diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2021-02-17 16:43:41 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2021-02-17 17:16:20 +0100 |
commit | 71f0c6a4724fa28a2a2d72b0547aa0370c287fcf (patch) | |
tree | fc4d731e4e6cf8a1a1089d500254d906be78792c /source/uk/cui | |
parent | 418be5d6b01b00babc6dc695e2a768f554c7dedc (diff) |
update translations for master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Iaf573f747484376b8aeb1854bc5342507a27d92d
Diffstat (limited to 'source/uk/cui')
-rw-r--r-- | source/uk/cui/messages.po | 242 |
1 files changed, 124 insertions, 118 deletions
diff --git a/source/uk/cui/messages.po b/source/uk/cui/messages.po index 5d1237a31df..a62b6fa1198 100644 --- a/source/uk/cui/messages.po +++ b/source/uk/cui/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-08 12:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-07 23:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-17 15:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-14 22:09+0000\n" "Last-Translator: Євген Кондратюк <lachend@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/uk/>\n" "Language: uk\n" @@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "IK: $LOCALE" #: cui/inc/strings.hrc:384 msgctxt "optpathspage|editpaths" msgid "Edit Paths: %1" -msgstr "Змінити шляхи: %1" +msgstr "Вибрати шляхи: %1" #. 8ZaCL #: cui/inc/strings.hrc:386 @@ -5838,14 +5838,20 @@ msgctxt "borderpage|mergewithnext" msgid "_Merge with next paragraph" msgstr "_Об'єднати з наступним абзацом" +#. NGxAw +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:608 +msgctxt "borderpage|mergewithnext" +msgid "Merge indent, border and shadow style of current paragraph with next paragraph, if they are the same." +msgstr "" + #. xkm5N -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:616 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:617 msgctxt "borderpage|mergeadjacent" msgid "_Merge adjacent line styles" msgstr "Об'_єднати стилі суміжних ліній" #. b2Ym7 -#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:634 +#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:635 msgctxt "borderpage|label12" msgid "Properties" msgstr "Властивості" @@ -12823,11 +12829,11 @@ msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|charstyle" msgid "Select the Character Style that you want to use in the numbered list." msgstr "Виберіть Стиль символів, який ви хочете використовувати в нумерованому списку." -#. UaFF9 +#. C3YUr #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:202 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|sublevels" -msgid "Enter the number of previous levels to include in the numbering style. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering style, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\"." -msgstr "Введіть кількість попередніх рівнів для включення в стиль нумерації. Наприклад, якщо ви введете \"2\", а попередній рівень використовує стиль нумерації \"A, B, C ...\", схема нумерації для поточного рівня стане \"A.1\"." +msgid "Enter the number of previous levels to include in the numbering scheme. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\"." +msgstr "" #. ST2Co #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:220 @@ -12841,11 +12847,11 @@ msgctxt "numberingoptionspage|startatft" msgid "Start at:" msgstr "Починати з:" -#. QxbQe +#. PuJvD #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:249 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|numfmtlb" -msgid "Select a numbering style for the selected levels." -msgstr "Виберіть стиль нумерації для вибраних рівнів." +msgid "Select a numbering scheme for the selected levels." +msgstr "" #. EDSiA #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:262 @@ -12967,11 +12973,11 @@ msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bitmap" msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet." msgstr "Виберіть графічний об'єкт або вкажіть розташування графічного файлу, який слід використати як маркер." -#. NCamZ +#. nSL3K #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:435 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|color" -msgid "Select a color for the current numbering style." -msgstr "Виберіть колір поточного стилю нумерації." +msgid "Select a color for the current numbering scheme." +msgstr "" #. hJgCL #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:453 @@ -14019,7 +14025,7 @@ msgstr "Загальні параметри" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:269 msgctxt "extended_tip|OptCTLPage" msgid "Defines the options for documents with complex text layouts." -msgstr "" +msgstr "Встановлення параметрів для документів зі складною системою писемності." #. G5EDD #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:31 @@ -14031,7 +14037,7 @@ msgstr "_Поштовий клієнт:" #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:51 msgctxt "extended_tip|url" msgid "Enter the email program path and name." -msgstr "" +msgstr "Введіть назву і шлях до програми читання е-пошти." #. ACQCM #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:62 @@ -14043,7 +14049,7 @@ msgstr "Огляд..." #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:69 msgctxt "extended_tip|browse" msgid "Opens a file dialog to select the email program." -msgstr "" +msgstr "Відкриває діалогове вікно для вибору програми електронної пошти." #. EHBa5 #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:95 @@ -14067,27 +14073,27 @@ msgstr "Надсилання документів як вкладень елек #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:195 msgctxt "extended_tip|OptEmailPage" msgid "Enter the email program path and name." -msgstr "" +msgstr "Введіть назву і шлях до програми читання е-пошти." #. CnnM7 #. A column title, short for Load. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:82 msgctxt "optfltrembedpage|column1" msgid "[L]" -msgstr "" +msgstr "[З]" #. 66D6D #. A column title, short for Save. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:104 msgctxt "optfltrembedpage|column2" msgid "[S]" -msgstr "" +msgstr "[Зб]" #. xrKRQ #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:129 msgctxt "extended_tip|checklbcontainer" msgid "The [L] and [S] checkbox displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into %PRODUCTNAME [L] and/or when saving into a Microsoft format [S]. " -msgstr "" +msgstr "Прапорець [З] та [Зб] відображає записи для пари об’єктів OLE, які можуть бути перетворені при завантаженні у %PRODUCTNAME [З] і/або при збереженні у форматі Microsoft [Зб]. " #. x5kfq #. The [L] here is repeated as the column title for the "Load" column of this options page @@ -14155,19 +14161,19 @@ msgstr "Створити файл блокування MSO" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:319 msgctxt "extended_tip|mso_lockfile" msgid "Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to %PRODUCTNAME own lock file." -msgstr "" +msgstr "Позначте цю галочку, щоб створити файл блокування Microsoft Office на додаток до власного файлу блокування %PRODUCTNAME." #. Sg5Bw #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:335 msgctxt "optfltrembedpage|label5" msgid "Lock Files" -msgstr "" +msgstr "Блокувати файли" #. EUBnP #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:349 msgctxt "extended_tip|OptFilterPage" msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office and other documents." -msgstr "" +msgstr "Встановлює параметри імпорту та експорту документів Microsoft Office та інших." #. ttAk5 #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:27 @@ -14179,7 +14185,7 @@ msgstr "Завантажувати _код Basic" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:35 msgctxt "extended_tip|wo_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub." -msgstr "" +msgstr "Завантажує та зберігає код Basic із документа Microsoft як спеціальний модуль %PRODUCTNAME Basic у складі документа. Вимкнений код Microsoft Basic видно в %PRODUCTNAME Basic IDE між Sub і End Sub." #. AChYC #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:46 @@ -14191,7 +14197,7 @@ msgstr "Виконуваний _код" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:55 msgctxt "extended_tip|wo_exec" msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run." -msgstr "" +msgstr "Код VBA (Visual Basic for Applications) буде завантажений готовим до виконання. Якщо цей прапорець не встановлений, код VBA буде відмічений готовим для перевірки, але не запускатиметься." #. avyQV #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:66 @@ -14203,13 +14209,13 @@ msgstr "Зберегти _первинний варіант коду Basic" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:74 msgctxt "extended_tip|wo_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." -msgstr "" +msgstr "Вказує, що оригінальний код Microsoft Basic, що міститься в документі, зберігається у спеціальній внутрішній пам'яті до тих пір, поки документ залишається завантаженим у %PRODUCTNAME. При збереженні документа у форматі Microsoft код Microsoft Basic зберігається у незмінному вигляді." #. W6nED #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:89 msgctxt "optfltrpage|label1" msgid "Microsoft Word" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Word" #. Z88Ms #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:118 @@ -14221,7 +14227,7 @@ msgstr "З_авантажувати код Basic" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:126 msgctxt "extended_tip|ex_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub." -msgstr "" +msgstr "Завантажує та зберігає код Basic із документа Microsoft як спеціальний модуль %PRODUCTNAME Basic у складі документа. Вимкнений код Microsoft Basic видно в %PRODUCTNAME Basic IDE між Sub і End Sub." #. S6ozV #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:137 @@ -14233,7 +14239,7 @@ msgstr "Виконуваний _код" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:146 msgctxt "extended_tip|ex_exec" msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run." -msgstr "" +msgstr "Код VBA (Visual Basic for Applications) буде завантажений готовим до виконання. Якщо цей прапорець не встановлений, код VBA буде відмічений готовим для перевірки, але не запускатиметься." #. K6YYX #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:157 @@ -14245,13 +14251,13 @@ msgstr "З_берегти первинний варіант коду Basic" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:165 msgctxt "extended_tip|ex_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." -msgstr "" +msgstr "Вказує, що оригінальний код Microsoft Basic, що міститься в документі, зберігається у спеціальній внутрішній пам'яті до тих пір, поки документ залишається завантаженим у %PRODUCTNAME. При збереженні документа у форматі Microsoft код Microsoft Basic зберігається у незмінному вигляді." #. a5EkB #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:180 msgctxt "optfltrpage|label2" msgid "Microsoft Excel" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Excel" #. z9TKA #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:209 @@ -14263,7 +14269,7 @@ msgstr "За_вантажувати код Basic" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:217 msgctxt "extended_tip|pp_basic" msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub." -msgstr "" +msgstr "Завантажує та зберігає код Basic із документа Microsoft як спеціальний модуль %PRODUCTNAME Basic у складі документа. Вимкнений код Microsoft Basic видно в %PRODUCTNAME Basic IDE між Sub і End Sub." #. VSdyY #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:228 @@ -14275,19 +14281,19 @@ msgstr "Зб_ерегти первинний варіант коду Basic" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:236 msgctxt "extended_tip|pp_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." -msgstr "" +msgstr "Вказує, що оригінальний код Microsoft Basic, що міститься в документі, зберігається у спеціальній внутрішній пам'яті до тих пір, поки документ залишається завантаженим у %PRODUCTNAME. При збереженні документа у форматі Microsoft код Microsoft Basic зберігається у незмінному вигляді." #. sazZt #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:251 msgctxt "optfltrpage|label3" msgid "Microsoft PowerPoint" -msgstr "" +msgstr "Microsoft PowerPoint" #. yV3zh #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:266 msgctxt "extended_tip|OptFltrPage" msgid "Specifies the general properties for loading and saving Microsoft Office documents with VBA (Visual Basic for Applications) code." -msgstr "" +msgstr "Задає загальні властивості завантаження та збереження документів Microsoft Office за допомогою коду VBA (Visual Basic for Applications)." #. Q8yvt #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:81 @@ -14539,7 +14545,7 @@ msgstr "Надсилати дані про використання, щоб до #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:337 msgctxt "optgeneralpage|crashreport" msgid "Sen_d crash reports to The Document Foundation" -msgstr "" +msgstr "Надсилати звіти про збої в The Document Foundation" #. rS3dG #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:357 @@ -14569,13 +14575,13 @@ msgstr "Швидкий запуск %PRODUCTNAME" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:444 msgctxt "optgeneralpage|fileassoc" msgid "Windows Default apps" -msgstr "" +msgstr "Додатки Windows за промовчанням" #. fXjVB #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:462 msgctxt "optgeneralpage|fileassoc" msgid "%PRODUCTNAME File Associations" -msgstr "" +msgstr "Асоціації файлів %PRODUCTNAME" #. coFbL #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:476 @@ -14593,7 +14599,7 @@ msgstr "Розмір _7:" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:103 msgctxt "extended_tip|size7" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." -msgstr "" +msgstr "Використовуйте лічильники від Розмір 1 до Розмір 7, щоб задати відповідні розміри шрифтів для тегів HTML <font size=1> - <font size=7>." #. SfHVG #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:116 @@ -14605,7 +14611,7 @@ msgstr "Розмір _6:" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:133 msgctxt "extended_tip|size6" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." -msgstr "" +msgstr "Використовуйте лічильники від Розмір 1 до Розмір 7, щоб задати відповідні розміри шрифтів для тегів HTML <font size=1> - <font size=7>." #. mbGGc #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:146 @@ -14617,7 +14623,7 @@ msgstr "Розмір _5:" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:163 msgctxt "extended_tip|size5" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." -msgstr "" +msgstr "Використовуйте лічильники від Розмір 1 до Розмір 7, щоб задати відповідні розміри шрифтів для тегів HTML <font size=1> - <font size=7>." #. PwaSa #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:176 @@ -14629,7 +14635,7 @@ msgstr "Розмір _4:" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:193 msgctxt "extended_tip|size4" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." -msgstr "" +msgstr "Використовуйте лічильники від Розмір 1 до Розмір 7, щоб задати відповідні розміри шрифтів для тегів HTML <font size=1> - <font size=7>." #. FSRpm #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:206 @@ -14641,7 +14647,7 @@ msgstr "Розмір _3:" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:223 msgctxt "extended_tip|size3" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." -msgstr "" +msgstr "Використовуйте лічильники від Розмір 1 до Розмір 7, щоб задати відповідні розміри шрифтів для тегів HTML <font size=1> - <font size=7>." #. unrKj #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:236 @@ -14653,7 +14659,7 @@ msgstr "Розмір _2:" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:253 msgctxt "extended_tip|size2" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." -msgstr "" +msgstr "Використовуйте лічильники від Розмір 1 до Розмір 7, щоб задати відповідні розміри шрифтів для тегів HTML <font size=1> - <font size=7>." #. aiSoE #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:266 @@ -14665,7 +14671,7 @@ msgstr "Розмір _1:" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:283 msgctxt "extended_tip|size1" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." -msgstr "" +msgstr "Використовуйте лічильники від Розмір 1 до Розмір 7, щоб задати відповідні розміри шрифтів для тегів HTML <font size=1> - <font size=7>." #. rRkQd #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:298 @@ -14821,7 +14827,7 @@ msgstr "_верхній регістр/нижній регістр" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:39 msgctxt "extended_tip|matchcase" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Тут задають параметри, які слід вважати рівними в пошуку." #. MkLv3 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:50 @@ -14833,7 +14839,7 @@ msgstr "_форми на усю довжину/половину довжини" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:58 msgctxt "extended_tip|matchfullhalfwidth" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Тут задають параметри, які слід вважати рівними в пошуку." #. FPFmB #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:69 @@ -14845,7 +14851,7 @@ msgstr "_хіраґана/катакана" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:77 msgctxt "extended_tip|matchhiraganakatakana" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Тут задають параметри, які слід вважати рівними в пошуку." #. vx6x8 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:88 @@ -14857,7 +14863,7 @@ msgstr "_скорочення (yo-on, sokuon)" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:96 msgctxt "extended_tip|matchcontractions" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Тут задають параметри, які слід вважати рівними в пошуку." #. DLxj9 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:107 @@ -14869,7 +14875,7 @@ msgstr "_мінус/тире/cho-on" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:115 msgctxt "extended_tip|matchminusdashchoon" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Тут задають параметри, які слід вважати рівними в пошуку." #. hYq5H #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:126 @@ -14881,7 +14887,7 @@ msgstr "позначки 'по_вторити символ'" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:134 msgctxt "extended_tip|matchrepeatcharmarks" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Тут задають параметри, які слід вважати рівними в пошуку." #. 62963 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:145 @@ -14893,7 +14899,7 @@ msgstr "_форма-варіанту кандзі (ітайдзі)" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:153 msgctxt "extended_tip|matchvariantformkanji" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Тут задають параметри, які слід вважати рівними в пошуку." #. ghXPH #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:164 @@ -14905,7 +14911,7 @@ msgstr "_старі форми Кани" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:172 msgctxt "extended_tip|matcholdkanaforms" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Тут задають параметри, які слід вважати рівними в пошуку." #. Wxc7u #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:183 @@ -14917,7 +14923,7 @@ msgstr "_di/zi, du/zu" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:191 msgctxt "extended_tip|matchdiziduzu" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Тут задають параметри, які слід вважати рівними в пошуку." #. mAzGZ #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:202 @@ -14929,7 +14935,7 @@ msgstr "_ba/va, ha/fa" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:210 msgctxt "extended_tip|matchbavahafa" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Тут задають параметри, які слід вважати рівними в пошуку." #. MJAYD #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:221 @@ -14941,7 +14947,7 @@ msgstr "_tsi/thi/chi, dhi/zi" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:229 msgctxt "extended_tip|matchtsithichidhizi" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Тут задають параметри, які слід вважати рівними в пошуку." #. CDA8F #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:240 @@ -14953,7 +14959,7 @@ msgstr "h_yu/fyu, byu/vyu" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:248 msgctxt "extended_tip|matchhyuiyubyuvyu" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Тут задають параметри, які слід вважати рівними в пошуку." #. MsCme #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:259 @@ -14965,7 +14971,7 @@ msgstr "_se/she, ze/je" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:267 msgctxt "extended_tip|matchseshezeje" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Тут задають параметри, які слід вважати рівними в пошуку." #. nRKqj #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:278 @@ -14977,7 +14983,7 @@ msgstr "_ia/iya (piano/piyano)" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:286 msgctxt "extended_tip|matchiaiya" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Тут задають параметри, які слід вважати рівними в пошуку." #. 