aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/uk/sc
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2017-12-18 12:03:56 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2017-12-18 12:15:15 +0100
commitfcb3a9f517e17cb90c309a6bc0c38ce2029508ed (patch)
treedf6a57b7c827cb4e277232aff22c4ad232b038f2 /source/uk/sc
parent7f54f2c03e630b543ebd8ffab23b698ed5f07c16 (diff)
update translations for 6.0/master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ie978deb62c62ea4ad661ea45d155bdd4b0d1f811 (cherry picked from commit 9a856d562ebae5d1ae691ec623cf4ebb23299930)
Diffstat (limited to 'source/uk/sc')
-rw-r--r--source/uk/sc/messages.po570
1 files changed, 380 insertions, 190 deletions
diff --git a/source/uk/sc/messages.po b/source/uk/sc/messages.po
index 5f2645ad73a..b867ebafcda 100644
--- a/source/uk/sc/messages.po
+++ b/source/uk/sc/messages.po
@@ -4624,9 +4624,10 @@ msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 deno
msgstr "Коефіцієнт. Норма зниження балансової вартості. Коефіцієнт = 2, коли існує двократне зниження балансової вартості."
#: scfuncs.hrc:627
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "NoSwitch"
-msgstr ""
+msgstr "Перемикач"
#: scfuncs.hrc:628
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
@@ -5105,9 +5106,10 @@ msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell."
msgstr "Визначає інформацію про адресу, форматування або вміст комірки."
#: scfuncs.hrc:835
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
msgid "Info type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип_інформації"
#: scfuncs.hrc:836
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
@@ -5125,9 +5127,10 @@ msgid "The position of the cell you want to examine."
msgstr "Позиція комірки, яка перевіряється."
#: scfuncs.hrc:844
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT"
msgid "Calculates the current value of the formula at the present location."
-msgstr ""
+msgstr "Обчислює значення формули у поточній позиції "
#: scfuncs.hrc:850
msgctxt "SC_OPCODE_FALSE"
@@ -5170,9 +5173,10 @@ msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE."
msgstr "Будь-яке значення або вираз, яке при обчисленні дає значення TRUE чи FALSE."
#: scfuncs.hrc:873
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Then value"
-msgstr ""
+msgstr "Тоді_значення"
#: scfuncs.hrc:874
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
@@ -5180,9 +5184,10 @@ msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE."
msgstr "Значення, яке повертається, якщо тест має значення TRUE."
#: scfuncs.hrc:875
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Otherwise value"
-msgstr ""
+msgstr "інакше_значення"
#: scfuncs.hrc:876
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
@@ -5206,9 +5211,10 @@ msgid "The value to be calculated."
msgstr "Значення, що обчислюється."
#: scfuncs.hrc:885
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "Alternative value"
-msgstr ""
+msgstr "альтернативне значення"
#: scfuncs.hrc:886
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
@@ -5232,9 +5238,10 @@ msgid "The value to be calculated."
msgstr "Значення, що обчислюється."
#: scfuncs.hrc:895
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "Alternative value"
-msgstr ""
+msgstr "альтернативне значення"
#: scfuncs.hrc:896
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
@@ -5252,9 +5259,10 @@ msgid "Logical value "
msgstr "Логічне значення "
#: scfuncs.hrc:904
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_OR"
msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "Логічне значення 1, логічне значення 2,... від 1 до 30 умов, що перевіряються, які які можуть мати значення або TRUE чи FALSE."
#: scfuncs.hrc:910
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
@@ -5267,9 +5275,10 @@ msgid "Logical value "
msgstr "Логічне значення "
#: scfuncs.hrc:912
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "Логічне значення 1, логічне значення 2, ... від 1 до 30 умов, що перевіряються, які можуть мати значення або TRUE, або FALSE."
#: scfuncs.hrc:918
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
@@ -5282,9 +5291,10 @@ msgid "Logical value "
msgstr "Логічне значення "
#: scfuncs.hrc:920
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "Логічне значення 1, логічне значення 2;...є від 1 до 30 умов, що перевіряються, які можуть мати поверти значення або TRUE чи FALSE."
#: scfuncs.hrc:926
msgctxt "SC_OPCODE_ABS"
@@ -5359,9 +5369,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Число "
#: scfuncs.hrc:960
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Число 1, число 2, ... від 1 до 30 аргументів, суму яких треба обчислити."
#: scfuncs.hrc:966
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
@@ -5375,9 +5386,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Число "
#: scfuncs.hrc:968
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Число 1, число 2,... від 1 до 30 аргументів, суму квадратів яких треба обчислити."
#: scfuncs.hrc:974
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
@@ -5390,9 +5402,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Число "
#: scfuncs.hrc:976
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned."
-msgstr ""
+msgstr "Число 1, число 2, ... від 1 до 30 аргументів, добуток яких обчислюється."
#: scfuncs.hrc:982
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
@@ -5460,9 +5473,10 @@ msgid "The criteria to be applied to the range."
msgstr "Критерій, який буде застосований до діапазону."
#: scfuncs.hrc:999
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "Average range"
-msgstr ""
+msgstr "діапазон_усереднення"
#: scfuncs.hrc:1000
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
@@ -5513,9 +5527,10 @@ msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple r
msgstr "Середнє значення комірок, що задовольняють декільком критеріям з декількох діапазонів."
#: scfuncs.hrc:1018
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Average range"
-msgstr ""
+msgstr "діапазон_усереднення"
#: scfuncs.hrc:1019
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
@@ -5961,9 +5976,10 @@ msgid "Number X"
msgstr "Число "
#: scfuncs.hrc:1229
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "The value for the X coordinate."
-msgstr ""
+msgstr "Значення для координати X."
#: scfuncs.hrc:1230
#, fuzzy
@@ -5972,9 +5988,10 @@ msgid "Number Y"
msgstr "Число "
#: scfuncs.hrc:1231
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "The value for the Y coordinate."
-msgstr ""
+msgstr "Значення для координати X."
