aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/tr/sc/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-12-13 19:01:19 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-12-13 19:11:30 +0100
commitcf888b2467a456d8045963de5b5979e891b3f119 (patch)
tree04bf117a1dd304de82e94ebe221377f806cee608 /source/tr/sc/messages.po
parent51986575f2cbca313f14375d2a4906612b0f6d34 (diff)
update translations for 7.2.5 rc1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ia599172e5af5ab8649d29b35e08dbc175aa59f76
Diffstat (limited to 'source/tr/sc/messages.po')
-rw-r--r--source/tr/sc/messages.po226
1 files changed, 113 insertions, 113 deletions
diff --git a/source/tr/sc/messages.po b/source/tr/sc/messages.po
index 1bf8d93057a..253c9121152 100644
--- a/source/tr/sc/messages.po
+++ b/source/tr/sc/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-30 15:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-14 20:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-13 18:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-13 17:05+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-2/scmessages/tr/>\n"
"Language: tr\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1558918336.000000\n"
#. kBovX
@@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "Sayfayı koru"
#: sc/inc/globstr.hrc:112
msgctxt "STR_UNDO_UNPROTECT_TAB"
msgid "Unprotect sheet"
-msgstr "Çalışma sayfası korumasını kaldır"
+msgstr "Sayfa korumasını kaldır"
#. ESNgU
#: sc/inc/globstr.hrc:113
@@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "VEYA"
#: sc/inc/globstr.hrc:146
msgctxt "STR_TABLE_DEF"
msgid "Sheet"
-msgstr "Çizelge"
+msgstr "Sayfa"
#. wnc9f
#: sc/inc/globstr.hrc:147
@@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "Eşanlamlılar sözlüğü"
#: sc/inc/globstr.hrc:179
msgctxt "STR_FILL_TAB"
msgid "Fill Sheets"
-msgstr "Çalışma Sayfalarını Doldur"
+msgstr "Sayfaları Doldur"
#. GzG9j
#: sc/inc/globstr.hrc:180
@@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "Açıklamalar"
#: sc/inc/globstr.hrc:264
msgctxt "STR_QUERY_DELTAB"
msgid "Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?"
-msgstr "Seçilen çalışma sayfa(lar)sını silmek istiyor musunuz?"
+msgstr "Seçilen sayfayı/sayfaları silmek istiyor musunuz?"
#. WeWsD
#: sc/inc/globstr.hrc:265
@@ -1694,13 +1694,13 @@ msgstr "Bu sayfanın imla denetimi tamamlandı."
#: sc/inc/globstr.hrc:297
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TAB"
msgid "Insert Sheet"
-msgstr "Çalışma Sayfası Ekle"
+msgstr "Sayfa Ekle"
#. Fs2sv
#: sc/inc/globstr.hrc:298
msgctxt "STR_UNDO_DELETE_TAB"
msgid "Delete Sheets"
-msgstr "Çalışma Sayfalarını Sil"
+msgstr "Sayfaları Sil"
#. YBU5G
#: sc/inc/globstr.hrc:299
@@ -1724,31 +1724,31 @@ msgstr "Renk Sekmeleri"
#: sc/inc/globstr.hrc:302
msgctxt "STR_UNDO_MOVE_TAB"
msgid "Move Sheets"
-msgstr "Çalışma Sayfalarını Taşı"
+msgstr "Sayfaları Taşı"
#. nuJG9
#: sc/inc/globstr.hrc:303
msgctxt "STR_UNDO_COPY_TAB"
msgid "Copy Sheet"
-msgstr "Çalışma Sayfasını Kopyala"
+msgstr "Sayfayı Kopyala"
#. t78di
#: sc/inc/globstr.hrc:304
msgctxt "STR_UNDO_APPEND_TAB"
msgid "Append sheet"
-msgstr "Çalışma sayfasının sonuna ekle"
+msgstr "Sayfasının sonuna ekle"
#. ziE7i
#: sc/inc/globstr.hrc:305
msgctxt "STR_UNDO_SHOWTAB"
msgid "Show Sheet"
-msgstr "Çalışma Sayfasını Göster"
+msgstr "Sayfayı Göster"
#. 6YkTf
#: sc/inc/globstr.hrc:306
msgctxt "STR_UNDO_SHOWTABS"
msgid "Show Sheets"
-msgstr "Çalışma Sayfalarını Göster"
+msgstr "Sayfaları Göster"
#. RpgBp
#: sc/inc/globstr.hrc:307
@@ -1760,13 +1760,13 @@ msgstr "Sayfayı gizle"
#: sc/inc/globstr.hrc:308
msgctxt "STR_UNDO_HIDETABS"
msgid "Hide sheets"
-msgstr "Çalışma sayfalarını göster"
+msgstr "Sayfaları gizle"
#. dcXQA
#: sc/inc/globstr.hrc:309
msgctxt "STR_UNDO_TAB_RTL"
msgid "Flip sheet"
-msgstr "Çalışma sayfasını çevir"
+msgstr "Sayfayı çevir"
#. MM449
#: sc/inc/globstr.hrc:310
@@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr "Dosya:"
#: sc/inc/globstr.hrc:342
msgctxt "STR_LINKERRORTAB"
msgid "Sheet:"
-msgstr "Çalışma Sayfası:"
+msgstr "Sayfa:"
#. y7JBD
#: sc/inc/globstr.hrc:343
@@ -2033,7 +2033,7 @@ msgstr "Tablo eklenemedi."
#: sc/inc/globstr.hrc:352
msgctxt "STR_TABREMOVE_ERROR"
msgid "The sheets could not be deleted."
-msgstr "Çalışma sayfaları silinemedi."
+msgstr "Sayfalar silinemedi."