4i3uv #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:297 @@ -14989,7 +14995,7 @@ msgstr "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:305 msgctxt "extended_tip|matchkiku" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Тут задають параметри, які слід вважати рівними в пошуку." #. eEXX5 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:316 @@ -15001,7 +15007,7 @@ msgstr "Три_валі голосні (ka-/kaa)" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:324 msgctxt "extended_tip|matchprolongedsoundmark" msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search." -msgstr "" +msgstr "Тут задають параметри, які слід вважати рівними в пошуку." #. rPGGZ #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:339 @@ -15019,7 +15025,7 @@ msgstr "Символи п_унктуації" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:378 msgctxt "extended_tip|ignorepunctuation" msgid "Specifies the characters to be ignored." -msgstr "" +msgstr "Тут вказують символи, які слід ігнорувати." #. 5JD7N #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:389 @@ -15031,7 +15037,7 @@ msgstr "_Символи прогалин" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:397 msgctxt "extended_tip|ignorewhitespace" msgid "Specifies the characters to be ignored." -msgstr "" +msgstr "Тут вказують символи, які слід ігнорувати." #. W92kS #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:408 @@ -15043,7 +15049,7 @@ msgstr "С_ередні крапки" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:416 msgctxt "extended_tip|ignoremiddledot" msgid "Specifies the characters to be ignored." -msgstr "" +msgstr "Тут вказують символи, які слід ігнорувати." #. nZXcM #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:434 @@ -15061,7 +15067,7 @@ msgstr "Інтерфейс к_ористувача:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:80 msgctxt "extended_tip|userinterface" msgid "Select the language used for the user interface, for example menus, dialogs, help files. You must have installed at least one additional language pack or a multi-language version of %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Виберіть мову для інтерфейсу користувача, наприклад, для меню, діалогових вікон і файлів довідки. Ви повинні встановити принаймні один додатковий мовний пакет або багатомовну версію %PRODUCTNAME." #. e8VE3 #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:95 @@ -15073,19 +15079,19 @@ msgstr "Мова для" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:147 msgctxt "extended_tip|westernlanguage" msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in western alphabets." -msgstr "" +msgstr "Тут вказують мову, що використовується для функції перевірки правопису у мовах з написанням латиницею." #. oP5CC #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:179 msgctxt "extended_tip|asianlanguage" msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in Asian alphabets." -msgstr "" +msgstr "Тут вказують мову, що використовується для функції перевірки правопису у мовах з ієрогліфічним письмом." #. cZNNA #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:211 msgctxt "extended_tip|complexlanguage" msgid "Specifies the language for the complex text layout spellcheck." -msgstr "" +msgstr "Тут вказують мову для шаблонів перевірки правопису складних систем писемності." #. 3JLVm #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:222 @@ -15097,7 +15103,7 @@ msgstr "Лише для поточного документа" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:231 msgctxt "extended_tip|currentdoc" msgid "Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document." -msgstr "" +msgstr "Тут вказують, що налаштування для мов за замовчуванням дійсні лише для поточного документа." #. zeaKX #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:242 @@ -15109,7 +15115,7 @@ msgstr "_Складні системи писемності:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:250 msgctxt "extended_tip|ctlsupport" msgid "Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout in %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Активує підтримку шаблонів складних систем писемності. Тепер ви можете змінити налаштування, що відповідають за шаблони складних систем писемності у %PRODUCTNAME." #. mpLF7 #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:261 @@ -15121,7 +15127,7 @@ msgstr "Азійські:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:269 msgctxt "extended_tip|asiansupport" msgid "Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings in %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Активує підтримку азійських мов. Тепер Ви