diff options
author | Andras Timar <andras.timar@collabora.com> | 2019-09-27 15:08:21 +0200 |
---|---|---|
committer | Andras Timar <andras.timar@collabora.com> | 2019-09-27 15:08:21 +0200 |
commit | cf0107f2d1ff7b4201af6ad7b194c64e7d3665e6 (patch) | |
tree | 188b1a0dff5e958f7348f9973be79167066540ce /source/uk/helpcontent2 | |
parent | 0ae0feaa840bdd8cf01d83536195963ba81c9fd7 (diff) |
Translation update triggered by the new Print dialog
Change-Id: I019b5508fc7980d7904aba83f1da48d0b5dec85c
Diffstat (limited to 'source/uk/helpcontent2')
-rw-r--r-- | source/uk/helpcontent2/source/text/shared/01.po | 527 |
1 files changed, 284 insertions, 243 deletions
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/01.po index d7afde13146..d971761d2bc 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -3,13 +3,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-02 15:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-27 11:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-06 11:58+0000\n" "Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" @@ -4001,11 +4001,12 @@ msgid "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:Print\">Prints the current msgstr "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:Print\">Друкує поточний документ, вибраний фрагмент або вказані вами сторінки. Ви також можете встановити параметри друку для поточного документа.</ahelp></variable> Параметри друку можуть варіюватися в залежності від принтера та операційної системи, яку ви використовуєте." #: 01130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200912284853\n" "help.text" -msgid "The <emph>Print</emph> dialog consists of three main parts: A preview with navigation buttons, several tab pages with control elements specific to the current document type, and the <emph>Print</emph>, <emph>Cancel</emph> and <emph>Help</emph> buttons." +msgid "The <emph>Print</emph> dialog consists of three main parts: A preview with navigation buttons, tab pages with control elements specific to the current document type, and the <emph>Print</emph>, <emph>Cancel</emph> and <emph>Help</emph> buttons." msgstr "Діалогове вікно <emph>Друк</emph> складається з трьох основних частин: Попередній перегляд з кнопками навігації, кілька вкладок з елементами керування, специфічними для поточного типу документа, а також кнопок <emph>Друк</emph>, <emph>Скасувати</emph> та <emph>Довідка</emph>." #: 01130000.xhp @@ -4097,14 +4098,51 @@ msgid "Preview" msgstr "Попередній перегляд" #: 01130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id081820091228505\n" "help.text" -msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview." +msgid "<ahelp hid=\".\">The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview.</ahelp>" msgstr "Попередній перегляд показує, як виглядатиме кожен аркуш на папері. Ви можете переглянути всі аркуші за допомогою кнопок у вікні попереднього перегляду." #: 01130000.xhp +#, fuzzy +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id3150773\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the number of page to be shown in the preview.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Введіть кількість копій, яку ви бажаєте надрукувати.</ahelp>" + +#: 01130000.xhp +#, fuzzy +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id3150774\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows preview of the next page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Введіть назву.</ahelp> " + +#: 01130000.xhp +#, fuzzy +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id3150775\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows preview of the previous page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Визначте як розташувати слайди на друкованій сторінці.</ahelp>" + +#: 01130000.xhp +#, fuzzy +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id3150776\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Turn on or off display of the print preview.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Друкує у файл замість принтера.</ahelp>" + +#: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "hd_id0818200912285056\n" @@ -4187,14 +4225,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Вкажіть, де друкув #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id18\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify where to print comments (if any).</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Вкажіть, де друкувати коментарі (якщо такі є).</ahelp>" - -#: 01130000.xhp -msgctxt "" -"01130000.xhp\n" "par_id20\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout.</ahelp>" @@ -4257,12 +4287,13 @@ msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If checked empty pages that have n msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Якщо активовано, порожні сторінки що не мають заповнених комірок або намальованих об'єктів не друкуються.</ahelp>" #: 01130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id36\n" +"par_id35\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For printers with multiple trays this option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Для принтерів з декількома лотками цей параметр визначає, чи буде використовуватися лоток для паперу, зазначений у системних налаштуваннях принтера.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the source of sheet content to be printed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Оберіть, які частини документа повинні бути надруковані.</ahelp>" #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4281,6 +4312,24 @@ msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints only the pages or slides th msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Друкує лише ті сторінки або слайди, котрі ви зазначили у полі <emph>Сторінки</emph>.</ahelp>" #: 01130000.xhp +#, fuzzy +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id3152945\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints only even numbered pages or slides.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Друкує весь документ.</ahelp>" + +#: 01130000.xhp +#, fuzzy +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id3152946\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints only odd numbered pages or slides.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Друк кількох сторінок на аркуші паперу.</ahelp>" + +#: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3150244\n" @@ -4297,12 +4346,13 @@ msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To print a range of pages, use a f msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Щоб роздрукувати діапазон сторінок, використовуйте формат на кшталт <item type=\"input\">3-6</item>. Для друку окремих сторінок використовуйте формат на кшталт <item type=\"input\">7;9;11</item>. Можна надрукувати комбінацію діапазонів сторінок та окремих сторінок, використовуючи формат на кшталт <item type=\"input\">3-6;8;10;12</item>.</ahelp>" #: 01130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3150772\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints to a file instead of to a printer.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Друкує у файл замість принтера.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Визначає, чи потрібно масштабувати об'єкти, розміри яких не відповідають межам поточного принтера, так щоб вони точно відповідали розмірам паперу у принтері.</ahelp>" #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4345,32 +4395,26 @@ msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the <emph>Printer Properties msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Відкриває діалогове вікно <emph>властивостей принтера</emph>. Властивості принтера відрізняються залежно від вибраного вами принтера.</ahelp>" #: 01130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id42\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Show/Hide detailed information of the selected printer.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the availability of the selected printer.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Показати/Приховати детальну інформацію про обраний принтер.</ahelp>" #: 01130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3149511\n" "help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the <emph>Printer Details</emph> button to see some information about the selected printer. Click the <emph>Properties</emph> button to change some of the printer properties.</ahelp>" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the <emph>Properties</emph> button to change some of the printer properties.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">У списку показані встановлені принтери. Натисніть принтер, щоб використати його для поточного завдання друку. Натисніть кнопку <emph>Докладніше</emph>, щоб переглянути інформацію про обраний принтер. Натисніть кнопку <emph>Властивості</emph>, щоб змінити деякі з властивостей принтера.</ahelp>" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id44\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specify which pages to include in the output.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Вкажіть, які сторінки слід включити до виводу.</ahelp>" - -#: 01130000.xhp -msgctxt "" -"01130000.xhp\n" "par_id46\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the Brochure option to print the document in brochure format.</ahelp>" @@ -4379,22 +4423,6 @@ msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Оберіть опцію Бро #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" -"par_id48\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select which pages of a brochure to print.