#. SQGAE
#: sc/inc/globstr.hrc:353
@@ -3102,7 +3102,7 @@ msgstr "Bir değer girin!"
#: sc/inc/globstr.hrc:517
msgctxt "STR_TABLE_COUNT"
msgid "Sheet %1 of %2"
-msgstr "Çalışma sayfası %1 / %2"
+msgstr "Sayfa %1 / %2"
#. pWcDK
#: sc/inc/globstr.hrc:518
@@ -3174,7 +3174,7 @@ msgstr "Metin"
#: sc/inc/globstr.hrc:529
msgctxt "STR_QUERY_PIVOTTABLE_DELTAB"
msgid "The selected sheet(s) contain source data of related pivot tables that will be lost. Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?"
-msgstr "Seçilen çalışma sayfaları ilgili özet tablosunun kaynak verilerini barındırıyor. Seçilen çalışma sayfalarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr "Seçilen sayfalar ilgili özet tablosunun kaynak verilerini barındırıyor. Seçilen sayfaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
#. 5uVFF
#: sc/inc/globstr.hrc:530
@@ -3469,7 +3469,7 @@ msgid ""
"\n"
"Please be warned that re-saving this document will permanently delete those sheets that have not been loaded!"
msgstr ""
-"Çalışma sayfası sınırı aşıldığı için tüm çalışma sayfaları yüklenmedi.\n"
+"Sayfa sınırı aşıldığı için tüm sayfa yüklenmedi.\n"
"\n"
"Lütfen açılmayan bu sayfaların belgeyi yeniden kaydederken kalıcı olarak silineceğinin farkında olun!"
@@ -13791,7 +13791,7 @@ msgstr "Başvuru biçemi: 0 ya da YANLIŞ R1C1 biçem aracı, hiçbir zaman diğ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3280
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "Sheet"
-msgstr "Çalışma sayfası"
+msgstr "Sayfa"
#. 4Wrvi
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3281
@@ -16553,7 +16553,7 @@ msgstr "Özel Biçemler"
#: sc/inc/strings.hrc:27
msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME"
msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheet format (calc6)"
-msgstr "%PRODUCTNAME Çalışma Sayfası formatı (calc6)"
+msgstr "%PRODUCTNAME Hesap Tablosu biçimi (calc6)"
#. cZ6cB
#: sc/inc/strings.hrc:28
@@ -16663,13 +16663,13 @@ msgstr "İsim"
#: sc/inc/strings.hrc:47
msgctxt "SCSTR_APDTABLE"
msgid "Append Sheet"
-msgstr "Çalışma Sayfası Sonuna Ekle"
+msgstr "Sayfa Sonuna Ekle"
#. sba4F
#: sc/inc/strings.hrc:48
msgctxt "SCSTR_RENAMETAB"
msgid "Rename Sheet"
-msgstr "Çalışma Sayfasını Yeniden Adlandır"
+msgstr "Sayfayı Yeniden Adlandır"
#. EEcgV
#: sc/inc/strings.hrc:49
@@ -16731,7 +16731,7 @@ msgstr "Hesap Tablo Yapısı Korumasını Kaldır"
#: sc/inc/strings.hrc:59
msgctxt "SCSTR_UNPROTECTTAB"
msgid "Unprotect Sheet"
-msgstr "Çalışma Sayfası Korumasını Kaldır"
+msgstr "Sayfa Korumasını Kaldır"
#. K7w3B
#: sc/inc/strings.hrc:60
@@ -16956,7 +16956,7 @@ msgstr "%1 sayfasının alt bilgisi"
#: sc/inc/strings.hrc:98
msgctxt "STR_ACC_EDITLINE_NAME"
msgid "Input line"
-msgstr "Çizgi gir"
+msgstr "Giriş satırı"
#. ejFak
#: sc/inc/strings.hrc:99
@@ -17016,13 +17016,13 @@ msgstr "~Boş sayfaların çıkmasını engelle"
#: sc/inc/strings.hrc:108
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLSHEETS"
msgid "Print All Sheets"
-msgstr "Tüm Çalışma Sayfalarını Yazdır"
+msgstr "Tüm Sayfaları Yazdır"
#. xcKcm
#: sc/inc/strings.hrc:109
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDSHEETS"
msgid "Print Selected Sheets"
-msgstr "Seçilen Çalışma Sayfalarını Yazdır"
+msgstr "Seçilen Sayfaları Yazdır"
#. e7kTj
#: sc/inc/strings.hrc:110
@@ -17263,7 +17263,7 @@ msgstr "İçindekiler"
#: sc/inc/strings.hrc:151
msgctxt "SCSTR_CONTENT_TABLE"
msgid "Sheets"
-msgstr "Çalışma Sayfaları"
+msgstr "Sayfalar"
#. 3ZhJn
#: sc/inc/strings.hrc:152
@@ -17371,7 +17371,7 @@ msgstr "İsim Kutusu"
#: sc/inc/strings.hrc:171
msgctxt "SCSTR_QHELP_INPUTWND"
msgid "Input line"
-msgstr "Çizgi gir"
+msgstr "Giriş satırı"
#. E6mnF
#: sc/inc/strings.hrc:172
@@ -17449,7 +17449,7 @@ msgstr "Satır eklendi "
#: sc/inc/strings.hrc:186
msgctxt "STR_CHG_INSERT_TABS"
msgid "Sheet inserted "
-msgstr "Çalışma sayfası eklendi "
+msgstr "Sayfa eklendi "
#. Td8iF
#: sc/inc/strings.hrc:187
@@ -17467,7 +17467,7 @@ msgstr "Satır silindi"
#: sc/inc/strings.hrc:189
msgctxt "STR_CHG_DELETE_TABS"
msgid "Sheet deleted"
-msgstr "Çalışma sayfası silindi"
+msgstr "Sayfa silindi"
#. 6f9S9
#: sc/inc/strings.hrc:190
@@ -18930,7 +18930,7 @@ msgstr "Geçerli seçimin bir önizlemesini görüntüler."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:173
msgctxt "autoformattable|extended_tip|formatlb"
msgid "Choose a predefined AutoFormat to apply to a selected area in your sheet."
