aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/vec/reportdesign
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2018-01-10 18:00:54 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2018-01-10 18:20:06 +0100
commit37dce4e45765761dcf3ade415b7197a1d7026cdc (patch)
tree7f4544581b0766429712faba6b64d7cf01885f87 /source/vec/reportdesign
parent241b014e9bb8dbdbecae7b73db6de700cf9d33da (diff)
update translations for 6.0 rc2
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Id698a59cad30f1ad3c37e7d078bd781bb5f2f1fd
Diffstat (limited to 'source/vec/reportdesign')
-rw-r--r--source/vec/reportdesign/messages.po89
1 files changed, 45 insertions, 44 deletions
diff --git a/source/vec/reportdesign/messages.po b/source/vec/reportdesign/messages.po
index dc9c65873c1..0a81577c1f0 100644
--- a/source/vec/reportdesign/messages.po
+++ b/source/vec/reportdesign/messages.po
@@ -4,20 +4,22 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-04 15:05+0000\n"
+"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: vec\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1515078350.000000\n"
#: stringarray.hrc:17
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
msgid "None"
-msgstr "Nesun"
+msgstr "Njanca una"
#: stringarray.hrc:18
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
@@ -132,7 +134,7 @@ msgstr "Sanca"
#: stringarray.hrc:75
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
msgid "Right"
-msgstr "Drita"
+msgstr "Dreta"
#: stringarray.hrc:76
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
@@ -157,7 +159,7 @@ msgstr "Dati"
#: strings.hrc:27
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE"
msgid "Force New Page"
-msgstr "Forsa na pàjina nova"
+msgstr "Sforsa na pàjina nova"
#: strings.hrc:28
msgctxt "RID_STR_NEWROWORCOL"
@@ -177,7 +179,7 @@ msgstr "El pol èsar ingrandìo"
#: strings.hrc:31
msgctxt "RID_STR_CANSHRINK"
msgid "Can Shrink"
-msgstr "El pol èsar riduzesto"
+msgstr "El pol èsar reduzesto"
#: strings.hrc:32
msgctxt "RID_STR_REPEATSECTION"
@@ -217,7 +219,7 @@ msgstr "Tipo de gràfego"
#: strings.hrc:39
msgctxt "RID_STR_PRINTWHENGROUPCHANGE"
msgid "Print repeated value on group change"
-msgstr "Stanpa el vałor repetùo cuando che el grupo canbia"
+msgstr "Stanpa el vałor repetùo cuando che el grupo el canbia"
#: strings.hrc:40
msgctxt "RID_STR_VISIBLE"
@@ -247,7 +249,7 @@ msgstr "Trazlasion profonda"
#: strings.hrc:45
msgctxt "RID_STR_PREEVALUATED"
msgid "Pre evaluation"
-msgstr "Prevałudasion"
+msgstr "Prevałutasion"
#: strings.hrc:46
msgctxt "RID_STR_POSITIONX"
@@ -312,12 +314,12 @@ msgstr "Sfondo trasparente"
#: strings.hrc:58
msgctxt "RID_STR_OVERLAP_OTHER_CONTROL"
msgid "This operation is not allowed. The control overlaps with another one."
-msgstr "'Sta operasion no ła ze miga parmesa. El canpo de controło el se sorapone co n'altro."
+msgstr "'Sta oparasion no ła ze mìa parmesa. El canpo de controło el se sorapone co n'altro."
#: strings.hrc:59
msgctxt "RID_STR_ILLEGAL_POSITION"
msgid "This position can not be set. It is invalid."
-msgstr "Inposìbiłe inpostar 'sta pozision. No ła ze vàłida."
+msgstr "Inposìbiłe inpostar 'sta pozision. A no ła ze mìa vàłida."
#: strings.hrc:60
msgctxt "RID_STR_SCOPE_GROUP"
@@ -332,7 +334,7 @@ msgstr "Funsion"
#: strings.hrc:62
msgctxt "RID_STR_SCOPE"
msgid "Scope"
-msgstr "Scopo"
+msgstr "Setor"
#: strings.hrc:63
msgctxt "RID_STR_TYPE"
@@ -397,7 +399,7 @@ msgstr "Cumułasion"
#: strings.hrc:76
msgctxt "RID_STR_F_MINIMUM"
msgid "Minimum"
-msgstr "Mìnemo"
+msgstr "Mìnimo"
#: strings.hrc:77
msgctxt "RID_STR_F_MAXIMUM"
@@ -450,7 +452,6 @@ msgid "Report"
msgstr "Rezoconto"
#: strings.hrc:88
-#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SECTION"
msgid "Section"
msgstr "Sesion"
@@ -483,7 +484,7 @@ msgstr "Formatasion condisionałe"
#: strings.hrc:94
msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_REPORTHEADERFOOTER"
msgid "Remove report header / report footer"
-msgstr "Cava via intestasion rezoconto / pie de pàjina rezoconto"
+msgstr "Cava vìa intestasion rezoconto / pie de pàjina rezoconto"
#: strings.hrc:95
msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_REPORTHEADERFOOTER"
@@ -504,7 +505,7 @@ msgstr "Zonta intestasion de'l grupo"
#: strings.hrc:99
msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_HEADER"
msgid "Remove group header "
-msgstr "Cava via intestasion de'l grupo "
+msgstr "Cava vìa intestasion de'l grupo "
#: strings.hrc:100
msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_FOOTER"
@@ -514,7 +515,7 @@ msgstr "Zonta pie de pàjina de'l grupo"
#: strings.hrc:101
msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_FOOTER"
msgid "Remove group footer "
-msgstr "Cava via pie de pàjina de'l grupo "
+msgstr "Cava vìa pie de pàjina de'l grupo "
#: strings.hrc:102
msgctxt "RID_STR_UNDO_ADDFUNCTION"
@@ -623,12 +624,12 @@ msgstr "Funsion"
#: strings.hrc:126
msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_CREATE_REPORT"
msgid "An error occurred while creating the report."
