diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2015-04-19 10:56:02 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2015-04-19 12:30:12 +0200 |
commit | 9741c39649c0c54cd79b9949d28eca364c087b61 (patch) | |
tree | 572ec30c8481c0e04ae07ecd5497ba9af9c40962 /source/uk/helpcontent2 | |
parent | 8514f4f02022d70c8221eb2f2b47a7f18de1475e (diff) |
update translations for 5.0.0 Alpha1
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I68916e7c0a7af9c3caeba4e86c19e1e9e71d9465
Diffstat (limited to 'source/uk/helpcontent2')
41 files changed, 3356 insertions, 3357 deletions
diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po index 23956acd598..a1cf9756475 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-18 15:53+0000\n" -"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-12 09:21+0000\n" +"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1416325992.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1426152101.000000\n" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -568,7 +568,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "<variable id=\"err4\">4 Incorrect entry; please retry</variable>" -msgstr "<variable id=\"err4\">4 Невірний запис; будь ласка, повторіть</variable>" +msgstr "<variable id=\"err4\">4 Неправильний запис; будь ласка, повторіть</variable>" #: 00000003.xhp msgctxt "" @@ -1945,7 +1945,7 @@ msgctxt "" "132\n" "help.text" msgid "Declares the variable \"a\" as a String" -msgstr "Оголошує змінну \"a\" як рядок." +msgstr "Оголошує змінну \"a\" як рядок" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -1954,7 +1954,7 @@ msgctxt "" "133\n" "help.text" msgid "Declares the variable \"a\" as a String" -msgstr "Оголошує змінну \"a\" як рядок." +msgstr "Оголошує змінну \"a\" як рядок" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -1963,7 +1963,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "Declares one variable as a String and one as an Integer" -msgstr "Оголошує одну змінну як рядок, іншу - як ціле число." +msgstr "Оголошує одну змінну як рядок, іншу - як ціле число" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -1971,7 +1971,7 @@ msgctxt "" "par_idN10859\n" "help.text" msgid "Declares c as a Boolean variable that can be TRUE or FALSE" -msgstr "Оголошує \"c\" як логічну змінну, що може мати значення TRUE (істина) або FALSE (хибність)." +msgstr "Оголошує \"c\" як логічну змінну, що може мати значення TRUE (істина) або FALSE (хибність)" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -1980,7 +1980,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "It is very important when declaring variables that you use the type-declaration character each time, even if it was used in the declaration instead of a keyword. Thus the following statements are invalid:" -msgstr "При оголошенні змінних дуже важливо завжди використовувати символ оголошення типу, навіть якщо він використовувався в оголошенні замість ключового слова. Тому наступні інструкції є невірними." +msgstr "При оголошенні змінних дуже важливо завжди використовувати символ оголошення типу, навіть якщо він використовувався в оголошенні замість ключового слова. Тому такі інструкції є неправильними:" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -1989,7 +1989,7 @@ msgctxt "" "134\n" "help.text" msgid "Declares \"a\" as a String" -msgstr "Оголошує \"a\" як рядок." +msgstr "Оголошує \"a\" як рядок" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -2052,7 +2052,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "$[officename] Basic supports four variable classes:" -msgstr "У $[officename] Basic передбачена підтримка чотирьох класів змінних." +msgstr "У $[officename] Basic передбачена підтримка чотирьох класів змінних:" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgctxt "" "69\n" "help.text" msgid "As soon as the variable has been declared, it is automatically set to the \"Null\" value. Note the following conventions:" -msgstr "Після оголошення змінної їй автоматично присвоюється значення \"Null\". Прийняті наступні домовленості." +msgstr "Після оголошення змінної їй автоматично присвоюється значення \"Null\". Прийнято такі домовленості:" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -2336,7 +2336,7 @@ msgctxt "" "85\n" "help.text" msgid "Arrays <emph>must</emph> be declared with the <emph>Dim</emph> statement. There are several ways to define the index range of an array:" -msgstr "Масиви <emph>потрібно</emph> оголошувати за допомогою інструкції <emph>Dim</emph>. Для визначення діапазону індексів масиву використовується кілька способів." +msgstr "Масиви <emph>потрібно</emph> оголошувати за допомогою інструкції <emph>Dim</emph>. Для визначення діапазону індексів масиву використовується кілька способів:" #: 01020100.xhp msgctxt "" @@ -2399,7 +2399,7 @@ msgctxt "" "92\n" "help.text" msgid "Constants have a fixed value. They are only defined once in the program and cannot be redefined later:" -msgstr "Сталі мають фіксоване значення. Вони визначаються в програмі лише один раз і не можуть бути перевизначені пізніше." +msgstr "Сталі мають фіксоване значення. Вони визначаються в програмі лише один раз і не можуть бути перевизначені пізніше:" #: 01020200.xhp msgctxt "" @@ -3092,7 +3092,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "The Basic Editor provides the standard editing functions you are familiar with when working in a text document. It supports the functions of the <emph>Edit</emph> menu (Cut, Delete, Paste), the ability to select text with the Shift key, as well as cursor positioning functions (for example, moving from word to word with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and the arrow keys)." -msgstr "Редактор Basic володіє всіма тими стандартними функціями редагування, якими ви звикли користуватися при роботі з текстовими документами. Він підтримує функції меню <emph>Правка</emph> (Вирізати, Видалити, Вставити), виділення тексту за допомогою клавіші Shift, а також функції позиціювання курсору (наприклад, перехід від слова до слова за допомогою <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> і клавіш зі стрілками)." +msgstr "Редактор Basic володіє всіма тими стандартними функціями редагування, якими ви звикли користуватися при роботі з текстовими документами. Він підтримує функції меню <emph>Зміни</emph> (Вирізати, Видалити, Вставити), виділення тексту за допомогою клавіші Shift, а також функції позиціювання курсору (наприклад, перехід від слова до слова за допомогою <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> і клавіш зі стрілками)." #: 01030200.xhp msgctxt "" @@ -3101,7 +3101,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "Long lines can be split into several parts by inserting a space and an underline character _ as the last two characters of a line. This connects the line with the following line to one logical line. (If \"Option Compatible\" is used in the same Basic module, the line continuation feature is also valid for comment lines.)" -msgstr "Довгі рядки можуть бути розбиті на частини за допомогою пробілу і символу підкреслення _ в кінці рядка. Цим наступний рядок об'єднується з попереднім в один логічний рядок. Використання директиви Option Compatible\" в модулях Basic дозволяє також розбивати на рядки і коментарі." +msgstr "Довгі рядки можуть бути розбиті на частини за допомогою пробілу і символу підкреслення _ в кінці рядка. Цим наступний рядок об'єднується з попереднім в один логічний рядок. Використання директиви Option Compatible\" в модулі Basic дозволяє також розбивати на рядки і коментарі." #: 01030200.xhp msgctxt "" @@ -3681,7 +3681,7 @@ msgctxt "" "73\n" "help.text" msgid "Click <emph>Export...</emph>" -msgstr "Натисніть <emph>Експорт…</emph>." +msgstr "Натисніть <emph>Експорт…</emph>" #: 01030400.xhp msgctxt "" @@ -3708,7 +3708,7 @@ msgctxt "" "76\n" "help.text" msgid "Select where you want your library exported." -msgstr "Виберіть, де ви хочете експортувати вашу бібліотеку" +msgstr "Виберіть, де ви хочете експортувати вашу бібліотеку." #: 01030400.xhp msgctxt "" @@ -4922,7 +4922,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "The following key combinations apply to enter data in multiline fields or combo boxes of the <emph>Properties</emph> dialog:" -msgstr "Для введення даних у багаторядкові поля або поля зі списком у діалоговому вікні <emph>Властивості</emph> застосовуються такі комбінації клавіш." +msgstr "Для введення даних у багаторядкові поля або поля зі списком у діалоговому вікні <emph>Властивості</emph> застосовуються такі сполучення клавіш:" #: 01170100.xhp msgctxt "" @@ -5261,7 +5261,7 @@ msgctxt "" "121\n" "help.text" msgid "Date max." -msgstr "Макс. дата" +msgstr "Макс. дата." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -5279,7 +5279,7 @@ msgctxt "" "131\n" "help.text" msgid "Date min." -msgstr "Мін. дата" +msgstr "Мін. дата." #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -7134,7 +7134,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "MsgBox Statement [Runtime]" -msgstr "Інструкція MsgBox [виконання]" +msgstr "Інструкція MsgBox [час виконання]" #: 03010101.xhp msgctxt "" @@ -7392,7 +7392,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010102.xhp\" name=\"MsgBox Function [Runtime]\">MsgBox Function [Runtime]</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010102.xhp\" name=\"Функція MsgBox [час]\">Функція MsgBox [час]</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010102.xhp\" name=\"Функція MsgBox [час виконання]\">Функція MsgBox [час виконання]</link>" #: 03010102.xhp msgctxt "" @@ -9656,7 +9656,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Records that are separated by commas cannot be assigned to a string variable. Quotation marks (\") in the file are disregarded as well. If you want to read these characters from the file, use the <emph>Line Input#</emph> statement to read pure text files (files containing only printable characters) line by line." -msgstr "Записи, розділені комами, не можуть бути присвоєні рядковим змінним. Лапки (\") у файлі також ігноруються. Для читання цих символів з файлу використовуйте оператор <emph>Line Input#</emph>, який читає порядково звичайні текстові файли, що містять тільки друковані символи ." +msgstr "Записи, розділені комами, не можуть бути присвоєні рядковим змінним. Лапки (\") у файлі також ігноруються. Для читання цих символів з файлу використовуйте оператор <emph>Line Input#</emph>, який читає порядково звичайні текстові файли, що містять тільки друковані символи." #: 03020202.xhp msgctxt "" @@ -9848,7 +9848,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03020201.xhp\" name=\"Get\"><item type=\"literal\">Get</item></link> statement" -msgstr "Див. також: інструкція <link href=\"text/sbasic/shared/03020201.xhp\" name=\"Get\"><item type=\"literal\">Get</item></link>." +msgstr "Див. також: інструкція <link href=\"text/sbasic/shared/03020201.xhp\" name=\"Get\"><item type=\"literal\">Get</item></link>" #: 03020204.xhp msgctxt "" @@ -10750,7 +10750,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<emph>Position: </emph>Position for the next writing or reading. Position can be a number between 1 and 2,147,483,647. According to the file type, the position indicates the number of the record (files in the Random mode) or the byte position (files in the Binary, Output, Append or Input mode). The first byte in a file is position 1, the second byte is position 2, and so on." -msgstr "<emph>Позиція</emph>. Позиція для наступної операції запису або читання. Це може бути число від 1 до 2 147 483 647. В залежності від типу файлу ця позиція вказує номер запису (файли в режимі Random) або позицію в байтах (файли в режимі Binary, Output, Append або Input). Перший байт файлу має позицію 1, другий байт - позицію 2 і т.д." +msgstr "<emph>Позиція</emph>. Позиція для наступної операції запису або читання. Це може бути число від 1 до 2 147 483 647. Залежно від типу файлу, ця позиція вказує номер запису (файли в режимі Random) або позицію в байтах (файли в режимі Binary, Output, Append або Input). Перший байт файлу має позицію 1, другий байт - позицію 2 і т.д." #: 03020400.xhp msgctxt "" @@ -11181,7 +11181,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<emph>Attrib: </emph>Any integer expression that specifies bitwise file attributes. The Dir function only returns files or directories that match the specified attributes. You can combine several attributes by adding the attribute values:" -msgstr "<emph>Атрибут </emph>. Будь-який цілий вираз, що вказує побітові атрибути файлу. Функція Dir повертає тільки файли або каталоги, які відповідають зазначеним атрибутам. Можна поєднувати кілька атрибутів, додаючи значення атрибутів." +msgstr "<emph>Атрибут </emph>. Будь-який цілий вираз, що вказує побітові атрибути файлу. Функція Dir повертає тільки файли або каталоги, які відповідають зазначеним атрибутам. Можна поєднувати кілька атрибутів, додаючи значення атрибутів:" #: 03020404.xhp msgctxt "" @@ -11882,7 +11882,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "This function determines the attributes for a specified file and returns the bit pattern that can help you to identify the following file attributes:" -msgstr "Ця функція визначає атрибути для зазначеного файлу і повертає бітову комбінацію, по якій можна визначити наступні атрибути:" +msgstr "Ця функція визначає атрибути для зазначеного файлу і повертає бітову комбінацію, за якою можна визначити такі атрибути:" #: 03020409.xhp msgctxt "" @@ -12184,7 +12184,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "If Dir(sSubDir1,16)=\"\" Then ' Does the directory exist?" -msgstr "If Dir(sSubDir1,16)=\"\" then ' Даний каталог існує ?" +msgstr "If Dir(sSubDir1,16)=\"\" then ' Даний каталог існує?" #: 03020411.xhp msgctxt "" @@ -12529,7 +12529,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<emph>Attribute:</emph> Bit pattern defining the attributes that you want to set or to clear:" -msgstr "<emph>Атрибут</emph>. Бітова комбінація, що визначає атрибути, які необхідно встановити або видалити." +msgstr "<emph>Атрибут:</emph> бітова комбінація, що визначає атрибути, які необхідно встановити або очистити:" #: 03020414.xhp msgctxt "" @@ -15389,7 +15389,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "This function is the opposite of the <emph>TimeSerial </emph>function. It returns the minute of the serial time value that is generated by the <emph>TimeSerial</emph> or the <emph>TimeValue </emph>function. For example, the expression:" -msgstr "Ця функція, обернена до функції <emph>TimeSerial</emph>. Вона повертає кількість хвилин з вказаного значення часу в числовому форматі, отриманого за допомогою функції <emph>TimeSerial</emph> або <emph>TimeValue</emph>. Наприклад, вираз" +msgstr "Ця функція, обернена до функції <emph>TimeSerial</emph>. Вона повертає кількість хвилин з вказаного значення часу в числовому форматі, отриманого за допомогою функції <emph>TimeSerial</emph> або <emph>TimeValue</emph>. Наприклад, вираз:" #: 03030202.xhp msgctxt "" @@ -15628,7 +15628,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "This function is the opposite of the <emph>TimeSerial </emph>function. It returns the seconds of a serial time value that is generated by the <emph>TimeSerial</emph> or <emph>TimeValue </emph>functions. For example, the expression:" -msgstr "Ця функція обернена до функції <emph>TimeSerial</emph>. Вона повертає кількість секунд з вказаного значення часу в числовому форматі, отриманого за допомогою функції <emph>TimeSerial</emph> або <emph>TimeValue</emph>. Наприклад, вираз" +msgstr "Ця функція обернена до функції <emph>TimeSerial</emph>. Вона повертає кількість секунд з вказаного значення часу в числовому форматі, отриманого за допомогою функції <emph>TimeSerial</emph> або <emph>TimeValue</emph>. Наприклад, вираз:" #: 03030204.xhp msgctxt "" @@ -16973,7 +16973,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Boolean expressions combined with AND only return the value <emph>True</emph> if both expressions evaluate to <emph>True</emph>:" -msgstr "Вирази типу Boolean, об'єднані оператором AND, повертають значення <emph>True</emph> тільки в тому випадку, якщо обидва вирази обчислені як <emph>True</emph>." +msgstr "Вирази типу Boolean, об'єднані оператором AND, повертають значення <emph>True</emph> тільки в тому випадку, якщо обидва вирази обчислені як <emph>True</emph>:" #: 03060100.xhp msgctxt "" @@ -18273,7 +18273,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Returns the integer remainder of a division." -msgstr "Повертає цілу остачу від ділення" +msgstr "Повертає цілу остачу від ділення." #: 03070600.xhp msgctxt "" @@ -18620,7 +18620,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "' the angle Alpha from the tangent of the angle Alpha:" -msgstr "' кут Alpha із тангенса кута Alpha." +msgstr "' кут Alpha із тангенса кута Alpha:" #: 03080101.xhp msgctxt "" @@ -20207,7 +20207,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Print Int(3.99) ' returns the value 3" -msgstr "Print Int(3,99) ' повертає значення 3." +msgstr "Print Int(3,99) ' повертає значення 3" #: 03080502.xhp msgctxt "" @@ -20216,7 +20216,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Print Int(0) ' returns the value 0" -msgstr "Print Int(0) ' повертає значення 0." +msgstr "Print Int(0) ' повертає значення 0" #: 03080502.xhp msgctxt "" @@ -20225,7 +20225,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Print Int(-3.14159) ' returns the value -4" -msgstr "Print Int(-3,14159) ' повертає значення -4." +msgstr "Print Int(-3,14159) ' повертає значення -4" #: 03080600.xhp msgctxt "" @@ -20251,7 +20251,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "This function returns absolute values." -msgstr "Ця функція повертає абсолютні значення" +msgstr "Ця функція повертає абсолютні значення." #: 03080601.xhp msgctxt "" @@ -23877,7 +23877,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<emph>Name:</emph> Name of the subroutine ." -msgstr "<emph>Ім'я:</emph> ім'я процедури." +msgstr "<emph>Назва:</emph> назва підпрограми." #: 03090409.xhp msgctxt "" @@ -23886,7 +23886,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "<emph>VarName: </emph>Parameter that you want to pass to the subroutine." -msgstr "<emph>Назва_змінної: </emph> параметр, який потрібно передати в підпрограму." +msgstr "<emph>Назва_змінної: </emph>параметр, який потрібно передати в підпрограму." #: 03090409.xhp msgctxt "" @@ -24511,7 +24511,7 @@ msgctxt "" "par_idN1055B\n" "help.text" msgid "Converts a string expression or numeric expression to a variant expression." -msgstr "Перетворює рядок або числовий вираз вираз типу Variant." +msgstr "Перетворює рядок або числовий вираз на вираз типу Variant." #: 03100070.xhp msgctxt "" @@ -29554,7 +29554,7 @@ msgctxt "" "58\n" "help.text" msgid "TypeName(lVar) & \" \" & VarType(lVar),0,\"Some types In $[officename] Basic\"" -msgstr "TypeName(lVar) & \" \" & VarType(lVar),0,\"Деякі типи у $[officename] Basic\"" +msgstr "TypeName(lVar) & \" \" & VarType(lVar),0,\"Деякі типи в $[officename] Basic\"" #: 03103700.xhp msgctxt "" @@ -32302,7 +32302,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "Characters that must be preceded by a backslash in the format code in order to be displayed as literal characters are date- and time-formatting characters (a, c, d, h, m, n, p, q, s, t, w, y, /, :), numeric-formatting characters (#, 0, %, E, e, comma, period), and string-formatting characters (@, &, <, >, !)." -msgstr "Зворотна коса риска в коді формату для того, щоби елемент виводився як символ, ставиться перед: символами для форматування дати й часу (a, c, d, h, m, n, p, q, s, t, w, y, /, :), символами для числового форматування (#, 0, %, E, e, кома, крапка) і символами для форматування рядків (@, &, <, >, !)." +msgstr "Зворотна коса риска в коді формату для того, щоб елемент виводився як символ, ставиться перед: символами для форматування дати й часу (a, c, d, h, m, n, p, q, s, t, w, y, /, :), символами для числового форматування (#, 0, %, E, e, кома, крапка) і символами для форматування рядків (@, &, <, >, !)." #: 03120301.xhp msgctxt "" @@ -37789,7 +37789,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "A running macro can be aborted with Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q, also from outside of the Basic IDE. If you are inside the Basic IDE and the macro halts at a breakpoint, Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q stops execution of the macro, but you can recognize this only after the next F5, F8, or Shift+F8." -msgstr "Запущений макрос можна перервати за допомогою комбінації клавіш Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q; також це можна зробити, перебуваючи зовні Basic IDE. Якщо ви знаходитесь в Basic IDE і макрос зупиняється в точці зупинки, натискання комбінації клавіш Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q дозволяє зупинити виконання макросу, але ви дізнаєтеся про це тільки після натискання F5, F8 або Shift+F8." +msgstr "Запущений макрос можна перервати за допомогою сполучення клавіш Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q; також це можна зробити, перебуваючи зовні Basic IDE. Якщо ви знаходитесь у Basic IDE і макрос зупиняється в точці зупинки, натискання сполучення клавіш Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q дозволяє зупинити виконання макросу, але ви дізнаєтеся про це тільки після натискання F5, F8 або Shift+F8." #: main0211.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po index ce6be36d434..ab75e4557dc 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-29 19:32+0000\n" -"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-27 23:31+0000\n" +"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1412019130.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1422401504.000000\n" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -120,7 +120,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/assign\">Opens the Customize dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a toolbar, or an event.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/assign\">Відкриває діалогове вікно Налаштувати, яка дозволяє визначати обраний макрос для команди меню, комбінації клавіш або події.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/assign\">Відкриває діалогове вікно Налаштувати, яке дозволяє призначати обраний макрос для команди меню, панелі або події.</ahelp>" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -129,7 +129,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Edit" -msgstr "Правка" +msgstr "Змінити" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -237,7 +237,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "Edit" -msgstr "Правка" +msgstr "Змінити" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -336,7 +336,7 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "Edit" -msgstr "Правка" +msgstr "Змінити" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -363,7 +363,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/password\">Assigns or edits the <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130100.xhp\" name=\"password\">password</link> for the selected library. \"Standard\" libraries cannot have a password.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/password\">Служить для призначення або зміни <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130100 .xhp\" name=\"пароль\">пароля</link> обраної бібліотеки. \"Стандартні\" бібліотеки не можуть володіти паролем.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/password\">Служить для призначення або зміни <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130100.xhp\" name=\"пароль\">пароля</link> вибраної бібліотеки. \"Стандартні\" бібліотеки не можуть мати пароля.</ahelp>" #: 06130000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po index 133fe829a12..21152f7da22 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-14 12:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-05 23:02+0000\n" "Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1415967088.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1420498969.000000\n" #: 11010000.xhp msgctxt "" @@ -229,7 +229,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "You can use this command in conjunction with the <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Watch\">Watch</link> command to troubleshoot errors." -msgstr "Цю команду можна використовувати в поєднанні з командою <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000 .xhp\" name=\"Контрольне значення\">Контрольне значення</link> для усунення помилок." +msgstr "Цю команду можна використовувати в поєднанні з командою <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Контрольне значення\">Контрольне значення</link> для усунення помилок." #: 11050000.xhp msgctxt "" @@ -255,7 +255,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11060000.xhp\" name=\"Procedure Step function\">Procedure Step function</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11060000 .xhp\" name=\"Функція \"Крок з обходом\"\">Функція \"Крок з обходом\"</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11060000.xhp\" name=\"Функція \"Крок з обходом\"\">Функція \"Крок з обходом\"</link>" #: 11060000.xhp msgctxt "" @@ -290,7 +290,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "You can use this command in conjunction with the <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Watch\">Watch</link> command to troubleshoot errors." -msgstr "Цю команду можна використовувати в поєднанні з командою <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000 .xhp\" name=\"Контрольне значення\">Контрольне значення</link> для усунення помилок." +msgstr "Цю команду можна використовувати в поєднанні з командою <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Контрольне значення\">Контрольне значення</link> для усунення помилок." #: 11060000.xhp msgctxt "" @@ -316,7 +316,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Single Step function\">Single Step function</link>" -msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000 .xhp\" name=\"Функція \"Крок\"\">Функція \"Крок\"</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Функція \"Крок\"\">Функція \"Крок\"</link>" #: 11070000.xhp msgctxt "" @@ -351,7 +351,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "The breakpoint is inserted at the cursor position. Use a breakpoint to interrupt a program just before an error occurs. You can then troubleshoot the program by running it in <link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Single Step\">Single Step</link> mode until the error occurs. You can also use the <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Watch\">Watch</link> icon to check the content of the relevant variables." -msgstr "Точка зупинки вставляється там, де знаходиться курсор. Використовуючи точку зупину, виконання програми можна зупиняти перед появою помилки. Потім для усунення помилок можна запускати програму на виконання в режимі <link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000 .xhp\" name=\"Крок\">Крок</link>. З допомогою значка <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000 .xhp\" name=\"Контрольне значення\">Контрольне значення</link> можна також перевіряти значення релевантних змінних." +msgstr "Точка зупинки вставляється там, де знаходиться курсор. Використовуючи точку зупину, виконання програми можна зупиняти перед появою помилки. Потім для усунення помилок можна запускати програму на виконання в режимі <link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Крок\">Крок</link>. За допомогою значка <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Контрольне значення\">Контрольне значення</link> можна також перевіряти значення відповідних змінних." #: 11070000.xhp msgctxt "" @@ -1307,7 +1307,7 @@ msgctxt "" "par_id3151184\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3151335\" src=\"cmd/sc_groupbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151335\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3153287\" src=\"cmd/sc_group.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153287\">Піктограма</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151335\" src=\"cmd/sc_groupbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151335\">Піктограма</alt></image>" #: 20000000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/00.po index 5c20c808735..4d46eb73bfd 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/00.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/00.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-10 08:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-09 20:05+0000\n" "Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1407659080.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1425931544.000000\n" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -251,7 +251,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "View Menu" -msgstr "Меню \"Вигляд\"" +msgstr "Меню „Перегляд“" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -260,7 +260,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "View Menu" -msgstr "Меню \"Вигляд\"" +msgstr "Меню „Перегляд“" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -907,7 +907,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fodbah\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Clear</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"fodbah\">Вибрати <emph>Формат - Діапазон друку - Очистити</emph></variable>" #: 00000405.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 3ce163c904b..3bdfe229e5f 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-18 15:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-26 19:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-25 16:50+0000\n" "Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1416323980.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1427302211.000000\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -468,7 +468,7 @@ msgctxt "" "par_id3880733\n" "help.text" msgid "If you insert a hyperlink that links to an open document, you need to save the document before you can use the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Якщо вставлене гіперпосилання посилається на відкритий документ, то перед його використанням необхідно зберегти документ." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -477,7 +477,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "Insert as Link" -msgstr "" +msgstr "Вставити як посилання" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -486,7 +486,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_DROPMODE_LINK\">Creates a link when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_DROPMODE_LINK\">Створює посилання при перетягуванні об'єкта з навігатора в документ.</ahelp> " #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -495,7 +495,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "Insert as Copy" -msgstr "" +msgstr "Вставити як копію " #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -504,7 +504,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_DROPMODE_COPY\">Generates a copy when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_DROPMODE_COPY\">Створює копію при перетягуванні об'єкта з навігатора в документ.</ahelp> " #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -513,7 +513,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "Objects" -msgstr "" +msgstr "Об'єкти" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -522,7 +522,7 @@ msgctxt "" "39\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_ENTRIES\">Displays all objects in your document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_ENTRIES\">Показує усі об'єкти в документі.</ahelp>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -531,7 +531,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "Documents" -msgstr "" +msgstr "Документи" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -540,7 +540,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DOC\">Displays the names of all open documents.</ahelp> To switch to another open document in the Navigator, click the document name. The status (active, inactive) of the document is shown in brackets after the name. You can switch the active document in the <emph>Window</emph> menu." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DOC\">Показує назви всіх відкритих документів.</ahelp> Щоб перейти до іншого відкритого документа в навігаторі, клацніть назву документа. Стан документа (активний, неактивний) зазначено у дужках після назви. Перейти до активного документа можна також за допомогою меню <emph>Вікно</emph>." #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -548,7 +548,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Headers & Footers" -msgstr "" +msgstr "Верхні та нижні колонтитули" #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -557,7 +557,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Headers & Footers" -msgstr "" +msgstr "Верхні та нижні колонтитули" #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"kopfundfusszeilentext\"><ahelp hid=\".uno:EditHeaderAndFooter\">Allows you to define and format headers and footers.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"kopfundfusszeilentext\"><ahelp hid=\".uno:EditHeaderAndFooter\">Дозволяє визначити формат верхнього і нижнього колонтитула.</ahelp></variable>" #: 02120000.xhp msgctxt "" @@ -575,7 +575,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "The<emph> Headers/Footers </emph>dialog contains the tabs for defining headers and footers. There will be separate tabs for the left and right page headers and footers if the <emph>Same content left/right</emph> option was not marked in the <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">Page Style</link> dialog." -msgstr "" +msgstr "Діалогове вікно <emph>Верхні і нижні колонтитули</emph> містить вкладки для визначення верхніх і нижніх колонтитулів. Якщо в діалоговому вікні <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">Стиль сторінки</link> не був встановлений прапорець <emph>Однаковий вміст ліворуч/праворуч</emph>, то для верхніх і нижніх колонтитулів на правій і лівій сторінках відображаються окремі вкладки." #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -583,7 +583,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Header/Footer" -msgstr "" +msgstr "Верхній та нижній колонтитули" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -591,7 +591,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153360\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>page styles; headers</bookmark_value> <bookmark_value>page styles; footers</bookmark_value> <bookmark_value>headers; defining</bookmark_value> <bookmark_value>footers; defining</bookmark_value> <bookmark_value>file names in headers/footers</bookmark_value> <bookmark_value>changing;dates, automatically</bookmark_value> <bookmark_value>dates;updating automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic date updates</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>стилі сторінок; верхні колонтитули</bookmark_value> <bookmark_value>стилі сторінок; нижні колонтитули</bookmark_value> <bookmark_value>верхні колонтитули; визначення</bookmark_value> <bookmark_value>колонтитули; визначення</bookmark_value> <bookmark_value>імена файлів у верхніх/нижніх колонтитулах</bookmark_value> <bookmark_value>зміна; дати, автоматично</bookmark_value> <bookmark_value>дати;автоматичне оновлення</bookmark_value> <bookmark_value>автоматичне оновлення дат</bookmark_value>" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -609,7 +609,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/HeaderFooterContent\">Defines or formats a header or footer for a Page Style.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/HeaderFooterContent\">Служить для визначення або форматування колонтитулів для стилю сторінки.</ahelp>" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -618,7 +618,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Left Area" -msgstr "" +msgstr "Ліва область" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -627,7 +627,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/textviewWND_LEFT\">Enter the text to be displayed at the left side of the header or footer.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/textviewWND_LEFT\">Введіть текст, який буде відображатися в лівій області верхнього або нижнього колонтитула.</ahelp>" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -636,7 +636,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Center Area" -msgstr "" +msgstr "Центральна область" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -645,7 +645,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the text to be displayed at the center of the header or footer.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Введіть текст, який відображається у центрі заголовка або нижнього колонтитула</ahelp>" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Right Area" -msgstr "" +msgstr "Права область" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -663,7 +663,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/textviewWND_RIGHT\">Enter the text to be displayed at the right side of the header or footer.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/textviewWND_RIGHT\">Введіть текст, який буде відображатися в правій області верхнього або нижнього колонтитула.</ahelp>" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt "" "par_idN10811\n" "help.text" msgid "Header/Footer" -msgstr "" +msgstr "Верхній та нижній колонтитули" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -679,7 +679,7 @@ msgctxt "" "par_idN10815\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select a predefined header or footer from the list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Виберіть зі списку попередньо визначений верхній або нижній колонтитул.</ahelp>" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -688,7 +688,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Text attributes" -msgstr "" +msgstr "Атрибути тексту" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -697,7 +697,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TEXT\">Opens a dialog to assign formats to new or selected text.</ahelp> The <emph>Text Attributes </emph>dialog contains the tab pages <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link>, <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Effects\">Font Effects</link> and <link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">Font Position</link>." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TEXT\">Дозволяє відкрити діалогове вікно для призначення нового формату або виділеного тексту.</ahelp> Діалогове вікно <emph>атрибути</emph> містить вкладки <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Шрифт\">Шрифт</link>, <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Ефекти шрифту\">Ефекти шрифту</link> та <link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Положення\">Положення</link>." #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -705,7 +705,7 @@ msgctxt "" "par_id3159266\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3156386\" src=\"sc/res/text.png\" width=\"0.1874in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156386\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3156386\" src=\"sc/res/text.png\" width=\"0.1874in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156386\">Піктограма</alt></image>" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -714,7 +714,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "Text Attributes" -msgstr "" +msgstr "Текстові атрибути" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -723,7 +723,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "File Name" -msgstr "" +msgstr "Ім'я файла" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -732,7 +732,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_FILE\">Inserts a file name placeholder in the selected area.</ahelp> Click to insert the title. Long-click to select either title, file name or path/file name from the submenu. If a title has not be assigned (see <emph>File - Properties</emph>), the file name will be inserted instead." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_FILE\">Служить для вставки місцезаповнювача для імені файлу в обраній галузі.</ahelp> Клацніть цей значок для вставки заголовка. Використовуйте довгий клацання для вибору заголовка, імені файлу або шляху/імені файлу з підменю. Якщо заголовок не призначений (див. <emph>Файл - Властивості</emph>), то буде вставлено ім'я файлу." #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -740,7 +740,7 @@ msgctxt "" "par_id3150369\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150518\" src=\"res/folderop.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1252in\"><alt id=\"alt_id3150518\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150518\" src=\"res/folderop.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1252in\"><alt id=\"alt_id3150518\">Піктограма</alt></image>" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -749,7 +749,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "File Name" -msgstr "" +msgstr "Назва файлу" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -758,7 +758,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Sheet Name" -msgstr "" +msgstr "Назва аркуша" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -767,7 +767,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TABLE\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the sheet name in the header/footer of the actual document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TABLE\">Служить для вставки місцезаповнювача в обраній області верхнього або нижнього колонтитула. В цю область вставляється ім'я аркуша.</ahelp>" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -775,7 +775,7 @@ msgctxt "" "par_id3146870\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3148870\" src=\"sc/res/table.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148870\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3148870\" src=\"sc/res/table.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148870\">Піктограма</alt></image>" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -784,7 +784,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "Sheet Name" -msgstr "" +msgstr "Назва аркуша" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -802,7 +802,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGE\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by page numbering. This allows continuous page numbering in a document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGE\">Служить для вставки частини в обраній області верхнього або нижнього колонтитула. У цю область вставляється номер сторінки. Це дозволяє додати в документ нумерацію сторінок.</ahelp>" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -810,7 +810,7 @@ msgctxt "" "par_id3151304\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155386\" src=\"sc/res/page.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155386\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155386\" src=\"sc/res/page.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155386\">Піктограма</alt></image>" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -837,7 +837,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGES\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the total number of pages in the document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGES\">Служить для вставки заповнювача в обраній області верхнього або нижнього колонтитула. У цю область вставляється загальне число сторінок у документі.</ahelp>" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -845,7 +845,7 @@ msgctxt "" "par_id3149315\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155757\" src=\"sc/res/pages.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155757\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155757\" src=\"sc/res/pages.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155757\">Піктограма</alt></image>" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -872,7 +872,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_DATE\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current date which will be repeated in the header/footer on each page of the document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_DATE\">Служить для вставки заповнювача в обрану область верхнього або нижнього колонтитула. У цю область на кожній сторінці документа вставляється поточна дата.</ahelp>" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -880,7 +880,7 @@ msgctxt "" "par_id3147299\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150394\" src=\"sc/res/date.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150394\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150394\" src=\"sc/res/date.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150394\">Піктограма</alt></image>" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -907,7 +907,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TIME\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current time in the header/footer on each page of the document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TIME\">Служить для вставки заповнювача у обрану область верхнього або нижнього колонтитула. У цю область на кожній сторінці документа вставляється поточний час.</ahelp>" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -915,7 +915,7 @@ msgctxt "" "par_id3153122\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3146884\" src=\"sc/res/time.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146884\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3146884\" src=\"sc/res/time.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146884\">Піктограма</alt></image>" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -932,7 +932,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Fill" -msgstr "" +msgstr "Заповнити" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -940,7 +940,7 @@ msgctxt "" "bm_id8473769\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>filling;selection lists</bookmark_value> <bookmark_value>selection lists;filling cells</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>заповнення;списки вибору</bookmark_value> <bookmark_value>списки вибору; заповнення комірок</bookmark_value>" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -958,7 +958,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Automatically fills cells with content.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Служить для автоматичного заповнення клітинок вмістом.</ahelp>" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -967,7 +967,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "The $[officename] Calc context menus have <link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"other options\">additional options</link> for filling the cells." -msgstr "" +msgstr "У контекстних меню $[officename] Calc містяться також <link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"інші параметри\">додаткові параметри</link> для заповнення клітинок." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -994,7 +994,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "<emph>Filling cells using context menus:</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Заповнення комірок за допомогою контекстних меню:</emph>" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -1003,7 +1003,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Call the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> when positioned in a cell and choose <emph>Selection List</emph>." -msgstr "" +msgstr "Викличте <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"контекстне меню\">контекстне меню</link> для комірки, в якій знаходиться курсор, і виберіть пункт <emph>Список вибору</emph>." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -1012,7 +1012,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:DataSelect\">A list box containing all text found in the current column is displayed.</ahelp> The text is sorted alphabetically and multiple entries are listed only once." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataSelect\">Буде відображений список з текстом з поточного стовпця.</ahelp> Текст відсортований в алфавітному порядку, а повторювані записи, зазначені у списку лише один раз." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -1021,7 +1021,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Click one of the listed entries to copy it to the cell." -msgstr "" +msgstr "Виберіть один із записів, щоб скопіювати його в комірку." #: 02140100.xhp msgctxt "" @@ -1029,7 +1029,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Вниз" #: 02140100.xhp msgctxt "" @@ -1047,7 +1047,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:FillDown\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two rows with the contents of the top cell of the range.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillDown\" visibility=\"visible\">Служить для заповнення виділеного діапазону комірок (хоча б із двох рядків) вмістом верхньої комірки діапазону.</ahelp>" #: 02140100.xhp msgctxt "" @@ -1056,7 +1056,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "If a selected range has only one column, the contents of the top cell are copied to all others. If several columns are selected, the contents of the corresponding top cell will be copied down." -msgstr "" +msgstr "Якщо вибрано один стовпець, то вміст верхньої комірки копіюється в інші комірки. Якщо вибрано кілька стовпців, то вміст відповідної верхньої комірки копіюється в розташовані нижче комірки." #: 02140200.xhp msgctxt "" @@ -1082,7 +1082,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:FillRight\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two columns with the contents of the left most cell.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillRight\" visibility=\"visible\">Служить для заповнення виділеного діапазону комірок (хоча б із двох стовпців) вмістом крайньої лівої комірки діапазону.</ahelp>" #: 02140200.xhp msgctxt "" @@ -1091,7 +1091,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "If a range of only one row is selected, the contents of the far left cell are copied to all the other selected cells. If you have selected several rows, each of the far left cells is copied into those cells to the right." -msgstr "" +msgstr "Якщо вибрано лише один рядок, то вміст крайньої лівої клітинки копіюється в інші виділені комірки. Якщо вибрано кілька рядків, то вміст кожної з крайніх лівих комірок копіюється в комірки, розташовані праворуч." #: 02140300.xhp msgctxt "" @@ -1099,7 +1099,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Вгору" #: 02140300.xhp msgctxt "" @@ -1117,7 +1117,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:FillUp\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two rows with the contents of the bottom most cell.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillUp\" visibility=\"visible\">Служить для заповнення виділеного діапазону комірок (хоча б із двох рядків) вмістом нижньої комірки діапазону.</ahelp>" #: 02140300.xhp msgctxt "" @@ -1126,7 +1126,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "If a selected range has only one column, the content of the bottom most cell is copied into the selected cells. If several columns are selected, the contents of the bottom most cells are copied into those selected above." -msgstr "" +msgstr "Якщо вибрано один стовпець, то вміст нижньої комірки копіюється у виділених комірках. Якщо вибрано кілька стовпців, то вміст нижніх комірок копіюється в комірки, розташовані вище." #: 02140400.xhp msgctxt "" @@ -1152,7 +1152,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:FillLeft\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two columns with the contents of the far right cell.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillLeft\" visibility=\"visible\">Служить для заповнення виділеного діапазону комірок (хоча б із двох стовпців) вмістом крайньої правої комірки діапазону.</ahelp>" #: 02140400.xhp msgctxt "" @@ -1161,7 +1161,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "If a selected range has only one row, the content of the far right cell is copied into all other cells of the range. If several rows are selected, the far right cells are copied into the cells to the left." -msgstr "" +msgstr "Якщо вибрано лише один рядок, то вміст крайньої правої комірки копіюється в інші виділені комірки. Якщо вибрано кілька рядків, то вміст кожної з крайніх правих комірок копіюється в комірки, розташовані зліва." #: 02140500.xhp msgctxt "" @@ -1169,7 +1169,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Fill Sheet" -msgstr "" +msgstr "Заповнити аркуш" #: 02140500.xhp msgctxt "" @@ -1178,7 +1178,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Fill Sheet" -msgstr "" +msgstr "Заповнити аркуш" #: 02140500.xhp msgctxt "" @@ -1187,7 +1187,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"tabellenfuellentext\"><ahelp hid=\".uno:FillTable\" visibility=\"visible\">Specifies the options for transferring sheets or ranges of a certain sheet.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"tabellenfuellentext\"><ahelp hid=\".uno:FillTable\" visibility=\"visible\">Вказує параметри для перенесення аркушів або діапазонів певного аркуша.</ahelp></variable>" #: 02140500.xhp msgctxt "" @@ -1196,7 +1196,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "In contrast to copying an area to the clipboard, you can filter certain information and calculate values. This command is only visible if you have selected two sheets in the document. To select multiple sheets, click each sheet tab while pressing <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> or Shift." -msgstr "" +msgstr "Крім функції копіювання області за допомогою буфера обміну, існує також можливість фільтрування певних даних і розрахунку значень. Ця команда доступна лише, якщо в документі виділено два аркуші. Щоб виділити кілька аркушів, клацніть ярлички листів, утримуючи клавішу <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>CTRL</defaultinline> </switchinline> або SHIFT." #: 02140500.xhp msgctxt "" @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Filling a Sheet" -msgstr "" +msgstr "Заповнення аркуша" #: 02140500.xhp msgctxt "" @@ -1214,7 +1214,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Select the entire sheet by clicking the empty gray box in the upper left of the sheet. You can also select an area of the sheet to be copied." -msgstr "" +msgstr "Виділіть весь аркуш повністю, клацнувши порожнє сіре поле у верхньому лівому куті аркуша. Також можна вибрати область аркуша для копіювання." #: 02140500.xhp msgctxt "" @@ -1223,7 +1223,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Press <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and click the tab of the sheet where you want to insert the contents." -msgstr "" +msgstr "Натисніть клавішу <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> і клацніть вкладку аркуша, на який необхідно вставити вміст." #: 02140500.xhp msgctxt "" @@ -1232,7 +1232,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Select the command <emph>Edit - Fill - Sheet</emph>. In the dialog which appears, the check box <emph>Numbers</emph> must be selected (or <emph>Paste All</emph>) if you want to combine operations with the values. You can also choose the desired operation here." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <emph>Зміни - Заповнити - Аркуш</emph>. Якщо потрібно копіювати не тільки значення, але і операції з ними, то в діалоговому вікні встановіть прапорець <emph>Цифри</emph> (або <emph>Вставити</emph>). У цьому ж вікні можна вибрати потрібну операцію." #: 02140500.xhp msgctxt "" @@ -1250,7 +1250,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "This dialog is similar to the <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Contents\">Paste Contents</link> dialog, where you can find additional tips." -msgstr "" +msgstr "Це діалогове вікно аналогічне вікну <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Вставити вміст\">Вставити вміст</link>, в якому містяться додаткові підказки." #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1258,7 +1258,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Fill Series" -msgstr "" +msgstr "Заповнити ряди" #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1267,7 +1267,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Fill Series" -msgstr "" +msgstr "Заповнити ряди" #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1276,7 +1276,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"reihenfuellentext\"><ahelp hid=\".uno:FillSeries\">Automatically generate series with the options in this dialog. Determine direction, increment, time unit and series type.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"reihenfuellentext\"><ahelp hid=\".uno:FillSeries\">Це діалогове вікно для налаштування параметрів для автоматичної генерації рядів. У цьому вікні можна задати напрямок, приріст, одиниці вимірювання часу і тип рядів.</ahelp></variable>" #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "Before filling a series, first select the cell range." -msgstr "" +msgstr "Перед заповненням рядів необхідно вибрати діапазон комірок." #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "To automatically continue a series using the assumed completion rules, choose the <emph>AutoFill</emph> option after opening the <emph>Fill Series</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Для автоматичного продовження рядів з допомогою заданих правил завершення необхідно встановити прапорець <emph>Автозаповнення</emph> у діалоговому вікні <emph>Заповнення рядів</emph>." #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1312,7 +1312,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Determines the direction of series creation." -msgstr "" +msgstr "Дозволяє вказати напрямок для створення рядів." #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1321,7 +1321,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Вниз" #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1330,7 +1330,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/down\">Creates a downward series in the selected cell range for the column using the defined increment to the end value.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/down\">Служить для створення рядів з напрямком вниз у вибраному діапазоні комірок стовпця з використанням певного приросту до кінцевого значення.</ahelp>" #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1348,7 +1348,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/right\">Creates a series running from left to right within the selected cell range using the defined increment to the end value.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/right\">Служить для створення рядів з напрямком зліва направо в обраному діапазоні клітинок з використанням певного приросту до кінцевого значення.</ahelp>" #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1357,7 +1357,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Вверх" #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1366,7 +1366,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/up\">Creates an upward series in the cell range of the column using the defined increment to the end value.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/up\">Служить для створення рядів з напрямком вгору в обраному діапазоні комірок стовпця з використанням певного приросту до кінцевого значення.</ahelp>" #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1384,7 +1384,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/left\">Creates a series running from right to left in the selected cell range using the defined increment to the end value.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/left\">Служить для створення рядів з напрямком справа наліво в обраному діапазоні комірок з використанням певного приросту до кінцевого значення.</ahelp>" #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1393,7 +1393,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Series Type" -msgstr "" +msgstr "Тип рядів" #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1402,7 +1402,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Defines the series type. Choose between <emph>Linear, Growth, Date </emph>and <emph>AutoFill</emph>." -msgstr "" +msgstr "Дозволяє визначити тип рядів. Виберіть одне з значень: <emph>Лінійний, Зростання, Дата</emph> або <emph>Автозаповнення</emph>." #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1411,7 +1411,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Лінійний" #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1420,7 +1420,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/linear\">Creates a linear number series using the defined increment and end value.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/linear\">Служить для створення лінійного числового ряду з використанням певного приросту і кінцевого значення.</ahelp>" #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1429,7 +1429,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Growth" -msgstr "" +msgstr "Приріст" #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1438,7 +1438,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/growth\">Creates a growth series using the defined increment and end value.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/growth\">Служить для створення зростаючого ряду з використанням певного приросту і кінцевого значення.</ahelp>" #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1456,7 +1456,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/date\">Creates a date series using the defined increment and end date.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/date\">Служить для створення ряду дат з використанням певного приросту та кінцевої дати.</ahelp>" #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1465,7 +1465,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "AutoFill" -msgstr "" +msgstr "Автозаповнення" #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1474,7 +1474,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/autofill\">Forms a series directly in the sheet.</ahelp> The AutoFill function takes account of customized lists. For example, by entering <emph>January</emph> in the first cell, the series is completed using the list defined under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/autofill\">Створює ряд на аркуші.</ahelp> Функція автозаповнення враховує списки. Наприклад, якщо ввести <emph>Січень</emph> в першу клітинку, то ряд завершується за допомогою списку, визначеного у меню <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Сервіс - Параметри</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Списки сортування</emph>." #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1483,7 +1483,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "AutoFill tries to complete a value series by using a defined pattern. The series 1,3,5 is automatically completed with 7,9,11,13, and so on. Date and time series are completed accordingly; for example, after 01.01.99 and 15.01.99, an interval of 14 days is used." -msgstr "" +msgstr "Автозаповнення здійснюється відповідно до обраної моделі. Ряд зі значеннями 1, 3, 5 автоматично доповнюється значеннями 7, 9, 11, 13 і т. д. Ряди з датами і часом заповнюються так само; наприклад, після введення значень 01.01.99 і 15.01.99 використовується інтервал 14 днів." #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "Unit of Time" -msgstr "" +msgstr "Одиниця виміру часу" #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1501,7 +1501,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "In this area you can specify the desired unit of time. This area is only active if the <emph>Date</emph> option has been chosen in the <emph>Series type</emph> area." -msgstr "" +msgstr "У цій області можна вказати потрібну одиницю вимірювання часу. Ця область стає активною лише, якщо вибрано тип <emph>Дата</emph> у області <emph>Тип рядів</emph>." #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1510,7 +1510,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "День" #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1519,7 +1519,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/day\">Use the <emph>Date</emph> series type and this option to create a series using seven days.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/day\">Використовуючи тип рядів <emph>Дата</emph> і цей параметр, можна створювати семиденні ряди.</ahelp>" #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1528,7 +1528,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "Weekday" -msgstr "" +msgstr "День тижня" #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1537,7 +1537,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/week\">Use the <emph>Date</emph> series type and this option to create a series of five day sets.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/week\">Використовуючи тип рядів <emph>Дата</emph> і цей параметр, можна створювати п'ятиденні ряди.</ahelp>" #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1546,7 +1546,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Місяць" #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1555,7 +1555,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/month\">Use the <emph>Date</emph> series type and this option to form a series from the names or abbreviations of the months.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/month\">Використовуючи тип рядів <emph>Дата</emph> і цей параметр, можна створювати ряди з повними або скороченими іменами місяців.</ahelp>" #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1564,7 +1564,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Рік" #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1573,7 +1573,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/year\">Use the <emph>Date</emph> series type and this option to create a series of years.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/year\">Використовуючи тип рядів <emph>Дата</emph> і цей параметр, можна створювати ряди років.</ahelp>" #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1582,7 +1582,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "Start Value" -msgstr "" +msgstr "Початкове значення" #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/startValue\">Determines the start value for the series.</ahelp> Use numbers, dates or times." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/startValue\">Служить для вводу початкового значення ряду.</ahelp> Можна вводити цифри, дати або час." #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1600,7 +1600,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "End Value" -msgstr "" +msgstr "Кінцеве значення" #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1609,7 +1609,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/endValue\">Determines the end value for the series.</ahelp> Use numbers, dates or times." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/endValue\">Служить для введення кінцевого значення ряду.</ahelp> Можна вводити цифри, дати або час." #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1618,7 +1618,7 @@ msgctxt "" "39\n" "help.text" msgid "Increment" -msgstr "" +msgstr "Збільшення" #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1627,7 +1627,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "The term \"increment\" denotes the amount by which a given value increases.<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/increment\"> Determines the value by which the series of the selected type increases by each step.</ahelp> Entries can only be made if the linear, growth or date series types have been selected." -msgstr "" +msgstr "Термін \"збільшення\" означає величину, на яку збільшуються значення.<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/increment\"> Це поле служить для визначення величини, на яку ряд обраного типу збільшується з кожним кроком.</ahelp> Це поле доступне для введення лише, якщо вибрано тип рядів \"Лінійний\", \"Зростання\" або \"Дата\"." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1635,7 +1635,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Fill Random Numbers" -msgstr "" +msgstr "Заповнити випадковими числами" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgctxt "" "hd_id2308201415431520596\n" "help.text" msgid "Fill Random Numbers" -msgstr "" +msgstr "Заповнити випадковими числами" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1651,7 +1651,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431525817\n" "help.text" msgid "Populate a cell range with automatically generated pseudo random numbers with the selected distribution function and its parameters." -msgstr "" +msgstr "Заповнює діапазон комірок автоматично згенерованими псевдовипадковими числами із обраними функцією розподілу та її параметрами" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1659,7 +1659,7 @@ msgctxt "" "bm_id2308201416102526759\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>fill range;random numbers</bookmark_value><bookmark_value>random rumbers;fill range</bookmark_value><bookmark_value>random rumbers;distribution</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>заповнити діапазон;випадкові числа</bookmark_value><bookmark_value>випадкові числа;заповнити діапазон</bookmark_value><bookmark_value>випадкові числа;розподіл</bookmark_value>" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1667,7 +1667,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415500176457\n" "help.text" msgid "Menu <item type=\"menuitem\">Edit – Fill – Random Numbers</item>" -msgstr "" +msgstr "Меню <item type=\"menuitem\">Зміни – Заповнити – Випадкове число</item>" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1683,7 +1683,7 @@ msgctxt "" "hd_id2308201415431883475\n" "help.text" msgid "Cell Range" -msgstr "" +msgstr "Діяпазон комірок" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1691,7 +1691,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431811111\n" "help.text" msgid "Define the range of cells to fill with random numbers. If you have previously selected a range, it will be displayed here." -msgstr "" +msgstr "Визначення діапазону комірок для заповнення випадковими числами. Якщо ви перед тим обрали діапазон, то він відображатиметься у цьому місці." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1699,7 +1699,7 @@ msgctxt "" "hd_id2308201415431850229\n" "help.text" msgid "Random number generator" -msgstr "" +msgstr "Генератор випадкових чисел" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1707,7 +1707,7 @@ msgctxt "" "hd_id2308201415431880497\n" "help.text" msgid "Distribution" -msgstr "" +msgstr "Розподіл" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1715,7 +1715,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431874867\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"\">The distribution function for the random number generator.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"\">Функція розподілу для генератора випадкових чисел.</ahelp>" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1723,7 +1723,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201416441240058\n" "help.text" msgid "Valid distributions function and their parameters are" -msgstr "" +msgstr "Дійсна функція розподілів і її параметри" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1731,7 +1731,7 @@ msgctxt "" "par_id230820141543181813\n" "help.text" msgid "Distribution" -msgstr "" +msgstr "Розподіл" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1739,7 +1739,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431868807\n" "help.text" msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "Параметри" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1747,7 +1747,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431869872\n" "help.text" msgid "Uniform" -msgstr "" +msgstr "Рівномірний" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1755,7 +1755,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431850857\n" "help.text" msgid "<emph>Minimum:</emph> The minimum value of the sample." -msgstr "" +msgstr "<emph>Мінімум:</emph> найменше значення вибірки." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1763,7 +1763,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431859422\n" "help.text" msgid "<emph>Maximum:</emph> The maximum value of the sample." -msgstr "" +msgstr "<emph>Максимум:</emph> найбільше значення вибірки." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1771,7 +1771,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431848733\n" "help.text" msgid "Uniform Integer" -msgstr "" +msgstr "Рівномірний цілочисельний" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1779,7 +1779,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431813421\n" "help.text" msgid "<emph>Minimum:</emph> The minimum value of the sample." -msgstr "" +msgstr "<emph>Мінімум:</emph> найменше значення вибірки." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431821789\n" "help.text" msgid "<emph>Maximum:</emph> The maximum value of the sample." -msgstr "" +msgstr "<emph>Максимум:</emph> найбільше значення вибірки." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1795,7 +1795,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431870493\n" "help.text" msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Нормальний" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1803,7 +1803,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431973994\n" "help.text" msgid "<emph>Mean:</emph> The mean of the Normal distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>Математичне сподівання:</emph> середнє значення нормального розподілу." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1811,7 +1811,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431951090\n" "help.text" msgid "<emph>Standard Deviation:</emph> The standard deviation of the Normal distribution." -msgstr "" +msgstr "<emph>Стандартне відхилення:</emph> середнє квадратичне відхилення нормального розподілу." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1819,7 +1819,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431990992\n" "help.text" msgid "The mean and standard deviation of the numbers generated may not equal the Mean and Standard Deviation inserted in the dialog." -msgstr "" +msgstr "Математичне сподівання та стандартне відхилення згенерованих чисел можуть не збігатися із математичним сподіванням та стандартним відхиленням, вставленим у діалог." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1827,7 +1827,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431912748\n" "help.text" msgid "Cauchy" -msgstr "" +msgstr "Коші" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1835,7 +1835,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431923135\n" "help.text" msgid "<emph>Median:</emph> the median of the data or location parameter." -msgstr "" +msgstr "<emph>Медіана:</emph> медіана даних або параметр розташування." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1843,7 +1843,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431997296\n" "help.text" msgid "<emph>Sigma:</emph> the scale parameter." -msgstr "" +msgstr "<emph>Сигма:</emph> параметр шкали." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1851,7 +1851,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431971536\n" "help.text" msgid "The median and sigma of the generated numbers may not equal the data inserted in the dialog." -msgstr "" +msgstr "Медіана та сигма згенерованих чисел можуть не дорівнювати даним, вставленим у діалог." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1859,7 +1859,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431962173\n" "help.text" msgid "Bernoulli" -msgstr "" +msgstr "Бернулі" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1867,7 +1867,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431994157\n" "help.text" msgid "<emph>p Value:</emph> The probability of success." -msgstr "" +msgstr "<emph>Значення p:</emph> ймовірність успіху." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1875,7 +1875,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431979367\n" "help.text" msgid "Binomial" -msgstr "" +msgstr "Біномний" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1883,7 +1883,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431958372\n" "help.text" msgid "<emph>p Value:</emph> The probability of success of each trial." -msgstr "" +msgstr "<emph>Значення p:</emph> ймовірність успіху кожного випробування." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1891,7 +1891,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431919718\n" "help.text" msgid "<emph>Number of trials:</emph> the number of trials of the experiment." -msgstr "" +msgstr "<emph>Число випробувань:</emph> кількість випробувань у експерименті." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1899,7 +1899,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431985648\n" "help.text" msgid "Chi Squared" -msgstr "" +msgstr "Хі-квадрат" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1907,7 +1907,7 @@ msgctxt "" "par_id230820141543194944\n" "help.text" msgid "<emph>Nu Value: </emph>a positive integer that specifies the number of degrees of freedom." -msgstr "" +msgstr "<emph>Значення Nu: </emph> додатне ціле число, яке вказує кількість ступенів вільності." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1915,7 +1915,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431935636\n" "help.text" msgid "Geometric" -msgstr "" +msgstr "Геометричний" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1923,7 +1923,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431978150\n" "help.text" msgid "<emph>p Value:</emph> The probability of success of each trial." -msgstr "" +msgstr "<emph>Значення p:</emph> ймовірність успіху кожному випробування." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1931,7 +1931,7 @@ msgctxt "" "par_id230820141543197085\n" "help.text" msgid "Negative Binomial" -msgstr "" +msgstr "Від'ємний біномний" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1939,7 +1939,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431916718\n" "help.text" msgid "<emph>p Value:</emph> The probability of success of each trial." -msgstr "" +msgstr "<emph>Значення p:</emph> ймовірність успіху кожного випробування." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1947,7 +1947,7 @@ msgctxt "" "par_id2308201415431951891\n" "help.text" msgid "<emph>Number of trials:</emph> the number of trials of the experiment." -msgstr "" +msgstr "<emph>Число випробувань:</emph> кількість випробувань у експерименті." #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -1963,7 +1963,7 @@ msgctxt "" "hd_id2308201415431832932\n" "help.text" msgid "Enable custom seed" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути іншу генерацію чисел" #: 02140700.xhp msgctxt "" @@ -10364,7 +10364,7 @@ msgctxt "" "137\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TYP\">Returns the type of value.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MINV\">Повертає тип значення.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TYP\">Повертає тип значення.</ahelp>" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -43023,7 +43023,7 @@ msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id291422405814\n" "help.text" -msgid "This function is identical to GAMAINV and was introduced for interoperability with other office suites." +msgid "This function is identical to GAMMAINV and was introduced for interoperability with other office suites." msgstr "" #: 04060182.xhp @@ -43374,7 +43374,7 @@ msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2406201422405814\n" "help.text" -msgid "This function is identical to GAMADIST and was introduced for interoperability with other office suites." +msgid "This function is identical to GAMMADIST and was introduced for interoperability with other office suites." msgstr "" #: 04060182.xhp @@ -54262,7 +54262,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080200.xhp\" name=\"Clear\">Clear</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05040000.xhp\" name=\"Очистити\">Очистити</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080200.xhp\" name=\"Очистити\">Очистити</link>" #: 05080200.xhp msgctxt "" @@ -54429,7 +54429,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Styles and Formatting" -msgstr "" +msgstr "Стилі та форматування" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -54437,7 +54437,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150447\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Stylist, see Styles and Formatting window</bookmark_value> <bookmark_value>Styles and Formatting window</bookmark_value> <bookmark_value>formats; Styles and Formatting window</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; Styles and Formatting window</bookmark_value> <bookmark_value>paint can for applying styles</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>стиліст, див. вікно \"Стилі та форматування\"</bookmark_value> <bookmark_value>вікно \"Стилі та форматування\"</bookmark_value> <bookmark_value>формати; вікно \"Стилі та форматування\"</bookmark_value> <bookmark_value>форматування; вікно \"Стилі та форматування\"</bookmark_value> <bookmark_value>інструмент малювання для застосування стилів</bookmark_value>" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -54446,7 +54446,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"Стилі та форматування\">Стилі та форматування </link>" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -54455,7 +54455,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Use the Styles and Formatting window to assign styles to objects and text sections. You can update Styles, modify existing Styles or create new Styles." -msgstr "" +msgstr "Скористайтесь вікном \"Стилі та форматування\" для призначення стилів об'єктам і вибраним блокам тексту. Ви можете оновлювати стилі, змінювати наявні стилі і створювати нові." #: 05100000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/02.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/02.po index 1bfc8dfbc9d..77ca7a1d391 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/02.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/02.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-24 04:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-02 11:32+0000\n" "Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1408854969.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1422876775.000000\n" #: 02130000.xhp msgctxt "" @@ -316,7 +316,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156326\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>formula bar; sheet area names</bookmark_value><bookmark_value>sheet area names</bookmark_value><bookmark_value>showing; cell references</bookmark_value><bookmark_value>cell references; showing</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>панель формул; імена областей листа</bookmark_value><bookmark_value>імена областей листа</bookmark_value><bookmark_value>відображення; посилання комірок</bookmark_value><bookmark_value>посилання осередків; відображення</bookmark_value>" #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -325,7 +325,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/02/06010000.xhp\" name=\"Name Box\">Name Box</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06010000.xhp\" name=\"Поле назв\">Поле назв</link>" #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_POS\">Displays the reference for the current cell, the range of the selected cells, or the name of the area. You can also select a range of cells, and then type a name for that range into the <emph>Name Box</emph>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_POS\">Відображає посилання для поточної комірки, діапазону виділених клітинок або ім'я. Також можна вибрати діапазон комірок, а в <emph>полі імен</emph> введіть ім'я для цього діапазону.</ahelp>" #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt "" "par_id3163710\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3152576\" src=\"res/helpimg/calcein.png\" width=\"1.2398inch\" height=\"0.2398inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152576\">Combo box sheet area</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3152576\" src=\"res/helpimg/calcein.png\" width=\"1.2398inch\" height=\"0.2398inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152576\">Область аркуша \"Поле із списком\"</alt></image>" #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -351,7 +351,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Name Box" -msgstr "" +msgstr "Область аркуша" #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -360,7 +360,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "To jump to a particular cell, or to select a cell range, type the cell reference, or cell range reference in this box, for example, F1, or A1:C4." -msgstr "" +msgstr "Щоб перейти до окремої клітинки або вибрати діапазон комірок, введіть посилання на клітинку або посилання на діапазон клітинок, наприклад, F1 або A1:C4." #: 06030000.xhp msgctxt "" @@ -376,7 +376,7 @@ msgctxt "" "bm_id3157909\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>functions;sum function icon</bookmark_value> <bookmark_value>formula bar;sum function</bookmark_value> <bookmark_value>sum icon</bookmark_value> <bookmark_value>AutoSum button, see sum icon</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>функції;значок функції підсумовування</bookmark_value> <bookmark_value>панель формул;функція підсумовування</bookmark_value> <bookmark_value>значок підсумовування</bookmark_value> <bookmark_value>кнопка автоматичного підсумовування, див. піктограму підсумовування</bookmark_value>" #: 06030000.xhp msgctxt "" @@ -385,7 +385,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/02/06030000.xhp\" name=\"Sum\">Sum</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06030000.xhp\" name=\"Сума\">Сума</link>" #: 06030000.xhp msgctxt "" @@ -394,7 +394,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_SUMME\">Inserts the sum of a cell range into the current cell, or inserts sum values into selected cells. Click in a cell, click this icon, and optionally adjust the cell range. Or select some cells into which the sum values will be inserted, then click the icon.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_SUMME\">Вставка суми значень клітинок діапазону в поточну комірку або вставка значень суми у вибрані комірки. Виділіть клітинки, клацніть цей значок, а потім відрегулюйте діапазон клітинок. В якості альтернативи виберіть комірки, у які потрібно вставити значення суми, а потім клацніть по значку.</ahelp>" #: 06030000.xhp msgctxt "" @@ -402,7 +402,7 @@ msgctxt "" "par_id3153770\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3147434\" src=\"cmd/sc_autosum.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147434\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3147434\" src=\"cmd/sc_autosum.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147434\">Піктограма</alt></image>" #: 06030000.xhp msgctxt "" @@ -420,7 +420,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "$[officename] automatically suggests a cell range, provided that the spreadsheet contains data. If the cell range already contains a sum function, you can combine it with the new one to yield the total sum of the range. If the range contains filters, the Subtotal function is inserted instead of the Sum function." -msgstr "" +msgstr "$[officename] автоматично пропонує діапазон клітинок, якщо електронна таблиця містить дані. Якщо діапазон клітинок вже містить функцію sum, можна комбінувати її з новою функцією, щоб отримати загальну суму діапазону. Якщо діапазон містить фільтри, то замість функції Sum вставляється функція Subtotal." #: 06030000.xhp msgctxt "" @@ -429,7 +429,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Accept</emph> icon (green check mark) to use the formula displayed in the input line." -msgstr "" +msgstr "Клацніть піктограму <emph>Прийняти</emph> (зелена галочка) для прийняття формули, що знаходиться в рядку введення." #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -445,7 +445,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150084\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>formula bar; functions</bookmark_value><bookmark_value>functions; formula bar icon</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>панель формул; функції</bookmark_value><bookmark_value>функції; піктограма у панелі формул</bookmark_value>" #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -463,7 +463,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_FUNC\">Adds a formula to the current cell. Click this icon, and then enter the formula in the <emph>Input line</emph>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_FUNC\">Додає формулу до поточної комірки. Клацніть цю піктограму і введіть формулу в <emph>рядок введення</emph>.</ahelp>" #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -472,7 +472,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "This icon is only available when the <emph>Input line</emph> box is not active." -msgstr "" +msgstr "Ця піктограму доступна тільки при прихованому полі <emph>Рядок введення</emph>." #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -497,7 +497,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Input line" -msgstr "" +msgstr "Рядок вводу" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -506,7 +506,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/02/06050000.xhp\" name=\"Input line\">Input line</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06050000.xhp\" name=\"Рядок введення\">Рядок введення</link>" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -515,7 +515,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_INPUT\">Enter the formula that you want to add to the current cell. You can also click the <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function Wizard\">Function Wizard</link> icon to insert a predefined function into the formula.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_INPUT\">Введіть формулу, яку потрібно додати до поточної комірки. Ви можете клацнути значок <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Майстер функцій\">Майстер функцій</link>, щоб вставити у формулу вбудовану функцію.</ahelp>" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -531,7 +531,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154514\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>formula bar; canceling inputs</bookmark_value><bookmark_value>functions; canceling input icon</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>панель формул; скасування введення</bookmark_value><bookmark_value>функції; піктограма скасування введення</bookmark_value>" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -540,7 +540,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/02/06060000.xhp\" name=\"Cancel\">Cancel</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06060000.xhp\" name=\"Скасувати\">Скасувати</link>" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -549,7 +549,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_CANCEL\">Clears the contents of the <emph>Input line</emph>, or cancels the changes that you made to an existing formula.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_CANCEL\">Очищає вміст <emph>рядка введення</emph> або скасовує зміни, зроблені в існуючій формулі.</ahelp>" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -557,7 +557,7 @@ msgctxt "" "par_id3156281\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3156422\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3156422\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3156422\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3156422\">Піктограма</alt></image>" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Прийняти" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -582,7 +582,7 @@ msgctxt "" "bm_id3143267\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>formula bar; accepting inputs</bookmark_value><bookmark_value>functions; accepting input icon</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>панель формул; прийняття введення</bookmark_value><bookmark_value>функції; піктограма прийняття введення</bookmark_value>" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -591,7 +591,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/02/06070000.xhp\" name=\"Accept\">Accept</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06070000.xhp\" name=\"Прийняти\">Прийняти</link>" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -600,7 +600,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_OK\">Accepts the contents of the <emph>Input line</emph>, and then inserts the contents into the current cell.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_OK\">Приймає вміст <emph>рядка введення</emph> і вставляє його в поточну клітинку.</ahelp>" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -617,7 +617,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Прийняти" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -625,7 +625,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Theme Selection" -msgstr "" +msgstr "Вибір теми" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -634,7 +634,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Theme Selection\">Theme Selection</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Вибір теми\">Вибір теми</link>" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -643,7 +643,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"thementext\"><ahelp hid=\".uno:ChooseDesign\">Applies a formatting style to the selected cells.</ahelp></variable> The styles include font, border, and background color information." -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"thementext\"><ahelp hid=\".uno:ChooseDesign\">Застосовує стиль форматування до виділених клітинок.</ahelp></variable> Стилі включають інформацію про шрифти, межі і колір тла." #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -660,7 +660,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Choose Themes" -msgstr "" +msgstr "Вибір тем" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -669,7 +669,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGSTYLES_LISTBOX\">Click the formatting theme that you want to apply, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGSTYLES_LISTBOX\">Виберіть потрібну тему форматування і натисніть <emph>Гаразд</emph>.</ahelp>" #: 08010000.xhp msgctxt "" @@ -677,7 +677,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Position in document" -msgstr "" +msgstr "Позиція у документі" #: 08010000.xhp msgctxt "" @@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/02/08010000.xhp\" name=\"Position in document\">Position in document</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/02/08010000.xhp\" name=\"Положення в документі\">Положення в документі</link>" #: 08010000.xhp msgctxt "" @@ -695,7 +695,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusDocPos\">Displays the number of the current sheet and the total number of sheets in the spreadsheet.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusDocPos\">Відображає номер поточного аркуша та загальну кількість аркушів в електронній таблиці.</ahelp>" #: 08080000.xhp msgctxt "" @@ -703,7 +703,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Standard Formula, Date/Time, Error Warning" -msgstr "" +msgstr "Стандартна формула, дата/час, попередження про помилку" #: 08080000.xhp msgctxt "" @@ -711,7 +711,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147335\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>formulas;status bar</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>формули;рядок стану</bookmark_value>" #: 08080000.xhp msgctxt "" @@ -720,7 +720,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/02/08080000.xhp\" name=\"Standard Formula, Date/Time, Error Warning\">Standard Formula, Date/Time, Error Warning</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/02/08080000.xhp\" name=\"Стандартна формула, дата/час, попередження про помилку\">Стандартна формула, дата/час, попередження про помилку</link>" #: 08080000.xhp msgctxt "" @@ -729,7 +729,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:StateTableCell\">Displays information about the current document. By default, the SUM of the contents of the selected cells is displayed.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:StateTableCell\">Відображає інформацію про поточний документ. Типово відображається сума вмісту виділених комірок.</ahelp>" #: 08080000.xhp msgctxt "" @@ -738,7 +738,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "To change the default formula that is displayed, right-click the field, and then choose the formula that you want. The available formulas are: Average, count of values (COUNTA), count of numbers (COUNT), Maximum, Minimum, Sum, or None." -msgstr "" +msgstr "Щоб змінити відображену стандартну формулу, клацнувши правою кнопкою миші і виберіть потрібну формулу. Доступні формули: \"Середнє значення\", \"Кількість значень\", \"Кількість значень\", \"Максимум\", \"Мінімум\", \"Сума\" і \"Ні\" (без формули)." #: 08080000.xhp msgctxt "" @@ -747,7 +747,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Error codes\">Error codes</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Коди помилок\">Коди помилок</link>" #: 10050000.xhp msgctxt "" @@ -763,7 +763,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148491\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>page views; increasing scales</bookmark_value><bookmark_value>increasing scales in page view</bookmark_value><bookmark_value>zooming;enlarging page views</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>види сторінок; збільшення масштабу</bookmark_value><bookmark_value>збільшення масштабу у вигляді сторінок</bookmark_value><bookmark_value>масштабування;збільшення виду сторінок</bookmark_value>" #: 10050000.xhp msgctxt "" @@ -772,7 +772,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/02/10050000.xhp\" name=\"Zoom In\">Zoom In</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/02/10050000.xhp\" name=\"Збільшити\">Збільшити</link>" #: 10050000.xhp msgctxt "" @@ -781,7 +781,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomIn\">Enlarges the screen display of the current document. The current zoom factor is displayed on the <emph>Status Bar</emph>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomIn\">Збільшує масштаб відображення документа на екрані. Поточний масштаб відображається в <emph>рядок стану</emph>.</ahelp>" #: 10050000.xhp msgctxt "" @@ -790,7 +790,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "The maximum zoom factor is 400%." -msgstr "" +msgstr "Максимальний масштаб 400%." #: 10050000.xhp msgctxt "" @@ -798,7 +798,7 @@ msgctxt "" "par_id3155854\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3151116\" src=\"cmd/sc_zoomin.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151116\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3151116\" src=\"cmd/sc_zoomin.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151116\">Піктограма</alt></image>" #: 10050000.xhp msgctxt "" @@ -823,7 +823,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153561\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>page views;reducing scales</bookmark_value><bookmark_value>zooming;reducing page views</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>види сторінок;зменшення масштабу</bookmark_value><bookmark_value>масштабування;зменшення виду сторінок</bookmark_value>" #: 10060000.xhp msgctxt "" @@ -832,7 +832,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/02/10060000.xhp\" name=\"Zoom Out\">Zoom Out</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/02/10060000.xhp\" name=\"Зменшити\">Зменшити</link>" #: 10060000.xhp msgctxt "" @@ -841,7 +841,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomOut\">Reduces the screen display of the current document. The current zoom factor is displayed on the <emph>Status Bar</emph>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomOut\">Зменшує масштаб відображення документа на екрані. Поточний масштаб відображається в <emph>рядок стану</emph>.</ahelp>" #: 10060000.xhp msgctxt "" @@ -850,7 +850,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "The minimum zoom factor is 20%." -msgstr "" +msgstr "Мінімальний масштаб 20%." #: 10060000.xhp msgctxt "" @@ -858,7 +858,7 @@ msgctxt "" "par_id3153770\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155131\" src=\"cmd/sc_zoomout.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155131\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3155131\" src=\"cmd/sc_zoomout.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155131\">Піктограма</alt></image>" #: 10060000.xhp msgctxt "" @@ -867,7 +867,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Zooming Out" -msgstr "" +msgstr "Зменшення масштабу" #: 18010000.xhp msgctxt "" @@ -883,7 +883,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156329\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>inserting; objects, toolbar icon</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>вставка; об'єкти, піктограма панелі інструментів</bookmark_value>" #: 18010000.xhp msgctxt "" @@ -892,7 +892,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/02/18010000.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/02/18010000.xhp\" name=\"Вставити\">Вставити</link>" #: 18010000.xhp msgctxt "" @@ -901,7 +901,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertCtrl\">Click the arrow next to the icon to open the <emph>Insert </emph>toolbar, where you can add graphics and special characters to the current sheet.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertCtrl\">Клацніть стрілку поруч зі значком, щоб відкрити панель інструментів <emph>Вставити</emph>, за допомогою якої можна додати на поточний лист графічні об'єкти та спеціальні символи.</ahelp>" #: 18010000.xhp msgctxt "" @@ -910,7 +910,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Tools bar icon:" -msgstr "" +msgstr "Піктограма на панелі інструментів:" #: 18010000.xhp msgctxt "" @@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt "" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3156423\" src=\"cmd/sc_insertgraphic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156423\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3156423\" src=\"cmd/sc_insertgraphic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156423\">Піктограма</alt></image>" #: 18010000.xhp msgctxt "" @@ -936,7 +936,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "You can select the following icons:" -msgstr "" +msgstr "Ви можете вибрати наступні піктограми:" #: 18010000.xhp msgctxt "" @@ -994,7 +994,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Cells" -msgstr "" +msgstr "Вставити комірки" #: 18020000.xhp msgctxt "" @@ -1002,7 +1002,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150275\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>inserting; cells, toolbar icon</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>вставка; комірки, піктограма панелі інструментів</bookmark_value>" #: 18020000.xhp msgctxt "" @@ -1011,7 +1011,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/02/18020000.xhp\" name=\"Insert Cells\">Insert Cells</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/02/18020000.xhp\" name=\"Вставка комірок\">Вставка комірок</link>" #: 18020000.xhp msgctxt "" @@ -1020,7 +1020,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:InsCellsCtrl\">Click the arrow next to the icon to open the <emph>Insert Cells </emph>toolbar, where you can insert cells, rows, and columns into the current sheet.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsCellsCtrl\">Клацніть стрілку поруч зі піктограмою, щоб відкрити панель інструментів <emph>Вставка комірок</emph>, за допомогою якої можна вставити в поточний лист комірки, рядки та стовпці.</ahelp>" #: 18020000.xhp msgctxt "" @@ -1029,7 +1029,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Tools bar icon:" -msgstr "" +msgstr "Піктограма панелі інструментів:" #: 18020000.xhp msgctxt "" @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "You can select the following icons:" -msgstr "" +msgstr "Ви можете вибрати такі піктограми:" #: 18020000.xhp msgctxt "" @@ -1047,7 +1047,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Insert Cells Down\">Insert Cells Down</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Вставити комірки знизу\">Вставити комірки знизу</link>" #: 18020000.xhp msgctxt "" @@ -1056,7 +1056,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Insert Cells Right\">Insert Cells Right</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Вставити комірки праворуч\">Вставити комірки праворуч</link>" #: 18020000.xhp msgctxt "" @@ -1065,7 +1065,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Rows\">Rows</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Рядки\">Рядки</link>" #: 18020000.xhp msgctxt "" @@ -1074,4 +1074,4 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Columns\">Columns</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Стовпці\">Стовпці</link>" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/04.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/04.po index 584ee60dead..ca2d9257146 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/04.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/04.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-05 23:24+0000\n" -"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-23 14:55+0000\n" +"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1381015471.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1427122549.000000\n" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -48,7 +48,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "To fill a selected cell range with the formula that you entered on the <emph>Input line</emph>, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter. Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter+Shift to apply the cell format of the input cell to the entire cell range." -msgstr "" +msgstr "Щоб заповнити виділений діапазон клітинок, формули, введеної в <emph>рядку введення</emph> натисніть <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter. Утримуйте клавіші <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter+Shift, щоб застосувати формат комірки введення до всього діапазону клітинок." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -57,7 +57,7 @@ msgctxt "" "84\n" "help.text" msgid "To create a matrix in which all the cells contain the same information as what you entered on the <emph>Input line</emph>, press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. You cannot edit the components of the matrix." -msgstr "" +msgstr "Для створення матриці, у якої всі клітинки містять інформацію, введену вами <emph>Рядку введення</emph>, натисніть Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. Ви не можете редагувати компоненти матриці." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -66,7 +66,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "To select multiple cells in different areas of a sheet, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and drag in the different areas." -msgstr "" +msgstr "Для вибору декількох комірок в різних місцях аркуша утримуйте <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> і вибирайте комірки в різних областях." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -75,7 +75,7 @@ msgctxt "" "127\n" "help.text" msgid "To select multiple sheets in a spreadsheet, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, and then click the name tabs at the lower edge of the workspace. To select only one sheet in a selection, hold down Shift, and then click the name tab of the sheet." -msgstr "" +msgstr "Для вибору декількох аркушів в електронній таблиці, утримуйте <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> і натискайте імена аркушів в нижній частині робочого простору. Для вибору тільки одного аркуша з вибірки утримуйте Shift і клацніть ім'я цікавого вам аркуша." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -84,7 +84,7 @@ msgctxt "" "129\n" "help.text" msgid "To insert a manual line break in a cell, click in the cell, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter." -msgstr "" +msgstr "Щоб вручну вставити в комірку розрив рядка, клацніть клітинку та натисніть <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -93,7 +93,7 @@ msgctxt "" "130\n" "help.text" msgid "To delete the contents of selected cells, press Backspace. This opens the <link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Delete Contents\">Delete Contents</link> dialog, where you choose which contents of the cell you want to delete. To delete the contents of selected cells without a dialog, press the Delete key." -msgstr "" +msgstr "Щоб видалити вміст виділених клітинок, натисніть клавішу Backspace. З'явиться діалогове вікно <link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Видалити вміст\">Видалити вміст</link>, за допомогою якого можна уточнити, який саме вміст слід видалити. Для видалення вмісту комірок без виклику діалогу використовувати клавішу Delete." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt "" "85\n" "help.text" msgid "Navigating in Spreadsheets" -msgstr "" +msgstr "Переходи у електронних таблицях" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -120,7 +120,7 @@ msgctxt "" "87\n" "help.text" msgid "<emph>Effect</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Результат</emph>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -129,7 +129,7 @@ msgctxt "" "88\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -138,7 +138,7 @@ msgctxt "" "89\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the first cell in the sheet (A1)." -msgstr "" +msgstr "Переміщає курсор у першу комірку аркуша (A1)." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -147,7 +147,7 @@ msgctxt "" "90\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -156,7 +156,7 @@ msgctxt "" "91\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the last cell on the sheet that contains data." -msgstr "" +msgstr "Переміщає курсор в останню комірку аркуша, що містить дані." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt "" "93\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the first cell of the current row." -msgstr "" +msgstr "Переміщає курсор у першу комірку поточного рядка." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -192,7 +192,7 @@ msgctxt "" "95\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the last cell of the current row." -msgstr "" +msgstr "Переміщає курсор в останню комірку поточного рядка." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -201,7 +201,7 @@ msgctxt "" "92\n" "help.text" msgid "Shift+Home" -msgstr "" +msgstr "Shift+Home" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -210,7 +210,7 @@ msgctxt "" "93\n" "help.text" msgid "Selects cells from the current cell to the first cell of the current row." -msgstr "" +msgstr "Виділяє комірки від поточної до першої в поточному рядку." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -219,7 +219,7 @@ msgctxt "" "94\n" "help.text" msgid "Shift+End" -msgstr "" +msgstr "Shift+End" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -228,7 +228,7 @@ msgctxt "" "95\n" "help.text" msgid "Selects cells from the current cell to the last cell of the current row." -msgstr "" +msgstr "Виділяє комірки від поточної до останньої в поточному рядку." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -237,7 +237,7 @@ msgctxt "" "92\n" "help.text" msgid "Shift+Page Up" -msgstr "" +msgstr "Shift+Page Up" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt "" "93\n" "help.text" msgid "Selects cells from the current cell up to one page in the current column or extends the existing selection one page up." -msgstr "" +msgstr "Виділяє комірки в поточному стовпці, починаючи з поточної, або розширює наявне виділення на одну сторінку вгору." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -255,7 +255,7 @@ msgctxt "" "94\n" "help.text" msgid "Shift+Page Down" -msgstr "" +msgstr "Shift+Page Down" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -264,7 +264,7 @@ msgctxt "" "95\n" "help.text" msgid "Selects cells from the current cell down to one page in the current column or extends the existing selection one page down." -msgstr "" +msgstr "Виділяє клітинки в поточному стовпці, починаючи з поточної, або розширює наявне виділення на одну сторінку вниз." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -273,7 +273,7 @@ msgctxt "" "101\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left Arrow" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+стрілка вліво" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -282,7 +282,7 @@ msgctxt "" "102\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the left edge of the current data range. If the column to the left of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves to the next column to the left that contains data." -msgstr "" +msgstr "Переміщує курсор до лівого краю поточного діапазону даних. Якщо стовпець зліва від комірки, в якій знаходиться курсор, порожній, то курсор пересувається в наступний стовпець зліва, що містить дані." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -291,7 +291,7 @@ msgctxt "" "103\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Right Arrow" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+стрілка вправо" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -300,7 +300,7 @@ msgctxt "" "104\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the right edge of the current data range. If the column to the right of the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves to the next column to the right that contains data." -msgstr "" +msgstr "Переміщує курсор до правого краю поточного діапазону даних. Якщо стовпець праворуч від клітинки, в якій знаходиться курсор, порожній, то курсор пересувається в наступний стовпець праворуч, що містить дані." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -309,7 +309,7 @@ msgctxt "" "105\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Up Arrow" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+стрілка вгору" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -318,7 +318,7 @@ msgctxt "" "106\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the top edge of the current data range. If the row above the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves up to the next row that contains data." -msgstr "" +msgstr "Переміщує курсор до верхнього краю поточного діапазону даних. Якщо рядок вище комірки, в якій знаходиться курсор, порожній, то курсор переміститься вгору в наступний рядок, що містить дані." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -327,7 +327,7 @@ msgctxt "" "107\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Down Arrow" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+стрілка вниз" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -336,7 +336,7 @@ msgctxt "" "108\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the bottom edge of the current data range. If the row below the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves down to the next row that contains data." -msgstr "" +msgstr "Переміщує курсор до нижнього краю поточного діапазону даних. Якщо рядок нижче комірки, в якій знаходиться курсор, порожній, то курсор переміщується вниз у наступний рядок, що містить дані." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -345,7 +345,7 @@ msgctxt "" "184\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+клавіша із стрілкою" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -354,7 +354,7 @@ msgctxt "" "185\n" "help.text" msgid "Selects all cells containing data from the current cell to the end of the continuous range of data cells, in the direction of the arrow pressed. If used to select rows and columns together, a rectangular cell range is selected." -msgstr "" +msgstr "Вибирає усі комірки з даними від поточної клітинки до кінця неперервного діапазону комірок даних за напрямком стрілки. Якщо використовується для одночасного вибору рядків і стовпців, то вибирається прямокутний діапазон клітинок." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -363,7 +363,7 @@ msgctxt "" "109\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -372,7 +372,7 @@ msgctxt "" "110\n" "help.text" msgid "Moves one sheet to the left." -msgstr "" +msgstr "Переміщення на один аркуш вліво." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -381,7 +381,7 @@ msgctxt "" "131\n" "help.text" msgid "In the page preview: Moves to the previous print page." -msgstr "" +msgstr "У режимі попереднього перегляду сторінки: Переміщує до попередньої сторінки друку." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt "" "111\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -399,7 +399,7 @@ msgctxt "" "112\n" "help.text" msgid "Moves one sheet to the right." -msgstr "" +msgstr "Переміщення на один аркуш вправо." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -408,7 +408,7 @@ msgctxt "" "132\n" "help.text" msgid "In the page preview: Moves to the next print page." -msgstr "" +msgstr "У режимі попереднього перегляду сторінки: Пересуває до наступної сторінки друку." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -417,7 +417,7 @@ msgctxt "" "113\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Up" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Up" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -426,7 +426,7 @@ msgctxt "" "114\n" "help.text" msgid "Moves one screen to the left." -msgstr "" +msgstr "Переміщення на один екран вліво." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -435,7 +435,7 @@ msgctxt "" "115\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Down" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Down" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -444,7 +444,7 @@ msgctxt "" "116\n" "help.text" msgid "Moves one screen page to the right." -msgstr "" +msgstr "Переміщення на один екран вправо." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -485,7 +485,7 @@ msgctxt "" "96\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ *" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ *" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -494,7 +494,7 @@ msgctxt "" "97\n" "help.text" msgid "where (*) is the multiplication sign on the numeric key pad" -msgstr "" +msgstr "де (*) - знак множення на цифровій клавіатурі" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -503,7 +503,7 @@ msgctxt "" "98\n" "help.text" msgid "Selects the data range that contains the cursor. A range is a contiguous cell range that contains data and is bounded by empty row and columns." -msgstr "" +msgstr "Вибирає діапазон, в якому знаходиться курсор. Діапазон - це неперервна послідовність комірок, що містять дані та обмежені порожніми рядками і стовпцями." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -521,7 +521,7 @@ msgctxt "" "181\n" "help.text" msgid "where (/) is the division sign on the numeric key pad" -msgstr "" +msgstr "де (/) - знак ділення на цифровій клавіатурі" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -530,7 +530,7 @@ msgctxt "" "182\n" "help.text" msgid "Selects the matrix formula range that contains the cursor." -msgstr "" +msgstr "Вибирає діапазон матричної формули, в якому знаходиться курсор." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -538,7 +538,7 @@ msgctxt "" "par_id8163396\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Plus key" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+клавіша „плюс“" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -546,7 +546,7 @@ msgctxt "" "par_id9901425\n" "help.text" msgid "Insert cells (as in menu Insert - Cells)" -msgstr "" +msgstr "Вставка комірок (як у меню \"Вставка - Комірки\")" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt "" "par_id3389080\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Minus key" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+клавіша \"мінус\"" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -562,7 +562,7 @@ msgctxt "" "par_id5104220\n" "help.text" msgid "Delete cells (as in menu Edit - Delete Cells)" -msgstr "" +msgstr "Видалення комірок (у меню \"Зміни - Видалити комірки\")" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -571,7 +571,7 @@ msgctxt "" "99\n" "help.text" msgid "Enter (in a selected range)" -msgstr "" +msgstr "Введення (в обраному діапазоні)" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -580,7 +580,7 @@ msgctxt "" "100\n" "help.text" msgid "Moves the cursor down one cell in a selected range. To specify the direction that the cursor moves, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - General</emph>." -msgstr "" +msgstr "Переміщує курсор на одну комірку нижче в обраному діапазоні. Щоб вказати напрямок переміщення курсору, вибрати команду <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Сервіс - Параметри</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Загальні</emph>." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -596,7 +596,7 @@ msgctxt "" "par_id6407055\n" "help.text" msgid "Displays or hides the formulas instead of the values in all cells." -msgstr "" +msgstr "Відображення або приховування формул (а не значень) у всіх комірках." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -604,7 +604,7 @@ msgctxt "" "par_id8070314\n" "help.text" msgid "The ` key is located next to the \"1\" key on most English keyboards. If your keyboard does not show this key, you can assign another key: Choose Tools - Customize, click the Keyboard tab. Select the \"View\" category and the \"Toggle Formula\" function." -msgstr "" +msgstr "На більшості клавіатур англійською мовою клавіша ` розташована поруч із клавішею \"1\". При відсутності цієї клавіші на клавіатурі можна присвоїти іншу клавішу: виберіть \"Сервіс - Налаштувати\" і клацніть по вкладці \"Клавіатура\". Виберіть категорію \"Вид\" і функцію \"Змінити формулу\"." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -613,7 +613,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Function Keys Used in Spreadsheets" -msgstr "" +msgstr "Функціональні клавіші, використані в електронних таблицях" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -631,7 +631,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<emph>Effect</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Результат</emph>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -649,7 +649,7 @@ msgctxt "" "138\n" "help.text" msgid "Displays the comment that is attached to the current cell" -msgstr "" +msgstr "Виводить коментар, зазначений у примітках до поточної комірки." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -667,7 +667,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Switches to Edit mode and places the cursor at the end of the contents of the current cell. Press again to exit Edit mode." -msgstr "" +msgstr "Перемикається в режим редагування і поміщає курсор у кінці вміст поточної комірки. Для виходу з режиму редагування знову натисніть цю клавішу." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -676,7 +676,7 @@ msgctxt "" "179\n" "help.text" msgid "If the cursor is in an input box in a dialog that has a <emph>Minimize </emph>button, the dialog is hidden and the input box remains visible. Press F2 again to show the whole dialog." -msgstr "" +msgstr "Якщо курсор знаходиться у діалоговому вікні, в якому є кнопка <emph>Згорнути</emph>, діалогове вікно ховається, а поле вводу залишається видимим. Знову натисніть клавішу F2, щоб відкрити діалогове вікно повністю." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Opens the Function Wizard." -msgstr "" +msgstr "Відкриває майстер функцій." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -712,7 +712,7 @@ msgctxt "" "136\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the <emph>Input line</emph> where you can enter a formula for the current cell." -msgstr "" +msgstr "Переміщує курсор у <emph>рядок введення</emph>, де можна ввести формулу для поточної комірки." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -730,7 +730,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Opens the <emph>Define Names</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Відкриває діалогове вікно <emph>Визначення імен</emph>." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -748,7 +748,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Shows or Hides the Database explorer." -msgstr "" +msgstr "Показує або приховує навігатор баз даних." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -766,7 +766,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "Rearranges the relative or absolute references (for example, A1, $A$1, $A1, A$1) in the input field." -msgstr "" +msgstr "Змінювати порядок відносних або абсолютних посилань (наприклад, A1, $A$1, $А1, А$1) у полі вводу." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -784,7 +784,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "Shows or hides the <emph>Navigator</emph>." -msgstr "" +msgstr "Відображає чи приховує <emph>Навігатор</emph>." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -802,7 +802,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "Traces dependents." -msgstr "" +msgstr "Відстежує залежності." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -820,7 +820,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "Traces precedents." -msgstr "" +msgstr "Відстежує впливаючі клітинки." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -838,7 +838,7 @@ msgctxt "" "134\n" "help.text" msgid "Moves the cursor from the <emph>Input line </emph>to the <emph>Sheet area</emph> box." -msgstr "" +msgstr "Переміщає курсор <emph>рядка введення </emph>в полі <emph>аркуша</emph>." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -856,7 +856,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "Checks spelling in the current sheet." -msgstr "" +msgstr "Перевіряє правопис поточного аркушу." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -874,7 +874,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "Opens the Thesaurus if the current cell contains text." -msgstr "" +msgstr "Відкриває тезаурус, якщо поточна комірка містить текст." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -892,7 +892,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "Turns additional selection mode on or off. In this mode, you can use the arrow keys to extend the selection. You can also click in another cell to extend the selection." -msgstr "" +msgstr "Вмикає або вимикає режим додаткового виділення. У цьому режимі можна розширити виділення за допомогою клавіш зі стрілками. Для розширення виділення можна також клацнути в іншій комірці." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -910,7 +910,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "Highlights cells containing values." -msgstr "" +msgstr "Виділяє клітинки, які містять значення." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -928,7 +928,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "Recalculates changed formulas in the current sheet." -msgstr "" +msgstr "Перерахунок змінених формул в поточному аркуші." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -944,7 +944,7 @@ msgctxt "" "par_id1729178\n" "help.text" msgid "Recalculates all formulas in all sheets." -msgstr "" +msgstr "Перерахунок усіх формул на всіх аркушах." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -962,7 +962,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "Updates the selected chart." -msgstr "" +msgstr "Оновлює обрану діаграму." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -980,7 +980,7 @@ msgctxt "" "47\n" "help.text" msgid "Opens the <emph>Styles and Formatting</emph> window where you can apply a formatting style to the contents of the cell or to the current sheet." -msgstr "" +msgstr "Відкриває вікно <emph>Стилі та форматування</emph>, де можна застосувати стиль форматування до вмісту клітинки або до поточного аркуша." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -998,7 +998,7 @@ msgctxt "" "49\n" "help.text" msgid "Creates a document template." -msgstr "" +msgstr "Створює шаблон документа." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1016,7 +1016,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "Updates the templates." -msgstr "" +msgstr "Оновлює шаблони." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1034,7 +1034,7 @@ msgctxt "" "53\n" "help.text" msgid "Groups the selected data range." -msgstr "" +msgstr "Групує вибраний діапазон даних." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1052,7 +1052,7 @@ msgctxt "" "55\n" "help.text" msgid "Ungroups the selected data range." -msgstr "" +msgstr "Розгруповує вибраний діапазон даних." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1061,7 +1061,7 @@ msgctxt "" "117\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+стрілка вниз" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1070,7 +1070,7 @@ msgctxt "" "118\n" "help.text" msgid "Increases the height of current row (only in <link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Compatibility\">OpenOffice.org legacy compatibility mode</link>)." -msgstr "" +msgstr "Збільшує висоту поточного рядка (тільки в <link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Сумісність\">режимі сумісності з OpenOffice.org</link>)." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1079,7 +1079,7 @@ msgctxt "" "119\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+стрілка вгору" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1088,7 +1088,7 @@ msgctxt "" "120\n" "help.text" msgid "Decreases the height of current row (only in <link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Compatibility\">OpenOffice.org legacy compatibility mode</link>)." -msgstr "" +msgstr "Зменшує висоту поточного рядка (тільки в <link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Сумісність\">режимі сумісності з OpenOffice.org</link>)." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1097,7 +1097,7 @@ msgctxt "" "121\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Right Arrow" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+стрілка вправо" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1106,7 +1106,7 @@ msgctxt "" "122\n" "help.text" msgid "Increases the width of the current column." -msgstr "" +msgstr "Збільшує ширину поточного стовпчика." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1115,7 +1115,7 @@ msgctxt "" "123\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Left Arrow" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+стрілка вліво" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1124,7 +1124,7 @@ msgctxt "" "124\n" "help.text" msgid "Decreases the width of the current column." -msgstr "" +msgstr "Зменшує ширину поточного стовпчика." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1142,7 +1142,7 @@ msgctxt "" "126\n" "help.text" msgid "Optimizes the column width or row height based on the current cell." -msgstr "" +msgstr "Оптимізує ширину стовпця чи висоту рядка на основі поточної комірки." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1160,7 +1160,7 @@ msgctxt "" "57\n" "help.text" msgid "The following cell formats can be applied with the keyboard:" -msgstr "" +msgstr "За допомогою клавіатури можна застосувати наступні формати клітинок:" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1178,7 +1178,7 @@ msgctxt "" "60\n" "help.text" msgid "<emph>Effect</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Результат</emph>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgctxt "" "par_id3149197\n" "help.text" msgid "Open Format Cells dialog" -msgstr "" +msgstr "Відкриття діалогового вікна \"Формат комірок\"" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1212,7 +1212,7 @@ msgctxt "" "63\n" "help.text" msgid "Two decimal places, thousands separator" -msgstr "" +msgstr "Дві десяткові позиції, роздільник тисяч" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgctxt "" "66\n" "help.text" msgid "Standard exponential format" -msgstr "" +msgstr "Стандартний експоненційний формат" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1248,7 +1248,7 @@ msgctxt "" "69\n" "help.text" msgid "Standard date format" -msgstr "" +msgstr "Стандартний формат дати" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1266,7 +1266,7 @@ msgctxt "" "72\n" "help.text" msgid "Standard currency format" -msgstr "" +msgstr "Стандартний валютний формат" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1284,7 +1284,7 @@ msgctxt "" "75\n" "help.text" msgid "Standard percentage format (two decimal places)" -msgstr "" +msgstr "Стандартний відсотковий формат (два десяткові знаки)" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1302,7 +1302,7 @@ msgctxt "" "78\n" "help.text" msgid "Standard format" -msgstr "" +msgstr "Стандартний формат" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgctxt "" "178\n" "help.text" msgid "Using the pivot table" -msgstr "" +msgstr "Використання зведеної таблиці" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgctxt "" "par_idN11326\n" "help.text" msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "Клавіші" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1345,7 +1345,7 @@ msgctxt "" "176\n" "help.text" msgid "Changes the focus by moving forwards through the areas and buttons of the dialog." -msgstr "" +msgstr "Переміщує фокус послідовно вперед по областях і кнопкам діалогу." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1363,7 +1363,7 @@ msgctxt "" "174\n" "help.text" msgid "Changes the focus by moving backwards through the areas and buttons of the dialog." -msgstr "" +msgstr "Переміщує фокус послідовно назад по областях і кнопкам діалогу." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1381,7 +1381,7 @@ msgctxt "" "172\n" "help.text" msgid "Moves the focus up one item in the current dialog area." -msgstr "" +msgstr "Переміщує фокусування на одну позицію вгору в поточній області діалогу." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1399,7 +1399,7 @@ msgctxt "" "170\n" "help.text" msgid "Moves the focus down one item in the current dialog area." -msgstr "" +msgstr "Переміщує фокус на одну позицію вниз в поточній області діалогу." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1417,7 +1417,7 @@ msgctxt "" "168\n" "help.text" msgid "Moves the focus one item to the left in the current dialog area." -msgstr "" +msgstr "Переміщує фокус на одну позицію вниз в поточній області діалогу." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1435,7 +1435,7 @@ msgctxt "" "166\n" "help.text" msgid "Moves the focus one item to the right in the current dialog area." -msgstr "" +msgstr "Переміщує фокус на одну позицію вправо в поточній області діалогу." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1453,7 +1453,7 @@ msgctxt "" "164\n" "help.text" msgid "Selects the first item in the current dialog area." -msgstr "" +msgstr "Виділяє перший елемент в поточній області діалогу." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1471,7 +1471,7 @@ msgctxt "" "162\n" "help.text" msgid "Selects the last item in the current dialog area." -msgstr "" +msgstr "Виділяє останній елемент у поточній області діалогу." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1489,7 +1489,7 @@ msgctxt "" "160\n" "help.text" msgid "Copies or moves the current field into the \"Row\" area." -msgstr "" +msgstr "Копіює або переміщує поточне поле в область \"Рядок\"." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1498,7 +1498,7 @@ msgctxt "" "159\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and the underlined character in the word \"Column\"" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> і підкреслений символ у слові \"Стовпець\"" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1507,7 +1507,7 @@ msgctxt "" "158\n" "help.text" msgid "Copies or moves the current field into the \"Column\" area." -msgstr "" +msgstr "Копіює або переміщує поточне поле в область Стовпець." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1525,7 +1525,7 @@ msgctxt "" "156\n" "help.text" msgid "Copies or moves the current field into the \"Data\" area." -msgstr "" +msgstr "Копіює або переміщує поточне поле в область Дані." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgctxt "" "154\n" "help.text" msgid "Moves the current field up one place." -msgstr "" +msgstr "Переміщує поточне поле на одну позицію вгору." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1561,7 +1561,7 @@ msgctxt "" "152\n" "help.text" msgid "Moves the current field down one place." -msgstr "" +msgstr "Переміщує поточне поле на одну позицію вниз." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1579,7 +1579,7 @@ msgctxt "" "150\n" "help.text" msgid "Moves the current field one place to the left." -msgstr "" +msgstr "Переміщує поточне поле на одну позицію вліво." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1597,7 +1597,7 @@ msgctxt "" "148\n" "help.text" msgid "Moves the current field one place to the right." -msgstr "" +msgstr "Переміщує поточне поле на одну позицію вправо." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1615,7 +1615,7 @@ msgctxt "" "146\n" "help.text" msgid "Moves the current field to the first place." -msgstr "" +msgstr "Переміщує поточне поле на першу позицію." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1633,7 +1633,7 @@ msgctxt "" "144\n" "help.text" msgid "Moves the current field to the last place." -msgstr "" +msgstr "Переміщує поточне поле на останню позицію." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1651,7 +1651,7 @@ msgctxt "" "142\n" "help.text" msgid "Displays the options for the current field." -msgstr "" +msgstr "Відображає параметри для поточного поля." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1669,7 +1669,7 @@ msgctxt "" "140\n" "help.text" msgid "Removes the current field from the area." -msgstr "" +msgstr "Видаляє поточне поле з області." #: 01020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/05.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/05.po index 46bbb034c0d..d2593f21225 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/05.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/05.po @@ -3,17 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-05 23:20+0200\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-16 14:24+0000\n" +"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1424096688.000000\n" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -21,7 +22,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Error Codes in %PRODUCTNAME Calc" -msgstr "" +msgstr "Коди помилок у %PRODUCTNAME Calc" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -29,7 +30,7 @@ msgctxt "" "bm_id3146797\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>error codes;list of</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>коди помилок; список</bookmark_value>" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -38,7 +39,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Error Codes in %PRODUCTNAME Calc\">Error Codes in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Коди помилок у %PRODUCTNAME Calc\">Коди помилок у <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc</link>" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -47,7 +48,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "The following table is an overview of the error messages for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc. If the error occurs in the cell that contains the cursor, the error message is displayed on the <emph>Status Bar</emph>." -msgstr "" +msgstr "У таблиці описано повідомлення про помилки для <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc. Якщо помилка трапляється в комірці, що містить курсор, то повідомлення про помилку виводиться в <emph>рядку стану</emph>." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -55,7 +56,7 @@ msgctxt "" "bm_id0202201010205429\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>### error message</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Повідомлення про помилку ###</bookmark_value> " #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -63,7 +64,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154634\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>invalid references; error messages</bookmark_value> <bookmark_value>error messages;invalid references</bookmark_value> <bookmark_value>#REF error message</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>недійсні посилання; повідомлення про помилки</bookmark_value> <bookmark_value>повідомлення про помилки; недійсні посилання</bookmark_value> <bookmark_value>повідомлення про помилку #ПОСИЛ</bookmark_value>" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -71,7 +72,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148428\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>invalid names; error messages</bookmark_value> <bookmark_value>#NAME error message</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>нечинні назви; повідомлення про помилку</bookmark_value> <bookmark_value>повідомлення про помилку #НАЗВА</bookmark_value>" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -80,7 +81,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Error Code" -msgstr "" +msgstr "Код помилки" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -89,7 +90,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Повідомлення" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -98,7 +99,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Explanation" -msgstr "" +msgstr "Пояснення" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -106,7 +107,7 @@ msgctxt "" "par_id1668467\n" "help.text" msgid "###" -msgstr "" +msgstr "###" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -115,7 +116,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "none" -msgstr "" +msgstr "немає " #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -124,7 +125,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "The cell is not wide enough to display the contents." -msgstr "" +msgstr "Комірка занадто вузька, щоб показати вміст. " #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -133,7 +134,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "501" -msgstr "" +msgstr "501" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -142,7 +143,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Invalid character" -msgstr "" +msgstr "Неправильний символ " #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -151,7 +152,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Character in a formula is not valid." -msgstr "" +msgstr "Символ у формулі не є правильним. " #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -160,7 +161,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "502" -msgstr "" +msgstr "502" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -169,7 +170,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Invalid argument" -msgstr "" +msgstr "Неправильний аргумент " #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -178,7 +179,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Function argument is not valid. For example, a negative number for the SQRT() function, for this please use IMSQRT()." -msgstr "" +msgstr "Недопустимий аргумент функції. Наприклад, від'ємне число в функції SQRT() (у цьому випадку слід використати IMSQRT())." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -187,7 +188,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "503<br/>#NUM!" -msgstr "" +msgstr "503<br/>#ЧИСЛО!" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -196,7 +197,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Invalid floating point operation" -msgstr "" +msgstr "Недопустима операція з рухомою комою " #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -205,7 +206,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "A calculation results in an overflow of the defined value range." -msgstr "" +msgstr "Обчислення призводить до переповнення певного діапазону значень." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -214,7 +215,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "504" -msgstr "" +msgstr "504" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -223,7 +224,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Parameter list error" -msgstr "" +msgstr "Помилка у списку параметрів" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -232,7 +233,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Function parameter is not valid, for example, text instead of a number, or a domain reference instead of cell reference." -msgstr "" +msgstr "Неприпустимий параметр функції, наприклад, текст замість числа або доменне посилання замість посилання на клітинку." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -241,7 +242,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "508" -msgstr "" +msgstr "508" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -250,7 +251,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "Error: Pair missing" -msgstr "" +msgstr "Помилка: немає пари " #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -259,7 +260,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "Missing bracket, for example, closing brackets, but no opening brackets" -msgstr "" +msgstr "Відсутня дужка: наприклад, наявні праві дужки, але немає лівих дужок." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -268,7 +269,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "509" -msgstr "" +msgstr "509" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -277,7 +278,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "Missing operator" -msgstr "" +msgstr "Відсутній оператор" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -286,7 +287,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "Operator is missing, for example, \"=2(3+4) * \", where the operator between \"2\" and \"(\" is missing." -msgstr "" +msgstr "Пропущений оператор: наприклад, у виразі \"=2(3+4) * \" немає оператора між символами \"2\" і \"(\"." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -295,7 +296,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "510" -msgstr "" +msgstr "510" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -304,7 +305,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "Missing variable" -msgstr "" +msgstr "Відсутня змінна " #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -313,7 +314,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "Variable is missing, for example when two operators are together \"=1+*2\"." -msgstr "" +msgstr "Немає змінної, наприклад, у випадку, коли два оператори стоять поруч \"=1+*2\". " #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -322,7 +323,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "511" -msgstr "" +msgstr "511" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -331,7 +332,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "Missing variable" -msgstr "" +msgstr "Відсутня змінна" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -340,7 +341,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "Function requires more variables than are provided, for example, AND() and OR()." -msgstr "" +msgstr "Функція вимагає більшої кількості змінних, наприклад, AND() і OR()." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -349,7 +350,7 @@ msgctxt "" "39\n" "help.text" msgid "512" -msgstr "" +msgstr "512" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -358,7 +359,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "Formula overflow" -msgstr "" +msgstr "Задовга формула " #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -367,7 +368,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "<emph>Compiler:</emph> the total number of internal tokens, (that is, operators, variables, brackets) in the formula exceeds 8192." -msgstr "" +msgstr "<emph>Компілятор:</emph> загальне число внутрішніх елементів (операцій, змінних, дужок) у формулі перевищує 8192." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -376,7 +377,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "513" -msgstr "" +msgstr "513" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -385,7 +386,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "String overflow" -msgstr "" +msgstr "Занадто довгий рядок " #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -394,7 +395,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "<emph>Compiler:</emph> an identifier in the formula exceeds 64 KB in size. <emph>Interpreter:</emph> a result of a string operation exceeds 64 KB in size." -msgstr "" +msgstr "<emph>Компілятор:</emph> ідентифікатор у формулі за розміром перевищує 64 КБ. <emph>Інтерпретатор:</emph> результат рядкової операції за розміром перевищує 64 КБ. " #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -403,7 +404,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "514" -msgstr "" +msgstr "514" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -412,7 +413,7 @@ msgctxt "" "46\n" "help.text" msgid "Internal overflow" -msgstr "" +msgstr "Внутрішнє переповнення" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -421,7 +422,7 @@ msgctxt "" "47\n" "help.text" msgid "Sort operation attempted on too much numerical data (max. 100000) or a calculation stack overflow." -msgstr "" +msgstr "Операція сортування застосована до надмірної кількості числових даних (щонайбільше 100000) або переповнення стека обчислень." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -430,7 +431,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "516" -msgstr "" +msgstr "516" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -439,7 +440,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "Internal syntax error" -msgstr "" +msgstr "Внутрішня синтаксична помилка" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -448,7 +449,7 @@ msgctxt "" "53\n" "help.text" msgid "Matrix is expected on the calculation stack, but is not available." -msgstr "" +msgstr "У стеку обчислень передбачається матриця, але вона недоступна." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -457,7 +458,7 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "517" -msgstr "" +msgstr "517" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -466,7 +467,7 @@ msgctxt "" "55\n" "help.text" msgid "Internal syntax error" -msgstr "" +msgstr "Внутрішня синтаксична помилка " #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -475,7 +476,7 @@ msgctxt "" "56\n" "help.text" msgid "Unknown code, for example, a document with a newer function is loaded in an older version that does not contain the function." -msgstr "" +msgstr "Невідомий код: наприклад, документ з новою функцією завантажений в стару версію, яка не містить цієї функції." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -484,7 +485,7 @@ msgctxt "" "57\n" "help.text" msgid "518" -msgstr "" +msgstr "518" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -493,7 +494,7 @@ msgctxt "" "58\n" "help.text" msgid "Internal syntax error" -msgstr "" +msgstr "Внутрішня синтаксична помилка" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -502,7 +503,7 @@ msgctxt "" "59\n" "help.text" msgid "Variable is not available" -msgstr "" +msgstr "Змінна недоступна" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -511,7 +512,7 @@ msgctxt "" "60\n" "help.text" msgid "519<br/>#VALUE" -msgstr "" +msgstr "519<br/>#ЗНАЧЕННЯ!" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -520,7 +521,7 @@ msgctxt "" "61\n" "help.text" msgid "No result (#VALUE is in the cell rather than Err:519!)" -msgstr "" +msgstr "Немає результату (у комірці відображається #ЗНАЧЕННЯ! а не Помилка:519)" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -529,7 +530,7 @@ msgctxt "" "62\n" "help.text" msgid "The formula yields a value that does not correspond to the definition; or a cell that is referenced in the formula contains text instead of a number." -msgstr "" +msgstr "Формула повертає значення, яке не відповідає визначенню, або клітинка, на яку посилається формула, містить текст замість числа." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -538,7 +539,7 @@ msgctxt "" "63\n" "help.text" msgid "520" -msgstr "" +msgstr "520" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -547,7 +548,7 @@ msgctxt "" "64\n" "help.text" msgid "Internal syntax error" -msgstr "" +msgstr "Внутрішня синтаксична помилка" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -556,7 +557,7 @@ msgctxt "" "65\n" "help.text" msgid "Compiler creates an unknown compiler code." -msgstr "" +msgstr "Компілятор створив невідомий код компіляції." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -565,7 +566,7 @@ msgctxt "" "66\n" "help.text" msgid "521" -msgstr "" +msgstr "521" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -574,7 +575,7 @@ msgctxt "" "67\n" "help.text" msgid "Internal syntax error" -msgstr "" +msgstr "Внутрішня синтаксична помилка" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -583,7 +584,7 @@ msgctxt "" "68\n" "help.text" msgid "No result." -msgstr "" +msgstr "Немає результату." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -592,7 +593,7 @@ msgctxt "" "69\n" "help.text" msgid "522" -msgstr "" +msgstr "522" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -601,7 +602,7 @@ msgctxt "" "70\n" "help.text" msgid "Circular reference" -msgstr "" +msgstr "Циклічне посилання" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -610,7 +611,7 @@ msgctxt "" "71\n" "help.text" msgid "Formula refers directly or indirectly to itself and the <emph>Iterations</emph> option is not set under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate." -msgstr "" +msgstr "Формула прямим або непрямим чином посилається на себе, і не налаштований параметр <emph>Цикли</emph> у розділі <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Сервіс - Параметри</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Обчислити." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -619,7 +620,7 @@ msgctxt "" "72\n" "help.text" msgid "523" -msgstr "" +msgstr "523" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -628,7 +629,7 @@ msgctxt "" "73\n" "help.text" msgid "The calculation procedure does not converge" -msgstr "" +msgstr "Процедура обчислення не збігається" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -637,7 +638,7 @@ msgctxt "" "74\n" "help.text" msgid "Function missed a targeted value, or <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">iterative references</link> do not reach the minimum change within the maximum steps that are set." -msgstr "" +msgstr "Функція втратила цільове значення або <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">циклічні посилання</link> не доходять до мінімальних змін для заданого максимального числа кроків." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -646,7 +647,7 @@ msgctxt "" "75\n" "help.text" msgid "524<br/>#REF" -msgstr "" +msgstr "524<br/>#ПОСИЛ!" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -655,7 +656,7 @@ msgctxt "" "76\n" "help.text" msgid "invalid references (instead of Err:524 cell contains #REF)" -msgstr "" +msgstr "неприпустимі посилання (замість Помилка:524 у комірці міститься #ПОСИЛ!)" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -664,7 +665,7 @@ msgctxt "" "77\n" "help.text" msgid "<emph>Compiler:</emph> a column or row description name could not be resolved. <emph>Interpreter:</emph> in a formula, the column, row, or sheet that contains a referenced cell is missing." -msgstr "" +msgstr "<emph>Компілятор:</emph> не вдалося визначити ім'я опису стовпця або рядка. <emph>Інтерпретатор:</emph> у формулі відсутній стовпець, рядок або аркуш, що містить посилальну клітинку." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -673,7 +674,7 @@ msgctxt "" "78\n" "help.text" msgid "525<br/>#NAME?" -msgstr "" +msgstr "525<br/>#НАЗВА?" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -682,7 +683,7 @@ msgctxt "" "79\n" "help.text" msgid "invalid names (instead of Err:525 cell contains #NAME?)" -msgstr "" +msgstr "недопустимі назви (замість Помилка:525 клітинка містить #НАЗВА?)" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -691,7 +692,7 @@ msgctxt "" "80\n" "help.text" msgid "An identifier could not be evaluated, for example, no valid reference, no valid domain name, no column/row label, no macro, incorrect decimal divider, add-in not found." -msgstr "" +msgstr "Ідентифікатор не може бути оцінений (наприклад, немає допустимої посилання, немає допустимого доменного імені, немає підпису стовпця/рядка, немає макросу, неправильний десятковий роздільник, не знайдено надбудови)." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -700,7 +701,7 @@ msgctxt "" "81\n" "help.text" msgid "526" -msgstr "" +msgstr "526" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -709,7 +710,7 @@ msgctxt "" "82\n" "help.text" msgid "Internal syntax error" -msgstr "" +msgstr "Внутрішня синтаксична помилка" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -718,7 +719,7 @@ msgctxt "" "83\n" "help.text" msgid "Obsolete, no longer used, but could come from old documents if the result is a formula from a domain." -msgstr "" +msgstr "Застаріла, вже не використовується, але може виникнути зі старих документів, якщо результатом є формула з домену." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -727,7 +728,7 @@ msgctxt "" "84\n" "help.text" msgid "527" -msgstr "" +msgstr "527" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -736,7 +737,7 @@ msgctxt "" "85\n" "help.text" msgid "Internal overflow" -msgstr "" +msgstr "Внутрішнє переповнення" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -745,7 +746,7 @@ msgctxt "" "86\n" "help.text" msgid "<emph>Interpreter: </emph>References, such as when a cell references a cell, are too encapsulated." -msgstr "" +msgstr "<emph>Інтерпретатор: </emph>посилання (наприклад, посилання клітинки на клітинку) надмірно інкапсульовані." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -753,7 +754,7 @@ msgctxt "" "par_id5324564\n" "help.text" msgid "532<br/>#DIV/0!" -msgstr "" +msgstr "532<br/>#ДІЛ/0!" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -761,7 +762,7 @@ msgctxt "" "par_id7941831\n" "help.text" msgid "Division by zero" -msgstr "" +msgstr "Ділення на нуль" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -769,7 +770,7 @@ msgctxt "" "par_id5844294\n" "help.text" msgid "Division operator / if the denominator is 0<br/>Some more functions return this error, for example:<br/>VARP with less than 1 argument<br/>STDEVP with less than 1 argument<br/>VAR with less than 2 arguments<br/>STDEV with less than 2 arguments<br/>STANDARDIZE with stdev=0<br/>NORMDIST with stdev=0" -msgstr "" +msgstr "Оператор ділення/ якщо знаменник дорівнює 0.<br/>Ця помилка повертається деякими функціями, наприклад:<br/>VARP з менше, ніж 1 аргументом<br/>STDEVP з менше, ніж 1 аргументом<br/>ВАР з менше, ніж 2 аргументами<br/>STDEV з менше, ніж 2 аргументами<br/>STANDARDIZE з stdev=0<br/>NORMDIST з stdev=0" #: empty_cells.xhp msgctxt "" @@ -777,7 +778,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Handling of Empty Cells" -msgstr "" +msgstr "Обробка порожніх комірок" #: empty_cells.xhp msgctxt "" @@ -785,7 +786,7 @@ msgctxt "" "bm_id3146799\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>empty cells;handling of</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>порожні комірки; обробка</bookmark_value>" #: empty_cells.xhp msgctxt "" @@ -793,7 +794,7 @@ msgctxt "" "hd_id1502121\n" "help.text" msgid "<variable id=\"empty_cells\"><link href=\"text/scalc/05/empty_cells.xhp\">Handling of Empty Cells</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"empty_cells\"><link href=\"text/scalc/05/empty_cells.xhp\">Обробка порожніх комірок</link></variable>" #: empty_cells.xhp msgctxt "" @@ -801,7 +802,7 @@ msgctxt "" "par_id8266853\n" "help.text" msgid "In older versions of the software, empty cells were forced to numeric 0 in some contexts and to empty string in others, except in direct comparison where =A1=0 and =A1=\"\" both resulted in TRUE if A1 was empty. Emptiness now is inherited until used, so both =VLOOKUP(...)=0 and =VLOOKUP(...)=\"\" give TRUE if the lookup resulted in an empty cell being returned." -msgstr "" +msgstr "У попередніх версіях програми в порожніх клітинках у деяких контекстах примусово встановлювалося число 0, а в інших - порожній рядок, за винятком прямого порівняння, де обидві формули =A1=0 і =A1=\"\" повертали значення TRUE в тому випадку, якщо A1 була порожньою. Тепер порожнеча комірки успадковується до моменту її використання, тому обидва вирази =VLOOKUP(...)=0 і =VLOOKUP(...)=\"\" повертають значення TRUE, якщо в результаті пошуку повернено порожню комірку." #: empty_cells.xhp msgctxt "" @@ -809,7 +810,7 @@ msgctxt "" "par_id2733542\n" "help.text" msgid "A simple reference to an empty cell is still displayed as numeric 0 but is not necessarily of type numeric anymore, so also comparisons with the referencing cell work as expected." -msgstr "" +msgstr "Просте посилання на порожню комірку також відображається як 0, однак не обов'язково має числовий тип; тому порівняння з посилальною коміркою виконуються у відповідності з очікуваннями." #: empty_cells.xhp msgctxt "" @@ -817,7 +818,7 @@ msgctxt "" "par_id4238715\n" "help.text" msgid "For the following examples, A1 contains a number, B1 is empty, C1 contains the reference to B1:" -msgstr "" +msgstr "У наступних прикладах в A1 міститься число, B1 порожня, а в C1 міститься посилання на B1:" #: empty_cells.xhp msgctxt "" @@ -825,7 +826,7 @@ msgctxt "" "par_id8277230\n" "help.text" msgid "A1: 1 B1: <Empty> C1: =B1 (displays 0)" -msgstr "" +msgstr "A1: 1 B1: <Порожньо> C1: =B1 (виводиться 0)" #: empty_cells.xhp msgctxt "" @@ -833,7 +834,7 @@ msgctxt "" "par_id4086428\n" "help.text" msgid "=B1=0 => TRUE" -msgstr "" +msgstr "=B1=0 => TRUE" #: empty_cells.xhp msgctxt "" @@ -841,7 +842,7 @@ msgctxt "" "par_id9024628\n" "help.text" msgid "=B1=\"\" => TRUE" -msgstr "" +msgstr "=B1=\"\" => TRUE" #: empty_cells.xhp msgctxt "" @@ -849,7 +850,7 @@ msgctxt "" "par_id3067110\n" "help.text" msgid "=C1=0 => TRUE" -msgstr "" +msgstr "=C1=0 => TRUE" #: empty_cells.xhp msgctxt "" @@ -857,7 +858,7 @@ msgctxt "" "par_id8841822\n" "help.text" msgid "=C1=\"\" => TRUE (previously was FALSE)" -msgstr "" +msgstr "=C1=\"\" => TRUE (раніше був FALSE)" #: empty_cells.xhp msgctxt "" @@ -865,7 +866,7 @@ msgctxt "" "par_id4077578\n" "help.text" msgid "=ISNUMBER(B1) => FALSE" -msgstr "" +msgstr "=ISNUMBER(B1) => FALSE" #: empty_cells.xhp msgctxt "" @@ -873,7 +874,7 @@ msgctxt "" "par_id9094515\n" "help.text" msgid "=ISNUMBER(C1) => FALSE (previously was TRUE)" -msgstr "" +msgstr "=ISNUMBER(C1) => FALSE (раніше був TRUE)" #: empty_cells.xhp msgctxt "" @@ -881,7 +882,7 @@ msgctxt "" "par_id396740\n" "help.text" msgid "=ISNUMBER(VLOOKUP(1;A1:C1;2)) => FALSE (B1)" -msgstr "" +msgstr "=ISNUMBER(VLOOKUP(1;A1:C1;2)) => FALSE (B1)" #: empty_cells.xhp msgctxt "" @@ -889,7 +890,7 @@ msgctxt "" "par_id3859675\n" "help.text" msgid "=ISNUMBER(VLOOKUP(1;A1:C1;3)) => FALSE (C1, previously was TRUE)" -msgstr "" +msgstr "=ISNUMBER(VLOOKUP(1;A1:C1;3)) => FALSE (C1, раніше був TRUE)" #: empty_cells.xhp msgctxt "" @@ -897,7 +898,7 @@ msgctxt "" "par_id402233\n" "help.text" msgid "=ISTEXT(B1) => FALSE" -msgstr "" +msgstr "=ISTEXT(B1) => FALSE" #: empty_cells.xhp msgctxt "" @@ -905,7 +906,7 @@ msgctxt "" "par_id1623889\n" "help.text" msgid "=ISTEXT(C1) => FALSE" -msgstr "" +msgstr "=ISTEXT(C1) => FALSE" #: empty_cells.xhp msgctxt "" @@ -913,7 +914,7 @@ msgctxt "" "par_id7781914\n" "help.text" msgid "=ISTEXT(VLOOKUP(1;A1:C1;2)) => FALSE (B1, previously was TRUE)" -msgstr "" +msgstr "=ISTEXT(VLOOKUP(1;A1:C1;2)) => FALSE (B1, раніше було TRUE)" #: empty_cells.xhp msgctxt "" @@ -921,7 +922,7 @@ msgctxt "" "par_id300912\n" "help.text" msgid "=ISTEXT(VLOOKUP(1;A1:C1;3)) => FALSE (C1)" -msgstr "" +msgstr "=ISTEXT(VLOOKUP(1;A1:C1;3)) => FALSE (C1)" #: empty_cells.xhp msgctxt "" @@ -929,7 +930,7 @@ msgctxt "" "par_id9534592\n" "help.text" msgid "=ISBLANK(B1) => TRUE" -msgstr "" +msgstr "=ISBLANK(B1) => TRUE" #: empty_cells.xhp msgctxt "" @@ -937,7 +938,7 @@ msgctxt "" "par_id4969328\n" "help.text" msgid "=ISBLANK(C1) => FALSE" -msgstr "" +msgstr "=ISBLANK(C1) => FALSE" #: empty_cells.xhp msgctxt "" @@ -945,7 +946,7 @@ msgctxt "" "par_id9635914\n" "help.text" msgid "=ISBLANK(VLOOKUP(1;A1:C1;2)) => TRUE (B1, previously was FALSE)" -msgstr "" +msgstr "=ISBLANK(VLOOKUP(1;A1:C1;2)) => TRUE (B1, раніше було FALSE)" #: empty_cells.xhp msgctxt "" @@ -953,7 +954,7 @@ msgctxt "" "par_id2476577\n" "help.text" msgid "=ISBLANK(VLOOKUP(1;A1:C1;3)) => FALSE (C1)" -msgstr "" +msgstr "=ISBLANK(VLOOKUP(1;A1:C1;3)) => FALSE (C1)" #: empty_cells.xhp msgctxt "" @@ -961,7 +962,7 @@ msgctxt "" "par_id4217047\n" "help.text" msgid "Note that Microsoft Excel behaves different and always returns a number as the result of a reference to an empty cell or a formula cell with the result of an empty cell. For example:" -msgstr "" +msgstr "Слід зазначити, що поведінка Microsoft Excel відрізняється: в якості результату посилання на порожню комірку або комірку з формулою, що містить результат порожньої клітинки, завжди повертається число. Приклад:" #: empty_cells.xhp msgctxt "" @@ -969,7 +970,7 @@ msgctxt "" "par_id2629474\n" "help.text" msgid "A1: <Empty>" -msgstr "" +msgstr "A1: <Порожньо>" #: empty_cells.xhp msgctxt "" @@ -977,7 +978,7 @@ msgctxt "" "par_id8069704\n" "help.text" msgid "B1: =A1 => displays 0, but is just a reference to an empty cell" -msgstr "" +msgstr "B1: =A1 => виводить 0, але є лише посиланням на порожню комірку" #: empty_cells.xhp msgctxt "" @@ -985,7 +986,7 @@ msgctxt "" "par_id4524674\n" "help.text" msgid "=ISNUMBER(A1) => FALSE" -msgstr "" +msgstr "=ISNUMBER(A1) => FALSE" #: empty_cells.xhp msgctxt "" @@ -993,7 +994,7 @@ msgctxt "" "par_id4396801\n" "help.text" msgid "=ISTEXT(A1) => FALSE" -msgstr "" +msgstr "=ISTEXT(A1) => FALSE" #: empty_cells.xhp msgctxt "" @@ -1001,7 +1002,7 @@ msgctxt "" "par_id5293740\n" "help.text" msgid "=A1=0 => TRUE" -msgstr "" +msgstr "=A1=0 => TRUE" #: empty_cells.xhp msgctxt "" @@ -1009,7 +1010,7 @@ msgctxt "" "par_id7623828\n" "help.text" msgid "=A1=\"\" => TRUE" -msgstr "" +msgstr "=A1=\"\" => TRUE" #: empty_cells.xhp msgctxt "" @@ -1017,7 +1018,7 @@ msgctxt "" "par_id2861720\n" "help.text" msgid "=ISNUMBER(B1) => FALSE (MS-Excel: TRUE)" -msgstr "" +msgstr "=ISNUMBER(B1) => FALSE (MS-Excel: TRUE)" #: empty_cells.xhp msgctxt "" @@ -1025,7 +1026,7 @@ msgctxt "" "par_id9604480\n" "help.text" msgid "=ISTEXT(B1) => FALSE" -msgstr "" +msgstr "=ISTEXT(B1) => FALSE" #: empty_cells.xhp msgctxt "" @@ -1033,7 +1034,7 @@ msgctxt "" "par_id2298959\n" "help.text" msgid "=B1=0 => TRUE" -msgstr "" +msgstr "=B1=0 => TRUE" #: empty_cells.xhp msgctxt "" @@ -1041,7 +1042,7 @@ msgctxt "" "par_id4653767\n" "help.text" msgid "=B1=\"\" => TRUE (MS-Excel: FALSE)" -msgstr "" +msgstr "=B1=\"\" => TRUE (MS-Excel: FALSE)" #: empty_cells.xhp msgctxt "" @@ -1049,7 +1050,7 @@ msgctxt "" "par_id8801538\n" "help.text" msgid "C1: =VLOOKUP(...) with empty cell result => displays empty (MS-Excel: displays 0)" -msgstr "" +msgstr "C1: =VLOOKUP(...) при порожній комірці результат => на екран виводиться порожня комірка (MS Excel: виводиться 0)" #: empty_cells.xhp msgctxt "" @@ -1057,7 +1058,7 @@ msgctxt "" "par_id6746421\n" "help.text" msgid "=ISNUMBER(VLOOKUP(...)) => FALSE" -msgstr "" +msgstr "=ISNUMBER(VLOOKUP(...)) => FALSE" #: empty_cells.xhp msgctxt "" @@ -1065,7 +1066,7 @@ msgctxt "" "par_id4876247\n" "help.text" msgid "=ISTEXT(VLOOKUP(...)) => FALSE" -msgstr "" +msgstr "=ISTEXT(VLOOKUP(...)) => FALSE" #: empty_cells.xhp msgctxt "" @@ -1073,7 +1074,7 @@ msgctxt "" "par_id7458723\n" "help.text" msgid "=ISNUMBER(C1) => FALSE (MS-Excel: TRUE)" -msgstr "" +msgstr "=ISNUMBER(C1) => FALSE (MS-Excel: TRUE)" #: empty_cells.xhp msgctxt "" @@ -1081,4 +1082,4 @@ msgctxt "" "par_id2753379\n" "help.text" msgid "=ISTEXT(C1) => FALSE" -msgstr "" +msgstr "=ISTEXT(C1) => FALSE" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po index 0deb88a20a9..2dea3441788 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-14 17:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-11 17:25+0000\n" "Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1415985346.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1428773134.000000\n" #: address_auto.xhp msgctxt "" @@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148797\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>automatic addressing in tables</bookmark_value> <bookmark_value>natural language addressing</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; using row/column labels</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; as addressing</bookmark_value> <bookmark_value>addressing; automatic</bookmark_value> <bookmark_value>name recognition on/off</bookmark_value> <bookmark_value>row headers;using in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>column headers;using in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>columns; finding labels automatically</bookmark_value> <bookmark_value>rows; finding labels automatically</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing; column and row labels</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>автоматична адресація в таблицях</bookmark_value> <bookmark_value>адресація на природній мові</bookmark_value> <bookmark_value>формули; використання заголовки стовпців/рядків</bookmark_value> <bookmark_value>текст в комірках; як адресація</bookmark_value> <bookmark_value>адресація; автоматична</bookmark_value> <bookmark_value>увімкнення/вимикання розпізнавання імен</bookmark_value> <bookmark_value>заголовки рядків; використання у формулах</bookmark_value> <bookmark_value>заголовки стовпців; використання у формулах</bookmark_value> <bookmark_value>стовпці; автоматичний пошук заголовків</bookmark_value> <bookmark_value>рядки; автоматичний пошук заголовків</bookmark_value> <bookmark_value>розпізнавання; заголовки стовпців і рядків</bookmark_value>" #: address_auto.xhp msgctxt "" @@ -83,7 +83,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "If you want a name to be automatically recognized by Calc, the name must start with a letter and be composed of alphanumeric characters. If you enter the name in the formula yourself, enclose the name in single quotation marks ('). If a single quotation mark appears in a name, you must enter a backslash in front of the quotation mark, for example, <item type=\"literal\">'Harry\\'s Bar'.</item>" -msgstr "" +msgstr "Якщо потрібно, щоб ім'я автоматично розпізналося функцією Calc, то воно повинно починатися з літери та містити тільки літери і цифр. При ручному введенні імені у формулу слід взяти його в апострофи ('). Якщо ім'я має містити апостроф, то перед цим апострофом необхідно ввести косу риску, наприклад: <item type=\"literal\">'Д\\'Аламбер'</item>." #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Deactivating Automatic Changes" -msgstr "" +msgstr "Вимкнення автоматичних змін" #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -99,7 +99,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149456\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>deactivating; automatic changes</bookmark_value> <bookmark_value>tables; deactivating automatic changes in</bookmark_value> <bookmark_value>AutoInput function on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>cells; AutoInput function of text</bookmark_value> <bookmark_value>input support in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>changing; input in cells</bookmark_value> <bookmark_value>AutoCorrect function;cell contents</bookmark_value> <bookmark_value>cell input;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>lowercase letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>date formats;avoiding conversion to</bookmark_value> <bookmark_value>number completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>word completion on/off</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>вимкнення; автоматичні зміни</bookmark_value> <bookmark_value>таблиці; відключення автоматичних змін</bookmark_value> <bookmark_value>увімкнення/вимикання функції автовведення</bookmark_value> <bookmark_value>текст в комірках; функція автовведення</bookmark_value> <bookmark_value>осередку; функція автовведення для тексту</bookmark_value> <bookmark_value>підтримка введення в електронних таблицях</bookmark_value> <bookmark_value>зміна; введення в комірках</bookmark_value> <bookmark_value>функція автозаміни, вміст комірок</bookmark_value> <bookmark_value>введення в комірки; функція автовведення</bookmark_value> <bookmark_value>букви в нижньому регістрі; функція автовведення (в комірках)</bookmark_value> <bookmark_value>букви у верхньому регістрі; функція автовведення (в комірках)</bookmark_value> <bookmark_value>формати дати; усунення перетворення</bookmark_value> <bookmark_value>увімкнення/вимикання функції вводу чисел</bookmark_value> <bookmark_value>увімкнення/вимикання функції вводу тексту</bookmark_value> <bookmark_value>увімкнення/вимикання функції підстановки слів</bookmark_value>" #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -108,7 +108,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/scalc/guide/auto_off.xhp\" name=\"Deactivating Automatic Changes\">Deactivating Automatic Changes</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/scalc/guide/auto_off.xhp\" name=\"Вимкнення автоматичних змін\">Вимкнення автоматичних змін</link></variable>" #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -117,7 +117,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "By default, $[officename] automatically corrects many common typing errors and applies formatting while you type. You can immediately undo any automatic changes with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z." -msgstr "" +msgstr "Типово $[officename] автоматично виправляє багато звичайних помилок і застосовує форматування при введенні тексту. Ви можете скасувати будь-які автоматичні зміни, натиснувши <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z." #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "The following shows you how to deactivate and reactivate the automatic changes in $[officename] Calc:" -msgstr "" +msgstr "Далі показано, як вимкнути і увімкнути автоматичні зміни у $[officename] Calc." #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -135,7 +135,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Automatic Text or Number Completion" -msgstr "" +msgstr "Автоматичне завершення введення тексту або чисел" #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -144,7 +144,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "When making an entry in a cell, $[officename] Calc automatically suggests matching input found in the same column. This function is known as <emph>AutoInput</emph>." -msgstr "" +msgstr "При створенні запису в комірці $[officename] Calc автоматично пропонує відповідне введення, знайдене в тому ж стовпці. Ця функція називається <emph>автовведення</emph>." #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -153,7 +153,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "To turn the AutoInput on and off, set or remove the check mark in front of <link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - Cell Contents - AutoInput\"><emph>Tools - Cell Contents - AutoInput</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "Щоб увімкнути або вимкнути автовведення, установіть або зніміть прапорець: <link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Сервіс - Вміст комірки - Автовведення\"><emph>Сервіс - Вміст комірки - Автовведення</emph></link>." #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -162,7 +162,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Automatic Conversion to Date Format" -msgstr "" +msgstr "Автоматичне перетворення у формат дати" #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -171,7 +171,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "$[officename] Calc automatically converts certain entries to dates. For example, the entry <emph>1.1</emph> may be interpreted as January 1 of the current year, according to the locale settings of your operating system, and then displayed according to the date format applied to the cell." -msgstr "" +msgstr "$[officename] Calc автоматично перетворює деякі записи дати. Наприклад, запис <emph>1.1</emph> може бути інтерпретований, як 1 січня поточного року, згідно з локальними параметрами налаштування операційної системи, і відображена у форматі дати, застосованому до комірки." #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -180,7 +180,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "To ensure that an entry is interpreted as text, add an apostrophe at the beginning of the entry. The apostrophe is not displayed in the cell." -msgstr "" +msgstr "Щоб запис інтерпретувався як текст, додайте апостроф на початку запису. Апостроф не відображається в комірці." #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -189,7 +189,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Quotation Marks Replaced by Custom Quotes" -msgstr "" +msgstr "Заміна лапок друкарськими лапками" #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect Options</emph>. Go to the <emph>Localized Options</emph> tab and unmark <emph>Replace</emph>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть <emph>Сервіс - Автозаміна - Параметри</emph>. Перейдіть на вкладку <emph>Локалізовані параметри</emph> і приберіть прапорець <emph>Замінювати</emph>." #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -207,7 +207,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Cell Content Always Begins With Uppercase" -msgstr "" +msgstr "Вміст комірки завжди починається з символу у верхньому регістрі" #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -216,7 +216,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect Options</item>. Go to the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab. Unmark <item type=\"menuitem\">Capitalize first letter of every sentence</item>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть <item type=\"menuitem\">Сервіс - Автозаміна - Параметри</item>. Перейдіть на вкладку <item type=\"menuitem\">Параметри</item>. Зніміть прапорець <item type=\"menuitem\">Починати кожне речення з великої букви</item>." #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -225,7 +225,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Replace Word With Another Word" -msgstr "" +msgstr "Заміна одного слова іншим" #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -234,7 +234,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect Options</item>. Go to the <item type=\"menuitem\">Replace</item> tab. Select the word pair and click <item type=\"menuitem\">Delete</item>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть <item type=\"menuitem\">Сервіс - Автозаміна - Параметри</item>. Перейдіть на вкладку <item type=\"menuitem\">Заміна</item>. Виберіть потрібну пару слів і натисніть кнопку <item type=\"menuitem\">Видалити</item>." #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -243,7 +243,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - Cell Contents - AutoInput\">Tools - Cell Contents - AutoInput</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Сервіс - Вміст комірки - Автовведення\">Сервіс - Вміст комірки - Автовведення</link>" #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -252,7 +252,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Tools - AutoCorrect\">Tools - AutoCorrect Options</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Сервіс - Автозаміна\">Сервіс - Параметри автозаміни</link>" #: autofilter.xhp msgctxt "" @@ -260,7 +260,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Applying AutoFilter" -msgstr "" +msgstr "Застосування автофільтру" #: autofilter.xhp msgctxt "" @@ -268,7 +268,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156423\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>filters, see also AutoFilter function</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFilter function;applying</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; filter values</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; filter sheets</bookmark_value> <bookmark_value>columns; AutoFilter function</bookmark_value> <bookmark_value>drop-down menus in sheet columns</bookmark_value> <bookmark_value>database ranges; AutoFilter function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>фільтри, див. також функція автофільтра</bookmark_value> <bookmark_value>функція автофільтра; застосування</bookmark_value> <bookmark_value>листи; значення фільтрів</bookmark_value> <bookmark_value>числа; фільтрація листів</bookmark_value> <bookmark_value>стовпці; функція автофільтра</bookmark_value> <bookmark_value>випадають меню стовпців аркуша</bookmark_value> <bookmark_value>діапазони баз даних; функція \"Автофільтр\"</bookmark_value>" #: autofilter.xhp msgctxt "" @@ -277,7 +277,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autofilter\"><link href=\"text/scalc/guide/autofilter.xhp\" name=\"Applying AutoFilter\">Applying AutoFilter</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"autofilter\"><link href=\"text/scalc/guide/autofilter.xhp\" name=\"Застосування автофільтра\">Застосування автофільтра</link></variable>" #: autofilter.xhp msgctxt "" @@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "The <emph>AutoFilter</emph> function inserts a combo box on one or more data columns that lets you select the records (rows) to be displayed." -msgstr "" +msgstr "Функція <emph>автофільтр</emph> вставляє у стовпці даних поле зі списком, за допомогою якого зручно вибирати записи (рядки) для відображення." #: autofilter.xhp msgctxt "" @@ -295,7 +295,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Select the columns you want to use AutoFilter on." -msgstr "" +msgstr "Виділіть стовпці, в яких хочете використовувати автофільтр." #: autofilter.xhp msgctxt "" @@ -304,7 +304,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Data - Filter - AutoFilter</emph>. The combo box arrows are visible in the first row of the range selected." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <emph>Дані - Фільтр - Автофільтр</emph>. Стрілки полів зі списком відображаються в першому рядку вибраного діапазону." #: autofilter.xhp msgctxt "" @@ -313,7 +313,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Run the filter by clicking the drop-down arrow in the column heading and choosing an item." -msgstr "" +msgstr "Запустіть фільтр, клацнувши стрілку в заголовку стовпця і вибравши потрібний пункт." #: autofilter.xhp msgctxt "" @@ -322,7 +322,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Only those rows whose contents meet the filter criteria are displayed. The other rows are filtered. You can see if rows have been filtered from the discontinuous row numbers. The column that has been used for the filter is identified by a different color for the arrow button." -msgstr "" +msgstr "Будуть відображені тільки ті рядки, вміст яких відповідає умовам фільтру. Інші рядки будуть відфільтровані. Про наявність відфільтрованих рядків можна судити з пропущених номерів рядків. Стовпець, в якому проводилася фільтрація, можна визначити по іншому кольору кнопки зі стрілкою." #: autofilter.xhp msgctxt "" @@ -330,7 +330,7 @@ msgctxt "" "par_id9216589\n" "help.text" msgid "When you apply an additional AutoFilter on another column of a filtered data range, then the other combo boxes list only the filtered data." -msgstr "" +msgstr "Якщо додатковий автофільтр застосовується до іншого стовпця фільтрованого діапазону даних, то в інших комбінованих полях виводиться список тільки фільтрованих даних." #: autofilter.xhp msgctxt "" @@ -339,7 +339,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "To display all records again, select the \"all<emph>\"</emph> entry in the AutoFilter combo box. If you choose \"Standard<emph>\"</emph>, the <item type=\"menuitem\">Standard Filter</item> dialog appears, allowing you to set up a standard filter. Choose \"Top 10\" to display the highest 10 values only." -msgstr "" +msgstr "Для повторного відображення всіх записів виберіть в комбінованому полі \"Автофільтр\" значення \"<emph>\"</emph>. При виборі значення \"Стандартний<emph>\"</emph> відкриється діалогове вікно <item type=\"menuitem\">Стандартний фільтр</item>, в якому можна встановити стандартний фільтр. Для перегляду перших 10 значень виберіть \"10 верхніх\"." #: autofilter.xhp msgctxt "" @@ -348,7 +348,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "To stop using AutoFilter, reselect all cells selected in step 1 and once again choose <emph>Data - Filter - AutoFilter</emph>." -msgstr "" +msgstr "Щоб припинити використання автофільтра, знову виділіть комірки, виділені на кроці 1, і ще раз виберіть команду <emph>Дані - Фільтр - Автофільтр</emph>." #: autofilter.xhp msgctxt "" @@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt "" "par_id4303415\n" "help.text" msgid "To assign different AutoFilters to different sheets, you must first define a database range on each sheet." -msgstr "" +msgstr "Для присвоєння різних автофільтрів різним аркушам спочатку необхідно визначити діапазон бази даних на кожному аркуші." #: autofilter.xhp msgctxt "" @@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "The arithmetic functions also take account of the cells that are not visible due to an applied filter. For example, a sum of an entire column will also total the values in the filtered cells. Apply the <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link> function if only the cells visible after the application of a filter are to be taken into account." -msgstr "" +msgstr "Арифметичні функції враховують і ті комірки, які не відображаються через застосування фільтра. Наприклад, у суму всього стовпця будуть включені і значення відфільтрованих комірок. Якщо після застосування фільтра потрібно враховувати тільки видимі клітинки, застосуйте для підсумовування функцію <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link>." #: autofilter.xhp msgctxt "" @@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040100.xhp\" name=\"Data - Filter - AutoFilter\">Data - Filter - AutoFilter</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040100.xhp\" name=\"Дані - Фільтр - Автофільтр\">Дані - Фільтр - Автофільтр</link>" #: autofilter.xhp msgctxt "" @@ -383,7 +383,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link>" #: autoformat.xhp msgctxt "" @@ -391,7 +391,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Using AutoFormat for Tables" -msgstr "" +msgstr "Використання автоформату для таблиць" #: autoformat.xhp msgctxt "" @@ -399,7 +399,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155132\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>tables; AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>defining;AutoFormat function for tables</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>formats; automatically formatting spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>automatic formatting in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets;AutoFormat function</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>таблиці; функція \"Автоформат\"</bookmark_value> <bookmark_value>визначення;функція \"Автоформат\" для таблиць</bookmark_value> <bookmark_value>функція \"Автоформат\"</bookmark_value> <bookmark_value>формати; автоматичне форматування електронних таблиць</bookmark_value> <bookmark_value>автоматичне форматування в електронних таблицях</bookmark_value> <bookmark_value>аркуші;функція \"Автоформат\"</bookmark_value>" #: autoformat.xhp msgctxt "" @@ -408,7 +408,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/guide/autoformat.xhp\" name=\"Using AutoFormat for Tables\">Applying Automatic Formatting to a Selected Cell Range</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/guide/autoformat.xhp\" name=\"Using AutoFormat for Tables\">Прийняти автоматичне форматування для виділеного діапазону клітинок</link></variable>" #: autoformat.xhp msgctxt "" @@ -417,7 +417,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "You can use the AutoFormat feature to quickly apply a format to a sheet or a selected cell range." -msgstr "" +msgstr "За допомогою функції автоформату можна швидко застосувати формат аркуша або виділеного діапазону клітинок." #: autoformat.xhp msgctxt "" @@ -425,7 +425,7 @@ msgctxt "" "par_idN10702\n" "help.text" msgid "To Apply an AutoFormat to a Sheet or Selected Cell Range" -msgstr "" +msgstr "Застосування автоформату до електронної таблиці або виділеного діапазону клітинок" #: autoformat.xhp msgctxt "" @@ -433,7 +433,7 @@ msgctxt "" "par_idN106CE\n" "help.text" msgid "Select the cells, including the column and row headers, that you want to format." -msgstr "" +msgstr "Виберіть клітинки, включаючи заголовки стовпців і рядків, які потрібно відформатувати." #: autoformat.xhp msgctxt "" @@ -441,7 +441,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D5\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - AutoFormat</item>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <item type=\"menuitem\">Формат - Автоформат</item>." #: autoformat.xhp msgctxt "" @@ -450,7 +450,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "To select which properties to include in an AutoFormat, click <emph>More</emph>." -msgstr "" +msgstr "Щоб вибрати властивості автоформату, натисніть кнопку <emph>Додатково</emph>." #: autoformat.xhp msgctxt "" @@ -466,7 +466,7 @@ msgctxt "" "par_idN1075D\n" "help.text" msgid "The format is applied to the selected range of cells." -msgstr "" +msgstr "Формат застосовується до обраного діапазону комірок." #: autoformat.xhp msgctxt "" @@ -475,7 +475,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "If you do not see any change in color of the cell contents, choose <item type=\"menuitem\">View - Value Highlighting</item>." -msgstr "" +msgstr "Якщо колір вмісту комірок не змінився, то виберіть команду <item type=\"menuitem\">Вид - Виділення значень кольором</item>." #: autoformat.xhp msgctxt "" @@ -484,7 +484,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "To Define an AutoFormat for Spreadsheets" -msgstr "" +msgstr "Визначення автоформату для електронних таблиць" #: autoformat.xhp msgctxt "" @@ -493,7 +493,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "You can define a new AutoFormat that is available to all spreadsheets." -msgstr "" +msgstr "Можна визначити новий формат, доступний для всіх електронних таблиць." #: autoformat.xhp msgctxt "" @@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Format a sheet." -msgstr "" +msgstr "Відформатуйте таблицю." #: autoformat.xhp msgctxt "" @@ -511,7 +511,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Select All</item>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <item type=\"menuitem\">Зміни - Вибрати все</item>." #: autoformat.xhp msgctxt "" @@ -520,7 +520,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - AutoFormat</item>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <item type=\"menuitem\">Формат - Автоформат</item>." #: autoformat.xhp msgctxt "" @@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt "" "par_idN10760\n" "help.text" msgid "In the <emph>Name</emph> box of the <emph>Add AutoFormat</emph> dialog, enter a name for the format." -msgstr "" +msgstr "У полі <emph>Ім'я</emph> діалогового вікна <emph>Додати автоформат</emph> введіть ім'я для формату." #: autoformat.xhp msgctxt "" @@ -553,7 +553,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"Format - AutoFormat\">Format - AutoFormat</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"Формат - Автоформат\">Формат - Автоформат</link>" #: background.xhp msgctxt "" @@ -569,7 +569,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149346\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>spreadsheets; backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>backgrounds;cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>tables; backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>cells; backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>rows, see also cells</bookmark_value> <bookmark_value>columns, see also cells</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>електронні таблиці; фон</bookmark_value> <bookmark_value>фон; діапазони комірок</bookmark_value> <bookmark_value>таблиці; тло</bookmark_value> <bookmark_value>комірки; тло</bookmark_value> <bookmark_value>рядка, див. також комірки</bookmark_value> <bookmark_value>стовпці, див. також комірки</bookmark_value>" #: background.xhp msgctxt "" @@ -578,7 +578,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\" name=\"Defining Background Colors or Background Graphics\">Defining Background Colors or Background Graphics</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\" name=\"Визначення кольорів або графіки тла\">Визначення кольорів або графіки тла</link></variable>" #: background.xhp msgctxt "" @@ -586,7 +586,7 @@ msgctxt "" "par_id9520249\n" "help.text" msgid "You can define a background color or use a graphic as a background for cell ranges in $[officename] Calc." -msgstr "" +msgstr "У $[officename] Calc можна визначити колір тла або використовувати зображення в якості тла для діапазонів комірок." #: background.xhp msgctxt "" @@ -595,7 +595,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Applying a Background Color to a $[officename] Calc Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Застосування кольору тла до електронної таблиці $[officename] Calc" #: background.xhp msgctxt "" @@ -604,7 +604,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Select the cells." -msgstr "" +msgstr "Виділіть комірки." #: background.xhp msgctxt "" @@ -613,7 +613,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph> (or <emph>Format Cells</emph> from the context menu)." -msgstr "" +msgstr "Виберіть пункт меню <emph>Формат - Комірки</emph> (або <emph>Формат комірок</emph> у контекстному меню)." #: background.xhp msgctxt "" @@ -622,7 +622,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select the background color." -msgstr "" +msgstr "Відкрийте вкладку <emph>Тло</emph> і виберіть колір тла." #: background.xhp msgctxt "" @@ -631,7 +631,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "Graphics in the Background of Cells" -msgstr "" +msgstr "Рисунки тла для комірок" #: background.xhp msgctxt "" @@ -640,7 +640,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Image - From File</emph>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть <emph>Вставка - Зображення - З файлу</emph>." #: background.xhp msgctxt "" @@ -649,7 +649,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "Select the graphic and click <emph>Open</emph>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть зображення та натисніть кнопку <emph>Відкрити</emph>." #: background.xhp msgctxt "" @@ -658,7 +658,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "The graphic is inserted anchored to the current cell. You can move and scale the graphic as you want. In your context menu you can use the <emph>Arrange - To Background</emph> command to place this in the background. To select a graphic that has been placed in the background, use the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link></caseinline><defaultinline>Navigator</defaultinline></switchinline>." -msgstr "" +msgstr "Малюнок вставляється з прив'язкою до поточної комірки. При необхідності зображення можна переміщати і змінювати її масштаб. Для використання зображення як тла можна скористатися командою контекстного меню <emph>Розташувати - На тлі</emph>. Для виділення малюнка тла використовується <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Навігатор\">Навігатор</link></caseinline><defaultinline>Навігатор</defaultinline></switchinline>." #: background.xhp msgctxt "" @@ -675,7 +675,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Background</emph> tab page</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Вкладка ''Тло''\"> вкладка <emph>Тло</emph></link>" #: background.xhp msgctxt "" @@ -683,7 +683,7 @@ msgctxt "" "par_id7601245\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\">Formatting Spreadsheets</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\">Форматування електронних таблиць</link>" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -691,7 +691,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "User Defined Borders in Cells" -msgstr "" +msgstr "Визначене користувачем обрамлення клітинок" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -699,7 +699,7 @@ msgctxt "" "bm_id3457441\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>cells;borders</bookmark_value> <bookmark_value>line arrangements with cells</bookmark_value> <bookmark_value>borders;cells</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>комірки; межі</bookmark_value> <bookmark_value>розташування ліній в комірках</bookmark_value> <bookmark_value>межі; комірки</bookmark_value>" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -707,7 +707,7 @@ msgctxt "" "hd_id4544816\n" "help.text" msgid "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/scalc/guide/borders.xhp\">User Defined Borders in Cells</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/scalc/guide/borders.xhp\">Визначене користувачем обрамлення клітинок</link></variable>" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -715,7 +715,7 @@ msgctxt "" "par_id2320017\n" "help.text" msgid "You can apply a variety of different lines to selected cells." -msgstr "" +msgstr "Ви можете застосувати різні види ліній до виділених комірок." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -723,7 +723,7 @@ msgctxt "" "par_id8055665\n" "help.text" msgid "Select the cell or a block of cells." -msgstr "" +msgstr "Виділіть клітинку або діапазон клітинок." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -731,7 +731,7 @@ msgctxt "" "par_id9181188\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть <item type=\"menuitem\">Формат - Комірки</item>." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -755,7 +755,7 @@ msgctxt "" "par_id1342204\n" "help.text" msgid "The options in the <emph>Line arrangement</emph> area can be used to apply multiple border styles." -msgstr "" +msgstr "Параметри <emph>Розташування ліній</emph> можуть бути використані для множинного стилю обрамлення." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -795,7 +795,7 @@ msgctxt "" "par_id807824\n" "help.text" msgid "One cell" -msgstr "" +msgstr "Одна комірка" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -803,7 +803,7 @@ msgctxt "" "par_id8473464\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id1737113\" src=\"res/helpimg/border_ca_1.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1737113\">borders with one cell selected</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id1737113\" src=\"res/helpimg/border_ca_1.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1737113\">границі з вибором одної комірки</alt></image>" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -811,7 +811,7 @@ msgctxt "" "par_id3509933\n" "help.text" msgid "Cells in a column" -msgstr "" +msgstr "Комірки у стовпці" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -819,7 +819,7 @@ msgctxt "" "par_id6635639\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id1680959\" src=\"res/helpimg/border_ca_2.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1680959\">borders with a column selected</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id1680959\" src=\"res/helpimg/border_ca_2.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1680959\">границі з вибором стовпця</alt></image>" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -827,7 +827,7 @@ msgctxt "" "par_id8073366\n" "help.text" msgid "Cells in a row" -msgstr "" +msgstr "Комірок у рядку" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -835,7 +835,7 @@ msgctxt "" "par_id6054567\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id9623096\" src=\"res/helpimg/border_ca_3.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id9623096\">borders with a row selected</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id9623096\" src=\"res/helpimg/border_ca_3.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id9623096\">границі з вибором рядка</alt></image>" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -843,7 +843,7 @@ msgctxt "" "par_id466322\n" "help.text" msgid "Cells in a block of 2x2 or more" -msgstr "" +msgstr "Блок комірок 2 на 2 і більше" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt "" "par_id4511551\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id8139591\" src=\"res/helpimg/border_ca_4.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id8139591\">borders with a block selected</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id8139591\" src=\"res/helpimg/border_ca_4.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id8139591\">границі виділеного блоку</alt></image>" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -859,7 +859,7 @@ msgctxt "" "par_id5383465\n" "help.text" msgid "You cannot apply borders to multiple selections." -msgstr "" +msgstr "Неможливо призначити обрамлення для множинного виділення." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -867,7 +867,7 @@ msgctxt "" "hd_id7790154\n" "help.text" msgid "Default Settings" -msgstr "" +msgstr "Типові параметри" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -923,7 +923,7 @@ msgctxt "" "par_id8119754\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id7261268\" src=\"res/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.0937in\" height=\"0.2189in\"><alt id=\"alt_id7261268\">default icon row of Borders tab page</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id7261268\" src=\"res/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.0937in\" height=\"0.2189in\"><alt id=\"alt_id7261268\">ряд із піктограмами з визначеним розташуванням меж на вкладці \"Межі\"</alt></image>" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -931,7 +931,7 @@ msgctxt "" "par_id8964201\n" "help.text" msgid "Click the left icon to clear all lines. This removes all outer borders, all inner lines, and all diagonal lines." -msgstr "" +msgstr "Клацніть на лівій піктограмі для того, щоб прибрати рамку. Все зовнішнє оздоблення, всі внутрішні і діагональні лінії будуть видалені." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -947,7 +947,7 @@ msgctxt "" "par_id1495406\n" "help.text" msgid "Click the rightmost icon to set an outer border. The inner lines are not changed, except the diagonal lines, which will be removed." -msgstr "" +msgstr "Для створення зовнішньої межі клацніть по крайній правій піктограмі. Внутрішні лінії при цьому не змінюються, за винятком діагональних, які будуть видалені." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -963,7 +963,7 @@ msgctxt "" "hd_id3593554\n" "help.text" msgid "User Defined Settings" -msgstr "" +msgstr "Параметри визначені користувачем" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -1019,7 +1019,7 @@ msgctxt "" "par_id4065065\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id9379863\" src=\"res/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9379863\">solid line for user defined border</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id9379863\" src=\"res/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9379863\">суцільна лінія користувацької межі</alt></image>" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -1043,7 +1043,7 @@ msgctxt "" "par_id6653340\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id6972563\" src=\"res/helpimg/border_ca_gray.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id6972563\">gray line for user defined border</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id6972563\" src=\"res/helpimg/border_ca_gray.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id6972563\">сіра лінія користувацької межі</alt></image>" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgctxt "" "par_id52491\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3801080\" src=\"res/helpimg/border_ca_white.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id3801080\">white line for user defined border</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3801080\" src=\"res/helpimg/border_ca_white.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id3801080\">біла лінія користувацької межі</alt></image>" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -1099,7 +1099,7 @@ msgctxt "" "par_id1712393\n" "help.text" msgid "Click the lower edge to set a very thin line as a lower border. All other lines will be removed from the cell." -msgstr "" +msgstr "Для встановлення лінії невеликої товщини в якості нижньої межі клацніть по нижньому краю. Усі інші лінії клітинки будуть видалені." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -1107,7 +1107,7 @@ msgctxt "" "par_id5149693\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id9467452\" src=\"res/helpimg/border_ca_6.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9467452\">setting a thin lower border</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id9467452\" src=\"res/helpimg/border_ca_6.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9467452\">налаштування тонкої нижньої границі</alt></image>" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -1115,7 +1115,7 @@ msgctxt "" "par_id5759453\n" "help.text" msgid "Choose a thicker line style and click the lower edge. This sets a thicker line as a lower border." -msgstr "" +msgstr "Виберіть стиль лінії з більшою товщиною і клацніть по нижньому краю. Таким чином, в якості нижньої межі використовується лінія більшої товщини." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -1123,7 +1123,7 @@ msgctxt "" "par_id6342051\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id7431562\" src=\"res/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id7431562\">setting a thick line as a border</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id7431562\" src=\"res/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id7431562\">установка товстої лінії як межі</alt></image>" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -1131,7 +1131,7 @@ msgctxt "" "par_id5775322\n" "help.text" msgid "Click the second <emph>Default</emph> icon from the left to set all four borders. Then repeatedly click the lower edge until a white line is shown. This removes the lower border." -msgstr "" +msgstr "Для встановлення всіх чотирьох меж клацніть по другій зліва піктограмі <emph>Типово</emph>. Потім клацайте по нижньому краю до тих пір, поки не з'явиться біла лінія. Таким чином, нижню межу буде видалено." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgctxt "" "par_id2882778\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id8155766.00000001\" src=\"res/helpimg/border_ca_8.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id8155766.00000001\">removing lower border</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id8155766.00000001\" src=\"res/helpimg/border_ca_8.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id8155766.00000001\">вилучення нижньої границі</alt></image>" #: borders.xhp msgctxt "" @@ -1147,7 +1147,7 @@ msgctxt "" "par_id8102053\n" "help.text" msgid "You can combine several line types and styles. The last image shows how to set thick outer borders (the thick black lines), while any diagonal lines inside the cell will not be touched (gray lines)." -msgstr "" +msgstr "Можливе об'єднання декількох типів і стилів ліній. На останньому зображенні демонструється установка товстих зовнішніх границь (товсті чорні лінії), при цьому діагональні лінії в клітинці не зачіпаються (сірі лінії)." #: borders.xhp msgctxt "" @@ -1155,7 +1155,7 @@ msgctxt "" "par_id2102420\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id5380718\" src=\"res/helpimg/border_ca_9.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id5380718\">advanced example for cell borders</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id5380718\" src=\"res/helpimg/border_ca_9.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id5380718\">докладний приклад застосування границь комірок</alt></image>" #: calc_date.xhp msgctxt "" @@ -1163,7 +1163,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Calculating With Dates and Times" -msgstr "" +msgstr "Обчислення з датами і часом" #: calc_date.xhp msgctxt "" @@ -1171,7 +1171,7 @@ msgctxt "" "bm_id3146120\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>dates; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>times; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells;date and time formats</bookmark_value> <bookmark_value>current date and time values</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>дати; в комірках</bookmark_value> <bookmark_value>час; у комірках</bookmark_value> <bookmark_value>комірки; формати дати і часу</bookmark_value> <bookmark_value>поточні значення дати і часу</bookmark_value>" #: calc_date.xhp msgctxt "" @@ -1180,7 +1180,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "<variable id=\"calc_date\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_date.xhp\" name=\"Calculating With Dates and Times\">Calculating With Dates and Times</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"calc_date\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_date.xhp\" name=\"Операції з датами і часом\">Операції з датами і часом</link></variable>" #: calc_date.xhp msgctxt "" @@ -1189,7 +1189,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "In $[officename] Calc, you can perform calculations with current date and time values. As an example, to find out exactly how old you are in seconds or hours, follow the following steps:" -msgstr "" +msgstr "У $[officename] Calc можна робити обчислення з поточними значеннями дат і часу. Для прикладу виконайте наступні кроки, щоб дізнатися свій точний вік в секундах або годинах." #: calc_date.xhp msgctxt "" @@ -1198,7 +1198,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "In a spreadsheet, enter your birthday in cell A1." -msgstr "" +msgstr "У комірку A1 електронної таблиці введіть свій день народження." #: calc_date.xhp msgctxt "" @@ -1207,7 +1207,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Enter the following formula in cell A3: <item type=\"literal\">=NOW()-A1</item>" -msgstr "" +msgstr "У комірку A3 введіть таку формулу: <item type=\"literal\">=NOW()-A1</item>" #: calc_date.xhp msgctxt "" @@ -1216,7 +1216,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "After pressing the <item type=\"keycode\">Enter</item> key you will see the result in date format. Since the result should show the difference between two dates as a number of days, you must format cell A3 as a number." -msgstr "" +msgstr "Після натискання клавіші <item type=\"keycode\">ENTER</item> з'явиться результат у форматі дати. Оскільки результат повинен показати різницю між двома датами у днях, слід відформатувати комірку A3 як число." #: calc_date.xhp msgctxt "" @@ -1225,7 +1225,7 @@ msgctxt "" "53\n" "help.text" msgid "Place the cursor in cell A3, right-click to open a context menu and choose <emph>Format Cells</emph>." -msgstr "" +msgstr "Встановіть курсор у комірку А3, клацніть правою кнопкою миші, щоб відкрити контекстне меню, і виберіть пункт <emph>Формат комірок</emph>." #: calc_date.xhp msgctxt "" @@ -1234,7 +1234,7 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "The <item type=\"menuitem\">Format Cells</item> dialog appears. On the <item type=\"menuitem\">Numbers</item> tab, the \"Number\" category will appear already highlighted. The format is set to \"General\", which causes the result of a calculation containing date entries to be displayed as a date. To display the result as a number, set the number format to \"-1,234\" and close the dialog with the <item type=\"menuitem\">OK</item> button." -msgstr "" +msgstr "Відкриється діалогове вікно <item type=\"menuitem\">Формат - Осередки</item>. На вкладці <item type=\"menuitem\"></item> вже виділена категорія \"Число\". Встановлено формат \"Загальний\", тому результат розрахунку з датою відображається дата. Для відображення результату у вигляді числа виберіть формат числа \"-1,234\" і закрийте діалогове вікно натисканням кнопки <item type=\"menuitem\">Гаразд</item>." #: calc_date.xhp msgctxt "" @@ -1243,7 +1243,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "The number of days between today's date and the specified date is displayed in cell A3." -msgstr "" +msgstr "У комірці А3 появиться результат: кількість днів між поточною та зазначеною датами." #: calc_date.xhp msgctxt "" @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Experiment with some additional formulas: in A4 enter =A3*24 to calculate the hours, in A5 enter =A4*60 for the minutes, and in A6 enter =A5*60 for seconds. Press the <item type=\"keycode\">Enter</item> key after each formula." -msgstr "" +msgstr "Поекспериментуйте з деякими додатковими формулами: в клітинку A4 введіть =A3*24 для отримання результату в годинах, у клітинці A5 введіть =A4*60 для результату в хвилинах, а в комірку A6 введіть =A5*60 для результату в секундах. Натискайте клавішу <item type=\"keycode\">ENTER</item> після кожної формули." #: calc_date.xhp msgctxt "" @@ -1261,7 +1261,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "The time since your date of birth will be calculated and displayed in the various units. The values are calculated as of the exact moment when you entered the last formula and pressed the <item type=\"keycode\">Enter</item> key. This value is not automatically updated, although \"Now\" continuously changes. In the <emph>Tools</emph> menu, the menu item <emph>Cell Contents - AutoCalculate</emph> is normally active; however, automatic calculation does not apply to the function NOW. This ensures that your computer is not solely occupied with updating the sheet." -msgstr "" +msgstr "Час, що минув з дня вашого народження, буде підраховано і відображено у відповідних клітинках. Значення обчислюються після введення останньої формули і натискання клавіші <item type=\"keycode\">ENTER</item>. Це значення не оновлюється автоматично, хоча значення функції NOW безперервно змінюється. У меню <emph>Сервіс</emph> пункт меню <emph>Вміст комірки - Обчислювати автоматично</emph> зазвичай активний; але автоматичне обчислення не застосовується до функції NOW, інакше комп'ютер завжди буде зайнятий тільки оновленням листа." #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1269,7 +1269,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Automatically Calculating Series" -msgstr "" +msgstr "Автоматичне обчислення рядків даних" #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1277,7 +1277,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150769\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>series; calculating</bookmark_value> <bookmark_value>calculating; series</bookmark_value> <bookmark_value>linear series</bookmark_value> <bookmark_value>growth series</bookmark_value> <bookmark_value>date series</bookmark_value> <bookmark_value>powers of 2 calculations</bookmark_value> <bookmark_value>cells; filling automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic cell filling</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFill function</bookmark_value> <bookmark_value>filling;cells, automatically</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>ряд; обчислення</bookmark_value> <bookmark_value>обчислення; ряд</bookmark_value> <bookmark_value>лінійний ряд</bookmark_value> <bookmark_value>зростаючий ряд</bookmark_value> <bookmark_value>ряд дат</bookmark_value> <bookmark_value>ступені двійки</bookmark_value> <bookmark_value>осередку; автоматичне заповнення</bookmark_value> <bookmark_value>автоматичне заповнення комірок</bookmark_value> <bookmark_value>функція автозаповнення</bookmark_value> <bookmark_value>заповнення; комірки, автоматично</bookmark_value>" #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1286,7 +1286,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<variable id=\"calc_series\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\" name=\"Automatically Calculating Series\">Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"calc_series\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\" name=\"Автоматичне заповнення рядків даних\">Автоматичне заповнення даних на основі вмісту клітинок</link></variable>" #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgctxt "" "par_idN106A8\n" "help.text" msgid "You can automatically fill cells with data with the AutoFill command or the Series command." -msgstr "" +msgstr "Команди \"Автозаповнення\" і \"Рядок\" дозволяють автоматично заповнити комірки даними." #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1302,7 +1302,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D3\n" "help.text" msgid "Using AutoFill" -msgstr "" +msgstr "Використання автозаповнення" #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D7\n" "help.text" msgid "AutoFill automatically generates a data series based on a defined pattern." -msgstr "" +msgstr "Функція автозаповнення автоматично створює рядки даних за заданим взірцем." #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "On a sheet, click in a cell, and type a number." -msgstr "" +msgstr "На аркуші виділіть комірку та введіть число." #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1327,7 +1327,7 @@ msgctxt "" "par_idN106CB\n" "help.text" msgid "Click in another cell and then click back in the cell where you typed the number." -msgstr "" +msgstr "Клацніть іншу клітинку, а потім знову натисніть на ту комірку, у яку ввели число." #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1336,7 +1336,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Drag the fill handle in the bottom right corner of the cell across the cells that you want to fill, and release the mouse button." -msgstr "" +msgstr "За допомогою мишки перетягніть маркер заповнення, що знаходиться в нижньому правому куті комірки, по коміркам, які потрібно заповнити, і відпустіть кнопку миші." #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1345,7 +1345,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "The cells are filled with ascending numbers." -msgstr "" +msgstr "Клітинки заповнюються числами за зростанням." #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1353,7 +1353,7 @@ msgctxt "" "par_idN106EE\n" "help.text" msgid "To quickly create a list of consecutive days, enter <item type=\"literal\">Monday</item> in a cell, and drag the fill handle." -msgstr "" +msgstr "Для швидкого створення списку послідовних днів введіть в клітинці значення <item type=\"literal\">Понеділок</item> і перетягніть маркер заповнення." #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1361,7 +1361,7 @@ msgctxt "" "par_id9720145\n" "help.text" msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> if you do not want to fill the cells with different values." -msgstr "" +msgstr "Утримуйте клавішу <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, якщо ви не хочете заповнювати комірки різними значеннями." #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1370,7 +1370,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "If you select two or more adjacent cells that contain different numbers, and drag, the remaining cells are filled with the arithmetic pattern that is recognized in the numbers. The AutoFill function also recognizes customized lists that are defined under <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</item>." -msgstr "" +msgstr "Якщо перетягується кілька вибраних комірок з різними числами, то інші комірки заповнюються за арифметичним шаблоном, визначеним за числами. Функція автозаповнення також розпізнає списки, визначені у розділі <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Сервіс - Параметри</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Сортувати списки</item>." #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1378,7 +1378,7 @@ msgctxt "" "par_idN10737\n" "help.text" msgid "You can double-click the fill handle to automatically fill all empty columns of the current data block. For example, first enter Jan into A1 and drag the fill handle down to A12 to get the twelve months in the first column. Now enter some values into B1 and C1. Select those two cells, and double-click the fill handle. This fills automatically the data block B1:C12." -msgstr "" +msgstr "Можна двічі клацнути маркер заповнення, щоб автоматично заповнити всі порожні стовпці поточного блоку даних. Наприклад, введіть \"Січ\" у клітинку A1 і перетягніть маркер заповнення вниз до осередку A12, щоб отримати дванадцять місяців в першому стовпці. Потім введіть значення в комірки B1 і C1. Виділіть ці дві комірки і двічі клацніть маркер заповнення. При цьому автоматично заповниться блок даних B1:C12." #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1386,7 +1386,7 @@ msgctxt "" "par_idN10713\n" "help.text" msgid "Using a Defined Series" -msgstr "" +msgstr "Використання заданих рядів даних" #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Select the cell range in the sheet that you want to fill." -msgstr "" +msgstr "Виберіть діапазон комірок на аркуші, що підлягають заповненню." #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1404,7 +1404,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Fill - Series</item>." -msgstr "" +msgstr "Відкрийте діалогове вікно <item type=\"menuitem\">Зміни - Заповнити - Ряди</item>." #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1412,7 +1412,7 @@ msgctxt "" "par_idN10716\n" "help.text" msgid "Select the parameters for the series." -msgstr "" +msgstr "Виберіть параметри для рядка." #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1420,7 +1420,7 @@ msgctxt "" "par_idN10731\n" "help.text" msgid "If you select a <emph>linear</emph> series, the increment that you enter is <emph>added</emph> to each consecutive number in the series to create the next value." -msgstr "" +msgstr "Якщо параметр <emph>Лінійний</emph>, то введений приріст послідовно <emph>додається</emph> до кожного числа рядка, даючи таке значення." #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1428,7 +1428,7 @@ msgctxt "" "par_idN1073C\n" "help.text" msgid "If you select a <emph>growth</emph> series, the increment that you enter is <emph>multiplied</emph> by each consecutive number to create the next value." -msgstr "" +msgstr "Якщо вибраний параметр <emph>Зростання</emph>, то введений приріст послідовно <emph>множиться</emph> на кожне число рядка, даючи наступне значення." #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1436,7 +1436,7 @@ msgctxt "" "par_idN10747\n" "help.text" msgid "If you select a <emph>date</emph> series, the increment that you enter is added to the time unit that you specify." -msgstr "" +msgstr "Якщо вибраний параметр <emph>Дата</emph>, то введений приріст послідовно додається до зазначеної одиниці часу." #: calc_series.xhp msgctxt "" @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort lists\">Sort lists</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Списки сортування\">Списки сортування</link>" #: calc_timevalues.xhp msgctxt "" @@ -1453,7 +1453,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Calculating Time Differences" -msgstr "" +msgstr "Обчислення різниці в часі" #: calc_timevalues.xhp msgctxt "" @@ -1461,7 +1461,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150769\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>calculating;time differences</bookmark_value><bookmark_value>time differences</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>обчислення;різниця в часі</bookmark_value><bookmark_value>різниця в часі</bookmark_value>" #: calc_timevalues.xhp msgctxt "" @@ -1470,7 +1470,7 @@ msgctxt "" "53\n" "help.text" msgid "<variable id=\"calc_timevalues\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_timevalues.xhp\" name=\"Calculating Time Differences\">Calculating Time Differences</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"calc_timevalues\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_timevalues.xhp\" name=\"Обчислення різниці у часі\">Обчислення різниці в часі</link></variable>" #: calc_timevalues.xhp msgctxt "" @@ -1479,7 +1479,7 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "If you want to calculate time differences, for example, the time between 23:30 and 01:10 in the same night, use the following formula:" -msgstr "" +msgstr "Якщо потрібно обчислити різницю в часі, наприклад, між значеннями часу 23:30 01:10 для однієї ночі, то використовуйте наступну формулу:" #: calc_timevalues.xhp msgctxt "" @@ -1488,7 +1488,7 @@ msgctxt "" "55\n" "help.text" msgid "=(B2<A2)+B2-A2" -msgstr "" +msgstr "=(B2<A2)+B2-A2" #: calc_timevalues.xhp msgctxt "" @@ -1497,7 +1497,7 @@ msgctxt "" "56\n" "help.text" msgid "The later time is B2 and the earlier time is A2. The result of the example is 01:40 or 1 hour and 40 minutes." -msgstr "" +msgstr "Пізніший час - В2, а раніше - А2. Результат прикладу дорівнює 01:40, тобто 1 година 40 хвилин." #: calc_timevalues.xhp msgctxt "" @@ -1506,7 +1506,7 @@ msgctxt "" "57\n" "help.text" msgid "In the formula, an entire 24-hour day has a value of 1 and one hour has a value of 1/24. The logical value in parentheses is 0 or 1, corresponding to 0 or 24 hours. The result returned by the formula is automatically issued in time format due to the sequence of the operands." -msgstr "" +msgstr "У формулі весь 24 годинний день прирівнюється до 1, а одна година відповідно дорівнює 1/24. Логічний вираз в дужках дорівнює або 0, або 1, тобто відповідно 0 або 24 години. Результат, обчислений формулою, автоматично перетворюється у формат часу згідно з послідовністю операндів." #: calculate.xhp msgctxt "" @@ -1514,7 +1514,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Calculating in Spreadsheets" -msgstr "" +msgstr "Обчислення в електронних таблицях" #: calculate.xhp msgctxt "" @@ -1530,7 +1530,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150791\n" "help.text" msgid "<variable id=\"calculate\"><link href=\"text/scalc/guide/calculate.xhp\" name=\"Calculating in Spreadsheets\">Calculating in Spreadsheets</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"calculate\"><link href=\"text/scalc/guide/calculate.xhp\" name=\"Обчислення в електронних таблицях\">Обчислення в електронних таблицях</link></variable>" #: calculate.xhp msgctxt "" @@ -1538,7 +1538,7 @@ msgctxt "" "par_id3146120\n" "help.text" msgid "The following is an example of a calculation in $[officename] Calc." -msgstr "" +msgstr "Розглянемо приклад обчислень, виконуваних у $[officename] Calc." #: calculate.xhp msgctxt "" @@ -1546,7 +1546,7 @@ msgctxt "" "par_id3153951\n" "help.text" msgid "Click in a cell, and type a number" -msgstr "" +msgstr "Клацніть клітинку та введіть число." #: calculate.xhp msgctxt "" @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgctxt "" "par_idN1065D\n" "help.text" msgid "The cursor moves down to the next cell." -msgstr "" +msgstr "Курсор переміститься в наступну комірку нижче." #: calculate.xhp msgctxt "" @@ -1570,7 +1570,7 @@ msgctxt "" "par_id3155064\n" "help.text" msgid "Enter another number." -msgstr "" +msgstr "Введіть інше число." #: calculate.xhp msgctxt "" @@ -1578,7 +1578,7 @@ msgctxt "" "par_idN1066F\n" "help.text" msgid "Press the Tab key." -msgstr "" +msgstr "Натисніть клавішу Tab." #: calculate.xhp msgctxt "" @@ -1586,7 +1586,7 @@ msgctxt "" "par_idN10676\n" "help.text" msgid "The cursor moves to the right into the next cell." -msgstr "" +msgstr "Курсор переміститься в наступну комірку праворуч." #: calculate.xhp msgctxt "" @@ -1594,7 +1594,7 @@ msgctxt "" "par_id3154253\n" "help.text" msgid "Type in a formula, for example, <item type=\"literal\">=A3 * A4 / 100.</item>" -msgstr "" +msgstr "Введіть формулу, наприклад, <item type=\"literal\">=A3 * A4 / 100.</item>" #: calculate.xhp msgctxt "" @@ -1610,7 +1610,7 @@ msgctxt "" "par_id3147343\n" "help.text" msgid "The result of the formula appears in the cell. If you want, you can edit the formula in the input line of the Formula bar." -msgstr "" +msgstr "У комірці з'явиться результат формули. За необхідності можна відредагувати формулу в рядку введення панелі формул." #: calculate.xhp msgctxt "" @@ -1618,7 +1618,7 @@ msgctxt "" "par_id3155378\n" "help.text" msgid "When you edit a formula, the new result is calculated automatically." -msgstr "" +msgstr "Після зміни формули автоматично обчислюється новий результат." #: cell_enter.xhp msgctxt "" @@ -1626,7 +1626,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Entering Values" -msgstr "" +msgstr "Ввід значень" #: cell_enter.xhp msgctxt "" @@ -1634,7 +1634,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150868\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>values; inserting in multiple cells</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;values</bookmark_value> <bookmark_value>cell ranges;selecting for data entries</bookmark_value> <bookmark_value>areas, see also cell ranges</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>значення; вставка в кілька комірок</bookmark_value> <bookmark_value>вставка;значення</bookmark_value> <bookmark_value>діапазони комірок; вибір для введення даних</bookmark_value> <bookmark_value>області, див. також діапазони комірок</bookmark_value>" #: cell_enter.xhp msgctxt "" @@ -1642,7 +1642,7 @@ msgctxt "" "hd_id3405255\n" "help.text" msgid "<variable id=\"cell_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_enter.xhp\">Entering Values</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"cell_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_enter.xhp\">Введення значень</link></variable>" #: cell_enter.xhp msgctxt "" @@ -1650,7 +1650,7 @@ msgctxt "" "par_id7147129\n" "help.text" msgid "Calc can simplify entering data and values into multiple cells. You can change some settings to conform to your preferences." -msgstr "" +msgstr "У Calc можливе спрощення введення даних і значень у декілька комірок. Деякі параметри можна змінити у відповідності з уподобаннями." #: cell_enter.xhp msgctxt "" @@ -1658,7 +1658,7 @@ msgctxt "" "hd_id5621509\n" "help.text" msgid "To Enter Values Into a Range of Cells Manually" -msgstr "" +msgstr "Введення значень в діапазон клітинок вручну" #: cell_enter.xhp msgctxt "" @@ -1666,7 +1666,7 @@ msgctxt "" "par_id8200018\n" "help.text" msgid "There are two features that assist you when you enter a block of data manually." -msgstr "" +msgstr "Існують дві функції, що спрощують введення блоку даних вручну." #: cell_enter.xhp msgctxt "" @@ -1674,7 +1674,7 @@ msgctxt "" "hd_id1867427\n" "help.text" msgid "Area Detection for New Rows" -msgstr "" +msgstr "Виявлення області для нових рядків" #: cell_enter.xhp msgctxt "" @@ -1682,7 +1682,7 @@ msgctxt "" "par_id7908871\n" "help.text" msgid "In the row below a heading row, you can advance from one cell to the next with the Tab key. After you enter the value into the last cell in the current row, press Enter. Calc positions the cursor below the first cell of the current block." -msgstr "" +msgstr "У рядку під рядком заголовка від комірки до комірки можна переходити за допомогою клавіші Tab. Після введення значення в останню комірку у поточному рядку натисніть клавішу Enter. Курсор буде переміщений в першу комірку даного блоку." #: cell_enter.xhp msgctxt "" @@ -1690,7 +1690,7 @@ msgctxt "" "par_id6196783\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id6473586\" src=\"res/helpimg/area1.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id6473586\">area detection</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id6473586\" src=\"res/helpimg/area1.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id6473586\">виявлення області</alt></image>" #: cell_enter.xhp msgctxt "" @@ -1698,7 +1698,7 @@ msgctxt "" "par_id8118839\n" "help.text" msgid "In row 3, press Tab to advance from cell B3 to C3, D3, and E3. Then press Enter to advance to B4." -msgstr "" +msgstr "У рядку 3 для переходу від клітинки B3 до клітинок C3, D3 і E3 використовуйте клавішу Tab. Після цього натисніть клавішу Enter для переходу до клітинки В4." #: cell_enter.xhp msgctxt "" @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgctxt "" "hd_id3583788\n" "help.text" msgid "Area Selection" -msgstr "" +msgstr "Вибір області" #: cell_enter.xhp msgctxt "" @@ -1714,7 +1714,7 @@ msgctxt "" "par_id2011780\n" "help.text" msgid "Use drag-and-drop to select the area where you want to input values. But start dragging from the last cell of the area and release the mouse button when you have selected the first cell. Now you can start to input values. Always press the Tab key to advance to the next cell. You will not leave the selected area." -msgstr "" +msgstr "Шляхом перетягування виділіть область, в яку потрібно вставити значення. При цьому перетягування слід починати з останньої клітинки області, а відпустити кнопку миші необхідно над першою клітинкою. Тепер можна приступити до введення значень. Для переходу до наступної комірки натисніть клавішу Tab. Це запобіжить виходу за межі виділеної області." #: cell_enter.xhp msgctxt "" @@ -1722,7 +1722,7 @@ msgctxt "" "par_id7044282\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id2811365\" src=\"res/helpimg/area2.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id2811365\">area selection</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id2811365\" src=\"res/helpimg/area2.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id2811365\">вибір області</alt></image>" #: cell_enter.xhp msgctxt "" @@ -1730,7 +1730,7 @@ msgctxt "" "par_id3232520\n" "help.text" msgid "Select the area from E7 to B3. Now B3 is waiting for your input. Press Tab to advance to the next cell within the selected area." -msgstr "" +msgstr "Виділіть область від E7 до B3. Тепер комірка B3 готова до введення. Для переходу до наступної комірки в межах виділеної області натисніть клавішу Tab." #: cell_enter.xhp msgctxt "" @@ -1738,7 +1738,7 @@ msgctxt "" "hd_id8950163\n" "help.text" msgid "To Enter Values to a Range of Cells Automatically" -msgstr "" +msgstr "Автоматичне введення значень в діапазон комірок" #: cell_enter.xhp msgctxt "" @@ -1746,7 +1746,7 @@ msgctxt "" "par_id633869\n" "help.text" msgid "See <link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\">Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells</link>." -msgstr "" +msgstr "Див. <link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\">Автоматичне заповнення даних на основі вмісту клітинок</link>." #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -1754,7 +1754,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Protecting Cells from Changes" -msgstr "" +msgstr "Захист клітинок від змін" #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -1762,7 +1762,7 @@ msgctxt "" "bm_id3146119\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>protecting;cells and sheets</bookmark_value> <bookmark_value>cells; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>cell protection; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>documents; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>cells; hiding for printing</bookmark_value> <bookmark_value>changing; sheet protection</bookmark_value> <bookmark_value>hiding;formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas;hiding</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>захист; комірки і аркуші</bookmark_value> <bookmark_value>комірки; захист</bookmark_value> <bookmark_value>захист клітинок; активація</bookmark_value> <bookmark_value>аркуші; захист</bookmark_value> <bookmark_value>документи; захист</bookmark_value> <bookmark_value>осередку; приховування при друку</bookmark_value> <bookmark_value>зміна; захист аркуша</bookmark_value> <bookmark_value>приховання; формули</bookmark_value> <bookmark_value>формули; приховування</bookmark_value>" #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -1771,7 +1771,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "<variable id=\"cell_protect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\" name=\"Protecting Cells from Changes\">Protecting Cells from Changes</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"cell_protect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\" name=\"Захист комірки від змін\">Захист комірки від змін</link></variable>" #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -1780,7 +1780,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can protect sheets and the document as a whole. You can choose whether the cells are protected against accidental changes, whether the formulas can be viewed from within Calc, whether the cells are visible or whether the cells can be printed." -msgstr "" +msgstr "У <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc можна захистити аркуші та документ в цілому. Можна вибрати чи захистити комірки від випадкових змін, чи можна буде переглядати формули з програми Calc, чи будуть комірки видимі або можуть вони бути надруковані." #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -1789,7 +1789,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Protection can be provided by means of a password, but it does not have to be. If you have assigned a password, protection can only be removed once the correct password has been entered." -msgstr "" +msgstr "Захист може бути забезпечений паролем, але вводити його необов'язково. Якщо пароль призначений, то зняти захист можна тільки при введенні правильного пароля." #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -1798,7 +1798,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Note that the cell protection for cells with the <emph>Protected</emph> attribute is only effective when you protect the whole sheet. In the default condition, every cell has the <emph>Protected</emph> attribute. Therefore you must remove the attribute selectively for those cells where the user may make changes. You then protect the whole sheet and save the document." -msgstr "" +msgstr "Слід зазначити, що захист клітинок атрибутом <emph>Захищено</emph> діє тільки в тому випадку, коли захищений весь аркуш. Типово усі комірки мають атрибут <emph>Захищено</emph>. Тому доведеться вибірково видалити цей атрибут у тих комірок, в які користувач може вносити зміни. Після цього слід захистити аркуш і зберегти документ." #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -1806,7 +1806,7 @@ msgctxt "" "par_id5974303\n" "help.text" msgid "These protection features are just switches to prevent accidental action. The features are not intended to provide any secure protection. For example, by exporting a sheet to another file format, a user may be able to surpass the protection features. There is only one secure protection: the password that you can apply when saving an OpenDocument file. A file that has been saved with a password can be opened only with the same password." -msgstr "" +msgstr "Ці функції захисту є просто перемикачами, що запобігають випадковим діям. Ці функції не призначені для забезпечення захисту безпеки. Наприклад, функції захисту можна обійти шляхом експорту аркуша в інший формат. Існує тільки один засіб захисту: пароль, який можна ввести при збереженні файлу OpenDocument. Файл, збережений з паролем, можна відкрити тільки з тим самим паролем." #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt "" "par_idN1066B\n" "help.text" msgid "Select the cells that you want to specify the cell protection options for." -msgstr "" +msgstr "Виділіть клітинки, для яких потрібно визначити параметри захисту." #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item> and click the <emph>Cell Protection</emph> tab." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <item type=\"menuitem\">Формат - Комірки</item> і відкрийте вкладку <emph>Захист комірки</emph>." #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -1832,7 +1832,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Select the protection options that you want. All options will be applied only after you protect the sheet from the Tools menu - see below." -msgstr "" +msgstr "Виберіть бажані параметри захисту. Усі вони будуть застосовані тільки після увімкнення захисту аркуша в меню Сервіс, дивіться нижче." #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -1840,7 +1840,7 @@ msgctxt "" "par_id31529866655\n" "help.text" msgid "Uncheck <emph>Protected</emph> to allow the user to change the currently selected cells." -msgstr "" +msgstr "Зніміть прапорець <emph>Захищено</emph>, щоб дозволити користувачам вносити зміни у вибрані комірки." #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -1849,7 +1849,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Select <emph>Protected</emph> to prevent changes to the contents and the format of a cell." -msgstr "" +msgstr "Установіть прапорець <emph>Захищено</emph>, щоб заборонити зміну вмісту і формату клітинок." #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -1857,7 +1857,7 @@ msgctxt "" "par_idN1069A\n" "help.text" msgid "Select <emph>Hide formula</emph> to hide and to protect formulas from changes." -msgstr "" +msgstr "Установіть прапорець <emph>Приховати формули</emph>, щоб приховати і захистити формули від змін." #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -1865,7 +1865,7 @@ msgctxt "" "par_idN106A1\n" "help.text" msgid "Select <emph>Hide when printing</emph> to hide protected cells in the printed document. The cells are not hidden onscreen." -msgstr "" +msgstr "Установіть прапорець <emph>Приховати при друку</emph>, щоб приховати захищені комірки при друці документа. На екрані ці клітинки відображаються." #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -1883,7 +1883,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Apply the protection options." -msgstr "" +msgstr "Застосування параметрів захисту." #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -1891,7 +1891,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C0\n" "help.text" msgid "To protect the cells from being changed / viewed / printed according to your settings in the <emph>Format - Cells</emph> dialog, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Protect Document - Sheet</item>." -msgstr "" +msgstr "Щоб забезпечити захист клітинок від зміни / перегляду / друку у відповідності з параметрами, заданими в діалоговому вікні <emph>Формат - Комірки</emph>, виберіть <item type=\"menuitem\">Сервіс - Захист документа</item>." #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -1899,7 +1899,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C7\n" "help.text" msgid "To protect the structure of the document, for example the count, <link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\">names</link>, and order of the sheets, from being changed, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Protect Document - Document</item>." -msgstr "" +msgstr "Для захисту від зміни структури документа, наприклад, кількості, <link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\">імен</link> та порядку аркушів необхідно вибрати команду <item type=\"menuitem\">Сервіс - Захистити документ - Документ</item>." #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -1907,7 +1907,7 @@ msgctxt "" "par_idN106CF\n" "help.text" msgid "(Optional) Enter a password." -msgstr "" +msgstr "Введіть пароль (необов'язково)." #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -1915,7 +1915,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D2\n" "help.text" msgid "If you forget your password, you cannot deactivate the protection. If you only want to protect cells from accidental changes, set the sheet protection, but do not enter a password." -msgstr "" +msgstr "Забувши пароль, ви не зможете вимкнути захист. При захисті клітинок тільки від випадкових змін встановіть захист аркуша, але не вводьте пароль." #: cell_protect.xhp msgctxt "" @@ -1932,7 +1932,7 @@ msgctxt "" "par_idN10B8C\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp#digital_signatures\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp#digital_signatures\"/>" #: cell_unprotect.xhp msgctxt "" @@ -1940,7 +1940,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Unprotecting Cells" -msgstr "" +msgstr "Зняття захисту комірок" #: cell_unprotect.xhp msgctxt "" @@ -1948,7 +1948,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153252\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>cell protection; unprotecting</bookmark_value> <bookmark_value>protecting; unprotecting cells</bookmark_value> <bookmark_value>unprotecting cells</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>захист комірок; зняття захисту</bookmark_value> <bookmark_value>захист; зняття захисту комірок</bookmark_value> <bookmark_value>зняття захисту комірок</bookmark_value>" #: cell_unprotect.xhp msgctxt "" @@ -1957,7 +1957,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<variable id=\"cell_unprotect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_unprotect.xhp\" name=\"Unprotecting Cells\">Unprotecting Cells</link> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"cell_unprotect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_unprotect.xhp\" name=\"Unprotecting Cells\">Зняття захисту комірок</link> </variable>" #: cell_unprotect.xhp msgctxt "" @@ -1966,7 +1966,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Click the sheet for which you want to cancel the protection." -msgstr "" +msgstr "Виберіть аркуш, з якого потрібно зняти захист." #: cell_unprotect.xhp msgctxt "" @@ -1975,7 +1975,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Select <emph>Tools - Protect Document</emph>, then choose <emph>Sheet</emph> or <emph>Document</emph> to remove the check mark indicating the protected status." -msgstr "" +msgstr "Виберіть пункт меню <emph>Сервіс - Захистити документ</emph>, а потім - команду <emph></emph> або <emph>Документ</emph>, щоб зняти прапорець захисту." #: cell_unprotect.xhp msgctxt "" @@ -1984,7 +1984,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "If you have assigned a password, enter it in this dialog and click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Якщо був встановлений пароль, то введіть його в діалоговому вікні та натисніть кнопку <emph>Гаразд</emph>." #: cell_unprotect.xhp msgctxt "" @@ -1993,7 +1993,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "The cells can now be edited, the formulas can be viewed, and all cells can be printed until you reactivate the protection for the sheet or document." -msgstr "" +msgstr "Після цього можна редагувати клітинки, переглянути формули, друкувати вміст усіх клітинок, поки знову не буде увімкнений захист аркуша документа." #: cellcopy.xhp msgctxt "" @@ -2001,7 +2001,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Only Copy Visible Cells" -msgstr "" +msgstr "Копіювання тільки видимих комірок" #: cellcopy.xhp msgctxt "" @@ -2009,7 +2009,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150440\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>cells; copying/deleting/formatting/moving</bookmark_value> <bookmark_value>rows;visible and invisible</bookmark_value> <bookmark_value>copying; visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>moving;visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>invisible cells</bookmark_value> <bookmark_value>filters;copying visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>hidden cells</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>комірки; копіювання/видалення/форматування/переміщення</bookmark_value> <bookmark_value>рядка; видимі і невидимі</bookmark_value> <bookmark_value>копіювання; тільки видимі комірки</bookmark_value> <bookmark_value>форматування; тільки видимі комірки</bookmark_value> <bookmark_value>переміщення; тільки видимі комірки</bookmark_value> <bookmark_value>видалення; тільки видимі комірки</bookmark_value> <bookmark_value>невидимі комірки</bookmark_value> <bookmark_value>фільтри; копіювання тільки видимих комірок</bookmark_value> <bookmark_value>приховані комірки</bookmark_value>" #: cellcopy.xhp msgctxt "" @@ -2018,7 +2018,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"cellcopy\"><link href=\"text/scalc/guide/cellcopy.xhp\" name=\"Only Copy Visible Cells\">Only Copy Visible Cells</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"cellcopy\"><link href=\"text/scalc/guide/cellcopy.xhp\" name=\"Копіювання тільки видимих комірок\">Копіювання тільки видимих комірок</link></variable>" #: cellcopy.xhp msgctxt "" @@ -2027,7 +2027,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Assume you have hidden a few rows in a cell range. Now you want to copy, delete, or format only the remaining visible rows." -msgstr "" +msgstr "Припустимо, що в діапазоні комірок є кілька прихованих рядків або стовпців. Потрібно копіювати, видаляти і форматувати тільки решту видимих рядків." #: cellcopy.xhp msgctxt "" @@ -2036,7 +2036,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "$[officename] behavior depends on how the cells were made invisible, by a filter or manually." -msgstr "" +msgstr "$[officename] працює по різному, залежно від того, яким способом були приховані комірки - шляхом фільтрації або вручну." #: cellcopy.xhp msgctxt "" @@ -2045,7 +2045,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Method and Action" -msgstr "" +msgstr "Спосіб і дія" #: cellcopy.xhp msgctxt "" @@ -2054,7 +2054,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Результат" #: cellcopy.xhp msgctxt "" @@ -2063,7 +2063,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Cells were filtered by AutoFilters, standard filters or advanced filters." -msgstr "" +msgstr "Комірки були відфільтровані функцією автофільтру із застосуванням стандартних або розширених фільтрів." #: cellcopy.xhp msgctxt "" @@ -2072,7 +2072,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells." -msgstr "" +msgstr "Копіювання, переміщення, видалення або форматування вибірки видимих комірок." #: cellcopy.xhp msgctxt "" @@ -2081,7 +2081,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Only the visible cells of the selection are copied, deleted, moved, or formatted." -msgstr "" +msgstr "Копіюються, видаляються, переміщуються або форматуються тільки видимі клітинки у вибірці." #: cellcopy.xhp msgctxt "" @@ -2090,7 +2090,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Cells were hidden using the <emph>Hide</emph> command in the context menu of the row or column headers, or through an <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">outline</link>." -msgstr "" +msgstr "Комірки були приховані або командою <emph>Приховати</emph> у контекстному меню заголовків рядків або стовпців, або через <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"структуру\">структуру</link>." #: cellcopy.xhp msgctxt "" @@ -2099,7 +2099,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells." -msgstr "" +msgstr "Копіювання, переміщення, видалення або форматування вибірки видимих комірок." #: cellcopy.xhp msgctxt "" @@ -2108,7 +2108,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "All cells of the selection, including the hidden cells, are copied, deleted, moved, or formatted." -msgstr "" +msgstr "Копіюються, видаляються, переміщуються або форматуються комірки, включаючи приховані." #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -2116,7 +2116,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Referencing Cells by Drag-and-Drop" -msgstr "" +msgstr "Посилання на клітинки шляхом перетягування" #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -2124,7 +2124,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154686\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>drag and drop; referencing cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells; referencing by drag and drop </bookmark_value> <bookmark_value>references;inserting by drag and drop</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;references, by drag and drop</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>перетягування; створення посилань на клітинки</bookmark_value> <bookmark_value>комірки; створення посилань шляхом перетягування</bookmark_value> <bookmark_value>посилання; вставка шляхом перетягування</bookmark_value> <bookmark_value>вставка; посилання, шляхом перетягування</bookmark_value>" #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -2133,7 +2133,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<variable id=\"cellreference_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreference_dragdrop.xhp\" name=\"Referencing Cells by Drag-and-Drop\">Referencing Cells by Drag-and-Drop</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"cellreference_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreference_dragdrop.xhp\" name=\"Посилання на комірки шляхом перетягування\">Посилання на комірки шляхом перетягування</link></variable>" #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -2142,7 +2142,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "With the help of the Navigator you can reference cells from one sheet to another sheet in the same document or in a different document. The cells can be inserted as a copy, link, or hyperlink. The range to be inserted must be defined with a name in the original file so that it can be inserted in the target file." -msgstr "" +msgstr "За допомогою навігатора можна посилатися на комірки іншого аркуша в одному і тому ж документі або в різних документах. Клітинки можна вставити у вигляді копії, посилання або гіперпосилання. Вставлені дані можна визначити за допомогою імені у вихідному файлі, щоб вставити його в кінцевий файл." #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -2151,7 +2151,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "Open the document that contains the source cells." -msgstr "" +msgstr "Відкрийте документ, що містить вихідні комірки." #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -2160,7 +2160,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "To set the source range as the range, select the cells and choose <emph>Insert - Names - Define</emph>. Save the source document, and do not close it." -msgstr "" +msgstr "Щоб задати вибрані комірки як діапазон, виділіть їх і виберіть команду <emph>Вставка - Імена - Визначити</emph>. Збережіть вихідний документ і не закривате його." #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -2169,7 +2169,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Open the sheet in which you want to insert something." -msgstr "" +msgstr "Відкрийте аркуш, в який потрібно вставити який-небудь об'єкт." #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -2178,7 +2178,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Open the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>. In the lower box of the Navigator select the source file." -msgstr "" +msgstr "Відкрийте <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"навігатор\">навігатор</link>. У його нижньому полі зі списком виберіть вихідний файл." #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -2187,7 +2187,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "In the Navigator, the source file object appears under \"Range names\"." -msgstr "" +msgstr "У навігаторі вихідний файл з'явиться як об'єкт у розділі \"Назви діапазону\"." #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -2196,7 +2196,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "Using the <emph>Drag Mode</emph> icon in Navigator, choose whether you want the reference to be a hyperlink, link, or copy." -msgstr "" +msgstr "З допомогою піктограми навігатора <emph>Режим перетягування</emph> виберіть варіант вставки: у вигляді гіперпосилання, посилання або копії." #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -2205,7 +2205,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Click the name under \"Range names\" in the Navigator, and drag into the cell of the current sheet where you want to insert the reference." -msgstr "" +msgstr "У навігаторі клацніть потрібне ім'я у розділі Назви діапазону та перетягніть його в комірку поточного аркуша, в яку хочете вставити посилання." #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -2214,7 +2214,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "This method can also be used to insert a range from another sheet of the same document into the current sheet. Select the active document as source in step 4 above." -msgstr "" +msgstr "Цей метод може також служити для вставки діапазону комірок з іншого аркуша того ж документа в поточний аркуш. Аналогічно описаному вище в якості вихідного документа виберіть активний документ." #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2222,7 +2222,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Referencing a Cell in Another Document" -msgstr "" +msgstr "Посилання на комірку іншого документа" #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2230,7 +2230,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147436\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>sheet references</bookmark_value> <bookmark_value>references; to cells in other sheets/documents</bookmark_value> <bookmark_value>cells; operating in another document</bookmark_value> <bookmark_value>documents;references</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>посилання на аркуші</bookmark_value> <bookmark_value>посилання; на комірки інших аркушів/документах</bookmark_value> <bookmark_value>комірки; операції в іншому документі</bookmark_value> <bookmark_value>документи; посилання</bookmark_value>" #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2239,7 +2239,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<variable id=\"cellreferences\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences.xhp\" name=\"Referencing Other Sheets\">Referencing Other Sheets</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"cellreferences\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences.xhp\" name=\"Посилання на інші аркуші\">Посилання на інші аркуші</link></variable>" #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2247,7 +2247,7 @@ msgctxt "" "par_id9663075\n" "help.text" msgid "In a sheet cell you can show a reference to a cell in another sheet." -msgstr "" +msgstr "У комірці одного аркуша можна помістити посилання на комірку іншого листа." #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2255,7 +2255,7 @@ msgctxt "" "par_id1879329\n" "help.text" msgid "In the same way, a reference can also be made to a cell from another document provided that this document has already been saved as a file." -msgstr "" +msgstr "Таким же чином можна створити посилання на комірку іншого документа, за умови, що цей документ вже буде збережено як файл." #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2263,7 +2263,7 @@ msgctxt "" "hd_id7122409\n" "help.text" msgid "To Reference a Cell in the Same Document" -msgstr "" +msgstr "Створення посилання на комірку у тому самому документі" #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2271,7 +2271,7 @@ msgctxt "" "par_id2078005\n" "help.text" msgid "Open a new, empty spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Відкрийте нову незаповнену таблицю." #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2279,7 +2279,7 @@ msgctxt "" "par_id4943693\n" "help.text" msgid "By way of example, enter the following formula in cell A1 of Sheet1:" -msgstr "" +msgstr "Для прикладу введіть у клітинку А1 аркуша1 наступну формулу:" #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2287,7 +2287,7 @@ msgctxt "" "par_id9064302\n" "help.text" msgid "<item type=\"literal\">=Sheet2.A1</item>" -msgstr "" +msgstr "<item type=\"literal\">=Аркуш2.A1</item>" #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2295,7 +2295,7 @@ msgctxt "" "par_id7609790\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Sheet 2</emph> tab at the bottom of the spreadsheet. Set the cursor in cell A1 there and enter text or a number." -msgstr "" +msgstr "Натисніть в нижній частині вікна вкладку <emph>Аркуш 2</emph>. Встановіть курсор у клітинку A1 нового аркуша та введіть текст або число." #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2303,7 +2303,7 @@ msgctxt "" "par_id809961\n" "help.text" msgid "If you switch back to Sheet1, you will see the same content in cell A1 there. If the contents of Sheet2.A1 change, then the contents of Sheet1.A1 also change." -msgstr "" +msgstr "У комірці А1 аркуша1 з'явиться той же вміст. Якщо змінити вміст клітинки \"Аркуш2.A1\", то вміст клітинки \"Аркуш1.A1\" також зміниться." #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2311,7 +2311,7 @@ msgctxt "" "hd_id9209570\n" "help.text" msgid "To Reference a Cell in Another Document" -msgstr "" +msgstr "Створення посилання на клітинку в іншому документі" #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2319,7 +2319,7 @@ msgctxt "" "par_id5949278\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Open</emph>, to load an existing spreadsheet document." -msgstr "" +msgstr "Виберіть <emph>Файл - Відкрити</emph> для завантаження існуючого документа електронних таблиць." #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2327,7 +2327,7 @@ msgctxt "" "par_id8001953\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - New</emph>, to open a new spreadsheet document. Set the cursor in the cell where you want to insert the external data and enter an equals sign to indicate that you want to begin a formula." -msgstr "" +msgstr "Для відкриття нового документа з електронною таблицею, виберіть <emph>Файл - Відкрити</emph>. Встановіть курсор у комірці, в яку потрібно вставити зовнішні дані, і введіть знак рівності, що означає початок введення формули." #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2335,7 +2335,7 @@ msgctxt "" "par_id8571123\n" "help.text" msgid "Now switch to the document you have just loaded. Click the cell with the data that you want to insert in the new document." -msgstr "" +msgstr "Перейдіть до переданого документа. Клацніть по комірці, що містить дані, які потрібно вставити в новий документ." #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2343,7 +2343,7 @@ msgctxt "" "par_id8261665\n" "help.text" msgid "Switch back to the new spreadsheet. In the input line you will now see how $[officename] Calc has added the reference to the formula for you." -msgstr "" +msgstr "Поверніться до нової електронної таблиці. У рядку введення тепер видно, яким чином за допомогою $[officename] Calc було додане посилання на формулу." #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2351,7 +2351,7 @@ msgctxt "" "par_id5888241\n" "help.text" msgid "The reference to a cell of another document contains the name of the other document in single inverted commas, then a hash #, then the name of the sheet of the other document, followed by a point and the name of the cell." -msgstr "" +msgstr "Посилання на комірку іншого документа містить назву документа в одинарних лапках, потім символ \"решітка\" (#), назва аркуша іншого документа, після якого стоїть крапка і назва комірки." #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2359,7 +2359,7 @@ msgctxt "" "par_id7697683\n" "help.text" msgid "Confirm the formula by clicking the green check mark." -msgstr "" +msgstr "Підтвердіть формулу, клацнувши значок із галочкою." #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2367,7 +2367,7 @@ msgctxt "" "par_id7099826\n" "help.text" msgid "If you drag the box in the lower right corner of the active cell to select a range of cells, $[officename] automatically inserts the corresponding references in the adjacent cells. As a result, the sheet name is preceded with a \"$\" sign to designate it as an absolute reference." -msgstr "" +msgstr "При перетягуванні вікна в нижній правий кут активної комірки для вибору діапазону $[officename] автоматично вставляє відповідні посилання в суміжні комірки. У результаті перед назвою аркуша появиться символ \"$\", який означає, що дане ім'я є абсолютним посиланням." #: cellreferences.xhp msgctxt "" @@ -2375,7 +2375,7 @@ msgctxt "" "par_id674459\n" "help.text" msgid "If you examine the name of the other document in this formula, you will notice that it is written as a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>. This means that you can also enter a URL from the Internet." -msgstr "" +msgstr "Зверніть увагу, що ім'я іншого документа в цій формулі має вигляд <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>. Це означає, що аналогічно можна ввести URL-адресу з Інтернету." #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" @@ -2383,7 +2383,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "References to Other Sheets and Referencing URLs" -msgstr "" +msgstr "Посилання на інші аркуші і посилання на URL-адреси" #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" @@ -2391,7 +2391,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150441\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>HTML; in sheet cells</bookmark_value><bookmark_value>references; URL in cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; Internet references</bookmark_value><bookmark_value>URL; in Calc</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>HTML; у комірках аркуша</bookmark_value><bookmark_value>посилання; URL-адреси в комірках</bookmark_value><bookmark_value>комірки; посилання на Інтернет</bookmark_value><bookmark_value>URL-адреси; у додатку Calc</bookmark_value>" #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" @@ -2400,7 +2400,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "<variable id=\"cellreferences_url\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences_url.xhp\" name=\"Referencing URLs\">Referencing URLs</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"cellreferences_url\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences_url.xhp\" name=\"Посилання на URL-адреси\">Посилання на URL-адреси</link></variable>" #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" @@ -2408,7 +2408,7 @@ msgctxt "" "par_id1955626\n" "help.text" msgid "For example, if you found an Internet page containing current stock exchange information in spreadsheet cells, you can load this page in $[officename] Calc by using the following procedure:" -msgstr "" +msgstr "Наприклад, якщо знайдена в Інтернеті сторінка містить поточну інформацію по фондовим біржам у вигляді електронних таблиць, то цю сторінку можна завантажити у $[officename] Calc наступним чином." #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" @@ -2417,7 +2417,7 @@ msgctxt "" "39\n" "help.text" msgid "In a $[officename] Calc document, position the cursor in the cell into which you want to insert the external data." -msgstr "" +msgstr "У документі $[officename] Calc встановіть курсор у комірку, в яку потрібно вставити зовнішні дані." #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" @@ -2426,7 +2426,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Link to External Data</item>. The <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External Data\"><item type=\"menuitem\">External Data</item></link> dialog appears." -msgstr "" +msgstr "Виберіть <item type=\"menuitem\">Вставка - Посилання на зовнішні дані</item>. Відкриється діалогове вікно <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External Data\"><item type=\"menuitem\">Зовнішні дані</item></link>." #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" @@ -2435,7 +2435,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "Enter the URL of the document or Web page in the dialog. The URL must be in the format: http://www.my-bank.com/table.html. The URL for local or local area network files is the path seen in the <item type=\"menuitem\">File - Open</item> dialog." -msgstr "" +msgstr "У цьому діалоговому вікні введіть URL-адреса документа або веб-сторінки. URL-адреса вводиться в наступному форматі: http://www.my-bank.com/table.html. URL-адреса файлу в локальній мережі являє собою шлях до файлу, який відображається в діалоговому вікні <item type=\"menuitem\">Файл - Відкрити</item>." #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" @@ -2444,7 +2444,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "$[officename] loads the Web page or file in the \"background\", that is, without displaying it. In the large list box of the <item type=\"menuitem\">External Data</item> dialog, you can see the name of all the sheets or named ranges you can choose from." -msgstr "" +msgstr "$[officename] завантажує веб-сторінку або файл у \"фоновому режимі\", тобто не відображаючи її. У великому списку в діалоговому вікні <item type=\"menuitem\">Зовнішні дані</item> відображаються імена всіх листів або діапазонів, доступних для вибору." #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" @@ -2453,7 +2453,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "Select one or more sheets or named ranges. You can also activate the automatic update function every \"n\" seconds and click <item type=\"menuitem\">OK</item>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть один або кілька аркушів або діапазонів. Крім того, можна активувати функцію автоматичного оновлення кожні n секунд. Потім натисніть кнопку <item type=\"menuitem\">Гаразд</item>." #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" @@ -2462,7 +2462,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "The contents will be inserted as a link in the $[officename] Calc document." -msgstr "" +msgstr "Вміст використовується як посилання на документ $[officename] Calc." #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" @@ -2471,7 +2471,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "Save your spreadsheet. When you open it again later, $[officename] Calc will update the linked cells following an inquiry." -msgstr "" +msgstr "Збережіть свою електронну таблицю. При її наступному відкритті $[officename] Calc оновить пов'язані комірки згідно з запитом." #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" @@ -2480,7 +2480,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "Under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Calc - General</item></link> you can choose to have the update, when opened, automatically carried out either always, upon request or never. The update can be started manually in the dialog under <item type=\"menuitem\">Edit - Links</item>." -msgstr "" +msgstr "З допомогою команди \"<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Сервіс - Параметри</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Електронна таблиця - Загальні\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Calc - Загальні</item></link>\" можна вибрати такі режими оновлення при відкритті: автоматичне оновлення, оновлення за запитом або без оновлення. Оновлення можна запустити вручну в діалоговому вікні <item type=\"menuitem\">Зміни - Посилання</item>." #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" @@ -2488,7 +2488,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Assigning Formats by Formula" -msgstr "" +msgstr "Завдання форматів формулою" #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" @@ -2496,7 +2496,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145673\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>formats; assigning by formulas</bookmark_value> <bookmark_value>cell formats; assigning by formulas</bookmark_value> <bookmark_value>STYLE function example</bookmark_value> <bookmark_value>cell styles;assigning by formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas;assigning cell formats</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>формати; призначення формулами</bookmark_value> <bookmark_value>формати комірок; призначення формулами</bookmark_value> <bookmark_value>приклад функції STYLE</bookmark_value> <bookmark_value>стилі комірок; визначення формулами</bookmark_value> <bookmark_value>формули; призначення форматів комірок</bookmark_value>" #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" @@ -2505,7 +2505,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "<variable id=\"cellstyle_by_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_by_formula.xhp\" name=\"Assigning Formats by Formula\">Assigning Formats by Formula</link> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"cellstyle_by_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_by_formula.xhp\" name=\"Assigning Formats by Formula\">Визначення форматів формулами</link> </variable>" #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" @@ -2514,7 +2514,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "The STYLE() function can be added to an existing formula in a cell. For example, together with the CURRENT function, you can color a cell depending on its value. The formula =...+STYLE(IF(CURRENT()>3; \"Red\"; \"Green\")) applies the cell style \"Red\" to cells if the value is greater than 3, otherwise the cell style \"Green\" is applied." -msgstr "" +msgstr "Функцію STYLE() можна додати в комірку до існуючої формули. Наприклад, разом з функцією CURRENT можна забарвити комірку в залежності від її значення. Формула =...+STYLE(IF(CURRENT()>3, \"Red\", \"Green\")) застосовує до комірки стиль \"Red\", якщо значення більше 3, в іншому випадку до комірки застосовується стиль \"Green\"." #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" @@ -2523,7 +2523,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "If you would like to apply a formula to all cells in a selected area, you can use the <item type=\"menuitem\">Find & Replace</item> dialog." -msgstr "" +msgstr "Для застосування цієї формули до всіх комірок у виділеній області відкрийте діалогове вікно <item type=\"menuitem\">Пошук і заміна</item>." #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" @@ -2532,7 +2532,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Select all the desired cells." -msgstr "" +msgstr "Виділіть усі потрібні клітинки." #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" @@ -2541,7 +2541,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Select the menu command <emph>Edit - Find & Replace</emph>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть пункт меню <emph>Зміни - Знайти і замінити</emph>." #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" @@ -2550,7 +2550,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "For the <item type=\"menuitem\">Search for</item> term, enter: .<item type=\"literal\">*</item>" -msgstr "" +msgstr "Для умови <item type=\"menuitem\">Пошук</item> введіть .<item type=\"literal\">*</item>" #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" @@ -2559,7 +2559,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "\".*\" is a regular expression that designates the contents of the current cell." -msgstr "" +msgstr "\".*\" - це регулярний вираз, що позначає вміст поточної комірки." #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" @@ -2568,7 +2568,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "Enter the following formula in the <item type=\"menuitem\">Replace with</item> field: <item type=\"literal\">=&+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"Red\";\"Green\"))</item>" -msgstr "" +msgstr "У полі <item type=\"menuitem\">Замінити на</item> введіть наступну формулу: <item type=\"literal\">=&+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"Червоний\";\"Зелений\"))</item>" #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" @@ -2577,7 +2577,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "The \"&\" symbol designates the current contents of the <emph>Search for</emph> field. The line must begin with an equal sign, since it is a formula. It is assumed that the cell styles \"Red\" and \"Green\" already exist." -msgstr "" +msgstr "Символ \"&\" позначає поточний вміст поля <emph>Знайти</emph>. Оскільки це формула, рядок повинен починатися зі знака рівності. Передбачається, що стилі комірки \"Червоний\" і \"Зелений\" вже існують." #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" @@ -2586,7 +2586,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "Mark the fields <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Regular expressions\"><emph>Regular expressions</emph></link> and <emph>Current selection only</emph>. Click <emph>Find All</emph>." -msgstr "" +msgstr "Установіть прапорці <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Регулярні вирази\"><emph>Регулярні вирази</emph></link> та <emph>Тільки поточне виділення</emph>. Натисніть кнопку <emph>Знайти</emph>." #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" @@ -2595,7 +2595,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "All cells with contents that were included in the selection are now highlighted." -msgstr "" +msgstr "У обраній ділянці залишаться виділеними комірки з вмістом." #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" @@ -2604,7 +2604,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Click <item type=\"menuitem\">Replace all</item>." -msgstr "" +msgstr "Клацніть <item type=\"menuitem\">Замінити усе</item>." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2612,7 +2612,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Applying Conditional Formatting" -msgstr "" +msgstr "Застосування умовного форматування" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2620,7 +2620,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149263\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>conditional formatting; cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells; conditional formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; conditional formatting</bookmark_value> <bookmark_value>styles;conditional styles</bookmark_value> <bookmark_value>cell formats; conditional</bookmark_value> <bookmark_value>random numbers;examples</bookmark_value> <bookmark_value>cell styles; copying</bookmark_value> <bookmark_value>copying; cell styles</bookmark_value> <bookmark_value>tables; copying cell styles</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>умовне форматування; клітинки</bookmark_value> <bookmark_value>осередку; умовне форматування</bookmark_value> <bookmark_value>форматування; умовне форматування</bookmark_value> <bookmark_value>стилі; умовні стилі</bookmark_value> <bookmark_value>формати клітинок; умовні</bookmark_value> <bookmark_value>випадкові числа; приклади</bookmark_value> <bookmark_value>стилі клітинок; копіювати</bookmark_value> <bookmark_value>копіювання; стилі комірок</bookmark_value> <bookmark_value>таблиці; копіювання стилів комірок</bookmark_value>" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2629,7 +2629,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "<variable id=\"cellstyle_conditional\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_conditional.xhp\" name=\"Applying Conditional Formatting\">Applying Conditional Formatting</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"cellstyle_conditional\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_conditional.xhp\" name=\"Застосування умовного форматування\">Застосування умовного форматування</link></variable>" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2637,7 +2637,7 @@ msgctxt "" "par_id3159156\n" "help.text" msgid "Using the menu command <emph>Format - Conditional formatting</emph>, the dialog allows you to define conditions per cell, which must be met in order for the selected cells to have a particular format." -msgstr "" +msgstr "З допомогою команди меню <emph>Формат - Умовне форматування</emph> у діалоговому вікні можна задати умови в комірки, які мають бути задоволені для вибраних комірок, щоб мати певний формат." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2645,7 +2645,7 @@ msgctxt "" "par_id8039796\n" "help.text" msgid "To apply conditional formatting, AutoCalculate must be enabled. Choose <emph>Tools - Cell Contents - AutoCalculate</emph> (you see a check mark next to the command when AutoCalculate is enabled)." -msgstr "" +msgstr "Для застосування умовного форматування слід увімкнути параметр \"автоматично обчислювати\". Виберіть <emph>Сервіс - Вміст комірки - Обчислювати автоматично</emph> (при виборі команди \"Обчислювати автоматично\" поруч з командою з'являється галочка)." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2654,7 +2654,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "With conditional formatting, you can, for example, highlight the totals that exceed the average value of all totals. If the totals change, the formatting changes correspondingly, without having to apply other styles manually." -msgstr "" +msgstr "Умовне форматування дозволяє, наприклад, виділити підсумкові значення, які перевищують середні значення всіх підсумків. Якщо підсумкові значення зміняться, то відповідно автоматично зміниться форматування і не доведеться застосовувати інші стилі вручну." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2662,7 +2662,7 @@ msgctxt "" "hd_id4480727\n" "help.text" msgid "To Define the Conditions" -msgstr "" +msgstr "Визначення умов" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2671,7 +2671,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "Select the cells to which you want to apply a conditional style." -msgstr "" +msgstr "Виділіть комірки, до яких потрібно застосувати умовний стиль." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2680,7 +2680,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Conditional Formatting</emph>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <emph>Формат - Умовне форматування</emph>." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2689,7 +2689,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "Enter the condition(s) into the dialog box. The dialog is described in detail in <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] Help</link>, and an example is provided below:" -msgstr "" +msgstr "У діалоговому вікні введіть умови. Це вікно докладно описано в <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"довідці $[officename]\">довідці $[officename]</link>, а нижче приведений приклад:" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2698,7 +2698,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "Example of Conditional Formatting: Highlighting Totals Above/Under the Average Value" -msgstr "" +msgstr "Приклад умовного форматування виділення сум більшого/меншого середнього значення" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2706,7 +2706,7 @@ msgctxt "" "hd_id4341868\n" "help.text" msgid "Step1: Generate Number Values" -msgstr "" +msgstr "Крок 1: створення чисельних значень" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2715,7 +2715,7 @@ msgctxt "" "39\n" "help.text" msgid "You want to give certain values in your tables particular emphasis. For example, in a table of turnovers, you can show all the values above the average in green and all those below the average in red. This is possible with conditional formatting." -msgstr "" +msgstr "Припустимо, потрібно особливо виділити деякі значення в таблиці. Наприклад, у таблиці товарообігу всі значення вище середнього рівня можна виділити зеленим кольором, а всі значення нижче середнього рівня - червоним кольором. Умовне форматування дозволяє зробити це." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2724,7 +2724,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "First of all, write a table in which a few different values occur. For your test you can create tables with any random numbers:" -msgstr "" +msgstr "Спочатку створіть таблицю з різними значеннями. Для випробування методу можна створити таблицю з будь-якими випадковими числами." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2733,7 +2733,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "In one of the cells enter the formula =RAND(), and you will obtain a random number between 0 and 1. If you want integers of between 0 and 50, enter the formula =INT(RAND()*50)." -msgstr "" +msgstr "У одну з комірок введіть формулу =RAND() для отримання випадкових чисел в інтервалі від 0 до 1. Якщо потрібні цілі числа в інтервалі від 0 до 50, то введіть формулу =INT(RAND()*50)." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2742,7 +2742,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "Copy the formula to create a row of random numbers. Click the bottom right corner of the selected cell, and drag to the right until the desired cell range is selected." -msgstr "" +msgstr "Скопіюйте формулу, щоб створити рядок з випадковими числами. Клацніть правий нижній кут виділеної клітинки і при натиснутій кнопці перетягніть вказівник миші вправо, виділивши потрібний діапазон клітинок." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2751,7 +2751,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "In the same way as described above, drag down the corner of the rightmost cell in order to create more rows of random numbers." -msgstr "" +msgstr "Аналогічним чином клацніть кут крайньої правої клітинки і при натиснутій кнопці перетягніть вказівник миші вниз, щоб створити кілька рядків з випадковими числами." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2760,7 +2760,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "Step 2: Define Cell Styles" -msgstr "" +msgstr "Крок 2: визначення стилів клітинок" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2769,7 +2769,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "The next step is to apply a cell style to all values that represent above-average turnover, and one to those that are below the average. Ensure that the Styles and Formatting window is visible before proceeding." -msgstr "" +msgstr "Наступний крок - застосування одного стилю комірки до всіх значень, які представляють товарообіг вище середнього рівня, а іншого стилю - до значень, що представляють товарообіг нижче середнього рівня. Перед продовженням зробіть видимим вікно \"Стилі й форматування\"." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2778,7 +2778,7 @@ msgctxt "" "46\n" "help.text" msgid "Click in a blank cell and select the command <emph>Format Cells</emph> in the context menu." -msgstr "" +msgstr "Клацніть правою кнопкою миші порожню комірку і виберіть в контекстному меню команду <emph>Формат комірок</emph>." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2787,7 +2787,7 @@ msgctxt "" "47\n" "help.text" msgid "In the <emph>Format Cells</emph> dialog on the <emph>Background</emph> tab, select a background color. Click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "У діалоговому вікні <emph>Формат комірок</emph> на вкладці <emph>Тло</emph> виберіть колір тла. Натисніть кнопку <emph>Гаразд</emph>." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2796,7 +2796,7 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "In the Styles and Formatting window, click the <emph>New Style from Selection</emph> icon. Enter the name of the new style. For this example, name the style \"Above\"." -msgstr "" +msgstr "У вікні \"Стилі й форматування\" клацніть піктограма <emph>Створити стиль виділеного</emph>. Введіть ім'я нового стилю. У даному прикладі стиль називається \"Більше\"." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2805,7 +2805,7 @@ msgctxt "" "49\n" "help.text" msgid "To define a second style, click again in a blank cell and proceed as described above. Assign a different background color for the cell and assign a name (for this example, \"Below\")." -msgstr "" +msgstr "Щоб визначити другий стиль, знову клацніть порожню комірку і повторіть процедуру, описану вище. Призначте інший колір тла комірки і ім'я стилю (наприклад, стиль \"Менше\")." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2814,7 +2814,7 @@ msgctxt "" "60\n" "help.text" msgid "Step 3: Calculate Average" -msgstr "" +msgstr "Крок 3: обчислення середнього" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2823,7 +2823,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "In our particular example, we are calculating the average of the random values. The result is placed in a cell:" -msgstr "" +msgstr "У цьому прикладі обчислюється середнє від випадкових значень. Результат виводиться у клітинці." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2832,7 +2832,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "Set the cursor in a blank cell, for example, J14, and choose <emph>Insert - Function</emph>." -msgstr "" +msgstr "Встановіть курсор у порожній клітинці, наприклад, J14, і виберіть команду <emph>Вставка - Функція</emph>." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2841,7 +2841,7 @@ msgctxt "" "53\n" "help.text" msgid "Select the AVERAGE function. Use the mouse to select all your random numbers. If you cannot see the entire range, because the Function Wizard is obscuring it, you can temporarily shrink the dialog using the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#eingabesymbol\" name=\"Shrink or Maximize\"><item type=\"menuitem\">Shrink / Maximize</item></link> icon." -msgstr "" +msgstr "Виберіть функцію AVERAGE. За допомогою миші виділіть всі випадкові числа. Якщо перегляд всього діапазону неможливий і обмежений відображеним на екрані майстром функцій, то можна тимчасово згорнути діалогове вікно клацанням по піктограмі <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#eingabesymbol\" name=\"Shrink or Maximize\"><item type=\"menuitem\">Згорнути/розгорнути</item></link>." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2850,7 +2850,7 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "Close the Function Wizard with <item type=\"menuitem\">OK</item>." -msgstr "" +msgstr "Завершіть роботу майстра функцій натисненням кнопки <item type=\"menuitem\">Гаразд</item>." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2859,7 +2859,7 @@ msgctxt "" "50\n" "help.text" msgid "Step 4: Apply Cell Styles" -msgstr "" +msgstr "Крок 4: застосування стилів клітинок" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2868,7 +2868,7 @@ msgctxt "" "55\n" "help.text" msgid "Now you can apply the conditional formatting to the sheet:" -msgstr "" +msgstr "Тепер можна застосувати умовне форматування до аркушу:" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2877,7 +2877,7 @@ msgctxt "" "56\n" "help.text" msgid "Select all cells with the random numbers." -msgstr "" +msgstr "Виділіть клітинки з випадковими числами." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2886,7 +2886,7 @@ msgctxt "" "57\n" "help.text" msgid "Choose the <emph>Format - Conditional Formatting</emph> command to open the corresponding dialog." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <emph>Формат - Умовне форматування</emph>, щоб відкрити діалогове вікно." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2895,7 +2895,7 @@ msgctxt "" "58\n" "help.text" msgid "Define the condition as follows: If cell value is less than J14, format with cell style \"Below\", and if cell value is greater than or equal to J14, format with cell style \"Above\"." -msgstr "" +msgstr "Визначте наступну умову: якщо значення комірки менше значення J14, то форматувати стилем \"Менше\", а якщо дорівнює або більше, то стилем \"Більше\"." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2904,7 +2904,7 @@ msgctxt "" "61\n" "help.text" msgid "Step 5: Copy Cell Style" -msgstr "" +msgstr "Крок 5: копіювання стилю комірки" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2913,7 +2913,7 @@ msgctxt "" "62\n" "help.text" msgid "To apply the conditional formatting to other cells later:" -msgstr "" +msgstr "Щоби у подальшому застосувати умовне форматування до інших клітинок" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2922,7 +2922,7 @@ msgctxt "" "63\n" "help.text" msgid "Click one of the cells that has been assigned conditional formatting." -msgstr "" +msgstr "Виберіть одну з комірок, до яких застосовано умовне форматування." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2931,7 +2931,7 @@ msgctxt "" "64\n" "help.text" msgid "Copy the cell to the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Скопіюйте комірку в буфер обміну." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2940,7 +2940,7 @@ msgctxt "" "65\n" "help.text" msgid "Select the cells that are to receive this same formatting." -msgstr "" +msgstr "Виділіть комірки, до яких потрібно застосувати таке ж форматування." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2949,7 +2949,7 @@ msgctxt "" "66\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>. The <emph>Paste Special</emph> dialog appears." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <emph>Зміни - Вставити</emph>. Відкриється діалогове вікно <emph>Вставити</emph>." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2958,7 +2958,7 @@ msgctxt "" "67\n" "help.text" msgid "In the <emph>Selection</emph> area, check only the <emph>Formats</emph> box. All other boxes must be unchecked. Click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "У області <emph>Виділення</emph> встановіть тільки прапорець <emph>Формати</emph>. Натисніть кнопку <emph>Гаразд</emph>." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" @@ -2967,7 +2967,7 @@ msgctxt "" "68\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Format - Conditional formatting\">Format - Conditional formatting</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Формат - Умовне форматування\">Формат - Умовне форматування</link>" #: cellstyle_minusvalue.xhp msgctxt "" @@ -2975,7 +2975,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Highlighting Negative Numbers" -msgstr "" +msgstr "Виділення від'ємних чисел" #: cellstyle_minusvalue.xhp msgctxt "" @@ -2983,7 +2983,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147434\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; highlighting negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>highlighting;negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>colors;negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>number formats;colors for negative numbers</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>від'ємні числа</bookmark_value> <bookmark_value>числа; виділення від'ємних чисел</bookmark_value> <bookmark_value>виділення; від'ємні числа</bookmark_value> <bookmark_value>кольори; від'ємні числа</bookmark_value> <bookmark_value>числові формати; кольори від'ємних чисел</bookmark_value>" #: cellstyle_minusvalue.xhp msgctxt "" @@ -2992,7 +2992,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\" name=\"Highlighting Negative Numbers\">Highlighting Negative Numbers</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\" name=\"Виділення від'ємних чисел\">Виділення від'ємних чисел</link></variable>" #: cellstyle_minusvalue.xhp msgctxt "" @@ -3001,7 +3001,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "You can format cells with a number format that highlights negative numbers in red. Alternatively, you can define your own number format in which negative numbers are highlighted in other colors." -msgstr "" +msgstr "Можна вибрати формат клітинок з виділенням від'ємних чисел червоним кольором, а можна визначити власний формат, в якому від'ємні числа виділяються іншим кольором." #: cellstyle_minusvalue.xhp msgctxt "" @@ -3010,7 +3010,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "Select the cells and choose <emph>Format - Cells</emph>." -msgstr "" +msgstr "Виділіть комірки і виберіть команду <emph>Формат - Комірки</emph>." #: cellstyle_minusvalue.xhp msgctxt "" @@ -3019,7 +3019,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "On the <emph>Numbers</emph> tab, select a number format and mark <emph>Negative numbers red</emph> check box. Click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "На вкладці <emph>Числа</emph> виберіть формат чисел і встановіть прапорець <emph>Від'ємні числа червоним</emph>. Натисніть кнопку <emph>Гаразд</emph>." #: cellstyle_minusvalue.xhp msgctxt "" @@ -3028,7 +3028,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "The cell number format is defined in two parts. The format for positive numbers and zero is defined in front of the semicolon; after the semicolon the formula for negative numbers is defined. You can change the code (RED) under <item type=\"menuitem\">Format code</item>. For example, instead of RED, enter <item type=\"literal\">YELLOW</item>. If the new code appears in the list after clicking the <item type=\"menuitem\">Add</item> icon, this is a valid entry." -msgstr "" +msgstr "Формат чисел в комірках визначається двома частинами. Формат додатних чисел і нуля визначається перед крапкою з комою. Після цього знаку вказується визначення формули для від'ємних чисел. Код (RED) можна змінити в полі <item type=\"menuitem\">Код формату</item>. Наприклад, замість коду RED можна ввести код <item type=\"literal\">YELLOW</item>. Якщо після клацання піктограми <item type=\"menuitem\">Додати</item> новий код з'явиться в списку, то введене значення є правильним." #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -3036,7 +3036,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Consolidating Data" -msgstr "" +msgstr "Об’єднання даних" #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -3044,7 +3044,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150791\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>consolidating data</bookmark_value> <bookmark_value>ranges; combining</bookmark_value> <bookmark_value>combining;cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>tables; combining</bookmark_value> <bookmark_value>data; merging cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>merging;data ranges</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>консолідація даних</bookmark_value> <bookmark_value>діапазони; об'єднання</bookmark_value> <bookmark_value>об'єднання; діапазони комірок</bookmark_value> <bookmark_value>таблиці; об'єднання</bookmark_value> <bookmark_value>дані; злиття діапазонів комірок</bookmark_value> <bookmark_value>злиття; діапазони даних</bookmark_value>" #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -3053,7 +3053,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "<variable id=\"consolidate\"><link href=\"text/scalc/guide/consolidate.xhp\" name=\"Consolidating Data\">Consolidating Data</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"consolidate\"><link href=\"text/scalc/guide/consolidate.xhp\" name=\"Об'єднання даних\">Об'єднання даних </link></variable>" #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -3062,7 +3062,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "During consolidation, the contents of the cells from several sheets will be combined in one place." -msgstr "" +msgstr "При об'єднанні вміст комірок декількох аркушів об'єднується в одному місці." #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -3070,7 +3070,7 @@ msgctxt "" "hd_id892056\n" "help.text" msgid "To Combine Cell Contents" -msgstr "" +msgstr "Об'єднання вмісту клітинок" #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -3079,7 +3079,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Open the document that contains the cell ranges to be consolidated." -msgstr "" +msgstr "Відкрийте документ, що містить діапазони клітинок, які потрібно об'єднати." #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -3088,7 +3088,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Consolidate</item> to open the <emph>Consolidate</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <item type=\"menuitem\">Дані - Об'єднати</item>, щоб відкрити діалогове вікно <emph>Об'єднати</emph>." #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -3097,7 +3097,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "From the <emph>Source data area</emph> box select a source cell range to consolidate with other areas." -msgstr "" +msgstr "Зі списку <emph>Діапазон вихідних даних</emph> виберіть вихідний діапазон клітинок, які потрібно об'єднати з даними інших областей." #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -3106,7 +3106,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "If the range is not named, click in the field next to the <emph>Source data area</emph>. A blinking text cursor appears. Type a reference for the first source data range or select the range with the mouse." -msgstr "" +msgstr "Якщо це не іменований діапазон, клацніть поле, наступне за полем <emph>Діапазон вихідних даних</emph>. З'явиться миготливий текстовий курсор. Введіть посилання на діапазон вихідних даних або виділіть діапазон за допомогою миші." #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -3115,7 +3115,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Click <emph>Add</emph> to insert the selected range in the <emph>Consolidation areas</emph> field." -msgstr "" +msgstr "Натисніть кнопку <emph>Додати</emph> для вставки виділеного діапазону в полі <emph>Області об'єднання</emph>." #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -3124,7 +3124,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Select additional ranges and click <emph>Add</emph> after each selection." -msgstr "" +msgstr "Щоб додати інші діапазони, виділіть їх і натисніть кнопку <emph>Додати</emph> після кожного вибору." #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -3133,7 +3133,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Specify where you want to display the result by selecting a target range from the <emph>Copy results to</emph> box." -msgstr "" +msgstr "У списку <emph>Скопіювати результат в</emph> виберіть кінцевий діапазон, в якому буде відображено результат об'єднання." #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -3142,7 +3142,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "If the target range is not named, click in the field next to <emph>Copy results to</emph> and enter the reference of the target range. Alternatively, you can select the range using the mouse or position the cursor in the top left cell of the target range." -msgstr "" +msgstr "Якщо кінцевий діапазон не іменований, то клацніть поле, наступне за полем <emph>Скопіювати результат в</emph>, та введіть посилання на кінцевий діапазон. Можна виділити діапазон за допомогою миші, встановивши курсор у верхню ліву клітинку кінцевого діапазону." #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -3151,7 +3151,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Select a function from the <emph>Function</emph> box. The function specifies how the values of the consolidation ranges are linked. The \"Sum\" function is the default setting." -msgstr "" +msgstr "У полі <emph>Функція</emph> виберіть опцію. Функція визначає, як пов'язані значення діапазонів об'єднання. Типово буде вибрана функція Sum." #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -3160,7 +3160,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Click <emph>OK</emph> to consolidate the ranges." -msgstr "" +msgstr "Натисніть кнопку <emph>Гаразд</emph>, щоб об'єднати діапазони." #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -3168,7 +3168,7 @@ msgctxt "" "par_idN107DE\n" "help.text" msgid "Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "Додаткові параметри" #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -3177,7 +3177,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Click <emph>More</emph> in the <emph>Consolidate</emph> dialog to display additional settings:" -msgstr "" +msgstr "Натисніть кнопку <emph>Додатково</emph> у діалоговому вікні <emph>Об'єднати</emph>, щоб отримати доступ до додаткових параметрів." #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -3186,7 +3186,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Select <emph>Link to source data</emph> to insert the formulas that generate the results in the target range, rather than the actual results. If you link the data, any values modified in the source range are automatically updated in the target range." -msgstr "" +msgstr "Установіть прапорець <emph>Пов'язати з вихідними даними</emph>, щоб вставити формули для обчислення результатів в кінцевому діапазоні. Якщо зв'язати дані, то при зміні значень у вихідному діапазоні вони автоматично зміниться в кінцевому діапазоні." #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -3195,7 +3195,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "The corresponding cell references in the target range are inserted in consecutive rows, which are automatically ordered and then hidden from view. Only the final result, based on the selected function, is displayed." -msgstr "" +msgstr "У кінцевому діапазоні відповідні посилання на клітинки вставляються в послідовні рядки, які автоматично сортуються, а потім перестають відображатися. Відображається тільки остаточний результат, заснований на обраній функції." #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -3204,7 +3204,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Under <emph>Consolidate by</emph>, select either <emph>Row labels</emph> or <emph>Column labels</emph> if the cells of the source data range are not to be consolidated corresponding to the identical position of the cell in the range, but instead according to a matching row label or column label." -msgstr "" +msgstr "У розділі <emph>Об'єднати</emph> встановіть прапорець <emph>Підписів рядків</emph> або <emph>Заголовків стовпців</emph>, якщо комірки вихідного діапазону даних повинні об'єднуватися не за однаковими позиціями комірки в діапазоні, а за відповідним підписом рядка або стовпця." #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -3213,7 +3213,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "To consolidate by row labels or column labels, the label must be contained in the selected source ranges." -msgstr "" +msgstr "Для об'єднання за підписами рядків або стовпців вибрані вихідні діапазони повинні містити підписи." #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -3222,7 +3222,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "The text in the labels must be identical, so that rows or columns can be accurately matched. If the row or column label does not match any that exist in the target range, it will be appended as a new row or column." -msgstr "" +msgstr "Тексти підписів повинні бути ідентичними, щоб рядки або стовпці точно збігалися. Якщо підпис будь-якого рядка або стовпця не збігається з підписами рядків або стовпців кінцевої області, то цей рядок або стовпець буде доданий як новий рядок або стовпець." #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -3231,7 +3231,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "The data from the consolidation ranges and target range will be saved when you save the document. If you later open a document in which consolidation has been defined, this data will again be available." -msgstr "" +msgstr "При збереженні документа будуть збережені всі дані діапазонів об'єднання і кінцевого діапазону. Якщо відкрити документ, в якому було визначено об'єднання, то дані будуть як і раніше доступні." #: consolidate.xhp msgctxt "" @@ -3240,7 +3240,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\" name=\"Data - Consolidate\">Data - Consolidate</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\" name=\"Дані - Об'єднати\">Дані - Об'єднати</link>" #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3248,7 +3248,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting CSV Files" -msgstr "" +msgstr "Імпорт та експорт файлів CSV" #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3256,7 +3256,7 @@ msgctxt "" "bm_id892361\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>number series import</bookmark_value><bookmark_value>data series import</bookmark_value><bookmark_value>exporting; tables as text</bookmark_value><bookmark_value>importing; tables as text</bookmark_value><bookmark_value>delimited values and files</bookmark_value><bookmark_value>comma separated files and values</bookmark_value><bookmark_value>text file import and export</bookmark_value><bookmark_value>csv files;importing and exporting</bookmark_value><bookmark_value>tables; importing/exporting as text</bookmark_value><bookmark_value>text documents; importing to spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>opening;text csv files</bookmark_value><bookmark_value>saving;as text csv</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>імпорт числових рядів</bookmark_value><bookmark_value>імпорт ряду даних</bookmark_value><bookmark_value>експорт; таблиці у вигляді тексту</bookmark_value><bookmark_value>імпорт; таблиці у вигляді тексту</bookmark_value><bookmark_value>значення і файли з роздільниками</bookmark_value><bookmark_value>файли значення, розділені комами</bookmark_value><bookmark_value>імпорт та експорт текстових файлів</bookmark_value><bookmark_value> файли csv; імпорт і експорт</bookmark_value><bookmark_value>таблиці; імпорт/експорт у вигляді тексту</bookmark_value><bookmark_value>текстові документи; імпорт в електронні таблиці</bookmark_value><bookmark_value>відкриття; текстові файли csv</bookmark_value><bookmark_value>збереження; у вигляді тексту csv</bookmark_value>" #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3264,7 +3264,7 @@ msgctxt "" "par_idN10862\n" "help.text" msgid "<variable id=\"csv_files\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_files.xhp\">Opening and Saving Text CSV Files</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"csv_files\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_files.xhp\">Відкриття і збереження текстових файлів CSV</link></variable>" #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3272,7 +3272,7 @@ msgctxt "" "par_idN10880\n" "help.text" msgid "Comma Separated Values (CSV) is a text file format that you can use to exchange data from a database or a spreadsheet between applications. Each line in a Text CSV file represents a record in the database, or a row in a spreadsheet. Each field in a database record or cell in a spreadsheet row is usually separated by a comma. However, you can use other characters to delimit a field, such as a tabulator character." -msgstr "" +msgstr "Значення, розділені комами (Comma Separated Values, CSV) формат текстових файлів, який можна використовувати для обміну даними з бази даних або електронних таблиць між додатками. Кожен рядок у текстовому файлі CSV відповідає запису бази даних або рядку електронної таблиці. Кожне поле в запису бази даних або осередок у рядку електронної таблиці зазвичай відокремлюється комою. В якості роздільника полів можна використовувати інші символи, наприклад, символ табуляції." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3280,7 +3280,7 @@ msgctxt "" "par_idN10886\n" "help.text" msgid "If the field or cell contains a comma, the field or cell <emph>must</emph> be enclosed by single quotes (') or double quotes (\")." -msgstr "" +msgstr "Якщо вміст поля або комірки містить кому, то вміст цього поля або комірки <emph>повинно</emph> бути взятим в одинарні (') або подвійні лапки (\")." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3288,7 +3288,7 @@ msgctxt "" "par_idN10890\n" "help.text" msgid "To Open a Text CSV File in Calc" -msgstr "" +msgstr "Відкриття текстового файлу CSV в Calc" #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3296,7 +3296,7 @@ msgctxt "" "par_idN10897\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open</item>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <item type=\"menuitem\">Файл - Відкрити</item>." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3304,7 +3304,7 @@ msgctxt "" "par_idN1089F\n" "help.text" msgid "Locate the CSV file that you want to open." -msgstr "" +msgstr "Знайдіть потрібний файл CSV." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3312,7 +3312,7 @@ msgctxt "" "par_idN108A2\n" "help.text" msgid "If the file has a *.csv extension, select the file." -msgstr "" +msgstr "Просто виберіть файл, якщо він має розширення .csv." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3320,7 +3320,7 @@ msgctxt "" "par_idN108A5\n" "help.text" msgid "If the CSV file has another extension, select the file, and then select \"Text CSV\" in the <item type=\"menuitem\">File type</item> box" -msgstr "" +msgstr "Якщо у CSV-файлі інше розширення, то слід виділити файл, а потім у полі <item type=\"menuitem\">Тип файлу</item> вибрати \"Текст CSV\"." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3328,7 +3328,7 @@ msgctxt "" "par_idN1082D\n" "help.text" msgid "Click <item type=\"menuitem\">Open</item>." -msgstr "" +msgstr "Натисніть кнопку <item type=\"menuitem\">Відкрити</item>." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3336,7 +3336,7 @@ msgctxt "" "par_idN10834\n" "help.text" msgid "The <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog opens." -msgstr "" +msgstr "Відкриється діалогове вікно <item type=\"menuitem\">Імпорт тексту</item>." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3344,7 +3344,7 @@ msgctxt "" "par_idN108B1\n" "help.text" msgid "Specify the options to divide the text in the file into columns." -msgstr "" +msgstr "Вкажіть параметри для поділу тексту у файлі на стовпці." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3352,7 +3352,7 @@ msgctxt "" "par_idN108BB\n" "help.text" msgid "You can preview the layout of the imported data at the bottom of the <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog." -msgstr "" +msgstr "Можливий попередній перегляд розмітки імпортованих даних в нижній частині діалогового вікна <item type=\"menuitem\">Імпорт тексту</item>." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3360,7 +3360,7 @@ msgctxt "" "par_id8444166\n" "help.text" msgid "Right-click a column in the preview to set the format or to hide the column." -msgstr "" +msgstr "Для налаштування формату чи приховування стовпця, клацніть правою кнопкою по стовпцю в режимі попереднього перегляду." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3368,7 +3368,7 @@ msgctxt "" "par_idN108E2\n" "help.text" msgid "Check the text delimiter box that matches the character used as text delimiter in the file. In case of an unlisted delimiter, type the character into the input box." -msgstr "" +msgstr "Установіть прапорець роздільника тексту, відповідний символу, що використовується у файлі в якості роздільника. Якщо роздільник відсутній в списку, то введіть цей символ в полі вводу." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3376,7 +3376,7 @@ msgctxt "" "par_idN108C5\n" "help.text" msgid "Click <item type=\"menuitem\">OK</item>." -msgstr "" +msgstr "Натисніть кнопку <item type=\"menuitem\">Гаразд</item>." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3384,7 +3384,7 @@ msgctxt "" "par_idN108FA\n" "help.text" msgid "To Save a Sheet as a Text CSV File" -msgstr "" +msgstr "Щоб зберегти аркуш у форматі текстового файлу CSV" #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3392,7 +3392,7 @@ msgctxt "" "par_idN106FC\n" "help.text" msgid "When you export a spreadsheet to CSV format, only the data on the current sheet is saved. All other information, including formulas and formatting, is lost." -msgstr "" +msgstr "При експорті документа Calc у формат CSV, зберігаються лише дані на активному аркуші. Формули, форматування і все інше втрачається." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3400,7 +3400,7 @@ msgctxt "" "par_idN10901\n" "help.text" msgid "Open the Calc sheet that you want to save as a Text CSV file." -msgstr "" +msgstr "Відкрийте аркуш Calc, який потрібно зберегти як текстовий CSV-файл." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3408,7 +3408,7 @@ msgctxt "" "par_idN107AF\n" "help.text" msgid "Only the current sheet can be exported." -msgstr "" +msgstr "Експортувати можна тільки поточний аркуш." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3416,7 +3416,7 @@ msgctxt "" "par_idN10905\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Save as</item>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <item type=\"menuitem\">Файл - Зберегти як</item>." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3424,7 +3424,7 @@ msgctxt "" "par_idN10915\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">File name</item> box, enter a name for the file." -msgstr "" +msgstr "У полі <item type=\"menuitem\">Ім'я файлу</item> введіть ім'я для цього файлу." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3432,7 +3432,7 @@ msgctxt "" "par_idN1090D\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">File type</item> box, select \"Text CSV\"." -msgstr "" +msgstr "У полі <item type=\"menuitem\">Тип файлу</item> виберіть \"Текст CSV\"." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3440,7 +3440,7 @@ msgctxt "" "par_idN107DD\n" "help.text" msgid "(Optional) Set the field options for the Text CSV file." -msgstr "" +msgstr "(Необов'язково.) Встановіть параметри поля для цього CSV-файлу." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3448,7 +3448,7 @@ msgctxt "" "par_idN1091C\n" "help.text" msgid "Select <item type=\"menuitem\">Edit filter settings</item>." -msgstr "" +msgstr "Установіть прапорець <item type=\"menuitem\">Змінити налаштування фільтру</item>." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3456,7 +3456,7 @@ msgctxt "" "par_idN107ED\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Export of text files</item> dialog, select the options that you want." -msgstr "" +msgstr "Виберіть необхідні параметри в діалоговому вікні <item type=\"menuitem\">Експорт текстових файлів </item>." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3464,7 +3464,7 @@ msgctxt "" "par_idN107F4\n" "help.text" msgid "Click <item type=\"menuitem\">OK</item>." -msgstr "" +msgstr "Натисніть кнопку <item type=\"menuitem\">Гаразд</item>." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3472,7 +3472,7 @@ msgctxt "" "par_idN107FC\n" "help.text" msgid "Click <item type=\"menuitem\">Save</item>." -msgstr "" +msgstr "Натисніть кнопку <item type=\"menuitem\">Зберегти</item>." #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3481,7 +3481,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Сервіс - Параметри</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Електронна таблиця - Вид\">%PRODUCTNAME Calc - Вид</link>" #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3490,7 +3490,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export text files\">Export text files</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Експорт текстових файлів\">Експорт текстових файлів</link>" #: csv_files.xhp msgctxt "" @@ -3499,7 +3499,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Import text files\">Import text files</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Імпорт текстових файлів\">Імпорт текстових файлів</link>" #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3507,7 +3507,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting Text Files" -msgstr "" +msgstr "Імпорт і експорт текстових файлів" #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3515,7 +3515,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153726\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>csv files;formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; importing/exporting as csv files</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;formulas as csv files</bookmark_value> <bookmark_value>importing;csv files with formulas</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>файли csv; формули</bookmark_value> <bookmark_value>формули; імпорт/експорт у вигляді файлів csv </bookmark_value> <bookmark_value>експорт; формули у вигляді файлів csv</bookmark_value> <bookmark_value>імпорт; csv-файли з формулами</bookmark_value>" #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3524,7 +3524,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"csv_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_formula.xhp\" name=\"Importing and Exporting Text Files\">Importing and Exporting CSV Text Files with Formulas</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"csv_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_formula.xhp\" name=\"Імпорт і експорт текстових файлів\">Імпорт та експорт текстових файлів CSV з формулами</link></variable>" #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3533,7 +3533,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Comma separated values (CSV) files are text files that contain the cell contents of a single sheet. Commas, semicolons, or other characters can be used as the field delimiters between the cells. Text strings are put in quotation marks, numbers are written without quotation marks." -msgstr "" +msgstr "Файли зі значеннями, розділеними комами (CSV-файли), - це текстові файли з вмістом одного аркуша. В якості роздільника між осередками можуть використовуватися кома, крапка з комою або інші знаки. Текстові рядки взято в лапки, числа пишуться без лапок." #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3542,7 +3542,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "To Import a CSV File" -msgstr "" +msgstr "Імпорт CSV-файлу" #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3551,7 +3551,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Open</emph>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <emph>Файл - Відкрити</emph>." #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3560,7 +3560,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "In the <emph>File type</emph> field, select the format \"Text CSV\". Select the file and click <emph>Open</emph>. When a file has the .csv extension, the file type is automatically recognized." -msgstr "" +msgstr "У полі <emph>Тип файлу</emph> виберіть формат \"Текст CSV\". Виділіть файл і натисніть кнопку <emph>Відкрити</emph>. Якщо файл має розширення .csv, то тип файлу розпізнається автоматично." #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3569,7 +3569,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "You will see the <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog. Click <item type=\"menuitem\">OK</item>." -msgstr "" +msgstr "Відкриється діалогове вікно <item type=\"menuitem\">Імпорт тексту</item>. Натисніть кнопку <item type=\"menuitem\">Гаразд</item>." #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3578,7 +3578,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "If the csv file contains formulas, but you want to import the results of those formulas, then choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> and clear the <emph>Formulas</emph> check box." -msgstr "" +msgstr "Якщо CSV-файл містить формули, а необхідно імпортувати результати обчислення цих формул, то виберіть <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Сервіс - Параметри</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Вид</emph> і зніміть прапорець <emph>Формули</emph>." #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3587,7 +3587,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "To Export Formulas and Values as CSV Files" -msgstr "" +msgstr "Експорт формул і значень у вигляді файлів CSV" #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3596,7 +3596,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Click the sheet to be written as a csv file." -msgstr "" +msgstr "Виберіть аркуш, який потрібно представити у вигляді файлу csv." #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3605,7 +3605,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "If you want to export the formulas as formulas, for example, in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:" -msgstr "" +msgstr "Якщо потрібно експортувати формули, наприклад, у формі =SUM (A1:B5), виконайте такі дії." #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3623,7 +3623,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Under <emph>Display</emph>, mark the <emph>Formulas</emph> check box. Click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "У полі <emph>Показати</emph> встановіть прапорець <emph>Формули</emph>. Натисніть кнопку <emph>Гаразд</emph>." #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3632,7 +3632,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "If you want to export the calculation results instead of the formulas, do not mark <emph>Formulas</emph>." -msgstr "" +msgstr "Якщо потрібно експортувати тільки результати обчислень, а не самі формули, то не встановлюйте прапорець <emph>Формули</emph>." #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3641,7 +3641,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>. You will see the <emph>Save as</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <emph>Файл - Зберегти як</emph>. Відкриється діалогове вікно <emph>Зберегти як</emph>." #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3650,7 +3650,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">File type</item> field select the format \"Text CSV\"." -msgstr "" +msgstr "У полі <item type=\"menuitem\">Тип файлу</item> виберіть формат \"Текст CSV\"." #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3659,7 +3659,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Enter a name and click <emph>Save</emph>." -msgstr "" +msgstr "Введіть ім'я та натисніть кнопку <emph>Зберегти</emph>." #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3668,7 +3668,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "From the <emph>Export of text files</emph> dialog that appears, select the character set and the field and text delimiters for the data to be exported, and confirm with <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "У відкритому діалоговому вікні <emph>Експорт текстових файлів</emph> виберіть кодування і роздільники полів і тексту для експортованих даних, потім підтвердіть вибір натисканням кнопки <emph>Гаразд</emph>." #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3677,7 +3677,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "If necessary, after you have saved, clear the <emph>Formulas</emph> check box to see the calculated results in the table again." -msgstr "" +msgstr "За необхідності після збереження файлу CSV зніміть прапорець <emph>Формули</emph>, щоб знову побачити в таблиці результати обчислень." #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3686,7 +3686,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Сервіс - Параметри</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Електронна таблиця - Вид\">%PRODUCTNAME Calc - Вид</link>" #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3695,7 +3695,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export text files\">Export text files</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Експорт текстових файлів\">Експорт текстових файлів</link>" #: csv_formula.xhp msgctxt "" @@ -3704,7 +3704,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Import text files\">Import text files</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Імпорт текстових файлів\">Імпорт текстових файлів</link>" #: currency_format.xhp msgctxt "" @@ -3712,7 +3712,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Cells in Currency Format" -msgstr "" +msgstr "Клітинки в грошовому форматі" #: currency_format.xhp msgctxt "" @@ -3720,7 +3720,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156329\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>currency formats; spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>cells; currency formats</bookmark_value><bookmark_value>international currency formats</bookmark_value><bookmark_value>formats; currency formats in cells</bookmark_value><bookmark_value>currencies; default currencies</bookmark_value><bookmark_value>defaults;currency formats</bookmark_value><bookmark_value>changing;currency formats</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>формати грошових одиниць; електронні таблиці</bookmark_value><bookmark_value>комірки; формати грошових одиниць</bookmark_value><bookmark_value>міжнародні формати грошових одиниць</bookmark_value><bookmark_value>формати; формати грошових одиниць в комірках</bookmark_value><bookmark_value>валюти; валюти за замовчуванням</bookmark_value><bookmark_value>типові значення; формати грошових одиниць</bookmark_value><bookmark_value>зміна; формати грошових одиниць</bookmark_value>" #: currency_format.xhp msgctxt "" @@ -3729,7 +3729,7 @@ msgctxt "" "46\n" "help.text" msgid "<variable id=\"currency_format\"><link href=\"text/scalc/guide/currency_format.xhp\" name=\"Cells in Currency Format\">Cells in Currency Format</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"currency_format\"><link href=\"text/scalc/guide/currency_format.xhp\" name=\"Комірки в грошовому форматі\">Комірки в грошовому форматі</link></variable>" #: currency_format.xhp msgctxt "" @@ -3738,7 +3738,7 @@ msgctxt "" "47\n" "help.text" msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can give numbers any currency format. When you click the <item type=\"menuitem\">Currency</item> icon <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Icon</alt></image> in the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> bar to format a number, the cell is given the default currency format set under <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</item>." -msgstr "" +msgstr "У <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc можна використовувати числа в будь-якому грошовому форматі. Клацнувши значок <item type=\"menuitem\">Валюта</item> <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.jpeg\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Значок</alt></image> на панелі <item type=\"menuitem\">Форматування</item>, користувач може призначити комірці грошовий формат для форматування числа за замовчуванням встановлений в діалоговому вікні <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби - Параметри</defaultinline></switchinline> Параметри мови - Мови</item>." #: currency_format.xhp msgctxt "" @@ -3747,7 +3747,7 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "Exchanging of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc documents can lead to misunderstandings, if your <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc document is loaded by a user who uses a different default currency format." -msgstr "" +msgstr "При обміні документами <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc може виникнути неузгодженість, якщо ваш документ <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc завантажить користувач, у якого типово встановлений інший грошовий формат." #: currency_format.xhp msgctxt "" @@ -3756,7 +3756,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can define that a number that you have formatted as \"1,234.50 €\", still remains in euros in another country and does not become dollars." -msgstr "" +msgstr "У <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc число, виражене в євро як \"1234,50 €\", залишається в євро і в іншій країні, а не конвертується, наприклад, у долари." #: currency_format.xhp msgctxt "" @@ -3765,7 +3765,7 @@ msgctxt "" "49\n" "help.text" msgid "You can change the currency format in the <item type=\"menuitem\">Format Cells</item> dialog (choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells - Numbers</item> tab) by two country settings. In the <item type=\"menuitem\">Language</item> combo box select the basic setting for decimal and thousands separators. In the <item type=\"menuitem\">Format</item> list box you can select the currency symbol and its position." -msgstr "" +msgstr "Грошовий формат можна змінити в діалоговому вікні <item type=\"menuitem\">Формат комірок</item> (перейдіть на вкладку <item type=\"menuitem\"> Формат - Осередки Числа</item>) за допомогою двох параметрів країни. У комбінованому полі <item type=\"menuitem\">Мова</item> виберіть основний параметр десяткового роздільника і роздільник розрядів. У списку <item type=\"menuitem\">Формат</item> можна вибрати символ валюти та його положення." #: currency_format.xhp msgctxt "" @@ -3774,7 +3774,7 @@ msgctxt "" "50\n" "help.text" msgid "For example, if the language is set to \"Default\" and you are using a german locale setting, the currency format will be \"1.234,00 €\". A point is used before the thousand digits and a comma before the decimal places. If you now select the subordinate currency format \"$ English (US)\" from the <item type=\"menuitem\">Format</item> list box , you will get the following format: \"$ 1.234,00\". As you can see, the separators have remained the same. Only the currency symbol has been changed and converted, but the underlying format of the notation remains the same as in the locale setting." -msgstr "" +msgstr "Наприклад, при виборі мови \"Типова\" і використанні параметрів німецької мови встановлюється формат валюти \"1.234,00 €\". Крапка відділяє тисячі, а кома ставиться перед десятковими знаками. При виборі в полі списку <item type=\"menuitem\">Формат</item> додаткового грошового формату \"$ Англійська (США)\" застосовується формат \"$ 1.234,00\". При цьому роздільники залишаються такими ж. Змінюється тільки символ валюти, а прихований формат нотації зберігається у відповідності з параметрами мови." #: currency_format.xhp msgctxt "" @@ -3783,7 +3783,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "If, under <item type=\"menuitem\">Language</item>, you convert the cells to \"English (US)\", the English-language locale setting is also transferred and the default currency format is now \"$ 1,234.00\"." -msgstr "" +msgstr "Якщо в розділі <item type=\"menuitem\">Мова</item> вибрано перетворення формату клітинок \"Англійська (США)\", також переносяться параметри англійської мови, і типовий грошовий формат змінюється на \"$ 1,234.00\"." #: currency_format.xhp msgctxt "" @@ -3792,7 +3792,7 @@ msgctxt "" "53\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Формат - Комірки - Числа</link>" #: database_define.xhp msgctxt "" @@ -3800,7 +3800,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Database Ranges" -msgstr "" +msgstr "Визначення діапазону даних" #: database_define.xhp msgctxt "" @@ -3808,7 +3808,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154758\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>tables; database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>database ranges; defining</bookmark_value> <bookmark_value>ranges; defining database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>defining;database ranges</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>таблиці; діапазони баз даних</bookmark_value> <bookmark_value>діапазони баз даних; визначення</bookmark_value> <bookmark_value>діапазони; визначення діапазонів баз даних</bookmark_value> <bookmark_value>визначення; діапазони баз даних</bookmark_value>" #: database_define.xhp msgctxt "" @@ -3817,7 +3817,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "<variable id=\"database_define\"><link href=\"text/scalc/guide/database_define.xhp\" name=\"Defining Database Ranges\">Defining a Database Range</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"database_define\"><link href=\"text/scalc/guide/database_define.xhp\" name=\"Визначення діапазонів баз даних\">Визначення діапазону бази даних</link></variable>" #: database_define.xhp msgctxt "" @@ -3826,7 +3826,7 @@ msgctxt "" "81\n" "help.text" msgid "You can define a range of cells in a spreadsheet to use as a database. Each row in this database range corresponds to a database record and each cell in a row corresponds to a database field. You can sort, group, search, and perform calculations on the range as you would in a database." -msgstr "" +msgstr "У електронній таблиці можна визначити діапазон комірок для використання в якості бази даних. У цьому діапазоні бази даних кожен рядок відповідає одному запису в базі даних, а кожна клітинка в рядку відповідає полю бази даних. Як і в звичайній базі даних, в такому діапазоні є можливість сортування, групування, пошуку та виконання обчислень." #: database_define.xhp msgctxt "" @@ -3835,7 +3835,7 @@ msgctxt "" "82\n" "help.text" msgid "You can only edit and access a database range in the spreadsheet that contains the range. You cannot access the database range in the %PRODUCTNAME Data Sources view." -msgstr "" +msgstr "Але редагувати і звертатися до діапазону бази даних можна лише в електронній таблиці, яка містить цей діапазон. До діапазону бази даних можна звернутися у вікні перегляду джерел даних %PRODUCTNAME." #: database_define.xhp msgctxt "" @@ -3843,7 +3843,7 @@ msgctxt "" "par_idN10648\n" "help.text" msgid "To define a database range" -msgstr "" +msgstr "Визначення діапазону бази даних" #: database_define.xhp msgctxt "" @@ -3852,7 +3852,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "Select the range of cells that you want to define as a database range." -msgstr "" +msgstr "Виберіть діапазон комірок, який потрібно визначити як діапазон бази даних." #: database_define.xhp msgctxt "" @@ -3860,7 +3860,7 @@ msgctxt "" "par_idN10654\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Define Range</item>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <item type=\"menuitem\">Дані - Визначити діапазон</item>" #: database_define.xhp msgctxt "" @@ -3869,7 +3869,7 @@ msgctxt "" "72\n" "help.text" msgid "In the <emph>Name</emph> box, enter a name for the database range." -msgstr "" +msgstr "У полі <emph>Ім'я</emph> введіть ім'я для діапазону бази даних." #: database_define.xhp msgctxt "" @@ -3886,7 +3886,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "Specify the options for the database range." -msgstr "" +msgstr "Вкажіть параметри для діапазону бази даних." #: database_define.xhp msgctxt "" @@ -3902,7 +3902,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Filtering Cell Ranges" -msgstr "" +msgstr "Фільтрація діапазонів комірок" #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -3910,7 +3910,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153541\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>cell ranges;applying/removing filters</bookmark_value> <bookmark_value>filtering;cell ranges/database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>database ranges;applying/removing filters</bookmark_value> <bookmark_value>removing;cell range filters</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>діапазони клітинок; застосування/видалення фільтрів</bookmark_value> <bookmark_value>фільтрація; діапазони клітинок/діапазони баз даних</bookmark_value> <bookmark_value>діапазони баз даних; застосування/видалення фільтрів</bookmark_value> <bookmark_value>видалення; фільтри діапазонів комірок</bookmark_value>" #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -3928,7 +3928,7 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "You can use several filters to filter cell ranges in spreadsheets. A standard filter uses the options that you specify to filter the data. An AutoFilter filters data according to a specific value or string. An advanced filter uses filter criteria from specified cells." -msgstr "" +msgstr "Для фільтрування діапазонів комірок в електронних таблицях можна використовувати кілька фільтрів. У стандартному фільтрі використовуються параметри, зазначені для фільтрації даних. Автофільтр фільтрує дані у відповідності з певним значенням або рядком. Розширений фільтр використовує критерії фільтрації із зазначених комірок" #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -3936,7 +3936,7 @@ msgctxt "" "par_idN10682\n" "help.text" msgid "To Apply a Standard Filter to a Cell Range" -msgstr "" +msgstr "Застосування стандартного фільтра до діапазону клітинок" #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -3945,7 +3945,7 @@ msgctxt "" "50\n" "help.text" msgid "Click in a cell range." -msgstr "" +msgstr "Клацніть у діапазоні клітинок." #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -3953,7 +3953,7 @@ msgctxt "" "par_idN10693\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Standard Filter</item>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <item type=\"menuitem\">Дані - Фільтр - Стандартний фільтр</item>." #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -3962,7 +3962,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "In the <emph>Standard Filter</emph> dialog, specify the filter options that you want." -msgstr "" +msgstr "У діалоговому вікні <emph>Стандартний фільтр</emph> вкажіть потрібні параметри фільтра." #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -3979,7 +3979,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "The records that match the filter options that you specified are shown." -msgstr "" +msgstr "Будуть показані записи, що відповідають встановленим параметрам фільтра." #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -3988,7 +3988,7 @@ msgctxt "" "53\n" "help.text" msgid "To Apply an AutoFilter to a Cell Range" -msgstr "" +msgstr "Застосування функції \"Автофільтр\" до діапазону клітинок" #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -3997,7 +3997,7 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "Click in a cell range or a database range." -msgstr "" +msgstr "Клацніть у діапазоні клітинок або в діапазоні бази даних." #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -4005,7 +4005,7 @@ msgctxt "" "par_id9303872\n" "help.text" msgid "If you want to apply multiple AutoFilters to the same sheet, you must first define database ranges, then apply the AutoFilters to the database ranges." -msgstr "" +msgstr "Якщо до того ж аркушу потрібно застосувати кілька автофільтрів, спочатку слід визначити діапазони бази даних, після чого застосувати автофільтри до цих діапазонів." #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -4014,7 +4014,7 @@ msgctxt "" "55\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - AutoFilter</item>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <item type=\"menuitem\">Дані - Фільтр - Автофільтр</item>." #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -4022,7 +4022,7 @@ msgctxt "" "par_idN106DB\n" "help.text" msgid "An arrow button is added to the head of each column in the database range." -msgstr "" +msgstr "До заголовку кожного стовпця в діапазоні бази даних додається кнопка зі стрілкою." #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -4031,7 +4031,7 @@ msgctxt "" "56\n" "help.text" msgid "Click the arrow button in the column that contains the value or string that you want to set as the filter criteria." -msgstr "" +msgstr "Натисніть кнопку зі стрілкою в стовпці, що містить значення або рядок, який ви бажаєте встановити як умову фільтру." #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -4039,7 +4039,7 @@ msgctxt "" "par_idN10749\n" "help.text" msgid "Select the value or string that you want to use as the filter criteria." -msgstr "" +msgstr "Виберіть число або рядок, який буде умовою фільтру." #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -4047,7 +4047,7 @@ msgctxt "" "par_idN1074C\n" "help.text" msgid "The records that match the filter criteria that you selected are shown." -msgstr "" +msgstr "Будуть показані записи, що відповідають обраній умові фільтру." #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -4055,7 +4055,7 @@ msgctxt "" "par_idN106E8\n" "help.text" msgid "To Remove a Filter From a Cell Range" -msgstr "" +msgstr "Видалення фільтра з діапазону комірок" #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -4063,7 +4063,7 @@ msgctxt "" "par_idN1075C\n" "help.text" msgid "Click in a filtered cell range." -msgstr "" +msgstr "Клацніть по фільтрованому діапазону комірок." #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -4071,7 +4071,7 @@ msgctxt "" "par_idN106EC\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Reset Filter</item>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть <item type=\"menuitem\">Дані - Фільтр - Очистити фільтр</item>." #: database_filter.xhp msgctxt "" @@ -4079,7 +4079,7 @@ msgctxt "" "par_id4525284\n" "help.text" msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Wiki page about defining a data range</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Wiki-сторінка про визначення діапазону даних</link>" #: database_sort.xhp msgctxt "" @@ -4087,7 +4087,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Sorting Data" -msgstr "" +msgstr "Впорядкування даних" #: database_sort.xhp msgctxt "" @@ -4095,7 +4095,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150767\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>database ranges; sorting</bookmark_value> <bookmark_value>sorting; database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>data;sorting in databases</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>діапазони баз даних; сортування</bookmark_value> <bookmark_value>сортування; діапазони баз даних</bookmark_value> <bookmark_value>дані;сортування в базах даних</bookmark_value>" #: database_sort.xhp msgctxt "" @@ -4104,7 +4104,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "<variable id=\"database_sort\"><link href=\"text/scalc/guide/database_sort.xhp\" name=\"Sorting Database Ranges\">Sorting Data</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"database_sort\"><link href=\"text/scalc/guide/database_sort.xhp\" name=\"Сортування діапазону бази даних\">Сортування даних</link></variable>" #: database_sort.xhp msgctxt "" @@ -4113,7 +4113,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "Click in a database range." -msgstr "" +msgstr "Клацніть у діапазоні бази даних." #: database_sort.xhp msgctxt "" @@ -4121,7 +4121,7 @@ msgctxt "" "par_id121020081121549\n" "help.text" msgid "If you select a range of cells, only these cells will get sorted. If you just click one cell without selecting, then the whole database range will get sorted." -msgstr "" +msgstr "У разі вибору діапазону будуть відсортовані тільки ці клітинки. У разі натискання однієї комірки без вибору буде відсортований весь діапазон бази даних." #: database_sort.xhp msgctxt "" @@ -4129,7 +4129,7 @@ msgctxt "" "par_idN10635\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Sort</item>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <item type=\"menuitem\">Дані - Сортування</item>." #: database_sort.xhp msgctxt "" @@ -4137,7 +4137,7 @@ msgctxt "" "par_id121020081121547\n" "help.text" msgid "The range of cells that will get sorted is shown in inverted colors." -msgstr "" +msgstr "Діапазон комірок, які підлягають сортуванню, відображається інверсними кольорами." #: database_sort.xhp msgctxt "" @@ -4145,7 +4145,7 @@ msgctxt "" "par_idN10645\n" "help.text" msgid "Select the sort options that you want." -msgstr "" +msgstr "Виберіть потрібні параметри сортування." #: database_sort.xhp msgctxt "" @@ -4161,7 +4161,7 @@ msgctxt "" "par_id1846980\n" "help.text" msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Wiki page about defining a data range</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Wiki-сторінка про визначення діапазону даних</link>" #: datapilot.xhp msgctxt "" @@ -4195,7 +4195,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "The <emph>pivot table</emph> (formerly known as <emph>DataPilot</emph>) allows you to combine, compare, and analyze large amounts of data. You can view different summaries of the source data, you can display the details of areas of interest, and you can create reports." -msgstr "" +msgstr "<emph>Зведена таблиця</emph> <emph></emph>служить для об'єднання, порівняння і аналізу великих обсягів даних. Можна переглядати різні зведення вихідних даних, відображати відомості з областей, що представляють інтерес, а також створювати звіти." #: datapilot.xhp msgctxt "" @@ -4204,7 +4204,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "A table that has been created as a <link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"pivot table\">pivot table</link> is an interactive table. Data can be arranged, rearranged or summarized according to different points of view." -msgstr "" +msgstr "Таблиця створюється за допомогою функції <link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"Зведена таблиця\">Зведена таблиця</link>, є інтерактивною. Дані в ній можна організовувати, перебудовувати або узагальнювати в самих різних аспектах." #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" @@ -4238,7 +4238,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Position the cursor within a range of cells containing values, row and column headings." -msgstr "" +msgstr "Встановіть курсор у діапазоні клітинок, що містять значення і заголовки рядків і стовпців." #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" @@ -4247,7 +4247,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Data - Pivot Table - Create</emph>. The <emph>Select Source</emph> dialog appears. Choose <emph>Current selection</emph> and confirm with <emph>OK</emph>. The table headings are shown as buttons in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. Drag these buttons as required and drop them into the layout areas \"Page Fields\", \"Column Fields\", \"Row Fields\" and \"Data Fields\"." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <emph>Дані - Зведена таблиця - Створити</emph>. З'явиться діалогове вікно <emph>Вибір джерела</emph>. Установіть прапорець <emph>Поточне виділення</emph> і підтвердіть вибір натисканням кнопки <emph>OK</emph>. Заголовки стовпців таблиці відображаються у вигляді кнопок у діалоговому вікні <emph>Зведена таблиця</emph>. Їх можна перетягувати в області розмітки: \"Поля сторінок\", \"Поля стовпців\", \"Поля рядків\" і \"Поля даних\"." #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" @@ -4291,7 +4291,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Use the <item type=\"menuitem\">Data Field</item> dialog to select the calculations to be used for the data. To make a multiple selection, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while clicking the desired calculation." -msgstr "" +msgstr "Для вибору способу обробки даних використовуйте діалогове вікно <item type=\"menuitem\">Поля даних</item>. Для множинного вибору утримуйте натиснутою клавішу <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> при клацанні." #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" @@ -4300,7 +4300,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "The order of the buttons can be changed at any time by moving them to a different position in the area with the mouse." -msgstr "" +msgstr "Порядок розташування кнопок можна змінювати в будь-який час, переміщаючи їх в інші позиції в області за допомогою мишки." #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" @@ -4309,7 +4309,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Remove a button by dragging it back to the area of the other buttons at the right of the dialog." -msgstr "" +msgstr "Для видалення кнопки перетягніть її назад до інших кнопок в правій частині вікна діалогу." #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" @@ -4318,7 +4318,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "To open the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Data Field</emph></link> dialog, double-click one of the buttons in the <emph>Row Fields</emph> or <emph>Column Fields</emph> area. Use the dialog to select if and to what extent <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> calculates display subtotals." -msgstr "" +msgstr "Щоб викликати діалогове вікно <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Поле даних\"><emph>Поле даних</emph></link>, двічі клацніть по кнопках в областях <emph>Поля рядків</emph> або <emph>Поля стовпців</emph>. Використовуйте діалогове вікно для задання того, як <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> буде обчислювати короткі проміжні підсумки." #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" @@ -4327,7 +4327,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Exit the Pivot Table dialog by pressing OK. A <emph>Filter</emph> button will now be inserted, or a page button for every data field that you dropped in the <emph>Page Fields</emph> area. The pivot table is inserted further down." -msgstr "" +msgstr "Вийдіть з діалогового вікна \"Зведена таблиця\", натиснувши кнопку \"Гаразд\". Появиться кнопка <emph>Фільтр</emph> або кнопка сторінки для кожного поля даних, який було переміщено в область <emph>Поля сторінок</emph>. Нижче буде вставлена зведена таблиця." #: datapilot_deletetable.xhp msgctxt "" @@ -4361,7 +4361,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "In order to delete a pivot table, click any cell in the pivot table, then choose <emph>Delete</emph> in the context menu." -msgstr "" +msgstr "Щоб видалити зведену таблицю, виділіть в ній будь-яку комірку, потім виберіть в контекстному меню команду <emph>Видалити</emph>." #: datapilot_edittable.xhp msgctxt "" @@ -4395,7 +4395,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "Click one of the buttons in the pivot table and hold the mouse button down. A special symbol will appear next to the mouse pointer." -msgstr "" +msgstr "Виберіть одну з кнопок у зведеній таблиці і не відпускайте кнопку миші. Поруч з покажчиком миші з'явиться спеціальний символ." #: datapilot_edittable.xhp msgctxt "" @@ -4404,7 +4404,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "By dragging the button to a different position in the same row you can alter the order of the columns. If you drag a button to the left edge of the table into the row headings area, you can change a column into a row." -msgstr "" +msgstr "Перетягування кнопки в іншу позицію в тому самому рядку змінює порядок стовпців. Якщо перетягнути кнопку до лівого краю таблиці в область заголовків рядків, то стовпець перетворюється в рядок." #: datapilot_edittable.xhp msgctxt "" @@ -4412,7 +4412,7 @@ msgctxt "" "par_id1648915\n" "help.text" msgid "In the Pivot Table dialog, you can drag a button to the <emph>Page Fields</emph> area to create a button and a listbox on top of the pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the pivot table to use another page field as a filter." -msgstr "" +msgstr "Перетягування кнопки в діалоговому вікні зведеної таблиці в область <emph>Поля сторінок</emph> створює кнопку поле зі списком вгорі створюваної зведеної таблиці. Список служить для фільтрації зведеної таблиці по вмісту обраного елемента. У створюваної зведеної таблиці можна шляхом перетягування вибирати інше поле сторінки в якості фільтра." #: datapilot_edittable.xhp msgctxt "" @@ -4421,7 +4421,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "To remove a button from the table, just drag it out of the pivot table. Release the mouse button when the mouse pointer positioned within the sheet has become a 'not allowed' icon. The button is deleted." -msgstr "" +msgstr "Щоб видалити кнопку з таблиці, просто перетягніть її за межі зведеної таблиці. Відпустіть кнопку миші, коли вказівник миші, знаходячись в межах аркуша, прийме вигляд піктограми \"неприпустима дія\". Кнопку буде видалено." #: datapilot_edittable.xhp msgctxt "" @@ -4430,7 +4430,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "To edit the pivot table, click a cell inside the pivot table and open the context menu. In the context menu you find the command <emph>Edit Layout</emph>, which displays the <emph>Pivot Table</emph> dialog for the current pivot table." -msgstr "" +msgstr "Щоб редагувати зведену таблицю, клацніть клітинку в таблиці і відкрийте контекстне меню. У контекстному меню виберіть команду <emph>Змінити макет</emph>, яка відкриває діалогове вікно <emph>Зведена таблиця</emph> для поточної зведеної таблиці." #: datapilot_edittable.xhp msgctxt "" @@ -4438,7 +4438,7 @@ msgctxt "" "par_id2666096\n" "help.text" msgid "In the pivot table, you can use drag-and-drop or cut/paste commands to rearrange the order of data fields." -msgstr "" +msgstr "У зведеній таблиці для перерозподілу порядку полів даних можна використовувати перетягування або команди вирізати/вставити." #: datapilot_edittable.xhp msgctxt "" @@ -4446,7 +4446,7 @@ msgctxt "" "par_id266609688\n" "help.text" msgid "You can assign custom display names to fields, field members, subtotals (with some restrictions), and grand totals inside pivot tables. A custom display name is assigned to an item by overwriting the original name with another name." -msgstr "" +msgstr "Всередині зведеної таблиці полів, елементів полів, проміжним (з деякими обмеженнями) і загальним підсумками можуть бути присвоєні власні короткі імена. Щоб привласнити об'єкту власне коротке ім'я, слід просто набрати нове ім'я замість оригінального." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" @@ -4478,7 +4478,7 @@ msgctxt "" "par_id3153192\n" "help.text" msgid "You can use filters to remove unwanted data from a pivot table." -msgstr "" +msgstr "Для видалення непотрібних даних зведеної таблиці використовуються фільтри." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" @@ -4486,7 +4486,7 @@ msgctxt "" "par_id3150441\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Filter</emph> button in the sheet to call up the dialog for the filter conditions. Alternatively, call up the context menu of the pivot table and select the <emph>Filter</emph> command. The <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Filter</emph></link> dialog appears. Here you can filter the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Натисніть кнопку <emph>Фільтр</emph>, розташовану на аркуші, щоб викликати діалогове вікно для завдання умов фільтра. Можна вибрати команду <emph>Фільтр</emph> у контекстному меню зведеної таблиці. Буде відкрито діалогове вікно <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\" name=\"Фільтр\"><emph>Фільтр</emph></link>. У ньому можна фільтрувати дані зведеної таблиці." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" @@ -4494,7 +4494,7 @@ msgctxt "" "par_id315044199\n" "help.text" msgid "You can also click the arrow on a button in the pivot table to show a pop-up window. In this pop-up window, you can edit the visibility settings of the associated field." -msgstr "" +msgstr "Клацання по стрілці на кнопці зведеної таблиці викликає контекстне вікно, в якому можна задати видимість відповідних полів." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" @@ -4502,7 +4502,7 @@ msgctxt "" "par_id0720201001344485\n" "help.text" msgid "The pop-up window displays a list of field members associated with that field. A check box is placed to the left of each field member name. When a field has an alternative display name that differs from its original name, that name is displayed in the list." -msgstr "" +msgstr "Спливне вікно відображає список пов'язаних з полем елементів. Зліва від імені кожного елемента розташований прапорець. Якщо елемент має альтернативне ім'я, відмінне від його оригінального імені в вихідній таблиці, то в списку буде висвітлюватися саме воно." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" @@ -4510,7 +4510,7 @@ msgctxt "" "par_id0720201001344449\n" "help.text" msgid "Enable or disable a checkbox to show or hide the associated field member in the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Увімкніть або вимкніть прапорець для показу або приховування відповідного елемента поля зведеної таблиці." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" @@ -4518,7 +4518,7 @@ msgctxt "" "par_id0720201001344493\n" "help.text" msgid "Enable or disable the <emph>All</emph> checkbox to show all or none of the field members." -msgstr "" +msgstr "Установіть або зніміть прапорець <emph>Усі</emph> для відображення або приховування елементів поля." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" @@ -4526,7 +4526,7 @@ msgctxt "" "par_id0720201001344431\n" "help.text" msgid "Select a field member in the pop-up window and click the <item type=\"menuitem\">Show only the current item</item> button to show only the selected field member. All other field members are hidden in the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Щоб показати тільки поточний елемент поля, виберіть у спливному вікні та натисніть кнопку <item type=\"menuitem\">Показати тільки поточний елемент</item>. Інші елементи поля зведеної таблиці будуть приховані." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" @@ -4534,7 +4534,7 @@ msgctxt "" "par_id0720201001344484\n" "help.text" msgid "Select a field member in the pop-up window and click the <item type=\"menuitem\">Hide only the current item</item> button to hide only the selected field member. All other field members are shown in the pivot table." -msgstr "" +msgstr "Щоб приховати тільки поточний елемент поля, виберіть у спливному вікні та натисніть кнопку <item type=\"menuitem\">Сховати тільки поточний елемент</item>. Інші елементи поля зведеної таблиці будуть показані." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" @@ -4542,7 +4542,7 @@ msgctxt "" "par_id0720201001344578\n" "help.text" msgid "Commands enable you to sort the field members in ascending order, descending order, or using a custom sort list." -msgstr "" +msgstr "Команди дозволяють сортувати елементи поля в порядку зростання, спадання або користувацького списку сортування." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" @@ -4558,7 +4558,7 @@ msgctxt "" "par_id0720201001344811\n" "help.text" msgid "The arrow to open the pop-up window is normally black. When the field contains one or more hidden field members, the arrow is blue and displays a tiny square at its lower-right corner." -msgstr "" +msgstr "Стрілка виклику спливного вікна зазвичай чорного кольору. Якщо поле містить приховані елементи, то стрілка стає синьою і в її нижньому правому куті відображається маленький квадратик." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" @@ -4598,7 +4598,7 @@ msgctxt "" "par_idN10661\n" "help.text" msgid "The resulting pivot table can contain many different entries. By grouping the entries, you can improve the visible result." -msgstr "" +msgstr "Отримана зведена таблиця може містити безліч різнорідних записів. Для отримання зручнішого вигляду таблиці застосовують групування записів." #: datapilot_grouping.xhp msgctxt "" @@ -4614,7 +4614,7 @@ msgctxt "" "par_idN1066B\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Data - Group and Outline - Group</emph>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть <emph>Дані - Група і структура - Групувати</emph>." #: datapilot_grouping.xhp msgctxt "" @@ -4622,7 +4622,7 @@ msgctxt "" "par_idN1066E\n" "help.text" msgid "Depending on the format of the selected cells, either a new group field is added to the pivot table, or you see one of the two <link href=\"text/scalc/01/12090400.xhp\">Grouping</link> dialogs, either for numeric values, or for date values." -msgstr "" +msgstr "Залежно від формату вибраних клітинок або до зведеної таблиці додасться нове поле групи, або відкриється одне з двох діалогових вікон <link href=\"text/scalc/01/12090400.xhp\">Групування</link> - для числових значень або для дат." #: datapilot_grouping.xhp msgctxt "" @@ -4630,7 +4630,7 @@ msgctxt "" "par_id3328653\n" "help.text" msgid "The pivot table must be organized in a way that grouping can be applied." -msgstr "" +msgstr "Зведена таблиця повинна бути складена так, щоб у ній можна було здійснювати групування." #: datapilot_grouping.xhp msgctxt "" @@ -4638,7 +4638,7 @@ msgctxt "" "par_idN10682\n" "help.text" msgid "To remove a grouping, click inside the group, then choose <emph>Data - Group and Outline - Ungroup</emph>." -msgstr "" +msgstr "Для видалення групування клацніть мишею всередині групи, а потім виберіть команду <emph>Дані - Група і структура - Розгрупувати</emph>." #: datapilot_tipps.xhp msgctxt "" @@ -4646,7 +4646,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Selecting Pivot Table Output Ranges" -msgstr "" +msgstr "Вибір діапазону для виведення зведеної таблиці" #: datapilot_tipps.xhp msgctxt "" @@ -4672,7 +4672,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "Click the button <emph>More</emph> in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. The dialog will be extended." -msgstr "" +msgstr "Натисніть кнопку <emph></emph> у діалоговому вікні <emph>Зведена таблиця</emph>. Діалогове вікно розшириться." #: datapilot_tipps.xhp msgctxt "" @@ -4681,7 +4681,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "You can select a named range in which the pivot table is to be created, from the <emph>Results to</emph> box. If the results range does not have a name, enter the coordinates of the upper left cell of the range into the field to the right of the <emph>Results to</emph> box. You can also click on the appropriate cell to have the coordinates entered accordingly." -msgstr "" +msgstr "Виберіть в полі <emph>Результат</emph> іменований діапазон, в якому потрібно створити зведену таблицю. Якщо діапазон результатів не має імені, введіть координати верхньої лівої клітинки цього діапазону в поле, що знаходиться праворуч від поля <emph>Результат</emph>. Можна автоматично ввести координати, натиснувши відповідну клітинку." #: datapilot_tipps.xhp msgctxt "" @@ -4690,7 +4690,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "If you mark the <emph>Ignore empty rows</emph> check box, they will not be taken into account when the pivot table is created." -msgstr "" +msgstr "Якщо встановити прапорець <emph>Пропускати порожні рядки</emph>, то вони не будуть враховуватися при створенні зведеної таблиці." #: datapilot_tipps.xhp msgctxt "" @@ -4699,7 +4699,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "If the <emph>Identify categories</emph> check box is marked, the categories will be identified by their headings and assigned accordingly when the pivot table is created." -msgstr "" +msgstr "Якщо встановлений прапорець <emph>Розпізнавати категорії</emph>, то категорії будуть розпізнаватися за їхніми заголовкам і відповідно призначатися при створенні зведеної таблиці." #: datapilot_updatetable.xhp msgctxt "" @@ -4733,7 +4733,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "If the data of the source sheet has been changed, $[officename] recalculates the pivot table. To recalculate the table, choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph>. Do the same after you have imported an Excel pivot table into $[officename] Calc." -msgstr "" +msgstr "Якщо дані вихідного аркуша були змінені, то $[officename] перераховує зведену таблицю. Щоб перерахувати таблиці, виберіть команду <emph>Дані - Зведена таблиця - Оновити</emph>. Те ж саме слід робити після імпорту зведеної таблиці Excel у $[officename] Calc." #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4741,7 +4741,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting dBASE Files" -msgstr "" +msgstr "Імпорт та експорт файлів dBASE" #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4749,7 +4749,7 @@ msgctxt "" "bm_id1226844\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>exporting;spreadsheets to dBASE</bookmark_value> <bookmark_value>importing;dBASE files</bookmark_value> <bookmark_value>dBASE import/export</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheets; importing from/exporting to dBASE files</bookmark_value> <bookmark_value>tables in databases;importing dBASE files</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>експорт; аркуші в dBASE</bookmark_value> <bookmark_value>імпорт;файли dBASE</bookmark_value> <bookmark_value>імпорт/експорт dBASE</bookmark_value> <bookmark_value>аркуші; імпорт/експорт у файли dBASE</bookmark_value> <bookmark_value>таблиці в базах даних;імпорт файлів dBASE</bookmark_value>" #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4757,7 +4757,7 @@ msgctxt "" "par_idN10738\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dbase_files\"><link href=\"text/scalc/guide/dbase_files.xhp\">Importing and Exporting dBASE Files</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"dbase_files\"><link href=\"text/scalc/guide/dbase_files.xhp\">Імпорт та експорт файлів dBASE</link></variable>" #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4765,7 +4765,7 @@ msgctxt "" "par_idN10756\n" "help.text" msgid "You can open and save data in the dBASE file format (*.dbf file extension) in $[officename] Base or a spreadsheet. In %PRODUCTNAME Base, a dBASE database is a folder that contains files with the .dbf file extension. Each file corresponds to a table in the database. Formulas and formatting are lost when you open and save a dBASE file from %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "У $[officename] Base або в електронній таблиці можна відкривати та зберігати дані у файлі формату dBASE (файл з розширенням .dbf). З погляду %PRODUCTNAME Base база даних dBASE являє собою каталог, що містить файли з розширенням .dbf. Кожен файл відповідає таблиці в базі даних. Формули та форматування губляться, коли файл dBASE відкривається і зберігається у %PRODUCTNAME." #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4773,7 +4773,7 @@ msgctxt "" "par_idN10759\n" "help.text" msgid "To Import a dBASE File Into a Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Імпорт файлу dBASE в електронну таблицю" #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4781,7 +4781,7 @@ msgctxt "" "par_idN10760\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Open</emph>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <emph>Файл - Відкрити</emph>." #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4789,7 +4789,7 @@ msgctxt "" "par_idN1071F\n" "help.text" msgid "Locate the *.dbf file that you want to import." -msgstr "" +msgstr "Знайдіть файл *.dbf, який потрібно імпортувати." #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4805,7 +4805,7 @@ msgctxt "" "par_idN10730\n" "help.text" msgid "The <emph>Import dBASE files</emph> dialog opens." -msgstr "" +msgstr "Відкриється діалогове вікно <emph>Імпорт файлів dBASE</emph>." #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4821,7 +4821,7 @@ msgctxt "" "par_idN10777\n" "help.text" msgid "The dBASE file opens as a new Calc spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Файл dBASE відкривається як нова електронна таблиця Calc." #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4829,7 +4829,7 @@ msgctxt "" "par_idN1074E\n" "help.text" msgid "If you want to save the spreadsheet as a dBASE file, do not alter or delete the first row in the imported file. This row contains information that is required by a dBASE database." -msgstr "" +msgstr "Якщо потрібно зберегти електронну таблицю як файл dBASE, то не слід змінювати або видаляти перший рядок в імпортованому файлі. У цьому рядку міститься інформація, необхідна для роботи бази даних dBASE." #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4837,7 +4837,7 @@ msgctxt "" "par_idN1077A\n" "help.text" msgid "To Import a dBASE File Into a Database Table" -msgstr "" +msgstr "Імпорт файлу dBASE в таблицю бази даних" #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4845,7 +4845,7 @@ msgctxt "" "par_idN1076C\n" "help.text" msgid "A %PRODUCTNAME Base database table is actually a link to an existing database." -msgstr "" +msgstr "Таблиця бази даних %PRODUCTNAME Base по суті є посиланням на існуючу базу даних." #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4853,7 +4853,7 @@ msgctxt "" "par_idN10796\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - New - Database</item>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <item type=\"menuitem\">Файл - Створити - База даних</item>." #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4861,7 +4861,7 @@ msgctxt "" "par_idN10786\n" "help.text" msgid "In the <emph>File name</emph> box of the <emph>Save As</emph> dialog, enter a name for the database." -msgstr "" +msgstr "У полі <emph>Ім'я файлу</emph> діалогового вікна <emph>Зберегти як</emph> введіть ім'я бази даних." #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4877,7 +4877,7 @@ msgctxt "" "par_idN1079A\n" "help.text" msgid "In the <emph>Database type </emph>box of the <emph>Database Properties</emph> dialog, select \"dBASE\"." -msgstr "" +msgstr "У діалоговому вікні <emph>Властивості бази даних</emph> у списку <emph>Тип бази даних</emph> виберіть \"dBASE\"." #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4901,7 +4901,7 @@ msgctxt "" "par_idN107B6\n" "help.text" msgid "Locate the directory that contains the dBASE file, and click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Знайдіть каталог, в якому міститься файл dBASE, і натисніть кнопку <emph>Гаразд</emph>." #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4917,7 +4917,7 @@ msgctxt "" "par_idN107F1\n" "help.text" msgid "To Save a Spreadsheet as a dBASE File" -msgstr "" +msgstr "Збереження електронної таблиці в якості файлу dBASE" #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4925,7 +4925,7 @@ msgctxt "" "par_idN107F8\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Save As</emph>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <emph>Файл - Зберегти як</emph>." #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4933,7 +4933,7 @@ msgctxt "" "par_idN10800\n" "help.text" msgid "In the <emph>File format</emph> box, select \"dBASE file\"." -msgstr "" +msgstr "У полі <emph>Формат файлу</emph> виберіть \"Файл dBASE\"." #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4941,7 +4941,7 @@ msgctxt "" "par_idN107F9\n" "help.text" msgid "In the <emph>File name</emph> box, type a name for the dBASE file." -msgstr "" +msgstr "У полі <emph>Ім'я файлу</emph> введіть ім'я для файлу dBASE." #: dbase_files.xhp msgctxt "" @@ -4957,7 +4957,7 @@ msgctxt "" "par_idN10808\n" "help.text" msgid "Only the data on the current sheet is exported." -msgstr "" +msgstr "При цьому експортуються тільки дані поточного аркуша." #: design.xhp msgctxt "" @@ -4965,7 +4965,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Selecting Themes for Sheets" -msgstr "" +msgstr "Вибір тем для аркушів" #: design.xhp msgctxt "" @@ -4973,7 +4973,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150791\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>theme selection for sheets</bookmark_value><bookmark_value>layout;spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>cell styles; selecting</bookmark_value><bookmark_value>selecting;formatting themes</bookmark_value><bookmark_value>sheets;formatting themes</bookmark_value><bookmark_value>formats;themes for sheets</bookmark_value><bookmark_value>formatting;themes for sheets</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>вибір теми для аркушів</bookmark_value><bookmark_value>розміщення; електронні таблиці</bookmark_value><bookmark_value>стилі комірок; вибір</bookmark_value><bookmark_value>вибір; теми форматування</bookmark_value><bookmark_value>листи; теми форматування</bookmark_value><bookmark_value>формати; теми для листів</bookmark_value><bookmark_value>форматування; теми для аркушів</bookmark_value>" #: design.xhp msgctxt "" @@ -4982,7 +4982,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<variable id=\"design\"><link href=\"text/scalc/guide/design.xhp\" name=\"Selecting Themes for Sheets\">Selecting Themes for Sheets</link> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"design\"><link href=\"text/scalc/guide/design.xhp\" name=\"Selecting Themes for Sheets\">Вибір тем для аркушів</link> </variable>" #: design.xhp msgctxt "" @@ -4991,7 +4991,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "$[officename] Calc comes with a predefined set of formatting themes that you can apply to your spreadsheets." -msgstr "" +msgstr "У $[officename] Calc вбудований набір тем форматування, які можна застосувати для електронних таблиць." #: design.xhp msgctxt "" @@ -5000,7 +5000,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "It is not possible to add themes to Calc, and they cannot be modified. However, you can modify their styles after you apply them to a spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Неможливо додати інші теми або редагувати вже наявні. Проте передбачена можливість змінювати стилі тем після їхнього застосування до електронної таблиці." #: design.xhp msgctxt "" @@ -5009,7 +5009,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Before you format a sheet with a theme, you have to apply at least one custom cell style to the cells on the sheet. You can then change the cell formatting by selecting and applying a theme in the <emph>Theme Selection</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Перш ніж форматувати лист з використанням теми, слід застосувати до клітинок на аркуші принаймні один особливий стиль клітинки. Після цього можна змінити форматування клітинки, вибравши і застосувавши тему в діалоговому вікні <emph>Вибір теми</emph>." #: design.xhp msgctxt "" @@ -5018,7 +5018,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "To apply a custom cell style to a cell, you can open the Styles and Formatting window and, in its lower list box, set the Custom Styles view. A list of the existing custom defined cell styles will be displayed. Double click a name from the Styles and Formatting window to apply this style to the selected cells." -msgstr "" +msgstr "Щоб застосувати до клітинок власний стиль комірки, відкрийте вікно \"Стилі й форматування\" і в його нижньому списку встановіть прапорець перегляду користувацьких стилів. Відкриється список вже визначених користувацьких стилів клітинки. Двічі клацніть ім'я стилю у вікні \"Стилі й форматування\", щоб застосувати цей стиль до виділених комірок." #: design.xhp msgctxt "" @@ -5027,7 +5027,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "To apply a theme to a spreadsheet:" -msgstr "" +msgstr "Щоб застосувати тему до електронної таблиці:" #: design.xhp msgctxt "" @@ -5036,7 +5036,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Choose Themes</emph> icon in the <emph>Tools</emph> bar." -msgstr "" +msgstr "Клацніть піктограму <emph>Вибір тем</emph> на <emph>головній панелі інструментів</emph>." #: design.xhp msgctxt "" @@ -5045,7 +5045,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "The <emph>Theme Selection</emph> dialog appears. This dialog lists the available themes for the whole spreadsheet and the Styles and Formatting window lists the custom styles for specific cells." -msgstr "" +msgstr "Буде відкрито діалогове вікно <emph>Вибір теми</emph>. У цьому вікні перераховуються доступні теми для всієї таблиці, а у вікні \"Стилі й форматування\" перераховуються користувацькі стилі для окремих комірок." #: design.xhp msgctxt "" @@ -5054,7 +5054,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "In the <emph>Theme Selection </emph>dialog, select the theme that you want to apply to the spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "У діалоговому вікні <emph>Вибір теми</emph> виберіть тему, яку потрібно застосувати до електронної таблиці." #: design.xhp msgctxt "" @@ -5063,7 +5063,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Click OK" -msgstr "" +msgstr "Натисніть кнопку \"Гаразд\"." #: design.xhp msgctxt "" @@ -5072,7 +5072,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "As soon as you select another theme in the <emph>Theme Selection</emph> dialog, some of the properties of the custom style will be applied to the current spreadsheet. The modifications will be immediately visible in your spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Як тільки у діалоговому вікні <emph>Вибір теми</emph> буде обрана тема, до поточної електронної таблиці будуть застосовані деякі властивості власного стилю. Зміни відразу з'являться в електронній таблиці." #: design.xhp msgctxt "" @@ -5081,7 +5081,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Theme selection\">Theme selection</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Вибір теми\">Вибір теми</link>" #: edit_multitables.xhp msgctxt "" @@ -5089,7 +5089,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Copying to Multiple Sheets" -msgstr "" +msgstr "Копіювання декількох аркушів" #: edit_multitables.xhp msgctxt "" @@ -5097,7 +5097,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149456\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>copying;values, to multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;values in multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>data;inserting in multiple sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; simultaneous multiple filling</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>копіювання;значення, на кілька аркушів</bookmark_value><bookmark_value>вставка;значення у кілька аркушів</bookmark_value><bookmark_value>дані;вставка в кілька аркушів</bookmark_value> <bookmark_value>аркуші; одночасне множинне автозаповнення</bookmark_value>" #: edit_multitables.xhp msgctxt "" @@ -5106,7 +5106,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "<variable id=\"edit_multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/edit_multitables.xhp\" name=\"Copying to Multiple Sheets\">Copying to Multiple Sheets</link> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"edit_multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/edit_multitables.xhp\" name=\"Копіювання в кілька аркушів\">Копіювання в кілька аркушів</link> </variable>" #: edit_multitables.xhp msgctxt "" @@ -5115,7 +5115,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "In $[officename] Calc, you can insert values, text or formulas that are simultaneously copied to other selected sheets of your document." -msgstr "" +msgstr "У $[officename] Calc можна вставляти значення, текст або формули з одночасним копіюванням їх в інші вибрані аркуші того ж документа." #: edit_multitables.xhp msgctxt "" @@ -5124,7 +5124,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Select all desired sheets by holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key and clicking the corresponding register tabs that are still gray at the bottom margin of the workspace. All selected register tabs are now white." -msgstr "" +msgstr "Виділіть всі необхідні листи, утримуючи клавішу <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl </defaultinline></switchinline>і натискаючи відповідні вкладки, які пофарбовані в сірий колір і розташовані в нижній частині робочого простору. Усі вибрані вкладки тепер мають білий колір." #: edit_multitables.xhp msgctxt "" @@ -5132,7 +5132,7 @@ msgctxt "" "par_idN10614\n" "help.text" msgid "You can use Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down to select multiple sheets using the keyboard." -msgstr "" +msgstr "Для вибору декількох аркушів з допомогою клавіатури використовується комбінація клавіш Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up або Page Down." #: edit_multitables.xhp msgctxt "" @@ -5141,7 +5141,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Now when you insert values, text or formulas into the active sheet, they will also appear in the identical positions in the other selected sheets. For example, data entered in cell A1 of the active sheet is automatically entered into cell A1 of any other seleted sheet." -msgstr "" +msgstr "Тепер при вставці в активний аркуш значень, тексту або формул вони також будуть показуватися в ідентичних позиціях в інших обраних аркушах. Наприклад, дані, введені в комірку A1 активного аркуша, автоматично будуть вставлені в комірку A1 всіх інших аркушів." #: filters.xhp msgctxt "" @@ -5149,7 +5149,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Applying Filters" -msgstr "" +msgstr "Застосування фільтрів" #: filters.xhp msgctxt "" @@ -5157,7 +5157,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153896\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>filters; applying/removing</bookmark_value> <bookmark_value>rows;removing/redisplaying with filters</bookmark_value> <bookmark_value>removing;filters</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>фільтри; застосування/видалення</bookmark_value> <bookmark_value>рядка; видалення/повторне відображення за допомогою фільтрів</bookmark_value> <bookmark_value>видалення; фільтри</bookmark_value>" #: filters.xhp msgctxt "" @@ -5166,7 +5166,7 @@ msgctxt "" "70\n" "help.text" msgid "<variable id=\"filters\"><link href=\"text/scalc/guide/filters.xhp\" name=\"Applying Filters\">Applying Filters</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"filters\"><link href=\"text/scalc/guide/filters.xhp\" name=\"Застосування фільтрів\">Застосування фільтрів</link></variable>" #: filters.xhp msgctxt "" @@ -5175,7 +5175,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Filters and advanced filters allow you to work on certain filtered rows (records) of a data range. In the spreadsheets in $[officename] there are various possibilities for applying filters." -msgstr "" +msgstr "Фільтри та розширені фільтри дозволяють працювати з певними, відфільтрованими рядками (записами) з діапазону даних. У електронних таблицях $[officename] передбачено кілька способів застосування фільтрів." #: filters.xhp msgctxt "" @@ -5184,7 +5184,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "One use for the <emph>AutoFilter</emph> function is to quickly restrict the display to records with identical entries in a data field." -msgstr "" +msgstr "Один з цих способів - функція <emph>Автофільтр</emph>, яка дозволяє швидко відібрати записи з однаковими значеннями в полі даних." #: filters.xhp msgctxt "" @@ -5193,7 +5193,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "In the <emph>Standard Filter</emph> dialog, you can also define ranges which contain the values in particular data fields. You can use the standard filter to connect the conditions with either a logical AND or a logical OR operator." -msgstr "" +msgstr "У діалоговому вікні <emph>Стандартний фільтр</emph> також можна визначити діапазони, що містять значення в певних полях. Для прив'язки умов до логічних операторів \"І\"/\"АБО\" використовується стандартний фільтр." #: filters.xhp msgctxt "" @@ -5202,7 +5202,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "The <emph>Advanced filter</emph> allows up to a total of eight filter conditions. With advanced filters you enter the conditions directly into the sheet." -msgstr "" +msgstr "У діалоговому вікні <emph>Розширений фільтр</emph> можна ввести до восьми умов фільтрації. Для розширених фільтрів умови вводяться прямо на аркуші." #: filters.xhp msgctxt "" @@ -5210,7 +5210,7 @@ msgctxt "" "par_id9384746\n" "help.text" msgid "To remove a filter, so that you see all cells again, click inside the area where the filter was applied, then choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Reset Filter</item>." -msgstr "" +msgstr "Для вилучення фільтру, щоби усі комірки знову стали видимими, клацніть всередині області, де був застосований фільтр, а потім виберіть <item type=\"menuitem\">Дані - Фільтр - Очистити фільтр</item>." #: filters.xhp msgctxt "" @@ -5218,7 +5218,7 @@ msgctxt "" "par_idN10663\n" "help.text" msgid "When you select multiple rows from an area where a filter was applied, then this selection can include rows that are visible and rows that are hidden by the filter. If you then apply formatting, or delete the selected rows, this action then applies only to the visible rows. The hidden rows are not affected." -msgstr "" +msgstr "При виділенні декількох рядків в області, де був застосований фільтр, ця область може містити короткі рядки і рядки, приховані фільтром. Якщо до рядків застосувати форматування або видалити їх, то дія застосовується тільки до відображуваних рядків. Дія не зачіпає приховані рядки." #: filters.xhp msgctxt "" @@ -5226,7 +5226,7 @@ msgctxt "" "par_id218817\n" "help.text" msgid "This is the opposite to rows that you have hidden manually by the <emph>Format - Rows - Hide Rows</emph> command. Manually hidden rows are deleted when you delete a selection that contains them." -msgstr "" +msgstr "Це операція протилежна приховування рядків вручну за допомогою команди <emph>Формат - Рядки - Приховати рядки</emph>. Приховані вручну рядки видаляються при видаленні виділеної області, що їх містить." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5234,7 +5234,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Finding and Replacing in Calc" -msgstr "" +msgstr "Пошук і заміна в Calc" #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5242,7 +5242,7 @@ msgctxt "" "bm_id3769341\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>searching, see also finding</bookmark_value><bookmark_value>finding;formulas/values/text/objects</bookmark_value><bookmark_value>replacing; cell contents</bookmark_value><bookmark_value>formatting;multiple cell texts</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>пошук, див. також пошук</bookmark_value><bookmark_value>пошук;формули/значення/текст/об'єкти</bookmark_value><bookmark_value>заміна; вміст комірки</bookmark_value><bookmark_value>форматування;множинні тексти комірки</bookmark_value>" #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5250,7 +5250,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149204\n" "help.text" msgid "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/scalc/guide/finding.xhp\">Finding and Replacing in Calc</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/scalc/guide/finding.xhp\">Пошук і заміна в Calc</link></variable>" #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5258,7 +5258,7 @@ msgctxt "" "par_id9363689\n" "help.text" msgid "In spreadsheet documents you can find words, formulas, and styles. You can navigate from one result to the next, or you can highlight all matching cells at once, then apply another format or replace the cell content by other content." -msgstr "" +msgstr "У електронних таблицях можуть міститися слова, формули та стилі. Можна переходити від одного результату до іншого або відразу виділити всі відповідні клітинки, після чого застосувати інший формат або замінити вміст комірки." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5274,7 +5274,7 @@ msgctxt "" "par_id2224494\n" "help.text" msgid "Cells can contain text or numbers that were entered directly as in a text document. But cells can also contain text or numbers as the result of a calculation. For example, if a cell contains the formula =1+2 it displays the result 3. You must decide whether to search for the 1 respective 2, or to search the 3." -msgstr "" +msgstr "Комірки можуть містити текст або числа, введені точно так само, як у текстовому документі. Але також у комірках можуть міститися текст або числа, що є результатом обчислення. Наприклад, якщо комірка містить формулу =1+2, в ній відображається результат 3. Слід вирішити, чи виконувати пошук \"1\" і \"2\", або пошук \"3\"." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5282,7 +5282,7 @@ msgctxt "" "hd_id2423780\n" "help.text" msgid "To find formulas or values" -msgstr "" +msgstr "Пошук формул або значень" #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5290,7 +5290,7 @@ msgctxt "" "par_id2569658\n" "help.text" msgid "You can specify in the Find & Replace dialog either to find the parts of a formula or the results of a calculation." -msgstr "" +msgstr "У діалоговому вікні \"Знайти і замінити\" можна задати або пошук частин формули, або результатів обчислення." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5314,7 +5314,7 @@ msgctxt "" "par_id2186346\n" "help.text" msgid "Select \"Formulas\" or \"Values\" in the <emph>Search in</emph> list box." -msgstr "" +msgstr "У списку <emph>Шукати в</emph> виберіть \"Формули\" або \"Значення\"." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5322,7 +5322,7 @@ msgctxt "" "par_id1331217\n" "help.text" msgid "With \"Formulas\" you will find all parts of the formulas." -msgstr "" +msgstr "При виборі параметра \"Формули\" виконується пошук по всіх частинах формул." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5330,7 +5330,7 @@ msgctxt "" "par_id393993\n" "help.text" msgid "With \"Values\" you will find the results of the calculations." -msgstr "" +msgstr "При виборі параметра \"Значення\" виконується пошук за результатами обчислень." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5338,7 +5338,7 @@ msgctxt "" "par_id3163853\n" "help.text" msgid "Cell contents can be formatted in different ways. For example, a number can be formatted as a currency, to be displayed with a currency symbol. You see the currency symbol in the cell, but you cannot search for it." -msgstr "" +msgstr "Форматування вмісту комірки може бути виконано різними способами. Наприклад, для відображення числа з символом валюти його можна відформатувати в якості валюти. Символ валюти буде відображатися у комірці, але знайти його шляхом звичайного пошуку буде неможливо." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5346,7 +5346,7 @@ msgctxt "" "hd_id7359233\n" "help.text" msgid "Finding text" -msgstr "" +msgstr "Пошук тексту" #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5378,7 +5378,7 @@ msgctxt "" "par_id3808404\n" "help.text" msgid "When you click <emph>Find</emph>, Calc will select the next cell that contains your text. You can watch and edit the text, then click <emph>Find</emph> again to advance to the next found cell." -msgstr "" +msgstr "При натисканні <emph>Знайти </emph> Calc вибирає наступну комірку, в якій міститься потрібний текст. Текст можна переглядати і редагувати, після чого слід знову натиснути <emph>Знайти</emph> для переходу до наступної знайденої комірки." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5386,7 +5386,7 @@ msgctxt "" "par_id2394482\n" "help.text" msgid "If you closed the dialog, you can press a key combination (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F) to find the next cell without opening the dialog." -msgstr "" +msgstr "Якщо діалогове вікно було закрито, то можна натиснути комбінацію клавіш (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F) для переходу до наступної комірки без повторного виклику діалогового вікна." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5394,7 +5394,7 @@ msgctxt "" "par_id631733\n" "help.text" msgid "By default, Calc searches the current sheet. Click <emph>More Options</emph>, then enable <emph>Search in all sheets</emph> to search through all sheets of the document." -msgstr "" +msgstr "Типово Calc виконує пошук з поточного аркуша. Для пошуку по всіх аркушах документа натисніть <emph>Додаткові параметри</emph>, після чого виберіть параметр <emph>Пошук у всіх аркушах</emph>." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5402,7 +5402,7 @@ msgctxt "" "par_id7811822\n" "help.text" msgid "When you click <emph>Find All</emph>, Calc selects all cells that contain your entry. Now you can for example set all found cells to bold, or apply a Cell Style to all at once." -msgstr "" +msgstr "При натисканні кнопки <emph>Знайти</emph> Calc вибирає всі клітинки, які містять потрібний запис. Тепер можна, наприклад, виділити всі знайдені комірки напівжирним шрифтом або одночасно застосувати до них стиль комірки." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5418,7 +5418,7 @@ msgctxt "" "par_id9183935\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Navigator</emph> to open the Navigator window." -msgstr "" +msgstr "Для відкриття вікна Навігатор виберіть <emph>Вид - Навігатор</emph>." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5426,7 +5426,7 @@ msgctxt "" "par_id946684\n" "help.text" msgid "The Navigator is the main tool for finding and selecting objects." -msgstr "" +msgstr "Функція \"Навігатор\" є основним інструментом для знаходження і вибору об'єктів." #: finding.xhp msgctxt "" @@ -5434,7 +5434,7 @@ msgctxt "" "par_id9607226\n" "help.text" msgid "Use the Navigator for inserting objects and links within the same document or from other open documents." -msgstr "" +msgstr "Функція \"Навігатор\" використовується для вставки об'єктів і посилань усередині того ж документа або з інших відкритих документів." #: format_table.xhp msgctxt "" @@ -5442,7 +5442,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Formatting Spreadsheets" -msgstr "" +msgstr "Форматування електронних таблиць" #: format_table.xhp msgctxt "" @@ -5450,7 +5450,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154125\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>text in cells; formatting</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;formatting</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;cells and pages</bookmark_value><bookmark_value>borders;cells and pages</bookmark_value><bookmark_value>formatting;spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>numbers; formatting options for selected cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; number formats</bookmark_value><bookmark_value>currencies;formats</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>текст в комірках; форматування</bookmark_value><bookmark_value>таблиці;форматування</bookmark_value><bookmark_value>тло;комірки і сторінки</bookmark_value><bookmark_value>кордону;комірки і сторінки</bookmark_value><bookmark_value>форматування;таблиці</bookmark_value><bookmark_value>числа; параметри форматування для виділених комірок</bookmark_value><bookmark_value>осередку; формати чисел</bookmark_value><bookmark_value>валюти;формати</bookmark_value>" #: format_table.xhp msgctxt "" @@ -5459,7 +5459,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<variable id=\"format_table\"><link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\" name=\"Designing Spreadsheets\">Formatting Spreadsheets</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"format_table\"><link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\" name=\"Створення робочих аркушів\">Форматування робочих аркушів</link></variable>" #: format_table.xhp msgctxt "" @@ -5468,7 +5468,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Formatting Text in a Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Форматування тексту в електронній таблиці" #: format_table.xhp msgctxt "" @@ -5477,7 +5477,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Select the text you want to format." -msgstr "" +msgstr "Виберіть текст, що підлягає форматуванню." #: format_table.xhp msgctxt "" @@ -5486,7 +5486,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Choose the desired text attributes from the <emph>Formatting </emph>Bar. You can also choose <emph>Format - Cells</emph>. The <emph>Format Cells</emph> dialog will appear in which you can choose various text attributes on the <emph>Font</emph> tab page." -msgstr "" +msgstr "Виберіть потрібні параметри тексту на панелі <emph>Форматування</emph> або виберіть команду <emph>Формат - Комірки</emph>. Відкриється діалогове вікно <emph>Формат комірок</emph>, в якому на вкладці <emph>Шрифт</emph> можна вибрати різні атрибути тексту." #: format_table.xhp msgctxt "" @@ -5495,7 +5495,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Formatting Numbers in a Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Форматування чисел в електронній таблиці" #: format_table.xhp msgctxt "" @@ -5504,7 +5504,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Select the cells containing the numbers you want to format." -msgstr "" +msgstr "Виберіть комірки, що містять числа, що підлягають форматування." #: format_table.xhp msgctxt "" @@ -5513,7 +5513,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "To format numbers in the default currency format or as percentages, use the icons on the <emph>Formatting </emph>Bar. For other formats, choose <emph>Format - Cells</emph>. You can choose from the preset formats or define your own on the <emph>Numbers</emph> tab page." -msgstr "" +msgstr "Щоб відформатувати числа в грошовому форматі або у форматі відсотків, використовуйте значки на панелі <emph>Форматування</emph>. Для інших форматів виберіть команду <emph>Формат - Комірки</emph>. Можна вибрати один із наявних форматів або визначити власний на вкладці <emph>Числа</emph>." #: format_table.xhp msgctxt "" @@ -5522,7 +5522,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Formatting Borders and Backgrounds for Cells and Pages" -msgstr "" +msgstr "Форматування границь і тла клітинок та сторінок" #: format_table.xhp msgctxt "" @@ -5531,7 +5531,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "You can assign a format to any group of cells by first selecting the cells (for multiple selection, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key when clicking), and then activating the <emph>Format Cells</emph> dialog in <item type=\"menuitem\">Format - Cell</item>. In this dialog, you can select attributes such as shadows and backgrounds." -msgstr "" +msgstr "Ви можете призначити форматування будь-якій групі комірок, вибравши клітинки, щоб вибрати кілька клітинок, натисніть клавішу <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> при виділенні з допомогою миші), а потім викликавши діалогове вікно <emph>Формат комірок</emph> з допомогою команди <item type=\"menuitem\">Формат - Комірка</item>. У цьому діалоговому вікні можна вибирати такі атрибути як тіні і тло." #: format_table.xhp msgctxt "" @@ -5540,7 +5540,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "To apply formatting attributes to an entire sheet, choose <emph>Format - Page</emph>. You can define headers and footers, for example, to appear on each printed page." -msgstr "" +msgstr "Щоб застосувати форматування до всього аркуша, виберіть команду <emph>Формат - Сторінка</emph>. Наприклад, можна встановити верхні і нижні колонтитули таким чином, щоб вони з'являлися на кожній друкованій сторінці." #: format_table.xhp msgctxt "" @@ -5549,7 +5549,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "An image that you have loaded with <item type=\"menuitem\">Format - Page - Background</item> is only visible in print or in the page preview. To display a background image on screen as well, insert the graphic image by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Image - From File</item> and arrange the image behind the cells by choosing <item type=\"menuitem\">Format - Arrange - To Background</item>. Use the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> to select the background image." -msgstr "" +msgstr "Зображення, яке ви завантажили через <item type=\"menuitem\">Формат - Сторінка - Тло</item>, видиме при друці або при перегляді сторінки. Для відображення зображення тла на екрані вставте малюнок, вибравши <item type=\"menuitem\">Вставка - Зображення - З файла</item>, та розмістіть малюнок позаду комірок, вибравши <item type=\"menuitem\">Формат - Розташування - На передній план</item>. Використовуйте <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Навігатор</link> для вибору зображення тла." #: format_table.xhp msgctxt "" @@ -5557,7 +5557,7 @@ msgctxt "" "par_id2837916\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\">Number Formatting Options</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\">Варіанти форматування чисел</link>" #: format_table.xhp msgctxt "" @@ -5565,7 +5565,7 @@ msgctxt "" "par_id2614215\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Backgrounds for Cells</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Тло комірок</link>" #: format_value.xhp msgctxt "" @@ -5573,7 +5573,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Formatting Numbers With Decimals" -msgstr "" +msgstr "Форматування чисел із знаками після коми" #: format_value.xhp msgctxt "" @@ -5581,7 +5581,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145367\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>numbers;formatting decimals</bookmark_value> <bookmark_value>formats; numbers in tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables; number formats</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; number formats in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places;formatting numbers</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;numbers with decimals</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;adding/deleting decimal places</bookmark_value> <bookmark_value>number formats; adding/deleting decimal places in cells</bookmark_value> <bookmark_value>deleting; decimal places</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places; adding/deleting</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>числа;форматування десяткових розрядів</bookmark_value> <bookmark_value>формати; числа в таблицях</bookmark_value> <bookmark_value>таблиці; формати чисел</bookmark_value> <bookmark_value>типові налаштування; формати чисел в електронних таблицях</bookmark_value> <bookmark_value>десяткові розряди;форматування чисел</bookmark_value> <bookmark_value>форматування;числа з десятковими розрядами</bookmark_value> <bookmark_value>форматування;додавання і видалення десяткових розрядів</bookmark_value> <bookmark_value>формати чисел; додавання і видалення десяткових розрядів у клітинках</bookmark_value> <bookmark_value>видалення; десяткові розряди</bookmark_value> <bookmark_value>десяткові розряди; додавання і видалення</bookmark_value>" #: format_value.xhp msgctxt "" @@ -5590,7 +5590,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<variable id=\"format_value\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value.xhp\" name=\"Formatting Numbers With Decimals\">Formatting Numbers With Decimals</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"format_value\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value.xhp\" name=\"Форматування чисел із знаками після коми\">Форматування чисел із знаками після коми</link></variable>" #: format_value.xhp msgctxt "" @@ -5599,7 +5599,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Enter a number into the sheet, for example, 1234.5678. This number will be displayed in the default number format, with two decimal places. You will see 1234.57 when you confirm the entry. Only the display in the document will be rounded off; internally, the number retains all four decimal places after the decimal point." -msgstr "" +msgstr "Введіть у комірку аркуша значення, наприклад, 1234,5678. Це число буде відображатися в числовому форматі за замовчуванням з двома знаками після коми. Після підтвердження введення число буде показано у вигляді 1234,57. Округлюється тільки число, що відображається в документі, але воно насправді зберігає всі чотири знаки після коми." #: format_value.xhp msgctxt "" @@ -5608,7 +5608,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "To format numbers with decimals:" -msgstr "" +msgstr "Щоб відформатувати числа із знаками після коми" #: format_value.xhp msgctxt "" @@ -5617,7 +5617,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Set the cursor at the number and choose <emph>Format - Cells</emph> to start the <emph>Format Cells</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Встановіть курсор на число і виберіть команду <emph>Формат - Комірки</emph>, щоб відкрити діалогове вікно <emph>Формат комірок</emph>." #: format_value.xhp msgctxt "" @@ -5626,7 +5626,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "On the <emph>Numbers</emph> tab you will see a selection of predefined number formats. In the bottom right in the dialog you will see a preview of how your current number would look if you were to give it a particular format." -msgstr "" +msgstr "На вкладці <emph></emph> перераховано кілька вбудованих числових форматів. У нижній правій частині діалогового вікна знаходиться область попереднього перегляду, де показується, як буде виглядати дане число в кожному з форматів." #: format_value.xhp msgctxt "" @@ -5634,7 +5634,7 @@ msgctxt "" "par_id3155766\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149021\" src=\"cmd/sc_numberformatincdecimals.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149021\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149021\" src=\"cmd/sc_numberformatincdecimals.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149021\">Піктограма</alt></image>" #: format_value.xhp msgctxt "" @@ -5643,7 +5643,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "If you only want to modify the number of the decimal places displayed, the easiest method is to use the <emph>Number Format: Add Decimal Place</emph> or <emph>Number Format: Delete Decimal Place</emph> icons on the Formatting Bar." -msgstr "" +msgstr "Якщо потрібно змінити кількість відображуваних після коми розрядів, то найпростіше використовувати піктограми <emph>Числовий формат: додати розрядність</emph> або <emph>Числовий формат: прибрати розрядність</emph> на панелі форматування." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5651,7 +5651,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "User-defined Number Formats" -msgstr "" +msgstr "Користувацькі числові формати" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5659,7 +5659,7 @@ msgctxt "" "bm_id3143268\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>numbers;user-defined formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; user-defined numbers</bookmark_value> <bookmark_value>number formats; millions</bookmark_value> <bookmark_value>format codes; user-defined number formats</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>числа;користувацьке форматування</bookmark_value> <bookmark_value>форматування; користувацькі числа</bookmark_value> <bookmark_value>формати чисел; мільйони</bookmark_value> <bookmark_value>коди формату; користувацькі формати чисел</bookmark_value>" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5668,7 +5668,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<variable id=\"format_value_userdef\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value_userdef.xhp\" name=\"User-defined Number Formats\">User-defined Number Formats</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"format_value_userdef\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value_userdef.xhp\" name=\"Користувацькі формати чисел\">Користувацькі формати чисел</link></variable>" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5677,7 +5677,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "You can define your own number formats to display numbers in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc." -msgstr "" +msgstr "Користувач може визначати власні числові формати для відображення чисел <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5686,7 +5686,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "As an example, to display the number 10,200,000 as 10.2 Million:" -msgstr "" +msgstr "Наприклад, можна визначити формат відображення числа 10,200,000 як 10.2 млн." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5695,7 +5695,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Select the cells to which you want to apply a new, user-defined format." -msgstr "" +msgstr "Виділіть комірки, до яких буде застосовано новий користувацький формат." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5704,7 +5704,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Cells - Numbers</emph>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <emph>Формат - Комірки - Числа</emph>." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5713,7 +5713,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "In the <emph>Categories</emph> list box select \"User-defined\"." -msgstr "" +msgstr "У списку <emph>Категорії</emph> виберіть \"Користувацький\"." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5722,7 +5722,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "In the <emph>Format code</emph> text box enter the following code:" -msgstr "" +msgstr "У полі <emph>Код формату</emph> введіть наступний код:" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5731,7 +5731,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "0.0,, \"Million\"" -msgstr "" +msgstr "0.0,, \"млн.\"" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5740,7 +5740,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Click OK." -msgstr "" +msgstr "Натисніть \"Гаразд\"." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5749,7 +5749,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "The following table shows the effects of rounding, thousands delimiters (,), decimal delimiters (.) and the placeholders # and 0." -msgstr "" +msgstr "У наступній таблиці показані ефекти округлення, роздільники для тисяч (,), роздільники для десяткових знаків (.) і заповнювачі # і 0." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5767,7 +5767,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid ".#,, \"Million\"" -msgstr "" +msgstr ".#,, \"млн.\"" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5776,7 +5776,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "0.0,, \"Million\"" -msgstr "" +msgstr "0.0,, \"млн.\"" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5785,7 +5785,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "#,, \"Million\"" -msgstr "" +msgstr "#,, \"млн.\"" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5794,7 +5794,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "10200000" -msgstr "" +msgstr "10200000" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5803,7 +5803,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "10.2 Million" -msgstr "" +msgstr "10.2 млн." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5812,7 +5812,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "10.2 Million" -msgstr "" +msgstr "10.2 млн." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5821,7 +5821,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "10 Million" -msgstr "" +msgstr "10 млн." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5830,7 +5830,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "500000" -msgstr "" +msgstr "500 000" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5839,7 +5839,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid ".5 Million" -msgstr "" +msgstr ".5 млн." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5848,7 +5848,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "0.5 Million" -msgstr "" +msgstr "0.5 млн." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5857,7 +5857,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "1 Million" -msgstr "" +msgstr "1 млн." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5866,7 +5866,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "100000000" -msgstr "" +msgstr "100 000 000" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5875,7 +5875,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "100. Million" -msgstr "" +msgstr "100 млн." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5884,7 +5884,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "100.0 Million" -msgstr "" +msgstr "100.0 млн." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" @@ -5893,7 +5893,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "100 Million" -msgstr "" +msgstr "100 млн." #: formula_copy.xhp msgctxt "" @@ -5901,7 +5901,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Copying Formulas" -msgstr "" +msgstr "Копіювання формул" #: formula_copy.xhp msgctxt "" @@ -5909,7 +5909,7 @@ msgctxt "" "bm_id3151113\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>formulas; copying and pasting</bookmark_value><bookmark_value>copying; formulas</bookmark_value><bookmark_value>pasting;formulas</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>формули; копіювання і вставка</bookmark_value><bookmark_value>копіювання; формули</bookmark_value><bookmark_value>вставка; формули</bookmark_value>" #: formula_copy.xhp msgctxt "" @@ -5918,7 +5918,7 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "<variable id=\"formula_copy\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_copy.xhp\" name=\"Copying Formulas\">Copying Formulas</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"formula_copy\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_copy.xhp\" name=\"Копіювання формул\">Копіювання формул</link></variable>" #: formula_copy.xhp msgctxt "" @@ -5927,7 +5927,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "There are various ways to copy a formula. One suggested method is:" -msgstr "" +msgstr "Існують різні способи копіювання формул. Нижче показаний один з них." #: formula_copy.xhp msgctxt "" @@ -5936,7 +5936,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "Select the cell containing the formula." -msgstr "" +msgstr "Виділіть клітинку, яка містить потрібну формулу." #: formula_copy.xhp msgctxt "" @@ -5945,7 +5945,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C to copy it." -msgstr "" +msgstr "Для копіювання формули виберіть команду <emph>Зміни - Копіювати</emph> або натисніть комбінацію клавіш <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ С." #: formula_copy.xhp msgctxt "" @@ -5954,7 +5954,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "Select the cell into which you want the formula to be copied." -msgstr "" +msgstr "Виділіть комірку, в яку потрібно скопіювати формулу." #: formula_copy.xhp msgctxt "" @@ -5963,7 +5963,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V. The formula will be positioned in the new cell." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <emph>Зміни - Вставити</emph> або натисніть клавіші <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V. Формула розміщується в новій комірці." #: formula_copy.xhp msgctxt "" @@ -5972,7 +5972,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "If you want to copy a formula into multiple cells, there is a quick and easy way to copy into adjacent cell areas:" -msgstr "" +msgstr "Якщо потрібно скопіювати формулу в комірки, нижче показаний швидкий і простий спосіб копіювання в область суміжних комірок." #: formula_copy.xhp msgctxt "" @@ -5981,7 +5981,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Select the cell containing the formula." -msgstr "" +msgstr "Виділіть комірку, яка містить потрібну формулу." #: formula_copy.xhp msgctxt "" @@ -5990,7 +5990,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Position the mouse on the bottom right of the highlighted border of the cell, and continue holding down the mouse button until the pointer changes to a cross-hair symbol." -msgstr "" +msgstr "Наведіть вказівник миші на нижній правий кут виділеної межі комірки і утримуйте кнопку миші, поки курсор не прийме форму перехрестя." #: formula_copy.xhp msgctxt "" @@ -5999,7 +5999,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "With the mouse button pressed, drag it down or to the right over all the cells into which you want to copy the formula." -msgstr "" +msgstr "Не відпускаючи кнопку миші, перетягніть вказівник миші вниз або вправо по комірках, які потрібно скопіювати формулу." #: formula_copy.xhp msgctxt "" @@ -6008,7 +6008,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "When you release the mouse button, the formula will be copied into the cells and automatically adjusted." -msgstr "" +msgstr "Відпустіть кнопку миші. Формула скопійована в комірки і автоматично скоригована." #: formula_copy.xhp msgctxt "" @@ -6017,7 +6017,7 @@ msgctxt "" "53\n" "help.text" msgid "If you do not want values and texts to be automatically adjusted, then hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key when dragging. Formulas, however, are always adjusted accordingly." -msgstr "" +msgstr "Якщо автоматичне коректування тексту і значень не потрібно, то при перетягуванні покажчика миші тримайте натиснутою клавішу <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. Формули, проте, завжди коригуються відповідним чином." #: formula_enter.xhp msgctxt "" @@ -6025,7 +6025,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Entering Formulas" -msgstr "" +msgstr "Введення формул" #: formula_enter.xhp msgctxt "" @@ -6033,7 +6033,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150868\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>formula bar; input line</bookmark_value><bookmark_value>input line in formula bar</bookmark_value><bookmark_value>formulas; inputting</bookmark_value><bookmark_value>inserting;formulas</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>панель формул; рядок введення</bookmark_value><bookmark_value>рядок введення в рядку формул</bookmark_value><bookmark_value>формули; введення</bookmark_value><bookmark_value>вставка;формули</bookmark_value>" #: formula_enter.xhp msgctxt "" @@ -6042,7 +6042,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<variable id=\"formula_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_enter.xhp\" name=\"Entering Formulas\">Entering Formulas</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"formula_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_enter.xhp\" name=\"Введення формул\">Введення формул</link></variable>" #: formula_enter.xhp msgctxt "" @@ -6050,7 +6050,7 @@ msgctxt "" "par_id6848353\n" "help.text" msgid "You can enter formulas in several ways: using the icons, or by typing on the keyboard, or by a mixture of both methods." -msgstr "" +msgstr "Формули можна вводити декількома способами: за допомогою піктограм, введенням з клавіатури, або обома методами одночасно." #: formula_enter.xhp msgctxt "" @@ -6059,7 +6059,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Click the cell in which you want to enter the formula." -msgstr "" +msgstr "Клацніть комірку, в яку хочете вставити формулу." #: formula_enter.xhp msgctxt "" @@ -6068,7 +6068,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Function</emph> icon on the Formula Bar." -msgstr "" +msgstr "Клацніть піктограму <emph>Функція</emph> на панелі формул." #: formula_enter.xhp msgctxt "" @@ -6077,7 +6077,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "You will now see an equals sign in the input line and you can begin to input the formula." -msgstr "" +msgstr "У рядку введення з'явиться знак рівності, і тепер можна вводити формулу." #: formula_enter.xhp msgctxt "" @@ -6086,7 +6086,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "After entering the required values, press Enter or click <emph>Accept</emph> to insert the result in the active cell. If you want to clear your entry in the input line, press Escape or click <emph>Cancel</emph>." -msgstr "" +msgstr "Після введення потрібних значень натисніть клавішу ENTER або кнопку <emph>Прийняти</emph> для вставки результату в поточну клітинку. Якщо потрібно очистити рядок введення, то натисніть клавішу ESC, або кнопку <emph>Скасувати</emph>." #: formula_enter.xhp msgctxt "" @@ -6095,7 +6095,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "You can also enter the values and the formulas directly into the cells, even if you cannot see an input cursor. Formulas must always begin with an equals sign." -msgstr "" +msgstr "Можна вводити формули та значення прямо у комірці, навіть якщо не видно курсор вводу. Всі формули повинні починатися зі знака рівності." #: formula_enter.xhp msgctxt "" @@ -6103,7 +6103,7 @@ msgctxt "" "par_id4206976\n" "help.text" msgid "You can also press the + or - key on the numerical keyboard to start a formula. NumLock must be \"on\". For example, press the following keys in succession:" -msgstr "" +msgstr "Також для початку введення формули можна натиснути клавішу + або - на числовій клавіатурі. NumLock повинен бути в увімкненому положенні. Наприклад, натисніть наступні клавіші:" #: formula_enter.xhp msgctxt "" @@ -6111,7 +6111,7 @@ msgctxt "" "par_id1836909\n" "help.text" msgid "+ 5 0 - 8 Enter" -msgstr "" +msgstr "+ 5 0 - 8 Enter" #: formula_enter.xhp msgctxt "" @@ -6119,7 +6119,7 @@ msgctxt "" "par_id8171330\n" "help.text" msgid "You see the result <item type=\"literal\">42</item> in the cell. The cell contains the formula <item type=\"literal\">=+50-8</item>." -msgstr "" +msgstr "У комірці з'явиться результат <item type=\"literal\">42</item>. У комірці міститься формула <item type=\"literal\">=+50-8</item>." #: formula_enter.xhp msgctxt "" @@ -6128,7 +6128,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "If you are editing a formula with references, the references and the associated cells will be highlighted with the same color. You can now resize the reference border using the mouse, and the reference in the formula displayed in the input line also changes. <emph>Show references in color</emph> can be deactivated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>." -msgstr "" +msgstr "При зміні формули з посиланнями вони будуть виділені тим же кольором, що і відповідні клітинки. Користувач може змінити кордон посилань з допомогою миші, що дозволить змінити посилання у формулі. Параметр <emph>Показувати посилання кольором</emph> можна відключити в розділі <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Сервіс - Параметри</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Електронна таблиця - Вид\">%PRODUCTNAME Calc - Вид</link>." #: formula_enter.xhp msgctxt "" @@ -6137,7 +6137,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<variable id=\"tip\">If you would like to view the calculation of individual elements of a formula, select the respective elements and press F9. For example, in the formula =SUM(A1:B12)*SUM(C1:D12) select the section SUM(C1:D12) and press F9 to view the subtotal for this area. </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"tip\">Якщо потрібно переглянути обчислення окремих елементів формули, то виділіть відповідні елементи і натисніть клавішу F9. Наприклад, формула =SUM(A1:B12)*SUM(C1:D12) виберіть SUM(C1:D12) і натисніть клавішу F9 для перегляду проміжного результату для цієї частини. </variable>" #: formula_enter.xhp msgctxt "" @@ -6146,7 +6146,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "If an error occurs when creating the formula, an <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error message\">error message</link> appears in the active cell." -msgstr "" +msgstr "Якщо при створенні формули сталася помилка, то у поточній комірці появляється <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"повідомлення про помилку\">повідомлення про помилку</link>." #: formula_enter.xhp msgctxt "" @@ -6155,7 +6155,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Formula bar\">Formula bar</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Панель формул\">Панель формул</link>" #: formula_value.xhp msgctxt "" @@ -6163,7 +6163,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Displaying Formulas or Values" -msgstr "" +msgstr "Відображення формул або значень" #: formula_value.xhp msgctxt "" @@ -6171,7 +6171,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153195\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>formulas; displaying in cells</bookmark_value><bookmark_value>values; displaying in tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; displaying formulas/values</bookmark_value><bookmark_value>results display vs. formulas display</bookmark_value><bookmark_value>displaying; formulas instead of results</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>формули; відображення в комірках</bookmark_value><bookmark_value>значення; відображення в таблицях</bookmark_value><bookmark_value>таблиці; відображення формул/значень</bookmark_value><bookmark_value>відображення результатів/відображення формул</bookmark_value><bookmark_value>відображення формули замість результатів</bookmark_value>" #: formula_value.xhp msgctxt "" @@ -6180,7 +6180,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"formula_value\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_value.xhp\" name=\"Displaying Formulas or Values\">Displaying Formulas or Values</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"formula_value\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_value.xhp\" name=\"Відображення формул або значень\">Відображення формул або значень</link></variable>" #: formula_value.xhp msgctxt "" @@ -6189,7 +6189,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "If you want to display the formulas in the cells, for example in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:" -msgstr "" +msgstr "Якщо потрібно відображати формули у клітинках, наприклад, у формі =SUM (A1:B5), виконайте такі дії." #: formula_value.xhp msgctxt "" @@ -6207,7 +6207,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "In the <emph>Display</emph> area mark the <emph>Formulas</emph> box. Click OK." -msgstr "" +msgstr "У області <emph>Показати</emph> встановіть прапорець <emph>Формули</emph>. Натисніть кнопку \"Гаразд\"." #: formula_value.xhp msgctxt "" @@ -6216,7 +6216,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "If you want to view the calculation results instead of the formula, do not mark the Formulas box." -msgstr "" +msgstr "Для відображення результатів обчислень замість формули не потрібно встановлювати прапорець \"Формули\"." #: formula_value.xhp msgctxt "" @@ -6225,7 +6225,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Сервіс - Параметри</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Електронна таблиця - Вид\">%PRODUCTNAME Calc - Вид</link>" #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -6233,7 +6233,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Calculating With Formulas" -msgstr "" +msgstr "Обчислення за формулами" #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -6250,7 +6250,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "<variable id=\"formulas\"><link href=\"text/scalc/guide/formulas.xhp\" name=\"Calculating With Formulas\">Calculating With Formulas</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"formulas\"><link href=\"text/scalc/guide/formulas.xhp\" name=\"Обчислення за формулами\">Обчислення за формулами</link></variable>" #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -6259,7 +6259,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "All formulas begin with an equals sign. The formulas can contain numbers, text, arithmetic operators, logic operators, or functions." -msgstr "" +msgstr "Усі формули починається зі знака рівності. Крім того, у формулі допускаються числа, текст, арифметичні і логічні оператори та функції." #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -6268,7 +6268,7 @@ msgctxt "" "39\n" "help.text" msgid "Remember that the basic arithmetic operators (+, -, *, /) can be used in formulas using the \"Multiplication and Division before Addition and Subtraction\" rule. Instead of writing =SUM(A1:B1) you can write =A1+B1." -msgstr "" +msgstr "Слід пам'ятати, що основні арифметичні операції (+, -, *, /) використовуються у формулах наступного правила: множення і ділення виконуються раніше додавання і віднімання. Замість запису =SUM(A1:B1) можливий варіант =A1+B1." #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -6277,7 +6277,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "Parentheses can also be used. The result of the formula =(1+2)*3 produces a different result than =1+2*3." -msgstr "" +msgstr "У формулах можна використовувати круглі дужки. Формули =(1+2)*3 =1+2*3 дають різні результати." #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -6286,7 +6286,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Here are a few examples of $[officename] Calc formulas:" -msgstr "" +msgstr "Нижче наведено кілька прикладів формул $[officename] Calc." #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -6295,7 +6295,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "=A1+10" -msgstr "" +msgstr "=A1+10" #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -6304,7 +6304,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "Displays the contents of cell A1 plus 10." -msgstr "" +msgstr "Відображає значення у клітинці A1, збільшене на 10." #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -6313,7 +6313,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "=A1*16%" -msgstr "" +msgstr "=A1*16%" #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -6322,7 +6322,7 @@ msgctxt "" "46\n" "help.text" msgid "Displays 16% of the contents of A1." -msgstr "" +msgstr "Відображає 16% від значення A1." #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -6331,7 +6331,7 @@ msgctxt "" "47\n" "help.text" msgid "=A1 * A2" -msgstr "" +msgstr "=A1 * A2" #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -6340,7 +6340,7 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "Displays the result of the multiplication of A1 and A2." -msgstr "" +msgstr "Відображає результат множення значень у комірках A1 і A2." #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -6349,7 +6349,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "=ROUND(A1;1)" -msgstr "" +msgstr "=ROUND(A1;1)" #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -6358,7 +6358,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "Displays the contents of cell A1 rounded to one decimal place." -msgstr "" +msgstr "Відображає вміст комірки A1 з округленням до одного знаку після коми." #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -6367,7 +6367,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "=EFFECTIVE(5%;12)" -msgstr "" +msgstr "=EFFECTIVE(5%;12)" #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -6376,7 +6376,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "Calculates the effective interest for 5% annual nominal interest with 12 payments a year." -msgstr "" +msgstr "Обчислює ефективний дохід при 5%-й річній номінальній ставці з 12-ма платежами за рік." #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -6385,7 +6385,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "=B8-SUM(B10:B14)" -msgstr "" +msgstr "=B8-SUM(B10:B14)" #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -6394,7 +6394,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "Calculates B8 minus the sum of the cells B10 to B14." -msgstr "" +msgstr "Віднімає з B8 суму значень комірок від B10 до B14." #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -6403,7 +6403,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "=SUM(B8;SUM(B10:B14))" -msgstr "" +msgstr "=SUM(B8;SUM(B10:B14))" #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -6412,7 +6412,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "Calculates the sum of cells B10 to B14 and adds the value to B8." -msgstr "" +msgstr "Обчислює суму значень комірок від B10 до B14 і додає її до значення комірки В8." #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -6421,7 +6421,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "It is also possible to nest functions in formulas, as shown in the example. You can also nest functions within functions. The Function Wizard assists you with nested functions." -msgstr "" +msgstr "У формулах допускається також вкладення функцій, як показано в прикладі вище. Функція може містити вкладені функції. У роботі з вкладеними функціями допомагає майстер функцій." #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -6430,7 +6430,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"Functions list\">Functions list</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"Список функцій\">Список функцій</link>" #: formulas.xhp msgctxt "" @@ -6439,7 +6439,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilot: Functions\">Function Wizard</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Майстер: Функції\">Майстер функцій</link>" #: fraction_enter.xhp msgctxt "" @@ -6447,7 +6447,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Entering Fractions" -msgstr "" +msgstr "Введення дробів" #: fraction_enter.xhp msgctxt "" @@ -6455,7 +6455,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155411\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>fractions; entering</bookmark_value><bookmark_value>numbers; entering fractions </bookmark_value><bookmark_value>inserting;fractions</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>прості дроби; введення</bookmark_value><bookmark_value>числа; введення простих дробів</bookmark_value><bookmark_value>вставка;прості дроби</bookmark_value>" #: fraction_enter.xhp msgctxt "" @@ -6464,7 +6464,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fraction_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/fraction_enter.xhp\" name=\"Entering Fractions \">Entering Fractions </link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"fraction_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/fraction_enter.xhp\" name=\"Введення простих дробів \">Введення простих дробів </link></variable>" #: fraction_enter.xhp msgctxt "" @@ -6473,7 +6473,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "You can enter a fractional number in a cell and use it for calculation:" -msgstr "" +msgstr "У комірку можна ввести дробове число і використовувати його для обчислень." #: fraction_enter.xhp msgctxt "" @@ -6482,7 +6482,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "Enter \"0 1/5\" in a cell (without the quotation marks) and press the input key. In the input line above the spreadsheet you will see the value 0.2, which is used for the calculation." -msgstr "" +msgstr "Введіть у клітинку \"0 1/5\" (без лапок) та натисніть клавішу введення. У рядку введення у верхній частині електронної таблиці з'явиться значення 0,2, яке буде застосовуватися для обчислень." #: fraction_enter.xhp msgctxt "" @@ -6491,7 +6491,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "If you enter \"0 1/2\" AutoCorrect causes the three characters 1, / and 2 to be replaced by a single character. The same applies to 1/4 and 3/4. This replacement is defined in <emph>Tools - AutoCorrect Options - Options</emph> tab." -msgstr "" +msgstr "При введенні значення \"0 1/2\" функція автозаміни замінює три символи (1, / і 2) одним символом. Те ж саме відбувається при введенні значень 1/4 і 3/4. Ця заміна визначається на вкладці <emph>Сервіс - Параметри автозаміни - Параметри</emph>." #: fraction_enter.xhp msgctxt "" @@ -6500,7 +6500,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "If you want to see multi-digit fractions such as \"1/10\", you must change the cell format to the multi-digit fraction view. Open the context menu of the cell, and choose <emph>Format cells. </emph>Select \"Fraction\" from the <emph>Category</emph> field, and then select \"-1234 10/81\". You can then enter fractions such as 12/31 or 12/32 - the fractions are, however, automatically reduced, so that in the last example you would see 3/8." -msgstr "" +msgstr "Якщо потрібно ввести багатоцифровий дріб, наприклад, \"1/10\", то необхідно змінити формат комірки для відображення багатоцифрових дробів. У контекстному меню виберіть команду клітинки <emph>Формат комірок</emph>. У полі <emph>Категорія</emph> виберіть \"Дріб\", а потім виберіть \"-1234 10/81\". Після цього можна буде вводити в клітинку такі дроби, як 12/31 або 12/32. Введені дроби будуть автоматично скорочуватися, тому останній дріб (12/32) перетворюється в значення 3/8." #: goalseek.xhp msgctxt "" @@ -6508,7 +6508,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Applying Goal Seek" -msgstr "" +msgstr "Застосування підбору параметра" #: goalseek.xhp msgctxt "" @@ -6516,7 +6516,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145068\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>goal seeking;example</bookmark_value><bookmark_value>equations in goal seek</bookmark_value><bookmark_value>calculating;variables in equations</bookmark_value><bookmark_value>variables;calculating equations</bookmark_value><bookmark_value>examples;goal seek</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>підбір параметра;приклад</bookmark_value><bookmark_value>рівняння підбору параметра</bookmark_value><bookmark_value>розрахунки;змінні в рівняннях</bookmark_value><bookmark_value>змінні;розрахунок рівнянь</bookmark_value><bookmark_value>приклади;підбір параметра</bookmark_value>" #: goalseek.xhp msgctxt "" @@ -6525,7 +6525,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<variable id=\"goalseek\"><link href=\"text/scalc/guide/goalseek.xhp\" name=\"Applying Goal Seek\">Applying Goal Seek</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"goalseek\"><link href=\"text/scalc/guide/goalseek.xhp\" name=\"Застосування підбору параметра\">Застосування підбору параметра</link></variable>" #: goalseek.xhp msgctxt "" @@ -6534,7 +6534,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "With the help of Goal Seek you can calculate a value that, as part of a formula, leads to the result you specify for the formula. You thus define the formula with several fixed values and one variable value and the result of the formula." -msgstr "" +msgstr "За допомогою підбору параметра можна обчислити значення, яке, будучи частиною формули, призведе до результату, зазначеного для формули. Таким чином, задається формула з декількома фіксованими і одним змінним значеннями і результат формули." #: goalseek.xhp msgctxt "" @@ -6543,7 +6543,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Goal Seek Example" -msgstr "" +msgstr "Приклад підбору параметра" #: goalseek.xhp msgctxt "" @@ -6552,7 +6552,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "To calculate annual interest (I), create a table with the values for the capital (C), number of years (n), and interest rate (i). The formula is:" -msgstr "" +msgstr "Щоб обчислити річний дохід (Д), створіть таблицю зі значеннями капіталовкладень (К), числа років (n) і відсоткової ставки (п). Формула має наступний вигляд:" #: goalseek.xhp msgctxt "" @@ -6561,7 +6561,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "I = C * n* i" -msgstr "" +msgstr "I = C * n* i" #: goalseek.xhp msgctxt "" @@ -6570,7 +6570,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Let us assume that the interest rate <item type=\"literal\">i</item> of 7.5% and the number of years <item type=\"literal\">n</item> (1) will remain constant. However, you want to know how much the investment capital <item type=\"literal\">C</item> would have to be modified in order to attain a particular return <item type=\"literal\">I</item>. For this example, calculate how much capital <item type=\"literal\">C</item> would be required if you want an annual return of $15,000." -msgstr "" +msgstr "Припустимо, що відсоткова ставка <item type=\"literal\">п</item>, що дорівнює 7,5%, і число років <item type=\"literal\">n</item> (1) залишаються постійними. Ви хочете знати, наскільки потрібно змінити капіталовкладення <item type=\"literal\"></item>, щоб досягти заданого доходу <item type=\"literal\">Д</item>. Наприклад, обчислимо, які капіталовкладення <item type=\"literal\"></item> потрібні для отримання річного доходу $15 000." #: goalseek.xhp msgctxt "" @@ -6579,7 +6579,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Enter each of the values for Capital <item type=\"literal\">C</item> (an arbitrary value like <item type=\"literal\">$100,000</item>), number of years <item type=\"literal\">n </item>(<item type=\"literal\">1</item>), and interest rate <item type=\"literal\">i</item> (<item type=\"literal\">7.5%</item>) in one cell each. Enter the formula to calculate the interest <item type=\"literal\">I</item> in another cell. Instead of <item type=\"literal\">C</item>, <item type=\"literal\">n</item>, and <item type=\"literal\">i</item> use the <link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">reference to the cell</link> with the corresponding value." -msgstr "" +msgstr "У окремі комірки введіть значення для капіталовкладень <item type=\"literal\"></item> (довільне значення, наприклад, <item type=\"literal\">$100 000</item>), числа років <item type=\"literal\">n </item>(<item type=\"literal\">1</item>) і відсоткової ставки <item type=\"literal\">п</item> (<item type=\"literal\">7,5%</item>). Ще в одну комірку введіть формулу для обчислення доходу <item type=\"literal\">Д</item>. Замість <item type=\"literal\"></item>, <item type=\"literal\">n</item> <item type=\"literal\">п</item> використовуйте <link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">посилання на клітинку</link> з відповідним значенням." #: goalseek.xhp msgctxt "" @@ -6588,7 +6588,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the cell containing the interest <item type=\"literal\">I</item>, and choose <emph>Tools - Goal Seek</emph>. The <emph>Goal Seek</emph> dialog appears." -msgstr "" +msgstr "Встановіть курсор у комірці, що містить значення доходу <item type=\"literal\">Д</item> та виберіть команду <emph>Сервіс - Підбір параметра</emph>. Буде відкрито діалогове вікно <emph>Підбір параметра</emph>." #: goalseek.xhp msgctxt "" @@ -6597,7 +6597,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "The correct cell is already entered in the field <emph>Formula Cell</emph>." -msgstr "" +msgstr "У полі <emph>Клітинка з формулою</emph> автоматично вводиться відповідна клітинка." #: goalseek.xhp msgctxt "" @@ -6606,7 +6606,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the field <emph>Variable Cell</emph>. In the sheet, click in the cell that contains the value to be changed, in this example it is the cell with the capital value <item type=\"literal\">C</item>." -msgstr "" +msgstr "Встановіть курсор у поле <emph>Змінна комірка</emph>. На аркуші виділіть комірку, яка містить змінне значення. У даному прикладі це комірка зі значенням капіталовкладень <item type=\"literal\"></item>." #: goalseek.xhp msgctxt "" @@ -6615,7 +6615,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Enter the expected result of the formula in the <emph>Target Value</emph> text box. In this example, the value is 15,000. Click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "У текстовому полі <emph>Цільове значення</emph> введіть бажаний результат формули. В даному прикладі введіть 15 000. Натисніть кнопку <emph>Гаразд</emph>." #: goalseek.xhp msgctxt "" @@ -6624,7 +6624,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "A dialog appears informing you that the Goal Seek was successful. Click <emph>Yes</emph> to enter the result in the cell with the variable value." -msgstr "" +msgstr "Відкриється діалогове вікно з повідомленням, що підбір параметра пройшов успішно. Натисніть кнопку <emph>Так</emph>, щоб ввести результат в клітинку зі значенням змінної." #: goalseek.xhp msgctxt "" @@ -6633,7 +6633,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Goal Seek</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Підбір параметра\">Підбір параметра</link>" #: html_doc.xhp msgctxt "" @@ -6641,7 +6641,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Saving and Opening Sheets in HTML" -msgstr "" +msgstr "Збереження і відкриття аркушів в HTML" #: html_doc.xhp msgctxt "" @@ -6649,7 +6649,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150542\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>HTML; sheets</bookmark_value><bookmark_value>sheets; HTML</bookmark_value><bookmark_value>saving; sheets in HTML</bookmark_value><bookmark_value>opening; sheets in HTML</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>HTML; аркуші</bookmark_value><bookmark_value>аркуші; HTML</bookmark_value><bookmark_value>збереження; аркуші в HTML</bookmark_value><bookmark_value>відкриття; аркуші в HTML</bookmark_value>" #: html_doc.xhp msgctxt "" @@ -6658,7 +6658,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"html_doc\"><link href=\"text/scalc/guide/html_doc.xhp\" name=\"Saving and Opening Sheets in HTML\">Saving and Opening Sheets in HTML</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"html_doc\"><link href=\"text/scalc/guide/html_doc.xhp\" name=\"Збереження і відкриття аркушів в HTML\">Збереження і відкриття аркушів в HTML</link></variable>" #: html_doc.xhp msgctxt "" @@ -6667,7 +6667,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Saving Sheets in HTML" -msgstr "" +msgstr "Збереження аркушів в HTML" #: html_doc.xhp msgctxt "" @@ -6676,7 +6676,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc saves all the sheets of a Calc document together as an HTML document. At the beginning of the HTML document, a heading and a list of hyperlinks are automatically added which lead to the individual sheets within the document." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc зберігає всі аркуші документа Calc разом у форматі HTML-документа. На початок HTML-документа автоматично додається заголовок і список гіперпосилань на окремі аркуші в документі." #: html_doc.xhp msgctxt "" @@ -6685,7 +6685,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Numbers are shown as written. In addition, in the <SDVAL> HTML tag, the exact internal number value is written so that after opening the HTML document with <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> you know you have the exact values." -msgstr "" +msgstr "Числа відображаються, як записані. Крім того, в HTML-тегу <SDVAL> записується точне внутрішнє значення числа, щоб після відкриття HTML-документа <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> не було сумнівів у точності значень." #: html_doc.xhp msgctxt "" @@ -6694,7 +6694,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "To save the current Calc document as HTML, choose <emph>File - Save As</emph>." -msgstr "" +msgstr "Щоб зберегти поточний документ Calc як HTML, виберіть команду <emph>Файл - Зберегти як</emph>." #: html_doc.xhp msgctxt "" @@ -6703,7 +6703,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "In the <emph>File type</emph> list box, in the area with the other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc filters, choose the file type \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\"." -msgstr "" +msgstr "У списку <emph>Тип файлу</emph> в області інших фільтрів <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc оберіть тип файлу \"Документ HTML (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\"." #: html_doc.xhp msgctxt "" @@ -6712,7 +6712,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Enter a <emph>File name</emph> and click <emph>Save</emph>." -msgstr "" +msgstr "Введіть <emph>Ім'я файлу</emph> і натисніть кнопку <emph>Зберегти</emph>." #: html_doc.xhp msgctxt "" @@ -6721,7 +6721,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Opening Sheets in HTML" -msgstr "" +msgstr "Відкриття аркушів в HTML" #: html_doc.xhp msgctxt "" @@ -6730,7 +6730,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> offers various filters for opening HTML files, which you can select under <emph>File - Open</emph> in the <emph>Files of type</emph> list box:" -msgstr "" +msgstr "У <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> передбачено кілька фільтрів для відкриття HTML-файлів. Ці фільтри вибираються за командою <emph>Файл - Відкрити</emph> у списку <emph>Типи файлів</emph>:" #: html_doc.xhp msgctxt "" @@ -6739,7 +6739,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Choose the file type \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc." -msgstr "" +msgstr "Виберіть тип файлу \"Документ HTML (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc), щоб відкрити його в <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc." #: html_doc.xhp msgctxt "" @@ -6748,7 +6748,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "All <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc options are now available to you. However, not all options that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc offers for editing can be saved in HTML format." -msgstr "" +msgstr "У даний час доступні всі параметри <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc. Однак не всі параметри редагування, пропоновані <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, можуть бути збережені в HTML-форматі." #: html_doc.xhp msgctxt "" @@ -6757,7 +6757,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"File - Open\">File - Open</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Файл - Відкрити\">Файл - Відкрити</link>" #: html_doc.xhp msgctxt "" @@ -6766,7 +6766,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"File - Save As\">File - Save As</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Файл - Зберегти як\">Файл - Зберегти як</link>" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" @@ -6774,7 +6774,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Entering a Number with Leading Zeros" -msgstr "" +msgstr "Введення числа з початковими нулями" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" @@ -6782,7 +6782,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147560\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>zero values; entering leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; with leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>integers with leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>cells; changing text/number formats</bookmark_value> <bookmark_value>formats; changing text/number</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; changing to numbers</bookmark_value> <bookmark_value>converting;text with leading zeros, into numbers</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>нульові значення; введення нульових розрядів</bookmark_value> <bookmark_value>числа; нульові розряди</bookmark_value> <bookmark_value>нульові розряди</bookmark_value> <bookmark_value>цілі числа з нульовими розрядами</bookmark_value> <bookmark_value>комірки; зміна формату тексту і чисел</bookmark_value> <bookmark_value>формати; зміна тексту і чисел</bookmark_value> <bookmark_value>текст в комірках; заміна на числа</bookmark_value> <bookmark_value>перетворення;текст із початковими нулями, у число</bookmark_value>" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" @@ -6791,7 +6791,7 @@ msgctxt "" "67\n" "help.text" msgid "<variable id=\"integer_leading_zero\"><link href=\"text/scalc/guide/integer_leading_zero.xhp\" name=\"Entering a Number with Leading Zeros\">Entering a Number with Leading Zeros</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"integer_leading_zero\"><link href=\"text/scalc/guide/integer_leading_zero.xhp\" name=\"Введення числа з початковими нулями\">Введення числа з початковими нулями</link></variable>" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" @@ -6800,7 +6800,7 @@ msgctxt "" "55\n" "help.text" msgid "There are various ways to enter integers starting with a zero:" -msgstr "" +msgstr "Існують різні способи введення цілих чисел, які починаються з нуля." #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" @@ -6809,7 +6809,7 @@ msgctxt "" "56\n" "help.text" msgid "Enter the number as text. The easiest way is to enter the number starting with an apostrophe (for example, <item type=\"input\">'0987</item>). The apostrophe will not appear in the cell, and the number will be formatted as text. Because it is in text format, however, you cannot calculate with this number." -msgstr "" +msgstr "Введіть числа у вигляді тексту. Найпростіший спосіб - поставити перед числом апостроф (наприклад, <item type=\"input\">'0987</item>). Апостроф не відображається у клітинці, а число буде відформатований текст. Але через текстовий формат з цим числом не можна виконувати обчислення." #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" @@ -6818,7 +6818,7 @@ msgctxt "" "57\n" "help.text" msgid "Format a cell with a number format such as <item type=\"input\">\\0000</item>. This format can be assigned in the <emph>Format code</emph> field under the <emph>Format - Cells - Numbers</emph> tab, and defines the cell display as \"always put a zero first and then the integer, having at least three places, and filled with zeros at the left if less than three digits\"." -msgstr "" +msgstr "Відформатуйте клітинку з використанням числового формату, наприклад, <item type=\"input\">\\0000</item>. Цей формат може бути призначений у полі <emph>Код формату</emph> на вкладці <emph>Формат - Комірки - Числа</emph>. Він визначає відображення комірки за правилом: \"спочатку завжди ставиться нуль, а потім значущі цифри, яким відводиться не менше трьох місць, а якщо значущих цифр менше трьох, замість відсутніх цифр ліворуч ставляться нулі\"." #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" @@ -6827,7 +6827,7 @@ msgctxt "" "58\n" "help.text" msgid "If you want to apply a numerical format to a column of numbers in text format (for example, text \"000123\" becomes number \"123\"), do the following:" -msgstr "" +msgstr "Якщо потрібно застосувати числовий формат стовпця чисел, відформатованих текстовим форматом (наприклад, перетворити текст \"000123\" число \"123\"), то виконайте такі дії." #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" @@ -6836,7 +6836,7 @@ msgctxt "" "59\n" "help.text" msgid "Select the column in which the digits are found in text format. Set the cell format in that column as \"Number\"." -msgstr "" +msgstr "Виділіть стовпець числами в текстовому форматі. Змініть формат клітинок у тому стовпці на формат \"Число\"." #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" @@ -6845,7 +6845,7 @@ msgctxt "" "60\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph>" -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <emph>Зміни - Знайти і замінити</emph>" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" @@ -6854,7 +6854,7 @@ msgctxt "" "61\n" "help.text" msgid "In the <emph>Search for</emph> box, enter <item type=\"input\">^[0-9]</item>" -msgstr "" +msgstr "У полі <emph>Знайти</emph> введіть <item type=\"input\">^[0-9]</item>" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" @@ -6863,7 +6863,7 @@ msgctxt "" "62\n" "help.text" msgid "In the <emph>Replace with</emph> box, enter <item type=\"input\">&</item>" -msgstr "" +msgstr "У полі <emph>Замінити</emph> введіть <item type=\"input\">&</item>" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" @@ -6872,7 +6872,7 @@ msgctxt "" "63\n" "help.text" msgid "Check <emph>Regular expressions</emph>" -msgstr "" +msgstr "Установіть прапорець <emph>Регулярні вирази</emph>" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" @@ -6881,7 +6881,7 @@ msgctxt "" "64\n" "help.text" msgid "Check <emph>Current selection only</emph>" -msgstr "" +msgstr "Виберіть <emph>Тільки поточний вибір</emph>" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" @@ -6890,7 +6890,7 @@ msgctxt "" "65\n" "help.text" msgid "Click <emph>Replace All</emph>" -msgstr "" +msgstr "Натисніть кнопку <emph>Замінити усі</emph>" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -6933,7 +6933,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Cell Selection Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим вибору клітинок" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -6941,7 +6941,7 @@ msgctxt "" "par_id3150870\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150439\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3150439\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3150439\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3150439\">Піктограма</alt></image>" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -6950,7 +6950,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "In a text box that has a button to minimize the dialog, press <item type=\"keycode\">F2</item> to enter the cell selection mode. Select any number of cells, then press <item type=\"keycode\">F2</item> again to show the dialog." -msgstr "" +msgstr "У текстовому полі, у якого є кнопка згортання діалогового вікна натисніть клавішу <item type=\"keycode\">F2</item>, щоб перейти в режим виділення клітинок. Виділіть будь-яку кількість клітинок і знову натисніть клавішу <item type=\"keycode\">F2</item>, щоб розгорнути діалогове вікно." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -6959,7 +6959,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "In the cell selection mode, you can use the common navigation keys to select cells." -msgstr "" +msgstr "У режимі виділення комірок працюють звичайні сполучення клавіш для переходів при виборі комірок." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -6968,7 +6968,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Controlling the Outline" -msgstr "" +msgstr "Управління структурою" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -6977,7 +6977,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "You can use the keyboard in <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Outline\">Outline</link>:" -msgstr "" +msgstr "Можна використовувати клавіатуру в режимі <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"структури\">структури</link>:" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -6986,7 +6986,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> or <item type=\"keycode\">Shift+F6</item> until the vertical or horizontal outline window has the focus." -msgstr "" +msgstr "Натискайте клавішу <item type=\"keycode\">F6</item> <item type=\"keycode\">SHIFT+F6</item>, поки у вертикальному або горизонтальному вікні структури не з'явиться фокус." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -6995,7 +6995,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "<item type=\"keycode\">Tab</item> - cycle through all visible buttons from top to bottom or from left to right." -msgstr "" +msgstr "Клавіша <item type=\"keycode\">TAB</item> циклічно переміщує вказівник миші по всім видимим кнопкам зверху вниз або зліва направо." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -7004,7 +7004,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> - cycle through all visible buttons in the opposite direction." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"keycode\">SHIFT+TAB</item> - циклічно переміщує вказівник миші по всім видимим кнопкам в протилежному напрямку." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -7013,7 +7013,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+1 to Command+8</caseinline><defaultinline>Ctrl+1 to Ctrl+8</defaultinline></switchinline> - show all levels up to the specified number; hide all higher levels." -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+1 - Command+8</caseinline><defaultinline>Ctrl+1 - Ctrl+8</defaultinline></switchinline> - показати всі рівні до зазначеного номера; приховати всі рівні з більшим номером." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -7022,7 +7022,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "Use <item type=\"keycode\">+</item> or <item type=\"keycode\">-</item> to show or hide the focused outline group." -msgstr "" +msgstr "Використовуйте клавішу <item type=\"keycode\">+</item> <item type=\"keycode\">-</item>, щоб показати або приховати групу структури, яка знаходиться у фокусі." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -7031,7 +7031,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Press <item type=\"keycode\">Enter</item> to activate the focused button." -msgstr "" +msgstr "Натисніть клавішу <item type=\"keycode\">ENTER</item>, щоб натиснути кнопку, яка знаходиться у фокусі." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -7040,7 +7040,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "Use <item type=\"keycode\">Up</item>, <item type=\"keycode\">Down</item>, <item type=\"keycode\">Left</item>, or <item type=\"keycode\">Right</item> arrow to cycle through all buttons in the current level." -msgstr "" +msgstr "Використовуйте клавіші СТРІЛКА <item type=\"keycode\">ВГОРУ</item>, <item type=\"keycode\">ВНИЗ</item>, <item type=\"keycode\">ВЛІВО</item> <item type=\"keycode\">ВПРАВО</item>, щоб циклічно переміщатися по всіх кнопках на поточному рівні." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -7049,7 +7049,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Selecting a Drawing Object or a Graphic" -msgstr "" +msgstr "Вибір намальованого або графічного об'єкта" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -7057,7 +7057,7 @@ msgctxt "" "par_idN107AA\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Drawing to open the Drawing toolbar." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду \"Вид - Панелі інструментів - Малювання\", щоб відкрити панель малювання." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -7066,7 +7066,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> until the <emph>Drawing</emph> toolbar is selected." -msgstr "" +msgstr "Натискайте клавішу <item type=\"keycode\">F6</item>, поки не буде вибрано панель <emph>Малювання</emph>." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -7075,7 +7075,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "If the selection tool is active, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. This selects the first drawing object or graphic in the sheet." -msgstr "" +msgstr "Якщо інструмент вибору - активний, натисніть <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. Ця команда вибирає перший об'єкт малювання або зображення на аркуші." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -7084,7 +7084,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "With <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 you set the focus to the document." -msgstr "" +msgstr "За допомогою комбінації клавіш <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 ви переводите фокус на документ." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -7093,7 +7093,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Now you can use <item type=\"keycode\">Tab</item> to select the next drawing object or graphic and <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> to select the previous one." -msgstr "" +msgstr "Тепер натисканням клавіші <item type=\"keycode\">TAB</item> можна вибрати наступний намальований або графічний об'єкт, а натисканням клавіш <item type=\"keycode\">SHIFT+TAB</item> повернутися до попереднього об'єкта." #: line_fix.xhp msgctxt "" @@ -7101,7 +7101,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Freezing Rows or Columns as Headers" -msgstr "" +msgstr "Закріплення рядків і стовпців в якості заголовків" #: line_fix.xhp msgctxt "" @@ -7109,7 +7109,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154684\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>tables; freezing</bookmark_value><bookmark_value>title rows; freezing during table split</bookmark_value><bookmark_value>rows; freezing</bookmark_value><bookmark_value>columns; freezing</bookmark_value><bookmark_value>freezing rows or columns</bookmark_value><bookmark_value>headers; freezing during table split</bookmark_value><bookmark_value>scrolling prevention in tables</bookmark_value><bookmark_value>windows; splitting</bookmark_value><bookmark_value>tables; splitting windows</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>таблиці; закріплення</bookmark_value><bookmark_value>рядка заголовка; закріплення під час розбиття таблиці</bookmark_value><bookmark_value>рядка; закріплення</bookmark_value><bookmark_value>стовпці; закріплення</bookmark_value><bookmark_value>закріплення рядків або стовпців</bookmark_value><bookmark_value>заголовки; закріплення під час розбиття таблиці</bookmark_value><bookmark_value>заборона прокручування в таблицях</bookmark_value><bookmark_value>вікна; розбиття</bookmark_value><bookmark_value>таблиці; розбиття вікон</bookmark_value>" #: line_fix.xhp msgctxt "" @@ -7118,7 +7118,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"line_fix\"><link href=\"text/scalc/guide/line_fix.xhp\" name=\"Freezing Rows or Columns as Headers\">Freezing Rows or Columns as Headers</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"line_fix\"><link href=\"text/scalc/guide/line_fix.xhp\" name=\"Закріплення рядків і стовпців в якості заголовків\">Закріплення рядків і стовпців в якості заголовків</link></variable>" #: line_fix.xhp msgctxt "" @@ -7127,7 +7127,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "If you have long rows or columns of data that extend beyond the viewable area of the sheet, you can freeze some rows or columns, which allows you to see the frozen columns or rows as you scroll through the rest of the data." -msgstr "" +msgstr "При наявності довгих рядків або стовпців даних, які розташовуються поза видимій області аркуша, можна закріпити деякі рядки чи стовпці. Це дозволяє переглядати їх при прокрутці решти даних." #: line_fix.xhp msgctxt "" @@ -7136,7 +7136,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Select the row below, or the column to the right of the row or column that you want to be in the frozen region. All rows above, or all columns to the left of the selection are frozen." -msgstr "" +msgstr "Виділіть рядок нижче або стовпець праворуч від рядка або стовпця, які повинні обмежувати закріплюється область. Усі рядки вище або усі стовпці ліворуч від виділених будуть закріплені." #: line_fix.xhp msgctxt "" @@ -7145,7 +7145,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "To freeze both horizontally and vertically, select the <emph>cell</emph> that is below the row and to the right of the column that you want to freeze." -msgstr "" +msgstr "Щоб закріпити область і по горизонталі, і по вертикалі, виберіть <emph>комірку</emph>, що знаходиться нижче рядка і праворуч від стовпця, які обмежують закріплювану область." #: line_fix.xhp msgctxt "" @@ -7154,7 +7154,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Window - Freeze</emph>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <emph>Вікно - Зафіксувати</emph>." #: line_fix.xhp msgctxt "" @@ -7163,7 +7163,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "To deactivate, choose <emph>Window - Freeze </emph>again." -msgstr "" +msgstr "Якщо хочете скасувати фіксування, то виконайте команду <emph>Вікно - Зафіксувати </emph>ще раз." #: line_fix.xhp msgctxt "" @@ -7172,7 +7172,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "If the area defined is to be scrollable, apply the <emph>Window - Split</emph> command." -msgstr "" +msgstr "Якщо задана область повинна бути прокручувати, то використовуйте команду <emph>Вікно - Розділити</emph>." #: line_fix.xhp msgctxt "" @@ -7181,7 +7181,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "If you want to print a certain row on all pages of a document, choose <emph>Format - Print ranges - Edit</emph>." -msgstr "" +msgstr "Якщо потрібно надрукувати певний рядок на всіх сторінках документа, то виберіть команду <emph>Формат - Області друку - Редагувати</emph>." #: line_fix.xhp msgctxt "" @@ -7190,7 +7190,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"Window - Freeze\">Window - Freeze</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"Вікно - Зафіксувати\">Вікно - Зафіксувати</link>" #: line_fix.xhp msgctxt "" @@ -7199,7 +7199,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/07080000.xhp\" name=\"Window - Split\">Window - Split</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07080000.xhp\" name=\"Вікно - Розділити\">Вікно - Розділити</link>" #: line_fix.xhp msgctxt "" @@ -7208,7 +7208,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Format - Print ranges - Edit\">Format - Print ranges - Edit</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Формат - Області друку - Редагувати\">Формат - Області друку - Редагувати</link>" #: main.xhp msgctxt "" @@ -7216,7 +7216,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Instructions for Using $[officename] Calc" -msgstr "" +msgstr "Настанови з користування $[officename] Calc" #: main.xhp msgctxt "" @@ -7224,7 +7224,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150770\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>HowTos for Calc</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Calc</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>прийоми роботи з Calc</bookmark_value><bookmark_value>інструкції; $[officename] Calc</bookmark_value>" #: main.xhp msgctxt "" @@ -7233,7 +7233,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Calc\">Instructions for Using $[officename] Calc</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Інструкції по використанню $[officename] Calc\">Інструкції по використанню $[officename] Calc</link></variable>" #: main.xhp msgctxt "" @@ -7242,7 +7242,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Formatting Tables and Cells" -msgstr "" +msgstr "Форматування таблиць і комірок" #: main.xhp msgctxt "" @@ -7251,7 +7251,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Entering Values and Formulas" -msgstr "" +msgstr "Введення значень і формул" #: main.xhp msgctxt "" @@ -7260,7 +7260,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Entering References" -msgstr "" +msgstr "Введення посилань" #: main.xhp msgctxt "" @@ -7269,7 +7269,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Database Ranges in Tables" -msgstr "" +msgstr "Діапазони баз даних у таблицях" #: main.xhp msgctxt "" @@ -7278,7 +7278,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Advanced Calculations" -msgstr "" +msgstr "Розширені обчислення" #: main.xhp msgctxt "" @@ -7287,7 +7287,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Printing and Page Preview" -msgstr "" +msgstr "Друк і попередній перегляд сторінки" #: main.xhp msgctxt "" @@ -7296,7 +7296,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting Documents" -msgstr "" +msgstr "Імпорт та експорт документів" #: main.xhp msgctxt "" @@ -7313,7 +7313,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Selecting Multiple Cells" -msgstr "" +msgstr "Виділення декількох комірок" #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -7321,7 +7321,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153361\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>cells; selecting</bookmark_value> <bookmark_value>marking cells</bookmark_value> <bookmark_value>selecting;cells</bookmark_value> <bookmark_value>multiple cells selection</bookmark_value> <bookmark_value>selection modes in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>tables; selecting ranges</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>комірки; вибір</bookmark_value> <bookmark_value>відмітка комірок</bookmark_value> <bookmark_value>вибір;клітинки</bookmark_value> <bookmark_value>вибір декількох комірок</bookmark_value> <bookmark_value>режими вибору в електронних таблицях</bookmark_value> <bookmark_value>таблиці; вибір діапазонів</bookmark_value>" #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -7330,7 +7330,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"mark_cells\"><link href=\"text/scalc/guide/mark_cells.xhp\" name=\"Selecting Multiple Cells\">Selecting Multiple Cells</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"mark_cells\"><link href=\"text/scalc/guide/mark_cells.xhp\" name=\"Виділення декількох комірок\">Виділення декількох комірок</link></variable>" #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -7339,7 +7339,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Select a rectangular range" -msgstr "" +msgstr "Виберіть прямокутну ділянку" #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -7348,7 +7348,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "With the mouse button pressed, drag from one corner to the diagonally opposed corner of the range." -msgstr "" +msgstr "При натиснутій кнопці мишки перетягніть вказівник миші від одного кута діапазону діагонально до протилежного кута." #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -7357,7 +7357,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Mark a single cell" -msgstr "" +msgstr "Виділення однієї комірки" #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -7375,7 +7375,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "Click, then Shift-click the cell." -msgstr "" +msgstr "Клацніть комірку, а потім натисніть її, утримуючи клавішу SHIFT." #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -7384,7 +7384,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Pressing the mouse button, drag a range across two cells, do not release the mouse button, and then drag back to the first cell. Release the mouse button. You can now move the individual cell by drag and drop." -msgstr "" +msgstr "Натисніть і утримуйте кнопку миші, перетягніть діапазон з двох комірк, а потім перетягніть його назад в першу комірку, не відпускаючи кнопку миші. Відпустіть кнопку миші. Тепер можна переміщати окремі клітинки перетягуванням." #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -7393,7 +7393,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Select various dispersed cells" -msgstr "" +msgstr "Виділення різних несуміжних комірок" #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -7410,7 +7410,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Mark at least one cell. Then while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, click each of the additional cells." -msgstr "" +msgstr "Позначте принаймні одну клітинку. Потім, утримуючи <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, клацніть по кожній з додаткових комірок." #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -7418,7 +7418,7 @@ msgctxt "" "par_id1001200901072023\n" "help.text" msgid "Click the STD / EXT / ADD area in the status bar until it shows ADD. Now click all cells that you want to select." -msgstr "" +msgstr "Клацніть область STD / EXT / ADD в рядку стану, щоб відобразити значення ADD. Після цього клацніть всі комірки для вибору." #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -7427,7 +7427,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Switch marking mode" -msgstr "" +msgstr "Перемикання режиму виділення" #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -7436,7 +7436,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "On the status bar, click the box with the legend STD / EXT / ADD to switch the marking mode:" -msgstr "" +msgstr "У рядку стану клацніть поле з позначеннями СТАНД / РОЗШИРЕННЯ / ДОДАТИ, щоб перемкнути режим виділення." #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -7445,7 +7445,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Field contents" -msgstr "" +msgstr "Вміст поля" #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -7454,7 +7454,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Effect of clicking the mouse" -msgstr "" +msgstr "Результат клацання мишею" #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -7463,7 +7463,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "STD" -msgstr "" +msgstr "СТАНД" #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -7472,7 +7472,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "A mouse click selects the cell you have clicked on. Unmarks all marked cells." -msgstr "" +msgstr "Клацання мишкою виділяє комірку, яку клацнули. Знімає виділення з виділених раніше комірок." #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -7481,7 +7481,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "EXT" -msgstr "" +msgstr "РОЗШ" #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -7490,7 +7490,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "A mouse click marks a rectangular range from the current cell to the cell you clicked. Alternatively, Shift-click a cell." -msgstr "" +msgstr "При клацанні мишкою появляється прямокутна область від поточної комірки до комірки, в якій проведене клацання. Користувач також може вибрати клітинку, утримуючи клавішу Shift." #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -7499,7 +7499,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "ADD" -msgstr "" +msgstr "ДОДАТИ" #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -7508,7 +7508,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "A mouse click in a cell adds it to the already marked cells. A mouse click in a marked cell unmarks it. Alternatively, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click the cells." -msgstr "" +msgstr "Клацання мишки по комірці додає її до вже зазначених комірок. Клацання миші по зазначеній комірці знімає з неї виділення. Або клацайте по комірках, утримуючи <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>." #: mark_cells.xhp msgctxt "" @@ -7517,7 +7517,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Status bar\">Status bar</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Рядок стану\">Рядок стану</link>" #: matrixformula.xhp msgctxt "" @@ -7525,7 +7525,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Entering Matrix Formulas" -msgstr "" +msgstr "Введення матричних формул" #: matrixformula.xhp msgctxt "" @@ -7533,7 +7533,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153969\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>matrices; entering matrix formulas</bookmark_value><bookmark_value>formulas; matrix formulas</bookmark_value><bookmark_value>inserting;matrix formulas</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>матриці; введення матричних формул</bookmark_value><bookmark_value>формули; матричні формули</bookmark_value><bookmark_value>вставка;матричні формули</bookmark_value>" #: matrixformula.xhp msgctxt "" @@ -7542,7 +7542,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "<variable id=\"matrixformula\"><link href=\"text/scalc/guide/matrixformula.xhp\" name=\"Entering Matrix Formulas\">Entering Matrix Formulas</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"matrixformula\"><link href=\"text/scalc/guide/matrixformula.xhp\" name=\"Введення матричних формул\">Введення матричних формул</link></variable>" #: matrixformula.xhp msgctxt "" @@ -7551,7 +7551,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "The following is an example of how you can enter a matrix formula, without going into the details of matrix functions." -msgstr "" +msgstr "Далі наводиться приклад введення матричної формули без детального розгляду матричних функцій." #: matrixformula.xhp msgctxt "" @@ -7560,7 +7560,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Assume you have entered 10 numbers in Columns A and B (A1:A10 and B1:B10), and would like to calculate the sum of each row in Column C." -msgstr "" +msgstr "Припустимо, що введено 10 чисел в стовпці А і В (A1:A10 і B1:B10), а у стовпці необхідно підрахувати суму кожного рядка." #: matrixformula.xhp msgctxt "" @@ -7569,7 +7569,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Using the mouse, select the range C1:C10, in which the results are to be displayed." -msgstr "" +msgstr "За допомогою мишки виділіть область C1:C10, в якій повинні виводитися результати." #: matrixformula.xhp msgctxt "" @@ -7578,7 +7578,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Press F2, or click in the input line of the Formula bar." -msgstr "" +msgstr "Натисніть клавішу F2 або клацніть рядок введення в рядку формул." #: matrixformula.xhp msgctxt "" @@ -7587,7 +7587,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Enter an equal sign (=)." -msgstr "" +msgstr "Введіть знак рівності (=)." #: matrixformula.xhp msgctxt "" @@ -7596,7 +7596,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Select the range A1:A10, which contains the first values for the sum formula." -msgstr "" +msgstr "Виділіть область A1:A10, що містить перші значення для формули додавання." #: matrixformula.xhp msgctxt "" @@ -7605,7 +7605,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "Press the (+) key from the numerical keypad." -msgstr "" +msgstr "Натисніть клавішу (+) на цифровій клавіатурі." #: matrixformula.xhp msgctxt "" @@ -7614,7 +7614,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Select the numbers in the second column in cells B1:B10." -msgstr "" +msgstr "Тепер виділіть числа у другому стовпці у комірках B1:B10." #: matrixformula.xhp msgctxt "" @@ -7623,7 +7623,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "End the input with the matrix key combination: Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter." -msgstr "" +msgstr "Завершіть введення комбінацією клавіш матриці: Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter." #: matrixformula.xhp msgctxt "" @@ -7632,7 +7632,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "The matrix area is automatically protected against modifications, such as deleting rows or columns. It is, however, possible to edit any formatting, such as the cell background." -msgstr "" +msgstr "Область матриці автоматично захищена від змін, таких як видалення рядків і стовпців, хоча можна змінювати форматування, наприклад, фон комірок." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7640,7 +7640,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Moving Cells by Drag-and-Drop" -msgstr "" +msgstr "Переміщення комірки перетягуванням" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7648,7 +7648,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155686\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>drag and drop; moving cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; moving by drag and drop </bookmark_value><bookmark_value>rows;moving by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>columns;moving by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>moving;cells, rows and columns by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>inserting;cells, by drag and drop</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>перетягнути і впустити; пересунуті комірки</bookmark_value><bookmark_value>комірки; переміщення через перетягування та впускання </bookmark_value><bookmark_value>рядки;переміщення через перетягування та впускання</bookmark_value><bookmark_value>стовпці;переміщення через перетягування та впускання</bookmark_value><bookmark_value>переміщення;комірки, рядки та стовпці через перетягування та впускання</bookmark_value><bookmark_value>вставка;комірки, через перетягування та впускання</bookmark_value>" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7656,7 +7656,7 @@ msgctxt "" "hd_id986358\n" "help.text" msgid "<variable id=\"move_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/move_dragdrop.xhp\">Moving Cells by Drag-and-Drop</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"move_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/move_dragdrop.xhp\">Переміщення комірки перетягуванням</link></variable>" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7664,7 +7664,7 @@ msgctxt "" "par_id2760093\n" "help.text" msgid "When you drag-and-drop a selection of cells, rows or columns on a Calc sheet, the cells (including the ones in selected rows or columns) normally overwrite the existing cells in the area where you drop. This is the normal <emph>overwrite mode</emph>." -msgstr "" +msgstr "Коли перетягуєте виділення комірок, рядків або стовпців у таблиці Calc, комірки (в тому числі у виділених рядках і стовпцях, як правило, замінюють існуючі клітини в області, в якій працюєте. Це нормальний <emph>режим заміни</emph>." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7672,7 +7672,7 @@ msgctxt "" "par_id2760101\n" "help.text" msgid "Note that to drag-and-drop entire rows or columns, you must select the rows or columns you want to move (or copy) first, then start dragging from selected cells, not from the row or column headers (cells would be deselected by this)." -msgstr "" +msgstr "Зверніть увагу, щоб перетягнути всі рядки або стовпці, виділіть рядки або стовпці, які ви хочете перемістити (або копіювати), а потім почніть перетягування виділених комірок, а не з заголовків рядків або стовпців (з комірок буде знято виділення)." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7680,7 +7680,7 @@ msgctxt "" "par_id9527268\n" "help.text" msgid "When you hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while releasing the mouse button, you enter the <emph>insert mode</emph>." -msgstr "" +msgstr "<emph>Режим вставки</emph> активується в момент відпускання кнопки миші при натиснутій клавіші <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7688,7 +7688,7 @@ msgctxt "" "par_id79653\n" "help.text" msgid "In insert mode, the existing cells where you drop will be shifted to the right or to the bottom, and the dropped cells are inserted into the now empty positions without overwriting." -msgstr "" +msgstr "В режимі вставки наявні комірки переміщуються вправо або вниз, а переміщені комірки вставляються в звільнені позиції без перезапису." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7696,7 +7696,7 @@ msgctxt "" "par_id8676717\n" "help.text" msgid "The surrounding box of the moved cells looks different in insert mode." -msgstr "" +msgstr "Навколишнє поле переміщених комірок в режимі вставки виглядає по-різному." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7704,7 +7704,7 @@ msgctxt "" "par_id3968932\n" "help.text" msgid "In overwrite mode you see all four borders around the selected area. In insert mode you see only the left border when target cells will be shifted to the right. You see only the upper border when target cells will be shifted down." -msgstr "" +msgstr "У режимі заміни навколо виділеної області з'являться всі чотири кордону. У режимі вставки при зсуві кінцевого фрагмента праворуч з'явиться тільки ліва межа. При зсуві кінцевих комірок вниз появиться тільки верхня межа." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7712,7 +7712,7 @@ msgctxt "" "par_id7399517\n" "help.text" msgid "Whether the target area will be shifted to the right or to the bottom depends on the distance between source and target cells, if you move within the same sheet. It depends on the number of horizontal or vertical cells in the moved area, if you move to a different sheet." -msgstr "" +msgstr "Зсув цільової області вправо або вниз при переміщенні на одному аркуші залежить від відстані між вихідними і кінцевими осередками. При переміщенні на інший аркуш це залежить від кількості комірок по горизонталі або вертикалі у переміщуваній області." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7720,7 +7720,7 @@ msgctxt "" "par_id8040406\n" "help.text" msgid "If you move cells in insert mode within the same row (only horizontally), then after insertion of the cells, all cells will be shifted to the left to fill the source area." -msgstr "" +msgstr "При переміщенні комірок в режимі вставки в межах одного рядка (тільки горизонтально) після вставки комірок усі комірки переміщуються вліво для заповнення вихідної області." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7728,7 +7728,7 @@ msgctxt "" "par_id2586748\n" "help.text" msgid "In both modes, you can hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift keys while you release the mouse button to insert a copy or a link, respectively." -msgstr "" +msgstr "В обох режимах для вставки копії або самого посилання можна відпускати кнопку миші, утримуючи натиснутою клавішу <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> або комбінації клавіш <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7736,7 +7736,7 @@ msgctxt "" "par_id5814081\n" "help.text" msgid "Keys pressed while releasing the mouse button" -msgstr "" +msgstr "Натискання клавіш при відпущеній кнопці миші" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7744,7 +7744,7 @@ msgctxt "" "par_id6581316\n" "help.text" msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Результат" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7752,7 +7752,7 @@ msgctxt "" "par_id9906613\n" "help.text" msgid "No key" -msgstr "" +msgstr "Без клавіші" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7760,7 +7760,7 @@ msgctxt "" "par_id2815637\n" "help.text" msgid "Cells are moved and overwrite the cells in the target area. Source cells are emptied." -msgstr "" +msgstr "Переміщені комірки замінюють комірки цільової області. Вихідні комірки видаляються." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7768,7 +7768,7 @@ msgctxt "" "par_id6161687\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key" -msgstr "" +msgstr "Клавіша <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7776,7 +7776,7 @@ msgctxt "" "par_id4278389\n" "help.text" msgid "Cells are copied and overwrite the cells in the target area. Source cells stay as they are." -msgstr "" +msgstr "Скопійовані комірки замінюють комірки цільової області. Вихідні клітинки залишаються без змін." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7784,7 +7784,7 @@ msgctxt "" "par_id2805566\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift keys" -msgstr "" +msgstr "Комбінація клавіш <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7792,7 +7792,7 @@ msgctxt "" "par_id5369121\n" "help.text" msgid "Links to the source cells are inserted and overwrite the cells in the target area. Source cells stay as they are." -msgstr "" +msgstr "Клітинки у цільовій області замінюються посиланнями на вихідні комірки. Вихідні клітинки залишаються без змін." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7800,7 +7800,7 @@ msgctxt "" "par_id9518723\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key" -msgstr "" +msgstr "Клавіша <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7808,7 +7808,7 @@ msgctxt "" "par_id2926419\n" "help.text" msgid "Cells are moved and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells are emptied, except if you move within the same rows on the same sheet." -msgstr "" +msgstr "Переміщені комірки зсувають комірки цільової області вправо або вниз. Вихідні комірки видаляються, за винятком переміщень на одному аркуші в межах одних і тих же рядків." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7816,7 +7816,7 @@ msgctxt "" "par_id4021423\n" "help.text" msgid "If you move within the same rows on the same sheet, the cells in the target area shift to the right, and then the whole row shifts to fill the source area." -msgstr "" +msgstr "При переміщенні на одному аркуші в межах одних і тих же рядків клітинок у цільовій області зсуваються вправо, після чого для заповнення вихідної області зсувається весь ряд." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7824,7 +7824,7 @@ msgctxt "" "par_id2783898\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command </caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline> keys" -msgstr "" +msgstr "Комбінація клавіш <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7832,7 +7832,7 @@ msgctxt "" "par_id2785119\n" "help.text" msgid "Cells are copied and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells stay as they are." -msgstr "" +msgstr "При копіюванні комірок комірки цільової області зсуваються вправо або вниз. Вихідні комірки залишаються без змін." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7840,7 +7840,7 @@ msgctxt "" "par_id584124\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift keys" -msgstr "" +msgstr "Комбінація клавіш <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -7848,7 +7848,7 @@ msgctxt "" "par_id5590990\n" "help.text" msgid "Links to the source cells are inserted and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells stay as they are." -msgstr "" +msgstr "При вставці посилань на вихідні клітинки клітинки цільової області зсуваються вправо або вниз. Вихідні клітинки залишаються без змін." #: multi_tables.xhp msgctxt "" @@ -7856,7 +7856,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Navigating Through Sheets Tabs" -msgstr "" +msgstr "Переходи по вкладках аркушів" #: multi_tables.xhp msgctxt "" @@ -7864,7 +7864,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150769\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>sheets; showing multiple</bookmark_value><bookmark_value>sheet tabs;using</bookmark_value><bookmark_value>views;multiple sheets</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>аркуші; показ кількох</bookmark_value><bookmark_value>вкладки аркушів; використання</bookmark_value><bookmark_value>перегляд; кілька аркушів</bookmark_value>" #: multi_tables.xhp msgctxt "" @@ -7873,7 +7873,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<variable id=\"multi_tables\"><link href=\"text/scalc/guide/multi_tables.xhp\" name=\"Navigating Through Sheet Tabs\">Navigating Through Sheet Tabs</link> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"multi_tables\"><link href=\"text/scalc/guide/multi_tables.xhp\" name=\"Навігація по вкладках робочих аркушів\">Навігація по вкладках робочих аркушів</link> </variable>" #: multi_tables.xhp msgctxt "" @@ -7882,7 +7882,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "By default $[officename] displays three sheets \"Sheet1\" to \"Sheet3\", in each new spreadsheet. You can switch between sheets in a spreadsheet using the sheet tabs at the bottom of the screen." -msgstr "" +msgstr "Типово кожна нова електронна таблиця $[officename] містить три аркуші: \"Аркуш1, Аркуш2\", \"Аркуш3\". Для перемикання між ними служать ярлички аркушів, розташовані в нижній частині екрана." #: multi_tables.xhp msgctxt "" @@ -7890,7 +7890,7 @@ msgctxt "" "par_idN106AF\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id4829822\" src=\"res/helpimg/sheettabs.png\" width=\"3.3335inch\" height=\"0.7638inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id4829822\">Sheet Tabs</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id4829822\" src=\"res/helpimg/sheettabs.png\" width=\"3.3335inch\" height=\"0.7638inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id4829822\">Вкладки робочих аркушів</alt></image>" #: multi_tables.xhp msgctxt "" @@ -7898,7 +7898,7 @@ msgctxt "" "par_id3153144\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3156441\" src=\"res/helpimg/calcnav.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.1457inch\"><alt id=\"alt_id3156441\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3156441\" src=\"res/helpimg/calcnav.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.1457inch\"><alt id=\"alt_id3156441\">Піктограма</alt></image>" #: multi_tables.xhp msgctxt "" @@ -7907,7 +7907,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Use the navigation buttons to display all the sheets belonging to your document. Clicking the button on the far left or the far right displays, respectively, the first or last sheet tab. The middle buttons allow the user to scroll forward and backward through all sheet tabs. To display the sheet itself click on the sheet tab." -msgstr "" +msgstr "Використовуйте кнопки переходу для відображення всіх аркушів документа. Клацання крайньої лівої чи крайньої правої кнопки відобразить відповідно вкладку першого або останнього аркуша. Середні кнопки служать для переміщення по вкладках аркуша вперед і назад. Для відображення самого аркуша клацніть вкладку." #: multi_tables.xhp msgctxt "" @@ -7916,7 +7916,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "If there is insufficient space to display all the sheet tabs, you can increase it by pointing to the separator between the scrollbar and the sheet tabs, pressing the mouse button and, keeping the mouse button pressed, dragging to the right. In doing so you will be sharing the available space between the sheet tabs and horizontal scrollbar." -msgstr "" +msgstr "Якщо недостатньо місця для відображення вкладок аркушів, то область для вкладок можна збільшити. Помістіть вказівник мишки на роздільник між смугою прокрутки і вкладками аркушів і при натиснутій кнопці миші перетягніть курсор вправо. Ці дії поділять доступний простір між вкладками аркушів і смугою прокрутки." #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -7924,7 +7924,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Applying Multiple Operations" -msgstr "" +msgstr "Використання суміщених операцій" #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -7932,7 +7932,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147559\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>multiple operations</bookmark_value><bookmark_value>what if operations;two variables</bookmark_value><bookmark_value>tables; multiple operations in</bookmark_value><bookmark_value>data tables; multiple operations in</bookmark_value><bookmark_value>cross-classified tables</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>кілька операцій</bookmark_value><bookmark_value>операції \"що якщо\"; дві змінні</bookmark_value><bookmark_value>таблиці; кілька операцій</bookmark_value><bookmark_value>таблицях даних; кілька операцій</bookmark_value><bookmark_value>таблицях з перехресними значеннями декількох типів</bookmark_value>" #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -7941,7 +7941,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "<variable id=\"multioperation\"><link href=\"text/scalc/guide/multioperation.xhp\" name=\"Applying Multiple Operations\">Applying Multiple Operations</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"multioperation\"><link href=\"text/scalc/guide/multioperation.xhp\" name=\"Використання суміщених операцій\">Використання суміщених операцій</link></variable>" #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -7950,7 +7950,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Multiple Operations in Columns or Rows" -msgstr "" +msgstr "Поєднані операції в стовпцях і рядках" #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -7958,7 +7958,7 @@ msgctxt "" "par_id4123966\n" "help.text" msgid "The <item type=\"menuitem\">Data - Multiple Operations</item> command provides a planning tool for \"what if\" questions. In your spreadsheet, you enter a formula to calculate a result from values that are stored in other cells. Then, you set up a cell range where you enter some fixed values, and the Multiple Operations command will calculate the results depending on the formula." -msgstr "" +msgstr "Команда <item type=\"menuitem\">Дані - Сполучені операції</item> надає програмний засіб планування для запитань \"що якщо\". На аркуші необхідно ввести формулу для обчислення результату на основі значень, що зберігаються в інших комірках. Далі встановлюється діапазон комірок, в який вводиться кілька фіксованих значень, після чого за допомогою команди \"Сполучені операції\" виконується розрахунок результатів залежно від формули." #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -7967,7 +7967,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "In the <emph>Formulas</emph> field, enter the cell reference to the formula that applies to the data range. In the <emph>Column input cell/Row input cell</emph> field, enter the cell reference to the corresponding cell that is part of the formula. This can be explained best by examples:" -msgstr "" +msgstr "У полі <emph>Формули</emph> введіть посилання на клітинку з формулою, яка застосовується до діапазону даних. У поля <emph>Стовпець введення/Рядок введення</emph> введіть посилання на відповідні частини формули. Це легко зрозуміти з наступного прикладу:" #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -7985,7 +7985,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "You produce toys which you sell for $10 each. Each toy costs $2 to make, in addition to which you have fixed costs of $10,000 per year. How much profit will you make in a year if you sell a particular number of toys?" -msgstr "" +msgstr "Припустимо, що компанія виробляє іграшки, які продаються за ціною $10 за кожну. Витрати на виготовлення однієї іграшки становлять $2 на додаток до постійних витрат $10 000 за рік. Яким буде річний прибуток, якщо буде продано певну кількість іграшок?" #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -7993,7 +7993,7 @@ msgctxt "" "par_id6478774\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id1621753\" src=\"res/helpimg/what-if.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id1621753\">what-if sheet area</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id1621753\" src=\"res/helpimg/what-if.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id1621753\">область аркуша що-якщо</alt></image>" #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -8002,7 +8002,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "Calculating With One Formula and One Variable" -msgstr "" +msgstr "Обчислення з використанням однієї формули і однієї змінної" #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -8011,7 +8011,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "To calculate the profit, first enter any number as the quantity (items sold) - in this example 2000. The profit is found from the formula Profit=Quantity * (Selling price - Direct costs) - Fixed costs. Enter this formula in B5." -msgstr "" +msgstr "Для підрахунку прибутку спочатку введіть будь-яке число як кількість (проданих товарів) - в даному прикладі це 2000. Прибуток обчислюється за формулою: Прибуток=Кількість * (Відпускна ціна - Прямі витрати) - Постійні витрати. Введіть формулу у комірку В5." #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -8020,7 +8020,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "In column D enter given annual sales, one below the other; for example, 500 to 5000, in steps of 500." -msgstr "" +msgstr "У стовпці D введіть один під одним значення річного обсягу збуту, наприклад, від 500 до 5000 з приростом 500." #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -8029,7 +8029,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "Select the range D2:E11, and thus the values in column D and the empty cells alongside in column E." -msgstr "" +msgstr "Виділіть діапазон D2:E11, тобто значення у стовпці D і порожні комірки в сусідньому стовпці Е." #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -8038,7 +8038,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Data - Multiple operations</emph>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть <emph>Дані - Сполучені операції</emph>" #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -8047,7 +8047,7 @@ msgctxt "" "46\n" "help.text" msgid "With the cursor in the <emph>Formulas </emph>field, click cell B5." -msgstr "" +msgstr "Розмістіть курсор у поле <emph>Формули</emph> і клацніть комірку В5." #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -8056,7 +8056,7 @@ msgctxt "" "47\n" "help.text" msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click cell B4. This means that B4, the quantity, is the variable in the formula, which is replaced by the selected column values." -msgstr "" +msgstr "Встановіть курсор у поле <emph>Стовпець введення</emph> та виберіть комірку B4. Це означає, що B4 - кількість - є змінною у формулі, яка замінюється вибраними значеннями стовпця." #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -8065,7 +8065,7 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "Close the dialog with <emph>OK</emph>. You see the profits for the different quantities in column E." -msgstr "" +msgstr "Закрийте діалог кнопкою <emph>Гаразд</emph>. Прибуток для різних кількостей відображається у стовпці Е." #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -8074,7 +8074,7 @@ msgctxt "" "49\n" "help.text" msgid "Calculating with Several Formulas Simultaneously" -msgstr "" +msgstr "Обчислення з використанням декількох формул" #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -8083,7 +8083,7 @@ msgctxt "" "50\n" "help.text" msgid "Delete column E." -msgstr "" +msgstr "Видалити стовпець E." #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -8092,7 +8092,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "Enter the following formula in C5: = B5 / B4. You are now calculating the annual profit per item sold." -msgstr "" +msgstr "Введіть наступну формулу у комірці C5: = B5 / B4. Таким чином розраховується щорічний прибуток за одиницю проданого товару." #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -8101,7 +8101,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "Select the range D2:F11, thus three columns." -msgstr "" +msgstr "Виберіть діапазон D2:F11, тобто три стовпці." #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -8110,7 +8110,7 @@ msgctxt "" "53\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть <emph>Дані - Поєднані операції</emph>." #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -8119,7 +8119,7 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "With the cursor in the <emph>Formulas</emph> field, select cells B5 thru C5." -msgstr "" +msgstr "Встановіть курсор у поле <emph>Формули</emph> і виділіть комірки, починаючи з B5 і закінчуючи С5." #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -8128,7 +8128,7 @@ msgctxt "" "55\n" "help.text" msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click cell B4." -msgstr "" +msgstr "Встановіть курсор у поле <emph>Стовпець введення</emph> та виберіть клітинку B4." #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -8137,7 +8137,7 @@ msgctxt "" "56\n" "help.text" msgid "Close the dialog with <emph>OK</emph>. You will now see the profits in column E and the annual profit per item in column F." -msgstr "" +msgstr "Натисніть кнопку <emph>Гаразд</emph>, щоб закрити діалогове вікно. Тепер в стовпці Е відображається прибуток, а в стовпці F щорічний прибуток з кожної одиниці товару." #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -8146,7 +8146,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Multiple Operations Across Rows and Columns" -msgstr "" +msgstr "Поєднані операції по рядкам і стовпцям" #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -8155,7 +8155,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> allows you to carry out joint multiple operations for columns and rows in so-called cross-tables. The formula cell has to refer to both the data range arranged in rows and the one arranged in columns. Select the range defined by both data ranges and call the multiple operation dialog. Enter the reference to the formula in the <emph>Formulas</emph> field. The <emph>Row input cell</emph> and the <emph>Column input cell</emph> fields are used to enter the reference to the corresponding cells of the formula." -msgstr "" +msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> дозволяє об'єднувати багаторазові операції для стовпців і рядків у так званих крос-таблиць. Осередок формули повинна звертатися як до діапазону даних, розташованому в рядках, так і до розташованого в стовпцях. Виберіть діапазон, визначений в обох діапазонах даних, і викличте діалогове вікно багаторазових операцій. Введіть посилання на формулу в полі <emph>Формули</emph>. Поля <emph>Рядок введення</emph> і <emph>Стовпець введення</emph> використовуються для введення посилань на відповідні клітинки формули." #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -8164,7 +8164,7 @@ msgctxt "" "57\n" "help.text" msgid "Calculating with Two Variables" -msgstr "" +msgstr "Обчислення з двома змінними" #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -8173,7 +8173,7 @@ msgctxt "" "58\n" "help.text" msgid "Consider columns A and B of the sample table above. You now want to vary not just the quantity produced annually, but also the selling price, and you are interested in the profit in each case." -msgstr "" +msgstr "Розглянемо стовпці А і В у представленій вище таблиці. Тепер потрібно дізнатися не тільки про кількість продукції, виробленої за рік, але і відпускну ціну і прибуток в кожному випадку." #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -8182,7 +8182,7 @@ msgctxt "" "59\n" "help.text" msgid "Expand the table shown above. D2 thru D11 contain the numbers 500, 1000 and so on, up to 5000. In E1 through H1 enter the numbers 8, 10, 15 and 20." -msgstr "" +msgstr "Розширте таблицю, створену вище. Клітинки з D2 по D11 містять цифри 500, 1000 і так далі аж до 5000. У клітинках з Е1 по Н1 введіть цифри 8, 10, 15 і 20." #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -8191,7 +8191,7 @@ msgctxt "" "95\n" "help.text" msgid "Select the range D1:H11." -msgstr "" +msgstr "Виберіть діапазон D1:H11." #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -8200,7 +8200,7 @@ msgctxt "" "96\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть <emph>Дані - Сполучені операції</emph>." #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -8209,7 +8209,7 @@ msgctxt "" "97\n" "help.text" msgid "With the cursor in the <emph>Formulas</emph> field, click cell B5." -msgstr "" +msgstr "Розмістіть курсор у поле <emph>Формули</emph> і клацніть комірку В5." #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -8218,7 +8218,7 @@ msgctxt "" "98\n" "help.text" msgid "Set the cursor in the <emph>Row input cell</emph> field and click cell B1. This means that B1, the selling price, is the horizontally entered variable (with the values 8, 10, 15 and 20)." -msgstr "" +msgstr "Встановіть курсор у поле <emph>Рядок введення</emph> та виберіть комірку B1. Це означає, що В1 - відпускна ціна - є змінною, введеною по горизонталі (зі значеннями 8, 10, 15 і 20)." #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -8227,7 +8227,7 @@ msgctxt "" "99\n" "help.text" msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click in B4. This means that B4, the quantity, is the vertically entered variable." -msgstr "" +msgstr "Встановіть курсор у поле <emph>Стовпець введення</emph> та виберіть клітинку B4. Таким чином, B4 є вертикально введеної змінної." #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -8236,7 +8236,7 @@ msgctxt "" "100\n" "help.text" msgid "Close the dialog with OK. You see the profits for the different selling prices in the range E2:H11." -msgstr "" +msgstr "Закрийте діалогове вікно кнопкою \"Гаразд\". Прибуток для різних відпускних цін відображається в діапазоні E2:H11." #: multioperation.xhp msgctxt "" @@ -8245,7 +8245,7 @@ msgctxt "" "101\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\" name=\"Multiple operations\">Multiple operations</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\" name=\"Сполучені операції\">Сполучені операції</link>" #: multitables.xhp msgctxt "" @@ -8253,7 +8253,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Applying Multiple Sheets" -msgstr "" +msgstr "Використання декількох аркушів" #: multitables.xhp msgctxt "" @@ -8261,7 +8261,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154759\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>sheets; inserting</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; selecting multiple</bookmark_value> <bookmark_value>appending sheets</bookmark_value> <bookmark_value>selecting;multiple sheets</bookmark_value> <bookmark_value>multiple sheets</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;multiple sheets</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>аркуші; вставка</bookmark_value> <bookmark_value>вставка; листи</bookmark_value> <bookmark_value>аркуші; вибір декількох</bookmark_value> <bookmark_value>додавання аркушів</bookmark_value> <bookmark_value>вибір; кілька аркушів</bookmark_value> <bookmark_value>кілька листів</bookmark_value> <bookmark_value>обчислення; кілька аркушів</bookmark_value>" #: multitables.xhp msgctxt "" @@ -8270,7 +8270,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<variable id=\"multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/multitables.xhp\" name=\"Applying Multiple Sheets\">Applying Multiple Sheets</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/multitables.xhp\" name=\"Applying Multiple Sheets\">Використання декількох аркушів</link></variable>" #: multitables.xhp msgctxt "" @@ -8279,7 +8279,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Inserting a Sheet" -msgstr "" +msgstr "Вставлення аркуша" #: multitables.xhp msgctxt "" @@ -8288,7 +8288,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Sheet</item> to insert a new sheet or an existing sheet from another file." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <item type=\"menuitem\">Вставити</item> для вставки нового або вже наявного аркуша з іншого файлу." #: multitables.xhp msgctxt "" @@ -8312,7 +8312,7 @@ msgctxt "" "par_id050920091402035\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to select all sheets in the document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Клацніть для вибору усіх аркушів у документі.</ahelp>" #: multitables.xhp msgctxt "" @@ -8320,7 +8320,7 @@ msgctxt "" "par_id0509200914020391\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to deselect all sheets in the document, except the current sheet.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Клацніть для скасування вибору всіх аркушів у документі, за винятком поточного.</ahelp>" #: multitables.xhp msgctxt "" @@ -8329,7 +8329,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Selecting Multiple Sheets" -msgstr "" +msgstr "Вибір декількох аркушів" #: multitables.xhp msgctxt "" @@ -8338,7 +8338,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "The sheet tab of the current sheet is always visible in white in front of the other sheet tabs. The other sheet tabs are gray when they are not selected. By clicking other sheet tabs while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> you can select multiple sheets." -msgstr "" +msgstr "Вкладка поточного аркуша завжди виділена білим і висунута вперед по відношенню до закладок інших аркушів. Невибрані вкладки аркушів виділені сірим кольором. Для вибору декількох аркушів натискайте вкладки аркушів, утримуючи <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>." #: multitables.xhp msgctxt "" @@ -8346,7 +8346,7 @@ msgctxt "" "par_idN106B7\n" "help.text" msgid "You can use Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down to select multiple sheets using the keyboard." -msgstr "" +msgstr "Для вибору декількох аркушів з допомогою клавіатури використовується комбінація клавіш Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up або Page Down." #: multitables.xhp msgctxt "" @@ -8355,7 +8355,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Undoing a Selection" -msgstr "" +msgstr "Скасування виділення" #: multitables.xhp msgctxt "" @@ -8364,7 +8364,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "To undo the selection of a sheet, click its sheet tab again while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. The sheet that is currently visible cannot be removed from the selection." -msgstr "" +msgstr "Для скасування вибору листа повторно клацніть вкладку, утримуючи клавішу <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. Відображений в даний момент аркуш приховати неможливо." #: multitables.xhp msgctxt "" @@ -8373,7 +8373,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Calculating Across Multiple Sheets" -msgstr "" +msgstr "Обчислення в декількох аркушах" #: multitables.xhp msgctxt "" @@ -8382,7 +8382,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "You can refer to a range of sheets in a formula by specifying the first and last sheet of the range, for example, <item type=\"literal\">=SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1) </item>sums up all A1 cells on Sheet1 through Sheet3." -msgstr "" +msgstr "Можна задати у формулі посилання на діапазон листів, вказавши перший і останній лист діапазону. Наприклад, формула <item type=\"literal\">=SUM(Лист1.A1:Аркуш3.A1) </item> дозволяє підсумовувати всі клітинки A1 на перших трьох аркушах." #: note_insert.xhp msgctxt "" @@ -8390,7 +8390,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting and Editing Comments" -msgstr "" +msgstr "Вставка і редагування коментарів" #: note_insert.xhp msgctxt "" @@ -8398,7 +8398,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153968\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>comments; on cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells;comments</bookmark_value> <bookmark_value>remarks on cells</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;comments on cells</bookmark_value> <bookmark_value>viewing;comments on cells</bookmark_value> <bookmark_value>displaying; comments</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>коментарі; по осередках</bookmark_value> <bookmark_value>комірки;коментарі</bookmark_value> <bookmark_value>примітки по осередках</bookmark_value> <bookmark_value>форматування;коментарі по осередках</bookmark_value> <bookmark_value>перегляд;коментарі по осередках</bookmark_value> <bookmark_value>відображення; коментарі</bookmark_value>" #: note_insert.xhp msgctxt "" @@ -8407,7 +8407,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "<variable id=\"note_insert\"><link href=\"text/scalc/guide/note_insert.xhp\" name=\"Inserting and Editing Comments\">Inserting and Editing Comments</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"note_insert\"><link href=\"text/scalc/guide/note_insert.xhp\" name=\"Вставка і редагування коментарів\">Вставка і редагування коментарів</link></variable>" #: note_insert.xhp msgctxt "" @@ -8416,7 +8416,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "You can assign a comment to each cell by choosing <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Insert - Comment</emph></link>. The comment is indicated by a small red square, the comment indicator, in the cell." -msgstr "" +msgstr "Можна додати свій коментар до кожної комірки шляхом вибору <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Вставка - Коментар</emph></link>. Коментар позначається в комірці маленьким червоним квадратом (індикатором коментаря)." #: note_insert.xhp msgctxt "" @@ -8425,7 +8425,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "The comment is visible whenever the mouse pointer is over the cell, provided you have activated <emph>Help - Tips</emph> or - <emph>Extended Tips</emph>." -msgstr "" +msgstr "Коментар відображається при наведенні покажчика миші на комірку за умови, що були обрані параметри <emph>Довідка - Підказки</emph> або <emph>Докладні спливні підказки</emph>." #: note_insert.xhp msgctxt "" @@ -8434,7 +8434,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "When you select the cell, you can choose <emph>Show Comment</emph> from the context menu of the cell. Doing so keeps the comment visible until you deactivate the <emph>Show Comment</emph> command from the same context menu." -msgstr "" +msgstr "При виділенні комірки в контекстному меню клітинки можна вибрати <emph>коментар</emph>. Коментар залишається видимим до скасування вибору параметра <emph>коментар</emph> у тому ж контекстному меню." #: note_insert.xhp msgctxt "" @@ -8443,7 +8443,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "To edit a permanently visible comment, just click in it. If you delete the entire text of the comment, the comment itself is deleted." -msgstr "" +msgstr "Для зміни видимого коментаря просто клацніть його. При видаленні всього тексту коментаря видаляється коментар." #: note_insert.xhp msgctxt "" @@ -8451,7 +8451,7 @@ msgctxt "" "par_idN10699\n" "help.text" msgid "Move or resize each comment as you like." -msgstr "" +msgstr "Коментар можна переміщати або змінювати його розміри у відповідності з наявними вимогами." #: note_insert.xhp msgctxt "" @@ -8459,7 +8459,7 @@ msgctxt "" "par_idN1069D\n" "help.text" msgid "Format each comment by specifying background color, transparency, border style, and text alignment. Choose the commands from the context menu of the comment." -msgstr "" +msgstr "Форматування коментарів виконується шляхом визначення кольору фону, прозорості, стилю кордонів і вирівнювання тексту. Виберіть необхідні команди в контекстному меню коментаря." #: note_insert.xhp msgctxt "" @@ -8468,7 +8468,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "To show or hide the comment indicator, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> and mark or unmark the <emph>Comment indicator</emph> check box." -msgstr "" +msgstr "Щоб переглянути або приховати індикатор коментаря, виберіть команду <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Сервіс - Параметри</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Вид</emph> і встановіть або зніміть прапорець <emph>Індикатор коментарів</emph>." #: note_insert.xhp msgctxt "" @@ -8477,7 +8477,7 @@ msgctxt "" "39\n" "help.text" msgid "To display a help tip for a selected cell, use <emph>Data - Validity - Input Help</emph>." -msgstr "" +msgstr "Щоб при виділенні комірки відображалася підказка для неї, скористайтеся вкладкою <emph>Дані - Перевірка - Допомога при введенні</emph>." #: note_insert.xhp msgctxt "" @@ -8486,7 +8486,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\">Insert - Comment</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\">Вставка – Коментар</link>" #: numbers_text.xhp msgctxt "" @@ -8494,7 +8494,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Converting Text to Numbers" -msgstr "" +msgstr "Перетворення тексту на число" #: numbers_text.xhp msgctxt "" @@ -8502,7 +8502,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145068\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>formats; text as numbers</bookmark_value> <bookmark_value>time format conversion</bookmark_value> <bookmark_value>date formats;conversion</bookmark_value> <bookmark_value>converting;text, into numbers</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>формати; текст у вигляді чисел</bookmark_value> <bookmark_value>перетворення формату часу</bookmark_value> <bookmark_value>формати дати;перетворення</bookmark_value> <bookmark_value>перетворення;текст, числа</bookmark_value>" #: numbers_text.xhp msgctxt "" @@ -8510,7 +8510,7 @@ msgctxt "" "hd_id0908200901265171\n" "help.text" msgid "<variable id=\"numbers_text\"><link href=\"text/scalc/guide/numbers_text.xhp\" name=\"Converting Text to Numbers\">Converting Text to Numbers</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"numbers_text\"><link href=\"text/scalc/guide/numbers_text.xhp\" name=\"Converting Text to Numbers\">Перетворення тексту в число</link></variable>" #: numbers_text.xhp msgctxt "" @@ -8518,7 +8518,7 @@ msgctxt "" "par_id0908200901265127\n" "help.text" msgid "Calc converts text inside cells to the respective numeric values if an unambiguous conversion is possible. If no conversion is possible, Calc returns a #VALUE! error." -msgstr "" +msgstr "У разі неможливості однозначного перетворення в Calc виконується перетворення тексту осередків у відповідні числові значення. Якщо перетворення неможливо, то Calc повертає помилку #VALUE!." #: numbers_text.xhp msgctxt "" @@ -8526,7 +8526,7 @@ msgctxt "" "par_id0908200901265196\n" "help.text" msgid "Only integer numbers including exponent are converted, and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Anything else, like fractional numbers with decimal separators or dates other than ISO 8601, is not converted, as the text string would be locale dependent. Leading and trailing blanks are ignored." -msgstr "" +msgstr "Перетворюються лише цілі числа, що включають показники, а також дату і час за стандартом ISO 8601 в розширених форматах з роздільниками. Інші значення, наприклад, дробові числа з десятковими роздільниками або дати, що не відповідають стандарту ISO 8601, не перетворюються, бо текстовий рядок визначається параметрами мови. Початкові і кінцеві пробіли ігноруються." #: numbers_text.xhp msgctxt "" @@ -8534,7 +8534,7 @@ msgctxt "" "par_id0908200901265220\n" "help.text" msgid "The following ISO 8601 formats are converted:" -msgstr "" +msgstr "Перетворюються такі формати стандарту ISO 8601:" #: numbers_text.xhp msgctxt "" @@ -8542,7 +8542,7 @@ msgctxt "" "par_id0908200901265288\n" "help.text" msgid "CCYY-MM-DD" -msgstr "" +msgstr "ССРР-ММ-ДД" #: numbers_text.xhp msgctxt "" @@ -8550,7 +8550,7 @@ msgctxt "" "par_id0908200901265267\n" "help.text" msgid "CCYY-MM-DDThh:mm" -msgstr "" +msgstr "ССРР-ММ-ДДЧгг:хх" #: numbers_text.xhp msgctxt "" @@ -8558,7 +8558,7 @@ msgctxt "" "par_id0908200901265248\n" "help.text" msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss" -msgstr "" +msgstr "ССРР-ММ-ДДЧгг:хх:сс" #: numbers_text.xhp msgctxt "" @@ -8566,7 +8566,7 @@ msgctxt "" "par_id0908200901265374\n" "help.text" msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss,s" -msgstr "" +msgstr "ССРР-ММ-ДДЧгг:хх:сс,с" #: numbers_text.xhp msgctxt "" @@ -8574,7 +8574,7 @@ msgctxt "" "par_id0908200901265327\n" "help.text" msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss.s" -msgstr "" +msgstr "ССРР-ММ-ДДЧгг:хх:сс.с" #: numbers_text.xhp msgctxt "" @@ -8582,7 +8582,7 @@ msgctxt "" "par_id0908200901265399\n" "help.text" msgid "hh:mm" -msgstr "" +msgstr "гг:хх" #: numbers_text.xhp msgctxt "" @@ -8590,7 +8590,7 @@ msgctxt "" "par_id0908200901265347\n" "help.text" msgid "hh:mm:ss" -msgstr "" +msgstr "гг:хх:сс" #: numbers_text.xhp msgctxt "" @@ -8598,7 +8598,7 @@ msgctxt "" "par_id0908200901265349\n" "help.text" msgid "hh:mm:ss,s" -msgstr "" +msgstr "гг:хх:сс,с" #: numbers_text.xhp msgctxt "" @@ -8606,7 +8606,7 @@ msgctxt "" "par_id0908200901265342\n" "help.text" msgid "hh:mm:ss.s" -msgstr "" +msgstr "гг:хх:сс.с" #: numbers_text.xhp msgctxt "" @@ -8614,7 +8614,7 @@ msgctxt "" "par_id0908200901265491\n" "help.text" msgid "The century code CC may not be omitted. Instead of the T date and time separator, exactly one space character may be used." -msgstr "" +msgstr "Код століття (CC) можна опустити. Замість роздільника дати і часу \"Ч\" можна ввести один пробіл." #: numbers_text.xhp msgctxt "" @@ -8622,7 +8622,7 @@ msgctxt "" "par_id0908200901265467\n" "help.text" msgid "If a date is given, it must be a valid Gregorian calendar date. In this case the optional time must be in the range 00:00 to 23:59:59.99999..." -msgstr "" +msgstr "Якщо дата визначена, то вона повинна відповідати григоріанському календарю. У цьому випадку час (необов'язковий параметр) має зазначатися в діапазоні від 00:00 до 23:59:59,99999..." #: numbers_text.xhp msgctxt "" @@ -8630,7 +8630,7 @@ msgctxt "" "par_id0908200901265420\n" "help.text" msgid "If only a time string is given, it may have an hours value of more than 24, while minutes and seconds can have a maximum value of 59." -msgstr "" +msgstr "Якщо визначено тільки рядок часу, то в ньому може міститися значення годин, що перевищує 24, тоді як для хвилин і секунд максимальним значенням є 59." #: numbers_text.xhp msgctxt "" @@ -8638,7 +8638,7 @@ msgctxt "" "par_id0908200901265448\n" "help.text" msgid "The conversion is done for single arguments only, as in =A1+A2, or =\"1E2\"+1. Cell range arguments are not affected, so SUM(A1:A2) differs from A1+A2 if at least one of the two cells contain a convertible string." -msgstr "" +msgstr "Перетворення виконується тільки для окремих аргументів, наприклад, =A1+A2 або =\"1E2\"+1. Аргументи діапазонів комірок не змінюються, тому значення SUM(A1:A2) відрізняється від A1+A2, якщо хоча б в одній із двох клітинок міститься рядок, який можна перетворити." #: numbers_text.xhp msgctxt "" @@ -8646,7 +8646,7 @@ msgctxt "" "par_id090820090126540\n" "help.text" msgid "Strings inside formulas are also converted, such as in =\"1999-11-22\"+42, which returns the date 42 days after November 22nd, 1999. Calculations involving localized dates as strings inside the formula return an error. For example, the localized date string \"11/22/1999\" or \"22.11.1999\" cannot be used for the automatic conversion." -msgstr "" +msgstr "Рядки в формулах також перетворюються, наприклад, у формулі =\"1999-11-22\"+42, яка повертає дату через 42 дні після 22 листопада 1999 року. У результаті обчислень формули, де локалізовані дати вказуються у вигляді текстового рядка, повертаються помилки. Приклад локалізованого терміну дати: \"11/22/1999\" або \"22.11.1999\". Використовувати ці рядки для автоматичного перетворення неможливо." #: numbers_text.xhp msgctxt "" @@ -8662,7 +8662,7 @@ msgctxt "" "par_id1005200903485359\n" "help.text" msgid "In A1 enter the text <item type=\"literal\">'1e2</item> (which is converted to the number 100 internally)." -msgstr "" +msgstr "Введіть текст <item type=\"literal\">'1e2</item> у комірку А1. Він перетвориться в число 100." #: numbers_text.xhp msgctxt "" @@ -8670,7 +8670,7 @@ msgctxt "" "par_id1005200903485341\n" "help.text" msgid "In A2 enter <item type=\"literal\">=A1+1</item> (which correctly results in 101)." -msgstr "" +msgstr "У комірці A2 введіть <item type=\"literal\">=A1+1</item>, результат буде дорівнювати 101." #: numbers_text.xhp msgctxt "" @@ -8678,7 +8678,7 @@ msgctxt "" "par_id0908200901265544\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Формат - Комірки Числа</link>" #: print_details.xhp msgctxt "" @@ -8686,7 +8686,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Printing Sheet Details" -msgstr "" +msgstr "Друкування параметрів аркуша" #: print_details.xhp msgctxt "" @@ -8694,7 +8694,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154346\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>printing;sheet details</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing details</bookmark_value><bookmark_value>grids; printing sheet grids</bookmark_value><bookmark_value>formulas; printing, instead of results</bookmark_value><bookmark_value>comments; printing</bookmark_value><bookmark_value>charts;printing</bookmark_value><bookmark_value>sheet grids; printing</bookmark_value><bookmark_value>cells; printing grids</bookmark_value><bookmark_value>borders; printing cells</bookmark_value><bookmark_value>zero values; printing</bookmark_value><bookmark_value>null values; printing</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;printing</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>друк; елементи листа</bookmark_value><bookmark_value>листи; друк елементів</bookmark_value><bookmark_value>сітки; друк сітки листа</bookmark_value><bookmark_value>формули; друк замість результатів</bookmark_value><bookmark_value>коментарі; друк</bookmark_value><bookmark_value>діаграми; друк</bookmark_value><bookmark_value>сітка аркуша; друк</bookmark_value><bookmark_value>комірки; друк сітки</bookmark_value><bookmark_value>кордону; друк комірок</bookmark_value><bookmark_value>нульові значення; друк</bookmark_value><bookmark_value>нульові значення; друк</bookmark_value><bookmark_value>мальовані об'єкти; друк</bookmark_value>" #: print_details.xhp msgctxt "" @@ -8703,7 +8703,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"print_details\"><link href=\"text/scalc/guide/print_details.xhp\" name=\"Printing Sheet Details\">Printing Sheet Details</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"print_details\"><link href=\"text/scalc/guide/print_details.xhp\" name=\"Друкування параметрів аркуша\">Друкування параметрів аркуша</link></variable>" #: print_details.xhp msgctxt "" @@ -8712,7 +8712,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "When printing a sheet you can select which details are to be printed:" -msgstr "" +msgstr "При друці можна вибрати, які елементи аркуша будуть надруковані:" #: print_details.xhp msgctxt "" @@ -8721,7 +8721,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Row and column headers" -msgstr "" +msgstr "Заголовки рядків та стовпчиків" #: print_details.xhp msgctxt "" @@ -8730,7 +8730,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Sheet grid" -msgstr "" +msgstr "Сітка аркуша" #: print_details.xhp msgctxt "" @@ -8748,7 +8748,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Objects and images" -msgstr "" +msgstr "Об'єкти та зображення" #: print_details.xhp msgctxt "" @@ -8757,7 +8757,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Charts" -msgstr "" +msgstr "Діаграми" #: print_details.xhp msgctxt "" @@ -8766,7 +8766,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Drawing objects" -msgstr "" +msgstr "Графічні об'єкти" #: print_details.xhp msgctxt "" @@ -8784,7 +8784,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "To choose the details proceed as follows:" -msgstr "" +msgstr "Для вибору елементів виконайте такі дії:" #: print_details.xhp msgctxt "" @@ -8793,7 +8793,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Select the sheet you want to print." -msgstr "" +msgstr "Виберіть аркуш для друку." #: print_details.xhp msgctxt "" @@ -8811,7 +8811,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "The command is not visible if the sheet was opened with write protection on. In that case, click the <emph>Edit File </emph>icon on the <emph>Standard</emph> Bar." -msgstr "" +msgstr "Ця команда не відображається, якщо включена захист аркуша. У цьому випадку клацніть піктограму <emph>Змінити документ</emph> на панелі <emph>Стандартна</emph>." #: print_details.xhp msgctxt "" @@ -8820,7 +8820,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Select the <emph>Sheet</emph> tab. In the <emph>Print </emph>area mark the details to be printed and click OK." -msgstr "" +msgstr "Виберіть вкладку <emph></emph>. У розділі <emph>Друк</emph> виберіть елементи для друку та натисніть кнопку \"Гаразд\"." #: print_details.xhp msgctxt "" @@ -8829,7 +8829,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Print the document." -msgstr "" +msgstr "Надрукуйте документ." #: print_details.xhp msgctxt "" @@ -8838,7 +8838,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">View - Page Break Preview</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Перегляд - Попередній перегляд поділу на сторінки\">Перегляд - Попередній перегляд поділу на сторінки</link>" #: print_exact.xhp msgctxt "" @@ -8846,7 +8846,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Number of Pages for Printing" -msgstr "" +msgstr "Визначення числа друкуючих сторінок" #: print_exact.xhp msgctxt "" @@ -8854,7 +8854,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153194\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>printing; sheet counts</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing sheet counts</bookmark_value><bookmark_value>page breaks; spreadsheet preview</bookmark_value><bookmark_value>editing;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>viewing;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>previews;page breaks for printing</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>друк; підрахунок аркушів</bookmark_value><bookmark_value>листи; підрахунок аркушів для друку</bookmark_value><bookmark_value>розриви сторінок; попередній перегляд таблиці</bookmark_value><bookmark_value>зміна;діапазони друку</bookmark_value><bookmark_value>перегляд;діапазони друку</bookmark_value><bookmark_value>перегляд;розриви сторінок для друку</bookmark_value>" #: print_exact.xhp msgctxt "" @@ -8863,7 +8863,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"print_exact\"><link href=\"text/scalc/guide/print_exact.xhp\" name=\"Defining Number of Pages for Printing\">Defining Number of Pages for Printing</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"print_exact\"><link href=\"text/scalc/guide/print_exact.xhp\" name=\"Визначення кількості друкованих сторінок\">Визначення кількості друкованих сторінок</link></variable>" #: print_exact.xhp msgctxt "" @@ -8872,7 +8872,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "If a sheet is too large for a single printed page, $[officename] Calc will print the current sheet evenly divided over several pages. Since the automatic page break does not always take place in the optimal position, you can define the page distribution yourself." -msgstr "" +msgstr "Якщо лист при друку не вміщується на одній сторінці, то $[officename] Calc рівномірно розіб'є цей лист на кілька сторінок. Оскільки автоматичний розрив сторінки не завжди збігається з вимогами користувача, то цей розрив можна встановити вручну." #: print_exact.xhp msgctxt "" @@ -8881,7 +8881,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Go to the sheet to be printed." -msgstr "" +msgstr "Перейдіть на аркуш для друку." #: print_exact.xhp msgctxt "" @@ -8890,7 +8890,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Page Break Preview</emph>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть <emph>Перегляд - Попередній перегляд поділу на сторінки</emph>." #: print_exact.xhp msgctxt "" @@ -8899,7 +8899,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "You will see the automatic distribution of the sheet across the print pages. The automatically created print ranges are indicated by dark blue lines, and the user-defined ones by light blue lines. The page breaks (line breaks and column breaks) are marked as black lines." -msgstr "" +msgstr "Буде показано автоматичний розподіл аркушів на друкованих сторінках. Області друку, створені автоматично, позначаються синьою межею, а визначені користувачем - блакитною. Розриви сторінки (розрив рядків і стовпців) позначено чорним кольором." #: print_exact.xhp msgctxt "" @@ -8908,7 +8908,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "You can move the blue lines with the mouse. You will find further options in the Context menu, including adding an additional print range, removing the scaling and inserting additional manual line and column breaks." -msgstr "" +msgstr "Сині лінії можна переміщати за допомогою мишки. Додаткові команди, включаючи вставку додаткових областей друку, розривів рядків і стовпців, а також видалення масштабування, знаходяться в контекстному меню." #: print_exact.xhp msgctxt "" @@ -8917,7 +8917,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">View - Page Break Preview</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Перегляд - Попередній перегляд поділу на сторінки\">Перегляд - Попередній перегляд поділу на сторінки</link>" #: print_landscape.xhp msgctxt "" @@ -8925,7 +8925,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Printing Sheets in Landscape Format" -msgstr "" +msgstr "Друк аркушів у альбомному форматі" #: print_landscape.xhp msgctxt "" @@ -8933,7 +8933,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153418\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>printing; sheet selections</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; printing in landscape</bookmark_value> <bookmark_value>printing; landscape</bookmark_value> <bookmark_value>landscape printing</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>друк; вибір на аркуші</bookmark_value> <bookmark_value>листи; друк в альбомному вигляді</bookmark_value> <bookmark_value>друк; альбомний вигляд</bookmark_value> <bookmark_value>друк в альбомному вигляді</bookmark_value>" #: print_landscape.xhp msgctxt "" @@ -8942,7 +8942,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"print_landscape\"><link href=\"text/scalc/guide/print_landscape.xhp\" name=\"Printing Sheets in Landscape Format\">Printing Sheets in Landscape Format</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"print_landscape\"><link href=\"text/scalc/guide/print_landscape.xhp\" name=\"Друк аркушів у альбомному форматі\">Друк аркушів у альбомному форматі</link></variable>" #: print_landscape.xhp msgctxt "" @@ -8951,7 +8951,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "In order to print a sheet you have a number of interactive options available under <emph>View - Page Break Preview</emph>. Drag the delimiter lines to define the range of printed cells on each page." -msgstr "" +msgstr "У поданні <emph>Вид - Розмітка сторінки</emph> передбачений ряд інтерактивних параметрів друку аркуша. Перетягніть роздільні лінії, щоб визначити діапазон комірок для друку на кожній сторінці." #: print_landscape.xhp msgctxt "" @@ -8960,7 +8960,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "To print in landscape format, proceed as follows:" -msgstr "" +msgstr "Для друку в альбомному форматі виконайте наступні дії." #: print_landscape.xhp msgctxt "" @@ -8969,7 +8969,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Go to the sheet to be printed." -msgstr "" +msgstr "Перейдіть на аркуш для друку." #: print_landscape.xhp msgctxt "" @@ -8987,7 +8987,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "The command is not visible if the sheet has been opened with write protection on. In that case, click the <emph>Edit File </emph>icon on the <emph>Standard</emph> bar." -msgstr "" +msgstr "Ця команда не відображається, якщо увімкнено захист аркуша. У цьому випадку клацніть піктограму <emph>Змінити документ</emph> на панелі <emph>Стандартна</emph>." #: print_landscape.xhp msgctxt "" @@ -8996,7 +8996,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Select the <emph>Page</emph> tab. Select the <emph>Landscape</emph> paper format and click OK." -msgstr "" +msgstr "Відкрийте вкладку <emph>Сторінка</emph>. Виберіть <emph>Альбомну</emph> орієнтацію і натисніть кнопку Гаразд." #: print_landscape.xhp msgctxt "" @@ -9005,7 +9005,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Print</emph>. You will see the <emph>Print</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <emph>Файл - Друк</emph>. Буде відкрито діалогове вікно <emph>Друк</emph>." #: print_landscape.xhp msgctxt "" @@ -9014,7 +9014,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Depending on the printer driver and the operating system, it may be necessary to click the <emph>Properties</emph> button and to change your printer to landscape format there." -msgstr "" +msgstr "Залежно від драйвера принтера і операційної системи може знадобитися натиснути кнопку <emph>Властивості</emph>, щоб змінити орієнтацію друку на альбомну." #: print_landscape.xhp msgctxt "" @@ -9023,7 +9023,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "In the <emph>Print </emph>dialog in the <emph>General</emph> tab page, select the contents to be printed:" -msgstr "" +msgstr "У діалоговому вікні <emph>Друк</emph> на вкладці <emph>Загальне</emph> виберіть вміст для друку:" #: print_landscape.xhp msgctxt "" @@ -9032,7 +9032,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<emph>All sheets</emph> - All sheets will be printed." -msgstr "" +msgstr "<emph>Усі аркуші</emph> - виконується друк всіх аркушів." #: print_landscape.xhp msgctxt "" @@ -9041,7 +9041,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<emph>Selected sheets</emph> - Only the selected sheets will be printed. All sheets whose names (at the bottom on the sheet tabs) are selected will be printed. By pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while clicking a sheet name you can change this selection." -msgstr "" +msgstr "<emph>Вибрані аркуші</emph> - виконується друк вибраних аркушів. Друкує всі аркуші з вибраними іменами (у нижній частині вкладки аркушів). Щоб змінити цей вибір, можна натиснути клавішу <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> клацнувши на імені аркуша." #: print_landscape.xhp msgctxt "" @@ -9049,7 +9049,7 @@ msgctxt "" "par_id3764763\n" "help.text" msgid "<emph>Selected cells</emph> - All selected cells are printed." -msgstr "" +msgstr "<emph>Вибрані комірки</emph> - виконується друк усіх вибраних комірок." #: print_landscape.xhp msgctxt "" @@ -9057,7 +9057,7 @@ msgctxt "" "par_id5538804\n" "help.text" msgid "From all the paper pages that result from the above selection, you can select the range of paper pages to be printed:" -msgstr "" +msgstr "На сторінках, зазначених вище, можна вибрати діапазон сторінок для друку:" #: print_landscape.xhp msgctxt "" @@ -9065,7 +9065,7 @@ msgctxt "" "par_id14343\n" "help.text" msgid "<emph>All pages</emph> - Print all resulting pages." -msgstr "" +msgstr "<emph>Усі сторінки</emph> - виконується друк всіх отриманих сторінок." #: print_landscape.xhp msgctxt "" @@ -9074,7 +9074,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "<emph>Pages</emph> - Enter the pages to be printed. The pages will also be numbered from the first sheet onwards. If you see in the Page Break Preview that Sheet1 will be printed on 4 pages and you want to print the first two pages of Sheet2, enter 5-6 here." -msgstr "" +msgstr "<emph>Сторінки</emph> - введіть сторінки для друку. Сторінки також будуть пронумеровані починаючи з першого аркуша. Якщо у режимі розмітки сторінки видно, що аркуш 1 буде надрукований на 4 сторінках, а потрібно надрукувати перші дві сторінки аркуша 2, введіть тут значення 5-6." #: print_landscape.xhp msgctxt "" @@ -9083,7 +9083,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "If under <emph>Format - Print ranges</emph> you have defined one or more print ranges, only the contents of these print ranges will be printed." -msgstr "" +msgstr "Якщо в меню <emph>Формат - Діапазони друку</emph> було визначено один або кілька діапазонів друку, то буде надруковано тільки вміст цих діапазонів." #: print_landscape.xhp msgctxt "" @@ -9092,7 +9092,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">View - Page Break Preview</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Перегляд - Попередній перегляд поділу на сторінки\">Перегляд - Попередній перегляд поділу на сторінки</link>" #: print_landscape.xhp msgctxt "" @@ -9100,7 +9100,7 @@ msgctxt "" "par_id8254646\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Defining Print Ranges on a Sheet</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Визначення діапазонів друку на аркуші</link>" #: print_title_row.xhp msgctxt "" @@ -9108,7 +9108,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Printing Rows or Columns on Every Page" -msgstr "" +msgstr "Друк рядків або стовпців на сторінці" #: print_title_row.xhp msgctxt "" @@ -9116,7 +9116,7 @@ msgctxt "" "bm_id3151112\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>printing; sheets on multiple pages</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing on multiple pages</bookmark_value><bookmark_value>rows; repeating when printing</bookmark_value><bookmark_value>columns; repeating when printing</bookmark_value><bookmark_value>repeating;columns/rows on printed pages</bookmark_value><bookmark_value>title rows; printing on all sheets</bookmark_value><bookmark_value>headers; printing on sheets</bookmark_value><bookmark_value>footers; printing on sheets</bookmark_value><bookmark_value>printing; rows/columns as table headings</bookmark_value><bookmark_value>headings;repeating rows/columns as</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>друк; аркуші на декількох сторінках</bookmark_value><bookmark_value>листи; друк на декількох сторінках</bookmark_value><bookmark_value>рядка; повтор при друку</bookmark_value><bookmark_value>стовпці; повтор при друку</bookmark_value><bookmark_value>повтор; стовпці/рядка на друкованих сторінках</bookmark_value><bookmark_value>рядка заголовка; друк на всіх аркушах</bookmark_value><bookmark_value>верхні колонтитули; друк на аркушах</bookmark_value><bookmark_value>колонтитули; друк на аркушах</bookmark_value><bookmark_value>друк; рядка/як заголовки стовпців таблиць</bookmark_value><bookmark_value>заголовки; повторення рядків/стовпців</bookmark_value>" #: print_title_row.xhp msgctxt "" @@ -9125,7 +9125,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "<variable id=\"print_title_row\"><link href=\"text/scalc/guide/print_title_row.xhp\" name=\"Printing Rows or Columns on Every Page\">Printing Rows or Columns on Every Page</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"print_title_row\"><link href=\"text/scalc/guide/print_title_row.xhp\" name=\"Друк рядків або стовпців на кожній сторінці\">Друк рядків або стовпців на кожній сторінці</link></variable>" #: print_title_row.xhp msgctxt "" @@ -9134,7 +9134,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "If you have a sheet that is so large that it will be printed multiple pages, you can set up rows or columns to repeat on each printed page." -msgstr "" +msgstr "Якщо аркуш при друці не вміщується на одній сторінці, то можна задати рядки або стовпці, які будуть повторюватися на кожній друкованій сторінці." #: print_title_row.xhp msgctxt "" @@ -9143,7 +9143,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "As an example, If you want to print the top two rows of the sheet as well as the first column (A)on all pages, do the following:" -msgstr "" +msgstr "Наприклад, щоб надрукувати верхні два рядки аркуша і перший стовпець (А) на всіх сторінках, виконайте такі дії." #: print_title_row.xhp msgctxt "" @@ -9152,7 +9152,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Edit</emph>. The <emph>Edit Print Ranges</emph> dialog appears." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <emph>Формат - Діапазони друку - Змінити</emph>. Буде відкрито діалогове вікно <emph>Зміна діапазонів друку</emph>." #: print_title_row.xhp msgctxt "" @@ -9161,7 +9161,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Click the icon at the far right of the <emph>Rows to repeat</emph> area." -msgstr "" +msgstr "Клацніть піктограму з правого краю розділу <emph>Повторювати рядки</emph>." #: print_title_row.xhp msgctxt "" @@ -9170,7 +9170,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "The dialog shrinks so that you can see more of the sheet." -msgstr "" +msgstr "Розмір діалогового вікна зменшиться, що дозволить бачити більшу частину аркуша." #: print_title_row.xhp msgctxt "" @@ -9179,7 +9179,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Select the first two rows and, for this example, click cell A1 and drag to A2." -msgstr "" +msgstr "Виділіть перші два рядки: в даному прикладі виділіть комірку A1 і перетягніть у комірку A2." #: print_title_row.xhp msgctxt "" @@ -9188,7 +9188,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "In the shrunk dialog you will see $1:$2. Rows 1 and 2 are now rows to repeat." -msgstr "" +msgstr "У зменшеному діалоговому вікні з'явиться значення $1:$2. Рядки 1 і 2 обрані для повторення." #: print_title_row.xhp msgctxt "" @@ -9197,7 +9197,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Click the icon at the far right of the <emph>Rows to repeat</emph> area. The dialog is restored again." -msgstr "" +msgstr "Клацніть піктограму з правого краю розділу <emph>Повторювати рядки</emph>. Діалогове вікно буде відновлено." #: print_title_row.xhp msgctxt "" @@ -9206,7 +9206,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "If you also want column A as a column to repeat, click the icon at the far right of the <emph>Columns to repeat</emph> area." -msgstr "" +msgstr "Щоб задати повторення стовпця A, клацніть піктограму з правого краю розділу <emph>Повтор стовпця</emph>." #: print_title_row.xhp msgctxt "" @@ -9215,7 +9215,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Click column A (not in the column header)." -msgstr "" +msgstr "Клацніть стовпець A (не заголовок стовпця)." #: print_title_row.xhp msgctxt "" @@ -9224,7 +9224,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Click the icon again at the far right of the <emph>Columns to repeat</emph> area." -msgstr "" +msgstr "Знову клацніть піктограму з правого краю розділу <emph>Повторювати стовець</emph>." #: print_title_row.xhp msgctxt "" @@ -9233,7 +9233,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Rows to repeat are rows from the sheet. You can define headers and footers to be printed on each print page independently of this in <emph>Format - Page</emph>." -msgstr "" +msgstr "Повторювані рядки є рядками аркуша. Можна визначити незалежні заголовки і нижні колонтитули для друку на кожній сторінці в розділі <emph>Формат - Сторінка</emph>." #: print_title_row.xhp msgctxt "" @@ -9242,7 +9242,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">View - Page Break Preview</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Перегляд - Попередній перегляд поділу на сторінки\">Перегляд - Попередній перегляд поділу на сторінки</link>" #: print_title_row.xhp msgctxt "" @@ -9251,7 +9251,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Format - Print ranges - Edit\">Format - Print ranges - Edit</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Формат - Діапазони друку - Змінити\">Формат - Діапазони друку - Змінити</link>" #: print_title_row.xhp msgctxt "" @@ -9260,7 +9260,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Format - Page - (Header / Footer)\">Format - Page - (Header / Footer)</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Формат - Сторінка - (Верхній колонтитул або нижній колонтитул)\">Формат - Сторінка - (Верхній колонтитул або нижній колонтитул)</link>" #: printranges.xhp msgctxt "" @@ -9268,7 +9268,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Using Print Ranges on a Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Використання діапазонів друку в електронній таблиці" #: printranges.xhp msgctxt "" @@ -9276,7 +9276,7 @@ msgctxt "" "bm_id14648\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>exporting;cells</bookmark_value><bookmark_value>printing; cells</bookmark_value><bookmark_value>ranges;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>PDF export of print ranges</bookmark_value><bookmark_value>cell ranges; printing</bookmark_value><bookmark_value>cells; print ranges</bookmark_value><bookmark_value>print ranges</bookmark_value><bookmark_value>clearing, see also deleting/removing</bookmark_value><bookmark_value>defining;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>extending print ranges</bookmark_value><bookmark_value>deleting;print ranges</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>експорт;комірки</bookmark_value><bookmark_value>друк; комірки</bookmark_value><bookmark_value>діапазони;діапазони друку</bookmark_value><bookmark_value>експорт у файл PDF сторінок діапазону друку</bookmark_value><bookmark_value>діапазони клітинок; друк</bookmark_value><bookmark_value>комірки; діапазони друку</bookmark_value><bookmark_value>діапазони друку</bookmark_value><bookmark_value>очищення, див. також видалення</bookmark_value><bookmark_value>визначення;діапазони друку</bookmark_value><bookmark_value>розширення діапазонів друку</bookmark_value><bookmark_value>видалення;діапазони друку</bookmark_value>" #: printranges.xhp msgctxt "" @@ -9284,7 +9284,7 @@ msgctxt "" "par_idN108D7\n" "help.text" msgid "<variable id=\"printranges\"><link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Defining Print Ranges on a Sheet</link> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"printranges\"><link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Визначення діапазонів друку на аркуші</link> </variable>" #: printranges.xhp msgctxt "" @@ -9292,7 +9292,7 @@ msgctxt "" "par_idN108F5\n" "help.text" msgid "You can define which range of cells on a spreadsheet to print." -msgstr "" +msgstr "Можна задати діапазон комірок таблиці для друку." #: printranges.xhp msgctxt "" @@ -9300,7 +9300,7 @@ msgctxt "" "par_idN108FB\n" "help.text" msgid "The cells on the sheet that are not part of the defined print range are not printed or exported. Sheets without a defined print range are not printed and not exported to a PDF file, unless the document uses the Excel file format." -msgstr "" +msgstr "Клітинки на аркуші, не належать заданому діапазону друку, не друкуються і не експортуються. Аркуші без певного діапазону сторінок не друкуються і не експортуються у файл PDF, якщо в документі не використовується формат файлу Excel." #: printranges.xhp msgctxt "" @@ -9308,7 +9308,7 @@ msgctxt "" "par_idN1077A\n" "help.text" msgid "For files opened in Excel format, all sheets that do not contain a defined print range are printed. The same behavior occurs when you export the Excel formatted spreadsheet to a PDF file." -msgstr "" +msgstr "У файлах, відкритих у форматі Excel, будуть надруковані всі аркуші, що не містять заданий діапазон друку. Ці ж правила діють при експорті електронної таблиці Excel в PDF." #: printranges.xhp msgctxt "" @@ -9316,7 +9316,7 @@ msgctxt "" "par_idN108FE\n" "help.text" msgid "To Define a Print Range" -msgstr "" +msgstr "Щоби визначити діапазон друку" #: printranges.xhp msgctxt "" @@ -9324,7 +9324,7 @@ msgctxt "" "par_idN10905\n" "help.text" msgid "Select the cells that you want to print." -msgstr "" +msgstr "Виберіть комірки для друку." #: printranges.xhp msgctxt "" @@ -9332,7 +9332,7 @@ msgctxt "" "par_idN10909\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Define</emph>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <emph>Формат - Діапазони друку - Визначити</emph>." #: printranges.xhp msgctxt "" @@ -9340,7 +9340,7 @@ msgctxt "" "par_idN10910\n" "help.text" msgid "To Add Cells to a Print Range" -msgstr "" +msgstr "Щоби додати комірки у діапазон друку" #: printranges.xhp msgctxt "" @@ -9348,7 +9348,7 @@ msgctxt "" "par_idN10917\n" "help.text" msgid "Select the cells that you want to add to the existing print range." -msgstr "" +msgstr "Виділіть комірки, які слід додати у вже існуючий діапазон друку." #: printranges.xhp msgctxt "" @@ -9356,7 +9356,7 @@ msgctxt "" "par_idN1091B\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Add</emph>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <emph>Формат - Діапазони друку - Додати</emph>." #: printranges.xhp msgctxt "" @@ -9364,7 +9364,7 @@ msgctxt "" "par_idN10922\n" "help.text" msgid "To Clear a Print Range" -msgstr "" +msgstr "Щоби очистити діапазон друку" #: printranges.xhp msgctxt "" @@ -9372,7 +9372,7 @@ msgctxt "" "par_idN10929\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Remove</emph>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <emph>Формат - Діапазони друку - Видалити</emph>." #: printranges.xhp msgctxt "" @@ -9380,7 +9380,7 @@ msgctxt "" "par_idN10953\n" "help.text" msgid "Using the Page Break Preview to Edit Print Ranges" -msgstr "" +msgstr "Використання режиму розмітки сторінок для зміни діапазонів друку" #: printranges.xhp msgctxt "" @@ -9388,7 +9388,7 @@ msgctxt "" "par_idN1093E\n" "help.text" msgid "In the <emph>Page Break Preview</emph>, print ranges as well as page break regions are outlined by a blue border and contain a centered page number in gray. Nonprinting areas have a gray background." -msgstr "" +msgstr "У режимі <emph>Розмітка сторінки</emph> діапазони друку та області розриву сторінок виділені синіми кордонами і містять по центру сірі номери сторінок. Області, що виходять за діапазон друку, відрізняються сірим фоном." #: printranges.xhp msgctxt "" @@ -9397,7 +9397,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "To define a new page break region, drag the border to a new location. When you define a new page break region, an automatic page break is replaced by a manual page break." -msgstr "" +msgstr "Щоб задати нову область розриву сторінки, перетягніть межу в інше місце. При визначенні нової області автоматичний розрив сторінки замінюється певним вручну розривом сторінки." #: printranges.xhp msgctxt "" @@ -9405,7 +9405,7 @@ msgctxt "" "par_idN10930\n" "help.text" msgid "To View and Edit Print Ranges" -msgstr "" +msgstr "Щоб переглянути та змінити діапазони друку" #: printranges.xhp msgctxt "" @@ -9413,7 +9413,7 @@ msgctxt "" "par_idN10937\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Page Break Preview</emph>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть <emph>Перегляд - Попередній перегляд поділу на сторінки</emph>." #: printranges.xhp msgctxt "" @@ -9421,7 +9421,7 @@ msgctxt "" "par_idN1082A\n" "help.text" msgid "To change the default zoom factor of the <emph>Page Break Preview</emph>, double click the percentage value on the <emph>Status</emph> bar, and select a new zoom factor." -msgstr "" +msgstr "Для зміни стандартного масштабу режиму <emph>Розмітки сторінки</emph> двічі клацніть мишею значення (у відсотках) у рядку <emph>стану</emph> і виберіть новий масштаб." #: printranges.xhp msgctxt "" @@ -9429,7 +9429,7 @@ msgctxt "" "par_idN10836\n" "help.text" msgid "Edit the print range." -msgstr "" +msgstr "Змініть діапазон друку." #: printranges.xhp msgctxt "" @@ -9437,7 +9437,7 @@ msgctxt "" "par_idN10944\n" "help.text" msgid "To change the size of a print range, drag a border of the range to a new location." -msgstr "" +msgstr "Щоб змінити розмір діапазону друку, перетягніть межу в інше положення." #: printranges.xhp msgctxt "" @@ -9446,7 +9446,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "To delete a manual page break that is contained in a print range, drag the border of the page break outside of the print range." -msgstr "" +msgstr "Для видалення заданого вручну розриву сторінки, який міститься в діапазоні друку, перетягніть межу розриву сторінки за діапазон друку." #: printranges.xhp msgctxt "" @@ -9454,7 +9454,7 @@ msgctxt "" "par_idN10948\n" "help.text" msgid "To clear a print range, drag a border of the range onto the opposite border of the range." -msgstr "" +msgstr "Для очищення діапазону друку перетягніть межу діапазону до протилежної межі діапазону." #: printranges.xhp msgctxt "" @@ -9462,7 +9462,7 @@ msgctxt "" "par_idN10862\n" "help.text" msgid "To exit the <emph>Page Break Preview</emph>, choose <emph>View - Normal</emph>." -msgstr "" +msgstr "Для закриття режиму <emph>Попередній перегляд поділу на сторінки</emph> виберіть пункт <emph>Вигляд - Звичайний</emph>." #: printranges.xhp msgctxt "" @@ -9470,7 +9470,7 @@ msgctxt "" "par_idN109CF\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\">Editing Print Ranges</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\">Зміна діапазонів друку</link>" #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" @@ -9478,7 +9478,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Addresses and References, Absolute and Relative" -msgstr "" +msgstr "Адреси та посилання, абсолютні і відносні" #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" @@ -9486,7 +9486,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156423\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>addressing; relative and absolute</bookmark_value><bookmark_value>references; absolute/relative</bookmark_value><bookmark_value>absolute addresses in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>relative addresses</bookmark_value><bookmark_value>absolute references in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>relative references</bookmark_value><bookmark_value>references; to cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; references</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>адресація; відносна і абсолютна</bookmark_value><bookmark_value>посилання; абсолютні/відносні</bookmark_value><bookmark_value>абсолютні адреси в електронних таблицях</bookmark_value><bookmark_value>відносні адреси</bookmark_value><bookmark_value>абсолютні посилання в електронних таблицях</bookmark_value><bookmark_value>відносні посилання</bookmark_value><bookmark_value>посилання; на клітинки</bookmark_value><bookmark_value>комірки; посилання</bookmark_value>" #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" @@ -9495,7 +9495,7 @@ msgctxt "" "53\n" "help.text" msgid "<variable id=\"relativ_absolut_ref\"><link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\" name=\"Addresses and References, Absolute and Relative\">Addresses and References, Absolute and Relative</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"relativ_absolut_ref\"><link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\" name=\"Адреси та посилання, абсолютні і відносні\">Адреси та посилання, абсолютні і відносні</link></variable>" #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" @@ -9504,7 +9504,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Relative Addressing" -msgstr "" +msgstr "Відносна адресація" #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" @@ -9513,7 +9513,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "The cell in column A, row 1 is addressed as A1. You can address a range of adjacent cells by first entering the coordinates of the upper left cell of the area, then a colon followed by the coordinates of the lower right cell. For example, the square formed by the first four cells in the upper left corner is addressed as A1:B2." -msgstr "" +msgstr "Комірка у стовпці А, рядку 1 має адресу А1. Можна адресувати область суміжних клітинок за допомогою введення координат верхньої лівої комірки області, а потім після двокрапки - координат нижньої правої клітинки. Наприклад, квадрат, утворений першими чотирма комірками в лівому верхньому кутку, адресується як A1:B2." #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" @@ -9522,7 +9522,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "By addressing an area in this way, you are making a relative reference to A1:B2. Relative here means that the reference to this area will be adjusted automatically when you copy the formulas." -msgstr "" +msgstr "Таким способом адресації створюється відносне посилання на область A1:B2. Тут термін \"відносна\" означає, що посилання на цю область буде автоматично коригуватися при копіюванні формул." #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" @@ -9531,7 +9531,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Absolute Addressing" -msgstr "" +msgstr "Абсолютна адресація" #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" @@ -9540,7 +9540,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Absolute references are the opposite of relative addressing. A dollar sign is placed before each letter and number in an absolute reference, for example, $A$1:$B$2." -msgstr "" +msgstr "Абсолютна адресація протилежна відносній адресації. У абсолютному посиланні перед кожною літерою і цифрою ставиться знак долара, наприклад, $A$1:$B$2." #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" @@ -9549,7 +9549,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "$[officename] can convert the current reference, in which the cursor is positioned in the input line, from relative to absolute and vice versa by pressing Shift +F4. If you start with a relative address such as A1, the first time you press this key combination, both row and column are set to absolute references ($A$1). The second time, only the row (A$1), and the third time, only the column ($A1). If you press the key combination once more, both column and row references are switched back to relative (A1)" -msgstr "" +msgstr "$[officename] може перетворити поточне посилання, в якому курсор знаходиться в рядку введення, з відносного у абсолютне і навпаки при натисканні клавіш SHIFT+F4. Якщо почати з відносного посилання, такого як А1, то при першому натисканні цієї комбінації клавіш і для рядка і стовпця встановляться абсолютні посилання ($A$1). При другому натисненні цих клавіш абсолютне посилання отримає тільки рядок (A$1). При третьому натисканні абсолютне посилання отримає тільки стовпець ($A1). Якщо натиснути цю комбінацію клавіш ще раз, то для стовпця і рядка знову встановляться відносні посилання (А1)." #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" @@ -9558,7 +9558,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "$[officename] Calc shows the references to a formula. If, for example you click the formula =SUM(A1:C5;D15:D24) in a cell, the two referenced areas in the sheet will be highlighted in color. For example, the formula component \"A1:C5\" may be in blue and the cell range in question bordered in the same shade of blue. The next formula component \"D15:D24\" can be marked in red in the same way." -msgstr "" +msgstr "$[officename] Calc показує посилання для формули. Наприклад, якщо клацнути формулу =SUM(A1:C5;D15:D24) у комірці, дві області аркуша, на які є посилання у формулі, виділятися кольором. Наприклад, компонент формули A1:C5\" може відображатися синім кольором, а відповідний діапазон клітинок буде виділено синім кордоном. Аналогічно наступний компонент формули \"D15:D24\" може бути виділений червоним." #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" @@ -9567,7 +9567,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "When to Use Relative and Absolute References" -msgstr "" +msgstr "Коли використовувати абсолютні та відносні посилання" #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" @@ -9576,7 +9576,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "What distinguishes a relative reference? Assume you want to calculate in cell E1 the sum of the cells in range A1:B2. The formula to enter into E1 would be: =SUM(A1:B2). If you later decide to insert a new column in front of column A, the elements you want to add would then be in B1:C2 and the formula would be in F1, not in E1. After inserting the new column, you would therefore have to check and correct all formulas in the sheet, and possibly in other sheets." -msgstr "" +msgstr "Що характерно для відноснго посилання? Припустимо, потрібно підрахувати в комірці Е1 суму всіх осередків області A1:B2. Формула для введення в комірку Е1 має вигляд: =SUM(A1:B2). Якщо надалі буде потрібно вставити новий стовпець перед стовпець А, відносні адреси елементів, які потрібно підсумувати, стануть B1:C2, а формула буде перебувати в комірці F1, а не Е1. Після вставки нового стовпця доведеться перевірити і відкоригувати всі формули в аркуші і, можливо, в інших аркушах." #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" @@ -9585,7 +9585,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Fortunately, $[officename] does this work for you. After having inserted a new column A, the formula =SUM(A1:B2) will be automatically updated to =SUM(B1:C2). Row numbers will also be automatically adjusted when a new row 1 is inserted. Absolute and relative references are always adjusted in $[officename] Calc whenever the referenced area is moved. But be careful if you are copying a formula since in that case only the relative references will be adjusted, not the absolute references." -msgstr "" +msgstr "Зручно, що $[officename] виконує цю роботу автоматично. Після вставки нового стовпця А формула =SUM(A1:B2) автоматично зміниться на \" =SUM(B1:C2). Номери рядків також автоматично відкоригуються, якщо буде вставлений новий рядок 1. Абсолютні і відносні посилання завжди коригуються у $[officename] Calc при будь-якому переміщенні області, на яку є посилання. Однак будьте уважні, коли копіюєте формулу, бо у цьому випадку будуть коригуватися тільки відносні посилання, але не абсолютні." #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" @@ -9594,7 +9594,7 @@ msgctxt "" "39\n" "help.text" msgid "Absolute references are used when a calculation refers to one specific cell in your sheet. If a formula that refers to exactly this cell is copied relatively to a cell below the original cell, the reference will also be moved down if you did not define the cell coordinates as absolute." -msgstr "" +msgstr "Абсолютні посилання використовуються, коли при обчисленні посилаються на одну конкретну клітинку на аркуші. Якщо формула, яка посилається саме на цю клітинку, копіюється на комірку нижче відносно початкової клітинки, то посилання відповідно буде пересунуте вниз, якщо координати клітинки не були визначені як абсолютні." #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" @@ -9603,7 +9603,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Aside from when new rows and columns are inserted, references can also change when an existing formula referring to particular cells is copied to another area of the sheet. Assume you entered the formula =SUM(A1:A9) in row 10. If you want to calculate the sum for the adjacent column to the right, simply copy this formula to the cell to the right. The copy of the formula in column B will be automatically adjusted to =SUM(B1:B9)." -msgstr "" +msgstr "Крім випадку вставки нових рядків і стовпців, посилання можуть змінитися, коли існуюча формула, яка посилається на певні комірки, копіюється в іншу область аркуша. Припустимо, у рядок 10 введена формула =SUM(A1:A9). Якщо потрібно підрахувати суму сусіднього стовпця праворуч, то просто скопіюйте цю формулу в комірку, розташовану праворуч. Копія формули в стовпчику буде автоматично відкоригована і прийме вигляд =SUM(B1:B9)." #: rename_table.xhp msgctxt "" @@ -9611,7 +9611,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Renaming Sheets" -msgstr "" +msgstr "Перейменування аркушів" #: rename_table.xhp msgctxt "" @@ -9619,7 +9619,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150398\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>renaming;sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheet tabs;renaming</bookmark_value> <bookmark_value>tables;renaming</bookmark_value> <bookmark_value>names; sheets</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>перейменування;листи</bookmark_value> <bookmark_value>піктограми аркушів;перейменування</bookmark_value> <bookmark_value>таблиці;перейменування</bookmark_value> <bookmark_value>імена; листи</bookmark_value>" #: rename_table.xhp msgctxt "" @@ -9628,7 +9628,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "<variable id=\"rename_table\"><link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\" name=\"Renaming Sheets\">Renaming Sheets</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"rename_table\"><link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\" name=\"Перейменування аркушів\">Перейменування аркушів</link></variable>" #: rename_table.xhp msgctxt "" @@ -9637,7 +9637,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Click the name of the sheet that you want to change." -msgstr "" +msgstr "Клацніть назву аркуша, який потрібно змінити." #: rename_table.xhp msgctxt "" @@ -9646,7 +9646,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Open the context menu and choose the <emph>Rename Sheet</emph> command. A dialog box appears where you can enter a new name." -msgstr "" +msgstr "Відкрийте контекстне меню і виберіть команду <emph>Перейменувати аркуш</emph>. Відкриється вікно діалогу, у якому можна ввести нове ім'я." #: rename_table.xhp msgctxt "" @@ -9655,7 +9655,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Enter a new name for the sheet and click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Введіть нове назву аркуша і натисніть кнопку <emph>Гаразд</emph>." #: rename_table.xhp msgctxt "" @@ -9664,7 +9664,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "Alternatively, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key</defaultinline></switchinline> and click on any sheet name and enter the new name directly." -msgstr "" +msgstr "У якості альтернативи можна натиснути і утримувати клавішу <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> і клацнути при цьому ім'я потрібного аркуша, після чого ввести нове ім'я." #: rename_table.xhp msgctxt "" @@ -9672,7 +9672,7 @@ msgctxt "" "par_id0909200810502833\n" "help.text" msgid "Sheet names can contain almost any character. Some naming restrictions apply when you want to save the spreadsheet to Microsoft Excel format." -msgstr "" +msgstr "Назви аркушів можуть містити практично будь-які символи. Деякі обмеження на використання символів у назвах є тільки при збереженні електронної таблиці у форматі Microsoft Excel." #: rename_table.xhp msgctxt "" @@ -9680,7 +9680,7 @@ msgctxt "" "par_id090920081050283\n" "help.text" msgid "When saving to Microsoft Excel format, the following characters are not allowed in sheet names:" -msgstr "" +msgstr "При збереженні у форматі Microsoft Excel імена аркушів не можуть містити такі символи:" #: rename_table.xhp msgctxt "" @@ -9688,7 +9688,7 @@ msgctxt "" "par_id090920081050281\n" "help.text" msgid "colon :" -msgstr "" +msgstr "двокрапку :" #: rename_table.xhp msgctxt "" @@ -9696,7 +9696,7 @@ msgctxt "" "par_id0909200810502897\n" "help.text" msgid "back slash \\" -msgstr "" +msgstr "зворотну скісну риску \\" #: rename_table.xhp msgctxt "" @@ -9704,7 +9704,7 @@ msgctxt "" "par_id090920081050299\n" "help.text" msgid "forward slash /" -msgstr "" +msgstr "скісну риску /" #: rename_table.xhp msgctxt "" @@ -9712,7 +9712,7 @@ msgctxt "" "par_id0909200810502913\n" "help.text" msgid "question mark ?" -msgstr "" +msgstr "знак питання ?" #: rename_table.xhp msgctxt "" @@ -9720,7 +9720,7 @@ msgctxt "" "par_id090920081050298\n" "help.text" msgid "asterisk *" -msgstr "" +msgstr "зірочку *" #: rename_table.xhp msgctxt "" @@ -9728,7 +9728,7 @@ msgctxt "" "par_id0909200810502969\n" "help.text" msgid "left square bracket [" -msgstr "" +msgstr "ліву квадратну дужку [" #: rename_table.xhp msgctxt "" @@ -9736,7 +9736,7 @@ msgctxt "" "par_id0909200810502910\n" "help.text" msgid "right square bracket ]" -msgstr "" +msgstr "праву квадратну дужку ]" #: rename_table.xhp msgctxt "" @@ -9744,7 +9744,7 @@ msgctxt "" "par_id0909200810502971\n" "help.text" msgid "single quote ' as the first or last character of the name" -msgstr "" +msgstr "одинарні лапки ' в якості першого або останнього символу імені" #: rename_table.xhp msgctxt "" @@ -9752,7 +9752,7 @@ msgctxt "" "par_id090920081050307\n" "help.text" msgid "In cell references, a sheet name has to be enclosed in single quotes ' if the name contains other characters than alphanumeric or underscore. A single quote contained within a name has to be escaped by doubling it (two single quotes). For example, you want to reference the cell A1 on a sheet with the following name:" -msgstr "" +msgstr "У посиланнях на клітинки ім'я аркуша має бути укладене в одинарні лапки ', якщо крім алфавітно-цифрових символів і знаків підкреслення ім'я містить інші символи. Одинарна лапка всередині імені повинна бути відключена шляхом її подвоєння (дві одинарні лапки). Наприклад, ви хочете зробити посилання на комірку А1 на аркуші з наступним ім'ям:" #: rename_table.xhp msgctxt "" @@ -9760,7 +9760,7 @@ msgctxt "" "par_id0909200810503071\n" "help.text" msgid "This year's sheet" -msgstr "" +msgstr "Аркуш Цей рік" #: rename_table.xhp msgctxt "" @@ -9768,7 +9768,7 @@ msgctxt "" "par_id0909200810503054\n" "help.text" msgid "The reference must be enclosed in single quotes, and the one single quote inside the name must be doubled:" -msgstr "" +msgstr "Посилання має бути взяте у одинарні лапки, а одинарна лапка всередині імені повинна бути подвоєна:" #: rename_table.xhp msgctxt "" @@ -9776,7 +9776,7 @@ msgctxt "" "par_id0909200810503069\n" "help.text" msgid "'This year''s sheet'.A1" -msgstr "" +msgstr "'Аркуш'Цей рік'' '.A1" #: rename_table.xhp msgctxt "" @@ -9785,7 +9785,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "The name of a sheet is independent of the name of the spreadsheet. You enter the spreadsheet name when you save it for the first time as a file. The document can contain up to 256 individual sheets, which can have different names." -msgstr "" +msgstr "Назва аркуша не пов'язана з назвою таблиці. Остання вказується при першому збереженні файла. Документ може містити до 256 окремих аркушів з різними іменами." #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" @@ -9793,7 +9793,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Using Rounded Off Numbers" -msgstr "" +msgstr "Використання округлених значень" #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" @@ -9801,7 +9801,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153361\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>numbers; rounded off</bookmark_value><bookmark_value>rounded off numbers</bookmark_value><bookmark_value>exact numbers in $[officename] Calc</bookmark_value><bookmark_value>decimal places; showing</bookmark_value><bookmark_value>changing;number of decimal places</bookmark_value><bookmark_value>values;rounded in calculations</bookmark_value><bookmark_value>calculating;rounded off values</bookmark_value><bookmark_value>numbers; decimal places</bookmark_value><bookmark_value>precision as shown</bookmark_value><bookmark_value>rounding precision</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; values as shown</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>числа; округлені</bookmark_value><bookmark_value>округлені числа</bookmark_value><bookmark_value>точні числа у $[officename] Calc</bookmark_value><bookmark_value>десяткові розряди; відображення</bookmark_value><bookmark_value>зміна; кількість десяткових розрядів</bookmark_value><bookmark_value>значення; округлені в обчисленнях</bookmark_value><bookmark_value>обчислення; округлені значення</bookmark_value><bookmark_value>числа; десяткові розряди</bookmark_value><bookmark_value>точність як на екрані</bookmark_value><bookmark_value>точність округлення</bookmark_value><bookmark_value>електронні таблиці; значення як на екрані</bookmark_value>" #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" @@ -9810,7 +9810,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"rounding_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/rounding_numbers.xhp\" name=\"Using Rounded Off Numbers\">Using Rounded Off Numbers</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"rounding_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/rounding_numbers.xhp\" name=\"Використання округлених значень\">Використання округлених значень</link></variable>" #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" @@ -9819,7 +9819,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "In $[officename] Calc, all decimal numbers are displayed rounded off to two decimal places." -msgstr "" +msgstr "У $[officename] Calc всі десяткові числа заокруглюються до двох десяткових знаків." #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" @@ -9828,7 +9828,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "To change this for selected cells" -msgstr "" +msgstr "Щоб змінити правило для виділених комірок" #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" @@ -9837,7 +9837,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Mark all the cells you want to modify." -msgstr "" +msgstr "Виділіть усі комірки, які потрібно змінити." #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" @@ -9846,7 +9846,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph> and go to the <emph>Numbers</emph> tab page." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <emph>Формат - Комірки</emph> і перейдіть на вкладку <emph>Числа</emph>." #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" @@ -9855,7 +9855,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "In the <emph>Category</emph> field, select <emph>Number</emph>. Under <emph>Options</emph>, change the number of <emph>Decimal places</emph> and exit the dialog with OK." -msgstr "" +msgstr "У полі <emph>Категорія</emph> виберіть пункт <emph>Число</emph>. У розділі <emph>Параметри</emph> змініть число знаків у полі <emph>Дробова частина</emph> і закрийте діалогове вікно, натиснувши кнопку \"Гаразд\"." #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" @@ -9864,7 +9864,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "To change this everywhere" -msgstr "" +msgstr "Для зміни цього параметру у всій програмі виконайте наступні кроки:" #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" @@ -9882,7 +9882,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Go to the <emph>Calculate</emph> page. Modify the number of <emph>Decimal places</emph> and exit the dialog with OK." -msgstr "" +msgstr "Перейдіть на сторінку <emph>Обчислення</emph>. Змініть число знаків у полі <emph>Дробова частина</emph> і закрийте діалогове вікно, натиснувши кнопку \"Гаразд\"." #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" @@ -9891,7 +9891,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "To calculate with the rounded off numbers instead of the internal exact values" -msgstr "" +msgstr "Обчислення з округленими числами замість внутрішніх точних значень" #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" @@ -9909,7 +9909,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Go to the <emph>Calculate</emph> page. Mark the <emph>Precision as shown</emph> field and exit the dialog with OK." -msgstr "" +msgstr "Перейдіть на сторінку <emph>Обчислити</emph>. Позначте поле <emph>Точність як на екрані</emph> і натисніть кнопку \"Гаразд\" для виходу з діалогового вікна." #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" @@ -9918,7 +9918,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">Numbers</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Числа\">Числа</link>" #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" @@ -9927,7 +9927,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Calculate\">Calculate</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Обчислення\">Обчислення</link>" #: row_height.xhp msgctxt "" @@ -9935,7 +9935,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Changing Row Height or Column Width" -msgstr "" +msgstr "Зміна висоти рядка або ширини стовпця" #: row_height.xhp msgctxt "" @@ -9943,7 +9943,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145748\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>heights of cells</bookmark_value><bookmark_value>cell heights</bookmark_value><bookmark_value>cell widths</bookmark_value><bookmark_value>cells; heights and widths</bookmark_value><bookmark_value>widths of cells</bookmark_value><bookmark_value>column widths</bookmark_value><bookmark_value>rows; heights</bookmark_value><bookmark_value>columns; widths</bookmark_value><bookmark_value>changing;row heights/column widths</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>висота комірок</bookmark_value><bookmark_value>висота комірок</bookmark_value><bookmark_value>ширина комірок</bookmark_value><bookmark_value>комірки; висота і ширина</bookmark_value><bookmark_value>ширина комірок</bookmark_value><bookmark_value>ширина стовпців</bookmark_value><bookmark_value>рядка; висота</bookmark_value><bookmark_value>стовпці; ширина</bookmark_value><bookmark_value>зміна;висота рядків/ширина стовпців</bookmark_value>" #: row_height.xhp msgctxt "" @@ -9952,7 +9952,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"row_height\"><link href=\"text/scalc/guide/row_height.xhp\" name=\"Changing Row Height or Column Width\">Changing Row Height or Column Width</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"row_height\"><link href=\"text/scalc/guide/row_height.xhp\" name=\"Зміна висоти рядка або ширини стовпця>Зміна висоти рядка або ширини стовпця</link></variable>" #: row_height.xhp msgctxt "" @@ -9961,7 +9961,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "You can change the height of the rows with the mouse or through the dialog." -msgstr "" +msgstr "Можна змінити висоту рядків за допомогою мишки або відповідного діалогового вікна." #: row_height.xhp msgctxt "" @@ -9970,7 +9970,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "What is described here for rows and row height applies accordingly for columns and column width." -msgstr "" +msgstr "Дії, описані для рядків і їхньої висоти, підходять також для стовпців і їхньої ширини." #: row_height.xhp msgctxt "" @@ -9979,7 +9979,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Using the mouse to change the row height or column width" -msgstr "" +msgstr "Зміна висоти рядка або ширини стовпця за допомогою мишки" #: row_height.xhp msgctxt "" @@ -9988,7 +9988,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Click the area of the headers on the separator below the current row, keep the mouse button pressed and drag up or down in order to change the row height." -msgstr "" +msgstr "Клацніть роздільник в області заголовків, що знаходиться нижче поточного рядка, утримуючи кнопку мишки та перетягніть роздільник вгору або вниз для зміни висоти рядка." #: row_height.xhp msgctxt "" @@ -9997,7 +9997,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Select the optimal row height by double-clicking the separator below the row." -msgstr "" +msgstr "Виберіть оптимальну висоту рядка, двічі клацнувши роздільник, що знаходиться нижче рядка." #: row_height.xhp msgctxt "" @@ -10006,7 +10006,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Using the dialog to change the row height or column width" -msgstr "" +msgstr "Зміна висоти рядка або ширини стовпця за допомогою діалогового вікна" #: row_height.xhp msgctxt "" @@ -10015,7 +10015,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Click the row so that you achieve the focus." -msgstr "" +msgstr "Виберіть рядок, щоб виділити його." #: row_height.xhp msgctxt "" @@ -10024,7 +10024,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Start the context menu on the header at the left-hand side." -msgstr "" +msgstr "Відкрийте контекстне меню розташованого зліва від заголовка." #: row_height.xhp msgctxt "" @@ -10033,7 +10033,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "You will see the commands <emph>Row Height</emph> and <emph>Optimal row height</emph>. Choosing either opens a dialog." -msgstr "" +msgstr "Ви побачите команди <emph>Висота рядка</emph> і <emph>Оптимальна висота рядка</emph>. Будь-яка з них відкриє діалог." #: row_height.xhp msgctxt "" @@ -10042,7 +10042,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Row height\">Row height</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Висота рядка\">Висота рядка</link>" #: row_height.xhp msgctxt "" @@ -10051,7 +10051,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Optimal row height\">Optimal row height</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Оптимальна висота рядка\">Оптимальна висота рядка</link>" #: row_height.xhp msgctxt "" @@ -10060,7 +10060,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Column width\">Column width</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Ширина стовпця>Ширина стовпця</link>" #: row_height.xhp msgctxt "" @@ -10069,7 +10069,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimal column width\">Optimal column width</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Оптимальна ширина стовпця>Оптимальна ширина стовпця</link>" #: scenario.xhp msgctxt "" @@ -10077,7 +10077,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Using Scenarios" -msgstr "" +msgstr "Використання сценаріїв" #: scenario.xhp msgctxt "" @@ -10085,7 +10085,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149664\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>scenarios; creating/editing/deleting</bookmark_value><bookmark_value>opening;scenarios</bookmark_value><bookmark_value>selecting;scenarios in Navigator</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>трафарети; створення/редагування/видалення</bookmark_value><bookmark_value>відкриття; трафарети</bookmark_value><bookmark_value>вибір;трафарети в навігаторі</bookmark_value>" #: scenario.xhp msgctxt "" @@ -10094,7 +10094,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"scenario\"><link href=\"text/scalc/guide/scenario.xhp\" name=\"Using Scenarios\">Using Scenarios</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"scenario\"><link href=\"text/scalc/guide/scenario.xhp\" name=\"Використання сценаріїв\">сценарії</link></variable>" #: scenario.xhp msgctxt "" @@ -10103,7 +10103,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "A $[officename] Calc scenario is a set of cell values that can be used within your calculations. You assign a name to every scenario on your sheet. Define several scenarios on the same sheet, each with some different values in the cells. Then you can easily switch the sets of cell values by their name and immediately observe the results. Scenarios are a tool to test out \"what-if\" questions." -msgstr "" +msgstr "Сценарій $[officename] Calc являє собою ряд значень, які можна використовувати в розрахунках. Кожному сценарію на аркуші призначається ім'я. На одному і тому ж аркуші можна визначити кілька сценаріїв, з різними значеннями комірок в кожному з них. Потім можна просто перемикати набори значень клітинок за їх іменами і негайно спостерігати результати. Сценарії служать для перевірки питань типу \"що якщо\"." #: scenario.xhp msgctxt "" @@ -10112,7 +10112,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Creating Your Own Scenarios" -msgstr "" +msgstr "Створення власних сценаріїв" #: scenario.xhp msgctxt "" @@ -10121,7 +10121,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "To create a scenario, select all the cells that provide the data for the scenario." -msgstr "" +msgstr "Для створення сценарію виділіть клітинки, які містять дані для сценарію." #: scenario.xhp msgctxt "" @@ -10130,7 +10130,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Select the cells that contain the values that will change between scenarios. To select multiple cells, hold down the <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline></item> key as you click each cell." -msgstr "" +msgstr "Виберіть клітинки, що містять значення, які змінюються між сценаріями. Для вибору декількох комірок при виділенні кожної клітинки утримуйте клавішу <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline></item>." #: scenario.xhp msgctxt "" @@ -10139,7 +10139,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Tools - Scenarios</emph>. The <emph>Create Scenario</emph> dialog appears." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <emph>Сервіс - Сценарії</emph>. Буде відкрито діалогове вікно <emph>Створення сценарію</emph>." #: scenario.xhp msgctxt "" @@ -10148,7 +10148,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Enter a name for the new scenario and leave the other fields unchanged with their default values. Close the dialog with OK. Your new scenario is automatically activated." -msgstr "" +msgstr "Введіть ім'я нового сценарію та не змінюйте інші поля з їхніми типовими значеннями. Натисніть кнопку \"Гаразд\", щоб закрити діалогове вікно. Буде автоматично активований новий сценарій." #: scenario.xhp msgctxt "" @@ -10157,7 +10157,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Using Scenarios" -msgstr "" +msgstr "Використання сценаріїв" #: scenario.xhp msgctxt "" @@ -10166,7 +10166,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Scenarios can be selected in the Navigator:" -msgstr "" +msgstr "Сценарії можна вибрати в навігаторі." #: scenario.xhp msgctxt "" @@ -10175,7 +10175,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Open the Navigator with the <emph>Navigator</emph> icon <image id=\"img_id1593676\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id1593676\">Navigator icon</alt></image> on the Standard bar." -msgstr "" +msgstr "Відкрийте навігатор за допомогою піктограми<emph>Навігатор</emph> <image id=\"img_id1593676\" src=\"cmd/sc_navigator.jpeg\" width=\"0.1665 inch\" height=\"0.1665 inch\"><alt id=\"alt_id1593676\">піктограма навігатора</alt></image> на стандартній панелі." #: scenario.xhp msgctxt "" @@ -10184,7 +10184,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Scenarios</emph> icon <image id=\"img_id7617114\" src=\"sc/imglst/na07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id7617114\">Scenarios icon</alt></image> in the Navigator." -msgstr "" +msgstr "Клацніть піктограму <emph>Сценарії</emph> <image id=\"img_id7617114\" src=\"sc/imglst/na07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id7617114\">Піктограма Сценарії</alt></image> у навігаторі." #: scenario.xhp msgctxt "" @@ -10193,7 +10193,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "In the Navigator, you see the defined scenarios with the comments that were entered when the scenarios were created." -msgstr "" +msgstr "У навігаторі можна побачити певні сценарії і коментарі, введені при їхньому створенні." #: scenario.xhp msgctxt "" @@ -10201,7 +10201,7 @@ msgctxt "" "par_id1243629\n" "help.text" msgid "Double-click a scenario name in the Navigator to apply that scenario to the current sheet." -msgstr "" +msgstr "Двічі клацніть по імені сценарію в навігаторі для застосування цього сценарію до поточного аркуша." #: scenario.xhp msgctxt "" @@ -10209,7 +10209,7 @@ msgctxt "" "par_id9044770\n" "help.text" msgid "To delete a scenario, right-click the name in the Navigator and choose <emph>Delete</emph>." -msgstr "" +msgstr "Для видалення сценарію клацніть правою кнопкою мишки на його імені в навігаторі і виберіть <emph>Видалити</emph>." #: scenario.xhp msgctxt "" @@ -10217,7 +10217,7 @@ msgctxt "" "par_id3674123\n" "help.text" msgid "To edit a scenario, right-click the name in the Navigator and choose <emph>Properties</emph>." -msgstr "" +msgstr "Для зміни сценарію клацніть правою кнопкою мишки по імені в навігаторі і виберіть <emph>Властивості</emph>." #: scenario.xhp msgctxt "" @@ -10225,7 +10225,7 @@ msgctxt "" "par_id3424481\n" "help.text" msgid "To hide the border of a set of cells that are part of a scenario, open the <emph>Properties</emph> dialog for each scenario that affects the cells and clear the Display border checkbox. Hiding the border also removes the listbox on the sheet where you can choose the scenarios." -msgstr "" +msgstr "Для приховування меж набору комірок, які є частиною сценарію, відкрийте діалогове вікно <emph>Властивості</emph> для кожного сценарію, що впливає на клітинки, і зніміть прапорець \"Показати рамку\". При приховуванні меж на аркуші також зникає список для вибору сценаріїв." #: scenario.xhp msgctxt "" @@ -10234,7 +10234,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "If you want to know which values in the scenario affect other values, choose <emph>Tools - Detective - Trace Dependents</emph>. You see arrows to the cells that are directly dependent on the current cell." -msgstr "" +msgstr "Якщо потрібно дізнатися, які значення в сценарії впливають на інші величини, виберіть <emph>Сервіс - Залежності - Залежні клітинки</emph>. При цьому відображаються стрілки, що ведуть до клітинок, які безпосередньо залежать від поточної комірки." #: scenario.xhp msgctxt "" @@ -10243,7 +10243,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Creating Scenarios\">Creating Scenarios</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Створення сценаріїв\">Створення сценаріїв</link>" #: sorted_list.xhp msgctxt "" @@ -10251,7 +10251,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Applying Sort Lists" -msgstr "" +msgstr "Застосування списків сортування" #: sorted_list.xhp msgctxt "" @@ -10259,7 +10259,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150870\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>filling;customized lists</bookmark_value><bookmark_value>sort lists;applying</bookmark_value><bookmark_value>defining;sort lists</bookmark_value><bookmark_value>geometric lists</bookmark_value><bookmark_value>arithmetic lists</bookmark_value><bookmark_value>series;sort lists</bookmark_value><bookmark_value>lists; user-defined</bookmark_value><bookmark_value>customized lists</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>заповнення; налаштовані списки</bookmark_value><bookmark_value>списки сортування;застосування</bookmark_value><bookmark_value>визначення;списки сортування</bookmark_value><bookmark_value>геометричні списки</bookmark_value><bookmark_value>арифметичні списки</bookmark_value><bookmark_value>лави;списки сортування</bookmark_value><bookmark_value>списки;визначені користувачем</bookmark_value><bookmark_value>налаштовані списки</bookmark_value>" #: sorted_list.xhp msgctxt "" @@ -10268,7 +10268,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sorted_list\"><link href=\"text/scalc/guide/sorted_list.xhp\" name=\"Applying Sort Lists\">Applying Sort Lists</link> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<ім'я_змінної=\"sorted_list\"><посилання на href=\"текст/scalc/довідник/sorted_list.типу xhp\" title=\"застосовуючи списки сортування\">Застосування списків сортування</посилання> </змінна>" #: sorted_list.xhp msgctxt "" @@ -10277,7 +10277,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Sort lists allow you to type one piece of information in a cell, then drag it to fill in a consecutive list of items." -msgstr "" +msgstr "Списки сортування дозволяють ввести в комірку інформацію, а потім перетягнути її для послідовного введення списку елементів." #: sorted_list.xhp msgctxt "" @@ -10286,7 +10286,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "For example, enter the text \"Jan\" or \"January\" in an empty cell. Select the cell and click the mouse on the lower right corner of the cell border. Then drag the selected cell a few cells to the right or downwards. When you release the mouse button, the highlighted cells will be filled with the names of the months." -msgstr "" +msgstr "Наприклад, введіть в порожню клітинку текст \"Січ\" або \"Січень\". Виділіть комірку і клацніть мишею правий нижній кут рамки комірки. Потім перетягніть виділену клітинку вправо або вниз. Відпустіть кнопку миші, і виділені комірки будуть заповнені назвами місяців." #: sorted_list.xhp msgctxt "" @@ -10294,7 +10294,7 @@ msgctxt "" "par_id2367931\n" "help.text" msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> if you do not want to fill the cells with different values." -msgstr "" +msgstr "Утримуйте клавішу <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, якщо ви не хочете заповнювати комірки різними значеннями." #: sorted_list.xhp msgctxt "" @@ -10303,7 +10303,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "The predefined series can be found under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>. You can also create your own lists of text strings tailored to your needs, such as a list of your company's branch offices. When you use the information in these lists later (for example, as headings), just enter the first name in the list and expand the entry by dragging it with your mouse." -msgstr "" +msgstr "Попередньо визначена послідовність знаходиться у розділі <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Сервіс - Параметри</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Сортувати списки</emph>. При необхідності можна також створити власні списки текстових рядків, наприклад, список філій компанії. При подальшому використанні інформації з цих списків (наприклад, в заголовках), введіть ім'я списку і розтягніть запис за допомогою мишки." #: sorted_list.xhp msgctxt "" @@ -10312,7 +10312,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort lists\">Sort lists</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Списки сортування\">Списки сортування</link>" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10320,7 +10320,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Filter: Applying Advanced Filters" -msgstr "" +msgstr "Фільтр. Використання розширених фільтрів" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10328,7 +10328,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148798\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>filters;defining advanced filters </bookmark_value><bookmark_value>advanced filters</bookmark_value><bookmark_value>defining; advanced filters</bookmark_value><bookmark_value>database ranges; advanced filters</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>фільтри; визначення розширених фільтрів </bookmark_value><bookmark_value>розширені фільтри</bookmark_value><bookmark_value>визначення; розширені фільтри</bookmark_value><bookmark_value>діапазони баз даних; розширені фільтри</bookmark_value>" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10337,7 +10337,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<variable id=\"specialfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/specialfilter.xhp\" name=\"Filter: Applying Advanced Filters\">Filter: Applying Advanced Filters</link> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<ім'я_змінної=\"specialfilter\"><посилання на href=\"текст/scalc/довідник/specialfilter.типу xhp\" title=\"фільтр: застосування розширених фільтрів\">Фільтр: застосування розширених фільтрів</посилання> </змінна>" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10346,7 +10346,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Copy the column headers of the sheet ranges to be filtered into an empty area of the sheet, and then enter the criteria for the filter in a row beneath the headers. Horizontally arranged data in a row will always be logically connected with AND, and vertically arranged data in a column will always be logically connected with OR." -msgstr "" +msgstr "Скопіюйте необхідні заголовки стовпців діапазонів листа у вільне місце аркуша, а потім у рядку під заголовками введіть критерії для фільтра. Горизонтально розташовані дані в рядку будуть завжди логічно пов'язані за допомогою оператора \"І\", а вертикально розташовані дані в стовпцях будуть пов'язані за допомогою оператора \"АБО\"." #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10355,7 +10355,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "Once you have created a filter matrix, select the sheet ranges to be filtered. Open the <emph>Advanced Filter</emph> dialog by choosing <emph>Data - Filter - Advanced Filter</emph>, and define the filter conditions." -msgstr "" +msgstr "Після створення матриці фільтра виберіть діапазони аркуша, що підлягають фільтрації. Відкрийте діалогове вікно <emph>Розширений фільтр</emph>, вибравши команду <emph>Дані - Фільтр - Розширений фільтр</emph>, і визначте умови фільтрації." #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10364,7 +10364,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Then click OK, and you will see that only the rows from the original sheet whose contents have met the search criteria are still visible. All other rows are temporarily hidden and can be made to reappear with the <emph>Format - Row - Show </emph>command." -msgstr "" +msgstr "Натисніть кнопку Гаразд, після чого залишаться видно тільки ті рядки вихідного аркуша, вміст яких відповідає критеріям фільтрації. Усі інші рядки будуть тимчасово приховані, і їх можна відкрити за допомогою команди <emph>Формат - Рядок - Показати</emph>." #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10373,7 +10373,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<emph>Example</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Приклад</emph>" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10382,7 +10382,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Load a spreadsheet with a large number of records. We are using a fictional <emph>Turnover</emph> document, but you can just as easily use any other document. The document has the following layout:" -msgstr "" +msgstr "Завантажте електронну таблицю з великою кількістю записів. У наведеному нижче прикладі використовується вигаданий документ <emph>Обіг</emph> (можна використовувати будь-який документ). Він виглядає наступним чином." #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10391,7 +10391,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "<emph>A</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>А</emph>" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10400,7 +10400,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "<emph>B</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>В</emph>" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10409,7 +10409,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<emph>C</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>C</emph>" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10418,7 +10418,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "<emph>D</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>D</emph>" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10427,7 +10427,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "<emph>E</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>E</emph>" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10436,7 +10436,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "<emph>1</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>1</emph>" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10445,7 +10445,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Місяць" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10463,7 +10463,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "Business" -msgstr "" +msgstr "Бізнес" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10472,7 +10472,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "Luxury" -msgstr "" +msgstr "Розкіш" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10481,7 +10481,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "Suite" -msgstr "" +msgstr "Набір" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10490,7 +10490,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "<emph>2</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>2</emph>" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10499,7 +10499,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "January" -msgstr "" +msgstr "січень" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10508,7 +10508,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "125600" -msgstr "" +msgstr "125600" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10517,7 +10517,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "200500" -msgstr "" +msgstr "200500" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10526,7 +10526,7 @@ msgctxt "" "39\n" "help.text" msgid "240000" -msgstr "" +msgstr "240000" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10535,7 +10535,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "170000" -msgstr "" +msgstr "170000" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10544,7 +10544,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "<emph>3</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>3</emph>" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10553,7 +10553,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "February" -msgstr "" +msgstr "лютий" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10562,7 +10562,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "160000" -msgstr "" +msgstr "160000" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10571,7 +10571,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "180300" -msgstr "" +msgstr "180300" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10580,7 +10580,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "362000" -msgstr "" +msgstr "362000" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10589,7 +10589,7 @@ msgctxt "" "46\n" "help.text" msgid "220000" -msgstr "" +msgstr "220000" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10598,7 +10598,7 @@ msgctxt "" "47\n" "help.text" msgid "<emph>4</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>4</emph>" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10607,7 +10607,7 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "March" -msgstr "" +msgstr "березень" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10616,7 +10616,7 @@ msgctxt "" "49\n" "help.text" msgid "170000" -msgstr "" +msgstr "170000" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10625,7 +10625,7 @@ msgctxt "" "50\n" "help.text" msgid "and so on..." -msgstr "" +msgstr "і так далі..." #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10634,7 +10634,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "Copy row 1 with the row headers (field names), to row 20, for example. Enter the filter conditions linked with OR in rows 21, 22, and so on." -msgstr "" +msgstr "Скопіюйте, наприклад, рядок 1 разом з заголовками (іменами полів) в рядку 20. Введіть умови фільтра, пов'язані за допомогою оператора \"АБО\", в клітинки 21, 22 і так далі." #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10643,7 +10643,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "<emph>A</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>A</emph>" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10652,7 +10652,7 @@ msgctxt "" "53\n" "help.text" msgid "<emph>B</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>B</emph>" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10661,7 +10661,7 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "<emph>C</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>C</emph>" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10670,7 +10670,7 @@ msgctxt "" "55\n" "help.text" msgid "<emph>D</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>D</emph>" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10679,7 +10679,7 @@ msgctxt "" "56\n" "help.text" msgid "<emph>E</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>E</emph>" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10688,7 +10688,7 @@ msgctxt "" "57\n" "help.text" msgid "<emph>20</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>20</emph>" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10697,7 +10697,7 @@ msgctxt "" "58\n" "help.text" msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Місяць" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10715,7 +10715,7 @@ msgctxt "" "60\n" "help.text" msgid "Business" -msgstr "" +msgstr "Бізнес" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10724,7 +10724,7 @@ msgctxt "" "61\n" "help.text" msgid "Luxury" -msgstr "" +msgstr "Розкіш" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10733,7 +10733,7 @@ msgctxt "" "62\n" "help.text" msgid "Suite" -msgstr "" +msgstr "Набір" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10742,7 +10742,7 @@ msgctxt "" "63\n" "help.text" msgid "<emph>21</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>21</emph>" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10751,7 +10751,7 @@ msgctxt "" "64\n" "help.text" msgid "January" -msgstr "" +msgstr "січень" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10760,7 +10760,7 @@ msgctxt "" "65\n" "help.text" msgid "<emph>22</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>22</emph>" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10769,7 +10769,7 @@ msgctxt "" "66\n" "help.text" msgid "<160000" -msgstr "" +msgstr "<160000" #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10778,7 +10778,7 @@ msgctxt "" "67\n" "help.text" msgid "Specify that only rows which either have the value <item type=\"literal\">January</item> in the <emph>Month</emph> cells OR a value of under 160000 in the <emph>Standard</emph> cells will be displayed." -msgstr "" +msgstr "Вкажіть, що мають відображатися тільки ті рядки, які містять значення \"січень\" в полі <emph>Місяць</emph> АБО значення, менше, ніж 160000 в полі <emph>Стандарт</emph>." #: specialfilter.xhp msgctxt "" @@ -10787,7 +10787,7 @@ msgctxt "" "68\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Data - Filter - Advanced Filter</emph>, and then select the range A20:E22. After you click OK, only the filtered rows will be displayed. The other rows will be hidden from view." -msgstr "" +msgstr "Вкажіть, що мають відображатися тільки ті рядки, які містять значення \"Січень\" в полі <emph>Місяць</emph> АБО значення, менше, ніж 160000 в полі <emph>Стандарт</emph>." #: super_subscript.xhp msgctxt "" @@ -10795,7 +10795,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Text Superscript / Subscript" -msgstr "" +msgstr "Текст у верхньому/нижньому індексі" #: super_subscript.xhp msgctxt "" @@ -10803,7 +10803,7 @@ msgctxt "" "bm_id3151112\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>superscript text in cells</bookmark_value><bookmark_value>subscript text in cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; text super/sub</bookmark_value><bookmark_value>characters;superscript/subscript</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>текст верхнім індексом у комірках</bookmark_value><bookmark_value>текст нижнім індексом у комірках</bookmark_value><bookmark_value>комірки; текст верхнім/нижнім індексом</bookmark_value><bookmark_value>символи;текст верхнім/нижнім індексом</bookmark_value>" #: super_subscript.xhp msgctxt "" @@ -10812,7 +10812,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"super_subscript\"><link href=\"text/scalc/guide/super_subscript.xhp\" name=\"Text Superscript / Subscript\">Text Superscript / Subscript</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"super_subscript\"><link href=\"text/scalc/guide/super_subscript.xhp\" name=\"Текст верхнім або нижнім індексом\">Текст верхнім або нижнім індексом</link></variable>" #: super_subscript.xhp msgctxt "" @@ -10821,7 +10821,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "In the cell, select the character that you want to put in superscript or subscript." -msgstr "" +msgstr "У комірці виберіть символ, який потрібно зробити верхнім або нижнім індексом." #: super_subscript.xhp msgctxt "" @@ -10830,7 +10830,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "If, for example, you want to write H20 with a subscript 2, select the 2 in the cell (not in the input line)." -msgstr "" +msgstr "Наприклад, якщо треба написати H20 з цифрою 2 нижнім індексом, виділіть цифру 2 в клітинці (не в рядку введення)." #: super_subscript.xhp msgctxt "" @@ -10839,7 +10839,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Open the context menu for the selected character and choose <emph>Character</emph>. You will see the <emph>Character</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Відкрийте контекстне меню для виділеного символу і виберіть команду <emph>Символ</emph>. З'явиться діалогове вікно <emph>Символ</emph>." #: super_subscript.xhp msgctxt "" @@ -10848,7 +10848,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Font Position</emph> tab." -msgstr "" +msgstr "Виберіть вкладку <emph>Розташування</emph>." #: super_subscript.xhp msgctxt "" @@ -10857,7 +10857,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Select the <emph>Subscript</emph> option and click OK." -msgstr "" +msgstr "Виберіть параметр <emph>Нижній індекс</emph> і натисніть кнопку Гаразд." #: super_subscript.xhp msgctxt "" @@ -10866,7 +10866,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Context menu - Character - Font Position\">Context menu - Character - Font Position</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Контекстне меню - Символ - Розташування\">Контекстне меню - Символ - Розташування</link>" #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" @@ -10874,7 +10874,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Merging and Splitting Cells" -msgstr "" +msgstr "Об'єднання та розділення комірок" #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/schart/01.po index 935e7e3562a..eb1f421bd5f 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/schart/01.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/schart/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-14 12:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-10 08:10+0000\n" "Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1415969939.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1425975022.000000\n" #: 03010000.xhp msgctxt "" @@ -89,7 +89,7 @@ msgctxt "" "par_id9487594\n" "help.text" msgid "Close the Chart Data dialog to apply all changes to the chart. Choose <emph>Edit - Undo</emph> to cancel the changes." -msgstr "Для застосування змін до діаграми закрийте діалогове вікно \"Дані діаграми\". Для скасування змін виберіть <emph>Зміни - Вернути</emph>." +msgstr "Для застосування змін до діаграми закрийте діалогове вікно \"Дані діаграми\". Для скасування змін виберіть <emph>Зміни - Скасувати</emph>." #: 03010000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po index f65eb351cca..b6d6d2276b8 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-05 23:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-23 10:35+0000\n" "Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1381015506.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1427106914.000000\n" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+G" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+G" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -434,7 +434,7 @@ msgctxt "" "56\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+K" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+K" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -452,7 +452,7 @@ msgctxt "" "58\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+K" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+K" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -470,7 +470,7 @@ msgctxt "" "60\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+ +" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+ +" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -488,7 +488,7 @@ msgctxt "" "62\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ +" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ +" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -506,7 +506,7 @@ msgctxt "" "64\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ -" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ -" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -524,7 +524,7 @@ msgctxt "" "66\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+ -" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+ -" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -600,7 +600,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AED\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up" #: 01020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po index 0e7129def8c..d68a4240c8f 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-18 16:01+0000\n" -"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-07 11:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-27 23:32+0000\n" +"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1416326501.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1422401561.000000\n" #: align_arrange.xhp msgctxt "" @@ -1018,7 +1018,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Select the ellipse and choose <emph>Edit - Duplicate</emph>." -msgstr "Виділіть еліпс і виберіть команду <emph>Правка - Копіювати</emph>." +msgstr "Виділіть еліпс і виберіть команду <emph>Зміни - Дублювати</emph>." #: duplicate_object.xhp msgctxt "" @@ -1468,8 +1468,8 @@ msgctxt "" "par_id3155600\n" "2\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>Insert - Media - Image</emph>." -msgstr "Виберіть <emph>Вставити - Медіа - Зображення</emph>." +msgid "Choose <emph>Insert - Image</emph>." +msgstr "Виберіть <emph>Вставити - Зображення</emph>." #: graphic_insert.xhp msgctxt "" @@ -1739,7 +1739,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154014\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>3D objects; assembling</bookmark_value><bookmark_value>assembled objects in 3D</bookmark_value><bookmark_value>combining;3D objects</bookmark_value><bookmark_value>joining;3D objects</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>тривимірні об'єкти; групування</bookmark_value><bookmark_value>тривимірні згруповані об'єкти</bookmark_value><bookmark_value>об'єднання;тривимірні об'єкти</bookmark_value><bookmark_value>об'єднання;тривимірні об'єкти</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>тривимірні об'єкти; групування</bookmark_value><bookmark_value>тривимірні згруповані об'єкти</bookmark_value><bookmark_value>комбінування;тривимірні об'єкти</bookmark_value><bookmark_value>об'єднання;тривимірні об'єкти</bookmark_value>" #: join_objects3d.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared.po index abb6cca4979..a5c0d007281 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-08 21:44+0000\n" -"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-10 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1383947065.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1426012857.000000\n" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" @@ -949,7 +949,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Undo: Data Input" -msgstr "Вернути: введення даних" +msgstr "Скасувати: введення даних" #: main0212.xhp msgctxt "" @@ -1225,7 +1225,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Undo: Data entry" -msgstr "Вернути: введення даних" +msgstr "Скасувати: введення даних" #: main0213.xhp msgctxt "" @@ -1242,7 +1242,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:RecUndo\">Allows you to undo a data entry.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:RecUndo\">Дозволяє вернути попередній запис даних.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:RecUndo\">Дозволяє скасувати введення даних. </ahelp>" #: main0213.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/00.po index 1318724d0e3..1fb12f42b84 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/00.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-18 15:39+0000\n" -"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-31 20:04+0000\n" +"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1416325182.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1427832282.000000\n" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -385,7 +385,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optionsdialog/revert\">Resets modified values back to the $[officename] default values.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optionsdialog/revert\">Скинути змінних значень на типові для $[officename].</ahelp>" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -739,7 +739,7 @@ msgctxt "" "65\n" "help.text" msgid "An ImageMap is a reference-sensitive graphic or text frame. You can click on defined areas of the graphic or text frame to go to a target (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>), which is linked with the area. The reference areas, along with the linked URLs and corresponding text displayed when resting the mouse pointer on these areas, are defined in the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap Editor\">ImageMap Editor</link>." -msgstr "Карта посилань - це малюнок або напис, що містить кілька посилань. Можна клацнути певну область зображення або тексту і перейти до місця призначення (<link href=\"text/shared/00/00000002 .xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>), пов'язаному з цією областю. Області з посиланнями, поряд з пов'язаними URL-адресами і відповідним текстом, що з'являються при наведенні вказівника мишки на ці області, визначаються в <link href=\"text/shared/01/02220000 .xhp\" name=\"Редактор карти посилань\">редакторі карти посилань</link>." +msgstr "Карта посилань - це малюнок або напис, що містить кілька посилань. Можна клацнути певну область зображення або тексту і перейти до місця призначення (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>), пов'язаного з цією областю. Області з посиланнями, поряд з пов'язаними URL-адресами і відповідним текстом, що з'являються при наведенні вказівника миші на ці області, визначаються в <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"Редактор карти посилань\">редакторі карти посилань</link>." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -748,7 +748,7 @@ msgctxt "" "66\n" "help.text" msgid "There are two different types of ImageMaps. A Client Side ImageMap is evaluated on the client computer, which loaded the graphic from the Internet, while a Server Side ImageMap is evaluated on the server computer which provides the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> page on the Internet. In server evaluation, clicking an ImageMap sends the relative coordinates of the cursor within the image to the server, and a dedicated program on the server responds. In the client evaluation, clicking a defined hotspot of the ImageMap activates the URL, as if it were a normal text link. The URL appears below the mouse pointer when passing across the ImageMap." -msgstr "Карти посилань бувають двох типів. Клієнтська карта посилань аналізується на клієнтському комп'ютері, який завантажує графічний об'єкт з Інтернету, тоді як серверна карта посилань аналізується на серверному комп'ютері, що надає сторінку <link href=\"text/shared/00/00000002 .xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> в Інтернеті. Якщо аналіз виконується на сервері, по клацанню карти посилань відносні координати вказівника в межах зображення відправляються в спеціальну програму на сервері, яка повертає відгук. Якщо аналіз виконується на клієнтському комп'ютері, то по клацанню певного гіпероб'єкта у складі карти посилань активується URL-адреса, як у випадку звичайного текстового посилання. Відповідна URL-адреса відображається при наведенні вказівника миші на карту посилань." +msgstr "Карти посилань бувають двох типів. Клієнтська карта посилань аналізується на клієнтському комп'ютері, який завантажує графічний об'єкт з Інтернету, тоді як серверна карта посилань аналізується на серверному комп'ютері, що надає <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>-сторінку в Інтернеті. Якщо аналіз виконується на сервері, по клацанню карти посилань відносні координати вказівника в межах зображення надсилаються в спеціальну програму на сервері, яка повертає відгук. Якщо аналіз виконується на клієнтському комп'ютері, то по клацанню певного гіпероб'єкта у складі карти посилань активується URL-адреса, як у випадку звичайного текстового посилання. Відповідна URL-адреса виводиться при наведенні вказівника миші на карту посилань." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -757,7 +757,7 @@ msgctxt "" "67\n" "help.text" msgid "As ImageMaps can be used in different ways, they can be stored in different formats." -msgstr "" +msgstr "Оскільки карти посилань можна використовувати по різному, їх можна зберігати в різних форматах." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -766,7 +766,7 @@ msgctxt "" "68\n" "help.text" msgid "ImageMap Formats" -msgstr "" +msgstr "Формати карт посилань" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -775,7 +775,7 @@ msgctxt "" "69\n" "help.text" msgid "ImageMaps are basically divided between those that are analyzed on the server (i. e. your Internet provider) and those analyzed on the web browser of the reader's computer." -msgstr "" +msgstr "Карти посилань поділяють, переважно, на такі, що аналізуються на сервері (тобто постачальником послуг Інтернету), і такі, що аналізуються веб-браузером на комп’ютері читача." #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -783,7 +783,7 @@ msgctxt "" "bm_id3152881\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Server Side ImageMap</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>Серверна карта посилань</bookmark_value>" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -792,7 +792,7 @@ msgctxt "" "70\n" "help.text" msgid "Server Side ImageMaps" -msgstr "" +msgstr "Серверні карти посилань" #: 00000002.xhp msgctxt "" @@ -2447,7 +2447,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147315\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>register-true; definition</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>прирядкування; означення</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>приведення; означення</bookmark_value>" #: 00000005.xhp msgctxt "" @@ -2456,7 +2456,7 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "Register-true" -msgstr "Прирядкування" +msgstr "Приведення" #: 00000005.xhp msgctxt "" @@ -2465,7 +2465,7 @@ msgctxt "" "49\n" "help.text" msgid "Register-true is a typography term that is used in printing. This term refers to the congruent imprint of the lines within a type area on the front and the back side of book pages, newspaper pages and magazine pages. The register-true feature make these pages easier to read by preventing gray shadows from shining through between the lines of text. The register-true term also refers to lines in adjacent text columns that are of the same height." -msgstr "Прирядкування - типографічний термін, використовуваний у друці. Цей термін відноситься до узгодженого друку рядків в межах площі набору на лицьовому та зворотному боці сторінок книг, газет і журналів. Можливість суміщення полегшує читання цих сторінок, не допускаючи появи сірих тіней між рядками тексту через просвічування. Термін прирядкування також відноситься до рядків у сусідніх стовпцях тексту, що мають однакову висоту." +msgstr "Приведення - друкарський термін, використовуваний у друці. Цей термін відноситься до узгодженого друку рядків в межах площі набору на лицьовому та зворотному боці сторінок книг, газет і журналів. Можливість суміщення полегшує читання цих сторінок, не допускаючи появи сірих тіней між рядками тексту через просвічування. Термін приведення також відноситься до рядків у сусідніх стовпцях тексту, що мають однакову висоту." #: 00000005.xhp msgctxt "" @@ -2474,7 +2474,7 @@ msgctxt "" "50\n" "help.text" msgid "When you define a paragraph, Paragraph Style, or a Page Style as register-true, the base lines of the affected characters are aligned to a vertical page grid, regardless of font size or of the presence of graphics. If you want, you can specify the setting for this grid as a Page Style property." -msgstr "При визначенні абзацу, стилю абзацу або стилю сторінки в якості прирядкування базові рядки зачеплених символів вирівнюються згідно з вертикальною сіткою сторінки незалежно від розміру шрифту або наявності малюнків. При необхідності можна вказати параметр цієї сітки як властивість стилю сторінки." +msgstr "При визначенні абзацу, стилю абзацу або стилю сторінки в якості приведення базові рядки зачеплених символів вирівнюються згідно з вертикальною сіткою сторінки незалежно від розміру шрифту або наявності малюнків. При необхідності можна вказати параметр цієї сітки як властивість стилю сторінки." #: 00000005.xhp msgctxt "" @@ -2669,7 +2669,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<variable id=\"symbolleistenneu\">This overview describes the default toolbar configuration for $[officename].</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"symbolleistenneu\">Цей огляд описує типову конфігурацію панелі інструментів для $[officename].</variable>" #: 00000007.xhp msgctxt "" @@ -2955,7 +2955,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "The window containing the document you want to work on must be selected in order to use the menu commands. Similarly, you must select an object in the document to use the menu commands associated with the object." -msgstr "" +msgstr "Перед використанням команд меню слід вибрати вікно, що містить документ, з яким буде виконуватися робота. Так само потрібно вибрати в документі об'єкт, щоб користуватись пов'язаними з ним командами меню." #: 00000011.xhp msgctxt "" @@ -2964,7 +2964,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "The menus are context sensitive. This means that those menu items are available that are relevant to the work currently being carried out. If the cursor is located in a text, then all of those menu items are available that are needed to edit the text. If you have selected graphics in a document, then you will see all of the menu items that can be used to edit graphics." -msgstr "" +msgstr "Ці меню залежать від контексту. Тобто доступними будуть лише ті пункти меню, які пов'язані з поточною роботою. Якщо курсор встановлено у тексті, будуть доступні всі пункти меню, необхідні для редагування тексту. Якщо в документі вибрано графічний об'єкт, будуть доступні всі пункти меню, які можна використати для редагування графічних об'єктів." #: 00000020.xhp msgctxt "" @@ -5719,7 +5719,7 @@ msgctxt "" "par_id389416\n" "help.text" msgid "<variable id=\"webhtml\">Choose <emph>File - Preview in Web Browser</emph></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"webhtml\">Виберіть <emph>Файл - Перегляд у веб-навігаторі</emph></variable> " #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -6537,7 +6537,7 @@ msgctxt "" "par_idN11163\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Digital Signatures</emph>" -msgstr "" +msgstr "Виберіть <emph>Файл - Цифрові підписи</emph>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -6553,7 +6553,7 @@ msgctxt "" "par_idN11156\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Properties - General</emph> tab, click <emph>Digital Signatures</emph> button" -msgstr "" +msgstr "Виберіть вкладку <emph>Файл - Властивості - Загальні</emph>, клацніть кнопку <emph>Цифровий підпис</emph> " #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -6569,7 +6569,7 @@ msgctxt "" "par_idN11173\n" "help.text" msgid "<variable id=\"digitalsigsel\">Choose <emph>File - Properties - General</emph> tab, click <emph>Digital Signatures</emph> button, then click <emph>Add</emph> button</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"digitalsigsel\">Виберіть вкладку <emph>Файл - Властивості - Загальні</emph>, клацніть <emph>Цифровий підпис</emph>, а потім клацніть кнопку <emph>Підписати документ</emph></variable>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -6699,7 +6699,7 @@ msgctxt "" "219\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Export as PDF</emph>" -msgstr "" +msgstr "Виберіть <emph>Файл - Експорт у PDF</emph>" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -6752,7 +6752,7 @@ msgctxt "" "85\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -6822,7 +6822,7 @@ msgctxt "" "86\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q" #: 00000401.xhp msgctxt "" @@ -6901,7 +6901,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Undo</emph>" -msgstr "" +msgstr "Виберіть <emph>Зміни - Скасувати</emph> " #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6910,7 +6910,7 @@ msgctxt "" "564\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6936,7 +6936,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Undo" -msgstr "Відмінити" +msgstr "Скасувати " #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -6998,7 +6998,7 @@ msgctxt "" "565\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -7042,7 +7042,7 @@ msgctxt "" "566\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -7086,7 +7086,7 @@ msgctxt "" "567\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -7156,7 +7156,7 @@ msgctxt "" "575\n" "help.text" msgid "Select All" -msgstr "Виділити все" +msgstr "Вибрати все" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -7273,7 +7273,7 @@ msgctxt "" "569\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+H" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+H" #: 00000402.xhp msgctxt "" @@ -7486,7 +7486,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "View Menu" -msgstr "Меню \"Вигляд\"" +msgstr "Меню „Перегляд“" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -7495,7 +7495,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "View Menu" -msgstr "Меню \"Вигляд\"" +msgstr "Меню „Перегляд“" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -7795,7 +7795,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Image - Scan - Select Source</emph>" -msgstr "" +msgstr "Виберіть <emph>Вставка - Малюнок - Сканування - Вибір джерела</emph>." #: 00000404.xhp msgctxt "" @@ -8442,7 +8442,7 @@ msgctxt "" "70\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7" #: 00000406.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/01.po index 543b5cd4d73..74305c37cc2 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/01.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-18 15:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-02 08:16+0000\n" "Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1416325193.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1427962584.000000\n" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -787,7 +787,7 @@ msgctxt "" "113\n" "help.text" msgid "Edit" -msgstr "Правка" +msgstr "Зміни" #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -2178,7 +2178,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"oeffnentext\"><ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/ExplorerFileDialog\">Opens or imports a file.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"oeffnentext\"><ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/ExplorerFileDialog\">Відкриття чи імпорт файлу.</ahelp></variable>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2187,7 +2187,7 @@ msgctxt "" "109\n" "help.text" msgid "The following sections describe the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <emph>Open</emph> dialog box. To activate the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <emph>Open</emph> and <emph>Save</emph> dialog boxes, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\">%PRODUCTNAME- General</link></emph>, and then select the <emph>Use %PRODUCTNAME dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area." -msgstr "" +msgstr "Ці розділи описують діалогове вікно <emph>Відкрити</emph> <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Щоб активувати в <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> діалогові вікна <emph>Відкрити</emph> і <emph>Зберегти</emph>, виберіть <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби - Параметри</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - Загальні\">%PRODUCTNAME- Загальні</link></emph>, а потім виберіть <emph>Використовувати діалоги %PRODUCTNAME</emph> у секції <emph>Діалоги відкриття/збереження</emph>. " #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2196,7 +2196,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "If the file that you want to open contains Styles, <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp#vorlagen\" name=\"special rules\">special rules</link> apply." -msgstr "" +msgstr "Якщо файл, який потрібно відкрити, містить стилі, то застосуйте <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp#vorlagen\" name=\"особливі правила\">особливі правила</link>." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2205,7 +2205,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Up One Level" -msgstr "" +msgstr "На рівень вгору " #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2214,7 +2214,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVT_HID_FILEOPEN_LEVELUP\">Move up one folder in the folder hierarchy. Long-click to see the higher level folders.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SVT_HID_FILEOPEN_LEVELUP\">Перехід на один рівень вгору в ієрархії тек. Щоб побачити теки вищих рівнів, утримайте кнопку миші натиснутою довше.</ahelp> " #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2223,7 +2223,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Create New Folder" -msgstr "" +msgstr "Створити нову теку" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2232,7 +2232,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/new_folder\">Creates a new folder.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/new_folder\">Створення нової теки.</ahelp> " #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2241,7 +2241,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Display area" -msgstr "Область показу" +msgstr "Область перегляду " #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2250,7 +2250,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_STANDARD\">Displays the files and folders in the folder that you are in.</ahelp> To open a file, select the file, and then click <emph>Open</emph>." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_STANDARD\">Показує файли і теки, наявні у поточній теці.</ahelp> Для відкриття файлу виберіть його і клацніть <emph>Відкрити</emph>." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2763,7 +2763,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:CloseDoc\">Closes the current document without exiting the program.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:CloseDoc\">Закриває поточний документ без виходу з програми.</ahelp> " #: 01050000.xhp msgctxt "" @@ -2772,7 +2772,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "The <emph>Close </emph>command closes all of the open windows for the current document." -msgstr "" +msgstr "За допомогою команди <emph>Закрити</emph>закриваються усі відкриті вікна поточного документа." #: 01050000.xhp msgctxt "" @@ -2781,7 +2781,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "If you have made changes to the current document, you are prompted if you want to <link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"save\">save</link> your changes." -msgstr "" +msgstr "Якщо поточний документ було змінено, то буде запропоновано <link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"записати\">записати</link> зміни." #: 01050000.xhp msgctxt "" @@ -2790,7 +2790,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "When you close the last open document window, you see the <link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\">Start Center</link>." -msgstr "" +msgstr "Після закриття вікна останнього відкритого документа, ви побачите <link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\">Центр запуску</link>. " #: 01050000.xhp msgctxt "" @@ -2799,7 +2799,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Close the current window\">Close the current window</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Закрити поточне вікно\">Закрити поточне вікно</link> " #: 01050000.xhp msgctxt "" @@ -2808,7 +2808,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Exit $[officename]\">Exit $[officename]</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Вихід з $[officename]\">Вихід з $[officename]</link>" #: 01060000.xhp msgctxt "" @@ -2834,7 +2834,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Save\">Saves the current document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Save\">Зберігає поточний документ.</ahelp> " #: 01060000.xhp msgctxt "" @@ -2843,7 +2843,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "When you edit an AutoText entry, this command changes to <emph>Save AutoText</emph>." -msgstr "" +msgstr "При редагуванні запису автотексту ця команда замінюється командою <emph>Зберегти автотекст</emph>. " #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2851,7 +2851,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Save As" -msgstr "" +msgstr "Зберегти як" #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2859,7 +2859,7 @@ msgctxt "" "bm_id3151260\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>saving as command; precautions</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>команда \"Зберегти як\"; заходи безпеки</bookmark_value> " #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2877,7 +2877,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"speichernuntertext\"><ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DIALOG\">Saves the current document in a different location, or with a different file name or file type.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"speichernuntertext\"><ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DIALOG\">Зберігає поточний документ в іншому місці, або з іншою назвою файлу, або у файлі іншого типу. </ahelp></variable>" #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2886,7 +2886,7 @@ msgctxt "" "64\n" "help.text" msgid "The following sections describe the <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Save as</emph> dialog. To activate the <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Open</emph> and <emph>Save</emph> dialog boxes, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - General\">%PRODUCTNAME- General</link></emph>, and then select the <emph>Use %PRODUCTNAME dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area." -msgstr "" +msgstr "У цьому розділі описано діалогове вікно <emph>Зберегти як <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></emph>. Щоб активувати діалоги <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Відкрити</emph> та <emph>Зберегти</emph>, виберіть <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби - Параметри</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - Загальні\">%PRODUCTNAME- Загальні</link></emph>, а потім виберіть <emph>Використовувати діалоги %PRODUCTNAME</emph> у секції <emph>Діалоги відкриття/збереження</emph>. " #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2895,7 +2895,7 @@ msgctxt "" "59\n" "help.text" msgid "To save a document as a template, use the command <emph>File - Save As Template</emph>." -msgstr "" +msgstr "Щоб зберегти документ як шаблон, скористайтесь командою <emph>Файл - Шаблони - Зберегти як шаблон</emph>. " #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2903,7 +2903,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146774\n" "help.text" msgid "Connect To Server" -msgstr "" +msgstr "З'єднатися з сервером" #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2911,7 +2911,7 @@ msgctxt "" "par_id3153820\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can set up connection to various types of servers, including WebDAV, FTP, SSH, Windows Share and CMIS.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Відкриває діалогове вікно, де можна встановити з'єднання з серверами різних типів, включно з WebDAV, FTP, SSH, Windows Share та CMIS.</ahelp> " #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2920,7 +2920,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Up One Level" -msgstr "" +msgstr "На рівень вгору" #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2929,7 +2929,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_LEVELUP\">Move up one folder in the folder hierarchy. Long-click to see the higher level folders.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_LEVELUP\">Перейти на одну теку вгору в ієрархії тек. Утримайте натиснутою ліву кнопку миші, щоб побачити теки вищих рівнів.</ahelp> " #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2938,7 +2938,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Create New Folder" -msgstr "" +msgstr "Створити нову теку" #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2947,7 +2947,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_CREATEDIRECTORY\">Creates a new folder.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_CREATEDIRECTORY\">Створює нову теку.</ahelp> " #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2955,7 +2955,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155627\n" "help.text" msgid "Places area" -msgstr "" +msgstr "Область Місця " #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2963,7 +2963,7 @@ msgctxt "" "par_id3149901\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays \"favourite\" places, i.e. shortcuts to local or remote locations.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Показує \"улюблені\" місця, тобто ярлики для локальних і віддалених місць.</ahelp> " #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2981,7 +2981,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILEVIEW\">Displays the files and folders in the folder that you are in.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILEVIEW\">Показує файли і теки, що є у відкритій теці.</ahelp> " #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -2999,7 +2999,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILEURL\">Enter a file name or a path for the file. You can also enter a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link></ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILEURL\">Введіть назву файлу або шлях до нього. Можна також ввести <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL-адреса\">URL-адресу</link>.</ahelp>" #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -3017,7 +3017,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILETYPE\">Select the file format for the document that you are saving.</ahelp> In the display area, only the documents with this file type are displayed. File types are described in <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information on Import and Export Filters\">Information on Import and Export Filters</link>." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_FILETYPE\">Виберіть формат файлу для документа, що зберігається.</ahelp> У області показу перелічені лише документи з даним типом файлу. Опис типів файлів див. у розділі <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Відомості про фільтри імпорту та експорту\">Відомості про фільтри імпорту та експорту</link>." #: 01070000.xhp msgctxt "" @@ -3158,7 +3158,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"exportieren\"><ahelp hid=\".uno:ExportTo\">Saves the current document with a different name and format to a location that you specify.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"exportieren\"><ahelp hid=\".uno:ExportTo\">Зберігає поточний документ під іншою назвою та в іншому форматі у вказаному місці.</ahelp></variable> " #: 01070001.xhp msgctxt "" @@ -3167,7 +3167,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "The following sections describe the <emph>$[officename] Export</emph> dialog box. To activate the <emph>$[officename] Open</emph> and <emph>Save</emph> dialog boxes, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"$[officename] - General\">$[officename] - General</link></emph>, and then select the <emph>Use $[officename] dialogs</emph> in the <emph>Open/Save dialogs</emph> area." -msgstr "" +msgstr "В наступних розділах описано діалогове вікно <emph>Експорт $[officename]</emph>. Щоб активувати діалогові вікна $[officename] <emph>Відкрити</emph> і <emph>Зберегти</emph>, виберіть команду <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби - Параметри</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"$[officename] - Загальні\">$[officename] - Загальні</link></emph>, а потім виберіть параметр<emph>Використовувати діалоги $[officename]</emph> в секції <emph>Діалоги відкриття/збереження</emph>. " #: 01070001.xhp msgctxt "" @@ -3176,7 +3176,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Up One Level" -msgstr "" +msgstr "На рівень вгору" #: 01070001.xhp msgctxt "" @@ -3185,7 +3185,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Create New Directory" -msgstr "" +msgstr "Створити нову теку" #: 01070001.xhp msgctxt "" @@ -3194,7 +3194,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Default Directory" -msgstr "" +msgstr "Типова тека " #: 01070001.xhp msgctxt "" @@ -3212,7 +3212,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "File Name" -msgstr "Ім'я файлу" +msgstr "Назва файлу" #: 01070001.xhp msgctxt "" @@ -3230,7 +3230,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Експорт" #: 01100000.xhp msgctxt "" @@ -3238,7 +3238,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Document Properties" -msgstr "" +msgstr "Властивості документа" #: 01100000.xhp msgctxt "" @@ -3247,7 +3247,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"eigen_von\"><link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Document Properties\">Document Properties</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"eigen_von\"><link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Властивості документа\">Властивості документа</link></variable>" #: 01100000.xhp msgctxt "" @@ -3256,7 +3256,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dokumentinfotext\"><ahelp hid=\".uno:SetDocumentProperties\">Displays the properties for the current file, including statistics such as word count and the date the file was created.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"dokumentinfotext\"><ahelp hid=\".uno:SetDocumentProperties\">Показує властивості поточного файлу, включно зі статистикою, наприклад, число слів і дату створення файлу.</ahelp></variable>" #: 01100000.xhp msgctxt "" @@ -3265,7 +3265,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "The <emph>Properties</emph> dialog contains the following tab pages:" -msgstr "" +msgstr "Діалогове вікно <emph>Властивості</emph> містить такі вкладки: " #: 01100000.xhp msgctxt "" @@ -3274,7 +3274,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Depending on your access rights to the file, you might not see all of the tabs in the <emph>Properties</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Залежно від наданих користувачу прав доступу до файлу, деякі вкладки в діалоговому вікні <emph>Властивості</emph> можуть бути приховані. " #: 01100100.xhp msgctxt "" @@ -3300,7 +3300,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/DescriptionInfoPage\">Contains descriptive information about the document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/DescriptionInfoPage\">Містить відомості, які описують документ.</ahelp>" #: 01100100.xhp msgctxt "" @@ -3309,7 +3309,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Title" -msgstr "Звання" +msgstr "Заголовок" #: 01100100.xhp msgctxt "" @@ -3318,7 +3318,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/title\">Enter a title for the document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/title\">Введіть назву документа.</ahelp> " #: 01100100.xhp msgctxt "" @@ -3336,7 +3336,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/subject\">Enter a subject for the document. You can use a subject to group documents with similar contents.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/subject\">Введіть тему документа. Тему можна використати для групування документів з подібним вмістом.</ahelp> " #: 01100100.xhp msgctxt "" @@ -3354,7 +3354,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/keywords\">Enter the words that you want to use to index the content of your document. Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space characters or semicolons.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/keywords\">Введіть слова, які ви бажаєте використати для індексації вмісту вашого документа. Ключові слова слід відокремити комами. Ключове слово може містити символи пропуску або крапки з комою.</ahelp> " #: 01100100.xhp msgctxt "" @@ -3363,7 +3363,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Comments" -msgstr "Зміст" +msgstr "Коментарі" #: 01100100.xhp msgctxt "" @@ -3372,7 +3372,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/comments\">Enter comments to help identify the document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/comments\">Введіть опис, який допоможе ідентифікувати документ.</ahelp> " #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3380,7 +3380,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Загальні" #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3388,7 +3388,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149955\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>version numbers of documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; version numbers</bookmark_value> <bookmark_value>files; version numbers</bookmark_value> <bookmark_value>editing time of documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; editing time</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>номери версій документів</bookmark_value> <bookmark_value>документи; номери версій</bookmark_value> <bookmark_value>файли; номери версій</bookmark_value> <bookmark_value>час редагування документів</bookmark_value> <bookmark_value>документи; час редагування</bookmark_value> " #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3406,7 +3406,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/DocumentInfoPage\">Contains basic information about the current file.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/DocumentInfoPage\">Містить основні відомості про поточний файл.</ahelp> " #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3424,7 +3424,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/nameed\">Displays the file name.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/nameed\">Показує назву файлу.</ahelp> " #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3442,7 +3442,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "Displays the file type for the current document." -msgstr "" +msgstr "Показує тип файлу поточного документа. " #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3451,7 +3451,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "Розташування:" #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3460,7 +3460,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Displays the path and the name of the directory where the file is stored." -msgstr "" +msgstr "Показує шлях та назву теки, в якій збережено файл. " #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3478,7 +3478,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "Displays the size of the current document in bytes." -msgstr "" +msgstr "Показує розмір поточного документа в байтах. " #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3496,7 +3496,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Displays the date and time and author when the file was first saved." -msgstr "" +msgstr "Показує дату і час першого збереження документа, а також його автора. " #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3505,7 +3505,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Modified:" -msgstr "" +msgstr "Змінено:" #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3514,7 +3514,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Displays the date and time and author when the file was last saved in a $[officename] file format." -msgstr "" +msgstr "Показує дату, час і автора останнього збереження файлу в форматі файлів $[officename]. " #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3522,7 +3522,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C5\n" "help.text" msgid "Digitally signed:" -msgstr "" +msgstr "Цифровий підпис:" #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3530,7 +3530,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C9\n" "help.text" msgid "Displays the date and the time when the file was last signed as well as the name of the author who signed the document." -msgstr "" +msgstr "Показує дату і час останнього підпису файлу, а також ім'я автора, який підписав документ. " #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3546,7 +3546,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D0\n" "help.text" msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital Signatures</link> dialog where you can manage digital signatures for the current document." -msgstr "" +msgstr "Відкриває діалогове вікно <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Цифрові підписи</link>, де можна керувати цифровими підписами поточного документа." #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3555,7 +3555,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Last printed:" -msgstr "" +msgstr "Останній друк:" #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3564,7 +3564,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Displays the date and time and user name when the file was last printed." -msgstr "" +msgstr "Показує дату, час та ім'я користувача для останнього друкування файлу." #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3573,7 +3573,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Revision number:" -msgstr "" +msgstr "Номер редакції:" #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3582,7 +3582,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Displays the number of times that the file has been saved." -msgstr "" +msgstr "Показує скільки разів було збережено даний файл. " #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3591,7 +3591,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Editing time:" -msgstr "" +msgstr "Загальний час редагування:" #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3600,7 +3600,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Displays the amount of time that the file has been open for editing since the file was created. The editing time is updated when you save the file." -msgstr "" +msgstr "Показує загальний час, протягом якого файл був відкритим для редагування, з моменту його створення. Час редагування оновлюється при збереженні файлу. " #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3609,7 +3609,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "Apply User Data" -msgstr "" +msgstr "Застосувати дані користувача" #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3618,7 +3618,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/userdatacb\">Saves the user's full name with the file. You can edit the name by choosing <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - User Data</emph>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/userdatacb\">Зберігає з файлом повне ім'я користувача. Ім'я можна змінити за допомогою команди <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Параметри </caseinline><defaultinline>Засоби – Параметри</defaultinline></switchinline> – $[officename] – Відомості про користувача</emph>.</ahelp>" #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3627,7 +3627,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "Delete" -msgstr "Видалити" +msgstr "Скинути" #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3636,7 +3636,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/reset\">Resets the editing time to zero, the creation date to the current date and time, and the version number to 1. The modification and printing dates are also deleted.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/reset\">Встановлення нульового часу редагування, дати створення - на поточні дату та час і номера редакції - 1. Дати зміни і друку також видаляються.</ahelp> " #: 01100200.xhp msgctxt "" @@ -3654,7 +3654,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Displays the template that was used to create the file." -msgstr "" +msgstr "Відображає шаблон, використаний для створення файлу." #: 01100300.xhp msgctxt "" @@ -3662,7 +3662,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Custom Properties" -msgstr "" +msgstr "Нетипові властивості" #: 01100300.xhp msgctxt "" @@ -3680,7 +3680,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/custominfopage/CustomInfoPage\">Allows you to assign custom information fields to your document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/custominfopage/CustomInfoPage\">Дозволяє призначати документу користувацькі поля відомостей.</ahelp> " #: 01100300.xhp msgctxt "" @@ -4059,7 +4059,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Lets you organize and edit your templates, as well as save the current file as a template.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Дозволяє упорядковувати та змінювати шаблони, а також зберігати поточний документ у вигляді шаблона.</ahelp> " #: 01110000.xhp msgctxt "" @@ -4068,7 +4068,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Address Book Source\">Address Book Source</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Джерело адресної книги\">Джерело адресної книги</link>" #: 01110101.xhp msgctxt "" @@ -4076,7 +4076,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Address Book Assignment" -msgstr "" +msgstr "Призначення адресної книги" #: 01110101.xhp msgctxt "" @@ -4085,7 +4085,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Address Book Assignment" -msgstr "" +msgstr "Призначення адресної книги" #: 01110101.xhp msgctxt "" @@ -4094,7 +4094,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:AddressBookSource\">Edit the field assignments and the data source for your address book.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddressBookSource\">Зміна призначення полів і джерела даних для адресної книги.</ahelp> " #: 01110101.xhp msgctxt "" @@ -4102,7 +4102,7 @@ msgctxt "" "par_id3155377\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Tools - Address Book Source</emph>" -msgstr "" +msgstr "Виберіть <emph>Засоби - Джерело адресної книги</emph>" #: 01110101.xhp msgctxt "" @@ -4111,7 +4111,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Address Book Source" -msgstr "" +msgstr "Джерело адресної книги" #: 01110101.xhp msgctxt "" @@ -4120,7 +4120,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Set the data source and data table for your address book." -msgstr "" +msgstr "Задайте джерело і таблицю даних для адресної книги. " #: 01110101.xhp msgctxt "" @@ -4129,7 +4129,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Data Source" -msgstr "" +msgstr "Джерело даних" #: 01110101.xhp msgctxt "" @@ -4138,7 +4138,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/datasource\">Select the data source for your address book.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/datasource\">Виберіть джерело даних для адресної книги.</ahelp> " #: 01110101.xhp msgctxt "" @@ -4156,7 +4156,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/datatable\">Select the data table for your address book.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/datatable\">Виберіть таблицю даних для адресної книги.</ahelp> " #: 01110101.xhp msgctxt "" @@ -4165,7 +4165,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Налаштувати " #: 01110101.xhp msgctxt "" @@ -4174,7 +4174,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/admin\">Add a new data source to the <emph>Address Book Source </emph>list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/admin\">Додати нове джерело даних до списку <emph>Джерело адресної книги</emph>.</ahelp> " #: 01110101.xhp msgctxt "" @@ -4183,7 +4183,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Field assignment" -msgstr "" +msgstr "Призначення полів" #: 01110101.xhp msgctxt "" @@ -4192,7 +4192,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Define the field assignments for your address book." -msgstr "" +msgstr "Задайте призначення полів для адресної книги. " #: 01110101.xhp msgctxt "" @@ -4201,7 +4201,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "(Field name)" -msgstr "" +msgstr "(Назва поля)" #: 01110101.xhp msgctxt "" @@ -4210,7 +4210,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/assign\">Select the field in the data table that corresponds to the address book entry.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/assign\">Виберіть поле таблиці даних, що відповідає елементу адресної книги.</ahelp> " #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -4218,7 +4218,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Saving (Templates)" -msgstr "" +msgstr "Збереження (шаблони) " #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -4236,7 +4236,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:SaveAsTemplate\">Saves the current document as a template.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SaveAsTemplate\">Збереження поточного документа у вигляді шаблона. </ahelp>" #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -4245,7 +4245,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "New Template" -msgstr "" +msgstr "Новий шаблон" #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -4254,7 +4254,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:DLG_DOC_TEMPLATE:ED_NAME\">Enter a name for the template.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:EDIT:DLG_DOC_TEMPLATE:ED_NAME\">Введіть назву для шаблона.</ahelp> " #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -4272,7 +4272,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Lists templates and template categories." -msgstr "" +msgstr "Перелічені шаблони і категорії шаблонів. " #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -4290,7 +4290,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_DOC_TEMPLATE:LB_SECTION\">Select a category in which to save the new template.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_DOC_TEMPLATE:LB_SECTION\">Виберіть категорію, до якої буде належати новий шаблон. </ahelp>" #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -4308,7 +4308,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_DOC_TEMPLATE:LB_STYLESHEETS\">Lists the available template categories.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_DOC_TEMPLATE:LB_STYLESHEETS\">Перелік доступних категорій шаблонів. </ahelp>" #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -4317,7 +4317,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Edit" -msgstr "Правка" +msgstr "Зміни" #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -4326,7 +4326,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_DOC_TEMPLATE:BT_EDIT\">Opens the selected template for editing.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_DOC_TEMPLATE:BT_EDIT\">Відкриває вибраний шаблон для редагування. </ahelp>" #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -4335,7 +4335,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Organize" -msgstr "" +msgstr "Управління" #: 01110300.xhp msgctxt "" @@ -4344,7 +4344,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_DOC_TEMPLATE:BT_ORGANIZE\">Opens the <emph>Template Management</emph> dialog where you can organize or create new templates.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:PUSHBUTTON:DLG_DOC_TEMPLATE:BT_ORGANIZE\">Відкриває діалогове вікно <emph>Управління шаблонами</emph>, в якому можна упорядковувати або створювати нові шаблони.</ahelp> " #: 01110400.xhp msgctxt "" @@ -4352,7 +4352,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Edit" -msgstr "Правка" +msgstr "Зміни" #: 01110400.xhp msgctxt "" @@ -4361,7 +4361,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/01110400.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110400.xhp\" name=\"Змінити\"> Змінити</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110400.xhp\" name=\"Змінити\">Змінити</link>" #: 01110400.xhp msgctxt "" @@ -4370,7 +4370,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenTemplate\">Opens a dialog where you can select a template for editing.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenTemplate\">Відкриває діалогове вікно, в якому можна вибрати шаблон для редагування.</ahelp> " #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4378,7 +4378,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Друк" #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4386,7 +4386,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154621\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>printing; documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; printing</bookmark_value><bookmark_value>text documents; printing</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; printing</bookmark_value><bookmark_value>presentations; print menu</bookmark_value><bookmark_value>drawings; printing</bookmark_value><bookmark_value>choosing printers</bookmark_value><bookmark_value>printers; choosing</bookmark_value><bookmark_value>print area selection</bookmark_value><bookmark_value>selecting; print areas</bookmark_value><bookmark_value>pages; selecting one to print</bookmark_value><bookmark_value>printing; selections</bookmark_value><bookmark_value>printing; copies</bookmark_value><bookmark_value>copies; printing</bookmark_value><bookmark_value>spoolfiles with Xprinter</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>друк; документи</bookmark_value><bookmark_value>документи; друк</bookmark_value><bookmark_value>текстові документи; друк</bookmark_value><bookmark_value>електронні таблиці; друк</bookmark_value><bookmark_value>презентації; меню друку</bookmark_value><bookmark_value>малюнки; друк</bookmark_value><bookmark_value>вибір принтерів</bookmark_value><bookmark_value>принтери; вибір</bookmark_value><bookmark_value>вибір області друку</bookmark_value><bookmark_value>вибір; області друку</bookmark_value><bookmark_value>сторінки; вибір сторінки для друку</bookmark_value><bookmark_value>друк; вибір</bookmark_value><bookmark_value>друк; копії</bookmark_value><bookmark_value>копії; друк</bookmark_value><bookmark_value>файли черги друку з Xprinter </bookmark_value>" #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4395,7 +4395,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Друк" #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4404,7 +4404,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:Print\">Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document.</ahelp></variable> The printing options can vary according to the printer and the operating system that you use." -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:Print\">Друк поточного документа, вибраного фрагменту або вказаних сторінок. Для поточного документа також можна задати параметри друку.</ahelp></variable> Параметри друку можуть відрізнятися залежно від принтера і використовуваної операційної системи." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4412,7 +4412,7 @@ msgctxt "" "par_id0818200912284853\n" "help.text" msgid "The Print dialog consists of three main parts: A preview with navigation buttons, several tab pages with control elements specific to the current document type, and the Print, Cancel, and Help buttons." -msgstr "" +msgstr "Діалогове вікно \"Друк\" складається з трьох основних частин: область попереднього перегляду з кнопками навігації, декілька вкладок з елементами керування для конкретного типу документів, а також кнопки \"Друк\", \"Скасувати\" і \"Довідка\"." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4420,7 +4420,7 @@ msgctxt "" "par_id0818200901193992\n" "help.text" msgid "If you just want to know how to print your document, click any of the following links." -msgstr "" +msgstr "Щоб дізнатися про друк документа, клацніть одне з наведених нижче посилань." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4428,7 +4428,7 @@ msgctxt "" "par_id0818200912531416\n" "help.text" msgid "<emph>Printing text documents:</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Друкування текстових документів: </emph>" #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4436,7 +4436,7 @@ msgctxt "" "par_id0818200912531487\n" "help.text" msgid "<emph>Printing spreadsheets:</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Друкування електронних таблиць: </emph>" #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4444,7 +4444,7 @@ msgctxt "" "par_id0818200912531410\n" "help.text" msgid "<emph>Printing presentations:</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Друкування презентацій: </emph>" #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4452,7 +4452,7 @@ msgctxt "" "par_id0818200912531449\n" "help.text" msgid "<emph>General printing:</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Загальні питання друкування: </emph>" #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4460,7 +4460,7 @@ msgctxt "" "par_id0818200912284952\n" "help.text" msgid "The settings that you define in the Print dialog are valid only for the current print job that you start by clicking the Print button. If you want to change some options permanently, open Tools - Options - %PRODUCTNAME (application name) - Print." -msgstr "" +msgstr "Параметри, визначені в діалоговому вікні \"Друк\", дійсні лише для поточного завдання друку, яке можна запустити, натиснувши кнопку \"Гаразд\". Щоб змінити параметри на тривалий час, відкрийте меню \"Засоби - Параметри - %PRODUCTNAME (назва програми) - Друк\"." #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4469,7 +4469,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To set the default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> printer options for text documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Tools - Options - Writer - Print\"><emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph></link>.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Щоб установити типові параметри принтера <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> для текстових документів, виберіть команду <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Засоби - Параметри - Writer - Друк\"><emph>Засоби - Параметри - %PRODUCTNAME Writer - Друк</emph></link>.</caseinline></switchinline>" #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4477,7 +4477,7 @@ msgctxt "" "par_idN1099E\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To set the default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> printer options for spreadsheet documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Tools - Options - Calc - Print\"><emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Print</emph></link>.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Щоб установити типові параметри принтера <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> для електронних таблиць, виберіть команду <link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Засоби - Параметри - Calc - Друк\"><emph>Засоби - Параметри - %PRODUCTNAME Calc - Друк </emph></link>.</caseinline></switchinline>" #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4485,7 +4485,7 @@ msgctxt "" "par_idN109CD\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">To set the default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>printer options for presentation documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Tools - Options - Impress - Print\"><emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print</emph></link>.</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Щоб установити типові параметри принтера <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> для презентацій, виберіть команду <link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Засоби - Параметри - Impress - Друк\"><emph>Засоби - Параметри - %PRODUCTNAME Impress - Друк </emph></link>.</caseinline></switchinline>" #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -4493,7 +4493,7 @@ msgctxt "" "par_id0818200901194137\n" "help.text" msgid "Press Shift+F1 or choose <item type=\"menuitem\">Help - What's This?</item> and point to any control element in the Print dialog to see an extended help text." -msgstr "" +msgstr "Натисніть клавіші Shift+F1 або виберіть команду <item type=\"menuitem\">Довідка - Що це?</item> і вкажіть на елемент керування в діалоговому вікні \"Друк\", щоб переглянути текст розширеної довідки. " #: 01130000.xhp msgctxt "" @@ -5097,7 +5097,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"druckereinstellungtext\"><ahelp hid=\"SVTOOLS:MODALDIALOG:DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG\">Select the default printer for the current document.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"druckereinstellungtext\"><ahelp hid=\"SVTOOLS:MODALDIALOG:DLG_SVT_PRNDLG_PRNSETUPDLG\">Вибір типового принтера для поточного документа.</ahelp></variable> " #: 01140000.xhp msgctxt "" @@ -5276,7 +5276,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Sends a copy of the current document to different applications.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Надсилає копію поточного документа в інші застосунки. </ahelp>" #: 01160000.xhp msgctxt "" @@ -5616,7 +5616,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:SaveAll\">Saves all modified $[officename] documents.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SaveAll\">Зберігає усі змінені документи $[officename].</ahelp>" #: 01180000.xhp msgctxt "" @@ -5625,7 +5625,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "If you are saving a new file or a copy of a read-only file, the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link> dialog appears." -msgstr "" +msgstr "При зберіганні нового файлу або копіюванні файлу \"тільки для читання\" появляється діалогове вікно <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Зберегти як\">Зберегти як</link>." #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -5633,7 +5633,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Versions" -msgstr "" +msgstr "Версії" #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -5641,7 +5641,7 @@ msgctxt "" "bm_id1759697\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>versions;file saving as, restriction</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>версії;збереження файлу як, обмеження</bookmark_value>" #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -5659,7 +5659,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"versionentext\"><ahelp hid=\".uno:VersionDialog\">Saves and organizes multiple versions of the current document in the same file. You can also open, delete, and compare previous versions.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"versionentext\"><ahelp hid=\".uno:VersionDialog\">Зберігання і впорядкування декількох версій поточного документа в одному файлі. Також можна відкривати, видаляти і порівнювати попередні версії.</ahelp></variable> " #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -5668,7 +5668,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "If you save a copy of a file that contains version information (by choosing <emph>File - Save As)</emph>, the version information is not saved with the file." -msgstr "" +msgstr "Якщо ви зберігаєте копію файлу, який містить відомості про версії (за допомогою команд <emph>Файл - Зберегти як)</emph>, то ці відомості не зберігаються разом з файлом." #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -5677,7 +5677,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "New versions" -msgstr "" +msgstr "Нові версії" #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -5686,7 +5686,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Set the options for saving a new version of the document." -msgstr "" +msgstr "Задайте параметри для зберігання нової версії документа. " #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -5695,7 +5695,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Save New Version" -msgstr "" +msgstr "Зберегти нову версію" #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -5704,7 +5704,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/save\">Saves the current state of the document as a new version. If you want, you can also enter comments in the <emph>Insert Version Comment </emph>dialog before you save the new version.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/save\">Збереження поточного стану документа, як нової версії. Перед збереженням нової версії можна також ввести коментарі у діалоговому вікні <emph>Вставити коментар до версії</emph>.</ahelp>" #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -5713,7 +5713,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Insert Version Comment" -msgstr "" +msgstr "Вставити коментар до версії" #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -5722,7 +5722,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versioncommentdialog/VersionCommentDialog\">Enter a comment here when you are saving a new version. If you clicked <emph>Show </emph>to open this dialog, you cannot edit the comment.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versioncommentdialog/VersionCommentDialog\">Введіть коментар при збереженні нової версії. Якщо клацнути кнопку <emph>Показати</emph>, щоб відкрити це діалогове вікно, то змінити коментар буде неможливо.</ahelp>" #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -5731,7 +5731,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Always save version when closing" -msgstr "" +msgstr "Завжди зберігати версію при закритті" #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -5757,7 +5757,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Existing versions" -msgstr "" +msgstr "Наявні версії" #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -5766,7 +5766,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/versions\">Lists the existing versions of the current document, the date and the time they were created, the author and the associated comments.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/versions\">Список наявних версій поточного документа, дат і часу їх створення, авторів і пов'язаних коментарів.</ahelp> " #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -5775,7 +5775,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Відкрити" #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -5784,7 +5784,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/open\">Opens the selected version in a read-only window.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/open\">Відкриває вибрану версію у вікні \"тільки для читання\". </ahelp>" #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -5793,7 +5793,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Показати" #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -5802,7 +5802,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/show\">Displays the entire comment for the selected version.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/show\">Показує повний коментар для вибраної версії.</ahelp> " #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -5820,7 +5820,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/delete\">Deletes the selected version.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/delete\">Видаляє вибрану версію.</ahelp> " #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -5829,7 +5829,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Compare" -msgstr "" +msgstr "Порівняти" #: 01190000.xhp msgctxt "" @@ -5838,7 +5838,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/compare\">Compare the changes that were made in each version.</ahelp> If you want, you can <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>Manage Changes</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/compare\">Порівняння змін, зроблених у кожній версії.</ahelp>При бажанні можна <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Керування змінами\"><emph>керувати змінами</emph></link>. " #: 01990000.xhp msgctxt "" @@ -5846,7 +5846,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Recent Documents" -msgstr "" +msgstr "Попередні документи" #: 01990000.xhp msgctxt "" @@ -5855,7 +5855,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<variable id=\"picktitle\"><link href=\"text/shared/01/01990000.xhp\" name=\"Recent Documents\">Recent Documents</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"picktitle\"><link href=\"text/shared/01/01990000.xhp\" name=\"Попередні документи\">Попередні документи</link></variable>" #: 01990000.xhp msgctxt "" @@ -5864,7 +5864,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the most recently opened files. To open a file in the list, click its name.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Список останніх відкритих файлів. Щоб відкрити файл зі списку, клацніть його назву.</ahelp>" #: 01990000.xhp msgctxt "" @@ -5873,7 +5873,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "The file is opened by the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> module that saved it." -msgstr "" +msgstr "Файл відкривається тим модулем <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, яким його збережено." #: 02010000.xhp msgctxt "" @@ -5881,7 +5881,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Undo" -msgstr "Відмінити" +msgstr "Скасувати" #: 02010000.xhp msgctxt "" @@ -5889,7 +5889,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155069\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>undoing;editing</bookmark_value><bookmark_value>editing;undoing</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>скасування;зміни</bookmark_value><bookmark_value>зміни;скасування</bookmark_value>" #: 02010000.xhp msgctxt "" @@ -5907,7 +5907,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_UNDO\">Reverses the last command or the last entry you typed. To select the command that you want to reverse, click the arrow next to the <emph>Undo </emph>icon on the Standard bar.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_UNDO\">Скасування останньої команди або останнього введеного тексту. Щоб вибрати команду для скасування, клацніть стрілку поруч із піктограмою <emph>Скасувати </emph>на стандартній панелі.</ahelp>" #: 02010000.xhp msgctxt "" @@ -5915,7 +5915,7 @@ msgctxt "" "par_idN10630\n" "help.text" msgid "To change the number of commands that you can undo, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Memory, and enter a new value in the number of steps box." -msgstr "" +msgstr "Щоб змінити число команд, які можна скасувати, виберіть <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби – Параметри</defaultinline></switchinline> – $[officename] – Пам'ять і в полі кількості операцій введіть нове значення." #: 02010000.xhp msgctxt "" @@ -5924,7 +5924,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Some commands (for example, editing Styles) cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Деякі команди (наприклад, зміну стилів) скасувати неможливо." #: 02010000.xhp msgctxt "" @@ -5933,7 +5933,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "You can cancel the Undo command by choosing Edit - Redo." -msgstr "" +msgstr "Команду \"Скасувати\" можна анулювати, вибравши команду меню \"Зміни - Повернути\". " #: 02010000.xhp msgctxt "" @@ -5942,7 +5942,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "About the Undo command in database tables" -msgstr "" +msgstr "Про команду \"Скасувати\" у таблицях бази даних" #: 02010000.xhp msgctxt "" @@ -5951,7 +5951,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "When you are working with database tables, you can only undo the last command." -msgstr "" +msgstr "При роботі з таблицями бази даних можна скасувати лише останню команду." #: 02010000.xhp msgctxt "" @@ -5960,7 +5960,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "If you change the content of a record in a database table that has not been saved, and then use the<emph> Undo</emph> command, the record is erased." -msgstr "" +msgstr "Якщо при зміненні вмісту запису таблиці бази даних, який не був збережений, скористатись командою<emph> Скасувати</emph>, то запис знищується." #: 02010000.xhp msgctxt "" @@ -5969,7 +5969,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "About the Undo command in presentations" -msgstr "" +msgstr "Про команду \"Скасувати\" у презентаціях" #: 02010000.xhp msgctxt "" @@ -5978,7 +5978,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "The <emph>Undo</emph> list is cleared when you apply a new layout to a slide." -msgstr "" +msgstr "При застосуванні нового макету до слайда список <emph>Скасувати</emph> очищається. " #: 02020000.xhp msgctxt "" @@ -5986,7 +5986,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Redo" -msgstr "Переробити" +msgstr "Повернути " #: 02020000.xhp msgctxt "" @@ -6003,7 +6003,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/02020000.xhp\" name=\"Redo\">Redo</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/02020000.xhp\" name=\"Повторити\">Повторити</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02020000.xhp\" name=\"Повернути\">Повернути</link> " #: 02020000.xhp msgctxt "" @@ -6012,7 +6012,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_REDO\">Reverses the action of the last <emph>Undo</emph> command. To select the <emph>Undo</emph> step that you want to reverse, click the arrow next to the <emph>Redo</emph> icon on the Standard bar.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_REDO\">Анулювання останньої дії команди <emph>Скасувати</emph>. Щоб вибрати декілька кроків команди <emph>Скасувати</emph>, клацніть стрілку біля кнопки <emph>Повернути</emph> на панелі інструментів «Стандартна».</ahelp> " #: 02030000.xhp msgctxt "" @@ -6020,7 +6020,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Repeat" -msgstr "" +msgstr "Повторити " #: 02030000.xhp msgctxt "" @@ -6046,7 +6046,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Repeat\">Repeats the last command. This command is available in Writer and Calc.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Repeat\">Повторення останньої команди. Ця команда доступна у Writer і Calc. </ahelp>" #: 02040000.xhp msgctxt "" @@ -6054,7 +6054,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Вирізати" #: 02040000.xhp msgctxt "" @@ -6062,7 +6062,7 @@ msgctxt "" "bm_id3146936\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>cutting</bookmark_value><bookmark_value>clipboard; cutting</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>вирізання</bookmark_value><bookmark_value>буфер обміну; вирізання</bookmark_value>" #: 02040000.xhp msgctxt "" @@ -6080,7 +6080,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Cut\">Removes and copies the selection to the clipboard.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cut\">Вилучення обраного і копіювання до буфера обміну.</ahelp>" #: 02050000.xhp msgctxt "" @@ -6096,7 +6096,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154824\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>clipboard; Unix</bookmark_value><bookmark_value>copying; in Unix</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>буфер обміну; Unix</bookmark_value><bookmark_value>копіювання; в Unix</bookmark_value>" #: 02050000.xhp msgctxt "" @@ -6114,7 +6114,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Copy\">Copies the selection to the clipboard.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Copy\">Копіювання вибраного до буфера обміну.</ahelp>" #: 02050000.xhp msgctxt "" @@ -6123,7 +6123,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Each time you copy, the existing content of the clipboard is overwritten." -msgstr "" +msgstr "При кожному копіюванні попередній вміст буфера обміну замінюється новим." #: 02050000.xhp msgctxt "" @@ -6132,7 +6132,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><variable id=\"unixkopieren\">$[officename] also supports the clipboard under Unix; however, you must use the $[officename] commands, such as Ctrl+C.</variable></caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><variable id=\"unixkopieren\">У $[officename] також передбачена підтримка буфера обміну в системах під керуванням Unix, однак потрібно користуватись командами $[officename], наприклад, Ctrl+C.</variable></caseinline></switchinline>" #: 02060000.xhp msgctxt "" @@ -6140,7 +6140,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Вставити" #: 02060000.xhp msgctxt "" @@ -6148,7 +6148,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149031\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>pasting;cell ranges</bookmark_value><bookmark_value>clipboard; pasting</bookmark_value><bookmark_value>cells;pasting</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>вставляння;діапазони комірок</bookmark_value><bookmark_value>буфер обміну; вставляння</bookmark_value><bookmark_value>комірки;вставляння</bookmark_value>" #: 02060000.xhp msgctxt "" @@ -6166,7 +6166,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Paste\">Inserts the contents of the clipboard at the location of the cursor, and replaces any selected text or objects.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Paste\">Вставляє вміст буфера обміну на місці курсора і замінює вибраний текст або об'єкти.</ahelp>" #: 02060000.xhp msgctxt "" @@ -6175,7 +6175,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">In a spreadsheet, when you paste a range of cells from the clipboard, the result depends on the current selection: If only one cell is selected, the cell range will be pasted started from that cell. If you mark a cell range wider than the cell range in the clipboard, the cell range will be pasted repeatedly to fill the selected cell range. </caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">У електронній таблиці при вставлянні діапазону комірок з буфера обміну результат залежить від поточного вибору. Якщо вибрано лише одну комірку, діапазон комірок буде вставлено, починаючи з цієї комірки. Якщо позначено ширший діапазон комірок, ніж наявний в буфері обміну, діапазон комірок буде вставлено декілька разів, щоб заповнити вибраний діапазон. </caseinline></switchinline>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6183,7 +6183,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Paste Special" -msgstr "" +msgstr "Вставити як" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6192,7 +6192,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Paste Special" -msgstr "" +msgstr "Вставити як" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6201,7 +6201,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"inhalteeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:PasteSpecial\">Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"inhalteeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:PasteSpecial\">Вставляння вмісту буфера обміну в поточний файл у форматі, який можна вказати. </ahelp></variable>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6210,7 +6210,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Джерело" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6219,7 +6219,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pastespecial/source\">Displays the source of the clipboard contents.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pastespecial/source\">Показує джерело вмісту буфера обміну. </ahelp>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6228,7 +6228,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Selection" -msgstr "Розділ" +msgstr "Вибір " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6237,7 +6237,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pastespecial/list\">Select a format for the clipboard contents that you want to paste.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pastespecial/list\">Виберіть формат для вмісту буфера обміну, який буде вставлено.</ahelp> " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6246,7 +6246,7 @@ msgctxt "" "68\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">When you paste HTML data into a text document, you can choose \"HTML format\" or \"HTML format without comments\". The second choice is the default; it pastes all HTML data, but no comments. </caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">При вставлянні даних HTML у текстовий документ, можна вибрати \"Формат HTML\" або \"Формат HTML без коментарів\". Другий варіант вибору є типовим: вставляються дані HTML, але без коментарів. </caseinline></switchinline>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6255,7 +6255,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Paste Special </caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Вставити як </caseinline></switchinline>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6264,7 +6264,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">This dialog appears in Calc if the clipboard contains spreadsheet cells. </caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Це діалогове вікно з'являється в Calc, якщо буфер обміну містить комірки електронної таблиці. </caseinline></switchinline>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6273,7 +6273,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Selection </caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Вибір </caseinline></switchinline>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6282,7 +6282,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Select a format for the clipboard contents that you want to paste. </caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Виберіть формат для вмісту буфера обміну, який потрібно вставити. </caseinline></switchinline>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6291,7 +6291,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Paste all </caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Вставити усе </caseinline></switchinline>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6300,7 +6300,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/paste_all\">Pastes all cell contents, comments, formats, and objects into the current document.</ahelp></caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/paste_all\">Вставляння всього вмісту комірок, коментарів, форматів і об'єктів у поточний документ. </ahelp></caseinline></switchinline>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6309,7 +6309,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Text </caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Текст </caseinline></switchinline>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6390,7 +6390,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/comments\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation. </caseinline></switchinline></ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/comments\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Вставляння коментарів до комірок. Для додання коментарів до наявного вмісту комірки виберіть операцію \"Додати\". </caseinline></switchinline></ahelp>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6399,7 +6399,7 @@ msgctxt "" "53\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Formats </caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Формати </caseinline></switchinline>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6408,7 +6408,7 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/formats\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts cell format attributes. </caseinline></switchinline></ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/formats\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Вставляння атрибутів формату комірок. </caseinline></switchinline></ahelp> " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6417,7 +6417,7 @@ msgctxt "" "65\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Objects </caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Об'єкти </caseinline></switchinline>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6426,7 +6426,7 @@ msgctxt "" "66\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/objects\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserts objects contained within the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing objects. </caseinline></switchinline></ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/objects\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Вставляння об'єктів, що містяться у вибраному діапазоні комірок. Це можуть бути об'єкти OLE, об'єкти діаграм або графічні об'єкти. </caseinline></switchinline></ahelp>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6435,7 +6435,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Operations </caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Операції </caseinline></switchinline>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6444,7 +6444,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Select the operation to apply when you paste cells into your sheet. </caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Виберіть операцію, яка буде застосована при вставлянні комірок на аркуш. </caseinline></switchinline>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6453,7 +6453,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">None </caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Немає </caseinline></switchinline>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6462,7 +6462,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/none\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Does not apply an operation when you insert the cell range from the clipboard. The contents of the clipboard will replace existing cell contents. </caseinline></switchinline></ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/none\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">При вставлянні діапазону комірок з буфера обміну операція не застосовується. Вміст буфера обміну замінить наявний вміст комірок. </caseinline></switchinline></ahelp>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6471,7 +6471,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Add </caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Додати </caseinline></switchinline>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6480,7 +6480,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/add\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells. </caseinline></switchinline></ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/add\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Додавання значень комірок з буфера обміну до значень цільових комірок. Якщо в буфері обміну містяться лише коментарі, вони також додаються в цільові комірки. </caseinline></switchinline></ahelp>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6489,7 +6489,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Subtract </caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Відняти </caseinline></switchinline>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6498,7 +6498,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/subtract\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Subtracts the values in the clipboard cells from the values in the target cells. </caseinline></switchinline></ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/subtract\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Віднімання значень комірок у буфері обміну від значень цільових комірок. </caseinline></switchinline></ahelp>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6507,7 +6507,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Multiply </caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Помножити </caseinline></switchinline>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6516,7 +6516,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/multiply\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Multiplies the values in the clipboard cells with the values in the target cells. </caseinline></switchinline></ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/multiply\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Множення значень цільових комірок на значення комірок з буфера обміну. </caseinline></switchinline></ahelp>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6525,7 +6525,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Divide </caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Поділити </caseinline></switchinline>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6534,7 +6534,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/divide\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Divides the values in the target cells by the values in the clipboard cells. </caseinline></switchinline></ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/divide\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Ділення значень цільових комірок на значення комірок із буфера обміну. </caseinline></switchinline></ahelp>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6543,7 +6543,7 @@ msgctxt "" "55\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Options </caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Параметри </caseinline></switchinline>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6552,7 +6552,7 @@ msgctxt "" "56\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Sets the paste options for the clipboard contents. </caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Задання параметрів вставляння для вмісту буфера обміну. </caseinline></switchinline>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6561,7 +6561,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Skip empty cells </caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Пропустити порожні комірки </caseinline></switchinline>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6570,7 +6570,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/skip_empty\">Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the <emph>Multiply</emph> or the <emph>Divide</emph> operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard.</ahelp></caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/skip_empty\">Порожні комірки з буфера обміну не заміняють цільових комірок. Якщо цей параметр використовується разом з операціями <emph>Помножити</emph> або <emph>Поділити</emph>, то ця операція не застосовується до комірки, яка є цільовою для порожньої комірки в буфері обміну.</ahelp></caseinline></switchinline>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6579,7 +6579,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "If you select a mathematical operation and clear the<emph> Skip empty cells </emph>box, empty cells in the clipboard are treated as zeroes. For example, if you apply the <emph>Multiply</emph> operation, the target cells are filled with zeroes." -msgstr "" +msgstr "Якщо вибрана математична операція і знято прапорець<emph> Пропустити порожні комірки</emph>, то порожні комірки з буфера обміну обробляються як нульові. Наприклад, якщо застосовується математична операція <emph>Помножити</emph>, цільові комірки заповнюються нулями." #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6588,7 +6588,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Transpose </caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Транспонувати </caseinline></switchinline>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6597,7 +6597,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/transpose\">The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows.</ahelp></caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/transpose\">Рядки діапазону з буфера обміну при вставлянні стають стовпчиками кінцевого діапазону. Стовпчики діапазону з буфера обміну при вставлянні стають рядками. </ahelp></caseinline></switchinline>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6606,7 +6606,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Link </caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Зв'язок </caseinline></switchinline>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6615,7 +6615,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/link\">Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the <emph>Insert All</emph> option is also selected. </ahelp></caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/link\">Діапазон комірок вставляється як зв'язок, так що при внесенні змін до комірок у початковому файлі, оновлюються комірки в кінцевому файлі. Щоб гарантувати, що зміни, внесені до порожніх комірок у початковому файлі, з'являться й у кінцевому файлі, переконайтесь, що параметр <emph>Вставити усе</emph> також вибрано. </ahelp></caseinline></switchinline>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6624,7 +6624,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">You can also link sheets within the same spreadsheet. When you link to other files, a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE link\">DDE link</link> is automatically created. A DDE link is inserted as a matrix formula and can only be modified as a whole. </caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Також можна зв'язати аркуші в одній електронній таблиці. При зв'язуванні з іншими файлами автоматично створюється <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE-зв'язок\">DDE-зв'язок</link>. DDE-зв'язок вставляється як формула матриці і може бути змінений лише повністю. </caseinline></switchinline>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6633,7 +6633,7 @@ msgctxt "" "57\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Shift Cells </caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Перемістити комірки </caseinline></switchinline>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6642,7 +6642,7 @@ msgctxt "" "58\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Set the shift options for the target cells when the clipboard content is inserted. </caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Задайте параметри зміщення кінцевих комірок при вставлянні вмісту буфера обміну. </caseinline></switchinline>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6651,7 +6651,7 @@ msgctxt "" "59\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Don't shift </caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Не зсувати </caseinline></switchinline> " #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6660,7 +6660,7 @@ msgctxt "" "60\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/no_shift\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Inserted cells replace the target cells. </caseinline></switchinline></ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/no_shift\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Вставлені комірки заміняють кінцеві комірки. </caseinline></switchinline></ahelp>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6669,7 +6669,7 @@ msgctxt "" "61\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Down </caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Вниз </caseinline></switchinline>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6678,7 +6678,7 @@ msgctxt "" "62\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/move_down\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard. </caseinline></switchinline></ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/move_down\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> При вставлянні комірок з буфера обміну кінцеві комірки зсуваються вниз. </caseinline></switchinline></ahelp>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6687,7 +6687,7 @@ msgctxt "" "63\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Right </caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Вправо </caseinline></switchinline>" #: 02070000.xhp msgctxt "" @@ -6696,7 +6696,7 @@ msgctxt "" "64\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/move_right\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard. </caseinline></switchinline></ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/move_right\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">При вставлянні комірок з буфера обміну кінцеві комірки зсуваються вправо. </caseinline></switchinline></ahelp>" #: 02090000.xhp msgctxt "" @@ -6704,7 +6704,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Select All" -msgstr "Виділити все" +msgstr "Вибрати все" #: 02090000.xhp msgctxt "" @@ -6713,7 +6713,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/02090000.xhp\" name=\"Select All\">Select All</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/02090000.xhp\" name=\"Виділити все\">Виділити все</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02090000.xhp\" name=\"Вибрати все\">Вибрати все</link>" #: 02090000.xhp msgctxt "" @@ -6748,7 +6748,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Find & Replace" -msgstr "" +msgstr "Знайти та замінити" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6757,7 +6757,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"02100000\"><link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace\">Find & Replace</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"02100000\"><link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Знайти та замінити\">Знайти та замінити</link></variable>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6766,7 +6766,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"suchenersetzentext\"><ahelp hid=\".uno:SearchDialog\">Searches for or replaces text or formats in the current document.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"suchenersetzentext\"><ahelp hid=\".uno:SearchDialog\">Пошук або заміна тексту або форматів у поточному документі.</ahelp></variable> " #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6774,7 +6774,7 @@ msgctxt "" "par_id00001\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the text to search in the current document. Press Enter to search the text.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Введіть текст, який потрібно знайти в поточному документі. Для пошуку тексту натисніть клавішу Enter.</ahelp> " #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6782,7 +6782,7 @@ msgctxt "" "par_id00002\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to search the next occurrence in downward direction.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Виберіть, щоб пошук виконувався у зворотному напрямку.</ahelp> " #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6790,7 +6790,7 @@ msgctxt "" "par_id00003\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to search the next occurrence in upward direction.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Виберіть, щоб пошук виконувався у прямому напрямку.</ahelp> " #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6799,7 +6799,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Search For" -msgstr "" +msgstr "Знайти" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6808,7 +6808,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/searchlist\">Enter the text that you want to search for, or select a previous search from the list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/searchlist\">Введіть текст, який потрібно знайти, або виберіть попередній варіант пошуку зі списку. </ahelp>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6817,7 +6817,7 @@ msgctxt "" "189\n" "help.text" msgid "Search options are listed in the <emph>Options </emph>area of the dialog" -msgstr "" +msgstr "Параметри пошуку, перелічені в секції <emph>Параметри </emph>діалогового вікна" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6826,7 +6826,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Replace With" -msgstr "" +msgstr "Замінити на" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6835,7 +6835,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/replacelist\">Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/replacelist\">Введіть текст для заміни або виберіть попередній текст або стиль заміни зі списку. </ahelp>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6844,7 +6844,7 @@ msgctxt "" "190\n" "help.text" msgid "Replacement options are listed in the <emph>Options </emph>area of the dialog." -msgstr "" +msgstr "Параметри заміни, перелічені в секції <emph>Параметри </emph>діалогового вікна." #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6862,7 +6862,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Entire Cells</caseinline><defaultinline>Whole words only</defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Комірки цілком</caseinline><defaultinline>Лише цілі слова</defaultinline></switchinline>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6871,7 +6871,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "<variable id=\"ganze\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/wholewords\">Searches for whole words or cells that are identical to the search text.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"ganze\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/wholewords\">Пошук цілих слів або комірок, ідентичних шуканому тексту.</ahelp></variable> " #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6880,7 +6880,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Backwards" -msgstr "" +msgstr "Шукати назад" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6889,7 +6889,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/backwards\">Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/backwards\">Пошук починається з місця розташування курсора і продовжується в напрямку до початку файлу.</ahelp> " #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6898,7 +6898,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Regular expressions</defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Регулярний вираз</defaultinline></switchinline>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6907,7 +6907,7 @@ msgctxt "" "156\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Allows you to use wildcards in your search.</defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Дозволяє використовувати шаблони пошуку. </defaultinline></switchinline>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6915,7 +6915,7 @@ msgctxt "" "par_id3727225\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Allows you to use wildcards in your search.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Дозволяє використовувати шаблони пошуку.</ahelp> " #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6932,7 +6932,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154760\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>case sensitivity;searching</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>врахування регістру; пошук</bookmark_value>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6941,7 +6941,7 @@ msgctxt "" "46\n" "help.text" msgid "<variable id=\"exakt\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/matchcase\">Distinguishes between uppercase and lowercase characters.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"exakt\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/matchcase\">Розрізняються великі і малі літери. </ahelp></variable>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6949,7 +6949,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147264\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>finding; selections</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>пошук; вибори</bookmark_value>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6958,7 +6958,7 @@ msgctxt "" "47\n" "help.text" msgid "Current selection only" -msgstr "" +msgstr "Лише поточне виділення" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6967,7 +6967,7 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Searches only the selected text or cells.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Пошук лише у вибраному тексті або у комірках.</ahelp>" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6975,7 +6975,7 @@ msgctxt "" "par_id8876918\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Search for list. To specify a replacement style, select a style from the Replace with list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Пошук тексту, відформатованого вказаним стилем. Встановіть цей прапорець, а потім виберіть стиль зі списку \"Знайти\". Для задання стилю заміни виберіть стиль зі списку \"Замінити на\".</ahelp> " #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6984,7 +6984,7 @@ msgctxt "" "49\n" "help.text" msgid "Search for Styles / Including Styles" -msgstr "" +msgstr "Шукати за стилями / Включно зі стилями " #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -6993,7 +6993,7 @@ msgctxt "" "50\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/layout\">Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the <emph>Search for </emph>list. To specify a replacement style, select a style from the <emph>Replace with</emph> list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/layout\">Пошук тексту, відформатованого за допомогою вказаного стилю. Встановіть цей прапорець і виберіть стиль зі списку <emph>Знайти</emph>. Щоб вказати стиль для заміни, виберіть стиль зі списку <emph>Замінити на</emph>.</ahelp> " #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7001,7 +7001,7 @@ msgctxt "" "par_idN109CC\n" "help.text" msgid "After you select the attributes that you want to search for, the <emph>Search for Styles</emph> box in the <emph>Options </emph>area of the %PRODUCTNAME Writer <emph>Find & Replace </emph>dialog changes to <emph>Including Styles</emph>." -msgstr "" +msgstr "Після вибору атрибутів, які потрібно знайти, прапорець <emph>Шукати за стилями</emph> в області <emph>Параметри </emph>діалогового вікна <emph>Знайти та замінити </emph> %PRODUCTNAME Writer замінюється прапорцем <emph>Включно зі стилями</emph>. " #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7009,7 +7009,7 @@ msgctxt "" "par_idN109DF\n" "help.text" msgid "If you want to search for text in which attributes were set by using direct formatting and styles, select the <emph>Including Styles</emph> box." -msgstr "" +msgstr "Якщо потрібно знайти текст, у якому атрибути задано з використанням форматування вручну і стилів, встановіть прапорець <emph>Включно зі стилями</emph>. " #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7017,7 +7017,7 @@ msgctxt "" "hd_id0302200901464169\n" "help.text" msgid "Comments" -msgstr "Зміст" +msgstr "Коментарі" #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -7025,7 +7025,7 @@ msgctxt "" "par_id0302200901464150\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">In Writer, you can select to include the comment texts in your searches.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">У Writer можна додати в область пошуку тексти коментарів.</ahelp> " #: 02100000.xhp msgctxt "" @@ -8678,7 +8678,7 @@ msgctxt "" "62\n" "help.text" msgid "Register-true" -msgstr "" +msgstr "Приведення" #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -8687,7 +8687,7 @@ msgctxt "" "63\n" "help.text" msgid "Finds the <emph>Register-true</emph> attribute." -msgstr "" +msgstr "Пошук атрибута <emph>Приведення</emph>. " #: 02100200.xhp msgctxt "" @@ -9195,7 +9195,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Edit" -msgstr "Правка" +msgstr "Змінити" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -9221,7 +9221,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Edit" -msgstr "Правка" +msgstr "Змінити" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -10014,7 +10014,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Edit" -msgstr "Правка" +msgstr "Змінити" #: 02200100.xhp msgctxt "" @@ -11161,7 +11161,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/nameentry\">Enter a name for the image.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/nameentry\">Введіть назву малюнка.</ahelp> " #: 02220100.xhp msgctxt "" @@ -11185,7 +11185,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Changes" -msgstr "" +msgstr "Зміни " #: 02230000.xhp msgctxt "" @@ -11194,7 +11194,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes\">Changes</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Зміни\">Зміни</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Відстеження змін\">Відстеження змін</link> " #: 02230000.xhp msgctxt "" @@ -11203,7 +11203,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the commands that are available for tracking changes in your file.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Список команд, доступних для відстеження змін у файлі.</ahelp> " #: 02230000.xhp msgctxt "" @@ -11212,7 +11212,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Show\">Show</link></caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Показати\">Показати</link></caseinline></switchinline> " #: 02230000.xhp msgctxt "" @@ -11221,7 +11221,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Show\">Show</link></caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Показати\">Показати</link></caseinline></switchinline> " #: 02230000.xhp msgctxt "" @@ -11230,7 +11230,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\">Manage Changes</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Управління змінами\">Управління змінами</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Керування змінами\">Керування змінами</link>" #: 02230000.xhp msgctxt "" @@ -11239,7 +11239,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Comment on Change\">Comment on Change</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Коментар до зміни\">Коментар до зміни</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Коментувати при зміні\">Коментувати при зміні</link>" #: 02230000.xhp msgctxt "" @@ -11256,7 +11256,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Record" -msgstr "" +msgstr "Записування " #: 02230100.xhp msgctxt "" @@ -11265,7 +11265,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/02230100.xhp\" name=\"Record\">Record</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230100.xhp\" name=\"Запис\">Запис</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230100.xhp\" name=\"Записувати зміни\">Записувати зміни</link> " #: 02230100.xhp msgctxt "" @@ -11274,7 +11274,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:TraceChangeMode\">Tracks each change that is made in the current document by author and date. </ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:TraceChangeMode\">Відстеження усіх змін, внесених у поточний документ, за авторами і датами. </ahelp>" #: 02230100.xhp msgctxt "" @@ -11987,7 +11987,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "Reject All" -msgstr "Виділити все" +msgstr "Вибрати все" #: 02230401.xhp msgctxt "" @@ -12005,7 +12005,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "To reverse the acceptance or rejection of a change, choose <emph>Undo </emph>on the <emph>Edit </emph>menu." -msgstr "" +msgstr "Щоб скасувати прийняття або відхилення змін, виберіть команду <emph>Скасувати </emph>в меню <emph>Зміни</emph>. " #: 02230401.xhp msgctxt "" @@ -12014,7 +12014,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Undo </caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Скасувати </caseinline></switchinline> " #: 02230401.xhp msgctxt "" @@ -12023,7 +12023,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you made changes by choosing <emph>Format - AutoCorrect - Apply and Edit Changes</emph>, the <emph>Undo </emph>button appears in the dialog.<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/undo\"> Reverse the last Accept or Reject command.</ahelp></caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Якщо ви внесли зміни за допомогою команди <emph>Формат - Автоматичне виправлення - Прийняти чи відхилити зміни</emph>, в діалоговому вікні з'явиться кнопка <emph>Скасувати</emph>.<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/undo\"> Скасувати останню команду Прийняти або Відхилити.</ahelp></caseinline></switchinline> " #: 02230401.xhp msgctxt "" @@ -14021,7 +14021,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/04150400.xhp\" name=\"Audio\">Audio</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150500.xhp\" name=\"Аудіо\">Аудіо</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150400.xhp\" name=\"Аудіо\">Аудіо</link>" #: 04150000.xhp msgctxt "" @@ -14585,7 +14585,7 @@ msgctxt "" "bm_id3157959\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>formatting; undoing when writing</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; deleting</bookmark_value><bookmark_value>deleting; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>cells;resetting formats</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>форматування; скасування при записі</bookmark_value><bookmark_value>гіперпосилання; видалення</bookmark_value><bookmark_value>видалення; гіперпосилання</bookmark_value><bookmark_value>комірки;скидання форматів</bookmark_value>" #: 05010000.xhp msgctxt "" @@ -14955,7 +14955,7 @@ msgctxt "" "par_idN10CD6\n" "help.text" msgid "To undo the last change, right-click." -msgstr "" +msgstr "Щоб скасувати останню зміну, клацніть правою кнопкою мишки." #: 05020200.xhp msgctxt "" @@ -19542,7 +19542,7 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Register-true </caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Приведення </caseinline></switchinline> " #: 05030100.xhp msgctxt "" @@ -19560,7 +19560,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_REGISTER\">Aligns the baseline of each line of text to a vertical document grid, so that each line is the same height. To use this feature, you must first activate the <emph>Register-true </emph>option for the current page style. To do this, choose <emph>Format - Page</emph>, click on the <emph>Page </emph>tab, and then select the<emph> Register-true</emph> box in the<emph> Layout settings</emph> area.</ahelp></caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_REGISTER\">Вирівнювання опорної лінії кожного рядка тексту за вертикальною сіткою документа так, щоб кожен рядок мав однакову висоту. Щоб скористатися цією можливістю, потрібно спочатку для поточного стилю сторінки активувати параметр <emph>Приведення</emph>. Для цього виберіть команду <emph>Формат - Сторінка</emph>, відкрийте вкладку <emph>Сторінка </emph>та встановіть прапорець<emph> Приведення</emph> в секції<emph> Параметри розмітки</emph>.</ahelp></caseinline></switchinline>" #: 05030100.xhp msgctxt "" @@ -19568,7 +19568,7 @@ msgctxt "" "par_id9267250\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-true\">Writing Register-true</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Розташування тексту з приведенням\">Розташування тексту із приведенням</link>" #: 05030300.xhp msgctxt "" @@ -21597,7 +21597,7 @@ msgctxt "" "55\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Register-true</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Приведення</caseinline></switchinline> " #: 05040200.xhp msgctxt "" @@ -21828,7 +21828,7 @@ msgctxt "" "53\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Register-true</caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Приведення </caseinline></switchinline>" #: 05040200.xhp msgctxt "" @@ -21888,7 +21888,7 @@ msgctxt "" "par_id3153730\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-true\">Writing Register-true</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Розташування тексту із приведенням\">Розташування тексту із приведенням</link>" #: 05040300.xhp msgctxt "" @@ -33229,7 +33229,7 @@ msgctxt "" "par_idN10850\n" "help.text" msgid "Undo" -msgstr "Відмінити" +msgstr "Скасувати " #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -33237,7 +33237,7 @@ msgctxt "" "par_idN10854\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click to undo the last change in the current sentence. Click again to undo the previous change in the same sentence.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Клацніть, щоб скасувати останню зміну, зроблену в поточному реченні. Клацніть ще раз для скасування попередньої зміни у цьому ж реченні.</ahelp> " #: 06010000.xhp msgctxt "" @@ -37014,7 +37014,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Edit" -msgstr "Правка" +msgstr "Змінити" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37158,7 +37158,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "Edit" -msgstr "Правка" +msgstr "Змінити" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37266,7 +37266,7 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "Edit" -msgstr "Правка" +msgstr "Змінити" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37443,7 +37443,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A2F\n" "help.text" msgid "Edit" -msgstr "Правка" +msgstr "Змінити" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -37581,7 +37581,7 @@ msgctxt "" "par_idN10608\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital Signature</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Цифровий підпис</link>" #: 06130001.xhp msgctxt "" @@ -37589,7 +37589,7 @@ msgctxt "" "par_idN10618\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Adds and removes digital signatures to and from your macros. You can also use the dialog to view certificates.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Додавання цифрових підписів до макросів та їхнє вилучення. У цьому діалоговому вікні можна також переглядати сертифікати.</ahelp>" #: 06130001.xhp msgctxt "" @@ -38605,7 +38605,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Shortcut keys" -msgstr "Клавіші швидкого виклику" +msgstr "Сполучення клавіш" #: 06140200.xhp msgctxt "" @@ -39579,7 +39579,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Edit" -msgstr "Правка" +msgstr "Змінити" #: 06150000.xhp msgctxt "" @@ -40756,7 +40756,7 @@ msgctxt "" "par_idN105B5\n" "help.text" msgid "Edit" -msgstr "Правка" +msgstr "Змінити" #: 06201000.xhp msgctxt "" @@ -41280,7 +41280,7 @@ msgctxt "" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital Signatures</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Цифрові підписи</link> " #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" @@ -41288,7 +41288,7 @@ msgctxt "" "par_idN10548\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Adds and removes digital signatures to and from your document. You can also use the dialog to view certificates.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Додавання цифрових підписів до документа та їхнє вилучення. У цьому діалоговому вікні можна також переглядати сертифікати.</ahelp>" #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" @@ -41296,7 +41296,7 @@ msgctxt "" "par_idN10629\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You must save a file before you can apply a digital signature to the file.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Файл потрібно зберегти, перш ніж ставити на ньому цифровий підпис.</ahelp>" #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" @@ -41304,7 +41304,7 @@ msgctxt "" "par_idN10644\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You must save a file in OpenDocument format before you can apply a digital signature to the file.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Щоб застосувати до файлу цифровий підпис, його потрібно зберегти у форматі OpenDocument.</ahelp>" #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" @@ -41312,7 +41312,7 @@ msgctxt "" "par_idN1055F\n" "help.text" msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Список" #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" @@ -41320,7 +41320,7 @@ msgctxt "" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the digital signatures for the current document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Показує список цифрових підписів поточного документа. </ahelp>" #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" @@ -41336,7 +41336,7 @@ msgctxt "" "par_id0821200910573716\n" "help.text" msgid "See also <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digital Signatures</link>." -msgstr "" +msgstr "Див. також <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Цифрові підписи</link>. " #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" @@ -41344,7 +41344,7 @@ msgctxt "" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "View Certificate" -msgstr "" +msgstr "Переглянути сертифікат" #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" @@ -41352,7 +41352,7 @@ msgctxt "" "par_idN10570\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Відкриває діалогове вікно <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Перегляд сертифіката </link>.