diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2020-04-29 23:23:16 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2020-04-29 23:28:46 +0200 |
commit | 2a61ce8496f6a5633af3ec710882358c3836abd0 (patch) | |
tree | e7ce6b15f564f773937ba697696b6f89aea04667 /source/uk/vcl | |
parent | 6b2e705c5e47924cfa7c0ae90ab9d5d69cf87cb8 (diff) |
update translations for master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I9bbea708cab941400c98f6a83b67215bb19469fa
Diffstat (limited to 'source/uk/vcl')
-rw-r--r-- | source/uk/vcl/messages.po | 238 |
1 files changed, 122 insertions, 116 deletions
diff --git a/source/uk/vcl/messages.po b/source/uk/vcl/messages.po index cd368e23c99..eccc17c8bb1 100644 --- a/source/uk/vcl/messages.po +++ b/source/uk/vcl/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-31 10:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-27 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-04 14:15+0000\n" "Last-Translator: Євген Кондратюк <lachend@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/uk/>\n" @@ -1480,350 +1480,356 @@ msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC" msgid "Fraction style:" msgstr "Стиль дробу:" -#. nfBTN +#. BRwGy #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:44 +msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC_PARAM_0" +msgid "None" +msgstr "" + +#. nfBTN +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:45 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC_PARAM_1" msgid "Diagonal Fractions" msgstr "Діагональні дроби" #. yBU3X -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:45 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:46 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC_PARAM_2" msgid "Nut Fractions" msgstr "Звичайні дроби" #. FA4Qr -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:46 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:47 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FWID" msgid "Full Widths" msgstr "Повна ширина" #. v9Bvt -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:47 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:48 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HALT" msgid "Alternate Half Widths" msgstr "Варіанти половинної ширини" #. q8ka8 -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:48 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:49 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HIST" msgid "Historical Forms" msgstr "Історичні форми" #. N2fJw -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:49 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:50 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HKNA" msgid "Horizontal Kana Alternates" msgstr "Варіанти для горизонтальної кана" #. Trcta -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:50 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:51 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HLIG" msgid "Historical Ligatures" msgstr "Історичні лігатури" #. HgRZk -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:51 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:52 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HNGL" msgid "Hanja to Hangul (Obsolete)" msgstr "Ханча в ханґиль (застаріле)" #. P6GeH -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:52 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:53 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HOJO" msgid "Hojo Kanji Forms (JIS X 0212-1990 Kanji Forms)" msgstr "Форми годжо кандзі (Форми кандзі JIS X 0212-1990)" #. 3BwUo -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:53 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:54 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HWID" msgid "Half Widths" msgstr "Половинна ширина" #. baKRG -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:54 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:55 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ITAL" msgid "Italics" msgstr "Курсиви" #. rqkZt -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:55 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:56 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JALT" msgid "Justification Alternates" msgstr "Варіанти для вирівнювання" #. ALP2e -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:56 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:57 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP04" msgid "JIS2004 Forms" msgstr "Форми JIS2004" #. Dn94C -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:57 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:58 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP78" msgid "JIS78 Forms" msgstr "Форми JIS78" #. GSewT -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:58 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:59 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP83" msgid "JIS83 Forms" msgstr "Форми JIS83" #. EQoNN -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:59 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:60 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP90" msgid "JIS90 Forms" msgstr "Форми JIS90" #. GdAkY -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:60 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:61 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_KERN" msgid "Horizontal Kerning" msgstr "Горизонтальний кернинг" #. Z7ura -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:61 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:62 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LFBD" msgid "Left Bounds" msgstr "Стандартні лігатури" #. rrBNf -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:62 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:63 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LIGA" msgid "Standard Ligatures" msgstr "Стандартні лігатури" #. DFgm3 -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:63 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:64 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LNUM" msgid "Lining Figures" msgstr "Цифри за висотою рядка" #. KarSG -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:64 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:65 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_MGRK" msgid "Mathematical Greek" msgstr "Математичні грецькі" #. DsiEi -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:65 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:66 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NALT" msgid "Alternate Annotation Forms" msgstr "Форми варіантів анотацій" #. TuKFB -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:66 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:67 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NLCK" msgid "NLC Kanji Forms" msgstr "Форми NLC кандзі" #. PkzT4 -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:67 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:68 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NUMR" msgid "Numerators" msgstr "Чисельники" #. B4kKk -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:68 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:69 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ONUM" msgid "Oldstyle Figures" msgstr "Мінускульні цифри" #. Fneyn -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:69 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:70 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_OPBD" msgid "Optical Bounds" msgstr "Оптичні поля" #. r5sSu -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:70 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:71 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORDN" msgid "Ordinals" msgstr "Порядкові" #. BnfaT -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:71 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:72 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORNM" msgid "Ornaments" msgstr "Візерунки" #. FHJCN -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:72 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:73 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PALT" msgid "Proportional Alternate Metrics" msgstr "Пропорційні альтернативні метрики" #. 7sRp3 -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:73 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:74 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PCAP" msgid "Lowercase to Petite Capitals" msgstr "Нижній регістр на дрібні капітелі" #. EffZT -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:74 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:75 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PKNA" msgid "Proportional Kana" msgstr "Пропорційна кана" #. Vc7XH -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:75 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:76 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PNUM" msgid "Proportional Numbers" msgstr "Пропорційні числа" #. FeomG -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:76 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:77 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PWID" msgid "Proportional Widths" msgstr "Пропорційна ширина" #. e9UGp -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:77 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:78 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_QWID" msgid "Quarter Widths" msgstr "Чверть ширини" #. eGa9d -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:78 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:79 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RTBD" msgid "Right Bounds" msgstr "Праві межі" #. 688mW -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:79 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:80 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RUBY" msgid "Ruby Notation Forms" msgstr "Форми транскрипції" #. q8o35 -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:80 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:81 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SALT" msgid "Stylistic Alternates" msgstr "Стилістичні варіанти" #. Dgbox -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:81 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:82 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SINF" msgid "Scientific Inferiors" msgstr "Наукові позначення" #. iWL8L -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:82 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:83 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMCP" msgid "Lowercase to Small Capitals" msgstr "Нижній регістр на малі капітелі" #. U8mjQ -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:83 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:84 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMPL" msgid "Simplified Forms" msgstr "Спрощені форми" #. 45i5z -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:84 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:85 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SSXX" msgid "Stylistic Set %1" msgstr "Стилізований набір %1" #. scVBf -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:85 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:86 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUBS" msgid "Subscript" msgstr "Нижній індекс" #. zFXhJ -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:86 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:87 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUPS" msgid "Superscript" msgstr "Верхній індекс" #. HQF8g -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:87 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:88 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SWSH" msgid "Swash" msgstr "Завиток" #. khFYQ -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:88 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:89 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TITL" msgid "Titling" msgstr "Заголовкові символи" #. eBecx -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:89 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:90 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNAM" msgid "Traditional Name Forms" msgstr "Традиційні форми імен" #. ARJtP -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:90 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:91 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNUM" msgid "Tabular Numbers" msgstr "Табличні цифри" #. HcAKS -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:91 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:92 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TRAD" msgid "Traditional Forms" msgstr "Традиційні форми" #. ZbLR8 -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:92 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:93 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TWID" msgid "Third Widths" msgstr "Третинна ширина" #. pEFRX -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:93 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:94 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_UNIC" msgid "Unicase" msgstr "Однорегістрові" #. fMCzE -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:94 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:95 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VALT" msgid "Alternate Vertical Metrics" msgstr "Альтернативні вертикальні метрики" #. hQhof -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:95 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:96 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VHAL" msgid "Alternate Vertical Half Metrics" msgstr "Альтернативні вертикальні половинні метрики" #. s9mJa -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:96 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:97 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKNA" msgid "Vertical Kana Alternates" msgstr "Варіанти для вертикальної кана" #. mEiFj -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:97 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:98 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKRN" msgid "Vertical Kerning" msgstr "Вертикальний кернинг" #. 9WDxe -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:98 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:99 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VPAL" msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" msgstr "Пропорційні альтернативні вертикальні метрики" #. qo8GF -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:99 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:100 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRT2" msgid "Vertical Alternates and Rotation" msgstr "Вертикальні варіанти і повороти" #. PwgCD -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:100 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:101 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRTR" msgid "Vertical Alternates for Rotation" msgstr "Вертикальні варіанти для поворотів" #. 2nYeE -#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:101 +#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:102 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ZERO" msgid "Slashed Zero" msgstr "Закреслений нуль" @@ -1973,313 +1979,313 @@ msgid "_Print" msgstr "_Друкувати" #. M3L4L -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:173 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:171 msgctxt "printdialog|printpreview" msgid "Print preview" msgstr "Попередній перегляд" #. Aq6Gv -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:203 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:201 msgctxt "printdialog|lastpage" msgid "Last page" msgstr "Остання сторінка" #. CZQLF -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:218 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:216 msgctxt "printdialog|forward" msgid "Next page" msgstr "Наступна сторінка" #. yyFVV -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:232 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:230 msgctxt "printdialog|totalnumpages" msgid "/ %n" msgstr "/ %n" #. ebceU -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:260 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:258 msgctxt "printdialog|backward" msgid "Previous page" msgstr "Попередня сторінка" #. SbgFv -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:275 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:273 msgctxt "printdialog|firstpage" msgid "First page" msgstr "Перша сторінка" #. dQEY8 -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:301 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:298 msgctxt "printdialog|previewbox" msgid "Pre_view" msgstr "Пе_регляд" #. qgQDX -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:402 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:399 msgctxt "printdialog|labelstatus" msgid "Status:" msgstr "Стан:" #. dyo2j -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:417 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:414 msgctxt "printdialog|status" msgid "Default Printer" msgstr "Типовий принтер" #. oBACQ -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:430 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:427 msgctxt "printdialog|setup" msgid "Properties..." msgstr "Властивості..." #. AJGau -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:458 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:455 msgctxt "printdialog|labelprinter" msgid "Printer" msgstr "Принтер" #. AyxGJ -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:498 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:495 msgctxt "printdialog|rbAllPages" msgid "_All pages" msgstr "_Всі сторінки" #. pYtbq -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:516 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:513 msgctxt "printdialog|rbPageRange" msgid "_Pages:" msgstr "_Сторінки:" #. 786QC -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:538 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:535 msgctxt "printdialog|pagerange" msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9" msgstr "напр.: 1, 3-5, 7, 9" #. V3apS -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:547 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:544 msgctxt "printdialog|rmEvenPages" msgid "_Even pages" msgstr "_Парні сторінки" #. ELsCF -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:566 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:563 msgctxt "printdialog|rbOddPages" msgid "_Odd pages" msgstr "_Непарні сторінки" #. Z5kiB -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:585 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:582 msgctxt "printdialog|rbRangeSelection" msgid "_Selection" msgstr "_Вибране" #. wn2kB -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:621 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:618 msgctxt "printdialog|fromwhich" msgid "_From which print:" msgstr "_З яких друкувати:" #. Cuc2u -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:646 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:642 msgctxt "printdialog|labelpapersides" msgid "Paper _sides:" msgstr "Сторони _аркуша:" #. SYxRJ -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:661 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:657 msgctxt "printdialog|liststore4" msgid "Print on one side (simplex)" msgstr "Друк на одній стороні" #. hCZPg -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:662 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:658 msgctxt "printdialog|liststore4" msgid "Print on both sides (duplex long edge)" msgstr "Двосторонній друк (по довгому краю)" #. iqr9C -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:663 