aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/uk/sc
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2022-02-21 16:19:57 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2022-02-21 16:20:55 +0100
commit149fb7cb5fbb3f555c66b2c93d057776f63e9ce3 (patch)
tree61961c72e4b70836bee14b05c0cc07b8442c8475 /source/uk/sc
parent11ab564c5b22d8de47c9284ae6c6943935633bd7 (diff)
update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I84d3e51e5fc79ab4803b8df70e6522f9b34b8cc7
Diffstat (limited to 'source/uk/sc')
-rw-r--r--source/uk/sc/messages.po72
1 files changed, 38 insertions, 34 deletions
diff --git a/source/uk/sc/messages.po b/source/uk/sc/messages.po
index b737b2d7fe3..43c1fb4db09 100644
--- a/source/uk/sc/messages.po
+++ b/source/uk/sc/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-18 12:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-18 11:42+0000\n"
-"Last-Translator: Євген Кондратюк <lachend@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-21 07:40+0000\n"
+"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563958760.000000\n"
#. kBovX
@@ -16693,19 +16693,19 @@ msgstr "Змістити комірки вліво"
#: sc/inc/strings.hrc:51
msgctxt "SCSTR_COLUMN_LETTER"
msgid "Column %1"
-msgstr ""
+msgstr "Стовпець %1"
#. CJrpZ
#: sc/inc/strings.hrc:52
msgctxt "SCSTR_COLUMN"
msgid "Column"
-msgstr ""
+msgstr "Стовпець"
#. Bjnch
#: sc/inc/strings.hrc:53
msgctxt "SCSTR_ROW"
msgid "Row"
-msgstr ""
+msgstr "Рядок"
#. 7p8BN
#: sc/inc/strings.hrc:54
@@ -19164,27 +19164,31 @@ msgstr "Добуток"
#. GNEDE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:68
+#, fuzzy
msgctxt "autosum|stdev"
msgid "Stdev"
-msgstr ""
+msgstr "Stdev"
#. cAEpr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:76
+#, fuzzy
msgctxt "autosum|stdevp"
msgid "StdevP"
-msgstr ""
+msgstr "StdevP"
#. DAdFH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:84
+#, fuzzy
msgctxt "autosum|var"
msgid "Var"
-msgstr ""
+msgstr "Var"
#. 7GuBA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:92
+#, fuzzy
msgctxt "autosum|varp"
msgid "VarP"
-msgstr ""
+msgstr "VarP"
#. j9TVx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:32
@@ -22820,13 +22824,13 @@ msgstr "Автоматично генерує ряд варіантів у ць
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:12
msgctxt "filterdropdown|more"
msgid "Add row"
-msgstr ""
+msgstr "Додати рядок"
#. WCqFM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:20
msgctxt "filterdropdown|less"
msgid "Remove row"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити рядок"
#. cd5X5
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:150
@@ -22856,13 +22860,13 @@ msgstr "Приховати лише поточний елемент."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filtersubdropdown.ui:148
msgctxt "filtersubdropdown|background"
msgid "Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Колір тла"
#. EZpYM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filtersubdropdown.ui:205
msgctxt "filtersubdropdown|textcolor"
msgid "Text Color"
-msgstr ""
+msgstr "Колір тексту"
#. XYJHx
#: sc/uiconfig/scalc/ui/findreplaceentry.ui:28
@@ -26410,7 +26414,7 @@ msgstr "Залиште це активованим для сумісності
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:139
msgctxt "extended_tip|match"
msgid "Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When both, the Search criteria = and <> must apply to whole cells box and the Enable wildcards in formulas box are marked, Calc behaves exactly as Microsoft Excel when searching cells in the database functions."
-msgstr ""
+msgstr "Вказує, що критеріям пошуку, встановленим для функцій бази даних Calc, має точно відповідати ціла комірка. Якщо обидва критерії пошуку = та <> застосовуються до цілих комірок, а поле Увімкнути шаблони заміни у формулах позначено, Calc під час пошуку клітинок у функціях бази даних поводиться так само, як Microsoft Excel."
#. 5Wn8V
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:150
@@ -26692,7 +26696,7 @@ msgstr "Прив'язки клавіш"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:86
msgctxt "extended_tip|OptCompatibilityPage"
msgid "Defines compatibility options for Calc."
-msgstr ""
+msgstr "Визначає параметри сумісності для Calc."
#. Jcvih
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:36
@@ -26902,7 +26906,7 @@ msgstr "Розділювачі"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:421
msgctxt "extended_tip|OptFormula"
msgid "Defines formula syntax options and loading options for Calc."
-msgstr ""
+msgstr "Визначає параметри синтаксису формул і параметри завантаження для Calc."