#: scfuncs.hrc:1237
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT"
@@ -6819,9 +6836,10 @@ msgid "Array "
msgstr "Масив "
#: scfuncs.hrc:1591
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied."
-msgstr ""
+msgstr "Масив 1, масив 2, ... до 30 масивів, аргументи яких будуть перемножені."
#: scfuncs.hrc:1597
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
@@ -6921,9 +6939,10 @@ msgid "The array of the data."
msgstr "Масив даних."
#: scfuncs.hrc:1630
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
msgid "Classes"
-msgstr ""
+msgstr "класи"
#: scfuncs.hrc:1631
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
@@ -6936,9 +6955,10 @@ msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array."
msgstr "Обчислює параметри лінійної регресії у вигляді масиву."
#: scfuncs.hrc:1638
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Гістограма"
#: scfuncs.hrc:1639
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -6946,9 +6966,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Масив даних Y."
#: scfuncs.hrc:1640
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Гістограма"
#: scfuncs.hrc:1641
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -6956,9 +6977,10 @@ msgid "The X data array."
msgstr "Масив даних X."
#: scfuncs.hrc:1642
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Linear type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип лінії"
#: scfuncs.hrc:1643
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -6966,9 +6988,10 @@ msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or els
msgstr "Якщо тип = 0, то лінії проходять через початок координат, інакше - зміщується."
#: scfuncs.hrc:1644
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Stats"
-msgstr ""
+msgstr "Стан"
#: scfuncs.hrc:1645
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -6981,9 +7004,10 @@ msgid "Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array
msgstr "Обчислює параметри кривої експоненціальної регресії (y=b*m^x) у вигляді масиву."
#: scfuncs.hrc:1652
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Гістограма"
#: scfuncs.hrc:1653
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -6991,9 +7015,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Масив даних Y."
#: scfuncs.hrc:1654
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Гістограма"
#: scfuncs.hrc:1655
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -7001,9 +7026,10 @@ msgid "The X data array."
msgstr "Масив даних X."
#: scfuncs.hrc:1656
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Function type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип_функції"
#: scfuncs.hrc:1657
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -7011,9 +7037,10 @@ msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, o
msgstr "Якщо тип = 0, тоді функції обчислюються у формулі y=m^x, або наявності значення - за формулою y=b*m^x."
#: scfuncs.hrc:1658
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Stats"
-msgstr ""
+msgstr "Стан"
#: scfuncs.hrc:1659
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -7026,9 +7053,10 @@ msgid "Calculates points along a regression line."
msgstr "Обчислює точки вздовж лінії регресії."
#: scfuncs.hrc:1666
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Гістограма"
#: scfuncs.hrc:1667
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -7036,9 +7064,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Масив даних Y."
#: scfuncs.hrc:1668
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Гістограма"
#: scfuncs.hrc:1669
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -7046,9 +7075,10 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression."
msgstr "Масив даних X як основа для регресії."
#: scfuncs.hrc:1670
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "New data X"
-msgstr ""
+msgstr "нові дані_X"
#: scfuncs.hrc:1671
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -7056,9 +7086,10 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values."
msgstr "Масив даних X для перерахування значень."
#: scfuncs.hrc:1672
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Linear type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип лінії"
#: scfuncs.hrc:1673
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -7071,9 +7102,10 @@ msgid "Calculates points on the exponential regression function."
msgstr "Обчислює точки експоненціальної регресії."
#: scfuncs.hrc:1680
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Гістограма"
#: scfuncs.hrc:1681
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7081,9 +7113,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Масив даних Y."
#: scfuncs.hrc:1682
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Гістограма"
#: scfuncs.hrc:1683
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7091,9 +7124,10 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression."
msgstr "Масив даних X як основа для регресії."
#: scfuncs.hrc:1684
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "New data X"
-msgstr ""
+msgstr "нові дані_X"
#: scfuncs.hrc:1685
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7101,9 +7135,10 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values."
msgstr "Масив даних X для перерахування значень."
#: scfuncs.hrc:1686
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Function type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип_функції"
#: scfuncs.hrc:1687
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7122,9 +7157,10 @@ msgid "Value "
msgstr "Значення "
#: scfuncs.hrc:1695
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted."
-msgstr ""
+msgstr "Значення 1, значення 2, ... від 1 до 30 аргументів різних типів, але у підрахунку приймають участь лише числа."
#: scfuncs.hrc:1701
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
@@ -7138,9 +7174,10 @@ msgid "Value "
msgstr "Значення "
#: scfuncs.hrc:1703
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted."
-msgstr ""
+msgstr "Значення 1, значення 2, ... від 1 до 30 аргументів, кількість яких треба підрахувати."
#: scfuncs.hrc:1709
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
@@ -7154,9 +7191,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Число "
#: scfuncs.hrc:1711
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Число 1, число 2, ... від 1 до 30 числових аргументів, серед яких шукається найбільше."
#: scfuncs.hrc:1717
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
@@ -7170,9 +7208,10 @@ msgid "Value "
msgstr "Значення "
#: scfuncs.hrc:1719
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Значення 1, значення 2, від 1 до 30 аргументів, серед яких шукається найбільше."
#: scfuncs.hrc:1725
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
@@ -7186,9 +7225,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Число "
#: scfuncs.hrc:1727
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Число 1, число 2, ... від 1 до 30 числових аргументів для яких найменший номер буде визначено."
#: scfuncs.hrc:1733
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
@@ -7202,9 +7242,10 @@ msgid "Value "
msgstr "Значення "
#: scfuncs.hrc:1735
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Значення 1; значення 2;... від 1 до 30 аргументів, серед яких шукається найменше число."
#: scfuncs.hrc:1741
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
@@ -7218,9 +7259,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Число "
#: scfuncs.hrc:1743
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "Число 1, число 2, ... є від 1 до 254 числових аргументів, які описують вибірку."
#: scfuncs.hrc:1749
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
@@ -7234,9 +7276,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Число "
#: scfuncs.hrc:1751
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "Число 1, число 2, ... є від 1 до 254 числових аргументів, які описують вибірку."
