diff options
author | Caolán McNamara <caolanm@redhat.com> | 2017-09-14 16:45:12 +0100 |
---|---|---|
committer | Caolán McNamara <caolanm@redhat.com> | 2017-09-14 16:46:56 +0100 |
commit | f9607e1846ae6a05aad52980c2c02bc553d6c57b (patch) | |
tree | 7eab9af52c3675defe47874837598813102f75cd /source/uk/sd | |
parent | d317414f8297e51842dc450bfaf5eeff5cb164ff (diff) |
convert to gettext format
Change-Id: Ia83ea50b4c7feb94685cfa385094b3fbce8a4056
Diffstat (limited to 'source/uk/sd')
-rw-r--r-- | source/uk/sd/messages.po | 7012 | ||||
-rw-r--r-- | source/uk/sd/source/core.po | 579 | ||||
-rw-r--r-- | source/uk/sd/source/ui/accessibility.po | 393 | ||||
-rw-r--r-- | source/uk/sd/source/ui/animations.po | 265 | ||||
-rw-r--r-- | source/uk/sd/source/ui/annotations.po | 113 | ||||
-rw-r--r-- | source/uk/sd/source/ui/app.po | 2245 | ||||
-rw-r--r-- | source/uk/sd/source/ui/view.po | 450 | ||||
-rw-r--r-- | source/uk/sd/uiconfig/sdraw/ui.po | 1052 | ||||
-rw-r--r-- | source/uk/sd/uiconfig/simpress/ui.po | 5003 |
9 files changed, 7012 insertions, 10100 deletions
diff --git a/source/uk/sd/messages.po b/source/uk/sd/messages.po new file mode 100644 index 00000000000..41cac81d3b3 --- /dev/null +++ b/source/uk/sd/messages.po @@ -0,0 +1,7012 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-03 16:09+0000\n" +"Last-Translator: Михаїл Юрійович <Reyzi@mail.ru>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1499098175.000000\n" + +#. DKw6n +#: glob.src +msgctxt "STR_LAYER_BCKGRND" +msgid "Background" +msgstr "Тло" + +#. qGFWm +#: glob.src +msgctxt "STR_LAYER_BCKGRNDOBJ" +msgid "Background objects" +msgstr "Об'єкти на тлі" + +#. j9GG4 +#: glob.src +msgctxt "STR_LAYER_LAYOUT" +msgid "Layout" +msgstr "Розмітка" + +#. nU2g2 +#: glob.src +msgctxt "STR_LAYER_CONTROLS" +msgid "Controls" +msgstr "Елементи керування" + +#. zQSpC +#: glob.src +msgctxt "STR_LAYER_MEASURELINES" +msgid "Dimension Lines" +msgstr "Розмірні лінії" + +#. z4wq5 +#: glob.src +msgctxt "STR_PAGE" +msgid "Slide" +msgstr "Слайд" + +#. TTD8A +#: glob.src +msgctxt "STR_PAGE_NAME" +msgid "Page" +msgstr "Сторінка" + +#. p8GEE +#: glob.src +msgctxt "STR_SLIDE_NAME" +msgid "Slide" +msgstr "Слайд" + +#. r3w8y +#: glob.src +msgctxt "STR_MASTERSLIDE_NAME" +msgid "Master Slide" +msgstr "Взірець слайда" + +#. C3zZM +#: glob.src +msgctxt "STR_MASTERPAGE_NAME" +msgid "Master Page" +msgstr "Взірець сторінки" + +#. PacSi +#: glob.src +msgctxt "STR_NOTES" +msgid "(Notes)" +msgstr "(Примітки)" + +#. hBB6T +#: glob.src +msgctxt "STR_HANDOUT" +msgid "Handouts" +msgstr "Тези" + +#. ZC2XQ +#: glob.src +msgctxt "STR_PRESOBJ_MPTITLE" +msgid "Click to edit the title text format" +msgstr "Для правки тексту заголовка клацніть мишею" + +#. bekYz +#: glob.src +msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLINE" +msgid "Click to edit the outline text format" +msgstr "Для редагування структури клацніть мишею" + +#. QHBwE +#: glob.src +msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER2" +msgid "Second Outline Level" +msgstr "Другий рівень структури" + +#. Lf8oo +#: glob.src +msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER3" +msgid "Third Outline Level" +msgstr "Третій рівень структури" + +#. n3fVM +#: glob.src +msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER4" +msgid "Fourth Outline Level" +msgstr "Четвертий рівень структури" + +#. DsABM +#: glob.src +msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER5" +msgid "Fifth Outline Level" +msgstr "П'ятий рівень структури" + +#. CG6UM +#: glob.src +msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER6" +msgid "Sixth Outline Level" +msgstr "Шостий рівень структури" + +#. 45DF3 +#: glob.src +msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER7" +msgid "Seventh Outline Level" +msgstr "Сьомий рівень структури" + +#. msbUt +#: glob.src +msgctxt "STR_PRESOBJ_MPNOTESTITLE" +msgid "Click to move the slide" +msgstr "Для переміщення сторінки клацніть мишею" + +#. CuXWS +#: glob.src +msgctxt "STR_PRESOBJ_MPNOTESTEXT" +msgid "Click to edit the notes format" +msgstr "Для редагування формату приміток клацніть мишею" + +#. oBXBx +#: glob.src +msgctxt "STR_PRESOBJ_TITLE" +msgid "Click to add Title" +msgstr "Клацніть, аби додати заголовок" + +#. HVQNr +#: glob.src +msgctxt "STR_PRESOBJ_OUTLINE" +msgid "Click to add Text" +msgstr "Клацніть, аби додати текст" + +#. NUirL +#: glob.src +msgctxt "STR_PRESOBJ_TEXT" +msgid "Click to add Text" +msgstr "Клацніть, аби додати текст" + +#. 2u7FR +#: glob.src +msgctxt "STR_PRESOBJ_NOTESTEXT" +msgid "Click to add Notes" +msgstr "Клацніть, аби додати нотатки" + +#. ZqPtT +#: glob.src +msgctxt "STR_PRESOBJ_GRAPHIC" +msgid "Double-click to add an Image" +msgstr "Подвійне клацання, щоб додати діаграму" + +#. HGVA3 +#: glob.src +msgctxt "STR_PRESOBJ_OBJECT" +msgid "Double-click to add an Object" +msgstr "Додайте об'єкт подвійним клацанням" + +#. XjW6w +#: glob.src +msgctxt "STR_PRESOBJ_CHART" +msgid "Double-click to add a Chart" +msgstr "Подвійне клацання, щоб додати діаграму" + +#. eKgCA +#: glob.src +msgctxt "STR_PRESOBJ_ORGCHART" +msgid "Double-click to add an Organization Chart" +msgstr "Додайте організаційну діаграму подвійним клацанням" + +#. wW4E4 +#: glob.src +msgctxt "STR_PRESOBJ_TABLE" +msgid "Double-click to add a Spreadsheet" +msgstr "Додайте електронну таблицю подвійним клацанням" + +#. nBtJo +#: glob.src +msgctxt "STR_LAYOUT_DEFAULT_NAME" +msgid "Default" +msgstr "Звичайний" + +#. rEPYV +#: glob.src +msgctxt "STR_LAYOUT_DEFAULT_TITLE_NAME" +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#. tRuKR +#: glob.src +msgctxt "STR_STANDARD_STYLESHEET_NAME" +msgid "Default" +msgstr "Звичайний" + +#. pxfDw +#: glob.src +msgctxt "STR_UNDO_MOVEPAGES" +msgid "Move slides" +msgstr "Перемістити слайди" + +#. CAZTE +#: glob.src +msgctxt "STR_POOLSHEET_MEASURE" +msgid "Dimension Line" +msgstr "Розмірна лінія" + +#. btJeg +#: glob.src +msgctxt "STR_POOLSHEET_OBJNOLINENOFILL" +msgid "Object with no fill and no line" +msgstr "Об'єкт без заповнення і ліній" + +#. K4RLP +#: glob.src +msgctxt "STR_POOLSHEET_OBJWITHARROW" +msgid "Object with arrow" +msgstr "Об'єкт зі стрілкою" + +#. Dozwf +#: glob.src +msgctxt "STR_POOLSHEET_OBJWITHSHADOW" +msgid "Object with shadow" +msgstr "Об'єкт з тінню" + +#. pA7rP +#: glob.src +msgctxt "STR_POOLSHEET_OBJWITHOUTFILL" +msgid "Object without fill" +msgstr "Об'єкт без заповнення" + +#. YCmiq +#: glob.src +msgctxt "STR_POOLSHEET_TEXT" +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#. uedGs +#: glob.src +msgctxt "STR_POOLSHEET_TEXTBODY" +msgid "Text body" +msgstr "Основний текст" + +#. VwMDn +#: glob.src +msgctxt "STR_POOLSHEET_TEXTBODY_JUSTIFY" +msgid "Text body justified" +msgstr "Вирівнювання тексту у ширину" + +#. iBECA +#: glob.src +msgctxt "STR_POOLSHEET_TEXTBODY_INDENT" +msgid "First line indent" +msgstr "Перший рядок з відступом" + +#. macRF +#: glob.src +msgctxt "STR_POOLSHEET_TITLE" +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#. gu2vE +#: glob.src +msgctxt "STR_POOLSHEET_TITLE1" +msgid "Title1" +msgstr "Заголовок1" + +#. H3WPt +#: glob.src +msgctxt "STR_POOLSHEET_TITLE2" +msgid "Title2" +msgstr "Заголовок2" + +#. Bykd3 +#: glob.src +msgctxt "STR_POOLSHEET_HEADLINE" +msgid "Heading" +msgstr "Заголовок" + +#. UZmtN +#: glob.src +msgctxt "STR_POOLSHEET_HEADLINE1" +msgid "Heading1" +msgstr "Заголовок 1" + +#. uEPoF +#: glob.src +msgctxt "STR_POOLSHEET_HEADLINE2" +msgid "Heading2" +msgstr "Заголовок 2" + +#. 5dvZu +#: glob.src +msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_TITLE" +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#. zn6qa +#: glob.src +msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_SUBTITLE" +msgid "Subtitle" +msgstr "Підзаголовок" + +#. JVyHE +#: glob.src +msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_OUTLINE" +msgid "Outline" +msgstr "Структура" + +#. riaKo +#: glob.src +msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_BACKGROUNDOBJECTS" +msgid "Background objects" +msgstr "Об'єкти на тлі" + +#. EEEk3 +#: glob.src +msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_BACKGROUND" +msgid "Background" +msgstr "Тло" + +#. EdWfd +#: glob.src +msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_NOTES" +msgid "Notes" +msgstr "Примітки" + +#. FQqif +#: glob.src +msgctxt "STR_POWERPOINT_IMPORT" +msgid "PowerPoint Import" +msgstr "Імпорт PowerPoint" + +#. BG67G +#: glob.src +msgctxt "STR_LOAD_DOC" +msgid "Load Document" +msgstr "Завантажити документ" + +#. kjKWf +#: glob.src +msgctxt "STR_SAVE_DOC" +msgid "Save Document" +msgstr "Зберегти документ" + +#. uvDNG +#: glob.src +msgctxt "RID_SD_ERRHDL" +msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." +msgstr "Помилка формату файлу у позиції $(ARG1)(рядок,стовпчик)." + +#. cXzDt +#: glob.src +msgctxt "RID_SD_ERRHDL" +msgid "" +"Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position " +"$(ARG2)(row,col)." +msgstr "" +"Помилка формату файлу у піддокументі $(ARG1) в позиції " +"$(ARG2)(рядок,стовпчик)." + +#. VCFFA +#: glob.src +msgctxt "STR_POOLSHEET_BANDED_CELL" +msgid "Banding cell" +msgstr "Комірка з обрамленням" + +#. FBzD4 +#: glob.src +msgctxt "STR_POOLSHEET_HEADER" +msgid "Header" +msgstr "Верхній колонтитул" + +#. kut56 +#: glob.src +msgctxt "STR_POOLSHEET_TOTAL" +msgid "Total line" +msgstr "Рядок з підсумками" + +#. 4UBCG +#: glob.src +msgctxt "STR_POOLSHEET_FIRST_COLUMN" +msgid "First column" +msgstr "Перший стовпчик" + +#. f3Zfa +#: glob.src +msgctxt "STR_POOLSHEET_LAST_COLUMN" +msgid "Last column" +msgstr "Останній стовпчик" + +#. qYJvL +#: glob.src +msgctxt "STR_ENTER_PIN" +msgid "Enter PIN:" +msgstr "Введіть пін:" + +#. FVvMx +#: glob.src +msgctxt "STR_DEAUTHORISE_CLIENT" +msgid "Remove client authorisation" +msgstr "Вилучити авторизацію клієнта" + +#. HAeDt +#: glob.src +msgctxt "STR_SHRINK_FONT_SIZE" +msgid "Shrink font size" +msgstr "Зменшити розмір шрифту" + +#. 7uDfu +#: glob.src +msgctxt "STR_GROW_FONT_SIZE" +msgid "Grow font size" +msgstr "Збільшити розмір шрифту" + +#. KAsTD +#: annotations.src +msgctxt "STR_ANNOTATION_TODAY" +msgid "Today," +msgstr "Сьогодні," + +#. DEYnN +#: annotations.src +msgctxt "STR_ANNOTATION_YESTERDAY" +msgid "Yesterday," +msgstr "Вчора," + +#. bh3FZ +#: annotations.src +msgctxt "STR_ANNOTATION_NOAUTHOR" +msgid "(no author)" +msgstr "(без автора)" + +#. AvNV8 +#: annotations.src +msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_FORWARD" +msgid "" +"%PRODUCTNAME Impress reached the end of the presentation. Do you want to " +"continue at the beginning?" +msgstr "" +"%PRODUCTNAME Impress здійснив пошук у напрямку до кінця презентації. " +"Продовжити пошук до початку презентації?" + +#. P5gKe +#: annotations.src +msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_BACKWARD" +msgid "" +"%PRODUCTNAME Impress reached the beginning of the presentation. Do you want " +"to continue at the end?" +msgstr "" +"%PRODUCTNAME Impress здійснив пошук у напрямку до початку презентації. " +"Продовжити пошук до кінця презентації?" + +#. KGmdL +#: annotations.src +msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_FORWARD_DRAW" +msgid "" +"%PRODUCTNAME Draw reached the end of the document. Do you want to continue " +"at the beginning?" +msgstr "" +"%PRODUCTNAME Draw здійснив пошук у напрямку до кінця документа. Продовжити " +"пошук до початку документа?" + +#. oEn6r +#: annotations.src +msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_BACKWARD_DRAW" +msgid "" +"%PRODUCTNAME Draw reached the beginning of the document. Do you want to " +"continue at the end?" +msgstr "" +"%PRODUCTNAME Draw здійснив пошук у напрямку до початку документа. Продовжити" +" пошук до кінця документа?" + +#. eP7Vm +#: annotations.src +msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_INSERT" +msgid "Insert Comment" +msgstr "Вставити команду" + +#. s4c9W +#: annotations.src +msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_DELETE" +msgid "Delete Comment(s)" +msgstr "Вилучити коментарі" + +#. bxiPE +#: annotations.src +msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_MOVE" +msgid "Move Comment" +msgstr "Перемістити коментар" + +#. hQbpd +#: annotations.src +msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_EDIT" +msgid "Edit Comment" +msgstr "Змінити коментар" + +#. g6k7E +#: annotations.src +msgctxt "STR_ANNOTATION_REPLY" +msgid "Reply to %1" +msgstr "Відповісти на %1" + +#. xCRmu +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_GROUP_NAME" +msgid "%PRODUCTNAME %s" +msgstr "%PRODUCTNAME %s" + +#. haABz +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PRINT_GROUP" +msgid "Print" +msgstr "Друк" + +#. 6KbnP +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT" +msgid "Document" +msgstr "Документ" + +#. WDjkB +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" +msgid "Slides" +msgstr "Слайди" + +#. wFuXP +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" +msgid "Handouts" +msgstr "Тези" + +#. Fg5nZ +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" +msgid "Notes" +msgstr "Нотатки" + +#. L8LvB +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" +msgid "Outline" +msgstr "Контур" + +#. RYQUG +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE" +msgid "Slides per page" +msgstr "Слайдів на сторінку" + +#. Apz5m +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" +msgid "According to layout" +msgstr "Згідно із розміткою" + +#. FBUYC +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. EHHWd +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" +msgid "2" +msgstr "2" + +#. UF5Xv +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" +msgid "3" +msgstr "3" + +#. 2VEN3 +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" +msgid "4" +msgstr "4" + +#. fZdRe +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" +msgid "6" +msgstr "6" + +#. NjtiN +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" +msgid "9" +msgstr "9" + +#. ywaBJ +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER" +msgid "Order" +msgstr "Порядок" + +#. rEFBA +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES" +msgid "Left to right, then down" +msgstr "Зліва направо, потім донизу" + +#. 2ZwsC +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES" +msgid "Top to bottom, then right" +msgstr "Зверху донизу, потім праворуч" + +#. BFEFJ +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_INCLUDE_CONTENT" +msgid "~Contents" +msgstr "~Вміст" + +#. AdWKp +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_NAME" +msgid "~Slide name" +msgstr "На~зва слайду" + +#. GkLky +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_IS_PRINT_NAME" +msgid "P~age name" +msgstr "~Назва сторінки" + +#. EFkVE +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_DATE" +msgid "~Date and time" +msgstr "~Дата й час" + +#. ZcDFL +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_HIDDEN" +msgid "Hidden pages" +msgstr "Приховані сторінки" + +#. CSUbC +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY" +msgid "Color" +msgstr "Колір" + +#. peBEn +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" +msgid "Original colors" +msgstr "Початкові кольори" + +#. hoEiK +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" +msgid "Grayscale" +msgstr "Градації сірого" + +#. 9aSXC +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" +msgid "Black & white" +msgstr "Чорно-білий" + +#. WmYKp +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS" +msgid "~Size" +msgstr "~Розмір" + +#. v8qMM +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" +msgid "Original size" +msgstr "Початковий розмір" + +#. BSDgB +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" +msgid "Fit to printable page" +msgstr "Підігнати до друкованої сторінки" + +#. gNu4J +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" +msgid "Distribute on multiple sheets of paper" +msgstr "Розмістити на декількох аркушах" + +#. f5XRs +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" +msgid "Tile sheet of paper with repeated slides" +msgstr "Замостити аркуш повторюваними слайдами" + +#. 3Gp62 +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" +msgid "Original size" +msgstr "Початковий розмір" + +#. FEjyA +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" +msgid "Fit to printable page" +msgstr "Підігнати до друкованої сторінки" + +#. Dz5yF +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" +msgid "Distribute on multiple sheets of paper" +msgstr "Розмістити на декількох аркушах" + +#. 6YzMK +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" +msgid "Tile sheet of paper with repeated pages" +msgstr "Замостити аркуш повторюваними сторінками" + +#. qDGVE +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE" +msgid "Brochure" +msgstr "Брошура" + +#. K7m8L +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_SIDES" +msgid "Page sides" +msgstr "Сторони аркуша" + +#. 8AzJi +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE" +msgid "Include" +msgstr "Включити" + +#. zRbyF +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" +msgid "All pages" +msgstr "Всі сторінки" + +#. Dv7rf +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" +msgid "Front sides / right pages" +msgstr "Лицьові сторони / праві сторінки" + +#. y4PeC +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" +msgid "Back sides / left pages" +msgstr "Зворотні сторони / ліві сторінки" + +#. AEeCf +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAPER_TRAY" +msgid "~Use only paper tray from printer preferences" +msgstr "~Подача паперу згідно налаштувань принтера" + +#. WFksd +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE" +msgid "Print range" +msgstr "Діапазон друку" + +#. 2etKA +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" +msgid "~All slides" +msgstr "~Усі слайди" + +#. EBVcP +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" +msgid "~Slides" +msgstr "~Слайди" + +#. FAD4X +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" +msgid "Se~lection" +msgstr "~Вибірка" + +#. JLquV +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" +msgid "~All pages" +msgstr "~Усі сторінки" + +#. nMGDV +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" +msgid "Pa~ges" +msgstr "~Сторінки" + +#. rf7BE +#: DocumentRenderer.src +msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" +msgid "Se~lection" +msgstr "~Вибірка" + +#. EV4W5 +#: CustomAnimation.src +msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_NONE" +msgid "none" +msgstr "немає" + +#. 9izAz +#: CustomAnimation.src +msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_UNTIL_NEXT_CLICK" +msgid "Until next click" +msgstr "До наступного клацання" + +#. oEQ7B +#: CustomAnimation.src +msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_UNTIL_END_OF_SLIDE" +msgid "Until end of slide" +msgstr "До кінця слайда" + +#. Lf9gB +#: CustomAnimation.src +msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_DIRECTION_PROPERTY" +msgid "Direction:" +msgstr "Напрямок:" + +#. xxDXG +#: CustomAnimation.src +msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_ZOOM_PROPERTY" +msgid "Zoom:" +msgstr "Масштаб:" + +#. SvBeK +#: CustomAnimation.src +msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SPOKES_PROPERTY" +msgid "Spokes:" +msgstr "Спиці:" + +#. eJ4qZ +#: CustomAnimation.src +msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FIRST_COLOR_PROPERTY" +msgid "First color:" +msgstr "Перший колір:" + +#. CSbCE +#: CustomAnimation.src +msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SECOND_COLOR_PROPERTY" +msgid "Second color:" +msgstr "Другий колір:" + +#. cZUiD +#: CustomAnimation.src +msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FILL_COLOR_PROPERTY" +msgid "Fill color:" +msgstr "Колір заповнення:" + +#. U5ZDL +#: CustomAnimation.src +msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_STYLE_PROPERTY" +msgid "Style:" +msgstr "Стиль:" + +#. vKLER +#: CustomAnimation.src +msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_PROPERTY" +msgid "Font:" +msgstr "Шрифт:" + +#. Fdsks +#: CustomAnimation.src +msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_COLOR_PROPERTY" +msgid "Font color:" +msgstr "Колір шрифту:" + +#. nT7dm +#: CustomAnimation.src +msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_SIZE_STYLE_PROPERTY" +msgid "Style:" +msgstr "Стиль:" + +#. q24Fe +#: CustomAnimation.src +msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_STYLE_PROPERTY" +msgid "Typeface:" +msgstr "Гарнітура:" + +#. nAqeR +#: CustomAnimation.src +msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_LINE_COLOR_PROPERTY" +msgid "Line color:" +msgstr "Колір лінії:" + +#. w7G4Q +#: CustomAnimation.src +msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SIZE_PROPERTY" +msgid "Font size:" +msgstr "Розмір шрифту:" + +#. R3GgU +#: CustomAnimation.src +msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SCALE_PROPERTY" +msgid "Size:" +msgstr "Розмір:" + +#. YEwoz +#: CustomAnimation.src +msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_AMOUNT_PROPERTY" +msgid "Amount:" +msgstr "Величина:" + +#. wiQPZ +#: CustomAnimation.src +msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_COLOR_PROPERTY" +msgid "Color:" +msgstr "Колір:" + +#. f5u6C +#: CustomAnimation.src +msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_NO_SOUND" +msgid "(No sound)" +msgstr "(Без звуку)" + +#. N7jGX +#: CustomAnimation.src +msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_STOP_PREVIOUS_SOUND" +msgid "(Stop previous sound)" +msgstr "(Зупинити попередній звук)" + +#. vasqr +#: CustomAnimation.src +msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_BROWSE_SOUND" +msgid "Other sound..." +msgstr "Інший звук..." + +#. CjvLY +#: CustomAnimation.src +msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SAMPLE" +msgid "Sample" +msgstr "Приклад" + +#. CdYt2 +#: CustomAnimation.src +msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_TRIGGER" +msgid "Trigger" +msgstr "Тригер" + +#. dVJoV +#: CustomAnimation.src +msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_LIST_HELPTEXT" +msgid "" +"First select the slide element and then click 'Add...' to add an animation " +"effect." +msgstr "" +"Спочатку виділіть елемент слайда, а потім натисніть «Додати...», щоб додати " +"ефект анімації." + +#. Evkrq +#: CustomAnimation.src +msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_USERPATH" +msgid "User paths" +msgstr "Шлях користувача" + +#. EcciE +#: CustomAnimation.src +msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_ENTRANCE" +msgid "Entrance: %1" +msgstr "Вхід: %1" + +#. Zydrz +#: CustomAnimation.src +msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_EMPHASIS" +msgid "Emphasis: %1" +msgstr "Виділення: %1" + +#. kW2DL +#: CustomAnimation.src +msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_EXIT" +msgid "Exit: %1" +msgstr "Вихід: %1" + +#. iKFbF +#: CustomAnimation.src +msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_MOTION_PATHS" +msgid "Motion Paths: %1" +msgstr "Траєкторії: %1" + +#. Ep4QY +#: CustomAnimation.src +msgctxt "STR_SLIDETRANSITION_NONE" +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#. BA5TS +#: res_bmp.src +msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" +msgid "All Styles" +msgstr "Усі стилі" + +#. LgxjD +#: res_bmp.src +msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" +msgid "Hidden Styles" +msgstr "Приховані стилі" + +#. gfQvA +#: res_bmp.src +msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" +msgid "Applied Styles" +msgstr "Використані стилі" + +#. KY3qY +#: res_bmp.src +msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" +msgid "Custom Styles" +msgstr "Нетипові стилі" + +#. FcnEj +#: res_bmp.src +msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY" +msgid "All Styles" +msgstr "Усі стилі" + +#. 6DEqj +#: res_bmp.src +msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY" +msgid "Hidden Styles" +msgstr "Приховані стилі" + +#. pPiWM +#: sdstring.src +msgctxt "STR_SAR_WRAP_FORWARD" +msgid "" +"%PRODUCTNAME Impress has searched to the end of the presentation. Do you " +"want to continue at the beginning?" +msgstr "" +"%PRODUCTNAME Impress здійснив пошук у напрямку до кінця презентації. " +"Продовжити пошук до початку презентації?" + +#. buKAC +#: sdstring.src +msgctxt "STR_SAR_WRAP_BACKWARD" +msgid "" +"%PRODUCTNAME Impress has searched to the beginning of the presentation. Do " +"you want to continue at the end?" +msgstr "" +"%PRODUCTNAME Impress здійснив пошук у напрямку до початку презентації. " +"Продовжити пошук до кінця презентації?" + +#. iiE2i +#: sdstring.src +msgctxt "STR_SAR_WRAP_FORWARD_DRAW" +msgid "" +"%PRODUCTNAME Draw has searched to the end of the document. Do you want to " +"continue at the beginning?" +msgstr "" +"%PRODUCTNAME Draw здійснив пошук у напрямку до кінця документа. Продовжити " +"пошук до початку документа?" + +#. RAhiP +#: sdstring.src +msgctxt "STR_SAR_WRAP_BACKWARD_DRAW" +msgid "" +"%PRODUCTNAME Draw has searched to the beginning of the document. Do you want" +" to continue at the end?" +msgstr "" +"%PRODUCTNAME Draw здійснив пошук у напрямку до початку документа. Продовжити" +" пошук до кінця документа?" + +#. sPESr +#: strings.src +msgctxt "STR_DRAW_TOOLBOX" +msgid "Drawings Toolbar" +msgstr "Панель інструментів малювання" + +#. p7KhE +#: strings.src +msgctxt "STR_SLIDE_TOOLBOX" +msgid "Slide Bar" +msgstr "Панель інструментів слайда" + +#. EboBw +#: strings.src +msgctxt "STR_OUTLINE_TOOLBOX" +msgid "Outline Bar" +msgstr "Панель інструментів структури" + +#. Aa5hu +#: strings.src +msgctxt "STR_DRAW_OBJ_TOOLBOX" +msgid "Draw Object Bar" +msgstr "Контекстна панель рисунка" + +#. CTG5M +#: strings.src +msgctxt "STR_GRAPHIC_OBJ_TOOLBOX" +msgid "Draw Object Bar/Image" +msgstr "Контекстна панель рисунка/зображення" + +#. xcx52 +#: strings.src +msgctxt "STR_DRAW_OPTIONS_TOOLBOX" +msgid "Options Bar" +msgstr "Панель параметрів" + +#. TQqr5 +#: strings.src +msgctxt "STR_DRAW_COMMONTASK_TOOLBOX" +msgid "Presentation" +msgstr "Панель презентації" + +#. J8gi7 +#: strings.src +msgctxt "STR_SLIDE_OBJ_TOOLBOX" +msgid "Slide Object Bar" +msgstr "Контекстна панель слайда" + +#. SzuYE +#: strings.src +msgctxt "STR_GLUEPOINTS_TOOLBOX" +msgid "Glue Point Object Bar" +msgstr "Контекстна панель точок з'єднання" + +#. NFaVj +#: strings.src +msgctxt "STR_DRAW_TEXT_TOOLBOX" +msgid "Text Object Bar" +msgstr "Контекстна панель тексту" + +#. ij5Ag +#: strings.src +msgctxt "STR_NULL" +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#. zEak7 +#: strings.src +msgctxt "STR_INSERTPAGE" +msgid "Insert Slide" +msgstr "Вставка слайда" + +#. dHm9F +#: strings.src +msgctxt "STR_INSERTLAYER" +msgid "Insert Layer" +msgstr "Вставити шар" + +#. 5GmYw +#: strings.src +msgctxt "STR_MODIFYLAYER" +msgid "Modify Layer" +msgstr "Змінити шар" + +#. aDABw +#: strings.src +msgctxt "STR_UNDO_SLIDE_PARAMS" +msgid "Slide parameter" +msgstr "Параметр слайда" + +#. 6ZECs +#: strings.src +msgctxt "STR_UNDO_CUT" +msgid "Cut" +msgstr "Вирізати" + +#. U2cGh +#: strings.src +msgctxt "STR_UNDO_REPLACE" +msgid "Replace" +msgstr "Замінити" + +#. eh6CM +#: strings.src +msgctxt "STR_UNDO_DRAGDROP" +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Перетягування" + +#. 3FHKw +#: strings.src +msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC" +msgid "Insert Image" +msgstr "Вставити зображення" + +#. 47BGD +#: strings.src +msgctxt "STR_UNDO_BEZCLOSE" +msgid "Close Polygon" +msgstr "Замкнути багатокутник" + +#. ARAxt +#: strings.src +msgctxt "STR_SLIDE_SORTER_MODE" +msgid "Slide Sorter" +msgstr "Сортувальник слайдів" + +#. xpwgF +#: strings.src +msgctxt "STR_NORMAL_MODE" +msgid "Normal" +msgstr "Звичайний" + +#. b6RB4 +#: strings.src +msgctxt "STR_SLIDE_MASTER_MODE" +msgid "Slide Master" +msgstr "Зразки слайдів" + +#. qBuHh +#: strings.src +msgctxt "STR_OUTLINE_MODE" +msgid "Outline" +msgstr "Режим структури" + +#. kYbwc +#: strings.src +msgctxt "STR_NOTES_MODE" +msgid "Notes" +msgstr "Режим приміток" + +#. msfrP +#: strings.src +msgctxt "STR_NOTES_MASTER_MODE" +msgid "Notes Master" +msgstr "Майстер нотаток" + +#. BD6Dv +#: strings.src +msgctxt "STR_HANDOUT_MASTER_MODE" +msgid "Handout" +msgstr "Тези" + +#. GtVe6 +#: strings.src +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NONE" +msgid "Blank Slide" +msgstr "Порожній слайд" + +#. o4jkH +#: strings.src +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TITLE" +msgid "Title Only" +msgstr "Тільки заголовок" + +#. yEaXc +#: strings.src +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TEXT" +msgid "Centered Text" +msgstr "Текст у центрі" + +#. vC7LB +#: strings.src +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_TITLE" +msgid "Title Slide" +msgstr "Заголовок слайда" + +#. CZCWE +#: strings.src +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT" +msgid "Title, Content" +msgstr "Заголовок, вміст" + +#. D2n4r +#: strings.src +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT" +msgid "Title and 2 Content" +msgstr "Заголовок, 2 блоки вмісту" + +#. gJvEw +#: strings.src +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_2CONTENT" +msgid "Title, Content and 2 Content" +msgstr "Заголовок, вміст та 2 блоки вмісту" + +#. BygEm +#: strings.src +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_CONTENT" +msgid "Title, 2 Content and Content" +msgstr "Заголовок, 2 блоки вмісту та блок вмісту" + +#. e3iAd +#: strings.src +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_OVER_CONTENT" +msgid "Title, 2 Content over Content" +msgstr "Заголовок, 2 блоки вмісту над третім" + +#. D9Ra9 +#: strings.src +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_CONTENT" +msgid "Title, Content over Content" +msgstr "Заголовок, блок вмісту над блоком" + +#. jnnLj +#: strings.src +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_4CONTENT" +msgid "Title, 4 Content" +msgstr "Заголовок, 4 блоки вмісту" + +#. Bhnxh +#: strings.src +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_6CONTENT" +msgid "Title, 6 Content" +msgstr "Заголовок, 6 блоків вмісту" + +#. G9mLN +#: strings.src +msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE" +msgid "Title, Vertical Text" +msgstr "Заголовок, вертикальний текст" + +#. GsGaq +#: strings.src +msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE_CLIPART" +msgid "Title, Vertical Text, Clipart" +msgstr "Заголовок, вертикальний текст, картинка колекції" + +#. QvDtk +#: strings.src +msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_TEXT_CHART" +msgid "Vertical Title, Text, Chart" +msgstr "Вертикальний заголовок, текст, діаграма" + +#. bEiKk +#: strings.src +msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_VERT_OUTLINE" +msgid "Vertical Title, Vertical Text" +msgstr "Вертикальний заголовок, вертикальний текст" + +#. CAeFA +#: strings.src +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT1" +msgid "One Slide" +msgstr "Один слайд" + +#. kGsfV +#: strings.src +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT2" +msgid "Two Slides" +msgstr "Два слайди" + +#. P3K6D +#: strings.src +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT3" +msgid "Three Slides" +msgstr "Три слайди" + +#. eMsDY +#: strings.src +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT4" +msgid "Four Slides" +msgstr "Чотири слайди" + +#. 69B5i +#: strings.src +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT6" +msgid "Six Slides" +msgstr "Шість слайдів" + +#. FeJFF +#: strings.src +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT9" +msgid "Nine Slides" +msgstr "Дев'ять слайдів" + +#. zUxcK +#: strings.src +msgctxt "STR_DISPLAYMODE_EDITMODES" +msgid "Edit Modes" +msgstr "Режими редагування" + +#. owAG2 +#: strings.src +msgctxt "STR_DISPLAYMODE_MASTERMODES" +msgid "Master Modes" +msgstr "Режими майстра" + +#. khJZE +#: strings.src +msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NOTES" +msgid "Notes" +msgstr "Режим приміток" + +#. 4sRi2 +#: strings.src +msgctxt "STR_TRANSFORM" +msgid "Transform" +msgstr "Трансформувати" + +#. 3rF5y +#: strings.src +msgctxt "STR_LINEEND" +msgid "Line Ends" +msgstr "Кінець лінії" + +#. dJQdj +#: strings.src +msgctxt "STR_DESC_LINEEND" +msgid "Please enter a name for the new arrowhead:" +msgstr "Введіть назву для нової розмірної стрілки:" + +#. 7y2Si +#: strings.src +msgctxt "STR_WARN_NAME_DUPLICATE" +msgid "" +"The name chosen already exists. \n" +"Please enter another name." +msgstr "" +"Така назва вже існує. \n" +"Введіть іншу назву." + +#. arAaK +#: strings.src +msgctxt "STR_UNDO_ANIMATION" +msgid "Animation parameters" +msgstr "Параметри анімації" + +#. i3rkJ +#: strings.src +msgctxt "STR_EXPORT_HTML_NAME" +msgid "Web Page" +msgstr "Веб-сторінка" + +#. DCRRn +#: strings.src +msgctxt "STR_UNDO_COPYOBJECTS" +msgid "Duplicate" +msgstr "Дублювати" + +#. NaQdx +#: strings.src +msgctxt "STR_TITLE_NAMEGROUP" +msgid "Name Object" +msgstr "Призначити назву об'єкту" + +#. hBgQg +#: strings.src +msgctxt "STR_DESC_NAMEGROUP" +msgid "Name" +msgstr "Введіть назву об'єкту" + +#. YSZad +#: strings.src +msgctxt "STR_WARN_PAGE_EXISTS" +msgid "" +"The slide name already exists or is invalid. Please enter another name." +msgstr "Така назва слайда вже існує або є помилковою. Введіть іншу назву." + +#. ryfEt +#: strings.src +msgctxt "STR_SNAPDLG_SETLINE" +msgid "Edit Snap Line" +msgstr "Редагувати напрямну" + +#. 3c3Hh +#: strings.src +msgctxt "STR_SNAPDLG_SETPOINT" +msgid "Edit Snap Point" +msgstr "Редагувати точку захоплення" + +#. FWWHm +#: strings.src +msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPLINE" +msgid "Edit Snap Line..." +msgstr "Змінити напрямну..." + +#. njFAd +#: strings.src +msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPPOINT" +msgid "Edit Snap Point..." +msgstr "Змінити точку захоплення..." + +#. UwBFu +#: strings.src +msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPLINE" +msgid "Delete Snap Line" +msgstr "Видалити напрямну" + +#. BBU6u +#: strings.src +msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPPOINT" +msgid "Delete Snap Point" +msgstr "Видалити точку прив'язки" + +#. BmRfY +#: strings.src +msgctxt "STR_IMPRESS" +msgid "StarImpress 4.0" +msgstr "StarImpress 4.0" + +#. aAbqr +#: strings.src +msgctxt "STR_LAYER" +msgid "Layer" +msgstr "Шар" + +#. Lwrnm +#: strings.src +msgctxt "STR_UNDO_DELETEPAGES" +msgid "Delete slides" +msgstr "Видалити слайд" + +#. EQUBZ +#: strings.src +msgctxt "STR_UNDO_INSERTPAGES" +msgid "Insert slides" +msgstr "Вставити слайди" + +#. McvuV +#: strings.src +msgctxt "STR_ASK_DELETE_LAYER" +msgid "" +"Are you sure you want to delete the level \"$\"?\n" +"Note: All objects on this level will be deleted!" +msgstr "" +"Ви дійсно хочете видалити рівень \"$\"?\n" +"Примітка: всі об'єкти цього рівня будуть видалені!" + +#. EcYBg +#: strings.src +msgctxt "STR_ASK_DELETE_ALL_PICTURES" +msgid "Do you really want to delete all images?" +msgstr "Ви дійсно хочете видалити всі зображення?" + +#. 43diA +#: strings.src +msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_TITLE_AND_LAYOUT" +msgid "Modify title and outline" +msgstr "Змінити заголовок та структуру" + +#. 6zCeF +#: strings.src +msgctxt "STR_WAV_FILE" +msgid "Audio" +msgstr "Аудіо" + +#. EtkBb +#: strings.src +msgctxt "STR_MIDI_FILE" +msgid "MIDI" +msgstr "MIDI" + +#. ZKZvo +#: strings.src +msgctxt "STR_AU_FILE" +msgid "Sun/NeXT Audio" +msgstr "Sun/NeXT аудіо" + +#. BySwC +#: strings.src +msgctxt "STR_VOC_FILE" +msgid "Creative Labs Audio" +msgstr "Creative Labs аудіо" + +#. CVtFB +#: strings.src +msgctxt "STR_AIFF_FILE" +msgid "Apple/SGI Audio" +msgstr "Apple/SGI аудіо" + +#. qBF5W +#: strings.src +msgctxt "STR_SVX_FILE" +msgid "Amiga SVX Audio" +msgstr "Amiga SVX аудіо" + +#. x7GnC +#: strings.src +msgctxt "STR_SD_PAGE" +msgid "Slide" +msgstr "Слайд" + +#. Myh6k +#: strings.src +msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT" +msgid "Slide %1 of %2" +msgstr "Слайд %1 з %2" + +#. NakLD +#: strings.src +msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT_CUSTOM" +msgid "Slide %1 of %2 (%3)" +msgstr "Слайд %1 з %2 (%3)" + +#. F8m2G +#: strings.src +msgctxt "STR_ALL_FILES" +msgid "All files" +msgstr "Усі файли" + +#. jgmq4 +#: strings.src +msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TEXTFRAME" +msgid "Insert text frame" +msgstr "Вставити текстову рамку" + +#. KW7A3 +#: strings.src +msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE" +msgid "" +"This function cannot be run \n" +"with the selected objects." +msgstr "" +"Неможливо виконати дії \n" +"з вибраними об'єктами." + +#. Sfjvn +#: strings.src +msgctxt "STR_DLG_INSERT_PAGES_FROM_FILE" +msgid "Insert File" +msgstr "Вставити файл" + +#. TKeex +#: strings.src +msgctxt "STR_READ_DATA_ERROR" +msgid "The file could not be loaded!" +msgstr "Неможливо завантажити файл!" + +#. 8CYyq +#: strings.src +msgctxt "STR_SCALE_OBJECTS" +msgid "" +"The page size of the target document is different than the source document.\n" +"\n" +"Do you want to scale the copied objects to fit the new page size?" +msgstr "" +"Розміри сторінок у цільовому і вихідному документах відрізняються.\n" +"\n" +"Масштабувати скопійовані об'єкти до нового розміру сторінки?" + +#. NzFb7 +#: strings.src +msgctxt "STR_CREATE_PAGES" +msgid "Create Slides" +msgstr "Створити слайди" + +#. ckve2 +#: strings.src +msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEFORMAT" +msgid "Modify page format" +msgstr "Змінити формат сторінки" + +#. FDTtA +#: strings.src +msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEBORDER" +msgid "Modify page margins" +msgstr "Змінити поля сторінки" + +#. H6ceS +#: strings.src +msgctxt "STR_EDIT_OBJ" +msgid "~Edit" +msgstr "~Редагувати" + +#. 3ikze +#: strings.src +msgctxt "STR_DELETE_PAGES" +msgid "Delete Slides" +msgstr "Видалити слайди" + +#. xbTgp +#: strings.src +msgctxt "STR_WARN_PRINTFORMAT_FAILURE" +msgid "The document format could not be set on the specified printer." +msgstr "Неможливо встановити формат документа на вказаному принтері." + +#. s6Pco +#: strings.src +msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR" +msgid "Image file cannot be opened" +msgstr "Неможливо відкрити файл зображення" + +#. PKXVG +#: strings.src +msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_IOERROR" +msgid "Image file cannot be read" +msgstr "Неможливо прочитати файл зображення" + +#. Wnx5i +#: strings.src +msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FORMATERROR" +msgid "Unknown image format" +msgstr "Невідомий формат зображення" + +#. GH2S7 +#: strings.src +msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR" +msgid "This image file version is not supported" +msgstr "Ця версія графічного файлу не підтримується" + +#. uqpAS +#: strings.src +msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR" +msgid "Image filter not found" +msgstr "Фільтр зображень не знайдено" + +#. qdeHG +#: strings.src +msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG" +msgid "Not enough memory to import image" +msgstr "Недостатньо пам'яті для імпорту зображення" + +#. BdsAg +#: strings.src +msgctxt "STR_OBJECTS" +msgid "Objects" +msgstr "Об'єкти" + +#. SDm68 +#: strings.src +msgctxt "STR_END_SPELLING" +msgid "Spellcheck of entire document has been completed." +msgstr "Перевірка орфографії у цьому документі завершена." + +#. gefTJ +#: strings.src +msgctxt "STR_END_SPELLING_OBJ" +msgid "The spellcheck for the selected objects has been completed." +msgstr "Перевірку орфографії для вибраних об'єктів завершено." + +#. aeQeS +#: strings.src +msgctxt "STR_ASK_FOR_CONVERT_TO_BEZIER" +msgid "Convert selected object to curve?" +msgstr "Перетворити вибраний об'єкт на криву?" + +#. wLsLp +#: strings.src +msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PRES_OBJECT" +msgid "Modify presentation object '$'" +msgstr "Змінити об'єкт презентації '$'" + +#. s8VC9 +#: strings.src +msgctxt "STR_UNDO_MODIFY_PAGE" +msgid "Slide layout" +msgstr "Змінити слайд" + +#. BFzyf +#: strings.src +msgctxt "STR_UNDO_INSERT_FILE" +msgid "Insert file" +msgstr "Вставити файл" + +#. WGRwQ +#: strings.src +msgctxt "STR_UNDO_INSERT_SPECCHAR" +msgid "Insert special character" +msgstr "Вставити символ" + +#. NFpGf +#: strings.src +msgctxt "STR_UNDO_SET_PRESLAYOUT" +msgid "Apply presentation layout" +msgstr "Застосувати розмітку презентації" + +#. ZMS5R +#: strings.src +msgctxt "STR_PLAY" +msgid "~Play" +msgstr "~Програти" + +#. mZfMV +#: strings.src +msgctxt "STR_STOP" +msgid "Sto~p" +msgstr "~Стоп" + +#. XFDFX +#: strings.src +msgctxt "STR_UNDO_ORIGINALSIZE" +msgid "Original Size" +msgstr "Оригінальний розмір" + +#. nwDUz +#: strings.src +msgctxt "STR_WARN_SCALE_FAIL" +msgid "" +"The specified scale is invalid.\n" +"Do you want to enter a new one?" +msgstr "" +"Вказаний масштаб є некоректним.\n" +"Ввести новий масштаб?" + +#. aZBvQ +#: strings.src +msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NONE" +msgid "No action" +msgstr "Без дії" + +#. Cd6E6 +#: strings.src +msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PREVPAGE" +msgid "Go to previous slide" +msgstr "Перейти до попереднього слайда" + +#. MafdG +#: strings.src +msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NEXTPAGE" +msgid "Go to next slide" +msgstr "Перейти до наступного слайда" + +#. s5NSC +#: strings.src +msgctxt "STR_CLICK_ACTION_FIRSTPAGE" +msgid "Go to first slide" +msgstr "Перейти до першого слайда" + +#. 6orJ5 +#: strings.src +msgctxt "STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE" +msgid "Go to last slide" +msgstr "Перейти до останнього слайда" + +#. ddBWz +#: strings.src +msgctxt "STR_CLICK_ACTION_BOOKMARK" +msgid "Go to page or object" +msgstr "Перейти до сторінки або об'єкту" + +#. TMn3K +#: strings.src +msgctxt "STR_CLICK_ACTION_DOCUMENT" +msgid "Go to document" +msgstr "Перейти до документа" + +#. 