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Оберіть, які сторінки брошури друкувати.</ahelp>" - -#: 01130000.xhp -msgctxt "" -"01130000.xhp\n" -"par_id0818200904102910\n" -"help.text" -msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For brochure printing, you can select a left-to-right order of pages or a right-to-left order.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Для друку брошур, ви можете обрати порядок сторінок зліва направо або справа наліво.</ahelp>" - -#: 01130000.xhp -msgctxt "" -"01130000.xhp\n" "par_id50\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Check to draw a border around each page.</ahelp>" @@ -4465,6 +4493,15 @@ msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Print multiple pages per sheet of msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Друк кількох сторінок на аркуші паперу.</ahelp>" #: 01130000.xhp +#, fuzzy +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id67\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Визначає, чи потрібно вказати назву документа у роздруку.</ahelp>" + +#: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id68\n" @@ -4593,19 +4630,21 @@ msgid "Page Layout" msgstr "Розмітка сторінки" #: 01130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200912285150\n" "help.text" -msgid "The <emph>Page Layout</emph> tab page can be used to save some sheets of paper by printing several pages onto each sheet of paper. You define the arrangement and size of output pages on the physical paper." +msgid "The <emph>Page Layout</emph> section can be used to save some sheets of paper by printing several pages onto each sheet of paper. You define the arrangement and size of output pages on the physical paper." msgstr "Вкладка <emph>Розмітка сторінки</emph> може бути використана для заощадження аркушів паперу, шляхом друкування кількох сторінок на кожному аркуші паперу. Тут ви можете визначити розташування та розмір вихідних сторінок на фізичному папері." #: 01130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200904164735\n" "help.text" -msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look." +msgid "<ahelp hid=\".\">Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look.</ahelp>" msgstr "Змініть розташування сторінок для друку на кожному аркуші паперу. Попередній перегляд показує, як виглядатиме кожен роздрукований аркуш паперу." #: 01130000.xhp @@ -4617,20 +4656,22 @@ msgid "For some document types, you can choose to print a brochure." msgstr "Для деяких типів документів ви можете обрати друк брошури." #: 01130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01130000.xhp\n" "hd_id0818200912285138\n" "help.text" -msgid "Options" +msgid "More Options" msgstr "Параметри" #: 01130000.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200912285146\n" "help.text" -msgid "On the <emph>Options</emph> tab page you can set some additional options for the current print job. For example, here you can specify to print to a file instead of printing on a printer." -msgstr "На сторінці вкладки <emph>Параметри</emph> ви можете встановити деякі додаткові параметри для поточного завдання друку. Наприклад, тут ви можете визначити друк у файл замість друку на принтері." +msgid "<ahelp hid=\".\">In the <emph>More Options</emph> window you can set some additional options for the current print job.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Визначає параметри пароля для поточного документа.</ahelp>" #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -24038,7 +24079,7 @@ msgctxt "" "par_id3148473\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/bitmaptabpage/BTN_IMPORT\">Locate the bitmap that you want to import, and then click <emph>Open</emph>. The bitmap is added to the end of the list of available bitmaps.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/bitmaptabpage/BTN_IMPORT\">Знайдіть растровий малюнок, який необхідно імпортувати, і натисніть кнопку <emph>Відкрити</emph>. Малюнок буде додано в кінець списку доступних растрових малюнків.</ahelp>" #: 05210600.xhp msgctxt "" @@ -24046,7 +24087,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Shadow" -msgstr "" +msgstr "Тінь" #: 05210600.xhp msgctxt "" @@ -24070,7 +24111,7 @@ msgctxt "" "par_id3155069\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/ShadowTabPage\">Add a shadow to the selected drawing object, and define the properties of the shadow.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/ShadowTabPage\">Додати до вибраного графічного об'єкта тінь і визначити її властивості.</ahelp>" #: 05210600.xhp msgctxt "" @@ -24086,7 +24127,7 @@ msgctxt "" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "Set the properties of the shadow that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Задайте властивості тіні, яка буде використана." #: 05210600.xhp msgctxt "" @@ -24094,7 +24135,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150774\n" "help.text" msgid "Use shadow" -msgstr "" +msgstr "Використовувати тінь" #: 05210600.xhp msgctxt "" @@ -24102,7 +24143,7 @@ msgctxt "" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/TSB_SHOW_SHADOW\">Adds a shadow to the selected drawing object.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/TSB_SHOW_SHADOW\">Додає тінь до вибраного графічного об’єкта.</ahelp>" #: 05210600.xhp msgctxt "" @@ -24118,7 +24159,7 @@ msgctxt "" "par_id3146138\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/CTL_POSITION\">Click where you want to cast the shadow.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/CTL_POSITION\">Клацніть, куди повинна падати тінь.</ahelp>" #: 05210600.xhp msgctxt "" @@ -24134,7 +24175,7 @@ msgctxt "" "par_id3146847\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/MTR_FLD_DISTANCE\">Enter the distance that you want the shadow to be offset from the selected object.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/MTR_FLD_DISTANCE\">Введіть, на яку відстань тінь має бути зміщена від вибраного об’єкта.</ahelp>" #: 05210600.xhp msgctxt "" @@ -24142,7 +24183,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150276\n" "help.text" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Колір" #: 05210600.xhp msgctxt "" @@ -24150,7 +24191,7 @@ msgctxt "" "par_id3155829\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/LB_SHADOW_COLOR\">Select a color for the shadow.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/LB_SHADOW_COLOR\">Виберіть колір тіні.</ahelp>" #: 05210600.xhp msgctxt "" @@ -24198,7 +24239,7 @@ msgctxt "" "par_id3154935\n" "help.text" msgid "Shadow" -msgstr "" +msgstr "Тінь" #: 05210700.xhp msgctxt "" @@ -24206,7 +24247,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Transparency" -msgstr "" +msgstr "Прозорість" #: 05210700.xhp msgctxt "" @@ -24214,7 +24255,7 @@ msgctxt "" "bm_id3146807\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>transparency;areas</bookmark_value><bookmark_value>areas; transparency</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>прозорість; ділянки</bookmark_value><bookmark_value>ділянки; прозорість</bookmark_value>" #: 05210700.xhp msgctxt "" @@ -24230,7 +24271,7 @@ msgctxt "" "par_id3149748\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Set the transparency options for the fill that you apply to the selected object.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Задайте параметри прозорості для заливки, яка буде застосована до вибраного об’єкта.</ahelp>" #: 05210700.xhp msgctxt "" @@ -24238,7 +24279,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152363\n" "help.text" msgid "Transparency mode" -msgstr "" +msgstr "Режим прозорості" #: 05210700.xhp msgctxt "" @@ -24246,7 +24287,7 @@ msgctxt "" "par_id3149283\n" "help.text" msgid "Specify the type of transparency that you want to apply." -msgstr "" +msgstr "Вкажіть тип прозорості, яку слід застосувати." #: 05210700.xhp msgctxt "" @@ -24254,7 +24295,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148585\n" "help.text" msgid "No transparency" -msgstr "" +msgstr "Без прозорості" #: 05210700.xhp msgctxt "" @@ -24262,7 +24303,7 @@ msgctxt "" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/RBT_TRANS_OFF\">Turns off color transparency.</ahelp> This is the default setting." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/RBT_TRANS_OFF\">Вимикає прозорість кольору.</ahelp> Цей варіант є типовим." #: 05210700.xhp msgctxt "" @@ -24270,7 +24311,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152425\n" "help.text" msgid "Transparency" -msgstr "" +msgstr "Прозорість" #: 05210700.xhp msgctxt "" @@ -24278,7 +24319,7 @@ msgctxt "" "par_id3150693\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/RBT_TRANS_LINEAR\">Turns on color transparency. Select this option, and then enter a number in the box, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/RBT_TRANS_LINEAR\">Вмикає прозорість кольору. Виберіть цей варіант, а потім уведіть число в поле; 0% відповідає повністю непрозорому кольору, а 100% - повністю прозорому.</ahelp>" #: 05210700.xhp msgctxt "" @@ -24286,7 +24327,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155941\n" "help.text" msgid "Transparency spin button" -msgstr "" +msgstr "Лічильник прозорості" #: 05210700.xhp msgctxt "" @@ -24294,7 +24335,7 @@ msgctxt "" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRANSPARENT\">Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0% (opaque) and 100% (transparent).