diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2023-03-09 13:23:40 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2023-03-09 13:24:28 +0100 |
commit | 03fbb6a606dff8622b1f97537ed0b556ca3def59 (patch) | |
tree | 002abb404111d6188b6cd22486712baa3135cf42 /source/tr/sw/messages.po | |
parent | a7ff4b698706b05ec9b1caef9afc99ad5777eed3 (diff) |
update translations for 7.5.2 rc1
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Ic55b1e33decad739171dd3b154553bbfdc325599
Diffstat (limited to 'source/tr/sw/messages.po')
-rw-r--r-- | source/tr/sw/messages.po | 204 |
1 files changed, 102 insertions, 102 deletions
diff --git a/source/tr/sw/messages.po b/source/tr/sw/messages.po index a0e49487748..f17549499dc 100644 --- a/source/tr/sw/messages.po +++ b/source/tr/sw/messages.po @@ -4,9 +4,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-13 16:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:08+0000\n" "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n" -"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/tr/>\n" +"Language-Team: Turkish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/swmessages/tr/>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -956,13 +956,13 @@ msgstr "Karmaşık Yazı Tipi Karakteri Kümesi" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:72 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Family" -msgstr "Karakter Yazıtipi Ailesi" +msgstr "Karakter Yazı Tipi Ailesi" #. bYGhE #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:73 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Family Asian" -msgstr "Karakter Yazıtipi Ailesi Asya" +msgstr "Karakter Yazı Tipi Ailesi Asya" #. 72RGq #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:74 @@ -974,13 +974,13 @@ msgstr "Karakter Yazı Tipi Ailesi Karmaşık" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:75 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Name" -msgstr "Karakter Yazıtipi Adı" +msgstr "Karakter Yazı Tipi Adı" #. EcTvq #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:76 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Name Asian" -msgstr "Karakter Yazıtipi Adı Asya" +msgstr "Karakter Yazı Tipi Adı Asya" #. jrLqT #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:77 @@ -1010,13 +1010,13 @@ msgstr "Karakter Yazı Tipi Aralığı Karmaşık" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:81 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Style Name" -msgstr "Karakter Yazıtipi Biçem Adı" +msgstr "Karakter Yazı Tipi Biçem Adı" #. h6gAC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:82 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Char Font Style Name Asian" -msgstr "Karakter Yazıtipi Biçemi Asya" +msgstr "Karakter Yazı Tipi Biçemi Adı Asya" #. Tm4Rb #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:83 @@ -3993,7 +3993,7 @@ msgstr "Otomatik Biçimlendirmeyi Yeniden İsimlendir" #: sw/inc/strings.hrc:325 msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE" msgid "~Close" -msgstr "Kapat" +msgstr "~Kapat" #. DAuNm #: sw/inc/strings.hrc:326 @@ -4498,7 +4498,7 @@ msgstr "Sonnot" #: sw/inc/strings.hrc:410 msgctxt "STR_FOOTNOTE_ENDNOTE_SEPARATOR_TIP" msgid "Footnotes are listed above this line and Endnotes are listed below" -msgstr "Dipnot'lar bu çizginin üstünde ve Sonnot'lar altında listelenir" +msgstr "Dipnot'lar bu çizginin üstünde ve Sonnot'lar altında listelenir" #. jThGW #: sw/inc/strings.hrc:411 @@ -4635,7 +4635,7 @@ msgstr "Biçemleri Uygula: $1" #: sw/inc/strings.hrc:434 msgctxt "STR_RESET_ATTR_UNDO" msgid "Reset attributes" -msgstr "Öznitelikleri ilk haline getir" +msgstr "Öznitelikleri sıfırla" #. mDgEJ #: sw/inc/strings.hrc:435 @@ -5875,7 +5875,7 @@ msgstr "Hiçbiri (sadece belge)" #: sw/inc/strings.hrc:646 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS_ONLY" msgid "Comments only" -msgstr "Sadece ~açıklamalar" +msgstr "Sadece açıklamalar" #. sVnbD #: sw/inc/strings.hrc:647 @@ -7239,7 +7239,7 @@ msgstr "Alıcı hariç" #: sw/inc/strings.hrc:889 msgctxt "ST_FINISH" msgid "~Finish" -msgstr "Bitir" +msgstr "~Bitir" #. L5FEG #: sw/inc/strings.hrc:890 @@ -8058,7 +8058,7 @@ msgstr "Nesne" #: sw/inc/strings.hrc:1068 msgctxt "STR_COND" msgid "~Condition" -msgstr "Koşul" +msgstr "~Koşul" #. X9cqJ #: sw/inc/strings.hrc:1069 @@ -8088,7 +8088,7 @@ msgstr "Makro ~adı" #: sw/inc/strings.hrc:1073 msgctxt "STR_PROMPT" msgid "~Reference" -msgstr "Başvuru" +msgstr "~Başvuru" #. bfRPa #: sw/inc/strings.hrc:1074 @@ -8100,13 +8100,13 @@ msgstr "K~arakterler" #: sw/inc/strings.hrc:1075 msgctxt "STR_OFFSET" msgid "O~ffset" -msgstr "Denkleştir" +msgstr "~Denkleştir" #. vEgGo #: sw/inc/strings.hrc:1076 msgctxt "STR_VALUE" msgid "Value" -msgstr "De~ğer" +msgstr "Değer" #. YQesU #: sw/inc/strings.hrc:1077 @@ -9773,7 +9773,7 @@ msgstr "Hiçbiri (İmla denetimi yok)" #: sw/inc/strings.hrc:1375 msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Reset to Default Language" -msgstr "Varsayılan Dile Geri Dön" +msgstr "Varsayılan Dile Sıfırla" #. YEXdS #: sw/inc/strings.hrc:1376 @@ -11059,13 +11059,13 @@ msgstr "Biçimleri mevcut tabloya yazı tipleri, gölgelendirme ve kenarlıklar #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:12 msgctxt "autotext|new" msgid "_New" -msgstr "Yeni" +msgstr "_Yeni" #. 