-msgstr "Se ga verifegà un eror durando ła creasion de'l rezoconto."
+msgstr "A se ga verifegà un eror durante ła creasion de'l rezoconto."
#: strings.hrc:127
msgctxt "RID_STR_CAUGHT_FOREIGN_EXCEPTION"
msgid "An exception of type $type$ was caught."
-msgstr "Se ga verifegà na ecesion de tipo $type$."
+msgstr "A se ga verifegà na ecesion de tipo $type$."
#: strings.hrc:128
msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEFONT"
@@ -638,7 +639,7 @@ msgstr "Canbia caràtare"
#: strings.hrc:129
msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEPAGE"
msgid "Change page attributes"
-msgstr "Modìfega atributi pàjina"
+msgstr "Modìfega atribudi pàjina"
#: strings.hrc:130
msgctxt "RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_INSERT"
@@ -663,7 +664,7 @@ msgstr "Ełìmina intestasion/pie de pàjina rezoconto"
#: strings.hrc:134
msgctxt "RID_ERR_NO_COMMAND"
msgid "The report can not be executed unless it is bound to content."
-msgstr "El rezoconto no'l połe mìa èsar ezeguìo se no'l ze cołegà co el contenjùo."
+msgstr "El rezoconto no'l połe mìa èsar ezeguìo se no'l ze cołegà co'l contenjudo."
#: strings.hrc:135
msgctxt "RID_ERR_NO_OBJECTS"
@@ -713,7 +714,7 @@ msgstr "Canpo/Espresion"
#: strings.hrc:146
msgctxt "STR_RPT_PREFIXCHARS"
msgid "Prefix Characters"
-msgstr "Miti sora i caràtari"
+msgstr "Meti sora i caràtari"
#: strings.hrc:147
msgctxt "STR_RPT_YEAR"
@@ -748,22 +749,22 @@ msgstr "Ora"
#: strings.hrc:153
msgctxt "STR_RPT_MINUTE"
msgid "Minute"
-msgstr "Menuto"
+msgstr "Minuto"
#: strings.hrc:154
msgctxt "STR_RPT_INTERVAL"
msgid "Interval"
-msgstr "Intervało"
+msgstr "Intarvało"
#: strings.hrc:155
msgctxt "STR_RPT_HELP_FIELD"
msgid "Select a field or type an expression to sort or group on."
-msgstr "Sełesiona un canpo o dìjita na espresion da ordinar o ragrupar."
+msgstr "Sełesiona un canpo o dìjita na espresion da ordenar o ragrupar."
#: strings.hrc:156
msgctxt "STR_RPT_HELP_HEADER"
msgid "Display a header for this group?"
-msgstr "Vutu far védar na intestasion par 'sto grupo?"
+msgstr "Vuto far védar na intestasion par 'sto grupo?"
#: strings.hrc:157
msgctxt "STR_RPT_HELP_FOOTER"
@@ -773,12 +774,12 @@ msgstr "Vuto far védar un pie de pàjina par 'sto grupo?"
#: strings.hrc:158
msgctxt "STR_RPT_HELP_GROUPON"
msgid "Select the value or range of values that starts a new group."
-msgstr "Sełesiona el vałor o l'intervało de vałori che tacarà el grupo novo."
+msgstr "Sełesiona el vałor o l'intarvało de vałori che'l tacarà el grupo novo."
#: strings.hrc:159
msgctxt "STR_RPT_HELP_INTERVAL"
msgid "Interval or number of characters to group on."
-msgstr "Intervało o nùmaro de caràtari da ragrupar insenbre."
+msgstr "Intarvało o nùmaro de caràtari da ragrupar insenbre."
#: strings.hrc:160
msgctxt "STR_RPT_HELP_KEEP"
@@ -788,7 +789,7 @@ msgstr "Tenjer el grupo so na pàjina ùnega?"