#: scfuncs.hrc:1757
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
@@ -7250,9 +7293,10 @@ msgid "Value "
msgstr "Значення "
#: scfuncs.hrc:1759
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr ""
+msgstr "Значення 1; значення 2; є від 1 до 30 аргументів, що відповідають вибірці, взятій із загальної сукупності."
#: scfuncs.hrc:1765
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
@@ -7266,9 +7310,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Число "
#: scfuncs.hrc:1767
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
-msgstr ""
+msgstr "Число 1, число 2, ... є від 1 до 254 числових аргументів, які описують вибірку."
#: scfuncs.hrc:1773
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
@@ -7282,9 +7327,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Число "
#: scfuncs.hrc:1775
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
-msgstr ""
+msgstr "Число 1, число 2, ... є від 1 до 254 числових аргументів, які описують вибірку."
#: scfuncs.hrc:1781
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
@@ -7315,9 +7361,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Число "
#: scfuncs.hrc:1791
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "Число 1, число 2, ... є від 1 до 254 числових аргументів, які описують вибірку."
#: scfuncs.hrc:1797
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
@@ -7331,9 +7378,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Число "
#: scfuncs.hrc:1799
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "Число 1, число 2, ... є від 1 до 254 числових аргументів, які описують вибірку."
#: scfuncs.hrc:1805
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
@@ -7347,9 +7395,10 @@ msgid "Value "
msgstr "Значення "
#: scfuncs.hrc:1807
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr ""
+msgstr "Значення 1; значення 2; є від 1 до 30 аргументів, що відповідають вибірці, взятій із загальної сукупності."
#: scfuncs.hrc:1813
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
@@ -7397,9 +7446,10 @@ msgid "Value "
msgstr "Значення "
#: scfuncs.hrc:1831
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population."
-msgstr ""
+msgstr "Значення 1, значення 2,... значення, що представляють доходи та витрати."
#: scfuncs.hrc:1837
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
@@ -7413,9 +7463,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Число "
#: scfuncs.hrc:1839
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample."
-msgstr ""
+msgstr "Число 1, число 2;... від 1 до 30 аргументів, для яких обчислюється середнє значення вибірки сукупності."
#: scfuncs.hrc:1845
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
@@ -7429,9 +7480,10 @@ msgid "Value "
msgstr "Значення "
#: scfuncs.hrc:1847
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr ""
+msgstr "Значення 1; значення 2; є від 1 до 30 аргументів, що відповідають вибірці, взятій із загальної сукупності."
#: scfuncs.hrc:1853
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
@@ -7462,9 +7514,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Число "
#: scfuncs.hrc:1863
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Число 1, число 2, ... є від 1 до 254 числових аргументів, які описують вибірку."
#: scfuncs.hrc:1869
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
@@ -7478,9 +7531,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Число "
#: scfuncs.hrc:1871
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Число 1, число 2, ... від 1 до 30 числових аргументів, що представляють вибірку розподілу."
#: scfuncs.hrc:1877
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
@@ -7494,9 +7548,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Число "
#: scfuncs.hrc:1879
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population."
-msgstr ""
+msgstr "Число 1, число 2, ... є від 1 до 254 числових аргументів, які описують вибірку."
#: scfuncs.hrc:1885
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
@@ -7510,9 +7565,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Число "
#: scfuncs.hrc:1887
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Число 1, число 2, ... є від 1 до 30 числових аргументів, що представляють вибірку."
#: scfuncs.hrc:1893
msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
@@ -7788,9 +7844,10 @@ msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Масив даних у вибірці."
#: scfuncs.hrc:2004
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
msgid "Rank c"
-msgstr ""
+msgstr "K"
#: scfuncs.hrc:2005
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
@@ -7814,9 +7871,10 @@ msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Масив даних у вибірці."
#: scfuncs.hrc:2014
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
msgid "Rank c"
-msgstr ""
+msgstr "K"
#: scfuncs.hrc:2015
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
@@ -8124,9 +8182,10 @@ msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution."
msgstr "Повертає ймовірність результату, використовуючи біномінальний розподіл."
#: scfuncs.hrc:2118
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "спроби"
#: scfuncs.hrc:2119
msgctxt "SC_OPCODE_B"
@@ -8240,9 +8299,10 @@ msgid "The number of successes in a series of trials."
msgstr "Кількість успішних послідовностей спроб."
#: scfuncs.hrc:2166
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "спроби"
#: scfuncs.hrc:2167
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
@@ -8285,9 +8345,10 @@ msgid "The number of successes in a series of trials."
msgstr "Кількість успішних послідовностей спроб."
#: scfuncs.hrc:2180
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "спроби"
#: scfuncs.hrc:2181
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
@@ -8400,9 +8461,10 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution
msgstr "Обчислює найменше значення, для якого функція біномного розподілу не менше заданого критерію."
#: scfuncs.hrc:2218
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "спроби"
#: scfuncs.hrc:2219
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
@@ -8436,9 +8498,10 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution
msgstr "Обчислює найменше значення, для якого інтегральний біномний розподіл не менший заданого критерію."
#: scfuncs.hrc:2230
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "спроби"
#: scfuncs.hrc:2231
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
@@ -8956,9 +9019,10 @@ msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated."
msgstr "Значення, для якого обчислюється експоненціальний розподіл."
#: scfuncs.hrc:2406
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "Lambda"
-msgstr ""
+msgstr "Лямбда"
#: scfuncs.hrc:2407
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
@@ -8991,9 +9055,10 @@ msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated."
msgstr "Значення, для якого обчислюється експоненціальний розподіл."
#: scfuncs.hrc:2418
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "Lambda"
-msgstr ""
+msgstr "Лямбда"
#: scfuncs.hrc:2419
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
@@ -9037,9 +9102,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution."
msgstr "Параметр альфа гамма-розподілу."
#: scfuncs.hrc:2432
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Бета"
#: scfuncs.hrc:2433
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
@@ -9083,9 +9149,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution."
msgstr "Параметр альфа гамма-розподілу."
