diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2014-04-20 03:37:05 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2014-04-20 04:47:28 +0200 |
commit | e3821ba029d6e69b786157d13984ca5af908bb31 (patch) | |
tree | 4ba56321b75e683beafcf57c7b61bae3bf33e620 /source/uk/svx | |
parent | f3f04265562dcd40990cccdd83170c8afffef4ab (diff) |
update translations for 4.3.0 alpha1
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Id45e0dc7161738ebd69ba07108b9fdd149643703
Diffstat (limited to 'source/uk/svx')
-rw-r--r-- | source/uk/svx/source/items.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | source/uk/svx/source/sidebar/text.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | source/uk/svx/uiconfig/ui.po | 453 |
3 files changed, 234 insertions, 243 deletions
diff --git a/source/uk/svx/source/items.po b/source/uk/svx/source/items.po index 9a3df62b04e..578a120d114 100644 --- a/source/uk/svx/source/items.po +++ b/source/uk/svx/source/items.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-15 09:21+0000\n" -"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-07 16:30+0000\n" +"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1376558467.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1386433802.0\n" #: svxerr.src msgctxt "" @@ -168,7 +168,7 @@ msgctxt "" "(ERRCODE_SVX_FORMS_NOIOSERVICES | ERRCODE_CLASS_READ) & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "The form layer wasn't loaded as the required IO-services (com.sun.star.io.*) could not be instantiated." -msgstr "" +msgstr "Шар форми не завантажений, тому ви не можете створити екземпляр необхідних послуг введення-виведення (com.sun.star.io.*)." #: svxerr.src msgctxt "" @@ -177,7 +177,7 @@ msgctxt "" "(ERRCODE_SVX_FORMS_NOIOSERVICES | ERRCODE_CLASS_WRITE) & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "The form layer wasn't written as the required IO services (com.sun.star.io.*) could not be instantiated." -msgstr "" +msgstr "Шар форми не збережено, тому ви не можете створити екземпляр необхідних послуг введення-виведення (com.sun.star.io.*)." #: svxerr.src msgctxt "" @@ -993,7 +993,7 @@ msgctxt "" "RID_SVXITEMS_ORI_STACKED\n" "string.text" msgid "Stacked" -msgstr "Згори" +msgstr "З накопиченням" #: svxitems.src msgctxt "" diff --git a/source/uk/svx/source/sidebar/text.po b/source/uk/svx/source/sidebar/text.po index 8a4d827404e..0dd2412a68f 100644 --- a/source/uk/svx/source/sidebar/text.po +++ b/source/uk/svx/source/sidebar/text.po @@ -2,10 +2,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-10 10:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-17 19:02+0000\n" -"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-06 14:35+0000\n" +"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1376766136.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1389018949.0\n" #: TextPropertyPanel.src msgctxt "" @@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt "" "STR_DASH_DOT_DOT\n" "string.text" msgid "Dot Dot Dash" -msgstr "Штрихпунктир з двома точками" +msgstr "Штрихпунктир з двома крапками" #: TextPropertyPanel.src msgctxt "" diff --git a/source/uk/svx/uiconfig/ui.po b/source/uk/svx/uiconfig/ui.po index cc0baf7461e..d72f720aedd 100644 --- a/source/uk/svx/uiconfig/ui.po +++ b/source/uk/svx/uiconfig/ui.po @@ -4,17 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-01 21:49+0000\n" -"Last-Translator: Olexandr <pilipchukap@rambler.ru>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-28 03:54+0000\n" +"Last-Translator: Андрій <andriykopanytsia@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1385934583.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1388202874.0\n" #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "" @@ -467,34 +467,31 @@ msgid "Lanczos" msgstr "Ланцошева" #: deletefooterdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "deletefooterdialog.ui\n" "DeleteFooterDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Delete footer?" -msgstr "Вилучити нижній колонтитул?" +msgstr "Видалити нижній колонтитул?" #: deletefooterdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "deletefooterdialog.ui\n" "DeleteFooterDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Are you sure you want to delete the footer?" -msgstr "Ви справді бажаєте вилучити нижній колонтитул?" +msgstr "Ви справді бажаєте видалити нижній колонтитул?" #: deletefooterdialog.ui -#, fuzzy msgctxt "" "deletefooterdialog.ui\n" "DeleteFooterDialog\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "All contents of the footer will be deleted and can not be restored." -msgstr "Весь вміст нижнього колонтитула буде вилучено без можливості відновлення." +msgstr "Весь вміст нижнього колонтитула буде видалено без можливості відновлення." #: deleteheaderdialog.ui msgctxt "" @@ -656,7 +653,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Ignore diacritics CTL" -msgstr "" +msgstr "Нехтувати діакритичні символи CTL" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" @@ -953,7 +950,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Snap to grid" -msgstr "" +msgstr "_Прив'язка до сітки" #: optgridpage.ui msgctxt "" @@ -962,7 +959,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Visible grid" -msgstr "" +msgstr "_Видима сітка" #: optgridpage.ui msgctxt "" @@ -971,7 +968,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "Сітка" #: optgridpage.ui msgctxt "" @@ -980,7 +977,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "H_orizontal:" -msgstr "" +msgstr "Г_оризонталь:" #: optgridpage.ui msgctxt "" @@ -989,7 +986,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Vertical:" -msgstr "" +msgstr "_Вертикаль:" #: optgridpage.ui msgctxt "" @@ -998,17 +995,16 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Synchronize a_xes" -msgstr "" +msgstr "Синхронізувати _осі" #: optgridpage.