aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/uk/svx
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2014-04-20 03:37:05 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2014-04-20 04:47:28 +0200
commite3821ba029d6e69b786157d13984ca5af908bb31 (patch)
tree4ba56321b75e683beafcf57c7b61bae3bf33e620 /source/uk/svx
parentf3f04265562dcd40990cccdd83170c8afffef4ab (diff)
update translations for 4.3.0 alpha1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Id45e0dc7161738ebd69ba07108b9fdd149643703
Diffstat (limited to 'source/uk/svx')
-rw-r--r--source/uk/svx/source/items.po12
-rw-r--r--source/uk/svx/source/sidebar/text.po12
-rw-r--r--source/uk/svx/uiconfig/ui.po453
3 files changed, 234 insertions, 243 deletions
diff --git a/source/uk/svx/source/items.po b/source/uk/svx/source/items.po
index 9a3df62b04e..578a120d114 100644
--- a/source/uk/svx/source/items.po
+++ b/source/uk/svx/source/items.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-15 09:21+0000\n"
-"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-07 16:30+0000\n"
+"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1376558467.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1386433802.0\n"
#: svxerr.src
msgctxt ""
@@ -168,7 +168,7 @@ msgctxt ""
"(ERRCODE_SVX_FORMS_NOIOSERVICES | ERRCODE_CLASS_READ) & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "The form layer wasn't loaded as the required IO-services (com.sun.star.io.*) could not be instantiated."
-msgstr ""
+msgstr "Шар форми не завантажений, тому ви не можете створити екземпляр необхідних послуг введення-виведення (com.sun.star.io.*)."
#: svxerr.src
msgctxt ""
@@ -177,7 +177,7 @@ msgctxt ""
"(ERRCODE_SVX_FORMS_NOIOSERVICES | ERRCODE_CLASS_WRITE) & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "The form layer wasn't written as the required IO services (com.sun.star.io.*) could not be instantiated."
-msgstr ""
+msgstr "Шар форми не збережено, тому ви не можете створити екземпляр необхідних послуг введення-виведення (com.sun.star.io.*)."
#: svxerr.src
msgctxt ""
@@ -993,7 +993,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXITEMS_ORI_STACKED\n"
"string.text"
msgid "Stacked"
-msgstr "Згори"
+msgstr "З накопиченням"
#: svxitems.src
msgctxt ""
diff --git a/source/uk/svx/source/sidebar/text.po b/source/uk/svx/source/sidebar/text.po
index 8a4d827404e..0dd2412a68f 100644
--- a/source/uk/svx/source/sidebar/text.po
+++ b/source/uk/svx/source/sidebar/text.po
@@ -2,10 +2,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-10 10:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-17 19:02+0000\n"
-"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-06 14:35+0000\n"
+"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1376766136.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1389018949.0\n"
#: TextPropertyPanel.src
msgctxt ""
@@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt ""
"STR_DASH_DOT_DOT\n"
"string.text"
msgid "Dot Dot Dash"
-msgstr "Штрихпунктир з двома точками"
+msgstr "Штрихпунктир з двома крапками"
#: TextPropertyPanel.src
msgctxt ""
diff --git a/source/uk/svx/uiconfig/ui.po b/source/uk/svx/uiconfig/ui.po
index cc0baf7461e..d72f720aedd 100644
--- a/source/uk/svx/uiconfig/ui.po
+++ b/source/uk/svx/uiconfig/ui.po
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-01 21:49+0000\n"
-"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-28 03:54+0000\n"
+"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1385934583.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1388202874.0\n"
#: acceptrejectchangesdialog.ui
msgctxt ""
@@ -467,34 +467,31 @@ msgid "Lanczos"
msgstr "Ланцошева"
#: deletefooterdialog.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"deletefooterdialog.ui\n"
"DeleteFooterDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete footer?"
-msgstr "Вилучити нижній колонтитул?"
+msgstr "Видалити нижній колонтитул?"
