diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2014-04-20 03:37:05 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2014-04-20 04:47:28 +0200 |
commit | e3821ba029d6e69b786157d13984ca5af908bb31 (patch) | |
tree | 4ba56321b75e683beafcf57c7b61bae3bf33e620 /source/uk/sc | |
parent | f3f04265562dcd40990cccdd83170c8afffef4ab (diff) |
update translations for 4.3.0 alpha1
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Id45e0dc7161738ebd69ba07108b9fdd149643703
Diffstat (limited to 'source/uk/sc')
-rw-r--r-- | source/uk/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po | 521 | ||||
-rw-r--r-- | source/uk/sc/source/ui/src.po | 806 | ||||
-rw-r--r-- | source/uk/sc/uiconfig/scalc/ui.po | 1659 |
3 files changed, 2273 insertions, 713 deletions
diff --git a/source/uk/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po b/source/uk/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po new file mode 100644 index 00000000000..6ea1e74ef35 --- /dev/null +++ b/source/uk/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po @@ -0,0 +1,521 @@ +#. extracted from sc/source/ui/StatisticsDialogs +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-03 16:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-06 13:24+0000\n" +"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1389014689.0\n" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_MOVING_AVERAGE_UNDO_NAME\n" +"string.text" +msgid "Moving Average" +msgstr "Ковзне середнє" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_EXPONENTIAL_SMOOTHING_UNDO_NAME\n" +"string.text" +msgid "Exponential Smoothing" +msgstr "Експоненційне згладжування" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_ANALYSIS_OF_VARIANCE_UNDO_NAME\n" +"string.text" +msgid "Analysis of Variance" +msgstr "Дисперсійний аналіз" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL\n" +"string.text" +msgid "ANOVA - Single Factor" +msgstr "Однофакторний аналіз ANOVA" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_ANOVA_LABEL_GROUPS\n" +"string.text" +msgid "Groups" +msgstr "Групи" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_ANOVA_LABEL_BETWEEN_GROUPS\n" +"string.text" +msgid "Between Groups" +msgstr "Між групами" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_ANOVA_LABEL_WITHIN_GROUPS\n" +"string.text" +msgid "Within Groups" +msgstr "В середині груп" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_ANOVA_LABEL_SOURCE_OF_VARIATION\n" +"string.text" +msgid "Source of Variation" +msgstr "Джерело дисперсії" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_ANOVA_LABEL_SS\n" +"string.text" +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_ANOVA_LABEL_DF\n" +"string.text" +msgid "df" +msgstr "df" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_ANOVA_LABEL_MS\n" +"string.text" +msgid "MS" +msgstr "MS" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_ANOVA_LABEL_F\n" +"string.text" +msgid "F" +msgstr "F" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE\n" +"string.text" +msgid "P-value" +msgstr "P-значення" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_ANOVA_LABEL_F_CRITICAL\n" +"string.text" +msgid "F critical" +msgstr "F критичне" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_ANOVA_LABEL_TOTAL\n" +"string.text" +msgid "Total" +msgstr "Всього" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_CORRELATION_UNDO_NAME\n" +"string.text" +msgid "Correlation" +msgstr "Кореляція" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_CORRELATION_LABEL\n" +"string.text" +msgid "Correlations" +msgstr "Кореляції" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_COVARIANCE_UNDO_NAME\n" +"string.text" +msgid "Covariance" +msgstr "Коваріація" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_COVARIANCE_LABEL\n" +"string.text" +msgid "Covariances" +msgstr "Коваріації" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_DESCRIPTIVE_STATISTICS_UNDO_NAME\n" +"string.text" +msgid "Descriptive Statistics" +msgstr "Описова статистика" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STRID_CALC_MEAN\n" +"string.text" +msgid "Mean" +msgstr "Середнє" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STRID_CALC_STD_ERROR\n" +"string.text" +msgid "Standard Error" +msgstr "Стандартна помилка" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STRID_CALC_MODE\n" +"string.text" +msgid "Mode" +msgstr "Мода" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STRID_CALC_MEDIAN\n" +"string.text" +msgid "Median" +msgstr "Медіана" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STRID_CALC_VARIANCE\n" +"string.text" +msgid "Variance" +msgstr "Дисперсія" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STRID_CALC_STD_DEVIATION\n" +"string.text" +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Середньоквадратичне відхилення" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STRID_CALC_KURTOSIS\n" +"string.text" +msgid "Kurtosis" +msgstr "Ексцес" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STRID_CALC_SKEWNESS\n" +"string.text" +msgid "Skewness" +msgstr "Асиметрія" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STRID_CALC_RANGE\n" +"string.text" +msgid "Range" +msgstr "Діапазон" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STRID_CALC_MIN\n" +"string.text" +msgid "Minimum" +msgstr "Мінімум" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STRID_CALC_MAX\n" +"string.text" +msgid "Maximum" +msgstr "Максимум" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STRID_CALC_SUM\n" +"string.text" +msgid "Sum" +msgstr "Сума" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STRID_CALC_COUNT\n" +"string.text" +msgid "Count" +msgstr "Число" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_UNDO_DISTRIBUTION_TEMPLATE\n" +"string.text" +msgid "Random ($(DISTRIBUTION))" +msgstr "Випадковий ($(DISTRIBUTION))" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_REAL\n" +"string.text" +msgid "Uniform" +msgstr "Рівномірний" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_INTEGER\n" +"string.text" +msgid "Uniform Integer" +msgstr "Рівномірний дискретний" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_DISTRIBUTION_NORMAL\n" +"string.text" +msgid "Normal" +msgstr "Нормальний" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_DISTRIBUTION_CAUCHY\n" +"string.text" +msgid "Cauchy" +msgstr "Коші" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_DISTRIBUTION_BERNOULLI\n" +"string.text" +msgid "Bernoulli" +msgstr "Бернуллі" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_DISTRIBUTION_BINOMIAL\n" +"string.text" +msgid "Binomial" +msgstr "Біномний" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_DISTRIBUTION_NEGATIVE_BINOMIAL\n" +"string.text" +msgid "Negative Binomial" +msgstr "Від'ємний біномний" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_DISTRIBUTION_CHI_SQUARED\n" +"string.text" +msgid "Chi Squared" +msgstr "Хі-квадрат" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_DISTRIBUTION_GEOMETRIC\n" +"string.text" +msgid "Geometric" +msgstr "Геометричний" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_RNG_PARAMETER_MINIMUM\n" +"string.text" +msgid "Minimum" +msgstr "Мінімум" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_RNG_PARAMETER_MAXIMUM\n" +"string.text" +msgid "Maximum" +msgstr "Максимум" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_RNG_PARAMETER_MEAN\n" +"string.text" +msgid "Mean" +msgstr "Середнє" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_DEVIATION\n" +"string.text" +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Середньоквадратичне відхилення" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_MEDIAN\n" +"string.text" +msgid "Median" +msgstr "Медіана" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_SIGMA\n" +"string.text" +msgid "Sigma" +msgstr "Сигма" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_PROBABILITY\n" +"string.text" +msgid "p Value" +msgstr "P-значення" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NUMBER_OF_TRIALS\n" +"string.text" +msgid "Number of Trials" +msgstr "Число випробувань" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NU_VALUE\n" +"string.text" +msgid "nu Value" +msgstr "nu-значення" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_SAMPLING_UNDO_NAME\n" +"string.text" +msgid "Sampling" +msgstr "Вибірка" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_COLUMN_LABEL_TEMPLATE\n" +"string.text" +msgid "Column %NUMBER%" +msgstr "Стовпець %NUMBER%" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_ROW_LABEL_TEMPLATE\n" +"string.text" +msgid "Row %NUMBER%" +msgstr "Рядок %NUMBER%" + +#: StatisticsDialogs.src +msgctxt "" +"StatisticsDialogs.src\n" +"RID_STATISTICS_DLGS\n" +"STR_LABEL_ALPHA\n" +"string.text" +msgid "Alpha" +msgstr "Альфа" diff --git a/source/uk/sc/source/ui/src.po b/source/uk/sc/source/ui/src.po index 11a480900cf..6ab2b9b4a26 100644 --- a/source/uk/sc/source/ui/src.po +++ b/source/uk/sc/source/ui/src.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-28 13:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-06 15:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-10 13:09+0000\n" "Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1385645143.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1389359359.0\n" #: autofmt.src msgctxt "" @@ -10306,8 +10306,8 @@ msgctxt "" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_KAP_Z\n" "9\n" "string.text" -msgid "The start period. The first period to be taken into account. A = 1 denotes the very first period." -msgstr "Номер першого періоду, що враховується у розрахунках. Якщо Н = 1, то це найперший період." +msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period." +msgstr "Початковий період. Номер першого періоду, який враховується у розрахунках. S = 1 означає найперший період." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10423,8 +10423,8 @@ msgctxt "" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KUM_ZINS_Z\n" "9\n" "string.text" -msgid "The start period. The first period to be taken into account. A = 1 denotes the very first period." -msgstr "Номер першого періоду, що враховується у розрахунках. Якщо Н = 1, то це найперший період." +msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period." +msgstr "Початковий період. Перший період, який враховується у розрахунках. S = 1 позначає найперший період." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14249,7 +14249,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the inverse of an array." -msgstr "Повертає зворотну матрицю для поточної матриці." +msgstr "Повертає обернену матрицю для поточної матриці." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16193,7 +16193,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the inverse of the Fisher transformation." -msgstr "Повертає інверсію перетворення Фішера." +msgstr "Повертає обернене перетворення Фішера." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16211,7 +16211,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value that is to be transformed back." -msgstr "Значення, для якого виконується зворотне перетворення." +msgstr "Значення, для якого виконується обернене перетворення." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16373,7 +16373,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability." -msgstr "" +msgstr "Інтегральний. C=0 обчислює функцію щільності, C=1 розподіл." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16444,8 +16444,8 @@ msgctxt "" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KRIT_BINOM\n" "1\n" "string.text" -msgid "Border arguments of the binomial distribution." -msgstr "Обчислює лімітні аргументи біноміального розподілу." +msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." +msgstr "Обчислює найменше значення, для якого інтегральний біномний розподіл не менший заданого критерію." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16507,8 +16507,8 @@ msgctxt "" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_INV\n" "1\n" "string.text" -msgid "Border arguments of the binomial distribution." -msgstr "Обчислює лімітні аргументи біноміального розподілу." +msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." +msgstr "Обчислює найменше значення, для якого інтегральний біномний розподіл не менший заданого критерію." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16625,7 +16625,70 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 або FALSE обчислює значення густини ймовірності. Будь-яке інше значення, або TRUE, або якщо значення не вказане, обчислює інтегральну функцію розподілу." +msgstr "0 або FALSE обчислює значення функції щільності ймовірності. Будь-яке інше значення, або TRUE, або якщо значення не вказане, обчислює інтегральну функцію розподілу." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS\n" +"1\n" +"string.text" +msgid "Returns the Poisson distribution." +msgstr "Повертає розподіл Пуасона." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS\n" +"2\n" +"string.text" +msgid "Number" +msgstr "Число" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated." +msgstr "Значення, для якого обчислюється пуассонівський розподіл." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS\n" +"4\n" +"string.text" +msgid "mean" +msgstr "середнє" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution." +msgstr "Середнє. Середнє значення розподілу Пуасона." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS\n" +"6\n" +"string.text" +msgid "Cumulative" +msgstr "Інтегральний" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS\n" +"7\n" +"string.text" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." +msgstr "При 0 або FALSE обчислює функцію щільності ймовірності. При іншому значенні, TRUE або неназваному - обчислює функцію розподілу." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16706,7 +16769,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 або FALSE обчислює значення густини ймовірності. Будь-яке інше значення, або TRUE, або якщо значення не вказане, обчислює інтегральну функцію розподілу." +msgstr "0 або FALSE обчислює значення функції щільності ймовірності. Будь-яке інше значення, або TRUE, або якщо значення не вказане, обчислює інтегральну функцію розподілу." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16715,7 +16778,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse normal distribution." -msgstr "Обчислює значення зворотного нормального інтегрального розподілу." +msgstr "Обчислює значення оберненого нормального розподілу." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16733,7 +16796,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated." -msgstr "Значення ймовірності, для якого обчислюється зворотний нормальний розподіл." +msgstr "Значення ймовірності, для якого обчислюється обернений нормальний розподіл." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16751,7 +16814,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." -msgstr "Середнє значення. Середнє значення нормального рохподілу." +msgstr "Середнє значення. Середнє значення нормального розподілу." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16778,7 +16841,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "The values of the standard normal cumulative distribution." -msgstr "Обчислює стандартний нормалізований інтегральний розподіл." +msgstr "Обчислює стандартний нормальний інтегральний розподіл." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16805,7 +16868,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse standard normal distribution." -msgstr "Значення інверсії стандартної звичайного розподілу." +msgstr "Значення оберненого стандартного нормального розподілу." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16823,7 +16886,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated." -msgstr "Значення ймовірності, для якого обчислюється нормальний логарифмічний розподіл." +msgstr "Значення ймовірності, для якої обчислюється обернений нормальний логарифмічний розподіл." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16904,7 +16967,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 або FALSE обчислює значення густини ймовірності. Будь-яке інше значення, або TRUE, або якщо значення не вказане, обчислює інтегральну функцію розподілу." +msgstr "0 або FALSE обчислює значення функції щільності ймовірності. Будь-яке інше значення, або TRUE, або якщо значення не вказане, обчислює інтегральну функцію розподілу." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16913,7 +16976,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution." -msgstr "Обчислює значення зворотного нормального логарифмічного розподілу." +msgstr "Обчислює значення оберненого нормального логарифмічного розподілу." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16931,7 +16994,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated." -msgstr "Значення ймовірності, для яких обчислюється нормальний логарифмічний розподіл." +msgstr "Значення ймовірності, для яких обчислюється обернений нормальний логарифмічний розподіл." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17035,11 +17098,74 @@ msgstr "Інтегральний. Якщо C=0 обчислює функцію #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS\n" +"1\n" +"string.text" +msgid "Values of the exponential distribution." +msgstr "Значення експоненціальний розподіл." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS\n" +"2\n" +"string.text" +msgid "Number" +msgstr "Число" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." +msgstr "Значення, для якого обчислюється експоненціальний розподіл." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS\n" +"4\n" +"string.text" +msgid "lambda" +msgstr "лямбда" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "The parameters of the exponential distribution." +msgstr "Параметри експоненціального розподілу." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS\n" +"6\n" +"string.text" +msgid "C" +msgstr "C" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_EXP_DIST_MS\n" +"7\n" +"string.text" +msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." +msgstr "Інтегральний. Якщо C=0 обчислює функцію щільності, C=1 - розподіл." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_DIST\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution." -msgstr "Повертає значення густини ймовірності або інтегральну функцію розподілу для гама-розподілу." +msgstr "Повертає значення функції щільності ймовірності або інтегральну функцію розподілу для гама-розподілу." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17111,7 +17237,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 або FALSE обчислює значення густини ймовірності. Будь-яке інше значення, або TRUE, або якщо значення не вказане, обчислює інтегральну функцію розподілу." +msgstr "0 або FALSE обчислює значення функції щільності ймовірності. Будь-яке інше значення, або TRUE, або якщо значення не вказане, обчислює інтегральну функцію розподілу." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17120,7 +17246,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse gamma distribution." -msgstr "Значення зворотного гамма-розподілу." +msgstr "Значення оберненого гамма-розподілу." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17138,7 +17264,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated." -msgstr "Значення ймовірності, для якого обчислюється зворотний гамма-розподіл." +msgstr "Значення ймовірності, для якого обчислюється обернений гамма-розподіл." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17345,7 +17471,7 @@ msgctxt "" "13\n" "string.text" msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function." -msgstr "0 або FALSE обчислює значення густини ймовірності, будь-яке інше значення, або TRUE, або якщо значення не вказане - інтегральну функцію розподілу." +msgstr "0 або FALSE обчислює значення функції щільності ймовірності, будь-яке інше значення, або TRUE, або якщо значення не вказане - інтегральну функцію розподілу." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17354,7 +17480,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse beta distribution." -msgstr "Обчислює значення зворотного бета-розподілу." +msgstr "Обчислює значення оберненого бета-розподілу." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17372,7 +17498,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated." -msgstr "Значення ймовірності, для яких обчислюється зворотний бета-розподіл." +msgstr "Значення ймовірності, для яких обчислюється обернений бета-розподіл." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17525,7 +17651,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function." -msgstr "" +msgstr "0 або FALSE обчислює значення щільності ймовірності, будь-яке інше значення, або TRUE, або якщо значення не вказане - інтегральну функцію розподілу." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17570,7 +17696,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse beta distribution." -msgstr "Обчислює значення зворотного бета-розподілу." +msgstr "Обчислює значення оберненого бета-розподілу." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17588,7 +17714,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Значення ймовірності, для яких обчислюється обернений бета-розподіл." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17746,6 +17872,87 @@ msgstr "Інтегральний. Якщо C=0 обчислює функцію #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n" +"1\n" +"string.text" +msgid "Returns the values of the Weibull distribution." +msgstr "Повертає значення розподілу Вейбула." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n" +"2\n" +"string.text" +msgid "Number" +msgstr "Число" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated." +msgstr "Значення для якого повинна бути підрахована дистрибуція Вейбула." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n" +"4\n" +"string.text" +msgid "Alpha" +msgstr "Альфа" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." +msgstr "Альфа-параметр розподілу Вейбула." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n" +"6\n" +"string.text" +msgid "beta" +msgstr "бета" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n" +"7\n" +"string.text" +msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution." +msgstr "Бета-параметр розподілу Вейбула." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n" +"8\n" +"string.text" +msgid "C" +msgstr "C" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_WEIBULL_MS\n" +"9\n" +"string.text" +msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." +msgstr "Інтегральний. Якщо C=0 обчислює функцію щільності, C=1 - розподіл." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST\n" "1\n" "string.text" @@ -17827,6 +18034,105 @@ msgstr "Розмір чисельності." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" +"1\n" +"string.text" +msgid "Values of the hypergeometric distribution." +msgstr "Значення гипергеометричного розподілу." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" +"2\n" +"string.text" +msgid "X" +msgstr "X" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "The number of successes in the sample." +msgstr "Кількість успішних спроб у вибірці." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" +"4\n" +"string.text" +msgid "n_sample" +msgstr "Розмір вибірки" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "The size of the sample." +msgstr "Розмір вибірки." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" +"6\n" +"string.text" +msgid "successes" +msgstr "успішні" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" +"7\n" +"string.text" +msgid "The number of successes in the population." +msgstr "Кількість успішних спроб у сукупності." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" +"8\n" +"string.text" +msgid "n_population" +msgstr "розмір сукупності" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" +"9\n" +"string.text" +msgid "The population size." +msgstr "Розмір чисельності." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" +"10\n" +"string.text" +msgid "Cumulative" +msgstr "Інтегральний" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" +"11\n" +"string.text" +msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function." +msgstr "Інтегральна. При TRUE обчислює функцію розподілу, при FALSE - функцію ймовірності." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST\n" "1\n" "string.text" @@ -17894,7 +18200,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse t-distribution." -msgstr "Обчислює зворотний t-розподілу." +msgstr "Обчислює обернений t-розподілу." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17912,7 +18218,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated." -msgstr "Значення ймовірності, для якого треба обчислити зворотний розподіл Т." +msgstr "Значення ймовірності, для якого треба обчислити обернений розподіл Т." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17998,11 +18304,155 @@ msgstr "Кількість ступенів вільності для знаме #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" +"1\n" +"string.text" +msgid "Values of the left tail F probability distribution." +msgstr "Обчислює лівобічне значення розподілу F." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" +"2\n" +"string.text" +msgid "Number" +msgstr "Число" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." +msgstr "Значення, для якого буде підрахований розподіл F." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" +"4\n" +"string.text" +msgid "degrees_freedom_1" +msgstr "ступінь_свободи_1" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr "Кількість ступенів вільності для чисельника F-розподілу." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" +"6\n" +"string.text" +msgid "degrees_freedom_2" +msgstr "ступінь_свободи_2" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" +"7\n" +"string.text" +msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr "Кількість ступенів вільності для знаменника F-розподілу." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" +"8\n" +"string.text" +msgid "cumulative" +msgstr "інтегральний" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" +"9\n" +"string.text" +msgid "Cumulative distribution function (TRUE) or probability density function (FALSE)." +msgstr "Функція розподілу (TRUE) або щільності ймовірності (FALSE)." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT\n" +"1\n" +"string.text" +msgid "Values of the right tail F probability distribution." +msgstr "Обчислює правобічне значення розподілу F." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT\n" +"2\n" +"string.text" +msgid "Number" +msgstr "Число" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." +msgstr "Значення, для якого буде підрахований розподіл F." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT\n" +"4\n" +"string.text" +msgid "degrees_freedom_1" +msgstr "ступінь_свободи_1" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr "Кількість ступенів вільності для чисельника F-розподілу." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT\n" +"6\n" +"string.text" +msgid "degrees_freedom_2" +msgstr "ступінь_свободи_2" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT\n" +"7\n" +"string.text" +msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr "Кількість ступенів вільності для знаменника F-розподілу." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV\n" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse F distribution." -msgstr "Обчислює зворотний розподіл ймовірності F." +msgstr "Обчислює обернений розподіл ймовірності F." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18020,7 +18470,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." -msgstr "Значення ймовірності, для якого обчислюється зворотний розподіл F." +msgstr "Значення ймовірності, для якого обчислюється обернений розподіл F." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18061,6 +18511,132 @@ msgstr "Кількість ступенів вільності для знаме #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT\n" +"1\n" +"string.text" +msgid "Values of the inverse left tail F distribution." +msgstr "Обчислює значення лівобічного оберненого розподілу F." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT\n" +"2\n" +"string.text" +msgid "number" +msgstr "число" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." +msgstr "Значення ймовірності, для якого обчислюється обернений розподіл F." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT\n" +"4\n" +"string.text" +msgid "degrees_freedom_1" +msgstr "ступінь_свободи_1" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr "Кількість ступенів вільності для чисельника F-розподілу." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT\n" +"6\n" +"string.text" +msgid "degrees_freedom_2" +msgstr "ступінь_свободи_2" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT\n" +"7\n" +"string.text" +msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr "Кількість ступенів вільності для знаменника F-розподілу." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT\n" +"1\n" +"string.text" +msgid "Values of the inverse right tail F distribution." +msgstr "Обчислює правобічне значення оберненого розподілу F." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT\n" +"2\n" +"string.text" +msgid "number" +msgstr "число" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." +msgstr "Значення, для якого обчислюється обернений розподіл F." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT\n" +"4\n" +"string.text" +msgid "degrees_freedom_1" +msgstr "ступінь_свободи_1" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr "Кількість ступенів вільності для чисельника F-розподілу." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT\n" +"6\n" +"string.text" +msgid "degrees_freedom_2" +msgstr "ступінь_свободи_2" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT\n" +"7\n" +"string.text" +msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr "Кількість ступенів вільності для знаменника F-розподілу." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST\n" "1\n" "string.text" @@ -18155,7 +18731,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution." -msgstr "Повертає значення лівого хвоста ймовірності інтегральної функції розподілу або значення функції густини ймовірності при розподілі хі-квадрат." +msgstr "Повертає значення лівосторонньої ймовірності інтегральної функції розподілу або значення функції щільності ймовірності при розподілі хі-квадрат." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18173,7 +18749,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated." -msgstr "Значення, для якого слід обчислити густину ймовірності або інтегральну функцію розподілу." +msgstr "Значення, для якого слід обчислити щільність ймовірності або інтегральну функцію розподілу." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18209,7 +18785,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 або FALSE обчислює значення густини ймовірності. Будь-яке інше значення, або TRUE, або якщо значення не вказане, обчислює інтегральну функцію розподілу." +msgstr "0 або FALSE обчислює значення функції щільності ймовірності. Будь-яке інше значення, або TRUE, або якщо значення не вказане, обчислює інтегральну функцію розподілу." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18218,7 +18794,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution." -msgstr "" +msgstr "Повертає значення лівосторонньої ймовірності інтегральної функції розподілу або значення функції щільності ймовірності при розподілі хі-квадрат." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18236,7 +18812,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Значення, для якого слід обчислити щільність ймовірності або інтегральну функцію розподілу." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18271,8 +18847,8 @@ msgctxt "" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS\n" "7\n" "string.text" -msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "" +msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." +msgstr "При 0 або FALSE обчислює функцію щільності ймовірності. При іншому значенні або TRUE - обчислює функцію розподілу." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18299,7 +18875,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated." -msgstr "Значення ймовірності, для якого обчислено зворотний розподіл хі-квадрат." +msgstr "Значення ймовірності, для якого обчислено обернений розподіл хі-квадрат." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18344,7 +18920,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Значення ймовірності, для якого обчислюється обернений розподіл хі-квадрат." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18389,7 +18965,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated." -msgstr "Значення ймовірності, для якого обчислено зворотний розподіл хі-квадрат." +msgstr "Значення ймовірності, для якого обчислено обернений розподіл хі-квадрат." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18410,14 +18986,13 @@ msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." msgstr "Кількість ступенів вільності розподілу хі-квадрат." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS\n" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse of CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." -msgstr "Значення оберненого розподілу хі-квадрат CHISQDIST(число;ступені_вільності;TRUE())." +msgstr "Значення оберненого розподілу хі-квадрат CHISQDIST(x;ступені вільності;TRUE())." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18435,7 +19010,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "Значення ймовірності, для якої обчислюється обернений розподіл хі-квадрат." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18735,14 +19310,13 @@ msgid "The size of the population." msgstr "Розмір сукупності." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_T\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns a (1 alpha) confidence interval for a Student's t distribution." -msgstr "Обчислює довірчий інтервал математичного очікування нормального розподілу." +msgstr "Обчислює (1 alpha) довірчий інтервал для розподілу Ст'юдента." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18999,6 +19573,51 @@ msgstr "Другий масив записів." #: scfuncs.src msgctxt "" "scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST_MS\n" +"1\n" +"string.text" +msgid "Calculates the F test." +msgstr "Обчислює F-тест." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST_MS\n" +"2\n" +"string.text" +msgid "data_1" +msgstr "дані_1" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST_MS\n" +"3\n" +"string.text" +msgid "The first record array." +msgstr "Перший масив записів." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST_MS\n" +"4\n" +"string.text" +msgid "data_2" +msgstr "дані_2" + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" +"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_TEST_MS\n" +"5\n" +"string.text" +msgid "The second record array." +msgstr "Другий масив записів." + +#: scfuncs.src +msgctxt "" +"scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST\n" "1\n" "string.text" @@ -19354,7 +19973,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the population covariance." -msgstr "" +msgstr "Обчислює коваріацію вибірки." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19399,7 +20018,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the population covariance." -msgstr "" +msgstr "Обчислює коваріацію вибірки." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19438,14 +20057,13 @@ msgid "The second record array." msgstr "Другий масив записів." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVARIANCE_S\n" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the sample covariance." -msgstr "Обчислює коваріацію (коваріантність двох відхилень)." +msgstr "Обчислює коваріацію зразка." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21427,7 +22045,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Thousands separator. If 0 or omitted the locale group separator is used else the separator is suppressed." -msgstr "" +msgstr "Розділювач тисяч. Якщо він дорівнює 0 або пропущений, то роздільник груп визнається на основі налаштувань країни, в іншому випадку він буде опущений." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22448,14 +23066,13 @@ msgid "The integer number of bits the value is to be shifted." msgstr "Ціле число біт, на яке виконується зсув." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LENB\n" "1\n" "string.text" msgid "Calculates length of a text string, with DBCS" -msgstr "Обчислює довжину рядка з урахуванням пробілів." +msgstr "Обчислює довжину рядка з урахуванням пробілів DBCS" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22476,14 +23093,13 @@ msgid "The text in which the length is to be determined." msgstr "Текст, довжину якого треба визначити." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RIGHTB\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the last character or characters of a text,with DBCS" -msgstr "Повертає останні символи або символи текст." +msgstr "Повертає останній символ або символи тексту з DBCS" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22522,14 +23138,13 @@ msgid "The number of characters for the end text." msgstr "Кількість символів, які треба визначити." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LEFTB\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the first character or characters of a text,with DBCS" -msgstr "Визначить перший символ або символ тексту." +msgstr "Визначить перший символ або символи тексту з DBCS" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22568,14 +23183,13 @@ msgid "The number of characters for the start text." msgstr "Кількість символів початкового тексту." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIDB\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns a partial text string of a text, with DBCS" -msgstr "Повертає вказане число символів, починаючи з заданої позиції." +msgstr "Повертає вказане число символів, починаючи з заданої позиції, з DBCS" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22638,7 +23252,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Apply an XPath expression to an XML document" -msgstr "" +msgstr "Застосувати вираз XPath до документа XML" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22647,7 +23261,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "XML Document" -msgstr "" +msgstr "Документ XML" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22656,7 +23270,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "String containing a valid XML stream" -msgstr "" +msgstr "Рядок, який містить вірний код XML" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22665,7 +23279,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "XPath expression" -msgstr "" +msgstr "Вираз XPath" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22674,7 +23288,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "String containing a valid XPath expression" -msgstr "" +msgstr "Рядок, який містить вірний вираз XPath" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22683,7 +23297,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Get some webcontent from an URI." -msgstr "" +msgstr "Отримайте певний вміст інтернету із URI." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22692,7 +23306,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "URI" -msgstr "" +msgstr "URI" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22701,7 +23315,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "URI of the webservice" -msgstr "" +msgstr "URI веб-служби" #: scstring.src msgctxt "" @@ -22757,43 +23371,39 @@ msgctxt "" "SCSTR_DRAWSHELL\n" "string.text" msgid "Image Objects" -msgstr "" +msgstr "Об'єкти зображення" #: scstring.src -#, fuzzy msgctxt "" "scstring.src\n" "SCSTR_DRAWTEXTSHELL\n" "string.text" msgid "Text Objects" -msgstr "Текстові об'єкти" +msgstr "Текстові Об'єкти" #: scstring.src -#, fuzzy msgctxt "" "scstring.src\n" "SCSTR_DRAWFORMSHELL\n" "string.text" msgid "Form Objects" -msgstr "Об'єкти форм" +msgstr "Об'єкти Форм" #: scstring.src -#, fuzzy msgctxt "" "scstring.src\n" "SCSTR_CHARTSHELL\n" "string.text" msgid "Chart Objects" -msgstr "Об'єкти діаграми" +msgstr "Об'єкти Діаграм" #: scstring.src -#, fuzzy msgctxt "" "scstring.src\n" "SCSTR_OLEOBJECTSHELL\n" "string.text" msgid "OLE Objects" -msgstr "OLE-об'єкти" +msgstr "Об'єкти OLE" #: scstring.src msgctxt "" @@ -22801,7 +23411,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_GRAPHICSHELL\n" "string.text" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Зображення" #: scstring.src msgctxt "" @@ -23115,7 +23725,7 @@ msgctxt "" "STR_INSERTGRAPHIC\n" "string.text" msgid "Insert Image" -msgstr "" +msgstr "Вставити зображення" #: scstring.src msgctxt "" @@ -23480,22 +24090,20 @@ msgstr "" "\n" #: scstring.src -#, fuzzy msgctxt "" "scstring.src\n" "SCSTR_GRFILTER_OPENERROR\n" "string.text" msgid "Image file can not be opened" -msgstr "Неможливо відкрити графічний файл" +msgstr "Неможливо відкрити файл зображення" #: scstring.src -#, fuzzy msgctxt "" "scstring.src\n" "SCSTR_GRFILTER_IOERROR\n" "string.text" msgid "Image file can not be read" -msgstr "Неможливо прочитати графічний файл" +msgstr "Неможливо прочитати файл зображення" #: scstring.src msgctxt "" @@ -23503,16 +24111,15 @@ msgctxt "" "SCSTR_GRFILTER_FORMATERROR\n" "string.text" msgid "Unknown image format" -msgstr "" +msgstr "Невідомий формат зображення" #: scstring.src -#, fuzzy msgctxt "" "scstring.src\n" "SCSTR_GRFILTER_VERSIONERROR\n" "string.text" msgid "This image file version is not supported" -msgstr "Не підтримується версія графічного фільтру" +msgstr "Не підтримується версія фільтру зображення" #: scstring.src msgctxt "" @@ -23520,16 +24127,15 @@ msgctxt "" "SCSTR_GRFILTER_FILTERERROR\n" "string.text" msgid "Image filter not found" -msgstr "" +msgstr "Не знайдено графічний фільтр" #: scstring.src -#, fuzzy msgctxt "" "scstring.src\n" "SCSTR_GRFILTER_TOOBIG\n" "string.text" msgid "Not enough memory available to insert image." -msgstr "Недостатньо пам'яті для вставки графічного об'єкту." +msgstr "Не вистачає пам'яті для вставки графічного об'єкту." #: scstring.src msgctxt "" @@ -23537,7 +24143,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_UNDO_GRAFFILTER\n" "string.text" msgid "Image Filter" -msgstr "" +msgstr "Графічний фільтр" #: scstring.src msgctxt "" @@ -24536,7 +25142,7 @@ msgctxt "" "RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN\n" "pageitem.text" msgid "Asian Typography" -msgstr "Східно-азіатські правила набору" +msgstr "Азіатські правила набору" #: textdlgs.src msgctxt "" diff --git a/source/uk/sc/uiconfig/scalc/ui.po b/source/uk/sc/uiconfig/scalc/ui.po index a6634b2c225..387a90b2240 100644 --- a/source/uk/sc/uiconfig/scalc/ui.po +++ b/source/uk/sc/uiconfig/scalc/ui.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-28 17:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-13 17:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-22 07:45+0000\n" "Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: uk\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1385658019.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1393055151.0\n" #: advancedfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -35,14 +35,13 @@ msgid "Read _filter criteria from" msgstr "Читати критерій _фільтрування з" #: advancedfilterdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "advancedfilterdialog.ui\n" "case\n" "label\n" "string.text" msgid "_Case sensitive" -msgstr "З _урахуванням регістру" +msgstr "З урахуванням _регістру" #: advancedfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -51,7 +50,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Range c_ontains column labels" -msgstr "" +msgstr "_Діапазон містить назви стовпчиків" #: advancedfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -167,8 +166,8 @@ msgctxt "" "AnalysisOfVarianceDialog\n" "title\n" "string.text" -msgid "Descriptive Statistics" -msgstr "Описові статистики" +msgid "Analysis of Variance (ANOVA)" +msgstr "Дисперсійний аналіз (ANOVA)" #: analysisofvariancedialog.ui msgctxt "" @@ -185,8 +184,8 @@ msgctxt "" "output-range-label\n" "label\n" "string.text" -msgid "Output Range" -msgstr "Діапазон виводу" +msgid "Results to" +msgstr "Результат в" #: analysisofvariancedialog.ui msgctxt "" @@ -318,7 +317,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Consolidate" -msgstr "" +msgstr "Об'єднати" #: consolidatedialog.ui msgctxt "" @@ -336,7 +335,106 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Consolidation ranges:" -msgstr "" +msgstr "_Діапазони об'єднання:" + +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "" +"consolidatedialog.ui\n" +"func\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "Sum" +msgstr "Сума" + +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "" +"consolidatedialog.ui\n" +"func\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "Count" +msgstr "Кількість" + +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "" +"consolidatedialog.ui\n" +"func\n" +"2\n" +"stringlist.text" +msgid "Average" +msgstr "Середнє" + +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "" +"consolidatedialog.ui\n" +"func\n" +"3\n" +"stringlist.text" +msgid "Max" +msgstr "Максимум" + +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "" +"consolidatedialog.ui\n" +"func\n" +"4\n" +"stringlist.text" +msgid "Min" +msgstr "Мінімум" + +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "" +"consolidatedialog.ui\n" +"func\n" +"5\n" +"stringlist.text" +msgid "Product" +msgstr "Добуток" + +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "" +"consolidatedialog.ui\n" +"func\n" +"6\n" +"stringlist.text" +msgid "Count (numbers only)" +msgstr "Кількість (лише числа)" + +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "" +"consolidatedialog.ui\n" +"func\n" +"7\n" +"stringlist.text" +msgid "StDev (sample)" +msgstr "Станд. відхилення (вибірка)" + +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "" +"consolidatedialog.ui\n" +"func\n" +"8\n" +"stringlist.text" +msgid "StDevP (population)" +msgstr "Станд. відхилення (сукупність)" + +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "" +"consolidatedialog.ui\n" +"func\n" +"9\n" +"stringlist.text" +msgid "Var (sample)" +msgstr "Дисперсія (вибірка)" + +#: consolidatedialog.ui +msgctxt "" +"consolidatedialog.ui\n" +"func\n" +"10\n" +"stringlist.text" +msgid "VarP (population)" +msgstr "Дисперсія (сукупність)" #: consolidatedialog.ui msgctxt "" @@ -345,7 +443,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Source data ranges:" -msgstr "" +msgstr "Діапазони _вихідних даних:" #: consolidatedialog.ui msgctxt "" @@ -354,7 +452,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Copy results _to:" -msgstr "" +msgstr "Копіювати результати _до:" #: consolidatedialog.ui msgctxt "" @@ -363,7 +461,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Row labels" -msgstr "" +msgstr "Заголовки _рядків" #: consolidatedialog.ui msgctxt "" @@ -372,7 +470,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "C_olumn labels" -msgstr "" +msgstr "Заголовки с_товпчиків" #: consolidatedialog.ui msgctxt "" @@ -381,7 +479,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Consolidate by" -msgstr "" +msgstr "Об'єднати за" #: consolidatedialog.ui msgctxt "" @@ -390,7 +488,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Link to source data" -msgstr "" +msgstr "_Посилання на вихідні дані" #: consolidatedialog.ui msgctxt "" @@ -417,7 +515,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Correlation" -msgstr "" +msgstr "Кореляція" #: correlationdialog.ui msgctxt "" @@ -426,7 +524,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Input Range" -msgstr "" +msgstr "Діапазон вводу" #: correlationdialog.ui msgctxt "" @@ -434,8 +532,8 @@ msgctxt "" "output-range-label\n" "label\n" "string.text" -msgid "Output Range" -msgstr "" +msgid "Results to" +msgstr "Результат в" #: correlationdialog.ui msgctxt "" @@ -444,7 +542,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Стовпці" #: correlationdialog.ui msgctxt "" @@ -453,7 +551,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "Рядки" #: correlationdialog.ui msgctxt "" @@ -462,7 +560,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Grouped by" -msgstr "" +msgstr "Груповані за" #: covariancedialog.ui msgctxt "" @@ -471,7 +569,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Covariance" -msgstr "" +msgstr "Коваріація" #: covariancedialog.ui msgctxt "" @@ -480,7 +578,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Input Range" -msgstr "" +msgstr "Діапазон вводу" #: covariancedialog.ui msgctxt "" @@ -488,8 +586,8 @@ msgctxt "" "output-range-label\n" "label\n" "string.text" -msgid "Output Range" -msgstr "" +msgid "Results to" +msgstr "Результат в" #: covariancedialog.ui msgctxt "" @@ -498,7 +596,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Стовпці" #: covariancedialog.ui msgctxt "" @@ -507,7 +605,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "Рядки" #: covariancedialog.ui msgctxt "" @@ -516,7 +614,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Grouped by" -msgstr "" +msgstr "Груповані за" #: createnamesdialog.ui msgctxt "" @@ -647,11 +745,11 @@ msgstr "_Закрити" #: datastreams.ui msgctxt "" "datastreams.ui\n" -"DataStreamsDialog\n" +"DataStreamDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Live Data Streams" -msgstr "" +msgstr "Потоки живих даних" #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -659,8 +757,8 @@ msgctxt "" "label6\n" "label\n" "string.text" -msgid "URL" -msgstr "" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -669,7 +767,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here." -msgstr "" +msgstr "Введіть URL-адресу вихідного документу у локальній файлові системі або інтернеті." #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -678,7 +776,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here." -msgstr "" +msgstr "Введіть URL-адресу вихідного документу у локальній файлові системі або інтернеті." #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -696,7 +794,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Direct data feed" -msgstr "" +msgstr "Канал прямих даних" #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -705,7 +803,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Script to execute to obtain the data" -msgstr "" +msgstr "Сценарій запуску для отримання даних" #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -713,8 +811,8 @@ msgctxt "" "valuesinline\n" "label\n" "string.text" -msgid "value1,value2,..." -msgstr "" +msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:" +msgstr "значення1,значення2,...,значенняN, і заповнити діапазон:" #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -723,7 +821,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "address,value" -msgstr "" +msgstr "адреса, значення" #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -732,16 +830,16 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Interpret stream data as" -msgstr "" +msgstr "Розуміти потік даних як" #: datastreams.ui msgctxt "" "datastreams.ui\n" -"rangelabel\n" +"refresh_ui\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Fill data into range" -msgstr "" +msgid "Empty lines trigger UI refresh" +msgstr "Порожній рядок викличе візуалізацію інтерфейсу користувача" #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -750,7 +848,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Source stream" -msgstr "" +msgstr "Потік джерела" #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -759,7 +857,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Move existing data down" -msgstr "" +msgstr "Пересунути наявні дані вниз" #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -768,7 +866,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Move the range down" -msgstr "" +msgstr "Пересунути діапазон вниз" #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -777,7 +875,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Overwrite existing data" -msgstr "" +msgstr "Переписати наявні дані" #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -786,7 +884,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "When new data arrives" -msgstr "" +msgstr "Коли нові дані прибувають" #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -794,8 +892,8 @@ msgctxt "" "maxlimit\n" "label\n" "string.text" -msgid "Limit to" -msgstr "" +msgid "Limit to:" +msgstr "Обмежити до:" #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -804,7 +902,7 @@ msgctxt "" "text\n" "string.text" msgid "1000" -msgstr "" +msgstr "1000" #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -813,7 +911,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Unlimited" -msgstr "" +msgstr "_Необежено" #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -822,17 +920,16 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Maximal amount of rows" -msgstr "" +msgstr "Максимальне число рядків" #: definedatabaserangedialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "definedatabaserangedialog.ui\n" "DefineDatabaseRangeDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Define Database Range" -msgstr "Вибрати діапазон даних" +msgstr "Визначте діапазон даних" #: definedatabaserangedialog.ui msgctxt "" @@ -859,7 +956,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Co_ntains Column Labels" -msgstr "" +msgstr "_Містить заголовки стовпчиків" #: definedatabaserangedialog.ui msgctxt "" @@ -868,7 +965,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Insert or delete _cells" -msgstr "" +msgstr "Вставити або вилучити _комірки" #: definedatabaserangedialog.ui msgctxt "" @@ -877,7 +974,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Keep _formatting" -msgstr "" +msgstr "Зберегти _форматування" #: definedatabaserangedialog.ui msgctxt "" @@ -886,7 +983,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Don't save _imported data" -msgstr "" +msgstr "Не зберігати _імпортовані дані" #: definedatabaserangedialog.ui msgctxt "" @@ -895,7 +992,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Source:" -msgstr "" +msgstr "Джерело:" #: definedatabaserangedialog.ui msgctxt "" @@ -904,7 +1001,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Operations:" -msgstr "" +msgstr "Операції:" #: definedatabaserangedialog.ui msgctxt "" @@ -913,7 +1010,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Invalid range" -msgstr "" +msgstr "Невірний діапазон" #: definedatabaserangedialog.ui msgctxt "" @@ -931,7 +1028,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "M_odify" -msgstr "" +msgstr "М_одифікувати" #: definename.ui msgctxt "" @@ -1174,7 +1271,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Descriptive Statistics" -msgstr "" +msgstr "Описова статистика" #: descriptivestatisticsdialog.ui msgctxt "" @@ -1183,7 +1280,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Input Range" -msgstr "" +msgstr "Діапазон вводу" #: descriptivestatisticsdialog.ui msgctxt "" @@ -1191,8 +1288,8 @@ msgctxt "" "output-range-label\n" "label\n" "string.text" -msgid "Output Range" -msgstr "" +msgid "Results to" +msgstr "Результат в" #: descriptivestatisticsdialog.ui msgctxt "" @@ -1201,7 +1298,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Стовпці" #: descriptivestatisticsdialog.ui msgctxt "" @@ -1210,7 +1307,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "Рядки" #: descriptivestatisticsdialog.ui msgctxt "" @@ -1219,7 +1316,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Grouped by" -msgstr "" +msgstr "Груповані за" #: doubledialog.ui msgctxt "" @@ -1228,7 +1325,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Edit Setting" -msgstr "" +msgstr "Змінити параметр" #: erroralerttabpage.ui msgctxt "" @@ -1237,7 +1334,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Show error _message when invalid values are entered" -msgstr "" +msgstr "Показати повідомлення про помилку, коли введено невірні значення" #: erroralerttabpage.ui msgctxt "" @@ -1246,7 +1343,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Action:" -msgstr "" +msgstr "_Дія:" #: erroralerttabpage.ui msgctxt "" @@ -1255,7 +1352,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Title:" -msgstr "" +msgstr "_Заголовок:" #: erroralerttabpage.ui msgctxt "" @@ -1264,7 +1361,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Error message:" -msgstr "" +msgstr "_Повідомлення про помилку:" #: erroralerttabpage.ui msgctxt "" @@ -1282,7 +1379,7 @@ msgctxt "" "0\n" "stringlist.text" msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Зупинити" #: erroralerttabpage.ui msgctxt "" @@ -1291,7 +1388,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Попередження" #: erroralerttabpage.ui msgctxt "" @@ -1300,7 +1397,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Інформація" #: erroralerttabpage.ui msgctxt "" @@ -1309,7 +1406,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid "Macro" -msgstr "" +msgstr "Макрос" #: erroralerttabpage.ui msgctxt "" @@ -1318,7 +1415,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Зміст" #: exponentialsmoothingdialog.ui msgctxt "" @@ -1327,7 +1424,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Exponential Smoothing" -msgstr "" +msgstr "Експоненційне згладжування" #: exponentialsmoothingdialog.ui msgctxt "" @@ -1336,7 +1433,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Input Range" -msgstr "" +msgstr "Діапазон вводу" #: exponentialsmoothingdialog.ui msgctxt "" @@ -1344,8 +1441,8 @@ msgctxt "" "output-range-label\n" "label\n" "string.text" -msgid "Output Range" -msgstr "" +msgid "Results to" +msgstr "Результат в" #: exponentialsmoothingdialog.ui msgctxt "" @@ -1354,7 +1451,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Стовпці" #: exponentialsmoothingdialog.ui msgctxt "" @@ -1363,7 +1460,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "Рядки" #: exponentialsmoothingdialog.ui msgctxt "" @@ -1372,7 +1469,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Grouped by" -msgstr "" +msgstr "Згруповано за" #: exponentialsmoothingdialog.ui msgctxt "" @@ -1381,7 +1478,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Smoothing Factor" -msgstr "" +msgstr "Множник згаджування" #: exponentialsmoothingdialog.ui msgctxt "" @@ -1390,7 +1487,7 @@ msgctxt "" "text\n" "string.text" msgid "0.05" -msgstr "" +msgstr "0,05" #: exponentialsmoothingdialog.ui msgctxt "" @@ -1399,7 +1496,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "Параметри" #: externaldata.ui msgctxt "" @@ -1471,7 +1568,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Fill Series" -msgstr "" +msgstr "Заповнити ряди" #: filldlg.ui msgctxt "" @@ -1480,7 +1577,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Down" -msgstr "" +msgstr "В_низ" #: filldlg.ui msgctxt "" @@ -1489,7 +1586,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Right" -msgstr "" +msgstr "В_право" #: filldlg.ui msgctxt "" @@ -1498,7 +1595,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Up" -msgstr "" +msgstr "В_гору" #: filldlg.ui msgctxt "" @@ -1507,7 +1604,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Left" -msgstr "" +msgstr "В_ліво" #: filldlg.ui msgctxt "" @@ -1525,7 +1622,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Li_near" -msgstr "" +msgstr "А_рифметична прогресія" #: filldlg.ui msgctxt "" @@ -1534,17 +1631,16 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Growth" -msgstr "" +msgstr "_Геометрична прогресія" #: filldlg.ui -#, fuzzy msgctxt "" "filldlg.ui\n" "date\n" "label\n" "string.text" msgid "Da_te" -msgstr "Дата" +msgstr "Да_та" #: filldlg.ui msgctxt "" @@ -1553,7 +1649,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_AutoFill" -msgstr "" +msgstr "_Автозаповнення" #: filldlg.ui msgctxt "" @@ -1562,7 +1658,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Series type" -msgstr "" +msgstr "Тип рядів" #: filldlg.ui msgctxt "" @@ -1571,7 +1667,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Da_y" -msgstr "" +msgstr "Ден_ь" #: filldlg.ui msgctxt "" @@ -1580,7 +1676,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Weekday" -msgstr "" +msgstr "Ти_ждень" #: filldlg.ui msgctxt "" @@ -1589,7 +1685,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Month" -msgstr "" +msgstr "Міс_яць" #: filldlg.ui msgctxt "" @@ -1598,7 +1694,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Y_ear" -msgstr "" +msgstr "_Рік" #: filldlg.ui msgctxt "" @@ -1607,7 +1703,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Time unit" -msgstr "" +msgstr "Одиниця часу" #: filldlg.ui msgctxt "" @@ -1616,7 +1712,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Start value" -msgstr "" +msgstr "_Початкове значення" #: filldlg.ui msgctxt "" @@ -1625,7 +1721,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "End _value" -msgstr "" +msgstr "_Кінцеве значення" #: filldlg.ui msgctxt "" @@ -1634,7 +1730,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "In_crement" -msgstr "" +msgstr "Приріст" #: footerdialog.ui msgctxt "" @@ -1715,7 +1811,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Asian Typography" -msgstr "Східно-азіатські правила набору" +msgstr "Азіатські правила набору" #: formatcellsdialog.ui msgctxt "" @@ -1751,7 +1847,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Detailed Calculation Settings" -msgstr "" +msgstr "Детальні налаштування обчислень" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -1760,7 +1856,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Value:" -msgstr "" +msgstr "_Значення:" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -1769,7 +1865,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "True" -msgstr "" +msgstr "Істина" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -1778,7 +1874,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "False" -msgstr "" +msgstr "Хибність" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -1787,7 +1883,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Reference syntax for string reference" -msgstr "" +msgstr "Синтаксис посилання для рядка" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -1796,7 +1892,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Formula syntax to use when parsing references given in string parameters. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value." -msgstr "" +msgstr "Синтаксис формули, що використовується при аналізі посилань, переданих у рядкові параметри. Впливає на вбудовані функції такі як INDIRECT, які приймають параметри у вигляді рядка." #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -1805,7 +1901,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Use formula syntax" -msgstr "" +msgstr "Вживати формулу синтаксису" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -1814,7 +1910,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Treat empty string as zero" -msgstr "" +msgstr "Трактувати порожній рядок як нуль" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -1823,7 +1919,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "This option determines whether or not an empty string is to be treated as having a value of zero when used in arithmetic." -msgstr "" +msgstr "Цей параметр визначає, чи розглядати порожній рядок, як такий, що має значення нуль, для математичних розрахунків." #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -1832,7 +1928,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Enable OpenCL for some formula computation" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути OpenCL для деяких обчислень формул" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -1841,7 +1937,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "This option enables some sorts of simple formula expressions to be executed using OpenCL if it is available on your system." -msgstr "" +msgstr "Цей параметри вмикає виконання деяких виразів простих формул за допомогою OpenCL, коли вона доступна у вашій системі." #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -1850,7 +1946,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Automatic Selection of Platform/Device:" -msgstr "" +msgstr "Автоматичний вибір платформи/пристрою:" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -1859,7 +1955,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "True" -msgstr "" +msgstr "Істина" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -1868,7 +1964,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "False" -msgstr "" +msgstr "Хибність" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -1877,7 +1973,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Frequency:" -msgstr "" +msgstr "Частота:" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -1886,7 +1982,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Compute Units:" -msgstr "" +msgstr "Обчислювальні одиниці:" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -1895,7 +1991,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Memory (in MB):" -msgstr "" +msgstr "Пам'ять (у Мб):" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -1904,7 +2000,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Internal, software interpreter" -msgstr "" +msgstr "Внутрішній, програмний перекладач" #: goalseekdlg.ui msgctxt "" @@ -1958,7 +2054,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Групувати" #: groupdialog.ui msgctxt "" @@ -1967,7 +2063,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Rows" -msgstr "" +msgstr "_Рядки" #: groupdialog.ui msgctxt "" @@ -1976,7 +2072,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Columns" -msgstr "" +msgstr "_Стовпці" #: groupdialog.ui msgctxt "" @@ -1985,7 +2081,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Include" -msgstr "" +msgstr "Включити" #: headerdialog.ui msgctxt "" @@ -2336,27 +2432,25 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Insert Cells" -msgstr "" +msgstr "Вставити комірки" #: insertcells.ui -#, fuzzy msgctxt "" "insertcells.ui\n" "down\n" "label\n" "string.text" msgid "Shift cells _down" -msgstr "Змістити комірки в_гору" +msgstr "Змістити комірки в_низ" #: insertcells.ui -#, fuzzy msgctxt "" "insertcells.ui\n" "right\n" "label\n" "string.text" msgid "Shift cells _right" -msgstr "Змістити комірки _ліворуч" +msgstr "Змістити комірки _праворуч" #: insertcells.ui msgctxt "" @@ -2365,7 +2459,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Entire ro_w" -msgstr "" +msgstr "Увесь _рядок" #: insertcells.ui msgctxt "" @@ -2374,7 +2468,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Entire _column" -msgstr "" +msgstr "Увесь _стовпчик" #: insertcells.ui msgctxt "" @@ -2527,7 +2621,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Edit Setting" -msgstr "" +msgstr "Змінити параметр" #: leftfooterdialog.ui msgctxt "" @@ -2662,7 +2756,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Move/Copy Sheet" -msgstr "" +msgstr "Перемістити/копіювати аркуш" #: movecopysheet.ui msgctxt "" @@ -2671,7 +2765,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Move" -msgstr "" +msgstr "_Перемістити" #: movecopysheet.ui msgctxt "" @@ -2680,7 +2774,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "C_opy" -msgstr "" +msgstr "_Копіювати" #: movecopysheet.ui msgctxt "" @@ -2689,7 +2783,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Дія" #: movecopysheet.ui msgctxt "" @@ -2698,7 +2792,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "To _document" -msgstr "" +msgstr "До документа" #: movecopysheet.ui msgctxt "" @@ -2707,7 +2801,7 @@ msgctxt "" "0\n" "stringlist.text" msgid "(current document)" -msgstr "" +msgstr "(поточний документ)" #: movecopysheet.ui msgctxt "" @@ -2716,7 +2810,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "- new document -" -msgstr "" +msgstr "- новий документ -" #: movecopysheet.ui msgctxt "" @@ -2725,7 +2819,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Insert before" -msgstr "" +msgstr "_Вставити перед" #: movecopysheet.ui msgctxt "" @@ -2734,7 +2828,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Розташування" #: movecopysheet.ui msgctxt "" @@ -2743,7 +2837,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "This name is already used." -msgstr "" +msgstr "Це ім'я вже використане." #: movecopysheet.ui msgctxt "" @@ -2752,7 +2846,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Name is empty." -msgstr "" +msgstr "Назва - порожня." #: movecopysheet.ui msgctxt "" @@ -2761,7 +2855,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Name contains one or more invalid characters." -msgstr "" +msgstr "Назва містить один або декілька невірних символів." #: movecopysheet.ui msgctxt "" @@ -2770,7 +2864,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "New _name" -msgstr "" +msgstr "Нова _назва" #: movingaveragedialog.ui msgctxt "" @@ -2779,7 +2873,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Moving Average" -msgstr "" +msgstr "_Рухоме середнє" #: movingaveragedialog.ui msgctxt "" @@ -2788,7 +2882,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Input Range" -msgstr "" +msgstr "Діапазон вводу" #: movingaveragedialog.ui msgctxt "" @@ -2796,8 +2890,8 @@ msgctxt "" "output-range-label\n" "label\n" "string.text" -msgid "Output Range" -msgstr "" +msgid "Results to" +msgstr "Результат в" #: movingaveragedialog.ui msgctxt "" @@ -2806,7 +2900,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Стовпці" #: movingaveragedialog.ui msgctxt "" @@ -2815,7 +2909,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "Рядки" #: movingaveragedialog.ui msgctxt "" @@ -2824,7 +2918,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Grouped by" -msgstr "" +msgstr "Груповано за" #: movingaveragedialog.ui msgctxt "" @@ -2833,7 +2927,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Interval" -msgstr "" +msgstr "Інтервал" #: movingaveragedialog.ui msgctxt "" @@ -2842,7 +2936,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "Параметри" #: namerangesdialog.ui msgctxt "" @@ -2851,7 +2945,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Define Label Range" -msgstr "" +msgstr "Визначте підпис діапазону" #: namerangesdialog.ui msgctxt "" @@ -2860,7 +2954,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Contains _column labels" -msgstr "" +msgstr "Містить підписи с_товпців" #: namerangesdialog.ui msgctxt "" @@ -2869,7 +2963,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Contains _row labels" -msgstr "" +msgstr "Містить підписи _рядків" #: namerangesdialog.ui msgctxt "" @@ -2878,7 +2972,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "For _data range" -msgstr "" +msgstr "Для діапазону _даних" #: namerangesdialog.ui msgctxt "" @@ -3067,7 +3161,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Chan_ges" -msgstr "" +msgstr "_Зміни" #: optchangespage.ui msgctxt "" @@ -3076,7 +3170,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Deletions" -msgstr "" +msgstr "_Вилучення" #: optchangespage.ui msgctxt "" @@ -3085,7 +3179,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Insertions" -msgstr "" +msgstr "_Вставки" #: optchangespage.ui msgctxt "" @@ -3094,7 +3188,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Moved entries" -msgstr "" +msgstr "_Пересунуті записи" #: optchangespage.ui msgctxt "" @@ -3103,7 +3197,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Colors for changes" -msgstr "" +msgstr "Кольори змін" #: optcompatibilitypage.ui msgctxt "" @@ -3112,7 +3206,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Select desired _key binding type. Changing the key binding type may overwrite some of the existing key bindings." -msgstr "" +msgstr "Виберіть бажаний тип сполучення клавіш. Змінивши тип сполучення клавіш, ви можете замінити частину наявних прив'язок." #: optcompatibilitypage.ui msgctxt "" @@ -3121,7 +3215,7 @@ msgctxt "" "0\n" "stringlist.text" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Типово" #: optcompatibilitypage.ui msgctxt "" @@ -3130,7 +3224,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "OpenOffice.org legacy" -msgstr "" +msgstr "Як у OpenOffice.org" #: optcompatibilitypage.ui msgctxt "" @@ -3139,7 +3233,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Key bindings" -msgstr "" +msgstr "Сполучення клавіш" #: optdefaultpage.ui msgctxt "" @@ -3148,7 +3242,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Number of worksheets in new document" -msgstr "" +msgstr "_Число робочих аркушів у новому документі" #: optdefaultpage.ui msgctxt "" @@ -3157,7 +3251,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Prefix name for new worksheet" -msgstr "" +msgstr "Назва _префіксу для нового аркуша" #: optdefaultpage.ui msgctxt "" @@ -3166,7 +3260,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "New Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Нова електронна таблиця" #: optdlg.ui msgctxt "" @@ -3175,7 +3269,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Suppress output of empty pages" -msgstr "" +msgstr "_Забрати вивід порожніх сторінок" #: optdlg.ui msgctxt "" @@ -3184,7 +3278,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Always apply manual breaks" -msgstr "" +msgstr "_Завжди вживати ручні розриви" #: optdlg.ui msgctxt "" @@ -3202,17 +3296,16 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Print only selected sheets" -msgstr "" +msgstr "_Друкувати лише вибрані аркуші" #: optdlg.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optdlg.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Sheets" -msgstr "Аркуш" +msgstr "Аркуші" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -3221,7 +3314,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Formula _syntax:" -msgstr "" +msgstr "_Синтаксис формули:" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -3230,7 +3323,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Use English function names" -msgstr "" +msgstr "Вживати англійські назви фунцій" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -3239,7 +3332,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Formula options" -msgstr "" +msgstr "Параметри формули" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -3248,7 +3341,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Типово" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -3266,7 +3359,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Details..." -msgstr "" +msgstr "Подробиці…" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -3275,7 +3368,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Detailed calculation settings" -msgstr "" +msgstr "Детальні налаштування обчислень" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -3284,7 +3377,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Function" -msgstr "" +msgstr "_Функція" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -3293,7 +3386,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Array co_lumn" -msgstr "" +msgstr "Матриця - стовпчик" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -3302,7 +3395,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Array _row" -msgstr "" +msgstr "Матриця - рядок" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -3311,7 +3404,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Rese_t" -msgstr "" +msgstr "Відновити" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -3320,7 +3413,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Separators" -msgstr "" +msgstr "Розділювачі" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -3329,7 +3422,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Excel 2007 and newer" -msgstr "" +msgstr "Excel 2007 та новіший" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -3338,7 +3431,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "ODF Spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME)" -msgstr "" +msgstr "Електронна таблиця ODF (не збережено у %PRODUCTNAME)" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -3347,7 +3440,7 @@ msgctxt "" "0\n" "stringlist.text" msgid "Always recalculate" -msgstr "" +msgstr "Завжди перераховувати." #: optformula.ui msgctxt "" @@ -3356,7 +3449,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "Never