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Resolution" -msgstr "Роздільність:" +msgstr "Роздільність" #: optgridpage.ui msgctxt "" @@ -1017,7 +1013,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "space(s)" -msgstr "" +msgstr "пробіл(и)" #: optgridpage.ui msgctxt "" @@ -1026,7 +1022,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "space(s)" -msgstr "" +msgstr "пробіл(и)" #: optgridpage.ui msgctxt "" @@ -1035,7 +1031,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Horizont_al:" -msgstr "" +msgstr "Горизон_таль:" #: optgridpage.ui msgctxt "" @@ -1044,7 +1040,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "V_ertical:" -msgstr "" +msgstr "В_ертикаль:" #: optgridpage.ui msgctxt "" @@ -1053,7 +1049,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Subdivision" -msgstr "" +msgstr "Підрозділ" #: optgridpage.ui msgctxt "" @@ -1062,7 +1058,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "To snap lines" -msgstr "" +msgstr "До напрямних ліній" #: optgridpage.ui msgctxt "" @@ -1071,7 +1067,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "To the _page margins" -msgstr "" +msgstr "До країв сторінки" #: optgridpage.ui msgctxt "" @@ -1080,7 +1076,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "To object _frame" -msgstr "" +msgstr "До рамки об'єкту" #: optgridpage.ui msgctxt "" @@ -1089,7 +1085,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "To obje_ct points" -msgstr "" +msgstr "До точок об'єкту" #: optgridpage.ui msgctxt "" @@ -1098,7 +1094,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Snap range" -msgstr "" +msgstr "_Діапазон для прив'язки" #: optgridpage.ui msgctxt "" @@ -1107,7 +1103,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Snap" -msgstr "" +msgstr "Прив'язка" #: optgridpage.ui msgctxt "" @@ -1116,7 +1112,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_When creating or moving objects" -msgstr "" +msgstr "_При створенні або пересуванні об'єктів" #: optgridpage.ui msgctxt "" @@ -1125,7 +1121,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Extend edges" -msgstr "" +msgstr "_Розширити краї" #: optgridpage.ui msgctxt "" @@ -1134,7 +1130,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "When ro_tating" -msgstr "" +msgstr "При _обертанні" #: optgridpage.ui msgctxt "" @@ -1143,7 +1139,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Point reducti_on" -msgstr "" +msgstr "_Зменшення точок" #: optgridpage.ui msgctxt "" @@ -1152,7 +1148,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Snap position" -msgstr "" +msgstr "Позиція прив'язки" #: passwd.ui msgctxt "" @@ -1161,7 +1157,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Change Password" -msgstr "" +msgstr "Змінити пароль" #: passwd.ui msgctxt "" @@ -1170,7 +1166,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Password" -msgstr "" +msgstr "_Пароль" #: passwd.ui msgctxt "" @@ -1179,7 +1175,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Old password" -msgstr "" +msgstr "Старий пароль" #: passwd.ui msgctxt "" @@ -1188,7 +1184,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Pa_ssword" -msgstr "" +msgstr "Па_роль" #: passwd.ui msgctxt "" @@ -1197,7 +1193,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Confi_rm" -msgstr "" +msgstr "Під_твердити" #: passwd.ui msgctxt "" @@ -1206,7 +1202,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "New password" -msgstr "" +msgstr "Новий пароль" #: redlinecontrol.ui msgctxt "" @@ -1458,7 +1454,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Fill:" -msgstr "" +msgstr "Заповнення:" #: sidebararea.ui msgctxt "" @@ -1467,7 +1463,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Fill:" -msgstr "" +msgstr "Заповнення:" #: sidebararea.ui msgctxt "" @@ -1476,7 +1472,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Fill:" -msgstr "" +msgstr "_Заповнення:" #: sidebararea.ui msgctxt "" @@ -1485,7 +1481,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select the fill type to apply." -msgstr "" +msgstr "Виберіть тип заповнення для застосування." #: sidebararea.ui msgctxt "" @@ -1494,7 +1490,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the fill type to apply." -msgstr "" +msgstr "Виберіть тип заповнення для застосування." #: sidebararea.ui msgctxt "" @@ -1503,7 +1499,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select the color to apply." -msgstr "" +msgstr "Виберіть колір для застосування." #: sidebararea.ui msgctxt "" @@ -1512,7 +1508,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the