ng isang hanay na naglalaman ng maraming independiyenteng variable na mga obserbasyon (kasama ang mga column o row)" + +#. NGXXg +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:147 +msgctxt "regressiondialog|variable2-range-label" +msgid "Dependent variable (Y) range:" +msgstr "Dependent variable (Y) range:" + +#. DnFpv +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:168 +msgctxt "regressiondialog|extended_tip|variable2-range-edit" +msgid "The range that contains the dependent variable." +msgstr "Ang saklaw na naglalaman ng dependent variable." + +#. SougG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:190 +msgctxt "regressiondialog|withlabels-check" +msgid "Both X and Y ranges have labels" +msgstr "Parehong may mga label ang mga hanay ng X at Y" + +#. YKUpg +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:207 +msgctxt "regressiondialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Mga resulta sa:" + +#. 3DMup +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:228 +msgctxt "regressiondialog|extended_tip|output-range-edit" +msgid "The reference of the top left cell of the range where the results will be displayed." +msgstr "Ang reference ng itaas na kaliwang cell ng hanay kung saan ipapakita ang mga resulta." + +#. ngLrg +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:254 +msgctxt "regressiondialog|label1" +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#. vTmkj +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:286 +msgctxt "regressiondialog|groupedby-columns-radio" +msgid "Columns" +msgstr "Mga hanay" + +#. A8787 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:301 +msgctxt "regressiondialog|groupedby-rows-radio" +msgid "Rows" +msgstr "Mga hilera" + +#. zzc9a +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:320 +msgctxt "regressiondialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Nakapangkat ayon sa" + +#. t5Lm2 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:352 +msgctxt "regressiondialog|linear-radio" +msgid "Linear Regression" +msgstr "Linear Regression" + +#. iqR76 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:363 +msgctxt "regressiondialog|extended_tip|linear-radio" +msgid "Find a straight line in the form of y = a.x + b, where a is the slope and b is the intercept that best fits the data." +msgstr "Maghanap ng isang tuwid na linya sa anyo ng y = a.x + b, kung saan ang a ay ang slope at ang b ay ang intercept na pinakaangkop sa data." + +#. bC6dH +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:374 +msgctxt "regressiondialog|logarithmic-radio" +msgid "Logarithmic Regression" +msgstr "Logarithmic Regression" + +#. jLEAt +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:385 +msgctxt "regressiondialog|extended_tip|logarithmic-radio" +msgid "Find a logarithmic curve in the form of y = a.ln(x) + b, where a is the slope, b is the intercept and ln(x) is the natural logarithm of x, that best fits the data." +msgstr "Maghanap ng logarithmic curve sa anyo ng y = a.ln(x) + b, kung saan ang a ay ang slope, b ang intercept at ang ln(x) ay ang natural na logarithm ng x, na pinakaangkop sa data." + +#. fSEJF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:396 +msgctxt "regressiondialog|power-radio" +msgid "Power Regression" +msgstr "Power Regression" + +#. n3qAf +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:407 +msgctxt "regressiondialog|extended_tip|power-radio" +msgid "Find a power curve in the form of y = a.x^b, where a is the coefficient, b is the power that best fits the data." +msgstr "Humanap ng power curve sa anyo ng y = a.x^b, kung saan ang a ay ang coefficient, b ang power na pinakaangkop sa data." + +#. nhcJV +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:422 +msgctxt "regressiondialog|label3" +msgid "Output Regression Types" +msgstr "Mga Uri ng Output Regression" + +#. W98uM +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:455 +msgctxt "regressiondialog|label5" +msgid "Confidence level" +msgstr "Antas ng kumpiyansa" + +#. pB2GA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:465 +msgctxt "regressiondialog|calcresiduals-check" +msgid "Calculate residuals" +msgstr "Kalkulahin ang mga nalalabi" + +#. RuRDr +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:473 +msgctxt "regressiondialog|extended_tip|calcresiduals-check" +msgid "The residuals give information on how far the actual data points deviate from the predicted data points, based on the regression model." +msgstr "Ang mga nalalabi ay nagbibigay ng impormasyon sa kung gaano kalayo ang aktwal na mga punto ng data ay lumihis mula sa hinulaang mga punto ng data, batay sa modelo ng regression." + +#. GnoB2 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:497 +msgctxt "regressiondialog|extended_tip|confidencelevel-spin" +msgid "A value indicating a confidence level for the calculated prediction interval." +msgstr "Isang halaga na nagsasaad ng antas ng kumpiyansa para sa kinakalkula na pagitan ng hula." + +#. EuJeA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:508 +msgctxt "regressiondialog|nointercept-check" +msgid "Force intercept to be zero" +msgstr "Puwersang humarang upang maging zero" + +#. eGF6y +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:515 +msgctxt "regressiondialog|extended_tip|nointercept-check" +msgid "Forces the regression curve to cross the origin." +msgstr "Pinipilit ang regression curve na tumawid sa pinanggalingan." + +#. ieBEk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:530 +msgctxt "regressiondialog|label4" +msgid "Options" +msgstr "Mga pagpipilian" + +#. LU6He +#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:564 +msgctxt "regressiondialog|extended_tip|RegressionDialog" +msgid "Produces the regression analysis of a data set" +msgstr "Gumagawa ng pagsusuri ng regression ng isang set ng data" + +#. LEWRz +#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:29 +msgctxt "replacenulltransformationentry|name" +msgid "Replace Null Transformation" +msgstr "Palitan ang Null Transformation" + +#. 5DqkR +#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:46 +msgctxt "replacenulltransformationentry/replace" +msgid "Replace with" +msgstr "Palitan ng" + +#. AN53W +#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:60 +msgctxt "replacenulltransformationentry/cols" +msgid "Columns" +msgstr "Mga hanay" + +#. KHAnu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:69 +msgctxt "replacenulltransformationentry|delete" +msgid "Delete" +msgstr "Tanggalin" + +#. vAFwf +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:10 +msgctxt "retypepassdialog|RetypePass" +msgid "Re-type Password" +msgstr "I-type muli ang Password" + +#. ik7CK +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:96 +msgctxt "retypepassdialog|descLabel" +msgid "The document you are about to export has one or more protected items with password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to export your document." +msgstr "Ang dokumentong ie-export mo ay may isa o higit pang mga protektadong item na may password na hindi ma-export. Paki-type muli ang iyong password upang ma-export ang iyong dokumento." + +#. DGfRA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:124 +msgctxt "retypepassdialog|docStatusLabel" +msgid "Status unknown" +msgstr "Hindi alam ang katayuan" + +#. FvCNA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:134 +msgctxt "retypepassdialog|retypeDocButton" +msgid "_Re-type" +msgstr "_Muling i-type" + +#. gdBXs +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:152 +msgctxt "retypepassdialog|label2" +msgid "Document Protection" +msgstr "Proteksyon ng Dokumento" + +#. TriyK +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:207 +msgctxt "retypepassdialog|label3" +msgid "Sheet Protection" +msgstr "Proteksyon ng Sheet" + +#. eGMrC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:8 +msgctxt "retypepassworddialog|RetypePasswordDialog" +msgid "Re-type Password" +msgstr "I-type muli ang Password" + +#. ZvhnQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:87 +msgctxt "retypepassworddialog|retypepassword" +msgid "Re-type password" +msgstr "I-type muli ang password" + +#. ZPR7e +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:145 +msgctxt "retypepassworddialog|label4" +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "Pa_ssword:" + +#. VgQFk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:159 +msgctxt "retypepassworddialog|label5" +msgid "Confi_rm:" +msgstr "Confi_rm:" + +#. DrKUe +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:171 +msgctxt "retypepassworddialog|mustmatch" +msgid "New password must match the original password" +msgstr "Dapat tumugma ang bagong password sa orihinal na password" + +#. dQLVG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:193 +msgctxt "retypepassworddialog|removepassword" +msgid "Remove password from this protected item" +msgstr "Alisin ang password mula sa protektadong item na ito" + +#. bFRyx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/rightfooterdialog.ui:8 +msgctxt "rightfooterdialog|RightFooterDialog" +msgid "Footer (right)" +msgstr "Footer (kanan)" + +#. uHHFF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/rightfooterdialog.ui:139 +msgctxt "rightfooterdialog|footerright" +msgid "Footer (right)" +msgstr "Footer (kanan)" + +#. xY5mv +#: sc/uiconfig/scalc/ui/rightheaderdialog.ui:8 +msgctxt "rightheaderdialog|RightHeaderDialog" +msgid "Header (right)" +msgstr "Header (kanan)" + +#. Sa3pf +#: sc/uiconfig/scalc/ui/rightheaderdialog.ui:139 +msgctxt "rightheaderdialog|headerright" +msgid "Header (right)" +msgstr "Header (kanan)" + +#. ATWGG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:8 +msgctxt "rowheightdialog|RowHeightDialog" +msgid "Row Height" +msgstr "Taas ng hilera" + +#. EzUqW +#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:90 +msgctxt "rowheightdialog|label1" +msgid "Height:" +msgstr "Taas:" + +#. cZCeF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:110 +msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|value" +msgid "Enter the row height that you want to use." +msgstr "Ilagay ang taas ng row na gusto mong gamitin." + +#. thALC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:121 +msgctxt "rowheightdialog|default" +msgid "_Default value" +msgstr "_Default na halaga" + +#. stFFG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:129 +msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|default" +msgid "Adjusts the row height to the size based on the default template. Existing contents may be shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when you enter larger contents." +msgstr "Isinasaayos ang taas ng row sa laki batay sa default na template. Ang mga kasalukuyang nilalaman ay maaaring ipakita nang patayo. Hindi na awtomatikong tumataas ang taas kapag nagpasok ka ng mas malalaking nilalaman." + +#. qEa9T +#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:160 +msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|RowHeightDialog" +msgid "Changes the height of the current row, or the selected rows." +msgstr "Binabago ang taas ng kasalukuyang row, o ang mga napiling row." + +#. z864t +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:20 +msgctxt "samplingdialog|SamplingDialog" +msgid "Sampling" +msgstr "Sampling" + +#. E5wq9 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:109 +msgctxt "samplingdialog|input-range-label" +msgid "Input range:" +msgstr "Saklaw ng input:" + +#. GPDR3 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:149 +msgctxt "samplingdialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Mga resulta sa:" + +#. GD2H5 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:191 +msgctxt "samplingdialog|label4" +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#. Hg3d9 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:243 +msgctxt "samplingdialog|label1" +msgid "Sample size:" +msgstr "Laki ng sample:" + +#. wF3ky +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:256 +msgctxt "samplingdialog|random-method-radio" +msgid "Random" +msgstr "Random" + +#. ug6Sn +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:272 +msgctxt "samplingdialog|periodic-method-radio" +msgid "Periodic" +msgstr "Pana-panahon" + +#. xNEnn +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:308 +msgctxt "samplingdialog|label3" +msgid "Period:" +msgstr "Panahon:" + +#. FkbDr +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:320 +msgctxt "samplingdialog|with-replacement" +msgid "With replacement" +msgstr "May kapalit" + +#. kmvMk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:335 +msgctxt "samplingdialog|keep-order" +msgid "Keep order" +msgstr "Panatilihin ang order" + +#. PdUup +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:354 +msgctxt "samplingdialog|label2" +msgid "Sampling Method" +msgstr "Paraan ng Sampling" + +#. nXCVg +#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:379 +msgctxt "samplingdialog|extended_tip|SamplingDialog" +msgid "Create a table with data sampled from another table." +msgstr "Gumawa ng table na may data na na-sample mula sa isa pang table." + +#. WMPmE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:8 +msgctxt "scenariodialog|ScenarioDialog" +msgid "Create Scenario" +msgstr "Gumawa ng Scenario" + +#. DiwkC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:104 +msgctxt "scenariodialog|extended_tip|name" +msgid "Defines the name for the scenario. Use a clear and unique name so you can easily identify the scenario." +msgstr "Tinutukoy ang pangalan para sa senaryo. Gumamit ng malinaw at natatanging pangalan para madali mong matukoy ang senaryo." + +#. xwJe3 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:113 +msgctxt "scenariodialog|label1" +msgid "Name of Scenario" +msgstr "Pangalan ng Scenario" + +#. GBB6Y +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:157 +msgctxt "scenariodialog|extended_tip|comment" +msgid "Specifies additional information about the scenario. This information will be displayed in the Navigator when you click the Scenarios icon and select the desired scenario." +msgstr "Tinutukoy ang karagdagang impormasyon tungkol sa senaryo. Ipapakita ang impormasyong ito sa Navigator kapag na-click mo ang icon na Mga Sitwasyon at piliin ang gustong senaryo." + +#. X9GgG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:170 +msgctxt "scenariodialog|label2" +msgid "Comment" +msgstr "Magkomento" + +#. GcXCj +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:200 +msgctxt "scenariodialog|copyback" +msgid "Copy _back" +msgstr "Kopyahin _back" + +#. AFrxj +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:208 +msgctxt "scenariodialog|extended_tip|copyback" +msgid "Copies the values of cells that you change into the active scenario. If you do not select this option, the scenario is not changed when you change cell values. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings." +msgstr "Kinokopya ang mga value ng mga cell na binago mo sa aktibong senaryo. Kung hindi mo pipiliin ang opsyong ito, hindi mababago ang senaryo kapag binago mo ang mga halaga ng cell. Ang pag-uugali ng setting ng Kopyahin pabalik ay nakasalalay sa proteksyon ng cell, proteksyon ng sheet, at mga setting ng Pigilan ang mga pagbabago." + +#. RZHB9 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:219 +msgctxt "scenariodialog|copysheet" +msgid "Copy _entire sheet" +msgstr "Kopyahin ang _buong sheet" + +#. awzT2 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:227 +msgctxt "scenariodialog|extended_tip|copysheet" +msgid "Copies the entire sheet into an additional scenario sheet." +msgstr "Kinokopya ang buong sheet sa isang karagdagang sheet ng senaryo." + +#. DxHKD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:238 +msgctxt "scenariodialog|preventchanges" +msgid "_Prevent changes" +msgstr "_Pigilan ang mga pagbabago" + +#. QJLrA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:246 +msgctxt "scenariodialog|extended_tip|preventchanges" +msgid "Prevents changes to the active scenario. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings." +msgstr "Pinipigilan ang mga pagbabago sa aktibong senaryo. Ang pag-uugali ng setting ng Kopyahin pabalik ay nakasalalay sa proteksyon ng cell, proteksyon ng sheet, at mga setting ng Pigilan ang mga pagbabago." + +#. 6xvMR +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:263 +msgctxt "scenariodialog|showframe" +msgid "_Display border" +msgstr "_Ipakita ang hangganan" + +#. NuN3J +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:274 +msgctxt "scenariodialog|extended_tip|showframe" +msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option." +msgstr "Itina-highlight ang senaryo sa iyong talahanayan na may hangganan. Ang kulay para sa hangganan ay tinukoy sa field sa kanan ng opsyong ito." + +#. cTLu7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:299 +msgctxt "scenariodialog|extended_tip|bordercolor" +msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option." +msgstr "Itina-highlight ang senaryo sa iyong talahanayan na may hangganan. Ang kulay para sa hangganan ay tinukoy sa field sa kanan ng opsyong ito." + +#. R8AVm +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:320 +msgctxt "scenariodialog|label3" +msgid "Settings" +msgstr "Mga setting" + +#. RGGkM +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:336 +msgctxt "scenariodialog|alttitle" +msgid "Edit Scenario" +msgstr "I-edit ang Scenario" + +#. L3X5A +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:353 +msgctxt "scenariodialog|createdft" +msgid "Created by" +msgstr "Nilikha ni" + +#. 6uiPw +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:364 +msgctxt "scenariodialog|onft" +msgid "on" +msgstr "sa" + +#. RrSE3 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:396 +msgctxt "scenariodialog|extended_tip|ScenarioDialog" +msgid "Defines a scenario for the selected sheet area." +msgstr "Tinutukoy ang isang senaryo para sa napiling lugar ng sheet." + +#. 9fG2A +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:12 +msgctxt "scenariomenu|delete" +msgid "Delete" +msgstr "Tanggalin" + +#. ncXzy +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:16 +msgctxt "scenariomenu|extended_tip|delete" +msgid "Deletes the selected scenario." +msgstr "Tinatanggal ang napiling senaryo." + +#. ZnKYh +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:25 +msgctxt "scenariomenu|edit" +msgid "Properties..." +msgstr "Mga Katangian..." + +#. nAdtF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:29 +msgctxt "scenariomenu|extended_tip|edit" +msgid "Opens the Edit scenario dialog, where you can edit the scenario properties." +msgstr "Binubuksan ang dialog ng Edit scenario, kung saan maaari mong i-edit ang mga katangian ng scenario." + +#. Hi3gG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:37 +msgctxt "scgeneralpage|label4" +msgid "Measurement _unit:" +msgstr "Pagsukat _unit:" + +#. qfwjd +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:51 +msgctxt "scgeneralpage|label5" +msgid "_Tab stops:" +msgstr "_Mga paghinto ng tab:" + +#. akEMb +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:70 +msgctxt "extended_tip|tabmf" +msgid "Defines the tab stops distance." +msgstr "Tinutukoy ang layo ng tab na humihinto." + +#. iwwhu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:85 +msgctxt "extended_tip|unitlb" +msgid "Defines the unit of measure in spreadsheets." +msgstr "Tinutukoy ang yunit ng sukat sa mga spreadsheet." + +#. zzQpA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:126 +msgctxt "scgeneralpage|label1" +msgid "Metrics" +msgstr "Mga sukatan" + +#. ZbcRD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:160 +msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb" +msgid "_Always (from trusted locations)" +msgstr "_Palagi (mula sa mga pinagkakatiwalaang lokasyon)" + +#. 3baZU +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:176 +msgctxt "scgeneralpage|requestrb" +msgid "_On request" +msgstr "_Sa kahilingan" + +#. AESok +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:192 +msgctxt "scgeneralpage|neverrb" +msgid "_Never" +msgstr "_Hindi kailanman" + +#. GDxLR +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:231 +msgctxt "scgeneralpage|label6" +msgid "Update links when opening" +msgstr "I-update ang mga link kapag binubuksan" + +#. GGhDQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:276 +msgctxt "scgeneralpage|editmodecb" +msgid "Press Enter to switch to _edit mode" +msgstr "Pindutin ang Enter upang lumipat sa _edit mode" + +#. qVJpA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:284 +msgctxt "extended_tip|editmodecb" +msgid "Allows you to immediately edit the selected cell after pressing the Enter key." +msgstr "Binibigyang-daan kang agad na i-edit ang napiling cell pagkatapos pindutin ang Enter key." + +#. zzFGH +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:296 +msgctxt "scgeneralpage|formatcb" +msgid "Expand _formatting" +msgstr "Palawakin ang _formatting" + +#. 8fqgH +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:304 +msgctxt "extended_tip|formatcb" +msgid "Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells." +msgstr "Tinutukoy kung awtomatikong ilalapat ang mga katangian ng pag-format ng napiling cell sa mga walang laman na katabing mga cell." + +#. AzkVC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:316 +msgctxt "scgeneralpage|exprefcb" +msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted" +msgstr "Palawakin ang _reference kapag nagpasok ng mga bagong column/row" + +#. yybGX +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:324 +msgctxt "extended_tip|exprefcb" +msgid "Specifies whether to expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference range. This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction." +msgstr "Tinutukoy kung palawakin ang mga reference kapag naglalagay ng mga column o row na katabi ng reference range. Posible lamang ito kung ang hanay ng sanggunian, kung saan ipinapasok ang column o row, ay orihinal na sumasaklaw ng hindi bababa sa dalawang cell sa nais na direksyon." + +#. 