aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/vec/basctl
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2018-01-10 18:00:54 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2018-01-10 18:20:06 +0100
commit37dce4e45765761dcf3ade415b7197a1d7026cdc (patch)
tree7f4544581b0766429712faba6b64d7cf01885f87 /source/vec/basctl
parent241b014e9bb8dbdbecae7b73db6de700cf9d33da (diff)
update translations for 6.0 rc2
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Id698a59cad30f1ad3c37e7d078bd781bb5f2f1fd
Diffstat (limited to 'source/vec/basctl')
-rw-r--r--source/vec/basctl/messages.po65
1 files changed, 34 insertions, 31 deletions
diff --git a/source/vec/basctl/messages.po b/source/vec/basctl/messages.po
index f7f751e6c32..07291c73c82 100644
--- a/source/vec/basctl/messages.po
+++ b/source/vec/basctl/messages.po
@@ -4,14 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-31 09:51+0000\n"
+"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: vec\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1514713871.000000\n"
#: strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_FILTER_ALLFILES"
@@ -46,7 +49,7 @@ msgstr "El nome de ła łibrarìa el pol èsar łongo màsimo 30 caràtari."
#: strings.hrc:31
msgctxt "RID_STR_ERRORCHOOSEMACRO"
msgid "Macros from other documents are not accessible."
-msgstr "Łe Macro da altri documenti no łe ze acesìbiłi."
+msgstr "Łe Macro da altri documenti no łe rezulta acesìbiłe."
#: strings.hrc:32
msgctxt "RID_STR_LIBISREADONLY"
@@ -56,17 +59,17 @@ msgstr "'Sta łibrarìa ła ze de łetura soło."
#: strings.hrc:33
msgctxt "RID_STR_REPLACELIB"
msgid "'XX' cannot be replaced."
-msgstr "No ze mìa posìbiłe renpiasar 'XX'."
+msgstr "A no ze mìa posìbiłe renpiasar 'XX'."
#: strings.hrc:34
msgctxt "RID_STR_IMPORTNOTPOSSIBLE"
msgid "'XX' cannot be added."
-msgstr "El 'XX' no'l pol èsar zontà."
+msgstr "El 'XX' no'l pol mìa èsar zontà."
#: strings.hrc:35
msgctxt "RID_STR_NOIMPORT"
msgid "'XX' was not added."
-msgstr "El 'XX' no'l ze stà zontà."
+msgstr "El 'XX' no'l ze mìa stà zontà."
#: strings.hrc:36
msgctxt "RID_STR_ENTERPASSWORD"
@@ -95,7 +98,7 @@ msgid ""
"\n"
"For more information, check the security settings."
msgstr ""
-"Par motivi de segurità, A no ze mìa posìbiłe far tacar 'sta macro.\n"
+"Par motivi de seguresà, A no ze mìa posìbiłe far tacar 'sta macro.\n"
"\n"
"Par pì informasion, controła łe inpostasion de seguresa."
@@ -107,7 +110,7 @@ msgstr "Tèrmene mìa catà"
#: strings.hrc:42
msgctxt "RID_STR_SEARCHFROMSTART"
msgid "Search to last module complete. Continue at first module?"
-msgstr "Ła reserca ła ze rivà a ła fine de l'ùltemo mòduło. Sevitar dal primo mòduło?"
+msgstr "Ła reserca ła ze rivà a ła fine de l'ùltemo mòduło. Sevitar da'l primo mòduło?"
#: strings.hrc:43
msgctxt "RID_STR_SEARCHREPLACES"
@@ -117,12 +120,12 @@ msgstr "Tèrmene renpiasà XX volte"
#: strings.hrc:44
msgctxt "RID_STR_COULDNTREAD"
msgid "The file could not be read"
-msgstr "No se ga mìa podesto łèzare el file"
+msgstr "A no se ga mìa podesto łèzar el file"
#: strings.hrc:45
msgctxt "RID_STR_COULDNTWRITE"
msgid "The file could not be saved"
-msgstr "No se ga mìa podesto salvar el file"
+msgstr "A no se ga mìa podesto salvar el file"
#: strings.hrc:46
msgctxt "RID_STR_CANNOTCHANGENAMESTDLIB"
@@ -132,12 +135,12 @@ msgstr "El nome de ła łibrarìa predefinìa no'l pol mìa èsar modifegà."