color to apply." -msgstr "" +msgstr "Виберіть колір для застосування." #: sidebararea.ui msgctxt "" @@ -1521,7 +1517,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select the effect to apply." -msgstr "" +msgstr "Виберіть ефект для застосування." #: sidebararea.ui msgctxt "" @@ -1530,7 +1526,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the effect to apply." -msgstr "" +msgstr "Виберіть ефект для застосування." #: sidebararea.ui msgctxt "" @@ -1539,7 +1535,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Transparency" -msgstr "" +msgstr "Прозорість" #: sidebararea.ui msgctxt "" @@ -1548,7 +1544,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Transparency" -msgstr "" +msgstr "Прозорість" #: sidebararea.ui msgctxt "" @@ -1557,7 +1553,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Transparency:" -msgstr "" +msgstr "_Прозорість:" #: sidebararea.ui msgctxt "" @@ -1566,7 +1562,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select the type of transparence to apply." -msgstr "" +msgstr "Виберіть тип прозорості для застосування." #: sidebararea.ui msgctxt "" @@ -1575,7 +1571,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the type of transparence to apply." -msgstr "" +msgstr "Виберіть тип прозорості для застосування." #: sidebararea.ui msgctxt "" @@ -1593,7 +1589,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "Solid" -msgstr "" +msgstr "Суцільне" #: sidebararea.ui msgctxt "" @@ -1602,7 +1598,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Лінійне" #: sidebararea.ui msgctxt "" @@ -1611,7 +1607,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid "Axial" -msgstr "" +msgstr "Осьове" #: sidebararea.ui msgctxt "" @@ -1620,7 +1616,7 @@ msgctxt "" "4\n" "stringlist.text" msgid "Radial" -msgstr "" +msgstr "Радіальне" #: sidebararea.ui msgctxt "" @@ -1629,7 +1625,7 @@ msgctxt "" "5\n" "stringlist.text" msgid "Ellipsoid" -msgstr "" +msgstr "Еліпсоїд" #: sidebararea.ui msgctxt "" @@ -1638,7 +1634,7 @@ msgctxt "" "6\n" "stringlist.text" msgid "Quadratic" -msgstr "" +msgstr "Квадратний градієнт" #: sidebararea.ui msgctxt "" @@ -1647,7 +1643,7 @@ msgctxt "" "7\n" "stringlist.text" msgid "Square" -msgstr "" +msgstr "Квадрат" #: sidebararea.ui msgctxt "" @@ -1656,7 +1652,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Specify the variation of gradient transparency." -msgstr "" +msgstr "Вкажіть різницю прозорості градієнта." #: sidebararea.ui msgctxt "" @@ -1665,7 +1661,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Specify the variation of gradient transparency." -msgstr "" +msgstr "Вкажіть різницю прозорості градієнта." #: sidebararea.ui msgctxt "" @@ -1674,7 +1670,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." -msgstr "" +msgstr "Вкажіть від 0% для повної непроникності до 100% для цілковитої прозорості." #: sidebararea.ui msgctxt "" @@ -1683,7 +1679,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." -msgstr "" +msgstr "Вкажіть від 0% для повної непроникності до 100% для цілковитої прозорості." #: sidebargraphic.ui msgctxt "" @@ -1692,7 +1688,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Brightness:" -msgstr "" +msgstr "_Яскравість:" #: sidebargraphic.ui msgctxt "" @@ -1701,7 +1697,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Specify the luminance of the graphic." -msgstr "" +msgstr "Вкажіть освітленість графіки." #: sidebargraphic.ui msgctxt "" @@ -1710,7 +1706,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Specify the luminance of the graphic." -msgstr "" +msgstr "Вкажіть освітленість графіки." #: sidebargraphic.ui msgctxt "" @@ -1719,7 +1715,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Contrast:" -msgstr "" +msgstr "_Контраст:" #: sidebargraphic.ui msgctxt "" @@ -1728,7 +1724,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of the graphic." -msgstr "" +msgstr "Вкажіть ступінь різниці між найсвітлішими і найтемнішими частинами графіки." #: sidebargraphic.ui msgctxt "" @@ -1737,7 +1733,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of the graphic." -msgstr "" +msgstr "Вкажіть ступінь різниці між найсвітлішими і найтемнішими частинами графіки." #: sidebargraphic.ui msgctxt "" @@ -1746,7 +1742,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Color _mode:" -msgstr "" +msgstr "_Кольоровий режим:" #: sidebargraphic.ui msgctxt "" @@ -1755,7 +1751,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Transparency:" -msgstr "" +msgstr "_Прозорість:" #: sidebargraphic.ui msgctxt "" @@ -1764,7 +1760,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." -msgstr "" +msgstr "Вкажіть відсоток прозорості; 0% означає повну непроникність і 100% означає цілковиту прозорість." #: sidebargraphic.ui msgctxt "" @@ -1773,7 +1769,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." -msgstr "" +msgstr "Вкажіть відсоток прозорості; 0% означає повну непроникність і 100% означає цілковиту прозорість." #: sidebargraphic.ui msgctxt "" @@ -1782,7 +1778,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Червоний" #: sidebargraphic.ui msgctxt "" @@ -1791,7 +1787,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Червоний" #: sidebargraphic.ui