aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/vec/sc
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2017-12-18 12:03:56 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2017-12-18 12:15:15 +0100
commitfcb3a9f517e17cb90c309a6bc0c38ce2029508ed (patch)
treedf6a57b7c827cb4e277232aff22c4ad232b038f2 /source/vec/sc
parent7f54f2c03e630b543ebd8ffab23b698ed5f07c16 (diff)
update translations for 6.0/master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ie978deb62c62ea4ad661ea45d155bdd4b0d1f811 (cherry picked from commit 9a856d562ebae5d1ae691ec623cf4ebb23299930)
Diffstat (limited to 'source/vec/sc')
-rw-r--r--source/vec/sc/messages.po855
1 files changed, 577 insertions, 278 deletions
diff --git a/source/vec/sc/messages.po b/source/vec/sc/messages.po
index d02b60ebb0a..8c3268dfb36 100644
--- a/source/vec/sc/messages.po
+++ b/source/vec/sc/messages.po
@@ -619,9 +619,10 @@ msgid ") into the variable cell anyway?"
msgstr ") isteso a l'interno de ła ceła de ła variabiłe?"
#: globstr.hrc:140
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TABLE_GRAND"
msgid "Grand"
-msgstr ""
+msgstr "Marca"
#: globstr.hrc:141
msgctxt "STR_TABLE_ERGEBNIS"
@@ -2650,184 +2651,229 @@ msgstr "VarP (Popołasion)"
#. ERRORS -----------------------------------------------------
#: scerrors.hrc:30
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Impossible to connect to the file."
-msgstr ""
+msgstr "No ze mìa posìbiłe conétarse a'l file."
#: scerrors.hrc:32
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "File could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "Inposìbiłe vèrzare el file."
#: scerrors.hrc:34
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "An unknown error has occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Se ga verifegà un eror mìa conosesto."
#: scerrors.hrc:36
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Not enough memory while importing."
-msgstr ""
+msgstr "Memoria ezaurìa durando ła inportasion."
#: scerrors.hrc:38
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Unknown Lotus1-2-3 file format."
-msgstr ""
+msgstr "Formato Lotus1-2-3 mìa conosesto."
#: scerrors.hrc:40
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Error in file structure while importing."
-msgstr ""
+msgstr "Eror inte ła strutura de'l file durando ł'inportasion."
#: scerrors.hrc:42
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "There is no filter available for this file type."
-msgstr ""
+msgstr "Nesun filtro desponibiłe par 'sto tipo de file."
#: scerrors.hrc:44
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Unknown or unsupported Excel file format."
-msgstr ""
+msgstr "Formato Excel mìa conosesto o mìa suportà."
#: scerrors.hrc:46
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Excel file format not yet implemented."
-msgstr ""
+msgstr "El formato excel no'l ze mìa njancora inplementà."
#: scerrors.hrc:48
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "This file is password-protected."
-msgstr ""
+msgstr "'Sto file el ze proteto da na password."
#: scerrors.hrc:50
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Internal import error."
-msgstr ""
+msgstr "Eror interno de inplementasion."
#: scerrors.hrc:52
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read."
-msgstr ""
+msgstr "El file el contien dati dopo ła riga 8192, par cuesto no'l pol mìa èsar łezesto."
#: scerrors.hrc:54 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scerrors.hrc:102
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
-msgstr ""
+msgstr "Eror de formato so'l file, inte'l soto-documento $(ARG1) in $(ARG2)(riga,cołona)."
#: scerrors.hrc:56
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
-msgstr ""
+msgstr "Eror de formato de'l file in $(ARG1)(riga,cołona)."
#. Export ----------------------------------------------------
#: scerrors.hrc:60
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Connection to the file could not be established."
-msgstr ""
+msgstr "Inposìbiłe stabiłir ła conesion co'l file."
#: scerrors.hrc:62
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Data could not be written."
-msgstr ""
+msgstr "Inposìbiłe scrìvar i dati."
#: scerrors.hrc:64
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "$(ARG1)"
-msgstr ""
+msgstr "$(ARG1)"
#: scerrors.hrc:66
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected target character set \"$(ARG2)\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ła ceła $(ARG1) ła contien caràtari che no ze mìa raprezentàbiłi inte'l set de caràtari de destinasion sełesionà \"$(ARG2)\"."
#: scerrors.hrc:68
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width."
-msgstr ""
+msgstr "Ła ceła $(ARG1) contien na stringa che ła ze pì łonga inte'l set de caràtari de destinasion sełesionà \"$(ARG2)\" respeto a ła łarghesa de'l canpo spesifegà."
#. WARNINGS ---------------------------------------------------
#: scerrors.hrc:72
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Only the active sheet was saved."
-msgstr ""
+msgstr "Ze stà salvà soło el fojo ativo."
#: scerrors.hrc:74
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The maximum number of rows has been exceeded. Excess rows were not imported!"
-msgstr ""
+msgstr "Ze stà suparà el nùmaro màsimo de righe. Łe righe in eceso no łe ze mìa stà inportà."
#: scerrors.hrc:76
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "I dati no ze mìa stà cargà conpletamente parché ze stà suparà el nùmaro màsimo de righe par fojo."
#: scerrors.hrc:78
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "I dati no ze mìa stà cargà conpletamente parché ze stà suparà el nùmaro màsimo de cołone par fojo."
#: scerrors.hrc:80
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid ""
"Not all sheets have been loaded because the maximum number of sheets was exceeded.\n"
"\n"
"Please be warned that re-saving this document will permanently delete those sheets that have not been loaded!"
msgstr ""
+"No ze mìa stà cargà tuti i foji parché se ga suparà el nùmaro màsimo consentìo.\n"
+"\n"
+"Atansion: se te salvi da novo el documento A te cauzarè ła ełiminasion definitiva de i foji che no ze mìa stà cargà."
#: scerrors.hrc:82
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of characters per cell was exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "I dati no ze mìa stà cargà conpletamente parché ze stà suparà el nùmaro màsimo de caràtari par ceła."
#: scerrors.hrc:84
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Corresponding FM3-File could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "Inposìbiłe vèrzare el file FM3 corispondente."
#: scerrors.hrc:86
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Error in file structure of corresponding FM3-File."
-msgstr ""
+msgstr "Eror inte ła strutura de'l file FM3 corespondente."
#: scerrors.hrc:88
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate."
-msgstr ""
+msgstr "Documento masa conpleso par un càlcoło automàtego. Struca F9 par recalcołar."
#: scerrors.hrc:90
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid ""
"The document contains more rows than supported in the selected format.\n"
"Additional rows were not saved."
msgstr ""
+"El documento el contien un nùmaro de righe suparior a'l łìmite suportà inte'l formato sełesionà.\n"
+"Łe righe in pì no łe ze mìa stà salvàe."
#: scerrors.hrc:92
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid ""
"The document contains more columns than supported in the selected format.\n"
"Additional columns were not saved."
msgstr ""
+"El documento el contien un nùmaro de cołone suparior a'l łìmite suportà inte'l formato sełesionà.\n"
+"Łe cołone in pì no łe ze mìa stà salvàe."
#: scerrors.hrc:94
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid ""
"The document contains more sheets than supported in the selected format.\n"
"Additional sheets were not saved."
msgstr ""
+"El documento el contien un nùmaro de foji suparior a'l łìmite suportà inte'l formato sełesionà.\n"
+"I foji in pì no i ze mìa stà salvài."
#: scerrors.hrc:96
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid ""
"The document contains information not recognized by this program version.\n"
"Resaving the document will delete this information!"
msgstr ""
+"El documento el contien informasion mìa conosude da 'sta version de'l programa.\n"
+"Salvando da novo el documento, 'ste informasion łe venjarà ełiminà!"
#: scerrors.hrc:98
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Not all cell contents could be saved in the specified format."
-msgstr ""
+msgstr "No se ga mìa podesto salvar tuto el contenùo de łe cełe inte'l formato spesifegà."
#: scerrors.hrc:100
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid ""
"The following characters could not be converted to the selected character set\n"
@@ -2835,11 +2881,16 @@ msgid ""
"\n"
"$(ARG1)"
msgstr ""
+"I caràtari seguenti no i ze mìa stà convertìi inte'l grupo de caràtari sełesionà\n"
+"e i ze stà scriti cofà surogà de &#1234;:\n"
+"\n"
+"$(ARG1)"
#: scerrors.hrc:104
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Not all attributes could be read."