58pFi #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:16 msgctxt "autotext|extended_tip|new" msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box." -msgstr " Ad kutusuna girdiğiniz adı kullanarak yeni bir otomatik metin kategorisi oluşturur." +msgstr "Ad kutusuna girdiğiniz adı kullanarak yeni bir otomatik metin kategorisi oluşturur." #. 25P7a #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:25 @@ -11107,7 +11107,7 @@ msgstr "Seçili Otomatik Metin girdisi ile mevcut belgedeli seçimi yer değişt #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:64 msgctxt "autotext|replacetext" msgid "Rep_lace (text only)" -msgstr "Değiştir (sadece metin)" +msgstr "D_eğiştir (sadece metin)" #. 9d3fF #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:72 @@ -11119,7 +11119,7 @@ msgstr "Yeniden adlandır..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:76 msgctxt "autotext|extended_tip|rename" msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box." -msgstr "Seçilen otomatik metin kategorisinin adını Ad kutusuna girdiğiniz ad olarak değiştirir." +msgstr "Seçilen otomatik metin kategorisinin adını Ad kutusuna girdiğiniz ad olarak değiştirir." #. 2g8DF #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:85 @@ -11173,7 +11173,7 @@ msgstr "Otomatik Metin" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:174 msgctxt "autotext|autotext" msgid "AutoTe_xt" -msgstr "Otomatik Metin" +msgstr "Otomatik _Metin" #. kDwAj #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:186 @@ -11317,7 +11317,7 @@ msgstr "Yeni bir kaynaça kaydı oluşturabileceğiniz Kaynakça Girdisi Tanıml #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:62 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|edit" msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog where you can edit the selected bibliography record." -msgstr "Seçilen kaynakça kaydını düzenleyebileceğiniz Kaynakça Girdisi Tanımla iletişim penceresini açar. " +msgstr "Seçilen kaynakça kaydını düzenleyebileceğiniz Kaynakça Girdisi Tanımla iletişim penceresini açar." #. zo8CS #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:81 @@ -11821,7 +11821,7 @@ msgstr "Karakter biçemini belirler." #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:230 msgctxt "captionoptions|border_and_shadow" msgid "_Apply border and shadow" -msgstr "Kenarlık ve gölgelendirme uygula" +msgstr "Kenarlık ve gölgelendirme _uygula" #. 6tDNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:239 @@ -12355,7 +12355,7 @@ msgstr "Ayırıcı çizginin dikey hizalamasını seçiniz. Bu seçenek sadece #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:542 msgctxt "columnpage|extended_tip|lineheightmf" msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the height of the column area." -msgstr "Ayırıcı çizgi uzunluğunu sütun alanı yüksekliğinin yüzdesi olarak giriniz. " +msgstr "Ayırıcı çizgi uzunluğunu sütun alanı yüksekliğinin yüzdesi olarak giriniz." #. kkGNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:586 @@ -12391,7 +12391,7 @@ msgstr "İçeriği s_ütunlara dengeli olarak dağıt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:719 msgctxt "columnpage|extended_tip|balance" msgid "Distributes the text in multi-column sections. The text flows into all columns to the same height. The height of the section adjusts automatically." -msgstr "Çok-sütunlu bölümlerde metni dağıtır. Metin tüm sütunlara aynı yükselikte dağıtılır. Bölümün yüksekliği otomatik olarak ayarlanır. " +msgstr "Çok-sütunlu bölümlerde metni dağıtır. Metin tüm sütunlara aynı yükselikte dağıtılır. Bölümün yüksekliği otomatik olarak ayarlanır." #. bV6Pg #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:739 @@ -13093,7 +13093,7 @@ msgstr "Kayıtlar arasında gezinmek için düğmeleri tıklayın veya kaydı g #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:349 msgctxt "createaddresslist|NEW" msgid "_New" -msgstr "Yeni" +msgstr "_Yeni" #. dUNG3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:356 @@ -13309,7 +13309,7 @@ msgstr "Gömme harflere dönüştürülecek karakter sayısını girin." #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:167 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_LINES" msgid "Enter the number of lines that you want the drop cap to extend downward from the first line of the paragraph. Shorter paragraphs will not get drop caps." -msgstr "Paragrafın ilk satırından aşağıya doğru iri başlangıç karakterinin genişlemesini istediğiniz satır numarasını giriniz. " +msgstr "Paragrafın ilk satırından aşağıya doğru iri başlangıç karakterinin genişlemesini istediğiniz satır numarasını giriniz." #. tZURF #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:187 @@ -13435,7 +13435,7 @@ msgstr "Kategorileri Düzenle" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:42 msgctxt "editcategories|extended_tip|new" msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box." -msgstr " Ad kutusuna girdiğiniz adı kullanarak yeni bir otomatik metin kategorisi oluşturur." +msgstr "Ad kutusuna girdiğiniz adı kullanarak yeni bir otomatik metin kategorisi oluşturur." #. ckaZS #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:69 @@ -13447,7 +13447,7 @@ msgstr "_Yeniden adlandır" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:77 msgctxt "editcategories|extended_tip|rename" msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box." -msgstr "Seçilen otomatik metin kategorisinin adını Ad kutusuna girdiğiniz ad olarak değiştirir." +msgstr "Seçilen otomatik metin kategorisinin adını Ad kutusuna girdiğiniz ad olarak değiştirir." #. 