3h9F4 +#: strings.src +msgctxt "STR_CLICK_ACTION_SOUND" +msgid "Play audio" +msgstr "Відтворити звук" + +#. FtLYt +#: strings.src +msgctxt "STR_CLICK_ACTION_VERB" +msgid "Start object action" +msgstr "Виконати дію об'єкту" + +#. aND4z +#: strings.src +msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PROGRAM" +msgid "Run program" +msgstr "Виконати програму" + +#. CZRYF +#: strings.src +msgctxt "STR_CLICK_ACTION_MACRO" +msgid "Run macro" +msgstr "Виконати макрос" + +#. HqCxG +#: strings.src +msgctxt "STR_CLICK_ACTION_STOPPRESENTATION" +msgid "Exit presentation" +msgstr "Вийти з презентації" + +#. DoKpk +#: strings.src +msgctxt "STR_EFFECTDLG_JUMP" +msgid "Target" +msgstr "~Ціль" + +#. TCCEB +#: strings.src +msgctxt "STR_EFFECTDLG_ACTION" +msgid "Act~ion" +msgstr "Д~ія" + +#. KJhf2 +#: strings.src +msgctxt "STR_EFFECTDLG_SOUND" +msgid "Audio" +msgstr "Аудіо" + +#. QPjoC +#: strings.src +msgctxt "STR_EFFECTDLG_PAGE_OBJECT" +msgid "Slide / Object" +msgstr "Слайд / Об'єкт" + +#. DqwAr +#: strings.src +msgctxt "STR_EFFECTDLG_DOCUMENT" +msgid "Document" +msgstr "Документ" + +#. V3zWJ +#: strings.src +msgctxt "STR_EFFECTDLG_PROGRAM" +msgid "Program" +msgstr "Програма" + +#. EdABV +#: strings.src +msgctxt "STR_EFFECTDLG_MACRO" +msgid "Macro" +msgstr "Макрос" + +#. DhF9g +#: strings.src +msgctxt "STR_INSERT_TEXT" +msgid "Insert Text" +msgstr "Вставка тексту" + +#. CwkNR +#: strings.src +msgctxt "STR_SLIDE_SINGULAR" +msgid " Slide" +msgstr " слайд" + +#. qyV5c +#: strings.src +msgctxt "STR_SLIDE_PLURAL" +msgid " Slides" +msgstr " Слайд(и)" + +#. jqb8e +#: strings.src +msgctxt "STR_LOAD_PRESENTATION_LAYOUT" +msgid "Load Slide Design" +msgstr "Завантаження дизайну слайдів" + +#. A6KgG +#: strings.src +msgctxt "STR_DRAGTYPE_URL" +msgid "Insert as Hyperlink" +msgstr "Вкласти, як гіперпосилання" + +#. VB7Zq +#: strings.src +msgctxt "STR_DRAGTYPE_EMBEDDED" +msgid "Insert as Copy" +msgstr "Вставити як копію" + +#. aAqZD +#: strings.src +msgctxt "STR_DRAGTYPE_LINK" +msgid "Insert as Link" +msgstr "Вставити як посилання" + +#. HxEp8 +#: strings.src +msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_SMART" +msgid "Smart" +msgstr "Згладжений" + +#. XUxUz +#: strings.src +msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LEFT" +msgid "Left" +msgstr "Ліворуч" + +#. cmeRq +#: strings.src +msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RIGHT" +msgid "Right" +msgstr "Праворуч" + +#. LRG3Z +#: strings.src +msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_TOP" +msgid "Top" +msgstr "Зверху" + +#. VP34S +#: strings.src +msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_BOTTOM" +msgid "Bottom" +msgstr "Знизу" + +#. bVVKo +#: strings.src +msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LO" +msgid "Top Left?" +msgstr "Зверху ліворуч?" + +#. vc2Yo +#: strings.src +msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LU" +msgid "Bottom Left?" +msgstr "Ліворуч знизу?" + +#. MMimZ +#: strings.src +msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RO" +msgid "Top Right?" +msgstr "Зверху праворуч?" + +#. FvbbG +#: strings.src +msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RU" +msgid "Bottom Right?" +msgstr "Праворуч внизу?" + +#. G6VnG +#: strings.src +msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_HORZ" +msgid "Horizontal" +msgstr "Горизонтально" + +#. dREDm +#: strings.src +msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_VERT" +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикально" + +#. pM95w +#: strings.src +msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_ALL" +msgid "All?" +msgstr "Усі?" + +#. iFawt +#: strings.src +msgctxt "STR_CANT_PERFORM_IN_LIVEMODE" +msgid "This action can't be run in the live mode." +msgstr "Неможливо виконати цю дію у режимі інтерактивного редагування." + +#. oLTpq +#: strings.src +msgctxt "STR_PUBLISH_BACK" +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#. tDRYt +#: strings.src +msgctxt "STR_PUBLISH_NEXT" +msgid "Continue" +msgstr "Далі" + +#. zh6Ad +#: strings.src +msgctxt "STR_PUBLISH_OUTLINE" +msgid "Overview" +msgstr "Огляд" + +#. B6jDL +#: strings.src +msgctxt "STR_EYEDROPPER" +msgid "Color Replacer" +msgstr "Заміна кольору" + +#. 9SRMu +#: strings.src +msgctxt "STR_UNDO_MORPHING" +msgid "Cross-fading" +msgstr "Перетікання" + +#. beapn +#: strings.src +msgctxt "STR_UNDO_COLORRESOLUTION" +msgid "Color resolution" +msgstr "глибина кольору" + +#. PaTdN +#: strings.src +msgctxt "STR_UNDO_EXPAND_PAGE" +msgid "Expand Slide" +msgstr "Розширити слайд" + +#. kmkAp +#: strings.src +msgctxt "STR_UNDO_SUMMARY_PAGE" +msgid "Table of Contents Slide" +msgstr "Слайд змісту" + +#. m5tvp +#: strings.src +msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE_UNX" +msgid "No SANE source is available at the moment." +msgstr "Наразі джерело SANE недоступне." + +#. EW8j8 +#: strings.src +msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE" +msgid "At present, no TWAIN source is available." +msgstr "Наразі джерело TWAIN недоступне." + +#. nsjMC +#: strings.src +msgctxt "STR_FIX" +msgid "Fixed" +msgstr "Фіксований" + +#. m94yg +#: strings.src +msgctxt "STR_VAR" +msgid "Variable" +msgstr "Змінний" + +#. eDfmL +#: strings.src +msgctxt "STR_STANDARD_NORMAL" +msgid "Standard" +msgstr "Стандарт" + +#. iPFdc +#: strings.src +msgctxt "STR_STANDARD_SMALL" +msgid "Standard (short)" +msgstr "Стандарт (короткий)" + +#. f5DSg +#: strings.src +msgctxt "STR_STANDARD_BIG" +msgid "Standard (long)" +msgstr "Стандарт (довгий)" + +#. 8d95x +#: strings.src +msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME_EXT" +msgid "File name" +msgstr "Назва файлу" + +#. uguk9 +#: strings.src +msgctxt "STR_FILEFORMAT_FULLPATH" +msgid "Path/File name" +msgstr "Шлях/назва файлу" + +#. cZzcW +#: strings.src +msgctxt "STR_FILEFORMAT_PATH" +msgid "Path" +msgstr "Шлях" + +#. spGHx +#: strings.src +msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME" +msgid "File name without extension" +msgstr "Назва файлу без розширення" + +#. M4uEt +#: strings.src +msgctxt "STR_NEW_CUSTOMSHOW" +msgid "New Custom Slide Show" +msgstr "Нова звичайна демонстрація" + +#. FDwKp +#: strings.src +msgctxt "STR_COPY_CUSTOMSHOW" +msgid "Copy " +msgstr "Копіювати " + +#. YFFzz +#: strings.src +msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT" +msgid "Presentation" +msgstr "Панель презентації" + +#. w2viE +#: strings.src +msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_60" +msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation" +msgstr "Презентація %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" + +#. zjo84 +#: strings.src +msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT" +msgid "Drawing" +msgstr "Рисунок" + +#. Erp4a +#: strings.src +msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_60" +msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing" +msgstr "Рисунок %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" + +#. 9G2Ea +#: strings.src +msgctxt "STR_BREAK_METAFILE" +msgid "Ungroup Metafile(s)..." +msgstr "Розгрупувати метафайл(и)..." + +#. hACxz +#: strings.src +msgctxt "STR_BREAK_FAIL" +msgid "It was not possible to ungroup all drawing objects." +msgstr "Неможливо розгрупувати всі об'єкти ресурсів." + +#. GhvSg +#: strings.src +msgctxt "STR_PUBDLG_SAMENAME" +msgid "" +"A design already exists with this name.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Елемент з такою назвою вже існує.\n" +"Замінити?" + +#. bnA2v +#: strings.src +msgctxt "STR_HTMLATTR_TEXT" +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#. AyWNY +#: strings.src +msgctxt "STR_HTMLATTR_LINK" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Гіперпосилання" + +#. GAFdD +#: strings.src +msgctxt "STR_HTMLATTR_VLINK" +msgid "Visited link" +msgstr "Відвідане посилання" + +#. TceZ2 +#: strings.src +msgctxt "STR_HTMLATTR_ALINK" +msgid "Active link" +msgstr "Активне гіперпосилання" + +#. XULM8 +#: strings.src +msgctxt "STR_HTMLEXP_NOTES" +msgid "Notes" +msgstr "Режим приміток" + +#. XFffn +#: strings.src +msgctxt "STR_HTMLEXP_CONTENTS" +msgid "Table of contents" +msgstr "Зміст" + +#. TBLHL +#: strings.src +msgctxt "STR_HTMLEXP_CLICKSTART" +msgid "Click here to start" +msgstr "Клацніть тут для запуску" + +#. BVDhX +#: strings.src +msgctxt "STR_HTMLEXP_AUTHOR" +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#. bFCzy +#: strings.src +msgctxt "STR_HTMLEXP_EMAIL" +msgid "E-mail" +msgstr "Ел.пошта" + +#. pArSC +#: strings.src +msgctxt "STR_HTMLEXP_HOMEPAGE" +msgid "Homepage" +msgstr "Домашня сторінка" + +#. ohEA7 +#: strings.src +msgctxt "STR_HTMLEXP_INFO" +msgid "Further information" +msgstr "Додаткові відомості" + +#. AeG6C +#: strings.src +msgctxt "STR_HTMLEXP_DOWNLOAD" +msgid "Download presentation" +msgstr "Звантажити презентацію" + +#. 22D9n +#: strings.src +msgctxt "STR_HTMLEXP_NOFRAMES" +msgid "Unfortunately your browser does not support floating frames." +msgstr "Шкода, але ваш переглядач не підтримує рухомі фрейми." + +#. x7CBF +#: strings.src +msgctxt "STR_HTMLEXP_FIRSTPAGE" +msgid "First page" +msgstr "Перша сторінка" + +#. 8tJHf +#: strings.src +msgctxt "STR_HTMLEXP_LASTPAGE" +msgid "Last page" +msgstr "Остання сторінка" + +#. czpEK +#: strings.src +msgctxt "STR_HTMLEXP_SETTEXT" +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#. ULfrK +#: strings.src +msgctxt "STR_HTMLEXP_SETGRAPHIC" +msgid "Image" +msgstr "Зображення" + +#. KC9RC +#: strings.src +msgctxt "STR_HTMLEXP_OUTLINE" +msgid "With contents" +msgstr "Зі змістом" + +#. 6bNhQ +#: strings.src +msgctxt "STR_HTMLEXP_NOOUTLINE" +msgid "Without contents" +msgstr "Без змісту" + +#. cWcCG +#: strings.src +msgctxt "STR_WEBVIEW_SAVE" +msgid "To given page" +msgstr "До вказаної сторінки" + +#. xG6qd +#: strings.src +msgctxt "STR_UNDO_VECTORIZE" +msgid "Convert bitmap to polygon" +msgstr "Перетворити растрове зображення на багатокутник" + +#. ENANv +#: strings.src +msgctxt "STR_PRES_SOFTEND" +msgid "Click to exit presentation..." +msgstr "Для виходу з презентації клацніть мишею..." + +#. EzUVJ +#: strings.src +msgctxt "STR_PRES_PAUSE" +msgid "Pause..." +msgstr "Пауза..." + +#. ATzDT +#: strings.src +msgctxt "STR_DRAW_GRAF_TOOLBOX" +msgid "Image Object Bar" +msgstr "Контекстна панель зображення" + +#. wXCu2 +#: strings.src +msgctxt "STR_UNDO_APPLY_3D_FAVOURITE" +msgid "Apply 3D favorite" +msgstr "Застосувати улюблені тривимірні об'єкти" + +#. bACAt +#: strings.src +msgctxt "STR_UNDO_GRAFFILTER" +msgid "Image filter" +msgstr "Фільтр зображення" + +#. AGE8e +#: strings.src +msgctxt "STR_WARNING_NOSOUNDFILE" +msgid "" +"The file %\n" +"is not a valid audio file !" +msgstr "" +"Некоректний \n" +" звуковий файл % !" + +#. SRWpo +#: strings.src +msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_METAFILE" +msgid "Convert to metafile" +msgstr "Перетворити на метафайл" + +#. BqqGF +#: strings.src +msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_BITMAP" +msgid "Convert to bitmap" +msgstr "Перетворити на растровий рисунок" + +#. Fs7id +#: strings.src +msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_CREATE_FILE" +msgid "Cannot create the file $(URL1)." +msgstr "Неможливо створити файл $(URL1)." + +#. ZF3X5 +#: strings.src +msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_OPEN_FILE" +msgid "Could not open the file $(URL1)." +msgstr "Неможливо відкрити файл $(URL1)." + +#. rEAXk +#: strings.src +msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_COPY_FILE" +msgid "The file $(URL1) could not be copied to $(URL2)" +msgstr "Неможливо копіювати файл $(URL1) у $(URL2)." + +#. EjZhv +#: strings.src +msgctxt "STR_PAGE_BACKGROUND_TITLE" +msgid "Page Settings" +msgstr "Параметри сторінки" + +#. xqXh3 +#: strings.src +msgctxt "STR_PAGE_BACKGROUND_TXT" +msgid "Background settings for all pages?" +msgstr "Параметри тла для всіх сторінок?" + +#. KVfUE +#: strings.src +msgctxt "STR_STATUSBAR_MASTERPAGE" +msgid "Slide Master name. Right-click for list and double-click for dialog." +msgstr "" +"Назва взірця слайда. Клацніть правою кнопкою мишки на списку і подвійно " +"клацніть на діалоговому вікні." + +#. HcDvJ +#: strings.src +msgctxt "STR_TITLE_RENAMESLIDE" +msgid "Rename Slide" +msgstr "Перейменувати слайд" + +#. FUm5F +#: strings.src +msgctxt "STR_DESC_RENAMESLIDE" +msgid "Name" +msgstr "Введіть назву об'єкту" + +#. rWiXQ +#: strings.src +msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_TITLE" +msgid "Title Area for AutoLayouts" +msgstr "Область заголовка авторозмітки" + +#. i4T9w +#: strings.src +msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_OUTLINE" +msgid "Object Area for AutoLayouts" +msgstr "Область об'єктів авторозмітки" + +#. vS6wi +#: strings.src +msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_FOOTER" +msgid "Footer Area" +msgstr "Область нижнього колонтитула" + +#. xFBgg +#: strings.src +msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_HEADER" +msgid "Header Area" +msgstr "Область заголовка" + +#. 8JGJD +#: strings.src +msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_DATETIME" +msgid "Date Area" +msgstr "Область дати" + +#. oNFN3 +#: strings.src +msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_SLIDE" +msgid "Slide Number Area" +msgstr "Область номера слайда" + +#. GisCz +#: strings.src +msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NUMBER" +msgid "Page Number Area" +msgstr "Область номера сторінки" + +#. rvtjX +#: strings.src +msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_HEADER" +msgid "<header>" +msgstr "<заголовок>" + +#. RoVvC +#: strings.src +msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_FOOTER" +msgid "<footer>" +msgstr "<нижній колонтитул>" + +#. RXzA4 +#: strings.src +msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_DATETIME" +msgid "<date/time>" +msgstr "<дата/час>" + +#. TuP6n +#: strings.src +msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_NUMBER" +msgid "<number>" +msgstr "<номер>" + +#. CCuCb +#: strings.src +msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_COUNT" +msgid "<count>" +msgstr "<кількість>" + +#. TDgFU +#: strings.src +msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_SLIDENAME" +msgid "<slide-name>" +msgstr "<назва-слайда>" + +#. j8btB +#: strings.src +msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_PAGENAME" +msgid "<page-name>" +msgstr "<назва-сторінки>" + +#. ao6iR +#: strings.src +msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NOTES" +msgid "Notes Area" +msgstr "Область приміток" + +#. EEf4k +#: strings.src +msgctxt "STR_UNDO_HANGULHANJACONVERSION" +msgid "Hangul/Hanja Conversion" +msgstr "Перетворення Хенгул/Ханья" + +#. RDARn +#: strings.src +msgctxt "STR_LEFT_PANE_IMPRESS_TITLE" +msgid "Slides" +msgstr "Слайди" + +#. CU9DK +#: strings.src +msgctxt "STR_LEFT_PANE_DRAW_TITLE" +msgid "Pages" +msgstr "Сторінки" + +#. C7hf2 +#: strings.src +msgctxt "STR_TASKPANEL_NOT_AVAILABLE_SUBSTITUTION" +msgid "Preview not available" +msgstr "Попередній перегляд недоступний" + +#. bAJoa +#: strings.src +msgctxt "STR_TASKPANEL_PREPARING_PREVIEW_SUBSTITUTION" +msgid "Preparing preview" +msgstr "Підготовка зразка" + +#. nDrpm +#: strings.src +msgctxt "STR_TASKPANEL_LAYOUT_MENU_TITLE" +msgid "Layouts" +msgstr "Макети" + +#. peCQY +#: strings.src +msgctxt "STR_GRAPHICS_STYLE_FAMILY" +msgid "Drawing Styles" +msgstr "Стилі малюнків" + +#. tR4CL +#: strings.src +msgctxt "STR_PRESENTATIONS_STYLE_FAMILY" +msgid "Presentation Styles" +msgstr "Стилі презентацій" + +#. oyUYa +#: strings.src +msgctxt "STR_CELL_STYLE_FAMILY" +msgid "Cell Styles" +msgstr "Стилі комірок" + +#. dqvxZ +#: strings.src +msgctxt "STR_NAVIGATOR_SHOW_NAMED_SHAPES" +msgid "Named shapes" +msgstr "Іменовані фігури" + +#. GwNKU +#: strings.src +msgctxt "STR_NAVIGATOR_SHOW_ALL_SHAPES" +msgid "All shapes" +msgstr "Всі фігури" + +#. BQmNo +#: strings.src +msgctxt "STR_NAVIGATOR_SHAPE_BASE_NAME" +msgid "Shape %1" +msgstr "Фігура %1" + +#. HNzpc +#: strings.src +msgctxt "STR_SET_BACKGROUND_PICTURE" +msgid "Set Background Image for Slide ..." +msgstr "Установка зображення для тла слайда..." + +#. ibpDR +#: strings.src +msgctxt "RID_ANNOTATIONS_START" +msgid "Comments" +msgstr "Коментарі" + +#. 76dF3 +#: strings.src +msgctxt "STR_RESET_LAYOUT" +msgid "Reset Slide Layout" +msgstr "Скинути макет" + +#. EB6XY +#: strings.src +msgctxt "STR_INSERT_TABLE" +msgid "Insert Table" +msgstr "Вставити таблицю" + +#. koDfS +#: strings.src +msgctxt "STR_INSERT_CHART" +msgid "Insert Chart" +msgstr "Вставити діаграму" + +#. re2hh +#: strings.src +msgctxt "STR_INSERT_PICTURE" +msgid "Insert Image" +msgstr "Вставити зображення" + +#. iBBLh +#: strings.src +msgctxt "STR_INSERT_MOVIE" +msgid "Insert Audio or Video" +msgstr "Вставити відео чи звук" + +#. m8crC +#: strings.src +msgctxt "STRING_DRAG_AND_DROP_PAGES" +msgid "Drag and Drop Pages" +msgstr "Перетягти сторінки" + +#. CAGzA +#: strings.src +msgctxt "STRING_DRAG_AND_DROP_SLIDES" +msgid "Drag and Drop Slides" +msgstr "Перетягти слайди" + +#. 2mDn4 +#: strings.src +msgctxt "STR_PHOTO_ALBUM_EMPTY_WARNING" +msgid "Please add Images to the Album." +msgstr "Додайте зображення до альбому" + +#. jbPEH +#: strings.src +msgctxt "STR_PHOTO_ALBUM_TEXTBOX" +msgid "Text Slide" +msgstr "Текстова рамка" + +#. snt4v +#: strings.src +msgctxt "STR_INSERT_3D_MODEL_TITLE" +msgid "Insert 3D Model" +msgstr "Вставити просторову модель" + +#. UyohF +#: strings.src +msgctxt "STR_INSERT_3D_MODEL_ALL_SUPPORTED_FORMATS" +msgid "All supported formats" +msgstr "Усі підтримувані формати" + +#. QY89q +#: strings.src +msgctxt "STR_OBJECTS_TREE" +msgid "Page Tree" +msgstr "Дерево сторінок" + +#. 5FSEq +#: strings.src +msgctxt "STR_OVERWRITE_WARNING" +msgid "" +"The local target directory '%FILENAME' is not empty. Some files might be " +"overwritten. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Локальний каталог '%FILENAME' не порожній. Деякі файли можуть бути " +"перезаписані. Продовжити?" + +#. SqorT +#: toolbox.src +msgctxt "RID_DRAW_VIEWER_TOOLBOX" +msgid "Function Bar (viewing mode)" +msgstr "Панель функцій" + +#. NMTpu +#: toolbox.src +msgctxt "RID_DRAW_MEDIA_TOOLBOX" +msgid "Media Playback" +msgstr "Керування мультимедія" + +#. Q76cw +#: toolbox.src +msgctxt "RID_DRAW_TABLE_TOOLBOX" +msgid "Table" +msgstr "Таблиця" + +#. E9zvq +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_D_DRAWVIEW_N" +msgid "Drawing View" +msgstr "Режим малювання" + +#. Fi6GE +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_D_DRAWVIEW_D" +msgid "This is where you create and edit drawings." +msgstr "Місце для створення та редагування графіки." + +#. GfnmX +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_I_DRAWVIEW_N" +msgid "Drawing View" +msgstr "Режим малювання" + +#. SWtFN +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_I_DRAWVIEW_D" +msgid "This is where you create and edit slides." +msgstr "Місце для створення та редагування слайдів." + +#. YCVqM +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_I_OUTLINEVIEW_N" +msgid "Outline View" +msgstr "Режим структури" + +#. feLwF +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_I_OUTLINEVIEW_D" +msgid "This is where you enter or edit text in list form." +msgstr "Місце для вводу та редагування тексту списку." + +#. k2hXi +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_I_SLIDEVIEW_N" +msgid "Slides View" +msgstr "Режим слайдів" + +#. A22hR +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_I_SLIDEVIEW_D" +msgid "This is where you sort slides." +msgstr "Місце для впорядкування слайдів." + +#. vyX8L +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_I_NOTESVIEW_N" +msgid "Notes View" +msgstr "Режим приміток" + +#. Syiwi +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_I_NOTESVIEW_D" +msgid "This is where you enter and view notes." +msgstr "Місце для введення та перегляду примітки." + +#. qr5ov +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_I_HANDOUTVIEW_N" +msgid "Handout View" +msgstr "Режим тез" + +#. 9EyMA +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_I_HANDOUTVIEW_D" +msgid "This is where you decide on the layout for handouts." +msgstr "Місце для макетування тез." + +#. Ycpb4 +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_P_TITLE_N" +msgid "PresentationTitle" +msgstr "Заголовок презентації" + +#. 4WCzf +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_P_OUTLINER_N" +msgid "PresentationOutliner" +msgstr "Основа презентації" + +#. cBoMF +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_P_SUBTITLE_N" +msgid "PresentationSubtitle" +msgstr "Підзаголовок презентації" + +#. 8KV99 +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_P_PAGE_N" +msgid "PresentationPage" +msgstr "Сторінка презентації" + +#. R6kyg +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NOTES_N" +msgid "PresentationNotes" +msgstr "Нотатки презентації" + +#. X8c9Z +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HANDOUT_N" +msgid "Handout" +msgstr "Тези" + +#. FeAdu +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_P_UNKNOWN_N" +msgid "UnknownAccessiblePresentationShape" +msgstr "Невідома доступна форма презентації" + +#. ogNjh +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_P_TITLE_D" +msgid "PresentationTitleShape" +msgstr "Форма заголовка презентації" + +#. bFvTq +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_P_OUTLINER_D" +msgid "PresentationOutlinerShape" +msgstr "Форма основи презентації" + +#. wAE9M +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_P_SUBTITLE_D" +msgid "PresentationSubtitleShape" +msgstr "Форма підзаголовка презентації" + +#. RYA3y +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_P_PAGE_D" +msgid "PresentationPageShape" +msgstr "Форма сторінки презентації" + +#. VVZyE +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NOTES_D" +msgid "PresentationNotesShape" +msgstr "Форма нотаток презентації" + +#. Pqhhf +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HANDOUT_D" +msgid "PresentationHandoutShape" +msgstr "Форма тез презентації" + +#. KzpQq +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_P_UNKNOWN_D" +msgid "Unknown accessible presentation shape" +msgstr "Невідома доступна форма презентації" + +#. sA8of +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_P_FOOTER_N" +msgid "PresentationFooter" +msgstr "Виноска презентації" + +#. 4YzQz +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_P_FOOTER_D" +msgid "PresentationFooterShape" +msgstr "Форма виноски презентації" + +#. KAC6Z +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HEADER_N" +msgid "PresentationHeader" +msgstr "Шапка презентації" + +#. zpVS7 +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HEADER_D" +msgid "PresentationHeaderShape" +msgstr "Формасторінкипрезентації" + +#. EfHeH +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_P_DATE_N" +msgid "PresentationDateAndTime" +msgstr "Дата і година презентації" + +#. 7Dbde +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_P_DATE_D" +msgid "PresentationDateAndTimeShape" +msgstr "Форма дати і часу презентації" + +#. WosPZ +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NUMBER_N" +msgid "PresentationPageNumber" +msgstr "Форма сторінки презентації" + +#. q7Hqe +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NUMBER_D" +msgid "PresentationPageNumberShape" +msgstr "Форма номеру сторінки презентації" + +#. kCGsH +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_D_PRESENTATION" +msgid "%PRODUCTNAME Presentation" +msgstr "Презентація %PRODUCTNAME" + +#. ubJop +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_P_TITLE_N_STYLE" +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#. Va4KF +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_P_OUTLINER_N_STYLE" +msgid "Outliner" +msgstr "Контур" + +#. 6FKRE +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_P_SUBTITLE_N_STYLE" +msgid "Subtitle" +msgstr "Підзаголовок" + +#. eSBEi +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_P_PAGE_N_STYLE" +msgid "Page" +msgstr "Сторінка" + +#. WEaeZ +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NOTES_N_STYLE" +msgid "Notes" +msgstr "Нотатки" + +#. buhox +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HANDOUT_N_STYLE" +msgid "Handout" +msgstr "Тези" + +#. 4xBQg +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_P_UNKNOWN_N_STYLE" +msgid "Unknown Accessible Presentation Shape" +msgstr "Невідома доступна форма презентації " + +#. CGegB +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_P_FOOTER_N_STYLE" +msgid "Footer" +msgstr "Нижній колонтитул" + +#. SrrR4 +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HEADER_N_STYLE" +msgid "Header" +msgstr "Верхній колонтитул" + +#. CCwKy +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_P_DATE_N_STYLE" +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#. EFmn4 +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NUMBER_N_STYLE" +msgid "Number" +msgstr "Номер" + +#. wFpMQ +#: accessibility.src +msgctxt "SID_SD_A11Y_D_PRESENTATION_READONLY" +msgid "(read-only)" +msgstr "(лише для читання)" + +#. xNozF +#: breakdialog.ui +msgctxt "breakdialog|BreakDialog" +msgid "Break" +msgstr "Перервати" + +#. reFAv +#: breakdialog.ui +msgctxt "breakdialog|label1" +msgid "Processing metafile:" +msgstr "Обробка метафайлу:" + +#. 4SJMQ +#: breakdialog.ui +msgctxt "breakdialog|label2" +msgid "Broken down metaobjects:" +msgstr "Зламані метаоб'єкти:" + +#. FAC8K +#: breakdialog.ui +msgctxt "breakdialog|label3" +msgid "Inserted drawing objects:" +msgstr "Вставлені графічні об'єкти:" + +#. 7gBGN +#: bulletsandnumbering.ui +msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog" +msgid "Bullets and Numbering" +msgstr "Маркери та нумерація" + +#. XWsAH +#: bulletsandnumbering.ui +msgctxt "bulletsandnumbering|reset" +msgid "Reset" +msgstr "Відновити" + +#. uGcS7 +#: bulletsandnumbering.ui +msgctxt "bulletsandnumbering|bullets" +msgid "Bullets" +msgstr "Маркери" + +#. RvqrE +#: bulletsandnumbering.ui +msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum" +msgid "Numbering" +msgstr "Нумерація" + +#. hW6yn +#: bulletsandnumbering.ui +msgctxt "bulletsandnumbering|graphics" +msgid "Image" +msgstr "Зображення" + +#. zVTFe +#: bulletsandnumbering.ui +msgctxt "bulletsandnumbering|position" +msgid "Position" +msgstr "Положення" + +#. nFfDs +#: bulletsandnumbering.ui +msgctxt "bulletsandnumbering|customize" +msgid "Customize" +msgstr "Налаштувати" + +#. ta9cx +#: copydlg.ui +msgctxt "copydlg|DuplicateDialog" +msgid "Duplicate" +msgstr "Дублювати" + +#. FuEEG +#: copydlg.ui +msgctxt "copydlg|default" +msgid "_Default" +msgstr "_Типово" + +#. HhrrQ +#: copydlg.ui +msgctxt "copydlg|label4" +msgid "Number of _copies:" +msgstr "Кількість _копій:" + +#. 3fqDJ +#: copydlg.ui +msgctxt "copydlg|viewdata|tooltip_text" +msgid "Values from Selection" +msgstr "Значення із вибраного" + +#. UxvBf +#: copydlg.ui +msgctxt "copydlg|viewdata-atkobject" +msgid "Values from Selection" +msgstr "Значення з виділеного" + +#. 27j9Q +#: copydlg.ui +msgctxt "copydlg|label5" +msgid "_X axis:" +msgstr "Вісь _X:" + +#. G5trD +#: copydlg.ui +msgctxt "copydlg|label6" +msgid "_Y axis:" +msgstr "Вісь _Y:" + +#. gHkmD +#: copydlg.ui +msgctxt "copydlg|label7" +msgid "_Angle:" +msgstr "К_ут:" + +#. Mb9Gs +#: copydlg.ui +msgctxt "copydlg|label1" +msgid "Placement" +msgstr "Зсув" + +#. 3Dyw2 +#: copydlg.ui +msgctxt "copydlg|label8" +msgid "_Width:" +msgstr "_Ширина:" + +#. YuAHc +#: copydlg.ui +msgctxt "copydlg|label9" +msgid "_Height:" +msgstr "_Висота:" + +#. Jvt8m +#: copydlg.ui +msgctxt "copydlg|label2" +msgid "Enlargement" +msgstr "Збільшення" + +#. ENMbc +#: copydlg.ui +msgctxt "copydlg|label10" +msgid "_Start:" +msgstr "_Початок:" + +#. Z6aqk +#: copydlg.ui +msgctxt "copydlg|endlabel" +msgid "_End:" +msgstr "_Кінець:" + +#. F3A93 +#: copydlg.ui +msgctxt "copydlg|label3" +msgid "Colors" +msgstr "Кольори" + +#. Y4vXd +#: crossfadedialog.ui +msgctxt "crossfadedialog|CrossFadeDialog" +msgid "Cross-fading" +msgstr "Перетікання" + +#. FXGbk +#: crossfadedialog.ui +msgctxt "crossfadedialog|orientation" +msgid "Same orientation" +msgstr "Однакова орієнтація" + +#. SmBMK +#: crossfadedialog.ui +msgctxt "crossfadedialog|attributes" +msgid "Cross-fade attributes" +msgstr "Атрибути перетікання" + +#. CehQE +#: crossfadedialog.ui +msgctxt "crossfadedialog|label2" +msgid "Increments:" +msgstr "Приріст:" + +#. MnqQG +#: crossfadedialog.ui +msgctxt "crossfadedialog|label1" +msgid "Settings" +msgstr "Установки" + +#. 9Ga7E +#: dlgsnap.ui +msgctxt "dlgsnap|SnapObjectDialog" +msgid "New Snap Object" +msgstr "Нова точка захоплення/напрямна" + +#. GSJeV +#: dlgsnap.ui +msgctxt "dlgsnap|xlabel" +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#. AAfto +#: dlgsnap.ui +msgctxt "dlgsnap|ylabel" +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#. pMnkL +#: dlgsnap.ui +msgctxt "dlgsnap|label1" +msgid "Position" +msgstr "Положення" + +#. i4QCv +#: dlgsnap.ui +msgctxt "dlgsnap|point" +msgid "_Point" +msgstr "_Точка" + +#. k2rmV +#: dlgsnap.ui +msgctxt "dlgsnap|vert" +msgid "_Vertical" +msgstr "_Вертикально" + +#. tHFwv +#: dlgsnap.ui +msgctxt "dlgsnap|horz" +msgid "Hori_zontal" +msgstr "_Горизонтально" + +#. Dd9fb +#: dlgsnap.ui +msgctxt "dlgsnap|label2" +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#. MuBBG +#: drawchardialog.ui +msgctxt "drawchardialog|DrawCharDialog" +msgid "Character" +msgstr "Символ" + +#. GsQBk +#: drawchardialog.ui +msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_CHAR_NAME" +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифти" + +#. 7LgAf +#: drawchardialog.ui +msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS" +msgid "Font Effects" +msgstr "Ефекти шрифту" + +#. uyNUG +#: drawchardialog.ui +msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION" +msgid "Position" +msgstr "Положення" + +#. Anre2 +#: drawchardialog.ui +msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_BACKGROUND" +msgid "Highlighting" +msgstr "Підсвічування" + +#. FEPCP +#: drawpagedialog.ui +msgctxt "drawpagedialog|DrawPageDialog" +msgid "Page Setup" +msgstr "Параметри сторінки" + +#. Py4db +#: drawpagedialog.ui +msgctxt "drawpagedialog|RID_SVXPAGE_PAGE" +msgid "Page" +msgstr "Сторінка" + +#. sn2YQ +#: drawpagedialog.ui +msgctxt "drawpagedialog|RID_SVXPAGE_AREA" +msgid "Background" +msgstr "Тло" + +#. hNhCi +#: drawpagedialog.ui +msgctxt "drawpagedialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE" +msgid "Transparency" +msgstr "Прозорість" + +#. cKCg3 +#: drawparadialog.ui +msgctxt "drawparadialog|DrawParagraphPropertiesDialog" +msgid "Paragraph" +msgstr "Абзац" + +#. EPEQn +#: drawparadialog.ui +msgctxt "drawparadialog|labelTP_PARA_STD" +msgid "Indents & Spacing" +msgstr "Відступи та інтервали" + +#. xDCfw +#: drawparadialog.ui +msgctxt "drawparadialog|labelTP_PARA_ASIAN" +msgid "Asian Typography" +msgstr "Азійські правила набору" + +#. HwdCp +#: drawparadialog.ui +msgctxt "drawparadialog|labelTP_TABULATOR" +msgid "Tabs" +msgstr "Табулятори" + +#. QSCGY +#: drawparadialog.ui +msgctxt "drawparadialog|labelTP_PARA_ALIGN" +msgid "Alignment" +msgstr "Вирівнювання" + +#. 7Ccny +#: drawparadialog.ui +msgctxt "drawparadialog|labelNUMBERING" +msgid "Numbering" +msgstr "Нумерація" + +#. zqFBj +#: drawprtldialog.ui +msgctxt "drawprtldialog|DrawPRTLDialog" +msgid "Presentation Layout" +msgstr "Розмітка презентації" + +#. qhGQW +#: drawprtldialog.ui +msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_LINE" +msgid "Line" +msgstr "Лінія" + +#. GLDvd +#: drawprtldialog.ui +msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_AREA" +msgid "Area" +msgstr "Область" + +#. tFpbE +#: drawprtldialog.ui +msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_SHADOW" +msgid "Shadow" +msgstr "Тінь" + +#. RMDPW +#: drawprtldialog.ui +msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE" +msgid "Transparency" +msgstr "Прозорість" + +#. iqPq5 +#: drawprtldialog.ui +msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_CHAR_NAME" +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#. NLcur +#: drawprtldialog.ui +msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS" +msgid "Font Effects" +msgstr "Ефекти шрифту" + +#. NmgGX +#: drawprtldialog.ui +msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH" +msgid "Indents & Spacing" +msgstr "Відступи та інтервали" + +#. hQgNU +#: drawprtldialog.ui +msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_TEXTATTR" +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#. Gs6YK +#: drawprtldialog.ui +msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PICK_BULLET" +msgid "Bullets" +msgstr "Маркери" + +#. X7bEg +#: drawprtldialog.ui +msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PICK_SINGLE_NUM" +msgid "Numbering" +msgstr "Нумерація" + +#. MoKr2 +#: drawprtldialog.ui +msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PICK_BMP" +msgid "Image" +msgstr "Зображення" + +#. ANGDj +#: drawprtldialog.ui +msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS" +msgid "Customize" +msgstr "Налаштувати" + +#. 32Vhx +#: drawprtldialog.ui +msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH" +msgid "Alignment" +msgstr "Вирівнювання" + +#. 9DBTB +#: drawprtldialog.ui +msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN" +msgid "Asian Typography" +msgstr "Азійські правила набору" + +#. bNzxC +#: drawprtldialog.ui +msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_TABULATOR" +msgid "Tabs" +msgstr "Табулятори" + +#. 8Rrok +#: drawprtldialog.ui +msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_BACKGROUND" +msgid "Highlighting" +msgstr "Підсвічування" + +#. w9EdD +#: insertlayer.ui +msgctxt "insertlayer|InsertLayerDialog" +msgid "Insert Layer" +msgstr "Вставити шар" + +#. kWarA +#: insertlayer.ui +msgctxt "insertlayer|label4" +msgid "_Name" +msgstr "_Назва" + +#. hCTSd +#: insertlayer.ui +msgctxt "insertlayer|label5" +msgid "_Title" +msgstr "_Заголовок" + +#. g2K4k +#: insertlayer.ui +msgctxt "insertlayer|description" +msgid "_Description" +msgstr "_Опис" + +#. DTUy2 +#: insertlayer.ui +msgctxt "insertlayer|visible" +msgid "_Visible" +msgstr "_Видимий" + +#. BtGRo +#: insertlayer.ui +msgctxt "insertlayer|printable" +msgid "_Printable" +msgstr "_Для друку" + +#. E6EKN +#: insertlayer.ui +msgctxt "insertlayer|locked" +msgid "_Locked" +msgstr "_Заблокований" + +#. dCRtD +#: insertslidesdialog.ui +msgctxt "insertslidesdialog|InsertSlidesDialog" +msgid "Insert Slides/Objects" +msgstr "Вставити слайди/об'єкти" + +#. FsBqJ +#: insertslidesdialog.ui +msgctxt "insertslidesdialog|backgrounds" +msgid "Delete unused backg_rounds" +msgstr "Вилучити невикористане тло" + +#. ixGB4 +#: insertslidesdialog.ui +msgctxt "insertslidesdialog|links" +msgid "_Link" +msgstr "_Зв'язок" + +#. 4X9cK +#: namedesign.ui +msgctxt "namedesign|NameDesignDialog" +msgid "Name HTML Design" +msgstr "Назва дизайну HTML" + +#. n8Ekd +#: paranumberingtab.ui +msgctxt "paranumberingtab|checkbuttonCB_NEW_START" +msgid "R_estart at this paragraph" +msgstr "По_чати наново від цього абзацу" + +#. bEHD3 +#: paranumberingtab.ui +msgctxt "paranumberingtab|checkbuttonCB_NUMBER_NEW_START" +msgid "S_tart with:" +msgstr "_Почати з:" + +#. ADSMk +#: paranumberingtab.ui +msgctxt "paranumberingtab|label1" +msgid "Paragraph Numbering" +msgstr "Нумерація абзаців" + +#. oaAFF +#: printeroptions.ui +msgctxt "printeroptions|printname" +msgid "Page name" +msgstr "~Назва сторінки" + +#. d6mPb +#: printeroptions.ui +msgctxt "printeroptions|printdatetime" +msgid "Date and time" +msgstr "Дата й час" + +#. M6JQf +#: printeroptions.ui +msgctxt "printeroptions|label4" +msgid "Contents" +msgstr "Зміст" + +#. jChew +#: printeroptions.ui +msgctxt "printeroptions|originalcolors" +msgid "Original size" +msgstr "~Початковий розмір" + +#. U9CjW +#: printeroptions.ui +msgctxt "printeroptions|grayscale" +msgid "Grayscale" +msgstr "Відтінки сірого" + +#. BHn6R +#: printeroptions.ui +msgctxt "printeroptions|blackandwhite" +msgid "Black & white" +msgstr "~Чорний-білий" + +#. uFDfh +#: printeroptions.ui +msgctxt "printeroptions|label5" +msgid "Color" +msgstr "~Колір" + +#. 39bX5 +#: printeroptions.ui +msgctxt "printeroptions|originalsize" +msgid "Original size" +msgstr "~Початковий розмір" + +#. EJatZ +#: printeroptions.ui +msgctxt "printeroptions|fittoprintable" +msgid "Fit to printable page" +msgstr "Підігнати до розміру сторінки" + +#. H5yQb +#: printeroptions.ui +msgctxt "printeroptions|distributeonmultiple" +msgid "Distribute on multiple sheets of paper" +msgstr "Розмістити на декількох аркушах" + +#. ovzyE +#: printeroptions.ui +msgctxt "printeroptions|tilesheet" +msgid "Tile sheet of paper with repeated pages" +msgstr "Замостити аркуш" + +#. PDCpR +#: printeroptions.ui +msgctxt "printeroptions|label6" +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#. jEQdJ +#: queryunlinkimagedialog.ui +msgctxt "queryunlinkimagedialog|QueryUnlinkImageDialog" +msgid "Release image's link?" +msgstr "Розірвати зв'язок з картиною?" + +#. AwuFo +#: queryunlinkimagedialog.ui +msgctxt "queryunlinkimagedialog|QueryUnlinkImageDialog" +msgid "This image is linked to a document." +msgstr "Це зображення пов'язано з документом." + +#. E9tAG +#: queryunlinkimagedialog.ui +msgctxt "queryunlinkimagedialog|QueryUnlinkImageDialog" +msgid "Do you want to unlink the image in order to edit it?" +msgstr "Ви хочете відв'язати зображення для його редагування?" + +#. 2o27n +#: tabledesigndialog.ui +msgctxt "tabledesigndialog|TableDesignDialog" +msgid "Table Design" +msgstr "Дизайн таблиці" + +#. AB8GH +#: tabledesigndialog.ui +msgctxt "tabledesigndialog|UseFirstRowStyle" +msgid "_Header row" +msgstr "_Рядок заголовка" + +#. fpBTF +#: tabledesigndialog.ui +msgctxt "tabledesigndialog|UseLastRowStyle" +msgid "Tot_al row" +msgstr "Рядок підсумків" + +#. BGEGa +#: tabledesigndialog.ui +msgctxt "tabledesigndialog|UseBandingRowStyle" +msgid "_Banded rows" +msgstr "_Смугасті рядки" + +#. fmaCv +#: tabledesigndialog.ui +msgctxt "tabledesigndialog|UseFirstColumnStyle" +msgid "Fi_rst column" +msgstr "Пер_ший стовпець" + +#. GCvME +#: tabledesigndialog.ui +msgctxt "tabledesigndialog|UseLastColumnStyle" +msgid "_Last column" +msgstr "Оста_нній стовпець" + +#. FWEjf +#: tabledesigndialog.ui +msgctxt "tabledesigndialog|UseBandingColumnStyle" +msgid "Ba_nded columns" +msgstr "С_мугасті стовпчики" + +#. wEVvC +#: vectorize.ui +msgctxt "vectorize|VectorizeDialog" +msgid "Convert to Polygon" +msgstr "Перетворити у моногокутник" + +#. GjSvT +#: vectorize.ui +msgctxt "vectorize|preview" +msgid "Preview" +msgstr "Попередній перегляд" + +#. 4LBUQ +#: vectorize.ui +msgctxt "vectorize|label2" +msgid "Number of colors:" +msgstr "Число кольорів:" + +#. Fzf9L +#: vectorize.ui +msgctxt "vectorize|label3" +msgid "Point reduction:" +msgstr "Стискання точок:" + +#. 2xaFF +#: vectorize.ui +msgctxt "vectorize|tilesft" +msgid "Tile size:" +msgstr "Розмір мозаїки:" + +#. 2jDqG +#: vectorize.ui +msgctxt "vectorize|fillholes" +msgid "_Fill holes" +msgstr "_Заповнити проміжки" + +#. ZmPtn +#: vectorize.ui +msgctxt "vectorize|label5" +msgid "Source image:" +msgstr "Початкове зображення:" + +#. HYpvA +#: vectorize.ui +msgctxt "vectorize|label6" +msgid "Vectorized image:" +msgstr "Векторне зображення:" + +#. oQWMw +#: annotationmenu.ui +msgctxt "annotationmenu|reply" +msgid "_Reply" +msgstr "_Відповісти" + +#. ARitJ +#: annotationmenu.ui +msgctxt "annotationmenu|bold" +msgid "_Bold" +msgstr "_Жирний" + +#. m4i4o +#: annotationmenu.ui +msgctxt "annotationmenu|italic" +msgid "_Italic" +msgstr "_Курсив" + +#. tEaek +#: annotationmenu.ui +msgctxt "annotationmenu|underline" +msgid "_Underline" +msgstr "_Підкреслений" + +#. JC7Pp +#: annotationmenu.ui +msgctxt "annotationmenu|strike" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Закреслений" + +#. 6fQx8 +#: annotationmenu.ui +msgctxt "annotationmenu|copy" +msgid "_Copy" +msgstr "_Копіювати" + +#. QGpCH +#: annotationmenu.ui +msgctxt "annotationmenu|paste" +msgid "_Paste" +msgstr "_Вставити" + +#. rtez6 +#: annotationmenu.ui +msgctxt "annotationmenu|delete" +msgid "_Delete Comment" +msgstr "Вилучити _примітку" + +#. gAzBF +#: annotationmenu.ui +msgctxt "annotationmenu|deleteby" +msgid "Delete All Comments b_y %1" +msgstr "_Вилучити всі примітки автора %1" + +#. VUb8r +#: annotationmenu.ui +msgctxt "annotationmenu|deleteall" +msgid "Delete _All Comments" +msgstr "В_илучити всі примітки" + +#. vGSve +#: annotationtagmenu.ui +msgctxt "annotationtagmenu|reply" +msgid "_Reply" +msgstr "_Відповісти" + +#. z4GFf +#: annotationtagmenu.ui +msgctxt "annotationtagmenu|delete" +msgid "_Delete Comment" +msgstr "Вилучити _примітку" + +#. qtvyS +#: annotationtagmenu.ui +msgctxt "annotationtagmenu|deleteby" +msgid "Delete All Comments b_y %1" +msgstr "_Вилучити всі примітки автора %1" + +#. fByWA +#: annotationtagmenu.ui +msgctxt "annotationtagmenu|deleteall" +msgid "Delete _All Comments" +msgstr "В_илучити всі примітки" + +#. 8BrX8 +#: currentmastermenu.ui +msgctxt "currentmastermenu|applyall" +msgid "_Apply to All Slides" +msgstr "_Застосувати до всіх слайдів" + +#. 3sqfF +#: currentmastermenu.ui +msgctxt "currentmastermenu|applyselect" +msgid "Apply to _Selected Slides" +msgstr "Застосувати _до вибраних слайдів" + +#. hxmNR +#: currentmastermenu.ui +msgctxt "currentmastermenu|edit" +msgid "_Edit Master..." +msgstr "_Змінити зразок..." + +#. cwNbj +#: currentmastermenu.ui +msgctxt "currentmastermenu|delete" +msgid "D_elete Master" +msgstr "_Видалити зразок" + +#. 6nNHe +#: currentmastermenu.ui +msgctxt "currentmastermenu|large" +msgid "Show _Large Preview" +msgstr "Показати _великий перегляд" + +#. kUpxX +#: currentmastermenu.ui +msgctxt "currentmastermenu|small" +msgid "Show S_mall Preview" +msgstr "Показати _малий перегляд" + +#. PbBwr +#: customanimationeffecttab.ui +msgctxt "customanimationeffecttab|prop_label1" +msgid "_Direction:" +msgstr "_Напрямок:" + +#. 4Q3Gy +#: customanimationeffecttab.ui +msgctxt "customanimationeffecttab|smooth_start" +msgid "Accelerated start" +msgstr "Прискорений початок" + +#. C7CRJ +#: customanimationeffecttab.ui +msgctxt "customanimationeffecttab|smooth_end" +msgid "Decelerated end" +msgstr "Уповільнений кінець" + +#. n6GjH +#: customanimationeffecttab.ui +msgctxt "customanimationeffecttab|label3" +msgid "Settings" +msgstr "Налаштування" + +#. 2tdGG +#: customanimationeffecttab.ui +msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_label" +msgid "A_fter animation:" +msgstr "Після анімації:" + +#. uMyFB +#: customanimationeffecttab.ui +msgctxt "customanimationeffecttab|sound_label" +msgid "_Sound:" +msgstr "_Звук:" + +#. zeE4a +#: customanimationeffecttab.ui +msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_label" +msgid "_Text animation:" +msgstr "_Анімація тексту:" + +#. DUrNg +#: customanimationeffecttab.ui +msgctxt "customanimationeffecttab|dim_color_label" +msgid "Di_m color:" +msgstr "Тьмяний колір:" + +#. fA4rX +#: customanimationeffecttab.ui +msgctxt "customanimationeffecttab|text_delay_label" +msgid "delay between characters" +msgstr "затримка між символами" + +#. mimJe +#: customanimationeffecttab.ui +msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list" +msgid "Don't dim" +msgstr "Без вицвітання" + +#. Aj8J7 +#: customanimationeffecttab.ui +msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list" +msgid "Dim with color" +msgstr "Вицвітати з кольором" + +#. RiGMP +#: customanimationeffecttab.ui +msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list" +msgid "Hide after animation" +msgstr "Приховати після анімації" + +#. ephP9 +#: customanimationeffecttab.ui +msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list" +msgid "Hide on next animation" +msgstr "Приховати при наступній анімації" + +#. 