aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/uk/sc/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2017-10-19 13:24:14 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2017-10-19 13:50:14 +0200
commitdedc237384aa088b21796e0eb6d23501e00aaf89 (patch)
tree7beebacfb4d3bc93727d23f08ac55f03c848af1e /source/uk/sc/messages.po
parent639342ecb83334102cb3659a5894643ac64d7327 (diff)
update templates for 6.0.0 alpha1
Change-Id: Ie5bf8ab575cb94b341c277daa0cd9f6f2f6871f0
Diffstat (limited to 'source/uk/sc/messages.po')
-rw-r--r--source/uk/sc/messages.po30852
1 files changed, 13053 insertions, 17799 deletions
diff --git a/source/uk/sc/messages.po b/source/uk/sc/messages.po
index ca2794c4a8c..b546651a4ff 100644
--- a/source/uk/sc/messages.po
+++ b/source/uk/sc/messages.po
@@ -1,11 +1,11 @@
-#
+#. extracted from sc/uiconfig/scalc/ui
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-18 03:36+0000\n"
-"Last-Translator: Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-11 16:59+0000\n"
+"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,617 +13,8357 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1492486565.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1507741169.000000\n"
-#. kBovX
-#: compiler.src
+#: advancedfilterdialog.ui:9
+msgctxt "advancedfilterdialog|AdvancedFilterDialog"
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "Розширений фільтр"
+
+#: advancedfilterdialog.ui:151
+msgctxt "advancedfilterdialog|label1"
+msgid "Read _Filter Criteria From"
+msgstr "Читати критерій _фільтрування із"
+
+#: advancedfilterdialog.ui:192
+msgctxt "advancedfilterdialog|case"
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "З урахуванням _регістру"
+
+#: advancedfilterdialog.ui:208
+msgctxt "advancedfilterdialog|header"
+msgid "Range c_ontains column labels"
+msgstr "_Діапазон містить назви стовпчиків"
+
+#: advancedfilterdialog.ui:224
+msgctxt "advancedfilterdialog|regexp"
+msgid "Regular _expressions"
+msgstr "Регулярні вирази"
+
+#: advancedfilterdialog.ui:240
+msgctxt "advancedfilterdialog|unique"
+msgid "_No duplications"
+msgstr "_Без дублікатів"
+
+#: advancedfilterdialog.ui:256
+msgctxt "advancedfilterdialog|copyresult"
+msgid "Co_py results to:"
+msgstr "Копі_ювати результати до:"
+
+#: advancedfilterdialog.ui:276
+msgctxt "advancedfilterdialog|destpers"
+msgid "_Keep filter criteria"
+msgstr "_Зберегти критерій фільтрування"
+
+#: advancedfilterdialog.ui:315
+msgctxt "advancedfilterdialog|lbcopyarea-atkobject"
+msgid "Copy results to:"
+msgstr "Копіювати результати до:"
+
+#: advancedfilterdialog.ui:337
+msgctxt "advancedfilterdialog|edcopyarea-atkobject"
+msgid "Copy results to:"
+msgstr "Копіювати результати до:"
+
+#: advancedfilterdialog.ui:375
+msgctxt "advancedfilterdialog|dbarealabel"
+msgid "Data range:"
+msgstr "Діапазон даних:"
+
+#: advancedfilterdialog.ui:388
+msgctxt "advancedfilterdialog|dbarea"
+msgid "dummy"
+msgstr "початківець"
+
+#: advancedfilterdialog.ui:408
+msgctxt "advancedfilterdialog|label2"
+msgid "Op_tions"
+msgstr "Па_раметри"
+
+#: allheaderfooterdialog.ui:8
+msgctxt "allheaderfooterdialog|AllHeaderFooterDialog"
+msgid "Headers/Footers"
+msgstr "Колонтитули"
+
+#: allheaderfooterdialog.ui:100
+msgctxt "allheaderfooterdialog|headerright"
+msgid "Header (right)"
+msgstr "Верхній колонтитул (праворуч)"
+
+#: allheaderfooterdialog.ui:113
+msgctxt "allheaderfooterdialog|headerleft"
+msgid "Header (left)"
+msgstr "Верхній колонтитул (ліворуч)"
+
+#: allheaderfooterdialog.ui:127
+msgctxt "allheaderfooterdialog|footerright"
+msgid "Footer (right)"
+msgstr "Нижній колонтитул (праворуч)"
+
+#: allheaderfooterdialog.ui:141
+msgctxt "allheaderfooterdialog|footerleft"
+msgid "Footer (left)"
+msgstr "Нижній колонтитул (ліворуч)"
+
+#: analysisofvariancedialog.ui:16
+msgctxt "analysisofvariancedialog|AnalysisOfVarianceDialog"
+msgid "Analysis of Variance (ANOVA)"
+msgstr "Дисперсійний аналіз (ANOVA)"
+
+#: analysisofvariancedialog.ui:108
+msgctxt "analysisofvariancedialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "Діапазон вводу:"
+
+#: analysisofvariancedialog.ui:122
+msgctxt "analysisofvariancedialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Результат в:"
+
+#: analysisofvariancedialog.ui:189
+msgctxt "analysisofvariancedialog|label4"
+msgid "Data"
+msgstr "Дані"
+
+#: analysisofvariancedialog.ui:224
+msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-single-factor"
+msgid "Single factor"
+msgstr "Один фактор"
+
+#: analysisofvariancedialog.ui:240
+msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-two-factor"
+msgid "Two factor"
+msgstr "Два фактори"
+
+#: analysisofvariancedialog.ui:262
+msgctxt "analysisofvariancedialog|label3"
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: analysisofvariancedialog.ui:297
+msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "Стовпці"
+
+#: analysisofvariancedialog.ui:314
+msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "Рядки"
+
+#: analysisofvariancedialog.ui:337
+msgctxt "analysisofvariancedialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Груповано за"
+
+#: analysisofvariancedialog.ui:375
+msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-label"
+msgid "Alpha:"
+msgstr "Альфа:"
+
+#: analysisofvariancedialog.ui:389
+msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-spin"
+msgid "0,05"
+msgstr "0,05"
+
+#: analysisofvariancedialog.ui:404
+msgctxt "analysisofvariancedialog|rows-per-sample-label"
+msgid "Rows per sample:"
+msgstr "Рядків на зразок:"
+
+#: analysisofvariancedialog.ui:434
+msgctxt "analysisofvariancedialog|label1"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Параметри"
+
+#: autoformattable.ui:9
+msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog"
+msgid "AutoFormat"
+msgstr "Автоформат"
+
+#: autoformattable.ui:94
+msgctxt "autoformattable|rename"
+msgid "Rename"
+msgstr "Перейменувати"
+
+#: autoformattable.ui:186
+msgctxt "autoformattable|label1"
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: autoformattable.ui:219
+msgctxt "autoformattable|numformatcb"
+msgid "_Number format"
+msgstr "_Числовий формат"
+
+#: autoformattable.ui:236
+msgctxt "autoformattable|bordercb"
+msgid "_Borders"
+msgstr "_Межі"
+
+#: autoformattable.ui:253
+msgctxt "autoformattable|fontcb"
+msgid "F_ont"
+msgstr "_Шрифт"
+
+#: autoformattable.ui:270
+msgctxt "autoformattable|patterncb"
+msgid "_Pattern"
+msgstr "_Текстура"
+
+#: autoformattable.ui:287
+msgctxt "autoformattable|alignmentcb"
+msgid "Alignmen_t"
+msgstr "Ви_рівнювання"
+
+#: autoformattable.ui:304
+msgctxt "autoformattable|autofitcb"
+msgid "A_utoFit width and height"
+msgstr "_Автопідбір ширини і висоти"
+
+#: autoformattable.ui:327
+msgctxt "autoformattable|label2"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Форматування"
+
+#: cellprotectionpage.ui:35
+msgctxt "cellprotectionpage|checkProtected"
+msgid "_Protected"
+msgstr "Захи_щений"
+
+#: cellprotectionpage.ui:55
+msgctxt "cellprotectionpage|checkHideFormula"
+msgid "Hide _formula"
+msgstr "Приховати _формулу"
+
+#: cellprotectionpage.ui:74
+msgctxt "cellprotectionpage|checkHideAll"
+msgid "Hide _all"
+msgstr "Приховати _все"
+
+#: cellprotectionpage.ui:99
+msgctxt "cellprotectionpage|label1"
+msgid ""
+"Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n"
+"\n"
+"Select 'Protect Sheet' from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"Захист комірки діє лише після встановлення захисту поточного аркуша.\n"
+"\n"
+"Виберіть у меню «Засоби» команду «Захистити документ»."
+
+#: cellprotectionpage.ui:120
+msgctxt "cellprotectionpage|LabelProtection"
+msgid "Protection"
+msgstr "Захист"
+
+#: cellprotectionpage.ui:154
+msgctxt "cellprotectionpage|checkHidePrinting"
+msgid "Hide _when printing"
+msgstr "Приховати _під час друку"
+
+#: cellprotectionpage.ui:177
+msgctxt "cellprotectionpage|label4"
+msgid "The cells selected will be omitted when printing."
+msgstr "Виділені комірки будуть пропущені при друкуванні."
+
+#: cellprotectionpage.ui:196
+msgctxt "cellprotectionpage|label3"
+msgid "Print"
+msgstr "Друк"
+
+#: changesourcedialog.ui:8
+msgctxt "changesourcedialog|ChangeSourceDialog"
+msgid "Change Source Data Range"
+msgstr "Змінити діапазон первинних даних"
+
+#: changesourcedialog.ui:92
+msgctxt "changesourcedialog|col"
+msgid "First _column as label"
+msgstr "Перший _стовпчик як підпис"
+
+#: changesourcedialog.ui:107
+msgctxt "changesourcedialog|row"
+msgid "First _row as label"
+msgstr "Перший _рядок як мітка"
+
+#: changesourcedialog.ui:128
+msgctxt "changesourcedialog|label1"
+msgid "Labels"
+msgstr "Мітки"
+
+#: chardialog.ui:8
+msgctxt "chardialog|CharDialog"
+msgid "Character"
+msgstr "Символ"
+
+#: chardialog.ui:100
+msgctxt "chardialog|font"
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: chardialog.ui:113
+msgctxt "chardialog|fonteffects"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Текстові ефекти"
+
+#: chardialog.ui:127
+msgctxt "chardialog|position"
+msgid "Position"
+msgstr "Положення"
+
+#: chisquaretestdialog.ui:9
+msgctxt "chisquaretestdialog|ChiSquareTestDialog"
+msgid "Chi Square Test"
+msgstr "Критерій хі-квадрат"
+
+#: chisquaretestdialog.ui:42
+msgctxt "chisquaretestdialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "Діапазон вводу:"
+
+#: chisquaretestdialog.ui:81
+msgctxt "chisquaretestdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Результат в:"
+
+#: chisquaretestdialog.ui:123
+msgctxt "chisquaretestdialog|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "Дані"
+
+#: chisquaretestdialog.ui:217
+msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Стовпці"
+
+#: chisquaretestdialog.ui:233
+msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Рядки"
+
+#: chisquaretestdialog.ui:255
+msgctxt "chisquaretestdialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Груповано за"
+
+#: colorrowdialog.ui:8
+msgctxt "colorrowdialog|ColOrRowDialog"
+msgid "Copy List"
+msgstr "Копіювати список"
+
+#: colorrowdialog.ui:93
+msgctxt "colorrowdialog|columns"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Стовпці"
+
+#: colorrowdialog.ui:111
+msgctxt "colorrowdialog|rows"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Рядки"
+
+#: colorrowdialog.ui:134
+msgctxt "colorrowdialog|label"
+msgid "List From"
+msgstr "Список з"
+
+#: colwidthdialog.ui:8
+msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog"
+msgid "Column Width"
+msgstr "Ширина стовпчика"
+
+#: colwidthdialog.ui:88
+msgctxt "colwidthdialog|label1"
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: colwidthdialog.ui:112
+msgctxt "colwidthdialog|default"
+msgid "_Default value"
+msgstr "_Типове значення"
+
+#: condformatmanager.ui:8
+msgctxt "condformatmanager|CondFormatManager"
+msgid "Manage Conditional Formatting"
+msgstr "Керування умовним форматуванням"
+
+#: condformatmanager.ui:62
+msgctxt "condformatmanager|add"
+msgid "Add"
+msgstr "Додати"
+
+#: condformatmanager.ui:76
+msgctxt "condformatmanager|edit"
+msgid "Edit..."
+msgstr "Змінити…"
+
+#: condformatmanager.ui:90
+msgctxt "condformatmanager|remove"
+msgid "Remove"
+msgstr "Видалити"
+
+#: condformatmanager.ui:117
+msgctxt "condformatmanager|label1"
+msgid "Conditional Formats"
+msgstr "Умовні формати"
+
+#: conditionalentry.ui:58
+msgctxt "conditionalentry|type"
+msgid "All Cells"
+msgstr "Усі комірки"
+
+#: conditionalentry.ui:59
+msgctxt "conditionalentry|type"
+msgid "Cell value is"
+msgstr "Значення комірки є"
+
+#: conditionalentry.ui:60
+msgctxt "conditionalentry|type"
+msgid "Formula is"
+msgstr "Формула"
+
+#: conditionalentry.ui:61
+msgctxt "conditionalentry|type"
+msgid "Date is"
+msgstr "Дата"
+
+#: conditionalentry.ui:72
+msgctxt "conditionalentry|styleft"
+msgid "Apply Style:"
+msgstr "Застосувати стиль:"
+
+#: conditionalentry.ui:86
+msgctxt "conditionalentry|style"
+msgid "New Style..."
+msgstr "Створити стиль..."
+
+#: conditionalentry.ui:97
+msgctxt "conditionalentry|valueft"
+msgid "Enter a value:"
+msgstr "Введіть значення:"
+
+#: conditionalentry.ui:162
+msgctxt "conditionalentry|options"
+msgid "More Options..."
+msgstr "Додаткові параметри..."
+
+#: conditionalentry.ui:175
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: conditionalentry.ui:176
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Min"
+msgstr "Мін"
+
+#: conditionalentry.ui:177
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Max"
+msgstr "Макс"
+
+#: conditionalentry.ui:178
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Percentile"
+msgstr "Процентиль"
+
+#: conditionalentry.ui:179
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: conditionalentry.ui:180
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Percent"
+msgstr "Відсоток"
+
+#: conditionalentry.ui:181
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Formula"
+msgstr "Формула"
+
+#: conditionalentry.ui:193
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: conditionalentry.ui:194
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Min"
+msgstr "Мін"
+
+#: conditionalentry.ui:195
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Max"
+msgstr "Макс"
+
+#: conditionalentry.ui:196
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Percentile"
+msgstr "Процентиль"
+
+#: conditionalentry.ui:197
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: conditionalentry.ui:198
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Percent"
+msgstr "Відсоток"
+
+#: conditionalentry.ui:199
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Formula"
+msgstr "Формула"
+
+#: conditionalentry.ui:211
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: conditionalentry.ui:212
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Min"
+msgstr "Мін"
+
+#: conditionalentry.ui:213
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Max"
+msgstr "Макс"
+
+#: conditionalentry.ui:214
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Percentile"
+msgstr "Процентиль"
+
+#: conditionalentry.ui:215
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: conditionalentry.ui:216
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Percent"
+msgstr "Відсоток"
+
+#: conditionalentry.ui:217
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Formula"
+msgstr "Формула"
+
+#: conditionalentry.ui:228
+msgctxt "conditionalentry|preview|tooltip_text"
+msgid "Example"
+msgstr "Приклад"
+
+#: conditionalentry.ui:251
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "equal to"
+msgstr "дорівнює"
+
+#: conditionalentry.ui:252
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "less than"
+msgstr "менше, ніж"
+
+#: conditionalentry.ui:253
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "greater than"
+msgstr "більше, ніж"
+
+#: conditionalentry.ui:254
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "less than or equal to"
+msgstr "менше або дорівнює"
+
+#: conditionalentry.ui:255
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "більше або дорівнює"
+
+#: conditionalentry.ui:256
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "not equal to"
+msgstr "не дорівнює"
+
+#: conditionalentry.ui:257
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "between"
+msgstr "між"
+
+#: conditionalentry.ui:258
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "not between"
+msgstr "поза"
+
+#: conditionalentry.ui:259
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "duplicate"
+msgstr "повторювані"
+
+#: conditionalentry.ui:260
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "not duplicate"
+msgstr "не повторювані"
+
+#: conditionalentry.ui:261
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "top 10 elements"
+msgstr "перші 10 елементів"
+
+#: conditionalentry.ui:262
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "bottom 10 elements"
+msgstr "останні 10 елементів"
+
+#: conditionalentry.ui:263
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "top 10 percent"
+msgstr "перші 10 відсотків"
+
+#: conditionalentry.ui:264
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "bottom 10 percent"
+msgstr "останні 10 відсотків"
+
+#: conditionalentry.ui:265
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "above average"
+msgstr "вище середнього"
+
+#: conditionalentry.ui:266
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "below average"
+msgstr "нижче середнього"
+
+#: conditionalentry.ui:267
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "above or equal average"
+msgstr "більше або дорівнює середньому"
+
+#: conditionalentry.ui:268
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "below or equal average"
+msgstr "менше або дорівнює середньому"
+
+#: conditionalentry.ui:269
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
+
+#: conditionalentry.ui:270
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "No Error"
+msgstr "Без помилки"
+
+#: conditionalentry.ui:271
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "Begins with"
+msgstr "Починається з"
+
+#: conditionalentry.ui:272
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "Ends with"
+msgstr "Завершується на"
+
+#: conditionalentry.ui:273
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "Contains"
+msgstr "Містить"
+
+#: conditionalentry.ui:274
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "Not Contains"
+msgstr "Не містить"
+
+#: conditionalentry.ui:287
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Today"
+msgstr "Сьогодні"
+
+#: conditionalentry.ui:288
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчора"
+
+#: conditionalentry.ui:289
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Завтра"
+
+#: conditionalentry.ui:290
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Last 7 days"
+msgstr "Останні 7 днів"
+
+#: conditionalentry.ui:291
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "This week"
+msgstr "Цього тижня"
+
+#: conditionalentry.ui:292
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Last week"
+msgstr "Минулого тижня"
+
+#: conditionalentry.ui:293
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Next week"
+msgstr "Наступного тижня"
+
+#: conditionalentry.ui:294
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "This month"
+msgstr "Цього місяця"
+
+#: conditionalentry.ui:295
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Last month"
+msgstr "Минулого місяця"
+
+#: conditionalentry.ui:296
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Next month"
+msgstr "Наступного місяця"
+
+#: conditionalentry.ui:297
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "This year"
+msgstr "Цього року"
+
+#: conditionalentry.ui:298
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Last year"
+msgstr "Минулого року"
+
+#: conditionalentry.ui:299
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Next year"
+msgstr "Наступного року"
+
+#: conditionalentry.ui:312
+msgctxt "conditionalentry|colorformat"
+msgid "Color Scale (2 Entries)"
+msgstr "Колірна шкала (2 значення)"
+
+#: conditionalentry.ui:313
+msgctxt "conditionalentry|colorformat"
+msgid "Color Scale (3 Entries)"
+msgstr "Колірна шкала (3 значення)"
+
+#: conditionalentry.ui:314
+msgctxt "conditionalentry|colorformat"
+msgid "Data Bar"
+msgstr "Гістограма"
+
+#: conditionalentry.ui:315
+msgctxt "conditionalentry|colorformat"
+msgid "Icon Set"
+msgstr "Набір піктограм"
+
+#: conditionalentry.ui:359
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Arrows"
+msgstr "3 Стрілки"
+
+#: conditionalentry.ui:360
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Gray Arrows"
+msgstr "3 Сірі стрілки"
+
+#: conditionalentry.ui:361
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Flags"
+msgstr "3 Прапорці"
+
+#: conditionalentry.ui:362
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Traffic Lights 1"
+msgstr "3 Світлофори 1"
+
+#: conditionalentry.ui:363
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Traffic Lights 2"
+msgstr "3 Світлофори 2"
+
+#: conditionalentry.ui:364
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Signs"
+msgstr "3 Знаки"
+
+#: conditionalentry.ui:365
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Symbols 1"
+msgstr "3 Символи 1"
+
+#: conditionalentry.ui:366
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Symbols 2"
+msgstr "3 Символи 2"
+
+#: conditionalentry.ui:367
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Smileys"
+msgstr "3 посміхайлики"
+
+#: conditionalentry.ui:368
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Stars"
+msgstr "3 зірки"
+
+#: conditionalentry.ui:369
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Triangles"
+msgstr "3 трикутники"
+
+#: conditionalentry.ui:370
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Colored Smileys"
+msgstr "3 кольорові посміхайлики"
+
+#: conditionalentry.ui:371
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "4 Arrows"
+msgstr "4 Стрілки"
+
+#: conditionalentry.ui:372
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "4 Gray Arrows"
+msgstr "4 сірі стрілки"
+
+#: conditionalentry.ui:373
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "4 Circles Red to Black"
+msgstr "4 кола від червоного до чорного"
+
+#: conditionalentry.ui:374
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "4 Ratings"
+msgstr "4 оцінки"
+
+#: conditionalentry.ui:375
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "4 Traffic Lights"
+msgstr "4 світлофори"
+
+#: conditionalentry.ui:376
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "5 Arrows"
+msgstr "5 Стрілки"
+
+#: conditionalentry.ui:377
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "5 Gray Arrows"
+msgstr "5 сірі стрілки"
+
+#: conditionalentry.ui:378
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "5 Ratings"
+msgstr "5 Оцінки"
+
+#: conditionalentry.ui:379
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "5 Quarters"
+msgstr "5 Чверті"
+
+#: conditionalentry.ui:380
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "5 Boxes"
+msgstr "5 коробки"
+
+#: conditionalformatdialog.ui:8
+msgctxt "conditionalformatdialog|ConditionalFormatDialog"
+msgid "Conditional Formatting for"
+msgstr "Умовне форматування для"
+
+#: conditionalformatdialog.ui:128
+msgctxt "conditionalformatdialog|label1"
+msgid "Conditions"
+msgstr "Умови"
+
+#: conditionalformatdialog.ui:223
+msgctxt "conditionalformatdialog|ftassign"
+msgid "Range:"
+msgstr "Діапазон:"
+
+#: conditionalformatdialog.ui:268
+msgctxt "conditionalformatdialog|label2"
+msgid "Cell Range"
+msgstr "Діапазон комірок"
+
+#: conditionaliconset.ui:20
+msgctxt "conditionaliconset|label"
+msgid " >= "
+msgstr " >= "
+
+#: conditionaliconset.ui:43
+msgctxt "conditionaliconset|listbox"
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: conditionaliconset.ui:44
+msgctxt "conditionaliconset|listbox"
+msgid "Percent"
+msgstr "Відсоток"
+
+#: conditionaliconset.ui:45
+msgctxt "conditionaliconset|listbox"
+msgid "Percentile"
+msgstr "Процентиль"
+
+#: conditionaliconset.ui:46
+msgctxt "conditionaliconset|listbox"
+msgid "Formula"
+msgstr "Формула"
+
+#: conflictsdialog.ui:8
+msgctxt "conflictsdialog|ConflictsDialog"
+msgid "Resolve Conflicts"
+msgstr "Розв'язати конфлікти"
+
+#: conflictsdialog.ui:22
+msgctxt "conflictsdialog|keepallmine"
+msgid "_Keep All Mine"
+msgstr "З_берегти усі мої"
+
+#: conflictsdialog.ui:37
+msgctxt "conflictsdialog|keepallothers"
+msgid "Keep _All Others"
+msgstr "Зберегти _усі чужі"
+
+#: conflictsdialog.ui:102
+msgctxt "conflictsdialog|label1"
+msgid "There are conflicting changes in this shared spreadsheet. Conflicts must be resolved before saving the spreadsheet. Keep either own or other changes."
+msgstr "Виникли конфлікти змін у цій електронній таблиці зі спільним доступом. Конфлікти треба владнати перед збереженням. Збережіть свої або чужі зміни."
+
+#: conflictsdialog.ui:137
+msgctxt "conflictsdialog|keepmine"
+msgid "Keep _Mine"
+msgstr "Зберегти _мої"
+
+#: conflictsdialog.ui:152
+msgctxt "conflictsdialog|keepother"
+msgid "Keep _Other"
+msgstr "Зберегти _чужі"
+
+#: consolidatedialog.ui:9
+msgctxt "consolidatedialog|ConsolidateDialog"
+msgid "Consolidate"
+msgstr "Об'єднати"
+
+#: consolidatedialog.ui:91
+msgctxt "consolidatedialog|label1"
+msgid "_Function:"
+msgstr "_Функція:"
+
+#: consolidatedialog.ui:108
+msgctxt "consolidatedialog|label2"
+msgid "_Consolidation ranges:"
+msgstr "_Діапазони об'єднання:"
+
+#: consolidatedialog.ui:125
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Sum"
+msgstr "Сума"
+
+#: consolidatedialog.ui:126
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Count"
+msgstr "Кількість"
+
+#: consolidatedialog.ui:127
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Average"
+msgstr "Середнє"
+
+#: consolidatedialog.ui:128
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Max"
+msgstr "Максимум"
+
+#: consolidatedialog.ui:129
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Min"
+msgstr "Мінімум"
+
+#: consolidatedialog.ui:130
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Product"
+msgstr "Добуток"
+
+#: consolidatedialog.ui:131
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Count (numbers only)"
+msgstr "Кількість (лише числа)"
+
+#: consolidatedialog.ui:132
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "StDev (sample)"
+msgstr "Станд. відхилення (вибірка)"
+
+#: consolidatedialog.ui:133
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "StDevP (population)"
+msgstr "Станд. відхилення (сукупність)"
+
+#: consolidatedialog.ui:134
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Var (sample)"
+msgstr "Дисперсія (вибірка)"
+
+#: consolidatedialog.ui:135
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "VarP (population)"
+msgstr "Дисперсія (сукупність)"
+
+#: consolidatedialog.ui:344
+msgctxt "consolidatedialog|ftdataarea"
+msgid "_Source data ranges:"
+msgstr "Діапазони _вихідних даних:"
+
+#: consolidatedialog.ui:360
+msgctxt "consolidatedialog|ftdestarea"
+msgid "Copy results _to:"
+msgstr "Копіювати результати _до:"
+
+#: consolidatedialog.ui:417
+msgctxt "consolidatedialog|byrow"
+msgid "_Row labels"
+msgstr "Заголовки _рядків"
+
+#: consolidatedialog.ui:435
+msgctxt "consolidatedialog|bycol"
+msgid "C_olumn labels"
+msgstr "Заголовки с_товпчиків"
+
+#: consolidatedialog.ui:459
+msgctxt "consolidatedialog|label3"
+msgid "Consolidate by"
+msgstr "Об'єднати за"
+
+#: consolidatedialog.ui:491
+msgctxt "consolidatedialog|refs"
+msgid "_Link to source data"
+msgstr "_Посилання на вихідні дані"
+
+#: consolidatedialog.ui:507
+msgctxt "consolidatedialog|label4"
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
+
+#: consolidatedialog.ui:526
+msgctxt "consolidatedialog|more_label"
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
+
+#: correlationdialog.ui:9
+msgctxt "correlationdialog|CorrelationDialog"
+msgid "Correlation"
+msgstr "Кореляція"
+
+#: correlationdialog.ui:100
+msgctxt "correlationdialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "Діапазон вводу:"
+
+#: correlationdialog.ui:114
+msgctxt "correlationdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Результат в:"
+
+#: correlationdialog.ui:181
+msgctxt "correlationdialog|label4"
+msgid "Data"
+msgstr "Дані"
+
+#: correlationdialog.ui:216
+msgctxt "correlationdialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "Стовпці"
+
+#: correlationdialog.ui:231
+msgctxt "correlationdialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "Рядки"
+
+#: correlationdialog.ui:252
+msgctxt "correlationdialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Груповані за"
+
+#: covariancedialog.ui:10
+msgctxt "covariancedialog|CovarianceDialog"
+msgid "Covariance"
+msgstr "Коваріація"
+
+#: covariancedialog.ui:42
+msgctxt "covariancedialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "Діапазон вводу:"
+
+#: covariancedialog.ui:81
+msgctxt "covariancedialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Результат в:"
+
+#: covariancedialog.ui:123
+msgctxt "covariancedialog|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "Дані"
+
+#: covariancedialog.ui:217
+msgctxt "covariancedialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "Стовпці"
+
+#: covariancedialog.ui:232
+msgctxt "covariancedialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "Рядки"
+
+#: covariancedialog.ui:253
+msgctxt "covariancedialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Груповані за"
+
+#: createnamesdialog.ui:8
+msgctxt "createnamesdialog|CreateNamesDialog"
+msgid "Create Names"
+msgstr "Створити назву"
+
+#: createnamesdialog.ui:96
+msgctxt "createnamesdialog|top"
+msgid "_Top row"
+msgstr "_Верхній рядок"
+
+#: createnamesdialog.ui:112
+msgctxt "createnamesdialog|left"
+msgid "_Left column"
+msgstr "_Лівий стовпчик"
+
+#: createnamesdialog.ui:128
+msgctxt "createnamesdialog|bottom"
+msgid "_Bottom row"
+msgstr "_Нижній рядок"
+
+#: createnamesdialog.ui:146
+msgctxt "createnamesdialog|right"
+msgid "_Right column"
+msgstr "_Правий стовпчик"
+
+#: createnamesdialog.ui:169
+msgctxt "createnamesdialog|label1"
+msgid "Create Names From"
+msgstr "Створити назви з"
+
+#: dapiservicedialog.ui:9
+msgctxt "dapiservicedialog|DapiserviceDialog"
+msgid "External Source"
+msgstr "Зовнішнє джерело"
+
+#: dapiservicedialog.ui:108
+msgctxt "dapiservicedialog|label2"
+msgid "_Service"
+msgstr "С_лужба"
+
+#: dapiservicedialog.ui:124
+msgctxt "dapiservicedialog|label3"
+msgid "So_urce"
+msgstr "_Джерело"
+
+#: dapiservicedialog.ui:140
+msgctxt "dapiservicedialog|label4"
+msgid "_Name"
+msgstr "_Назва"
+
+#: dapiservicedialog.ui:156
+msgctxt "dapiservicedialog|label5"
+msgid "Us_er"
+msgstr "_Користувач"
+
+#: dapiservicedialog.ui:172
+msgctxt "dapiservicedialog|label6"
+msgid "_Password"
+msgstr "_Пароль"
+
+#: dapiservicedialog.ui:259
+msgctxt "dapiservicedialog|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "Виділене"
+
+#: databaroptions.ui:9
+msgctxt "databaroptions|DataBarOptions"
+msgid "Data Bar"
+msgstr "Гістограма"
+
+#: databaroptions.ui:89
+msgctxt "databaroptions|label4"
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Мінімум:"
+
+#: databaroptions.ui:103
+msgctxt "databaroptions|label5"
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Максимум:"
+
+#: databaroptions.ui:118
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: databaroptions.ui:119
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Мінімум"
+
+#: databaroptions.ui:120
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Максимум"
+
+#: databaroptions.ui:121
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Percentile"
+msgstr "Процентиль"
+
+#: databaroptions.ui:122
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: databaroptions.ui:123
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Percent"
+msgstr "Відсоток"
+
+#: databaroptions.ui:124
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Formula"
+msgstr "Формула"
+
+#: databaroptions.ui:138
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: databaroptions.ui:139
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Мінімум"
+
+#: databaroptions.ui:140
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Максимум"
+
+#: databaroptions.ui:141
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Percentile"
+msgstr "Процентиль"
+
+#: databaroptions.ui:142
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: databaroptions.ui:143
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Percent"
+msgstr "Відсоток"
+
+#: databaroptions.ui:144
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Formula"
+msgstr "Формула"
+
+#: databaroptions.ui:182
+msgctxt "databaroptions|label1"
+msgid "Entry Values"
+msgstr "Вхідні значення"
+
+#: databaroptions.ui:220
+msgctxt "databaroptions|label6"
+msgid "Positive:"
+msgstr "Додатне:"
+
+#: databaroptions.ui:234
+msgctxt "databaroptions|label7"
+msgid "Negative:"
+msgstr "Від'ємне:"
+
+#: databaroptions.ui:270
+msgctxt "databaroptions|label10"
+msgid "Fill:"
+msgstr "Заповнення:"
+
+#: databaroptions.ui:282
+msgctxt "databaroptions|fill_type"
+msgid "Color"
+msgstr "Колір"
+
+#: databaroptions.ui:283
+msgctxt "databaroptions|fill_type"
+msgid "Gradient"
+msgstr "Градієнт"
+
+#: databaroptions.ui:299
+msgctxt "databaroptions|label2"
+msgid "Bar Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: databaroptions.ui:337
+msgctxt "databaroptions|label8"
+msgid "Position of vertical axis:"
+msgstr "Положення вертикальної осі"
+
+#: databaroptions.ui:351
+msgctxt "databaroptions|label9"
+msgid "Color of vertical axis:"
+msgstr "Колір вертикальної осі:"
+
+#: databaroptions.ui:366
+msgctxt "databaroptions|axis_pos"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: databaroptions.ui:367
+msgctxt "databaroptions|axis_pos"
+msgid "Middle"
+msgstr "Посередині"
+
+#: databaroptions.ui:368
+msgctxt "databaroptions|axis_pos"
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: databaroptions.ui:395
+msgctxt "databaroptions|label3"
+msgid "Axis"
+msgstr "Вісь"
+
+#: databaroptions.ui:433
+msgctxt "databaroptions|label12"
+msgid "Minimum bar length (%):"
+msgstr "Найменша довжина смуги (%):"
+
+#: databaroptions.ui:447
+msgctxt "databaroptions|label13"
+msgid "Maximum bar length (%):"
+msgstr "Найбільша довжина смуги (%):"
+
+#: databaroptions.ui:486
+msgctxt "databaroptions|label11"
+msgid "Bar Lengths"
+msgstr "Довжини смуги"
+
+#: databaroptions.ui:501
+msgctxt "databaroptions|only_bar"
+msgid "Display bar only"
+msgstr "Показувати лише смугу"
+
+#: databaroptions.ui:518
+msgctxt "databaroptions|str_same_value"
+msgid "The minimum value must be less than the maximum value."
+msgstr "Мінімальне значення повинно бути менше максимального."
+
+#: datafielddialog.ui:8
+msgctxt "datafielddialog|DataFieldDialog"
+msgid "Data Field"
+msgstr "Поле даних"
+
+#: datafielddialog.ui:130
+msgctxt "datafielddialog|label1"
+msgid "Function"
+msgstr "Функція"
+
+#: datafielddialog.ui:144
+msgctxt "datafielddialog|checkbutton1"
+msgid "Show it_ems without data"
+msgstr "Показати _елементи без даних"
+
+#: datafielddialog.ui:167
+msgctxt "datafielddialog|label2"
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: datafielddialog.ui:215
+msgctxt "datafielddialog|label4"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Тип:"
+
+#: datafielddialog.ui:230
+msgctxt "datafielddialog|basefieldft"
+msgid "_Base field:"
+msgstr "_Базове поле:"
+
+#: datafielddialog.ui:245
+msgctxt "datafielddialog|baseitemft"
+msgid "Ba_se item:"
+msgstr "_Базовий елемент:"
+
+#: datafielddialog.ui:260
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормальний"
+
+#: datafielddialog.ui:261
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "Difference from"
+msgstr "Різниця від"
+
+#: datafielddialog.ui:262
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "% of"
+msgstr "% від"
+
+#: datafielddialog.ui:263
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "% difference from"
+msgstr "% різниці від"
+
+#: datafielddialog.ui:264
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "Running total in"
+msgstr "Перебіг"
+
+#: datafielddialog.ui:265
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "% of row"
+msgstr "% від рядка"
+
+#: datafielddialog.ui:266
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "% of column"
+msgstr "% від стовпця"
+
+#: datafielddialog.ui:267
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "% of total"
+msgstr "% від усього"
+
+#: datafielddialog.ui:268
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "Index"
+msgstr "Індекс"
+
+#: datafielddialog.ui:291
+msgctxt "datafielddialog|baseitem"
+msgid "- previous item -"
+msgstr "- попередній елемент -"
+
+#: datafielddialog.ui:292
+msgctxt "datafielddialog|baseitem"
+msgid "- next item -"
+msgstr "- наступний елемент -"
+
+#: datafielddialog.ui:308
+msgctxt "datafielddialog|label3"
+msgid "Displayed value"
+msgstr "Показане значення"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:15
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|DataFieldOptionsDialog"
+msgid "Data Field Options"
+msgstr "Параметри полів даних"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:110
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|ascending"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "За _зростанням"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:127
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|descending"
+msgid "_Descending"
+msgstr "За _спаданням"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:143
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|manual"
+msgid "_Manual"
+msgstr "В_ручну"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:181
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|label1"
+msgid "Sort by"
+msgstr "Сортувати за"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:213
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|repeatitemlabels"
+msgid "_Repeat item labels"
+msgstr "_Повторювати мітки елементів"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:229
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|emptyline"
+msgid "_Empty line after each item"
+msgstr "П_орожній рядок після кожного елемента"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:248
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|label3"
+msgid "_Layout:"
+msgstr "Розкла_дка:"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:263
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
+msgid "Tabular layout"
+msgstr "Таблична верстка"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:264
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
+msgid "Outline layout with subtotals at the top"
+msgstr "Режим структури з проміжними сумами згори"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:265
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
+msgid "Outline layout with subtotals at the bottom"
+msgstr "Режим структури з проміжними сумами знизу"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:281
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|label2"
+msgid "Display Options"
+msgstr "Параметри показу"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:313
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|show"
+msgid "_Show:"
+msgstr "_Показати:"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:334
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|showfromft"
+msgid "_From:"
+msgstr "_Від:"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:348
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|usingft"
+msgid "_Using field:"
+msgstr "_Використовуються поля:"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:367
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|showft"
+msgid "items"
+msgstr "елементів"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:401
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|from"
+msgid "Top"
+msgstr "Зверху"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:402
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|from"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Знизу"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:428
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|label4"
+msgid "Show Automatically"
+msgstr "Показувати автоматично"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:473
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|label9"
+msgid "Hide Items"
+msgstr "Приховати елементи"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:505
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|hierarchyft"
+msgid "Hierarch_y:"
+msgstr "І_єрархія:"
+
+#: dataform.ui:8
+msgctxt "dataform|DataFormDialog"
+msgid "Data Form"
+msgstr "Формат даних"
+
+#: dataform.ui:25
+msgctxt "dataform|label"
+msgid "New Record"
+msgstr "Додати запис"
+
+#: dataform.ui:35
+msgctxt "dataform|new"
+msgid "_New"
+msgstr "_Створити"
+
+#: dataform.ui:51
+msgctxt "dataform|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "В_идалити"
+
+#: dataform.ui:65
+msgctxt "dataform|restore"
+msgid "_Restore"
+msgstr "Від_новити"
+
+#: dataform.ui:79
+msgctxt "dataform|prev"
+msgid "_Previous Record"
+msgstr "_Попередній запис"
+
+#: dataform.ui:94
+msgctxt "dataform|next"
+msgid "Ne_xt Record"
+msgstr "_Наступний запис"
+
+#: dataform.ui:124
+msgctxt "dataform|close"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрити"
+
+#: dataprovider.ui:9
+msgctxt "dataprovider|DataStreamDialog"
+msgid "Live Data Streams"
+msgstr ""
+
+#: dataprovider.ui:107
+msgctxt "dataprovider|label6"
+msgid "URL:"
+msgstr ""
+
+#: dataprovider.ui:120
+msgctxt "dataprovider|url|tooltip_text"
+msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
+msgstr ""
+
+#: dataprovider.ui:138
+msgctxt "dataprovider|browse"
+msgid "_Browse..."
+msgstr ""
+
+#: dataprovider.ui:165
+msgctxt "dataprovider|label_db"
+msgid "Database Range:"
+msgstr ""
+
+#: dataprovider.ui:199
+msgctxt "dataprovider|label_provider"
+msgid "Data Provider:"
+msgstr ""
+
+#: dataprovider.ui:234
+msgctxt "dataprovider|label_search"
+msgid "Search String:"
+msgstr ""
+
+#: dataprovider.ui:268
+msgctxt "dataprovider|label"
+msgid "Source Stream"
+msgstr ""
+
+#: datastreams.ui:9
+msgctxt "datastreams|DataStreamDialog"
+msgid "Live Data Streams"
+msgstr "Потоки живих даних"
+
+#: datastreams.ui:50
+msgctxt "datastreams|label6"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: datastreams.ui:63
+msgctxt "datastreams|url|tooltip_text"
+msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
+msgstr "Введіть URL-адресу вихідного документа в локальній файловій системі або Інтернеті."
+
+#: datastreams.ui:81
+msgctxt "datastreams|browse"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Огляд..."
+
+#: datastreams.ui:120
+msgctxt "datastreams|valuesinline"
+msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:"
+msgstr "значення1,значення2,...,значенняN, і заповнити діапазон:"
+
+#: datastreams.ui:137
+msgctxt "datastreams|addressvalue"
+msgid "address,value"
+msgstr "адреса, значення"
+
+#: datastreams.ui:174
+msgctxt "datastreams|label4"
+msgid "Interpret stream data as"
+msgstr "Розуміти потік даних як"
+
+#: datastreams.ui:187
+msgctxt "datastreams|refresh_ui"
+msgid "Empty lines trigger UI refresh"
+msgstr "Порожній рядок викличе візуалізацію інтерфейсу користувача"
+
+#: datastreams.ui:209
+msgctxt "datastreams|label"
+msgid "Source Stream"
+msgstr "Потік джерела"
+
+#: datastreams.ui:250
+msgctxt "datastreams|datadown"
+msgid "Move existing data down"
+msgstr "Пересунути наявні дані вниз"
+
+#: datastreams.ui:267
+msgctxt "datastreams|rangedown"
+msgid "Move the range down"
+msgstr "Пересунути діапазон вниз"
+
+#: datastreams.ui:285
+msgctxt "datastreams|nomove"
+msgid "Overwrite existing data"
+msgstr "Переписати наявні дані"
+
+#: datastreams.ui:308
+msgctxt "datastreams|label2"
+msgid "When New Data Arrives"
+msgstr "Коли нові дані прибувають"
+
+#: datastreams.ui:342
+msgctxt "datastreams|maxlimit"
+msgid "Limit to:"
+msgstr "Обмежити до:"
+
+#: datastreams.ui:372
+msgctxt "datastreams|unlimited"
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Необежено"
+
+#: datastreams.ui:398
+msgctxt "datastreams|label3"
+msgid "Maximal Amount of Rows"
+msgstr "Максимальне число рядків"
+
+#: definedatabaserangedialog.ui:9
+msgctxt "definedatabaserangedialog|DefineDatabaseRangeDialog"
+msgid "Define Database Range"
+msgstr "Визначте діапазон даних"
+
+#: definedatabaserangedialog.ui:61
+msgctxt "definedatabaserangedialog|Name"
+msgid "Name"
+msgstr "Введіть назву об'єкта"
+
+#: definedatabaserangedialog.ui:125
+msgctxt "definedatabaserangedialog|Range"
+msgid "Range"
+msgstr "Діапазон"
+
+#: definedatabaserangedialog.ui:160
+msgctxt "definedatabaserangedialog|modify"
+msgid "M_odify"
+msgstr "М_одифікувати"
+
+#: definedatabaserangedialog.ui:213
+msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsColumnLabels"
+msgid "Co_ntains column labels"
+msgstr "Мі_стить заголовки стовпчиків"
+
+#: definedatabaserangedialog.ui:229
+msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsTotalsRow"
+msgid "Contains _totals row"
+msgstr "Містить всього _рядків"
+
+#: definedatabaserangedialog.ui:245
+msgctxt "definedatabaserangedialog|InsertOrDeleteCells"
+msgid "Insert or delete _cells"
+msgstr "Вставити або вилучити _комірки"
+
+#: definedatabaserangedialog.ui:261
+msgctxt "definedatabaserangedialog|KeepFormatting"
+msgid "Keep _formatting"
+msgstr "Зберегти _форматування"
+
+#: definedatabaserangedialog.ui:277
+msgctxt "definedatabaserangedialog|DontSaveImportedData"
+msgid "Don't save _imported data"
+msgstr "Не зберігати _імпортовані дані"
+
+#: definedatabaserangedialog.ui:296
+msgctxt "definedatabaserangedialog|Source"
+msgid "Source:"
+msgstr "Джерело:"
+
+#: definedatabaserangedialog.ui:309
+msgctxt "definedatabaserangedialog|Operations"
+msgid "Operations:"
+msgstr "Операції:"
+
+#: definedatabaserangedialog.ui:322
+msgctxt "definedatabaserangedialog|invalid"
+msgid "Invalid range"
+msgstr "Невірний діапазон"
+
+#: definedatabaserangedialog.ui:338
+msgctxt "definedatabaserangedialog|label1"
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
+
+#: definename.ui:9
+msgctxt "definename|DefineNameDialog"
+msgid "Define Name"
+msgstr "Задати назву"
+
+#: definename.ui:89
+msgctxt "definename|label2"
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: definename.ui:103
+msgctxt "definename|label3"
+msgid "Range or formula expression:"
+msgstr "Діапазон або формула:"
+
+#: definename.ui:117
+msgctxt "definename|label4"
+msgid "Scope:"
+msgstr "Область дії:"
+
+#: definename.ui:190
+msgctxt "definename|label"
+msgid "Define the name and range or formula expression."
+msgstr "Задати назву та діапазон або вираз."
+
+#: definename.ui:220
+msgctxt "definename|printarea"
+msgid "_Print range"
+msgstr "_Область друку"
+
+#: definename.ui:235
+msgctxt "definename|filter"
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Фільтр"
+
+#: definename.ui:250
+msgctxt "definename|colheader"
+msgid "Repeat _column"
+msgstr "Повторити _стовпчик"
+
+#: definename.ui:265
+msgctxt "definename|rowheader"
+msgid "Repeat _row"
+msgstr "Повторити _рядок"
+
+#: definename.ui:284
+msgctxt "definename|label5"
+msgid "Range _Options"
+msgstr "Параметри _діапазону"
+
+#: deletecells.ui:8
+msgctxt "deletecells|DeleteCellsDialog"
+msgid "Delete Cells"
+msgstr "Видалити комірки"
+
+#: deletecells.ui:93
+msgctxt "deletecells|up"
+msgid "Shift cells _up"
+msgstr "Змістити комірки в_гору"
+
+#: deletecells.ui:111
+msgctxt "deletecells|left"
+msgid "Shift cells _left"
+msgstr "Змістити комірки _ліворуч"
+
+#: deletecells.ui:128
+msgctxt "deletecells|rows"
+msgid "Delete entire _row(s)"
+msgstr "Видалити весь _рядок"
+
+#: deletecells.ui:145
+msgctxt "deletecells|cols"
+msgid "Delete entire _column(s)"
+msgstr "Видалити весь _стовпчик"
+
+#: deletecells.ui:168
+msgctxt "deletecells|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "Виділене"
+
+#: deletecontents.ui:8
+msgctxt "deletecontents|DeleteContentsDialog"
+msgid "Delete Contents"
+msgstr "Вилучити вміст"
+
+#: deletecontents.ui:93
+msgctxt "deletecontents|deleteall"
+msgid "Delete _all"
+msgstr "Видалити _всі"
+
+#: deletecontents.ui:116
+msgctxt "deletecontents|text"
+msgid "_Text"
+msgstr "_Текст"
+
+#: deletecontents.ui:131
+msgctxt "deletecontents|numbers"
+msgid "_Numbers"
+msgstr "_Числа"
+
+#: deletecontents.ui:146
+msgctxt "deletecontents|datetime"
+msgid "_Date & time"
+msgstr "_Дату й час"
+
+#: deletecontents.ui:161
+msgctxt "deletecontents|formulas"
+msgid "_Formulas"
+msgstr "_Формули"
+
+#: deletecontents.ui:176
+msgctxt "deletecontents|comments"
+msgid "_Comments"
+msgstr "Ком_ентарі"
+
+#: deletecontents.ui:191
+msgctxt "deletecontents|formats"
+msgid "For_mats"
+msgstr "Фор_мати"
+
+#: deletecontents.ui:206
+msgctxt "deletecontents|objects"
+msgid "_Objects"
+msgstr "_Об'єкти"
+
+#: deletecontents.ui:237
+msgctxt "deletecontents|label2"
+msgid "Selection"
+msgstr "Виділене"
+
+#: descriptivestatisticsdialog.ui:9
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|DescriptiveStatisticsDialog"
+msgid "Descriptive Statistics"
+msgstr "Описова статистика"
+
+#: descriptivestatisticsdialog.ui:42
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "Діапазон вводу:"
+
+#: descriptivestatisticsdialog.ui:81
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Результат в:"
+
+#: descriptivestatisticsdialog.ui:123
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "Дані"
+
+#: descriptivestatisticsdialog.ui:217
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Стовпці"
+
+#: descriptivestatisticsdialog.ui:233
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Рядки"
+
+#: descriptivestatisticsdialog.ui:255
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Груповані за"
+
+#: doubledialog.ui:7
+msgctxt "doubledialog|DoubleDialog"
+msgid "Edit Setting"
+msgstr "Змінити параметр"
+
+#: dropmenu.ui:12
+msgctxt "dropmenu|hyperlink"
+msgid "Insert as Hyperlink"
+msgstr "Вставти, як гіперпосилання"
+
+#: dropmenu.ui:20
+msgctxt "dropmenu|link"
+msgid "Insert as Link"
+msgstr "Вставити як посилання"
+
+#: dropmenu.ui:28
+msgctxt "dropmenu|copy"
+msgid "Insert as Copy"
+msgstr "Вставити як копію"
+
+#: erroralerttabpage.ui:14
+msgctxt "erroralerttabpage|tsbshow"
+msgid "Show error _message when invalid values are entered"
+msgstr "Показати повідомлення про помилку, _коли введено неправильні значення"
+
+#: erroralerttabpage.ui:59
+msgctxt "erroralerttabpage|action_label"
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Дія:"
+
+#: erroralerttabpage.ui:76
+msgctxt "erroralerttabpage|title_label"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Заголовок:"
+
+#: erroralerttabpage.ui:128
+msgctxt "erroralerttabpage|errormsg_label"
+msgid "_Error message:"
+msgstr "_Повідомлення про помилку:"
+
+#: erroralerttabpage.ui:141
+msgctxt "erroralerttabpage|browseBtn"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Огляд..."
+
+#: erroralerttabpage.ui:160
+msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
+msgid "Stop"
+msgstr "Зупинити"
+
+#: erroralerttabpage.ui:161
+msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
+msgid "Warning"
+msgstr "Попередження"
+
+#: erroralerttabpage.ui:162
+msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
+msgid "Information"
+msgstr "Інформація"
+
+#: erroralerttabpage.ui:163
+msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
+msgid "Macro"
+msgstr "Макрос"
+
+#: erroralerttabpage.ui:181
+msgctxt "erroralerttabpage|label1"
+msgid "Contents"
+msgstr "Зміст"
+
+#: exponentialsmoothingdialog.ui:15
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|ExponentialSmoothingDialog"
+msgid "Exponential Smoothing"
+msgstr "Експоненційне згладжування"
+
+#: exponentialsmoothingdialog.ui:48
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "Діапазон вводу:"
+
+#: exponentialsmoothingdialog.ui:87
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Результат у:"
+
+#: exponentialsmoothingdialog.ui:129
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label5"
+msgid "Data"
+msgstr "Дані"
+
+#: exponentialsmoothingdialog.ui:223
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "Стовпці"
+
+#: exponentialsmoothingdialog.ui:239
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "Рядки"
+
+#: exponentialsmoothingdialog.ui:261
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Згруповано за"
+
+#: exponentialsmoothingdialog.ui:299
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|smoothing-factor-label"
+msgid "Smoothing factor:"
+msgstr "Множник згаджування:"
+
+#: exponentialsmoothingdialog.ui:331
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label1"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Параметри"
+
+#: externaldata.ui:16
+msgctxt "externaldata|ExternalDataDialog"
+msgid "External Data"
+msgstr "Зовнішні дані"
+
+#: externaldata.ui:118
+msgctxt "externaldata|url|tooltip_text"
+msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
+msgstr "Введіть тут URL вихідного документа в локальній файловій системі або Інтернеті."
+
+#: externaldata.ui:136
+msgctxt "externaldata|browse"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Огляд..."
+
+#: externaldata.ui:163
+msgctxt "externaldata|label1"
+msgid "URL of _External Data Source"
+msgstr "URL зо_внішнього джерела даних"
+
+#: externaldata.ui:233
+msgctxt "externaldata|reload"
+msgid "_Update every:"
+msgstr "_Оновлювати кожні:"
+
+#: externaldata.ui:275
+msgctxt "externaldata|secondsft"
+msgid "_seconds"
+msgstr "_секунд"
+
+#: externaldata.ui:307
+msgctxt "externaldata|label2"
+msgid "_Available Tables/Ranges"
+msgstr "_Доступні таблиці/діапазони"
+
+#: filldlg.ui:8
+msgctxt "filldlg|FillSeriesDialog"
+msgid "Fill Series"
+msgstr "Заповнити ряди"
+
+#: filldlg.ui:100
+msgctxt "filldlg|down"
+msgid "_Down"
+msgstr "В_низ"
+
+#: filldlg.ui:118
+msgctxt "filldlg|right"
+msgid "_Right"
+msgstr "В_право"
+
+#: filldlg.ui:135
+msgctxt "filldlg|up"
+msgid "_Up"
+msgstr "В_гору"
+
+#: filldlg.ui:152
+msgctxt "filldlg|left"
+msgid "_Left"
+msgstr "В_ліво"
+
+#: filldlg.ui:176
+msgctxt "filldlg|label1"
+msgid "Direction"
+msgstr "Напрямок"
+
+#: filldlg.ui:211
+msgctxt "filldlg|linear"
+msgid "Li_near"
+msgstr "А_рифметична прогресія"
+
+#: filldlg.ui:229
+msgctxt "filldlg|growth"
+msgid "_Growth"
+msgstr "_Геометрична прогресія"
+
+#: filldlg.ui:246
+msgctxt "filldlg|date"
+msgid "Da_te"
+msgstr "Да_та"
+
+#: filldlg.ui:263
+msgctxt "filldlg|autofill"
+msgid "_AutoFill"
+msgstr "_Автозаповнення"
+
+#: filldlg.ui:287
+msgctxt "filldlg|label2"
+msgid "Series Type"
+msgstr "Тип рядів"
+
+#: filldlg.ui:322
+msgctxt "filldlg|day"
+msgid "Da_y"
+msgstr "Ден_ь"
+
+#: filldlg.ui:340
+msgctxt "filldlg|week"
+msgid "_Weekday"
+msgstr "Ти_ждень"
+
+#: filldlg.ui:358
+msgctxt "filldlg|month"
+msgid "_Month"
+msgstr "Міс_яць"
+
+#: filldlg.ui:375
+msgctxt "filldlg|year"
+msgid "Y_ear"
+msgstr "_Рік"
+
+#: filldlg.ui:399
+msgctxt "filldlg|tuL"
+msgid "Time Unit"
+msgstr "Одиниця часу"
+
+#: filldlg.ui:422
+msgctxt "filldlg|startL"
+msgid "_Start value:"
+msgstr "_Початкове значення:"
+
+#: filldlg.ui:436
+msgctxt "filldlg|endL"
+msgid "End _value:"
+msgstr "_Кінцеве значення:"
+
+#: filldlg.ui:450
+msgctxt "filldlg|incrementL"
+msgid "In_crement:"
+msgstr "При_ріст:"
+
+#: floatingborderstyle.ui:32
+msgctxt "floatingborderstyle|none|tooltip_text"
+msgid "No Border"
+msgstr "Без обрамлення"
+
+#: floatingborderstyle.ui:45
+msgctxt "floatingborderstyle|all|tooltip_text"
+msgid "All Borders"
+msgstr "Всі межі"
+
+#: floatingborderstyle.ui:58
+msgctxt "floatingborderstyle|outside|tooltip_text"
+msgid "Outside Borders"
+msgstr "Зовнішні межі"
+
+#: floatingborderstyle.ui:71
+msgctxt "floatingborderstyle|thickbox|tooltip_text"
+msgid "Thick Box Border"
+msgstr "Груба лінія зовні"
+
+#: floatingborderstyle.ui:95
+msgctxt "floatingborderstyle|thickbottom|tooltip_text"
+msgid "Thick Bottom Border"
+msgstr "Груба нижня лінія"
+
+#: floatingborderstyle.ui:108
+msgctxt "floatingborderstyle|doublebottom|tooltip_text"
+msgid "Double Bottom Border"
+msgstr "Подвійна нижня лінія"
+
+#: floatingborderstyle.ui:121
+msgctxt "floatingborderstyle|topthickbottom|tooltip_text"
+msgid "Top and Thick Bottom Borders"
+msgstr "Верхня та груба нижня лінії"
+
+#: floatingborderstyle.ui:134
+msgctxt "floatingborderstyle|topdoublebottom|tooltip_text"
+msgid "Top and Double Bottom Borders"
+msgstr "Верхня та подвійна нижня лінії"
+
+#: floatingborderstyle.ui:158
+msgctxt "floatingborderstyle|left|tooltip_text"
+msgid "Left Border"
+msgstr "Ліва межа"
+
+#: floatingborderstyle.ui:171
+msgctxt "floatingborderstyle|right|tooltip_text"
+msgid "Right Border"
+msgstr "Права межа"
+
+#: floatingborderstyle.ui:184
+msgctxt "floatingborderstyle|top|tooltip_text"
+msgid "Top Border"
+msgstr "Верхня межа"
+
+#: floatingborderstyle.ui:197
+msgctxt "floatingborderstyle|bottom|tooltip_text"
+msgid "Bottom Border"
+msgstr "Нижня межа"
+
+#: floatingborderstyle.ui:210
+msgctxt "floatingborderstyle|diagup|tooltip_text"
+msgid "Diagonal Up Border"
+msgstr "Діагональ вгору"
+
+#: floatingborderstyle.ui:224
+msgctxt "floatingborderstyle|diagdown|tooltip_text"
+msgid "Diagonal Down Border"
+msgstr "Діагональ вниз"
+
+#: floatingborderstyle.ui:238
+msgctxt "floatingborderstyle|topbottom|tooltip_text"
+msgid "Top and Bottom Borders"
+msgstr "Верхня та нижня межі"
+
+#: floatingborderstyle.ui:252
+msgctxt "floatingborderstyle|leftright|tooltip_text"
+msgid "Left and Right Borders"
+msgstr "Ліва і права межі"
+
+#: floatinglinestyle.ui:41
+msgctxt "floatinglinestyle|more"
+msgid "_More Options..."
+msgstr "_Більше параметрів..."
+
+#: footerdialog.ui:8
+msgctxt "footerdialog|FooterDialog"
+msgid "Footers"
+msgstr "Нижні колонтитули"
+
+#: footerdialog.ui:100
+msgctxt "footerdialog|footerright"
+msgid "Footer (right)"
+msgstr "Нижній колонтитул (праворуч)"
+
+#: footerdialog.ui:113
+msgctxt "footerdialog|footerleft"
+msgid "Footer (left)"
+msgstr "Нижній колонтитул (ліворуч)"
+
+#: formatcellsdialog.ui:8
+msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog"
+msgid "Format Cells"
+msgstr "Формат комірок"
+
+#: formatcellsdialog.ui:100
+msgctxt "formatcellsdialog|numbers"
+msgid "Numbers"
+msgstr "Числа"
+
+#: formatcellsdialog.ui:113
+msgctxt "formatcellsdialog|font"
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: formatcellsdialog.ui:127
+msgctxt "formatcellsdialog|fonteffects"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Текстові ефекти"
+
+#: formatcellsdialog.ui:141
+msgctxt "formatcellsdialog|alignment"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Вирівнювання"
+
+#: formatcellsdialog.ui:155
+msgctxt "formatcellsdialog|asiantypography"
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "Азійські правила набору"
+
+#: formatcellsdialog.ui:169
+msgctxt "formatcellsdialog|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Обрамлення"
+
+#: formatcellsdialog.ui:183
+msgctxt "formatcellsdialog|background"
+msgid "Background"
+msgstr "Тло"
+
+#: formatcellsdialog.ui:197
+msgctxt "formatcellsdialog|cellprotection"
+msgid "Cell Protection"
+msgstr "Захист комірки"
+
+#: formulacalculationoptions.ui:16
+msgctxt "formulacalculationoptions|FormulaCalculationOptions"
+msgid "Detailed Calculation Settings"
+msgstr "Детальні налаштування обчислень"
+
+#: formulacalculationoptions.ui:46
+msgctxt "formulacalculationoptions|labelConvT2N"
+msgid "Conversion from text to number:"
+msgstr "Перетворення із тексту у число:"
+
+#: formulacalculationoptions.ui:55
+msgctxt "formulacalculationoptions|checkEmptyAsZero"
+msgid "Treat _empty string as zero"
+msgstr "Трактувати _порожній рядок як нуль"
+
+#: formulacalculationoptions.ui:73
+msgctxt "formulacalculationoptions|labelSyntaxRef"
+msgid "Reference syntax for string reference:"
+msgstr "Синтаксис рядкових посилань:"
+
+#: formulacalculationoptions.ui:85
+msgctxt "formulacalculationoptions|comboSyntaxRef"
+msgid "Use formula syntax"
+msgstr "Використовувати синтаксис формул"
+
+#: formulacalculationoptions.ui:102
+msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
+msgid "Generate #VALUE! error"
+msgstr "Генерувати хибу #VALUE!"
+
+#: formulacalculationoptions.ui:103
+msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
+msgid "Treat as zero"
+msgstr "Вважати нулем"
+
+#: formulacalculationoptions.ui:104
+msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
+msgid "Convert only if unambiguous"
+msgstr "Перетворювати лише однозначне"
+
+#: formulacalculationoptions.ui:105
+msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
+msgid "Convert also locale dependent"
+msgstr "Конвертувати залежно від локальних установок"
+
+#: formulacalculationoptions.ui:115
+msgctxt "formulacalculationoptions|current_doc"
+msgid "Apply those settings to current document only"
+msgstr "Застосувати ці налаштування лише до поточного документа"
+
+#: formulacalculationoptions.ui:136
+msgctxt "formulacalculationoptions|label3"
+msgid "Contents to Numbers"
+msgstr "Вміст у числа"
+
+#: functionpanel.ui:45
+msgctxt "functionpanel|insert|tooltip_text"
+msgid "Insert Function into calculation sheet"
+msgstr "Вставити функцію в аркуш"
+
+#: functionpanel.ui:59
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Last Used"
+msgstr "Востаннє використано"
+
+#: functionpanel.ui:60
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "All"
+msgstr "Усі"
+
+#: functionpanel.ui:61
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Database"
+msgstr "База даних"
+
+#: functionpanel.ui:62
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Date&Time"
+msgstr "Дата і час"
+
+#: functionpanel.ui:63
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Financial"
+msgstr "Фінансові"
+
+#: functionpanel.ui:64
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Information"
+msgstr "Інформація"
+
+#: functionpanel.ui:65
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Logical"
+msgstr "Логічне"
+
+#: functionpanel.ui:66
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Mathematical"
+msgstr "Математичне"
+
+#: functionpanel.ui:67
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Array"
+msgstr "Масив"
+
+#: functionpanel.ui:68
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Statistical"
+msgstr "Статистичне"
+
+#: functionpanel.ui:69
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Електронна таблиця"
+
+#: functionpanel.ui:70
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: functionpanel.ui:71
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Add-in"
+msgstr "Додаток"
+
+#: functionpanel.ui:112
+msgctxt "functionpanel|funcdesc"
+msgid "label"
+msgstr "мітка"
+
+#: goalseekdlg.ui:9
+msgctxt "goalseekdlg|GoalSeekDialog"
+msgid "Goal Seek"
+msgstr "Підбір параметра"
+
+#: goalseekdlg.ui:97
+msgctxt "goalseekdlg|formulatext"
+msgid "_Formula cell:"
+msgstr "Комірка з _формулою:"
+
+#: goalseekdlg.ui:110
+msgctxt "goalseekdlg|label3"
+msgid "Target _value:"
+msgstr "_Цільове значення:"
+
+#: goalseekdlg.ui:123
+msgctxt "goalseekdlg|vartext"
+msgid "Variable _cell:"
+msgstr "Змінна _комірка:"
+
+#: goalseekdlg.ui:229
+msgctxt "goalseekdlg|label1"
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Типові параметри"
+
+#: groupbydate.ui:8
+msgctxt "groupbydate|PivotTableGroupByDate"
+msgid "Grouping"
+msgstr "Групування"
+
+#: groupbydate.ui:99
+msgctxt "groupbydate|auto_start"
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Автоматично"
+
+#: groupbydate.ui:116
+msgctxt "groupbydate|manual_start"
+msgid "_Manually at:"
+msgstr "_Вручну на:"
+
+#: groupbydate.ui:153
+msgctxt "groupbydate|label1"
+msgid "Start"
+msgstr "Початок"
+
+#: groupbydate.ui:188
+msgctxt "groupbydate|auto_end"
+msgid "A_utomatically"
+msgstr "_Автоматично"
+
+#: groupbydate.ui:205
+msgctxt "groupbydate|manual_end"
+msgid "Ma_nually at:"
+msgstr "В_ручну на:"
+
+#: groupbydate.ui:242
+msgctxt "groupbydate|label2"
+msgid "End"
+msgstr "Кінець"
+
+#: groupbydate.ui:277
+msgctxt "groupbydate|days"
+msgid "Number of _days:"
+msgstr "Кількість _днів:"
+
+#: groupbydate.ui:294
+msgctxt "groupbydate|intervals"
+msgid "_Intervals:"
+msgstr "_Інтервали:"
+
+#: groupbydate.ui:344
+msgctxt "groupbydate|label3"
+msgid "Group by"
+msgstr "Групувати за"
+
+#: groupbynumber.ui:9
+msgctxt "groupbynumber|PivotTableGroupByNumber"
+msgid "Grouping"
+msgstr "Групування"
+
+#: groupbynumber.ui:100
+msgctxt "groupbynumber|auto_start"
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Автоматично"
+
+#: groupbynumber.ui:117
+msgctxt "groupbynumber|manual_start"
+msgid "_Manually at:"
+msgstr "_Вручну на:"
+
+#: groupbynumber.ui:155
+msgctxt "groupbynumber|label1"
+msgid "Start"
+msgstr "Початок"
+
+#: groupbynumber.ui:190
+msgctxt "groupbynumber|auto_end"
+msgid "A_utomatically"
+msgstr "_Автоматично"
+
+#: groupbynumber.ui:207
+msgctxt "groupbynumber|manual_end"
+msgid "Ma_nually at:"
+msgstr "В_ручну на:"
+
+#: groupbynumber.ui:245
+msgctxt "groupbynumber|label2"
+msgid "End"
+msgstr "Кінець"
+
+#: groupbynumber.ui:283
+msgctxt "groupbynumber|label3"
+msgid "Group by"
+msgstr "Групувати за"
+
+#: groupdialog.ui:8
+msgctxt "groupdialog|GroupDialog"
+msgid "Group"
+msgstr "Групувати"
+
+#: groupdialog.ui:98
+msgctxt "groupdialog|rows"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Рядки"
+
+#: groupdialog.ui:116
+msgctxt "groupdialog|cols"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Стовпці"
+
+#: groupdialog.ui:141
+msgctxt "groupdialog|includeLabel"
+msgid "Include"
+msgstr "Включити"
+
+#: headerdialog.ui:8
+msgctxt "headerdialog|HeaderDialog"
+msgid "Headers"
+msgstr "Верхні колонтитули"
+
+#: headerdialog.ui:100
+msgctxt "headerdialog|headerright"
+msgid "Header (right)"
+msgstr "Верхній колонтитул (праворуч)"
+
+#: headerdialog.ui:113
+msgctxt "headerdialog|headerleft"
+msgid "Header (left)"
+msgstr "Верхній колонтитул (ліворуч)"
+
+#: headerfootercontent.ui:22
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_LEFT"
+msgid "_Left area"
+msgstr "Область _ліворуч"
+
+#: headerfootercontent.ui:37
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_CENTER"
+msgid "_Center area"
+msgstr "_Центральна область"
+
+#: headerfootercontent.ui:52
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_RIGHT"
+msgid "R_ight area"
+msgstr "Область _праворуч"
+
+#: headerfootercontent.ui:123
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_DEFINED"
+msgid "_Header"
+msgstr "_Заголовок"
+
+#: headerfootercontent.ui:137
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_DEFINED"
+msgid "_Footer"
+msgstr "_Нижній колонтитул"
+
+#: headerfootercontent.ui:164
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_CUSTOM"
+msgid "Custom header"
+msgstr "Заголовок користувача"
+
+#: headerfootercontent.ui:177
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_CUSTOM"
+msgid "Custom footer"
+msgstr "Інший нижній колонтитул"
+
+#: headerfootercontent.ui:204
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TEXT|tooltip_text"
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "Текстові атрибути"
+
+#: headerfootercontent.ui:218
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_FILE|tooltip_text"
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: headerfootercontent.ui:233
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TABLE|tooltip_text"
+msgid "Sheet Name"
+msgstr "Назва аркуша"
+
+#: headerfootercontent.ui:249
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGE|tooltip_text"
+msgid "Page"
+msgstr "Сторінка"
+
+#: headerfootercontent.ui:264
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGES|tooltip_text"
+msgid "Pages"
+msgstr "Сторінки"
+
+#: headerfootercontent.ui:280
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_DATE|tooltip_text"
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: headerfootercontent.ui:296
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TIME|tooltip_text"
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+#: headerfootercontent.ui:349
+msgctxt "headerfootercontent|label2"
+msgid "Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, time, etc."
+msgstr "Використовуйте кнопки для зміни шрифту або вставки полів, таких як дата, час, та інше."
+
+#: headerfootercontent.ui:358
+msgctxt "headerfootercontent|label1"
+msgid "Note"
+msgstr "Примітка"
+
+#: headerfootercontent.ui:379
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_NONE_IN_BRACKETS"
+msgid "(none)"
+msgstr "(нічого)"
+
+#: headerfootercontent.ui:391
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_PAGE"
+msgid "Page"
+msgstr "Сторінка"
+
+#: headerfootercontent.ui:403
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF_QUESTION"
+msgid "of ?"
+msgstr "з ?"
+
+#: headerfootercontent.ui:415
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CONFIDENTIAL"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Конфіденційно"
+
+#: headerfootercontent.ui:427
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CREATED_BY"
+msgid "Created by"
+msgstr "Створено:"
+
+#: headerfootercontent.ui:439
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CUSTOMIZED"
+msgid "Customized"
+msgstr "Вибірково"
+
+#: headerfootercontent.ui:451
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF"
+msgid "of"
+msgstr "розмір:"
+
+#: headerfootercontent.ui:509
+msgctxt "headerfootercontent|title"
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: headerfootercontent.ui:517
+msgctxt "headerfootercontent|filename"
+msgid "File Name"
+msgstr "Назва файлу"
+
+#: headerfootercontent.ui:525
+msgctxt "headerfootercontent|pathname"
+msgid "Path/File Name"
+msgstr "Шлях/назва файлу"
+
+#: headerfooterdialog.ui:8
+msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog"
+msgid "Headers/Footers"
+msgstr "Колонтитули"
+
+#: headerfooterdialog.ui:100
+msgctxt "headerfooterdialog|header"
+msgid "Header"
+msgstr "Верхній колонтитул"
+
+#: headerfooterdialog.ui:113
+msgctxt "headerfooterdialog|footer"
+msgid "Footer"
+msgstr "Нижній колонтитул"
+
+#: imoptdialog.ui:9
+msgctxt "imoptdialog|ImOptDialog"
+msgid "Import File"
+msgstr "Імпорт файлу"
+
+#: imoptdialog.ui:97
+msgctxt "imoptdialog|charsetft"
+msgid "_Character set:"
+msgstr "_Набір символів:"
+
+#: imoptdialog.ui:110
+msgctxt "imoptdialog|fieldft"
+msgid "_Field delimiter:"
+msgstr "_Роздільник полів:"
+
+#: imoptdialog.ui:124
+msgctxt "imoptdialog|textft"
+msgid "_Text delimiter:"
+msgstr "_Розділювач тексту:"
+
+#: imoptdialog.ui:135
+msgctxt "imoptdialog|asshown"
+msgid "Save cell content as _shown"
+msgstr "Зберегти зміст комірки _як показано"
+
+#: imoptdialog.ui:151
+msgctxt "imoptdialog|formulas"
+msgid "Save cell fo_rmulas instead of calculated values"
+msgstr "Зберігати _формули комірок замість обчислених значень"
+
+#: imoptdialog.ui:167
+msgctxt "imoptdialog|quoteall"
+msgid "_Quote all text cells"
+msgstr "Текстові значення в _лапках"
+
+#: imoptdialog.ui:183
+msgctxt "imoptdialog|fixedwidth"
+msgid "Fixed column _width"
+msgstr "Фіксована _ширина стовпчика"
+
+#: imoptdialog.ui:272
+msgctxt "imoptdialog|label"
+msgid "Field Options"
+msgstr "Параметри полів"
+
+#: insertcells.ui:8
+msgctxt "insertcells|InsertCellsDialog"
+msgid "Insert Cells"
+msgstr "Вставити комірки"
+
+#: insertcells.ui:98
+msgctxt "insertcells|down"
+msgid "Shift cells _down"
+msgstr "Змістити комірки в_низ"
+
+#: insertcells.ui:117
+msgctxt "insertcells|right"
+msgid "Shift cells _right"
+msgstr "Змістити комірки _праворуч"
+
+#: insertcells.ui:135
+msgctxt "insertcells|rows"
+msgid "Entire ro_w"
+msgstr "Увесь _рядок"
+
+#: insertcells.ui:153
+msgctxt "insertcells|cols"
+msgid "Entire _column"
+msgstr "Увесь _стовпчик"
+
+#: insertcells.ui:177
+msgctxt "insertcells|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "Вибір"
+
+#: insertname.ui:8
+msgctxt "insertname|InsertNameDialog"
+msgid "Paste Names"
+msgstr "Вставити назви"
+
+#: insertname.ui:37
+msgctxt "insertname|pasteall"
+msgid "_Paste All"
+msgstr "Вс_тавити все"
+
+#: insertsheet.ui:15
+msgctxt "insertsheet|InsertSheetDialog"
+msgid "Insert Sheet"
+msgstr "Вставити аркуш"
+
+#: insertsheet.ui:105
+msgctxt "insertsheet|before"
+msgid "B_efore current sheet"
+msgstr "П_еред поточним аркушем"
+
+#: insertsheet.ui:123
+msgctxt "insertsheet|after"
+msgid "_After current sheet"
+msgstr "П_ісля поточного аркуша"
+
+#: insertsheet.ui:146
+msgctxt "insertsheet|label1"
+msgid "Position"
+msgstr "Положення"
+
+#: insertsheet.ui:192
+msgctxt "insertsheet|new"
+msgid "_New sheet"
+msgstr "_Новий аркуш"
+
+#: insertsheet.ui:226
+msgctxt "insertsheet|countft"
+msgid "N_o. of sheets:"
+msgstr "_К-ть аркушів:"
+
+#: insertsheet.ui:242
+msgctxt "insertsheet|nameft"
+msgid "Na_me:"
+msgstr "Н_азва:"
+
+#: insertsheet.ui:275
+msgctxt "insertsheet|nameed"
+msgid "Sheet..."
+msgstr "Аркуш..."
+
+#: insertsheet.ui:310
+msgctxt "insertsheet|fromfile"
+msgid "_From file"
+msgstr "З _файлу"
+
+#: insertsheet.ui:371
+msgctxt "insertsheet|tables-atkobject"
+msgid "Tables in file"
+msgstr "Таблиці у файлі"
+
+#: insertsheet.ui:391
+msgctxt "insertsheet|browse"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Огляд..."
+
+#: insertsheet.ui:406
+msgctxt "insertsheet|link"
+msgid "Lin_k"
+msgstr "_Зв'язок з файлом"
+
+#: insertsheet.ui:455
+msgctxt "insertsheet|label2"
+msgid "Sheet"
+msgstr "Аркуш"
+
+#: integerdialog.ui:14
+msgctxt "integerdialog|IntegerDialog"
+msgid "Edit Setting"
+msgstr "Змінити параметр"
+
+#: leftfooterdialog.ui:8
+msgctxt "leftfooterdialog|LeftFooterDialog"
+msgid "Footer (left)"
+msgstr "Нижній колонтитул (ліворуч)"
+
+#: leftfooterdialog.ui:100
+msgctxt "leftfooterdialog|footerleft"
+msgid "Footer (left)"
+msgstr "Нижній колонтитул (ліворуч)"
+
+#: leftheaderdialog.ui:8
+msgctxt "leftheaderdialog|Left Header"
+msgid "Header (left)"
+msgstr "Верхній колонтитул (ліворуч)"
+
+#: leftheaderdialog.ui:100
+msgctxt "leftheaderdialog|headerleft"
+msgid "Header (left)"
+msgstr "Верхній колонтитул (ліворуч)"
+
+#: managenamesdialog.ui:10
+msgctxt "managenamesdialog|ManageNamesDialog"
+msgid "Manage Names"
+msgstr "Керування назвами"
+
+#: managenamesdialog.ui:115
+msgctxt "managenamesdialog|info"
+msgid "Select cells in the document to update the range."
+msgstr "Виберіть комірки документа для оновлення діапазону."
+
+#: managenamesdialog.ui:135
+msgctxt "managenamesdialog|label2"
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: managenamesdialog.ui:149
+msgctxt "managenamesdialog|label4"
+msgid "Scope:"
+msgstr "Область дії:"
+
+#: managenamesdialog.ui:213
+msgctxt "managenamesdialog|label3"
+msgid "Range or formula expression:"
+msgstr "Діапазон або формула:"
+
+#: managenamesdialog.ui:261
+msgctxt "managenamesdialog|printrange"
+msgid "_Print range"
+msgstr "_Область друку"
+
+#: managenamesdialog.ui:276
+msgctxt "managenamesdialog|filter"
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Фільтр"
+
+#: managenamesdialog.ui:291
+msgctxt "managenamesdialog|colheader"
+msgid "Repeat _column"
+msgstr "Повторити _стовпчик"
+
+#: managenamesdialog.ui:306
+msgctxt "managenamesdialog|rowheader"
+msgid "Repeat _row"
+msgstr "Повторити _рядок"
+
+#: managenamesdialog.ui:327
+msgctxt "managenamesdialog|label1"
+msgid "Range _Options"
+msgstr "Параметри _діапазону"
+
+#: managenamesdialog.ui:398
+msgctxt "managenamesdialog|treeviewcolumn1"
+msgid "column"
+msgstr "стовпчик"
+
+#: mergecellsdialog.ui:8
+msgctxt "mergecellsdialog|MergeCellsDialog"
+msgid "Merge Cells"
+msgstr "Об'єднати комірки"
+
+#: mergecellsdialog.ui:84
+msgctxt "mergecellsdialog|label"
+msgid "Some cells are not empty."
+msgstr "Деякі клітинки не порожні."
+
+#: mergecellsdialog.ui:95
+msgctxt "mergecellsdialog|move-cells-radio"
+msgid "Move the contents of the hidden cells into the first cell"
+msgstr "Перемістити вміст прихованих комірок у першу клітинку"
+
+#: mergecellsdialog.ui:112
+msgctxt "mergecellsdialog|keep-content-radio"
+msgid "Keep the contents of the hidden cells"
+msgstr "Зберегти вміст прихованих комірок"
+
+#: mergecellsdialog.ui:129
+msgctxt "mergecellsdialog|empty-cells-radio"
+msgid "Empty the contents of the hidden cells"
+msgstr "Вилучити вміст прихованих клітинок"
+
+#: movecopysheet.ui:8
+msgctxt "movecopysheet|MoveCopySheetDialog"
+msgid "Move/Copy Sheet"
+msgstr "Перемістити/копіювати аркуш"
+
+#: movecopysheet.ui:90
+msgctxt "movecopysheet|move"
+msgid "_Move"
+msgstr "_Перемістити"
+
+#: movecopysheet.ui:109
+msgctxt "movecopysheet|copy"
+msgid "C_opy"
+msgstr "_Копіювати"
+
+#: movecopysheet.ui:134
+msgctxt "movecopysheet|label1"
+msgid "Action"
+msgstr "Дія"
+
+#: movecopysheet.ui:184
+msgctxt "movecopysheet|toDocumentLabel"
+msgid "To _document"
+msgstr "До документа"
+
+#: movecopysheet.ui:199
+msgctxt "movecopysheet|toDocument"
+msgid "(current document)"
+msgstr "(поточний документ)"
+
+#: movecopysheet.ui:200
+msgctxt "movecopysheet|toDocument"
+msgid "- new document -"
+msgstr "- новий документ -"
+
+#: movecopysheet.ui:229
+msgctxt "movecopysheet|insertBeforeLabel"
+msgid "_Insert before"
+msgstr "_Вставити перед"
+
+#: movecopysheet.ui:279
+msgctxt "movecopysheet|label2"
+msgid "Location"
+msgstr "Розташування"
+
+#: movecopysheet.ui:348
+msgctxt "movecopysheet|warnunused"
+msgid "This name is already used."
+msgstr "Це ім'я вже використане."
+
+#: movecopysheet.ui:363
+msgctxt "movecopysheet|warnempty"
+msgid "Name is empty."
+msgstr "Назва - порожня."
+
+#: movecopysheet.ui:378
+msgctxt "movecopysheet|warninvalid"
+msgid "Name contains one or more invalid characters."
+msgstr "Назва містить один або декілька невірних символів."
+
+#: movecopysheet.ui:403
+msgctxt "movecopysheet|newNameLabel"
+msgid "New _name"
+msgstr "Нова _назва"
+
+#: movingaveragedialog.ui:16
+msgctxt "movingaveragedialog|MovingAverageDialog"
+msgid "Moving Average"
+msgstr "_Рухоме середнє"
+
+#: movingaveragedialog.ui:49
+msgctxt "movingaveragedialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "Діапазон вводу:"
+
+#: movingaveragedialog.ui:88
+msgctxt "movingaveragedialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Результат у:"
+
+#: movingaveragedialog.ui:130
+msgctxt "movingaveragedialog|label3"
+msgid "Data"
+msgstr "Дані"
+
+#: movingaveragedialog.ui:224
+msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "Стовпці"
+
+#: movingaveragedialog.ui:239
+msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "Рядки"
+
+#: movingaveragedialog.ui:260
+msgctxt "movingaveragedialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Груповано за"
+
+#: movingaveragedialog.ui:298
+msgctxt "movingaveragedialog|interval-label"
+msgid "Interval:"
+msgstr "Інтервал:"
+
+#: movingaveragedialog.ui:328
+msgctxt "movingaveragedialog|label1"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Параметри"
+
+#: multipleoperationsdialog.ui:9
+msgctxt "multipleoperationsdialog|MultipleOperationsDialog"
+msgid "Multiple operations"
+msgstr "Сполучені операції"
+
+#: multipleoperationsdialog.ui:42
+msgctxt "multipleoperationsdialog|formulasft"
+msgid "_Formulas:"
+msgstr "_Формули:"
+
+#: multipleoperationsdialog.ui:56
+msgctxt "multipleoperationsdialog|rowft"
+msgid "_Row input cell:"
+msgstr "_Комірка вводу рядка:"
+
+#: multipleoperationsdialog.ui:70
+msgctxt "multipleoperationsdialog|colft"
+msgid "_Column input cell:"
+msgstr "_Комірка вводу стовпця:"
+
+#: multipleoperationsdialog.ui:159
+msgctxt "multipleoperationsdialog|label1"
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Типові параметри"
+
+#: namerangesdialog.ui:9
+msgctxt "namerangesdialog|NameRangesDialog"
+msgid "Define Label Range"
+msgstr "Визначте підпис діапазону"
+
+#: namerangesdialog.ui:147
+msgctxt "namerangesdialog|colhead"
+msgid "Contains _column labels"
+msgstr "Містить підписи с_товпців"
+
+#: namerangesdialog.ui:165
+msgctxt "namerangesdialog|rowhead"
+msgid "Contains _row labels"
+msgstr "Містить підписи _рядків"
+
+#: namerangesdialog.ui:192
+msgctxt "namerangesdialog|datarange"
+msgid "For _data range"
+msgstr "Для діапазону _даних"
+
+#: namerangesdialog.ui:303
+msgctxt "namerangesdialog|label1"
+msgid "Range"
+msgstr "Діапазон"
+
+#: navigatorpanel.ui:30
+msgctxt "navigatorpanel|label1"
+msgid "Column:"
+msgstr "Стовпчик:"
+
+#: navigatorpanel.ui:44
+msgctxt "navigatorpanel|label2"
+msgid "Row:"
+msgstr "Рядок:"
+
+#: navigatorpanel.ui:58
+msgctxt "navigatorpanel|column|tooltip_text"
+msgid "Column"
+msgstr "Стовпчик"
+
+#: navigatorpanel.ui:70
+msgctxt "navigatorpanel|row|tooltip_text"
+msgid "Row"
+msgstr "Рядок"
+
+#: navigatorpanel.ui:86
+msgctxt "navigatorpanel|datarange|tooltip_text"
+msgid "Data Range"
+msgstr "Діапазон даних"
+
+#: navigatorpanel.ui:99
+msgctxt "navigatorpanel|start|tooltip_text"
+msgid "Start"
+msgstr "Початок"
+
+#: navigatorpanel.ui:112
+msgctxt "navigatorpanel|end|tooltip_text"
+msgid "End"
+msgstr "Кінець"
+
+#: navigatorpanel.ui:125
+msgctxt "navigatorpanel|contents|tooltip_text"
+msgid "Contents"
+msgstr "Вміст"
+
+#: navigatorpanel.ui:138
+msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text"
+msgid "Toggle"
+msgstr "Перемкнути"
+
+#: navigatorpanel.ui:151
+msgctxt "navigatorpanel|scenarios|tooltip_text"
+msgid "Scenarios"
+msgstr "Сценарії"
+
+#: navigatorpanel.ui:164
+msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
+msgid "Drag Mode"
+msgstr "Режим перетягування"
+
+#: navigatorpanel.ui:190
+msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
+
+#: navigatorpanel.ui:193
+msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
+msgid "Active Window"
+msgstr "Активне вікно"
+
+#: nosolutiondialog.ui:8
+msgctxt "nosolutiondialog|NoSolutionDialog"
+msgid "No Solution"
+msgstr "Немає рішень"
+
+#: nosolutiondialog.ui:55
+msgctxt "nosolutiondialog|label1"
+msgid "No solution was found."
+msgstr "Рішень не знайдено."
+
+#: notebookbar.ui:391
+msgctxt "notebookbar|FileLabel"
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: notebookbar.ui:468
+msgctxt "notebookbar|FormatPaintbrush"
+msgid "Clone"
+msgstr "Клонувати"
+
+#: notebookbar.ui:667
+msgctxt "notebookbar|bordertype|tooltip_text"
+msgid "Specify the borders of the selected cells."
+msgstr "Зазначте межі вибраних комірок."
+
+#: notebookbar.ui:905
+msgctxt "notebookbar|verticalalignment|tooltip_text"
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Вертикальне вирівнювання"
+
+#: notebookbar.ui:1051
+msgctxt "notebookbar|horizontalalignment|tooltip_text"
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
+
+#: notebookbar.ui:1114
+msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text"
+msgid "Indent"
+msgstr "Відступ"
+
+#: notebookbar.ui:1121
+msgctxt "notebookbar|increaseindent1|tooltip_text"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Збільшити відступ"
+
+#: notebookbar.ui:1137
+msgctxt "notebookbar|decreaseindent1|tooltip_text"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Зменшити відступ"
+
+#: notebookbar.ui:1671
+msgctxt "notebookbar|CalcLabel"
+msgid "Home"
+msgstr "Домівка"
+
+#: notebookbar.ui:1755
+msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text"
+msgid "Insert Audio or Video"
+msgstr "Вставити відео чи звук"
+
+#: notebookbar.ui:1910
+msgctxt "notebookbar|InsertSymbol"
+msgid "Symbol"
+msgstr "Символ"
+
+#: notebookbar.ui:2013
+msgctxt "notebookbar|InsertLabel"
+msgid "Insert"
+msgstr "Вставити"
+
+#: notebookbar.ui:2081
+msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid"
+msgid "Toggle Grid Lines"
+msgstr "Перемкнути лінії сітки"
+
+#: notebookbar.ui:2237
+msgctxt "notebookbar|PageLayoutLabel"
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Розмітка сторінки"
+
+#: notebookbar.ui:2713
+msgctxt "notebookbar|DataLabel"
+msgid "Data"
+msgstr "Дані"
+
+#: notebookbar.ui:2743
+msgctxt "notebookbar|SpellOnline"
+msgid "Auto Spellcheck"
+msgstr "Авто-перевірка правопису"
+
+#: notebookbar.ui:3026
+msgctxt "notebookbar|ReviewLabel"
+msgid "Review"
+msgstr "Перевірити"
+
+#: notebookbar.ui:3103
+msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid2"
+msgid "Toggle Grid Lines"
+msgstr "Перемкнути лінії сітки"
+
+#: notebookbar.ui:3327
+msgctxt "notebookbar|ViewLabel"
+msgid "View"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: notebookbar.ui:3840
+msgctxt "notebookbar|ImageLabel"
+msgid "Image"
+msgstr "Зображення"
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3856
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|defaultD"
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3870
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent1"
+msgid "Accent 1"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3878
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent2"
+msgid "Accent 2"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3886
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent3"
+msgid "Accent 3"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3900
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Header1"
+msgid "Header 1"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3908
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Header2"
+msgid "Header 2"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3922
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|bad"
+msgid "Bad"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3930
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|error"
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3938
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|good"
+msgid "Good"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3946
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|neutral"
+msgid "Neutral"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3954
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|warning"
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3968
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|footnote"
+msgid "Footnote"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3976
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|note"
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4636
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb"
+msgid "_File"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4775
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4932
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb"
+msgid "St_yles"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5085
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatb"
+msgid "F_ont"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5145
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|bordertype"
+msgid "Specify the borders of the selected cells."
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5308
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|numberb"
+msgid "_Number"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5463
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb"
+msgid "_Alignment"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5626
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|cellb"
+msgid "_Cells"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5765
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertb"
+msgid "_Insert"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5894
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|datab"
+msgid "_Data"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6004
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb"
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6113
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
+msgid "_Review"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6255
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
+msgid "_Graphic"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6359
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb"
+msgid "C_olor"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6698
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange"
+msgid "_Arrange"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6858
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB"
+msgid "_Grid"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6978
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|languageb"
+msgid "_Language"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7104
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb"
+msgid "_Review"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7254
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|commentsb"
+msgid "_Comments"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7354
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb"
+msgid "Com_pare"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7454
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewA"
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7627
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
+msgid "_Styles"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7843
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb"
+msgid "D_raw"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8033
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD"
+msgid "_Arrange"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8142
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Grid"
+msgid "_Grid"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8251
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
+msgid "Grou_p"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8359
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
+msgid "3_D"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8542
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
+msgid "F_rame"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8749
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO"
+msgid "_Arrange"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8858
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridO"
+msgid "_Grid"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8968
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewO"
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9073
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles"
+msgid "_Styles"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9248
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formats"
+msgid "F_ormat"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9520
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphS"
+msgid "_Paragraph"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9678
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS"
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9788
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub"
+msgid "_Menu"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9843
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb"
+msgid "_Tools"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3656
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD"
+msgid "Menubar"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3790
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|defaultD"
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3804
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent1"
+msgid "Accent 1"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3812
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent2"
+msgid "Accent 2"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3820
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent3"
+msgid "Accent 3"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3834
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header1"
+msgid "Header 1"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3842
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header2"
+msgid "Header 2"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3856
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|bad"
+msgid "Bad"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3864
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|error"
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3872
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|good"
+msgid "Good"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3880
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|neutral"
+msgid "Neutral"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3888
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|warning"
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3902
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|footnote"
+msgid "Footnote"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3910
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|note"
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4582
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb"
+msgid "_File"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4804
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5000
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb"
+msgid "St_yles"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5271
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatb"
+msgid "F_ont"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5518
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|numberb"
+msgid "_Number"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5729
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb"
+msgid "_Alignment"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5967
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb"
+msgid "_Cells"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6140
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb"
+msgid "_Insert"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6310
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|datab"
+msgid "_Data"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6493
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb"
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6661
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb"
+msgid "_Review"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6882
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
+msgid "_Graphic"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7233
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange"
+msgid "_Arrange"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7382
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb"
+msgid "C_olor"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7633
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB"
+msgid "_Grid"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7769
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb"
+msgid "_Language"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7994
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb"
+msgid "_Review"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8206
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|commentsb"
+msgid "_Comments"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8408
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb"
+msgid "Com_pare"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8606
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa"
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9048
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
+msgid "D_raw"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9418
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9755
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
+msgid "_Arrange"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9919
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB"
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10117
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb"
+msgid "Grou_p"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10266
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db"
+msgid "3_D"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10573
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd"
+msgid "F_ont"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10838
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb"
+msgid "_Alignment"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11036
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd"
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11186
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb"
+msgid "_Insert"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11327
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
+msgid "_Media"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11564
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB"
+msgid "F_rame"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11994
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE"
+msgid "_Arrange"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12157
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|OleGridB"
+msgid "_Grid"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12355
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf"
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12502
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
+msgid "_Menu"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12554
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb"
+msgid "_Tools"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12608
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb"
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:40
+msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Гіперпосилання"
+
+#: notebookbar_groups.ui:54
+msgctxt "notebookbar_groups|footnote"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Виноска"
+
+#: notebookbar_groups.ui:63
+msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
+msgid "Endnote"
+msgstr "Кінцева примітка"
+
+#: notebookbar_groups.ui:78
+msgctxt "notebookbar_groups|bookmark"
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Закладка"
+
+#: notebookbar_groups.ui:87
+msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Перехресне посилання"
+
+#: notebookbar_groups.ui:152
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenudefault"
+msgid "Default"
+msgstr "Типово"
+
+#: notebookbar_groups.ui:167
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc1"
+msgid "Accent 1"
+msgstr "Наголос 1"
+
+#: notebookbar_groups.ui:176
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc2"
+msgid "Accent 2"
+msgstr "Наголос 2"
+
+#: notebookbar_groups.ui:185
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc3"
+msgid "Accent 3"
+msgstr "Наголос 3"
+
+#: notebookbar_groups.ui:200
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed1"
+msgid "Heading 1"
+msgstr "Заголовок 1"
+
+#: notebookbar_groups.ui:209
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed2"
+msgid "Heading 2"
+msgstr "Заголовок 2"
+
+#: notebookbar_groups.ui:224
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatg"
+msgid "Good"
+msgstr "Добре"
+
+#: notebookbar_groups.ui:233
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatn"
+msgid "Neutral"
+msgstr "Нейтральне"
+
+#: notebookbar_groups.ui:242
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatb"
+msgid "Bad"
+msgstr "Погане"
+
+#: notebookbar_groups.ui:251
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatw"
+msgid "Warning"
+msgstr "Попередження"
+
+#: notebookbar_groups.ui:260
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustate"
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
+
+#: notebookbar_groups.ui:275
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtn"
+msgid "Note"
+msgstr "Примітка"
+
+#: notebookbar_groups.ui:284
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtf"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Виноска"
+
+#: notebookbar_groups.ui:296
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone"
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: notebookbar_groups.ui:304
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault"
+msgid "Default"
+msgstr "Типова"
+
+#: notebookbar_groups.ui:312
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1"
+msgid "Style 1"
+msgstr "Стиль 1"
+
+#: notebookbar_groups.ui:320
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2"
+msgid "Style 2"
+msgstr "Стиль 2"
+
+#: notebookbar_groups.ui:328
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3"
+msgid "Style 3"
+msgstr "Стиль 3"
+
+#: notebookbar_groups.ui:336
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4"
+msgid "Style 4"
+msgstr "Стиль 4"
+
+#: notebookbar_groups.ui:530
+msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel"
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: notebookbar_groups.ui:683
+msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Буфер обміну"
+
+#: notebookbar_groups.ui:729
+msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb"
+msgid "Style"
+msgstr "Стиль"
+
+#: notebookbar_groups.ui:971
+msgctxt "notebookbar_groups|growb"
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:993
+msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb"
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:1034
+msgctxt "notebookbar_groups|leftb"
+msgid "Left"
+msgstr "Ліворуч"
+
+#: notebookbar_groups.ui:1052
+msgctxt "notebookbar_groups|centerb"
+msgid "Center"
+msgstr "По центру"
+
+#: notebookbar_groups.ui:1069
+msgctxt "notebookbar_groups|rightb"
+msgid "Right"
+msgstr "Праворуч"
+
+#: notebookbar_groups.ui:1275
+msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel"
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: notebookbar_groups.ui:1376
+msgctxt "notebookbar_groups|mergeb"
+msgid "Merge"
+msgstr "Об’єднати"
+
+#: notebookbar_groups.ui:1394
+msgctxt "notebookbar_groups|splitb"
+msgid "Split"
+msgstr "Розділити"
+
+#: notebookbar_groups.ui:1457
+msgctxt "notebookbar_groups|conditionalb"
+msgid "Conditional"
+msgstr "Умовне"
+
+#: notebookbar_groups.ui:1583
+msgctxt "notebookbar_groups|topb"
+msgid "Top"
+msgstr "Вгору"
+
+#: notebookbar_groups.ui:1600
+msgctxt "notebookbar_groups|vcenterb"
+msgid "Center"
+msgstr "По центру"
+
+#: notebookbar_groups.ui:1617
+msgctxt "notebookbar_groups|bottomb"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Внизу"
+
+#: notebookbar_groups.ui:1663
+msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel"
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Електронна таблиця"
+
+#: notebookbar_groups.ui:1740
+msgctxt "notebookbar_groups|shapesb"
+msgid "Shapes"
+msgstr "Фігури"
+
+#: notebookbar_groups.ui:1756
+msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
+msgid "Links"
+msgstr "Посилання"
+
+#: notebookbar_groups.ui:1864
+msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel"
+msgid "Insert"
+msgstr "Вставити"
+
+#: notebookbar_groups.ui:1900
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb"
+msgid "Style"
+msgstr "Стиль"
+
+#: notebookbar_groups.ui:1940
+msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
+msgid "Reset"
+msgstr "Очистити"
+
+#: notebookbar_groups.ui:1984
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Обтікання"
+
+#: notebookbar_groups.ui:1999
+msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
+msgid "Lock"
+msgstr "Заблокувати"
+
+#: notebookbar_groups.ui:2043
+msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel"
+msgid "Image"
+msgstr "Зображення"
+
+#: notebookbar_groups.ui:2099
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff"
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: notebookbar_groups.ui:2108
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal"
+msgid "Optimal"
+msgstr "Оптимально"
+
+#: notebookbar_groups.ui:2117
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
+msgid "Parallel"
+msgstr "Паралельно"
+
+#: notebookbar_groups.ui:2126
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft"
+msgid "Before"
+msgstr "Перед"
+
+#: notebookbar_groups.ui:2135
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
+msgid "After"
+msgstr "Після"
+
+#: notebookbar_groups.ui:2144
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
+msgid "Through"
+msgstr "Наскрізь"
+
+#: notebookbar_groups.ui:2159
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
+msgid "Contour"
+msgstr "Контур"
+
+#: notebookbar_groups.ui:2168
+msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
+msgid "Edit Contour"
+msgstr "Змінити контур"
+
+#: optcalculatepage.ui:48
+msgctxt "optcalculatepage|case"
+msgid "Case se_nsitive"
+msgstr "З _урахуванням регістру"
+
+#: optcalculatepage.ui:52
+msgctxt "optcalculatepage|case|tooltip_text"
+msgid "Disable case sensitivity for interoperability with Microsoft Excel"
+msgstr "Вимкнути чутливість до регістру для сумісності з Microsoft Excel"
+
+#: optcalculatepage.ui:65
+msgctxt "optcalculatepage|calc"
+msgid "_Precision as shown"
+msgstr "_Точність, як на екрані"
+
+#: optcalculatepage.ui:81
+msgctxt "optcalculatepage|match"
+msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells"
+msgstr "Критерій пошуку = і <> мають поширюватись на вс_ю комірку"
+
+#: optcalculatepage.ui:85
+msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text"
+msgid "Enable this for interoperability with Microsoft Excel"
+msgstr "Увімкніть для сумісності з Microsoft Excel"
+
+#: optcalculatepage.ui:98
+msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards"
+msgid "Enable w_ildcards in formulas"
+msgstr "Увімкнути _підстановочні знаки у формулах"
+
+#: optcalculatepage.ui:102
+msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards|tooltip_text"
+msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel"
+msgstr "Увімкнути шаблони заміни для сумісності з Microsoft Excel"
+
+#: optcalculatepage.ui:117
+msgctxt "optcalculatepage|formularegex"
+msgid "Enable r_egular expressions in formulas"
+msgstr "_Дозволити регулярні вирази у формулах"
+
+#: optcalculatepage.ui:135
+msgctxt "optcalculatepage|formulaliteral"
+msgid "No wildcards or regular expressions in formulas"
+msgstr "Без символів підстановки чи регулярних виразів у формулах"
+
+#: optcalculatepage.ui:153
+msgctxt "optcalculatepage|lookup"
+msgid "_Automatically find column and row labels"
+msgstr "_Автоматичний пошук заголовків стовпчиків та рядків"
+
+#: optcalculatepage.ui:169
+msgctxt "optcalculatepage|generalprec"
+msgid "_Limit decimals for general number format"
+msgstr "_Обмежити кількість знаків дробової частини"
+
+#: optcalculatepage.ui:193
+msgctxt "optcalculatepage|precft"
+msgid "_Decimal places:"
+msgstr "_Десяткових розрядів:"
+
+#: optcalculatepage.ui:230
+msgctxt "optcalculatepage|label1"
+msgid "General Calculations"
+msgstr "Загальні обчислення"
+
+#: optcalculatepage.ui:264
+msgctxt "optcalculatepage|iterate"
+msgid "_Iterations"
+msgstr "_Ітерації"
+
+#: optcalculatepage.ui:284
+msgctxt "optcalculatepage|stepsft"
+msgid "_Steps:"
+msgstr "_Кроки:"
+
+#: optcalculatepage.ui:299
+msgctxt "optcalculatepage|minchangeft"
+msgid "_Minimum change:"
+msgstr "М_інімальна зміна:"
+
+#: optcalculatepage.ui:341
+msgctxt "optcalculatepage|label2"
+msgid "Iterative References"
+msgstr "Циклічні посилання"
+
+#: optcalculatepage.ui:372
+msgctxt "optcalculatepage|datestd"
+msgid "12/30/1899 (defa_ult)"
+msgstr "30.12.1899 (_типово)"
+
+#: optcalculatepage.ui:376
+msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text"
+msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899"
+msgstr "Значення 0 відповідає 30.12.1899"
+
+#: optcalculatepage.ui:390
+msgctxt "optcalculatepage|datesc10"
+msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
+msgstr "01.01.1900 (Star_Calc 1.0)"
+
+#: optcalculatepage.ui:394
+msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text"
+msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900"
+msgstr "Значення 0 відповідає 01.01.1900"
+
+#: optcalculatepage.ui:407
+msgctxt "optcalculatepage|date1904"
+msgid "_01/01/1904"
+msgstr "_01.01.1904"
+
+#: optcalculatepage.ui:411
+msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text"
+msgid "0 corresponds to 01/01/1904"
+msgstr "Значення 0 відповідає 01.01.1904"
+
+#: optcalculatepage.ui:430
+msgctxt "optcalculatepage|label3"
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: optchangespage.ui:38
+msgctxt "optchangespage|label2"
+msgid "Chan_ges:"
+msgstr "_Зміни:"
+
+#: optchangespage.ui:52
+msgctxt "optchangespage|label3"
+msgid "_Deletions:"
+msgstr "_Вилучення:"
+
+#: optchangespage.ui:66
+msgctxt "optchangespage|label4"
+msgid "_Insertions:"
+msgstr "_Вставки:"
+
+#: optchangespage.ui:80
+msgctxt "optchangespage|label5"
+msgid "_Moved entries:"
+msgstr "_Пересунуті записи:"
+
+#: optchangespage.ui:137
+msgctxt "optchangespage|label1"
+msgid "Colors for Changes"
+msgstr "Кольори для змін"
+
+#: optcompatibilitypage.ui:43
+msgctxt "optcompatibilitypage|label2"
+msgid "Select desired _key binding type. Changing the key binding type may overwrite some of the existing key bindings."
+msgstr "Виберіть бажаний тип сполучення клавіш. Змінивши тип сполучення клавіш, ви можете замінити частину наявних прив'язок."
+
+#: optcompatibilitypage.ui:62
+msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings"
+msgid "Default"
+msgstr "Типово"
+
+#: optcompatibilitypage.ui:63
+msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings"
+msgid "OpenOffice.org legacy"
+msgstr "Як в OpenOffice.org"
+
+#: optcompatibilitypage.ui:81
+msgctxt "optcompatibilitypage|label1"
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Прив'язки клавіш"
+
+#: optdefaultpage.ui:40
+msgctxt "optdefaultpage|textsheetsnumber"
+msgid "_Number of worksheets in new document:"
+msgstr "_Число робочих аркушів у новому документі:"
+
+#: optdefaultpage.ui:54
+msgctxt "optdefaultpage|textsheetprefix"
+msgid "_Prefix name for new worksheet:"
+msgstr "Назва _префіксу для нового аркуша:"
+
+#: optdefaultpage.ui:98
+msgctxt "optdefaultpage|label1"
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Нова електронна таблиця"
+
+#: optdlg.ui:30
+msgctxt "optdlg|suppressCB"
+msgid "_Suppress output of empty pages"
+msgstr "_Забрати вивід порожніх сторінок"
+
+#: optdlg.ui:46
+msgctxt "optdlg|forceBreaksCB"
+msgid "_Always apply manual breaks"
+msgstr "_Завжди застосовувати ручні розриви"
+
+#: optdlg.ui:68
+msgctxt "optdlg|label1"
+msgid "Pages"
+msgstr "Сторінки"
+
+#: optdlg.ui:101
+msgctxt "optdlg|printCB"
+msgid "_Print only selected sheets"
+msgstr "_Друкувати лише вибрані аркуші"
+
+#: optdlg.ui:124
+msgctxt "optdlg|label2"
+msgid "Sheets"
+msgstr "Аркуші"
+
+#: optformula.ui:36
+msgctxt "optformula|englishfuncname"
+msgid "Use English function names"
+msgstr "Використовувати англійські назви функцій"
+
+#: optformula.ui:74
+msgctxt "optformula|formulasyntaxlabel"
+msgid "Formula _syntax:"
+msgstr "_Синтаксис формули:"
+
+#: optformula.ui:101
+msgctxt "optformula|label1"
+msgid "Formula Options"
+msgstr "Параметри формул"
+
+#: optformula.ui:138
+msgctxt "optformula|label9"
+msgid "Excel 2007 and newer:"
+msgstr "Excel 2007 та новіший:"
+
+#: optformula.ui:154
+msgctxt "optformula|label10"
+msgid "ODF spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):"
+msgstr "Електронна таблиця ODF (не збережено у %PRODUCTNAME):"
+
+#: optformula.ui:173
+msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
+msgid "Always recalculate"
+msgstr "Завжди перераховувати."