#: deletefooterdialog.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"deletefooterdialog.ui\n"
"DeleteFooterDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Are you sure you want to delete the footer?"
-msgstr "Ви справді бажаєте вилучити нижній колонтитул?"
+msgstr "Ви справді бажаєте видалити нижній колонтитул?"
#: deletefooterdialog.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"deletefooterdialog.ui\n"
"DeleteFooterDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "All contents of the footer will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Весь вміст нижнього колонтитула буде вилучено без можливості відновлення."
+msgstr "Весь вміст нижнього колонтитула буде видалено без можливості відновлення."
#: deleteheaderdialog.ui
msgctxt ""
@@ -656,7 +653,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Ignore diacritics CTL"
-msgstr ""
+msgstr "Нехтувати діакритичні символи CTL"
#: findreplacedialog.ui
msgctxt ""
@@ -953,7 +950,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Snap to grid"
-msgstr ""
+msgstr "_Прив'язка до сітки"
#: optgridpage.ui
msgctxt ""
@@ -962,7 +959,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Visible grid"
-msgstr ""
+msgstr "_Видима сітка"
#: optgridpage.ui
msgctxt ""
@@ -971,7 +968,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Сітка"
#: optgridpage.ui
msgctxt ""
@@ -980,7 +977,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "H_orizontal:"
-msgstr ""
+msgstr "Г_оризонталь:"
#: optgridpage.ui
msgctxt ""
@@ -989,7 +986,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Vertical:"
-msgstr ""
+msgstr "_Вертикаль:"
#: optgridpage.ui
msgctxt ""
@@ -998,17 +995,16 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Synchronize a_xes"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронізувати _осі"
#: optgridpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optgridpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Resolution"
-msgstr "Роздільність:"
+msgstr "Роздільність"
#: optgridpage.ui
msgctxt ""
@@ -1017,7 +1013,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "space(s)"
-msgstr ""
+msgstr "пробіл(и)"
#: optgridpage.ui
msgctxt ""
@@ -1026,7 +1022,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "space(s)"
-msgstr ""
+msgstr "пробіл(и)"
#: optgridpage.ui
msgctxt ""
@@ -1035,7 +1031,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Horizont_al:"
-msgstr ""
+msgstr "Горизон_таль:"
#: optgridpage.ui
msgctxt ""
@@ -1044,7 +1040,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "V_ertical:"
-msgstr ""
+msgstr "В_ертикаль:"
#: optgridpage.ui
msgctxt ""
@@ -1053,7 +1049,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Subdivision"
-msgstr ""
+msgstr "Підрозділ"
#: optgridpage.ui
msgctxt ""
@@ -1062,7 +1058,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "To snap lines"
-msgstr ""
+msgstr "До напрямних ліній"
#: optgridpage.ui
msgctxt ""
@@ -1071,7 +1067,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "To the _page margins"
-msgstr ""
+msgstr "До країв сторінки"
#: optgridpage.ui
msgctxt ""
@@ -1080,7 +1076,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "To object _frame"
-msgstr ""
+msgstr "До рамки об'єкту"
#: optgridpage.ui
msgctxt ""
@@ -1089,7 +1085,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "To obje_ct points"
-msgstr ""
+msgstr "До точок об'єкту"
#: optgridpage.ui
msgctxt ""
@@ -1098,7 +1094,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Snap range"
-msgstr ""
+msgstr "_Діапазон для прив'язки"
#: optgridpage.ui
msgctxt ""
@@ -1107,7 +1103,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Прив'язка"
#: optgridpage.ui
msgctxt ""
@@ -1116,7 +1112,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_When creating or moving objects"
-msgstr ""
+msgstr "_При створенні або пересуванні об'єктів"
#: optgridpage.ui
msgctxt ""
@@ -1125,7 +1121,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Extend edges"
-msgstr ""
+msgstr "_Розширити краї"
#: optgridpage.ui
msgctxt ""
@@ -1134,7 +1130,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "When ro_tating"
-msgstr ""
+msgstr "При _обертанні"
#: optgridpage.ui
msgctxt ""
@@ -1143,7 +1139,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Point reducti_on"
-msgstr ""
+msgstr "_Зменшення точок"
#: optgridpage.ui
msgctxt ""
@@ -1152,7 +1148,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Snap position"
-msgstr ""
+msgstr "Позиція прив'язки"
#: passwd.ui
msgctxt ""
@@ -1161,7 +1157,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Change Password"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити пароль"
#: passwd.ui
msgctxt ""
@@ -1170,7 +1166,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Password"
-msgstr ""
+msgstr "_Пароль"
#: passwd.ui
msgctxt ""
@@ -1179,7 +1175,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Old password"
-msgstr ""
+msgstr "Старий пароль"
#: passwd.ui
msgctxt ""
@@ -1188,7 +1184,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Pa_ssword"
-msgstr ""
+msgstr "Па_роль"
#: passwd.ui
msgctxt ""