</ahelp>" #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" @@ -41360,7 +41360,7 @@ msgctxt "" "par_idN10581\n" "help.text" msgid "Sign Document" -msgstr "Відкрити документ" +msgstr "Підписати документ" #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" @@ -41368,7 +41368,7 @@ msgctxt "" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\">Select Certificate</link> dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Відкриває діалогове вікно <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\">Вибір сертифіката</link>.</ahelp> " #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" @@ -41384,7 +41384,7 @@ msgctxt "" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected source from the list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Вилучення вибраного джерела зі списку.</ahelp> " #: extensionupdate.xhp msgctxt "" @@ -43241,7 +43241,7 @@ msgctxt "" "68\n" "help.text" msgid "Undoing password protection" -msgstr "" +msgstr "Зняття захисту паролем " #: password_dlg.xhp msgctxt "" @@ -43386,7 +43386,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Export as PDF" -msgstr "" +msgstr "Експорт у PDF" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -43403,7 +43403,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "<variable id=\"export_as_pdf\"><variable id=\"ref_pdf_export\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export.xhp\" name=\"Export as PDF\">Export as PDF</link></variable></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"export_as_pdf\"><variable id=\"ref_pdf_export\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export.xhp\" name=\"Експорт у PDF\">Експорт у PDF</link></variable></variable>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -43412,7 +43412,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"export\"><ahelp hid=\"FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\">Saves the current file to Portable Document Format (PDF) version 1.4.</ahelp> A PDF file can be viewed and printed on any platform with the original formatting intact, provided that supporting software is installed.</variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"export\"><ahelp hid=\"FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\">Зберігає поточний файл у форматі Portable Document Format (PDF) версії 1.4.</ahelp> Файл PDF можна переглядати і друкувати зі збереженням початкового форматування на будь-якій платформі, на якій встановлено відповідне програмне забезпечення.</variable> " #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" @@ -44625,7 +44625,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"ref_pdf_send_as_text\"><ahelp hid=\".uno:SendMailDocAsPDF\">Shows the Export as PDF dialog, exports the current document to Portable Document Format (PDF), and then opens an e-mail sending window with the PDF as an attachment.</ahelp></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"ref_pdf_send_as_text\"><ahelp hid=\".uno:SendMailDocAsPDF\">Відкривається діалогове вікно \"Експорт у PDF\", поточний документ експортується в форматі переносимого документа (PDF), а потім відкривається вікно надсилання електронного листа зі вкладеним PDF-файлом.</ahelp></variable> " #: securitywarning.xhp msgctxt "" @@ -44793,7 +44793,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Preview in Web Browser" -msgstr "" +msgstr "Перегляд у веб-навігаторі" #: webhtml.xhp msgctxt "" @@ -44801,7 +44801,7 @@ msgctxt "" "hd_id3901181\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/webhtml.xhp\">Preview in Web Browser</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/webhtml.xhp\">Перегляд у веб-навігаторі</link>" #: webhtml.xhp msgctxt "" @@ -44809,7 +44809,7 @@ msgctxt "" "par_id8309274\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a temporary copy of the current document in HTML format, opens the system default Web browser, and displays the HTML file in the Web browser.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Створює тимчасову копію поточного документа в форматі HTML, відкриває типовий веб-браузер системи і виводить HTML-файл у веб-браузері. </ahelp>" #: webhtml.xhp msgctxt "" @@ -44817,7 +44817,7 @@ msgctxt "" "par_id9186681\n" "help.text" msgid "The HTML formatted copy is written to the temporary files folder that you can select in <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Paths</item>. When you quit %PRODUCTNAME, the HTML file will be deleted." -msgstr "" +msgstr "Копія у форматі HTML записується в теку тимчасових файлів, яку можна вибрати в меню <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби – Параметри</defaultinline></switchinline> – %PRODUCTNAME – Шляхи</item>. При виході з %PRODUCTNAME файл формату HTML видаляється. " #: webhtml.xhp msgctxt "" @@ -44825,7 +44825,7 @@ msgctxt "" "par_id5871150\n" "help.text" msgid "You can set the HTML export filter options by choosing <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</item>." -msgstr "" +msgstr "Параметри фільтрування експорту в HTML можна встановити, вибравши <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби – Параметри</defaultinline></switchinline> – Завантаження/збереження – Сумісність із HTML</item>. " #: xformsdata.xhp msgctxt "" @@ -44833,7 +44833,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Data Navigator" -msgstr "" +msgstr "Навігатор даних " #: xformsdata.xhp msgctxt "" @@ -44841,7 +44841,7 @@ msgctxt "" "bm_id6823023\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>data structure of XForms</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;models/instances</bookmark_value> <bookmark_value>models in XForms</bookmark_value> <bookmark_value>Data Navigator;display options</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>структура даних XForms</bookmark_value> <bookmark_value>видалення;моделі/примірники</bookmark_value> <bookmark_value>моделі в XForms</bookmark_value> <bookmark_value>навігатор даних; параметри показу</bookmark_value>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" @@ -44849,7 +44849,7 @@ msgctxt "" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "<variable id=\"xformsdata\"><link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Data Navigator</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"xformsdata\"><link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Навігатор даних </link></variable>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" @@ -44857,7 +44857,7 @@ msgctxt "" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the data structure of the current XForms document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Визначає структуру даних поточного документа XForms. </ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" @@ -44865,7 +44865,7 @@ msgctxt "" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Model name" -msgstr "" +msgstr "Назва моделі" #: xformsdata.xhp msgctxt "" @@ -44873,7 +44873,7 @@ msgctxt "" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the XForms model that you want to use.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Вибирає модель XForms, яка буде використана. </ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" @@ -44881,7 +44881,7 @@ msgctxt "" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Models" -msgstr "Модель " +msgstr "Моделі" #: xformsdata.xhp msgctxt "" @@ -44889,7 +44889,7 @@ msgctxt "" "par_idN1057A\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Adds, renames, and removes XForms models.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Додавання, перейменування і вилучення моделей XForms. </ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" @@ -44905,7 +44905,7 @@ msgctxt "" "par_idN10608\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Add Model dialog where you can add an XForm model.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Відкриває діалогове вікно \"Додати модель\", в якому можна додати модель XForm. </ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" @@ -44913,7 +44913,7 @@ msgctxt "" "par_id0130200901590878\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the name.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Виберіть формат файлу.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Введіть назву.</ahelp> " #: xformsdata.xhp msgctxt "" @@ -44921,7 +44921,7 @@ msgctxt "" "hd_id0910200811173295\n" "help.text" msgid "Model data updates change document's modification status" -msgstr "" +msgstr "Оновлення даних моделі змінює статус зміни документа " #: xformsdata.xhp msgctxt "" @@ -44929,7 +44929,7 @@ msgctxt "" "par_id0910200811173255\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">When enabled, the document status will be set to \"modified\" when you change any form control that is bound to any data in the model. When not enabled, such a change does not set the document status to \"modified\".</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Якщо увімкнено, для документа буде встановлено статус \"змінений\" при зміненні будь-якого елемента керування, пов'язаного з будь-якими даними в моделі. Якщо вимкнено, подібна зміна не призведе до встановлення статусу \"змінений\".</ahelp> " #: xformsdata.xhp msgctxt "" @@ -44945,7 +44945,7 @@ msgctxt "" "par_idN10616\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected XForm model. You cannot delete the last model.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Видаляє вибрану модель XForm. Неможливо видалити останню модель. </ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" @@ -44961,7 +44961,7 @@ msgctxt "" "par_idN10749\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected Xform model.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Перейменовує вибрану модель ХForm. </ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" @@ -44969,7 +44969,7 @@ msgctxt "" "par_idN10619\n" "help.text" msgid "Show Details" -msgstr "" +msgstr "Показати деталі" #: xformsdata.xhp msgctxt "" @@ -44977,7 +44977,7 @@ msgctxt "" "par_idN1061D\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the display to show or hide details.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Перемикає показ або приховування подробиць. </ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" @@ -44985,7 +44985,7 @@ msgctxt "" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "Instance" -msgstr "" +msgstr "Примірник" #: xformsdata.xhp msgctxt "" @@ -44993,7 +44993,7 @@ msgctxt "" "par_idN10682\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the items that belong to the current instance.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Виводить список елементів, які належать поточному примірнику. </ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" @@ -45001,7 +45001,7 @@ msgctxt "" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "Submissions" -msgstr "" +msgstr "Представлення" #: xformsdata.xhp msgctxt "" @@ -45009,7 +45009,7 @@ msgctxt "" "par_idN1058F\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the submissions.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Перелік представлень. </ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" @@ -45017,7 +45017,7 @@ msgctxt "" "par_idN10592\n" "help.text" msgid "Bindings" -msgstr "" +msgstr "Прив'язки" #: xformsdata.xhp msgctxt "" @@ -45025,7 +45025,7 @@ msgctxt "" "par_idN10596\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the bindings for the XForm.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Перелік прив'язок XForm. </ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" @@ -45033,7 +45033,7 @@ msgctxt "" "par_idN10599\n" "help.text" msgid "Instances" -msgstr "" +msgstr "Примірники" #: xformsdata.xhp msgctxt "" @@ -45041,7 +45041,7 @@ msgctxt "" "par_idN1059D\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">This button has submenus to add, edit or remove instances.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ця кнопка має підменю для додавання, змінення або вилучення примірників. </ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" @@ -45057,7 +45057,7 @@ msgctxt "" "par_idN1064D\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can add a new instance.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Відкриває діалогове вікно, де можна додати новий примірник. </ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" @@ -45065,7 +45065,7 @@ msgctxt "" "par_idN10650\n" "help.text" msgid "Edit" -msgstr "Правка" +msgstr "Редагувати" #: xformsdata.xhp msgctxt "" @@ -45073,7 +45073,7 @@ msgctxt "" "par_idN10654\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can modify the current instance.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Відкриває діалогове вікно, в якому можна змінити поточний примірник. </ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" @@ -45081,7 +45081,7 @@ msgctxt "" "par_idN10657\n" "help.text" msgid "Remove" -msgstr "Вилучити" +msgstr "Видалити" #: xformsdata.xhp msgctxt "" @@ -45089,7 +45089,7 @@ msgctxt "" "par_idN1065B\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the current instance. You cannot delete the last instance.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Видаляє поточний примірник. Неможливо видалити останній примірник. </ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" @@ -45097,7 +45097,7 @@ msgctxt "" "par_idN1065E\n" "help.text" msgid "Show data types" -msgstr "" +msgstr "Показати типи даних" #: xformsdata.xhp msgctxt "" @@ -45105,7 +45105,7 @@ msgctxt "" "par_idN10662\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the display to show more or less details.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Перемикає показ більшої чи меншої кількості подробиць. </ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" @@ -45129,7 +45129,7 @@ msgctxt "" "par_idN10624\n" "help.text" msgid "Edit" -msgstr "Правка" +msgstr "Змінити" #: xformsdata.xhp msgctxt "" @@ -45625,7 +45625,7 @@ msgctxt "" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Edit" -msgstr "Правка" +msgstr "Змінити" #: xformsdataname.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/02.po index 2d0cbeb571c..5e065af0654 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -4,17 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-16 19:07+0000\n" -"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-12 19:19+0000\n" +"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1397675250.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1426187965.000000\n" #: 01110000.xhp msgctxt "" @@ -2979,7 +2979,7 @@ msgctxt "" "par_idN10835\n" "help.text" msgid "Undo data entry" -msgstr "" +msgstr "Скасувати введення даних " #: 01170101.xhp msgctxt "" @@ -11875,7 +11875,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Load URL" -msgstr "" +msgstr "Завантажити URL " #: 07010000.xhp msgctxt "" @@ -11893,7 +11893,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Loads a document specified by an entered URL. You can type a new URL, edit an URL, or select one from the list. Displays the full path of the current document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Завантажує документ, заданий за допомогою уведеної URL-адреси. Можна ввести нову URL-адресу або вибрати адресу зі списку. Показує повний шлях поточного документа.</ahelp> " #: 07010000.xhp msgctxt "" @@ -11935,7 +11935,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Reload\" visibility=\"visible\">Replaces the current document with the last saved version.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Reload\" visibility=\"visible\">Замінює поточний документ його останньою збереженою версією.</ahelp> " #: 07060000.xhp msgctxt "" @@ -11944,7 +11944,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Any changes made after the last save will be lost." -msgstr "" +msgstr "Усі зміни, зроблені після останнього збереження документа, будуть втрачені." #: 07070000.xhp msgctxt "" @@ -11952,7 +11952,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Edit File" -msgstr "" +msgstr "Змінити файл" #: 07070000.xhp msgctxt "" @@ -11960,7 +11960,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153089\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>write protection on/off</bookmark_value><bookmark_value>protected documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; read-only</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents; editing</bookmark_value><bookmark_value>cursor;in read-only text</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents;cursor</bookmark_value><bookmark_value>Edit File icon</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>вмикання/вимикання захисту від запису</bookmark_value><bookmark_value>захищені документи</bookmark_value><bookmark_value>документи; тільки для читання</bookmark_value><bookmark_value>документи тільки для читання; зміни</bookmark_value><bookmark_value>курсор; в тексті, доступному тільки для читання</bookmark_value><bookmark_value>документи тільки для читання; курсор</bookmark_value><bookmark_value>піктограма \"Змінити файл\"</bookmark_value>" #: 07070000.xhp msgctxt "" @@ -11986,7 +11986,7 @@ msgctxt "" "par_id3145090\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\">Піктограма</alt></image>" #: 07070000.xhp msgctxt "" @@ -11995,7 +11995,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Edit File" -msgstr "" +msgstr "Змінити файл" #: 07070000.xhp msgctxt "" @@ -12004,7 +12004,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">You can enable a selection cursor in a read-only text document or in the Help. Choose <emph>Edit - Select Text </emph>or open the context menu of a read-only document and choose <emph>Select Text</emph>. The selection cursor does not blink.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TEXT_SELECTION_MODE\">Для документів, доступних лише для читання, та для довідки можна увімкнути курсор для вибору. Виберіть <emph>Зміни - Виділити текст</emph> або відкрийте контекстне меню документа, доступного лише для читання, і виберіть <emph>Виділити текст</emph>. Курсор для вибору не блимає. </ahelp>" #: 07070100.xhp msgctxt "" @@ -12012,7 +12012,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Data" -msgstr "" +msgstr "Змінити дані" #: 07070100.xhp msgctxt "" @@ -12029,7 +12029,7 @@ msgctxt "" "bm_id3144740\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>read-only documents; database tables on/off </bookmark_value><bookmark_value>protected database tables</bookmark_value><bookmark_value>data; read-only</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>документи лише для читання; таблиці бази даних</bookmark_value><bookmark_value>захищені таблиці бази даних</bookmark_value><bookmark_value>дані; тольки для читання</bookmark_value>" #: 07070100.xhp msgctxt "" @@ -12038,7 +12038,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Turns the edit mode for the current database table on or off.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Вмикання або вимикання режиму редагування для поточної таблиці бази даних.</ahelp> " #: 07070100.xhp msgctxt "" @@ -12046,7 +12046,7 @@ msgctxt "" "par_id3155805\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3152801\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152801\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3152801\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152801\">Піктограма</alt></image>" #: 07070100.xhp msgctxt "" @@ -12055,7 +12055,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Edit Data" -msgstr "" +msgstr "Змінити дані" #: 07070100.xhp msgctxt "" @@ -12064,7 +12064,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Editing Databases in Networks" -msgstr "" +msgstr "Змінення баз даних у мережах " #: 07070100.xhp msgctxt "" @@ -12098,7 +12098,7 @@ msgctxt "" "bm_id3163829\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>records; saving</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>записи; збереження </bookmark_value>" #: 07070200.xhp msgctxt "" @@ -13259,7 +13259,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Closes the current window.</ahelp> Choose <emph>Window - Close Window</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4. In the page preview of $[officename] Writer and Calc, you can close the current window by clicking the <emph>Close Preview</emph> button." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Закриває поточне вікно.</ahelp> Виберіть <emph>Вікно - Закрити</emph> або натисніть <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4. Для виходу з режиму попереднього перегляду сторінки у $[officename] Writer або Calc натисніть кнопку <emph>Закрити попередній перегляд </emph>." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Закриває поточне вікно.</ahelp> Виберіть <emph>Вікно - Закрити</emph> або натисніть <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4. Для виходу з режиму попереднього перегляду сторінки у $[officename] Writer або Calc натисніть кнопку <emph>Закрити попередній перегляд</emph>." #: 10100000.xhp msgctxt "" @@ -15030,7 +15030,7 @@ msgctxt "" "112\n" "help.text" msgid "Search for" -msgstr "" +msgstr "Знайти " #: 12100200.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/04.po index 7d3904a56a2..6e3964f7b4b 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/04.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/04.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-01 07:36+0000\n" -"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-24 13:32+0000\n" +"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1393659379.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1427203960.000000\n" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "General Shortcut Keys in $[officename]" -msgstr "" +msgstr "Спільні сполучення клавіш у $[officename]" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149991\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>keyboard;general commands</bookmark_value> <bookmark_value>shortcut keys;general</bookmark_value> <bookmark_value>text input fields</bookmark_value> <bookmark_value>AutoComplete function in text and list boxes</bookmark_value> <bookmark_value>macros; interrupting</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>клавіатура; спільні команди</bookmark_value> <bookmark_value>сполучення клавіш; загальні</bookmark_value> <bookmark_value>поля введення тексту</bookmark_value> <bookmark_value>функція автозаповнення ву текстових полях і списках</bookmark_value> <bookmark_value>макроси; переривання</bookmark_value>" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -39,7 +39,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"common_keys\"><link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"General Shortcut Keys in $[officename]\">General Shortcut Keys in $[officename]</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"common_keys\"><link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"Спільні сполучення клавіш у $[officename]\">Спільні сполучення клавіш у $[officename]</link></variable>" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -48,7 +48,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Using Shortcut Keys" -msgstr "" +msgstr "Використання сполучень клавіш " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -66,7 +66,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "When operating your application, you can choose between using the mouse or the keyboard for almost all of the operations available." -msgstr "" +msgstr "Працюючи з програмою, практично для всіх доступних операцій можна вибирати між використанням миші та клавіатури." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -75,7 +75,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Calling Menus With Shortcut Keys</defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Виклик меню через сполучення клавіш</defaultinline></switchinline>" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -84,7 +84,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Some of the characters shown on the menu bar are underlined. You can access these menus directly by pressing the underlined character together with the ALT key. Once the menu is opened, you will again find underlined characters. You can access these menu items directly by simply pressing the underlined character key.</defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Деякі символи у рядку меню підкреслені. Такі меню можна викликати безпосередньо, натискаючи підкреслений символ разом із клавішею ALT. У відкритому меню також є підкреслені символи. Для доступу до цих елементів меню просто натисніть клавішу з підкресленим символом.</defaultinline></switchinline>" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -93,7 +93,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Using Shortcut Keys to Control Dialogs" -msgstr "" +msgstr "Використання сполучень клавіш для управління діалоговими вікнами" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "There is always one element highlighted in any given dialog - usually shown by a broken frame. This element, which can be either a button, an option field, an entry in a list box or a check box, is said to have the focus on it. If the focal point is a button, pressing Enter runs it as if you had clicked it. A check box is toggled by pressing the spacebar. If an option field has the focus, use the arrow keys to change the activated option field in that area. Use the Tab key to go from one element or area to the next one, use Shift+Tab to go in the reverse direction." -msgstr "" +msgstr "У кожному діалоговому вікні завжди один з елементів позначений, зазвичай пунктирною рамкою. Цей елемент, який може бути кнопкою, радіокнопкою, елементом списку або прапорцем, є у фокусі. Якщо у фокусі кнопка, то натискання Enter діє так, ніби на ній клацнули. Прапорець перемикається натисканням на пропуск. Якщо у фокусі радіокнопка, то стрілкою змінюють активний елемент перемикача. При натисканні клавіші Tab здійснюється перехід від одного елемента до іншого, а Shift+Tab - у зворотному порядку." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -111,7 +111,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Pressing ESC closes the dialog without saving changes. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>If you place the focus on a button, not only will you see the dotted line framing the name of the button, but also a thicker shadow under the button selected. This indicates that if you exit the dialog by pressing the Enter key, it is the equivalent of pressing that button itself.</defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "При натисканні клавіші ESC діалогове вікно закривається без збереження змін. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Якщо у фокусі кнопка, то не лише з'являється рамка з крапчастих ліній навколо її назви, але й біля кнопки збільшиться тінь. Це означає, що вихід з діалогового вікна натисканням клавіші Enter еквівалентний натисканню самої кнопки.</defaultinline></switchinline>" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -120,7 +120,7 @@ msgctxt "" "105\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys for Mouse Actions" -msgstr "" +msgstr "Сполучення клавіш для дій мишкою" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -129,7 +129,7 @@ msgctxt "" "106\n" "help.text" msgid "If you are using drag-and-drop, selecting with the mouse or clicking objects and names, you can use the keys Shift, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and occasionally <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> to access additional functionality. The modified functions available when holding down keys during drag-and-drop are indicated by the mouse pointer changing form. When selecting files or other objects, the modifier keys can extend the selection - the functions are explained where applicable. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "Під час перетягування, вибору мишею, клацання об'єктів і назв спробуйте скористатися клавішами Shift, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> та, іноді, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, щоб отримати доступ до додаткових функцій. Якщо під час перетягування натискати різні клавіші, то вказівник миші змінює вигляд, вказуючи на виконувану функцію. При виборі файлів або інших об'єктів клавіші-модифікатори можуть розширити вибір - функції, за потреби, пояснюються. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -138,7 +138,7 @@ msgctxt "" "127\n" "help.text" msgid "Practical Text Input Fields" -msgstr "" +msgstr "Прийоми роботи з текстовими полями " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -147,7 +147,7 @@ msgctxt "" "129\n" "help.text" msgid "You can open a context menu, which contains some of the most often-used commands." -msgstr "" +msgstr "Контекстне меню містить найчастіше використовувані команди." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -156,7 +156,7 @@ msgctxt "" "130\n" "help.text" msgid "Use the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+S to open the <emph>Special Characters</emph> dialog to insert one or more special characters." -msgstr "" +msgstr "Скористайтесь сполученням клавіш <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+S, щоб відкрити діалогове вікно <emph>Вибір символу</emph> для вставляння одного або більше спеціальних символів. " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -165,7 +165,7 @@ msgctxt "" "131\n" "help.text" msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A to select the entire text. Use the right or left arrow key to remove the selection." -msgstr "" +msgstr "Скористайтесь клавішами <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A для вибору всього тексту. Натиснувши клавішу зі стрілкою вправо або вліво можна зняти вибір. " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt "" "132\n" "help.text" msgid "Double-click a word to select it." -msgstr "" +msgstr "Щоб вибрати слово, двічі клацніть на ньому. " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -183,7 +183,7 @@ msgctxt "" "133\n" "help.text" msgid "A triple-click in a text input field selects the entire field. A triple-click in a text document selects the current sentence." -msgstr "" +msgstr "Потрійне клацання у текстовому полі дозволяє вибрати весь текст. Потрійне клацання у текстовому документі застосовують для вибору поточного речення. " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -192,7 +192,7 @@ msgctxt "" "134\n" "help.text" msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Del to delete everything from the cursor position to the end of the word." -msgstr "" +msgstr "Скористайтесь <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Del для вилучення всіх символів від положення курсора до кінця слова. " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -201,7 +201,7 @@ msgctxt "" "135\n" "help.text" msgid "By using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and right or left arrow key, the cursor will jump from word to word; if you also hold down the Shift key, one word after the other is selected." -msgstr "" +msgstr "При використанні <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> і клавіш зі стрілками вправо і вліво курсор буде переміщуватися від слова до слова; якщо ж утримувати ще й клавішу Shift, слова будуть вибиратись одне за одним. " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -210,7 +210,7 @@ msgctxt "" "136\n" "help.text" msgid "INSRT is used to switch between the insert mode and the overwrite mode and back again." -msgstr "" +msgstr "Клавіша INSERT слугує для перемикання між режимами вставки і заміни. " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -219,7 +219,7 @@ msgctxt "" "137\n" "help.text" msgid "Drag-and-drop can be used within and outside of a text box." -msgstr "" +msgstr "Перетягування діє як в текстових полях, так і поза ними. " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -228,7 +228,7 @@ msgctxt "" "138\n" "help.text" msgid "The <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z shortcut keys are used to undo modifications one step at a time; the text will then have the status it had before the first change." -msgstr "" +msgstr "Сполучення клавіш <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z використовується для покрокового скасування змін; текст може досягти вигляду, який він мав перед першою зміною." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -237,7 +237,7 @@ msgctxt "" "139\n" "help.text" msgid "$[officename] has an AutoComplete function which activates itself in some text and list boxes. For example, enter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">c:\\a </caseinline><defaultinline>~/a</defaultinline></switchinline> into the URL field and the AutoComplete function displays the first file or first directory found <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">on the C: drive </caseinline><defaultinline>in your home folder</defaultinline></switchinline> that starts with the letter \"a\"." -msgstr "" +msgstr "$[officename] має функцію автозаповнення, яка активується в деяких текстових полях і списках. Наприклад, уведіть у поле URL <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">c:\\a</caseinline><defaultinline>~/a</defaultinline></switchinline> і функція автозаповнення виведе перший файл або каталог <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">на диску C: </caseinline><defaultinline>у базовій теці</defaultinline></switchinline>, назва якого починається з букви \"a\"." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt "" "140\n" "help.text" msgid "Use the down arrow key to scroll through the other files and directories. Use the right arrow key to also display an existing subdirectory in the URL field. Quick AutoComplete is available if you press the End key after entering part of the URL. Once you find the document or directory you want, press Enter." -msgstr "" +msgstr "Для прокрутки інших файлів і тек користуйтесь клавішею зі стрілкою вниз. Клавіша зі стрілкою вправо дозволяє вивести наявну підтеку в поле URL. При натисканні клавіші End після введення частини URL-адреси спрацьовує функція швидкого автозаповнення. Знайшовши необхідний документ або теку, просто натисніть клавішу Enter." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -255,7 +255,7 @@ msgctxt "" "163\n" "help.text" msgid "Interrupting Macros" -msgstr "" +msgstr "Переривання макросів" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -264,7 +264,7 @@ msgctxt "" "164\n" "help.text" msgid "If you want to terminate a macro that is currently running, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Q." -msgstr "" +msgstr "Якщо потрібно перервати макрос, який виконується, то натисніть <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Q." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -273,7 +273,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "List of General Shortcut Keys in $[officename]" -msgstr "" +msgstr "Список загальних сполучень клавіш у $[officename]" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -282,7 +282,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "The shortcut keys are shown on the right hand side of the menu lists next to the corresponding menu command. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Not all of the mentioned keys for controlling dialogs are available on the Macintosh.) </caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "Сполучення клавіш вказуються в правій частині меню поруч із відповідними командами. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Не всі вказані сполучення клавіш для керування діалоговими вікнами доступні на Macintosh.) </caseinline></switchinline>" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -290,7 +290,7 @@ msgctxt "" "hd_id31541231\n" "help.text" msgid "Shortcut keys for controlling dialogs" -msgstr "" +msgstr "Сполучення клавіш для управління діалоговими вікнами" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -308,7 +308,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "<emph>Effect</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Дія</emph> " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Activates the focused button in a dialog" -msgstr "" +msgstr "Активує у діалоговому вікні кнопку, яка в фокусі" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -344,7 +344,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Terminates the action or dialog. If in $[officename] Help: goes up one level." -msgstr "" +msgstr "Припинення дії або закриття діалогового вікна. У довідці $[officename]: перехід на один рівень вгору." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -353,7 +353,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "Spacebar" -msgstr "" +msgstr "Пропуск " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -362,7 +362,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Toggles the focused check box in a dialog." -msgstr "" +msgstr "Перемикання прапорця, який має фокус у діалоговому вікні." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -371,7 +371,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "Arrow keys" -msgstr "" +msgstr "Клавіші стрілок" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -380,7 +380,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Changes the active control field in an option section of a dialog." -msgstr "" +msgstr "Зміна активного елемента керування у розділі діалогового вікна." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "Advances focus to the next section or element in a dialog." -msgstr "" +msgstr "Перенесення фокусу на наступний розділ або елемент діалогового вікна. " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -416,7 +416,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "Moves the focus to the previous section or element in a dialog." -msgstr "" +msgstr "Перенесення фокусу на попередній розділ або елемент діалогового вікна. " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -425,7 +425,7 @@ msgctxt "" "153\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+стрілка вниз" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -434,7 +434,7 @@ msgctxt "" "154\n" "help.text" msgid "Opens the list of the control field currently selected in a dialog. These shortcut keys apply not only to combo boxes but also to icon buttons with pop-up menus. Close an opened list by pressing the Escape key." -msgstr "" +msgstr "Відкриття списку елементів керування, які на даний момент вибрані у діалоговому вікні. Ці сполучення клавіш діють не лише для полів зі списком, але й для кнопок-піктограм з розкривними меню. Відкритий список закривають, натиснувши клавішу Esc." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -442,7 +442,7 @@ msgctxt "" "hd_id31541232\n" "help.text" msgid "Shortcut keys for controlling documents and windows" -msgstr "" +msgstr "Сполучення клавіш для управління документами та вікнами" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -458,7 +458,7 @@ msgctxt "" "par_id31560601\n" "help.text" msgid "<emph>Effect</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Дія</emph> " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -467,7 +467,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+O" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+O" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -476,7 +476,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "Opens a document." -msgstr "" +msgstr "Відкриття документа. " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -485,7 +485,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -494,7 +494,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "Saves the current document." -msgstr "" +msgstr "Збереження поточного документа. " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -503,7 +503,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -512,7 +512,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "Creates a new document." -msgstr "" +msgstr "Створення нового документа. " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -521,7 +521,7 @@ msgctxt "" "178\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -530,7 +530,7 @@ msgctxt "" "177\n" "help.text" msgid "Opens <emph>Templates and Documents</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Відкриття діалогового вікна <emph>Шаблони і документи</emph>. " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -539,7 +539,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -548,7 +548,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "Prints document." -msgstr "" +msgstr "Друк документа. " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -556,7 +556,7 @@ msgctxt "" "hd_id3158474\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -564,7 +564,7 @@ msgctxt "" "par_id3150091\n" "help.text" msgid "Activates the <emph>Find</emph> toolbar." -msgstr "" +msgstr "Активація панелі <emph>Пошук</emph>. " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -573,7 +573,7 @@ msgctxt "" "165\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+H" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+H" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -582,7 +582,7 @@ msgctxt "" "166\n" "help.text" msgid "Calls the <emph>Find & Replace</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Відкриття діалогового вікна <emph>Знайти та замінити</emph>. " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -591,7 +591,7 @@ msgctxt "" "167\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -600,7 +600,7 @@ msgctxt "" "168\n" "help.text" msgid "Searches for the last entered search term." -msgstr "" +msgstr "Пошук із останньою введеною умовою пошуку." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -618,7 +618,7 @@ msgctxt "" "49\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Toggles the view between fullscreen mode and normal mode in Writer or Calc</defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Перемикання у Writer або Calc між повноекранним і звичайним режимами перегляду</defaultinline></switchinline> " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -627,7 +627,7 @@ msgctxt "" "50\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+R" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+R" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -636,7 +636,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "Redraws the document view." -msgstr "" +msgstr "Оновлення перегляду документа. " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -645,7 +645,7 @@ msgctxt "" "349\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+I" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+I" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt "" "350\n" "help.text" msgid "Enable or disable the selection cursor in read-only text." -msgstr "" +msgstr "Вмикає або вимикає курсор у текстах тільки для читання." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -672,7 +672,7 @@ msgctxt "" "62\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Starts the $[officename] Help</defaultinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Виклик довідки $[officename]</defaultinline></switchinline> " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -681,7 +681,7 @@ msgctxt "" "152\n" "help.text" msgid "In the $[officename] Help: jumps to main help page." -msgstr "" +msgstr "У довідці $[officename]: перехід на головну сторінку довідки." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -708,7 +708,7 @@ msgctxt "" "292\n" "help.text" msgid "Shift+F2" -msgstr "" +msgstr "Shift+F2" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -717,7 +717,7 @@ msgctxt "" "293\n" "help.text" msgid "Turns on Extended Tips for the currently selected command, icon or control." -msgstr "" +msgstr "Вмикання детальних спливних підказок для поточної вибраної команди, піктограми або елемента керування." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt "" "180\n" "help.text" msgid "F6" -msgstr "" +msgstr "F6 " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -735,7 +735,7 @@ msgctxt "" "179\n" "help.text" msgid "Sets focus in next subwindow (for example, document/data source view)" -msgstr "" +msgstr "Встановлення фокусу у наступному підвікні (наприклад, у поданні документа або джерела даних)" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -744,7 +744,7 @@ msgctxt "" "182\n" "help.text" msgid "Shift+F6" -msgstr "" +msgstr "Shift+F6" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -753,7 +753,7 @@ msgctxt "" "181\n" "help.text" msgid "Sets focus in previous subwindow." -msgstr "" +msgstr "Встановлення фокусу у попередньому підвікні." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -762,7 +762,7 @@ msgctxt "" "294\n" "help.text" msgid "F10" -msgstr "" +msgstr "F10 " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -771,7 +771,7 @@ msgctxt "" "295\n" "help.text" msgid "Activates the first menu (File menu)" -msgstr "" +msgstr "Активація першого меню (меню \"Файл\") " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -780,7 +780,7 @@ msgctxt "" "146\n" "help.text" msgid "Shift+F10" -msgstr "" +msgstr "Shift+F10" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -789,7 +789,7 @@ msgctxt "" "147\n" "help.text" msgid "Opens the context menu." -msgstr "" +msgstr "Відкриття контекстного меню. " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -798,7 +798,7 @@ msgctxt "" "68\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4 or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+F4" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4 або <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+F4 " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -807,7 +807,7 @@ msgctxt "" "69\n" "help.text" msgid "Closes the current document (close $[officename] when the last open document is closed)" -msgstr "" +msgstr "Закриває поточний документ (після закриття останнього документа буде закрито $[officename]) " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -816,7 +816,7 @@ msgctxt "" "113\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -825,7 +825,7 @@ msgctxt "" "114\n" "help.text" msgid "Exits application." -msgstr "" +msgstr "Вихід із програми." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -833,7 +833,7 @@ msgctxt "" "hd_id31541233\n" "help.text" msgid "Shortcut keys for editing or formatting documents" -msgstr "" +msgstr "Сполучення клавіш для редагування та форматування документів " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -849,7 +849,7 @@ msgctxt "" "par_id31560602\n" "help.text" msgid "<emph>Effect</emph>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Дія</emph> " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -858,7 +858,7 @@ msgctxt "" "141\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -867,7 +867,7 @@ msgctxt "" "142\n" "help.text" msgid "When positioned at the start of a header, a tab is inserted." -msgstr "" +msgstr "У позиції на початку заголовка — вставка позиції табуляції. " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -876,7 +876,7 @@ msgctxt "" "289\n" "help.text" msgid "Enter (if an OLE object is selected)" -msgstr "" +msgstr "Enter (для обраного об'єкта OLE)" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -885,7 +885,7 @@ msgctxt "" "288\n" "help.text" msgid "Activates the selected OLE object." -msgstr "" +msgstr "Активація обраного об'єкта OLE." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt "" "290\n" "help.text" msgid "Enter (if a drawing object or text object is selected)" -msgstr "" +msgstr "Enter (якщо вибрано мальований чи текстовий об'єкт)" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -903,7 +903,7 @@ msgctxt "" "291\n" "help.text" msgid "Activates text input mode." -msgstr "" +msgstr "Активація режиму введення тексту. " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -912,7 +912,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -921,7 +921,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "Cuts out the selected elements." -msgstr "" +msgstr "Вирізання вибраних елементів. " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -930,7 +930,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -939,7 +939,7 @@ msgctxt "" "39\n" "help.text" msgid "Copies the selected items." -msgstr "" +msgstr "Копіювання вибраних елементів. " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -948,7 +948,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -957,7 +957,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "Pastes from the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Вставляння з буфера обміну. " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -965,7 +965,7 @@ msgctxt "" "par_id071620091225295\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+V" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+V" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -973,7 +973,7 @@ msgctxt "" "par_id0716200912253022\n" "help.text" msgid "Pastes unformatted text from the clipboard. The text is pasted using the format that exists at the insertion point." -msgstr "" +msgstr "Вставляння з буфера обміну неформатованого тексту. Вставлений текст отримує формат, який застосований у місці вставки." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -981,7 +981,7 @@ msgctxt "" "par_idN10F47\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+V" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+V" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -989,7 +989,7 @@ msgctxt "" "par_idN10F4B\n" "help.text" msgid "Opens the <emph>Paste Special</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Відкриття діалогового вікна <emph>Вставити як</emph>. " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "Selects all." -msgstr "" +msgstr "Вибір усіх елементів." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1016,7 +1016,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1025,7 +1025,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "Undoes last action." -msgstr "" +msgstr "Скасування останньої дії. " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1034,7 +1034,7 @@ msgctxt "" "351\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Z</caseinline><defaultinline>Ctrl+Y</defaultinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Z</caseinline><defaultinline>Ctrl+Y</defaultinline></switchinline>" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1043,7 +1043,7 @@ msgctxt "" "352\n" "help.text" msgid "Redoes last action." -msgstr "" +msgstr "Повернення останньої дії. " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1051,7 +1051,7 @@ msgctxt "" "par_id7297280\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Y" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Y" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1059,7 +1059,7 @@ msgctxt "" "par_id8709677\n" "help.text" msgid "Repeats last command." -msgstr "" +msgstr "Повторення останньої команди." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1068,7 +1068,7 @@ msgctxt "" "90\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1077,7 +1077,7 @@ msgctxt "" "91\n" "help.text" msgid "The <emph>Italic</emph> attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also marked in italic." -msgstr "" +msgstr "До вибраного фрагмента застосовується атрибут <emph>Курсив</emph>. Якщо курсор розташований у слові, то це слово виділяється курсивом." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgctxt "" "92\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1095,7 +1095,7 @@ msgctxt "" "93\n" "help.text" msgid "The <emph>Bold</emph> attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also put in bold." -msgstr "" +msgstr "До вибраного фрагмента застосовується атрибут <emph>Жирний</emph>. Якщо курсор розташований у слові, то це слово виділяється жирним шрифтом." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1104,7 +1104,7 @@ msgctxt "" "94\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1113,7 +1113,7 @@ msgctxt "" "95\n" "help.text" msgid "The <emph>Underlined</emph> attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also underlined." -msgstr "" +msgstr "До вибраного фрагмента застосовується атрибут <emph>Підкреслений</emph>. Якщо курсор розташований у слові, то це слово виділяється підкресленням." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1121,7 +1121,7 @@ msgctxt "" "par_idN10BC0\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Control</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+M" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Control</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+M" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1129,7 +1129,7 @@ msgctxt "" "par_idN10BE8\n" "help.text" msgid "Removes direct formatting from selected text or objects (as in <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>)" -msgstr "" +msgstr "Зняття прямого форматування з вибраного тексту або об'єктів (як <emph>Формат - Скасувати пряме форматування</emph>)" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1138,7 +1138,7 @@ msgctxt "" "287\n" "help.text" msgid "Shortcut keys in the Gallery" -msgstr "" +msgstr "Сполучення клавіш у галереї" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1147,7 +1147,7 @@ msgctxt "" "286\n" "help.text" msgid "Shortcut keys" -msgstr "Клавіші швидкого виклику" +msgstr "Сполучення клавіш" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgctxt "" "285\n" "help.text" msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Результат" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1174,7 +1174,7 @@ msgctxt "" "283\n" "help.text" msgid "Moves between areas." -msgstr "" +msgstr "Переміщення між областями." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1192,7 +1192,7 @@ msgctxt "" "281\n" "help.text" msgid "Moves between areas (backwards)" -msgstr "" +msgstr "Переміщення між областями (у зворотному напрямку)" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1201,7 +1201,7 @@ msgctxt "" "280\n" "help.text" msgid "Shortcut keys in the New Theme area of the Gallery:" -msgstr "" +msgstr "Сполучення клавіш у області галереї \"Нова тема\":" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1209,7 +1209,7 @@ msgctxt "" "par_idN11555\n" "help.text" msgid "Shortcut keys" -msgstr "Клавіші швидкого виклику" +msgstr "Сполучення клавіш" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1217,7 +1217,7 @@ msgctxt "" "par_idN1155B\n" "help.text" msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Результат" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1235,7 +1235,7 @@ msgctxt "" "278\n" "help.text" msgid "Moves the selection up one." -msgstr "" +msgstr "Переміщення обраного вгору." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1253,7 +1253,7 @@ msgctxt "" "276\n" "help.text" msgid "Moves the selection down." -msgstr "" +msgstr "Переміщення обраного вниз." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1262,7 +1262,7 @@ msgctxt "" "275\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgctxt "" "274\n" "help.text" msgid "Opens the Properties dialog." -msgstr "" +msgstr "Відкриття діалогового вікна \"Властивості\"." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgctxt "" "273\n" "help.text" msgid "Shift+F10" -msgstr "" +msgstr "Shift+F10 " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1289,7 +1289,7 @@ msgctxt "" "272\n" "help.text" msgid "Opens a context menu." -msgstr "" +msgstr "Відкриття контекстного меню." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1298,7 +1298,7 @@ msgctxt "" "271\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1307,7 +1307,7 @@ msgctxt "" "270\n" "help.text" msgid "Refreshes the selected theme." -msgstr "" +msgstr "Оновлення вибраної теми." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgctxt "" "269\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+R" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+R" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1325,7 +1325,7 @@ msgctxt "" "268\n" "help.text" msgid "Opens the <emph>Enter Title</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Відкриття діалогового вікна <emph>Ввести заголовок</emph>. " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgctxt "" "267\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1343,7 +1343,7 @@ msgctxt "" "266\n" "help.text" msgid "Deletes the selected theme." -msgstr "" +msgstr "Видалення вибраної теми." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1361,7 +1361,7 @@ msgctxt "" "264\n" "help.text" msgid "Inserts a new theme" -msgstr "" +msgstr "Вставляння нової теми" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1370,7 +1370,7 @@ msgctxt "" "263\n" "help.text" msgid "Shortcut keys in the Gallery preview area:" -msgstr "" +msgstr "Сполучення клавіш у області перегляду галереї:" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1378,7 +1378,7 @@ msgctxt "" "par_idN116D6\n" "help.text" msgid "Shortcut keys" -msgstr "Клавіші швидкого виклику" +msgstr "Сполучення клавіш" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1386,7 +1386,7 @@ msgctxt "" "par_idN116DC\n" "help.text" msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Результат" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1404,7 +1404,7 @@ msgctxt "" "261\n" "help.text" msgid "Jumps to the first entry." -msgstr "" +msgstr "Перехід до першого запису." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1422,7 +1422,7 @@ msgctxt "" "259\n" "help.text" msgid "Jumps to the last entry." -msgstr "" +msgstr "Перехід до останнього запису." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1440,7 +1440,7 @@ msgctxt "" "257\n" "help.text" msgid "Selects the next Gallery element on the left." -msgstr "" +msgstr "Вибір наступного елемента галереї зліва." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1458,7 +1458,7 @@ msgctxt "" "255\n" "help.text" msgid "Selects the next Gallery element on the right." -msgstr "" +msgstr "Вибір наступного елемента галереї справа." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1476,7 +1476,7 @@ msgctxt "" "253\n" "help.text" msgid "Selects the next Gallery element above." -msgstr "" +msgstr "Вибір наступного елемента галереї зверху." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1494,7 +1494,7 @@ msgctxt "" "251\n" "help.text" msgid "Selects the next Gallery element below." -msgstr "" +msgstr "Вибір наступного елемента галереї знизу." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1503,7 +1503,7 @@ msgctxt "" "250\n" "help.text" msgid "Page Up" -msgstr "" +msgstr "Page Up" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1512,7 +1512,7 @@ msgctxt "" "249\n" "help.text" msgid "Scroll up one screen." -msgstr "" +msgstr "Перехід на один екран вгору." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1521,7 +1521,7 @@ msgctxt "" "355\n" "help.text" msgid "Page Down" -msgstr "" +msgstr "Page Down" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1530,7 +1530,7 @@ msgctxt "" "248\n" "help.text" msgid "Scroll down one screen." -msgstr "" +msgstr "Перехід на один екран вниз." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1539,7 +1539,7 @@ msgctxt "" "246\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Insert" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Insert" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1548,7 +1548,7 @@ msgctxt "" "245\n" "help.text" msgid "Inserts the selected object as a linked object into the current document." -msgstr "" +msgstr "Вставка вибраного об'єкта у поточний документ як зв'язаного об'єкта." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1557,7 +1557,7 @@ msgctxt "" "244\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1566,7 +1566,7 @@ msgctxt "" "243\n" "help.text" msgid "Inserts a copy of the selected object into the current document." -msgstr "" +msgstr "Вставка копії вибраного об'єкта у поточний документ." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1575,7 +1575,7 @@ msgctxt "" "242\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+T" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+T" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1584,7 +1584,7 @@ msgctxt "" "241\n" "help.text" msgid "Opens the <emph>Enter Title</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Відкриття діалогового вікна <emph>Ввести заголовок</emph>." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1593,7 +1593,7 @@ msgctxt "" "240\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1602,7 +1602,7 @@ msgctxt "" "239\n" "help.text" msgid "Switches between themes view and object view." -msgstr "" +msgstr "Перемикання між переглядом теми й об'єкта." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1611,7 +1611,7 @@ msgctxt "" "238\n" "help.text" msgid "Spacebar" -msgstr "" +msgstr "Пропуск" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1620,7 +1620,7 @@ msgctxt "" "237\n" "help.text" msgid "Switches between themes view and object view." -msgstr "" +msgstr "Перемикання між переглядом теми й об'єкта." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1629,7 +1629,7 @@ msgctxt "" "236\n" "help.text" msgid "Enter" -msgstr "" +msgstr "Enter" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1638,7 +1638,7 @@ msgctxt "" "235\n" "help.text" msgid "Switches between themes view and object view." -msgstr "" +msgstr "Перемикання між переглядом теми й об'єкта." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1647,7 +1647,7 @@ msgctxt "" "234\n" "help.text" msgid "Step backward (only in object view)" -msgstr "" +msgstr "Крок назад (тільки при перегляді об'єкта)" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1656,7 +1656,7 @@ msgctxt "" "233\n" "help.text" msgid "Switches back to main overview." -msgstr "" +msgstr "Повернення до основного перегляду." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1665,7 +1665,7 @@ msgctxt "" "330\n" "help.text" msgid "Selecting Rows and Columns in a Database Table (opened by F4)" -msgstr "" +msgstr "Вибір рядків та стовпчиків у таблиці бази даних (відкритої F4)" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1673,7 +1673,7 @@ msgctxt "" "par_idN11906\n" "help.text" msgid "Shortcut keys" -msgstr "Клавіші швидкого виклику" +msgstr "Сполучення клавіш" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1681,7 +1681,7 @@ msgctxt "" "par_idN1190C\n" "help.text" msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Дія" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1690,7 +1690,7 @@ msgctxt "" "331\n" "help.text" msgid "Spacebar" -msgstr "" +msgstr "Пропуск" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1699,7 +1699,7 @@ msgctxt "" "332\n" "help.text" msgid "Toggles row selection, except when the row is in edit mode." -msgstr "" +msgstr "Перемикання вибору рядка (за винятком рядків у режимі редагування). " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1708,7 +1708,7 @@ msgctxt "" "333\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Spacebar" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Пропуск" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1717,7 +1717,7 @@ msgctxt "" "334\n" "help.text" msgid "Toggles row selection" -msgstr "" +msgstr "Перемикання вибору рядка" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1726,7 +1726,7 @@ msgctxt "" "335\n" "help.text" msgid "Shift+Spacebar" -msgstr "" +msgstr "Shift+пропуск" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1735,7 +1735,7 @@ msgctxt "" "336\n" "help.text" msgid "Selects the current column" -msgstr "" +msgstr "Вибір поточного стовпчика" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1743,7 +1743,7 @@ msgctxt "" "par_id1418805\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1751,7 +1751,7 @@ msgctxt "" "par_id1743522\n" "help.text" msgid "Moves pointer to the first row" -msgstr "" +msgstr "Переміщення вказівника в перший рядок" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1759,7 +1759,7 @@ msgctxt "" "par_id5994140\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1767,7 +1767,7 @@ msgctxt "" "par_id7870113\n" "help.text" msgid "Moves pointer to the last row" -msgstr "" +msgstr "Переміщення вказівника в останній рядок" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1776,7 +1776,7 @@ msgctxt "" "230\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects" -msgstr "" +msgstr "Сполучення клавіш для графічних об'єктів" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1784,7 +1784,7 @@ msgctxt "" "par_idN1199F\n" "help.text" msgid "Shortcut keys" -msgstr "Клавіші швидкого виклику" +msgstr "Сполучення клавіш" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1792,7 +1792,7 @@ msgctxt "" "par_idN119A5\n" "help.text" msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Дія" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1801,7 +1801,7 @@ msgctxt "" "229\n" "help.text" msgid "Select the toolbar with F6. Use the Down Arrow and Right Arrow to select the desired toolbar icon and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter" -msgstr "" +msgstr "Виберіть панель інструментів клавішею F6. За допомогою клавіш зі стрілками вниз і вправо виберіть потрібний значок на панелі інструментів і натисніть <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1810,7 +1810,7 @@ msgctxt "" "228\n" "help.text" msgid "Inserts a Drawing Object." -msgstr "" +msgstr "Вставляння мальованого об'єкта." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1828,7 +1828,7 @@ msgctxt "" "226\n" "help.text" msgid "Selects a Drawing Object." -msgstr "" +msgstr "Вибір мальованого об'єкта. " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1846,7 +1846,7 @@ msgctxt "" "224\n" "help.text" msgid "Selects the next Drawing Object." -msgstr "" +msgstr "Вибір наступного мальованого об'єкта. " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1864,7 +1864,7 @@ msgctxt "" "222\n" "help.text" msgid "Selects the previous Drawing Object." -msgstr "" +msgstr "Вибір попереднього мальованого об'єкта. " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1873,7 +1873,7 @@ msgctxt "" "221\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1882,7 +1882,7 @@ msgctxt "" "220\n" "help.text" msgid "Selects the first Drawing Object." -msgstr "" +msgstr "Вибір першого мальованого об'єкта. " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1891,7 +1891,7 @@ msgctxt "" "219\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1900,7 +1900,7 @@ msgctxt "" "218\n" "help.text" msgid "Selects the last Drawing Object." -msgstr "" +msgstr "Вибір останнього мальованого об'єкта. " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1918,7 +1918,7 @@ msgctxt "" "216\n" "help.text" msgid "Ends Drawing Object selection." -msgstr "" +msgstr "Завершення вибору мальованих об'єктів. " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1927,7 +1927,7 @@ msgctxt "" "338\n" "help.text" msgid "Esc (in Handle Selection Mode)" -msgstr "" +msgstr "Esc (у режимі вибору маркерів)" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1936,7 +1936,7 @@ msgctxt "" "339\n" "help.text" msgid "Exit Handle Selection Mode and return to Object Selection Mode." -msgstr "" +msgstr "Вихід із режиму вибору маркерів і повернення до режиму вибору об'єктів." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1945,7 +1945,7 @@ msgctxt "" "192\n" "help.text" msgid "Up/Down/Left/Right Arrow" -msgstr "" +msgstr "Стрілка вгору/вниз/вліво/вправо" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1954,7 +1954,7 @@ msgctxt "" "191\n" "help.text" msgid "Move the selected point (the snap-to-grid functions are temporarily disabled, but end points still snap to each other)." -msgstr "" +msgstr "Переміщення вибраної точки (функції прив'язки до сітки тимчасово недоступні, але кінцеві точки прив'язуються одна до одної). " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1963,7 +1963,7 @@ msgctxt "" "213\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up/Down/Left/Right Arrow" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+стрілка вгору/вниз/вліво/вправо" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1972,7 +1972,7 @@ msgctxt "" "212\n" "help.text" msgid "Moves the selected Drawing Object one pixel (in Selection Mode)" -msgstr "" +msgstr "Переміщення вибраного мальованого об'єкта на один піксель (у режимі вибору)" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1981,7 +1981,7 @@ msgctxt "" "211\n" "help.text" msgid "Re-sizes a Drawing Object (in Handle Selection Mode)" -msgstr "" +msgstr "Зміна розміру мальованого об'єкта (у режимі вибору маркерів)" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1990,7 +1990,7 @@ msgctxt "" "210\n" "help.text" msgid "Rotates a Drawing Object (in Rotation Mode)" -msgstr "" +msgstr "Обертання мальованого об'єкта (у режимі обертання)" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -1999,7 +1999,7 @@ msgctxt "" "209\n" "help.text" msgid "Opens the properties dialog for a Drawing Object." -msgstr "" +msgstr "Відкриття діалогового вікна властивостей для мальованого об'єкта. " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -2008,7 +2008,7 @@ msgctxt "" "208\n" "help.text" msgid "Activates the Point Selection mode for the selected drawing object." -msgstr "" +msgstr "Перехід у режим вибору точок для вибраного мальованого об'єкта. " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -2017,7 +2017,7 @@ msgctxt "" "207\n" "help.text" msgid "Spacebar" -msgstr "" +msgstr "Пропуск" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -2026,7 +2026,7 @@ msgctxt "" "206\n" "help.text" msgid "Select a point of a drawing object (in Point Selection mode) / Cancel selection." -msgstr "" +msgstr "Вибір точки мальованого об'єкта (в режимі вибору точок) чи зняття вибору." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -2035,7 +2035,7 @@ msgctxt "" "205\n" "help.text" msgid "The selected point blinks once per second." -msgstr "" +msgstr "Вибрана точка блимає один раз на секунду. " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -2044,7 +2044,7 @@ msgctxt "" "204\n" "help.text" msgid "Shift+Spacebar" -msgstr "" +msgstr "Shift+пропуск" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -2053,7 +2053,7 @@ msgctxt "" "203\n" "help.text" msgid "Select an additional point in Point Selection mode." -msgstr "" +msgstr "Вибір ще однієї точки у режимі вибору точок." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -2062,7 +2062,7 @@ msgctxt "" "202\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -2071,7 +2071,7 @@ msgctxt "" "201\n" "help.text" msgid "Select the next point of the drawing object (Point Selection mode)" -msgstr "" +msgstr "Вибір наступної точки мальованого об'єкта (режим вибору точок) " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -2080,7 +2080,7 @@ msgctxt "" "200\n" "help.text" msgid "In Rotation mode, the center of rotation can also be selected." -msgstr "" +msgstr "У режимі обертання можна також вибрати центр обертання." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -2089,7 +2089,7 @@ msgctxt "" "199\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -2098,7 +2098,7 @@ msgctxt "" "198\n" "help.text" msgid "Select the previous point of the drawing object (Point Selection mode)" -msgstr "" +msgstr "Вибір попередньої точки мальованого об'єкта (режим вибору точок) " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -2107,7 +2107,7 @@ msgctxt "" "340\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -2116,7 +2116,7 @@ msgctxt "" "341\n" "help.text" msgid "A new drawing object with default size is placed in the center of the current view." -msgstr "" +msgstr "Посередині поточного вигляду з'явиться новий мальований об'єкт стандартного розміру." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -2125,7 +2125,7 @@ msgctxt "" "342\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter at the Selection icon" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter на піктограмі Вибір " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -2134,7 +2134,7 @@ msgctxt "" "343\n" "help.text" msgid "Activates the first drawing object in the document." -msgstr "" +msgstr "Активація першого мальованого об'єкта у документі." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -2152,7 +2152,7 @@ msgctxt "" "195\n" "help.text" msgid "Leave the Point Selection mode. The drawing object is selected afterwards." -msgstr "" +msgstr "Вихід із режиму вибору точок. Мальований об'єкт залишається вибраним." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -2161,7 +2161,7 @@ msgctxt "" "193\n" "help.text" msgid "Edit a point of a drawing object (Point Edit mode)" -msgstr "" +msgstr "Змінення точки мальованого об'єкта (режим редагування точок) " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -2170,7 +2170,7 @@ msgctxt "" "344\n" "help.text" msgid "Any text or numerical key" -msgstr "" +msgstr "Будь-яка алфавітно-цифрова клавіша " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -2179,7 +2179,7 @@ msgctxt "" "345\n" "help.text" msgid "If a drawing object is selected, switches to edit mode and places the cursor at the end of the text in the drawing object. A printable character is inserted." -msgstr "" +msgstr "Якщо вибрано мальований об'єкт: перемикання в режим редагування і встановлення курсора в кінець тексту мальованого об'єкта. Вставляється символ, який друкується." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -2187,7 +2187,7 @@ msgctxt "" "par_id2693563\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while creating or scaling a graphic object" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "Клавіша <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> при створенні або масштабуванні графічного об'єкта." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -2195,7 +2195,7 @@ msgctxt "" "par_id8308969\n" "help.text" msgid "The position of the object's center is fixed." -msgstr "" +msgstr "Фіксування розташування центра об'єкта." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -2203,7 +2203,7 @@ msgctxt "" "par_id526444\n" "help.text" msgid "Shift key while creating or scaling a graphic object" -msgstr "" +msgstr "Клавіша Shift при створенні або масштабуванні графічного об'єкта " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -2211,7 +2211,7 @@ msgctxt "" "par_id4939725\n" "help.text" msgid "The ratio of the object's width to height is fixed." -msgstr "" +msgstr "Фіксування відношення ширини об'єкта до його висоти. " #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2219,7 +2219,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Database Shortcut Keys" -msgstr "" +msgstr "Сполучення клавіш у базах даних " #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2227,7 +2227,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149809\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>shortcut keys; in databases</bookmark_value><bookmark_value>databases; shortcut keys</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>сполучення клавіш; в базах даних</bookmark_value><bookmark_value>бази даних; сполучення клавіш </bookmark_value>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2236,7 +2236,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"DB_keys\"><link href=\"text/shared/04/01020000.xhp\" name=\"Database Shortcut Keys\">Database Shortcut Keys</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"DB_keys\"><link href=\"text/shared/04/01020000.xhp\" name=\"Сполучення клавіш у базах даних\">Сполучення клавіш у базах даних</link></variable> " #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2245,7 +2245,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "The following is a list of shortcut keys available within databases." -msgstr "" +msgstr "Тут наведено список сполучень клавіш, доступних у базах даних. " #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2254,7 +2254,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "The general <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"shortcut keys in $[officename]\">shortcut keys in $[officename]</link> also apply." -msgstr "Можна також застосовувати і загальні <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"клавіатурні скорочення $[officename]\">клавіатурні скорочення $[officename]</link>." +msgstr "Можна також застосовувати й загальні <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"сполучення клавіш $[officename]\">сполучення клавіш $[officename]</link>. " #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2263,7 +2263,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Shortcut keys for databases" -msgstr "" +msgstr "Сполучення клавіш для баз даних " #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2272,7 +2272,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "In the query design" -msgstr "" +msgstr "У конструкторі запитів" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2290,7 +2290,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Results" -msgstr "" +msgstr "Дія" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2299,7 +2299,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "F6" -msgstr "" +msgstr "F6" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2308,7 +2308,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Jump between the query design areas." -msgstr "" +msgstr "Перехід між частинами конструктора запитів. " #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2317,7 +2317,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Delete" -msgstr "Видалити" +msgstr "Delete" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2326,7 +2326,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Deletes a table from the query design." -msgstr "" +msgstr "Видалення таблиці зі конструктора запитів." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2344,7 +2344,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Selects the connection line." -msgstr "" +msgstr "Вибір з'єднувальної лінії. " #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2353,7 +2353,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Shift+F10" -msgstr "" +msgstr "Shift+F10" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2362,7 +2362,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Opens the context menu." -msgstr "" +msgstr "Відкриття контекстного меню. " #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2396,7 +2396,7 @@ msgctxt "" "par_id336313\n" "help.text" msgid "Run query" -msgstr "" +msgstr "Виконання запиту " #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2412,7 +2412,7 @@ msgctxt "" "par_id346995\n" "help.text" msgid "Add table or query" -msgstr "" +msgstr "Додавання таблиці чи запиту " #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2421,7 +2421,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Control Properties Window" -msgstr "" +msgstr "Вікно „Властивості елемента керування“" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2437,7 +2437,7 @@ msgctxt "" "par_idN10764\n" "help.text" msgid "Results" -msgstr "" +msgstr "Дія" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2446,7 +2446,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+стрілка вниз" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2455,7 +2455,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Opens the combo box." -msgstr "" +msgstr "Відкриття поля із списком." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2464,7 +2464,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+стрілка вгору" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2473,7 +2473,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Closes the combo box." -msgstr "" +msgstr "Закриття поля із списком." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2491,7 +2491,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "Inserts a new line." -msgstr "" +msgstr "Вставляння нового рядка. " #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2509,7 +2509,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "Positions the cursor in the previous line." -msgstr "" +msgstr "Встановлення курсора у попередньому рядку." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2527,7 +2527,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "Puts the cursor into the next line." -msgstr "" +msgstr "Встановлення курсора у наступному рядку." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2536,7 +2536,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "Enter" -msgstr "" +msgstr "Enter" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2545,7 +2545,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "Completes the input in the field and places the cursor into the next field." -msgstr "" +msgstr "Завершення введення в поле і встановлення курсора у наступне поле." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2563,7 +2563,7 @@ msgctxt "" "58\n" "help.text" msgid "Sets the focus (if not in design mode) to the first control. The first control is the first one listed in the Form Navigator." -msgstr "" +msgstr "Фокусування (крім режиму конструктора) на першому елементі керування. Першим вважається елемент керування, вказаний першим у навігаторі форм. " #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2572,7 +2572,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "Shortcuts for creating Basic dialogs" -msgstr "" +msgstr "Скорочення для створення діалогових вікон Basic " #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2588,7 +2588,7 @@ msgctxt "" "par_idN108A2\n" "help.text" msgid "Results" -msgstr "" +msgstr "Дія" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2597,7 +2597,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PgUp" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PgUp" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "Jumps between tabs." -msgstr "" +msgstr "Перемикання між вкладками. " #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2615,7 +2615,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PgDn" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PgDn" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2624,7 +2624,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "Jumps between tabs." -msgstr "" +msgstr "Перемикання між вкладками. " #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2633,7 +2633,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "F6" -msgstr "" +msgstr "F6" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2642,7 +2642,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "Jump between windows." -msgstr "" +msgstr "Перемикання між вікнами. " #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2660,7 +2660,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "Selection of the control fields." -msgstr "" +msgstr "Вибір полів елементів керування. " #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2678,7 +2678,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "Selection of the control fields in opposite direction." -msgstr "" +msgstr "Вибір полів елементів керування у зворотному порядку. " #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2687,7 +2687,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2696,7 +2696,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "Inserts the selected control." -msgstr "" +msgstr "Вставляння вибраного елемента керування. " #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2705,7 +2705,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "Arrow key" -msgstr "" +msgstr "Клавіша зі стрілкою" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2713,7 +2713,7 @@ msgctxt "" "par_idN109BA\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+arrow key" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+клавіша зі стрілкою" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2722,7 +2722,7 @@ msgctxt "" "46\n" "help.text" msgid "Moves the selected control in steps of 1 mm in the respective direction. In point edit mode, it changes the size of the selected control." -msgstr "" +msgstr "Переміщення вибраного елемента керування з кроком 1 мм у відповідному напрямку. В режимі редагування точок: змінення розміру вибраного елемента керування. " #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2731,7 +2731,7 @@ msgctxt "" "49\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2740,7 +2740,7 @@ msgctxt "" "50\n" "help.text" msgid "In point edit mode, jumps to next handle." -msgstr "" +msgstr "У режимі редагування точок: перехід до наступного маркера." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2749,7 +2749,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2758,7 +2758,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "In point edit mode, jumps to previous handle." -msgstr "" +msgstr "У режимі редагування точок: перехід до попереднього маркера." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2776,4 +2776,4 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "Leaves the current selection." -msgstr "" +msgstr "Скасування поточного вибору. " diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/05.po index 9b2a9135dc4..9ac60efaf0a 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/05.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/05.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-14 12:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-05 23:51+0000\n" "Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1415967511.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1420501885.000000\n" #: 00000001.xhp msgctxt "" @@ -589,7 +589,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/tabcontrol\">The navigation pane of the Help window contains the tab pages <emph>Contents</emph>, <emph>Index</emph>, <emph>Find</emph> and <emph>Bookmarks</emph>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/tabcontrol\">На панелі навігації вікно довідки містить вкладки <emph>Вміст</emph>, <emph>Покажчик</emph>, <emph>Знайти</emph> і <emph>Закладки</emph>.</ahelp>" #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/active\">The list box located at the very top is where you can select other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help modules.</ahelp> The <emph>Index</emph> and <emph>Find</emph> tab pages only contain the data for the selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> module." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/active\">У розташованому зверху списку можна вибрати інші модулі довідки <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp> Вкладки <emph>Покажчик</emph> і <emph>Знайти</emph> містять лише дані для вибраного модуля <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>." #: 00000110.xhp msgctxt "" @@ -607,7 +607,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Contents\">Contents</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000160 .xhp\" name=\"Зміст\">Зміст</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Зміст\">Зміст</link>" #: 00000110.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/07.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/07.po index fdf28876012..7d958a04ffa 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/07.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/07.po @@ -3,17 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-05 23:21+0200\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-09 20:06+0000\n" +"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1425931582.000000\n" #: 09000000.xhp msgctxt "" @@ -48,7 +49,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "A tool for creating new web pages is the Web Layout mode, which you enable with <emph>View - Web Layout</emph>." -msgstr "Для відкриття засобу створення веб-сторінок \"Режим веб-сторінки\" треба вибрати команду меню <emph>Вигляд - Режим веб-сторінки</emph>." +msgstr "Для відкриття засобу створення веб-сторінок \"Режим веб-сторінки\" треба вибрати команду меню <emph>Перегляд - Режим веб-сторінки</emph>." #: 09000000.xhp msgctxt "" @@ -66,7 +67,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Switch to the web layout mode by choosing <emph>View - Web Layout</emph> or by opening a new HTML document." -msgstr "Перемкніться у режим веб-сторінки за допомогою <emph>Вигляд - Режим веб-стоірнки</emph> відкриттям нового HTML документа." +msgstr "Перемкніться у режим веб-сторінки за допомогою команди <emph>Перегляд - Режим веб-сторінки</emph> або відкривши новий HTML-документ. " #: 09000000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po index b3428945172..7055c808d30 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-07 12:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-11 17:18+0000\n" "Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1410093473.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1428772688.000000\n" #: 01000000.xhp msgctxt "" @@ -163,7 +163,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "If you are creating a business letter, you can select a variety of elements to include in your document, which usually do not apply to personal letters, such as a subject line. If you choose the <emph>Personal</emph> letter option, some pages which contain elements specific to business letters will not be included in the wizard dialog." -msgstr "" +msgstr "Створюючи діловий лист, ви можете вибирати різноманітні елементи, які зазвичай не використовують в особистих листах (наприклад, рядок теми). Якщо вибрати для листа параметр <emph>Особистий</emph>, то деякі сторінки, що містять елементи, властиві діловим листам, не будуть включені в діалогове вікно помічника." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -181,7 +181,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_BACK\">Allows you to view the selections that you made on the previous steps.</ahelp> The current settings will be saved." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_BACK\">Дозволяє переглянути варіанти, які вибрані на попередніх етапах.</ahelp> Поточні параметри буде збережено." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -199,7 +199,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_NEXT\">Saves the current settings and continues to the next page.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_NEXT\">Збереження поточних параметрів і перехід до наступної сторінки.</ahelp> " #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -217,7 +217,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_CREATE\">According to your selections, the wizard creates a new document template and saves it on your hard disk.</ahelp> $[officename] creates a new document based on the existing templates with the \"Untitled X\" name (X stands for the consecutive numbering) and displays it on the work area." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_CREATE\">Відповідно до вибраних варіантів помічник створює новий шаблон документа і зберігає його на жорсткому диску.</ahelp> Новий документ у $[officename] створюється на основі наявних шаблонів і з назвою \"Без назви X\" (де X - порядковий номер); новий документ виводиться в робочій області." #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -226,7 +226,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the chosen template. These settings are used as the default settings the next time you activate the wizard." -msgstr "" +msgstr "$[officename] зберігає поточні параметри помічника відповідно до вибраного шаблона. При наступному запуску помічника ці параметри будуть використані як типові. " #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -234,7 +234,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Page design" -msgstr "" +msgstr "Помічник листів - Дизайн сторінки" #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -243,7 +243,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010100.xhp\" name=\"Letter Wizard - Page design\">Letter Wizard - Page design</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010100.xhp\" name=\"Помічник листів - Дизайн сторінки\">Помічник листів - Дизайн сторінки</link>" #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -252,7 +252,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE1\">Specifies whether you want to create a personal or a business letter.</ahelp> The available options on the following pages vary depending on your choice." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE1\">Вказується тип створюваного листа: особистий чи діловий.</ahelp> Усі параметри, доступні на наступних сторінках помічника, будуть залежати від цього вибору." #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -261,7 +261,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Please choose the type of letter and page design" -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, виберіть тип листа та дизайн сторінки" #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specify whether you want to create a business or personal letter template.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Вкажіть тип створюваного шаблона листа - особистий чи діловий.</ahelp> " #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -279,7 +279,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Business letter" -msgstr "" +msgstr "Діловий лист" #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -288,7 +288,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTBUSINESSLETTER\">Specifies that you want to create a business letter template.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTBUSINESSLETTER\">Вказує, що ви бажаєте створити шаблон для ділового листа.</ahelp> " #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -296,7 +296,7 @@ msgctxt "" "par_idN10616\n" "help.text" msgid "Formal personal letter" -msgstr "" +msgstr "Формальний особистий лист" #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -304,7 +304,7 @@ msgctxt "" "par_idN1061D\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTPRIVOFFICIALLETTER\">Specifies that you want to create a formal personal letter.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTPRIVOFFICIALLETTER\">Вказує, що ви бажаєте створити шаблон для формального особистого листа.</ahelp> " #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -313,7 +313,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Personal letter" -msgstr "" +msgstr "Особистий лист" #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -322,7 +322,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTPRIVATELETTER\">Specifies that you want to create a personal letter.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTPRIVATELETTER\">Вказує, що ви бажаєте створити шаблон для особистого листа.</ahelp> " #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -331,7 +331,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Page design" -msgstr "" +msgstr "Дизайн сторінки" #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -340,7 +340,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_LSTBUSINESSSTYLE\">Select the design for your letter template.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_LSTBUSINESSSTYLE\">Виберіть дизайн для вибраного шаблона листа.</ahelp> " #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -348,7 +348,7 @@ msgctxt "" "par_idN106A7\n" "help.text" msgid "Use letterhead paper with pre-printed elements" -msgstr "" +msgstr "Використати друкований фірмовий бланк" #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt "" "par_idN106AB\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKBUSINESSPAPER\">Specifies whether paper is used that already contains an imprinted logo, address, or footer line. The Wizard shows the Letterhead layout page next.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKBUSINESSPAPER\">Вказує, чи буде використано бланк з попередньо надрукованими емблемою, адресою або рядком нижнього колонтитула. Далі у помічнику буде показано параметри розмітки бланка.</ahelp>" #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Letterhead layout\">Go to Letter Wizard - Letterhead layout</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Перейти до помічника листів - Макет фірмового бланка\">Перейти до помічника листів - Макет фірмового бланка </link>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -373,7 +373,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Letterhead layout" -msgstr "" +msgstr "Помічник листів - Макет фірмового бланка " #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Letter Wizard - Letterhead layout\">Letter Wizard - Letterhead layout</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Помічник листів - Макет фірмового бланка\">Помічник листів - Макет фірмового бланка</link>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -391,7 +391,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE2\">Allows you to specify the elements that are already imprinted on your letterhead paper.</ahelp> Those elements are not printed, and the space they occupy is left blank by the printer." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE2\">Дозволяє вказати елементи, які вже надруковані на бланку.</ahelp> Ці елементи не друкуються, а відповідні ділянки при друці лишаються чистими." #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -400,7 +400,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Specify items already on your letterhead paper" -msgstr "" +msgstr "Вкажіть елементи, які наявні на вашому фірмовому бланку" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -409,7 +409,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "Емблема" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -418,7 +418,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERCOMPANYLOGO\">Specifies that a logo is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a logo.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERCOMPANYLOGO\">Вказує, що емблема вже надрукована на бланку. %PRODUCTNAME не друкуватиме емблему. </ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -436,7 +436,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOHEIGHT\">Defines the height of the object.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOHEIGHT\">Задає висоту об'єкта. </ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOWIDTH\">Defines the width of the object.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOWIDTH\">Задає ширину об'єкта. </ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -463,7 +463,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "Spacing to left margin" -msgstr "" +msgstr "Ліве поле" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -472,7 +472,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOX\">Sets the object distance from the left page margin.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOX\">Задає відстань від об'єкта до лівого поля сторінки. </ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -481,7 +481,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "Spacing to top margin" -msgstr "" +msgstr "Верхнє поле" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -490,7 +490,7 @@ msgctxt "" "46\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOY\">Sets the object distance from the top page margin.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMLOGOY\">Задає відстань від об'єкта до верхнього поля сторінки. </ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -498,7 +498,7 @@ msgctxt "" "par_idN106CB\n" "help.text" msgid "Own address" -msgstr "" +msgstr "Власна адреса" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -506,7 +506,7 @@ msgctxt "" "par_idN106CF\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERCOMPANYADDRESS\">Specifies that an address is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print an address.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERCOMPANYADDRESS\">Вказує, що адресу вже надруковано на бланку. %PRODUCTNAME адресу не друкуватиме. </ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -514,7 +514,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D2\n" "help.text" msgid "Return address in envelope window" -msgstr "" +msgstr "Зворотна адреса для вікна на конверті " #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -522,7 +522,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKCOMPANYRECEIVER\">Specifies that your own address is already imprinted in small size above the area of the recipient's address. %PRODUCTNAME does not print an address in small size.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKCOMPANYRECEIVER\">Вказує, що власну адресу вже надруковано дрібним шрифтом над ділянкою адреси отримувача. %PRODUCTNAME не друкуватиме адресу дрібним шрифтом. </ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -538,7 +538,7 @@ msgctxt "" "par_idN106DD\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERFOOTER\">Specifies that a footer area is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a footer.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKPAPERFOOTER\">Вказує, що вміст нижнього колонтитула вже надруковано на бланку. %PRODUCTNAME не друкуватиме нижній колонтитул. </ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt "" "par_idN106E4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMFOOTERHEIGHT\">Enter the height of the footer area that is already imprinted on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print in that area.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_NUMFOOTERHEIGHT\">Введіть висоту ділянки нижнього колонтитула, надрукованої на бланку. %PRODUCTNAME не друкуватиме вміст цієї ділянки. </ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt "" "47\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Printed items\">Go to Letter Wizard - Printed items</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Перейти до помічника листів - Елементи для друку\">Перейти до помічника листів - Елементи для друку </link>" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -571,7 +571,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Printed items" -msgstr "" +msgstr "Помічник листів - Елементи для друку" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -580,7 +580,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Letter Wizard - Printed items\">Letter Wizard - Printed items</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Помічник листів - Елементи для друку\">Помічник листів - Елементи для друку</link>" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -589,7 +589,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE3\">Defines the items to be included in the letter template.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE3\">Задає елементи, які буде включено в шаблон листа. </ahelp>" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -597,7 +597,7 @@ msgctxt "" "par_idN105FA\n" "help.text" msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "Емблема" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -605,7 +605,7 @@ msgctxt "" "par_idN105FE\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSELOGO\">Includes a logo on the letter template.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSELOGO\">Включити емблему у шаблон листа.</ahelp>" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -613,7 +613,7 @@ msgctxt "" "par_idN10615\n" "help.text" msgid "Return address in envelope window" -msgstr "" +msgstr "Зворотна адреса для вікна на конверті " #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -621,7 +621,7 @@ msgctxt "" "par_idN10619\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEADDRESSRECEIVER\">Includes a small size return address on the letter template.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEADDRESSRECEIVER\">Включає зворотну адресу дрібним шрифтом у шаблон листа.</ahelp>" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -629,7 +629,7 @@ msgctxt "" "par_idN10630\n" "help.text" msgid "Letter signs" -msgstr "" +msgstr "Підпис у листі" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -637,7 +637,7 @@ msgctxt "" "par_idN10634\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESIGNS\">Includes a line with references to a business letter on the letter template.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESIGNS\">Включити рядок з посиланнями на діловий лист у шаблон листа.</ahelp>" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -645,7 +645,7 @@ msgctxt "" "par_idN1064B\n" "help.text" msgid "Subject line" -msgstr "" +msgstr "Тема" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -653,7 +653,7 @@ msgctxt "" "par_idN1064F\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESUBJECT\">Includes a subject line on the letter template.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESUBJECT\">Включити рядок теми у шаблон листа.</ahelp>" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -661,7 +661,7 @@ msgctxt "" "par_idN1066E\n" "help.text" msgid "Salutation" -msgstr "" +msgstr "Звертання" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -669,7 +669,7 @@ msgctxt "" "par_idN10672\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESALUTATION\">Includes a salutation on the letter template. Select the salutation from the list box.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSESALUTATION\">Включити звертання у шаблон листа. Виберіть звертання зі списку.</ahelp>" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -677,7 +677,7 @@ msgctxt "" "par_idN10689\n" "help.text" msgid "Fold marks" -msgstr "" +msgstr "Позначки згину" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -685,7 +685,7 @@ msgctxt "" "par_idN1068D\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEBENDMARKS\">Includes fold marks on the letter template.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEBENDMARKS\">Включити позначки згину у шаблон листа.</ahelp>" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -693,7 +693,7 @@ msgctxt "" "par_idN106AC\n" "help.text" msgid "Complimentary close" -msgstr "" +msgstr "Завершення" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -701,7 +701,7 @@ msgctxt "" "par_idN106B0\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEGREETING\">Includes a complimentary close on the letter template. Select the text from the list box.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEGREETING\">Включити в шаблон листа заключне вітання. Виберіть текст із списку.</ahelp>" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -717,7 +717,7 @@ msgctxt "" "par_idN106CB\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEFOOTER\">Includes a footer on the letter template.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_CHKUSEFOOTER\">Включити у шаблон листа нижній колонтитул.</ahelp>" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Recipient and sender\">Go to Letter Wizard - Recipient and sender</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Перейти до помічника листів - Отримувач та відправник\">Перейти до помічника листів - Отримувач та відправник </link>" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Recipient and sender" -msgstr "" +msgstr "Помічник листів - Отримувач та відправник" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -743,7 +743,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Letter Wizard - Recipient and sender\">Letter Wizard - Recipient and sender</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Помічник листів - Отримувач та відправник\">Помічник листів - Отримувач та відправник </link>" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -752,7 +752,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE4\">Specifies the sender and recipient information.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LETTER_PAGE4\">Вказуються відомості про відправника та отримувача. </ahelp>" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -760,7 +760,7 @@ msgctxt "" "par_idN105DA\n" "help.text" msgid "Sender's address" -msgstr "" +msgstr "Адреса відправника" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -768,7 +768,7 @@ msgctxt "" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies your address information.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Вказуються дані про вашу адресу. </ahelp>" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -776,7 +776,7 @@ msgctxt "" "par_idN105E9\n" "help.text" msgid "Use user data for return address" -msgstr "" +msgstr "Взяти з даних користувача" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -784,7 +784,7 @@ msgctxt "" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTSENDERPLACEHOLDER\">Use the address data from %PRODUCTNAME - User Data in the Options dialog box.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTSENDERPLACEHOLDER\">Використати в адресі дані, вказані у діалоговому вікні \"Параметри\" на вкладці %PRODUCTNAME – Відомості про користувача.</ahelp>" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -792,7 +792,7 @@ msgctxt "" "par_idN10603\n" "help.text" msgid "New sender address" -msgstr "" +msgstr "Нова адреса відправника" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -800,7 +800,7 @@ msgctxt "" "par_idN10606\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTSENDERDEFINE\">Use the address data from the following text boxes.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTSENDERDEFINE\">Використати адресні дані з цих текстових полів. </ahelp>" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -816,7 +816,7 @@ msgctxt "" "par_idN10620\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERNAME\">Specifies the name of the sender.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERNAME\">Вказується ім'я відправника. </ahelp>" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -832,7 +832,7 @@ msgctxt "" "par_idN1063A\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERSTREET\">Specifies the street address of the sender.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERSTREET\">Вказується вулиця з адреси відправника. </ahelp>" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -840,7 +840,7 @@ msgctxt "" "par_idN10661\n" "help.text" msgid "Postcode/State/City" -msgstr "" +msgstr "Індекс/область/місто" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -848,7 +848,7 @@ msgctxt "" "par_idN10664\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERPOSTCODE\">Specifies the address data of the sender.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_TXTSENDERPOSTCODE\">Вказуються відомості про адресу відправника. </ahelp>" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -856,7 +856,7 @@ msgctxt "" "par_idN10673\n" "help.text" msgid "Recipient's address" -msgstr "" +msgstr "Адреса отримувача" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -864,7 +864,7 @@ msgctxt "" "par_idN10677\n" "help.text" msgid "Specifies the recipient's address information." -msgstr "" +msgstr "Вказуються відомості про адресу отримувача. " #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -872,7 +872,7 @@ msgctxt "" "par_idN10682\n" "help.text" msgid "Use placeholders for recipient's address" -msgstr "" +msgstr "Використати мітку-заповнювач для отримувача" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -896,7 +896,7 @@ msgctxt "" "par_idN1069F\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTRECEIVERDATABASE\">Address database fields are inserted into the letter template.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZ_OPTRECEIVERDATABASE\">Поля бази даних адрес вставляються у шаблон листа.</ahelp>" #: 01010400.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po index 5c27db599f0..679eaa8ed33 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-05 21:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-13 22:01+0000\n" "Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1396733112.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1426284070.000000\n" #: 02000000.xhp msgctxt "" @@ -2584,7 +2584,7 @@ msgctxt "" "254\n" "help.text" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Дата" #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -2619,7 +2619,7 @@ msgctxt "" "257\n" "help.text" msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Час" #: 02010100.xhp msgctxt "" @@ -10917,7 +10917,7 @@ msgctxt "" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "<variable id=\"titletext\"><link href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp\">Menus</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"titletext\"><link href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp\">Меню</link></variable>" #: menubar.xhp msgctxt "" @@ -10925,7 +10925,7 @@ msgctxt "" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "In the database window, you see a new set of menu commands for working on the current database file." -msgstr "" +msgstr "У вікні бази даних ви побачите новий набір команд меню для роботи з поточним файлом бази даних. " #: menuedit.xhp msgctxt "" @@ -10933,7 +10933,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Edit" -msgstr "Правка" +msgstr "Зміни" #: menuedit.xhp msgctxt "" @@ -10941,7 +10941,7 @@ msgctxt "" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuedit.xhp\">Edit</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuedit.xhp\">Зміни</link>" #: menuedit.xhp msgctxt "" @@ -10949,7 +10949,7 @@ msgctxt "" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The Edit menu of a database window.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Меню \"Зміни\" вікна бази даних.</ahelp>" #: menuedit.xhp msgctxt "" @@ -10965,7 +10965,7 @@ msgctxt "" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Copies the selected object to the clipboard.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Копіює вибраний об'єкт до буфера обміну.</ahelp> " #: menuedit.xhp msgctxt "" @@ -10973,7 +10973,7 @@ msgctxt "" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Вставити" #: menuedit.xhp msgctxt "" @@ -11006,7 +11006,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "Edit" -msgstr "Правка" +msgstr "Змінити" #: menuedit.xhp msgctxt "" @@ -11015,7 +11015,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a window where you can edit the selected table, query, form, or report.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Відкриває вікно, де можна редагувати вибрану таблицю, запит, форму або звіт.</ahelp> " #: menuedit.xhp msgctxt "" @@ -11129,7 +11129,7 @@ msgctxt "" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Select All" -msgstr "Виділити все" +msgstr "Вибрати все" #: menuedit.xhp msgctxt "" @@ -15070,7 +15070,7 @@ msgctxt "" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Edit" -msgstr "Правка" +msgstr "Змінити" #: toolbars.xhp msgctxt "" @@ -15142,7 +15142,7 @@ msgctxt "" "par_idN105DF\n" "help.text" msgid "Edit" -msgstr "Правка" +msgstr "Змінити" #: toolbars.xhp msgctxt "" @@ -15214,7 +15214,7 @@ msgctxt "" "par_idN1064F\n" "help.text" msgid "Edit" -msgstr "Правка" +msgstr "Змінити" #: toolbars.xhp msgctxt "" @@ -15286,7 +15286,7 @@ msgctxt "" "par_idN106BF\n" "help.text" msgid "Edit" -msgstr "Правка" +msgstr "Змінити" #: toolbars.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/guide.po index 62a43c82cab..9abf0996548 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/guide.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-18 15:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-07 11:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-09 13:07+0000\n" "Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1416325206.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1428584839.000000\n" #: aaa_start.xhp msgctxt "" @@ -82,7 +82,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200803563974\n" "help.text" msgid "You can also use the various wizards (under the <emph>File - Wizards</emph> menu) to create your own templates, which you can use as a basis for further documents." -msgstr "" +msgstr "За допомогою різних помічників (в меню <emph>Файл - Помічники</emph>) ви можете створювати власні шаблони, які надалі використовуватимуться як основа для документів." #: aaa_start.xhp msgctxt "" @@ -91,7 +91,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"Working with %PRODUCTNAME\">Working with <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"Робота з %PRODUCTNAME\">Робота із <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link>" #: aaa_start.xhp msgctxt "" @@ -100,7 +100,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Working with Text Documents\">Working with Text Documents</link></caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Робота з текстовими документами\">Робота з текстовими документами</link></caseinline></switchinline> " #: aaa_start.xhp msgctxt "" @@ -109,7 +109,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Working with Spreadsheets\">Working with Spreadsheets</link></caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Робота з електронними таблицями\">Робота з електронними таблицями</link></caseinline></switchinline> " #: aaa_start.xhp msgctxt "" @@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Working with Presentations\">Working with Presentations</link></caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Робота із презентаціями\">Робота із презентаціями</link></caseinline></switchinline>" #: aaa_start.xhp msgctxt "" @@ -127,7 +127,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Working with Drawings\">Working with Drawings</link></caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Робота із малюнками\">Робота із малюнками</link></caseinline></switchinline>" #: aaa_start.xhp msgctxt "" @@ -136,7 +136,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"MATH\"><link href=\"text/smath/guide/main.xhp\" name=\"Working with Formulas\">Working with Formulas</link></caseinline></switchinline>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"MATH\"><link href=\"text/smath/guide/main.xhp\" name=\"Робота із формулами\">Робота із формулами</link></caseinline></switchinline>" #: accessibility.xhp msgctxt "" @@ -144,7 +144,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Accessibility in %PRODUCTNAME" -msgstr "" +msgstr "Спеціальні можливості у %PRODUCTNAME" #: accessibility.xhp msgctxt "" @@ -152,7 +152,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150502\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME features</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>спеціальні можливості; функції %PRODUCTNAME </bookmark_value>" #: accessibility.xhp msgctxt "" @@ -161,7 +161,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<variable id=\"accessibility\"><link name=\"Accessibility in %PRODUCTNAME\" href=\"text/shared/guide/accessibility.xhp\">Accessibility in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"accessibility\"><link name=\"Спеціальні можливості в %PRODUCTNAME\" href=\"text/shared/guide/accessibility.xhp\">Спеціальні можливості у <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>" #: accessibility.xhp msgctxt "" @@ -170,7 +170,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "The following accessibility features are part of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>:" -msgstr "" +msgstr "До <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME </item> входять такі спеціальні можливості:" #: accessibility.xhp msgctxt "" @@ -179,7 +179,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Support of <link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"external devices and applications\">external devices and applications</link>" -msgstr "" +msgstr "Підтримка <link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"зовнішні пристрої й програми\">зовнішніх пристроїв і програм</link> " #: accessibility.xhp msgctxt "" @@ -188,7 +188,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Access to all functions by keyboard. The keys that replace the mouse actions are listed in the <link name=\"%PRODUCTNAME Help\" href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help</link>" -msgstr "" +msgstr "Доступ до всіх функцій за допомогою клавіатури. Клавіші, які замінюють дії мишкою, перелічені в <link name=\"Довідка %PRODUCTNAME\" href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\"> Довідці<item type=\"productname\"> %PRODUCTNAME</item></link>" #: accessibility.xhp msgctxt "" @@ -197,7 +197,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Improved readability of screen contents" -msgstr "" +msgstr "Покращення сприйняття інформації з екрана " #: accessibility.xhp msgctxt "" @@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Zooming of on-screen user interface for menus, icons, and documents" -msgstr "" +msgstr "Масштабування екранного інтерфейсу користувача для меню, піктограм і документів " #: accessibility.xhp msgctxt "" @@ -215,7 +215,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "The user interface is scalable through your <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Window Manager</caseinline><defaultinline>operating system</defaultinline></switchinline> settings. The default font size for dialogs is 12pt, corresponding to a scale of 100%. You can also change the font size for dialogs in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - View</emph>. The zoom factor of a document can be changed in <emph>View - Zoom</emph>, or by double-clicking the zoom factor displayed in the Status Bar." -msgstr "" +msgstr "Масштаб інтерфейсу користувача можна змінювати за допомогою параметрів <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">віконного менеджера</caseinline><defaultinline>операційної системи</defaultinline></switchinline>. Типовим для діалогових вікон задано розмір шрифту 12 пт, що відповідає масштабу 100%. Розмір шрифту для діалогових вікон також можна змінити в меню <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби - Параметри</defaultinline></switchinline> - <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Перегляд</emph>. Масштаб документа можна змінити за допомогою пункту меню <emph>Перегляд - Масштаб</emph> або двічі клацнувши на коефіцієнті масштабування в рядку стану." #: accessibility.xhp msgctxt "" @@ -224,7 +224,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Please note that accessibility support relies on Java technology for communications with assistive technology tools. This means that the first program startup may take a few seconds longer, because the Java runtime environment has to be started as well." -msgstr "" +msgstr "Зверніть увагу, що підтримка допоміжних можливостей спирається на технологію Java для зв'язку з допоміжними засобами. Це означає, що перший запуск програми може тривати на декілька секунд більше, оскільки також має запуститися віртуальна машина Java." #: accessibility.xhp msgctxt "" @@ -233,7 +233,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - View\" href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - View</link>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби - Параметри</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Вигляд\" href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Вигляд</link>" #: accessibility.xhp msgctxt "" @@ -242,7 +242,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Appearance\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Appearance</link>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби – Параметри</defaultinline></switchinline> – <link name=\"%PRODUCTNAME – Зовнішній вигляд\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> – Зовнішній вигляд</link>." #: accessibility.xhp msgctxt "" @@ -251,7 +251,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Accessibility\" href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Accessibility</link>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби – Параметри</defaultinline></switchinline> – <link name=\"%PRODUCTNAME – Допоміжні можливості\" href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> – Допоміжні можливості</link>." #: active_help_on_off.xhp msgctxt "" @@ -259,7 +259,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Turning Extended Tips On and Off" -msgstr "" +msgstr "Вмикання та вимикання докладних підказок " #: active_help_on_off.xhp msgctxt "" @@ -267,7 +267,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156414\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Help; extended tips on/off</bookmark_value><bookmark_value>extended tips in Help</bookmark_value><bookmark_value>tips;extended tips in Help</bookmark_value><bookmark_value>tooltips;extended tips</bookmark_value><bookmark_value>activating;extended help tips</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>довідка; вмикання/вимикання докладних підказок </bookmark_value><bookmark_value>докладні підказки в довідці</bookmark_value><bookmark_value>підказки; докладні підказки в довідці</bookmark_value><bookmark_value>спливні підказки; докладні підказки</bookmark_value><bookmark_value>активация; докладні підказки</bookmark_value>" #: active_help_on_off.xhp msgctxt "" @@ -276,7 +276,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"active_help_on_off\"><link href=\"text/shared/guide/active_help_on_off.xhp\" name=\"Turning Extended Tips On and Off\">Turning Extended Tips On and Off</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"active_help_on_off\"><link href=\"text/shared/guide/active_help_on_off.xhp\" name=\"Вмикання та вимикання докладних підказок\">Вмикання та вимикання докладних підказок</link></variable>" #: active_help_on_off.xhp msgctxt "" @@ -285,7 +285,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<emph>Extended tips</emph> provide a brief description of the function of a particular icon, text box or menu command when you rest your cursor on that item." -msgstr "" +msgstr "Функція <emph>Докладні підказки</emph> виводить на екран короткий опис дії конкретної кнопки, текстового поля чи команди меню при наведенні на них вказівника." #: active_help_on_off.xhp msgctxt "" @@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "To turn Extended Tips on and off:" -msgstr "" +msgstr "Вмикання і вимикання докладних підказок: " #: active_help_on_off.xhp msgctxt "" @@ -303,7 +303,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - General</emph>, and check <emph>Extended tips</emph>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби – Параметри </defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME – Загальні</emph> і встановіть прапорець <emph>Докладні підказки</emph>." #: active_help_on_off.xhp msgctxt "" @@ -312,7 +312,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "A check mark indicates that the extended tips are activated." -msgstr "" +msgstr "Позначка означає, що докладні підказки увімкнено." #: active_help_on_off.xhp msgctxt "" @@ -321,7 +321,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "To turn Extended Tips on temporarily:" -msgstr "" +msgstr "Тимчасове вмикання докладних спливних підказок:" #: active_help_on_off.xhp msgctxt "" @@ -330,7 +330,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Press the shortcut keys Shift+F1 to activate extended tips once." -msgstr "" +msgstr "Натисніть сполучення клавіш Shift+F1, щоб один раз активувати докладні підказки." #: active_help_on_off.xhp msgctxt "" @@ -339,7 +339,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "A question mark appears beside the mouse pointer. You can move this <emph>Help Mouse Pointer</emph> over all controls, icons and menu commands to obtain a description of the command. The <emph>Help Mouse Pointer</emph> is disabled the next time you click the mouse." -msgstr "" +msgstr "Поруч зі вказівником мишки з'явиться знак питання. Можна переміщувати цей <emph>довідковий вказівник мишки</emph> над всіма елементами керування, піктограмами і пунктами меню, щоб отримати короткий опис невідомої команди. <emph>Довідковий вказівник миші</emph> вимикається при наступному клацанні мишею." #: activex.xhp msgctxt "" @@ -347,7 +347,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer" -msgstr "" +msgstr "Елемент керування ActiveX для показу документів у Internet Explorer" #: activex.xhp msgctxt "" @@ -355,7 +355,7 @@ msgctxt "" "bm_id3143267\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>ActiveX control</bookmark_value><bookmark_value>installing;ActiveX control</bookmark_value><bookmark_value>Internet; Internet Explorer for displaying $[officename] documents</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] documents;viewing and editing in Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>viewing;%PRODUCTNAME documents in Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>editing;%PRODUCTNAME documents in Internet Explorer</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>елемент керування ActiveX</bookmark_value><bookmark_value>встановлення; елементи керування ActiveX</bookmark_value><bookmark_value>Інтернет; Internet Explorer для показу документів $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>документи $[officename];перегляд і редагування в Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>перегляд;документів %PRODUCTNAME в Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>редагування;документів %PRODUCTNAME в Internet Explorer</bookmark_value>" #: activex.xhp msgctxt "" @@ -364,7 +364,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"activex\"><link href=\"text/shared/guide/activex.xhp\" name=\"ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer\">ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"activex\"><link href=\"text/shared/guide/activex.xhp\" name=\"Елемент керування ActiveX для показу документів у Internet Explorer\">Елемент керування ActiveX для показу документів у Internet Explorer</link></variable>" #: activex.xhp msgctxt "" @@ -373,7 +373,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Under Windows only, you can view any $[officename] document in a window of the Microsoft Internet Explorer. Install the ActiveX control in the $[officename] Setup program." -msgstr "" +msgstr "Лише в середовищі Windows можна переглядати будь-який документ $[officename] у вікні Microsoft Internet Explorer. Встановіть елемент керування ActiveX у програмі встановлення $[officename]." #: activex.xhp msgctxt "" @@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Installing the ActiveX control" -msgstr "" +msgstr "Встановлення елемента керування ActiveX " #: activex.xhp msgctxt "" @@ -391,7 +391,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Close $[officename] and the Quickstarter." -msgstr "" +msgstr "Закрийте $[officename] і засіб швидкого запуску. " #: activex.xhp msgctxt "" @@ -400,7 +400,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Click the Start button on the Windows taskbar. Choose <emph>Control Panel</emph>." -msgstr "" +msgstr "Натисніть кнопку „Пуск\" на панелі завдань Windows. Виберіть пункт <emph>Панель керування</emph>." #: activex.xhp msgctxt "" @@ -408,7 +408,7 @@ msgctxt "" "par_idN106E8\n" "help.text" msgid "In the Control Panel, click <emph>Add or Remove Programs</emph>." -msgstr "" +msgstr "Відкрийте компонент панелі керування <emph>Установка й видалення програм</emph>. " #: activex.xhp msgctxt "" @@ -417,7 +417,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "In the list, click %PRODUCTNAME, then click <emph>Change</emph>." -msgstr "" +msgstr "У списку виберіть %PRODUCTNAME і натисніть кнопку <emph>Змінити</emph>." #: activex.xhp msgctxt "" @@ -425,7 +425,7 @@ msgctxt "" "par_idN10706\n" "help.text" msgid "In the Installation Wizard, select <emph>Modify</emph>." -msgstr "" +msgstr "У помічнику встановлення виберіть варіант <emph>Змінити</emph>." #: activex.xhp msgctxt "" @@ -434,7 +434,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Open the <emph>Optional Components</emph> entry and find the <emph>ActiveX Control</emph> entry. Open the sub menu of the icon and select to install the feature." -msgstr "" +msgstr "Відкрийте пункт <emph>Додаткові компоненти</emph> і знайдіть запис <emph>Елементи керування ActiveX</emph>. Відкрийте підменю піктограми і виберіть установку цього компонента." #: activex.xhp msgctxt "" @@ -443,7 +443,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Click <emph>Next</emph> and <emph>Install</emph>." -msgstr "" +msgstr "Клацніть <emph>Далі</emph>, а потім - <emph>Встановити</emph>." #: activex.xhp msgctxt "" @@ -452,7 +452,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Viewing $[officename] documents" -msgstr "" +msgstr "Перегляд документів $[officename] " #: activex.xhp msgctxt "" @@ -461,7 +461,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "In Internet Explorer, browse to a web page that contains a link to a $[officename] Writer document, for example." -msgstr "" +msgstr "У Internet Explorer виберіть веб-сторінку, що містить, наприклад, посилання на документ $[officename] Writer." #: activex.xhp msgctxt "" @@ -470,7 +470,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Click the link to view the document in the Internet Explorer window." -msgstr "" +msgstr "Щоб переглянути документ у вікні Internet Explorer, клацніть посилання. " #: activex.xhp msgctxt "" @@ -479,7 +479,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "You may still right-click the link to save the file on your harddisk." -msgstr "" +msgstr "Щоб зберегти файл на диску, клацніть посилання правою кнопкою мишки." #: activex.xhp msgctxt "" @@ -488,7 +488,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Editing $[officename] documents" -msgstr "" +msgstr "Редагування документів $[officename] " #: activex.xhp msgctxt "" @@ -497,7 +497,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "The $[officename] document inside the Internet Explorer shows a set of read-only toolbar icons." -msgstr "" +msgstr "Для документа $[officename] у Internet Explorer на панелі інструментів виводиться набір піктограм лише для читання." #: activex.xhp msgctxt "" @@ -506,7 +506,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Edit file</emph> icon in the document's toolbar to open a copy of the document in a new $[officename] window." -msgstr "" +msgstr "Щоб відкрити копію документа у новому вікні $[officename], на панелі інструментів клацніть піктограму <emph>Змінити документ</emph>." #: activex.xhp msgctxt "" @@ -515,7 +515,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Edit the copy of the document." -msgstr "" +msgstr "Змініть копію документа. " #: assistive.xhp msgctxt "" @@ -523,7 +523,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Assistive Tools in $[officename]" -msgstr "" +msgstr "Допоміжні засоби у $[officename]" #: assistive.xhp msgctxt "" @@ -531,7 +531,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147399\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>accessibility; $[officename] assistive technology</bookmark_value><bookmark_value>assistive technology in $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>screen readers</bookmark_value><bookmark_value>screen magnifiers</bookmark_value><bookmark_value>magnifiers</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>спеціальні можливості; допоміжні засоби $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>допоміжні засоби у $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>програми читання з екрана</bookmark_value><bookmark_value>програми збільшення екрана</bookmark_value><bookmark_value>збільшення зображень</bookmark_value>" #: assistive.xhp msgctxt "" @@ -540,7 +540,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<variable id=\"assistive\"><link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"Assistive Tools in $[officename]\">Assistive Tools in $[officename]</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"assistive\"><link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"Допоміжні засоби у $[officename]\">Допоміжні засоби у $[officename]</link></variable>" #: assistive.xhp msgctxt "" @@ -549,7 +549,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "$[officename] supports some assistive technology tools like screen magnification software, screen readers, and on-screen keyboards." -msgstr "" +msgstr "$[officename] підтримує деякі допоміжні засоби, наприклад, програми для збільшення екрана, засоби читання з екрана та екранні клавіатури. " #: assistive.xhp msgctxt "" @@ -557,7 +557,7 @@ msgctxt "" "par_id8847010\n" "help.text" msgid "A current list of supported assistive tools can be found on the Wiki at <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Accessibility\">http://wiki.documentfoundation.org/Accessibility</link>." -msgstr "" +msgstr "Поточний перелік підтримуваних допоміжних засобів розміщено на Вікі за посиланням <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Accessibility\">http://wiki.documentfoundation.org/Accessibility</link>. " #: assistive.xhp msgctxt "" @@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "Supported Input Devices" -msgstr "" +msgstr "Підтримувані пристрої введення " #: assistive.xhp msgctxt "" @@ -575,7 +575,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "$[officename] provides the ability to use alternative input devices for access to all functions of $[officename]." -msgstr "" +msgstr "$[officename] підтримує використання альтернативних пристроїв введення для доступу до усіх можливостей $[officename]." #: assistive.xhp msgctxt "" @@ -584,7 +584,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Screen magnification software allow users with low vision to work in $[officename] with caret and focus tracking." -msgstr "" +msgstr "За допомогою програм збільшення зображення користувачі зі слабким зором можуть працювати у $[officename] завдяки відстеженню курсора і фокуса." #: assistive.xhp msgctxt "" @@ -593,7 +593,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "On-screen keyboards enable users to perform almost all data input and commands with a mouse." -msgstr "" +msgstr "Екранна клавіатура дозволяє користувачам виконувати майже всі операції введення даних та команд за допомогою мишки." #: assistive.xhp msgctxt "" @@ -602,7 +602,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Screen readers allow visually impaired users to access $[officename] with text-to-speech and Braille displays." -msgstr "" +msgstr "Програми читання із екрана дозволяють користувачам зі слабким зором працювати в $[officename] за допомогою програм озвучування тексту і екранів Брайля." #: assistive.xhp msgctxt "" @@ -611,7 +611,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\">$[officename] - View</link>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби – Параметри</defaultinline></switchinline> – <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] – Вигляд \">$[officename] – Вигляд</link>." #: assistive.xhp msgctxt "" @@ -620,7 +620,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Appearance\">$[officename] - Appearance</link>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби – Параметри</defaultinline></switchinline> – <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] – Зовнішній вигляд \">$[officename] – Зовнішній вигляд</link>." #: assistive.xhp msgctxt "" @@ -629,7 +629,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"$[officename] - Accessibility\">$[officename] - Accessibility</link>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби – Параметри</defaultinline></switchinline> – <link name=\"%PRODUCTNAME – Допоміжні можливості\" href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> – Допоміжні можливості</link>." #: autocorr_url.xhp msgctxt "" @@ -637,7 +637,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Turning off Automatic URL Recognition" -msgstr "" +msgstr "Вимикання авторозпізнавання URL-адрес " #: autocorr_url.xhp msgctxt "" @@ -645,7 +645,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149346\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; URL recognition</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing URLs automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic hyperlink formatting</bookmark_value> <bookmark_value>URL;turning off URL recognition</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks;turning off automatic recognition</bookmark_value> <bookmark_value>links;turning off automatic recognition</bookmark_value> <bookmark_value>predictive text, see also AutoCorrect function/AutoFill function/AutoInput function/word completion/text completion</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>функція автозаміни; розпізнавання URL-адрес</bookmark_value> <bookmark_value>автоматичне розпізнавання URL-адрес</bookmark_value> <bookmark_value>автоматичне форматування гіперпосилань</bookmark_value> <bookmark_value>URL-адреси;вимикання розпізнавання URL-адрес</bookmark_value> <bookmark_value>гіперпосилання;вимикання автоматичного розпізнавання</bookmark_value> <bookmark_value>посилання; вимикання автоматичного розпізнавання</bookmark_value> <bookmark_value>предиктивний текст, див. також функцію \"Автозаміна\"/функцію \"Автозаповнення\"/функцію \"Автовведення\"/підстановку слів/функцію завершення введення тексту</bookmark_value>" #: autocorr_url.xhp msgctxt "" @@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autocorr_url\"><link href=\"text/shared/guide/autocorr_url.xhp\" name=\"Turning off Automatic URL Recognition\">Turning off Automatic URL Recognition</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"autocorr_url\"><link href=\"text/shared/guide/autocorr_url.xhp\" name=\"Вимикання авторозпізнавання URL-адрес\">Вимикання авторозпізнавання URL-адрес </link></variable>" #: autocorr_url.xhp msgctxt "" @@ -663,7 +663,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "When you enter text, $[officename] automatically recognizes a word that may be a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> and replaces the word with a hyperlink. $[officename] formats the hyperlink with direct font attributes (color and underline) the properties of which are obtained from certain Character Styles." -msgstr "" +msgstr "При введенні тексту $[officename] автоматично розпізнає слово, яке може виявитися <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL-адресою</link>, і замінює його на гіперпосилання. $[officename] форматує гіперпосилання за допомогою атрибутів шрифту (колір і підкреслення), значення яких отримуються із певних стилів символів." #: autocorr_url.xhp msgctxt "" @@ -672,7 +672,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "If you do not want $[officename] to automatically recognize URLs as you are typing, there are several ways of turning off this feature." -msgstr "" +msgstr "Якщо ви не бажаєте, щоб програма $[officename] автоматично розпізнавала URL-адреси при введенні тексту, то наявні декілька способів вимкнення цієї функції." #: autocorr_url.xhp msgctxt "" @@ -681,7 +681,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Undo URL Recognition" -msgstr "" +msgstr "Скасування розпізнавання URL-адреси " #: autocorr_url.xhp msgctxt "" @@ -690,7 +690,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "When you are typing and notice that a text has just been automatically converted into a hyperlink, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z to undo this formatting." -msgstr "" +msgstr "Якщо, набираючи текст ви виявили, що текст автоматично перетворено на гіперпосилання, натисніть <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z, щоби скасувати це форматування." #: autocorr_url.xhp msgctxt "" @@ -699,7 +699,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "If you do not notice this conversion until later, select the hyperlink, open the context menu and choose <emph>Remove Hyperlink</emph>." -msgstr "" +msgstr "Якщо ви не зразу помітили це перетворення, то виберіть гіперпосилання і відкрийте контекстне меню, в якому виберіть команду <emph>Вилучити гіперпосилання</emph>." #: autocorr_url.xhp msgctxt "" @@ -708,7 +708,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Turn off URL Recognition" -msgstr "" +msgstr "Вимкнення розпізнавання URL-адрес " #: autocorr_url.xhp msgctxt "" @@ -717,7 +717,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Load a document of the type for which you want to modify the URL recognition." -msgstr "" +msgstr "Завантажте документ того типу, для якого потрібно змінити режим розпізнавання URL-адрес. " #: autocorr_url.xhp msgctxt "" @@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "If you want to modify the URL recognition for text documents, open a text document." -msgstr "" +msgstr "Якщо потрібно змінити розпізнавання URL-адрес для текстових документів, то відкрийте текстовий документ." #: autocorr_url.xhp msgctxt "" @@ -735,7 +735,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect Options</emph>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть <emph>Засоби - Параметри автозаміни</emph>. " #: autocorr_url.xhp msgctxt "" @@ -744,7 +744,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "In the <emph>AutoCorrect</emph> dialog, select the <emph>Options</emph> tab." -msgstr "" +msgstr "У діалоговому вікні <emph>Автозаміна</emph> відкрийте вкладку <emph>Параметри</emph>." #: autocorr_url.xhp msgctxt "" @@ -753,7 +753,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "If you unmark <emph>URL Recognition</emph>, words will no longer be automatically replaced with hyperlinks." -msgstr "" +msgstr "Якщо зняти прапорець <emph>Розпізнавати URL</emph>, то слова більше не будуть автоматично замінюватися гіперпосиланнями. " #: autocorr_url.xhp msgctxt "" @@ -762,7 +762,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "In $[officename] Writer there are two check boxes in front of <emph>URL Recognition</emph>. The box in the first column is for later post-editing and the box in the second column is for AutoCorrect as you type." -msgstr "" +msgstr "У $[officename] Writer перед текстом <emph>Розпізнавати URL</emph> розміщені два прапорці. Той, що у першому стовпчику призначений для подальшого виправлення, а той, що в другому - для функції автозаміни при введенні тексту." #: autohide.xhp msgctxt "" @@ -770,7 +770,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Showing, Docking and Hiding Windows" -msgstr "Показ, прикріплювання та приховування вікон" +msgstr "Показ, прикріплення та приховування вікон" #: autohide.xhp msgctxt "" @@ -805,7 +805,7 @@ msgctxt "" "65\n" "help.text" msgid "Docking and Undocking Windows" -msgstr "Прикріплення та відкріплення вікон " +msgstr "Прикріплення та відкріплення вікон" #: autohide.xhp msgctxt "" @@ -823,7 +823,7 @@ msgctxt "" "67\n" "help.text" msgid "Drag the window by its title bar to the side, or" -msgstr "" +msgstr "Перетягніть вікно за рядок заголовка у бік, або" #: autohide.xhp msgctxt "" @@ -832,7 +832,7 @@ msgctxt "" "68\n" "help.text" msgid "Double-click inside a vacant area of the window while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. In the Styles and Formatting window, double-click a gray part of the window next to the icons while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. Alternatively, press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F10</item>." -msgstr "" +msgstr "Двічі клацніть на вільному місці вікна, утримуючи натиснутою клавішу <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. У вікні Стилі та форматування двічі клацніть сіру частину вікна праворуч від піктограм, утримуючи натиснутою клавішу <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. Або натисніть <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F10</item>. " #: autohide.xhp msgctxt "" @@ -858,7 +858,7 @@ msgctxt "" "par_id3149045\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149655\" src=\"res/helpimg/ein.png\" width=\"0.1043inch\" height=\"0.4272inch\"><alt id=\"alt_id3149655\">Icon</alt></image>" -msgstr "" +msgstr "<image id=\"img_id3149655\" src=\"res/helpimg/ein.png\" width=\"0.1043inch\" height=\"0.4272inch\"><alt id=\"alt_id3149655\">Піктограма</alt></image> " #: autohide.xhp msgctxt "" @@ -883,7 +883,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149346\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>backgrounds; defining colors/pictures</bookmark_value><bookmark_value>colors; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pictures; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pages; backgrounds in all applications</bookmark_value><bookmark_value>watermarks</bookmark_value><bookmark_value>text, see also text documents, paragraphs and characters</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>тло; визначення кольорів/малюнків</bookmark_value><bookmark_value>кольори; тло</bookmark_value><bookmark_value>малюнки; тло</bookmark_value><bookmark_value>сторінки; тло в усіх застосунках</bookmark_value><bookmark_value>водяні знаки</bookmark_value><bookmark_value>текст, див. також текстові документи, абзаци і символи</bookmark_value>" #: background.xhp msgctxt "" @@ -892,7 +892,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" name=\"Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)\">Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)</link> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" name=\"Визначення фонових малюнків або кольорів на сторінках (водяний знак)\">Визначення фонових малюнків або кольорів на сторінках (водяний знак) </link> </variable>" #: background.xhp msgctxt "" @@ -910,7 +910,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select a background color or a background graphic." -msgstr "" +msgstr "На вкладці <emph>Тло</emph> виберіть колір або малюнок для тла. " #: background.xhp msgctxt "" @@ -919,7 +919,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "In spreadsheets this background appears only in the print behind the cells not formatted elsewhere." -msgstr "" +msgstr "У електронних таблицях це тло при друку з'явиться лише в комірках, які не відформатовано по іншому." #: background.xhp msgctxt "" @@ -928,7 +928,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Background</emph> tab page</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Вкладка ''Тло''\"> Вкладка <emph>Тло</emph></link> " #: background.xhp msgctxt "" @@ -936,7 +936,7 @@ msgctxt "" "par_id2711569\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/guide/background.xhp\">Backgrounds in Text</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/background.xhp\">Тло тексту</link> " #: background.xhp msgctxt "" @@ -944,7 +944,7 @@ msgctxt "" "par_id8591570\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Backgrounds in Spreadsheets</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Тло у електронних таблицях</link>" #: border_paragraph.xhp msgctxt "" @@ -2960,7 +2960,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\">Language Settings - Languages</link>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби – Параметри</defaultinline></switchinline> – <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Параметри мови – Мови\">Параметри мови – Мови</link>" #: ctl.xhp msgctxt "" @@ -2969,7 +2969,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Language Settings - Complex Text Layout\">Language Settings - Complex Text Layout</link>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби - Параметри</defaultinline></switchinline> -<link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Параметри мови - Складні системи письменності\">Параметри мови - Складні системи письменності</link>" #: data_addressbook.xhp msgctxt "" @@ -3981,7 +3981,7 @@ msgctxt "" "par_idN105CF\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Databases</link>." -msgstr "" +msgstr "Выберите команду <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби - Параметри</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Бази даних</link>." #: data_register.xhp msgctxt "" @@ -4005,7 +4005,7 @@ msgctxt "" "par_idN10707\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Databases</link>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби - Параметри</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Бази даних</link>." #: data_register.xhp msgctxt "" @@ -5202,7 +5202,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "About Digital Signatures" -msgstr "" +msgstr "Про цифрові підписи" #: digital_signatures.xhp msgctxt "" @@ -5218,7 +5218,7 @@ msgctxt "" "hd_id2767418\n" "help.text" msgid "<variable id=\"digital_signatures\"><link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">About Digital Signatures</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"digital_signatures\"><link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Про цифрові підписи</link></variable> " #: digital_signatures.xhp msgctxt "" @@ -5682,7 +5682,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Applying Digital Signatures" -msgstr "" +msgstr "Застосування цифрових підписів " #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" @@ -5698,7 +5698,7 @@ msgctxt "" "hd_id344248\n" "help.text" msgid "<variable id=\"digitalsign_send\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Applying Digital Signatures</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"digitalsign_send\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Застосування цифрових підписів</link></variable> " #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" @@ -5794,7 +5794,7 @@ msgctxt "" "par_idN10688\n" "help.text" msgid "Choose <emph>File - Digital Signatures</emph>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть <emph>Файл - Цифрові підписи</emph>. " #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" @@ -5810,7 +5810,7 @@ msgctxt "" "par_idN10698\n" "help.text" msgid "After saving, you see the <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital Signatures</link> dialog. Click <emph>Add</emph> to add a public key to the document." -msgstr "" +msgstr "Після збереження буде відкрите діалогове вікно <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Цифрові підписи</link>. Клацніть кнопку <emph>Підписати документ</emph>, щоб додати відкритий ключ до документа. " #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" @@ -5826,7 +5826,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C0\n" "help.text" msgid "You see again the Digital Signatures dialog, where you can add more certificates if you want. Click OK to add the public key to the saved file." -msgstr "" +msgstr "Знову відкриється діалогове вікно \"Цифрові підписи\", в якому можна додати інші сертифікати. Клацніть кнопку \"Гаразд\", щоб додати до збереженого файлу відкритий ключ. " #: digitalsign_send.xhp msgctxt "" @@ -5965,7 +5965,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link></emph>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби - Параметри</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Завантаження/збереження - Загальні\">Завантаження/збереження - Загальні</link></emph>." #: doc_autosave.xhp msgctxt "" @@ -6019,7 +6019,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link></emph>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби - Параметри</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Завантаження/збереження - Загальні\">Завантаження/збереження - Загальні</link></emph>." #: doc_autosave.xhp msgctxt "" @@ -6055,7 +6055,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби - Параметри</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Завантаження/збереження - Загальні\">Завантаження/збереження - Загальні</link>" #: doc_autosave.xhp msgctxt "" @@ -6368,7 +6368,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "You can set the automatic creation of a backup copy under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link></emph>." -msgstr "" +msgstr "Автоматичне створення резервної копії можна увімкнути в меню <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби - Параметри</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Завантаження/збереження - Загальні\">Завантаження/збереження - Загальні</link></emph>." #: doc_save.xhp msgctxt "" @@ -6530,7 +6530,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби - Параметри</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Завантаження/збереження - Загальні\">Завантаження/збереження - Загальні</link>" #: dragdrop.xhp msgctxt "" @@ -6737,7 +6737,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "If you want to reverse a drag-and-drop, position the cursor in your document and choose <emph>Edit - Undo</emph>." -msgstr "" +msgstr "Якщо потрібно скасувати перетягування, то помістіть курсор у документі і виберіть команду <emph>Зміни - Скасувати</emph>." #: dragdrop_beamer.xhp msgctxt "" @@ -7671,7 +7671,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\">%PRODUCTNAME Writer - Print</link></emph>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби - Параметри</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\" Writer - Друк\">%PRODUCTNAME Writer - Друк</link></emph>." #: fax.xhp msgctxt "" @@ -8007,7 +8007,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename]</emph>." -msgstr "" +msgstr "Викличте меню <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби – Параметри</defaultinline></switchinline> - $[officename]</emph>." #: flat_icons.xhp msgctxt "" @@ -9402,7 +9402,7 @@ msgctxt "" "imagemap.xhp\n" "par_idN10682\n" "help.text" -msgid "Choose <emph>Insert - Media - Image</emph>, select and insert a bitmap image." +msgid "Choose <emph>Insert - Image</emph>, select and insert a bitmap image." msgstr "" #: imagemap.xhp @@ -12554,7 +12554,7 @@ msgctxt "" "par_idN107D8\n" "help.text" msgid "To undo an automatic border replacement once, choose <emph>Edit - Undo</emph>." -msgstr "" +msgstr "Щоб зразу скасувати автоматичну підстановку межі, виберіть <emph>Зміни - Скасувати</emph>. " #: line_intext.xhp msgctxt "" @@ -15265,7 +15265,7 @@ msgctxt "" "par_idN1075B\n" "help.text" msgid "If you do not like the result, click the <emph>Undo</emph> icon and then paste again with another option." -msgstr "" +msgstr "Якщо результат вставляння не подобається, то клацніть піктограму <emph>Скасувати</emph> і повторіть вставляння з іншим параметром." #: pasting.xhp msgctxt "" @@ -18421,7 +18421,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200802524413\n" "help.text" msgid "You see the Start Center when no document is open in %PRODUCTNAME. It is divided into two panes. <ahelp hid=\".