+
+#: optformula.ui:174
+msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
+msgid "Never recalculate"
+msgstr "Ніколи не перераховувати"
+
+#: optformula.ui:175
+msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
+msgid "Prompt user"
+msgstr "Запитувати користувача"
+
+#: optformula.ui:193
+msgctxt "optformula|odfrecalc"
+msgid "Always recalculate"
+msgstr "Завжди перераховувати"
+
+#: optformula.ui:194
+msgctxt "optformula|odfrecalc"
+msgid "Never recalculate"
+msgstr "Ніколи не перераховувати"
+
+#: optformula.ui:195
+msgctxt "optformula|odfrecalc"
+msgid "Prompt user"
+msgstr "Запитувати користувача"
+
+#: optformula.ui:213
+msgctxt "optformula|label4"
+msgid "Recalculation on File Load"
+msgstr "Переобчислення при завантаженні файлу"
+
+#: optformula.ui:249
+msgctxt "optformula|calcdefault"
+msgid "Default settings"
+msgstr "Типові параметри"
+
+#: optformula.ui:272
+msgctxt "optformula|calccustom"
+msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):"
+msgstr "Особливе (перетворення тексту в числа та інше):"
+
+#: optformula.ui:290
+msgctxt "optformula|details"
+msgid "Details…"
+msgstr "Детальніше…"
+
+#: optformula.ui:319
+msgctxt "optformula|label2"
+msgid "Detailed Calculation Settings"
+msgstr "Детальні налаштування обчислень"
+
+#: optformula.ui:359
+msgctxt "optformula|label6"
+msgid "_Function:"
+msgstr "_Функція:"
+
+#: optformula.ui:375
+msgctxt "optformula|label7"
+msgid "Array co_lumn:"
+msgstr "Матриця _стовпчик:"
+
+#: optformula.ui:391
+msgctxt "optformula|label8"
+msgid "Array _row:"
+msgstr "Матриця _рядок"
+
+#: optformula.ui:452
+msgctxt "optformula|reset"
+msgid "Rese_t Separators Settings"
+msgstr "Скину_ти параметри розділювачів"
+
+#: optformula.ui:480
+msgctxt "optformula|label3"
+msgid "Separators"
+msgstr "Розділювачі"
+
+#: optimalcolwidthdialog.ui:8
+msgctxt "optimalcolwidthdialog|OptimalColWidthDialog"
+msgid "Optimal Column Width"
+msgstr "Оптимальна ширина стовпчика"
+
+#: optimalcolwidthdialog.ui:88
+msgctxt "optimalcolwidthdialog|label1"
+msgid "Add:"
+msgstr "Додати:"
+
+#: optimalcolwidthdialog.ui:112
+msgctxt "optimalcolwidthdialog|default"
+msgid "_Default value"
+msgstr "_Типове значення"
+
+#: optimalrowheightdialog.ui:8
+msgctxt "optimalrowheightdialog|OptimalRowHeightDialog"
+msgid "Optimal Row Height"
+msgstr "Оптимальна висота рядка"
+
+#: optimalrowheightdialog.ui:88
+msgctxt "optimalrowheightdialog|label1"
+msgid "Add:"
+msgstr "Додати:"
+
+#: optimalrowheightdialog.ui:112
+msgctxt "optimalrowheightdialog|default"
+msgid "_Default value"
+msgstr "_Типове значення"
+
+#: optsortlists.ui:22
+msgctxt "optsortlists|copy"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копіювати"
+
+#: optsortlists.ui:45
+msgctxt "optsortlists|copyfromlabel"
+msgid "Copy list _from:"
+msgstr "Копіювати список _із:"
+
+#: optsortlists.ui:91
+msgctxt "optsortlists|listslabel"
+msgid "_Lists"
+msgstr "_Списки"
+
+#: optsortlists.ui:107
+msgctxt "optsortlists|entrieslabel"
+msgid "_Entries"
+msgstr "За_писи"
+
+#: optsortlists.ui:166
+msgctxt "optsortlists|new"
+msgid "_New"
+msgstr "_Створити"
+
+#: optsortlists.ui:180
+msgctxt "optsortlists|discard"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Відхилити"
+
+#: optsortlists.ui:194
+msgctxt "optsortlists|add"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додати"
+
+#: optsortlists.ui:208
+msgctxt "optsortlists|modify"
+msgid "Modif_y"
+msgstr "Моди_фікувати"
+
+#: optsortlists.ui:222
+msgctxt "optsortlists|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "В_идалити"
+
+#: pagetemplatedialog.ui:8
+msgctxt "pagetemplatedialog|PageTemplateDialog"
+msgid "Page Style"
+msgstr "Стиль сторінки"
+
+#: pagetemplatedialog.ui:100
+msgctxt "pagetemplatedialog|organizer"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Організатор"
+
+#: pagetemplatedialog.ui:113
+msgctxt "pagetemplatedialog|page"
+msgid "Page"
+msgstr "Сторінка"
+
+#: pagetemplatedialog.ui:127
+msgctxt "pagetemplatedialog|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Обрамлення"
+
+#: pagetemplatedialog.ui:141
+msgctxt "pagetemplatedialog|background"
+msgid "Background"
+msgstr "Тло"
+
+#: pagetemplatedialog.ui:155
+msgctxt "pagetemplatedialog|header"
+msgid "Header"
+msgstr "Верхній колонтитул"
+
+#: pagetemplatedialog.ui:169
+msgctxt "pagetemplatedialog|footer"
+msgid "Footer"
+msgstr "Нижній колонтитул"
+
+#: pagetemplatedialog.ui:183
+msgctxt "pagetemplatedialog|sheet"
+msgid "Sheet"
+msgstr "Аркуш"
+
+#: paradialog.ui:8
+msgctxt "paradialog|ParagraphDialog"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Абзац"
+
+#: paradialog.ui:100
+msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
+msgid "Indents & Spacing"
+msgstr "Відступи та інтервал"
+
+#: paradialog.ui:114
+msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Вирівнювання"
+
+#: paradialog.ui:128
+msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN"
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "Азійські правила набору"
+
+#: paradialog.ui:142
+msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Вкладки"
+
+#: paratemplatedialog.ui:8
+msgctxt "paratemplatedialog|ParaTemplateDialog"
+msgid "Cell Style"
+msgstr "Стиль комірки"
+
+#: paratemplatedialog.ui:81
+msgctxt "paratemplatedialog|standard"
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Стандартний"
+
+#: paratemplatedialog.ui:114
+msgctxt "paratemplatedialog|organizer"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Організатор"
+
+#: paratemplatedialog.ui:127
+msgctxt "paratemplatedialog|numbers"
+msgid "Numbers"
+msgstr "Числа"
+
+#: paratemplatedialog.ui:141
+msgctxt "paratemplatedialog|font"
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: paratemplatedialog.ui:155
+msgctxt "paratemplatedialog|fonteffects"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Текстові ефекти"
+
+#: paratemplatedialog.ui:169
+msgctxt "paratemplatedialog|alignment"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Вирівнювання"
+
+#: paratemplatedialog.ui:183
+msgctxt "paratemplatedialog|asiantypo"
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "Азійські правила набору"
+
+#: paratemplatedialog.ui:197
+msgctxt "paratemplatedialog|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Обрамлення"
+
+#: paratemplatedialog.ui:211
+msgctxt "paratemplatedialog|background"
+msgid "Background"
+msgstr "Тло"
+
+#: paratemplatedialog.ui:225
+msgctxt "paratemplatedialog|protection"
+msgid "Cell Protection"
+msgstr "Захист комірки"
+
+#: pastespecial.ui:23
+msgctxt "pastespecial|PasteSpecial"
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Спеціальна вставка"
+
+#: pastespecial.ui:98
+msgctxt "pastespecial|paste_values_only|tooltip_text"
+msgid "Values Only"
+msgstr "Лише значення"
+
+#: pastespecial.ui:113
+msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|tooltip_text"
+msgid "Values & Formats"
+msgstr "Значення і формати"
+
+#: pastespecial.ui:128
+msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text"
+msgid "Transpose"
+msgstr "Транспонувати"
+
+#: pastespecial.ui:172
+msgctxt "pastespecial|paste_all"
+msgid "_Paste all"
+msgstr "_Вставити все"
+
+#: pastespecial.ui:189
+msgctxt "pastespecial|text"
+msgid "Te_xt"
+msgstr "Те_кст"
+
+#: pastespecial.ui:205
+msgctxt "pastespecial|numbers"
+msgid "_Numbers"
+msgstr "_Числа"
+
+#: pastespecial.ui:221
+msgctxt "pastespecial|datetime"
+msgid "_Date & time"
+msgstr "_Дату й час"
+
+#: pastespecial.ui:237
+msgctxt "pastespecial|formulas"
+msgid "_Formulas"
+msgstr "_Формули"
+
+#: pastespecial.ui:253
+msgctxt "pastespecial|comments"
+msgid "_Comments"
+msgstr "Ком_ентарі"
+
+#: pastespecial.ui:269
+msgctxt "pastespecial|formats"
+msgid "For_mats"
+msgstr "Фор_мати"
+
+#: pastespecial.ui:285
+msgctxt "pastespecial|objects"
+msgid "_Objects"
+msgstr "_Об'єкти"
+
+#: pastespecial.ui:307
+msgctxt "pastespecial|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "Вибір"
+
+#: pastespecial.ui:341
+msgctxt "pastespecial|none"
+msgid "Non_e"
+msgstr "Нема_є"
+
+#: pastespecial.ui:359
+msgctxt "pastespecial|add"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додати"
+
+#: pastespecial.ui:377
+msgctxt "pastespecial|subtract"
+msgid "_Subtract"
+msgstr "_Відняти"
+
+#: pastespecial.ui:395
+msgctxt "pastespecial|multiply"
+msgid "Multipl_y"
+msgstr "_Помножити"
+
+#: pastespecial.ui:413
+msgctxt "pastespecial|divide"
+msgid "Di_vide"
+msgstr "По_ділити"
+
+#: pastespecial.ui:437
+msgctxt "pastespecial|label2"
+msgid "Operations"
+msgstr "Операції"
+
+#: pastespecial.ui:471
+msgctxt "pastespecial|skip_empty"
+msgid "S_kip empty cells"
+msgstr "Пропустити _порожні комірки"
+
+#: pastespecial.ui:488
+msgctxt "pastespecial|transpose"
+msgid "_Transpose"
+msgstr "_Транспонувати"
+
+#: pastespecial.ui:505
+msgctxt "pastespecial|link"
+msgid "_Link"
+msgstr "_Зв'язок"
+
+#: pastespecial.ui:528
+msgctxt "pastespecial|label3"
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
+
+#: pastespecial.ui:562
+msgctxt "pastespecial|no_shift"
+msgid "Don't sh_ift"
+msgstr "Не зс_увати"
+
+#: pastespecial.ui:580
+msgctxt "pastespecial|move_down"
+msgid "Do_wn"
+msgstr "Вни_з"
+
+#: pastespecial.ui:598
+msgctxt "pastespecial|move_right"
+msgid "_Right"
+msgstr "В_право"
+
+#: pastespecial.ui:623
+msgctxt "pastespecial|label4"
+msgid "Shift Cells"
+msgstr "Перемістити комірки"
+
+#: pivotfielddialog.ui:9
+msgctxt "pivotfielddialog|PivotFieldDialog"
+msgid "Data Field"
+msgstr "Поле даних"
+
+#: pivotfielddialog.ui:69
+msgctxt "pivotfielddialog|options"
+msgid "_Options..."
+msgstr "Пара_метри..."
+
+#: pivotfielddialog.ui:123
+msgctxt "pivotfielddialog|none"
+msgid "_None"
+msgstr "_Немає"
+
+#: pivotfielddialog.ui:142
+msgctxt "pivotfielddialog|auto"
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Автоматично"
+
+#: pivotfielddialog.ui:160
+msgctxt "pivotfielddialog|user"
+msgid "_User-defined"
+msgstr "_Особливе"
+
+#: pivotfielddialog.ui:203
+msgctxt "pivotfielddialog|label1"
+msgid "Subtotals"
+msgstr "Проміжні підсумки"
+
+#: pivotfielddialog.ui:219
+msgctxt "pivotfielddialog|showall"
+msgid "Show it_ems without data"
+msgstr "Показати _елементи без даних"
+
+#: pivotfielddialog.ui:244
+msgctxt "pivotfielddialog|label2"
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:8
+msgctxt "pivotfilterdialog|PivotFilterDialog"
+msgid "Filter"
+msgstr "Фільтр"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:104
+msgctxt "pivotfilterdialog|connect1"
+msgid "AND"
+msgstr "І"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:105
+msgctxt "pivotfilterdialog|connect1"
+msgid "OR"
+msgstr "АБО"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:121
+msgctxt "pivotfilterdialog|connect2"
+msgid "AND"
+msgstr "І"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:122
+msgctxt "pivotfilterdialog|connect2"
+msgid "OR"
+msgstr "АБО"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:134
+msgctxt "pivotfilterdialog|label2"
+msgid "Operator"
+msgstr "Оператор"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:145
+msgctxt "pivotfilterdialog|label3"
+msgid "Field name"
+msgstr "Назва поля"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:156
+msgctxt "pivotfilterdialog|label4"
+msgid "Condition"
+msgstr "Умова"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:167
+msgctxt "pivotfilterdialog|label5"
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:347
+msgctxt "pivotfilterdialog|label1"
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Критерій фільтру"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:385
+msgctxt "pivotfilterdialog|case"
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "З урахуванням _регістру"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:401
+msgctxt "pivotfilterdialog|regexp"
+msgid "Regular _expressions"
+msgstr "Регулярні вирази"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:417
+msgctxt "pivotfilterdialog|unique"
+msgid "_No duplications"
+msgstr "_Без дублікатів"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:450
+msgctxt "pivotfilterdialog|dbarealabel"
+msgid "Data range:"
+msgstr "Діапазон даних:"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:463
+msgctxt "pivotfilterdialog|dbarea"
+msgid "dummy"
+msgstr "початківець"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:482
+msgctxt "pivotfilterdialog|label6"
+msgid "Op_tions"
+msgstr "Па_раметри"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:9
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|PivotTableLayout"
+msgid "Pivot Table Layout"
+msgstr "Розмітка зведеної таблиці"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:110
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label3"
+msgid "Column Fields:"
+msgstr "Поля стовпчиків:"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:162
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label5"
+msgid "Data Fields:"
+msgstr "Поля даних:"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:214
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label4"
+msgid "Row Fields:"
+msgstr "Поля рядків:"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:265
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label2"
+msgid "Page Fields:"
+msgstr "Поля сторінки:"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:326
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label1"
+msgid "Available Fields:"
+msgstr "Доступні поля:"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:376
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label6"
+msgid "Drag the Items into the Desired Position"
+msgstr "Перетягніть елементи у відповідну позицію"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:401
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-ignore-empty-rows"
+msgid "Ignore empty rows"
+msgstr "Ігнорувати порожні рядки"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:416
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-identify-categories"
+msgid "Identify categories"
+msgstr "Розпізнати категорії"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:431
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-rows"
+msgid "Total rows"
+msgstr "Рядки з підсумками"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:446
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-columns"
+msgid "Total columns"
+msgstr "Стовпці з підсумками"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:461
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-add-filter"
+msgid "Add filter"
+msgstr "Додати фільтр"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:476
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-drill-to-details"
+msgid "Enable drill to details"
+msgstr "Дозволити перехід до подробиць"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:495
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label11"
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:546
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-new-sheet"
+msgid "New sheet"
+msgstr "Новий аркуш"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:562
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-selection"
+msgid "Selection"
+msgstr "Виділене"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:611
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-named-range"
+msgid "Named range"
+msgstr "Названий діапазон"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:632
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label8"
+msgid "Destination"
+msgstr "Призначення"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:668
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-selection"
+msgid "Selection"
+msgstr "Виділене"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:706
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-named-range"
+msgid "Named range"
+msgstr "Названий діапазон"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:738
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label9"
+msgid "Source"
+msgstr "Джерело"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:756
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label7"
+msgid "Source and Destination"
+msgstr "Джерело і призначення"
+
+#: printareasdialog.ui:9
+msgctxt "printareasdialog|PrintAreasDialog"
+msgid "Edit Print Ranges"
+msgstr "Зміна діапазонів друку"
+
+#: printareasdialog.ui:134
+msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
+msgid "- none -"
+msgstr "- немає -"
+
+#: printareasdialog.ui:135
+msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
+msgid "- entire sheet -"
+msgstr "- увесь аркуш -"
+
+#: printareasdialog.ui:136
+msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
+msgid "- user defined -"
+msgstr "- визначено користувачем -"
+
+#: printareasdialog.ui:137
+msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
+msgid "- selection -"
+msgstr "- вибір -"
+
+#: printareasdialog.ui:153
+msgctxt "printareasdialog|label1"
+msgid "Print Range"
+msgstr "Діапазон друку"
+
+#: printareasdialog.ui:219
+msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow"
+msgid "- none -"
+msgstr "- немає -"
+
+#: printareasdialog.ui:220
+msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow"
+msgid "- user defined -"
+msgstr "- визначено користувачем -"
+
+#: printareasdialog.ui:236
+msgctxt "printareasdialog|label2"
+msgid "Rows to Repeat"
+msgstr "Рядки для повторення"
+
+#: printareasdialog.ui:302
+msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol"
+msgid "- none -"
+msgstr "- немає -"
+
+#: printareasdialog.ui:303
+msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol"
+msgid "- user defined -"
+msgstr "- визначено користувачем -"
+
+#: printareasdialog.ui:319
+msgctxt "printareasdialog|label3"
+msgid "Columns to Repeat"
+msgstr "Стовпчики для повторення"
+
+#: printeroptions.ui:25
+msgctxt "printeroptions|suppressemptypages"
+msgid "Suppress output of empty pages"
+msgstr "Забрати вивід порожніх сторінок"
+
+#: printeroptions.ui:40
+msgctxt "printeroptions|label6"
+msgid "Pages"
+msgstr "Сторінки"
+
+#: protectsheetdlg.ui:9
+msgctxt "protectsheetdlg|ProtectSheetDialog"
+msgid "Protect Sheet"
+msgstr "Захист аркуша"
+
+#: protectsheetdlg.ui:90
+msgctxt "protectsheetdlg|protect"
+msgid "P_rotect this sheet and the contents of protected cells"
+msgstr "З_ахистити аркуш та вміст захищених комірок"
+
+#: protectsheetdlg.ui:116
+msgctxt "protectsheetdlg|label1"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
+
+#: protectsheetdlg.ui:131
+msgctxt "protectsheetdlg|label2"
+msgid "_Confirm:"
+msgstr "Пі_дтвердити:"
+
+#: protectsheetdlg.ui:195
+msgctxt "protectsheetdlg|label4"
+msgid "Allow all users of this sheet to:"
+msgstr "Дозволити всім користувачам цього аркуша:"
+
+#: protectsheetdlg.ui:231
+msgctxt "protectsheetdlg|protected"
+msgid "Select protected cells"
+msgstr "Вибирати захищені комірки"
+
+#: protectsheetdlg.ui:243
+msgctxt "protectsheetdlg|unprotected"
+msgid "Select unprotected cells"
+msgstr "Вибирати незахищені комірки"
+
+#: protectsheetdlg.ui:255
+msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns"
+msgid "Insert columns"
+msgstr "Вставити стовпці"
+
+#: protectsheetdlg.ui:267
+msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows"
+msgid "Insert rows"
+msgstr "Вставити рядки"
+
+#: protectsheetdlg.ui:279
+msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns"
+msgid "Delete columns"
+msgstr "Видалити стовпці"
+
+#: protectsheetdlg.ui:291
+msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows"
+msgid "Delete rows"
+msgstr "Видалити рядки"
+
+#: queryrunstreamscriptdialog.ui:13
+msgctxt "queryrunstreamscriptdialog|QueryRunStreamScriptDialog"
+msgid "This data stream is generated by a script. Do you want to execute %URL?"
+msgstr "Цей потік даних генерується сценарієм. Ви хочете виконати %URL?"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:22
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Uniform"
+msgstr "Рівномірний"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:26
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Uniform Integer"
+msgstr "Рівномірний цілий"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:30
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормальний"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:34
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Cauchy"
+msgstr "Коші"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:38
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Bernoulli"
+msgstr "Бернуллі"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:42
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Binomial"
+msgstr "Біноміальний"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:46
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Chi Squared"
+msgstr "Хі-квадрат"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:50
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Geometric"
+msgstr "Геометричний"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:54
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Negative Binomial"
+msgstr "Від'ємний біноміальний"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:73
+msgctxt "randomnumbergenerator|RandomNumberGeneratorDialog"
+msgid "Random Number Generator"
+msgstr "Генератор випадкових чисел"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:180
+msgctxt "randomnumbergenerator|cell-range-label"
+msgid "Cell range:"
+msgstr "Діапазон комірки:"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:225
+msgctxt "randomnumbergenerator|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "Дані"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:263
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-label"
+msgid "Distribution:"
+msgstr "Розподіл:"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:288
+msgctxt "randomnumbergenerator|parameter1-label"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: randomnumbergenerator.ui:303
+msgctxt "randomnumbergenerator|parameter2-label"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: randomnumbergenerator.ui:351
+msgctxt "randomnumbergenerator|label2"
+msgid "Random Number Generator"
+msgstr "Генератор випадкових чисел"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:386
+msgctxt "randomnumbergenerator|enable-seed-check"
+msgid "Enable custom seed"
+msgstr "Увімкнути особливий засів"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:406
+msgctxt "randomnumbergenerator|seed-label"
+msgid "Seed:"
+msgstr "Засів:"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:429
+msgctxt "randomnumbergenerator|enable-rounding-check"
+msgid "Enable rounding"
+msgstr "Увімкнути округлення"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:450
+msgctxt "randomnumbergenerator|decimal-places-label"
+msgid "Decimal places:"
+msgstr "_Десяткові розряди:"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:481
+msgctxt "randomnumbergenerator|label4"
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
+
+#: regressiondialog.ui:9
+msgctxt "regressiondialog|RegressionDialog"
+msgid "Regression"
+msgstr "Регресія"
+
+#: regressiondialog.ui:99
+msgctxt "regressiondialog|variable1-range-label"
+msgid "Variable 1 range:"
+msgstr "Діапазон змінної 1:"
+
+#: regressiondialog.ui:138
+msgctxt "regressiondialog|variable2-range-label"
+msgid "Variable 2 range:"
+msgstr "Діапазон змінної 2:"
+
+#: regressiondialog.ui:177
+msgctxt "regressiondialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Результат у:"
+
+#: regressiondialog.ui:220
+msgctxt "regressiondialog|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "Дані"
+
+#: regressiondialog.ui:255
+msgctxt "regressiondialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "Стовпчики"
+
+#: regressiondialog.ui:271
+msgctxt "regressiondialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "Рядки"
+
+#: regressiondialog.ui:293
+msgctxt "regressiondialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Груповано за"
+
+#: regressiondialog.ui:328
+msgctxt "regressiondialog|linear-check"
+msgid "Linear Regression"
+msgstr "Лінійна регресія"
+
+#: regressiondialog.ui:343
+msgctxt "regressiondialog|logarithmic-check"
+msgid "Logarithmic Regression"
+msgstr "Логарифмічна регресія"
+
+#: regressiondialog.ui:357
+msgctxt "regressiondialog|power-check"
+msgid "Power Regression"
+msgstr "Степенева регресія"
+
+#: regressiondialog.ui:377
+msgctxt "regressiondialog|label3"
+msgid "Output Regression Types"
+msgstr "Варіанти виведення регресії"
+
+#: retypepassdialog.ui:10
+msgctxt "retypepassdialog|RetypePass"
+msgid "Re-type Password"
+msgstr "Повторіть пароль"
+
+#: retypepassdialog.ui:93
+msgctxt "retypepassdialog|descLabel"
+msgid "The document you are about to export has one or more protected items with password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to export your document."
+msgstr "Документ, що експортується, містить захищені паролем елементи, які неможливо експортувати. Уведіть пароль ще раз, щоб експортувати документ."
+
+#: retypepassdialog.ui:124
+msgctxt "retypepassdialog|docStatusLabel"
+msgid "Status unknown"
+msgstr "Стан невідомий"
+
+#: retypepassdialog.ui:134
+msgctxt "retypepassdialog|retypeDocButton"
+msgid "_Re-type"
+msgstr "_Повторити"
+
+#: retypepassdialog.ui:155
+msgctxt "retypepassdialog|label2"
+msgid "Document protection"
+msgstr "Захист документа"
+
+#: retypepassdialog.ui:217
+msgctxt "retypepassdialog|label3"
+msgid "Sheet protection"
+msgstr "Захист аркуша"
+
+#: retypepassworddialog.ui:8
+msgctxt "retypepassworddialog|RetypePasswordDialog"
+msgid "Re-type Password"
+msgstr "Повторіть пароль"
+
+#: retypepassworddialog.ui:81
+msgctxt "retypepassworddialog|retypepassword"
+msgid "Re-type password"
+msgstr "Повторіть пароль"
+
+#: retypepassworddialog.ui:140
+msgctxt "retypepassworddialog|label4"
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "Па_роль:"
+
+#: retypepassworddialog.ui:154
+msgctxt "retypepassworddialog|label5"
+msgid "Confi_rm:"
+msgstr "_Підтвердити:"
+
+#: retypepassworddialog.ui:165
+msgctxt "retypepassworddialog|mustmatch"
+msgid "New password must match the original password"
+msgstr "Паролі мають збігатись"
+
+#: retypepassworddialog.ui:190
+msgctxt "retypepassworddialog|removepassword"
+msgid "Remove password from this protected item"
+msgstr "Вилучити пароль з цього захищеного елемента"
+
+#: rightfooterdialog.ui:8
+msgctxt "rightfooterdialog|RightFooterDialog"
+msgid "Footer (right)"
+msgstr "Нижній колонтитул (праворуч)"
+
+#: rightfooterdialog.ui:100
+msgctxt "rightfooterdialog|footerright"
+msgid "Footer (right)"
+msgstr "Нижній колонтитул (праворуч)"
+
+#: rightheaderdialog.ui:8
+msgctxt "rightheaderdialog|RightHeaderDialog"
+msgid "Header (right)"
+msgstr "Верхній колонтитул (праворуч)"
+
+#: rightheaderdialog.ui:100
+msgctxt "rightheaderdialog|headerright"
+msgid "Header (right)"
+msgstr "Верхній колонтитул (праворуч)"
+
+#: rowheightdialog.ui:8
+msgctxt "rowheightdialog|RowHeightDialog"
+msgid "Row Height"
+msgstr "Висота рядка"
+
+#: rowheightdialog.ui:88
+msgctxt "rowheightdialog|label1"
+msgid "Height:"
+msgstr "Висота:"
+
+#: rowheightdialog.ui:112
+msgctxt "rowheightdialog|default"
+msgid "_Default value"
+msgstr "_Типове значення"
+
+#: samplingdialog.ui:21
+msgctxt "samplingdialog|SamplingDialog"
+msgid "Sampling"
+msgstr "Дискретизація"
+
+#: samplingdialog.ui:113
+msgctxt "samplingdialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "Діапазон вводу:"
+
+#: samplingdialog.ui:152
+msgctxt "samplingdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Результат у:"
+
+#: samplingdialog.ui:194
+msgctxt "samplingdialog|label4"
+msgid "Data"
+msgstr "Дані"
+
+#: samplingdialog.ui:250
+msgctxt "samplingdialog|label1"
+msgid "Sample size:"
+msgstr "Розмір вибірки:"
+
+#: samplingdialog.ui:262
+msgctxt "samplingdialog|random-method-radio"
+msgid "Random"
+msgstr "Випадковий"
+
+#: samplingdialog.ui:278
+msgctxt "samplingdialog|periodic-method-radio"
+msgid "Periodic"
+msgstr "Періодичний"
+
+#: samplingdialog.ui:315
+msgctxt "samplingdialog|label3"
+msgid "Period:"
+msgstr "Період:"
+
+#: samplingdialog.ui:332
+msgctxt "samplingdialog|label2"
+msgid "Sampling Method"
+msgstr "Метод дискретизації"
+
+#: scenariodialog.ui:9
+msgctxt "scenariodialog|ScenarioDialog"
+msgid "Create Scenario"
+msgstr "Створити сценарій"
+
+#: scenariodialog.ui:111
+msgctxt "scenariodialog|label1"
+msgid "Name of Scenario"
+msgstr "Назва сценарію"
+
+#: scenariodialog.ui:155
+msgctxt "scenariodialog|label2"
+msgid "Comment"
+msgstr "Примітка"
+
+#: scenariodialog.ui:189
+msgctxt "scenariodialog|copyback"
+msgid "Copy _back"
+msgstr "_Зворотне копіювання"
+
+#: scenariodialog.ui:204
+msgctxt "scenariodialog|copysheet"
+msgid "Copy _entire sheet"
+msgstr "Копіювати _увесь аркуш"
+
+#: scenariodialog.ui:219
+msgctxt "scenariodialog|preventchanges"
+msgid "_Prevent changes"
+msgstr "_Заборонити зміни"
+
+#: scenariodialog.ui:239
+msgctxt "scenariodialog|showframe"
+msgid "_Display border"
+msgstr "_Показати рамку"
+
+#: scenariodialog.ui:264
+msgctxt "scenariodialog|bordercolor-atkobject"
+msgid "Display border in"
+msgstr "Показати рамку в"
+
+#: scenariodialog.ui:287
+msgctxt "scenariodialog|label3"
+msgid "Settings"
+msgstr "Налаштування"
+
+#: scenariodialog.ui:303
+msgctxt "scenariodialog|alttitle"
+msgid "Edit Scenario"
+msgstr "Змінити сценарій"
+
+#: scenariodialog.ui:319
+msgctxt "scenariodialog|createdft"
+msgid "Created by"
+msgstr "Створено:"
+
+#: scenariodialog.ui:330
+msgctxt "scenariodialog|onft"
+msgid "on"
+msgstr "увімк."
+
+#: scenariomenu.ui:12
+msgctxt "scenariomenu|delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Стерти"
+
+#: scenariomenu.ui:20
+msgctxt "scenariomenu|edit"
+msgid "Properties..."
+msgstr "Властивості…"
+
+#: scgeneralpage.ui:48
+msgctxt "scgeneralpage|label4"
+msgid "Measurement _unit:"
+msgstr "Одиниця _виміру:"
+
+#: scgeneralpage.ui:62
+msgctxt "scgeneralpage|label5"
+msgid "_Tab stops:"
+msgstr "_Табулятори:"
+
+#: scgeneralpage.ui:102
+msgctxt "scgeneralpage|label1"
+msgid "Metrics"
+msgstr "Система вимірювання"
+
+#: scgeneralpage.ui:138
+msgctxt "scgeneralpage|label6"
+msgid "Update links when opening"
+msgstr "Оновлювати посилання при відкритті"
+
+#: scgeneralpage.ui:157
+msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb"
+msgid "_Always"
+msgstr "_Завжди"
+
+#: scgeneralpage.ui:175
+msgctxt "scgeneralpage|requestrb"
+msgid "_On request"
+msgstr "_На вимогу"
+
+#: scgeneralpage.ui:193
+msgctxt "scgeneralpage|neverrb"
+msgid "_Never"
+msgstr "_Ніколи"
+
+#: scgeneralpage.ui:225
+msgctxt "scgeneralpage|label2"
+msgid "Updating"
+msgstr "Оновлення"
+
+#: scgeneralpage.ui:265
+msgctxt "scgeneralpage|editmodecb"
+msgid "Press Enter to switch to _edit mode"
+msgstr "Натисніть Enter для перемикання у режим редагування"
+
+#: scgeneralpage.ui:281
+msgctxt "scgeneralpage|formatcb"
+msgid "Expand _formatting"
+msgstr "Розширити _форматування"
+
+#: scgeneralpage.ui:297
+msgctxt "scgeneralpage|exprefcb"
+msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted"
+msgstr "_Розширити посилання, коли вставлено нові стовпчики/рядки"
+
+#: scgeneralpage.ui:318
+msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
+msgid "Down"
+msgstr "Внизу"
+
+#: scgeneralpage.ui:319
+msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
+msgid "Right"
+msgstr "Праворуч"
+
+#: scgeneralpage.ui:320
+msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
+msgid "Up"
+msgstr "Вгору"
+
+#: scgeneralpage.ui:321
+msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
+msgid "Left"
+msgstr "Ліворуч"
+
+#: scgeneralpage.ui:331
+msgctxt "scgeneralpage|aligncb"
+msgid "Press Enter to _move selection"
+msgstr "Натисніть Enter, щоб _пересунути вибране"
+
+#: scgeneralpage.ui:346
+msgctxt "scgeneralpage|legacy_cell_selection_cb"
+msgid "Use legacy cursor movement behavior when selecting"
+msgstr "Використовувати поведінку курсора із старої версії під час виділення"
+
+#: scgeneralpage.ui:361
+msgctxt "scgeneralpage|replwarncb"
+msgid "Show overwrite _warning when pasting data"
+msgstr "Показувати попередження про переписування, коли вставляються дані"
+
+#: scgeneralpage.ui:376
+msgctxt "scgeneralpage|textfmtcb"
+msgid "Use printer metrics for text formatting"
+msgstr "Використовувати параметри принтера для форматування тексту"
+
+#: scgeneralpage.ui:390
+msgctxt "scgeneralpage|markhdrcb"
+msgid "Highlight sele_ction in column/row headers"
+msgstr "Виділити _вибране у заголовках стовпців/рядків"
+
+#: scgeneralpage.ui:405
+msgctxt "scgeneralpage|sortrefupdatecb"
+msgid "Update references when sorting range of cells"
+msgstr "Оновлювати посилання при упорядкуванні діапазону комірок"
+
+#: scgeneralpage.ui:440
+msgctxt "scgeneralpage|label3"
+msgid "Input Settings"
+msgstr "Параметри вводу"
+
+#: searchresults.ui:8
+msgctxt "searchresults|SearchResultsDialog"
+msgid "Search Results"
+msgstr "Результати пошуку"
+
+#: searchresults.ui:60
+msgctxt "searchresults|skipped"
+msgid "skipped $1 ..."
+msgstr "пропущено $1 ..."
+
+#: selectdatasource.ui:8
+msgctxt "selectdatasource|SelectDataSourceDialog"
+msgid "Select Data Source"
+msgstr "Вибрати джерело даних"
+
+#: selectdatasource.ui:99
+msgctxt "selectdatasource|label2"
+msgid "_Database:"
+msgstr "_База даних:"
+
+#: selectdatasource.ui:115
+msgctxt "selectdatasource|label4"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Тип:"
+
+#: selectdatasource.ui:145
+msgctxt "selectdatasource|type"
+msgid "Table"
+msgstr "Таблиця"
+
+#: selectdatasource.ui:146
+msgctxt "selectdatasource|type"
+msgid "Query"
+msgstr "Запит"
+
+#: selectdatasource.ui:147
+msgctxt "selectdatasource|type"
+msgid "Sql"
+msgstr "Sql"
+
+#: selectdatasource.ui:148
+msgctxt "selectdatasource|type"
+msgid "Sql [Native]"
+msgstr "Sql [вбудований]"
+
+#: selectdatasource.ui:163
+msgctxt "selectdatasource|label3"
+msgid "Data so_urce:"
+msgstr "Дже_рело даних:"
+
+#: selectdatasource.ui:201
+msgctxt "selectdatasource|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "Виділене"
+
+#: selectrange.ui:7
+msgctxt "selectrange|SelectRangeDialog"
+msgid "Select Database Range"
+msgstr "Вибрати діапазон даних"
+
+#: selectrange.ui:107
+msgctxt "selectrange|label1"
+msgid "Ranges"
+msgstr "Діапазони"
+
+#: selectsource.ui:8
+msgctxt "selectsource|SelectSourceDialog"
+msgid "Select Source"
+msgstr "Вибрати джерело"
+
+#: selectsource.ui:94
+msgctxt "selectsource|selection"
+msgid "_Current selection"
+msgstr "_Поточне вибране"
+
+#: selectsource.ui:117
+msgctxt "selectsource|namedrange"
+msgid "_Named range:"
+msgstr "_Іменований діапазон:"
+
+#: selectsource.ui:158
+msgctxt "selectsource|database"
+msgid "_Data source registered in %PRODUCTNAME"
+msgstr "_Джерело даних зареєстроване в %PRODUCTNAME"
+
+#: selectsource.ui:175
+msgctxt "selectsource|external"
+msgid "_External source/interface"
+msgstr "_Зовнішнє джерело / інтерфейс"
+
+#: selectsource.ui:198
+msgctxt "selectsource|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "Виділене"
+
+#: sharedfooterdialog.ui:8
+msgctxt "sharedfooterdialog|SharedFooterDialog"
+msgid "Headers/Footers"
+msgstr "Колонтитули"
+
+#: sharedfooterdialog.ui:100
+msgctxt "sharedfooterdialog|headerright"
+msgid "Header (right)"
+msgstr "Верхній колонтитул (праворуч)"
+
+#: sharedfooterdialog.ui:113
+msgctxt "sharedfooterdialog|headerleft"
+msgid "Header (left)"
+msgstr "Верхній колонтитул (ліворуч)"
+
+#: sharedfooterdialog.ui:127
+msgctxt "sharedfooterdialog|footer"
+msgid "Footer"
+msgstr "Нижній колонтитул"
+
+#: sharedheaderdialog.ui:8
+msgctxt "sharedheaderdialog|SharedHeaderDialog"
+msgid "Headers/Footers"
+msgstr "Колонтитули"
+
+#: sharedheaderdialog.ui:100
+msgctxt "sharedheaderdialog|header"
+msgid "Header"
+msgstr "Верхній колонтитул"
+
+#: sharedheaderdialog.ui:113
+msgctxt "sharedheaderdialog|footerright"
+msgid "Footer (right)"
+msgstr "Нижній колонтитул (праворуч)"
+
+#: sharedheaderdialog.ui:127
+msgctxt "sharedheaderdialog|footerleft"
+msgid "Footer (left)"
+msgstr "Нижній колонтитул (ліворуч)"
+
+#: sharedocumentdlg.ui:8
+msgctxt "sharedocumentdlg|ShareDocumentDialog"
+msgid "Share Document"
+msgstr "Спільний доступ"
+
+#: sharedocumentdlg.ui:90
+msgctxt "sharedocumentdlg|share"
+msgid "_Share this spreadsheet with other users"
+msgstr "_Використовувати цю електронну таблицю спільно з іншими користувачами"
+
+#: sharedocumentdlg.ui:116
+msgctxt "sharedocumentdlg|warning"
+msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities."
+msgstr "Примітка: зміни у форматуванні таких атрибутів як шрифти, кольори, та формат чисел не будуть збережені та деяка функціональність, така як редагування діаграм та графічних об'єктів буде недоступна у режимі спільного доступу. Вимкніть режим спільного доступу для отримання ексклюзивного доступу, потрібного для цих змін та функціональності."
+
+#: sharedocumentdlg.ui:169
+msgctxt "sharedocumentdlg|name"
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: sharedocumentdlg.ui:181
+msgctxt "sharedocumentdlg|accessed"
+msgid "Accessed"
+msgstr "Прийнято"
+
+#: sharedocumentdlg.ui:222
+msgctxt "sharedocumentdlg|nouserdata"
+msgid "No user data available."
+msgstr "Немає інформації про користувачів."
+
+#: sharedocumentdlg.ui:234
+msgctxt "sharedocumentdlg|unknownuser"
+msgid "Unknown User"
+msgstr "Невідомий користувач"
+
+#: sharedocumentdlg.ui:246
+msgctxt "sharedocumentdlg|exclusive"
+msgid "(exclusive access)"
+msgstr "(ексклюзивний доступ)"
+
+#: sharedocumentdlg.ui:269
+msgctxt "sharedocumentdlg|label1"
+msgid "Users Currently Accessing This Spreadsheet"
+msgstr "Користувачі, що наразі використовують електронну таблицю"
+
+#: sheetprintpage.ui:62
+msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_TOPDOWN"
+msgid "_Top to bottom, then right"
+msgstr "З_верху донизу, потім направо"
+
+#: sheetprintpage.ui:81
+msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_LEFTRIGHT"
+msgid "_Left to right, then down"
+msgstr "З_ліва направо, потім донизу"
+
+#: sheetprintpage.ui:102
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_PAGENO"
+msgid "First _page number:"
+msgstr "Номер пер_шої сторінки:"
+
+#: sheetprintpage.ui:169
+msgctxt "sheetprintpage|labelPageOrder"
+msgid "Page Order"
+msgstr "Порядок сторінок"
+
+#: sheetprintpage.ui:205
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_HEADER"
+msgid "_Column and row headers"
+msgstr "_Заголовки рядків та стовпчиків"
+
+#: sheetprintpage.ui:222
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_GRID"
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Сітка"
+
+#: sheetprintpage.ui:240
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NOTES"
+msgid "_Comments"
+msgstr "_Коментарі"
+
+#: sheetprintpage.ui:257
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_OBJECTS"
+msgid "_Objects/Images"
+msgstr "_Об'єкти/Зображення"
+
+#: sheetprintpage.ui:274
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_CHARTS"
+msgid "Charts"
+msgstr "Діаграми"
+
+#: sheetprintpage.ui:291
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_DRAWINGS"
+msgid "_Drawing objects"
+msgstr "_Графічні об'єкти"
+
+#: sheetprintpage.ui:308
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_FORMULAS"
+msgid "_Formulas"
+msgstr "_Формули"
+
+#: sheetprintpage.ui:325
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NULLVALS"
+msgid "_Zero values"
+msgstr "Ну_льові значення"
+
+#: sheetprintpage.ui:360
+msgctxt "sheetprintpage|labelPrint"
+msgid "Print"
+msgstr "Друк"
+
+#: sheetprintpage.ui:396
+msgctxt "sheetprintpage|labelScalingMode"
+msgid "Scaling _mode:"
+msgstr "Режим масшта_бування:"
+
+#: sheetprintpage.ui:423
+msgctxt "sheetprintpage|labelSF"
+msgid "_Scaling factor:"
+msgstr "_Коефіцієнт масштабування:"
+
+#: sheetprintpage.ui:466
+msgctxt "sheetprintpage|labelWP"
+msgid "_Width in pages:"
+msgstr "Стор_інок в ширину:"
+
+#: sheetprintpage.ui:482
+msgctxt "sheetprintpage|labelHP"
+msgid "_Height in pages:"
+msgstr "Сторі_нок у висоту:"
+
+#: sheetprintpage.ui:541
+msgctxt "sheetprintpage|labelNP"
+msgid "N_umber of pages:"
+msgstr "Кіл_ькість сторінок:"
+
+#: sheetprintpage.ui:591
+msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
+msgid "Reduce/enlarge printout"
+msgstr "Збільшити/уменшити роздруківку"
+
+#: sheetprintpage.ui:592
+msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
+msgid "Fit print range(s) to width/height"
+msgstr "Підігнати область друку до ширини/висоти"
+
+#: sheetprintpage.ui:593
+msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
+msgid "Fit print range(s) on number of pages"
+msgstr "Підігнати область друку до числа сторінок"
+
+#: sheetprintpage.ui:611
+msgctxt "sheetprintpage|labelScale"
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштаб"
+
+#: showchangesdialog.ui:9
+msgctxt "showchangesdialog|ShowChangesDialog"
+msgid "Show Changes"
+msgstr "Показати зміни"
+
+#: showchangesdialog.ui:86
+msgctxt "showchangesdialog|showchanges"
+msgid "_Show changes in spreadsheet"
+msgstr "_Показати зміни у електронній таблиці"
+
+#: showchangesdialog.ui:118
+msgctxt "showchangesdialog|showaccepted"
+msgid "Show _accepted changes"
+msgstr "Показати _прийняті зміни"
+
+#: showchangesdialog.ui:133
+msgctxt "showchangesdialog|showrejected"
+msgid "Show _rejected changes"
+msgstr "Показати при_йняті зміни"
+
+#: showchangesdialog.ui:168
+msgctxt "showchangesdialog|label1"
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Параметри фільтра"
+
+#: showdetaildialog.ui:10
+msgctxt "showdetaildialog|ShowDetail"
+msgid "Show Detail"
+msgstr "Показати подробиці"
+
+#: showdetaildialog.ui:92
+msgctxt "showdetaildialog|label1"
+msgid "_Choose the field containing the detail you want to show"
+msgstr "_Виберіть поле з даними, які треба показати"
+
+#: showsheetdialog.ui:8
+msgctxt "showsheetdialog|ShowSheetDialog"
+msgid "Show Sheet"
+msgstr "Показати аркуш"
+
+#: showsheetdialog.ui:108
+msgctxt "showsheetdialog|label1"
+msgid "Hidden Sheets"
+msgstr "Приховані аркуші"
+
+#: sidebaralignment.ui:43
+msgctxt "sidebaralignment|horizontalalignment|tooltip_text"
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
+
+#: sidebaralignment.ui:106
+msgctxt "sidebaralignment|verticalalignment|tooltip_text"
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Вертикальне вирівнювання"
+
+#: sidebaralignment.ui:256
+msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel"
+msgid "_Indent:"
+msgstr "В_ідступ:"
+
+#: sidebaralignment.ui:278
+msgctxt "sidebaralignment|leftindent|tooltip_text"
+msgid "Indents from the left edge."
+msgstr "Відступи з лівого краю."
+
+#: sidebaralignment.ui:285
+msgctxt "sidebaralignment|leftindent-atkobject"
+msgid "Left Indent"
+msgstr "Відступ ліворуч"
+
+#: sidebaralignment.ui:310
+msgctxt "sidebaralignment|mergecells"
+msgid "Merge cells"
+msgstr "Об'єднати комірки"
+
+#: sidebaralignment.ui:315
+msgctxt "sidebaralignment|mergecells|tooltip_text"
+msgid "Joins the selected cells into one."
+msgstr "Об'єднує вибрані комірки у одну."
+
+#: sidebaralignment.ui:329
+msgctxt "sidebaralignment|wraptext"
+msgid "Wrap text"
+msgstr "Пере_нести текст"
+
+#: sidebaralignment.ui:334
+msgctxt "sidebaralignment|wraptext|tooltip_text"
+msgid "Wrap texts automatically."
+msgstr "Переносити текст автоматично."
+
+#: sidebaralignment.ui:369
+msgctxt "sidebaralignment|orientationlabel"
+msgid "Text _orientation:"
+msgstr "Напрямок тексту:"
+
+#: sidebaralignment.ui:384
+msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees|tooltip_text"
+msgid "Select the angle for rotation."
+msgstr "Виберіть кут повороту."
+
+#: sidebaralignment.ui:390
+msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees-atkobject"
+msgid "Text Orientation"
+msgstr "Орієнтація тексту"
+
+#: sidebaralignment.ui:411
+msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text"
+msgid "Text Extension From Lower Cell Border"
+msgstr "Розтягування тексту від нижнього краю комірки"
+
+#: sidebaralignment.ui:429
+msgctxt "sidebaralignment|top|tooltip_text"
+msgid "Text Extension From Upper Cell Border"
+msgstr "Розтягування тексту від верхнього краю комірки"
+
+#: sidebaralignment.ui:447
+msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text"
+msgid "Text Extension Inside Cell"
+msgstr "Розширення тексту всередині комірки"
+
+#: sidebaralignment.ui:476
+msgctxt "sidebaralignment|stacked"
+msgid "Vertically stacked"
+msgstr "Вертикально з накопиченням"
+
+#: sidebarcellappearance.ui:26
+msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundlabel"
+msgid "_Background:"
+msgstr "_Тло:"
+
+#: sidebarcellappearance.ui:42
+msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundcolor|tooltip_text"
+msgid "Select the background color of the selected cells."
+msgstr "Виберіть колір тла вибраних комірок."
+
+#: sidebarcellappearance.ui:50
+msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackground|tooltip_text"
+msgid "Select the background color of the selected cells."
+msgstr "Виберіть колір тла вибраних комірок."
+
+#: sidebarcellappearance.ui:91
+msgctxt "sidebarcellappearance|bordertype|tooltip_text"
+msgid "Specify the borders of the selected cells."
+msgstr "Зазначте межі вибраних комірок."
+
+#: sidebarcellappearance.ui:126
+msgctxt "sidebarcellappearance|linestyle|tooltip_text"
+msgid "Select the line style of the borders."
+msgstr "Виберіть стиль лінії краю."
+
+#: sidebarcellappearance.ui:139
+msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinestyle-atkobject"
+msgid "Border Line Style"
+msgstr "Стиль лінії обрамлення"
+
+#: sidebarcellappearance.ui:154
+msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor|tooltip_text"
+msgid "Select the line color of the borders."
+msgstr "Виберіть колір лінії країв."
+
+#: sidebarcellappearance.ui:162
+msgctxt "sidebarcellappearance|linecolor|tooltip_text"
+msgid "Select the line color of the borders."
+msgstr "Виберіть колір лінії країв."
+
+#: sidebarcellappearance.ui:175
+msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor-atkobject"
+msgid "Border Line Color"
+msgstr "Колір лінії обрамлення"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:38
+msgctxt "sidebarnumberformat|category|tooltip_text"
+msgid "Select a category of contents."
+msgstr "Виберіть категорію вмісту."
+
+#: sidebarnumberformat.ui:41
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "General"
+msgstr "Загальний"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:42
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "Number"
+msgstr "Число"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:43
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "Percent"
+msgstr "Відсоток"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:44
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "Currency"
+msgstr "Валюта"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:45
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "Date "
+msgstr "Дата "
+
+#: sidebarnumberformat.ui:46
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:47
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "Scientific"
+msgstr "Науковий"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:48
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "Fraction"
+msgstr "Дріб"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:49
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "Boolean Value"
+msgstr "Логічне значення"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:50
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:54
+msgctxt "sidebarnumberformat|category-atkobject"
+msgid "Category"
+msgstr "Категорія"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:135
+msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaceslabel"
+msgid "_Decimal places:"
+msgstr "_Десяткових розрядів:"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:150
+msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces|tooltip_text"
+msgid "Enter the number of decimal places that you want to display."
+msgstr "Введіть число цифр після коми, які потрібно показати."
+
+#: sidebarnumberformat.ui:155
+msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces-atkobject"
+msgid "Decimal Places"
+msgstr "Дробова частина"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:169
+msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaceslabel"
+msgid "Den_ominator places:"
+msgstr "Знаменник:"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:184
+msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces|tooltip_text"
+msgid "Enter the number of places for the denominator that you want to display."
+msgstr "Задайте кількість відображуваних десяткових знаків."
+
+#: sidebarnumberformat.ui:189
+msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces-atkobject"
+msgid "Denominator Places"
+msgstr "Знаків у знаменнику"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:216
+msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroeslabel"
+msgid "Leading _zeroes:"
+msgstr "_Початкові нулі:"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:232
+msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes|tooltip_text"
+msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point."
+msgstr "Введіть максимальне число нулів, які відображаються перед десятковою комою."
+
+#: sidebarnumberformat.ui:237
+msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes-atkobject"
+msgid "Leading Zeroes"
+msgstr "Початкові нулі"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:264
+msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred"
+msgid "_Negative numbers in red"
+msgstr "_Від'ємні числа червоним"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:270
+msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred|tooltip_text"
+msgid "Changes the font color of negative numbers to red."
+msgstr "Змінює колір шрифту від'ємних чисел на червоний."
+
+#: sidebarnumberformat.ui:283
+msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator"
+msgid "_Thousands separator"
+msgstr "Розділювач _тисяч"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:289
+msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator|tooltip_text"
+msgid "Inserts a separator between thousands."
+msgstr "Вставляє розділювач між тисячами."
+
+#: sidebarnumberformat.ui:302
+msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation"
+msgid "_Engineering notation"
+msgstr "_інженерний запис"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:308
+msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation|tooltip_text"
+msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3."
+msgstr "Забезпечує, щоб показник був кратний 3."
+
+#: simplerefdialog.ui:9
+msgctxt "simplerefdialog|SimpleRefDialog"
+msgid "Set range"
+msgstr "Встановити діапазон"
+
+#: simplerefdialog.ui:30
+msgctxt "simplerefdialog|area"
+msgid "Area:"
+msgstr "Область:"
+
+#: solverdlg.ui:9
+msgctxt "solverdlg|SolverDialog"
+msgid "Solver"
+msgstr "Розв’язувач"
+
+#: solverdlg.ui:22
+msgctxt "solverdlg|options"
+msgid "O_ptions..."
+msgstr "_Параметри..."
+
+#: solverdlg.ui:65
+msgctxt "solverdlg|solve"
+msgid "_Solve"
+msgstr "_Розв'язати"
+
+#: solverdlg.ui:107
+msgctxt "solverdlg|targetlabel"
+msgid "_Target cell"
+msgstr "_Цільова комірка"
+
+#: solverdlg.ui:120
+msgctxt "solverdlg|result"
+msgid "Optimize result to"
+msgstr "Оптимізувати результат до"
+
+#: solverdlg.ui:133
+msgctxt "solverdlg|changelabel"
+msgid "_By changing cells"
+msgstr "_Змінюючи комірки"
+
+#: solverdlg.ui:144
+msgctxt "solverdlg|min"
+msgid "Minim_um"
+msgstr "М_інімум"
+
+#: solverdlg.ui:163
+msgctxt "solverdlg|max"
+msgid "_Maximum"
+msgstr "_Максимум"
+
+#: solverdlg.ui:263
+msgctxt "solverdlg|value"
+msgid "_Value of"
+msgstr "_Значення"
+
+#: solverdlg.ui:366
+msgctxt "solverdlg|cellreflabel"
+msgid "_Cell reference"
+msgstr "Посилання на _комірку"
+
+#: solverdlg.ui:380
+msgctxt "solverdlg|oplabel"
+msgid "_Operator"
+msgstr "_Операція"
+
+#: solverdlg.ui:394
+msgctxt "solverdlg|constraintlabel"
+msgid "V_alue"
+msgstr "_Значення"
+
+#: solverdlg.ui:413
+msgctxt "solverdlg|ref1edit-atkobject"
+msgid "Cell reference"
+msgstr "Посилання на комірку"
+
+#: solverdlg.ui:431
+msgctxt "solverdlg|ref2edit-atkobject"
+msgid "Cell reference"
+msgstr "Посилання на комірку"
+
+#: solverdlg.ui:449
+msgctxt "solverdlg|ref3edit-atkobject"
+msgid "Cell reference"
+msgstr "Посилання на комірку"
+
+#: solverdlg.ui:467
+msgctxt "solverdlg|ref4edit-atkobject"
+msgid "Cell reference"
+msgstr "Посилання на комірку"
+
+#: solverdlg.ui:527
+msgctxt "solverdlg|op1list"
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#: solverdlg.ui:528
+msgctxt "solverdlg|op1list"
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: solverdlg.ui:529
+msgctxt "solverdlg|op1list"
+msgid "=>"
+msgstr "=>"
+
+#: solverdlg.ui:530
+msgctxt "solverdlg|op1list"
+msgid "Integer"
+msgstr "Ціле"
+
+#: solverdlg.ui:531
+msgctxt "solverdlg|op1list"
+msgid "Binary"
+msgstr "Двійкове"
+
+#: solverdlg.ui:535
+msgctxt "solverdlg|op1list-atkobject"
+msgid "Operator"
+msgstr "Оператор"
+
+#: solverdlg.ui:551
+msgctxt "solverdlg|op2list"
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#: solverdlg.ui:552
+msgctxt "solverdlg|op2list"
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: solverdlg.ui:553
+msgctxt "solverdlg|op2list"
+msgid "=>"
+msgstr "=>"
+
+#: solverdlg.ui:554
+msgctxt "solverdlg|op2list"
+msgid "Integer"
+msgstr "Ціле"
+
+#: solverdlg.ui:555
+msgctxt "solverdlg|op2list"
+msgid "Binary"
+msgstr "Двійкове"
+
+#: solverdlg.ui:559
+msgctxt "solverdlg|op2list-atkobject"
+msgid "Operator"
+msgstr "Оператор"
+
+#: solverdlg.ui:575
+msgctxt "solverdlg|op3list"
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#: solverdlg.ui:576
+msgctxt "solverdlg|op3list"
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: solverdlg.ui:577
+msgctxt "solverdlg|op3list"
+msgid "=>"
+msgstr "=>"
+
+#: solverdlg.ui:578
+msgctxt "solverdlg|op3list"
+msgid "Integer"
+msgstr "Ціле"
+
+#: solverdlg.ui:579
+msgctxt "solverdlg|op3list"
+msgid "Binary"
+msgstr "Двійкове"
+
+#: solverdlg.ui:583
+msgctxt "solverdlg|op3list-atkobject"
+msgid "Operator"
+msgstr "Оператор"
+
+#: solverdlg.ui:599
+msgctxt "solverdlg|op4list"
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#: solverdlg.ui:600
+msgctxt "solverdlg|op4list"
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: solverdlg.ui:601
+msgctxt "solverdlg|op4list"
+msgid "=>"
+msgstr "=>"
+
+#: solverdlg.ui:602
+msgctxt "solverdlg|op4list"
+msgid "Integer"
+msgstr "Ціле"
+
+#: solverdlg.ui:603
+msgctxt "solverdlg|op4list"
+msgid "Binary"
+msgstr "Двійкове"
+
+#: solverdlg.ui:607
+msgctxt "solverdlg|op4list-atkobject"
+msgid "Operator"
+msgstr "Оператор"
+
+#: solverdlg.ui:626
+msgctxt "solverdlg|val1edit-atkobject"
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: solverdlg.ui:645
+msgctxt "solverdlg|val2edit-atkobject"
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: solverdlg.ui:664
+msgctxt "solverdlg|val3edit-atkobject"
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: solverdlg.ui:683
+msgctxt "solverdlg|val4edit-atkobject"
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: solverdlg.ui:742
+msgctxt "solverdlg|del2|tooltip_text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Видалити"
+
+#: solverdlg.ui:755
+msgctxt "solverdlg|del1|tooltip_text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Видалити"
+
+#: solverdlg.ui:768
+msgctxt "solverdlg|del3|tooltip_text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Видалити"
+
+#: solverdlg.ui:781
+msgctxt "solverdlg|del4|tooltip_text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Видалити"
+
+#: solverdlg.ui:809
+msgctxt "solverdlg|label1"
+msgid "Limiting Conditions"
+msgstr "Умови обмеження"
+
+#: solveroptionsdialog.ui:8
+msgctxt "solveroptionsdialog|SolverOptionsDialog"
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
+
+#: solveroptionsdialog.ui:33
+msgctxt "solveroptionsdialog|label2"
+msgid "Solver engine:"
+msgstr "Механізм розв'язувача:"
+
+#: solveroptionsdialog.ui:70
+msgctxt "solveroptionsdialog|label1"
+msgid "Settings:"
+msgstr "Параметри:"
+
+#: solveroptionsdialog.ui:96
+msgctxt "solveroptionsdialog|edit"
+msgid "Edit..."
+msgstr "Змінити…"
+
+#: solverprogressdialog.ui:8
+msgctxt "solverprogressdialog|SolverProgressDialog"
+msgid "Solving..."
+msgstr "Пошук рішення..."
+
+#: solverprogressdialog.ui:26
+msgctxt "solverprogressdialog|label2"
+msgid "Solving in progress..."
+msgstr "Процес пошуку розв'язку.."
+
+#: solverprogressdialog.ui:38
+msgctxt "solverprogressdialog|progress"
+msgid "(time limit # seconds)"
+msgstr "(ліміт часу # секунд)"
+
+#: solversuccessdialog.ui:8
+msgctxt "solversuccessdialog|SolverSuccessDialog"
+msgid "Solving Result"
+msgstr "Результат пошуку рішення"
+
+#: solversuccessdialog.ui:26
+msgctxt "solversuccessdialog|label1"
+msgid "Do you want to keep the result or do you want to restore previous values?"
+msgstr "Зберегти результат або відновити попередні значення?"
+
+#: solversuccessdialog.ui:40
+msgctxt "solversuccessdialog|label2"
+msgid "Solving successfully finished."
+msgstr "Пошук рішення успішно завершено."
+
+#: solversuccessdialog.ui:52
+msgctxt "solversuccessdialog|result"
+msgid "Result:"
+msgstr "Результат:"
+
+#: solversuccessdialog.ui:72
+msgctxt "solversuccessdialog|ok"
+msgid "Keep Result"
+msgstr "Зберегти результат"
+
+#: solversuccessdialog.ui:88
+msgctxt "solversuccessdialog|cancel"
+msgid "Restore Previous"
+msgstr "Відновити попереднє значення"
+
+#: sortdialog.ui:8
+msgctxt "sortdialog|SortDialog"
+msgid "Sort"
+msgstr "Сортувати"
+
+#: sortdialog.ui:100
+msgctxt "sortdialog|criteria"
+msgid "Sort Criteria"
+msgstr "Умови сортування"
+
+#: sortdialog.ui:113
+msgctxt "sortdialog|options"
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
+
+#: sortkey.ui:38
+msgctxt "sortkey|up"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "За _зростанням"
+
+#: sortkey.ui:57
+msgctxt "sortkey|down"
+msgid "_Descending"
+msgstr "За _спаданням"
+
+#: sortkey.ui:81
+msgctxt "sortkey|sortft"
+msgid "Sort Key "
+msgstr "Умова сортування "
+
+#: sortoptionspage.ui:32
+msgctxt "sortoptionspage|case"
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "Враховувати _регістр"
+
+#: sortoptionspage.ui:47
+msgctxt "sortoptionspage|header"
+msgid "Range contains..."
+msgstr "Діапазон містить..."
+
+#: sortoptionspage.ui:61
+msgctxt "sortoptionspage|formats"
+msgid "Include formats"
+msgstr "Разом з форматами"
+
+#: sortoptionspage.ui:75
+msgctxt "sortoptionspage|naturalsort"
+msgid "Enable natural sort"
+msgstr "Природне впорядкування"
+
+#: sortoptionspage.ui:89
+msgctxt "sortoptionspage|includenotes"
+msgid "Include comments-only boundary column(s)"
+msgstr "Включити крайні стовпчики тільки із коментарями"
+
+#: sortoptionspage.ui:103
+msgctxt "sortoptionspage|copyresult"
+msgid "Copy sort results to:"
+msgstr "Копіювати результати сортування до:"
+
+#: sortoptionspage.ui:129
+msgctxt "sortoptionspage|outarealb-atkobject"
+msgid "Copy sort results to:"
+msgstr "Копіювати результати сортування до:"
+
+#: sortoptionspage.ui:149
+msgctxt "sortoptionspage|outareaed-atkobject"
+msgid "Copy sort results to:"
+msgstr "Копіювати результати сортування до:"
+
+#: sortoptionspage.ui:160
+msgctxt "sortoptionspage|sortuser"
+msgid "Custom sort order"
+msgstr "Порядок сортування, визначений користувачем"
+
+#: sortoptionspage.ui:186
+msgctxt "sortoptionspage|sortuserlb-atkobject"
+msgid "Custom sort order"
+msgstr "Нетиповий порядок сортування"
+
+#: sortoptionspage.ui:201
+msgctxt "sortoptionspage|label6"
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
+
+#: sortoptionspage.ui:215
+msgctxt "sortoptionspage|algorithmft"
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
+
+#: sortoptionspage.ui:270
+msgctxt "sortoptionspage|label2"
+msgid "Sort Options"
+msgstr "Параметри сортування"
+
+#: sortoptionspage.ui:301
+msgctxt "sortoptionspage|topdown"
+msgid "_Top to bottom (sort rows)"
+msgstr "З~верху донизу (сортування рядків)"
+
+#: sortoptionspage.ui:318
+msgctxt "sortoptionspage|leftright"
+msgid "L_eft to right (sort columns)"
+msgstr "З~ліва направо (сортування стовпчиків)"
+
+#: sortoptionspage.ui:340
+msgctxt "sortoptionspage|label1"
+msgid "Direction"
+msgstr "Напрямок"
+
+#: sortwarning.ui:8
+msgctxt "sortwarning|SortWarning"
+msgid "Sort Range"
+msgstr "Діапазон сортування"
+
+#: sortwarning.ui:35
+msgctxt "sortwarning|sorttext"
+msgid "The cells next to the current selection also contain data. Do you want to extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?"
+msgstr "Комірки, суміжні з вибраними, містять дані. Розширити діапазон сортування до %1 чи сортувати лише вибране %2?"
+
+#: sortwarning.ui:55
+msgctxt "sortwarning|extend"
+msgid "_Extend selection"
+msgstr "Розш_ирити область вибору"
+
+#: sortwarning.ui:71
+msgctxt "sortwarning|current"
+msgid "Current selection"
+msgstr "Поточне вибране"
+
+#: sortwarning.ui:115
+msgctxt "sortwarning|sorttip"
+msgid "Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty cells will then be sorted."
+msgstr "Підказка. Діапазон сортування може бути визначений автоматично. Помістіть курсор у комірку списку і виконайте сортування. Буде відсортовано діапазон, утворений суміжними непорожніми комірками."
+
+#: standardfilterdialog.ui:9
+msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog"
+msgid "Standard Filter"
+msgstr "Стандартний фільтр"
+
+#: standardfilterdialog.ui:119
+msgctxt "standardfilterdialog|connect1"
+msgid "AND"
+msgstr "І"
+
+#: standardfilterdialog.ui:120
+msgctxt "standardfilterdialog|connect1"
+msgid "OR"
+msgstr "АБО"
+
+#: standardfilterdialog.ui:127
+msgctxt "standardfilterdialog|connect1-atkobject"
+msgid "Operator 1"
+msgstr "Оператор 1"
+
+#: standardfilterdialog.ui:141
+msgctxt "standardfilterdialog|connect2"
+msgid "AND"
+msgstr "І"
+
+#: standardfilterdialog.ui:142
+msgctxt "standardfilterdialog|connect2"
+msgid "OR"
+msgstr "АБО"
+
+#: standardfilterdialog.ui:149
+msgctxt "standardfilterdialog|connect2-atkobject"
+msgid "Operator 2"
+msgstr "Оператор 2"
+
+#: standardfilterdialog.ui:163
+msgctxt "standardfilterdialog|connect3"
+msgid "AND"
+msgstr "І"
+
+#: standardfilterdialog.ui:164
+msgctxt "standardfilterdialog|connect3"
+msgid "OR"
+msgstr "АБО"
+
+#: standardfilterdialog.ui:168
+msgctxt "standardfilterdialog|connect3-atkobject"
+msgid "Operator 3"
+msgstr "Оператор 3"
+
+#: standardfilterdialog.ui:182
+msgctxt "standardfilterdialog|connect4"
+msgid "AND"
+msgstr "І"
+
+#: standardfilterdialog.ui:183
+msgctxt "standardfilterdialog|connect4"
+msgid "OR"
+msgstr "АБО"
+
+#: standardfilterdialog.ui:187
+msgctxt "standardfilterdialog|connect4-atkobject"
+msgid "Operator 4"
+msgstr "Оператор 4"
+
+#: standardfilterdialog.ui:200
+msgctxt "standardfilterdialog|label2"
+msgid "Operator"
+msgstr "Оператор"
+
+#: standardfilterdialog.ui:211
+msgctxt "standardfilterdialog|label3"
+msgid "Field name"
+msgstr "Назва поля"
+
+#: standardfilterdialog.ui:222
+msgctxt "standardfilterdialog|label4"
+msgid "Condition"
+msgstr "Умова"
+
+#: standardfilterdialog.ui:233
+msgctxt "standardfilterdialog|label5"
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: standardfilterdialog.ui:249
+msgctxt "standardfilterdialog|field1-atkobject"
+msgid "Field Name 1"
+msgstr "Назва поля 1"
+
+#: standardfilterdialog.ui:267
+msgctxt "standardfilterdialog|field2-atkobject"
+msgid "Field Name 2"
+msgstr "Назва поля 2"
+
+#: standardfilterdialog.ui:285
+msgctxt "standardfilterdialog|field3-atkobject"
+msgid "Field Name 3"
+msgstr "Назва поля 3"
+
+#: standardfilterdialog.ui:300
+msgctxt "standardfilterdialog|field4-atkobject"
+msgid "Field Name 4"
+msgstr "Назва поля 4"
+
+#: standardfilterdialog.ui:320
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Largest"
+msgstr "Найбільше"
+
+#: standardfilterdialog.ui:321
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Найменше"
+
+#: standardfilterdialog.ui:322
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Largest %"
+msgstr "Найбільше %"
+
+#: standardfilterdialog.ui:323
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Smallest %"
+msgstr "Найменше %"
+
+#: standardfilterdialog.ui:324
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Contains"
+msgstr "Містить"
+
+#: standardfilterdialog.ui:325
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Не містить"
+
+#: standardfilterdialog.ui:326
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Begins with"
+msgstr "Починається з"
+
+#: standardfilterdialog.ui:327
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Does not begin with"
+msgstr "Не починається з"
+
+#: standardfilterdialog.ui:328
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Ends with"
+msgstr "Завершується з"
+
+#: standardfilterdialog.ui:329
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Does not end with"
+msgstr "Не завершується на"
+
+#: standardfilterdialog.ui:336
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1-atkobject"
+msgid "Condition 1"
+msgstr "Умова 1"
+
+#: standardfilterdialog.ui:356
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Largest"
+msgstr "Найбільше"
+
+#: standardfilterdialog.ui:357
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Найменше"
+
+#: standardfilterdialog.ui:358
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Largest %"
+msgstr "Найбільше %"
+
+#: standardfilterdialog.ui:359
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Smallest %"
+msgstr "Найменше %"
+
+#: standardfilterdialog.ui:360
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Contains"
+msgstr "Містить"
+
+#: standardfilterdialog.ui:361
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Не містить"
+
+#: standardfilterdialog.ui:362
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Begins with"
+msgstr "Починається з"
+
+#: standardfilterdialog.ui:363
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Does not begin with"
+msgstr "Не починається з"
+
+#: standardfilterdialog.ui:364
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Ends with"
+msgstr "Завершується на"
+
+#: standardfilterdialog.ui:365
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Does not end with"
+msgstr "Не завершується на"
+
+#: standardfilterdialog.ui:372
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2-atkobject"
+msgid "Condition 2"
+msgstr "Умова 2"
+
+#: standardfilterdialog.ui:392
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Largest"
+msgstr "Найбільше"
+
+#: standardfilterdialog.ui:393
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Найменше"
+
+#: standardfilterdialog.ui:394
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Largest %"
+msgstr "Найбільше %"
+
+#: standardfilterdialog.ui:395
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Smallest %"
+msgstr "Найменше %"
+
+#: standardfilterdialog.ui:396
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Contains"
+msgstr "Містить"
+
+#: standardfilterdialog.ui:397
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Не містить"
+
+#: standardfilterdialog.ui:398
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Begins with"
+msgstr "Починається з"
+
+#: standardfilterdialog.ui:399
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Does not begin with"
+msgstr "Не починається з"
+
+#: standardfilterdialog.ui:400
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Ends with"
+msgstr "Завершується на"
+
+#: standardfilterdialog.ui:401
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Does not end with"
+msgstr "Не завершується на"
+
+#: standardfilterdialog.ui:408
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3-atkobject"
+msgid "Condition 3"
+msgstr "Умова 3"
+
+#: standardfilterdialog.ui:428
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Largest"
+msgstr "Найбільше"
+
+#: standardfilterdialog.ui:429
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Найменше"
+
+#: standardfilterdialog.ui:430
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Largest %"
+msgstr "Найбільше %"
+
+#: standardfilterdialog.ui:431
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Smallest %"
+msgstr "Найменше %"
+
+#: standardfilterdialog.ui:432
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Contains"
+msgstr "Містить"
+
+#: standardfilterdialog.ui:433
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Не містить"
+
+#: standardfilterdialog.ui:434
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Begins with"
+msgstr "Починається з"
+
+#: standardfilterdialog.ui:435
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Does not begin with"
+msgstr "Не починається з"
+
+#: standardfilterdialog.ui:436
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Ends with"
+msgstr "Завершується на"
+
+#: standardfilterdialog.ui:437
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Does not end with"
+msgstr "Не завершується на"
+
+#: standardfilterdialog.ui:441
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4-atkobject"
+msgid "Condition 4"
+msgstr "Умова 4"
+
+#: standardfilterdialog.ui:466
+msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject"
+msgid "Value 1"
+msgstr "Значення 1"
+
+#: standardfilterdialog.ui:491
+msgctxt "standardfilterdialog|val2-atkobject"
+msgid "Value 2"
+msgstr "Значення 2"
+
+#: standardfilterdialog.ui:516
+msgctxt "standardfilterdialog|val3-atkobject"
+msgid "Value 3"
+msgstr "Значення 3"
+
+#: standardfilterdialog.ui:538
+msgctxt "standardfilterdialog|val4-atkobject"
+msgid "Value 4"
+msgstr "Значення 4"
+
+#: standardfilterdialog.ui:555
+msgctxt "standardfilterdialog|label1"
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Критерії фільтрування"
+
+#: standardfilterdialog.ui:593
+msgctxt "standardfilterdialog|case"
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "З у_рахуванням регістру"
+
+#: standardfilterdialog.ui:609
+msgctxt "standardfilterdialog|header"
+msgid "Range c_ontains column labels"
+msgstr "Діапазон містить підписи стовпчиків"
+
+#: standardfilterdialog.ui:625
+msgctxt "standardfilterdialog|regexp"
+msgid "Regular _expressions"
+msgstr "Регулярні вирази"
+
+#: standardfilterdialog.ui:641
+msgctxt "standardfilterdialog|unique"
+msgid "_No duplications"
+msgstr "_Без дублікатів"
+
+#: standardfilterdialog.ui:657
+msgctxt "standardfilterdialog|copyresult"
+msgid "Co_py results to:"
+msgstr "Копі_ювати результати до:"
+
+#: standardfilterdialog.ui:677
+msgctxt "standardfilterdialog|destpers"
+msgid "_Keep filter criteria"
+msgstr "_Зберегти критерій фільтрування"
+
+#: standardfilterdialog.ui:713
+msgctxt "standardfilterdialog|lbcopyarea-atkobject"
+msgid "Copy results to"
+msgstr "Копіювати результати до"
+
+#: standardfilterdialog.ui:735
+msgctxt "standardfilterdialog|edcopyarea-atkobject"
+msgid "Copy results to"
+msgstr "Копіювати результати до"
+
+#: standardfilterdialog.ui:773
+msgctxt "standardfilterdialog|dbarealabel"
+msgid "Data range:"
+msgstr "Діапазон даних:"
+
+#: standardfilterdialog.ui:786
+msgctxt "standardfilterdialog|dbarea"
+msgid "dummy"
+msgstr "фіктивний"
+
+#: standardfilterdialog.ui:806
+msgctxt "standardfilterdialog|label6"
+msgid "Op_tions"
+msgstr "_Параметри"
+
+#: statisticsinfopage.ui:27
+msgctxt "statisticsinfopage|label6"
+msgid "Pages:"
+msgstr "Сторінок:"
+
+#: statisticsinfopage.ui:53
+msgctxt "statisticsinfopage|label5"
+msgid "Cells:"
+msgstr "Комірок:"
+
+#: statisticsinfopage.ui:79
+msgctxt "statisticsinfopage|label2"
+msgid "Sheets:"
+msgstr "Аркушів:"
+
+#: statisticsinfopage.ui:106
+msgctxt "statisticsinfopage|label3"
+msgid "Formula groups:"
+msgstr "Груп формул:"
+
+#: statisticsinfopage.ui:136
+msgctxt "statisticsinfopage|label1"
+msgid "Document: "
+msgstr "Документ: "
+
+#: subtotaldialog.ui:8
+msgctxt "subtotaldialog|SubTotalDialog"
+msgid "Subtotals"
+msgstr "Проміжні підсумки"
+
+#: subtotaldialog.ui:115
+msgctxt "subtotaldialog|1stgroup"
+msgid "1st Group"
+msgstr "1-ша група"
+
+#: subtotaldialog.ui:128
+msgctxt "subtotaldialog|2ndgroup"
+msgid "2nd Group"
+msgstr "2-га група"
+
+#: subtotaldialog.ui:142
+msgctxt "subtotaldialog|3rdgroup"
+msgid "3rd Group"
+msgstr "3-тя група"
+
+#: subtotaldialog.ui:156
+msgctxt "subtotaldialog|options"
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
+
+#: subtotalgrppage.ui:12
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Sum"
+msgstr "Сума"
+
+#: subtotalgrppage.ui:15
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Count"
+msgstr "Кількість"
+
+#: subtotalgrppage.ui:18
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Average"
+msgstr "Середнє"
+
+#: subtotalgrppage.ui:21
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Max"
+msgstr "Максимум"
+
+#: subtotalgrppage.ui:24
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Min"
+msgstr "Мінімум"
+
+#: subtotalgrppage.ui:27
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Product"
+msgstr "Добуток"
+
+#: subtotalgrppage.ui:30
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Count (numbers only)"
+msgstr "Кількість (лише числа)"
+
+#: subtotalgrppage.ui:33
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "StDev (Sample)"
+msgstr "Стандартне відхилення (вибірка)"
+
+#: subtotalgrppage.ui:36
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "StDevP (Population)"
+msgstr "Незміщене відхилення (сукупність)"
+
+#: subtotalgrppage.ui:39
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Var (Sample)"
+msgstr "Зміщена дисперсія (вибірка)"
+
+#: subtotalgrppage.ui:42
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "VarP (Population)"
+msgstr "Зміщена дисперсія (сукупність)"
+
+#: subtotalgrppage.ui:62
+msgctxt "subtotalgrppage|label1"
+msgid "Group by:"
+msgstr "Групувати за:"
+
+#: subtotalgrppage.ui:103
+msgctxt "subtotalgrppage|label2"
+msgid "Calculate subtotals for:"
+msgstr "Обчислити проміжні підсумки для:"
+
+#: subtotalgrppage.ui:119
+msgctxt "subtotalgrppage|label3"
+msgid "Use function:"
+msgstr "Використати функцію:"
+
+#: subtotaloptionspage.ui:35
+msgctxt "subtotaloptionspage|pagebreak"
+msgid "_Page break between groups"
+msgstr "_Розрив сторінки між групами"
+
+#: subtotaloptionspage.ui:53
+msgctxt "subtotaloptionspage|case"
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "З урахуванням _регістру"
+
+#: subtotaloptionspage.ui:71
+msgctxt "subtotaloptionspage|sort"
+msgid "Pre-_sort area according to groups"
+msgstr "Сортувати область спочатку за групами"
+
+#: subtotaloptionspage.ui:95
+msgctxt "subtotaloptionspage|label1"
+msgid "Groups"
+msgstr "Групи"
+
+#: subtotaloptionspage.ui:133
+msgctxt "subtotaloptionspage|ascending"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "За _зростанням"
+
+#: subtotaloptionspage.ui:153
+msgctxt "subtotaloptionspage|descending"
+msgid "D_escending"
+msgstr "За з_ростанням"
+
+#: subtotaloptionspage.ui:173
+msgctxt "subtotaloptionspage|formats"
+msgid "I_nclude formats"
+msgstr "Разом з _форматами"
+
+#: subtotaloptionspage.ui:191
+msgctxt "subtotaloptionspage|btnuserdef"
+msgid "C_ustom sort order"
+msgstr "Порядок сортування, визначений _користувачем"
+
+#: subtotaloptionspage.ui:237
+msgctxt "subtotaloptionspage|label2"
+msgid "Sort"
+msgstr "Сортувати"
+
+#: textimportcsv.ui:16
+msgctxt "textimportcsv|TextImportCsvDialog"
+msgid "Text Import"
+msgstr "Імпорт тексту"
+
+#: textimportcsv.ui:110
+msgctxt "textimportcsv|textcharset"
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "_Кодування:"
+
+#: textimportcsv.ui:124
+msgctxt "textimportcsv|textlanguage"
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Мова:"
+
+#: textimportcsv.ui:138
+msgctxt "textimportcsv|textfromrow"
+msgid "From ro_w:"
+msgstr "З _рядка:"
+
+#: textimportcsv.ui:189
+msgctxt "textimportcsv|label1"
+msgid "Import"
+msgstr "Імпорт"
+
+#: textimportcsv.ui:231
+msgctxt "textimportcsv|tofixedwidth"
+msgid "_Fixed width"
+msgstr "_Фіксована ширина"
+
+#: textimportcsv.ui:248
+msgctxt "textimportcsv|toseparatedby"
+msgid "_Separated by"
+msgstr "Р_озділювач"
+
+#: textimportcsv.ui:286
+msgctxt "textimportcsv|tab"
+msgid "_Tab"
+msgstr "_Табуляція"
+
+#: textimportcsv.ui:302
+msgctxt "textimportcsv|mergedelimiters"
+msgid "Merge _delimiters"
+msgstr "Об'єднати _розділювачі"
+
+#: textimportcsv.ui:320
+msgctxt "textimportcsv|comma"
+msgid "_Comma"
+msgstr "_Кома"
+
+#: textimportcsv.ui:336
+msgctxt "textimportcsv|semicolon"
+msgid "S_emicolon"
+msgstr "_Крапка з комою"
+
+#: textimportcsv.ui:352
+msgctxt "textimportcsv|space"
+msgid "S_pace"
+msgstr "_Пробіл"
+
+#: textimportcsv.ui:374
+msgctxt "textimportcsv|other"
+msgid "Othe_r"
+msgstr "_Інший"
+
+#: textimportcsv.ui:403
+msgctxt "textimportcsv|inputother-atkobject"
+msgid "Other"
+msgstr "Інше"
+
+#: textimportcsv.ui:428
+msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter"
+msgid "Te_xt delimiter:"
+msgstr "Розділювач _тексту:"
+
+#: textimportcsv.ui:479
+msgctxt "textimportcsv|separatoroptions"
+msgid "Separator Options"
+msgstr "Параметри розділювача"
+
+#: textimportcsv.ui:513
+msgctxt "textimportcsv|quotedfieldastext"
+msgid "_Quoted field as text"
+msgstr "Поля в лапках як текст"
+
+#: textimportcsv.ui:529
+msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers"
+msgid "Detect special _numbers"
+msgstr "Розпізнавати особливі _числа"
+
+#: textimportcsv.ui:551
+msgctxt "textimportcsv|label3"
+msgid "Other Options"
+msgstr "Інші параметри"
+
+#: textimportcsv.ui:593
+msgctxt "textimportcsv|textcolumntype"
+msgid "Column t_ype:"
+msgstr "Т_ип колонки:"
+
+#: textimportcsv.ui:638
+msgctxt "textimportcsv|textalttitle"
+msgid "Text to Columns"
+msgstr "Текст за стовпчиками"
+
+#: textimportcsv.ui:654
+msgctxt "textimportcsv|label4"
+msgid "Fields"
+msgstr "Поля"
+
+#: textimportoptions.ui:9
+msgctxt "textimportoptions|TextImportOptionsDialog"
+msgid "Import Options"
+msgstr "Параметри імпорту"
+
+#: textimportoptions.ui:98
+msgctxt "textimportoptions|custom"
+msgid "Custom:"
+msgstr "Нетипове:"
+
+#: textimportoptions.ui:113
+msgctxt "textimportoptions|automatic"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: textimportoptions.ui:145
+msgctxt "textimportoptions|label2"
+msgid "Select the Language to Use for Import"
+msgstr "Виберіть мову для імпорту"
+
+#: textimportoptions.ui:172
+msgctxt "textimportoptions|convertdata"
+msgid "Detect special numbers (such as dates)"
+msgstr "Розпізнавати особливі числа (дати тощо)"
+
+#: textimportoptions.ui:186
+msgctxt "textimportoptions|label3"
+msgid "Options"
+msgstr "Параметри"
+
+#: tpviewpage.ui:37
+msgctxt "tpviewpage|formula"
+msgid "_Formulas"
+msgstr "_Формули"
+
+#: tpviewpage.ui:54
+msgctxt "tpviewpage|nil"
+msgid "Zero val_ues"
+msgstr "Нул_ьові значення"
+
+#: tpviewpage.ui:71
+msgctxt "tpviewpage|annot"
+msgid "_Comment indicator"
+msgstr "В_казівник коментаря"
+
+#: tpviewpage.ui:88
+msgctxt "tpviewpage|value"
+msgid "Value h_ighlighting"
+msgstr "Підсвічування значень"
+
+#: tpviewpage.ui:105
+msgctxt "tpviewpage|anchor"
+msgid "_Anchor"
+msgstr "_Якір"
+
+#: tpviewpage.ui:122
+msgctxt "tpviewpage|clipmark"
+msgid "Te_xt overflow"
+msgstr "Переповнення т_ексту"
+
+#: tpviewpage.ui:139
+msgctxt "tpviewpage|rangefind"
+msgid "_Show references in color"
+msgstr "_Показувати посилання у кольорі"
+
+#: tpviewpage.ui:162
+msgctxt "tpviewpage|label4"
+msgid "Display"
+msgstr "Показати"
+
+#: tpviewpage.ui:198
+msgctxt "tpviewpage|rowcolheader"
+msgid "Colu_mn/row headers"
+msgstr "Заголовки стовпців/рядків"
+
+#: tpviewpage.ui:215
+msgctxt "tpviewpage|hscroll"
+msgid "Hori_zontal scroll bar"
+msgstr "Горизонтальна смуга прокрутки"
+
+#: tpviewpage.ui:232
+msgctxt "tpviewpage|vscroll"
+msgid "_Vertical scroll bar"
+msgstr "Вертикальна смуга прокрутки"
+
+#: tpviewpage.ui:249
+msgctxt "tpviewpage|tblreg"
+msgid "Sh_eet tabs"
+msgstr "В_кладки аркуша"
+
+#: tpviewpage.ui:266
+msgctxt "tpviewpage|outline"
+msgid "_Outline symbols"
+msgstr "_Контурні символи"
+
+#: tpviewpage.ui:289
+msgctxt "tpviewpage|label5"
+msgid "Window"
+msgstr "Вікно"
+
+#: tpviewpage.ui:365
+msgctxt "tpviewpage|grid_label"
+msgid "_Grid lines:"
+msgstr "_Лінії сітки:"
+
+#: tpviewpage.ui:382
+msgctxt "tpviewpage|color_label"
+msgid "_Color:"
+msgstr "_Колір:"
+
+#: tpviewpage.ui:399
+msgctxt "tpviewpage|grid"
+msgid "Show"
+msgstr "Показати"
+
+#: tpviewpage.ui:400
+msgctxt "tpviewpage|grid"
+msgid "Show on colored cells"
+msgstr "Показувати на кольорових комірках"
+
+#: tpviewpage.ui:401
+msgctxt "tpviewpage|grid"
+msgid "Hide"
+msgstr "Приховати"
+
+#: tpviewpage.ui:421
+msgctxt "tpviewpage|break"
+msgid "_Page breaks"
+msgstr "_Розриви сторінки"
+
+#: tpviewpage.ui:438
+msgctxt "tpviewpage|guideline"
+msgid "Helplines _while moving"
+msgstr "На_прямні при переміщенні"
+
+#: tpviewpage.ui:461
+msgctxt "tpviewpage|label1"
+msgid "Visual Aids"
+msgstr "Візуальні орієнтири"
+
+#: tpviewpage.ui:500
+msgctxt "tpviewpage|objgrf_label"
+msgid "Ob_jects/Images:"
+msgstr "Об'єкти/Зображення:"
+
+#: tpviewpage.ui:516
+msgctxt "tpviewpage|diagram_label"
+msgid "Cha_rts:"
+msgstr "Діа_грами:"
+
+#: tpviewpage.ui:532
+msgctxt "tpviewpage|draw_label"
+msgid "_Drawing objects:"
+msgstr "_Графічні об'єкти:"
+
+#: tpviewpage.ui:548
+msgctxt "tpviewpage|objgrf"
+msgid "Show"
+msgstr "Показати"
+
+#: tpviewpage.ui:549
+msgctxt "tpviewpage|objgrf"
+msgid "Hide"
+msgstr "Приховати"
+
+#: tpviewpage.ui:564
+msgctxt "tpviewpage|diagram"
+msgid "Show"
+msgstr "Показати"
+
+#: tpviewpage.ui:565
+msgctxt "tpviewpage|diagram"
+msgid "Hide"
+msgstr "Приховати"
+
+#: tpviewpage.ui:580
+msgctxt "tpviewpage|draw"
+msgid "Show"
+msgstr "Показати"
+
+#: tpviewpage.ui:581
+msgctxt "tpviewpage|draw"
+msgid "Hide"
+msgstr "Приховати"
+
+#: tpviewpage.ui:599
+msgctxt "tpviewpage|label2"
+msgid "Objects"
+msgstr "Об'єкти"
+
+#: tpviewpage.ui:629
+msgctxt "tpviewpage|synczoom"
+msgid "S_ynchronize sheets"
+msgstr "С_инхронізувати аркуші"
+
+#: tpviewpage.ui:644
+msgctxt "tpviewpage|label3"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Масштаб"
+
+#: ttestdialog.ui:40
+msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label"
+msgid "Variable 1 range:"
+msgstr "Діапазон змінної 1:"
+
+#: ttestdialog.ui:79
+msgctxt "ttestdialog|variable2-range-label"
+msgid "Variable 2 range:"
+msgstr "Діапазон змінної 2:"
+
+#: ttestdialog.ui:118
+msgctxt "ttestdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Результат у:"
+
+#: ttestdialog.ui:160
+msgctxt "ttestdialog|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "Дані"
+
+#: ttestdialog.ui:254
+msgctxt "ttestdialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "Стовпці"
+
+#: ttestdialog.ui:270
+msgctxt "ttestdialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "Рядки"
+
+#: ttestdialog.ui:292
+msgctxt "ttestdialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Груповано за"
+
+#: ungroupdialog.ui:8
+msgctxt "ungroupdialog|UngroupDialog"
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Розгрупувати"
+
+#: ungroupdialog.ui:98
+msgctxt "ungroupdialog|rows"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Рядки"
+
+#: ungroupdialog.ui:116
+msgctxt "ungroupdialog|cols"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Стовпці"
+
+#: ungroupdialog.ui:141
+msgctxt "ungroupdialog|includeLabel"
+msgid "Deactivate for"
+msgstr "Деактивувати для"
+
+#: validationcriteriapage.ui:15
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "All values"
+msgstr "Усі значення"
+
+#: validationcriteriapage.ui:19
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "Whole Numbers"
+msgstr "Цілі числа"
+
+#: validationcriteriapage.ui:23
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "Decimal"
+msgstr "Десяткові"
+
+#: validationcriteriapage.ui:27
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: validationcriteriapage.ui:31
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+#: validationcriteriapage.ui:35
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "Cell range"
+msgstr "Діапазон комірки"
+
+#: validationcriteriapage.ui:39
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "List"
+msgstr "Список"
+
+#: validationcriteriapage.ui:43
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "Text length"
+msgstr "Довжина тексту"
+
+#: validationcriteriapage.ui:57
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "equal"
+msgstr "дорівнює"
+
+#: validationcriteriapage.ui:61
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "less than"
+msgstr "менше, ніж"
+
+#: validationcriteriapage.ui:65
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "greater than"
+msgstr "більше, ніж"
+
+#: validationcriteriapage.ui:69
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "less than or equal"
+msgstr "менше або дорівнює"
+
+#: validationcriteriapage.ui:73
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "більше або дорівнює"
+
+#: validationcriteriapage.ui:77
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "not equal"
+msgstr "не дорівнює"
+
+#: validationcriteriapage.ui:81
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "valid range"
+msgstr "припустимий діапазон"
+
+#: validationcriteriapage.ui:85
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "invalid range"
+msgstr "неприпустимий діапазон"
+
+#: validationcriteriapage.ui:103
+msgctxt "validationcriteriapage|label1"
+msgid "_Allow:"
+msgstr "_Дозволити:"
+
+#: validationcriteriapage.ui:117
+msgctxt "validationcriteriapage|valueft"
+msgid "_Data:"
+msgstr "_Дані:"
+
+#: validationcriteriapage.ui:153
+msgctxt "validationcriteriapage|minft"
+msgid "_Minimum:"
+msgstr "_Мінімум:"
+
+#: validationcriteriapage.ui:235
+msgctxt "validationcriteriapage|maxft"
+msgid "Ma_ximum:"
+msgstr "Ма_ксимум:"
+
+#: validationcriteriapage.ui:246
+msgctxt "validationcriteriapage|allowempty"
+msgid "Allow _empty cells"
+msgstr "Дозволити _порожні комірки"
+
+#: validationcriteriapage.ui:261
+msgctxt "validationcriteriapage|showlist"
+msgid "Show selection _list"
+msgstr "Показати список _вибраного"
+
+#: validationcriteriapage.ui:276
+msgctxt "validationcriteriapage|sortascend"
+msgid "Sor_t entries ascending"
+msgstr "_Сортувати записи за зростанням"
+
+#: validationcriteriapage.ui:297
+msgctxt "validationcriteriapage|hintft"
+msgid "A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and columns, or a formula that results in an area or array."
+msgstr "Допустиме джерело має складатися з суміжного виділення рядків чи стовпчиків або бути формулою, що повертає регіон або масив."
+
+#: validationdialog.ui:8
+msgctxt "validationdialog|ValidationDialog"
+msgid "Validity"
+msgstr "Коректність"
+
+#: validationdialog.ui:105
+msgctxt "validationdialog|criteria"
+msgid "Criteria"
+msgstr "Критерії"
+
+#: validationdialog.ui:118
+msgctxt "validationdialog|inputhelp"
+msgid "Input Help"
+msgstr "Допомога при введенні"
+
+#: validationdialog.ui:132
+msgctxt "validationdialog|erroralert"
+msgid "Error Alert"
+msgstr "Сповіщення про помилку"
+
+#: validationhelptabpage.ui:14
+msgctxt "validationhelptabpage|tsbhelp"
+msgid "_Show input help when cell is selected"
+msgstr "_Показати допомогу при виборі комірки"
+
+#: validationhelptabpage.ui:73
+msgctxt "validationhelptabpage|title_label"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Заголовок:"
+
+#: validationhelptabpage.ui:90
+msgctxt "validationhelptabpage|inputhelp_label"
+msgid "_Input help:"
+msgstr "_Допомога при введенні:"
+
+#: validationhelptabpage.ui:132
+msgctxt "validationhelptabpage|label1"
+msgid "Contents"
+msgstr "Зміст"
+
+#: xmlsourcedialog.ui:14
+msgctxt "xmlsourcedialog|XMLSourceDialog"
+msgid "XML Source"
+msgstr "Джерело XML"
+
+#: xmlsourcedialog.ui:47
+msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text"
+msgid "Browse to set source file."
+msgstr "Вкажіть файл джерела."
+
+#: xmlsourcedialog.ui:61
+msgctxt "xmlsourcedialog|sourcefile"
+msgid "- not set -"
+msgstr "- не задано -"
+
+#: xmlsourcedialog.ui:76
+msgctxt "xmlsourcedialog|label1"
+msgid "Source File"
+msgstr "Файл джерела"
+
+#: xmlsourcedialog.ui:138
+msgctxt "xmlsourcedialog|label5"
+msgid "Mapped cell:"
+msgstr "Показувати в комірці:"
+
+#: xmlsourcedialog.ui:183
+msgctxt "xmlsourcedialog|label4"
+msgid "Map to Document"
+msgstr "Призначити до документа"
+
+#: xmlsourcedialog.ui:202
+msgctxt "xmlsourcedialog|ok"
+msgid "_Import"
+msgstr "_Імпорт"
+
+#: ztestdialog.ui:40
+msgctxt "ztestdialog|variable1-range-label"
+msgid "Variable 1 range:"
+msgstr "Діапазон змінної 1:"
+
+#: ztestdialog.ui:79
+msgctxt "ztestdialog|variable2-range-label"
+msgid "Variable 2 range:"
+msgstr "Діапазон змінної 2:"
+
+#: ztestdialog.ui:118
+msgctxt "ztestdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Результат у:"
+
+#: ztestdialog.ui:160
+msgctxt "ztestdialog|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "Дані"
+
+#: ztestdialog.ui:254
+msgctxt "ztestdialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "Стовпці"
+
+#: ztestdialog.ui:270
+msgctxt "ztestdialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "Рядки"
+
+#: ztestdialog.ui:292
+msgctxt "ztestdialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Груповано за"
+
+#: compiler.hrc:27
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Database"
msgstr "База даних"
-#. eDPDn
-#: compiler.src
+#: compiler.hrc:28
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Date&Time"
msgstr "Дата і час"
-#. BbnPT
-#: compiler.src
+#: compiler.hrc:29
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Financial"
msgstr "Фінансові"
-#. HVWFu
-#: compiler.src
+#: compiler.hrc:30
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
-#. 7bP4A
-#: compiler.src
+#: compiler.hrc:31
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Logical"
msgstr "Логічні"
-#. XBcXD
-#: compiler.src
+#: compiler.hrc:32
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Mathematical"
msgstr "Математичні"
-#. iLDXL
-#: compiler.src
+#: compiler.hrc:33
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Array"
msgstr "Масив"
-#. GzHHA
-#: compiler.src
+#: compiler.hrc:34
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Statistical"
msgstr "Статистичні"
-#. vYqjB
-#: compiler.src
+#: compiler.hrc:35
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Електронна таблиця"
-#. ZUnEM
-#: compiler.src
+#: compiler.hrc:36
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#. vwFjH
-#: compiler.src
+#: compiler.hrc:37
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Add-in"
msgstr "Додаток"
-#. BDDVk
-#: globstr.src
+#. * This file is reserved for string IDs of permanently loaded resident string
+#. * resources for faster access in core and filter code (and some UI like
+#. * Undo/Redo or strings displayed in the status bar), they reside in resource
+#. * RID_GLOBSTR and are meant to be accessed via ScGlobal::GetRscString(). All
+#. * other string IDs of strings used in message boxes and elsewhere go into
+#. * sc/inc/strings.hrc
+#: globstr.hrc:34
msgctxt "STR_UNDO_INSERTCELLS"
msgid "Insert"
msgstr "Вставити"
-#. RyYMk
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:35
msgctxt "STR_UNDO_DELETECELLS"
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
-#. 6ZECs
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:36
msgctxt "STR_UNDO_CUT"
msgid "Cut"
msgstr "Вирізати"
-#. 2PhSz
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:37
msgctxt "STR_UNDO_PASTE"
msgid "Insert"
msgstr "Вставити"
-#. eh6CM
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:38
msgctxt "STR_UNDO_DRAGDROP"
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Перетягування і скидання"
-#. pMA6E
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:39
msgctxt "STR_UNDO_MOVE"
msgid "Move"
msgstr "Перемістити"
-#. WKVXA
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:40
msgctxt "STR_UNDO_COPY"
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
-#. M7eDr
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:41
msgctxt "STR_UNDO_DELETECONTENTS"
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
-#. GersZ
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:42
msgctxt "STR_UNDO_SELATTR"
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
-#. cbfQK
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:43
msgctxt "STR_UNDO_SELATTRLINES"
msgid "Attributes/Lines"
msgstr "Атрибути / лінії"
-#. xGiQs
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:44
msgctxt "STR_UNDO_COLWIDTH"
msgid "Column Width"
msgstr "Ширина стовпчика"
-#. ZR5P8
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:45
msgctxt "STR_UNDO_OPTCOLWIDTH"
msgid "Optimal Column Width"
msgstr "Оптимальна ширина стовпчика"
-#. K7aeb
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:46
msgctxt "STR_UNDO_ROWHEIGHT"
msgid "Row height"
msgstr "Висота рядка"
-#. XgPgc
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:47
msgctxt "STR_UNDO_OPTROWHEIGHT"
msgid "Optimal Row Height"
msgstr "Оптимальна висота рядка"
-#. r6cVy
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:48
msgctxt "STR_UNDO_AUTOFILL"
msgid "Fill"
msgstr "Заповнення"
-#. NKxcc
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:49
msgctxt "STR_UNDO_MERGE"
msgid "Merge"
msgstr "Об'єднати"
-#. pKBTm
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:50
msgctxt "STR_UNDO_REMERGE"
msgid "Split"
msgstr "Розділити"
-#. UFMZ8
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:51
msgctxt "STR_UNDO_AUTOFORMAT"
msgid "AutoFormat"
msgstr "Автоформат"
-#. U2cGh
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:52
msgctxt "STR_UNDO_REPLACE"
msgid "Replace"
msgstr "Замінити"
-#. AS9GC
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:53
msgctxt "STR_UNDO_CURSORATTR"
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
-#. y7oGy
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:54
msgctxt "STR_UNDO_ENTERDATA"
msgid "Input"
msgstr "Ввід"
-#. kdaGk
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:55
msgctxt "STR_UNDO_INSCOLBREAK"
msgid "Insert Column Break"
msgstr "Вставити розрив стовпчика"
-#. TW5af
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:56
msgctxt "STR_UNDO_DELCOLBREAK"
msgid "Delete column break"
msgstr "Видалити розрив стовпчика"
-#. smByG
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:57
msgctxt "STR_UNDO_INSROWBREAK"
msgid "Insert Row Break"
msgstr "Вставити розрив рядка"
-#. 3CqNF
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:58
msgctxt "STR_UNDO_DELROWBREAK"
msgid "Delete row break"
msgstr "Видалити розрив рядка"
-#. RqBJC
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:59
msgctxt "STR_UNDO_DOOUTLINE"
msgid "View Details"
msgstr "Показати подробиці"
-#. GrdJA
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:60
msgctxt "STR_UNDO_REDOOUTLINE"
msgid "Hide details"
msgstr "Приховати подробиці"
-#. VpFsm
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:61
msgctxt "STR_UNDO_MAKEOUTLINE"
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#. c9Gz4
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:62
msgctxt "STR_UNDO_REMAKEOUTLINE"
msgid "Ungroup"
msgstr "Розгрупувати"
-#. acouc
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:63
msgctxt "STR_UNDO_OUTLINELEVEL"
msgid "Select outline level"
msgstr "Вибрати рівень розмітки"
-#. pBxa3
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:64
msgctxt "STR_UNDO_DOOUTLINEBLK"
msgid "View Details"
msgstr "Показати подробиці"
-#. XVMtC
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:65
msgctxt "STR_UNDO_REDOOUTLINEBLK"
msgid "Hide details"
msgstr "Приховати подробиці"
-#. chMgW
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:66
msgctxt "STR_UNDO_REMOVEALLOTLNS"
msgid "Clear Outline"
msgstr "Очистити розмітку"
-#. QrNkm
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:67
msgctxt "STR_UNDO_AUTOOUTLINE"
msgid "AutoOutline"
msgstr "Автоконтур"
-#. Qpi99
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:68
msgctxt "STR_UNDO_SUBTOTALS"
msgid "Subtotals"
msgstr "Проміжні підсумки"
-#. 3wmCd
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:69
msgctxt "STR_UNDO_SORT"
msgid "Sort"
msgstr "Сортування"
-#. FZYhE
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:70
msgctxt "STR_UNDO_QUERY"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
-#. HCcTp
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:71
msgctxt "STR_UNDO_DBDATA"
msgid "Change Database Range"
msgstr "Змінити діапазон бази даних"
-#. x3Rcg
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:72
msgctxt "STR_UNDO_IMPORTDATA"
msgid "Importing"
msgstr "Імпорт"
-#. kCWvL
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:73
msgctxt "STR_UNDO_REPEATDB"
msgid "Refresh range"
msgstr "Оновити діапазон"
-#. tDARx
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:74
msgctxt "STR_UNDO_LISTNAMES"
msgid "List names"
msgstr "Список імен"
-#. EnHNF
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:75
msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_NEW"
msgid "Create pivot table"
msgstr "Створити зведену таблицю"
-#. iHXHE
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:76
msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_MODIFY"
msgid "Edit pivot table"
msgstr "Змінити зведену таблицю"
-#. vrufF
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:77
msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_DELETE"
msgid "Delete pivot table"
msgstr "Вилучити зведену таблицю"
-#. 2YADi
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:78
msgctxt "STR_UNDO_CONSOLIDATE"
msgid "Consolidate"
msgstr "Об'єднати"
-#. aKiED
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:79
msgctxt "STR_UNDO_USESCENARIO"
msgid "Use scenario"
msgstr "Використовувати сценарій"
-#. Z4CtD
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:80
msgctxt "STR_UNDO_MAKESCENARIO"
msgid "Create scenario"
msgstr "Створити сценарій"
-#. LH3wA
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:81
msgctxt "STR_UNDO_EDITSCENARIO"
msgid "Edit scenario"
msgstr "Змінити сценарій"
-#. xbCNx
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:82
msgctxt "STR_UNDO_APPLYCELLSTYLE"
msgid "Apply Cell Style"
msgstr "Застосувати стиль комірки"
-#. dfVuE
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:83
msgctxt "STR_UNDO_EDITCELLSTYLE"
msgid "Edit Cell Style"
msgstr "Змінити стиль комірки"
-#. VSw6F
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:84
msgctxt "STR_UNDO_APPLYPAGESTYLE"
msgid "Apply Page Style"
msgstr "Застосувати стиль сторінки"
-#. ALV9B
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:85
msgctxt "STR_UNDO_EDITPAGESTYLE"
msgid "Edit Page Style"
msgstr "Змінити стиль сторінки"
-#. vMyjF
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:86
msgctxt "STR_UNDO_DETADDPRED"
msgid "Trace Precedents"
msgstr "Комірки, що впливають"
-#. kFK3T
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:87
msgctxt "STR_UNDO_DETDELPRED"
msgid "Remove Precedent"
msgstr "Видалити стрілки до комірок, що впливають"
-#. 8Pkj9
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:88
msgctxt "STR_UNDO_DETADDSUCC"
msgid "Trace Dependents"
msgstr "Залежності комірки"
-#. RAhZn
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:89
msgctxt "STR_UNDO_DETDELSUCC"
msgid "Remove Dependent"
msgstr "Видалити стрілки до залежних комірок"
-#. xTvKp
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:90
msgctxt "STR_UNDO_DETADDERROR"
msgid "Trace Error"
msgstr "Показати помилки"
-#. aSywq
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:91
msgctxt "STR_UNDO_DETDELALL"
msgid "Remove all Traces"
msgstr "Видалити всі стрілки"
-#. Zhot8
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:92
msgctxt "STR_UNDO_DETINVALID"
msgid "Mark invalid data"
msgstr "Позначити неправильні дані"
-#. NBgVC
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:93
msgctxt "STR_UNDO_DETREFRESH"
msgid "Refresh Traces"
msgstr "Оновити стрілки"
-#. 2AuiD
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:94
msgctxt "STR_UNDO_CHARTDATA"
msgid "Modify chart data range"
msgstr "Змінити діапазон даних"
-#. XFDFX
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:95
msgctxt "STR_UNDO_ORIGINALSIZE"
msgid "Original Size"
msgstr "Початковий розмір"
-#. SzED2
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:96
msgctxt "STR_UNDO_UPDATELINK"
msgid "Update Link"
msgstr "Оновити посилання"
-#. grfD2
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:97
msgctxt "STR_UNDO_REMOVELINK"
msgid "Unlink"
msgstr "Прибрати посилання"
-#. RYQAu
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:98
msgctxt "STR_UNDO_INSERTAREALINK"
msgid "Insert Link"
msgstr "Вставити посилання"
-#. BwMzH
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:99
msgctxt "STR_UNDO_ENTERMATRIX"
msgid "Insert Array Formula"
msgstr "Вставити формулу масиву"
-#. CUCCD
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:100
msgctxt "STR_UNDO_INSERTNOTE"
msgid "Insert Comment"
msgstr "Вставити коментар"
-#. QvVPq
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:101
msgctxt "STR_UNDO_DELETENOTE"
msgid "Delete Comment"
msgstr "Вилучити коментар"
-#. o6Mhx
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:102
msgctxt "STR_UNDO_SHOWNOTE"
msgid "Show Comment"
msgstr "Показати коментар"
-#. hVdSb
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:103
msgctxt "STR_UNDO_HIDENOTE"
msgid "Hide Comment"
msgstr "Приховати примітку"
-#. 2jGpj
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:104
msgctxt "STR_UNDO_SHOWALLNOTES"
msgid "Show All Comments"
msgstr "Показати всі примітки"
-#. hcrJZ
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:105
msgctxt "STR_UNDO_HIDEALLNOTES"
msgid "Hide All Comments"
msgstr "Приховати всі примітки"
-#. Ngfbt
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:106
msgctxt "STR_UNDO_EDITNOTE"
msgid "Edit Comment"
msgstr "Змінити коментар"
-#. DoizQ
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:107
msgctxt "STR_UNDO_DEC_INDENT"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Зменшити відступ"
-#. 4kqvD
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:108
msgctxt "STR_UNDO_INC_INDENT"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Збільшити відступ"
-#. pizsf
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:109
msgctxt "STR_UNDO_PROTECT_TAB"
msgid "Protect sheet"
msgstr "Встановити захист аркуша"
-#. hEtHw
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:110
msgctxt "STR_UNDO_UNPROTECT_TAB"
msgid "Unprotect sheet"
msgstr "Зняти захист з аркуша"
-#. ESNgU
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:111
msgctxt "STR_UNDO_PROTECT_DOC"
msgid "Protect document"
msgstr "Захистити документ"
-#. GAGDz
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:112
msgctxt "STR_UNDO_UNPROTECT_DOC"
msgid "Unprotect document"
msgstr "Зняти захист з документа"
-#. 8MwdV
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:113
msgctxt "STR_UNDO_PRINTRANGES"
msgid "Print range"
msgstr "Область друку"
-#. 66Z3F
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:114
msgctxt "STR_UNDO_REMOVEBREAKS"
msgid "Delete Page Breaks"
msgstr "Видалити розриви сторінок"
-#. DPkGS
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:115
msgctxt "STR_UNDO_PRINTSCALE"
msgid "Change Scale"
msgstr "Змінити масштаб"
-#. D3vF9
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:116
msgctxt "STR_UNDO_DRAG_BREAK"
msgid "Move Page Break"
msgstr "Перемістити розрив сторінки"
-#. wboDs
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:117
msgctxt "STR_UNDO_RANGENAMES"
msgid "Edit range names"
msgstr "Змінити назву діапазону"
-#. 9CG3c
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:118
msgctxt "STR_UNDO_TRANSLITERATE"
msgid "Change Case"
msgstr "Змінити регістр"
-#. mRCvC
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:119
msgctxt "STR_DBNAME_IMPORT"
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
-#. rmKDS
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:120
msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_0"
msgid "%PRODUCTNAME Calc"
msgstr "%PRODUCTNAME Calc"
-#. 5wfvQ
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:121
msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_1"
msgid "Delete data?"
msgstr "Видалити дані?"
-#. 2S3Pc
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:122
msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_2"
msgid "Unable to insert rows"
msgstr "Неможливо вставити рядки"
-#. CGqBM
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:123
msgctxt "STR_MSSG_REPEATDB_0"
msgid "No operations to execute"
msgstr "Немає операцій для виконання"
-#. BC4uB
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:124
msgctxt "STR_MSSG_MAKEAUTOFILTER_0"
msgid ""
"The range does not contain column headers.\n"
@@ -632,74 +8372,62 @@ msgstr ""
"Діапазон не містить заголовків стовпчиків.\n"
"Використовувати перший рядок у якості заголовка стовпчика?"
-#. W8DjC
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:125
msgctxt "STR_MSSG_IMPORTDATA_0"
msgid "Error while importing data!"
msgstr "Помилка при імпортуванні даних!"
-#. EGoYA
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:126
msgctxt "STR_PROGRESS_IMPORT"
msgid "# records imported..."
msgstr "# записів імпортовано..."
-#. 3g9N3
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:127
msgctxt "STR_MSSG_MAKEOUTLINE_0"
msgid "Grouping not possible"
msgstr "Групування неможливе"
-#. vxHwk
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:128
msgctxt "STR_MSSG_REMOVEOUTLINE_0"
msgid "Ungrouping not possible"
msgstr "Розгрупувати неможливо"
-#. WF28B
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:129
msgctxt "STR_MSSG_PASTEFROMCLIP_0"
msgid "Insert into multiple selection not possible"
msgstr "Неможливо вставити багатократне виділення"
-#. 83Jsw
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:130
msgctxt "STR_MSSG_MOVEBLOCKTO_0"
msgid "Cell merge not possible if cells already merged!"
msgstr "Не можна об'єднувати вже об'єднані комірки!"
-#. won4Y
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:131
msgctxt "STR_MSSG_INSERTCELLS_0"
msgid "Inserting into merged ranges not possible"
msgstr "Вставка в об'єднані області неможлива"
-#. L3jzC
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:132
msgctxt "STR_MSSG_DELETECELLS_0"
msgid "Deleting in merged ranges not possible"
msgstr "Неможливо видалити з об'єднаних областей"
-#. DkYXD
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:133
msgctxt "STR_MSSG_MERGECELLS_0"
msgid "Cell merge not possible if cells already merged"
msgstr "Об'єднання об'єднувати вже об'єднані комірки"
-#. z5JEL
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:134
msgctxt "STR_SORT_ERR_MERGED"
msgid "Ranges containing merged cells can only be sorted without formats."
msgstr "Сортування областей з об'єднаними комірками можливе лише без формату."
-#. CMwFG
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:135
msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_0"
msgid "Goal Seek succeeded. Result: "
msgstr "Підбір параметра завершено. Результат: "
-#. nLBkx
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:136
msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_1"
msgid ""
"\n"
@@ -710,8 +8438,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Вставити результат у змінювану комірку?"