-msgstr "Çalışma sayfanızda seçilmiş aralığa otomatik biçemlendirme uygulanması için, önceden tanımlanmış bir otomatik biçem seçin."
+msgstr "Sayfanızda seçilmiş aralığa otomatik biçemlendirme uygulanması için, önceden tanımlanmış bir otomatik biçem seçin."
#. NFYeX
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:206
@@ -19044,7 +19044,7 @@ msgstr "Biçimlendirmek"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:446
msgctxt "autoformattable|extended_tip|AutoFormatTableDialog"
msgid "Use this command to apply an AutoFormat to a selected sheet area or to define your own AutoFormats."
-msgstr "Bu komutu seçilmiş çalışma sayfası aralığına bir otomatik biçim uygulamak veya kendi otomatik biçemlerinizi tanımlamak için kullanın."
+msgstr "Bu komutu seçilmiş sayfa aralığına bir otomatik biçim uygulamak veya kendi otomatik biçemlerinizi tanımlamak için kullanın."
#. QeDwL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:12
@@ -19120,9 +19120,9 @@ msgid ""
"\n"
"Select 'Protect Sheet' from the 'Tools' menu."
msgstr ""
-"Hücre koruması ancak mevcut çalışma sayfası korunduğunda işe yarar.\n"
+"Hücre koruması ancak mevcut sayfa korunduğunda işe yarar.\n"
"\n"
-"'Araçlar' menüsünden 'Çalışma Sayfasını Koru' seçeneğini seçin."
+"'Araçlar' menüsünden 'Sayfayı Koru' seçeneğini seçin."
#. bVREg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:119
@@ -19380,7 +19380,7 @@ msgstr "İlk Koşul"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:153
msgctxt "condformatmanager|extended_tip|CONTAINER"
msgid "The Conditional Formats list displays the active conditional formatting rules set in the current spreadsheet."
-msgstr "Koşullu Biçimler listesi, geçerli çalışma sayfasında ayarlanan aktif koşullu biçimlendirme kurallarını görüntüler."
+msgstr "Koşullu Biçimler listesi, geçerli hesap tablosunda ayarlanan aktif koşullu biçimlendirme kurallarını görüntüler."
#. rCgD4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:173
@@ -19428,7 +19428,7 @@ msgstr "Koşullu Biçimlendirmeler"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:263
msgctxt "condformatmanager|extended_tip|CondFormatManager"
msgid "This dialog allows you to see all the conditional formatting defined in the spreadsheet."
-msgstr "Bu iletişim penceresi çalışma sayfasında tanımlanmış bütün koşullu biçimlendirmeleri görmenize imkan verir."
+msgstr "Bu iletişim penceresi hesap tablosunda tanımlanmış bütün koşullu biçimlendirmeleri görmenize imkan verir."
#. E8ANs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:75
@@ -21432,7 +21432,7 @@ msgstr "En Fazla Satır Sayısı"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:466
msgctxt "datastreams|extended_tip|DataStreamDialog"
msgid "Live data stream for spreadsheets"
-msgstr "Çalışma sayfaları için canlı veri akışı"
+msgstr "Hesap tabloları için canlı veri akışı"
#. 7s8rq
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:22
@@ -21720,7 +21720,7 @@ msgstr "Ek Seçenekler'i görüntüler."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:522
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|DefineDatabaseRangeDialog"
msgid "Defines a database range based on the selected cells in your sheet."
-msgstr "Çalışma sayfanızda seçilmiş olan hücre aralığından bir veritabanı alanı tanımlar."
+msgstr "Sayfanızda seçilmiş olan hücre aralığından bir veritabanı alanı tanımlar."
#. 659Fh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:8
@@ -21882,7 +21882,7 @@ msgstr "S_atırın tümünü sil"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:143
msgctxt "deletecells|extended_tip|rows"
msgid "After selecting at least one cell, deletes the entire row from the sheet."
-msgstr "En az bir hücre seçtikten sonra, çalışma sayfasından tüm satırı siler."
+msgstr "En az bir hücre seçtikten sonra, sayfadan tüm satırı siler."
#. ky4n4
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:155
@@ -21894,7 +21894,7 @@ msgstr "S_ütunun tümünü sil"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:164
msgctxt "deletecells|extended_tip|cols"
msgid "After selecting at least one cell, deletes the entire column from the sheet."
-msgstr "En az bir hücre seçtikten sonra, çalışma sayfasından tüm sütunu siler."
+msgstr "En az bir hücre seçtikten sonra, sayfadan tüm sütunu siler."
#. fFD3Q
#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:180
@@ -22635,26 +22635,26 @@ msgid "Automatically generate series with the options in this dialog. Determine
msgstr "Bu iletişim penceresindeki seçeneklerle otomatik olarak seriler oluşturun. Yön, artış, zaman birimi ve seri türünü belirleyin."
#. cd5X5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:121
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:124
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:122
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:125
msgctxt "filterdropdown|STR_EDIT_SEARCH_ITEMS"
msgid "Search items..."
msgstr "Ögeleri ara..."