@@ -1197,7 +1193,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Confi_rm"
-msgstr ""
+msgstr "Під_твердити"
#: passwd.ui
msgctxt ""
@@ -1206,7 +1202,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "New password"
-msgstr ""
+msgstr "Новий пароль"
#: redlinecontrol.ui
msgctxt ""
@@ -1458,7 +1454,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Fill:"
-msgstr ""
+msgstr "Заповнення:"
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
@@ -1467,7 +1463,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Fill:"
-msgstr ""
+msgstr "Заповнення:"
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
@@ -1476,7 +1472,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Fill:"
-msgstr ""
+msgstr "_Заповнення:"
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
@@ -1485,7 +1481,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select the fill type to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть тип заповнення для застосування."
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
@@ -1494,7 +1490,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select the fill type to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть тип заповнення для застосування."
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
@@ -1503,7 +1499,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select the color to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть колір для застосування."
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
@@ -1512,7 +1508,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select the color to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть колір для застосування."
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
@@ -1521,7 +1517,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select the effect to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть ефект для застосування."
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
@@ -1530,7 +1526,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select the effect to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть ефект для застосування."
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
@@ -1539,7 +1535,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Прозорість"
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
@@ -1548,7 +1544,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Прозорість"
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
@@ -1557,7 +1553,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Transparency:"
-msgstr ""
+msgstr "_Прозорість:"
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
@@ -1566,7 +1562,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select the type of transparence to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть тип прозорості для застосування."
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
@@ -1575,7 +1571,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select the type of transparence to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть тип прозорості для застосування."
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
@@ -1593,7 +1589,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Solid"
-msgstr ""
+msgstr "Суцільне"
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
@@ -1602,7 +1598,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Лінійне"
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
@@ -1611,7 +1607,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Axial"
-msgstr ""
+msgstr "Осьове"
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
@@ -1620,7 +1616,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Radial"
-msgstr ""
+msgstr "Радіальне"
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
@@ -1629,7 +1625,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Ellipsoid"
-msgstr ""
+msgstr "Еліпсоїд"
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
@@ -1638,7 +1634,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Quadratic"
-msgstr ""
+msgstr "Квадратний градієнт"
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
@@ -1647,7 +1643,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Square"
-msgstr ""
+msgstr "Квадрат"
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
@@ -1656,7 +1652,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Specify the variation of gradient transparency."
-msgstr ""
+msgstr "Вкажіть різницю прозорості градієнта."
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
@@ -1665,7 +1661,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Specify the variation of gradient transparency."
-msgstr ""
+msgstr "Вкажіть різницю прозорості градієнта."
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
@@ -1674,7 +1670,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent."
-msgstr ""
+msgstr "Вкажіть від 0% для повної непроникності до 100% для цілковитої прозорості."
#: sidebararea.ui
msgctxt ""
@@ -1683,7 +1679,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent."
-msgstr ""
+msgstr "Вкажіть від 0% для повної непроникності до 100% для цілковитої прозорості."