</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRANSPARENT\">Налаштовує прозорість поточного кольору заливки. Введіть число від 0% (непрозоро) до 100% (повністю прозоро).</ahelp>" #: 05210700.xhp msgctxt "" @@ -24302,7 +24343,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149827\n" "help.text" msgid "Gradient" -msgstr "" +msgstr "Градієнт" #: 05210700.xhp msgctxt "" @@ -24310,7 +24351,7 @@ msgctxt "" "par_id3155338\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/RBT_TRANS_GRADIENT\">Applies a transparency gradient to the current fill color. Select this option, and then set the gradient properties.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/RBT_TRANS_GRADIENT\">Застосовує градієнт прозорості до кольору поточної заливки. Виберіть цей варіант, потім задайте властивості градієнта.</ahelp>" #: 05210700.xhp msgctxt "" @@ -24326,7 +24367,7 @@ msgctxt "" "par_id3149398\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/LB_TRGR_GRADIENT_TYPES\">Select the type of transparency gradient that you want to apply.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/LB_TRGR_GRADIENT_TYPES\">Виберіть тип градієнта прозорості, який буде використовуватися.</ahelp>" #: 05210700.xhp msgctxt "" @@ -24342,7 +24383,7 @@ msgctxt "" "par_id3155583\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_CENTER_X\">Enter the horizontal offset for the gradient.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_CENTER_X\">Введіть горизонтальне зміщення градієнта.</ahelp>" #: 05210700.xhp msgctxt "" @@ -24358,7 +24399,7 @@ msgctxt "" "par_id3159399\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_CENTER_Y\">Enter the vertical offset for the gradient.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_CENTER_Y\">Введіть вертикальне зміщення градієнта.</ahelp>" #: 05210700.xhp msgctxt "" @@ -24366,7 +24407,7 @@ msgctxt "" "hd_id3158430\n" "help.text" msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "Кут" #: 05210700.xhp msgctxt "" @@ -24374,7 +24415,7 @@ msgctxt "" "par_id3155829\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_ANGLE\">Enter a rotation angle for the gradient.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_ANGLE\">Введіть кут повороту градієнта.</ahelp>" #: 05210700.xhp msgctxt "" @@ -24390,7 +24431,7 @@ msgctxt "" "par_id3149784\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_BORDER\">Enter the amount by which you want to adjust the transparent area of the gradient. The default value is 0%.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_BORDER\">Введіть величину, на яку слід скорегувати прозору ділянку градієнта. Типово це 0%.</ahelp>" #: 05210700.xhp msgctxt "" @@ -24398,7 +24439,7 @@ msgctxt "" "hd_id3144439\n" "help.text" msgid "Start value" -msgstr "" +msgstr "Початкове значення" #: 05210700.xhp msgctxt "" @@ -24406,7 +24447,7 @@ msgctxt "" "par_id3150117\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_START_VALUE\">Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_START_VALUE\">Введіть в значення прозорості на початку градієнта; 0% означає повну непрозорість, а 100% - повну прозорість.</ahelp>" #: 05210700.xhp msgctxt "" @@ -24414,7 +24455,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152350\n" "help.text" msgid "End value" -msgstr "" +msgstr "Кінцеве значення" #: 05210700.xhp msgctxt "" @@ -24422,7 +24463,7 @@ msgctxt "" "par_id3148924\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_END_VALUE\">Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_END_VALUE\">Введіть в значення прозорості на кінці градієнта; 0% означає повну непрозорість, а 100% - повну прозорість.</ahelp>" #: 05210700.xhp msgctxt "" @@ -24438,7 +24479,7 @@ msgctxt "" "par_id3149798\n" "help.text" msgid "Use the preview to view your changes before you apply the transparency effect to the color fill of the selected object." -msgstr "" +msgstr "Використовується для перегляду змін до того, як ефект прозорості буде застосовано до заливки вибраного об'єкту." #: 05220000.xhp msgctxt "" @@ -24590,7 +24631,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154288\n" "help.text" msgid "Spacing to borders" -msgstr "" +msgstr "Відступ до країв" #: 05220000.xhp msgctxt "" @@ -24598,7 +24639,7 @@ msgctxt "" "par_id3151265\n" "help.text" msgid "Specify the amount of space to leave between the edges of the drawing or text object and the borders of the text." -msgstr "" +msgstr "Задайте інтервал між краями мальованого чи текстового об’єкта і межами тексту." #: 05220000.xhp msgctxt "" @@ -24614,7 +24655,7 @@ msgctxt "" "par_id3156113\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_LEFT\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the drawing or text object and the left border of the text.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_LEFT\">Введіть інтервал між лівим краєм мальованого або текстового об'єкта і лівою межею тексту.</ahelp>" #: 05220000.xhp msgctxt "" @@ -24630,7 +24671,7 @@ msgctxt "" "par_id3155388\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_RIGHT\">Enter the amount of space to leave between the right edge of the drawing or text object and the right border of the text.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_RIGHT\">Введіть інтервал між правим краєм мальованого або текстового об'єкта і правою межею тексту.</ahelp>" #: 05220000.xhp msgctxt "" @@ -24646,7 +24687,7 @@ msgctxt "" "par_id3157808\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_TOP\">Enter the amount of space to leave between the top edge of the drawing or text object and the upper border of the text.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_TOP\">Введіть інтервал між верхнім краєм мальованого або текстового об'єкта і верхньою межею тексту.</ahelp>" #: 05220000.xhp msgctxt "" @@ -24662,7 +24703,7 @@ msgctxt "" "par_id3159342\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_BOTTOM\">Enter the amount of space to leave between the bottom edge of the drawing or text object and the lower border of the text.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_BOTTOM\">Введіть інтервал між нижнім краєм мальованого або текстового об'єкта і нижньою межею тексту.</ahelp>" #: 05220000.xhp msgctxt "" @@ -25254,7 +25295,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Callout" -msgstr "" +msgstr "Виноска" #: 05230500.xhp msgctxt "" @@ -25262,7 +25303,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149038\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>legends; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; legends</bookmark_value><bookmark_value>labels;for draw objects</bookmark_value><bookmark_value>labels, see also names/callouts</bookmark_value><bookmark_value>captions, see also labels/callouts</bookmark_value><bookmark_value>names, see also labels/callouts</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>легенди; мальовані об’єкти</bookmark_value><bookmark_value>мальовані об’єкти; легенди</bookmark_value><bookmark_value>мітки; для мальованих об’єктів</bookmark_value><bookmark_value>мітки, див. також назви/виноски</bookmark_value><bookmark_value>заголовки, див. також мітки/виноски</bookmark_value><bookmark_value>назви, див. також мітки/виноски</bookmark_value>" #: 05230500.xhp msgctxt "" @@ -25278,7 +25319,7 @@ msgctxt "" "par_id3155069\n" "help.text" msgid "Specify the properties of the selected callout." -msgstr "" +msgstr "Задайте властивості вибраної виноски." #: 05230500.xhp msgctxt "" @@ -25294,7 +25335,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151330\n" "help.text" msgid "Callout Styles" -msgstr "" +msgstr "Стилі виноски" #: 05230500.xhp msgctxt "" @@ -25318,7 +25359,7 @@ msgctxt "" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/spacing\">Enter the amount of space that you want to leave between the end of the callout line, and the callout box.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/spacing\" visibility=\"visible\">Уведіть інтервал між кінцем лінії виноски і полем виноски.</ahelp>" #: 05230500.xhp msgctxt "" @@ -25326,7 +25367,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151226\n" "help.text" msgid "Extension" -msgstr "" +msgstr "Розширення" #: 05230500.xhp msgctxt "" @@ -25334,7 +25375,7 @@ msgctxt "" "par_id3148620\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/position\">Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/position\" visibility=\"visible\">Виберіть місце, звідки потрібно протягнути лінію виноски відносно поля виноски.</ahelp>" #: 05230500.xhp msgctxt "" @@ -25350,7 +25391,7 @@ msgctxt "" "par_id3145313\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/length\">Enter the length of the callout line segment that extends from the callout box to the inflection point of the line.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/length\" visibility=\"visible\">Введіть довжину частини лінії виноски від поля виноски до точки вигину лінії.</ahelp>" #: 05230500.xhp msgctxt "" @@ -25358,7 +25399,7 @@ msgctxt "" "par_id3159269\n" "help.text" msgid "The <emph>Length </emph>box is only available if you select the <emph>Angled connector line</emph> callout style, and leave the <emph>Optimal </emph>checkbox cleared." -msgstr "" +msgstr "Поле <emph>Довжина</emph> доступне лише тоді, коли вибрано стиль виноски <emph>Ламана з одним вигином</emph>, а прапорець <emph>Оптимально</emph> - знято." #: 05230500.xhp msgctxt "" @@ -25374,7 +25415,7 @@ msgctxt "" "par_id3147210\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/optimal\">Click here to display a single-angled line in an optimal way.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/optimal\">Клацніть тут, щоб провести лінію з одним вигином оптимальним чином.