\">Click an icon on the left pane to open a new document or a file dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "Центр запуску ви бачите тоді, коли у %PRODUCTNAME не відкрито жодного документа. Він розділений на дві панелі. <ahelp hid=\".\">Клацніть піктограму на лівій панелі, щоб відкрити новий документ або діалогове вікно для роботи з файлами.</ahelp>" #: startcenter.xhp msgctxt "" @@ -18429,7 +18429,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200803104810\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The document icons each open a new document of the specified type.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Кожна з піктограм документів відкриває новий документ відповідного типу.</ahelp>" #: startcenter.xhp msgctxt "" @@ -18437,7 +18437,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200803104978\n" "help.text" msgid "<emph>Text Document</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/swriter/main0000.xhp\">Writer</link>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Документ Writer</emph> відкриває %PRODUCTNAME <link href=\"text/swriter/main0000.xhp\">Writer</link>" #: startcenter.xhp msgctxt "" @@ -18445,7 +18445,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200803104998\n" "help.text" msgid "<emph>Spreadsheet</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/scalc/main0000.xhp\">Calc</link>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Таблиця Calc</emph> відкриває %PRODUCTNAME <link href=\"text/scalc/main0000.xhp\">Calc</link>" #: startcenter.xhp msgctxt "" @@ -18453,7 +18453,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200803104927\n" "help.text" msgid "<emph>Presentation</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/simpress/main0000.xhp\">Impress</link>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Перезентація Impress</emph> відкриває %PRODUCTNAME <link href=\"text/simpress/main0000.xhp\">Impress</link>" #: startcenter.xhp msgctxt "" @@ -18461,7 +18461,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200803104948\n" "help.text" msgid "<emph>Drawing</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdraw/main0000.xhp\">Draw</link>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Рисунок Draw</emph> відкриває %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdraw/main0000.xhp\">Draw</link>." #: startcenter.xhp msgctxt "" @@ -18469,7 +18469,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200803105089\n" "help.text" msgid "<emph>Database</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Base</link>" -msgstr "" +msgstr "<emph>База даних Base</emph> відкриває %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Base</link>." #: startcenter.xhp msgctxt "" @@ -18477,7 +18477,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200803105015\n" "help.text" msgid "<emph>Formula</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/smath/main0000.xhp\">Math</link>" -msgstr "" +msgstr "<emph>Формула Math</emph> відкриває %PRODUCTNAME <link href=\"text/smath/main0000.xhp\">Math</link>." #: startcenter.xhp msgctxt "" @@ -18485,7 +18485,7 @@ msgctxt "" "par_id1022200911011855\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The Templates icon opens the Templates and Documents dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Піктограма \"Шаблони\" відкриває діалогове вікно \"Управління шаблонами\".</ahelp>" #: startcenter.xhp msgctxt "" @@ -18493,7 +18493,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200803105045\n" "help.text" msgid "The <emph>Templates</emph> icon opens the <link href=\"text/shared/guide/aaa_start.xhp\">Templates and Documents</link> dialog." -msgstr "" +msgstr "Піктограма <emph>Шаблони</emph> відкриває діалогове вікно <link href=\"text/shared/guide/aaa_start.xhp\">Управління шаблонами</link>." #: startcenter.xhp msgctxt "" @@ -18501,7 +18501,7 @@ msgctxt "" "par_id1022200911011975\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The Open a Document icon presents a file open dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Піктограма \"Відкрити файл\" відкриває діалогове вікно \"Відкрити\".</ahelp>" #: startcenter.xhp msgctxt "" @@ -18509,7 +18509,7 @@ msgctxt "" "par_id082020080310500\n" "help.text" msgid "The <emph>Open a document</emph> icon presents a <link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">file open</link> dialog." -msgstr "" +msgstr "Піктограма <emph>Відкрити файл</emph> відкриває діалогове вікно <link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">відкриття файлу</link>." #: startcenter.xhp msgctxt "" @@ -18517,7 +18517,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200802525413\n" "help.text" msgid "The right pane contains thumbnails of the most recent documents you opened. Hover your mouse over the thumbnail to highlight the document, display a tip about the document location and display an icon on the top right to delete the thumbnail from the pane and from the recent files list. Click on the thumbnail to open the document underneath." -msgstr "" +msgstr "Права частина містить мініатюри останніх відкритих документів. При наведенні вказівника мініатюра підсвічується, з'являється підказка про розташування документа і в правому верхньому куті з'являється кнопка для вилучення мініатюри з панелі і зі списку останніх файлів. Клацніть мініатюру, щоб відкрити документ." #: startcenter.xhp msgctxt "" @@ -18525,7 +18525,7 @@ msgctxt "" "par_id0820200802626413\n" "help.text" msgid "Not every file type will display a thumbnail image of its content. Instead, you may see a large icon used by your computer for that filetype." -msgstr "" +msgstr "Не для кожного типу файлу на мініатюрі показано вміст файлу. Натомість ви можете побачити велику піктограму, яка застосовується на комп'ютері для файлів цього типу." #: tabs.xhp msgctxt "" @@ -19037,7 +19037,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Undoing Direct Formatting for a Document" -msgstr "" +msgstr "Скасування прямого форматування для документа " #: undo_formatting.xhp msgctxt "" @@ -19053,7 +19053,7 @@ msgctxt "" "par_idN1067F\n" "help.text" msgid "<variable id=\"undo_formatting\"><link href=\"text/shared/guide/undo_formatting.xhp\">Undoing Direct Formatting for a Document</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"undo_formatting\"><link href=\"text/shared/guide/undo_formatting.xhp\">Скасування прямого форматування для документа</link></variable> " #: undo_formatting.xhp msgctxt "" @@ -19061,7 +19061,7 @@ msgctxt "" "par_idN10683\n" "help.text" msgid "You can undo all formatting that has not been made by styles in a few steps." -msgstr "" +msgstr "Ви можете за декілька кроків скасувати все форматування, зроблене не за допомогою стилів. " #: undo_formatting.xhp msgctxt "" @@ -19157,7 +19157,7 @@ msgctxt "" "par_idN107B0\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\">Undo Options</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\">Параметри скасування</link> " #: version_number.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po index 4262b3ad520..b0707fe7061 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -4,17 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-19 17:20+0000\n" -"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-09 09:34+0000\n" +"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1411147246.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1428572078.000000\n" #: 01000000.xhp msgctxt "" @@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01160000.xhp\" name=\"Data Sources\">%PRODUCTNAME Database</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01160000.xhp\" name=\"Джерела даних\">База даних %PRODUCTNAME</link>" #: 01010000.xhp msgctxt "" @@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Use the <emph>Address</emph> field to enter and edit your personal user data." -msgstr "" +msgstr "Поле <emph>Адреса</emph> використовується для вводу і зміни особистих даних користувача." #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -304,7 +304,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/company\">Type the name of your company in this field.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/company\">Введіть у полі назву організації.</ahelp>" #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -322,7 +322,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/firstname\">Type your first name.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/firstname\">Введіть ваше ім'я.</ahelp>" #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -340,7 +340,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/lastname\">Type your last name.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/lastname\">Введіть ваше прізвище.</ahelp>" #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/shortname\">Type your initials.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/shortname\">Введіть ініціали.</ahelp>" #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -376,7 +376,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/street\">Type the name of your street in this field.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/street\">Введіть у полі назву вулиці.</ahelp>" #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -385,7 +385,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "ZIP" -msgstr "" +msgstr "Поштовий індекс" #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -394,7 +394,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/izip\">Type your ZIP in this field.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/izip\">Введіть у це поле поштовий індекс.</ahelp>" #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -412,7 +412,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/icity\">Type the city where you live.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/icity\">Введіть місто, в якому проживаєте.</ahelp>" #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -430,7 +430,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/state\">Type your state.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/state\">Введіть область.</ahelp>" #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -448,7 +448,7 @@ msgctxt "" "39\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/title\">Type your title in this field.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/title\">Введіть у це поле ваше звання.</ahelp>" #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -466,7 +466,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/position\">Type your position in the company in this field.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/position\">Введіть у це поле вашу посаду в організації.</ahelp>" #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -475,7 +475,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Tel. (Home)" -msgstr "" +msgstr "Телефон (дом.)" #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -484,7 +484,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/home\">Type your private telephone number in this field.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/home\">Введіть у це поле номер телефону.</ahelp>" #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -493,7 +493,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "Tel. (Work)" -msgstr "" +msgstr "Телефон (роб.)" #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/work\">Type your work number in this field.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/work\">Введіть у це поле номер робочого телефону.</ahelp>" #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -511,7 +511,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Fax" -msgstr "" +msgstr "Факс" #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -520,7 +520,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/fax\">Type your fax number in this field.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/fax\">Введіть у це поле номер факсу.</ahelp>" #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -529,7 +529,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "E-mail" -msgstr "" +msgstr "Ел.пошта" #: 01010100.xhp msgctxt "" @@ -538,7 +538,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/email\">Type your e-mail address.</ahelp> For example, my.name@my.provider.com" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/email\">Введіть вашу адресу електронної пошти.</ahelp> Наприклад: my.name@my.provider.com" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -546,7 +546,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Загальні" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt "" "bm_id3143284\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>saving; options</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;of saving</bookmark_value> <bookmark_value>URL; saving absolute/relative paths</bookmark_value> <bookmark_value>relative saving of URLs</bookmark_value> <bookmark_value>absolute saving of URLs</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>збереження; параметри</bookmark_value> <bookmark_value>типові значення; збереження</bookmark_value> <bookmark_value>URL-адреса; збереження абсолютних/відносних шляхів</bookmark_value> <bookmark_value>відносне збереження URL-адрес</bookmark_value> <bookmark_value>абсолютне збереження URL-адрес</bookmark_value>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"General\">General</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Загальні\">Загальні</link>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/OptSavePage\">In the<emph> General</emph> section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/OptSavePage\">У розділі<emph> Загальні</emph> можна вибрати типові параметри для збереження документів і типові формати файлів.</ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -581,7 +581,7 @@ msgctxt "" "65\n" "help.text" msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Завантаження" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt "" "66\n" "help.text" msgid "Load user-specific settings with the document" -msgstr "" +msgstr "Завантажувати параметри користувача разом з документом" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -599,7 +599,7 @@ msgctxt "" "67\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/load_settings\">Loads the user-specific settings saved in a document with the document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/load_settings\">Завантаження разом із документом збережених у ньому користувацьких параметрів.</ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -608,7 +608,7 @@ msgctxt "" "68\n" "help.text" msgid "If <emph>Load user-specific settings with the document </emph>is not selected, the following user-specific settings still apply:" -msgstr "" +msgstr "Якщо прапорець <emph>Завантажувати параметри користувача разом з документом</emph> знято, то все ж таки будуть застосовані такі користувацькі параметри:" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -617,7 +617,7 @@ msgctxt "" "69\n" "help.text" msgid "Settings available in <emph>File - Print - Options</emph>," -msgstr "" +msgstr "параметри, доступні у вікні <emph>Файл - Друк - Параметри</emph>," #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -626,7 +626,7 @@ msgctxt "" "70\n" "help.text" msgid "Name of Fax," -msgstr "" +msgstr "назва факсу;" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -635,7 +635,7 @@ msgctxt "" "71\n" "help.text" msgid "Spacing options for paragraphs before text tables," -msgstr "" +msgstr "параметри інтервалів абзаців перед текстовими таблицями;" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -644,7 +644,7 @@ msgctxt "" "72\n" "help.text" msgid "Information about automatic updating for links, field functions and charts," -msgstr "" +msgstr "інформація про автоматичне оновлення посилань, функцій полів і діаграм;" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -653,7 +653,7 @@ msgctxt "" "73\n" "help.text" msgid "Information about working with Asian character formats." -msgstr "" +msgstr "інформація про роботу з азійськими форматами символів." #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt "" "74\n" "help.text" msgid "The following settings are <emph>always</emph> loaded with a document, whether or not this option is marked:" -msgstr "" +msgstr "Перелічені далі параметри <emph>завжди</emph> завантажуються разом з документом, незалежно від того, встановлений чи ні цей прапорець:" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt "" "76\n" "help.text" msgid "Data source linked to the document and its view." -msgstr "" +msgstr "джерело даних, пов'язане з цим документом, і його подання." #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -679,7 +679,7 @@ msgctxt "" "hd_id927152\n" "help.text" msgid "Load printer settings with the document" -msgstr "" +msgstr "Завантажувати параметри принтера разом з документом" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -687,7 +687,7 @@ msgctxt "" "par_id5684987\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Якщо увімкнено, разом з документом завантажуються параметри принтера. Це може спричинити друк на віддаленому принтері, якщо не змінити його вручну в діалоговому вікні «Друк». Якщо вимкнено, для друку документа буде використано типовий принтер. Поточні параметри принтера зберігаються разом з документом в обох випадках.</ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -705,7 +705,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Edit document properties before saving" -msgstr "" +msgstr "Редагувати властивості документа перед збереженням" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -714,7 +714,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/docinfo\">Specifies that the <emph>Properties</emph> dialog will appear every time you select the <emph>Save As</emph> command.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/docinfo\">Вказує, що діалогове вікно <emph>Властивості</emph> буде з'являтися при кожному виборі команди <emph>Зберегти як</emph>.</ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -723,7 +723,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Always create backup copy" -msgstr "" +msgstr "Завжди створювати резервну копію" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -732,7 +732,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/backup\">Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/backup\">При кожному збереженні документа його попередня версія буде зберігатися як резервна копія. При кожному створенні <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> резервної копії попередня резервна копія замінюється. Резервна копія має розширення .BAK.</ahelp>" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -741,7 +741,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "To change the location of the backup copy, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Paths</emph>, and then enter a new path for the backup file." -msgstr "" +msgstr "Щоб змінити розташування резервної копії, виберіть команду <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби - Параметри</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Шляхи</emph> і введіть новий шлях для файлу резервної копії." #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -750,7 +750,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Save AutoRecovery information every" -msgstr "" +msgstr "Автозбереження кожні" #: 01010200.xhp msgctxt "" @@ -1141,7 +1141,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Edit" -msgstr "Правка" +msgstr "Змінити" #: 01010300.xhp msgctxt "" @@ -1542,7 +1542,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "Edit" -msgstr "Правка" +msgstr "Змінити" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1668,7 +1668,7 @@ msgctxt "" "73\n" "help.text" msgid "Edit" -msgstr "Правка" +msgstr "Змінити" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -1856,7 +1856,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "Edit" -msgstr "Правка" +msgstr "Змінити" #: 01010400.xhp msgctxt "" @@ -2214,7 +2214,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/back\">Click here to undo the current changes in the list box.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/back\">Клацніть тут для скасування поточних змін у списку.</ahelp> " #: 01010500.xhp msgctxt "" @@ -4288,7 +4288,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153881\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>undoing; number of steps</bookmark_value><bookmark_value>graphics; cache</bookmark_value><bookmark_value>cache for graphics</bookmark_value><bookmark_value>Quickstarter</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>скасування; кількість кроків</bookmark_value><bookmark_value>графічні об'єкти; кеш</bookmark_value><bookmark_value>кеш для графічних об'єктів </bookmark_value><bookmark_value>Швидкий запуск</bookmark_value>" #: 01011000.xhp msgctxt "" @@ -4306,7 +4306,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the settings for the graphics cache and the number of steps you can undo.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Задання параметрів для графічного кеша і числа можливих скасувань. </ahelp>" #: 01011000.xhp msgctxt "" @@ -4315,7 +4315,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Undo" -msgstr "Відмінити" +msgstr "Скасувати " #: 01011000.xhp msgctxt "" @@ -4342,7 +4342,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optmemorypage/undo\">You can specify the number of steps which can be undone by selecting a number from the box.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optmemorypage/undo\">Ви можете задати кількість кроків, , які можуть бути скасовані, вибравши число зі списку.</ahelp>" #: 01011000.xhp msgctxt "" @@ -14496,7 +14496,7 @@ msgctxt "" "par_idN105B1\n" "help.text" msgid "Edit" -msgstr "Правка" +msgstr "Змінити" #: 01160200.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/simpress.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/simpress.po index b304b51f68e..abee790107f 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/simpress.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/simpress.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-18 15:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-09 20:06+0000\n" "Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1416325693.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1425931604.000000\n" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -173,7 +173,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\">Printer Settings</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Параметри друку\">Параметри друку</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Параметри друку\">Параметри принтера</link>" #: main0102.xhp msgctxt "" @@ -181,7 +181,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Edit" -msgstr "Правка" +msgstr "Змінити" #: main0102.xhp msgctxt "" @@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/main0102.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/main0102.xhp\" name=\"Правка\">Правка</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main0102.xhp\" name=\"Зміни\">Зміни</link>" #: main0102.xhp msgctxt "" @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "To show or hide the rulers, choose <link href=\"text/simpress/01/03060000.xhp\" name=\"View - Rulers\"><emph>View - Rulers</emph></link>." -msgstr "Щоб відобразити або приховати лінійки, виберіть пункт меню <link href=\"text/simpress/01/03060000.xhp\" name=\"Вигляд - Лінійка\"><emph>Вигляд - Лінійка</emph></link>." +msgstr "Щоб показати або приховати лінійки, виберіть пункт меню <link href=\"text/simpress/01/03060000.xhp\" name=\"Перегляд - Лінійка\"><emph>Перегляд - Лінійка</emph></link>." #: main0209.xhp msgctxt "" @@ -1458,7 +1458,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">In<emph> Slide Sorter</emph> view, the <emph>Slide Sorter</emph> bar can be used.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">У режимі<emph> Вигляд слайдів</emph> можна використовувати панель <emph>Сортування слайдів</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">У режимі<emph> Сортувальник слайдів</emph> можна використовувати панель <emph>Сортування слайдів</emph>.</ahelp> " #: main0212.xhp msgctxt "" @@ -1698,7 +1698,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Several views or pages are available when you design a slide show. For example, the Slide Sorter displays an overview of your slides in thumbnail form, while the Handout page contains both the slide and the text you want to distribute to the audience." -msgstr "У процесі створення слайд-шоу доступні декілька виглядів бо сторінок. Наприклад, сортувальник слайдів відображає слайди у формі ескізів, тоді як на сторінці \"Вигляд креслення\" відображаються і слайд, і текст, який потрібно надати аудиторії." +msgstr "У процесі створення слайд-шоу доступні декілька виглядів або сторінок. Наприклад, Сортувальник слайдів показує слайди у формі ескізів, тоді як на сторінці \"Режим тез\" виводиться і слайд, і текст, який потрібно надати аудиторії. " #: main0503.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/simpress/00.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/simpress/00.po index 056a64f9cf4..d12b700d80b 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/simpress/00.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/simpress/00.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-08 19:48+0000\n" -"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-08 23:16+0000\n" +"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1394308107.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1425856587.000000\n" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -245,7 +245,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "View Menu" -msgstr "Меню \"Вигляд\"" +msgstr "Меню «Перегляд»" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "View Menu" -msgstr "Меню \"Вигляд\"" +msgstr "Меню «Перегляд»" #: 00000403.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/simpress/01.po index 588d2515d80..e6e2ba01b28 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/simpress/01.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/simpress/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-18 16:16+0000\n" -"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-12 09:34+0000\n" +"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1416327368.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1426152845.000000\n" #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -93,7 +93,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\" name=\"Export dialog\">Export dialog</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\" name=\"Діалогове вікно \\\"Експорт\\\"\">Діалогове вікно \"Експорт\"</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\" name=\"Діалогове вікно \"Експорт\"\">Діалогове вікно \"Експорт\"</link>" #: 01170000.xhp msgctxt "" @@ -1650,7 +1650,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "The <emph>Text Formatting</emph> bar contains the following icons for slide titles:<link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote\">Promote</link>, <link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote\">Demote</link>, <link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\">Move Up</link> and <link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Move Down\">Move Down</link>. If you want to reorder slide titles with the keyboard, ensure that the cursor is at the beginning of a title and press <item type=\"keycode\">Tab</item> to move the title one level lower in the hierarchy. To move the title up one level, press <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item>." -msgstr "Панель <emph>Форматування тексту</emph> містить наступні піктограми для заголовків слайдів: <link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Підняти\">Підняти</link>, <link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Опустити\">Опустити</link>, <link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Вгору\">Вгору</link> и <link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Вниз\">Вниз</link>. Якщо необхідно змінити порядок заголовків слайдів за допомогою клавіатури, переконайтеся, що курсор перебуває на початку заголовка, і натисніть клавішу <item type=\"keycode\">Tab</item> для переміщення заголовку на один рівень нижче у ієрархії. Для переміщення заголовку на один рівень вгору натисніть комбінацію клавіш <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item>." +msgstr "Панель <emph>Форматування тексту</emph> містить наступні піктограми для заголовків слайдів: <link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Підняти\">Підняти</link>, <link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Опустити\">Опустити</link>, <link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Вгору\">Вгору</link> и <link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Вниз\">Вниз</link>. Якщо необхідно змінити порядок заголовків слайдів за допомогою клавіатури, переконайтеся, що курсор перебуває на початку заголовка, і натисніть клавішу <item type=\"keycode\">Tab</item> для переміщення заголовку на один рівень нижче у ієрархії. Для переміщення заголовку на один рівень вгору натисніть сполучення клавіш <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item>." #: 03090000.xhp msgctxt "" @@ -6791,7 +6791,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AE9\n" "help.text" msgid "Edit" -msgstr "Правка" +msgstr "Змінити" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -6799,7 +6799,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AED\n" "help.text" msgid "Opens the object in edit mode." -msgstr "Відкриття об'єкту в режимі правки." +msgstr "Відкриває об'єкт в режимі редагування." #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -7165,7 +7165,7 @@ msgctxt "" "hd_id6086611\n" "help.text" msgid "Multiple Monitors" -msgstr "Комбінація моніторів" +msgstr "Декілька моніторів " #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -7321,7 +7321,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Edit" -msgstr "Правка" +msgstr "Змінити" #: 06100000.xhp msgctxt "" @@ -7820,7 +7820,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "If you want, you can also apply a <link href=\"text/shared/01/05350000.xhp\" name=\"3D Effect\">3D Effect</link> to the converted object." -msgstr "За необхідності до перетвореного об'єкту можна також застосувати <link href=\"text/shared/01/05350000 .xhp\" name=\"Тривимірний ефект\">тривимірний ефект</link>." +msgstr "За необхідності до перетвореного об'єкту можна також застосувати <link href=\"text/shared/01/05350000.xhp\" name=\"Тривимірний ефект\">тривимірний ефект</link>." #: 13050400.xhp msgctxt "" @@ -7837,7 +7837,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050400.xhp\" name=\"Convert to 3D Rotation Object\">Convert to 3D Rotation Object</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050400 .xhp\" name=\"Перетворити в тіло обертання\">Перетворити в тіло обертання</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050400.xhp\" name=\"Перетворити на тіло обертання\">Перетворити на тіло обертання</link>" #: 13050400.xhp msgctxt "" @@ -7889,7 +7889,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"Glossary\">Glossary</link>." -msgstr "Додаткові відомості див. у <link href=\"text/shared/00/00000005 .xhp\" name=\"Глосарій\">глосарії</link>." +msgstr "Додаткові відомості див. у <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"Глосарій\">глосарії</link>." #: 13050500.xhp msgctxt "" @@ -7898,7 +7898,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "You can also copy the selected object and choose <emph>Edit - Paste Special </emph>and select the bitmap format from the list." -msgstr "Можна також скопіювати вибраний об'єкт, вибрати <emph>Правка - Спеціальна вставка</emph> і вибрати в списку растровий формат." +msgstr "Можна також скопіювати вибраний об'єкт, вибрати <emph>Зміни - Вставити як...</emph> і вибрати в списку растровий формат." #: 13050600.xhp msgctxt "" @@ -7941,7 +7941,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "For more information on WMF, see the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"Glossary\">Glossary</link>." -msgstr "Додаткові відомості про формат WMF див.у <link href=\"text/shared/00/00000005 .xhp\" name=\"Глосарій\">глосарії</link>." +msgstr "Додаткові відомості про формат WMF див.у <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"Глосарій\">глосарії</link>." #: 13050600.xhp msgctxt "" @@ -7950,7 +7950,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "You can also copy the selected object and choose <emph>Edit - Paste Special </emph>and select MetaFile from the list." -msgstr "Можна також скопіювати вибраний об'єкт, вибрати <emph>Правка - Спеціальна вставка</emph> і вибрати в списку пункт \"Метафайл\"." +msgstr "Можна також скопіювати вибраний об'єкт, вибрати <emph>Зміни - Вставити як...</emph> і вибрати в списку пункт \"Метафайл\"." #: 13050700.xhp msgctxt "" @@ -7993,7 +7993,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Once you convert a line or a text object to a contour, you can no longer edit it as you normally would. Instead, you can edit the contour as you would any polygon, including using the <emph>Edit – Points </emph>command to adjust its shape." -msgstr "Після перетворення лінії або текстового об'єкта в контур його не можна буде змінювати так, як це робиться зазвичай. Контур можна змінювати, як будь-який багатокутник, в тому числі змінювати його форму за допомогою команди <emph>Правка - Точки</emph>." +msgstr "Після перетворення лінії або текстового об'єкта у контур його не можна буде змінювати так, як це робиться зазвичай. Контур можна змінювати, як будь-який багатокутник, в тому числі змінювати його форму за допомогою команди <emph>Зміни - Зміна геометрії</emph>." #: 13140000.xhp msgctxt "" @@ -8019,7 +8019,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Combine\">Combines two or more selected objects into a single shape.</ahelp> Unlike <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"grouping\">grouping</link>, a combined object takes on the properties of the lowermost object in the stacking order. You can <link href=\"text/simpress/01/13150000.xhp\" name=\"split\">split</link> apart combined objects, but the original object properties are lost." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:Combine\">Об'єднання двох чи більш обраних об'єктів в одну фігуру.</ahelp>На відміну від <link href=\"text/shared/01/05290000 .xhp\" name=\"угрупування\">угруповання</link>, при об'єднанні отриманий об'єкт успадковує властивості об'єкта найнижчого рівня за порядком розміщення. Об'єднані об'єкти можна знову <link href=\"text/simpress/01/13150000 .xhp\" name=\"розбиття\">розбити</link> на окремі складові, але при цьому первинні властивості об'єктів губляться." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Combine\">Об'єднання двох чи більш обраних об'єктів в одну фігуру.</ahelp>На відміну від <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"групування\">групування</link>, при об'єднанні отриманий об'єкт успадковує властивості об'єкта найнижчого рівня за порядком розміщення. Об'єднані об'єкти можна знову <link href=\"text/simpress/01/13150000.xhp\" name=\"розбиття\">розбити</link> на окремі складові, але при цьому первинні властивості об'єктів втрачаються." #: 13140000.xhp msgctxt "" @@ -8062,7 +8062,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Dismantle\">Splits a <link href=\"text/simpress/01/13140000.xhp\" name=\"combined\">combined</link> object into individual objects.</ahelp> The resulting objects have the same line and fill properties as the combined object." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:Dismantle\">Розбиття <link href=\"text/simpress/01/13140000 .xhp\" name=\"об'єднаний\">об'єднаного</link> об'єкта на окремі об'єкти.</ahelp> Отримані об'єкти мають ті ж властивості ліній і заповнення, що й об'єднаний об'єкт." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Dismantle\">Розбиття <link href=\"text/simpress/01/13140000.xhp\" name=\"об'єднаний\">об'єднаного</link> об'єкта на окремі об'єкти.</ahelp> Отримані об'єкти мають ті ж властивості ліній і заповнення, що й об'єднаний об'єкт." #: 13160000.xhp msgctxt "" @@ -8294,7 +8294,7 @@ msgctxt "" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Adds a new animation effect to the object selected in the slide, or changes the animation of the selected element in the <link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\">Custom Animations Pane</link>." -msgstr "Дозволяє додати новий анімаційний ефект до об'єкту, вибраного на слайді, або змінити анімацію обраного елемента у <link href=\"text/simpress/01/06060000 .xhp\">налаштуваннях анімації</link>." +msgstr "Дозволяє додати новий анімаційний ефект до об'єкту, вибраного на слайді, або змінити анімацію обраного елемента у <link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\">налаштуваннях анімації</link>." #: animationeffect.xhp msgctxt "" @@ -8422,7 +8422,7 @@ msgctxt "" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies additional properties for the selected element in the <link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\">Custom Animations</link> pane.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Визначення додаткових властивостей вибраного елемента у області <link href=\"text/simpress/01/06060000 .xhp\">Особливі анімації</link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Визначення додаткових властивостей вибраного елемента у області <link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\">Особливі анімації</link>.</ahelp>" #: effectoptions.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/simpress/02.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/simpress/02.po index 9a19513f46f..ccf60e6da4d 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/simpress/02.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/simpress/02.po @@ -4,17 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-18 15:40+0000\n" -"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-06 23:23+0000\n" +"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1416325216.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1420586622.000000\n" #: 04010000.xhp msgctxt "" @@ -4893,7 +4893,7 @@ msgctxt "" "par_id3147372\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05350000.xhp\" name=\"Format - 3D Effects\"><emph>Format - 3D Effects</emph></link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/05350000 .xhp\" name=\"Формат - Тривимірні ефекти\"><emph>Формат - Тривимірні ефекти</emph></link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05350000.xhp\" name=\"Формат - Тривимірні ефекти\"><emph>Формат - Тривимірні ефекти</emph></link>" #: 11060000.xhp msgctxt "" @@ -5029,7 +5029,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapse\">Hides the subheadings of a selected heading. Hidden subheadings are indicated by a black line in front of a heading. To show the lower level headings, click the <link href=\"text/simpress/02/11090000.xhp\" name=\"Show Subpoints\"><emph>Show Subpoints</emph></link> icon.</ahelp>" -msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapse\">Приховування підзаголовків для вибраного заголовка. На наявність прихованих підзаголовків вказує чорна риска перед заголовком. Щоб відобразити заголовки нижчих рівнів, клацніть значок <link href=\"text/simpress/02/11090000 .xhp\" name=\"Показати підпункти\"><emph>Показати підпункти</emph></link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapse\">Приховування підзаголовків для вибраного заголовка. На наявність прихованих підзаголовків вказує чорна риска перед заголовком. Щоб показати заголовки нижчих рівнів, клацніть значок <link href=\"text/simpress/02/11090000.xhp\" name=\"Показати підпункти\"><emph>Показати підпункти</emph></link>.</ahelp>" #: 11080000.xhp msgctxt "" @@ -5080,7 +5080,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpand\">Displays the hidden subheadings of a selected heading. To hide the subheadings of a selected heading, click <link href=\"text/simpress/02/11080000.xhp\" name=\"Hide Subpoints\"><emph>Hide Subpoints</emph></link> icon.</ahelp>" -msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpand\">Відображення прихованих підзаголовків для вибраного заголовка. Щоб приховати підзаголовки вибраного заголовка, клацніть значок <link href=\"text/simpress/02/11080000 .xhp\" name=\"Сховати підпункти\"><emph>Приховати підпункти</emph></link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpand\">Показ прихованих підзаголовків для вибраного заголовка. Щоб приховати підзаголовки вибраного заголовка, клацніть значок <link href=\"text/simpress/02/11080000.xhp\" name=\"Сховати підпункти\"><emph>Приховати підпункти</emph></link>.</ahelp>" #: 11090000.xhp msgctxt "" @@ -5225,7 +5225,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:GlueEditMode\">Insert or modify the properties of a glue point. A glue point is a custom connection point where you can attach a <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"connector\">connector</link> line.</ahelp>" -msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:GlueEditMode\">Вставка точки з'єднання або зміна її властивостей. Точка з'єднання - це місце, до якого можна підвести <link href=\"text/simpress/02/10100000 .xhp\" name=\"сполучна лінія\">сполучну лінію</link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:GlueEditMode\">Вставка точки з'єднання або зміна її властивостей. Точка з'єднання - це місце, до якого можна підвести <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"сполучна лінія\">сполучну лінію</link>.</ahelp>" #: 13010000.xhp msgctxt "" @@ -5267,7 +5267,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/02/13020000.xhp\" name=\"Rotation Mode after Clicking Object\">Rotation Mode after Clicking Object</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13020000 .xhp\" name=\"Режим повороту після клацання об'єкта\">Режим повороту після клацання об'єкта</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13020000.xhp\" name=\"Режим повороту після клацання об'єкта\">Режим повороту після клацання об'єкта</link>" #: 13020000.xhp msgctxt "" @@ -5471,7 +5471,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/02/13060000.xhp\" name=\"Double-Click to add Text\">Double-Click to add Text</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13060000 .xhp\" name=\"Подвійне клацання для додавання тексту\">Подвійне клацання для додавання тексту</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13060000.xhp\" name=\"Подвійне клацання для додавання тексту\">Подвійне клацання для додавання тексту</link>" #: 13060000.xhp msgctxt "" @@ -5522,7 +5522,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/02/13090000.xhp\" name=\"Create Object with Attributes\">Modify Object with Attributes</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13090000 .xhp\" name=\"Створити об'єкт з атрибутами\">Змінити об'єкт з атрибутами</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13090000.xhp\" name=\"Створити об'єкт з атрибутами\">Змінити об'єкт з атрибутами</link>" #: 13090000.xhp msgctxt "" @@ -5565,7 +5565,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/02/13100000.xhp\" name=\"Exit all Groups\">Exit all Groups</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13100000 .xhp\" name=\"Вийти з усіх груп\">Вийти з усіх груп</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13100000.xhp\" name=\"Вийти з усіх груп\">Вийти з усіх груп</link>" #: 13100000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/simpress/04.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/simpress/04.po index 665ad041346..e9eb43e649d 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/simpress/04.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/simpress/04.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-30 13:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-21 16:31+0000\n" -"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-23 10:37+0000\n" +"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1403368268.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1427107060.000000\n" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1188,7 +1188,7 @@ msgctxt "" "152\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Left</caseinline><defaultinline>Home</defaultinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+стрілка вліво</caseinline><defaultinline>Home</defaultinline></switchinline>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1206,7 +1206,7 @@ msgctxt "" "154\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Arrow Left</caseinline><defaultinline>Shift+Home</defaultinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+стрілка вліво</caseinline><defaultinline>Shift+Home</defaultinline></switchinline>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1224,7 +1224,7 @@ msgctxt "" "157\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Right</caseinline><defaultinline>End</defaultinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+стрілка вправо</caseinline><defaultinline>End</defaultinline></switchinline>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1242,7 +1242,7 @@ msgctxt "" "159\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Arrow Right</caseinline><defaultinline>Shift+End</defaultinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+стрілка вправо</caseinline><defaultinline>Shift+End</defaultinline></switchinline>" #: 01020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po index 61b99ffee20..b6c88185a80 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-14 12:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-12 09:40+0000\n" "Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1415967645.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1426153211.000000\n" #: 3d_create.xhp msgctxt "" @@ -651,7 +651,7 @@ msgctxt "" "par_id4396801\n" "help.text" msgid "A motion path can be selected by clicking on the path. A selected path will support handles, it can be moved and resized like a shape. A double click on a path starts the point edit mode. The point edit mode can also be started by <item type=\"menuitem\">Edit - Points</item> or by pressing <item type=\"keycode\">F8</item>." -msgstr "Шлях руху виділяється натисканням на нього. Виділений шлях забезпечений мітками-маніпуляторами, його можна переміщати і змінювати його розмір подібно фігурі. Для переходу до режиму редагування точок необхідно двічі клацнути по шляху. Режим редагування точок також активується по меню <item type=\"menuitem\">Правка - Точки</item> або клавішею <item type=\"keycode\">F8</item>." +msgstr "Шлях руху виділяється натисканням на нього. Виділений шлях забезпечений мітками - маніпуляторами, його можна переміщати і змінювати його розмір подібно фігурі. Для переходу до режиму редагування точок необхідно двічі клацнути по шляху. Режим редагування точок також активується по меню <item type=\"menuitem\">Зміни - Зміна геометрії</item> або клавішею <item type=\"keycode\">F8</item>." #: animated_objects.xhp msgctxt "" @@ -1170,7 +1170,7 @@ msgctxt "" "par_idN10837\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> to close the master view." -msgstr "Щоб закрити режим шаблону, виберіть <emph>Вигляд - Звичайний</emph>." +msgstr "Щоб закрити режим шаблону, виберіть <emph>Перегляд - Звичайний</emph>." #: background.xhp msgctxt "" @@ -1263,7 +1263,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut keys for presentations\">Shortcut keys for presentations</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/04/01020000 .xhp\" name=\"Сполучення клавіш для презентацій\">Сполучення клавіш для презентацій</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Сполучення клавіш для презентацій\">Сполучення клавіш для презентацій</link>" #: footer.xhp msgctxt "" @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "You can hide the header or footer on the current slide by choosing <emph>Format</emph> - <link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Modify Layout\">Slide<emph> Layout</emph></link>, and clearing the <emph>Objects on background</emph> check box." -msgstr "Колонтитул можна приховати на поточному слайді, вибравши <emph>Формат</emph> - <link href=\"text/simpress/01/05130000 .xhp\" name=\"Змінити розмітку\"><emph>Розмітка</emph>слайда</link> та знявши прапорець <emph>Об'єкти тла</emph>." +msgstr "Колонтитул на поточному слайді можна приховати, вибравши <emph>Формат</emph> - <link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Макети слайдів\"><emph>Макети</emph> слайдів</link> та знявши прапорець <emph>Об'єкти на тлі</emph>." #: footer.xhp msgctxt "" @@ -1552,7 +1552,7 @@ msgctxt "" "par_id0919200803040964\n" "help.text" msgid "In Impress and Draw, you can connect each two shapes with a line called a <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">connector</link>. When you draw a connector between shapes, the connector will be attached to a gluepoint on each shape. Each shape has some default gluepoints, and the positions of the default gluepoints depend on the specific shape. You can add your own custom gluepoints to a shape and then attach connectors to the custom gluepoints." -msgstr "У Impress і Draw ви можете з'єднати дві форми за допомогою лінії, званої <link href=\"text/simpress/02/10100000 .xhp\">сполучна лінія</link>. Коли ви малюєте сполучну лінію між формами, то вона приєднується до кожної форми за допомогою точки з'єднання. Кожна форма типово має кілька точок з'єднання, і розташування цих точок з'єднання залежить від конкретної форми. Ви можете додавати у форму свої власні точки з'єднання і приєднувати до них з'єднувальні лінії." +msgstr "У Impress і Draw ви можете з'єднати дві форми за допомогою лінії, званої <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">сполучна лінія</link>. Коли ви малюєте сполучну лінію між формами, то вона приєднується до кожної форми за допомогою точки з'єднання. Кожна форма типово має кілька точок з'єднання, і розташування цих точок з'єднання залежить від конкретної форми. Ви можете додавати у форму свої власні точки з'єднання і приєднувати до них з'єднувальні лінії." #: gluepoints.xhp msgctxt "" @@ -1720,7 +1720,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"File - Export\">File - Export</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/01/01170000 .xhp\" name=\"Файл - Експорт\">Файл - Експорт</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"Файл - Експорт\">Файл - Експорт</link>" #: html_import.xhp msgctxt "" @@ -2021,7 +2021,7 @@ msgctxt "" "par_id883150344\n" "help.text" msgid "To hide the current slide, click the Hide Slide action button." -msgstr "Для приховування поточного слайда клацніть кнопку <emth>Приховати слайд</emth>." +msgstr "Для приховування поточного слайда клацніть кнопку Сховати слайд." #: individual.xhp msgctxt "" @@ -2849,7 +2849,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "The <emph>Controls</emph> layer can be used for buttons that have been assigned an action, but that should not be printed. Set the layer's properties to not printable. Objects on the <emph>Controls</emph> layer are always in front of objects on other layers." -msgstr "У шар <emph>Елементи управління</emph> можна поміщати кнопки, яким призначено дію, але які не слід друкувати. Властивості цього шару визначаються як недруковані." +msgstr "У шар <emph>Елементи керування</emph> можна поміщати кнопки, яким призначено дію, але які не слід друкувати. Вкажіть у властивостях цього шару, щоб він не друкувався. Об'єкти шару <emph>Елементи керування</emph> завжди попереду об'єктів з інших шарів." #: layers.xhp msgctxt "" @@ -2867,7 +2867,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "You can lock a layer to protect its contents, or hide a layer and its contents from view or from printing. When you add a new layer to a page, the layer is added to all of the pages in your document. However, when you add an object to a layer, it is only added to the current page. If you want the object to appear on all of the pages, add the object to the master page (<item type=\"menuitem\">View - Master</item>)." -msgstr "Шар можна блокувати для захисту його вмісту; можна також приховати шар разом з його вмістом. При додаванні нового шару на сторінку він появляється на всіх сторінках документа. Однак якщо в шар додається об'єкт, він з'являється тільки на поточній сторінці. Щоб об'єкт з'являвся на всіх сторінках, слід додати на сторінку зразка (<emph>Перегляд - Зразок</emph>)." +msgstr "Шар можна блокувати для захисту його вмісту; можна також приховати шар разом з його вмістом. При додаванні нового шару на сторінку він з'являється на всіх сторінках документа. Однак якщо в шар додається об'єкт, він з'являється тільки на поточній сторінці. Щоб об'єкт з'являвся на всіх сторінках, слід додати його на сторінку зразка (<item type=\"menuitem\">Перегляд - Зразок</item>)." #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" @@ -3532,7 +3532,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Instructions for Using $[officename] Impress" -msgstr "Інструкції по роботі з $[officename] Impress" +msgstr "Вказівки щодо роботи з $[officename] Impress" #: main.xhp msgctxt "" @@ -3549,7 +3549,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Impress\">Instructions for Using $[officename] Impress</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Інструкції по роботі з $[officename] Impress\">Інструкції по роботі з $[officename] Impress</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Вказівки щодо роботи з $[officename] Impress\">Вказівки щодо роботи з $[officename] Impress</link></variable>" #: main.xhp msgctxt "" @@ -3709,7 +3709,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05100000 .xhp\" name=\"Стилі й форматування\">Стилі та форматування</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Стилі й форматування\">Стилі та форматування</link>" #: move_object.xhp msgctxt "" @@ -3939,7 +3939,7 @@ msgctxt "" "57\n" "help.text" msgid "Assign <link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"interactions\">interactions</link> to some objects on your slide." -msgstr "Призначте <link href=\"text/simpress/01/06070000 .xhp\" name=\"взаємозв'язки\">взаємозв'язки</link> деяким об'єктам на слайді." +msgstr "Призначте <link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"взаємозв'язки\">взаємозв'язки</link> деяким об'єктам на слайді." #: orgchart.xhp msgctxt "" @@ -3964,7 +3964,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"Connectors\">Connectors</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10100000 .xhp\" name=\"З'єднувальні лінії\">З'єднувальні лінії</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"З'єднувальні лінії\">З'єднувальні лінії</link>" #: orgchart.xhp msgctxt "" @@ -3973,7 +3973,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Glue points\">Glue points</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030200 .xhp\" name=\"Точки з'єднання\">Точки з'єднання</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Точки з'єднання\">Точки з'єднання</link>" #: page_copy.xhp msgctxt "" @@ -4807,7 +4807,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "To select an object that is covered by other objects, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and click through the objects until you reach the underlying object. To cycle through the objects in reverse order, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift when you click." -msgstr "Щоб вибрати об'єкт, закритий іншими об'єктами, утримуйте клавішу <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> і клацайте по скупченню об'єктів, поки не досягнете потрібного об'єкта. Щоб прокрутити об'єкти у зворотному порядку, натисніть комбінацію клавіш <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift і клацніть по об'єктах." +msgstr "Щоб вибрати об'єкт, закритий іншими об'єктами, утримуйте клавішу <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> і клацайте по скупченню об'єктів, поки не досягнете потрібного об'єкта. Щоб прокрутити об'єкти у зворотному порядку, натисніть сполучення клавіш <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift і клацніть по об'єктах." #: select_object.xhp msgctxt "" @@ -4904,7 +4904,7 @@ msgctxt "" "par_id3741264\n" "help.text" msgid "Many more keys are available to <link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">control a slide show</link>. You can also right-click to open a context menu with useful commands." -msgstr "<link href=\"text/simpress/04/01020000 .xhp\">Управління показом слайдів</link> може здійснюватися за допомогою ряду клавіш. Можна також викликати контекстне меню, клацнувши правою кнопкою миші." +msgstr "<link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">Керування показом слайдів</link> може здійснюватися за допомогою ряду клавіш. Можна також викликати контекстне меню, клацнувши правою кнопкою миші." #: show.xhp msgctxt "" @@ -5439,7 +5439,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Insert - Object - OLE Object\">Insert - Object - OLE Object</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100 .xhp\" name=\"Вставка - Об'єкт - Об'єкт OLE\">Вставка - Об'єкт - Об'єкт OLE</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Вставка - Об'єкт - Об'єкт OLE\">Вставка - Об'єкт - Об'єкт OLE</link>" #: text2curve.xhp msgctxt "" @@ -5606,7 +5606,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "Set the conversion options for the image, and then click <emph>OK</emph>. See <link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Convert to Polygon\"><emph>Convert to Polygon</emph></link> for a description of the conversion options." -msgstr "Встановіть параметри перетворення зображення і натисніть кнопку <emph>Гаразд</emph>. Відомості про параметри перетворення див. у розділі <link href=\"text/simpress/01/13050200 .xhp\" name=\"Перетворити в багатокутник\"><emph>Перетворити в багатокутник</emph></link>." +msgstr "Встановіть параметри перетворення зображення і натисніть кнопку <emph>Гаразд</emph>. Відомості про параметри перетворення див. у розділі <link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Перетворити на багатокутник\"><emph>Перетворити на багатокутник</emph></link>." #: vectorize.xhp msgctxt "" @@ -5614,4 +5614,4 @@ msgctxt "" "par_id3147371\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Convert to Polygon\">Convert to Polygon</link>" -msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050200 .xhp\" name=\"Перетворити у багатокутник\">Перетворити у багатокутник</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Перетворити у багатокутник\">Перетворити у багатокутник</link>" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/smath.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/smath.po index f83b68967bd..fdc65221792 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/smath.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/smath.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-08 21:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-08 23:17+0000\n" "Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1383947129.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1425856641.000000\n" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -207,7 +207,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Edit" -msgstr "Правка" +msgstr "Зміни" #: main0102.xhp msgctxt "" @@ -216,7 +216,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/smath/main0102.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>" -msgstr "<link href=\"text/smath/main0102.xhp\" name=\"Правка\">Правка</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/main0102.xhp\" name=\"Зміни\">Зміни</link>" #: main0102.xhp msgctxt "" @@ -251,7 +251,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Sets the display scale and defines which elements you want to be visible. Most of the commands that you can enter into the <emph>Commands</emph> window can also be accessed through a mouse click if you have already opened the Elements window with <link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"View - Elements\"><emph>View - Elements</emph></link>." -msgstr "Встановлює масштаб зображення і визначає елементи, які ви бажаєте зробити видимими. Доступ до більшості команд, які ви можете ввести у вікні <emph>Команд</emph> також можна отримати за допомогою миші, якщо ви вже відкрили вікно Вибору за допомогою пункту меню <link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"Вигляд - Вибір\"><emph>Вигляд - Вибір</emph></link>." +msgstr "Встановлює масштаб зображення і визначає елементи, які ви бажаєте зробити видимими. Доступ до більшості команд, які ви можете ввести у вікні <emph>Команд</emph> також можна отримати за допомогою миші, якщо ви вже відкрили вікно Вибору за допомогою пункту меню <link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"Перегляд - Вибір\"><emph>Перегляд - Вибір</emph></link>." #: main0103.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/smath/00.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/smath/00.po index fb68e1719f2..fe5509be9d3 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/smath/00.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/smath/00.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-09 20:06+0000\n" "Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1378627076.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1425931607.000000\n" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -40,7 +40,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Next Marker</emph>" -msgstr "Виберіть пункт меню <emph>Правка - Наступний маркер</emph>" +msgstr "Виберіть пункт меню <emph>Зміни - Наступний маркер</emph>" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -58,7 +58,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Previous Marker</emph>" -msgstr "Виберіть пункт меню <emph>Правка - Попередній маркер</emph>" +msgstr "Виберіть пункт меню <emph>Зміни - Попередній маркер</emph>" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -76,7 +76,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Next Error</emph>" -msgstr "Виберіть пункт меню <emph>Правка - Наступна помилка</emph>" +msgstr "Виберіть пункт меню <emph>Зміни - Наступна помилка</emph>" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Previous Error</emph>" -msgstr "Виберіть пункт меню <emph>Правка - Попередня помилка</emph>" +msgstr "Виберіть пункт меню <emph>Зміни - Попередня помилка</emph>" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -208,7 +208,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Show All</emph>" -msgstr "Виберіть пункт меню <emph>Вигляд - Показати все</emph>" +msgstr "Виберіть пункт меню <emph>Перегляд - Показати все</emph>" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -243,7 +243,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Update</emph>" -msgstr "Виберіть пункт меню <emph>Вигляд - Оновити</emph>" +msgstr "Виберіть пункт меню <emph>Перегляд - Оновити</emph>" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -287,7 +287,7 @@ msgctxt "" "83\n" "help.text" msgid "<variable id=\"neuzeichnen\">Choose <emph>View - AutoUpdate Display</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"neuzeichnen\">Виберіть пункт меню <emph>Вигляд - Автооновлення екрана</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"neuzeichnen\">Виберіть пункт меню <emph>Перегляд - Автооновлення екрана</emph></variable>" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -296,7 +296,7 @@ msgctxt "" "69\n" "help.text" msgid "<variable id=\"astopa\">Choose <emph>View - Elements</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"astopa\">Виберіть пункт меню <emph>Вигляд - Вибір</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"astopa\">Виберіть пункт меню <emph>Перегляд - Елементи формул</emph></variable> " #: 00000004.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/smath/01.po index 77987f15610..dfe81b646df 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/smath/01.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/smath/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-18 16:19+0000\n" -"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-31 19:23+0000\n" +"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1416327568.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1427829839.000000\n" #: 02080000.xhp msgctxt "" @@ -451,7 +451,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "The following is a complete list of the unary and binary operators. The symbol next to the operator indicates that it can be accessed through the Elements window (choose <emph>View - Elements</emph>) or through the context menu of the Commands window." -msgstr "Нижче наведено повний список унарних і бінарних операторів. Значок символу поряд з оператором позначає, що доступ до оператора можна отримати у Вікні вибору (якщо ви його не бачите, скористайтесь пунктом меню <emph>Вигляд - Вибір</emph>) або з контекстного меню Вікна команд." +msgstr "Нижче наведено повний список унарних і бінарних операторів. Значок символу поряд з оператором позначає, що доступ до оператора можна отримати у Вікні вибору (якщо ви його не бачите, скористайтесь пунктом меню <emph>Перегляд - Вибір</emph>) або з контекстного меню Вікна команд." #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -885,7 +885,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "You can also insert user-defined unary operators by typing <emph>uoper</emph> in the <emph>Commands</emph> window, followed by the syntax for the character. This function is useful for incorporating special characters into a formula. For example, the command <emph>uoper %theta x</emph> produces a small Greek letter theta (a component of the <emph>$[officename] Math</emph> character set). You can also insert characters not in the $[officename] character set by choosing <emph>Tools - Catalog - Edit</emph>." -msgstr "Ви також можете додавати у формулу визначені вами унарні операції за допомогою команди <emph>uoper</emph>, набраної у вікні <emph>Команд</emph>, з наступним визначенням синтаксису символу операції. Ця функція дуже корисна, якщо вам потрібно додати у формулу спеціальні символи. Наприклад, за допомогою команди <emph>uoper %theta x</emph> можна визначити оператор з позначенням у вигляді малої грецької літери тета (яка є компонентом набору символів <emph>$[officename] Math</emph>). Крім того, ви можете додавати символи, яких немає у наборі символів $[officename] за допомогою меню <emph>Інструменти - Символи - Каталог - Правка</emph>." +msgstr "Ви також можете додавати у формулу визначені вами унарні операції за допомогою команди <emph>uoper</emph>, набраної у вікні <emph>Команд</emph>, з наступним визначенням синтаксису символу операції. Ця функція дуже корисна, якщо вам потрібно додати у формулу спеціальні символи. Наприклад, за допомогою команди <emph>uoper %theta x</emph> можна визначити оператор з позначенням у вигляді малої грецької літери тета (яка є компонентом набору символів <emph>$[officename] Math</emph>). Крім того, ви можете додавати символи, яких немає у наборі символів $[officename] за допомогою меню <emph>Засоби - Каталог - Зміни</emph>." #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "You can also insert user-defined binary commands by typing <emph>boper</emph> into the <emph>Commands</emph> window. For example, the command <emph>y boper %theta x</emph> produces the small Greek letter theta preceded by a <emph>y</emph> and followed by an <emph>x</emph>. You can also insert characters not in the $[officename] character set by choosing <emph>Tools - Catalog - Edit</emph>." -msgstr "Визначені вами бінарні операції можна додавати за допомогою команди <emph>boper</emph>, набраної у вікні <emph>Команд</emph>. Наприклад, команда <emph>y boper %theta x</emph> визначає бінарну операцію, що позначається грецькою літерою тета, між величинами <emph>y</emph> і <emph>x</emph>. Крім того, ви можете додавати символи, яких немає у наборі символів $[officename] за допомогою меню <emph>Інструменти - Символи - Каталог - Правка</emph>." +msgstr "Визначені вами бінарні операції можна додавати за допомогою команди <emph>boper</emph>, набраної у вікні <emph>Команд</emph>. Наприклад, команда <emph>y boper %theta x</emph> визначає бінарну операцію, що позначається грецькою літерою тета, між величинами <emph>y</emph> і <emph>x</emph>. Крім того, ви можете додавати символи, яких немає у наборі символів $[officename] за допомогою меню <emph>Засоби - Каталог - Зміни</emph>." #: 03090100.xhp msgctxt "" @@ -1018,7 +1018,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "The following is a complete list of the relations. The symbol next to the name of the relation indicates that it can be accessed through the Elements window (choose <emph>View - Elements</emph>) or through the context menu of the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "Далі за текстом наведено повний список співвідношень. Символ поряд з назвою співвідношення вказує на те, що доступ до співвідношення можна отримати за допомогою Вікна вибору (виберіть пункт меню <emph>Вигляд - Вибір</emph>) або за допомогою контекстного меню вікна <emph>Команд</emph>." +msgstr "Далі за текстом наведено повний список співвідношень. Символ поряд з назвою співвідношення вказує на те, що доступ до співвідношення можна отримати за допомогою Вікна вибору (виберіть пункт меню <emph>Перегляд - Вибір</emph>) або за допомогою контекстного меню вікна <emph>Команд</emph>." #: 03090200.xhp msgctxt "" @@ -1878,7 +1878,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "The following is a list of the available operators. An icon next to the operator name indicates that it can be accessed through the Elements window (choose <emph>View - Elements</emph>) or through the context menu of the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "Ось повний список доступних операторів. Піктограма символу поряд з оператором позначає, що доступ до оператора можна отримати у Вікні вибору (якщо ви його не бачите, скористайтесь пунктом меню <emph>Вигляд - Вибір</emph>) або з контекстного меню вікна <emph>Команд</emph>." +msgstr "Ось повний список доступних операторів. Піктограма символу поряд з оператором позначає, що доступ до оператора можна отримати у Вікні вибору (якщо ви його не бачите, скористайтесь пунктом меню <emph>Перегляд - Вибір</emph>) або з контекстного меню вікна <emph>Команд</emph>." #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -2261,7 +2261,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "By typing <emph>oper</emph> in the Commands window, you can insert <emph>user-defined operators</emph> in $[officename] Math, a feature useful for incorporating special characters into a formula. An example is <emph>oper %theta x</emph>. Using the <emph>oper</emph> command, you can also insert characters not in the default $[officename] character set. <emph>oper</emph> can also be used in connection with limits; for example, <emph>oper %union from {i=1} to n x_{i}</emph>. In this example, the union symbol is indicated by the name <emph>union</emph>. However, this is not one of the predefined symbols. To define it, choose <emph>Tools - Catalog</emph>. select <emph>Special</emph> as the symbol set in the dialog that appears, then click the <emph>Edit</emph> button. In the next dialog, select <emph>Special</emph> as the symbol set again. Enter a meaningful name in the <emph>Symbol</emph> text box, for example, \"union\" and then click the union symbol in the set of symbols. Click <emph>Add</emph> and then <emph>OK</emph>. Click <emph>Close</emph> to close the <emph>Symbols</emph> dialog. You are now finished and can type the union symbol in the Commands window, by entering <emph>oper %union</emph>." -msgstr "Ввести <emph>ваш власний оператор</emph> у $[officename] Math ви можете за допомогою команди <emph>oper</emph>, відданої у Вікні команд, ця команда є дуже корисною для введення у формулу спеціальних символів. Приклад: <emph>oper %theta x</emph>. За допомогою команди <emph>oper</emph> ви також можете вставляти символи, яких немає у типовому наборі символів $[officename]. Команду <emph>oper</emph> можна також використовувати у зв’язці з границями; наприклад, <emph>oper %union from {i=1} to n x_{i}</emph>. У цьому прикладі символ об’єднання викликано за допомогою команди <emph>union</emph>. Але цього символу немає серед заздалегідь визначених символів. Щоб визначити його, виберіть пункт меню <emph>Інструменти - Каталог</emph>, а потім <emph>Спеціальний</emph> набір символів у діалоговому вікні, що відкриється, потім натисніть кнопку <emph>Правка</emph>. У наступному діалоговому вікні знову виберіть <emph>Спеціальний</emph> набір символів. Введіть описову назву символу у текстове поле <emph>Символl</emph>, наприклад, \"union\", а потім наведіть вказівник мишки на символ об’єднання у наборі символів і клацніть лівою кнопкою. Після цього натисніть кнопку <emph>Додати</emph>, а потім кнопку <emph>Гаразд</emph>. Щоб закрити діалогове вікно <emph>Символи</emph>, натисніть кнопку <emph>Закрити</emph>. Тепер ви можете вводити символ об’єднання у Вікні команд за допомогою команди <emph>oper %union</emph>." +msgstr "Ввести <emph>ваш власний оператор</emph> у $[officename] Math ви можете за допомогою команди <emph>oper</emph>, відданої у Вікні команд, ця команда є дуже корисною для введення у формулу спеціальних символів. Приклад: <emph>oper %theta x</emph>. За допомогою команди <emph>oper</emph> ви також можете вставляти символи, яких немає у типовому наборі символів $[officename]. Команду <emph>oper</emph> можна також використовувати у зв’язці з границями; наприклад, <emph>oper %union from {i=1} to n x_{i}</emph>. У цьому прикладі символ об’єднання викликано за допомогою команди <emph>union</emph>. Але цього символу немає серед заздалегідь визначених символів. Щоб визначити його, виберіть пункт меню <emph>Засоби - Каталог</emph>, а потім <emph>Спеціальний</emph> набір символів у діалоговому вікні, що відкриється, потім натисніть кнопку <emph>Зміни</emph>. У наступному діалоговому вікні знову виберіть <emph>Спеціальний</emph> набір символів. Введіть описову назву символу у текстове поле <emph>Символ</emph>, наприклад, \"union\", а потім наведіть вказівник мишки на символ об’єднання у наборі символів і клацніть лівою кнопкою. Після цього натисніть кнопку <emph>Додати</emph>, а потім кнопку <emph>Гаразд</emph>. Щоб закрити діалогове вікно <emph>Символи</emph>, натисніть кнопку <emph>Закрити</emph>. Тепер ви можете вводити символ об’єднання у Вікні команд за допомогою команди <emph>oper %union</emph>." #: 03090300.xhp msgctxt "" @@ -2322,7 +2322,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "The following is a list of all functions that appear in the <emph>Elements</emph> window. The icon next to the function indicates that it can be accessed through the Elements window (menu View - Elements) or through the context menu of the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "Далі йде список всіх функцій, які можна знайти у вікні <emph>Вибору</emph>. Піктограма поряд з функцією позначає, що доступ до неї можна отримати за допомогою Вікна вибору (його можна відкрити за допомогою пункту меню Вигляд - Вибір) або з контекстного меню вікна <emph>Команд</emph>." +msgstr "Далі йде список всіх функцій, які можна знайти у вікні <emph>Вибору</emph>. Піктограма поряд з функцією позначає, що доступ до неї можна отримати за допомогою Вікна вибору (його можна відкрити за допомогою пункту меню Перегляд - Вибір) або з контекстного меню вікна <emph>Команд</emph>." #: 03090400.xhp msgctxt "" @@ -3724,7 +3724,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "The following is a complete list of all attributes available in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math. The symbol next to the attribute indicates that it can be accessed through the Elements window (choose <emph>View - Elements</emph>) or through the context menu of the <emph>Commands</emph> window." -msgstr "Нижче наведено повний список атрибутів, доступ до яких ви можете отримати з <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math. Значок символу поряд з атрибутом позначає, що доступ до атрибута можна отримати у Вікні вибору (якщо ви його не бачите, скористайтесь пунктом меню <emph>Вигляд - Вибір</emph>) або з контекстного меню вікна <emph>Команд</emph>." +msgstr "Нижче наведено повний список атрибутів, доступ до яких ви можете отримати з <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math. Значок символу поряд з атрибутом позначає, що доступ до атрибута можна отримати у Вікні вибору (якщо ви його не бачите, скористайтесь пунктом меню <emph>Перегляд - Вибір</emph>) або з контекстного меню вікна <emph>Команд</emph>." #: 03090600.xhp msgctxt "" @@ -6351,7 +6351,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "Please note that the quotation marks must be entered and can be obtained with <emph>Shift+2</emph> and not with typographical quotation marks. Generally, punctuation marks (like the comma in this case) are set as text. Although it is also possible to type \"\\[2,~3\\)\" the above option is preferable. In the previous example, \"fixed size\" always describes a bracket size dependent on the font size used." -msgstr "Будь ласка, майте на увазі, що лапки слід вводити за допомогою сполучення клавіш <emph>Shift+2</emph>, тобто це не повинні бути типографські лапки. Загалом, знаки пунктуації (на зразок коми) є частиною тексту. Хоча також можна ввести формулу \"\\[2,~3\\)\", слід віддавати перевагу наведеному вище варіанту. У попередньому прикладі слова \"сталий розмір\" означають розмір кегля шрифту тексту." +msgstr "Будь ласка, майте на увазі, що лапки слід вводити за допомогою сполучення клавіш <emph>Shift+2</emph>, тобто це не повинні бути друкарські лапки. Загалом, знаки пунктуації (на зразок коми) є частиною тексту. Хоча також можна ввести формулу \"\\[2,~3\\)\", слід віддавати перевагу наведеному вище варіанту. У попередньому прикладі слова \"сталий розмір\" означають розмір кегля шрифту тексту." #: 03091100.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/smath/04.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/smath/04.po index 12be930dd7e..5f9b0636851 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/smath/04.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/smath/04.po @@ -3,17 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-05 23:23+0200\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-28 19:53+0000\n" +"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1422474827.000000\n" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -74,7 +75,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "The following shortcut keys correspond to commands in the <emph>Edit</emph> and <emph>View </emph>menus." -msgstr "Наступні клавіатурні скорочення відповідають командам з меню <emph>Правка</emph> і <emph>Вигляд</emph>." +msgstr "Далі наведено клавіатурні скорочення, що відповідають командам із меню <emph>Зміни</emph> і <emph>Перегляд</emph>." #: 01020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/smath/guide.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/smath/guide.po index 7fb1af0bb72..b2c509aafe3 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/smath/guide.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/smath/guide.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-08 08:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-31 19:20+0000\n" "Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1378627435.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1427829620.000000\n" #: align.xhp msgctxt "" @@ -57,7 +57,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "To accomplish this, you must define empty groups and character strings. They do not require any space, but carry information that helps in the alignment process." -msgstr "Щоб зробити це, вам слід визначити порожні групи і рядки символів. Вони не займатимуть місця, але зберігатимуть у собі інформацію, яка допоможе у процесі вирівнювання." +msgstr "Щоб зробити це, вам слід визначити порожні групи і рядки символів. Вони не займатимуть місця, але зберігатимуть у собі інформацію, яка допоможе у процесі вирівнювання." #: align.xhp msgctxt "" @@ -84,7 +84,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Empty character strings are a simple way to ensure that texts and formulas are left-aligned. They are defined using double inverted commas \"\" . Make sure you do not use any typographic inverted commas. Example:" -msgstr "Порожні рядки символів — це простий спосіб вирівняти текст і формули ліворуч. Такі рядки визначаються за допомогою пари подвійних лапок (\"\") . Не використовуйте для цього типографські лапки ялинкою. Приклад:" +msgstr "Порожні рядки символів — це простий спосіб вирівняти текст і формули ліворуч. Такі рядки визначаються за допомогою пари подвійних лапок (\"\"). Не використовуйте для цього друкарські лапки ялинкою. Приклад:" #: align.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter.po index af88cde8bf3..e38efce1a8e 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-18 15:44+0000\n" -"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-13 22:01+0000\n" +"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1416325475.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1426284087.000000\n" #: main0000.xhp msgctxt "" @@ -172,7 +172,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Edit" -msgstr "Правка" +msgstr "Зміни" #: main0102.xhp msgctxt "" @@ -181,7 +181,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/main0102.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>" -msgstr "<link href=\"text/swriter/main0102.xhp\" name=\"Edit\">Правка</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0102.xhp\" name=\"Зміни\">Зміни</link>" #: main0102.xhp msgctxt "" @@ -1173,7 +1173,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "This section provides an overview of the toolbars available in $[officename] Writer. <embedvar href=\"text/shared/00/00000007.xhp#symbolleistenneu\"/>" -msgstr "У цьому розділі наводиться короткий огляд панелей інструментів, доступних у $[officename] Writer.<embedvar href=\"text/shared/00/00000007.xhp#symbolleistenneu\"/>" +msgstr "У цьому розділі наводиться короткий огляд панелей інструментів, доступних у $[officename] Writer. <embedvar href=\"text/shared/00/00000007.xhp#symbolleistenneu\"/>" #: main0202.xhp msgctxt "" @@ -1940,7 +1940,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/02090000.xhp\" name=\"Select All\">Select All</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/02090000.xhp\" name=\"Виділити все\">Виділити все</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02090000.xhp\" name=\"Вибрати все\">Вибрати все</link>" #: main0220.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/00.po index f3e65be718d..5440ac09674 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/00.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/00.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-18 16:22+0000\n" -"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-13 21:50+0000\n" +"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1416327723.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1426283456.000000\n" #: 00000004.xhp msgctxt "" @@ -354,7 +354,7 @@ msgctxt "" "par_id3973204\n" "help.text" msgid "<variable id=\"selection_mode\">Choose <emph>Edit - Selection Mode</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"selection_mode\">Виберіть <emph>Зміни - Режим виділення</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"selection_mode\">Виберіть <emph>Зміни - Режим вибору</emph></variable>" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -371,7 +371,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "View Menu" -msgstr "Меню \"Вигляд\"" +msgstr "Меню «Перегляд»" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -380,7 +380,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"lineal\">Choose <emph>View - Ruler</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"lineal\">Виберіть <emph>Вигляд - Лінійка</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"lineal\">Виберіть <emph>Перегляд - Лінійка</emph>.</variable>" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -389,7 +389,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "<variable id=\"textbegrenzungen\">Choose <emph>View - Text Boundaries</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"textbegrenzungen\">Виберіть <emph>Вигляд - Межі тексту</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"textbegrenzungen\">Виберіть <emph>Перегляд - Границі тексту</emph></variable> " #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Field Shadings</emph>" -msgstr "Виберіть <emph>Вигляд - Затінення полів</emph>" +msgstr "Виберіть <emph>Перегляд - Затінення полів</emph>" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -416,7 +416,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Field Names</emph>" -msgstr "Виберіть <emph>Вигляд - Імена полів</emph>" +msgstr "Виберіть <emph>Перегляд - Назви полів</emph>" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -434,7 +434,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Nonprinting Characters</emph>" -msgstr "Виберіть <emph>Вигляд - Недруковані символи</emph>." +msgstr "Виберіть <emph>Перегляд - Недруковані символи</emph>" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -478,7 +478,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Web Layout</emph>" -msgstr "Виберіть <emph>Вигляд - Режим веб-сторінки</emph>." +msgstr "Виберіть <emph>Перегляд - Режим веб-сторінки</emph>" #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -513,7 +513,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Print Layout</emph>" -msgstr "Виберіть <emph>Вигляд - Розмітка друку</emph>." +msgstr "Виберіть <emph>Перегляд - Розмітка друку</emph>." #: 00000403.xhp msgctxt "" @@ -522,7 +522,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "<variable id=\"versteckteabs\">Choose <emph>View - Hidden Paragraphs</emph></variable>" -msgstr "<variable id=\"versteckteabs\">Виберіть <emph>Вигляд - Приховані абзаци</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"versteckteabs\">Виберіть <emph>Перегляд - Приховані абзаци</emph>.</variable>" #: 00000404.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/01.po index 3c4d28e5f4d..fa38a3df453 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/01.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-20 13:23+0000\n" -"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-26 12:42+0000\n" +"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1416489810.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1427373721.000000\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -107,14 +107,13 @@ msgid "<variable id=\"serienbrieftext\"><ahelp hid=\".uno:MergeDialog\">Opens th msgstr "<variable id=\"serienbrieftext\"><ahelp hid=\".uno:MergeDialog\">Відкрийте діалогове вікно <emph>Злиття</emph>, яке полегшує друк і збереження стандартних листів.</ahelp></variable>" #: 01150000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3154102\n" "4\n" "help.text" msgid "During printing, the database information replaces the corresponding database fields (placeholders). For more information about inserting database fields refer to the <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Database\"><emph>Database</emph></link> tab page under <emph>Insert - Fields - More Fields</emph>." -msgstr "Під час друку інформація з бази даних замінить відповідні поля (заповнювачі). Детальніше щодо вставляння полів бази даних див. на вкладці <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Database\"><emph>База даних</emph></link> вікна <emph>Вставка - Поля - Інші</emph>." +msgstr "Під час друку інформація з бази даних замінить відповідні поля (заповнювачі). Детальніше щодо вставляння полів бази даних див. на вкладці <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Database\"><emph>База даних</emph></link> вікна <emph>Вставка - Поля - Інші поля</emph>." #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -184,14 +183,13 @@ msgid "All" msgstr "Все" #: 01150000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149691\n" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/all\">Processes all the records from the database.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/all\">Обробляє всі записи бази даних.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/all\">Обробляє усі записи бази даних.</ahelp>" #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -203,14 +201,13 @@ msgid "Selected records" msgstr "Виділені записи" #: 01150000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149483\n" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/selected\">Processes only the marked records from the database. This option is only available when you have previously marked the necessary records in the database.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/selected\">Обробляє лише позначені записи з бази даних. Цей параметр доступний лише тоді, коли у базі даних попередньо позначено необхідні записи.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/selected\">Обробляє лише позначені записи із бази даних. Цей параметр доступний лише тоді, коли у базі даних попередньо позначено необхідні записи.</ahelp>" #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -222,14 +219,13 @@ msgid "From" msgstr "З" #: 01150000.xhp -#, fuzzy msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149104\n" "24\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/rbfrom\">Specifies which records to include in your form letter.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/rbfrom\">Вказує, які записи включити у вашу форму листа.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/rbfrom\">Вказує, які записи включати у вашу форму листа.</ahelp>" #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -247,7 +243,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/from\">Specifies the number of the first record to be printed.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/from\">Вказує номер першого запису, який буде друкуватися.</ahelp>" #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -265,7 +261,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/to\">Specifies the number of the last record to be printed.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/to\">Вказує номер останнього запису, який буде друкуватися.</ahelp>" #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -301,7 +297,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/printer\">Prints the form letters.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/printer\">Друкує форму листів.</ahelp>" #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -319,7 +315,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/file\">Saves the form letters in files.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/file\">Зберігає форму листів у файли.</ahelp>" #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -337,7 +333,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/singlejobs\">Prints each form letter individually with the selected printer.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/singlejobs\">Друкує кожну форму листа із вибраним принтером.</ahelp>" #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -355,7 +351,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/path\">Specifies the path to store the form letters.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/path\">Вказує шлях для збереження форми листів.</ahelp>" #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -373,7 +369,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/pathpb\">Opens the<emph> Select Path </emph>dialog.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/pathpb\">Відкриває діалог<emph> Вибрати шлях</emph>.</ahelp>" #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -409,7 +405,7 @@ msgctxt "" "46\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/field\">Uses the content of the selected data field as the file name for the form letter.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/field\">Використовує вміст вибраного поля даних як і'мя файлу для стандартного листа.</ahelp>" #: 01150000.xhp msgctxt "" @@ -727,7 +723,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "To open the Navigator, choose <emph>View - Navigator</emph>. To move the Navigator, drag its title bar. To dock the Navigator, drag its title bar to the left or to the right edge of the workspace. To undock the Navigator, hold down the Ctrl key and double-click on a grey area of the Navigator." -msgstr "Щоб відкрити Навігатор, виберіть <emph>Прегляд - Навігатор</emph>. Щоб перемістити Навігатор, перетягніть за рядок заголовка. Щоб прикріпити Навігатор, перетягніть рядок заголовка до лівого або правого краю робочої області. Щоб відкріпити Навігатор, натисніть Ctrl та двічі клацніть сіру область Навігатора." +msgstr "Щоб відкрити Навігатор, виберіть <emph>Перегляд - Навігатор</emph>. Щоб перемістити Навігатор, перетягніть за рядок заголовка. Щоб прикріпити Навігатор, перетягніть рядок заголовка до лівого або правого краю робочої області. Щоб відкріпити Навігатор, натисніть Ctrl та двічі клацніть сіру область Навігатора." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -3895,7 +3891,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Use the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"field command\">field command</link> \"Hidden Paragraph\" to assign a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link> that must be met to hide a paragraph. If the condition is not met, the paragraph is displayed." -msgstr "Скористайтесь <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"команда поля\">командою поля</link> \"Прихований абзац\", щоб призначити <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"умова\">умову</link>, яка має бути виконана для приховання абзацу. Якщо ця умова не виконується, то абзац буде видимим." +msgstr "Скористайтесь <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"команда поля\">командою поля</link> \"Прихований абзац\", щоб призначити <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"умова\">умову</link>, яка має бути виконана для приховання абзацу. Якщо ця умова не виконується, то абзац буде видимим." #: 03140000.xhp msgctxt "" @@ -3975,7 +3971,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "You can also insert a line break by pressing Shift+Enter." -msgstr "Розрив рядка можна вставити натисненням комбінації клавіш Shift+Enter." +msgstr "Розрив рядка можна вставити, натиснувши Shift+Enter." #: 04010000.xhp msgctxt "" @@ -4269,7 +4265,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "For example, to insert a section named \"Section1\" from a $[officename] text document abc.sxw as a DDE link, use the command: \"soffice x:\\abc.sxw Section1\". To insert the contents of the first cell from a MS Excel spreadsheet file called \"abc.xls\", use the command: \"excel x:\\[abc.xls]Sheet1 z1s1\". You can also copy the elements that you want to insert as a DDE link, and then <emph>Edit - Paste Special</emph>. You can then view the DDE command for the link, by selecting the contents and choosing <emph>Edit - Fields</emph>." -msgstr "Наприклад, щоб вставити розділ \"Розділ1\" з текстового документа $[officename] abc.sxw як зв'язок DDE, використайте команду: \"soffice x:\\abc.sxw Розділ1\". Щоб вставити вміст першої комірки з електронної таблиці MS Excel \"abc.xls\", скористайтесь командою: \"excel x:\\[abc.xls]Sheet1 z1s1\". Також можна скопіювати елемент, котрий слід вставити як зв'язок DDE, і вставити <emph>Зміни - Вставити як</emph>. Для перегляду команд для зв'язків DDE виділіть вміст і виберіть <emph>Зміни - Поля</emph>." +msgstr "Наприклад, щоб вставити розділ \"Розділ1\" з текстового документа $[officename] abc.sxw як зв'язок DDE, використайте команду: \"soffice x:\\abc.sxw Розділ1\". Щоб вставити вміст першої комірки з електронної таблиці MS Excel \"abc.xls\", скористайтесь командою: \"excel x:\\[abc.xls]Sheet1 z1s1\". Також можна скопіювати елемент, котрий слід вставити як зв'язок DDE, і вставити <emph>Зміни - Вставити як</emph>. Для перегляду команд для зв'язків DDE виділіть вміст і виберіть <emph>Зміни - Поля</emph>." #: 04020100.xhp msgctxt "" @@ -5038,7 +5034,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"optionentext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/options\">Adds the chapter number to the caption label. To use this feature, you must first assign an <link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"outline level\">outline level</link> to a paragraph style, and then apply the style to the chapter headings in your document.</ahelp></variable>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/options\">Додає номер до назви глави. Для використання цієї функції необхідно спочатку призначити стилю абзацу <link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"outline level\">рівень структури</link>, а потім застосувати цей стиль до заголовків розділів в вашому документі.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"optionentext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/options\">Додає номер до назви глави. Для використання цієї функції необхідно спочатку призначити стилю абзацу <link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"рівень структури\">рівень структури</link>, а потім застосувати цей стиль до заголовків розділів у вашому документі.</ahelp></variable>" #: 04060100.xhp msgctxt "" @@ -6672,7 +6668,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Set target for a referenced field. Under <emph>Name</emph>, enter a name for the reference. When inserting the reference, the name will then appear as an identification in the list box <emph>Selection</emph>." -msgstr "" +msgstr "Встановлює кінцеве поле для поля посилання. В полі <emph>Ім'я</emph> введіть ім'я для посилання. При вставці посилання це ім'я буде відображатися як ідентифікатор у списку <emph>Вибір</emph>." #: 04090002.xhp msgctxt "" @@ -6681,7 +6677,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "In an HTML document, reference fields entered this way will be ignored. For the target in HTML documents, you have to <link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"insert a bookmark\">insert a bookmark</link>." -msgstr "" +msgstr "У документі HTML введені таким чином поля посилань будуть ігноруватися. Для кінцевого поля у HTML документах слід <link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"вставити закладку\">вставити закладку</link>." #: 04090002.xhp msgctxt "" @@ -6699,7 +6695,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Inserting a reference to another position in the document. The corresponding text position has to be defined with \"Set Reference\" first. Otherwise, inserting a reference by choosing a field name under <emph>Selection</emph> is not possible." -msgstr "" +msgstr "Вставка посилання на інше місце в документі. Спочатку слід визначити положення в тексті, використовуючи команду \"Вставити посилання\". Якщо це не зроблено, то вставка посилання за допомогою вибору імені поля у списку <emph>Вибір</emph> неможлива." #: 04090002.xhp msgctxt "" @@ -6708,7 +6704,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "In master documents, you can also reference from one sub-document to another. Note that the reference name will not appear in the selection field and has to be entered \"by hand\"." -msgstr "" +msgstr "У складених документах можливі також посилання з одного піддокументу в інший. Зверніть увагу, що ім'я посилання не буде відображатися в полі вибору, і воно повинно бути введено вручну." #: 04090002.xhp msgctxt "" @@ -6717,7 +6713,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "In an HTML document, reference fields entered this way will be ignored. For referenced fields in HTML documents, you have to <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"insert a hyperlink\">insert a hyperlink</link>." -msgstr "" +msgstr "У документі HTML уведені таким способом поля посилань будуть знехтувані. Для полів посилань у документах HTML слід <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"вставити гіперпосилання\">вставити гіперпосилання</link>." #: 04090002.xhp msgctxt "" @@ -6733,7 +6729,7 @@ msgctxt "" "par_id9988402\n" "help.text" msgid "The Selection box shows a list of all headings in the order of their appearance in the document." -msgstr "" +msgstr "У полі \"Вибір\" виводиться список усіх заголовків у порядку їхньої появи у документі." #: 04090002.xhp msgctxt "" @@ -6749,7 +6745,7 @@ msgctxt "" "par_id5841242\n" "help.text" msgid "The Selection box shows a list of all numbered headings and numbered paragraphs in the order of their appearance in the document." -msgstr "" +msgstr "У полі \"Вибір\" виводиться список усіх пронумерованих заголовків і абзаців у порядку їхньої появи у документі." #: 04090002.xhp msgctxt "" @@ -6766,7 +6762,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "After inserting a bookmark in the document with <emph>Insert - Bookmark</emph>, the bookmarks entry on the <emph>References</emph> tab becomes usable. Bookmarks are used to mark certain text passages in a document. In a text document, you can use the bookmarks, for example, to jump from one passage in the document to another." -msgstr "" +msgstr "Після вставляння закладки в документ за допомогою пунктів меню<emph>Вставка - Закладка</emph> вона стає доступною у вкладці <emph>Перехресні посилання</emph>. Закладки використовують для того, щоб позначити певні фрагменти тексту в документі. У текстовому документі закладки можна використовувати, наприклад, для переходу від одного фрагмента тексту до іншого." #: 04090002.xhp msgctxt "" @@ -6775,7 +6771,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "In an HTML document, these bookmarks become anchors <A name>, which determine the target of hyperlinks for example." -msgstr "" +msgstr "У документі HTML ці закладки стають прив'язками <A name>, які, наприклад, визначають адресу переходу для гіперпосилання." #: 04090002.xhp msgctxt "" @@ -6791,7 +6787,7 @@ msgctxt "" "par_id0818200811011049\n" "help.text" msgid "If your documents contains a footnote, you can select the Footnotes entry. A reference to a footnote returns the footnote number." -msgstr "" +msgstr "Якщо документ містить виноску, то можна вибрати пункт \"Виноски\". Посилання на виноску повертає номер виноски." #: 04090002.xhp msgctxt "" @@ -6807,7 +6803,7 @@ msgctxt "" "par_id7096774\n" "help.text" msgid "You can set references to objects that have captions applied. For example, insert a picture, right-click the picture, choose Caption. Now the object shows up as a numbered \"Illustration\" in the list." -msgstr "" +msgstr "Можна встановити посилання на об'єкти із назвами. Наприклад, вставте зображення, клацніть його правою кнопкою миші і виберіть команду \"Назва\". Тепер об'єкт показується у списку як нумерована \"Ілюстрація\"." #: 04090002.xhp msgctxt "" @@ -6816,7 +6812,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "References are fields. To remove a reference, delete the field. If you set a longer text as a reference and you do not want to reenter it after deleting the reference, select the text and copy it to the clipboard. You can then reinsert it as \"unformatted text\" at the same position using the command <emph>Edit - Paste special</emph>. The text remains intact while the reference is deleted." -msgstr "" +msgstr "Посилання є полями. Щоб вилучити посилання, слід видалити поле. Якщо посиланням слугує довгий текст, то для того, щоб не вводити його після вилучення посилання повторно, виберіть цей текст і скопіюйте його до буфера обміну. Потім його можна вставити як \"текст без форматування\" на те саме місце в документі за допомогою пункту меню <emph>Зміни - Вставити як</emph>. Таким чином, текст залишиться, а посилання буде вилучено." #: 04090002.xhp msgctxt "" @@ -6832,7 +6828,7 @@ msgctxt "" "par_id7374187\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Перераховує доступні поля вибраного у списку <emph>Тип</emph>. Для вставки поля клацніть його, виберіть формат у списку «Вставити посилання», потім натисніть кнопку <emph>Вставити</emph>.</ahelp>" #: 04090002.xhp msgctxt "" @@ -6840,7 +6836,7 @@ msgctxt "" "par_id7729728\n" "help.text" msgid "To quickly insert a field from the list, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and double-click the field." -msgstr "" +msgstr "Для швидкої вставки поля зі списку утримуйте натиснутою клавішу <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> і двічі клацніть поле." #: 04090002.xhp msgctxt "" @@ -6848,7 +6844,7 @@ msgctxt "" "par_id2171086\n" "help.text" msgid "In the <emph>Insert reference to</emph> list, click the format that you want to use." -msgstr "" +msgstr "У списку <emph>Вставити посилання на</emph> виберіть необхідний формат." #: 04090002.xhp msgctxt "" @@ -6866,7 +6862,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldrefpage/format\">Select the format that you want to use for the selected reference field.</ahelp> The following formats are available:" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldrefpage/format\">Виберіть формат, який буде використано для вибраного поля посилання.</ahelp> Доступні такі формати: " #: 04090002.xhp msgctxt "" @@ -6900,7 +6896,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "Inserts the number of the page containing the reference target." -msgstr "" +msgstr "Вставляє номер сторінки, що містить адресу переходу для посилання. " #: 04090002.xhp msgctxt "" @@ -6918,7 +6914,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "Inserts the complete reference target text. For footnotes the footnote number is inserted." -msgstr "" +msgstr "Вставляє повний текст цілі посилання. Для виносок вставляється номер виноски. " #: 04090002.xhp msgctxt "" @@ -6936,7 +6932,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "Inserts \"above\" or \"below\", depending on the location of the reference target relative to the position of the reference field." -msgstr "" +msgstr "Вставляє \"над\" або \"під\", залежно від положення цілі посилання відносно положення поля посилання. " #: 04090002.xhp msgctxt "" @@ -6954,7 +6950,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "Inserts the number of the page containing the reference target using the format specified in the page style." -msgstr "" +msgstr "Вставляє номер сторінки, що містить об'єкт для переходу за посиланням, з використанням заданого стилем сторінки формату. " #: 04090002.xhp msgctxt "" @@ -6970,7 +6966,7 @@ msgctxt "" "par_id6420484\n" "help.text" msgid "Inserts the number of the heading or numbered paragraph, including superior levels depending on the context. See note below this table for more information." -msgstr "" +msgstr "Вставляє номер заголовка або нумерованого абзацу, включно з вищими рівнями, залежно від контексту. Для додаткової інформації див. примітку під таблицею. " #: 04090002.xhp msgctxt "" @@ -6986,7 +6982,7 @@ msgctxt "" "par_id616779\n" "help.text" msgid "Inserts only the number of the heading or numbered paragraph." -msgstr "" +msgstr "Вставляє лише номер заголовка або нумерованого абзацу. " #: 04090002.xhp msgctxt "" @@ -7002,7 +6998,7 @@ msgctxt "" "par_id1953489\n" "help.text" msgid "Inserts the number of the heading or numbered paragraph, including all superior levels." -msgstr "" +msgstr "Вставляє номер заголовка або нумерованого абзацу, включно з усіма вищими рівнями. " #: 04090002.xhp msgctxt "" @@ -7020,7 +7016,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "Inserts the number of the chapter containing the reference target." -msgstr "" +msgstr "Вставляє номер глави, яка містить ціль посилання." #: 04090002.xhp msgctxt "" @@ -7038,7 +7034,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "Inserts the category (caption type) and the number of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption." -msgstr "" +msgstr "Вставляє категорію (тип назви) і номер об'єкта для переходу за посиланням. Цей параметр доступний лише тоді, коли об'єкт для переходу за посиланням має назву. " #: 04090002.xhp msgctxt "" @@ -7056,7 +7052,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "Inserts the caption label of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption." -msgstr "" +msgstr "Вставляє назву цілі посилання. Цей параметр доступний лише тоді, коли об'єкт для переходу за посиланням має назву. " #: 04090002.xhp msgctxt "" @@ -7074,7 +7070,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "Inserts the caption number of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption." -msgstr "" +msgstr "Вставляє номер назви мети посилання. Цей параметр недоступний, якщо мета посилання не має назви." #: 04090002.xhp msgctxt "" @@ -7082,7 +7078,7 @@ msgctxt "" "par_id757469\n" "help.text" msgid "The \"Number\" format inserts the number of the heading or numbered paragraph. The superior levels are included depending on the context, as necessary." -msgstr "" +msgstr "З допомогою формату \"Номер\" можна вставити номер заголовка або пронумерованого абзацу. Вищі рівні включаються по мірі необхідності, залежно від контексту." #: 04090002.xhp msgctxt "" @@ -7090,7 +7086,7 @@ msgctxt "" "par_id5189062\n" "help.text" msgid "For example, when you are in a chapter 1, subchapter 2, subpart 5, this may be numbered as 1.2.5. When you insert here a reference to text in the previous subpart \"1.2.4\" and you apply the \"Number\" format, then the reference will be shown as \"4\". If in this example the numbering is set to show more sublevels, the same reference will be shown as \"2.4\" or \"1.2.4\", depending on the setting. If you use the \"Number (full context)\" format, you will always see \"1.2.4\", no matter how the numbered paragraph is formatted." -msgstr "" +msgstr "Наприклад, при знаходженні в главі 1, підглаві 2, розділі 5 можна вибрати нумерацію 1.2.5. При вставці посилання на текст з попереднього розділу \"1.2.4\" і застосування формату \"Номер\" посилання відображається як \"4\". Якщо в даному прикладі при нумерації відображається більша кількість підрівнів, то те ж посилання відображається як \"2.4\" або \"1.2.4\" залежно від налаштування. При використанні формату \"Номер (повний контекст)\" завжди відображається \"1.2.4\", незалежно від способу форматування пронумерованого абзацу." #: 04090002.xhp msgctxt "" @@ -7108,7 +7104,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldrefpage/name\">Type the name of the user-defined field that you want to create.</ahelp> To set a target, click \"Set Reference\" in the <emph>Type</emph> list, type a name in this box, and then click <emph>Insert</emph>. To reference the new target, click the target name in the <emph>Selection</emph> list." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldrefpage/name\">Введіть назву створюваного користувацького поля.</ahelp> Щоб задати ціль, клацніть «Встановити посилання» у списку <emph>Тип</emph>, введіть назву і натисніть кнопку <emph>Вставити</emph>. Для задання нової цілі, клацніть назву у списку <emph>Вибране</emph>." #: 04090002.xhp msgctxt "" @@ -7117,7 +7113,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "In a master document, targets that are in different sub-documents are not displayed in the<emph> Selection</emph> list. If you want to insert a reference to the target, you must type the path and the name in the <emph>Name </emph>box." -msgstr "" +msgstr "У складеному документі цілі, які знаходяться в різних вкладених документах, не відображаються у списку <emph>Виділене</emph>. Для вставки посилання слід увести шлях та ім'я у полі <emph>Ім'я</emph>." #: 04090002.xhp msgctxt "" @@ -7125,7 +7121,7 @@ msgctxt "" "par_id0903200802250745\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the contents that you want to add to a user-defined fields.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Введіть вміст, який ви хочете додати у користувацькі поля.</ahelp>" #: 04090002.xhp msgctxt "" @@ -7134,7 +7130,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "If you select text in the document, and then insert a reference, the selected text becomes the contents of the field that you insert." -msgstr "" +msgstr "Якщо виділити текст в документі, а потім вставити посилання, то виділений текст стає вмістом вставленого поля." #: 04090002.xhp msgctxt "" @@ -7168,7 +7164,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/value\" visibility=\"hidden\">Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/value\" visibility=\"hidden\">Задає додаткові параметри функції для полів. Тип параметра залежить від типу обраного поля.</ahelp>" #: 04090003.xhp msgctxt "" @@ -7177,7 +7173,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Depending on the field type that you select, you can assign conditions to certain functions. For example, you can define a field that executes a macro when you click the field in the document, or a condition that, when met, hides a field. You can also define placeholder fields that insert graphics, tables, frames and other objects into your document when needed." -msgstr "" +msgstr "Залежно від типу вибраного поля можна призначити умови для певних функцій. Наприклад, можна визначити поле, що виконує макрос, якщо клацнути поле в документі, або умову, що в разі його виконання, приховує поле. Можна також визначити поля підстановки, які вставляють зображення, таблиці, врізання та інші об'єкти в документ, коли це необхідно." #: 04090003.xhp msgctxt "" @@ -7185,7 +7181,7 @@ msgctxt "" "par_id0902200804352037\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Виводить список доступних типів полів. Для додавання поля в документ, клацніть за типом поля, потім по полю в списку <emph>Формат</emph>, а потім натисніть кнопку<emph>Вставити</emph>.</ahelp>" #: 04090003.xhp msgctxt "" @@ -7221,7 +7217,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Inserts text if a certain <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link> is met. For example, enter \"sun eq 1\" in the <emph>Condition</emph> box, and then the text that you want to insert when the variable \"sun\" equals \"1\" in the <emph>Then </emph>box. If you want, you can also enter the text that you want to display when this condition is not met in the <emph>Else</emph> box. To define the variable \"sun\", click the <link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\"><emph>Variables</emph></link> tab, select \"Set variable\", type \"sun\" in the<emph> Name</emph> box, and its value in the<emph> Value</emph> box." -msgstr "" +msgstr "Вставляє текст, якщо виконується певна <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"умова\">умова</link>. Наприклад, можна ввести \"sun eq 1\" в полі <emph>Умова</emph> а також текст, який потрібно вставити, коли змінна \"sun\" дорівнює \"1\", - у полі <emph>Якщо виконується</emph>. При бажанні можна крім того ввести текст, який буде відображатися, коли умова не виконується, - у полі <emph>Інакше</emph>. Щоб визначити змінну \"sun\", відкрийте вкладку <link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Змінні\"><emph>Змінні</emph></link>, виберіть \"Встановити змінну\" і введіть \"sun\" в полі<emph> Ім'я</emph> і її значення в полі<emph>Значення</emph>." #: 04090003.xhp msgctxt "" @@ -7239,7 +7235,7 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "Inserts a text field that displays one item from a list. You can add, edit, and remove items, and change their order in the list. Click an <emph>Input list</emph> field in your document or press Ctrl+Shift+F9 to display the <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Choose Item\"><emph>Choose Item</emph></link> dialog." -msgstr "" +msgstr "Вставляє текстове поле, в якому відображається один елемент зі списку. Елементи можна додавати, змінювати і видаляти, а також змінювати їх порядок у списку. Клацніть поле <emph>Список</emph> в документі або натисніть комбінацію клавіш Ctrl+Shift+F9, щоб відкрити діалогове вікно <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Вибір елемента\"><emph>Вибір елемента</emph></link>." #: 04090003.xhp msgctxt "" @@ -7257,7 +7253,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Inserts a text field that you can open by <link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"clicking\">clicking</link> it in the document. You can then change the text that is displayed." -msgstr "" +msgstr "Вставить текстове поле, яке можна відкрити, <link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"клацнувши\">клацання</link> в документі. Згодом можна змінити текст, який відображається." #: 04090003.xhp msgctxt "" @@ -7275,7 +7271,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Inserts a text field that runs a macro when you click the field in the document. To assign a macro to the field, click the <emph>Macro</emph> button." -msgstr "" +msgstr "Вставить текстове поле, клацнувши на якому виконується макрос. Для призначення полю макросу натисніть кнопку <emph>Макрос</emph>." #: 04090003.xhp msgctxt "" @@ -7293,7 +7289,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Inserts a placeholder field in the document, for example, for graphics. When you click a placeholder field in the document, you are prompted to insert the item that is missing." -msgstr "" +msgstr "Вставляє поле підстановки в документ, наприклад, для зображень. Якщо клацнути поле підстановки в документі, буде запропоновано вставити елемент, який відсутній." #: 04090003.xhp msgctxt "" @@ -7311,7 +7307,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Inserts a text field that is hidden when the condition that you specify is met. To use this function, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</link></emph> and clear the <emph>Fields: Hidden text</emph> check box." -msgstr "" +msgstr "Вставить текстове поле, приховуване при виконанні зазначеної умови. Для виклику цієї функції виберіть пункти меню<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Сервіс - Параметри</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Текстовий документ - Знаки форматування\">%PRODUCTNAME Writer - Знаки форматування</link></emph> і зніміть прапорець <emph>Поля: прихований текст</emph>." #: 04090003.xhp msgctxt "" @@ -7329,7 +7325,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Hides a paragraph when the condition that you specify is met. To use this function, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\">%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</link></emph> and clear the <emph>Fields: Hidden paragraph</emph> check box." -msgstr "" +msgstr "Приховує абзац при виконанні зазначеної умови. Для виклику цієї функції виберіть пункти меню<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Сервіс - Параметри</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Текстовий документ - Знаки форматування\">%PRODUCTNAME Writer - Знаки форматування</link></emph> і зніміть прапорець <emph>Поля: прихований абзац</emph>." #: 04090003.xhp msgctxt "" @@ -7347,7 +7343,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "Combines up to 6 characters, so that they behave as a single character. This feature is only available when Asian fonts are supported." -msgstr "" +msgstr "Об'єднує до 6 символів, які потім розглядаються як один символ. Ця функція доступна, лише якщо підтримуються східноазійські шрифти." #: 04090003.xhp msgctxt "" @@ -7355,7 +7351,7 @@ msgctxt "" "par_id0902200804352213\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Виберіть формат, який ви хочете застосувати до вибраного поля, або натисніть кнопку \"Додаткові формати\", щоб задати власний формат.</ahelp>" #: 04090003.xhp msgctxt "" @@ -7364,7 +7360,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "For function fields, the format field is only used for fields of the type placeholder. Here, the format determines the object for which the placeholder stands." -msgstr "" +msgstr "Що стосується полів функцій, полі \"Формат\" використовується тільки для полів підстановки. При цьому за допомогою формату визначається об'єкт, для якого використовується поле підстановки." #: 04090003.xhp msgctxt "" @@ -7382,7 +7378,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/condition\">For fields linked to a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link>, enter the criteria here.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/condition\">Для полів, пов'язаних з <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"умовою\">умовою</link>, самі умови вводяться тут.</ahelp>" #: 04090003.xhp msgctxt "" @@ -7400,7 +7396,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/cond2\">Enter the text to display when the condition is met in the <emph>Then </emph>box, and the text to display when the condition is not met in the <emph>Else </emph>box.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/cond2\">Введіть текст у поле <emph>Якщо виконується</emph>, який буде відображатися при виконанні умови, і текст в полі <emph>Інакше</emph>, який буде відображатися при невиконанні умови.</ahelp>" #: 04090003.xhp msgctxt "" @@ -7409,7 +7405,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "You can also insert database fields in the <emph>Then </emph>and <emph>Else </emph>boxes using the format \"databasename.tablename.fieldname\"." -msgstr "" +msgstr "В поля <emph>Якщо виконується</emph>і <emph>Інакше</emph>можна також вставити поля бази даних, використовуючи формат \"ім'я_бази_даних.tablename.ім'я поля\"." #: 04090003.xhp msgctxt "" @@ -7418,7 +7414,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "If the table or the field name does not exist in a database, nothing is inserted." -msgstr "" +msgstr "Якщо ім'я таблиці або поля не існує в базі даних, то нічого не буде вставлено." #: 04090003.xhp msgctxt "" @@ -7427,7 +7423,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "If you include the quotes in \"databasename.tablename.fieldname\", the expression is inserted as text." -msgstr "" +msgstr "Якщо \"ім'я_бази_даних.tablename.ім'я поля\" взяти у лапки, то вираз буде вставлено як текст." #: 04090003.xhp msgctxt "" @@ -7445,7 +7441,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "Type the text that you want to display in the field. If you are inserting a placeholder field, type the text that you want to display as a help tip when you rest the mouse pointer over the field." -msgstr "" +msgstr "Введіть текст, який має відображатися в полі. Якщо виконується вставка поля підстановки, то введіть текст, який буде відображатися як підказка при переміщенні покажчика миші в полі." #: 04090003.xhp msgctxt "" @@ -7463,7 +7459,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "Select the macro that you want to run when the field is clicked." -msgstr "" +msgstr "Виберіть макрос, який буде виконуватися, при клацанні поля." #: 04090003.xhp msgctxt "" @@ -7481,7 +7477,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "Displays the name of the selected macro." -msgstr "" +msgstr "Служить для відображення імені обраного макросу." #: 04090003.xhp msgctxt "" @@ -7499,7 +7495,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "Type the text that you want to appear in the placeholder field." -msgstr "" +msgstr "Введіть текст, який має відображатися у полі підстановки." #: 04090003.xhp msgctxt "" @@ -7517,7 +7513,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "Type the text that you want to hide if a condition is met." -msgstr "" +msgstr "Введіть текст, який буде приховано при виконанні умови." #: 04090003.xhp msgctxt "" @@ -7535,7 +7531,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "Enter the characters that you want to combine. You can combine a maximum of 6 characters. This option is only available for the <emph>Combine characters</emph> field type." -msgstr "" +msgstr "Виберіть символи, які необхідно об'єднати. Об'єднати можна не більше 6 символів. Цей параметр доступний тільки для типу поля <emph>Об'єднати символи</emph>." #: 04090003.xhp msgctxt "" @@ -7553,7 +7549,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "Enter a value for the selected field." -msgstr "" +msgstr "Введіть значення для обраного поля." #: 04090003.xhp msgctxt "" @@ -7571,7 +7567,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/macro\">Opens the <emph>Macro Selector</emph>, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document.</ahelp> This button is only available for the \"Execute macro\" function field." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/macro\">Відкриває діалогове вікно <emph>Вибір макросу</emph>, де можна вибрати макрос, який буде виконуватися при натисненні на обраному в документі полю.</ahelp> Ця кнопка доступна тільки для поля функції \"Виконати макрос\"." #: 04090003.xhp msgctxt "" @@ -7580,7 +7576,7 @@ msgctxt "" "49\n" "help.text" msgid "The following controls are displayed for <emph>Input list</emph> fields:" -msgstr "" +msgstr "Для полів <emph>Список</emph> відображаються наступні елементи управління." #: 04090003.xhp msgctxt "" @@ -7616,7 +7612,7 @@ msgctxt "" "53\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/add\">Adds the <emph>Item</emph> to the list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/add\">Додає <emph>елемент</emph> у список.</ahelp>" #: 04090003.xhp msgctxt "" @@ -7634,7 +7630,7 @@ msgctxt "" "55\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/listitems\">Lists the items. The topmost item is shown in the document.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/listitems\">Виводить список елементів. У документі відображається перший елемент згори.</ahelp>" #: 04090003.xhp msgctxt "" @@ -7652,7 +7648,7 @@ msgctxt "" "57\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/remove\">Removes the selected item from the list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/remove\">Видаляє вибраний елемент зі списку.</ahelp>" #: 04090003.xhp msgctxt "" @@ -7670,7 +7666,7 @@ msgctxt "" "59\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/up\">Moves the selected item up in the list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/up\">Переміщує вибраний елемент вгору в списку.</ahelp>" #: 04090003.xhp msgctxt "" @@ -7688,7 +7684,7 @@ msgctxt "" "61\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/down\">Moves the selected item down in the list.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/down\">Переміщує вибраний елемент вниз у списку.</ahelp>" #: 04090003.xhp msgctxt "" @@ -7706,7 +7702,7 @@ msgctxt "" "63\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/listname\">Enter a unique name for the <emph>Input list</emph>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/listname\">Введіть унікальне ім'я для <emph>списку</emph>.</ahelp>" #: 04090003.xhp msgctxt "" @@ -7724,7 +7720,7 @@ msgctxt "" "65\n" "help.text" msgid "This dialog is shown when you click an <emph>Input list</emph> field in the document." -msgstr "" +msgstr "Це діалогове вікно буде відкрито, якщо клацнути поле <emph>Список</emph> в документі." #: 04090003.xhp msgctxt "" @@ -7733,7 +7729,7 @@ msgctxt "" "66\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_FLD_DROPDOWN_LB_LISTITEMS\">Choose the item that you want to display in the document, then click <emph>OK</emph>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_DLG_FLD_DROPDOWN_LB_LISTITEMS\">Виберіть елемент, який повинен відображатися в документі, а потім натисніть кнопку <emph>Гаразд</emph>.</ahelp>" #: 04090003.xhp msgctxt "" @@ -7751,7 +7747,7 @@ msgctxt "" "68\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_DLG_FLD_DROPDOWN_PB_EDIT\">Displays the <emph>Edit Fields: Functions</emph> dialog, where you can edit the <emph>Input list</emph>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_DLG_FLD_DROPDOWN_PB_EDIT\">Відкриває діалогове вікно <emph>Редагування полів</emph>, де можна змінити <emph>список</emph>.</ahelp>" #: 04090003.xhp msgctxt "" @@ -7769,7 +7765,7 @@ msgctxt "" "70\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_DLG_FLD_DROPDOWN_PB_NEXT\">Closes the current <emph>Input list</emph> and displays the next, if available.</ahelp> You see this button when you open the <emph>Choose Item</emph> dialog by Ctrl+Shift+F9." -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"SW_PUSHBUTTON_DLG_FLD_DROPDOWN_PB_NEXT\">Закриває поточний <emph>список</emph> і виводить наступний, якщо він є.</ahelp> Цю кнопку видно, якщо відкрити діалогове вікно <emph>Вибір елемента</emph>, натиснувши сполучення клавіш Ctrl+Shift+F9. " #: 04090004.xhp msgctxt "" @@ -7795,7 +7791,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "DocInformation fields contain information about the properties of a document, such as the date a document was created. To view the properties of a document, choose <emph>File - Properties</emph>." -msgstr "" +msgstr "Поля відомостей про документ містять інформацію про властивості документів, наприклад, дату створення документа. Для перегляду властивостей документа виберіть пункт меню<emph>Файл - Властивості</emph>." #: 04090004.xhp msgctxt "" @@ -7804,7 +7800,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "When you export and import an HTML document containing DocInformation fields, <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#dokumentinfo\" name=\"special $[officename] formats\">special $[officename] formats</link> are used." -msgstr "" +msgstr "При експорті та імпорті документа HTML, що містить відомості про документ, що використовуються <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#dokumentinfo\" name=\"спеціальні формати $[officename]\">спеціальні формати $[officename]</link>." #: 04090004.xhp msgctxt "" @@ -7812,7 +7808,7 @@ msgctxt "" "par_id0902200804290053\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Виводить список доступних типів полів. Для додавання поля в документ, клацніть за типом поля, потім по полю в списку «Вибрати», і в завершенні натисніть кнопку «Вставити».</ahelp>" #: 04090004.xhp msgctxt "" @@ -7848,7 +7844,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Inserts the name of the author, and the date, or the time of the last save." -msgstr "" +msgstr "Вставляє ім'я автора і дату або час останнього збереження." #: 04090004.xhp msgctxt "" @@ -7866,7 +7862,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Inserts the amount of time spent on editing a document." -msgstr "" +msgstr "Вставляє загальну кількість часу, витраченого на редагування документа." #: 04090004.xhp msgctxt "" @@ -7884,7 +7880,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Inserts the comments as entered in the <emph>Description</emph> tab page of the <emph>Properties</emph> dialog." -msgstr "" +msgstr "Вставляє примітки, введені на вкладці <emph>Опис</emph> діалогового вікна <emph>Властивості</emph>." #: 04090004.xhp msgctxt "" @@ -7920,7 +7916,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Inserts the name of the author, and the date, or the time when the document was created." -msgstr "" +msgstr "Вставляє ім'я автора і дату або час створення документа." #: 04090004.xhp msgctxt "" @@ -7938,7 +7934,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Inserts the contents of the info fields found on the <emph>User Defined </emph>tab of the <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"File - Properties\"><emph>File - Properties</emph></link> dialog." -msgstr "" +msgstr "Вставляє вміст полів інформації з вкладки <emph>Певні користувачем </emph>діалогового вікна <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"Файл - Властивості\"><emph>Файл - Властивості</emph></link>." #: 04090004.xhp msgctxt "" @@ -7956,7 +7952,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Inserts the name of the author, and the date or time that the document was last printed." -msgstr "" +msgstr "Вставляє ім'я автора і дату або час, коли документ був надрукований останній раз." #: 04090004.xhp msgctxt "" @@ -7974,7 +7970,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Inserts the keywords as entered in the <emph>Description </emph>tab of the <emph>File Properties </emph>dialog." -msgstr "" +msgstr "Вставляє ключові слова, введені на вкладці <emph>Опис </emph>діалогового вікна <emph>Властивості файлу</emph>." #: 04090004.xhp msgctxt "" @@ -7992,7 +7988,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Inserts the subject as entered in the <emph>Description </emph>tab of the <emph>File Properties </emph>dialog." -msgstr "" +msgstr "Вставляє тему, введену на вкладці <emph>Опис </emph>діалогового вікна <emph>Властивості файлу</emph>." #: 04090004.xhp msgctxt "" @@ -8010,7 +8006,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "Inserts the title as entered in the <emph>Description </emph>tab of the <emph>File Properties </emph>dialog." -msgstr "" +msgstr "Вставляє заголовок, введений на вкладці <emph>Опис </emph>діалогового вікна <emph>Властивості файлу</emph>." #: 04090004.xhp msgctxt "" @@ -8018,7 +8014,7 @@ msgctxt "" "par_id0902200804290272\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Виводить список доступних полів для типу поля, вибраного у списку <emph>Тип</emph>. Для вставки поля необхідно клацнути його і натиснути кнопку <emph>Вставити</emph>.</ahelp>" #: 04090004.xhp msgctxt "" @@ -8027,7 +8023,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "For the \"Created\", \"Modified\", and \"Last printed\" field types, you can include the author, date, and time of the corresponding operation." -msgstr "" +msgstr "У типах полів «Створений», «Змінений» та «Надруковано» можна задати автора, дату і час відповідної операції." #: 04090004.xhp msgctxt "" @@ -8035,7 +8031,7 @@ msgctxt "" "par_id0902200804290382\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Виберіть формат, який необхідно застосувати до вибраного поля, клацніть поле «Додаткові формати», щоб задати власний формат.</ahelp>" #: 04090004.xhp msgctxt "" @@ -8053,7 +8049,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocinfopage/fixed\">Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocinfopage/fixed\">Вставляє поле як статичний вміст, тобто оновлення поля неможливо.</ahelp>" #: 04090004.xhp msgctxt "" @@ -8062,7 +8058,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "Fields with fixed content are only evaluated when you create a new document from a template that contains such a field. For example, a date field with fixed content inserts the date that a new document was created from the template." -msgstr "" +msgstr "Поля з фіксованим вмістом беруться до уваги при створенні нового документа на основі шаблону, який містить такі поля. Наприклад, поле дати з фіксованим вмістом вставляє дату створення нового документа на основі шаблону." #: 04090005.xhp msgctxt "" @@ -8096,7 +8092,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Variable fields let you add dynamic content to your document. For example, you can use a variable to reset the page numbering." -msgstr "" +msgstr "Поля змінних дозволяють додавати в документ динамічний вміст. Наприклад, можна використовувати змінну для обнулення нумерації сторінок." #: 04090005.xhp msgctxt "" @@ -8105,7 +8101,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "User-defined fields are only available in the current document." -msgstr "" +msgstr "Користувацькі поля доступні лише в поточному документі." #: 04090005.xhp msgctxt "" @@ -8113,7 +8109,7 @@ msgctxt "" "par_id0903200802243625\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Виводить список доступних типів полів. Для додавання поля в документ, клацніть за типом поля, потім по полю в списку <emph>Вибрати</emph>, і далі натисніть кнопку<emph>Вставити</emph>.</ahelp>" #: 04090005.xhp msgctxt "" @@ -8149,7 +8145,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Defines a variable and its value. You can change the value of a variable by clicking in front of the variable field, and then choosing <emph>Edit - Field</emph>." -msgstr "" +msgstr "Визначає змінну та її значення. Значення змінної можна змінити, клацнувши перед полем змінної і вибравши пункти меню<emph>Зміни - Поля</emph>." #: 04090005.xhp msgctxt "" @@ -8167,7 +8163,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Inserts the current value of the variable that you click in the <emph>Selection </emph>list." -msgstr "" +msgstr "Вставляє поточне значення змінної, вибраної у списку <emph>Вибрати</emph>." #: 04090005.xhp msgctxt "" @@ -8185,7 +8181,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Inserts a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> link into the document, that you can update as often as you want through the assigned name." -msgstr "" +msgstr "Вставляє в документ посилання <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link>, яку можна оновлювати в будь-який час за допомогою присвоєного імені." #: 04090005.xhp msgctxt "" @@ -8203,7 +8199,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Inserts a fixed number, or the result of a formula." -msgstr "" +msgstr "Вставляє фіксоване число або формулу." #: 04090005.xhp msgctxt "" @@ -8221,7 +8217,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Inserts a new value for a variable or a User Field." -msgstr "" +msgstr "Вставляє нове значення змінної або поле користувача." #: 04090005.xhp msgctxt "" @@ -8230,7 +8226,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "The value of a variable in an Input field is only valid from where the field is inserted and onwards. To change the value of the variable later in the document, insert another Input field of the same name, but with a different value. However, the value of a User Field is changed globally." -msgstr "" +msgstr "Значення змінної у \"Полі введення\" дійсне тільки з моменту вставки в документ поля і далі. Щоб пізніше змінити значення змінної в документі, вставте інше \"Поле вводу з тим же ім'ям, але з іншим значенням. При цьому значення поля користувача зміниться по всьому документу." #: 04090005.xhp msgctxt "" @@ -8239,7 +8235,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "The variables are displayed in the <emph>Selection</emph> field. When you click the <emph>Insert</emph> button, the dialog<link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"Input Field\"><emph>Input Field</emph></link> appears, where you can enter the new value or additional text as a remark." -msgstr "" +msgstr "Змінні відображаються в полі <emph>Вибрати</emph>. Після натискання кнопки <emph>Вставити</emph> відкриється діалогове вікно<link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"Поле введення\"><emph>Поле введення</emph></link>, в якому можна ввести нове значення або додатковий текст як замітки." #: 04090005.xhp msgctxt "" @@ -8257,7 +8253,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Inserts automatic numbering for tables, graphics, or text frames." -msgstr "" +msgstr "Вставляє автоматичну нумерацію таблиць, графічних об'єктів або рамок." #: 04090005.xhp msgctxt "" @@ -8275,7 +8271,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Inserts a reference point in the document, after which the page count restarts. Select \"on\" to enable the reference point, and \"off\" to disable it. You can also enter an offset to start the page count at a different number." -msgstr "" +msgstr "Вставляє вихідну точку в документ, після якої відлік сторінок починається заново. Виберіть \"увімкн.