recalculate" -msgstr "" +msgstr "Ніколи не перераховувати" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -3365,7 +3458,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "Prompt user" -msgstr "" +msgstr "Запитувати користувача" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -3374,7 +3467,7 @@ msgctxt "" "0\n" "stringlist.text" msgid "Always recalculate" -msgstr "" +msgstr "Завжди перераховувати" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -3383,7 +3476,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "Never recalculate" -msgstr "" +msgstr "Ніколи не перераховувати" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -3392,7 +3485,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "Prompt user" -msgstr "" +msgstr "Запитувати користувача" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -3401,7 +3494,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Recalculation on file load" -msgstr "" +msgstr "Переобчислення при завантаження файлу" #: optsortlists.ui msgctxt "" @@ -3410,7 +3503,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_Копіювати" #: optsortlists.ui msgctxt "" @@ -3419,7 +3512,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Copy list _from:" -msgstr "" +msgstr "Копіювати список _із:" #: optsortlists.ui msgctxt "" @@ -3428,7 +3521,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Lists" -msgstr "" +msgstr "_Списки" #: optsortlists.ui msgctxt "" @@ -3437,7 +3530,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Entries" -msgstr "" +msgstr "За_писи" #: optsortlists.ui msgctxt "" @@ -3455,7 +3548,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Discard" -msgstr "" +msgstr "_Відкинути" #: optsortlists.ui msgctxt "" @@ -3464,7 +3557,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_Додати" #: optsortlists.ui msgctxt "" @@ -3473,7 +3566,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Modif_y" -msgstr "" +msgstr "Моди_фікувати" #: optsortlists.ui msgctxt "" @@ -3491,7 +3584,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Page Style" -msgstr "" +msgstr "Стиль сторінки" #: pagetemplatedialog.ui msgctxt "" @@ -3500,7 +3593,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Організатор" #: pagetemplatedialog.ui msgctxt "" @@ -3563,7 +3656,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Cell Style" -msgstr "" +msgstr "Стиль комірки" #: paratemplatedialog.ui msgctxt "" @@ -3572,7 +3665,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Standard" -msgstr "" +msgstr "_Стандартний" #: paratemplatedialog.ui msgctxt "" @@ -3581,7 +3674,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Організатор" #: paratemplatedialog.ui msgctxt "" @@ -3626,7 +3719,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Asian Typography" -msgstr "Східно-азіатські правила набору" +msgstr "Азіатські правила набору" #: paratemplatedialog.ui msgctxt "" @@ -3662,7 +3755,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Edit Print Ranges" -msgstr "" +msgstr "Змінити діапазон друку" #: printareasdialog.ui msgctxt "" @@ -3671,7 +3764,7 @@ msgctxt "" "0\n" "stringlist.text" msgid "- none -" -msgstr "" +msgstr "- нічого -" #: printareasdialog.ui msgctxt "" @@ -3680,7 +3773,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "- entire sheet -" -msgstr "" +msgstr "- увесь аркуш -" #: printareasdialog.ui msgctxt "" @@ -3689,7 +3782,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "- user defined -" -msgstr "" +msgstr "- визначено користувачем -" #: printareasdialog.ui msgctxt "" @@ -3698,17 +3791,16 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid "- selection -" -msgstr "" +msgstr "- виділення -" #: printareasdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "printareasdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Print range" -msgstr "_Область друку" +msgstr "Область друку" #: printareasdialog.ui msgctxt "" @@ -3717,7 +3809,7 @@ msgctxt "" "0\n" "stringlist.text" msgid "- none -" -msgstr "" +msgstr "- нічого -" #: printareasdialog.ui msgctxt "" @@ -3726,7 +3818,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "- user defined -" -msgstr "" +msgstr "- визначено користувачем -" #: printareasdialog.ui msgctxt "" @@ -3735,7 +3827,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Rows to repeat" -msgstr "" +msgstr "Рядки для повторення" #: printareasdialog.ui msgctxt "" @@ -3744,7 +3836,7 @@ msgctxt "" "0\n" "stringlist.text" msgid "- none -" -msgstr "" +msgstr "- нічого -" #: printareasdialog.ui msgctxt "" @@ -3753,7 +3845,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "- user defined -" -msgstr "" +msgstr "- визначено користувачем -" #: printareasdialog.ui msgctxt "" @@ -3762,7 +3854,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Columns to repeat" -msgstr "" +msgstr "Стовпчики для повторення" #: printeroptions.ui msgctxt "" @@ -3854,6 +3946,15 @@ msgctxt "" msgid "Options" msgstr "Параметри" +#: queryrunstreamscriptdialog.ui +msgctxt "" +"queryrunstreamscriptdialog.ui\n" +"QueryRunStreamScriptDialog\n" +"text\n" +"string.text" +msgid "This data stream is generated by a script. Do you want to execute %URL?" +msgstr "Цей потік даних генерується скриптом. Ви хочете виконати %URL?" + #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" "randomnumbergenerator.ui\n" @@ -3861,7 +3962,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Random Number Generator" -msgstr "" +msgstr "Генератор випадкових чисел" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -3870,7 +3971,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Cell Range" -msgstr "" +msgstr "Діапазон комірок" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -3879,7 +3980,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Distribution" -msgstr "" +msgstr "Розподіл" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -3888,27 +3989,25 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Seed" -msgstr "" +msgstr "Засів" #: randomnumbergenerator.ui -#, fuzzy msgctxt "" "randomnumbergenerator.ui\n" "parameter1-label\n" "label\n" "string.text" msgid "..." -msgstr "_..." +msgstr "..." #: randomnumbergenerator.ui -#, fuzzy msgctxt "" "randomnumbergenerator.ui\n" "parameter2-label\n" "label\n" "string.text" msgid "..." -msgstr "_..." +msgstr "..." #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -3917,7 +4016,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "Параметри" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -3926,7 +4025,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Enable Custom Seed" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути власний засів" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -3935,7 +4034,7 @@ msgctxt "" "0\n" "stringlist.text" msgid "Uniform" -msgstr "" +msgstr "Рівномірний" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -3944,7 +4043,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "Uniform Integer" -msgstr "" +msgstr "Рівномірний цілий" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -3953,7 +4052,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Нормальний" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -3962,7 +4061,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid "Cauchy" -msgstr "" +msgstr "Коші" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -3971,7 +4070,7 @@ msgctxt "" "4\n" "stringlist.text" msgid "Bernoulli" -msgstr "" +msgstr "Бернуллі" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -3980,7 +4079,7 @@ msgctxt "" "5\n" "stringlist.text" msgid "Binomial" -msgstr "" +msgstr "Біноміальний" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -3989,7 +4088,7 @@ msgctxt "" "6\n" "stringlist.text" msgid "Chi Squared" -msgstr "" +msgstr "Хі-квадрат" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -3998,7 +4097,7 @@ msgctxt "" "7\n" "stringlist.text" msgid "Geometric" -msgstr "" +msgstr "Геометричний" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -4007,7 +4106,7 @@ msgctxt "" "8\n" "stringlist.text" msgid "Negative Binomial" -msgstr "" +msgstr "Від'ємний біноміальний" #: rightfooterdialog.ui msgctxt "" @@ -4052,7 +4151,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Sampling" -msgstr "" +msgstr "Дискретизація" #: samplingdialog.ui msgctxt "" @@ -4061,7 +4160,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Input Range" -msgstr "" +msgstr "Діапазон вводу" #: samplingdialog.ui msgctxt "" @@ -4069,8 +4168,8 @@ msgctxt "" "output-range-label\n" "label\n" "string.text" -msgid "Output Range" -msgstr "" +msgid "Results to" +msgstr "Результат в" #: samplingdialog.ui msgctxt "" @@ -4078,8 +4177,8 @@ msgctxt "" "label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "Sample SIze" -msgstr "" +msgid "Sample Size" +msgstr "Розмір взірця" #: samplingdialog.ui msgctxt "" @@ -4088,7 +4187,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "Випадковий" #: samplingdialog.ui msgctxt "" @@ -4097,7 +4196,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Periodic" -msgstr "" +msgstr "Періодичний" #: samplingdialog.ui msgctxt "" @@ -4106,7 +4205,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Період" #: samplingdialog.ui msgctxt "" @@ -4115,7 +4214,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Sampling Method" -msgstr "" +msgstr "Метод дискретизації" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4124,7 +4223,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Measurement _unit" -msgstr "" +msgstr "Одиниця _виміру" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4133,7 +4232,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Tab stops" -msgstr "" +msgstr "_Табулятор" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4142,7 +4241,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Metrics" -msgstr "" +msgstr "Система вимірювання" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4151,7 +4250,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Update links when opening" -msgstr "" +msgstr "Оновлювати посилання при відкритті" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4160,7 +4259,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Always" -msgstr "" +msgstr "_Завжди" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4169,7 +4268,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_On request" -msgstr "" +msgstr "_На вимогу" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4178,7 +4277,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Never" -msgstr "" +msgstr "_Ніколи" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4187,7 +4286,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Updating" -msgstr "" +msgstr "Оновлення" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4196,7 +4295,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Press Enter to switch to _edit mode" -msgstr "" +msgstr "Натисніть Enter для перемикання у режим редагування" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4205,7 +4304,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Expand _formatting" -msgstr "" +msgstr "Розширити _форматування" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4214,7 +4313,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted" -msgstr "" +msgstr "_Розширити посилання, коли вставлено нові стовпчики/рядки" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4223,7 +4322,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Highlight sele_ction in column/row headers" -msgstr "" +msgstr "Виділити фрагмент у заголовках стовпців/рядків" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4232,7 +4331,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Use printer metrics for text formatting" -msgstr "" +msgstr "Вживати параметри принтера для форматування тексту" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4241,7 +4340,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Show overwrite _warning when pasting data" -msgstr "" +msgstr "Показувати попередження про переписування, коли вставляються дані" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4250,7 +4349,7 @@ msgctxt "" "0\n" "stringlist.text" msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Внизу" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4259,7 +4358,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Праворуч" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4268,7 +4367,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Вгору" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4277,7 +4376,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Ліворуч" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4286,7 +4385,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Press Enter to _move selection" -msgstr "" +msgstr "Натисніть Enter для _пересунення виділення" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4295,7 +4394,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Use legacy cursor movement behavior when selecting" -msgstr "" +msgstr "Вживати поведінку курсора з старої версії при виділенні" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4304,7 +4403,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Input settings" -msgstr "" +msgstr "Параметри вводу" #: searchresults.ui msgctxt "" @@ -4313,7 +4412,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Search Results" -msgstr "" +msgstr "Результати пошуку" #: selectrange.ui msgctxt "" @@ -4610,7 +4709,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Objects/Image" -msgstr "" +msgstr "_Об'єкти/зображення" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" @@ -4745,7 +4844,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "" +msgstr "Горизонтальне вирівнювання" #: sidebaralignment.ui msgctxt "" @@ -4754,7 +4853,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "" +msgstr "Горизонтальне вирівнювання" #: sidebaralignment.ui msgctxt "" @@ -4763,7 +4862,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Vertical Alignment" -msgstr "" +msgstr "Вертикальне вирівнювання" #: sidebaralignment.ui msgctxt "" @@ -4772,7 +4871,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Left _indent:" -msgstr "" +msgstr "Лівий _відступ:" #: sidebaralignment.ui msgctxt "" @@ -4781,7 +4880,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Indents from the left edge." -msgstr "" +msgstr "Відступи з лівого краю." #: sidebaralignment.ui msgctxt "" @@ -4790,7 +4889,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Indents from the left edge." -msgstr "" +msgstr "Відступи з лівого краю." #: sidebaralignment.ui msgctxt "" @@ -4799,7 +4898,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Merge Cells" -msgstr "" +msgstr "Об'єднати комірки" #: sidebaralignment.ui msgctxt "" @@ -4808,7 +4907,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Joins the selected cells into one." -msgstr "" +msgstr "Об'єднує вибрані комірки у одну." #: sidebaralignment.ui msgctxt "" @@ -4817,7 +4916,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Joins the selected cells into one." -msgstr "" +msgstr "Об'єднує вибрані комірки у одну." #: sidebaralignment.ui msgctxt "" @@ -4826,7 +4925,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Wrap text" -msgstr "" +msgstr "Пере_нести текст" #: sidebaralignment.ui msgctxt "" @@ -4835,7 +4934,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Wrap texts