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
@@ -1692,7 +1688,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Brightness:"
-msgstr ""
+msgstr "_Яскравість:"
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
@@ -1701,7 +1697,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Specify the luminance of the graphic."
-msgstr ""
+msgstr "Вкажіть освітленість графіки."
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
@@ -1710,7 +1706,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Specify the luminance of the graphic."
-msgstr ""
+msgstr "Вкажіть освітленість графіки."
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
@@ -1719,7 +1715,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Contrast:"
-msgstr ""
+msgstr "_Контраст:"
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
@@ -1728,7 +1724,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of the graphic."
-msgstr ""
+msgstr "Вкажіть ступінь різниці між найсвітлішими і найтемнішими частинами графіки."
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
@@ -1737,7 +1733,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of the graphic."
-msgstr ""
+msgstr "Вкажіть ступінь різниці між найсвітлішими і найтемнішими частинами графіки."
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
@@ -1746,7 +1742,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Color _mode:"
-msgstr ""
+msgstr "_Кольоровий режим:"
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
@@ -1755,7 +1751,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Transparency:"
-msgstr ""
+msgstr "_Прозорість:"
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
@@ -1764,7 +1760,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
-msgstr ""
+msgstr "Вкажіть відсоток прозорості; 0% означає повну непроникність і 100% означає цілковиту прозорість."
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
@@ -1773,7 +1769,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
-msgstr ""
+msgstr "Вкажіть відсоток прозорості; 0% означає повну непроникність і 100% означає цілковиту прозорість."
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
@@ -1782,7 +1778,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "Червоний"
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
@@ -1791,7 +1787,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "Червоний"
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
@@ -1800,7 +1796,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "Зелений"
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
@@ -1809,7 +1805,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "Зелений"
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
@@ -1818,7 +1814,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Синій"
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
@@ -1827,7 +1823,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Синій"
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
@@ -1836,7 +1832,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Specify the gamma value that affects the brightness of the midtone values."
-msgstr ""
+msgstr "Вкажіть значення гами, яке впливає на яскравість середніх тонів."
#: sidebargraphic.ui
msgctxt ""
@@ -1845,7 +1841,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Specify the gamma value that affects the brightness of the midtone values."
-msgstr ""
+msgstr "Вкажіть значення гами, яке впливає на яскравість середніх тонів."
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
@@ -1854,7 +1850,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "Лінія"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
@@ -1863,7 +1859,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "Лінія"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
@@ -1872,7 +1868,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Line ends with Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Лінія завершується з стрілкою"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
@@ -1881,7 +1877,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Line ends with Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Лінія завершується з стрілкою"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
@@ -1890,7 +1886,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "Прямокутник"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
@@ -1899,7 +1895,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "Прямокутник"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
@@ -1908,7 +1904,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Ellipse"
-msgstr ""
+msgstr "Еліпс"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
@@ -1917,7 +1913,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Ellipse"
-msgstr ""
+msgstr "Еліпс"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
@@ -1926,7 +1922,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Text (F2)"
-msgstr ""
+msgstr "Текст (F2)"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
@@ -1935,7 +1931,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Text (F2)"
-msgstr ""
+msgstr "Текст (F2)"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
@@ -1944,7 +1940,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Крива"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
@@ -1953,7 +1949,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Крива"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
@@ -1962,7 +1958,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Connector"
-msgstr ""
+msgstr "Сполучна лінія"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
@@ -1971,7 +1967,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Connector"
-msgstr ""
+msgstr "Сполучна лінія"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
@@ -1980,7 +1976,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Lines and Arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Лінії та стрілки"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
@@ -1989,7 +1985,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Lines and Arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Лінії та стрілки"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
@@ -1998,7 +1994,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Basic Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Основні фігури"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
@@ -2007,7 +2003,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Basic Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Основні фігури"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
@@ -2016,7 +2012,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Symbol Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Символьні фігури"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
@@ -2025,7 +2021,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Symbol Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Символьні фігури"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
@@ -2034,7 +2030,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Block Arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Блочні стрілки"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
@@ -2043,7 +2039,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Block Arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Блочні стрілки"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
@@ -2052,7 +2048,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Flowcharts"
-msgstr ""
+msgstr "Блок-схеми"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
@@ -2061,7 +2057,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Flowcharts"
-msgstr ""
+msgstr "Блок-схеми"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
@@ -2070,7 +2066,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Callouts"
-msgstr ""
+msgstr "Виноски"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
@@ -2079,7 +2075,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Callouts"
-msgstr ""
+msgstr "Виноски"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
@@ -2088,7 +2084,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Stars"
-msgstr ""
+msgstr "Зірки"
#: sidebarinsert.ui
msgctxt ""
@@ -2097,17 +2093,16 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Stars"
-msgstr ""
+msgstr "Зірки"
#: sidebarline.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarline.ui\n"
"widthlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width:"
-msgstr "Ширина:"
+msgstr "_Ширина:"
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
@@ -2116,7 +2111,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select the width of the line."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть ширину лінії."