можете змінити відповідні налаштування азійських мов у %PRODUCTNAME." #. QwDAK #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:282 @@ -15145,7 +15151,7 @@ msgstr "Ігнорувати системну мову вводу" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:337 msgctxt "extended_tip|ignorelanguagechange" msgid "Indicates whether changes to the system input language/keyboard will be ignored. If ignored, when new text is typed that text will follow the language of the document or current paragraph, not the current system language." -msgstr "" +msgstr "Тут вказують, чи ігнорувати зміни в системі мови введення / клавіатури. Якщо встановлено \"ігнорувати\", при наборі нового тексту відбуватиметься набір тією ж мовою, що й текст документа або поточного абзацу." #. 83eTv #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:352 @@ -15181,19 +15187,19 @@ msgstr "_Шаблони розпізнавання дат:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:445 msgctxt "extended_tip|localesetting" msgid "Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure." -msgstr "" +msgstr "Тут вказують налаштування розкладки, що відповідає налаштуванням країни. Це впливає на відображення розрядів цифр і десяткових знаків, валюти та одиниць вимірювання." #. XqESm #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:462 msgctxt "extended_tip|currencylb" msgid "Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields." -msgstr "" +msgstr "Тут вказують типову валюту, що вплине на формат та написання валюти." #. eNFJn #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:481 msgctxt "extended_tip|datepatterns" msgid "Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date." -msgstr "" +msgstr "Тут задають шаблони схвалення дати для поточного мовного стандарту. Перш ніж дата буде визнана дійсною, вміст комірок електронних таблиць Calc та комірок таблиць Writer повинен відповідати шаблонам прийнятних дат, які залежать від мови." #. WoNAA #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:492 @@ -15205,7 +15211,7 @@ msgstr "_Так само як параметр локалі ( %1 )" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:500 msgctxt "extended_tip|decimalseparator" msgid "Specifies to use the decimal separator key that is set in your system when you press the respective key on the number pad." -msgstr "" +msgstr "Вказує, що натискання відповідної клавіші цифрової клавіатури задіює десятковий розділювач, встановлений в системі." #. BGtpx #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:515 @@ -15217,13 +15223,13 @@ msgstr "Формати" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:529 msgctxt "extended_tip|OptLanguagesPage" msgid "Defines the default languages and some other locale settings for documents." -msgstr "" +msgstr "Тут задають типові мови документів." #. CgUDR #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:130 msgctxt "lingumodules" msgid "Contains the installed language modules." -msgstr "" +msgstr "Містить встановлені мовні модулі." #. 8kxYC #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:143 @@ -15241,19 +15247,19 @@ msgstr "Змінити доступні мовні модулі" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:152 msgctxt "lingumodulesedit" msgid "To edit a language module, select it and click Edit." -msgstr "" +msgstr "Щоб змінити мовний модуль, виділіть його і натисніть \"Змінити\"." #. SBvTc #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:218 msgctxt "optlingupage|lingumodulesft" msgid "_Available Language Modules" -msgstr "" +msgstr "_Доступні мовні модулі" #. efvBg #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:297 msgctxt "lingudicts" msgid "Lists the available user dictionaries." -msgstr "" +msgstr "Список доступних словників користувача." #. qBrCR #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:317 @@ -15265,7 +15271,7 @@ msgstr "_Створити..." #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:324 msgctxt "lingudictsnew" msgid "Opens the New Dictionary dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language." -msgstr "" +msgstr "Відкриває діалогове вікно \"Новий словник\", в якому можна присвоїти назву користувацькому словнику або словнику винятків, і задати мову." #. mCu3q #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:336 @@ -15283,7 +15289,7 @@ msgstr "Змінити словники користувача" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:344 msgctxt "lingudictsedit" msgid "Opens the Edit custom dictionary dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries." -msgstr "" +msgstr "Відкриває діалогове вікно \"Змінити власний словник\", у якому ви можете додавати елементи до власного словника або редагувати існуючі записи." #. WCFD5 #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:356 @@ -15295,19 +15301,19 @@ msgstr "В_идалити" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:363 msgctxt "lingudictsdelete" msgid "Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected." -msgstr "" +msgstr "Видаляє вибраний словник після підтвердження, якщо він не захищений від змін." #. qEqZD #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:406 msgctxt "optlingupage|lingudictsft" msgid "_User-defined Dictionaries" -msgstr "" +msgstr "Словники, обрані користувачем" #. sE9tc #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:487 msgctxt "linguoptions" msgid "Defines the options for the spellcheck and hyphenation." -msgstr "" +msgstr "Тут задають параметри перевірки правопису та переносів." #. 