-#. 7fkiC
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:137
msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_2"
msgid ""
"Goal Seek failed.\n"
@@ -720,636 +8447,529 @@ msgstr ""
"Підібрати параметр не вдалося.\n"
"\n"
-#. kDeqC
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:138
msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_3"
msgid "Insert the closest value ("
msgstr "Вставити найближче значення ("
-#. ESuoy
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:139
msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_4"
msgid ") into the variable cell anyway?"
msgstr ") у змінювану комірку у будь-якому разі?"
-#. YZAvy
-#: globstr.src
-msgctxt "STR_TABLE_GESAMTERGEBNIS"
-msgid "Grand Total"
-msgstr "Загальний підсумок"
+#: globstr.hrc:140
+msgctxt "STR_TABLE_GRAND"
+msgid "Grand"
+msgstr ""
-#. nRMet
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:141
msgctxt "STR_TABLE_ERGEBNIS"
msgid "Result"
msgstr "Результат"
-#. R2KAi
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:142
msgctxt "STR_UNDO_SPELLING"
msgid "Spellcheck"
msgstr "Перевірка орфографії"
-#. XLRBP
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:143
msgctxt "STR_TABLE_UND"
msgid "AND"
msgstr "І"
-#. fEBMV
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:144
msgctxt "STR_TABLE_ODER"
msgid "OR"
msgstr "АБО"
-#. ovwBG
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:145
msgctxt "STR_TABLE_DEF"
msgid "Sheet"
msgstr "Аркуш"
-#. wnc9f
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:146
msgctxt "STR_MOVE_TO_END"
msgid "- move to end position -"
msgstr "- перемістити у кінець -"
-#. FJEi6
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:147
msgctxt "STR_NO_REF_TABLE"
msgid "#REF!"
msgstr "#ПОСИЛ!"
-#. UCTdV
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:148
msgctxt "STR_PIVOT_NODATA"
msgid "The pivot table must contain at least one entry."
msgstr "Зведена таблиця має містити принаймні один запис."
-#. SWM6f
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:149
msgctxt "STR_PIVOT_MOVENOTALLOWED"
msgid "The data range can not be deleted."
msgstr "Неможливо видалити область даних."
-#. hEFjA
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:150
msgctxt "STR_PIVOT_ERROR"
msgid "Error creating the pivot table."
msgstr "Помилка створення зведеної таблиці."
-#. s8SDR
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:151
msgctxt "STR_PIVOT_NOTEMPTY"
msgid "The destination range is not empty. Overwrite existing contents?"
msgstr "Область призначення не порожні. Перезаписати зміст?"
-#. ynHja
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:152
msgctxt "STR_PIVOT_REMOVE_PIVOTCHART"
msgid ""
-"There is at least one pivot chart associated with this pivot table. Should "
-"remove all or abort?"
+"Deleting the pivot table will also remove any associated pivot charts.\n"
+"Do you want to proceed?"
msgstr ""
-"Є принаймні одна зведена діаграма, пов'язана з цією зведеною таблицею. "
-"Вилучити всі чи припинити?"
-#. W25Ey
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:153
msgctxt "STR_DATAPILOT_SUBTOTAL"
-msgid ""
-"The source range contains subtotals which may distort the results. Use it "
-"anyway?"
-msgstr ""
-"Діапазон джерела містить проміжні підсумки, які можуть спотворити "
-"результати. Використовувати його, попри це?"
+msgid "The source range contains subtotals which may distort the results. Use it anyway?"
+msgstr "Діапазон джерела містить проміжні підсумки, які можуть спотворити результати. Використовувати його, попри це?"
-#. gX9QE
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:154
msgctxt "STR_PIVOT_TOTAL"
msgid "Total"
msgstr "Загалом"
-#. fZRCR
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:155
msgctxt "STR_PIVOT_DATA"
msgid "Data"
msgstr "Дані"
-#. S7sk9
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:156
msgctxt "STR_PIVOT_GROUP"
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#. N8eDr
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:157
msgctxt "STR_ROWCOL_SELCOUNT"
msgid "$1 rows, $2 columns selected"
msgstr "вибрано $1 рядків, $2 стовпців"
-#. 3dMsw
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:158
msgctxt "STR_FILTER_SELCOUNT"
msgid "$1 of $2 records found"
msgstr "знайдено $1 із $2 записів"
-#. ibncs
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:159
msgctxt "STR_COLUMN"
msgid "Column"
msgstr "Стовпчик"
-#. SGJKJ
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:160
msgctxt "STR_ROW"
msgid "Row"
msgstr "Рядок"
-#. R7ojN
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:161
msgctxt "STR_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
-#. pHaMh
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:162
msgctxt "STR_PGNUM"
msgid "Page %1"
msgstr "Сторінка %1"
-#. vRVuG
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:163
msgctxt "STR_LOAD_DOC"
msgid "Load document"
msgstr "Завантажити документ"
-#. 5ryKn
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:164
msgctxt "STR_SAVE_DOC"
msgid "Save document"
msgstr "Збереження документа"
-#. fgGGb
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:165
msgctxt "STR_AREA_ALREADY_INSERTED"
msgid "This range has already been inserted."
msgstr "Цей діапазон вже вставлено."
-#. XyAxZ
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:166
msgctxt "STR_INVALID_TABREF"
msgid "Invalid sheet reference."
msgstr "Неприпустиме посилання на аркуш."
-#. tFYkx
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:167
msgctxt "STR_INVALID_QUERYAREA"
msgid "This range does not contain a valid query."
msgstr "Область містить неприпустимий запит."
-#. BGXtf
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:168
msgctxt "STR_REIMPORT_EMPTY"
msgid "This range does not contain imported data."
msgstr "Область не містить імпортованих даних."
-#. tEWjf
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:169
msgctxt "STR_NOMULTISELECT"
msgid "This function cannot be used with multiple selections."
msgstr "Неможливо застосувати функцію до множинного вибору."
-#. 9TmCm
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:170
msgctxt "STR_FILL_SERIES_PROGRESS"
msgid "Fill Row..."
msgstr "Заповнення рядків..."
-#. CwoMD
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:171
msgctxt "STR_UNDO_THESAURUS"
msgid "Thesaurus"
msgstr "Тезаурус"
-#. uaQG5
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:172
msgctxt "STR_FILL_TAB"
msgid "Fill Sheets"
msgstr "Заповнити аркуші"
-#. GzG9j
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:173
msgctxt "STR_UPDATE_SCENARIO"
msgid "Add selected ranges to current scenario?"
msgstr "Додати вибрані діапазони до поточного сценарію?"
-#. D6qcp
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:174
msgctxt "STR_ERR_NEWSCENARIO"
-msgid ""
-"The scenario ranges must be selected in order to be able to create a new "
-"scenario."
+msgid "The scenario ranges must be selected in order to be able to create a new scenario."
msgstr "Для створення сценарію треба виділити діапазони сценарію."
-#. yjtPb
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:175
msgctxt "STR_NOAREASELECTED"
msgid "A range has not been selected."
msgstr "Не виділено діапазон."
-#. VrD8B
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:176
msgctxt "STR_NEWTABNAMENOTUNIQUE"
msgid "This name already exists."
msgstr "Така назва вже існує."
-#. ejiW9
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:177
msgctxt "STR_INVALIDTABNAME"
msgid ""
"Invalid sheet name.\n"
"The sheet name must not be a duplicate of an existing name \n"
-"and may not contain the characters [ ] * ? : / \\"
+"and may not contain the characters [ ] * ? : / \\ \n"
+"or the character ' (apostrophe) as first or last character."
msgstr ""
-"Недопустиме ім'я аркуша.\n"
-"Імена аркушів не повинні повторюватися \n"
-"та не повинні містити символів [ ] * ? : / \\"
-#. CGAdE
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:178
msgctxt "STR_SCENARIO"
msgid "Scenario"
msgstr "Сценарій"
-#. xW54w
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:179
msgctxt "STR_PIVOT_TABLE"
msgid "Pivot Table"
msgstr "Зведена таблиця"
-#. FDigt
-#: globstr.src
+#. Text strings for captions of subtotal functions.
+#: globstr.hrc:181
msgctxt "STR_FUN_TEXT_SUM"
msgid "Sum"
msgstr "Сума"
-#. AtSHE
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:182
msgctxt "STR_FUN_TEXT_SELECTION_COUNT"
msgid "Selection count"
msgstr "Число вибраних діапазонів"
-#. SZAUf
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:183
msgctxt "STR_FUN_TEXT_COUNT"
msgid "Count"
msgstr "Кількість"
-#. juNtW
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:184
msgctxt "STR_FUN_TEXT_COUNT2"
msgid "CountA"
msgstr "Кількість2"
-#. B58nD
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:185
msgctxt "STR_FUN_TEXT_AVG"
msgid "Average"
msgstr "Середнє значення"
-#. AoUSX
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:186
msgctxt "STR_FUN_TEXT_MEDIAN"
msgid "Median"
msgstr "Медіана"
-#. YMzF9
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:187
msgctxt "STR_FUN_TEXT_MAX"
msgid "Max"
msgstr "Максимум"
-#. A8fBH
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:188
msgctxt "STR_FUN_TEXT_MIN"
msgid "Min"
msgstr "Мінімум"
-#. oZVg5
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:189
msgctxt "STR_FUN_TEXT_PRODUCT"
msgid "Product"
msgstr "Добуток"
-#. 6FXQo
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:190
msgctxt "STR_FUN_TEXT_STDDEV"
msgid "StDev"
msgstr "Зміщене відхилення"
-#. NhH7q
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:191
msgctxt "STR_FUN_TEXT_VAR"
msgid "Var"
msgstr "Зміщена дісперсія"
-#. XyzD7
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:192
msgctxt "STR_NOCHARTATCURSOR"
msgid "No chart found at this position."
msgstr "Діаграму не знайдено у цій позиції."
-#. N96nt
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:193
msgctxt "STR_PIVOT_NOTFOUND"
msgid "No pivot table found at this position."
msgstr "Зведену таблицю у цій позиції не знайдено."
-#. Q9boB
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:194
msgctxt "STR_EMPTYDATA"
msgid "(empty)"
msgstr "(порожній)"
-#. Trnkk
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:195
msgctxt "STR_PRINT_INVALID_AREA"
msgid "Invalid print range"
msgstr "Неприпустима область друку"
-#. 2HpWz
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:196
msgctxt "STR_PAGESTYLE"
msgid "Page Style"
msgstr "Стиль сторінки"
-#. zFTin
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:197
msgctxt "STR_HEADER"
msgid "Header"
msgstr "Верхній колонтитул"
-#. fzG3P
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:198
msgctxt "STR_FOOTER"
msgid "Footer"
msgstr "Нижній колонтитул"
-#. Yp9Fp
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:199
msgctxt "STR_TEXTATTRS"
msgid "Text Attributes"
msgstr "Атрибути тексту"
-#. 947DD
-#: globstr.src
-msgctxt "STR_HFCMD_DELIMITER"
-msgid "\\"
-msgstr "\\"
-
-#. R79rt
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:200
msgctxt "STR_HFCMD_PAGE"
msgid "PAGE"
msgstr "PAGE"
-#. 4H5Wm
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:201
msgctxt "STR_HFCMD_PAGES"
msgid "PAGES"
msgstr "PAGES"
-#. CqbM4
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:202
msgctxt "STR_HFCMD_DATE"
msgid "DATE"
msgstr "DATE"
-#. faMTC
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:203
msgctxt "STR_HFCMD_TIME"
msgid "TIME"
msgstr "TIME"
-#. MnqDD
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:204
msgctxt "STR_HFCMD_FILE"
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#. 7FMFo
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:205
msgctxt "STR_HFCMD_TABLE"
msgid "SHEET"
msgstr "SHEET"
-#. CD5iM
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:206
msgctxt "STR_PROTECTIONERR"
msgid "Protected cells can not be modified."
msgstr "Неможливо змінити захищені комірки."
-#. YS36j
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:207
msgctxt "STR_READONLYERR"
msgid "Document opened in read-only mode."
msgstr "Документ відкритий у режимі тільки для читання."
-#. tPq5q
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:208
msgctxt "STR_MATRIXFRAGMENTERR"
msgid "You cannot change only part of an array."
msgstr "Неможливо змінити частину масиву."
-#. xDVk8
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:209
msgctxt "STR_PAGEHEADER"
msgid "Header"
msgstr "Верхній колонтитул"
-#. DPEzg
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:210
msgctxt "STR_PAGEFOOTER"
msgid "Footer"
msgstr "Нижній колонтитул"
-#. 499qP
-#: globstr.src
+#. BEGIN error constants and error strings.
+#: globstr.hrc:213
msgctxt "STR_ERROR_STR"
msgid "Err:"
msgstr "Помилка:"
-#. BDcUB
-#: globstr.src
+#. BEGIN defined ERROR.TYPE() values.
+#. ERROR.TYPE( #DIV/0! ) == 2
+#: globstr.hrc:216
msgctxt "STR_LONG_ERR_DIV_ZERO"
msgid "Error: Division by zero"
msgstr "Помилка: ділення на нуль"
-#. 9y5GD
-#: globstr.src
+#. ERROR.TYPE( #VALUE! ) == 3
+#: globstr.hrc:218
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_VALUE"
msgid "Error: Wrong data type"
msgstr "Помилка: неправильний тип даних"
-#. kHwc6
-#: globstr.src
+#. ERROR.TYPE( #REF! ) == 4
+#: globstr.hrc:220
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_REF"
msgid "Error: Not a valid reference"
msgstr "Помилка: неприпустиме посилання"
-#. Fwbua
-#: globstr.src
+#. ERROR.TYPE( #NAME! ) == 5
+#: globstr.hrc:222
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_NAME"
msgid "Error: Invalid name"
msgstr "Помилка: неправильна назва"
-#. MMr4E
-#: globstr.src
+#. ERROR.TYPE( #NUM! ) == 6
+#: globstr.hrc:224
msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_FPO"
msgid "Error: Invalid numeric value"
msgstr "Помилка: неправильне числове значення"
-#. zyzjD
-#: globstr.src
+#. ERROR.TYPE( #N/A ) == 7
+#: globstr.hrc:226
msgctxt "STR_LONG_ERR_NV"
msgid "Error: Value not available"
msgstr "Помилка: значення недоступне"
-#. 8VBei
-#: globstr.src
+#. END defined ERROR.TYPE() values.
+#: globstr.hrc:228
msgctxt "STR_NO_ADDIN"
msgid "#ADDIN?"
msgstr "#ADDIN?"
-#. tv5E2
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:229
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_ADDIN"
msgid "Error: Add-in not found"
msgstr "Помилка: не знайдено додаткові модулі"
-#. jxTFr
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:230
msgctxt "STR_NO_MACRO"
msgid "#MACRO?"
msgstr "#МАКРОС?"
-#. 7bF82
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:231
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_MACRO"
msgid "Error: Macro not found"
msgstr "Помилка: макрос не знайдено"
-#. NnSBz
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:232
msgctxt "STR_LONG_ERR_SYNTAX"
msgid "Internal syntactical error"
msgstr "Внутрішня синтаксична помилка"
-#. 7PBrr
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:233
msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_ARG"
msgid "Error: Invalid argument"
msgstr "Помилка: неприпустимий аргумент"
-#. XZD8G
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:234
msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_PAR"
msgid "Error in parameter list"
msgstr "Помилка у списку параметрів"
-#. iJfWD
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:235
msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_CHAR"
msgid "Error: Invalid character"
msgstr "Помилка: неприпустимий символ"
-#. eoEQw
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:236
msgctxt "STR_LONG_ERR_PAIR"
msgid "Error: in bracketing"
msgstr "Помилка у використанні дужок"
-#. sdgFF
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:237
msgctxt "STR_LONG_ERR_OP_EXP"
msgid "Error: Operator missing"
msgstr "Помилка: відсутній оператор"
-#. XoBCd
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:238
msgctxt "STR_LONG_ERR_VAR_EXP"
msgid "Error: Variable missing"
msgstr "Помилка: відсутня змінна"
-#. ne6HG
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:239
msgctxt "STR_LONG_ERR_CODE_OVF"
msgid "Error: Formula overflow"
msgstr "Помилка: надто довга формула"
-#. zRh8E
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:240
msgctxt "STR_LONG_ERR_STR_OVF"
msgid "Error: String overflow"
msgstr "Помилка: рядок символів надто довгий"
-#. 5cMZo
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:241
msgctxt "STR_LONG_ERR_STACK_OVF"
msgid "Error: Internal overflow"
msgstr "Помилка: внутрішнє переповнення"
-#. o6L8k
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:242
msgctxt "STR_LONG_ERR_MATRIX_SIZE"
msgid "Error: Array or matrix size"
msgstr "Помилка: розмір масиву або матриці"
-#. JXoDE
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:243
msgctxt "STR_LONG_ERR_CIRC_REF"
msgid "Error: Circular reference"
msgstr "Помилка: циклічне посилання"
-#. ncFnr
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:244
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_CONV"
msgid "Error: Calculation does not converge"
msgstr "Помилка: обчислення не збігаються"
-#. bgTV4
-#: globstr.src
+#. END error constants and error strings.
+#: globstr.hrc:247
msgctxt "STR_GRIDCOLOR"
msgid "Grid color"
msgstr "Колір сітки"
-#. APCfx
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:248
msgctxt "STR_CELL_FILTER"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
-#. si2AU
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:249
msgctxt "STR_TARGETNOTFOUND"
msgid "The target database range does not exist."
msgstr "Діапазон цільової бази даних не існує."
-#. j8G3g
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:250
msgctxt "STR_INVALID_EPS"
msgid "Invalid increment"
msgstr "Неправильний крок"
-#. 8tMQd
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:251
msgctxt "STR_UNDO_TABOP"
msgid "Multiple operations"
msgstr "Сполучені операції"
-#. 4PpzH
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:252
msgctxt "STR_INVALID_AFNAME"
msgid ""
"You have entered an invalid name.\n"
@@ -1360,50 +8980,42 @@ msgstr ""
"Неможливо створити автоформату. \n"
"Виберіть іншу назву."
-#. ZGfyF
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:253
msgctxt "STR_AREA"
msgid "Range"
msgstr "Діапазон"
-#. FQACy
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:254
msgctxt "STR_YES"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
-#. rgRiG
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:255
msgctxt "STR_NO"
msgid "No"
msgstr "Ні"
-#. 3eYvB
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:256
msgctxt "STR_PROTECTION"
msgid "Protection"
msgstr "Захист"
-#. FYZA4
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:257
msgctxt "STR_FORMULAS"
msgid "Formulas"
msgstr "Формули"
-#. FHNAK
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:258
msgctxt "STR_HIDE"
msgid "Hide"
msgstr "Приховати"
-#. gVDqm
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:259
msgctxt "STR_PRINT"
msgid "Print"
msgstr "Друк"
-#. AX5f5
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:260
msgctxt "STR_INVALID_AFAREA"
msgid ""
"To apply an AutoFormat,\n"
@@ -1414,123 +9026,102 @@ msgstr ""
"треба виділити область таблиці розміром\n"
"не менше 3x3 комірок."
-#. iySox
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:261
msgctxt "STR_OPTIONAL"
msgid "(optional)"
msgstr "(необов'язковий)"
-#. YFdrJ
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:262
msgctxt "STR_REQUIRED"
msgid "(required)"
msgstr "(обов'язковий)"
-#. Zv4jB
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:263
msgctxt "STR_NOTES"
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
-#. GfDDe
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:264
msgctxt "STR_QUERY_DELTAB"
msgid "Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?"
msgstr "Ви справді хочете видалити вибраний(і) аркуш(і)?"
-#. WeWsD
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:265
msgctxt "STR_QUERY_DELSCENARIO"
msgid "Are you sure you want to delete the selected scenario?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити вибраний сценарій?"
-#. dEC3W
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:266
msgctxt "STR_EXPORT_ASCII"
msgid "Export Text File"
msgstr "Експорт тексту"
-#. CAKTa
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:267
msgctxt "STR_IMPORT_LOTUS"
msgid "Import Lotus files"
msgstr "Імпорт файлів Lotus"
-#. DDCJY
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:268
msgctxt "STR_IMPORT_DBF"
msgid "Import DBase files"
msgstr "Імпорт файлів DBase"
-#. 7NkGD
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:269
msgctxt "STR_EXPORT_DBF"
msgid "DBase export"
msgstr "Експорт DBase"
-#. CtHUj
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:270
msgctxt "STR_EXPORT_DIF"
msgid "Dif Export"
msgstr "Експорт Dif"
-#. FVf4C
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:271
msgctxt "STR_IMPORT_DIF"
msgid "Dif Import"
msgstr "Імпорт Dif"
-#. ouiCs
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:272
msgctxt "STR_STYLENAME_STANDARD"
msgid "Default"
msgstr "Типово"
-#. GATGM
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:273
msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT"
msgid "Result"
msgstr "Результат"
-#. oKqyC
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:274
msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT1"
msgid "Result2"
msgstr "Результат2"
-#. HDQGo
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:275
msgctxt "STR_STYLENAME_HEADLINE"
msgid "Heading"
msgstr "Заголовок"
-#. kEMEt
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:276
msgctxt "STR_STYLENAME_HEADLINE1"
msgid "Heading1"
msgstr "Заголовок1"
-#. UjENT
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:277
msgctxt "STR_STYLENAME_REPORT"
msgid "Report"
msgstr "Звіт"
-#. CaeKL
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:278
msgctxt "STR_THESAURUS_NO_STRING"
msgid "Thesaurus can only be used in text cells!"
msgstr "Тезаурус можна використовувати лише у текстових комірках!"
-#. EMMdQ
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:279
msgctxt "STR_SPELLING_BEGIN_TAB"
-msgid ""
-"Should the spellcheck be continued at the beginning of the current sheet?"
+msgid "Should the spellcheck be continued at the beginning of the current sheet?"
msgstr "Продовжити перевірку правопису з початку поточного аркуша?"
-#. Qekpw
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:280
msgctxt "STR_SPELLING_NO_LANG"
msgid ""
"is not available for the thesaurus.\n"
@@ -1541,327 +9132,267 @@ msgstr ""
"Перевірте встановлення\n"
"та додайте бажану мову"
-#. 8M6Nx
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:281
msgctxt "STR_SPELLING_STOP_OK"
msgid "The spellcheck of this sheet has been completed."
msgstr "Перевірку правопису на цьому аркуші завершено."
-#. FjWF9
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:282
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TAB"
msgid "Insert Sheet"
msgstr "Вставити аркуш"
-#. Fs2sv
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:283
msgctxt "STR_UNDO_DELETE_TAB"
msgid "Delete Sheets"
msgstr "Видалити аркуші"
-#. YBU5G
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:284
msgctxt "STR_UNDO_RENAME_TAB"
msgid "Rename Sheet"
msgstr "Перейменувати аркуш"
-#. 8soVt
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:285
msgctxt "STR_UNDO_SET_TAB_BG_COLOR"
msgid "Color Tab"
msgstr "Кольоровий таб"
-#. 3DXsa
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:286
msgctxt "STR_UNDO_SET_MULTI_TAB_BG_COLOR"
msgid "Color Tabs"
msgstr "Кольорові таби"
-#. GZGAm
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:287
msgctxt "STR_UNDO_MOVE_TAB"
msgid "Move Sheets"
msgstr "Перемістити аркуші"
-#. nuJG9
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:288
msgctxt "STR_UNDO_COPY_TAB"
msgid "Copy Sheet"
msgstr "Копіювати аркуш"
-#. t78di
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:289
msgctxt "STR_UNDO_APPEND_TAB"
msgid "Append sheet"
msgstr "Додати аркуш"
-#. ziE7i
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:290
msgctxt "STR_UNDO_SHOWTAB"
msgid "Show Sheet"
msgstr "Показати аркуш"
-#. 6YkTf
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:291
msgctxt "STR_UNDO_SHOWTABS"
msgid "Show Sheets"
msgstr "Показати аркуші"
-#. RpgBp
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:292
msgctxt "STR_UNDO_HIDETAB"
msgid "Hide sheet"
msgstr "Приховати аркуш"
-#. rsG7G
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:293
msgctxt "STR_UNDO_HIDETABS"
msgid "Hide sheets"
msgstr "Приховати аркуші"
-#. dcXQA
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:294
msgctxt "STR_UNDO_TAB_RTL"
msgid "Flip sheet"
msgstr "Віддзеркалити аркуш"
-#. MM449
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:295
msgctxt "STR_ABSREFLOST"
-msgid ""
-"The new table contains absolute references to other tables which may be "
-"incorrect!"
-msgstr ""
-"Нова таблиця містить абсолютні посилання до інших таблиць які можуть бути "
-"некоректними!"
+msgid "The new table contains absolute references to other tables which may be incorrect!"
+msgstr "Нова таблиця містить абсолютні посилання до інших таблиць які можуть бути некоректними!"
-#. HbvvQ
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:296
msgctxt "STR_NAMECONFLICT"
-msgid ""
-"Due to identical names, an existing range name in the destination document "
-"has been altered!"
-msgstr ""
-"Через ідентичні назви, назва наявного діапазону цільового документа змінено!"
+msgid "Due to identical names, an existing range name in the destination document has been altered!"
+msgstr "Через ідентичні назви, назва наявного діапазону цільового документа змінено!"
-#. R4PSM
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:297
msgctxt "STR_ERR_AUTOFILTER"
msgid "AutoFilter not possible"
msgstr "Автофільтрування неможливе"
-#. G4ADH
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:298
msgctxt "STR_CREATENAME_REPLACE"
msgid "Replace existing definition of #?"
msgstr "Замінити наявне визначення #?"
-#. QCY4T
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:299
msgctxt "STR_CREATENAME_MARKERR"
msgid "Invalid selection for range names"
msgstr "Неправильне виділення для назв діапазону"
-#. DALzt
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:300
msgctxt "STR_CONSOLIDATE_ERR1"
msgid "References can not be inserted above the source data."
msgstr "Посилання не можуть бути вставлені вище джерела даних."
-#. GeFnL
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:301
msgctxt "STR_SCENARIO_NOTFOUND"
msgid "Scenario not found"
msgstr "Сценарій не знайдено"
-#. h9AuX
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:302
msgctxt "STR_QUERY_DELENTRY"
msgid "Do you really want to delete the entry #?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити елемент #?"
-#. dcGSL
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:303
msgctxt "STR_VOBJ_OBJECT"
msgid "Objects/Images"
msgstr "Об'єкти/Зображення"
-#. cYXCQ
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:304
msgctxt "STR_VOBJ_CHART"
msgid "Charts"
msgstr "Діаграми"
-#. juLxa
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:305
msgctxt "STR_VOBJ_DRAWINGS"
msgid "Drawing Objects"
msgstr "Об'єкти рисунків"
-#. JGftp
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:306
msgctxt "STR_VOBJ_MODE_SHOW"
msgid "Show"
msgstr "Показати"
-#. BmQGg
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:307
msgctxt "STR_VOBJ_MODE_HIDE"
msgid "Hide"
msgstr "Приховати"
-#. HKpNF
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:308
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_TOPDOWN"
msgid "Top to bottom"
msgstr "Зверху донизу"
-#. 2hJDB
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:309
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_LEFTRIGHT"
msgid "Left-to-right"
msgstr "Зліва направо"
-#. 3Appb
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:310
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_NOTES"
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
-#. ZhGSA
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:311
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_GRID"
msgid "Grid"
msgstr "Сітка"
-#. Grh6n
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:312
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_HEADERS"
msgid "Row & Column Headers"
msgstr "Заголовки рядків та стовпчиків"
-#. opCNb
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:313
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_FORMULAS"
msgid "Formulas"
msgstr "Формули"
-#. sdJqo
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:314
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_NULLVALS"
msgid "Zero Values"
msgstr "Нульові значення"
-#. FJ89A
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:315
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_PRINTDIR"
msgid "Print direction"
msgstr "Напрямок друку"
-#. oU39x
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:316
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_FIRSTPAGENO"
msgid "First page number"
msgstr "Номер першої сторінки"
-#. 98ZSn
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:317
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE"
msgid "Reduce/enlarge printout"
msgstr "Збільшити/уменшити роздруківку"
-#. CXqDX
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:318
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETOPAGES"
msgid "Fit print range(s) on number of pages"
msgstr "Підігнати область друку до числа сторінок"
-#. kDAZk
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:319
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETO"
msgid "Fit print range(s) to width/height"
msgstr "Підігнати область друку до ширини/висоти"
-#. fnrU6
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:320
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_WIDTH"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#. DCDgF
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:321
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_HEIGHT"
msgid "Height"
msgstr "Висота"
-#. cB3Ak
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:322
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_PAGES"
msgid "%1 page(s)"
msgstr "%1 сторінка(и)"
-#. CHEgx
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:323
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_AUTO"
msgid "automatic"
msgstr "автоматично"
-#. ErVas
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:324
msgctxt "STR_DOC_STAT"
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
-#. aLfAE
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:325
msgctxt "STR_LINKERROR"
msgid "The link could not be updated."
msgstr "Неможливо оновити посилання."
-#. HBYTF
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:326
msgctxt "STR_LINKERRORFILE"
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
-#. aAxau
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:327
msgctxt "STR_LINKERRORTAB"
msgid "Sheet:"
msgstr "Аркуш:"
-#. y7JBD
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:328
msgctxt "STR_OVERVIEW"
msgid "Overview"
msgstr "Огляд"
-#. HFCYz
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:329
msgctxt "STR_DOC_INFO"
msgid "Doc.Information"
msgstr "Інформація про документ"
-#. BPqDo
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:330
msgctxt "STR_DOC_PRINTED"
msgid "Printed"
msgstr "Надрукований"
-#. XzDAC
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:331
msgctxt "STR_BY"
msgid "by"
msgstr "від"
-#. JzK2B
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:332
msgctxt "STR_ON"
msgid "on"
msgstr "у"
-#. w8qPB
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:333
msgctxt "STR_RELOAD_TABLES"
msgid ""
"This file contains links to other files.\n"
@@ -1870,8 +9401,7 @@ msgstr ""
"Файл містить посилання до інших файлів.\n"
"Оновити їх?"
-#. qkto7
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:334
msgctxt "STR_REIMPORT_AFTER_LOAD"
msgid ""
"This file contains queries. The results of these queries were not saved.\n"
@@ -1880,8 +9410,7 @@ msgstr ""
"Цей файл містить запити. Результати яких не були збережені.\n"
"Повторити ці запити?"
-#. HrjKf
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:335
msgctxt "STR_INSERT_FULL"
msgid ""
"Filled cells cannot be shifted\n"
@@ -1890,32 +9419,27 @@ msgstr ""
"Заповнені комірки не можна\n"
"перемістити за межі аркуша."
-#. 9BK9C
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:336
msgctxt "STR_TABINSERT_ERROR"
msgid "The table could not be inserted."
msgstr "Неможливо вставити таблицю."
-#. SEwGE
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:337
msgctxt "STR_TABREMOVE_ERROR"
msgid "The sheets could not be deleted."
msgstr "Неможливо видалити аркуші."
-#. SQGAE
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:338
msgctxt "STR_PASTE_ERROR"
msgid "The contents of the clipboard could not be pasted."
msgstr "Неможливо вставити зміст буферу обміну."
-#. pBHSD
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:339
msgctxt "STR_PASTE_FULL"
msgid "There is not enough space on the sheet to insert here."
msgstr "Для вставки недостатньо місця на аркуші."
-#. inbya
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:340
msgctxt "STR_PASTE_BIGGER"
msgid ""
"The content of the clipboard is bigger than the range selected.\n"
@@ -1924,62 +9448,52 @@ msgstr ""
"Вміст буферу обміну більший за вибраний діапазон.\n"
"Вставити попри все?"
-#. 2Afxk
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:341
msgctxt "STR_ERR_NOREF"
msgid "No cell references are found in the selected cells."
msgstr "У вибраних комірках не знайдено посилань на комірки."
-#. vKDsp
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:342
msgctxt "STR_GRAPHICNAME"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
-#. PKj5e
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:343
msgctxt "STR_INVALIDNAME"
msgid "Invalid name."
msgstr "Неправильна назва."
-#. 838A7
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:344
msgctxt "STR_VALID_MACRONOTFOUND"
msgid "Selected macro not found."
msgstr "Не знайдено вибраний макрос."
-#. E5jbk
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:345
msgctxt "STR_VALID_DEFERROR"
msgid "Invalid value."
msgstr "Неправильне значення."
-#. SREQT
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:346
msgctxt "STR_PROGRESS_CALCULATING"
msgid "calculating"
msgstr "обчислення"
-#. EDA4C
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:347
msgctxt "STR_PROGRESS_SORTING"
msgid "sorting"
msgstr "сортування"
-#. yedmq
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:348
msgctxt "STR_PROGRESS_HEIGHTING"
msgid "Adapt row height"
msgstr "Підбір висоти рядка"
-#. G33by
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:349
msgctxt "STR_PROGRESS_COMPARING"
msgid "Compare #"
msgstr "Порівняти #"
-#. dU3Gk
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:350
msgctxt "STR_DETINVALID_OVERFLOW"
msgid ""
"The maximum number of invalid cells has been exceeded.\n"
@@ -1988,146 +9502,123 @@ msgstr ""
"Перевищено максимальну кількість неправильних коміркок.\n"
"Виділено не всі неправильні комірки."
-#. pH5Pf
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:351
msgctxt "STR_QUICKHELP_DELETE"
msgid "Delete contents"
msgstr "Вилучити вміст"
-#. uJtdh
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:352
msgctxt "STR_QUICKHELP_REF"
msgid "%1 R x %2 C"
msgstr "%1 R x %2 C"
-#. NJpDi
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:353
msgctxt "STR_FUNCTIONLIST_MORE"
msgid "More..."
msgstr "Додатково..."
-#. mnF7F
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:354
msgctxt "STR_ERR_INVALID_AREA"
msgid "Invalid range"
msgstr "Неприпустимий діапазон"
-#. ANABc
-#: globstr.src
+#. Templates for data pilot tables.
+#: globstr.hrc:356
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_INNER"
msgid "Pivot Table Value"
msgstr "Значення зведеної таблиці"
-#. iaSss
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:357
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_RESULT"
msgid "Pivot Table Result"
msgstr "Результат зведеної таблиці"
-#. DJhBL
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:358
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_CATEGORY"
msgid "Pivot Table Category"
msgstr "Категорія зведеної таблиці"
-#. bTwc9
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:359
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TITLE"
msgid "Pivot Table Title"
msgstr "Заголовок зведеної таблиці"
-#. zuSeA
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:360
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_FIELDNAME"
msgid "Pivot Table Field"
msgstr "Поле зведеної таблиці"
-#. Spguu
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:361
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TOP"
msgid "Pivot Table Corner"
msgstr "Кут зведеної таблиці"
-#. GyuCe
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:362
msgctxt "STR_OPERATION_FILTER"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
-#. xg5AD
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:363
msgctxt "STR_OPERATION_SORT"
msgid "Sort"
msgstr "Сортування"
-#. dCgtR
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:364
msgctxt "STR_OPERATION_SUBTOTAL"
msgid "Subtotals"
msgstr "Проміжні підсумки"
-#. jhD4q
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:365
msgctxt "STR_OPERATION_NONE"
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#. FVErn
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:366
msgctxt "STR_IMPORT_REPLACE"
msgid "Do you want to replace the contents of #?"
msgstr "Замінити вміст #?"
-#. DyCp4
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:367
msgctxt "STR_TIP_WIDTH"
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
-#. oAhVm
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:368
msgctxt "STR_TIP_HEIGHT"
msgid "Height:"
msgstr "Висота:"
-#. Z2kXt
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:369
msgctxt "STR_TIP_HIDE"
msgid "Hide"
msgstr "Приховати"
-#. b6BCY
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:370
msgctxt "STR_CHANGED_BLANK"
msgid "<empty>"
msgstr "<порожній>"
-#. AVy6m
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:371
msgctxt "STR_CHANGED_CELL"
msgid "Cell #1 changed from '#2' to '#3'"
msgstr "Комірка #1 змінена з '#2' на '#3'"
-#. E7fW7
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:372
msgctxt "STR_CHANGED_INSERT"
msgid "#1 inserted"
msgstr "#1 вставлено"
-#. GcX7C
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:373
msgctxt "STR_CHANGED_DELETE"
msgid "#1 deleted"
msgstr "#1 вилучено"
-#. 7X7By
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:374
msgctxt "STR_CHANGED_MOVE"
msgid "Range moved from #1 to #2"
msgstr "Область переміщено з #1 до #2"
-#. BkjBK
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:375
msgctxt "STR_END_REDLINING"
msgid ""
"This action will exit the change recording mode.\n"
@@ -2142,141 +9633,112 @@ msgstr ""
"Вимкнути режим запису змін?\n"
"\n"
-#. ooAfe
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:376
msgctxt "STR_CLOSE_ERROR_LINK"
msgid "The document can not be closed while a link is being updated."
msgstr "Документ не може бути закритий доки оновлюються посилання."
-#. PJdNn
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:377
msgctxt "STR_UNDO_RESIZEMATRIX"
msgid "Adapt array area"
msgstr "Підбір ділянки масиву"
-#. nZEgk
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:378
msgctxt "STR_TIP_RESIZEMATRIX"
msgid "Array formula %1 R x %2 C"
msgstr "Формула матриці %1 R x %2 C"
-#. nkxuG
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:379
msgctxt "STR_UNDO_HANGULHANJA"
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
msgstr "Перетворення Хенгул/Ханья"
-#. 9XdEk
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:380
msgctxt "STR_NAME_INPUT_CELL"
msgid "Select Cell"
msgstr "Вибрати комірку"
-#. AkoV3
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:381
msgctxt "STR_NAME_INPUT_RANGE"
msgid "Select Range"
msgstr "Вибрати діапазон"
-#. U2Jow
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:382
msgctxt "STR_NAME_INPUT_DBRANGE"
msgid "Select Database Range"
msgstr "Вибрати діапазон даних"
-#. jfJtb
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:383
msgctxt "STR_NAME_INPUT_ROW"
msgid "Go To Row"
msgstr "Перейти до рядка"
-#. fF3Qb
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:384
msgctxt "STR_NAME_INPUT_SHEET"
msgid "Go To Sheet"
msgstr "Перейти до аркуша"
-#. xEAo2
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:385
msgctxt "STR_NAME_INPUT_DEFINE"
msgid "Define Name for Range"
msgstr "Вказати назву діапазону"
-#. Jee9b
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:386
msgctxt "STR_NAME_ERROR_SELECTION"
msgid "The selection needs to be rectangular in order to name it."
msgstr "Виділення має бути прямокутним, щоб вказати йому назву."
-#. 3AECm
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:387
msgctxt "STR_NAME_ERROR_NAME"
-msgid ""
-"You must enter a valid reference or type a valid name for the selected "
-"range."
+msgid "You must enter a valid reference or type a valid name for the selected range."
msgstr "Слід ввести чинне посилання чи назву вибраного діапазону."
-#. UCv9m
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:388
msgctxt "STR_CHANGED_MOVE_REJECTION_WARNING"
-msgid ""
-"WARNING: This action may have resulted in unintended changes to cell "
-"references in formulas."
-msgstr ""
-"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ця дія може призвести до небажаних змін у посиланнях формул."
+msgid "WARNING: This action may have resulted in unintended changes to cell references in formulas."
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ця дія може призвести до небажаних змін у посиланнях формул."
-#. A7cxX
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:389
msgctxt "STR_CHANGED_DELETE_REJECTION_WARNING"
-msgid ""
-"WARNING: This action may have resulted in references to the deleted area not"
-" being restored."
+msgid "WARNING: This action may have resulted in references to the deleted area not being restored."
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ця дія може призвести до небажаних змін у посиланнях."
-#. 7kcLL
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:390
msgctxt "STR_UNDO_CHINESE_TRANSLATION"
msgid "Chinese conversion"
msgstr "Перетворення китайських мов"
-#. Ah2Ez
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:391
msgctxt "STR_ERR_DATAPILOT_INPUT"
msgid "You cannot change this part of the pivot table."
msgstr "Ви не можете змінити цю частину зведеної таблиці."
-#. aqFcw
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:392
msgctxt "STR_RECALC_MANUAL"
msgid "Manual"
msgstr "Вручну"
-#. SEHZ2
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:393
msgctxt "STR_RECALC_AUTO"
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
-#. G4way
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:394
msgctxt "STR_ERR_LONG_NESTED_ARRAY"
msgid "Nested arrays are not supported."
msgstr "Вкладені масиви не підтримуються."
-#. n5PAG
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:395
msgctxt "STR_UNDO_TEXTTOCOLUMNS"
msgid "Text to Columns"
msgstr "Текст у колонки"
-#. VWhZ3
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:396
msgctxt "STR_DOC_UPDATED"
msgid "Your spreadsheet has been updated with changes saved by other users."
msgstr "Електронну таблицю було оновлено змінами інших користувачів."
-#. RzxS3
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:397
msgctxt "STR_DOC_WILLBESAVED"
msgid ""
"The spreadsheet must be saved now to activate sharing mode.\n"
@@ -2287,8 +9749,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Продовжити?"
-#. hRFbV
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:398
msgctxt "STR_DOC_WILLNOTBESAVED"
msgid ""
"Already resolved merge conflicts will be lost and your changes to the shared spreadsheet will not be saved.\n"
@@ -2299,8 +9760,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Продовжити?"
-#. 6JJGG
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:399
msgctxt "STR_DOC_DISABLESHARED"
msgid ""
"Disabling shared mode of a spreadsheet hinders all other users of the shared spreadsheet to merge back their work.\n"
@@ -2311,8 +9771,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Продовжити?"
-#. wQu4c
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:400
msgctxt "STR_DOC_NOLONGERSHARED"
msgid ""
"This spreadsheet is no longer in shared mode.\n"
@@ -2323,8 +9782,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Збережіть електронну таблицю у окремий файл та внесіть зміни у спільну електронну таблицю вручну."
-#. iukHL
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:401
msgctxt "STR_SHARED_DOC_WARNING"
msgid ""
"The spreadsheet is in shared mode. This allows multiple users to access and edit the spreadsheet at the same time.\n"
@@ -2335,8 +9793,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Зміни до таких атрибутів як шрифти, кольори, та формати нумерації не будуть збережені та деяка функціональність, така як редагування діаграм та малюнків недоступна у режимі спільного доступу. Вимкніть режим спільного доступу для отримання ексклюзивного доступу, який потрібен для доступності цих змін та функціональності."
-#. Acijp
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:402
msgctxt "STR_FILE_LOCKED_TRY_LATER"
msgid ""
"The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n"
@@ -2347,8 +9804,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Режим спільного доступу заблокованого файлу неможливо вимкнути. Спробуйте пізніше."
-#. tiq8b
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:403
msgctxt "STR_FILE_LOCKED_SAVE_LATER"
msgid ""
"The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n"
@@ -2359,181 +9815,147 @@ msgstr ""
"\n"
"Спробуйте пізніше зберегти зміни."
-#. 67jJW
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:404
msgctxt "STR_UNKNOWN_USER"
msgid "Unknown User"
msgstr "Невідомий користувач"
-#. x3xuD
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:405
msgctxt "STR_SHAPE_AUTOSHAPE"
msgid "AutoShape"
msgstr "Автофігура"
-#. c7YGt
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:406
msgctxt "STR_SHAPE_RECTANGLE"
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямокутник"
-#. 9jDFZ
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:407
msgctxt "STR_SHAPE_LINE"
msgid "Line"
msgstr "Лінія"
-#. VqTJj
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:408
msgctxt "STR_SHAPE_OVAL"
msgid "Oval"
msgstr "Овал"
-#. e3mpj
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:409
msgctxt "STR_FORM_BUTTON"
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
-#. gkBcL
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:410
msgctxt "STR_FORM_CHECKBOX"
msgid "Check Box"
msgstr "Прапорець"
-#. iivnN
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:411
msgctxt "STR_FORM_OPTIONBUTTON"
msgid "Option Button"
msgstr "Перемикач"
-#. PpNjE
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:412
msgctxt "STR_FORM_LABEL"
msgid "Label"
msgstr "Надпис"
-#. 42WD2
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:413
msgctxt "STR_FORM_LISTBOX"
msgid "List Box"
msgstr "Список"
-#. avBTK
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:414
msgctxt "STR_FORM_GROUPBOX"
msgid "Group Box"
msgstr "Груповий блок"
-#. iSqdH
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:415
msgctxt "STR_FORM_DROPDOWN"
msgid "Drop Down"
msgstr "Комбінований список"
-#. cs76P
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:416
msgctxt "STR_FORM_SPINNER"
msgid "Spinner"
msgstr "Лічильник"
-#. j8Dp2
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:417
msgctxt "STR_FORM_SCROLLBAR"
msgid "Scroll Bar"
msgstr "Смужка прокрутки"
-#. 7iaCJ
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:418
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL"
msgid "Cell Styles"
msgstr "~Стиль комірки"
-#. BFwPp
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:419
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE"
msgid "Page Styles"
msgstr "Стиль сторінки"
-#. GJEem
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:420
msgctxt "STR_ERR_DATAPILOTSOURCE"
msgid "Pivot table source data is invalid."
msgstr "Вхідні дані зведеної таблиці неправильні."
-#. qs9E5
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:421
msgctxt "STR_OPTIONS_WARN_SEPARATORS"
-msgid ""
-"Because the current formula separator settings conflict with the locale, the"
-" formula separators have been reset to their default values."
-msgstr ""
-"Оскільки поточний розділювач формул конфліктує з локаллю, всі розділювачі "
-"формул скинуті у типове значення."
+msgid "Because the current formula separator settings conflict with the locale, the formula separators have been reset to their default values."
+msgstr "Оскільки поточний розділювач формул конфліктує з локаллю, всі розділювачі формул скинуті у типове значення."
-#. QMTkA
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:422
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_DATE"
msgid "Insert Current Date"
msgstr "Вставити поточну дату"
-#. uoa4E
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:423
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_TIME"
msgid "Insert Current Time"
msgstr "Вставити поточний час"
-#. BZMPF
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:424
msgctxt "STR_MANAGE_NAMES"
msgid "Manage Names..."
msgstr "Керування назвами..."
-#. AFC3z
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:425
msgctxt "STR_HEADER_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#. 6Wduj
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:426
msgctxt "STR_HEADER_RANGE_OR_EXPR"
msgid "Range or formula expression"
msgstr "Діапазон або формульний вираз"
-#. TBNEY
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:427
msgctxt "STR_HEADER_SCOPE"
msgid "Scope"
msgstr "Область видимості"
-#. VEEep
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:428
msgctxt "STR_MULTI_SELECT"
msgid "(multiple)"
msgstr "(декілька)"
-#. hucnc
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:429
msgctxt "STR_GLOBAL_SCOPE"
msgid "Document (Global)"
msgstr "Документ (глобально)"
-#. Jhqkj
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:430
msgctxt "STR_ERR_NAME_EXISTS"
msgid "Invalid name. Already in use for the selected scope."
msgstr "Недопустима назва. Вже використана у вибраній області видимості."
-#. mFEcH
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:431
msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID"
msgid "Invalid name. Only use letters, numbers and underscore."
-msgstr ""
-"Неправильна назва. Використовуйте лише букви, цифри та підкреслювання."
+msgstr "Неправильна назва. Використовуйте лише букви, цифри та підкреслювання."
-#. owW4Y
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:432
msgctxt "STR_UNSAVED_EXT_REF"
msgid ""
"This Document contains external references to unsaved documents.\n"
@@ -2544,268 +9966,217 @@ msgstr ""
"\n"
"Продовжити?"
-#. dSCFD
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:433
msgctxt "STR_CLOSE_WITH_UNSAVED_REFS"
-msgid ""
-"This Document is referenced by another document and not yet saved. Closing "
-"it without saving will result in data loss."
-msgstr ""
-"Документ ще не збережено, а на нього посилаються інші документи. Закриття "
-"без збереження спричинить втрату даних."
+msgid "This Document is referenced by another document and not yet saved. Closing it without saving will result in data loss."
+msgstr "Документ ще не збережено, а на нього посилаються інші документи. Закриття без збереження спричинить втрату даних."
-#. H2xrj
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:434
msgctxt "STR_HEADER_RANGE"
msgid "Range"
msgstr "Діапазон"
-#. cQUGs
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:435
msgctxt "STR_HEADER_COND"
msgid "First Condition"
msgstr "Перша умова"
-#. 5AM9B
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:436
msgctxt "STR_COND_CONDITION"
msgid "Cell value is"
msgstr "Значення комірки є"
-#. E8yxG
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:437
msgctxt "STR_COND_COLORSCALE"
msgid "ColorScale"
msgstr "ШкалаКольорів"
-#. 7eqFv
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:438
msgctxt "STR_COND_DATABAR"
msgid "DataBar"
msgstr "Гістограма"
-#. eroC7
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:439
msgctxt "STR_COND_ICONSET"
msgid "IconSet"
msgstr "НабірПіктограм"
-#. CFQVT
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:440
msgctxt "STR_COND_BETWEEN"
msgid "between"
msgstr "між"
-#. a3tJ6
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:441
msgctxt "STR_COND_NOTBETWEEN"
msgid "not between"
msgstr "поза"
-#. GfkMv
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:442
msgctxt "STR_COND_UNIQUE"
msgid "unique"
msgstr "унікальні"
-#. aKqGp
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:443
msgctxt "STR_COND_DUPLICATE"
msgid "duplicate"
msgstr "дубльоване"
-#. owhPn
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:444
msgctxt "STR_COND_FORMULA"
msgid "Formula is"
msgstr "Формула є"
-#. MFuAg
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:445
msgctxt "STR_COND_TOP10"
msgid "Top Elements"
msgstr "Перші елементи"
-#. iFMZF
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:446
msgctxt "STR_COND_BOTTOM10"
msgid "Bottom Elements"
msgstr "Останні елементи"
-#. ghXoD
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:447
msgctxt "STR_COND_TOP_PERCENT"
msgid "Top Percent"
msgstr "Відсоток перших"
-#. vRk5n
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:448
msgctxt "STR_COND_DATE"
msgid "Date is"
msgstr "Дата"
-#. tXo2p
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:449
msgctxt "STR_COND_BOTTOM_PERCENT"
msgid "Bottom Percent"
msgstr "Відсоток останніх"
-#. pMnYe
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:450
msgctxt "STR_COND_ABOVE_AVERAGE"
msgid "Above Average"
msgstr "Вище середнього"
-#. EMygM
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:451
msgctxt "STR_COND_BELOW_AVERAGE"
msgid "Below Average"
msgstr "Нижче середнього"
-#. Ksm6X
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:452
msgctxt "STR_COND_ABOVE_EQUAL_AVERAGE"
msgid "Above or equal Average"
msgstr "Більше або дорівнює середньому"
-#. WKy5B
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:453
msgctxt "STR_COND_BELOW_EQUAL_AVERAGE"
msgid "Below or equal Average"
msgstr "Менше або дорівнює середньому"
-#. 8ycGc
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:454
msgctxt "STR_COND_ERROR"
msgid "an Error code"
msgstr "Код помилки"
-#. q3Mwk
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:455
msgctxt "STR_COND_NOERROR"
msgid "not an Error code"
msgstr "не Код помилки"
-#. 2ayAW
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:456
msgctxt "STR_COND_BEGINS_WITH"
msgid "Begins with"
msgstr "Починається з"
-#. CiVgK
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:457
msgctxt "STR_COND_ENDS_WITH"
msgid "Ends with"
msgstr "Закінчується на"
-#. xDh9S
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:458
msgctxt "STR_COND_CONTAINS"
msgid "Contains"
msgstr "Містить"
-#. cXKoV
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:459
msgctxt "STR_COND_NOT_CONTAINS"
msgid "Not Contains"
msgstr "Не містить"
-#. GvCEB
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:460
msgctxt "STR_COND_TODAY"
msgid "today"
msgstr "сьогодні"
-#. ADfRQ
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:461
msgctxt "STR_COND_YESTERDAY"
msgid "yesterday"
msgstr "вчора"
-#. fTnD2
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:462
msgctxt "STR_COND_TOMORROW"
msgid "tomorrow"
msgstr "завтра"
-#. mvGBE
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:463
msgctxt "STR_COND_LAST7DAYS"
msgid "in the last 7 days"
msgstr "за останні 7 днів"
-#. DmaSj
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:464
msgctxt "STR_COND_THISWEEK"
msgid "this week"
msgstr "цього тижня"
-#. a8Hdp
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:465
msgctxt "STR_COND_LASTWEEK"
msgid "last week"
msgstr "минулого тижня"
-#. ykG5k
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:466
msgctxt "STR_COND_NEXTWEEK"
msgid "next week"
msgstr "наступного тижня"
-#. NCSVV
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:467
msgctxt "STR_COND_THISMONTH"
msgid "this month"
msgstr "цього місяця"
-#. zEYre
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:468
msgctxt "STR_COND_LASTMONTH"
msgid "last month"
msgstr "минулого місяця"
-#. ZrGrG
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:469
msgctxt "STR_COND_NEXTMONTH"
msgid "next month"
msgstr "наступного місяця"
-#. Fczye
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:470
msgctxt "STR_COND_THISYEAR"
msgid "this year"
msgstr "цього року"
-#. gQynd
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:471
msgctxt "STR_COND_LASTYEAR"
msgid "last year"
msgstr "минулого року"
-#. sdxMh
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:472
msgctxt "STR_COND_NEXTYEAR"
msgid "next year"
msgstr "наступного року"
-#. FGxFR
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:473
msgctxt "STR_COND_AND"
msgid "and"
msgstr "і"
-#. LvyCH
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:474
msgctxt "STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED"
-msgid ""
-"Conditional Formats can not be created, deleted or changed in protected "
-"sheets!"
-msgstr ""
-"Умовне форматування не можу бути створеним, видаленим чи зміненим на "
-"захищених аркушах!"
+msgid "Conditional Formats can not be created, deleted or changed in protected sheets!"
+msgstr "Умовне форматування не можу бути створеним, видаленим чи зміненим на захищених аркушах!"
-#. EgDja
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:475
msgctxt "STR_EDIT_EXISTING_COND_FORMATS"
msgid ""
"The selected cell already contains conditional formatting. You can either edit the existing conditional format or you define a new overlapping conditional format.\n"
@@ -2816,8 +10187,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Змінити наявне умовне форматування?"
-#. cisuZ
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:476
msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_ODS"
msgid ""
"This document was last saved by an application other than %PRODUCTNAME. Some formula cells may produce different results when recalculated.\n"
@@ -2828,8 +10198,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Перерахувати всі формули у документі зараз?"
-#. eEHVA
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:477
msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_XLS"
msgid ""
"This document was last saved by Excel. Some formula cells may produce different results when recalculated.\n"
@@ -2840,102 +10209,82 @@ msgstr ""
"\n"
"Переобчислити всі формули в комірках?"
-#. PjQtD
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:478
msgctxt "STR_ALWAYS_PERFORM_SELECTED"
msgid "Always perform this without prompt in the future."
msgstr "Запам'ятати вибір і більше не запитувати."
-#. YgjzK
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:479
msgctxt "STR_NO_INSERT_DELETE_OVER_PIVOT_TABLE"
-msgid ""
-"You cannot insert or delete cells when the affected range intersects with "
-"pivot table."
-msgstr ""
-"Не можна вставляти або вилучати комірки у діапазонах, що перетинають зведену"
-" таблицю."
+msgid "You cannot insert or delete cells when the affected range intersects with pivot table."
+msgstr "Не можна вставляти або вилучати комірки у діапазонах, що перетинають зведену таблицю."
-#. FVE5v
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:480
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_SECONDS"
msgid "Seconds"
msgstr "Секунди"
-#. FNjEk
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:481
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MINUTES"
msgid "Minutes"
msgstr "Хвилини"
-#. vAPxh
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:482
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_HOURS"
msgid "Hours"
msgstr "Години"
-#. 9RT2A
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:483
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_DAYS"
msgid "Days"
msgstr "Дні"
-#. pEFdE
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:484
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MONTHS"
msgid "Months"
msgstr "Місяці"
-#. F6C2z
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:485
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_QUARTERS"
msgid "Quarters"
msgstr "Квартали"
-#. sNB8G
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:486
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_YEARS"
msgid "Years"
msgstr "Роки"
-#. xtZNy
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:487
msgctxt "STR_INVALIDVAL"
msgid "Invalid target value."
msgstr "Неприпустиме значення."
-#. qdJmG
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:488
msgctxt "STR_INVALIDVAR"
msgid "Undefined name for variable cell."
msgstr "Невизначена назва для змінної комірки."
-#. vvxwu
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:489
msgctxt "STR_INVALIDFORM"
msgid "Undefined name as formula cell."
msgstr "Невизначена назва для комірки формули."
-#. F2Piu
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:490
msgctxt "STR_NOFORMULA"
msgid "Formula cell must contain a formula."
msgstr "Комірка формули повинна містити формулу."
-#. TAUZn
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:491
msgctxt "STR_INVALIDINPUT"
msgid "Invalid input."
msgstr "Неправильний ввід."
-#. sB4EW
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:492
msgctxt "STR_INVALIDCONDITION"
msgid "Invalid condition."
msgstr "Неприпустиме значення"
-#. LEU8A
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:493
msgctxt "STR_QUERYREMOVE"
msgid ""
"Should the entry\n"
@@ -2946,1396 +10295,1321 @@ msgstr ""
"#\n"
"елемент?"
-#. VueA3
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:494
msgctxt "STR_COPYLIST"
msgid "Copy List"
msgstr "Копіювати список"
-#. BsYEp
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:495
msgctxt "STR_COPYFROM"
msgid "List from"
msgstr "Список з"
-#. wxjFd
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:496
msgctxt "STR_COPYERR"
msgid "Cells without text have been ignored."
msgstr "Комірки без тексту проігноровані."
-#. oqysQ
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:497
+#, c-format
msgctxt "STR_CTRLCLICKHYPERLINK"
msgid "%s-click to follow hyperlink:"
msgstr "%s-клацнути, щоб перейти за посиланням:"
-#. 5SDf7
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:498
msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK"
msgid "click to open hyperlink:"
msgstr "клацніть, щоб відкрити гіперпосилання:"
-#. VFyBY
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:499
msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_NODATA"
msgid "No Data"
msgstr "Немає даних"
-#. he7Lf
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:500
msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_EMPTY_RANGE"
msgid "Print Range Empty"
msgstr "Діапазон комірки порожній"
-#. 3GHaw
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:501
msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT"
msgid "Conditional Format"
msgstr "Умовне форматування"
-#. RJBPt
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:502
msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT_LIST"
msgid "Conditional Formats"
msgstr "Умовні формати"
-#. G5NhD
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:503
msgctxt "STR_UNDO_FORMULA_TO_VALUE"
msgid "Convert Formula To Value"
msgstr "Перетворити формулу у значення"
-#. dsjqi
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:504
msgctxt "STR_UNQUOTED_STRING"
msgid "Strings without quotes are interpreted as column/row labels."
msgstr "Рядки без лапок інтерпретуються як заголовки стовпців / рядків."
-#. rHjns
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:505
msgctxt "STR_ENTER_VALUE"
msgid "Enter a value!"
msgstr "Введіть значення!"
-#. p6znj
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:506
msgctxt "STR_TABLE_COUNT"
msgid "Sheet %1 of %2"
msgstr "Аркуш %1 із %2"
-#. pWcDK
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:507
msgctxt "STR_FUNCTIONS_FOUND"
msgid "%1 and %2 more"
msgstr "%1 та ще %2"
-#. X3uUX
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:508
msgctxt "STR_GENERAL"
msgid "General"
msgstr "Загальні"
-#. Ekqp8
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:509
msgctxt "STR_NUMBER"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. guEBF
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:510
msgctxt "STR_PERCENT"
msgid "Percent"
msgstr "Відсотки"
-#. 7G5Cc
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:511
msgctxt "STR_CURRENCY"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
-#. CqECX
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:512
msgctxt "STR_DATE"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#. faYaf
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:513
msgctxt "STR_TIME"
msgid "Time"
msgstr "Час"
-#. 7uBV4
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:514
msgctxt "STR_SCIENTIFIC"
msgid "Scientific"
msgstr "Науковий"
-#. DGyo9
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:515
msgctxt "STR_FRACTION"
msgid "Fraction"
msgstr "Дріб"
-#. AftLk
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:516
msgctxt "STR_BOOLEAN_VALUE"
msgid "Boolean Value"
msgstr "Логічне значення"
-#. HBUym
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:517
msgctxt "STR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#. KyGvM
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:518
msgctxt "STR_QUERY_PIVOTTABLE_DELTAB"
-msgid ""
-"The selected sheet(s) contain source data of related pivot tables that will "
-"be lost. Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?"
-msgstr ""
-"Вибрані аркуші містять дані для зведених таблиць, які будуть втрачені. "
-"Справді видалити вибрані аркуші?"
+msgid "The selected sheet(s) contain source data of related pivot tables that will be lost. Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?"
+msgstr "Вибрані аркуші містять дані для зведених таблиць, які будуть втрачені. Справді видалити вибрані аркуші?"
-#. 5uVFF
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:519
msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID_CELL_REF"
msgid "Invalid name. Reference to a cell, or a range of cells not allowed."
+msgstr "Неправильна назва. Посилання на комірку чи діапазон комірок не допускається."
+
+#: pvfundlg.hrc:27
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Sum"
+msgstr "Сума"
+
+#: pvfundlg.hrc:28
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Count"
+msgstr "Кількість"
+
+#: pvfundlg.hrc:29
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Average"
+msgstr "Середнє значення"
+
+#: pvfundlg.hrc:30
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Median"
+msgstr "Медіана"
+
+#: pvfundlg.hrc:31
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Max"
+msgstr "Максимум"
+
+#: pvfundlg.hrc:32
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Min"
+msgstr "Мінімум"
+
+#: pvfundlg.hrc:33
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Product"
+msgstr "Додаток"
+
+#: pvfundlg.hrc:34
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Count (Numbers only)"
+msgstr "Кількість (лише числа)"
+
+#: pvfundlg.hrc:35
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "StDev (Sample)"
+msgstr "Зміщене відхилення (зразок)"
+
+#: pvfundlg.hrc:36
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "StDevP (Population)"
+msgstr "Незміщене відхилення (сукупність)"
+
+#: pvfundlg.hrc:37
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Var (Sample)"
+msgstr "Зміщена дисперсія (зразок)"
+
+#: pvfundlg.hrc:38
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "VarP (Population)"
+msgstr "Зміщена дисперсія (сукупність)"
+
+#. ERRORS -----------------------------------------------------
+#: scerrors.hrc:30
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Impossible to connect to the file."
msgstr ""
-"Неправильна назва. Посилання на комірку чи діапазон комірок не допускається."
-#. tCBGH
-#: scfuncs.src
-msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
+#: scerrors.hrc:32
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "File could not be opened."
+msgstr ""
+
+#: scerrors.hrc:34
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "An unknown error has occurred."
+msgstr ""
+
+#: scerrors.hrc:36
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Not enough memory while importing."
+msgstr ""
+
+#: scerrors.hrc:38
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Unknown Lotus1-2-3 file format."
+msgstr ""
+
+#: scerrors.hrc:40
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Error in file structure while importing."
+msgstr ""
+
+#: scerrors.hrc:42
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "There is no filter available for this file type."
+msgstr ""
+
+#: scerrors.hrc:44
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Unknown or unsupported Excel file format."
+msgstr ""
+
+#: scerrors.hrc:46
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Excel file format not yet implemented."
+msgstr ""
+
+#: scerrors.hrc:48
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "This file is password-protected."
+msgstr ""
+
+#: scerrors.hrc:50
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Internal import error."
+msgstr ""
+
+#: scerrors.hrc:52
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read."
+msgstr "Файл містить дані після рядка 8192 і тому не може бути прочитаний."
+
+#: scerrors.hrc:54 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scerrors.hrc:102
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
+msgstr "У файлі в піддокументі $(ARG1) у позиції $(ARG2)(рядок,стовпчик) виявлено помилку формату."
+
+#: scerrors.hrc:56
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
+msgstr "Помилка формату файлу в позиції $(ARG1)(рядок,стовпчик)."
+
+#. Export ----------------------------------------------------
+#: scerrors.hrc:60
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Connection to the file could not be established."
+msgstr "Неможливо встановити з'єднання з файлом."
+
+#: scerrors.hrc:62
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Data could not be written."
+msgstr "Неможливо записати дані."
+
+#: scerrors.hrc:64
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "$(ARG1)"
+msgstr "$(ARG1)"
+
+#: scerrors.hrc:66
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected target character set \"$(ARG2)\"."
+msgstr "Комірка $(ARG1) містить символи, які не представлені вибраним набором символів \"$(ARG2)\"."
+
+#: scerrors.hrc:68
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width."
+msgstr "Комірка $(ARG1) містить рядок, який у вибраній кодовій сторінці \"$(ARG2)\" довший за вказану довжину поля."
+
+#. WARNINGS ---------------------------------------------------
+#: scerrors.hrc:72
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Only the active sheet was saved."
+msgstr "Збережено лише активний аркуш."
+
+#: scerrors.hrc:74
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "The maximum number of rows has been exceeded. Excess rows were not imported!"
+msgstr "Перевищено максимальну кількість рядків. Зайві рядки не були імпортовані!"
+
+#: scerrors.hrc:76
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded."
+msgstr "Дані неможливо завантажити, оскільки перевищено максимальну кількість рядків на аркуш."
+
+#: scerrors.hrc:78
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded."
+msgstr "Дані неможливо завантажити повністю, оскільки досягнуто максимальної кількості стовпчиків на аркуш."
+
+#: scerrors.hrc:80
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid ""
+"Not all sheets have been loaded because the maximum number of sheets was exceeded.\n"
+"\n"
+"Please be warned that re-saving this document will permanently delete those sheets that have not been loaded!"
+msgstr ""
+"Завантажено не всі аркуші, оскільки перевищено найбільшу допустиму кількість аркушів.\n"
+"\n"
+"Слід мати на увазі, що при повторному збереженні цього документа аркуші, котрі не були завантажені, будуть остаточно вилучені!"
+
+#: scerrors.hrc:82
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of characters per cell was exceeded."
+msgstr "Дані неможливо завантажити, оскільки перевищено максимальну кількість символів у комірці."
+
+#: scerrors.hrc:84
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Corresponding FM3-File could not be opened."
+msgstr "Неможливо відкрити відповідний файл FM3."
+
+#: scerrors.hrc:86
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Error in file structure of corresponding FM3-File."
+msgstr "Помилка в структурі відповідного файлу FM3."
+
+#: scerrors.hrc:88
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate."
+msgstr "Документ надто складний для автоматичного обчислення. Для повторного обчислення натисніть F9."
+
+#: scerrors.hrc:90
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid ""
+"The document contains more rows than supported in the selected format.\n"
+"Additional rows were not saved."
+msgstr ""
+"Документ містить більше рядків ніж підтримується у вибраному форматі.\n"
+"Зайві рядки не були збережені."
+
+#: scerrors.hrc:92
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid ""
+"The document contains more columns than supported in the selected format.\n"
+"Additional columns were not saved."
+msgstr ""
+"Документ містить більше стовпців ніж підтримується у вибраному форматі.\n"
+"Зайві стовпці не були збережені."
+
+#: scerrors.hrc:94
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid ""
+"The document contains more sheets than supported in the selected format.\n"
+"Additional sheets were not saved."
+msgstr ""
+"Документ містить більше аркушів ніж підтримується у вибраному форматі.\n"
+"Зайві аркуші не були збережені."
+
+#: scerrors.hrc:96
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid ""
+"The document contains information not recognized by this program version.\n"
+"Resaving the document will delete this information!"
+msgstr ""
+"Документ містить інформацію не розпізнану цією версією програми.\n"
+"Під час перезапису документа цю інформацію буде втрачено!"
+
+#: scerrors.hrc:98
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Not all cell contents could be saved in the specified format."
+msgstr "Неможливо зберегти весь вміст комірки у вказаному форматі."
+
+#: scerrors.hrc:100
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid ""
-"Counts the cells of a data range whose contents match the search criteria."
+"The following characters could not be converted to the selected character set\n"
+"and were written as &#1234; surrogates:\n"
+"\n"
+"$(ARG1)"
msgstr ""
-"Обчислює усі комірки області даних, вміст яких відповідає критерію пошуку."
+"Неможливо перетворити наступні символи у вибране кодування\n"
+"Вони представлені у вигляді &#1234;\n"
+"\n"
+"$(ARG1)"
-#. aTVmu
-#: scfuncs.src
+#: scerrors.hrc:104
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Not all attributes could be read."
+msgstr "Не всі атрибути вдається прочитати."
+
+#: scfuncs.hrc:37
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
+msgid "Counts the cells of a data range whose contents match the search criteria."
+msgstr "Обчислює усі комірки області даних, вміст яких відповідає критерію пошуку."
+
+#: scfuncs.hrc:38
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
msgid "Database"
msgstr "База даних"
-#. vXEcE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:39
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "Діапазон комірок, що містить дані."
-#. uA67X
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:40
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
msgid "Database field"
msgstr "Поле бази даних"
-#. Wt9jj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:41
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
-msgid ""
-"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
-"criteria."
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Показує, яке поле бази даних (стовпчик) слугуватиме критерієм пошуку."
-#. 8Ervr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:42
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
msgid "Search criteria"
msgstr "Критерій пошуку"
-#. wPWY7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:43
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "Визначає діапазон комірок, що містять умови пошуку."
-#. DFDyC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:49
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
-msgid ""
-"Counts all non-blank cells of a data range where the content corresponds to "
-"the search criteria."
-msgstr ""
-"Підраховує всі непорожні комірки області даних, чий вміст відповідає "
-"критерію пошуку."
+msgid "Counts all non-blank cells of a data range where the content corresponds to the search criteria."
+msgstr "Підраховує всі непорожні комірки області даних, чий вміст відповідає критерію пошуку."
-#. Mcdmw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:50
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
msgid "Database"
msgstr "База даних"
-#. Y4aFY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:51
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "Діапазон комірок, що містить дані."
-#. tSCCy
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:52
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
msgid "Database field"
msgstr "Поле бази даних"
-#. tSaFS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:53
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
-msgid ""
-"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
-"criteria."
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Показує, яке поле бази даних (стовпчик) слугуватиме критерієм пошуку."
-#. dVD5s
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:54
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
msgid "Search criteria"
msgstr "Критерій пошуку"
-#. fnGyQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:55
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "Визначає діапазон комірок, що містять умови пошуку."
-#. qk8Wr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:61
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
-msgid ""
-"Returns the average value of all the cells of a data range whose contents "
-"match the search criteria."
-msgstr ""
-"Повертає середнє значення всіх комірок діапазону даних, чий вміст відповідає"
-" критерію пошуку."
+msgid "Returns the average value of all the cells of a data range whose contents match the search criteria."
+msgstr "Повертає середнє значення всіх комірок діапазону даних, чий вміст відповідає критерію пошуку."
-#. GnTLE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:62
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
msgid "Database"
msgstr "База даних"
-#. f4VD9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:63
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "Діапазон комірок, що містить дані."
-#. YYexB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:64
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
msgid "Database field"
msgstr "Поле бази даних"
-#. CVsjy
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:65
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
-msgid ""
-"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
-"criteria."
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Показує, яке поле бази даних (стовпчик) слугуватиме критерієм пошуку."
-#. P5Y5u
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:66
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
msgid "Search criteria"
msgstr "Критерій пошуку"
-#. Z66TT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:67
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "Визначає діапазон комірок, що містять умови пошуку."
-#. GTs4S
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:73
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
-msgid ""
-"Defines the contents of the cell of a data range which matches the search "
-"criteria."
-msgstr ""
-"Визначає вміст комірки області даних, який відповідає критерію пошуку."
+msgid "Defines the contents of the cell of a data range which matches the search criteria."
+msgstr "Визначає вміст комірки області даних, який відповідає критерію пошуку."
-#. 5mxLQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:74
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
msgid "Database"
msgstr "База даних"
-#. bgtKB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:75
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "Діапазон комірок, що містить дані."
-#. TiuQb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:76
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
msgid "Database field"
msgstr "Поле бази даних"
-#. GGESr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:77
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
-msgid ""
-"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
-"criteria."
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Показує, яке поле бази даних (стовпчик) слугуватиме критерієм пошуку."
-#. 4myua
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:78
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
msgid "Search criteria"
msgstr "Критерій пошуку"
-#. sdZvW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:79
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "Визначає діапазон комірок, що містять умови пошуку."
-#. fQPHB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:85
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
-msgid ""
-"Returns the maximum value from all of the cells of a data range which "
-"correspond to the search criteria."
-msgstr ""
-"Повертає максимальне значення із усіх комірок діапазону даних, вміст яких "
-"відповідає критеріям пошуку."
+msgid "Returns the maximum value from all of the cells of a data range which correspond to the search criteria."
+msgstr "Повертає максимальне значення із усіх комірок діапазону даних, вміст яких відповідає критеріям пошуку."
-#. bQKFQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:86
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
msgid "Database"
msgstr "База даних"
-#. LHxtZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:87
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "Діапазон комірок, що містить дані."
-#. bpaoh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:88
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
msgid "Database field"
msgstr "Поле бази даних"
-#. rWDqj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:89
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
-msgid ""
-"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
-"criteria."
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Показує, яке поле бази даних (стовпчик) слугуватиме критерієм пошуку."
-#. S46CC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:90
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
msgid "Search criteria"
msgstr "Критерій пошуку"
-#. ih9zC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:91
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "Визначає діапазон комірок, що містять умови пошуку."
-#. e9z3D
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:97
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
-msgid ""
-"Returns the minimum of all cells of a data range where the contents "
-"correspond to the search criteria."
-msgstr ""
-"Повертає мінімальне значення серед усіх комірок діапазону, вміст яких "
-"відповідає критеріям пошуку."
+msgid "Returns the minimum of all cells of a data range where the contents correspond to the search criteria."
+msgstr "Повертає мінімальне значення серед усіх комірок діапазону, вміст яких відповідає критеріям пошуку."
-#. 4P9kg
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:98
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
msgid "Database"
msgstr "База даних"
-#. jnVP7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:99
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "Діапазон комірок, що містить дані."
-#. EFANN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:100
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
msgid "Database field"
msgstr "Поле бази даних"
-#. fXhtr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:101
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
-msgid ""
-"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
-"criteria."
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Показує, яке поле бази даних (стовпчик) слугуватиме критерієм пошуку."
-#. s3ERe
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:102
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
msgid "Search criteria"
msgstr "Критерій пошуку"
-#. De53J
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:103
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "Визначає діапазон комірок, що містять умови пошуку."
-#. 8hsR2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:109
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
-msgid ""
-"Multiplies all cells of a data range where the contents match the search "
-"criteria."
-msgstr ""
-"Перемножує усі комірки діапазону даних, вміст яких відповідає критерію "
-"пошуку."
+msgid "Multiplies all cells of a data range where the contents match the search criteria."
+msgstr "Перемножує усі комірки діапазону даних, вміст яких відповідає критерію пошуку."
-#. jDDb8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:110
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
msgid "Database"
msgstr "База даних"
-#. SGWXS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:111
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "Діапазон комірок, що містить дані."
-#. X2HYT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:112
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
msgid "Database field"
msgstr "Поле бази даних"
-#. FBAfq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:113
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
-msgid ""
-"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
-"criteria."
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Показує, яке поле бази даних (стовпчик) слугуватиме критерієм пошуку."
-#. FF26s
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:114
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
msgid "Search criteria"
msgstr "Критерій пошуку"
-#. Jd4Du
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:115
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "Визначає діапазон комірок, що містять умови пошуку."
-#. Gee8U
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:121
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
-msgid ""
-"Calculates the standard deviation of all cells in a data range whose "
-"contents match the search criteria."
-msgstr ""
-"Обчислює стандартне відхилення всіх комірок області даних, чий вміст "
-"відповідає критерію пошуку."
+msgid "Calculates the standard deviation of all cells in a data range whose contents match the search criteria."
+msgstr "Обчислює стандартне відхилення всіх комірок області даних, чий вміст відповідає критерію пошуку."
-#. abeZd
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:122
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
msgid "Database"
msgstr "База даних"
-#. UofeG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:123
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "Діапазон комірок, що містить дані."
-#. heAy5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:124
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
msgid "Database field"
msgstr "Поле бази даних"
-#. dRSCB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:125
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
-msgid ""
-"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
-"criteria."
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Показує, яке поле бази даних (стовпчик) слугуватиме критерієм пошуку."
-#. dD6gG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:126
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
msgid "Search criteria"
msgstr "Критерій пошуку"
-#. rLi2s
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:127
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "Визначає діапазон комірок, що містять умови пошуку."
-#. UUJKA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:133
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
-msgid ""
-"Returns the standard deviation with regards to the population of all cells "
-"of a data range matching the search criteria."
-msgstr ""
-"Повертає стандартне відхилення сукупності всіх комірок області даних, вміст "
-"яких відповідає критерію пошуку."
+msgid "Returns the standard deviation with regards to the population of all cells of a data range matching the search criteria."
+msgstr "Повертає стандартне відхилення сукупності всіх комірок області даних, вміст яких відповідає критерію пошуку."
-#. pEAMu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:134
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
msgid "Database"
msgstr "База даних"
-#. tz4DV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:135
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "Діапазон комірок, що містить дані."
-#. NwZA9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:136
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
msgid "Database field"
msgstr "Поле бази даних"
-#. pBQCf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:137
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
-msgid ""
-"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
-"criteria."
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Показує, яке поле бази даних (стовпчик) слугуватиме критерієм пошуку."
-#. AsSFP
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:138
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
msgid "Search criteria"
msgstr "Критерій пошуку"
-#. HpKAQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:139
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "Визначає діапазон комірок, що містять умови пошуку."
-#. rFsPm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:145
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
-msgid ""
-"Adds all the cells of a data range where the contents match the search "
-"criteria."
-msgstr ""
-"Сумує всі комірки області даних, вміст яких відповідає критеріям пошуку."
+msgid "Adds all the cells of a data range where the contents match the search criteria."
+msgstr "Сумує всі комірки області даних, вміст яких відповідає критеріям пошуку."
-#. gCXg5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:146
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
msgid "Database"
msgstr "База даних"
-#. dZVHm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:147
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "Діапазон комірок, що містить дані."
-#. 3rKRS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:148
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
msgid "Database field"
msgstr "Поле бази даних"
-#. u5jpX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:149
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
-msgid ""
-"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
-"criteria."
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Показує, яке поле бази даних (стовпчик) слугуватиме критерієм пошуку."
-#. mFJzB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:150
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
msgid "Search criteria"
msgstr "Критерій пошуку"
-#. PS4U2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:151
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "Визначає діапазон комірок, що містять умови пошуку."
-#. ucdoS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:157
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
-msgid ""
-"Determines the variance of all the cells in a data range where the contents "
-"match the search criteria."
-msgstr ""
-"Визначає дисперсію сукупності усіх комірок області даних, вміст яких "
-"відповідає критерію пошуку."
+msgid "Determines the variance of all the cells in a data range where the contents match the search criteria."
+msgstr "Визначає дисперсію сукупності усіх комірок області даних, вміст яких відповідає критерію пошуку."
-#. ktEWn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:158
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
msgid "Database"
msgstr "База даних"
-#. wC9cr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:159
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "Діапазон комірок, що містить дані."
-#. D4jW9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:160
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
msgid "Database field"
msgstr "Поле бази даних"
-#. UqEio
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:161
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
-msgid ""
-"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
-"criteria."
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Показує, яке поле бази даних (стовпчик) слугуватиме критерієм пошуку."
-#. yQknz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:162
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
msgid "Search criteria"
msgstr "Критерій пошуку"
-#. xUdEG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:163
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "Визначає діапазон комірок, що містять умови пошуку."
-#. m7qTy
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:169
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
-msgid ""
-"Determines variance of a population based on all cells in a data range where"
-" contents match the search criteria."
-msgstr ""
-"Визначає дисперсію сукупності усіх комірок області даних, вміст яких "
-"відповідає критерію пошуку."
+msgid "Determines variance of a population based on all cells in a data range where contents match the search criteria."
+msgstr "Визначає дисперсію сукупності усіх комірок області даних, вміст яких відповідає критерію пошуку."
-#. ZiVej
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:170
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
msgid "Database"
msgstr "База даних"
-#. UDMqU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:171
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "Діапазон комірок, що містить дані."
-#. cekAy
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:172
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
msgid "Database field"
msgstr "Поле бази даних"
-#. ytNLt
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:173
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
-msgid ""
-"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
-"criteria."
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "Показує, яке поле бази даних (стовпчик) слугуватиме критерієм пошуку."
-#. nqjUR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:174
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
msgid "Search criteria"
msgstr "Критерій пошуку"
-#. MgJYB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:175
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "Визначає діапазон комірок, що містять умови пошуку."
-#. AhrEw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:181
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "Provides an internal number for the date given."
msgstr "Перетворює дату та відображає її у комірці."
-#. 2RYeQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:182
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
-msgid "year"
-msgstr "рік"
+msgid "Year"
+msgstr "Рік"
-#. 6BwEu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:183
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
-msgid ""
-"An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the "
-"defined option)."
-msgstr ""
-"Ціле число від 1583 до 9956 або від 0 до 99 (19xx або 20xx залежно від "
-"визначеного параметра)."
+msgid "An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the defined option)."
+msgstr "Ціле число від 1583 до 9956 або від 0 до 99 (19xx або 20xx залежно від визначеного параметра)."
-#. VUJBD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:184
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
-msgid "month"
-msgstr "місяць"
+msgid "Month"
+msgstr "Місяць"
-#. DymKU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:185
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "An integer between 1 and 12 representing the month."
msgstr "Ціле число від 1 до 12, що представляє місяць у році."
-#. w9EhG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:186
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
-msgid "day"
-msgstr "день"
+msgid "Day"
+msgstr "День"
-#. McM2X
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:187
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "An integer between 1 and 31 representing the day of the month."
msgstr "Ціле число від 1 до 31, що представляє день місяцю."
-#. RCsfH
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:193
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE"
msgid "Returns an internal number for a text having a possible date format."
msgstr "Перетворює дату з текстового формату на числовий."
-#. LA8sH
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:194
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE"
-msgid "text"
-msgstr "текст"
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
-#. yTX6f
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:195
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE"
-msgid ""
-"A text enclosed in quotation marks which returns a date in a %PRODUCTNAME "
-"date format."
+msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a date in a %PRODUCTNAME date format."
msgstr "Текст у лапках, що повертає дату в форматі дати %PRODUCTNAME."
-#. enYun
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:201
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY"
-msgid ""
-"Returns the sequential date of the month as an integer (1-31) in relation to"
-" the date value."
-msgstr ""
-"Обчислює день для вказаної дати. День є цілим числом у діапазоні (1-31)."
+msgid "Returns the sequential date of the month as an integer (1-31) in relation to the date value."
+msgstr "Обчислює день для вказаної дати. День є цілим числом у діапазоні (1-31)."
-#. mCQeQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:202
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. Jcj9b
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:203
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY"
msgid "The internal number for the date."
msgstr "Внутрішнє число дати."
-#. F2GNE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:209
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
-msgid ""
-"Calculates the number of days between two dates based on a 360-day year."
+msgid "Calculates the number of days between two dates based on a 360-day year."
msgstr "Обчислює кількість днів між двома датами на базі 360-денного року."
-#. xGnGZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:210
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
-msgid "Date_1"
-msgstr "Дата_1"
+msgid "Date 1"
+msgstr "Дата 1"
-#. isAbX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:211
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
msgid "The start date for calculating the difference in days."
msgstr "Початкова дата для визначення різниці у кількості днів."
-#. WA2EQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:212
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
-msgid "Date_2"
-msgstr "Дата_2"
+msgid "Date 2"
+msgstr "Дата 2"
-#. 9DEEN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:213
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
msgid "The end date for calculating the difference in days."
msgstr "Кінцева дата для визначення різниці у кількості днів."
-#. snNiF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:214
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#. E6rUB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:215
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
-msgid ""
-"Method used to form differences: Type = 0 denotes US method (NASD), Type = 1"
-" denotes the European method."
-msgstr ""
-"Визначає, який метод використовувати для визначення різниці: метод США "
-"(NASD) (0) чи європейський метод (1)."
+msgid "Method used to form differences: Type = 0 denotes US method (NASD), Type = 1 denotes the European method."
+msgstr "Визначає, який метод використовувати для визначення різниці: метод США (NASD) (0) чи європейський метод (1)."
-#. WxBru
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:221
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
-msgid ""
-"Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate"
-" weekenddays and holidays."
-msgstr ""
-"Обчислює число робочих днів між двома датами, які використовують аргументи "
-"для визначення вихідних днів та свят."
+msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekenddays and holidays."
+msgstr "Обчислює число робочих днів між двома датами, які використовують аргументи для визначення вихідних днів та свят."
-#. 8yY4q
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:222
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
-msgid "Start Date"
-msgstr "Дата початку"
+msgid "Start date"
+msgstr "Початкова дата"
-#. EE6Eh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:223
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "Start date for calculation."
msgstr "Початкова дата для обчислень."
-#. EhcBS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:224
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
-msgid "End Date"
-msgstr "Дата закінчення"
+msgid "End date"
+msgstr "Кінцева дата"
-#. 6BzAF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:225
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "End date for calculation."
msgstr "Кінцева дата для обчислень."
-#. FgUEM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:226
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
-msgid "list of dates"
-msgstr "список дат"
+msgid "List of dates"
+msgstr "Список дат"
-#. 2Br3z
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:227
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday."
msgstr "Необов'язкові дати святкових днів."
-#. dGKNx
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:228
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
-msgid "array"
-msgstr "матриця"
+msgid "Array"
+msgstr "Масив"
-#. 73dG6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:229
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
-msgid ""
-"Optional list of numbers to indicate working (0) and weekend (non-zero) "
-"days. When omitted, weekend is Saturday and Sunday."
-msgstr ""
-"Необов'язковий список чисел для визначення робочих (0) та вихідних (не нуль)"
-" днів. Якщо опущено, то вихідними вважаються неділя та субота."
+msgid "Optional list of numbers to indicate working (0) and weekend (non-zero) days. When omitted, weekend is Saturday and Sunday."
+msgstr "Необов'язковий список чисел для визначення робочих (0) та вихідних (не нуль) днів. Якщо опущено, то вихідними вважаються неділя та субота."
-#. fmBGW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:235
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
-msgid ""
-"Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate"
-" weekend days and holidays."
-msgstr ""
-"Повертає кількість робочих днів між двома датами, аргументи задають вихідні "
-"та свята."
+msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekend days and holidays."
+msgstr "Повертає кількість робочих днів між двома датами, аргументи задають вихідні та свята."
-#. v4qxw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:236
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
-msgid "Start Date"
-msgstr "Дата початку"
+msgid "Start date"
+msgstr "Початкова дата"
-#. wKgJr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:237
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Start date for calculation."
msgstr "Початкова дата для обчислень."
-#. SbKiF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:238
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
-msgid "End Date"
-msgstr "Дата закінчення"
+msgid "End date"
+msgstr "Кінцева дата"
-#. ora8B
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:239
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "End date for calculation."
msgstr "Кінцева дата для обчислень."
-#. BxaU9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:240
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
-msgid "number or string"
-msgstr "число або рядок"
+msgid "Number or string"
+msgstr "Число рядків"
-#. 7Sxtc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:241
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
-msgid ""
-"Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, "
-"weekend is Saturday and Sunday."
-msgstr ""
-"Додаткові рядки, що задають вихідні. Коли не вказані, вихідними є субота і "
-"неділя."
+msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday."
+msgstr "Додаткові рядки, що задають вихідні. Коли не вказані, вихідними є субота і неділя."
-#. DgmtV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:242
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
-msgid "array"
-msgstr "матриця"
+msgid "Array"
+msgstr "Масив"
-#. Sk8Tf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:243
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday."
msgstr "Необов'язкові дати святкових днів."
-#. 5iAyC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:249
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
-msgid ""
-"Returns the serial number of the date before or after a number of workdays "
-"using arguments to indicate weekend days and holidays."
-msgstr ""
-"Повертає дату раніше або пізніше на задане число робочих днів, аргументи "
-"задають вихідні та свята."
+msgid "Returns the serial number of the date before or after a number of workdays using arguments to indicate weekend days and holidays."
+msgstr "Повертає дату раніше або пізніше на задане число робочих днів, аргументи задають вихідні та свята."
-#. BxNRA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:250
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
-msgid "Start Date"
-msgstr "Дата початку"
+msgid "Start date"
+msgstr "Початкова дата"
-#. 6LCTC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:251
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Start date for calculation."
msgstr "Початкова дата для обчислень."
-#. 8hcDG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:252
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Days"
msgstr "Дні"
-#. ANEEJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:253
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "The number of workdays before or after start date."
msgstr "Кількість робочих днів до або після початкової дати."
-#. CZATJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:254
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
-msgid "number or string"
-msgstr "число або рядок"
+msgid "Number or string"
+msgstr "Число рядків"
-#. jwRnD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:255
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
-msgid ""
-"Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, "
-"weekend is Saturday and Sunday."
-msgstr ""
-"Додаткові рядки, що задають вихідні. Коли не вказані, вихідними є субота і "
-"неділя."
+msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday."
+msgstr "Додаткові рядки, що задають вихідні. Коли не вказані, вихідними є субота і неділя."
-#. BeHBq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:256
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
-msgid "array"
-msgstr "матриця"
+msgid "Array"
+msgstr "Масив"
-#. UhRAn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:257
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday."
msgstr "Необов'язкові дати святкових днів."
-#. VC8Lk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:263
msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR"
-msgid ""
-"Determines the sequential number of the hour of the day (0-23) for the time "
-"value."
-msgstr ""
-"Визначає час для вказаного часу. Значення годин у діапазоні від 0 до 23."
+msgid "Determines the sequential number of the hour of the day (0-23) for the time value."
+msgstr "Визначає час для вказаного часу. Значення годин у діапазоні від 0 до 23."
-#. 9EWGn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:264
msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. wKdxd
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:265
msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR"
msgid "Internal time value"
msgstr "Внутрішнє значення часу"
-#. sVCpp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:271
msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN"
-msgid ""
-"Determines the sequential number for the minute of the hour (0-59) for the "
-"time value."
-msgstr ""
-"Визначає хвилини за вказаний період часу. Значення хвилин мають бути у "
-"діапазоні від 0 до 59."
+msgid "Determines the sequential number for the minute of the hour (0-59) for the time value."
+msgstr "Визначає хвилини за вказаний період часу. Значення хвилин мають бути у діапазоні від 0 до 59."
-#. DF6zG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:272
msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. 3CDne
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:273
msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN"
msgid "Internal time value."
msgstr "Внутрішнє значення часу."
-#. xnEn2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:279
msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH"
-msgid ""
-"Determines the sequential number of a month of the year (1-12) for the date "
-"value."
-msgstr ""
-"Визначає місяць для поточної дати. Значення місяцю у діапазоні від 1 до 12."
+msgid "Determines the sequential number of a month of the year (1-12) for the date value."
+msgstr "Визначає місяць для поточної дати. Значення місяцю у діапазоні від 1 до 12."
-#. VAaar
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:280
msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. wSC7p
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:281
msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH"
msgid "The internal number of the date."
msgstr "Внутрішнє представлення дати."
-#. orccZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:287
msgctxt "SC_OPCODE_GET_ACT_TIME"
msgid "Determines the current time of the computer."
msgstr "Визначає поточний час комп'ютера."
-#. YDEUs
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:293
msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC"
-msgid ""
-"Determines the sequential number of the second of a minute (0-59) for the "
-"time value."
-msgstr ""
-"Визначає секунди для вказаного часу. Значення секунд у діапазоні від 0 до "
-"59."
+msgid "Determines the sequential number of the second of a minute (0-59) for the time value."
+msgstr "Визначає секунди для вказаного часу. Значення секунд у діапазоні від 0 до 59."
-#. fdSoC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:294
msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. BRfEW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:295
msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC"
msgid "The internal time value."
msgstr "Внутрішнє значення часу."
-#. vncGX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:301
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "Determines a time value from the details for hour, minute and second."
msgstr "Визначає точне значення часу у годинах, хвилинах і секундах."
-#. TFrmJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:302
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
-msgid "hour"
-msgstr "година"
+msgid "Hour"
+msgstr "Година"
-#. AGPC5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:303
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "The integer for the hour."
msgstr "Ціле число, що представляє години."
-#. GCzoV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:304
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
-msgid "minute"
-msgstr "хвилина"
+msgid "Minute"
+msgstr "Хвилина"
-#. oeChi
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:305
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "The integer for the minute."
msgstr "Ціле число, що представляє хвилину."
-#. mSuUM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:306
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
-msgid "second"
-msgstr "секунда"
+msgid "Second"
+msgstr "Секунда"
-#. iTyzy
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:307
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "The integer for the second."
msgstr "Ціле число, що представляє секунду."
-#. BSYE2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:313
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE"
-msgid ""
-"Returns a sequential number for a text shown in a possible time entry "
-"format."
+msgid "Returns a sequential number for a text shown in a possible time entry format."
msgstr "Повертає час з текстового формату у час у числовому форматі часу."
-#. B6oDD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:314
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE"
-msgid "text"
-msgstr "текст"
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
-#. efjBJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:315
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE"
-msgid ""
-"A text enclosed in quotation marks which returns a time in a %PRODUCTNAME "
-"time format."
+msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a time in a %PRODUCTNAME time format."
msgstr "Текст у лапках, який повертає час у форматі часу %PRODUCTNAME."
-#. tGJaZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:321
msgctxt "SC_OPCODE_GET_ACT_DATE"
msgid "Determines the current date of the computer."
msgstr "Визначає поточну дату комп'ютера."
-#. dz6Z6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:327
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer."
msgstr "Повертає день тижня вказаної дати як ціле число."
-#. mkqTM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:328
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. PPLKU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:329
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
msgid "The internal number for the date."
msgstr "Внутрішнє число дати."
-#. d6CQC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:330
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#. HdEwa
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:331
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
-msgid ""
-"Fixes the beginning of the week and the type of calculation to be used."
+msgid "Fixes the beginning of the week and the type of calculation to be used."
msgstr "Встановлює початок тижня та тип обчислення."
-#. 54GgL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:337
msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR"
msgid "Returns the year of a date value as an integer."
msgstr "Повертає рік у вигляді дати, представленої цілим числом."
-#. HpEkw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:338
msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. jBwJk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:339
msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR"
msgid "Internal number of the date."
msgstr "Внутрішнє число дати."
-#. BjW3K
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:345
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
msgid "Calculates the number of days between two dates."
msgstr "Обчислює кількість днів поміж двома датами."
-#. iUJYo
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:346
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
-msgid "Date_2"
-msgstr "Дата_2"
+msgid "Date 2"
+msgstr "Дата 2"
-#. u2ebL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:347
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
msgid "The end date for calculating the difference in days."
msgstr "Кінцева дата для визначення різниці у кількості днів."
-#. cWfWD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:348
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
-msgid "Date_1"
-msgstr "Дата_1"
+msgid "Date 1"
+msgstr "Дата 1"
-#. hPAVA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:349
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
msgid "The start date for calculating the difference in days."
msgstr "Початкова дата для визначення різниці у кількості днів."
-#. FiEhB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:355
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
-msgid ""
-"Returns the number of whole days, months or years between 'start date' and "
-"'end date'."
-msgstr ""
-"Повертає кількість цілих днів, місяців або років між початковою та кінцевою "
-"датами."
+msgid "Returns the number of whole days, months or years between 'start date' and 'end date'."
+msgstr "Повертає кількість цілих днів, місяців або років між початковою та кінцевою датами."
-#. NrRAv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:356
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
msgid "Start date"
msgstr "Початкова дата"
-#. K3Aik
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:357
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
msgid "The start date."
msgstr "Початкова дата"
-#. L2fRC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:358
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
msgid "End date"
msgstr "Кінцева дата"
-#. ygB8c
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:359
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
msgid "The end date."
msgstr "Кінцева дата"
-#. jFhKf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:360
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
msgid "Interval"
msgstr "Інтервал"
-#. BqQrQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:361
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
msgid "Interval to be calculated. Can be \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" or \"yd\"."
msgstr "Інтервал для обчислення. Можливі значення \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" або \"yd\"."
-#. v6aoY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:367
msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
msgid "Calculates the calendar week corresponding to the given date."
msgstr "Обчислює номер календарного тижня відповідно до вказаної дати."
-#. wSYNs
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:368
msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. B7EuC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:369
msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
msgid "The internal number of the date."
msgstr "Внутрішнє представлення дати."
-#. oiUki
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:370
msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
-msgid "mode"
-msgstr "режим"
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
-#. g8e5w
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:371
msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
msgid "Indicates the first day of the week and when week 1 starts."
msgstr "Задає перший день тижня і початок тижня 1."
-#. DXa5y
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:377
msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM"
msgid "Calculates the ISO 8601 calendar week for the given date."
msgstr "Обчислює номер календарного тижня ISO 8601 для заданої дати."
-#. Rx8bG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:378
msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. egCHH
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:379
msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM"
msgid "The internal number of the date."
msgstr "Внутрішнє подання дати."
-#. HVtZ8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:384
msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
msgid ""
"Calculates the calendar week corresponding to the given date.\n"
@@ -4344,3386 +11618,2579 @@ msgstr ""
"Обчислює календарний тиждень, відповідний заданій даті.\n"
"Ця функція лише забезпечує сумісність із %PRODUCTNAME 5.0 та ранішими версіями, а також із OpenOffice.org."
-#. CquiW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:385
msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. D5VMW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:386
msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
msgid "The internal number of the date."
msgstr "Внутрішнє числове представлення дати."
-#. wrxDW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:387
msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
-msgid "mode"
-msgstr "режим"
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
-#. hwgEb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:388
msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
-msgid ""
-"Indicates the first day of the week (1 = Sunday, other values = Monday)."
+msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, other values = Monday)."
msgstr "Вказує перший день тижня (1 = неділя, інші значення = понеділок)."
-#. qMwEN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:394
msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY"
msgid "Calculates the date of Easter Sunday in a given year."
msgstr "Визначає дату Великодня у вказаному році."
-#. GCAAS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:395
msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY"
-msgid "year"
-msgstr "рік"
+msgid "Year"
+msgstr "Рік"
-#. oBcHn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:396
msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY"
-msgid ""
-"An integer between 1583 and 9956, or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the"
-" option set)."
-msgstr ""
-"Ціле число від 1583 до 9956, або від 0 до 99 (19xx або 20xx залежно від "
-"встановленого параметра)."
+msgid "An integer between 1583 and 9956, or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the option set)."
+msgstr "Ціле число від 1583 до 9956, або від 0 до 99 (19xx або 20xx залежно від встановленого параметра)."
-#. kmFgp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:402
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "Present value. Calculates the present value of an investment."
msgstr "Обчислює поточний обсяг інвестиції."
-#. 9D92F
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:403
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "Rate"
msgstr "Відсоток"
-#. q3iQz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:404
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "The rate of interest for the period given."
msgstr "Відсоткова ставка за період."
-#. FrWSE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:405
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "NPER"
msgstr "КПЕР"
-#. 9pXAB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:406
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
-msgid ""
-"The payment period. The total number of periods in which the annuity is "
-"paid."
+msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity is paid."
msgstr "Періоди виплат. Загальна кількість періодів виплат річної ренти."
-#. NUecK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:407
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "PMT"
msgstr "Виплата"
-#. zL2Zo
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:408
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
-msgid ""
-"Regular payments. The constant amount of annuity that is paid in each "
-"period."
-msgstr ""
-"Виплата, що відбувається кожного періоду, та не змінюється за весь час "
-"виплати ренти."
+msgid "Regular payments. The constant amount of annuity that is paid in each period."
+msgstr "Виплата, що відбувається кожного періоду, та не змінюється за весь час виплати ренти."
-#. BazeD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:409
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "FV"
msgstr "МЗ"
-#. R2jiN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:410
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
-msgid ""
-"Future value. The value (final value) to be attained after the last payment."
-msgstr ""
-"Майбутнє значення. Значення (кінцеве значення), що буде досягнуто після "
-"останнього платежу."
+msgid "Future value. The value (final value) to be attained after the last payment."
+msgstr "Майбутнє значення. Значення (кінцеве значення), що буде досягнуто після останнього платежу."
-#. regEY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:411
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#. RXXux
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:412
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
-msgstr ""
-"Тип = 1 означає, що сплата відбувається на початку періоду, = 0 в кінці "
-"періоду."
+msgstr "Тип = 1 означає, що сплата відбувається на початку періоду, = 0 в кінці періоду."
-#. JWMSe
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:418
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
-msgid ""
-"Future value. Returns the future value of an investment based on regular "
-"payments and a constant interest rate."
-msgstr ""
-"Обчислює майбутнє значення вкладу з постійними виплатами та постійним "
-"відсотком."
+msgid "Future value. Returns the future value of an investment based on regular payments and a constant interest rate."
+msgstr "Обчислює майбутнє значення вкладу з постійними виплатами та постійним відсотком."
-#. NdU3B
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:419
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "Rate"
msgstr "Відсоток"
-#. G5BK8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:420
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "The rate of interest per period."
msgstr "Ставка відсотку за період."
-#. 2RFVA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:421
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "NPER"
msgstr "КПЕР"
-#. 4qF8W
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:422
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
-msgid ""
-"Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) "
-"is paid."
-msgstr ""
-"Періоди виплат. Загальна кількість періодів виплат річної ренти (допомоги)."
+msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
+msgstr "Періоди виплат. Загальна кількість періодів виплат річної ренти (допомоги)."
-#. LWkAe
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:423
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "PMT"
msgstr "Виплата"
-#. ejKWM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:424
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period."
msgstr "Постійні регулярні виплати за кожен період."
-#. RHEUR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:425
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "PV"
msgstr "ПЗ"
-#. GcZVp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:426
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
msgstr "Поточне значення ряду платежів"
-#. eC5FU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:427
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#. 7qWZT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:428
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
-msgstr ""
-"Тип = 1 означає, що сплата відбувається на початку періоду, = 0 в кінці "
-"періоду."
+msgstr "Тип = 1 означає, що сплата відбувається на початку періоду, = 0 в кінці періоду."
-#. c6Y23
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:434
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
-msgid ""
-"Payment period. Calculates the number of payment periods for an investment "
-"based on regular payments and a constant interest rate."
-msgstr ""
-"Обчислює кількість періодів платежів для вкладу з постійними виплатами та "
-"постійним відсотком."
+msgid "Payment period. Calculates the number of payment periods for an investment based on regular payments and a constant interest rate."
+msgstr "Обчислює кількість періодів платежів для вкладу з постійними виплатами та постійним відсотком."
-#. GgGha
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:435
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "Rate"
msgstr "Відсоток"
-#. pKSEE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:436
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "The rate of interest per period."
msgstr "Ставка відсотку за період."
-#. muaGG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:437
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "PMT"
msgstr "Виплата"
-#. HG72G
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:438
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period."
msgstr "Постійні регулярні виплати за кожен період."
-#. UHQkU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:439
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "PV"
msgstr "ПЗ"
-#. w7dJS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:440
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
msgstr "Поточне значення ряду платежів"
-#. FSFEQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:441
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "FV"
msgstr "МЗ"
-#. ELxmu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:442
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
-msgid ""
-"Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
-msgstr ""
-"Майбутнє значення. Значення (кінцеве значення), що буде досягнуто після "
-"останнього платежу."
+msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
+msgstr "Майбутнє значення. Значення (кінцеве значення), що буде досягнуто після останнього платежу."
-#. yFiVM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:443
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#. ADNoC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:444
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
-msgstr ""
-"Тип = 1 означає, що сплата відбувається на початку періоду, = 0 в кінці "
-"періоду."
+msgstr "Тип = 1 означає, що сплата відбувається на початку періоду, = 0 в кінці періоду."
-#. zkuDn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:450
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
-msgid ""
-"Regular payments. Returns the periodic payment of an annuity, based on "
-"regular payments and a fixed periodic interest rate."
-msgstr ""
-"Обчислює величину виплати за позикою на основі постійних виплат та постійної"
-" відсоткової ставки."
+msgid "Regular payments. Returns the periodic payment of an annuity, based on regular payments and a fixed periodic interest rate."
+msgstr "Обчислює величину виплати за позикою на основі постійних виплат та постійної відсоткової ставки."
-#. FBNre
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:451
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "Rate"
msgstr "Відсоток"
-#. 3hDjt
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:452
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "The rate of interest per period."
msgstr "Ставка відсотку за період."
-#. 9xiKf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:453
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "NPER"
msgstr "КПЕР"
-#. D7fDk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:454
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
-msgid ""
-"Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) "
-"is paid."
-msgstr ""
-"Періоди виплат. Загальна кількість періодів виплат річної ренти (допомоги)."
+msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
+msgstr "Періоди виплат. Загальна кількість періодів виплат річної ренти (допомоги)."
-#. BfoBd
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:455
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "PV"
msgstr "ПЗ"
-#. 4CkcJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:456
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
msgstr "Поточне значення ряду платежів"
-#. wLxeH
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:457
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "FV"
msgstr "МЗ"
-#. XspLk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:458
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
-msgid ""
-"Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
-msgstr ""
-"Майбутнє значення. Значення (кінцеве значення), що буде досягнуто після "
-"останнього платежу."
+msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
+msgstr "Майбутнє значення. Значення (кінцеве значення), що буде досягнуто після останнього платежу."
-#. XctnR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:459
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#. RGFhE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:460
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
-msgstr ""
-"Тип = 1 означає, що сплата відбувається на початку періоду, = 0 в кінці "
-"періоду."
+msgstr "Тип = 1 означає, що сплата відбувається на початку періоду, = 0 в кінці періоду."
-#. e8CMw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:466
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
-msgid ""
-"Calculates the constant interest rate of an investment with regular "
-"payments."
-msgstr ""
-"Обчислює постійну ставку відсотку для інвестиції із звичайними платежами."
+msgid "Calculates the constant interest rate of an investment with regular payments."
+msgstr "Обчислює постійну ставку відсотку для інвестиції із звичайними платежами."
-#. MeabD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:467
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "NPER"
msgstr "КПЕР"
-#. fzWTA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:468
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
-msgid ""
-"Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) "
-"is paid."
-msgstr ""
-"Періоди виплат. Загальна кількість періодів виплат річної ренти (допомоги)."
+msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
+msgstr "Періоди виплат. Загальна кількість періодів виплат річної ренти (допомоги)."
-#. TPtCR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:469
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "PMT"
msgstr "Виплата"
-#. zNa65
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:470
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period."
msgstr "Постійні регулярні виплати за кожен період."
-#. CfjNt
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:471
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "PV"
msgstr "ПЗ"
-#. AFyTZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:472
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
msgstr "Поточне значення ряду платежів"
-#. XLtt7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:473
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "FV"
msgstr "МЗ"
-#. D2vEu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:474
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
-msgid ""
-"Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
-msgstr ""
-"Майбутнє значення. Значення (кінцеве значення), що буде досягнуто після "
-"останнього платежу."
+msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
+msgstr "Майбутнє значення. Значення (кінцеве значення), що буде досягнуто після останнього платежу."
-#. prU5x
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:475
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#. 9hNfn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:476
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
-msgstr ""
-"Тип = 1 означає, що сплата відбувається на початку періоду, = 0 в кінці "
-"періоду."
+msgstr "Тип = 1 означає, що сплата відбувається на початку періоду, = 0 в кінці періоду."
-#. B6jVk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:477
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "Guess"
msgstr "Припущення"
-#. HWAzL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:478
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
-msgid ""
-"Guess. The estimate of the interest rate for the iterative calculating "
-"method."
+msgid "Guess. The estimate of the interest rate for the iterative calculating method."
msgstr "Очікувана величина доходу, для ітераційного методу обчислення."
-#. hd9mD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:484
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
-msgid ""
-"Compounded interest. Calculates the interest payment on the principal for an"
-" investment with regular payments and a constant interest rate for a given "
-"period."
-msgstr ""
-"Повертає величину виплати прибутку на вкладення за даний період, основану на"
-" постійних виплатах та постійному відсотку."
+msgid "Compounded interest. Calculates the interest payment on the principal for an investment with regular payments and a constant interest rate for a given period."
+msgstr "Повертає величину виплати прибутку на вкладення за даний період, основану на постійних виплатах та постійному відсотку."
-#. NeBtb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:485
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "Rate"
msgstr "Відсоток"
-#. Jz3cj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:486
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "The rate of interest per period."
msgstr "Ставка відсотку за період."
-#. KFWZb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:487
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "Period"
msgstr "Період"
-#. 7k2BJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:488
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
-msgid ""
-"Periods. The periods for which the compounded interest is to be calculated. "
-"P = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last one."
-msgstr ""
-"Періоди, для якого потрібно знайти прибуток, має бути у інтервалі від 1 до "
-"КПЕР."
+msgid "Periods. The periods for which the compounded interest is to be calculated. P = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last one."
+msgstr "Періоди, для якого потрібно знайти прибуток, має бути у інтервалі від 1 до КПЕР."
-#. 2JYMa
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:489
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "NPER"
msgstr "КПЕР"
-#. T6Dnp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:490
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
-msgid ""
-"Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) "
-"is paid."
-msgstr ""
-"Періоди виплат. Загальна кількість періодів виплат річної ренти (допомоги)."
+msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
+msgstr "Періоди виплат. Загальна кількість періодів виплат річної ренти (допомоги)."
-#. uDv8v
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:491
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
-msgid "pv"
-msgstr "ПЗ"
+msgid "PV"
+msgstr ""
-#. z26Wm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:492
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
msgstr "Поточне значення ряду платежів"
-#. YBHug
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:493
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "FV"
msgstr "МЗ"
-#. esEXY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:494
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
-msgid ""
-"Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
-msgstr ""
-"Майбутнє значення. Значення (кінцеве значення), що буде досягнуто після "
-"останнього платежу."
+msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
+msgstr "Майбутнє значення. Значення (кінцеве значення), що буде досягнуто після останнього платежу."
-#. eDepL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:495
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#. ZCCRB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:496
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
-msgstr ""
-"Тип = 1 означає, що сплата відбувається на початку періоду, = 0 в кінці "
-"періоду."
+msgstr "Тип = 1 означає, що сплата відбувається на початку періоду, = 0 в кінці періоду."
-#. Z65oQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:502
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
-msgid ""
-"Repayment. Calculates the repayment amount for a period for an investment "
-"whereby the payments are at regular intervals and the interest rate "
-"constant."
-msgstr ""
-"Обчислює величину виплат на основний капітал для вкладу у даний період при "
-"постійних платежах та постійному відсотку."
+msgid "Repayment. Calculates the repayment amount for a period for an investment whereby the payments are at regular intervals and the interest rate constant."