#: scfuncs.hrc:2446
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Бета"
#: scfuncs.hrc:2447
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
@@ -9129,9 +9196,10 @@ msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution."
msgstr "Параметр альфа гамма-розподілу."
#: scfuncs.hrc:2460
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Бета"
#: scfuncs.hrc:2461
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
@@ -9165,9 +9233,10 @@ msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution."
msgstr "Параметр альфа гамма-розподілу."
#: scfuncs.hrc:2472
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Бета"
#: scfuncs.hrc:2473
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
@@ -9247,9 +9316,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "Альфа-параметр бета-розподілу."
#: scfuncs.hrc:2510
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Бета"
#: scfuncs.hrc:2511
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
@@ -9314,9 +9384,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "Альфа-параметр бета-розподілу."
#: scfuncs.hrc:2528
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Бета"
#: scfuncs.hrc:2529
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
@@ -9371,9 +9442,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "Альфа-параметр бета-розподілу."
#: scfuncs.hrc:2544
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Бета"
#: scfuncs.hrc:2545
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
@@ -9438,9 +9510,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "Альфа-параметр бета-розподілу."
#: scfuncs.hrc:2562
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Бета"
#: scfuncs.hrc:2563
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
@@ -9493,9 +9566,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
msgstr "Альфа-параметр розподілу Вейбула."
#: scfuncs.hrc:2578
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Бета"
#: scfuncs.hrc:2579
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
@@ -9538,9 +9612,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
msgstr "Альфа-параметр розподілу Вейбула."
#: scfuncs.hrc:2592
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Бета"
#: scfuncs.hrc:2593
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
@@ -9573,9 +9648,10 @@ msgid "The number of successes in the sample."
msgstr "Кількість успішних спроб у вибірці."
#: scfuncs.hrc:2604
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "N sample"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір вибірки"
#: scfuncs.hrc:2605
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
@@ -9583,9 +9659,10 @@ msgid "The size of the sample."
msgstr "Розмір вибірки."
#: scfuncs.hrc:2606
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "Successes"
-msgstr ""
+msgstr "успішні"
#: scfuncs.hrc:2607
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
@@ -9593,9 +9670,10 @@ msgid "The number of successes in the population."
msgstr "Кількість успішних спроб у сукупності."
#: scfuncs.hrc:2608
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "N population"
-msgstr ""
+msgstr "розмір сукупності"
#: scfuncs.hrc:2609
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
@@ -9628,9 +9706,10 @@ msgid "The number of successes in the sample."
msgstr "Кількість успішних спроб у вибірці."
#: scfuncs.hrc:2620
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "N sample"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір вибірки"
#: scfuncs.hrc:2621
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
@@ -9638,9 +9717,10 @@ msgid "The size of the sample."
msgstr "Розмір вибірки."
#: scfuncs.hrc:2622
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "Successes"
-msgstr ""
+msgstr "успішні"
#: scfuncs.hrc:2623
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
@@ -9648,9 +9728,10 @@ msgid "The number of successes in the population."
msgstr "Кількість успішних спроб у сукупності."
#: scfuncs.hrc:2624
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "N population"
-msgstr ""
+msgstr "розмір сукупності"
#: scfuncs.hrc:2625
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
@@ -9890,9 +9971,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "Значення, для якого буде підрахований розподіл F."
#: scfuncs.hrc:2710
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "Число ступенів вільності"
#: scfuncs.hrc:2711
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
@@ -9900,9 +9982,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Кількість ступенів вільності для чисельника F-розподілу."
#: scfuncs.hrc:2712
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "Число ступенів вільності"
#: scfuncs.hrc:2713
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
@@ -9925,9 +10008,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "Значення, для якого буде підрахований розподіл F."
#: scfuncs.hrc:2722
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "Число ступенів вільності"
#: scfuncs.hrc:2723
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
@@ -9935,9 +10019,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Кількість ступенів вільності для чисельника F-розподілу."
#: scfuncs.hrc:2724
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "Число ступенів вільності"
#: scfuncs.hrc:2725
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
@@ -9971,9 +10056,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "Значення, для якого буде підрахований розподіл F."
#: scfuncs.hrc:2736
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "Число ступенів вільності"
#: scfuncs.hrc:2737
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
@@ -9981,9 +10067,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Кількість ступенів вільності для чисельника F-розподілу."
#: scfuncs.hrc:2738
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "Число ступенів вільності"
#: scfuncs.hrc:2739
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
@@ -10007,9 +10094,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu
msgstr "Значення ймовірності, для якого обчислюється обернений розподіл F."
#: scfuncs.hrc:2748
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "Число ступенів вільності"
#: scfuncs.hrc:2749
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
@@ -10017,9 +10105,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Кількість ступенів вільності для чисельника F-розподілу."
#: scfuncs.hrc:2750
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "Число ступенів вільності"
#: scfuncs.hrc:2751
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
@@ -10043,9 +10132,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu
msgstr "Значення ймовірності, для якого обчислюється обернений розподіл F."
#: scfuncs.hrc:2760
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "Число ступенів вільності"
#: scfuncs.hrc:2761
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
@@ -10053,9 +10143,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Кількість ступенів вільності для чисельника F-розподілу."
#: scfuncs.hrc:2762
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "Число ступенів вільності"
#: scfuncs.hrc:2763
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
@@ -10079,9 +10170,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu
msgstr "Значення, для якого обчислюється обернений розподіл F."
#: scfuncs.hrc:2772
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "Число ступенів вільності"
#: scfuncs.hrc:2773
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
@@ -10089,9 +10181,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Кількість ступенів вільності для чисельника F-розподілу."
#: scfuncs.hrc:2774
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "Число ступенів вільності"
#: scfuncs.hrc:2775
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
@@ -10366,9 +10459,10 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without
msgstr "Повертає кількість перестановок для вказаної кількості елементів (без повторів)."