#. zKwWE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:158
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:159
msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_TOGGLE_ALL"
msgid "All"
msgstr "Tümü"
#. JsSz6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:177
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:178
msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_SELECT_CURRENT"
msgid "Show only the current item."
msgstr "Yalnızça geçerli ögeyi göster."
#. vBQYB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:192
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:193
msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_UNSELECT_CURRENT"
msgid "Hide only the current item."
msgstr "Yalnızca geçerli ögeyi gizle."
@@ -23665,7 +23665,7 @@ msgstr "Buradaki sayfa için yeni bir isim girin."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/inputstringdialog.ui:137
msgctxt "inputstringdialog|extended_tip|InputStringDialog"
msgid "This command opens a dialog where you can assign a different name to the current sheet."
-msgstr "Bu komut görüntülenmekte olan çalışma sayfanıza yeni bir ad verebileceğiniz pencere açar."
+msgstr "Bu komut görüntülenmekte olan sayfanıza yeni bir ad verebileceğiniz pencere açar."
#. 3x5fz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:8
@@ -23797,7 +23797,7 @@ msgstr "Şu anki imleç pozisyonuna listeden, tanımlanmış olan bir hücre ara
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:23
msgctxt "insertsheet|InsertSheetDialog"
msgid "Insert Sheet"
-msgstr "Çalışma Sayfası Ekle"
+msgstr "Sayfa Ekle"
#. kE6pE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:113
@@ -23833,7 +23833,7 @@ msgstr "Konum"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:199
msgctxt "insertsheet|new"
msgid "_New sheet"
-msgstr "_Yeni çalışma sayfası"
+msgstr "_Yeni sayfa"
#. CyX37
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:208
@@ -23845,7 +23845,7 @@ msgstr "Yeni bir sayfa yaratır. İsim alanında bir sayfa adı girin. İzin ver
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:231
msgctxt "insertsheet|countft"
msgid "N_o. of sheets:"
-msgstr "Çalışma Sayfası Adeti:"
+msgstr "Sayfa Sayısı:"
#. xnBgf
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:245
@@ -23863,13 +23863,13 @@ msgstr "Yaratılacak sayfa sayısını belirler."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:281
msgctxt "insertsheet|nameed"
msgid "Sheet..."
-msgstr "Çalışma sayfası..."
+msgstr "Sayfa..."
#. ckSEX
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:285
msgctxt "insertsheet|extended_tip|nameed"
msgid "Specifies the name of the new sheet."
-msgstr "Yeni çalışma sayfasının adı belirlenir."
+msgstr "Yeni sayfanın adı belirlenir."
#. NmbDF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:318
@@ -23923,13 +23923,13 @@ msgstr "Sayfayı kopya yerine köprü olarak eklemek için seçin. Köprüler ge
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:475
msgctxt "insertsheet|label2"
msgid "Sheet"
-msgstr "Çalışma Sayfası"
+msgstr "Sayfa"
#. 9MBZH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:507
msgctxt "insertsheet|extended_tip|InsertSheetDialog"
msgid "Defines the options to be used to insert a new sheet."
-msgstr "Yeni bir çalışma sayfasına eklenmek için kullanılacak yeni seçenekler tanımlar."
+msgstr "Yeni bir sayfaya eklemek için kullanılacak seçenekler tanımlar."
#. Gd9zh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:14
@@ -24325,7 +24325,7 @@ msgstr "Sonuç:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:182
msgctxt "movingaveragedialog|trimrange-check"
msgid "Trim input range to actual data content"
-msgstr "Giriş aralığını gerçek veri içeriğiyle kırpın"
+msgstr "Giriş aralığını gerçek veri içeriğiyle kırp"
#. eTxm6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:204
@@ -24559,7 +24559,7 @@ msgstr "Bir etiket aralığı tanımlayabileceğiniz iletişim penceresi açar."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:22
msgctxt "navigatorpanel|hyperlink"
msgid "Insert as Hyperlink"
-msgstr "Köprü olarak Ekle"
+msgstr "Köprü olarak ekle"
#. 62g94
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:28
@@ -24571,7 +24571,7 @@ msgstr "Gezgin'den belgenize bir nesne sürükleyip bıraktığınızda, belgeni
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:37
msgctxt "navigatorpanel|link"
msgid "Insert as Link"
-msgstr "Bağlantı olarak Ekle"
+msgstr "Bağlantı olarak ekle"
#. mX7ED
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:43
@@ -24583,7 +24583,7 @@ msgstr "Gezgin'den bir belgeye bir nesne sürükleyip bıraktığınızda, bir k
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:52
msgctxt "navigatorpanel|copy"
msgid "Insert as Copy"
-msgstr "Kopya olarak Ekle"
+msgstr "Kopya olarak ekle"
#. YzkdQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:58
@@ -25307,7 +25307,7 @@ msgstr "3_D"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7241
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Fontwork"
-msgstr "Yazı Sanatı"
+msgstr "_Yazı Sanatı"
#. PLqyG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7355
@@ -26151,7 +26151,7 @@ msgstr "_Doğruluk gösterildiği gibi"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:119
msgctxt "extended_tip|calc"
msgid "Specifies whether to make calculations using the rounded values displayed in the sheet. Charts will be shown with the displayed values. If the Precision as shown option is not marked, the displayed numbers are rounded, but they are calculated internally using the non-rounded number."
-msgstr "Hesaplamaların çalışma sayfasında gözüken yuvarlanmış değerlerle mi yapılacağını tanımlar. Çizelgeler gözüken değerlerle gösterilecektir. Eğer Gösterildiği gibi hassasiyet seçeneği işaretli değilse, gösterilen sayılar yuvarlanır, fakat içerideki işlemlerde yuvarlanmamış sayılar kullanılarak hesaplamalar yapılır."
