aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/uk/sc
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2022-01-26 14:10:35 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2022-01-26 14:14:11 +0100
commit59aa6716126252d64cbd897153f231389c05ac2d (patch)
tree473bc82f30665dca85de9ac19b443a2759648aa9 /source/uk/sc
parent87e0eb58bfcb1cdfe04f26833376827a09c1e241 (diff)
update translations for 7.3.0 rc3
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Iedaea86e48ece63ca63d38dceac9b0d15091f38d
Diffstat (limited to 'source/uk/sc')
-rw-r--r--source/uk/sc/messages.po52
1 files changed, 26 insertions, 26 deletions
diff --git a/source/uk/sc/messages.po b/source/uk/sc/messages.po
index 60f9496ff31..81d4f29b8a1 100644
--- a/source/uk/sc/messages.po
+++ b/source/uk/sc/messages.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-05 19:38+0000\n"
-"Last-Translator: Євген Кондратюк <lachend@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/uk/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-25 11:19+0000\n"
+"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/scmessages/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31673,13 +31673,13 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:45
msgctxt "swaprows|row1"
msgid "First Row"
-msgstr ""
+msgstr "Перший рядок"
#. rDLdF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:59
msgctxt "swaprows|row2"
msgid "Second Row"
-msgstr ""
+msgstr "Другий рядок"
#. E7ATE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:68
@@ -31907,19 +31907,19 @@ msgstr "Коли цей параметр увімкнений, то Calc авт
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:628
msgctxt "textimportcsv|evaluateformulas"
msgid "E_valuate formulas"
-msgstr ""
+msgstr "_Розпізнавати формули"
#. vqmGs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:632
msgctxt "textimportcsv|evaluateformulas"
msgid "If enabled, cells starting with '=' will be evaluated as formulas."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо увімкнено, вміст комірок, що починається з «=», опрацьовуватиметься як формула."
#. WcDiG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:637
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|evaluateformulas"
msgid "When this option is enabled, cell content starting with an '=' equal sign is evaluated as formula expression. Otherwise, content is imported as text."
-msgstr ""
+msgstr "Коли цей параметр увімкнено, вміст комірки, що починається зі знака рівності «=», опрацьовується як формула. В іншому випадку вміст імпортується як текст."
#. fBAv9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:648
@@ -31985,7 +31985,7 @@ msgstr "Параметри імпорту"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:57
msgctxt "textimportoptions|keepasking"
msgid "Keep asking during this session"
-msgstr ""
+msgstr "Продовжувати запитувати під час цього сеансу"
#. Ug4iB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:102
@@ -32069,7 +32069,7 @@ msgstr "_Формули"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:39
msgctxt "extended_tip|formula"
msgid "Specifies whether to show formulas instead of results in the cells."
-msgstr ""
+msgstr "Визначає, чи відображати в комірках формули замість результатів."
#. a9dGg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:50
@@ -32081,7 +32081,7 @@ msgstr "Нул_ьові значення"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:58
msgctxt "extended_tip|nil"
msgid "Specifies whether to show numbers with the value of 0."
-msgstr ""
+msgstr "Визначає, чи показувати числа зі значенням 0."
#. CVAZD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:69
@@ -32093,7 +32093,7 @@ msgstr "В_казівник коментаря"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:77
msgctxt "extended_tip|annot"
msgid "Specifies that a small rectangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists. The comment will be shown only when you enable tips under %PRODUCTNAME - General in the Options dialog box."
-msgstr ""
+msgstr "Визначає, що маленький прямокутник у верхньому правому куті комірки вказує на наявність коментаря. Коментар виводитиметься лише якщо увімкнути підказки в %PRODUCTNAME – Загальні в діалоговому вікні «Параметри»."
#. G6GjE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:88
@@ -32117,7 +32117,7 @@ msgstr "_Якір"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:115
msgctxt "extended_tip|anchor"
msgid "Specifies whether the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Визначає, чи виводитиметься піктограма з якорем, коли вибрано вставлений об’єкт, наприклад зображення."