6oRpB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:341 +msgctxt "scgeneralpage|alignlb" +msgid "Down" +msgstr "Pababa" + +#. tC8Do +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:342 +msgctxt "scgeneralpage|alignlb" +msgid "Right" +msgstr "O'ng" + +#. AAUJ2 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:343 +msgctxt "scgeneralpage|alignlb" +msgid "Up" +msgstr "pataas" + +#. p9JAq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:344 +msgctxt "scgeneralpage|alignlb" +msgid "Left" +msgstr "Kaliwa" + +#. 2dTCJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:348 +msgctxt "extended_tip|alignlb" +msgid "Determines the direction that the cursor in the spreadsheet will move after you press the Enter key." +msgstr "Tinutukoy ang direksyon kung saan lilipat ang cursor sa spreadsheet pagkatapos mong pindutin ang Enter key." + +#. dnDdz +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:359 +msgctxt "scgeneralpage|aligncb" +msgid "Press Enter to _move selection" +msgstr "Pindutin ang Enter para _move selection" + +#. UStnu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:373 +msgctxt "scgeneralpage|legacy_cell_selection_cb" +msgid "Position cell reference with selection" +msgstr "Iposisyon ang cell reference na may pagpili" + +#. MJyaA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:381 +msgctxt "extended_tip|legacy_cell_selection_cb" +msgid "With the option set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column that was added as last to the initial selection. When the option is not set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column where selecting the cell range was started. The same of course applies when extending a selection on rows, with Ctrl + Shift + Left/Right." +msgstr "Sa hanay ng opsyon, ang pagpapalawak ng isang seleksyon (na may Ctrl + Shift + Down/Up) ay tumalon sa dulo ng hanay sa column na idinagdag bilang huli sa paunang pagpili. Kapag hindi nakatakda ang opsyon, ang pagpapalawak ng isang seleksyon (na may Ctrl + Shift + Down/Up) ay tumalon sa dulo ng hanay sa column kung saan nagsimula ang pagpili sa hanay ng cell. Ang parehong siyempre ay nalalapat kapag nagpapalawak ng isang seleksyon sa mga hilera, na may Ctrl + Shift + Kaliwa/Kanan." + +#. S2fGF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:393 +msgctxt "scgeneralpage|replwarncb" +msgid "Show overwrite _warning when pasting data" +msgstr "Ipakita ang overwrite _warning kapag nag-paste ng data" + +#. yDGPC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:401 +msgctxt "extended_tip|replwarncb" +msgid "Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears." +msgstr "Tinutukoy na, kapag nag-paste ka ng mga cell mula sa clipboard sa isang hanay ng cell na walang laman, may lalabas na babala." + +#. H477x +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:413 +msgctxt "scgeneralpage|enter_paste_mode_cb" +msgid "Press Enter to paste and clear clipboard" +msgstr "Pindutin ang Enter para i-paste at i-clear ang clipboard" + +#. zW9SZ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:428 +msgctxt "scgeneralpage|markhdrcb" +msgid "Highlight sele_ction in column/row headers" +msgstr "I-highlight ang select_ction sa mga header ng column/row" + +#. payBv +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:436 +msgctxt "extended_tip|markhdrcb" +msgid "Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows." +msgstr "Tinutukoy kung iha-highlight ang mga header ng column at row sa mga napiling column o row." + +#. KGWyE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:448 +msgctxt "scgeneralpage|sortrefupdatecb" +msgid "Update references when sorting range of cells" +msgstr "I-update ang mga sanggunian kapag nag-uuri ng hanay ng mga cell" + +#. M9G8o +#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:587 +msgctxt "scgeneralpage|label3" +msgid "Input Settings" +msgstr "Mga Setting ng Input" + +#. CbggP +#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:22 +msgctxt "searchresults|SearchResultsDialog" +msgid "Search Results" +msgstr "Mga Resulta ng Paghahanap" + +#. KSm3x +#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:36 +msgctxt "searchresults|ShowBox" +msgid "_Show this dialog" +msgstr "_Ipakita ang dialog na ito" + +#. dRTPH +#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:40 +msgctxt "searchresults|ShowBox_Tooltip" +msgid "Enable the dialog again at Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View" +msgstr "Paganahin muli ang dialog sa Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View" + +#. sekAN +#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:101 +msgctxt "searchresults|sheet" +msgid "Sheet" +msgstr "Sheet" + +#. BFKKA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:115 +msgctxt "searchresults|cell" +msgid "Cell" +msgstr "Cell" + +#. Knp9A +#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:129 +msgctxt "searchresults|content" +msgid "Content" +msgstr "Nilalaman" + +#. GtwuD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:8 +msgctxt "selectdatasource|SelectDataSourceDialog" +msgid "Select Data Source" +msgstr "Piliin ang Pinagmulan ng Data" + +#. Apf6s +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:96 +msgctxt "selectdatasource|label2" +msgid "_Database:" +msgstr "_Database:" + +#. FUXnG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:110 +msgctxt "selectdatasource|label4" +msgid "_Type:" +msgstr "_Uri:" + +#. C2J5p +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:127 +msgctxt "selectdatasource|extended_tip|database" +msgid "Select the database that contains the data source that you want to use." +msgstr "Piliin ang database na naglalaman ng data source na gusto mong gamitin." + +#. BYmD6 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:142 +msgctxt "selectdatasource|type" +msgid "Table" +msgstr "mesa" + +#. vDibq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:143 +msgctxt "selectdatasource|type" +msgid "Query" +msgstr "Tanong" + +#. LRSFg +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:144 +msgctxt "selectdatasource|type" +msgid "Sql" +msgstr "Sql" + +#. 2vGhJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:145 +msgctxt "selectdatasource|type" +msgid "Sql [Native]" +msgstr "Sql [Native]" + +#. jZRBA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:149 +msgctxt "selectdatasource|extended_tip|type" +msgid "Click the source type of for the selected data source." +msgstr "I-click ang uri ng pinagmulan ng para sa napiling data source." + +#. 3tKUG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:162 +msgctxt "selectdatasource|label3" +msgid "Data so_urce:" +msgstr "So_urce ng data:" + +#. 7hEo7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:187 +msgctxt "selectdatasource|extended_tip|datasource" +msgid "Select the data source that you want to use." +msgstr "Piliin ang data source na gusto mong gamitin." + +#. 82STt +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:202 +msgctxt "selectdatasource|label1" +msgid "Selection" +msgstr "Pagpili" + +#. HtGHG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:16 +msgctxt "selectrange|SelectRangeDialog" +msgid "Select Database Range" +msgstr "Piliin ang Hanay ng Database" + +#. LTKjo +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:126 +msgctxt "selectrange|extended_tip|treeview" +msgid "Lists the available database ranges. To select a database range, click its name, and then click OK." +msgstr "Naglilista ng mga magagamit na hanay ng database. Upang pumili ng hanay ng database, i-click ang pangalan nito, at pagkatapos ay i-click ang OK." + +#. EpBCK +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:137 +msgctxt "selectrange|label1" +msgid "Ranges" +msgstr "Mga saklaw" + +#. DnqZ2 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:162 +msgctxt "selectrange|extended_tip|SelectRangeDialog" +msgid "Selects a database range that you defined under Data - Define Range." +msgstr "Pumili ng hanay ng database na tinukoy mo sa ilalim ng Data - Tukuyin ang Saklaw." + +#. EzRBz +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:8 +msgctxt "selectsource|SelectSourceDialog" +msgid "Select Source" +msgstr "Piliin ang Pinagmulan" + +#. jiPGh +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:100 +msgctxt "selectsource|namedrange" +msgid "_Named range:" +msgstr "_Pinangalanang hanay:" + +#. ECBru +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:141 +msgctxt "selectsource|selection" +msgid "_Current selection" +msgstr "_Kasalukuyang pagpili" + +#. gBdW4 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:150 +msgctxt "selectsource|extended_tip|selection" +msgid "Uses the selected cells as the data source for the pivot table." +msgstr "Ginagamit ang mga napiling cell bilang data source para sa pivot table." + +#. xtLUV +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:162 +msgctxt "selectsource|database" +msgid "_Data source registered in Calc" +msgstr "_Data source na nakarehistro sa Calc" + +#. ZDHcm +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:171 +msgctxt "selectsource|extended_tip|database" +msgid "Uses a table or query in a database that is registered in Calc as the data source for the pivot table." +msgstr "Gumagamit ng table o query sa isang database na nakarehistro sa Calc bilang data source para sa pivot table." + +#. ZDghg +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:183 +msgctxt "selectsource|external" +msgid "_External source/interface" +msgstr "_Panlabas na pinagmulan/interface" + +#. S9LNt +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:192 +msgctxt "selectsource|extended_tip|external" +msgid "Opens the External Source dialog where you can select the OLAP data source for the pivot table." +msgstr "Binubuksan ang dialog ng External Source kung saan maaari mong piliin ang OLAP data source para sa pivot table." + +#. 8ZtBt +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:208 +msgctxt "selectsource|label1" +msgid "Selection" +msgstr "Pagpili" + +#. JV3gr +#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:230 +msgctxt "selectsource|extended_tip|SelectSourceDialog" +msgid "Opens a dialog where you can select the source for your pivot table, and then create your table." +msgstr "Nagbubukas ng dialog kung saan maaari mong piliin ang pinagmulan para sa iyong pivot table, at pagkatapos ay gawin ang iyong talahanayan." + +#. ukBzT +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstfooterdialog.ui:8 +msgctxt "sharedfirstfooterdialog|SharedFirstFooterDialog" +msgid "Footers" +msgstr "Mga footer" + +#. hHAJt +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstfooterdialog.ui:139 +msgctxt "sharedfirstfooterdialog|footerright" +msgid "Footer (right)" +msgstr "Footer (kanan)" + +#. p3eiA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstfooterdialog.ui:186 +msgctxt "sharedfirstfooterdialog|footerleft" +msgid "Footer (left)" +msgstr "Footer (kaliwa)" + +#. zzfLu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstheaderdialog.ui:8 +msgctxt "sharedfirstheaderdialog|SharedFirstHeaderDialog" +msgid "Headers" +msgstr "Mga header" + +#. na6S3 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstheaderdialog.ui:139 +msgctxt "sharedfirstheaderdialog|headerright" +msgid "Header (right)" +msgstr "Header (kanan)" + +#. B8Tvi +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstheaderdialog.ui:186 +msgctxt "sharedfirstheaderdialog|headerleft" +msgid "Header (left)" +msgstr "Header (kaliwa)" + +#. DEDQP +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:8 +msgctxt "sharedfooterdialog|SharedFooterDialog" +msgid "Headers/Footers" +msgstr "Mga Header/Footer" + +#. bCUGs +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:139 +msgctxt "sharedfooterdialog|headerright" +msgid "Header (right)" +msgstr "Header (kanan)" + +#. 2FkAh +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:186 +msgctxt "sharedfooterdialog|headerleft" +msgid "Header (left)" +msgstr "Header (kaliwa)" + +#. MwLwF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:234 +msgctxt "sharedfooterdialog|footer" +msgid "Footer" +msgstr "Footer" + +#. s5uSk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:8 +msgctxt "sharedheaderdialog|SharedHeaderDialog" +msgid "Headers/Footers" +msgstr "Mga Header/Footer" + +#. mYxKb +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:139 +msgctxt "sharedheaderdialog|header" +msgid "Header" +msgstr "Header" + +#. knqg2 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:186 +msgctxt "sharedheaderdialog|footerright" +msgid "Footer (right)" +msgstr "Footer (kanan)" + +#. wCyNG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:234 +msgctxt "sharedheaderdialog|footerleft" +msgid "Footer (left)" +msgstr "Footer (kaliwa)" + +#. SHoBq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftfooterdialog.ui:8 +msgctxt "sharedleftfooterdialog|SharedLeftFooterDialog" +msgid "Footers" +msgstr "Mga footer" + +#. CHQPX +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftfooterdialog.ui:139 +msgctxt "sharedleftfooterdialog|footerfirst" +msgid "Footer (first)" +msgstr "Footer (una)" + +#. FCzBo +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftfooterdialog.ui:183 +msgctxt "sharedleftfooterdialog|footerright" +msgid "Footer (rest)" +msgstr "Footer (pahinga)" + +#. yw8Bd +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftheaderdialog.ui:8 +msgctxt "sharedleftheaderdialog|SharedLeftHeaderDialog" +msgid "Headers" +msgstr "Mga header" + +#. AaCXP +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftheaderdialog.ui:139 +msgctxt "sharedleftheaderdialog|headerfirst" +msgid "Header (first)" +msgstr "Header (una)" + +#. DhEeW +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftheaderdialog.ui:183 +msgctxt "sharedleftheaderdialog|headerright" +msgid "Header (rest)" +msgstr "Header (pahinga)" + +#. D5VTo +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:18 +msgctxt "sharedocumentdlg|ShareDocumentDialog" +msgid "Share Document" +msgstr "Ibahagi ang Dokumento" + +#. MW6An +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:106 +msgctxt "sharedocumentdlg|share" +msgid "_Share this spreadsheet with other users" +msgstr "_Ibahagi ang spreadsheet na ito sa ibang mga user" + +#. xpXCL +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:123 +msgctxt "sharedocumentdlg|warning" +msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities." +msgstr "Tandaan: Hindi mase-save ang mga pagbabago sa mga attribute sa pag-format tulad ng mga font, kulay, at numero at hindi available sa shared mode ang ilang functionality tulad ng pag-edit ng mga chart at drawing object. I-off ang shared mode para makakuha ng eksklusibong access na kailangan para sa mga pagbabago at functionality na iyon." + +#. dQz77 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:190 +msgctxt "sharedocumentdlg|name" +msgid "Name" +msgstr "Pangalan" + +#. EC8AA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:203 +msgctxt "sharedocumentdlg|accessed" +msgid "Accessed" +msgstr "Na-access" + +#. hHHJG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:227 +msgctxt "sharedocumentdlg|label1" +msgid "Users Currently Accessing This Spreadsheet" +msgstr "Mga Gumagamit Kasalukuyang Ina-access ang Spreadsheet na Ito" + +#. GvR5p +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:12 +msgctxt "sharedwarningdialog|SharedWarningDialog" +msgid "The spreadsheet is in shared mode. This allows multiple users to access and edit the spreadsheet at the same time." +msgstr "Ang spreadsheet ay nasa shared mode. Nagbibigay-daan ito sa maraming user na i-access at i-edit ang spreadsheet nang sabay-sabay." + +#. 9e6DK +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:13 +msgctxt "sharedwarningdialog|SharedWarningDialog" +msgid "Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities." +msgstr "Ang mga pagbabago sa mga katangian ng pag-format tulad ng mga font, kulay, at mga format ng numero ay hindi mase-save at ang ilang mga pag-andar tulad ng pag-edit ng mga chart at pagguhit ng mga bagay ay hindi magagamit sa shared mode. I-off ang shared mode para makakuha ng eksklusibong access na kailangan para sa mga pagbabago at functionality na iyon." + +#. AWccB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:32 +msgctxt "sharedwarningdialog|ask" +msgid "Do not show warning again." +msgstr "Huwag magpakita ng babala muli." + +#. cPFdV +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:73 +msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_TOPDOWN" +msgid "_Top to bottom, then right" +msgstr "_Itaas hanggang ibaba, pagkatapos ay kanan" + +#. Fjdpq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:83 +msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|radioBTN_TOPDOWN" +msgid "Prints vertically from the left column to the bottom of the sheet." +msgstr "Nagpi-print nang patayo mula sa kaliwang column hanggang sa ibaba ng sheet." + +#. a2f9m +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:94 +msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_LEFTRIGHT" +msgid "_Left to right, then down" +msgstr "_Kaliwa pakanan, pagkatapos ay pababa" + +#. 9Koax +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:105 +msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|radioBTN_LEFTRIGHT" +msgid "Prints horizontally from the top row of the sheet to the right column." +msgstr "Nagpi-print nang pahalang mula sa itaas na hilera ng sheet papunta sa kanang column." + +#. Zmz6D +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:116 +msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_PAGENO" +msgid "First _page number:" +msgstr "Unang _page number:" + +#. SDefG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:127 +msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_PAGENO" +msgid "Select this option if you want the first page to start with a number other than 1." +msgstr "Piliin ang opsyong ito kung gusto mong magsimula ang unang pahina sa isang numero maliban sa 1." + +#. mEyFM +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:148 +msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_PAGENO" +msgid "Enter the number of the first page." +msgstr "Ilagay ang numero ng unang pahina." + +#. ejXus +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:205 +msgctxt "sheetprintpage|labelPageOrder" +msgid "Page Order" +msgstr "Pagkakasunod-sunod ng Pahina" + +#. 6acF6 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:236 +msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_HEADER" +msgid "_Column and row headers" +msgstr "_Mga header ng column at row" + +#. tB2MC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:244 +msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_HEADER" +msgid "Specifies whether you want the column and row headers to be printed." +msgstr "Tinutukoy kung gusto mong ma-print ang mga header ng column at row." + +#. A6vme +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:255 +msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_GRID" +msgid "_Grid" +msgstr "_Grid" + +#. V7t5z +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:263 +msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_GRID" +msgid "Prints out the borders of the individual cells as a grid." +msgstr "Ini-print ang mga hangganan ng indibidwal na mga cell bilang isang grid." + +#. gwu4K +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:274 +msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NOTES" +msgid "_Comments" +msgstr "_Mga komento" + +#. UJ7Js +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:282 +msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_NOTES" +msgid "Prints the comments defined in your spreadsheet." +msgstr "Ini-print ang mga komentong tinukoy sa iyong spreadsheet." + +#. JDNDB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:293 +msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_OBJECTS" +msgid "_Objects/Images" +msgstr "_Mga Bagay/Larawan" + +#. PVDXS +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:301 +msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_OBJECTS" +msgid "Includes all inserted objects (if printable) and graphics with the printed document." +msgstr "Kasama ang lahat ng ipinasok na bagay (kung napi-print) at mga graphics na may naka-print na dokumento." + +#. JvBi3 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:312 +msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_CHARTS" +msgid "Charts" +msgstr "Mga tsart" + +#. tXEiG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:320 +msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_CHARTS" +msgid "Prints the charts that have been inserted into your spreadsheet." +msgstr "Ini-print ang mga chart na naipasok sa iyong spreadsheet." + +#. zUYVr +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:331 +msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_DRAWINGS" +msgid "_Drawing objects" +msgstr "_Pagguhit ng mga bagay" + +#. iqL8r +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:339 +msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_DRAWINGS" +msgid "Includes all drawing objects in the printed document." +msgstr "Kasama ang lahat ng pagguhit ng mga bagay sa naka-print na dokumento." + +#. ideQb +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:350 +msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_FORMULAS" +msgid "_Formulas" +msgstr "_Mga Formula" + +#. 