aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/uk/wizards
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2018-01-10 18:00:54 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2018-01-10 18:20:06 +0100
commit37dce4e45765761dcf3ade415b7197a1d7026cdc (patch)
tree7f4544581b0766429712faba6b64d7cf01885f87 /source/uk/wizards
parent241b014e9bb8dbdbecae7b73db6de700cf9d33da (diff)
update translations for 6.0 rc2
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Id698a59cad30f1ad3c37e7d078bd781bb5f2f1fd
Diffstat (limited to 'source/uk/wizards')
-rw-r--r--source/uk/wizards/messages.po598
-rw-r--r--source/uk/wizards/source/resources.po837
2 files changed, 422 insertions, 1013 deletions
diff --git a/source/uk/wizards/messages.po b/source/uk/wizards/messages.po
index 7ff3fad839d..4a31183e72c 100644
--- a/source/uk/wizards/messages.po
+++ b/source/uk/wizards/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-06 10:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-10 11:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-29 16:38+0000\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -14,114 +14,114 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1512556197.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1514565491.000000\n"
-#: strings.hrc:26
+#: strings.hrc:32
msgctxt "RID_COMMON_START_0"
msgid "The directory '%1' could not be created.<BR>There may not be enough space left on your hard disk."
msgstr "Неможливо створити каталог '%1'.<BR>Можливо недостатньо вільного місця на жорсткому диску."
-#: strings.hrc:27
+#: strings.hrc:33
msgctxt "RID_COMMON_START_1"
msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed."
msgstr "Текстовий документ неможливо створити.<BR>Перевірте, чи встановлено компонент 'PRODUCTNAME Writer'."
-#: strings.hrc:28
+#: strings.hrc:34
msgctxt "RID_COMMON_START_2"
msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed."
msgstr "Електронну таблицю неможливо створити.<BR>Перевірте, чи встановлено компонент 'PRODUCTNAME Calc'."
-#: strings.hrc:29
+#: strings.hrc:35
msgctxt "RID_COMMON_START_3"
msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed."
msgstr "Презентацію неможливо створити.<BR>Перевірте, чи встановлено компонент 'PRODUCTNAME Impress'."
-#: strings.hrc:30
+#: strings.hrc:36
msgctxt "RID_COMMON_START_4"
msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed."
msgstr "Малюнок неможливо створити.<BR>Перевірте, чи встановлено компонент 'PRODUCTNAME Draw'."
-#: strings.hrc:31
+#: strings.hrc:37
msgctxt "RID_COMMON_START_5"
msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed."
msgstr "Формулу неможливо створити.<BR>Перевірте, чи встановлено компонент 'PRODUCTNAME Math'."
-#: strings.hrc:32
+#: strings.hrc:38
msgctxt "RID_COMMON_START_6"
msgid "The files required could not be found.<BR>Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'."
msgstr "Необхідні файли не знайдено.<BR>Запустіть встановлення %PRODUCTNAME та виберіть «Відновити»."
-#: strings.hrc:33
+#: strings.hrc:39
msgctxt "RID_COMMON_START_7"
msgid "The file '<PATH>' already exists.<BR><BR>Would you like to overwrite the existing file?"
msgstr "Файл '<PATH>' вже існує.<BR><BR>Перезаписати наявний файл?"
-#: strings.hrc:34
+#: strings.hrc:40
msgctxt "RID_COMMON_START_8"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
-#: strings.hrc:35
+#: strings.hrc:41
msgctxt "RID_COMMON_START_9"
msgid "Yes to All"
msgstr "Так, для усіх"
-#: strings.hrc:36
+#: strings.hrc:42
msgctxt "RID_COMMON_START_10"
msgid "No"
msgstr "Ні"
-#: strings.hrc:37
+#: strings.hrc:43
msgctxt "RID_COMMON_START_11"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: strings.hrc:38
+#: strings.hrc:44
msgctxt "RID_COMMON_START_12"
msgid "~Finish"
msgstr "~Завершити"
-#: strings.hrc:39
+#: strings.hrc:45
msgctxt "RID_COMMON_START_13"
msgid "< ~Back"
msgstr "< ~Назад"
-#: strings.hrc:40
+#: strings.hrc:46
msgctxt "RID_COMMON_START_14"
msgid "~Next >"
msgstr "Да~лі >"
-#: strings.hrc:41
+#: strings.hrc:47
msgctxt "RID_COMMON_START_15"
msgid "~Help"
msgstr "~Довідка"
-#: strings.hrc:42
+#: strings.hrc:48
msgctxt "RID_COMMON_START_16"
msgid "Steps"
msgstr "Кроки"
-#: strings.hrc:43
+#: strings.hrc:49
msgctxt "RID_COMMON_START_17"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
-#: strings.hrc:44
+#: strings.hrc:50
msgctxt "RID_COMMON_START_18"
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
-#: strings.hrc:45
+#: strings.hrc:51
msgctxt "RID_COMMON_START_19"
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Файл вже існує. Замінити його?"
-#: strings.hrc:46
+#: strings.hrc:52
msgctxt "RID_COMMON_START_20"
msgid "Template created via <wizard_name> on <current_date>."
msgstr "Шаблон створений помічником <wizard_name> <current_date>."
-#: strings.hrc:47
+#: strings.hrc:53
msgctxt "RID_COMMON_START_21"
msgid ""
"The wizard could not be run, because important files were not found.\n"
@@ -132,1269 +132,1217 @@ msgstr ""
"В меню Засоби - Параметри - %PRODUCTNAME - Шляхи натисніть кнопку \"Стандарт\", щоб скинути параметри.\n"
"Потім, запустіть помічника ще раз."
-#: strings.hrc:50
+#: strings.hrc:56
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_1"
msgid "Letter Wizard"
msgstr "Помічник листів"
-#: strings.hrc:51
+#: strings.hrc:57
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_2"
msgid "Label9"
msgstr "Label9"
-#: strings.hrc:52
+#: strings.hrc:58
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_3"
msgid "~Business letter"
msgstr "Д~іловий лист"
-#: strings.hrc:53
+#: strings.hrc:59
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_4"
msgid "~Formal personal letter"
msgstr "~Формальний особистий лист"
-#: strings.hrc:54
+#: strings.hrc:60
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_5"
msgid "~Personal letter"
msgstr "~Особистий лист"
-#: strings.hrc:55
+#: strings.hrc:61
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_6"
msgid "~Use letterhead paper with pre-printed elements"
msgstr "~Використати друкований фірмовий бланк"
-#: strings.hrc:56
+#: strings.hrc:62
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_7"
msgid "~Logo"
msgstr "~Емблема"
-#: strings.hrc:57
+#: strings.hrc:63
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_8"
msgid "Return address"
msgstr "Зворотна адреса"
-#: strings.hrc:58
+#: strings.hrc:64
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_9"
msgid "~Include footer"
msgstr "~Додати нижній колонтитул"
-#: strings.hrc:59
+#: strings.hrc:65
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_10"
msgid "~Return address in envelope window"
msgstr "~Зворотна адреса для вікна на конверті"
-#: strings.hrc:60
+#: strings.hrc:66
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_11"
msgid "~Logo"
msgstr "~Емблема"
-#: strings.hrc:61
+#: strings.hrc:67
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_12"
msgid "~Return address in envelope window"
msgstr "~Зворотна адреса для вікна на конверті "
-#: strings.hrc:62
+#: strings.hrc:68
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_13"
msgid "Letter Signs"
msgstr "Підпис у листі"
-#: strings.hrc:63
+#: strings.hrc:69
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_14"
msgid "S~ubject line"
msgstr "~Тема"
-#: strings.hrc:64
+#: strings.hrc:70
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_15"
msgid "Salu~tation"
msgstr "~Звертання"
-#: strings.hrc:65
+#: strings.hrc:71
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_16"
msgid "Fold ~marks"
msgstr "Позначки ~згину"
-#: strings.hrc:66
+#: strings.hrc:72
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_17"
msgid "~Complimentary close"
msgstr "~Завершення"
-#: strings.hrc:67
+#: strings.hrc:73
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_18"
msgid "~Footer"
msgstr "~Нижній колонтитул"
-#: strings.hrc:68
+#: strings.hrc:74
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_19"
msgid "~Use user data for return address"
msgstr "~Взяти з даних користувача"
-#: strings.hrc:69
+#: strings.hrc:75
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_20"
msgid "~New sender address:"
msgstr "~Нова адреса відправника:"
-#: strings.hrc:70
+#: strings.hrc:76
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_21"
msgid "Use placeholders for ~recipient's address"
msgstr "Використати мітку-заповнювач для адреси ~отримувача"
-#: strings.hrc:71
+#: strings.hrc:77
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_22"
msgid "Use address database for ~mail merge"
msgstr "Використовувати базу даних адрес для ~поштової розсилки"
-#: strings.hrc:72
+#: strings.hrc:78
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_23"
msgid "Include ~only on second and following pages"
msgstr "Додавати, починаючи з ~другої сторінки"
-#: strings.hrc:73
+#: strings.hrc:79
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_24"
msgid "~Include page number"
msgstr "~Додавати номер сторінки"
-#: strings.hrc:74
+#: strings.hrc:80
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_25"
msgid "Letter Template"
msgstr "Шаблон листа"
-#: strings.hrc:75
+#: strings.hrc:81
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_26"
msgid "Create a ~letter from this template"
msgstr "Створити ~лист за шаблоном"
-#: strings.hrc:76
+#: strings.hrc:82
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_27"
msgid "Make ~manual changes to this letter template"
msgstr "Внести зміни у шаблон листа в~ручну"
-#: strings.hrc:77
+#: strings.hrc:83
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_28"
msgid "Page design"
msgstr "Дизайн сторінки"
-#: strings.hrc:78
+#: strings.hrc:84
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_29"
msgid "Page design"
msgstr "Дизайн сторінки"
-#: strings.hrc:79
+#: strings.hrc:85
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_30"
msgid "Page design"
msgstr "Дизайн сторінки"
-#: strings.hrc:80
+#: strings.hrc:86
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_31"
msgid "This wizard helps you to create a letter template. You can then use the template as the basis for writing letters as often as desired."
msgstr "Помічник допоможе створити шаблон листа. Ви зможете використовувати цей шаблон, як основу для написання листів."
-#: strings.hrc:81
+#: strings.hrc:87
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_32"
msgid "~Height:"
msgstr "~Висота:"
-#: strings.hrc:82
+#: strings.hrc:88
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_33"
msgid "~Width:"
msgstr "~Ширина:"
-#: strings.hrc:83
+#: strings.hrc:89
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_34"
msgid "S~pacing to left margin:"
msgstr "~Ліве поле:"
-#: strings.hrc:84
+#: strings.hrc:90
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_35"
msgid "Spacing ~to top margin:"
msgstr "~Верхнє поле:"
-#: strings.hrc:85
+#: strings.hrc:91
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_36"
msgid "Height:"
msgstr "Висота:"
-#: strings.hrc:86
+#: strings.hrc:92
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_37"
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
-#: strings.hrc:87
+#: strings.hrc:93
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_38"
msgid "S~pacing to left margin:"
msgstr "~Ліве поле:"
-#: strings.hrc:88
+#: strings.hrc:94
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_39"
msgid "Spacing ~to top margin:"
msgstr "~Верхнє поле:"
-#: strings.hrc:89
+#: strings.hrc:95
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_40"
msgid "Height:"
msgstr "Висота:"
-#: strings.hrc:90
+#: strings.hrc:96
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_42"
msgid "Sender's address"
msgstr "Адреса відправника"
-#: strings.hrc:91
+#: strings.hrc:97
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_43"
msgid "Name:"
msgstr "Ім'я:"
-#: strings.hrc:92
+#: strings.hrc:98
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_44"
msgid "Street:"
msgstr "Вулиця:"
-#: strings.hrc:93
+#: strings.hrc:99
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_45"
msgid "ZIP code/State/City:"
msgstr "Індекс, область, місто:"
-#: strings.hrc:94
+#: strings.hrc:100
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_46"
msgid "Recipient's address"
msgstr "Адреса отримувача"
-#: strings.hrc:95
+#: strings.hrc:101
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_47"
msgid "Footer"
msgstr "Нижній колонтитул"
-#: strings.hrc:96
+#: strings.hrc:102
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_48"
msgid "This wizard creates a letter template which enables you to create multiple letters with the same layout and settings."
msgstr "Помічник створить шаблон листа для створення багатьох листів з однаковим виглядом та іншими параметрами."
-#: strings.hrc:97
+#: strings.hrc:103
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_49"
msgid "To create another new letter out of the template just navigate to the template location and double-click it."
msgstr "Для створення нового листа на основі шаблона треба перейти до місця розташування шаблона і відкрити його."
-#: strings.hrc:98
+#: strings.hrc:104
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_50"
msgid "Template name:"
msgstr "Назва шаблона:"
-#: strings.hrc:99
+#: strings.hrc:105
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_51"
msgid "Location and file name:"
msgstr "Розташування і назва файлу:"
-#: strings.hrc:100
+#: strings.hrc:106
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_52"
msgid "How do you want to proceed?"
msgstr "Що робити далі?"
