diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2016-10-11 21:38:52 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2016-10-11 23:12:26 +0200 |
commit | 4a45b12af9d0be41780e5a29b73e8e595f3f430f (patch) | |
tree | 5739ca1985e9f7a1bbcd22ebdf5aa90316b017e6 /source/vec/sw/uiconfig/swriter/ui.po | |
parent | 4eddabeb0f63e7eb0870de9f69e90efa4f744667 (diff) |
update translations for 5.2.3 rc1
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I3c922e1b91581f1b5cd6a5b8d0662a3e7aba0fae
Diffstat (limited to 'source/vec/sw/uiconfig/swriter/ui.po')
-rw-r--r-- | source/vec/sw/uiconfig/swriter/ui.po | 380 |
1 files changed, 190 insertions, 190 deletions
diff --git a/source/vec/sw/uiconfig/swriter/ui.po b/source/vec/sw/uiconfig/swriter/ui.po index fe4b3bfce74..59b69b6d42f 100644 --- a/source/vec/sw/uiconfig/swriter/ui.po +++ b/source/vec/sw/uiconfig/swriter/ui.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-07 21:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-28 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Federigo Canpanjoło <federicolovec@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-11 16:58+0000\n" +"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1472387461.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1476205087.000000\n" #: abstractdialog.ui msgctxt "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Create AutoAbstract" -msgstr "Fa un riasunto in automàtego" +msgstr "Fa un sunto automàtego" #: abstractdialog.ui msgctxt "" @@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Add to address" -msgstr "Zòntaghe al indirìso" +msgstr "Zòntaghe a'l indirìso" #: alreadyexistsdialog.ui msgctxt "" @@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "File already exists" -msgstr "El file eziste za" +msgstr "El file l'eziste za" #: alreadyexistsdialog.ui msgctxt "" @@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Paragraph break" -msgstr "_Interusiòn de paràgrafo" +msgstr "_Intarusiòn de paràgrafo" #: asciifilterdialog.ui msgctxt "" @@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt "" "text\n" "string.text" msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?" -msgstr "Par prosédare co 'sta oparasion, te ghè prima da dizativare ła funsion \"anuła\". Vuto dizativare ła funsion \"anuła\"?" +msgstr "Par prosédare co 'sta oparasion, te ghè prima da dezativar ła funsion \"desfa\". Vuto dezativare ła funsion \"desfa\"?" #: assignfieldsdialog.ui msgctxt "" @@ -437,7 +437,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication" -msgstr "El server deła posta in usita (SMTP) el richiede au_tenticasion" +msgstr "El server de ła posta in usida (SMTP) el domanda au_tenticasion" #: authenticationsettingsdialog.ui msgctxt "" @@ -626,7 +626,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Alignment" -msgstr "Łineamento" +msgstr "Łineasion" #: autoformattable.ui msgctxt "" @@ -653,7 +653,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Insert" -msgstr "_Inserisi" +msgstr "_Insarisi" #: autotext.ui msgctxt "" @@ -716,7 +716,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing" -msgstr "Vizuałiza el resto de el nome cofà sujerimento durando ła dijitasion" +msgstr "Vizuałiza el resto de'l nome cofà sujerimento durando ła dijitasion" #: autotext.ui msgctxt "" @@ -842,7 +842,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Insert Bibliography Entry" -msgstr "Inserisi voze bibliogràfega" +msgstr "Insarisi voze bibliogràfega" #: bibliographyentry.ui msgctxt "" @@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Insert" -msgstr "Inserisi" +msgstr "Insarisi" #: bibliographyentry.ui msgctxt "" @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Category and Frame Format" -msgstr "Categorìa e formato de el recuadro" +msgstr "Categorìa e formato de'l recuadro" #: captionoptions.ui msgctxt "" @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Insert" -msgstr "Inserisi" +msgstr "Insarisi" #: cardmediumpage.ui msgctxt "" @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Evenly distribute contents _to all columns" -msgstr "Destribusion uniforme de i contenjùi in _tute łe cołone" +msgstr "Spartision uniforme de i contenjùi so _tute łe cołone" #: columnpage.ui msgctxt "" @@ -1832,7 +1832,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Text _direction:" -msgstr "_Diresion de el testo:" +msgstr "_Diresion de'l testo:" #: columnpage.ui msgctxt "" @@ -1868,7 +1868,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "Use superordinate object settings" -msgstr "Uza łe inpostasion de el ojeto suparior" +msgstr "Dòpara łe inpostasion de l'ojeto suparior" #: columnpage.ui msgctxt "" @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "Selected section" -msgstr "Àree contrasenjàe" +msgstr "Àree sełesionàe" #: columnpage.ui msgctxt "" @@ -2669,7 +2669,7 @@ msgctxt "" "text\n" "string.text" msgid "No data sources are available. Create a new one?" -msgstr "No ze mìa disponibiłe nesuna sorjente dati. Crearghine una de nova?" +msgstr "No ze desponibiłe nesuna sorjente dati. Crearghine una de nova?" #: datasourcesunavailabledialog.ui msgctxt "" @@ -2678,7 +2678,7 @@ msgctxt "" "secondary_text\n" "string.text" msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields." -msgstr "No ze mìa sta inpostà nesuna sorjente dati. Na sorjente dati, cofà un database, ła ze necesaria par fornir dati (cofà nomi o indirisi) par i canpi." +msgstr "No ze mìa stà inpostà nesuna sorjente dati. Na sorjente dati, cofà un database, ła ze nesesaria par fornir dati (cofà nomi o indirisi) par i canpi." #: dropcapspage.ui msgctxt "" @@ -3011,7 +3011,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "E_ditable in read-only document" -msgstr "_Modifegabiłe in soła łetura" +msgstr "_Modifegàbiłe in soła łetura" #: editsectiondialog.ui msgctxt "" @@ -3164,7 +3164,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Insert" -msgstr "Inserisi" +msgstr "Insarisi" #: envaddresspage.ui msgctxt "" @@ -3209,7 +3209,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Insert" -msgstr "_Inserisi" +msgstr "_Insarisi" #: envdialog.ui msgctxt "" @@ -3245,7 +3245,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Printer" -msgstr "Stanpante" +msgstr "Stanpadora" #: envformatpage.ui msgctxt "" @@ -3587,7 +3587,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Printer Name" -msgstr "Nome stanpante" +msgstr "Nome stanpadora" #: envprinterpage.ui msgctxt "" @@ -3596,7 +3596,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Current Printer" -msgstr "Stanpante atuałe" +msgstr "Stanpadora corente" #: exchangedatabases.ui msgctxt "" @@ -3632,7 +3632,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Available Databases" -msgstr "Database _disponibiłi" +msgstr "Database _desponibiłi" #: exchangedatabases.ui msgctxt "" @@ -3653,7 +3653,7 @@ msgid "" "Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n" "Use the browse button to select a database file." msgstr "" -"'Sta fenestra de diałogo ła te parmete de canbiar i database ai cuałi te ve rento atraverso i canpi database de el documento co altri databaze. Te połi far un soło canbiamento a ła volta. El elenco de sanca el aceta łe sełesion mùltiple.\n" +"'Sta fenestra de diałogo ła te parmete de canbiar i database a i cuałi te ve rento traverso i canpi database de'l documento co altri database. Te połi far un soło canbiamento a ła volta. L'elenco de sanca l'aceta łe sełesion mùltiple.