msgctxt "" @@ -1800,7 +1796,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Зелений" #: sidebargraphic.ui msgctxt "" @@ -1809,7 +1805,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Зелений" #: sidebargraphic.ui msgctxt "" @@ -1818,7 +1814,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Синій" #: sidebargraphic.ui msgctxt "" @@ -1827,7 +1823,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Синій" #: sidebargraphic.ui msgctxt "" @@ -1836,7 +1832,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Specify the gamma value that affects the brightness of the midtone values." -msgstr "" +msgstr "Вкажіть значення гами, яке впливає на яскравість середніх тонів." #: sidebargraphic.ui msgctxt "" @@ -1845,7 +1841,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Specify the gamma value that affects the brightness of the midtone values." -msgstr "" +msgstr "Вкажіть значення гами, яке впливає на яскравість середніх тонів." #: sidebarinsert.ui msgctxt "" @@ -1854,7 +1850,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Лінія" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" @@ -1863,7 +1859,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Лінія" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" @@ -1872,7 +1868,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Line ends with Arrow" -msgstr "" +msgstr "Лінія завершується з стрілкою" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" @@ -1881,7 +1877,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Line ends with Arrow" -msgstr "" +msgstr "Лінія завершується з стрілкою" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" @@ -1890,7 +1886,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Rectangle" -msgstr "" +msgstr "Прямокутник" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" @@ -1899,7 +1895,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Rectangle" -msgstr "" +msgstr "Прямокутник" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" @@ -1908,7 +1904,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Ellipse" -msgstr "" +msgstr "Еліпс" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" @@ -1917,7 +1913,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Ellipse" -msgstr "" +msgstr "Еліпс" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" @@ -1926,7 +1922,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Text (F2)" -msgstr "" +msgstr "Текст (F2)" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" @@ -1935,7 +1931,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Text (F2)" -msgstr "" +msgstr "Текст (F2)" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" @@ -1944,7 +1940,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Curve" -msgstr "" +msgstr "Крива" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" @@ -1953,7 +1949,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Curve" -msgstr "" +msgstr "Крива" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" @@ -1962,7 +1958,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Connector" -msgstr "" +msgstr "Сполучна лінія" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" @@ -1971,7 +1967,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Connector" -msgstr "" +msgstr "Сполучна лінія" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" @@ -1980,7 +1976,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Lines and Arrows" -msgstr "" +msgstr "Лінії та стрілки" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" @@ -1989,7 +1985,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Lines and Arrows" -msgstr "" +msgstr "Лінії та стрілки" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" @@ -1998,7 +1994,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Basic Shapes" -msgstr "" +msgstr "Основні фігури" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" @@ -2007,7 +2003,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Basic Shapes" -msgstr "" +msgstr "Основні фігури" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" @@ -2016,7 +2012,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Symbol Shapes" -msgstr "" +msgstr "Символьні фігури" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" @@ -2025,7 +2021,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Symbol Shapes" -msgstr "" +msgstr "Символьні фігури" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" @@ -2034,7 +2030,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Block Arrows" -msgstr "" +msgstr "Блочні стрілки" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" @@ -2043,7 +2039,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Block Arrows" -msgstr "" +msgstr "Блочні стрілки" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" @@ -2052,7 +2048,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Flowcharts" -msgstr "" +msgstr "Блок-схеми" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" @@ -2061,7 +2057,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Flowcharts" -msgstr "" +msgstr "Блок-схеми" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" @@ -2070,7 +2066,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Callouts" -msgstr "" +msgstr "Виноски" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" @@ -2079,7 +2075,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Callouts" -msgstr "" +msgstr "Виноски" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" @@ -2088,7 +2084,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Stars" -msgstr "" +msgstr "Зірки" #: sidebarinsert.ui msgctxt "" @@ -2097,17 +2093,16 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Stars" -msgstr "" +msgstr "Зірки" #: sidebarline.ui -#, fuzzy msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "widthlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Width:" -msgstr "Ширина:" +msgstr "_Ширина:" #: sidebarline.ui msgctxt "" @@ -2116,7 +2111,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select the width of the line." -msgstr "" +msgstr "Виберіть ширину лінії." #: sidebarline.ui msgctxt "" @@ -2125,7 +2120,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the width of the line." -msgstr "" +msgstr "Виберіть ширину лінії." #: sidebarline.ui msgctxt "" @@ -2134,7 +2129,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Color:" -msgstr "" +msgstr "_Колір:" #: sidebarline.ui msgctxt "" @@ -2143,7 +2138,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Specify the transparency of the line." -msgstr "" +msgstr "Вкажіть прозорість лінії." #: sidebarline.ui msgctxt "" @@ -2152,7 +2147,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Specify the transparency of the line." -msgstr "" +msgstr "Вкажіть прозорість лінії." #: sidebarline.ui msgctxt "" @@ -2161,7 +2156,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select the color of the line." -msgstr "" +msgstr "Виберіть колір лінії." #: sidebarline.ui msgctxt "" @@ -2170,7 +2165,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the color of the line." -msgstr "" +msgstr "Виберіть колір лінії." #: sidebarline.ui msgctxt "" @@ -2179,7 +2174,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select the color of the line." -msgstr "" +msgstr "Виберіть колір лінії." #: sidebarline.ui msgctxt "" @@ -2188,7 +2183,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the color of the line." -msgstr "" +msgstr "Виберіть колір лінії." #: sidebarline.ui msgctxt "" @@ -2197,7 +2192,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Transparency:" -msgstr "" +msgstr "_Прозорість:" #: sidebarline.ui msgctxt "" @@ -2206,7 +2201,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Style:" -msgstr "" +msgstr "_Стиль:" #: sidebarline.ui msgctxt "" @@ -2215,7 +2210,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select the style of the line." -msgstr "" +msgstr "Виберіть стиль лінії." #: sidebarline.ui msgctxt "" @@ -2224,7 +2219,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the style of the line." -msgstr "" +msgstr "Виберіть стиль лінії." #: sidebarline.ui msgctxt "" @@ -2233,7 +2228,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Arrow:" -msgstr "" +msgstr "_Стрілка:" #: sidebarline.ui msgctxt "" @@ -2242,7 +2237,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select the style of the beginning arrowhead." -msgstr "" +msgstr "Виберіть стиль початку стрілки." #: sidebarline.ui msgctxt "" @@ -2251,7 +2246,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the style of the beginning arrowhead." -msgstr "" +msgstr "Виберіть стиль початку стрілки." #: sidebarline.ui msgctxt "" @@ -2260,7 +2255,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select the style of the ending arrowhead." -msgstr "" +msgstr "Виберіть стиль вістря стрілки." #: sidebarline.ui msgctxt "" @@ -2269,7 +2264,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the style of the ending arrowhead." -msgstr "" +msgstr "Виберіть стиль вістря стрілки." #: sidebarline.ui msgctxt "" @@ -2278,7 +2273,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Corner style:" -msgstr "" +msgstr "_Стиль кута:" #: sidebarline.ui msgctxt "" @@ -2287,7 +2282,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select the style of the edge connections." -msgstr "" +msgstr "Виберіть стиль з'єднання країв." #: sidebarline.ui msgctxt "" @@ -2296,7 +2291,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the style of the edge connections." -msgstr "" +msgstr "Виберіть стиль з'єднання країв." #: sidebarline.ui msgctxt "" @@ -2305,7 +2300,7 @@ msgctxt "" "0\n" "stringlist.text" msgid "Rounded" -msgstr "" +msgstr "Заокруглені" #: sidebarline.ui msgctxt "" @@ -2314,7 +2309,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "- none -" -msgstr "" +msgstr "- жодні -" #: sidebarline.ui msgctxt "" @@ -2323,7 +2318,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "Mitered" -msgstr "" +msgstr "Скошені під 45°" #: sidebarline.ui msgctxt "" @@ -2332,7 +2327,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid "Beveled" -msgstr "" +msgstr "Скісний" #: sidebarline.ui msgctxt "" @@ -2341,7 +2336,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Ca_p style:" -msgstr "" +msgstr "Стиль наконечника:" #: sidebarline.ui msgctxt "" @@ -2350,7 +2345,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select the style of the line caps." -msgstr "" +msgstr "Виберіть стиль кінця лінії." #: sidebarline.ui msgctxt "" @@ -2359,7 +2354,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the style of the line caps." -msgstr "" +msgstr "Виберіть стиль кінця лінії." #: sidebarline.ui msgctxt "" @@ -2368,7 +2363,7 @@ msgctxt "" "0\n" "stringlist.text" msgid "Flat" -msgstr "" +msgstr "Плоский" #: sidebarline.ui msgctxt "" @@ -2377,7 +2372,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "Round" -msgstr "" +msgstr "Заокруглений" #: sidebarline.ui msgctxt "" @@ -2386,7 +2381,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "Square" -msgstr "" +msgstr "Квадратний" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2395,7 +2390,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Bullets and Numbering" -msgstr "" +msgstr "Маркери і нумерація" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2404,7 +2399,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Bullets and Numbering" -msgstr "" +msgstr "Маркери і нумерація" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2413,7 +2408,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Bullets" -msgstr "" +msgstr "Маркери" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2422,7 +2417,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Bullets" -msgstr "" +msgstr "Маркери" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2431,7 +2426,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Numbering" -msgstr "" +msgstr "Нумерація" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2440,7 +2435,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Numbering" -msgstr "" +msgstr "Нумерація" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2449,7 +2444,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Paragraph Background Color" -msgstr "" +msgstr "Колір тла абзацу" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2458,7 +2453,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Paragraph Background Color" -msgstr "" +msgstr "Колір тла абзацу" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2467,7 +2462,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Paragraph Background Color" -msgstr "" +msgstr "Колір тла абзацу" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2476,7 +2471,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Paragraph Background Color" -msgstr "" +msgstr "Колір тла абзацу" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2494,27 +2489,25 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Indent:" -msgstr "" +msgstr "_Відступ:" #: sidebarparagraph.ui -#, fuzzy msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "paraspacing\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Spacing" -msgstr "В_ідступ:" +msgstr "Інтервал" #: sidebarparagraph.ui -#, fuzzy msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "paraspacing\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Spacing" -msgstr "В_ідступ:" +msgstr "Інтервал" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2523,7 +2516,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Increase Spacing" -msgstr "" +msgstr "Збільшити інтервал" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2532,7 +2525,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Increase Spacing" -msgstr "" +msgstr "Збільшити інтервал" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2541,7 +2534,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Decrease Spacing" -msgstr "" +msgstr "Зменшити інтервал" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2550,7 +2543,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Decrease Spacing" -msgstr "" +msgstr "Зменшити інтервал" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2559,7 +2552,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Indent" -msgstr "" +msgstr "Відступ" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2568,7 +2561,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Indent" -msgstr "" +msgstr "Відступ" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2577,7 +2570,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Increase Indent" -msgstr "" +msgstr "Збільшити відступ" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2586,7 +2579,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Increase Indent" -msgstr "" +msgstr "Збільшити відступ" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2595,7 +2588,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Decrease Indent" -msgstr "" +msgstr "Зменшити відступ" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2604,7 +2597,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Decrease Indent" -msgstr "" +msgstr "Зменшити відступ" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2613,7 +2606,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Switch to Hanging Indent" -msgstr "" +msgstr "Перемкнутися на висячий відступ" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2622,7 +2615,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Switch to Hanging Indent" -msgstr "" +msgstr "Перемкнутися на висячий відступ" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2631,7 +2624,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Indent" -msgstr "" +msgstr "Відступ" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2640,7 +2633,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Indent" -msgstr "" +msgstr "Відступ" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2649,7 +2642,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Increase Indent" -msgstr "" +msgstr "Збільшити відступ" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2658,7 +2651,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Increase Indent" -msgstr "" +msgstr "Збільшити відступ" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2667,7 +2660,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Decrease Indent" -msgstr "" +msgstr "Зменшити відступ" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2676,7 +2669,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Decrease Indent" -msgstr "" +msgstr "Зменшити відступ" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2685,7 +2678,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Switch to Hanging Indent" -msgstr "" +msgstr "Перемкнутися на висячий відступ" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2694,7 +2687,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Switch to Hanging Indent" -msgstr "" +msgstr "Перемкнутися на висячий відступ" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2703,7 +2696,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Above Paragraph Spacing" -msgstr "" +msgstr "Інтервал перед абзацом" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2712,7 +2705,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Above Paragraph Spacing" -msgstr "" +msgstr "Інтервал перед абзацом" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2721,7 +2714,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Below Paragraph Spacing" -msgstr "" +msgstr "Інтервал після абзацу" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2730,7 +2723,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Below Paragraph Spacing" -msgstr "" +msgstr "Інтервал після абзацу" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2739,7 +2732,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Line Spacing" -msgstr "" +msgstr "Міжрядковий інтервал" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2748,7 +2741,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Line Spacing" -msgstr "" +msgstr "Міжрядковий інтервал" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2757,7 +2750,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Line Spacing" -msgstr "" +msgstr "Міжрядковий інтервал" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2766,7 +2759,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Line Spacing" -msgstr "" +msgstr "Міжрядковий інтервал" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2775,7 +2768,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "" +msgstr "Горизонтальне вирівнювання" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2784,7 +2777,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "" +msgstr "Горизонтальне вирівнювання" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2793,7 +2786,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Align Left" -msgstr "" +msgstr "Вирівняти зліва" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2802,7 +2795,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Align Left" -msgstr "" +msgstr "Вирівняти зліва" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2811,7 +2804,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Align Center" -msgstr "" +msgstr "Вирівняти по центру" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2820,7 +2813,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Align Center" -msgstr "" +msgstr "Вирівняти по центру" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2829,7 +2822,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Align Right" -msgstr "" +msgstr "Вирівняти справа" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2838,7 +2831,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Align Right" -msgstr "" +msgstr "Вирівняти справа" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2847,7 +2840,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Align Justified" -msgstr "" +msgstr "Вирівняти по ширині" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2856,7 +2849,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Align Justified" -msgstr "" +msgstr "Вирівняти по ширині" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2865,7 +2858,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Vertical Alignment" -msgstr "" +msgstr "Вертикальне вирівнювання" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2874,7 +2867,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Vertical Alignment" -msgstr "" +msgstr "Вертикальне вирівнювання" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2883,7 +2876,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Align Top" -msgstr "" +msgstr "Вирівняти догори" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2892,7 +2885,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Align Top" -msgstr "" +msgstr "Вирівняти