+msgstr "Hesaplamaların sayfada gözüken yuvarlanmış değerlerle mi yapılacağını tanımlar. Çizelgeler gözüken değerlerle gösterilecektir. Eğer Gösterildiği gibi hassasiyet seçeneği işaretli değilse, gösterilen sayılar yuvarlanır, fakat içerideki işlemlerde yuvarlanmamış sayılar kullanılarak hesaplamalar yapılır."
#. BiDg6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:130
@@ -26289,7 +26289,7 @@ msgstr "0 değeri 01/01/1900 tarihine karşılık gelir"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:428
msgctxt "extended_tip|datesc10"
msgid "Sets 1/1/1900 as day zero. Use this setting for StarCalc 1.0 spreadsheets containing date entries."
-msgstr "Sıfırıncı gün olarak 1/1/1900 değerini ayarlar. Bu ayarı tarih girdileri içeren StarCalc 1.0 çalışma sayfaları için kullanın."
+msgstr "Sıfırıncı gün olarak 1/1/1900 değerini ayarlar. Bu ayarı tarih girdileri içeren StarCalc 1.0 hesap tabloları için kullanın."
#. J9ECM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:439
@@ -26307,7 +26307,7 @@ msgstr "0 değeri 01/01/1904 tarihine karşılık gelir"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:449
msgctxt "extended_tip|date1904"
msgid "Sets 1/1/1904 as day zero. Use this setting for spreadsheets that are imported in a foreign format."
-msgstr "Sıfırıncı gün olarak 1/1/1904 değerini ayarlar. Bu ayarı yabancı biçimde içeri aktarılmış çalışma sayfaları için kullanın."
+msgstr "Sıfırıncı gün olarak 1/1/1904 değerini ayarlar. Bu ayarı yabancı biçimde içeri aktarılmış hesap tabloları için kullanın."
#. ggkEL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:464
@@ -26457,13 +26457,13 @@ msgstr "%PRODUCTNAME Calc için uyumluluk seçeneklerini tanımlar."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:36
msgctxt "optdefaultpage|textsheetsnumber"
msgid "_Number of worksheets in new document:"
-msgstr "_Yeni belgedeki çalışma sayfası sayısı:"
+msgstr "_Yeni belgedeki sayfa sayısı:"
#. RpAUD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:50
msgctxt "optdefaultpage|textsheetprefix"
msgid "_Prefix name for new worksheet:"
-msgstr "Yeni çalışma sayfası için _önek adı:"
+msgstr "Yeni sayfa için _önek adı:"
#. jPutK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:89
@@ -26475,7 +26475,7 @@ msgstr "Çok büyük hesap ablolarını _etkinleştirin (16m satır, 16384 sütu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:108
msgctxt "optdefaultpage|label1"
msgid "New Spreadsheet"
-msgstr "Yeni Çalışma Sayfası"
+msgstr "Yeni Hesap Tablosu"
#. Ap57D
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:123
@@ -26517,7 +26517,7 @@ msgstr "Sadece seçilen sayfaları _yazdır"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:103
msgctxt "extended_tip|printCB"
msgid "Specifies that only contents from selected sheets are printed, even if you specify a wider range in the File - Print dialog or in the Format - Print Ranges dialog. Contents from sheets that are not selected will not be printed."
-msgstr "Dosya - Yazdır iletişim penceresinde ya da Biçim - Yazdırma Aralığı iletişim penceresinde daha geniş bir aralık seçilse bile, sadece seçilen çalışma sayfalarının yazdırılacağını belirtir. Seçili olmayan sayfaların içeriği yazdırılmayacaktır."
+msgstr "Dosya - Yazdır iletişim penceresinde ya da Biçim - Yazdırma Aralığı iletişim penceresinde daha geniş bir aralık seçilse bile, sadece seçilen sayfaların yazdırılacağını belirtir. Seçili olmayan sayfaların içeriği yazdırılmayacaktır."
#. wT6PN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:119
@@ -26529,7 +26529,7 @@ msgstr "Sayfalar"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:135
msgctxt "extended_tip|optCalcPrintPage"
msgid "Determines the printer settings for spreadsheets."
-msgstr "Çalışma sayfası için yazdırma ayarlarını belirler."
+msgstr "Hesap tabloları için yazdırma ayarlarını belirler."
#. nQBpo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:28
@@ -26757,7 +26757,7 @@ msgstr "Listeyi kopya_la:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:77
msgctxt "extended_tip|copyfrom"
msgid "Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the Lists box. The currently selected range in the spreadsheet is the default."
-msgstr "Listeler kutusunda içermek için, kopyalanacak çalışma sayfalarını ve hücreleri tanımlar. Çalışma sayfalarında mevcut seçili aralık varsayılandır."
+msgstr "Listeler kutusunda içermek için, kopyalanacak hesap tablolarını ve hücreleri tanımlar. Hesap tablolarında mevcut seçili aralık varsayılandır."
#. iCaLd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:107
@@ -26883,7 +26883,7 @@ msgstr "Alt bilgi"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:440
msgctxt "pagetemplatedialog|sheet"
msgid "Sheet"
-msgstr "Çalışma Sayfası"
+msgstr "Sayfa"
#. 23FsQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:8
@@ -27231,13 +27231,13 @@ msgstr "Sadece Biçimler"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:607
msgctxt "pastespecial|paste_transpose|label"
msgid "_Transpose All"
-msgstr "_Hepsinin Sırasını Değiştir"
+msgstr "_Tümünü Aktar"
#. sbLGi
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:611
msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text"
msgid "Transpose All"
-msgstr "Hepsinin Sırasını Değiştir"
+msgstr "Tümünü Aktar"
#. 4ETCT
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:633
@@ -27585,7 +27585,7 @@ msgstr "Sütun Alanları:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:214
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-column"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
-msgstr "Bir pivot tablo düzenini tanımlamak için, veri alanı düğmelerini Filtreler, Satır Alanları, Sütun Alanları ve Veri Alanları alanlarına sürükleyip bırakın."