29qRx #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:154 @@ -13585,7 +13585,7 @@ msgstr "Bölüm" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:258 msgctxt "editsectiondialog|link" msgid "_Link" -msgstr "Bağlantı" +msgstr "_Bağlantı" #. hDHGK #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:268 @@ -13627,7 +13627,7 @@ msgstr "Eklemek istediğiniz dosya için dosya yolunu ve dosya adını girin vey #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:347 msgctxt "editsectiondialog|sectionft" msgid "_Section" -msgstr "Bölüm" +msgstr "_Bölüm" #. SpkZg #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:372 @@ -13669,7 +13669,7 @@ msgstr "Seçilen bölümü düzenlenmekten korur." #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:496 msgctxt "editsectiondialog|withpassword" msgid "Wit_h password" -msgstr "Parola ile" +msgstr "_Parola ile" #. hAHNw #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:508 @@ -13729,7 +13729,7 @@ msgstr "Gizle" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:687 msgctxt "editsectiondialog|editinro" msgid "E_ditable in read-only document" -msgstr "Salt-okunur belgeler düzenlenebilir" +msgstr "Salt-okunur belgeler _düzenlenebilir" #. ndfNc #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:707 @@ -13813,7 +13813,7 @@ msgstr "Sayfa" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:212 msgctxt "endnotepage|extended_tip|parastylelb" msgid "Select the paragraph style for the endnote text. Only special styles can be selected." -msgstr "Sonnot metni için paragraf biçemini seçin. Yalnızca özel biçemler seçilebilir." +msgstr "Sonnot metni için paragraf biçemini seçin. Yalnızca özel biçemler seçilebilir." #. 3CM3n #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:228 @@ -14023,7 +14023,7 @@ msgstr "Zarfın üst kenarı ile adres alanı arasında bırakmak istediğiniz b #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:163 msgctxt "envformatpage|label5" msgid "from left" -msgstr "_Soldan" +msgstr "soldan" #. 8N9EG #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:190 @@ -14077,7 +14077,7 @@ msgstr "Zarfın üst kenarı ile gönderici alanı arasında bırakmak istediği #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:369 msgctxt "envformatpage|label8" msgid "from left" -msgstr "_Soldan" +msgstr "soldan" #. BkPGQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:396 @@ -14125,7 +14125,7 @@ msgstr "Bi_çimlendir" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:538 msgctxt "envformatpage|label13" msgid "_Width" -msgstr "Genişlik" +msgstr "_Genişlik" #. juYHj #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:552 @@ -14820,7 +14820,7 @@ msgstr "Alanlar için ilave işlev parametreleri ayarlar. Parametrenin türü se #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:327 msgctxt "fldfuncpage|nameft" msgid "Na_me" -msgstr "Ad" +msgstr "_Ad" #. KyA2D #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:367 @@ -14910,7 +14910,7 @@ msgstr "Listede, seçilen öğeyi aşağı taşır." #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:660 msgctxt "fldfuncpage|listnameft" msgid "Na_me" -msgstr "Ad" +msgstr "_Ad" #. QGMno #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:679 @@ -14958,7 +14958,7 @@ msgstr "Süzgeç Seçimi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:311 msgctxt "fldrefpage|extended_tip|selecttip" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Refer using\" list, and then click Insert." -msgstr "Tür listesinde seçilen alan türü için kullanılabilir alanları listeler. Bir alan eklemek için alana tıklayın, \"Kullanarak başvur\" listesinden bir biçim seçin ve ardından Ekle'ye tıklayın." +msgstr "Tür listesinde seçilen alan türü için kullanılabilir alanları listeler. Bir alan eklemek için alana tıklayın, \"Kullanarak başvur\" listesinden bir biçim seçin ve ardından Ekle'ye tıklayın." #. BFEfh #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:356 @@ -14988,7 +14988,7 @@ msgstr "Kullanıcı tanımlı alana eklemek istediğiniz içeriğini girin." #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:434 msgctxt "fldrefpage|nameft" msgid "Na_me" -msgstr "Ad" +msgstr "_Ad" #. oQ5CV #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:453 @@ -15066,7 +15066,7 @@ msgstr "D_üzey" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:418 