9PVBj +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:358 +msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_FORMULAS" +msgid "Prints the formulas contained in the cells, instead of the results." +msgstr "Ini-print ang mga formula na nasa mga cell, sa halip na ang mga resulta." + +#. seZGj +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:369 +msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NULLVALS" +msgid "_Zero values" +msgstr "_Zero na halaga" + +#. gNEsv +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:377 +msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_NULLVALS" +msgid "Specifies that cells with a zero value are printed." +msgstr "Tinutukoy na ang mga cell na may zero na halaga ay naka-print." + +#. cAo6Q +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:404 +msgctxt "sheetprintpage|labelPrint" +msgid "Print" +msgstr "Print" + +#. 5KGnx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:434 +msgctxt "sheetprintpage|labelScalingMode" +msgid "Scaling _mode:" +msgstr "Pag-scale _mode:" + +#. 4B48Q +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:459 +msgctxt "sheetprintpage|labelSF" +msgid "_Scaling factor:" +msgstr "_Scaling factor:" + +#. LDbqC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:479 +msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEALL" +msgid "Enter a scaling factor. Factors less than 100 reduce the pages, higher factors enlarge the pages." +msgstr "Maglagay ng scaling factor. Ang mga kadahilanan na mas mababa sa 100 ay nagpapababa sa mga pahina, ang mas mataas na mga kadahilanan ay nagpapalaki sa mga pahina." + +#. AgUiF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:506 +msgctxt "sheetprintpage|labelWP" +msgid "_Width in pages:" +msgstr "_Lapad sa mga pahina:" + +#. FVuA4 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:523 +msgctxt "sheetprintpage|labelHP" +msgid "_Height in pages:" +msgstr "_Taas sa mga pahina:" + +#. AqCkB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:550 +msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGEWIDTH" +msgid "Enter the maximum number of pages to be printed horizontally across." +msgstr "Ilagay ang maximum na bilang ng mga pahina na ipi-print nang pahalang sa kabuuan." + +#. Tpcb3 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:571 +msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGEHEIGHT" +msgid "Enter the maximum number of pages to be printed vertically stacked." +msgstr "Ilagay ang maximum na bilang ng mga pahinang ipi-print nang patayo na nakasalansan." + +#. SeMBt +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:596 +msgctxt "sheetprintpage|labelNP" +msgid "N_umber of pages:" +msgstr "N_bilang ng mga pahina:" + +#. KeXD7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:616 +msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGENUM" +msgid "Enter the maximum number of pages to be printed." +msgstr "Ipasok ang maximum na bilang ng mga pahinang ipi-print." + +#. CvyP8 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:644 +msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" +msgid "Reduce/enlarge printout" +msgstr "Bawasan/palakihin ang printout" + +#. i7BEB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:645 +msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" +msgid "Shrink print range(s) to width/height" +msgstr "Paliitin ang (mga) hanay ng pag-print sa lapad/taas" + +#. KzA6v +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:646 +msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" +msgid "Shrink print range(s) on number of pages" +msgstr "Paliitin ang (mga) hanay ng pag-print sa bilang ng mga pahina" + +#. AzkrF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:650 +msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|comboLB_SCALEMODE" +msgid "Select a scaling mode from the list box. Appropriate controls will be shown below the list box." +msgstr "Pumili ng scaling mode mula sa list box. Ang mga naaangkop na kontrol ay ipapakita sa ibaba ng kahon ng listahan." + +#. zeMqg +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:668 +msgctxt "sheetprintpage|labelScale" +msgid "Scale" +msgstr "Iskala" + +#. g39or +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:682 +msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|SheetPrintPage" +msgid "Specifies the elements to be included in the printout of all sheets with the current Page Style. Additionally, you can set the print order, the first page number, and the page scale." +msgstr "Tinutukoy ang mga elementong isasama sa printout ng lahat ng mga sheet na may kasalukuyang Estilo ng Pahina. Bilang karagdagan, maaari mong itakda ang pagkakasunud-sunod ng pag-print, ang unang numero ng pahina, at ang sukat ng pahina." + +#. CwxSU +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:8 +msgctxt "showchangesdialog|ShowChangesDialog" +msgid "Show Changes" +msgstr "Ipakita ang mga Pagbabago" + +#. gsAFi +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:89 +msgctxt "showchangesdialog|showchanges" +msgid "_Show changes in spreadsheet" +msgstr "_Ipakita ang mga pagbabago sa spreadsheet" + +#. auWzB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:97 +msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showchanges" +msgid "Shows or hides recorded changes." +msgstr "Nagpapakita o nagtatago ng mga naitalang pagbabago." + +#. au2jE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:122 +msgctxt "showchangesdialog|showaccepted" +msgid "Show _accepted changes" +msgstr "Ipakita ang _accepted na mga pagbabago" + +#. f7GQr +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:130 +msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showaccepted" +msgid "Shows or hides the changes that were accepted." +msgstr "Ipinapakita o itinago ang mga pagbabagong tinanggap." + +#. KBgdT +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:141 +msgctxt "showchangesdialog|showrejected" +msgid "Show _rejected changes" +msgstr "Ipakita ang _rejected na mga pagbabago" + +#. vUrkK +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:149 +msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showrejected" +msgid "Shows or hides the changes that were rejected." +msgstr "Ipinapakita o itinago ang mga pagbabagong tinanggihan." + +#. PHqfD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:178 +msgctxt "showchangesdialog|label1" +msgid "Filter Settings" +msgstr "Mga Setting ng Filter" + +#. B3EDe +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:253 +msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|ShowChangesDialog" +msgid "Shows or hides recorded changes." +msgstr "Nagpapakita o nagtatago ng mga naitalang pagbabago." + +#. qmxGg +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showdetaildialog.ui:18 +msgctxt "showdetaildialog|ShowDetail" +msgid "Show Detail" +msgstr "Ipakita ang Detalye" + +#. SHLnt +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showdetaildialog.ui:100 +msgctxt "showdetaildialog|label1" +msgid "_Choose the field containing the detail you want to show" +msgstr "_Piliin ang field na naglalaman ng detalyeng gusto mong ipakita" + +#. GJu4j +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showdetaildialog.ui:146 +msgctxt "showdetaildialog|extended_tip|dimsTreeview" +msgid "Choose the field that you want to view the details for." +msgstr "Piliin ang field kung saan mo gustong tingnan ang mga detalye." + +#. BDJbs +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:16 +msgctxt "showsheetdialog|ShowSheetDialog" +msgid "Show Sheet" +msgstr "Ipakita ang Sheet" + +#. BC9wU +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:132 +msgctxt "showsheetdialog|label1" +msgid "Hidden Sheets" +msgstr "Mga Nakatagong Sheet" + +#. 2NR97 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:157 +msgctxt "showsheetdialog|extended_tip|ShowSheetDialog" +msgid "Displays a list of all hidden sheets in your spreadsheet document." +msgstr "Nagpapakita ng listahan ng lahat ng mga nakatagong sheet sa iyong dokumento ng spreadsheet." + +#. ktHTz +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:53 +msgctxt "sidebaralignment|horizontalalignment|tooltip_text" +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Pahalang na Alignment" + +#. U8BWH +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:110 +msgctxt "sidebaralignment|verticalalignment|tooltip_text" +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Vertical Alignment" + +#. qtoY5 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:232 +msgctxt "sidebaralignment|orientationlabel" +msgid "Text _orientation:" +msgstr "Text _orientation:" + +#. Ume2A +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:246 +msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees|tooltip_text" +msgid "Select the angle for rotation." +msgstr "Piliin ang anggulo para sa pag-ikot." + +#. KEG9k +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:259 +msgctxt "sidebaralignment|stacked" +msgid "Vertically stacked" +msgstr "Patayong nakasalansan" + +#. ZE4wU +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:284 +msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text" +msgid "Text Extension From Lower Cell Border" +msgstr "Extension ng Teksto Mula sa Lower Cell Border" + +#. CgVBh +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:301 +msgctxt "sidebaralignment|top|tooltip_text" +msgid "Text Extension From Upper Cell Border" +msgstr "Extension ng Teksto Mula sa Upper Cell Border" + +#. TSALx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:318 +msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text" +msgid "Text Extension Inside Cell" +msgstr "Extension ng Teksto sa Loob ng Cell" + +#. xruhe +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:338 +msgctxt "sidebaralignment|wraptext" +msgid "Wrap text" +msgstr "I-wrap ang text" + +#. uTKvq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:342 +msgctxt "sidebaralignment|wraptext|tooltip_text" +msgid "Wrap texts automatically." +msgstr "Awtomatikong balutin ang mga teksto." + +#. Ae65n +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:355 +msgctxt "sidebaralignment|mergecells" +msgid "Merge cells" +msgstr "Pagsamahin ang mga cell" + +#. NK2BS +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:359 +msgctxt "sidebaralignment|mergecells|tooltip_text" +msgid "Joins the selected cells into one." +msgstr "Pinagsasama ang mga napiling cell sa isa." + +#. etrVi +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:374 +msgctxt "sidebaralignment|leftindent|tooltip_text" +msgid "Indents from the left edge." +msgstr "Mga indent mula sa kaliwang gilid." + +#. FdKBk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:387 +msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel" +msgid "_Indent:" +msgstr "_Indent:" + +#. BBGFK +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:22 +msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundlabel" +msgid "_Background:" +msgstr "_Background:" + +#. bjHWc +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:36 +msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundcolor|tooltip_text" +msgid "Select the background color of the selected cells." +msgstr "Piliin ang kulay ng background ng mga napiling cell." + +#. wCWut +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:45 +msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackground|tooltip_text" +msgid "Select the background color of the selected cells." +msgstr "Piliin ang kulay ng background ng mga napiling cell." + +#. DKEkN +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:70 +msgctxt "sidebarcellappearance|bordertype|tooltip_text" +msgid "Specify the borders of the selected cells." +msgstr "Tukuyin ang mga hangganan ng mga napiling cell." + +#. D2TVi +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:91 +msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor|tooltip_text" +msgid "Select the line color of the borders." +msgstr "Piliin ang kulay ng linya ng mga hangganan." + +#. GqfZD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:100 +msgctxt "sidebarcellappearance|linecolor|tooltip_text" +msgid "Select the line color of the borders." +msgstr "Piliin ang kulay ng linya ng mga hangganan." + +#. 8AUBs +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:110 +msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor-atkobject" +msgid "Border Line Color" +msgstr "Kulay ng Linya ng Border" + +#. VgXDF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:131 +msgctxt "sidebarcellappearance|linestyle|tooltip_text" +msgid "Select the line style of the borders." +msgstr "Piliin ang istilo ng linya ng mga hangganan." + +#. jaxhA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:141 +msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinestyle-atkobject" +msgid "Border Line Style" +msgstr "Estilo ng Border Line" + +#. CNqCC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:80 +msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox|tooltip_text" +msgid "Select a category of contents." +msgstr "Pumili ng kategorya ng mga nilalaman." + +#. EeECn +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:84 +msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" +msgid "General" +msgstr "Heneral" + +#. SmpsG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:85 +msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. 8FGeM +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:86 +msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" +msgid "Percent" +msgstr "Porsiyento" + +#. bHC79 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:87 +msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" +msgid "Currency" +msgstr "Pera" + +#. Lh2G6 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:88 +msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" +msgid "Date " +msgstr "Petsa " + +#. EUCxB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:89 +msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" +msgid "Time" +msgstr "Oras" + +#. EukSF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:90 +msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" +msgid "Scientific" +msgstr "Siyentipiko" + +#. AQV5y +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:91 +msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" +msgid "Fraction" +msgstr "Fraction" + +#. kQGBu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:92 +msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" +msgid "Boolean Value" +msgstr "Halaga ng Boolean" + +#. Gv2sX +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:93 +msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. ypKG8 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:97 +msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox-atkobject" +msgid "Category" +msgstr "Kategoryang" + +#. FqFzG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:116 +msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaceslabel" +msgid "_Decimal places:" +msgstr "_Decimal na lugar:" + +#. xen2B +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:130 +msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaceslabel" +msgid "Den_ominator places:" +msgstr "Mga lugar ng Den_ominator:" + +#. EaLbU +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:158 +msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces|tooltip_text" +msgid "Enter the number of decimal places that you want to display." +msgstr "Ilagay ang bilang ng mga decimal na lugar na gusto mong ipakita." + +#. 5tvJA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:163 +msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces-atkobject" +msgid "Decimal Places" +msgstr "Mga Desimal na Lugar" + +#. cdFDC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:176 +msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces|tooltip_text" +msgid "Enter the number of places for the denominator that you want to display." +msgstr "Ilagay ang bilang ng mga lugar para sa denominator na gusto mong ipakita." + +#. ySDGH +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:181 +msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces-atkobject" +msgid "Denominator Places" +msgstr "Mga Lugar ng Denominador" + +#. 4h3mG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:201 +msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroeslabel" +msgid "Leading _zeroes:" +msgstr "Nangunguna sa _zero:" + +#. 35pSE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:215 +msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes|tooltip_text" +msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point." +msgstr "Ilagay ang maximum na bilang ng mga zero na ipapakita bago ang decimal point." + +#. UFTBa +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:221 +msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes-atkobject" +msgid "Leading Zeroes" +msgstr "Nangungunang Zeroes" + +#. jkDKD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:232 +msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred" +msgid "_Negative numbers in red" +msgstr "_Mga negatibong numero sa pula" + +#. apRL8 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:236 +msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred|tooltip_text" +msgid "Changes the font color of negative numbers to red." +msgstr "Binabago ang kulay ng font ng mga negatibong numero sa pula." + +#. BJ9Gy +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:249 +msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator" +msgid "_Thousands separator" +msgstr "_Libu-libong separator" + +#. ykEWn +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:253 +msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator|tooltip_text" +msgid "Inserts a separator between thousands." +msgstr "Naglalagay ng separator sa pagitan ng libu-libo." + +#. pGpRu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:266 +msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation" +msgid "_Engineering notation" +msgstr "_Engineering notation" + +#. 9CEjC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:269 +msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation|tooltip_text" +msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3." +msgstr "Tinitiyak na ang exponent ay isang multiple ng 3." + +#. gubfQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:8 +msgctxt "simplerefdialog|SimpleRefDialog" +msgid "Set range" +msgstr "Itakda ang hanay" + +#. scy7u +#: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:88 +msgctxt "simplerefdialog|area" +msgid "Area:" +msgstr "Lugar:" + +#. vvxC7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:142 +msgctxt "simplerefdialog|extended_tip|SimpleRefDialog" +msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." +msgstr "Sinasala ang listahan ng mga pagbabago ayon sa hanay ng mga cell na iyong tinukoy. Upang pumili ng hanay ng mga cell sa iyong sheet, i-click ang button na Itakda ang Reference (...)." + +#. GGUrx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:8 +msgctxt "solverdlg|SolverDialog" +msgid "Solver" +msgstr "Solver" + +#. p9CbY +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:39 +msgctxt "solverdlg|resetall" +msgid "_Reset All" +msgstr "_I-reset ang Lahat" + +#. bz78K +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:53 +msgctxt "solverdlg|options" +msgid "O_ptions..." +msgstr "O_options..." + +#. 8BGxk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:60 +msgctxt "solverdlg|extended_tip|options" +msgid "Opens the solver’s Options dialog." +msgstr "Binubuksan ang dialog ng Mga Opsyon ng solver." + +#. 8hMNV +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:72 +msgctxt "solverdlg|solve" +msgid "_Solve" +msgstr "_Lutasin" + +#. Spxjy +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:128 +msgctxt "solverdlg|targetlabel" +msgid "_Target cell" +msgstr "_Target na cell" + +#. CgmTB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:141 +msgctxt "solverdlg|result" +msgid "Optimize result to" +msgstr "I-optimize ang resulta sa" + +#. GCmET +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:161 +msgctxt "solverdlg|changelabel" +msgid "_By changing cells" +msgstr "_Sa pamamagitan ng pagpapalit ng mga cell" + +#. mGFbf +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:172 +msgctxt "solverdlg|min" +msgid "Minim_um" +msgstr "Minim_um" + +#. FFcJ5 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:184 +msgctxt "solverdlg|extended_tip|min" +msgid "Enter the cell range that can be changed." +msgstr "Ipasok ang hanay ng cell na maaaring baguhin." + +#. gB8JN +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:195 +msgctxt "solverdlg|max" +msgid "_Maximum" +msgstr "_Maximum" + +#. CCUEf +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:207 +msgctxt "solverdlg|extended_tip|max" +msgid "Enter the cell range that can be changed." +msgstr "Ipasok ang hanay ng cell na maaaring baguhin." + +#. fqxHx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:232 +msgctxt "solverdlg|extended_tip|changeedit" +msgid "Enter the cell range that can be changed." +msgstr "Ipasok ang hanay ng cell na maaaring baguhin." + +#. qsQDn +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:275 +msgctxt "solverdlg|extended_tip|targetedit" +msgid "Enter or click the cell reference of the target cell. This field takes the address of the cell whose value is to be optimized." +msgstr "Ipasok o i-click ang cell reference ng target na cell. Kinukuha ng field na ito ang address ng cell na ang halaga ay i-optimize." + +#. ze8nv +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:311 +msgctxt "solverdlg|value" +msgid "_Value of" +msgstr "_Halaga ng" + +#. VyrGQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:323 +msgctxt "solverdlg|extended_tip|value" +msgid "Enter the cell range that can be changed." +msgstr "Ipasok ang hanay ng cell na maaaring baguhin." + +#. uzDam +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:348 +msgctxt "solverdlg|extended_tip|valueedit" +msgid "Enter the cell range that can be changed." +msgstr "Ipasok ang hanay ng cell na maaaring baguhin." + +#. UWsBu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:434 +msgctxt "solverdlg|cellreflabel" +msgid "_Cell reference" +msgstr "_Sanggunian ng cell" + +#. Fj7m7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:448 +msgctxt "solverdlg|oplabel" +msgid "_Operator" +msgstr "_Operator" + +#. qsDhL +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:462 +msgctxt "solverdlg|constraintlabel" +msgid "V_alue" +msgstr "V_alue" + +#. ergok +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:482 +msgctxt "solverdlg|ref1edit-atkobject" +msgid "Cell reference" +msgstr "Sanggunian ng cell" + +#. EDNPp +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:501 +msgctxt "solverdlg|ref2edit-atkobject" +msgid "Cell reference" +msgstr "Sanggunian ng cell" + +#. NzCXc +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:520 +msgctxt "solverdlg|ref3edit-atkobject" +msgid "Cell reference" +msgstr "Sanggunian ng cell" + +#. 