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
@@ -2125,7 +2120,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select the width of the line."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть ширину лінії."
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
@@ -2134,7 +2129,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Color:"
-msgstr ""
+msgstr "_Колір:"
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
@@ -2143,7 +2138,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Specify the transparency of the line."
-msgstr ""
+msgstr "Вкажіть прозорість лінії."
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
@@ -2152,7 +2147,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Specify the transparency of the line."
-msgstr ""
+msgstr "Вкажіть прозорість лінії."
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
@@ -2161,7 +2156,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select the color of the line."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть колір лінії."
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
@@ -2170,7 +2165,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select the color of the line."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть колір лінії."
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
@@ -2179,7 +2174,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select the color of the line."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть колір лінії."
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
@@ -2188,7 +2183,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select the color of the line."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть колір лінії."
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
@@ -2197,7 +2192,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Transparency:"
-msgstr ""
+msgstr "_Прозорість:"
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
@@ -2206,7 +2201,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Style:"
-msgstr ""
+msgstr "_Стиль:"
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
@@ -2215,7 +2210,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select the style of the line."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть стиль лінії."
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
@@ -2224,7 +2219,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select the style of the line."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть стиль лінії."
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
@@ -2233,7 +2228,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Arrow:"
-msgstr ""
+msgstr "_Стрілка:"
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
@@ -2242,7 +2237,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select the style of the beginning arrowhead."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть стиль початку стрілки."
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
@@ -2251,7 +2246,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select the style of the beginning arrowhead."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть стиль початку стрілки."
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
@@ -2260,7 +2255,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select the style of the ending arrowhead."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть стиль вістря стрілки."
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
@@ -2269,7 +2264,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select the style of the ending arrowhead."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть стиль вістря стрілки."
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
@@ -2278,7 +2273,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Corner style:"
-msgstr ""
+msgstr "_Стиль кута:"
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
@@ -2287,7 +2282,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select the style of the edge connections."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть стиль з'єднання країв."
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
@@ -2296,7 +2291,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select the style of the edge connections."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть стиль з'єднання країв."
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
@@ -2305,7 +2300,7 @@ msgctxt ""
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Rounded"
-msgstr ""
+msgstr "Заокруглені"
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
@@ -2314,7 +2309,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "- none -"
-msgstr ""
+msgstr "- жодні -"
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
@@ -2323,7 +2318,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Mitered"
-msgstr ""
+msgstr "Скошені під 45°"
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
@@ -2332,7 +2327,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Beveled"
-msgstr ""
+msgstr "Скісний"
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
@@ -2341,7 +2336,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Ca_p style:"
-msgstr ""
+msgstr "Стиль наконечника:"
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
@@ -2350,7 +2345,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select the style of the line caps."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть стиль кінця лінії."
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
@@ -2359,7 +2354,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select the style of the line caps."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть стиль кінця лінії."