#: strings.hrc:161
msgctxt "STR_RPT_HELP_SORT"
msgid "Select ascending or descending sort order. Ascending means from A to Z or 0 to 9"
-msgstr "Sełesiona l'ordinamento in cresendo o in całando. In cresendo vol dir da A a Z o da 0 a 9"
+msgstr "Sełesiona l'ordenamento in cresendo o in całando. In cresendo, A vol dir da A a Z o da 0 a 9"
#. The space after the word is no error. #PAGENUMBER# is a replacement and & must not be translated as well as "
#: strings.hrc:164
@@ -825,12 +826,12 @@ msgstr "Pie de pàjina de'l grupo"
#: strings.hrc:178
msgctxt "RID_STR_ERROR_WRONG_ARGUMENT"
msgid "You tried to set an illegal argument. Please have a look at '#1' for valid arguments."
-msgstr "Te ghe tentà de inpostar un argomento che no'l ze vàłido. Daghe un ocio a '#1' par na łista de argomenti che ze vàłidi."
+msgstr "A te ghè tentà de inpostar un argomento che no'l ze mìa vàłido. Daghe un ocio a '#1' par na łista de argomenti che i ze vàłidi."
#: strings.hrc:179
msgctxt "RID_STR_ARGUMENT_IS_NULL"
msgid "The element is invalid."
-msgstr "L'ełemento no'l ze vàłido."
+msgstr "L'ełemento no'l ze mìa vàłido."
#: strings.hrc:180
msgctxt "RID_STR_FIXEDTEXT"
@@ -925,17 +926,17 @@ msgstr "L'espresion ła ze"
#: conditionwin.ui:71
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "between"
-msgstr "tra"
+msgstr "intrà"
#: conditionwin.ui:72
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "not between"
-msgstr "mìa tra"
+msgstr "mìa intrà"
#: conditionwin.ui:73
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "equal to"
-msgstr "guałivo de"
+msgstr "guałivo a"
#: conditionwin.ui:74
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
@@ -1050,17 +1051,17 @@ msgstr "Ordenasion e ingrupasion"
#: floatingfield.ui:30
msgctxt "floatingfield|up"
msgid "Sort Ascending"
-msgstr "Òrdene cresente"
+msgstr "Órdene cresente"
#: floatingfield.ui:43
msgctxt "floatingfield|down"
msgid "Sort Descending"
-msgstr "Òrdene decresente"
+msgstr "Órdene decresente"
#: floatingfield.ui:56
msgctxt "floatingfield|delete"
msgid "Remove sorting"
-msgstr "Cava via ordenasion"
+msgstr "Cava vìa ordenasion"
#: floatingfield.ui:79
msgctxt "floatingfield|insert"
@@ -1070,7 +1071,7 @@ msgstr "Insarisi"
#: floatingfield.ui:98
msgctxt "floatingfield|helptext"
msgid "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, then click Insert or press Enter."
-msgstr "Evidensia i canpi da insarir inte ła sesion de'l modeło de documento sełesionà, dopo faghe click so Insarisi o struca Invio."
+msgstr "Evidensia i canpi da insarir inte ła sesion de'l modeło de documento sełesionà, dopo faghe click so Insarisi o struca Invìo."
#: floatingnavigator.ui:10
msgctxt "floatingnavigator|FloatingNavigator"
@@ -1090,7 +1091,7 @@ msgstr "Asion de grupo"
#: floatingsort.ui:75
msgctxt "floatingsort|up"
msgid "Move up"
-msgstr "Movi in su"
+msgstr "Movi in sù"
#: floatingsort.ui:88
msgctxt "floatingsort|down"
@@ -1130,7 +1131,7 @@ msgstr "Ragrupa"
#: floatingsort.ui:256
msgctxt "floatingsort|label10"
msgid "Group Interval"
-msgstr "Intervało de'l grupo"
+msgstr "Intarvało de'l grupo"
#: floatingsort.ui:272
msgctxt "floatingsort|label11"
@@ -1160,7 +1161,7 @@ msgstr "Mìa prezente"
#: floatingsort.ui:326
msgctxt "floatingsort|keep"
msgid "No"
-msgstr "No"
+msgstr "Nò"
#: floatingsort.ui:327
msgctxt "floatingsort|keep"
@@ -1190,7 +1191,7 @@ msgstr "Onji vałor"
#: floatingsort.ui:394
msgctxt "floatingsort|label2"
msgid "Properties"
-msgstr "Propietà "
+msgstr "Propietà"
#: floatingsort.ui:436
msgctxt "floatingsort|label3"
@@ -1295,7 +1296,7 @@ msgstr "Sentro"
#: pagenumberdialog.ui:264
msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
msgid "Right"
-msgstr "Drita"
+msgstr "Dreta"
#: pagenumberdialog.ui:277
msgctxt "pagenumberdialog|alignment_label"