5Wrfy +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:539 +msgctxt "solverdlg|ref4edit-atkobject" +msgid "Cell reference" +msgstr "Sanggunian ng cell" + +#. zEFNz +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:600 +msgctxt "solverdlg|op1list" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#. u6rX4 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:601 +msgctxt "solverdlg|op1list" +msgid "Binary" +msgstr "Binary" + +#. BBBzf +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:605 +msgctxt "solverdlg|op1list-atkobject" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#. F8mFP +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:622 +msgctxt "solverdlg|op2list" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#. dFF3E +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:623 +msgctxt "solverdlg|op2list" +msgid "Binary" +msgstr "Binary" + +#. soS8F +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:627 +msgctxt "solverdlg|op2list-atkobject" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#. CTQdS +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:644 +msgctxt "solverdlg|op3list" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#. 5RTdh +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:645 +msgctxt "solverdlg|op3list" +msgid "Binary" +msgstr "Binary" + +#. Q2GFE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:649 +msgctxt "solverdlg|op3list-atkobject" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#. mJFHw +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:666 +msgctxt "solverdlg|op4list" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#. CshEu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:667 +msgctxt "solverdlg|op4list" +msgid "Binary" +msgstr "Binary" + +#. AvF96 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:671 +msgctxt "solverdlg|op4list-atkobject" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#. NGbaD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:691 +msgctxt "solverdlg|val1edit-atkobject" +msgid "Value" +msgstr "Halaga" + +#. y52h9 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:711 +msgctxt "solverdlg|val2edit-atkobject" +msgid "Value" +msgstr "Halaga" + +#. 2Bbsq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:731 +msgctxt "solverdlg|val3edit-atkobject" +msgid "Value" +msgstr "Halaga" + +#. smjSQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:751 +msgctxt "solverdlg|val4edit-atkobject" +msgid "Value" +msgstr "Halaga" + +#. YSBhR +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:809 +msgctxt "solverdlg|del2|tooltip_text" +msgid "Remove" +msgstr "Alisin" + +#. 6dsa5 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:821 +msgctxt "solverdlg|del1|tooltip_text" +msgid "Remove" +msgstr "Alisin" + +#. JgssS +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:833 +msgctxt "solverdlg|del3|tooltip_text" +msgid "Remove" +msgstr "Alisin" + +#. SHTSA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:845 +msgctxt "solverdlg|del4|tooltip_text" +msgid "Remove" +msgstr "Alisin" + +#. 8uHoa +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:868 +msgctxt "solverdlg|label1" +msgid "Limiting Conditions" +msgstr "Mga Kondisyon sa Paglilimita" + +#. bXYQB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:898 +msgctxt "solverdlg|extended_tip|SolverDialog" +msgid "Opens the Solver dialog. A solver allows you to solve mathematical problems with multiple unknown variables and a set of constraints on the variables by goal-seeking methods." +msgstr "Binubuksan ang dialog ng Solver. Ang isang solver ay nagbibigay-daan sa iyo upang malutas ang mga problema sa matematika na may maraming hindi kilalang mga variable at isang hanay ng mga hadlang sa mga variable sa pamamagitan ng mga pamamaraan sa paghahanap ng layunin." + +#. DFfjo +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:22 +msgctxt "solveroptionsdialog|SolverOptionsDialog" +msgid "Options" +msgstr "Mga pagpipilian" + +#. z5vzM +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:105 +msgctxt "solveroptionsdialog|label2" +msgid "Solver engine:" +msgstr "Solver engine:" + +#. pTBRt +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:121 +msgctxt "solveroptionsdialog|extended_tip|engine" +msgid "Select a solver engine. The listbox is disabled if only one solver engine is installed." +msgstr "Pumili ng solver engine. Ang listbox ay hindi pinagana kung isang solver engine lamang ang naka-install." + +#. JVMDt +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:148 +msgctxt "solveroptionsdialog|label1" +msgid "Settings:" +msgstr "Mga Setting:" + +#. D2D5K +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:215 +msgctxt "solveroptionsdialog|edit" +msgid "Edit..." +msgstr "I-edit..." + +#. YPbhC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:224 +msgctxt "solveroptionsdialog|extended_tip|edit" +msgid "If the current entry in the Settings listbox allows you to edit a value, you can click the Edit button. A dialog opens where you can change the value." +msgstr "Kung ang kasalukuyang entry sa listbox ng Mga Setting ay nagpapahintulot sa iyo na mag-edit ng isang halaga, maaari mong i-click ang pindutang I-edit. Magbubukas ang isang dialog kung saan maaari mong baguhin ang halaga." + +#. GHJGp +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:8 +msgctxt "solverprogressdialog|SolverProgressDialog" +msgid "Solving..." +msgstr "Paglutas..." + +#. QEGW8 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:27 +msgctxt "solverprogressdialog|label2" +msgid "Solving in progress..." +msgstr "Kasalukuyang ginagawa ang paglutas..." + +#. hhMCb +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:39 +msgctxt "solverprogressdialog|progress" +msgid "(time limit # seconds)" +msgstr "(limitasyon sa oras # segundo)" + +#. 2VXD6 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:8 +msgctxt "solversuccessdialog|SolverSuccessDialog" +msgid "Solving Result" +msgstr "Resulta ng Paglutas" + +#. eCGgD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:28 +msgctxt "solversuccessdialog|ok" +msgid "Keep Result" +msgstr "Panatilihin ang Resulta" + +#. EAFt4 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:44 +msgctxt "solversuccessdialog|cancel" +msgid "Restore Previous" +msgstr "Ibalik ang Nakaraan" + +#. mUYPN +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:74 +msgctxt "solversuccessdialog|label1" +msgid "Do you want to keep the result or do you want to restore previous values?" +msgstr "Gusto mo bang panatilihin ang resulta o gusto mong ibalik ang mga nakaraang halaga?" + +#. Qhqg7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:88 +msgctxt "solversuccessdialog|label2" +msgid "Solving successfully finished." +msgstr "Matagumpay na natapos ang paglutas." + +#. hA9oa +#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:100 +msgctxt "solversuccessdialog|result" +msgid "Result:" +msgstr "Resulta:" + +#. xDbWL +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:40 +msgctxt "sortcriteriapage|extended_tip|SortCriteriaPage" +msgid "Specify the sorting options for the selected range." +msgstr "Tukuyin ang mga opsyon sa pag-uuri para sa napiling hanay." + +#. jEfR4 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:79 +msgctxt "sortcriteriapage|topdown" +msgid "Top to bottom (sort rows)" +msgstr "Itaas hanggang ibaba (pagbukud-bukurin ang mga hilera)" + +#. eNaAT +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:94 +msgctxt "sortcriteriapage|leftright" +msgid "Left to right (sort columns)" +msgstr "Kaliwa pakanan (pagbukud-bukurin ang mga column)" + +#. vTci8 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:111 +msgctxt "sortcriteriapage|lbDirection" +msgid "Direction:" +msgstr "Direksyon:" + +#. 6YQSB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:123 +msgctxt "sortcriteriapage|header" +msgid "Range contains..." +msgstr "Ang saklaw ay naglalaman ng..." + +#. E9DMu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:139 +msgctxt "sortcriteriapage|lbHeader" +msgid "Headers:" +msgstr "Mga header:" + +#. 5oaCb +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:158 +msgctxt "sortcriteriapage|lbOptions" +msgid "Sort Options" +msgstr "Pag-uri-uriin ang mga Opsyon" + +#. PqGRt +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:8 +msgctxt "sortdialog|SortDialog" +msgid "Sort" +msgstr "Pagbukud-bukurin" + +#. BMbZ7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:111 +msgctxt "sortdialog|criteria" +msgid "Sort Criteria" +msgstr "Pagbukud-bukurin Pamantayan" + +#. gMSdg +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:134 +msgctxt "sortdialog|options" +msgid "Options" +msgstr "Mga pagpipilian" + +#. HCV8n +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:29 +msgctxt "sortkey|extended_tip|sortlb" +msgid "Select the column that you want to use as the primary sort key." +msgstr "Piliin ang column na gusto mong gamitin bilang pangunahing sort key." + +#. HSoQ2 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:41 +msgctxt "sortkey|up" +msgid "_Ascending" +msgstr "_Paakyat" + +#. BUxPb +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:50 +msgctxt "sortkey|extended_tip|up" +msgid "Sorts the selection from the lowest value to the highest value. The sorting rules are given by the locale. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." +msgstr "Pinag-uuri-uri ang pagpili mula sa pinakamababang halaga hanggang sa pinakamataas na halaga. Ang mga panuntunan sa pag-uuri ay ibinibigay ng lokal. Maaari mong tukuyin ang mga panuntunan sa pag-uuri sa Data - Pag-uuri - Mga Pagpipilian." + +#. TfqAv +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:61 +msgctxt "sortkey|down" +msgid "_Descending" +msgstr "_Pababa" + +#. gqJji +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:70 +msgctxt "sortkey|extended_tip|down" +msgid "Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." +msgstr "Pinag-uuri-uri ang pagpili mula sa pinakamataas na halaga hanggang sa pinakamababang halaga. Maaari mong tukuyin ang mga panuntunan sa pag-uuri sa Data - Pag-uri-uriin - Mga Pagpipilian." + +#. Svy7B +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:100 +msgctxt "sortkey|sortft" +msgid "Sort Key " +msgstr "Sort Key " + +#. AEDau +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:108 +msgctxt "sortkey|extended_tip|SortKeyFrame" +msgid "Select the column that you want to use as the primary sort key." +msgstr "Piliin ang column na gusto mong gamitin bilang pangunahing sort key." + +#. 9FBK2 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:29 +msgctxt "sortoptionspage|case" +msgid "Case _sensitive" +msgstr "Case _sensitive" + +#. iLUst +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:37 +msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|case" +msgid "Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian locales, special handling applies." +msgstr "Pinag-uuri-uri muna ayon sa malalaking titik at pagkatapos ay sa maliliit na titik. Para sa mga lokal na Asyano, nalalapat ang espesyal na paghawak." + +#. RM629 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:48 +msgctxt "sortoptionspage|formats" +msgid "Include formats" +msgstr "Isama ang mga format" + +#. KbJnq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:56 +msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|formats" +msgid "Preserves the current cell formatting." +msgstr "Pinapanatili ang kasalukuyang pag-format ng cell." + +#. Gtck5 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:67 +msgctxt "sortoptionspage|naturalsort" +msgid "Enable natural sort" +msgstr "Paganahin ang natural na pag-uuri" + +#. VH4tV +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:75 +msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|naturalsort" +msgid "Natural sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the value of the numerical element in each sorted number, instead of the traditional way of sorting them as ordinary strings." +msgstr "Ang natural na pag-uuri ay isang algorithm ng pag-uuri na nag-uuri ng mga string-prefixed na numero batay sa halaga ng numerical na elemento sa bawat pinagsunod-sunod na numero, sa halip na ang tradisyonal na paraan ng pag-uuri ng mga ito bilang mga ordinaryong string." + +#. yev2y +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:86 +msgctxt "sortoptionspage|includenotes" +msgid "Include boundary column(s) containing only comments" +msgstr "Isama ang (mga) hanay ng hangganan na naglalaman lamang ng mga komento" + +#. NJ69D +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:100 +msgctxt "sortoptionspage|includeimages" +msgid "Include boundary column(s) containing only images" +msgstr "Isama ang (mga) hanay ng hangganan na naglalaman lamang ng mga larawan" + +#. eZ8XM +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:114 +msgctxt "sortoptionspage|copyresult" +msgid "Copy sort results to:" +msgstr "Kopyahin ang mga resulta ng pag-uuri sa:" + +#. gis9V +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:125 +msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|copyresult" +msgid "Copies the sorted list to the cell range that you specify." +msgstr "Kinokopya ang pinagsunod-sunod na listahan sa hanay ng cell na iyong tinukoy." + +#. GwzEB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:136 +msgctxt "sortoptionspage|sortuser" +msgid "Custom sort order" +msgstr "Pasadyang pagkakasunud-sunod" + +#. aDYdR +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:147 +msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuser" +msgid "Click here and then select the custom sort order that you want." +msgstr "Mag-click dito at pagkatapos ay piliin ang custom na pagkakasunud-sunod na gusto mo." + +#. WKWmE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:171 +msgctxt "sortoptionspage|outarealb-atkobject" +msgid "Copy sort results to:" +msgstr "Kopyahin ang mga resulta ng pag-uuri sa:" + +#. ABAdF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:172 +msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outarealb" +msgid "Select a named cell range where you want to display the sorted list, or enter a cell range in the input box." +msgstr "Pumili ng pinangalanang hanay ng cell kung saan mo gustong ipakita ang pinagsunod-sunod na listahan, o magpasok ng hanay ng cell sa kahon ng pag-input." + +#. ABGSS +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:191 +msgctxt "sortoptionspage|outareaed-atkobject" +msgid "Copy sort results to:" +msgstr "Kopyahin ang mga resulta ng pag-uuri sa:" + +#. kpVh9 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:192 +msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outareaed" +msgid "Enter the cell range where you want to display the sorted list, or select a named range from the list." +msgstr "Ipasok ang hanay ng cell kung saan mo gustong ipakita ang pinagsunod-sunod na listahan, o pumili ng pinangalanang hanay mula sa listahan." + +#. iWcGs +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:218 +msgctxt "sortoptionspage|sortuserlb-atkobject" +msgid "Custom sort order" +msgstr "Pasadyang pagkakasunud-sunod" + +#. wkSRh +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:239 +msgctxt "sortoptionspage|label6" +msgid "Locale" +msgstr "Lokal" + +#. dBv73 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:253 +msgctxt "sortoptionspage|algorithmft" +msgid "Options" +msgstr "Mga pagpipilian" + +#. oA9A5 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:275 +msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|language" +msgid "Select the locale for the sorting rules." +msgstr "Piliin ang lokal para sa mga panuntunan sa pag-uuri." + +#. ybsEh +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:291 +msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|algorithmlb" +msgid "Select a sorting option for the locale." +msgstr "Pumili ng opsyon sa pag-uuri para sa lokal." + +#. aDahD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:312 +msgctxt "sortoptionspage|label2" +msgid "Sort Options" +msgstr "Pag-uri-uriin ang mga Opsyon" + +#. 7AH6P +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:327 +msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|SortOptionsPage" +msgid "Sets additional sorting options." +msgstr "Nagtatakda ng karagdagang mga pagpipilian sa pag-uuri." + +#. qAEt6 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:28 +msgctxt "sorttransformationentry|name" +msgid "Sort Transformation" +msgstr "Pagbukud-bukurin ang Pagbabago" + +#. eKJtE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:45 +msgctxt "sorttransformationentry/cols" +msgid "Column" +msgstr "Kolum" + +#. 2nUfs +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:54 +msgctxt "sorttransformationentry|delete" +msgid "Delete" +msgstr "Tanggalin" + +#. JyYHP +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:74 +msgctxt "sorttransformationentry|order_descending" +msgid "Descending Order" +msgstr "Pababang Order" + +#. CHFMb +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:75 +msgctxt "sorttransformationentry|order_ascending" +msgid "Ascending Order" +msgstr "Pataas na Order" + +#. EhGCw +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:8 +msgctxt "sortwarning|SortWarning" +msgid "Sort Range" +msgstr "Pag-uri-uriin ang Saklaw" + +#. xkiEF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:27 +msgctxt "sortwarning|extend" +msgid "_Extend selection" +msgstr "_Palawakin ang pagpili" + +#. RoX99 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:43 +msgctxt "sortwarning|current" +msgid "Current selection" +msgstr "Kasalukuyang pagpili" + +#. 3FDa4 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:83 +msgctxt "sortwarning|sorttext" +msgid "The cells next to the current selection also contain data. Do you want to extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?" +msgstr "Ang mga cell sa tabi ng kasalukuyang pagpili ay naglalaman din ng data. Gusto mo bang palawigin ang hanay ng pag-uuri sa %1, o pag-uri-uriin ang kasalukuyang napiling hanay, %2?" + +#. Ny8FF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:103 +msgctxt "sortwarning|sorttip" +msgid "Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty cells will then be sorted." +msgstr "Tip: Maaaring awtomatikong makita ang hanay ng pag-uuri. Ilagay ang cell cursor sa loob ng isang listahan at isagawa ang pag-uuri. Ang buong hanay ng mga kalapit na hindi walang laman na mga cell ay pag-uuri-uriin." + +#. 6n8GK +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedatarangedialog.ui:8 +msgctxt "SparklineDialog" +msgid "Sparkline Data Range" +msgstr "Sparkline Data Range" + +#. mdCMa +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedatarangedialog.ui:120 +msgctxt "SparklineDataRangeDialog|cell-range-label" +msgid "Data range:" +msgstr "Saklaw ng data:" + +#. 