\n" "Dòpara el boton Sfoja par sełesionar un file de database." #: exchangedatabases.ui @@ -3672,7 +3672,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Database applied to document:" -msgstr "Database aplegà a el documento:" +msgstr "Database aplegà a'l documento:" #: fielddialog.ui msgctxt "" @@ -3690,7 +3690,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Insert" -msgstr "_Inserisi" +msgstr "_Insarisi" #: fielddialog.ui msgctxt "" @@ -3708,7 +3708,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Cross-references" -msgstr "Referimenti incrozài" +msgstr "Refarimenti incrozài" #: fielddialog.ui msgctxt "" @@ -3798,7 +3798,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Record number" -msgstr "Nùmaro record de dati" +msgstr "Nùmaro rejistrasion dati" #: flddbpage.ui msgctxt "" @@ -4086,7 +4086,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Items on _list" -msgstr "Ełementi de el ełenco" +msgstr "Ełementi de l'ełenco" #: fldfuncpage.ui msgctxt "" @@ -4167,7 +4167,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Insert _reference to" -msgstr "Inserisi _refarimento" +msgstr "Insarisi _refarimento" #: fldrefpage.ui msgctxt "" @@ -4257,7 +4257,7 @@ msgctxt "" "4\n" "stringlist.text" msgid "Numbered Paragraphs" -msgstr "Paràgrafi numerài" +msgstr "Paràgrafi numarài" #: fldvarpage.ui msgctxt "" @@ -4761,7 +4761,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Start of next page" -msgstr "Inisio pàjina sucesiva" +msgstr "Inisio pàjina seguente" #: footnotepage.ui msgctxt "" @@ -5112,7 +5112,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Alignment" -msgstr "Łineamento" +msgstr "Łineasion" #: formattablepage.ui msgctxt "" @@ -5193,7 +5193,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Wrap" -msgstr "Scorimento" +msgstr "Adatasion" #: framedialog.ui msgctxt "" @@ -5301,7 +5301,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Next link:" -msgstr "Cołegamento _sucesivo:" +msgstr "Cołegamento _seguente:" #: frmaddpage.ui msgctxt "" @@ -5319,7 +5319,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Vertical alignment" -msgstr "Łineamento _vertegałe" +msgstr "Łineasion _vertegałe" #: frmaddpage.ui msgctxt "" @@ -5328,7 +5328,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Content Alignment" -msgstr "Łineamento de el contenjùo" +msgstr "Łineasion de'l contenjùo" #: frmaddpage.ui msgctxt "" @@ -5373,7 +5373,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Editable in read-only document" -msgstr "_Modifegabiłe in tel documento de soła łetura" +msgstr "_Modifegàbiłe inte'l documento de soła łetura" #: frmaddpage.ui msgctxt "" @@ -5391,7 +5391,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Text direction:" -msgstr "_Diresion de el testo" +msgstr "_Diresion de'l testo" #: frmaddpage.ui msgctxt "" @@ -5463,7 +5463,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid "Use superordinate object settings" -msgstr "Dòpara łe inpostasion de el ojeto suparior" +msgstr "Dòpara łe inpostasion de l'ojeto suparior" #: frmtypepage.ui msgctxt "" @@ -5553,7 +5553,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Original Size" -msgstr "Dimension _orijinałe" +msgstr "Grandesa _orizenałe" #: frmtypepage.ui msgctxt "" @@ -5751,7 +5751,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Server-side image map" -msgstr "Mapa imàjine da ła parte de el _server" +msgstr "Mapa imàjine da ła parte de'l _server" #: frmurlpage.ui msgctxt "" @@ -5760,7 +5760,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Client-side image map" -msgstr "Mapa imàjine da ła parte de el _client" +msgstr "Mapa imàjine da ła parte de'l _client" #: frmurlpage.ui msgctxt "" @@ -5814,7 +5814,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Insert Index Entry" -msgstr "Inserisi voze de ìndeze" +msgstr "Insarisi voze de ìndeze" #: indexentry.ui msgctxt "" @@ -5823,7 +5823,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Insert" -msgstr "Inserisi" +msgstr "Insarisi" #: indexentry.ui msgctxt "" @@ -5985,7 +5985,7 @@ msgctxt "" "text\n" "string.text" msgid "Write-protected content cannot be changed." -msgstr "El contenjùo protezesto da scritura no pol mìa esar modifegà." +msgstr "El contenjùo protezesto da scritura no'l pol mìa èsar modifegà." #: inforeadonlydialog.ui msgctxt "" @@ -6021,7 +6021,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Insert AutoText" -msgstr "Inserisi testo automàtego" +msgstr "Insarisi testo automàtego" #: insertautotextdialog.ui msgctxt "" @@ -6030,7 +6030,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Autotexts for Shortcut " -msgstr "Testo automàtego par łe scorsatoie" +msgstr "Testo automàtego par łe scurtarołe " #: insertbookmark.ui msgctxt "" @@ -6048,7 +6048,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Insert" -msgstr "Taca rento" +msgstr "Insarisi" #: insertbookmark.ui msgctxt "" @@ -6084,7 +6084,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Insert Break" -msgstr "Inserisi interusion" +msgstr "Insarisi intarusion" #: insertbreak.ui msgctxt "" @@ -6093,7 +6093,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Line break" -msgstr "Interusion riga" +msgstr "Cao de riga" #: insertbreak.ui msgctxt "" @@ -6102,7 +6102,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Column break" -msgstr "interusion cołona" +msgstr "intarusion cołona" #: insertbreak.ui msgctxt "" @@ -6111,7 +6111,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Page break" -msgstr "Interusion pàjina" +msgstr "Intarusion pàjina" #: insertbreak.ui msgctxt "" @@ -6156,7 +6156,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Insert Caption" -msgstr "Inserisi didascałìa" +msgstr "Insarisi didascałìa" #: insertcaption.ui msgctxt "" @@ -6282,7 +6282,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Insert Database Columns" -msgstr "Inserisi cołone de database" +msgstr "Insarisi cołone de'l database" #: insertdbcolumnsdialog.ui msgctxt "" @@ -6291,7 +6291,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Insert data as:" -msgstr "Inserisi dati cofà:" +msgstr "Insarisi dati cofà:" #: insertdbcolumnsdialog.ui msgctxt "" @@ -6345,7 +6345,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Insert table heading" -msgstr "Inserisi intestasion tabeła" +msgstr "Insarisi intestasion tabeła" #: insertdbcolumnsdialog.ui msgctxt "" @@ -6426,7 +6426,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Insert Footnote/Endnote" -msgstr "Taca rento nota a pie pàjina/nota finałe" +msgstr "Insarisi nota a pie pàjina/nota finałe" #: insertfootnote.ui msgctxt "" @@ -6507,7 +6507,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Insert Script" -msgstr "Inserisi script" +msgstr "Insarisi script" #: insertscript.ui msgctxt "" @@ -6561,7 +6561,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Insert Section" -msgstr "Inserisi sesion" +msgstr "Insarisi sesion" #: insertsectiondialog.ui msgctxt "" @@ -6570,7 +6570,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Insert" -msgstr "_Inserisi" +msgstr "_Insarisi" #: insertsectiondialog.ui msgctxt "" @@ -6624,7 +6624,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Insert Table" -msgstr "Inserisi tabeła" +msgstr "Insarisi tabeła" #: inserttable.ui msgctxt "" @@ -6633,7 +6633,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Insert" -msgstr "Inserisi" +msgstr "Insarisi" #: inserttable.ui msgctxt "" @@ -6984,7 +6984,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Printer Name" -msgstr "Nome stanpante" +msgstr "Nome stanpadora" #: labeloptionspage.ui msgctxt "" @@ -6993,7 +6993,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Printer" -msgstr "Stanpante" +msgstr "Stanpadora" #: linenumbering.ui msgctxt "" @@ -7128,7 +7128,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Lines in text frames" -msgstr "Righe inte el recuadro de testo" +msgstr "Righe inte'l recuadro de testo" #: linenumbering.ui msgctxt "" @@ -7245,7 +7245,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Use secure connection (SSL)" -msgstr "_Dòpara cołegamento securo (SSL)" +msgstr "_Dòpara cołegamento seguro (SSL)" #: mailconfigpage.ui msgctxt "" @@ -7281,7 +7281,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings" -msgstr "Inpostasion