-#: strings.hrc:101
+#: strings.hrc:107
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_53"
msgid "Please choose the type of letter and page design"
msgstr "Виберіть тип листа та дизайн сторінки"
-#: strings.hrc:102
+#: strings.hrc:108
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_54"
msgid "Select the items to be printed"
msgstr "Виберіть елементи для друку"
-#: strings.hrc:103
+#: strings.hrc:109
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_55"
msgid "Specify items already on your letterhead paper"
msgstr "Вкажіть елементи, які наявні на вашому фірмовому бланку"
-#: strings.hrc:104
+#: strings.hrc:110
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_56"
msgid "Specify the sender and recipient information"
msgstr "Зазначте інформацію про відправника та отримувача"
-#: strings.hrc:105
+#: strings.hrc:111
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_57"
msgid "Fill in the information you would like in the footer"
msgstr "Внесіть інформацію, яку ви б хотіли бачити в нижньому колонтитулі"
-#: strings.hrc:106
+#: strings.hrc:112
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_58"
msgid "Please specify last settings"
msgstr "Вкажіть останні параметри"
-#: strings.hrc:107
+#: strings.hrc:113
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_59"
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
-#: strings.hrc:108
+#: strings.hrc:114
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_60"
msgid "Elegant"
msgstr "Елегантний"
-#: strings.hrc:109
+#: strings.hrc:115
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_61"
msgid "Modern"
msgstr "Сучасний"
-#: strings.hrc:110
+#: strings.hrc:116
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_62"
msgid "Office"
msgstr "Офіс"
-#: strings.hrc:111
+#: strings.hrc:117
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_63"
msgid "Bottle"
msgstr "Пляшка"
-#: strings.hrc:112
+#: strings.hrc:118
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_64"
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
-#: strings.hrc:113
+#: strings.hrc:119
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_65"
msgid "Marine"
msgstr "Морський"
-#: strings.hrc:114
+#: strings.hrc:120
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_66"
msgid "Red Line"
msgstr "Червона лінія"
-#: strings.hrc:117
+#: strings.hrc:123
msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_1"
msgid "To Whom it May Concern"
msgstr "До уваги зацікавлених осіб"
-#: strings.hrc:118
+#: strings.hrc:124
msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_2"
msgid "Dear Sir or Madam"
msgstr "Шановні пані та панове"
-#: strings.hrc:119
+#: strings.hrc:125
msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_3"
msgid "Hello"
msgstr "Привіт"
-#: strings.hrc:122
+#: strings.hrc:128
msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_1"
msgid "Sincerely"
msgstr "Щиро Ваш"
-#: strings.hrc:123
+#: strings.hrc:129
msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_2"
msgid "Best regards"
msgstr "З найкращими побажаннями"
-#: strings.hrc:124
+#: strings.hrc:130
msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_3"
msgid "Cheers"
msgstr "Будьте здорові"
-#: strings.hrc:127
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:133
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_1"
msgid "Page design"
msgstr "Дизайн сторінки"
-#: strings.hrc:128
+#: strings.hrc:134
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_2"
msgid "Letterhead layout"
msgstr "Макет фірмового бланку"
-#: strings.hrc:129
+#: strings.hrc:135
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_3"
msgid "Printed items"
msgstr "Елементи для друку"
-#: strings.hrc:130
+#: strings.hrc:136
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_4"
msgid "Recipient and sender"
msgstr "Отримувач та відправник"
-#: strings.hrc:131
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:137
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_5"
msgid "Footer"
msgstr "Нижній колонтитул"
-#: strings.hrc:132
+#: strings.hrc:138
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_6"
msgid "Name and location"
msgstr "Назва та розташування"
-#: strings.hrc:135
+#: strings.hrc:141
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_1"
msgid "Fax Wizard"
msgstr "Помічник факсів"
-#: strings.hrc:136
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:142
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_2"
msgid "Label9"
-msgstr "Label9"
+msgstr "Мітка9"
-#: strings.hrc:137
+#: strings.hrc:143
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_3"
msgid "~Business Fax"
msgstr "Д~іловий факс"
-#: strings.hrc:138
+#: strings.hrc:144
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_4"
msgid "~Personal Fax"
msgstr "~Особистий факс"
-#: strings.hrc:139
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:145
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_5"
msgid "~Logo"
msgstr "~Емблема"
-#: strings.hrc:140
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:146
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_6"
msgid "S~ubject line"
msgstr "~Тема"
-#: strings.hrc:141
+#: strings.hrc:147
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_7"
msgid "S~alutation"
msgstr "~Звертання"
-#: strings.hrc:142
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:148
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_8"
msgid "~Complimentary close"
msgstr "~Завершення"
-#: strings.hrc:143
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:149
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_9"
msgid "~Footer"
msgstr "~Нижній колонтитул"
-#: strings.hrc:144
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:150
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_10"
msgid "~Use user data for return address"
msgstr "~Взяти з даних користувача"
-#: strings.hrc:145
+#: strings.hrc:151
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_11"
msgid "~New return address"
msgstr "~Нова зворотна адреса"
-#: strings.hrc:146
+#: strings.hrc:152
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_12"
msgid "My Fax Template"
msgstr "Мій шаблон для факсу"
-#: strings.hrc:147
+#: strings.hrc:153
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_13"
msgid "Create a ~fax from this template"
msgstr "Створити ~факс з шаблона"
-#: strings.hrc:148
+#: strings.hrc:154
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_14"
msgid "Make ~manual changes to this fax template"
msgstr "Внести зміни в~ручну у шаблон факсу"
-#: strings.hrc:149
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:155
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_15"
msgid "Page design"
msgstr "Дизайн сторінки"
-#: strings.hrc:150
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:156
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_16"
msgid "Page design"
msgstr "Дизайн сторінки"
-#: strings.hrc:151
+#: strings.hrc:157
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_17"
msgid "This wizard helps you to create a fax template. The template can then be used to create a fax whenever needed."
msgstr "Помічник допоможе створити шаблон факсу. Надалі, Ви можете використовувати цей шаблон коли буде потрібно."
-#: strings.hrc:152
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:158
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_18"
msgid "Return address"
msgstr "Зворотна адреса"
-#: strings.hrc:153
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:159
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_19"
msgid "Name:"
msgstr "Ім'я:"
-#: strings.hrc:154
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:160
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_20"
msgid "Street:"
msgstr "Вулиця:"
-#: strings.hrc:155
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:161
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_21"
msgid "ZIP code/State/City:"
msgstr "Індекс, область, місто:"
-#: strings.hrc:156
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:162
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_22"
msgid "Footer"
msgstr "Нижній колонтитул"
-#: strings.hrc:157
+#: strings.hrc:163
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_23"
msgid "This wizard creates a fax template which enables you to create multiple faxes with the same layout and settings."
msgstr "Помічник створить шаблон факсу для створення багатьох факсів з однаковим виглядом та іншими параметрами."
-#: strings.hrc:158
+#: strings.hrc:164
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_24"
msgid "To create another new fax out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file."
msgstr "Для створення нового факсу на основі створеного шаблону треба перейти до місця розташування шаблона та двічі клацнути його."
-#: strings.hrc:159
+#: strings.hrc:165
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_25"
msgid "Template Name:"
msgstr "Назва шаблона:"
-#: strings.hrc:160
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:166
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_26"
msgid "Location and file name:"
msgstr "Розташування і назва файлу:"
-#: strings.hrc:161
+#: strings.hrc:167
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_27"
msgid "What do you want to do next?"
msgstr "Що хочете зробити далі?"
-#: strings.hrc:162
+#: strings.hrc:168
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_28"
msgid "Choose the type of fax and a page design"
msgstr "Виберіть тип факсу і дизайн сторінки"
-#: strings.hrc:163
+#: strings.hrc:169
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_29"
msgid "Select items to include in the fax template"
msgstr "Виберіть елементи, які треба включити у шаблон факсу"
-#: strings.hrc:164
+#: strings.hrc:170
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_30"
msgid "Specify sender and recipient information"
msgstr "Зазначте інформацію про відправника та отримувача"
-#: strings.hrc:165
+#: strings.hrc:171
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_31"
msgid "Enter text for the footer"
msgstr "Введіть текст для нижнього колонтитула"
-#: strings.hrc:166
+#: strings.hrc:172
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_32"
msgid "Choose a name and save the template"
msgstr "Вкажіть назву і збережіть шаблон"
-#: strings.hrc:167
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:173
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_33"
msgid "Include ~only on second and following pages"
msgstr "Додавати, починаючи з ~другої сторінки"
-#: strings.hrc:168
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:174
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_34"
msgid "~Include page number"
-msgstr "~Додавати номер сторінки"
+msgstr "~Додати номер сторінки"
-#: strings.hrc:169
+#: strings.hrc:175
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_35"
msgid "~Date"
msgstr "~Дата"
-#: strings.hrc:170
+#: strings.hrc:176
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_36"
msgid "~Type of message"
msgstr "~Тип повідомлення"
-#: strings.hrc:171
+#: strings.hrc:177
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_37"
msgid "Fax Number:"
msgstr "Номер факсу:"
-#: strings.hrc:172
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:178
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_38"
msgid "Use placeholders for ~recipient's address"
msgstr "Використати мітку-заповнювач для адреси ~отримувача"
-#: strings.hrc:173
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:179
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_39"
msgid "Use address database for ~mail merge"
-msgstr "Використовувати базу даних адрес для ~поштової розсилки"
+msgstr "Використати базу даних адрес для ~поштової розсилки"
-#: strings.hrc:174
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:180
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_40"
msgid "~New return address"
msgstr "~Нова зворотна адреса"
-#: strings.hrc:175
+#: strings.hrc:181
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_41"
msgid "To:"
msgstr "Кому:"
-#: strings.hrc:176
+#: strings.hrc:182
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_42"
msgid "From:"
msgstr "Від:"
-#: strings.hrc:177
+#: strings.hrc:183
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_43"
msgid "Fax:"
msgstr "Факс:"
-#: strings.hrc:178
+#: strings.hrc:184
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_44"
msgid "Tel:"
msgstr "Тел:"
-#: strings.hrc:179
+#: strings.hrc:185
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_45"
msgid "E-mail:"
msgstr "Ел. пошта:"
-#: strings.hrc:180
+#: strings.hrc:186
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_46"
msgid "This template consists of"
msgstr "Цей шаблон складається з"
-#: strings.hrc:181
+#: strings.hrc:187
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_47"
msgid "page"
msgstr "стор."
-#: strings.hrc:182
+#: strings.hrc:188
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_48"
msgid "Please inform us if transmission errors occur."
msgstr "Повідомте будь ласка, якщо при передаванні трапились помилки."
-#: strings.hrc:183
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:189
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_49"
msgid "Bottle"
msgstr "Пляшка"
-#: strings.hrc:184
+#: strings.hrc:190
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_50"
msgid "Lines"
msgstr "Лінії"
-#: strings.hrc:185
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:191
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_51"
msgid "Marine"
msgstr "Морський"
-#: strings.hrc:186
+#: strings.hrc:192
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_52"
msgid "Classic Fax"
msgstr "Класичний факс"
-#: strings.hrc:187
+#: strings.hrc:193
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_53"
msgid "Classic Fax from Private"
msgstr "Класичний особистий"
-#: strings.hrc:188
+#: strings.hrc:194
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_54"
msgid "Modern Fax"
msgstr "Сучасний факс"
-#: strings.hrc:189
+#: strings.hrc:195
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_55"
msgid "Modern Fax from Private"
msgstr "Сучасний особистий"
-#: strings.hrc:190
+#: strings.hrc:196
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_56"
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
-#: strings.hrc:193
+#: strings.hrc:199
msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_1"
msgid "Important Information!"
msgstr "Важливо!"
-#: strings.hrc:194
+#: strings.hrc:200
msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_2"
msgid "For your information"
msgstr "До вашої уваги"
-#: strings.hrc:195
+#: strings.hrc:201
msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_3"
msgid "News!"
msgstr "Новини!"
-#: strings.hrc:198
+#: strings.hrc:204
msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_1"
msgid "To whom it may concern,"
msgstr "До уваги зацікавлених осіб,"
-#: strings.hrc:199
+#: strings.hrc:205
msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_2"
msgid "Dear Sir or Madam,"
msgstr "Шановні пані та панове,"
-#: strings.hrc:200
+#: strings.hrc:206
msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_3"
msgid "Hello,"
msgstr "Вітаю,"
-#: strings.hrc:201
+#: strings.hrc:207
msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_4"
msgid "Hi,"
msgstr "Привіт,"
-#: strings.hrc:204
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:210
msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_1"
msgid "Sincerely"
msgstr "Щиро Ваш"
-#: strings.hrc:205
+#: strings.hrc:211
msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_2"
msgid "Yours faithfully"
msgstr "Завжди Ваш"
-#: strings.hrc:206
+#: strings.hrc:212
msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_3"
msgid "Regards"
msgstr "З найкращими побажаннями"
-#: strings.hrc:207
+#: strings.hrc:213
msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_4"
msgid "Love"
msgstr "З любов'ю"
-#: strings.hrc:210
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:216
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_1"
msgid "Page design"
msgstr "Дизайн сторінки"
-#: strings.hrc:211
+#: strings.hrc:217
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_2"
msgid "Items to include"
msgstr "Елементи, що включаються"
-#: strings.hrc:212
+#: strings.hrc:218
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_3"
msgid "Sender and Recipient"
msgstr "Відправник та отримувач"
-#: strings.hrc:213
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:219
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_4"
msgid "Footer"
msgstr "Нижній колонтитул"
-#: strings.hrc:214
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:220
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_5"
msgid "Name and location"
msgstr "Назва та розташування"
-#: strings.hrc:217
+#: strings.hrc:223
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_1"
msgid "Agenda Wizard"
msgstr "Помічник порядку денного"
-#: strings.hrc:218
+#: strings.hrc:224
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_2"
msgid "Make ~manual changes to this agenda template"
msgstr "Внести ~ручні зміни у цей шаблон порядку денного"
-#: strings.hrc:219
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:225
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_3"
msgid "Template name:"
msgstr "Назва шаблона:"
-#: strings.hrc:220
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:226
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_4"
msgid "Location and file name:"
msgstr "Розташування і назва файлу:"
-#: strings.hrc:221
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:227
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_5"
msgid "What do you want to do next?"
msgstr "Що хочете зробити далі?"
-#: strings.hrc:222
+#: strings.hrc:228
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_6"
msgid "Please choose the page design for the agenda"
msgstr "Вкажіть дизайн сторінки для порядку денного"
-#: strings.hrc:223
+#: strings.hrc:229
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_7"
msgid "Please select the headings you wish to include in your agenda template"
msgstr "Вкажіть заголовки, які треба включити у шаблон порядку денного"
-#: strings.hrc:224
+#: strings.hrc:230
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_8"
msgid "Please enter general information for the event"
msgstr "Введіть загальну інформацію про подію"
-#: strings.hrc:225
+#: strings.hrc:231
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_9"
msgid "Please specify items for the agenda"
msgstr "Вкажіть пункти для списку"
-#: strings.hrc:226
+#: strings.hrc:232
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_10"
msgid "Please select the names you wish to include in your agenda template"
msgstr "Вкажіть назви, які треба включити у шаблон порядку денного"
-#: strings.hrc:227
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:233
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_11"
msgid "Choose a name and save the template"
msgstr "Вкажіть назву і збережіть шаблон"
-#: strings.hrc:228
+#: strings.hrc:234
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_12"
msgid "Include form for recording minutes"
msgstr "Включити форму для запису протоколу"
-#: strings.hrc:229
+#: strings.hrc:235
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_13"
msgid "This wizard helps you to create an agenda template. The template can then be used to create an agenda whenever needed."
msgstr "Помічник допоможе створити шаблон порядку денного. Цей шаблон можна використовувати знову, коли ви забажаєте."
-#: strings.hrc:230
+#: strings.hrc:236
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_14"
msgid "Time:"
msgstr "Час:"
-#: strings.hrc:231
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:237
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_15"
msgid "Name:"
-msgstr "Ім'я:"
+msgstr "Назва:"
-#: strings.hrc:232
+#: strings.hrc:238
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_16"
msgid "Location:"
msgstr "Розташування:"
-#: strings.hrc:233
+#: strings.hrc:239
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_17"
msgid "Placeholders will be used in empty fields. You can replace placeholders with text later."
msgstr "Мітки-заповнювачі використовуються для заповнення порожніх полів. Пізніше ви зможете замінити мітки на текст."
-#: strings.hrc:234
+#: strings.hrc:240
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_18"
msgid "..."
msgstr "..."