msgctxt "fldvarpage|separatorft" msgid "Se_parator" -msgstr "Ayırıcı" +msgstr "A_yırıcı" #. wrAG3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:433 @@ -15102,7 +15102,7 @@ msgstr "Bölümle Numaralandırmak" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:511 msgctxt "fldvarpage|nameft" msgid "Na_me" -msgstr "Ad" +msgstr "_Ad" #. JdsEc #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:530 @@ -15144,7 +15144,7 @@ msgstr "Sil" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:610 msgctxt "fldvarpage|extended_tip|delete" msgid "Removes the user-defined field from the select list. You can only remove fields that are not used in the current document." -msgstr "Kullanıcı tanımlı alanı seçim listesinden kaldırır. Yalnızca geçerli belgede kullanılmayan alanları kaldırabilirsiniz." +msgstr "Kullanıcı tanımlı alanı seçim listesinden kaldırır. Yalnızca geçerli belgede kullanılmayan alanları kaldırabilirsiniz." #. b5iXT #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:7 @@ -15300,7 +15300,7 @@ msgstr "Ayraç çizgisinin rengini seçin." #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:353 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|length" msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area." -msgstr "Ayırıcı çizgi uzunluğunu sayfa genişliğinin yüksekliğinin yüzdesi olarak girin. " +msgstr "Ayırıcı çizgi uzunluğunu sayfa genişliğinin yüksekliğinin yüzdesi olarak girin." #. FBKJE #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:373 @@ -15486,7 +15486,7 @@ msgstr "Sayfa" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:409 msgctxt "footnotepage|extended_tip|parastylelb" msgid "Select the paragraph style for the footnote text. Only special styles can be selected." -msgstr "Dipnot metni için paragraf biçemini seçin. Yalnızca özel biçemler seçilebilir." +msgstr "Dipnot metni için paragraf biçemini seçin. Yalnızca özel biçemler seçilebilir." #. bhosj #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:425 @@ -15498,7 +15498,7 @@ msgstr "Dipnotlar için kullanmak istediğiniz sayfa biçemini seçin." #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:441 msgctxt "footnotepage|extended_tip|charanchorstylelb" msgid "Select the character style that you want to use for footnote anchors in the text area of your document." -msgstr "Belgenizin metin alanındaki dipnot sabitleyicileri için kullanmak istediğiniz karakter biçemini seçin. " +msgstr "Belgenizin metin alanındaki dipnot sabitleyicileri için kullanmak istediğiniz karakter biçemini seçin." #. EfWvJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:457 @@ -15792,7 +15792,7 @@ msgstr "_Üst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:248 msgctxt "formattablepage|belowft" msgid "_Below" -msgstr "Alt" +msgstr "_Alt" #. YngSM #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:268 @@ -15840,7 +15840,7 @@ msgstr "Tabloyu yatay olarak sola ve sağa sayfa sınırına doğru genişletir. #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:394 msgctxt "formattablepage|left" msgid "_Left" -msgstr "Sol" +msgstr "_Sol" #. dmVkC #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:403 @@ -15858,13 +15858,13 @@ msgstr "_Soldan" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:423 msgctxt "formattablepage|extended_tip|fromleft" msgid "Aligns the left edge of the table to the indent that you enter in the Left box in the Spacing area." -msgstr "Tablonun sol kenarını Boşluk alanı içinde tanımladığınız Sol girinti kadar yaslar." +msgstr "Tablonun sol kenarını Boşluk alanı içinde tanımladığınız Sol girinti kadar yaslar." #. 83zCa #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:434 msgctxt "formattablepage|right" msgid "R_ight" -msgstr "Sağ" +msgstr "Sa_ğ" #. ezLvi #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:443 @@ -16002,7 +16002,7 @@ msgstr "_Ad:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:95 msgctxt "frmaddpage|altname_label" msgid "Text _Alternative:" -msgstr "Alternatif Metin:" +msgstr "_Alternatif Metin:" #. WbwXe #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:96 @@ -16236,7 +16236,7 @@ msgstr "Seçilen nesne, grafik veya çerçeve için özellikleri belirtir." #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:73 msgctxt "frmtypepage|widthft" msgid "_Width" -msgstr "Genişlik" +msgstr "_Genişlik" #. FApNw #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:87 @@ -16284,7 +16284,7 @@ msgstr "Bir çerçevenin genişliğini ya da yüksekliğini çerçevenin içeri #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:190 msgctxt "frmtypepage|heightft" msgid "H_eight" -msgstr "Yükseklik" +msgstr "_Yükseklik" #. Rvr7b #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:204 @@ -16914,7 +16914,7 @@ msgstr "Referans:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:176 msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|text" msgid "This box displays the name that you entered in the Reference box on the Functions or Variables tab of the Fields dialog. The box underneath displays the contents of the