</ahelp>" #: 05240000.xhp msgctxt "" @@ -25406,7 +25447,7 @@ msgctxt "" "par_id3145759\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Flips the selected object horizontally, or vertically.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Відображає вибраний об'єкт у вертикальній або горизонтальній площині.</ahelp>" #: 05240100.xhp msgctxt "" @@ -25430,7 +25471,7 @@ msgctxt "" "par_id3149741\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:MirrorVert\">Flips the selected object(s) vertically from top to bottom.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:MirrorVert\">Відображає вибрані об'єкти вертикально згори донизу.</ahelp>" #: 05240200.xhp msgctxt "" @@ -25454,7 +25495,7 @@ msgctxt "" "par_id3146936\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ObjectMirrorHorizontal\">Flips the selected object(s) horizontally from left to right.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectMirrorHorizontal\">Відображає вибрані об'єкти вертикально зліва направо.</ahelp>" #: 05250000.xhp msgctxt "" @@ -25838,7 +25879,7 @@ msgctxt "" "par_id3152924\n" "help.text" msgid "To align a graphic relative to the character that it is anchored to, right-click the graphic, and then choose <emph>Properties</emph>. Click the <emph>Type</emph> tab, and in the <emph>Position</emph> area, select <emph>Character</emph> in the <emph>to</emph> boxes." -msgstr "" +msgstr "Щоб вирівняти графічний об’єкт відносно символу, з яким він пов'язаний, клацніть правою кнопкою миші на об’єкті, а потім виберіть <emph>Властивості</emph>. Клацніть вкладку <emph>Тип</emph> і в розділі <emph>Положення</emph> виберіть <emph>Символ</emph> у полях <emph>до</emph>." #: 05260400.xhp msgctxt "" @@ -25846,7 +25887,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "To Cell" -msgstr "" +msgstr "До комірки" #: 05260400.xhp msgctxt "" @@ -25862,7 +25903,7 @@ msgctxt "" "par_id3150794\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToCell\" visibility=\"visible\">Anchors the selected item to a cell.</ahelp> The anchor icon is displayed in the upper left corner of the cell." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToCell\" visibility=\"visible\">Прив'язує вибраний елемент до комірки.</ahelp> У верхньому лівому кутку комірки з’являється значок прив'язки." #: 05260500.xhp msgctxt "" @@ -32078,7 +32119,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "AutoCorrect context menu" -msgstr "" +msgstr "Контекстне меню автозаміни" #: 06040500.xhp msgctxt "" @@ -32086,7 +32127,7 @@ msgctxt "" "bm_id3152823\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; context menu</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; context menus</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>функція автозаміни; контекстне меню</bookmark_value><bookmark_value>перевірка правопису; контекстні меню</bookmark_value>" #: 06040500.xhp msgctxt "" @@ -32094,7 +32135,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152823\n" "help.text" msgid "AutoCorrect context menu" -msgstr "" +msgstr "Контекстне меню автозаміни" #: 06040500.xhp msgctxt "" @@ -32102,7 +32143,7 @@ msgctxt "" "par_id3146936\n" "help.text" msgid "To access this menu, right-click a misspelled word in your document. To view the misspelled words in your document, choose <emph>Tools - Automatic Spell Checking</emph>." -msgstr "" +msgstr "Для виклику цього меню клацніть правою кнопкою неправильно написане слово в документі. Щоб бачити в документі слова з помилками, виберіть <emph>ЗАсоби - Автоматична перевірка правопису</emph>." #: 06040500.xhp msgctxt "" @@ -32110,7 +32151,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153899\n" "help.text" msgid "<Replacement Suggestions>" -msgstr "" +msgstr "<Варіанти заміни>" #: 06040500.xhp msgctxt "" @@ -32118,7 +32159,7 @@ msgctxt "" "par_id3147000\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_REPLACE\">Click the word to replace the highlighted word. Use the AutoCorrect submenu for permanent replacement.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_REPLACE\">Клацніть на слові для заміни вибраного слова. Для постійної заміни використовуйте підменю \"Автозаміна\".</ahelp>" #: 06040500.xhp msgctxt "" @@ -32134,7 +32175,7 @@ msgctxt "" "par_id3154497\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/spellmenu/spelldialog\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spellcheck\">Spellcheck</link> dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/spellmenu/spelldialog\">Відкриває діалогове вікно <link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Перевірка правопису\">Перевірка правопису</link>.</ahelp>" #: 06040500.xhp msgctxt "" @@ -32150,7 +32191,7 @@ msgctxt "" "par_id3158405\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/spellmenu/add\">Adds the highlighted word to a user-defined dictionary.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/spellmenu/add\">Додає підсвічене слово до користувацького словника.</ahelp>" #: 06040500.xhp msgctxt "" @@ -32158,7 +32199,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152924\n" "help.text" msgid "Ignore all" -msgstr "" +msgstr "Пропустити всі" #: 06040500.xhp msgctxt "" @@ -32166,7 +32207,7 @@ msgctxt "" "par_id3151226\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/spellmenu/ignoreall\">Ignores all instances of the highlighted word in the current document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/spellmenu/ignoreall\">Нехтує всі входження підсвіченого слова в поточному документі.</ahelp>" #: 06040500.xhp msgctxt "" @@ -32182,7 +32223,7 @@ msgctxt "" "par_id3149177\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_AUTOCORR\">To always replace the highlighted word, click a word in the list. The word pair is stored in the replacement table under Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Replace.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_AUTOCORR\">Клацніть на слові в списку, щоб завжди замінювати підсвічене слово. Пара слів зберігається в таблиці заміни за шляхом Засоби - Автозаміна - Параметри автозаміни - Замінити.</ahelp>" #: 06040500.xhp msgctxt "" @@ -32406,7 +32447,7 @@ msgctxt "" "hd_id3144434\n" "help.text" msgid "Delete Entry" -msgstr "" +msgstr "Вилучити запис" #: 06040600.xhp msgctxt "" @@ -32414,7 +32455,7 @@ msgctxt "" "par_id3153351\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/delete\">Removes the selected word or words from the Word Completion list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/delete\">Видаляє вибрані слова зі списку завершення слів.</ahelp>" #: 06040700.xhp msgctxt "" @@ -32502,7 +32543,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Bullets and Numbering" -msgstr "" +msgstr "Маркери та нумерація" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -32518,7 +32559,7 @@ msgctxt "" "par_id3150146\n" "help.text" msgid "<variable id=\"numauftext\"><ahelp hid=\".\">Adds numbering or bullets to the current paragraph, and lets you edit format of the numbering or bullets.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"numauftext\"><ahelp hid=\".\">Додає нумерацію або маркери до поточного абзацу і дозволяє редагувати формат нумерації або маркерів.</ahelp></variable>" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -32526,7 +32567,7 @@ msgctxt "" "par_id3145211\n" "help.text" msgid "The <emph>Bullets and Numbering</emph> dialog has the following tabs:" -msgstr "" +msgstr "У діалоговому вікні <emph>Маркери та нумерація</emph> є такі вкладки:" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -32542,7 +32583,7 @@ msgctxt "" "par_id3153031\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"HID_NUM_RESET\">Removes the numbering or bullets from the current paragraph or from the selected paragraphs.</ahelp></caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"HID_NUM_RESET\">Видаляє нумерацію або маркери з поточного абзацу чи з вибраних абзаців.</ahelp></caseinline></switchinline>" #: 06050100.xhp msgctxt "" @@ -32550,7 +32591,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Bullets" -msgstr "" +msgstr "Маркери" #: 06050100.xhp msgctxt "" @@ -32558,7 +32599,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150502\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>bullets;paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; inserting bullets</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; paragraph bullets</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>маркери;абзаци</bookmark_value> <bookmark_value>абзаци; вставлення маркерів</bookmark_value> <bookmark_value>вставка; маркери абзаців</bookmark_value>" #: 06050100.xhp msgctxt "" @@ -32574,7 +32615,7 @@ msgctxt "" "par_id3155069\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the different bullet styles that you can apply.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Показує різні стилі маркерів, які можна використовувати.</ahelp>" #: 06050100.xhp msgctxt "" @@ -32582,7 +32623,7 @@ msgctxt "" "par_id0202200910514673\n" "help.text" msgid "Bullets and Numbering of paragraphs is supported only in Writer, Impress and Draw." -msgstr "" +msgstr "Маркери та нумерація абзаців підтримується тільки в модулях Writer, Impress і Draw." #: 06050100.xhp msgctxt "" @@ -32598,7 +32639,7 @@ msgctxt "" "par_id3155364\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pickbulletpage/valueset\">Click the bullet style that you want to use.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pickbulletpage/valueset\">Виберіть стиль маркера, який буде використовуватися.