#: strings.hrc:47
msgctxt "RID_STR_GENERATESOURCE"
msgid "Generating source"
-msgstr "Creasion de ła sorjente"
+msgstr "Creasion de ła sorzente"
#: strings.hrc:48
msgctxt "RID_STR_FILENAME"
msgid "File name:"
-msgstr "Nome del file:"
+msgstr "Nome de'l file:"
#: strings.hrc:49
msgctxt "RID_STR_APPENDLIBS"
@@ -189,7 +192,7 @@ msgstr "Col"
#: strings.hrc:60
msgctxt "RID_STR_CANNOTCLOSE"
msgid "The window cannot be closed while BASIC is running."
-msgstr "Ła fenestra no ła pol èsar sarà su fin che'l BASIC el ze in funsion."
+msgstr "Ła fenestra no ła pol mìa èsar sarà sù fin che'l BASIC el ze in funsion."
#: strings.hrc:61
msgctxt "RID_STR_REPLACESTDLIB"
@@ -234,12 +237,12 @@ msgstr "Fenestra de diàłogo"
#: strings.hrc:69
msgctxt "RID_STR_NEWLIB"
msgid "New Library"
-msgstr "Nova Łibrarìa"
+msgstr "Łibrarìa Nova"
#: strings.hrc:70
msgctxt "RID_STR_NEWMOD"
msgid "New Module"
-msgstr "Mòduło novo"
+msgstr "Mòduło Novo"
#: strings.hrc:71
msgctxt "RID_STR_NEWDLG"
@@ -262,8 +265,8 @@ msgid ""
"You will have to restart the program after this edit.\n"
"Continue?"
msgstr ""
-"Dopo de 'sta modìfega, te toca reaviar el programa.\n"
-"Vutu ndar vanti?"
+"Dopo de 'sta modìfega, .A te toca retacar el programa.\n"
+"Vuto ndar vanti?"
#: strings.hrc:75
msgctxt "RID_STR_SEARCHALLMODULES"
@@ -278,12 +281,12 @@ msgstr "Controło:"
#: strings.hrc:77
msgctxt "RID_STR_STACK"
msgid "Calls: "
-msgstr "Ciamàe: "
+msgstr "Ciamade: "
#: strings.hrc:78
msgctxt "RID_STR_USERMACROS"
msgid "My Macros"
-msgstr "Marco parsonałi"
+msgstr "Macro parsonałi"
#: strings.hrc:79
msgctxt "RID_STR_USERDIALOGS"
@@ -313,7 +316,7 @@ msgstr "Macro e fenestre de diàłogo de %PRODUCTNAME"
#: strings.hrc:84
msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCHTIP"
msgid "Remove Watch"
-msgstr "Cava via el controło"
+msgstr "Cava vìa el controło"
#: strings.hrc:85
msgctxt "RID_STR_QUERYREPLACEMACRO"
@@ -333,7 +336,7 @@ msgstr "[Łengua Predefinìa]"
#: strings.hrc:88
msgctxt "RID_STR_DOCUMENT_OBJECTS"
msgid "Document Objects"
-msgstr "Ojeti del documento"
+msgstr "Ojeti de'l documento"
#: strings.hrc:89
msgctxt "RID_STR_USERFORMS"
@@ -407,9 +410,9 @@ msgid ""
"Note: For languages not supported by the dialog the resources of the dialog's default language will be used.\n"
" "
msgstr ""
-"Ła fenestra de diàłogo da inportar ła suporta łenguaji defarenti da ła łibrarìa de destinasion.\n"
+"Ła fenestra de diàłogo da inportar ła suporta łenguaji difarenti da ła łibrarìa de destinasion.\n"
"\n"
-"Zónta 'sti łenguaji so ła łibrarìa par ver resorse łenguìsteghe in pì fornìe da ła fenestra de diàłogo, o senò fa de manco se te vołi restar co i łenguaji de łibrarìa che ghe ze deso.\n"
+"Zónta 'sti łenguaji so ła łibrarìa par ver resorse łenguìsteghe in pì fornìe da ła fenestra de diàłogo, o senò fa de manco se te vołi restar co i łenguaji de łibrarìa ch'A ghe ze deso.\n"
"\n"
"Ocio: par i łenguaji mìa suportài da ła fenestra de diàłogo A venjarà doparà łe resorse de łenguajo standard.\n"
" "
@@ -442,7 +445,7 @@ msgstr "~Novo"
#: strings.hrc:105
msgctxt "RID_STR_CHOOSE"
msgid "Choose"
-msgstr "Sełesiona"
+msgstr "Sernisi"
#: strings.hrc:106
msgctxt "RID_STR_RUN"
@@ -548,7 +551,7 @@ msgstr "Modìfega"
#: basicmacrodialog.ui:305
msgctxt "basicmacrodialog|organize"
msgid "Organizer..."