+msgstr "Bir özet tablo düzenini tanımlamak için, veri alanı düğmelerini Süzgeçler, Satır Alanları, Sütun Alanları ve Veri Alanları alanlarına sürükleyip bırakın."
#. WWrpy
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:244
@@ -27597,7 +27597,7 @@ msgstr "Veri Alanları:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:295
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-data"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
-msgstr "Bir pivot tablo düzenini tanımlamak için, veri alanı düğmelerini Filtreler, Satır Alanları, Sütun Alanları ve Veri Alanları alanlarına sürükleyip bırakın."
+msgstr "Bir özet tablo düzenini tanımlamak için, veri alanı düğmelerini Süzgeçler, Satır Alanları, Sütun Alanları ve Veri Alanları alanlarına sürükleyip bırakın."
#. BhTuC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:325
@@ -27609,19 +27609,19 @@ msgstr "Satır Alanları:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:374
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-row"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
-msgstr "Bir pivot tablo düzenini tanımlamak için, veri alanı düğmelerini Filtreler, Satır Alanları, Sütun Alanları ve Veri Alanları alanlarına sürükleyip bırakın."
+msgstr "Bir özet tablo düzenini tanımlamak için, veri alanı düğmelerini Süzgeçler, Satır Alanları, Sütun Alanları ve Veri Alanları alanlarına sürükleyip bırakın."
#. 4XvEh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:404
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label2"
msgid "Filters:"
-msgstr "Süzgeçler"
+msgstr "Süzgeçler:"
#. yN8BR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:455
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-page"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
-msgstr "Bir pivot tablo düzenini tanımlamak için, veri alanı düğmelerini Filtreler, Satır Alanları, Sütun Alanları ve Veri Alanları alanlarına sürükleyip bırakın."
+msgstr "Bir özet tablo düzenini tanımlamak için, veri alanı düğmelerini Süzgeçler, Satır Alanları, Sütun Alanları ve Veri Alanları alanlarına sürükleyip bırakın."
#. Scoht
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:517
@@ -27633,7 +27633,7 @@ msgstr "Kullanılabilir Alanlar:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:567
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-fields"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
-msgstr "Bir pivot tablo düzenini tanımlamak için, veri alanı düğmelerini Filtreler, Satır Alanları, Sütun Alanları ve Veri Alanları alanlarına sürükleyip bırakın."
+msgstr "Bir özet tablo düzenini tanımlamak için, veri alanı düğmelerini Süzgeçler, Satır Alanları, Sütun Alanları ve Veri Alanları alanlarına sürükleyip bırakın."
#. BL7Ff
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:598
@@ -27699,7 +27699,7 @@ msgstr "Süzgeç ekle"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:710
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-add-filter"
msgid "Adds a Filter button to pivot tables that are based on spreadsheet data."
-msgstr "Öncü tabloya çalışma sayfası verisine bağlı olarak Filtre düğmesi ekler."
+msgstr "Özet tabloya hesap tablosu verisine bağlı olarak Süzgeç düğmesi ekler."
#. ud4H8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:721
@@ -27723,7 +27723,7 @@ msgstr "Seçenekler"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:792
msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-new-sheet"
msgid "New sheet"
-msgstr "Yeni çalışma sayfası"
+msgstr "Yeni sayfa"
#. Ld2sG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:808
@@ -27735,7 +27735,7 @@ msgstr "Seçim"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:829
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-edit"
msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table."
-msgstr "Veri pilotunun sonuçlarını görüntülemek istediğiniz alanı seçin."
+msgstr "Özet tablosunun sonuçlarını görüntülemek istediğiniz alanı seçin."
#. WEQjx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:845
@@ -27747,7 +27747,7 @@ msgstr "İletişim penceresini giriş alanı boyutuna küçültmek için Küçü
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:860
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-list"
msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table."
-msgstr "Veri pilotunun sonuçlarını görüntülemek istediğiniz alanı seçin."
+msgstr "Özet tablosunun sonuçlarını görüntülemek istediğiniz alanı seçin."
#. UjyGK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:872
@@ -27771,13 +27771,13 @@ msgstr "Seçim"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:944
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|source-edit"
msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table."
-msgstr "Mevcut veri pilotu için veri içeren alanı seçin."
+msgstr "Mevcut özet tablo için veri içeren alanı seçin."
#. uq7zD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:960
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|source-button"
msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table."
-msgstr "Mevcut veri pilotu için veri içeren alanı seçin."
+msgstr "Mevcut özet tablo için veri içeren alanı seçin."
#. 6s5By
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:971
@@ -27801,13 +27801,13 @@ msgstr "Kaynak ve Hedef"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1028
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|more"
msgid "Displays or hides additional options for defining the pivot table."
-msgstr "Veri pilotu için ek seçenekleri görüntüler veya gizler."
+msgstr "Özet tablo için ek seçenekleri görüntüler veya gizler."
#. rSsEg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1054
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|PivotTableLayout"
msgid "Specify the layout of the table that is generated by the pivot table."
-msgstr "Veri pilotu tarafından üretilen tablonun düzenini belirler."
+msgstr "Özet tablo tarafından üretilen tablonun düzenini belirler."