</ahelp>" #: 06050100.xhp msgctxt "" @@ -32606,7 +32647,7 @@ msgctxt "" "par_id3149549\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Вкладка ''Положення'' (діалогове вікно ''Маркери/нумерація'')\">Вкладка ''Положення'' (діалогове вікно \"Маркери та нумерація\")</link>" #: 06050100.xhp msgctxt "" @@ -32614,7 +32655,7 @@ msgctxt "" "par_id3154317\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Вкладка ''Налаштувати'' (діалогове вікно ''Маркери/нумерація'')\">Вкладка ''Налаштувати'' (діалогове вікно \"Маркери та нумерація\")</link>" #: 06050200.xhp msgctxt "" @@ -32638,7 +32679,7 @@ msgctxt "" "par_id3148765\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the different numbering styles that you can apply.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Відображає різні стилі нумерації, які можна використати.</ahelp>" #: 06050200.xhp msgctxt "" @@ -32654,7 +32695,7 @@ msgctxt "" "par_id3151100\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/picknumberingpage/valueset\">Click the numbering style that you want to use.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/picknumberingpage/valueset\">Виберіть стиль нумерації, який слід використати.</ahelp>" #: 06050200.xhp msgctxt "" @@ -32662,7 +32703,7 @@ msgctxt "" "par_id3149355\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Вкладка ''Положення'' (діалогове вікно ''Маркери/нумерація'')\">Вкладка ''Положення'' (діалогове вікно \"Маркери та нумерація\")</link>" #: 06050200.xhp msgctxt "" @@ -32670,7 +32711,7 @@ msgctxt "" "par_id3152918\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Вкладка ''Налаштувати'' (діалогове вікно ''Маркери/нумерація'')\">Вкладка ''Налаштувати'' (діалогове вікно \"Маркери та нумерація\")</link>" #: 06050300.xhp msgctxt "" @@ -32694,7 +32735,7 @@ msgctxt "" "par_id3146936\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the different styles that you can apply to a hierarchical list. $[officename] supports up to nine outline levels in a list hierarchy.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Відображає різні стилі, які можна використовувати в ієрархічному списку. $[officename] підтримує до дев'яти рівнів структури в ієрархії списку.</ahelp>" #: 06050300.xhp msgctxt "" @@ -32710,7 +32751,7 @@ msgctxt "" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pickoutlinepage/valueset\">Click the outline style that you want to use.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pickoutlinepage/valueset\">Виберіть стиль структури, який слід використати.</ahelp>" #: 06050300.xhp msgctxt "" @@ -32718,7 +32759,7 @@ msgctxt "" "par_id3144436\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Вкладка ''Положення'' (діалогове вікно ''Маркери/нумерація'')\">Вкладка ''Положення'' (діалогове вікно \"Маркери та нумерація\")</link>" #: 06050300.xhp msgctxt "" @@ -32726,7 +32767,7 @@ msgctxt "" "par_id3153935\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Вкладка ''Налаштувати'' (діалогове вікно ''Маркери/нумерація'')\">Вкладка ''Налаштувати'' (діалогове вікно \"Маркери та нумерація\")</link>" #: 06050400.xhp msgctxt "" @@ -32734,7 +32775,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Зображення" #: 06050400.xhp msgctxt "" @@ -32750,7 +32791,7 @@ msgctxt "" "par_id0611200904373226\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the different graphics that you can use as bullets in a bulleted list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Показуються різні графічні об'єкти, які можна використовувати в якості маркерів у маркованому списку.</ahelp>" #: 06050400.xhp msgctxt "" @@ -32766,7 +32807,7 @@ msgctxt "" "par_id061120090436150\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click the graphics that you want to use as bullets.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Клацніть графічний об'єкт, який слід використати в якості маркера.</ahelp>" #: 06050400.xhp msgctxt "" @@ -36542,7 +36583,7 @@ msgctxt "" "hd_id3159233\n" "help.text" msgid "XSLT for import" -msgstr "" +msgstr "XSLT для імпорту" #: 06150200.xhp msgctxt "" @@ -36550,7 +36591,7 @@ msgctxt "" "par_id3153681\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the <emph>Transformation</emph> tab page.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Показує назву фільтра XSLT, введену на вкладці <emph>Перетворення</emph>.</ahelp>" #: 06150200.xhp msgctxt "" @@ -36558,7 +36599,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149177\n" "help.text" msgid "Template for import" -msgstr "" +msgstr "Шаблон для імпорту" #: 06150200.xhp msgctxt "" @@ -36566,7 +36607,7 @@ msgctxt "" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the file name of the template that you entered on the <emph>Transformation</emph> tab page.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Показує назву шаблона, введену на вкладці <emph>Перетворення</emph>.</ahelp>" #: 06150200.xhp msgctxt "" @@ -36574,7 +36615,7 @@ msgctxt "" "hd_id3163802\n" "help.text" msgid "Transform file" -msgstr "" +msgstr "Перетворити файл" #: 06150200.xhp msgctxt "" @@ -36582,7 +36623,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147242\n" "help.text" msgid "Display source" -msgstr "" +msgstr "Показати джерело" #: 06150200.xhp msgctxt "" @@ -36590,7 +36631,7 @@ msgctxt "" "par_id3150444\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the XML source of the selected document in your default XML editor after importing.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Після імпортування відкриває в типовому XML-редакторі XML-джерело вибраного документа.</ahelp>" #: 06150200.xhp msgctxt "" @@ -36606,7 +36647,7 @@ msgctxt "" "par_id3149885\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a file selection dialog. The selected file is opened using the current XML import filter.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Відкриває діалог вибору файлу. Вибраний файл відкривається з використанням вибраного фільтра імпорту XML.</ahelp>" #: 06150200.xhp msgctxt "" @@ -36614,7 +36655,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153666\n" "help.text" msgid "Recent File" -msgstr "" +msgstr "Останній файл" #: 06150200.xhp msgctxt "" @@ -36622,7 +36663,7 @@ msgctxt "" "par_id3146137\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Re-opens the document that was last opened with this dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Відкриває останній відкритий у цьому діалозі документ.</ahelp>" #: 06150210.xhp msgctxt "" @@ -37422,7 +37463,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "HTML import and export" -msgstr "" +msgstr "Імпорт та експорт HTML" #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" @@ -38174,7 +38215,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Gallery" -msgstr "" +msgstr "Галерея" #: gallery.xhp msgctxt "" @@ -38182,7 +38223,7 @@ msgctxt "" "par_id3149783\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_ICONVIEW\" visibility=\"hidden\">Displays the contents of the <emph>Gallery </emph>as icons.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_ICONVIEW\" visibility=\"hidden\">Показує вміст <emph>Галереї</emph> у вигляді піктограм.</ahelp>" #: gallery.xhp msgctxt "" @@ -38190,7 +38231,7 @@ msgctxt "" "par_id3148983\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_LISTVIEW\" visibility=\"hidden\">Displays the contents of the <emph>Gallery </emph>as small icons, with title and path information.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_LISTVIEW\" visibility=\"hidden\">Показує вміст <emph>Галереї</emph> у вигляді малих піктограм з назвою і шляхом.</ahelp>" #: gallery.xhp msgctxt "" @@ -38214,7 +38255,7 @@ msgctxt "" "par_id3155555\n" "help.text" msgid "You can display the contents of the <emph>Gallery </emph>as icons, or icons with titles and path information." -msgstr "" +msgstr "Вміст <emph>Галереї</emph> можна показати у вигляді піктограм або піктограм з назвами і шляхами." #: gallery.xhp msgctxt "" @@ -38222,7 +38263,7 @@ msgctxt "" "par_id3153394\n" "help.text" msgid "To zoom in or zoom out on a single object in the <emph>Gallery</emph>, double-click the object, or select the object, and then press the Spacebar." -msgstr "" +msgstr "Щоб збільшити або зменшити окремий об'єкт в <emph>Галереї</emph>, двічі клацніть цей об'єкт або виберіть об'єкт і натисніть клавішу Пропуск." #: gallery.xhp msgctxt "" @@ -38230,7 +38271,7 @@ msgctxt "" "par_id3145346\n" "help.text" msgid "Themes are listed on the left side of the <emph>Gallery</emph>.<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_THEMELIST\">Click a theme to view the objects associated with the theme.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "Список тем в <emph>Галереї</emph> розташований ліворуч.<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_THEMELIST\">Клацніть тему, щоб побачити об’єкти, пов’язані з нею.</ahelp>" #: gallery.xhp msgctxt "" @@ -38238,7 +38279,7 @@ msgctxt "" "par_id3155355\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_WINDOW\">To insert a <emph>Gallery </emph>object, select the object, and then drag it into the document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_WINDOW\">Щоб вставити об’єкт з <emph>Галереї</emph>, виберіть об’єкт і перетягніть його в документ.