58e5v #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:500 @@ -15325,7 +15331,7 @@ msgstr "Редагувати параметри" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:509 msgctxt "linguoptionsedit" msgid "If you want to change a value, select the entry and then click Edit." -msgstr "" +msgstr "Якщо ви хочете змінити значення, виберіть елемент і натисніть \"Змінити\"." #. XCpcE #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:536 @@ -15337,13 +15343,13 @@ msgstr "Отримати більше словників у мережі…" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:577 msgctxt "optlingupage|label4" msgid "_Options" -msgstr "" +msgstr "_Параметри" #. ARk3s #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:612 msgctxt "OptLinguPage" msgid "Specifies the properties of the spelling, thesaurus and hyphenation." -msgstr "" +msgstr "Тут визначають властивості написання, синонімічного ряду та переносів." #. ADZ8E #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:8 @@ -15355,7 +15361,7 @@ msgstr "Новий словник" #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:102 msgctxt "nameedit" msgid "Specifies the name of the new custom dictionary." -msgstr "" +msgstr "Тут можна назвати новий власний словник." #. XucrZ #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:115 @@ -15379,13 +15385,13 @@ msgstr "_Виняток (-)" #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:149 msgctxt "except" msgid "Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents." -msgstr "" +msgstr "Тут зазначають, яких слів варто уникати у своїх документах." #. VJQ4d #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:173 msgctxt "language" msgid "By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary." -msgstr "" +msgstr "Вибравши певну мову, ви можете обмежити використання власного словника." #. CpgB2 #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:188 @@ -15397,7 +15403,7 @@ msgstr "Словник" #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:213 msgctxt "OptNewDictionaryDialog" msgid "In the Dictionary section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language." -msgstr "" +msgstr "У розділі \"Словник\" ви можете присвоїти назву новому, визначеному користувачем, словнику або словнику винятків, та вказати мову." #. n6vQH #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:30 @@ -15409,7 +15415,7 @@ msgstr "_Перевіряти оновлення автоматично" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:39 msgctxt "extended_tip|autocheck" msgid "Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often %PRODUCTNAME will check for online updates." -msgstr "" +msgstr "Відмітьте, щоб періодично перевіряти наявність оновлень в Інтернеті, а потім виберіть інтервал часу, як часто %PRODUCTNAME перевірятиме оновлення в Інтернеті." #. Hbe2C #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:57 @@ -15421,7 +15427,7 @@ msgstr "Що_дня" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:67 msgctxt "extended_tip|everyday" msgid "A check will be performed once a day." -msgstr "" +msgstr "Перевірка відбувається один раз на день." #. 3zd7m #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:78 @@ -15433,7 +15439,7 @@ msgstr "Що_тижня" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:88 msgctxt "extended_tip|everyweek" msgid "A check will be performed once a week. This is the default setting." -msgstr "" +msgstr "Перевірка проводитиметься раз на тиждень. Це типове налаштування." #. 29exv #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:99 @@ -15445,7 +15451,7 @@ msgstr "Що_місяця" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:109 msgctxt "extended_tip|everymonth" msgid "A check will be performed once a month." -msgstr "" +msgstr "Перевірка буде проводитися раз на місяць." #. pGuvH #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:127 @@ -15457,7 +15463,7 @@ msgstr "Перевірити _зараз" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:135 msgctxt "extended_tip|checknow" msgid "A check will be performed now." -msgstr "" +msgstr "Перевірка буде виконана негайно." #. UvuAC #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:156 @@ -15481,7 +15487,7 @@ msgstr "_Завантажити оновлення автоматично" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:218 msgctxt "extended_tip|autodownload" msgid "Enable the automatic download of updates to the specified folder." -msgstr "" +msgstr "Активує автоматичне завантаження оновлень до вказаної теки." #. AmVMh #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:238 @@ -15493,7 +15499,7 @@ msgstr "_Змінити..." #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:246 msgctxt "extended_tip|changepath" msgid "Click to select the destination folder for downloaded files." -msgstr "" +msgstr "Клацніть, щоб вибрати