-msgstr ""
+msgstr "Inposìbiłe łezare tuti i atributi."
#: scfuncs.hrc:37
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
@@ -3395,9 +3446,10 @@ msgid "End date for calculation."
msgstr "Data finałe par el càlcoło."
#: scfuncs.hrc:226
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "List of dates"
-msgstr ""
+msgstr "łista de date"
#: scfuncs.hrc:227
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
@@ -3443,9 +3495,10 @@ msgid "End date for calculation."
msgstr "Data finałe par el càlcoło."
#: scfuncs.hrc:240
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Number or string"
-msgstr ""
+msgstr "nùmaro o stringa"
#: scfuncs.hrc:241
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
@@ -3490,9 +3543,10 @@ msgid "The number of workdays before or after start date."
msgstr "Nùmaro de dì de łavoro presedenti o sucesivi a ła data inisiałe."
#: scfuncs.hrc:254
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Number or string"
-msgstr ""
+msgstr "nùmaro o stringa"
#: scfuncs.hrc:255
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
@@ -4626,14 +4680,16 @@ msgid "Factor"
msgstr "Fator"
#: scfuncs.hrc:626
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 denotes double rate depreciation."
-msgstr ""
+msgstr "Fator. Fator de redusion de l'amortamento. 2 = taso de amortamento dopio."
#: scfuncs.hrc:627
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "NoSwitch"
-msgstr ""
+msgstr "Canbia"
#: scfuncs.hrc:628
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
@@ -4651,9 +4707,10 @@ msgid "NOM"
msgstr "Intarese nominałe"
#: scfuncs.hrc:636
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
msgid "Nominal interest"
-msgstr ""
+msgstr "Intarese nominałe"
#: scfuncs.hrc:637
#, fuzzy
@@ -4672,9 +4729,10 @@ msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate
msgstr "Càlcoła l'intarese nominałe anuałe par un intarese efetivo."
#: scfuncs.hrc:645
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
msgid "Effective rate"
-msgstr ""
+msgstr "Taso efetivo."
#: scfuncs.hrc:646
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
@@ -4715,9 +4773,10 @@ msgid "Value "
msgstr "Vałor 1"
#: scfuncs.hrc:658
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income."
-msgstr ""
+msgstr "Vałori da 1 a 30 che raprezenta łe entrade o łe uside."
#: scfuncs.hrc:664
msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
@@ -4761,9 +4820,10 @@ msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments.
msgstr "Refarimento a na ceła o na matrise che contien i vałori de i inporti de pagamento."
#: scfuncs.hrc:677
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Investment"
-msgstr ""
+msgstr "Investimento"
#: scfuncs.hrc:678
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
@@ -4771,9 +4831,10 @@ msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)."
msgstr "Taso de rendimento de i investimenti (vałori negativi de ła matrise)."
#: scfuncs.hrc:679
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Reinvest rate"
-msgstr ""
+msgstr "Reinvestimenti"
#: scfuncs.hrc:680
#, fuzzy
@@ -4808,9 +4869,10 @@ msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest."
msgstr "Parìodo de amortamento par el càlcoło de i intaresi."
#: scfuncs.hrc:691
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Total periods"
-msgstr ""
+msgstr "Parìodi_totałi"
#: scfuncs.hrc:692
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
@@ -4818,9 +4880,10 @@ msgid "Sum total of amortization periods."
msgstr "Calcoło totałe de'l parìodo de amortamento."
#: scfuncs.hrc:693
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Investment"
-msgstr ""
+msgstr "Investimento"
#: scfuncs.hrc:694
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
@@ -5120,9 +5183,10 @@ msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell."
msgstr "Fornise informasion so l'indiriso, ła formatasion o el contenjùo de na ceła."
#: scfuncs.hrc:835
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
msgid "Info type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de informasion"
#: scfuncs.hrc:836
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
@@ -5140,9 +5204,10 @@ msgid "The position of the cell you want to examine."
msgstr "Pozision de ła ceła da ezaminar."
#: scfuncs.hrc:844
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT"
msgid "Calculates the current value of the formula at the present location."
-msgstr ""
+msgstr "Calcoła el vałor corente de ła fòrmuła a ła pozision de ła funsion."
#: scfuncs.hrc:850
msgctxt "SC_OPCODE_FALSE"
@@ -5185,9 +5250,10 @@ msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE."
msgstr "Vałor o espresion calsiasi che pol dar come rezultado VERO o FALSO."
#: scfuncs.hrc:873
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Then value"
-msgstr ""
+msgstr "Se vero"
#: scfuncs.hrc:874
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
@@ -5195,9 +5261,10 @@ msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE."
msgstr "Vałor che vien restituìo se Test ze VERO."
#: scfuncs.hrc:875
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Otherwise value"
-msgstr ""
+msgstr "Se falso"
#: scfuncs.hrc:876
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
@@ -5221,9 +5288,10 @@ msgid "The value to be calculated."
msgstr "Vałor da calcołar."
#: scfuncs.hrc:885
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "Alternative value"
-msgstr ""
+msgstr "vałor alternativo"
#: scfuncs.hrc:886
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
@@ -5247,9 +5315,10 @@ msgid "The value to be calculated."
msgstr "Vałor da calcołar."
#: scfuncs.hrc:895
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "Alternative value"
-msgstr ""
+msgstr "vałor alternativo"
#: scfuncs.hrc:896
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
@@ -5267,9 +5336,10 @@ msgid "Logical value "
msgstr "Vałor łòjego "
#: scfuncs.hrc:904
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_OR"
msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "Vałor łòjego 1; Vałor łòjego 2;... łe ze da 1 a 30 condision da verifegar che pol aver el vałor VERO o FALSO."
#: scfuncs.hrc:910
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
@@ -5282,9 +5352,10 @@ msgid "Logical value "
msgstr "Vałor łòjego "
#: scfuncs.hrc:912
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "Vałor łòjego 1; Vałor łòjego 2;... łe ze da 1 a 30 condision da verifegar che pol aver el vałor VERO o FALSO."
#: scfuncs.hrc:918
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
@@ -5297,9 +5368,10 @@ msgid "Logical value "
msgstr "Vałor łòjego "
#: scfuncs.hrc:920
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "Vałor łòjego 1; Vałor łòjego 2;... łe ze da 1 a 30 condision da verifegar che pol aver el vałor VERO o FALSO."
#: scfuncs.hrc:926
msgctxt "SC_OPCODE_ABS"
@@ -5374,9 +5446,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Nùmaro "
#: scfuncs.hrc:960
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Argomenti da 1 a 30 de cui te vołi ła soma."
#: scfuncs.hrc:966
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
@@ -5390,9 +5463,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Nùmaro "
#: scfuncs.hrc:968
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "Nùmaro 1, nùmaro 2,... argomenti da 1 a 30 da calcołàrghene ła soma de i cuadrài."
#: scfuncs.hrc:974
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
@@ -5405,9 +5479,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Nùmaro "
#: scfuncs.hrc:976
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned."
-msgstr ""
+msgstr "Argomenti da 1 a 30 de cui te vołi el prodoto."
#: scfuncs.hrc:982
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
@@ -5475,9 +5550,10 @@ msgid "The criteria to be applied to the range."
msgstr "El creterio da aplegar a l'intervało."
#: scfuncs.hrc:999
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "Average range"
-msgstr ""
+msgstr "area_media"
#: scfuncs.hrc:1000
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
@@ -5528,9 +5604,10 @@ msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple r
msgstr "Calcoła ła media de łe cełe che sodisfa creteri mùltipli spesifegà in intervałi mùltipli."
#: scfuncs.hrc:1018
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Average range"
-msgstr ""
+msgstr "area_media"
#: scfuncs.hrc:1019
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
@@ -5976,9 +6053,10 @@ msgid "Number X"
msgstr "Nùmaro "
#: scfuncs.hrc:1229
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "The value for the X coordinate."
-msgstr ""
+msgstr "Vałor de ła coordinada X."
#: scfuncs.hrc:1230
#, fuzzy
@@ -5987,9 +6065,10 @@ msgid "Number Y"
msgstr "Nùmaro "
#: scfuncs.hrc:1231
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "The value for the Y coordinate."
-msgstr ""
+msgstr "Vałor de ła coordinada X."
#: scfuncs.hrc:1237
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT"
@@ -6834,9 +6913,10 @@ msgid "Array "
msgstr "Matrise "
#: scfuncs.hrc:1591
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied."