</ahelp>" #: gallery.xhp msgctxt "" @@ -38246,7 +38287,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156113\n" "help.text" msgid "Adding a New File to the Gallery" -msgstr "" +msgstr "Додавання в Галерею нового файлу" #: gallery.xhp msgctxt "" @@ -38254,7 +38295,7 @@ msgctxt "" "par_id3153032\n" "help.text" msgid "To add a file to the <emph>Gallery</emph>, right-click a theme, choose <emph>Properties</emph>, click the <emph>Files</emph> tab, and then click <emph>Add</emph>. You can also click an object in the current document, hold, and then drag it to the <emph>Gallery</emph> window." -msgstr "" +msgstr "Щоб додати файл у <emph>Галерею</emph>, клацніть правою кнопкою тему, виберіть <emph>Властивості</emph>, відкрийте вкладку <emph>Файли</emph>, потім натисніть кнопку <emph>Додати</emph>. Також можна клацнути об'єкт у поточному документі і перетягти його у вікно <emph>Галерея</emph>." #: gallery.xhp msgctxt "" @@ -38262,7 +38303,7 @@ msgctxt "" "hd_id3145315\n" "help.text" msgid "New theme" -msgstr "" +msgstr "Нова тема" #: gallery.xhp msgctxt "" @@ -38270,7 +38311,7 @@ msgctxt "" "par_id3150275\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_NEWTHEME\">Adds a new theme to the <emph>Gallery</emph> and lets you choose the files to include in the theme.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_NEWTHEME\">Додає до <emph>Галереї</emph> нову тему і дозволяє вибрати файли, які вона включатиме.</ahelp>" #: gallery.xhp msgctxt "" @@ -38278,7 +38319,7 @@ msgctxt "" "par_id3159167\n" "help.text" msgid "To access the following commands, right-click a theme in the <emph>Gallery</emph>:" -msgstr "" +msgstr "Клацніть правою кнопкою тему в <emph>Галереї</emph> для доступу до таких команд:" #: gallery.xhp msgctxt "" @@ -38326,7 +38367,7 @@ msgctxt "" "par_id3153882\n" "help.text" msgid "<variable id=\"stargallerymanager\">Adds new files to the selected theme.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"stargallerymanager\">Додає до вибраної теми новий файл.</variable>" #: gallery_files.xhp msgctxt "" @@ -38342,7 +38383,7 @@ msgctxt "" "par_id3154497\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/filetype\">Select the type of file that you want to add.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/filetype\">Зазначте тип файлу, який необхідно додати.</ahelp>" #: gallery_files.xhp msgctxt "" @@ -38350,7 +38391,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153935\n" "help.text" msgid "Files found" -msgstr "" +msgstr "Знайдено файлів" #: gallery_files.xhp msgctxt "" @@ -38358,7 +38399,7 @@ msgctxt "" "par_id3145829\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/files\">Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click <emph>Add</emph>. To add all of the files in the list, click <emph>Add All</emph>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/files\">Перелічуються доступні файли. Виберіть файли, які слід додати, а потім натисніть кнопку <emph>Додати</emph>. Щоб додати всі файли зі списку, натисніть кнопку <emph> Додати всі</emph>.</ahelp>" #: gallery_files.xhp msgctxt "" @@ -38366,7 +38407,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154751\n" "help.text" msgid "Find files" -msgstr "" +msgstr "Знайти файли" #: gallery_files.xhp msgctxt "" @@ -38374,7 +38415,7 @@ msgctxt "" "par_id3147557\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/findfiles\">Locate the directory containing the files that you want to add, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/findfiles\">Знайдіть каталог, що містить файли, які необхідно додати, і натисніть кнопку<emph>Гаразд</emph>.</ahelp>" #: gallery_files.xhp msgctxt "" @@ -38390,7 +38431,7 @@ msgctxt "" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/add\">Adds the selected file(s) to the current theme.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/add\">Додає вибрані файли до поточної теми.</ahelp>" #: gallery_files.xhp msgctxt "" @@ -38398,7 +38439,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149751\n" "help.text" msgid "Add all" -msgstr "" +msgstr "Додати всі" #: gallery_files.xhp msgctxt "" @@ -38406,7 +38447,7 @@ msgctxt "" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/addall\">Adds all of the files in the list to the current theme.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/addall\">Додає всі файли зі списку до поточної теми.</ahelp>" #: gallery_files.xhp msgctxt "" @@ -38422,7 +38463,7 @@ msgctxt "" "par_id3151111\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/preview\">Displays or hides a preview of the selected file.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/preview\">Показ або приховування попереднього перегляду вибраного файлу.</ahelp>" #: gallery_files.xhp msgctxt "" @@ -38430,7 +38471,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147275\n" "help.text" msgid "Preview box" -msgstr "" +msgstr "Вікно попереднього перегляду" #: gallery_files.xhp msgctxt "" @@ -38438,7 +38479,7 @@ msgctxt "" "par_id3153662\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_PREVIEW\">Displays a preview of the selected file.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_PREVIEW\">Дозволяє переглянути вибраний файл.</ahelp>" #: grid.xhp msgctxt "" @@ -38454,7 +38495,7 @@ msgctxt "" "bm_id4263435\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>grids;display options (Impress/Draw)</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>сітки;параметри перегляду (Impress/Draw)</bookmark_value>" #: grid.xhp msgctxt "" @@ -38462,7 +38503,7 @@ msgctxt "" "par_idN10565\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/grid.xhp\">Grid</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/grid.xhp\">Сітка</link>" #: grid.xhp msgctxt "" @@ -38470,7 +38511,7 @@ msgctxt "" "par_id3147340\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the display properties of a grid.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Задання властивостей показу сітки.</ahelp>" #: grid.xhp msgctxt "" @@ -38486,7 +38527,7 @@ msgctxt "" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "Displays or hides grid lines that you can use to align objects such as graphics on a page." -msgstr "" +msgstr "Показ або приховування напрямних ліній сітки, які можна застосовувати для вирівнювання об'єктів (наприклад, графічних) на сторінці." #: grid.xhp msgctxt "" @@ -38494,7 +38535,7 @@ msgctxt "" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Snap to Grid" -msgstr "" +msgstr "Прив'язка до сітки" #: grid.xhp msgctxt "" @@ -38510,7 +38551,7 @@ msgctxt "" "par_idN105C9\n" "help.text" msgid "Grid to Front" -msgstr "" +msgstr "Сітку на передній план" #: grid.xhp msgctxt "" @@ -38518,7 +38559,7 @@ msgctxt "" "par_idN105CD\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the grid lines in front of the objects on the slide or page.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Показ ліній сітки перед об'єктами на слайді або сторінці.</ahelp>" #: grid.xhp msgctxt "" @@ -40030,7 +40071,7 @@ msgctxt "" "par_idN106AD\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the extension that you want to remove, enable, or disable. For some extensions, you can also open an Options dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Виберіть розширення, яке потрібно видалити, увімкнути або вимкнути. Для деяких розширень можна також відкрити діалогове вікно Параметри.</ahelp>" #: packagemanager.xhp msgctxt "" @@ -40046,7 +40087,7 @@ msgctxt "" "par_idN106BA\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/addbtn\">Click Add to add an extension.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/addbtn\">Натисніть Додати, щоб додати розширення.</ahelp>" #: packagemanager.xhp msgctxt "" @@ -40054,7 +40095,7 @@ msgctxt "" "par_idN106BD\n" "help.text" msgid "A file dialog opens where you can select the extension that you want to add. To copy and to register the selected extension, click Open." -msgstr "" +msgstr "Відкриється діалогове вікно, в якому можна вибрати розширення для додавання. Для копіювання і реєстрації обраного розширення натисніть кнопку Відкрити." #: packagemanager.xhp msgctxt "" @@ -40062,7 +40103,7 @@ msgctxt "" "par_id4856410\n" "help.text" msgid "An extension can show a license dialog. <ahelp hid=\"desktop/ui/showlicensedialog/ShowLicenseDialog\">Read the license. Click the Scroll Down button to scroll down if necessary. Click Accept to continue the installation of the extension.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "Розширення може показувати діалогове вікно ліцензії. <ahelp hid=\"desktop/ui/showlicensedialog/ShowLicenseDialog\">Прочитайте ліцензію. Натисніть кнопку Scroll Down, щоб прокрутити вниз, якщо це необхідно. Натисніть Прийняти, щоб продовжити встановлення розширення.</ahelp>" #: packagemanager.xhp msgctxt "" @@ -40078,7 +40119,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D1\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the extension that you want to remove, and then click Remove.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Виберіть розширення, яке потрібно видалити, і натисніть кнопку Вилучити.</ahelp>" #: packagemanager.xhp msgctxt "" @@ -40086,7 +40127,7 @@ msgctxt "" "par_idN1064D\n" "help.text" msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути" #: packagemanager.xhp msgctxt "" @@ -40094,7 +40135,7 @@ msgctxt "" "par_idN106DE\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"DESKTOP_HID_EXTENSION_MANAGER_LISTBOX_ENABLE\">Select the extension that you want to enable, and then click Enable.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"DESKTOP_HID_EXTENSION_MANAGER_LISTBOX_ENABLE\">Виберіть розширення, яке потрібно ввімкнути, і натисніть кнопку Увімкнути.