-#: strings.hrc:235
+#: strings.hrc:241
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_19"
msgid "Create an ~agenda from this template"
msgstr "Створити ~порядок денний за шаблоном"
-#: strings.hrc:236
+#: strings.hrc:242
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_20"
msgid "To create a new agenda out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file."
msgstr "Для створення нового порядку денного з шаблону, перейдіть до збереженого шаблона та двічі клацніть його."
-#: strings.hrc:237
+#: strings.hrc:243
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_21"
msgid "Agenda item"
msgstr "Елемент порядку денного"
-#: strings.hrc:238
+#: strings.hrc:244
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_22"
msgid "Responsible"
msgstr "Відповідальна особа"
-#: strings.hrc:239
+#: strings.hrc:245
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_23"
msgid "Duration"
msgstr "Тривалість"
-#: strings.hrc:240
+#: strings.hrc:246
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_24"
msgid "Meeting called by"
msgstr "Організатор"
-#: strings.hrc:241
+#: strings.hrc:247
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_25"
msgid "Chairperson"
msgstr "Головуючий"
-#: strings.hrc:242
+#: strings.hrc:248
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_26"
msgid "Minute keeper"
msgstr "Секретар"
-#: strings.hrc:243
+#: strings.hrc:249
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_27"
msgid "Moderator"
msgstr "Модератор"
-#: strings.hrc:244
+#: strings.hrc:250
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_28"
msgid "Attendees"
msgstr "Учасники"
-#: strings.hrc:245
+#: strings.hrc:251
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_29"
msgid "Observers"
msgstr "Спостерігачі"
-#: strings.hrc:246
+#: strings.hrc:252
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_30"
msgid "Facility personnel"
msgstr "Персонал"
-#: strings.hrc:247
+#: strings.hrc:253
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_31"
msgid "The agenda template will include placeholders for the names of the selected people. When creating an agenda from the template, you can replace these placeholder with the appropriate names."
msgstr "Шаблон порядку денного буде містити всі позначки-заповнювачі вибраних людей. При створенні порядку денного з цього шаблону, ви можете замінити позначки відповідними іменами."
-#: strings.hrc:248
+#: strings.hrc:254
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_32"
msgid "Type of meeting"
msgstr "Тип зустрічі"
-#: strings.hrc:249
+#: strings.hrc:255
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_33"
msgid "Please read"
msgstr "Прочитайте, будь ласка"
-#: strings.hrc:250
+#: strings.hrc:256
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_34"
msgid "Please bring"
msgstr "Принесіть, будь ласка"
-#: strings.hrc:251
+#: strings.hrc:257
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_35"
msgid "Notes"
msgstr "Примітки"
-#: strings.hrc:252
+#: strings.hrc:258
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_36"
msgid "The agenda template will include placeholders for the selected items."
msgstr "Шаблон порядку денного буде містити позначки-заповнювачі для вибраних елементів."
-#: strings.hrc:253
+#: strings.hrc:259
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_38"
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
-#: strings.hrc:254
+#: strings.hrc:260
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_39"
msgid "This wizard creates an agenda template which enables you to create multiple agendas with the same layout and settings."
msgstr "Помічник створює шаблон порядку денного, який дозволи створювати декілька порядків денних з однаковою розміткою та параметрами."
-#: strings.hrc:255
+#: strings.hrc:261
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_40"
msgid "Page design:"
msgstr "Дизайн сторінки:"
-#: strings.hrc:256
+#: strings.hrc:262
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_41"
msgid "myAgendaTemplate.stw"
msgstr "МійПорядокДеннийШаблон.stw"
-#: strings.hrc:257
+#: strings.hrc:263
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_42"
msgid "My Agenda Template"
msgstr "Мій шаблон порядку денного"
-#: strings.hrc:258
+#: strings.hrc:264
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_43"
msgid "An unexpected error occurred while saving the agenda template."
msgstr "Неочікувана помилка під час запису шаблона порядку денного."
-#: strings.hrc:259
+#: strings.hrc:265
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_44"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: strings.hrc:260
+#: strings.hrc:266
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_45"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: strings.hrc:261
+#: strings.hrc:267
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_46"
msgid "Time"
msgstr "Час"
-#: strings.hrc:262
+#: strings.hrc:268
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_47"
msgid "Location"
msgstr "Розташування"
-#: strings.hrc:263
+#: strings.hrc:269
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_48"
msgid "Click to replace this text"
msgstr "Клацніть для заміни тексту"
-#: strings.hrc:264
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:270
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_50"
msgid "Page design"
msgstr "Дизайн сторінки"
-#: strings.hrc:265
+#: strings.hrc:271
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_51"
msgid "General information"
msgstr "Загальна інформація"
-#: strings.hrc:266
+#: strings.hrc:272
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_52"
msgid "Headings to include"
msgstr "Включені заголовки"
-#: strings.hrc:267
+#: strings.hrc:273
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_53"
msgid "Names"
msgstr "Імена"
-#: strings.hrc:268
+#: strings.hrc:274
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_54"
msgid "Agenda items"
msgstr "Елементи порядку денного"
-#: strings.hrc:269
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:275
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_55"
msgid "Name and location"
msgstr "Назва та розташування"
-#: strings.hrc:270
+#: strings.hrc:276
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_56"
msgid "An unexpected error occurred while opening the agenda template."
msgstr "Несподівана помилка при відкритті шаблона порядку денного."
-#: strings.hrc:271
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:277
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_57"
msgid "Type of meeting"
msgstr "Тип зустрічі"
-#: strings.hrc:272
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:278
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_58"
msgid "Please bring"
msgstr "Принесіть, будь ласка"
-#: strings.hrc:273
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:279
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_59"
msgid "Please read"
msgstr "Прочитайте, будь ласка"
-#: strings.hrc:274
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:280
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_60"
msgid "Notes"
msgstr "Примітки"
-#: strings.hrc:275
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:281
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_61"
msgid "Meeting called by"
msgstr "Організатор"
-#: strings.hrc:276
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:282
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_62"
msgid "Chairperson"
msgstr "Головуючий"
-#: strings.hrc:277
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:283
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_63"
msgid "Attendees"
msgstr "Учасники"
-#: strings.hrc:278
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:284
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_64"
msgid "Minute keeper"
msgstr "Секретар"
-#: strings.hrc:279
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:285
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_65"
msgid "Moderator"
msgstr "Модератор"
-#: strings.hrc:280
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:286
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_66"
msgid "Observers"
msgstr "Спостерігачі"
-#: strings.hrc:281
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:287
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_67"
msgid "Facility personnel"
msgstr "Персонал"
-#: strings.hrc:282
+#: strings.hrc:288
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_68"
msgid "Insert"
msgstr "Вставити"
-#: strings.hrc:283
+#: strings.hrc:289
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_69"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
-#: strings.hrc:284
+#: strings.hrc:290
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_70"
msgid "Move up"
msgstr "Вгору"
-#: strings.hrc:285
+#: strings.hrc:291
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_71"
msgid "Move down"
msgstr "Вниз"
-#: strings.hrc:286
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:292
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_72"
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
-#: strings.hrc:287
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:293
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_73"
msgid "Time:"
msgstr "Час:"
-#: strings.hrc:288
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:294
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_74"
msgid "Location:"
-msgstr "Розташування:"
+msgstr "Місце проведення:"
-#: strings.hrc:289
+#: strings.hrc:295
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_75"
msgid "Topics"
msgstr "Теми"
-#: strings.hrc:290
+#: strings.hrc:296
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_76"
msgid "Num."
msgstr "К-сть"
-#: strings.hrc:291
+#: strings.hrc:297
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_77"
msgid "Topic"
msgstr "Тема"
-#: strings.hrc:292
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:298
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_78"
msgid "Responsible"
msgstr "Відповідальна особа"
-#: strings.hrc:293
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:299
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_79"
msgid "Time"
msgstr "Час"
-#: strings.hrc:294
+#: strings.hrc:300
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_80"
msgid "Additional information"
msgstr "Додаткова інформація"
-#: strings.hrc:295
+#: strings.hrc:301
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_81"
msgid "Minutes for"
msgstr "Хвилин для"
-#: strings.hrc:296
+#: strings.hrc:302
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_82"
msgid "Discussion:"
msgstr "Обговорення:"
-#: strings.hrc:297
+#: strings.hrc:303
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_83"
msgid "Conclusion:"
msgstr "Підсумок:"
-#: strings.hrc:298
+#: strings.hrc:304
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_84"
msgid "To do:"
msgstr "Слід зробити:"
-#: strings.hrc:299
+#: strings.hrc:305
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_85"
msgid "Responsible party:"
msgstr "Відповідальні:"
-#: strings.hrc:300
+#: strings.hrc:306
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_86"
msgid "Deadline:"
msgstr "Термін виконання:"
-#: strings.hrc:301
+#: strings.hrc:307
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_87"
msgid "Blue"
msgstr "Синій"
-#: strings.hrc:302
+#: strings.hrc:308
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_88"
msgid "Classic"
msgstr "Класичний"
-#: strings.hrc:303
+#: strings.hrc:309
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_89"
msgid "Colorful"
msgstr "Барвистий"
-#: strings.hrc:304
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:310
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_90"
msgid "Elegant"
msgstr "Елегантний"
-#: strings.hrc:305
+#: strings.hrc:311
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_91"
msgid "Green"
msgstr "Зелений"
-#: strings.hrc:306
+#: strings.hrc:312
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_92"
msgid "Grey"
msgstr "Сірий"
-#: strings.hrc:307
-#, fuzzy
+#: strings.hrc:313
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_93"
msgid "Modern"
msgstr "Сучасний"
-#: strings.hrc:308
+#: strings.hrc:314
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_94"
msgid "Orange"
msgstr "Помаранчевий"
-#: strings.hrc:309
+#: strings.hrc:315
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_95"
msgid "Red"
msgstr "Червоний"
-#: strings.hrc:310
+#: strings.hrc:316
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_96"
msgid "Simple"
msgstr "Простий"
diff --git a/source/uk/wizards/source/resources.po b/source/uk/wizards/source/resources.po
index 7212ebe03dc..ac8fc0f3e48 100644
--- a/source/uk/wizards/source/resources.po
+++ b/source/uk/wizards/source/resources.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-17 21:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-02 12:07+0000\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -14,10 +14,9 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1513547636.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1514894848.000000\n"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_0\n"
@@ -26,52 +25,46 @@ msgid "The directory '%1' could not be created.<BR>There may not be enough space
msgstr "Неможливо створити каталог '%1'.<BR>Можливо недостатньо вільного місця на жорсткому диску."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_1\n"
"property.text"
msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed."
-msgstr "Текстовий документ не може бути створений.<BR>Перевірте, чи встановлений компонент 'PRODUCTNAME Writer'."
+msgstr "Неможливо створити текстовий документ.<BR>Перевірте, чи встановлено компонент «PRODUCTNAME Writer»."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_2\n"
"property.text"
msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed."
-msgstr "Електронна таблиця неможливо створити.<BR>Перевірте, чи встановлений компонент 'PRODUCTNAME Calc'."
+msgstr "Неможливо створити електронну таблицю.<BR>Перевірте, чи встановлено компонент «PRODUCTNAME Calc»."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_3\n"
"property.text"
msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed."
-msgstr "Презентація не може бути створена.<BR>Перевірте, чи встановлений компонент 'PRODUCTNAME Impress'."
+msgstr "Неможливо створити презентацію.<BR>Перевірте, чи встановлено компонент «PRODUCTNAME Impress»."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_4\n"
"property.text"
msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed."
-msgstr "Малюнок не може бути створений.<BR>Перевірте, чи встановлений компонент 'PRODUCTNAME Draw'."
+msgstr "Неможливо створити малюнок.<BR>Перевірте, чи встановлено компонент «PRODUCTNAME Draw»."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_5\n"
"property.text"
msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed."
-msgstr "Формула не може бути створена.<BR>Перевірте, чи встановлений компонент 'PRODUCTNAME Math'."
+msgstr "Неможливо створити формулу.<BR>Перевірте, чи встановлено компонент «PRODUCTNAME Math»."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_6\n"
@@ -80,16 +73,14 @@ msgid "The files required could not be found.<BR>Please start the %PRODUCTNAME S
msgstr "Необхідні файли не знайдено.<BR>Запустіть встановлення %PRODUCTNAME та виберіть «Відновити»."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_7\n"
"property.text"
msgid "The file '<PATH>' already exists.<BR><BR>Would you like to overwrite the existing file?"
-msgstr "Файл '<PATH>' вже існує.<BR><BR>Перезаписати наявний файл?"
+msgstr "Файл «<PATH>» вже існує.<BR><BR>Перезаписати наявний файл?"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_8\n"
@@ -98,16 +89,14 @@ msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_9\n"
"property.text"
msgid "Yes to All"
-msgstr "Так для усіх"
+msgstr "Так для всіх"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_10\n"
@@ -116,7 +105,6 @@ msgid "No"
msgstr "Ні"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_11\n"
@@ -125,7 +113,6 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_12\n"
@@ -134,7 +121,6 @@ msgid "~Finish"
msgstr "~Завершити"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_13\n"
@@ -143,7 +129,6 @@ msgid "< ~Back"
msgstr "< ~Назад"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_14\n"
@@ -152,7 +137,6 @@ msgid "~Next >"
msgstr "~Далі>"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_15\n"
@@ -161,7 +145,6 @@ msgid "~Help"
msgstr "~Довідка"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_16\n"
@@ -170,7 +153,6 @@ msgid "Steps"
msgstr "Кроки"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_17\n"
@@ -179,7 +161,6 @@ msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_18\n"
@@ -188,7 +169,6 @@ msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_19\n"
@@ -197,13 +177,12 @@ msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Файл вже існує. Замінити його?"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_COMMON_20\n"
"property.text"
msgid "Template created via <wizard_name> on <current_date>."
-msgstr "Шаблон створений помічником <wizard_name> у <current_date>."