#: scfuncs.hrc:2885
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "Count 1"
-msgstr ""
+msgstr "Кількість_1"
#: scfuncs.hrc:2886
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
@@ -10376,9 +10470,10 @@ msgid "The total number of elements."
msgstr "Загальна кількість елементів."
#: scfuncs.hrc:2887
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "Count 2"
-msgstr ""
+msgstr "Кількість_2"
#: scfuncs.hrc:2888
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
@@ -10391,9 +10486,10 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetit
msgstr "Повертає кількість перестановок для вказаної кількості об'єктів (з повтореннями)."
#: scfuncs.hrc:2895
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "Count 1"
-msgstr ""
+msgstr "Кількість_1"
#: scfuncs.hrc:2896
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
@@ -10401,9 +10497,10 @@ msgid "The total number of elements."
msgstr "Загальна кількість елементів."
#: scfuncs.hrc:2897
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "Count 2"
-msgstr ""
+msgstr "Кількість_2"
#: scfuncs.hrc:2898
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
@@ -10437,9 +10534,10 @@ msgid "The standard deviation of the population."
msgstr "Стандартне відхилення сукупності."
#: scfuncs.hrc:2909
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір"
#: scfuncs.hrc:2910
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
@@ -10473,9 +10571,10 @@ msgid "The standard deviation of the population."
msgstr "Стандартне відхилення сукупності."
#: scfuncs.hrc:2921
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір"
#: scfuncs.hrc:2922
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
@@ -10509,9 +10608,10 @@ msgid "The standard deviation of the population."
msgstr "Стандартне відхилення сукупності."
#: scfuncs.hrc:2933
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір"
#: scfuncs.hrc:2934
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
@@ -10607,9 +10707,10 @@ msgid "The observed data array."
msgstr "Отриманий масив даних."
#: scfuncs.hrc:2967
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
msgid "Data E"
-msgstr ""
+msgstr "Гістограма"
#: scfuncs.hrc:2968
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
@@ -10633,9 +10734,10 @@ msgid "The observed data array."
msgstr "Отриманий масив даних."
#: scfuncs.hrc:2977
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
msgid "Data E"
-msgstr ""
+msgstr "Гістограма"
#: scfuncs.hrc:2978
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
@@ -10798,9 +10900,10 @@ msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient.
msgstr "Повертає квадрат коефіцієнту кореляції продукту Пірсона."
#: scfuncs.hrc:3033
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Гістограма"
#: scfuncs.hrc:3034
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
@@ -10808,9 +10911,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Масив даних Y."
#: scfuncs.hrc:3035
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Гістограма"
#: scfuncs.hrc:3036
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
@@ -10823,9 +10927,10 @@ msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis."
msgstr "Відраховує відрізок, що відсікається лінією лінійної регресії."
#: scfuncs.hrc:3043
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Гістограма"
#: scfuncs.hrc:3044
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
@@ -10833,9 +10938,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Масив даних Y."
#: scfuncs.hrc:3045
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Гістограма"
#: scfuncs.hrc:3046
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
@@ -10848,9 +10954,10 @@ msgid "Returns the slope of the linear regression line."
msgstr "Повертає нахил прямої лінійної регресії."
#: scfuncs.hrc:3053
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Гістограма"
#: scfuncs.hrc:3054
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
@@ -10858,9 +10965,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Масив даних Y."
#: scfuncs.hrc:3055
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Гістограма"
#: scfuncs.hrc:3056
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
@@ -10873,9 +10981,10 @@ msgid "Returns the standard error of the linear regression."
msgstr "Повертає помилку лінійної регресії."
#: scfuncs.hrc:3063
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Гістограма"
#: scfuncs.hrc:3064
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
@@ -10883,9 +10992,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Масив даних Y."
#: scfuncs.hrc:3065
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Гістограма"
#: scfuncs.hrc:3066
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
@@ -11044,9 +11154,10 @@ msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calcu
msgstr "Значення X, для якого прогнозується значення Y з лінійною. регресією."
#: scfuncs.hrc:3125
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Гістограма"
#: scfuncs.hrc:3126
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
@@ -11054,9 +11165,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Масив даних Y."
#: scfuncs.hrc:3127
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Гістограма"
#: scfuncs.hrc:3128
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
@@ -11069,9 +11181,10 @@ msgid "Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm
msgstr "Обчислює майбутнє(і) значення, використовуючи алгоритм експоненційного згладжування."
#: scfuncs.hrc:3135
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "~Ціль"
#: scfuncs.hrc:3136
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -11090,9 +11203,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Масив даних для прогнозування."
#: scfuncs.hrc:3139
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "часова шкала"
#: scfuncs.hrc:3140
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -11100,9 +11214,10 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Масив дат або чисел; потрібен однаковий крок між значеннями."
#: scfuncs.hrc:3141
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "довжина періоду"
#: scfuncs.hrc:3142
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -11110,9 +11225,10 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr "Число вибірок на період (типово 1); довжина сезонного шаблону."
#: scfuncs.hrc:3143
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "повнота даних"
#: scfuncs.hrc:3144
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -11120,9 +11236,10 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola
msgstr "Повнота даних (усталено 1); 0 - вважати відсутні точки нулями, 1 - інтерполювати."
#: scfuncs.hrc:3145
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "агрегування"
#: scfuncs.hrc:3146
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -11135,9 +11252,10 @@ msgid "Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing alg
msgstr "Обчислює майбутнє(і) значення, використовуючи мультиплікативний алгоритм експоненційного згладжування."
#: scfuncs.hrc:3153
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "~Ціль"
#: scfuncs.hrc:3154
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -11156,9 +11274,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Масив даних для прогнозування."
#: scfuncs.hrc:3157
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "часова шкала"
#: scfuncs.hrc:3158
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -11166,9 +11285,10 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Масив дат або чисел; потрібен однаковий крок між значеннями."
#: scfuncs.hrc:3159
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "довжина періоду"
#: scfuncs.hrc:3160
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -11176,9 +11296,10 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr "Число вибірок на період (типово 1); довжина сезонного шаблону."