field." -msgstr "Bu kutu, Alanlar iletişim kutusunun İşlevler veya Değişkenler sekmesindeki Referans kutusuna girdiğiniz adı görüntüler. Alttaki kutu, alanın içeriğini görüntüler." +msgstr "Bu kutu, Alanlar iletişim kutusunun İşlevler veya Değişkenler sekmesindeki Referans kutusuna girdiğiniz adı görüntüler. Alttaki kutu, alanın içeriğini görüntüler." #. KcGwQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:207 @@ -17310,7 +17310,7 @@ msgstr "Yer İmi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:107 msgctxt "insertbookmark|extended_tip|name" msgid "Type the name of the bookmark that you want to create. Then press Insert." -msgstr "Oluşturmak istediğiniz yer iminin adını yazın. Ardından Ekle'ye basın." +msgstr "Oluşturmak istediğiniz yer iminin adını yazın. Ardından Ekle'ye basın." #. zocpL #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:118 @@ -17388,7 +17388,7 @@ msgstr "Sil" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:357 msgctxt "insertbookmark|extended_tip|delete" msgid "To delete a bookmark, select the bookmark and click the Delete button. No confirmation dialog will follow." -msgstr "Bir yer imini silmek için yer imini seçin ve Sil düğmesini tıklayın. Hiçbir onay iletişim kutusu açılmayacak." +msgstr "Bir yer imini silmek için yer imini seçin ve Sil düğmesini tıklayın. Hiçbir onay iletişim kutusu açılmayacak." #. o7sDd #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:370 @@ -17622,7 +17622,7 @@ msgstr "Kategori:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:315 msgctxt "insertcaption|extended_tip|category" msgid "Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name." -msgstr "Başlık kategorisini seçin veya yeni bir kategori oluşturmak için bir ad yazın. Kategori metni, başlık etiketindeki başlık numarasından önce görünür. Önceden tanımlanmış her başlık kategorisi aynı ada sahip bir paragraf biçemiyle biçimlendirilir." +msgstr "Başlık kategorisini seçin veya yeni bir kategori oluşturmak için bir ad yazın. Kategori metni, başlık etiketindeki başlık numarasından önce görünür. Önceden tanımlanmış her başlık kategorisi aynı ada sahip bir paragraf biçemiyle biçimlendirilir." #. rJDNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:330 @@ -17772,7 +17772,7 @@ msgstr "Tablo başlığı ekle" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:631 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableheading" msgid "Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table." -msgstr "Metin tablosundaki sütunlara başlık satırı eklenip eklenmeyeceğini belirler." +msgstr "Metin tablosundaki sütunlara başlık satırı eklenip eklenmeyeceğini belirler." #. wEgCa #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:642 @@ -18318,7 +18318,7 @@ msgstr "Seçenekler" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:363 msgctxt "labeldialog|extended_tip|LabelDialog" msgid "Allows you to create labels. Labels are created in a text document." -msgstr "Etiket oluşturmanıza izin verir. Etiketler bir metin belgesinde oluşturulur." +msgstr "Etiket oluşturmanıza izin verir. Etiketler bir metin belgesinde oluşturulur." #. ZNbvM #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:36 @@ -18720,7 +18720,7 @@ msgstr "Metin çerçevesi içindeki satırlar" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:515 msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesintextframes" msgid "Adds line numbers to text in frames. The numbering restarts in each frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document." -msgstr "Çerçevelerdeki metne satır numaraları ekler. Numaralandırma her çerçevede yeniden başlar ve belgenin ana metin alanındaki satır sayısının dışında bırakılır." +msgstr "Çerçevelerdeki metne satır numaraları ekler. Numaralandırma her çerçevede yeniden başlar ve belgenin ana metin alanındaki satır sayısının dışında bırakılır." #. tAaU6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:527 @@ -18774,13 +18774,13 @@ msgstr "_Adınız:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:110 msgctxt "mailconfigpage|address_label" msgid "_Email address:" -msgstr "E-posta adresi:" +msgstr "_E-posta adresi:" #. 9rEdp #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:122 msgctxt "mailconfigpage|replytocb" msgid "Send replies to _different email address" -msgstr "Yanıtları farklı bir e-posta adresine gönder" +msgstr "Yanıtları _farklı bir e-posta adresine gönder" #. jAywn #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:130 @@ -18906,7 +18906,7 @@ msgstr "Sadece veritabanındaki işaretli kayıtları işle. Bu seçenek sadece #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:178 msgctxt "mailmerge|rbfrom" msgid "_From:" -msgstr "_Gönderen:" +msgstr "_Başlangıç:" #. AEMgx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:187 @@ -18948,7 +18948,7 @@ msgstr "_Yazıcı" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:309 msgctxt "mailmerge|extended_tip|printer" msgid "Prints the form letters." -msgstr " Mektup formlarını yazdırır." +msgstr "Mektup formlarını yazdırır." #. UeS6C #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:321 @@ -18966,7 +18966,7 @@ msgstr "Dosya" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:346 msgctxt "mailmerge|extended_tip|file" msgid "Saves the form letters in files." -msgstr " Mektup formlarını dosyalara kaydeder." +msgstr "Mektup formlarını dosyalara kaydeder." #. o3LR6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:365 @@ -19338,7 +19338,7 @@ msgstr "Adresler için veri kaynağı seçebileceğiniz, yeni adreler ekleyebile #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:76 msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist" msgid "Select Different A_ddress List..." -msgstr "Başka Adres Listesi Seç..." +msgstr "Başka A_dres Listesi Seç..." #. Sb7nE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:97 @@ -19818,7 +19818,7 @@ msgstr "Yazılabilir posta birleştirme belgeleri oluşturur." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:96 msgctxt "mmoutputtypepage|email" msgid "_Email message" -msgstr "E-Posta İletisi" +msgstr "_E-Posta iletisi" #. Sr8EB #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:105 @@ -20172,7 +20172,7 @@ msgstr "Ayrı belgeler olarak _kaydet" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:142 msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|individualrb" msgid "Saves the merged document as a separate file for each recipient. The file names of the documents are constructed from the name that you enter, followed by an underscore, and the number of the current record." -msgstr "Birleştirilmiş belgeleri her alıcı için ayrı bir dosya olarak kaydeder. Belgelerin dosya isimleri geçerli kayıt numarası ve alt çizgiyi takip eden girdiğiniz isimden oluşturulur. " +msgstr "Birleştirilmiş belgeleri her alıcı için ayrı bir dosya olarak kaydeder. Belgelerin dosya isimleri geçerli kayıt numarası ve alt çizgiyi takip eden girdiğiniz isimden oluşturulur." #. g3Knf #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:157 @@ -20946,7 +20946,7 @@ msgstr "Sayfaya Git" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:384 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|spinbutton" msgid "Enter page number and press Enter. Use arrows to move to next page forward or backward." -msgstr "Sayfa numarasını girin ve Enter tuşuna basın. Sonraki sayfaya veya geri gitmek için okları kullanın." +msgstr "Sayfa numarasını girin ve Enter tuşuna basın. Sonraki sayfaya veya geri gitmek için okları kullanın." #. DgvFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:416 @@ -21126,7 +21126,7 @@ msgstr "Düzenle" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:797 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|edit" msgid "Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the Index dialog is opened." -msgstr "Gezgin listesinde seçilen bileşenin içeriğini düzenleyin. Seçim bir dosyaysa, dosya düzenlenmek üzere açılır. Seçim bir dizindeyse, Dizin iletişim penceresi açılır." +msgstr "Gezgin listesinde seçilen bileşenin içeriğini düzenleyin. Seçim bir dosyaysa, dosya düzenlenmek üzere açılır. Seçim bir dizindeyse, Dizin iletişim penceresi açılır." #. svmCG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:809 @@ -21649,7 +21649,7 @@ msgstr "_Düzenle" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5190 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|StyleButton" msgid "St_yles" -msgstr "Biçemler" +msgstr "_Biçemler" #. T2jYU #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4067 @@ -21754,7 +21754,7 @@ msgstr "3_D" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7896 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" msgid "_Fontwork" -msgstr "Yazı Sanatı" +msgstr "_Yazı Sanatı" #. PLqyG #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8007 @@ -22681,7 +22681,7 @@ msgstr "Liste Biçemini Uygula" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:322 msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA" msgid "_Include this paragraph in line numbering" -msgstr "Bu paragrafın da satırlarını numarala" +msgstr "_Bu paragrafın da satırlarını numarala" #. mhtFH #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:332 @@ -22693,7 +22693,7 @@ msgstr "Mevcut paragrafı satır numaralandırmaya dahil eder." #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:344 msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT" msgid "Rest_art at this paragraph" -msgstr "Bu satırda tekrar başla" +msgstr "Bu s_atırda tekrar başla" #. YhNoE #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:354 @@ -23333,7 +23333,7 @@ msgstr "Gizli karakterler" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:156 msgctxt "extended_tip|hiddentext" msgid "Displays text that uses the character format \"hidden\", when View - Formatting Marks is enabled." -msgstr " Görünüm - Biçimlendirme İşaretleri etkinken, \"gizli\" karakter biçimini kullanan metni görüntüler." +msgstr "Görünüm - Biçimlendirme İşaretleri etkinken, \"gizli\" karakter biçimini kullanan metni görüntüler." #. ubosK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:167 @@ -25111,7 +25111,7 @@ msgstr "Bağlantı yapmak istediğiniz grafik dosyasının yerini belirleyin ve #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:59 msgctxt "picturepage|extended_tip|entry" msgid "Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the Browse button and then locate the file that you want to link to." -msgstr "Bağlantı yapılmış grafik dosyasının yolunu görüntüler. Bağlantıyı değiştirmek için Gözat düğmesine tıklayın ve bağlantı yapmak istediğiniz dosya konumunu belirleyin. " +msgstr "Bağlantı yapılmış grafik dosyasının yolunu görüntüler. Bağlantıyı değiştirmek için Gözat düğmesine tıklayın ve bağlantı yapmak istediğiniz dosya konumunu belirleyin." #. PqFMY #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:72 @@ -25489,7 +25489,7 @@ msgstr "İçindekiler" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:180 msgctxt "printoptionspage|leftpages" msgid "_Left pages" -msgstr "Sol sayfalar" +msgstr "_Sol sayfalar" #. AQNdC #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:188 @@ -25501,7 +25501,7 @@ msgstr "Belgenin tüm sol sayfaların (çift sayılı) yazdırılıp yazdırılm #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:199 msgctxt "printoptionspage|rightpages" msgid "_Right pages" -msgstr "Sağ sayfalar" +msgstr "Sa_ğ sayfalar" #. YNAik #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:207 @@ -25513,7 +25513,7 @@ msgstr "Belgenin tüm sağ sayfaların (tek sayılı) yazdırılıp yazdırılma #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:218 msgctxt "printoptionspage|brochure" msgid "Broch_ure" -msgstr "Broşür" +msgstr "Broş_ür" #. BHXQ2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:226 @@ -25639,7 +25639,7 @@ msgstr "Bu seçenek etkinleştirilirse, otomatik olarak eklenen boş sayfalar ya #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:495 msgctxt "printoptionspage|papertray" msgid "_Paper tray from printer settings" -msgstr "Yazıcı kağıt tepsisi ayarlarını kullan" +msgstr "Yazıcı _kağıt tepsisi ayarlarını kullan" #. xGp3V #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:503 @@ -25987,7 +25987,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME Writer belgenin başlangıcına kadar arama yaptı." #: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:7 msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" msgid "Use as default?" -msgstr "Öntanımlı olarak kullanılsın mı?" +msgstr "Varsayılan olarak kullanılsın mı?" #. hrgKv #: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:14 @@ -26155,13 +26155,13 @@ msgstr "Otomatik Metin ögesini yeniden adlandır" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:80 msgctxt "renameautotextdialog|label2" msgid "Na_me" -msgstr "Ad" +msgstr "_Ad" #. FPBan #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:94 msgctxt "renameautotextdialog|label3" msgid "_New" -msgstr "Yeni" +msgstr "_Yeni" #. j3LTU #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:115 @@ -26179,7 +26179,7 @@ msgstr "Seçilmiş otomatik metin bileşeni için yeni ismi yazın." #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:161 msgctxt "renameautotextdialog|label4" msgid "Short_cut" -msgstr "Kısayol" +msgstr "Kı_sayol" #. h2ovi #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:175 @@ -26353,7 +26353,7 @@ msgstr "Bağlantı olarak eklemek istediğiniz bölüm için kaynak dosyasını #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:140 msgctxt "sectionpage|link" msgid "_Link" -msgstr "Bağlantı" +msgstr "_Bağlantı" #. FAzSY #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:148 @@ -26389,7 +26389,7 @@ msgstr "DDE _komutu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:232 msgctxt "sectionpage|sectionlabel" msgid "_Section" -msgstr "Bölüm" +msgstr "_Bölüm" #. UEpHN #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:244 @@ -26437,7 +26437,7 @@ msgstr "Seçilen bölümü düzenlenmekten korur." #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:378 msgctxt "sectionpage|withpassword" msgid "Wit_h password" -msgstr "Parola ile" +msgstr "P_arola ile" #. 8igby #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:390 @@ -26497,7 +26497,7 @@ msgstr "Gizle" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:557 msgctxt "sectionpage|editable" msgid "E_ditable in read-only document" -msgstr "Salt-okunur belgeler düzenlenebilir" +msgstr "Salt-okunur belgeler _düzenlenebilir" #. hoFVv #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:572 @@ -26797,7 +26797,7 @@ msgstr "_Önizleme" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:188 msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|preview" msgid "Opens the Mail Merge Recipients dialog." -msgstr " Posta Birleştirme Alıcıları dialoğunu açar." +msgstr "Posta Birleştirme Alıcıları iletişim penceresni açar." #. HvjeJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:224 @@ -27469,7 +27469,7 @@ msgstr "Konu:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:67 msgctxt "tablecolumnpage|adaptwidth" msgid "Adapt table _width" -msgstr "Tablo genişliğini ayarla" +msgstr "Tablo _genişliğini ayarla" #. fR9FX #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:75 @@ -27481,7 +27481,7 @@ msgstr "Girdiğiniz sütun genişliğine bağlantılı olarak tabloyu yeniden bo #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:86 msgctxt "tablecolumnpage|adaptcolumns" msgid "Ad_just columns proportionally" -msgstr "Sütunları orantılı ayarla" +msgstr "Sütunları orantılı a_yarla" #. Pmoga #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:94 @@ -27739,7 +27739,7 @@ msgstr "İlk sayfayı takip eden sonlandırmaya uygulamak istediğiniz sayfa bi #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:266 msgctxt "tabletextflowpage|split" msgid "Allow _table to split across pages and columns" -msgstr "Tabloya sütunları ve sayfaları çapraz bölmesi için izin ver" +msgstr "_Tabloya sütunları ve sayfaları çapraz bölmesi için izin ver" #. QXXZK #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:274 @@ -27751,7 +27751,7 @@ msgstr "Bir tablonun satırları arasına sayfa sonlandırması veya sütun sonl #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:285 msgctxt "tabletextflowpage|splitrow" msgid "Allow row to break a_cross pages and columns" -msgstr "Satırın sayfayı ve sütunu çapraz kesmesine izin ver" +msgstr "Satırın sayfayı ve sütunu ç_apraz kesmesine izin ver" #. HYN9t #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:295 @@ -29371,7 +29371,7 @@ msgstr "_Ek biçemler" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:506 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|addstylescb" msgid "Includes the paragraph styles that you specify in the Assign Styles dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the Assign Styles (...) button to the right of this box." -msgstr "Dizin girdileri olarak Biçem Ata iletişim kutusunda belirttiğiniz paragraf biçemlerini içerir. Dizine dahil etmek istediğiniz paragraf biçemlerini seçmek için, bu kutunun sağındaki Biçemleri Ata (...) düğmesini tıklayın." +msgstr "Dizin girdileri olarak Biçem Ata iletişim kutusunda belirttiğiniz paragraf biçemlerini içerir. Dizine dahil etmek istediğiniz paragraf biçemlerini seçmek için, bu kutunun sağındaki Biçemleri Ata (...) düğmesini tıklayın." #. 46GwB #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:518 @@ -29389,7 +29389,7 @@ msgstr "Biçem Ata..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:551 msgctxt "tocindexpage|extended_tip|styles" msgid "Opens the Assign Styles dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index. Choose the proper heading level on which the style will be included in the index." -msgstr "Dizine dahil edilecek paragraf biçemlerini seçebileceğiniz Biçem Ata iletişim penceresini açar. Dizine dahil edilecek biçemin uygun başlık düzeyini seçin." +msgstr "Dizine dahil edilecek paragraf biçemlerini seçebileceğiniz Biçem Ata iletişim penceresini açar. Dizine dahil edilecek biçemin uygun başlık düzeyini seçin." #. KvQH4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:592 @@ -29689,7 +29689,7 @@ msgstr "Biçimini değiştirdiğiniz dizin seviyesini seçin." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:158 msgctxt "tocstylespage|extended_tip|styles" msgid "Select the paragraph style that you want to apply to the selected index level, and then click the Assign (<) button." -msgstr "Seçili dizin seviyesine uygulamak istediğiniz paragraf biöemini seçin ve daha sonra atama düğmesine (<) düğmesine basın." +msgstr "Seçili dizin seviyesine uygulamak istediğiniz paragraf biçemini seçin ve daha sonra atama düğmesine (<) düğmesine basın." #. LGrjt #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:171 @@ -29743,13 +29743,13 @@ msgstr "Çeviri için hedef dili seçin" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:42 msgctxt "viewoptionspage|helplines" msgid "Helplines _While Moving" -msgstr "Taşırken Yardım Çizgileri" +msgstr "_Taşırken Yardım Çizgileri" #. ChPAo #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:50 msgctxt "extended_tip|helplines" msgid "Displays snap lines around the frames when frames are moved. You can select the Helplines While Moving option to show the exact position of the object using lineal values." -msgstr "Çerçeveler hareket ettirildiğinde çerçeve etrafında anlık çizgileri görüntüler. Çizgisel değerler kullanarak nesnenin tam yerini göstermek için Hareket Esnasında Yardım Çizgileri seçeneğini seçebilirsiniz." +msgstr "Çerçeveler hareket ettirildiğinde çerçeve etrafında anlık çizgileri görüntüler. Çizgisel değerler kullanarak nesnenin tam yerini göstermek için Hareket Esnasında Yardım Çizgileri seçeneğini seçebilirsiniz." #. m8nZM #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:65 @@ -29881,7 +29881,7 @@ msgstr "_Yavaş kaydırma" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:377 msgctxt "extended_tip|smoothscroll" msgid "Activates the smooth page scrolling function. " -msgstr "Akıcı sayfa kaydırma fonkssiyonunu etkinleştirir." +msgstr "Akıcı sayfa kaydırma fonksiyonunu etkinleştirir. " #. ThYRV #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:396 |