+msgstr "Шаблон створений помічником <wizard_name> <current_date>."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -214,7 +193,6 @@ msgid "The wizard could not be run, because important files were not found.\\nUn
msgstr "Не вдається запустити помічника, оскільки не вдається знайти деякі файли.\\nВ меню Засоби - Параметри - %PRODUCTNAME - Шляхи натисніть кнопку \"Типово\", щоб скинути шляхи до початкових значень.\\nПотім, запустіть помічника ще раз."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_0\n"
@@ -223,7 +201,6 @@ msgid "Report Wizard"
msgstr "Помічник звітів"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_3\n"
@@ -232,16 +209,14 @@ msgid "~Table"
msgstr "~Таблиця"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_4\n"
"property.text"
msgid "Colu~mns"
-msgstr "~Стовпчики"
+msgstr "~Стовпці"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_7\n"
@@ -250,7 +225,6 @@ msgid "Report_"
msgstr "Звіт_"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_8\n"
@@ -259,7 +233,6 @@ msgid "- undefined -"
msgstr "- невизначено -"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_9\n"
@@ -268,7 +241,6 @@ msgid "~Fields in report"
msgstr "~Поля у звіті"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_11\n"
@@ -277,7 +249,6 @@ msgid "Grouping"
msgstr "Групування"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_12\n"
@@ -286,16 +257,14 @@ msgid "Sort options"
msgstr "Параметри сортування"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_13\n"
"property.text"
msgid "Choose layout"
-msgstr "Вибір стилю"
+msgstr "Вибір розмітки"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_14\n"
@@ -304,7 +273,6 @@ msgid "Create report"
msgstr "Створити звіт"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_15\n"
@@ -313,16 +281,14 @@ msgid "Layout of data"
msgstr "Розмітка даних"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_16\n"
"property.text"
msgid "Layout of headers and footers"
-msgstr "Розмітка верх. та нижн. колонтитула"
+msgstr "Розмітка колонтитулів"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_19\n"
@@ -331,16 +297,14 @@ msgid "Fields"
msgstr "Поля"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_20\n"
"property.text"
msgid "~Sort by"
-msgstr "~Сортування"
+msgstr "~Сортувати за"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_21\n"
@@ -349,7 +313,6 @@ msgid "T~hen by"
msgstr "~Потім за"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_22\n"
@@ -358,7 +321,6 @@ msgid "Orientation"
msgstr "Орієнтація"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_23\n"
@@ -367,7 +329,6 @@ msgid "Portrait"
msgstr "Книжкова"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_24\n"
@@ -376,7 +337,6 @@ msgid "Landscape"
msgstr "Альбомна"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_28\n"
@@ -385,7 +345,6 @@ msgid "Which fields do you want to have in your report?"
msgstr "Які поля ви хочете побачити у звіті?"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_29\n"
@@ -394,34 +353,30 @@ msgid "Do you want to add grouping levels?"
msgstr "Додати рівні групування?"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_30\n"
"property.text"
msgid "According to which fields do you want to sort the data?"
-msgstr "У якому порядку сортувати дані?"
+msgstr "За якими полями сортувати дані?"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_31\n"
"property.text"
msgid "How do you want your report to look?"
-msgstr "Зовнішній вигляд звіту"
+msgstr "Як має виглядати звіт?"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_32\n"
"property.text"
msgid "Decide how you want to proceed"
-msgstr "Дія після"
+msgstr "Вкажіть, що робити далі"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_33\n"
@@ -430,7 +385,6 @@ msgid "Title of report"
msgstr "Заголовок звіту"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_34\n"
@@ -439,7 +393,6 @@ msgid "Display report"
msgstr "Показати звіт"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_35\n"
@@ -448,7 +401,6 @@ msgid "Create report"
msgstr "Створити звіт"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_36\n"
@@ -457,7 +409,6 @@ msgid "Ascending"
msgstr "За зростанням"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_37\n"
@@ -466,7 +417,6 @@ msgid "Descending"
msgstr "За спаданням"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_40\n"
@@ -475,7 +425,6 @@ msgid "~Dynamic report"
msgstr "~Динамічний звіт"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_41\n"
@@ -484,16 +433,14 @@ msgid "~Create report now"
msgstr "~Створити звіт зараз"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_42\n"
"property.text"
msgid "~Modify report layout"
-msgstr "~Змінити шаблон звіту"
+msgstr "~Змінити макет звіту"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_43\n"
@@ -502,7 +449,6 @@ msgid "Static report"
msgstr "Статичний звіт"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_44\n"
@@ -511,7 +457,6 @@ msgid "Save as"
msgstr "Зберегти як"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_50\n"
@@ -520,7 +465,6 @@ msgid "Groupings"
msgstr "Групування"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_51\n"
@@ -529,7 +473,6 @@ msgid "Then b~y"
msgstr "~Потім за"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_52\n"
@@ -538,7 +481,6 @@ msgid "~Then by"
msgstr "П~отім за"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_53\n"
@@ -547,7 +489,6 @@ msgid "Asc~ending"
msgstr "За ~зростанням"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_54\n"
@@ -556,7 +497,6 @@ msgid "Ascend~ing"
msgstr "За з~ростанням"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_55\n"
@@ -565,7 +505,6 @@ msgid "Ascendin~g"
msgstr "За зр~останням"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_56\n"
@@ -574,7 +513,6 @@ msgid "De~scending"
msgstr "За ~спаданням"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_57\n"
@@ -583,7 +521,6 @@ msgid "Des~cending"
msgstr "За с~паданням"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_58\n"
@@ -592,7 +529,6 @@ msgid "De~scending"
msgstr "За ~спаданням"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_60\n"
@@ -601,16 +537,14 @@ msgid "Binary fields cannot be displayed in the report."
msgstr "Двійкові поля не можуть бути показані у звіті."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_61\n"
"property.text"
msgid "The table '<TABLENAME>' does not exist."
-msgstr "Таблиця '<TABLENAME>' не існує."
+msgstr "Таблиця «<TABLENAME>» не існує."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_62\n"
@@ -619,7 +553,6 @@ msgid "Creating Report..."
msgstr "Створення звіту..."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_63\n"
@@ -628,34 +561,30 @@ msgid "Number of records inserted: <COUNT>"
msgstr "Кількість вставлених записів: <COUNT>"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_64\n"
"property.text"
msgid "The form '<REPORTFORM>' does not exist."
-msgstr "Форма '<REPORTFORM>' не існує."
+msgstr "Форма «<REPORTFORM>» не існує."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_65\n"
"property.text"
msgid "The query with the statement <BR>'<STATEMENT>' <BR> could not be run. <BR> Check your data source."
-msgstr "Запит з твердженням <BR>'<STATEMENT>' <BR> неможливо виконати. <BR> Перевірте ваше джерело даних."
+msgstr "Запит з твердженням <BR>«<STATEMENT>» <BR> неможливо виконати. <BR> Перевірте ваше джерело даних."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_66\n"
"property.text"
msgid "The following hidden control in the form '<REPORTFORM>' could not be read: '<CONTROLNAME>'."
-msgstr "У формі '<REPORTFORM>' неможливо прочитати такий прихований елемент керування: '<CONTROLNAME>'."
+msgstr "У формі «<REPORTFORM>» неможливо прочитати такий прихований елемент керування: «<CONTROLNAME>»."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_67\n"
@@ -664,7 +593,6 @@ msgid "Importing data..."
msgstr "Імпортування даних..."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_68\n"
@@ -673,7 +601,6 @@ msgid "Labeling fields"
msgstr "Підписування полів"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_69\n"
@@ -682,7 +609,6 @@ msgid "How do you want to label the fields?"
msgstr "Як ви хочете позначити поля?"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_70\n"
@@ -691,7 +617,6 @@ msgid "Label"
msgstr "Підпис"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_71\n"
@@ -700,16 +625,14 @@ msgid "Field"
msgstr "Поле"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_72\n"
"property.text"
msgid "An error occurred in the wizard.<BR>The template '%PATH' could be erroneous.<BR>Either the required sections or tables do not exist or exist under the wrong name.<BR>See the Help for more detailed information.<BR>Please select another template."
-msgstr "Сталася помилка помічника.<BR> Шаблон '%PATH' може містити помилки.<BR>Не існують або потрібні секції або таблиці або існують під неправильною назвою.<BR>Зверніться до довідки за докладнішою інформацією.<BR>Виберіть інший шаблон."
+msgstr "Сталася помилка помічника.<BR> Шаблон «%PATH» може містити помилки.<BR>Потрібні секції чи таблиці не існують або існують під неправильною назвою.<BR>Зверніться до довідки по докладнішу інформацією.<BR>Виберіть інший шаблон."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_73\n"
@@ -718,25 +641,22 @@ msgid "There is an invalid user field in a table."
msgstr "Неправильне поле користувача у таблиці."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_74\n"
"property.text"
msgid "The sort criterion '<FIELDNAME>' was chosen twice. Each criterion can only be chosen once."
-msgstr "Критерій упорядкування '<FIELDNAME>' вже вибраний двічі. Кожний критерій можна обрати лише раз."
+msgstr "Критерій упорядкування за «<FIELDNAME>» вибрано двічі. Кожний критерій можна вибрати лише раз."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_75\n"
"property.text"
msgid "Note: The dummy text will be replaced by data from the database when the report is created."
-msgstr "Увага: фіктивний текст буде замінений даними з бази даних при створенні звіту."
+msgstr "Увага: фіктивний текст при створенні звіту буде замінено даними з бази даних."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_76\n"
@@ -745,7 +665,6 @@ msgid "A report '%REPORTNAME' already exists in the database. Please assign anot
msgstr "Звіт «%REPORTNAME» вже є у базі даних. Введіть іншу назву."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_78\n"
@@ -754,7 +673,6 @@ msgid "How do you want to proceed after creating the report?"
msgstr "Що ви збираєтесь робити після створення звіту?"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_79\n"
@@ -763,7 +681,6 @@ msgid "What kind of report do you want to create?"
msgstr "Який тип звіту ви хочете створити?"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_80\n"
@@ -772,16 +689,14 @@ msgid "Tabular"
msgstr "Табличний"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_81\n"
"property.text"
msgid "Columnar, single-column"
-msgstr "Колонковий"
+msgstr "Колонковий, одна колонка"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_82\n"
@@ -790,7 +705,6 @@ msgid "Columnar, two columns"
msgstr "Колонковий, дві колонки"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_83\n"
@@ -799,25 +713,22 @@ msgid "Columnar, three columns"
msgstr "Колонковий, три колонки"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_84\n"
"property.text"
msgid "In blocks, labels left"
-msgstr "Блоки - позначки ліворуч"
+msgstr "Блоки, підписи ліворуч"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_85\n"
"property.text"
msgid "In blocks, labels above"
-msgstr "Блоки - підписи вгорі"
+msgstr "Блоки, підписи вгорі"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_86\n"
@@ -826,7 +737,6 @@ msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_87\n"
@@ -835,7 +745,6 @@ msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_88\n"
@@ -844,7 +753,6 @@ msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_89\n"
@@ -853,7 +761,6 @@ msgid "Page #page# of #count#"
msgstr "Сторінка #page# з #count#"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_90\n"
@@ -862,7 +769,6 @@ msgid "Page number:"
msgstr "Номер сторінки:"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_91\n"
@@ -871,7 +777,6 @@ msgid "Page count:"
msgstr "Кількість сторінок:"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_92\n"
@@ -880,7 +785,6 @@ msgid "No valid report template was found."
msgstr "Не знайдено придатного шаблону звіту."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_93\n"
@@ -889,7 +793,6 @@ msgid "Page:"
msgstr "Сторінка:"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_94\n"
@@ -898,7 +801,6 @@ msgid "Align Left - Border"
msgstr "Вирівняти ліворуч - Рамка"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_95\n"
@@ -907,7 +809,6 @@ msgid "Align Left - Compact"
msgstr "Вирівняти ліворуч - Компактний"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_96\n"
@@ -916,7 +817,6 @@ msgid "Align Left - Elegant"
msgstr "Вирівняти ліворуч - Елегантний"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_97\n"
@@ -925,7 +825,6 @@ msgid "Align Left - Highlighted"
msgstr "Вирівняти ліворуч - Підсвічений"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_98\n"
@@ -934,7 +833,6 @@ msgid "Align Left - Modern"
msgstr "Вирівняти ліворуч - Сучасний"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_99\n"
@@ -943,16 +841,14 @@ msgid "Align Left - Red & Blue"
msgstr "Вирівняти ліворуч - Червоно-синій"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_100\n"
"property.text"
msgid "Default"
-msgstr "Типово"
+msgstr "Типовий"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_101\n"
@@ -961,7 +857,6 @@ msgid "Outline - Borders"
msgstr "Обведений - Рамка"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_102\n"
@@ -970,7 +865,6 @@ msgid "Outline - Compact"
msgstr "Обведений - Компактний"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_103\n"
@@ -979,7 +873,6 @@ msgid "Outline - Elegant"
msgstr "Обведений - Елегантний"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_104\n"
@@ -988,7 +881,6 @@ msgid "Outline - Highlighted"
msgstr "Обведений - Підсвічений"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_105\n"
@@ -997,7 +889,6 @@ msgid "Outline - Modern"
msgstr "Обведений - Сучасний"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_106\n"
@@ -1006,7 +897,6 @@ msgid "Outline - Red & Blue"
msgstr "Обведений - Червоно-синій"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_107\n"
@@ -1015,7 +905,6 @@ msgid "Outline, indented - Borders"
msgstr "Обведений, з відступом - Рамка"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_108\n"
@@ -1024,7 +913,6 @@ msgid "Outline, indented - Compact"
msgstr "Обведений, з відступом - Компактний"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_109\n"
@@ -1033,7 +921,6 @@ msgid "Outline, indented - Elegant"
msgstr "Обведений, з відступом - Елегантний"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_110\n"
@@ -1042,7 +929,6 @@ msgid "Outline, indented - Highlighted"
msgstr "Обведений, з відступом - Підсвічений"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_111\n"
@@ -1051,7 +937,6 @@ msgid "Outline, indented - Modern"
msgstr "Обведений, з відступом - Сучасний"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_112\n"
@@ -1060,7 +945,6 @@ msgid "Outline, indented - Red & Blue"
msgstr "Обведений, з відступом - Червоно-синій"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_113\n"
@@ -1069,7 +953,6 @@ msgid "Bubbles"
msgstr "Бульбашки"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_114\n"
@@ -1078,7 +961,6 @@ msgid "Cinema"
msgstr "Кіно"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_115\n"
@@ -1087,16 +969,14 @@ msgid "Controlling"
msgstr "Керування"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_116\n"
"property.text"
msgid "Default"
-msgstr "Типово"
+msgstr "Типовий"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_117\n"
@@ -1105,7 +985,6 @@ msgid "Drafting"
msgstr "Креслення"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_118\n"
@@ -1114,7 +993,6 @@ msgid "Finances"
msgstr "Фінанси"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_119\n"
@@ -1123,7 +1001,6 @@ msgid "Flipchart"
msgstr "Плакат"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_120\n"
@@ -1132,7 +1009,6 @@ msgid "Formal with Company Logo"
msgstr "Формальний з логотипом компанії"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_121\n"
@@ -1141,7 +1017,6 @@ msgid "Generic"
msgstr "Загальний"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_REPORT_122\n"
@@ -1150,7 +1025,6 @@ msgid "Worldmap"
msgstr "Карта світу"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_0\n"
@@ -1159,7 +1033,6 @@ msgid "C~reate"
msgstr "С~творити"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_1\n"
@@ -1168,7 +1041,6 @@ msgid "~Cancel"
msgstr "~Скасувати"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_2\n"
@@ -1177,7 +1049,6 @@ msgid "< ~Back"
msgstr "< ~Назад"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_3\n"
@@ -1186,7 +1057,6 @@ msgid "~Next >"
msgstr "~Далі>"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_4\n"
@@ -1195,7 +1065,6 @@ msgid "~Database"
msgstr "~База даних"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_5\n"
@@ -1204,16 +1073,14 @@ msgid "~Table name"
msgstr "~Назва таблиці"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_6\n"
"property.text"
msgid "An error occurred while running the wizard. The wizard will be terminated."