+msgstr "Обчислює величину виплат на основний капітал для вкладу у даний період при постійних платежах та постійному відсотку."
-#. pNF3b
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:503
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "Rate"
msgstr "Відсоток"
-#. ozXtG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:504
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "The interest rate per period."
msgstr "Норма прибутку за період."
-#. HvuAN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:505
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "Period"
msgstr "Період"
-#. V2ZLc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:506
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
-msgid ""
-"Period. The period for which the repayments are to be calculated. Per = 1 "
-"denotes for the first period, P = NPER for the last"
-msgstr ""
-"Період, для якого обчислюється виплата. Значення має бути у інтервалі від 1 "
-"(перший період) до КПЕР (останній період)"
+msgid "Period. The period for which the repayments are to be calculated. Per = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last"
+msgstr "Період, для якого обчислюється виплата. Значення має бути у інтервалі від 1 (перший період) до КПЕР (останній період)"
-#. dasVa
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:507
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "NPER"
msgstr "КПЕР"
-#. Rhzii
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:508
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
-msgid ""
-"The payment period. The total number of periods in which the annuity "
-"(pension) is paid."
+msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
msgstr "Період оплати. Загальна кількість періодів виплат річної ренти."
-#. eKjez
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:509
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "PV"
msgstr "ПЗ"
-#. BKYVD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:510
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
-msgid ""
-"The present value. The present value or the amount the annuity is currently "
-"worth."
+msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth."
msgstr "Поточне значення. Поточне значення ряду платежів."
-#. MgtBv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:511
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "FV"
msgstr "МЗ"
-#. PLTpz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:512
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
-msgid ""
-"Future value. The value (end value) attained after the last payment has been"
-" made."
-msgstr ""
-"Майбутнє значення. Значення (кінцеве значення), яке має бути отримане після "
-"останнього платежу."
+msgid "Future value. The value (end value) attained after the last payment has been made."
+msgstr "Майбутнє значення. Значення (кінцеве значення), яке має бути отримане після останнього платежу."
-#. 7vmFL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:513
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#. EDqck
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:514
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
-msgstr ""
-"Тип = 1 означає, що сплата відбувається на початку періоду, = 0 в кінці "
-"періоду."
+msgstr "Тип = 1 означає, що сплата відбувається на початку періоду, = 0 в кінці періоду."
-#. DuivC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:520
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
-msgid ""
-"Cumulative Capital. Calculates the total amount of the repayment share in a "
-"period for an investment with constant interest rate."
+msgid "Cumulative capital. Calculates the total amount of the repayment share in a period for an investment with constant interest rate."
msgstr ""
-"Сумарний капітал. Обчислює сумарні відсотки за період інвестиції з постійною"
-" відсотковою ставкою."
-#. yY5uB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:521
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "Rate"
msgstr "Відсоток"
-#. gEMGN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:522
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "The rate of interest per period."
msgstr "Ставка відсотку за період."
-#. UCaLA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:523
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "NPER"
msgstr "КПЕР"
-#. gUNCC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:524
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
-msgid ""
-"Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) "
-"is paid."
-msgstr ""
-"Періоди виплат. Загальна кількість періодів виплат річної ренти (допомоги)."
+msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
+msgstr "Періоди виплат. Загальна кількість періодів виплат річної ренти (допомоги)."
-#. ALmpB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:525
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "PV"
msgstr "ПЗ"
-#. SraT8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:526
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
-msgid ""
-"The present value. The present value or the amount the annuity is currently "
-"worth."
+msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth."
msgstr "Поточне значення. Поточне значення ряду платежів."
-#. MBKJZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:527
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "S"
msgstr "S"
-#. AsSot
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:528
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
-msgid ""
-"The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes "
-"the very first period."
-msgstr ""
-"Номер першого періоду, до враховується у розрахунках. Якщо S = 1, то це "
-"самий перший період."
+msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period."
+msgstr "Номер першого періоду, до враховується у розрахунках. Якщо S = 1, то це самий перший період."
-#. cyCEm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:529
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "E"
msgstr "E"
-#. 3AMAi
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:530
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "End period. The last period to be taken into account."
msgstr "Кінцевий період, що враховується у розрахунках."
-#. G7UqU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:531
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#. mA9uk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:532
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
-msgstr ""
-"Тип = 1 означає, що сплата відбувається на початку періоду, = 0 в кінці "
-"періоду."
+msgstr "Тип = 1 означає, що сплата відбувається на початку періоду, = 0 в кінці періоду."
-#. xc89X
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:538
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
-msgid ""
-"Cumulative compounded interest. Calculates the total amount of the interest "
-"share in a period for an investment with a constant interest rate."
-msgstr ""
-"Сумарний мішаний відсоток. Обчислює сумарні відсотки за відсотками за період"
-" інвестиції з постійною відсотковою ставкою."
+msgid "Cumulative compounded interest. Calculates the total amount of the interest share in a period for an investment with a constant interest rate."
+msgstr "Сумарний мішаний відсоток. Обчислює сумарні відсотки за відсотками за період інвестиції з постійною відсотковою ставкою."
-#. nNUsr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:539
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "Rate"
msgstr "Відсоток"
-#. XFyVW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:540
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "The rate of interest per period."
msgstr "Ставка відсотку за період."
-#. baFJs
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:541
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "NPER"
msgstr "КПЕР"
-#. 73ZYA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:542
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
-msgid ""
-"Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) "
-"is paid."
-msgstr ""
-"Періоди виплат. Загальна кількість періодів виплат річної ренти (допомоги)."
+msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
+msgstr "Періоди виплат. Загальна кількість періодів виплат річної ренти (допомоги)."
-#. AANDt
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:543
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
-msgid "pv"
-msgstr "ПЗ"
+msgid "PV"
+msgstr ""
-#. c4i6Z
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:544
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
-msgid ""
-"The present value. The present value or the amount the annuity is currently "
-"worth."
+msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth."
msgstr "Поточне значення. Поточне значення ряду платежів."
-#. 4NC9T
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:545
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "S"
msgstr "S"
-#. ySdbV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:546
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
-msgid ""
-"The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes "
-"the very first period."
-msgstr ""
-"Номер першого періоду, до враховується у розрахунках. Якщо S = 1, то це "
-"самий перший період."
+msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period."
+msgstr "Номер першого періоду, до враховується у розрахунках. Якщо S = 1, то це самий перший період."
-#. kbzPo
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:547
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "E"
msgstr "E"
-#. 33EVk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:548
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "The end period. The last period to be taken into account."
msgstr "Останній період, що враховується у розранунках."
-#. 5v5oC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:549
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#. 9jvEd
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:550
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
-msgstr ""
-"Тип = 1 означає, що сплата відбувається на початку періоду, = 0 в кінці "
-"періоду."
+msgstr "Тип = 1 означає, що сплата відбувається на початку періоду, = 0 в кінці періоду."
-#. mfMoZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:556
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
-msgid ""
-"Calculates the arithmetically declining value of an asset (depreciation) for"
-" a specified period."
+msgid "Calculates the arithmetically declining value of an asset (depreciation) for a specified period."
msgstr "Обчислює річну величину амортизації майна для вказаного періоду."
-#. omwrF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:557
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
msgid "Cost"
msgstr "Вартість"
-#. EYzJR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:558
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset."
msgstr "Початкова вартість основних фондів."
-#. KrdVt
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:559
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
msgid "Salvage"
msgstr "Лікв_вартість"
-#. uBpZg
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:560
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
msgstr "Ліквідаційна вартість наприкінці періоду амортизації."
-#. qMZUE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:561
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
msgid "Life"
msgstr "Час_експлуатації"
-#. EShNS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:562
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
msgstr "Термін використання. Кількість періодів, за яку амортизується майно."
-#. shx5j
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:563
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
msgid "Period"
msgstr "Період"
-#. 3NBRL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:564
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
-msgid ""
-"Period. The depreciation period which must have the same time unit as "
-"average useful life."
-msgstr ""
-"Період. Період амортизації у такій самій одиниці часу, що й термін "
-"амортизації."
+msgid "Period. The depreciation period which must have the same time unit as average useful life."
+msgstr "Період. Період амортизації у такій самій одиниці часу, що й термін амортизації."
-#. vhWFe
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:570
msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
msgid "Calculates the linear depreciation per period."
msgstr "Обчислює річну величину амортизації майна для вказаного періоду."
-#. tm58T
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:571
msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
msgid "Cost"
msgstr "Вартість"
-#. gfSPc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:572
msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
msgid "Acquisition cost. The initial cost of an asset."
msgstr "Початкова вартість основних фондів."
-#. CrHAF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:573
msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
msgid "Salvage"
msgstr "Лікв_вартість"
-#. UUGWj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:574
msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
msgstr "Ліквідаційна вартість наприкінці періоду амортизації."
-#. rMQPS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:575
msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
msgid "Life"
msgstr "Час_експлуатації"
-#. S4CdQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:576
msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
msgstr "Термін використання. Кількість періодів, за яку амортизується майно."
-#. bAXP7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:582
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
-msgid ""
-"Calculates the depreciation of an asset for a specific period using the "
-"double-declining balance method or declining balance factor."
+msgid "Calculates the depreciation of an asset for a specific period using the double-declining balance method or declining balance factor."
msgstr "Обчислює річну величину амортизації майна для вказаного періоду."
-#. ECRmm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:583
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Cost"
msgstr "Вартість"
-#. BYjeB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:584
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset."
msgstr "Початкова вартість основних фондів."
-#. Vkj3N
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:585
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Salvage"
msgstr "Лікв_вартість"
-#. aNBXv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:586
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
msgstr "Ліквідаційна вартість наприкінці періоду амортизації."
-#. GV6bk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:587
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Life"
msgstr "Час_експлуатації"
-#. Pddd2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:588
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
msgstr "Термін використання. Кількість періодів, за яку амортизується майно."
-#. bHPSG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:589
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Period"
msgstr "Період"
-#. 7xUey
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:590
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
-msgid ""
-"Period. The depreciation period in the same time unit as the average useful "
-"life entry."
-msgstr ""
-"Період, для якого потрібно обчислити амортизацію; має вимірюватися у тих "
-"самих одиницях, що й час експлуатації."
+msgid "Period. The depreciation period in the same time unit as the average useful life entry."
+msgstr "Період, для якого потрібно обчислити амортизацію; має вимірюватися у тих самих одиницях, що й час експлуатації."
-#. ZNCzZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:591
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Factor"
msgstr "Коефіцієнт"
-#. AApLf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:592
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
-msgid ""
-"Factor. The factor for balance decline. F = 2 means a double declining "
-"balance factor"
-msgstr ""
-"Норма зниження балансової вартості. Коефіцієнт дорівнює двом, коли існує "
-"двократне зниження балансової вартості."
+msgid "Factor. The factor for balance decline. F = 2 means a double declining balance factor"
+msgstr "Норма зниження балансової вартості. Коефіцієнт дорівнює двом, коли існує двократне зниження балансової вартості."
-#. PAWDA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:598
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
-msgid ""
-"Returns the real depreciation of an asset for a specified period using the "
-"fixed-declining balance method."
-msgstr ""
-"Повертає зниження вартості активу для певного періоду, використовуючи метод "
-"подвійного зменшення балансу."
+msgid "Returns the real depreciation of an asset for a specified period using the fixed-declining balance method."
+msgstr "Повертає зниження вартості активу для певного періоду, використовуючи метод подвійного зменшення балансу."
-#. w3E7K
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:599
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Cost"
msgstr "Вартість"
-#. 6vicC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:600
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Acquisition costs: The initial cost of the asset."
msgstr "Початкова вартість майна."
-#. jsYeb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:601
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Salvage"
msgstr "Лікв_вартість"
-#. J2fyR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:602
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
msgstr "Ліквідаційна вартість наприкінці періоду амортизації."
-#. ycHNJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:603
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Life"
msgstr "Час_експлуатації"
-#. TfXDA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:604
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
msgstr "Термін використання. Кількість періодів, за яку амортизується майно."
-#. Et7Hg
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:605
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Period"
msgstr "Період"
-#. dskVE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:606
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
-msgid ""
-"Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time unit "
-"used for period must be the same as that for the useful life."
-msgstr ""
-"Період, для якого потрібно обчислити амортизацію; має вимірюватися у тих "
-"самих одиницях, що й час експлуатації."
+msgid "Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time unit used for period must be the same as that for the useful life."
+msgstr "Період, для якого потрібно обчислити амортизацію; має вимірюватися у тих самих одиницях, що й час експлуатації."
-#. rNt3V
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:607
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
-msgid "month"
-msgstr "місяць"
+msgid "Month"
+msgstr ""
-#. k74Wp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:608
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Months: The number of months in the first year of depreciation."
msgstr "Кількість місяців у першому році амортизації."
-#. srZj2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:614
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
-msgid ""
-"Variable declining balance. Returns the declining balance depreciation for a"
-" particular period."
-msgstr ""
-"Обчислює величину амортизації майна для відповідного періоду при "
-"використання метода разового обліку амортизації."
+msgid "Variable declining balance. Returns the declining balance depreciation for a particular period."
+msgstr "Обчислює величину амортизації майна для відповідного періоду при використання метода разового обліку амортизації."
-#. 6B2pr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:615
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Cost"
msgstr "Вартість"
-#. DEgvG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:616
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Cost. The initial cost of the asset."
msgstr "Початкова вартість основних фондів."
-#. W2GXE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:617
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Salvage"
msgstr "Лікв_вартість"
-#. HALLL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:618
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Salvage. The salvage value of an asset at the end of its useful life."
msgstr "Ліквідаційна вартість наприкінці періоду амортизації."
-#. 8UMes
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:619
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Life"
msgstr "Час_експлуатації"
-#. ppWNR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:620
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
msgstr "Термін використання. Кількість періодів, за яку амортизується майно."
-#. N7BDV
-#: scfuncs.src
-msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#. J9NcQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:621
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
-msgid ""
-"Start. The first period for depreciation in the same time unit as the useful"
-" life."
+msgid "Start"
msgstr ""
-"Початковий період, з якого обчислюється амортизація, у тих самих одиницях, "
-"що й період амортизації."
-#. WPC4y
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:622
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
-msgid "end"
-msgstr "Кін_період"
+msgid "Start. The first period for depreciation in the same time unit as the useful life."
+msgstr "Початковий період, з якого обчислюється амортизація, у тих самих одиницях, що й період амортизації."
-#. QoA9A
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:623
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
-msgid ""
-"End. The last period of the depreciation using the same time unit as for the"
-" useful life."
+msgid "End"
msgstr ""
-"Кінцевий період, для якого треба обчислити амортизацію, у тих самих "
-"одиницях, що й період амортизації."
-#. RMiCB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:624
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "End. The last period of the depreciation using the same time unit as for the useful life."
+msgstr "Кінцевий період, для якого треба обчислити амортизацію, у тих самих одиницях, що й період амортизації."
+
+#: scfuncs.hrc:625
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Factor"
msgstr "Коефіцієнт"
-#. zdq8N
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:626
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
-msgid ""
-"Factor. The factor for the reduction of the depreciation. F = 2 denotes "
-"double rate depreciation."
+msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 denotes double rate depreciation."
msgstr ""
-"Коефіцієнт. Норма зниження балансової вартості. Коефіцієнт дорівнює 2, коли "
-"існує двократне зниження балансової вартості."
-#. i6EaD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:627
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#. thMPo
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:628
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
-msgid ""
-"Do not alter. Type = 1 denotes switch to linear depreciation, type = 0 do "
-"not switch."
-msgstr ""
-"Не змінювати. Тип = 1 означає перемикання на пряму амортизацію. Тип = 0 без "
-"перемикання."
+msgid "Do not alter. Type = 1 denotes switch to linear depreciation, type = 0 do not switch."
+msgstr "Не змінювати. Тип = 1 означає перемикання на пряму амортизацію. Тип = 0 без перемикання."
-#. 7A9Cf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:634
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
msgid "Calculates the annual net interest rate for a nominal interest rate."
-msgstr ""
-"Обчислює річний фактичний відсоток для номінальної відсоткової ставки."
+msgstr "Обчислює річний фактичний відсоток для номінальної відсоткової ставки."
-#. BcSMW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:635
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
msgid "NOM"
msgstr "Ном_відс_ставка"
-#. s7oTd
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:636
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
-msgid "Nominal Interest"
-msgstr "Номінальна відсоткова ставка"
+msgid "Nominal interest"
+msgstr ""
-#. EZJye
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:637
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
msgid "P"
-msgstr "П"
+msgstr "P"
-#. oG7XH
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:638
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
msgid "Periods. The number of interest payments per year."
msgstr "Періоди. Кількість виплат доходів по відсотках за рік."
-#. yCgjr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:644
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
-msgid ""
-"Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate."
-msgstr ""
-"Обчислює щорічну номінальну ставку відсотку для фактичної відсоткової норми."
+msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate."
+msgstr "Обчислює щорічну номінальну ставку відсотку для фактичної відсоткової норми."
-#. MjFwN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:645
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
-msgid "effect_rate"
-msgstr "Факт_відс_ставка"
+msgid "Effective rate"
+msgstr ""
-#. nruwX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:646
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
msgid "The effective interest rate"
msgstr "Ефективна ставка відсотку"
-#. AgAsy
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:647
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
-msgid "npery"
-msgstr "Період"
+msgid "NPER"
+msgstr ""
-#. XQD9K
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:648
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
msgid "Periods. The number of interest payment per year."
msgstr "Періоди. Кількість платежів по відсотках за рік."
-#. 4pCL3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:654
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
-msgid ""
-"Net present value. Calculates the net present value of an investment based "
-"on a series of periodic payments and a discount rate."
-msgstr ""
-"Обчислює чисту приведену вартість інвестицій, основану на періодичному "
-"надходження грошових сум та облікової ставки."
+msgid "Net present value. Calculates the net present value of an investment based on a series of periodic payments and a discount rate."
+msgstr "Обчислює чисту приведену вартість інвестицій, основану на періодичному надходження грошових сум та облікової ставки."
-#. VNGEr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:655
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
-msgid "RATE"
-msgstr "ВІДСОТОК"
+msgid "Rate"
+msgstr ""
-#. EdCXc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:656
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
msgid "The rate of discount for one period."
msgstr "Облікова ставка за період."
-#. vumdu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:657
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
-msgid "value "
-msgstr "значення "
+msgid "Value "
+msgstr ""
-#. T63zL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:658
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
-msgid ""
-"Value 1, value 2,... are 1 to 30 arguments representing payments and income."
+msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income."
msgstr ""
-"Значення 1, значення 2,... від 1 до 30 значень, що представляють доходи та "
-"витрати."
-#. zwY4W
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:664
msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
-msgid ""
-"Returns the actuarial rate of interest of an investment excluding costs or "
-"profits."
+msgid "Returns the actuarial rate of interest of an investment excluding costs or profits."
msgstr "Обчислює внутрішню швидкість обороту для ряду послідовних операцій."
-#. TLAzY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:665
msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
msgid "Values"
msgstr "Значення"
-#. G5SG2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:666
msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
-msgid ""
-"An array or reference to cells whose contents correspond to the payments. "
-msgstr "Масив або посилання на комірки, вміст яких відповідає платежам. "
+msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments."
+msgstr ""
-#. ZA6d7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:667
msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
msgid "Guess"
msgstr "Припущення"
-#. uxdTD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:668
msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
-msgid ""
-"Guess. An estimated value of the rate of return to be used for the iteration"
-" calculation."
+msgid "Guess. An estimated value of the rate of return to be used for the iteration calculation."
msgstr "Припущення. Величина, яка як припускається, близька до результату."
-#. 9kYck
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:674
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
-msgid ""
-"Returns the modified internal rate of return for a series of investments."
+msgid "Returns the modified internal rate of return for a series of investments."
msgstr "Повертає змінену внутрішню норму прибутку ряду інвестицій."
-#. pCnP9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:675
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Values"
msgstr "Значення"
-#. D6tGr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:676
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
-msgid ""
-"An array or reference to cells whose contents correspond to the payments."
+msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments."
msgstr "Масив або посилання на комірки, вміст яких відповідає платежам."
-#. GS9Gn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:677
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
-msgid "investment"
-msgstr "інвестиція"
+msgid "Investment"
+msgstr ""
-#. Mp4Sr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:678
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)."
msgstr "Норма прибутку інвестиції (від'ємні значення у матриці)."
-#. dvMeG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:679
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
-msgid "reinvest_rate"
-msgstr "Повторна інвестиція"
+msgid "Reinvest rate"
+msgstr ""
-#. ErMGC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:680
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
-msgid "interest rate for reinvestments (the positive values in the array)."
-msgstr "Норма прибутку повторних інвестицій (додатні значення масиву)."
+msgid "Interest rate for reinvestments (the positive values in the array)."
+msgstr ""
-#. xeEfA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:686
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Returns the amount of interest for constant amortization rates."
msgstr "Повертає розмір відскової ставки при постійних нормах погашення."
-#. zAy6W
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:687
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
-msgid "rate"
-msgstr "Відсоток"
+msgid "Rate"
+msgstr ""
-#. Q35Lv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:688
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Interest rate for a single amortization rate."
msgstr "Річний відсоток за одну норму погашення."
-#. tUhDa
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:689
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Period"
msgstr "Період"
-#. CqKcE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:690
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest."
msgstr "Кількість амортизаційних періодів для розрахунку відсоткової ставки."
-#. ZSvUn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:691
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
-msgid "total_periods"
-msgstr "загалом_періодів"
+msgid "Total periods"
+msgstr ""
-#. iYD4K
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:692
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Sum total of amortization periods."
msgstr "Загальна кількість періодів погашення."
-#. WDME2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:693
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
-msgid "invest"
-msgstr "Інвестиція"
+msgid "Investment"
+msgstr ""
-#. wry9z
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:694
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Amount of the investment."
msgstr "Сума інвестиції."
-#. 566bB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:700
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
-msgid ""
-"Duration. Calculates the number of periods required by an investment to "
-"attain the desired value."
-msgstr ""
-"Тривалість. Обчислює кількість періодів, необхідних для інвестиції, щоб "
-"досягнути бажаного значення."
+msgid "Duration. Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value."
+msgstr "Тривалість. Обчислює кількість періодів, необхідних для інвестиції, щоб досягнути бажаного значення."
-#. F4VXE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:701
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
-msgid "RATE"
-msgstr "СТАВКА"
+msgid "Rate"
+msgstr ""
-#. 48B25
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:702
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "The constant rate of interest."
msgstr "Постійна відсоткова ставка."
-#. EFDek
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:703
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
-msgid "pv"
-msgstr "pv"
+msgid "PV"
+msgstr ""
-#. zJDGh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:704
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "The present value. The current value of the investment."
msgstr "Теперішнє значення. Поточне значення інвестиції."
-#. ADZAS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:705
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "FV"
msgstr "МЗ"
-#. xAsCF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:706
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "The future value of the investment."
msgstr "Майбутнє значення інвестиції."
-#. fCHvr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:712
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
-msgid ""
-"Interest. Calculates the interest rate which represents the rate of return "
-"from an investment."
-msgstr ""
-"Обчислює відсоткову ставку, яка представляє собою прибуток від інвестиції."
+msgid "Interest. Calculates the interest rate which represents the rate of return from an investment."
+msgstr "Обчислює відсоткову ставку, яка представляє собою прибуток від інвестиції."
-#. B9Axq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:713
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
-msgid "P"
-msgstr "P"
+msgid "Periods"
+msgstr ""
-#. DwcDi
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:714
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
msgid "The number of periods used in the calculation."
msgstr "Кількість періодів для обчислень."
-#. L58C9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:715
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
-msgid "pv"
-msgstr "ПЗ"
+msgid "PV"
+msgstr ""
-#. NH8RT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:716
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
msgid "Present value. The current value of the investment."
msgstr "Поточне значення інвестиції."
-#. 83egL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:717
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
msgid "FV"
msgstr "МЗ"
-#. GXH2D
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:718
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
msgid "The future value of the investment."
msgstr "Майбутнє значення інвестиції."
-#. XPjdG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:724
msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF"
msgid "Returns TRUE if value is a reference."
msgstr "Повертає TRUE, якщо значення є посиланням."
-#. pHmH3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:725
msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF"
-msgid "value"
-msgstr "значення"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. HaNny
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:726
msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF"
msgid "The value to be tested."
msgstr "Значення, що перевіряється."
-#. Ajcxx
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:732
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR"
msgid "Returns TRUE if the value is an error value not equal to #N/A."
-msgstr ""
-"Повертає TRUE, якщо значення є будь-яким значенням помилки, окрім #Н/Д."
+msgstr "Повертає TRUE, якщо значення є будь-яким значенням помилки, окрім #Н/Д."
-#. 2BKWh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:733
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR"
-msgid "value"
-msgstr "значення"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. hapC3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:734
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR"
msgid "The value to be tested."
msgstr "Значення, що перевіряється."
-#. D4RCC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:740
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR"
msgid "Returns TRUE if the value is an error value."
msgstr "Повертає TRUE, якщо значення є будь-яким значенням помилки."
-#. BjwJ2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:741
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR"
-msgid "value"
-msgstr "значення"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. G8ADa
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:742
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR"
msgid "The value to be tested."
msgstr "Значення, що перевіряється."
-#. yFuFE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:748
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY"
msgid "Returns TRUE if value refers to an empty cell."
msgstr "Повертає TRUE, якщо значення посилається на порожню комірку."
-#. oN6st
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:749
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY"
-msgid "value"
-msgstr "значення"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. 8G57D
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:750
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY"
msgid "The value to be tested."
msgstr "Значення, що перевіряється."
-#. KopZh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:756
msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL"
msgid "Returns TRUE if the value carries a logical number format."
msgstr "Повертає TRUE, якщо значення є логічним."
-#. NBQdn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:757
msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL"
-msgid "value"
-msgstr "значення"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. SJxHe
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:758
msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL"
msgid "The value to be tested."
msgstr "Значення, що перевіряється."
-#. YSyGh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:764
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV"
msgid "Returns TRUE if value equals #N/A."
msgstr "Повертає TRUE, якщо значення #N/A."
-#. EPSkk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:765
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV"
-msgid "value"
-msgstr "значення"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. afSHE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:766
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV"
msgid "The value to be tested."
msgstr "Значення, що перевіряється."
-#. N7VEW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:772
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING"
msgid "Returns TRUE if the value is not text."
msgstr "Повертає TRUE, якщо значення не є текстом."
-#. Gw6EG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:773
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING"
-msgid "value"
-msgstr "значення"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. Ggazf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:774
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING"
msgid "The value to be tested."
msgstr "Значення, що перевіряється."
-#. 2j93h
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:780
msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING"
msgid "Returns TRUE if value is text."
msgstr "Повертає TRUE, якщо значення є текстом."
-#. c5mVR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:781
msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING"
-msgid "value"
-msgstr "значення"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. v9uiA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:782
msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING"
msgid "The value to be tested."
msgstr "Значення, що перевіряється."
-#. GNhGh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:788
msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE"
msgid "Returns TRUE if value is a number."
msgstr "Повертає TRUE, якщо значення є числом."
-#. ia6uj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:789
msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE"
-msgid "value"
-msgstr "значення"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. wvRcF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:790
msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE"
msgid "The value to be tested."
msgstr "Значення, що перевіряється."
-#. FYhn6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:796
msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA"
msgid "Returns TRUE if the cell is a formula cell."
msgstr "Повертає TRUE, якщо комірка є коміркою формули."
-#. xxgAt
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:797
msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA"
-msgid "reference"
-msgstr "посилання"
+msgid "Reference"
+msgstr ""
-#. FrgGY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:798
msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA"
-msgid "The cell to be checked."
-msgstr "Комірка, яку необхідно перевірити."
+msgid "The cell to be tested."
+msgstr ""
-#. 7dDn8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:804
msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA"
msgid "Returns the formula of a formula cell."
msgstr "Повертає формулу комірки формули."
-#. 8ZmRa
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:805
msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA"
msgid "Reference"
msgstr "Посилання"
-#. bJjWf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:806
msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA"
msgid "The formula cell."
msgstr "Комірка формули."
-#. yKm8E
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:812
msgctxt "SC_OPCODE_N"
msgid "Converts a value to a number."
msgstr "Перетворює значення на число."
-#. HNLGw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:813
msgctxt "SC_OPCODE_N"
-msgid "value"
-msgstr "значення"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. EDBJx
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:814
msgctxt "SC_OPCODE_N"
msgid "The value to be interpreted as a number."
msgstr "Значення, що перетворюється на число."
-#. AEGQL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:820
msgctxt "SC_OPCODE_NO_VALUE"
msgid "Not available. Returns the error value #N/A."
msgstr "Недоступно. Повертає значення помилки #Н/Д."
-#. Q7UfD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:826
msgctxt "SC_OPCODE_TYPE"
-msgid ""
-"Returns the data type of a value (1 = number, 2 = text, 4 = Boolean value, 8"
-" = formula, 16 = error value, 64 = array)."
-msgstr ""
-"Повертає тип даних значення (1 - число, 2 - текст, 4 - логічне значення, 8 -"
-" формула, 64 - масив)."
+msgid "Returns the data type of a value (1 = number, 2 = text, 4 = Boolean value, 8 = formula, 16 = error value, 64 = array)."
+msgstr "Повертає тип даних значення (1 - число, 2 - текст, 4 - логічне значення, 8 - формула, 64 - масив)."
-#. JvGbU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:827
msgctxt "SC_OPCODE_TYPE"
-msgid "value"
-msgstr "значення"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. yKxJG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:828
msgctxt "SC_OPCODE_TYPE"
msgid "The value for which the data type is to be determined."
msgstr "Значення, тип даних якого визначається."
-#. VP7rD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:834
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
-msgid ""
-"Determines information about address, formatting or contents of a cell."
+msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell."
msgstr "Визначає інформацію про адресу, форматування або вміст комірки."
-#. CxyDt
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:835
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
-msgid "info_type"
-msgstr "Тип_інформації"
+msgid "Info type"
+msgstr ""
-#. fUHwm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:836
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
msgid "String that specifies the type of information."
msgstr "Рядок, що визначає тип інформації."
-#. XYdFV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:837
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
msgid "Reference"
msgstr "Посилання"
-#. eBw5E
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:838
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
msgid "The position of the cell you want to examine."
msgstr "Позиція комірки, яка перевіряється."
-#. ADdsf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:844
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT"
-msgid "Calculates the current value of the formula at the present location. "
-msgstr "Обчислює значення формули у поточній позиції "
+msgid "Calculates the current value of the formula at the present location."
+msgstr ""
-#. yQMAM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:850
msgctxt "SC_OPCODE_FALSE"
msgid "Defines the logical value as FALSE."
msgstr "Присвоює логічне значення FALSE."
-#. gBTKc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:856
msgctxt "SC_OPCODE_NOT"
msgid "Reverses the value of the argument."
msgstr "Здійснить інверсію логічного значення аргументу."
-#. RFgjB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:857
msgctxt "SC_OPCODE_NOT"
msgid "Logical value"
msgstr "Логічне значення"
-#. AjEum
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:858
msgctxt "SC_OPCODE_NOT"
msgid "An expression that can be either TRUE or FALSE."
msgstr "Значення, яке може бути TRUE чи FALSE."
-#. LzbKn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:864
msgctxt "SC_OPCODE_TRUE"
msgid "Returns the logical value TRUE."
msgstr "Повертає логічне значення TRUE."
-#. v3TGN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:870
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Specifies a logical test to be performed."
msgstr "Визначає логічний тест, який треба виконати."
-#. MYB24
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:871
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Test"
msgstr "Тест"
-#. CTh7g
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:872
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
-"Будь-яке значення або вираз, яке при обчисленні дає значення TRUE чи FALSE."
+msgstr "Будь-яке значення або вираз, яке при обчисленні дає значення TRUE чи FALSE."
-#. kDQrP
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:873
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
-msgid "Then_value"
-msgstr "Тоді_значення"
+msgid "Then value"
+msgstr ""
-#. 6D8BZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:874
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE."
msgstr "Значення, яке повертається, якщо тест має значення TRUE."
-#. jaRnS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:875
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
-msgid "Otherwise_value"
-msgstr "інакше_значення"
+msgid "Otherwise value"
+msgstr ""
-#. eEZDV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:876
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "The result of the function if the logical test returns FALSE."
msgstr "Значення, яке повертається, якщо тест має значення FALSE."
-#. edvgD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:882
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "Returns value if not an error value, else alternative."
-msgstr ""
-"Повертає значення, якщо воно не помилка, інакше — альтернативне_значення."
+msgstr "Повертає значення, якщо воно не помилка, інакше — альтернативне_значення."
-#. J7vCa
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:883
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
-msgid "value"
-msgstr "значення"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. a9eFD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:884
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "The value to be calculated."
msgstr "Значення, що обчислюється."
-#. YPjuf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:885
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
-msgid "alternative value"
-msgstr "альтернативне значення"
+msgid "Alternative value"
+msgstr ""
-#. aigz7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:886
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "The alternative to be returned, should value be an error value."
msgstr "Результат функції, коли значення виявиться помилкою."
-#. AEkuH
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:892
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "Returns value if not a #N/A error, else alternative."
-msgstr ""
-"Повертає значення, якщо воно не помилка #N/A, інакше — альтернативне "
-"значення."
+msgstr "Повертає значення, якщо воно не помилка #N/A, інакше — альтернативне значення."
-#. rxFfB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:893
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
-msgid "value"
-msgstr "значення"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. GRMGK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:894
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "The value to be calculated."
msgstr "Значення, що обчислюється."
-#. zTZsS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:895
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
-msgid "alternative value"
-msgstr "альтернативне значення"
+msgid "Alternative value"
+msgstr ""
-#. dFWuU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:896
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "The alternative to be returned, should value be a #N/A error."
-msgstr ""
-"Альтернативне значення буде повернуте, коли значення виявиться помилкою "
-"#N/A."
+msgstr "Альтернативне значення буде повернуте, коли значення виявиться помилкою #N/A."
-#. xUnPu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:902
msgctxt "SC_OPCODE_OR"
msgid "Returns TRUE if an argument is TRUE."
msgstr "Повертає TRUE, якщо один з аргументів відповідає значенню TRUE."
-#. kHpqi
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:903
msgctxt "SC_OPCODE_OR"
msgid "Logical value "
msgstr "Логічне значення "
-#. F27JQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:904
msgctxt "SC_OPCODE_OR"
-msgid ""
-"Logical value 1, logical value 2,... are 1 to 30 conditions to be tested and"
-" which return either TRUE or FALSE."
+msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
msgstr ""
-"Логічне значення 1, логічне значення 2,... від 1 до 30 умов, що "
-"перевіряються, які які можуть мати значення або TRUE чи FALSE."
-#. oWP6A
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:910
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
msgid "Returns TRUE if an odd number of arguments evaluates to TRUE."
msgstr "Повертає TRUE, якщо непарна кількість аргументів має значення TRUE."
-#. k66Hq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:911
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
msgid "Logical value "
msgstr "Логічне значення "
-#. norop
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:912
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
-msgid ""
-"Logical value 1, logical value 2, ... are 1 to 30 conditions to be tested "
-"and which return either TRUE or FALSE."
+msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
msgstr ""
-"Логічне значення 1, логічне значення 2, ... від 1 до 30 умов, що "
-"перевіряються, які можуть мати значення або TRUE, або FALSE."
-#. DrctE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:918
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
msgid "Returns TRUE if all arguments are TRUE."
msgstr "Повертає значення TRUE, якщо всі аргументи мають значення TRUE."
-#. xY9uD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:919
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
msgid "Logical value "
msgstr "Логічне значення "
-#. F8gBN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:920
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
-msgid ""
-"Logical value 1, logical value 2;...are 1 to 30 conditions to be tested and "
-"each returns either TRUE or FALSE."
+msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE."
msgstr ""
-"Логічне значення 1, логічне значення 2;...є від 1 до 30 умов, що "
-"перевіряються, які можуть мати поверти значення або TRUE чи FALSE."
-#. EXiAr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:926
msgctxt "SC_OPCODE_ABS"
msgid "Absolute value of a number."
msgstr "Абсолютна величина числа (модуль)."
-#. 9NoUK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:927
msgctxt "SC_OPCODE_ABS"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. FzBD9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:928
msgctxt "SC_OPCODE_ABS"
msgid "The number whose absolute value is to be returned."
msgstr "Число, абсолютну величину якого буде повернуто."
-#. c2x4N
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:934
msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
msgid "Returns a^b, base a raised to the power of exponent b."
msgstr "Повертає a^b - основу a, піднесену до степеня b."
-#. 3FCiX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:935
msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
msgid "Base"
msgstr "Основа"
-#. WAWLC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:936
msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
msgid "The base a of the power a^b."
msgstr "Основа a степеня a^b."
-#. iUBVy
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:937
msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
msgid "Exponent"
msgstr "Показник"
-#. baWUA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:938
msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
msgid "The exponent b of the power a^b."
msgstr "Показник b степеня a^b."
-#. 8fGhf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:944
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS"
msgid "Counts the blank cells in a specified range."
msgstr "Підраховує порожні комірки у вказаній області."
-#. fFh89
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:945
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS"
-msgid "range"
-msgstr "діапазон"
+msgid "Range"
+msgstr ""
-#. p3U4L
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:946
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS"
msgid "The range in which empty cells are to be counted."
msgstr "Діапазон, у якому треба підрахувати кількість порожніх комірок."
-#. NRYYy
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:952
msgctxt "SC_OPCODE_PI"
msgid "Returns the value of the number Pi."
msgstr "Повертає значення числа Пі."
-#. oGC5R
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:958
msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
msgid "Returns the sum of all arguments."
msgstr "Повертає суму всіх аргументів."
-#. vsHNb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:959
msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
-msgid "number "
-msgstr "число "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. UXiLN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:960
msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
-msgid ""
-"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 arguments whose total is to be "
-"calculated."
+msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated."
msgstr ""
-"Число 1, число 2, ... від 1 до 30 аргументів, суму яких треба обчислити."
-#. G3hS7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:966
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
msgid "Returns the sum of the squares of the arguments."
msgstr "Повертає суму квадратів аргументів."
-#. pMrYh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:967
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
-msgid "number "
-msgstr "число "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. ght6E
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:968
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
-msgid ""
-"Number 1, number 2,... are 1 to 30 arguments for which the sum of the "
-"squares is to be calculated."
+msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated."
msgstr ""
-"Число 1, число 2,... від 1 до 30 аргументів, суму квадратів яких треба "
-"обчислити."
-#. CAYq3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:974
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
msgid "Multiplies the arguments."
msgstr "Перемножує всі аргументи."
-#. nh4bQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:975
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
msgid "Number "
msgstr "Число "
-#. To8ga
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:976
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
-msgid ""
-"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 arguments to be multiplied and a result "
-"returned."
+msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned."
msgstr ""
-"Число 1, число 2, ... від 1 до 30 аргументів, добуток яких обчислюється."
-#. FATwX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:982
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "Totals the arguments that meet the condition."
msgstr "Сума аргументів, що відповідають умові."
-#. JF648
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:983
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
-msgid "range"
-msgstr "діапазон"
+msgid "Range"
+msgstr ""
-#. je6F2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:984
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "The range to be evaluated by the criteria given."
msgstr "Діапазон комірок, до якого застосовуються критерії."
-#. 6soAm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:985
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
-msgid "criteria"
-msgstr "критерій"
+msgid "Criteria"
+msgstr ""
-#. GBGyP
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:986
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "The criteria to be applied to the range."
msgstr "Критерій, який буде застосований до діапазону."
-#. fZp44
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:987
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
-msgid "sum_range"
-msgstr "діапазон_сумування"
+msgid "Sum range"
+msgstr ""
-#. TE6jW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:988
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "The range from which the values are to be totalled."
msgstr "Діапазон комірок, значення яких сумуються."
-#. 6CEv7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:994
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "Averages the arguments that meet the conditions."
msgstr "Середнє значення аргументів, що відповідають умовам."
-#. pgEAg
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:995
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
-msgid "range"
-msgstr "діапазон"
+msgid "Range"
+msgstr ""
-#. i6C6r
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:996
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "The range to be evaluated by the criteria given."
msgstr "Діапазон комірок, до якого застосовуються критерії."
-#. QcZEa
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:997
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
-msgid "criteria"
-msgstr "критерій"
+msgid "Criteria"
+msgstr ""
-#. mHjDY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:998
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "The criteria to be applied to the range."
msgstr "Критерій, який буде застосований до діапазону."
-#. 24GSD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:999
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
-msgid "average_range"
-msgstr "діапазон_усереднення"
+msgid "Average range"
+msgstr ""
-#. dRAB6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1000
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "The range from which the values are to be averaged."
msgstr "Діапазон комірок для обчислення середнього значення."
-#. RqVYL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1005
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
-msgid ""
-"Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in "
-"multiple ranges."
-msgstr ""
-"Сума значень комірок діапазону, що задовольняють декільком критеріям з "
-"декількох діапазонів."
+msgid "Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in multiple ranges."
+msgstr "Сума значень комірок діапазону, що задовольняють декільком критеріям з декількох діапазонів."
-#. EEpts
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1006
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
-msgid "sum_range"
-msgstr "діапазон_сумування"
+msgid "Sum range"
+msgstr ""
-#. qS2sr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1007
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "The range from which the values are to be totalled."
msgstr "Діапазон комірок, значення яких сумуються."
-#. dQHTm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1008
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
-msgid "range "
-msgstr "діапазон "
-
-#. 9qDvh
-#: scfuncs.src
-msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
-msgid ""
-"Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
+msgid "Range "
msgstr ""
-"Діапазон 1, діапазон 2, ... — діапазони, до яких застосовуються критерії."
-#. 6JETV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1009
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
-msgid "criteria "
-msgstr "критерій "
+msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
+msgstr "Діапазон 1, діапазон 2, ... — діапазони, до яких застосовуються критерії."
-#. 4QoCb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1010
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
-msgid ""
-"Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges "
-"given."
+msgid "Criteria "
msgstr ""
-"Критерій 1, критерій 2,... - це критерії, які будуть застосовані до "
-"вказаного діапазону."
-#. AoDCe
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1011
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
+msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
+msgstr "Критерій 1, критерій 2,... - це критерії, які будуть застосовані до вказаного діапазону."
+
+#: scfuncs.hrc:1017
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
-msgid ""
-"Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple "
-"ranges."
-msgstr ""
-"Середнє значення комірок, що задовольняють декільком критеріям з декількох "
-"діапазонів."
+msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple ranges."
+msgstr "Середнє значення комірок, що задовольняють декільком критеріям з декількох діапазонів."
-#. yxipX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1018
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
-msgid "average_range"
-msgstr "діапазон_усереднення"
+msgid "Average range"
+msgstr ""
-#. o52rT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1019
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "The range from which the values are to be averaged."
msgstr "Діапазон комірок для обчислення середнього значення."
-#. xv9MC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1020
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
-msgid "range "
-msgstr "діапазон "
-
-#. wvbDq
-#: scfuncs.src
-msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
-msgid ""
-"Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
+msgid "Range "
msgstr ""
-"Діапазон 1, діапазон 2, ... — діапазони, до яких застосовуються критерії."
-#. 47L6Y
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1021
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
-msgid "criteria "
-msgstr "критерій "
+msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
+msgstr "Діапазон 1, діапазон 2, ... — діапазони, до яких застосовуються критерії."
-#. RTV4C
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1022
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
-msgid ""
-"Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges "
-"given."
+msgid "Criteria "
msgstr ""
-"Критерій 1, критерій 2,... - це критерії, які будуть застосовані до "
-"вказаного діапазону."
-#. 8NmPC
-#: scfuncs.src
-msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
-msgid "Counts the cells that meet multiple criteria in multiple ranges."
-msgstr ""
-"Підраховує комірки з декількох діапазонів, що відповідають декільком "
-"критеріям."
+#: scfuncs.hrc:1023
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
+msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
+msgstr "Критерій 1, критерій 2,... - це критерії, які будуть застосовані до вказаного діапазону."
-#. 8Zvhp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1029
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
-msgid "range "
-msgstr "діапазон "
+msgid "Counts the cells that meet multiple criteria in multiple ranges."
+msgstr "Підраховує комірки з декількох діапазонів, що відповідають декільком критеріям."
-#. 8GRAv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1030
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
-msgid ""
-"Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
+msgid "Range "
msgstr ""
-"Діапазон 1, діапазон 2, ... — діапазони, до яких застосовуються критерії."
-#. 9DtGp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1031
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
-msgid "criteria "
-msgstr "критерій "
+msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
+msgstr "Діапазон 1, діапазон 2, ... — діапазони, до яких застосовуються критерії."
-#. CBZSu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1032
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
-msgid ""
-"Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges "
-"given."
+msgid "Criteria "
msgstr ""
-"Критерій 1, критерій 2,... - це критерії, які будуть застосовані до "
-"вказаного діапазону."
-#. wKWDz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1033
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
+msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
+msgstr "Критерій 1, критерій 2,... - це критерії, які будуть застосовані до вказаного діапазону."
+
+#: scfuncs.hrc:1039
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
msgid "Counts the arguments which meet the set conditions."
msgstr "Обчислює аргументи, які відповідають вказаним умовам."
-#. sdX9m
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1040
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
-msgid "range"
-msgstr "діапазон"
+msgid "Range"
+msgstr ""
-#. KXd5A
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1041
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
msgid "The range of cells to be evaluated by the criteria given."
msgstr "Діапазон комірок, до яких будуть застосовані вказані критерії."
-#. z75Aq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1042
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
-msgid "criteria"
-msgstr "критерій"
+msgid "Criteria"
+msgstr ""
-#. Dv9PK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1043
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
msgid "The criteria to be applied to the range."
msgstr "Критерій, який буде застосований до діапазону."
-#. hUVL8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1049
msgctxt "SC_OPCODE_SQRT"
msgid "Returns the square root of a number."
msgstr "Повертає квадратний корінь числа."
-#. 5D4Qf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1050
msgctxt "SC_OPCODE_SQRT"
-msgid "number"
-msgstr "число"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. c7XVK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1051
msgctxt "SC_OPCODE_SQRT"
msgid "A positive value for which the square root is to be calculated."
msgstr "Додатне значення, квадратний корінь якого обчислюється."
-#. KJ7e9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1057
msgctxt "SC_OPCODE_RANDOM"
msgid "Returns a random number between 0 and 1."
msgstr "Повертає випадкове число від 0 до 1."
-#. QugqG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1063
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN"
msgid "Returns TRUE if value is an even integer."
msgstr "Повертає TRUE, якщо значення є парним цілим числом."
-#. e9WCh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1064
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN"
-msgid "value"
-msgstr "значення"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. m8q4f
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1065
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN"
msgid "The value to be tested."
msgstr "Значення, що перевіряється."
-#. M8AAF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1071
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD"
msgid "Returns TRUE if value is an odd integer."
msgstr "Повертає TRUE, якщо значення є непарним цілим."
-#. 8XJs5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1072
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD"
-msgid "value"
-msgstr "значення"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. YvE5M
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1073
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD"
msgid "The value to be tested."
msgstr "Значення, що перевіряється."
-#. ACNEb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1079
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
msgid "Calculates the number of combinations for elements without repetition."
-msgstr ""
-"Обчислює кількість комбінацій для заданої кількості елементів (з повторами)."
+msgstr "Обчислює кількість комбінацій для заданої кількості елементів (з повторами)."
-#. BVWac
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1080
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
-msgid "number_1"
-msgstr "число_1"
+msgid "Number 1"
+msgstr ""
-#. ACGaC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1081
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
msgid "The total number of elements."
msgstr "Загальна кількість елементів."
-#. CXBcD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1082
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
-msgid "number_2"
-msgstr "число_2"
+msgid "Number 2"
+msgstr ""
-#. JKD75
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1083
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
msgid "The number of elements selected."
msgstr "Вибрана кількість об'єктів з кожної комбінації."
-#. ct5pJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1089
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
-msgid ""
-"Calculates the number of combinations of elements including repetition."
-msgstr ""
-"Обчислює кількість комбінацій для заданої кількості елементів (з "
-"повтореннями)."
+msgid "Calculates the number of combinations of elements including repetition."
+msgstr "Обчислює кількість комбінацій для заданої кількості елементів (з повтореннями)."
-#. AbDDQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1090
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
-msgid "number_1"
-msgstr "число_1"
+msgid "Number 1"
+msgstr ""
-#. smqPP
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1091
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
msgid "The total number of elements."
msgstr "Загальна кількість елементів."
-#. DhYFZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1092
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
-msgid "number_2"
-msgstr "число_2"
+msgid "Number 2"
+msgstr ""
-#. F9A6f
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1093
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
msgid "The number of elements selected."
msgstr "Вибрана кількість об'єктів з кожної комбінації."
-#. QPAG9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1099
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS"
msgid "Returns the arccosine of a number."
msgstr "Повертає арккосинус числа."
-#. HRPpD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1100
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. 3DWTM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1101
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS"
msgid "A value between -1 and 1 for which the arccosine is to be returned."
msgstr "Значення від -1 до 1 для якого треба повернути арккосинус."
-#. tAK2r
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1107
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN"
msgid "Returns the arcsine of a number."
msgstr "Повертає арксинус числа."
-#. hEinR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1108
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. qLmmB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1109
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN"
msgid "A value between -1 and 1 for which the arcsine is to be returned."
msgstr "Значення від -1 до 1 для якого треба повернути арксинус."
-#. zEn7k
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1115
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP"
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of a number."
msgstr "Повертає гіперболічний арккосинус числа."
-#. jMBBc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1116
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. XXCab
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1117
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP"
-msgid ""
-"A value greater than or equal to 1 for which the inverse hyperbolic cosine "
-"is to be returned."
-msgstr ""
-"Значення, більше або рівне 1, гіперболічний ареакосинус якого треба "
-"обчислити."
+msgid "A value greater than or equal to 1 for which the inverse hyperbolic cosine is to be returned."
+msgstr "Значення, більше або рівне 1, гіперболічний ареакосинус якого треба обчислити."
-#. 6Soyt
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1123
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP"
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of a number."
msgstr "Повертає гіперболічний арксинус числа."
-#. C6BAQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1124
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. g538f
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1125
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP"
msgid "The value for which the inverse hyperbolic sine is to be returned."
msgstr "Значення, гіперболічний синус якого треба повернути."
-#. XB4s8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1131
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT"
msgid "Returns the inverse cotangent of a number."
msgstr "Повертає арккотангенс числа."
-#. gufZ7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1132
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. DMjNA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1133
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT"
msgid "The value for which the inverse cotangent is to be returned."
msgstr "Значення, арккотангенс якого треба обчислити."
-#. EmMe7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1139
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN"
msgid "Returns the arctangent of a number."
msgstr "Повертає арктангенс числа."
-#. FauoY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1140
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. CShfM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1141
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN"
msgid "The value for which the arctangent is to be returned."
msgstr "Значення для якого повертається арктангенс."
-#. Fak4u
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1147
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP"
msgid "Returns the inverse hyperbolic cotangent of a number."
msgstr "Повертає гіперболічний арккотангенс числа."
-#. xw5qx
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1148
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. DoCMo
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1149
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP"
-msgid ""
-"A value smaller than -1 or greater than 1 for which the inverse hyperbolic "
-"cotangent is to be returned."
-msgstr ""
-"Значення, менше ніж -1 або більше ніж 1, гіперболічний арккотангенс якого "
-"треба обчислити."
+msgid "A value smaller than -1 or greater than 1 for which the inverse hyperbolic cotangent is to be returned."
+msgstr "Значення, менше ніж -1 або більше ніж 1, гіперболічний арккотангенс якого треба обчислити."
-#. rHP2u
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1155
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP"
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of a number."
msgstr "Повертає гіперболічний арктангенс числа."
-#. yVfL2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1156
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. aJFAn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1157
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP"
-msgid ""
-"A value between -1 and 1 for which the inverse hyperbolic tangent is to be "
-"returned."
+msgid "A value between -1 and 1 for which the inverse hyperbolic tangent is to be returned."
msgstr "Значення від -1 до 1, гіперболічний арктангенс якого треба повернути."
-#. Vj2jZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1163
msgctxt "SC_OPCODE_COS"
msgid "Returns the cosine of a number."
msgstr "Повертає косинус числа."
-#. UTGDD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1164
msgctxt "SC_OPCODE_COS"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. jghqr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1165
msgctxt "SC_OPCODE_COS"
msgid "The angle in the radians for which the cosine is to be returned."
msgstr "Кут у радіанах для якого визначається косинус."
-#. sqQxE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1171
msgctxt "SC_OPCODE_SIN"
msgid "Returns the sine of a number."
msgstr "Повертає синус числа."
-#. D8uXJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1172
msgctxt "SC_OPCODE_SIN"
-msgid "number"
-msgstr "число"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. oEkWa
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1173
msgctxt "SC_OPCODE_SIN"
msgid "The angle in radians for which the sine is to be calculated."
msgstr "Кут у радіанах, для якого обчислюється синус."
-#. kSc7G
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1179
msgctxt "SC_OPCODE_COT"
msgid "Returns the cotangent of a number."
msgstr "Повертає котангенс числа."
-#. M6YP7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1180
msgctxt "SC_OPCODE_COT"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. PpPgM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1181
msgctxt "SC_OPCODE_COT"
msgid "The angle in radians whose cotangent value is to be returned."
msgstr "Кут у радіанах, для якого визначається котангенс."
-#. LRJoG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1187
msgctxt "SC_OPCODE_TAN"
msgid "Returns the tangent of a number."
msgstr "Повертає тангенс числа."
-#. fUiWT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1188
msgctxt "SC_OPCODE_TAN"
-msgid "number"
-msgstr "число"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. DsPvx
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1189
msgctxt "SC_OPCODE_TAN"
msgid "The angle in radians for which the tangent is to be calculated."
msgstr "Кут у радіанах, для якого обчислюється тангенс."
-#. 6mhty
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1195
msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP"
msgid "Returns the hyperbolic cosine of a number."
msgstr "Повертає гіперболічний косинус числа."
-#. fyReM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1196
msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. anyG2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1197
msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP"
msgid "The value for which the hyperbolic cosine is to be returned."
msgstr "Значення, гіперболічний косинус якого обчислюється."
-#. oGJMo
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1203
msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP"
msgid "Returns the hyperbolic sine of a number."
msgstr "Повертає гіперболічний синус числа."
-#. JFRRa
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1204
msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP"
-msgid "number"
-msgstr "число"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. gBB9w
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1205
msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP"
msgid "The value for which the hyperbolic sine is to be calculated."
msgstr "Значення, для якого обчислюється гіперболічний синус."
-#. 9j9Hg
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1211
msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP"
msgid "Returns the hyperbolic cotangent of a number."
msgstr "Повертає гіперболічний котангенс числа."
-#. UKBBG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1212
msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. ermmU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1213
msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP"
-msgid ""
-"A value not equal to 0 for which the hyperbolic cotangent is to be returned."
-msgstr ""
-"Значення, не дорівнює 0, для якого повертається гіперболічний котангенс."
+msgid "A value not equal to 0 for which the hyperbolic cotangent is to be returned."
+msgstr "Значення, не дорівнює 0, для якого повертається гіперболічний котангенс."
-#. epvJu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1219
msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP"
msgid "Returns the hyperbolic tangent of a number."
msgstr "Повертає гіперболічний тангенс числа."
-#. omrDq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1220
msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP"
-msgid "number"
-msgstr "число"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. pG8mV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1221
msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP"
msgid "The value for which the hyperbolic tangent is to be calculated."
msgstr "Значення, для якого обчислюється гіперболічний тангенс."
-#. 8U6yM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1227
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "Returns the arctangent for the specified coordinates."
msgstr "Повертає арктангенс для вказаних координат."
-#. DJaCU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1228
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
-msgid "number_x"
-msgstr "число_x"
+msgid "Number X"
+msgstr ""
-#. jG59A
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1229
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
-msgid "The value for the x coordinate."
-msgstr "Значення для координати X."
+msgid "The value for the X coordinate."
+msgstr ""
-#. tLuBo
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1230
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
-msgid "number_y"
-msgstr "сичло_y"
+msgid "Number Y"
+msgstr ""
-#. nibff
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1231
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
-msgid "The value for the y coordinate."
-msgstr "Значення для координати Y."
+msgid "The value for the Y coordinate."
+msgstr ""
-#. ZFTPM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1237
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT"
msgid "Return the cosecant of an angle. CSC(x)=1/SIN(x)"
msgstr "Повертає косеканс кута. CSC(x)=1/SIN(x)"
-#. FQv4p
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1238
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT"
msgid "Angle"
msgstr "Кут"
-#. qstEs
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1239
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT"
msgid "The angle in radians for which the cosecant is to be calculated."
msgstr "Кут у радіанах, для якого обчислюється косеканс."
-#. hw7ij
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1245
msgctxt "SC_OPCODE_SECANT"
msgid "Return the secant of an angle. SEC(x)=1/COS(x)"
msgstr "Повертає секанс кута. SEC(x)=1/COS(x)"
-#. scavM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1246
msgctxt "SC_OPCODE_SECANT"
msgid "Angle"
msgstr "Кут"
-#. TxD7C
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1247
msgctxt "SC_OPCODE_SECANT"
msgid "The angle in radians for which the secant is to be calculated."
msgstr "Кут у радіанах, для якого обчислюється секанс."
-#. yRkbY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1253
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP"
-msgid ""
-"Return the hyperbolic cosecant of a hyperbolic angle. CSCH(x)=1/SINH(x)"
-msgstr ""
-"Повертає гіперболічний косеканс гіперболічного кута. CSCH(x)=1/SINH(x)"
+msgid "Return the hyperbolic cosecant of a hyperbolic angle. CSCH(x)=1/SINH(x)"
+msgstr "Повертає гіперболічний косеканс гіперболічного кута. CSCH(x)=1/SINH(x)"
-#. qeU9p
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1254
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP"
msgid "Angle"
msgstr "Кут"
-#. cu47J
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1255
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP"
-msgid ""
-"The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic cosecant is to be "
-"calculated."
+msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic cosecant is to be calculated."
msgstr "Гіперболічний кут в радіанах для обчислення гіперболічного косеканса."
-#. P8KDD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1261
msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP"
msgid "Return the hyperbolic secant of a hyperbolic angle. SECH(x)=1/COSH(x)"
msgstr "Повертає гіперболічний секанс гіперболічного кута. SECH(x)=1/COSH(x)"
-#. 7PJUN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1262
msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP"
msgid "Angle"
msgstr "Кут"
-#. roiJn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1263
msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP"
-msgid ""
-"The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic secant is to be "
-"calculated."
-msgstr ""
-"Гіперболічний кут у радіанах, для якого обчислюється гіперболічний секанс."
+msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic secant is to be calculated."
+msgstr "Гіперболічний кут у радіанах, для якого обчислюється гіперболічний секанс."
-#. dnE9t
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1269
msgctxt "SC_OPCODE_DEG"
msgid "Converts a radian to degrees"
msgstr "Конвертує радіани в градуси"
-#. nsDD4
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1270
msgctxt "SC_OPCODE_DEG"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. GoxCo
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1271
msgctxt "SC_OPCODE_DEG"
msgid "The angle in a radian"
msgstr "Кут у радіанах"
-#. RGeKe
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1277
msgctxt "SC_OPCODE_RAD"
msgid "Converts degrees to radians"
msgstr "Перетворює градуси на радіани"
-#. n5GJL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1278
msgctxt "SC_OPCODE_RAD"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. ZB9Je
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1279
msgctxt "SC_OPCODE_RAD"
msgid "The angle in degrees."
msgstr "Кут у градусах."
-#. VpCaP
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1285
msgctxt "SC_OPCODE_EXP"
msgid "Calculates the exponent for basis e."
msgstr "Обчислює експонентну функцію з основою e."
-#. Q2Dz8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1286
msgctxt "SC_OPCODE_EXP"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. gA6nM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1287
msgctxt "SC_OPCODE_EXP"
msgid "The exponent applied to base e."
msgstr "Експонента, що застосовується до основи e."
-#. mFmKs
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1293
msgctxt "SC_OPCODE_LOG"
msgid "Calculates the logarithm to any specified base."
msgstr "Обчислює логарифм за вказаною основою."
-#. QAiC6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1294
msgctxt "SC_OPCODE_LOG"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. T62dc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1295
msgctxt "SC_OPCODE_LOG"
msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated."
msgstr "Значення більше ніж 0, для якого буде обчислено логарифм."
-#. otWNB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1296
msgctxt "SC_OPCODE_LOG"
msgid "Base"
msgstr "Основа"
-#. kojFq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1297
msgctxt "SC_OPCODE_LOG"
msgid "The base of the logarithm. If omitted, the base is regarded as 10."
msgstr "Основа логарифма. Якщо не вказано, використовується 10."
-#. iqpsE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1303
msgctxt "SC_OPCODE_LN"
msgid "Calculates the natural logarithm of a number."
msgstr "Обчислює натуральний логарифм числа."
-#. K2PSj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1304
msgctxt "SC_OPCODE_LN"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. 2bhWj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1305
msgctxt "SC_OPCODE_LN"
-msgid ""
-"A value greater than 0 for which the natural logarithm is to be calculated."
+msgid "A value greater than 0 for which the natural logarithm is to be calculated."
msgstr "Значення більше ніж 0, для якого буде обчислено натуральний логарифм."
-#. r8TBm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1311
msgctxt "SC_OPCODE_LOG10"
msgid "Calculates the base-10 logarithm of a number."
msgstr "Обчислює десятковий логарифм числа."
-#. EAwMz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1312
msgctxt "SC_OPCODE_LOG10"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. 4V33B
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1313
msgctxt "SC_OPCODE_LOG10"
msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated."
msgstr "Значення більше ніж 0, для якого буде обчислено логарифм."
-#. kBynB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1319
msgctxt "SC_OPCODE_FACT"
msgid "Calculates the factorial of a number."
msgstr "Обчислює факторіал числа."
-#. TX9Jb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1320
msgctxt "SC_OPCODE_FACT"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. 9mxUk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1321
msgctxt "SC_OPCODE_FACT"
msgid "The number for which the factorial is to be calculated."
msgstr "Число, для якого буде обчислено факторіал."
-#. DAGMD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1327
msgctxt "SC_OPCODE_MOD"
msgid "Calculates the remainder of a division."
msgstr "Обчислює остачу від ділення."
-#. WZ3zS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1328
msgctxt "SC_OPCODE_MOD"
msgid "Dividend"
msgstr "Ділене"
-#. XG8Ef
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1329
msgctxt "SC_OPCODE_MOD"
msgid "The number to be divided."
msgstr "Число що буде поділене."
-#. ETV6E
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1330
msgctxt "SC_OPCODE_MOD"
msgid "Divisor"
msgstr "Дільник"
-#. 6GDF3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1331
msgctxt "SC_OPCODE_MOD"
msgid "The number by which the dividend is divided."
msgstr "Число, на яке треба розділити."
-#. DrEgm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1337
msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS"
msgid "Returns the algebraic sign of a number."
msgstr "Повертає знак числа."
-#. V9Zjk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1338
msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. nrwRF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1339
msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS"
msgid "The number for which the algebraic sign is to be determined."
msgstr "Число, знак якого визначається."
-#. fektj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1345
msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
msgid "Calculates subtotals in a spreadsheet."
msgstr "Обчислює проміжні підсумки у електронній таблиці."
-#. CcwkE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1346
msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
msgid "Function"
msgstr "Функція"
-#. xvBnz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1347
msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..."
msgstr "Індекс функції. Є індексом можливих функцій Total, Max, ..."
-#. gAqj5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1348
msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
-msgid "range "
-msgstr "діапазон "
+msgid "Range"
+msgstr ""
-#. QkjWV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1349
msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
msgid "The cells of the range which are to be taken into account."
-msgstr ""
-"Діапазон, комірки якого враховуються при підведені проміжних підсумків."
+msgstr "Діапазон, комірки якого враховуються при підведені проміжних підсумків."
-#. us3F9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1355
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Calculates an aggregate in a spreadsheet."
msgstr "Обчислює суми у електронній таблиці."
-#. jBsfF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1356
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Function"
msgstr "Функція"
-#. tfQUS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1357
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..."
msgstr "Індекс функції. Є індексом можливих функцій Total, Max, ..."
-#. 2FmK3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1358
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
-#. hGncF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1359
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Option index. Is an index of the possible ignore options."
msgstr "Індекс параметру. Це індекс можливих варіантів пропуску."
-#. SEXWC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1360
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
-msgid "Ref1 or array "
-msgstr "Посилання1 або масив "
+msgid "Reference 1 or array"
+msgstr ""
-#. Zv6Z4
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1361
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "The cell(s) of the range which are to be taken into account."
-msgstr ""
-"Діапазон, комірки якого враховуються при підведенні проміжних підсумків."
+msgstr "Діапазон, комірки якого враховуються при підведенні проміжних підсумків."
-#. dnCEx
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1362
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
-msgid "Ref2..n or k "
-msgstr "Посилання2..n або k "
+msgid "Reference 2..n or k "
+msgstr ""
-#. WRZtk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1363
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
-msgid ""
-"The cells of the range which are to be taken into account or mandatory 2nd "
-"argument for certain functions."
-msgstr ""
-"Діапазон, комірки якого враховуються, або обов'язковий 2-й параметр окремих "
-"функцій."
+msgid "The cells of the range which are to be taken into account or mandatory 2nd argument for certain functions."
+msgstr "Діапазон, комірки якого враховуються, або обов'язковий 2-й параметр окремих функцій."
-#. qUPdR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1369
msgctxt "SC_OPCODE_INT"
msgid "Rounds a number down to the nearest integer."
msgstr "Округлює число до найближчого меншого цілого."
-#. BqQd7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1370
msgctxt "SC_OPCODE_INT"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. 2fNKB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1371
msgctxt "SC_OPCODE_INT"
msgid "The number to be rounded down."
msgstr "Число, що округлюється."
-#. ZBDWW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1377
msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
msgid "Truncates the decimal places of a number."
msgstr "Відсікає дробову частину числа."
-#. q2ic7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1378
msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
-msgid "number"
-msgstr "число"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. GwSqA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1379
msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
msgid "The number to be truncated."
msgstr "Число, що скорочується."
-#. ZSDVS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1380
msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
-msgid "count"
-msgstr "кільіксть"
+msgid "Count"
+msgstr ""
-#. SQUuq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1381
msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
-msgid ""
-"The number of places after the decimal point that are not to be truncated."
+msgid "The number of places after the decimal point that are not to be truncated."
msgstr "Кількість знаків після десяткової коми."
-#. E6J66
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1387
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
msgid "Rounds a number to a predefined accuracy."
msgstr "Округлює число до вказаної точності."
-#. UoCD7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1388
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
-msgid "number"
-msgstr "число"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. iT8aD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1389
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
msgid "The number to be rounded."
msgstr "Число, що округлюється."
-#. CtVDy
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1390
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
-msgid "count"
-msgstr "кільіксть"
+msgid "Count"
+msgstr ""
-#. sYkZY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1391
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
msgid "The number of places to which a number is to be rounded."
msgstr "Кількість десяткових розрядів, до яких треба округлити число."
-#. iBJsA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1397
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
msgid "Rounds a number up to the predefined accuracy."
msgstr "Округлює число вгору із заданою точністю."
-#. XNfQm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1398
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
-msgid "number"
-msgstr "число"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. DsW3B
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1399
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
msgid "The number to be rounded up."
msgstr "Число, що округлюється."
-#. ipswG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1400
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
-msgid "count"
-msgstr "кільіксть"
+msgid "Count"
+msgstr ""
-#. S8Kef
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1401
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
msgid "The number of places to which a number is to be rounded."
msgstr "Кількість десяткових розрядів, до яких треба округлити число."
-#. B3zfB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1407
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
msgid "Rounds a number down to a predefined accuracy."
msgstr "Округлює число вниз до вказаної кількості десяткових розрядів."
-#. 9PobZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1408
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
-msgid "number"
-msgstr "число"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. PBMH2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1409
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
msgid "The number to be rounded down."
msgstr "Число, що округлюється."
-#. m9GAr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1410
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
-msgid "count"
-msgstr "кільіксть"
+msgid "Count"
+msgstr ""
-#. mYjqF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1411
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
msgid "The number of places down to which a number is to be rounded."
msgstr "Кількість цифр, до якого округлюється число."
-#. HA6AT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1417
msgctxt "SC_OPCODE_EVEN"
-msgid ""
-"Rounds a positive number up and negative number down to the nearest even "
-"integer."
-msgstr ""
-"Округлює додатне число згори та від'ємне число знизу до найближчого парного "
-"цілого."
+msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest even integer."
+msgstr "Округлює додатне число згори та від'ємне число знизу до найближчого парного цілого."
-#. r7k5d
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1418
msgctxt "SC_OPCODE_EVEN"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. C6Pao
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1419
msgctxt "SC_OPCODE_EVEN"
msgid "The number to be rounded up."
msgstr "Число, що округлюється."
-#. ViufC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1425
msgctxt "SC_OPCODE_ODD"
-msgid ""
-"Rounds a positive number up and negative number down to the nearest odd "
-"integer."
-msgstr ""
-"Округлює додатне число зверху та від'ємне число знизу до найближчого "
-"непарного цілого."
+msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest odd integer."
+msgstr "Округлює додатне число зверху та від'ємне число знизу до найближчого непарного цілого."
-#. 4J3AU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1426
msgctxt "SC_OPCODE_ODD"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. gzuwc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1427
msgctxt "SC_OPCODE_ODD"
msgid "The number to be rounded up."
msgstr "Число, що округлюється."
-#. Ab3DG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1433
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
msgid ""
"Rounds a number away from zero to the nearest multiple of significance.\n"
@@ -7732,242 +14199,182 @@ msgstr ""
"Округлює число в бік від нуля до найближчого кратного заданому значенню.\n"
"Функція для сумісності з Microsoft Excel 2007 і ранішими."
-#. mUd2c
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1434
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. 4rgZq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1435
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
msgid "The number to be rounded up."
msgstr "Число, що округлюється."
-#. EZCfu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1436
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
msgid "Significance"
msgstr "Точність"
-#. 9KDXm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1437
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
msgid "The number to whose multiple the value is rounded."
msgstr "Кратне, до якого треба округлити."
-#. 5vQRv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1443
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
-msgid ""
-"Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of "
-"sign of significance."
-msgstr ""
-"Повертає число, округлене до найближчого числа, кратного заданій значущості,"
-" незалежно від знаку значення."
+msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
+msgstr "Повертає число, округлене до найближчого числа, кратного заданій значущості, незалежно від знаку значення."
-#. vKknK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1444
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. bdQc9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1445
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
msgid "The number to be rounded up."
msgstr "Число, що округлюється."
-#. q4Ruw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1446
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
msgid "Significance"
msgstr "Точність"
-#. MaoHR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1447
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
msgid "The number to whose multiple the value is rounded."
msgstr "Кратне, до якого треба округлити."
-#. edDBP
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1453
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
-msgid ""
-"Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of "
-"sign of significance."
-msgstr ""
-"Повертає число, округлене до кратного заданої точності без урахування знаку "
-"точності."
+msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
+msgstr "Повертає число, округлене до кратного заданої точності без урахування знаку точності."
-#. NG3Y9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1454
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. TjC5H
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1455
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
msgid "The number to be rounded up."
msgstr "Число, що округлюється."
-#. gAmRk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1456
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
msgid "Significance"
msgstr "Точність"
-#. uZqnP
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1457
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
msgid "The number to whose multiple the value is rounded."
msgstr "Кратне, до якого треба округлити."
-#. SMSMv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1463
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance."
msgstr "Округлює число до найближчого кратного вказаної точності."
-#. so3Cd
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1464
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. kuRc4
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1465
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
msgid "The number to be rounded up."
msgstr "Число, що округлюється."
-#. cNoTN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1466
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
msgid "Significance"
msgstr "Точність"
-#. tp6SD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1467
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
-msgid ""
-"If given the number to whose multiple the value is rounded, else -1 or 1 "
-"depending on sign of Number."
-msgstr ""
-"Якщо задано: число, до якого округлене значення має бути кратним, в іншому "
-"випадку 1 або -1 залежно від знака числа"
+msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else -1 or 1 depending on sign of Number."
+msgstr "Якщо задано: число, до якого округлене значення має бути кратним, в іншому випадку 1 або -1 залежно від знака числа"
-#. tBvNu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1468
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
msgid "Mode"
msgstr "Спосіб"
-#. tNjRg
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1469
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
-msgid ""
-"If given and not equal to zero then rounded up according to amount when a "
-"negative number and significance."
-msgstr ""
-"Якщо спосіб вказаний та не дорівнює нулю, то для від'ємного числа та "
-"від'ємної точності округлення відбуватиметься за абсолютним значенням."
+msgid "If given and not equal to zero then rounded up according to amount when a negative number and significance."
+msgstr "Якщо спосіб вказаний та не дорівнює нулю, то для від'ємного числа та від'ємної точності округлення відбуватиметься за абсолютним значенням."
-#. 6M8Fz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1475
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance."
msgstr "Округлює число до найближчого кратного вказаної точності."
-#. aZfnw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1476
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. FgFpW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1477
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid "The number to be rounded up."
msgstr "Число, що округлюється."
-#. d8QkM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1478
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid "Significance"
msgstr "Точність"
-#. 3RoYe
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1479
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else 1."
msgstr "Якщо вказано, то кратне, до якого треба округлити, інакше - 1."
-#. K3ya2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1480
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid "Mode"
msgstr "Спосіб"
-#. xT75H
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1481
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
-msgid ""
-"For negative numbers; if given and not equal to zero then rounds away from "
-"zero, else rounds towards zero."
-msgstr ""
-"Для від'ємних чисел; якщо дано і не дорівнює нулю, то округлення від нуля, "
-"інакше - округлення до нуля."
+msgid "For negative numbers; if given and not equal to zero then rounds away from zero, else rounds towards zero."
+msgstr "Для від'ємних чисел; якщо дано і не дорівнює нулю, то округлення від нуля, інакше - округлення до нуля."
-#. zGxYF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1487
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance."
msgstr "Округлює число вниз до кратного вказаній точності."
-#. rEBiB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1488
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. RBzNk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1489
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
msgid "The number to be rounded down."
msgstr "Число, що округлюється."
-#. vZ2tB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1490
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
msgid "Significance"
msgstr "Точність"
-#. gV64T
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1491
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down."
msgstr "Кількість цифр, до якої округлюється число."
-#. CAUCc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1492
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
msgid "Mode"
msgstr "Спосіб"
-#. QQWo6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1493
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
-msgid ""
-"If given and not equal to zero then rounded towards zero with negative "
-"number and significance."
-msgstr ""
-"Якщо спосіб вказаний та не дорівнює нулю, то для від'ємного числа та "
-"від'ємної точності відбудеться округлення в бік нуля."
+msgid "If given and not equal to zero then rounded towards zero with negative number and significance."
+msgstr "Якщо спосіб вказаний та не дорівнює нулю, то для від'ємного числа та від'ємної точності відбудеться округлення в бік нуля."
-#. 2oGdX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1499
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
msgid ""
"Rounds number towards zero to the nearest multiple of absolute value of significance.\n"
@@ -7976,9219 +14383,7220 @@ msgstr ""
"Округлює число в бік нуля до найближчого кратного абсолютній величині заданого значення.\n"
"Ця функція існує для сумісності з версіями Microsoft Excel 2007 або старшими."
-#. F27ze
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1500
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. P986N
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1501
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
msgid "The number to be rounded down."
msgstr "Число, що округлюється."
-#. w4Xsk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1502
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
msgid "Significance"
msgstr "Точність"
-#. ougtr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1503
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down."
msgstr "Кількість цифр, до якої округлюється число."
-#. uT8wa
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1509
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
-msgid ""
-"Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of "
-"sign of significance."
-msgstr ""
-"Округлює число вниз до кратного заданій точності без урахування знаку "
-"точності."
+msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
+msgstr "Округлює число вниз до кратного заданій точності без урахування знаку точності."
-#. U6Tyw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1510
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. sHVCJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1511
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "The number to be rounded down."
msgstr "Число, що округлюється вниз."
-#. AK8Fp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1512
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "Significance"
msgstr "Точність"
-#. FYVCb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1513
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down."
msgstr "Число, кратним якому має бути округлене вгору значення."
-#. yTCb8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1514
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#. xD3A4
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1515
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
-msgid ""
-"For negative numbers; if given and not equal to or less than zero rounds "
-"towards zero."
-msgstr ""
-"Для від'ємних чисел; якщо задано і не дорівнює нулю, то округлення від нуля,"
-" інакше - округлення до нуля."
+msgid "For negative numbers; if given and not equal to or less than zero rounds towards zero."
+msgstr "Для від'ємних чисел; якщо задано і не дорівнює нулю, то округлення від нуля, інакше - округлення до нуля."
-#. GHb43
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1521
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
-msgid ""
-"Rounds number down (towards -∞) to the nearest multiple of significance."
-msgstr ""
-"Округлює число вниз (в бік -∞) до найближчого кратного вказаній точності."
+msgid "Rounds number down (towards -∞) to the nearest multiple of significance."
+msgstr "Округлює число вниз (в бік -∞) до найближчого кратного вказаній точності."
-#. h593W
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1522
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. yUt4j
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1523
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
msgid "The number to be rounded down."
msgstr "Число, що округлюється вниз."
-#. E7YQj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1524
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
msgid "Significance"
msgstr "Точність"
-#. Az63G
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1525
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
-msgid ""
-"The number to whose multiple the value is to be rounded down. Sign has no "
-"meaning."
+msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down. Sign has no meaning."
msgstr "Число, якому буде кратним округлене значення. Знак не враховується."
-#. 3WD9m
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1531
msgctxt "SC_OPCODE_GCD"
msgid "Greatest Common Divisor"
msgstr "Найбільший загальний дільник"
-#. fD5Bm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1532
msgctxt "SC_OPCODE_GCD"
msgid "Integer "
msgstr "Ціле число "
-#. QMVyz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1533
msgctxt "SC_OPCODE_GCD"
-msgid ""
-"Integer 1; integer 2,... are integers for which the greatest common divisor "
-"is to be calculated."
-msgstr ""
-"Ціле число 1; ціле число 2,... цілі числа, для яких буде обчислено "
-"найбільший загальний дільник."
+msgid "Integer 1; integer 2,... are integers for which the greatest common divisor is to be calculated."
+msgstr "Ціле число 1; ціле число 2,... цілі числа, для яких буде обчислено найбільший загальний дільник."
-#. 8Bp3W
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1539
msgctxt "SC_OPCODE_LCM"
msgid "Lowest common multiple"
msgstr "Найнижче спільне кратне"
-#. bDNix
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1540
msgctxt "SC_OPCODE_LCM"
msgid "Integer "
msgstr "Ціле число "
-#. cbExQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1541
msgctxt "SC_OPCODE_LCM"
-msgid ""
-"Integer 1; integer 2,... are integers whose smallest common multiple is to "
-"be calculated."
-msgstr ""
-"Ціле число 1; ціле число 2,... для яких будуть обчислено спільні множники."
+msgid "Integer 1; integer 2,... are integers whose smallest common multiple is to be calculated."
+msgstr "Ціле число 1; ціле число 2,... для яких будуть обчислено спільні множники."
-#. DHxNC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1547
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS"
msgid "Array transposition. Exchanges the rows and columns of an array."
msgstr "Перестановка матриці: міняє місцями рядки зі стовпчиками."
-#. eCGH5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1548
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS"
-msgid "array"
-msgstr "матриця"
+msgid "Array"
+msgstr ""
-#. RpAQz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1549
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS"
msgid "The array in which the rows and columns have been transposed."
msgstr "Матриця, рядки та стовпчики якої переставляються."
-#. jc4zS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1555
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
msgid "Array multiplication. Returns the product of two arrays."
msgstr "Обчислює добуток двох матриць."
-#. dwb4J
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1556
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
-msgid "array_1"
-msgstr "масив_1"
+msgid "Array 1"
+msgstr ""
-#. FdTzG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1557
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
msgid "The first array for the array product."
msgstr "Перша матриця для обчислення добутку матриць."
-#. juN2T
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1558
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
-msgid "array_2"
-msgstr "масив_2"
+msgid "Array 2"
+msgstr ""
-#. 3xEDC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1559
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
-msgid ""
-"The second array having the same number of rows as the first array has "
-"columns."
-msgstr ""
-"Друга матриця. Кількість рядків другої матриці та кількість стовпчиків "
-"першої матриці мають бути однакові."
+msgid "The second array having the same number of rows as the first array has columns."
+msgstr "Друга матриця. Кількість рядків другої матриці та кількість стовпчиків першої матриці мають бути однакові."
-#. FEfgL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1565
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET"
msgid "Returns the array determinant."
msgstr "Повертає визначник матриці."
-#. 9Af8T
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1566
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET"
-msgid "array"
-msgstr "матриця"
+msgid "Array"
+msgstr ""
-#. Aa8fB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1567
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET"
msgid "The array for which the determinant is to be determined."
msgstr "Матриця, визначник якої повертається."
-#. QkN5Q
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1573
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV"
msgid "Returns the inverse of an array."
msgstr "Повертає обернену матрицю для поточної матриці."
-#. ST4bt
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1574
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV"
-msgid "array"
-msgstr "матриця"
+msgid "Array"
+msgstr ""
-#. TWy2P
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1575
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV"
msgid "The array to be inverted."
msgstr "Інвертована матриця."
-#. 6FfMG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1581
msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT"
msgid "Returns the unitary square array of a certain size."
msgstr "Обчислює матрицю одиничної площі певного розміру."
-#. LjQFC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1582
msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT"
msgid "Dimensions"
msgstr "Розмірність"
-#. 4teei
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1583
msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT"
msgid "The size of the unitary array."
msgstr "Розмір одинарної матриці."
-#. dg4DZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1589
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
msgid "(Inner products) Returns the sum of the products of array arguments."
msgstr "Повертає суму добутків відповідних елементів масивів."
-#. pZTDb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1590
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
msgid "Array "
msgstr "Масив "
-#. uDvaL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1591
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
-msgid ""
-"Array 1, array 2, ... are up to 30 arrays whose arguments are to be "
-"multiplied."
+msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied."
msgstr ""
-"Масив 1, масив 2, ... до 30 масивів, аргументи яких будуть перемножені."
-#. uPVf6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1597
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
msgid "Returns the sum of the difference of squares of two arrays."
msgstr "Обчислює суму різниці квадратів відповідних елементів двох масивів."
-#. wmAT6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1598
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
-msgid "array_x"
-msgstr "масив_х"
+msgid "Array X"
+msgstr ""
-#. 9vSGo
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1599
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
msgid "First array where the square of the arguments are totalled."
-msgstr ""
-"Перший масив, для аргументів якого обчислюється квадрат, а потім вони "
-"додаються."
+msgstr "Перший масив, для аргументів якого обчислюється квадрат, а потім вони додаються."
-#. CjLSC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1600
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
-msgid "array_y"
-msgstr "масив_у"
+msgid "Array Y"
+msgstr ""
-#. 9T4Rr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1601
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
msgid "Second array where the square of the arguments is to be subtracted."
-msgstr ""
-"Другий масив, для аргументів якого обчислюється квадрат, а потім вони "
-"віднімаються."
+msgstr "Другий масив, для аргументів якого обчислюється квадрат, а потім вони віднімаються."
-#. hMGY3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1607
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
msgid "Returns the total of the square sum of two arrays."
msgstr "Повертає суму квадратів відповідних елементів масивів."
-#. rbtCQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1608
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
-msgid "array_x"
-msgstr "масив_х"
+msgid "Array X"
+msgstr ""
-#. H8mTf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1609
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
msgid "First array where the square of the arguments are totalled."
-msgstr ""
-"Перший масив, для аргументів якого обчислюється квадрат, а потім вони "
-"додаються."
+msgstr "Перший масив, для аргументів якого обчислюється квадрат, а потім вони додаються."
-#. FdbDA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1610
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
-msgid "array_y"
-msgstr "масив_у"
+msgid "Array Y"
+msgstr ""
-#. reqfP
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1611
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
msgid "Second array where the square of the arguments is to be totalled."
-msgstr ""
-"Другий масив, для аргументів якого обчислюється квадрат, а потім вони "
-"додаються."
+msgstr "Другий масив, для аргументів якого обчислюється квадрат, а потім вони додаються."
-#. 2Z63V
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1617
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
msgid "Returns the sum of squares of differences of two arrays."
msgstr "Повертає суму квадратів різниці двох масивів."
-#. BBs9s
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1618
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
-msgid "array_x"
-msgstr "масив_х"
+msgid "Array X"
+msgstr ""
-#. 53FNi
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1619
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
msgid "First array for forming argument differences."
msgstr "Перший масив для формування різниці аргументів."
-#. v9cAg
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1620
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
-msgid "array_y"
-msgstr "масив_у"
+msgid "Array Y"
+msgstr ""
-#. 2mWCE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1621
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
msgid "Second array for forming the argument differences."
msgstr "Другий масив для формування різниці аргументів."
-#. DQZg5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1627
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
msgid "Returns a frequency distribution as a vertical array."
msgstr "Повертає частотний розподіл як вертикальний масив."
-#. gCCGb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1628
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
-msgid "data"
-msgstr "дані"
+msgid "Data"
+msgstr ""
-#. 8EzEW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1629
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
msgid "The array of the data."
msgstr "Масив даних."
-#. TBpCD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1630
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
-msgid "classes"
-msgstr "класи"
+msgid "Classes"
+msgstr ""
-#. mtdmt
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1631
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
msgid "The array for forming classes."
msgstr "Масив для формування класів."
-#. BDaQC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1637
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array."
msgstr "Обчислює параметри лінійної регресії у вигляді масиву."
-#. wzYXe
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1638
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
-msgid "data_Y"
-msgstr "дані_Y"
+msgid "Data Y"
+msgstr ""
-#. fyrtU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1639
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "The Y data array."
msgstr "Масив даних Y."
-#. C3oWu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1640
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
-msgid "data_X"
-msgstr "дані_X"
+msgid "Data X"
+msgstr ""
-#. aKFRR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1641
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "The X data array."
msgstr "Масив даних X."
-#. EH3xb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1642
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
-msgid "Linear_type"
-msgstr "Тип лінії"
-
-#. P3b7m
-#: scfuncs.src
-msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
-msgid ""
-"If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else "
-"moved linears."
+msgid "Linear type"
msgstr ""
-"Якщо тип = 0, то лінії проходять через початок координат, інакше - "
-"зміщується."
-#. CWKmp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1643
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
-msgid "stats"
-msgstr "статистика"
+msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears."
+msgstr "Якщо тип = 0, то лінії проходять через початок координат, інакше - зміщується."
-#. GeEDo
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1644
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
-msgid ""
-"If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, "
-"otherwise other values as well."
+msgid "Stats"
msgstr ""
-"Якщо параметр = 0, тоді обчислюється тільки коефіцієнт регресії, інакше "
-"також додаткові значення."
-#. TjhxE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1645
+msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
+msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well."
+msgstr "Якщо параметр = 0, тоді обчислюється тільки коефіцієнт регресії, інакше також додаткові значення."
+
+#: scfuncs.hrc:1651
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
-msgid ""
-"Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array."
-msgstr ""
-"Обчислює параметри кривої експоненціальної регресії (y=b*m^x) у вигляді "
-"масиву."
+msgid "Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array."
+msgstr "Обчислює параметри кривої експоненціальної регресії (y=b*m^x) у вигляді масиву."
-#. JfhKJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1652
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
-msgid "data_Y"
-msgstr "дані_Y"
+msgid "Data Y"
+msgstr ""
-#. qwCCT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1653
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "The Y data array."
msgstr "Масив даних Y."
-#. ghvJG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1654
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
-msgid "data_X"
-msgstr "дані_X"
+msgid "Data X"
+msgstr ""
-#. kMYqN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1655
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "The X data array."
msgstr "Масив даних X."
-#. kSuyD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1656
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
-msgid "Function_type"
-msgstr "Тип_функції"
-
-#. ksiif
-#: scfuncs.src
-msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
-msgid ""
-"If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or "
-"also functions y=b*m^x."
+msgid "Function type"
msgstr ""
-"Якщо тип = 0, тоді функції обчислюються у формулі y=m^x, або наявності "
-"значення - за формулою y=b*m^x."
-#. MUHM3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1657
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
-msgid "stats"
-msgstr "статистика"
+msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x."
+msgstr "Якщо тип = 0, тоді функції обчислюються у формулі y=m^x, або наявності значення - за формулою y=b*m^x."
-#. Epsjr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1658
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
-msgid ""
-"If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, "
-"otherwise other values as well."
+msgid "Stats"
msgstr ""
-"Якщо параметр = 0, тоді обчислюється тільки коефіцієнт регресії, інакше "
-"також додаткові значення."
-#. FABFr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1659
+msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
+msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well."
+msgstr "Якщо параметр = 0, тоді обчислюється тільки коефіцієнт регресії, інакше також додаткові значення."
+
+#: scfuncs.hrc:1665
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Calculates points along a regression line."
msgstr "Обчислює точки вздовж лінії регресії."
-#. HhBxK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1666
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
-msgid "data_Y"
-msgstr "дані_Y"
+msgid "Data Y"
+msgstr ""
-#. XBTHe
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1667
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "The Y data array."
msgstr "Масив даних Y."
-#. Tf3yF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1668
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
-msgid "data_X"
-msgstr "дані_X"
+msgid "Data X"
+msgstr ""
-#. LhqAb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1669
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "The X data array as the basis for the regression."
msgstr "Масив даних X як основа для регресії."
-#. BJbht
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1670
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
-msgid "new data_X"
-msgstr "нові дані_X"
+msgid "New data X"
+msgstr ""
-#. JedWB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1671
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "The array of X data for recalculating the values."
msgstr "Масив даних X для перерахування значень."
-#. 8xLoc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1672
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
-msgid "Linear_type"
-msgstr "Тип лінії"
+msgid "Linear type"
+msgstr ""
-#. PzJhE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1673
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
-msgid ""
-"If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else "
-"moved linears."
-msgstr ""
-"Якщо тип = 0, то лінії проходять через початок координат, інакше - "
-"зміщується."
+msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears."
+msgstr "Якщо тип = 0, то лінії проходять через початок координат, інакше - зміщується."
-#. Qadzq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1679
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Calculates points on the exponential regression function."
msgstr "Обчислює точки експоненціальної регресії."
-#. E8owu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1680
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
-msgid "data_Y"
-msgstr "дані_Y"
+msgid "Data Y"
+msgstr ""
-#. 4kBWF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1681
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "The Y data array."
msgstr "Масив даних Y."
-#. U6Yve
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1682
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
-msgid "data_X"
-msgstr "дані_X"
+msgid "Data X"
+msgstr ""
-#. iGU4n
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1683
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "The X data array as the basis for the regression."
msgstr "Масив даних X як основа для регресії."
-#. jymaR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1684
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
-msgid "new_data_X"
-msgstr "нові_дані_X"
+msgid "New data X"
+msgstr ""
-#. kFxgD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1685
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "The array of X data for recalculating the values."
msgstr "Масив даних X для перерахування значень."
-#. H5FEC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1686
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
-msgid "Function_type"
-msgstr "Тип_функції"
+msgid "Function type"
+msgstr ""
-#. JCsCQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1687
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
-msgid ""
-"If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or "
-"also functions y=b*m^x."
-msgstr ""
-"Якщо тип = 0, тоді функції обчислюються у формулі y=m^x, або наявності "
-"значення - за формулою y=b*m^x."
+msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x."
+msgstr "Якщо тип = 0, тоді функції обчислюються у формулі y=m^x, або наявності значення - за формулою y=b*m^x."
-#. kgGDC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1693
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
msgid "Counts how many numbers are in the list of arguments."
msgstr "Обчислює скільки значень знаходиться у списку аргументів."
-#. YrFrD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1694
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
-msgid "value "
-msgstr "значення "
+msgid "Value "
+msgstr ""
-#. rA8ve
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1695
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
-msgid ""
-"Value 1, value 2, ... are 1 to 30 arguments containing different data types "
-"but where only numbers are counted."
+msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted."
msgstr ""
-"Значення 1, значення 2, ... від 1 до 30 аргументів різних типів, але у "
-"підрахунку приймають участь лише числа."
-#. NoX9E
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1701
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
msgid "Counts how many values are in the list of arguments."
msgstr "Обчислює скільки значень міститься у списку аргументів."
-#. Y4tkQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1702
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
-msgid "value "
-msgstr "значення "
+msgid "Value "
+msgstr ""
-#. V9W8g
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1703
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
-msgid ""
-"Value 1, value 2, ... are 1 to 30 arguments representing the values to be "
-"counted."
+msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted."
msgstr ""
-"Значення 1, значення 2, ... від 1 до 30 аргументів, кількість яких треба "
-"підрахувати."
-#. qEEma
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1709
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
msgid "Returns the maximum value in a list of arguments."
msgstr "Повертає максимальне значення зі списку аргументів."
-#. PNurw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1710
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
-msgid "number "
-msgstr "число "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. EUwxe
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1711
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
-msgid ""
-"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments for which the "
-"largest number is to be determined."
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined."
msgstr ""
-"Число 1, число 2, ... від 1 до 30 числових аргументів, серед яких шукається "
-"найбільше."
-#. vAvc6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1717
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
-msgid ""
-"Returns the maximum value in a list of arguments. Text is evaluated as Zero."
-msgstr ""
-"Повертає максимальне значення зі списку аргументів. Текст сприймається як "
-"нулі."
+msgid "Returns the maximum value in a list of arguments. Text is evaluated as Zero."
+msgstr "Повертає максимальне значення зі списку аргументів. Текст сприймається як нулі."
-#. DDyFC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1718
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
-msgid "value "
-msgstr "значення "
+msgid "Value "
+msgstr ""
-#. FGiDj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1719
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
-msgid ""
-"Value 1, value 2, are 1 to 30 arguments whose largest value is to be "
-"determined."
+msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined."
msgstr ""
-"Значення 1, значення 2, від 1 до 30 аргументів, серед яких шукається "
-"найбільше."
-#. KCSbZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1725
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
msgid "Returns the minimum value in a list of arguments."
msgstr "Обчислює мінімальне значення зі списку аргументів."
-#. CiDuj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1726
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
-msgid "number "
-msgstr "число "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. HHGPF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1727
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
-msgid ""
-"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments for which the "
-"smallest number is to be determined."
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined."
msgstr ""
-"Число 1, число 2, ... від 1 до 30 числових аргументів для яких найменший "
-"номер буде визначено."
-#. DYsAS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1733
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
-msgid ""
-"Returns the smallest value in a list of arguments. Text is evaluated as "
-"zero."
-msgstr ""
-"Повертає найменше значення зі списку аргументів. Текст сприймається як нулі."
+msgid "Returns the smallest value in a list of arguments. Text is evaluated as zero."
+msgstr "Повертає найменше значення зі списку аргументів. Текст сприймається як нулі."
-#. sAgkU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1734
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
-msgid "value "
-msgstr "значення "
+msgid "Value "
+msgstr ""
-#. ce98m
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1735
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
-msgid ""
-"Value 1; value 2;... are 1 to 30 arguments whose smallest number is to be "
-"determined."
+msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined."
msgstr ""
-"Значення 1; значення 2;... від 1 до 30 аргументів, серед яких шукається "
-"найменше число."
-#. wGyMr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1741
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
msgid "Calculates the variance based on a sample."
msgstr "Обчислює дисперсію на базі вибірки."
-#. er8Y6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1742
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
-msgid "number "
-msgstr "число "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. vEHzZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1743
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
-msgid ""
-"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
-"sample of a population."
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
msgstr ""
-"Число 1, число 2, ... від 1 до 30 числових аргументів, що відповідають "
-"вибірці."
-#. nWiPN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1749
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
msgid "Calculates the variance based on a sample."
msgstr "Обчислює дисперсію на базі вибірки."
-#. TdYSv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1750
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
-msgid "number "
-msgstr "число "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. zkqGU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1751
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
-msgid ""
-"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
-"sample of a population."
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
msgstr ""
-"Число 1, число 2, ... - числовими аргументами від 1 до 30, які відображають "
-"вибірку населення."
-#. RLBWa
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1757
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
msgid "Returns the variance based on a sample. Text is evaluated as zero."
msgstr "Повертає дисперсію на базі вибірки. Текст сприймається як нулі."
-#. 9qkWr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1758
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
-msgid "value "
-msgstr "значення "
+msgid "Value "
+msgstr ""
-#. LhaT7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1759
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
-msgid ""
-"Value 1; value 2; ... are 1 to 30 arguments representing a sample taken from"
-" a basic total population."
+msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
msgstr ""
-"Значення 1; значення 2; є від 1 до 30 аргументів, що відповідають вибірці, "
-"взятій із загальної сукупності."
-#. gB6db
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1765
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
msgid "Calculates variance based on the entire population."
msgstr "Обчислює дисперсію на базі генеральної сукупності."
-#. WrF4X
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1766
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
-msgid "number "
-msgstr "число "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. WTrGA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1767
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
-msgid ""
-"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which represent a "
-"population."
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
msgstr ""
-"Число 1, число 2, ... від 1 до 30 числових аргументів, що відповідають "
-"сукупності."
-#. AFynp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1773
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
msgid "Calculates variance based on the entire population."
msgstr "Обчислює дисперсію на базі генеральної сукупності."
-#. Ljus4
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1774
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
-msgid "number "
-msgstr "число "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. BeVmk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1775
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
-msgid ""
-"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which represent a "
-"population."
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
msgstr ""
-"Число 1, число 2, ... є числовими аргументами від 1 до 30, які представляють"
-" населення."
-#. 7BF8p
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1781
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
-msgid ""
-"Returns the variance based on the entire population. Text is evaluated as "
-"zero."
-msgstr ""
-"Повертає дисперсію на базі повної чисельності. Текст сприймається як нулі."
+msgid "Returns the variance based on the entire population. Text is evaluated as zero."
+msgstr "Повертає дисперсію на базі повної чисельності. Текст сприймається як нулі."
-#. tdVtp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1782
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
-msgid "value "
-msgstr "значення "
+msgid "Value "
+msgstr ""
-#. kQ86x
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1783
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
-msgid "Value 1; value 2;... are 1 to 30 arguments representing a population."
+msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population."
msgstr ""
-"Значення 1; значення 2;... від 1 до 30 аргументів, що відповідають "
-"сукупності."
-#. krvZ6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1789
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
msgid "Calculates the standard deviation based on a sample."
msgstr "Обчислює стандартне відхилення на базі вибірки."
-#. shhBj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1790
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
-msgid "number "
-msgstr "число "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. wEPFU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1791
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
-msgid ""
-"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
-"sample of a population."
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
msgstr ""
-"Число 1, число 2, ... від 1 до 30 числових аргументів, що відповідають "
-"вибірці."
-#. hkvjB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1797
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
msgid "Calculates the standard deviation based on a sample."
msgstr "Обчислює стандартне відхилення на базі вибірки."
-#. GiEiY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1798
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
-msgid "number "
-msgstr "число "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. R8vDL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1799
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
-msgid ""
-"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
-"sample of a population."
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
msgstr ""
-"Число 1, число 2, ... є числовими аргументами від 1 до 30, які відображають "
-"вибірку населення."
-#. BV6Gb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1805
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
-msgid ""
-"Returns the standard deviation based on a sample. Text is evaluated as zero."
-msgstr ""
-"Повертає стандартне відхилення на базі вибірки. Текст сприймається як нулі."
+msgid "Returns the standard deviation based on a sample. Text is evaluated as zero."
+msgstr "Повертає стандартне відхилення на базі вибірки. Текст сприймається як нулі."
-#. p8b5o
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1806
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
-msgid "value "
-msgstr "значення "
+msgid "Value "
+msgstr ""
-#. ApweA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1807
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
-msgid ""
-"Value 1; value 2; ... are 1 to 30 arguments representing a sample taken from"
-" a basic total population."
+msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
msgstr ""
-"Значення 1; значення 2; є від 1 до 30 аргументів, що відповідають вибірці, "
-"взятій із загальної сукупності."
-#. 4gTUB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1813
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population."
msgstr "Обчислює стандартне відхилення на базі повної чисельності."
-#. DVxDy
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1814
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
-msgid "number "
-msgstr "число "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. tnDDj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1815
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
-msgid ""
-"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
-"population."
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population."
msgstr ""
-"Число 1, число 2, ... є числовими аргументами від 1 до 30, які відображають "
-"населення."
-#. MH6d3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1821
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population."
msgstr "Обчислює стандартне відхилення на базі повної чисельності."
-#. yxMV5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1822
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
-msgid "number "
-msgstr "число "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. aiRwU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1823
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
-msgid ""
-"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
-"population."
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population."
msgstr ""
-"Число 1, число 2, ... є числовими аргументами від 1 до 30, які відображають "
-"населення."
-#. mLDRD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1829
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
-msgid ""
-"Returns the standard deviation based on the entire population. Text is "
-"evaluated as zero."
-msgstr ""
-"Повертає стандартне відхилення, на базі генеральної сукупності. Текст "
-"сприймається як 0."
+msgid "Returns the standard deviation based on the entire population. Text is evaluated as zero."
+msgstr "Повертає стандартне відхилення, на базі генеральної сукупності. Текст сприймається як 0."
-#. mNMAF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1830
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
-msgid "value "
-msgstr "значення "
+msgid "Value "
+msgstr ""
-#. SrFny
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1831
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
-msgid ""
-"Value 1; value 2;... are 1 to 30 arguments corresponding to a population."
+msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population."
msgstr ""
-"Значення 1; значення 2;... є від 1 до 30 аргументів, що відповідають "
-"сукупності."
-#. GGXRy
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1837
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
msgid "Returns the average of a sample."
msgstr "Повертає середнє значення вибірки."
-#. GutBS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1838
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
-msgid "number "
-msgstr "число "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. QMFCH
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1839
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
-msgid ""
-"Number 1, number 2;...are 1 to 30 numeric arguments representing a "
-"population sample."
+msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample."
msgstr ""
-"Число 1, число 2;... від 1 до 30 аргументів, для яких обчислюється середнє "
-"значення вибірки сукупності."
-#. UZBe5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1845
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
msgid "Returns the average value for a sample. Text is evaluated as zero."
msgstr "Повертає середнє значення для вибірки. Текст сприймається як 0."
-#. tyCwT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1846
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
-msgid "value "
-msgstr "значення "
+msgid "Value "
+msgstr ""
-#. BesSA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1847
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
-msgid ""
-"Value 1; value 2; ... are 1 to 30 arguments representing a sample taken from"
-" a basic total population."
+msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
msgstr ""
-"Значення 1; значення 2; є від 1 до 30 аргументів, що відповідають вибірці, "
-"взятій із загальної сукупності."
-#. H6DCB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1853
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
msgid "Returns the sum of squares of deviations from the sample mean value"
msgstr "Повертає суму квадратів відхилення вибірки від середнього значення"
-#. kwRtX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1854
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
-msgid "number "
-msgstr "число "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. YUKiV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1855
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
-msgid ""
-"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
-"sample."
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
msgstr ""
-"Число 1, число 2, ... є від 1 до 30 числових аргументів, які описують "
-"вибірку."
-#. zhbqF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1861
msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
-msgid ""
-"Returns the average of the absolute deviations of a sample from the mean."
-msgstr ""
-"Повертає середнє з абсолютних значень. Відображає розповсюдження у області "
-"даних."
+msgid "Returns the average of the absolute deviations of a sample from the mean."
+msgstr "Повертає середнє з абсолютних значень. Відображає розповсюдження у області даних."
-#. cqttx
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1862
msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
-msgid "number "
-msgstr "число "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. gkcBA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1863
msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
-msgid ""
-"Number 1, number 2;...are 1 to 30 numerical arguments representing a sample."
+msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample."
msgstr ""
-"Число 1, число 2;... - від 1 до 30 числових аргументів, що складають "
-"вибірку."
-#. d8XUA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1869
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
msgid "Returns the skewness of a distribution."
msgstr "Повертає асиметрію розподілу."
-#. Wu4a9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1870
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
-msgid "number "
-msgstr "число "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. 9ogLK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1871
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
-msgid ""
-"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments portraying a sample "
-"of the distribution."
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution."
msgstr ""
-"Число 1, число 2, ... від 1 до 30 числових аргументів, що представляють "
-"вибірку розподілу."
-#. wCDBj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1877
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
-msgid ""
-"Returns the skewness of a distribution using the population of a random "
-"variable."
+msgid "Returns the skewness of a distribution using the population of a random variable."
msgstr "Повертає асиметрію розподілу сукупності випадкових значень."
-#. cDs47
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1878
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
-msgid "number "
-msgstr "число "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. 9hYmh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1879
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
-msgid ""
-"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments portraying the "
-"population."
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population."
msgstr ""
-"Число 1, число 2, ... від 1 до 30 числових аргументів, що задають "
-"сукупність."
-#. wwgFL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1885
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
msgid "Returns the kurtosis of a distribution."
-msgstr ""
-"Обчислює ексцес області даних (принаймні 4 значення) - крутизну розподілу."
+msgstr "Обчислює ексцес області даних (принаймні 4 значення) - крутизну розподілу."
-#. RjQC3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1886
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
-msgid "number "
-msgstr "число "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. P4F69
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1887
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
-msgid ""
-"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments, representing a "
-"sample of the distribution."
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution."
msgstr ""
-"Число 1, число 2, ... є від 1 до 30 числових аргументів, що представляють "
-"вибірку."
-#. KkCFM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1893
msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
msgid "Returns the geometric mean of a sample."
msgstr "Повертає середнє геометричне даної вибірки."
-#. nyAiA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1894
msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
-msgid "number "
-msgstr "число "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. R7kvG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1895
msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
-msgid ""
-"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
-"sample."
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
msgstr ""
-"Число 1, число 2, ... є від 1 до 30 числових аргументів, які описують "
-"вибірку."
-#. X8KCZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1901
msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN"
msgid "Returns the harmonic mean of a sample."
msgstr "Повертає гармонічне середнє вибірки."
-#. LYnZv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1902
msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN"
-msgid "number "
-msgstr "число "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. kmBQE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1903
msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN"
-msgid ""
-"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
-"sample."
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
msgstr ""
-"Число 1, число 2, ... є від 1 до 30 числових аргументів, які описують "
-"вибірку."
-#. RpbdF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1909
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE"
msgid "Returns the most common value in a sample."
msgstr "Повертає найбільш загальне значення вибірки."
-#. PKyRv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1910
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE"
-msgid "number "
-msgstr "число "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. Myok8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1911
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE"
-msgid ""
-"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
-"sample."
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
msgstr ""
-"Число 1, число 2, ... є від 1 до 30 числових аргументів, які описують "
-"вибірку."
-#. P78Ym
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1917
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS"
msgid "Returns the most common value in a sample."
msgstr "Повертає найбільш загальне значення вибірки."
-#. fjiso
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1918
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS"
-msgid "number "
-msgstr "число "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. UT44F
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1919
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS"
-msgid ""
-"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
-"sample."
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
msgstr ""
-"Число 1, число 2, ... є від 1 до 30 числових аргументів, які описують "
-"вибірку."
-#. CkE7G
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1925
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI"
msgid "Returns the most common value in a sample."
msgstr "Повертає найбільш загальне значення вибірки."
-#. C4EgV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1926
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI"
-msgid "number "
-msgstr "число "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. h2KJC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1927
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI"
-msgid ""
-"Number 1, number 2, ... are 1 to 254 numerical arguments which portray a "
-"sample."
-msgstr ""
-"Число 1, число 2, ... є від 1 до 254 числових аргументів, які описують "
-"вибірку."
+msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 254 numerical arguments which portray a sample."
+msgstr "Число 1, число 2, ... є від 1 до 254 числових аргументів, які описують вибірку."
-#. WohRf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1933
msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN"
msgid "Returns the median of a given sample."
msgstr "Повертає медіану вказаної вибірки."
-#. DYLyP
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1934
msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN"
-msgid "number "
-msgstr "число "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. AKo9i
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1935
msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN"
-msgid ""
-"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
-"sample."
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
msgstr ""
-"Число 1, число 2, ... є від 1 до 30 числових аргументів, які описують "
-"вибірку."
-#. ZpWVZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1941
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
msgid "Returns the alpha quantile of a sample."
msgstr "Повертає альфа-квартиль вибірки."
-#. 8WBCq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1942
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
-msgid "data"
-msgstr "дані"
+msgid "Data"
+msgstr ""
-#. QzeFE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1943
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Масив даних у вибірці."
-#. ojZCE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1944
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа"
-#. BGTaw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1945
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
msgid "The percentage rate of the quantile between 0 and 1."
msgstr "Відсоток квартіля у діапазоні від 0 до 1."
-#. pEFyv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1951
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
msgid "Returns the alpha percentile of a sample."
msgstr "Повертає альфа-процентиль вибірки."
-#. cSZx4
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1952
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
-msgid "data"
-msgstr "дані"
+msgid "Data"
+msgstr ""
-#. eF3iC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1953
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Масив даних у вибірці."
-#. 2Xss9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1954
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа"
-#. b82AQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1955
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
msgid "The percentile value, range 0...1, exclusive."
msgstr "Значення процентиля рівня від 0 до 1, включно."
-#. fdiei
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1961
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
msgid "Returns the alpha percentile of a sample."
msgstr "Повертає альфа-процентиль вибірки."
-#. jkNGi
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1962
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
-msgid "data"
-msgstr "дані"
+msgid "Data"
+msgstr ""
-#. f5Hig
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1963
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Масив даних у вибірці."
-#. KCoTn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1964
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа"
-#. 8cdtc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1965
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
msgid "The percentile value, range 0...1, inclusive."
msgstr "Значення процентиля з діапазону [0..1]."
-#. TDZ7r
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1971
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
msgid "Returns the quartile of a sample."
msgstr "Повертає квартіль вибірки."
-#. LDTvB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1972
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
-msgid "data"
-msgstr "дані"
+msgid "Data"
+msgstr ""
-#. VT77G
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1973
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Масив даних у вибірці."
-#. FTjuA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1974
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#. zTQEz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1975
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
-msgid ""
-"The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)."
+msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)."
msgstr "Тип квартилю (0 = МІН, 1 = 25%, 2 = 50 %, 3 = 75 %, 4 = МАКС)."
-#. URenM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1981
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
msgid "Returns the quartile of a sample."
msgstr "Повертає квартіль вибірки."