automatically." -msgstr "" +msgstr "Переносити текст автоматично." #: sidebaralignment.ui msgctxt "" @@ -4844,7 +4943,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Wrap texts automatically." -msgstr "" +msgstr "Переносити текст автоматично." #: sidebaralignment.ui msgctxt "" @@ -4853,7 +4952,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Text _orientation:" -msgstr "" +msgstr "Напрямок тексту:" #: sidebaralignment.ui msgctxt "" @@ -4862,7 +4961,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Vertically Stacked" -msgstr "" +msgstr "Вертикально з накопиченням" #: sidebaralignment.ui msgctxt "" @@ -4871,7 +4970,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Aligns text vertically." -msgstr "" +msgstr "Вирівнює текст вертикально." #: sidebaralignment.ui msgctxt "" @@ -4880,7 +4979,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Aligns text vertically." -msgstr "" +msgstr "Вирівнює текст вертикально." #: sidebaralignment.ui msgctxt "" @@ -4889,7 +4988,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select the angle for rotation." -msgstr "" +msgstr "Виберіть кут повороту." #: sidebaralignment.ui msgctxt "" @@ -4898,7 +4997,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the angle for rotation." -msgstr "" +msgstr "Виберіть кут повороту." #: sidebarcellappearance.ui msgctxt "" @@ -4907,7 +5006,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Cell background:" -msgstr "" +msgstr "Тло _комірки:" #: sidebarcellappearance.ui msgctxt "" @@ -4916,7 +5015,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the background color of the selected cells." -msgstr "" +msgstr "Виберіть колір тла вибраних комірок." #: sidebarcellappearance.ui msgctxt "" @@ -4925,16 +5024,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the background color of the selected cells." -msgstr "" - -#: sidebarcellappearance.ui -msgctxt "" -"sidebarcellappearance.ui\n" -"cellbackground\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "toolbutton1" -msgstr "" +msgstr "Виберіть колір тла вибраних комірок." #: sidebarcellappearance.ui msgctxt "" @@ -4943,7 +5033,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Cell _border:" -msgstr "" +msgstr "Край комірки:" #: sidebarcellappearance.ui msgctxt "" @@ -4952,7 +5042,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Specify the borders of the selected cells." -msgstr "" +msgstr "Зазначте межі вибраних комірок." #: sidebarcellappearance.ui msgctxt "" @@ -4961,16 +5051,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Specify the borders of the selected cells." -msgstr "" - -#: sidebarcellappearance.ui -msgctxt "" -"sidebarcellappearance.ui\n" -"bordertype\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "toolbutton1" -msgstr "" +msgstr "Зазначте межі вибраних комірок." #: sidebarcellappearance.ui msgctxt "" @@ -4979,7 +5060,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select the line style of the borders." -msgstr "" +msgstr "Виберіть стиль лінії краю." #: sidebarcellappearance.ui msgctxt "" @@ -4988,16 +5069,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the line style of the borders." -msgstr "" - -#: sidebarcellappearance.ui -msgctxt "" -"sidebarcellappearance.ui\n" -"linestyle\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "toolbutton2" -msgstr "" +msgstr "Виберіть стиль лінії краю." #: sidebarcellappearance.ui msgctxt "" @@ -5006,7 +5078,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select the line color of the borders." -msgstr "" +msgstr "Виберіть колір лінії країв." #: sidebarcellappearance.ui msgctxt "" @@ -5015,7 +5087,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the line color of the borders." -msgstr "" +msgstr "Виберіть колір лінії країв." #: sidebarcellappearance.ui msgctxt "" @@ -5024,7 +5096,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select the line color of the borders." -msgstr "" +msgstr "Виберіть колір лінії країв." #: sidebarcellappearance.ui msgctxt "" @@ -5033,16 +5105,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the line color of the borders." -msgstr "" - -#: sidebarcellappearance.ui -msgctxt "" -"sidebarcellappearance.ui\n" -"linecolor\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "toolbutton1" -msgstr "" +msgstr "Виберіть колір лінії країв." #: sidebarcellappearance.ui msgctxt "" @@ -5051,7 +5114,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Show cell _grid lines" -msgstr "" +msgstr "Показати лінії сітки для комірок" #: sidebarcellappearance.ui msgctxt "" @@ -5060,7 +5123,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Show the grid lines of the cells in the entire spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Показує лінії сітки для комірок у всій електронній таблиці." #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -5069,7 +5132,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Category:" -msgstr "" +msgstr "_Категорія:" #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -5078,7 +5141,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select a category of contents." -msgstr "" +msgstr "Виберіть категорію вмісту." #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -5087,7 +5150,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select a category of contents." -msgstr "" +msgstr "Виберіть категорію вмісту." #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -5096,17 +5159,16 @@ msgctxt "" "0\n" "stringlist.text" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Загальний" #: sidebarnumberformat.ui -#, fuzzy msgctxt "" "sidebarnumberformat.ui\n" "category\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Number" -msgstr "Числа" +msgstr "Число" #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -5115,7 +5177,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "Відсоток" #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -5124,17 +5186,16 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Валюта" #: sidebarnumberformat.ui -#, fuzzy msgctxt "" "sidebarnumberformat.ui\n" "category\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Date " -msgstr "Дата" +msgstr "Дата " #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -5152,7 +5213,7 @@ msgctxt "" "6\n" "stringlist.text" msgid "Scientific" -msgstr "" +msgstr "Науковий" #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -5161,7 +5222,7 @@ msgctxt "" "7\n" "stringlist.text" msgid "Fraction" -msgstr "" +msgstr "Дріб" #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -5170,72 +5231,25 @@ msgctxt "" "8\n" "stringlist.text" msgid "Boolean Value" -msgstr "" +msgstr "Логічне значення" #: sidebarnumberformat.ui -#, fuzzy msgctxt "" "sidebarnumberformat.ui\n" "category\n" "9\n" "stringlist.text" msgid "Text" -msgstr "_Текст" - -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "" -"sidebarnumberformat.ui\n" -"numericfield\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "toolbutton1" -msgstr "" - -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "" -"sidebarnumberformat.ui\n" -"percent\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "toolbutton2" -msgstr "" - -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "" -"sidebarnumberformat.ui\n" -"currency\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "toolbutton3" -msgstr "" - -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "" -"sidebarnumberformat.ui\n" -"date\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "toolbutton4" -msgstr "" - -#: sidebarnumberformat.ui -msgctxt "" -"sidebarnumberformat.ui\n" -"insertfixedtext\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "toolbutton5" -msgstr "" +msgstr "Текст" #: sidebarnumberformat.ui -#, fuzzy msgctxt "" "sidebarnumberformat.ui\n" "decimalplaceslabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Decimal places:" -msgstr "_Дробова частина" +msgstr "_Десяткових розрядів:" #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -5244,7 +5258,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Enter the number of decimal places that you want to display." -msgstr "" +msgstr "Введіть число цифр після коми, які повинні відображатися." #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -5253,7 +5267,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Enter the number of decimal places that you want to display." -msgstr "" +msgstr "Введіть число цифр після коми, які повинні відображатися." #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -5262,7 +5276,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Leading _zeroes:" -msgstr "" +msgstr "_Початкові нулі:" #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -5271,7 +5285,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point." -msgstr "" +msgstr "Введіть максимальне число нулів, які відображаються перед десятковою комою." #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -5280,7 +5294,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point." -msgstr "" +msgstr "Введіть максимальне число нулів, які відображаються перед десятковою комою." #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -5289,7 +5303,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Negative numbers red" -msgstr "" +msgstr "Від'ємні числа червоним" #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -5298,7 +5312,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Changes the font color of negative numbers to red." -msgstr "" +msgstr "Змінює колір шрифту від'ємних чисел на червоний." #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -5307,34 +5321,34 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Changes the font color of negative numbers to red." -msgstr "" +msgstr "Змінює колір шрифту від'ємних чисел на червоний." #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" "sidebarnumberformat.ui\n" -"thousandseperator\n" +"thousandseparator\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Thousands seperator" -msgstr "" +msgid "_Thousands separator" +msgstr "Розділювач _тисяч" #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" "sidebarnumberformat.ui\n" -"thousandseperator\n" +"thousandseparator\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Inserts a separator between thousands." -msgstr "" +msgstr "Вставляє розділювач між тисячами." #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" "sidebarnumberformat.ui\n" -"thousandseperator\n" +"thousandseparator\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Inserts a separator between thousands." -msgstr "" +msgstr "Вставляє розділювач між тисячами." #: solverdlg.ui msgctxt "" @@ -5892,17 +5906,88 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Standard Filter" -msgstr "" +msgstr "Стандартний фільтр" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"connect1\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "AND" +msgstr "І" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"connect1\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "OR" +msgstr "АБО" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"connect2\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "AND" +msgstr "І" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"connect2\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "OR" +msgstr "АБО" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"connect3\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "AND" +msgstr "І" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"connect3\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "OR" +msgstr "АБО" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"connect4\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "AND" +msgstr "І" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"connect4\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "OR" +msgstr "АБО" #: standardfilterdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "standardfilterdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Operator" -msgstr "_Операція" +msgstr "Оператор" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -5911,7 +5996,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Field name" -msgstr "" +msgstr "Назва поля" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -5920,17 +6005,376 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "Умова" #: standardfilterdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "standardfilterdialog.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Value" -msgstr "_Значення" +msgstr "Значення" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond1\n" +"6\n" +"stringlist.text" +msgid "Largest" +msgstr "Найбільше" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond1\n" +"7\n" +"stringlist.text" +msgid "Smallest" +msgstr "Найменше" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond1\n" +"8\n" +"stringlist.text" +msgid "Largest %" +msgstr "Найбільше %" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond1\n" +"9\n" +"stringlist.text" +msgid "Smallest %" +msgstr "Найменше %" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond1\n" +"10\n" +"stringlist.text" +msgid "Contains" +msgstr "Містить" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond1\n" +"11\n" +"stringlist.text" +msgid "Does not contain" +msgstr "Не містить" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond1\n" +"12\n" +"stringlist.text" +msgid "Begins with" +msgstr "Починається з" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond1\n" +"13\n" +"stringlist.text" +msgid "Does not begin with" +msgstr "Не починається з" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond1\n" +"14\n" +"stringlist.text" +msgid "Ends with" +msgstr "Завершується з" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond1\n" +"15\n" +"stringlist.text" +msgid "Does not end with" +msgstr "Не завершується на" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond2\n" +"6\n" +"stringlist.text" +msgid "Largest" +msgstr "Найбільше" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond2\n" +"7\n" +"stringlist.text" +msgid "Smallest" +msgstr "Найменше" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond2\n" +"8\n" +"stringlist.text" +msgid "Largest %" +msgstr "Найбільше %" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond2\n" +"9\n" +"stringlist.text" +msgid "Smallest %" +msgstr "Найменше %" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond2\n" +"10\n" +"stringlist.text" +msgid "Contains" +msgstr "Містить" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond2\n" +"11\n" +"stringlist.text" +msgid "Does not contain" +msgstr "Не містить" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond2\n" +"12\n" +"stringlist.text" +msgid "Begins with" +msgstr "Починається з" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond2\n" +"13\n" +"stringlist.text" +msgid "Does not begin with" +msgstr "Не починається з" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond2\n" +"14\n" +"stringlist.text" +msgid "Ends with" +msgstr "Завершується на" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond2\n" +"15\n" +"stringlist.text" +msgid "Does not end with" +msgstr "Не завершується на" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond3\n" +"6\n" +"stringlist.text" +msgid "Largest" +msgstr "Найбільше" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond3\n" +"7\n" +"stringlist.text" +msgid "Smallest" +msgstr "Найменше" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond3\n" +"8\n" +"stringlist.text" +msgid "Largest %" +msgstr "Найбільше %" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond3\n" +"9\n" +"stringlist.text" +msgid "Smallest %" +msgstr "Найменше %" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond3\n" +"10\n" +"stringlist.text" +msgid "Contains" +msgstr "Містить" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond3\n" +"11\n" +"stringlist.text" +msgid "Does not contain" +msgstr "Не містить" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond3\n" +"12\n" +"stringlist.text" +msgid "Begins with" +msgstr "Починається з" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond3\n" +"13\n" +"stringlist.text" +msgid "Does not begin with" +msgstr "Не починається з" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond3\n" +"14\n" +"stringlist.text" +msgid "Ends with" +msgstr "Завершується на" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond3\n" +"15\n" +"stringlist.text" +msgid "Does not end with" +msgstr "Не завершується на" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond4\n" +"6\n" +"stringlist.text" +msgid "Largest" +msgstr "Найбільше" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond4\n" +"7\n" +"stringlist.text" +msgid "Smallest" +msgstr "Найменше" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond4\n" +"8\n" +"stringlist.text" +msgid "Largest %" +msgstr "Найбільше %" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond4\n" +"9\n" +"stringlist.text" +msgid "Smallest %" +msgstr "Найменше %" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond4\n" +"10\n" +"stringlist.text" +msgid "Contains" +msgstr "Містить" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond4\n" +"11\n" +"stringlist.text" +msgid "Does not contain" +msgstr "Не містить" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond4\n" +"12\n" +"stringlist.text" +msgid "Begins with" +msgstr "Починається з" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond4\n" +"13\n" +"stringlist.text" +msgid "Does not begin with" +msgstr "Не починається з" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond4\n" +"14\n" +"stringlist.text" +msgid "Ends with" +msgstr "Завершується на" + +#: standardfilterdialog.ui +msgctxt "" +"standardfilterdialog.ui\n" +"cond4\n" +"15\n" +"stringlist.text" +msgid "Does not end with" +msgstr "Не завершується на" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -5939,17 +6383,16 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Filter criteria" -msgstr "" +msgstr "Критерій фільтрування" #: standardfilterdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "standardfilterdialog.ui\n" "case\n" "label\n" "string.text" msgid "_Case sensitive" -msgstr "З _урахуванням регістру" +msgstr "З у_рахуванням регістру" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -5958,7 +6401,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Range c_ontains column labels" -msgstr "" +msgstr "Діапазон містить підписи стовпчиків" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -5967,7 +6410,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Regular _expressions" -msgstr "" +msgstr "Регулярні вирази" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -5976,7 +6419,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_No duplications" -msgstr "" +msgstr "_Без дублікатів" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -5985,7 +6428,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Co_py results to:" -msgstr "" +msgstr "Копі_ювати результати до:" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -5994,7 +6437,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Keep filter criteria" -msgstr "" +msgstr "_Зберегти критерій фільтрування" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -6003,7 +6446,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Data range:" -msgstr "" +msgstr "Діапазон даних:" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -6012,27 +6455,25 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "dummy" -msgstr "" +msgstr "фіктивний" #: standardfilterdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "standardfilterdialog.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "Op_tions" -msgstr "Параметри" +msgstr "_Параметри" #: statisticsinfopage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "statisticsinfopage.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "Number of Pages:" -msgstr "Кіл_ькість сторінок:" +msgstr "Число сторінок:" #: statisticsinfopage.ui msgctxt "" @@ -6041,7 +6482,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Number of Cells:" -msgstr "" +msgstr "Число комірок:" #: statisticsinfopage.ui msgctxt "" @@ -6050,7 +6491,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Number of Sheets:" -msgstr "" +msgstr "Число аркушів:" #: statisticsinfopage.ui msgctxt "" @@ -6059,7 +6500,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Document: " -msgstr "" +msgstr "Документ: " #: subtotaloptionspage.ui msgctxt "" @@ -6068,17 +6509,16 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Page break between groups" -msgstr "" +msgstr "_Розрив сторінки між групами" #: subtotaloptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "subtotaloptionspage.ui\n" "case\n" "label\n" "string.text" msgid "_Case sensitive" -msgstr "З _урахуванням регістру" +msgstr "З урахуванням _регістру" #: subtotaloptionspage.ui msgctxt "" @@ -6087,7 +6527,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Pre-_sort area according to groups" -msgstr "" +msgstr "Сортувати область спочатку за групами" #: subtotaloptionspage.ui msgctxt "" @@ -6096,7 +6536,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Групи" #: subtotaloptionspage.ui msgctxt "" @@ -6108,34 +6548,31 @@ msgid "_Ascending" msgstr "За _зростанням" #: subtotaloptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "subtotaloptionspage.ui\n" "descending\n" "label\n" "string.text" msgid "D_escending" -msgstr "За _зростанням" +msgstr "За з_ростанням" #: subtotaloptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "subtotaloptionspage.ui\n" "formats\n" "label\n" "string.text" msgid "I_nclude formats" -msgstr "Разом з форматами" +msgstr "Разом з _форматами" #: subtotaloptionspage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "subtotaloptionspage.ui\n" "btnuserdef\n" "label\n" "string.text" msgid "C_ustom sort order" -msgstr "Порядок сортування, визначений користувачем" +msgstr "Порядок сортування, визначений _користувачем" #: subtotaloptionspage.ui msgctxt "" @@ -6144,7 +6581,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Sort" -msgstr "" +msgstr "Сортувати" #: textimportcsv.ui msgctxt "" @@ -6392,312 +6829,308 @@ msgstr "Параметри" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"break\n" +"formula\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Page breaks" -msgstr "" +msgid "_Formulas" +msgstr "_Формули" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"guideline\n" +"nil\n" "label\n" "string.text" -msgid "Helplines _while moving" -msgstr "" +msgid "Zero val_ues" +msgstr "Нул_ьові значення" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"grid_label\n" +"annot\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Grid lines:" -msgstr "" +msgid "_Comment indicator" +msgstr "В_казівник коментаря" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"color_label\n" +"value\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Color:" -msgstr "" +msgid "Value h_ighlighting" +msgstr "Підсвічування значень" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"grid\n" -"0\n" -"stringlist.text" -msgid "Show" -msgstr "" +"anchor\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Anchor" +msgstr "_Якір" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"grid\n" -"1\n" -"stringlist.text" -msgid "Show on colored cells" -msgstr "" +"clipmark\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Te_xt overflow" +msgstr "Переповнення т_ексту" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"grid\n" -"2\n" -"stringlist.text" -msgid "Hide" -msgstr "" +"rangefind\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Show references in color" +msgstr "_Показувати посилання у кольорі" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"label1\n" +"label4\n" "label\n" "string.text" -msgid "Visual aids" -msgstr "" +msgid "Display" +msgstr "Показати" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"objgrf_label\n" +"rowcolheader\n" "label\n" "string.text" -msgid "Ob_jects/Image:" -msgstr "" +msgid "Colu_mn/row headers" +msgstr "Заголовки стовпців/рядків" #: tpviewpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"diagram_label\n" +"hscroll\n" "label\n" "string.text" -msgid "Cha_rts:" -msgstr "Діаграми" +msgid "Hori_zontal scroll bar" +msgstr "Горизонтальна смуга прокрутки" #: tpviewpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"draw_label\n" +"vscroll\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Drawing objects:" -msgstr "_Графічні об'єкти" +msgid "_Vertical scroll bar" +msgstr "Вертикальна смуга прокрутки" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"objgrf\n" -"0\n" -"stringlist.text" -msgid "Show" -msgstr "" +"tblreg\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Sh_eet tabs" +msgstr "В_кладки аркуша" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"objgrf\n" -"1\n" -"stringlist.text" -msgid "Hide" -msgstr "" +"outline\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Outline symbols" +msgstr "_Контурні символи" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"diagram\n" -"0\n" -"stringlist.text" -msgid "Show" -msgstr "" +"label5\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Window" +msgstr "Вікно" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"diagram\n" -"1\n" -"stringlist.text" -msgid "Hide" -msgstr "" +"grid_label\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Grid lines:" +msgstr "_Лінії сітки:" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"draw\n" -"0\n" -"stringlist.text" -msgid "Show" -msgstr "" +"color_label\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Color:" +msgstr "_Колір:" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"draw\n" -"1\n" +"grid\n" +"0\n" "stringlist.text" -msgid "Hide" -msgstr "" +msgid "Show" +msgstr "Показати" #: tpviewpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"label2\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Objects" -msgstr "_Об'єкти" +"grid\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "Show on colored cells" +msgstr "Показувати на кольорові комірки" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"synczoom\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "S_ynchronize sheets" -msgstr "" +"grid\n" +"2\n" +"stringlist.text" +msgid "Hide" +msgstr "Приховати" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"label3\n" +"break\n" "label\n" "string.text" -msgid "Zoom" -msgstr "" +msgid "_Page breaks" +msgstr "_Розриви сторінки" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"formula\n" +"guideline\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Formulas" -msgstr "_Формули" +msgid "Helplines _while moving" +msgstr "На_прямні при переміщенні" #: tpviewpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"nil\n" +"label1\n" "label\n" "string.text" -msgid "Zero val_ues" -msgstr "Ну_льові значення" +msgid "Visual aids" +msgstr "Візуальні засоби" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"annot\n" +"objgrf_label\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Comment indicator" -msgstr "" +msgid "Ob_jects/Image:" +msgstr "Об'єкти/Зображення:" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"value\n" +"diagram_label\n" "label\n" "string.text" -msgid "Value h_ighlighting" -msgstr "" +msgid "Cha_rts:" +msgstr "Діа_грами:" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"anchor\n" +"draw_label\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Anchor" -msgstr "" +msgid "_Drawing objects:" +msgstr "_Графічні об'єкти:" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"clipmark\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Te_xt overflow" -msgstr "" +"objgrf\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "Show" +msgstr "Показати" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"rangefind\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Show references in color" -msgstr "" +"objgrf\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "Hide" +msgstr "Приховати" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"label4\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Display" -msgstr "" +"diagram\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "Show" +msgstr "Показати" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"rowcolheader\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Colu_mn/row headers" -msgstr "" +"diagram\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "Hide" +msgstr "Приховати" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"hscroll\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Hori_zontal scroll bar" -msgstr "" +"draw\n" +"0\n" +"stringlist.text" +msgid "Show" +msgstr "Показати" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"vscroll\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Vertical scroll bar" -msgstr "" +"draw\n" +"1\n" +"stringlist.text" +msgid "Hide" +msgstr "Приховати" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"tblreg\n" +"label2\n" "label\n" "string.text" -msgid "Sh_eet tabs" -msgstr "" +msgid "Objects" +msgstr "Об'єкти" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"outline\n" +"synczoom\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Outline symbols" -msgstr "" +msgid "S_ynchronize sheets" +msgstr "С_инхронізувати аркуші" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"label5\n" +"label3\n" "label\n" "string.text" -msgid "Window" -msgstr "" +msgid "Zoom" +msgstr "Масштаб" #: ungroupdialog.ui msgctxt "" @@ -6706,7 +7139,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Ungroup" -msgstr "" +msgstr "Розгрупувати" #: ungroupdialog.ui msgctxt "" @@ -6715,7 +7148,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Rows" -msgstr "" +msgstr "_Рядки" #: ungroupdialog.ui msgctxt "" @@ -6724,7 +7157,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Columns" -msgstr "" +msgstr "_Стовпці" #: ungroupdialog.ui msgctxt "" @@ -6733,7 +7166,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Deactivate for" -msgstr "" +msgstr "Деактивувати для" #: validationhelptabpage.ui msgctxt "" @@ -6742,7 +7175,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Show input help when cell is selected" -msgstr "" +msgstr "_Показати допомогу при виборі комірки" #: validationhelptabpage.ui msgctxt "" @@ -6751,7 +7184,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Title:" -msgstr "" +msgstr "_Заголовок:" #: validationhelptabpage.ui msgctxt "" @@ -6760,7 +7193,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Input help:" -msgstr "" +msgstr "_Допомога при введенні:" #: validationhelptabpage.ui msgctxt "" @@ -6769,4 +7202,4 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Зміст" |