59Wvr +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:24 +msgctxt "SparklineDialog" +msgid "Sparkline Properties" +msgstr "Mga Katangian ng Sparkline" + +#. D6G7T +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:124 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|btnInputRange" +msgid "Shrink" +msgstr "Paliitin" + +#. FLD8Z +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:147 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|edInputRange" +msgid "Enter the cell range containing the data for the sparklines." +msgstr "Ipasok ang hanay ng cell na naglalaman ng data para sa mga sparkline." + +#. RBVbZ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:166 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|btnOutputRange" +msgid "Shrink" +msgstr "Paliitin" + +#. kxVPD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:189 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|edOutputRange" +msgid "Select the cell range to receive the sparkline." +msgstr "Piliin ang hanay ng cell upang matanggap ang sparkline." + +#. ZGEum +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:202 +msgctxt "SparklineDialog|label_InputRange" +msgid "Input range:" +msgstr "Saklaw ng input:" + +#. X2vrF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:219 +msgctxt "SparklineDialog|label_OutputRange" +msgid "Output range:" +msgstr "Saklaw ng output:" + +#. faM2q +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:238 +msgctxt "SparklineDialog|label-data" +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#. GXiV2 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:270 +msgctxt "SparklineDialog|label_Series" +msgid "Series:" +msgstr "Serye:" + +#. Cc5DR +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:298 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|colSeries" +msgid "Select the main color for the sparklines." +msgstr "Piliin ang pangunahing kulay para sa mga sparkline." + +#. wBmc6 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:309 +msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Negative" +msgid "Negative points:" +msgstr "Mga negatibong puntos:" + +#. Dqcpc +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:320 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbNegative" +msgid "Check and select the color for negative points." +msgstr "Suriin at piliin ang kulay para sa mga negatibong puntos." + +#. E2CzF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:345 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|colNegative" +msgid "Select the color for the negative points." +msgstr "Piliin ang kulay para sa mga negatibong puntos." + +#. ySwZA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:356 +msgctxt "SparklineDialog|checkButton_High" +msgid "High points:" +msgstr "Mataas na puntos:" + +#. qqwL4 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:367 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbHigh" +msgid "Check and select the color for high points." +msgstr "Suriin at piliin ang kulay para sa matataas na puntos." + +#. xRya6 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:392 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|colHigh" +msgid "Select the color for the high point." +msgstr "Piliin ang kulay para sa mataas na punto." + +#. DJKw7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:403 +msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Low" +msgid "Low points:" +msgstr "Mababang puntos:" + +#. 52nar +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:414 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbLow" +msgid "Check and select the color for low points." +msgstr "Suriin at piliin ang kulay para sa mababang puntos." + +#. 44giA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:439 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|colLow" +msgid "Select the color for the low point." +msgstr "Piliin ang kulay para sa mababang punto." + +#. q5qaV +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:450 +msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Marker" +msgid "Marker:" +msgstr "Marker:" + +#. oAqSy +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:461 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbMarker" +msgid "Check and select the color for data points (line type only)." +msgstr "Suriin at piliin ang kulay para sa mga punto ng data (uri ng linya lamang)." + +#. EzkVJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:486 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|colMarker" +msgid "Select the color for the data points markers." +msgstr "Piliin ang kulay para sa mga marker ng data point." + +#. 4yLTi +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:497 +msgctxt "SparklineDialog|checkButton_First" +msgid "First point:" +msgstr "Unang punto:" + +#. bXysM +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:508 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbFirst" +msgid "Check and select the color for first point." +msgstr "Suriin at piliin ang kulay para sa unang punto." + +#. Cy7AH +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:533 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|colFirst" +msgid "Select the color for the first point." +msgstr "Piliin ang kulay para sa unang punto." + +#. EYEEJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:544 +msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Last" +msgid "Last point:" +msgstr "Huling punto:" + +#. MAiGM +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:555 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbLast" +msgid "Check and select the color for last point." +msgstr "Suriin at piliin ang kulay para sa huling punto." + +#. Cv5Gu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:580 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|colLast" +msgid "Select the color for the last point." +msgstr "Piliin ang kulay para sa huling punto." + +#. mP9Uy +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:595 +msgctxt "SparklineDialog|label_Colors" +msgid "Colors" +msgstr "Mga kulay" + +#. NX5Li +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:629 +msgctxt "SparklineDialog|label_LineWidth" +msgid "Line thickness:" +msgstr "Kapal ng linya:" + +#. ofAyv +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:644 +msgctxt "SparklineDialog|spinButton_LineWidth" +msgid "1,00" +msgstr "1,00" + +#. fVkAN +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:654 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|seLineWidth" +msgid "Enter the line thickness number manually or use the spin button." +msgstr "Ipasok nang manu-mano ang numero ng kapal ng linya o gamitin ang spin button." + +#. 4ciyB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:667 +msgctxt "SparklineDialog|label_DisplayEmptyCellsAs" +msgid "Display empty cells as:" +msgstr "Ipakita ang mga walang laman na cell bilang:" + +#. K3oCB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:682 +msgctxt "SparklineDialog|optionEmpty_Gap" +msgid "Gap" +msgstr "Gap" + +#. fzBds +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:683 +msgctxt "SparklineDialog|optionEmpty_Zero" +msgid "Zero" +msgstr "Zero" + +#. tGCDf +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:684 +msgctxt "SparklineDialog|optionEmpty_Span" +msgid "Span" +msgstr "Span" + +#. CNBqQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:688 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbEmptyCells" +msgid "Display empty cells as: Gap - the missing data is not displayed. The line type discontinues in the gap and the column is not displayed. Zero - the missing data is displayed as value zero. Span - for line type only, draws a continuous line connecting the previous value to the next value." +msgstr "Ipakita ang mga walang laman na cell bilang: Gap - ang nawawalang data ay hindi ipinapakita. Hihinto ang uri ng linya sa gap at hindi ipinapakita ang column. Zero - ang nawawalang data ay ipinapakita bilang halagang zero. Span - para sa uri ng linya lamang, gumuhit ng tuluy-tuloy na linya na nagkokonekta sa nakaraang halaga sa susunod na halaga." + +#. fkB5s +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:699 +msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Hidden" +msgid "Display hidden" +msgstr "Nakatago ang display" + +#. 4QTnR +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:707 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbHidden" +msgid "Check to show all columns or stacks in the range even when the data is in hidden cells. If unchecked, the hidden data is ignored." +msgstr "Lagyan ng check upang ipakita ang lahat ng column o stack sa hanay kahit na ang data ay nasa mga nakatagong cell. Kung aalisin ng check, babalewalain ang nakatagong data." + +#. gxx8E +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:719 +msgctxt "SparklineDialog|checkButton_RTL" +msgid "Right-to-left" +msgstr "Kanan-pakaliwa" + +#. scFcD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:727 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbRTL" +msgid "Check to have the sparklines show the data in reverse order." +msgstr "Suriin upang ipakita ng mga sparkline ang data sa reverse order." + +#. GJfmJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:743 +msgctxt "SparklineDialog|optionType_Line" +msgid "Line" +msgstr "Linya" + +#. 2ZDbw +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:744 +msgctxt "SparklineDialog|optionType_Column" +msgid "Column" +msgstr "Kolum" + +#. UirXW +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:745 +msgctxt "SparklineDialog|optionType_Stacked" +msgid "Stacked" +msgstr "Nakasalansan" + +#. r2tBF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:749 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbType" +msgid "Select the sparkline type in the drop-down list. Choices are: Line - draws a line between data values. Column - draws a bar for each data value. Stacked - also known as win/loss: displays equally sized bars indicating positive and negative values." +msgstr "Piliin ang uri ng sparkline sa drop-down na listahan. Ang mga pagpipilian ay: Linya - gumuhit ng linya sa pagitan ng mga halaga ng data. Column - gumuhit ng bar para sa bawat value ng data. Stacked - kilala rin bilang panalo/talo: nagpapakita ng magkaparehong laki ng mga bar na nagsasaad ng mga positibo at negatibong halaga." + +#. zmCsJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:762 +msgctxt "SparklineDialog|label_Type" +msgid "Type:" +msgstr "Uri:" + +#. o8rnM +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:778 +msgctxt "SparklineDialog|label_Properties" +msgid "Properties" +msgstr "Mga Katangian" + +#. uQaJH +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:811 +msgctxt "SparklineDialog|option_MinAxis_Individual" +msgid "Individual" +msgstr "Indibidwal" + +#. BCX7t +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:812 +msgctxt "SparklineDialog|option_MinAxis_Group" +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#. SubB5 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:813 +msgctxt "SparklineDialog|option_MinAxis_Custom" +msgid "Custom" +msgstr "Custom" + +#. iGT9S +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:817 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbMinAxisType" +msgid "Individual: sets automatically the minimum value for each sparkline based on the sparkline data range values. Group: sets the minimum value based on the lower and higher values found in the group of sparklines. Custom: enter the minimum value for the sparkline group." +msgstr "Indibidwal: awtomatikong nagtatakda ng pinakamababang halaga para sa bawat sparkline batay sa mga halaga ng hanay ng data ng sparkline. Pangkat: nagtatakda ng pinakamababang halaga batay sa mas mababa at mas matataas na halaga na makikita sa pangkat ng mga sparkline. Custom: ilagay ang minimum na halaga para sa sparkline group." + +#. EWGyZ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:836 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|seMinAxis" +msgid "Spin or enter number to set the minimum value for the Y axis." +msgstr "Paikutin o ilagay ang numero upang itakda ang pinakamababang halaga para sa Y axis." + +#. T8Arr +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:851 +msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Individual" +msgid "Individual" +msgstr "Indibidwal" + +#. DDfCP +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:852 +msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Group" +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#. C2Huq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:853 +msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Custom" +msgid "Custom" +msgstr "Custom" + +#. 6TF9B +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:857 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbMaxAxisType" +msgid "Individual: sets automatically the maximum value for each sparkline based on the sparkline data range values. Group: sets the maximum value based on the lower and higher values found in the group of sparklines. Custom: enter the maximum value for the sparkline group." +msgstr "Indibidwal: awtomatikong nagtatakda ng maximum na halaga para sa bawat sparkline batay sa mga halaga ng hanay ng data ng sparkline. Pangkat: itinatakda ang maximum na halaga batay sa mas mababa at mas matataas na halaga na makikita sa pangkat ng mga sparkline. Custom: ilagay ang maximum na halaga para sa pangkat ng sparkline." + +#. LwjfH +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:876 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|seMaxAxis" +msgid "Spin or enter number to set the maximum value for the Y axis." +msgstr "Paikutin o ilagay ang numero upang itakda ang maximum na halaga para sa Y axis." + +#. kiBE8 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:890 +msgctxt "SparklineDialog|label_AxisMaximum" +msgid "Vertical maximum:" +msgstr "Vertical maximum:" + +#. MEvJy +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:905 +msgctxt "SparklineDialog|label_AxisMinimum" +msgid "Vertical minimum:" +msgstr "Patayong minimum:" + +#. EMPn4 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:917 +msgctxt "SparklineDialog|checkBox_DisplayX" +msgid "Display X axis" +msgstr "Ipakita ang X axis" + +#. ubKiy +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:926 +msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbDisplayXAxix" +msgid "Check to show the X axis for sparklines." +msgstr "Lagyan ng check upang ipakita ang X axis para sa mga sparkline." + +#. uAAF6 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:942 +msgctxt "SparklineDialog|label_Axes" +msgid "Axes" +msgstr "Mga palakol" + +#. p9BBw +#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:29 +msgctxt "splitcolumnentry|name" +msgid "Split Column" +msgstr "Hatiin ang Hanay" + +#. CVAGZ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:46 +msgctxt "splitcolumnentry/separator" +msgid "Separator" +msgstr "Separator" + +#. CGTQa +#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:60 +msgctxt "splitcolumnentry/cols" +msgid "Column" +msgstr "Kolum" + +#. P8ZCJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:69 +msgctxt "splitcolumnentry|delete" +msgid "Delete" +msgstr "Tanggalin" + +#. GJ7zg +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:76 +msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog" +msgid "Standard Filter" +msgstr "Karaniwang Filter" + +#. PLynG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:94 +msgctxt "standardfilterdialog|clear" +msgid "_Clear" +msgstr "_Malinaw" + +#. kFyDu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:118 +msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|ok" +msgid "Saves all changes and closes dialog." +msgstr "Sine-save ang lahat ng mga pagbabago at isinasara ang dialog." + +#. JEsDB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:138 +msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cancel" +msgid "Closes dialog and discards all changes." +msgstr "Isinasara ang dialog at itinatapon ang lahat ng pagbabago." + +#. 3c3SD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:217 +msgctxt "standardfilterdialog|connect1" +msgid "AND" +msgstr "AT" + +#. MqEKy +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:218 +msgctxt "standardfilterdialog|connect1" +msgid "OR" +msgstr "O" + +#. htwdi +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:225 +msgctxt "standardfilterdialog|connect1-atkobject" +msgid "Operator 1" +msgstr "Operator 1" + +#. oZfag +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:226 +msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|connect1" +msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR." +msgstr "Para sa mga sumusunod na argumento, maaari kang pumili sa pagitan ng mga lohikal na operator AT / O." + +#. k269E +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:240 +msgctxt "standardfilterdialog|connect2" +msgid "AND" +msgstr "AT" + +#. oaqnE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:241 +msgctxt "standardfilterdialog|connect2" +msgid "OR" +msgstr "O" + +#. ob3HA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:248 +msgctxt "standardfilterdialog|connect2-atkobject" +msgid "Operator 2" +msgstr "Operator 2" + +#. pBC9C +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:249 +msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|connect2" +msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR." +msgstr "Para sa mga sumusunod na argumento, maaari kang pumili sa pagitan ng mga lohikal na operator AT / O." + +#. UZ8iA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:263 +msgctxt "standardfilterdialog|connect3" +msgid "AND" +msgstr "AT" + +#. AFjMF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:264 +msgctxt "standardfilterdialog|connect3" +msgid "OR" +msgstr "O" + +#. 4JHNi +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:268 +msgctxt "standardfilterdialog|connect3-atkobject" +msgid "Operator 3" +msgstr "Operator 3" + +#. CqBrM +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:282 +msgctxt "standardfilterdialog|connect4" +msgid "AND" +msgstr "AT" + +#. AqUFa +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:283 +msgctxt "standardfilterdialog|connect4" +msgid "OR" +msgstr "O" + +#. Sqfmd +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:287 +msgctxt "standardfilterdialog|connect4-atkobject" +msgid "Operator 4" +msgstr "Operator 4" + +#. upKBs +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:300 +msgctxt "standardfilterdialog|label2" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#. vRvzD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:311 +msgctxt "standardfilterdialog|label3" +msgid "Field name" +msgstr "Pangalan ng field" + +#. rqkAQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:322 +msgctxt "standardfilterdialog|label4" +msgid "Condition" +msgstr "Kundisyon" + +#. ZgtGB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:333 +msgctxt "standardfilterdialog|label5" +msgid "Value" +msgstr "Halaga" + +#. jHRCJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:349 +msgctxt "standardfilterdialog|field1-atkobject" +msgid "Field Name 1" +msgstr "Pangalan ng Field 1" + +#. e9keG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:350 +msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field1" +msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." +msgstr "Tinutukoy ang mga pangalan ng field mula sa kasalukuyang talahanayan upang itakda ang mga ito sa argumento." + +#. 4ozHK +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:368 +msgctxt "standardfilterdialog|field2-atkobject" +msgid "Field Name 2" +msgstr "Pangalan ng Field 2" + +#. yhdgc +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:369 +msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field2" +msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." +msgstr "Tinutukoy ang mga pangalan ng field mula sa kasalukuyang talahanayan upang itakda ang mga ito sa argumento." + +#. C4XRG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:387 +msgctxt "standardfilterdialog|field3-atkobject" +msgid "Field Name 3" +msgstr "Pangalan ng Field 3" + +#. FCNiT +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:388 +msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field3" +msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument." +msgstr "Tinutukoy ang mga pangalan ng field mula sa kasalukuyang talahanayan upang itakda ang mga ito sa argumento." + +#. Y9hSS +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:403 +msgctxt "standardfilterdialog|field4-atkobject" +msgid "Field Name 4" +msgstr "Pangalan ng Field 4" + +#. ajVU5 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:423 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:462 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:501 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:540 +msgctxt "standardfilterdialog|cond" +msgid "Largest" +msgstr "Pinakamalaki" + +#. QSesc +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:424 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:463 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:502 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:541 +msgctxt "standardfilterdialog|cond" +msgid "Smallest" +msgstr "Pinakamaliit" + +#. TpdQF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:425 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:464 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:503 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:542 +msgctxt "standardfilterdialog|cond" +msgid "Largest %" +msgstr "Pinakamalaking %" + +#. aQA5f +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:426 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:465 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:504 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:543 +msgctxt "standardfilterdialog|cond" +msgid "Smallest %" +msgstr "Pinakamaliit na %" + +#. eL6RL +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:427 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:466 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:505 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:544 +msgctxt "standardfilterdialog|cond" +msgid "Contains" +msgstr "Naglalaman" + +#. K4RKQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:428 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:467 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:506 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:545 +msgctxt "standardfilterdialog|cond" +msgid "Does not contain" +msgstr "Hindi naglalaman ng" + +#. VJwkd +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:429 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:468 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:507 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:546 +msgctxt "standardfilterdialog|cond" +msgid "Begins with" +msgstr "Nagsisimula sa" + +#. A3zBA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:430 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:469 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:508 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:547 +msgctxt "standardfilterdialog|cond" +msgid "Does not begin with" +msgstr "Hindi nagsisimula sa" + +#. yEk22 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:431 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:470 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:509 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:548 +msgctxt "standardfilterdialog|cond" +msgid "Ends with" +msgstr "Nagtatapos sa" + +#. KMx5B +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:432 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:471 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:510 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:549 +msgctxt "standardfilterdialog|cond" +msgid "Does not end with" +msgstr "Hindi nagtatapos sa" + +#. 