-msgstr ""
+msgstr "Łe ze da 2 a 30 matrisi de cui se vol moltiplegar i ełementi."
#: scfuncs.hrc:1597
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
@@ -6936,9 +7016,10 @@ msgid "The array of the data."
msgstr "Matrise de i dati."
#: scfuncs.hrc:1630
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
msgid "Classes"
-msgstr ""
+msgstr "Clasi"
#: scfuncs.hrc:1631
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
@@ -6951,9 +7032,10 @@ msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array."
msgstr "Restituise i paràmetri de ła regresion łineare soto forma de matrise."
#: scfuncs.hrc:1638
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Zbara dati"
#: scfuncs.hrc:1639
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -6961,9 +7043,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Ła matrise de i dati Y."
#: scfuncs.hrc:1640
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Zbara dati"
#: scfuncs.hrc:1641
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -6971,9 +7054,10 @@ msgid "The X data array."
msgstr "Ła matrise de i dati X."
#: scfuncs.hrc:1642
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Linear type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo reta"
#: scfuncs.hrc:1643
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -6981,9 +7065,10 @@ msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or els
msgstr "Se tipo = 0 łe rete łe vien calcołàe traverso el ponto zero; senò rete moveste."
#: scfuncs.hrc:1644
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Stats"
-msgstr ""
+msgstr "Stato"
#: scfuncs.hrc:1645
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -6996,9 +7081,10 @@ msgid "Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array
msgstr "Restituise i paràmetri de ła regresion esponensiałe soto forma de matrise."
#: scfuncs.hrc:1652
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Zbara dati"
#: scfuncs.hrc:1653
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -7006,9 +7092,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Ła matrise de i dati Y."
#: scfuncs.hrc:1654
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Zbara dati"
#: scfuncs.hrc:1655
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -7016,9 +7103,10 @@ msgid "The X data array."
msgstr "Ła matrise de i dati X."
#: scfuncs.hrc:1656
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Function type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo funsion"
#: scfuncs.hrc:1657
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -7026,9 +7114,10 @@ msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, o
msgstr "Se el tipo el ze = 0 vien calcołà łe funsion y=m^x, senò anca łe funsion y=b*m^x."
#: scfuncs.hrc:1658
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Stats"
-msgstr ""
+msgstr "Stato"
#: scfuncs.hrc:1659
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -7041,9 +7130,10 @@ msgid "Calculates points along a regression line."
msgstr "Càlcoła i punti de na reta de regresion."
#: scfuncs.hrc:1666
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Zbara dati"
#: scfuncs.hrc:1667
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -7051,9 +7141,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Ła matrise de i dati Y."
#: scfuncs.hrc:1668
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Zbara dati"
#: scfuncs.hrc:1669
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -7061,9 +7152,10 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression."
msgstr "Matrise de dati X cofà baze par ła regresion."
#: scfuncs.hrc:1670
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "New data X"
-msgstr ""
+msgstr "Novi dati X"
#: scfuncs.hrc:1671
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -7071,9 +7163,10 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values."
msgstr "Matrise de i dati X par el recàlcoło de i vałori."
#: scfuncs.hrc:1672
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Linear type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo reta"
#: scfuncs.hrc:1673
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -7086,9 +7179,10 @@ msgid "Calculates points on the exponential regression function."
msgstr "Restituise i vałori łongo na curva esponensiałe inte na matrise."
#: scfuncs.hrc:1680
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Zbara dati"
#: scfuncs.hrc:1681
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7096,9 +7190,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Ła matrise de i dati Y."
#: scfuncs.hrc:1682
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Zbara dati"
#: scfuncs.hrc:1683
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7106,9 +7201,10 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression."
msgstr "Matrise de dati X cofà baze par ła regresion."
#: scfuncs.hrc:1684
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "New data X"
-msgstr ""
+msgstr "Novi dati X"
#: scfuncs.hrc:1685
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7116,9 +7212,10 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values."
msgstr "Matrise de i dati X par el recàlcoło de i vałori."
#: scfuncs.hrc:1686
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Function type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo funsion"
#: scfuncs.hrc:1687
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7137,9 +7234,10 @@ msgid "Value "
msgstr "Vałor 1"
#: scfuncs.hrc:1695
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted."
-msgstr ""
+msgstr "Argomenti da 1 a 30 che i połe contenjer o refarirse a pì dati, de cui vien contà soło i nùmari."
#: scfuncs.hrc:1701
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
@@ -7153,9 +7251,10 @@ msgid "Value "
msgstr "Vałor 1"
#: scfuncs.hrc:1703
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted."
-msgstr ""
+msgstr "Argomenti (da 1 a 30) che raprezenta i vałori che se vol contar."
#: scfuncs.hrc:1709
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
@@ -7169,9 +7268,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Nùmaro "
#: scfuncs.hrc:1711
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Nùmari (da 1 a 30) da catàrghene el vałor màsimo."
#: scfuncs.hrc:1717
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
@@ -7185,9 +7285,10 @@ msgid "Value "
msgstr "Vałor 1"
#: scfuncs.hrc:1719
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Argomenti (da 1 a 30) par i cuałi se detèrmina el vałor màsimo."
#: scfuncs.hrc:1725
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
@@ -7201,9 +7302,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Nùmaro "
#: scfuncs.hrc:1727
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Nùmari (da 1 a 30) da catàrghene el vałor mìnimo."
#: scfuncs.hrc:1733
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
@@ -7217,9 +7319,10 @@ msgid "Value "
msgstr "Vałor 1"
#: scfuncs.hrc:1735
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Argomenti (da 1 a 30) par i cuałi se detèrmina el vałor mìnimo."
#: scfuncs.hrc:1741
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
@@ -7233,9 +7336,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Nùmaro "
#: scfuncs.hrc:1743
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion."
#: scfuncs.hrc:1749
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
@@ -7249,9 +7353,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Nùmaro "
#: scfuncs.hrc:1751
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion."
#: scfuncs.hrc:1757
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
@@ -7265,9 +7370,10 @@ msgid "Value "
msgstr "Vałor 1"
#: scfuncs.hrc:1759
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr ""
+msgstr "Argomenti (da 1 a 30) che raprezenta un canpion de popołasion."
#: scfuncs.hrc:1765
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
@@ -7281,9 +7387,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Nùmaro "
#: scfuncs.hrc:1767
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
-msgstr ""
+msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion."
#: scfuncs.hrc:1773
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
@@ -7297,9 +7404,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Nùmaro "
#: scfuncs.hrc:1775
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
-msgstr ""
+msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion."
#: scfuncs.hrc:1781
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
@@ -7313,9 +7421,10 @@ msgid "Value "
msgstr "Vałor 1"
#: scfuncs.hrc:1783
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population."
-msgstr ""
+msgstr "Argomenti (da 1 a 30) che raprezenta na popołasion."
#: scfuncs.hrc:1789
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
@@ -7329,9 +7438,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Nùmaro "
#: scfuncs.hrc:1791
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion."
#: scfuncs.hrc:1797
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
@@ -7345,9 +7455,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Nùmaro "
#: scfuncs.hrc:1799
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion."
#: scfuncs.hrc:1805
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
@@ -7361,9 +7472,10 @@ msgid "Value "
msgstr "Vałor 1"
#: scfuncs.hrc:1807
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr ""
+msgstr "Argomenti (da 1 a 30) che raprezenta un canpion de popołasion."
#: scfuncs.hrc:1813
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
@@ -7411,9 +7523,10 @@ msgid "Value "
msgstr "Vałor 1"
#: scfuncs.hrc:1831
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population."
-msgstr ""
+msgstr "Argomenti (da 1 a 30) che raprezenta na popołasion."
#: scfuncs.hrc:1837
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
@@ -7427,9 +7540,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Nùmaro "
#: scfuncs.hrc:1839
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample."
-msgstr ""
+msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 30) che raprezenta un canpion de ła popołasion."
#: scfuncs.hrc:1845
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
@@ -7443,9 +7557,10 @@ msgid "Value "
msgstr "Vałor 1"
#: scfuncs.hrc:1847
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr ""
+msgstr "Argomenti (da 1 a 30) che raprezenta un canpion de popołasion."
#: scfuncs.hrc:1853
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
@@ -7476,9 +7591,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Nùmaro "
#: scfuncs.hrc:1863
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample."