#. cCfAk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:8
@@ -28234,7 +28238,7 @@ msgstr "Не друкувати порожні сторінки"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:29
msgctxt "printeroptions|extended_tip|suppressemptypages"
msgid "If checked, empty pages that have no cell contents or drawing objects are not printed."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо позначено, сторінки з порожніми комірками і без малюнків не друкуються."
#. tkryr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:38
@@ -29374,13 +29378,13 @@ msgstr "Використовує вибрані комірки як джерел
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:162
msgctxt "selectsource|database"
msgid "_Data source registered in Calc"
-msgstr ""
+msgstr "_Джерело даних, зареєстроване в Calc"
#. ZDHcm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:171
msgctxt "selectsource|extended_tip|database"
msgid "Uses a table or query in a database that is registered in Calc as the data source for the pivot table."
-msgstr ""
+msgstr "Використовує таблицю або запит у базі даних, зареєстровані в Calc як джерело даних для зведеної таблиці."
#. ZDghg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:183
@@ -30850,7 +30854,7 @@ msgstr "Нетиповий порядок сортування"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:228
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuserlb"
msgid "Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose Tools - Options - Calc - Sort Lists ."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть власний порядок сортування, який потрібно застосувати. Щоб визначити власний порядок сортування, виберіть Засоби - Параметри - LibreOffice Calc - Списки сортування."
#. KJrPL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:243
@@ -31702,13 +31706,13 @@ msgstr "Порядок сортування, визначений _корист
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:201
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|btnuserdef"
msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at Calc - Sort Lists."
-msgstr ""
+msgstr "Використовує порядок сортування, який ви визначили в діалоговому вікні «Параметри» на вкладці Calc — Списки сортування."
#. UciWN
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:220
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|lbuserdef"
msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at Calc - Sort Lists."
-msgstr ""
+msgstr "Використовує порядок сортування, який ви визначили в діалоговому вікні «Параметри» на вкладці Calc — Списки сортування."
#. fEyTF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:235
@@ -32152,7 +32156,7 @@ msgstr "В_казівник коментаря"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:77
msgctxt "extended_tip|annot"
msgid "Specifies that a small rectangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists. The comment will be shown only when you enable tips under General in the Options dialog box."
-msgstr ""
+msgstr "Вказує, що у верхньому правому куті комірки з коментарем з'являтиметься маленький прямокутник. Коментар буде видно лише тоді, коли увімкнено підказки в розділі «Загальне» діалогового вікна «Параметри»."
#. G6GjE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:88
@@ -32368,31 +32372,31 @@ msgstr "Визначає колір для ліній сітки в поточн
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:487
msgctxt "tpviewpage|labelCursor"
msgid "Pointe_r:"
-msgstr ""
+msgstr "_Вказівник:"
#. AmbjZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:499
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemed"
msgid "T_hemed"
-msgstr ""
+msgstr "За _темою:"
#. xQTDE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:503
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemedTip"
msgid "Show the pointer as defined in the icon theme, typically as fat cross."
-msgstr ""
+msgstr "Показувати вказівник, як визначено в темі піктограм, типово, як жирний хрест."
#. 3HxpG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:515
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystem"
msgid "S_ystem"
-msgstr ""
+msgstr "_Системний"
#. weVdC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:519
msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystemTip"
msgid "Show the pointer as system default, typically an arrow pointer."
-msgstr ""
+msgstr "Показувати типовий системний вказівник, як правило, у вигляді стрілки."
#. Cb4AM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:535
@@ -32434,7 +32438,7 @@ msgstr "Приховати"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:614
msgctxt "extended_tip|objgrf"
msgid "Defines if objects and graphics are shown or hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Визначає, відображаються чи приховані об’єкти та графіка."
#. wFBeZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:628
@@ -32452,7 +32456,7 @@ msgstr "Приховати"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:633
msgctxt "extended_tip|diagram"
msgid "Defines if charts in your document are shown or hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Визначає, відображаються чи приховані діаграми в документі."
#. YaiTQ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:647
@@ -32470,7 +32474,7 @@ msgstr "Приховати"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:652
msgctxt "extended_tip|draw"
msgid "Defines if drawing objects in your document are shown or hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Визначає, відображаються чи приховані малюнки в документі."
#. E6GxC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:667
@@ -32482,7 +32486,7 @@ msgstr "Об'єкти"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:691
msgctxt "extended_tip|TpViewPage"
msgid "Defines which elements of the Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables."
-msgstr ""
+msgstr "Визначає, які елементи головного вікна Calc відображаються. Також можна показати або приховати виділення значень у таблицях."
#. AnLEa
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:95
@@ -32530,7 +32534,7 @@ msgstr "Груповано за"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:308
msgctxt "ttestdialog|extended_tip|TTestDialog"
msgid "Calculates the paired t-Test of two data samples."
-msgstr ""
+msgstr "Обчислює парний t-тест двох вибірок даних."
#. ccFZ3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:8