de el server deła posta in usita (SMTP)" +msgstr "Inpostasion de'l server de ła posta in usida (SMTP)" #: mailconfigpage.ui msgctxt "" @@ -7317,7 +7317,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Selected records" -msgstr "Record _sełesionà" +msgstr "Rejistrasion dati _sełesionà" #: mailmerge.ui msgctxt "" @@ -7344,7 +7344,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Records" -msgstr "Record de dati" +msgstr "Rejistrasion dati" #: mailmerge.ui msgctxt "" @@ -7353,7 +7353,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Printer" -msgstr "_Stanpante" +msgstr "_Stanpadora" #: mailmerge.ui msgctxt "" @@ -7497,7 +7497,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Save Merged Document" -msgstr "Salva el documento tacà" +msgstr "Salva el documento conbinà" #: mailmerge.ui msgctxt "" @@ -7596,7 +7596,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Use existing" -msgstr "Dòpara ła sor_jente dati disponibiłe" +msgstr "Dòpara ła sor_jente dati desponibiłe" #: mergeconnectdialog.ui msgctxt "" @@ -7614,7 +7614,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source." -msgstr "I canpi i parmete de parsonałizare łe stanpe in serie. I canpi i ze senjaposto par i dati de na determinada sorjente, cofà un database. I canpi de ła stanpa in serie i deve esar cołegài a ła sorjente dati." +msgstr "I canpi i parmete de parsonałizar i modełi de łétara. I ze senjaposto par dati de na determinada sorjente, cofà un database. I canpi de i modełi de łétara i ga da èsar cołegài a ła sorjente dati." #: mergeconnectdialog.ui msgctxt "" @@ -7641,7 +7641,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Join with _previous table" -msgstr "Unisi co ła tabeła presedente" +msgstr "Zonta co ła tabeła presedente" #: mergetabledialog.ui msgctxt "" @@ -7650,7 +7650,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Join with _next table" -msgstr "Unisi co ła tabeła sucesiva" +msgstr "Zonta co ła tabeła _seguente" #: mergetabledialog.ui msgctxt "" @@ -7695,7 +7695,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block." -msgstr "Sełesiona el ełenco de indirisi che contien i dati da doparar. 'Sti dati i ze necesari par ła creasion de el bloco de indirisi." +msgstr "Sełesiona l'ełenco de indirisi che contien i dati da doparar. 'Sti dati i ze nesesari par ła creasion de'l bloco de indirisi." #: mmaddressblockpage.ui msgctxt "" @@ -7776,7 +7776,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Preview Previous Address Block" -msgstr "Anteprima bloco indirisi presedente" +msgstr "Anteprima bloco indarisi presedente" #: mmaddressblockpage.ui msgctxt "" @@ -7785,7 +7785,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Preview Next Address Block" -msgstr "Anteprima bloco indirisi sucesivo" +msgstr "Anteprima bloco indarisi seguente" #: mmaddressblockpage.ui msgctxt "" @@ -7821,7 +7821,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Insert Address Block" -msgstr "Meti rento bloco de i indirisi" +msgstr "Insarisi bloco de indarisi" #: mmcreatingdialog.ui msgctxt "" @@ -7893,7 +7893,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Align to text body" -msgstr "Ałinea al corpo de el testo" +msgstr "Łineasion so'l corpo de'l testo" #: mmlayoutpage.ui msgctxt "" @@ -7983,7 +7983,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation" -msgstr "Règoła ła dispozision de'l bloco de i indirisi e de ła fòrmuła de sałudo" +msgstr "Règoła ła despozision de'l bloco de i indirisi e de ła fòrmuła de sałudo" #: mmmailbody.ui msgctxt "" @@ -8055,7 +8055,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Field name" -msgstr "Nome de el canpo" +msgstr "Nome de'l canpo" #: mmmailbody.ui msgctxt "" @@ -8064,7 +8064,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Field value" -msgstr "Vałor de el canpo" +msgstr "Vałor de'l canpo" #: mmmailbody.ui msgctxt "" @@ -8091,7 +8091,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Insert