7k6dN +#: customanimationeffecttab.ui +msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list" +msgid "All at once" +msgstr "Усе за раз" + +#. qcpqM +#: customanimationeffecttab.ui +msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list" +msgid "Word by word" +msgstr "Слово за словом" + +#. DUoYo +#: customanimationeffecttab.ui +msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list" +msgid "Letter by letter" +msgstr "Буква за буквою" + +#. vF4Wp +#: customanimationeffecttab.ui +msgctxt "customanimationeffecttab|label4" +msgid "Enhancement" +msgstr "Поліпшення" + +#. icBD4 +#: customanimationproperties.ui +msgctxt "customanimationproperties|CustomAnimationProperties" +msgid "Effect Options" +msgstr "Параметри ефектів" + +#. ECVxK +#: customanimationproperties.ui +msgctxt "customanimationproperties|effect" +msgid "Effect" +msgstr "Ефект" + +#. hH7CP +#: customanimationproperties.ui +msgctxt "customanimationproperties|timing" +msgid "Timing" +msgstr "Хронометраж" + +#. JSeoo +#: customanimationproperties.ui +msgctxt "customanimationproperties|textanim" +msgid "Text Animation" +msgstr "Анімація тексту" + +#. nRqGR +#: customanimationspanel.ui +msgctxt "customanimationspanel|add_effect|tooltip_text" +msgid "Add Effect" +msgstr "Додати ефект" + +#. vitMM +#: customanimationspanel.ui +msgctxt "customanimationspanel|remove_effect|tooltip_text" +msgid "Remove Effect" +msgstr "Вилучити ефект" + +#. 3wHRp +#: customanimationspanel.ui +msgctxt "customanimationspanel|move_up|tooltip_text" +msgid "Move Up" +msgstr "Вгору" + +#. jEksa +#: customanimationspanel.ui +msgctxt "customanimationspanel|move_down|tooltip_text" +msgid "Move Down" +msgstr "Вниз" + +#. wCc89 +#: customanimationspanel.ui +msgctxt "customanimationspanel|categorylabel" +msgid "Category:" +msgstr "Категорія:" + +#. EHRAp +#: customanimationspanel.ui +msgctxt "customanimationspanel|effectlabel" +msgid "Effect:" +msgstr "Ефект:" + +#. jQcZZ +#: customanimationspanel.ui +msgctxt "customanimationspanel|categorylb" +msgid "Entrance" +msgstr "Вхід" + +#. 2qTvP +#: customanimationspanel.ui +msgctxt "customanimationspanel|categorylb" +msgid "Emphasis" +msgstr "Виділення" + +#. TZeh8 +#: customanimationspanel.ui +msgctxt "customanimationspanel|categorylb" +msgid "Exit" +msgstr "Вихід" + +#. N8Xvu +#: customanimationspanel.ui +msgctxt "customanimationspanel|categorylb" +msgid "Motion Paths" +msgstr "Траєкторії" + +#. qDYCQ +#: customanimationspanel.ui +msgctxt "customanimationspanel|categorylb" +msgid "Misc Effects" +msgstr "Інші ефекти" + +#. GDYfC +#: customanimationspanel.ui +msgctxt "customanimationspanel|start_effect" +msgid "_Start:" +msgstr "_Почати:" + +#. 8AUq9 +#: customanimationspanel.ui +msgctxt "customanimationspanel|effect_property" +msgid "_Direction:" +msgstr "_Напрямок:" + +#. QWndb +#: customanimationspanel.ui +msgctxt "customanimationspanel|effect_duration" +msgid "D_uration:" +msgstr "_Тривалість:" + +#. DhPiJ +#: customanimationspanel.ui +msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list" +msgid "On click" +msgstr "При клацанні" + +#. FNFGr +#: customanimationspanel.ui +msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list" +msgid "With previous" +msgstr "З попереднім" + +#. dCfj4 +#: customanimationspanel.ui +msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list" +msgid "After previous" +msgstr "Після попереднього" + +#. mMYic +#: customanimationspanel.ui +msgctxt "customanimationspanel|more_properties|tooltip_text" +msgid "Options" +msgstr "Параметри" + +#. 2cGAb +#: customanimationspanel.ui +msgctxt "customanimationspanel|delay_label" +msgid "_Delay:" +msgstr "_Затримка:" + +#. 87FEz +#: customanimationspanel.ui +msgctxt "customanimationspanel|delay_value" +msgid "0.0" +msgstr "0,0" + +#. FgkKZ +#: customanimationspanel.ui +msgctxt "customanimationspanel|effect_label" +msgid "Effect" +msgstr "Ефект" + +#. J2bC5 +#: customanimationspanel.ui +msgctxt "customanimationspanel|auto_preview" +msgid "Automatic Preview" +msgstr "Автоматичний перегляд" + +#. KP8UC +#: customanimationspanel.ui +msgctxt "customanimationspanel|play" +msgid "Play" +msgstr "Відтворити" + +#. Bn67v +#: customanimationspanel.ui +msgctxt "customanimationspanel|play|tooltip_text" +msgid "Preview Effect" +msgstr "Перегляд ефекту" + +#. LBEzG +#: customanimationspanel.ui +msgctxt "customanimationspanel|box1_label" +msgid "Animation Deck" +msgstr "Панель анімації" + +#. bUvjt +#: customanimationspanel.ui +msgctxt "customanimationspanel|custom_animation_list_label" +msgid "Animation List" +msgstr "Список анімації" + +#. VDZpG +#: customanimationspanelhorizontal.ui +msgctxt "customanimationspanelhorizontal|add_effect|tooltip_text" +msgid "Add Effect" +msgstr "Додати ефект" + +#. 4gN4o +#: customanimationspanelhorizontal.ui +msgctxt "customanimationspanelhorizontal|remove_effect|tooltip_text" +msgid "Remove Effect" +msgstr "Вилучити ефект" + +#. PoVC2 +#: customanimationspanelhorizontal.ui +msgctxt "customanimationspanelhorizontal|move_up|tooltip_text" +msgid "Move Up" +msgstr "Пересунути вище" + +#. KowEk +#: customanimationspanelhorizontal.ui +msgctxt "customanimationspanelhorizontal|move_down|tooltip_text" +msgid "Move Down" +msgstr "Пересунути нижче" + +#. 4WN7L +#: customanimationspanelhorizontal.ui +msgctxt "customanimationspanelhorizontal|start_effect" +msgid "_Start:" +msgstr "_Початок:" + +#. sMXaB +#: customanimationspanelhorizontal.ui +msgctxt "customanimationspanelhorizontal|effect_property" +msgid "_Direction:" +msgstr "_Напрямок:" + +#. XkJCD +#: customanimationspanelhorizontal.ui +msgctxt "customanimationspanelhorizontal|start_effect_list" +msgid "On click" +msgstr "При клацанні" + +#. di25V +#: customanimationspanelhorizontal.ui +msgctxt "customanimationspanelhorizontal|start_effect_list" +msgid "With previous" +msgstr "З попереднім" + +#. 4cUNK +#: customanimationspanelhorizontal.ui +msgctxt "customanimationspanelhorizontal|start_effect_list" +msgid "After previous" +msgstr "Після попереднього" + +#. TLiDp +#: customanimationspanelhorizontal.ui +msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylabel" +msgid "Category:" +msgstr "Категорія:" + +#. RnZgW +#: customanimationspanelhorizontal.ui +msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb" +msgid "Entrance" +msgstr "Вступ" + +#. hPeoQ +#: customanimationspanelhorizontal.ui +msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb" +msgid "Emphasis" +msgstr "Виділення" + +#. ZXQSM +#: customanimationspanelhorizontal.ui +msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb" +msgid "Exit" +msgstr "Вихід" + +#. zGyq6 +#: customanimationspanelhorizontal.ui +msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb" +msgid "Motion Paths" +msgstr "Траєкторії" + +#. d3vzS +#: customanimationspanelhorizontal.ui +msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylb" +msgid "Misc Effects" +msgstr "Різні ефекти" + +#. asjAw +#: customanimationspanelhorizontal.ui +msgctxt "customanimationspanelhorizontal|effect_duration" +msgid "D_uration:" +msgstr "Тр_ивалість:" + +#. BVA2X +#: customanimationspanelhorizontal.ui +msgctxt "customanimationspanelhorizontal|anim_duration|tooltip_text" +msgid "Select the speed of the Animation." +msgstr "Вибір швидкості анімації." + +#. hzMKc +#: customanimationspanelhorizontal.ui +msgctxt "customanimationspanelhorizontal|delay_label" +msgid "_Delay:" +msgstr "_Затримка:" + +#. 25vMN +#: customanimationspanelhorizontal.ui +msgctxt "customanimationspanelhorizontal|delay_value" +msgid "0.0" +msgstr "0,0" + +#. VwCKo +#: customanimationspanelhorizontal.ui +msgctxt "customanimationspanelhorizontal|effectlabel" +msgid "Effect:" +msgstr "Ефект:" + +#. EHa95 +#: customanimationspanelhorizontal.ui +msgctxt "customanimationspanelhorizontal|auto_preview" +msgid "Automatic Preview" +msgstr "Автоматичний перегляд" + +#. pvFbs +#: customanimationspanelhorizontal.ui +msgctxt "customanimationspanelhorizontal|play" +msgid "Play" +msgstr "Пуск" + +#. sDBdY +#: customanimationspanelhorizontal.ui +msgctxt "customanimationspanelhorizontal|play|tooltip_text" +msgid "Preview Effect" +msgstr "Перегляд ефекту" + +#. rYtTX +#: customanimationtexttab.ui +msgctxt "customanimationtexttab|group_text_label" +msgid "_Group text:" +msgstr "_Групувати текст:" + +#. ujWxH +#: customanimationtexttab.ui +msgctxt "customanimationtexttab|auto_after" +msgid "_Automatically after:" +msgstr "_Автоматично після:" + +#. KEqJZ +#: customanimationtexttab.ui +msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" +msgid "As one object" +msgstr "Як один об'єкт" + +#. BAUhG +#: customanimationtexttab.ui +msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" +msgid "All paragraphs at once" +msgstr "Усі абзаци за раз" + +#. A64BF +#: customanimationtexttab.ui +msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" +msgid "By 1st level paragraphs" +msgstr "За абзацами 1-го рівня" + +#. ggJkd +#: customanimationtexttab.ui +msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" +msgid "By 2nd level paragraphs" +msgstr "За абзацами 2-го рівня" + +#. 6gKbP +#: customanimationtexttab.ui +msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" +msgid "By 3rd level paragraphs" +msgstr "За абзацами 3-го рівня" + +#. GNWBw +#: customanimationtexttab.ui +msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" +msgid "By 4th level paragraphs" +msgstr "За абзацами 4-го рівня" + +#. AjqaJ +#: customanimationtexttab.ui +msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list" +msgid "By 5th level paragraphs" +msgstr "За абзацами 5-го рівня" + +#. LDD3y +#: customanimationtexttab.ui +msgctxt "customanimationtexttab|animate_shape" +msgid "Animate attached _shape" +msgstr "Анімація вкладеної _фігури" + +#. ir4kZ +#: customanimationtexttab.ui +msgctxt "customanimationtexttab|reverse_order" +msgid "_In reverse order" +msgstr "_У зворотному порядку" + +#. QGBar +#: customanimationtimingtab.ui +msgctxt "customanimationtimingtab|start_label" +msgid "_Start:" +msgstr "_Почати:" + +#. vpsTM +#: customanimationtimingtab.ui +msgctxt "customanimationtimingtab|delay_label" +msgid "_Delay:" +msgstr "_Затримка:" + +#. 4nFBf +#: customanimationtimingtab.ui +msgctxt "customanimationtimingtab|duration_label" +msgid "D_uration:" +msgstr "_Тривалість:" + +#. LaaB7 +#: customanimationtimingtab.ui +msgctxt "customanimationtimingtab|repeat_label" +msgid "_Repeat:" +msgstr "_Повторення:" + +#. jYfdE +#: customanimationtimingtab.ui +msgctxt "customanimationtimingtab|start_list" +msgid "On click" +msgstr "При клацанні" + +#. b2hFe +#: customanimationtimingtab.ui +msgctxt "customanimationtimingtab|start_list" +msgid "With previous" +msgstr "З попереднім" + +#. uDNCT +#: customanimationtimingtab.ui +msgctxt "customanimationtimingtab|start_list" +msgid "After previous" +msgstr "Після попереднього" + +#. SXXYo +#: customanimationtimingtab.ui +msgctxt "customanimationtimingtab|anim_duration|tooltip_text" +msgid "Select the speed of the Animation." +msgstr "Вибір швидкості анімації." + +#. rvdMd +#: customanimationtimingtab.ui +msgctxt "customanimationtimingtab|rewind" +msgid "Rewind _when done playing" +msgstr "Перемотати після завершення анімації" + +#. CwXRW +#: customanimationtimingtab.ui +msgctxt "customanimationtimingtab|rb_click_sequence" +msgid "_Animate as part of click sequence" +msgstr "Анімація під час клацань" + +#. CQiDM +#: customanimationtimingtab.ui +msgctxt "customanimationtimingtab|rb_interactive" +msgid "Start _effect on click of:" +msgstr "Запустити _ефект при клацанні на:" + +#. fLVeN +#: customanimationtimingtab.ui +msgctxt "customanimationtimingtab|label11" +msgid "Trigger" +msgstr "Задіяти" + +#. noDNw +#: customslideshows.ui +msgctxt "customslideshows|CustomSlideShows" +msgid "Custom Slide Shows" +msgstr "Довільний показ слайдів" + +#. yaQvx +#: customslideshows.ui +msgctxt "customslideshows|copy" +msgid "Cop_y" +msgstr "_Копіювати" + +#. URCgE +#: customslideshows.ui +msgctxt "customslideshows|startshow" +msgid "_Start" +msgstr "_Почати" + +#. FFUWq +#: customslideshows.ui +msgctxt "customslideshows|usecustomshows" +msgid "_Use custom slide show" +msgstr "_Використовувати довільний показ слайдів" + +#. KmamJ +#: definecustomslideshow.ui +msgctxt "definecustomslideshow|DefineCustomSlideShow" +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Визначити довільний показ слайдів" + +#. mhsyF +#: definecustomslideshow.ui +msgctxt "definecustomslideshow|label1" +msgid "_Name:" +msgstr "_Назва:" + +#. HB63C +#: definecustomslideshow.ui +msgctxt "definecustomslideshow|label2" +msgid "_Existing slides:" +msgstr "_Наявні слайди:" + +#. BhVRw +#: definecustomslideshow.ui +msgctxt "definecustomslideshow|label3" +msgid "_Selected slides:" +msgstr "_Вибрані слайди:" + +#. Xfj8D +#: definecustomslideshow.ui +msgctxt "definecustomslideshow|add" +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#. nrzGP +#: definecustomslideshow.ui +msgctxt "definecustomslideshow|remove" +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#. jRSBW +#: dlgfield.ui +msgctxt "dlgfield|EditFieldsDialog" +msgid "Edit Field" +msgstr "Змінити поле" + +#. pRhTV +#: dlgfield.ui +msgctxt "dlgfield|fixedRB" +msgid "_Fixed" +msgstr "_Фіксовано" + +#. VKhAG +#: dlgfield.ui +msgctxt "dlgfield|varRB" +msgid "_Variable" +msgstr "_Змінна" + +#. RAGYv +#: dlgfield.ui +msgctxt "dlgfield|label1" +msgid "Field Type" +msgstr "Тип поля" + +#. yAfjz +#: dlgfield.ui +msgctxt "dlgfield|label2" +msgid "_Language:" +msgstr "_Мова:" + +#. fmuQT +#: dlgfield.ui +msgctxt "dlgfield|label3" +msgid "F_ormat" +msgstr "Ф_ормат" + +#. hvE3N +#: dockinganimation.ui +msgctxt "dockinganimation|DockingAnimation" +msgid "Animation" +msgstr "Анімація" + +#. TAAAC +#: dockinganimation.ui +msgctxt "dockinganimation|box|tooltip_text" +msgid "Preview" +msgstr "Попередній перегляд" + +#. daSn5 +#: dockinganimation.ui +msgctxt "dockinganimation|loopcount|tooltip_text" +msgid "Loop Count" +msgstr "Кількість циклів" + +#. FHA4N +#: dockinganimation.ui +msgctxt "dockinganimation|loopcount" +msgid "Max." +msgstr "Макс." + +#. SqcwJ +#: dockinganimation.ui +msgctxt "dockinganimation|duration|tooltip_text" +msgid "Duration" +msgstr "Тривалість" + +#. B5sxX +#: dockinganimation.ui +msgctxt "dockinganimation|numbitmap|tooltip_text" +msgid "Image Number" +msgstr "Номер зображення" + +#. ACaXa +#: dockinganimation.ui +msgctxt "dockinganimation|first|tooltip_text" +msgid "First Image" +msgstr "Перше зображення" + +#. UBvzL +#: dockinganimation.ui +msgctxt "dockinganimation|prev|tooltip_text" +msgid "Backwards" +msgstr "Назад" + +#. TcVGb +#: dockinganimation.ui +msgctxt "dockinganimation|stop|tooltip_text" +msgid "Stop" +msgstr "Зупинка" + +#. BSGMb +#: dockinganimation.ui +msgctxt "dockinganimation|next|tooltip_text" +msgid "Play" +msgstr "Відтворити" + +#. QBaGj +#: dockinganimation.ui +msgctxt "dockinganimation|last|tooltip_text" +msgid "Last Image" +msgstr "Останнє зображення" + +#. 963iG +#: dockinganimation.ui +msgctxt "dockinganimation|group" +msgid "Group object" +msgstr "Об'єкт групи" + +#. Cn8go +#: dockinganimation.ui +msgctxt "dockinganimation|bitmap" +msgid "Bitmap object" +msgstr "Растровий об'єкт" + +#. TjdBX +#: dockinganimation.ui +msgctxt "dockinganimation|alignmentft" +msgid "Alignment" +msgstr "Вирівнювання" + +#. Njtua +#: dockinganimation.ui +msgctxt "dockinganimation|alignment" +msgid "Top Left" +msgstr "Зверху зліва" + +#. sPkEs +#: dockinganimation.ui +msgctxt "dockinganimation|alignment" +msgid "Left" +msgstr "Ліворуч" + +#. ew2UB +#: dockinganimation.ui +msgctxt "dockinganimation|alignment" +msgid "Bottom Left" +msgstr "Ліворуч внизу" + +#. wYgBb +#: dockinganimation.ui +msgctxt "dockinganimation|alignment" +msgid "Top" +msgstr "Вгорі" + +#. 7NwKN +#: dockinganimation.ui +msgctxt "dockinganimation|alignment" +msgid "Centered" +msgstr "Посередині" + +#. fdbVN +#: dockinganimation.ui +msgctxt "dockinganimation|alignment" +msgid "Bottom" +msgstr "Знизу" + +#. Lk6BJ +#: dockinganimation.ui +msgctxt "dockinganimation|alignment" +msgid "Top Right" +msgstr "Вгорі праворуч" + +#. GTwHD +#: dockinganimation.ui +msgctxt "dockinganimation|alignment" +msgid "Right" +msgstr "Праворуч" + +#. f6c2X +#: dockinganimation.ui +msgctxt "dockinganimation|alignment" +msgid "Bottom Right" +msgstr "Праворуч внизу" + +#. ACGAo +#: dockinganimation.ui +msgctxt "dockinganimation|label1" +msgid "Animation group" +msgstr "Група анімації" + +#. Bu3De +#: dockinganimation.ui +msgctxt "dockinganimation|getone|tooltip_text" +msgid "Apply Object" +msgstr "Прийняти об'єкт" + +#. f6tL5 +#: dockinganimation.ui +msgctxt "dockinganimation|getall|tooltip_text" +msgid "Apply Objects Individually" +msgstr "Застосувати об'єкти по одному" + +#. VGN4f +#: dockinganimation.ui +msgctxt "dockinganimation|label3" +msgid "Number" +msgstr "Число" + +#. 8kUXo +#: dockinganimation.ui +msgctxt "dockinganimation|delone|tooltip_text" +msgid "Delete Current Image" +msgstr "Видалити поточне зображення" + +#. riYDF +#: dockinganimation.ui +msgctxt "dockinganimation|delall|tooltip_text" +msgid "Delete All Images" +msgstr "Вилучити всі зображення" + +#. QGvVC +#: dockinganimation.ui +msgctxt "dockinganimation|label2" +msgid "Image" +msgstr "Зображення" + +#. WYZGD +#: dockinganimation.ui +msgctxt "dockinganimation|create" +msgid "Create" +msgstr "Створити" + +#. VYjBF +#: effectmenu.ui +msgctxt "effectmenu|onclick" +msgid "Start On _Click" +msgstr "Почати при _клацанні" + +#. 65V7C +#: effectmenu.ui +msgctxt "effectmenu|withprev" +msgid "Start _With Previous" +msgstr "Почати _з попереднім" + +#. 6CACD +#: effectmenu.ui +msgctxt "effectmenu|afterprev" +msgid "Start _After Previous" +msgstr "Почати _після попереднього" + +#. CY3rG +#: effectmenu.ui +msgctxt "effectmenu|options" +msgid "_Effect Options..." +msgstr "Параметри _ефекту..." + +#. FeJyb +#: effectmenu.ui +msgctxt "effectmenu|timing" +msgid "_Timing..." +msgstr "_Хронометраж..." + +#. CpukX +#: effectmenu.ui +msgctxt "effectmenu|remove" +msgid "_Remove" +msgstr "В_идалити" + +#. DXV9V +#: fontsizemenu.ui +msgctxt "fontsizemenu|25" +msgid "Tiny" +msgstr "Крихітний" + +#. KeRNm +#: fontsizemenu.ui +msgctxt "fontsizemenu|50" +msgid "Smaller" +msgstr "Маленький" + +#. 6WKBZ +#: fontsizemenu.ui +msgctxt "fontsizemenu|150" +msgid "Larger" +msgstr "Більший" + +#. BWQbN +#: fontsizemenu.ui +msgctxt "fontsizemenu|400" +msgid "Extra Large" +msgstr "Величезний" + +#. dgg5q +#: fontstylemenu.ui +msgctxt "fontstylemenu|bold" +msgid "Bold" +msgstr "Жирний" + +#. HgpdJ +#: fontstylemenu.ui +msgctxt "fontstylemenu|italic" +msgid "Italic" +msgstr "Курсив" + +#. A5UUL +#: fontstylemenu.ui +msgctxt "fontstylemenu|underline" +msgid "Underlined" +msgstr "Підкреслений" + +#. BnypD +#: headerfooterdialog.ui +msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog" +msgid "Header and Footer" +msgstr "Верхній і нижній колонтитули" + +#. HmAnf +#: headerfooterdialog.ui +msgctxt "headerfooterdialog|apply_all" +msgid "Appl_y to All" +msgstr "З_астосувати до всіх" + +#. WcG5C +#: headerfooterdialog.ui +msgctxt "headerfooterdialog|slides" +msgid "Slides" +msgstr "Слайди" + +#. 4dtgk +#: headerfooterdialog.ui +msgctxt "headerfooterdialog|notes" +msgid "Notes and Handouts" +msgstr "Нотатки і тези" + +#. BgFsS +#: headerfootertab.ui +msgctxt "headerfootertab|header_cb" +msgid "Heade_r" +msgstr "Верхній колонтитул" + +#. Qktzq +#: headerfootertab.ui +msgctxt "headerfootertab|header_label" +msgid "Header _text:" +msgstr "Текст _верхнього колонтитула:" + +#. ruQCk +#: headerfootertab.ui +msgctxt "headerfootertab|datetime_cb" +msgid "_Date and time" +msgstr "_Дата й час" + +#. LDq83 +#: headerfootertab.ui +msgctxt "headerfootertab|rb_fixed" +msgid "Fi_xed" +msgstr "Фіксовано" + +#. Zch2Q +#: headerfootertab.ui +msgctxt "headerfootertab|rb_auto" +msgid "_Variable" +msgstr "_Змінна" + +#. iDwM5 +#: headerfootertab.ui +msgctxt "headerfootertab|language_label" +msgid "_Language:" +msgstr "_Мова:" + +#. mDMwW +#: headerfootertab.ui +msgctxt "headerfootertab|language_label1" +msgid "_Format:" +msgstr "_Формат:" + +#. htD4f +#: headerfootertab.ui +msgctxt "headerfootertab|footer_cb" +msgid "_Footer" +msgstr "_Нижній колонтитул" + +#. oA3mG +#: headerfootertab.ui +msgctxt "headerfootertab|footer_label" +msgid "F_ooter text:" +msgstr "Текст _нижнього колонтитула:" + +#. UERZK +#: headerfootertab.ui +msgctxt "headerfootertab|slide_number" +msgid "_Slide number" +msgstr "_Номер слайда" + +#. ZmRZp +#: headerfootertab.ui +msgctxt "headerfootertab|include_label" +msgid "Include on Slide" +msgstr "Включити до слайда" + +#. QNb8r +#: headerfootertab.ui +msgctxt "headerfootertab|not_on_title" +msgid "Do _not show on the first slide" +msgstr "Не _показувати на першому слайді" + +#. jjanG +#: headerfootertab.ui +msgctxt "headerfootertab|replacement_a" +msgid "_Page Number" +msgstr "_Номер сторінки" + +#. x4Ffp +#: headerfootertab.ui +msgctxt "headerfootertab|replacement_b" +msgid "Include on page" +msgstr "Включити на сторінку" + +#. JxDBz +#: insertslides.ui +msgctxt "insertslides|InsertSlidesDialog" +msgid "Insert Slides" +msgstr "Вставити слайди" + +#. UmNCb +#: insertslides.ui +msgctxt "insertslides|before" +msgid "_Before" +msgstr "_Перед" + +#. DBp4R +#: insertslides.ui +msgctxt "insertslides|after" +msgid "A_fter" +msgstr "П_ісля" + +#. p39eR +#: insertslides.ui +msgctxt "insertslides|label1" +msgid "Position" +msgstr "Позиція" + +#. CvneF +#: interactiondialog.ui +msgctxt "interactiondialog|InteractionDialog" +msgid "Interaction" +msgstr "Взаємодія" + +#. 9P7Tz +#: interactionpage.ui +msgctxt "interactionpage|label2" +msgid "Action at mouse click:" +msgstr "Дія при клацанні мишкою:" + +#. ECoVa +#: interactionpage.ui +msgctxt "interactionpage|fttree" +msgid "Target:" +msgstr "Ціль:" + +#. MZvua +#: interactionpage.ui +msgctxt "interactionpage|label1" +msgid "Interaction" +msgstr "Взаємодія" + +#. iDK6N +#: interactionpage.ui +msgctxt "interactionpage|browse" +msgid "_Browse..." +msgstr "О_гляд…" + +#. xDPqu +#: interactionpage.ui +msgctxt "interactionpage|find" +msgid "_Find" +msgstr "_Знайти" + +#. WCrdD +#: interactionpage.ui +msgctxt "interactionpage|sound-atkobject" +msgid "Path Name" +msgstr "Назва шляху" + +#. Ed2VQ +#: layoutmenu.ui +msgctxt "layoutmenu|apply" +msgid "Apply to _Selected Slides" +msgstr "Застосувати _до вибраних слайдів" + +#. r6oAh +#: layoutmenu.ui +msgctxt "layoutmenu|insert" +msgid "_Insert Slide" +msgstr "_Вставити слайд" + +#. uydrR +#: masterlayoutdlg.ui +msgctxt "masterlayoutdlg|MasterLayoutDialog" +msgid "Master Elements" +msgstr "Поля зразка" + +#. 2kiHn +#: masterlayoutdlg.ui +msgctxt "masterlayoutdlg|header" +msgid "_Header" +msgstr "_Верхній колонтитул" + +#. iccus +#: masterlayoutdlg.ui +msgctxt "masterlayoutdlg|datetime" +msgid "_Date/time" +msgstr "_Дата/час" + +#. SFrZg +#: masterlayoutdlg.ui +msgctxt "masterlayoutdlg|footer" +msgid "_Footer" +msgstr "_Нижній колонтитул" + +#. AyWZh +#: masterlayoutdlg.ui +msgctxt "masterlayoutdlg|pagenumber" +msgid "_Page number" +msgstr "_Номер сторінки" + +#. DEikC +#: masterlayoutdlg.ui +msgctxt "masterlayoutdlg|slidenumber" +msgid "_Slide number" +msgstr "_Номер слайда" + +#. StLxB +#: masterlayoutdlg.ui +msgctxt "masterlayoutdlg|Placeholders" +msgid "Placeholders" +msgstr "Поля підстановки" + +#. 69Akr +#: mastermenu.ui +msgctxt "mastermenu|applyall" +msgid "_Apply to All Slides" +msgstr "_Застосувати до всіх слайдів" + +#. VRgjP +#: mastermenu.ui +msgctxt "mastermenu|applyselect" +msgid "Apply to _Selected Slides" +msgstr "Застосувати _до вибраних слайдів" + +#. JqkU5 +#: mastermenu.ui +msgctxt "mastermenu|large" +msgid "Show _Large Preview" +msgstr "Показати _великий попередній перегляд" + +#. hTJCE +#: mastermenu.ui +msgctxt "mastermenu|small" +msgid "Show S_mall Preview" +msgstr "Показати _малий попередній перегляд" + +#. 3rY8r +#: navigatorpanel.ui +msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text" +msgid "Document" +msgstr "Документ" + +#. wavgT +#: navigatorpanel.ui +msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" +msgid "Active Window" +msgstr "Активне вікно" + +#. LKqE8 +#: navigatorpanel.ui +msgctxt "navigatorpanel|first|tooltip_text" +msgid "First Slide" +msgstr "Перший слайд" + +#. NWPFk +#: navigatorpanel.ui +msgctxt "navigatorpanel|previous|tooltip_text" +msgid "Previous Slide" +msgstr "Попередній слайд" + +#. bkvQE +#: navigatorpanel.ui +msgctxt "navigatorpanel|next|tooltip_text" +msgid "Next Slide" +msgstr "Наступний слайд" + +#. FVSHF +#: navigatorpanel.ui +msgctxt "navigatorpanel|last|tooltip_text" +msgid "Last Slide" +msgstr "Останній слайд" + +#. mHVom +#: navigatorpanel.ui +msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" +msgid "Drag Mode" +msgstr "Режим перетягування" + +#. Qb5a9 +#: navigatorpanel.ui +msgctxt "navigatorpanel|shapes|tooltip_text" +msgid "Show Shapes" +msgstr "Показати фігури" + +#. EoBrh +#: notebookbar.ui +msgctxt "notebookbar|FileLabel" +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#. XpFCo +#: notebookbar.ui +msgctxt "notebookbar|FormatPaintbrush" +msgid "Clone" +msgstr "Клонувати" + +#. QcYXo +#: notebookbar.ui +msgctxt "notebookbar|numberbullet|tooltip_text" +msgid "Bullets and Numbering" +msgstr "Маркери та нумерація" + +#. QxLnC +#: notebookbar.ui +msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text" +msgid "Indent" +msgstr "Відступ" + +#. txzyy +#: notebookbar.ui +msgctxt "notebookbar|increaseindent|tooltip_text" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Збільшити відступ" + +#. CyGC9 +#: notebookbar.ui +msgctxt "notebookbar|decreaseindent|tooltip_text" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Зменшити відступ" + +#. pQhrE +#: notebookbar.ui +msgctxt "notebookbar|horizontalalignment|tooltip_text" +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Горизонтальне вирівнювання" + +#. pKdF8 +#: notebookbar.ui +msgctxt "notebookbar|ImpressLabel" +msgid "Home" +msgstr "Домівка" + +#. 5Ew33 +#: notebookbar.ui +msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text" +msgid "Insert Audio or Video" +msgstr "Вставити відео чи звук" + +#. DEvJL +#: notebookbar.ui +msgctxt "notebookbar|InsertSymbol" +msgid "Symbol" +msgstr "Символ" + +#. bQvBw +#: notebookbar.ui +msgctxt "notebookbar|InsertLabel" +msgid "Insert" +msgstr "Вставити" + +#. useAS +#: notebookbar.ui +msgctxt "notebookbar|TransitionsLabel" +msgid "Transitions" +msgstr "Переходи" + +#. AgCgR +#: notebookbar.ui +msgctxt "notebookbar|AnimationLabel" +msgid "Animation" +msgstr "Анімація" + +#. 7NdiW +#: notebookbar.ui +msgctxt "notebookbar|SlideShowLabel" +msgid "Slide Show" +msgstr "Показ слайдів" + +#. XFsDt +#: notebookbar.ui +msgctxt "notebookbar|SpellOnline" +msgid "Auto Spellcheck" +msgstr "Авто-перевірка правопису" + +#. Yopi7 +#: notebookbar.ui +msgctxt "notebookbar|ReviewLabel" +msgid "Review" +msgstr "Перевірити" + +#. GUvDo +#: notebookbar.ui +msgctxt "notebookbar|GridVisible" +msgid "Grid" +msgstr "Сітка" + +#. wDGSi +#: notebookbar.ui +msgctxt "notebookbar|ViewLabel" +msgid "View" +msgstr "Перегляд" + +#. CMhFV +#: notebookbar.ui +msgctxt "notebookbar|TableLabel" +msgid "Table" +msgstr "Таблиця" + +#. AcVNT +#: notebookbar.ui +msgctxt "notebookbar|ImageLabel" +msgid "Image" +msgstr "Зображення" + +#. TRHHB +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|layout01" +msgid "Blank" +msgstr "Порожньо" + +#. 8fsnY +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|layout02" +msgid "Title Slide" +msgstr "Заголовок слайду" + +#. VAnE3 +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|layout03" +msgid "Title, Text" +msgstr "Заголовок, текст" + +#. V64P7 +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|layout04" +msgid "Title, Content" +msgstr "Заголовок, вміст" + +#. PAqPF +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|layout05" +msgid "Centered Text" +msgstr "Текст у центрі" + +#. mimQW +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Гіперпосилання" + +#. LbUtj +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|footnote" +msgid "Footnote" +msgstr "Виноска" + +#. BkhhA +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|endnote" +msgid "Endnote" +msgstr "Кінцева виноска" + +#. 4uDNR +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|bookmark" +msgid "Bookmark" +msgstr "Закладка" + +#. JE3bf +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" +msgid "Cross-Reference" +msgstr "Перехресне посилання" + +#. LMhUg +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|master01" +msgid "Master 1" +msgstr "Взірець 1" + +#. 4j2fv +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|master02" +msgid "Master 2" +msgstr "Взірець 2" + +#. Dz9y9 +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|shapestyledefault" +msgid "Default" +msgstr "Типово" + +#. 7YLfF +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|shapestylenofill" +msgid "No Fill" +msgstr "Без заповнення" + +#. ZvUBh +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|shapestyleshadow" +msgid "With Shadow" +msgstr "Із тінню" + +#. F32mr +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|shapestyletitle1" +msgid "Title 1" +msgstr "Заголовок 1" + +#. BH8CJ +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|shapestyletitle2" +msgid "Title 2" +msgstr "Заголовок 2" + +#. CsPMA +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel" +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#. FHC5q +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" +msgid "Clipboard" +msgstr "Буфер обміну" + +#. ffHa2 +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|shapestyleb" +msgid "Style" +msgstr "Стиль" + +#. vmMtE +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|growb" +msgid " " +msgstr " " + +#. K4uCY +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb" +msgid " " +msgstr " " + +#. nyg3m +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel" +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#. cCSaA +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|startshowb" +msgid "Start" +msgstr "Пуск" + +#. vgG6B +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|masterb" +msgid "Master" +msgstr "Взірець" + +#. k69y9 +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|layoutb" +msgid "Layout" +msgstr "Компонування" + +#. mfi7o +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|animationb" +msgid "Animation" +msgstr "Анімація" + +#. Dxvi5 +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|transitionb" +msgid "Transition" +msgstr "Перехід" + +#. rGCbA +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|slidegrouplabel" +msgid "Slide" +msgstr "Слайд" + +#. QdJQU +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" +msgid "Shapes" +msgstr "Фігури" + +#. geGED +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|linksb" +msgid "Links" +msgstr "Посилання" + +#. txpNZ +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel" +msgid "Insert" +msgstr "Вставити" + +#. Du8Qw +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb" +msgid "Style" +msgstr "Стиль" + +#. E7zcE +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|resetb" +msgid "Reset" +msgstr "Очистити" + +#. w6XXT +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" +msgid "Wrap" +msgstr "Обтікання" + +#. QdS8h +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|lockb" +msgid "Lock" +msgstr "Заблокувати" + +#. VUCKC +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel" +msgid "Image" +msgstr "Зображення" + +#. tGNaF +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff" +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#. MCMXX +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" +msgid "Optimal" +msgstr "Оптимально" + +#. EpwrB +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" +msgid "Parallel" +msgstr "Паралельно" + +#. fAfKA +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" +msgid "Before" +msgstr "Перед" + +#. H7zCN +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" +msgid "After" +msgstr "Після" + +#. PGXfq +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" +msgid "Through" +msgstr "Наскрізь" + +#. WEBWT +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" +msgid "Contour" +msgstr "Контур" + +#. d7AtT +#: notebookbar_groups.ui +msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" +msgid "Edit Contour" +msgstr "Змінити контур" + +#. JGppH +#: optimpressgeneralpage.ui +msgctxt "optimpressgeneralpage|qickedit" +msgid "Allow quick editing" +msgstr "Дозволити швидке редагування" + +#. 7zAby +#: optimpressgeneralpage.ui +msgctxt "optimpressgeneralpage|textselected" +msgid "Only text area selected" +msgstr "Вибір лише області тексту" + +#. 9SB2g +#: optimpressgeneralpage.ui +msgctxt "optimpressgeneralpage|label2" +msgid "Text Objects" +msgstr "Текстові об'єкти" + +#. 7k6fG +#: optimpressgeneralpage.ui +msgctxt "optimpressgeneralpage|startwithwizard" +msgid "Start with _Template Selection" +msgstr "Почати з вибору шаблону" + +#. 5DjoQ +#: optimpressgeneralpage.ui +msgctxt "optimpressgeneralpage|newdoclbl" +msgid "New Document" +msgstr "Новий документ" + +#. fWbDG +#: optimpressgeneralpage.ui +msgctxt "optimpressgeneralpage|copywhenmove" +msgid "Copy when moving" +msgstr "Копіювати при пересуванні" + +#. QdHNF +#: optimpressgeneralpage.ui +msgctxt "optimpressgeneralpage|label6" +msgid "Unit of _measurement:" +msgstr "Одиниця _вимірювання:" + +#. S8VMD +#: optimpressgeneralpage.ui +msgctxt "optimpressgeneralpage|tapstoplabel" +msgid "Ta_b stops:" +msgstr "Позиції табулятора:" + +#. oSmuC +#: optimpressgeneralpage.ui +msgctxt "optimpressgeneralpage|objalwymov" +msgid "Objects always moveable" +msgstr "Об'єкти завжди пересувні" + +#. npjCT +#: optimpressgeneralpage.ui +msgctxt "optimpressgeneralpage|distrotcb" +msgid "Do not distort objects in curve" +msgstr "Не спотворювати об'єкти на кривій" + +#. TDrpy +#: optimpressgeneralpage.ui +msgctxt "optimpressgeneralpage|backgroundback" +msgid "Use background cache" +msgstr "Використовувати кеш тла" + +#. psubE +#: optimpressgeneralpage.ui +msgctxt "optimpressgeneralpage|label4" +msgid "Settings" +msgstr "Налаштування" + +#. qimBE +#: optimpressgeneralpage.ui +msgctxt "optimpressgeneralpage|enremotcont" +msgid "Enable remote control" +msgstr "Увімкнути дистанційне керування" + +#. EE26t +#: optimpressgeneralpage.ui +msgctxt "optimpressgeneralpage|enprsntcons" +msgid "Enable Presenter Console" +msgstr "Увімкнути консоль доповідача" + +#. txHfw +#: optimpressgeneralpage.ui +msgctxt "optimpressgeneralpage|label7" +msgid "Presentation" +msgstr "Презентація" + +#. CrRmE +#: optimpressgeneralpage.ui +msgctxt "optimpressgeneralpage|label8" +msgid "_Drawing scale:" +msgstr "_Масштаб рисунка:" + +#. j7n3M +#: optimpressgeneralpage.ui +msgctxt "optimpressgeneralpage|widthlbl" +msgid "Page _width:" +msgstr "_Ширина сторінки:" + +#. Aay7y +#: optimpressgeneralpage.ui +msgctxt "optimpressgeneralpage|heightlbl" +msgid "Page _height:" +msgstr "_Висота сторінки:" + +#. E2cEn +#: optimpressgeneralpage.ui +msgctxt "optimpressgeneralpage|label5" +msgid "Scale" +msgstr "Масштаб" + +#. 3BkYq +#: optimpressgeneralpage.ui +msgctxt "optimpressgeneralpage|printermetrics" +msgid "Us_e printer metrics for document formatting" +msgstr "В_живати параметри принтера для форматування тексту" + +#. EECG4 +#: optimpressgeneralpage.ui +msgctxt "optimpressgeneralpage|cbCompatibility" +msgid "Add _spacing between paragraphs and tables (in current document)" +msgstr "Додавати _відступи між абзацами і таблицями (у поточному документі)" + +#. PaYjQ +#: optimpressgeneralpage.ui +msgctxt "optimpressgeneralpage|label1" +msgid "Compatibility" +msgstr "Сумісність" + +#. sGCUC +#: photoalbum.ui +msgctxt "photoalbum|PhotoAlbumCreatorDialog" +msgid "Create Photo Album" +msgstr "Створення фотоальбома" + +#. 2PDAX +#: photoalbum.ui +msgctxt "photoalbum|create_btn" +msgid "Insert Slides" +msgstr "Вставити слайди" + +#. M7gu5 +#: photoalbum.ui +msgctxt "photoalbum|rem_btn|tooltip_text" +msgid "Remove Image from List" +msgstr "Вилучити зображення зі списку" + +#. Xzv9L +#: photoalbum.ui +msgctxt "photoalbum|up_btn|tooltip_text" +msgid "Move Image Up" +msgstr "Перемістити зображення вгору" + +#. ANTjq +#: photoalbum.ui +msgctxt "photoalbum|down_btn|tooltip_text" +msgid "Move Image Down" +msgstr "Перемістити зображення вниз" + +#. 98Y7U +#: photoalbum.ui +msgctxt "photoalbum|label2" +msgid "Preview" +msgstr "Попередній перегляд" + +#. XC4DZ +#: photoalbum.ui +msgctxt "photoalbum|label7" +msgid "Slide layout:" +msgstr "Макети слайдів:" + +#. sEcMd +#: photoalbum.ui +msgctxt "photoalbum|cap_check" +msgid "Add caption to each slide" +msgstr "Додати підпис до кожного слайда" + +#. qD3jg +#: photoalbum.ui +msgctxt "photoalbum|asr_check" +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Зберігати співвідношення сторін" + +#. bBevM +#: photoalbum.ui +msgctxt "photoalbum|asr_check_crop" +msgid "Fill Screen" +msgstr "Заповнити екран" + +#. UAHAg +#: photoalbum.ui +msgctxt "photoalbum|insert_as_link_check" +msgid "Link images" +msgstr "Пов’язати зображення" + +#. AnpSF +#: photoalbum.ui +msgctxt "photoalbum|liststore2" +msgid "1 Image" +msgstr "1 зображення" + +#. KLSzL +#: photoalbum.ui +msgctxt "photoalbum|liststore2" +msgid "2 Images" +msgstr "2 зображення" + +#. QviuN +#: photoalbum.ui +msgctxt "photoalbum|liststore2" +msgid "4 Images" +msgstr "4 зображення" + +#. LAEo2 +#: presentationdialog.ui +msgctxt "presentationdialog|PresentationDialog" +msgid "Slide Show Settings" +msgstr "Параметри показу слайдів" + +#. acmHw +#: presentationdialog.ui +msgctxt "presentationdialog|from" +msgid "_From:" +msgstr "_Почати зі слайда:" + +#. tc75b +#: presentationdialog.ui +msgctxt "presentationdialog|from_cb-atkobject" +msgid "Starting slide" +msgstr "Початковий слайд" + +#. FLsDP +#: presentationdialog.ui +msgctxt "presentationdialog|allslides" +msgid "All _slides" +msgstr "_Усі слайди" + +#. h3FfX +#: presentationdialog.ui +msgctxt "presentationdialog|customslideshow" +msgid "_Custom slide show:" +msgstr "_Довільний показ слайдів:" + +#. 7vRFv +#: presentationdialog.ui +msgctxt "presentationdialog|label1" +msgid "Range" +msgstr "Діапазон" + +#. xo7EX +#: presentationdialog.ui +msgctxt "presentationdialog|presdisplay_label" +msgid "P_resentation display:" +msgstr "_Екран презентації:" + +#. ECzT8 +#: presentationdialog.ui +msgctxt "presentationdialog|externalmonitor_str" +msgid "Display %1 (external)" +msgstr "Екран %1 (зовнішній)" + +#. xDUjL +#: presentationdialog.ui +msgctxt "presentationdialog|monitor_str" +msgid "Display %1" +msgstr "Екран %1" + +#. DZ2HG +#: presentationdialog.ui +msgctxt "presentationdialog|allmonitors_str" +msgid "All displays" +msgstr "Всі екрани" + +#. 65GqG +#: presentationdialog.ui +msgctxt "presentationdialog|external_str" +msgid "Auto External (Display %1)" +msgstr "Автоматично зовнішній (дисплей %1)" + +#. m9FjZ +#: presentationdialog.ui +msgctxt "presentationdialog|label3" +msgid "Multiple Displays" +msgstr "Декілька екранів" + +#. bvPPh +#: presentationdialog.ui +msgctxt "presentationdialog|default" +msgid "F_ull screen" +msgstr "На _весь екран" + +#. ESNR9 +#: presentationdialog.ui +msgctxt "presentationdialog|window" +msgid "In a _window" +msgstr "У _вікно" + +#. DAKWY +#: presentationdialog.ui +msgctxt "presentationdialog|auto" +msgid "_Loop and repeat after:" +msgstr "_Зациклити і повторювати після:" + +#. FPAvh +#: presentationdialog.ui +msgctxt "presentationdialog|showlogo" +msgid "Show _logo" +msgstr "Показувати _емблему" + +#. vJ9Ns +#: presentationdialog.ui +msgctxt "presentationdialog|pauseduration|tooltip_text" +msgid "Duration of pause" +msgstr "Тривалість паузи" + +#. j7B8z +#: presentationdialog.ui +msgctxt "presentationdialog|pauseduration" +msgid "Pause Duration" +msgstr "Тривалість паузи" + +#. 7PBdA +#: presentationdialog.ui +msgctxt "presentationdialog|label2" +msgid "Presentation Mode" +msgstr "Режим презентації" + +#. J9PFv +#: presentationdialog.ui +msgctxt "presentationdialog|manualslides" +msgid "Change slides _manually" +msgstr "Поміняти слайди в_ручну" + +#. e4tCG +#: presentationdialog.ui +msgctxt "presentationdialog|pointervisible" +msgid "Mouse pointer _visible" +msgstr "_Відображати вказівник миші" + +#. seTuX +#: presentationdialog.ui +msgctxt "presentationdialog|pointeraspen" +msgid "Mouse pointer as _pen" +msgstr "Вказівник миші у вигляді _олівця" + +#. YqoxU +#: presentationdialog.ui +msgctxt "presentationdialog|animationsallowed" +msgid "_Animations allowed" +msgstr "Дозволити _анімацію" + +#. ZvDVF +#: presentationdialog.ui +msgctxt "presentationdialog|changeslidesbyclick" +msgid "Change slides by clic_king on background" +msgstr "Зміна слайда _клацанням на тлі" + +#. tA4uX +#: presentationdialog.ui +msgctxt "presentationdialog|alwaysontop" +msgid "Presentation always _on top" +msgstr "Презентація завжди _на передньому плані" + +#. zdH6V +#: presentationdialog.ui +msgctxt "presentationdialog|label4" +msgid "Options" +msgstr "Параметри" + +#. WBz5v +#: printeroptions.ui +msgctxt "printeroptions|printname" +msgid "Slide name" +msgstr "Назва слайда" + +#. d6mPb +#: printeroptions.ui +msgctxt "printeroptions|printdatetime" +msgid "Date and time" +msgstr "Дата й час" + +#. jjciX +#: printeroptions.ui +msgctxt "printeroptions|printhidden" +msgid "Hidden pages" +msgstr "При~ховані сторінки" + +#. M6JQf +#: printeroptions.ui +msgctxt "printeroptions|label4" +msgid "Contents" +msgstr "Зміст" + +#. jChew +#: printeroptions.ui +msgctxt "printeroptions|originalcolors" +msgid "Original size" +msgstr "~Початковий розмір" + +#. U9CjW +#: printeroptions.ui +msgctxt "printeroptions|grayscale" +msgid "Grayscale" +msgstr "Відтінки сірого" + +#. BHn6R +#: printeroptions.ui +msgctxt "printeroptions|blackandwhite" +msgid "Black & white" +msgstr "~Чорний-білий" + +#. uFDfh +#: printeroptions.ui +msgctxt "printeroptions|label5" +msgid "Color" +msgstr "~Колір" + +#. 39bX5 +#: printeroptions.ui +msgctxt "printeroptions|originalsize" +msgid "Original size" +msgstr "~Початковий розмір" + +#. EJatZ +#: printeroptions.ui +msgctxt "printeroptions|fittoprintable" +msgid "Fit to printable page" +msgstr "Підігнати до розміру сторінки" + +#. H5yQb +#: printeroptions.ui +msgctxt "printeroptions|distributeonmultiple" +msgid "Distribute on multiple sheets of paper" +msgstr "Розмістити на декількох аркушах" + +#. MtCVV +#: printeroptions.ui +msgctxt "printeroptions|tilesheet" +msgid "Tile sheet of paper with repeated slides" +msgstr "Замостити аркуш" + +#. PDCpR +#: printeroptions.ui +msgctxt "printeroptions|label6" +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#. Cwizr +#: prntopts.ui +msgctxt "prntopts|pagenmcb" +msgid "_Page name" +msgstr "_Назва стоірнки" + +#. XeD9w +#: prntopts.ui +msgctxt "prntopts|datecb" +msgid "D_ate" +msgstr "Д_ата" + +#. 4Dm6A +#: prntopts.ui +msgctxt "prntopts|timecb" +msgid "Ti_me" +msgstr "_Час" + +#. dBXeA +#: prntopts.ui +msgctxt "prntopts|hiddenpgcb" +msgid "H_idden pages" +msgstr "При_ховані сторінки" + +#. XuHA2 +#: prntopts.ui +msgctxt "prntopts|printlbl" +msgid "Print" +msgstr "Друк" + +#. Byo4C +#: prntopts.ui +msgctxt "prntopts|pagedefaultrb" +msgid "Default" +msgstr "Типово" + +#. Azbxx +#: prntopts.ui +msgctxt "prntopts|fittopgrb" +msgid "_Fit to page" +msgstr "_Припасувати до сторінки" + +#. 