3PahC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:433 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:472 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:511 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:550 +msgctxt "standardfilterdialog|cond" +msgid "Font color" +msgstr "Kulay ng font" + +#. 5Wa7m +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:434 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:473 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:512 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:551 +msgctxt "standardfilterdialog|cond" +msgid "Background color" +msgstr "Kulay ng background" + +#. rmPTC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:441 +msgctxt "standardfilterdialog|cond1-atkobject" +msgid "Condition 1" +msgstr "Kondisyon 1" + +#. D79PB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:442 +msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond1" +msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." +msgstr "Tinutukoy ang mga comparative operator kung saan maaaring maiugnay ang mga entry sa Field name at Value field." + +#. yBMtw +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:480 +msgctxt "standardfilterdialog|cond2-atkobject" +msgid "Condition 2" +msgstr "Kondisyon 2" + +#. XVyyC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:481 +msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond2" +msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." +msgstr "Tinutukoy ang mga comparative operator kung saan maaaring maiugnay ang mga entry sa Field name at Value field." + +#. wrG8B +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:519 +msgctxt "standardfilterdialog|cond3-atkobject" +msgid "Condition 3" +msgstr "Kondisyon 3" + +#. aHUBP +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:520 +msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond3" +msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked." +msgstr "Tinutukoy ang mga comparative operator kung saan maaaring maiugnay ang mga entry sa Field name at Value field." + +#. ieYAs +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:555 +msgctxt "standardfilterdialog|cond4-atkobject" +msgid "Condition 4" +msgstr "Kondisyon 4" + +#. LyiFB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:569 +msgctxt "standardfilterdialog|remove1|tooltip_text" +msgid "Remove" +msgstr "Alisin" + +#. snJCB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:584 +msgctxt "standardfilterdialog|remove2|tooltip_text" +msgid "Remove" +msgstr "Alisin" + +#. 8ti5o +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:599 +msgctxt "standardfilterdialog|remove3|tooltip_text" +msgid "Remove" +msgstr "Alisin" + +#. y4aPN +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:614 +msgctxt "standardfilterdialog|remove4|tooltip_text" +msgid "Remove" +msgstr "Alisin" + +#. FRhsT +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:647 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:715 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:783 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:851 +msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject" +msgid "Value 1" +msgstr "Halaga 1" + +#. uyZGo +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:648 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:716 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:784 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:852 +msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|val1" +msgid "Specifies a value to filter the field." +msgstr "Tinutukoy ang isang halaga upang i-filter ang field." + +#. ekQLB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:915 +msgctxt "standardfilterdialog|label1" +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Pamantayan sa Filter" + +#. L6LRF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:954 +msgctxt "standardfilterdialog|case" +msgid "_Case sensitive" +msgstr "_Case sensitive" + +#. juNCs +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:963 +msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|case" +msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data." +msgstr "Tinutukoy ang pagkakaiba sa pagitan ng malalaking titik at maliliit na titik kapag sinasala ang data." + +#. yud2Z +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:974 +msgctxt "standardfilterdialog|header" +msgid "Range c_ontains column labels" +msgstr "Range c_ontains column labels" + +#. C5Muz +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:983 +msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|header" +msgid "Includes the column labels in the first row of a cell range." +msgstr "Kasama ang mga label ng column sa unang row ng isang hanay ng cell." + +#. 4ZVQy +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:994 +msgctxt "standardfilterdialog|regexp" +msgid "Regular _expressions" +msgstr "Mga regular na _expression" + +#. CVKch +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1003 +msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|regexp" +msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition." +msgstr "Binibigyang-daan kang gumamit ng mga regular na expression sa kahulugan ng filter." + +#. Y8AtC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1014 +msgctxt "standardfilterdialog|unique" +msgid "_No duplications" +msgstr "_Walang duplikasyon" + +#. EiBMm +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1023 +msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|unique" +msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data." +msgstr "Hindi kasama ang mga duplicate na row sa listahan ng na-filter na data." + +#. BRiA2 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1034 +msgctxt "standardfilterdialog|copyresult" +msgid "Co_py results to:" +msgstr "Co_py ang mga resulta sa:" + +#. vapFg +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1047 +msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|copyresult" +msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." +msgstr "Piliin ang check box, at pagkatapos ay piliin ang hanay ng cell kung saan mo gustong ipakita ang mga resulta ng filter." + +#. wDy43 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1058 +msgctxt "standardfilterdialog|destpers" +msgid "_Keep filter criteria" +msgstr "_Panatilihin ang pamantayan ng filter" + +#. rSZi5 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1067 +msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|destpers" +msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range." +msgstr "Piliin ang check box na Kopyahin ang mga resulta, at pagkatapos ay tukuyin ang hanay ng patutunguhan kung saan mo gustong ipakita ang na-filter na data. Kung nilagyan ng check ang kahong ito, mananatiling naka-link ang hanay ng patutunguhan sa hanay ng pinagmulan. Dapat ay tinukoy mo ang hanay ng pinagmulan sa ilalim ng Data - Tukuyin ang hanay bilang hanay ng database." + +#. StG9B +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1099 +msgctxt "standardfilterdialog|lbcopyarea-atkobject" +msgid "Copy results to" +msgstr "Kopyahin ang mga resulta sa" + +#. ETDiJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1100 +msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|lbcopyarea" +msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." +msgstr "Piliin ang check box, at pagkatapos ay piliin ang hanay ng cell kung saan mo gustong ipakita ang mga resulta ng filter." + +#. aX8Ar +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1122 +msgctxt "standardfilterdialog|edcopyarea-atkobject" +msgid "Copy results to" +msgstr "Kopyahin ang mga resulta sa" + +#. om6jr +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1123 +msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|edcopyarea" +msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." +msgstr "Piliin ang check box, at pagkatapos ay piliin ang hanay ng cell kung saan mo gustong ipakita ang mga resulta ng filter." + +#. WSVsk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1142 +msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|rbcopyarea" +msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." +msgstr "I-click ang icon na Paliitin upang bawasan ang dialog sa laki ng field ng input. Pagkatapos ay mas madaling markahan ang kinakailangang sanggunian sa sheet. Awtomatikong nagko-convert ang mga icon sa icon na I-maximize. I-click ito upang ibalik ang dialog sa orihinal nitong laki." + +#. 4PyDb +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1167 +msgctxt "standardfilterdialog|dbarealabel" +msgid "Data range:" +msgstr "Saklaw ng data:" + +#. VBZEp +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1180 +msgctxt "standardfilterdialog|dbarea" +msgid "dummy" +msgstr "dummy" + +#. V5ao2 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1200 +msgctxt "standardfilterdialog|label6" +msgid "Op_tions" +msgstr "Op_tions" + +#. q3HXT +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1206 +msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|more" +msgid "Shows additional filter options." +msgstr "Nagpapakita ng mga karagdagang opsyon sa filter." + +#. NNCfP +#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1226 +msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|StandardFilterDialog" +msgid "Specifies the logical conditions to filter your table data." +msgstr "Tinutukoy ang mga lohikal na kundisyon upang i-filter ang iyong data ng talahanayan." + +#. uBMEs +#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:24 +msgctxt "statisticsinfopage|label6" +msgid "Pages:" +msgstr "Mga pahina:" + +#. 4NfcR +#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:50 +msgctxt "statisticsinfopage|label5" +msgid "Cells:" +msgstr "Mga cell:" + +#. TNBHA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:76 +msgctxt "statisticsinfopage|label2" +msgid "Sheets:" +msgstr "Mga sheet:" + +#. BnU73 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:103 +msgctxt "statisticsinfopage|label3" +msgid "Formula groups:" +msgstr "Mga pangkat ng formula:" + +#. StkZk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:131 +msgctxt "statisticsinfopage|label1" +msgid "Document: " +msgstr "Dokumento: " + +#. yzuA2 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:8 +msgctxt "subtotaldialog|SubTotalDialog" +msgid "Subtotals" +msgstr "Mga subtotal" + +#. FDU6k +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:154 +msgctxt "subtotaldialog|1stgroup" +msgid "1st Group" +msgstr "1st Group" + +#. eKqfU +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:201 +msgctxt "subtotaldialog|2ndgroup" +msgid "2nd Group" +msgstr "2nd Group" + +#. 7YiAD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:249 +msgctxt "subtotaldialog|3rdgroup" +msgid "3rd Group" +msgstr "Ika-3 Pangkat" + +#. 9RfXo +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:297 +msgctxt "subtotaldialog|options" +msgid "Options" +msgstr "Mga pagpipilian" + +#. Mx9NT +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:45 +msgctxt "subtotalgrppage|label1" +msgid "Group by:" +msgstr "Igrupo ayon sa:" + +#. 9SJx9 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:61 +msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|group_by" +msgid "Select the column that you want to control the subtotal calculation process. If the contents of the selected column change, the subtotals are automatically recalculated." +msgstr "Piliin ang column na gusto mong kontrolin ang subtotal na proseso ng pagkalkula. Kung ang mga nilalaman ng napiling column ay nagbabago, ang mga subtotal ay awtomatikong muling kinakalkula." + +#. gL3Zy +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:73 +msgctxt "subtotalgrppage|select_all_columns_button" +msgid "Select all columns" +msgstr "Piliin ang lahat ng column" + +#. 42zT3 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:106 +msgctxt "subtotalgrppage|label2" +msgid "Calculate subtotals for:" +msgstr "Kalkulahin ang mga subtotal para sa:" + +#. 6gQEq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:120 +msgctxt "subtotalgrppage|label3" +msgid "Use function:" +msgstr "Gamitin ang function:" + +#. 4ZoGf +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:178 +msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|columns" +msgid "Select the column(s) containing the values that you want to subtotal." +msgstr "Piliin ang (mga) column na naglalaman ng mga value na gusto mong subtotal." + +#. hECtu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:224 +msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|functions" +msgid "Select the mathematical function that you want to use to calculate the subtotals." +msgstr "Piliin ang mathematical function na gusto mong gamitin para kalkulahin ang mga subtotal." + +#. xaDtc +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:244 +msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|SubTotalGrpPage" +msgid "Specify the settings for up to three subtotal groups. Each tab has the same layout." +msgstr "Tukuyin ang mga setting para sa hanggang tatlong subtotal na pangkat. Ang bawat tab ay may parehong layout." + +#. xPviB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:30 +msgctxt "subtotaloptionspage|pagebreak" +msgid "_Page break between groups" +msgstr "_Page break sa pagitan ng mga pangkat" + +#. LRtCo +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:39 +msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|pagebreak" +msgid "Inserts a new page after each group of subtotaled data." +msgstr "Naglalagay ng bagong page pagkatapos ng bawat pangkat ng subtotaled na data." + +#. vAGGF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:50 +msgctxt "subtotaloptionspage|case" +msgid "_Case sensitive" +msgstr "_Case sensitive" + +#. hFBdv +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:59 +msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|case" +msgid "Recalculates subtotals when you change the case of a data label." +msgstr "Muling kinakalkula ang mga subtotal kapag binago mo ang kaso ng isang label ng data." + +#. srkjs +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:70 +msgctxt "subtotaloptionspage|sort" +msgid "Pre-_sort area according to groups" +msgstr "Pre-_sort area ayon sa mga grupo" + +#. NrBZG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:79 +msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|sort" +msgid "Sorts the area that you selected in the Group by box of the Group tabs according to the columns that you selected." +msgstr "Pinagbukud-bukod ang lugar na iyong pinili sa Pangkat ayon sa kahon ng mga tab ng Pangkat ayon sa mga hanay na iyong pinili." + +#. 6jJEr +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:94 +msgctxt "subtotaloptionspage|label1" +msgid "Groups" +msgstr "Mga grupo" + +#. C2NEu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:127 +msgctxt "subtotaloptionspage|ascending" +msgid "_Ascending" +msgstr "_Paakyat" + +#. D75dE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:137 +msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|ascending" +msgid "Sorts beginning with the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." +msgstr "Nag-uuri na nagsisimula sa pinakamababang halaga. Maaari mong tukuyin ang mga panuntunan sa pag-uuri sa Data - Pag-uuri - Mga Pagpipilian." + +#. maa6m +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:148 +msgctxt "subtotaloptionspage|descending" +msgid "D_escending" +msgstr "D_umakyat" + +#. 8iUpi +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:158 +msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|descending" +msgid "Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options." +msgstr "Nag-uuri na nagsisimula sa pinakamataas na halaga. Maaari mong tukuyin ang mga panuntunan sa pag-uuri sa Data - Pag-uri-uriin - Mga Pagpipilian." + +#. EGqiq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:169 +msgctxt "subtotaloptionspage|formats" +msgid "I_nclude formats" +msgstr "I_include ang mga format" + +#. gCtKR +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:178 +msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|formats" +msgid "Considers formatting attributes when sorting." +msgstr "Isinasaalang-alang ang pag-format ng mga katangian kapag nag-uuri." + +#. 4rGHy +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:189 +msgctxt "subtotaloptionspage|btnuserdef" +msgid "C_ustom sort order" +msgstr "C_ustom sort order" + +#. fEyTF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:225 +msgctxt "subtotaloptionspage|label2" +msgid "Sort" +msgstr "Pagbukud-bukurin" + +#. ikECk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:240 +msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|SubTotalOptionsPage" +msgid "Specify the settings for calculating and presenting subtotals." +msgstr "Tukuyin ang mga setting para sa pagkalkula at pagpapakita ng mga subtotal." + +#. kCgBM +#: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:28 +msgctxt "swaprows|action" +msgid "Swap Rows Action" +msgstr "Pagkilos ng Swap Rows" + +#. sig3h +#: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:45 +msgctxt "swaprows|row1" +msgid "First Row" +msgstr "Unang Hanay" + +#. rDLdF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:59 +msgctxt "swaprows|row2" +msgid "Second Row" +msgstr "Pangalawang Hanay" + +#. E7ATE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:68 +msgctxt "swaprows|delete" +msgid "Delete" +msgstr "Tanggalin" + +#. 8AoGN +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tabcolordialog.ui:72 +msgctxt "tabcolordialog |label1" +msgid "Palette:" +msgstr "Palette:" + +#. LPqCw +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:25 +msgctxt "textimportcsv|TextImportCsvDialog" +msgid "Text Import" +msgstr "Pag-import ng Teksto" + +#. 5eKmk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:119 +msgctxt "textimportcsv|textcharset" +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "Ch_aracter set:" + +#. KCJnJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:133 +msgctxt "textimportcsv|textlanguage" +msgid "_Locale:" +msgstr "_Lokal:" + +#. GAQTV +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:147 +msgctxt "textimportcsv|textfromrow" +msgid "From ro_w:" +msgstr "Mula sa ro_w:" + +#. 5fBmk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:163 +msgctxt "textimportcsv|extended_tip|charset" +msgid "Specifies the character set to be used in the imported file." +msgstr "Tinutukoy ang set ng character na gagamitin sa na-import na file." + +#. FM2uG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:178 +msgctxt "textimportcsv|extended_tip|language" +msgid "Determines how the number strings are imported." +msgstr "Tinutukoy kung paano ini-import ang mga string ng numero." + +#. DFFzE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:197 +msgctxt "textimportcsv|extended_tip|fromrow" +msgid "Specifies the row where you want to start the import." +msgstr "Tinutukoy ang row kung saan mo gustong simulan ang pag-import." + +#. nxMFN +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:212 +msgctxt "textimportcsv|label1" +msgid "Import" +msgstr "Mag-import" + +#. RpRBk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:249 +msgctxt "textimportcsv|tofixedwidth" +msgid "_Fixed width" +msgstr "_Nakatakdang lapad" + +#. kKMbP +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:258 +msgctxt "textimportcsv|extended_tip|tofixedwidth" +msgid "Separates fixed-width data (equal number of characters) into columns." +msgstr "Pinaghihiwalay ang fixed-width na data (pantay na bilang ng mga character) sa mga column." + +#. 9eEuK +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:270 +msgctxt "textimportcsv|toseparatedby" +msgid "_Separated by" +msgstr "_Pinaghiwalay ng" + +#. FYdcR +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:279 +msgctxt "textimportcsv|extended_tip|toseparatedby" +msgid "Select the separator used in your data." +msgstr "Piliin ang separator na ginamit sa iyong data." + +#. 