папку призначення для завантажених файлів." #. iCVFj #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:264 @@ -15505,13 +15511,13 @@ msgstr "Каталог для звантаження:" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:268 msgctxt "extended_tip|destpathlabel" msgid "Click to select the destination folder for downloaded files." -msgstr "" +msgstr "Клацніть, щоб вибрати папку призначення для завантажених файлів." #. vDRC5 #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:310 msgctxt "optonlineupdatepage|labeldest" msgid "Download Destination" -msgstr "" +msgstr "Тека завантажень" #. JqAh4 #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:341 @@ -15541,7 +15547,7 @@ msgstr "Натисніть „Застосувати“ для оновленн #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:412 msgctxt "optonlineupdatepage|labelagent" msgid "User Agent" -msgstr "" +msgstr "Агент" #. 3J5As #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:431 @@ -15553,7 +15559,7 @@ msgstr "Параметри перевірки оновлень" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:439 msgctxt "extended_tip|OptOnlineUpdatePage" msgid "Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Тут вказують деякі параметри автоматичного сповіщення та завантаження онлайн-оновлень %PRODUCTNAME." #. QYxCN #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:24 @@ -15589,19 +15595,19 @@ msgstr "Тип" #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:100 msgctxt "optpathspage|user_paths" msgid "User Paths" -msgstr "" +msgstr "Користувацькі шляхи" #. xPUYD #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:114 msgctxt "optpathspage|internal_paths" msgid "Internal Paths" -msgstr "" +msgstr "Внутрішні шляхи" #. RS5BX #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:126 msgctxt "paths" msgid "To modify an entry in this list, click the entry and click Edit. You can also double click the entry." -msgstr "" +msgstr "Щоб змінити запис у цьому списку, клацніть на нього та натисніть \"Змінити\". Можна також двічі клацнути на записі." #. rfDum #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:144 @@ -15619,7 +15625,7 @@ msgstr "_Типово" #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:172 msgctxt "default" msgid "The Default button resets the predefined paths for all selected entries." -msgstr "" +msgstr "Кнопка \"Типово\" скидає попередньо визначені шляхи для всіх вибраних записів." #. q8JFc #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:184 @@ -15631,13 +15637,13 @@ msgstr "_Змінити..." #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:191 msgctxt "edit" msgid "Click to display the Select Path or Edit Paths dialog." -msgstr "" +msgstr "Клацніть, щоб відобразити діалогові вікна \"Вибрати шлях\" або \"Вибрати шляхи\"." #. G5xyX #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:210 msgctxt "OptPathsPage" msgid "This section contains the default paths to important folders in %PRODUCTNAME. These paths can be edited by the user." -msgstr "" +msgstr "Цей розділ містить типові шляхи до важливих тек у %PRODUCTNAME. Користувач може редагувати ці шляхи." #. pQEWv #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:26 @@ -15781,7 +15787,7 @@ msgstr "Завантажувати параметри принтера разо #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:42 msgctxt "load_docprinter" msgid "If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked." -msgstr "" +msgstr "Якщо параметр активовано, налаштування друку братимуться з документа. Це може спричинити друк документа на віддаленому принтері, якщо не змінити принтер вручну у діалоговому вікні \"Друк\". Якщо цей параметр вимкнено, для друку даного документа використовуватиметься ваш стандартний принтер. Поточні налаштування друку зберігатимуться у складі документа, незалежно від того, чи відмічено цей параметр." #. VdFnA #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:53 @@ -17946,11 +17952,11 @@ msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|PickGraphicPage" msgid "Displays the different graphics that you can use as bullets in a bulleted list." msgstr "Показуються різні графічні об'єкти, які можна використовувати в якості маркерів у маркованому списку." -#. Qd4sn +#. q8tMx #: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:37 msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|valueset" -msgid "Click the numbering style that you want to use." -msgstr "Виберіть стиль нумерації, який слід використати." +msgid "Click the numbering scheme that you want to use." +msgstr "" #. 9JnpQ #: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:50 @@ -17958,11 +17964,11 @@ msgctxt "picknumberingpage|label25" msgid "Selection" msgstr "Вибране" -#. mQsy5 +#. mkywY #: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:58 msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|PickNumberingPage" -msgid "Displays the different numbering styles that you can apply." -msgstr "Відображає різні стилі нумерації, які можна використати." +msgid "Displays the different numbering schemes that you can apply." +msgstr "" #. BDFqB #: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:37 |