\", щоб увімкнути вихідну точку, і \"вимкн.\", щоб її вимкнути. Можна також ввести зміщення для початку відліку сторінок з іншого номера." #: 04090005.xhp msgctxt "" @@ -8293,7 +8289,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Displays the number of pages from the \"Set page variable\" reference point to this field." -msgstr "" +msgstr "Відображає кількість сторінок, починаючи з вихідної точки, заданої в полі «Задати змінну сторінки», і до цього поля." #: 04090005.xhp msgctxt "" @@ -8311,7 +8307,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Inserts a custom global variable. You can use the User Field to define a variable for a condition statement. When you change a User Field, all instances of the variable in the document are updated." -msgstr "" +msgstr "Вставляє власну глобальну змінну. Можна використовувати поле користувача, щоб визначити змінну умов. При зміні поля користувача оновлюються всі примірники змінної в документі." #: 04090005.xhp msgctxt "" @@ -8319,7 +8315,7 @@ msgctxt "" "par_id0903200802243892\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Виберіть формат, який необхідно застосувати до вибраного поля, клацніть поле «Додаткові формати», щоб задати власний формат.</ahelp>" #: 04090005.xhp msgctxt "" @@ -8328,7 +8324,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "For user-defined fields, click the format that you want to apply in the <emph>Format </emph>list, or click \"Additional formats\" to define a custom format." -msgstr "" +msgstr "Для визначених користувачем полів виберіть у списку <emph>Формат</emph>формат, який необхідно застосувати, у списку <emph>Формат</emph> або натисніть кнопку «Додаткові формати», щоб визначити інший формат." #: 04090005.xhp msgctxt "" @@ -8336,7 +8332,7 @@ msgctxt "" "par_id0903200802243880\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the name of the user-defined field that you want to create.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Введіть назву визначеного користувачем поля, яке потрібно створити.</ahelp>" #: 04090005.xhp msgctxt "" @@ -18037,7 +18033,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "Undo" -msgstr "Відмінити" +msgstr "Скасувати " #: 05060201.xhp msgctxt "" @@ -18063,7 +18059,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "Undo" -msgstr "Відмінити" +msgstr "Скасувати " #: 05060201.xhp msgctxt "" @@ -22385,7 +22381,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "To reverse the last AutoCorrect action, choose <emph>Edit - </emph><link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Undo\"><emph>Undo</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "Щоб скасувати останнє автоматичне виправлення, виберіть команду меню <emph>Зміни - </emph><link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Скасувати\"> <emph>Скасувати</emph></link>." #: 05150100.xhp msgctxt "" @@ -23540,7 +23536,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "To end hyphenation, click <emph>Close</emph>. The hyphenation that is applied already will not be reverted. You can use <emph>Edit - Undo</emph> to undo all hyphenation that was applied while the Hyphenation dialog was open." -msgstr "" +msgstr "Щоб завершити розставляння переносів, натисніть кнопку <emph>Закрити</emph>. Вже розставлені переноси не зникають. Всі переноси, розставлені при відкритому вікні \"Розставляння переносів\", видаляють командою <emph>Зміни - Скасувати</emph>. " #: 06030000.xhp msgctxt "" @@ -28892,7 +28888,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Selection Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим вибору" #: selection_mode.xhp msgctxt "" @@ -28900,7 +28896,7 @@ msgctxt "" "hd_id4177678\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/selection_mode.xhp\">Selection Mode</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/selection_mode.xhp\">Режим вибору</link>" #: selection_mode.xhp msgctxt "" @@ -28908,7 +28904,7 @@ msgctxt "" "par_id2962126\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the selection mode from the submenu: normal selection mode, or block selection mode.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Виберіть з підменю режим вибору: звичайний або режим вибору блока.</ahelp> " #: selection_mode.xhp msgctxt "" @@ -28916,7 +28912,7 @@ msgctxt "" "par_id9816278\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">In normal selection mode, you can select multi-line text including the line ends.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">У звичайному режимі вибору можна вибрати декілька рядків тексту разом з кінцями рядків.</ahelp>" #: selection_mode.xhp msgctxt "" @@ -28924,4 +28920,4 @@ msgctxt "" "par_id3097323\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">In block selection mode, you can select a rectangular block of text.</ahelp>" -msgstr "" +msgstr "<ahelp hid=\".\">У режимі вибору блока вибирається прямокутний блок тексту.</ahelp>" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/02.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/02.po index 48e4f4baa8c..6398fd9623c 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/02.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/02.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-20 08:45+0000\n" -"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-26 11:46+0000\n" +"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1416473133.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1427370417.000000\n" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -40,7 +40,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:DefaultNumbering\">Adds or removes numbering from the selected paragraphs.</ahelp> To define the numbering format, choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>. To display the <emph>Bullets and Numbering</emph> Bar, choose <emph>View - Toolbars - Bullets and Numbering</emph>." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefaultNumbering\">Додає або видаляє нумерацію виділених абзаців.</ahelp> Для визначення формату нумерації виберіть <emph>Формат - Маркери і нумерація</emph>. Для вібодраження панелі інструментів <emph>Маркери інумерація</emph> виберіть <emph>Вид - Панелі інструментів - Маркері і нумерація</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefaultNumbering\">Додає або видаляє нумерацію вибраних абзаців.</ahelp> Для визначення формату нумерації виберіть <emph>Формат - Маркери і нумерація</emph>. Для вібодраження панелі інструментів <emph>Маркери інумерація</emph> виберіть <emph>Вид - Панелі інструментів - Маркері і нумерація</emph>." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -1192,7 +1192,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Print page view" -msgstr "Вигляд друкованої стоірнки" +msgstr "Вигляд друкованої сторінки" #: 10110000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/04.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/04.po index eef71143f87..ea03e254b55 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/04.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/04.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-13 16:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-23 10:40+0000\n" "Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1381683152.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1427107218.000000\n" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys for %PRODUCTNAME Writer" -msgstr "Клавіші швидкого Виклику для %PRODUCTNAME Writer" +msgstr "Сполучення клавіш для %PRODUCTNAME Writer" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145763\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>shortcut keys; in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>text documents; shortcut keys in</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>клавіші швидкого виклику; у текстових документах</bookmark_value><bookmark_value>текстові документи; клавіші швидкого виклику в</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>сполучення клавіш; у текстових документах</bookmark_value> <bookmark_value>текстові документи; сполучення клавіш у</bookmark_value>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -39,7 +39,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"text_keys\"><link href=\"text/swriter/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut Keys for %PRODUCTNAME Writer\">Shortcut Keys for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"text_keys\"><link href=\"text/swriter/04/01020000.xhp\" name=\"Клавіші швидкого виклику для %PRODUCTNAME Writer\">Клавіші швидкого виклику для <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"text_keys\"><link href=\"text/swriter/04/01020000.xhp\" name=\"Сполучення клавіш для %PRODUCTNAME Writer\">Сполучення клавіш для <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer</link></variable>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -48,7 +48,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "You can use shortcut keys to quickly perform common tasks in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. This section lists the default shortcut keys for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer." -msgstr "Ви можете використовувати клавіші швидкого виклику, щоб швидко виконувати звичайні завдання в <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. У цьому розділі список типових клавіш швидкого виклику для <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer." +msgstr "Ви можете використовувати сполучення клавіш, щоб швидко виконувати звичайні завдання в <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. У цьому розділі наведено список типових сполучень клавіш для <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -57,7 +57,7 @@ msgctxt "" "259\n" "help.text" msgid "You can also use the <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"general shortcut keys in %PRODUCTNAME\">general shortcut keys in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link>." -msgstr "Можна також використовувати <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"загальні поєднання клавіш в %PRODUCTNAME\">загальні поєднання клавіш в <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link>." +msgstr "Можна також використовувати <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"загальні сполучення клавіш в %PRODUCTNAME\">загальні сполучення клавіш в <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link>." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -74,7 +74,7 @@ msgctxt "" "par_idN10663\n" "help.text" msgid "Shortcut keys" -msgstr "Клавіші швидкого виклику" +msgstr "Сполучення клавіш" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -332,7 +332,7 @@ msgctxt "" "par_id9048432\n" "help.text" msgid "Block selection mode" -msgstr "Режим виділення блоку" +msgstr "Режим вибору блока" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -474,7 +474,7 @@ msgctxt "" "par_id0905200802192020\n" "help.text" msgid "Sets focus to Apply Style box" -msgstr "Фокус переноситься на полі Застосувати стиль" +msgstr "Фокус переноситься на поле Застосувати стиль" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -573,7 +573,7 @@ msgctxt "" "59\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer" -msgstr "Клавіші швидкого виклику для <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer" +msgstr "Сполучення клавіш для <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -581,7 +581,7 @@ msgctxt "" "par_idN10ACE\n" "help.text" msgid "Shortcut keys" -msgstr "Клавіші швидкого виклику" +msgstr "Сполучення клавіш" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -607,7 +607,7 @@ msgctxt "" "62\n" "help.text" msgid "Select All" -msgstr "Виділити все" +msgstr "Вибрати все" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -634,7 +634,7 @@ msgctxt "" "66\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1412,7 +1412,7 @@ msgctxt "" "162\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Up</caseinline><defaultinline>Ctrl+Home</defaultinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+стрілка вгору</caseinline><defaultinline>Ctrl+Home</defaultinline></switchinline>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1448,7 +1448,7 @@ msgctxt "" "168\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Down</caseinline><defaultinline>Ctrl+End</defaultinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+стрілка вниз</caseinline><defaultinline>Ctrl+End</defaultinline></switchinline>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1610,7 +1610,7 @@ msgctxt "" "192\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Fn+Backspace</caseinline><defaultinline>Ctrl+Del</defaultinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Fn+Backspace</caseinline><defaultinline>Ctrl+Del</defaultinline></switchinline>" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1768,7 +1768,7 @@ msgctxt "" "204\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys for Paragraphs and Heading Levels" -msgstr "Клавіші швидкого виклику для абзаців і рівнів заголовків" +msgstr "Сполучення клавіш для абзаців і рівнів заголовків" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1776,7 +1776,7 @@ msgctxt "" "par_idN11694\n" "help.text" msgid "Shortcut keys" -msgstr "Клавіші швидкого виклику" +msgstr "Сполучення клавіш" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1900,7 +1900,7 @@ msgctxt "" "212\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys for Tables in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer" -msgstr "Клавіші швидкого виклику для таблиць в <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer" +msgstr "Сполучення клавіш для таблиць в <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1909,7 +1909,7 @@ msgctxt "" "279\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" -msgstr "Клавіші швидкого виклику" +msgstr "Сполучення клавіш" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2167,7 +2167,7 @@ msgctxt "" "249\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys for Moving and Resizing Frames, Graphics and Objects" -msgstr "Клавіші швидкого виклику для переміщення і зміни розмірів рамок, графічних та внших об'єктів" +msgstr "Сполучення клавіш для переміщення і зміни розмірів рамок, графічних та інших об'єктів" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -2176,7 +2176,7 @@ msgctxt "" "282\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" -msgstr "Клавіші швидкого виклику" +msgstr "Сполучення клавіш" #: 01020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po index d439a3ae9bd..51b3555257f 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-18 15:42+0000\n" -"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-07 07:39+0000\n" +"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1416325321.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1428392363.000000\n" #: anchor_object.xhp msgctxt "" @@ -505,7 +505,7 @@ msgctxt "" "par_idN1081B\n" "help.text" msgid "To quickly undo an automatic correction or completion, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z." -msgstr "Для швидкої відміни автоматичного виправлення або завершення натисніть клавіші <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>СTRL</defaultinline></switchinline>+Z." +msgstr "Для швидкої скасування автоматичного виправлення або завершення натисніть клавіші <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>СTRL</defaultinline></switchinline>+Z." #: auto_off.xhp msgctxt "" @@ -691,7 +691,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154265\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>spellcheck;Automatic Spell Checking on/off</bookmark_value> <bookmark_value>automatic spellcheck</bookmark_value> <bookmark_value>checking spelling;while typing</bookmark_value> <bookmark_value>words;disabling spellcheck</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>перевірка правопису; вмикання/вимикання \"Автоперевірки правопису\"</bookmark_value><bookmark_value>автоматична перевірка правопису</bookmark_value><bookmark_value>перевірка правопису;при вводі</bookmark_value><bookmark_value>слова; вимкнення перевірки правопису</bookmark_value>" #: auto_spellcheck.xhp msgctxt "" @@ -727,7 +727,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Tools - Automatic Spell Checking</emph>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть <emph>Засоби - Автоматична перевірка правопису</emph>. " #: auto_spellcheck.xhp msgctxt "" @@ -736,7 +736,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "Right-click a word with a red wavy underline, and then choose a suggested replacement word from the list, or from the <emph>AutoCorrect </emph>submenu." -msgstr "Натисніть праву кнопку миші підкреслене червоним слово і виберіть запропонований варіант заміни із списку або підміню <emph>Автозаміна</emph>." +msgstr "Клацніть правою кнопкою миші підкреслене червоним слово і виберіть запропонований варіант заміни зі списку або підменю <emph>Автозаміна</emph>." #: auto_spellcheck.xhp msgctxt "" @@ -745,7 +745,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "If you choose a word from the <item type=\"menuitem\">AutoCorrect</item> submenu, the underlined word and the replacement word are automatically added to the AutoCorrect list for the current language. To view the AutoCorrect list, choose <item type=\"menuitem\">Tools – AutoCorrect Options</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Replace</item> tab." -msgstr "При вибиранні слова з підменю <item type=\"menuitem\">Автозаміна</item> підкреслене слово і те слово, яким воно замінюється, автоматично додаються до списку автозаміни для поточної мови. Щоб переглянути список автозаміни, виберіть команду <item type=\"menuitem\">Засоби –“ Параметри автозаміни</item>, а потім перейдіть на вкладку <item type=\"menuitem\">Замінити</item>." +msgstr "При вибиранні слова з підменю <item type=\"menuitem\">Автозаміна</item> підкреслене слово і те слово, яким воно замінюється, автоматично додаються до списку автозаміни для поточної мови. Щоб переглянути список автозаміни, виберіть команду <item type=\"menuitem\">Засоби – Параметри автозаміни</item>, а потім перейдіть на вкладку <item type=\"menuitem\">Замінити</item>." #: auto_spellcheck.xhp msgctxt "" @@ -754,7 +754,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "You can also add the underlined word to your custom dictionary by choosing <emph>Add</emph>." -msgstr "Також можна додати підкреслене слово в призначений для користувача словник, вибравши команду <emph>Додати</emph>." +msgstr "Також можна додати підкреслене слово в користувацький словник, вибравши команду <emph>Додати</emph>." #: auto_spellcheck.xhp msgctxt "" @@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "To quickly undo an AutoCorrect replacement, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z. This also adds the word or abbreviation that you typed to the AutoCorrect exceptions list." -msgstr "Для швидкої відміни внесеної автозаміною зміни натисніть клавіші <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>СTRL</defaultinline></switchinline>+Z. При цьому дане слово або абревіатура також додається в список винятків автозаміни." +msgstr "Для швидкого скасування внесеної автозаміною зміни натисніть клавіші <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>СTRL</defaultinline></switchinline>+Z. При цьому дане слово або абревіатура також додається в список винятків автозаміни." #: autotext.xhp msgctxt "" @@ -1682,7 +1682,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "In Writer, you define borders for <emph>page styles</emph>, not individual pages. All changes made to borders apply to all pages that use the same page style. Note that page style changes cannot be undone by the Undo function in $[officename]." -msgstr "У програмі Writer обрамлення сторінок можна визначити для <emph>стилів сторінок</emph>, а не для окремих сторінок. Всі зміни обрамлення будуть застосовані до всіх сторінок, що використовують даний стиль. Попередження: зміни в стилях сторінок неможливо скасувати командою Відмінити в $[officename]." +msgstr "У програмі Writer обрамлення сторінок можна визначити для <emph>стилів сторінок</emph>, а не для окремих сторінок. Всі зміни обрамлення будуть застосовані до всіх сторінок, що використовують даний стиль. Попередження: зміни в стилях сторінок неможливо скасувати командою Скасувати в $[officename]." #: border_page.xhp msgctxt "" @@ -3332,7 +3332,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Variables</item> tab." -msgstr "" +msgstr "Виберіть <item type=\"menuitem\">Вставка - Поля - Інші поля</item>, а потім клацніть вкладку <item type=\"menuitem\">Змінні</item>." #: conditional_text.xhp msgctxt "" @@ -3403,7 +3403,7 @@ msgctxt "" "65\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab." -msgstr "" +msgstr "Виберіть <item type=\"menuitem\">Вставка - Поля - Інші поля</item>, а потім клацніть вкладку <item type=\"menuitem\">Функції</item>." #: conditional_text.xhp msgctxt "" @@ -3562,7 +3562,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab." -msgstr "" +msgstr "Виберіть <item type=\"menuitem\">Вставка - Поля - Інші поля</item>, а потім клацніть вкладку <item type=\"menuitem\">Функції</item>." #: conditional_text2.xhp msgctxt "" @@ -4237,7 +4237,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Fields - More Fields</emph> and click the <emph>Document</emph> tab." -msgstr "" +msgstr "Виберіть <emph>Вставка - Поля - Інші поля</emph>, а потім клацніть вкладку <emph>Документ</emph>." #: fields_date.xhp msgctxt "" @@ -4289,7 +4289,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fields_enter\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_enter.xhp\" name=\"Adding Input Fields\">Adding Input Fields</link> </variable>" -msgstr "<variable id=\"fields_enter\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_enter.xhp\" name=\"Додавання полів вводу\">=Додавання полів вводу</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"fields_enter\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_enter.xhp\" name=\"Додавання полів вводу\">Додавання полів вводу</link> </variable>" #: fields_enter.xhp msgctxt "" @@ -4307,7 +4307,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - More Fields</item> and click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab." -msgstr "" +msgstr "Виберіть <item type=\"menuitem\">Вставка - Поля - Інші поля</item>, а потім клацніть вкладку <item type=\"menuitem\">Функції</item>." #: fields_enter.xhp msgctxt "" @@ -5220,7 +5220,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the footer and choose <emph>Insert - Fields - More Fields</emph>." -msgstr "" +msgstr "Помістіть курсор у нижній колонтитул і виберіть команду <emph>Вставка - Поля - Інші поля</emph>." #: footer_nextpage.xhp msgctxt "" @@ -5290,7 +5290,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"footer_pagenumber\"><link href=\"text/swriter/guide/footer_pagenumber.xhp\" name=\"Inserting Page Numbers in Footers\">Inserting Page Numbers in Footers</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"footer_pagenumber\"><link href=\"text/swriter/guide/footer_pagenumber.xhp\" name=\"Вставка номерів сторінок у нижні колонтитули\"></link>Вставка номерів сторінок у нижні колонтитули</variable>" +msgstr "<variable id=\"footer_pagenumber\"><link href=\"text/swriter/guide/footer_pagenumber.xhp\" name=\"Вставка номерів сторінок у нижні колонтитули\">Вставка номерів сторінок у нижні колонтитули</link></variable>" #: footer_pagenumber.xhp msgctxt "" @@ -5817,7 +5817,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C6\n" "help.text" msgid "If you want to place mail merge fields anywhere else in the document select the corresponding column in your address data source and then drag and drop the column header into the document where you would like the field to be. Be sure to select the entire column." -msgstr "" +msgstr "Якщо ви хочете додати поля злиття в іншій частині документа, виберіть відповідний стовпець у джерелі даних адреси, а потім перетягніть заголовок стовпця в область документа, в якому поле повинне з'явитися. Переконайтеся, що виділено весь стовпець." #: form_letters_main.xhp msgctxt "" @@ -5825,7 +5825,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D5\n" "help.text" msgid "Click <emph>Next</emph> and finally <emph>Finish</emph> to create the mail merge." -msgstr "" +msgstr "Клацніть <emph>Далі</emph> і, нарешті, <emph>Готово</emph>, щоб створити розсилку листів." #: globaldoc.xhp msgctxt "" @@ -5858,7 +5858,7 @@ msgctxt "" "par_id3149806\n" "help.text" msgid "A master document lets you manage large documents, such as a book with many chapters. The master document can be seen as a container for individual <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer files. The individual files are called subdocuments." -msgstr "" +msgstr "Складений документ допомагає працювати з великими документами, такими як книги з безліччю розділів. Він може містити багато окремих файлів <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer. Ці файли називаються вкладеними документами. Можна, наприклад, розділити великий документ, над яким працюють кілька осіб, на вкладені документи і додати їх у складений." #: globaldoc.xhp msgctxt "" @@ -5981,7 +5981,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145246\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Navigator;master documents</bookmark_value> <bookmark_value>master documents;creating/editing/exporting</bookmark_value> <bookmark_value>subdocuments;creating/editing/removing</bookmark_value> <bookmark_value>removing;subdocuments</bookmark_value> <bookmark_value>indexes; master documents</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>навігатор; складені документи</bookmark_value> <bookmark_value>складені документи;створення/редагування/експорт</bookmark_value> <bookmark_value>вкладені документи;створення/редагування/видалення</bookmark_value> <bookmark_value>видалення;вкладені документи</bookmark_value> <bookmark_value>індекси; документи</bookmark_value>" #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" @@ -5998,7 +5998,7 @@ msgctxt "" "par_id1522873\n" "help.text" msgid "A master document lets you manage large documents, such as a book with many chapters. The master document can be seen as a container for individual <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer files. The individual files are called subdocuments." -msgstr "" +msgstr "Складений документ допомагає працювати з великими документами, такими як книги з безліччю розділів. Він може містити багато окремих файлів <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer. Ці файли називаються вкладеними документами. Можна, наприклад, розділити великий документ, над яким працюють кілька осіб, на вкладені документи і додати їх у складений." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" @@ -6052,7 +6052,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Navigator</item> for master documents (should open automatically, else press F5 to open), click and hold the <item type=\"menuitem\">Insert</item> icon, and do one of the following:" -msgstr "" +msgstr "У вікні <item type=\"menuitem\">Навігатор</item> для складених документів (відкривається автоматично, у разі якщо цього не сталося, натисніть F5) натисніть і утримуйте піктограму <item type=\"menuitem\">Вставити</item> і виконайте одну з наступних дій." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" @@ -6078,7 +6078,7 @@ msgctxt "" "par_id8550981\n" "help.text" msgid "To insert some text between subdocuments, choose <emph>Text</emph>. Then type the text. You cannot insert text next to an existing text entry in the Navigator." -msgstr "" +msgstr "Виберіть <emph>Текст</emph> для вставки нового абзацу між піддокументами у складеному документі. Вставити текст поруч з існуючим текстовим записом в Навігаторі неможливо." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" @@ -6141,7 +6141,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "To reorder the subdocuments in a master document, drag a subdocument to a new location in the Navigator list. You can also select a subdocument in the list, and click the <item type=\"menuitem\">Move down</item> or <item type=\"menuitem\">Move up</item> icon." -msgstr "" +msgstr "Щоб змінити порядок вкладених документів у складеному документі, перетягніть вкладений документ на нове місце у списку навігатора. Можна також вибрати вкладений документ у списку і клацнути піктограму <item type=\"menuitem\">Пересунути вниз</item> або <item type=\"menuitem\">Пересунути вгору</item> ." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" @@ -6202,7 +6202,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "In the master document, choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph>, and click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon." -msgstr "" +msgstr "У головному документі виберіть команду <emph>Формат - Стилі</emph> і клацніть піктограму <emph>Стилі абзацу</emph>." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" @@ -6220,7 +6220,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Text Flow</item> tab." -msgstr "" +msgstr "Перейдіть на вкладку <item type=\"menuitem\">Розміщення тексту</item> ." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" @@ -6229,7 +6229,7 @@ msgctxt "" "46\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Breaks</item> area, select <item type=\"menuitem\">Insert</item>, and then select “Page”in the <item type=\"menuitem\">Type</item> box." -msgstr "" +msgstr "У області <item type=\"menuitem\">Розриви</item> <item type=\"menuitem\">Вставити</item>, а потім клацніть у полі <item type=\"menuitem\">Тип</item> пункт \"Сторінка\"." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" @@ -6274,7 +6274,7 @@ msgctxt "" "50\n" "help.text" msgid "In the <emph>File format</emph> list, select a text document file format and click <emph>Export</emph>." -msgstr "" +msgstr "У списку <emph>Формат файлу</emph> виберіть формат текстового документа виберіть <emph>Експорт</emph>." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" @@ -6438,7 +6438,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "You can also use the mirrored page layout if you want to add a header to a page style that has different inner and outer page margins. To apply this option to a page style, choose <item type=\"menuitem\">Format - Page</item>, click the <item type=\"menuitem\">Page</item> tab, and in the <item type=\"menuitem\">Layout settings</item> area, choose “Mirrored” in the <item type=\"menuitem\">Page layout</item> box." -msgstr "" +msgstr "Якщо потрібно додати заголовок до стилю сторінки з різними внутрішніми і зовнішніми полями, також можна використовувати дзеркальну розмітку сторінки. Для застосування цього параметра до стилю сторінки використовуйте команду <item type=\"menuitem\">Формат - Сторінка</item>, перейдіть на вкладку <item type=\"menuitem\">Сторінка</item> і в області <item type=\"menuitem\">Налаштування розмітки</item> виберіть у полі <item type=\"menuitem\">Розмітка сторінки</item> варіант \"Дзеркально\"." #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" @@ -6465,7 +6465,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> and click the <emph>Page Styles</emph> icon in the Styles and Formatting window." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <emph>Формат - Стилі і форматування</emph> у вікні \"Стилі й форматування\" клацніть піктограму <emph>Стилі сторінки</emph>." #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" @@ -6483,7 +6483,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> dialog, click the <item type=\"menuitem\">Header</item> tab." -msgstr "" +msgstr "У діалоговому вікні <item type=\"menuitem\">Стиль сторінки</item> перейдіть на вкладку <item type=\"menuitem\">заголовок</item> ." #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" @@ -6492,7 +6492,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "Select <item type=\"menuitem\">Header on</item> and click the <item type=\"menuitem\">Organizer</item> tab." -msgstr "" +msgstr "Установіть прапорець <item type=\"menuitem\">Вкл. верхній колонтитул</item> і перейдіть на вкладку <item type=\"menuitem\">Управління</item>." #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" @@ -6501,7 +6501,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Next Style</item> box, select \"Left Page\"." -msgstr "" +msgstr "У полі <item type=\"menuitem\">Наступний стиль</item> виберіть пункт \"Ліва сторінка\"." #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" @@ -6528,7 +6528,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> dialog, click the <item type=\"menuitem\">Header</item> tab." -msgstr "" +msgstr "В діалоговому вікні <item type=\"menuitem\">Стиль сторінки</item> перейдіть на вкладку <item type=\"menuitem\">Верхній колонтитул</item> ." #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" @@ -6537,7 +6537,7 @@ msgctxt "" "39\n" "help.text" msgid "Select <item type=\"menuitem\">Header on</item> and click the <item type=\"menuitem\">Organizer</item> tab." -msgstr "" +msgstr "Встановіть прапорець <item type=\"menuitem\">Увімкнути верхній колонтитул</item> і перейдіть на вкладку <item type=\"menuitem\">Організатор</item>. " #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" @@ -6546,7 +6546,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Next Style</item> box, select \"Right Page\"." -msgstr "" +msgstr "В полі <item type=\"menuitem\">Наступний стиль</item> виберіть пункт \"Права сторінка\". " #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" @@ -6643,7 +6643,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "Select the numbering style for the chapter titles in the <item type=\"menuitem\">Number</item> box, for example, \"1,2,3...\"." -msgstr "" +msgstr "В полі <item type=\"menuitem\">Номер</item> виберіть стиль нумерації для заголовків розділів, наприклад, \"1,2,3...\"." #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" @@ -6652,7 +6652,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "Type \"Chapter\" followed by a space in the <item type=\"menuitem\">Before</item> box." -msgstr "" +msgstr "У поле <item type=\"menuitem\">Перед</item> введіть слово \"Розділ\" і пропуск. " #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" @@ -6661,7 +6661,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "Enter a space in the <item type=\"menuitem\">After</item> box." -msgstr "" +msgstr "У поле <item type=\"menuitem\">Після</item> введіть пропуск." #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" @@ -6697,7 +6697,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Header</item> or <item type=\"menuitem\">Insert - Footer</item>, and then select the page style for the current page from the submenu." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <item type=\"menuitem\">Вставка – Верхній колонтитул</item> або <item type=\"menuitem\">Вставка – Нижній колонтитул</item>, а потім визначте у підменю стиль для поточної сторінки. " #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" @@ -6715,7 +6715,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - More Fields</item> and click the <item type=\"menuitem\">Document</item> tab." -msgstr "" +msgstr "Виберіть <item type=\"menuitem\">Вставка - Поля - Додаткові поля</item> і клацніть вкладку<item type=\"menuitem\">Документ</item>. " #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" @@ -6724,7 +6724,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Click \"Chapter\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list and \"Chapter number and name\" in the <item type=\"menuitem\">Format</item> list." -msgstr "" +msgstr "У списку <item type=\"menuitem\">Тип</item> виберіть пункт \"Розділ\", а у списку <item type=\"menuitem\">Формат</item> – пункт \"Номер та назва розділу\"." #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" @@ -6785,7 +6785,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Page</item> and select the <item type=\"menuitem\">Header</item> or <item type=\"menuitem\">Footer</item> tab." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <item type=\"menuitem\">Формат – Сторінка</item> і перейдіть на вкладку <item type=\"menuitem\">Верхній колонтитул</item> або <item type=\"menuitem\">Нижній колонтитул</item> ." #: header_with_line.xhp msgctxt "" @@ -6803,7 +6803,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "To add a border or a shadow to the header or the footer, click <item type=\"menuitem\">More</item>. The <item type=\"menuitem\">Border/Background</item> dialog opens." -msgstr "" +msgstr "Щоб додати до колонтитула межі або тіні, виберіть <item type=\"menuitem\">Додатково</item>. Відкриється діалогове вікно <item type=\"menuitem\">Обрамлення/Тло</item> ." #: header_with_line.xhp msgctxt "" @@ -6812,7 +6812,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "To add a separator line between the header or the footer and the content of the page, click the bottom edge of the square in the <emph>Line arrangement</emph> area. Click a line style in the <emph>Style</emph> box." -msgstr "" +msgstr "Щоби додати лінію роздільника між верхнім або нижнім колонтитулом і вмістом сторінки, натисніть нижній край квадрата у області <emph>Розташування ліній</emph> area. Клацніть стиль лінії у полі <emph>Стиль</emph>." #: header_with_line.xhp msgctxt "" @@ -6821,7 +6821,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "To adjust the spacing between the content of the header or footer and the line, clear the <emph>Synchronize</emph> box, and then enter a value in the<emph> Bottom</emph> box." -msgstr "" +msgstr "Щоб налаштувати інтервал між верхнім або нижнім колонтитулом і лінією, очистити поле <emph>Синхронізувати</emph>, а потім введіть значення у полі <emph> Нижнє</emph>." #: hidden_text.xhp msgctxt "" @@ -6837,7 +6837,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148856\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>text; hiding</bookmark_value> <bookmark_value>sections;hiding</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;hiding</bookmark_value> <bookmark_value>hiding;text, with conditions</bookmark_value> <bookmark_value>variables;for hiding text</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>текст; приховування</bookmark_value> <bookmark_value>розділи;приховування</bookmark_value> <bookmark_value>абзаци;приховування</bookmark_value> <bookmark_value>приховання;текст, з умовами</bookmark_value> <bookmark_value>змінні;для приховування тексту</bookmark_value>" #: hidden_text.xhp msgctxt "" @@ -6872,7 +6872,7 @@ msgctxt "" "hd_id5174108\n" "help.text" msgid "To Create a Variable" -msgstr "" +msgstr "Створення змінної" #: hidden_text.xhp msgctxt "" @@ -6881,7 +6881,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "Click in your document and choose <emph>Insert - Fields - More Fields</emph>." -msgstr "" +msgstr "Помістіть курсор у вашому документі і виберіть <emph>Вставка - Поля - Інші</emph>." #: hidden_text.xhp msgctxt "" @@ -6908,7 +6908,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Type a name for the variable in the <item type=\"menuitem\">Name</item> box, for example, <item type=\"literal\">Hide</item>." -msgstr "" +msgstr "Введіть в полі <item type=\"menuitem\">Ім'я</item> ім'я змінної, наприклад, <item type=\"literal\">Приховання</item>." #: hidden_text.xhp msgctxt "" @@ -6917,7 +6917,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "Enter a value for the variable in the <item type=\"menuitem\">Value</item> box, for example, <item type=\"literal\">1</item>." -msgstr "" +msgstr "У полі <item type=\"menuitem\">Значення</item> введіть значення змінної, наприклад, <item type=\"literal\">1</item>." #: hidden_text.xhp msgctxt "" @@ -6935,7 +6935,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> and <item type=\"menuitem\">Close</item>." -msgstr "" +msgstr "Натисніть кнопку <item type=\"menuitem\">Вставити</item>, потім натисніть <item type=\"menuitem\">Закрити</item>." #: hidden_text.xhp msgctxt "" @@ -6962,7 +6962,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Fields - More Fields</emph> and click the <emph>Functions</emph> tab." -msgstr "" +msgstr "Виберіть <emph>Вставка - Поля - Інші</emph> та клацніть вкладку <emph>Функції</emph>." #: hidden_text.xhp msgctxt "" @@ -6971,7 +6971,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "Click \"Hidden Text\" in the <emph>Type </emph>list." -msgstr "У списку <emph>Тип</emph> виберіть пункт \"Схований текст\"." +msgstr "У списку <emph>Тип</emph> виберіть пункт \"Прихований текст\"." #: hidden_text.xhp msgctxt "" @@ -6980,7 +6980,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "Enter a statement in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box. For example, using the variable you previously defined, enter <item type=\"literal\">Hide==1</item>." -msgstr "" +msgstr "У поле <item type=\"menuitem\">Умова</item> введіть оператор. Наприклад, з допомогою певної змінної введіть <item type=\"literal\">Сховати==1</item>." #: hidden_text.xhp msgctxt "" @@ -6989,7 +6989,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "Type the text that you want to hide in the <emph>Hidden text </emph>box." -msgstr "" +msgstr "У поле <emph>Прихований текст</emph> введіть текст, який потрібно приховати." #: hidden_text.xhp msgctxt "" @@ -6998,7 +6998,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> and <item type=\"menuitem\">Close</item>." -msgstr "" +msgstr "Натисніть кнопку <item type=\"menuitem\">Вставити</item>, потім натисніть <item type=\"menuitem\">Закрити</item>." #: hidden_text.xhp msgctxt "" @@ -7025,7 +7025,7 @@ msgctxt "" "35\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Fields - More Fields</emph> and click the <emph>Functions</emph> tab." -msgstr "" +msgstr "Виберіть <emph>Вставка - Поля -Інші</emph> та клацніть вкладку <emph>Функції</emph>." #: hidden_text.xhp msgctxt "" @@ -7043,7 +7043,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "Enter a statement in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box. For example, using the variable you previously defined, enter <item type=\"literal\">Hide==1</item>." -msgstr "" +msgstr "У полі <item type=\"menuitem\">Умова</item> введіть оператор. Наприклад, з допомогою певної змінної введіть <item type=\"literal\">Сховати==1</item>." #: hidden_text.xhp msgctxt "" @@ -7052,7 +7052,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> and <item type=\"menuitem\">Close</item>." -msgstr "" +msgstr "Натисніть кнопку <item type=\"menuitem\">Вставити</item>, потім натисніть <item type=\"menuitem\">Закрити</item>." #: hidden_text.xhp msgctxt "" @@ -7060,7 +7060,7 @@ msgctxt "" "par_id3793450\n" "help.text" msgid "You must enable this feature by removing the check mark from menu <emph>View - Hidden Paragraphs</emph>. When the check mark is set, you cannot hide any paragraph." -msgstr "Ви повинні активувати цю функцію за допомогою видалення галочки з меню <emph>Вигляд - Приховані абзаци</emph>. За наявності галочки утаєння абзацу неможливе." +msgstr "Ви повинні активувати цю функцію за допомогою видалення галочки з меню <emph>Перегляд - Приховані абзаци</emph>. За наявності галочки утаєння абзацу неможливе." #: hidden_text.xhp msgctxt "" @@ -7096,7 +7096,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Hide</item> area, select <item type=\"menuitem\">Hide</item>, and then enter an expression in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box. For example, using the variable you previously defined, enter <item type=\"literal\">Hide==1</item>." -msgstr "" +msgstr "У області <item type=\"menuitem\">Сховати</item> встановіть прапорець <item type=\"menuitem\">Сховати</item>, а потім у полі <item type=\"menuitem\">Умова</item> введіть вираз. Наприклад, з допомогою певної змінної введіть <item type=\"literal\">Сховати==1</item>." #: hidden_text.xhp msgctxt "" @@ -7105,7 +7105,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item>." -msgstr "" +msgstr "Натисніть кнопку <item type=\"menuitem\">Вставити</item>." #: hidden_text.xhp msgctxt "" @@ -7130,7 +7130,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert - Fields - Other\">Insert - Fields - More Fields</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Вставка - Поля - Інші\">Вставка - Поля - Інші</link>" #: hidden_text.xhp msgctxt "" @@ -7190,7 +7190,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Enable the check mark at <emph>View - Hidden Paragraphs</emph>." -msgstr "Встановіть позначку у <emph>Вигляд - Приховані абзаци</emph>." +msgstr "Встановіть позначку у <emph>Перегляд - Приховані абзаци</emph>." #: hidden_text_display.xhp msgctxt "" @@ -7259,7 +7259,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "You can insert a cross-reference as a hyperlink in your document using the Navigator. You can even cross-reference items from other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> documents. If you click the hyperlink when the document is opened in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, you are taken to the cross-referenced item." -msgstr "" +msgstr "Можна вставити в документ перехресне посилання як гіперпосилання за допомогою навігатора. Можна навіть вставляти перехресні посилання на елементи з інших документів <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Якщо клацнути гіперпосилання, коли документ відкритий в <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, то можна перейти до елемента, на який дано перехресне посилання." #: hyperlinks.xhp msgctxt "" @@ -7286,7 +7286,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "Click the arrow next to the <item type=\"menuitem\">Drag Mode</item> icon, and ensure that <item type=\"menuitem\">Insert as Hyperlink</item> is selected." -msgstr "" +msgstr "Клацніть стрілку поруч зі піктограмою <item type=\"menuitem\">Режим перетягування</item> і переконайтеся, що встановлено прапорець <item type=\"menuitem\">Вставити як гіперпосилання</item> ." #: hyperlinks.xhp msgctxt "" @@ -7355,7 +7355,7 @@ msgctxt "" "par_id5640125\n" "help.text" msgid "If your text is <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\">automatically hyphenated</link> and certain hyphenated words look ugly, or if you want specific words never to be hyphenated you can switch off hyphenation for those words:" -msgstr "Якщо переноси в тексті <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\">розставляються автоматично</link>, але деякі з них ставляться неправильно, або якщо ви не хочете, щоб були переноси у специфічних слівах, розставляння переносів для таких слів можна відключити:" +msgstr "Якщо переноси в тексті <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\">розставляються автоматично</link>, але деякі з них ставляться неправильно, або якщо ви не хочете, щоб були переноси в деяких словах, розставляння переносів для таких слів можна відключити:" #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" @@ -7364,7 +7364,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Writing Aids</emph>" -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби - Параметри</defaultinline></switchinline> - Параметри мови - Лінгвістика</emph>" #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" @@ -7373,7 +7373,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "Select a dictionary in the <emph>User-defined dictionary </emph>list, and then click <emph>Edit</emph>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть словник зі списку <emph>Словники користувача</emph> і натисніть кнопку <emph>Змінити</emph>. " #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" @@ -7409,7 +7409,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "To quickly exclude a word from hyphenation, select the word, choose <emph>Format - Character</emph>, click the <emph>Font </emph>tab, and select \"None\" in the <emph>Language </emph>box." -msgstr "" +msgstr "Щоб швидко виключити слово з процесу розставляння переносів, виберіть його, виберіть команду <emph>Формат - Символ</emph>, відкрийте вкладку <emph>Шрифт</emph> і в полі <emph>Мова</emph> виберіть \"Без перевірки\". " #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" @@ -7417,7 +7417,7 @@ msgctxt "" "par_id0302200910262761\n" "help.text" msgid "Some words contain special characters that %PRODUCTNAME treats as a hyphen. If you do not want such words to be hyphenated, you can insert a special code that prevents hyphenation at the position where the special code is inserted. Proceed as follows:" -msgstr "" +msgstr "Деякі слова містять спеціальні символи, які в %PRODUCTNAME зображаються у вигляді дефісів. Якщо ви не бажаєте, щоб ці слова переносились, то можна вставити спеціальний код, який забороняє перенесення слова у місці, де цей код вставлено. Виконайте такі дії: " #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" @@ -7425,7 +7425,7 @@ msgctxt "" "par_id0302200910262850\n" "help.text" msgid "Enable the special features of complex text layout (CTL) languages: Choose <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</item> and check <emph>Enabled for complex text layout (CTL)</emph>. Click OK." -msgstr "" +msgstr "Увімкніть спеціальні можливості для мов зі складною системою писемності: виберіть <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME– Параметри </caseinline><defaultinline> Засоби - Параметри</defaultinline></switchinline> – Параметри мови – Мови</item> і встановіть прапорець <emph>Складна розмітка тексту (CTL)</emph>. Натисніть кнопку \"Гаразд\"." #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" @@ -7433,7 +7433,7 @@ msgctxt "" "par_id0302200910262837\n" "help.text" msgid "Position the cursor at the place where no hyphenation should occur." -msgstr "" +msgstr "Встановіть курсор у тому місці, де слід заборонити перенос. " #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" @@ -7441,7 +7441,7 @@ msgctxt "" "par_id0302200910262867\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Formatting Mark - No-width no break</item>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть <item type=\"menuitem\">Вставка – Символ форматування – Невидима зв'язка</item>. " #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" @@ -7449,7 +7449,7 @@ msgctxt "" "par_id0302200910572128\n" "help.text" msgid "Once the special character is inserted, you might disable CTL again. Support of CTL was only necessary to insert the special character." -msgstr "" +msgstr "Після вставляння спеціального символу підтримку складної розмітки тексту можна вимкнути. Вона була потрібна лише для того, щоб вставити спеціальний символ. " #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" @@ -7490,7 +7490,7 @@ msgctxt "" "par_id5589159\n" "help.text" msgid "To change the measurement units, choose <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - General</item>, and then select a new measurement unit in the Settings area." -msgstr "" +msgstr "Щоб змінити одиниці вимірювання, виберіть <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби - Параметри</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Загальні</item>, а потім виберіть нову одиницю вимірювання в секції \"Налаштування\". " #: indenting.xhp msgctxt "" @@ -7506,7 +7506,7 @@ msgctxt "" "par_id7953123\n" "help.text" msgid "You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">set indents using the ruler</link>. To display the ruler, choose <item type=\"menuitem\">View - Ruler</item>." -msgstr "Ви можете також визначити відступи за допомогою <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"лінійки\">лінійки</link>. Лінійка виводиться на екран командою <item type=\"menuitem\">Вигляд - Лінійка</item>." +msgstr "Ви можете також визначити відступи за допомогою <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"лінійки\">лінійки</link>. Лінійка виводиться на екран командою <item type=\"menuitem\">Перегляд - Лінійка</item>." #: indenting.xhp msgctxt "" @@ -7522,7 +7522,7 @@ msgctxt "" "par_id1631824\n" "help.text" msgid "Right-click a paragraph and choose <item type=\"menuitem\">Edit Paragraph Style - Indents & Spacing</item> to change the indents for all paragraphs that have the same Paragraph Style." -msgstr "Натисніть правою кнопкою на абзаці та виберіть <item type=\"menuitem\">Правка стилю абзацу - Відступи та інтервали</item> для зміни відступів всіх абзаців з тим же стилем." +msgstr "Натисніть правою кнопкою на абзаці та виберіть <item type=\"menuitem\">Редагувати стиль абзацу - Відступи та інтервали</item> для зміни відступів всіх абзаців з тим же стилем." #: indenting.xhp msgctxt "" @@ -7546,7 +7546,7 @@ msgctxt "" "par_id4186223\n" "help.text" msgid "For a hanging indent, enter a positive value for <item type=\"menuitem\">Before text</item> and a negative value for <item type=\"menuitem\">First line</item>." -msgstr "" +msgstr "Для створення виступу, введіть додатне значення параметра <item type=\"menuitem\">Ліворуч</item> і від'ємне значення параметра <item type=\"menuitem\">Перший рядок</item>. " #: indenting.xhp msgctxt "" @@ -7562,7 +7562,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Editing or Deleting Index and Table Entries" -msgstr "Правка і видалення елементів покажчиків і змісту" +msgstr "Редагування і видалення елементів покажчиків і змісту " #: indices_delete.xhp msgctxt "" @@ -7588,7 +7588,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Index entries are inserted as fields into your document. To view fields in your document, choose <item type=\"menuitem\">View</item> and ensure that <item type=\"menuitem\">Field Shadings</item> is selected." -msgstr "" +msgstr "Елементи покажчика вставляються в документ у вигляді полів. Для перегляду полів у документі виберіть меню <item type=\"menuitem\">Перегляд</item> і переконайтесь, що встановлено прапорець <item type=\"menuitem\">Затінення полів</item>." #: indices_delete.xhp msgctxt "" @@ -7606,7 +7606,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Index Entry</emph>, and do one of the following:" -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <emph>Зміни - Елемент покажчика</emph> і виконайте одну з таких дій: " #: indices_delete.xhp msgctxt "" @@ -7633,7 +7633,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "To cycle through the index entries in your document, click the next or the previous arrows in the <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Edit Index Entry dialog\"><emph>Edit Index Entry</emph> dialog</link>." -msgstr "Для перегортування елементів покажчика в документі клацайте стрілки вперед і назад у діалоговому вікні <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Діалогове вікно Правка елементу покажчика\"><emph>Правка елементу покажчика</emph></link>." +msgstr "Для перегортування елементів покажчика в документі клацайте стрілки вперед і назад у діалоговому вікні <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Діалогове вікно Редагування елементу покажчика\"><emph>Редагування елементу покажчика</emph></link>." #: indices_edit.xhp msgctxt "" @@ -7676,7 +7676,7 @@ msgctxt "" "59\n" "help.text" msgid "If you cannot place your cursor in the index or table of contents, choose <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</item>, and then select <item type=\"menuitem\">Enable</item> in the <item type=\"menuitem\">Cursor in protected areas</item> section." -msgstr "" +msgstr "Якщо курсор неможливо помістити в покажчику або змісті, виберіть команду <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби – Параметри</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer – Знаки форматування</item> і встановіть прапорець <item type=\"menuitem\">Дозволити</item> у розділі <item type=\"menuitem\">Курсор у захищених областях</item>." #: indices_edit.xhp msgctxt "" @@ -7694,7 +7694,7 @@ msgctxt "" "60\n" "help.text" msgid "You can also make changes directly to an index or table of contents. Right-click in the index or table of contents, choose <emph>Edit Index/Table</emph>, click <emph>Index/Table</emph> tab, and then clear the <emph>Protected from manual changes</emph> check box." -msgstr "" +msgstr "Можна також внести зміни прямо в вказівник або зміст. Клацніть правою кнопкою миші покажчик або зміст, виберіть пункт меню <emph>Змінити зміст/покажчик</emph>, відкрийте вкладку <emph>Зміст/покажчик</emph> і зніміть прапорець <emph>Захист від зміни вручну</emph>." #: indices_enter.xhp msgctxt "" @@ -7728,7 +7728,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "To Define Index Entries" -msgstr "" +msgstr "Визначення елементів індексу" #: indices_enter.xhp msgctxt "" @@ -7746,7 +7746,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Entry</emph>, and do one of the following:" -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <emph>Вставка - Покажчики і таблиці - Елемент</emph> і виконайте одну з наступних дій." #: indices_enter.xhp msgctxt "" @@ -7755,7 +7755,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "To change the text that appears in the index, type the text that you want in the <emph>Entry</emph> box. The text that you type here does not replace the selected text in the document." -msgstr "" +msgstr "Щоб змінити текст, який появлятиметься у покажчику, введіть бажаний текст у поле <emph>Елемент</emph>. Введений текст не замінить вибраного тексту в документі." #: indices_enter.xhp msgctxt "" @@ -7773,7 +7773,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "To add the entries to a custom index, click the <emph>New User-defined Index</emph> icon, enter the name of the index, and then click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Щоб зберегти файл стилів лінії, натисніть кнопку <emph>Зберегти стилі лінії</emph> введіть ім'я файлу та натисніть кнопку <emph>Гаразд</emph>." #: indices_enter.xhp msgctxt "" @@ -7809,7 +7809,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Tools - Outline Numbering</emph> and click the <emph>Numbering</emph> tab." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <emph>Сервіс - Структура нумерації</emph> і відкрийте вкладку <emph>Нумерація</emph>." #: indices_enter.xhp msgctxt "" @@ -7818,7 +7818,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Select the paragraph style that you want to include in your table of contents in the <emph>Paragraph Style</emph> box." -msgstr "" +msgstr "У полі <emph>Стиль абзацу</emph> виберіть стиль, який хочете включити в зміст." #: indices_enter.xhp msgctxt "" @@ -7888,7 +7888,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "Right-click in the index or table of contents, and then choose <emph>Edit Index/Table</emph>." -msgstr "" +msgstr "Клацніть покажчик або зміст правою кнопкою миші та виберіть команду <emph>Змінити зміст/покажчик</emph>." #: indices_form.xhp msgctxt "" @@ -7915,7 +7915,7 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "Click the style that you want to apply in the <emph>Paragraph Style </emph>list." -msgstr "" +msgstr "У списку <emph>Стиль абзацу</emph> виберіть потрібний стиль." #: indices_form.xhp msgctxt "" @@ -7960,7 +7960,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "Right-click in the table of contents, and then choose <emph>Edit Index/Table</emph>." -msgstr "" +msgstr "Клацніть зміст правою кнопкою миші та виберіть команду <emph>Змінити зміст/покажчик</emph>." #: indices_form.xhp msgctxt "" @@ -7978,7 +7978,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Level</item> list click the heading level that you want to assign hyperlinks to." -msgstr "" +msgstr "У списку <item type=\"menuitem\">Рівень</item> виберіть рівень заголовка, якому потрібно призначити гіперпосилання." #: indices_form.xhp msgctxt "" @@ -8005,7 +8005,7 @@ msgctxt "" "55\n" "help.text" msgid "Repeat for each heading level that you want to create hyperlinks for, or click the <item type=\"menuitem\">All</item> button to apply the formatting to all levels." -msgstr "" +msgstr "Повторіть ці дії для всіх рівнів заголовків, для яких потрібні гіперпосилання, або натисніть кнопку <item type=\"menuitem\">Всі рівні</item> для застосування форматування до всіх рівнів." #: indices_index.xhp msgctxt "" @@ -8066,7 +8066,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "If you want to use a concordance file, select <item type=\"menuitem\">Concordance file</item> in the <item type=\"menuitem\">Options</item> area, click the <item type=\"menuitem\">File</item> button, and then locate an existing file or create a new concordance file." -msgstr "" +msgstr "При необхідності використання файлу відповідності встановіть в області <item type=\"menuitem\">Параметри</item> параметр <item type=\"menuitem\">Файл відповідності</item> натисніть кнопку <item type=\"menuitem\">Файл</item> та виберіть існуючий файл відповідності або створіть новий." #: indices_index.xhp msgctxt "" @@ -8093,7 +8093,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "To update the index, right-click in the index, and then choose <emph>Update Index/Table</emph>." -msgstr "" +msgstr "Щоб оновити вказівник миші, клацніть його правою кнопкою миші та виберіть команду <emph>Оновити зміст/покажчик</emph>." #: indices_index.xhp msgctxt "" @@ -8172,7 +8172,7 @@ msgctxt "" "50\n" "help.text" msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/02250000.xhp\" name=\"Tools - Bibliography Database\"><emph>Tools - Bibliography Database</emph></link>" -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <link href=\"text/shared/01/02250000.xhp\" name=\"Сервіс - База даних бібліографії\"><emph>Сервіс - База даних бібліографії</emph></link>." #: indices_literature.xhp msgctxt "" @@ -8199,7 +8199,7 @@ msgctxt "" "66\n" "help.text" msgid "Close the <item type=\"menuitem\">Bibliography Database</item> window." -msgstr "" +msgstr "Закрийте вікно <item type=\"menuitem\">База даних бібліографії</item>." #: indices_literature.xhp msgctxt "" @@ -8244,7 +8244,7 @@ msgctxt "" "70\n" "help.text" msgid "Type a name for the bibliography entry in the <item type=\"menuitem\">Short name</item> box." -msgstr "" +msgstr "У поле <item type=\"menuitem\">Скорочена назва</item> введіть ім'я для бібліографічного посилання." #: indices_literature.xhp msgctxt "" @@ -8271,7 +8271,7 @@ msgctxt "" "73\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Insert Bibliography Entry</item> dialog, click <item type=\"menuitem\">Insert</item>, and then <item type=\"menuitem\">Close</item>." -msgstr "" +msgstr "У діалоговому вікні <item type=\"menuitem\">Вставка бібліографічного посилання</item> натисніть кнопку <item type=\"menuitem\">Вставити</item>, а потім - кнопку <item type=\"menuitem\">Закрити</item>." #: indices_literature.xhp msgctxt "" @@ -8316,7 +8316,7 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "Select the name of the bibliography entry that you want to insert in the <item type=\"menuitem\">Short name</item> box." -msgstr "" +msgstr "Виберіть назву бібліографічного посилання, яке потрібно вставити в поле <item type=\"menuitem\">Скорочена назва</item> ." #: indices_literature.xhp msgctxt "" @@ -8342,7 +8342,7 @@ msgctxt "" "par_id6367076\n" "help.text" msgid "Some external tools exist that can interact with %PRODUCTNAME. One example is called <link href=\"http://bibus-biblio.sourceforge.net/wiki/index.php/Main_Page\">Bibus</link>." -msgstr "" +msgstr "Деякі зовнішні програми можуть взаємодіяти з %PRODUCTNAME. Одна з таких програм називається <link href=\"http://bibus-biblio.sourceforge.net/wiki/index.php/Main_Page\">Bibus</link>." #: indices_multidoc.xhp msgctxt "" @@ -8358,7 +8358,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153418\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>indexes;multiple documents</bookmark_value> <bookmark_value>multiple documents;indexes</bookmark_value> <bookmark_value>merging;indexes</bookmark_value> <bookmark_value>master documents;indexes</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>індекси;кілька документів</bookmark_value> <bookmark_value>кілька документів;індекси</bookmark_value> <bookmark_value>злиття;індекси</bookmark_value> <bookmark_value>документи;індекси</bookmark_value>" #: indices_multidoc.xhp msgctxt "" @@ -8394,7 +8394,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "Select each index, choose <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert - Section\"><item type=\"menuitem\">Insert - Section</item></link>, and then enter a name for the index. In a separate document, choose <item type=\"menuitem\">Insert - Section</item>, select <item type=\"menuitem\">Link</item>, click the browse button (<item type=\"menuitem\">...</item>), and then locate and insert a named index section." -msgstr "" +msgstr "Виділіть кожний індекс, виберіть команду <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert - Section\"><item type=\"menuitem\">Вставка - Розділ</item></link>, а потім вкажіть ім'я індексу. В окремому документі виберіть команду <item type=\"menuitem\">Вставка - Розділ</item>, встановіть прапорець <item type=\"menuitem\">Посилання</item>, натисніть кнопку огляду (<item type=\"menuitem\">...</item>), а потім визначте і вставте іменований розділ індексу." #: indices_multidoc.xhp msgctxt "" @@ -8463,7 +8463,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Index/Table\"><emph>Index/Table</emph></link> tab." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <emph>Вставка - Покажчики і таблиці - Зміст та покажчики</emph>, а потім відкрийте вкладку <link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Зміст/покажчик\"><emph>Зміст/покажчик</emph></link>." #: indices_toc.xhp msgctxt "" @@ -8499,7 +8499,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "If you want to use a different paragraph style as a table of contents entry, select the <item type=\"menuitem\">Additional Styles</item> check box in the <item type=\"menuitem\">Create from</item> area, and then click the (<item type=\"menuitem\">...</item>) button next to the check box. In the <item type=\"menuitem\">Assign Styles</item> dialog, click the style in the list, and then click the <item type=\"menuitem\">>></item> or the <item type=\"menuitem\"><<</item> button to define the outline level for the paragraph style." -msgstr "" +msgstr "Якщо до елементу змісту потрібно застосувати інший стиль абзацу, встановіть в області <item type=\"menuitem\"></item> параметр <item type=\"menuitem\">Додаткові стилі</item> , а потім натисніть кнопку огляду (<item type=\"menuitem\">...</item>) поруч із прапорцем. У діалоговому вікні <item type=\"menuitem\">Призначити стиль</item> виберіть стиль у списку, а потім натисніть кнопку <item type=\"menuitem\">>></item> <item type=\"menuitem\"><<</item> для визначення рівня структури для стилю абзацу." #: indices_toc.xhp msgctxt "" @@ -8526,7 +8526,7 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "Right-click in the table of contents and choose <emph>Update Index/Table</emph>." -msgstr "" +msgstr "Клацніть зміст правою кнопкою миші та виберіть команду <emph>Оновити зміст/покажчик</emph>." #: indices_toc.xhp msgctxt "" @@ -8605,7 +8605,7 @@ msgctxt "" "50\n" "help.text" msgid "Click the <item type=\"menuitem\">New User-defined Index</item> button next to the <item type=\"menuitem\">Index</item> box." -msgstr "" +msgstr "Натисніть кнопку <item type=\"menuitem\">Створити користувацький індекс</item> поруч з полем <item type=\"menuitem\">Індекс</item> ." #: indices_userdef.xhp msgctxt "" @@ -8614,7 +8614,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "Type a name for the index in the <item type=\"menuitem\">Name</item> box and click <item type=\"menuitem\">OK</item>." -msgstr "" +msgstr "Вкажіть ім'я індексу в полі <item type=\"menuitem\">Ім'я</item> і натисніть кнопку <item type=\"menuitem\">Гаразд</item>." #: indices_userdef.xhp msgctxt "" @@ -8623,7 +8623,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> to add the selected word(s) to the new index." -msgstr "" +msgstr "Натисніть кнопку <item type=\"menuitem\">Вставити</item> для додавання обраних слів до нового індексу." #: indices_userdef.xhp msgctxt "" @@ -8632,7 +8632,7 @@ msgctxt "" "53\n" "help.text" msgid "Click <item type=\"menuitem\">Close</item>." -msgstr "" +msgstr "Натисніть кнопку <item type=\"menuitem\">Закрити</item>." #: indices_userdef.xhp msgctxt "" @@ -8668,7 +8668,7 @@ msgctxt "" "55\n" "help.text" msgid "On the <item type=\"menuitem\">Index/Table</item> tab, select the name of the user-defined index that you created in the <item type=\"menuitem\">Type</item> box." -msgstr "" +msgstr "На вкладці <item type=\"menuitem\">Зміст/Покажчик</item> виберіть у полі <item type=\"menuitem\">Тип</item> ім'я створеного інтерфейсу індексу." #: indices_userdef.xhp msgctxt "" @@ -8695,7 +8695,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "If you want to use a different paragraph style as a table of contents entry, select <item type=\"menuitem\">Styles</item>, and then click the (<item type=\"menuitem\">...</item>) button next to the box. Click the style in the list, and then click the <item type=\"menuitem\">>></item> or the <item type=\"menuitem\"><<</item> button to define the outline level for the paragraph style." -msgstr "" +msgstr "Якщо до елементу змісту необхідно застосувати інший стиль абзацу, виберіть <item type=\"menuitem\">Стилі</item> і натисніть кнопку поруч огляду (<item type=\"menuitem\">...</item>). Виберіть стиль у списку, а потім натисніть кнопку <item type=\"menuitem\">>></item> <item type=\"menuitem\"><<</item> для визначення рівня структури для стилю абзацу." #: insert_beforetable.xhp msgctxt "" @@ -8729,7 +8729,7 @@ msgctxt "" "55\n" "help.text" msgid "If you want to insert text before a table that is at the top of a page, click in the first cell of the table, in front of any contents of that cell, and then press <item type=\"keycode\">Enter</item> or <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter</item>." -msgstr "" +msgstr "Якщо ви бажаєте вставити текст перед таблицею, розташованою у верхній частині сторінки, то клацніть у першій комірці таблиці, перед будь-яким вмістом цієї комірки, після чого натисніть <item type=\"keycode\">Enter</item> або <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter</item>." #: insert_beforetable.xhp msgctxt "" @@ -8737,7 +8737,7 @@ msgctxt "" "par_idN10612\n" "help.text" msgid "To insert text after a table at the end of the document, go to the last cell of the table and press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter</item>." -msgstr "" +msgstr "Щоб вставити текст після таблиці у кінці документа, перейдіть до останньої комірки таблиці і натисніть <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter</item>." #: insert_graphic.xhp msgctxt "" @@ -8814,7 +8814,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Insert - Image - From File\"><emph>Insert - Image - From File</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "ВИберіть <link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Вставити - Зображення - З файлу\"><emph>Вставити - Зображення - З файлу</emph></link>." #: insert_graphic_dialog.xhp msgctxt "" @@ -9076,7 +9076,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Insert - Image - Scan\"><emph>Insert - Image - Scan</emph></link>, and choose the scanning source from the submenu." -msgstr "" +msgstr "Виберіть <link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Вставка - Зображення - Сканувати\"><emph>Вставка - Зображення - Сканувати</emph></link> та оберіть джерело сканування із підменю." #: insert_graphic_scan.xhp msgctxt "" @@ -9198,7 +9198,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "On the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Numbering On/Off</item> icon twice." -msgstr "" +msgstr "На панелі <item type=\"menuitem\">Форматування</item> двічі клацніть піктограму <item type=\"menuitem\">Нумерація увімкн./вимкн.</item> ." #: join_numbered_lists.xhp msgctxt "" @@ -9234,7 +9234,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "On the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Numbering On/Off</item> icon twice." -msgstr "" +msgstr "На панелі <item type=\"menuitem\">Форматування</item> двічі клацніть піктограму <item type=\"menuitem\">Нумерація увімкн./вимкн.</item> ." #: jump2statusbar.xhp msgctxt "" @@ -9268,7 +9268,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "To go to a specific bookmark in your document, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">hold down Ctrl and click </caseinline><defaultinline>right-click</defaultinline></switchinline> in the <emph>Page</emph> field on the <emph>Status Bar</emph>, and then choose the bookmark." -msgstr "" +msgstr "Щоб перейти до певної закладки в документі, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">натисніть і утримуйте клавішу CTRL і клацніть </caseinline><defaultinline>клацніть правою кнопкою миші</defaultinline></switchinline> поле <emph>Сторінка</emph> <emph>рядок стану</emph>, після чого виберіть закладку." #: jump2statusbar.xhp msgctxt "" @@ -9285,7 +9285,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Using Shortcut Keys ($[officename] Writer Accessibility)" -msgstr "Використання клавіш швидкого виклику (спеціальні можливості $[officename] Writer)" +msgstr "Використання сполучень клавіш (спеціальні можливості $[officename] Writer)" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -9302,7 +9302,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/swriter/guide/keyboard.xhp\" name=\"Using Shortcut Keys ($[officename] Writer Accessibility)\">Using Shortcut Keys ($[officename] Writer Accessibility)</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/swriter/guide/keyboard.xhp\" name=\"Використання клавіш швидкого виклику (спеціальні можливості $[officename] Writer)\">Використання клавіш швидкого виклику спеціальні можливості $[officename] Writer)</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/swriter/guide/keyboard.xhp\" name=\"Використання сполучень клавіш (спеціальні можливості $[officename] Writer)\">Використання сполучень клавіш (спеціальні можливості $[officename] Writer)</link></variable>" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -9311,7 +9311,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Press the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+<underlined character> to open a menu. In an open menu, press the underlined character to run a command. For example, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+I to open the <item type=\"menuitem\">Insert</item> menu, and then T to insert a table." -msgstr "" +msgstr "Щоб відкрити меню, натисніть клавіші <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+<підкреслений символ>. Для вибору команди у відкритому меню натисніть клавішу з підкресленою буквою. Наприклад, натисніть <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+с, щоб відкрити меню <item type=\"menuitem\">Вставка</item>, а потім клавішу Т для вставляння таблиці." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -9329,7 +9329,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "To Insert Sections" -msgstr "" +msgstr "Щоб вставити розділи" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -9337,7 +9337,7 @@ msgctxt "" "par_idN106AA\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Insert</emph> to open the <emph>Insert</emph> toolbar." -msgstr "Виберіть <emph>Вигляд - Панелі інструментів - Вставка</emph>. Відкриється панель інструментів <emph>Вставка</emph>." +msgstr "Виберіть <emph>Перегляд - Панелі інструментів - Вставити</emph>, щоб відкрити панель інструментів <emph>Вставити</emph>. " #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -9346,7 +9346,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Press F6 until the focus is on the <item type=\"menuitem\">Insert</item> toolbar." -msgstr "" +msgstr "Натискайте клавішу F6, доки фокус не перейде на панель інструментів <item type=\"menuitem\">Вставка</item>." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -9391,7 +9391,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "To Insert Text Tables" -msgstr "" +msgstr "Щоб вставити текстові таблиці" #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -9400,7 +9400,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Press F6 until the focus is on the <item type=\"menuitem\">Standard</item> toolbar." -msgstr "" +msgstr "Натискайте клавішу F6, доки фокус не перейде на панель інструментів <item type=\"menuitem\">Стандартна</item>." #: keyboard.xhp msgctxt "" @@ -9521,7 +9521,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Click an entry in the <emph>Categories</emph> list, then click the template containing the styles that you want to use in the <emph>Templates</emph> list, and then click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "У списку <emph>Шаблони</emph> виберіть шаблон оформлення, який слід застосувати. Для попереднього перегляду шаблону натисніть кнопку <emph>Додатково</emph> і встановіть прапорець <emph>Перегляд</emph>." #: load_styles.xhp msgctxt "" @@ -9538,7 +9538,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Instructions for Using $[officename] Writer" -msgstr "Інструкції по роботі з $[officename] Writer" +msgstr "Настанови щодо роботи з $[officename] Writer" #: main.xhp msgctxt "" @@ -9555,7 +9555,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Writer\">Instructions for Using $[officename] Writer</link></variable>" -msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Інструкції по роботі з $[officename] Writer\">Інструкції по роботі з $[officename] Writer</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Настанови щодо роботи з $[officename] Writer\">Настанови щодо роботи з $[officename] Writer</link></variable>" #: main.xhp msgctxt "" @@ -9672,7 +9672,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Miscellaneous" -msgstr "Різноманітний" +msgstr "Різне" #: navigator.xhp msgctxt "" @@ -9724,7 +9724,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "To quickly jump to a location in your document, double-click an item listed in the <emph>Navigator</emph> window or enter the respective page number in the spin box." -msgstr "" +msgstr "Щоб швидко перейти до розташування вашого документа, двічі клацніть по позиції у вікні <emph>Навігатор</emph> або введіть номер сторінки в поле лічильника." #: navigator.xhp msgctxt "" @@ -9775,7 +9775,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Frame</item> and click <item type=\"menuitem\">OK</item>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <item type=\"menuitem\">Вставити - Рамка</item> і натисніть кнопку <item type=\"menuitem\">Гаразд</item>." #: nonprintable_text.xhp msgctxt "" @@ -9793,7 +9793,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Frame/Object</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab." -msgstr "" +msgstr "Виберіть <item type=\"menuitem\">Формат - Рамка/Об'єкт</item>, а потім клацніть по вкладці <item type=\"menuitem\">Параметри</item>." #: nonprintable_text.xhp msgctxt "" @@ -9871,7 +9871,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Right-click in a table cell and choose <item type=\"menuitem\">Number recognition</item>. When this feature is on, a check mark is displayed in front of the <item type=\"menuitem\">Number recognition</item> command." -msgstr "" +msgstr "Клацніть комірку таблиці правою кнопкою миші і виберіть пункт <item type=\"menuitem\">Розпізнавання чисел</item>. Якщо ця функція увімкнена, то перед командою <item type=\"menuitem\">Розпізнавання чисел</item> з'являється галочка." #: number_date_conv.xhp msgctxt "" @@ -9880,7 +9880,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Writer - Table</item>, and select or clear the <item type=\"menuitem\">Number recognition</item> check box." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Сервіс - Параметри </defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Writer - Таблиця</item> і встановіть або зніміть встановлення прапорця <item type=\"menuitem\">Розпізнавання чисел</item>." #: number_date_conv.xhp msgctxt "" @@ -9889,7 +9889,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Text Document - Table\">%PRODUCTNAME Writer - Table</link>" -msgstr "" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Сервіс - Параметри</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Текстовий документ, Таблиця\">%PRODUCTNAME Writer - Таблиця</link>" #: number_sequence.xhp msgctxt "" @@ -9941,7 +9941,7 @@ msgctxt "" "39\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Variables</item> tab." -msgstr "" +msgstr "Виберіть <item type=\"menuitem\">Вставка - Поля - Інші</item>, а тоді клацніть вкладку <item type=\"menuitem\">Змінні</item>." #: number_sequence.xhp msgctxt "" @@ -9950,7 +9950,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "Click \"Number range\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list." -msgstr "" +msgstr "У списку <item type=\"menuitem\">Тип</item> виберіть \"Діапазон нумерації\"." #: number_sequence.xhp msgctxt "" @@ -9959,7 +9959,7 @@ msgctxt "" "61\n" "help.text" msgid "Type \"Quotation\" in the <item type=\"menuitem\">Name</item> box." -msgstr "" +msgstr "У полі <item type=\"menuitem\">Ім'я</item> Введіть \"Цитата\"." #: number_sequence.xhp msgctxt "" @@ -9977,7 +9977,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "Type a number in the <emph>Value</emph> box, or leave the box empty to use automatic numbering." -msgstr "" +msgstr "Введіть число у полі <emph>Значення</emph> чи залиште поле порожнім для автоматичної нумерації." #: number_sequence.xhp msgctxt "" @@ -10064,7 +10064,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Select <emph>Show numbering</emph>, and then select the options that you want." -msgstr "" +msgstr "Установіть прапорець <emph>Включити нумерацію</emph> та виберіть потрібні параметри." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" @@ -10109,7 +10109,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the <emph>Styles and Formatting</emph> window, and then click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon." -msgstr "" +msgstr "Натисканням <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> відкрийте вікно <emph>Стилі та форматування</emph>, а потім виберіть <emph>Стилі абзацу</emph>." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" @@ -10145,7 +10145,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Line Numbering</item> area, clear the <item type=\"menuitem\">Include this paragraph in line numbering</item> check box." -msgstr "" +msgstr "В області <item type=\"menuitem\">Нумерація рядків</item> зніміть прапорець <item type=\"menuitem\">Включити цей абзац у нумерацію рядків</item> ." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" @@ -10172,7 +10172,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Numbering</item> tab." -msgstr "" +msgstr "Виберіть <item type=\"menuitem\">Формат - Абзац</item>, а потім перейдіть на вкладку <item type=\"menuitem\">Нумерація</item> ." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" @@ -10226,7 +10226,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Numbering</item> tab." -msgstr "" +msgstr "Виберіть <item type=\"menuitem\">Формат - Абзац</item>, а потім перейдіть на вкладку <item type=\"menuitem\">Нумерація</item> ." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" @@ -10235,7 +10235,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "Select the <item type=\"menuitem\">Include this paragraph in line numbering</item> check box." -msgstr "" +msgstr "Установіть прапорець <item type=\"menuitem\">Включити цей абзац у нумерацію рядків</item> ." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" @@ -10244,7 +10244,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "Select <item type=\"menuitem\">Restart at the paragraph</item> check box." -msgstr "" +msgstr "Установіть прапорець <item type=\"menuitem\">Почати заново з цього абзацу</item> ." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" @@ -10253,7 +10253,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "Enter a line number in the <item type=\"menuitem\">Start with</item> box." -msgstr "" +msgstr "У полі <item type=\"menuitem\">Почати з</item> введіть номер рядка." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" @@ -10288,7 +10288,7 @@ msgctxt "" "par_id2212591\n" "help.text" msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Setting_up_a_Style_for_Numbering_Lines_in_Code_Listings\">Wiki page about numbering paragraphs by styles</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Setting_up_a_Style_for_Numbering_Lines_in_Code_Listings\">Вікі-сторінка про нумерацію стилями</link>" #: numbering_paras.xhp msgctxt "" @@ -10366,7 +10366,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "To remove the number while preserving the indent of the paragraph, press the Backspace key." -msgstr "" +msgstr "Щоб змінити рівень ієрархії маркера в списку, встановіть курсор перед абзацом і натисніть клавішу TAB." #: numbering_paras.xhp msgctxt "" @@ -10375,7 +10375,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "To remove the number and the indent of the paragraph, click the <emph>Numbering on/off</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar. If you save the document in HTML format, a separate numbered list is created for the numbered paragraphs that follow the current paragraph." -msgstr "" +msgstr "Щоб вилучити нумерацію і відступ абзацу, клацніть кнопку <emph>Нумерація</emph> на панелі <emph>Форматування</emph>. Якщо ви збережете документ у форматі HTML, то для нумерованих абзаців, що йдуть після поточного, буде створено окремий нумерований список." #: numbering_paras.xhp msgctxt "" @@ -10402,7 +10402,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>, and then click the <emph>Options</emph> tab." -msgstr "" +msgstr "Виберіть команду <emph>Формат - Маркери та нумерація</emph>, а тоді відкрийте вкладку <emph>Параметри</emph>." #: numbering_paras.xhp msgctxt "" @@ -10411,7 +10411,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "Enter the number you want the list to start with in the <item type=\"menuitem\">Start </item> <item type=\"menuitem\">at</item> box." -msgstr "" +msgstr "Введіть номер, з якого має починатися список, у полі <item type=\"menuitem\">Починати </item> <item type=\"menuitem\">з</item>." #: numbering_paras.xhp msgctxt "" @@ -10428,7 +10428,7 @@ msgctxt "" "par_id6943571\n" "help.text" msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Setting_up_a_Style_for_Numbering_Lines_in_Code_Listings\">Wiki page about numbering paragraphs by styles</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Setting_up_a_Style_for_Numbering_Lines_in_Code_Listings\">Вікі-сторінка про нумерацію абзаців стилями </link>" #: page_break.xhp msgctxt "" @@ -10632,7 +10632,7 @@ msgctxt "" "par_idN1084B\n" "help.text" msgid "In the <emph>Next Style</emph> box, select the page style that you want to apply to the next page." -msgstr "" +msgstr "У полі <emph>Наступний стиль</emph> виберіть стиль сторінки, який слід застосувати до наступної сторінки. " #: pagebackground.xhp msgctxt "" @@ -10640,7 +10640,7 @@ msgctxt "" "par_idN10855\n" "help.text" msgid "To only apply the new page style to a single page, select \"Default\"." -msgstr "" +msgstr "Щоб застосувати новий стиль до окремої сторінки, виберіть \"Типовий стиль\". " #: pagebackground.xhp msgctxt "" @@ -10648,7 +10648,7 @@ msgctxt "" "par_idN10859\n" "help.text" msgid "To apply the new page style to all subsequent pages, select the name of the new page style." -msgstr "" +msgstr "Щоб застосувати новий стиль сторінки до всіх наступних сторінок, виберіть назву нового стилю. " #: pagebackground.xhp msgctxt "" @@ -10760,7 +10760,7 @@ msgctxt "" "par_idN108D1\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> box, select a page style that uses the page background." -msgstr "" +msgstr "У полі <item type=\"menuitem\">Стиль</item> виберіть стиль сторінки, в якому використовується тло." #: pagebackground.xhp msgctxt "" @@ -10768,7 +10768,7 @@ msgctxt "" "par_idN108DB\n" "help.text" msgid "To change the background of the current page only, select a page style where the Next Style option is set to \"Default\"." -msgstr "" +msgstr "Щоб змінити тло лише поточної сторінки, виберіть стиль сторінки, де для параметра Наступний стиль встановлено \"Типовий\". " #: pagebackground.xhp msgctxt "" @@ -10776,7 +10776,7 @@ msgctxt "" "par_idN108DF\n" "help.text" msgid "To change the background of the current and subsequent pages, select a page style where the Next Style option is set to the name of the page style." -msgstr "" +msgstr "Щоб змінити тло поточної і наступних сторінок, виберіть стиль сторінки, в якому параметр Наступний стиль має значенням назву стилю сторінки. " #: pagebackground.xhp msgctxt "" @@ -10848,7 +10848,7 @@ msgctxt "" "par_id6604510\n" "help.text" msgid "If you see the text \"Page number\" instead of the number, choose <emph>View - Field names</emph>." -msgstr "Якщо ви бачите замість номера текст \"Номер сторінки\", виберіть <emph>Вигляд - Назви полів</emph>." +msgstr "Якщо ви бачите замість номера текст \"Номер сторінки\", виберіть <emph>Перегляд - Назви полів</emph>." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" @@ -10872,7 +10872,7 @@ msgctxt "" "hd_id2551652\n" "help.text" msgid "To Start With a Defined Page Number" -msgstr "" +msgstr "Щоб почати із заданого номера сторінки" #: pagenumbers.xhp msgctxt "" @@ -10896,7 +10896,7 @@ msgctxt "" "par_id2632831\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Text flow</emph>." -msgstr "Виберіть <emph>Формат - Абзац - Напрямок тексту</emph>." +msgstr "Виберіть <emph>Формат - Абзац - Положення на сторінці</emph>." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" @@ -10904,7 +10904,7 @@ msgctxt "" "par_id4395275\n" "help.text" msgid "In the Breaks area, enable <emph>Insert</emph>. Enable <emph>With Page Style</emph> just to be able to set the new <emph>Page number</emph>. Click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "У розділі \"Розриви\" виберіть <emph>Вставити</emph>. Щоб отримати змогу вставити новий <emph>номер сторінки</emph>, встановіть прапорець <emph>Стиль сторінки</emph>. Натисніть <emph>Гаразд</emph>." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" @@ -10920,7 +10920,7 @@ msgctxt "" "hd_id7519150\n" "help.text" msgid "To Format the Page Number Style" -msgstr "" +msgstr "Щоб змінити формат стилю номерів сторінок " #: pagenumbers.xhp msgctxt "" @@ -10984,7 +10984,7 @@ msgctxt "" "par_id6138492\n" "help.text" msgid "An <emph>automatic page break</emph> appears at the end of a page when the page style has a different \"next style\"." -msgstr "" +msgstr "Якщо для стилю сторінки встановлено інший \"наступний стиль\", то у кінці сторінки з'явиться <emph>автоматичний розрив сторінки</emph>." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" @@ -10992,7 +10992,7 @@ msgctxt "" "par_id4569231\n" "help.text" msgid "For example, the \"First Page\" page style has \"Default\" as the next style. To see this, you may press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the <item type=\"menuitem\">Styles and Formatting</item> window, click the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> icon, right-click the First Page entry. Choose <item type=\"menuitem\">Modify</item> from the context menu. On the <item type=\"menuitem\">Organizer</item> tab, you can see the \"next style\"." -msgstr "" +msgstr "Наприклад, для стилю \"Перша сторінка\" наступним застосовуваним стилем вказано \"Типовий\". Для перегляду цього налаштування натисніть <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>. З'явиться вікно <item type=\"menuitem\">Стилі та форматування</item>. Клацніть значок <item type=\"menuitem\">Стилі сторінки</item>, а потім клацніть правою кнопкою миші елемент \"Перша сторінка\". У контекстному меню виберіть <item type=\"menuitem\">Змінити</item>. На вкладці <item type=\"menuitem\">Організатор</item> виводиться \"наступний стиль\"." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" @@ -11000,7 +11000,7 @@ msgctxt "" "par_id291451\n" "help.text" msgid "A <emph>manually inserted page break</emph> can be applied without or with a change of page styles." -msgstr "<emph>Вручную вставлений розрив сторінки</emph> може застосовуватися із зміною стилів сторінки або без нього." +msgstr "<emph>Розрив сторінки, вставлений вручну,</emph> може застосовуватися зі зміною стилів сторінки або без зміни." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" @@ -11008,7 +11008,7 @@ msgctxt "" "par_id3341776\n" "help.text" msgid "If you just press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item>, you apply a page break without a change of styles." -msgstr "" +msgstr "Якщо просто натиснути <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item>, то розрив сторінки буде вставлено без зміни стилю." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" @@ -11016,7 +11016,7 @@ msgctxt "" "par_id5947141\n" "help.text" msgid "If you choose <emph>Insert - Manual break</emph>, you can insert a page break without or with a change of style or with a change of page number." -msgstr "Якщо ви виберете <emph>Вставити - Розрив</emph>, ви можете вставити розрив сторінок із зміною стилю, без нього або із зміною номера сторінки." +msgstr "Якщо ви виберете <emph>Вставити - Розрив</emph>, ви можете вставити розрив сторінок із зміною стилю, без неї або із зміною номера сторінки." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" @@ -11112,7 +11112,7 @@ msgctxt "" "par_id3496200\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> list box, select a page style. You may set a new page number, too. Click <item type=\"menuitem\">OK</item>." -msgstr "" +msgstr "У полі списку <item type=\"menuitem\">Стиль</item> виберіть стиль сторінки. Також можна вказати новий номер сторінки. Клацніть кнопку <item type=\"menuitem\">Гаразд</item>." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" @@ -11200,7 +11200,7 @@ msgctxt "" "par_id7994323\n" "help.text" msgid "Under <item type=\"menuitem\">Paper format</item>, select “Portrait” or “Landscape”." -msgstr "" +msgstr "У розділі <item type=\"menuitem\">Формат паперу</item> виберіть “Книжкова” або “Альбомна”." #: pageorientation.xhp msgctxt "" @@ -11224,7 +11224,7 @@ msgctxt "" "par_idN1071D\n" "help.text" msgid "$[officename] uses page styles to specify the orientation of the pages in a document. Page styles define more page properties, as for example header and footer or page margins. You can either change the “Default” page style for the current document, or you can define own page styles and apply those page styles to any parts of your text." -msgstr "" +msgstr "$[officename] використовує стилі сторінок для задання орієнтації сторінок у документі . Стилі сторінок визначають багато властивостей сторінки, таких як верхній і нижній колонтитули або поля. Можна для поточного документа змінити стиль сторінки “Типовий” або визначити власні стилі сторінок, застосувавши ці стилі до будь-яких фрагментів тексту. " #: pageorientation.xhp msgctxt "" @@ -11232,7 +11232,7 @@ msgctxt "" "par_id1449324\n" "help.text" msgid "At the end of this help page, we'll discuss the scope of page styles in detail. If you are unsure about the page style concept, please read the section at the end of this page." -msgstr "В кінці цієї сторінки довідки приведена докладна інформація про стилі сторінки. Для отримання додаткової інформації про поняття стилю сторінки див. розділ у кінці сторінки." +msgstr "В кінці цієї сторінки довідки наведена докладна інформація про стилі сторінок. Для отримання додаткової інформації про поняття стилю сторінки див. розділ у кінці сторінки." #: pageorientation.xhp msgctxt "" @@ -11288,7 +11288,7 @@ msgctxt "" "par_idN1075D\n" "help.text" msgid "In the <emph>Next Style</emph> box, select the page style that you want to apply to the next page that follows a page with the new style. See the section about the scope of page styles at the end of this help page." -msgstr "" +msgstr "У полі <emph>Наступний стиль</emph> виберіть стиль сторінки, який слід застосувати до сторінки, що йде після сторінки з новим стилем. Див. розділ про застосування стилів сторінок у кінці цієї сторінки довідки." #: pageorientation.xhp msgctxt "" @@ -11304,7 +11304,7 @@ msgctxt "" "par_idN1077D\n" "help.text" msgid "Under <item type=\"menuitem\">Paper format</item>, select “Portrait” or “Landscape”." -msgstr "" +msgstr "У розділі <item type=\"menuitem\">Формат паперу</item> виберіть “Книжкова” або “Альбомна”." #: pageorientation.xhp msgctxt "" @@ -11368,7 +11368,7 @@ msgctxt "" "par_id2118594\n" "help.text" msgid "To insert a manual page break at the cursor position, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> or choose <item type=\"menuitem\">Insert - Manual Break</item> and just click OK." -msgstr "" +msgstr "Щоб вставити в положенні курсора примусовий розрив сторінки, натисніть <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> або виберіть <item type=\"menuitem\">Вставка - Розрив</item> і просто клацніть \"Гаразд\". " #: pageorientation.xhp msgctxt "" @@ -11384,7 +11384,7 @@ msgctxt "" "par_id6386913\n" "help.text" msgid "The “Default” page style does not set a different \"next style\" on the <item type=\"menuitem\">Format - Page - Organizer</item> tab page. Instead, the \"next style\" is set also to be “Default”. All page styles that are followed by the same page style can span multiple pages. The lower and upper borders of the page style range are defined by \"page breaks with style\". All the pages between any two \"page breaks with style\" use the same page style." -msgstr "" +msgstr "Стиль сторінки “Типовий” не передбачає вибору \"наступного стилю\" на вкладці <item type=\"menuitem\">Формат - Сторінка - Організатор</item>. Замість цього \"наступний стиль\" також визначається як стиль “Типовий”. Всі стилі сторінок, після яких застосовується один і той самий стиль сторінки, можуть діяти для декількох сторінок. Нижні і верхні межі діапазону стилю сторінки визначаються за допомогою \"розривів сторінок зі стилем\". До усіх сторінок між будь-якими двома \"розривами сторінок зі стилем\" застосовується один стиль сторінки." #: pageorientation.xhp msgctxt "" @@ -11500,7 +11500,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Styles and Formatting</item> <emph>.</emph>" -msgstr "" +msgstr "Виберіть <item type=\"menuitem\">Формат – Стилі та форматування</item> <emph>.</emph> " #: pagestyles.xhp msgctxt "" @@ -11545,7 +11545,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "To apply the custom page style to a single page, select the default page style that is used in your document in the <emph>Next Style</emph> box." -msgstr "" +msgstr "Щоб застосувати власний стиль сторінки до окремої сторінки, виберіть у полі <emph>Наступний стиль</emph> типовий стиль, що використовується в документі. " #: pagestyles.xhp msgctxt "" @@ -11554,7 +11554,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "To apply the custom page style to more than one page, select its name in the <emph>Next Style</emph> box. To stop using the style, insert a manual page break and assign it a different page style." -msgstr "" +msgstr "Щоб застосувати власний стиль сторінки до більше, ніж однієї сторінки, виберіть його назву у полі <emph>Наступний стиль</emph>. Щоб перервати використання стилю, вставте примусовий розрив сторінки і застосуйте інший стиль сторінки." #: pagestyles.xhp msgctxt "" @@ -11590,7 +11590,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Styles and Formatting</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Page Style</item> icon." -msgstr "" +msgstr "Виберіть <item type=\"menuitem\">Формат - Стилі та форматування</item>, а потім клацніть піктограму <item type=\"menuitem\">Стиль сторінки</item>. " #: pagestyles.xhp msgctxt "" @@ -11644,7 +11644,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> box, select the page style that you want to apply to the page that follows the manual break." -msgstr "" +msgstr "У полі <item type=\"menuitem\">Стиль</item> виберіть стиль сторінки, який слід застосувати до сторінки після примусового розриву." #: pagestyles.xhp msgctxt "" @@ -11741,7 +11741,7 @@ msgctxt "" "par_idN10628\n" "help.text" msgid "Return to <emph>Print</emph> dialog, and click the <emph>Page Layout</emph> tab page." -msgstr "" +msgstr "Поверніться до діалогового вікна <emph>Друк</emph> і перейдіть на вкладку <emph>Розмітка сторінки</emph>. " #: print_brochure.xhp msgctxt "" @@ -11749,7 +11749,7 @@ msgctxt "" "par_idN1062C\n" "help.text" msgid "Select <emph>Brochure</emph>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть <emph>Брошура</emph>. " #: print_brochure.xhp msgctxt "" @@ -11773,7 +11773,7 @@ msgctxt "" "par_idN106EA\n" "help.text" msgid "If %PRODUCTNAME prints the pages in the wrong order, open the <emph>Options</emph> tab page, select <emph>Print in reverse page order</emph>, and then print the document again." -msgstr "" +msgstr "Якщо сторінки в %PRODUCTNAME друкуються в неправильному порядку, відкрийте вкладку <emph>Загальні</emph>, виберіть параметр <emph>Друкувати сторінки у зворотньому порядку</emph>, а потім повторіть друк документа. " #: print_preview.xhp msgctxt "" @@ -11824,7 +11824,7 @@ msgctxt "" "par_idN1067F\n" "help.text" msgid "To print your document scaled down, set the print options on the <emph>Page Layout</emph> tab page of the <item type=\"menuitem\">File - Print</item> dialog." -msgstr "" +msgstr "Щоб надрукувати документ у зменшеному масштабі, вкажіть параметри друку на вкладці <emph>Розмітка сторінки</emph> в діалоговому вікні <item type=\"menuitem\">Файл - Друк</item>. " #: print_preview.xhp msgctxt "" @@ -11850,7 +11850,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Printing Multiple Pages on One Sheet" -msgstr "" +msgstr "Друк декількох сторінок на одному аркуші " #: print_small.xhp msgctxt "" @@ -11858,7 +11858,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149694\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>multi-page view of documents</bookmark_value> <bookmark_value>pages;printing multiple on one sheet</bookmark_value> <bookmark_value>overviews;printing multi-page view</bookmark_value> <bookmark_value>printing;multiple pages per sheet</bookmark_value> <bookmark_value>reduced printing of multiple pages</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>багатосторінкове подання документів</bookmark_value> <bookmark_value>сторінки;друк декількох сторінок на одному аркуші</bookmark_value> <bookmark_value>огляд;друк багатосторінкового подання</bookmark_value> <bookmark_value>друк;декілька сторінок на одному аркуші</bookmark_value> <bookmark_value>друк декількох сторінок у зменшеному вигляді</bookmark_value> " #: print_small.xhp msgctxt "" @@ -11946,7 +11946,7 @@ msgctxt "" "bm_id6609088\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>selecting;paper trays</bookmark_value> <bookmark_value>paper tray selection</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>вибір; лотки для паперу</bookmark_value> <bookmark_value>вибір лотка для паперу</bookmark_value>" #: printer_tray.xhp msgctxt "" @@ -11955,7 +11955,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"printer_tray\"><link href=\"text/swriter/guide/printer_tray.xhp\" name=\"Selecting printer paper trays\">Selecting Printer Paper Trays</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"printer_tray\"><link href=\"text/swriter/guide/printer_tray.xhp\" name=\"Вибір джерела подачі паперу при друкуванні\">Вибір джерела подачі паперу при друкуванні</link></variable> " #: printer_tray.xhp msgctxt "" @@ -11964,7 +11964,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Use page styles to specify different paper sources for different pages in your document." -msgstr "" +msgstr "Скористайтесь стилями сторінок, щоби задати різні джерела паперу для різних сторінок у документі." #: printer_tray.xhp msgctxt "" @@ -11982,7 +11982,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> icon." -msgstr "" +msgstr "Клацніть піктограму <item type=\"menuitem\">Стилі сторінок</item> . " #: printer_tray.xhp msgctxt "" @@ -11991,7 +11991,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Right-click the page style in the list that you want to specify the paper source for, and then choose <emph>Modify</emph>." -msgstr "" +msgstr "Клацніть у списку правою кнопкою миші той стиль сторінки, для якого треба вказати джерело паперу, а потім виберіть пункт <emph>Змінити</emph>. " #: printer_tray.xhp msgctxt "" @@ -12000,7 +12000,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Paper tray</item> box, select the paper tray that you want to use." -msgstr "" +msgstr "У полі <item type=\"menuitem\">Джерело паперу</item> виберіть лоток для паперу, який слід використовувати." #: printer_tray.xhp msgctxt "" @@ -12018,7 +12018,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Repeat steps 1-5 for each page style that you want to specify the paper for." -msgstr "" +msgstr "Повторіть кроки 1-5 для кожного стилю сторінки, для якого треба вказати папір. " #: printer_tray.xhp msgctxt "" @@ -12027,7 +12027,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Apply the page style to the pages that you want." -msgstr "" +msgstr "Застосуйте стиль до потрібних сторінок. " #: printer_tray.xhp msgctxt "" @@ -12036,7 +12036,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/swriter/guide/pagestyles.xhp\" name=\"Creating and applying page styles\">Creating and applying page styles</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/pagestyles.xhp\" name=\"Створення й застосування стилів сторінок\">Створення й застосування стилів сторінок</link> " #: printing_order.xhp msgctxt "" @@ -12044,7 +12044,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Printing in Reverse Order" -msgstr "" +msgstr "Друк сторінок у зворотному порядку " #: printing_order.xhp msgctxt "" @@ -12052,7 +12052,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149688\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>ordering;printing in reverse order</bookmark_value> <bookmark_value>printing; reverse order</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>визначення порядку; друк у зворотному порядку</bookmark_value> <bookmark_value>друк; зворотний порядок</bookmark_value>" #: printing_order.xhp msgctxt "" @@ -12061,7 +12061,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"printing_order\"><link href=\"text/swriter/guide/printing_order.xhp\" name=\"Printing in Reverse Order\">Printing in Reverse Order</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"printing_order\"><link href=\"text/swriter/guide/printing_order.xhp\" name=\"Друк у зворотному порядку \">Друк у зворотному порядку</link></variable>" #: printing_order.xhp msgctxt "" @@ -12088,7 +12088,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Print in reverse page order</emph>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть параметр <emph>Друкувати сторінки у зворотному порядку</emph>. " #: printing_order.xhp msgctxt "" @@ -12106,7 +12106,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Printing\">Printing</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Друк\">Друк</link> " #: protection.xhp msgctxt "" @@ -12114,7 +12114,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer" -msgstr "" +msgstr "Захист вмісту в %PRODUCTNAME Writer " #: protection.xhp msgctxt "" @@ -12122,7 +12122,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150620\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>indexes;unprotecting</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents;unprotecting</bookmark_value> <bookmark_value>tables;protecting/unprotecting cells</bookmark_value> <bookmark_value>sections;protecting/unprotecting</bookmark_value> <bookmark_value>unprotecting tables of contents and indexes</bookmark_value> <bookmark_value>protecting;tables and sections</bookmark_value> <bookmark_value>cells;protecting/unprotecting</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>індекси;зняття захисту</bookmark_value> <bookmark_value>змісти;зняття захисту</bookmark_value> <bookmark_value>таблиці; захист/зняття захисту комірок</bookmark_value> <bookmark_value>розділи;захист/зняття захисту</bookmark_value> <bookmark_value>зняття захисту змістів і покажчиків</bookmark_value> <bookmark_value>захист;таблиці і розділи</bookmark_value> <bookmark_value>комірки;захист/зняття захисту</bookmark_value>" #: protection.xhp msgctxt "" @@ -12130,7 +12130,7 @@ msgctxt "" "hd_id6007263\n" "help.text" msgid "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer\">Protecting Content in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME Writer</item></link> </variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\" name=\"Захист вмісту в %PRODUCTNAME Writer\">Захист вмісту в <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME Writer</item></link> </variable>" #: protection.xhp msgctxt "" @@ -12244,7 +12244,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "Place the cursor in a cell or select cells. Right-click to open the context menu, then choose <emph>Cell - Protect</emph>." -msgstr "" +msgstr "Помістіть курсор у комірку або виберіть комірки. Відкрийте контекстне меню правою кнопкою миші, а потім виберіть <emph>Комірка - Захистити</emph>." #: protection.xhp msgctxt "" @@ -12262,7 +12262,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the cell or select the cells. First, if necessary, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph> and mark <emph>Cursor in protected areas - Enable</emph>. Then right-click the cell to open the context menu, choose <emph>Cell - Unprotect</emph>." -msgstr "" +msgstr "Помістіть курсор у комірку або виберіть комірки. Спочатку, за потреби, виберіть команду <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби – Параметри –</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer – Знаки форматування</emph> і встановіть прапорець <emph>Курсор в захищених областях – Увімкнути</emph>. Відкрийте контекстне меню правою кнопкою миші і виберіть <emph>Комірка – Зняти захист</emph>." #: protection.xhp msgctxt "" @@ -12271,7 +12271,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "Select the table in the Navigator, open the context menu and select <emph>Table - Unprotect</emph>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть таблицю в навігаторі, відкрийте контекстне меню та виберіть команду <emph>Таблиця - Зняти захист</emph>." #: protection.xhp msgctxt "" @@ -12280,7 +12280,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "Use Shift+Ctrl+T to remove protection for the entire current table or all selected tables." -msgstr "" +msgstr "Скористайтесь Shift+Ctrl+T, щоб зняти захист поточної таблиці чи усіх вибраних таблиць." #: protection.xhp msgctxt "" @@ -12289,7 +12289,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "Automatic Protection of Indexes and Tables" -msgstr "" +msgstr "Автоматичний захист покажчиків і таблиць " #: protection.xhp msgctxt "" @@ -12298,7 +12298,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "Tables of contents and indexes created automatically in a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer text are automatically protected against accidental changes." -msgstr "" +msgstr "Змісти і покажчики, автоматично створені в тексті <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, автоматично захищаються від випадкових змін. " #: protection.xhp msgctxt "" @@ -12333,7 +12333,7 @@ msgctxt "" "47\n" "help.text" msgid "From the context menu choose <emph>Edit Index/Table</emph>. On the Index/Table tab page, mark <emph>Protected against manual changes</emph>." -msgstr "" +msgstr "З контекстного меню виберіть команду <emph>Змінити покажчик/зміст</emph>. На вкладці \"Покажчик/зміст\" встановіть прапорець <emph>Захищено від ручних змін</emph>." #: protection.xhp msgctxt "" @@ -12351,7 +12351,7 @@ msgctxt "" "49\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the index. First of all, if necessary, under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids </emph>, mark <emph>Cursor in protected areas - Enable</emph>." -msgstr "" +msgstr "Помістіть курсор у покажчик. Перш за все, якщо потрібно, виберіть команду <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри</caseinline><defaultinline>Засоби – Параметри</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer – Знаки форматування</emph> і встановіть прапорець <emph>Курсор у захищених областях – Увімкнути</emph>." #: protection.xhp msgctxt "" @@ -12360,7 +12360,7 @@ msgctxt "" "50\n" "help.text" msgid "From the context menu choose <emph>Edit Index/Table</emph>. On the Index/Table tab page, unmark <emph>Protected against manual changes</emph>." -msgstr "" +msgstr "У контекстному меню виберіть команду <emph>Змінити покажчик/зміст</emph>. На вкладці \"Покажчик/зміст\" зніміть прапорець <emph>Захищено від ручних змін</emph>." #: protection.xhp msgctxt "" @@ -12369,7 +12369,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "In the Navigator, select the index, then open the context menu in the Navigator and select <emph>Index - Read-only</emph>." -msgstr "" +msgstr "У навігаторі виберіть покажчик, потім відкрийте контекстне меню в навігаторі і встановіть прапорець <emph>Покажчик - Лише для читання</emph>." #: protection.xhp msgctxt "" @@ -12377,7 +12377,7 @@ msgctxt "" "par_idN10B8C\n" "help.text" msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp#digital_signatures\"/>" -msgstr "" +msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp#digital_signatures\"/> " #: protection.xhp msgctxt "" @@ -12385,7 +12385,7 @@ msgctxt "" "par_id7858516\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\">Protecting Other Contents</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\">Захист іншого вмісту</link> " #: references.xhp msgctxt "" @@ -12393,7 +12393,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Cross-References" -msgstr "" +msgstr "Вставляння перехресних посилань " #: references.xhp msgctxt "" @@ -12401,7 +12401,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145087\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>references; inserting cross-references</bookmark_value> <bookmark_value>cross-references; inserting and updating</bookmark_value> <bookmark_value>tables; cross-referencing</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; cross-referencing</bookmark_value> <bookmark_value>objects; cross-referencing</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects;cross-referencing</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects;cross-referencing</bookmark_value> <bookmark_value>updating;cross-references</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;cross-references</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>посилання; вставляння перехресних посилань</bookmark_value> <bookmark_value>перехресні посилання; вставляння і оновлення</bookmark_value> <bookmark_value>таблиці; перехресні посилання</bookmark_value> <bookmark_value>малюнки; перехресні посилання</bookmark_value> <bookmark_value>об'єкти; перехресні посилання</bookmark_value> <bookmark_value>об'єкти OLE;перехресні посилання</bookmark_value> <bookmark_value>мальовані об'єкти;перехресні посилання</bookmark_value> <bookmark_value>оновлення;перехресні посилання</bookmark_value> <bookmark_value>вставка;перехресні посилання</bookmark_value>" #: references.xhp msgctxt "" @@ -12410,7 +12410,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "<variable id=\"references\"><link href=\"text/swriter/guide/references.xhp\" name=\"Inserting Cross-References\">Inserting Cross-References</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"references\"><link href=\"text/swriter/guide/references.xhp\" name=\"Вставляння перехресних посилань\">Вставляння перехресних посилань</link></variable> " #: references.xhp msgctxt "" @@ -12419,7 +12419,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Cross-references allow you to jump to specific text passages and objects in a single document. A cross-reference consists of a target and a reference that are inserted as <link href=\"text/swriter/guide/fields.xhp\" name=\"fields\">fields</link> in the document." -msgstr "" +msgstr "Перехресні посилання дозволяють швидко переходити до певних елементів тексту або об'єктів у межах документа. Перехресне посилання складається із цільового об'єкта і посилання, вставлених у документ як <link href=\"text/swriter/guide/fields.xhp\" name=\"полей\">поля</link>." #: references.xhp msgctxt "" @@ -12428,7 +12428,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Objects with captions and bookmarks can be used as targets." -msgstr "" +msgstr "Цільовими можуть бути об'єкти, що мають назви і закладки. " #: references.xhp msgctxt "" @@ -12437,7 +12437,7 @@ msgctxt "" "38\n" "help.text" msgid "Cross-Referencing Text" -msgstr "" +msgstr "Перехресне посилання на текст " #: references.xhp msgctxt "" @@ -12446,7 +12446,7 @@ msgctxt "" "39\n" "help.text" msgid "Before you can insert a cross-reference, you must first specify the targets in your text." -msgstr "" +msgstr "Перш ніж вставляти перехресне посилання, слід задати кінцеві об'єкти у тексті." #: references.xhp msgctxt "" @@ -12455,7 +12455,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "To Insert a Target" -msgstr "" +msgstr "Вставляння цільового об'єкта " #: references.xhp msgctxt "" @@ -12464,7 +12464,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "Select the text that you want to use as a target for the cross-reference." -msgstr "" +msgstr "Виберіть текст, який буде цільовим для перехресного посилання. " #: references.xhp msgctxt "" @@ -12482,7 +12482,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Type</item> list, select “Set Reference”." -msgstr "" +msgstr "Зі списку <item type=\"menuitem\">Тип</item> виберіть “Встановити посилання”." #: references.xhp msgctxt "" @@ -12491,7 +12491,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "Type a name for the target in the <emph>Name</emph> box. The selected text is displayed in the <emph>Value</emph> box." -msgstr "" +msgstr "У поле <emph>Назва</emph> введіть назву для кінцевого об'єкта. Вибраний текст виводиться в полі <emph>Значення</emph>. " #: references.xhp msgctxt "" @@ -12500,7 +12500,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item>. The name of the target is added to the <item type=\"menuitem\">Selection</item> list." -msgstr "" +msgstr "Натисніть кнопку <item type=\"menuitem\">Вставити</item>. Назва цільового об'єкта додається в список <item type=\"menuitem\">Вибір</item> ." #: references.xhp msgctxt "" @@ -12509,7 +12509,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "Leave the dialog open and proceed to the next section." -msgstr "" +msgstr "Залиште це діалогове вікно відкритим і перейдіть до наступного розділу. " #: references.xhp msgctxt "" @@ -12518,7 +12518,7 @@ msgctxt "" "53\n" "help.text" msgid "To Create a Cross-Reference to a Target" -msgstr "" +msgstr "Створення перехресного посилання на цільовий об'єкт " #: references.xhp msgctxt "" @@ -12526,7 +12526,7 @@ msgctxt "" "par_id7032074\n" "help.text" msgid "Position the cursor in the text where you want to insert a cross-reference." -msgstr "" +msgstr "Помістіть курсор в тому місці документа, куди потрібно вставити перехресне посилання. " #: references.xhp msgctxt "" @@ -12534,7 +12534,7 @@ msgctxt "" "par_id7796868\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Cross-reference</emph> to open the dialog, if it is not open already." -msgstr "" +msgstr "Для відкриття діалогового вікна, якщо воно не відкрите, виберіть команду <emph>Вставка - Перехресне посилання</emph>. " #: references.xhp msgctxt "" @@ -12543,7 +12543,7 @@ msgctxt "" "46\n" "help.text" msgid "In the <emph>Type</emph> list, select \"Insert Reference\"." -msgstr "" +msgstr "В списку <emph>Тип</emph> виберіть пункт \"Вставити посилання\". " #: references.xhp msgctxt "" @@ -12552,7 +12552,7 @@ msgctxt "" "47\n" "help.text" msgid "In the <emph>Selection</emph> list, select the target that you want to cross-reference." -msgstr "" +msgstr "В списку <emph>Вибір</emph> виберіть кінцевий об'єкт для перехресного посилання. " #: references.xhp msgctxt "" @@ -12561,7 +12561,7 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "In the <emph>Insert reference to</emph> list, select the format for the cross-reference. The <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"format\">format</link> specifies the type of information that is displayed as the cross-reference. For example, \"Reference\" inserts the target text, and \"Page\" inserts the page number where the target is located. For footnotes the footnote number is inserted." -msgstr "" +msgstr "В списку <emph>Вставити посилання на</emph> виберіть формат перехресного посилання. <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"Формат\">Формат</link> визначає тип інформації, яка виводиться у вигляді перехресного посилання. Наприклад, за допомогою формату \"Посилання\" вставляється цільовий текст, а за допомогою формату \"Сторінка\" - номер сторінки, де розміщений цільовий об'єкт. У випадку виносок вставляється номер виноски." #: references.xhp msgctxt "" @@ -12579,7 +12579,7 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "Click <emph>Close</emph> when finished." -msgstr "" +msgstr "По завершенні натисніть кнопку <emph>Закрити</emph>." #: references.xhp msgctxt "" @@ -12588,7 +12588,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "Cross-Referencing an Object" -msgstr "" +msgstr "Перехресне посилання на об'єкт " #: references.xhp msgctxt "" @@ -12597,7 +12597,7 @@ msgctxt "" "30\n" "help.text" msgid "You can cross-reference most objects in your document, such as graphics, drawing objects, OLE objects, and tables, so long as they have a caption. To add a caption to an object, select the object, and then choose <link href=\"text/swriter/guide/captions.xhp\" name=\"Insert - Caption\"><emph>Insert - Caption</emph></link>." -msgstr "" +msgstr "У перехресному посиланні можна використовувати більшість об'єктів у документі, таких як графічні і мальовані об'єкти, OLE-об'єкти, а також таблиці, якщо вони мають назву. Щоб додати до об'єкта назву, виберіть об'єкт, а потім виберіть команду <link href=\"text/swriter/guide/captions.xhp\" name=\"Вставка - Назва\"><emph>Вставка - Назва </emph></link>." #: references.xhp msgctxt "" @@ -12606,7 +12606,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "Click in the document where you want to insert the cross-reference." -msgstr "Натисніть у документі, де ви хочете вставити лінію." +msgstr "Клацніть у документі, де ви хочете вставити перехресне посилання. " #: references.xhp msgctxt "" @@ -12624,7 +12624,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "In the <emph>Type</emph> list, select the caption category of the object." -msgstr "" +msgstr "У списку <emph>Тип</emph> виберіть категорію назви об'єкта." #: references.xhp msgctxt "" @@ -12633,7 +12633,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "In the <emph>Selection</emph> list, select the caption number of the object that you want to cross-reference." -msgstr "" +msgstr "У списку <emph>Вибір</emph> виберіть номер назви об'єкта для перехресного посилання." #: references.xhp msgctxt "" @@ -12642,7 +12642,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "In the <emph>Insert reference to</emph> list, select the format of the cross-reference. The <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"format\">format</link> specifies the type of information that is displayed as the cross-reference. For example, \"Reference\" inserts the caption category and caption text of the object." -msgstr "" +msgstr "У списку <emph>Вставити посилання на</emph> виберіть формат перехресного посилання. <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"format\">Формат</link> визначає тип інформації, що виводиться у вигляді перехресного посилання. Наприклад, за допомогою формату \"Посилання\" вставляється категорія і текст підписи до об'єкта." #: references.xhp msgctxt "" @@ -12660,7 +12660,7 @@ msgctxt "" "55\n" "help.text" msgid "Click <emph>Close</emph> when finished." -msgstr "" +msgstr "Після завершення натисніть кнопку <emph>Закрити</emph>." #: references.xhp msgctxt "" @@ -12669,7 +12669,7 @@ msgctxt "" "56\n" "help.text" msgid "Updating Cross-References" -msgstr "" +msgstr "Оновлення перехресних посилань " #: references.xhp msgctxt "" @@ -12678,7 +12678,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "To manually update the cross-references in a document, choose <emph>Tools - Update - Fields</emph> from the menu or press F9." -msgstr "" +msgstr "Щоб вручну оновити перехресні посилання у документі, виберіть команду меню <emph>Засоби - Оновити - Поля</emph> або натисніть F9. " #: references.xhp msgctxt "" @@ -12686,7 +12686,7 @@ msgctxt "" "par_id7321390\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Fields</emph> to switch between viewing the reference names and the reference contents." -msgstr "" +msgstr "Для перемикання між переглядом назв посилань та вмісту посилань виберіть команду <emph>Перегляд - Назви полів</emph>. " #: references_modify.xhp msgctxt "" @@ -12694,7 +12694,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Modifying Cross-References" -msgstr "" +msgstr "Змінення перехресних посилань " #: references_modify.xhp msgctxt "" @@ -12702,7 +12702,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149291\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>references; modifying cross-references</bookmark_value> <bookmark_value>cross-references; modifying</bookmark_value> <bookmark_value>editing;cross-references</bookmark_value> <bookmark_value>searching;cross-references</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>посилання; змінення перехресних посилань</bookmark_value> <bookmark_value>перехресні посилання; змінення</bookmark_value> <bookmark_value>зміни;перехресні посилання</bookmark_value> <bookmark_value>пошук; перехресні посилання</bookmark_value>" #: references_modify.xhp msgctxt "" @@ -12711,7 +12711,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<variable id=\"references_modify\"><link href=\"text/swriter/guide/references_modify.xhp\" name=\"Modifying Cross-References\">Modifying Cross-References</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"references_modify\"><link href=\"text/swriter/guide/references_modify.xhp\" name=\"Змінення перехресних посилань\">Змінення перехресних посилань</link></variable> " #: references_modify.xhp msgctxt "" @@ -12720,7 +12720,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Click in front of the cross-reference that you want to modify." -msgstr "" +msgstr "Клацніть перед перехресним посиланням, яке потрібно змінити. " #: references_modify.xhp msgctxt "" @@ -12729,7 +12729,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "If you cannot see the field shading of the cross-reference, choose <emph>View - Field Shadings</emph> or press <emph>Ctrl+F8</emph>." -msgstr "" +msgstr "Якщо поле перехресного посилання не затінене, то виберіть команду <emph>Перегляд - Затінення полів</emph> або натисніть клавіші <emph>Ctrl+F8</emph>." #: references_modify.xhp msgctxt "" @@ -12738,7 +12738,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Fields</emph>." -msgstr "Виберіть <emph>Зміни - Поля</emph>." +msgstr "Виберіть команду <emph>Зміни - Поля</emph>. " #: references_modify.xhp msgctxt "" @@ -12747,7 +12747,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Set the options that you want, and then click <emph>OK</emph>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть потрібні параметри і натисніть кнопку <emph>Гаразд</emph>. " #: references_modify.xhp msgctxt "" @@ -12756,7 +12756,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Use the arrow buttons in the <item type=\"menuitem\">Edit Fields</item> dialog to browse through the cross-references in the current document." -msgstr "" +msgstr "Для перегляду перехресних посилань у поточному документі використовують кнопки зі стрілками в діалоговому вікні <item type=\"menuitem\">Редагування полів</item> ." #: registertrue.xhp msgctxt "" @@ -12764,7 +12764,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Printing Register-true" -msgstr "" +msgstr "Приведення при друку " #: registertrue.xhp msgctxt "" @@ -12772,7 +12772,7 @@ msgctxt "" "bm_id4825891\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>rows; register-true text</bookmark_value> <bookmark_value>lines of text; register-true</bookmark_value> <bookmark_value>pages;register-true</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;register-true</bookmark_value> <bookmark_value>register-true;pages and paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>spacing;register-true text</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;register-true text</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>рядки; текст, приведення</bookmark_value> <bookmark_value>рядки тексту; приведення</bookmark_value> <bookmark_value>сторінки;приведення</bookmark_value> <bookmark_value>абзаци;приведення</bookmark_value> <bookmark_value>приведення;сторінки й абзаци</bookmark_value> <bookmark_value>інтервал;текст, приведення</bookmark_value> <bookmark_value>форматування; текст, приведення</bookmark_value> " #: registertrue.xhp msgctxt "" @@ -12780,7 +12780,7 @@ msgctxt "" "par_idN10652\n" "help.text" msgid "<variable id=\"registertrue\"><link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\">Printing Register-true</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"registertrue\"><link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\">Приведення при друку</link></variable>" #: registertrue.xhp msgctxt "" @@ -12788,7 +12788,7 @@ msgctxt "" "par_idN1065E\n" "help.text" msgid "To Set a Document to Register-True Printing" -msgstr "" +msgstr "Налаштування друку документа з приведенням" #: registertrue.xhp msgctxt "" @@ -12796,7 +12796,7 @@ msgctxt "" "par_idN10665\n" "help.text" msgid "Select the whole document." -msgstr "" +msgstr "Виберіть увесь документ. " #: registertrue.xhp msgctxt "" @@ -12812,7 +12812,7 @@ msgctxt "" "par_idN10671\n" "help.text" msgid "Select the <item type=\"menuitem\">Register-true</item> checkbox and click <item type=\"menuitem\">OK</item>." -msgstr "" +msgstr "Встановіть прапорець <item type=\"menuitem\">Приведення</item> і клацніть кнопку <item type=\"menuitem\">Гаразд</item>." #: registertrue.xhp msgctxt "" @@ -12820,7 +12820,7 @@ msgctxt "" "par_idN10678\n" "help.text" msgid "All the paragraphs in the document will be printed register-true, unless otherwise specified." -msgstr "" +msgstr "Усі абзаци в документі будуть друкуватися з приведенням, якщо не буде задано протилежне." #: registertrue.xhp msgctxt "" @@ -12828,7 +12828,7 @@ msgctxt "" "par_idN1067B\n" "help.text" msgid "To Exempt Paragraphs From Register-True Printing" -msgstr "" +msgstr "Щоб виключити абзаци з друку із приведенням" #: registertrue.xhp msgctxt "" @@ -12836,7 +12836,7 @@ msgctxt "" "par_idN10682\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" -msgstr "Виконаєте одну з наступних дій:" +msgstr "Виконайте одну з наступних дій:" #: registertrue.xhp msgctxt "" @@ -12844,7 +12844,7 @@ msgctxt "" "par_idN10685\n" "help.text" msgid "Select all the paragraphs you want to exempt, then choose <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть усі абзаци, які слід виключити, а потім виберіть команду <emph>Формат - Абзац - Відступи та інтервали</emph>." #: registertrue.xhp msgctxt "" @@ -12852,7 +12852,7 @@ msgctxt "" "par_idN1068C\n" "help.text" msgid "Open the Styles and Formatting window, click the Paragraph Style you want to exempt, right-click that style, choose <emph>Modify</emph>. In the dialog, click the <emph>Indents & Spacing</emph> tab." -msgstr "" +msgstr "Відкрийте вікно \"Стилі та форматування\", виберіть стиль абзацу, який слід виключити, потім клацніть його правою кнопкою миші і виберіть пункт <emph>Змінити</emph>. У діалоговому вікні відкрийте вкладку <emph>Відступи та інтервали</emph>." #: registertrue.xhp msgctxt "" @@ -12860,7 +12860,7 @@ msgctxt "" "par_idN10698\n" "help.text" msgid "Clear the <emph>Register-true</emph> checkbox." -msgstr "" +msgstr "Зніміть прапорець <emph>Приведення</emph>." #: registertrue.xhp msgctxt "" @@ -12868,7 +12868,7 @@ msgctxt "" "par_idN106AA\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\">Register-true</link>" -msgstr "" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\">Приведення</link>" #: removing_line_breaks.xhp msgctxt "" @@ -12876,7 +12876,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Removing Line Breaks" -msgstr "" +msgstr "Видалення розривів рядків" #: removing_line_breaks.xhp msgctxt "" @@ -12884,7 +12884,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149687\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>hard returns in pasted text</bookmark_value> <bookmark_value>line breaks;removing</bookmark_value> <bookmark_value>deleting; line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>copies;removing line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph marks;removing</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>жорсткі переведення рядків у вставленому тексті</bookmark_value> <bookmark_value>розриви рядків; видалення</bookmark_value> <bookmark_value>видалення; розриви рядків</bookmark_value> <bookmark_value>копії;видалення розривів рядків</bookmark_value> <bookmark_value>знаки абзаців;видалення</bookmark_value>" #: removing_line_breaks.xhp msgctxt "" @@ -12893,7 +12893,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<variable id=\"removing_line_breaks\"><link href=\"text/swriter/guide/removing_line_breaks.xhp\">Removing Line Breaks</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"removing_line_breaks\"><link href=\"text/swriter/guide/removing_line_breaks.xhp\">Видалення розривів рядків</link></variable>" #: removing_line_breaks.xhp msgctxt "" @@ -12902,7 +12902,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Use the AutoCorrect feature to remove line breaks that occur within sentences. Unwanted line breaks can occur when you copy text from another source and paste it into a text document." -msgstr "" +msgstr "Скористайтесь функцією Автозаміна для видалення розривів рядків всередині речень. Небажані розриви рядків можуть з'являтись при копіюванні тексту із іншого джерела і вставлянні його в текстовий документ." #: removing_line_breaks.xhp msgctxt "" @@ -12911,7 +12911,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "This AutoCorrect feature only works on text that is formatted with the \"Default\" paragraph style." -msgstr "" +msgstr "Ця функція Автозаміни працює лише із текстом, відформатованим з використанням стилю абзацу \"Типовий\"." #: removing_line_breaks.xhp msgctxt "" @@ -12929,7 +12929,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "On the <emph>Options</emph> tab, ensure that <emph>Combine single line paragraphs if length greater than 50%</emph> is selected. To change the minimum percentage for the line length, double-click the option in the list, and then enter a new percentage." -msgstr "" +msgstr "Переконайтесь, що на вкладці <emph>Параметри</emph> встановлено прапорець <emph>Об’єднати однорядкові абзаци, довжина яких більша за 50%</emph>. Щоб змінити мінімальний відсоток довжини рядка, двічі клацніть параметр у списку і введіть нове значення." #: removing_line_breaks.xhp msgctxt "" @@ -12947,7 +12947,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Select the text containing the line breaks that you want to remove." -msgstr "" +msgstr "Виберіть текст, що містить розриви рядків, які потрібно видалити. " #: removing_line_breaks.xhp msgctxt "" @@ -12956,7 +12956,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Apply Style</item> box on the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> bar, choose “Default”." -msgstr "" +msgstr "У полі <item type=\"menuitem\">Застосувати стиль</item> на панелі <item type=\"menuitem\">Форматування</item> виберіть “Типовий стиль”." #: removing_line_breaks.xhp msgctxt "" @@ -12973,7 +12973,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Resetting Font Attributes" -msgstr "" +msgstr "Відновлення атрибутів шрифту" #: reset_format.xhp msgctxt "" @@ -12981,7 +12981,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149963\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>formats; resetting</bookmark_value> <bookmark_value>font attributes; resetting</bookmark_value> <bookmark_value>fonts; resetting</bookmark_value> <bookmark_value>resetting; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>direct formatting;exiting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;exiting direct formatting</bookmark_value> <bookmark_value>exiting;direct formatting</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>формати; скидання</bookmark_value> <bookmark_value>атрибути шрифтів; скидання</bookmark_value> <bookmark_value>шрифти; скидання</bookmark_value> <bookmark_value>скидання; шрифти</bookmark_value> <bookmark_value>пряме форматування;вихід</bookmark_value> <bookmark_value>форматування;вихід з прямого форматування</bookmark_value> <bookmark_value>вихід;пряме форматування</bookmark_value>" #: reset_format.xhp msgctxt "" @@ -12990,7 +12990,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<variable id=\"reset_format\"><link href=\"text/swriter/guide/reset_format.xhp\" name=\"Resetting Font Attributes\">Resetting Font Attributes</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"reset_format\"><link href=\"text/swriter/guide/reset_format.xhp\" name=\"Відновлення атрибутів шрифту\">Відновлення атрибутів шрифту</link></variable>" #: reset_format.xhp msgctxt "" @@ -12999,7 +12999,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "You can quickly exit manual formatting by pressing Ctrl+Shift+X. For example, if you have pressed Ctrl+B to apply the bold typeface to the text that you type, press Ctrl+Shift+X to return to the default character format of the paragraph." -msgstr "" +msgstr "З ручного форматування можна швидко вийти, натиснувши Ctrl+Shift+X. Наприклад, якщо було натиснуто клавіші Ctrl+B для застосування до тексту, що вводиться, жирного накреслення, то для повернення до формату символів, типового для даного абзац, досить натиснути Ctrl+Shift+X." #: reset_format.xhp msgctxt "" @@ -13008,7 +13008,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "To reset all direct formatting of existing text, select that text, then choose the menu command <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>." -msgstr "" +msgstr "Щоб скинути все пряме форматування наявного тексту, виберіть текст, а потім виберіть у меню команду <emph>Формат - Скасувати пряме форматування</emph>." #: resize_navigator.xhp msgctxt "" @@ -13068,7 +13068,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Using Rulers" -msgstr "" +msgstr "Використання лінійок " #: ruler.xhp msgctxt "" @@ -13076,7 +13076,7 @@ msgctxt "" "bm_id8186284\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>rulers;using rulers</bookmark_value><bookmark_value>horizontal rulers</bookmark_value><bookmark_value>vertical rulers</bookmark_value><bookmark_value>indents; setting on rulers</bookmark_value><bookmark_value>page margins on rulers</bookmark_value><bookmark_value>table cells;adjusting the width on rulers</bookmark_value><bookmark_value>showing;rulers</bookmark_value><bookmark_value>hiding;rulers</bookmark_value><bookmark_value>adjusting page margins and cell widths</bookmark_value>" -msgstr "" +msgstr "<bookmark_value>лінійки;використання лінійок</bookmark_value><bookmark_value>горизонтальні лінійки</bookmark_value><bookmark_value>вертикальні лінійки</bookmark_value><bookmark_value>відступи; встановлення на лінійках</bookmark_value><bookmark_value>поля сторінок на лінійках</bookmark_value><bookmark_value>комірки таблиць; налаштування ширини на лінійках</bookmark_value><bookmark_value>показ;лінійки</bookmark_value><bookmark_value>приховування;лінійки</bookmark_value><bookmark_value>налаштування полів сторінок і ширини комірок</bookmark_value>" #: ruler.xhp msgctxt "" @@ -13084,7 +13084,7 @@ msgctxt "" "par_idN1065F\n" "help.text" msgid "<variable id=\"ruler\"><link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\">Using Rulers</link></variable>" -msgstr "" +msgstr "<variable id=\"ruler\"><link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\">Використання лінійок</link></variable>" #: ruler.xhp msgctxt "" @@ -13092,7 +13092,7 @@ msgctxt "" "par_idN1067D\n" "help.text" msgid "To show or hide rulers, choose <emph>View - Ruler</emph>. To show the vertical ruler, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - View\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - View</emph></link>, and then select <emph>Vertical ruler</emph> in the <emph>Ruler</emph> area." -msgstr "" +msgstr "Лінійка виводиться на екран або ховається командою <emph>Вид - Лінійка</emph>. Щоб відобразити вертикальну лінійку, виберіть команду <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Параметри </caseinline><defaultinline> Сервіс - Параметри </defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - Вид\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Вид</emph></link>, а потім встановіть прапорець <emph>Вертикальна лінійка</emph> область <emph>Лінійка</emph>." #: ruler.xhp msgctxt "" @@ -13320,7 +13320,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Editing Sections" -msgstr "Правка розділів" +msgstr "Редагування розділів" #: section_edit.xhp msgctxt "" @@ -13364,7 +13364,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "In the <item type=\"menuitem\">Section</item> list, click the section you want to modify. You can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A to select all sections in the list, and you can Shift+click or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+click to select some sections." -msgstr "У списку <item type=\"menuitem\">Розділи</item> клікніть розділ, який ви хочете змінити. Ви можете натиснути <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A для вибору усіх розділів у списку, і ви можете Shift+клік або <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+клік для вибору кількох розділів." +msgstr "У списку <item type=\"menuitem\">Розділи</item> клацніть розділ, який ви хочете змінити. Ви можете натиснути <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A для вибору усіх розділів у списку, і ви можете Shift+клацнути або <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+клацнути для вибору декількох розділів." #: section_edit.xhp msgctxt "" @@ -13425,7 +13425,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Sections" -msgstr "Ваставка розділів" +msgstr "Вставляння розділів" #: section_insert.xhp msgctxt "" @@ -13621,7 +13621,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Using Sections" -msgstr "Правка розділів" +msgstr "Використання розділів " #: sections.xhp msgctxt "" @@ -16974,7 +16974,7 @@ msgctxt "" "66\n" "help.text" msgid "You can only rotate text that is contained in a drawing object." -msgstr "" +msgstr "Обертати можна лише текст, що міститься в мальованому об'єкті." #: text_rotate.xhp msgctxt "" @@ -16983,7 +16983,7 @@ msgctxt "" "67\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars- Drawing</item> to open the <item type=\"menuitem\">Drawing</item> toolbar." -msgstr "" +msgstr "Виберіть <item type=\"menuitem\">Перегляд – Панелі інструментів - Графіка</item>, щоб відкрити панель <item type=\"menuitem\">Графіка</item> ." #: text_rotate.xhp msgctxt "" @@ -16992,7 +16992,7 @@ msgctxt "" "68\n" "help.text" msgid "Select the <link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Text\"><item type=\"menuitem\">Text</item></link> icon <image id=\"img_id3149600\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149600\">Icon</alt></image>." -msgstr "" +msgstr "Виберіть піктограму <link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Текст\"><item type=\"menuitem\">Текст</item></link> icon <image id=\"img_id3149600\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149600\">Піктограма</alt></image>." #: text_rotate.xhp msgctxt "" @@ -17001,7 +17001,7 @@ msgctxt "" "69\n" "help.text" msgid "Drag in your document to draw the text object, and then type your text." -msgstr "" +msgstr "Перетягуванням намалюйте в документі текстовий об'єкт, а потім уведіть текст." #: text_rotate.xhp msgctxt "" @@ -17010,7 +17010,7 @@ msgctxt "" "71\n" "help.text" msgid "Click outside of the object, then click the text you entered. Click the <link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Object Rotation Mode\"><item type=\"menuitem\">Rotate</item></link> icon <image id=\"img_id3145405\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3145405\">Icon</alt></image> on the <item type=\"menuitem\">Drawing Object Properties</item> toolbar." -msgstr "" +msgstr "Клацніть за межами об'єкта, а потім клацніть введений текст. Клацніть піктограму <link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Режим обертання об'єкта\"><item type=\"menuitem\">Обертання</item></link> <image id=\"img_id3145405\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3145405\">Піктограма</alt></image> на панелі інструментів <item type=\"menuitem\">Властивості рисунка</item>." #: text_rotate.xhp msgctxt "" @@ -17019,7 +17019,7 @@ msgctxt "" "72\n" "help.text" msgid "Drag one of the corner handles of the text object." -msgstr "" +msgstr "Перетягніть один з кутових маркерів текстового об'єкта." #: text_rotate.xhp msgctxt "" @@ -17028,7 +17028,7 @@ msgctxt "" "73\n" "help.text" msgid "You can also right-click the text object, choose <emph>Position and Size</emph>, click the <emph>Rotation</emph> tab, and then enter a rotation angle or a new position for the object." -msgstr "" +msgstr "Можна також клацнути текстовий об'єкт правою кнопкою миші, вибрати команду <emph>Позиція та розмір</emph>, відкрити вкладку <emph>Обертання</emph> і ввести кут повороту або нове положення для об'єкта." #: text_rotate.xhp msgctxt "" diff --git a/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po b/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po index 9bcc75d1e1c..22f5a1bcb0e 100644 --- a/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po +++ b/source/uk/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po @@ -4,17 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-09 08:54+0000\n" -"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-08 23:30+0000\n" +"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1415523287.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1425857432.000000\n" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt "" "par_230\n" "help.text" msgid "The LibreLogo toolbar (View » Toolbars » Logo) contains turtle moving, program start, stop, home, clear screen, program editor/syntax highlighting/translating icons and an input bar (command line)." -msgstr "Панель інструментів LibreLogo (Вигляд » Панелі інструментів » Logo) містить елементи керування, призначені для переміщення черепахи, запуску і зупинки програми, очищення екрану, піктограми редактора/підсвічування синтаксису/перекладу, а також панель вводу (командний рядок)." +msgstr "Панель інструментів LibreLogo (Перегляд » Панелі інструментів » Logo) містить елементи керування, призначені для переміщення черепахи, запуску і зупинки програми, очищення екрану, піктограми редактора/підсвічування синтаксису/перекладу, а також панель вводу (командний рядок)." #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt "" "hd_344\n" "help.text" msgid "Program editor/Syntax highlighting/Translating" -msgstr "" +msgstr "Програмний редактор/Підсвічування синтаксису/Переклад" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt "" "par_520\n" "help.text" msgid "1-line function declarations are not supported (TO and END need new lines)." -msgstr "" +msgstr "Оголошення 1-рядкової функції не підтримуються (TO і END потребують нових рядків)." #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt "" "par_540\n" "help.text" msgid "The colon is optional before the variable names." -msgstr "" +msgstr "Двокрапка - необов'язкова перед назвами змінних." #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -318,7 +318,7 @@ msgctxt "" "par_550\n" "help.text" msgid "TO triangle size<br/> REPEAT 3 [ FORWARD size LEFT 120 ]<br/> END<br/>" -msgstr "" +msgstr "TO розмір трикутника<br/> REPEAT 3 [ FORWARD розмір LEFT 120 ]<br/> END<br/>" #: LibreLogo.xhp msgctxt "" @@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt "" "par_560\n" "help.text" msgid "String notation supports also orthographical and Python syntax." -msgstr "" +msgstr "Запис рядків також підтримує орфографію та синтаксис Python." #: LibreLogo.xhp msgctxt "" |