-msgstr "Помилка у роботі помічника. Помічник буде закритий."
+msgstr "Помилка у роботі помічника. Помічник буде закрито."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_8\n"
@@ -1222,7 +1089,6 @@ msgid "No database has been installed. At least one database is required before
msgstr "Базу даних не встановлено. Необхідна принаймні одна база даних, щоб зміг запуститися помічник форм."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_9\n"
@@ -1231,7 +1097,6 @@ msgid "The database does not contain any tables."
msgstr "База даних не містить жодної таблиці."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_10\n"
@@ -1240,7 +1105,6 @@ msgid "This title already exists in the database. Please enter another name."
msgstr "Така назва вже є в базі даних. Введіть іншу назву."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_11\n"
@@ -1249,7 +1113,6 @@ msgid "The title must not contain any spaces or special characters."
msgstr "Назва не повинна містити пробілів і спеціальних символів."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_12\n"
@@ -1258,7 +1121,6 @@ msgid "The database service (com.sun.data.DatabaseEngine) could not be instantia
msgstr "Не вдалось встановити службу баз даних (com.sun.data.DatabaseEngine)."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_13\n"
@@ -1267,7 +1129,6 @@ msgid "The selected table or query could not be opened."
msgstr "Неможливо відкрити вибрану таблицю або запит."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_14\n"
@@ -1276,7 +1137,6 @@ msgid "No connection to the database could be established."
msgstr "Не вдається підключитися до бази даних."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_20\n"
@@ -1285,7 +1145,6 @@ msgid "~Help"
msgstr "~Довідка"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_21\n"
@@ -1294,7 +1153,6 @@ msgid "~Stop"
msgstr "~Зупинити"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_30\n"
@@ -1303,7 +1161,6 @@ msgid "The document could not be saved."
msgstr "Не вдається зберегти документ."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_33\n"
@@ -1312,7 +1169,6 @@ msgid "Exiting the wizard"
msgstr "Вихід з помічника"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_34\n"
@@ -1321,7 +1177,6 @@ msgid "Connecting to data source..."
msgstr "З'єднання з джерелом даних…"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_35\n"
@@ -1330,7 +1185,6 @@ msgid "The connection to the data source could not be established."
msgstr "Підключення до джерела даних не може бути встановлено."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_36\n"
@@ -1339,7 +1193,6 @@ msgid "The file path entered is not valid."
msgstr "Введений шлях до файлу є неправильним."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_37\n"
@@ -1348,7 +1201,6 @@ msgid "Please select a data source"
msgstr "Виберіть джерело даних"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_38\n"
@@ -1357,7 +1209,6 @@ msgid "Please select a table or query"
msgstr "Виберіть таблицю чи запит"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_39\n"
@@ -1366,7 +1217,6 @@ msgid "Add field"
msgstr "Додати поле"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_40\n"
@@ -1375,7 +1225,6 @@ msgid "Remove field"
msgstr "Видалити поле"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_41\n"
@@ -1384,7 +1233,6 @@ msgid "Add all fields"
msgstr "Додати всі поля"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_42\n"
@@ -1393,7 +1241,6 @@ msgid "Remove all fields"
msgstr "Видалити всі поля"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_43\n"
@@ -1402,7 +1249,6 @@ msgid "Move field up"
msgstr "Перемістити поле вгору"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_44\n"
@@ -1411,7 +1257,6 @@ msgid "Move field down"
msgstr "Перемістити поле вниз"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_45\n"
@@ -1420,7 +1265,6 @@ msgid "The field names from '%NAME' could not be retrieved."
msgstr "Неможливо отримати назви полів з «%NAME»."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_0\n"
@@ -1429,7 +1273,6 @@ msgid "Query Wizard"
msgstr "Помічник запитів"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_1\n"
@@ -1438,7 +1281,6 @@ msgid "Query"
msgstr "Запит"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_2\n"
@@ -1447,7 +1289,6 @@ msgid "Query Wizard"
msgstr "Помічник запитів"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_3\n"
@@ -1456,7 +1297,6 @@ msgid "~Tables"
msgstr "~Таблиці"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_4\n"
@@ -1465,7 +1305,6 @@ msgid "A~vailable fields"
msgstr "~Доступні поля"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_5\n"
@@ -1474,7 +1313,6 @@ msgid "Name ~of the query"
msgstr "~Назва запиту"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_6\n"
@@ -1483,7 +1321,6 @@ msgid "Display ~Query"
msgstr "Показати ~запит"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_7\n"
@@ -1492,34 +1329,30 @@ msgid "~Modify Query"
msgstr "~Змінити запит"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_8\n"
"property.text"
msgid "~How do you want to proceed after creating the query?"
-msgstr "~Дії після створення запиту."
+msgstr "~Що робити після створення запиту?"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_9\n"
"property.text"
msgid "Match ~all of the following"
-msgstr "Відповідність ~усім з наступних"
+msgstr "Відповідність ~усім з таких"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_10\n"
"property.text"
msgid "~Match any of the following"
-msgstr "~Відповідність будь-якому з наступних"
+msgstr "~Відповідність будь-якому з таких"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_11\n"
@@ -1528,7 +1361,6 @@ msgid "~Detailed query (Shows all records of the query.)"
msgstr "~Докладний запит (показувати всі записи запиту)"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_12\n"
@@ -1537,7 +1369,6 @@ msgid "~Summary query (Shows only results of aggregate functions.)"
msgstr "~Підсумковий запит (показувати лише записи агрегатних функцій)"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_16\n"
@@ -1546,7 +1377,6 @@ msgid "Aggregate functions"
msgstr "Агрегатні функції"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_17\n"
@@ -1555,7 +1385,6 @@ msgid "Fields"
msgstr "Поля"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_18\n"
@@ -1564,7 +1393,6 @@ msgid "~Group by"
msgstr "~Групувати за"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_19\n"
@@ -1573,7 +1401,6 @@ msgid "Field"
msgstr "Поле"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_20\n"
@@ -1582,7 +1409,6 @@ msgid "Alias"
msgstr "Псевдонім"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_21\n"
@@ -1591,16 +1417,14 @@ msgid "Table:"
msgstr "Таблиця:"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_22\n"
"property.text"
msgid "Query:"
-msgstr "Запит: "
+msgstr "Запит:"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_24\n"
@@ -1609,7 +1433,6 @@ msgid "Condition"
msgstr "Умова"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_25\n"
@@ -1618,7 +1441,6 @@ msgid "Value"
msgstr "Значення"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_26\n"
@@ -1627,7 +1449,6 @@ msgid "is equal to"
msgstr "дорівнює"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_27\n"
@@ -1636,7 +1457,6 @@ msgid "is not equal to"
msgstr "не дорівнює"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_28\n"
@@ -1645,7 +1465,6 @@ msgid "is smaller than"
msgstr "менше, ніж"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_29\n"
@@ -1654,7 +1473,6 @@ msgid "is greater than"
msgstr "більше, ніж"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_30\n"
@@ -1663,7 +1481,6 @@ msgid "is equal or less than"
msgstr "менше або дорівнює "
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_31\n"
@@ -1672,7 +1489,6 @@ msgid "is equal or greater than"
msgstr "більше або дорівнює"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_32\n"
@@ -1681,7 +1497,6 @@ msgid "like"
msgstr "як"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_33\n"
@@ -1690,7 +1505,6 @@ msgid "not like"
msgstr "не як"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_34\n"
@@ -1699,16 +1513,14 @@ msgid "is null"
msgstr "порожнє"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_35\n"
"property.text"
msgid "is not null"
-msgstr "не порожній"
+msgstr "не порожнє"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_36\n"
@@ -1717,7 +1529,6 @@ msgid "true"
msgstr "істина"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_37\n"
@@ -1726,7 +1537,6 @@ msgid "false"
msgstr "хиба"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_38\n"
@@ -1735,7 +1545,6 @@ msgid "and"
msgstr "та"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_39\n"
@@ -1744,7 +1553,6 @@ msgid "or"
msgstr "або"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_40\n"
@@ -1753,7 +1561,6 @@ msgid "get the sum of"
msgstr "отримати суму"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_41\n"
@@ -1762,7 +1569,6 @@ msgid "get the average of"
msgstr "отримати середнє"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_42\n"
@@ -1771,7 +1577,6 @@ msgid "get the minimum of"
msgstr "отримати мінімум"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_43\n"
@@ -1780,7 +1585,6 @@ msgid "get the maximum of"
msgstr "отримати максимум"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_44\n"
@@ -1789,16 +1593,14 @@ msgid "get the count of"
msgstr "отримати кількість"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_48\n"
"property.text"
msgid "(none)"
-msgstr "(нічого)"
+msgstr "(немає)"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_50\n"
@@ -1807,16 +1609,14 @@ msgid "Fie~lds in the Query:"
msgstr "~Поля у запиті: "
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_51\n"
"property.text"
msgid "Sorting order:"
-msgstr "Порядок сортування: "
+msgstr "Порядок сортування:"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_52\n"
@@ -1825,34 +1625,30 @@ msgid "No sorting fields were assigned."
msgstr "Не вказано порядок сортування полів."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_53\n"
"property.text"
msgid "Search conditions:"
-msgstr "Умова пошуку: "
+msgstr "Умови пошуку:"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_54\n"
"property.text"
msgid "No conditions were assigned."
-msgstr "Не призначено умову пошуку."
+msgstr "Не призначено умови пошуку."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_55\n"
"property.text"
msgid "Aggregate functions:"
-msgstr "Агрегатні функції: "
+msgstr "Агрегатні функції:"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_56\n"
@@ -1861,16 +1657,14 @@ msgid "No aggregate functions were assigned."
msgstr "Не призначені агрегатні функції."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_57\n"
"property.text"
msgid "Grouped by:"
-msgstr "Групування по: "
+msgstr "Групувати за:"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_58\n"
@@ -1879,34 +1673,30 @@ msgid "No Groups were assigned."
msgstr "Не призначено групування."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_59\n"
"property.text"
msgid "Grouping conditions:"
-msgstr "Умови групування: "
+msgstr "Умови групування:"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_60\n"
"property.text"
msgid "No grouping conditions were assigned."
-msgstr "Не вказано умову групування."
+msgstr "Не вказано умови групування."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_70\n"
"property.text"
msgid "Select the fields (columns) for your query"
-msgstr "Виберіть поля (стовпчики) для запиту"
+msgstr "Виберіть поля (стовпці) для запиту"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_71\n"
@@ -1915,7 +1705,6 @@ msgid "Select the sorting order"
msgstr "Виберіть порядок сортування"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_72\n"
@@ -1924,7 +1713,6 @@ msgid "Select the search conditions"
msgstr "Виберіть умови пошуку"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_73\n"
@@ -1933,7 +1721,6 @@ msgid "Select the type of query"
msgstr "Виберіть тип запиту"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_74\n"
@@ -1942,16 +1729,14 @@ msgid "Select the groups"
msgstr "Вкажіть групи"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_75\n"
"property.text"
msgid "Select the grouping conditions"
-msgstr "Виберіть умову групування"
+msgstr "Виберіть умови групування"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_76\n"
@@ -1960,7 +1745,6 @@ msgid "Assign aliases if desired"
msgstr "Якщо бажаєте, вкажіть псевдонім (alias)"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_77\n"
@@ -1969,7 +1753,6 @@ msgid "Check the overview and decide how to proceed"
msgstr "Перевірте опис та виберіть потрібну дію"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_80\n"
@@ -1978,7 +1761,6 @@ msgid "Field selection"
msgstr "Вибір полів"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_81\n"
@@ -1987,7 +1769,6 @@ msgid "Sorting order"
msgstr "Порядок сортування"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_82\n"
@@ -1996,16 +1777,14 @@ msgid "Search conditions"
msgstr "Умови пошуку"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_83\n"
"property.text"
msgid "Detail or summary"
-msgstr "Детальний чи зведений"
+msgstr "Докладний чи підсумковий"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_84\n"
@@ -2014,25 +1793,22 @@ msgid "Grouping"
msgstr "Групування"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_85\n"
"property.text"
msgid "Grouping conditions"
-msgstr "Умова групування"
+msgstr "Умови групування"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_86\n"
"property.text"
msgid "Aliases"
-msgstr "Псевдоніми (aliases)"
+msgstr "Псевдоніми"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_87\n"
@@ -2041,25 +1817,22 @@ msgid "Overview"
msgstr "Огляд"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_88\n"
"property.text"
msgid "A field that has not been assigned an aggregate function must be used in a group."
-msgstr "Поле, яке не назначено функцією агрегування, не може використовуватися у групуванні."
+msgstr "Поле, якому не призначено агрегатної функції, має використовуватися в групі."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_89\n"
"property.text"
msgid "The condition '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' was chosen twice. Each condition can only be chosen once"
-msgstr "Умову «<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>» було вибрано двічі. Кожну умову можна вибирати лише один раз."