-msgstr ""
+msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion."
#: scfuncs.hrc:1869
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
@@ -7492,9 +7608,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Nùmaro "
#: scfuncs.hrc:1871
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 30) che raprezenta un canpion de ła destribusion."
#: scfuncs.hrc:1877
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
@@ -7508,9 +7625,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Nùmaro "
#: scfuncs.hrc:1879
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population."
-msgstr ""
+msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 254) che raprezenta un canpion de popołasion."
#: scfuncs.hrc:1885
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
@@ -7524,9 +7642,10 @@ msgid "Number "
msgstr "Nùmaro "
#: scfuncs.hrc:1887
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Argomenti numèreghi (da 1 a 30) par i cuałi se vol calcołar ła curtozi."
#: scfuncs.hrc:1893
msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
@@ -7802,9 +7921,10 @@ msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Matrise de i dati de'l canpion."
#: scfuncs.hrc:2004
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
msgid "Rank c"
-msgstr ""
+msgstr "K"
#: scfuncs.hrc:2005
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
@@ -7828,9 +7948,10 @@ msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "Matrise de i dati de'l canpion."
#: scfuncs.hrc:2014
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
msgid "Rank c"
-msgstr ""
+msgstr "K"
#: scfuncs.hrc:2015
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
@@ -8138,9 +8259,10 @@ msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution."
msgstr "Restituise ła probabiłità de un tentativo doparando ła destribusion binomiałe."
#: scfuncs.hrc:2118
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "Tentativi"
#: scfuncs.hrc:2119
msgctxt "SC_OPCODE_B"
@@ -8254,9 +8376,10 @@ msgid "The number of successes in a series of trials."
msgstr "Nùmaro de sucesi inte na serie de tentativi."
#: scfuncs.hrc:2166
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "Tentativi"
#: scfuncs.hrc:2167
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
@@ -8299,9 +8422,10 @@ msgid "The number of successes in a series of trials."
msgstr "Nùmaro de sucesi inte na serie de tentativi."
#: scfuncs.hrc:2180
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "Tentativi"
#: scfuncs.hrc:2181
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
@@ -8414,9 +8538,10 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution
msgstr "Restituise el vałor pì picenin par el cuałe ła destribusion binomiałe cumułativa ła ze pì granda o uguałe a un vałor de rifarimento."
#: scfuncs.hrc:2218
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "Tentativi"
#: scfuncs.hrc:2219
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
@@ -8450,9 +8575,10 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution
msgstr "Restituise el vałor pì picenin par el cuałe ła destribusion binomiałe cumułativa ła ze pì granda o uguałe a un vałor de rifarimento."
#: scfuncs.hrc:2230
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "Tentativi"
#: scfuncs.hrc:2231
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
@@ -8970,9 +9096,10 @@ msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated."
msgstr "El vałor par el cuałe calcołar ła destribusion esponensiałe."
#: scfuncs.hrc:2406
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "Lambda"
-msgstr ""
+msgstr "Lambda"
#: scfuncs.hrc:2407
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
@@ -9005,9 +9132,10 @@ msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated."
msgstr "El vałor par el cuałe calcołar ła destribusion esponensiałe."
#: scfuncs.hrc:2418
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "Lambda"
-msgstr ""
+msgstr "Lambda"
#: scfuncs.hrc:2419
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
@@ -9051,9 +9179,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution."
msgstr "El paràmetro alfa de ła destribusion gama."
#: scfuncs.hrc:2432
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2433
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
@@ -9097,9 +9226,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution."
msgstr "El paràmetro alfa de ła destribusion gama."
#: scfuncs.hrc:2446
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2447
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
@@ -9143,9 +9273,10 @@ msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution."
msgstr "El paràmetro alfa (forma) de ła destribusion gama."
#: scfuncs.hrc:2460
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2461
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
@@ -9179,9 +9310,10 @@ msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution."
msgstr "El paràmetro alfa (forma) de ła destribusion gama."
#: scfuncs.hrc:2472
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2473
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
@@ -9261,9 +9393,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "El paràmetro alfa de ła destribusion beta."
#: scfuncs.hrc:2510
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2511
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
@@ -9328,9 +9461,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "El paràmetro alfa de ła destribusion beta."
#: scfuncs.hrc:2528
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2529
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
@@ -9385,9 +9519,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "El paràmetro alfa de ła destribusion beta."
#: scfuncs.hrc:2544
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2545
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
@@ -9452,9 +9587,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "El paràmetro alfa de ła destribusion beta."
#: scfuncs.hrc:2562
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2563
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
@@ -9507,9 +9643,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
msgstr "El paràmetro alfa de ła destribusion Weibull."
#: scfuncs.hrc:2578
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2579
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
@@ -9552,9 +9689,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
msgstr "El paràmetro alfa de ła destribusion Weibull."
#: scfuncs.hrc:2592
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "Beta"
#: scfuncs.hrc:2593
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
@@ -9587,9 +9725,10 @@ msgid "The number of successes in the sample."
msgstr "Nùmaro de sucesi inte'l ezenpio."
#: scfuncs.hrc:2604
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "N sample"
-msgstr ""
+msgstr "Nùmaro canpion"
#: scfuncs.hrc:2605
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
@@ -9597,9 +9736,10 @@ msgid "The size of the sample."
msgstr "Dimension de'l canpion."
#: scfuncs.hrc:2606
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "Successes"
-msgstr ""
+msgstr "Sucesi popołasion"
#: scfuncs.hrc:2607
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
@@ -9607,9 +9747,10 @@ msgid "The number of successes in the population."
msgstr "Nùmaro de sucesi inte ła popołasion."
#: scfuncs.hrc:2608
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "N population"
-msgstr ""
+msgstr "Nùmaro popołasion"
#: scfuncs.hrc:2609
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
@@ -9642,9 +9783,10 @@ msgid "The number of successes in the sample."
msgstr "Nùmaro de sucesi inte'l ezenpio."
#: scfuncs.hrc:2620
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "N sample"
-msgstr ""
+msgstr "Nùmaro canpion"
#: scfuncs.hrc:2621
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
@@ -9652,9 +9794,10 @@ msgid "The size of the sample."
msgstr "Dimension de'l canpion."
#: scfuncs.hrc:2622
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "Successes"
-msgstr ""
+msgstr "Sucesi popołasion"
#: scfuncs.hrc:2623
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
@@ -9662,9 +9805,10 @@ msgid "The number of successes in the population."
msgstr "Nùmaro de sucesi inte ła popołasion."
#: scfuncs.hrc:2624
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "N population"
-msgstr ""
+msgstr "Nùmaro popołasion"
#: scfuncs.hrc:2625
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
@@ -9904,9 +10048,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "Vałor par el cuałe se vol calcołar ła destribusion F."
#: scfuncs.hrc:2710
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "Gradi łibartà"
#: scfuncs.hrc:2711
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
@@ -9914,9 +10059,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Gradi de libartà inte'l numerador de ła destribusion F."
#: scfuncs.hrc:2712
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "Gradi łibartà"
#: scfuncs.hrc:2713
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
@@ -9939,9 +10085,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "Vałor par el cuałe se vol calcołar ła destribusion F."
#: scfuncs.hrc:2722
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "Gradi łibartà"
#: scfuncs.hrc:2723
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
@@ -9949,9 +10096,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Gradi de libartà inte'l numerador de ła destribusion F."
#: scfuncs.hrc:2724
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "Gradi łibartà"
#: scfuncs.hrc:2725
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
@@ -9985,9 +10133,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "Vałor par el cuałe se vol calcołar ła destribusion F."
#: scfuncs.hrc:2736
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "Gradi łibartà"
#: scfuncs.hrc:2737
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
@@ -9995,9 +10144,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Gradi de libartà inte'l numerador de ła destribusion F."
#: scfuncs.hrc:2738
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "Gradi łibartà"
#: scfuncs.hrc:2739
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
@@ -10021,9 +10171,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu
msgstr "Ła probabiłità da calcołàrghene ła destribusion F raversa."
#: scfuncs.hrc:2748
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "Gradi łibartà"
#: scfuncs.hrc:2749
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
@@ -10031,9 +10182,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Gradi de libartà inte'l numerador de ła destribusion F."
#: scfuncs.hrc:2750
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "Gradi łibartà"
#: scfuncs.hrc:2751
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
@@ -10057,9 +10209,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu
msgstr "Ła probabiłità da calcołàrghene ła destribusion F raversa."