-#. vASxw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1982
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
-msgid "data"
-msgstr "дані"
+msgid "Data"
+msgstr ""
-#. GVYTe
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1983
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Масив даних у вибірці."
-#. awisv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1984
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#. LAZDu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1985
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
msgid "The type of the quartile (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)."
msgstr "Тип квартилю (0=МІН, 1=25%, 2=50%, 3=75%, 4=МАКС)."
-#. 47cAT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1991
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
msgid "Returns the quartile of a sample."
msgstr "Повертає квартіль вибірки."
-#. Z3MGF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1992
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
-msgid "data"
-msgstr "дані"
+msgid "Data"
+msgstr ""
-#. FbmTA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1993
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Масив даних у вибірці."
-#. mhCBG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1994
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#. SytHE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1995
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
-msgid ""
-"The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)."
+msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)."
msgstr "Тип квартилю (0=МІН, 1=25%, 2=50%, 3=75%, 4=МАКС)."
-#. DraGu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2001
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
msgid "Returns the k-th largest value of a sample."
msgstr "Повертає k-те найбільше значення зразку."
-#. WVTCv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2002
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
-msgid "data"
-msgstr "дані"
+msgid "Data"
+msgstr ""
-#. aCZTT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2003
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Масив даних у вибірці."
-#. 56z88
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2004
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
-msgid "Rank_c"
-msgstr "K"
+msgid "Rank c"
+msgstr ""
-#. wE8Uv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2005
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
msgid "The ranking of the value."
msgstr "Позиція значення."
-#. HCszB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2011
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
msgid "Returns the k-th smallest value of a sample."
msgstr "Повертає k-те найменше значення вибірки."
-#. hAAsM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2012
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
-msgid "data"
-msgstr "дані"
+msgid "Data"
+msgstr ""
-#. 2JKnR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2013
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Масив даних у вибірці."
-#. mJo3U
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2014
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
-msgid "Rank_c"
-msgstr "K"
+msgid "Rank c"
+msgstr ""
-#. Qd8EW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2015
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
msgid "The ranking of the value."
msgstr "Позиція значення."
-#. tfvUj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2021
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
msgid "Returns the percentage rank of a value in a sample."
msgstr "Повертає відсотковий ступінь (ранг) значення у вибірці."
-#. Y7ueG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2022
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
-msgid "data"
-msgstr "дані"
+msgid "Data"
+msgstr ""
-#. 6pfJB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2023
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Масив даних у вибірці."
-#. sGECS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2024
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
-msgid "value"
-msgstr "значення"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. Qavnz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2025
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
msgid "The value for which percentage ranking is to be determined."
msgstr "Значення, для якого визначається відсотковий ранг."
-#. pFn62
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2026
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
-msgid "significance"
-msgstr "точність"
+msgid "Significance"
+msgstr ""
-#. w9GhY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2027
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
-msgid ""
-"The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a "
-"value of 3 is used."
-msgstr ""
-"Кількість значущих цифр отриманого відсотку, якщо не вказано, "
-"використовується 3."
+msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used."
+msgstr "Кількість значущих цифр отриманого відсотку, якщо не вказано, використовується 3."
-#. DyyD5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2033
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
msgid "Returns the percentage rank (0..1, exclusive) of a value in a sample."
-msgstr ""
-"Повертає відсотковий ранг (ранг) значення у вибірці із діапазону (0..1)."
+msgstr "Повертає відсотковий ранг (ранг) значення у вибірці із діапазону (0..1)."
-#. SaNaF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2034
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
-msgid "data"
-msgstr "дані"
+msgid "Data"
+msgstr ""
-#. 5FeiY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2035
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Масив даних у вибірці."
-#. HxQBW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2036
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
-msgid "value"
-msgstr "значення"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. D94FR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2037
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
msgid "The value for which percentage ranking is to be determined."
msgstr "Значення, для якого визначається відсотковий ранг."
-#. EhjrX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2038
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
-msgid "significance"
-msgstr "точність"
+msgid "Significance"
+msgstr ""
-#. fvDSA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2039
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
-msgid ""
-"The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a "
-"value of 3 is used."
-msgstr ""
-"Кількість значущих цифр отриманого відсотка, якщо не вказано, "
-"використовується 3."
+msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used."
+msgstr "Кількість значущих цифр отриманого відсотка, якщо не вказано, використовується 3."
-#. 8F33F
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2045
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "Returns the percentage rank (0..1, inclusive) of a value in a sample."
-msgstr ""
-"Повертає відсотковий ступінь (ранг) значення у вибірці з діапазону [0..1]."
+msgstr "Повертає відсотковий ступінь (ранг) значення у вибірці з діапазону [0..1]."
-#. utZzw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2046
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
-msgid "data"
-msgstr "дані"
+msgid "Data"
+msgstr ""
-#. 6Rsi4
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2047
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Масив даних у вибірці."
-#. GACCJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2048
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
-msgid "value"
-msgstr "значення"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. DTLoG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2049
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "The value for which percentage ranking is to be determined."
msgstr "Значення, для якого визначається відсотковий ранг."
-#. JFJGW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2050
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
-msgid "significance"
-msgstr "точність"
+msgid "Significance"
+msgstr ""
-#. FSg7m
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2051
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
-msgid ""
-"The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a "
-"value of 3 is used."
-msgstr ""
-"Кількість значущих цифр отриманого відсотка, якщо не вказано, "
-"використовується 3."
+msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used."
+msgstr "Кількість значущих цифр отриманого відсотка, якщо не вказано, використовується 3."
-#. whrMs
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2057
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
msgid "Returns the ranking of a value in a sample."
msgstr "Повертає рангування значення у вибірці."
-#. kP4d2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2058
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
-msgid "value"
-msgstr "значення"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. q36PR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2059
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
msgid "The value for which the rank is to be determined."
msgstr "Значення, для якого визначається ранг."
-#. e3CY7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2060
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
msgid "Data"
msgstr "Дані"
-#. EqDZB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2061
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Масив даних у вибірці."
-#. YmafZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2062
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#. EAmuG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2063
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
-msgid ""
-"Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means "
-"ascending."
-msgstr ""
-"Послідовність дій: 0 або пропущене значення означає - у порядку спадання, 1 "
-"або ненульове значення - у порядку зростання."
+msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending."
+msgstr "Послідовність дій: 0 або пропущене значення означає - у порядку спадання, 1 або ненульове значення - у порядку зростання."
-#. 5sAFj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2069
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
-msgid ""
-"Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the "
-"same rank, the top rank of that set of values is returned."
-msgstr ""
-"Повертає ранг значення у вибірці, для декількох значень з однаковим рангом "
-"повертає вищий ранг набору таких значень."
+msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the top rank of that set of values is returned."
+msgstr "Повертає ранг значення у вибірці, для декількох значень з однаковим рангом повертає вищий ранг набору таких значень."
-#. CZFai
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2070
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
-msgid "value"
-msgstr "значення"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. XDE5Z
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2071
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
msgid "The value for which the rank is to be determined."
msgstr "Значення, для якого визначається ранг."
-#. UyjWf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2072
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
msgid "Data"
msgstr "Дані"
-#. Q9hFR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2073
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Масив даних у вибірці."
-#. aFChD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2074
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#. sDqC4
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2075
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
-msgid ""
-"Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means "
-"ascending."
-msgstr ""
-"Послідовність дій: 0 або пропущене значення означає - у порядку спадання, 1 "
-"або ненульове значення - у порядку зростання."
+msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending."
+msgstr "Послідовність дій: 0 або пропущене значення означає - у порядку спадання, 1 або ненульове значення - у порядку зростання."
-#. 6VJyB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2081
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
-msgid ""
-"Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the "
-"same rank, the average rank is returned."
-msgstr ""
-"Повертає ранг значення у вибірці, для декількох значень з однаковим рангом "
-"повертає середній ранг."
+msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the average rank is returned."
+msgstr "Повертає ранг значення у вибірці, для декількох значень з однаковим рангом повертає середній ранг."
-#. stUpG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2082
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
-msgid "value"
-msgstr "значення"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. jfRiZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2083
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
msgid "The value for which the rank is to be determined."
msgstr "Значення, для якого визначається ранг."
-#. FPuzE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2084
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
msgid "Data"
msgstr "Дані"
-#. B57dE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2085
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Масив даних у вибірці."
-#. 5e2Co
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2086
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#. AEDS8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2087
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
-msgid ""
-"Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means "
-"ascending."
-msgstr ""
-"Послідовність дій: 0 або пропущене значення означає - у порядку спадання, 1 "
-"або ненульове значення - у порядку зростання."
+msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending."
+msgstr "Послідовність дій: 0 або пропущене значення означає - у порядку спадання, 1 або ненульове значення - у порядку зростання."
-#. i5gm7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2093
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
msgid "Returns the mean of a sample without including the marginal values."
msgstr "Повертає середнє значення вибірки без включення лімітних значень."
-#. hAXGH
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2094
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
-msgid "data"
-msgstr "дані"
+msgid "Data"
+msgstr ""
-#. qdPdp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2095
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Масив даних у вибірці."
-#. cHNxJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2096
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа"
-#. pBS9z
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2097
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
msgid "The percentage of marginal data that is not to be taken into account."
msgstr "Відсоткова доля даних, що виключаються з розрахунків."
-#. PMiis
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2103
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid "Returns the discrete probability of an interval."
-msgstr ""
-"Повертає ймовірність того, що значення діапазону знаходяться всередині "
-"інтервалу."
+msgstr "Повертає ймовірність того, що значення діапазону знаходяться всередині інтервалу."
-#. SgN5M
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2104
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
-msgid "data"
-msgstr "дані"
+msgid "Data"
+msgstr ""
-#. G9hSp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2105
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid "The sample data array."
msgstr "Масив даних вибірки."
-#. CBBBZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2106
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
-msgid "probability"
-msgstr "ймовірність"
+msgid "Probability"
+msgstr ""
-#. uRCZ2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2107
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid "The array of the associated probabilities."
msgstr "Масив асоційованих ймовірностей."
-#. bryLB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2108
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid "Start"
msgstr "A"
-#. EAFpQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2109
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid "The start of the value interval whose probabilities is to be totalled."
msgstr "Нижня межа інтервалу, для якого обчислюється ймовірність."
-#. jsUwC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2110
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid "End"
msgstr "В"
-#. HFi7t
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2111
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
-msgid ""
-"The end of the value interval where the probabilities are to be totalled."
+msgid "The end of the value interval where the probabilities are to be totalled."
msgstr "Верхня межа інтервалу, для якого треба обчислити ймовірність."
-#. K7rEA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2117
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution."
-msgstr ""
-"Повертає ймовірність результату, використовуючи біномінальний розподіл."
+msgstr "Повертає ймовірність результату, використовуючи біномінальний розподіл."
-#. LGCWF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2118
msgctxt "SC_OPCODE_B"
-msgid "trials"
-msgstr "спроби"
+msgid "Trials"
+msgstr ""
-#. HmRqv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2119
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "The number of trials."
msgstr "Кількість спроб."
-#. 6exAv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2120
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "SP"
msgstr "ЙМОВ"
-#. NXjwx
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2121
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "The individual probability of a trial result."
msgstr "Ймовірність успіху кожного результату випробування."
-#. AeNXZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2122
msgctxt "SC_OPCODE_B"
-msgid "T_1"
-msgstr "С_1"
+msgid "T 1"
+msgstr ""
-#. iJngC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2123
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "Lower limit for the number of trials."
msgstr "Кількість спроб (нижня межа)."
-#. DcbZQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2124
msgctxt "SC_OPCODE_B"
-msgid "T_2"
-msgstr "С_2"
+msgid "T 2"
+msgstr ""
-#. eoDC3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2125
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "Upper limit for the number of trials."
msgstr "Кількість спроб(верхня межа)."
-#. Zidgx
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2131
msgctxt "SC_OPCODE_PHI"
-msgid ""
-"Values of the distribution function for a standard normal distribution."
+msgid "Values of the distribution function for a standard normal distribution."
msgstr "Значення функції розподілу для стандартної нормального розподілу."
-#. ox28F
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2132
msgctxt "SC_OPCODE_PHI"
-msgid "number"
-msgstr "число"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. C8K6z
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2133
msgctxt "SC_OPCODE_PHI"
-msgid ""
-"The value for which the standard normal distribution is to be calculated."
+msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated."
msgstr "Значення, для якого обчислюється стандартний нормальний розподіл."
-#. WsS4w
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2139
msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS"
-msgid ""
-"Returns the integral values of the standard normal cumulative distribution."
+msgid "Returns the integral values of the standard normal cumulative distribution."
msgstr "Повертає інтегральне значення стандартного нормального розподілу."
-#. cCAae
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2140
msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. CBFMv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2141
msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS"
-msgid ""
-"The value for which the integral value of the standard normal distribution "
-"is to be calculated."
-msgstr ""
-"Значення, для якого треба обчислити інтегральне значення стандартного "
-"нормального розподілу."
+msgid "The value for which the integral value of the standard normal distribution is to be calculated."
+msgstr "Значення, для якого треба обчислити інтегральне значення стандартного нормального розподілу."
-#. kv48J
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2147
msgctxt "SC_OPCODE_FISHER"
msgid "Returns the Fisher transformation."
msgstr "Повертає перетворення Фішера."
-#. v2tPB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2148
msgctxt "SC_OPCODE_FISHER"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. D9FC4
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2149
msgctxt "SC_OPCODE_FISHER"
msgid "The value to be transformed (-1 < VALUE < 1)."
msgstr "Значення, що буде перетворено (-1 < ЗНАЧЕННЯ < 1)."
-#. Jk2Wx
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2155
msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV"
msgid "Returns the inverse of the Fisher transformation."
msgstr "Повертає обернене перетворення Фішера."
-#. Mw3ET
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2156
msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. 348vV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2157
msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV"
msgid "The value that is to be transformed back."
msgstr "Значення, для якого виконується обернене перетворення."
-#. T4nhz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2163
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "Values of the binomial distribution."
msgstr "Значення біноміального розподілу."
-#. 35XRK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2164
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "X"
msgstr "X"
-#. aNu4Z
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2165
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "The number of successes in a series of trials."
msgstr "Кількість успішних послідовностей спроб."
-#. cK3uX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2166
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
-msgid "trials"
-msgstr "спроби"
+msgid "Trials"
+msgstr ""
-#. tByhD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2167
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "The total number of trials."
msgstr "Загальна кількість спроб."
-#. ywzAU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2168
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "SP"
msgstr "ЙМОВ"
-#. HvfHc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2169
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "The success probability of a trial."
msgstr "Ймовірність успіху кожного випробування."
-#. gVKYD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2170
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "C"
msgstr "C"
-#. ZLkQt
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2171
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
-msgid ""
-"Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated "
-"probability."
+msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability."
msgstr "Інтегральний. C=0 обчислює функцію щільності, C=1 розподіл."
-#. yqqv9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2177
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "Values of the binomial distribution."
msgstr "Значення біноміального розподілу."
-#. BrSwp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2178
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "X"
msgstr "X"
-#. mMqrV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2179
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "The number of successes in a series of trials."
msgstr "Кількість успішних послідовностей спроб."
-#. K5VVm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2180
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
-msgid "trials"
-msgstr "спроби"
+msgid "Trials"
+msgstr ""
-#. ASbAp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2181
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "The total number of trials."
msgstr "Загальна кількість спроб."
-#. xJQhw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2182
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "SP"
msgstr "ЙМОВ"
-#. hRieg
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2183
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "The success probability of a trial."
msgstr "Ймовірність успіху кожного випробування."
-#. wRN5v
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2184
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "C"
msgstr "C"
-#. DvwzR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2185
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
-msgid ""
-"Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated "
-"probability."
+msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability."
msgstr "Інтегральний. C=0 обчислює функцію щільності, C=1 розподіл."
-#. zGzDq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2191
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
msgid "Values of the negative binomial distribution."
msgstr "Обчислює від'ємний біномінальний розподіл."
-#. tUTgu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2192
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
msgid "X"
msgstr "X"
-#. iGgRs
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2193
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
msgid "The number of failures in the trial range."
msgstr "Кількість невдалих спроб."
-#. 57RuM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2194
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
msgid "R"
msgstr "R"
-#. 5YiDW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2195
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
msgid "The number of successes in the trial sequence."
msgstr "Кількість успішних спроб."
-#. STXEv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2196
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
msgid "SP"
msgstr "ЙМОВ"
-#. jnRhm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2197
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
msgid "The success probability of a trial."
msgstr "Ймовірність успіху кожного випробування."
-#. bZRUF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2203
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "Values of the negative binomial distribution."
msgstr "Обчислює від'ємний біномінальний розподіл."
-#. kcgW7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2204
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "X"
msgstr "X"
-#. vDsaA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2205
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "The number of failures in the trial range."
msgstr "Кількість невдалих спроб."
-#. DFAjY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2206
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "R"
msgstr "R"
-#. krw9Y
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2207
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "The number of successes in the trial sequence."
msgstr "Кількість успішних спроб."
-#. SUGek
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2208
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "SP"
msgstr "ЙМОВ"
-#. 8TieV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2209
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "The success probability of a trial."
msgstr "Ймовірність успіху кожного випробування."
-#. wG4JU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2210
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "Cumulative"
msgstr "Інтегральний"
-#. 892xF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2211
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
-msgid ""
-"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
-"TRUE calculates the cumulative distribution function."
-msgstr ""
-"При 0 або FALSE обчислює функцію щільності ймовірності. При іншому значенні "
-"або TRUE - обчислює функцію розподілу."
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "При 0 або FALSE обчислює функцію щільності ймовірності. При іншому значенні або TRUE - обчислює функцію розподілу."
-#. ehpkD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2217
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
-msgid ""
-"Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is"
-" greater than or equal to a criterion value."
-msgstr ""
-"Обчислює найменше значення, для якого функція біномного розподілу не менше "
-"заданого критерію."
+msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value."
+msgstr "Обчислює найменше значення, для якого функція біномного розподілу не менше заданого критерію."
-#. Aav7c
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2218
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
-msgid "trials"
-msgstr "спроби"
+msgid "Trials"
+msgstr ""
-#. PEFmL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2219
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "The total number of trials."
msgstr "Загальна кількість спроб."
-#. qoaNX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2220
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "SP"
msgstr "ЙМОВ"
-#. 4QEtN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2221
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "The success probability of a trial."
msgstr "Ймовірність успіху кожного випробування."
-#. WNoQu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2222
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
-msgid "alpha"
-msgstr "альфа"
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
-#. x9QPt
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2223
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "The border probability that is attained or exceeded."
msgstr "Гранична ймовірність що буде досягнута або перевищена."
-#. uHvfK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2229
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
-msgid ""
-"Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is"
-" greater than or equal to a criterion value."
-msgstr ""
-"Обчислює найменше значення, для якого інтегральний біномний розподіл не "
-"менший заданого критерію."
+msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value."
+msgstr "Обчислює найменше значення, для якого інтегральний біномний розподіл не менший заданого критерію."
-#. CVwp8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2230
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
-msgid "trials"
-msgstr "спроби"
+msgid "Trials"
+msgstr ""
-#. nx8DH
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2231
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "The total number of trials."
msgstr "Загальна кількість спроб."
-#. KZN2c
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2232
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "SP"
msgstr "ЙМОВ"
-#. 2Mrbj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2233
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "The success probability of a trial."
msgstr "Ймовірність успіху кожного випробування."
-#. uZ32s
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2234
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
-msgid "alpha"
-msgstr "альфа"
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
-#. STnLG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2235
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "The border probability that is attained or exceeded."
msgstr "Гранична ймовірність що буде досягнута або перевищена."
-#. qpmzB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2241
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
msgid "Returns the Poisson distribution."
msgstr "Повертає розподіл Пуасона."
-#. SzTsq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2242
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. LUCHn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2243
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated."
msgstr "Значення, для якого обчислюється пуассонівський розподіл."
-#. ftwTr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2244
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
-msgid "mean"
-msgstr "середнє"
+msgid "Mean"
+msgstr ""
-#. JGFGC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2245
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution."
msgstr "Середнє. Середнє значення розподілу Пуасона."
-#. KThWA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2246
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
msgid "Cumulative"
msgstr "Інтегральний"
-#. RJaxg
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2247
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
-msgid ""
-"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
-"TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr ""
-"0 або FALSE обчислює значення функції щільності ймовірності. Будь-яке інше "
-"значення, або TRUE, або якщо значення не вказане, обчислює інтегральну "
-"функцію розподілу."
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "0 або FALSE обчислює значення функції щільності ймовірності. Будь-яке інше значення, або TRUE, або якщо значення не вказане, обчислює інтегральну функцію розподілу."
-#. XEzR8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2253
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
msgid "Returns the Poisson distribution."
msgstr "Повертає розподіл Пуасона."
-#. 97a86
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2254
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. jXN5x
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2255
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated."
msgstr "Значення, для якого обчислюється пуассонівський розподіл."
-#. hBGvY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2256
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
-msgid "mean"
-msgstr "середнє"
+msgid "Mean"
+msgstr ""
-#. D3EP7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2257
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution."
msgstr "Середнє. Середнє значення розподілу Пуасона."
-#. kfFbC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2258
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
msgid "Cumulative"
msgstr "Інтегральний"
-#. YQypg
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2259
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
-msgid ""
-"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
-"TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr ""
-"При 0 або FALSE обчислює функцію щільності ймовірності. При іншому значенні,"
-" TRUE або неназваному - обчислює функцію розподілу."
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "При 0 або FALSE обчислює функцію щільності ймовірності. При іншому значенні, TRUE або неназваному - обчислює функцію розподілу."
-#. m4pDe
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2265
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "Values of the normal distribution."
msgstr "Обчислює значення стандартного нормального інтегрального розподілу."
-#. RPzKS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2266
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. jg6Vw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2267
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated."
msgstr "Значення, для якого обчислюється нормальний розподіл."
-#. fXJBs
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2268
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "Mean"
msgstr "середнє"
-#. NPCBC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2269
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
msgstr "Середнє значення. Середнє значення нормального рохподілу."
-#. F8RCc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2270
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "STDEV"
msgstr "STDEV"
-#. Di2pF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2271
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
msgstr "Стандартне відхилення. Стандартне відхилення нормального розподілу."
-#. qMewn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2272
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "C"
msgstr "C"
-#. X8LU5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2273
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
-msgid ""
-"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
-"TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr ""
-"0 або FALSE обчислює значення функції щільності ймовірності. Будь-яке інше "
-"значення, або TRUE, або якщо значення не вказане, обчислює інтегральну "
-"функцію розподілу."
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "0 або FALSE обчислює значення функції щільності ймовірності. Будь-яке інше значення, або TRUE, або якщо значення не вказане, обчислює інтегральну функцію розподілу."
-#. rGWSr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2279
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "Values of the normal distribution."
msgstr "Обчислює значення стандартного нормального інтегрального розподілу."
-#. SkS5e
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2280
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. 3dHdW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2281
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated."
msgstr "Значення, для якого обчислюється нормальний розподіл."
-#. dESaP
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2282
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "Mean"
msgstr "середнє"
-#. EV9Ro
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2283
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
msgstr "Середнє значення. Середнє значення нормального рохподілу."
-#. n48EF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2284
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "STDEV"
msgstr "STDEV"
-#. jh4jc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2285
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
msgstr "Стандартне відхилення. Стандартне відхилення нормального розподілу."
-#. CqHN6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2286
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "C"
msgstr "C"
-#. b8GNG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2287
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
-msgid ""
-"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
-"TRUE calculates the cumulative distribution function."
-msgstr ""
-"При 0 або FALSE обчислює функцію щільності ймовірності. При іншому значенні "
-"або TRUE - обчислює функцію розподілу."
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "При 0 або FALSE обчислює функцію щільності ймовірності. При іншому значенні або TRUE - обчислює функцію розподілу."
-#. 66pXD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2293
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
msgid "Values of the inverse normal distribution."
msgstr "Обчислює значення оберненого нормального розподілу."
-#. fao8q
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2294
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
-msgid "number"
-msgstr "число"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. FhwYp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2295
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
-msgid ""
-"The probability value for which the inverse normal distribution is to be "
-"calculated."
-msgstr ""
-"Значення ймовірності, для якого обчислюється обернений нормальний розподіл."
+msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated."
+msgstr "Значення ймовірності, для якого обчислюється обернений нормальний розподіл."
-#. FMG7a
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2296
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
-msgid "mean"
-msgstr "середнє"
+msgid "Mean"
+msgstr ""
-#. FTSYV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2297
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
msgstr "Середнє значення. Середнє значення нормального розподілу."
-#. AdBuo
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2298
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
msgid "STDEV"
msgstr "STDEV"
-#. QKHxf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2299
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
msgstr "Стандартне відхилення. Стандартне відхилення нормального розподілу."
-#. wodEb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2305
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
msgid "Values of the inverse normal distribution."
msgstr "Обчислює значення оберненого нормального розподілу."
-#. FabG6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2306
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
-msgid "number"
-msgstr "число"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. VifTr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2307
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
-msgid ""
-"The probability value for which the inverse normal distribution is to be "
-"calculated."
-msgstr ""
-"Значення ймовірності, для якого обчислюється зворотний нормальний розподіл."
+msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated."
+msgstr "Значення ймовірності, для якого обчислюється зворотний нормальний розподіл."
-#. 59FGq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2308
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
-msgid "mean"
-msgstr "середнє"
+msgid "Mean"
+msgstr ""
-#. Fu34P
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2309
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
msgstr "Середнє значення. Середнє значення нормального рохподілу."
-#. pRhBy
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2310
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
msgid "STDEV"
msgstr "STDEV"
-#. 6vPvh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2311
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
msgstr "Стандартне відхилення. Стандартне відхилення нормального розподілу."
-#. yX9mS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2317
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST"
msgid "The values of the standard normal cumulative distribution."
msgstr "Обчислює стандартний нормальний інтегральний розподіл."
-#. KAfpq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2318
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. 6A537
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2319
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST"
-msgid ""
-"The value for which the standard normal distribution is to be calculated."
+msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated."
msgstr "Значення, для якого обчислюється стандартний нормальний розподіл."
-#. zuSQk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2325
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
msgid "The values of the standard normal distribution."
msgstr "Значення стандартного нормального розподілу."
-#. NH6EA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2326
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. BjLDt
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2327
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
-msgid ""
-"The value for which the standard normal distribution is to be calculated."
+msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated."
msgstr "Значення, для якого обчислюється стандартний нормальний розподіл."
-#. FEB7N
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2328
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
msgid "Cumulative"
msgstr "Інтегральний"
-#. Zitt9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2329
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
-msgid ""
-"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
-"TRUE calculates the cumulative distribution function."
-msgstr ""
-"При 0 або FALSE обчислює функцію щільності ймовірності. При іншому значенні "
-"або TRUE - обчислює функцію розподілу."
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "При 0 або FALSE обчислює функцію щільності ймовірності. При іншому значенні або TRUE - обчислює функцію розподілу."
-#. NzGrF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2335
msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV"
msgid "Values of the inverse standard normal distribution."
msgstr "Значення оберненого стандартного нормального розподілу."
-#. BoAUt
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2336
msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV"
-msgid "number"
-msgstr "число"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. AGkzA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2337
msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV"
-msgid ""
-"The probability value for which the inverse standard normal distribution is "
-"to be calculated."
-msgstr ""
-"Значення ймовірності, для якої обчислюється обернений нормальний "
-"логарифмічний розподіл."
+msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated."
+msgstr "Значення ймовірності, для якої обчислюється обернений нормальний логарифмічний розподіл."
-#. Cd7DU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2343
msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS"
msgid "Values of the inverse standard normal distribution."
msgstr "Значення оберненого стандартного нормального розподілу."
-#. qfxj5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2344
msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS"
-msgid "number"
-msgstr "число"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. noaRM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2345
msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS"
-msgid ""
-"The probability value for which the inverse standard normal distribution is "
-"to be calculated."
-msgstr ""
-"Значення ймовірності, для якого обчислюється обернений нормальний розподіл."
+msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated."
+msgstr "Значення ймовірності, для якого обчислюється обернений нормальний розподіл."
-#. iDXnR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2351
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "Values of the log normal distribution."
msgstr "Обчислює значення нормального логарифмічного розподілу."
-#. Ki8Dr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2352
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. mwMAz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2353
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated."
msgstr "Значення, для яких обчислюється нормальний логарифмічний розподіл."
-#. esNPB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2354
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
-msgid "mean"
-msgstr "середнє"
+msgid "Mean"
+msgstr ""
-#. ekGoh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2355
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
-msgid ""
-"The mean value of the log normal distribution. It is set to 0 if omitted."
-msgstr ""
-"Середнє значення логнормального розподілу. Дорівнює 0, якщо не задано."
+msgid "The mean value of the log normal distribution. It is set to 0 if omitted."
+msgstr "Середнє значення логнормального розподілу. Дорівнює 0, якщо не задано."
-#. aJf8v
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2356
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "STDEV"
msgstr "STDEV"
-#. JvuRB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2357
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
-msgid ""
-"The standard deviation of the log normal distribution. It is set to 1 if "
-"omitted."
-msgstr ""
-"Стандартне відхилення логнормального розподілу. Дорівнює 1, якщо не задано."
+msgid "The standard deviation of the log normal distribution. It is set to 1 if omitted."
+msgstr "Стандартне відхилення логнормального розподілу. Дорівнює 1, якщо не задано."
-#. VsLsD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2358
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "Cumulative"
msgstr "Інтегральний"
-#. 7bRWW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2359
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
-msgid ""
-"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
-"TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr ""
-"0 або FALSE обчислює значення функції щільності ймовірності. Будь-яке інше "
-"значення, або TRUE, або якщо значення не вказане, обчислює інтегральну "
-"функцію розподілу."
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "0 або FALSE обчислює значення функції щільності ймовірності. Будь-яке інше значення, або TRUE, або якщо значення не вказане, обчислює інтегральну функцію розподілу."
-#. ZgdzP
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2365
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "Values of the log normal distribution."
msgstr "Обчислює значення нормального логарифмічного розподілу."
-#. tG5vo
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2366
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. 88B3n
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2367
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated."
msgstr "Значення, для яких обчислюється нормальний логарифмічний розподіл."
-#. CCKF3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2368
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
-msgid "mean"
-msgstr "середнє"
+msgid "Mean"
+msgstr ""
-#. qNMyM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2369
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "The mean value of the log normal distribution."
msgstr "Середнє значення нормального логарифмічного розподілу."
-#. HSDAn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2370
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "STDEV"
msgstr "STDEV"
-#. DkbJX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2371
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "The standard deviation of the log normal distribution."
msgstr "Стандартне відхилення логнормального розподілу."
-#. JeiQB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2372
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "Cumulative"
msgstr "Інтегральний"
-#. WcV7z
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2373
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
-msgid ""
-"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
-"TRUE calculates the cumulative distribution function."
-msgstr ""
-"При 0 або FALSE обчислює функцію щільності ймовірності. При іншому значенні "
-"або TRUE - обчислює функцію розподілу."
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "При 0 або FALSE обчислює функцію щільності ймовірності. При іншому значенні або TRUE - обчислює функцію розподілу."
-#. vGkMb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2379
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution."
msgstr "Обчислює значення оберненого нормального логарифмічного розподілу."
-#. hGwY5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2380
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
-msgid "number"
-msgstr "число"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. mLwp6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2381
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
-msgid ""
-"The probability value for which the inverse log normal distribution is to be"
-" calculated."
-msgstr ""
-"Значення ймовірності, для яких обчислюється обернений нормальний "
-"логарифмічний розподіл."
+msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated."
+msgstr "Значення ймовірності, для яких обчислюється обернений нормальний логарифмічний розподіл."
-#. CpE7G
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2382
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
-msgid "mean"
-msgstr "середнє"
+msgid "Mean"
+msgstr ""
-#. PMBtZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2383
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution."
-msgstr ""
-"Середнє значення. Середнє значення нормального логарифмічного розподілу."
+msgstr "Середнє значення. Середнє значення нормального логарифмічного розподілу."
-#. aMDvP
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2384
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
msgid "STDEV"
msgstr "STDEV"
-#. 2GWhL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2385
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
-msgid ""
-"Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution."
-msgstr ""
-"Стандартне відхилення. Стандартне відхилення логнормального розподілу."
+msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution."
+msgstr "Стандартне відхилення. Стандартне відхилення логнормального розподілу."
-#. T4N5D
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2391
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution."
msgstr "Обчислює значення оберненого нормального логарифмічного розподілу."
-#. PB2yK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2392
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
-msgid "number"
-msgstr "число"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. 3dBqA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2393
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
-msgid ""
-"The probability value for which the inverse log normal distribution is to be"
-" calculated."
-msgstr ""
-"Значення ймовірності, для яких обчислюється обернений нормальний "
-"логарифмічний розподіл."
+msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated."
+msgstr "Значення ймовірності, для яких обчислюється обернений нормальний логарифмічний розподіл."
-#. GkVYn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2394
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
-msgid "mean"
-msgstr "середнє"
+msgid "Mean"
+msgstr ""
-#. mhYEa
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2395
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution."
-msgstr ""
-"Середнє значення. Середнє значення нормального логарифмічного розподілу."
+msgstr "Середнє значення. Середнє значення нормального логарифмічного розподілу."
-#. rzAiX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2396
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
msgid "STDEV"
msgstr "STDEV"
-#. ae6FC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2397
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
-msgid ""
-"Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution."
-msgstr ""
-"Стандартне відхилення. Стандартне відхилення логнормального розподілу."
+msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution."
+msgstr "Стандартне відхилення. Стандартне відхилення логнормального розподілу."
-#. 8wWP2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2403
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "Values of the exponential distribution."
msgstr "Значення експоненціальний розподіл."
-#. FU5Fy
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2404
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. rADTw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2405
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated."
msgstr "Значення, для якого обчислюється експоненціальний розподіл."
-#. oFtYw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2406
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
-msgid "lambda"
-msgstr "лямбда"
+msgid "Lambda"
+msgstr ""
-#. i7v6W
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2407
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "The parameters of the exponential distribution."
msgstr "Параметри експоненціального розподілу."
-#. DaEE7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2408
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "C"
msgstr "C"
-#. HUSCi
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2409
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
msgstr "Інтегральний. Якщо C=0 обчислює функцію щільності, C=1 - розподіл."
-#. 7i2aN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2415
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "Values of the exponential distribution."
msgstr "Значення експоненціальний розподіл."
-#. E3Fwz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2416
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. 5U9h6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2417
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated."
msgstr "Значення, для якого обчислюється експоненціальний розподіл."
-#. nodF3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2418
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
-msgid "lambda"
-msgstr "лямбда"
+msgid "Lambda"
+msgstr ""
-#. wPVU9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2419
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "The parameters of the exponential distribution."
msgstr "Параметри експоненціального розподілу."
-#. KJ8Eo
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2420
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "C"
msgstr "C"
-#. CHL5y
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2421
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
msgstr "Інтегральний. Якщо C=0 обчислює функцію щільності, C=1 - розподіл."
-#. QJrVu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2427
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
-msgid ""
-"Returns the value of the probability density function or the cumulative "
-"distribution function for the Gamma distribution."
-msgstr ""
-"Повертає значення функції щільності ймовірності або інтегральну функцію "
-"розподілу для гама-розподілу."
+msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution."
+msgstr "Повертає значення функції щільності ймовірності або інтегральну функцію розподілу для гама-розподілу."
-#. D32pE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2428
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. wYfwF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2429
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated."
msgstr "Значення, для якого потрібно обчислити гамма-розподіл."
-#. kYGuJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2430
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
-msgid "alpha"
-msgstr "альфа"
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
-#. DuXbh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2431
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution."
msgstr "Параметр альфа гамма-розподілу."
-#. 5xuk5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2432
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
-msgid "beta"
-msgstr "бета"
+msgid "Beta"
+msgstr ""
-#. Ci6xi
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2433
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution."
msgstr "Параметр бета гамма-розподілу."
-#. MsyLG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2434
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "Cumulative"
msgstr "Інтегральний"
-#. 4uBHp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2435
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
-msgid ""
-"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
-"TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr ""
-"0 або FALSE обчислює значення функції щільності ймовірності. Будь-яке інше "
-"значення, або TRUE, або якщо значення не вказане, обчислює інтегральну "
-"функцію розподілу."
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "0 або FALSE обчислює значення функції щільності ймовірності. Будь-яке інше значення, або TRUE, або якщо значення не вказане, обчислює інтегральну функцію розподілу."
-#. 5PpFd
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2441
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
-msgid ""
-"Returns the value of the probability density function or the cumulative "
-"distribution function for the Gamma distribution."
-msgstr ""
-"Повертає значення функції щільності ймовірності або функцію розподілу для "
-"гама-розподілу."
+msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution."
+msgstr "Повертає значення функції щільності ймовірності або функцію розподілу для гама-розподілу."
-#. 5Vm8n
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2442
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. Rm9aD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2443
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated."
msgstr "Значення, для якого потрібно обчислити гамма-розподіл."
-#. ZCbAk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2444
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
-msgid "alpha"
-msgstr "альфа"
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
-#. BEt2Z
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2445
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution."
msgstr "Параметр альфа гамма-розподілу."
-#. RsoY7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2446
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
-msgid "beta"
-msgstr "бета"
+msgid "Beta"
+msgstr ""
-#. K96HW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2447
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution."
msgstr "Параметр бета гамма-розподілу."
-#. KbAwa
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2448
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "Cumulative"
msgstr "Інтегральний"
-#. K6yj5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2449
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
-msgid ""
-"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
-"TRUE calculates the cumulative distribution function."
-msgstr ""
-"При 0 або FALSE обчислює функцію щільності ймовірності. При іншому значенні "
-"або TRUE - обчислює функцію розподілу."
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "При 0 або FALSE обчислює функцію щільності ймовірності. При іншому значенні або TRUE - обчислює функцію розподілу."
-#. EADC9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2455
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "Values of the inverse gamma distribution."
msgstr "Значення оберненого гамма-розподілу."
-#. JKWZq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2456
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. WByv9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2457
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
-msgid ""
-"The probability value for which the inverse gamma distribution is to be "
-"calculated."
-msgstr ""
-"Значення ймовірності, для якого обчислюється обернений гамма-розподіл."
+msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated."
+msgstr "Значення ймовірності, для якого обчислюється обернений гамма-розподіл."
-#. AZxD3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2458
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
-msgid "alpha"
-msgstr "альфа"
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
-#. zKEYZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2459
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution."
msgstr "Параметр альфа гамма-розподілу."
-#. GEHWA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2460
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
-msgid "beta"
-msgstr "бета"
+msgid "Beta"
+msgstr ""
-#. YsdCG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2461
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution."
msgstr "Параметр бета гамма-розподілу."
-#. k5hjT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2467
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "Values of the inverse gamma distribution."
msgstr "Значення оберненого гамма-розподілу."
-#. EiRMA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2468
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. YfEHF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2469
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
-msgid ""
-"The probability value for which the inverse gamma distribution is to be "
-"calculated."
-msgstr ""
-"Значення ймовірності, для якого обчислюється зворотний гамма-розподіл."
+msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated."
+msgstr "Значення ймовірності, для якого обчислюється зворотний гамма-розподіл."
-#. dXpAg
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2470
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
-msgid "alpha"
-msgstr "альфа"
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
-#. BDjGU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2471
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution."
msgstr "Параметр альфа гамма-розподілу."
-#. WrcLN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2472
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
-msgid "beta"
-msgstr "бета"
+msgid "Beta"
+msgstr ""
-#. CAMha
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2473
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution."
msgstr "Параметр бета гамма-розподілу."
-#. iwMRE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2479
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN"
msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function."
msgstr "Повертає натуральний логарифм гамма функції."
-#. TAHfb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2480
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. pi8GA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2481
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN"
-msgid ""
-"The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be "
-"calculated."
+msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated."
msgstr "Значення, для яких обчислюється натуральний логарифм гамма-функції."
-#. XekJH
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2487
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS"
msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function."
msgstr "Повертає натуральний логарифм гамма функції."
-#. YErpk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2488
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. 7mRCZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2489
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS"
-msgid ""
-"The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be "
-"calculated."
+msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated."
msgstr "Значення, для яких обчислюється натуральний логарифм гамма-функції."
-#. TBAms
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2496
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA"
msgid "Returns the value of the Gamma function."
msgstr "Повертає значення гама-функції."
-#. 49Yj3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2497
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. fnb4d
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2498
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA"
msgid "The value for which the Gamma function is to be calculated."
msgstr "Значення, для якого потрібно обчислити гамма-розподіл."
-#. 23rEs
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2505
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "Values of the beta distribution."
msgstr "Обчислює значення Бета-розподілу."
-#. tuo86
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2506
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
-msgid "number"
-msgstr "число"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. xFPt8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2507
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated."
msgstr "Значення, для якого обчислюється бета-розподіл."
-#. kZsuE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2508
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
-msgid "alpha"
-msgstr "альфа"
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
-#. WzYZp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2509
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "Альфа-параметр бета-розподілу."
-#. eGi5D
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2510
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
-msgid "beta"
-msgstr "бета"
+msgid "Beta"
+msgstr ""
-#. CCVAM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2511
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
msgstr "Бета-параметр бета-розподілу."
-#. DawE4
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2512
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "Start"
msgstr "A"
-#. JGoXx
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2513
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
msgstr "Верхня межа інтервалу розподілу."
-#. zTPsU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2514
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "End"
msgstr "В"
-#. Muuss
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2515
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "The final value for the value interval of the distribution."
msgstr "Верхня межа інтервалу розподілу."
-#. EKtCA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2516
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "Cumulative"
msgstr "Інтегральний"
-#. pD7cA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2517
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
-msgid ""
-"0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or "
-"omitted for cumulative distribution function."
-msgstr ""
-"0 або FALSE обчислює значення функції щільності ймовірності, будь-яке інше "
-"значення, або TRUE, або якщо значення не вказане - інтегральну функцію "
-"розподілу."
+msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function."
+msgstr "0 або FALSE обчислює значення функції щільності ймовірності, будь-яке інше значення, або TRUE, або якщо значення не вказане - інтегральну функцію розподілу."
-#. nonyN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2523
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "Values of the inverse beta distribution."
msgstr "Обчислює значення оберненого бета-розподілу."
-#. FeCDX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2524
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
-msgid "number"
-msgstr "число"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. xCRFD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2525
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
-msgid ""
-"The probability value for which the inverse beta distribution is to be "
-"calculated."
+msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated."
msgstr "Значення ймовірності, для яких обчислюється обернений бета-розподіл."
-#. rGotF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2526
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
-msgid "alpha"
-msgstr "альфа"
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
-#. AX75A
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2527
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "Альфа-параметр бета-розподілу."
-#. BKpwo
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2528
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
-msgid "beta"
-msgstr "бета"
+msgid "Beta"
+msgstr ""
-#. 3GR8e
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2529
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
msgstr "Бета-параметр бета-розподілу."
-#. KzjDM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2530
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "Start"
msgstr "A"
-#. tBHKE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2531
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
msgstr "Верхня межа інтервалу розподілу."
-#. tQNGz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2532
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "End"
msgstr "В"
-#. CaC33
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2533
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "The final value for the value interval of the distribution."
msgstr "Верхня межа інтервалу розподілу."
-#. 6aRHE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2539
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "Values of the beta distribution."
msgstr "Обчислює значення Бета-розподілу."
-#. Q3CKs
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2540
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
-msgid "number"
-msgstr "число"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. bDE2Q
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2541
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated."
msgstr "Значення, для якого обчислюється бета-розподіл."
-#. 4QbLr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2542
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
-msgid "alpha"
-msgstr "альфа"
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
-#. WCEz5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2543
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "Альфа-параметр бета-розподілу."
-#. WKwqC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2544
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
-msgid "beta"
-msgstr "бета"
+msgid "Beta"
+msgstr ""
-#. n7EVd
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2545
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
msgstr "Бета-параметр бета-розподілу."
-#. AkpZ2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2546
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "Cumulative"
msgstr "Інтегральний"
-#. FXBJe
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2547
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
-msgid ""
-"0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or "
-"omitted for cumulative distribution function."
-msgstr ""
-"0 або FALSE обчислює значення щільності ймовірності, будь-яке інше значення,"
-" або TRUE, або якщо значення не вказане - інтегральну функцію розподілу."
+msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function."
+msgstr "0 або FALSE обчислює значення щільності ймовірності, будь-яке інше значення, або TRUE, або якщо значення не вказане - інтегральну функцію розподілу."
-#. UBfep
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2548
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "Start"
msgstr "A"
-#. GGvQZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2549
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
msgstr "Верхня межа інтервалу розподілу."
-#. UmfwG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2550
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "End"
msgstr "В"
-#. yYqWp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2551
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "The final value for the value interval of the distribution."
msgstr "Верхня межа інтервалу розподілу."
-#. 5kAK6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2557
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "Values of the inverse beta distribution."
msgstr "Обчислює значення оберненого бета-розподілу."
-#. YBRtP
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2558
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
-msgid "number"
-msgstr "число"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. dT87p
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2559
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
-msgid ""
-"The probability value for which the inverse beta distribution is to be "
-"calculated."
+msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated."
msgstr "Значення ймовірності, для яких обчислюється обернений бета-розподіл."
-#. A6x2V
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2560
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
-msgid "alpha"
-msgstr "альфа"
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
-#. y7SDy
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2561
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "Альфа-параметр бета-розподілу."
-#. 5oQzB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2562
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
-msgid "beta"
-msgstr "бета"
+msgid "Beta"
+msgstr ""
-#. nbDz3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2563
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
msgstr "Бета-параметр бета-розподілу."
-#. jBtqf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2564
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "Start"
msgstr "A"
-#. rvfGx
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2565
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
msgstr "Верхня межа інтервалу розподілу."
-#. GWDpp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2566
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "End"
msgstr "В"
-#. PVFJN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2567
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "The final value for the value interval of the distribution."
msgstr "Верхня межа інтервалу розподілу."
-#. BT53q
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2573
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "Returns the values of the Weibull distribution."
msgstr "Повертає значення розподілу Вейбула."
-#. hy9dU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2574
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. fMG7J
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2575
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated."
msgstr "Значення для якого повинна бути підрахована дистрибуція Вейбула."
-#. GEeYu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2576
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа"
-#. JREDG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2577
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
msgstr "Альфа-параметр розподілу Вейбула."
-#. CJBFC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2578
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
-msgid "beta"
-msgstr "бета"
+msgid "Beta"
+msgstr ""
-#. k8PNM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2579
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution."
msgstr "Бета-параметр розподілу Вейбула."
-#. tQHbF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2580
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "C"
msgstr "C"
-#. o2XuL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2581
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
msgstr "Інтегральний. Якщо C=0 обчислює функцію щільності, C=1 - розподіл."
-#. 3cKfF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2587
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "Returns the values of the Weibull distribution."
msgstr "Повертає значення розподілу Вейбула."
-#. Dx7qt
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2588
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. 3udwk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2589
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated."
msgstr "Значення для якого повинна бути підрахована дистрибуція Вейбула."
-#. np6gD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2590
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа"
-#. DFebd
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2591
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
msgstr "Альфа-параметр розподілу Вейбула."
-#. B9APk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2592
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
-msgid "beta"
-msgstr "бета"
+msgid "Beta"
+msgstr ""
-#. TDzms
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2593
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution."
msgstr "Бета-параметр розподілу Вейбула."
-#. zsBgB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2594
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "C"
msgstr "C"
-#. tQDCB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2595
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
msgstr "Інтегральний. Якщо C=0 обчислює функцію щільності, C=1 - розподіл."
-#. X6EvS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2601
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "Values of the hypergeometric distribution."
msgstr "Значення гипергеометричного розподілу."
-#. Mpxny
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2602
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "X"
msgstr "X"
-#. AAgVE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2603
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "The number of successes in the sample."
msgstr "Кількість успішних спроб у вибірці."
-#. pujGX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2604
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
-msgid "n_sample"
-msgstr "Розмір вибірки"
+msgid "N sample"
+msgstr ""
-#. 8zaJ8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2605
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "The size of the sample."
msgstr "Розмір вибірки."
-#. DTqJ9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2606
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
-msgid "successes"
-msgstr "успішні"
+msgid "Successes"
+msgstr ""
-#. MUkyB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2607
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "The number of successes in the population."
msgstr "Кількість успішних спроб у сукупності."
-#. BtivP
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2608
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
-msgid "n_population"
-msgstr "розмір сукупності"
+msgid "N population"
+msgstr ""
-#. YbCGU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2609
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "The population size."
msgstr "Розмір чисельності."
-#. JFfow
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2610
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "Cumulative"
msgstr "Інтегральна"
-#. 5WYBD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2611
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
-msgid ""
-"Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the "
-"probability mass function."
-msgstr ""
-"Інтегральна. При TRUE обчислює функцію розподілу, при FALSE - функцію "
-"ймовірності."
+msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function."
+msgstr "Інтегральна. При TRUE обчислює функцію розподілу, при FALSE - функцію ймовірності."
-#. Ljr28
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2617
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "Values of the hypergeometric distribution."
msgstr "Значення гипергеометричного розподілу."
-#. EujFt
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2618
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "X"
msgstr "X"
-#. yH8n4
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2619
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "The number of successes in the sample."
msgstr "Кількість успішних спроб у вибірці."
-#. FmFQZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2620
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
-msgid "n_sample"
-msgstr "Розмір вибірки"
+msgid "N sample"
+msgstr ""
-#. kPFzD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2621
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "The size of the sample."
msgstr "Розмір вибірки."
-#. ZAN4u
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2622
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
-msgid "successes"
-msgstr "успішні"
+msgid "Successes"
+msgstr ""
-#. WGQ3f
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2623
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "The number of successes in the population."
msgstr "Кількість успішних спроб у сукупності."
-#. 4jaBR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2624
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
-msgid "n_population"
-msgstr "розмір сукупності"
+msgid "N population"
+msgstr ""
-#. gbH2X
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2625
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "The population size."
msgstr "Розмір чисельності."
-#. RxQZ8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2626
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "Cumulative"
msgstr "Інтегральний"
-#. XojAK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2627
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
-msgid ""
-"Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the "
-"probability mass function."
-msgstr ""
-"Інтегральна. При TRUE обчислює функцію розподілу, при FALSE - функцію "
-"ймовірності."
+msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function."
+msgstr "Інтегральна. При TRUE обчислює функцію розподілу, при FALSE - функцію ймовірності."
-#. 39jmN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2633
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "Returns the t-distribution."
msgstr "Повертає значення t-розподілу Стьюдента."
-#. uGqDD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2634
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. zjM5M
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2635
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
msgstr "Значення, для якого треба обчислити розподіл Т."
-#. qRCkq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2636
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
-msgid "degrees_freedom"
-msgstr "ступені_вільності"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr ""
-#. shGjB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2637
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
msgstr "Кількість ступенів вільності Т-розподілу."
-#. h5UxT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2638
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
-msgid "mode"
-msgstr "режим"
+msgid "Mode"
+msgstr ""
-#. gvAFA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2639
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "Mode = 1 calculates the one-tailed test, 2 = two-tailed distribution."
-msgstr ""
-"Режим = 1, то функція обчислює односторонній розподіл, якщо режим = 2, то "
-"функція повертає двосторонній розподіл."
+msgstr "Режим = 1, то функція обчислює односторонній розподіл, якщо режим = 2, то функція повертає двосторонній розподіл."
-#. RssQW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2645
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
msgid "Returns the two-tailed t-distribution."
msgstr "Повертає значення двостороннього t-розподілу."
-#. DmQVU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2646
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. nuCaK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2647
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
msgstr "Значення, для якого треба обчислити розподіл Т."
-#. WZRNb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2648
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
-msgid "degrees_freedom"
-msgstr "ступені_вільності"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr ""
-#. Vukti
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2649
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
msgstr "Кількість ступенів вільності Т-розподілу."
-#. 8Sznm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2655
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
msgid "Returns the t-distribution."
msgstr "Повертає значення t-розподілу Стьюдента."
-#. j8Fn8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2656
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. kABq7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2657
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
msgstr "Значення, для якого треба обчислити розподіл Т."
-#. GpdwG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2658
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
-msgid "degrees_freedom"
-msgstr "ступені_вільності"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr ""
-#. VtM7A
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2659
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
msgstr "Кількість ступенів вільності Т-розподілу."
-#. fzEH4
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2660
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
-msgid "cumulative"
-msgstr "інтегральний"
+msgid "Cumulative"
+msgstr ""
-#. wDjRi
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2661
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
-msgid ""
-"True calculates the cumulative distribution function, false the probability "
-"density function."
+msgid "True calculates the cumulative distribution function, false the probability density function."
msgstr "Функція розподілу (TRUE) або щільність ймовірності (FALSE)."
-#. JkdGt
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2667
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
msgid "Returns the right-tailed t-distribution."
msgstr "Обчислює правосторонній t-розподіл."
-#. ao7MQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2668
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. ED72k
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2669
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
msgstr "Значення, для якого треба обчислити розподіл Т."
-#. E74FF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2670
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
-msgid "degrees_freedom"
-msgstr "ступені_вільності"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr ""
-#. gvc5Z
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2671
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
msgstr "Кількість ступенів вільності Т-розподілу."
-#. P4JED
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2677
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
msgid "Values of the inverse t-distribution."
msgstr "Обчислює обернений t-розподілу."
-#. KE2P5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2678
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
-msgid "number"
-msgstr "число"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. oCJ6r
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2679
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
-msgid ""
-"The probability value for which the inverse T distribution is to be "
-"calculated."
+msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated."
msgstr "Значення ймовірності, для якого треба обчислити обернений розподіл Т."
-#. fwmcY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2680
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
-msgid "degrees_freedom"
-msgstr "ступені_вільності"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr ""
-#. TKfSC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2681
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
msgstr "Кількість ступенів вільності Т-розподілу."
-#. xbXUk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2687
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
msgid "Values of the left-tailed inverse t-distribution."
msgstr "Обчислює лівосторонній обернений t-розподіл."
-#. t9dzp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2688
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
-msgid "number"
-msgstr "число"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. ztQgd
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2689
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
-msgid ""
-"The probability value for which the inverse T distribution is to be "
-"calculated."
+msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated."
msgstr "Значення ймовірності, для якого треба обчислити зворотній розподіл Т."
-#. FpEaC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2690
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
-msgid "degrees_freedom"
-msgstr "ступені_вільності"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr ""
-#. DnZLA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2691
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
msgstr "Кількість ступенів вільності Т-розподілу."
-#. sjJCx
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2697
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
msgid "Values of the two-tailed inverse t-distribution."
msgstr "Обчислює двосторонній обернений t-розподіл."
-#. 8vuHD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2698
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
-msgid "number"
-msgstr "число"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. erEYR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2699
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
-msgid ""
-"The probability value for which the inverse T distribution is to be "
-"calculated."
+msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated."
msgstr "Значення ймовірності, для якого треба обчислити обернений T-розподіл."
-#. xZsAf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2700
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
-msgid "degrees_freedom"
-msgstr "ступені_вільності"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr ""
-#. DoFYb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2701
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
msgstr "Кількість ступенів вільності Т-розподілу."
-#. 29d9Q
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2707
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "Values of the F probability distribution."
msgstr "Значення значення розподілу F."
-#. B2Ytr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2708
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. kxECY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2709
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "Значення, для якого буде підрахований розподіл F."
-#. EQBM9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2710
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
-msgid "degrees_freedom_1"
-msgstr "ступені_вільності_1"
+msgid "Degrees freedom 1"
+msgstr ""
-#. KYyaV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2711
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Кількість ступенів вільності для чисельника F-розподілу."
-#. HJWKj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2712
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
-msgid "degrees_freedom_2"
-msgstr "ступені_вільності_2"
+msgid "Degrees freedom 2"
+msgstr ""
-#. 9uERz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2713
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
msgstr "Кількість ступенів вільності для знаменника F-розподілу."
-#. ZB7wi
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2719
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Values of the left tail F probability distribution."
msgstr "Обчислює лівобічне значення розподілу F."
-#. GwxtM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2720
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. HGZbw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2721
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "Значення, для якого буде підрахований розподіл F."
-#. xFaDS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2722
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
-msgid "degrees_freedom_1"
-msgstr "ступені_вільності_1"
+msgid "Degrees freedom 1"
+msgstr ""
-#. oMuVC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2723
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Кількість ступенів вільності для чисельника F-розподілу."
-#. WDPFK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2724
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
-msgid "degrees_freedom_2"
-msgstr "ступені_вільності_2"
+msgid "Degrees freedom 2"
+msgstr ""
-#. NKz4T
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2725
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
msgstr "Кількість ступенів вільності для знаменника F-розподілу."
-#. FGVGz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2726
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
-msgid "cumulative"
-msgstr "інтегральний"
+msgid "Cumulative"
+msgstr ""
-#. 7KJJv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2727
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
-msgid ""
-"Cumulative distribution function (TRUE) or probability density function "
-"(FALSE)."
+msgid "Cumulative distribution function (TRUE) or probability density function (FALSE)."
msgstr "Функція розподілу (TRUE) або щільності ймовірності (FALSE)."
-#. ketyL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2733
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Values of the right tail F probability distribution."
msgstr "Обчислює правобічне значення розподілу F."
-#. oLHty
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2734
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. wtiPo
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2735
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "Значення, для якого буде підрахований розподіл F."
-#. vE74s
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2736
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
-msgid "degrees_freedom_1"
-msgstr "ступені_вільності_1"
+msgid "Degrees freedom 1"
+msgstr ""
-#. rGfRz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2737
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Кількість ступенів вільності для чисельника F-розподілу."
-#. YCm2z
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2738
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
-msgid "degrees_freedom_2"
-msgstr "ступені_вільності_2"
+msgid "Degrees freedom 2"
+msgstr ""
-#. XkzrA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2739
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
msgstr "Кількість ступенів вільності для знаменника F-розподілу."
-#. YvZEM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2745
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "Values of the inverse F distribution."
msgstr "Обчислює обернений розподіл ймовірності F."
-#. tzGFW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2746
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
-msgid "number"
-msgstr "число"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. wzbhN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2747
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
-msgid ""
-"The probability value for which the inverse F distribution is to be "
-"calculated."
+msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
msgstr "Значення ймовірності, для якого обчислюється обернений розподіл F."
-#. vtw8G
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2748
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
-msgid "degrees_freedom_1"
-msgstr "ступені_вільності_1"
+msgid "Degrees freedom 1"
+msgstr ""
-#. cddNQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2749
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Кількість ступенів вільності для чисельника F-розподілу."
-#. Yv96p
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2750
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
-msgid "degrees_freedom_2"
-msgstr "ступені_вільності_2"
+msgid "Degrees freedom 2"
+msgstr ""
-#. YnBhQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2751
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
msgstr "Кількість ступенів вільності для знаменника F-розподілу."
-#. ZUjMG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2757
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Values of the inverse left tail F distribution."
msgstr "Обчислює значення лівобічного оберненого розподілу F."
-#. x79pZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2758
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
-msgid "number"
-msgstr "число"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. Ur3ES
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2759
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
-msgid ""
-"The probability value for which the inverse F distribution is to be "
-"calculated."
+msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
msgstr "Значення ймовірності, для якого обчислюється обернений розподіл F."
-#. bfuqE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2760
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
-msgid "degrees_freedom_1"
-msgstr "ступені_вільності_1"
+msgid "Degrees freedom 1"
+msgstr ""
-#. bAmiD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2761
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Кількість ступенів вільності для чисельника F-розподілу."
-#. mdFof
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2762
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
-msgid "degrees_freedom_2"
-msgstr "ступені_вільності_2"
+msgid "Degrees freedom 2"
+msgstr ""
-#. GvYvE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2763
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
msgstr "Кількість ступенів вільності для знаменника F-розподілу."
-#. Ab33s
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2769
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "Values of the inverse right tail F distribution."
msgstr "Обчислює правобічне значення оберненого розподілу F."
-#. PTTp4
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2770
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
-msgid "number"
-msgstr "число"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. AB6gZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2771
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
-msgid ""
-"The probability value for which the inverse F distribution is to be "
-"calculated."
+msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
msgstr "Значення, для якого обчислюється обернений розподіл F."
-#. deFrE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2772
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
-msgid "degrees_freedom_1"
-msgstr "ступені_вільності_1"
+msgid "Degrees freedom 1"
+msgstr ""
-#. W5XD8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2773
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Кількість ступенів вільності для чисельника F-розподілу."
-#. jcStn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2774
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
-msgid "degrees_freedom_2"
-msgstr "ступені_вільності_2"
+msgid "Degrees freedom 2"
+msgstr ""
-#. pHY8v
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2775
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
msgstr "Кількість ступенів вільності для знаменника F-розподілу."
-#. EPpFa
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2781
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution."
-msgstr ""
-"Повертає значення правого хвоста ймовірності при розподілі хі-квадрат."
+msgstr "Повертає значення правого хвоста ймовірності при розподілі хі-квадрат."
-#. sASJa
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2782
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. aLsFJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2783
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated."
msgstr "Значення, для якого потрібно обчислити розподіл хі-квадрат."
-#. 6EDde
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2784
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
-msgid "degrees_freedom"
-msgstr "ступені_вільності"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr ""
-#. fp4Bb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2785
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
msgstr "Кількість ступенів вільності розподілу хі-квадрат."
-#. DhUAr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2791
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution."
-msgstr ""
-"Повертає значення правого хвоста ймовірності при розподілі хі-квадрат."
+msgstr "Повертає значення правого хвоста ймовірності при розподілі хі-квадрат."
-#. DnW2U
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2792
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. pocbP
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2793
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated."
msgstr "Значення, для якого потрібно обчислити розподіл хі-квадрат."
-#. yBuqc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2794
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
-msgid "degrees_freedom"
-msgstr "ступені_вільності"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr ""
-#. HkQSM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2795
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
msgstr "Кількість ступенів вільності розподілу хі-квадрат."
-#. 6tL8y
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2802
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
-msgid ""
-"Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or "
-"values of the probability density function of the chi-square distribution."
-msgstr ""
-"Повертає значення лівосторонньої ймовірності інтегральної функції розподілу "
-"або значення функції щільності ймовірності при розподілі хі-квадрат."
+msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution."
+msgstr "Повертає значення лівосторонньої ймовірності інтегральної функції розподілу або значення функції щільності ймовірності при розподілі хі-квадрат."
-#. 9GsxA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2803
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. wjQVM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2804
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
-msgid ""
-"The value for which the probability density function or cumulative "
-"distribution function is to be calculated."
-msgstr ""
-"Значення, для якого слід обчислити щільність ймовірності або інтегральну "
-"функцію розподілу."
+msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated."
+msgstr "Значення, для якого слід обчислити щільність ймовірності або інтегральну функцію розподілу."
-#. h4QjX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2805
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
msgid "Degrees of Freedom"
msgstr "Число ступенів вільності"
-#. LGdRH
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2806
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution."
msgstr "Кількість ступенів вільності розподілу хі-квадрат."
-#. LnN7o
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2807
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
msgid "Cumulative"
msgstr "Інтегральний"
-#. 8vo6m
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2808
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
-msgid ""
-"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
-"TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr ""
-"0 або FALSE обчислює значення функції щільності ймовірності. Будь-яке інше "
-"значення, або TRUE, або якщо значення не вказане, обчислює інтегральну "
-"функцію розподілу."
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "0 або FALSE обчислює значення функції щільності ймовірності. Будь-яке інше значення, або TRUE, або якщо значення не вказане, обчислює інтегральну функцію розподілу."
-#. reAtC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2815
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
-msgid ""
-"Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or "
-"values of the probability density function of the chi-square distribution."
-msgstr ""
-"Повертає значення лівосторонньої ймовірності інтегральної функції розподілу "
-"або значення функції щільності ймовірності при розподілі хі-квадрат."
+msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution."
+msgstr "Повертає значення лівосторонньої ймовірності інтегральної функції розподілу або значення функції щільності ймовірності при розподілі хі-квадрат."
-#. DrvkR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2816
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. VizLc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2817
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
-msgid ""
-"The value for which the probability density function or cumulative "
-"distribution function is to be calculated."
-msgstr ""
-"Значення, для якого слід обчислити щільність ймовірності або інтегральну "
-"функцію розподілу."
+msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated."
+msgstr "Значення, для якого слід обчислити щільність ймовірності або інтегральну функцію розподілу."
-#. D4xte
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2818
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
msgid "Degrees of Freedom"
msgstr "Число ступенів вільності"
-#. GDZpd
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2819
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution."
msgstr "Кількість ступенів вільності розподілу хі-квадрат."
-#. fgBPQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2820
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
msgid "Cumulative"
msgstr "Інтегральний"
-#. hwNnE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2821
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
-msgid ""
-"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
-"TRUE calculates the cumulative distribution function."
-msgstr ""
-"При 0 або FALSE обчислює функцію щільності ймовірності. При іншому значенні "
-"або TRUE - обчислює функцію розподілу."
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "При 0 або FALSE обчислює функцію щільності ймовірності. При іншому значенні або TRUE - обчислює функцію розподілу."
-#. zGN5H
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2828
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)."
-msgstr ""
-"Значення оберненого розподілу хі-квадрат CHIDICT(число; ступені_вільності)."
+msgstr "Значення оберненого розподілу хі-квадрат CHIDICT(число; ступені_вільності)."
-#. yAMm7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2829
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
-msgid "number"
-msgstr "число"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. QWfxh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2830
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
-msgid ""
-"The probability value for which the inverse chi square distribution is to be"
-" calculated."
-msgstr ""
-"Значення ймовірності, для якого обчислюється обернений розподіл хі-квадрат."
+msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated."
+msgstr "Значення ймовірності, для якого обчислюється обернений розподіл хі-квадрат."
-#. CzJ2o
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2831
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
-msgid "degrees_freedom"
-msgstr "ступені_вільності"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr ""
-#. jdv4f
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2832
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
msgstr "Кількість ступенів вільності розподілу хі-квадрат."
-#. AqhLE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2839
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)."
-msgstr ""
-"Значення оберненого розподілу хі-квадрат CHIDICT(число; ступені_вільності)."
+msgstr "Значення оберненого розподілу хі-квадрат CHIDICT(число; ступені_вільності)."
-#. aQDwh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2840
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
-msgid "number"
-msgstr "число"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. fv25C
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2841
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
-msgid ""
-"The probability value for which the inverse chi square distribution is to be"
-" calculated."
-msgstr ""
-"Значення ймовірності, для якого обчислюється обернений розподіл хі-квадрат."
+msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated."
+msgstr "Значення ймовірності, для якого обчислюється обернений розподіл хі-квадрат."
-#. ucScG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2842
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
-msgid "degrees_freedom"
-msgstr "ступені_вільності"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr ""
-#. TBGPq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2843
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
msgstr "Кількість ступенів вільності розподілу хі-квадрат."
-#. vA5pq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2850
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
msgid "Values of the inverse of CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())."
-msgstr ""
-"Значення оберненого розподілу хі-квадрат "
-"CHISQDIST(число;ступені_вільності;TRUE())."
+msgstr "Значення оберненого розподілу хі-квадрат CHISQDIST(число;ступені_вільності;TRUE())."
-#. ZKhAF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2851
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
msgid "Probability"
msgstr "ймовірність"
-#. x8dMV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2852
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
-msgid ""
-"The probability value for which the inverse of the chi square distribution "
-"is to be calculated."
-msgstr ""
-"Значення ймовірності, для якого обчислюється обернений розподіл хі-квадрат."
+msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated."
+msgstr "Значення ймовірності, для якого обчислюється обернений розподіл хі-квадрат."
-#. AebLU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2853
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
msgid "Degrees of Freedom"
msgstr "Кількість ступенів вільності"
-#. 5nK9R
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2854
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
msgstr "Кількість ступенів вільності розподілу хі-квадрат."
-#. M8PMA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2861
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
msgid "Values of the inverse of CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())."
-msgstr ""
-"Значення оберненого розподілу хі-квадрат CHISQDIST(x;ступені "
-"вільності;TRUE())."
+msgstr "Значення оберненого розподілу хі-квадрат CHISQDIST(x;ступені вільності;TRUE())."
-#. 4TDNd
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2862
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
msgid "Probability"
msgstr "ймовірність"
-#. Ux2Ly
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2863
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
-msgid ""
-"The probability value for which the inverse of the chi square distribution "
-"is to be calculated."
-msgstr ""
-"Значення ймовірності, для якої обчислюється обернений розподіл хі-квадрат."
+msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated."
+msgstr "Значення ймовірності, для якої обчислюється обернений розподіл хі-квадрат."
-#. jEF5F
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2864
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
msgid "Degrees of Freedom"
msgstr "Число ступенів вільності"
-#. NXEiP
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2865
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
msgstr "Кількість ступенів вільності розподілу хі-квадрат."
-#. ycGVn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2872
msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
msgid "Converts a random variable to a normalized value."
msgstr "Перетворення випадкової змінної до нормалізованого значення."
-#. FXUuo
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2873
msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. 8yf6s
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2874
msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
msgid "The value to be standardized."
msgstr "Нормалізоване значення."
-#. sbhUb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2875
msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
-msgid "mean"
-msgstr "середнє"
+msgid "Mean"
+msgstr ""
-#. Bh7dX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2876
msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
msgid "The mean value used for moving."
msgstr "Середнє арифметичне, що використовується для переміщення."
-#. HvYmB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2877
msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
msgid "STDEV"
msgstr "STDEV"
-#. dqC4E
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2878
msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
msgid "The standard deviation used for scaling."
msgstr "Стандартне відхилення, що використовується для масштабування."
-#. bDxG9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2884
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
-msgid ""
-"Returns the number of permutations for a given number of elements without "
-"repetition."
-msgstr ""
-"Повертає кількість перестановок для вказаної кількості елементів (без "
-"повторів)."
+msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without repetition."
+msgstr "Повертає кількість перестановок для вказаної кількості елементів (без повторів)."
-#. rKKyb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2885
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
-msgid "Count_1"
-msgstr "Кількість_1"
+msgid "Count 1"
+msgstr ""
-#. Mhy9M
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2886
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "The total number of elements."
msgstr "Загальна кількість елементів."
-#. URewA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2887
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
-msgid "Count_2"
-msgstr "Кількість_2"
+msgid "Count 2"
+msgstr ""
-#. B6kTa
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2888
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "The selection number taken from the elements."
msgstr "Кількість вибраних елементів."
-#. Gd89a
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2894
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
-msgid ""
-"Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition"
-" allowed)."
-msgstr ""
-"Повертає кількість перестановок для вказаної кількості об'єктів (з "
-"повтореннями)."
+msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition allowed)."
+msgstr "Повертає кількість перестановок для вказаної кількості об'єктів (з повтореннями)."
-#. XwBiA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2895
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
-msgid "Count_1"
-msgstr "Кількість_1"
+msgid "Count 1"
+msgstr ""
-#. fddDy
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2896
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "The total number of elements."
msgstr "Загальна кількість елементів."
-#. yuykb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2897
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
-msgid "Count_2"
-msgstr "Кількість_2"
+msgid "Count 2"
+msgstr ""
-#. TRZcL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2898
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "The selection number taken from the elements."
msgstr "Кількість вибраних елементів."
-#. mC7Bc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2904
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution."
msgstr "Обчислює (1-альфа) довірчий інтервал для нормального розподілу."
-#. GCDMZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2905
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
-msgid "alpha"
-msgstr "альфа"
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
-#. Szx4d
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2906
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "The level of the confidence interval."
msgstr "Рівень довірчого інтервалу."
-#. ChCsC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2907
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "STDEV"
msgstr "STDEV"
-#. NZFsb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2908
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "The standard deviation of the population."
msgstr "Стандартне відхилення сукупності."
-#. xjBAY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2909
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
-msgid "size"
-msgstr "розмір"
+msgid "Size"
+msgstr ""
-#. jsKiq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2910
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "The size of the population."
msgstr "Розмір сукупності."
-#. hdBGE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2916
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution."
msgstr "Обчислює (1-альфа) довірчий інтервал для нормального розподілу."
-#. UvX5G
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2917
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
-msgid "alpha"
-msgstr "альфа"
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
-#. iFajV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2918
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "The level of the confidence interval."
msgstr "Рівень довірчого інтервалу."
-#. YJwYV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2919
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "STDEV"
msgstr "STDEV"
-#. yFes5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2920
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "The standard deviation of the population."
msgstr "Стандартне відхилення сукупності."
-#. LVdAS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2921
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
-msgid "size"
-msgstr "розмір"
+msgid "Size"
+msgstr ""
-#. 6dDs8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2922
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "The size of the population."
msgstr "Розмір сукупності."
-#. zAcVE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2928
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
-msgid ""
-"Returns a (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution."
+msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution."
msgstr "Обчислює (1-alpha) довірчий інтервал для розподілу Ст'юдента."
-#. UkAhF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2929
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
-msgid "alpha"
-msgstr "альфа"
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
-#. yBpFn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2930
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "The level of the confidence interval."
msgstr "Рівень довірчого інтервалу."
-#. YGBES
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2931
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "STDEV"
msgstr "STDEV"
-#. 5xFoF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2932
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "The standard deviation of the population."
msgstr "Стандартне відхилення сукупності."
-#. 8WKV3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2933
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
-msgid "size"
-msgstr "розмір"
+msgid "Size"
+msgstr ""
-#. czDyb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2934
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "The size of the population."
msgstr "Розмір сукупності."
-#. cFdps
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2940
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
-msgid ""
-"Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one "
-"computed based on a sample."
-msgstr ""
-"Обчислює ймовірність того, що спостережувана z-статистика більша від "
-"вибіркової."
+msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample."
+msgstr "Обчислює ймовірність того, що спостережувана z-статистика більша від вибіркової."
-#. yZgpC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2941
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
-msgid "data"
-msgstr "дані"
+msgid "Data"
+msgstr ""
-#. pbALa
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2942
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population."
msgstr "Вибірка, взята з нормально розподіленої сукупності."
-#. j6cxd
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2943
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
msgid "mu"
msgstr "mu"
-#. fgaDX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2944
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
msgid "The known mean of the population."
msgstr "Відоме середнє сукупності."
-#. ZngJE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2945
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
msgid "sigma"
msgstr "сигма"
-#. wFiKZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2946
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
-msgid ""
-"The known standard deviation of the population. If omitted, the standard "
-"deviation of the given sample is used."
-msgstr ""
-"Відоме стандартне відхилення сукупності. Якщо не задано, використовується "
-"стандартне відхилення вибірки."
+msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used."
+msgstr "Відоме стандартне відхилення сукупності. Якщо не задано, використовується стандартне відхилення вибірки."
-#. wxJ43
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2952
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
-msgid ""
-"Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one "
-"computed based on a sample."
-msgstr ""
-"Обчислює ймовірність того, що спостережувана z-статистика більша за "
-"вибіркову."
+msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample."
+msgstr "Обчислює ймовірність того, що спостережувана z-статистика більша від вибіркової."
-#. AukFv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2953
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
-msgid "data"
-msgstr "дані"
+msgid "Data"
+msgstr ""
-#. qG2z4
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2954
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population."
msgstr "Вибірка, взята з нормально розподіленої сукупності."
-#. Bj2P8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2955
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
msgid "mu"
msgstr "mu"
-#. sXzNL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2956
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
msgid "The known mean of the population."
msgstr "Відоме середнє сукупності."
-#. Bxo8Y
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2957
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
msgid "sigma"
msgstr "сигма"
-#. XGeXM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2958
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
-msgid ""
-"The known standard deviation of the population. If omitted, the standard "
-"deviation of the given sample is used."
-msgstr ""
-"Відоме стандартне відхилення сукупності. Якщо не задано, використовується "
-"стандартне відхилення вибірки."
+msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used."
+msgstr "Відоме стандартне відхилення сукупності. Якщо не задано, використовується стандартне відхилення вибірки."
-#. msJXN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2964
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
msgid "Returns the chi square independence test."
-msgstr ""
-"Обчислює ймовірність відхилення від випадкового розподілу для двох рядів "
-"тестових даних."
+msgstr "Обчислює ймовірність відхилення від випадкового розподілу для двох рядів тестових даних."
-#. TC8P5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2965
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
-msgid "Data_B"
-msgstr "Дані_B"
+msgid "Data B"
+msgstr ""
-#. 9ECN3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2966
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
msgid "The observed data array."
msgstr "Отриманий масив даних."
-#. EAFGw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2967
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
-msgid "data_E"
-msgstr "дані_E"
+msgid "Data E"
+msgstr ""
-#. E4yRB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2968
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
msgid "The expected data array."
msgstr "Очікувався масив даних."
-#. 34jxF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2974
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
msgid "Returns the chi square independence test."
-msgstr ""
-"Обчислює ймовірність відхилення від випадкового розподілу для двох рядів "
-"тестових даних."
+msgstr "Обчислює ймовірність відхилення від випадкового розподілу для двох рядів тестових даних."
-#. YabE7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2975
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
-msgid "Data_B"
-msgstr "Дані_B"
+msgid "Data B"
+msgstr ""
-#. zmUWQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2976
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
msgid "The observed data array."
msgstr "Отриманий масив даних."
-#. DcS7y
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2977
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
-msgid "data_E"
-msgstr "дані_E"
+msgid "Data E"
+msgstr ""
-#. NwGZE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2978
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
msgid "The expected data array."
msgstr "Очікувався масив даних."
-#. CfCjB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2984
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "Calculates the F test."
msgstr "Обчислює F-тест."
-#. 3e4HL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2985
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
-msgid "data_1"
-msgstr "дані_1"
+msgid "Data 1"
+msgstr ""
-#. YfKrA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2986
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "The first record array."
msgstr "Перший масив записів."
-#. JcpFV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2987
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
-msgid "data_2"
-msgstr "дані_2"
+msgid "Data 2"
+msgstr ""
-#. DdRTF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2988
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "The second record array."
msgstr "Другий масив записів."
-#. xAyB8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2994
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "Calculates the F test."
msgstr "Обчислює F-тест."
-#. G3AaD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2995
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
-msgid "data_1"
-msgstr "дані_1"
+msgid "Data 1"
+msgstr ""
-#. tEFdd
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2996
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "The first record array."
msgstr "Перший масив записів."
-#. D5Xco
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2997
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
-msgid "data_2"
-msgstr "дані_2"
+msgid "Data 2"
+msgstr ""
-#. NcENT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2998
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "The second record array."
msgstr "Другий масив записів."
-#. TZSAL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3004
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Calculates the T test."
-msgstr ""
-"Обчислює t-тест (ймовірність, що асоціюється з перевіркою за критерієм "
-"Стьюдента)."
+msgstr "Обчислює t-тест (ймовірність, що асоціюється з перевіркою за критерієм Стьюдента)."
-#. mUCTg
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3005
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
-msgid "data_1"
-msgstr "дані_1"
+msgid "Data 1"
+msgstr ""
-#. E6YmJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3006
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "The first record array."
msgstr "Перший масив записів."
-#. bWZVH
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3007
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
-msgid "data_2"
-msgstr "дані_2"
+msgid "Data 2"
+msgstr ""
-#. 2scEP
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3008
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "The second record array."
msgstr "Другий масив записів."
-#. jrq6t
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3009
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
-msgid "mode"
-msgstr "режим"
+msgid "Mode"
+msgstr ""
-#. VvhaK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3010
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
-msgid ""
-"Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 "
-"= two-tailed distribution"
-msgstr ""
-"Якщо режим = 1, то функція використовує односторонній розподіл. Якщо режим ="
-" 2, то функція використовує двосторонній розподіл."
+msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 = two-tailed distribution"
+msgstr "Якщо режим = 1, то функція використовує односторонній розподіл. Якщо режим = 2, то функція використовує двосторонній розподіл."
-#. fYNDT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3011
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#. cKsJd
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3012
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "The type of the T test."
msgstr "Тип T-тесту."
-#. 692Pk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3018
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Calculates the T test."
-msgstr ""
-"Обчислює t-тест (ймовірність, що асоціюється з перевіркою за критерієм "
-"Стьюдента)."
+msgstr "Обчислює t-тест (ймовірність, що асоціюється з перевіркою за критерієм Стьюдента)."
-#. Cf2Af
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3019
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
-msgid "data_1"
-msgstr "дані_1"
+msgid "Data 1"
+msgstr ""
-#. F5qSy
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3020
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "The first record array."
msgstr "Перший масив записів."
-#. BdnCE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3021
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
-msgid "data_2"
-msgstr "дані_2"
+msgid "Data 2"
+msgstr ""
-#. D6yiE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3022
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "The second record array."
msgstr "Другий масив записів."
-#. JxNwf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3023
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
-msgid "mode"
-msgstr "режим"
+msgid "Mode"
+msgstr ""
-#. t8ViT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3024
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
-msgid ""
-"Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 "
-"= two-tailed distribution"
-msgstr ""
-"Якщо режим = 1, то функція використовує односторонній розподіл. Якщо режим ="
-" 2, то функція використовує двосторонній розподіл."
+msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 = two-tailed distribution"
+msgstr "Якщо режим = 1, то функція використовує односторонній розподіл. Якщо режим = 2, то функція використовує двосторонній розподіл."
-#. 5Sqnp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3025
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#. iJaCD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3026
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "The type of the T test."
msgstr "Тип T-тесту."
-#. GLrcB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3032
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
-msgid ""
-"Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient."
+msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient."
msgstr "Повертає квадрат коефіцієнту кореляції продукту Пірсона."
-#. CCLYs
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3033
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
-msgid "data_Y"
-msgstr "дані_Y"
+msgid "Data Y"
+msgstr ""
-#. cDSEe
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3034
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid "The Y data array."
msgstr "Масив даних Y."
-#. wAAZg
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3035
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
-msgid "data_X"
-msgstr "дані_X"
+msgid "Data X"
+msgstr ""
-#. hcEaB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3036
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid "The X data array."
msgstr "Масив даних X."
-#. EeGGQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3042
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis."
msgstr "Відраховує відрізок, що відсікається лінією лінійної регресії."
-#. JbQ68
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3043
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
-msgid "data_Y"
-msgstr "дані_Y"
+msgid "Data Y"
+msgstr ""
-#. WXipw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3044
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "The Y data array."
msgstr "Масив даних Y."
-#. gdE5A
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3045
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
-msgid "data_X"
-msgstr "дані_X"
+msgid "Data X"
+msgstr ""
-#. T4PDz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3046
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "The X data array."
msgstr "Масив даних X."
-#. DCeGA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3052
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "Returns the slope of the linear regression line."
msgstr "Повертає нахил прямої лінійної регресії."
-#. 2ijLF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3053
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
-msgid "data_Y"
-msgstr "дані_Y"
+msgid "Data Y"
+msgstr ""
-#. uaECq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3054
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "The Y data array."
msgstr "Масив даних Y."
-#. qkUMK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3055
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
-msgid "data_X"
-msgstr "дані_X"
+msgid "Data X"
+msgstr ""
-#. xFSqB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3056
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "The X data array."
msgstr "Масив даних X."
-#. xfNoa
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3062
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "Returns the standard error of the linear regression."
msgstr "Повертає помилку лінійної регресії."
-#. ZGDJ7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3063
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
-msgid "data_Y"
-msgstr "дані_Y"
+msgid "Data Y"
+msgstr ""
-#. iURZt
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3064
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "The Y data array."
msgstr "Масив даних Y."
-#. BEzKB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3065
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
-msgid "data_X"
-msgstr "дані_X"
+msgid "Data X"
+msgstr ""
-#. o5k38
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3066
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "The X data array."
msgstr "Масив даних X."
-#. pamGW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3072
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient."
msgstr "Повертає пірсоновський коефіцієнт кореляції."
-#. xMtR9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3073
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
-msgid "Data_1"
-msgstr "Дані_1"
+msgid "Data 1"
+msgstr ""
-#. RAEvh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3074
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "The first record array."
msgstr "Перший масив записів."
-#. WPGPj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3075
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
-msgid "Data_2"
-msgstr "Дані_2"
+msgid "Data 2"
+msgstr ""
-#. EEAuv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3076
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "The second record array."
msgstr "Другий масив записів."
-#. WDcKB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3082
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "Returns the correlation coefficient."
msgstr "Обчислює коефіцієнт кореляції для двох областей даних."
-#. e632B
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3083
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
-msgid "Data_1"
-msgstr "Дані_1"
+msgid "Data 1"
+msgstr ""
-#. 7VtBm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3084
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "The first record array."
msgstr "Перший масив записів."
-#. p4q4a
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3085
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
-msgid "Data_2"
-msgstr "Дані_2"
+msgid "Data 2"
+msgstr ""
-#. aNhvr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3086
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "The second record array."
msgstr "Другий масив записів."
-#. QR42t
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3092
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "Calculates the population covariance."
msgstr "Обчислює коваріацію вибірки."
-#. 3xCcA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3093
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
-msgid "Data_1"
-msgstr "Дані_1"
+msgid "Data 1"
+msgstr ""
-#. skBUc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3094
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "The first record array."
msgstr "Перший масив записів."
-#. Jrxai
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3095
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
-msgid "Data_2"
-msgstr "Дані_2"
+msgid "Data 2"
+msgstr ""
-#. 2KRqV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3096
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "The second record array."
msgstr "Другий масив записів."
-#. fbobA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3102
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "Calculates the population covariance."
msgstr "Обчислює коваріацію вибірки."
-#. GdJxY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3103
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
-msgid "Data_1"
-msgstr "Дані_1"
+msgid "Data 1"
+msgstr ""
-#. AQzmF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3104
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "The first record array."
msgstr "Перший масив записів."
-#. DffvR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3105
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
-msgid "Data_2"
-msgstr "Дані_2"
+msgid "Data 2"
+msgstr ""
-#. 7Bt3T
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3106
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "The second record array."
msgstr "Другий масив записів."
-#. 3L3ku
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3112
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "Calculates the sample covariance."
msgstr "Обчислює коваріацію зразка."
-#. oE9Pa
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3113
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
-msgid "Data_1"
-msgstr "Дані_1"
+msgid "Data 1"
+msgstr ""
-#. VZuaM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3114
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "The first record array."
msgstr "Перший масив записів."
-#. hCwRB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3115
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
-msgid "Data_2"
-msgstr "Дані_2"
+msgid "Data 2"
+msgstr ""
-#. QPWqm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3116
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "The second record array."
msgstr "Другий масив записів."
-#. BiBeC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3122
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "Returns a value along a linear regression"
msgstr "Повертає значення з лінійною регресією"
-#. EfhSC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3123
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
-msgid "value"
-msgstr "значення"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. vQ4CY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3124
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
-msgid ""
-"The X value for which the Y value on the regression linear is to be "
-"calculated."
+msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated."
msgstr "Значення X, для якого прогнозується значення Y з лінійною. регресією."
-#. YxDeW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3125
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
-msgid "data_Y"
-msgstr "дані_Y"
+msgid "Data Y"
+msgstr ""
-#. 5dSvW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3126
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "The Y data array."
msgstr "Масив даних Y."
-#. AvRfm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3127
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
-msgid "data_X"
-msgstr "дані_X"
+msgid "Data X"
+msgstr ""
-#. 2EEKK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3128
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "The X data array."
msgstr "Масив даних X."
-#. XHpHo
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3134
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
-msgid ""
-"Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm."
-msgstr ""
-"Обчислює майбутнє(і) значення, використовуючи алгоритм експоненційного "
-"згладжування."
+msgid "Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm."
+msgstr "Обчислює майбутнє(і) значення, використовуючи алгоритм експоненційного згладжування."
-#. 9KKpU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3135
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
-msgid "target"
-msgstr "ціль"
+msgid "Target"
+msgstr ""
-#. j3uBB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3136
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
msgstr "Дата (масив) для прогнозного значення."
-#. kFRWx
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3137
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
-msgid "values"
-msgstr "значення"
+msgid "Values"
+msgstr ""
-#. NxuDU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3138
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Масив даних для прогнозування."
-#. yDezv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3139
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
-msgid "timeline"
-msgstr "часова шкала"
+msgid "Timeline"
+msgstr ""
-#. 9FNwQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3140
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Масив дат або чисел; потрібен однаковий крок між значеннями."
-#. dh4m5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3141
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
-msgid "period length"
-msgstr "довжина періоду"
+msgid "Period length"
+msgstr ""
-#. GFGx6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3142
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
-msgid ""
-"Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
+msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr "Число вибірок на період (типово 1); довжина сезонного шаблону."
-#. opYZM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3143
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
-msgid "data completion"
-msgstr "повнота даних"
-
-#. yxmfo
-#: scfuncs.src
-msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
-msgid ""
-"Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 "
-"interpolates."
+msgid "Data completion"
msgstr ""
-"Повнота даних (усталено 1); 0 - вважати відсутні точки нулями, 1 - "
-"інтерполювати."
-#. PqNWU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3144
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
-msgid "aggregation"
-msgstr "агрегування"
+msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
+msgstr "Повнота даних (усталено 1); 0 - вважати відсутні точки нулями, 1 - інтерполювати."
-#. BSPXj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3145
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
-msgid ""
-"Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical "
-"(time) values."
+msgid "Aggregation"
msgstr ""
-"Агрегування (типово 1 = AVERAGE); метод агрегування однакових (за часом) "
-"значень."
-#. ZE4ec
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3146
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
+msgstr "Агрегування (типово 1 = AVERAGE); метод агрегування однакових (за часом) значень."
+
+#: scfuncs.hrc:3152
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
-msgid ""
-"Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing "
-"algorithm."
-msgstr ""
-"Обчислює майбутнє(і) значення, використовуючи мультиплікативний алгоритм "
-"експоненційного згладжування."
+msgid "Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm."
+msgstr "Обчислює майбутнє(і) значення, використовуючи мультиплікативний алгоритм експоненційного згладжування."
-#. 2EmFi
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3153
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
-msgid "target"
-msgstr "ціль"
+msgid "Target"
+msgstr ""
-#. u9yCC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3154
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
msgstr "Дата (масив) для прогнозного значення."
-#. u2oNe
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3155
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
-msgid "values"
-msgstr "значення"
+msgid "Values"
+msgstr ""
-#. wz4Wi
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3156
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Масив даних для прогнозування."
-#. TcPbX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3157
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
-msgid "timeline"
-msgstr "часова шкала"
+msgid "Timeline"
+msgstr ""
-#. LK8MK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3158
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Масив дат або чисел; потрібен однаковий крок між значеннями."
-#. CzVWp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3159
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
-msgid "period length"
-msgstr "довжина періоду"
+msgid "Period length"
+msgstr ""
-#. tuV9p
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3160
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
-msgid ""
-"Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
+msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr "Число вибірок на період (типово 1); довжина сезонного шаблону."
-#. o3ffN
-#: scfuncs.src
-msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
-msgid "data completion"
-msgstr "повнота даних"
-
-#. 8j9pp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3161
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
-msgid ""
-"Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 "
-"interpolates."
+msgid "Data completion"
msgstr ""
-"Повнота даних (усталено 1); 0 - вважати відсутні точки нулями, 1 - "
-"інтерполювати."
-#. gA7G7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3162
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
-msgid "aggregation"
-msgstr "агрегування"
+msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
+msgstr "Повнота даних (усталено 1); 0 - вважати відсутні точки нулями, 1 - інтерполювати."
-#. DLNXz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3163
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
-msgid ""
-"Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical "
-"(time) values."
+msgid "Aggregation"
msgstr ""
-"Агрегування (типово 1 = AVERAGE); метод агрегування однакових (за часом) "
-"значень."
-#. JNrxu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3164
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
+msgstr "Агрегування (типово 1 = AVERAGE); метод агрегування однакових (за часом) значень."
+
+#: scfuncs.hrc:3170
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
-msgid ""
-"Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additive "
-"Exponential Smoothing method"
-msgstr ""
-"Повертає інтервал прогнозування у вказаних цільових значеннях для адитивного"
-" методу експоненційного згладжування."
+msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additive Exponential Smoothing method"
+msgstr "Повертає інтервал прогнозування у вказаних цільових значеннях для адитивного методу експоненційного згладжування."
-#. fGAYm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3171
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
-msgid "target"
-msgstr "ціль"
+msgid "Target"
+msgstr ""
-#. 5N352
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3172
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
msgstr "Дата (масив) для прогнозного значення."
-#. HLGnh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3173
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
-msgid "values"
-msgstr "значення"
+msgid "Values"
+msgstr ""
-#. AB8YT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3174
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Масив даних для прогнозування."
-#. GegzY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3175
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
-msgid "timeline"
-msgstr "часова шкала"
+msgid "Timeline"
+msgstr ""
-#. egeiz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3176
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Масив дат або чисел; потрібен однаковий крок між значеннями."
-#. Be6ZH
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3177
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
-msgid "confidence level"
-msgstr "рівень довіри"
-
-#. AnyEk
-#: scfuncs.src
-msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
-msgid ""
-"Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% "
-"calculated prediction interval."
+msgid "Confidence level"
msgstr ""
-"Рівень довіри (усталено 0,95); значення від 0 до 1 (не включаючи) для "
-"інтервалу від 0 до 100%."
-#. 8nbwg
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3178
+#, c-format
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
-msgid "period length"
-msgstr "довжина періоду"
+msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval."
+msgstr "Рівень довіри (усталено 0,95); значення від 0 до 1 (не включаючи) для інтервалу від 0 до 100%."
-#. gdQkL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3179
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
-msgid ""
-"Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
-msgstr "Число вибірок на період (типово 1); довжина сезонного шаблону."
+msgid "Period length"
+msgstr ""
-#. SGRFJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3180
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
-msgid "data completion"
-msgstr "повнота даних"
+msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
+msgstr "Число вибірок на період (типово 1); довжина сезонного шаблону."
-#. WSnES
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3181
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
-msgid ""
-"Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 "
-"interpolates."
+msgid "Data completion"
msgstr ""
-"Повнота даних (усталено 1); 0 - вважати відсутні точки нулями, 1 - "
-"інтерполювати."
-#. k9EHF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3182
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
-msgid "aggregation"
-msgstr "агрегування"
+msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
+msgstr "Повнота даних (усталено 1); 0 - вважати відсутні точки нулями, 1 - інтерполювати."
-#. DHDcQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3183
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
-msgid ""
-"Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical "
-"(time) values."
+msgid "Aggregation"
msgstr ""
-"Агрегування (усталено 1 = AVERAGE); метод агрегування однакових (за часом) "
-"значень."
-#. bFPyC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3184
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
+msgstr "Агрегування (усталено 1 = AVERAGE); метод агрегування однакових (за часом) значень."
+
+#: scfuncs.hrc:3190
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
-msgid ""
-"Returns a prediction interval at the specified target value(s) for "
-"multiplicative Exponential Smoothing method"
-msgstr ""
-"Повертає інтервал прогнозування у вказаних цільових значеннях для "
-"мультиплікативного методу експоненційного згладжування."
+msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for multiplicative Exponential Smoothing method"
+msgstr "Повертає інтервал прогнозування у вказаних цільових значеннях для мультиплікативного методу експоненційного згладжування."
-#. UVJE5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3191
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
-msgid "target"
-msgstr "ціль"
+msgid "Target"
+msgstr ""
-#. EpyMY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3192
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
msgstr "Дата (масив) для прогнозного значення."
-#. JhQRJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3193
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
-msgid "values"
-msgstr "значення"
+msgid "Values"
+msgstr ""
-#. TWBVi
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3194
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Масив даних для прогнозування."
-#. 2gSGN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3195
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
-msgid "timeline"
-msgstr "часова шкала"
+msgid "Timeline"
+msgstr ""
-#. r2iNX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3196
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Масив дат або чисел; потрібен однаковий крок між значеннями."
-#. M9ksd
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3197
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
-msgid "confidence level"
-msgstr "рівень довіри"
-
-#. CuGJw
-#: scfuncs.src
-msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
-msgid ""
-"Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% "
-"calculated prediction interval."
+msgid "Confidence level"
msgstr ""
-"Рівень довіри (усталено 0,95); значення від 0 до 1 (не включаючи) для "
-"інтервалу від 0 до 100%."
-#. VDDSd
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3198
+#, c-format
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
-msgid "period length"
-msgstr "довжина періоду"
+msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval."
+msgstr "Рівень довіри (усталено 0,95); значення від 0 до 1 (не включаючи) для інтервалу від 0 до 100%."
-#. v4qC7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3199
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
-msgid ""
-"Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
-msgstr "Число вибірок на період (типово 1); довжина сезонного шаблону."
+msgid "Period length"
+msgstr ""
-#. BqK9f
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3200
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
-msgid "data completion"
-msgstr "повнота даних"
+msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
+msgstr "Число вибірок на період (типово 1); довжина сезонного шаблону."
-#. cEkQY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3201
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
-msgid ""
-"Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 "
-"interpolates."
+msgid "Data completion"
msgstr ""
-"Повнота даних (усталено 1); 0 - вважати відсутні точки нулями, 1 - "
-"інтерполювати."
-#. bhysh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3202
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
-msgid "aggregation"
-msgstr "агрегування"
+msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
+msgstr "Повнота даних (усталено 1); 0 - вважати відсутні точки нулями, 1 - інтерполювати."
-#. zUo5Q
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3203
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
-msgid ""
-"Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical "
-"(time) values."
+msgid "Aggregation"
msgstr ""
-"Агрегування (усталено 1 = AVERAGE); метод агрегування однакових (за часом) "
-"значень."
-#. SN7GC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3204
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
+msgstr "Агрегування (усталено 1 = AVERAGE); метод агрегування однакових (за часом) значень."
+
+#: scfuncs.hrc:3210
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
-msgid ""
-"Calculates the number of samples in period (season) using additive "
-"Exponential Triple Smoothing algorithm."
-msgstr ""
-"Розраховує число вибірок на період (сезон) з використанням адитивного "
-"алгоритму потрійного експоненційного згладжування."
+msgid "Calculates the number of samples in period (season) using additive Exponential Triple Smoothing algorithm."
+msgstr "Розраховує число вибірок на період (сезон) з використанням адитивного алгоритму потрійного експоненційного згладжування."
-#. StMnU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3211
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
-msgid "values"
-msgstr "значення"
+msgid "Values"
+msgstr ""
-#. EwPnV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3212
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Масив даних для прогнозування."
-#. JecTu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3213
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
-msgid "timeline"
-msgstr "часова шкала"
+msgid "Timeline"
+msgstr ""
-#. FhYX9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3214
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Масив дат або чисел; потрібен однаковий крок між значеннями."
-#. 49zX8
-#: scfuncs.src
-msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
-msgid "data completion"
-msgstr "повнота даних"
-
-#. EFtF8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3215
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
-msgid ""
-"Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 "
-"interpolates."
+msgid "Data completion"
msgstr ""
-"Повнота даних (усталено 1); 0 - вважати відсутні точки нулями, 1 - "
-"інтерполювати."
-#. 7XMoF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3216
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
-msgid "aggregation"
-msgstr "агрегування"
+msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
+msgstr "Повнота даних (усталено 1); 0 - вважати відсутні точки нулями, 1 - інтерполювати."
-#. DBEmf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3217
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
-msgid ""
-"Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical "
-"(time) values."
+msgid "Aggregation"
msgstr ""
-"Агрегування (усталено 1 = AVERAGE); метод агрегування однакових (за часом) "
-"значень."
-#. c2bd2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3218
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
+msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
+msgstr "Агрегування (усталено 1 = AVERAGE); метод агрегування однакових (за часом) значень."
+
+#: scfuncs.hrc:3224
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
-msgid ""
-"Returns statistical value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm."
-msgstr ""
-"Обчислює статичне(і) значення, використовуючи адитивний алгоритм "
-"експоненційного згладжування."
+msgid "Returns statistical value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm."
+msgstr "Обчислює статичне(і) значення, використовуючи адитивний алгоритм експоненційного згладжування."
-#. k3FLs
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3225
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
-msgid "values"
-msgstr "значення"
+msgid "Values"
+msgstr ""
-#. TDZmA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3226
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Масив даних для прогнозування."
-#. DzdRE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3227
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
-msgid "timeline"
-msgstr "часова шкала"
+msgid "Timeline"
+msgstr ""
-#. bEes4
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3228
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Масив дат або чисел; потрібен однаковий крок між значеннями."
-#. ytjpN
-#: scfuncs.src
-msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
-msgid "statistic type"
-msgstr "тип статистики"
-
-#. F7YmU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3229
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
-msgid ""
-"Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned "
-"for the calculated forecast"
+msgid "Statistic type"
msgstr ""
-"Значення (1-9) або масив значень, які вказують на те, яку статистику буде "
-"повернуто для розрахованого прогнозу"
-#. 5AuSk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3230
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
-msgid "period length"
-msgstr "довжина періоду"
+msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast"
+msgstr "Значення (1-9) або масив значень, які вказують на те, яку статистику буде повернуто для розрахованого прогнозу"
-#. DCr83
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3231
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
-msgid ""
-"Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
-msgstr "Число вибірок на період (типово 1); довжина сезонного шаблону."
+msgid "Period length"
+msgstr ""
-#. LVxs7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3232
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
-msgid "data completion"
-msgstr "повнота даних"
+msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
+msgstr "Число вибірок на період (типово 1); довжина сезонного шаблону."
-#. AAdQ3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3233
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
-msgid ""
-"Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 "
-"interpolates."
+msgid "Data completion"
msgstr ""
-"Повнота даних (усталено 1); 0 - вважати відсутні точки нулями, 1 - "
-"інтерполювати."
-#. vjYLF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3234
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
-msgid "aggregation"
-msgstr "агрегування"
+msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
+msgstr "Повнота даних (усталено 1); 0 - вважати відсутні точки нулями, 1 - інтерполювати."
-#. 3d8ES
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3235
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
-msgid ""
-"Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical "
-"(time) values."
+msgid "Aggregation"
msgstr ""
-"Агрегування (усталено 1 = AVERAGE); метод агрегування однакових (за часом) "
-"значень."
-#. deJuC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3236
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
+msgstr "Агрегування (усталено 1 = AVERAGE); метод агрегування однакових (за часом) значень."
+
+#: scfuncs.hrc:3242
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
-msgid ""
-"Returns statistical value(s) using multiplicative Exponential Smoothing "
-"algorithm."
-msgstr ""
-"Повертає значення статистики за допомогою мультиплікативного алгоритму "
-"експоненційного згладжування."
+msgid "Returns statistical value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm."
+msgstr "Повертає значення статистики за допомогою мультиплікативного алгоритму експоненційного згладжування."
-#. wqRjF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3243
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
-msgid "values"
-msgstr "значення"
+msgid "Values"
+msgstr ""
-#. AwcpJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3244
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Масив даних для прогнозування."
-#. P3XAg
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3245
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
-msgid "timeline"
-msgstr "часова шкала"
+msgid "Timeline"
+msgstr ""
-#. wUiFY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3246
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Масив дат або чисел; потрібен однаковий крок між значеннями."
-#. qoNxu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3247
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
-msgid "statistic type"
-msgstr "тип статистики"
-
-#. FAGyf
-#: scfuncs.src
-msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
-msgid ""
-"Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned "
-"for the calculated forecast"
+msgid "Statistic type"
msgstr ""
-"Значення (1-9) або масив значень, які вказують на те, яку статистику буде "
-"повернуто для розрахованого прогнозу"
-#. Sg2wq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3248
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
-msgid "period length"
-msgstr "довжина періоду"
+msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast"
+msgstr "Значення (1-9) або масив значень, які вказують на те, яку статистику буде повернуто для розрахованого прогнозу"
-#. uLBkK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3249
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
-msgid ""
-"Number Of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
-msgstr "Число вибірок на період (типово 1); довжина сезонного шаблону."
+msgid "Period length"
+msgstr ""
-#. d3rym
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3250
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
-msgid "data completion"
-msgstr "повнота даних"
+msgid "Number of samples in period (default 1); length of the seasonal pattern."
+msgstr ""
-#. 8WfE5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3251
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
-msgid ""
-"Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 "
-"interpolates."
+msgid "Data completion"
msgstr ""
-"Повнота даних (усталено 1); 0 - вважати відсутні точки нулями, 1 - "
-"інтерполювати."
-#. ZGEnh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3252
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
-msgid "aggregation"
-msgstr "агрегування"
+msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
+msgstr "Повнота даних (усталено 1); 0 - вважати відсутні точки нулями, 1 - інтерполювати."
-#. FQxVS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3253
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
-msgid ""
-"Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical "
-"(time) values."
+msgid "Aggregation"
msgstr ""
-"Агрегування (усталено 1 = AVERAGE); метод агрегування однакових (за часом) "
-"значень."
-#. KdhBr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3254
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
+msgstr "Агрегування (усталено 1 = AVERAGE); метод агрегування однакових (за часом) значень."
+
+#: scfuncs.hrc:3260
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "Returns a value along a linear regression"
msgstr "Повертає значення по лінійній регресії"
-#. QCaT5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3261
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
-msgid "value"
-msgstr "значення"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. 2SBHF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3262
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
-msgid ""
-"The X value for which the Y value on the regression linear is to be "
-"calculated."
+msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated."
msgstr "Значення X, для якого обчислюється значення Y з лінійною регресією."
-#. TZLcb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3263
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
-msgid "data_Y"
-msgstr "дані_Y"
+msgid "Data Y"
+msgstr ""
-#. peRhT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3264
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "The Y data array."
msgstr "Масив даних Y."
-#. HXAdx
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3265
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
-msgid "data_X"
-msgstr "дані_X"
+msgid "Data X"
+msgstr ""
-#. mBkBN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3266
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "The X data array."
msgstr "Масив даних X."
-#. 5KaAD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3272
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "Returns the reference to a cell as text."
msgstr "Повертає посилання до комірку за номером рядка та стовпчика."
-#. 8vACG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3273
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
-msgid "row"
-msgstr "рядок"
+msgid "Row"
+msgstr ""
-#. txqX5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3274
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "The row number of the cell."
msgstr "Номер рядка комірки."
-#. 7K6DD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3275
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
-msgid "column"
-msgstr "стовпчик"
+msgid "Column"
+msgstr ""
-#. aSeXE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3276
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "The column number of the cell."
msgstr "Номер стовпчика комірки."
-#. AC8DD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3277
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "ABS"
msgstr "ABS"
-#. EqYrn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3278
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "Specifies whether absolute or relative referencing is to be used."
msgstr "Вказує типа: абсолютний чи відносний."
-#. Cs9py
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3279
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "A1"
msgstr "A1"
-#. 7tpgu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3280
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
-msgid ""
-"The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted"
-" means A1 style."
-msgstr ""
-"Зразковий стиль: 0 або FALSE означає стиль R1C1, будь-яке інше значення чи "
-"відсутність значення означає стиль A1."
+msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style."
+msgstr "Зразковий стиль: 0 або FALSE означає стиль R1C1, будь-яке інше значення чи відсутність значення означає стиль A1."
-#. eMDEG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3281
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
-msgid "sheet"
-msgstr "аркуш"
+msgid "Sheet"
+msgstr ""
-#. 4Wrvi
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3282
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "The spreadsheet name of the cell reference."
msgstr "Назва посилання комірки електронної таблиці."
-#. iBFLd
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3288
msgctxt "SC_OPCODE_AREAS"
-msgid ""
-"Returns the number of individual ranges that belong to a (multiple) range."
-msgstr ""
-"Повертає кількість окремих діапазонів, що входять в (множинний) діапазон."
+msgid "Returns the number of individual ranges that belong to a (multiple) range."
+msgstr "Повертає кількість окремих діапазонів, що входять в (множинний) діапазон."
-#. QVbku
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3289
msgctxt "SC_OPCODE_AREAS"
-msgid "reference"
-msgstr "посилання"
+msgid "Reference"
+msgstr ""
-#. KWXav
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3290
msgctxt "SC_OPCODE_AREAS"
msgid "The reference to a (multiple) range."
msgstr "Посилання на один чи декілька діапазонів."
-#. HDBnC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3296
msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
msgid "Selects a value from a list of up to 30 value arguments."
msgstr "Повертає значення зі списку 30 аргументів."
-#. G4rK9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3297
msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
msgid "Index"
msgstr "Індекс"
-#. GUMqQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3298
msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
msgid "The index of the value (1..30) selected."
msgstr "Індекс вибраного значення у діапазоні від 1 до 30."
-#. pwW5L
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3299
msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
-msgid "value "
-msgstr "значення "
+msgid "Value "
+msgstr ""
-#. 3cXEF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3300
msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
-msgid ""
-"Value 1, value 2,... The list of arguments from which a value is chosen."
-msgstr ""
-"Значення 1, значення 2,... Список аргументів, для яких вибрано значення."
+msgid "Value 1, value 2,... The list of arguments from which a value is chosen."
+msgstr "Значення 1, значення 2,... Список аргументів, для яких вибрано значення."
-#. BqwDQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3306
msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN"
msgid "Returns the internal column number of a reference."
msgstr "Обчислює номер стовпчика вказаної області."
-#. BPgQR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3307
msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN"
-msgid "reference"
-msgstr "посилання"
+msgid "Reference"
+msgstr ""
-#. RkpSJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3308
msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN"
msgid "The reference to a cell or a range."
msgstr "Посилання на комірку або діапазон."
-#. Nn2dh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3314
msgctxt "SC_OPCODE_ROW"
msgid "Defines the internal row number of a reference."
msgstr "Обчислює номер рядка вказаної області."
-#. SuqCz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3315
msgctxt "SC_OPCODE_ROW"
-msgid "reference"
-msgstr "посилання"
+msgid "Reference"
+msgstr ""
-#. qeWp3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3316
msgctxt "SC_OPCODE_ROW"
msgid "The reference to a cell or a range."
msgstr "Посилання на комірку або діапазон."
-#. njgey
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3322
msgctxt "SC_OPCODE_SHEET"
msgid "Returns the internal sheet number of a reference or a string."
msgstr "Повертає номер аркуша вказаної області."
-#. dJZ6b
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3323
msgctxt "SC_OPCODE_SHEET"
-msgid "reference"
-msgstr "посилання"
+msgid "Reference"
+msgstr ""
-#. GJdEA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3324
msgctxt "SC_OPCODE_SHEET"
-msgid ""
-"The reference to a cell or a range or the character string of a sheet name."
-msgstr ""
-"Посилання на комірку, діапазон комірок чи символьний рядок назви аркуша."
+msgid "The reference to a cell or a range or the character string of a sheet name."
+msgstr "Посилання на комірку, діапазон комірок чи символьний рядок назви аркуша."
-#. MXaHK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3330
msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS"
msgid "Returns the number of columns in an array or reference."
msgstr "Повертає кількість стовпчиків у вказаній області."