</ahelp>" #: packagemanager.xhp msgctxt "" @@ -40102,7 +40143,7 @@ msgctxt "" "par_idN10657\n" "help.text" msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути" #: packagemanager.xhp msgctxt "" @@ -40110,7 +40151,7 @@ msgctxt "" "par_idN106EB\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"DESKTOP_HID_EXTENSION_MANAGER_LISTBOX_DISABLE\">Select the extension that you want to disable, and then click Disable.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"DESKTOP_HID_EXTENSION_MANAGER_LISTBOX_DISABLE\">Виберіть розширення, яке потрібно вимкнути, і натисніть кнопку Вимкнути.</ahelp>" #: packagemanager.xhp msgctxt "" @@ -40126,7 +40167,7 @@ msgctxt "" "par_id4129459\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/updatebtn\">Click to check for online updates of all installed extensions. To check for updates of the selected extension only, choose the Update command from the context menu. The check for availability of updates starts immediately.</ahelp> You will see the <link href=\"text/shared/01/extensionupdate.xhp\">Extension Update</link> dialog." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/updatebtn\">Натисніть, щоб перевірити оновлення всіх встановлених розширень. Щоб перевірити наявність оновлень лише для вибраного розширення, виберіть з контекстного меню команду Оновлення. Перевірка наявності оновлень починається негайно.</ahelp> Буде відкрито діалогове вікно <link href=\"text/shared/01/extensionupdate.xhp\">Оновлення розширень</link>." #: packagemanager.xhp msgctxt "" @@ -40142,7 +40183,7 @@ msgctxt "" "par_id1439558\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select an installed extension, then click to open the Options dialog for the extension.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Виберіть встановлене розширення, а потім клацніть його для відкриття діалогового вікна Параметри.</ahelp>" #: packagemanager.xhp msgctxt "" @@ -40150,7 +40191,7 @@ msgctxt "" "hd_id4921415\n" "help.text" msgid "Display Extensions" -msgstr "" +msgstr "Показати розширення" #: packagemanager.xhp msgctxt "" @@ -40158,7 +40199,7 @@ msgctxt "" "par_id1439559\n" "help.text" msgid "You can filter the list of displayed extensions by their <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp#extscope\">scope</link>." -msgstr "" +msgstr "Ви можете відфільтрувати список розширень за їхньою <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp#extscope\">областю дії</link>." #: packagemanager.xhp msgctxt "" @@ -40166,7 +40207,7 @@ msgctxt "" "par_id0103201110331828\n" "help.text" msgid "Bundled with %PRODUCTNAME" -msgstr "" +msgstr "У комплекті із %PRODUCTNAME" #: packagemanager.xhp msgctxt "" @@ -40174,7 +40215,7 @@ msgctxt "" "par_id1439560\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Bundled extensions are installed by the system administrator using the operating system specific installer packages. These can not be installed, updated or removed here.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Пакетні розширення, що встановлюються системним адміністратором за допомогою спеціальних пакунків операційної системи. Вони не можуть бути встановлені, оновлені або видалені тут.</ahelp>" #: packagemanager.xhp msgctxt "" @@ -40182,7 +40223,7 @@ msgctxt "" "par_id0103201110331829\n" "help.text" msgid "Installed for all users" -msgstr "" +msgstr "Встановлено для всіх користувачів" #: packagemanager.xhp msgctxt "" @@ -40190,7 +40231,7 @@ msgctxt "" "par_id1439561\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Filter extensions available for all users of this computer.</ahelp> These can be updated or removed only with administrator or root privileges." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Фільтруються розширення, доступні для всіх користувачів цього комп'ютера.</ahelp> Вони можуть бути оновлені або видалені лише з правами адміністратора або root." #: packagemanager.xhp msgctxt "" @@ -40198,7 +40239,7 @@ msgctxt "" "par_id0103201110331830\n" "help.text" msgid "Installed for current user" -msgstr "" +msgstr "Встановлено для поточного користувача" #: packagemanager.xhp msgctxt "" @@ -40206,7 +40247,7 @@ msgctxt "" "par_id1439562\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Filter extensions only available for the currently logged in user.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Фільтруються розширення, доступні лише для поточного користувача.</ahelp>" #: packagemanager.xhp msgctxt "" @@ -40214,7 +40255,7 @@ msgctxt "" "par_id0103201110331832\n" "help.text" msgid "Some additional commands can appear in the context menu of an extension in the Extension Manager window, depending on the selected extension. You can choose to show the license text again. You can choose to exclude the extension from checking for updates or to include an excluded extension." -msgstr "" +msgstr "В контекстному меню розширення у вікні Керування розширеннями, залежно від вибраного розширення, можуть з'являтися деякі додаткові команди. Можна знову показати текст ліцензії. Можна виключити розширення з перевірки на наявність оновлень або включити в перевірку виключене розширення." #: password_dlg.xhp msgctxt "" @@ -40222,7 +40263,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Пароль" #: password_dlg.xhp msgctxt "" @@ -40230,7 +40271,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146902\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\">Password</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Пароль\">Пароль</link>" #: password_dlg.xhp msgctxt "" @@ -40238,7 +40279,7 @@ msgctxt "" "par_id3154350\n" "help.text" msgid "Assigns a password to prevent users from making unauthorized changes." -msgstr "" +msgstr "Призначає пароль, щоб убезпечити користувача від неавторизованих змін." #: password_dlg.xhp msgctxt "" @@ -40246,7 +40287,7 @@ msgctxt "" "par_id31222\n" "help.text" msgid "The open password must be entered to open the file." -msgstr "" +msgstr "Щоб відкрити файл, потрібно ввести пароль відкриття." #: password_dlg.xhp msgctxt "" @@ -40254,7 +40295,7 @@ msgctxt "" "par_id313339\n" "help.text" msgid "The permission password must be entered to edit the document." -msgstr "" +msgstr "Для редагування документа потрібно ввести пароль дозволу." #: password_dlg.xhp msgctxt "" @@ -40262,7 +40303,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146857\n" "help.text" msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Пароль" #: password_dlg.xhp msgctxt "" @@ -40270,7 +40311,7 @@ msgctxt "" "par_id3150502\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Type a password. A password is case sensitive.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Введіть пароль. Пароль чутливий до регістру.</ahelp>" #: password_dlg.xhp msgctxt "" @@ -40278,7 +40319,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153029\n" "help.text" msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Підтвердити" #: password_dlg.xhp msgctxt "" @@ -40286,7 +40327,7 @@ msgctxt "" "par_id3151100\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Re-enter the password.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Введіть пароль ще раз.</ahelp>" #: password_dlg.xhp msgctxt "" @@ -40302,7 +40343,7 @@ msgctxt "" "par_id3146109\n" "help.text" msgid "To remove a password, open the document, then save without password." -msgstr "" +msgstr "Для видалення пароля відкрийте документ і збережіть його без пароля." #: password_dlg.xhp msgctxt "" @@ -40486,7 +40527,7 @@ msgctxt "" "hd_id281120163149549\n" "help.text" msgid "What can I do in safe mode?" -msgstr "" +msgstr "Що можна зробити у безпечному режимі?" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -40494,7 +40535,7 @@ msgctxt "" "par_id281120160939281728\n" "help.text" msgid "Once in safe mode, you will be shown a dialog offering three user profile restoration options" -msgstr "" +msgstr "У безпечному режимі вам буде показано діалогове вікно, що пропонує три варіанти відновлення профілю користувача" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -40502,7 +40543,7 @@ msgctxt "" "hd_id281120163149551\n" "help.text" msgid "Continue in Safe Mode" -msgstr "" +msgstr "Продовжити в безпечному режимі" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -40510,7 +40551,7 @@ msgctxt "" "par_id281120160944279896\n" "help.text" msgid "This option will let you work with %PRODUCTNAME as you are used to, but using a temporary user profile. It also means that all configuration changes made to the temporary user profile will be lost after restart." -msgstr "" +msgstr "Цей параметр дозволить вам працювати з %PRODUCTNAME, як ви звикли, але з використанням тимчасового профілю користувача. Це також означає, що всі зміни в конфігурації тимчасового профілю користувача будуть втрачені після перезапуску." #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -40518,7 +40559,7 @@ msgctxt "" "hd_id281120163149552\n" "help.text" msgid "Restart in Normal Mode" -msgstr "" +msgstr "Перезапустити у звичайному режимі" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -40526,7 +40567,7 @@ msgctxt "" "par_id281120160944279161\n" "help.text" msgid "Choosing <emph>Restart in Normal Mode</emph> will discard all changes, terminate safe mode and start %PRODUCTNAME again in normal mode. Use this option if you got here by accident." -msgstr "" +msgstr "Якщо вибрати <emph>Перезапустити у звичайному режимі</emph>, всі зміни буде скасовано, припинено безпечний режим і запущено %PRODUCTNAME знову в звичайному режимі. Використовуйте цей варіант, якщо ви потрапили сюди випадково." #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -40534,7 +40575,7 @@ msgctxt "" "hd_id281120163149543\n" "help.text" msgid "Apply Changes and Restart" -msgstr "" +msgstr "Застосувати зміни й перезапустити" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -40542,7 +40583,7 @@ msgctxt "" "par_id281120160949348926\n" "help.text" msgid "The dialog offers multiple changes to the user profile that can be made to help restoring %PRODUCTNAME to working state. They get more radical from top down so you should try them successively one after another. Choosing this option applies selected changes" -msgstr "" +msgstr "У діалоговому вікні пропонуються декілька змін до профілю користувача, які можуть бути зроблені, щоб допомогти відновити %PRODUCTNAME до робочого стану. Вони стають більш радикальними зверху вниз, тому ви повинні спробувати їх послідовно одну за одною. При виборі цього варіанту застосовуються вибрані зміни" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -40550,7 +40591,7 @@ msgctxt "" "hd_id281120163149545\n" "help.text" msgid "Restore from backup" -msgstr "" +msgstr "Відновити з резервної копії" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -40558,7 +40599,7 @@ msgctxt "" "par_id281120160949348884\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME keeps backups of previous configurations and activated extensions. Use this option to return to the previous state if your problems are likely to be caused by recent changes to configuration or extensions." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME зберігає резервні копії попередніх конфігурацій і активовані розширення. Використовуйте цей варіант, щоб повернутися до попереднього стану, якщо проблеми можуть бути викликані нещодавніми змінами в конфігурації або розширеннях." #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -40566,7 +40607,7 @@ msgctxt "" "hd_id281120163149546\n" "help.text" msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Налаштувати" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -40574,7 +40615,7 @@ msgctxt "" "par_id281120160949347119\n" "help.text" msgid "You can disable all extensions installed by the user. You can also disable hardware acceleration. Activate this option if you experience startup crashes or visual glitches, they are often related to hardware acceleration." -msgstr "" +msgstr "Можна вимкнути всі розширення, встановлені користувачем. Також можна вимкнути апаратне прискорення. Активуйте цей варіант, якщо спостерігаєте аварійний запуск або візуальні збої, вони часто пов'язані з апаратним прискоренням." #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -40582,7 +40623,7 @@ msgctxt "" "hd_id281120160944276682\n" "help.text" msgid "Uninstall extensions" -msgstr "" +msgstr "Видалити розширення" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -40590,7 +40631,7 @@ msgctxt "" "par_id281120160944275137\n" "help.text" msgid "Sometimes %PRODUCTNAME cannot be started due to extensions blocking or crashing. This option allows you to disable all extensions installed by the user as well as shared and bundled extensions. Uninstalling shared and bundled extensions should be used with caution. It will only work if you have the necessary system access rights." -msgstr "" +msgstr "Іноді %PRODUCTNAME не може бути запущений через блокування або падіння розширень. Цей варіант дозволяє вимкнути всі розширення, встановлені користувачем, а також загальні та вбудовані розширення. Видалення спільних та пакетних розширень слід використовувати з обережністю. Воно працюватиме, лише якщо у вас є необхідні права доступу до системи." #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -40598,7 +40639,7 @@ msgctxt "" "hd_id281120160944276687\n" "help.text" msgid "Reset to factory settings" -msgstr "" +msgstr "Повернутися до початкових налаштувань" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -40606,7 +40647,7 @@ msgctxt "" "par_id28112016094427792\n" "help.text" msgid "If all else fails, you can reset your user profile to the factory default. The first option <emph>Reset settings and user customizations</emph> resets all configuration and UI changes, but keeps things like your personal dictionary, templates etc. The second option will reset your entire profile to the state when you first installed %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "Якщо все інше не допоиогло, можна скинути свій профіль користувача до початкового стану. Перший параметр <emph>Скинути налаштування та налаштування користувачів</emph> скидає всі зміни конфігурації та інтерфейсу користувача, але зберігає такі речі, як особистий словник, шаблони тощо. Другий варіант призведе до скидання всього профілю до такого стану, як при встановленні %PRODUCTNAME." #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -40614,7 +40655,7 @@ msgctxt "" "par_id28112016094427243\n" "help.text" msgid "If you could not resolve your problem by using safe mode, click on <emph>Advanced</emph> expander. You will find instructions how to get further help there." -msgstr "" +msgstr "Якщо ви не змогли вирішити проблему за допомогою безпечного режиму, натисніть кнопку <emph>Додатково</emph>. Ви знайдете інструкції, як отримати додаткову допомогу." #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" @@ -40694,7 +40735,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Export as EPUB" -msgstr "" +msgstr "Експорт в EPUB" #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" @@ -40702,7 +40743,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149532\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>EPUB;export</bookmark_value> <bookmark_value>electronic publication</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;to EPUB</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>EPUB;експорт</bookmark_value> <bookmark_value>електронна публікація</bookmark_value> <bookmark_value>експорт;в EPUB</bookmark_value>" #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" @@ -40710,7 +40751,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149532\n" "help.text" msgid "<variable id=\"ref_epub_export\"><link href=\"text/shared/01/ref_epub_export.xhp\" name=\"Export as EPUB\">Export as EPUB</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"ref_epub_export\"><link href=\"text/shared/01/ref_epub_export.xhp\" name=\"Експорт в PUB\">Експорт в EPUB</link></variable>" #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" @@ -40718,7 +40759,7 @@ msgctxt "" "par_id3154044\n" "help.text" msgid "Export the current file to <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#epub\" name=\"epub\">EPUB</link>." -msgstr "" +msgstr "Експортувати поточний файл в <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#epub\" name=\"epub\">EPUB</link>." #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" @@ -40726,7 +40767,7 @@ msgctxt "" "par_id19921\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id22170\" src=\"media/screenshots/modules/swriter/ui/exportepub/EPubDialog.png\" localize=\"true\" width=\"664px\" height=\"482px\"><alt id=\"alt_id59843\">EPUB dialog box</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id22170\" src=\"media/screenshots/modules/swriter/ui/exportepub/EPubDialog.png\" localize=\"true\" width=\"664px\" height=\"482px\"><alt id=\"alt_id59843\">Діалогове вікно EPUB</alt></image>" #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" @@ -40734,7 +40775,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148519\n" "help.text" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Загальне" #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" @@ -40742,7 +40783,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148520\n" "help.text" msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Версія" #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" @@ -40750,7 +40791,7 @@ msgctxt "" "par_id3154230\n" "help.text" msgid "Sets the version of the resulting EPUB file." -msgstr "" +msgstr "Задає версію файлу EPUB." #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" @@ -40758,7 +40799,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148521\n" "help.text" msgid "Split method" -msgstr "" +msgstr "Метод розбиття" #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" @@ -40766,7 +40807,7 @@ msgctxt "" "par_id3154231\n" "help.text" msgid "Select the type of start of the next EPUB section." -msgstr "" +msgstr "Виберіть тип початку наступного розділу EPUB." #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" @@ -40774,7 +40815,7 @@ msgctxt "" "par_id751525007405690\n" "help.text" msgid "<emph>Heading</emph>: Starts the next section on headings, according to the document outline numbering." -msgstr "" +msgstr "<emph>Заголовок</emph>: починати новий розділ за заголовками, відповідно до структури документа." #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" @@ -40782,7 +40823,7 @@ msgctxt "" "par_id971525007425252\n" "help.text" msgid "<emph>Page break</emph>: Starts the new section on a page break." -msgstr "" +msgstr "<emph>Розрив сторінки</emph>: починати новий розділ на місці розриву сторінки." #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" @@ -40790,7 +40831,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148522\n" "help.text" msgid "Layout method" -msgstr "" +msgstr "Метод розмітки" #: ref_epub_export.xhp msgctxt "" @@ -42574,7 +42615,7 @@ msgctxt "" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog where you can examine the selected certificate.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Відкриває діалогове вікно <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Переглянути сертифікат</link>, в якому можна вивчити вибраний сертифікат.</ahelp>" #: selectcertificate.xhp msgctxt "" |