diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2023-12-04 16:58:39 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2023-12-04 16:58:39 +0100 |
commit | 5c0f8a2035b7a98ba0bce9e86e660db1e40e81c4 (patch) | |
tree | a8ff00531a54ffe04d3ff9f07db065b998ded6e1 /source/uk/sc | |
parent | 9ad74762e8f15a51057ea53d95818c92f0adf341 (diff) |
update translations for master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I77488fda05cc237c8148a5307a2dd85937a42638
Diffstat (limited to 'source/uk/sc')
-rw-r--r-- | source/uk/sc/messages.po | 104 |
1 files changed, 58 insertions, 46 deletions
diff --git a/source/uk/sc/messages.po b/source/uk/sc/messages.po index ab185022853..88a0c309f8c 100644 --- a/source/uk/sc/messages.po +++ b/source/uk/sc/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-04 16:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 13:01+0000\n" "Last-Translator: Євген Кондратюк <lachend@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/uk/>\n" @@ -32778,272 +32778,284 @@ msgctxt "extended_tip|rangefind" msgid "Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing." msgstr "Визначає, що кожне посилання у формулі виділяється кольором. Діапазон комірок також обводиться кольоровою рамкою, коли починається редагування комірки, яка містить посилання." +#. qGaUd +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:154 +msgctxt "tpviewpage|value" +msgid "Column/Row highlighting" +msgstr "" + +#. EjEZg +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:162 +msgctxt "extended_tip|value" +msgid "Mark the Column/row highlighting box to show row/column highlighting for the row and column of the active cell." +msgstr "" + #. qtccR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:158 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:177 msgctxt "tpviewpage|label4" msgid "Display" msgstr "Показати" #. oCEpm -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:185 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:204 msgctxt "tpviewpage|rowcolheader" msgid "Colu_mn/row headers" msgstr "Заголовки стовпців/рядків" #. sF7Bk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:193 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:212 msgctxt "extended_tip|rowcolheader" msgid "Specifies whether to display row and column headers." msgstr "Визначає, чи показувати заголовки рядків і стовпців." #. WAwjG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:204 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:223 msgctxt "tpviewpage|hscroll" msgid "Hori_zontal scroll bar" msgstr "Горизонтальна смуга прокрутки" #. EpixW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:212 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:231 msgctxt "extended_tip|hscroll" msgid "Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window." msgstr "Визначає, чи показува внизу вікна документа горизонтальну смугу прокрутки." #. PZvCk -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:223 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:242 msgctxt "tpviewpage|vscroll" msgid "_Vertical scroll bar" msgstr "Вертикальна смуга прокрутки" #. yhyGB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:231 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:250 msgctxt "extended_tip|vscroll" msgid "Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window." msgstr "Визначає, чи показувати праворуч від вікна документа вертикальну смугу прокрутки." #. rPmMd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:242 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:261 msgctxt "tpviewpage|tblreg" msgid "Sh_eet tabs" msgstr "В_кладки аркуша" #. aBrX6 -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:250 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:269 msgctxt "extended_tip|tblreg" msgid "Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document." msgstr "Визначає, чи показувати в нижній частині документа електронної таблиці вкладки аркушів." #. WJSnC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:261 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:280 msgctxt "tpviewpage|outline" msgid "_Outline symbols" msgstr "_Символи структури" #. hhB5n -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:269 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:288 msgctxt "extended_tip|outline" msgid "If you have defined an outline, the Outline symbols option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet." msgstr "Якщо визначено структуру, параметр «Символи структури» визначає, чи слід показувати на межі аркуша символи структури." #. jJ4uB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:280 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:299 msgctxt "tpviewpage|summary" msgid "Summary o_n search" msgstr "Підсумок у по_шуку" #. Ws4Ev -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:299 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:318 msgctxt "tpviewpage|label5" msgid "Window" msgstr "Вікно" #. g4FQY -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:319 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:338 msgctxt "tpviewpage|synczoom" msgid "S_ynchronize sheets" msgstr "С_инхронізувати аркуші" #. C5GAq -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:329 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:348 msgctxt "extended_tip|synczoom" msgid "If checked, all sheets are shown with the same zoom factor. If not checked, each sheet can have its own zoom factor." msgstr "Якщо позначено, всі аркуші виводяться з однаковим коефіцієнтом масштабування. Якщо не позначено, кожен аркуш може мати власний коефіцієнт масштабування." #. pEFjC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:338 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:357 msgctxt "tpviewpage|label3" msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" #. ShHLd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:367 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:386 msgctxt "tpviewpage|break" msgid "_Page breaks" msgstr "_Розриви сторінки" #. Vc5tW -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:375 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:394 msgctxt "extended_tip|break" msgid "Specifies whether to view the page breaks within a defined print area." msgstr "Визначає, чи показувати розриви сторінок в області друку." #. xkuBL -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:387 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:406 