-#. UA3e6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3331
msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS"
-msgid "array"
-msgstr "матриця"
+msgid "Array"
+msgstr ""
-#. CuyRx
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3332
msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS"
-msgid ""
-"The array (reference) for which the number of columns is to be determined."
-msgstr ""
-"Масив (посилання) для якого повинна бути визначена кількість стовпчиків."
+msgid "The array (reference) for which the number of columns is to be determined."
+msgstr "Масив (посилання) для якого повинна бути визначена кількість стовпчиків."
-#. DtZRC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3338
msgctxt "SC_OPCODE_ROWS"
msgid "Returns the number of rows in a reference or array."
msgstr "Повертає кількість рядків у відповідному масиві."
-#. cdBE3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3339
msgctxt "SC_OPCODE_ROWS"
-msgid "array"
-msgstr "матриця"
+msgid "Array"
+msgstr ""
-#. CULSp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3340
msgctxt "SC_OPCODE_ROWS"
-msgid ""
-"The array (reference) for which the number of rows is to be determined."
+msgid "The array (reference) for which the number of rows is to be determined."
msgstr "Масив (посилання), для якого визначається кількість рядків."
-#. PJXet
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3346
msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS"
-msgid ""
-"Returns the number of sheets of a given reference. If no parameter has been "
-"entered, the total number of sheets in the document is returned."
-msgstr ""
-"Повертає кількість аркушів за посиланням. Якщо не ввести цей параметр, "
-"повертається загальна кількість аркушів у документі."
+msgid "Returns the number of sheets of a given reference. If no parameter has been entered, the total number of sheets in the document is returned."
+msgstr "Повертає кількість аркушів за посиланням. Якщо не ввести цей параметр, повертається загальна кількість аркушів у документі."
-#. FZfqe
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3347
msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS"
-msgid "reference"
-msgstr "посилання"
+msgid "Reference"
+msgstr ""
-#. TCiaZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3348
msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS"
msgid "The reference to a cell or a range."
msgstr "Посилання на комірку або діапазон."
-#. eCUid
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3354
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "Horizontal search and reference to the cells located below."
msgstr "Шукає значення у рядках та обирає знайдене значення."
-#. JCXTx
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3355
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
-msgid "search_criteria"
-msgstr "критерій_пошуку"
+msgid "Search criterion"
+msgstr ""
-#. ZAJVk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3356
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "The value to be found in the first row."
msgstr "Значення, яке треба знайти у першому рядку таблиці."
-#. GPsEC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3357
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
-msgid "array"
-msgstr "матриця"
+msgid "Array"
+msgstr ""
-#. 5hKGB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3358
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "The array or the range for the reference."
msgstr "Масив або діапазон для посилання."
-#. PZDud
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3359
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "Index"
msgstr "Індекс"
-#. QVoEL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3360
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "The row index in the array."
msgstr "Індекс рядка в масиві."
-#. ZkRt3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3361
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
-msgid "sorted"
-msgstr "сортований"
+msgid "Sorted"
+msgstr ""
-#. v7STG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3362
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
-msgid ""
-"If the value is TRUE or not given, the search row of the array must be "
-"sorted in ascending order."
-msgstr ""
-"Якщо значення не вказане або дорівнює TRUE, пошук рядка масиву має "
-"відбуватися за зростанням."
+msgid "If the value is TRUE or not given, the search row of the array must be sorted in ascending order."
+msgstr "Якщо значення не вказане або дорівнює TRUE, пошук рядка масиву має відбуватися за зростанням."
-#. Qid6E
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3368
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "Vertical search and reference to indicated cells."
msgstr "Пошук у вертикальному порядку та вибір знайденого значення."
-#. K5MyL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3369
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "Search criterion"
msgstr "Критерій пошуку"
-#. uJXUC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3370
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "The value to be found in the first column."
msgstr "Значення, яку треба знайти у першому рядку."
-#. VtGQY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3371
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
-msgid "array"
-msgstr "матриця"
+msgid "Array"
+msgstr ""
-#. F33tJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3372
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "The array or range for referencing."
msgstr "Масив або діапазон для посилання."
-#. jzXj7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3373
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "Index"
msgstr "Індекс"
-#. xpSFz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3374
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "Column index number in the array."
msgstr "Індекс стовпчика у масиві."
-#. VHizo
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3375
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
-msgid "sort order"
-msgstr "порядок сортування"
+msgid "Sort order"
+msgstr ""
-#. UNH9A
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3376
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
-msgid ""
-"If the value is TRUE or not given, the search column of the array must be "
-"sorted in ascending order."
-msgstr ""
-"якщо значення є TRUE або не вказане, пошуку стовпчику масиву має "
-"здійснюватися за зростанням."
+msgid "If the value is TRUE or not given, the search column of the array must be sorted in ascending order."
+msgstr "якщо значення є TRUE або не вказане, пошуку стовпчику масиву має здійснюватися за зростанням."
-#. KZapz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3382
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "Returns a reference to a cell from a defined range."
msgstr "Повертає посилання комірки із вказаного діапазону."
-#. 7CsEX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3383
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
-msgid "reference"
-msgstr "посилання"
+msgid "Reference"
+msgstr ""
-#. GyDXz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3384
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "The reference to a (multiple) range."
msgstr "Посилання на один чи декілька діапазонів."
-#. LdF3f
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3385
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
-msgid "row"
-msgstr "рядок"
+msgid "Row"
+msgstr ""
-#. EgnSK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3386
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "The row in the range."
msgstr "Рядок у діапазоні."
-#. oeqGA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3387
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
-msgid "column"
-msgstr "стовпчик"
+msgid "Column"
+msgstr ""
-#. bt7AW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3388
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "The column in the range."
msgstr "Колонка в діапазоні."
-#. GDdBf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3389
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
-msgid "range"
-msgstr "діапазон"
+msgid "Range"
+msgstr ""
-#. U4YBB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3390
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "The index of the subrange if referring to a multiple range."
msgstr "Індекс одного діапазону, якщо мова йде про декілька діапазонів."
-#. AAABU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3396
msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
msgid "Returns the contents of a cell that is referenced in text form."
msgstr "Повертає вміст комірки, заданої текстовим значенням."
-#. LobBw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3397
msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
-msgid "ref "
-msgstr "пос "
+msgid "Reference"
+msgstr ""
-#. 4qVBB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3398
msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
-msgid ""
-"The cell whose contents are to be evaluated is to be referenced in text form"
-" (e.g. \"A1\")."
-msgstr ""
-"Комірка на посилання, чий вміст повинен має інтерпретуватися як посилання у "
-"вигляді тексту бути використаний, буде об'єктом посилання в текстовій формі "
-"(напр. \"А1\")."
+msgid "The cell whose contents are to be evaluated is to be referenced in text form (e.g. \"A1\")."
+msgstr "Комірка на посилання, чий вміст повинен має інтерпретуватися як посилання у вигляді тексту бути використаний, буде об'єктом посилання в текстовій формі (напр. \"А1\")."
-#. SVXmp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3399
msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
msgid "A1"
msgstr "A1"
-#. S9xs6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3400
msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
-msgid ""
-"The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted"
-" means A1 style."
-msgstr ""
-"Зразковий стиль: 0 або FALSE означає стиль R1C1, будь-яке інше значення чи "
-"відсутність значення означає стиль A1."
+msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style."
+msgstr "Зразковий стиль: 0 або FALSE означає стиль R1C1, будь-яке інше значення чи відсутність значення означає стиль A1."
-#. 269jg
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3406
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
-msgid ""
-"Determines a value in a vector by comparison to values in another vector."
+msgid "Determines a value in a vector by comparison to values in another vector."
msgstr "Визначає значення у масиві зі значеннями іншого масиву. "
-#. yMPMz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3407
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "Search criterion"
msgstr "Критерій пошуку"
-#. pPzq4
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3408
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "The value to be used for comparison."
msgstr "Значення, що буде використано для порівняння."
-#. TXZS5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3409
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "Search vector"
msgstr "Пошук перегляду"
-#. DCfYa
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3410
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "The vector (row or column) in which to search."
msgstr "Вектор (рядок або стовпчик) у якому вести пошук."
-#. orvai
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3411
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
-msgid "result_vector"
-msgstr "вектор_результату"
+msgid "Result vector"
+msgstr ""
-#. zEJE2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3412
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "The vector (row or range) from which the value is to be determined."
msgstr "Вектор (рядок або діапазон) з якого буде визначається значення."
-#. JGER6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3418
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Defines a position in a array after comparing values."
msgstr "Визначає розташування в масиві після порівняння значень."
-#. AGtj9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3419
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Search criterion"
msgstr "Критерій пошуку"
-#. MPAAm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3420
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "The value to be used for comparison."
msgstr "Значення, що буде використано для порівняння."
-#. FGFYC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3421
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
-msgid "lookup_array"
-msgstr "масив"
+msgid "Lookup array"
+msgstr ""
-#. cdkps
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3422
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "The array (range) in which the search is made."
msgstr "Масив (діапазон), в якому треба шукати."
-#. WuncN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3423
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#. 8nZrb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3424
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
-msgid ""
-"Type can take the value 1, 0 or -1 and determines the criteria are to be "
-"used for comparison purposes."
-msgstr ""
-"Число у діапазоні від 1,0 або -1 і визначає, за яким критерієм треба "
-"порівнювати."
+msgid "Type can take the value 1, 0 or -1 and determines the criteria are to be used for comparison purposes."
+msgstr "Число у діапазоні від 1,0 або -1 і визначає, за яким критерієм треба порівнювати."
-#. XJ4FS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3430
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
-msgid ""
-"Returns a reference which has been moved in relation to the starting point."
+msgid "Returns a reference which has been moved in relation to the starting point."
msgstr "Повертає значення зсуву, відносно до вказаного посилання."
-#. tivCp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3431
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
-msgid "reference"
-msgstr "посилання"
+msgid "Reference"
+msgstr ""
-#. CdqxU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3432
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "The reference (cell) from which to base the movement."
msgstr "Посилання (комірка), з якої починається переміщення."
-#. svEFf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3433
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
-msgid "rows"
-msgstr "рядок"
+msgid "Rows"
+msgstr ""
-#. ZjvPt
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3434
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "The number of rows to be moved either up or down."
msgstr "Кількість рядків, відносно яких слід зсунути вгору та вниз."
-#. c7YVr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3435
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
-msgid "columns"
-msgstr "стовпчики"
+msgid "Columns"
+msgstr ""
-#. D2DEc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3436
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
-msgid ""
-"The number of columns that are to be moved to the left or to the right."
+msgid "The number of columns that are to be moved to the left or to the right."
msgstr "Кількість стовпчиків, які треба перемістити ліворуч чи праворуч."
-#. K7w2w
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3437
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
-msgid "height"
-msgstr "висота"
+msgid "Height"
+msgstr ""
-#. EsLfR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3438
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "The number of rows of the moved reference."
msgstr "Кількість рядків посилання, що переміщується."
-#. UJwdy
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3439
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
-msgid "width"
-msgstr "ширина"
+msgid "Width"
+msgstr ""
-#. RBhpn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3440
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "The number of columns in the moved reference."
msgstr "Кількість стовпчиків у посиланні, що переміщується."
-#. 94GDy
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3446
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE"
msgid "Returns a number corresponding to an error type"
msgstr "Повертає значення, відповідає типу помилки"
-#. Juu7E
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3447
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE"
-msgid "reference"
-msgstr "посилання"
+msgid "Reference"
+msgstr ""
-#. xeYrB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3448
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE"
msgid "The reference (cell) in which the error occurred."
msgstr "Посилання (комірка), у якій сталася помилка."
-#. RdoaE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3454
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
-msgid ""
-"Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no "
-"error exists"
-msgstr ""
-"Повертає номер, який відповідає одному із значень помилки або #N/A, якщо "
-"немає помилки"
+msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no error exists"
+msgstr "Повертає номер, який відповідає одному із значень помилки або #N/A, якщо немає помилки"
-#. 2deiq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3455
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
-msgid "expression"
-msgstr "вираз"
+msgid "Expression"
+msgstr ""
-#. VAzuw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3456
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
-msgid ""
-"The error value whose identifying number you want to find. Can be the actual"
-" error value or a reference to a cell that you want to test."
-msgstr ""
-"Значення помилки, чий ідентифікаційний номер ви хочете знайти. Може бути "
-"значення фактичної помилки або посилання на комірку, яку ви хочете "
-"перевірити."
+msgid "The error value whose identifying number you want to find. Can be the actual error value or a reference to a cell that you want to test."
+msgstr "Значення помилки, чий ідентифікаційний номер ви хочете знайти. Може бути значення фактичної помилки або посилання на комірку, яку ви хочете перевірити."
-#. AAEbG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3462
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "Applies a Style to the formula cell."
msgstr "Встановлює стиль комірки, що містить формулу."
-#. NQuDE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3463
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
-#. BoEep
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3464
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "The name of the Style to be applied."
msgstr "Назва стилю, що застосовується."
-#. CW5zj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3465
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "Time"
msgstr "Час"
-#. ckZAj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3466
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "The time (in seconds) that the Style is to remain valid."
msgstr "Час (в секундах), протягом якого стиль залишається дійсним."
-#. 6F8ZF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3467
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
-msgid "Style2"
-msgstr "Стиль2"
+msgid "Style 2"
+msgstr ""
-#. uCEbd
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3468
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
-msgid "The Style to be applied after time expires."
-msgstr "Стиль, який буде застосований по закінченню вказаного часу."
+msgid "The style to be applied after time expires."
+msgstr ""
-#. Ri4A7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3474
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Result of a DDE link."
msgstr "Повертає значення DDE-посилання."
-#. QdBGw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3475
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
-msgid "server"
-msgstr "сервер"
+msgid "Server"
+msgstr ""
-#. 2UcAR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3476
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "The name of the server application."
msgstr "Назва програми сервера."
-#. S3GNt
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3477
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+msgid "Topic/file"
+msgstr ""
-#. orG9L
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3478
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
-msgid "The name of the file."
-msgstr "Назва файлу."
+msgid "The topic or name of the file."
+msgstr ""
-#. 8nFGG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3479
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
-msgid "range"
-msgstr "діапазон"
+msgid "Item/range"
+msgstr ""
-#. WcnBK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3480
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
-msgid "The range from which data is to be taken."
-msgstr "Діапазон комірок, з якого будуть узяті дані."
+msgid "The item or range from which data is to be taken."
+msgstr ""
-#. XJCXT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3481
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
-msgid "mode"
-msgstr "режим"
+msgid "Mode"
+msgstr ""
-#. BimmW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3482
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Defines how data is to be converted to numbers."
msgstr "Визначає спосіб перетворення даних на числа."
-#. gosEJ
-#: scfuncs.src
-msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
-msgid "Hyperlink."
-msgstr "Гіперпосилання."
-
-#. DdBwv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3488
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
-msgid "URL "
-msgstr "URL "
+msgid "Construct a Hyperlink."
+msgstr ""
-#. UAXBE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3489
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#. Qd5xc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3490
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
-msgid "CellText "
-msgstr "ТекстКомірки "
+msgid "The clickable URL."
+msgstr ""
-#. HZ8NL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3491
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
-msgid "Cell Text"
-msgstr "Текст комірки"
+msgid "Cell text"
+msgstr ""
-#. Cw6S6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3492
+msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
+msgid "The cell text to be displayed."
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:3498
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Extracts value(s) from a pivot table."
msgstr "Точні значення із зведеної таблиці."
-#. m59hi
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3499
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
-msgid "Data Field"
-msgstr "Поле даних"
+msgid "Data field"
+msgstr ""
-#. 3E4Np
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3500
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "The name of the pivot table field to extract."
msgstr "Назва поля, що отримується, у зведеній таблиці."
-#. wSwQp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3501
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
-msgid "Pivot Table"
-msgstr "Зведена таблиця"
+msgid "Pivot table"
+msgstr ""
-#. KfcMr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3502
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "A reference to a cell or range in the pivot table."
msgstr "Посилання на комірку чи регіон у зведеній таблиці."
-#. 8b5qC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3503
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
-msgid "Field Name / Item"
-msgstr "Назва поля / елемент"
+msgid "Field name / item"
+msgstr ""
-#. qABDN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3504
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Field name/value pair to filter the target data."
msgstr "Назва та значення поля для фільтрації даних."
-#. zeAFh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3510
msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT"
msgid "Converts a number to text (Baht)."
msgstr "Перетворює число на текст (Baht)."
-#. UQFFX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3511
msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. vD2j6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3512
msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT"
msgid "The number to convert."
msgstr "Число для перетворення."
-#. s6pLd
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3518
msgctxt "SC_OPCODE_JIS"
msgid "Converts half-width ASCII and katakana characters to full-width."
msgstr "Конвертує ASCII половинної ширини та Катакану у повну ширину."
-#. PAN2e
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3519
msgctxt "SC_OPCODE_JIS"
-msgid "text"
-msgstr "текст"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. EUW4G
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3520
msgctxt "SC_OPCODE_JIS"
msgid "The text to convert."
msgstr "Текст, що буде перетворений."
-#. naFaB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3526
msgctxt "SC_OPCODE_ASC"
msgid "Converts full-width ASCII and katakana characters to half-width."
msgstr "Перетворює юнікод та Катакану на ASCII."
-#. A6j6B
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3527
msgctxt "SC_OPCODE_ASC"
-msgid "text"
-msgstr "текст"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. s8JfK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3528
msgctxt "SC_OPCODE_ASC"
msgid "The text to convert."
msgstr "Текст, що буде перетворений."
-#. 7pcC8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3534
msgctxt "SC_OPCODE_CODE"
msgid "Returns a numeric code for the first character in a text string."
msgstr "Повертає числовий код першого символу в текстовому рядку."
-#. 95cYz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3535
msgctxt "SC_OPCODE_CODE"
-msgid "text"
-msgstr "текст"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. S4kqK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3536
msgctxt "SC_OPCODE_CODE"
-msgid ""
-"This is the text for which the code of the first character is to be found."
+msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found."
msgstr "Це Текст, у якому потрібно дізнатися код першого символу."
-#. gFQXL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3542
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
msgid "Converts a number to text in currency format."
-msgstr ""
-"Перетворює число на число у грошовому форматі, з округленням до певного "
-"знаку після коми."
+msgstr "Перетворює число на число у грошовому форматі, з округленням до певного знаку після коми."
-#. ihGyA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3543
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
-msgid "value"
-msgstr "значення"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. 5JqhV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3544
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
-msgid ""
-"Value is a number, a reference to a cell containing a number or a formula "
-"that results in a number."
-msgstr ""
-"Значення або є числом, або посиланням на комірку, що містить число, або "
-"формулу, обчислення за якою дає число."
+msgid "Value is a number, a reference to a cell containing a number or a formula that results in a number."
+msgstr "Значення або є числом, або посиланням на комірку, що містить число, або формулу, обчислення за якою дає число."
-#. 43oxv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3545
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
-msgid "decimals"
-msgstr "кількість розрядів"
+msgid "Decimals"
+msgstr ""
-#. h5DFB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3546
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
-msgid ""
-"Decimal places. Denotes the number of digits to the right of the decimal "
-"point."
+msgid "Decimal places. Denotes the number of digits to the right of the decimal point."
msgstr "Десяткові позиції. Означає кількість цифр після коми десяткової коми."
-#. f5PPE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3552
msgctxt "SC_OPCODE_CHAR"
msgid "Converts a code number into a character or letter."
msgstr "Перетворює число на символ."
-#. xdCXC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3553
msgctxt "SC_OPCODE_CHAR"
-msgid "number"
-msgstr "число"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. 4Gwiw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3554
msgctxt "SC_OPCODE_CHAR"
msgid "The code value for the character."
msgstr "Кодове значення символу."
-#. 3fTcT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3560
msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN"
msgid "Removes all nonprintable characters from text."
msgstr "Вилучає з тексту всі недруковані символи."
-#. jFAZF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3561
msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN"
-msgid "text"
-msgstr "текст"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. EArbN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3562
msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN"
msgid "The text from which nonprintable characters are to be removed."
msgstr "Текст, з якого вилучаються недруковані символи."
-#. fFLsv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3568
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT"
msgid "Combines several text items into one."
msgstr "Об'єднає декілька текстових елементів в один рядок."
-#. kbJPs
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3569
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT"
-msgid "text"
-msgstr "текст"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. ESNqo
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3570
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT"
msgid "Text for the concatenation."
msgstr "Текст для об'єднання."
-#. TPahA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3576
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS"
-msgid ""
-"Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments."
-msgstr ""
-"Об'єднує кілька текстових значень в одне; допускає як аргументи діапазони "
-"комірок."
+msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments."
+msgstr "Об'єднує кілька текстових значень в одне; допускає як аргументи діапазони комірок."
-#. bYJVu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3577
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS"
-msgid "text"
-msgstr "текст"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. 3E2rY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3578
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS"
msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation."
msgstr "Текст і/або діапазони комірок для об'єднання."
-#. oQaCv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3584
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
-msgid ""
-"Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. Uses"
-" delimiter between items."
-msgstr ""
-"Об'єднує кілька текстових значень в одне; допускає як аргументи діапазони "
-"комірок. Використовує роздільник між елементами."
+msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. Uses delimiter between items."
+msgstr "Об'єднує кілька текстових значень в одне; допускає як аргументи діапазони комірок. Використовує роздільник між елементами."
-#. F9PQX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3585
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
-msgid "delimiter"
-msgstr "роздільник"
+msgid "Delimiter"
+msgstr ""
-#. HYbBc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3586
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Text string to be used as delimiter."
msgstr "Текст, що використовується як роздільник."
-#. LbhtF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3587
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
-msgid "skip empty cells"
-msgstr "пропустити порожні комірки"
+msgid "Skip empty cells"
+msgstr ""
-#. 2aqLM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3588
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "If TRUE, empty cells will be ignored."
msgstr "Якщо ІСТИНА, то порожні клітинки будуть знехтувані."
-#. 2M4g2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3589
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
-msgid "text"
-msgstr "текст"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. 6g4cg
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3590
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation."
msgstr "Текст та/або діапазон комірок для об'єднання."
-#. WEmdC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3596
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
-msgid ""
-"Checks 1 or more conditions and returns a value corresponding to the first "
-"true condition."
-msgstr ""
-"Перевіряє умову 1 або більше умов та повертає значення, яке відповідає "
-"першій істинній умові."
+msgid "Checks 1 or more conditions and returns a value corresponding to the first true condition."
+msgstr "Перевіряє умову 1 або більше умов та повертає значення, яке відповідає першій істинній умові."
-#. sfRT9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3597
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
-msgid "test"
-msgstr "текст"
+msgid "Test"
+msgstr ""
-#. z6EqU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3598
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
-"Будь-яке значення або вираз, які при обчисленні дають значення TRUE чи "
-"FALSE."
+msgstr "Будь-яке значення або вираз, які при обчисленні дають значення TRUE чи FALSE."
-#. QXAjh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3599
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
-msgid "result"
-msgstr "результат"
+msgid "Result"
+msgstr ""
-#. xSQQd
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3600
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
msgid "The result of the function if test is TRUE."
msgstr "Результат функції, якщо текст є істиною."
-#. gjTk9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3606
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
-msgid ""
-"Checks 1 or more values and returns a result corresponding to the first "
-"value equal to the given expression."
-msgstr ""
-"Перевіряє 1 або більше значень і повертає результат, що відповідає першому "
-"зі значень, рівному заданому виразу."
+msgid "Checks 1 or more values and returns a result corresponding to the first value equal to the given expression."
+msgstr "Перевіряє 1 або більше значень і повертає результат, що відповідає першому зі значень, рівному заданому виразу."
-#. fuNd9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3607
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
-msgid "expression"
-msgstr "вираз"
+msgid "Expression"
+msgstr ""
-#. Nky5S
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3608
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Value that will be compared against value1-valueN."
msgstr "Значення, яке порівнюється зі значенням1-значеннямN."
-#. YM9Rz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3609
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
-msgid "value "
-msgstr "значення "
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. vKnbo
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3610
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Value that will be compared against expression."
msgstr "Значення, яке порівнюється з виразом."
-#. wEAnu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3611
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
-msgid "result"
-msgstr "результат"
+msgid "Result"
+msgstr ""
-#. pG9tD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3612
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Value to return when corresponding value argument matches expression."
-msgstr ""
-"Значення, яке буде повернуто, коли відповідний аргумент дорівнює виразу."
+msgstr "Значення, яке буде повернуто, коли відповідний аргумент дорівнює виразу."
-#. m2wBA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3617
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
-msgid ""
-"Returns the minimum value in a range that meet multiple criteria in multiple"
-" ranges."
-msgstr ""
-"Повертає найменше значення з діапазону, що задовольняє декільком критеріям з"
-" багатьох діапазонів."
+msgid "Returns the minimum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges."
+msgstr "Повертає найменше значення з діапазону, що задовольняє декільком критеріям з багатьох діапазонів."
-#. rfKUE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3618
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
-msgid "min_range"
-msgstr "найм_діапазон"
+msgid "Min range"
+msgstr ""
-#. keXHq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3619
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "The range from which the minimum will be determined."
msgstr "Діапазон, з якого буде визначено мінімум."
-#. AVXbu
-#: scfuncs.src
-msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
-msgid "range"
-msgstr "діапазон"
-
-#. Aw78A
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3620
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
-msgid ""
-"Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
+msgid "Range "
msgstr ""
-"Діапазон 1, діапазон 2, ... — діапазони, до яких застосовуються критерії."
-#. vZBhJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3621
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
-msgid "criteria"
-msgstr "критерій"
+msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
+msgstr "Діапазон 1, діапазон 2, ... — діапазони, до яких застосовуються критерії."
-#. QzXV7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3622
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
-msgid ""
-"Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges "
-"given."
+msgid "Criteria "
msgstr ""
-"Критерій 1, критерій 2,... - це критерії, які будуть застосовані до "
-"вказаного діапазону."
-#. YRBAn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3623
+msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
+msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
+msgstr "Критерій 1, критерій 2,... - це критерії, які будуть застосовані до вказаного діапазону."
+
+#: scfuncs.hrc:3628
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
-msgid ""
-"Returns the maximum value in a range that meet multiple criteria in multiple"
-" ranges."
-msgstr ""
-"Повертає найбільше значення з діапазону, що задовольняє декільком критеріям "
-"з багатьох діапазонів."
+msgid "Returns the maximum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges."
+msgstr "Повертає найбільше значення з діапазону, що задовольняє декільком критеріям з багатьох діапазонів."
-#. SXBo5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3629
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
-msgid "max_range"
-msgstr "найб_діапазон"
+msgid "Max range"
+msgstr ""
-#. 7qcLT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3630
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "The range from which the maximum will be determined."
msgstr "Діапазон, з якого буде визначено максимум."
-#. 2Rm8N
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3631
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
-msgid "range"
-msgstr "діапазон"
-
-#. 76BDz
-#: scfuncs.src
-msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
-msgid ""
-"Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
+msgid "Range "
msgstr ""
-"Діапазон 1, діапазон 2, ... — діапазони, до яких застосовуються критерії."
-#. J5i7d
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3632
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
-msgid "criteria"
-msgstr "критерій"
+msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
+msgstr "Діапазон 1, діапазон 2, ... — діапазони, до яких застосовуються критерії."
-#. CAisw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3633
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
-msgid ""
-"Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges "
-"given."
+msgid "Criteria "
msgstr ""
-"Критерій 1, критерій 2,... - це критерії, які будуть застосовані до "
-"вказаного діапазону."
-#. e5Dg2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3634
+msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
+msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
+msgstr "Критерій 1, критерій 2,... - це критерії, які будуть застосовані до вказаного діапазону."
+
+#: scfuncs.hrc:3640
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
msgid "Specifies whether two texts are identical."
-msgstr ""
-"Порівнює два текстові рядки, та повертає TRUE, якщо вони одинакові, чи "
-"FALSE, якщо рядки відрізняються."
+msgstr "Порівнює два текстові рядки, та повертає TRUE, якщо вони одинакові, чи FALSE, якщо рядки відрізняються."
-#. EySvf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3641
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
-msgid "text_1"
-msgstr "текст_1"
+msgid "Text 1"
+msgstr ""
-#. d9DGd
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3642
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
msgid "The first text to be used for comparing texts."
msgstr "Перший текст для порівняння текстів."
-#. FsFxE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3643
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
-msgid "text_2"
-msgstr "текст_2"
+msgid "Text 2"
+msgstr ""
-#. yVwcJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3644
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
msgid "The second text for comparing texts."
msgstr "Другий текст для порівняння текстів."
-#. 8sCqL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3650
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)"
msgstr "Шукає частину тексту у тексті (з урахуванням регістру)"
-#. NwwEb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3651
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
-msgid "find_text"
-msgstr "пошук_тексту"
+msgid "Find text"
+msgstr ""
-#. CCsnG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3652
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "The text to be found."
msgstr "Текст, який треба знайти."
-#. d5YmV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3653
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
-msgid "text"
-msgstr "текст"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. 9qGoG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3654
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "The text in which a search is to be made."
msgstr "Текст, у якому треба шукати."
-#. g5Zz9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3655
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
-msgid "position"
-msgstr "позиція"
+msgid "Position"
+msgstr ""
-#. 3MHVV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3656
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "The position in the text from which the search starts."
msgstr "Позиція у тексті, з якої починати пошук."
-#. XLB5s
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3662
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)."
msgstr "повертає номер позиції сегменту тексту."
-#. cx9CF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3663
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
-msgid "find_text"
-msgstr "пошук_тексту"
+msgid "Find text"
+msgstr ""
-#. wdv9o
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3664
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "The text to be found."
msgstr "Текст, який треба знайти."
-#. PGGze
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3665
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
-msgid "text"
-msgstr "текст"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. wKr3q
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3666
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "The text in which a search is to be made."
msgstr "Текст, у якому треба шукати."
-#. RoNDP
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3667
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
-msgid "position"
-msgstr "позиція"
+msgid "Position"
+msgstr ""
-#. kK7Aw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3668
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "The position in the text where the search is started."
msgstr "Позиція в тексті, починаючи з якої ведеться пошук."
-#. EszaV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3674
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM"
msgid "Removes extra spaces from text."
msgstr "Видаляє зайві пробіли між словами."
-#. ZZnzU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3675
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM"
-msgid "text"
-msgstr "текст"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. nPCDu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3676
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM"
msgid "The text in which extra spaces between words are to be deleted."
msgstr "Текст, з якого вилучаються зайві пробіли між словами."
-#. NBR7q
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3682
msgctxt "SC_OPCODE_PROPER"
msgid "Capitalizes the first letter in all words."
msgstr "Робить перші літери всіх слів великими."
-#. 6weLM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3683
msgctxt "SC_OPCODE_PROPER"
-msgid "text"
-msgstr "текст"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. tyvcU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3684
msgctxt "SC_OPCODE_PROPER"
-msgid ""
-"The text in which the beginning of words are to be replaced by capital "
-"letters."
+msgid "The text in which the beginning of words are to be replaced by capital letters."
msgstr "Текст, у якому замінюються перші літери на великі."
-#. qhYws
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3690
msgctxt "SC_OPCODE_UPPER"
msgid "Converts text to uppercase."
msgstr "Перетворює всі букви вказаного тексту на великі."
-#. ZiKGT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3691
msgctxt "SC_OPCODE_UPPER"
-msgid "text"
-msgstr "текст"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. PFrYF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3692
msgctxt "SC_OPCODE_UPPER"
msgid "The text in which lower case letters are to be converted to capitals."
msgstr "Текст, у якому маленькі літери замінюються великими."
-#. CqaAp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3698
msgctxt "SC_OPCODE_LOWER"
msgid "Converts text to lowercase."
msgstr "Конвертує всі літери вказаного тексту у рядкові."
-#. NcCH4
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3699
msgctxt "SC_OPCODE_LOWER"
-msgid "text"
-msgstr "текст"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. BQTkH
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3700
msgctxt "SC_OPCODE_LOWER"
msgid "The text in which capitals are converted to lower case letters."
msgstr "Текст в якому великі літери перетворені в малі літери."
-#. tCABh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3706
msgctxt "SC_OPCODE_VALUE"
msgid "Converts text to a number."
msgstr "Перетворює текст на число."
-#. yFhmV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3707
msgctxt "SC_OPCODE_VALUE"
-msgid "text"
-msgstr "текст"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. AND3E
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3708
msgctxt "SC_OPCODE_VALUE"
msgid "The text to be converted to a number."
msgstr "Текст, що перетворюється на число."
-#. P9VnF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3714
msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
msgid "Converts a number to text according to a given format."
msgstr "Конвертує число на текст відповідно до вказаного формату."
-#. CG9cR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3715
msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
-msgid "number"
-msgstr "число"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. XxmBF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3716
msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
msgid "The numeric value to be converted."
msgstr "Числове значення, що перетворюється."
-#. GngCA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3717
msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#. iuGqF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3718
msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
msgid "The text that describes the format."
msgstr "Текст, що описує формат."
-#. cHLs3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3724
msgctxt "SC_OPCODE_T"
msgid "Returns a value if it is text, otherwise an empty string."
msgstr "Повертає аргумент, якщо це рядок, або порожній рядок."
-#. HCpWx
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3725
msgctxt "SC_OPCODE_T"
-msgid "value"
-msgstr "значення"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. DFJqa
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3726
msgctxt "SC_OPCODE_T"
msgid "The value to be checked and returned if it is text."
msgstr "Значення, що перевіряється і буде повернене, якщо воно текстове."
-#. Rsf53
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3732
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "Replaces characters within a text string with a different text string."
msgstr "Замінює частину рядка іншим рядком."
-#. JdCW5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3733
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#. mhLYu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3734
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "The text in which some characters are to be replaced."
msgstr "Текст, у якому слід замінити деякі симвоілів."
-#. EFDA9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3735
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
-msgid "position"
-msgstr "позиція"
+msgid "Position"
+msgstr ""
-#. MJQDD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3736
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "The character position from which text is to be replaced."
msgstr "Позиція символів, з якої треба виконати заміну."
-#. jjYFu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3737
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
-msgid "length"
-msgstr "довжина"
+msgid "Length"
+msgstr ""
-#. vNtRY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3738
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "The number of characters to be replaced."
msgstr "Кількість символів, що буде замінено."
-#. 6E5ML
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3739
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
-msgid "new text"
-msgstr "новий текст"
+msgid "New text"
+msgstr ""
-#. AzPGB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3740
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "The text to be inserted."
msgstr "Текст, що буде вставлений."
-#. KRme8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3746
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
-msgid ""
-"Formats a number with a fixed number of places after the decimal point and "
-"thousands separator."
-msgstr ""
-"Задає формат числа з фіксованою кількістю знаків після коми та розділенням "
-"тисяч."
+msgid "Formats a number with a fixed number of places after the decimal point and thousands separator."
+msgstr "Задає формат числа з фіксованою кількістю знаків після коми та розділенням тисяч."
-#. GDCDp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3747
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
-msgid "number"
-msgstr "число"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. grjKy
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3748
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
msgid "The number to be formatted."
msgstr "Число, що буде відформатовано."
-#. ysgvz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3749
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
msgid "Decimals"
msgstr "Кількість розрядів"
-#. ACFqC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3750
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
-msgid ""
-"Decimal places. The number of fixed decimal places that are to be displayed."
+msgid "Decimal places. The number of fixed decimal places that are to be displayed."
msgstr "Десяткові позиції. Кількість фіксованих відображуваних розрядів."
-#. fdn6N
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3751
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
msgid "No thousands separators"
msgstr "Без розділення тисяч"
-#. ShGvi
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3752
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
-msgid ""
-"Thousands separator. If 0 or omitted the locale group separator is used else"
-" the separator is suppressed."
-msgstr ""
-"Розділювач тисяч. Якщо він дорівнює 0 або пропущений, то роздільник груп "
-"визнається на основі налаштувань країни, в іншому випадку він буде опущений."
+msgid "Thousands separator. If 0 or omitted the locale group separator is used else the separator is suppressed."
+msgstr "Розділювач тисяч. Якщо він дорівнює 0 або пропущений, то роздільник груп визнається на основі налаштувань країни, в іншому випадку він буде опущений."
-#. nxnkq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3758
msgctxt "SC_OPCODE_LEN"
msgid "Calculates length of a text string."
msgstr "Обчислює довжину рядка з урахуванням пробілів."
-#. CLCSk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3759
msgctxt "SC_OPCODE_LEN"
-msgid "text"
-msgstr "текст"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. BYoYq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3760
msgctxt "SC_OPCODE_LEN"
msgid "The text in which the length is to be determined."
msgstr "Текст, довжину якого треба визначити."
-#. Ec5G6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3766
msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
msgid "Returns the first character or characters of a text."
msgstr "Визначить перший символ або символ тексту."
-#. 79dPj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3767
msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
-msgid "text"
-msgstr "текст"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. yDAgS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3768
msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
msgid "The text where the initial partial words are to be determined."
-msgstr ""
-"Текстовий рядок, з якого треба витягнути символи неповного слова, що "
-"містяться у ньому."
+msgstr "Текстовий рядок, з якого треба витягнути символи неповного слова, що містяться у ньому."
-#. Y8DZG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3769
msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
-msgid "number"
-msgstr "число"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. NK7tc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3770
msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
msgid "The number of characters for the start text."
msgstr "Кількість символів початкового тексту."
-#. FkF2R
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3776
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
msgid "Returns the last character or characters of a text."
msgstr "Повертає останні символи або символи текст."
-#. u7DX3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3777
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
-msgid "text"
-msgstr "текст"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. Q5J4W
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3778
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
msgid "The text in which the end partial words are to be determined."
msgstr "Текст, у якому визначаються останні символи."
-#. osGy3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3779
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
-msgid "number"
-msgstr "число"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. RCSNC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3780
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
msgid "The number of characters for the end text."
msgstr "Кількість символів, які треба визначити."
-#. eDWjF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3786
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "Returns a partial text string of a text."
msgstr "Повертає вказане число символів, починаючи з заданої позиції."
-#. 8vy5J
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3787
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
-msgid "text"
-msgstr "текст"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. YHAni
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3788
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "The text in which partial words are to be determined."
msgstr "Текстовий рядок, з якого слід витягнути символи."
-#. RCGPk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3789
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
-msgid "start"
-msgstr "початковий номер"
+msgid "Start"
+msgstr ""
-#. EfK2h
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3790
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "The position from which the part word is to be determined."
msgstr "Позиція, починаючи з якої слід витягнути символи."
-#. yBTDi
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3791
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
-msgid "number"
-msgstr "число"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. A6Bii
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3792
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "The number of characters for the text."
msgstr "Кількість символів тексту."
-#. vAoTX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3798
msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
msgid "Repeats text a given number of times."
msgstr "Повторює копії введеного тексту вказану кількість разів."
-#. j9aQB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3799
msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
-msgid "text"
-msgstr "текст"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. b4GkF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3800
msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
msgid "The text to be repeated."
msgstr "Текст, що буде повторений."
-#. iqxBe
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3801
msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
-msgid "number"
-msgstr "число"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. GTWVn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3802
msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
msgid "The number of times the text is to be repeated."
msgstr "Кількість, повторів тексту."
-#. 5ehoB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3808
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Substitutes new text for old text in a string."
msgstr "Замінює старий текст у рядку на новий."
-#. hrcJN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3809
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
-msgid "text"
-msgstr "текст"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. ZxnGj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3810
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "The text in which partial words are to be replaced."
msgstr "Текст, у якому замінюються частини слів."
-#. CXWBo
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3811
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
-msgid "search_text"
-msgstr "пошук_тексту"
+msgid "Search text"
+msgstr ""
-#. cARfL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3812
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced."
msgstr "Частина ярдка, яку необхідну замінити (багатократно)."
-#. EZXCr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3813
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
-msgid "new text"
-msgstr "новий текст"
+msgid "New text"
+msgstr ""
-#. x5fUC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3814
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "The text which is to replace the text string."
msgstr "Текст, що замінює рядок."
-#. 5eWZt
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3815
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
-msgid "occurrence"
-msgstr "фрагмент"
+msgid "Occurrence"
+msgstr ""
-#. aPaJf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3816
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Which occurrence of the old text is to be replaced."
msgstr "Який фрагмент тексту треба замінити."
-#. Gp7Ph
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3822
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
-msgid ""
-"Converts a positive integer to text from a number system to the base "
-"defined."
+msgid "Converts a positive integer to text from a number system to the base defined."
msgstr "Перетворює позитивні числа на текст у вказану системи числення."
-#. jA9j3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3823
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
-msgid "number"
-msgstr "число"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. YYaET
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3824
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "The number to be converted."
msgstr "Число, що буде перетворене."
-#. Tykrh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3825
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
-msgid "radix"
-msgstr "основа"
+msgid "Radix"
+msgstr ""
-#. 8SADQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3826
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36."
msgstr "Число, що відповідає системі числення у діапазоні 2 - 36."
-#. CoREj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3827
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "Minimum length"
msgstr "Мінімальна довжина"
-#. yHJT7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3828
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
-msgid ""
-"If the text is shorter than the specified length, zeros are added to the "
-"left of the string."
-msgstr ""
-"Якщо текст коротший за вказану довжину, ліворуч він буде доповнений нулями."
+msgid "If the text is shorter than the specified length, zeros are added to the left of the string."
+msgstr "Якщо текст коротший за вказану довжину, ліворуч він буде доповнений нулями."
-#. xDzRi
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3834
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
-msgid ""
-"Converts a text of a specified number system to a positive integer in the "
-"base given."
-msgstr ""
-"Конвертує текст, написаний у заданій системі числення, у десяткове "
-"число.наданої бази."
+msgid "Converts a text of a specified number system to a positive integer in the base given."
+msgstr "Конвертує текст, написаний у заданій системі числення, у десяткове число.наданої бази."
-#. iyZfY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3835
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
-msgid "text"
-msgstr "текст"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. wiCrE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3836
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
msgid "The text to be converted."
msgstr "Текст, що буде перетворений."
-#. GXweG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3837
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
-msgid "radix"
-msgstr "основа"
+msgid "Radix"
+msgstr ""
-#. hmGja
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3838
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36."
msgstr "Число, що відповідає системі числення у діапазоні 2 - 36."
-#. 75E55
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3844
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
-msgid ""
-"Converts a value according to a conversion table in the configuration "
-"(main.xcd)."
-msgstr ""
-"Конвертує значення відповідно до таблиці замін у конфігурації (main.xcd)."
+msgid "Converts a value according to a conversion table in the configuration (main.xcd)."
+msgstr "Конвертує значення відповідно до таблиці замін у конфігурації (main.xcd)."
-#. AUzWA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3845
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
-msgid "value"
-msgstr "значення"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. XdUKB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3846
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid "The value to be converted."
msgstr "Значення, що перетворюється."
-#. rQFtU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3847 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3849
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
-msgid "text"
-msgstr "текст"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. EnmzM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3848
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid "Unit from which something is converted, case-sensitive."
msgstr "Одиниця, до якої виконується перетворення, з врахуванням регістру."
-#. FhCnE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3850
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid "Unit into which something is converted, case-sensitive."
msgstr "Одиниця, у яку відбувається перетворення, із врахуванням регістру."
-#. G7AAp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3856
msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
msgid "Converts a number to a Roman numeral."
msgstr "Перетворює арабські числа на римські."
-#. jADZM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3857
msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. SL9qD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3858
msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
-msgid ""
-"The number to be converted to a Roman numeral must be in the 0 - 3999 range."
-msgstr ""
-"Число, що перетворюється на римське, має знаходитися у межах 0 - 3999."
+msgid "The number to be converted to a Roman numeral must be in the 0 - 3999 range."
+msgstr "Число, що перетворюється на римське, має знаходитися у межах 0 - 3999."
-#. XQ9Lu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3859
msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
msgid "Mode"
msgstr "Спосіб"
-#. cAnMH
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3860
msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
-msgid ""
-"The more this value increases, the more the Roman numeral is simplified. The"
-" value must be in the 0 - 4 range."
-msgstr ""
-"Чим більше це значення, тим більше буде спрощене римське число. Це значення "
-"має знаходитися у діапазоні 0 - 4."
+msgid "The more this value increases, the more the Roman numeral is simplified. The value must be in the 0 - 4 range."
+msgstr "Чим більше це значення, тим більше буде спрощене римське число. Це значення має знаходитися у діапазоні 0 - 4."
-#. R6BAC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3866
msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC"
msgid "Calculates the value of a Roman numeral."
msgstr "Перетворює римське число на арабське."
-#. QqUFE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3867
msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#. SY8fF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3868
msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC"
msgid "The text that represents a Roman numeral."
msgstr "Текст, що представляє римське число."
-#. QJEo4
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3873
msgctxt "SC_OPCODE_INFO"
msgid "Returns information about the environment."
msgstr "Повертає інформацію про середовище."
-#. KsCBG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3874
msgctxt "SC_OPCODE_INFO"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#. X9hTy
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3875
msgctxt "SC_OPCODE_INFO"
msgid "Can be \"osversion\", \"system\", \"release\", \"numfile\", and \"recalc\"."
msgstr "Може бути \"osversion\", \"system\", \"release\", \"numfile\", та \"recalc\"."
-#. JqVEK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3880
msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE"
-msgid ""
-"Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string."
+msgid "Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string."
msgstr "Повертає числовий код першого символу у текстовому рядку."
-#. 3A4EZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3881
msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE"
-msgid "text"
-msgstr "текст"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. cyj3B
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3882
msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE"
-msgid ""
-"This is the text for which the code of the first character is to be found."
+msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found."
msgstr "Це Текст, у якому потрібно дізнатися код першого символу."
-#. FAACL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3887
msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR"
msgid "Converts a code number into a Unicode character or letter."
msgstr "Перетворює число на символ."
-#. 2SQ2a
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3888
msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR"
-msgid "number"
-msgstr "число"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. oCEUs
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3889
msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR"
msgid "The code value for the character."
msgstr "Кодове значення символу."
-#. wEFTA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3894
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Converts a value from one to another Euro currency."
msgstr "Перетворює значення з однієї до іншої Євро-валюти."
-#. gC36s
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3895
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
-msgid "value"
-msgstr "значення"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. K7fzs
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3896
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "The value to be converted."
msgstr "Значення, що перетворюється."
-#. FJiDG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3897
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
-msgid "from_currency"
-msgstr "from_currency"
+msgid "From currency"
+msgstr ""
-#. tXCkF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3898
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted, case-sensitive."
-msgstr ""
-"Код ISO 4217 валюти з якої відбувається перетворення, регістр враховується."
+msgstr "Код ISO 4217 валюти з якої відбувається перетворення, регістр враховується."
-#. gwEJC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3899
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
-msgid "to_currency"
-msgstr "to_currency"
+msgid "To currency"
+msgstr ""
-#. bbLXi
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3900
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted, case-sensitive."
-msgstr ""
-"Код ISO 4217 валюти до якої відбувається перетворення, регістр враховується."
+msgstr "Код ISO 4217 валюти до якої відбувається перетворення, регістр враховується."
-#. pUAeA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3901
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
-msgid "full_precision"
-msgstr "full_precision"
+msgid "Full precision"
+msgstr ""
-#. njCZA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3902
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
-msgid ""
-"If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of "
-"to_currency. Else the result is not rounded."
+msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded."
msgstr ""
-"Якщо значення не вказано, або дорівнює 0 чи FALSE, результат округлюється до"
-" десятих частин to_currency. В іншому випадку результат не округлюється."
-#. V3zMB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3903
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
-msgid "triangulation_precision"
-msgstr "triangulation_precision"
+msgid "Triangulation precision"
+msgstr ""
-#. FgSJd
-#: scfuncs.src
+#. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size
+#: scfuncs.hrc:3905
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
-msgid ""
-"If given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion is "
-"rounded to that precision. If omitted, the result is not rounded."
-msgstr ""
-"Якщо значення вказане і >=3, проміжний результат трикутного перетворення "
-"округлюється до вказаної точності. Якщо не вказано, результат не "
-"округлюється."
+msgid "If given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion is rounded to that precision. If omitted, the result is not rounded."
+msgstr "Якщо значення вказане і >=3, проміжний результат трикутного перетворення округлюється до вказаної точності. Якщо не вказано, результат не округлюється."
-#. upY2X
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3910
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Converts text to a number, in a locale-independent way."
msgstr "Перетворює текст на число, враховуючи локаль."
-#. nViHD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3911
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
-msgid "text"
-msgstr "текст"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. CLoEY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3912
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "The text to be converted to a number."
msgstr "Текст, що перетворюється на число."
-#. 9uToR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3913
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
-msgid "decimal_separator"
-msgstr "десятковий_роздільник"
+msgid "Decimal separator"
+msgstr ""
-#. rd4GM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3914
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Defines the character used as the decimal separator."
msgstr "Визначає символ, що використовується як десяткова кома."
-#. hMEuV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3915
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
-msgid "group_separator"
-msgstr "роздільник_груп"
+msgid "Group separator"
+msgstr ""
-#. 7x9UQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3916
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Defines the character(s) used as the group separator."
msgstr "Визначає символ(и), що використовується як роздільник тисяч."
-#. 8TCwg
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3922
msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
msgid "Bitwise \"AND\" of two integers."
msgstr "Побітове «І» двох цілих чисел."
-#. 62Ya7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3923
msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
msgid "Number1"
msgstr "Число1"
-#. bhj6F
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3924 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3926
msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
msgid "Positive integer less than 2^48."
msgstr "Додатне ціле, менше 2^48."
-#. R8Dcy
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3925
msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
msgid "Number2"
msgstr "Число2"
-#. 8thnw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3931
msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
msgid "Bitwise \"OR\" of two integers."
msgstr "Побітове «АБО» двох цілих чисел."
-#. ousqm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3932
msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
msgid "Number1"
msgstr "Число1"
-#. QxFXD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3933 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3935
msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
msgid "Positive integer less than 2^48."
msgstr "Додатне ціле, менше 2^48."
-#. hwDoB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3934
msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
msgid "Number2"
msgstr "Число2"
-#. vH6JS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3940
msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
msgid "Bitwise \"exclusive OR\" of two integers."
msgstr "Побітове «виключне АБО» двох цілих чисел."
-#. FdvzV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3941
msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
msgid "Number1"
msgstr "Число1"
-#. jmyaz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3942 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3944
msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
msgid "Positive integer less than 2^48."
msgstr "Додатне ціле, менше 2^48."
-#. EfA3L
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3943
msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
msgid "Number2"
msgstr "Число2"
-#. MAnys
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3949
msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
msgid "Bitwise right shift of an integer value."
msgstr "Побітовий зсув цілого значення вправо."
-#. WTgDZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3950
msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. Q5EAQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3951
msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48."
msgstr "Значення для зсуву. Додатне ціле, менше 2^48."
-#. xyokD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3952
msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
msgid "Shift"
msgstr "Зсунути"
-#. 3THcX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3953
msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
msgid "The integer number of bits the value is to be shifted."
msgstr "Ціле число біт, на яке виконується зсув."
-#. YTSPV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3958
msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
msgid "Bitwise left shift of an integer value."
msgstr "Побітовий зсув цілого значення вліво."
-#. F9ECb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3959
msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
msgid "Number"
msgstr "Число"
-#. BHCyp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3960
msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48."
msgstr "Значення для зсуву. Додатне ціле, менше 2^48."
-#. NW7rb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3961
msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
msgid "Shift"
msgstr "Зсунути"
-#. GNqMu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3962
msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
msgid "The integer number of bits the value is to be shifted."
msgstr "Ціле число біт, на яке виконується зсув."
-#. NAqhC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3967
msgctxt "SC_OPCODE_LENB"
msgid "Calculates length of a text string, with DBCS"
msgstr "Обчислює довжину рядка з урахуванням пробілів DBCS"
-#. ZHTXH
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3968
msgctxt "SC_OPCODE_LENB"
-msgid "text"
-msgstr "текст"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. jDBmj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3969
msgctxt "SC_OPCODE_LENB"
msgid "The text in which the length is to be determined."
msgstr "Текст, довжину якого треба визначити."
-#. KQzBT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3974
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
msgid "Returns the last character or characters of a text,with DBCS"
msgstr "Повертає останній символ або символи тексту з DBCS"
-#. NZjDc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3975
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
-msgid "text"
-msgstr "текст"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. PXhin
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3976
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
msgid "The text in which the end partial words are to be determined."
msgstr "Текст, у якому визначаються останні символи."
-#. GXCCS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3977
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
-msgid "number"
-msgstr "число"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. sWFUo
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3978
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
msgid "The number of characters for the end text."
msgstr "Кількість символів, які треба визначити."
-#. smAs2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3983
msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
msgid "Returns the first character or characters of a text,with DBCS"
msgstr "Визначить перший символ або символи тексту з DBCS"
-#. GjAZW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3984
msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
-msgid "text"
-msgstr "текст"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. gWnk6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3985
msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
msgid "The text where the initial partial words are to be determined."
-msgstr ""
-"Текстовий рядок, з якого треба витягнути символи неповного слова, що "
-"містяться у ньому."
+msgstr "Текстовий рядок, з якого треба витягнути символи неповного слова, що містяться у ньому."
-#. 8UudC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3986
msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
-msgid "number"
-msgstr "число"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. DMhmF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3987
msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
msgid "The number of characters for the start text."
msgstr "Кількість символів початкового тексту."
-#. KUfM8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3992
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
msgid "Returns a partial text string of a text, with DBCS"
msgstr "Повертає вказане число символів, починаючи з заданої позиції, з DBCS"
-#. XFWDm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3993
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
-msgid "text"
-msgstr "текст"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. obJfT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3994
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
msgid "The text in which partial words are to be determined."
msgstr "Текстовий рядок, з якого слід витягнути символи."
-#. GFBTc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3995
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
-msgid "start"
-msgstr "початковий номер"
+msgid "Start"
+msgstr ""
-#. NV2pS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3996
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
msgid "The position from which the part word is to be determined."
msgstr "Позиція, починаючи з якої слід витягнути символи."
-#. 3LB4z
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3997
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
-msgid "number"
-msgstr "число"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. QR8KJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3998
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
msgid "The number of characters for the text."
msgstr "Кількість символів тексту."
-#. j9GPX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4003
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
msgid "Apply an XPath expression to an XML document"
msgstr "Застосувати вираз XPath до документа XML"
-#. fAgAE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4004
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
msgid "XML Document"
msgstr "Документ XML"
-#. 8we7P
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4005
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
msgid "String containing a valid XML stream"
msgstr "Рядок, який містить вірний код XML"
-#. cdrrb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4006
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
msgid "XPath expression"
msgstr "Вираз XPath"
-#. cDPzP
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4007
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
msgid "String containing a valid XPath expression"
msgstr "Рядок, який містить вірний вираз XPath"
-#. ifSEQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4012
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Returns an implementation defined value representing a RGBA color"
msgstr "Повертає внутрішнє значення, що представляє колір RGBA"
-#. gdGoc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4013
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Red"
msgstr "Червоний"
-#. QFxEU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4014
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Value of red"
msgstr "Значення червоного"
-#. QpRNe
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4015
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Green"
msgstr "Зелений"
-#. YCyrx
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4016
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Value of green"
msgstr "Значення зеленого"
-#. G6oQC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4017
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Blue"
msgstr "Синій"
-#. vvWR3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4018
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Value of blue"
msgstr "Значення синього"
-#. FCkUe
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4019
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа"
-#. fpC7x
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4020
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Value of alpha"
msgstr "Значення альфа"
-#. r9pqf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4025
msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE"
msgid "Get some webcontent from an URI."
msgstr "Отримати певний вміст з Інтернету за URI. "
-#. isBQw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4026
msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE"
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#. 4eGFE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4027
msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE"
msgid "URI of the webservice"
msgstr "URI веб-служби"
-#. gnEH3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4032
msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL"
msgid "Return a URL-encoded string."
msgstr "Повертає рядок у коді URL."
-#. tbG7X
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4033
msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#. yihFU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4034
msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL"
msgid "A string to be URL-encoded"
msgstr "Рядок, який потрібно закодувати як URL"
-#. gWVmB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4039
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
msgid "Returns the error function."
msgstr "Повертає функцію помилки."
-#. B6xA7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4040
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
-msgid "Lower Limit"
-msgstr "Нижня межа"
+msgid "Lower limit"
+msgstr ""
-#. 3NeRG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4041
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
msgid "The lower limit for integration"
msgstr "Нижня межа інтегрування"
-#. RdZKS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4046
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
msgid "Returns the complementary error function."
msgstr "Повертає додаткову функцію помилки."
-#. zGZRx
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4047
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
-msgid "Lower Limit"
-msgstr "Нижня межа"
+msgid "Lower limit"
+msgstr ""
-#. sDHJj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4048
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
msgid "The lower limit for integration"
msgstr "Нижня межа інтегрування"
-#. wWF3g
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4053
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
-msgid ""
-"Returns the subtraction of numbers. Like a-b-c but without eliminating small"
-" roundoff errors."
-msgstr ""
-"Повертає різницю чисел. Подібно до a-b-c, але не усуваючи невеликих помилок "
-"округлення."
+msgid "Returns the subtraction of numbers. Like a-b-c but without eliminating small roundoff errors."
+msgstr "Повертає різницю чисел. Подібно до a-b-c, але не усуваючи невеликих помилок округлення."
-#. TY33B
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4054
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
-msgid "minuend"
-msgstr "зменшуване"
+msgid "Minuend"
+msgstr ""
-#. oUk9p
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4055
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "Number from which following arguments are subtracted."
msgstr "Число, від якого віднімаються наступні аргументи."
-#. nWgJE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4056
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
-msgid "subtrahend "
-msgstr "від'ємник "
+msgid "Subtrahend "
+msgstr ""
-#. qTgL8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4057
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
-msgid ""
-"Subtrahend 1, subtrahend 2, ... are numerical arguments subtracted from the "
-"minuend."
-msgstr ""
-"Від'ємник 1, від'ємник 2, ... числові аргументи, що віднімаються від "
-"зменшуваного."
+msgid "Subtrahend 1, subtrahend 2, ... are numerical arguments subtracted from the minuend."
+msgstr "Від'ємник 1, від'ємник 2, ... числові аргументи, що віднімаються від зменшуваного."
-#. BW9By
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4063
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "Rounds a number to predefined significant digits."
msgstr "Округлює число до заданої кількості значущих цифр."
-#. GDhS2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4064
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
-msgid "value"
-msgstr "значення"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. xHybD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4065
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "The number to be rounded."
msgstr "Число, що округлюється."
-#. tDyNG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4066
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
-msgid "digits"
-msgstr "цифри"
+msgid "Digits"
+msgstr ""
-#. A5WFJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4067
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "The number of significant digits to which value is to be rounded."
msgstr "Число значущих цифр до яких буде округлено значення."
-#. cZ6cB
-#: scstring.src
+#: scfuncs.hrc:4072
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
+msgid "Replaces characters within a text string with a different text string, with DBCS."
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:4073
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:4074
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
+msgid "The text in which some characters are to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:4075
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:4076
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
+msgid "The character position from which text is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:4077
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:4078
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
+msgid "The number of characters to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:4079
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
+msgid "New text"
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:4080
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
+msgid "The text to be inserted."
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:4086
+msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
+msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte positions."
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:4087
+msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
+msgid "Find text"
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:4088
+msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
+msgid "The text to be found."
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:4089
+msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:4090
+msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
+msgid "The text in which a search is to be made."
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:4091
+msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:4092
+msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
+msgid "The position in the text from which the search starts."
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:4098
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
+msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byte positions."
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:4099
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
+msgid "Find text"
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:4100
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
+msgid "The text to be found."
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:4101
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:4102
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
+msgid "The text in which a search is to be made."
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:4103
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:4104
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
+msgid "The position in the text from which the search starts."
+msgstr ""
+
+#: scstyles.hrc:29
+msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
+msgid "All Styles"
+msgstr "Усі стилі"
+
+#: scstyles.hrc:30
+msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
+msgid "Hidden Styles"
+msgstr "Приховані стилі"
+
+#: scstyles.hrc:31
+msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "Використані стилі"
+
+#: scstyles.hrc:32
+msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "Нетипові стилі"
+
+#: scstyles.hrc:38
+msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
+msgid "All Styles"
+msgstr "Усі стилі"
+
+#: scstyles.hrc:39
+msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
+msgid "Hidden Styles"
+msgstr "Приховані стилі"
+
+#: scstyles.hrc:40
+msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "Нетипові стилі"
+
+#. Strings for interface names -------------------------------------------
+#: strings.hrc:27
msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Spreadsheet"
msgstr "Електронна таблиця %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
-#. bZZip
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:28
msgctxt "SCSTR_SHORT_SCDOC_NAME"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Електронна таблиця"
-#. QDNgJ
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:29
msgctxt "SCSTR_UNDEFINED"
msgid "- undefined -"
msgstr "- невизначено -"
-#. ZaHNM
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:30
msgctxt "SCSTR_NONE"
msgid "- none -"
msgstr "- немає -"
-#. A6eTv
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:31
msgctxt "SCSTR_ALL"
msgid "- all -"
msgstr "- усі -"
-#. QxhRo
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:32
msgctxt "SCSTR_MULTIPLE"
msgid "- multiple -"
msgstr "- декілька -"
-#. BfWxR
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:33
msgctxt "SCSTR_STDFILTER"
msgid "Standard Filter..."
msgstr "Стандартний фільтр..."
-#. 7QCjE
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:34
msgctxt "SCSTR_TOP10FILTER"
msgid "Top 10"
msgstr "10 перших"
-#. FNDLK
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:35
msgctxt "SCSTR_FILTER_EMPTY"
msgid "Empty"
msgstr "Порожньо"
-#. EsQtb
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:36
msgctxt "SCSTR_FILTER_NOTEMPTY"
msgid "Not Empty"
msgstr "Не порожньо"
-#. Wgy7r
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:37
msgctxt "SCSTR_NONAME"
msgid "unnamed"
msgstr "безіменний"
-#. cZNeR
-#: scstring.src
+#. "%1 is replaced to column letter, such as 'Column A'"
+#: strings.hrc:39
msgctxt "SCSTR_COLUMN"
msgid "Column %1"
msgstr "Стовпчик %1"
-#. NXxyc
-#: scstring.src
+#. "%1 is replaced to row number, such as 'Row 1'"
+#: strings.hrc:41
msgctxt "SCSTR_ROW"
msgid "Row %1"
msgstr "Рядок %1"
-#. 7p8BN
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:42
msgctxt "SCSTR_TABLE"
msgid "Sheet"
msgstr "Аркуш"
-#. ArnTD
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:43
msgctxt "SCSTR_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#. BxrBH
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:44
msgctxt "SCSTR_APDTABLE"
msgid "Append Sheet"
msgstr "Додати аркуш"
-#. sba4F
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:45
msgctxt "SCSTR_RENAMETAB"
msgid "Rename Sheet"
msgstr "Перейменувати аркуш"
-#. EEcgV
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:46
msgctxt "SCSTR_SET_TAB_BG_COLOR"
msgid "Tab Color"
msgstr "Колір ярлика"
-#. sTank
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:47
msgctxt "SCSTR_NO_TAB_BG_COLOR"
msgid "Default"
msgstr "Базовий"
-#. yEEuF
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:48
msgctxt "SCSTR_RENAMEOBJECT"
msgid "Name Object"
-msgstr "Назва об'єкту"
+msgstr "Призначити назву об'єкта"
-#. 3FHKw
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:49
msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC"
msgid "Insert Image"
msgstr "Вставити зображення"
-#. qDtDM
-#: scstring.src
+#. Attribute
+#: strings.hrc:51
msgctxt "SCSTR_PROTECTDOC"
msgid "Protect Document"
msgstr "Захистити документ"
-#. C8zva
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:52
msgctxt "SCSTR_UNPROTECTDOC"
msgid "Unprotect document"
msgstr "Зняти захист з документа"
-#. vDBCH
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:53
msgctxt "SCSTR_UNPROTECTTAB"
msgid "Unprotect sheet"
msgstr "Зняти захист з аркуша"
-#. K7w3B
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:54
msgctxt "SCSTR_CHG_PROTECT"
msgid "Protect Records"
msgstr "Введіть пароль"
-#. DLDBg
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:55
msgctxt "SCSTR_CHG_UNPROTECT"
msgid "Unprotect Records"
msgstr "Зняти захист запису змін"
-#. rFdAS
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:56
msgctxt "SCSTR_PASSWORD"
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#. dd2wC
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:57
msgctxt "SCSTR_PASSWORDOPT"
msgid "Password (optional):"
msgstr "Пароль (необов'язково):"
-#. dTBug
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:58
msgctxt "SCSTR_WRONGPASSWORD"
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Неправильний пароль"
-#. bkGuJ
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:59
msgctxt "SCSTR_END"
msgid "~End"
msgstr "~Кінець"
-#. XNnTf
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:60
msgctxt "SCSTR_UNKNOWN"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
-#. NoEfk
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:61
msgctxt "SCSTR_VALID_MINIMUM"
msgid "~Minimum"
msgstr "М~інімум"
-#. gKahz
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:62
msgctxt "SCSTR_VALID_MAXIMUM"
msgid "~Maximum"
msgstr "~Максимум"
-#. nmeHF
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:63
msgctxt "SCSTR_VALID_VALUE"
msgid "~Value"
msgstr "~Значення"
-#. 6YEEk
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:64
msgctxt "SCSTR_VALID_RANGE"
msgid "~Source"
msgstr "~Джерело"
-#. FA84s
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:65
msgctxt "SCSTR_VALID_LIST"
msgid "~Entries"
msgstr "~Елементи"
-#. vhcaA
-#: scstring.src
+#. for dialogues:
+#: strings.hrc:67
msgctxt "SCSTR_CHARSET_USER"
msgid "System"
msgstr "Система"
-#. 2tobg
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:68
msgctxt "SCSTR_COLUMN_USER"
msgid "Standard;Text;Date (DMY);Date (MDY);Date (YMD);US English;Hide"
-msgstr ""
-"Стандарт;Текст;Дата (ДМР);Дата (МДР);Дата (РМД);Англійська США;Приховати"
+msgstr "Стандарт;Текст;Дата (ДМР);Дата (МДР);Дата (РМД);Англійська США;Приховати"
-#. px75F
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:69
msgctxt "SCSTR_FIELDSEP_TAB"
msgid "Tab"
msgstr "Табуляція"
-#. ZGpGp
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:70
msgctxt "SCSTR_FIELDSEP_SPACE"
msgid "space"
msgstr "пробіл"
-#. xiSEb
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:71
msgctxt "SCSTR_FORMULA_AUTOCORRECTION"
msgid ""
"%PRODUCTNAME Calc found an error in the formula entered.\n"
@@ -17199,32 +21607,29 @@ msgstr ""
"Прийняти виправлення, запропоновано нижче?\n"
"\n"
-#. C8dAj
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:72
msgctxt "SCSTR_UNDO_GRAFFILTER"
msgid "Image Filter"
msgstr "Графічний фільтр"
-#. CfBRk
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:73
msgctxt "STR_CAPTION_DEFAULT_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#. X6bVC
-#: scstring.src
+#. Select tables dialog title
+#: strings.hrc:75
msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLES_TITLE"
msgid "Select Sheets"
msgstr "Вибрати аркуші"
-#. SEDS2
-#: scstring.src
+#. Select tables dialog listbox
+#: strings.hrc:77
msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLES_LBNAME"
msgid "~Selected sheets"
msgstr "~Вибрані аркуші"
-#. ZKmzb
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:78
msgctxt "STR_REPLCELLSWARN"
msgid ""
"You are pasting data into cells that already contain data.\n"
@@ -17233,10348 +21638,1197 @@ msgstr ""
"Ви вставляєте дані у комірки, які вже містять дані.\n"
" Перезаписати вміст комірок?"
-#. SfEhE
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:79
msgctxt "STR_ACC_CSVRULER_NAME"
msgid "Ruler"
msgstr "Лінійка"
-#. 3VwsT
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:80
msgctxt "STR_ACC_CSVRULER_DESCR"
msgid "This ruler manages objects at fixed positions."
msgstr "Ця лінійка розмітки керує об'єктами на фіксованих позиціях."
-#. 7Ream
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:81
msgctxt "STR_ACC_CSVGRID_NAME"
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
-#. uSKyF
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:82
msgctxt "STR_ACC_CSVGRID_DESCR"
msgid "This sheet shows how the data will be arranged in the document."
msgstr "Цей аркуш показує як дані будуть організовані у документі."
-#. MwTAm
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:83
msgctxt "STR_ACC_DOC_NAME"
msgid "Document view"
msgstr "Перегляд документа"
-#. NFaas
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:84
msgctxt "STR_ACC_TABLE_NAME"
msgid "Sheet %1"
msgstr "Аркуш %1"
-#. 2qRJG
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:85
msgctxt "STR_ACC_CELL_NAME"
msgid "Cell %1"
msgstr "Комірка %1"
-#. KD4PA
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:86
msgctxt "STR_ACC_LEFTAREA_NAME"
msgid "Left area"
msgstr "Ліва область"
-#. 56AkM
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:87
msgctxt "STR_ACC_PREVIEWDOC_NAME"
msgid "Page preview"
msgstr "Попередній перегляд"
-#. RA4AS
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:88
msgctxt "STR_ACC_CENTERAREA_NAME"
msgid "Center area"
msgstr "Центральна область"
-#. 2hpwq
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:89
msgctxt "STR_ACC_RIGHTAREA_NAME"
msgid "Right area"
msgstr "Права область"
-#. FrXgq
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:90
msgctxt "STR_ACC_HEADER_NAME"
msgid "Header of page %1"
msgstr "Верхній колонтитул сторінки %1"
-#. BwF8D
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:91
msgctxt "STR_ACC_FOOTER_NAME"
msgid "Footer of page %1"
msgstr "Нижній колонтитул сторінки %1"
-#. 9T4c8
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:92
msgctxt "STR_ACC_EDITLINE_NAME"
msgid "Input line"
msgstr "Рядок вводу"
-#. ejFak
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:93
msgctxt "STR_ACC_EDITLINE_DESCR"
msgid "This is where you enter or edit text, numbers and formulas."
msgstr "Тут ви вводите або редагуєте текст, числа і формули."
-#. XX585
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:94
msgctxt "SCSTR_MEDIASHELL"
msgid "Media Playback"
msgstr "Керування мультимедіа"
-#. SuAaA
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:95
msgctxt "RID_SCSTR_ONCLICK"
msgid "Mouse button pressed"
msgstr "Натиск клавіші миші"
-#. 4prfv
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:96
msgctxt "STR_ACC_TOOLBAR_FORMULA"
msgid "Formula Tool Bar"
msgstr "Панель формул"
-#. nAcNZ
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:97
msgctxt "STR_ACC_DOC_SPREADSHEET"
msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheets"
msgstr "Електронна таблиця %PRODUCTNAME"
-#. 8UMap
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:98
msgctxt "STR_ACC_DOC_SPREADSHEET_READONLY"
msgid "(read-only)"
msgstr "(лише для читання)"
-#. fDxgL
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:99
msgctxt "STR_ACC_DOC_PREVIEW_SUFFIX"
msgid "(Preview mode)"
msgstr "(Режим перегляду)"
-#. MBZsg
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:100
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PAGES"
msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"
-#. FYjDY
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:101
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SUPPRESSEMPTY"
msgid "~Suppress output of empty pages"
msgstr "~Не виводити порожні сторінки"
-#. LLh6D
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:102
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRNTCONTENT"
msgid "Print content"
msgstr "Область друку"
-#. gbCMn
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:103
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLSHEETS"
msgid "~All sheets"
msgstr "~Усі аркуші"
-#. 4mkRt
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:104
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDSHEETS"
msgid "~Selected sheets"
msgstr "~Вибрані аркуші"
-#. niG4c
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:105
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDCELLS"
msgid "Selected cells"
msgstr "Виділені комірки"
-#. QfDNW
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:106
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_FROMWHICH"
msgid "From which print"
msgstr "Звідки друкувати"
-#. PkJCM
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:107
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLPAGES"
msgid "All ~pages"
msgstr "Усі ~сторінки"
-#. Misaz
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:108
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PAGES_"
msgid "Pa~ges"
msgstr "Сто~рінки"
-#. Pw9Pu
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:109
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRODNAME"
msgid "%PRODUCTNAME %s"
msgstr "%PRODUCTNAME %s"
-#. 9DfxQ
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:110
msgctxt "SCSTR_WARN_ME_IN_FUTURE_CHECK"
msgid "Warn me about this in the future."
msgstr "Попереджувати про це надалі."
-#. 4BEKq
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:111
msgctxt "SCSTR_DDEDOC_NOT_LOADED"
-msgid ""
-"The following DDE source could not be updated possibly because the source "
-"document was not open. Please launch the source document and try again."
-msgstr ""
-"Неможливо оновити наступне DDE-джерело неможливо оновити, напевно тому, що "
-"вихідний документ не було відкрито. Відкрийте вихідний документ і спробуйте "
-"знову."
+msgid "The following DDE source could not be updated possibly because the source document was not open. Please launch the source document and try again."
+msgstr "Неможливо оновити наступне DDE-джерело неможливо оновити, напевно тому, що вихідний документ не було відкрито. Відкрийте вихідний документ і спробуйте знову."
-#. kGmko
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:112
msgctxt "SCSTR_EXTDOC_NOT_LOADED"
-msgid ""
-"The following external file could not be loaded. Data linked from this file "
-"did not get updated."
-msgstr ""
-"Наступний зовнішній файл не було завантажено. Посилання з цього файлу не "
-"було оновлено."
+msgid "The following external file could not be loaded. Data linked from this file did not get updated."
+msgstr "Наступний зовнішній файл не було завантажено. Посилання з цього файлу не було оновлено."
-#. BvtFc
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:113
msgctxt "SCSTR_UPDATE_EXTDOCS"
msgid "Updating external links."
msgstr "Оновлення зовнішніх посилань."
-#. MACSv
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:114
msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_CALC_A1"
msgid "Calc A1"
msgstr "Calc A1"
-#. xEQCB
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:115
msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_A1"
msgid "Excel A1"
msgstr "Excel A1"
-#. KLkBH
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:116
msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_R1C1"
msgid "Excel R1C1"
msgstr "Excel R1C1"
-#. pr4wW
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:117
msgctxt "SCSTR_COL_LABEL"
msgid "Range contains column la~bels"
msgstr "Заголовки стовпчиків у ~області"
-#. mJyFP
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:118
msgctxt "SCSTR_ROW_LABEL"
msgid "Range contains ~row labels"
msgstr "Заголовки рядків у о~бласті"
-#. uNEJE
-#: scstring.src
-msgctxt "SCSTR_UNIT"
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Міліметр"
-
-#. aXv3t
-#: scstring.src
-msgctxt "SCSTR_UNIT"
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Сантиметр"
-
-#. jDQ63
-#: scstring.src
-msgctxt "SCSTR_UNIT"
-msgid "Meter"
-msgstr "Метр"
-
-#. eGGuc
-#: scstring.src
-msgctxt "SCSTR_UNIT"
-msgid "Kilometer"
-msgstr "Кілометр"
-
-#. cF6mB
-#: scstring.src
-msgctxt "SCSTR_UNIT"
-msgid "Inch"
-msgstr "Дюйм"
-
-#. 9cmpi
-#: scstring.src
-msgctxt "SCSTR_UNIT"
-msgid "Foot"
-msgstr "Фут"
-
-#. H5KNf
-#: scstring.src
-msgctxt "SCSTR_UNIT"
-msgid "Miles"
-msgstr "Милі"
-
-#. xpgDS
-#: scstring.src
-msgctxt "SCSTR_UNIT"
-msgid "Pica"
-msgstr "Піка"
-
-#. uEBed
-#: scstring.src
-msgctxt "SCSTR_UNIT"
-msgid "Point"
-msgstr "Пункт"
-
-#. ujjcx
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:119
msgctxt "SCSTR_VALERR"
msgid "Invalid value"
msgstr "Неправильне значення"
-#. SoLXN
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:120
msgctxt "STR_NOFORMULASPECIFIED"
msgid "No formula specified."
msgstr "Не вказана формула."
-#. YFnCS
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:121
msgctxt "STR_NOCOLROW"
msgid "Neither row or column specified."
msgstr "Ані рядки, ані стовпчики не вказані."
-#. 6YQh2
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:122
msgctxt "STR_WRONGFORMULA"
msgid "Undefined name or range."
msgstr "Назва або область не визначені."
-#. 4aHCG
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:123
msgctxt "STR_WRONGROWCOL"
msgid "Undefined name or wrong cell reference."
msgstr "Невизначена назва або неправильне посилання комірки."
-#. G8KPr
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:124
msgctxt "STR_NOCOLFORMULA"
msgid "Formulas don't form a column."
msgstr "Формули не створюють стовпчик."
-#. uSxCb
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:125
msgctxt "STR_NOROWFORMULA"
msgid "Formulas don't form a row."
msgstr "Формули не утворюють рядок."
-#. PknB5
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:126
msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Add AutoFormat"
msgstr "Додати автоформат"
-#. 7KuSQ
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:127
msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Rename AutoFormat"
msgstr "Перейменувати автоформат"
-#. hqtgD
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:128
msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#. L9jQU
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:129
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Delete AutoFormat"
msgstr "Видалити автоформат"
-#. KCDoJ
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:130
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG"
msgid "Do you really want to delete the # AutoFormat?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити автоформат #?"
-#. GDdL3
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:131
msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE"
msgid "~Close"
msgstr "~Закрити"
-#. DAuNm
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:132
msgctxt "STR_JAN"
msgid "Jan"
msgstr "Січ"
-#. WWzNg
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:133
msgctxt "STR_FEB"
msgid "Feb"
msgstr "Лют"
-#. CCC3U
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:134
msgctxt "STR_MAR"
msgid "Mar"
msgstr "Бер"
-#. cr7Jq
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:135
msgctxt "STR_NORTH"
msgid "North"
msgstr "Північ"
-#. wHYPw
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:136
msgctxt "STR_MID"
msgid "Mid"
msgstr "Центр"
-#. sxDHC
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:137
msgctxt "STR_SOUTH"
msgid "South"
msgstr "Південь"
-#. CWcdp
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:138
msgctxt "STR_SUM"
msgid "Total"
msgstr "Загалом"
-#. 9EdTm
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:139
msgctxt "STR_SHEET"
msgid "Sheet"
msgstr "Аркуш"
-#. 2nBBq
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:140
msgctxt "STR_CELL"
msgid "Cell"
msgstr "Комірка"
-#. 2BvmM
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:141
msgctxt "STR_CONTENT"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
-#. MMCxb
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:142
msgctxt "SCSTR_UNDO_PAGE_ANCHOR"
msgid "Page Anchor"
msgstr "Прив'язка сторінки"
-#. fFFQ8
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:143
msgctxt "SCSTR_UNDO_CELL_ANCHOR"
msgid "Cell Anchor"
msgstr "Прив'язка комірки"
-#. rTGKc
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:144
msgctxt "SCSTR_CONDITION"
msgid "Condition "
msgstr "Умова "
-#. bpBbA
-#: toolbox.src
+#. content description strings are also use d in ScLinkTargetsObj
+#: strings.hrc:147
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_ROOT"
+msgid "Contents"
+msgstr "Зміст"
+
+#: strings.hrc:148
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_TABLE"
+msgid "Sheets"
+msgstr "Аркуші"
+
+#: strings.hrc:149
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_RANGENAME"
+msgid "Range names"
+msgstr "Назва діапазону"
+
+#: strings.hrc:150
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_DBAREA"
+msgid "Database ranges"
+msgstr "Діапазони бази даних"
+
+#: strings.hrc:151
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_GRAPHIC"
+msgid "Images"
+msgstr "Зображення"
+
+#: strings.hrc:152
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_OLEOBJECT"
+msgid "OLE objects"
+msgstr "OLE об'єкти"
+
+#: strings.hrc:153
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_NOTE"
+msgid "Comments"
+msgstr "Коментар"
+
+#: strings.hrc:154
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_AREALINK"
+msgid "Linked areas"
+msgstr "Зв'язані області"
+
+#: strings.hrc:155
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_DRAWING"
+msgid "Drawing objects"
+msgstr "Графічні об'єкти"
+
+#: strings.hrc:156
+msgctxt "SCSTR_DRAGMODE"
+msgid "Drag Mode"
+msgstr "Режим перетягування"
+
+#: strings.hrc:157
+msgctxt "SCSTR_DISPLAY"
+msgid "Display"
+msgstr "Показ"
+
+#: strings.hrc:158
+msgctxt "SCSTR_ACTIVE"
+msgid "active"
+msgstr "активний"
+
+#: strings.hrc:159
+msgctxt "SCSTR_NOTACTIVE"
+msgid "inactive"
+msgstr "неактивний"
+
+#: strings.hrc:160
+msgctxt "SCSTR_HIDDEN"
+msgid "hidden"
+msgstr "прихований"
+
+#: strings.hrc:161
+msgctxt "SCSTR_ACTIVEWIN"
+msgid "Active Window"
+msgstr "Активне вікно"
+
+#: strings.hrc:162
+msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_LISTBOX"
+msgid "Scenario Name"
+msgstr "Назва сценарію"
+
+#: strings.hrc:163
+msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_COMMENT"
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: strings.hrc:165
+msgctxt "STR_MENU_SORT_ASC"
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "Сортування за зростанням"
+
+#: strings.hrc:166
+msgctxt "STR_MENU_SORT_DESC"
+msgid "Sort Descending"
+msgstr "Сортування за спаданням"
+
+#: strings.hrc:167
+msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM"
+msgid "Custom Sort"
+msgstr "Власне сортування"
+
+#: strings.hrc:168
+msgctxt "STR_BTN_TOGGLE_ALL"
+msgid "All"
+msgstr "Всі"
+
+#: strings.hrc:169
+msgctxt "STR_BTN_SELECT_CURRENT"
+msgid "Show only the current item."
+msgstr "Показати лише поточний елемент."
+
+#: strings.hrc:170
+msgctxt "STR_BTN_UNSELECT_CURRENT"
+msgid "Hide only the current item."
+msgstr "Приховати лише поточний елемент."
+
+#: strings.hrc:171
+msgctxt "STR_EDIT_SEARCH_ITEMS"
+msgid "Search items..."
+msgstr "Шукати елементи…"
+
+#: strings.hrc:173
msgctxt "SCSTR_QHELP_POSWND"
msgid "Name Box"
msgstr "Область аркуша"
-#. GeNTF
-#: toolbox.src
+#: strings.hrc:174
msgctxt "SCSTR_QHELP_INPUTWND"
msgid "Input line"
msgstr "Рядок вводу"
-#. E6mnF
-#: toolbox.src
+#: strings.hrc:175
msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNCALC"
msgid "Function Wizard"
msgstr "Помічник з функцій"
-#. rU6xA
-#: toolbox.src
+#: strings.hrc:176
msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNOK"
msgid "Accept"
msgstr "Прийняти"
-#. NC6DB
-#: toolbox.src
+#: strings.hrc:177
msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNCANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#. 33ZR3
-#: toolbox.src
+#: strings.hrc:178
msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNSUM"
msgid "Sum"
msgstr "Сума"
-#. rTWqr
-#: toolbox.src
+#: strings.hrc:179
msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNEQUAL"
-msgid "Function"
-msgstr "Функція"
+msgid "Formula"
+msgstr ""
-#. dPqKq
-#: toolbox.src
+#: strings.hrc:180
msgctxt "SCSTR_QHELP_EXPAND_FORMULA"
msgid "Expand Formula Bar"
msgstr "Розгорнути панель формул"
-#. ENx2Q
-#: toolbox.src
+#: strings.hrc:181
msgctxt "SCSTR_QHELP_COLLAPSE_FORMULA"
msgid "Collapse Formula Bar"
msgstr "Згорнути панель формул"
-#. pDDme
-#: scstyles.src
-msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
-msgid "All Styles"
-msgstr "Усі стилі"
-
-#. fRpve
-#: scstyles.src
-msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
-msgid "Hidden Styles"
-msgstr "Приховані стилі"
+#: strings.hrc:183
+msgctxt "STR_TITLE_CONFLICT"
+msgid "Conflict"
+msgstr "Конфлікт"
-#. PgB96
-#: scstyles.src
-msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
-msgid "Applied Styles"
-msgstr "Використані стилі"
+#: strings.hrc:184
+msgctxt "STR_TITLE_AUTHOR"
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
-#. gHBtK
-#: scstyles.src
-msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
-msgid "Custom Styles"
-msgstr "Нетипові стилі"
+#: strings.hrc:185
+msgctxt "STR_TITLE_DATE"
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
-#. ADhCx
-#: scstyles.src
-msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
-msgid "All Styles"
-msgstr "Усі стилі"
+#: strings.hrc:186
+msgctxt "STR_UNKNOWN_USER_CONFLICT"
+msgid "Unknown User"
+msgstr "Невідомий користувач"
-#. kGzjB
-#: scstyles.src
-msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
-msgid "Hidden Styles"
-msgstr "Приховані стилі"
+#: strings.hrc:188
+msgctxt "STR_CHG_INSERT_COLS"
+msgid "Column inserted"
+msgstr "Вставлено колонку"
-#. jQvqy
-#: scstyles.src
-msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
-msgid "Custom Styles"
-msgstr "Нетипові стилі"
+#: strings.hrc:189
+msgctxt "STR_CHG_INSERT_ROWS"
+msgid "Row inserted "
+msgstr "Вставлено рядок "
-#. tNLKD
-#: checklistmenu.src
-msgctxt "STR_MENU_SORT_ASC"
-msgid "Sort Ascending"
-msgstr "Сортування за зростанням"
+#: strings.hrc:190
+msgctxt "STR_CHG_INSERT_TABS"
+msgid "Sheet inserted "
+msgstr "Вставлено аркуш "
-#. S6kbN
-#: checklistmenu.src
-msgctxt "STR_MENU_SORT_DESC"
-msgid "Sort Descending"
-msgstr "Сортування за спаданням"
+#: strings.hrc:191
+msgctxt "STR_CHG_DELETE_COLS"
+msgid "Column deleted"
+msgstr "Стовпчик видалено"
-#. BDYHo
-#: checklistmenu.src
-msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM"
-msgid "Custom Sort"
-msgstr "Власне сортування"
+#: strings.hrc:192
+msgctxt "STR_CHG_DELETE_ROWS"
+msgid "Row deleted"
+msgstr "Рядок видалено"
-#. YeT6Y
-#: checklistmenu.src
-msgctxt "STR_BTN_TOGGLE_ALL"
-msgid "All"
-msgstr "Всі"
+#: strings.hrc:193
+msgctxt "STR_CHG_DELETE_TABS"
+msgid "Sheet deleted"
+msgstr "Аркуш видалено"
-#. RqBMw
-#: checklistmenu.src
-msgctxt "STR_BTN_SELECT_CURRENT"
-msgid "Show only the current item."
-msgstr "Показати лише поточний елемент."
+#: strings.hrc:194
+msgctxt "STR_CHG_MOVE"
+msgid "Range moved"
+msgstr "Діапазон переміщено"
-#. VnRK2
-#: checklistmenu.src
-msgctxt "STR_BTN_UNSELECT_CURRENT"
-msgid "Hide only the current item."
-msgstr "Приховати лише поточний елемент."
+#: strings.hrc:195
+msgctxt "STR_CHG_CONTENT"
+msgid "Changed contents"
+msgstr "Змінений вміст"
-#. eWCA7
-#: checklistmenu.src
-msgctxt "STR_EDIT_SEARCH_ITEMS"
-msgid "Search items..."
-msgstr "Шукати елементи…"
+#: strings.hrc:196
+msgctxt "STR_CHG_CONTENT_WITH_CHILD"
+msgid "Changed contents"
+msgstr "Змінений вміст"
-#. dB8cp
-#: pvfundlg.src
-msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
-msgid "Sum"
-msgstr "Сума"
+#: strings.hrc:197
+msgctxt "STR_CHG_CHILD_CONTENT"
+msgid "Changed to "
+msgstr "Змінено на "
-#. LCLEs
-#: pvfundlg.src
-msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
-msgid "Count"
-msgstr "Кількість"
+#: strings.hrc:198
+msgctxt "STR_CHG_CHILD_ORGCONTENT"
+msgid "Original"
+msgstr "Оригінал"
-#. T46iU
-#: pvfundlg.src
-msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
-msgid "Average"
-msgstr "Середнє значення"
+#: strings.hrc:199
+msgctxt "STR_CHG_REJECT"
+msgid "Changes rejected"
+msgstr "Зміни відхилені"
-#. 7VaLh
-#: pvfundlg.src
-msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
-msgid "Median"
-msgstr "Медіана"
+#: strings.hrc:200
+msgctxt "STR_CHG_ACCEPTED"
+msgid "Accepted"
+msgstr "Прийнято"
-#. h7Nr4
-#: pvfundlg.src
-msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
-msgid "Max"
-msgstr "Максимум"
+#: strings.hrc:201
+msgctxt "STR_CHG_REJECTED"
+msgid "Rejected"
+msgstr "Відхилено"
-#. GMhuR
-#: pvfundlg.src
-msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
-msgid "Min"
-msgstr "Мінімум"
+#: strings.hrc:202
+msgctxt "STR_CHG_NO_ENTRY"
+msgid "No Entry"
+msgstr "Порожній"
-#. Feqkk
-#: pvfundlg.src
-msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
-msgid "Product"
-msgstr "Додаток"
+#: strings.hrc:203
+msgctxt "STR_CHG_EMPTY"
+msgid "<empty>"
+msgstr "<порожній>"
-#. D7AtV
-#: pvfundlg.src
-msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
-msgid "Count (Numbers only)"
-msgstr "Кількість (лише числа)"
+#: strings.hrc:205
+msgctxt "STR_NOT_PROTECTED"
+msgid "Not protected"
+msgstr "Не захищено"
-#. q5wsn
-#: pvfundlg.src
-msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
-msgid "StDev (Sample)"
-msgstr "Зміщене відхилення (зразок)"
+#: strings.hrc:206
+msgctxt "STR_NOT_PASS_PROTECTED"
+msgid "Not password-protected"
+msgstr "Не захищено паролем"
-#. Jj49u
-#: pvfundlg.src
-msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
-msgid "StDevP (Population)"
-msgstr "Незміщене відхилення (сукупність)"
+#: strings.hrc:207
+msgctxt "STR_HASH_BAD"
+msgid "Hash incompatible"
+msgstr "Несумісний хеш"
-#. QdEEX
-#: pvfundlg.src
-msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
-msgid "Var (Sample)"
-msgstr "Зміщена дисперсія (зразок)"
+#: strings.hrc:208
+msgctxt "STR_HASH_GOOD"
+msgid "Hash compatible"
+msgstr "Сумісний хеш"
-#. yazAP
-#: pvfundlg.src
-msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
-msgid "VarP (Population)"
-msgstr "Зміщена дисперсія (сукупність)"
+#: strings.hrc:209
+msgctxt "STR_RETYPE"
+msgid "Re-type"
+msgstr "Повторити"
-#. bFjd9
-#: StatisticsDialogs.src
+#. MovingAverageDialog
+#: strings.hrc:212
msgctxt "STR_MOVING_AVERAGE_UNDO_NAME"
msgid "Moving Average"
msgstr "Ковзне середнє"
-#. ZUkPQ
-#: StatisticsDialogs.src
+#. ExponentialSmoothingDialog
+#: strings.hrc:214
msgctxt "STR_EXPONENTIAL_SMOOTHING_UNDO_NAME"
msgid "Exponential Smoothing"
msgstr "Експоненційне згладжування"
-#. LAfqT
-#: StatisticsDialogs.src
+#. AnalysisOfVarianceDialog
+#: strings.hrc:216
msgctxt "STR_ANALYSIS_OF_VARIANCE_UNDO_NAME"
msgid "Analysis of Variance"
msgstr "Дисперсійний аналіз"
-#. NY8WD
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:217
msgctxt "STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL"
msgid "ANOVA - Single Factor"
msgstr "Однофакторний аналіз ANOVA"
-#. AFnEZ
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:218
msgctxt "STR_ANOVA_TWO_FACTOR_LABEL"
msgid "ANOVA - Two Factor"
msgstr "Двофакторний аналіз ANOVA"
-#. hBPGD
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:219
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_GROUPS"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
-#. DiUWy
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:220
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_BETWEEN_GROUPS"
msgid "Between Groups"
msgstr "Між групами"
-#. fBh3S
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:221
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_WITHIN_GROUPS"
msgid "Within Groups"
msgstr "В середині груп"
-#. DFcw4
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:222
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SOURCE_OF_VARIATION"
msgid "Source of Variation"
msgstr "Джерело дисперсії"
-#. KYbb8
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:223
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SS"
msgid "SS"
msgstr "SS"
-#. j7j6E
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:224
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_DF"
msgid "df"
msgstr "df"
-#. 6QJED
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:225
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_MS"
msgid "MS"
msgstr "MS"
-#. JcWo9
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:226
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F"
msgid "F"
msgstr "F"
-#. MMmsS
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:227
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE"
msgid "P-value"
msgstr "P-значення"
-#. UoaCS
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:228
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F_CRITICAL"
msgid "F critical"
msgstr "F критичне"
-#. oJD9H
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:229
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_TOTAL"
msgid "Total"
msgstr "Всього"
-#. kvSFC
-#: StatisticsDialogs.src
+#. CorrelationDialog
+#: strings.hrc:231
msgctxt "STR_CORRELATION_UNDO_NAME"
msgid "Correlation"
msgstr "Кореляція"
-#. WC4SJ
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:232
msgctxt "STR_CORRELATION_LABEL"
msgid "Correlations"
msgstr "Кореляції"
-#. AAb7T
-#: StatisticsDialogs.src
+#. CovarianceDialog
+#: strings.hrc:234
msgctxt "STR_COVARIANCE_UNDO_NAME"
msgid "Covariance"
msgstr "Коваріація"
-#. VyxUL
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:235
msgctxt "STR_COVARIANCE_LABEL"
msgid "Covariances"
msgstr "Коваріації"
-#. 8gmqu
-#: StatisticsDialogs.src
+#. DescriptiveStatisticsDialog
+#: strings.hrc:237
msgctxt "STR_DESCRIPTIVE_STATISTICS_UNDO_NAME"
msgid "Descriptive Statistics"
msgstr "Описові статистики"
-#. FGXC5
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:238
msgctxt "STRID_CALC_MEAN"
msgid "Mean"
msgstr "Середнє"
-#. 2sHVR
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:239
msgctxt "STRID_CALC_STD_ERROR"
msgid "Standard Error"
msgstr "Стандартна помилка"
-#. KrDBB
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:240
msgctxt "STRID_CALC_MODE"
msgid "Mode"
msgstr "Мода"
-#. AAbEo
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:241
msgctxt "STRID_CALC_MEDIAN"
msgid "Median"
msgstr "Медіана"
-#. h2HaP
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:242
msgctxt "STRID_CALC_VARIANCE"
msgid "Variance"
msgstr "Дисперсія"
-#. 3uYMC
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:243
msgctxt "STRID_CALC_STD_DEVIATION"
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Стандартне відхилення"
-#. JTx7f
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:244
msgctxt "STRID_CALC_KURTOSIS"
msgid "Kurtosis"
msgstr "Ексцес"
-#. EXJJt
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:245
msgctxt "STRID_CALC_SKEWNESS"
msgid "Skewness"
msgstr "Асиметрія"
-#. HkRYo
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:246
msgctxt "STRID_CALC_RANGE"
msgid "Range"
msgstr "Ранг"
-#. LHk8p
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:247
msgctxt "STRID_CALC_MIN"
msgid "Minimum"
msgstr "Мінімум"
-#. LtMJs
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:248
msgctxt "STRID_CALC_MAX"
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
-#. Q5r5c
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:249
msgctxt "STRID_CALC_SUM"
msgid "Sum"
msgstr "Сума"
-#. s8K23
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:250
msgctxt "STRID_CALC_COUNT"
msgid "Count"
msgstr "Кількість"
-#. vMGqY
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:251
msgctxt "STRID_CALC_FIRST_QUARTILE"
msgid "First Quartile "
msgstr "Перший квартиль "
-#. PGXzY
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:252
msgctxt "STRID_CALC_THIRD_QUARTILE"
msgid "Third Quartile"
msgstr "Третій квартиль"
-#. gABRP
-#: StatisticsDialogs.src
+#. RandomNumberGeneratorDialog
+#: strings.hrc:254
msgctxt "STR_UNDO_DISTRIBUTION_TEMPLATE"
msgid "Random ($(DISTRIBUTION))"
msgstr "Випадковий ($(DISTRIBUTION))"
-#. A8Rc9
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:255
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_REAL"
msgid "Uniform"
msgstr "Рівномірний"
-#. 9ke8L
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:256
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_INTEGER"
msgid "Uniform Integer"
msgstr "Рівномірний цілий"
-#. GC2LH
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:257
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NORMAL"
msgid "Normal"
msgstr "Нормальний"
-#. XjQ2x
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:258
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CAUCHY"
msgid "Cauchy"
msgstr "Коші"
-#. G5CqB
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:259
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BERNOULLI"
msgid "Bernoulli"
msgstr "Бернуллі"
-#. GpJUB
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:260
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BINOMIAL"
msgid "Binomial"
msgstr "Біномний"
-#. 6yJKm
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:261
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NEGATIVE_BINOMIAL"
msgid "Negative Binomial"
msgstr "Від'ємний біномний"
-#. zzpmN
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:262
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CHI_SQUARED"
msgid "Chi Squared"
msgstr "Хі-квадрат"
-#. NGBzX
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:263
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_GEOMETRIC"
msgid "Geometric"
msgstr "Геометричний"
-#. BNZPE
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:264
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MINIMUM"
msgid "Minimum"
msgstr "Мінімум"
-#. EThhi
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:265
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MAXIMUM"
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
-#. RPYEG
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:266
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MEAN"
msgid "Mean"
msgstr "Середнє"
-#. VeqrX
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:267
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_DEVIATION"
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Стандартне відхилення"
-#. ChwWE
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:268
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_MEDIAN"
msgid "Median"
msgstr "Медіана"
-#. SzgEb
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:269
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_SIGMA"
msgid "Sigma"
msgstr "Сигма"
-#. 94TBK
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:270
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_PROBABILITY"
msgid "p Value"
msgstr "p-значення"
-#. AfUsB
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:271
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NUMBER_OF_TRIALS"
msgid "Number of Trials"
msgstr "Число випробувань"
-#. DdfR6
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:272
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NU_VALUE"
msgid "nu Value"
msgstr "nu-значення"
-#. gygpC
-#: StatisticsDialogs.src
+#. SamplingDialog
+#: strings.hrc:274
msgctxt "STR_SAMPLING_UNDO_NAME"
msgid "Sampling"
msgstr "Дискретизація"
-#. zLuBp
-#: StatisticsDialogs.src
+#. Names of dialogs
+#: strings.hrc:276
msgctxt "STR_FTEST"
msgid "F-test"
msgstr "F-тест"
-#. bQEfv
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:277
msgctxt "STR_FTEST_UNDO_NAME"
msgid "F-test"
msgstr "F-тест"
-#. 6f7gR
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:278
msgctxt "STR_TTEST"
msgid "t-test"
msgstr "t-тест"
-#. FdYak
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:279
msgctxt "STR_TTEST_UNDO_NAME"
msgid "t-test"
msgstr "t-тест"
-#. dWPSe
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:280
msgctxt "STR_ZTEST"
msgid "z-test"
msgstr "z-тест"
-#. QvZ7V
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:281
msgctxt "STR_ZTEST_UNDO_NAME"
msgid "z-test"
msgstr "z-тест"
-#. D6AqL
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:282
msgctxt "STR_CHI_SQUARE_TEST"
msgid "Test of Independence (Chi-Square)"
msgstr "Критерій незалежності (Хі-квадрат)"
-#. PvFSb
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:283
msgctxt "STR_REGRESSION_UNDO_NAME"
msgid "Regression"
msgstr "Регресія"
-#. NXrYh
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:284
msgctxt "STR_REGRESSION"
msgid "Regression"
msgstr "Регресія"
-#. KNJ5s
-#: StatisticsDialogs.src
+#. Common
+#: strings.hrc:286
msgctxt "STR_COLUMN_LABEL_TEMPLATE"
msgid "Column %NUMBER%"
msgstr "Стовпець %NUMBER%"
-#. aTAGd
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:287
msgctxt "STR_ROW_LABEL_TEMPLATE"
msgid "Row %NUMBER%"
msgstr "Рядок %NUMBER%"
-#. nAbaC
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:288
msgctxt "STR_LABEL_ALPHA"
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа"
-#. FZZCu
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:289
msgctxt "STR_VARIABLE_1_LABEL"
msgid "Variable 1"
msgstr "Змінна 1"
-#. pnyaa
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:290
msgctxt "STR_VARIABLE_2_LABEL"
msgid "Variable 2"
msgstr "Змінна 2"
-#. LU4CC
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:291
msgctxt "STR_HYPOTHESIZED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL"
msgid "Hypothesized Mean Difference"
msgstr "Гіпотетична різниця середніх"
-#. sCNt9
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:292
msgctxt "STR_OBSERVATIONS_LABEL"
msgid "Observations"
msgstr "Спостереження"
-#. arX5v
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:293
msgctxt "STR_OBSERVED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL"
msgid "Observed Mean Difference"
msgstr "Спостережувана різниця середніх"
-#. kEPsb
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:294
msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL"
msgid "df"
msgstr "ступені вільності"
-#. FYUYT
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:295
msgctxt "STR_P_VALUE_LABEL"
msgid "P-value"
msgstr "P-значення"
-#. S3BHc
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:296
msgctxt "STR_CRITICAL_VALUE_LABEL"
msgid "Critical Value"
msgstr "Критичне значення"
-#. wgpT3
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:297
msgctxt "STR_TEST_STATISTIC_LABEL"
msgid "Test Statistic"
msgstr "Статистика критерію"
-#. rtSox
-#: StatisticsDialogs.src
+#. RegressionDialog
+#: strings.hrc:299
msgctxt "STR_LABEL_LINEAR"
msgid "Linear"
msgstr "Лінійна"
-#. kVG6g
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:300
msgctxt "STR_LABEL_LOGARITHMIC"
msgid "Logarithmic"
msgstr "Логарифмічна"
-#. wmyFW
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:301
msgctxt "STR_LABEL_POWER"
msgid "Power"
msgstr "Степенева"
-#. 6Cghz
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:302
msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_MODEL"
msgid "Regression Model"
msgstr "Регресійна модель"
-#. dr3Gt
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:303
msgctxt "STR_LABEL_RSQUARED"
msgid "R^2"
msgstr "R^2"
-#. v32yW
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:304
msgctxt "STR_LABEL_SLOPE"
msgid "Slope"
msgstr "Нахил"
-#. PGno2
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:305
msgctxt "STR_LABEL_INTERCEPT"
msgid "Intercept"
msgstr "Перетин"
-#. bk7FH
-#: StatisticsDialogs.src
+#. F Test
+#: strings.hrc:307
msgctxt "STR_FTEST_P_RIGHT_TAIL"
msgid "P (F<=f) right-tail"
msgstr "P (F<=f) правостороннє"
-#. CkHJw
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:308
msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_RIGHT_TAIL"
msgid "F Critical right-tail"
msgstr "F критичне правостороннє"
-#. J7yMZ
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:309
msgctxt "STR_FTEST_P_LEFT_TAIL"
msgid "P (F<=f) left-tail"
msgstr "P (F<=f) лівостороннє"
-#. R3BNC
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:310
msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_LEFT_TAIL"
msgid "F Critical left-tail"
msgstr "F критичне лівостороннє"
-#. Bve5D
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:311
msgctxt "STR_FTEST_P_TWO_TAIL"
msgid "P two-tail"
msgstr "P двостороннє"
-#. 4YZrT
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:312
msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_TWO_TAIL"
msgid "F Critical two-tail"
msgstr "F критичне двостороннє"
-#. qaf4N
-#: StatisticsDialogs.src
+#. t Test
+#: strings.hrc:314
msgctxt "STR_TTEST_PEARSON_CORRELATION"
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "Кореляція Пірсона"
-#. C6BU8
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:315
msgctxt "STR_TTEST_VARIANCE_OF_THE_DIFFERENCES"
msgid "Variance of the Differences"
msgstr "Варіанса різниць"
-#. j8NuP
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:316
msgctxt "STR_TTEST_T_STAT"
msgid "t Stat"
msgstr "t-статистика"
-#. bKoeX
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:317
msgctxt "STR_TTEST_P_ONE_TAIL"
msgid "P (T<=t) one-tail"
msgstr "P (T<=t) одностороннє"
-#. dub8R
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:318
msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_ONE_TAIL"
msgid "t Critical one-tail"
msgstr "t критичне одностороннє"
-#. FrDDz
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:319
msgctxt "STR_TTEST_P_TWO_TAIL"
msgid "P (T<=t) two-tail"
msgstr "P (T<=t) двостороннє"
-#. RQqAd
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:320
msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_TWO_TAIL"
msgid "t Critical two-tail"
msgstr "t критичне двостороннє"
-#. kDCsZ
-#: StatisticsDialogs.src
+#. Z Test
+#: strings.hrc:322
msgctxt "STR_ZTEST_Z_VALUE"
msgid "z"
msgstr "z"
-#. CF8D5
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:323
msgctxt "STR_ZTEST_KNOWN_VARIANCE"
msgid "Known Variance"
msgstr "Відома дисперсія"
-#. cYWDr
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:324
msgctxt "STR_ZTEST_P_ONE_TAIL"
msgid "P (Z<=z) one-tail"
msgstr "P (Z<=z) одностороннє"
-#. DmEVf
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:325
msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_ONE_TAIL"
msgid "z Critical one-tail"
msgstr "z критичне одностороннє"
-#. G8PeP
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:326
msgctxt "STR_ZTEST_P_TWO_TAIL"
msgid "P (Z<=z) two-tail"
msgstr "P (Z<=z) двостороннє"
-#. rGBfK
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:327
msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_TWO_TAIL"
msgid "z Critical two-tail"
msgstr "z критичне двостороннє"
-#. 56Wmj
-#: navipi.src
-msgctxt "SCSTR_CONTENT_ROOT"
-msgid "Contents"
-msgstr "Зміст"
-
-#. wLN3J
-#: navipi.src
-msgctxt "SCSTR_CONTENT_TABLE"
-msgid "Sheets"
-msgstr "Аркуші"
-
-#. 3ZhJn
-#: navipi.src
-msgctxt "SCSTR_CONTENT_RANGENAME"
-msgid "Range names"
-msgstr "Назва діапазону"
-
-#. jjQeD
-#: navipi.src
-msgctxt "SCSTR_CONTENT_DBAREA"
-msgid "Database ranges"
-msgstr "Діапазони бази даних"
-
-#. kbHfD
-#: navipi.src
-msgctxt "SCSTR_CONTENT_GRAPHIC"
-msgid "Images"
-msgstr "Зображення"
-
-#. 3imVs
-#: navipi.src
-msgctxt "SCSTR_CONTENT_OLEOBJECT"
-msgid "OLE objects"
-msgstr "OLE об'єкти"
-
-#. T28Cj
-#: navipi.src
-msgctxt "SCSTR_CONTENT_NOTE"
-msgid "Comments"
-msgstr "Коментар"
-
-#. 5UcFo
-#: navipi.src
-msgctxt "SCSTR_CONTENT_AREALINK"
-msgid "Linked areas"
-msgstr "Зв'язані області"
-
-#. HzVgF
-#: navipi.src
-msgctxt "SCSTR_CONTENT_DRAWING"
-msgid "Drawing objects"
-msgstr "Графічні об'єкти"
-
-#. CbrUN
-#: navipi.src
-msgctxt "SCSTR_DRAGMODE"
-msgid "Drag Mode"
-msgstr "Режим перетягування"
-
-#. Xw9QW
-#: navipi.src
-msgctxt "SCSTR_DISPLAY"
-msgid "Display"
-msgstr "Показ"
-
-#. sCafb
-#: navipi.src
-msgctxt "SCSTR_ACTIVE"
-msgid "active"
-msgstr "активний"
-
-#. q6EmB
-#: navipi.src
-msgctxt "SCSTR_NOTACTIVE"
-msgid "inactive"
-msgstr "неактивний"
-
-#. Gr6xn
-#: navipi.src
-msgctxt "SCSTR_HIDDEN"
-msgid "hidden"
-msgstr "прихований"
-
-#. vnwQr
-#: navipi.src
-msgctxt "SCSTR_ACTIVEWIN"
-msgid "Active Window"
-msgstr "Активне вікно"
-
-#. yo3cD
-#: navipi.src
-msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_LISTBOX"
-msgid "Scenario Name"
-msgstr "Назва сценарію"
-
-#. oWz3B
-#: navipi.src
-msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_COMMENT"
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#. HDiei
-#: acredlin.src
-msgctxt "STR_CHG_INSERT_COLS"
-msgid "Column inserted"
-msgstr "Вставлено колонку"
-
-#. brecA
-#: acredlin.src
-msgctxt "STR_CHG_INSERT_ROWS"
-msgid "Row inserted "
-msgstr "Вставлено рядок "
-
-#. nBf8B
-#: acredlin.src
-msgctxt "STR_CHG_INSERT_TABS"
-msgid "Sheet inserted "
-msgstr "Вставлено аркуш "
-
-#. Td8iF
-#: acredlin.src
-msgctxt "STR_CHG_DELETE_COLS"
-msgid "Column deleted"
-msgstr "Стовпчик видалено"
-
-#. 8Kopo
-#: acredlin.src
-msgctxt "STR_CHG_DELETE_ROWS"
-msgid "Row deleted"
-msgstr "Рядок видалено"
-
-#. DynWz
-#: acredlin.src
-msgctxt "STR_CHG_DELETE_TABS"
-msgid "Sheet deleted"
-msgstr "Аркуш видалено"
-
-#. 6f9S9
-#: acredlin.src
-msgctxt "STR_CHG_MOVE"
-msgid "Range moved"
-msgstr "Діапазон переміщено"
-
-#. UpHkf
-#: acredlin.src
-msgctxt "STR_CHG_CONTENT"
-msgid "Changed contents"
-msgstr "Змінений вміст"
-
-#. cefNw
-#: acredlin.src
-msgctxt "STR_CHG_CONTENT_WITH_CHILD"
-msgid "Changed contents"
-msgstr "Змінений вміст"
-
-#. DcsSq
-#: acredlin.src
-msgctxt "STR_CHG_CHILD_CONTENT"
-msgid "Changed to "
-msgstr "Змінено на "
-
-#. naPuN
-#: acredlin.src
-msgctxt "STR_CHG_CHILD_ORGCONTENT"
-msgid "Original"
-msgstr "Оригінал"
-
-#. cbtSw
-#: acredlin.src
-msgctxt "STR_CHG_REJECT"
-msgid "Changes rejected"
-msgstr "Зміни відхилені"
-
-#. rGkvk
-#: acredlin.src
-msgctxt "STR_CHG_ACCEPTED"
-msgid "Accepted"
-msgstr "Прийнято"
-
-#. FRREF
-#: acredlin.src
-msgctxt "STR_CHG_REJECTED"
-msgid "Rejected"
-msgstr "Відхилено"
-
-#. bG7Pb
-#: acredlin.src
-msgctxt "STR_CHG_NO_ENTRY"
-msgid "No Entry"
-msgstr "Порожній"
-
-#. i2doZ
-#: acredlin.src
-msgctxt "STR_CHG_EMPTY"
-msgid "<empty>"
-msgstr "<порожній>"
-
-#. N6UWi
-#: conflictsdlg.src
-msgctxt "STR_TITLE_CONFLICT"
-msgid "Conflict"
-msgstr "Конфлікт"
-
-#. Bqfa8
-#: conflictsdlg.src
-msgctxt "STR_TITLE_AUTHOR"
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#. Brp6j
-#: conflictsdlg.src
-msgctxt "STR_TITLE_DATE"
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#. nSD8r
-#: conflictsdlg.src
-msgctxt "STR_UNKNOWN_USER_CONFLICT"
-msgid "Unknown User"
-msgstr "Невідомий користувач"
-
-#. dAt5Q
-#: retypepassdlg.src
-msgctxt "STR_NOT_PROTECTED"
-msgid "Not protected"
-msgstr "Не захищено"
-
-#. 3TDDs
-#: retypepassdlg.src
-msgctxt "STR_NOT_PASS_PROTECTED"
-msgid "Not password-protected"
-msgstr "Не захищено паролем"
-
-#. qBe6G
-#: retypepassdlg.src
-msgctxt "STR_HASH_BAD"
-msgid "Hash incompatible"
-msgstr "Несумісний хеш"
-
-#. XoAEE
-#: retypepassdlg.src
-msgctxt "STR_HASH_GOOD"
-msgid "Hash compatible"
-msgstr "Сумісний хеш"
-
-#. MHDYB
-#: retypepassdlg.src
-msgctxt "STR_RETYPE"
-msgid "Re-type"
-msgstr "Повторити"
-
-#. TurFD
-#: advancedfilterdialog.ui
-msgctxt "advancedfilterdialog|AdvancedFilterDialog"
-msgid "Advanced Filter"
-msgstr "Розширений фільтр"
-
-#. yALPD
-#: advancedfilterdialog.ui
-msgctxt "advancedfilterdialog|label1"
-msgid "Read _Filter Criteria From"
-msgstr "Читати критерій _фільтрування із"
-
-#. HBUJA
-#: advancedfilterdialog.ui
-msgctxt "advancedfilterdialog|case"
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "З урахуванням _регістру"
-
-#. FHGUG
-#: advancedfilterdialog.ui
-msgctxt "advancedfilterdialog|header"
-msgid "Range c_ontains column labels"
-msgstr "_Діапазон містить назви стовпчиків"
-
-#. WfvCG
-#: advancedfilterdialog.ui
-msgctxt "advancedfilterdialog|regexp"
-msgid "Regular _expressions"
-msgstr "Регулярні вирази"
-
-#. tDDfr
-#: advancedfilterdialog.ui
-msgctxt "advancedfilterdialog|unique"
-msgid "_No duplications"
-msgstr "_Без дублікатів"
-
-#. DbA9A
-#: advancedfilterdialog.ui
-msgctxt "advancedfilterdialog|copyresult"
-msgid "Co_py results to:"
-msgstr "Копі_ювати результати до:"
-
-#. 2c6r8
-#: advancedfilterdialog.ui
-msgctxt "advancedfilterdialog|destpers"
-msgid "_Keep filter criteria"
-msgstr "_Зберегти критерій фільтрування"
-
-#. NLz5G
-#: advancedfilterdialog.ui
-msgctxt "advancedfilterdialog|lbcopyarea-atkobject"
-msgid "Copy results to:"
-msgstr "Копіювати результати до:"
-
-#. TDWTt
-#: advancedfilterdialog.ui
-msgctxt "advancedfilterdialog|edcopyarea-atkobject"
-msgid "Copy results to:"
-msgstr "Копіювати результати до:"
-
-#. RGXM4
-#: advancedfilterdialog.ui
-msgctxt "advancedfilterdialog|dbarealabel"
-msgid "Data range:"
-msgstr "Діапазон даних:"
-
-#. 44y9m
-#: advancedfilterdialog.ui
-msgctxt "advancedfilterdialog|dbarea"
-msgid "dummy"
-msgstr "початківець"
-
-#. wVAjU
-#: advancedfilterdialog.ui
-msgctxt "advancedfilterdialog|label2"
-msgid "Op_tions"
-msgstr "Па_раметри"
-
-#. NCX7N
-#: allheaderfooterdialog.ui
-msgctxt "allheaderfooterdialog|AllHeaderFooterDialog"
-msgid "Headers/Footers"
-msgstr "Колонтитули"
-
-#. 5TTBG
-#: allheaderfooterdialog.ui
-msgctxt "allheaderfooterdialog|headerright"
-msgid "Header (right)"
-msgstr "Верхній колонтитул (праворуч)"
-
-#. wriG5
-#: allheaderfooterdialog.ui
-msgctxt "allheaderfooterdialog|headerleft"
-msgid "Header (left)"
-msgstr "Верхній колонтитул (ліворуч)"
-
-#. C6sND
-#: allheaderfooterdialog.ui
-msgctxt "allheaderfooterdialog|footerright"
-msgid "Footer (right)"
-msgstr "Нижній колонтитул (праворуч)"
-
-#. hTwyg
-#: allheaderfooterdialog.ui
-msgctxt "allheaderfooterdialog|footerleft"
-msgid "Footer (left)"
-msgstr "Нижній колонтитул (ліворуч)"
-
-#. deJo9
-#: analysisofvariancedialog.ui
-msgctxt "analysisofvariancedialog|AnalysisOfVarianceDialog"
-msgid "Analysis of Variance (ANOVA)"
-msgstr "Дисперсійний аналіз (ANOVA)"
-
-#. fzdU2
-#: analysisofvariancedialog.ui
-msgctxt "analysisofvariancedialog|input-range-label"
-msgid "Input range:"
-msgstr "Діапазон вводу:"
-
-#. hKLBC
-#: analysisofvariancedialog.ui
-msgctxt "analysisofvariancedialog|output-range-label"
-msgid "Results to:"
-msgstr "Результат в:"
-
-#. APZAw
-#: analysisofvariancedialog.ui
-msgctxt "analysisofvariancedialog|label4"
-msgid "Data"
-msgstr "Дані"
-
-#. xA3Mm
-#: analysisofvariancedialog.ui
-msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-single-factor"
-msgid "Single factor"
-msgstr "Один фактор"
-
-#. JMMJa
-#: analysisofvariancedialog.ui
-msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-two-factor"
-msgid "Two factor"
-msgstr "Два фактори"
-
-#. MggLT
-#: analysisofvariancedialog.ui
-msgctxt "analysisofvariancedialog|label3"
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#. J6Gea
-#: analysisofvariancedialog.ui
-msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-columns-radio"
-msgid "Columns"
-msgstr "Стовпці"
-
-#. riGGW
-#: analysisofvariancedialog.ui
-msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-rows-radio"
-msgid "Rows"
-msgstr "Рядки"
-
-#. jBuzS
-#: analysisofvariancedialog.ui
-msgctxt "analysisofvariancedialog|label2"
-msgid "Grouped by"
-msgstr "Груповано за"
-
-#. o4Aw2
-#: analysisofvariancedialog.ui
-msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-label"
-msgid "Alpha:"
-msgstr "Альфа:"
-
-#. ickoF
-#: analysisofvariancedialog.ui
-msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-spin"
-msgid "0,05"
-msgstr "0,05"
-
-#. UQDCP
-#: analysisofvariancedialog.ui
-msgctxt "analysisofvariancedialog|rows-per-sample-label"
-msgid "Rows per sample:"
-msgstr "Рядків на зразок:"
-
-#. wdFYz
-#: analysisofvariancedialog.ui
-msgctxt "analysisofvariancedialog|label1"
-msgid "Parameters"
-msgstr "Параметри"
-
-#. ETqet
-#: autoformattable.ui
-msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog"
-msgid "AutoFormat"
-msgstr "Автоформат"
-
-#. YNp3m
-#: autoformattable.ui
-msgctxt "autoformattable|rename"
-msgid "Rename"
-msgstr "Перейменувати"
-
-#. SEACv
-#: autoformattable.ui
-msgctxt "autoformattable|label1"
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
-
-#. 3cEaN
-#: autoformattable.ui
-msgctxt "autoformattable|numformatcb"
-msgid "_Number format"
-msgstr "_Числовий формат"
-
-#. S9egc
-#: autoformattable.ui
-msgctxt "autoformattable|bordercb"
-msgid "_Borders"
-msgstr "_Межі"
-
-#. Qxray
-#: autoformattable.ui
-msgctxt "autoformattable|fontcb"
-msgid "F_ont"
-msgstr "_Шрифт"
-
-#. 6B9Z2
-#: autoformattable.ui
-msgctxt "autoformattable|patterncb"
-msgid "_Pattern"
-msgstr "_Текстура"
-
-#. EGRzJ
-#: autoformattable.ui
-msgctxt "autoformattable|alignmentcb"
-msgid "Alignmen_t"
-msgstr "Ви_рівнювання"
-
-#. oSEWM
-#: autoformattable.ui
-msgctxt "autoformattable|autofitcb"
-msgid "A_utoFit width and height"
-msgstr "_Автопідбір ширини і висоти"
-
-#. pR75z
-#: autoformattable.ui
-msgctxt "autoformattable|label2"
-msgid "Formatting"
-msgstr "Форматування"
-
-#. j9TVx
-#: cellprotectionpage.ui
-msgctxt "cellprotectionpage|checkProtected"
-msgid "_Protected"
-msgstr "Захи_щений"
-
-#. 7WF2B
-#: cellprotectionpage.ui
-msgctxt "cellprotectionpage|checkHideFormula"
-msgid "Hide _formula"
-msgstr "Приховати _формулу"
-
-#. arvbZ
-#: cellprotectionpage.ui
-msgctxt "cellprotectionpage|checkHideAll"
-msgid "Hide _all"
-msgstr "Приховати _все"
-
-#. fBWyS
-#: cellprotectionpage.ui
-msgctxt "cellprotectionpage|label1"
-msgid ""
-"Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n"
-"\n"
-"Select 'Protect Sheet' from the 'Tools' menu."