+msgstr "Умову «<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>» було вибрано двічі. Кожну умову можна вибирати лише один раз"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_90\n"
@@ -2116,7 +1889,6 @@ msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_0\n"
@@ -2125,7 +1897,6 @@ msgid "Form Wizard"
msgstr "Помічник форм"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_1\n"
@@ -2150,25 +1921,22 @@ msgid "A subform is a form that is inserted in another form.\\nUse subforms to s
msgstr "Підформа - це форма, вкладена в іншу форму.\\nВикористовуйте підформи для виведення даних з таблиць чи запитів типу «один до багатьох»."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_4\n"
"property.text"
msgid "~Add Subform"
-msgstr "~Додати субформу"
+msgstr "~Додати підформу"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_5\n"
"property.text"
msgid "~Subform based on existing relation"
-msgstr "~Субформа базується на наявному зв'язку"
+msgstr "~Підформа на основі наявного зв'язку"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_6\n"
@@ -2177,16 +1945,14 @@ msgid "Tables or queries"
msgstr "Таблиці або запити"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_7\n"
"property.text"
msgid "Subform based on ~manual selection of fields"
-msgstr "Субформа, базується на ~вибраних полях"
+msgstr "Підформа на основі ~вибраних полів"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_8\n"
@@ -2195,16 +1961,14 @@ msgid "~Which relation do you want to add?"
msgstr "~Яке відношення ви хочете додати?"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_9\n"
"property.text"
msgid "Fields in the ~subform"
-msgstr "Поля ~субформи"
+msgstr "Поля ~підформи"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_12\n"
@@ -2213,13 +1977,12 @@ msgid "~Available fields"
msgstr "~Наявні поля"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_13\n"
"property.text"
msgid "Fields in form"
-msgstr "Поля у ~формі"
+msgstr "Поля у формі"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2230,79 +1993,70 @@ msgid "The join '<FIELDNAME1>' and '<FIELDNAME2>' has been selected twice.\\nBut
msgstr "Об'єднання «<FIELDNAME1>» та «<FIELDNAME2>» було вибрано двічі.\\nОб'єднання допустиме лише один раз."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_20\n"
"property.text"
msgid "~First joined subform field"
-msgstr "~Перше об'єднане поле субформи"
+msgstr "~Перше об'єднане поле підформи"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_21\n"
"property.text"
msgid "~Second joined subform field"
-msgstr "~Друге об'єднане поле субформи"
+msgstr "~Друге об'єднане поле підформи"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_22\n"
"property.text"
msgid "~Third joined subform field"
-msgstr "~Третє об'єднане поле субформи"
+msgstr "~Третє об'єднане поле підформи"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_23\n"
"property.text"
msgid "~Fourth joined subform field"
-msgstr "~Четверте об'єднане поле субформи"
+msgstr "~Четверте об'єднане поле підформи"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_24\n"
"property.text"
msgid "F~irst joined main form field"
-msgstr "П~ерше об'єднане головне поле форми"
+msgstr "П~ерше об'єднане поле головної форми"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_25\n"
"property.text"
msgid "S~econd joined main form field"
-msgstr "Д~руге об'єднане головне поле форми"
+msgstr "Д~руге об'єднане поле головної форми"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_26\n"
"property.text"
msgid "T~hird joined main form field"
-msgstr "~Третє об'єднане головне поле форми"
+msgstr "~Третє об'єднане поле головної форми"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_27\n"
"property.text"
msgid "F~ourth joined main form field"
-msgstr "~Четверте об'єднане головне поле форми"
+msgstr "~Четверте об'єднане поле головної форми"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_28\n"
@@ -2311,7 +2065,6 @@ msgid "Field border"
msgstr "Рамка поля"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_29\n"
@@ -2320,7 +2073,6 @@ msgid "No border"
msgstr "Без рамки"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_30\n"
@@ -2329,16 +2081,14 @@ msgid "3D look"
msgstr "Тривимірний вигляд"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_31\n"
"property.text"
msgid "Flat"
-msgstr "Плоский"
+msgstr "Плаский"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_32\n"
@@ -2347,7 +2097,6 @@ msgid "Label placement"
msgstr "Розташування підпису"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_33\n"
@@ -2356,7 +2105,6 @@ msgid "Align left"
msgstr "Ліворуч"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_34\n"
@@ -2365,7 +2113,6 @@ msgid "Align right"
msgstr "Праворуч"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_35\n"
@@ -2374,7 +2121,6 @@ msgid "Arrangement of DB fields"
msgstr "Упорядкування полів БД"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_36\n"
@@ -2383,16 +2129,14 @@ msgid "Columnar - Labels Left"
msgstr "Стовпчики - підписи ліворуч"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_37\n"
"property.text"
msgid "Columnar - Labels on Top"
-msgstr "Стовпчики - підписи зверху"
+msgstr "Стовпчики - підписи вгорі"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_38\n"
@@ -2401,7 +2145,6 @@ msgid "In Blocks - Labels Left"
msgstr "Блоки - підписи ліворуч"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_39\n"
@@ -2410,7 +2153,6 @@ msgid "In Blocks - Labels Above"
msgstr "Блоки - підписи вгорі"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_40\n"
@@ -2419,7 +2161,6 @@ msgid "As Data Sheet"
msgstr "Як аркуш даних"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_41\n"
@@ -2428,16 +2169,14 @@ msgid "Arrangement of the main form"
msgstr "Розташування головної форми"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_42\n"
"property.text"
msgid "Arrangement of the subform"
-msgstr "Розташування субформ"
+msgstr "Розташування підформи"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_44\n"
@@ -2446,34 +2185,30 @@ msgid "The form is to be ~used for entering new data only."
msgstr "Форма ~використовується лише для вводу нових даних."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_45\n"
"property.text"
msgid "Existing data will not be displayed"
-msgstr "Наявні дані виводитися не будуть "
+msgstr "Наявні дані виводитися не будуть"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_46\n"
"property.text"
msgid "T~he form is to display all data"
-msgstr "~Форма для відображення усіх даних"
+msgstr "~Форма для показу всіх даних"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_47\n"
"property.text"
msgid "Do not allow ~modification of existing data"
-msgstr "Завершити ~зміну наявних даних"
+msgstr "Заборонити ~зміну наявних даних"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_48\n"
@@ -2482,7 +2217,6 @@ msgid "Do not allow ~deletion of existing data"
msgstr "Не дозволяти в~идалення наявних даних"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_49\n"
@@ -2491,7 +2225,6 @@ msgid "Do not allow ~addition of new data"
msgstr "Не дозволяти ~додавання нових даних"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_50\n"
@@ -2500,34 +2233,30 @@ msgid "Name of ~the form"
msgstr "Назва ~форми"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_51\n"
"property.text"
msgid "How do you want to proceed after creating the form?"
-msgstr "Ігнорувати після заповнення форми"
+msgstr "Що ви збираєтесь робити після створення форми?"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_52\n"
"property.text"
msgid "~Work with the form"
-msgstr "~Робота з формою"
+msgstr "~Працювати з формою"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_53\n"
"property.text"
msgid "~Modify the form"
-msgstr "~Редагувати форму"
+msgstr "~Змінити форму"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_55\n"
@@ -2536,7 +2265,6 @@ msgid "~Page Styles"
msgstr "~Стилі сторінок"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_80\n"
@@ -2545,25 +2273,22 @@ msgid "Field selection"
msgstr "Вибір полів"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_81\n"
"property.text"
msgid "Set up a subform"
-msgstr "Встановлення субформи"
+msgstr "Налаштування підформи"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_82\n"
"property.text"
msgid "Add subform fields"
-msgstr "Додати поля субформи"
+msgstr "Додати поля підформи"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_83\n"
@@ -2572,7 +2297,6 @@ msgid "Get joined fields"
msgstr "Отримати об'єднані поля"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_84\n"
@@ -2581,16 +2305,14 @@ msgid "Arrange controls"
msgstr "Розташувати елементи керування"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_85\n"
"property.text"
msgid "Set data entry"
-msgstr "Встановити джерела даних"
+msgstr "Задати джерело даних"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_86\n"
@@ -2599,16 +2321,14 @@ msgid "Apply styles"
msgstr "Застосувати стилі"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_87\n"
"property.text"
msgid "Set name"
-msgstr "Встановити назву"
+msgstr "Задати назву"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_88\n"
@@ -2617,7 +2337,6 @@ msgid "(Date)"
msgstr "(Дата)"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_89\n"
@@ -2626,7 +2345,6 @@ msgid "(Time)"
msgstr "(Час)"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_90\n"
@@ -2635,25 +2353,22 @@ msgid "Select the fields of your form"
msgstr "Виберіть поля форми"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_91\n"
"property.text"
msgid "Decide if you want to set up a subform"
-msgstr "Вирішіть, чи бажаєте встановити субформу"
+msgstr "Вирішіть, чи бажаєте налаштувати підформу"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_92\n"
"property.text"
msgid "Select the fields of your subform"
-msgstr "Виберіть поля вашої субформи"
+msgstr "Виберіть поля підформи"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_93\n"
@@ -2662,34 +2377,30 @@ msgid "Select the joins between your forms"
msgstr "Виберіть об'єднання між вашими формами"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_94\n"
"property.text"
msgid "Arrange the controls on your form"
-msgstr "Розташуйте елементи керування на Вашій формі"
+msgstr "Розташуйте елементи керування на формі"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_95\n"
"property.text"
msgid "Select the data entry mode"
-msgstr "Вибір режиму джерела даних"
+msgstr "Виберіть режим джерела даних"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_96\n"
"property.text"
msgid "Apply the style of your form"
-msgstr "Застосувати стиль до форми"
+msgstr "Застосуйте стиль до форми"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_97\n"
@@ -2706,7 +2417,6 @@ msgid "A form with the name '%FORMNAME' already exists.\\nChoose another name."
msgstr "Форма з назвою \"%FORMNAME\" вже існує.\\nВиберіть іншу назву."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_1\n"
@@ -2715,7 +2425,6 @@ msgid "Table Wizard"
msgstr "Помічник таблиць"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_2\n"
@@ -2724,25 +2433,22 @@ msgid "Select fields"
msgstr "Вибрати поля"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_3\n"
"property.text"
msgid "Set types and formats"
-msgstr "Встановити типи та формати"
+msgstr "Задати типи та формати"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_4\n"
"property.text"
msgid "Set primary key"
-msgstr "Встановити первинний ключ"
+msgstr "Задати первинний ключ"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_5\n"
@@ -2751,16 +2457,14 @@ msgid "Create table"
msgstr "Створити таблицю"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_8\n"
"property.text"
msgid "Select fields for your table"
-msgstr "Оберіть поля для таблиці"
+msgstr "Виберіть поля для таблиці"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_9\n"
@@ -2769,16 +2473,14 @@ msgid "Set field types and formats"
msgstr "Встановіть типи полів та формати"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_10\n"
"property.text"
msgid "Set primary key"
-msgstr "Встановити первинний ключ"
+msgstr "Задайте первинний ключ"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_11\n"
@@ -2787,16 +2489,14 @@ msgid "Create table"
msgstr "Створити таблицю"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_14\n"
"property.text"
msgid "This wizard helps you to create a table for your database. After selecting a table category and a sample table, choose the fields you want to include in your table. You can include fields from more than one sample table."
-msgstr "Помічник поможе створити таблиці для бази даних. Після вибору категорії та прикладу таблиці виберіть поля, які ви хочете включити у таблицю. Можна включати поля з кількох прикладів таблиць."
+msgstr "Помічник допоможе створити таблицю для бази даних. Після вибору категорії та зразка таблиці виберіть поля, які ви хочете включити у таблицю. Можна включати поля з кількох зразків таблиць."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_15\n"
@@ -2805,7 +2505,6 @@ msgid "Ca~tegory"
msgstr "~Категорія"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_16\n"
@@ -2814,7 +2513,6 @@ msgid "B~usiness"
msgstr "Д~ілові"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_17\n"
@@ -2823,16 +2521,14 @@ msgid "P~ersonal"
msgstr "О~собисті"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_18\n"
"property.text"
msgid "~Sample tables"
-msgstr "~Приклади таблиць"
+msgstr "~Зразки таблиць"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_19\n"
@@ -2841,7 +2537,6 @@ msgid "A~vailable fields"
msgstr "~Доступні поля"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_20\n"
@@ -2855,7 +2550,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_21\n"
"property.text"
msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2866,7 +2561,6 @@ msgid "-"
msgstr "-"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_23\n"
@@ -2875,7 +2569,6 @@ msgid "Field name"
msgstr "Назва поля"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_24\n"
@@ -2884,7 +2577,6 @@ msgid "Field type"
msgstr "Тип поля"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_25\n"
@@ -2893,16 +2585,14 @@ msgid "~Selected fields"
msgstr "~Вибрані поля"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_26\n"
"property.text"
msgid "A primary key uniquely identifies each record in a database table. Primary keys ease the linking of information in separate tables, and it is recommended that you have a primary key in every table. Without a primary key, it will not be possible to enter data into this table."
-msgstr "Обмеження первинного ключа ідентифікує кожен запис таблиці бази даних. Первинні ключі полегшують створення зв'язку між окремими таблицями і рекомендується створювати первинні ключі у кожній таблиці. Без первинного ключа буде неможливо вводити дані у цю таблицю."
+msgstr "Обмеження первинного ключа ідентифікує кожен запис таблиці бази даних. Первинні ключі полегшують створення зв'язків між окремими таблицями, тому рекомендується створювати первинні ключі в кожній таблиці. Без первинного ключа буде неможливо вводити дані у цю таблицю."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_27\n"
@@ -2911,7 +2601,6 @@ msgid "~Create a primary key"
msgstr "~Створити первинний ключ"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_28\n"
@@ -2920,16 +2609,14 @@ msgid "~Automatically add a primary key"
msgstr "~Автоматично додати первинний ключ"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_29\n"
"property.text"
msgid "~Use an existing field as a primary key"
-msgstr "~Використовувати наявне поле як первинний ключ"
+msgstr "~Використати наявне поле як первинний ключ"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_30\n"
@@ -2938,7 +2625,6 @@ msgid "Define p~rimary key as a combination of several fields"
msgstr "Визначити ~первинний ключ як комбінацію кількох полів "
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_31\n"
@@ -2947,7 +2633,6 @@ msgid "F~ieldname"
msgstr "~Назва поля"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_32\n"
@@ -2956,7 +2641,6 @@ msgid "~Primary key fields"
msgstr "Поля первинного ~ключа"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_33\n"
@@ -2965,16 +2649,14 @@ msgid "Auto ~value"
msgstr "~Автоматичне значення"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_34\n"
"property.text"
msgid "What do you want to name your table?"
-msgstr "Як ви хочете назвати свою таблицю?"
+msgstr "Як назвати таблицю?"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_35\n"
@@ -2983,16 +2665,14 @@ msgid "Congratulations. You have entered all the information needed to create yo
msgstr "Вітаємо! Ви щойно ввели всю потрібну інформацію для створення таблиці."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_36\n"
"property.text"
msgid "What do you want to do next?"
-msgstr "Що хочете зробити далі?"
+msgstr "Що бажаєте зробити далі?"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_37\n"
@@ -3001,7 +2681,6 @@ msgid "Modify the table design"
msgstr "Змінити дизайн таблиці"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_38\n"
@@ -3010,7 +2689,6 @@ msgid "Insert data immediately"
msgstr "Негайно вставити дані"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_39\n"
@@ -3019,7 +2697,6 @@ msgid "C~reate a form based on this table"
msgstr "~Створити форму на основі цієї таблиці"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_40\n"
@@ -3028,25 +2705,22 @@ msgid "The table you have created could not be opened."
msgstr "Таблицю, яку ви створили, неможливо відкрити."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_41\n"
"property.text"
msgid "The table name '%TABLENAME' contains a character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database."
-msgstr "Таблиця '%TABLENAME' містить спецсимвол ('%SPECIALCHAR'), який може не підтримуватися базою даних."
+msgstr "Таблиця «%TABLENAME» містить спецсимвол («%SPECIALCHAR»), який може не підтримуватися базою даних."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_42\n"
"property.text"
msgid "The field name '%FIELDNAME' contains a special character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database."
-msgstr "Поле '%FIELDNAME' містить спецсимвол ('%SPECIALCHAR'), який може не підтримуватися базою даних."