#. bzj3c
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:8
@@ -27975,13 +27975,13 @@ msgstr "Sayfalar"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:22
msgctxt "protectsheetdlg|ProtectSheetDialog"
msgid "Protect Sheet"
-msgstr "Çalışma Sayfasını Koru"
+msgstr "Sayfayı Koru"
#. y8tgW
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:106
msgctxt "protectsheetdlg|protect"
msgid "P_rotect this sheet and the contents of protected cells"
-msgstr "Bu çalışma sayfasına ve kilitlenmiş hücrelerin içerini _koru"
+msgstr "Bu sayfayı ve korunan hücrelerin içerini _koru"
#. MvZAZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:132
@@ -27999,7 +27999,7 @@ msgstr "_Onayla:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:215
msgctxt "protectsheetdlg|label4"
msgid "Allow all users of this sheet to:"
-msgstr "Bu çalışma sayfası kullanıcılarına şunun için izin ver:"
+msgstr "Bu sayfa kullanıcılarına şunun için izin ver:"
#. 64Z7f
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:293
@@ -28041,7 +28041,7 @@ msgstr "Kiliti kaldırılmış hücreleri seç"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:394
msgctxt "protectsheetdlg|extended_tip|ProtectSheetDialog"
msgid "Protects the cells in the current sheet from being modified."
-msgstr "Etkin çalışma sayfasındaki hücrelerin düzenlenmesine engel olur."
+msgstr "Etkin sayfadaki hücrelerin düzenlenmesine engel olur."
#. 3n2mh
#: sc/uiconfig/scalc/ui/queryrunstreamscriptdialog.ui:13
@@ -28671,7 +28671,7 @@ msgstr "açık"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:396
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|ScenarioDialog"
msgid "Defines a scenario for the selected sheet area."
-msgstr "Seçilmiş olan çalışma sayfası aralığı için, bir senaryo tanımlar."
+msgstr "Seçilmiş olan sayfa aralığı için, bir senaryo tanımlar."
#. 9fG2A
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:12
@@ -28719,7 +28719,7 @@ msgstr "Sekme durakları arasındaki uzaklığı tanımlar."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:85
msgctxt "extended_tip|unitlb"
msgid "Defines the unit of measure in spreadsheets."
-msgstr "Çalışma sayfasındaki ölçme birimlerini tanımlar."
+msgstr "Hesap tablosundaki ölçme birimlerini tanımlar."
#. zzQpA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:100
@@ -28755,7 +28755,7 @@ msgstr "Açılırken bağlantıları güncelle"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:214
msgctxt "scgeneralpage|editmodecb"
msgid "Press Enter to switch to _edit mode"
-msgstr "Düzenleme kipine geçmek için _Enter tuşuna tıklayın"
+msgstr "Düzenleme kipine geçmek için _Enter tuşuna basın"
#. qVJpA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:222
@@ -28815,7 +28815,7 @@ msgstr "Sol"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:286
msgctxt "extended_tip|alignlb"
msgid "Determines the direction that the cursor in the spreadsheet will move after you press the Enter key."
-msgstr "Enter tuşuna bastığınızda çalışma sayfasında imlecin ilerleyeceği yöne karar verir."
+msgstr "Enter tuşuna bastığınızda hesap tablosunda imlecin ilerleyeceği yöne karar verir."
#. dnDdz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:297
@@ -28905,7 +28905,7 @@ msgstr "Bu iletişim penceresini gö_ster"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:40
msgctxt "searchresults|ShowBox"
msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > Calc > View"
-msgstr "Araçlar > Seçenekler > Calc > Görünüm'deki iletişim kutusunu tekrar etkinleştirin"
+msgstr "Araçlar > Seçenekler > Calc > Görünüm'deki iletişim penceresini tekrar etkinleştirin"
#. sekAN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:101
@@ -29043,7 +29043,7 @@ msgstr "_Geçerli seçim"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:150
msgctxt "selectsource|extended_tip|selection"
msgid "Uses the selected cells as the data source for the pivot table."
-msgstr "Seçilen hücreleri veri pilotu için veri kaynağı olarak kullanır."
+msgstr "Seçilen hücreleri özet tablo için veri kaynağı olarak kullanır."
#. gsMej
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:162
@@ -29055,7 +29055,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME 'de kayıtlı veri kaynağı"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:171
msgctxt "selectsource|extended_tip|database"
msgid "Uses a table or query in a database that is registered in %PRODUCTNAME as the data source for the pivot table."
-msgstr "Veri pilotu için veri kaynağı olarak %PRODUCTNAME uygulamasına kayıtlı veri tabanındaki tablo veya sorguyu kullanır."
+msgstr "Özet tablo için veri kaynağı olarak %PRODUCTNAME uygulamasına kayıtlı veri tabanındaki tablo veya sorguyu kullanır."
#. ZDghg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:183
@@ -29067,7 +29067,7 @@ msgstr "_Dış kaynak/arayüz"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:192
msgctxt "selectsource|extended_tip|external"
msgid "Opens the External Source dialog where you can select the OLAP data source for the pivot table."
-msgstr "Veri pilotu için OLAP veri kaynağı seçebileceğiniz Dış Kaynak penceresini açar."
+msgstr "Özet tablo için OLAP veri kaynağı seçebileceğiniz Dış Kaynak penceresini açar."
#. 8ZtBt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:208
@@ -29079,7 +29079,7 @@ msgstr "Seçim"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:230
msgctxt "selectsource|extended_tip|SelectSourceDialog"
msgid "Opens a dialog where you can select the source for your pivot table, and then create your table."
-msgstr "Veri pilotunuz için kaynak seçebileceğiniz bir pencere açar ve tablonuzu oluşturur."
+msgstr "Özet tablonuz için kaynak seçebileceğiniz bir pencere açar ve tablonuzu oluşturur."