догори" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2901,7 +2894,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Align Center Vertically" -msgstr "" +msgstr "Вирівняти по центру вертикально" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2910,7 +2903,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Align Center Vertically" -msgstr "" +msgstr "Вирівняти по центру вертикально" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2919,7 +2912,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Align Bottom" -msgstr "" +msgstr "Вирівняти донизу" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" @@ -2928,7 +2921,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Align Bottom" -msgstr "" +msgstr "Вирівняти донизу" #: sidebarpossize.ui msgctxt "" @@ -2937,7 +2930,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Horizontal:" -msgstr "" +msgstr "_Горизонталь:" #: sidebarpossize.ui msgctxt "" @@ -2946,7 +2939,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Enter the value for the horizontal position." -msgstr "" +msgstr "Введіть значення для горизонтальної позиції." #: sidebarpossize.ui msgctxt "" @@ -2955,7 +2948,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Enter the value for the horizontal position." -msgstr "" +msgstr "Введіть значення для горизонтальної позиції." #: sidebarpossize.ui msgctxt "" @@ -2964,7 +2957,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Vertical:" -msgstr "" +msgstr "_Вертикаль:" #: sidebarpossize.ui msgctxt "" @@ -2973,7 +2966,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Enter the value for the vertical position." -msgstr "" +msgstr "Введіть значення для вертикальної позиції." #: sidebarpossize.ui msgctxt "" @@ -2982,17 +2975,16 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Enter the value for the vertical position." -msgstr "" +msgstr "Введіть значення для вертикальної позиції." #: sidebarpossize.ui -#, fuzzy msgctxt "" "sidebarpossize.ui\n" "widthlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Width:" -msgstr "Ширина:" +msgstr "_Ширина:" #: sidebarpossize.ui msgctxt "" @@ -3001,7 +2993,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Enter a width for the selected object." -msgstr "" +msgstr "Введіть ширину для вибраного об'єкту." #: sidebarpossize.ui msgctxt "" @@ -3010,17 +3002,16 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Enter a width for the selected object." -msgstr "" +msgstr "Введіть ширину для вибраного об'єкту." #: sidebarpossize.ui -#, fuzzy msgctxt "" "sidebarpossize.ui\n" "heightlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "H_eight:" -msgstr "Висота:" +msgstr "_Висота:" #: sidebarpossize.ui msgctxt "" @@ -3029,7 +3020,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Enter a height for the selected object." -msgstr "" +msgstr "Введіть висоту для вибраного об'єкту." #: sidebarpossize.ui msgctxt "" @@ -3038,7 +3029,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Enter a height for the selected object." -msgstr "" +msgstr "Введіть висоту для вибраного об'єкту." #: sidebarpossize.ui msgctxt "" @@ -3047,7 +3038,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Keep ratio" -msgstr "" +msgstr "_Зберігати пропорції" #: sidebarpossize.ui msgctxt "" @@ -3056,7 +3047,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Maintain proportions when you resize the selected object." -msgstr "" +msgstr "Підтримувати пропорції при зміні вами вибраного об'єкту." #: sidebarpossize.ui msgctxt "" @@ -3065,7 +3056,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Maintain proportions when you resize the selected object." -msgstr "" +msgstr "Підтримувати пропорції при зміні вами вибраного об'єкту." #: sidebarpossize.ui msgctxt "" @@ -3074,7 +3065,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Rotation:" -msgstr "" +msgstr "_Поворот:" #: sidebarpossize.ui msgctxt "" @@ -3083,7 +3074,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Select the angle for rotation." -msgstr "" +msgstr "Виберіть кут повороту." #: sidebarpossize.ui msgctxt "" @@ -3092,7 +3083,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the angle for rotation." -msgstr "" +msgstr "Виберіть кут повороту." #: sidebarpossize.ui msgctxt "" @@ -3101,7 +3092,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Flip:" -msgstr "" +msgstr "_Віддзеркалити:" #: sidebarpossize.ui msgctxt "" @@ -3110,7 +3101,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Flip the selected object vertically." -msgstr "" +msgstr "Відзеркалити обраний об'єкт вертикально." #: sidebarpossize.ui msgctxt "" @@ -3119,7 +3110,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Flip the selected object vertically." -msgstr "" +msgstr "Відзеркалити обраний об'єкт вертикально." #: sidebarpossize.ui msgctxt "" @@ -3128,7 +3119,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Flip the selected object horizontally." -msgstr "" +msgstr "Відзеркалити обраний об'єкт горизонтально." #: sidebarpossize.ui msgctxt "" @@ -3137,4 +3128,4 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Flip the selected object horizontally." -msgstr "" +msgstr "Відзеркалити обраний об'єкт горизонтально." |