personalized salutation" -msgstr "Inserisi fòrmuła de sałudo parsonałizà" +msgstr "Insarisi fòrmuła de sałudo parsonałizà" #: mmoutputtypepage.ui msgctxt "" @@ -8145,7 +8145,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "E-Mail merged document" -msgstr "Documento de union e-mail" +msgstr "Invio el documento conbinà" #: mmresultemaildialog.ui msgctxt "" @@ -8208,7 +8208,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Name of the a_ttachment" -msgstr "Nome de el _łigà" +msgstr "Nome de'l _łigà" #: mmresultemaildialog.ui msgctxt "" @@ -8253,7 +8253,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Send records" -msgstr "Spedisi rejistri" +msgstr "Spedisi rejistrasion dati" #: mmresultemaildialog.ui msgctxt "" @@ -8379,7 +8379,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Print records" -msgstr "Stanpa rejistri" +msgstr "Stanpa rejistrasion dati" #: mmresultsavedialog.ui msgctxt "" @@ -8469,7 +8469,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Preview Previous Address Block" -msgstr "Anteprima bloco indirisi presedente" +msgstr "Anteprima bloco indarisi presedente" #: mmsalutationpage.ui msgctxt "" @@ -8478,7 +8478,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Preview Next Address Block" -msgstr "Anteprima bloco indirisi sucesivo" +msgstr "Anteprima bloco indarisi seguente" #: mmsalutationpage.ui msgctxt "" @@ -8541,7 +8541,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Field name" -msgstr "Nome de el canpo" +msgstr "Nome de'l canpo" #: mmsalutationpage.ui msgctxt "" @@ -8550,7 +8550,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Field value" -msgstr "Vałor de el canpo" +msgstr "Vałor de'l canpo" #: mmsalutationpage.ui msgctxt "" @@ -8577,7 +8577,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Insert personalized salutation" -msgstr "Inserisi fòrmuła de sałudo parsonałizà" +msgstr "Insarisi fòrmuła de sałudo parsonałizà" #: mmsalutationpage.ui msgctxt "" @@ -8685,7 +8685,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "The connection to the outgoing mail server has been established" -msgstr "El cołegamento al server de posta in usita el ze sta stabiłìo" +msgstr "El cołegamento a'l server de posta in usita el ze stà stabiłìo" #: mmsendmails.ui msgctxt "" @@ -8739,7 +8739,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Transfer status" -msgstr "Stato de el trasferimento" +msgstr "Stato de'l trasferimento" #: newuserindexdialog.ui msgctxt "" @@ -8829,7 +8829,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Łineamento orizontałe" +msgstr "Łineasion orizontałe" #: notebookbar.ui msgctxt "" @@ -8838,7 +8838,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Łineamento _vertegałe" +msgstr "Łineasion _vertegałe" #: notebookbar.ui msgctxt "" @@ -8856,7 +8856,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Insert" -msgstr "Taca rento" +msgstr "Insarisi" #: notebookbar.ui msgctxt "" @@ -8955,7 +8955,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Line Spacing" -msgstr "Spasiadura righe" +msgstr "Interlinea" #: notebookbar.ui msgctxt "" @@ -8964,7 +8964,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Line spacing" -msgstr "Spasiadura righe" +msgstr "Interlinea" #: notebookbar.ui msgctxt "" @@ -9171,7 +9171,7 @@ msgctxt "" "0\n" "stringlist.text" msgid "Body text" -msgstr "Corpo de el testo" +msgstr "Corpo de'l testo" #: numparapage.ui msgctxt "" @@ -9396,7 +9396,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Wrap" -msgstr "Scorimento" +msgstr "Adatasion" #: objectdialog.ui msgctxt "" @@ -9576,7 +9576,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Category and Frame Format" -msgstr "Categorìa e formato de el recuadro" +msgstr "Categorìa e formato de'l recuadro" #: optcaptionpage.ui msgctxt "" @@ -9589,7 +9589,7 @@ msgid "" "when inserting:" msgstr "" "Zonta in automàtego didascałìe\n" -"cuando che se inserise:" +"co