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:659 msgctxt "printdialog|liststore4" msgid "Print on both sides (duplex short edge)" msgstr "Двосторонній друк (по короткому краю)" #. AVv6D -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:677 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:672 msgctxt "printdialog|labelcopies" msgid "_Number of copies:" msgstr "_Кількість копій:" -#. G6QEr -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:710 -msgctxt "printdialog|collate" -msgid "_Collate" -msgstr "_Розібрати" - #. BT4nY -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:746 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:702 msgctxt "printdialog|cbPrintOrder" msgid "Order:" msgstr "Порядок:" #. vwjVt -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:757 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:714 msgctxt "printdialog|reverseorder" msgid "Print in _reverse order" msgstr "Друкувати у _зворотному порядку" +#. G6QEr +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:735 +msgctxt "printdialog|collate" +msgid "_Collate" +msgstr "_Розібрати" + #. R82MM -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:777 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:775 msgctxt "printdialog|rangeexpander" msgid "_more" msgstr "_більше" #. ehfCG -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:795 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:793 msgctxt "printdialog|label2" msgid "Range and Copies" msgstr "Область друку та копії" #. CBLet -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:836 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:834 msgctxt "printdialog|labelorientation" msgid "Orientation:" msgstr "Орієнтація:" #. U4byk -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:850 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:848 msgctxt "printdialog|labelsize" msgid "Paper size:" msgstr "Розмір паперу:" #. X9iBj -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:866 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:864 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" #. vaWZE -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:867 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:865 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Portrait" msgstr "Книжкова" #. Qnpje -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:868 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:866 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Landscape" msgstr "Альбомна" #. EZdsx -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:911 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:909 msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn" msgid "Pages per sheet:" msgstr "Сторінок на аркуш:" #. DKP5g -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:959 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:957 msgctxt "printdialog|liststore1" msgid "Custom" msgstr "Особливий" #. 65WWt -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:975 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:973 msgctxt "printdialog|pagespersheettxt" msgid "Pages:" msgstr "Сторінки:" #. DM5aX -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1000 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:998 msgctxt "printdialog|by" msgid "by" msgstr "до" #. szcD7 -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1026 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1024 msgctxt "printdialog|pagemargintxt1" msgid "Margin:" msgstr "Поле:" #. iGg2m -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1051 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1049 msgctxt "printdialog|pagemargintxt2" msgid "between pages" msgstr "між сторінками" #. oryuw -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1063 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1061 msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1" msgid "Distance:" msgstr "Відстань:" #. XhfvB -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1088 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1086 msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2" msgid "to sheet border" msgstr "до країв аркуша" #. AGWe3 -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1101 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1099 msgctxt "printdialog|labelorder" msgid "Order:" msgstr "Порядок:" #. psAku -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1116 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1114 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Left to right, then down" msgstr "Зліва направо, потім донизу" #. fnfLt -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1117 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1115 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Top to bottom, then right" msgstr "Зверху донизу, потім праворуч" #. y6nZE -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1118 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1116 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Top to bottom, then left" msgstr "Зверху донизу, потім ліворуч" #. PteTg -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1119 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1117 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Right to left, then down" msgstr "Справа наліво, потім донизу" #. QG59F -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1130 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1128 msgctxt "printdialog|bordercb" msgid "Draw a border around each page" msgstr "Малювати рамку навколо кожної сторінки" #. Yo4xV -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1146 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1144 msgctxt "printdialog|brochure" msgid "Brochure" msgstr "Брошура" #. JMA7A -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1174 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1172 msgctxt "printdialog|collationpreview" msgid "Collation preview" msgstr "Перегляд порядку" #. bF4up -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1207 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1205 msgctxt "printdialog|layoutexpander" msgid "m_ore" msgstr "б_ільше" #. rCBA5 -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1225 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1223 msgctxt "printdialog|label3" msgid "Page Layout" msgstr "Розмітка сторінки" #. A2iC5 -#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1244 +#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1246 msgctxt "printdialog|generallabel" msgid "General" msgstr "Звичайний" |