#: scfuncs.hrc:3161
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "повнота даних"
#: scfuncs.hrc:3162
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -11186,9 +11307,10 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola
msgstr "Повнота даних (усталено 1); 0 - вважати відсутні точки нулями, 1 - інтерполювати."
#: scfuncs.hrc:3163
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "агрегування"
#: scfuncs.hrc:3164
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -11201,9 +11323,10 @@ msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additi
msgstr "Повертає інтервал прогнозування у вказаних цільових значеннях для адитивного методу експоненційного згладжування."
#: scfuncs.hrc:3171
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "~Ціль"
#: scfuncs.hrc:3172
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11222,9 +11345,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Масив даних для прогнозування."
#: scfuncs.hrc:3175
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "часова шкала"
#: scfuncs.hrc:3176
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11232,9 +11356,10 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Масив дат або чисел; потрібен однаковий крок між значеннями."
#: scfuncs.hrc:3177
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Confidence level"
-msgstr ""
+msgstr "рівень довіри"
#: scfuncs.hrc:3178
#, c-format
@@ -11243,9 +11368,10 @@ msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% c
msgstr "Рівень довіри (усталено 0,95); значення від 0 до 1 (не включаючи) для інтервалу від 0 до 100%."
#: scfuncs.hrc:3179
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "довжина періоду"
#: scfuncs.hrc:3180
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11253,9 +11379,10 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr "Число вибірок на період (типово 1); довжина сезонного шаблону."
#: scfuncs.hrc:3181
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "повнота даних"
#: scfuncs.hrc:3182
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11263,9 +11390,10 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola
msgstr "Повнота даних (усталено 1); 0 - вважати відсутні точки нулями, 1 - інтерполювати."
#: scfuncs.hrc:3183
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "агрегування"
#: scfuncs.hrc:3184
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11278,9 +11406,10 @@ msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for multip
msgstr "Повертає інтервал прогнозування у вказаних цільових значеннях для мультиплікативного методу експоненційного згладжування."
#: scfuncs.hrc:3191
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "~Ціль"
#: scfuncs.hrc:3192
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11299,9 +11428,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Масив даних для прогнозування."
#: scfuncs.hrc:3195
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "часова шкала"
#: scfuncs.hrc:3196
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11309,9 +11439,10 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Масив дат або чисел; потрібен однаковий крок між значеннями."
#: scfuncs.hrc:3197
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Confidence level"
-msgstr ""
+msgstr "рівень довіри"
#: scfuncs.hrc:3198
#, c-format
@@ -11320,9 +11451,10 @@ msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% c
msgstr "Рівень довіри (усталено 0,95); значення від 0 до 1 (не включаючи) для інтервалу від 0 до 100%."
#: scfuncs.hrc:3199
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "довжина періоду"
#: scfuncs.hrc:3200
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11330,9 +11462,10 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr "Число вибірок на період (типово 1); довжина сезонного шаблону."
#: scfuncs.hrc:3201
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "повнота даних"
#: scfuncs.hrc:3202
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11340,9 +11473,10 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola
msgstr "Повнота даних (усталено 1); 0 - вважати відсутні точки нулями, 1 - інтерполювати."
#: scfuncs.hrc:3203
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "агрегування"
#: scfuncs.hrc:3204
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11366,9 +11500,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Масив даних для прогнозування."
#: scfuncs.hrc:3213
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "часова шкала"
#: scfuncs.hrc:3214
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
@@ -11376,9 +11511,10 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Масив дат або чисел; потрібен однаковий крок між значеннями."
#: scfuncs.hrc:3215
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "повнота даних"
#: scfuncs.hrc:3216
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
@@ -11386,9 +11522,10 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola
msgstr "Повнота даних (усталено 1); 0 - вважати відсутні точки нулями, 1 - інтерполювати."
#: scfuncs.hrc:3217
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "агрегування"
#: scfuncs.hrc:3218
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
@@ -11412,9 +11549,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Масив даних для прогнозування."
#: scfuncs.hrc:3227
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "часова шкала"
#: scfuncs.hrc:3228
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11422,9 +11560,10 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Масив дат або чисел; потрібен однаковий крок між значеннями."
#: scfuncs.hrc:3229
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Statistic type"
-msgstr ""
+msgstr "тип статистики"
#: scfuncs.hrc:3230
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11432,9 +11571,10 @@ msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be return
msgstr "Значення (1-9) або масив значень, які вказують на те, яку статистику буде повернуто для розрахованого прогнозу"
#: scfuncs.hrc:3231
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "довжина періоду"
#: scfuncs.hrc:3232
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11442,9 +11582,10 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr "Число вибірок на період (типово 1); довжина сезонного шаблону."
#: scfuncs.hrc:3233
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "повнота даних"
#: scfuncs.hrc:3234
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11452,9 +11593,10 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola
msgstr "Повнота даних (усталено 1); 0 - вважати відсутні точки нулями, 1 - інтерполювати."
#: scfuncs.hrc:3235
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "агрегування"
#: scfuncs.hrc:3236
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11478,9 +11620,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Масив даних для прогнозування."
#: scfuncs.hrc:3245
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "часова шкала"
#: scfuncs.hrc:3246
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
@@ -11488,9 +11631,10 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Масив дат або чисел; потрібен однаковий крок між значеннями."
#: scfuncs.hrc:3247
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Statistic type"
-msgstr ""
+msgstr "тип статистики"
#: scfuncs.hrc:3248
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
@@ -11498,9 +11642,10 @@ msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be return
msgstr "Значення (1-9) або масив значень, які вказують на те, яку статистику буде повернуто для розрахованого прогнозу"
#: scfuncs.hrc:3249
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "довжина періоду"
#: scfuncs.hrc:3250
#, fuzzy
@@ -11509,9 +11654,10 @@ msgid "Number of samples in period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr "Число вибірок на період (типово 1); довжина сезонного шаблону."