+msgstr "Поле «%FIELDNAME» містить спецсимвол («%SPECIALCHAR»), який може не підтримуватися базою даних."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_43\n"
@@ -3055,7 +2729,6 @@ msgid "Field"
msgstr "Поле"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_44\n"
@@ -3064,7 +2737,6 @@ msgid "MyTable"
msgstr "МояТаблиця"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_45\n"
@@ -3073,7 +2745,6 @@ msgid "Add a Field"
msgstr "Додати поле"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_46\n"
@@ -3082,13 +2753,12 @@ msgid "Remove the selected Field"
msgstr "Вилучити вибране поле"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_47\n"
"property.text"
msgid "The field cannot be inserted because this would exceed the maximum number of %COUNT possible fields in the database table"
-msgstr "Поля неможливо вставити через те, що буде перевищено максимальне значення %COUNT полів у базі даних"
+msgstr "Поле неможливо вставити через те, що буде перевищено максимальне значення %COUNT полів у базі даних"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3099,7 +2769,6 @@ msgid "The name '%TABLENAME' already exists.\\nPlease enter another name."
msgstr "Назва '%TABLENAME' вже існує.\\nВведіть іншу назву."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_49\n"
@@ -3108,7 +2777,6 @@ msgid "Catalog of the table"
msgstr "Каталог таблиці"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_50\n"
@@ -3117,16 +2785,14 @@ msgid "Schema of the table"
msgstr "Схема таблиці"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_51\n"
"property.text"
msgid "The field '%FIELDNAME' already exists."
-msgstr "Поле \"%FIELDNAME\" вже існує."
+msgstr "Поле «%FIELDNAME» вже існує."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_0\n"
@@ -3135,7 +2801,6 @@ msgid "~Cancel"
msgstr "~Скасувати"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_1\n"
@@ -3144,7 +2809,6 @@ msgid "~Help"
msgstr "~Довідка"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_2\n"
@@ -3153,7 +2817,6 @@ msgid "< ~Back"
msgstr "< ~Назад"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_3\n"
@@ -3162,25 +2825,22 @@ msgid "~Convert"
msgstr "~Перетворити"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_4\n"
"property.text"
msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted."
-msgstr "Примітка: суми валют, які пов'язані із зовнішніми посиланнями, а також коефіцієнти обміну валюти у формулах комірок не перетворюються."
+msgstr "Примітка: суми валют, які пов'язані із зовнішніми посиланнями, а також коефіцієнти обміну валюти у формулах не перетворюються."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_5\n"
"property.text"
msgid "First, unprotect all sheets."
-msgstr "Спочатку, зніміть захист з усіх аркушів."
+msgstr "Спочатку зніміть захист з усіх аркушів."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_6\n"
@@ -3189,16 +2849,14 @@ msgid "Currencies:"
msgstr "Валюта:"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_7\n"
"property.text"
msgid "C~ontinue >"
-msgstr "~Далі>>"
+msgstr "~Далі >"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_8\n"
@@ -3207,7 +2865,6 @@ msgid "C~lose"
msgstr "~Закрити"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_0\n"
@@ -3216,16 +2873,14 @@ msgid "~Entire document"
msgstr "~Весь документ"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_1\n"
"property.text"
msgid "Selection"
-msgstr "Виділене"
+msgstr "Вибране"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_2\n"
@@ -3234,16 +2889,14 @@ msgid "Cell S~tyles"
msgstr "Стилі ~комірки"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_3\n"
"property.text"
msgid "Currency cells in the current ~sheet"
-msgstr "Комірки валюти в поточному ~аркуші"
+msgstr "Комірки валюти на поточному ~аркуші"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_4\n"
@@ -3252,7 +2905,6 @@ msgid "Currency cells in the entire ~document"
msgstr "Комірки валюти в усьому ~документі"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_5\n"
@@ -3261,7 +2913,6 @@ msgid "~Selected range"
msgstr "Вибра~ний діапазон"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_6\n"
@@ -3270,25 +2921,22 @@ msgid "Select Cell Styles"
msgstr "Вибір стилів комірок"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_7\n"
"property.text"
msgid "Select currency cells"
-msgstr "Вибрати комірки валюти"
+msgstr "Вибір комірок валюти"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_8\n"
"property.text"
msgid "Currency ranges:"
-msgstr "Курс валюти:"
+msgstr "Діапазони валюти:"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_CONVERTER_9\n"
@@ -3297,7 +2945,6 @@ msgid "Templates:"
msgstr "Шаблони:"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_0\n"
@@ -3306,7 +2953,6 @@ msgid "Extent"
msgstr "Обсяг"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_1\n"
@@ -3315,7 +2961,6 @@ msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document"
msgstr "~Один документ %PRODUCTNAME Calc"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_2\n"
@@ -3324,7 +2969,6 @@ msgid "Complete ~directory"
msgstr "Весь ~каталог"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_3\n"
@@ -3333,7 +2977,6 @@ msgid "Source Document:"
msgstr "Первинний документ:"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_4\n"
@@ -3342,7 +2985,6 @@ msgid "Source directory:"
msgstr "Первинний каталог:"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_5\n"
@@ -3351,16 +2993,14 @@ msgid "~Including subfolders"
msgstr "~Включно з підкаталогами"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_6\n"
"property.text"
msgid "Target directory:"
-msgstr "Цільова тека:"
+msgstr "Цільовий каталог:"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_7\n"
@@ -3369,7 +3009,6 @@ msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
msgstr "Тимчасово зняти захист з аркуша без запиту"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_AUTOPILOT_10\n"
@@ -3378,43 +3017,38 @@ msgid "Also convert fields and tables in text documents"
msgstr "Також перетворювати поля та таблиці у текстових документах"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STATUSLINE_0\n"
"property.text"
msgid "Conversion status:"
-msgstr "Статус перетворення: "
+msgstr "Стан перетворення:"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STATUSLINE_1\n"
"property.text"
msgid "Conversion status of the cell templates:"
-msgstr "Статус перетворення стилів комірок:"
+msgstr "Стан перетворення стилів комірок:"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STATUSLINE_2\n"
"property.text"
msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2"
-msgstr "Запис перетворюваний областей: аркуш %1Number%1 з %2TotPageCount%2"
+msgstr "Запис перетворюваних діапазонів: аркуш %1Number%1 з %2TotPageCount%2"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STATUSLINE_3\n"
"property.text"
msgid "Entry of the ranges to be converted..."
-msgstr "Запис перетворюваних областей..."
+msgstr "Запис перетворюваних діапазонів..."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STATUSLINE_4\n"
@@ -3423,7 +3057,6 @@ msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..."
msgstr "Відновлюється захист кожного аркуша..."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STATUSLINE_5\n"
@@ -3432,7 +3065,6 @@ msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..."
msgstr "Перетворення грошових одиниць в шаблонах комірок..."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_0\n"
@@ -3441,7 +3073,6 @@ msgid "~Finish"
msgstr "~Завершити"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_1\n"
@@ -3450,7 +3081,6 @@ msgid "Select directory"
msgstr "Виберіть каталог"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_2\n"
@@ -3459,16 +3089,14 @@ msgid "Select file"
msgstr "Виберіть файл"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_3\n"
"property.text"
msgid "Select target directory"
-msgstr "Виберіть цільову теку"
+msgstr "Виберіть цільовий каталог"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_4\n"
@@ -3477,7 +3105,6 @@ msgid "non-existent"
msgstr "неіснуючий"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_5\n"
@@ -3486,7 +3113,6 @@ msgid "Euro Converter"
msgstr "Конвертор євро"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_6\n"
@@ -3495,16 +3121,14 @@ msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?"
msgstr "Тимчасово зняти захист з усіх аркушів?"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_7\n"
"property.text"
msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1"
-msgstr "Введіть пароль щоб зняти захист аркуш %1TableName%1"
+msgstr "Введіть пароль, щоб зняти захист таблиці %1TableName%1"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_8\n"
@@ -3513,7 +3137,6 @@ msgid "Wrong Password!"
msgstr "Неправильний пароль!"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_9\n"
@@ -3522,7 +3145,6 @@ msgid "Protected Sheet"
msgstr "Захищений аркуш"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_10\n"
@@ -3531,7 +3153,6 @@ msgid "Warning!"
msgstr "Попередження!"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_11\n"
@@ -3540,7 +3161,6 @@ msgid "Protection for the sheets will not be removed."
msgstr "Захист аркушів не буде знято."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_12\n"
@@ -3549,34 +3169,30 @@ msgid "Sheet cannot be unprotected"
msgstr "Неможливо зняти захист з аркуша"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_13\n"
"property.text"
msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets."
-msgstr "Асистент не може змінити цей документ, оскільки не можна змінювати формат комірок у документах із захищеними аркушами."
+msgstr "Помічник не може змінити цей документ, оскільки не можна змінювати формат комірок у документах із захищеними аркушами."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_14\n"
"property.text"
msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!"
-msgstr "Зверніть увагу, що у іншому разі конвертор Євро не зможе змінити цей документ!"
+msgstr "Зверніть увагу, що в іншому разі конвертор євро не зможе змінити цей документ!"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_15\n"
"property.text"
msgid "Please choose a currency to be converted first!"
-msgstr "Спочатку виберіть валюту, яка треба перетворити!"
+msgstr "Спочатку виберіть валюту, яку треба перетворити!"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_16\n"
@@ -3585,7 +3201,6 @@ msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_17\n"
@@ -3594,7 +3209,6 @@ msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_18\n"
@@ -3603,7 +3217,6 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_19\n"
@@ -3612,16 +3225,14 @@ msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!"
msgstr "Виберіть документ %PRODUCTNAME Calc для редагування!"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_20\n"
"property.text"
msgid "'<1>' is not a directory!"
-msgstr "'<1>' не є каталогом!"
+msgstr "«<1>» не є каталогом!"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_21\n"
@@ -3630,16 +3241,14 @@ msgid "Document is read-only!"
msgstr "Документ лише для читання!"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_22\n"
"property.text"
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Файл '<1>' вже існує.<CR>Замінити?"
+msgstr "Файл «<1>» вже існує.<CR>Замінити?"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_23\n"
@@ -3648,7 +3257,6 @@ msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "Ви дійсно хочете зупинити перетворення у цьому місці?"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_24\n"
@@ -3657,7 +3265,6 @@ msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Скасувати Помічника"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_0\n"
@@ -3666,7 +3273,6 @@ msgid "Portuguese Escudo"
msgstr "Португальський ескудо"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_1\n"
@@ -3675,7 +3281,6 @@ msgid "Dutch Guilder"
msgstr "Голландський гульден"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_2\n"
@@ -3684,7 +3289,6 @@ msgid "French Franc"
msgstr "Французький франк"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_3\n"
@@ -3693,7 +3297,6 @@ msgid "Spanish Peseta"
msgstr "Іспанська песета"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_4\n"
@@ -3702,7 +3305,6 @@ msgid "Italian Lira"
msgstr "Італійська ліра"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_5\n"
@@ -3711,7 +3313,6 @@ msgid "German Mark"
msgstr "Німецька марка"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_6\n"
@@ -3720,7 +3321,6 @@ msgid "Belgian Franc"
msgstr "Бельгійський франк"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_7\n"
@@ -3729,7 +3329,6 @@ msgid "Irish Punt"
msgstr "Ірландський фунт"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_8\n"
@@ -3738,7 +3337,6 @@ msgid "Luxembourg Franc"
msgstr "Люксембурзький франк"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_9\n"
@@ -3747,7 +3345,6 @@ msgid "Austrian Schilling"
msgstr "Австрійський шилінг"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_10\n"
@@ -3756,7 +3353,6 @@ msgid "Finnish Mark"
msgstr "Фінська марка"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_11\n"
@@ -3765,16 +3361,14 @@ msgid "Greek Drachma"
msgstr "Грецька драхма"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_12\n"
"property.text"
msgid "Slovenian Tolar"
-msgstr "Словенський талер"
+msgstr "Словенський толар"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_13\n"
@@ -3783,7 +3377,6 @@ msgid "Cypriot Pound"
msgstr "Кіпрський фунт"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_14\n"
@@ -3792,7 +3385,6 @@ msgid "Maltese Lira"
msgstr "Мальтійська ліра"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_15\n"
@@ -3801,7 +3393,6 @@ msgid "Slovak Koruna"
msgstr "Словацька крона"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_16\n"
@@ -3810,7 +3401,6 @@ msgid "Estonian Kroon"
msgstr "Естонська крона"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_17\n"
@@ -3819,16 +3409,14 @@ msgid "Latvian Lats"
msgstr "Латвійський лат"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CURRENCIES_18\n"
"property.text"
msgid "Lithuanian Litas"
-msgstr "Литовські лити"
+msgstr "Литовський лит"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_LASTPAGE_0\n"
@@ -3837,7 +3425,6 @@ msgid "Progress"
msgstr "Виконання"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_LASTPAGE_1\n"
@@ -3846,7 +3433,6 @@ msgid "Retrieving the relevant documents..."
msgstr "Отримання релевантних документів..."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_LASTPAGE_2\n"
@@ -3855,7 +3441,6 @@ msgid "Converting the documents..."
msgstr "Перетворення документів..."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_LASTPAGE_3\n"
@@ -3864,7 +3449,6 @@ msgid "Settings:"
msgstr "Параметри:"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_LASTPAGE_4\n"
@@ -3873,7 +3457,6 @@ msgid "Sheet is always unprotected"
msgstr "Аркуш завжди незахищений"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLES_0\n"
@@ -3882,7 +3465,6 @@ msgid "Theme Selection"
msgstr "Вибір теми"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLES_1\n"
@@ -3891,7 +3473,6 @@ msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action ca
msgstr "Помилка під час збереження документа в буфер обміну! Наступну дію неможливо скасувати."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLES_2\n"
@@ -3900,7 +3481,6 @@ msgid "~Cancel"
msgstr "~Скасувати"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLES_3\n"
@@ -3909,16 +3489,14 @@ msgid "~OK"
msgstr "~Гаразд"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_0\n"
"property.text"
msgid "(Standard)"
-msgstr "(Стандарт)"
+msgstr "(Типово)"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_1\n"
@@ -3927,7 +3505,6 @@ msgid "Autumn Leaves"
msgstr "Осіннє листя"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_2\n"
@@ -3936,7 +3513,6 @@ msgid "Be"
msgstr "Берилій"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_3\n"
@@ -3945,7 +3521,6 @@ msgid "Black and White"
msgstr "Чорно-біле"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_4\n"
@@ -3954,7 +3529,6 @@ msgid "Blackberry Bush"
msgstr "Ожиновий кущ"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_5\n"
@@ -3963,7 +3537,6 @@ msgid "Blue Jeans"
msgstr "Джинси"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_6\n"
@@ -3972,7 +3545,6 @@ msgid "Fifties Diner"
msgstr "П'ятдесяті"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_7\n"
@@ -3981,7 +3553,6 @@ msgid "Glacier"
msgstr "Льодовик"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_8\n"
@@ -3990,7 +3561,6 @@ msgid "Green Grapes"
msgstr "Зелений виноград"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_9\n"
@@ -3999,7 +3569,6 @@ msgid "Marine"
msgstr "Морський"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_10\n"
@@ -4008,7 +3577,6 @@ msgid "Millennium"
msgstr "Мілленіум"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_11\n"
@@ -4017,7 +3585,6 @@ msgid "Nature"
msgstr "Природа"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_12\n"
@@ -4026,7 +3593,6 @@ msgid "Neon"
msgstr "Неон"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_13\n"
@@ -4035,7 +3601,6 @@ msgid "Night"
msgstr "Ніч"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_14\n"
@@ -4044,7 +3609,6 @@ msgid "PC Nostalgia"
msgstr "Ностальгія ПК"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_15\n"
@@ -4053,7 +3617,6 @@ msgid "Pastel"
msgstr "Пастель"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_16\n"
@@ -4062,7 +3625,6 @@ msgid "Pool Party"
msgstr "Вечірка"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_17\n"
@@ -4071,7 +3633,6 @@ msgid "Pumpkin"
msgstr "Гарбуз"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceDialog_0\n"
@@ -4080,7 +3641,6 @@ msgid "Addressee"
msgstr "Адресат"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceDialog_1\n"
@@ -4089,7 +3649,6 @@ msgid "One recipient"
msgstr "Один отримувач"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceDialog_2\n"
@@ -4098,7 +3657,6 @@ msgid "Several recipients (address database)"
msgstr "Декілька отримувачів (база даних адрес)"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceDialog_3\n"
@@ -4107,25 +3665,22 @@ msgid "Use of This Template"
msgstr "Використання цього шаблону"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceMsgError\n"
"property.text"
msgid "An error has occurred."