7Jqsg +#: prntopts.ui +msgctxt "prntopts|tilepgrb" +msgid "_Tile pages" +msgstr "_Сторінки плиткою" + +#. LXUhA +#: prntopts.ui +msgctxt "prntopts|brouchrb" +msgid "B_rochure" +msgstr "Б_рошура" + +#. DRu9w +#: prntopts.ui +msgctxt "prntopts|papertryfrmprntrcb" +msgid "Paper tray from printer s_ettings" +msgstr "Подача паперу згідно налаштувань принтера" + +#. QiBFz +#: prntopts.ui +msgctxt "prntopts|frontcb" +msgid "Fr_ont" +msgstr "_Передня" + +#. RmDFe +#: prntopts.ui +msgctxt "prntopts|backcb" +msgid "Ba_ck" +msgstr "_Задня" + +#. NsWL6 +#: prntopts.ui +msgctxt "prntopts|label3" +msgid "Page Options" +msgstr "Параметри сторінки" + +#. AEqGw +#: prntopts.ui +msgctxt "prntopts|drawingcb" +msgid "Drawing" +msgstr "Рисунок" + +#. rQT7U +#: prntopts.ui +msgctxt "prntopts|notecb" +msgid "Notes" +msgstr "Нотатки" + +#. CvxXM +#: prntopts.ui +msgctxt "prntopts|handoutcb" +msgid "Handouts" +msgstr "Тези" + +#. sGvpE +#: prntopts.ui +msgctxt "prntopts|outlinecb" +msgid "Outline" +msgstr "Контур" + +#. AjCQi +#: prntopts.ui +msgctxt "prntopts|contentlbl" +msgid "Content" +msgstr "Вміст" + +#. 2psp5 +#: prntopts.ui +msgctxt "prntopts|defaultrb" +msgid "Default" +msgstr "Типово" + +#. sFK9C +#: prntopts.ui +msgctxt "prntopts|grayscalerb" +msgid "Gra_yscale" +msgstr "Відтінки _сірого" + +#. ibjkX +#: prntopts.ui +msgctxt "prntopts|blackwhiterb" +msgid "Black & _white" +msgstr "_Чорний-білий" + +#. PUgsP +#: prntopts.ui +msgctxt "prntopts|label2" +msgid "Quality" +msgstr "Якість" + +#. QRYoE +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|PublishingDialog" +msgid "HTML Export" +msgstr "Експорт HTML" + +#. hKYBh +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|newDesignRadiobutton" +msgid "New _design" +msgstr "Новий ди_зайн" + +#. SrGoC +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|oldDesignRadiobutton" +msgid "Existing design" +msgstr "Наявний дизайн" + +#. DTYoF +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|delDesingButton" +msgid "Delete Selected Design" +msgstr "Видалити вибраний дизайн" + +#. mEc7e +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|descLabel" +msgid "Select an existing design or create a new one" +msgstr "Виберіть наявний дизайн або створіть новий" + +#. cQEWT +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|assignLabel" +msgid "Assign Design" +msgstr "Призначити дизайн" + +#. 9Wotv +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|ASPRadiobutton" +msgid "_Active Server Pages (ASP)" +msgstr "_Сторінки активного сервера (ASP)" + +#. 62rNz +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|perlRadiobutton" +msgid "Perl" +msgstr "Perl" + +#. 5tjnv +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|indexTxtLabel" +msgid "_URL for listeners:" +msgstr "_URL для слухачів:" + +#. Z4rnL +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|URLTxtLabel" +msgid "URL for _presentation:" +msgstr "URL для п_резентації:" + +#. LNk9W +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|CGITxtLabel" +msgid "URL for _Perl scripts:" +msgstr "URL для сценаріїв _Perl:" + +#. yEtQi +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|webCastLabel" +msgid "Webcast" +msgstr "Інтернет-трансляція" + +#. qmfBA +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|chgDefaultRadiobutton" +msgid "_As stated in document" +msgstr "_Як зазначено у документі" + +#. vuFBo +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|chgAutoRadiobutton" +msgid "_Automatic" +msgstr "_Автоматично" + +#. 4YUzC +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|durationTxtLabel" +msgid "_Slide view time:" +msgstr "_Час показу слайда:" + +#. jMsf2 +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|endlessCheckbutton" +msgid "_Endless" +msgstr "_Нескінченно" + +#. NFmGJ +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|kioskLabel" +msgid "Advance Slides" +msgstr "Зміна слайдів" + +#. ucqzo +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|contentCheckbutton" +msgid "Create title page" +msgstr "Створити титульну сторінку" + +#. fuS2d +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|notesCheckbutton" +msgid "Show notes" +msgstr "Показати примітки" + +#. GNRxU +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|htmlOptionsLabel" +msgid "Options" +msgstr "Параметри" + +#. FQFnv +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|webCastRadiobutton" +msgid "_WebCast" +msgstr "_Інтернет-трансляція" + +#. CgTG4 +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|kioskRadiobutton" +msgid "_Automatic" +msgstr "_Автоматично" + +#. PSGFr +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|singleDocumentRadiobutton" +msgid "_Single-document HTML" +msgstr "О_дин документ HTML" + +#. iH77N +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|framesRadiobutton" +msgid "Standard HTML with _frames" +msgstr "Стандартний HTML із _фреймами" + +#. CA35b +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|standardRadiobutton" +msgid "Standard H_TML format" +msgstr "Стандартний формат H_TML" + +#. 2D85A +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|publicationLabel" +msgid "Publication Type" +msgstr "Тип публікації" + +#. GuHwY +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|pngRadiobutton" +msgid "_PNG" +msgstr "_PNG" + +#. Ei2dJ +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|gifRadiobutton" +msgid "_GIF" +msgstr "_GIF" + +#. s6SqL +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|jpgRadiobutton" +msgid "_JPG" +msgstr "_JPG" + +#. Sahg3 +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|qualityTxtLabel" +msgid "_Quality:" +msgstr "_Якість:" + +#. WZbqb +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|saveImgAsLabel" +msgid "Save Images As" +msgstr "Зберегти зображення як" + +#. VP9BP +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|resolution1Radiobutton" +msgid "Low (_640 × 480 pixels)" +msgstr "Низька (_640 × 480 пікселів)" + +#. U7WAx +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|resolution2Radiobutton" +msgid "Medium (_800 × 600 pixels)" +msgstr "Середня (_800 × 600 пікселів)" + +#. irmFn +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|resolution3Radiobutton" +msgid "High (_1024 × 768 pixels)" +msgstr "Висока (_1024 × 768 пікселів)" + +#. zsvW6 +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|monitorResolutionLabel" +msgid "Monitor Resolution" +msgstr "Роздільна здатність екрана" + +#. KJvxg +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|sldSoundCheckbutton" +msgid "_Export sounds when slide advances" +msgstr "_Експортувати звуки під час зміни слайдів" + +#. itaEE +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|hiddenSlidesCheckbutton" +msgid "Export _hidden slides" +msgstr "Експортувати _приховані слайди" + +#. EnRtp +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|effectsLabel" +msgid "Effects" +msgstr "Ефекти" + +#. 6QQcx +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|authorTxtLabel" +msgid "_Author:" +msgstr "_Автор:" + +#. qkWFY +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|emailTxtLabel" +msgid "E-_mail address:" +msgstr "Адреса _ел. пошти:" + +#. wvFSd +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|wwwTxtLabel" +msgid "Your hom_epage:" +msgstr "_Домашня сторінка:" + +#. rWtUU +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|addInformLabel" +msgid "Additional _information:" +msgstr "Додаткова _інформація:" + +#. 4XPKu +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|downloadCheckbutton" +msgid "Link to a copy of the _original presentation" +msgstr "Посилання на копію _первинної презентації" + +#. SGhW4 +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|infTitlePageLabel" +msgid "Information for the Title Page" +msgstr "Інформація для титульної сторінки" + +#. fN2Qw +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|textOnlyCheckbutton" +msgid "_Text only" +msgstr "Лише _текст" + +#. hJCd8 +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|buttonStyleLabel" +msgid "Select Button Style" +msgstr "Вибрати стиль кнопок" + +#. ExziF +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|docColorsRadiobutton" +msgid "_Apply color scheme from document" +msgstr "_Застосувати колірну схему із документа" + +#. fsTQM +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|defaultRadiobutton" +msgid "Use _browser colors" +msgstr "Використовувати кольори _оглядача" + +#. FtkC2 +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|userRadiobutton" +msgid "_Use custom color scheme" +msgstr "_Використовувати власну колірну схему" + +#. 6CoBA +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|vLinkButton" +msgid "_Visited Link" +msgstr "_Відвідане посилання" + +#. EWurf +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|aLinkButton" +msgid "Active Li_nk" +msgstr "_Активне посилання" + +#. f5NJa +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|linkButton" +msgid "Hyper_link" +msgstr "Гіпер_посилання" + +#. DZCug +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|textButton" +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#. vDEFA +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|backButton" +msgid "Bac_kground" +msgstr "Т_ло" + +#. 3mrfM +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|selectColorLabel" +msgid "Select Color Scheme" +msgstr "Вибрати схему кольорів" + +#. St9op +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|lastPageButton" +msgid "<< Back" +msgstr "<< Назад" + +#. MW3GZ +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|nextPageButton" +msgid "Ne_xt >>" +msgstr "Да_лі >>" + +#. HWaiE +#: publishingdialog.ui +msgctxt "publishingdialog|finishButton" +msgid "_Create" +msgstr "_Створити" + +#. CAzyf +#: remotedialog.ui +msgctxt "remotedialog|RemoteDialog" +msgid "Impress Remote" +msgstr "Impress Remote" + +#. pEkbh +#: remotedialog.ui +msgctxt "remotedialog|label1" +msgid "Connections" +msgstr "З'єднання" + +#. oe6tG +#: rotatemenu.ui +msgctxt "rotatemenu|90" +msgid "Quarter Spin" +msgstr "Чверть оберту" + +#. w3RpA +#: rotatemenu.ui +msgctxt "rotatemenu|180" +msgid "Half Spin" +msgstr "Пів-оберту" + +#. f8XZj +#: rotatemenu.ui +msgctxt "rotatemenu|360" +msgid "Full Spin" +msgstr "Повний оберт" + +#. cnn2a +#: rotatemenu.ui +msgctxt "rotatemenu|720" +msgid "Two Spins" +msgstr "Два оберти" + +#. CGf8N +#: rotatemenu.ui +msgctxt "rotatemenu|clockwise" +msgid "Clockwise" +msgstr "За годинниковою стрілкою" + +#. CVtGM +#: rotatemenu.ui +msgctxt "rotatemenu|counterclock" +msgid "Counter-clockwise" +msgstr "Проти годинникової стрілки" + +#. q5TTG +#: scalemenu.ui +msgctxt "scalemenu|25" +msgid "Tiny" +msgstr "Крихітний" + +#. yDGRR +#: scalemenu.ui +msgctxt "scalemenu|50" +msgid "Smaller" +msgstr "Маленький" + +#. V5AAC +#: scalemenu.ui +msgctxt "scalemenu|150" +msgid "Larger" +msgstr "Більший" + +#. v3x2F +#: scalemenu.ui +msgctxt "scalemenu|400" +msgid "Extra Large" +msgstr "Величезний" + +#. 5mSC4 +#: scalemenu.ui +msgctxt "scalemenu|hori" +msgid "Horizontal" +msgstr "Горизонтально" + +#. 87tbC +#: scalemenu.ui +msgctxt "scalemenu|vert" +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикально" + +#. jdFme +#: scalemenu.ui +msgctxt "scalemenu|both" +msgid "Both" +msgstr "Обидва" + +#. S5xWe +#: sdviewpage.ui +msgctxt "sdviewpage|ruler" +msgid "_Rulers visible" +msgstr "_Видимі лінійки" + +#. AiGvm +#: sdviewpage.ui +msgctxt "sdviewpage|dragstripes" +msgid "_Snap Lines when moving" +msgstr "_Напрямні при пересуванні" + +#. Grues +#: sdviewpage.ui +msgctxt "sdviewpage|handlesbezier" +msgid "_All control points in Bézier editor" +msgstr "_Усі контрольні точки у редакторі кривих Безьє" + +#. hz6x7 +#: sdviewpage.ui +msgctxt "sdviewpage|moveoutline" +msgid "_Contour of each individual object" +msgstr "_Обриси кожного індивідуального об'єкту" + +#. kJGzf +#: sdviewpage.ui +msgctxt "sdviewpage|label1" +msgid "Display" +msgstr "Показати" + +#. 7DgNY +#: sidebarslidebackground.ui +msgctxt "sidebarslidebackground|label2" +msgid "_Format:" +msgstr "_Формат:" + +#. 497k8 +#: sidebarslidebackground.ui +msgctxt "sidebarslidebackground|label3" +msgid "Background:" +msgstr "Тло:" + +#. bHhJV +#: sidebarslidebackground.ui +msgctxt "sidebarslidebackground|orientation" +msgid "Landscape" +msgstr "Альбомна" + +#. oXLRm +#: sidebarslidebackground.ui +msgctxt "sidebarslidebackground|orientation" +msgid "Portrait" +msgstr "Книжкова" + +#. s3zGa +#: sidebarslidebackground.ui +msgctxt "sidebarslidebackground|displaymasterobjects" +msgid "Display Objects" +msgstr "Показати об'єкти" + +#. GFGgy +#: sidebarslidebackground.ui +msgctxt "sidebarslidebackground|button2" +msgid "Insert Image" +msgstr "Вставлення зображення" + +#. K686S +#: sidebarslidebackground.ui +msgctxt "sidebarslidebackground|displaymasterbackground" +msgid "Display Background" +msgstr "Показати тло" + +#. vCako +#: sidebarslidebackground.ui +msgctxt "sidebarslidebackground|label4" +msgid "Orientation: " +msgstr "Орієнтація: " + +#. jn4Xv +#: sidebarslidebackground.ui +msgctxt "sidebarslidebackground|masterslidebutton" +msgid "Master Slide" +msgstr "Взірець слайду" + +#. EVfaj +#: sidebarslidebackground.ui +msgctxt "sidebarslidebackground|closemasterslide" +msgid "Close Master View" +msgstr "Закрити режим зразка" + +#. FGC7D +#: slidecontextmenu.ui +msgctxt "slidecontextmenu|next" +msgid "_Next" +msgstr "_Наступний" + +#. k5GLp +#: slidecontextmenu.ui +msgctxt "slidecontextmenu|prev" +msgid "_Previous" +msgstr "_Попередній" + +#. iKqJH +#: slidecontextmenu.ui +msgctxt "slidecontextmenu|goto" +msgid "_Go to Slide" +msgstr "Перейти _до слайда" + +#. 4tv2Z +#: slidecontextmenu.ui +msgctxt "slidecontextmenu|first" +msgid "_First Slide" +msgstr "П_ерший слайд" + +#. ZvjtG +#: slidecontextmenu.ui +msgctxt "slidecontextmenu|last" +msgid "_Last Slide" +msgstr "_Останній слайд" + +#. 4cAyA +#: slidecontextmenu.ui +msgctxt "slidecontextmenu|pen" +msgid "Mouse Pointer as ~Pen" +msgstr "Вказівник миші як _олівець" + +#. TXPqW +#: slidecontextmenu.ui +msgctxt "slidecontextmenu|width" +msgid "_Pen Width" +msgstr "_Ширина пера" + +#. 4QNpS +#: slidecontextmenu.ui +msgctxt "slidecontextmenu|4" +msgid "_Very Thin" +msgstr "_Дуже тонке" + +#. otGpz +#: slidecontextmenu.ui +msgctxt "slidecontextmenu|100" +msgid "_Thin" +msgstr "_Тонке" + +#. 76rP5 +#: slidecontextmenu.ui +msgctxt "slidecontextmenu|150" +msgid "_Normal" +msgstr "_Звичайне" + +#. g56Pz +#: slidecontextmenu.ui +msgctxt "slidecontextmenu|200" +msgid "_Thick" +msgstr "Т_овсте" + +#. hrkGo +#: slidecontextmenu.ui +msgctxt "slidecontextmenu|400" +msgid "_Very Thick" +msgstr "Ду_же товсте" + +#. 222Gq +#: slidecontextmenu.ui +msgctxt "slidecontextmenu|color" +msgid "_Change Pen Color..." +msgstr "Змінити колір _пера..." + +#. zfWFz +#: slidecontextmenu.ui +msgctxt "slidecontextmenu|erase" +msgid "_Erase All Ink on Slide" +msgstr "Ст_ерти все намальоване на слайді" + +#. ufabH +#: slidecontextmenu.ui +msgctxt "slidecontextmenu|screen" +msgid "_Screen" +msgstr "_Екран" + +#. yNb49 +#: slidecontextmenu.ui +msgctxt "slidecontextmenu|black" +msgid "_Black" +msgstr "_Чорне" + +#. 4CZGb +#: slidecontextmenu.ui +msgctxt "slidecontextmenu|white" +msgid "_White" +msgstr "_Біле" + +#. 4F6dy +#: slidecontextmenu.ui +msgctxt "slidecontextmenu|edit" +msgid "E_dit Presentation" +msgstr "_Змінити презентацію" + +#. Byk6a +#: slidecontextmenu.ui +msgctxt "slidecontextmenu|end" +msgid "_End Show" +msgstr "З_авершити показ" + +#. BawU5 +#: slidedesigndialog.ui +msgctxt "slidedesigndialog|SlideDesignDialog" +msgid "Slide Design" +msgstr "Дизайн слайда" + +#. rivGM +#: slidedesigndialog.ui +msgctxt "slidedesigndialog|load" +msgid "_Load..." +msgstr "_Завантаження…" + +#. RQGwn +#: slidedesigndialog.ui +msgctxt "slidedesigndialog|masterpage" +msgid "_Exchange background page" +msgstr "_Замінювати тло сторінки" + +#. bVkvr +#: slidedesigndialog.ui +msgctxt "slidedesigndialog|checkmasters" +msgid "_Delete unused backgrounds" +msgstr "_Вилучити невикористане тло" + +#. zBuXF +#: slidedesigndialog.ui +msgctxt "slidedesigndialog|label1" +msgid "Select a Slide Design" +msgstr "Вибір дизайну слайда" + +#. VYdF2 +#: slidetransitionspanel.ui +msgctxt "slidetransitionspanel|duration_label" +msgid "Duration:" +msgstr "Тривалість:" + +#. mAJ52 +#: slidetransitionspanel.ui +msgctxt "slidetransitionspanel|transition_duration|tooltip_text" +msgid "Select the speed of Slide Transition." +msgstr "Виберіть швидкість зміни слайдів." + +#. VrA9B +#: slidetransitionspanel.ui +msgctxt "slidetransitionspanel|sound_label" +msgid "Sound:" +msgstr "Звук:" + +#. H9Dt4 +#: slidetransitionspanel.ui +msgctxt "slidetransitionspanel|sound_list" +msgid "No sound" +msgstr "Без звуку" + +#. KqCFJ +#: slidetransitionspanel.ui +msgctxt "slidetransitionspanel|sound_list" +msgid "Stop previous sound" +msgstr "Зупинити попередній звук" + +#. HriFB +#: slidetransitionspanel.ui +msgctxt "slidetransitionspanel|sound_list" +msgid "Other sound..." +msgstr "Інший звук…" + +#. YUk3y +#: slidetransitionspanel.ui +msgctxt "slidetransitionspanel|loop_sound" +msgid "Loop until next sound" +msgstr "Повторювати до наступного звуку" + +#. ja7Bv +#: slidetransitionspanel.ui +msgctxt "slidetransitionspanel|variant_label" +msgid "Variant:" +msgstr "Варіант:" + +#. F6RuQ +#: slidetransitionspanel.ui +msgctxt "slidetransitionspanel|label1" +msgid "Modify Transition" +msgstr "Змінити перехід" + +#. Hm6kN +#: slidetransitionspanel.ui +msgctxt "slidetransitionspanel|rb_mouse_click" +msgid "On mouse click" +msgstr "При клацанні мишкою" + +#. jVLyu +#: slidetransitionspanel.ui +msgctxt "slidetransitionspanel|rb_auto_after" +msgid "Automatically after:" +msgstr "Автоматично після:" + +#. Bzsj7 +#: slidetransitionspanel.ui +msgctxt "slidetransitionspanel|label2" +msgid "Advance Slide" +msgstr "Зміна слайда" + +#. czZBc +#: slidetransitionspanel.ui +msgctxt "slidetransitionspanel|apply_to_all" +msgid "Apply Transition to All Slides" +msgstr "Застосувати перехід до всіх слайдів" + +#. K7BfA +#: slidetransitionspanel.ui +msgctxt "slidetransitionspanel|auto_preview" +msgid "Automatic Preview" +msgstr "Автоматичний перегляд" + +#. dqjov +#: slidetransitionspanel.ui +msgctxt "slidetransitionspanel|play" +msgid "Play" +msgstr "Відтворити" + +#. QWhsA +#: slidetransitionspanelhorizontal.ui +msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|duration_label" +msgid "Duration:" +msgstr "Тривалість:" + +#. kCMc8 +#: slidetransitionspanelhorizontal.ui +msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|transition_duration|tooltip_text" +msgid "Select the speed of Slide Transition." +msgstr "Виберіть швидкість зміни слайдів." + +#. RUeQG +#: slidetransitionspanelhorizontal.ui +msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|variant_label" +msgid "Variant:" +msgstr "Варіант:" + +#. X4mA2 +#: slidetransitionspanelhorizontal.ui +msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|sound_label" +msgid "Sound:" +msgstr "Звук:" + +#. 5x5bB +#: slidetransitionspanelhorizontal.ui +msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|sound_list" +msgid "No sound" +msgstr "Без звуку" + +#. GYA6F +#: slidetransitionspanelhorizontal.ui +msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|sound_list" +msgid "Stop previous sound" +msgstr "Зупинити попередній звук" + +#. FpMV5 +#: slidetransitionspanelhorizontal.ui +msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|sound_list" +msgid "Other sound..." +msgstr "Інший звук..." + +#. CQHgW +#: slidetransitionspanelhorizontal.ui +msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|loop_sound" +msgid "Loop until next sound" +msgstr "Повторювати до наступного звуку" + +#. HBufV +#: slidetransitionspanelhorizontal.ui +msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|rb_mouse_click" +msgid "On mouse click" +msgstr "При клацанні мишкою" + +#. T2SHz +#: slidetransitionspanelhorizontal.ui +msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|rb_auto_after" +msgid "Automatically after:" +msgstr "Автоматично після:" + +#. GHBwR +#: slidetransitionspanelhorizontal.ui +msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|auto_preview" +msgid "Automatic Preview" +msgstr "Автоматичний перегляд" + +#. JUHA3 +#: slidetransitionspanelhorizontal.ui +msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|apply_to_all" +msgid "Apply Transition to All Slides" +msgstr "Застосувати перехід до всіх слайдів" + +#. QdQCY +#: slidetransitionspanelhorizontal.ui +msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|play" +msgid "Play" +msgstr "Пуск" + +#. T99jN +#: tabledesignpanel.ui +msgctxt "tabledesignpanel|UseFirstRowStyle" +msgid "_Header row" +msgstr "_Рядок заголовка" + +#. 4otAa +#: tabledesignpanel.ui +msgctxt "tabledesignpanel|UseLastRowStyle" +msgid "Tot_al row" +msgstr "Всього _рядків" + +#. CQgfk +#: tabledesignpanel.ui +msgctxt "tabledesignpanel|UseBandingRowStyle" +msgid "_Banded rows" +msgstr "_Посмуговані рядки" + +#. 3KfJE +#: tabledesignpanel.ui +msgctxt "tabledesignpanel|UseFirstColumnStyle" +msgid "Fi_rst column" +msgstr "_Перший стовпець" + +#. HLRSH +#: tabledesignpanel.ui +msgctxt "tabledesignpanel|UseLastColumnStyle" +msgid "_Last column" +msgstr "_Останній стовпець" + +#. z5zRG +#: tabledesignpanel.ui +msgctxt "tabledesignpanel|UseBandingColumnStyle" +msgid "Ba_nded columns" +msgstr "Посмуговані _стовпці" + +#. axyQA +#: tabledesignpanelhorizontal.ui +msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseFirstRowStyle" +msgid "_Header row" +msgstr "_Рядок заголовку" + +#. DQEdw +#: tabledesignpanelhorizontal.ui +msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseLastRowStyle" +msgid "Tot_al row" +msgstr "Рядок _підсумків" + +#. BEaCu +#: tabledesignpanelhorizontal.ui +msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseBandingRowStyle" +msgid "_Banded rows" +msgstr "_Посмуговані рядки" + +#. MueGq +#: tabledesignpanelhorizontal.ui +msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseBandingColumnStyle" +msgid "Ba_nded columns" +msgstr "Посмуговані _стовпці" + +#. zKZBD +#: tabledesignpanelhorizontal.ui +msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseFirstColumnStyle" +msgid "Fi_rst column" +msgstr "Пер_ший стовпець" + +#. GAKRQ +#: tabledesignpanelhorizontal.ui +msgctxt "tabledesignpanelhorizontal|UseLastColumnStyle" +msgid "_Last column" +msgstr "Оста_нній стовпець" + +#. FvyKu +#: templatedialog.ui +msgctxt "templatedialog|TemplateDialog" +msgid "Graphic Styles" +msgstr "Стилі графічних об'єктів" + +#. 38ZeG +#: templatedialog.ui +msgctxt "templatedialog|standard" +msgid "_Standard" +msgstr "_Стандарт" + +#. HsXnQ +#: templatedialog.ui +msgctxt "templatedialog|organizer" +msgid "Organizer" +msgstr "Організатор" + +#. 5d7Zo +#: templatedialog.ui +msgctxt "templatedialog|line" +msgid "Line" +msgstr "Лінія" + +#. vQ46t +#: templatedialog.ui +msgctxt "templatedialog|area" +msgid "Area" +msgstr "Ділянка" + +#. xeCAp +#: templatedialog.ui +msgctxt "templatedialog|shadowing" +msgid "Shadowing" +msgstr "Затінювання" + +#. Wuy8t +#: templatedialog.ui +msgctxt "templatedialog|transparency" +msgid "Transparency" +msgstr "Прозорість" + +#. 8mJFG +#: templatedialog.ui +msgctxt "templatedialog|font" +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#. tuaZJ +#: templatedialog.ui +msgctxt "templatedialog|fonteffect" +msgid "Font Effects" +msgstr "Ефекти шрифту" + +#. SK2Ge +#: templatedialog.ui +msgctxt "templatedialog|indents" +msgid "Indents & Spacing" +msgstr "Відступи та інтервали" + +#. siGDD +#: templatedialog.ui +msgctxt "templatedialog|text" +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#. c5b3i +#: templatedialog.ui +msgctxt "templatedialog|animation" +msgid "Text Animation" +msgstr "Анімація тексту" + +#. dyjNi +#: templatedialog.ui +msgctxt "templatedialog|dimensioning" +msgid "Dimensioning" +msgstr "Нанесення розмірів" + +#. fcsTP +#: templatedialog.ui +msgctxt "templatedialog|connector" +msgid "Connector" +msgstr "Сполучна лінія" + +#. nBYNb +#: templatedialog.ui +msgctxt "templatedialog|alignment" +msgid "Alignment" +msgstr "Вирівнювання" + +#. CdaX3 +#: templatedialog.ui +msgctxt "templatedialog|asiantypo" +msgid "Asian Typography" +msgstr "Азійські правила набору" + +#. RKvWz +#: templatedialog.ui +msgctxt "templatedialog|tabs" +msgid "Tabs" +msgstr "Табулятори" diff --git a/source/uk/sd/source/core.po b/source/uk/sd/source/core.po deleted file mode 100644 index 1ecf83e9c1d..00000000000 --- a/source/uk/sd/source/core.po +++ /dev/null @@ -1,579 +0,0 @@ -#. extracted from sd/source/core -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-03 16:09+0000\n" -"Last-Translator: Михаїл Юрійович <Reyzi@mail.ru>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: uk\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1499098175.000000\n" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_LAYER_BCKGRND\n" -"string.text" -msgid "Background" -msgstr "Тло" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_LAYER_BCKGRNDOBJ\n" -"string.text" -msgid "Background objects" -msgstr "Об'єкти на тлі" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_LAYER_LAYOUT\n" -"string.text" -msgid "Layout" -msgstr "Розмітка" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_LAYER_CONTROLS\n" -"string.text" -msgid "Controls" -msgstr "Елементи керування" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_LAYER_MEASURELINES\n" -"string.text" -msgid "Dimension Lines" -msgstr "Розмірні лінії" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_PAGE\n" -"string.text" -msgid "Slide" -msgstr "Слайд" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_PAGE_NAME\n" -"string.text" -msgid "Page" -msgstr "Сторінка" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_SLIDE_NAME\n" -"string.text" -msgid "Slide" -msgstr "Слайд" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_MASTERSLIDE_NAME\n" -"string.text" -msgid "Master Slide" -msgstr "Взірець слайда" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_MASTERPAGE_NAME\n" -"string.text" -msgid "Master Page" -msgstr "Взірець сторінки" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_NOTES\n" -"string.text" -msgid "(Notes)" -msgstr "(Примітки)" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_HANDOUT\n" -"string.text" -msgid "Handouts" -msgstr "Тези" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_PRESOBJ_MPTITLE\n" -"string.text" -msgid "Click to edit the title text format" -msgstr "Для правки тексту заголовка клацніть мишею" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_PRESOBJ_MPOUTLINE\n" -"string.text" -msgid "Click to edit the outline text format" -msgstr "Для редагування структури клацніть мишею" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER2\n" -"string.text" -msgid "Second Outline Level" -msgstr "Другий рівень структури" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER3\n" -"string.text" -msgid "Third Outline Level" -msgstr "Третій рівень структури" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER4\n" -"string.text" -msgid "Fourth Outline Level" -msgstr "Четвертий рівень структури" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER5\n" -"string.text" -msgid "Fifth Outline Level" -msgstr "П'ятий рівень структури" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER6\n" -"string.text" -msgid "Sixth Outline Level" -msgstr "Шостий рівень структури" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER7\n" -"string.text" -msgid "Seventh Outline Level" -msgstr "Сьомий рівень структури" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_PRESOBJ_MPNOTESTITLE\n" -"string.text" -msgid "Click to move the slide" -msgstr "Для переміщення сторінки клацніть мишею" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_PRESOBJ_MPNOTESTEXT\n" -"string.text" -msgid "Click to edit the notes format" -msgstr "Для редагування формату приміток клацніть мишею" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_PRESOBJ_TITLE\n" -"string.text" -msgid "Click to add Title" -msgstr "Клацніть, аби додати заголовок" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_PRESOBJ_OUTLINE\n" -"string.text" -msgid "Click to add Text" -msgstr "Клацніть, аби додати текст" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_PRESOBJ_TEXT\n" -"string.text" -msgid "Click to add Text" -msgstr "Клацніть, аби додати текст" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_PRESOBJ_NOTESTEXT\n" -"string.text" -msgid "Click to add Notes" -msgstr "Клацніть, аби додати нотатки" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_PRESOBJ_GRAPHIC\n" -"string.text" -msgid "Double-click to add an Image" -msgstr "Подвійне клацання, щоб додати діаграму" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_PRESOBJ_OBJECT\n" -"string.text" -msgid "Double-click to add an Object" -msgstr "Додайте об'єкт подвійним клацанням" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_PRESOBJ_CHART\n" -"string.text" -msgid "Double-click to add a Chart" -msgstr "Подвійне клацання, щоб додати діаграму" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_PRESOBJ_ORGCHART\n" -"string.text" -msgid "Double-click to add an Organization Chart" -msgstr "Додайте організаційну діаграму подвійним клацанням" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_PRESOBJ_TABLE\n" -"string.text" -msgid "Double-click to add a Spreadsheet" -msgstr "Додайте електронну таблицю подвійним клацанням" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_LAYOUT_DEFAULT_NAME\n" -"string.text" -msgid "Default" -msgstr "Звичайний" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_LAYOUT_DEFAULT_TITLE_NAME\n" -"string.text" -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_STANDARD_STYLESHEET_NAME\n" -"string.text" -msgid "Default" -msgstr "Звичайний" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_UNDO_MOVEPAGES\n" -"string.text" -msgid "Move slides" -msgstr "Перемістити слайди" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_POOLSHEET_MEASURE\n" -"string.text" -msgid "Dimension Line" -msgstr "Розмірна лінія" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_POOLSHEET_OBJNOLINENOFILL\n" -"string.text" -msgid "Object with no fill and no line" -msgstr "Об'єкт без заповнення і ліній" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_POOLSHEET_OBJWITHARROW\n" -"string.text" -msgid "Object with arrow" -msgstr "Об'єкт зі стрілкою" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_POOLSHEET_OBJWITHSHADOW\n" -"string.text" -msgid "Object with shadow" -msgstr "Об'єкт з тінню" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_POOLSHEET_OBJWITHOUTFILL\n" -"string.text" -msgid "Object without fill" -msgstr "Об'єкт без заповнення" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_POOLSHEET_TEXT\n" -"string.text" -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_POOLSHEET_TEXTBODY\n" -"string.text" -msgid "Text body" -msgstr "Основний текст" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_POOLSHEET_TEXTBODY_JUSTIFY\n" -"string.text" -msgid "Text body justified" -msgstr "Вирівнювання тексту у ширину" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_POOLSHEET_TEXTBODY_INDENT\n" -"string.text" -msgid "First line indent" -msgstr "Перший рядок з відступом" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_POOLSHEET_TITLE\n" -"string.text" -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_POOLSHEET_TITLE1\n" -"string.text" -msgid "Title1" -msgstr "Заголовок1" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_POOLSHEET_TITLE2\n" -"string.text" -msgid "Title2" -msgstr "Заголовок2" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_POOLSHEET_HEADLINE\n" -"string.text" -msgid "Heading" -msgstr "Заголовок" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_POOLSHEET_HEADLINE1\n" -"string.text" -msgid "Heading1" -msgstr "Заголовок 1" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_POOLSHEET_HEADLINE2\n" -"string.text" -msgid "Heading2" -msgstr "Заголовок 2" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_PSEUDOSHEET_TITLE\n" -"string.text" -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_PSEUDOSHEET_SUBTITLE\n" -"string.text" -msgid "Subtitle" -msgstr "Підзаголовок" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_PSEUDOSHEET_OUTLINE\n" -"string.text" -msgid "Outline" -msgstr "Структура" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_PSEUDOSHEET_BACKGROUNDOBJECTS\n" -"string.text" -msgid "Background objects" -msgstr "Об'єкти на тлі" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_PSEUDOSHEET_BACKGROUND\n" -"string.text" -msgid "Background" -msgstr "Тло" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_PSEUDOSHEET_NOTES\n" -"string.text" -msgid "Notes" -msgstr "Примітки" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_POWERPOINT_IMPORT\n" -"string.text" -msgid "PowerPoint Import" -msgstr "Імпорт PowerPoint" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_LOAD_DOC\n" -"string.text" -msgid "Load Document" -msgstr "Завантажити документ" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_SAVE_DOC\n" -"string.text" -msgid "Save Document" -msgstr "Зберегти документ" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"RID_SD_ERRHDL\n" -"File format error found at $(ARG1)(row,col).\n" -"itemlist.text" -msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." -msgstr "Помилка формату файлу у позиції $(ARG1)(рядок,стовпчик)." - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"RID_SD_ERRHDL\n" -"Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position $(ARG2)(row,col).\n" -"itemlist.text" -msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position $(ARG2)(row,col)." -msgstr "Помилка формату файлу у піддокументі $(ARG1) в позиції $(ARG2)(рядок,стовпчик)." - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_POOLSHEET_BANDED_CELL\n" -"string.text" -msgid "Banding cell" -msgstr "Комірка з обрамленням" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_POOLSHEET_HEADER\n" -"string.text" -msgid "Header" -msgstr "Верхній колонтитул" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_POOLSHEET_TOTAL\n" -"string.text" -msgid "Total line" -msgstr "Рядок з підсумками" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_POOLSHEET_FIRST_COLUMN\n" -"string.text" -msgid "First column" -msgstr "Перший стовпчик" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_POOLSHEET_LAST_COLUMN\n" -"string.text" -msgid "Last column" -msgstr "Останній стовпчик" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_ENTER_PIN\n" -"string.text" -msgid "Enter PIN:" -msgstr "Введіть пін:" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_DEAUTHORISE_CLIENT\n" -"string.text" -msgid "Remove client authorisation" -msgstr "Вилучити авторизацію клієнта" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_SHRINK_FONT_SIZE\n" -"string.text" -msgid "Shrink font size" -msgstr "Зменшити розмір шрифту" - -#: glob.src -msgctxt "" -"glob.src\n" -"STR_GROW_FONT_SIZE\n" -"string.text" -msgid "Grow font size" -msgstr "Збільшити розмір шрифту" diff --git a/source/uk/sd/source/ui/accessibility.po b/source/uk/sd/source/ui/accessibility.po deleted file mode 100644 index d6298c065f4..00000000000 --- a/source/uk/sd/source/ui/accessibility.po +++ /dev/null @@ -1,393 +0,0 @@ -#. extracted from sd/source/ui/accessibility -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-03 16:09+0000\n" -"Last-Translator: Михаїл Юрійович <Reyzi@mail.ru>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: uk\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1499098186.000000\n" - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_D_DRAWVIEW_N\n" -"string.text" -msgid "Drawing View" -msgstr "Режим малювання" - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_D_DRAWVIEW_D\n" -"string.text" -msgid "This is where you create and edit drawings." -msgstr "Місце для створення та редагування графіки." - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_I_DRAWVIEW_N\n" -"string.text" -msgid "Drawing View" -msgstr "Режим малювання" - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_I_DRAWVIEW_D\n" -"string.text" -msgid "This is where you create and edit slides." -msgstr "Місце для створення та редагування слайдів." - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_I_OUTLINEVIEW_N\n" -"string.text" -msgid "Outline View" -msgstr "Режим структури" - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_I_OUTLINEVIEW_D\n" -"string.text" -msgid "This is where you enter or edit text in list form." -msgstr "Місце для вводу та редагування тексту списку." - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_I_SLIDEVIEW_N\n" -"string.text" -msgid "Slides View" -msgstr "Режим слайдів" - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_I_SLIDEVIEW_D\n" -"string.text" -msgid "This is where you sort slides." -msgstr "Місце для впорядкування слайдів." - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_I_NOTESVIEW_N\n" -"string.text" -msgid "Notes View" -msgstr "Режим приміток" - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_I_NOTESVIEW_D\n" -"string.text" -msgid "This is where you enter and view notes." -msgstr "Місце для введення та перегляду примітки." - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_I_HANDOUTVIEW_N\n" -"string.text" -msgid "Handout View" -msgstr "Режим тез" - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_I_HANDOUTVIEW_D\n" -"string.text" -msgid "This is where you decide on the layout for handouts." -msgstr "Місце для макетування тез." - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_P_TITLE_N\n" -"string.text" -msgid "PresentationTitle" -msgstr "Заголовок презентації" - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_P_OUTLINER_N\n" -"string.text" -msgid "PresentationOutliner" -msgstr "Основа презентації" - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_P_SUBTITLE_N\n" -"string.text" -msgid "PresentationSubtitle" -msgstr "Підзаголовок презентації" - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_P_PAGE_N\n" -"string.text" -msgid "PresentationPage" -msgstr "Сторінка презентації" - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_P_NOTES_N\n" -"string.text" -msgid "PresentationNotes" -msgstr "Нотатки презентації" - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_P_HANDOUT_N\n" -"string.text" -msgid "Handout" -msgstr "Тези" - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_P_UNKNOWN_N\n" -"string.text" -msgid "UnknownAccessiblePresentationShape" -msgstr "Невідома доступна форма презентації" - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_P_TITLE_D\n" -"string.text" -msgid "PresentationTitleShape" -msgstr "Форма заголовка презентації" - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_P_OUTLINER_D\n" -"string.text" -msgid "PresentationOutlinerShape" -msgstr "Форма основи презентації" - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_P_SUBTITLE_D\n" -"string.text" -msgid "PresentationSubtitleShape" -msgstr "Форма підзаголовка презентації" - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_P_PAGE_D\n" -"string.text" -msgid "PresentationPageShape" -msgstr "Форма сторінки презентації" - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_P_NOTES_D\n" -"string.text" -msgid "PresentationNotesShape" -msgstr "Форма нотаток презентації" - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_P_HANDOUT_D\n" -"string.text" -msgid "PresentationHandoutShape" -msgstr "Форма тез презентації" - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_P_UNKNOWN_D\n" -"string.text" -msgid "Unknown accessible presentation shape" -msgstr "Невідома доступна форма презентації" - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_P_FOOTER_N\n" -"string.text" -msgid "PresentationFooter" -msgstr "Виноска презентації" - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_P_FOOTER_D\n" -"string.text" -msgid "PresentationFooterShape" -msgstr "Форма виноски презентації" - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_P_HEADER_N\n" -"string.text" -msgid "PresentationHeader" -msgstr "Шапка презентації" - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_P_HEADER_D\n" -"string.text" -msgid "PresentationHeaderShape" -msgstr "Формасторінкипрезентації" - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_P_DATE_N\n" -"string.text" -msgid "PresentationDateAndTime" -msgstr "Дата і година презентації" - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_P_DATE_D\n" -"string.text" -msgid "PresentationDateAndTimeShape" -msgstr "Форма дати і часу презентації" - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_P_NUMBER_N\n" -"string.text" -msgid "PresentationPageNumber" -msgstr "Форма сторінки презентації" - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_P_NUMBER_D\n" -"string.text" -msgid "PresentationPageNumberShape" -msgstr "Форма номеру сторінки презентації" - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_D_PRESENTATION\n" -"string.text" -msgid "%PRODUCTNAME Presentation" -msgstr "Презентація %PRODUCTNAME" - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_P_TITLE_N_STYLE\n" -"string.text" -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_P_OUTLINER_N_STYLE\n" -"string.text" -msgid "Outliner" -msgstr "Контур" - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_P_SUBTITLE_N_STYLE\n" -"string.text" -msgid "Subtitle" -msgstr "Підзаголовок" - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_P_PAGE_N_STYLE\n" -"string.text" -msgid "Page" -msgstr "Сторінка" - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_P_NOTES_N_STYLE\n" -"string.text" -msgid "Notes" -msgstr "Нотатки" - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_P_HANDOUT_N_STYLE\n" -"string.text" -msgid "Handout" -msgstr "Тези" - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_P_UNKNOWN_N_STYLE\n" -"string.text" -msgid "Unknown Accessible Presentation Shape" -msgstr "Невідома доступна форма презентації " - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_P_FOOTER_N_STYLE\n" -"string.text" -msgid "Footer" -msgstr "Нижній колонтитул" - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_P_HEADER_N_STYLE\n" -"string.text" -msgid "Header" -msgstr "Верхній колонтитул" - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_P_DATE_N_STYLE\n" -"string.text" -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_P_NUMBER_N_STYLE\n" -"string.text" -msgid "Number" -msgstr "Номер" - -#: accessibility.src -msgctxt "" -"accessibility.src\n" -"SID_SD_A11Y_D_PRESENTATION_READONLY\n" -"string.text" -msgid "(read-only)" -msgstr "(лише для читання)" diff --git a/source/uk/sd/source/ui/animations.po b/source/uk/sd/source/ui/animations.po deleted file mode 100644 index 341e09150b7..00000000000 --- a/source/uk/sd/source/ui/animations.po +++ /dev/null @@ -1,265 +0,0 @@ -#. extracted from sd/source/ui/animations -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-19 21:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-17 