#. XBGqd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:126
@@ -32129,7 +32129,7 @@ msgstr "Переповнення т_ексту"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:134
msgctxt "extended_tip|clipmark"
msgid "If a cell contains text that is wider than the width of the cell, the text is displayed over empty neighboring cells in the same row. If there is no empty neighboring cell, a small triangle at the cell border indicates that the text continues."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо клітинка містить текст, що перевищує ширину клітинки, текст виводиться над порожніми сусідніми клітинками в тому ж рядку. Якщо порожніх сусідніх клітинок немає, маленький трикутник на межі комірки вказує на те, що текст має продовження."
#. aqEWS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:145
@@ -32141,7 +32141,7 @@ msgstr "_Показувати посилання у кольорі"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:153
msgctxt "extended_tip|rangefind"
msgid "Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing."
-msgstr ""
+msgstr "Визначає, що кожне посилання у формулі виділяється кольором. Діапазон комірок також обводиться кольоровою рамкою, коли починається редагування комірки, яка містить посилання."
#. qtccR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:168
@@ -32159,7 +32159,7 @@ msgstr "Заголовки стовпців/рядків"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:203
msgctxt "extended_tip|rowcolheader"
msgid "Specifies whether to display row and column headers."
-msgstr ""
+msgstr "Визначає, чи показувати заголовки рядків і стовпців."
#. WAwjG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:214
@@ -32171,7 +32171,7 @@ msgstr "Горизонтальна смуга прокрутки"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:222
msgctxt "extended_tip|hscroll"
msgid "Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window."
-msgstr ""
+msgstr "Визначає, чи показува внизу вікна документа горизонтальну смугу прокрутки."
#. PZvCk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:233
@@ -32183,7 +32183,7 @@ msgstr "Вертикальна смуга прокрутки"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:241
msgctxt "extended_tip|vscroll"
msgid "Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window."
-msgstr ""
+msgstr "Визначає, чи показувати праворуч від вікна документа вертикальну смугу прокрутки."
#. rPmMd
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:252
@@ -32195,19 +32195,19 @@ msgstr "В_кладки аркуша"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:260
msgctxt "extended_tip|tblreg"
msgid "Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document."
-msgstr ""
+msgstr "Визначає, чи показувати в нижній частині документа електронної таблиці вкладки аркушів."
#. WJSnC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:271
msgctxt "tpviewpage|outline"
msgid "_Outline symbols"
-msgstr "_Контурні символи"
+msgstr "_Символи структури"
#. hhB5n
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:279
msgctxt "extended_tip|outline"
msgid "If you have defined an outline, the Outline symbols option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо визначено структуру, параметр «Символи структури» визначає, чи слід показувати на межі аркуша символи структури."
#. jJ4uB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:290
@@ -32231,7 +32231,7 @@ msgstr "С_инхронізувати аркуші"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:339
msgctxt "extended_tip|synczoom"
msgid "If checked, all sheets are shown with the same zoom factor. If not checked, each sheet can have its own zoom factor."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо позначено, всі аркуші виводяться з однаковим коефіцієнтом масштабування. Якщо не позначено, кожен аркуш може мати власний коефіцієнт масштабування."
#. pEFjC
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:348
@@ -32249,7 +32249,7 @@ msgstr "_Розриви сторінки"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:384
msgctxt "extended_tip|break"
msgid "Specifies whether to view the page breaks within a defined print area."
-msgstr ""
+msgstr "Визначає, чи показувати розриви сторінок в області друку."
#. xkuBL
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:396
@@ -32261,7 +32261,7 @@ msgstr "На_прямні при переміщенні"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:404
msgctxt "extended_tip|guideline"
msgid "Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects."
-msgstr ""
+msgstr "Визначає, чи потрібно під час переміщення малюнків, рамок, графіки та інших об’єктів показувати напрямні."
#. bF3Yr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:418
@@ -32297,13 +32297,13 @@ msgstr "Приховати"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:451
msgctxt "extended_tip|grid"
msgid "Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them."
-msgstr ""
+msgstr "Визначає, коли показуватимуться лінії сітки. За замовчуванням лінії сітки показуються лише в комірках, які не мають кольору тла. Можна також показувати лінії сітки на клітинках із кольором тла або приховати їх."
#. yajBD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:474
msgctxt "extended_tip|color"
msgid "Specifies a color for the grid lines in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Визначає колір для ліній сітки в поточному документі."
#. BpEmt
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:488