#: scfuncs.hrc:3251
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "повнота даних"
#: scfuncs.hrc:3252
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
@@ -11519,9 +11665,10 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola
msgstr "Повнота даних (усталено 1); 0 - вважати відсутні точки нулями, 1 - інтерполювати."
#: scfuncs.hrc:3253
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "агрегування"
#: scfuncs.hrc:3254
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
@@ -11545,9 +11692,10 @@ msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calcu
msgstr "Значення X, для якого обчислюється значення Y з лінійною регресією."
#: scfuncs.hrc:3263
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Гістограма"
#: scfuncs.hrc:3264
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
@@ -11555,9 +11703,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Масив даних Y."
#: scfuncs.hrc:3265
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Гістограма"
#: scfuncs.hrc:3266
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
@@ -11798,9 +11947,10 @@ msgid "The row index in the array."
msgstr "Індекс рядка в масиві."
#: scfuncs.hrc:3361
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "Sorted"
-msgstr ""
+msgstr "сортований"
#: scfuncs.hrc:3362
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
@@ -11844,9 +11994,10 @@ msgid "Column index number in the array."
msgstr "Індекс стовпчика у масиві."
#: scfuncs.hrc:3375
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "Sort order"
-msgstr ""
+msgstr "Порядок сортування"
#: scfuncs.hrc:3376
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
@@ -11954,9 +12105,10 @@ msgid "The vector (row or column) in which to search."
msgstr "Вектор (рядок або стовпчик) у якому вести пошук."
#: scfuncs.hrc:3411
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "Result vector"
-msgstr ""
+msgstr "вектор_результату"
#: scfuncs.hrc:3412
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
@@ -11980,9 +12132,10 @@ msgid "The value to be used for comparison."
msgstr "Значення, що буде використано для порівняння."
#: scfuncs.hrc:3421
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Lookup array"
-msgstr ""
+msgstr "масив"
#: scfuncs.hrc:3422
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
@@ -12082,9 +12235,10 @@ msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no e
msgstr "Повертає номер, який відповідає одному із значень помилки або #N/A, якщо немає помилки"
#: scfuncs.hrc:3455
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
msgid "Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Вираз1"
#: scfuncs.hrc:3456
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
@@ -12123,9 +12277,10 @@ msgid "Style 2"
msgstr "Стиль 2"
#: scfuncs.hrc:3468
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "The style to be applied after time expires."
-msgstr ""
+msgstr "Стиль, який буде застосований по закінченню вказаного часу."
#: scfuncs.hrc:3474
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
@@ -12133,9 +12288,10 @@ msgid "Result of a DDE link."
msgstr "Повертає значення DDE-посилання."
#: scfuncs.hrc:3475
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "сервер"
#: scfuncs.hrc:3476
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
@@ -12158,9 +12314,10 @@ msgid "Item/range"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3480
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "The item or range from which data is to be taken."
-msgstr ""
+msgstr "Діапазон комірок, з якого будуть узяті дані."
#: scfuncs.hrc:3481
#, fuzzy
@@ -12189,9 +12346,10 @@ msgid "The clickable URL."
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3491
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "Cell text"
-msgstr ""
+msgstr "Текст комірки"
#: scfuncs.hrc:3492
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
@@ -12226,9 +12384,10 @@ msgid "A reference to a cell or range in the pivot table."
msgstr "Посилання на комірку чи регіон у зведеній таблиці."
#: scfuncs.hrc:3503
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Field name / item"
-msgstr ""
+msgstr "Назва поля / елемент"
#: scfuncs.hrc:3504
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
@@ -12395,9 +12554,10 @@ msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. U
msgstr "Об'єднує кілька текстових значень в одне; допускає як аргументи діапазони комірок. Використовує роздільник між елементами."
#: scfuncs.hrc:3585
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Delimiter"
-msgstr ""
+msgstr "роздільник"
#: scfuncs.hrc:3586
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
@@ -12459,9 +12619,10 @@ msgid "Checks 1 or more values and returns a result corresponding to the first v
msgstr "Перевіряє 1 або більше значень і повертає результат, що відповідає першому зі значень, рівному заданому виразу."
#: scfuncs.hrc:3607
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Вираз1"
#: scfuncs.hrc:3608
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
@@ -12496,9 +12657,10 @@ msgid "Returns the minimum value in a range that meet multiple criteria in multi
msgstr "Повертає найменше значення з діапазону, що задовольняє декільком критеріям з багатьох діапазонів."
#: scfuncs.hrc:3618
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Min range"
-msgstr ""
+msgstr "найм_діапазон"
#: scfuncs.hrc:3619
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
@@ -12533,9 +12695,10 @@ msgid "Returns the maximum value in a range that meet multiple criteria in multi
msgstr "Повертає найбільше значення з діапазону, що задовольняє декільком критеріям з багатьох діапазонів."
#: scfuncs.hrc:3629
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Max range"
-msgstr ""
+msgstr "найб_діапазон"
#: scfuncs.hrc:3630
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
@@ -12595,9 +12758,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)"
msgstr "Шукає частину тексту у тексті (з урахуванням регістру)"
#: scfuncs.hrc:3651
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "Знайти текст"
#: scfuncs.hrc:3652
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
@@ -12632,9 +12796,10 @@ msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)."
msgstr "повертає номер позиції сегменту тексту."
#: scfuncs.hrc:3663
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "Знайти текст"
#: scfuncs.hrc:3664
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
@@ -12812,9 +12977,10 @@ msgid "The character position from which text is to be replaced."
msgstr "Позиція символів, з якої треба виконати заміну."
#: scfuncs.hrc:3737
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Довжина"
#: scfuncs.hrc:3738
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
@@ -12822,9 +12988,10 @@ msgid "The number of characters to be replaced."
msgstr "Кількість символів, що буде замінено."
#: scfuncs.hrc:3739
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "New text"
-msgstr ""
+msgstr "новий текст"
#: scfuncs.hrc:3740
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
@@ -13019,9 +13186,10 @@ msgid "The text in which partial words are to be replaced."
msgstr "Текст, у якому замінюються частини слів."