#: scfuncs.hrc:2760
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "Gradi łibartà"
#: scfuncs.hrc:2761
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
@@ -10067,9 +10220,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Gradi de libartà inte'l numerador de ła destribusion F."
#: scfuncs.hrc:2762
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "Gradi łibartà"
#: scfuncs.hrc:2763
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
@@ -10093,9 +10247,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu
msgstr "Ła probabiłità da calcołàrghene ła destribusion F raversa."
#: scfuncs.hrc:2772
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "Gradi łibartà"
#: scfuncs.hrc:2773
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
@@ -10103,9 +10258,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "Gradi de libartà inte'l numerador de ła destribusion F."
#: scfuncs.hrc:2774
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "Gradi łibartà"
#: scfuncs.hrc:2775
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
@@ -10380,9 +10536,10 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without
msgstr "Restituise el nùmaro de łe permutasion de ełementi sensa ripetision."
#: scfuncs.hrc:2885
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "Count 1"
-msgstr ""
+msgstr "Nùmaro 1"
#: scfuncs.hrc:2886
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
@@ -10390,9 +10547,10 @@ msgid "The total number of elements."
msgstr "Nùmaro de i ełementi."
#: scfuncs.hrc:2887
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "Count 2"
-msgstr ""
+msgstr "Nùmaro 2"
#: scfuncs.hrc:2888
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
@@ -10405,9 +10563,10 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetit
msgstr "Restituise el nùmaro de permutasion de ełementi co ripetision."
#: scfuncs.hrc:2895
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "Count 1"
-msgstr ""
+msgstr "Nùmaro 1"
#: scfuncs.hrc:2896
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
@@ -10415,9 +10574,10 @@ msgid "The total number of elements."
msgstr "Nùmaro de i ełementi."
#: scfuncs.hrc:2897
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "Count 2"
-msgstr ""
+msgstr "Nùmaro 2"
#: scfuncs.hrc:2898
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
@@ -10451,9 +10611,10 @@ msgid "The standard deviation of the population."
msgstr "Deviasion standard de ła popołasion."
#: scfuncs.hrc:2909
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Grandesa"
#: scfuncs.hrc:2910
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
@@ -10487,9 +10648,10 @@ msgid "The standard deviation of the population."
msgstr "Deviasion standard de ła popołasion."
#: scfuncs.hrc:2921
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Grandesa"
#: scfuncs.hrc:2922
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
@@ -10523,9 +10685,10 @@ msgid "The standard deviation of the population."
msgstr "Deviasion standard de ła popołasion."
#: scfuncs.hrc:2933
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Grandesa"
#: scfuncs.hrc:2934
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
@@ -10621,9 +10784,10 @@ msgid "The observed data array."
msgstr "Ła matrise de i dati oservài."
#: scfuncs.hrc:2967
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
msgid "Data E"
-msgstr ""
+msgstr "Zbara dati"
#: scfuncs.hrc:2968
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
@@ -10647,9 +10811,10 @@ msgid "The observed data array."
msgstr "Ła matrise de i dati oservài."
#: scfuncs.hrc:2977
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
msgid "Data E"
-msgstr ""
+msgstr "Zbara dati"
#: scfuncs.hrc:2978
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
@@ -10662,9 +10827,10 @@ msgid "Calculates the F test."
msgstr "Càlcoła el test de variansa F."
#: scfuncs.hrc:2985
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#: scfuncs.hrc:2986
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
@@ -10672,9 +10838,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Ła matrise de ła prima rejistrasion dati."
#: scfuncs.hrc:2987
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#: scfuncs.hrc:2988
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
@@ -10687,9 +10854,10 @@ msgid "Calculates the F test."
msgstr "Càlcoła el test de variansa F."
#: scfuncs.hrc:2995
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#: scfuncs.hrc:2996
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
@@ -10697,9 +10865,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Ła matrise de ła prima rejistrasion dati."
#: scfuncs.hrc:2997
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#: scfuncs.hrc:2998
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
@@ -10712,9 +10881,10 @@ msgid "Calculates the T test."
msgstr "Càlcoła el test T."
#: scfuncs.hrc:3005
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#: scfuncs.hrc:3006
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
@@ -10722,9 +10892,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Ła matrise de ła prima rejistrasion dati."
#: scfuncs.hrc:3007
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#: scfuncs.hrc:3008
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
@@ -10758,9 +10929,10 @@ msgid "Calculates the T test."
msgstr "Càlcoła el test T."
#: scfuncs.hrc:3019
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#: scfuncs.hrc:3020
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
@@ -10768,9 +10940,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Ła matrise de ła prima rejistrasion dati."
#: scfuncs.hrc:3021
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#: scfuncs.hrc:3022
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
@@ -10804,9 +10977,10 @@ msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient.
msgstr "Restituise el cuadrà de'l coefisiente de corełasion de Pearson."
#: scfuncs.hrc:3033
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Zbara dati"
#: scfuncs.hrc:3034
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
@@ -10814,9 +10988,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Ła matrise de i dati Y."
#: scfuncs.hrc:3035
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Zbara dati"
#: scfuncs.hrc:3036
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
@@ -10829,9 +11004,10 @@ msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis."
msgstr "Restituise el ponto de intarsesion de ła reta de regresion co l'ase Y."
#: scfuncs.hrc:3043
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Zbara dati"
#: scfuncs.hrc:3044
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
@@ -10839,9 +11015,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Ła matrise de i dati Y."
#: scfuncs.hrc:3045
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Zbara dati"
#: scfuncs.hrc:3046
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
@@ -10854,9 +11031,10 @@ msgid "Returns the slope of the linear regression line."
msgstr "Restituise ła pendensa de ła reta de regresion."
#: scfuncs.hrc:3053
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Zbara dati"
#: scfuncs.hrc:3054
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
@@ -10864,9 +11042,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Ła matrise de i dati Y."
#: scfuncs.hrc:3055
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Zbara dati"
#: scfuncs.hrc:3056
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
@@ -10879,9 +11058,10 @@ msgid "Returns the standard error of the linear regression."
msgstr "Restituise el eror standard inte ła regresion łineare."
#: scfuncs.hrc:3063
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Zbara dati"
#: scfuncs.hrc:3064
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
@@ -10889,9 +11069,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Ła matrise de i dati Y."
#: scfuncs.hrc:3065
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Zbara dati"
#: scfuncs.hrc:3066
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
@@ -10904,9 +11085,10 @@ msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient."
msgstr "Restituise el coefisiente de corełasion de Pearson."
#: scfuncs.hrc:3073
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#: scfuncs.hrc:3074
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
@@ -10914,9 +11096,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Ła matrise de ła prima rejistrasion dati."
#: scfuncs.hrc:3075
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#: scfuncs.hrc:3076
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
@@ -10929,9 +11112,10 @@ msgid "Returns the correlation coefficient."
msgstr "Restituise el coefisiente de corełasion."
#: scfuncs.hrc:3083
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#: scfuncs.hrc:3084
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
@@ -10939,9 +11123,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Ła matrise de ła prima rejistrasion dati."
#: scfuncs.hrc:3085
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#: scfuncs.hrc:3086
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
@@ -10954,9 +11139,10 @@ msgid "Calculates the population covariance."
msgstr "Càlcoła ła covariansa de ła popołasion."
#: scfuncs.hrc:3093
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#: scfuncs.hrc:3094
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
@@ -10964,9 +11150,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Ła matrise de ła prima rejistrasion dati."
#: scfuncs.hrc:3095
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#: scfuncs.hrc:3096
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
@@ -10979,9 +11166,10 @@ msgid "Calculates the population covariance."
msgstr "El càlcoła ła covariansa de ła popołasion."
#: scfuncs.hrc:3103
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#: scfuncs.hrc:3104
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
@@ -10989,9 +11177,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Ła matrise de ła prima rejistrasion dati."
#: scfuncs.hrc:3105
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#: scfuncs.hrc:3106
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
@@ -11004,9 +11193,10 @@ msgid "Calculates the sample covariance."
msgstr "Càlcoła ła covariansa de'l canpion."
#: scfuncs.hrc:3113
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#: scfuncs.hrc:3114
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
@@ -11014,9 +11204,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "Ła matrise de ła prima rejistrasion dati."