msgctxt "tpviewpage|guideline" msgid "Helplines _while moving" msgstr "На_прямні при переміщенні" #. KGEQG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:395 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:414 msgctxt "extended_tip|guideline" msgid "Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects." msgstr "Визначає, чи потрібно під час переміщення малюнків, рамок, графіки та інших об’єктів показувати напрямні." #. bF3Yr -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:409 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:428 msgctxt "tpviewpage|grid_label" msgid "_Grid lines:" msgstr "_Лінії сітки:" #. BUibB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:424 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:443 msgctxt "tpviewpage|grid" msgid "Show" msgstr "Показати" #. GXPYd -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:425 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:444 msgctxt "tpviewpage|grid" msgid "Show on colored cells" msgstr "Показувати на кольорових комірках" #. ucTDZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:426 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:445 msgctxt "tpviewpage|grid" msgid "Hide" msgstr "Приховати" #. vFtNT -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:430 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:449 msgctxt "extended_tip|grid" msgid "Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them." msgstr "Визначає, коли показуватимуться лінії сітки. За замовчуванням лінії сітки показуються лише в комірках, які не мають кольору тла. Можна також показувати лінії сітки на клітинках із кольором тла або приховати їх." #. BpEmt -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:444 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:463 msgctxt "tpviewpage|labelCursor" msgid "Pointe_r:" msgstr "_Вказівник:" #. AmbjZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:456 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:475 msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemed" msgid "T_hemed" msgstr "За _темою:" #. xQTDE -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:460 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:479 msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemedTip" msgid "Show the pointer as defined in the icon theme, typically as fat cross." msgstr "Показувати вказівник, як визначено в темі піктограм, типово, як жирний хрест." #. 3HxpG -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:472 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:491 msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystem" msgid "S_ystem" msgstr "_Системний" #. weVdC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:476 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:495 msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystemTip" msgid "Show the pointer as system default, typically an arrow pointer." msgstr "Показувати типовий системний вказівник, як правило, у вигляді стрілки." #. Cb4AM -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:492 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:511 msgctxt "tpviewpage|label1" msgid "Visual Aids" msgstr "Візуальні орієнтири" #. Qd5Rp -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:523 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:542 msgctxt "tpviewpage|objgrf_label" msgid "Ob_jects/Images:" msgstr "Об'єкти/Зображення:" #. vLBFR -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:537 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:556 msgctxt "tpviewpage|diagram_label" msgid "Char_ts:" msgstr "Ді_аграми:" #. q544D -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:551 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:570 msgctxt "tpviewpage|draw_label" msgid "_Drawing objects:" msgstr "_Графічні об'єкти:" #. mpELg -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:566 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:585 msgctxt "tpviewpage|objgrf" msgid "Show" msgstr "Показати" #. Kx6yJ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:567 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:586 msgctxt "tpviewpage|objgrf" msgid "Hide" msgstr "Приховати" #. oKpbX -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:571 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:590 msgctxt "extended_tip|objgrf" msgid "Defines if objects and graphics are shown or hidden." msgstr "Визначає, відображаються чи приховані об’єкти та графіка." #. wFBeZ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:585 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:604 msgctxt "tpviewpage|diagram" msgid "Show" msgstr "Показати" #. H7MAB -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:586 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:605 msgctxt "tpviewpage|diagram" msgid "Hide" msgstr "Приховати" #. oVE9C -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:590 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:609 msgctxt "extended_tip|diagram" msgid "Defines if charts in your document are shown or hidden." msgstr "Визначає, відображаються чи приховані діаграми в документі." #. YaiTQ -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:604 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:623 msgctxt "tpviewpage|draw" msgid "Show" msgstr "Показати" #. DST5a -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:605 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:624 msgctxt "tpviewpage|draw" msgid "Hide" msgstr "Приховати" #. FDGKD -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:609 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:628 msgctxt "extended_tip|draw" msgid "Defines if drawing objects in your document are shown or hidden." msgstr "Визначає, відображаються чи приховані малюнки в документі." #. E6GxC -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:624 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:643 msgctxt "tpviewpage|label2" msgid "Objects" msgstr "Об'єкти" #. AnHPF -#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:648 +#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:667 msgctxt "extended_tip|TpViewPage" msgid "Defines which elements of the Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables." msgstr "Визначає, які елементи головного вікна Calc відображаються. Також можна показати або приховати виділення значень у таблицях." |