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
@@ -2368,7 +2363,7 @@ msgctxt ""
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Flat"
-msgstr ""
+msgstr "Плоский"
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
@@ -2377,7 +2372,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Round"
-msgstr ""
+msgstr "Заокруглений"
#: sidebarline.ui
msgctxt ""
@@ -2386,7 +2381,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Square"
-msgstr ""
+msgstr "Квадратний"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2395,7 +2390,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Bullets and Numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Маркери і нумерація"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2404,7 +2399,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Bullets and Numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Маркери і нумерація"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2413,7 +2408,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Bullets"
-msgstr ""
+msgstr "Маркери"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2422,7 +2417,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Bullets"
-msgstr ""
+msgstr "Маркери"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2431,7 +2426,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Нумерація"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2440,7 +2435,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Нумерація"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2449,7 +2444,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Paragraph Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Колір тла абзацу"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2458,7 +2453,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Paragraph Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Колір тла абзацу"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2467,7 +2462,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Paragraph Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Колір тла абзацу"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2476,7 +2471,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Paragraph Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Колір тла абзацу"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2494,27 +2489,25 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Indent:"
-msgstr ""
+msgstr "_Відступ:"
#: sidebarparagraph.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarparagraph.ui\n"
"paraspacing\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Spacing"
-msgstr "В_ідступ:"
+msgstr "Інтервал"
#: sidebarparagraph.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarparagraph.ui\n"
"paraspacing\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Spacing"
-msgstr "В_ідступ:"
+msgstr "Інтервал"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2523,7 +2516,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Increase Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Збільшити інтервал"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2532,7 +2525,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Increase Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Збільшити інтервал"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2541,7 +2534,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Decrease Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Зменшити інтервал"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2550,7 +2543,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Decrease Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Зменшити інтервал"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2559,7 +2552,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Відступ"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2568,7 +2561,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Відступ"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2577,7 +2570,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Збільшити відступ"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2586,7 +2579,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Збільшити відступ"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2595,7 +2588,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Зменшити відступ"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2604,7 +2597,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Зменшити відступ"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2613,7 +2606,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Switch to Hanging Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Перемкнутися на висячий відступ"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2622,7 +2615,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Switch to Hanging Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Перемкнутися на висячий відступ"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2631,7 +2624,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Відступ"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2640,7 +2633,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Відступ"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2649,7 +2642,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Збільшити відступ"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2658,7 +2651,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Збільшити відступ"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2667,7 +2660,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Зменшити відступ"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2676,7 +2669,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Зменшити відступ"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2685,7 +2678,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Switch to Hanging Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Перемкнутися на висячий відступ"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2694,7 +2687,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Switch to Hanging Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Перемкнутися на висячий відступ"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2703,7 +2696,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Above Paragraph Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Інтервал перед абзацом"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2712,7 +2705,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Above Paragraph Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Інтервал перед абзацом"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2721,7 +2714,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Below Paragraph Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Інтервал після абзацу"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2730,7 +2723,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Below Paragraph Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Інтервал після абзацу"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2739,7 +2732,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Line Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Міжрядковий інтервал"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2748,7 +2741,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Line Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Міжрядковий інтервал"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2757,7 +2750,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Line Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Міжрядковий інтервал"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2766,7 +2759,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Line Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Міжрядковий інтервал"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2775,7 +2768,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2784,7 +2777,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2793,7 +2786,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Align Left"
-msgstr ""
+msgstr "Вирівняти зліва"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2802,7 +2795,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Align Left"
-msgstr ""
+msgstr "Вирівняти зліва"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2811,7 +2804,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Align Center"
-msgstr ""
+msgstr "Вирівняти по центру"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2820,7 +2813,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Align Center"
-msgstr ""
+msgstr "Вирівняти по центру"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2829,7 +2822,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Align Right"
-msgstr ""
+msgstr "Вирівняти справа"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2838,7 +2831,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Align Right"
-msgstr ""
+msgstr "Вирівняти справа"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2847,7 +2840,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Align Justified"
-msgstr ""
+msgstr "Вирівняти по ширині"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2856,7 +2849,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Align Justified"
-msgstr ""
+msgstr "Вирівняти по ширині"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2865,7 +2858,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Vertical Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикальне вирівнювання"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2874,7 +2867,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Vertical Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Вертикальне вирівнювання"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2883,7 +2876,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Align Top"
-msgstr ""
+msgstr "Вирівняти догори"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2892,7 +2885,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Align Top"
-msgstr ""
+msgstr "Вирівняти догори"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2901,7 +2894,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Align Center Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Вирівняти по центру вертикально"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2910,7 +2903,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Align Center Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Вирівняти по центру вертикально"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2919,7 +2912,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Align Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Вирівняти донизу"
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt ""
@@ -2928,7 +2921,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Align Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Вирівняти донизу"
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
@@ -2937,7 +2930,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Horizontal:"
-msgstr ""
+msgstr "_Горизонталь:"
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
@@ -2946,7 +2939,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Enter the value for the horizontal position."