#: scfuncs.hrc:3115
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#: scfuncs.hrc:3116
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
@@ -11040,9 +11231,10 @@ msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calcu
msgstr "El vałor X par el cuałe se càlcoła el vałor Y de ła reta de regresion."
#: scfuncs.hrc:3125
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Zbara dati"
#: scfuncs.hrc:3126
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
@@ -11050,9 +11242,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Ła matrise de i dati Y."
#: scfuncs.hrc:3127
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Zbara dati"
#: scfuncs.hrc:3128
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
@@ -11065,9 +11258,10 @@ msgid "Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm
msgstr "El càlcoła i vałori fuduri doparando l'algoritmo zontador Łivełamento esponensiałe."
#: scfuncs.hrc:3135
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Destinasion"
#: scfuncs.hrc:3136
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -11086,9 +11280,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Ła matrise dati da ndove prevédar."
#: scfuncs.hrc:3139
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "łinea tenporałe"
#: scfuncs.hrc:3140
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -11096,9 +11291,10 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Ła data o ła matrise numèrega; A ze nesesario un pasajo coerente tra i vałori."
#: scfuncs.hrc:3141
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "łunghesa parìodo"
#: scfuncs.hrc:3142
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -11106,9 +11302,10 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr "Nùmaro de canpioni inte'l parìodo (predefenìo 1); łunghesa de'l modeło stajonałe."
#: scfuncs.hrc:3143
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "conpletamento dati"
#: scfuncs.hrc:3144
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -11116,9 +11313,10 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola
msgstr "Conpletamento de i dati (predefenìo 1); 0 el consìdara i punti mancanti cofà zero, 1 intèrpoła."
#: scfuncs.hrc:3145
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "gregasion"
#: scfuncs.hrc:3146
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -11131,9 +11329,10 @@ msgid "Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing alg
msgstr "El càlcoła i vałori fuduri doparando l'algoritmo moltipregador Łivełamento esponensiałe."
#: scfuncs.hrc:3153
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Destinasion"
#: scfuncs.hrc:3154
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -11152,9 +11351,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Ła matrise dati da ndove prevédar."
#: scfuncs.hrc:3157
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "łinea tenporałe"
#: scfuncs.hrc:3158
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -11162,9 +11362,10 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Ła data o ła matrise numèrega; A ze nesesario un pasajo coerente tra i vałori."
#: scfuncs.hrc:3159
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "łunghesa parìodo"
#: scfuncs.hrc:3160
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -11172,9 +11373,10 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr "Nùmaro de canpioni inte'l parìodo (predefenìo 1); łunghesa de'l modeło stajonałe."
#: scfuncs.hrc:3161
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "conpletamento dati"
#: scfuncs.hrc:3162
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -11182,9 +11384,10 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola
msgstr "Conpletamento de i dati (predefenìo 1); 0 el consìdara i punti mancanti cofà zero, 1 intèrpoła."
#: scfuncs.hrc:3163
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "gregasion"
#: scfuncs.hrc:3164
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -11197,9 +11400,10 @@ msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additi
msgstr "El restituise un travało de previzion inte i vałori spesifegài par el mètodo zontador Łivełamento esponensiałe"
#: scfuncs.hrc:3171
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Destinasion"
#: scfuncs.hrc:3172
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11218,9 +11422,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Ła matrise dati da ndove prevédar."
#: scfuncs.hrc:3175
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "łinea tenporałe"
#: scfuncs.hrc:3176
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11228,9 +11433,10 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Ła data o ła matrise numèrega; A ze nesesario un pasajo coerente tra i vałori."
#: scfuncs.hrc:3177
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Confidence level"
-msgstr ""
+msgstr "łiveło de confidensa"
#: scfuncs.hrc:3178
#, c-format
@@ -11239,9 +11445,10 @@ msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% c
msgstr "Łiveło de confidensa (predefenìo 0,95); vałor da 0 a 1 (escruzivo) par el travało de previzion calcołà da'l 0 a'l 100%."
#: scfuncs.hrc:3179
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "łunghesa parìodo"
#: scfuncs.hrc:3180
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11249,9 +11456,10 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr "Nùmaro de canpioni inte'l parìodo (predefenìo 1); łunghesa de'l modeło stajonałe."
#: scfuncs.hrc:3181
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "conpletamento dati"
#: scfuncs.hrc:3182
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11259,9 +11467,10 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola
msgstr "Conpletamento de i dati (predefenìo 1); 0 el consìdara i punti mancanti cofà zero, 1 intèrpoła."
#: scfuncs.hrc:3183
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "gregasion"
#: scfuncs.hrc:3184
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11274,9 +11483,10 @@ msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for multip
msgstr "El restituise un travało de previzion inte i vałori spesifegài par el mètodo moltiplegador Łivełamento esponensiałe"
#: scfuncs.hrc:3191
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Destinasion"
#: scfuncs.hrc:3192
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11295,9 +11505,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Ła matrise dati da ndove prevédar."
#: scfuncs.hrc:3195
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "łinea tenporałe"
#: scfuncs.hrc:3196
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11305,9 +11516,10 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Ła data o ła matrise numèrega; A ze nesesario un pasajo coerente tra i vałori."
#: scfuncs.hrc:3197
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Confidence level"
-msgstr ""
+msgstr "łiveło de confidensa"
#: scfuncs.hrc:3198
#, c-format
@@ -11316,9 +11528,10 @@ msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% c
msgstr "Łiveło de confidensa (predefinìo 0,95); vałor da 0 a 1 (escruzivo) par el travało de previzion calcołà da'l 0 a'l 100%."
#: scfuncs.hrc:3199
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "łunghesa parìodo"
#: scfuncs.hrc:3200
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11326,9 +11539,10 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr "Nùmaro de canpioni inte'l parìodo (predefenìo 1); łunghesa de'l modeło stajonałe."
#: scfuncs.hrc:3201
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "conpletamento dati"
#: scfuncs.hrc:3202
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11336,9 +11550,10 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola
msgstr "Conpletamento de i dati (predefenìo 1); 0 el consìdara i punti mancanti cofà zero, 1 intèrpoła."
#: scfuncs.hrc:3203
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "gregasion"
#: scfuncs.hrc:3204
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11362,9 +11577,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Ła matrise dati da ndove prevédar."
#: scfuncs.hrc:3213
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "łinea tenporałe"
#: scfuncs.hrc:3214
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
@@ -11372,9 +11588,10 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Ła data o ła matrise numèrega; A ze nesesario un pasajo coerente tra i vałori."
#: scfuncs.hrc:3215
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "conpletamento dati"
#: scfuncs.hrc:3216
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
@@ -11382,9 +11599,10 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola
msgstr "Conpletamento de i dati (predefenìo 1); 0 el consìdara i punti mancanti cofà zero, 1 intèrpoła."
#: scfuncs.hrc:3217
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "gregasion"
#: scfuncs.hrc:3218
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
@@ -11408,9 +11626,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Ła matrise dati da ndove prevédar."
#: scfuncs.hrc:3227
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "łinea tenporałe"
#: scfuncs.hrc:3228
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11418,9 +11637,10 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Ła data o ła matrise numèrega; A ze nesesario un pasajo coerente tra i vałori."
#: scfuncs.hrc:3229
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Statistic type"
-msgstr ""
+msgstr "tipo statìstega"
#: scfuncs.hrc:3230
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11428,9 +11648,10 @@ msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be return
msgstr "Vałor (1-9) o matrise de vałori che ìndega ła statìstega che ła venjarà restituìa par ła previzion calcołà"
#: scfuncs.hrc:3231
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "łunghesa parìodo"
#: scfuncs.hrc:3232
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11438,9 +11659,10 @@ msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr "Nùmaro de canpioni inte'l parìodo (predefenìo 1); łunghesa de'l modeło stajonałe."
#: scfuncs.hrc:3233
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "conpletamento dati"
#: scfuncs.hrc:3234
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11448,9 +11670,10 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola
msgstr "Conpletamento de i dati (predefenìo 1); 0 el consìdara i punti mancanti cofà zero, 1 intèrpoła."
#: scfuncs.hrc:3235
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "gregasion"
#: scfuncs.hrc:3236
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11474,9 +11697,10 @@ msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr "Ła matrise dati da ndove prevédar."
#: scfuncs.hrc:3245
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "łinea tenporałe"
#: scfuncs.hrc:3246
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
@@ -11484,9 +11708,10 @@ msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr "Ła data o ła matrise numèrega; A ze nesesario un pasajo coerente tra i vałori."