18:39+0000\n" -"Last-Translator: Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: uk\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1487356742.000000\n" - -#: CustomAnimation.src -msgctxt "" -"CustomAnimation.src\n" -"STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_NONE\n" -"string.text" -msgid "none" -msgstr "немає" - -#: CustomAnimation.src -msgctxt "" -"CustomAnimation.src\n" -"STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_UNTIL_NEXT_CLICK\n" -"string.text" -msgid "Until next click" -msgstr "До наступного клацання" - -#: CustomAnimation.src -msgctxt "" -"CustomAnimation.src\n" -"STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_UNTIL_END_OF_SLIDE\n" -"string.text" -msgid "Until end of slide" -msgstr "До кінця слайда" - -#: CustomAnimation.src -msgctxt "" -"CustomAnimation.src\n" -"STR_CUSTOMANIMATION_DIRECTION_PROPERTY\n" -"string.text" -msgid "Direction:" -msgstr "Напрямок:" - -#: CustomAnimation.src -msgctxt "" -"CustomAnimation.src\n" -"STR_CUSTOMANIMATION_ZOOM_PROPERTY\n" -"string.text" -msgid "Zoom:" -msgstr "Масштаб:" - -#: CustomAnimation.src -msgctxt "" -"CustomAnimation.src\n" -"STR_CUSTOMANIMATION_SPOKES_PROPERTY\n" -"string.text" -msgid "Spokes:" -msgstr "Спиці:" - -#: CustomAnimation.src -msgctxt "" -"CustomAnimation.src\n" -"STR_CUSTOMANIMATION_FIRST_COLOR_PROPERTY\n" -"string.text" -msgid "First color:" -msgstr "Перший колір:" - -#: CustomAnimation.src -msgctxt "" -"CustomAnimation.src\n" -"STR_CUSTOMANIMATION_SECOND_COLOR_PROPERTY\n" -"string.text" -msgid "Second color:" -msgstr "Другий колір:" - -#: CustomAnimation.src -msgctxt "" -"CustomAnimation.src\n" -"STR_CUSTOMANIMATION_FILL_COLOR_PROPERTY\n" -"string.text" -msgid "Fill color:" -msgstr "Колір заповнення:" - -#: CustomAnimation.src -msgctxt "" -"CustomAnimation.src\n" -"STR_CUSTOMANIMATION_STYLE_PROPERTY\n" -"string.text" -msgid "Style:" -msgstr "Стиль:" - -#: CustomAnimation.src -msgctxt "" -"CustomAnimation.src\n" -"STR_CUSTOMANIMATION_FONT_PROPERTY\n" -"string.text" -msgid "Font:" -msgstr "Шрифт:" - -#: CustomAnimation.src -msgctxt "" -"CustomAnimation.src\n" -"STR_CUSTOMANIMATION_FONT_COLOR_PROPERTY\n" -"string.text" -msgid "Font color:" -msgstr "Колір шрифту:" - -#: CustomAnimation.src -msgctxt "" -"CustomAnimation.src\n" -"STR_CUSTOMANIMATION_FONT_SIZE_STYLE_PROPERTY\n" -"string.text" -msgid "Style:" -msgstr "Стиль:" - -#: CustomAnimation.src -msgctxt "" -"CustomAnimation.src\n" -"STR_CUSTOMANIMATION_FONT_STYLE_PROPERTY\n" -"string.text" -msgid "Typeface:" -msgstr "Гарнітура:" - -#: CustomAnimation.src -msgctxt "" -"CustomAnimation.src\n" -"STR_CUSTOMANIMATION_LINE_COLOR_PROPERTY\n" -"string.text" -msgid "Line color:" -msgstr "Колір лінії:" - -#: CustomAnimation.src -msgctxt "" -"CustomAnimation.src\n" -"STR_CUSTOMANIMATION_SIZE_PROPERTY\n" -"string.text" -msgid "Font size:" -msgstr "Розмір шрифту:" - -#: CustomAnimation.src -msgctxt "" -"CustomAnimation.src\n" -"STR_CUSTOMANIMATION_SCALE_PROPERTY\n" -"string.text" -msgid "Size:" -msgstr "Розмір:" - -#: CustomAnimation.src -msgctxt "" -"CustomAnimation.src\n" -"STR_CUSTOMANIMATION_AMOUNT_PROPERTY\n" -"string.text" -msgid "Amount:" -msgstr "Величина:" - -#: CustomAnimation.src -msgctxt "" -"CustomAnimation.src\n" -"STR_CUSTOMANIMATION_COLOR_PROPERTY\n" -"string.text" -msgid "Color:" -msgstr "Колір:" - -#: CustomAnimation.src -msgctxt "" -"CustomAnimation.src\n" -"STR_CUSTOMANIMATION_NO_SOUND\n" -"string.text" -msgid "(No sound)" -msgstr "(Без звуку)" - -#: CustomAnimation.src -msgctxt "" -"CustomAnimation.src\n" -"STR_CUSTOMANIMATION_STOP_PREVIOUS_SOUND\n" -"string.text" -msgid "(Stop previous sound)" -msgstr "(Зупинити попередній звук)" - -#: CustomAnimation.src -msgctxt "" -"CustomAnimation.src\n" -"STR_CUSTOMANIMATION_BROWSE_SOUND\n" -"string.text" -msgid "Other sound..." -msgstr "Інший звук..." - -#: CustomAnimation.src -msgctxt "" -"CustomAnimation.src\n" -"STR_CUSTOMANIMATION_SAMPLE\n" -"string.text" -msgid "Sample" -msgstr "Приклад" - -#: CustomAnimation.src -msgctxt "" -"CustomAnimation.src\n" -"STR_CUSTOMANIMATION_TRIGGER\n" -"string.text" -msgid "Trigger" -msgstr "Тригер" - -#: CustomAnimation.src -msgctxt "" -"CustomAnimation.src\n" -"STR_CUSTOMANIMATION_LIST_HELPTEXT\n" -"string.text" -msgid "First select the slide element and then click 'Add...' to add an animation effect." -msgstr "Спочатку виділіть елемент слайда, а потім натисніть «Додати...», щоб додати ефект анімації." - -#: CustomAnimation.src -msgctxt "" -"CustomAnimation.src\n" -"STR_CUSTOMANIMATION_USERPATH\n" -"string.text" -msgid "User paths" -msgstr "Шлях користувача" - -#: CustomAnimation.src -msgctxt "" -"CustomAnimation.src\n" -"STR_CUSTOMANIMATION_ENTRANCE\n" -"string.text" -msgid "Entrance: %1" -msgstr "Вхід: %1" - -#: CustomAnimation.src -msgctxt "" -"CustomAnimation.src\n" -"STR_CUSTOMANIMATION_EMPHASIS\n" -"string.text" -msgid "Emphasis: %1" -msgstr "Виділення: %1" - -#: CustomAnimation.src -msgctxt "" -"CustomAnimation.src\n" -"STR_CUSTOMANIMATION_EXIT\n" -"string.text" -msgid "Exit: %1" -msgstr "Вихід: %1" - -#: CustomAnimation.src -msgctxt "" -"CustomAnimation.src\n" -"STR_CUSTOMANIMATION_MOTION_PATHS\n" -"string.text" -msgid "Motion Paths: %1" -msgstr "Траєкторії: %1" - -#: CustomAnimation.src -msgctxt "" -"CustomAnimation.src\n" -"STR_SLIDETRANSITION_NONE\n" -"string.text" -msgid "None" -msgstr "Немає" diff --git a/source/uk/sd/source/ui/annotations.po b/source/uk/sd/source/ui/annotations.po deleted file mode 100644 index af75cfd3b6f..00000000000 --- a/source/uk/sd/source/ui/annotations.po +++ /dev/null @@ -1,113 +0,0 @@ -#. extracted from sd/source/ui/annotations -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-19 21:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-12 18:40+0000\n" -"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: uk\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1434134425.000000\n" - -#: annotations.src -msgctxt "" -"annotations.src\n" -"STR_ANNOTATION_TODAY\n" -"string.text" -msgid "Today," -msgstr "Сьогодні," - -#: annotations.src -msgctxt "" -"annotations.src\n" -"STR_ANNOTATION_YESTERDAY\n" -"string.text" -msgid "Yesterday," -msgstr "Вчора," - -#: annotations.src -msgctxt "" -"annotations.src\n" -"STR_ANNOTATION_NOAUTHOR\n" -"string.text" -msgid "(no author)" -msgstr "(без автора)" - -#: annotations.src -msgctxt "" -"annotations.src\n" -"STR_ANNOTATION_WRAP_FORWARD\n" -"string.text" -msgid "%PRODUCTNAME Impress reached the end of the presentation. Do you want to continue at the beginning?" -msgstr "%PRODUCTNAME Impress здійснив пошук у напрямку до кінця презентації. Продовжити пошук до початку презентації?" - -#: annotations.src -msgctxt "" -"annotations.src\n" -"STR_ANNOTATION_WRAP_BACKWARD\n" -"string.text" -msgid "%PRODUCTNAME Impress reached the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?" -msgstr "%PRODUCTNAME Impress здійснив пошук у напрямку до початку презентації. Продовжити пошук до кінця презентації?" - -#: annotations.src -msgctxt "" -"annotations.src\n" -"STR_ANNOTATION_WRAP_FORWARD_DRAW\n" -"string.text" -msgid "%PRODUCTNAME Draw reached the end of the document. Do you want to continue at the beginning?" -msgstr "%PRODUCTNAME Draw здійснив пошук у напрямку до кінця документа. Продовжити пошук до початку документа?" - -#: annotations.src -msgctxt "" -"annotations.src\n" -"STR_ANNOTATION_WRAP_BACKWARD_DRAW\n" -"string.text" -msgid "%PRODUCTNAME Draw reached the beginning of the document. Do you want to continue at the end?" -msgstr "%PRODUCTNAME Draw здійснив пошук у напрямку до початку документа. Продовжити пошук до кінця документа?" - -#: annotations.src -msgctxt "" -"annotations.src\n" -"STR_ANNOTATION_UNDO_INSERT\n" -"string.text" -msgid "Insert Comment" -msgstr "Вставити команду" - -#: annotations.src -msgctxt "" -"annotations.src\n" -"STR_ANNOTATION_UNDO_DELETE\n" -"string.text" -msgid "Delete Comment(s)" -msgstr "Вилучити коментарі" - -#: annotations.src -msgctxt "" -"annotations.src\n" -"STR_ANNOTATION_UNDO_MOVE\n" -"string.text" -msgid "Move Comment" -msgstr "Перемістити коментар" - -#: annotations.src -msgctxt "" -"annotations.src\n" -"STR_ANNOTATION_UNDO_EDIT\n" -"string.text" -msgid "Edit Comment" -msgstr "Змінити коментар" - -#: annotations.src -msgctxt "" -"annotations.src\n" -"STR_ANNOTATION_REPLY\n" -"string.text" -msgid "Reply to %1" -msgstr "Відповісти на %1" diff --git a/source/uk/sd/source/ui/app.po b/source/uk/sd/source/ui/app.po deleted file mode 100644 index 7b51ae11172..00000000000 --- a/source/uk/sd/source/ui/app.po +++ /dev/null @@ -1,2245 +0,0 @@ -#. extracted from sd/source/ui/app -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-29 18:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-03 16:11+0000\n" -"Last-Translator: Михаїл Юрійович <Reyzi@mail.ru>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: uk\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1499098283.000000\n" - -#: res_bmp.src -msgctxt "" -"res_bmp.src\n" -"RID_GRAPHICSTYLEFAMILY\n" -"All Styles\n" -"itemlist.text" -msgid "All Styles" -msgstr "Усі стилі" - -#: res_bmp.src -msgctxt "" -"res_bmp.src\n" -"RID_GRAPHICSTYLEFAMILY\n" -"Hidden Styles\n" -"itemlist.text" -msgid "Hidden Styles" -msgstr "Приховані стилі" - -#: res_bmp.src -msgctxt "" -"res_bmp.src\n" -"RID_GRAPHICSTYLEFAMILY\n" -"Applied Styles\n" -"itemlist.text" -msgid "Applied Styles" -msgstr "Використані стилі" - -#: res_bmp.src -msgctxt "" -"res_bmp.src\n" -"RID_GRAPHICSTYLEFAMILY\n" -"Custom Styles\n" -"itemlist.text" -msgid "Custom Styles" -msgstr "Нетипові стилі" - -#: res_bmp.src -msgctxt "" -"res_bmp.src\n" -"RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY\n" -"All Styles\n" -"itemlist.text" -msgid "All Styles" -msgstr "Усі стилі" - -#: res_bmp.src -msgctxt "" -"res_bmp.src\n" -"RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY\n" -"Hidden Styles\n" -"itemlist.text" -msgid "Hidden Styles" -msgstr "Приховані стилі" - -#: sdstring.src -msgctxt "" -"sdstring.src\n" -"STR_SAR_WRAP_FORWARD\n" -"string.text" -msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the end of the presentation. Do you want to continue at the beginning?" -msgstr "%PRODUCTNAME Impress здійснив пошук у напрямку до кінця презентації. Продовжити пошук до початку презентації?" - -#: sdstring.src -msgctxt "" -"sdstring.src\n" -"STR_SAR_WRAP_BACKWARD\n" -"string.text" -msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?" -msgstr "%PRODUCTNAME Impress здійснив пошук у напрямку до початку презентації. Продовжити пошук до кінця презентації?" - -#: sdstring.src -msgctxt "" -"sdstring.src\n" -"STR_SAR_WRAP_FORWARD_DRAW\n" -"string.text" -msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?" -msgstr "%PRODUCTNAME Draw здійснив пошук у напрямку до кінця документа. Продовжити пошук до початку документа?" - -#: sdstring.src -msgctxt "" -"sdstring.src\n" -"STR_SAR_WRAP_BACKWARD_DRAW\n" -"string.text" -msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?" -msgstr "%PRODUCTNAME Draw здійснив пошук у напрямку до початку документа. Продовжити пошук до кінця документа?" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_DRAW_TOOLBOX\n" -"string.text" -msgid "Drawings Toolbar" -msgstr "Панель інструментів малювання" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_SLIDE_TOOLBOX\n" -"string.text" -msgid "Slide Bar" -msgstr "Панель інструментів слайда" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_OUTLINE_TOOLBOX\n" -"string.text" -msgid "Outline Bar" -msgstr "Панель інструментів структури" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_DRAW_OBJ_TOOLBOX\n" -"string.text" -msgid "Draw Object Bar" -msgstr "Контекстна панель рисунка" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_GRAPHIC_OBJ_TOOLBOX\n" -"string.text" -msgid "Draw Object Bar/Image" -msgstr "Контекстна панель рисунка/зображення" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_DRAW_OPTIONS_TOOLBOX\n" -"string.text" -msgid "Options Bar" -msgstr "Панель параметрів" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_DRAW_COMMONTASK_TOOLBOX\n" -"string.text" -msgid "Presentation" -msgstr "Панель презентації" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_SLIDE_OBJ_TOOLBOX\n" -"string.text" -msgid "Slide Object Bar" -msgstr "Контекстна панель слайда" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_GLUEPOINTS_TOOLBOX\n" -"string.text" -msgid "Glue Point Object Bar" -msgstr "Контекстна панель точок з'єднання" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_DRAW_TEXT_TOOLBOX\n" -"string.text" -msgid "Text Object Bar" -msgstr "Контекстна панель тексту" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_NULL\n" -"string.text" -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_INSERTPAGE\n" -"string.text" -msgid "Insert Slide" -msgstr "Вставка слайда" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_INSERTLAYER\n" -"string.text" -msgid "Insert Layer" -msgstr "Вставити шар" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_MODIFYLAYER\n" -"string.text" -msgid "Modify Layer" -msgstr "Змінити шар" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_UNDO_SLIDE_PARAMS\n" -"string.text" -msgid "Slide parameter" -msgstr "Параметр слайда" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_UNDO_CUT\n" -"string.text" -msgid "Cut" -msgstr "Вирізати" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_UNDO_REPLACE\n" -"string.text" -msgid "Replace" -msgstr "Замінити" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_UNDO_DRAGDROP\n" -"string.text" -msgid "Drag and Drop" -msgstr "Перетягування" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_INSERTGRAPHIC\n" -"string.text" -msgid "Insert Image" -msgstr "Вставити зображення" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_UNDO_BEZCLOSE\n" -"string.text" -msgid "Close Polygon" -msgstr "Замкнути багатокутник" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_SLIDE_SORTER_MODE\n" -"string.text" -msgid "Slide Sorter" -msgstr "Сортувальник слайдів" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_NORMAL_MODE\n" -"string.text" -msgid "Normal" -msgstr "Звичайний" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_SLIDE_MASTER_MODE\n" -"string.text" -msgid "Slide Master" -msgstr "Зразки слайдів" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_OUTLINE_MODE\n" -"string.text" -msgid "Outline" -msgstr "Режим структури" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_NOTES_MODE\n" -"string.text" -msgid "Notes" -msgstr "Режим приміток" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_NOTES_MASTER_MODE\n" -"string.text" -msgid "Notes Master" -msgstr "Майстер нотаток" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_HANDOUT_MASTER_MODE\n" -"string.text" -msgid "Handout" -msgstr "Тези" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_AUTOLAYOUT_NONE\n" -"string.text" -msgid "Blank Slide" -msgstr "Порожній слайд" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TITLE\n" -"string.text" -msgid "Title Only" -msgstr "Тільки заголовок" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TEXT\n" -"string.text" -msgid "Centered Text" -msgstr "Текст у центрі" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_AUTOLAYOUT_TITLE\n" -"string.text" -msgid "Title Slide" -msgstr "Заголовок слайда" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_AUTOLAYOUT_CONTENT\n" -"string.text" -msgid "Title, Content" -msgstr "Заголовок, вміст" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT\n" -"string.text" -msgid "Title and 2 Content" -msgstr "Заголовок, 2 блоки вмісту" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_2CONTENT\n" -"string.text" -msgid "Title, Content and 2 Content" -msgstr "Заголовок, вміст та 2 блоки вмісту" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_CONTENT\n" -"string.text" -msgid "Title, 2 Content and Content" -msgstr "Заголовок, 2 блоки вмісту та блок вмісту" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_OVER_CONTENT\n" -"string.text" -msgid "Title, 2 Content over Content" -msgstr "Заголовок, 2 блоки вмісту над третім" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_CONTENT\n" -"string.text" -msgid "Title, Content over Content" -msgstr "Заголовок, блок вмісту над блоком" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_AUTOLAYOUT_4CONTENT\n" -"string.text" -msgid "Title, 4 Content" -msgstr "Заголовок, 4 блоки вмісту" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_AUTOLAYOUT_6CONTENT\n" -"string.text" -msgid "Title, 6 Content" -msgstr "Заголовок, 6 блоків вмісту" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE\n" -"string.text" -msgid "Title, Vertical Text" -msgstr "Заголовок, вертикальний текст" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE_CLIPART\n" -"string.text" -msgid "Title, Vertical Text, Clipart" -msgstr "Заголовок, вертикальний текст, картинка колекції" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_AL_VERT_TITLE_TEXT_CHART\n" -"string.text" -msgid "Vertical Title, Text, Chart" -msgstr "Вертикальний заголовок, текст, діаграма" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_AL_VERT_TITLE_VERT_OUTLINE\n" -"string.text" -msgid "Vertical Title, Vertical Text" -msgstr "Вертикальний заголовок, вертикальний текст" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT1\n" -"string.text" -msgid "One Slide" -msgstr "Один слайд" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT2\n" -"string.text" -msgid "Two Slides" -msgstr "Два слайди" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT3\n" -"string.text" -msgid "Three Slides" -msgstr "Три слайди" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT4\n" -"string.text" -msgid "Four Slides" -msgstr "Чотири слайди" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT6\n" -"string.text" -msgid "Six Slides" -msgstr "Шість слайдів" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT9\n" -"string.text" -msgid "Nine Slides" -msgstr "Дев'ять слайдів" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_DISPLAYMODE_EDITMODES\n" -"string.text" -msgid "Edit Modes" -msgstr "Режими редагування" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_DISPLAYMODE_MASTERMODES\n" -"string.text" -msgid "Master Modes" -msgstr "Режими майстра" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_AUTOLAYOUT_NOTES\n" -"string.text" -msgid "Notes" -msgstr "Режим приміток" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_TRANSFORM\n" -"string.text" -msgid "Transform" -msgstr "Трансформувати" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_LINEEND\n" -"string.text" -msgid "Line Ends" -msgstr "Кінець лінії" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_DESC_LINEEND\n" -"string.text" -msgid "Please enter a name for the new arrowhead:" -msgstr "Введіть назву для нової розмірної стрілки:" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_WARN_NAME_DUPLICATE\n" -"string.text" -msgid "" -"The name chosen already exists. \n" -"Please enter another name." -msgstr "" -"Така назва вже існує. \n" -"Введіть іншу назву." - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_UNDO_ANIMATION\n" -"string.text" -msgid "Animation parameters" -msgstr "Параметри анімації" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_EXPORT_HTML_NAME\n" -"string.text" -msgid "Web Page" -msgstr "Веб-сторінка" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_UNDO_COPYOBJECTS\n" -"string.text" -msgid "Duplicate" -msgstr "Дублювати" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_TITLE_NAMEGROUP\n" -"string.text" -msgid "Name Object" -msgstr "Призначити назву об'єкту" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_DESC_NAMEGROUP\n" -"string.text" -msgid "Name" -msgstr "Введіть назву об'єкту" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_WARN_PAGE_EXISTS\n" -"string.text" -msgid "The slide name already exists or is invalid. Please enter another name." -msgstr "Така назва слайда вже існує або є помилковою. Введіть іншу назву." - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_SNAPDLG_SETLINE\n" -"string.text" -msgid "Edit Snap Line" -msgstr "Редагувати напрямну" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_SNAPDLG_SETPOINT\n" -"string.text" -msgid "Edit Snap Point" -msgstr "Редагувати точку захоплення" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_POPUP_EDIT_SNAPLINE\n" -"string.text" -msgid "Edit Snap Line..." -msgstr "Змінити напрямну..." - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_POPUP_EDIT_SNAPPOINT\n" -"string.text" -msgid "Edit Snap Point..." -msgstr "Змінити точку захоплення..." - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_POPUP_DELETE_SNAPLINE\n" -"string.text" -msgid "Delete Snap Line" -msgstr "Видалити напрямну" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_POPUP_DELETE_SNAPPOINT\n" -"string.text" -msgid "Delete Snap Point" -msgstr "Видалити точку прив'язки" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_IMPRESS\n" -"string.text" -msgid "StarImpress 4.0" -msgstr "StarImpress 4.0" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_LAYER\n" -"string.text" -msgid "Layer" -msgstr "Шар" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_UNDO_DELETEPAGES\n" -"string.text" -msgid "Delete slides" -msgstr "Видалити слайд" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_UNDO_INSERTPAGES\n" -"string.text" -msgid "Insert slides" -msgstr "Вставити слайди" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_ASK_DELETE_LAYER\n" -"string.text" -msgid "" -"Are you sure you want to delete the level \"$\"?\n" -"Note: All objects on this level will be deleted!" -msgstr "" -"Ви дійсно хочете видалити рівень \"$\"?\n" -"Примітка: всі об'єкти цього рівня будуть видалені!" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_ASK_DELETE_ALL_PICTURES\n" -"string.text" -msgid "Do you really want to delete all images?" -msgstr "Ви дійсно хочете видалити всі зображення?" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_UNDO_CHANGE_TITLE_AND_LAYOUT\n" -"string.text" -msgid "Modify title and outline" -msgstr "Змінити заголовок та структуру" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_WAV_FILE\n" -"string.text" -msgid "Audio" -msgstr "Аудіо" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_MIDI_FILE\n" -"string.text" -msgid "MIDI" -msgstr "MIDI" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_AU_FILE\n" -"string.text" -msgid "Sun/NeXT Audio" -msgstr "Sun/NeXT аудіо" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_VOC_FILE\n" -"string.text" -msgid "Creative Labs Audio" -msgstr "Creative Labs аудіо" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_AIFF_FILE\n" -"string.text" -msgid "Apple/SGI Audio" -msgstr "Apple/SGI аудіо" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_SVX_FILE\n" -"string.text" -msgid "Amiga SVX Audio" -msgstr "Amiga SVX аудіо" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_SD_PAGE\n" -"string.text" -msgid "Slide" -msgstr "Слайд" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_SD_PAGE_COUNT\n" -"string.text" -msgid "Slide %1 of %2" -msgstr "Слайд %1 з %2" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_SD_PAGE_COUNT_CUSTOM\n" -"string.text" -msgid "Slide %1 of %2 (%3)" -msgstr "Слайд %1 з %2 (%3)" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_ALL_FILES\n" -"string.text" -msgid "All files" -msgstr "Усі файли" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_UNDO_INSERT_TEXTFRAME\n" -"string.text" -msgid "Insert text frame" -msgstr "Вставити текстову рамку" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_ACTION_NOTPOSSIBLE\n" -"string.text" -msgid "" -"This function cannot be run \n" -"with the selected objects." -msgstr "" -"Неможливо виконати дії \n" -"з вибраними об'єктами." - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_DLG_INSERT_PAGES_FROM_FILE\n" -"string.text" -msgid "Insert File" -msgstr "Вставити файл" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_READ_DATA_ERROR\n" -"string.text" -msgid "The file could not be loaded!" -msgstr "Неможливо завантажити файл!" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_SCALE_OBJECTS\n" -"string.text" -msgid "" -"The page size of the target document is different than the source document.\n" -"\n" -"Do you want to scale the copied objects to fit the new page size?" -msgstr "" -"Розміри сторінок у цільовому і вихідному документах відрізняються.\n" -"\n" -"Масштабувати скопійовані об'єкти до нового розміру сторінки?" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_CREATE_PAGES\n" -"string.text" -msgid "Create Slides" -msgstr "Створити слайди" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_UNDO_CHANGE_PAGEFORMAT\n" -"string.text" -msgid "Modify page format" -msgstr "Змінити формат сторінки" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_UNDO_CHANGE_PAGEBORDER\n" -"string.text" -msgid "Modify page margins" -msgstr "Змінити поля сторінки" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_EDIT_OBJ\n" -"string.text" -msgid "~Edit" -msgstr "~Редагувати" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_DELETE_PAGES\n" -"string.text" -msgid "Delete Slides" -msgstr "Видалити слайди" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_WARN_PRINTFORMAT_FAILURE\n" -"string.text" -msgid "The document format could not be set on the specified printer." -msgstr "Неможливо встановити формат документа на вказаному принтері." - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR\n" -"string.text" -msgid "Image file cannot be opened" -msgstr "Неможливо відкрити файл зображення" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_IMPORT_GRFILTER_IOERROR\n" -"string.text" -msgid "Image file cannot be read" -msgstr "Неможливо прочитати файл зображення" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_IMPORT_GRFILTER_FORMATERROR\n" -"string.text" -msgid "Unknown image format" -msgstr "Невідомий формат зображення" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR\n" -"string.text" -msgid "This image file version is not supported" -msgstr "Ця версія графічного файлу не підтримується" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR\n" -"string.text" -msgid "Image filter not found" -msgstr "Фільтр зображень не знайдено" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG\n" -"string.text" -msgid "Not enough memory to import image" -msgstr "Недостатньо пам'яті для імпорту зображення" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_OBJECTS\n" -"string.text" -msgid "Objects" -msgstr "Об'єкти" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_END_SPELLING\n" -"string.text" -msgid "Spellcheck of entire document has been completed." -msgstr "Перевірка орфографії у цьому документі завершена." - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_END_SPELLING_OBJ\n" -"string.text" -msgid "The spellcheck for the selected objects has been completed." -msgstr "Перевірку орфографії для вибраних об'єктів завершено." - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_ASK_FOR_CONVERT_TO_BEZIER\n" -"string.text" -msgid "Convert selected object to curve?" -msgstr "Перетворити вибраний об'єкт на криву?" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_UNDO_CHANGE_PRES_OBJECT\n" -"string.text" -msgid "Modify presentation object '$'" -msgstr "Змінити об'єкт презентації '$'" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_UNDO_MODIFY_PAGE\n" -"string.text" -msgid "Slide layout" -msgstr "Змінити слайд" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_UNDO_INSERT_FILE\n" -"string.text" -msgid "Insert file" -msgstr "Вставити файл" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_UNDO_INSERT_SPECCHAR\n" -"string.text" -msgid "Insert special character" -msgstr "Вставити символ" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_UNDO_SET_PRESLAYOUT\n" -"string.text" -msgid "Apply presentation layout" -msgstr "Застосувати розмітку презентації" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_PLAY\n" -"string.text" -msgid "~Play" -msgstr "~Програти" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_STOP\n" -"string.text" -msgid "Sto~p" -msgstr "~Стоп" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_UNDO_ORIGINALSIZE\n" -"string.text" -msgid "Original Size" -msgstr "Оригінальний розмір" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_WARN_SCALE_FAIL\n" -"string.text" -msgid "" -"The specified scale is invalid.\n" -"Do you want to enter a new one?" -msgstr "" -"Вказаний масштаб є некоректним.\n" -"Ввести новий масштаб?" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_CLICK_ACTION_NONE\n" -"string.text" -msgid "No action" -msgstr "Без дії" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_CLICK_ACTION_PREVPAGE\n" -"string.text" -msgid "Go to previous slide" -msgstr "Перейти до попереднього слайда" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_CLICK_ACTION_NEXTPAGE\n" -"string.text" -msgid "Go to next slide" -msgstr "Перейти до наступного слайда" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_CLICK_ACTION_FIRSTPAGE\n" -"string.text" -msgid "Go to first slide" -msgstr "Перейти до першого слайда" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE\n" -"string.text" -msgid "Go to last slide" -msgstr "Перейти до останнього слайда" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_CLICK_ACTION_BOOKMARK\n" -"string.text" -msgid "Go to page or object" -msgstr "Перейти до сторінки або об'єкту" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_CLICK_ACTION_DOCUMENT\n" -"string.text" -msgid "Go to document" -msgstr "Перейти до документа" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_CLICK_ACTION_SOUND\n" -"string.text" -msgid "Play audio" -msgstr "Відтворити звук" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_CLICK_ACTION_VERB\n" -"string.text" -msgid "Start object action" -msgstr "Виконати дію об'єкту" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_CLICK_ACTION_PROGRAM\n" -"string.text" -msgid "Run program" -msgstr "Виконати програму" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_CLICK_ACTION_MACRO\n" -"string.text" -msgid "Run macro" -msgstr "Виконати макрос" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_CLICK_ACTION_STOPPRESENTATION\n" -"string.text" -msgid "Exit presentation" -msgstr "Вийти з презентації" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_EFFECTDLG_JUMP\n" -"string.text" -msgid "Target" -msgstr "~Ціль" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_EFFECTDLG_ACTION\n" -"string.text" -msgid "Act~ion" -msgstr "Д~ія" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_EFFECTDLG_SOUND\n" -"string.text" -msgid "Audio" -msgstr "Аудіо" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_EFFECTDLG_PAGE_OBJECT\n" -"string.text" -msgid "Slide / Object" -msgstr "Слайд / Об'єкт" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_EFFECTDLG_DOCUMENT\n" -"string.text" -msgid "Document" -msgstr "Документ" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_EFFECTDLG_PROGRAM\n" -"string.text" -msgid "Program" -msgstr "Програма" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_EFFECTDLG_MACRO\n" -"string.text" -msgid "Macro" -msgstr "Макрос" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_INSERT_TEXT\n" -"string.text" -msgid "Insert Text" -msgstr "Вставка тексту" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_SLIDE_SINGULAR\n" -"string.text" -msgid " Slide" -msgstr " слайд" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_SLIDE_PLURAL\n" -"string.text" -msgid " Slides" -msgstr " Слайд(и)" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_LOAD_PRESENTATION_LAYOUT\n" -"string.text" -msgid "Load Slide Design" -msgstr "Завантаження дизайну слайдів" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_DRAGTYPE_URL\n" -"string.text" -msgid "Insert as Hyperlink" -msgstr "Вкласти, як гіперпосилання" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_DRAGTYPE_EMBEDDED\n" -"string.text" -msgid "Insert as Copy" -msgstr "Вставити як копію" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_DRAGTYPE_LINK\n" -"string.text" -msgid "Insert as Link" -msgstr "Вставити як посилання" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_GLUE_ESCDIR_SMART\n" -"string.text" -msgid "Smart" -msgstr "Згладжений" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_GLUE_ESCDIR_LEFT\n" -"string.text" -msgid "Left" -msgstr "Ліворуч" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_GLUE_ESCDIR_RIGHT\n" -"string.text" -msgid "Right" -msgstr "Праворуч" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_GLUE_ESCDIR_TOP\n" -"string.text" -msgid "Top" -msgstr "Зверху" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_GLUE_ESCDIR_BOTTOM\n" -"string.text" -msgid "Bottom" -msgstr "Знизу" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_GLUE_ESCDIR_LO\n" -"string.text" -msgid "Top Left?" -msgstr "Зверху ліворуч?" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_GLUE_ESCDIR_LU\n" -"string.text" -msgid "Bottom Left?" -msgstr "Ліворуч знизу?" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_GLUE_ESCDIR_RO\n" -"string.text" -msgid "Top Right?" -msgstr "Зверху праворуч?" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_GLUE_ESCDIR_RU\n" -"string.text" -msgid "Bottom Right?" -msgstr "Праворуч внизу?" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_GLUE_ESCDIR_HORZ\n" -"string.text" -msgid "Horizontal" -msgstr "Горизонтально" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_GLUE_ESCDIR_VERT\n" -"string.text" -msgid "Vertical" -msgstr "Вертикально" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_GLUE_ESCDIR_ALL\n" -"string.text" -msgid "All?" -msgstr "Усі?" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_CANT_PERFORM_IN_LIVEMODE\n" -"string.text" -msgid "This action can't be run in the live mode." -msgstr "Неможливо виконати цю дію у режимі інтерактивного редагування." - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_PUBLISH_BACK\n" -"string.text" -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_PUBLISH_NEXT\n" -"string.text" -msgid "Continue" -msgstr "Далі" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_PUBLISH_OUTLINE\n" -"string.text" -msgid "Overview" -msgstr "Огляд" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_EYEDROPPER\n" -"string.text" -msgid "Color Replacer" -msgstr "Заміна кольору" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_UNDO_MORPHING\n" -"string.text" -msgid "Cross-fading" -msgstr "Перетікання" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_UNDO_COLORRESOLUTION\n" -"string.text" -msgid "Color resolution" -msgstr "глибина кольору" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_UNDO_EXPAND_PAGE\n" -"string.text" -msgid "Expand Slide" -msgstr "Розширити слайд" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_UNDO_SUMMARY_PAGE\n" -"string.text" -msgid "Table of Contents Slide" -msgstr "Слайд змісту" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_TWAIN_NO_SOURCE_UNX\n" -"string.text" -msgid "No SANE source is available at the moment." -msgstr "Наразі джерело SANE недоступне." - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_TWAIN_NO_SOURCE\n" -"string.text" -msgid "At present, no TWAIN source is available." -msgstr "Наразі джерело TWAIN недоступне." - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_FIX\n" -"string.text" -msgid "Fixed" -msgstr "Фіксований" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_VAR\n" -"string.text" -msgid "Variable" -msgstr "Змінний" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_STANDARD_NORMAL\n" -"string.text" -msgid "Standard" -msgstr "Стандарт" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_STANDARD_SMALL\n" -"string.text" -msgid "Standard (short)" -msgstr "Стандарт (короткий)" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_STANDARD_BIG\n" -"string.text" -msgid "Standard (long)" -msgstr "Стандарт (довгий)" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_FILEFORMAT_NAME_EXT\n" -"string.text" -msgid "File name" -msgstr "Назва файлу" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_FILEFORMAT_FULLPATH\n" -"string.text" -msgid "Path/File name" -msgstr "Шлях/назва файлу" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_FILEFORMAT_PATH\n" -"string.text" -msgid "Path" -msgstr "Шлях" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_FILEFORMAT_NAME\n" -"string.text" -msgid "File name without extension" -msgstr "Назва файлу без розширення" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_NEW_CUSTOMSHOW\n" -"string.text" -msgid "New Custom Slide Show" -msgstr "Нова звичайна демонстрація" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_COPY_CUSTOMSHOW\n" -"string.text" -msgid "Copy " -msgstr "Копіювати " - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_IMPRESS_DOCUMENT\n" -"string.text" -msgid "Presentation" -msgstr "Панель презентації" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_60\n" -"string.text" -msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation" -msgstr "Презентація %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_GRAPHIC_DOCUMENT\n" -"string.text" -msgid "Drawing" -msgstr "Рисунок" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_60\n" -"string.text" -msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing" -msgstr "Рисунок %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_BREAK_METAFILE\n" -"string.text" -msgid "Ungroup Metafile(s)..." -msgstr "Розгрупувати метафайл(и)..." - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_BREAK_FAIL\n" -"string.text" -msgid "It was not possible to ungroup all drawing objects." -msgstr "Неможливо розгрупувати всі об'єкти ресурсів." - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_PUBDLG_SAMENAME\n" -"string.text" -msgid "" -"A design already exists with this name.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Елемент з такою назвою вже існує.\n" -"Замінити?" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_HTMLATTR_TEXT\n" -"string.text" -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_HTMLATTR_LINK\n" -"string.text" -msgid "Hyperlink" -msgstr "Гіперпосилання" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_HTMLATTR_VLINK\n" -"string.text" -msgid "Visited link" -msgstr "Відвідане посилання" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_HTMLATTR_ALINK\n" -"string.text" -msgid "Active link" -msgstr "Активне гіперпосилання" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_HTMLEXP_NOTES\n" -"string.text" -msgid "Notes" -msgstr "Режим приміток" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_HTMLEXP_CONTENTS\n" -"string.text" -msgid "Table of contents" -msgstr "Зміст" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_HTMLEXP_CLICKSTART\n" -"string.text" -msgid "Click here to start" -msgstr "Клацніть тут для запуску" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_HTMLEXP_AUTHOR\n" -"string.text" -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_HTMLEXP_EMAIL\n" -"string.text" -msgid "E-mail" -msgstr "Ел.пошта" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_HTMLEXP_HOMEPAGE\n" -"string.text" -msgid "Homepage" -msgstr "Домашня сторінка" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_HTMLEXP_INFO\n" -"string.text" -msgid "Further information" -msgstr "Додаткові відомості" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_HTMLEXP_DOWNLOAD\n" -"string.text" -msgid "Download presentation" -msgstr "Звантажити презентацію" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_HTMLEXP_NOFRAMES\n" -"string.text" -msgid "Unfortunately your browser does not support floating frames." -msgstr "Шкода, але ваш переглядач не підтримує рухомі фрейми." - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_HTMLEXP_FIRSTPAGE\n" -"string.text" -msgid "First page" -msgstr "Перша сторінка" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_HTMLEXP_LASTPAGE\n" -"string.text" -msgid "Last page" -msgstr "Остання сторінка" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_HTMLEXP_SETTEXT\n" -"string.text" -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_HTMLEXP_SETGRAPHIC\n" -"string.text" -msgid "Image" -msgstr "Зображення" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_HTMLEXP_OUTLINE\n" -"string.text" -msgid "With contents" -msgstr "Зі змістом" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_HTMLEXP_NOOUTLINE\n" -"string.text" -msgid "Without contents" -msgstr "Без змісту" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_WEBVIEW_SAVE\n" -"string.text" -msgid "To given page" -msgstr "До вказаної сторінки" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_UNDO_VECTORIZE\n" -"string.text" -msgid "Convert bitmap to polygon" -msgstr "Перетворити растрове зображення на багатокутник" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_PRES_SOFTEND\n" -"string.text" -msgid "Click to exit presentation..." -msgstr "Для виходу з презентації клацніть мишею..." - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_PRES_PAUSE\n" -"string.text" -msgid "Pause..." -msgstr "Пауза..." - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_DRAW_GRAF_TOOLBOX\n" -"string.text" -msgid "Image Object Bar" -msgstr "Контекстна панель зображення" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_UNDO_APPLY_3D_FAVOURITE\n" -"string.text" -msgid "Apply 3D favorite" -msgstr "Застосувати улюблені тривимірні об'єкти" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_UNDO_GRAFFILTER\n" -"string.text" -msgid "Image filter" -msgstr "Фільтр зображення" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_WARNING_NOSOUNDFILE\n" -"string.text" -msgid "" -"The file %\n" -"is not a valid audio file !" -msgstr "" -"Некоректний \n" -" звуковий файл % !" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_UNDO_CONVERT_TO_METAFILE\n" -"string.text" -msgid "Convert to metafile" -msgstr "Перетворити на метафайл" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_UNDO_CONVERT_TO_BITMAP\n" -"string.text" -msgid "Convert to bitmap" -msgstr "Перетворити на растровий рисунок" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_HTMLEXP_ERROR_CREATE_FILE\n" -"string.text" -msgid "Cannot create the file $(URL1)." -msgstr "Неможливо створити файл $(URL1)." - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_HTMLEXP_ERROR_OPEN_FILE\n" -"string.text" -msgid "Could not open the file $(URL1)." -msgstr "Неможливо відкрити файл $(URL1)." - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_HTMLEXP_ERROR_COPY_FILE\n" -"string.text" -msgid "The file $(URL1) could not be copied to $(URL2)" -msgstr "Неможливо копіювати файл $(URL1) у $(URL2)." - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_PAGE_BACKGROUND_TITLE\n" -"string.text" -msgid "Page Settings" -msgstr "Параметри сторінки" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_PAGE_BACKGROUND_TXT\n" -"string.text" -msgid "Background settings for all pages?" -msgstr "Параметри тла для всіх сторінок?" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_STATUSBAR_MASTERPAGE\n" -"string.text" -msgid "Slide Master name. Right-click for list and double-click for dialog." -msgstr "Назва взірця слайда. Клацніть правою кнопкою мишки на списку і подвійно клацніть на діалоговому вікні." - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_TITLE_RENAMESLIDE\n" -"string.text" -msgid "Rename Slide" -msgstr "Перейменувати слайд" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_DESC_RENAMESLIDE\n" -"string.text" -msgid "Name" -msgstr "Введіть назву об'єкту" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_TITLE\n" -"string.text" -msgid "Title Area for AutoLayouts" -msgstr "Область заголовка авторозмітки" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_OUTLINE\n" -"string.text" -msgid "Object Area for AutoLayouts" -msgstr "Область об'єктів авторозмітки" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_FOOTER\n" -"string.text" -msgid "Footer Area" -msgstr "Область нижнього колонтитула" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_HEADER\n" -"string.text" -msgid "Header Area" -msgstr "Область заголовка" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_DATETIME\n" -"string.text" -msgid "Date Area" -msgstr "Область дати" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_SLIDE\n" -"string.text" -msgid "Slide Number Area" -msgstr "Область номера слайда" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NUMBER\n" -"string.text" -msgid "Page Number Area" -msgstr "Область номера сторінки" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_FIELD_PLACEHOLDER_HEADER\n" -"string.text" -msgid "<header>" -msgstr "<заголовок>" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_FIELD_PLACEHOLDER_FOOTER\n" -"string.text" -msgid "<footer>" -msgstr "<нижній колонтитул>" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_FIELD_PLACEHOLDER_DATETIME\n" -"string.text" -msgid "<date/time>" -msgstr "<дата/час>" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_FIELD_PLACEHOLDER_NUMBER\n" -"string.text" -msgid "<number>" -msgstr "<номер>" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_FIELD_PLACEHOLDER_COUNT\n" -"string.text" -msgid "<count>" -msgstr "<кількість>" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_FIELD_PLACEHOLDER_SLIDENAME\n" -"string.text" -msgid "<slide-name>" -msgstr "<назва-слайда>" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_FIELD_PLACEHOLDER_PAGENAME\n" -"string.text" -msgid "<page-name>" -msgstr "<назва-сторінки>" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NOTES\n" -"string.text" -msgid "Notes Area" -msgstr "Область приміток" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_UNDO_HANGULHANJACONVERSION\n" -"string.text" -msgid "Hangul/Hanja Conversion" -msgstr "Перетворення Хенгул/Ханья" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_LEFT_PANE_IMPRESS_TITLE\n" -"string.text" -msgid "Slides" -msgstr "Слайди" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_LEFT_PANE_DRAW_TITLE\n" -"string.text" -msgid "Pages" -msgstr "Сторінки" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_TASKPANEL_NOT_AVAILABLE_SUBSTITUTION\n" -"string.text" -msgid "Preview not available" -msgstr "Попередній перегляд недоступний" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_TASKPANEL_PREPARING_PREVIEW_SUBSTITUTION\n" -"string.text" -msgid "Preparing preview" -msgstr "Підготовка зразка" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_TASKPANEL_LAYOUT_MENU_TITLE\n" -"string.text" -msgid "Layouts" -msgstr "Макети" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_GRAPHICS_STYLE_FAMILY\n" -"string.text" -msgid "Drawing Styles" -msgstr "Стилі малюнків" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_PRESENTATIONS_STYLE_FAMILY\n" -"string.text" -msgid "Presentation Styles" -msgstr "Стилі презентацій" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_CELL_STYLE_FAMILY\n" -"string.text" -msgid "Cell Styles" -msgstr "Стилі комірок" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_NAVIGATOR_SHOW_NAMED_SHAPES\n" -"string.text" -msgid "Named shapes" -msgstr "Іменовані фігури" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_NAVIGATOR_SHOW_ALL_SHAPES\n" -"string.text" -msgid "All shapes" -msgstr "Всі фігури" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_NAVIGATOR_SHAPE_BASE_NAME\n" -"string.text" -msgid "Shape %1" -msgstr "Фігура %1" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_SET_BACKGROUND_PICTURE\n" -"string.text" -msgid "Set Background Image for Slide ..." -msgstr "Установка зображення для тла слайда..." - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"RID_ANNOTATIONS_START\n" -"string.text" -msgid "Comments" -msgstr "Коментарі" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_RESET_LAYOUT\n" -"string.text" -msgid "Reset Slide Layout" -msgstr "Скинути макет" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_INSERT_TABLE\n" -"string.text" -msgid "Insert Table" -msgstr "Вставити таблицю" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_INSERT_CHART\n" -"string.text" -msgid "Insert Chart" -msgstr "Вставити діаграму" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_INSERT_PICTURE\n" -"string.text" -msgid "Insert Image" -msgstr "Вставити зображення" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_INSERT_MOVIE\n" -"string.text" -msgid "Insert Audio or Video" -msgstr "Вставити відео чи звук" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STRING_DRAG_AND_DROP_PAGES\n" -"string.text" -msgid "Drag and Drop Pages" -msgstr "Перетягти сторінки" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STRING_DRAG_AND_DROP_SLIDES\n" -"string.text" -msgid "Drag and Drop Slides" -msgstr "Перетягти слайди" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_PHOTO_ALBUM_EMPTY_WARNING\n" -"string.text" -msgid "Please add Images to the Album." -msgstr "Додайте зображення до альбому" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_PHOTO_ALBUM_TEXTBOX\n" -"string.text" -msgid "Text Slide" -msgstr "Текстова рамка" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_INSERT_3D_MODEL_TITLE\n" -"string.text" -msgid "Insert 3D Model" -msgstr "Вставити просторову модель" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_INSERT_3D_MODEL_ALL_SUPPORTED_FORMATS\n" -"string.text" -msgid "All supported formats" -msgstr "Усі підтримувані формати" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_OBJECTS_TREE\n" -"string.text" -msgid "Page Tree" -msgstr "Дерево сторінок" - -#: strings.src -msgctxt "" -"strings.src\n" -"STR_OVERWRITE_WARNING\n" -"string.text" -msgid "The local target directory '%FILENAME' is not empty. Some files might be overwritten. Do you want to continue?" -msgstr "Локальний каталог '%FILENAME' не порожній. Деякі файли можуть бути перезаписані. Продовжити?" - -#: toolbox.src -msgctxt "" -"toolbox.src\n" -"RID_DRAW_VIEWER_TOOLBOX\n" -"string.text" -msgid "Function Bar (viewing mode)" -msgstr "Панель функцій" - -#: toolbox.src -msgctxt "" -"toolbox.src\n" -"RID_DRAW_MEDIA_TOOLBOX\n" -"string.text" -msgid "Media Playback" -msgstr "Керування мультимедія" - -#: toolbox.src -msgctxt "" -"toolbox.src\n" -"RID_DRAW_TABLE_TOOLBOX\n" -"string.text" -msgid "Table" -msgstr "Таблиця" diff --git a/source/uk/sd/source/ui/view.po b/source/uk/sd/source/ui/view.po deleted file mode 100644 index eeb7f38d71f..00000000000 --- a/source/uk/sd/source/ui/view.po +++ /dev/null @@ -1,450 +0,0 @@ -#. extracted from sd/source/ui/view -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-17 13:19+0000\n" -"Last-Translator: Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: uk\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1492435166.000000\n" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_GROUP_NAME\n" -"string.text" -msgid "%PRODUCTNAME %s" -msgstr "%PRODUCTNAME %s" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_PRINT_GROUP\n" -"string.text" -msgid "Print" -msgstr "Друк" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT\n" -"string.text" -msgid "Document" -msgstr "Документ" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES\n" -"Slides\n" -"itemlist.text" -msgid "Slides" -msgstr "Слайди" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES\n" -"Handouts\n" -"itemlist.text" -msgid "Handouts" -msgstr "Тези" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES\n" -"Notes\n" -"itemlist.text" -msgid "Notes" -msgstr "Нотатки" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES\n" -"Outline\n" -"itemlist.text" -msgid "Outline" -msgstr "Контур" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE\n" -"string.text" -msgid "Slides per page" -msgstr "Слайдів на сторінку" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES\n" -"According to layout\n" -"itemlist.text" -msgid "According to layout" -msgstr "Згідно із розміткою" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES\n" -"1\n" -"itemlist.text" -msgid "1" -msgstr "1" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES\n" -"2\n" -"itemlist.text" -msgid "2" -msgstr "2" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES\n" -"3\n" -"itemlist.text" -msgid "3" -msgstr "3" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES\n" -"4\n" -"itemlist.text" -msgid "4" -msgstr "4" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES\n" -"6\n" -"itemlist.text" -msgid "6" -msgstr "6" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES\n" -"9\n" -"itemlist.text" -msgid "9" -msgstr "9" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER\n" -"string.text" -msgid "Order" -msgstr "Порядок" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES\n" -"Left to right, then down\n" -"itemlist.text" -msgid "Left to right, then down" -msgstr "Зліва направо, потім донизу" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES\n" -"Top to bottom, then right\n" -"itemlist.text" -msgid "Top to bottom, then right" -msgstr "Зверху донизу, потім праворуч" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_INCLUDE_CONTENT\n" -"string.text" -msgid "~Contents" -msgstr "~Вміст" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_NAME\n" -"string.text" -msgid "~Slide name" -msgstr "На~зва слайду" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_DRAW_PRINT_UI_IS_PRINT_NAME\n" -"string.text" -msgid "P~age name" -msgstr "~Назва сторінки" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_DATE\n" -"string.text" -msgid "~Date and time" -msgstr "~Дата й час" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_HIDDEN\n" -"string.text" -msgid "Hidden pages" -msgstr "Приховані сторінки" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY\n" -"string.text" -msgid "Color" -msgstr "Колір" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES\n" -"Original colors\n" -"itemlist.text" -msgid "Original colors" -msgstr "Початкові кольори" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES\n" -"Grayscale\n" -"itemlist.text" -msgid "Grayscale" -msgstr "Градації сірого" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES\n" -"Black & white\n" -"itemlist.text" -msgid "Black & white" -msgstr "Чорно-білий" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS\n" -"string.text" -msgid "~Size" -msgstr "~Розмір" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES\n" -"Original size\n" -"itemlist.text" -msgid "Original size" -msgstr "Початковий розмір" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES\n" -"Fit to printable page\n" -"itemlist.text" -msgid "Fit to printable page" -msgstr "Підігнати до друкованої сторінки" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES\n" -"Distribute on multiple sheets of paper\n" -"itemlist.text" -msgid "Distribute on multiple sheets of paper" -msgstr "Розмістити на декількох аркушах" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES\n" -"Tile sheet of paper with repeated slides\n" -"itemlist.text" -msgid "Tile sheet of paper with repeated slides" -msgstr "Замостити аркуш повторюваними слайдами" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW\n" -"Original size\n" -"itemlist.text" -msgid "Original size" -msgstr "Початковий розмір" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW\n" -"Fit to printable page\n" -"itemlist.text" -msgid "Fit to printable page" -msgstr "Підігнати до друкованої сторінки" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW\n" -"Distribute on multiple sheets of paper\n" -"itemlist.text" -msgid "Distribute on multiple sheets of paper" -msgstr "Розмістити на декількох аркушах" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW\n" -"Tile sheet of paper with repeated pages\n" -"itemlist.text" -msgid "Tile sheet of paper with repeated pages" -msgstr "Замостити аркуш повторюваними сторінками" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE\n" -"string.text" -msgid "Brochure" -msgstr "Брошура" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_SIDES\n" -"string.text" -msgid "Page sides" -msgstr "Сторони аркуша" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE\n" -"string.text" -msgid "Include" -msgstr "Включити" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST\n" -"All pages\n" -"itemlist.text" -msgid "All pages" -msgstr "Всі сторінки" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST\n" -"Front sides / right pages\n" -"itemlist.text" -msgid "Front sides / right pages" -msgstr "Лицьові сторони / праві сторінки" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST\n" -"Back sides / left pages\n" -"itemlist.text" -msgid "Back sides / left pages" -msgstr "Зворотні сторони / ліві сторінки" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAPER_TRAY\n" -"string.text" -msgid "~Use only paper tray from printer preferences" -msgstr "~Подача паперу згідно налаштувань принтера" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE\n" -"string.text" -msgid "Print range" -msgstr "Діапазон друку" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE\n" -"~All slides\n" -"itemlist.text" -msgid "~All slides" -msgstr "~Усі слайди" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE\n" -"~Slides\n" -"itemlist.text" -msgid "~Slides" -msgstr "~Слайди" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE\n" -"Se~lection\n" -"itemlist.text" -msgid "Se~lection" -msgstr "~Вибірка" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE\n" -"~All pages\n" -"itemlist.text" -msgid "~All pages" -msgstr "~Усі сторінки" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE\n" -"Pa~ges\n" -"itemlist.text" -msgid "Pa~ges" -msgstr "~Сторінки" - -#: DocumentRenderer.src -msgctxt "" -"DocumentRenderer.src\n" -"STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE\n" -"Se~lection\n" -"itemlist.text" -msgid "Se~lection" -msgstr "~Вибірка" diff --git a/source/uk/sd/uiconfig/sdraw/ui.po b/source/uk/sd/uiconfig/sdraw/ui.po deleted file mode 100644 index 0ad683fc47a..00000000000 --- a/source/uk/sd/uiconfig/sdraw/ui.po +++ /dev/null @@ -1,1052 +0,0 @@ -#. extracted from sd/uiconfig/sdraw/ui -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-03 16:12+0000\n" -"Last-Translator: Михаїл Юрійович <Reyzi@mail.ru>\n" -"Language-Team: none\n" -"Language: uk\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1499098329.000000\n" - -#: breakdialog.ui -msgctxt "" -"breakdialog.ui\n" -"BreakDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Break" -msgstr "Перервати" - -#: breakdialog.ui -msgctxt "" -"breakdialog.ui\n" -"label1\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Processing metafile:" -msgstr "Обробка метафайлу:" - -#: breakdialog.ui -msgctxt "" -"breakdialog.ui\n" -"label2\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Broken down metaobjects:" -msgstr "Зламані метаоб'єкти:" - -#: breakdialog.ui -msgctxt "" -"breakdialog.ui\n" -"label3\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Inserted drawing objects:" -msgstr "Вставлені графічні об'єкти:" - -#: bulletsandnumbering.ui -msgctxt "" -"bulletsandnumbering.ui\n" -"BulletsAndNumberingDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Bullets and Numbering" -msgstr "Маркери та нумерація" - -#: bulletsandnumbering.ui -msgctxt "" -"bulletsandnumbering.ui\n" -"reset\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Reset" -msgstr "Відновити" - -#: bulletsandnumbering.ui -msgctxt "" -"bulletsandnumbering.ui\n" -"bullets\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Bullets" -msgstr "Маркери" - -#: bulletsandnumbering.ui -msgctxt "" -"bulletsandnumbering.ui\n" -"singlenum\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Numbering" -msgstr "Нумерація" - -#: bulletsandnumbering.ui -msgctxt "" -"bulletsandnumbering.ui\n" -"graphics\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Image" -msgstr "Зображення" - -#: bulletsandnumbering.ui -msgctxt "" -"bulletsandnumbering.ui\n" -"position\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Position" -msgstr "Положення" - -#: bulletsandnumbering.ui -msgctxt "" -"bulletsandnumbering.ui\n" -"customize\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Customize" -msgstr "Налаштувати" - -#: copydlg.ui -msgctxt "" -"copydlg.ui\n" -"DuplicateDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Duplicate" -msgstr "Дублювати" - -#: copydlg.ui -msgctxt "" -"copydlg.ui\n" -"default\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Default" -msgstr "_Типово" - -#: copydlg.ui -msgctxt "" -"copydlg.ui\n" -"label4\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Number of _copies:" -msgstr "Кількість _копій:" - -#: copydlg.ui -msgctxt "" -"copydlg.ui\n" -"viewdata\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Values from Selection" -msgstr "Значення із вибраного" - -#: copydlg.ui -msgctxt "" -"copydlg.ui\n" -"viewdata-atkobject\n" -"AtkObject::accessible-name\n" -"string.text" -msgid "Values from Selection" -msgstr "Значення з виділеного" - -#: copydlg.ui -msgctxt "" -"copydlg.ui\n" -"label5\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_X axis:" -msgstr "Вісь _X:" - -#: copydlg.ui -msgctxt "" -"copydlg.ui\n" -"label6\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Y axis:" -msgstr "Вісь _Y:" - -#: copydlg.ui -msgctxt "" -"copydlg.ui\n" -"label7\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Angle:" -msgstr "К_ут:" - -#: copydlg.ui -msgctxt "" -"copydlg.ui\n" -"label1\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Placement" -msgstr "Зсув" - -#: copydlg.ui -msgctxt "" -"copydlg.ui\n" -"label8\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Width:" -msgstr "_Ширина:" - -#: copydlg.ui -msgctxt "" -"copydlg.ui\n" -"label9\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Height:" -msgstr "_Висота:" - -#: copydlg.ui -msgctxt "" -"copydlg.ui\n" -"label2\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Enlargement" -msgstr "Збільшення" - -#: copydlg.ui -msgctxt "" -"copydlg.ui\n" -"label10\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Start:" -msgstr "_Початок:" - -#: copydlg.ui -msgctxt "" -"copydlg.ui\n" -"endlabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_End:" -msgstr "_Кінець:" - -#: copydlg.ui -msgctxt "" -"copydlg.ui\n" -"label3\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Colors" -msgstr "Кольори" - -#: crossfadedialog.ui -msgctxt "" -"crossfadedialog.ui\n" -"CrossFadeDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Cross-fading" -msgstr "Перетікання" - -#: crossfadedialog.ui -msgctxt "" -"crossfadedialog.ui\n" -"orientation\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Same orientation" -msgstr "Однакова орієнтація" - -#: crossfadedialog.ui -msgctxt "" -"crossfadedialog.ui\n" -"attributes\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Cross-fade attributes" -msgstr "Атрибути перетікання" - -#: crossfadedialog.ui -msgctxt "" -"crossfadedialog.ui\n" -"label2\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Increments:" -msgstr "Приріст:" - -#: crossfadedialog.ui -msgctxt "" -"crossfadedialog.ui\n" -"label1\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Settings" -msgstr "Установки" - -#: dlgsnap.ui -msgctxt "" -"dlgsnap.ui\n" -"SnapObjectDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "New Snap Object" -msgstr "Нова точка захоплення/напрямна" - -#: dlgsnap.ui -msgctxt "" -"dlgsnap.ui\n" -"xlabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_X:" -msgstr "_X:" - -#: dlgsnap.ui -msgctxt "" -"dlgsnap.ui\n" -"ylabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -#: dlgsnap.ui -msgctxt "" -"dlgsnap.ui\n" -"label1\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Position" -msgstr "Положення" - -#: dlgsnap.ui -msgctxt "" -"dlgsnap.ui\n" -"point\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Point" -msgstr "_Точка" - -#: dlgsnap.ui -msgctxt "" -"dlgsnap.ui\n" -"vert\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Vertical" -msgstr "_Вертикально" - -#: dlgsnap.ui -msgctxt "" -"dlgsnap.ui\n" -"horz\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Hori_zontal" -msgstr "_Горизонтально" - -#: dlgsnap.ui -msgctxt "" -"dlgsnap.ui\n" -"label2\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: drawchardialog.ui -msgctxt "" -"drawchardialog.ui\n" -"DrawCharDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Character" -msgstr "Символ" - -#: drawchardialog.ui -msgctxt "" -"drawchardialog.ui\n" -"RID_SVXPAGE_CHAR_NAME\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Fonts" -msgstr "Шрифти" - -#: drawchardialog.ui -msgctxt "" -"drawchardialog.ui\n" -"RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Font Effects" -msgstr "Ефекти шрифту" - -#: drawchardialog.ui -msgctxt "" -"drawchardialog.ui\n" -"RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Position" -msgstr "Положення" - -#: drawchardialog.ui -msgctxt "" -"drawchardialog.ui\n" -"RID_SVXPAGE_BACKGROUND\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Highlighting" -msgstr "Підсвічування" - -#: drawpagedialog.ui -msgctxt "" -"drawpagedialog.ui\n" -"DrawPageDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Page Setup" -msgstr "Параметри сторінки" - -#: drawpagedialog.ui -msgctxt "" -"drawpagedialog.ui\n" -"RID_SVXPAGE_PAGE\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Page" -msgstr "Сторінка" - -#: drawpagedialog.ui -msgctxt "" -"drawpagedialog.ui\n" -"RID_SVXPAGE_AREA\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Background" -msgstr "Тло" - -#: drawpagedialog.ui -msgctxt "" -"drawpagedialog.ui\n" -"RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Transparency" -msgstr "Прозорість" - -#: drawparadialog.ui -msgctxt "" -"drawparadialog.ui\n" -"DrawParagraphPropertiesDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Paragraph" -msgstr "Абзац" - -#: drawparadialog.ui -msgctxt "" -"drawparadialog.ui\n" -"labelTP_PARA_STD\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Indents & Spacing" -msgstr "Відступи та інтервали" - -#: drawparadialog.ui -msgctxt "" -"drawparadialog.ui\n" -"labelTP_PARA_ASIAN\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Asian Typography" -msgstr "Азійські правила набору" - -#: drawparadialog.ui -msgctxt "" -"drawparadialog.ui\n" -"labelTP_TABULATOR\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Tabs" -msgstr "Табулятори" - -#: drawparadialog.ui -msgctxt "" -"drawparadialog.ui\n" -"labelTP_PARA_ALIGN\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Alignment" -msgstr "Вирівнювання" - -#: drawparadialog.ui -msgctxt "" -"drawparadialog.ui\n" -"labelNUMBERING\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Numbering" -msgstr "Нумерація" - -#: drawprtldialog.ui -msgctxt "" -"drawprtldialog.ui\n" -"DrawPRTLDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Presentation Layout" -msgstr "Розмітка презентації" - -#: drawprtldialog.ui -msgctxt "" -"drawprtldialog.ui\n" -"RID_SVXPAGE_LINE\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Line" -msgstr "Лінія" - -#: drawprtldialog.ui -msgctxt "" -"drawprtldialog.ui\n" -"RID_SVXPAGE_AREA\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Area" -msgstr "Область" - -#: drawprtldialog.ui -msgctxt "" -"drawprtldialog.ui\n" -"RID_SVXPAGE_SHADOW\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Shadow" -msgstr "Тінь" - -#: drawprtldialog.ui -msgctxt "" -"drawprtldialog.ui\n" -"RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Transparency" -msgstr "Прозорість" - -#: drawprtldialog.ui -msgctxt "" -"drawprtldialog.ui\n" -"RID_SVXPAGE_CHAR_NAME\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" - -#: drawprtldialog.ui -msgctxt "" -"drawprtldialog.ui\n" -"RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Font Effects" -msgstr "Ефекти шрифту" - -#: drawprtldialog.ui -msgctxt "" -"drawprtldialog.ui\n" -"RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Indents & Spacing" -msgstr "Відступи та інтервали" - -#: drawprtldialog.ui -msgctxt "" -"drawprtldialog.ui\n" -"RID_SVXPAGE_TEXTATTR\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: drawprtldialog.ui -msgctxt "" -"drawprtldialog.ui\n" -"RID_SVXPAGE_PICK_BULLET\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Bullets" -msgstr "Маркери" - -#: drawprtldialog.ui -msgctxt "" -"drawprtldialog.ui\n" -"RID_SVXPAGE_PICK_SINGLE_NUM\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Numbering" -msgstr "Нумерація" - -#: drawprtldialog.ui -msgctxt "" -"drawprtldialog.ui\n" -"RID_SVXPAGE_PICK_BMP\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Image" -msgstr "Зображення" - -#: drawprtldialog.ui -msgctxt "" -"drawprtldialog.ui\n" -"RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Customize" -msgstr "Налаштувати" - -#: drawprtldialog.ui -msgctxt "" -"drawprtldialog.ui\n" -"RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Alignment" -msgstr "Вирівнювання" - -#: drawprtldialog.ui -msgctxt "" -"drawprtldialog.ui\n" -"RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Asian Typography" -msgstr "Азійські правила набору" - -#: drawprtldialog.ui -msgctxt "" -"drawprtldialog.ui\n" -"RID_SVXPAGE_TABULATOR\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Tabs" -msgstr "Табулятори" - -#: drawprtldialog.ui -msgctxt "" -"drawprtldialog.ui\n" -"RID_SVXPAGE_BACKGROUND\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Highlighting" -msgstr "Підсвічування" - -#: insertlayer.ui -msgctxt "" -"insertlayer.ui\n" -"InsertLayerDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Insert Layer" -msgstr "Вставити шар" - -#: insertlayer.ui -msgctxt "" -"insertlayer.ui\n" -"label4\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Name" -msgstr "_Назва" - -#: insertlayer.ui -msgctxt "" -"insertlayer.ui\n" -"label5\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Title" -msgstr "_Заголовок" - -#: insertlayer.ui -msgctxt "" -"insertlayer.ui\n" -"description\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Description" -msgstr "_Опис" - -#: insertlayer.ui -msgctxt "" -"insertlayer.ui\n" -"visible\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Visible" -msgstr "_Видимий" - -#: insertlayer.ui -msgctxt "" -"insertlayer.ui\n" -"printable\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Printable" -msgstr "_Для друку" - -#: insertlayer.ui -msgctxt "" -"insertlayer.ui\n" -"locked\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Locked" -msgstr "_Заблокований" - -#: insertslidesdialog.ui -msgctxt "" -"insertslidesdialog.ui\n" -"InsertSlidesDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Insert Slides/Objects" -msgstr "Вставити слайди/об'єкти" - -#: insertslidesdialog.ui -msgctxt "" -"insertslidesdialog.ui\n" -"backgrounds\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Delete unused backg_rounds" -msgstr "Вилучити невикористане тло" - -#: insertslidesdialog.ui -msgctxt "" -"insertslidesdialog.ui\n" -"links\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Link" -msgstr "_Зв'язок" - -#: namedesign.ui -msgctxt "" -"namedesign.ui\n" -"NameDesignDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Name HTML Design" -msgstr "Назва дизайну HTML" - -#: paranumberingtab.ui -msgctxt "" -"paranumberingtab.ui\n" -"checkbuttonCB_NEW_START\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "R_estart at this paragraph" -msgstr "По_чати наново від цього абзацу" - -#: paranumberingtab.ui -msgctxt "" -"paranumberingtab.ui\n" -"checkbuttonCB_NUMBER_NEW_START\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "S_tart with:" -msgstr "_Почати з:" - -#: paranumberingtab.ui -msgctxt "" -"paranumberingtab.ui\n" -"label1\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Paragraph Numbering" -msgstr "Нумерація абзаців" - -#: printeroptions.ui -msgctxt "" -"printeroptions.ui\n" -"printname\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Page name" -msgstr "~Назва сторінки" - -#: printeroptions.ui -msgctxt "" -"printeroptions.ui\n" -"printdatetime\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Date and time" -msgstr "Дата й час" - -#: printeroptions.ui -msgctxt "" -"printeroptions.ui\n" -"label4\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Contents" -msgstr "Зміст" - -#: printeroptions.ui -msgctxt "" -"printeroptions.ui\n" -"originalcolors\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Original size" -msgstr "~Початковий розмір" - -#: printeroptions.ui -msgctxt "" -"printeroptions.ui\n" -"grayscale\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Grayscale" -msgstr "Відтінки сірого" - -#: printeroptions.ui -msgctxt "" -"printeroptions.ui\n" -"blackandwhite\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Black & white" -msgstr "~Чорний-білий" - -#: printeroptions.ui -msgctxt "" -"printeroptions.ui\n" -"label5\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Color" -msgstr "~Колір" - -#: printeroptions.ui -msgctxt "" -"printeroptions.ui\n" -"originalsize\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Original size" -msgstr "~Початковий розмір" - -#: printeroptions.ui -msgctxt "" -"printeroptions.ui\n" -"fittoprintable\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Fit to printable page" -msgstr "Підігнати до розміру сторінки" - -#: printeroptions.ui -msgctxt "" -"printeroptions.ui\n" -"distributeonmultiple\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Distribute on multiple sheets of paper" -msgstr "Розмістити на декількох аркушах" - -#: printeroptions.ui -msgctxt "" -"printeroptions.ui\n" -"tilesheet\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Tile sheet of paper with repeated pages" -msgstr "Замостити аркуш" - -#: printeroptions.ui -msgctxt "" -"printeroptions.ui\n" -"label6\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Size" -msgstr "Розмір" - -#: queryunlinkimagedialog.ui -msgctxt "" -"queryunlinkimagedialog.ui\n" -"QueryUnlinkImageDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Release image's link?" -msgstr "Розірвати зв'язок з картиною?" - -#: queryunlinkimagedialog.ui -msgctxt "" -"queryunlinkimagedialog.ui\n" -"QueryUnlinkImageDialog\n" -"text\n" -"string.text" -msgid "This image is linked to a document." -msgstr "Це зображення пов'язано з документом." - -#: queryunlinkimagedialog.ui -msgctxt "" -"queryunlinkimagedialog.ui\n" -"QueryUnlinkImageDialog\n" -"secondary_text\n" -"string.text" -msgid "Do you want to unlink the image in order to edit it?" -msgstr "Ви хочете відв'язати зображення для його редагування?" - -#: tabledesigndialog.ui -msgctxt "" -"tabledesigndialog.ui\n" -"TableDesignDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Table Design" -msgstr "Дизайн таблиці" - -#: tabledesigndialog.ui -msgctxt "" -"tabledesigndialog.ui\n" -"UseFirstRowStyle\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Header row" -msgstr "_Рядок заголовка" - -#: tabledesigndialog.ui -msgctxt "" -"tabledesigndialog.ui\n" -"UseLastRowStyle\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Tot_al row" -msgstr "Рядок підсумків" - -#: tabledesigndialog.ui -msgctxt "" -"tabledesigndialog.ui\n" -"UseBandingRowStyle\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Banded rows" -msgstr "_Смугасті рядки" - -#: tabledesigndialog.ui -msgctxt "" -"tabledesigndialog.ui\n" -"UseFirstColumnStyle\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Fi_rst column" -msgstr "Пер_ший стовпець" - -#: tabledesigndialog.ui -msgctxt "" -"tabledesigndialog.ui\n" -"UseLastColumnStyle\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Last column" -msgstr "Оста_нній стовпець" - -#: tabledesigndialog.ui -msgctxt "" -"tabledesigndialog.ui\n" -"UseBandingColumnStyle\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Ba_nded columns" -msgstr "С_мугасті стовпчики" - -#: vectorize.ui -msgctxt "" -"vectorize.ui\n" -"VectorizeDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Convert to Polygon" -msgstr "Перетворити у моногокутник" - -#: vectorize.ui -msgctxt "" -"vectorize.ui\n" -"preview\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Preview" -msgstr "Попередній перегляд" - -#: vectorize.ui -msgctxt "" -"vectorize.ui\n" -"label2\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Number of colors:" -msgstr "Число кольорів:" - -#: vectorize.ui -msgctxt "" -"vectorize.ui\n" -"label3\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Point reduction:" -msgstr "Стискання точок:" - -#: vectorize.ui -msgctxt "" -"vectorize.ui\n" -"tilesft\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Tile size:" -msgstr "Розмір мозаїки:" - -#: vectorize.ui -msgctxt "" -"vectorize.ui\n" -"fillholes\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Fill holes" -msgstr "_Заповнити проміжки" - -#: vectorize.ui -msgctxt "" -"vectorize.ui\n" -"label5\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Source image:" -msgstr "Початкове зображення:" - -#: vectorize.ui -msgctxt "" -"vectorize.ui\n" -"label6\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Vectorized image:" -msgstr "Векторне зображення:" diff --git a/source/uk/sd/uiconfig/simpress/ui.po b/source/uk/sd/uiconfig/simpress/ui.po deleted file mode 100644 index d42f333dff0..00000000000 --- a/source/uk/sd/uiconfig/simpress/ui.po +++ /dev/null @@ -1,5003 +0,0 @@ -#. extracted from sd/uiconfig/simpress/ui -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-29 18:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-03 16:19+0000\n" -"Last-Translator: Михаїл Юрійович <Reyzi@mail.ru>\n" -"Language-Team: none\n" -"Language: uk\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1499098742.000000\n" - -#: annotationmenu.ui -msgctxt "" -"annotationmenu.ui\n" -"reply\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Reply" -msgstr "_Відповісти" - -#: annotationmenu.ui -msgctxt "" -"annotationmenu.ui\n" -"bold\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Bold" -msgstr "_Жирний" - -#: annotationmenu.ui -msgctxt "" -"annotationmenu.ui\n" -"italic\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Italic" -msgstr "_Курсив" - -#: annotationmenu.ui -msgctxt "" -"annotationmenu.ui\n" -"underline\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Underline" -msgstr "_Підкреслений" - -#: annotationmenu.ui -msgctxt "" -"annotationmenu.ui\n" -"strike\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Закреслений" - -#: annotationmenu.ui -msgctxt "" -"annotationmenu.ui\n" -"copy\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Copy" -msgstr "_Копіювати" - -#: annotationmenu.ui -msgctxt "" -"annotationmenu.ui\n" -"paste\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Paste" -msgstr "_Вставити" - -#: annotationmenu.ui -msgctxt "" -"annotationmenu.ui\n" -"delete\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Delete Comment" -msgstr "Вилучити _примітку" - -#: annotationmenu.ui -msgctxt "" -"annotationmenu.ui\n" -"deleteby\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Delete All Comments b_y %1" -msgstr "_Вилучити всі примітки автора %1" - -#: annotationmenu.ui -msgctxt "" -"annotationmenu.ui\n" -"deleteall\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Delete _All Comments" -msgstr "В_илучити всі примітки" - -#: annotationtagmenu.ui -msgctxt "" -"annotationtagmenu.ui\n" -"reply\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Reply" -msgstr "_Відповісти" - -#: annotationtagmenu.ui -msgctxt "" -"annotationtagmenu.ui\n" -"delete\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Delete Comment" -msgstr "Вилучити _примітку" - -#: annotationtagmenu.ui -msgctxt "" -"annotationtagmenu.ui\n" -"deleteby\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Delete All Comments b_y %1" -msgstr "_Вилучити всі примітки автора %1" - -#: annotationtagmenu.ui -msgctxt "" -"annotationtagmenu.ui\n" -"deleteall\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Delete _All Comments" -msgstr "В_илучити всі примітки" - -#: currentmastermenu.ui -msgctxt "" -"currentmastermenu.ui\n" -"applyall\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Apply to All Slides" -msgstr "_Застосувати до всіх слайдів" - -#: currentmastermenu.ui -msgctxt "" -"currentmastermenu.ui\n" -"applyselect\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Apply to _Selected Slides" -msgstr "Застосувати _до вибраних слайдів" - -#: currentmastermenu.ui -msgctxt "" -"currentmastermenu.ui\n" -"edit\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Edit Master..." -msgstr "_Змінити зразок..." - -#: currentmastermenu.ui -msgctxt "" -"currentmastermenu.ui\n" -"delete\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "D_elete Master" -msgstr "_Видалити зразок" - -#: currentmastermenu.ui -msgctxt "" -"currentmastermenu.ui\n" -"large\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Show _Large Preview" -msgstr "Показати _великий перегляд" - -#: currentmastermenu.ui -msgctxt "" -"currentmastermenu.ui\n" -"small\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Show S_mall Preview" -msgstr "Показати _малий перегляд" - -#: customanimationeffecttab.ui -msgctxt "" -"customanimationeffecttab.ui\n" -"prop_label1\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Direction:" -msgstr "_Напрямок:" - -#: customanimationeffecttab.ui -msgctxt "" -"customanimationeffecttab.ui\n" -"smooth_start\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Accelerated start" -msgstr "Прискорений початок" - -#: customanimationeffecttab.ui -msgctxt "" -"customanimationeffecttab.ui\n" -"smooth_end\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Decelerated end" -msgstr "Уповільнений кінець" - -#: customanimationeffecttab.ui -msgctxt "" -"customanimationeffecttab.ui\n" -"label3\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Settings" -msgstr "Налаштування" - -#: customanimationeffecttab.ui -msgctxt "" -"customanimationeffecttab.ui\n" -"aeffect_label\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "A_fter animation:" -msgstr "Після анімації:" - -#: customanimationeffecttab.ui -msgctxt "" -"customanimationeffecttab.ui\n" -"sound_label\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Sound:" -msgstr "_Звук:" - -#: customanimationeffecttab.ui -msgctxt "" -"customanimationeffecttab.ui\n" -"text_animation_label\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Text animation:" -msgstr "_Анімація тексту:" - -#: customanimationeffecttab.ui -msgctxt "" -"customanimationeffecttab.ui\n" -"dim_color_label\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Di_m color:" -msgstr "Тьмяний колір:" - -#: customanimationeffecttab.ui -msgctxt "" -"customanimationeffecttab.ui\n" -"text_delay_label\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "delay between characters" -msgstr "затримка між символами" - -#: customanimationeffecttab.ui -msgctxt "" -"customanimationeffecttab.ui\n" -"aeffect_list\n" -"0\n" -"stringlist.text" -msgid "Don't dim" -msgstr "Без вицвітання" - -#: customanimationeffecttab.ui -msgctxt "" -"customanimationeffecttab.ui\n" -"aeffect_list\n" -"1\n" -"stringlist.text" -msgid "Dim with color" -msgstr "Вицвітати з кольором" - -#: customanimationeffecttab.ui -msgctxt "" -"customanimationeffecttab.ui\n" -"aeffect_list\n" -"2\n" -"stringlist.text" -msgid "Hide after animation" -msgstr "Приховати після анімації" - -#: customanimationeffecttab.ui -msgctxt "" -"customanimationeffecttab.ui\n" -"aeffect_list\n" -"3\n" -"stringlist.text" -msgid "Hide on next animation" -msgstr "Приховати при наступній анімації" - -#: customanimationeffecttab.ui -msgctxt "" -"customanimationeffecttab.ui\n" -"text_animation_list\n" -"0\n" -"stringlist.text" -msgid "All at once" -msgstr "Усе за раз" - -#: customanimationeffecttab.ui -msgctxt "" -"customanimationeffecttab.ui\n" -"text_animation_list\n" -"1\n" -"stringlist.text" -msgid "Word by word" -msgstr "Слово за словом" - -#: customanimationeffecttab.ui -msgctxt "" -"customanimationeffecttab.ui\n" -"text_animation_list\n" -"2\n" -"stringlist.text" -msgid "Letter by letter" -msgstr "Буква за буквою" - -#: customanimationeffecttab.ui -msgctxt "" -"customanimationeffecttab.ui\n" -"label4\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Enhancement" -msgstr "Поліпшення" - -#: customanimationproperties.ui -msgctxt "" -"customanimationproperties.ui\n" -"CustomAnimationProperties\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Effect Options" -msgstr "Параметри ефектів" - -#: customanimationproperties.ui -msgctxt "" -"customanimationproperties.ui\n" -"effect\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Effect" -msgstr "Ефект" - -#: customanimationproperties.ui -msgctxt "" -"customanimationproperties.ui\n" -"timing\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Timing" -msgstr "Хронометраж" - -#: customanimationproperties.ui -msgctxt "" -"customanimationproperties.ui\n" -"textanim\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Text Animation" -msgstr "Анімація тексту" - -#: customanimationspanel.ui -msgctxt "" -"customanimationspanel.ui\n" -"add_effect\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Add Effect" -msgstr "Додати ефект" - -#: customanimationspanel.ui -msgctxt "" -"customanimationspanel.ui\n" -"remove_effect\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Remove Effect" -msgstr "Вилучити ефект" - -#: customanimationspanel.ui -msgctxt "" -"customanimationspanel.ui\n" -"move_up\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Move Up" -msgstr "Вгору" - -#: customanimationspanel.ui -msgctxt "" -"customanimationspanel.ui\n" -"move_down\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Move Down" -msgstr "Вниз" - -#: customanimationspanel.ui -msgctxt "" -"customanimationspanel.ui\n" -"categorylabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Category:" -msgstr "Категорія:" - -#: customanimationspanel.ui -msgctxt "" -"customanimationspanel.ui\n" -"effectlabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Effect:" -msgstr "Ефект:" - -#: customanimationspanel.ui -msgctxt "" -"customanimationspanel.ui\n" -"categorylb\n" -"0\n" -"stringlist.text" -msgid "Entrance" -msgstr "Вхід" - -#: customanimationspanel.ui -msgctxt "" -"customanimationspanel.ui\n" -"categorylb\n" -"1\n" -"stringlist.text" -msgid "Emphasis" -msgstr "Виділення" - -#: customanimationspanel.ui -msgctxt "" -"customanimationspanel.ui\n" -"categorylb\n" -"2\n" -"stringlist.text" -msgid "Exit" -msgstr "Вихід" - -#: customanimationspanel.ui -msgctxt "" -"customanimationspanel.ui\n" -"categorylb\n" -"3\n" -"stringlist.text" -msgid "Motion Paths" -msgstr "Траєкторії" - -#: customanimationspanel.ui -msgctxt "" -"customanimationspanel.ui\n" -"categorylb\n" -"4\n" -"stringlist.text" -msgid "Misc Effects" -msgstr "Інші ефекти" - -#: customanimationspanel.ui -msgctxt "" -"customanimationspanel.ui\n" -"start_effect\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Start:" -msgstr "_Почати:" - -#: customanimationspanel.ui -msgctxt "" -"customanimationspanel.ui\n" -"effect_property\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Direction:" -msgstr "_Напрямок:" - -#: customanimationspanel.ui -msgctxt "" -"customanimationspanel.ui\n" -"effect_duration\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "D_uration:" -msgstr "_Тривалість:" - -#: customanimationspanel.ui -msgctxt "" -"customanimationspanel.ui\n" -"start_effect_list\n" -"0\n" -"stringlist.text" -msgid "On click" -msgstr "При клацанні" - -#: customanimationspanel.ui -msgctxt "" -"customanimationspanel.ui\n" -"start_effect_list\n" -"1\n" -"stringlist.text" -msgid "With previous" -msgstr "З попереднім" - -#: customanimationspanel.ui -msgctxt "" -"customanimationspanel.ui\n" -"start_effect_list\n" -"2\n" -"stringlist.text" -msgid "After previous" -msgstr "Після попереднього" - -#: customanimationspanel.ui -msgctxt "" -"customanimationspanel.ui\n" -"more_properties\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Options" -msgstr "Параметри" - -#: customanimationspanel.ui -msgctxt "" -"customanimationspanel.ui\n" -"delay_label\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Delay:" -msgstr "_Затримка:" - -#: customanimationspanel.ui -msgctxt "" -"customanimationspanel.ui\n" -"delay_value\n" -"text\n" -"string.text" -msgid "0.0" -msgstr "0,0" - -#: customanimationspanel.ui -msgctxt "" -"customanimationspanel.ui\n" -"effect_label\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Effect" -msgstr "Ефект" - -#: customanimationspanel.ui -msgctxt "" -"customanimationspanel.ui\n" -"auto_preview\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Automatic Preview" -msgstr "Автоматичний перегляд" - -#: customanimationspanel.ui -msgctxt "" -"customanimationspanel.ui\n" -"play\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Play" -msgstr "Відтворити" - -#: customanimationspanel.ui -msgctxt "" -"customanimationspanel.ui\n" -"play\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Preview Effect" -msgstr "Перегляд ефекту" - -#: customanimationspanel.ui -msgctxt "" -"customanimationspanel.ui\n" -"box1_label\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Animation Deck" -msgstr "Панель анімації" - -#: customanimationspanel.ui -msgctxt "" -"customanimationspanel.ui\n" -"custom_animation_list_label\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Animation List" -msgstr "Список анімації" - -#: customanimationspanelhorizontal.ui -msgctxt "" -"customanimationspanelhorizontal.ui\n" -"add_effect\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Add Effect" -msgstr "Додати ефект" - -#: customanimationspanelhorizontal.ui -msgctxt "" -"customanimationspanelhorizontal.ui\n" -"remove_effect\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Remove Effect" -msgstr "Вилучити ефект" - -#: customanimationspanelhorizontal.ui -msgctxt "" -"customanimationspanelhorizontal.ui\n" -"move_up\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Move Up" -msgstr "Пересунути вище" - -#: customanimationspanelhorizontal.ui -msgctxt "" -"customanimationspanelhorizontal.ui\n" -"move_down\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Move Down" -msgstr "Пересунути нижче" - -#: customanimationspanelhorizontal.ui -msgctxt "" -"customanimationspanelhorizontal.ui\n" -"start_effect\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Start:" -msgstr "_Початок:" - -#: customanimationspanelhorizontal.ui -msgctxt "" -"customanimationspanelhorizontal.ui\n" -"effect_property\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Direction:" -msgstr "_Напрямок:" - -#: customanimationspanelhorizontal.ui -msgctxt "" -"customanimationspanelhorizontal.ui\n" -"start_effect_list\n" -"0\n" -"stringlist.text" -msgid "On click" -msgstr "При клацанні" - -#: customanimationspanelhorizontal.ui -msgctxt "" -"customanimationspanelhorizontal.ui\n" -"start_effect_list\n" -"1\n" -"stringlist.text" -msgid "With previous" -msgstr "З попереднім" - -#: customanimationspanelhorizontal.ui -msgctxt "" -"customanimationspanelhorizontal.ui\n" -"start_effect_list\n" -"2\n" -"stringlist.text" -msgid "After previous" -msgstr "Після попереднього" - -#: customanimationspanelhorizontal.ui -msgctxt "" -"customanimationspanelhorizontal.ui\n" -"categorylabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Category:" -msgstr "Категорія:" - -#: customanimationspanelhorizontal.ui -msgctxt "" -"customanimationspanelhorizontal.ui\n" -"categorylb\n" -"0\n" -"stringlist.text" -msgid "Entrance" -msgstr "Вступ" - -#: customanimationspanelhorizontal.ui -msgctxt "" -"customanimationspanelhorizontal.ui\n" -"categorylb\n" -"1\n" -"stringlist.text" -msgid "Emphasis" -msgstr "Виділення" - -#: customanimationspanelhorizontal.ui -msgctxt "" -"customanimationspanelhorizontal.ui\n" -"categorylb\n" -"2\n" -"stringlist.text" -msgid "Exit" -msgstr "Вихід" - -#: customanimationspanelhorizontal.ui -msgctxt "" -"customanimationspanelhorizontal.ui\n" -"categorylb\n" -"3\n" -"stringlist.text" -msgid "Motion Paths" -msgstr "Траєкторії" - -#: customanimationspanelhorizontal.ui -msgctxt "" -"customanimationspanelhorizontal.ui\n" -"categorylb\n" -"4\n" -"stringlist.text" -msgid "Misc Effects" -msgstr "Різні ефекти" - -#: customanimationspanelhorizontal.ui -msgctxt "" -"customanimationspanelhorizontal.ui\n" -"effect_duration\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "D_uration:" -msgstr "Тр_ивалість:" - -#: customanimationspanelhorizontal.ui -msgctxt "" -"customanimationspanelhorizontal.ui\n" -"anim_duration\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Select the speed of the Animation." -msgstr "Вибір швидкості анімації." - -#: customanimationspanelhorizontal.ui -msgctxt "" -"customanimationspanelhorizontal.ui\n" -"delay_label\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Delay:" -msgstr "_Затримка:" - -#: customanimationspanelhorizontal.ui -msgctxt "" -"customanimationspanelhorizontal.ui\n" -"delay_value\n" -"text\n" -"string.text" -msgid "0.0" -msgstr "0,0" - -#: customanimationspanelhorizontal.ui -msgctxt "" -"customanimationspanelhorizontal.ui\n" -"effectlabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Effect:" -msgstr "Ефект:" - -#: customanimationspanelhorizontal.ui -msgctxt "" -"customanimationspanelhorizontal.ui\n" -"auto_preview\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Automatic Preview" -msgstr "Автоматичний перегляд" - -#: customanimationspanelhorizontal.ui -msgctxt "" -"customanimationspanelhorizontal.ui\n" -"play\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Play" -msgstr "Пуск" - -#: customanimationspanelhorizontal.ui -msgctxt "" -"customanimationspanelhorizontal.ui\n" -"play\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Preview Effect" -msgstr "Перегляд ефекту" - -#: customanimationtexttab.ui -msgctxt "" -"customanimationtexttab.ui\n" -"group_text_label\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Group text:" -msgstr "_Групувати текст:" - -#: customanimationtexttab.ui -msgctxt "" -"customanimationtexttab.ui\n" -"auto_after\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Automatically after:" -msgstr "_Автоматично після:" - -#: customanimationtexttab.ui -msgctxt "" -"customanimationtexttab.ui\n" -"group_text_list\n" -"0\n" -"stringlist.text" -msgid "As one object" -msgstr "Як один об'єкт" - -#: customanimationtexttab.ui -msgctxt "" -"customanimationtexttab.ui\n" -"group_text_list\n" -"1\n" -"stringlist.text" -msgid "All paragraphs at once" -msgstr "Усі абзаци за раз" - -#: customanimationtexttab.ui -msgctxt "" -"customanimationtexttab.ui\n" -"group_text_list\n" -"2\n" -"stringlist.text" -msgid "By 1st level paragraphs" -msgstr "За абзацами 1-го рівня" - -#: customanimationtexttab.ui -msgctxt "" -"customanimationtexttab.ui\n" -"group_text_list\n" -"3\n" -"stringlist.text" -msgid "By 2nd level paragraphs" -msgstr "За абзацами 2-го рівня" - -#: customanimationtexttab.ui -msgctxt "" -"customanimationtexttab.ui\n" -"group_text_list\n" -"4\n" -"stringlist.text" -msgid "By 3rd level paragraphs" -msgstr "За абзацами 3-го рівня" - -#: customanimationtexttab.ui -msgctxt "" -"customanimationtexttab.ui\n" -"group_text_list\n" -"5\n" -"stringlist.text" -msgid "By 4th level paragraphs" -msgstr "За абзацами 4-го рівня" - -#: customanimationtexttab.ui -msgctxt "" -"customanimationtexttab.ui\n" -"group_text_list\n" -"6\n" -"stringlist.text" -msgid "By 5th level paragraphs" -msgstr "За абзацами 5-го рівня" - -#: customanimationtexttab.ui -msgctxt "" -"customanimationtexttab.ui\n" -"animate_shape\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Animate attached _shape" -msgstr "Анімація вкладеної _фігури" - -#: customanimationtexttab.ui -msgctxt "" -"customanimationtexttab.ui\n" -"reverse_order\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_In reverse order" -msgstr "_У зворотному порядку" - -#: customanimationtimingtab.ui -msgctxt "" -"customanimationtimingtab.ui\n" -"start_label\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Start:" -msgstr "_Почати:" - -#: customanimationtimingtab.ui -msgctxt "" -"customanimationtimingtab.ui\n" -"delay_label\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Delay:" -msgstr "_Затримка:" - -#: customanimationtimingtab.ui -msgctxt "" -"customanimationtimingtab.ui\n" -"duration_label\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "D_uration:" -msgstr "_Тривалість:" - -#: customanimationtimingtab.ui -msgctxt "" -"customanimationtimingtab.ui\n" -"repeat_label\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Repeat:" -msgstr "_Повторення:" - -#: customanimationtimingtab.ui -msgctxt "" -"customanimationtimingtab.ui\n" -"start_list\n" -"0\n" -"stringlist.text" -msgid "On click" -msgstr "При клацанні" - -#: customanimationtimingtab.ui -msgctxt "" -"customanimationtimingtab.ui\n" -"start_list\n" -"1\n" -"stringlist.text" -msgid "With previous" -msgstr "З попереднім" - -#: customanimationtimingtab.ui -msgctxt "" -"customanimationtimingtab.ui\n" -"start_list\n" -"2\n" -"stringlist.text" -msgid "After previous" -msgstr "Після попереднього" - -#: customanimationtimingtab.ui -msgctxt "" -"customanimationtimingtab.ui\n" -"anim_duration\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Select the speed of the Animation." -msgstr "Вибір швидкості анімації." - -#: customanimationtimingtab.ui -msgctxt "" -"customanimationtimingtab.ui\n" -"rewind\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Rewind _when done playing" -msgstr "Перемотати після завершення анімації" - -#: customanimationtimingtab.ui -msgctxt "" -"customanimationtimingtab.ui\n" -"rb_click_sequence\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Animate as part of click sequence" -msgstr "Анімація під час клацань" - -#: customanimationtimingtab.ui -msgctxt "" -"customanimationtimingtab.ui\n" -"rb_interactive\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Start _effect on click of:" -msgstr "Запустити _ефект при клацанні на:" - -#: customanimationtimingtab.ui -msgctxt "" -"customanimationtimingtab.ui\n" -"label11\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Trigger" -msgstr "Задіяти" - -#: customslideshows.ui -msgctxt "" -"customslideshows.ui\n" -"CustomSlideShows\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Custom Slide Shows" -msgstr "Довільний показ слайдів" - -#: customslideshows.ui -msgctxt "" -"customslideshows.ui\n" -"copy\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Cop_y" -msgstr "_Копіювати" - -#: customslideshows.ui -msgctxt "" -"customslideshows.ui\n" -"startshow\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Start" -msgstr "_Почати" - -#: customslideshows.ui -msgctxt "" -"customslideshows.ui\n" -"usecustomshows\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Use custom slide show" -msgstr "_Використовувати довільний показ слайдів" - -#: definecustomslideshow.ui -msgctxt "" -"definecustomslideshow.ui\n" -"DefineCustomSlideShow\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Define Custom Slide Show" -msgstr "Визначити довільний показ слайдів" - -#: definecustomslideshow.ui -msgctxt "" -"definecustomslideshow.ui\n" -"label1\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Name:" -msgstr "_Назва:" - -#: definecustomslideshow.ui -msgctxt "" -"definecustomslideshow.ui\n" -"label2\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Existing slides:" -msgstr "_Наявні слайди:" - -#: definecustomslideshow.ui -msgctxt "" -"definecustomslideshow.ui\n" -"label3\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Selected slides:" -msgstr "_Вибрані слайди:" - -#: definecustomslideshow.ui -msgctxt "" -"definecustomslideshow.ui\n" -"add\n" -"label\n" -"string.text" -msgid ">>" -msgstr ">>" - -#: definecustomslideshow.ui -msgctxt "" -"definecustomslideshow.ui\n" -"remove\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "<<" -msgstr "<<" - -#: dlgfield.ui -msgctxt "" -"dlgfield.ui\n" -"EditFieldsDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Edit Field" -msgstr "Змінити поле" - -#: dlgfield.ui -msgctxt "" -"dlgfield.ui\n" -"fixedRB\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Fixed" -msgstr "_Фіксовано" - -#: dlgfield.ui -msgctxt "" -"dlgfield.ui\n" -"varRB\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Variable" -msgstr "_Змінна" - -#: dlgfield.ui -msgctxt "" -"dlgfield.ui\n" -"label1\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Field Type" -msgstr "Тип поля" - -#: dlgfield.ui -msgctxt "" -"dlgfield.ui\n" -"label2\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Language:" -msgstr "_Мова:" - -#: dlgfield.ui -msgctxt "" -"dlgfield.ui\n" -"label3\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "F_ormat" -msgstr "Ф_ормат" - -#: dockinganimation.ui -msgctxt "" -"dockinganimation.ui\n" -"DockingAnimation\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Animation" -msgstr "Анімація" - -#: dockinganimation.ui -msgctxt "" -"dockinganimation.ui\n" -"box\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Preview" -msgstr "Попередній перегляд" - -#: dockinganimation.ui -msgctxt "" -"dockinganimation.ui\n" -"loopcount\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Loop Count" -msgstr "Кількість циклів" - -#: dockinganimation.ui -msgctxt "" -"dockinganimation.ui\n" -"loopcount\n" -"18\n" -"stringlist.text" -msgid "Max." -msgstr "Макс." - -#: dockinganimation.ui -msgctxt "" -"dockinganimation.ui\n" -"duration\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Duration" -msgstr "Тривалість" - -#: dockinganimation.ui -msgctxt "" -"dockinganimation.ui\n" -"numbitmap\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Image Number" -msgstr "Номер зображення" - -#: dockinganimation.ui -msgctxt "" -"dockinganimation.ui\n" -"first\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "First Image" -msgstr "Перше зображення" - -#: dockinganimation.ui -msgctxt "" -"dockinganimation.ui\n" -"prev\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Backwards" -msgstr "Назад" - -#: dockinganimation.ui -msgctxt "" -"dockinganimation.ui\n" -"stop\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Stop" -msgstr "Зупинка" - -#: dockinganimation.ui -msgctxt "" -"dockinganimation.ui\n" -"next\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Play" -msgstr "Відтворити" - -#: dockinganimation.ui -msgctxt "" -"dockinganimation.ui\n" -"last\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Last Image" -msgstr "Останнє зображення" - -#: dockinganimation.ui -msgctxt "" -"dockinganimation.ui\n" -"group\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Group object" -msgstr "Об'єкт групи" - -#: dockinganimation.ui -msgctxt "" -"dockinganimation.ui\n" -"bitmap\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Bitmap object" -msgstr "Растровий об'єкт" - -#: dockinganimation.ui -msgctxt "" -"dockinganimation.ui\n" -"alignmentft\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Alignment" -msgstr "Вирівнювання" - -#: dockinganimation.ui -msgctxt "" -"dockinganimation.ui\n" -"alignment\n" -"0\n" -"stringlist.text" -msgid "Top Left" -msgstr "Зверху зліва" - -#: dockinganimation.ui -msgctxt "" -"dockinganimation.ui\n" -"alignment\n" -"1\n" -"stringlist.text" -msgid "Left" -msgstr "Ліворуч" - -#: dockinganimation.ui -msgctxt "" -"dockinganimation.ui\n" -"alignment\n" -"2\n" -"stringlist.text" -msgid "Bottom Left" -msgstr "Ліворуч внизу" - -#: dockinganimation.ui -msgctxt "" -"dockinganimation.ui\n" -"alignment\n" -"3\n" -"stringlist.text" -msgid "Top" -msgstr "Вгорі" - -#: dockinganimation.ui -msgctxt "" -"dockinganimation.ui\n" -"alignment\n" -"4\n" -"stringlist.text" -msgid "Centered" -msgstr "Посередині" - -#: dockinganimation.ui -msgctxt "" -"dockinganimation.ui\n" -"alignment\n" -"5\n" -"stringlist.text" -msgid "Bottom" -msgstr "Знизу" - -#: dockinganimation.ui -msgctxt "" -"dockinganimation.ui\n" -"alignment\n" -"6\n" -"stringlist.text" -msgid "Top Right" -msgstr "Вгорі праворуч" - -#: dockinganimation.ui -msgctxt "" -"dockinganimation.ui\n" -"alignment\n" -"7\n" -"stringlist.text" -msgid "Right" -msgstr "Праворуч" - -#: dockinganimation.ui -msgctxt "" -"dockinganimation.ui\n" -"alignment\n" -"8\n" -"stringlist.text" -msgid "Bottom Right" -msgstr "Праворуч внизу" - -#: dockinganimation.ui -msgctxt "" -"dockinganimation.ui\n" -"label1\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Animation group" -msgstr "Група анімації" - -#: dockinganimation.ui -msgctxt "" -"dockinganimation.ui\n" -"getone\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Apply Object" -msgstr "Прийняти об'єкт" - -#: dockinganimation.ui -msgctxt "" -"dockinganimation.ui\n" -"getall\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Apply Objects Individually" -msgstr "Застосувати об'єкти по одному" - -#: dockinganimation.ui -msgctxt "" -"dockinganimation.ui\n" -"label3\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Number" -msgstr "Число" - -#: dockinganimation.ui -msgctxt "" -"dockinganimation.ui\n" -"delone\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Delete Current Image" -msgstr "Видалити поточне зображення" - -#: dockinganimation.ui -msgctxt "" -"dockinganimation.ui\n" -"delall\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Delete All Images" -msgstr "Вилучити всі зображення" - -#: dockinganimation.ui -msgctxt "" -"dockinganimation.ui\n" -"label2\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Image" -msgstr "Зображення" - -#: dockinganimation.ui -msgctxt "" -"dockinganimation.ui\n" -"create\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Create" -msgstr "Створити" - -#: effectmenu.ui -msgctxt "" -"effectmenu.ui\n" -"onclick\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Start On _Click" -msgstr "Почати при _клацанні" - -#: effectmenu.ui -msgctxt "" -"effectmenu.ui\n" -"withprev\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Start _With Previous" -msgstr "Почати _з попереднім" - -#: effectmenu.ui -msgctxt "" -"effectmenu.ui\n" -"afterprev\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Start _After Previous" -msgstr "Почати _після попереднього" - -#: effectmenu.ui -msgctxt "" -"effectmenu.ui\n" -"options\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Effect Options..." -msgstr "Параметри _ефекту..." - -#: effectmenu.ui -msgctxt "" -"effectmenu.ui\n" -"timing\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Timing..." -msgstr "_Хронометраж..." - -#: effectmenu.ui -msgctxt "" -"effectmenu.ui\n" -"remove\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Remove" -msgstr "В_идалити" - -#: fontsizemenu.ui -msgctxt "" -"fontsizemenu.ui\n" -"25\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Tiny" -msgstr "Крихітний" - -#: fontsizemenu.ui -msgctxt "" -"fontsizemenu.ui\n" -"50\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Smaller" -msgstr "Маленький" - -#: fontsizemenu.ui -msgctxt "" -"fontsizemenu.ui\n" -"150\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Larger" -msgstr "Більший" - -#: fontsizemenu.ui -msgctxt "" -"fontsizemenu.ui\n" -"400\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Extra Large" -msgstr "Величезний" - -#: fontstylemenu.ui -msgctxt "" -"fontstylemenu.ui\n" -"bold\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Bold" -msgstr "Жирний" - -#: fontstylemenu.ui -msgctxt "" -"fontstylemenu.ui\n" -"italic\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Italic" -msgstr "Курсив" - -#: fontstylemenu.ui -msgctxt "" -"fontstylemenu.ui\n" -"underline\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Underlined" -msgstr "Підкреслений" - -#: headerfooterdialog.ui -msgctxt "" -"headerfooterdialog.ui\n" -"HeaderFooterDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Header and Footer" -msgstr "Верхній і нижній колонтитули" - -#: headerfooterdialog.ui -msgctxt "" -"headerfooterdialog.ui\n" -"apply_all\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Appl_y to All" -msgstr "З_астосувати до всіх" - -#: headerfooterdialog.ui -msgctxt "" -"headerfooterdialog.ui\n" -"slides\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Slides" -msgstr "Слайди" - -#: headerfooterdialog.ui -msgctxt "" -"headerfooterdialog.ui\n" -"notes\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Notes and Handouts" -msgstr "Нотатки і тези" - -#: headerfootertab.ui -msgctxt "" -"headerfootertab.ui\n" -"header_cb\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Heade_r" -msgstr "Верхній колонтитул" - -#: headerfootertab.ui -msgctxt "" -"headerfootertab.ui\n" -"header_label\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Header _text:" -msgstr "Текст _верхнього колонтитула:" - -#: headerfootertab.ui -msgctxt "" -"headerfootertab.ui\n" -"datetime_cb\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Date and time" -msgstr "_Дата й час" - -#: headerfootertab.ui -msgctxt "" -"headerfootertab.ui\n" -"rb_fixed\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Fi_xed" -msgstr "Фіксовано" - -#: headerfootertab.ui -msgctxt "" -"headerfootertab.ui\n" -"rb_auto\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Variable" -msgstr "_Змінна" - -#: headerfootertab.ui -msgctxt "" -"headerfootertab.ui\n" -"language_label\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Language:" -msgstr "_Мова:" - -#: headerfootertab.ui -msgctxt "" -"headerfootertab.ui\n" -"language_label1\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Format:" -msgstr "_Формат:" - -#: headerfootertab.ui -msgctxt "" -"headerfootertab.ui\n" -"footer_cb\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Footer" -msgstr "_Нижній колонтитул" - -#: headerfootertab.ui -msgctxt "" -"headerfootertab.ui\n" -"footer_label\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "F_ooter text:" -msgstr "Текст _нижнього колонтитула:" - -#: headerfootertab.ui -msgctxt "" -"headerfootertab.ui\n" -"slide_number\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Slide number" -msgstr "_Номер слайда" - -#: headerfootertab.ui -msgctxt "" -"headerfootertab.ui\n" -"include_label\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Include on Slide" -msgstr "Включити до слайда" - -#: headerfootertab.ui -msgctxt "" -"headerfootertab.ui\n" -"not_on_title\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Do _not show on the first slide" -msgstr "Не _показувати на першому слайді" - -#: headerfootertab.ui -msgctxt "" -"headerfootertab.ui\n" -"replacement_a\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Page Number" -msgstr "_Номер сторінки" - -#: headerfootertab.ui -msgctxt "" -"headerfootertab.ui\n" -"replacement_b\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Include on page" -msgstr "Включити на сторінку" - -#: insertslides.ui -msgctxt "" -"insertslides.ui\n" -"InsertSlidesDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Insert Slides" -msgstr "Вставити слайди" - -#: insertslides.ui -msgctxt "" -"insertslides.ui\n" -"before\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Before" -msgstr "_Перед" - -#: insertslides.ui -msgctxt "" -"insertslides.ui\n" -"after\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "A_fter" -msgstr "П_ісля" - -#: insertslides.ui -msgctxt "" -"insertslides.ui\n" -"label1\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Position" -msgstr "Позиція" - -#: interactiondialog.ui -msgctxt "" -"interactiondialog.ui\n" -"InteractionDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Interaction" -msgstr "Взаємодія" - -#: interactionpage.ui -msgctxt "" -"interactionpage.ui\n" -"label2\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Action at mouse click:" -msgstr "Дія при клацанні мишкою:" - -#: interactionpage.ui -msgctxt "" -"interactionpage.ui\n" -"fttree\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Target:" -msgstr "Ціль:" - -#: interactionpage.ui -msgctxt "" -"interactionpage.ui\n" -"label1\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Interaction" -msgstr "Взаємодія" - -#: interactionpage.ui -msgctxt "" -"interactionpage.ui\n" -"browse\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Browse..." -msgstr "О_гляд…" - -#: interactionpage.ui -msgctxt "" -"interactionpage.ui\n" -"find\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Find" -msgstr "_Знайти" - -#: interactionpage.ui -msgctxt "" -"interactionpage.ui\n" -"sound-atkobject\n" -"AtkObject::accessible-name\n" -"string.text" -msgid "Path Name" -msgstr "Назва шляху" - -#: layoutmenu.ui -msgctxt "" -"layoutmenu.ui\n" -"apply\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Apply to _Selected Slides" -msgstr "Застосувати _до вибраних слайдів" - -#: layoutmenu.ui -msgctxt "" -"layoutmenu.ui\n" -"insert\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Insert Slide" -msgstr "_Вставити слайд" - -#: masterlayoutdlg.ui -msgctxt "" -"masterlayoutdlg.ui\n" -"MasterLayoutDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Master Elements" -msgstr "Поля зразка" - -#: masterlayoutdlg.ui -msgctxt "" -"masterlayoutdlg.ui\n" -"header\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Header" -msgstr "_Верхній колонтитул" - -#: masterlayoutdlg.ui -msgctxt "" -"masterlayoutdlg.ui\n" -"datetime\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Date/time" -msgstr "_Дата/час" - -#: masterlayoutdlg.ui -msgctxt "" -"masterlayoutdlg.ui\n" -"footer\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Footer" -msgstr "_Нижній колонтитул" - -#: masterlayoutdlg.ui -msgctxt "" -"masterlayoutdlg.ui\n" -"pagenumber\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Page number" -msgstr "_Номер сторінки" - -#: masterlayoutdlg.ui -msgctxt "" -"masterlayoutdlg.ui\n" -"slidenumber\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Slide number" -msgstr "_Номер слайда" - -#: masterlayoutdlg.ui -msgctxt "" -"masterlayoutdlg.ui\n" -"Placeholders\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Placeholders" -msgstr "Поля підстановки" - -#: mastermenu.ui -msgctxt "" -"mastermenu.ui\n" -"applyall\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Apply to All Slides" -msgstr "_Застосувати до всіх слайдів" - -#: mastermenu.ui -msgctxt "" -"mastermenu.ui\n" -"applyselect\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Apply to _Selected Slides" -msgstr "Застосувати _до вибраних слайдів" - -#: mastermenu.ui -msgctxt "" -"mastermenu.ui\n" -"large\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Show _Large Preview" -msgstr "Показати _великий попередній перегляд" - -#: mastermenu.ui -msgctxt "" -"mastermenu.ui\n" -"small\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Show S_mall Preview" -msgstr "Показати _малий попередній перегляд" - -#: navigatorpanel.ui -msgctxt "" -"navigatorpanel.ui\n" -"documents\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Document" -msgstr "Документ" - -#: navigatorpanel.ui -msgctxt "" -"navigatorpanel.ui\n" -"documents-atkobject\n" -"AtkObject::accessible-name\n" -"string.text" -msgid "Active Window" -msgstr "Активне вікно" - -#: navigatorpanel.ui -msgctxt "" -"navigatorpanel.ui\n" -"first\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "First Slide" -msgstr "Перший слайд" - -#: navigatorpanel.ui -msgctxt "" -"navigatorpanel.ui\n" -"previous\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Previous Slide" -msgstr "Попередній слайд" - -#: navigatorpanel.ui -msgctxt "" -"navigatorpanel.ui\n" -"next\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Next Slide" -msgstr "Наступний слайд" - -#: navigatorpanel.ui -msgctxt "" -"navigatorpanel.ui\n" -"last\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Last Slide" -msgstr "Останній слайд" - -#: navigatorpanel.ui -msgctxt "" -"navigatorpanel.ui\n" -"dragmode\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Drag Mode" -msgstr "Режим перетягування" - -#: navigatorpanel.ui -msgctxt "" -"navigatorpanel.ui\n" -"shapes\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Show Shapes" -msgstr "Показати фігури" - -#: notebookbar.ui -msgctxt "" -"notebookbar.ui\n" -"FileLabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "File" -msgstr "Файл" - -#: notebookbar.ui -msgctxt "" -"notebookbar.ui\n" -"FormatPaintbrush\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Clone" -msgstr "Клонувати" - -#: notebookbar.ui -msgctxt "" -"notebookbar.ui\n" -"numberbullet\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Bullets and Numbering" -msgstr "Маркери та нумерація" - -#: notebookbar.ui -msgctxt "" -"notebookbar.ui\n" -"indent\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Indent" -msgstr "Відступ" - -#: notebookbar.ui -msgctxt "" -"notebookbar.ui\n" -"increaseindent\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Збільшити відступ" - -#: notebookbar.ui -msgctxt "" -"notebookbar.ui\n" -"decreaseindent\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Зменшити відступ" - -#: notebookbar.ui -msgctxt "" -"notebookbar.ui\n" -"horizontalalignment\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Горизонтальне вирівнювання" - -#: notebookbar.ui -msgctxt "" -"notebookbar.ui\n" -"ImpressLabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Home" -msgstr "Домівка" - -#: notebookbar.ui -msgctxt "" -"notebookbar.ui\n" -"InsertAVMedia\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Insert Audio or Video" -msgstr "Вставити відео чи звук" - -#: notebookbar.ui -msgctxt "" -"notebookbar.ui\n" -"InsertSymbol\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Symbol" -msgstr "Символ" - -#: notebookbar.ui -msgctxt "" -"notebookbar.ui\n" -"InsertLabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Insert" -msgstr "Вставити" - -#: notebookbar.ui -msgctxt "" -"notebookbar.ui\n" -"TransitionsLabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Transitions" -msgstr "Переходи" - -#: notebookbar.ui -msgctxt "" -"notebookbar.ui\n" -"AnimationLabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Animation" -msgstr "Анімація" - -#: notebookbar.ui -msgctxt "" -"notebookbar.ui\n" -"SlideShowLabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Slide Show" -msgstr "Показ слайдів" - -#: notebookbar.ui -msgctxt "" -"notebookbar.ui\n" -"SpellOnline\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Auto Spellcheck" -msgstr "Авто-перевірка правопису" - -#: notebookbar.ui -msgctxt "" -"notebookbar.ui\n" -"ReviewLabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Review" -msgstr "Перевірити" - -#: notebookbar.ui -msgctxt "" -"notebookbar.ui\n" -"GridVisible\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Grid" -msgstr "Сітка" - -#: notebookbar.ui -msgctxt "" -"notebookbar.ui\n" -"ViewLabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "View" -msgstr "Перегляд" - -#: notebookbar.ui -msgctxt "" -"notebookbar.ui\n" -"TableLabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Table" -msgstr "Таблиця" - -#: notebookbar.ui -msgctxt "" -"notebookbar.ui\n" -"ImageLabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Image" -msgstr "Зображення" - -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "" -"notebookbar_groups.ui\n" -"layout01\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Blank" -msgstr "Порожньо" - -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "" -"notebookbar_groups.ui\n" -"layout02\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Title Slide" -msgstr "Заголовок слайду" - -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "" -"notebookbar_groups.ui\n" -"layout03\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Title, Text" -msgstr "Заголовок, текст" - -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "" -"notebookbar_groups.ui\n" -"layout04\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Title, Content" -msgstr "Заголовок, вміст" - -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "" -"notebookbar_groups.ui\n" -"layout05\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Centered Text" -msgstr "Текст у центрі" - -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "" -"notebookbar_groups.ui\n" -"hyperlink\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Hyperlink" -msgstr "Гіперпосилання" - -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "" -"notebookbar_groups.ui\n" -"footnote\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Footnote" -msgstr "Виноска" - -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "" -"notebookbar_groups.ui\n" -"endnote\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Endnote" -msgstr "Кінцева виноска" - -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "" -"notebookbar_groups.ui\n" -"bookmark\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Bookmark" -msgstr "Закладка" - -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "" -"notebookbar_groups.ui\n" -"crossreference\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Cross-Reference" -msgstr "Перехресне посилання" - -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "" -"notebookbar_groups.ui\n" -"master01\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Master 1" -msgstr "Взірець 1" - -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "" -"notebookbar_groups.ui\n" -"master02\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Master 2" -msgstr "Взірець 2" - -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "" -"notebookbar_groups.ui\n" -"shapestyledefault\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Default" -msgstr "Типово" - -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "" -"notebookbar_groups.ui\n" -"shapestylenofill\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "No Fill" -msgstr "Без заповнення" - -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "" -"notebookbar_groups.ui\n" -"shapestyleshadow\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "With Shadow" -msgstr "Із тінню" - -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "" -"notebookbar_groups.ui\n" -"shapestyletitle1\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Title 1" -msgstr "Заголовок 1" - -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "" -"notebookbar_groups.ui\n" -"shapestyletitle2\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Title 2" -msgstr "Заголовок 2" - -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "" -"notebookbar_groups.ui\n" -"filegrouplabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "File" -msgstr "Файл" - -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "" -"notebookbar_groups.ui\n" -"clipboardgrouplabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Clipboard" -msgstr "Буфер обміну" - -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "" -"notebookbar_groups.ui\n" -"shapestyleb\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Style" -msgstr "Стиль" - -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "" -"notebookbar_groups.ui\n" -"growb\n" -"label\n" -"string.text" -msgid " " -msgstr " " - -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "" -"notebookbar_groups.ui\n" -"shrinkb\n" -"label\n" -"string.text" -msgid " " -msgstr " " - -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "" -"notebookbar_groups.ui\n" -"formatgrouplabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "" -"notebookbar_groups.ui\n" -"startshowb\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Start" -msgstr "Пуск" - -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "" -"notebookbar_groups.ui\n" -"masterb\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Master" -msgstr "Взірець" - -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "" -"notebookbar_groups.ui\n" -"layoutb\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Layout" -msgstr "Компонування" - -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "" -"notebookbar_groups.ui\n" -"animationb\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Animation" -msgstr "Анімація" - -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "" -"notebookbar_groups.ui\n" -"transitionb\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Transition" -msgstr "Перехід" - -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "" -"notebookbar_groups.ui\n" -"slidegrouplabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Slide" -msgstr "Слайд" - -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "" -"notebookbar_groups.ui\n" -"shapesb\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Shapes" -msgstr "Фігури" - -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "" -"notebookbar_groups.ui\n" -"linksb\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Links" -msgstr "Посилання" - -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "" -"notebookbar_groups.ui\n" -"insertgrouplabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Insert" -msgstr "Вставити" - -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "" -"notebookbar_groups.ui\n" -"imagestyleb\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Style" -msgstr "Стиль" - -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "" -"notebookbar_groups.ui\n" -"resetb\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Reset" -msgstr "Очистити" - -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "" -"notebookbar_groups.ui\n" -"wrapb\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Wrap" -msgstr "Обтікання" - -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "" -"notebookbar_groups.ui\n" -"lockb\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Lock" -msgstr "Заблокувати" - -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "" -"notebookbar_groups.ui\n" -"imagegrouplabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Image" -msgstr "Зображення" - -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "" -"notebookbar_groups.ui\n" -"wrapoff\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "" -"notebookbar_groups.ui\n" -"wrapideal\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Optimal" -msgstr "Оптимально" - -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "" -"notebookbar_groups.ui\n" -"wrapon\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Parallel" -msgstr "Паралельно" - -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "" -"notebookbar_groups.ui\n" -"wrapleft\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Before" -msgstr "Перед" - -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "" -"notebookbar_groups.ui\n" -"wrapright\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "After" -msgstr "Після" - -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "" -"notebookbar_groups.ui\n" -"wrapthrough\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Through" -msgstr "Наскрізь" - -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "" -"notebookbar_groups.ui\n" -"wrapcontour\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Contour" -msgstr "Контур" - -#: notebookbar_groups.ui -msgctxt "" -"notebookbar_groups.ui\n" -"contourdialog\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Edit Contour" -msgstr "Змінити контур" - -#: optimpressgeneralpage.ui -msgctxt "" -"optimpressgeneralpage.ui\n" -"qickedit\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Allow quick editing" -msgstr "Дозволити швидке редагування" - -#: optimpressgeneralpage.ui -msgctxt "" -"optimpressgeneralpage.ui\n" -"textselected\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Only text area selected" -msgstr "Вибір лише області тексту" - -#: optimpressgeneralpage.ui -msgctxt "" -"optimpressgeneralpage.ui\n" -"label2\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Text Objects" -msgstr "Текстові об'єкти" - -#: optimpressgeneralpage.ui -msgctxt "" -"optimpressgeneralpage.ui\n" -"startwithwizard\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Start with _Template Selection" -msgstr "Почати з вибору шаблону" - -#: optimpressgeneralpage.ui -msgctxt "" -"optimpressgeneralpage.ui\n" -"newdoclbl\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "New Document" -msgstr "Новий документ" - -#: optimpressgeneralpage.ui -msgctxt "" -"optimpressgeneralpage.ui\n" -"copywhenmove\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Copy when moving" -msgstr "Копіювати при пересуванні" - -#: optimpressgeneralpage.ui -msgctxt "" -"optimpressgeneralpage.ui\n" -"label6\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Unit of _measurement:" -msgstr "Одиниця _вимірювання:" - -#: optimpressgeneralpage.ui -msgctxt "" -"optimpressgeneralpage.ui\n" -"tapstoplabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Ta_b stops:" -msgstr "Позиції табулятора:" - -#: optimpressgeneralpage.ui -msgctxt "" -"optimpressgeneralpage.ui\n" -"objalwymov\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Objects always moveable" -msgstr "Об'єкти завжди пересувні" - -#: optimpressgeneralpage.ui -msgctxt "" -"optimpressgeneralpage.ui\n" -"distrotcb\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Do not distort objects in curve" -msgstr "Не спотворювати об'єкти на кривій" - -#: optimpressgeneralpage.ui -msgctxt "" -"optimpressgeneralpage.ui\n" -"backgroundback\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Use background cache" -msgstr "Використовувати кеш тла" - -#: optimpressgeneralpage.ui -msgctxt "" -"optimpressgeneralpage.ui\n" -"label4\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Settings" -msgstr "Налаштування" - -#: optimpressgeneralpage.ui -msgctxt "" -"optimpressgeneralpage.ui\n" -"enremotcont\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Enable remote control" -msgstr "Увімкнути дистанційне керування" - -#: optimpressgeneralpage.ui -msgctxt "" -"optimpressgeneralpage.ui\n" -"enprsntcons\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Enable Presenter Console" -msgstr "Увімкнути консоль доповідача" - -#: optimpressgeneralpage.ui -msgctxt "" -"optimpressgeneralpage.ui\n" -"label7\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Presentation" -msgstr "Презентація" - -#: optimpressgeneralpage.ui -msgctxt "" -"optimpressgeneralpage.ui\n" -"label8\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Drawing scale:" -msgstr "_Масштаб рисунка:" - -#: optimpressgeneralpage.ui -msgctxt "" -"optimpressgeneralpage.ui\n" -"widthlbl\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Page _width:" -msgstr "_Ширина сторінки:" - -#: optimpressgeneralpage.ui -msgctxt "" -"optimpressgeneralpage.ui\n" -"heightlbl\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Page _height:" -msgstr "_Висота сторінки:" - -#: optimpressgeneralpage.ui -msgctxt "" -"optimpressgeneralpage.ui\n" -"label5\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Scale" -msgstr "Масштаб" - -#: optimpressgeneralpage.ui -msgctxt "" -"optimpressgeneralpage.ui\n" -"printermetrics\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Us_e printer metrics for document formatting" -msgstr "В_живати параметри принтера для форматування тексту" - -#: optimpressgeneralpage.ui -msgctxt "" -"optimpressgeneralpage.ui\n" -"cbCompatibility\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Add _spacing between paragraphs and tables (in current document)" -msgstr "Додавати _відступи між абзацами і таблицями (у поточному документі)" - -#: optimpressgeneralpage.ui -msgctxt "" -"optimpressgeneralpage.ui\n" -"label1\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Compatibility" -msgstr "Сумісність" - -#: photoalbum.ui -msgctxt "" -"photoalbum.ui\n" -"PhotoAlbumCreatorDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Create Photo Album" -msgstr "Створення фотоальбома" - -#: photoalbum.ui -msgctxt "" -"photoalbum.ui\n" -"create_btn\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Insert Slides" -msgstr "Вставити слайди" - -#: photoalbum.ui -msgctxt "" -"photoalbum.ui\n" -"rem_btn\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Remove Image from List" -msgstr "Вилучити зображення зі списку" - -#: photoalbum.ui -msgctxt "" -"photoalbum.ui\n" -"up_btn\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Move Image Up" -msgstr "Перемістити зображення вгору" - -#: photoalbum.ui -msgctxt "" -"photoalbum.ui\n" -"down_btn\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Move Image Down" -msgstr "Перемістити зображення вниз" - -#: photoalbum.ui -msgctxt "" -"photoalbum.ui\n" -"label2\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Preview" -msgstr "Попередній перегляд" - -#: photoalbum.ui -msgctxt "" -"photoalbum.ui\n" -"label7\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Slide layout:" -msgstr "Макети слайдів:" - -#: photoalbum.ui -msgctxt "" -"photoalbum.ui\n" -"cap_check\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Add caption to each slide" -msgstr "Додати підпис до кожного слайда" - -#: photoalbum.ui -msgctxt "" -"photoalbum.ui\n" -"asr_check\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Зберігати співвідношення сторін" - -#: photoalbum.ui -msgctxt "" -"photoalbum.ui\n" -"asr_check_crop\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Fill Screen" -msgstr "Заповнити екран" - -#: photoalbum.ui -msgctxt "" -"photoalbum.ui\n" -"insert_as_link_check\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Link images" -msgstr "Пов’язати зображення" - -#: photoalbum.ui -msgctxt "" -"photoalbum.ui\n" -"liststore2\n" -"0\n" -"stringlist.text" -msgid "1 Image" -msgstr "1 зображення" - -#: photoalbum.ui -msgctxt "" -"photoalbum.ui\n" -"liststore2\n" -"1\n" -"stringlist.text" -msgid "2 Images" -msgstr "2 зображення" - -#: photoalbum.ui -msgctxt "" -"photoalbum.ui\n" -"liststore2\n" -"2\n" -"stringlist.text" -msgid "4 Images" -msgstr "4 зображення" - -#: presentationdialog.ui -msgctxt "" -"presentationdialog.ui\n" -"PresentationDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Slide Show Settings" -msgstr "Параметри показу слайдів" - -#: presentationdialog.ui -msgctxt "" -"presentationdialog.ui\n" -"from\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_From:" -msgstr "_Почати зі слайда:" - -#: presentationdialog.ui -msgctxt "" -"presentationdialog.ui\n" -"from_cb-atkobject\n" -"AtkObject::accessible-name\n" -"string.text" -msgid "Starting slide" -msgstr "Початковий слайд" - -#: presentationdialog.ui -msgctxt "" -"presentationdialog.ui\n" -"allslides\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "All _slides" -msgstr "_Усі слайди" - -#: presentationdialog.ui -msgctxt "" -"presentationdialog.ui\n" -"customslideshow\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Custom slide show:" -msgstr "_Довільний показ слайдів:" - -#: presentationdialog.ui -msgctxt "" -"presentationdialog.ui\n" -"label1\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Range" -msgstr "Діапазон" - -#: presentationdialog.ui -msgctxt "" -"presentationdialog.ui\n" -"presdisplay_label\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "P_resentation display:" -msgstr "_Екран презентації:" - -#: presentationdialog.ui -msgctxt "" -"presentationdialog.ui\n" -"externalmonitor_str\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Display %1 (external)" -msgstr "Екран %1 (зовнішній)" - -#: presentationdialog.ui -msgctxt "" -"presentationdialog.ui\n" -"monitor_str\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Display %1" -msgstr "Екран %1" - -#: presentationdialog.ui -msgctxt "" -"presentationdialog.ui\n" -"allmonitors_str\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "All displays" -msgstr "Всі екрани" - -#: presentationdialog.ui -msgctxt "" -"presentationdialog.ui\n" -"external_str\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Auto External (Display %1)" -msgstr "Автоматично зовнішній (дисплей %1)" - -#: presentationdialog.ui -msgctxt "" -"presentationdialog.ui\n" -"label3\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Multiple Displays" -msgstr "Декілька екранів" - -#: presentationdialog.ui -msgctxt "" -"presentationdialog.ui\n" -"default\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "F_ull screen" -msgstr "На _весь екран" - -#: presentationdialog.ui -msgctxt "" -"presentationdialog.ui\n" -"window\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "In a _window" -msgstr "У _вікно" - -#: presentationdialog.ui -msgctxt "" -"presentationdialog.ui\n" -"auto\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Loop and repeat after:" -msgstr "_Зациклити і повторювати після:" - -#: presentationdialog.ui -msgctxt "" -"presentationdialog.ui\n" -"showlogo\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Show _logo" -msgstr "Показувати _емблему" - -#: presentationdialog.ui -msgctxt "" -"presentationdialog.ui\n" -"pauseduration\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Duration of pause" -msgstr "Тривалість паузи" - -#: presentationdialog.ui -msgctxt "" -"presentationdialog.ui\n" -"pauseduration\n" -"AtkObject::accessible-name\n" -"string.text" -msgid "Pause Duration" -msgstr "Тривалість паузи" - -#: presentationdialog.ui -msgctxt "" -"presentationdialog.ui\n" -"label2\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Presentation Mode" -msgstr "Режим презентації" - -#: presentationdialog.ui -msgctxt "" -"presentationdialog.ui\n" -"manualslides\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Change slides _manually" -msgstr "Поміняти слайди в_ручну" - -#: presentationdialog.ui -msgctxt "" -"presentationdialog.ui\n" -"pointervisible\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Mouse pointer _visible" -msgstr "_Відображати вказівник миші" - -#: presentationdialog.ui -msgctxt "" -"presentationdialog.ui\n" -"pointeraspen\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Mouse pointer as _pen" -msgstr "Вказівник миші у вигляді _олівця" - -#: presentationdialog.ui -msgctxt "" -"presentationdialog.ui\n" -"animationsallowed\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Animations allowed" -msgstr "Дозволити _анімацію" - -#: presentationdialog.ui -msgctxt "" -"presentationdialog.ui\n" -"changeslidesbyclick\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Change slides by clic_king on background" -msgstr "Зміна слайда _клацанням на тлі" - -#: presentationdialog.ui -msgctxt "" -"presentationdialog.ui\n" -"alwaysontop\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Presentation always _on top" -msgstr "Презентація завжди _на передньому плані" - -#: presentationdialog.ui -msgctxt "" -"presentationdialog.ui\n" -"label4\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Options" -msgstr "Параметри" - -#: printeroptions.ui -msgctxt "" -"printeroptions.ui\n" -"printname\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Slide name" -msgstr "Назва слайда" - -#: printeroptions.ui -msgctxt "" -"printeroptions.ui\n" -"printdatetime\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Date and time" -msgstr "Дата й час" - -#: printeroptions.ui -msgctxt "" -"printeroptions.ui\n" -"printhidden\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Hidden pages" -msgstr "При~ховані сторінки" - -#: printeroptions.ui -msgctxt "" -"printeroptions.ui\n" -"label4\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Contents" -msgstr "Зміст" - -#: printeroptions.ui -msgctxt "" -"printeroptions.ui\n" -"originalcolors\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Original size" -msgstr "~Початковий розмір" - -#: printeroptions.ui -msgctxt "" -"printeroptions.ui\n" -"grayscale\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Grayscale" -msgstr "Відтінки сірого" - -#: printeroptions.ui -msgctxt "" -"printeroptions.ui\n" -"blackandwhite\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Black & white" -msgstr "~Чорний-білий" - -#: printeroptions.ui -msgctxt "" -"printeroptions.ui\n" -"label5\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Color" -msgstr "~Колір" - -#: printeroptions.ui -msgctxt "" -"printeroptions.ui\n" -"originalsize\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Original size" -msgstr "~Початковий розмір" - -#: printeroptions.ui -msgctxt "" -"printeroptions.ui\n" -"fittoprintable\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Fit to printable page" -msgstr "Підігнати до розміру сторінки" - -#: printeroptions.ui -msgctxt "" -"printeroptions.ui\n" -"distributeonmultiple\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Distribute on multiple sheets of paper" -msgstr "Розмістити на декількох аркушах" - -#: printeroptions.ui -msgctxt "" -"printeroptions.ui\n" -"tilesheet\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Tile sheet of paper with repeated slides" -msgstr "Замостити аркуш" - -#: printeroptions.ui -msgctxt "" -"printeroptions.ui\n" -"label6\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Size" -msgstr "Розмір" - -#: prntopts.ui -msgctxt "" -"prntopts.ui\n" -"pagenmcb\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Page name" -msgstr "_Назва стоірнки" - -#: prntopts.ui -msgctxt "" -"prntopts.ui\n" -"datecb\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "D_ate" -msgstr "Д_ата" - -#: prntopts.ui -msgctxt "" -"prntopts.ui\n" -"timecb\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Ti_me" -msgstr "_Час" - -#: prntopts.ui -msgctxt "" -"prntopts.ui\n" -"hiddenpgcb\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "H_idden pages" -msgstr "При_ховані сторінки" - -#: prntopts.ui -msgctxt "" -"prntopts.ui\n" -"printlbl\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Print" -msgstr "Друк" - -#: prntopts.ui -msgctxt "" -"prntopts.ui\n" -"pagedefaultrb\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Default" -msgstr "Типово" - -#: prntopts.ui -msgctxt "" -"prntopts.ui\n" -"fittopgrb\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Fit to page" -msgstr "_Припасувати до сторінки" - -#: prntopts.ui -msgctxt "" -"prntopts.ui\n" -"tilepgrb\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Tile pages" -msgstr "_Сторінки плиткою" - -#: prntopts.ui -msgctxt "" -"prntopts.ui\n" -"brouchrb\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "B_rochure" -msgstr "Б_рошура" - -#: prntopts.ui -msgctxt "" -"prntopts.ui\n" -"papertryfrmprntrcb\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Paper tray from printer s_ettings" -msgstr "Подача паперу згідно налаштувань принтера" - -#: prntopts.ui -msgctxt "" -"prntopts.ui\n" -"frontcb\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Fr_ont" -msgstr "_Передня" - -#: prntopts.ui -msgctxt "" -"prntopts.ui\n" -"backcb\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Ba_ck" -msgstr "_Задня" - -#: prntopts.ui -msgctxt "" -"prntopts.ui\n" -"label3\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Page Options" -msgstr "Параметри сторінки" - -#: prntopts.ui -msgctxt "" -"prntopts.ui\n" -"drawingcb\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Drawing" -msgstr "Рисунок" - -#: prntopts.ui -msgctxt "" -"prntopts.ui\n" -"notecb\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Notes" -msgstr "Нотатки" - -#: prntopts.ui -msgctxt "" -"prntopts.ui\n" -"handoutcb\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Handouts" -msgstr "Тези" - -#: prntopts.ui -msgctxt "" -"prntopts.ui\n" -"outlinecb\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Outline" -msgstr "Контур" - -#: prntopts.ui -msgctxt "" -"prntopts.ui\n" -"contentlbl\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Content" -msgstr "Вміст" - -#: prntopts.ui -msgctxt "" -"prntopts.ui\n" -"defaultrb\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Default" -msgstr "Типово" - -#: prntopts.ui -msgctxt "" -"prntopts.ui\n" -"grayscalerb\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Gra_yscale" -msgstr "Відтінки _сірого" - -#: prntopts.ui -msgctxt "" -"prntopts.ui\n" -"blackwhiterb\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Black & _white" -msgstr "_Чорний-білий" - -#: prntopts.ui -msgctxt "" -"prntopts.ui\n" -"label2\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Quality" -msgstr "Якість" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"PublishingDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "HTML Export" -msgstr "Експорт HTML" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"newDesignRadiobutton\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "New _design" -msgstr "Новий ди_зайн" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"oldDesignRadiobutton\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Existing design" -msgstr "Наявний дизайн" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"delDesingButton\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Delete Selected Design" -msgstr "Видалити вибраний дизайн" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"descLabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Select an existing design or create a new one" -msgstr "Виберіть наявний дизайн або створіть новий" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"assignLabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Assign Design" -msgstr "Призначити дизайн" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"ASPRadiobutton\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Active Server Pages (ASP)" -msgstr "_Сторінки активного сервера (ASP)" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"perlRadiobutton\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Perl" -msgstr "Perl" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"indexTxtLabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_URL for listeners:" -msgstr "_URL для слухачів:" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"URLTxtLabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "URL for _presentation:" -msgstr "URL для п_резентації:" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"CGITxtLabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "URL for _Perl scripts:" -msgstr "URL для сценаріїв _Perl:" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"webCastLabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Webcast" -msgstr "Інтернет-трансляція" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"chgDefaultRadiobutton\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_As stated in document" -msgstr "_Як зазначено у документі" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"chgAutoRadiobutton\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Automatic" -msgstr "_Автоматично" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"durationTxtLabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Slide view time:" -msgstr "_Час показу слайда:" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"endlessCheckbutton\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Endless" -msgstr "_Нескінченно" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"kioskLabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Advance Slides" -msgstr "Зміна слайдів" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"contentCheckbutton\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Create title page" -msgstr "Створити титульну сторінку" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"notesCheckbutton\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Show notes" -msgstr "Показати примітки" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"htmlOptionsLabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Options" -msgstr "Параметри" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"webCastRadiobutton\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_WebCast" -msgstr "_Інтернет-трансляція" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"kioskRadiobutton\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Automatic" -msgstr "_Автоматично" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"singleDocumentRadiobutton\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Single-document HTML" -msgstr "О_дин документ HTML" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"framesRadiobutton\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Standard HTML with _frames" -msgstr "Стандартний HTML із _фреймами" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"standardRadiobutton\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Standard H_TML format" -msgstr "Стандартний формат H_TML" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"publicationLabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Publication Type" -msgstr "Тип публікації" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"pngRadiobutton\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_PNG" -msgstr "_PNG" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"gifRadiobutton\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_GIF" -msgstr "_GIF" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"jpgRadiobutton\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_JPG" -msgstr "_JPG" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"qualityTxtLabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Quality:" -msgstr "_Якість:" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"saveImgAsLabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Save Images As" -msgstr "Зберегти зображення як" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"resolution1Radiobutton\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Low (_640 × 480 pixels)" -msgstr "Низька (_640 × 480 пікселів)" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"resolution2Radiobutton\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Medium (_800 × 600 pixels)" -msgstr "Середня (_800 × 600 пікселів)" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"resolution3Radiobutton\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "High (_1024 × 768 pixels)" -msgstr "Висока (_1024 × 768 пікселів)" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"monitorResolutionLabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Monitor Resolution" -msgstr "Роздільна здатність екрана" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"sldSoundCheckbutton\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Export sounds when slide advances" -msgstr "_Експортувати звуки під час зміни слайдів" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"hiddenSlidesCheckbutton\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Export _hidden slides" -msgstr "Експортувати _приховані слайди" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"effectsLabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Effects" -msgstr "Ефекти" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"authorTxtLabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Author:" -msgstr "_Автор:" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"emailTxtLabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "E-_mail address:" -msgstr "Адреса _ел. пошти:" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"wwwTxtLabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Your hom_epage:" -msgstr "_Домашня сторінка:" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"addInformLabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Additional _information:" -msgstr "Додаткова _інформація:" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"downloadCheckbutton\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Link to a copy of the _original presentation" -msgstr "Посилання на копію _первинної презентації" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"infTitlePageLabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Information for the Title Page" -msgstr "Інформація для титульної сторінки" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"textOnlyCheckbutton\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Text only" -msgstr "Лише _текст" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"buttonStyleLabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Select Button Style" -msgstr "Вибрати стиль кнопок" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"docColorsRadiobutton\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Apply color scheme from document" -msgstr "_Застосувати колірну схему із документа" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"defaultRadiobutton\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Use _browser colors" -msgstr "Використовувати кольори _оглядача" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"userRadiobutton\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Use custom color scheme" -msgstr "_Використовувати власну колірну схему" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"vLinkButton\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Visited Link" -msgstr "_Відвідане посилання" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"aLinkButton\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Active Li_nk" -msgstr "_Активне посилання" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"linkButton\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Hyper_link" -msgstr "Гіпер_посилання" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"textButton\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"backButton\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Bac_kground" -msgstr "Т_ло" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"selectColorLabel\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Select Color Scheme" -msgstr "Вибрати схему кольорів" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"lastPageButton\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "<< Back" -msgstr "<< Назад" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"nextPageButton\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Ne_xt >>" -msgstr "Да_лі >>" - -#: publishingdialog.ui -msgctxt "" -"publishingdialog.ui\n" -"finishButton\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Create" -msgstr "_Створити" - -#: remotedialog.ui -msgctxt "" -"remotedialog.ui\n" -"RemoteDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Impress Remote" -msgstr "Impress Remote" - -#: remotedialog.ui -msgctxt "" -"remotedialog.ui\n" -"label1\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Connections" -msgstr "З'єднання" - -#: rotatemenu.ui -msgctxt "" -"rotatemenu.ui\n" -"90\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Quarter Spin" -msgstr "Чверть оберту" - -#: rotatemenu.ui -msgctxt "" -"rotatemenu.ui\n" -"180\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Half Spin" -msgstr "Пів-оберту" - -#: rotatemenu.ui -msgctxt "" -"rotatemenu.ui\n" -"360\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Full Spin" -msgstr "Повний оберт" - -#: rotatemenu.ui -msgctxt "" -"rotatemenu.ui\n" -"720\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Two Spins" -msgstr "Два оберти" - -#: rotatemenu.ui -msgctxt "" -"rotatemenu.ui\n" -"clockwise\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Clockwise" -msgstr "За годинниковою стрілкою" - -#: rotatemenu.ui -msgctxt "" -"rotatemenu.ui\n" -"counterclock\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Counter-clockwise" -msgstr "Проти годинникової стрілки" - -#: scalemenu.ui -msgctxt "" -"scalemenu.ui\n" -"25\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Tiny" -msgstr "Крихітний" - -#: scalemenu.ui -msgctxt "" -"scalemenu.ui\n" -"50\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Smaller" -msgstr "Маленький" - -#: scalemenu.ui -msgctxt "" -"scalemenu.ui\n" -"150\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Larger" -msgstr "Більший" - -#: scalemenu.ui -msgctxt "" -"scalemenu.ui\n" -"400\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Extra Large" -msgstr "Величезний" - -#: scalemenu.ui -msgctxt "" -"scalemenu.ui\n" -"hori\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Horizontal" -msgstr "Горизонтально" - -#: scalemenu.ui -msgctxt "" -"scalemenu.ui\n" -"vert\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Vertical" -msgstr "Вертикально" - -#: scalemenu.ui -msgctxt "" -"scalemenu.ui\n" -"both\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Both" -msgstr "Обидва" - -#: sdviewpage.ui -msgctxt "" -"sdviewpage.ui\n" -"ruler\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Rulers visible" -msgstr "_Видимі лінійки" - -#: sdviewpage.ui -msgctxt "" -"sdviewpage.ui\n" -"dragstripes\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Snap Lines when moving" -msgstr "_Напрямні при пересуванні" - -#: sdviewpage.ui -msgctxt "" -"sdviewpage.ui\n" -"handlesbezier\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_All control points in Bézier editor" -msgstr "_Усі контрольні точки у редакторі кривих Безьє" - -#: sdviewpage.ui -msgctxt "" -"sdviewpage.ui\n" -"moveoutline\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Contour of each individual object" -msgstr "_Обриси кожного індивідуального об'єкту" - -#: sdviewpage.ui -msgctxt "" -"sdviewpage.ui\n" -"label1\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Display" -msgstr "Показати" - -#: sidebarslidebackground.ui -msgctxt "" -"sidebarslidebackground.ui\n" -"label2\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Format:" -msgstr "_Формат:" - -#: sidebarslidebackground.ui -msgctxt "" -"sidebarslidebackground.ui\n" -"label3\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Background:" -msgstr "Тло:" - -#: sidebarslidebackground.ui -msgctxt "" -"sidebarslidebackground.ui\n" -"orientation\n" -"0\n" -"stringlist.text" -msgid "Landscape" -msgstr "Альбомна" - -#: sidebarslidebackground.ui -msgctxt "" -"sidebarslidebackground.ui\n" -"orientation\n" -"1\n" -"stringlist.text" -msgid "Portrait" -msgstr "Книжкова" - -#: sidebarslidebackground.ui -msgctxt "" -"sidebarslidebackground.ui\n" -"displaymasterobjects\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Display Objects" -msgstr "Показати об'єкти" - -#: sidebarslidebackground.ui -msgctxt "" -"sidebarslidebackground.ui\n" -"button2\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Insert Image" -msgstr "Вставлення зображення" - -#: sidebarslidebackground.ui -msgctxt "" -"sidebarslidebackground.ui\n" -"displaymasterbackground\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Display Background" -msgstr "Показати тло" - -#: sidebarslidebackground.ui -msgctxt "" -"sidebarslidebackground.ui\n" -"label4\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Orientation: " -msgstr "Орієнтація: " - -#: sidebarslidebackground.ui -msgctxt "" -"sidebarslidebackground.ui\n" -"masterslidebutton\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Master Slide" -msgstr "Взірець слайду" - -#: sidebarslidebackground.ui -msgctxt "" -"sidebarslidebackground.ui\n" -"closemasterslide\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Close Master View" -msgstr "Закрити режим зразка" - -#: slidecontextmenu.ui -msgctxt "" -"slidecontextmenu.ui\n" -"next\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Next" -msgstr "_Наступний" - -#: slidecontextmenu.ui -msgctxt "" -"slidecontextmenu.ui\n" -"prev\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Previous" -msgstr "_Попередній" - -#: slidecontextmenu.ui -msgctxt "" -"slidecontextmenu.ui\n" -"goto\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Go to Slide" -msgstr "Перейти _до слайда" - -#: slidecontextmenu.ui -msgctxt "" -"slidecontextmenu.ui\n" -"first\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_First Slide" -msgstr "П_ерший слайд" - -#: slidecontextmenu.ui -msgctxt "" -"slidecontextmenu.ui\n" -"last\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Last Slide" -msgstr "_Останній слайд" - -#: slidecontextmenu.ui -msgctxt "" -"slidecontextmenu.ui\n" -"pen\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Mouse Pointer as ~Pen" -msgstr "Вказівник миші як _олівець" - -#: slidecontextmenu.ui -msgctxt "" -"slidecontextmenu.ui\n" -"width\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Pen Width" -msgstr "_Ширина пера" - -#: slidecontextmenu.ui -msgctxt "" -"slidecontextmenu.ui\n" -"4\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Very Thin" -msgstr "_Дуже тонке" - -#: slidecontextmenu.ui -msgctxt "" -"slidecontextmenu.ui\n" -"100\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Thin" -msgstr "_Тонке" - -#: slidecontextmenu.ui -msgctxt "" -"slidecontextmenu.ui\n" -"150\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Normal" -msgstr "_Звичайне" - -#: slidecontextmenu.ui -msgctxt "" -"slidecontextmenu.ui\n" -"200\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Thick" -msgstr "Т_овсте" - -#: slidecontextmenu.ui -msgctxt "" -"slidecontextmenu.ui\n" -"400\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Very Thick" -msgstr "Ду_же товсте" - -#: slidecontextmenu.ui -msgctxt "" -"slidecontextmenu.ui\n" -"color\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Change Pen Color..." -msgstr "Змінити колір _пера..." - -#: slidecontextmenu.ui -msgctxt "" -"slidecontextmenu.ui\n" -"erase\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Erase All Ink on Slide" -msgstr "Ст_ерти все намальоване на слайді" - -#: slidecontextmenu.ui -msgctxt "" -"slidecontextmenu.ui\n" -"screen\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Screen" -msgstr "_Екран" - -#: slidecontextmenu.ui -msgctxt "" -"slidecontextmenu.ui\n" -"black\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Black" -msgstr "_Чорне" - -#: slidecontextmenu.ui -msgctxt "" -"slidecontextmenu.ui\n" -"white\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_White" -msgstr "_Біле" - -#: slidecontextmenu.ui -msgctxt "" -"slidecontextmenu.ui\n" -"edit\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "E_dit Presentation" -msgstr "_Змінити презентацію" - -#: slidecontextmenu.ui -msgctxt "" -"slidecontextmenu.ui\n" -"end\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_End Show" -msgstr "З_авершити показ" - -#: slidedesigndialog.ui -msgctxt "" -"slidedesigndialog.ui\n" -"SlideDesignDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Slide Design" -msgstr "Дизайн слайда" - -#: slidedesigndialog.ui -msgctxt "" -"slidedesigndialog.ui\n" -"load\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Load..." -msgstr "_Завантаження…" - -#: slidedesigndialog.ui -msgctxt "" -"slidedesigndialog.ui\n" -"masterpage\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Exchange background page" -msgstr "_Замінювати тло сторінки" - -#: slidedesigndialog.ui -msgctxt "" -"slidedesigndialog.ui\n" -"checkmasters\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Delete unused backgrounds" -msgstr "_Вилучити невикористане тло" - -#: slidedesigndialog.ui -msgctxt "" -"slidedesigndialog.ui\n" -"label1\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Select a Slide Design" -msgstr "Вибір дизайну слайда" - -#: slidetransitionspanel.ui -msgctxt "" -"slidetransitionspanel.ui\n" -"duration_label\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Duration:" -msgstr "Тривалість:" - -#: slidetransitionspanel.ui -msgctxt "" -"slidetransitionspanel.ui\n" -"transition_duration\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Select the speed of Slide Transition." -msgstr "Виберіть швидкість зміни слайдів." - -#: slidetransitionspanel.ui -msgctxt "" -"slidetransitionspanel.ui\n" -"sound_label\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Sound:" -msgstr "Звук:" - -#: slidetransitionspanel.ui -msgctxt "" -"slidetransitionspanel.ui\n" -"sound_list\n" -"0\n" -"stringlist.text" -msgid "No sound" -msgstr "Без звуку" - -#: slidetransitionspanel.ui -msgctxt "" -"slidetransitionspanel.ui\n" -"sound_list\n" -"1\n" -"stringlist.text" -msgid "Stop previous sound" -msgstr "Зупинити попередній звук" - -#: slidetransitionspanel.ui -msgctxt "" -"slidetransitionspanel.ui\n" -"sound_list\n" -"2\n" -"stringlist.text" -msgid "Other sound..." -msgstr "Інший звук…" - -#: slidetransitionspanel.ui -msgctxt "" -"slidetransitionspanel.ui\n" -"loop_sound\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Loop until next sound" -msgstr "Повторювати до наступного звуку" - -#: slidetransitionspanel.ui -msgctxt "" -"slidetransitionspanel.ui\n" -"variant_label\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Variant:" -msgstr "Варіант:" - -#: slidetransitionspanel.ui -msgctxt "" -"slidetransitionspanel.ui\n" -"label1\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Modify Transition" -msgstr "Змінити перехід" - -#: slidetransitionspanel.ui -msgctxt "" -"slidetransitionspanel.ui\n" -"rb_mouse_click\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "On mouse click" -msgstr "При клацанні мишкою" - -#: slidetransitionspanel.ui -msgctxt "" -"slidetransitionspanel.ui\n" -"rb_auto_after\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Automatically after:" -msgstr "Автоматично після:" - -#: slidetransitionspanel.ui -msgctxt "" -"slidetransitionspanel.ui\n" -"label2\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Advance Slide" -msgstr "Зміна слайда" - -#: slidetransitionspanel.ui -msgctxt "" -"slidetransitionspanel.ui\n" -"apply_to_all\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Apply Transition to All Slides" -msgstr "Застосувати перехід до всіх слайдів" - -#: slidetransitionspanel.ui -msgctxt "" -"slidetransitionspanel.ui\n" -"auto_preview\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Automatic Preview" -msgstr "Автоматичний перегляд" - -#: slidetransitionspanel.ui -msgctxt "" -"slidetransitionspanel.ui\n" -"play\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Play" -msgstr "Відтворити" - -#: slidetransitionspanelhorizontal.ui -msgctxt "" -"slidetransitionspanelhorizontal.ui\n" -"duration_label\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Duration:" -msgstr "Тривалість:" - -#: slidetransitionspanelhorizontal.ui -msgctxt "" -"slidetransitionspanelhorizontal.ui\n" -"transition_duration\n" -"tooltip_text\n" -"string.text" -msgid "Select the speed of Slide Transition." -msgstr "Виберіть швидкість зміни слайдів." - -#: slidetransitionspanelhorizontal.ui -msgctxt "" -"slidetransitionspanelhorizontal.ui\n" -"variant_label\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Variant:" -msgstr "Варіант:" - -#: slidetransitionspanelhorizontal.ui -msgctxt "" -"slidetransitionspanelhorizontal.ui\n" -"sound_label\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Sound:" -msgstr "Звук:" - -#: slidetransitionspanelhorizontal.ui -msgctxt "" -"slidetransitionspanelhorizontal.ui\n" -"sound_list\n" -"0\n" -"stringlist.text" -msgid "No sound" -msgstr "Без звуку" - -#: slidetransitionspanelhorizontal.ui -msgctxt "" -"slidetransitionspanelhorizontal.ui\n" -"sound_list\n" -"1\n" -"stringlist.text" -msgid "Stop previous sound" -msgstr "Зупинити попередній звук" - -#: slidetransitionspanelhorizontal.ui -msgctxt "" -"slidetransitionspanelhorizontal.ui\n" -"sound_list\n" -"2\n" -"stringlist.text" -msgid "Other sound..." -msgstr "Інший звук..." - -#: slidetransitionspanelhorizontal.ui -msgctxt "" -"slidetransitionspanelhorizontal.ui\n" -"loop_sound\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Loop until next sound" -msgstr "Повторювати до наступного звуку" - -#: slidetransitionspanelhorizontal.ui -msgctxt "" -"slidetransitionspanelhorizontal.ui\n" -"rb_mouse_click\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "On mouse click" -msgstr "При клацанні мишкою" - -#: slidetransitionspanelhorizontal.ui -msgctxt "" -"slidetransitionspanelhorizontal.ui\n" -"rb_auto_after\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Automatically after:" -msgstr "Автоматично після:" - -#: slidetransitionspanelhorizontal.ui -msgctxt "" -"slidetransitionspanelhorizontal.ui\n" -"auto_preview\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Automatic Preview" -msgstr "Автоматичний перегляд" - -#: slidetransitionspanelhorizontal.ui -msgctxt "" -"slidetransitionspanelhorizontal.ui\n" -"apply_to_all\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Apply Transition to All Slides" -msgstr "Застосувати перехід до всіх слайдів" - -#: slidetransitionspanelhorizontal.ui -msgctxt "" -"slidetransitionspanelhorizontal.ui\n" -"play\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Play" -msgstr "Пуск" - -#: tabledesignpanel.ui -msgctxt "" -"tabledesignpanel.ui\n" -"UseFirstRowStyle\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Header row" -msgstr "_Рядок заголовка" - -#: tabledesignpanel.ui -msgctxt "" -"tabledesignpanel.ui\n" -"UseLastRowStyle\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Tot_al row" -msgstr "Всього _рядків" - -#: tabledesignpanel.ui -msgctxt "" -"tabledesignpanel.ui\n" -"UseBandingRowStyle\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Banded rows" -msgstr "_Посмуговані рядки" - -#: tabledesignpanel.ui -msgctxt "" -"tabledesignpanel.ui\n" -"UseFirstColumnStyle\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Fi_rst column" -msgstr "_Перший стовпець" - -#: tabledesignpanel.ui -msgctxt "" -"tabledesignpanel.ui\n" -"UseLastColumnStyle\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Last column" -msgstr "_Останній стовпець" - -#: tabledesignpanel.ui -msgctxt "" -"tabledesignpanel.ui\n" -"UseBandingColumnStyle\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Ba_nded columns" -msgstr "Посмуговані _стовпці" - -#: tabledesignpanelhorizontal.ui -msgctxt "" -"tabledesignpanelhorizontal.ui\n" -"UseFirstRowStyle\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Header row" -msgstr "_Рядок заголовку" - -#: tabledesignpanelhorizontal.ui -msgctxt "" -"tabledesignpanelhorizontal.ui\n" -"UseLastRowStyle\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Tot_al row" -msgstr "Рядок _підсумків" - -#: tabledesignpanelhorizontal.ui -msgctxt "" -"tabledesignpanelhorizontal.ui\n" -"UseBandingRowStyle\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Banded rows" -msgstr "_Посмуговані рядки" - -#: tabledesignpanelhorizontal.ui -msgctxt "" -"tabledesignpanelhorizontal.ui\n" -"UseBandingColumnStyle\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Ba_nded columns" -msgstr "Посмуговані _стовпці" - -#: tabledesignpanelhorizontal.ui -msgctxt "" -"tabledesignpanelhorizontal.ui\n" -"UseFirstColumnStyle\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Fi_rst column" -msgstr "Пер_ший стовпець" - -#: tabledesignpanelhorizontal.ui -msgctxt "" -"tabledesignpanelhorizontal.ui\n" -"UseLastColumnStyle\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Last column" -msgstr "Оста_нній стовпець" - -#: templatedialog.ui -msgctxt "" -"templatedialog.ui\n" -"TemplateDialog\n" -"title\n" -"string.text" -msgid "Graphic Styles" -msgstr "Стилі графічних об'єктів" - -#: templatedialog.ui -msgctxt "" -"templatedialog.ui\n" -"standard\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Standard" -msgstr "_Стандарт" - -#: templatedialog.ui -msgctxt "" -"templatedialog.ui\n" -"organizer\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Organizer" -msgstr "Організатор" - -#: templatedialog.ui -msgctxt "" -"templatedialog.ui\n" -"line\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Line" -msgstr "Лінія" - -#: templatedialog.ui -msgctxt "" -"templatedialog.ui\n" -"area\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Area" -msgstr "Ділянка" - -#: templatedialog.ui -msgctxt "" -"templatedialog.ui\n" -"shadowing\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Shadowing" -msgstr "Затінювання" - -#: templatedialog.ui -msgctxt "" -"templatedialog.ui\n" -"transparency\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Transparency" -msgstr "Прозорість" - -#: templatedialog.ui -msgctxt "" -"templatedialog.ui\n" -"font\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" - -#: templatedialog.ui -msgctxt "" -"templatedialog.ui\n" -"fonteffect\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Font Effects" -msgstr "Ефекти шрифту" - -#: templatedialog.ui -msgctxt "" -"templatedialog.ui\n" -"indents\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Indents & Spacing" -msgstr "Відступи та інтервали" - -#: templatedialog.ui -msgctxt "" -"templatedialog.ui\n" -"text\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: templatedialog.ui -msgctxt "" -"templatedialog.ui\n" -"animation\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Text Animation" -msgstr "Анімація тексту" - -#: templatedialog.ui -msgctxt "" -"templatedialog.ui\n" -"dimensioning\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Dimensioning" -msgstr "Нанесення розмірів" - -#: templatedialog.ui -msgctxt "" -"templatedialog.ui\n" -"connector\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Connector" -msgstr "Сполучна лінія" - -#: templatedialog.ui -msgctxt "" -"templatedialog.ui\n" -"alignment\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Alignment" -msgstr "Вирівнювання" - -#: templatedialog.ui -msgctxt "" -"templatedialog.ui\n" -"asiantypo\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Asian Typography" -msgstr "Азійські правила набору" - -#: templatedialog.ui -msgctxt "" -"templatedialog.ui\n" -"tabs\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Tabs" -msgstr "Табулятори" |