-msgstr "Gestion..."
+msgstr "Jestion..."
#: basicmacrodialog.ui:318
msgctxt "basicmacrodialog|newlibrary"
@@ -558,7 +561,7 @@ msgstr "Nova Łibrarìa"
#: basicmacrodialog.ui:331
msgctxt "basicmacrodialog|newmodule"
msgid "New Module"
-msgstr "Mòduło novo"
+msgstr "Mòduło Novo"
#: breakpointmenus.ui:12
msgctxt "breakpointmenus|manage"
@@ -593,7 +596,7 @@ msgstr "Łengue a despozision:"
#: defaultlanguage.ui:155
msgctxt "defaultlanguage|defined"
msgid "Select a language to define the default user interface language. All currently present strings will be assigned to the resources created for the selected language."
-msgstr "Sełesiona na łengua par stabiłir ła łengua predefinìa par l'intarfasa utente. Tute łe stringhe dezà prezenti łe ghe venjarà asenjà a łe resorse creàe par ła łengua sełesionà."
+msgstr "Sełesiona na łengua par stabiłir ła łengua predefinìa par l'intarfasa utente. Tute łe stringhe dezà prezente łe ghe venjarà asenjà a łe resorse creàe par ła łengua sełesionà."
#: defaultlanguage.ui:170
msgctxt "defaultlanguage|added"
@@ -618,7 +621,7 @@ msgstr "Vuto ełiminar łe resorse par ła łengua sełesionà?"
#: deletelangdialog.ui:15
msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
msgid "You are about to delete the resources for the selected language(s). All user interface strings for this language(s) will be deleted."
-msgstr "Te si drio par ełiminar łe resorse par ła łengua sełesionà. Tute łe stringhe de l'intarfasa utente par 'sta łengua łe venjarà ełiminà."
+msgstr "A te si drio par ełiminar łe resorse par ła łengua sełesionà. Tute łe stringhe de l'intarfasa utente par 'sta łengua łe venjarà ełiminà."
#: dialogpage.ui:30
msgctxt "dialogpage|label1"
@@ -683,7 +686,7 @@ msgstr "Inporta łibrarìe"
#: importlibdialog.ui:98
msgctxt "importlibdialog|ref"
msgid "Insert as reference (read-only)"
-msgstr "Insarisi cofà refarimento (soła łetura)"
+msgstr "Insarisi cofà refarimento (łetura soło)"
#: importlibdialog.ui:113
msgctxt "importlibdialog|replace"
@@ -758,7 +761,7 @@ msgstr "Łengue prezente:"
#: managelanguages.ui:83
msgctxt "managelanguages|label2"
msgid "The default language is used if no localization for a user interface locale is present. Furthermore all strings from the default language are copied to resources of newly added languages."
-msgstr "Ła łengue predefinìa ła vien doparà se no ghe ze prezente njanca na łocałizasion par l'area geogràfega de l'intarfasa utente. Pardepì, tute łe stringhe de ła łengua predefinìa łe vien copiàe inte łe resorse de łe łengue pena zontàe."
+msgstr "Ła łengua predefinìa ła vien doparà se no ghe ze prezente njanca na łocałizasion par l'area geogràfega de l'intarfasa utente. Pardepì, tute łe stringhe de ła łengua predefinìa łe vien copiàe inte łe resorse de łe łengue pena zontàe."
#: managelanguages.ui:108
msgctxt "managelanguages|add"