-msgstr ""
+msgstr "Введіть значення для горизонтальної позиції."
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
@@ -2955,7 +2948,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Enter the value for the horizontal position."
-msgstr ""
+msgstr "Введіть значення для горизонтальної позиції."
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
@@ -2964,7 +2957,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Vertical:"
-msgstr ""
+msgstr "_Вертикаль:"
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
@@ -2973,7 +2966,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Enter the value for the vertical position."
-msgstr ""
+msgstr "Введіть значення для вертикальної позиції."
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
@@ -2982,17 +2975,16 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Enter the value for the vertical position."
-msgstr ""
+msgstr "Введіть значення для вертикальної позиції."
#: sidebarpossize.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarpossize.ui\n"
"widthlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width:"
-msgstr "Ширина:"
+msgstr "_Ширина:"
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
@@ -3001,7 +2993,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Enter a width for the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Введіть ширину для вибраного об'єкту."
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
@@ -3010,17 +3002,16 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Enter a width for the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Введіть ширину для вибраного об'єкту."
#: sidebarpossize.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarpossize.ui\n"
"heightlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "H_eight:"
-msgstr "Висота:"
+msgstr "_Висота:"
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
@@ -3029,7 +3020,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Enter a height for the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Введіть висоту для вибраного об'єкту."
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
@@ -3038,7 +3029,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Enter a height for the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Введіть висоту для вибраного об'єкту."
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
@@ -3047,7 +3038,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Keep ratio"
-msgstr ""
+msgstr "_Зберігати пропорції"
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
@@ -3056,7 +3047,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Maintain proportions when you resize the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Підтримувати пропорції при зміні вами вибраного об'єкту."
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
@@ -3065,7 +3056,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Maintain proportions when you resize the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Підтримувати пропорції при зміні вами вибраного об'єкту."
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
@@ -3074,7 +3065,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Rotation:"
-msgstr ""
+msgstr "_Поворот:"
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
@@ -3083,7 +3074,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select the angle for rotation."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть кут повороту."
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
@@ -3092,7 +3083,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select the angle for rotation."
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть кут повороту."
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
@@ -3101,7 +3092,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Flip:"
-msgstr ""
+msgstr "_Віддзеркалити:"
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
@@ -3110,7 +3101,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Flip the selected object vertically."
-msgstr ""
+msgstr "Відзеркалити обраний об'єкт вертикально."
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
@@ -3119,7 +3110,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Flip the selected object vertically."
-msgstr ""
+msgstr "Відзеркалити обраний об'єкт вертикально."
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
@@ -3128,7 +3119,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Flip the selected object horizontally."
-msgstr ""
+msgstr "Відзеркалити обраний об'єкт горизонтально."
#: sidebarpossize.ui
msgctxt ""
@@ -3137,4 +3128,4 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Flip the selected object horizontally."
-msgstr ""
+msgstr "Відзеркалити обраний об'єкт горизонтально."