#. DEDQP
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:8
@@ -29169,7 +29169,7 @@ msgstr "Bu Hesap Tablosuna Halen Erişen Kullanıcılar"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:12
msgctxt "sharedwarningdialog|SharedWarningDialog"
msgid "The spreadsheet is in shared mode. This allows multiple users to access and edit the spreadsheet at the same time."
-msgstr "Elektronik tablo paylaşımlı kipte. Bu birden fazla kullanıcının tabloya aynı anda erişmesine ve düzenlemesine olanak tanır."
+msgstr "Hesap tablosu paylaşımlı kipte. Bu birden fazla kullanıcının hesap tablosuna aynı anda erişmesine ve düzenlemesine olanak tanır."
#. 9e6DK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:13
@@ -29265,7 +29265,7 @@ msgstr "_Açıklamalar"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:273
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_NOTES"
msgid "Prints the comments defined in your spreadsheet."
-msgstr "Belgenizde tanımlanmış olan notların yazdırılmasını temin eder."
+msgstr "Hesap tablonuzda tanımlanmış olan açıklamaları yazdırır."
#. JDNDB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:284
@@ -29289,7 +29289,7 @@ msgstr "Grafikler"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:311
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_CHARTS"
msgid "Prints the charts that have been inserted into your spreadsheet."
-msgstr "Çalışma sayfasına eklediğiniz Çizelgelerin bastırılmasını sağlarsınız."
+msgstr "Hesap tablonuza eklediğiniz çizelgeleri yazıdırır."
#. zUYVr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:322
@@ -29367,13 +29367,13 @@ msgstr "_Sayfalardaki yükseklik:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:541
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGEWIDTH"
msgid "Enter the maximum number of pages to be printed horizontally across."
-msgstr "Yatay olarak çalışma sayfası boyunca istediğiniz maksimum sayfa sayısını girin."
+msgstr "Yatay olarak yazdırılacak azami sayfa sayısını girin."
#. Tpcb3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:562
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGEHEIGHT"
msgid "Enter the maximum number of pages to be printed vertically stacked."
-msgstr "Çalışma sayfasında dikey olarak, istediğiniz maksimum sayfa sayısını girin."
+msgstr "Dikey yığılmış olarak yazdırılacak azami sayfa sayısını girin."
#. SeMBt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:587
@@ -29499,19 +29499,19 @@ msgstr "Ayrıntılarınının gösterilmesini istediğiniz alanı seçin."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:16
msgctxt "showsheetdialog|ShowSheetDialog"
msgid "Show Sheet"
-msgstr "Çalışma Sayfasını Göster"
+msgstr "Sayfayı Göster"
#. BC9wU
#: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:132
msgctxt "showsheetdialog|label1"
msgid "Hidden Sheets"
-msgstr "Gizlenmiş Çalışma Sayfaları"
+msgstr "Gizlenmiş Sayfalar"
#. 2NR97
#: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:157
msgctxt "showsheetdialog|extended_tip|ShowSheetDialog"
msgid "Displays a list of all hidden sheets in your spreadsheet document."
-msgstr "Hesap tablosu belgenizdeki tüm gizlenmiş çalışma sayfalarını listeler."
+msgstr "Hesap tablosu belgenizdeki tüm gizlenmiş sayfaları listeler."
#. ktHTz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:53
@@ -31287,7 +31287,7 @@ msgstr "Hücreler:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:76
msgctxt "statisticsinfopage|label2"
msgid "Sheets:"
-msgstr "Çalışma Sayfaları:"
+msgstr "Sayfalar:"
#. BnU73
#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:103
@@ -31983,7 +31983,7 @@ msgstr "Sa_yfa sekmeleri"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:260
msgctxt "extended_tip|tblreg"
msgid "Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document."
-msgstr "Çalışma sayfasının belgesinin altında çalışma sayfası sekmeleri gözükecek mi diye belirler."
+msgstr "Hesap tablosu belgesinin altında sayfa sekmelerinin görünme durumunu belirler."
#. WJSnC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:271
@@ -31995,7 +31995,7 @@ msgstr "_Anahat simgeleri"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:279
msgctxt "extended_tip|outline"
msgid "If you have defined an outline, the Outline symbols option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet."
-msgstr "Eğer bir anahat tanımladıysanız, Anahat sembolleriseçeneği çalışma sayfası kenarında anahat sembollerini gözüksün mü diye belirtir."
+msgstr "Bir anahat tanımladıysanız, Anahat sembolleri seçeneği, anahat sembollerinin sayfanın sınırında görüntülenme durumunu belirler."
#. jJ4uB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:290
@@ -32019,7 +32019,7 @@ msgstr "S_ayfaları eşitle"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:339
msgctxt "extended_tip|synczoom"
msgid "If checked, all sheets are shown with the same zoom factor. If not checked, each sheet can have its own zoom factor."
-msgstr "Eğer işaretlenmişse, tüm çalışma sayfaları aynı yakınlaştırma etkeni ile gösterilir. Eğer işaretlenmemişse, her çalışma sayfası kendi yakınlaştırma etkenine sahip olabilir."
+msgstr "İşaretlenirse, tüm sayfalar aynı yakınlaştırma faktörüyle gösterilir. İşaretli değilse, her sayfanın kendi yakınlaştırma faktörü olabilir."
#. pEFjC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:348
@@ -32625,7 +32625,7 @@ msgstr "Belgeye Eşle"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:300
msgctxt "xmlsourcedialog|extended_tip|XMLSourceDialog"
msgid "Import XML data in a spreadsheet."
-msgstr "Bir çalışma sayfasına XML verisi aktarmak."
+msgstr "Bir Hesap Tablosuna XML verisi aktarmak."
#. 5ozTx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:95