2BKqB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:307 +msgctxt "textimportcsv|tab" +msgid "_Tab" +msgstr "_Tab" + +#. J6vVR +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:316 +msgctxt "textimportcsv|extended_tip|tab" +msgid "Separates data delimited by tabs into columns." +msgstr "Pinaghihiwalay ang data na nililimitahan ng mga tab sa mga column." + +#. YQ88b +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:327 +msgctxt "textimportcsv|mergedelimiters" +msgid "Merge _delimiters" +msgstr "Pagsamahin ang _delimiters" + +#. EMxAD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:337 +msgctxt "textimportcsv|extended_tip|mergedelimiters" +msgid "Combines consecutive delimiters and removes blank data fields." +msgstr "Pinagsasama ang magkakasunod na delimiter at inaalis ang mga blangkong field ng data." + +#. fZFyK +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:349 +msgctxt "textimportcsv|removespace" +msgid "Tr_im spaces" +msgstr "Tr_im spaces" + +#. EszGB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:359 +msgctxt "textimportcsv|extended_tip|removespace" +msgid "Removes starting and trailing spaces from data fields." +msgstr "Nag-aalis ng mga puwang sa simula at trailing mula sa mga field ng data." + +#. 5Jq8o +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:371 +msgctxt "textimportcsv|comma" +msgid "_Comma" +msgstr "_Kuwit" + +#. RWucu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:380 +msgctxt "textimportcsv|extended_tip|comma" +msgid "Separates data delimited by commas into columns." +msgstr "Pinaghihiwalay ang data na nililimitahan ng mga kuwit sa mga column." + +#. aKEWs +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:391 +msgctxt "textimportcsv|semicolon" +msgid "S_emicolon" +msgstr "S_emicolon" + +#. dDCtR +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:400 +msgctxt "textimportcsv|extended_tip|semicolon" +msgid "Separates data delimited by semicolons into columns." +msgstr "Pinaghihiwalay sa mga column ang data na nililimitahan ng mga semicolon." + +#. jhHJJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:411 +msgctxt "textimportcsv|space" +msgid "S_pace" +msgstr "S_pace" + +#. jbuEn +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:420 +msgctxt "textimportcsv|extended_tip|space" +msgid "Separates data delimited by spaces into columns." +msgstr "Pinaghihiwalay ang data na nililimitahan ng mga puwang sa mga column." + +#. Pn4Gr +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:438 +msgctxt "textimportcsv|other" +msgid "Othe_r" +msgstr "Othe_r" + +#. aCntQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:449 +msgctxt "textimportcsv|extended_tip|other" +msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data." +msgstr "Pinaghihiwalay ang data sa mga column gamit ang custom na separator na iyong tinukoy. Tandaan: Ang custom na separator ay dapat ding nasa iyong data." + +#. smjGu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:472 +msgctxt "textimportcsv|inputother-atkobject" +msgid "Other" +msgstr "Iba pa" + +#. Cgx6M +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:473 +msgctxt "textimportcsv|extended_tip|inputother" +msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data." +msgstr "Pinaghihiwalay ang data sa mga column gamit ang custom na separator na iyong tinukoy. Tandaan: Ang custom na separator ay dapat ding nasa iyong data." + +#. B5nFB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:499 +msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter" +msgid "Strin_g delimiter:" +msgstr "Strin_g delimiter:" + +#. KAwBj +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:525 +msgctxt "textimportcsv|extended_tip|textdelimiter" +msgid "Select a character to delimit text data. You can also enter a character in the text box." +msgstr "Pumili ng character na maglilimita sa data ng text. Maaari ka ring maglagay ng character sa text box." + +#. nPRdc +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:553 +msgctxt "textimportcsv|separatoroptions" +msgid "Separator Options" +msgstr "Mga Pagpipilian sa Separator" + +#. 7yECn +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:590 +msgctxt "textimportcsv|quotedfieldastext" +msgid "Format _quoted field as text" +msgstr "I-format ang _quoted na field bilang text" + +#. VAC6B +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:598 +msgctxt "textimportcsv|extended_tip|quotedfieldastext" +msgid "When this option is enabled, fields or cells whose values are quoted in their entirety (the first and last characters of the value equal the text delimiter) are imported as text." +msgstr "Kapag pinagana ang opsyong ito, ang mga field o cell na ang mga value ay sinipi sa kabuuan ng mga ito (ang una at huling character ng value na katumbas ng text delimiter) ay ini-import bilang text." + +#. nBNfT +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:609 +msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers" +msgid "Detect special _numbers" +msgstr "Tuklasin ang mga espesyal na _number" + +#. zYGMs +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:617 +msgctxt "textimportcsv|extended_tip|detectspecialnumbers" +msgid "When this option is enabled, Calc will automatically detect all number formats, including special number formats such as dates, time, and scientific notation." +msgstr "Kapag pinagana ang opsyong ito, awtomatikong matutukoy ng Calc ang lahat ng format ng numero, kabilang ang mga espesyal na format ng numero gaya ng mga petsa, oras, at siyentipikong notasyon." + +#. C2dCt +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:628 +msgctxt "textimportcsv|evaluateformulas" +msgid "E_valuate formulas" +msgstr "E_value formula" + +#. vqmGs +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:632 +msgctxt "textimportcsv|evaluateformulas" +msgid "If enabled, cells starting with '=' will be evaluated as formulas." +msgstr "Kung pinagana, ang mga cell na nagsisimula sa '=' ay susuriin bilang mga formula." + +#. WcDiG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:637 +msgctxt "textimportcsv|extended_tip|evaluateformulas" +msgid "When this option is enabled, cell content starting with an '=' equal sign is evaluated as formula expression. Otherwise, content is imported as text." +msgstr "Kapag pinagana ang opsyong ito, ang nilalaman ng cell na nagsisimula sa '=' na katumbas na tanda ay sinusuri bilang formula expression. Kung hindi, ang nilalaman ay ini-import bilang teksto." + +#. fBAv9 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:648 +msgctxt "textimportcsv|skipemptycells" +msgid "S_kip empty cells" +msgstr "I-s_kip ang mga walang laman na cell" + +#. BpC82 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:652 +msgctxt "textimportcsv|skipemptycells" +msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target." +msgstr "Kung pinagana, ang mga blangkong cell sa pinagmulan ay hindi mag-o-override sa target." + +#. tEG2b +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:657 +msgctxt "textimportcsv|extended_tip|skipemptycells" +msgid "When this option is enabled, Calc preserves previous content of cells when pasting empty ones. Otherwise, Calc deletes content of previous cells." +msgstr "Kapag pinagana ang opsyong ito, pinapanatili ng Calc ang dating nilalaman ng mga cell kapag nagpe-paste ng mga walang laman. Kung hindi, tatanggalin ng Calc ang nilalaman ng mga nakaraang cell." + +#. qK6j7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:668 +msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers" +msgid "Detect scientific n_otation" +msgstr "I-detect ang scientific n_otation" + +#. EGAn7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:676 +msgctxt "textimportcsv|extended_tip|detectscientificnumbers" +msgid "When this option is enabled, Calc will automatically detect numbers in scientific notation in addition to basic decimal numbers." +msgstr "Kapag pinagana ang opsyong ito, awtomatikong makikita ng Calc ang mga numero sa scientific notation bilang karagdagan sa mga pangunahing decimal na numero." + +#. PBycV +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:698 +msgctxt "textimportcsv|label3" +msgid "Other Options" +msgstr "Iba pang mga Opsyon" + +#. 6FhCS +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:736 +msgctxt "textimportcsv|textcolumntype" +msgid "Column t_ype:" +msgstr "Column t_ype:" + +#. XDFnr +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:752 +msgctxt "textimportcsv|extended_tip|columntype" +msgid "Choose a column in the preview window and select the data type to be applied the imported data." +msgstr "Pumili ng column sa preview window at piliin ang uri ng data na ilalapat sa na-import na data." + +#. A79gL +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:831 +msgctxt "textimportcsv|textalttitle" +msgid "Text to Columns" +msgstr "Teksto sa Mga Hanay" + +#. XjAZq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:845 +msgctxt "textimportcsv|label4" +msgid "Fields" +msgstr "Mga patlang" + +#. t6zdn +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:874 +msgctxt "textimportcsv|extended_tip|TextImportCsvDialog" +msgid "Sets the import options for delimited data." +msgstr "Itinatakda ang mga opsyon sa pag-import para sa delimited data." + +#. RNFRE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:8 +msgctxt "textimportoptions|TextImportOptionsDialog" +msgid "Import Options" +msgstr "Mga Opsyon sa Pag-import" + +#. U4EqV +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:57 +msgctxt "textimportoptions|keepasking" +msgid "Keep asking during this session" +msgstr "Patuloy na magtanong sa session na ito" + +#. Ug4iB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:102 +msgctxt "textimportoptions|custom" +msgid "Custom:" +msgstr "Custom:" + +#. DnkxF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:117 +msgctxt "textimportoptions|automatic" +msgid "Automatic" +msgstr "Awtomatiko" + +#. oMBob +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:148 +msgctxt "textimportoptions|label2" +msgid "Select the Locale to Use for Import" +msgstr "Piliin ang Lokal na Gagamitin para sa Pag-import" + +#. iRYr7 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:176 +msgctxt "textimportoptions|convertdata" +msgid "Detect special numbers (such as dates)" +msgstr "Mag-detect ng mga espesyal na numero (tulad ng mga petsa)" + +#. y2ucV +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:192 +msgctxt "textimportoptions|convertdata" +msgid "Detect numbers with _scientific notation" +msgstr "I-detect ang mga numero na may _scientific notation" + +#. 6aP7U +#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:212 +msgctxt "textimportoptions|label3" +msgid "Options" +msgstr "Mga pagpipilian" + +#. 3HG48 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:28 +msgctxt "texttransformationentry|name" +msgid "Text Transformation" +msgstr "Pagbabago ng Teksto" + +#. zXpJU +#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:47 +msgctxt "texttransformation_type|tolower" +msgid "To Lower" +msgstr "Upang Ibaba" + +#. DkKCf +#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:48 +msgctxt "texttransformation_type|toupper" +msgid "To Upper" +msgstr "Patungo sa Itaas" + +#. ZsHz4 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:49 +msgctxt "texttransformation_type|capitalize" +msgid "Capitalize" +msgstr "I-capitalize" + +#. PTyGj +#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:50 +msgctxt "texttransformation_type|trim" +msgid "Trim" +msgstr "Putulin" + +#. 72R3f +#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:65 +msgctxt "texttransformationentry/cols" +msgid "Columns" +msgstr "Mga hanay" + +#. aoBA3 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:74 +msgctxt "texttransformation_type|delete" +msgid "Delete" +msgstr "Tanggalin" + +#. D7zk3 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:31 +msgctxt "tpviewpage|formula" +msgid "_Formulas" +msgstr "_Mga Formula" + +#. NZfqW +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:39 +msgctxt "extended_tip|formula" +msgid "Specifies whether to show formulas instead of results in the cells." +msgstr "Tinutukoy kung magpapakita ng mga formula sa halip na mga resulta sa mga cell." + +#. a9dGg +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:50 +msgctxt "tpviewpage|nil" +msgid "Zero val_ues" +msgstr "Zero value_ues" + +#. p3GbC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:58 +msgctxt "extended_tip|nil" +msgid "Specifies whether to show numbers with the value of 0." +msgstr "Tinutukoy kung magpapakita ng mga numero na may halagang 0." + +#. CVAZD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:69 +msgctxt "tpviewpage|annot" +msgid "_Comment indicator" +msgstr "_Tagapagpahiwatig ng komento" + +#. tTR8J +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:77 +msgctxt "extended_tip|annot" +msgid "Specifies that a small triangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists." +msgstr "Tinutukoy na ang isang maliit na tatsulok sa kanang sulok sa itaas ng cell ay nagpapahiwatig na mayroong isang komento." + +#. EA5Q9 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:88 +msgctxt "tpviewpage|formulamark" +msgid "_Formula indicator and hint" +msgstr "_Formula indicator at pahiwatig" + +#. AwMLG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:96 +msgctxt "extended_tip|formulamark" +msgid "Draws a blue triangle in the bottom-left corner of a cell that contains a formula. When pointing over the blue triangle, the formula is shown in a tool tip even if a different cell is selected." +msgstr "Gumuhit ng asul na tatsulok sa ibabang kaliwang sulok ng isang cell na naglalaman ng isang formula. Kapag nakaturo sa ibabaw ng asul na tatsulok, ang formula ay ipinapakita sa isang tool tip kahit na ibang cell ang napili." + +#. G6GjE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:107 +msgctxt "tpviewpage|value" +msgid "Value h_ighlighting" +msgstr "Pagpapahalaga sa halaga" + +#. Ve6Bg +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:115 +msgctxt "extended_tip|value" +msgid "Mark the Value highlighting box to show the cell contents in different colors, depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted." +msgstr "Markahan ang Value highlighting box upang ipakita ang mga nilalaman ng cell sa iba't ibang kulay, depende sa uri. Naka-format sa itim ang mga text cell, berde ang mga formula, kulay asul ang numero ng mga cell, at ipinapakita ang mga protektadong cell na may mapusyaw na kulay-abo na background, gaano man na-format ang display ng mga ito." + +#. aqEWS +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:126 +msgctxt "tpviewpage|rangefind" +msgid "_Show references in color" +msgstr "_Ipakita ang mga sanggunian sa kulay" + +#. hSxKG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:134 +msgctxt "extended_tip|rangefind" +msgid "Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing." +msgstr "Tinutukoy na ang bawat reference ay naka-highlight sa kulay sa formula. Ang hanay ng cell ay napapalibutan din ng isang may kulay na hangganan sa sandaling ang cell na naglalaman ng reference ay napili para sa pag-edit." + +#. ah84V +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:223 +msgctxt "tpviewpage|anchor" +msgid "_Anchor" +msgstr "_Angkla" + +#. B5SJi +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:231 +msgctxt "extended_tip|anchor" +msgid "Specifies whether the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is selected." +msgstr "Tinutukoy kung ang anchor icon ay ipinapakita kapag ang isang ipinasok na bagay, tulad ng isang graphic, ay napili." + +#. qGaUd +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:255 +msgctxt "tpviewpage|value" +msgid "Column/Row highlighting" +msgstr "Pag-highlight ng Column/Row" + +#. EjEZg +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:263 +msgctxt "extended_tip|value" +msgid "Mark the Column/row highlighting box to show row/column highlighting for the row and column of the active cell." +msgstr "Markahan ang Column/row highlighting box para ipakita ang row/column highlighting para sa row at column ng aktibong cell." + +#. EysZB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:287 +msgctxt "tpviewpage|value" +msgid "Edit cell highlighting" +msgstr "I-edit ang pag-highlight ng cell" + +#. owsEV +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:295 +msgctxt "extended_tip|value" +msgid "Mark this box to show highlighted background when the cell is in edit mode." +msgstr "Markahan ang kahon na ito upang ipakita ang naka-highlight na background kapag ang cell ay nasa edit mode." + +#. czZNn +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:319 +msgctxt "tpviewpage|noteauthor" +msgid "Comment authorship" +msgstr "Comment authorship" + +#. ereWP +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:326 +msgctxt "extended_tip|cbNoteAuthor" +msgid "Specifies whether the author of the comment is displayed above the comment." +msgstr "Tinutukoy kung ang may-akda ng komento ay ipinapakita sa itaas ng komento." + +#. qtccR +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:354 +msgctxt "tpviewpage|label4" +msgid "Display" +msgstr "Display" + +#. oCEpm +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:381 +msgctxt "tpviewpage|rowcolheader" +msgid "Colu_mn/row headers" +msgstr "Colu_mn/row na mga header" + +#. sF7Bk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:389 +msgctxt "extended_tip|rowcolheader" +msgid "Specifies whether to display row and column headers." +msgstr "Tinutukoy kung ipapakita ang mga header ng row at column." + +#. WAwjG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:400 +msgctxt "tpviewpage|hscroll" +msgid "Hori_zontal scroll bar" +msgstr "Pahalang na scroll bar" + +#. EpixW +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:408 +msgctxt "extended_tip|hscroll" +msgid "Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window." +msgstr "Tinutukoy kung magpapakita ng pahalang na scrollbar sa ibaba ng window ng dokumento." + +#. PZvCk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:419 +msgctxt "tpviewpage|vscroll" +msgid "_Vertical scroll bar" +msgstr "_Vertical scroll bar" + +#. yhyGB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:427 +msgctxt "extended_tip|vscroll" +msgid "Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window." +msgstr "Tinutukoy kung magpapakita ng patayong scrollbar sa kanan ng window ng dokumento." + +#. rPmMd +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:438 +msgctxt "tpviewpage|tblreg" +msgid "Sh_eet tabs" +msgstr "Sh_eet tabs" + +#. aBrX6 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:446 +msgctxt "extended_tip|tblreg" +msgid "Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document." +msgstr "Tinutukoy kung ipapakita ang mga tab ng sheet sa ibaba ng dokumento ng spreadsheet." + +#. WJSnC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:457 +msgctxt "tpviewpage|outline" +msgid "_Outline symbols" +msgstr "_Balangkas na mga simbolo" + +#. hhB5n +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:465 +msgctxt "extended_tip|outline" +msgid "If you have defined an outline, the Outline symbols option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet." +msgstr "Kung nagtakda ka ng isang balangkas, ang opsyon na Mga simbolo ng Balangkas ay tumutukoy kung titingnan ang mga simbolo ng balangkas sa hangganan ng sheet." + +#. jJ4uB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:476 +msgctxt "tpviewpage|summary" +msgid "Summary o_n search" +msgstr "Buod o_n paghahanap" + +#. 7NFJC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:485 +msgctxt "extended_tip|cbSummary" +msgid "If this box is checked, a Search Results window appears when you choose Find All in the Find Box, which summarizes the search results." +msgstr "Kung nilagyan ng check ang kahon na ito, lilitaw ang isang window ng Mga Resulta ng Paghahanap kapag pinili mo ang Hanapin ang Lahat sa Find Box, na nagbubuod sa mga resulta ng paghahanap." + +#. Ws4Ev +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:578 +msgctxt "tpviewpage|label5" +msgid "Window" +msgstr "Bintana" + +#. g4FQY +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:605 +msgctxt "tpviewpage|synczoom" +msgid "S_ynchronize sheets" +msgstr "S_i-synchronize ang mga sheet" + +#. C5GAq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:613 +msgctxt "extended_tip|synczoom" +msgid "If checked, all sheets are shown with the same zoom factor. If not checked, each sheet can have its own zoom factor." +msgstr "Kung may check, ang lahat ng mga sheet ay ipinapakita na may parehong zoom factor. Kung hindi nasuri, ang bawat sheet ay maaaring magkaroon ng sarili nitong zoom factor." + +#. pEFjC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:641 +msgctxt "tpviewpage|label3" +msgid "Zoom" +msgstr "Mag-zoom" + +#. ShHLd +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:670 +msgctxt "tpviewpage|break" +msgid "_Page breaks" +msgstr "_Page break" + +#. Vc5tW +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:678 +msgctxt "extended_tip|break" +msgid "Specifies whether to view the page breaks within a defined print area." +msgstr "Tinutukoy kung titingnan ang mga page break sa loob ng tinukoy na lugar ng pag-print." + +#. xkuBL +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:690 +msgctxt "tpviewpage|guideline" +msgid "Helplines _while moving" +msgstr "Helplines _habang gumagalaw" + +#. KGEQG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:698 +msgctxt "extended_tip|guideline" +msgid "Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects." +msgstr "Tinutukoy kung titingnan ang mga gabay kapag naglilipat ng mga drawing, frame, graphics at iba pang mga bagay." + +#. bF3Yr +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:712 +msgctxt "tpviewpage|grid_label" +msgid "_Grid lines:" +msgstr "_Mga linya ng grid:" + +#. UgMBr +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:718 +msgctxt "extended_tip|_Grid lines:" +msgid "Specifies when grid lines will be displayed. " +msgstr "Tinutukoy kung kailan ipapakita ang mga linya ng grid. " + +#. BUibB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:732 +msgctxt "tpviewpage|grid" +msgid "Show" +msgstr "Ipakita" + +#. GXPYd +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:733 +msgctxt "tpviewpage|grid" +msgid "Show on colored cells" +msgstr "Ipakita sa may kulay na mga cell" + +#. ucTDZ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:734 +msgctxt "tpviewpage|grid" +msgid "Hide" +msgstr "Magtago" + +#. vFtNT +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:738 +msgctxt "extended_tip|grid" +msgid "Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them." +msgstr "Tinutukoy kung kailan ipapakita ang mga linya ng grid. Ang default ay upang ipakita ang mga linya ng grid lamang sa mga cell na walang kulay ng background. Maaari mong piliing magpakita ng mga linya ng grid sa mga cell na may kulay ng background, o itago ang mga ito." + +#. BpEmt +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:752 +msgctxt "tpviewpage|labelCursor" +msgid "Pointe_r:" +msgstr "Pointe_r:" + +#. AmbjZ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:764 +msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemed" +msgid "T_hemed" +msgstr "T_hemed" + +#. xQTDE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:768 +msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemedTip" +msgid "Show the pointer as defined in the icon theme, typically as fat cross." +msgstr "Ipakita ang pointer gaya ng tinukoy sa tema ng icon, karaniwang bilang fat cross." + +#. 