#: scfuncs.hrc:3811
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Search text"
-msgstr ""
+msgstr "пошук_тексту"
#: scfuncs.hrc:3812
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
@@ -13029,9 +13197,10 @@ msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced."
msgstr "Частина ярдка, яку необхідну замінити (багатократно)."
#: scfuncs.hrc:3813
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "New text"
-msgstr ""
+msgstr "новий текст"
#: scfuncs.hrc:3814
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
@@ -13039,9 +13208,10 @@ msgid "The text which is to replace the text string."
msgstr "Текст, що замінює рядок."
#: scfuncs.hrc:3815
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "фрагмент"
#: scfuncs.hrc:3816
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
@@ -13065,9 +13235,10 @@ msgid "The number to be converted."
msgstr "Число, що буде перетворене."
#: scfuncs.hrc:3825
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "Radix"
-msgstr ""
+msgstr "основа"
#: scfuncs.hrc:3826
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
@@ -13101,9 +13272,10 @@ msgid "The text to be converted."
msgstr "Текст, що буде перетворений."
#: scfuncs.hrc:3837
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
msgid "Radix"
-msgstr ""
+msgstr "основа"
#: scfuncs.hrc:3838
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
@@ -13246,9 +13418,10 @@ msgid "The value to be converted."
msgstr "Значення, що перетворюється."
#: scfuncs.hrc:3897
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "From currency"
-msgstr ""
+msgstr "from_currency"
#: scfuncs.hrc:3898
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
@@ -13256,9 +13429,10 @@ msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted, case-sensitive."
msgstr "Код ISO 4217 валюти з якої відбувається перетворення, регістр враховується."
#: scfuncs.hrc:3899
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "To currency"
-msgstr ""
+msgstr "to_currency"
#: scfuncs.hrc:3900
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
@@ -13266,19 +13440,22 @@ msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted, case-sensitive."
msgstr "Код ISO 4217 валюти до якої відбувається перетворення, регістр враховується."
#: scfuncs.hrc:3901
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Full precision"
-msgstr ""
+msgstr "full_precision"
#: scfuncs.hrc:3902
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо значення не вказано, або дорівнює 0 чи FALSE, результат округлюється до десятих частин to_currency. В іншому випадку результат не округлюється."
#: scfuncs.hrc:3903
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Triangulation precision"
-msgstr ""
+msgstr "triangulation_precision"
#. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size
#: scfuncs.hrc:3905
@@ -13303,9 +13480,10 @@ msgid "The text to be converted to a number."
msgstr "Текст, що перетворюється на число."
#: scfuncs.hrc:3913
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Decimal separator"
-msgstr ""
+msgstr "Розділювач дробової частини"
#: scfuncs.hrc:3914
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
@@ -13313,9 +13491,10 @@ msgid "Defines the character used as the decimal separator."
msgstr "Визначає символ, що використовується як десяткова кома."
#: scfuncs.hrc:3915
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Group separator"
-msgstr ""
+msgstr "роздільник_груп"
#: scfuncs.hrc:3916
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
@@ -13646,9 +13825,10 @@ msgid "Returns the error function."
msgstr "Повертає функцію помилки."
#: scfuncs.hrc:4040
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
msgid "Lower limit"
-msgstr ""
+msgstr "Нижня межа"
#: scfuncs.hrc:4041
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
@@ -13661,9 +13841,10 @@ msgid "Returns the complementary error function."
msgstr "Повертає додаткову функцію помилки."
#: scfuncs.hrc:4047
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
msgid "Lower limit"
-msgstr ""
+msgstr "Нижня межа"
#: scfuncs.hrc:4048
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
@@ -13676,9 +13857,10 @@ msgid "Returns the subtraction of numbers. Like a-b-c but without eliminating sm
msgstr "Повертає різницю чисел. Подібно до a-b-c, але не усуваючи невеликих помилок округлення."
#: scfuncs.hrc:4054
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "Minuend"
-msgstr ""
+msgstr "зменшуване"
#: scfuncs.hrc:4055
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
@@ -13686,9 +13868,10 @@ msgid "Number from which following arguments are subtracted."
msgstr "Число, від якого віднімаються наступні аргументи."
#: scfuncs.hrc:4056
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "Subtrahend "
-msgstr ""
+msgstr "від'ємник "
#: scfuncs.hrc:4057
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
@@ -13712,9 +13895,10 @@ msgid "The number to be rounded."
msgstr "Число, що округлюється."
#: scfuncs.hrc:4066
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "Digits"
-msgstr ""
+msgstr "цифри"
#: scfuncs.hrc:4067
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
@@ -13752,9 +13936,10 @@ msgid "The character position from which text is to be replaced."
msgstr "Позиція символів, з якої треба виконати заміну."
#: scfuncs.hrc:4077
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Довжина"
#: scfuncs.hrc:4078
#, fuzzy
@@ -13763,9 +13948,10 @@ msgid "The number of characters to be replaced."
msgstr "Кількість символів, що буде замінено."
#: scfuncs.hrc:4079
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "New text"
-msgstr ""
+msgstr "новий текст"
#: scfuncs.hrc:4080
#, fuzzy
@@ -13779,9 +13965,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte po
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:4087
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "Знайти текст"
#: scfuncs.hrc:4088
#, fuzzy
@@ -13819,9 +14006,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byt
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:4099
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "Знайти текст"
#: scfuncs.hrc:4100
#, fuzzy
@@ -13997,9 +14185,10 @@ msgid "Insert Image"
msgstr "Вставити зображення"
#: strings.hrc:50
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_TOTAL"
msgid "%1 results found"
-msgstr ""
+msgstr "Нічого не знайдено."
#: strings.hrc:51
msgctxt "SCSTR_SKIPPED"
@@ -16979,9 +17168,10 @@ msgid "URL:"
msgstr "Адреса:"
#: dataproviderentry.ui:57
+#, fuzzy
msgctxt "dataproviderentry|id"
msgid "ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ІД:"
#: dataproviderentry.ui:68
#, fuzzy