#: scfuncs.hrc:3247
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Statistic type"
-msgstr ""
+msgstr "tipo statìstega"
#: scfuncs.hrc:3248
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
@@ -11494,9 +11719,10 @@ msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be return
msgstr "Vałor (1-9) o matrise de vałori che ìndega ła statìstega che ła venjarà restituìa par ła previzion calcołà"
#: scfuncs.hrc:3249
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Period length"
-msgstr ""
+msgstr "łunghesa parìodo"
#: scfuncs.hrc:3250
#, fuzzy
@@ -11505,9 +11731,10 @@ msgid "Number of samples in period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr "Nùmaro de canpioni inte'l parìodo (predefenìo 1); łunghesa de'l modeło stajonałe."
#: scfuncs.hrc:3251
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Data completion"
-msgstr ""
+msgstr "conpletamento dati"
#: scfuncs.hrc:3252
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
@@ -11515,9 +11742,10 @@ msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpola
msgstr "Conpletamento de i dati (predefenìo 1); 0 el consìdara i punti mancanti cofà zero, 1 intèrpoła."
#: scfuncs.hrc:3253
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "gregasion"
#: scfuncs.hrc:3254
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
@@ -11541,9 +11769,10 @@ msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calcu
msgstr "El vałor X da calcołàrghene el vałor Y so ła reta de regresion."
#: scfuncs.hrc:3263
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "Zbara dati"
#: scfuncs.hrc:3264
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
@@ -11551,9 +11780,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "Ła matrise de dati Y."
#: scfuncs.hrc:3265
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "Zbara dati"
#: scfuncs.hrc:3266
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
@@ -11794,9 +12024,10 @@ msgid "The row index in the array."
msgstr "El ìndeze de ceła inte ła matrise."
#: scfuncs.hrc:3361
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "Sorted"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenà"
#: scfuncs.hrc:3362
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
@@ -11840,9 +12071,10 @@ msgid "Column index number in the array."
msgstr "Ìndeze de ła cołona inte ła matrise."
#: scfuncs.hrc:3375
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "Sort order"
-msgstr ""
+msgstr "Órdene"
#: scfuncs.hrc:3376
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
@@ -11950,9 +12182,10 @@ msgid "The vector (row or column) in which to search."
msgstr "El vetore (ła riga o ła cołona) inte'l cuałe sercar."
#: scfuncs.hrc:3411
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "Result vector"
-msgstr ""
+msgstr "Rezultado"
#: scfuncs.hrc:3412
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
@@ -11976,9 +12209,10 @@ msgid "The value to be used for comparison."
msgstr "El vałor da doparar par el confronto."
#: scfuncs.hrc:3421
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Lookup array"
-msgstr ""
+msgstr "Matrise"
#: scfuncs.hrc:3422
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
@@ -12078,9 +12312,10 @@ msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no e
msgstr "Restituise un nùmaro che corisponde a uno de i vałori de eror opur #N/D se no ghe ze mìa eror"
#: scfuncs.hrc:3455
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
msgid "Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Espresion1"
#: scfuncs.hrc:3456
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
@@ -12119,9 +12354,10 @@ msgid "Style 2"
msgstr "Stiłe 2"
#: scfuncs.hrc:3468
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "The style to be applied after time expires."
-msgstr ""
+msgstr "El stiłe da aplegar dopo che el tenpo ze pasà."
#: scfuncs.hrc:3474
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
@@ -12129,9 +12365,10 @@ msgid "Result of a DDE link."
msgstr "Rezultato de un cołegamento DDE."
#: scfuncs.hrc:3475
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server"
#: scfuncs.hrc:3476
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
@@ -12154,9 +12391,10 @@ msgid "Item/range"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3480
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "The item or range from which data is to be taken."
-msgstr ""
+msgstr "El intervało de cełe da'l cuałe i dati vien ciapà."
#: scfuncs.hrc:3481
#, fuzzy
@@ -12185,9 +12423,10 @@ msgid "The clickable URL."
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3491
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "Cell text"
-msgstr ""
+msgstr "Testo de ła ceła"
#: scfuncs.hrc:3492
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
@@ -12222,9 +12461,10 @@ msgid "A reference to a cell or range in the pivot table."
msgstr "Un refarimento a na ceła o a na area inte ła tabeła pivot."
#: scfuncs.hrc:3503
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Field name / item"
-msgstr ""
+msgstr "Canpo nome/ojeto"
#: scfuncs.hrc:3504
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
@@ -12391,9 +12631,10 @@ msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. U
msgstr "El conbina ełementi de testo deversi inte uno, aceta cofà argomenti i intervałi de cełe. El dopara un dełimitador infra i ojeti."
#: scfuncs.hrc:3585
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Delimiter"
-msgstr ""
+msgstr "dełimitador"
#: scfuncs.hrc:3586
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
@@ -12455,9 +12696,10 @@ msgid "Checks 1 or more values and returns a result corresponding to the first v
msgstr "El verìfega 1 o pì vałori e el torna un rezultdo corespondente a'l primo vałor guałivo e l'espresion spesifegada."
#: scfuncs.hrc:3607
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Espresion1"
#: scfuncs.hrc:3608
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
@@ -12492,9 +12734,10 @@ msgid "Returns the minimum value in a range that meet multiple criteria in multi
msgstr "El torna el vałor mìnemo inte un travało che sodisfa creteri mùltipli spesifegài inte travałi mùltipli."
#: scfuncs.hrc:3618
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "Min range"
-msgstr ""
+msgstr "travało_mìn"
#: scfuncs.hrc:3619
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
@@ -12529,9 +12772,10 @@ msgid "Returns the maximum value in a range that meet multiple criteria in multi
msgstr "El torna el vałor màsemo inte un travało che sodisfa creteri mùltipli spesifegài inte travałi mùltipli."
#: scfuncs.hrc:3629
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "Max range"
-msgstr ""
+msgstr "travało_màs"
#: scfuncs.hrc:3630
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
@@ -12591,9 +12835,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)"
msgstr "Serca na paroła (o na so parte) inte un testo tenjendo conto de maiùscołe/minùscołe."
#: scfuncs.hrc:3651
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "Cata testo"
#: scfuncs.hrc:3652
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
@@ -12628,9 +12873,10 @@ msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)."
msgstr "Serca na paroła (o na so parte) inte un testo sensa tenjer conto de maiùscołe/minùscołe."
#: scfuncs.hrc:3663
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "Cata testo"
#: scfuncs.hrc:3664
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
@@ -12808,9 +13054,10 @@ msgid "The character position from which text is to be replaced."
msgstr "Ła pozision de'l caràtare da'l cuałe se vol sostituir el testo."
#: scfuncs.hrc:3737
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Łunghesa"
#: scfuncs.hrc:3738
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
@@ -12818,9 +13065,10 @@ msgid "The number of characters to be replaced."
msgstr "El nùmaro de caràtari da renpiasar."
#: scfuncs.hrc:3739
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "New text"
-msgstr ""
+msgstr "Novo testo"
#: scfuncs.hrc:3740
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
@@ -13015,9 +13263,10 @@ msgid "The text in which partial words are to be replaced."
msgstr "El testo inte'l cuałe renpiasar łe parołe parsiałi."
#: scfuncs.hrc:3811
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Search text"
-msgstr ""
+msgstr "serca_testo"
#: scfuncs.hrc:3812
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
@@ -13025,9 +13274,10 @@ msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced."
msgstr "Ła paroła parsiałe che ga da èsar (pì volte) renpiasà."
#: scfuncs.hrc:3813
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "New text"
-msgstr ""
+msgstr "Novo testo"
#: scfuncs.hrc:3814
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
@@ -13035,9 +13285,10 @@ msgid "The text which is to replace the text string."
msgstr "El testo che ga da renpiasar ła paroła parsiałe."
#: scfuncs.hrc:3815
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Ocorensa"
#: scfuncs.hrc:3816
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
@@ -13061,9 +13312,10 @@ msgid "The number to be converted."
msgstr "El nùmaro da convertir."
#: scfuncs.hrc:3825
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "Radix"
-msgstr ""
+msgstr "Raìza"
#: scfuncs.hrc:3826
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
@@ -13097,9 +13349,10 @@ msgid "The text to be converted."
msgstr "El testo da convertir."