se insarise:" #: optcaptionpage.ui msgctxt "" @@ -9688,7 +9688,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Random number to improve accuracy of document comparison" -msgstr "Nùmaro cazuałe par mijorar ła presizion de el confronto documenti" +msgstr "Nùmaro cazuałe par mejorar ła presizion de'l confronto documenti" #: optcompatpage.ui msgctxt "" @@ -9697,7 +9697,7 @@ msgctxt "" "0\n" "stringlist.text" msgid "Use printer metrics for document formatting" -msgstr "Dòpara ła métrega de ła stanpante par ła formatasion de i documenti" +msgstr "Dòpara ła métrega de ła stanpadora par ła formatasion de i documenti" #: optcompatpage.ui msgctxt "" @@ -9751,7 +9751,7 @@ msgctxt "" "6\n" "stringlist.text" msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells" -msgstr "Zonta spasiadura de el paràgrafo e de ła tabeła in fondo a łe cełe" +msgstr "Zonta spasiadura de'l paràgrafo e de ła tabeła in fondo a łe cełe" #: optcompatpage.ui msgctxt "" @@ -9769,7 +9769,7 @@ msgctxt "" "8\n" "stringlist.text" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects" -msgstr "Dòpara el scorimento de el testo intorno a i ojeti de OpenOffice.org 1.1" +msgstr "Dòpara l'adatasion de'l testo torno i ojeti de OpenOffice.org 1.1" #: optcompatpage.ui msgctxt "" @@ -9778,7 +9778,7 @@ msgctxt "" "9\n" "stringlist.text" msgid "Consider wrapping style when positioning objects" -msgstr "Considera el stiłe de scorimento pì adato par el pozisionamento de i ojeti" +msgstr "Consìdara el stiłe de adatasion pì portà par el pozisionamento de i ojeti" #: optcompatpage.ui msgctxt "" @@ -9787,7 +9787,7 @@ msgctxt "" "10\n" "stringlist.text" msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs" -msgstr "Espandi el spasio paroła so łe righe co interusion manuałe de riga inte i paràgrafi justifegà" +msgstr "Espandi el spasio paroła so łe righe co i cao de riga manuałi inte i paràgrafi justifegà" #: optcompatpage.ui msgctxt "" @@ -9958,7 +9958,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Brea_ks" -msgstr "Interu_sion" +msgstr "Intaru_sion" #: optformataidspage.ui msgctxt "" @@ -10003,7 +10003,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Math baseline alignment" -msgstr "Łineamento łinea de baze Math" +msgstr "Łineasion łinea de baze Math" #: optformataidspage.ui msgctxt "" @@ -10030,7 +10030,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Insert" -msgstr "Inserisi" +msgstr "Insarisi" #: optformataidspage.ui msgctxt "" @@ -10039,7 +10039,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Para_graph alignment" -msgstr "Łineamento parà_grafo" +msgstr "Łineasion parà_grafo" #: optformataidspage.ui msgctxt "" @@ -10048,7 +10048,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Left paragraph margin" -msgstr "Màrzene de _sanca de el paràgrafo" +msgstr "Màrzene de _sanca de'l paràgrafo" #: optformataidspage.ui msgctxt "" @@ -10084,7 +10084,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Enable cursor" -msgstr "Abiłita el cursor" +msgstr "Abìłita el cursor" #: optformataidspage.ui msgctxt "" @@ -10102,7 +10102,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Protected Areas" -msgstr "Àree protete" +msgstr "Àree protezeste" #: optgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -10192,7 +10192,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Enable char unit" -msgstr "_Abiłita unità caràtare" +msgstr "_Abìłita unità caràtare" #: optgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -10372,7 +10372,7 @@ msgctxt "" "text\n" "string.text" msgid "Insert" -msgstr "Inserisi" +msgstr "Insarisi" #: optredlinepage.ui msgctxt "" @@ -10381,7 +10381,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Insertions" -msgstr "Inserimenti" +msgstr "Insarsion" #: optredlinepage.ui msgctxt "" @@ -10417,7 +10417,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Deletions" -msgstr "Cancelasion" +msgstr "Cansełasion" #: optredlinepage.ui