4BUye +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:774 +msgctxt "extended_tip|T_hemed" +msgid "Shows the pointer as defined by the icon theme, typically as a fat cross." +msgstr "Ipinapakita ang pointer gaya ng tinukoy ng tema ng icon, karaniwang bilang isang matabang krus." + +#. 3HxpG +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:785 +msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystem" +msgid "S_ystem" +msgstr "S_ystem" + +#. weVdC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:789 +msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystemTip" +msgid "Show the pointer as system default, typically an arrow pointer." +msgstr "Ipakita ang pointer bilang default ng system, karaniwang isang arrow pointer." + +#. TeF33 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:795 +msgctxt "extended_tip|rbSystemCursor" +msgid "Shows the pointer as the system default, typically as an arrow." +msgstr "Ipinapakita ang pointer bilang default ng system, karaniwan bilang isang arrow." + +#. Cb4AM +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:862 +msgctxt "tpviewpage|label1" +msgid "Visual Aids" +msgstr "Visual Aids" + +#. Qd5Rp +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:893 +msgctxt "tpviewpage|objgrf_label" +msgid "Ob_jects/Images:" +msgstr "Mga bagay/Mga Larawan:" + +#. QZdvR +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:899 +msgctxt "extended_tip|Ob_jects/Images:" +msgid "Defines if objects and graphics are shown or hidden." +msgstr "Tinutukoy kung ang mga bagay at graphics ay ipinapakita o nakatago." + +#. vLBFR +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:912 +msgctxt "tpviewpage|diagram_label" +msgid "Char_ts:" +msgstr "Char_ts:" + +#. F9TzE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:918 +msgctxt "extended_tip|Char_ts:" +msgid "Defines if charts in your document are shown or hidden." +msgstr "Tinutukoy kung ang mga chart sa iyong dokumento ay ipinapakita o nakatago." + +#. q544D +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:931 +msgctxt "tpviewpage|draw_label" +msgid "_Drawing objects:" +msgstr "_Pagguhit ng mga bagay:" + +#. fhVCA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:937 +msgctxt "extended_tip|_Drawing objects:" +msgid "Defines if drawing objects in your document are shown or hidden." +msgstr "Tinutukoy kung ang pagguhit ng mga bagay sa iyong dokumento ay ipinapakita o nakatago." + +#. mpELg +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:951 +msgctxt "tpviewpage|objgrf" +msgid "Show" +msgstr "Ipakita" + +#. Kx6yJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:952 +msgctxt "tpviewpage|objgrf" +msgid "Hide" +msgstr "Magtago" + +#. oKpbX +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:956 +msgctxt "extended_tip|objgrf" +msgid "Defines if objects and graphics are shown or hidden." +msgstr "Tinutukoy kung ang mga bagay at graphics ay ipinapakita o nakatago." + +#. wFBeZ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:970 +msgctxt "tpviewpage|diagram" +msgid "Show" +msgstr "Ipakita" + +#. H7MAB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:971 +msgctxt "tpviewpage|diagram" +msgid "Hide" +msgstr "Magtago" + +#. oVE9C +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:975 +msgctxt "extended_tip|diagram" +msgid "Defines if charts in your document are shown or hidden." +msgstr "Tinutukoy kung ang mga chart sa iyong dokumento ay ipinapakita o nakatago." + +#. YaiTQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:989 +msgctxt "tpviewpage|draw" +msgid "Show" +msgstr "Ipakita" + +#. DST5a +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:990 +msgctxt "tpviewpage|draw" +msgid "Hide" +msgstr "Magtago" + +#. FDGKD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:994 +msgctxt "extended_tip|draw" +msgid "Defines if drawing objects in your document are shown or hidden." +msgstr "Tinutukoy kung ang pagguhit ng mga bagay sa iyong dokumento ay ipinapakita o nakatago." + +#. E6GxC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:1048 +msgctxt "tpviewpage|label2" +msgid "Objects" +msgstr "Mga bagay" + +#. AnHPF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:1072 +msgctxt "extended_tip|TpViewPage" +msgid "Defines which elements of the Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables." +msgstr "Tinutukoy kung aling mga elemento ng pangunahing window ng Calc ang ipinapakita. Maaari mo ring ipakita o itago ang pag-highlight ng mga halaga sa mga talahanayan." + +#. AnLEa +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:95 +msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label" +msgid "Variable 1 range:" +msgstr "Variable 1 range:" + +#. SgAwF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:135 +msgctxt "ttestdialog|variable2-range-label" +msgid "Variable 2 range:" +msgstr "Variable 2 range:" + +#. dPc62 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:175 +msgctxt "ttestdialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Mga resulta sa:" + +#. FzCYq +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:217 +msgctxt "ttestdialog|label1" +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#. STA6h +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:249 +msgctxt "ttestdialog|groupedby-columns-radio" +msgid "Columns" +msgstr "Mga hanay" + +#. 5cU4i +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:264 +msgctxt "ttestdialog|groupedby-rows-radio" +msgid "Rows" +msgstr "Mga hilera" + +#. BPFfu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:283 +msgctxt "ttestdialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Nakapangkat ayon sa" + +#. WGyaE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:308 +msgctxt "ttestdialog|extended_tip|TTestDialog" +msgid "Calculates the paired t-Test of two data samples." +msgstr "Kinakalkula ang ipinares na t-Test ng dalawang sample ng data." + +#. ccFZ3 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:8 +msgctxt "ungroupdialog|UngroupDialog" +msgid "Ungroup" +msgstr "Alisin sa pangkat" + +#. bRDDQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:95 +msgctxt "ungroupdialog|rows" +msgid "_Rows" +msgstr "_Mga hilera" + +#. GMCxr +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:111 +msgctxt "ungroupdialog|cols" +msgid "_Columns" +msgstr "_Mga hanay" + +#. h7unP +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:132 +msgctxt "ungroupdialog|includeLabel" +msgid "Deactivate for" +msgstr "I-deactivate para sa" + +#. Rzt3L +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:18 +msgctxt "validationcriteriapage|label1" +msgid "_Allow:" +msgstr "_Pahintulutan:" + +#. bTnDJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:32 +msgctxt "validationcriteriapage|valueft" +msgid "_Data:" +msgstr "_Data:" + +#. suQcv +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:47 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" +msgid "All values" +msgstr "Lahat ng halaga" + +#. HbA4D +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:48 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#. hCaRD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:49 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" + +#. Xzb7t +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:50 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" +msgid "Date" +msgstr "Petsa" + +#. tN45y +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:51 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" +msgid "Time" +msgstr "Oras" + +#. ocfFg +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:52 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" +msgid "Cell range" +msgstr "Saklaw ng cell" + +#. 8P6mE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:53 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" +msgid "List" +msgstr "Listahan" + +#. GdBN2 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:54 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" +msgid "Text length" +msgstr "Haba ng text" + +#. WyXAY +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:55 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore1" +msgid "Custom" +msgstr "Custom" + +#. sYoev +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:59 +msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|allow" +msgid "Click a validation option for the selected cell(s)." +msgstr "Mag-click ng opsyon sa pagpapatunay para sa napiling (mga) cell." + +#. Nv24D +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:73 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" +msgid "equal" +msgstr "pantay" + +#. NgLaF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:74 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" +msgid "less than" +msgstr "mas mababa sa" + +#. 9DK6f +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:75 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" +msgid "greater than" +msgstr "mas malaki kaysa sa" + +#. 3Wm4v +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:76 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" +msgid "less than or equal" +msgstr "mas mababa sa o katumbas" + +#. 3CTKZ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:77 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" +msgid "greater than or equal to" +msgstr "mas malaki kaysa o katumbas ng" + +#. TEt6V +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:78 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" +msgid "not equal" +msgstr "hindi pantay" + +#. B8tih +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:79 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" +msgid "valid range" +msgstr "wastong saklaw" + +#. SMi3y +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:80 +msgctxt "validationcriteriapage|liststore2" +msgid "invalid range" +msgstr "di-wastong saklaw" + +#. 8udun +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:84 +msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|data" +msgid "Select the comparison operator that you want to use." +msgstr "Piliin ang operator ng paghahambing na gusto mong gamitin." + +#. RCFrD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:97 +msgctxt "validationcriteriapage|minft" +msgid "_Minimum:" +msgstr "_Minimum:" + +#. McrSQ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:129 +msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|min" +msgid "Enter the minimum value for the data validation option that you selected in the Allow box." +msgstr "Ilagay ang pinakamababang halaga para sa opsyon sa pagpapatunay ng data na iyong pinili sa kahon na Payagan." + +#. ywVMA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:172 +msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|minlist" +msgid "Enter the entries that will be valid values or text strings." +msgstr "Ilagay ang mga entry na magiging wastong value o text string." + +#. FxF3s +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:193 +msgctxt "validationcriteriapage|maxft" +msgid "Ma_ximum:" +msgstr "Maximum:" + +#. cQo5d +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:205 +msgctxt "validationcriteriapage|allowempty" +msgid "Allow _empty cells" +msgstr "Payagan ang _empty cells" + +#. gMyAs +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:213 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:308 +msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|allowempty" +msgid "In conjunction with Tools - Detective - Mark invalid Data, this defines that blank cells are shown as invalid data (disabled) or not (enabled)." +msgstr "Kasabay ng Tools - Detective - Markahan ang invalid na Data, tinutukoy nito na ang mga blangkong cell ay ipinapakita bilang di-wastong data (naka-disable) o hindi (naka-enable)." + +#. tsgJF +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:224 +msgctxt "validationcriteriapage|showlist" +msgid "Show selection _list" +msgstr "Ipakita ang seleksyon _listahan" + +#. 2z3GA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:232 +msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|showlist" +msgid "Shows a list of all valid strings or values to select from." +msgstr "Nagpapakita ng listahan ng lahat ng wastong string o value na mapagpipilian." + +#. vwNGC +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:243 +msgctxt "validationcriteriapage|sortascend" +msgid "Sor_t entries ascending" +msgstr "Sor_t na mga entry pataas" + +#. zejAE +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:253 +msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|sortascend" +msgid "Sorts the selection list in ascending order and filters duplicates from the list. If not checked, the order from the data source is taken." +msgstr "Pinagbukud-bukod ang listahan ng pagpili sa pataas na pagkakasunud-sunod at sinasala ang mga duplicate mula sa listahan. Kung hindi nasuri, ang order mula sa data source ay kukunin." + +#. 96jcJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:266 +msgctxt "validationcriteriapage|hintft" +msgid "A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and columns, or a formula that results in an area or array." +msgstr "Ang isang wastong pinagmulan ay maaari lamang binubuo ng magkadikit na seleksyon ng mga row at column, o isang formula na nagreresulta sa isang lugar o array." + +#. 9v4Ah +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:289 +msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|max" +msgid "Enter the maximum value for the data validation option that you selected in the Allow box." +msgstr "Ilagay ang maximum na halaga para sa opsyon sa pagpapatunay ng data na iyong pinili sa kahon na Payagan." + +#. Boou9 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:300 +msgctxt "validationcriteriapage|allowempty" +msgid "Case _sensitive" +msgstr "Case _sensitive" + +#. 3HjmP +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:334 +msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|ValidationCriteriaPage" +msgid "Specify the validation rules for the selected cell(s)." +msgstr "Tukuyin ang mga panuntunan sa pagpapatunay para sa napiling (mga) cell." + +#. NBBSA +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:8 +msgctxt "validationdialog|ValidationDialog" +msgid "Validity" +msgstr "Ang bisa" + +#. u59K3 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:144 +msgctxt "validationdialog|criteria" +msgid "Criteria" +msgstr "Pamantayan" + +#. Jrrv4 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:191 +msgctxt "validationdialog|inputhelp" +msgid "Input Help" +msgstr "Tulong sa Input" + +#. rEgBc +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:239 +msgctxt "validationdialog|erroralert" +msgid "Error Alert" +msgstr "Error Alert" + +#. 4etq8 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:15 +msgctxt "validationhelptabpage|tsbhelp" +msgid "_Show input help when cell is selected" +msgstr "_Ipakita ang tulong sa pag-input kapag napili ang cell" + +#. ATCgp +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:25 +msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|tsbhelp" +msgid "Displays the message that you enter in the Contents box when the cell or cell range is selected in the sheet." +msgstr "Ipinapakita ang mensaheng ipinasok mo sa kahon ng Mga Nilalaman kapag pinili ang cell o hanay ng cell sa sheet." + +#. 9NNLK +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:63 +msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|title" +msgid "Enter the title that you want to display when the cell or cell range is selected." +msgstr "Ilagay ang pamagat na gusto mong ipakita kapag napili ang cell o cell range." + +#. WZNfj +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:76 +msgctxt "validationhelptabpage|title_label" +msgid "_Title:" +msgstr "_Pamagat:" + +#. EHf6R +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:90 +msgctxt "validationhelptabpage|inputhelp_label" +msgid "_Input help:" +msgstr "_Input na tulong:" + +#. GUS2M +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:116 +msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|inputhelp_text" +msgid "Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected." +msgstr "Ipasok ang mensahe na gusto mong ipakita kapag napili ang cell o cell range." + +#. epdvk +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:133 +msgctxt "validationhelptabpage|label1" +msgid "Contents" +msgstr "Mga nilalaman" + +#. EhEo2 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:148 +msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|ValidationHelpTabPage" +msgid "Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected in the sheet." +msgstr "Ipasok ang mensahe na gusto mong ipakita kapag napili ang cell o cell range sa sheet." + +#. XEHEu +#: sc/uiconfig/scalc/ui/warnautocorrect.ui:13 +msgctxt "warnautocorrect|WarnAutoCorrect" +msgid "%PRODUCTNAME Calc found an error in the formula entered." +msgstr "Nakakita ng error ang %PRODUCTNAME Calc sa inilagay na formula." + +#. 7BDGp +#: sc/uiconfig/scalc/ui/warnautocorrect.ui:14 +msgctxt "warnautocorrect|WarnAutoCorrect" +msgid "Do you want to accept the correction proposed below?" +msgstr "Gusto mo bang tanggapin ang pagwawasto na iminungkahi sa ibaba?" + +#. pSFWN +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:23 +msgctxt "xmlsourcedialog|XMLSourceDialog" +msgid "XML Source" +msgstr "Pinagmulan ng XML" + +#. E5nmH +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:39 +msgctxt "xmlsourcedialog|ok" +msgid "_Import" +msgstr "_Import" + +#. B5Q88 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:112 +msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text" +msgid "Browse to set source file." +msgstr "Mag-browse upang itakda ang source file." + +#. WkbPB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:126 +msgctxt "xmlsourcedialog|sourcefile" +msgid "- not set -" +msgstr "- hindi nakatakda -" + +#. peiAH +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:140 +msgctxt "xmlsourcedialog|label1" +msgid "Source File" +msgstr "Pinagmulan ng File" + +#. QsaTU +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:184 +msgctxt "xmlsourcedialog|label5" +msgid "Mapped cell:" +msgstr "Nakamapang cell:" + +#. eN8dT +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:276 +msgctxt "xmlsourcedialog|label4" +msgid "Map to Document" +msgstr "Mapa sa Dokumento" + +#. 6A4E9 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:301 +msgctxt "xmlsourcedialog|extended_tip|XMLSourceDialog" +msgid "Import XML data in a spreadsheet." +msgstr "Mag-import ng XML data sa isang spreadsheet." + +#. MfpgD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/zoombox.ui:14 +msgctxt "zoombox|zoom_label" +msgid "Scale" +msgstr "Iskala" + +#. 5ozTx +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:95 +msgctxt "ztestdialog|variable1-range-label" +msgid "Variable 1 range:" +msgstr "Variable 1 range:" + +#. nhD94 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:135 +msgctxt "ztestdialog|variable2-range-label" +msgid "Variable 2 range:" +msgstr "Variable 2 range:" + +#. LEaQJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:175 +msgctxt "ztestdialog|output-range-label" +msgid "Results to:" +msgstr "Mga resulta sa:" + +#. k62LL +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:217 +msgctxt "ztestdialog|label1" +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#. SnazD +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:249 +msgctxt "ztestdialog|groupedby-columns-radio" +msgid "Columns" +msgstr "Mga hanay" + +#. LWhtJ +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:264 +msgctxt "ztestdialog|groupedby-rows-radio" +msgid "Rows" +msgstr "Mga hilera" + +#. Bby3W +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:283 +msgctxt "ztestdialog|label2" +msgid "Grouped by" +msgstr "Nakapangkat ayon sa" + +#. bPHtB +#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:308 +msgctxt "ztestdialog|extended_tip|ZTestDialog" +msgid "Calculates the z-Test of two data samples." +msgstr "Kinakalkula ang z-Test ng dalawang sample ng data." |