-msgstr ""
-"Захист комірки діє лише після встановлення захисту поточного аркуша.\n"
-"\n"
-"Виберіть у меню «Засоби» команду «Захистити документ»."
-
-#. bVREg
-#: cellprotectionpage.ui
-msgctxt "cellprotectionpage|LabelProtection"
-msgid "Protection"
-msgstr "Захист"
-
-#. A5DFp
-#: cellprotectionpage.ui
-msgctxt "cellprotectionpage|checkHidePrinting"
-msgid "Hide _when printing"
-msgstr "Приховати _під час друку"
-
-#. QqUqE
-#: cellprotectionpage.ui
-msgctxt "cellprotectionpage|label4"
-msgid "The cells selected will be omitted when printing."
-msgstr "Виділені комірки будуть пропущені при друкуванні."
-
-#. 8RuyP
-#: cellprotectionpage.ui
-msgctxt "cellprotectionpage|label3"
-msgid "Print"
-msgstr "Друк"
-
-#. 5rcxe
-#: changesourcedialog.ui
-msgctxt "changesourcedialog|ChangeSourceDialog"
-msgid "Change Source Data Range"
-msgstr "Змінити діапазон первинних даних"
-
-#. CyQnq
-#: changesourcedialog.ui
-msgctxt "changesourcedialog|col"
-msgid "First _column as label"
-msgstr "Перший _стовпчик як підпис"
-
-#. hP7cu
-#: changesourcedialog.ui
-msgctxt "changesourcedialog|row"
-msgid "First _row as label"
-msgstr "Перший _рядок як мітка"
-
-#. kCVCr
-#: changesourcedialog.ui
-msgctxt "changesourcedialog|label1"
-msgid "Labels"
-msgstr "Мітки"
-
-#. 3aACC
-#: chardialog.ui
-msgctxt "chardialog|CharDialog"
-msgid "Character"
-msgstr "Символ"
-
-#. v55EG
-#: chardialog.ui
-msgctxt "chardialog|font"
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
-
-#. TnnrC
-#: chardialog.ui
-msgctxt "chardialog|fonteffects"
-msgid "Font Effects"
-msgstr "Текстові ефекти"
-
-#. nvprJ
-#: chardialog.ui
-msgctxt "chardialog|position"
-msgid "Position"
-msgstr "Положення"
-
-#. SE9uJ
-#: chisquaretestdialog.ui
-msgctxt "chisquaretestdialog|ChiSquareTestDialog"
-msgid "Chi Square Test"
-msgstr "Критерій хі-квадрат"
-
-#. VHxUD
-#: chisquaretestdialog.ui
-msgctxt "chisquaretestdialog|input-range-label"
-msgid "Input range:"
-msgstr "Діапазон вводу:"
-
-#. TFGB7
-#: chisquaretestdialog.ui
-msgctxt "chisquaretestdialog|output-range-label"
-msgid "Results to:"
-msgstr "Результат в:"
-
-#. frEZB
-#: chisquaretestdialog.ui
-msgctxt "chisquaretestdialog|label1"
-msgid "Data"
-msgstr "Дані"
-
-#. BJDYD
-#: chisquaretestdialog.ui
-msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-columns-radio"
-msgid "_Columns"
-msgstr "_Стовпці"
-
-#. y75Gj
-#: chisquaretestdialog.ui
-msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-rows-radio"
-msgid "_Rows"
-msgstr "_Рядки"
-
-#. 2Cttx
-#: chisquaretestdialog.ui
-msgctxt "chisquaretestdialog|label2"
-msgid "Grouped by"
-msgstr "Груповано за"
-
-#. L8JmP
-#: colorrowdialog.ui
-msgctxt "colorrowdialog|ColOrRowDialog"
-msgid "Copy List"
-msgstr "Копіювати список"
-
-#. P7PZo
-#: colorrowdialog.ui
-msgctxt "colorrowdialog|columns"
-msgid "_Columns"
-msgstr "_Стовпці"
-
-#. 8qbkD
-#: colorrowdialog.ui
-msgctxt "colorrowdialog|rows"
-msgid "_Rows"
-msgstr "_Рядки"
-
-#. UiR8k
-#: colorrowdialog.ui
-msgctxt "colorrowdialog|label"
-msgid "List From"
-msgstr "Список з"
-
-#. ZnGGB
-#: colwidthdialog.ui
-msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog"
-msgid "Column Width"
-msgstr "Ширина стовпчика"
-
-#. nXoxa
-#: colwidthdialog.ui
-msgctxt "colwidthdialog|label1"
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
-
-#. qUvgX
-#: colwidthdialog.ui
-msgctxt "colwidthdialog|default"
-msgid "_Default value"
-msgstr "_Типове значення"
-
-#. 7RyUq
-#: condformatmanager.ui
-msgctxt "condformatmanager|CondFormatManager"
-msgid "Manage Conditional Formatting"
-msgstr "Керування умовним форматуванням"
-
-#. rCgD4
-#: condformatmanager.ui
-msgctxt "condformatmanager|add"
-msgid "Add"
-msgstr "Додати"
-
-#. 8XXd8
-#: condformatmanager.ui
-msgctxt "condformatmanager|edit"
-msgid "Edit..."
-msgstr "Змінити…"
-
-#. oLc2f
-#: condformatmanager.ui
-msgctxt "condformatmanager|remove"
-msgid "Remove"
-msgstr "Видалити"
-
-#. dV9US
-#: condformatmanager.ui
-msgctxt "condformatmanager|label1"
-msgid "Conditional Formats"
-msgstr "Умовні формати"
-
-#. JGdRZ
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|type"
-msgid "All Cells"
-msgstr "Усі комірки"
-
-#. CFscd
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|type"
-msgid "Cell value is"
-msgstr "Значення комірки є"
-
-#. ZqmeM
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|type"
-msgid "Formula is"
-msgstr "Формула"
-
-#. BWDxf
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|type"
-msgid "Date is"
-msgstr "Дата"
-
-#. E8ANs
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|styleft"
-msgid "Apply Style:"
-msgstr "Застосувати стиль:"
-
-#. gDaYD
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|style"
-msgid "New Style..."
-msgstr "Створити стиль..."
-
-#. H66AP
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|valueft"
-msgid "Enter a value:"
-msgstr "Введіть значення:"
-
-#. TMvBu
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|options"
-msgid "More Options..."
-msgstr "Додаткові параметри..."
-
-#. JWFYN
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Автоматично"
-
-#. gE9LZ
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
-msgid "Min"
-msgstr "Мін"
-
-#. HAuKu
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
-msgid "Max"
-msgstr "Макс"
-
-#. ciYfw
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
-msgid "Percentile"
-msgstr "Процентиль"
-
-#. Kqxfp
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
-msgid "Value"
-msgstr "Значення"
-
-#. UhkzD
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
-msgid "Percent"
-msgstr "Відсоток"
-
-#. tEhTB
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
-msgid "Formula"
-msgstr "Формула"
-
-#. jYZ4B
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Автоматично"
-
-#. FGnWb
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
-msgid "Min"
-msgstr "Мін"
-
-#. qC8Zo
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
-msgid "Max"
-msgstr "Макс"
-
-#. 7bxeC
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
-msgid "Percentile"
-msgstr "Процентиль"
-
-#. sqTFV
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
-msgid "Value"
-msgstr "Значення"
-
-#. RSDFW
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
-msgid "Percent"
-msgstr "Відсоток"
-
-#. 83BhU
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
-msgid "Formula"
-msgstr "Формула"
-
-#. F63FN
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Автоматично"
-
-#. TDG7W
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
-msgid "Min"
-msgstr "Мін"
-
-#. JBX6r
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
-msgid "Max"
-msgstr "Макс"
-
-#. uPGWW
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
-msgid "Percentile"
-msgstr "Процентиль"
-
-#. JxXq2
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
-msgid "Value"
-msgstr "Значення"
-
-#. f464z
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
-msgid "Percent"
-msgstr "Відсоток"
-
-#. oTJU7
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
-msgid "Formula"
-msgstr "Формула"
-
-#. JcTKF
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|preview|tooltip_text"
-msgid "Example"
-msgstr "Приклад"
-
-#. jS959
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "equal to"
-msgstr "дорівнює"
-
-#. RWkXh
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "less than"
-msgstr "менше, ніж"
-
-#. SYFt9
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "greater than"
-msgstr "більше, ніж"
-
-#. Mc29i
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "less than or equal to"
-msgstr "менше або дорівнює"
-
-#. cri3Q
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "greater than or equal to"
-msgstr "більше або дорівнює"
-
-#. Ddtb2
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "not equal to"
-msgstr "не дорівнює"
-
-#. EXPc2
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "between"
-msgstr "між"
-
-#. 89rcJ
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "not between"
-msgstr "поза"
-
-#. k8n2v
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "duplicate"
-msgstr "повторювані"
-
-#. scXdW
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "not duplicate"
-msgstr "не повторювані"
-
-#. 8iVpn
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "top 10 elements"
-msgstr "перші 10 елементів"
-
-#. CAReb
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "bottom 10 elements"
-msgstr "останні 10 елементів"
-
-#. NoFDf
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "top 10 percent"
-msgstr "перші 10 відсотків"
-
-#. D8KX4
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "bottom 10 percent"
-msgstr "останні 10 відсотків"
-
-#. EVRm2
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "above average"
-msgstr "вище середнього"
-
-#. rffv9
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "below average"
-msgstr "нижче середнього"
-
-#. LBiuf
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "above or equal average"
-msgstr "більше або дорівнює середньому"
-
-#. WnyCE
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "below or equal average"
-msgstr "менше або дорівнює середньому"
-
-#. KNTjn
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "Error"
-msgstr "Помилка"
-
-#. DAq9Y
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "No Error"
-msgstr "Без помилки"
-
-#. nnVVe
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "Begins with"
-msgstr "Починається з"
-
-#. bnkwD
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "Ends with"
-msgstr "Завершується на"
-
-#. Ru3Pa
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "Contains"
-msgstr "Містить"
-
-#. tREvK
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "Not Contains"
-msgstr "Не містить"
-
-#. 5WkbA
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|datetype"
-msgid "Today"
-msgstr "Сьогодні"
-
-#. Ap28X
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|datetype"
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Вчора"
-
-#. NhvVn
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|datetype"
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Завтра"
-
-#. s7CNz
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|datetype"
-msgid "Last 7 days"
-msgstr "Останні 7 днів"
-
-#. 8FQAS
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|datetype"
-msgid "This week"
-msgstr "Цього тижня"
-
-#. PnQGG
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|datetype"
-msgid "Last week"
-msgstr "Минулого тижня"
-
-#. MxArx
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|datetype"
-msgid "Next week"
-msgstr "Наступного тижня"
-
-#. jkJFd
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|datetype"
-msgid "This month"
-msgstr "Цього місяця"
-
-#. M3xGu
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|datetype"
-msgid "Last month"
-msgstr "Минулого місяця"
-
-#. vHZmy
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|datetype"
-msgid "Next month"
-msgstr "Наступного місяця"
-
-#. AxRRz
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|datetype"
-msgid "This year"
-msgstr "Цього року"
-
-#. BRRzp
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|datetype"
-msgid "Last year"
-msgstr "Минулого року"
-
-#. DF9gQ
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|datetype"
-msgid "Next year"
-msgstr "Наступного року"
-
-#. vgneU
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colorformat"
-msgid "Color Scale (2 Entries)"
-msgstr "Колірна шкала (2 значення)"
-
-#. U3CvE
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colorformat"
-msgid "Color Scale (3 Entries)"
-msgstr "Колірна шкала (3 значення)"
-
-#. pByFi
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colorformat"
-msgid "Data Bar"
-msgstr "Гістограма"
-
-#. jjm3Z
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colorformat"
-msgid "Icon Set"
-msgstr "Набір піктограм"
-
-#. qiobs
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "3 Arrows"
-msgstr "3 Стрілки"
-
-#. uC7X4
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "3 Gray Arrows"
-msgstr "3 Сірі стрілки"
-
-#. rCY3m
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "3 Flags"
-msgstr "3 Прапорці"
-
-#. ABtzD
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "3 Traffic Lights 1"
-msgstr "3 Світлофори 1"
-
-#. DDG3c
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "3 Traffic Lights 2"
-msgstr "3 Світлофори 2"
-
-#. VFEYs
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "3 Signs"
-msgstr "3 Знаки"
-
-#. vr8rv
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "3 Symbols 1"
-msgstr "3 Символи 1"
-
-#. Yxkt6
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "3 Symbols 2"
-msgstr "3 Символи 2"
-
-#. 9fMKe
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "3 Smileys"
-msgstr "3 посміхайлики"
-
-#. FEg5s
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "3 Stars"
-msgstr "3 зірки"
-
-#. QzJwR
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "3 Triangles"
-msgstr "3 трикутники"
-
-#. UFw2i
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "3 Colored Smileys"
-msgstr "3 кольорові посміхайлики"
-
-#. FE6rm
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "4 Arrows"
-msgstr "4 Стрілки"
-
-#. 4kGKQ
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "4 Gray Arrows"
-msgstr "4 сірі стрілки"
-
-#. Yi3pd
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "4 Circles Red to Black"
-msgstr "4 кола від червоного до чорного"
-
-#. BKpUg
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "4 Ratings"
-msgstr "4 оцінки"
-
-#. AQdho
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "4 Traffic Lights"
-msgstr "4 світлофори"
-
-#. iGXCy
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "5 Arrows"
-msgstr "5 Стрілки"
-
-#. 7EuvV
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "5 Gray Arrows"
-msgstr "5 сірі стрілки"
-
-#. CaZNK
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "5 Ratings"
-msgstr "5 Оцінки"
-
-#. Ae5jK
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "5 Quarters"
-msgstr "5 Чверті"
-
-#. BdcCG
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "5 Boxes"
-msgstr "5 коробки"
-
-#. DEVHA
-#: conditionalformatdialog.ui
-msgctxt "conditionalformatdialog|ConditionalFormatDialog"
-msgid "Conditional Formatting for"
-msgstr "Умовне форматування для"
-
-#. Q6Ag7
-#: conditionalformatdialog.ui
-msgctxt "conditionalformatdialog|label1"
-msgid "Conditions"
-msgstr "Умови"
-
-#. rgGuH
-#: conditionalformatdialog.ui
-msgctxt "conditionalformatdialog|ftassign"
-msgid "Range:"
-msgstr "Діапазон:"
-
-#. BH5wk
-#: conditionalformatdialog.ui
-msgctxt "conditionalformatdialog|label2"
-msgid "Cell Range"
-msgstr "Діапазон комірок"
-
-#. XFw3E
-#: conditionaliconset.ui
-msgctxt "conditionaliconset|label"
-msgid " >= "
-msgstr " >= "
-
-#. ZDEEe
-#: conditionaliconset.ui
-msgctxt "conditionaliconset|listbox"
-msgid "Value"
-msgstr "Значення"
-
-#. dBBzv
-#: conditionaliconset.ui
-msgctxt "conditionaliconset|listbox"
-msgid "Percent"
-msgstr "Відсоток"
-
-#. hdHXA
-#: conditionaliconset.ui
-msgctxt "conditionaliconset|listbox"
-msgid "Percentile"
-msgstr "Процентиль"
-
-#. mmHTt
-#: conditionaliconset.ui
-msgctxt "conditionaliconset|listbox"
-msgid "Formula"
-msgstr "Формула"
-
-#. B6zph
-#: conflictsdialog.ui
-msgctxt "conflictsdialog|ConflictsDialog"
-msgid "Resolve Conflicts"
-msgstr "Розв'язати конфлікти"
-
-#. oCjL7
-#: conflictsdialog.ui
-msgctxt "conflictsdialog|keepallmine"
-msgid "_Keep All Mine"
-msgstr "З_берегти усі мої"
-
-#. czHPv
-#: conflictsdialog.ui
-msgctxt "conflictsdialog|keepallothers"
-msgid "Keep _All Others"
-msgstr "Зберегти _усі чужі"
-
-#. VvYCZ
-#: conflictsdialog.ui
-msgctxt "conflictsdialog|label1"
-msgid ""
-"There are conflicting changes in this shared spreadsheet. Conflicts must be "
-"resolved before saving the spreadsheet. Keep either own or other changes."
-msgstr ""
-"Виникли конфлікти змін у цій електронній таблиці зі спільним доступом. "
-"Конфлікти треба владнати перед збереженням. Збережіть свої або чужі зміни."
-
-#. joDoc
-#: conflictsdialog.ui
-msgctxt "conflictsdialog|keepmine"
-msgid "Keep _Mine"
-msgstr "Зберегти _мої"
-
-#. KRAHP
-#: conflictsdialog.ui
-msgctxt "conflictsdialog|keepother"
-msgid "Keep _Other"
-msgstr "Зберегти _чужі"
-
-#. 3AtCK
-#: consolidatedialog.ui
-msgctxt "consolidatedialog|ConsolidateDialog"
-msgid "Consolidate"
-msgstr "Об'єднати"
-
-#. kkPF3
-#: consolidatedialog.ui
-msgctxt "consolidatedialog|label1"
-msgid "_Function:"
-msgstr "_Функція:"
-
-#. SVBz4
-#: consolidatedialog.ui
-msgctxt "consolidatedialog|label2"
-msgid "_Consolidation ranges:"
-msgstr "_Діапазони об'єднання:"
-
-#. AtpDx
-#: consolidatedialog.ui
-msgctxt "consolidatedialog|func"
-msgid "Sum"
-msgstr "Сума"
-
-#. E7nY7
-#: consolidatedialog.ui
-msgctxt "consolidatedialog|func"
-msgid "Count"
-msgstr "Кількість"
-
-#. Q7GRe
-#: consolidatedialog.ui
-msgctxt "consolidatedialog|func"
-msgid "Average"
-msgstr "Середнє"
-
-#. EffQC
-#: consolidatedialog.ui
-msgctxt "consolidatedialog|func"
-msgid "Max"
-msgstr "Максимум"
-
-#. fiQPH
-#: consolidatedialog.ui
-msgctxt "consolidatedialog|func"
-msgid "Min"
-msgstr "Мінімум"
-
-#. cbwPv
-#: consolidatedialog.ui
-msgctxt "consolidatedialog|func"
-msgid "Product"
-msgstr "Добуток"
-
-#. weaq9
-#: consolidatedialog.ui
-msgctxt "consolidatedialog|func"
-msgid "Count (numbers only)"
-msgstr "Кількість (лише числа)"
-
-#. 6YqQC
-#: consolidatedialog.ui
-msgctxt "consolidatedialog|func"
-msgid "StDev (sample)"
-msgstr "Станд. відхилення (вибірка)"
-
-#. JTcFT
-#: consolidatedialog.ui
-msgctxt "consolidatedialog|func"
-msgid "StDevP (population)"
-msgstr "Станд. відхилення (сукупність)"
-
-#. Z44a8
-#: consolidatedialog.ui
-msgctxt "consolidatedialog|func"
-msgid "Var (sample)"
-msgstr "Дисперсія (вибірка)"
-
-#. gEiNo
-#: consolidatedialog.ui
-msgctxt "consolidatedialog|func"
-msgid "VarP (population)"
-msgstr "Дисперсія (сукупність)"
-
-#. DLuPQ
-#: consolidatedialog.ui
-msgctxt "consolidatedialog|ftdataarea"
-msgid "_Source data ranges:"
-msgstr "Діапазони _вихідних даних:"
-
-#. VZzRg
-#: consolidatedialog.ui
-msgctxt "consolidatedialog|ftdestarea"
-msgid "Copy results _to:"
-msgstr "Копіювати результати _до:"
-
-#. Zhibj
-#: consolidatedialog.ui
-msgctxt "consolidatedialog|byrow"
-msgid "_Row labels"
-msgstr "Заголовки _рядків"
-
-#. SCoPe
-#: consolidatedialog.ui
-msgctxt "consolidatedialog|bycol"
-msgid "C_olumn labels"
-msgstr "Заголовки с_товпчиків"
-
-#. 3dLXN
-#: consolidatedialog.ui
-msgctxt "consolidatedialog|label3"
-msgid "Consolidate by"
-msgstr "Об'єднати за"
-
-#. VKSm9
-#: consolidatedialog.ui
-msgctxt "consolidatedialog|refs"
-msgid "_Link to source data"
-msgstr "_Посилання на вихідні дані"
-
-#. tTmj2
-#: consolidatedialog.ui
-msgctxt "consolidatedialog|label4"
-msgid "Options"
-msgstr "Параметри"
-
-#. QBCQr
-#: consolidatedialog.ui
-msgctxt "consolidatedialog|more_label"
-msgid "Options"
-msgstr "Параметри"
-
-#. cRP7Z
-#: correlationdialog.ui
-msgctxt "correlationdialog|CorrelationDialog"
-msgid "Correlation"
-msgstr "Кореляція"
-
-#. XwREB
-#: correlationdialog.ui
-msgctxt "correlationdialog|input-range-label"
-msgid "Input range:"
-msgstr "Діапазон вводу:"
-
-#. ZWgXM
-#: correlationdialog.ui
-msgctxt "correlationdialog|output-range-label"
-msgid "Results to:"
-msgstr "Результат в:"
-
-#. jJst7
-#: correlationdialog.ui
-msgctxt "correlationdialog|label4"
-msgid "Data"
-msgstr "Дані"
-
-#. wpJTi
-#: correlationdialog.ui
-msgctxt "correlationdialog|groupedby-columns-radio"
-msgid "Columns"
-msgstr "Стовпці"
-
-#. K6GDA
-#: correlationdialog.ui
-msgctxt "correlationdialog|groupedby-rows-radio"
-msgid "Rows"
-msgstr "Рядки"
-
-#. BP2jQ
-#: correlationdialog.ui
-msgctxt "correlationdialog|label2"
-msgid "Grouped by"
-msgstr "Груповані за"
-
-#. XYtja
-#: covariancedialog.ui
-msgctxt "covariancedialog|CovarianceDialog"
-msgid "Covariance"
-msgstr "Коваріація"
-
-#. gEuSQ
-#: covariancedialog.ui
-msgctxt "covariancedialog|input-range-label"
-msgid "Input range:"
-msgstr "Діапазон вводу:"
-
-#. eEB9E
-#: covariancedialog.ui
-msgctxt "covariancedialog|output-range-label"
-msgid "Results to:"
-msgstr "Результат в:"
-
-#. nry3Q
-#: covariancedialog.ui
-msgctxt "covariancedialog|label1"
-msgid "Data"
-msgstr "Дані"
-
-#. GhcBB
-#: covariancedialog.ui
-msgctxt "covariancedialog|groupedby-columns-radio"
-msgid "Columns"
-msgstr "Стовпці"
-
-#. 7YbpZ
-#: covariancedialog.ui
-msgctxt "covariancedialog|groupedby-rows-radio"
-msgid "Rows"
-msgstr "Рядки"
-
-#. FgzdQ
-#: covariancedialog.ui
-msgctxt "covariancedialog|label2"
-msgid "Grouped by"
-msgstr "Груповані за"
-
-#. F22h3
-#: createnamesdialog.ui
-msgctxt "createnamesdialog|CreateNamesDialog"
-msgid "Create Names"
-msgstr "Створити назву"
-
-#. bWFYd
-#: createnamesdialog.ui
-msgctxt "createnamesdialog|top"
-msgid "_Top row"
-msgstr "_Верхній рядок"
-
-#. hJ9LB
-#: createnamesdialog.ui
-msgctxt "createnamesdialog|left"
-msgid "_Left column"
-msgstr "_Лівий стовпчик"
-
-#. T2unv
-#: createnamesdialog.ui
-msgctxt "createnamesdialog|bottom"
-msgid "_Bottom row"
-msgstr "_Нижній рядок"
-
-#. AVsK3
-#: createnamesdialog.ui
-msgctxt "createnamesdialog|right"
-msgid "_Right column"
-msgstr "_Правий стовпчик"
-
-#. EDUAr
-#: createnamesdialog.ui
-msgctxt "createnamesdialog|label1"
-msgid "Create Names From"
-msgstr "Створити назви з"
-
-#. 4mKKA
-#: dapiservicedialog.ui
-msgctxt "dapiservicedialog|DapiserviceDialog"
-msgid "External Source"
-msgstr "Зовнішнє джерело"
-
-#. DYFEW
-#: dapiservicedialog.ui
-msgctxt "dapiservicedialog|label2"
-msgid "_Service"
-msgstr "С_лужба"
-
-#. sBB3n
-#: dapiservicedialog.ui
-msgctxt "dapiservicedialog|label3"
-msgid "So_urce"
-msgstr "_Джерело"
-
-#. phRhR
-#: dapiservicedialog.ui
-msgctxt "dapiservicedialog|label4"
-msgid "_Name"
-msgstr "_Назва"
-
-#. cRSBE
-#: dapiservicedialog.ui
-msgctxt "dapiservicedialog|label5"
-msgid "Us_er"
-msgstr "_Користувач"
-
-#. B8mzb
-#: dapiservicedialog.ui
-msgctxt "dapiservicedialog|label6"
-msgid "_Password"
-msgstr "_Пароль"
-
-#. xhe7G
-#: dapiservicedialog.ui
-msgctxt "dapiservicedialog|label1"
-msgid "Selection"
-msgstr "Виділене"
-
-#. m78LR
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|DataBarOptions"
-msgid "Data Bar"
-msgstr "Гістограма"
-
-#. GeymG
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|label4"
-msgid "Minimum:"
-msgstr "Мінімум:"
-
-#. bRDM7
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|label5"
-msgid "Maximum:"
-msgstr "Максимум:"
-
-#. 6B7HL
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|min"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Автоматично"
-
-#. 4XucS
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|min"
-msgid "Minimum"
-msgstr "Мінімум"
-
-#. DWXpV
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|min"
-msgid "Maximum"
-msgstr "Максимум"
-
-#. xL32D
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|min"
-msgid "Percentile"
-msgstr "Процентиль"
-
-#. 2G2fr
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|min"
-msgid "Value"
-msgstr "Значення"
-
-#. DAkSr
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|min"
-msgid "Percent"
-msgstr "Відсоток"
-
-#. Ckh2x
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|min"
-msgid "Formula"
-msgstr "Формула"
-
-#. DiBWL
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|max"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Автоматично"
-
-#. DADbe
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|max"
-msgid "Minimum"
-msgstr "Мінімум"
-
-#. 49Coh
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|max"
-msgid "Maximum"
-msgstr "Максимум"
-
-#. hqd9B
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|max"
-msgid "Percentile"
-msgstr "Процентиль"
-
-#. zRLqG
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|max"
-msgid "Value"
-msgstr "Значення"
-
-#. Nv6Vn
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|max"
-msgid "Percent"
-msgstr "Відсоток"
-
-#. 5QJ3k
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|max"
-msgid "Formula"
-msgstr "Формула"
-
-#. TKfBV
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|label1"
-msgid "Entry Values"
-msgstr "Вхідні значення"
-
-#. PXQgk
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|label6"
-msgid "Positive:"
-msgstr "Додатне:"
-
-#. YWrEs
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|label7"
-msgid "Negative:"
-msgstr "Від'ємне:"
-
-#. zbBGo
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|label10"
-msgid "Fill:"
-msgstr "Заповнення:"
-
-#. NArFG
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|fill_type"
-msgid "Color"
-msgstr "Колір"
-
-#. XjywU
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|fill_type"
-msgid "Gradient"
-msgstr "Градієнт"
-
-#. cA4CB
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|label2"
-msgid "Bar Colors"
-msgstr "Кольори"
-
-#. iABiC
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|label8"
-msgid "Position of vertical axis:"
-msgstr "Положення вертикальної осі"
-
-#. 4oGae
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|label9"
-msgid "Color of vertical axis:"
-msgstr "Колір вертикальної осі:"
-
-#. 5j8jz
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|axis_pos"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Автоматично"
-
-#. Exmsc
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|axis_pos"
-msgid "Middle"
-msgstr "Посередині"
-
-#. AXEj2
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|axis_pos"
-msgid "None"
-msgstr "Немає"
-
-#. DjBHB
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|label3"
-msgid "Axis"
-msgstr "Вісь"
-
-#. cNRuJ
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|label12"
-msgid "Minimum bar length (%):"
-msgstr "Найменша довжина смуги (%):"
-
-#. FJXys
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|label13"
-msgid "Maximum bar length (%):"
-msgstr "Найбільша довжина смуги (%):"
-
-#. 9fekJ
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|label11"
-msgid "Bar Lengths"
-msgstr "Довжини смуги"
-
-#. PySqs
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|only_bar"
-msgid "Display bar only"
-msgstr "Показувати лише смугу"
-
-#. 2VgJW
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|str_same_value"
-msgid "The minimum value must be less than the maximum value."
-msgstr "Мінімальне значення повинно бути менше максимального."
-
-#. QD3CA
-#: datafielddialog.ui
-msgctxt "datafielddialog|DataFieldDialog"
-msgid "Data Field"
-msgstr "Поле даних"
-
-#. oY6n8
-#: datafielddialog.ui
-msgctxt "datafielddialog|label1"
-msgid "Function"
-msgstr "Функція"
-
-#. kcFDu
-#: datafielddialog.ui
-msgctxt "datafielddialog|checkbutton1"
-msgid "Show it_ems without data"
-msgstr "Показати _елементи без даних"
-
-#. CNVLs
-#: datafielddialog.ui
-msgctxt "datafielddialog|label2"
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
-
-#. yphGB
-#: datafielddialog.ui
-msgctxt "datafielddialog|label4"
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Тип:"
-
-#. h82Rf
-#: datafielddialog.ui
-msgctxt "datafielddialog|basefieldft"
-msgid "_Base field:"
-msgstr "_Базове поле:"
-
-#. bJVVt
-#: datafielddialog.ui
-msgctxt "datafielddialog|baseitemft"
-msgid "Ba_se item:"
-msgstr "_Базовий елемент:"
-
-#. b9eEa
-#: datafielddialog.ui
-msgctxt "datafielddialog|type"
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормальний"
-
-#. bDNvP
-#: datafielddialog.ui
-msgctxt "datafielddialog|type"
-msgid "Difference from"
-msgstr "Різниця від"
-
-#. 5vvHV
-#: datafielddialog.ui
-msgctxt "datafielddialog|type"
-msgid "% of"
-msgstr "% від"
-
-#. naD5D
-#: datafielddialog.ui
-msgctxt "datafielddialog|type"
-msgid "% difference from"
-msgstr "% різниці від"
-
-#. ttE3t
-#: datafielddialog.ui
-msgctxt "datafielddialog|type"
-msgid "Running total in"
-msgstr "Перебіг"
-
-#. Eg4UJ
-#: datafielddialog.ui
-msgctxt "datafielddialog|type"
-msgid "% of row"
-msgstr "% від рядка"
-
-#. dB8Rn
-#: datafielddialog.ui
-msgctxt "datafielddialog|type"
-msgid "% of column"
-msgstr "% від стовпця"
-
-#. kN2Bf
-#: datafielddialog.ui
-msgctxt "datafielddialog|type"
-msgid "% of total"
-msgstr "% від усього"
-
-#. fYyCw
-#: datafielddialog.ui
-msgctxt "datafielddialog|type"
-msgid "Index"
-msgstr "Індекс"
-
-#. u5kvr
-#: datafielddialog.ui
-msgctxt "datafielddialog|baseitem"
-msgid "- previous item -"
-msgstr "- попередній елемент -"
-
-#. qKCQG
-#: datafielddialog.ui
-msgctxt "datafielddialog|baseitem"
-msgid "- next item -"
-msgstr "- наступний елемент -"
-
-#. TUYye
-#: datafielddialog.ui
-msgctxt "datafielddialog|label3"
-msgid "Displayed value"
-msgstr "Показане значення"
-
-#. X9gD5
-#: datafieldoptionsdialog.ui
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|DataFieldOptionsDialog"
-msgid "Data Field Options"
-msgstr "Параметри полів даних"
-
-#. GWcDR
-#: datafieldoptionsdialog.ui
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|ascending"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "За _зростанням"
-
-#. yk5PT
-#: datafieldoptionsdialog.ui
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|descending"
-msgid "_Descending"
-msgstr "За _спаданням"
-
-#. WoRxx
-#: datafieldoptionsdialog.ui
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|manual"
-msgid "_Manual"
-msgstr "В_ручну"
-
-#. tP8DZ
-#: datafieldoptionsdialog.ui
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|label1"
-msgid "Sort by"
-msgstr "Сортувати за"
-
-#. qQHXp
-#: datafieldoptionsdialog.ui
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|repeatitemlabels"
-msgid "_Repeat item labels"
-msgstr "_Повторювати мітки елементів"
-
-#. VmmHC
-#: datafieldoptionsdialog.ui
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|emptyline"
-msgid "_Empty line after each item"
-msgstr "П_орожній рядок після кожного елемента"
-
-#. xA7WG
-#: datafieldoptionsdialog.ui
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|label3"
-msgid "_Layout:"
-msgstr "Розкла_дка:"
-
-#. ACFGW
-#: datafieldoptionsdialog.ui
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
-msgid "Tabular layout"
-msgstr "Таблична верстка"
-
-#. H4v3c
-#: datafieldoptionsdialog.ui
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
-msgid "Outline layout with subtotals at the top"
-msgstr "Режим структури з проміжними сумами згори"
-
-#. 2aDMy
-#: datafieldoptionsdialog.ui
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
-msgid "Outline layout with subtotals at the bottom"
-msgstr "Режим структури з проміжними сумами знизу"
-
-#. qSCvn
-#: datafieldoptionsdialog.ui
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|label2"
-msgid "Display Options"
-msgstr "Параметри показу"
-
-#. Q34EM
-#: datafieldoptionsdialog.ui
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|show"
-msgid "_Show:"
-msgstr "_Показати:"
-
-#. n8bpz
-#: datafieldoptionsdialog.ui
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|showfromft"
-msgid "_From:"
-msgstr "_Від:"
-
-#. C9kFV
-#: datafieldoptionsdialog.ui
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|usingft"
-msgid "_Using field:"
-msgstr "_Використовуються поля:"
-
-#. XVkqZ
-#: datafieldoptionsdialog.ui
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|showft"
-msgid "items"
-msgstr "елементів"
-
-#. 6WBE7
-#: datafieldoptionsdialog.ui
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|from"
-msgid "Top"
-msgstr "Зверху"
-
-#. GUPny
-#: datafieldoptionsdialog.ui
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|from"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Знизу"
-
-#. sVRqx
-#: datafieldoptionsdialog.ui
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|label4"
-msgid "Show Automatically"
-msgstr "Показувати автоматично"
-
-#. FDavv
-#: datafieldoptionsdialog.ui
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|label9"
-msgid "Hide Items"
-msgstr "Приховати елементи"
-
-#. qTAzs
-#: datafieldoptionsdialog.ui
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|hierarchyft"
-msgid "Hierarch_y:"
-msgstr "І_єрархія:"
-
-#. MmXfs
-#: dataform.ui
-msgctxt "dataform|DataFormDialog"
-msgid "Data Form"
-msgstr "Формат даних"
-
-#. gbAzv
-#: dataform.ui
-msgctxt "dataform|label"
-msgid "New Record"
-msgstr "Додати запис"
-
-#. Nvvrt
-#: dataform.ui
-msgctxt "dataform|new"
-msgid "_New"
-msgstr "_Створити"
-
-#. Epdm6
-#: dataform.ui
-msgctxt "dataform|delete"
-msgid "_Delete"
-msgstr "В_идалити"
-
-#. SCweE
-#: dataform.ui
-msgctxt "dataform|restore"
-msgid "_Restore"
-msgstr "Від_новити"
-
-#. GAxdr
-#: dataform.ui
-msgctxt "dataform|prev"
-msgid "_Previous Record"
-msgstr "_Попередній запис"
-
-#. hpzLC
-#: dataform.ui
-msgctxt "dataform|next"
-msgid "Ne_xt Record"
-msgstr "_Наступний запис"
-
-#. AaAgD
-#: dataform.ui
-msgctxt "dataform|close"
-msgid "_Close"
-msgstr "_Закрити"
-
-#. 4jLF7
-#: datastreams.ui
-msgctxt "datastreams|DataStreamDialog"
-msgid "Live Data Streams"
-msgstr "Потоки живих даних"
-
-#. BjFaA
-#: datastreams.ui
-msgctxt "datastreams|label6"
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#. GUSse
-#: datastreams.ui
-msgctxt "datastreams|url|tooltip_text"
-msgid ""
-"Enter the URL of the source document in the local file system or Internet "
-"here."
-msgstr ""
-"Введіть URL-адресу вихідного документа в локальній файловій системі або "
-"Інтернеті."
-
-#. RbmeF
-#: datastreams.ui
-msgctxt "datastreams|browse"
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Огляд..."
-
-#. FvkXU
-#: datastreams.ui
-msgctxt "datastreams|directdata"
-msgid "Direct data feed"
-msgstr "Канал прямих даних"
-
-#. FVqDx
-#: datastreams.ui
-msgctxt "datastreams|scriptdata"
-msgid "Script to execute to obtain the data"
-msgstr "Сценарій запуску для отримання даних"
-
-#. Kyv5C
-#: datastreams.ui
-msgctxt "datastreams|valuesinline"
-msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:"
-msgstr "значення1,значення2,...,значенняN, і заповнити діапазон:"
-
-#. FbeJ5
-#: datastreams.ui
-msgctxt "datastreams|addressvalue"
-msgid "address,value"
-msgstr "адреса, значення"
-
-#. vHGFG
-#: datastreams.ui
-msgctxt "datastreams|label4"
-msgid "Interpret stream data as"
-msgstr "Розуміти потік даних як"
-
-#. vcDx2
-#: datastreams.ui
-msgctxt "datastreams|refresh_ui"
-msgid "Empty lines trigger UI refresh"
-msgstr "Порожній рядок викличе візуалізацію інтерфейсу користувача"
-
-#. 3hWhd
-#: datastreams.ui
-msgctxt "datastreams|label"
-msgid "Source Stream"
-msgstr "Потік джерела"
-
-#. kkNat
-#: datastreams.ui
-msgctxt "datastreams|datadown"
-msgid "Move existing data down"
-msgstr "Пересунути наявні дані вниз"
-
-#. oK7F4
-#: datastreams.ui
-msgctxt "datastreams|rangedown"
-msgid "Move the range down"
-msgstr "Пересунути діапазон вниз"
-
-#. 2uAZA
-#: datastreams.ui
-msgctxt "datastreams|nomove"
-msgid "Overwrite existing data"
-msgstr "Переписати наявні дані"
-
-#. mvcXx
-#: datastreams.ui
-msgctxt "datastreams|label2"
-msgid "When New Data Arrives"
-msgstr "Коли нові дані прибувають"
-
-#. 5i8Be
-#: datastreams.ui
-msgctxt "datastreams|maxlimit"
-msgid "Limit to:"
-msgstr "Обмежити до:"
-
-#. GLYms
-#: datastreams.ui
-msgctxt "datastreams|unlimited"
-msgid "_Unlimited"
-msgstr "_Необежено"
-
-#. DvF6M
-#: datastreams.ui
-msgctxt "datastreams|label3"
-msgid "Maximal Amount of Rows"
-msgstr "Максимальне число рядків"
-
-#. nHoB2
-#: definedatabaserangedialog.ui
-msgctxt "definedatabaserangedialog|DefineDatabaseRangeDialog"
-msgid "Define Database Range"
-msgstr "Визначте діапазон даних"
-
-#. 4FqWF
-#: definedatabaserangedialog.ui
-msgctxt "definedatabaserangedialog|Name"
-msgid "Name"
-msgstr "Введіть назву об'єкту"
-
-#. FUAH2
-#: definedatabaserangedialog.ui
-msgctxt "definedatabaserangedialog|Range"
-msgid "Range"
-msgstr "Діапазон"
-
-#. N8Lui
-#: definedatabaserangedialog.ui
-msgctxt "definedatabaserangedialog|modify"
-msgid "M_odify"
-msgstr "М_одифікувати"
-
-#. TniCB
-#: definedatabaserangedialog.ui
-msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsColumnLabels"
-msgid "Co_ntains column labels"
-msgstr "Мі_стить заголовки стовпчиків"
-
-#. QBs5X
-#: definedatabaserangedialog.ui
-msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsTotalsRow"
-msgid "Contains _totals row"
-msgstr "Містить всього _рядків"
-
-#. AeZB2
-#: definedatabaserangedialog.ui
-msgctxt "definedatabaserangedialog|InsertOrDeleteCells"
-msgid "Insert or delete _cells"
-msgstr "Вставити або вилучити _комірки"
-
-#. EveBu
-#: definedatabaserangedialog.ui
-msgctxt "definedatabaserangedialog|KeepFormatting"
-msgid "Keep _formatting"
-msgstr "Зберегти _форматування"
-
-#. rSf5f
-#: definedatabaserangedialog.ui
-msgctxt "definedatabaserangedialog|DontSaveImportedData"
-msgid "Don't save _imported data"
-msgstr "Не зберігати _імпортовані дані"
-
-#. nYJiV
-#: definedatabaserangedialog.ui
-msgctxt "definedatabaserangedialog|Source"
-msgid "Source:"
-msgstr "Джерело:"
-
-#. q2F5V
-#: definedatabaserangedialog.ui
-msgctxt "definedatabaserangedialog|Operations"
-msgid "Operations:"
-msgstr "Операції:"
-
-#. XXY4E
-#: definedatabaserangedialog.ui
-msgctxt "definedatabaserangedialog|invalid"
-msgid "Invalid range"
-msgstr "Невірний діапазон"
-
-#. dHJw9
-#: definedatabaserangedialog.ui
-msgctxt "definedatabaserangedialog|label1"
-msgid "Options"
-msgstr "Параметри"
-
-#. 659Fh
-#: definename.ui
-msgctxt "definename|DefineNameDialog"
-msgid "Define Name"
-msgstr "Задати назву"
-
-#. 6EGaz
-#: definename.ui
-msgctxt "definename|label2"
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
-
-#. EPtbZ
-#: definename.ui
-msgctxt "definename|label3"
-msgid "Range or formula expression:"
-msgstr "Діапазон або формула:"
-
-#. cPZDB
-#: definename.ui
-msgctxt "definename|label4"
-msgid "Scope:"
-msgstr "Область дії:"
-
-#. KZfrH
-#: definename.ui
-msgctxt "definename|label"
-msgid "Define the name and range or formula expression."
-msgstr "Задати назву та діапазон або вираз."
-
-#. gZZ6g
-#: definename.ui
-msgctxt "definename|printarea"
-msgid "_Print range"
-msgstr "_Область друку"
-
-#. L5Ebf
-#: definename.ui
-msgctxt "definename|filter"
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Фільтр"
-
-#. 6W3iB
-#: definename.ui
-msgctxt "definename|colheader"
-msgid "Repeat _column"
-msgstr "Повторити _стовпчик"
-
-#. jfJFq
-#: definename.ui
-msgctxt "definename|rowheader"
-msgid "Repeat _row"
-msgstr "Повторити _рядок"
-
-#. 47nrA
-#: definename.ui
-msgctxt "definename|label5"
-msgid "Range _Options"
-msgstr "Параметри _діапазону"
-
-#. uA5Nz
-#: deletecells.ui
-msgctxt "deletecells|DeleteCellsDialog"
-msgid "Delete Cells"
-msgstr "Видалити комірки"
-
-#. UXfkG
-#: deletecells.ui
-msgctxt "deletecells|up"
-msgid "Shift cells _up"
-msgstr "Змістити комірки в_гору"
-
-#. 4ChEi
-#: deletecells.ui
-msgctxt "deletecells|left"
-msgid "Shift cells _left"
-msgstr "Змістити комірки _ліворуч"
-
-#. xhSFC
-#: deletecells.ui
-msgctxt "deletecells|rows"
-msgid "Delete entire _row(s)"
-msgstr "Видалити весь _рядок"
-
-#. ky4n4
-#: deletecells.ui
-msgctxt "deletecells|cols"
-msgid "Delete entire _column(s)"
-msgstr "Видалити весь _стовпчик"
-
-#. fFD3Q
-#: deletecells.ui
-msgctxt "deletecells|label1"
-msgid "Selection"
-msgstr "Виділене"
-
-#. VWjSF
-#: deletecontents.ui
-msgctxt "deletecontents|DeleteContentsDialog"
-msgid "Delete Contents"
-msgstr "Вилучити вміст"
-
-#. hFamV
-#: deletecontents.ui
-msgctxt "deletecontents|deleteall"
-msgid "Delete _all"
-msgstr "Видалити _всі"
-
-#. cjPVi
-#: deletecontents.ui
-msgctxt "deletecontents|text"
-msgid "_Text"
-msgstr "_Текст"
-
-#. pNGEC
-#: deletecontents.ui
-msgctxt "deletecontents|numbers"
-msgid "_Numbers"
-msgstr "_Числа"
-
-#. iNGBK
-#: deletecontents.ui
-msgctxt "deletecontents|datetime"
-msgid "_Date & time"
-msgstr "_Дату й час"
-
-#. igEyD
-#: deletecontents.ui
-msgctxt "deletecontents|formulas"
-msgid "_Formulas"
-msgstr "_Формули"
-
-#. qhUoD
-#: deletecontents.ui
-msgctxt "deletecontents|comments"
-msgid "_Comments"
-msgstr "Ком_ентарі"
-
-#. bCyju
-#: deletecontents.ui
-msgctxt "deletecontents|formats"
-msgid "For_mats"
-msgstr "Фор_мати"
-
-#. VhmVs
-#: deletecontents.ui
-msgctxt "deletecontents|objects"
-msgid "_Objects"
-msgstr "_Об'єкти"
-
-#. gF92Z
-#: deletecontents.ui
-msgctxt "deletecontents|label2"
-msgid "Selection"
-msgstr "Виділене"
-
-#. gB36A
-#: descriptivestatisticsdialog.ui
-msgctxt "descriptivestatisticsdialog|DescriptiveStatisticsDialog"
-msgid "Descriptive Statistics"
-msgstr "Описова статистика"
-
-#. bFQ3F
-#: descriptivestatisticsdialog.ui
-msgctxt "descriptivestatisticsdialog|input-range-label"
-msgid "Input range:"
-msgstr "Діапазон вводу:"
-
-#. dDhc5
-#: descriptivestatisticsdialog.ui
-msgctxt "descriptivestatisticsdialog|output-range-label"
-msgid "Results to:"
-msgstr "Результат в:"
-
-#. Z83k7
-#: descriptivestatisticsdialog.ui
-msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label1"
-msgid "Data"
-msgstr "Дані"
-
-#. ABEPC
-#: descriptivestatisticsdialog.ui
-msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-columns-radio"
-msgid "_Columns"
-msgstr "_Стовпці"
-
-#. 45rGR
-#: descriptivestatisticsdialog.ui
-msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-rows-radio"
-msgid "_Rows"
-msgstr "_Рядки"
-
-#. MKEzF
-#: descriptivestatisticsdialog.ui
-msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label2"
-msgid "Grouped by"
-msgstr "Груповані за"
-
-#. f98e2
-#: doubledialog.ui
-msgctxt "doubledialog|DoubleDialog"
-msgid "Edit Setting"
-msgstr "Змінити параметр"
-
-#. MyYms
-#: dropmenu.ui
-msgctxt "dropmenu|hyperlink"
-msgid "Insert as Hyperlink"
-msgstr "Вставти, як гіперпосилання"
-
-#. sRq6E
-#: dropmenu.ui
-msgctxt "dropmenu|link"
-msgid "Insert as Link"
-msgstr "Вставити як посилання"
-
-#. HHS5F
-#: dropmenu.ui
-msgctxt "dropmenu|copy"
-msgid "Insert as Copy"
-msgstr "Вставити як копію"
-
-#. PL8Bz
-#: erroralerttabpage.ui
-msgctxt "erroralerttabpage|tsbshow"
-msgid "Show error _message when invalid values are entered"
-msgstr "Показати повідомлення про помилку, _коли введено неправильні значення"
-
-#. pFAUd
-#: erroralerttabpage.ui
-msgctxt "erroralerttabpage|action_label"
-msgid "_Action:"
-msgstr "_Дія:"
-
-#. 6uRXn
-#: erroralerttabpage.ui
-msgctxt "erroralerttabpage|title_label"
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Заголовок:"
-
-#. HS6Tu
-#: erroralerttabpage.ui
-msgctxt "erroralerttabpage|errormsg_label"
-msgid "_Error message:"
-msgstr "_Повідомлення про помилку:"
-
-#. gFYoH
-#: erroralerttabpage.ui
-msgctxt "erroralerttabpage|browseBtn"
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Огляд..."
-
-#. BKReu
-#: erroralerttabpage.ui
-msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
-msgid "Stop"
-msgstr "Зупинити"
-
-#. oBEAz
-#: erroralerttabpage.ui
-msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
-msgid "Warning"
-msgstr "Попередження"
-
-#. mfW77
-#: erroralerttabpage.ui
-msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
-msgid "Information"
-msgstr "Інформація"
-
-#. D974D
-#: erroralerttabpage.ui
-msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
-msgid "Macro"
-msgstr "Макрос"
-
-#. 88Yb3
-#: erroralerttabpage.ui
-msgctxt "erroralerttabpage|label1"
-msgid "Contents"
-msgstr "Зміст"
-
-#. nWmSN
-#: exponentialsmoothingdialog.ui
-msgctxt "exponentialsmoothingdialog|ExponentialSmoothingDialog"
-msgid "Exponential Smoothing"
-msgstr "Експоненційне згладжування"
-
-#. ZCUFP
-#: exponentialsmoothingdialog.ui
-msgctxt "exponentialsmoothingdialog|input-range-label"
-msgid "Input range:"
-msgstr "Діапазон вводу:"
-
-#. XCDYH
-#: exponentialsmoothingdialog.ui
-msgctxt "exponentialsmoothingdialog|output-range-label"
-msgid "Results to:"
-msgstr "Результат у:"
-
-#. nq9yR
-#: exponentialsmoothingdialog.ui
-msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label5"
-msgid "Data"
-msgstr "Дані"
-
-#. 5bpGm
-#: exponentialsmoothingdialog.ui
-msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-columns-radio"
-msgid "Columns"
-msgstr "Стовпці"
-
-#. kRqVA
-#: exponentialsmoothingdialog.ui
-msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-rows-radio"
-msgid "Rows"
-msgstr "Рядки"
-
-#. JU2hx
-#: exponentialsmoothingdialog.ui
-msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label2"
-msgid "Grouped by"
-msgstr "Згруповано за"
-
-#. w4UYJ
-#: exponentialsmoothingdialog.ui
-msgctxt "exponentialsmoothingdialog|smoothing-factor-label"
-msgid "Smoothing factor:"
-msgstr "Множник згаджування:"
-
-#. E4nAQ
-#: exponentialsmoothingdialog.ui
-msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label1"
-msgid "Parameters"
-msgstr "Параметри"
-
-#. DbhH8
-#: externaldata.ui
-msgctxt "externaldata|ExternalDataDialog"
-msgid "External Data"
-msgstr "Зовнішні дані"
-
-#. APBGW
-#: externaldata.ui
-msgctxt "externaldata|url|tooltip_text"
-msgid ""
-"Enter the URL of the source document in the local file system or Internet "
-"here."
-msgstr ""
-"Введіть тут URL вихідного документа в локальній файловій системі або "
-"Інтернеті."
-
-#. 2sbsJ
-#: externaldata.ui
-msgctxt "externaldata|browse"
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Огляд..."
-
-#. FpyfT
-#: externaldata.ui
-msgctxt "externaldata|label1"
-msgid "URL of _External Data Source"
-msgstr "URL зо_внішнього джерела даних"
-
-#. EhEDC
-#: externaldata.ui
-msgctxt "externaldata|reload"
-msgid "_Update every:"
-msgstr "_Оновлювати кожні:"
-
-#. eSJFW
-#: externaldata.ui
-msgctxt "externaldata|secondsft"
-msgid "_seconds"
-msgstr "_секунд"
-
-#. iBSZx
-#: externaldata.ui
-msgctxt "externaldata|label2"
-msgid "_Available Tables/Ranges"
-msgstr "_Доступні таблиці/діапазони"
-
-#. tKoGc
-#: filldlg.ui
-msgctxt "filldlg|FillSeriesDialog"
-msgid "Fill Series"
-msgstr "Заповнити ряди"
-
-#. S4ehT
-#: filldlg.ui
-msgctxt "filldlg|down"
-msgid "_Down"
-msgstr "В_низ"
-
-#. KwAZX
-#: filldlg.ui
-msgctxt "filldlg|right"
-msgid "_Right"
-msgstr "В_право"
-
-#. pGFFC
-#: filldlg.ui
-msgctxt "filldlg|up"
-msgid "_Up"
-msgstr "В_гору"
-
-#. eR9rC
-#: filldlg.ui
-msgctxt "filldlg|left"
-msgid "_Left"
-msgstr "В_ліво"
-
-#. DFeXS
-#: filldlg.ui
-msgctxt "filldlg|label1"
-msgid "Direction"
-msgstr "Напрямок"
-
-#. yin3x
-#: filldlg.ui
-msgctxt "filldlg|linear"
-msgid "Li_near"
-msgstr "А_рифметична прогресія"
-
-#. rDwaa
-#: filldlg.ui
-msgctxt "filldlg|growth"
-msgid "_Growth"
-msgstr "_Геометрична прогресія"
-
-#. hJEhP
-#: filldlg.ui
-msgctxt "filldlg|date"
-msgid "Da_te"
-msgstr "Да_та"
-
-#. mDADM
-#: filldlg.ui
-msgctxt "filldlg|autofill"
-msgid "_AutoFill"
-msgstr "_Автозаповнення"
-
-#. GhoPg
-#: filldlg.ui
-msgctxt "filldlg|label2"
-msgid "Series Type"
-msgstr "Тип рядів"
-
-#. 3Mtj5
-#: filldlg.ui
-msgctxt "filldlg|day"
-msgid "Da_y"
-msgstr "Ден_ь"
-
-#. v2J3J
-#: filldlg.ui
-msgctxt "filldlg|week"
-msgid "_Weekday"
-msgstr "Ти_ждень"
-
-#. gjGCn
-#: filldlg.ui
-msgctxt "filldlg|month"
-msgid "_Month"
-msgstr "Міс_яць"
-
-#. zwDGB
-#: filldlg.ui
-msgctxt "filldlg|year"
-msgid "Y_ear"
-msgstr "_Рік"
-
-#. J5aQN
-#: filldlg.ui
-msgctxt "filldlg|tuL"
-msgid "Time Unit"
-msgstr "Одиниця часу"
-
-#. 5BuDy
-#: filldlg.ui
-msgctxt "filldlg|startL"
-msgid "_Start value:"
-msgstr "_Початкове значення:"
-
-#. mQQjH
-#: filldlg.ui
-msgctxt "filldlg|endL"
-msgid "End _value:"
-msgstr "_Кінцеве значення:"
-
-#. UUkTb
-#: filldlg.ui
-msgctxt "filldlg|incrementL"
-msgid "In_crement:"
-msgstr "При_ріст:"
-
-#. AfnFz
-#: floatingborderstyle.ui
-msgctxt "floatingborderstyle|none|tooltip_text"
-msgid "No Border"
-msgstr "Без обрамлення"
-
-#. J9YqG
-#: floatingborderstyle.ui
-msgctxt "floatingborderstyle|all|tooltip_text"
-msgid "All Borders"
-msgstr "Всі межі"
-
-#. 3dsGE
-#: floatingborderstyle.ui
-msgctxt "floatingborderstyle|outside|tooltip_text"
-msgid "Outside Borders"
-msgstr "Зовнішні межі"
-
-#. BQ8N3
-#: floatingborderstyle.ui
-msgctxt "floatingborderstyle|thickbox|tooltip_text"
-msgid "Thick Box Border"
-msgstr "Груба лінія зовні"
-
-#. RSWP6
-#: floatingborderstyle.ui
-msgctxt "floatingborderstyle|thickbottom|tooltip_text"
-msgid "Thick Bottom Border"
-msgstr "Груба нижня лінія"
-
-#. d9rkv
-#: floatingborderstyle.ui
-msgctxt "floatingborderstyle|doublebottom|tooltip_text"
-msgid "Double Bottom Border"
-msgstr "Подвійна нижня лінія"
-
-#. A6jir
-#: floatingborderstyle.ui
-msgctxt "floatingborderstyle|topthickbottom|tooltip_text"
-msgid "Top and Thick Bottom Borders"
-msgstr "Верхня та груба нижня лінії"
-
-#. 5QWSV
-#: floatingborderstyle.ui
-msgctxt "floatingborderstyle|topdoublebottom|tooltip_text"
-msgid "Top and Double Bottom Borders"
-msgstr "Верхня та подвійна нижня лінії"
-
-#. of4fP
-#: floatingborderstyle.ui
-msgctxt "floatingborderstyle|left|tooltip_text"
-msgid "Left Border"
-msgstr "Ліва межа"
-
-#. FWwqR
-#: floatingborderstyle.ui
-msgctxt "floatingborderstyle|right|tooltip_text"
-msgid "Right Border"
-msgstr "Права межа"
-
-#. sDFmj
-#: floatingborderstyle.ui
-msgctxt "floatingborderstyle|top|tooltip_text"
-msgid "Top Border"
-msgstr "Верхня межа"
-
-#. nhY8S
-#: floatingborderstyle.ui
-msgctxt "floatingborderstyle|bottom|tooltip_text"
-msgid "Bottom Border"
-msgstr "Нижня межа"
-
-#. BF7XZ
-#: floatingborderstyle.ui
-msgctxt "floatingborderstyle|diagup|tooltip_text"
-msgid "Diagonal Up Border"
-msgstr "Діагональ вгору"
-
-#. 8FWZ3
-#: floatingborderstyle.ui
-msgctxt "floatingborderstyle|diagdown|tooltip_text"
-msgid "Diagonal Down Border"
-msgstr "Діагональ вниз"
-
-#. CQeWw
-#: floatingborderstyle.ui
-msgctxt "floatingborderstyle|topbottom|tooltip_text"
-msgid "Top and Bottom Borders"
-msgstr "Верхня та нижня межі"
-
-#. ZAJ9s
-#: floatingborderstyle.ui
-msgctxt "floatingborderstyle|leftright|tooltip_text"
-msgid "Left and Right Borders"
-msgstr "Ліва і права межі"
-
-#. 5pFcG
-#: floatinglinestyle.ui
-msgctxt "floatinglinestyle|more"
-msgid "_More Options..."
-msgstr "_Більше параметрів..."
-
-#. 6jM6K
-#: footerdialog.ui
-msgctxt "footerdialog|FooterDialog"
-msgid "Footers"
-msgstr "Нижні колонтитули"
-
-#. 9nDTt
-#: footerdialog.ui
-msgctxt "footerdialog|footerright"
-msgid "Footer (right)"
-msgstr "Нижній колонтитул (праворуч)"
-
-#. TpUsF
-#: footerdialog.ui
-msgctxt "footerdialog|footerleft"
-msgid "Footer (left)"
-msgstr "Нижній колонтитул (ліворуч)"
-
-#. xoTzd
-#: formatcellsdialog.ui
-msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog"
-msgid "Format Cells"
-msgstr "Формат комірок"
-
-#. ngekD
-#: formatcellsdialog.ui
-msgctxt "formatcellsdialog|numbers"
-msgid "Numbers"
-msgstr "Числа"
-
-#. TvoWD
-#: formatcellsdialog.ui
-msgctxt "formatcellsdialog|font"
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
-
-#. 3oXRX
-#: formatcellsdialog.ui
-msgctxt "formatcellsdialog|fonteffects"
-msgid "Font Effects"
-msgstr "Текстові ефекти"
-
-#. iuvXW
-#: formatcellsdialog.ui
-msgctxt "formatcellsdialog|alignment"
-msgid "Alignment"
-msgstr "Вирівнювання"
-
-#. MfFdu
-#: formatcellsdialog.ui
-msgctxt "formatcellsdialog|asiantypography"
-msgid "Asian Typography"
-msgstr "Азійські правила набору"
-
-#. FtWjv
-#: formatcellsdialog.ui
-msgctxt "formatcellsdialog|borders"
-msgid "Borders"
-msgstr "Обрамлення"
-
-#. 9S8Sy
-#: formatcellsdialog.ui
-msgctxt "formatcellsdialog|background"
-msgid "Background"
-msgstr "Тло"
-
-#. hbPUf
-#: formatcellsdialog.ui
-msgctxt "formatcellsdialog|cellprotection"
-msgid "Cell Protection"
-msgstr "Захист комірки"
-
-#. ymJhE
-#: formulacalculationoptions.ui
-msgctxt "formulacalculationoptions|FormulaCalculationOptions"
-msgid "Detailed Calculation Settings"
-msgstr "Детальні налаштування обчислень"
-
-#. LH7AT
-#: formulacalculationoptions.ui
-msgctxt "formulacalculationoptions|labelConvT2N"
-msgid "Conversion from text to number:"
-msgstr "Перетворення із тексту у число:"
-
-#. LRBFh
-#: formulacalculationoptions.ui
-msgctxt "formulacalculationoptions|checkEmptyAsZero"
-msgid "Treat _empty string as zero"
-msgstr "Трактувати _порожній рядок як нуль"
-
-#. VDwUW
-#: formulacalculationoptions.ui
-msgctxt "formulacalculationoptions|labelSyntaxRef"
-msgid "Reference syntax for string reference:"
-msgstr "Синтаксис рядкових посилань:"
-
-#. MskRi
-#: formulacalculationoptions.ui
-msgctxt "formulacalculationoptions|comboSyntaxRef"
-msgid "Use formula syntax"
-msgstr "Використовувати синтаксис формул"
-
-#. Gd4ne
-#: formulacalculationoptions.ui
-msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
-msgid "Generate #VALUE! error"
-msgstr "Генерувати хибу #VALUE!"
-
-#. evLpG
-#: formulacalculationoptions.ui
-msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
-msgid "Treat as zero"
-msgstr "Вважати нулем"
-
-#. 83cwa
-#: formulacalculationoptions.ui
-msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
-msgid "Convert only if unambiguous"
-msgstr "Перетворювати лише однозначне"
-
-#. da7wL
-#: formulacalculationoptions.ui
-msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
-msgid "Convert also locale dependent"
-msgstr "Конвертувати залежно від локальних установок"
-
-#. F7tji
-#: formulacalculationoptions.ui
-msgctxt "formulacalculationoptions|current_doc"
-msgid "Apply those settings to current document only"
-msgstr "Застосувати ці налаштування лише до поточного документа"
-
-#. QyUVP
-#: formulacalculationoptions.ui
-msgctxt "formulacalculationoptions|label3"
-msgid "Contents to Numbers"
-msgstr "Вміст у числа"
-
-#. FEwZR
-#: functionpanel.ui
-msgctxt "functionpanel|insert|tooltip_text"
-msgid "Insert Function into calculation sheet"
-msgstr "Вставити функцію в аркуш"
-
-#. L79E6
-#: functionpanel.ui
-msgctxt "functionpanel|category"
-msgid "Last Used"
-msgstr "Востаннє використано"
-
-#. uRXDm
-#: functionpanel.ui
-msgctxt "functionpanel|category"
-msgid "All"
-msgstr "Усі"
-
-#. Fk97C
-#: functionpanel.ui
-msgctxt "functionpanel|category"
-msgid "Database"
-msgstr "База даних"
-
-#. hCefc
-#: functionpanel.ui
-msgctxt "functionpanel|category"
-msgid "Date&Time"
-msgstr "Дата і час"
-
-#. Cj6Vy
-#: functionpanel.ui
-msgctxt "functionpanel|category"
-msgid "Financial"
-msgstr "Фінансові"
-
-#. gS2PB
-#: functionpanel.ui
-msgctxt "functionpanel|category"
-msgid "Information"
-msgstr "Інформація"
-
-#. rMqtg
-#: functionpanel.ui
-msgctxt "functionpanel|category"
-msgid "Logical"
-msgstr "Логічне"
-
-#. 6cFkD
-#: functionpanel.ui
-msgctxt "functionpanel|category"
-msgid "Mathematical"
-msgstr "Математичне"
-
-#. RdQeE
-#: functionpanel.ui
-msgctxt "functionpanel|category"
-msgid "Array"
-msgstr "Масив"
-
-#. h4kRr
-#: functionpanel.ui
-msgctxt "functionpanel|category"
-msgid "Statistical"
-msgstr "Статистичне"
-
-#. 6XCsS
-#: functionpanel.ui
-msgctxt "functionpanel|category"
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Електронна таблиця"
-
-#. DwfB5
-#: functionpanel.ui
-msgctxt "functionpanel|category"
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#. BCiyc
-#: functionpanel.ui
-msgctxt "functionpanel|category"
-msgid "Add-in"
-msgstr "Додаток"
-
-#. rmQie
-#: functionpanel.ui
-msgctxt "functionpanel|funcdesc"
-msgid "label"
-msgstr "мітка"
-
-#. dmA3u
-#: goalseekdlg.ui
-msgctxt "goalseekdlg|GoalSeekDialog"
-msgid "Goal Seek"
-msgstr "Підбір параметра"
-
-#. qJ3YX
-#: goalseekdlg.ui
-msgctxt "goalseekdlg|formulatext"
-msgid "_Formula cell:"
-msgstr "Комірка з _формулою:"
-
-#. t8oEF
-#: goalseekdlg.ui
-msgctxt "goalseekdlg|label3"
-msgid "Target _value:"
-msgstr "_Цільове значення:"
-
-#. ffY7i
-#: goalseekdlg.ui
-msgctxt "goalseekdlg|vartext"
-msgid "Variable _cell:"
-msgstr "Змінна _комірка:"
-
-#. mHUzW
-#: goalseekdlg.ui
-msgctxt "goalseekdlg|label1"
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Типові параметри"
-
-#. XMHEU
-#: groupbydate.ui
-msgctxt "groupbydate|PivotTableGroupByDate"
-msgid "Grouping"
-msgstr "Групування"
-
-#. 64CQA
-#: groupbydate.ui
-msgctxt "groupbydate|auto_start"
-msgid "_Automatically"
-msgstr "_Автоматично"
-
-#. u9esd
-#: groupbydate.ui
-msgctxt "groupbydate|manual_start"
-msgid "_Manually at:"
-msgstr "_Вручну на:"
-
-#. uLqPc
-#: groupbydate.ui
-msgctxt "groupbydate|label1"
-msgid "Start"
-msgstr "Початок"
-
-#. F9Q6s
-#: groupbydate.ui
-msgctxt "groupbydate|auto_end"
-msgid "A_utomatically"
-msgstr "_Автоматично"
-
-#. c77d8
-#: groupbydate.ui
-msgctxt "groupbydate|manual_end"
-msgid "Ma_nually at:"
-msgstr "В_ручну на:"
-
-#. 7atAW
-#: groupbydate.ui
-msgctxt "groupbydate|label2"
-msgid "End"
-msgstr "Кінець"
-
-#. PbDbU
-#: groupbydate.ui
-msgctxt "groupbydate|days"
-msgid "Number of _days:"
-msgstr "Кількість _днів:"
-
-#. GGREf
-#: groupbydate.ui
-msgctxt "groupbydate|intervals"
-msgid "_Intervals:"
-msgstr "_Інтервали:"
-
-#. aQKHp
-#: groupbydate.ui
-msgctxt "groupbydate|label3"
-msgid "Group by"
-msgstr "Групувати за"
-
-#. FJRdk
-#: groupbynumber.ui
-msgctxt "groupbynumber|PivotTableGroupByNumber"
-msgid "Grouping"
-msgstr "Групування"
-
-#. G8xYZ
-#: groupbynumber.ui
-msgctxt "groupbynumber|auto_start"
-msgid "_Automatically"
-msgstr "_Автоматично"
-
-#. nbnZC
-#: groupbynumber.ui
-msgctxt "groupbynumber|manual_start"
-msgid "_Manually at:"
-msgstr "_Вручну на:"
-
-#. Dr8cH
-#: groupbynumber.ui
-msgctxt "groupbynumber|label1"
-msgid "Start"
-msgstr "Початок"
-
-#. qeqHX
-#: groupbynumber.ui
-msgctxt "groupbynumber|auto_end"
-msgid "A_utomatically"
-msgstr "_Автоматично"
-
-#. qdFNk
-#: groupbynumber.ui
-msgctxt "groupbynumber|manual_end"
-msgid "Ma_nually at:"
-msgstr "В_ручну на:"
-
-#. 3Fakb
-#: groupbynumber.ui
-msgctxt "groupbynumber|label2"
-msgid "End"
-msgstr "Кінець"
-
-#. eiDfv
-#: groupbynumber.ui
-msgctxt "groupbynumber|label3"
-msgid "Group by"
-msgstr "Групувати за"
-
-#. 5jF3L
-#: groupdialog.ui
-msgctxt "groupdialog|GroupDialog"
-msgid "Group"
-msgstr "Групувати"
-
-#. q2TFi
-#: groupdialog.ui
-msgctxt "groupdialog|rows"
-msgid "_Rows"
-msgstr "_Рядки"
-
-#. MFqB6
-#: groupdialog.ui
-msgctxt "groupdialog|cols"
-msgid "_Columns"
-msgstr "_Стовпці"
-
-#. EAEmh
-#: groupdialog.ui
-msgctxt "groupdialog|includeLabel"
-msgid "Include"
-msgstr "Включити"
-
-#. KCAWf
-#: headerdialog.ui
-msgctxt "headerdialog|HeaderDialog"
-msgid "Headers"
-msgstr "Верхні колонтитули"
-
-#. DCKK3
-#: headerdialog.ui
-msgctxt "headerdialog|headerright"
-msgid "Header (right)"
-msgstr "Верхній колонтитул (праворуч)"
-
-#. Pmhog
-#: headerdialog.ui
-msgctxt "headerdialog|headerleft"
-msgid "Header (left)"
-msgstr "Верхній колонтитул (ліворуч)"
-
-#. 9gV8N
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|labelFT_LEFT"
-msgid "_Left area"
-msgstr "Область _ліворуч"
-
-#. wFDyu
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|labelFT_CENTER"
-msgid "_Center area"
-msgstr "_Центральна область"
-
-#. wADmv
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|labelFT_RIGHT"
-msgid "R_ight area"
-msgstr "Область _праворуч"
-
-#. h5HbY
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_DEFINED"
-msgid "_Header"
-msgstr "_Заголовок"
-
-#. di3Ad
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_DEFINED"
-msgid "_Footer"
-msgstr "_Нижній колонтитул"
-
-#. z9EEa
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_CUSTOM"
-msgid "Custom header"
-msgstr "Заголовок користувача"
-
-#. kDb9h
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_CUSTOM"
-msgid "Custom footer"
-msgstr "Інший нижній колонтитул"
-
-#. DqPqG
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TEXT|tooltip_text"
-msgid "Text Attributes"
-msgstr "Текстові атрибути"
-
-#. 9XxsD
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_FILE|tooltip_text"
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
-
-#. 9qxRg
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TABLE|tooltip_text"
-msgid "Sheet Name"
-msgstr "Назва аркуша"
-
-#. QnDzF
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGE|tooltip_text"
-msgid "Page"
-msgstr "Сторінка"
-
-#. y5CWn
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGES|tooltip_text"
-msgid "Pages"
-msgstr "Сторінки"
-
-#. BhqdB
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_DATE|tooltip_text"
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#. m5EGS
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TIME|tooltip_text"
-msgid "Time"
-msgstr "Час"
-
-#. 2TJzJ
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|label2"
-msgid ""
-"Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, "
-"time, etc."
-msgstr ""
-"Використовуйте кнопки для зміни шрифту або вставки полів, таких як дата, "
-"час, та інше."
-
-#. WBsTf
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|label1"
-msgid "Note"
-msgstr "Примітка"
-
-#. X2HEK
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_NONE_IN_BRACKETS"
-msgid "(none)"
-msgstr "(нічого)"
-
-#. RSazM
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_PAGE"
-msgid "Page"
-msgstr "Сторінка"
-
-#. CMDYZ
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF_QUESTION"
-msgid "of ?"
-msgstr "з ?"
-
-#. jQyGW
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CONFIDENTIAL"
-msgid "Confidential"
-msgstr "Конфіденційно"
-
-#. EeAAh
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CREATED_BY"
-msgid "Created by"
-msgstr "Створено:"
-
-#. CASF2
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CUSTOMIZED"
-msgid "Customized"
-msgstr "Вибірково"
-
-#. wZN6q
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF"
-msgid "of"
-msgstr "розмір:"
-
-#. XDBWk
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|title"
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
-
-#. B95vE
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|filename"
-msgid "File Name"
-msgstr "Назва файлу"
-
-#. V299E
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|pathname"
-msgid "Path/File Name"
-msgstr "Шлях/назва файлу"
-
-#. CAMCt
-#: headerfooterdialog.ui
-msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog"
-msgid "Headers/Footers"
-msgstr "Колонтитули"
-
-#. 84Cdv
-#: headerfooterdialog.ui
-msgctxt "headerfooterdialog|header"
-msgid "Header"
-msgstr "Верхній колонтитул"
-
-#. cEXKF
-#: headerfooterdialog.ui
-msgctxt "headerfooterdialog|footer"
-msgid "Footer"
-msgstr "Нижній колонтитул"
-
-#. KNBTA
-#: imoptdialog.ui
-msgctxt "imoptdialog|ImOptDialog"
-msgid "Import File"
-msgstr "Імпорт файлу"
-
-#. VWcgp
-#: imoptdialog.ui
-msgctxt "imoptdialog|charsetft"
-msgid "_Character set:"
-msgstr "_Набір символів:"
-
-#. YzedG
-#: imoptdialog.ui
-msgctxt "imoptdialog|fieldft"
-msgid "_Field delimiter:"
-msgstr "_Роздільник полів:"
-
-#. FiYMy
-#: imoptdialog.ui
-msgctxt "imoptdialog|textft"
-msgid "_Text delimiter:"
-msgstr "_Розділювач тексту:"
-
-#. Ed9o4
-#: imoptdialog.ui
-msgctxt "imoptdialog|asshown"
-msgid "Save cell content as _shown"
-msgstr "Зберегти зміст комірки _як показано"
-
-#. Fn8ts
-#: imoptdialog.ui
-msgctxt "imoptdialog|formulas"
-msgid "Save cell fo_rmulas instead of calculated values"
-msgstr "Зберігати _формули комірок замість обчислених значень"
-
-#. DAEFJ
-#: imoptdialog.ui
-msgctxt "imoptdialog|quoteall"
-msgid "_Quote all text cells"
-msgstr "Текстові значення в _лапках"
-
-#. KGh9G
-#: imoptdialog.ui
-msgctxt "imoptdialog|fixedwidth"
-msgid "Fixed column _width"
-msgstr "Фіксована _ширина стовпчика"
-
-#. euP6n
-#: imoptdialog.ui
-msgctxt "imoptdialog|label"
-msgid "Field Options"
-msgstr "Параметри полів"
-
-#. 3x5fz
-#: insertcells.ui
-msgctxt "insertcells|InsertCellsDialog"
-msgid "Insert Cells"
-msgstr "Вставити комірки"
-
-#. ewgTB
-#: insertcells.ui
-msgctxt "insertcells|down"
-msgid "Shift cells _down"
-msgstr "Змістити комірки в_низ"
-
-#. FnbEo
-#: insertcells.ui
-msgctxt "insertcells|right"
-msgid "Shift cells _right"
-msgstr "Змістити комірки _праворуч"
-
-#. V4zVH
-#: insertcells.ui
-msgctxt "insertcells|rows"
-msgid "Entire ro_w"
-msgstr "Увесь _рядок"
-
-#. 6UZ5M
-#: insertcells.ui
-msgctxt "insertcells|cols"
-msgid "Entire _column"
-msgstr "Увесь _стовпчик"
-
-#. GkQo9
-#: insertcells.ui
-msgctxt "insertcells|label1"
-msgid "Selection"
-msgstr "Вибір"
-
-#. Ex63x
-#: insertname.ui
-msgctxt "insertname|InsertNameDialog"
-msgid "Paste Names"
-msgstr "Вставити назви"
-
-#. VU7xQ
-#: insertname.ui
-msgctxt "insertname|pasteall"
-msgid "_Paste All"
-msgstr "Вс_тавити все"
-
-#. nJ6Ep
-#: insertsheet.ui
-msgctxt "insertsheet|InsertSheetDialog"
-msgid "Insert Sheet"
-msgstr "Вставити аркуш"
-
-#. kE6pE
-#: insertsheet.ui
-msgctxt "insertsheet|before"
-msgid "B_efore current sheet"
-msgstr "П_еред поточним аркушем"
-
-#. Y56sT
-#: insertsheet.ui
-msgctxt "insertsheet|after"
-msgid "_After current sheet"
-msgstr "П_ісля поточного аркуша"
-
-#. P8n4C
-#: insertsheet.ui
-msgctxt "insertsheet|label1"
-msgid "Position"
-msgstr "Положення"
-
-#. TumvT
-#: insertsheet.ui
-msgctxt "insertsheet|new"
-msgid "_New sheet"
-msgstr "_Новий аркуш"
-
-#. whnDy
-#: insertsheet.ui
-msgctxt "insertsheet|countft"
-msgid "N_o. of sheets:"
-msgstr "_К-ть аркушів:"
-
-#. xnBgf
-#: insertsheet.ui
-msgctxt "insertsheet|nameft"
-msgid "Na_me:"
-msgstr "Н_азва:"
-
-#. dxNfa
-#: insertsheet.ui
-msgctxt "insertsheet|nameed"
-msgid "Sheet..."
-msgstr "Аркуш..."
-
-#. NmbDF
-#: insertsheet.ui
-msgctxt "insertsheet|fromfile"
-msgid "_From file"
-msgstr "З _файлу"
-
-#. 8jfXK
-#: insertsheet.ui
-msgctxt "insertsheet|tables"
-msgid "Tables in file"
-msgstr "Аркушів у файлі"
-
-#. mGqDq
-#: insertsheet.ui
-msgctxt "insertsheet|browse"
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Огляд..."
-
-#. LvF7e
-#: insertsheet.ui
-msgctxt "insertsheet|link"
-msgid "Lin_k"
-msgstr "_Зв'язок з файлом"
-
-#. SYZFG
-#: insertsheet.ui
-msgctxt "insertsheet|label2"
-msgid "Sheet"
-msgstr "Аркуш"
-
-#. Gd9zh
-#: integerdialog.ui
-msgctxt "integerdialog|IntegerDialog"
-msgid "Edit Setting"
-msgstr "Змінити параметр"
-
-#. ihAsa
-#: leftfooterdialog.ui
-msgctxt "leftfooterdialog|LeftFooterDialog"
-msgid "Footer (left)"
-msgstr "Нижній колонтитул (ліворуч)"
-
-#. UWM5U
-#: leftfooterdialog.ui
-msgctxt "leftfooterdialog|footerleft"
-msgid "Footer (left)"
-msgstr "Нижній колонтитул (ліворуч)"
-
-#. bqJEK
-#: leftheaderdialog.ui
-msgctxt "leftheaderdialog|Left Header"
-msgid "Header (left)"
-msgstr "Верхній колонтитул (ліворуч)"
-
-#. QTG93
-#: leftheaderdialog.ui
-msgctxt "leftheaderdialog|headerleft"
-msgid "Header (left)"
-msgstr "Верхній колонтитул (ліворуч)"
-
-#. C7nbC
-#: managenamesdialog.ui
-msgctxt "managenamesdialog|ManageNamesDialog"
-msgid "Manage Names"
-msgstr "Керування назвами"
-
-#. enGg7
-#: managenamesdialog.ui
-msgctxt "managenamesdialog|info"
-msgid "Select cells in the document to update the range."
-msgstr "Виберіть комірки документа для оновлення діапазону."
-
-#. WCnsd
-#: managenamesdialog.ui
-msgctxt "managenamesdialog|label2"
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
-
-#. XY33d
-#: managenamesdialog.ui
-msgctxt "managenamesdialog|label4"
-msgid "Scope:"
-msgstr "Область дії:"
-
-#. ddGRB
-#: managenamesdialog.ui
-msgctxt "managenamesdialog|label3"
-msgid "Range or formula expression:"
-msgstr "Діапазон або формула:"
-
-#. dGcEm
-#: managenamesdialog.ui
-msgctxt "managenamesdialog|printrange"
-msgid "_Print range"
-msgstr "_Область друку"
-
-#. EjtHY
-#: managenamesdialog.ui
-msgctxt "managenamesdialog|filter"
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Фільтр"
-
-#. UdLJc
-#: managenamesdialog.ui
-msgctxt "managenamesdialog|colheader"
-msgid "Repeat _column"
-msgstr "Повторити _стовпчик"
-
-#. c3b8v
-#: managenamesdialog.ui
-msgctxt "managenamesdialog|rowheader"
-msgid "Repeat _row"
-msgstr "Повторити _рядок"
-
-#. Rujwh
-#: managenamesdialog.ui
-msgctxt "managenamesdialog|label1"
-msgid "Range _Options"
-msgstr "Параметри _діапазону"
-
-#. 96fTt
-#: managenamesdialog.ui
-msgctxt "managenamesdialog|treeviewcolumn1"
-msgid "column"
-msgstr "стовпчик"
-
-#. n8hxG
-#: mergecellsdialog.ui
-msgctxt "mergecellsdialog|MergeCellsDialog"
-msgid "Merge Cells"
-msgstr "Об'єднати комірки"
-
-#. MfjB6
-#: mergecellsdialog.ui
-msgctxt "mergecellsdialog|label"
-msgid "Some cells are not empty."
-msgstr "Деякі клітинки не порожні."
-
-#. BWFBt
-#: mergecellsdialog.ui
-msgctxt "mergecellsdialog|move-cells-radio"
-msgid "Move the contents of the hidden cells into the first cell"
-msgstr "Перемістити вміст прихованих комірок у першу клітинку"
-
-#. uD6JB
-#: mergecellsdialog.ui
-msgctxt "mergecellsdialog|keep-content-radio"
-msgid "Keep the contents of the hidden cells"
-msgstr "Зберегти вміст прихованих комірок"
-
-#. wzTMG
-#: mergecellsdialog.ui
-msgctxt "mergecellsdialog|empty-cells-radio"
-msgid "Empty the contents of the hidden cells"
-msgstr "Вилучити вміст прихованих клітинок"
-
-#. 4kTrD
-#: movecopysheet.ui
-msgctxt "movecopysheet|MoveCopySheetDialog"
-msgid "Move/Copy Sheet"
-msgstr "Перемістити/копіювати аркуш"
-
-#. iJZov
-#: movecopysheet.ui
-msgctxt "movecopysheet|move"
-msgid "_Move"
-msgstr "_Перемістити"
-
-#. zRtFK
-#: movecopysheet.ui
-msgctxt "movecopysheet|copy"
-msgid "C_opy"
-msgstr "_Копіювати"
-
-#. Cf9Po
-#: movecopysheet.ui
-msgctxt "movecopysheet|label1"
-msgid "Action"
-msgstr "Дія"
-
-#. ENjjq
-#: movecopysheet.ui
-msgctxt "movecopysheet|toDocumentLabel"
-msgid "To _document"
-msgstr "До документа"
-
-#. jfC53
-#: movecopysheet.ui
-msgctxt "movecopysheet|toDocument"
-msgid "(current document)"
-msgstr "(поточний документ)"
-
-#. Kd5nz
-#: movecopysheet.ui
-msgctxt "movecopysheet|toDocument"
-msgid "- new document -"
-msgstr "- новий документ -"
-
-#. DGcVf
-#: movecopysheet.ui
-msgctxt "movecopysheet|insertBeforeLabel"
-msgid "_Insert before"
-msgstr "_Вставити перед"
-
-#. gE92w
-#: movecopysheet.ui
-msgctxt "movecopysheet|label2"
-msgid "Location"
-msgstr "Розташування"
-
-#. wcXYj
-#: movecopysheet.ui
-msgctxt "movecopysheet|warnunused"
-msgid "This name is already used."
-msgstr "Це ім'я вже використане."
-
-#. L7CQf
-#: movecopysheet.ui
-msgctxt "movecopysheet|warnempty"
-msgid "Name is empty."
-msgstr "Назва - порожня."
-
-#. xoYVT
-#: movecopysheet.ui
-msgctxt "movecopysheet|warninvalid"
-msgid "Name contains one or more invalid characters."
-msgstr "Назва містить один або декілька невірних символів."
-
-#. zE3yH
-#: movecopysheet.ui
-msgctxt "movecopysheet|newNameLabel"
-msgid "New _name"
-msgstr "Нова _назва"
-
-#. vSLnP
-#: movingaveragedialog.ui
-msgctxt "movingaveragedialog|MovingAverageDialog"
-msgid "Moving Average"
-msgstr "_Рухоме середнє"
-
-#. LJ63y
-#: movingaveragedialog.ui
-msgctxt "movingaveragedialog|input-range-label"
-msgid "Input range:"
-msgstr "Діапазон вводу:"
-
-#. J2nco
-#: movingaveragedialog.ui
-msgctxt "movingaveragedialog|output-range-label"
-msgid "Results to:"
-msgstr "Результат у:"
-
-#. eTxm6
-#: movingaveragedialog.ui
-msgctxt "movingaveragedialog|label3"
-msgid "Data"
-msgstr "Дані"
-
-#. jsyGd
-#: movingaveragedialog.ui
-msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-columns-radio"
-msgid "Columns"
-msgstr "Стовпці"
-
-#. Ek9BV
-#: movingaveragedialog.ui
-msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-rows-radio"
-msgid "Rows"
-msgstr "Рядки"
-
-#. QzpE8
-#: movingaveragedialog.ui
-msgctxt "movingaveragedialog|label2"
-msgid "Grouped by"
-msgstr "Груповано за"
-
-#. ZFgCx
-#: movingaveragedialog.ui
-msgctxt "movingaveragedialog|interval-label"
-msgid "Interval:"
-msgstr "Інтервал:"
-
-#. CT4kZ
-#: movingaveragedialog.ui
-msgctxt "movingaveragedialog|label1"
-msgid "Parameters"
-msgstr "Параметри"
-
-#. EME6W
-#: multipleoperationsdialog.ui
-msgctxt "multipleoperationsdialog|MultipleOperationsDialog"
-msgid "Multiple operations"
-msgstr "Сполучені операції"
-
-#. aQNVa
-#: multipleoperationsdialog.ui
-msgctxt "multipleoperationsdialog|formulasft"
-msgid "_Formulas:"
-msgstr "_Формули:"
-
-#. ddjsT
-#: multipleoperationsdialog.ui
-msgctxt "multipleoperationsdialog|rowft"
-msgid "_Row input cell:"
-msgstr "_Комірка вводу рядка:"
-
-#. AELsJ
-#: multipleoperationsdialog.ui
-msgctxt "multipleoperationsdialog|colft"
-msgid "_Column input cell:"
-msgstr "_Комірка вводу стовпця:"
-
-#. LqDCg
-#: multipleoperationsdialog.ui
-msgctxt "multipleoperationsdialog|label1"
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Типові параметри"
-
-#. jbFci
-#: namerangesdialog.ui
-msgctxt "namerangesdialog|NameRangesDialog"
-msgid "Define Label Range"
-msgstr "Визначте підпис діапазону"
-
-#. RHkHY
-#: namerangesdialog.ui
-msgctxt "namerangesdialog|colhead"
-msgid "Contains _column labels"
-msgstr "Містить підписи с_товпців"
-
-#. WDLCJ
-#: namerangesdialog.ui
-msgctxt "namerangesdialog|rowhead"
-msgid "Contains _row labels"
-msgstr "Містить підписи _рядків"
-
-#. CaLyt
-#: namerangesdialog.ui
-msgctxt "namerangesdialog|datarange"
-msgid "For _data range"
-msgstr "Для діапазону _даних"
-
-#. AFqD5
-#: namerangesdialog.ui
-msgctxt "namerangesdialog|label1"
-msgid "Range"
-msgstr "Діапазон"
-
-#. ohBvD
-#: navigatorpanel.ui
-msgctxt "navigatorpanel|label1"
-msgid "Column:"
-msgstr "Стовпчик:"
-
-#. zQ4EH
-#: navigatorpanel.ui
-msgctxt "navigatorpanel|label2"
-msgid "Row:"
-msgstr "Рядок:"
-
-#. kGECG
-#: navigatorpanel.ui
-msgctxt "navigatorpanel|column|tooltip_text"
-msgid "Column"
-msgstr "Стовпчик"
-
-#. PGnEE
-#: navigatorpanel.ui
-msgctxt "navigatorpanel|row|tooltip_text"
-msgid "Row"
-msgstr "Рядок"
-
-#. DK6AJ
-#: navigatorpanel.ui
-msgctxt "navigatorpanel|datarange|tooltip_text"
-msgid "Data Range"
-msgstr "Діапазон даних"
-
-#. cCsBJ
-#: navigatorpanel.ui
-msgctxt "navigatorpanel|start|tooltip_text"
-msgid "Start"
-msgstr "Початок"
-
-#. 4a9pU
-#: navigatorpanel.ui
-msgctxt "navigatorpanel|end|tooltip_text"
-msgid "End"
-msgstr "Кінець"
-
-#. dCSrW
-#: navigatorpanel.ui
-msgctxt "navigatorpanel|contents|tooltip_text"
-msgid "Contents"
-msgstr "Вміст"
-
-#. yrRED
-#: navigatorpanel.ui
-msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text"
-msgid "Toggle"
-msgstr "Перемкнути"
-
-#. nqKrT
-#: navigatorpanel.ui
-msgctxt "navigatorpanel|scenarios|tooltip_text"
-msgid "Scenarios"
-msgstr "Сценарії"
-
-#. mHVom
-#: navigatorpanel.ui
-msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
-msgid "Drag Mode"
-msgstr "Режим перетягування"
-
-#. 3rY8r
-#: navigatorpanel.ui
-msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
-msgid "Document"
-msgstr "Документ"
-
-#. wavgT
-#: navigatorpanel.ui
-msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
-msgid "Active Window"
-msgstr "Активне вікно"
-
-#. 5ZzMk
-#: nosolutiondialog.ui
-msgctxt "nosolutiondialog|NoSolutionDialog"
-msgid "No Solution"
-msgstr "Немає рішень"
-
-#. 3mwC4
-#: nosolutiondialog.ui
-msgctxt "nosolutiondialog|label1"
-msgid "No solution was found."
-msgstr "Рішень не знайдено."
-
-#. EoBrh
-#: notebookbar.ui
-msgctxt "notebookbar|FileLabel"
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
-
-#. XpFCo
-#: notebookbar.ui
-msgctxt "notebookbar|FormatPaintbrush"
-msgid "Clone"
-msgstr "Клонувати"
-
-#. RoreP
-#: notebookbar.ui
-msgctxt "notebookbar|bordertype|tooltip_text"
-msgid "Specify the borders of the selected cells."
-msgstr "Зазначте межі вибраних комірок."
-
-#. YCzjw
-#: notebookbar.ui
-msgctxt "notebookbar|verticalalignment|tooltip_text"
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Вертикальне вирівнювання"
-
-#. pQhrE
-#: notebookbar.ui
-msgctxt "notebookbar|horizontalalignment|tooltip_text"
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
-
-#. QxLnC
-#: notebookbar.ui
-msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text"
-msgid "Indent"
-msgstr "Відступ"
-
-#. FYjCk
-#: notebookbar.ui
-msgctxt "notebookbar|increaseindent1|tooltip_text"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Збільшити відступ"
-
-#. KdQYF
-#: notebookbar.ui
-msgctxt "notebookbar|decreaseindent1|tooltip_text"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Зменшити відступ"
-
-#. HVFGW
-#: notebookbar.ui
-msgctxt "notebookbar|CalcLabel"
-msgid "Home"
-msgstr "Домівка"
-
-#. 5Ew33
-#: notebookbar.ui
-msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text"
-msgid "Insert Audio or Video"
-msgstr "Вставити відео чи звук"
-
-#. DEvJL
-#: notebookbar.ui
-msgctxt "notebookbar|InsertSymbol"
-msgid "Symbol"
-msgstr "Символ"
-
-#. bQvBw
-#: notebookbar.ui
-msgctxt "notebookbar|InsertLabel"
-msgid "Insert"
-msgstr "Вставити"
-
-#. QU5An
-#: notebookbar.ui
-msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid"
-msgid "Toggle Grid Lines"
-msgstr "Перемкнути лінії сітки"
-
-#. sSDxQ
-#: notebookbar.ui
-msgctxt "notebookbar|PageLayoutLabel"
-msgid "Page Layout"
-msgstr "Розмітка сторінки"
-
-#. 8PCdG
-#: notebookbar.ui
-msgctxt "notebookbar|DataLabel"
-msgid "Data"
-msgstr "Дані"
-
-#. XFsDt
-#: notebookbar.ui
-msgctxt "notebookbar|SpellOnline"
-msgid "Auto Spellcheck"
-msgstr "Авто-перевірка правопису"
-
-#. Yopi7
-#: notebookbar.ui
-msgctxt "notebookbar|ReviewLabel"
-msgid "Review"
-msgstr "Перевірити"
-
-#. ZDirW
-#: notebookbar.ui
-msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid2"
-msgid "Toggle Grid Lines"
-msgstr "Перемкнути лінії сітки"
-
-#. wDGSi
-#: notebookbar.ui
-msgctxt "notebookbar|ViewLabel"
-msgid "View"
-msgstr "Перегляд"
-
-#. AcVNT
-#: notebookbar.ui
-msgctxt "notebookbar|ImageLabel"
-msgid "Image"
-msgstr "Зображення"
-
-#. mimQW
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
-msgid "Hyperlink"
-msgstr "Гіперпосилання"
-
-#. LbUtj
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|footnote"
-msgid "Footnote"
-msgstr "Виноска"
-
-#. BkhhA
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
-msgid "Endnote"
-msgstr "Кінцева примітка"
-
-#. 4uDNR
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|bookmark"
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Закладка"
-
-#. JE3bf
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
-msgid "Cross-Reference"
-msgstr "Перехресне посилання"
-
-#. GEsRE
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|stylemenudefault"
-msgid "Default"
-msgstr "Типово"
-
-#. bPNCf
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc1"
-msgid "Accent 1"
-msgstr "Наголос 1"
-
-#. iqk5y
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc2"
-msgid "Accent 2"
-msgstr "Наголос 2"
-
-#. JK8F8
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc3"
-msgid "Accent 3"
-msgstr "Наголос 3"
-
-#. a8rG7
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed1"
-msgid "Heading 1"
-msgstr "Заголовок 1"
-
-#. msdD7
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed2"
-msgid "Heading 2"
-msgstr "Заголовок 2"
-
-#. KvySv
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatg"
-msgid "Good"
-msgstr "Добре"
-
-#. CoDfU
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatn"
-msgid "Neutral"
-msgstr "Нейтральне"
-
-#. gagGs
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatb"
-msgid "Bad"
-msgstr "Погане"
-
-#. gTdh7
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatw"
-msgid "Warning"
-msgstr "Попередження"
-
-#. jE3Hw
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustate"
-msgid "Error"
-msgstr "Помилка"
-
-#. 5dTt9
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtn"
-msgid "Note"
-msgstr "Примітка"
-
-#. VDr4S
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtf"
-msgid "Footnote"
-msgstr "Виноска"
-
-#. zG37D
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone"
-msgid "None"
-msgstr "Немає"
-
-#. 2EFPh
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault"
-msgid "Default"
-msgstr "Типова"
-
-#. Gjjky
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1"
-msgid "Style 1"
-msgstr "Стиль 1"
-
-#. AWqDR
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2"
-msgid "Style 2"
-msgstr "Стиль 2"
-
-#. vHoey
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3"
-msgid "Style 3"
-msgstr "Стиль 3"
-
-#. GpBfX
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4"
-msgid "Style 4"
-msgstr "Стиль 4"
-
-#. CsPMA
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel"
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
-
-#. FHC5q
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Буфер обміну"
-
-#. FLyUA
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb"
-msgid "Style"
-msgstr "Стиль"
-
-#. vmMtE
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|growb"
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#. K4uCY
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb"
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#. 6KTdx
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|leftb"
-msgid "Left"
-msgstr "Ліворуч"
-
-#. c27x6
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|centerb"
-msgid "Center"
-msgstr "По центру"
-
-#. pRKMN
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|rightb"
-msgid "Right"
-msgstr "Праворуч"
-
-#. nyg3m
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel"
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#. sWkPK
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|mergeb"
-msgid "Merge"
-msgstr "Об’єднати"
-
-#. 7Xkor
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|splitb"
-msgid "Split"
-msgstr "Розділити"
-
-#. eDrco
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|conditionalb"
-msgid "Conditional"
-msgstr "Умовне"
-
-#. gDAQ5
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|topb"
-msgid "Top"
-msgstr "Вгору"
-
-#. QSVEb
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|vcenterb"
-msgid "Center"
-msgstr "По центру"
-
-#. FsGNb
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|bottomb"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Внизу"
-
-#. xBzGY
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel"
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Електронна таблиця"
-
-#. QdJQU
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|shapesb"
-msgid "Shapes"
-msgstr "Фігури"
-
-#. geGED
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
-msgid "Links"
-msgstr "Посилання"
-
-#. txpNZ
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel"
-msgid "Insert"
-msgstr "Вставити"
-
-#. Du8Qw
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb"
-msgid "Style"
-msgstr "Стиль"
-
-#. E7zcE
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
-msgid "Reset"
-msgstr "Очистити"
-
-#. w6XXT
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
-msgid "Wrap"
-msgstr "Обтікання"
-
-#. QdS8h
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
-msgid "Lock"
-msgstr "Заблокувати"
-
-#. VUCKC
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel"
-msgid "Image"
-msgstr "Зображення"
-
-#. tGNaF
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff"
-msgid "None"
-msgstr "Немає"
-
-#. MCMXX
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal"
-msgid "Optimal"
-msgstr "Оптимально"
-
-#. EpwrB
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
-msgid "Parallel"
-msgstr "Паралельно"
-
-#. fAfKA
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft"
-msgid "Before"
-msgstr "Перед"
-
-#. H7zCN
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
-msgid "After"
-msgstr "Після"
-
-#. PGXfq
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
-msgid "Through"
-msgstr "Наскрізь"
-
-#. WEBWT
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
-msgid "Contour"
-msgstr "Контур"
-
-#. d7AtT
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
-msgid "Edit Contour"
-msgstr "Змінити контур"
-
-#. XyA9j
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|case"
-msgid "Case se_nsitive"
-msgstr "З _урахуванням регістру"
-
-#. FF8Nh
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|case|tooltip_text"
-msgid "Disable case sensitivity for interoperability with Microsoft Excel"
-msgstr "Вимкнути чутливість до регістру для сумісності з Microsoft Excel"
-
-#. 9W56L
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|calc"
-msgid "_Precision as shown"
-msgstr "_Точність, як на екрані"
-
-#. BiDg6
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|match"
-msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells"
-msgstr "Критерій пошуку = і <> мають поширюватись на вс_ю комірку"
-
-#. d3ZgB
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text"
-msgid "Enable this for interoperability with Microsoft Excel"
-msgstr "Увімкніть для сумісності з Microsoft Excel"
-
-#. Hd6CV
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards"
-msgid "Enable w_ildcards in formulas"
-msgstr "Увімкнути _підстановочні знаки у формулах"
-
-#. BKAzW
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards|tooltip_text"
-msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel"
-msgstr "Увімкнути шаблони заміни для сумісності з Microsoft Excel"
-
-#. Gghyb
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|formularegex"
-msgid "Enable r_egular expressions in formulas"
-msgstr "_Дозволити регулярні вирази у формулах"
-
-#. gg3Am
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|formulaliteral"
-msgid "No wildcards or regular expressions in formulas"
-msgstr "Без символів підстановки чи регулярних виразів у формулах"
-
-#. 5Wn8V
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|lookup"
-msgid "_Automatically find column and row labels"
-msgstr "_Автоматичний пошук заголовків стовпчиків та рядків"
-
-#. DwExc
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|generalprec"
-msgid "_Limit decimals for general number format"
-msgstr "_Обмежити кількість знаків дробової частини"
-
-#. buc6F
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|precft"
-msgid "_Decimal places:"
-msgstr "_Десяткових розрядів:"
-
-#. tnj5y
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|label1"
-msgid "General Calculations"
-msgstr "Загальні обчислення"
-
-#. p2vT9
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|iterate"
-msgid "_Iterations"
-msgstr "_Ітерації"
-
-#. S6iwg
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|stepsft"
-msgid "_Steps:"
-msgstr "_Кроки:"
-
-#. aJT9u
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|minchangeft"
-msgid "_Minimum change:"
-msgstr "М_інімальна зміна:"
-
-#. UoUqA
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|label2"
-msgid "Iterative References"
-msgstr "Циклічні посилання"
-
-#. BA74j
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|datestd"
-msgid "12/30/1899 (defa_ult)"
-msgstr "30.12.1899 (_типово)"
-
-#. ApqYV
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text"
-msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899"
-msgstr "Значення 0 відповідає 30.12.1899"
-
-#. mznb9
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|datesc10"
-msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
-msgstr "01.01.1900 (Star_Calc 1.0)"
-
-#. etLCb
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text"
-msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900"
-msgstr "Значення 0 відповідає 01.01.1900"
-
-#. J9ECM
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|date1904"
-msgid "_01/01/1904"
-msgstr "_01.01.1904"
-
-#. aBzk5
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text"
-msgid "0 corresponds to 01/01/1904"
-msgstr "Значення 0 відповідає 01.01.1904"
-
-#. ggkEL
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|label3"
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#. Umdv5
-#: optchangespage.ui
-msgctxt "optchangespage|label2"
-msgid "Chan_ges:"
-msgstr "_Зміни:"
-
-#. yrmgC
-#: optchangespage.ui
-msgctxt "optchangespage|label3"
-msgid "_Deletions:"
-msgstr "_Вилучення:"
-
-#. bJb2E
-#: optchangespage.ui
-msgctxt "optchangespage|label4"
-msgid "_Insertions:"
-msgstr "_Вставки:"
-
-#. ikfvj
-#: optchangespage.ui
-msgctxt "optchangespage|label5"
-msgid "_Moved entries:"
-msgstr "_Пересунуті записи:"
-
-#. AYxhD
-#: optchangespage.ui
-msgctxt "optchangespage|label1"
-msgid "Colors for Changes"
-msgstr "Кольори для змін"
-
-#. CrAWh
-#: optcompatibilitypage.ui
-msgctxt "optcompatibilitypage|label2"
-msgid ""
-"Select desired _key binding type. Changing the key binding type may "
-"overwrite some of the existing key bindings."