-msgstr "Помилка."
+msgstr "Трапилась помилка."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_0\n"
"property.text"
msgid "Click placeholder and overwrite"
-msgstr "Клацніть на каркасі об'єкту і перезапишіть"
+msgstr "Клацніть на заповнювачі і введіть текст"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_1\n"
@@ -4134,7 +3689,6 @@ msgid "Company"
msgstr "Організація"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_2\n"
@@ -4143,7 +3697,6 @@ msgid "Department"
msgstr "Відділ"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_3\n"
@@ -4152,7 +3705,6 @@ msgid "First Name"
msgstr "Ім'я"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_4\n"
@@ -4161,7 +3713,6 @@ msgid "Last Name"
msgstr "Прізвище"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_5\n"
@@ -4170,7 +3721,6 @@ msgid "Street"
msgstr "Вулиця"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_6\n"
@@ -4179,7 +3729,6 @@ msgid "Country"
msgstr "Країна"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_7\n"
@@ -4188,7 +3737,6 @@ msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Поштовий індекс"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_8\n"
@@ -4197,25 +3745,22 @@ msgid "City"
msgstr "Місто"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_9\n"
"property.text"
msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
+msgstr "Титул"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_10\n"
"property.text"
msgid "Position"
-msgstr "Положення"
+msgstr "Посада"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_11\n"
@@ -4224,7 +3769,6 @@ msgid "Form of Address"
msgstr "Форма адреси"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_12\n"
@@ -4233,7 +3777,6 @@ msgid "Initials"
msgstr "Ініціали"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_13\n"
@@ -4242,7 +3785,6 @@ msgid "Salutation"
msgstr "Вітання"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_14\n"
@@ -4251,7 +3793,6 @@ msgid "Home Phone"
msgstr "Домашній телефон"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_15\n"
@@ -4260,7 +3801,6 @@ msgid "Work Phone"
msgstr "Робочий телефон"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_16\n"
@@ -4269,7 +3809,6 @@ msgid "Fax"
msgstr "Факс"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_17\n"
@@ -4278,70 +3817,62 @@ msgid "E-Mail"
msgstr "Ел.пошта"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_18\n"
"property.text"
msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "Адреса"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_19\n"
"property.text"
msgid "Notes"
-msgstr "Примітках"
+msgstr "Примітки"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_20\n"
"property.text"
msgid "Alt. Field 1"
-msgstr "Альтерн. поле 1"
+msgstr "Дод. поле 1"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_21\n"
"property.text"
msgid "Alt. Field 2"
-msgstr "Альтерн. поле 2"
+msgstr "Дод. поле 2"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_22\n"
"property.text"
msgid "Alt. Field 3"
-msgstr "Альтерн. поле 3"
+msgstr "Дод. поле 3"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_23\n"
"property.text"
msgid "Alt. Field 4"
-msgstr "Альтерн. поле 4"
+msgstr "Дод. поле 4"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_24\n"
"property.text"
msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgstr "Код"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_25\n"
@@ -4350,7 +3881,6 @@ msgid "State"
msgstr "Область"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_26\n"
@@ -4359,7 +3889,6 @@ msgid "Office Phone"
msgstr "Робочий телефон"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_27\n"
@@ -4368,7 +3897,6 @@ msgid "Pager"
msgstr "Пейджер"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_28\n"
@@ -4377,7 +3905,6 @@ msgid "Mobile Phone"
msgstr "Мобільний телефон"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_29\n"
@@ -4386,7 +3913,6 @@ msgid "Other Phone"
msgstr "Інший телефон"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_30\n"
@@ -4395,7 +3921,6 @@ msgid "Calendar URL"
msgstr "URL календаря"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_31\n"
@@ -4404,7 +3929,6 @@ msgid "Invite"
msgstr "Запросити"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceNoTextmark_0\n"
@@ -4422,7 +3946,6 @@ msgid "Form letter fields can not be included."
msgstr "Неможливо включити поля стандартного листа."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"AgendaDlgName\n"
@@ -4431,7 +3954,6 @@ msgid "Minutes Template"
msgstr "Шаблон протоколу"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"AgendaDlgNoCancel\n"
@@ -4440,7 +3962,6 @@ msgid "An option must be confirmed."
msgstr "Необхідно підтвердити параметр."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"AgendaDlgFrame\n"
@@ -4449,16 +3970,14 @@ msgid "Minutes Type"
msgstr "Тип протоколу"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"AgendaDlgButton1\n"
"property.text"
msgid "Results Minutes"
-msgstr "Протокол зведення"
+msgstr "Підсумковий протокол"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"AgendaDlgButton2\n"
@@ -4467,7 +3986,6 @@ msgid "Evaluation Minutes"
msgstr "Оціночний протокол"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"TextField\n"
@@ -4476,25 +3994,22 @@ msgid "User data field is not defined!"
msgstr "Не визначено поле користувача!"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"NoDirCreation\n"
"property.text"
msgid "The '%1' directory cannot be created:"
-msgstr "Неможливо створити каталог '%1': "
+msgstr "Неможливо створити каталог «%1»:"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MsgDirNotThere\n"
"property.text"
msgid "The '%1' directory does not exist."
-msgstr "Каталог '%1' не існує."
+msgstr "Каталог «%1» не існує."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"QueryfornewCreation\n"
@@ -4503,7 +4018,6 @@ msgid "Do you want to create it now?"
msgstr "Створити?"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"HelpButton\n"
@@ -4512,7 +4026,6 @@ msgid "~Help"
msgstr "~Довідка"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CancelButton\n"
@@ -4521,7 +4034,6 @@ msgid "~Cancel"
msgstr "~Скасувати"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"BackButton\n"
@@ -4530,16 +4042,14 @@ msgid "< ~Back"
msgstr "< ~Назад"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"NextButton\n"
"property.text"
msgid "Ne~xt >"
-msgstr "Д~алі >>"
+msgstr "Д~алі >"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"BeginButton\n"
@@ -4548,7 +4058,6 @@ msgid "~Convert"
msgstr "~Перетворити"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CloseButton\n"
@@ -4557,7 +4066,6 @@ msgid "~Close"
msgstr "~Закрити"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"WelcometextLabel1\n"
@@ -4566,7 +4074,6 @@ msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for O
msgstr "Цей помічник конвертує документи з застарілого формату в Open Document Format для офісних застосунків."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"WelcometextLabel3\n"
@@ -4575,7 +4082,6 @@ msgid "Select the document type for conversion:"
msgstr "Виберіть тип документа для перетворення:"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MSTemplateCheckbox_1_\n"
@@ -4584,7 +4090,6 @@ msgid "Word templates"
msgstr "Шаблони Word"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MSTemplateCheckbox_2_\n"
@@ -4593,7 +4098,6 @@ msgid "Excel templates"
msgstr "Шаблони Excel"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MSTemplateCheckbox_3_\n"
@@ -4602,7 +4106,6 @@ msgid "PowerPoint templates"
msgstr "Шаблони PowerPoint"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MSDocumentCheckbox_1_\n"
@@ -4611,7 +4114,6 @@ msgid "Word documents"
msgstr "Документи Word"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MSDocumentCheckbox_2_\n"
@@ -4620,7 +4122,6 @@ msgid "Excel documents"
msgstr "Документи Excel"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MSDocumentCheckbox_3_\n"
@@ -4629,7 +4130,6 @@ msgid "PowerPoint/Publisher documents"
msgstr "Документи PowerPoint/Publisher"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MSContainerName\n"
@@ -4638,16 +4138,14 @@ msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SummaryHeader\n"
"property.text"
msgid "Summary:"
-msgstr "Короткий опис:"
+msgstr "Зведення:"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"GroupnameDefault\n"
@@ -4656,7 +4154,6 @@ msgid "Imported_Templates"
msgstr "Імпортовані_шаблони"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ProgressMoreDocs\n"
@@ -4665,7 +4162,6 @@ msgid "Documents"
msgstr "Документи"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ProgressMoreTemplates\n"
@@ -4674,16 +4170,14 @@ msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"FileExists\n"
"property.text"
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Файл '<1>' вже існує.<CR>Замінити?"
+msgstr "Файл «<1>» вже існує.<CR>Замінити?"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MorePathsError3\n"
@@ -4692,16 +4186,14 @@ msgid "Directories do not exist"
msgstr "Каталоги не існують"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ConvertError1\n"
"property.text"
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
-msgstr "Ви дійсно хочете зупинити перетворення у цьому місці?"
+msgstr "Справді зупинити перетворення у цьому місці?"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ConvertError2\n"
@@ -4710,7 +4202,6 @@ msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Скасувати Помічника"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RTErrorDesc\n"
@@ -4719,7 +4210,6 @@ msgid "An unexpected error has occurred in the wizard."
msgstr "Неочікувана помилка у Помічнику."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RTErrorHeader\n"
@@ -4728,7 +4218,6 @@ msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"OverwriteallFiles\n"
@@ -4737,7 +4226,6 @@ msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?"
msgstr "Перезаписувати документи без запиту?"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ReeditMacro\n"
@@ -4746,25 +4234,22 @@ msgid "Document macro has to be revised."
msgstr "Потрібно перевірити макрос документа."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CouldNotsaveDocument\n"
"property.text"
msgid "Document '<1>' could not be saved."
-msgstr "Документ '< 1>' не може бути збережений."
+msgstr "Документ «<1>» не може бути збережений."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CouldNotopenDocument\n"
"property.text"
msgid "Document '<1>' could not be opened."
-msgstr "Документ '< 1>' не може бути відкритий."
+msgstr "Документ «<1>» не може бути відкритий."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"PathDialogMessage\n"
@@ -4773,7 +4258,6 @@ msgid "Select a directory"
msgstr "Виберіть каталог"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"DialogTitle\n"
@@ -4782,7 +4266,6 @@ msgid "Document Converter"
msgstr "Конвертор документів"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SearchInSubDir\n"
@@ -4791,7 +4274,6 @@ msgid "Including subdirectories"
msgstr "Включно з підтеками"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ProgressPage1\n"
@@ -4800,7 +4282,6 @@ msgid "Progress"
msgstr "Виконання"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ProgressPage2\n"
@@ -4809,7 +4290,6 @@ msgid "Retrieving the relevant documents:"
msgstr "Отримання відповідних документів:"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ProgressPage3\n"
@@ -4818,7 +4298,6 @@ msgid "Converting the documents"
msgstr "Перетворення документів"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ProgressFound\n"
@@ -4827,16 +4306,14 @@ msgid "Found:"
msgstr "Знайдено:"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ProgressPage5\n"
"property.text"
msgid "\"%1 found"
-msgstr "%1 знайдено"
+msgstr "\"%1 знайдено"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"Ready\n"
@@ -4845,7 +4322,6 @@ msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SourceDocuments\n"
@@ -4854,7 +4330,6 @@ msgid "Source documents"
msgstr "Первинні документи"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"TargetDocuments\n"
@@ -4863,7 +4338,6 @@ msgid "Target documents"
msgstr "Цільові документи"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"LogfileSummary\n"
@@ -4872,34 +4346,30 @@ msgid "<COUNT> documents converted"
msgstr "<COUNT> документів перетворено"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumInclusiveSubDir\n"
"property.text"
msgid "All subdirectories will be taken into account"
-msgstr "Включно усі підкаталоги"
+msgstr "Включно з усіма підкаталогами"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumSaveDokumente\n"
"property.text"
msgid "These will be exported to the following directory:"
-msgstr "Експорт до наступного каталогу:"
+msgstr "Експорт до такого каталогу:"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"TextImportLabel\n"
"property.text"
msgid "Import from:"
-msgstr "Імпорт з:"
+msgstr "Імпортувати з:"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"TextExportLabel\n"
@@ -4908,7 +4378,6 @@ msgid "Save to:"
msgstr "Зберегти у:"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CreateLogfile\n"
@@ -4917,7 +4386,6 @@ msgid "Create log file"
msgstr "Створити журнал"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"LogfileHelpText\n"
@@ -4926,7 +4394,6 @@ msgid "A log file will be created in your work directory"
msgstr "У вашому робочому каталозі буде створено журнал"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ShowLogfile\n"
@@ -4935,55 +4402,49 @@ msgid "Show log file"
msgstr "Показати журнал"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumMSTextDocuments\n"
"property.text"
msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:"
-msgstr "Будуть імпортовані усі документи Word з наступного каталогу:"
+msgstr "Будуть імпортовані усі документи Word з такого каталогу:"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumMSTableDocuments\n"
"property.text"
msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:"
-msgstr "Будуть імпортовані усі документи Excel з наступного каталогу:"
+msgstr "Будуть імпортовані усі документи Excel з такого каталогу:"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumMSDrawDocuments\n"
"property.text"
msgid "All PowerPoint/Publisher documents contained in the following directory will be imported:"
-msgstr "Буде імпортовано всі документи PowerPoint/Publisher, що містяться у вказаній теці:"
+msgstr "Буде імпортовано всі документи PowerPoint/Publisher з такого каталогу:"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumMSTextTemplates\n"
"property.text"
msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:"
-msgstr "Будуть імпортовані усі шаблони Word з наступного каталогу:"
+msgstr "Будуть імпортовані усі шаблони Word з такого каталогу:"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumMSTableTemplates\n"
"property.text"
msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:"
-msgstr "Будуть імпортовані усі шаблони Excel з наступного каталогу:"
+msgstr "Будуть імпортовані усі шаблони Excel з такого каталогу:"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"SumMSDrawTemplates\n"
"property.text"
msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:"
-msgstr "Будуть імпортовані усі шаблони PowerPoint з наступного каталогу:"
+msgstr "Будуть імпортовані усі шаблони PowerPoint з такого каталогу:"