#: scfuncs.hrc:3837
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
msgid "Radix"
-msgstr ""
+msgstr "Raìza"
#: scfuncs.hrc:3838
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
@@ -13242,9 +13495,10 @@ msgid "The value to be converted."
msgstr "Vałor da convertir."
#: scfuncs.hrc:3897
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "From currency"
-msgstr ""
+msgstr "da_vałuda"
#: scfuncs.hrc:3898
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
@@ -13252,9 +13506,10 @@ msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted, case-sensitive."
msgstr "El còdeze ISO 4217 de ła vałuda da cui se converte, sensìbiłe a łe maiùscołe/minùscołe."
#: scfuncs.hrc:3899
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "To currency"
-msgstr ""
+msgstr "a_vałuda"
#: scfuncs.hrc:3900
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
@@ -13262,19 +13517,22 @@ msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted, case-sensitive."
msgstr "El còdeze ISO 4217 de ła vałuda a cui se converte, sensìbiłe a łe maiùscołe/minùscołe."
#: scfuncs.hrc:3901
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Full precision"
-msgstr ""
+msgstr "Precizion"
#: scfuncs.hrc:3902
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded."
-msgstr ""
+msgstr "Se omesa opur 0 opur FALSO, el rezultado el ze stondà a i desimałi de a_vałuda. Senò el rezultado no'l vien mìa stondà."
#: scfuncs.hrc:3903
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Triangulation precision"
-msgstr ""
+msgstr "Precizion triangołasion"
#. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size
#: scfuncs.hrc:3905
@@ -13299,9 +13557,10 @@ msgid "The text to be converted to a number."
msgstr "El testo che vien convertìo inte un nùmaro."
#: scfuncs.hrc:3913
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Decimal separator"
-msgstr ""
+msgstr "Caràtare de separasion desimałi:"
#: scfuncs.hrc:3914
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
@@ -13309,9 +13568,10 @@ msgid "Defines the character used as the decimal separator."
msgstr "Definise el caràtare doparà cofà separador desimałe."
#: scfuncs.hrc:3915
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Group separator"
-msgstr ""
+msgstr "separador_grupo"
#: scfuncs.hrc:3916
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
@@ -13642,9 +13902,10 @@ msgid "Returns the error function."
msgstr "Restituise ła funsion de eror."
#: scfuncs.hrc:4040
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
msgid "Lower limit"
-msgstr ""
+msgstr "Łìmite infarior"
#: scfuncs.hrc:4041
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
@@ -13657,9 +13918,10 @@ msgid "Returns the complementary error function."
msgstr "Restituise ła funsion de eror conplementare."
#: scfuncs.hrc:4047
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
msgid "Lower limit"
-msgstr ""
+msgstr "Łìmite infarior"
#: scfuncs.hrc:4048
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
@@ -13672,9 +13934,10 @@ msgid "Returns the subtraction of numbers. Like a-b-c but without eliminating sm
msgstr "Restituise ła sotrasion de nùmari. Cofà a-b-c ma sensa cavar via i erori picenini de stondamento."
#: scfuncs.hrc:4054
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "Minuend"
-msgstr ""
+msgstr "minuendo"
#: scfuncs.hrc:4055
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
@@ -13682,9 +13945,10 @@ msgid "Number from which following arguments are subtracted."
msgstr "Nùmaro da ndove cavar via i argomenti pròsemi."
#: scfuncs.hrc:4056
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "Subtrahend "
-msgstr ""
+msgstr "cavando via "
#: scfuncs.hrc:4057
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
@@ -13708,9 +13972,10 @@ msgid "The number to be rounded."
msgstr "Nùmaro che se vol stondar."
#: scfuncs.hrc:4066
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "Digits"
-msgstr ""
+msgstr "sifre"
#: scfuncs.hrc:4067
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
@@ -13748,9 +14013,10 @@ msgid "The character position from which text is to be replaced."
msgstr "Ła pozision de'l caràtare da'l cuałe se vol sostituir el testo."
#: scfuncs.hrc:4077
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Łunghesa"
#: scfuncs.hrc:4078
#, fuzzy
@@ -13759,9 +14025,10 @@ msgid "The number of characters to be replaced."
msgstr "El nùmaro de caràtari da renpiasar."
#: scfuncs.hrc:4079
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "New text"
-msgstr ""
+msgstr "Novo testo"
#: scfuncs.hrc:4080
#, fuzzy
@@ -13775,9 +14042,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte po
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:4087
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "Cata testo"
#: scfuncs.hrc:4088
#, fuzzy
@@ -13815,9 +14083,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byt
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:4099
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "Cata testo"
#: scfuncs.hrc:4100
#, fuzzy
@@ -13993,9 +14262,10 @@ msgid "Insert Image"
msgstr "Insarisi imàjine"
#: strings.hrc:50
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_TOTAL"
msgid "%1 results found"
-msgstr ""
+msgstr "Nesun rezultado trovà."
#: strings.hrc:51
msgctxt "SCSTR_SKIPPED"
@@ -16982,9 +17252,10 @@ msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: dataproviderentry.ui:57
+#, fuzzy
msgctxt "dataproviderentry|id"
msgid "ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID:"
#: dataproviderentry.ui:68
msgctxt "dataproviderentry|provider"
@@ -18792,14 +19063,16 @@ msgid "_File"
msgstr "File"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4782
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Modìfega"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4939
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb"
msgid "St_yles"
-msgstr ""
+msgstr "Stiłi"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5092
#, fuzzy
@@ -18826,9 +19099,10 @@ msgid "_Alignment"
msgstr "Łineasion"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5633
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|cellb"
msgid "_Cells"
-msgstr ""
+msgstr "Cełe"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5772
#, fuzzy
@@ -18855,9 +19129,10 @@ msgid "_Review"
msgstr "Revizion"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6262
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "Imàjine"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6366
#, fuzzy
@@ -18866,9 +19141,10 @@ msgid "C_olor"
msgstr "Cołor"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6705
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6865
#, fuzzy
@@ -18895,9 +19171,10 @@ msgid "_Comments"
msgstr "_Comenti"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7361
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb"
msgid "Com_pare"
-msgstr ""
+msgstr "Confronta"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7461
#, fuzzy
@@ -18906,9 +19183,10 @@ msgid "_View"
msgstr "Vista"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7634
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "_Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stiłi"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7850
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb"
@@ -18916,9 +19194,10 @@ msgid "D_raw"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8040
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8149
#, fuzzy
@@ -18938,14 +19217,16 @@ msgid "3_D"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8549
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
msgid "F_rame"
-msgstr ""
+msgstr "F_rame:"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8756
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8865
#, fuzzy
@@ -18960,9 +19241,10 @@ msgid "_View"
msgstr "Vista"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9080
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles"
msgid "_Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stiłi"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9255
#, fuzzy
@@ -18983,19 +19265,22 @@ msgid "_View"
msgstr "Vista"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9795
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9850
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Strumenti"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3663
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD"
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Zbara menu"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3797
#, fuzzy
@@ -19082,14 +19367,16 @@ msgid "_File"
msgstr "File"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4811
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Modìfega"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5007
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb"
msgid "St_yles"
-msgstr ""
+msgstr "Stiłi"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5278
#, fuzzy
@@ -19110,9 +19397,10 @@ msgid "_Alignment"
msgstr "Łineasion"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5974
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb"
msgid "_Cells"
-msgstr ""
+msgstr "Cełe"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6147
#, fuzzy
@@ -19139,14 +19427,16 @@ msgid "_Review"
msgstr "Revizion"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6889
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
msgid "_Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "Imàjine"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7240
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7389
#, fuzzy
@@ -19179,9 +19469,10 @@ msgid "_Comments"
msgstr "_Comenti"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8415
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb"
msgid "Com_pare"
-msgstr ""
+msgstr "Confronta"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8613
#, fuzzy
@@ -19195,14 +19486,16 @@ msgid "D_raw"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9425
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Modìfega"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9762
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9926
#, fuzzy
@@ -19246,19 +19539,22 @@ msgid "_Insert"
msgstr "Insarisi"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11334
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "Media"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11571
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB"
msgid "F_rame"
-msgstr ""
+msgstr "F_rame:"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12001
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12164
#, fuzzy
@@ -19273,19 +19569,22 @@ msgid "_View"
msgstr "Vista"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12509
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12561
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Strumenti"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12615
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb"
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "Juto"
#: notebookbar_groups.ui:40
msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"