-msgstr ""
-"Виберіть бажаний тип сполучення клавіш. Змінивши тип сполучення клавіш, ви "
-"можете замінити частину наявних прив'язок."
-
-#. CER9u
-#: optcompatibilitypage.ui
-msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings"
-msgid "Default"
-msgstr "Типово"
-
-#. 3mLBb
-#: optcompatibilitypage.ui
-msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings"
-msgid "OpenOffice.org legacy"
-msgstr "Як в OpenOffice.org"
-
-#. g9ysB
-#: optcompatibilitypage.ui
-msgctxt "optcompatibilitypage|label1"
-msgid "Key Bindings"
-msgstr "Прив'язки клавіш"
-
-#. Jcvih
-#: optdefaultpage.ui
-msgctxt "optdefaultpage|textsheetsnumber"
-msgid "_Number of worksheets in new document:"
-msgstr "_Число робочих аркушів у новому документі:"
-
-#. RpAUD
-#: optdefaultpage.ui
-msgctxt "optdefaultpage|textsheetprefix"
-msgid "_Prefix name for new worksheet:"
-msgstr "Назва _префіксу для нового аркуша:"
-
-#. xW5dC
-#: optdefaultpage.ui
-msgctxt "optdefaultpage|label1"
-msgid "New Spreadsheet"
-msgstr "Нова електронна таблиця"
-
-#. gbrKD
-#: optdlg.ui
-msgctxt "optdlg|suppressCB"
-msgid "_Suppress output of empty pages"
-msgstr "_Забрати вивід порожніх сторінок"
-
-#. TueVT
-#: optdlg.ui
-msgctxt "optdlg|forceBreaksCB"
-msgid "_Always apply manual breaks"
-msgstr "_Завжди застосовувати ручні розриви"
-
-#. udgBk
-#: optdlg.ui
-msgctxt "optdlg|label1"
-msgid "Pages"
-msgstr "Сторінки"
-
-#. nfmkw
-#: optdlg.ui
-msgctxt "optdlg|printCB"
-msgid "_Print only selected sheets"
-msgstr "_Друкувати лише вибрані аркуші"
-
-#. wT6PN
-#: optdlg.ui
-msgctxt "optdlg|label2"
-msgid "Sheets"
-msgstr "Аркуші"
-
-#. nQBpo
-#: optformula.ui
-msgctxt "optformula|englishfuncname"
-msgid "Use English function names"
-msgstr "Використовувати англійські назви функцій"
-
-#. EH5Je
-#: optformula.ui
-msgctxt "optformula|formulasyntaxlabel"
-msgid "Formula _syntax:"
-msgstr "_Синтаксис формули:"
-
-#. 6ioPy
-#: optformula.ui
-msgctxt "optformula|label1"
-msgid "Formula Options"
-msgstr "Параметри формул"
-
-#. PhhTm
-#: optformula.ui
-msgctxt "optformula|label9"
-msgid "Excel 2007 and newer:"
-msgstr "Excel 2007 та новіший:"
-
-#. y4nbF
-#: optformula.ui
-msgctxt "optformula|label10"
-msgid "ODF spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):"
-msgstr "Електронна таблиця ODF (не збережено у %PRODUCTNAME):"
-
-#. 5AAhB
-#: optformula.ui
-msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
-msgid "Always recalculate"
-msgstr "Завжди перераховувати."
-
-#. Q8aGX
-#: optformula.ui
-msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
-msgid "Never recalculate"
-msgstr "Ніколи не перераховувати"
-
-#. FgKKL
-#: optformula.ui
-msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
-msgid "Prompt user"
-msgstr "Запитувати користувача"
-
-#. mfD5X
-#: optformula.ui
-msgctxt "optformula|odfrecalc"
-msgid "Always recalculate"
-msgstr "Завжди перераховувати"
-
-#. UZPCC
-#: optformula.ui
-msgctxt "optformula|odfrecalc"
-msgid "Never recalculate"
-msgstr "Ніколи не перераховувати"
-
-#. 8tDNE
-#: optformula.ui
-msgctxt "optformula|odfrecalc"
-msgid "Prompt user"
-msgstr "Запитувати користувача"
-
-#. xoCdo
-#: optformula.ui
-msgctxt "optformula|label4"
-msgid "Recalculation on File Load"
-msgstr "Переобчислення при завантаженні файлу"
-
-#. rDiac
-#: optformula.ui
-msgctxt "optformula|calcdefault"
-msgid "Default settings"
-msgstr "Типові параметри"
-
-#. RwEz8
-#: optformula.ui
-msgctxt "optformula|calccustom"
-msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):"
-msgstr "Особливе (перетворення тексту в числа та інше):"
-
-#. GWa6o
-#: optformula.ui
-msgctxt "optformula|details"
-msgid "Details…"
-msgstr "Детальніше…"
-
-#. bNtqA
-#: optformula.ui
-msgctxt "optformula|label2"
-msgid "Detailed Calculation Settings"
-msgstr "Детальні налаштування обчислень"
-
-#. t4SBB
-#: optformula.ui
-msgctxt "optformula|label6"
-msgid "_Function:"
-msgstr "_Функція:"
-
-#. vnh8f
-#: optformula.ui
-msgctxt "optformula|label7"
-msgid "Array co_lumn:"
-msgstr "Матриця _стовпчик:"
-
-#. 6sZYU
-#: optformula.ui
-msgctxt "optformula|label8"
-msgid "Array _row:"
-msgstr "Матриця _рядок"
-
-#. GQdGa
-#: optformula.ui
-msgctxt "optformula|reset"
-msgid "Rese_t Separators Settings"
-msgstr "Скину_ти параметри розділювачів"
-
-#. 9oMMw
-#: optformula.ui
-msgctxt "optformula|label3"
-msgid "Separators"
-msgstr "Розділювачі"
-
-#. cCfAk
-#: optimalcolwidthdialog.ui
-msgctxt "optimalcolwidthdialog|OptimalColWidthDialog"
-msgid "Optimal Column Width"
-msgstr "Оптимальна ширина стовпчика"
-
-#. nU27B
-#: optimalcolwidthdialog.ui
-msgctxt "optimalcolwidthdialog|label1"
-msgid "Add:"
-msgstr "Додати:"
-
-#. r7hJD
-#: optimalcolwidthdialog.ui
-msgctxt "optimalcolwidthdialog|default"
-msgid "_Default value"
-msgstr "_Типове значення"
-
-#. QxNwS
-#: optimalrowheightdialog.ui
-msgctxt "optimalrowheightdialog|OptimalRowHeightDialog"
-msgid "Optimal Row Height"
-msgstr "Оптимальна висота рядка"
-
-#. nVExa
-#: optimalrowheightdialog.ui
-msgctxt "optimalrowheightdialog|label1"
-msgid "Add:"
-msgstr "Додати:"
-
-#. CFWSU
-#: optimalrowheightdialog.ui
-msgctxt "optimalrowheightdialog|default"
-msgid "_Default value"
-msgstr "_Типове значення"
-
-#. AePrG
-#: optsortlists.ui
-msgctxt "optsortlists|copy"
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Копіювати"
-
-#. jG3HS
-#: optsortlists.ui
-msgctxt "optsortlists|copyfromlabel"
-msgid "Copy list _from:"
-msgstr "Копіювати список _із:"
-
-#. iCaLd
-#: optsortlists.ui
-msgctxt "optsortlists|listslabel"
-msgid "_Lists"
-msgstr "_Списки"
-
-#. EBMmZ
-#: optsortlists.ui
-msgctxt "optsortlists|entrieslabel"
-msgid "_Entries"
-msgstr "За_писи"
-
-#. GcE5C
-#: optsortlists.ui
-msgctxt "optsortlists|new"
-msgid "_New"
-msgstr "_Створити"
-
-#. wETY5
-#: optsortlists.ui
-msgctxt "optsortlists|discard"
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Відхилити"
-
-#. KiBRx
-#: optsortlists.ui
-msgctxt "optsortlists|add"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Додати"
-
-#. yADBm
-#: optsortlists.ui
-msgctxt "optsortlists|modify"
-msgid "Modif_y"
-msgstr "Моди_фікувати"
-
-#. yN2Fo
-#: optsortlists.ui
-msgctxt "optsortlists|delete"
-msgid "_Delete"
-msgstr "В_идалити"
-
-#. U2gkF
-#: pagetemplatedialog.ui
-msgctxt "pagetemplatedialog|PageTemplateDialog"
-msgid "Page Style"
-msgstr "Стиль сторінки"
-
-#. D22J5
-#: pagetemplatedialog.ui
-msgctxt "pagetemplatedialog|organizer"
-msgid "Organizer"
-msgstr "Організатор"
-
-#. CbW7A
-#: pagetemplatedialog.ui
-msgctxt "pagetemplatedialog|page"
-msgid "Page"
-msgstr "Сторінка"
-
-#. yXBdU
-#: pagetemplatedialog.ui
-msgctxt "pagetemplatedialog|borders"
-msgid "Borders"
-msgstr "Обрамлення"
-
-#. AYC9K
-#: pagetemplatedialog.ui
-msgctxt "pagetemplatedialog|background"
-msgid "Background"
-msgstr "Тло"
-
-#. qEnHY
-#: pagetemplatedialog.ui
-msgctxt "pagetemplatedialog|header"
-msgid "Header"
-msgstr "Верхній колонтитул"
-
-#. LLLXG
-#: pagetemplatedialog.ui
-msgctxt "pagetemplatedialog|footer"
-msgid "Footer"
-msgstr "Нижній колонтитул"
-
-#. W5b3a
-#: pagetemplatedialog.ui
-msgctxt "pagetemplatedialog|sheet"
-msgid "Sheet"
-msgstr "Аркуш"
-
-#. 23FsQ
-#: paradialog.ui
-msgctxt "paradialog|ParagraphDialog"
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Абзац"
-
-#. 6xRiy
-#: paradialog.ui
-msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
-msgid "Indents & Spacing"
-msgstr "Відступи та інтервал"
-
-#. PRo68
-#: paradialog.ui
-msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
-msgid "Alignment"
-msgstr "Вирівнювання"
-
-#. EB5A9
-#: paradialog.ui
-msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN"
-msgid "Asian Typography"
-msgstr "Азійські правила набору"
-
-#. BzbWJ
-#: paradialog.ui
-msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
-msgid "Tabs"
-msgstr "Вкладки"
-
-#. py7L6
-#: paratemplatedialog.ui
-msgctxt "paratemplatedialog|ParaTemplateDialog"
-msgid "Cell Style"
-msgstr "Стиль комірки"
-
-#. t2enk
-#: paratemplatedialog.ui
-msgctxt "paratemplatedialog|standard"
-msgid "_Standard"
-msgstr "_Стандартний"
-
-#. AGL7z
-#: paratemplatedialog.ui
-msgctxt "paratemplatedialog|organizer"
-msgid "Organizer"
-msgstr "Організатор"
-
-#. asnEd
-#: paratemplatedialog.ui
-msgctxt "paratemplatedialog|numbers"
-msgid "Numbers"
-msgstr "Числа"
-
-#. gT7a7
-#: paratemplatedialog.ui
-msgctxt "paratemplatedialog|font"
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
-
-#. d5N6G
-#: paratemplatedialog.ui
-msgctxt "paratemplatedialog|fonteffects"
-msgid "Font Effects"
-msgstr "Текстові ефекти"
-
-#. mXKgq
-#: paratemplatedialog.ui
-msgctxt "paratemplatedialog|alignment"
-msgid "Alignment"
-msgstr "Вирівнювання"
-
-#. 2YK98
-#: paratemplatedialog.ui
-msgctxt "paratemplatedialog|asiantypo"
-msgid "Asian Typography"
-msgstr "Азійські правила набору"
-
-#. CfvF5
-#: paratemplatedialog.ui
-msgctxt "paratemplatedialog|borders"
-msgid "Borders"
-msgstr "Обрамлення"
-
-#. CDaQE
-#: paratemplatedialog.ui
-msgctxt "paratemplatedialog|background"
-msgid "Background"
-msgstr "Тло"
-
-#. qCRSA
-#: paratemplatedialog.ui
-msgctxt "paratemplatedialog|protection"
-msgid "Cell Protection"
-msgstr "Захист комірки"
-
-#. biiBk
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|PasteSpecial"
-msgid "Paste Special"
-msgstr "Спеціальна вставка"
-
-#. XyU8o
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|paste_values_only|tooltip_text"
-msgid "Values Only"
-msgstr "Лише значення"
-
-#. 7GuDi
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|tooltip_text"
-msgid "Values & Formats"
-msgstr "Значення і формати"
-
-#. NJh3h
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text"
-msgid "Transpose"
-msgstr "Транспонувати"
-
-#. 5QYC5
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|paste_all"
-msgid "_Paste all"
-msgstr "_Вставити все"
-
-#. BSEWE
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|text"
-msgid "Te_xt"
-msgstr "Те_кст"
-
-#. qzFbg
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|numbers"
-msgid "_Numbers"
-msgstr "_Числа"
-
-#. DBaJD
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|datetime"
-msgid "_Date & time"
-msgstr "_Дату й час"
-
-#. MSe4m
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|formulas"
-msgid "_Formulas"
-msgstr "_Формули"
-
-#. NT4Am
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|comments"
-msgid "_Comments"
-msgstr "Ком_ентарі"
-
-#. aHXF8
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|formats"
-msgid "For_mats"
-msgstr "Фор_мати"
-
-#. Umb86
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|objects"
-msgid "_Objects"
-msgstr "_Об'єкти"
-
-#. gjnwU
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|label1"
-msgid "Selection"
-msgstr "Вибір"
-
-#. nJiy4
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|none"
-msgid "Non_e"
-msgstr "Нема_є"
-
-#. CEsbt
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|add"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Додати"
-
-#. iFTvh
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|subtract"
-msgid "_Subtract"
-msgstr "_Відняти"
-
-#. pn4re
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|multiply"
-msgid "Multipl_y"
-msgstr "_Помножити"
-
-#. ND3Xd
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|divide"
-msgid "Di_vide"
-msgstr "По_ділити"
-
-#. 9otLM
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|label2"
-msgid "Operations"
-msgstr "Операції"
-
-#. FrhGC
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|skip_empty"
-msgid "S_kip empty cells"
-msgstr "Пропустити _порожні комірки"
-
-#. aDeKR
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|transpose"
-msgid "_Transpose"
-msgstr "_Транспонувати"
-
-#. eJ6zh
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|link"
-msgid "_Link"
-msgstr "_Зв'язок"
-
-#. HCco8
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|label3"
-msgid "Options"
-msgstr "Параметри"
-
-#. fonBJ
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|no_shift"
-msgid "Don't sh_ift"
-msgstr "Не зс_увати"
-
-#. 4HpJ2
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|move_down"
-msgid "Do_wn"
-msgstr "Вни_з"
-
-#. obSAt
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|move_right"
-msgid "_Right"
-msgstr "В_право"
-
-#. fzYTm
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|label4"
-msgid "Shift Cells"
-msgstr "Перемістити комірки"
-
-#. AqzPf
-#: pivotfielddialog.ui
-msgctxt "pivotfielddialog|PivotFieldDialog"
-msgid "Data Field"
-msgstr "Поле даних"
-
-#. 8Lex4
-#: pivotfielddialog.ui
-msgctxt "pivotfielddialog|options"
-msgid "_Options..."
-msgstr "Пара_метри..."
-
-#. KBmND
-#: pivotfielddialog.ui
-msgctxt "pivotfielddialog|none"
-msgid "_None"
-msgstr "_Немає"
-
-#. ABmZC
-#: pivotfielddialog.ui
-msgctxt "pivotfielddialog|auto"
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Автоматично"
-
-#. mHvW7
-#: pivotfielddialog.ui
-msgctxt "pivotfielddialog|user"
-msgid "_User-defined"
-msgstr "_Особливе"
-
-#. vDXUZ
-#: pivotfielddialog.ui
-msgctxt "pivotfielddialog|label1"
-msgid "Subtotals"
-msgstr "Проміжні підсумки"
-
-#. cFxft
-#: pivotfielddialog.ui
-msgctxt "pivotfielddialog|showall"
-msgid "Show it_ems without data"
-msgstr "Показати _елементи без даних"
-
-#. aUWEK
-#: pivotfielddialog.ui
-msgctxt "pivotfielddialog|label2"
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
-
-#. 5tnrL
-#: pivotfilterdialog.ui
-msgctxt "pivotfilterdialog|PivotFilterDialog"
-msgid "Filter"
-msgstr "Фільтр"
-
-#. BG3Bc
-#: pivotfilterdialog.ui
-msgctxt "pivotfilterdialog|connect1"
-msgid "AND"
-msgstr "І"
-
-#. fwPGu
-#: pivotfilterdialog.ui
-msgctxt "pivotfilterdialog|connect1"
-msgid "OR"
-msgstr "АБО"
-
-#. TW6Uf
-#: pivotfilterdialog.ui
-msgctxt "pivotfilterdialog|connect2"
-msgid "AND"
-msgstr "І"
-
-#. 4UZuA
-#: pivotfilterdialog.ui
-msgctxt "pivotfilterdialog|connect2"
-msgid "OR"
-msgstr "АБО"
-
-#. rDPh7
-#: pivotfilterdialog.ui
-msgctxt "pivotfilterdialog|label2"
-msgid "Operator"
-msgstr "Оператор"
-
-#. AQC5N
-#: pivotfilterdialog.ui
-msgctxt "pivotfilterdialog|label3"
-msgid "Field name"
-msgstr "Назва поля"
-
-#. 5NJCB
-#: pivotfilterdialog.ui
-msgctxt "pivotfilterdialog|label4"
-msgid "Condition"
-msgstr "Умова"
-
-#. nCtXa
-#: pivotfilterdialog.ui
-msgctxt "pivotfilterdialog|label5"
-msgid "Value"
-msgstr "Значення"
-
-#. 9X5GC
-#: pivotfilterdialog.ui
-msgctxt "pivotfilterdialog|label1"
-msgid "Filter Criteria"
-msgstr "Критерій фільтру"
-
-#. ckB2T
-#: pivotfilterdialog.ui
-msgctxt "pivotfilterdialog|case"
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "З урахуванням _регістру"
-
-#. ECBBQ
-#: pivotfilterdialog.ui
-msgctxt "pivotfilterdialog|regexp"
-msgid "Regular _expressions"
-msgstr "Регулярні вирази"
-
-#. cirEo
-#: pivotfilterdialog.ui
-msgctxt "pivotfilterdialog|unique"
-msgid "_No duplications"
-msgstr "_Без дублікатів"
-
-#. GcFuF
-#: pivotfilterdialog.ui
-msgctxt "pivotfilterdialog|dbarealabel"
-msgid "Data range:"
-msgstr "Діапазон даних:"
-
-#. inZxG
-#: pivotfilterdialog.ui
-msgctxt "pivotfilterdialog|dbarea"
-msgid "dummy"
-msgstr "початківець"
-
-#. SxeCx
-#: pivotfilterdialog.ui
-msgctxt "pivotfilterdialog|label6"
-msgid "Op_tions"
-msgstr "Па_раметри"
-
-#. ztfNB
-#: pivottablelayoutdialog.ui
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|PivotTableLayout"
-msgid "Pivot Table Layout"
-msgstr "Розмітка зведеної таблиці"
-
-#. dhgK2
-#: pivottablelayoutdialog.ui
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|label3"
-msgid "Column Fields:"
-msgstr "Поля стовпчиків:"
-
-#. WWrpy
-#: pivottablelayoutdialog.ui
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|label5"
-msgid "Data Fields:"
-msgstr "Поля даних:"
-
-#. BhTuC
-#: pivottablelayoutdialog.ui
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|label4"
-msgid "Row Fields:"
-msgstr "Поля рядків:"
-
-#. zLKRW
-#: pivottablelayoutdialog.ui
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|label2"
-msgid "Page Fields:"
-msgstr "Поля сторінки:"
-
-#. Scoht
-#: pivottablelayoutdialog.ui
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|label1"
-msgid "Available Fields:"
-msgstr "Доступні поля:"
-
-#. BL7Ff
-#: pivottablelayoutdialog.ui
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|label6"
-msgid "Drag the Items into the Desired Position"
-msgstr "Перетягніть елементи у відповідну позицію"
-
-#. 9EpNA
-#: pivottablelayoutdialog.ui
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-ignore-empty-rows"
-msgid "Ignore empty rows"
-msgstr "Ігнорувати порожні рядки"
-
-#. jgyea
-#: pivottablelayoutdialog.ui
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-identify-categories"
-msgid "Identify categories"
-msgstr "Розпізнати категорії"
-
-#. U6pzh
-#: pivottablelayoutdialog.ui
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-rows"
-msgid "Total rows"
-msgstr "Рядки з підсумками"
-
-#. Br8BE
-#: pivottablelayoutdialog.ui
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-columns"
-msgid "Total columns"
-msgstr "Стовпці з підсумками"
-
-#. VXEdh
-#: pivottablelayoutdialog.ui
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-add-filter"
-msgid "Add filter"
-msgstr "Додати фільтр"
-
-#. ud4H8
-#: pivottablelayoutdialog.ui
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-drill-to-details"
-msgid "Enable drill to details"
-msgstr "Дозволити перехід до подробиць"
-
-#. iFA3A
-#: pivottablelayoutdialog.ui
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|label11"
-msgid "Options"
-msgstr "Параметри"
-
-#. LevDB
-#: pivottablelayoutdialog.ui
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-new-sheet"
-msgid "New sheet"
-msgstr "Новий аркуш"
-
-#. Ld2sG
-#: pivottablelayoutdialog.ui
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-selection"
-msgid "Selection"
-msgstr "Виділене"
-
-#. UjyGK
-#: pivottablelayoutdialog.ui
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-named-range"
-msgid "Named range"
-msgstr "Названий діапазон"
-
-#. xhpiB
-#: pivottablelayoutdialog.ui
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|label8"
-msgid "Destination"
-msgstr "Призначення"
-
-#. yDG3C
-#: pivottablelayoutdialog.ui
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-selection"
-msgid "Selection"
-msgstr "Виділене"
-
-#. 6s5By
-#: pivottablelayoutdialog.ui
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-named-range"
-msgid "Named range"
-msgstr "Названий діапазон"
-
-#. QTYpg
-#: pivottablelayoutdialog.ui
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|label9"
-msgid "Source"
-msgstr "Джерело"
-
-#. daE6g
-#: pivottablelayoutdialog.ui
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|label7"
-msgid "Source and Destination"
-msgstr "Джерело і призначення"
-
-#. bzj3c
-#: printareasdialog.ui
-msgctxt "printareasdialog|PrintAreasDialog"
-msgid "Edit Print Ranges"
-msgstr "Зміна діапазонів друку"
-
-#. ED3qW
-#: printareasdialog.ui
-msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
-msgid "- none -"
-msgstr "- немає -"
-
-#. q6nvt
-#: printareasdialog.ui
-msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
-msgid "- entire sheet -"
-msgstr "- увесь аркуш -"
-
-#. jpkBC
-#: printareasdialog.ui
-msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
-msgid "- user defined -"
-msgstr "- визначено користувачем -"
-
-#. aBLgV
-#: printareasdialog.ui
-msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
-msgid "- selection -"
-msgstr "- вибір -"
-
-#. frRTf
-#: printareasdialog.ui
-msgctxt "printareasdialog|label1"
-msgid "Print Range"
-msgstr "Діапазон друку"
-
-#. XqwBA
-#: printareasdialog.ui
-msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow"
-msgid "- none -"
-msgstr "- немає -"
-
-#. Ya4kd
-#: printareasdialog.ui
-msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow"
-msgid "- user defined -"
-msgstr "- визначено користувачем -"
-
-#. EFCSq
-#: printareasdialog.ui
-msgctxt "printareasdialog|label2"
-msgid "Rows to Repeat"
-msgstr "Рядки для повторення"
-
-#. bKSEJ
-#: printareasdialog.ui
-msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol"
-msgid "- none -"
-msgstr "- немає -"
-
-#. DnrZP
-#: printareasdialog.ui
-msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol"
-msgid "- user defined -"
-msgstr "- визначено користувачем -"
-
-#. Ushqp
-#: printareasdialog.ui
-msgctxt "printareasdialog|label3"
-msgid "Columns to Repeat"
-msgstr "Стовпчики для повторення"
-
-#. 4tC5Y
-#: printeroptions.ui
-msgctxt "printeroptions|suppressemptypages"
-msgid "Suppress output of empty pages"
-msgstr "Забрати вивід порожніх сторінок"
-
-#. tkryr
-#: printeroptions.ui
-msgctxt "printeroptions|label6"
-msgid "Pages"
-msgstr "Сторінки"
-
-#. fzcXE
-#: protectsheetdlg.ui
-msgctxt "protectsheetdlg|ProtectSheetDialog"
-msgid "Protect Sheet"
-msgstr "Захист аркуша"
-
-#. y8tgW
-#: protectsheetdlg.ui
-msgctxt "protectsheetdlg|protect"
-msgid "P_rotect this sheet and the contents of protected cells"
-msgstr "З_ахистити аркуш та вміст захищених комірок"
-
-#. MvZAZ
-#: protectsheetdlg.ui
-msgctxt "protectsheetdlg|label1"
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Пароль:"
-
-#. sBBwy
-#: protectsheetdlg.ui
-msgctxt "protectsheetdlg|label2"
-msgid "_Confirm:"
-msgstr "Пі_дтвердити:"
-
-#. 7ccwU
-#: protectsheetdlg.ui
-msgctxt "protectsheetdlg|label4"
-msgid "Allow all users of this sheet to:"
-msgstr "Дозволити всім користувачам цього аркуша:"
-
-#. 64Z7f
-#: protectsheetdlg.ui
-msgctxt "protectsheetdlg|protected"
-msgid "Select protected cells"
-msgstr "Вибирати захищені комірки"
-
-#. y93cJ
-#: protectsheetdlg.ui
-msgctxt "protectsheetdlg|unprotected"
-msgid "Select unprotected cells"
-msgstr "Вибирати незахищені комірки"
-
-#. cVdms
-#: protectsheetdlg.ui
-msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns"
-msgid "Insert columns"
-msgstr "Вставити стовпці"
-
-#. Arv5t
-#: protectsheetdlg.ui
-msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows"
-msgid "Insert rows"
-msgstr "Вставити рядки"
-
-#. qQhAG
-#: protectsheetdlg.ui
-msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns"
-msgid "Delete columns"
-msgstr "Видалити стовпці"
-
-#. fsQEB
-#: protectsheetdlg.ui
-msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows"
-msgid "Delete rows"
-msgstr "Видалити рядки"
-
-#. 3n2mh
-#: queryrunstreamscriptdialog.ui
-msgctxt "queryrunstreamscriptdialog|QueryRunStreamScriptDialog"
-msgid ""
-"This data stream is generated by a script. Do you want to execute %URL?"
-msgstr "Цей потік даних генерується сценарієм. Ви хочете виконати %URL?"
-
-#. ea2Cm
-#: randomnumbergenerator.ui
-msgctxt "randomnumbergenerator|RandomNumberGeneratorDialog"
-msgid "Random Number Generator"
-msgstr "Генератор випадкових чисел"
-
-#. EG6VJ
-#: randomnumbergenerator.ui
-msgctxt "randomnumbergenerator|cell-range-label"
-msgid "Cell range:"
-msgstr "Діапазон комірки:"
-
-#. Jy5mE
-#: randomnumbergenerator.ui
-msgctxt "randomnumbergenerator|label1"
-msgid "Data"
-msgstr "Дані"
-
-#. fHkms
-#: randomnumbergenerator.ui
-msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-label"
-msgid "Distribution:"
-msgstr "Розподіл:"
-
-#. vMADv
-#: randomnumbergenerator.ui
-msgctxt "randomnumbergenerator|parameter1-label"
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. wVpC6
-#: randomnumbergenerator.ui
-msgctxt "randomnumbergenerator|parameter2-label"
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. mgEe5
-#: randomnumbergenerator.ui
-msgctxt "randomnumbergenerator|label2"
-msgid "Random Number Generator"
-msgstr "Генератор випадкових чисел"
-
-#. DAFgG
-#: randomnumbergenerator.ui
-msgctxt "randomnumbergenerator|enable-seed-check"
-msgid "Enable custom seed"
-msgstr "Увімкнути особливий засів"
-
-#. Tx5oq
-#: randomnumbergenerator.ui
-msgctxt "randomnumbergenerator|seed-label"
-msgid "Seed:"
-msgstr "Засів:"
-
-#. sEjpT
-#: randomnumbergenerator.ui
-msgctxt "randomnumbergenerator|enable-rounding-check"
-msgid "Enable rounding"
-msgstr "Увімкнути округлення"
-
-#. nRvWV
-#: randomnumbergenerator.ui
-msgctxt "randomnumbergenerator|decimal-places-label"
-msgid "Decimal places:"
-msgstr "_Десяткові розряди:"
-
-#. FTBJB
-#: randomnumbergenerator.ui
-msgctxt "randomnumbergenerator|label4"
-msgid "Options"
-msgstr "Параметри"
-
-#. A75xG
-#: randomnumbergenerator.ui
-msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
-msgid "Uniform"
-msgstr "Рівномірний"
-
-#. 6GmrH
-#: randomnumbergenerator.ui
-msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
-msgid "Uniform Integer"
-msgstr "Рівномірний цілий"
-
-#. 5KkJA
-#: randomnumbergenerator.ui
-msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормальний"
-
-#. cZv7T
-#: randomnumbergenerator.ui
-msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
-msgid "Cauchy"
-msgstr "Коші"
-
-#. 7ugzB
-#: randomnumbergenerator.ui
-msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
-msgid "Bernoulli"
-msgstr "Бернуллі"
-
-#. 98xyT
-#: randomnumbergenerator.ui
-msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
-msgid "Binomial"
-msgstr "Біноміальний"
-
-#. NBPGN
-#: randomnumbergenerator.ui
-msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
-msgid "Chi Squared"
-msgstr "Хі-квадрат"
-
-#. D4e83
-#: randomnumbergenerator.ui
-msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
-msgid "Geometric"
-msgstr "Геометричний"
-
-#. YNHUc
-#: randomnumbergenerator.ui
-msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
-msgid "Negative Binomial"
-msgstr "Від'ємний біноміальний"
-
-#. YJJFq
-#: regressiondialog.ui
-msgctxt "regressiondialog|RegressionDialog"
-msgid "Regression"
-msgstr "Регресія"
-
-#. K68fU
-#: regressiondialog.ui
-msgctxt "regressiondialog|variable1-range-label"
-msgid "Variable 1 range:"
-msgstr "Діапазон змінної 1:"
-
-#. bRE5R
-#: regressiondialog.ui
-msgctxt "regressiondialog|variable2-range-label"
-msgid "Variable 2 range:"
-msgstr "Діапазон змінної 2:"
-
-#. YKUpg
-#: regressiondialog.ui
-msgctxt "regressiondialog|output-range-label"
-msgid "Results to:"
-msgstr "Результат у:"
-
-#. ngLrg
-#: regressiondialog.ui
-msgctxt "regressiondialog|label1"
-msgid "Data"
-msgstr "Дані"
-
-#. vTmkj
-#: regressiondialog.ui
-msgctxt "regressiondialog|groupedby-columns-radio"
-msgid "Columns"
-msgstr "Стовпчики"
-
-#. A8787
-#: regressiondialog.ui
-msgctxt "regressiondialog|groupedby-rows-radio"
-msgid "Rows"
-msgstr "Рядки"
-
-#. zzc9a
-#: regressiondialog.ui
-msgctxt "regressiondialog|label2"
-msgid "Grouped by"
-msgstr "Груповано за"
-
-#. z5cSn
-#: regressiondialog.ui
-msgctxt "regressiondialog|linear-check"
-msgid "Linear Regression"
-msgstr "Лінійна регресія"
-
-#. E3VGD
-#: regressiondialog.ui
-msgctxt "regressiondialog|logarithmic-check"
-msgid "Logarithmic Regression"
-msgstr "Логарифмічна регресія"
-
-#. AfrDU
-#: regressiondialog.ui
-msgctxt "regressiondialog|power-check"
-msgid "Power Regression"
-msgstr "Степенева регресія"
-
-#. nhcJV
-#: regressiondialog.ui
-msgctxt "regressiondialog|label3"
-msgid "Output Regression Types"
-msgstr "Варіанти виведення регресії"
-
-#. vAFwf
-#: retypepassdialog.ui
-msgctxt "retypepassdialog|RetypePass"
-msgid "Re-type Password"
-msgstr "Повторіть пароль"
-
-#. ik7CK
-#: retypepassdialog.ui
-msgctxt "retypepassdialog|descLabel"
-msgid ""
-"The document you are about to export has one or more protected items with "
-"password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to"
-" export your document."
-msgstr ""
-"Документ, що експортується, містить захищені паролем елементи, які неможливо"
-" експортувати. Уведіть пароль ще раз, щоб експортувати документ."
-
-#. DGfRA
-#: retypepassdialog.ui
-msgctxt "retypepassdialog|docStatusLabel"
-msgid "Status unknown"
-msgstr "Стан невідомий"
-
-#. FvCNA
-#: retypepassdialog.ui
-msgctxt "retypepassdialog|retypeDocButton"
-msgid "_Re-type"
-msgstr "_Повторити"
-
-#. QWtCp
-#: retypepassdialog.ui
-msgctxt "retypepassdialog|label2"
-msgid "Document protection"
-msgstr "Захист документа"
-
-#. Bqz9G
-#: retypepassdialog.ui
-msgctxt "retypepassdialog|label3"
-msgid "Sheet protection"
-msgstr "Захист аркуша"
-
-#. eGMrC
-#: retypepassworddialog.ui
-msgctxt "retypepassworddialog|RetypePasswordDialog"
-msgid "Re-type Password"
-msgstr "Повторіть пароль"
-
-#. ZvhnQ
-#: retypepassworddialog.ui
-msgctxt "retypepassworddialog|retypepassword"
-msgid "Re-type password"
-msgstr "Повторіть пароль"
-
-#. ZPR7e
-#: retypepassworddialog.ui
-msgctxt "retypepassworddialog|label4"
-msgid "Pa_ssword:"
-msgstr "Па_роль:"
-
-#. VgQFk
-#: retypepassworddialog.ui
-msgctxt "retypepassworddialog|label5"
-msgid "Confi_rm:"
-msgstr "_Підтвердити:"
-
-#. DrKUe
-#: retypepassworddialog.ui
-msgctxt "retypepassworddialog|mustmatch"
-msgid "New password must match the original password"
-msgstr "Паролі мають збігатись"
-
-#. dQLVG
-#: retypepassworddialog.ui
-msgctxt "retypepassworddialog|removepassword"
-msgid "Remove password from this protected item"
-msgstr "Вилучити пароль з цього захищеного елемента"
-
-#. bFRyx
-#: rightfooterdialog.ui
-msgctxt "rightfooterdialog|RightFooterDialog"
-msgid "Footer (right)"
-msgstr "Нижній колонтитул (праворуч)"
-
-#. uHHFF
-#: rightfooterdialog.ui
-msgctxt "rightfooterdialog|footerright"
-msgid "Footer (right)"
-msgstr "Нижній колонтитул (праворуч)"
-
-#. xY5mv
-#: rightheaderdialog.ui
-msgctxt "rightheaderdialog|RightHeaderDialog"
-msgid "Header (right)"
-msgstr "Верхній колонтитул (праворуч)"
-
-#. Sa3pf
-#: rightheaderdialog.ui
-msgctxt "rightheaderdialog|headerright"
-msgid "Header (right)"
-msgstr "Верхній колонтитул (праворуч)"
-
-#. ATWGG
-#: rowheightdialog.ui
-msgctxt "rowheightdialog|RowHeightDialog"
-msgid "Row Height"
-msgstr "Висота рядка"
-
-#. EzUqW
-#: rowheightdialog.ui
-msgctxt "rowheightdialog|label1"
-msgid "Height:"
-msgstr "Висота:"
-
-#. thALC
-#: rowheightdialog.ui
-msgctxt "rowheightdialog|default"
-msgid "_Default value"
-msgstr "_Типове значення"
-
-#. z864t
-#: samplingdialog.ui
-msgctxt "samplingdialog|SamplingDialog"
-msgid "Sampling"
-msgstr "Дискретизація"
-
-#. E5wq9
-#: samplingdialog.ui
-msgctxt "samplingdialog|input-range-label"
-msgid "Input range:"
-msgstr "Діапазон вводу:"
-
-#. GPDR3
-#: samplingdialog.ui
-msgctxt "samplingdialog|output-range-label"
-msgid "Results to:"
-msgstr "Результат у:"
-
-#. GD2H5
-#: samplingdialog.ui
-msgctxt "samplingdialog|label4"
-msgid "Data"
-msgstr "Дані"
-
-#. Hg3d9
-#: samplingdialog.ui
-msgctxt "samplingdialog|label1"
-msgid "Sample size:"
-msgstr "Розмір вибірки:"
-
-#. wF3ky
-#: samplingdialog.ui
-msgctxt "samplingdialog|random-method-radio"
-msgid "Random"
-msgstr "Випадковий"
-
-#. ug6Sn
-#: samplingdialog.ui
-msgctxt "samplingdialog|periodic-method-radio"
-msgid "Periodic"
-msgstr "Періодичний"
-
-#. xNEnn
-#: samplingdialog.ui
-msgctxt "samplingdialog|label3"
-msgid "Period:"
-msgstr "Період:"
-
-#. PdUup
-#: samplingdialog.ui
-msgctxt "samplingdialog|label2"
-msgid "Sampling Method"
-msgstr "Метод дискретизації"
-
-#. WMPmE
-#: scenariodialog.ui
-msgctxt "scenariodialog|ScenarioDialog"
-msgid "Create Scenario"
-msgstr "Створити сценарій"
-
-#. xwJe3
-#: scenariodialog.ui
-msgctxt "scenariodialog|label1"
-msgid "Name of Scenario"
-msgstr "Назва сценарію"
-
-#. X9GgG
-#: scenariodialog.ui
-msgctxt "scenariodialog|label2"
-msgid "Comment"
-msgstr "Примітка"
-
-#. GcXCj
-#: scenariodialog.ui
-msgctxt "scenariodialog|copyback"
-msgid "Copy _back"
-msgstr "_Зворотне копіювання"
-
-#. RZHB9
-#: scenariodialog.ui
-msgctxt "scenariodialog|copysheet"
-msgid "Copy _entire sheet"
-msgstr "Копіювати _увесь аркуш"
-
-#. DxHKD
-#: scenariodialog.ui
-msgctxt "scenariodialog|preventchanges"
-msgid "_Prevent changes"
-msgstr "_Заборонити зміни"
-
-#. 6xvMR
-#: scenariodialog.ui
-msgctxt "scenariodialog|showframe"
-msgid "_Display border"
-msgstr "_Показати рамку"
-
-#. FCYVa
-#: scenariodialog.ui
-msgctxt "scenariodialog|bordercolor-atkobject"
-msgid "Display border in"
-msgstr "Показати рамку в"
-
-#. R8AVm
-#: scenariodialog.ui
-msgctxt "scenariodialog|label3"
-msgid "Settings"
-msgstr "Налаштування"
-
-#. RGGkM
-#: scenariodialog.ui
-msgctxt "scenariodialog|alttitle"
-msgid "Edit Scenario"
-msgstr "Змінити сценарій"
-
-#. L3X5A
-#: scenariodialog.ui
-msgctxt "scenariodialog|createdft"
-msgid "Created by"
-msgstr "Створено:"
-
-#. 6uiPw
-#: scenariodialog.ui
-msgctxt "scenariodialog|onft"
-msgid "on"
-msgstr "увімк."
-
-#. 9fG2A
-#: scenariomenu.ui
-msgctxt "scenariomenu|delete"
-msgid "Delete"
-msgstr "Стерти"
-
-#. ZnKYh
-#: scenariomenu.ui
-msgctxt "scenariomenu|edit"
-msgid "Properties..."
-msgstr "Властивості…"
-
-#. Hi3gG
-#: scgeneralpage.ui
-msgctxt "scgeneralpage|label4"
-msgid "Measurement _unit:"
-msgstr "Одиниця _виміру:"
-
-#. qfwjd
-#: scgeneralpage.ui
-msgctxt "scgeneralpage|label5"
-msgid "_Tab stops:"
-msgstr "_Табулятори:"
-
-#. zzQpA
-#: scgeneralpage.ui
-msgctxt "scgeneralpage|label1"
-msgid "Metrics"
-msgstr "Система вимірювання"
-
-#. GDxLR
-#: scgeneralpage.ui
-msgctxt "scgeneralpage|label6"
-msgid "Update links when opening"
-msgstr "Оновлювати посилання при відкритті"
-
-#. D8cxt
-#: scgeneralpage.ui
-msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb"
-msgid "_Always"
-msgstr "_Завжди"
-
-#. 3baZU
-#: scgeneralpage.ui
-msgctxt "scgeneralpage|requestrb"
-msgid "_On request"
-msgstr "_На вимогу"
-
-#. AESok
-#: scgeneralpage.ui
-msgctxt "scgeneralpage|neverrb"
-msgid "_Never"
-msgstr "_Ніколи"
-
-#. DkBHk
-#: scgeneralpage.ui
-msgctxt "scgeneralpage|label2"
-msgid "Updating"
-msgstr "Оновлення"
-
-#. GGhDQ
-#: scgeneralpage.ui
-msgctxt "scgeneralpage|editmodecb"
-msgid "Press Enter to switch to _edit mode"
-msgstr "Натисніть Enter для перемикання у режим редагування"
-
-#. zzFGH
-#: scgeneralpage.ui
-msgctxt "scgeneralpage|formatcb"
-msgid "Expand _formatting"
-msgstr "Розширити _форматування"
-
-#. AzkVC
-#: scgeneralpage.ui
-msgctxt "scgeneralpage|exprefcb"
-msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted"
-msgstr "_Розширити посилання, коли вставлено нові стовпчики/рядки"
-
-#. 6oRpB
-#: scgeneralpage.ui
-msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
-msgid "Down"
-msgstr "Внизу"
-
-#. tC8Do
-#: scgeneralpage.ui
-msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
-msgid "Right"
-msgstr "Праворуч"
-
-#. AAUJ2
-#: scgeneralpage.ui
-msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
-msgid "Up"
-msgstr "Вгору"
-
-#. p9JAq
-#: scgeneralpage.ui
-msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
-msgid "Left"
-msgstr "Ліворуч"
-
-#. dnDdz
-#: scgeneralpage.ui
-msgctxt "scgeneralpage|aligncb"
-msgid "Press Enter to _move selection"
-msgstr "Натисніть Enter, щоб _пересунути вибране"
-
-#. teGMP
-#: scgeneralpage.ui
-msgctxt "scgeneralpage|legacy_cell_selection_cb"
-msgid "Use legacy cursor movement behavior when selecting"
-msgstr "Використовувати поведінку курсора із старої версії під час виділення"
-
-#. S2fGF
-#: scgeneralpage.ui
-msgctxt "scgeneralpage|replwarncb"
-msgid "Show overwrite _warning when pasting data"
-msgstr "Показувати попередження про переписування, коли вставляються дані"
-
-#. LFenu
-#: scgeneralpage.ui
-msgctxt "scgeneralpage|textfmtcb"
-msgid "Use printer metrics for text formatting"
-msgstr "Використовувати параметри принтера для форматування тексту"
-
-#. zW9SZ
-#: scgeneralpage.ui
-msgctxt "scgeneralpage|markhdrcb"
-msgid "Highlight sele_ction in column/row headers"
-msgstr "Виділити _вибране у заголовках стовпців/рядків"
-
-#. KGWyE
-#: scgeneralpage.ui
-msgctxt "scgeneralpage|sortrefupdatecb"
-msgid "Update references when sorting range of cells"
-msgstr "Оновлювати посилання при упорядкуванні діапазону комірок"
-
-#. M9G8o
-#: scgeneralpage.ui
-msgctxt "scgeneralpage|label3"
-msgid "Input Settings"
-msgstr "Параметри вводу"
-
-#. CbggP
-#: searchresults.ui
-msgctxt "searchresults|SearchResultsDialog"
-msgid "Search Results"
-msgstr "Результати пошуку"
-
-#. xQDVV
-#: searchresults.ui
-msgctxt "searchresults|skipped"
-msgid "skipped $1 ..."
-msgstr "пропущено $1 ..."
-
-#. GtwuD
-#: selectdatasource.ui
-msgctxt "selectdatasource|SelectDataSourceDialog"
-msgid "Select Data Source"
-msgstr "Вибрати джерело даних"
-
-#. Apf6s
-#: selectdatasource.ui
-msgctxt "selectdatasource|label2"
-msgid "_Database:"
-msgstr "_База даних:"
-
-#. FUXnG
-#: selectdatasource.ui
-msgctxt "selectdatasource|label4"
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Тип:"
-
-#. BYmD6
-#: selectdatasource.ui
-msgctxt "selectdatasource|type"
-msgid "Table"
-msgstr "Таблиця"
-
-#. vDibq
-#: selectdatasource.ui
-msgctxt "selectdatasource|type"
-msgid "Query"
-msgstr "Запит"
-
-#. LRSFg
-#: selectdatasource.ui
-msgctxt "selectdatasource|type"
-msgid "Sql"
-msgstr "Sql"
-
-#. 2vGhJ
-#: selectdatasource.ui
-msgctxt "selectdatasource|type"
-msgid "Sql [Native]"
-msgstr "Sql [вбудований]"
-
-#. 3tKUG
-#: selectdatasource.ui
-msgctxt "selectdatasource|label3"
-msgid "Data so_urce:"
-msgstr "Дже_рело даних:"
-
-#. 82STt
-#: selectdatasource.ui
-msgctxt "selectdatasource|label1"
-msgid "Selection"
-msgstr "Виділене"
-
-#. HtGHG
-#: selectrange.ui
-msgctxt "selectrange|SelectRangeDialog"
-msgid "Select Database Range"
-msgstr "Вибрати діапазон даних"
-
-#. EpBCK
-#: selectrange.ui
-msgctxt "selectrange|label1"
-msgid "Ranges"
-msgstr "Діапазони"
-
-#. EzRBz
-#: selectsource.ui
-msgctxt "selectsource|SelectSourceDialog"
-msgid "Select Source"
-msgstr "Вибрати джерело"
-
-#. ECBru
-#: selectsource.ui
-msgctxt "selectsource|selection"
-msgid "_Current selection"
-msgstr "_Поточне вибране"
-
-#. jiPGh
-#: selectsource.ui
-msgctxt "selectsource|namedrange"
-msgid "_Named range:"
-msgstr "_Іменований діапазон:"
-
-#. gsMej
-#: selectsource.ui
-msgctxt "selectsource|database"
-msgid "_Data source registered in %PRODUCTNAME"
-msgstr "_Джерело даних зареєстроване в %PRODUCTNAME"
-
-#. ZDghg
-#: selectsource.ui
-msgctxt "selectsource|external"
-msgid "_External source/interface"
-msgstr "_Зовнішнє джерело / інтерфейс"
-
-#. 8ZtBt
-#: selectsource.ui
-msgctxt "selectsource|label1"
-msgid "Selection"
-msgstr "Виділене"
-
-#. DEDQP
-#: sharedfooterdialog.ui
-msgctxt "sharedfooterdialog|SharedFooterDialog"
-msgid "Headers/Footers"
-msgstr "Колонтитули"
-
-#. bCUGs
-#: sharedfooterdialog.ui
-msgctxt "sharedfooterdialog|headerright"
-msgid "Header (right)"
-msgstr "Верхній колонтитул (праворуч)"
-
-#. 2FkAh
-#: sharedfooterdialog.ui
-msgctxt "sharedfooterdialog|headerleft"
-msgid "Header (left)"
-msgstr "Верхній колонтитул (ліворуч)"
-
-#. MwLwF
-#: sharedfooterdialog.ui
-msgctxt "sharedfooterdialog|footer"
-msgid "Footer"
-msgstr "Нижній колонтитул"
-
-#. s5uSk
-#: sharedheaderdialog.ui
-msgctxt "sharedheaderdialog|SharedHeaderDialog"
-msgid "Headers/Footers"
-msgstr "Колонтитули"
-
-#. mYxKb
-#: sharedheaderdialog.ui
-msgctxt "sharedheaderdialog|header"
-msgid "Header"
-msgstr "Верхній колонтитул"
-
-#. knqg2
-#: sharedheaderdialog.ui
-msgctxt "sharedheaderdialog|footerright"
-msgid "Footer (right)"
-msgstr "Нижній колонтитул (праворуч)"
-
-#. wCyNG
-#: sharedheaderdialog.ui
-msgctxt "sharedheaderdialog|footerleft"
-msgid "Footer (left)"
-msgstr "Нижній колонтитул (ліворуч)"
-
-#. D5VTo
-#: sharedocumentdlg.ui
-msgctxt "sharedocumentdlg|ShareDocumentDialog"
-msgid "Share Document"
-msgstr "Спільний доступ"
-
-#. MW6An
-#: sharedocumentdlg.ui
-msgctxt "sharedocumentdlg|share"
-msgid "_Share this spreadsheet with other users"
-msgstr "_Використовувати цю електронну таблицю спільно з іншими користувачами"
-
-#. xpXCL
-#: sharedocumentdlg.ui
-msgctxt "sharedocumentdlg|warning"
-msgid ""
-"Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number "
-"formats will not be saved and some functionalities like editing charts and "
-"drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to "
-"get exclusive access needed for those changes and functionalities."
-msgstr ""
-"Примітка: зміни у форматуванні таких атрибутів як шрифти, кольори, та формат"
-" чисел не будуть збережені та деяка функціональність, така як редагування "
-"діаграм та графічних об'єктів буде недоступна у режимі спільного доступу. "
-"Вимкніть режим спільного доступу для отримання ексклюзивного доступу, "
-"потрібного для цих змін та функціональності."
-
-#. dQz77
-#: sharedocumentdlg.ui
-msgctxt "sharedocumentdlg|name"
-msgid "Name"
-msgstr "Введіть назву об'єкту"
-
-#. EC8AA
-#: sharedocumentdlg.ui
-msgctxt "sharedocumentdlg|accessed"
-msgid "Accessed"
-msgstr "Прийнято"
-
-#. SSc6B
-#: sharedocumentdlg.ui
-msgctxt "sharedocumentdlg|nouserdata"
-msgid "No user data available."
-msgstr "Немає інформації про користувачів."
-
-#. qXgdw
-#: sharedocumentdlg.ui
-msgctxt "sharedocumentdlg|unknownuser"
-msgid "Unknown User"
-msgstr "Невідомий користувач"
-
-#. FFnfu
-#: sharedocumentdlg.ui
-msgctxt "sharedocumentdlg|exclusive"
-msgid "(exclusive access)"
-msgstr "(ексклюзивний доступ)"
-
-#. hHHJG
-#: sharedocumentdlg.ui
-msgctxt "sharedocumentdlg|label1"
-msgid "Users Currently Accessing This Spreadsheet"
-msgstr "Користувачі, що наразі використовують електронну таблицю"
-
-#. cPFdV
-#: sheetprintpage.ui
-msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_TOPDOWN"
-msgid "_Top to bottom, then right"
-msgstr "З_верху донизу, потім направо"
-
-#. a2f9m
-#: sheetprintpage.ui
-msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_LEFTRIGHT"
-msgid "_Left to right, then down"
-msgstr "З_ліва направо, потім донизу"
-
-#. Zmz6D
-#: sheetprintpage.ui
-msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_PAGENO"
-msgid "First _page number:"
-msgstr "Номер пер_шої сторінки:"
-
-#. ejXus
-#: sheetprintpage.ui
-msgctxt "sheetprintpage|labelPageOrder"
-msgid "Page Order"
-msgstr "Порядок сторінок"
-
-#. 6acF6
-#: sheetprintpage.ui
-msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_HEADER"
-msgid "_Column and row headers"
-msgstr "_Заголовки рядків та стовпчиків"
-
-#. A6vme
-#: sheetprintpage.ui
-msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_GRID"
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Сітка"
-
-#. gwu4K
-#: sheetprintpage.ui
-msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NOTES"
-msgid "_Comments"
-msgstr "_Коментарі"
-
-#. JDNDB
-#: sheetprintpage.ui
-msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_OBJECTS"
-msgid "_Objects/Images"
-msgstr "_Об'єкти/Зображення"
-
-#. JvBi3
-#: sheetprintpage.ui
-msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_CHARTS"
-msgid "Charts"
-msgstr "Діаграми"
-
-#. zUYVr
-#: sheetprintpage.ui
-msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_DRAWINGS"
-msgid "_Drawing objects"
-msgstr "_Графічні об'єкти"
-
-#. ideQb
-#: sheetprintpage.ui
-msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_FORMULAS"
-msgid "_Formulas"
-msgstr "_Формули"
-
-#. seZGj
-#: sheetprintpage.ui
-msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NULLVALS"
-msgid "_Zero values"
-msgstr "Ну_льові значення"
-
-#. cAo6Q
-#: sheetprintpage.ui
-msgctxt "sheetprintpage|labelPrint"
-msgid "Print"
-msgstr "Друк"
-
-#. 5KGnx
-#: sheetprintpage.ui
-msgctxt "sheetprintpage|labelScalingMode"
-msgid "Scaling _mode:"
-msgstr "Режим масшта_бування:"
-
-#. 4B48Q
-#: sheetprintpage.ui
-msgctxt "sheetprintpage|labelSF"
-msgid "_Scaling factor:"
-msgstr "_Коефіцієнт масштабування:"
-
-#. AgUiF
-#: sheetprintpage.ui
-msgctxt "sheetprintpage|labelWP"
-msgid "_Width in pages:"
-msgstr "Стор_інок в ширину:"
-
-#. FVuA4
-#: sheetprintpage.ui
-msgctxt "sheetprintpage|labelHP"
-msgid "_Height in pages:"
-msgstr "Сторі_нок у висоту:"
-
-#. SeMBt
-#: sheetprintpage.ui
-msgctxt "sheetprintpage|labelNP"
-msgid "N_umber of pages:"
-msgstr "Кіл_ькість сторінок:"
-
-#. CvyP8
-#: sheetprintpage.ui
-msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
-msgid "Reduce/enlarge printout"
-msgstr "Збільшити/уменшити роздруківку"
-
-#. GxZyi
-#: sheetprintpage.ui
-msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
-msgid "Fit print range(s) to width/height"
-msgstr "Підігнати область друку до ширини/висоти"
-
-#. Y2GhT
-#: sheetprintpage.ui
-msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
-msgid "Fit print range(s) on number of pages"
-msgstr "Підігнати область друку до числа сторінок"
-
-#. zeMqg
-#: sheetprintpage.ui
-msgctxt "sheetprintpage|labelScale"
-msgid "Scale"
-msgstr "Масштаб"
-
-#. CwxSU
-#: showchangesdialog.ui
-msgctxt "showchangesdialog|ShowChangesDialog"
-msgid "Show Changes"
-msgstr "Показати зміни"
-
-#. gsAFi
-#: showchangesdialog.ui
-msgctxt "showchangesdialog|showchanges"
-msgid "_Show changes in spreadsheet"
-msgstr "_Показати зміни у електронній таблиці"
-
-#. au2jE
-#: showchangesdialog.ui
-msgctxt "showchangesdialog|showaccepted"
-msgid "Show _accepted changes"
-msgstr "Показати _прийняті зміни"
-
-#. KBgdT
-#: showchangesdialog.ui
-msgctxt "showchangesdialog|showrejected"
-msgid "Show _rejected changes"
-msgstr "Показати при_йняті зміни"
-
-#. PHqfD
-#: showchangesdialog.ui
-msgctxt "showchangesdialog|label1"
-msgid "Filter Settings"
-msgstr "Параметри фільтра"
-
-#. qmxGg
-#: showdetaildialog.ui
-msgctxt "showdetaildialog|ShowDetail"
-msgid "Show Detail"
-msgstr "Показати подробиці"
-
-#. SHLnt
-#: showdetaildialog.ui
-msgctxt "showdetaildialog|label1"
-msgid "_Choose the field containing the detail you want to show"
-msgstr "_Виберіть поле з даними, які треба показати"
-
-#. BDJbs
-#: showsheetdialog.ui
-msgctxt "showsheetdialog|ShowSheetDialog"
-msgid "Show Sheet"
-msgstr "Показати аркуш"
-
-#. BC9wU
-#: showsheetdialog.ui
-msgctxt "showsheetdialog|label1"
-msgid "Hidden Sheets"
-msgstr "Приховані аркуші"
-
-#. ktHTz
-#: sidebaralignment.ui
-msgctxt "sidebaralignment|horizontalalignment|tooltip_text"
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
-
-#. U8BWH
-#: sidebaralignment.ui
-msgctxt "sidebaralignment|verticalalignment|tooltip_text"
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Вертикальне вирівнювання"
-
-#. FdKBk
-#: sidebaralignment.ui
-msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel"
-msgid "_Indent:"
-msgstr "В_ідступ:"
-
-#. etrVi
-#: sidebaralignment.ui
-msgctxt "sidebaralignment|leftindent|tooltip_text"
-msgid "Indents from the left edge."
-msgstr "Відступи з лівого краю."
-
-#. RFefG
-#: sidebaralignment.ui
-msgctxt "sidebaralignment|leftindent"
-msgid "Left Indent"
-msgstr "Відступ ліворуч"
-
-#. Ae65n
-#: sidebaralignment.ui
-msgctxt "sidebaralignment|mergecells"
-msgid "Merge cells"
-msgstr "Об'єднати комірки"
-
-#. NK2BS
-#: sidebaralignment.ui
-msgctxt "sidebaralignment|mergecells|tooltip_text"
-msgid "Joins the selected cells into one."
-msgstr "Об'єднує вибрані комірки у одну."
-
-#. xruhe
-#: sidebaralignment.ui
-msgctxt "sidebaralignment|wraptext"
-msgid "Wrap text"
-msgstr "Пере_нести текст"
-
-#. uTKvq
-#: sidebaralignment.ui
-msgctxt "sidebaralignment|wraptext|tooltip_text"
-msgid "Wrap texts automatically."
-msgstr "Переносити текст автоматично."
-
-#. qtoY5
-#: sidebaralignment.ui
-msgctxt "sidebaralignment|orientationlabel"
-msgid "Text _orientation:"
-msgstr "Напрямок тексту:"
-
-#. Ume2A
-#: sidebaralignment.ui
-msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees|tooltip_text"
-msgid "Select the angle for rotation."
-msgstr "Виберіть кут повороту."
-
-#. HnUqV
-#: sidebaralignment.ui
-msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees"
-msgid "Text Orientation"
-msgstr "Орієнтація тексту"
-
-#. ZE4wU
-#: sidebaralignment.ui
-msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text"
-msgid "Text Extension From Lower Cell Border"
-msgstr "Розтягування тексту від нижнього краю комірки"
-
-#. CgVBh
-#: sidebaralignment.ui
-msgctxt "sidebaralignment|top|tooltip_text"
-msgid "Text Extension From Upper Cell Border"
-msgstr "Розтягування тексту від верхнього краю комірки"
-
-#. TSALx
-#: sidebaralignment.ui
-msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text"
-msgid "Text Extension Inside Cell"
-msgstr "Розширення тексту всередині комірки"
-
-#. KEG9k
-#: sidebaralignment.ui
-msgctxt "sidebaralignment|stacked"
-msgid "Vertically stacked"
-msgstr "Вертикально з накопиченням"
-
-#. BBGFK
-#: sidebarcellappearance.ui
-msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundlabel"
-msgid "_Background:"
-msgstr "_Тло:"
-
-#. bjHWc
-#: sidebarcellappearance.ui
-msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundcolor|tooltip_text"
-msgid "Select the background color of the selected cells."
-msgstr "Виберіть колір тла вибраних комірок."
-
-#. wCWut
-#: sidebarcellappearance.ui
-msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackground|tooltip_text"
-msgid "Select the background color of the selected cells."
-msgstr "Виберіть колір тла вибраних комірок."
-
-#. DKEkN
-#: sidebarcellappearance.ui
-msgctxt "sidebarcellappearance|bordertype|tooltip_text"
-msgid "Specify the borders of the selected cells."
-msgstr "Зазначте межі вибраних комірок."
-
-#. VgXDF
-#: sidebarcellappearance.ui
-msgctxt "sidebarcellappearance|linestyle|tooltip_text"
-msgid "Select the line style of the borders."
-msgstr "Виберіть стиль лінії краю."
-
-#. jaxhA
-#: sidebarcellappearance.ui
-msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinestyle-atkobject"
-msgid "Border Line Style"
-msgstr "Стиль лінії обрамлення"
-
-#. D2TVi
-#: sidebarcellappearance.ui
-msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor|tooltip_text"
-msgid "Select the line color of the borders."
-msgstr "Виберіть колір лінії країв."
-
-#. GqfZD
-#: sidebarcellappearance.ui
-msgctxt "sidebarcellappearance|linecolor|tooltip_text"
-msgid "Select the line color of the borders."
-msgstr "Виберіть колір лінії країв."
-
-#. 8AUBs
-#: sidebarcellappearance.ui
-msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor-atkobject"
-msgid "Border Line Color"
-msgstr "Колір лінії обрамлення"
-
-#. 39G7R
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|category|tooltip_text"
-msgid "Select a category of contents."
-msgstr "Виберіть категорію вмісту."
-
-#. HBZmw
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|category"
-msgid "General"
-msgstr "Загальний"
-
-#. KwAw5
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|category"
-msgid "Number"
-msgstr "Число"
-
-#. 5mvEC
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|category"
-msgid "Percent"
-msgstr "Відсоток"
-
-#. BKK9N
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|category"
-msgid "Currency"
-msgstr "Валюта"
-
-#. 4bBec
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|category"
-msgid "Date "
-msgstr "Дата "
-
-#. wEwEm
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|category"
-msgid "Time"
-msgstr "Час"
-
-#. iRFAs
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|category"
-msgid "Scientific"
-msgstr "Науковий"
-
-#. mAaBd
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|category"
-msgid "Fraction"
-msgstr "Дріб"
-
-#. LE7i3
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|category"
-msgid "Boolean Value"
-msgstr "Логічне значення"
-
-#. yBgD8
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|category"
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#. XmYfL
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|category-atkobject"
-msgid "Category"
-msgstr "Категорія"
-
-#. FqFzG
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaceslabel"
-msgid "_Decimal places:"
-msgstr "_Десяткових розрядів:"
-
-#. EaLbU
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces|tooltip_text"
-msgid "Enter the number of decimal places that you want to display."
-msgstr "Введіть число цифр після коми, які потрібно показати."
-
-#. 5tvJA
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces-atkobject"
-msgid "Decimal Places"
-msgstr "Дробова частина"
-
-#. xen2B
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaceslabel"
-msgid "Den_ominator places:"
-msgstr "Знаменник:"
-
-#. cdFDC
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces|tooltip_text"
-msgid ""
-"Enter the number of places for the denominator that you want to display."
-msgstr "Задайте кількість відображуваних десяткових знаків."
-
-#. ySDGH
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces-atkobject"
-msgid "Denominator Places"
-msgstr "Знаків у знаменнику"
-
-#. 4h3mG
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroeslabel"
-msgid "Leading _zeroes:"
-msgstr "_Початкові нулі:"
-
-#. 35pSE
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes|tooltip_text"
-msgid ""
-"Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point."
-msgstr ""
-"Введіть максимальне число нулів, які відображаються перед десятковою комою."
-
-#. UFTBa
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes-atkobject"
-msgid "Leading Zeroes"
-msgstr "Початкові нулі"
-
-#. jkDKD
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred"
-msgid "_Negative numbers in red"
-msgstr "_Від'ємні числа червоним"
-
-#. apRL8
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred|tooltip_text"
-msgid "Changes the font color of negative numbers to red."
-msgstr "Змінює колір шрифту від'ємних чисел на червоний."
-
-#. BJ9Gy
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator"
-msgid "_Thousands separator"
-msgstr "Розділювач _тисяч"
-
-#. ykEWn
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator|tooltip_text"
-msgid "Inserts a separator between thousands."
-msgstr "Вставляє розділювач між тисячами."
-
-#. pGpRu
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation"
-msgid "_Engineering notation"
-msgstr "_інженерний запис"
-
-#. 9CEjC
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation|tooltip_text"
-msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3."
-msgstr "Забезпечує, щоб показник був кратний 3."
-
-#. gubfQ
-#: simplerefdialog.ui
-msgctxt "simplerefdialog|SimpleRefDialog"
-msgid "Set range"
-msgstr "Встановити діапазон"
-
-#. scy7u
-#: simplerefdialog.ui
-msgctxt "simplerefdialog|area"
-msgid "Area:"
-msgstr "Область:"
-
-#. GGUrx
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|SolverDialog"
-msgid "Solver"
-msgstr "Розв’язувач"
-
-#. bz78K
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|options"
-msgid "O_ptions..."
-msgstr "_Параметри..."
-
-#. 8hMNV
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|solve"
-msgid "_Solve"
-msgstr "_Розв'язати"
-
-#. Spxjy
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|targetlabel"
-msgid "_Target cell"
-msgstr "_Цільова комірка"
-
-#. CgmTB
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|result"
-msgid "Optimize result to"
-msgstr "Оптимізувати результат до"
-
-#. GCmET
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|changelabel"
-msgid "_By changing cells"
-msgstr "_Змінюючи комірки"
-
-#. mGFbf
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|min"
-msgid "Minim_um"
-msgstr "М_інімум"
-
-#. gB8JN
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|max"
-msgid "_Maximum"
-msgstr "_Максимум"
-
-#. ze8nv
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|value"
-msgid "_Value of"
-msgstr "_Значення"
-
-#. UWsBu
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|cellreflabel"
-msgid "_Cell reference"
-msgstr "Посилання на _комірку"
-
-#. Fj7m7
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|oplabel"
-msgid "_Operator"
-msgstr "_Операція"
-
-#. qsDhL
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|constraintlabel"
-msgid "V_alue"
-msgstr "_Значення"
-
-#. ergok
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|ref1edit-atkobject"
-msgid "Cell reference"
-msgstr "Посилання на комірку"
-
-#. EDNPp
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|ref2edit-atkobject"
-msgid "Cell reference"
-msgstr "Посилання на комірку"
-
-#. NzCXc
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|ref3edit-atkobject"
-msgid "Cell reference"
-msgstr "Посилання на комірку"
-
-#. 5Wrfy
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|ref4edit-atkobject"
-msgid "Cell reference"
-msgstr "Посилання на комірку"
-
-#. kugmw
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op1list"
-msgid "<="
-msgstr "<="
-
-#. PJJBP
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op1list"
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#. br9qw
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op1list"
-msgid "=>"
-msgstr "=>"
-
-#. zEFNz
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op1list"
-msgid "Integer"
-msgstr "Ціле"
-
-#. u6rX4
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op1list"
-msgid "Binary"
-msgstr "Двійкове"
-
-#. BBBzf
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op1list-atkobject"
-msgid "Operator"
-msgstr "Оператор"
-
-#. B5xAm
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op2list"
-msgid "<="
-msgstr "<="
-
-#. SkKCD
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op2list"
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#. B8JEm
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op2list"
-msgid "=>"
-msgstr "=>"
-
-#. F8mFP
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op2list"
-msgid "Integer"
-msgstr "Ціле"
-
-#. dFF3E
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op2list"
-msgid "Binary"
-msgstr "Двійкове"
-
-#. soS8F
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op2list-atkobject"
-msgid "Operator"
-msgstr "Оператор"
-
-#. h7Qty
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op3list"
-msgid "<="
-msgstr "<="
-
-#. nNApc
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op3list"
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#. n6rxy
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op3list"
-msgid "=>"
-msgstr "=>"
-
-#. CTQdS
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op3list"
-msgid "Integer"
-msgstr "Ціле"
-
-#. 5RTdh
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op3list"
-msgid "Binary"
-msgstr "Двійкове"
-
-#. Q2GFE
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op3list-atkobject"
-msgid "Operator"
-msgstr "Оператор"
-
-#. GUgdo
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op4list"
-msgid "<="
-msgstr "<="
-
-#. t7LRh
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op4list"
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#. ET9ho
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op4list"
-msgid "=>"
-msgstr "=>"
-
-#. mJFHw
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op4list"
-msgid "Integer"
-msgstr "Ціле"
-
-#. CshEu
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op4list"
-msgid "Binary"
-msgstr "Двійкове"
-
-#. AvF96
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op4list-atkobject"
-msgid "Operator"
-msgstr "Оператор"
-
-#. NGbaD
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|val1edit-atkobject"
-msgid "Value"
-msgstr "Значення"
-
-#. y52h9
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|val2edit-atkobject"
-msgid "Value"
-msgstr "Значення"
-
-#. 2Bbsq
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|val3edit-atkobject"
-msgid "Value"
-msgstr "Значення"
-
-#. smjSQ
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|val4edit-atkobject"
-msgid "Value"
-msgstr "Значення"
-
-#. YSBhR
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|del2|tooltip_text"
-msgid "Remove"
-msgstr "Видалити"
-
-#. 6dsa5
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|del1|tooltip_text"
-msgid "Remove"
-msgstr "Видалити"
-
-#. JgssS
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|del3|tooltip_text"
-msgid "Remove"
-msgstr "Видалити"
-
-#. SHTSA
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|del4|tooltip_text"
-msgid "Remove"
-msgstr "Видалити"
-
-#. 8uHoa
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|label1"
-msgid "Limiting Conditions"
-msgstr "Умови обмеження"
-
-#. DFfjo
-#: solveroptionsdialog.ui
-msgctxt "solveroptionsdialog|SolverOptionsDialog"
-msgid "Options"
-msgstr "Параметри"
-
-#. z5vzM
-#: solveroptionsdialog.ui
-msgctxt "solveroptionsdialog|label2"
-msgid "Solver engine:"
-msgstr "Механізм розв'язувача:"
-
-#. JVMDt
-#: solveroptionsdialog.ui
-msgctxt "solveroptionsdialog|label1"
-msgid "Settings:"
-msgstr "Параметри:"
-
-#. D2D5K
-#: solveroptionsdialog.ui
-msgctxt "solveroptionsdialog|edit"
-msgid "Edit..."
-msgstr "Змінити…"
-
-#. GHJGp
-#: solverprogressdialog.ui
-msgctxt "solverprogressdialog|SolverProgressDialog"
-msgid "Solving..."
-msgstr "Пошук рішення..."
-
-#. QEGW8
-#: solverprogressdialog.ui
-msgctxt "solverprogressdialog|label2"
-msgid "Solving in progress..."
-msgstr "Процес пошуку розв'язку.."
-
-#. hhMCb
-#: solverprogressdialog.ui
-msgctxt "solverprogressdialog|progress"
-msgid "(time limit # seconds)"
-msgstr "(ліміт часу # секунд)"
-
-#. 2VXD6
-#: solversuccessdialog.ui
-msgctxt "solversuccessdialog|SolverSuccessDialog"
-msgid "Solving Result"
-msgstr "Результат пошуку рішення"
-
-#. mUYPN
-#: solversuccessdialog.ui
-msgctxt "solversuccessdialog|label1"
-msgid ""
-"Do you want to keep the result or do you want to restore previous values?"
-msgstr "Зберегти результат або відновити попередні значення?"
-
-#. Qhqg7
-#: solversuccessdialog.ui
-msgctxt "solversuccessdialog|label2"
-msgid "Solving successfully finished."
-msgstr "Пошук рішення успішно завершено."
-
-#. hA9oa
-#: solversuccessdialog.ui
-msgctxt "solversuccessdialog|result"
-msgid "Result:"
-msgstr "Результат:"
-
-#. eCGgD
-#: solversuccessdialog.ui
-msgctxt "solversuccessdialog|ok"
-msgid "Keep Result"
-msgstr "Зберегти результат"
-
-#. EAFt4
-#: solversuccessdialog.ui
-msgctxt "solversuccessdialog|cancel"
-msgid "Restore Previous"
-msgstr "Відновити попереднє значення"
-
-#. PqGRt
-#: sortdialog.ui
-msgctxt "sortdialog|SortDialog"
-msgid "Sort"
-msgstr "Сортувати"
-
-#. BMbZ7
-#: sortdialog.ui
-msgctxt "sortdialog|criteria"
-msgid "Sort Criteria"
-msgstr "Умови сортування"
-
-#. gMSdg
-#: sortdialog.ui
-msgctxt "sortdialog|options"
-msgid "Options"
-msgstr "Параметри"
-
-#. HSoQ2
-#: sortkey.ui
-msgctxt "sortkey|up"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "За _зростанням"
-
-#. TfqAv
-#: sortkey.ui
-msgctxt "sortkey|down"
-msgid "_Descending"
-msgstr "За _спаданням"
-
-#. Svy7B
-#: sortkey.ui
-msgctxt "sortkey|sortft"
-msgid "Sort Key "
-msgstr "Умова сортування "
-
-#. 9FBK2
-#: sortoptionspage.ui
-msgctxt "sortoptionspage|case"
-msgid "Case _sensitive"
-msgstr "Враховувати _регістр"
-
-#. fTCGJ
-#: sortoptionspage.ui
-msgctxt "sortoptionspage|header"
-msgid "Range contains..."
-msgstr "Діапазон містить..."
-
-#. RM629
-#: sortoptionspage.ui
-msgctxt "sortoptionspage|formats"
-msgid "Include formats"
-msgstr "Разом з форматами"
-
-#. Gtck5
-#: sortoptionspage.ui
-msgctxt "sortoptionspage|naturalsort"
-msgid "Enable natural sort"
-msgstr "Природне впорядкування"
-
-#. GtAvM
-#: sortoptionspage.ui
-msgctxt "sortoptionspage|includenotes"
-msgid "Include comments-only boundary column(s)"
-msgstr "Включити крайні стовпчики тільки із коментарями"
-
-#. eZ8XM
-#: sortoptionspage.ui
-msgctxt "sortoptionspage|copyresult"
-msgid "Copy sort results to:"
-msgstr "Копіювати результати сортування до:"
-
-#. WKWmE
-#: sortoptionspage.ui
-msgctxt "sortoptionspage|outarealb-atkobject"
-msgid "Copy sort results to:"
-msgstr "Копіювати результати сортування до:"
-
-#. ABGSS
-#: sortoptionspage.ui
-msgctxt "sortoptionspage|outareaed-atkobject"
-msgid "Copy sort results to:"
-msgstr "Копіювати результати сортування до:"
-
-#. GwzEB
-#: sortoptionspage.ui
-msgctxt "sortoptionspage|sortuser"
-msgid "Custom sort order"
-msgstr "Порядок сортування, визначений користувачем"
-
-#. iWcGs
-#: sortoptionspage.ui
-msgctxt "sortoptionspage|sortuserlb-atkobject"
-msgid "Custom sort order"
-msgstr "Нетиповий порядок сортування"
-
-#. KJrPL
-#: sortoptionspage.ui
-msgctxt "sortoptionspage|label6"
-msgid "Language"
-msgstr "Мова"
-
-#. dBv73
-#: sortoptionspage.ui
-msgctxt "sortoptionspage|algorithmft"
-msgid "Options"
-msgstr "Параметри"
-
-#. aDahD
-#: sortoptionspage.ui
-msgctxt "sortoptionspage|label2"
-msgid "Sort Options"
-msgstr "Параметри сортування"
-
-#. TkBw5
-#: sortoptionspage.ui
-msgctxt "sortoptionspage|topdown"
-msgid "_Top to bottom (sort rows)"
-msgstr "З~верху донизу (сортування рядків)"
-
-#. aU8Mg
-#: sortoptionspage.ui
-msgctxt "sortoptionspage|leftright"
-msgid "L_eft to right (sort columns)"
-msgstr "З~ліва направо (сортування стовпчиків)"
-
-#. nbPgX
-#: sortoptionspage.ui
-msgctxt "sortoptionspage|label1"
-msgid "Direction"
-msgstr "Напрямок"
-
-#. EhGCw
-#: sortwarning.ui
-msgctxt "sortwarning|SortWarning"
-msgid "Sort Range"
-msgstr "Діапазон сортування"
-
-#. 3FDa4
-#: sortwarning.ui
-msgctxt "sortwarning|sorttext"
-msgid ""
-"The cells next to the current selection also contain data. Do you want to "
-"extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?"
-msgstr ""
-"Комірки, суміжні з вибраними, містять дані. Розширити діапазон сортування до"
-" %1 чи сортувати лише вибране %2?"
-
-#. xkiEF
-#: sortwarning.ui
-msgctxt "sortwarning|extend"
-msgid "_Extend selection"
-msgstr "Розш_ирити область вибору"
-
-#. RoX99
-#: sortwarning.ui
-msgctxt "sortwarning|current"
-msgid "Current selection"
-msgstr "Поточне вибране"
-
-#. Ny8FF
-#: sortwarning.ui
-msgctxt "sortwarning|sorttip"
-msgid ""
-"Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor "
-"inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty "
-"cells will then be sorted."
-msgstr ""
-"Підказка. Діапазон сортування може бути визначений автоматично. Помістіть "
-"курсор у комірку списку і виконайте сортування. Буде відсортовано діапазон, "
-"утворений суміжними непорожніми комірками."
-
-#. GJ7zg
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog"
-msgid "Standard Filter"
-msgstr "Стандартний фільтр"
-
-#. 3c3SD
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|connect1"
-msgid "AND"
-msgstr "І"
-
-#. MqEKy
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|connect1"
-msgid "OR"
-msgstr "АБО"
-
-#. htwdi
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|connect1-atkobject"
-msgid "Operator 1"
-msgstr "Оператор 1"
-
-#. k269E
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|connect2"
-msgid "AND"
-msgstr "І"
-
-#. oaqnE
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|connect2"
-msgid "OR"
-msgstr "АБО"
-
-#. ob3HA
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|connect2-atkobject"
-msgid "Operator 2"
-msgstr "Оператор 2"
-
-#. UZ8iA
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|connect3"
-msgid "AND"
-msgstr "І"
-
-#. AFjMF
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|connect3"
-msgid "OR"
-msgstr "АБО"
-
-#. 4JHNi
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|connect3-atkobject"
-msgid "Operator 3"
-msgstr "Оператор 3"
-
-#. CqBrM
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|connect4"
-msgid "AND"
-msgstr "І"
-
-#. AqUFa
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|connect4"
-msgid "OR"
-msgstr "АБО"
-
-#. Sqfmd
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|connect4-atkobject"
-msgid "Operator 4"
-msgstr "Оператор 4"
-
-#. upKBs
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|label2"
-msgid "Operator"
-msgstr "Оператор"
-
-#. vRvzD
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|label3"
-msgid "Field name"
-msgstr "Назва поля"
-
-#. rqkAQ
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|label4"
-msgid "Condition"
-msgstr "Умова"
-
-#. ZgtGB
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|label5"
-msgid "Value"
-msgstr "Значення"
-
-#. jHRCJ
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|field1-atkobject"
-msgid "Field Name 1"
-msgstr "Назва поля 1"
-
-#. 4ozHK
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|field2-atkobject"
-msgid "Field Name 2"
-msgstr "Назва поля 2"
-
-#. C4XRG
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|field3-atkobject"
-msgid "Field Name 3"
-msgstr "Назва поля 3"
-
-#. Y9hSS
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|field4-atkobject"
-msgid "Field Name 4"
-msgstr "Назва поля 4"
-
-#. x2eP5
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
-msgid "Largest"
-msgstr "Найбільше"
-
-#. m63HX
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
-msgid "Smallest"
-msgstr "Найменше"
-
-#. fBTE7
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
-msgid "Largest %"
-msgstr "Найбільше %"
-
-#. WNjXW
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
-msgid "Smallest %"
-msgstr "Найменше %"
-
-#. 2ydjF
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
-msgid "Contains"
-msgstr "Містить"
-
-#. FXxAD
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
-msgid "Does not contain"
-msgstr "Не містить"
-
-#. akbmG
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
-msgid "Begins with"
-msgstr "Починається з"
-
-#. oBQhx
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
-msgid "Does not begin with"
-msgstr "Не починається з"
-
-#. marCC
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
-msgid "Ends with"
-msgstr "Завершується з"
-
-#. Gdi7y
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
-msgid "Does not end with"
-msgstr "Не завершується на"
-
-#. rmPTC
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond1-atkobject"
-msgid "Condition 1"
-msgstr "Умова 1"
-
-#. uCRxP
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
-msgid "Largest"
-msgstr "Найбільше"
-
-#. ibKLF
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
-msgid "Smallest"
-msgstr "Найменше"
-
-#. ek8Fy
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
-msgid "Largest %"
-msgstr "Найбільше %"
-
-#. nHN3m
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
-msgid "Smallest %"
-msgstr "Найменше %"
-
-#. 3Divx
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
-msgid "Contains"
-msgstr "Містить"
-
-#. eiDas
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
-msgid "Does not contain"
-msgstr "Не містить"
-
-#. YTGTC
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
-msgid "Begins with"
-msgstr "Починається з"
-
-#. G2paX
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
-msgid "Does not begin with"
-msgstr "Не починається з"
-
-#. kAQBd
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
-msgid "Ends with"
-msgstr "Завершується на"
-
-#. YBJmN
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
-msgid "Does not end with"
-msgstr "Не завершується на"
-
-#. yBMtw
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond2-atkobject"
-msgid "Condition 2"
-msgstr "Умова 2"
-
-#. rVFzc
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
-msgid "Largest"
-msgstr "Найбільше"
-
-#. g6yBT
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
-msgid "Smallest"
-msgstr "Найменше"
-
-#. efcpx
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
-msgid "Largest %"
-msgstr "Найбільше %"
-
-#. M7ad9
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
-msgid "Smallest %"
-msgstr "Найменше %"
-
-#. NyGeB
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
-msgid "Contains"
-msgstr "Містить"
-
-#. ECrNG
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
-msgid "Does not contain"
-msgstr "Не містить"
-
-#. V8U5h
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
-msgid "Begins with"
-msgstr "Починається з"
-
-#. aGQxL
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
-msgid "Does not begin with"
-msgstr "Не починається з"
-
-#. kGmbc
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
-msgid "Ends with"
-msgstr "Завершується на"
-
-#. QAidd
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
-msgid "Does not end with"
-msgstr "Не завершується на"
-
-#. wrG8B
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond3-atkobject"
-msgid "Condition 3"
-msgstr "Умова 3"
-
-#. jnrrF
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
-msgid "Largest"
-msgstr "Найбільше"
-
-#. qaxP4
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
-msgid "Smallest"
-msgstr "Найменше"
-
-#. hMurH
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
-msgid "Largest %"
-msgstr "Найбільше %"
-
-#. ESYEN
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
-msgid "Smallest %"
-msgstr "Найменше %"
-
-#. 6CHum
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
-msgid "Contains"
-msgstr "Містить"
-
-#. bUJHq
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
-msgid "Does not contain"
-msgstr "Не містить"
-
-#. Mxkrk
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
-msgid "Begins with"
-msgstr "Починається з"
-
-#. Ap7Zm
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
-msgid "Does not begin with"
-msgstr "Не починається з"
-
-#. jsUZ4
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
-msgid "Ends with"
-msgstr "Завершується на"
-
-#. FwJWT
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
-msgid "Does not end with"
-msgstr "Не завершується на"
-
-#. ieYAs
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond4-atkobject"
-msgid "Condition 4"
-msgstr "Умова 4"
-
-#. FRhsT
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject"
-msgid "Value 1"
-msgstr "Значення 1"
-
-#. YVkFu
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|val2-atkobject"
-msgid "Value 2"
-msgstr "Значення 2"
-
-#. aSAHM
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|val3-atkobject"
-msgid "Value 3"
-msgstr "Значення 3"
-
-#. zuaTh
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|val4-atkobject"
-msgid "Value 4"
-msgstr "Значення 4"
-
-#. ekQLB
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|label1"
-msgid "Filter Criteria"
-msgstr "Критерії фільтрування"
-
-#. L6LRF
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|case"
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "З у_рахуванням регістру"
-
-#. yud2Z
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|header"
-msgid "Range c_ontains column labels"
-msgstr "Діапазон містить підписи стовпчиків"
-
-#. 4ZVQy
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|regexp"
-msgid "Regular _expressions"
-msgstr "Регулярні вирази"
-
-#. Y8AtC
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|unique"
-msgid "_No duplications"
-msgstr "_Без дублікатів"
-
-#. BRiA2
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|copyresult"
-msgid "Co_py results to:"
-msgstr "Копі_ювати результати до:"
-
-#. wDy43
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|destpers"
-msgid "_Keep filter criteria"
-msgstr "_Зберегти критерій фільтрування"
-
-#. StG9B
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|lbcopyarea-atkobject"
-msgid "Copy results to"
-msgstr "Копіювати результати до"
-
-#. aX8Ar
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|edcopyarea-atkobject"
-msgid "Copy results to"
-msgstr "Копіювати результати до"
-
-#. 4PyDb
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|dbarealabel"
-msgid "Data range:"
-msgstr "Діапазон даних:"
-
-#. VBZEp
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|dbarea"
-msgid "dummy"
-msgstr "фіктивний"
-
-#. V5ao2
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|label6"
-msgid "Op_tions"
-msgstr "_Параметри"
-
-#. uBMEs
-#: statisticsinfopage.ui
-msgctxt "statisticsinfopage|label6"
-msgid "Pages:"
-msgstr "Сторінок:"
-
-#. 4NfcR
-#: statisticsinfopage.ui
-msgctxt "statisticsinfopage|label5"
-msgid "Cells:"
-msgstr "Комірок:"
-
-#. TNBHA
-#: statisticsinfopage.ui
-msgctxt "statisticsinfopage|label2"
-msgid "Sheets:"
-msgstr "Аркушів:"
-
-#. BnU73
-#: statisticsinfopage.ui
-msgctxt "statisticsinfopage|label3"
-msgid "Formula groups:"
-msgstr "Груп формул:"
-
-#. StkZk
-#: statisticsinfopage.ui
-msgctxt "statisticsinfopage|label1"
-msgid "Document: "
-msgstr "Документ: "
-
-#. yzuA2
-#: subtotaldialog.ui
-msgctxt "subtotaldialog|SubTotalDialog"
-msgid "Subtotals"
-msgstr "Проміжні підсумки"
-
-#. FDU6k
-#: subtotaldialog.ui
-msgctxt "subtotaldialog|1stgroup"
-msgid "1st Group"
-msgstr "1-ша група"
-
-#. eKqfU
-#: subtotaldialog.ui
-msgctxt "subtotaldialog|2ndgroup"
-msgid "2nd Group"
-msgstr "2-га група"
-
-#. 7YiAD
-#: subtotaldialog.ui
-msgctxt "subtotaldialog|3rdgroup"
-msgid "3rd Group"
-msgstr "3-тя група"
-
-#. 9RfXo
-#: subtotaldialog.ui
-msgctxt "subtotaldialog|options"
-msgid "Options"
-msgstr "Параметри"
-
-#. Mx9NT
-#: subtotalgrppage.ui
-msgctxt "subtotalgrppage|label1"
-msgid "Group by:"
-msgstr "Групувати за:"
-
-#. 42zT3
-#: subtotalgrppage.ui
-msgctxt "subtotalgrppage|label2"
-msgid "Calculate subtotals for:"
-msgstr "Обчислити проміжні підсумки для:"
-
-#. 6gQEq
-#: subtotalgrppage.ui
-msgctxt "subtotalgrppage|label3"
-msgid "Use function:"
-msgstr "Використати функцію:"
-
-#. Et4zM
-#: subtotalgrppage.ui
-msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
-msgid "Sum"
-msgstr "Сума"
-
-#. GHd78
-#: subtotalgrppage.ui
-msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
-msgid "Count"
-msgstr "Кількість"
-
-#. HJFGn
-#: subtotalgrppage.ui
-msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
-msgid "Average"
-msgstr "Середнє"
-
-#. AfJCg
-#: subtotalgrppage.ui
-msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
-msgid "Max"
-msgstr "Максимум"
-
-#. iidBk
-#: subtotalgrppage.ui
-msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
-msgid "Min"
-msgstr "Мінімум"
-
-#. VqvEW
-#: subtotalgrppage.ui
-msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
-msgid "Product"
-msgstr "Добуток"
-
-#. DPV7o
-#: subtotalgrppage.ui
-msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
-msgid "Count (numbers only)"
-msgstr "Кількість (лише числа)"
-
-#. xR4Fo
-#: subtotalgrppage.ui
-msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
-msgid "StDev (Sample)"
-msgstr "Стандартне відхилення (вибірка)"
-
-#. RGUzn
-#: subtotalgrppage.ui
-msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
-msgid "StDevP (Population)"
-msgstr "Незміщене відхилення (сукупність)"
-
-#. hZGGB
-#: subtotalgrppage.ui
-msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
-msgid "Var (Sample)"
-msgstr "Зміщена дисперсія (вибірка)"
-
-#. bcyAy
-#: subtotalgrppage.ui
-msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
-msgid "VarP (Population)"
-msgstr "Зміщена дисперсія (сукупність)"
-
-#. xPviB
-#: subtotaloptionspage.ui
-msgctxt "subtotaloptionspage|pagebreak"
-msgid "_Page break between groups"
-msgstr "_Розрив сторінки між групами"
-
-#. vAGGF
-#: subtotaloptionspage.ui
-msgctxt "subtotaloptionspage|case"
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "З урахуванням _регістру"
-
-#. srkjs
-#: subtotaloptionspage.ui
-msgctxt "subtotaloptionspage|sort"
-msgid "Pre-_sort area according to groups"
-msgstr "Сортувати область спочатку за групами"
-
-#. 6jJEr
-#: subtotaloptionspage.ui
-msgctxt "subtotaloptionspage|label1"
-msgid "Groups"
-msgstr "Групи"
-
-#. C2NEu
-#: subtotaloptionspage.ui
-msgctxt "subtotaloptionspage|ascending"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "За _зростанням"
-
-#. maa6m
-#: subtotaloptionspage.ui
-msgctxt "subtotaloptionspage|descending"
-msgid "D_escending"
-msgstr "За з_ростанням"
-
-#. EGqiq
-#: subtotaloptionspage.ui
-msgctxt "subtotaloptionspage|formats"
-msgid "I_nclude formats"
-msgstr "Разом з _форматами"
-
-#. 4rGHy
-#: subtotaloptionspage.ui
-msgctxt "subtotaloptionspage|btnuserdef"
-msgid "C_ustom sort order"
-msgstr "Порядок сортування, визначений _користувачем"
-
-#. fEyTF
-#: subtotaloptionspage.ui
-msgctxt "subtotaloptionspage|label2"
-msgid "Sort"
-msgstr "Сортувати"
-
-#. LPqCw
-#: textimportcsv.ui
-msgctxt "textimportcsv|TextImportCsvDialog"
-msgid "Text Import"
-msgstr "Імпорт тексту"
-
-#. 5eKmk
-#: textimportcsv.ui
-msgctxt "textimportcsv|textcharset"
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "_Кодування:"
-
-#. 8Gbou
-#: textimportcsv.ui
-msgctxt "textimportcsv|textlanguage"
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Мова:"
-
-#. GAQTV
-#: textimportcsv.ui
-msgctxt "textimportcsv|textfromrow"
-msgid "From ro_w:"
-msgstr "З _рядка:"
-
-#. nxMFN
-#: textimportcsv.ui
-msgctxt "textimportcsv|label1"
-msgid "Import"
-msgstr "Імпорт"
-
-#. RpRBk
-#: textimportcsv.ui
-msgctxt "textimportcsv|tofixedwidth"
-msgid "_Fixed width"
-msgstr "_Фіксована ширина"
-
-#. 9eEuK
-#: textimportcsv.ui
-msgctxt "textimportcsv|toseparatedby"
-msgid "_Separated by"
-msgstr "Р_озділювач"
-
-#. 2BKqB
-#: textimportcsv.ui
-msgctxt "textimportcsv|tab"
-msgid "_Tab"
-msgstr "_Табуляція"
-
-#. YQ88b
-#: textimportcsv.ui
-msgctxt "textimportcsv|mergedelimiters"
-msgid "Merge _delimiters"
-msgstr "Об'єднати _розділювачі"
-
-#. 5Jq8o
-#: textimportcsv.ui
-msgctxt "textimportcsv|comma"
-msgid "_Comma"
-msgstr "_Кома"
-
-#. aKEWs
-#: textimportcsv.ui
-msgctxt "textimportcsv|semicolon"
-msgid "S_emicolon"
-msgstr "_Крапка з комою"
-
-#. jhHJJ
-#: textimportcsv.ui
-msgctxt "textimportcsv|space"
-msgid "S_pace"
-msgstr "_Пробіл"
-
-#. Pn4Gr
-#: textimportcsv.ui
-msgctxt "textimportcsv|other"
-msgid "Othe_r"
-msgstr "_Інший"
-
-#. smjGu
-#: textimportcsv.ui
-msgctxt "textimportcsv|inputother-atkobject"
-msgid "Other"
-msgstr "Інше"
-
-#. JqXnh
-#: textimportcsv.ui
-msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter"
-msgid "Te_xt delimiter:"
-msgstr "Розділювач _тексту:"
-
-#. nPRdc
-#: textimportcsv.ui
-msgctxt "textimportcsv|separatoroptions"
-msgid "Separator Options"
-msgstr "Параметри розділювача"
-
-#. mPy9C
-#: textimportcsv.ui
-msgctxt "textimportcsv|quotedfieldastext"
-msgid "_Quoted field as text"
-msgstr "Поля в лапках як текст"
-
-#. nBNfT
-#: textimportcsv.ui
-msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers"
-msgid "Detect special _numbers"
-msgstr "Розпізнавати особливі _числа"
-
-#. PBycV
-#: textimportcsv.ui
-msgctxt "textimportcsv|label3"
-msgid "Other Options"
-msgstr "Інші параметри"
-
-#. 6FhCS
-#: textimportcsv.ui
-msgctxt "textimportcsv|textcolumntype"
-msgid "Column t_ype:"
-msgstr "Т_ип колонки:"
-
-#. A79gL
-#: textimportcsv.ui
-msgctxt "textimportcsv|textalttitle"
-msgid "Text to Columns"
-msgstr "Текст за стовпчиками"
-
-#. XjAZq
-#: textimportcsv.ui
-msgctxt "textimportcsv|label4"
-msgid "Fields"
-msgstr "Поля"
-
-#. RNFRE
-#: textimportoptions.ui
-msgctxt "textimportoptions|TextImportOptionsDialog"
-msgid "Import Options"
-msgstr "Параметри імпорту"
-
-#. Ug4iB
-#: textimportoptions.ui
-msgctxt "textimportoptions|custom"
-msgid "Custom:"
-msgstr "Нетипове:"
-
-#. DnkxF
-#: textimportoptions.ui
-msgctxt "textimportoptions|automatic"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Автоматично"
-
-#. FMRA7
-#: textimportoptions.ui
-msgctxt "textimportoptions|label2"
-msgid "Select the Language to Use for Import"
-msgstr "Виберіть мову для імпорту"
-
-#. iRYr7
-#: textimportoptions.ui
-msgctxt "textimportoptions|convertdata"
-msgid "Detect special numbers (such as dates)"
-msgstr "Розпізнавати особливі числа (дати тощо)"
-
-#. 6aP7U
-#: textimportoptions.ui
-msgctxt "textimportoptions|label3"
-msgid "Options"
-msgstr "Параметри"
-
-#. D7zk3
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|formula"
-msgid "_Formulas"
-msgstr "_Формули"
-
-#. a9dGg
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|nil"
-msgid "Zero val_ues"
-msgstr "Нул_ьові значення"
-
-#. CVAZD
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|annot"
-msgid "_Comment indicator"
-msgstr "В_казівник коментаря"
-
-#. G6GjE
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|value"
-msgid "Value h_ighlighting"
-msgstr "Підсвічування значень"
-
-#. ah84V
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|anchor"
-msgid "_Anchor"
-msgstr "_Якір"
-
-#. XBGqd
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|clipmark"
-msgid "Te_xt overflow"
-msgstr "Переповнення т_ексту"
-
-#. aqEWS
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|rangefind"
-msgid "_Show references in color"
-msgstr "_Показувати посилання у кольорі"
-
-#. qtccR
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|label4"
-msgid "Display"
-msgstr "Показати"
-
-#. oCEpm
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|rowcolheader"
-msgid "Colu_mn/row headers"
-msgstr "Заголовки стовпців/рядків"
-
-#. WAwjG
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|hscroll"
-msgid "Hori_zontal scroll bar"
-msgstr "Горизонтальна смуга прокрутки"
-
-#. PZvCk
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|vscroll"
-msgid "_Vertical scroll bar"
-msgstr "Вертикальна смуга прокрутки"
-
-#. rPmMd
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|tblreg"
-msgid "Sh_eet tabs"
-msgstr "В_кладки аркуша"
-
-#. WJSnC
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|outline"
-msgid "_Outline symbols"
-msgstr "_Контурні символи"
-
-#. Ws4Ev
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|label5"
-msgid "Window"
-msgstr "Вікно"
-
-#. bF3Yr
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|grid_label"
-msgid "_Grid lines:"
-msgstr "_Лінії сітки:"
-
-#. E2U6D
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|color_label"
-msgid "_Color:"
-msgstr "_Колір:"
-
-#. BUibB
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|grid"
-msgid "Show"
-msgstr "Показати"
-
-#. GXPYd
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|grid"
-msgid "Show on colored cells"
-msgstr "Показувати на кольорових комірках"
-
-#. ucTDZ
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|grid"
-msgid "Hide"
-msgstr "Приховати"
-
-#. ShHLd
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|break"
-msgid "_Page breaks"
-msgstr "_Розриви сторінки"
-
-#. xkuBL
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|guideline"
-msgid "Helplines _while moving"
-msgstr "На_прямні при переміщенні"
-
-#. Cb4AM
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|label1"
-msgid "Visual Aids"
-msgstr "Візуальні орієнтири"
-
-#. Qd5Rp
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|objgrf_label"
-msgid "Ob_jects/Images:"
-msgstr "Об'єкти/Зображення:"
-
-#. BCaDn
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|diagram_label"
-msgid "Cha_rts:"
-msgstr "Діа_грами:"
-
-#. q544D
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|draw_label"
-msgid "_Drawing objects:"
-msgstr "_Графічні об'єкти:"
-
-#. mpELg
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|objgrf"
-msgid "Show"
-msgstr "Показати"
-
-#. Kx6yJ
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|objgrf"
-msgid "Hide"
-msgstr "Приховати"
-
-#. wFBeZ
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|diagram"
-msgid "Show"
-msgstr "Показати"
-
-#. H7MAB
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|diagram"
-msgid "Hide"
-msgstr "Приховати"
-
-#. YaiTQ
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|draw"
-msgid "Show"
-msgstr "Показати"
-
-#. DST5a
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|draw"
-msgid "Hide"
-msgstr "Приховати"
-
-#. E6GxC
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|label2"
-msgid "Objects"
-msgstr "Об'єкти"
-
-#. g4FQY
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|synczoom"
-msgid "S_ynchronize sheets"
-msgstr "С_инхронізувати аркуші"
-
-#. pEFjC
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|label3"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Масштаб"
-
-#. AnLEa
-#: ttestdialog.ui
-msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label"
-msgid "Variable 1 range:"
-msgstr "Діапазон змінної 1:"
-
-#. SgAwF
-#: ttestdialog.ui
-msgctxt "ttestdialog|variable2-range-label"
-msgid "Variable 2 range:"
-msgstr "Діапазон змінної 2:"
-
-#. dPc62
-#: ttestdialog.ui
-msgctxt "ttestdialog|output-range-label"
-msgid "Results to:"
-msgstr "Результат у:"
-
-#. FzCYq
-#: ttestdialog.ui
-msgctxt "ttestdialog|label1"
-msgid "Data"
-msgstr "Дані"
-
-#. STA6h
-#: ttestdialog.ui
-msgctxt "ttestdialog|groupedby-columns-radio"
-msgid "Columns"
-msgstr "Стовпці"
-
-#. 5cU4i
-#: ttestdialog.ui
-msgctxt "ttestdialog|groupedby-rows-radio"
-msgid "Rows"
-msgstr "Рядки"
-
-#. BPFfu
-#: ttestdialog.ui
-msgctxt "ttestdialog|label2"
-msgid "Grouped by"
-msgstr "Груповано за"
-
-#. ccFZ3
-#: ungroupdialog.ui
-msgctxt "ungroupdialog|UngroupDialog"
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Розгрупувати"
-
-#. bRDDQ
-#: ungroupdialog.ui
-msgctxt "ungroupdialog|rows"
-msgid "_Rows"
-msgstr "_Рядки"
-
-#. GMCxr
-#: ungroupdialog.ui
-msgctxt "ungroupdialog|cols"
-msgid "_Columns"
-msgstr "_Стовпці"
-
-#. h7unP
-#: ungroupdialog.ui
-msgctxt "ungroupdialog|includeLabel"
-msgid "Deactivate for"
-msgstr "Деактивувати для"
-
-#. Rzt3L
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|label1"
-msgid "_Allow:"
-msgstr "_Дозволити:"
-
-#. bTnDJ
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|valueft"
-msgid "_Data:"
-msgstr "_Дані:"
-
-#. RCFrD
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|minft"
-msgid "_Minimum:"
-msgstr "_Мінімум:"
-
-#. FxF3s
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|maxft"
-msgid "Ma_ximum:"
-msgstr "Ма_ксимум:"
-
-#. cQo5d
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|allowempty"
-msgid "Allow _empty cells"
-msgstr "Дозволити _порожні комірки"
-
-#. tsgJF
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|showlist"
-msgid "Show selection _list"
-msgstr "Показати список _вибраного"
-
-#. vwNGC
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|sortascend"
-msgid "Sor_t entries ascending"
-msgstr "_Сортувати записи за зростанням"
-
-#. 96jcJ
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|hintft"
-msgid ""
-"A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and "
-"columns, or a formula that results in an area or array."
-msgstr ""
-"Допустиме джерело має складатися з суміжного виділення рядків чи стовпчиків "
-"або бути формулою, що повертає регіон або масив."
-
-#. suQcv
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
-msgid "All values"
-msgstr "Усі значення"
-
-#. B9wqg
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
-msgid "Whole Numbers"
-msgstr "Цілі числа"
-
-#. hCaRD
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
-msgid "Decimal"
-msgstr "Десяткові"
-
-#. Xzb7t
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#. tN45y
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
-msgid "Time"
-msgstr "Час"
-
-#. ocfFg
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
-msgid "Cell range"
-msgstr "Діапазон комірки"
-
-#. 8P6mE
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
-msgid "List"
-msgstr "Список"
-
-#. GdBN2
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
-msgid "Text length"
-msgstr "Довжина тексту"
-
-#. Nv24D
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
-msgid "equal"
-msgstr "дорівнює"
-
-#. NgLaF
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
-msgid "less than"
-msgstr "менше, ніж"
-
-#. 9DK6f
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
-msgid "greater than"
-msgstr "більше, ніж"
-
-#. 3Wm4v
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
-msgid "less than or equal"
-msgstr "менше або дорівнює"
-
-#. 3CTKZ
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
-msgid "greater than or equal to"
-msgstr "більше або дорівнює"
-
-#. TEt6V
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
-msgid "not equal"
-msgstr "не дорівнює"
-
-#. B8tih
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
-msgid "valid range"
-msgstr "припустимий діапазон"
-
-#. SMi3y
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
-msgid "invalid range"
-msgstr "неприпустимий діапазон"
-
-#. NBBSA
-#: validationdialog.ui
-msgctxt "validationdialog|ValidationDialog"
-msgid "Validity"
-msgstr "Коректність"
-
-#. u59K3
-#: validationdialog.ui
-msgctxt "validationdialog|criteria"
-msgid "Criteria"
-msgstr "Критерії"
-
-#. Jrrv4
-#: validationdialog.ui
-msgctxt "validationdialog|inputhelp"
-msgid "Input Help"
-msgstr "Допомога при введенні"
-
-#. rEgBc
-#: validationdialog.ui
-msgctxt "validationdialog|erroralert"
-msgid "Error Alert"
-msgstr "Сповіщення про помилку"
-
-#. 4etq8
-#: validationhelptabpage.ui
-msgctxt "validationhelptabpage|tsbhelp"
-msgid "_Show input help when cell is selected"
-msgstr "_Показати допомогу при виборі комірки"
-
-#. WZNfj
-#: validationhelptabpage.ui
-msgctxt "validationhelptabpage|title_label"
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Заголовок:"
-
-#. EHf6R
-#: validationhelptabpage.ui
-msgctxt "validationhelptabpage|inputhelp_label"
-msgid "_Input help:"
-msgstr "_Допомога при введенні:"
-
-#. epdvk
-#: validationhelptabpage.ui
-msgctxt "validationhelptabpage|label1"
-msgid "Contents"
-msgstr "Зміст"
-
-#. pSFWN
-#: xmlsourcedialog.ui
-msgctxt "xmlsourcedialog|XMLSourceDialog"
-msgid "XML Source"
-msgstr "Джерело XML"
-
-#. B5Q88
-#: xmlsourcedialog.ui
-msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text"
-msgid "Browse to set source file."
-msgstr "Вкажіть файл джерела."
-
-#. WkbPB
-#: xmlsourcedialog.ui
-msgctxt "xmlsourcedialog|sourcefile"
-msgid "- not set -"
-msgstr "- не задано -"
-
-#. peiAH
-#: xmlsourcedialog.ui
-msgctxt "xmlsourcedialog|label1"
-msgid "Source File"
-msgstr "Файл джерела"
-
-#. QsaTU
-#: xmlsourcedialog.ui
-msgctxt "xmlsourcedialog|label5"
-msgid "Mapped cell:"
-msgstr "Показувати в комірці:"
-
-#. eN8dT
-#: xmlsourcedialog.ui
-msgctxt "xmlsourcedialog|label4"
-msgid "Map to Document"
-msgstr "Призначити до документа"
+#: units.hrc:27
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Міліметр"
-#. E5nmH
-#: xmlsourcedialog.ui
-msgctxt "xmlsourcedialog|ok"
-msgid "_Import"
-msgstr "_Імпорт"
+#: units.hrc:28
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Сантиметр"
-#. 5ozTx
-#: ztestdialog.ui
-msgctxt "ztestdialog|variable1-range-label"
-msgid "Variable 1 range:"
-msgstr "Діапазон змінної 1:"
+#: units.hrc:29
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Meter"
+msgstr "Метр"
-#. nhD94
-#: ztestdialog.ui
-msgctxt "ztestdialog|variable2-range-label"
-msgid "Variable 2 range:"
-msgstr "Діапазон змінної 2:"
+#: units.hrc:30
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Kilometer"
+msgstr "Кілометр"
-#. LEaQJ
-#: ztestdialog.ui
-msgctxt "ztestdialog|output-range-label"
-msgid "Results to:"
-msgstr "Результат у:"
+#: units.hrc:31
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Inch"
+msgstr "Дюйм"
-#. k62LL
-#: ztestdialog.ui
-msgctxt "ztestdialog|label1"
-msgid "Data"
-msgstr "Дані"
+#: units.hrc:32
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Foot"
+msgstr "Фут"
-#. SnazD
-#: ztestdialog.ui
-msgctxt "ztestdialog|groupedby-columns-radio"
-msgid "Columns"
-msgstr "Стовпці"
+#: units.hrc:33
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Miles"
+msgstr "Милі"
-#. LWhtJ
-#: ztestdialog.ui
-msgctxt "ztestdialog|groupedby-rows-radio"
-msgid "Rows"
-msgstr "Рядки"
+#: units.hrc:34
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Pica"
+msgstr "Піка"
-#. Bby3W
-#: ztestdialog.ui
-msgctxt "ztestdialog|label2"
-msgid "Grouped by"
-msgstr "Груповано за"
+#: units.hrc:35
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Point"
+msgstr "Пункт"