msgctxt "" @@ -10462,7 +10462,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Mar_k:" -msgstr "Contrasen_jo:" +msgstr "Sen_jador:" #: optredlinepage.ui msgctxt "" @@ -10588,7 +10588,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Number recognition" -msgstr "Reconosimento de el _nùmaro" +msgstr "Reconosimento de'l _nùmaro" #: opttablepage.ui msgctxt "" @@ -10606,7 +10606,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Alignment" -msgstr "_Łineamento" +msgstr "_Łineasion" #: opttablepage.ui msgctxt "" @@ -10732,7 +10732,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Insert cell" -msgstr "Inserisi ceła" +msgstr "Insarisi ceła" #: opttablepage.ui msgctxt "" @@ -10975,7 +10975,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Numbering alignment:" -msgstr "Łineamento de ła numarasion:" +msgstr "Łineasion de ła numarasion:" #: outlinepositionpage.ui msgctxt "" @@ -11033,7 +11033,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Numbering alignment:" -msgstr "Łineamento de ła numarasion:" +msgstr "Łineasion de ła numarasion:" #: outlinepositionpage.ui msgctxt "" @@ -11042,7 +11042,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Aligned at:" -msgstr "Ałineà a:" +msgstr "Łineà a:" #: outlinepositionpage.ui msgctxt "" @@ -11159,7 +11159,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Alignment" -msgstr "Łineamento" +msgstr "Łineasion" #: paradialog.ui msgctxt "" @@ -11267,7 +11267,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Wrap" -msgstr "Scorimento" +msgstr "Adatasion" #: picturedialog.ui msgctxt "" @@ -11483,7 +11483,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Form controls" -msgstr "Controłi formułario" +msgstr "Controłi formułaro" #: printeroptions.ui msgctxt "" @@ -11501,7 +11501,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Print text in black" -msgstr "Stanpa testo in nero" +msgstr "Stanpa testo in negro" #: printeroptions.ui msgctxt "" @@ -11519,7 +11519,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Print automatically inserted blank pages" -msgstr "Stanpa pàjine vode inserìe automategamente" +msgstr "Stanpa pàjine vode insarìe automategamente" #: printeroptions.ui msgctxt "" @@ -11564,7 +11564,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "is being prepared for printing on" -msgstr "el ze drio esar parecià par ła stanpa" +msgstr "el ze drio èsar parecià par ła stanpa" #: printmonitordialog.ui msgctxt "" @@ -11591,7 +11591,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Form control_s" -msgstr "Controłi formułario" +msgstr "Controłi formułaro" #: printoptionspage.ui msgctxt "" @@ -11609,7 +11609,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Print text in blac_k" -msgstr "Stanpa testo in nero" +msgstr "Stanpa testo in negro" #: printoptionspage.ui msgctxt "" @@ -11753,7 +11753,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Print _automatically inserted blank pages" -msgstr "Stanpa pàjine vode inserìe _automategamente" +msgstr "Stanpa pàjine vode insarìe _automategamente" #: printoptionspage.ui msgctxt "" @@ -12032,7 +12032,7 @@ msgctxt "" "secondary_text\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document." -msgstr "%PRODUCTNAME Writer el ga sercà fin a ła fine de el documento." +msgstr "%PRODUCTNAME Writer el ga sercà fin a ła fine de'l documento." #: querycontinueenddialog.ui msgctxt "" @@ -12059,7 +12059,7 @@ msgctxt "" "secondary_text\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document." -msgstr "%PRODUCTNAME Writer el ga sercà fin a el inisio de el documento." +msgstr "%PRODUCTNAME Writer el ga sercà fin a l'inisio de'l documento." #: querydefaultcompatdialog.ui msgctxt "" @@ -12077,7 +12077,7 @@ msgctxt "" "text\n" "string.text" msgid "Do you want to change the compatibility options of the default template?" -msgstr "Vuto canbiar łe opsion de conpatibiłità de el modeło de documento predefinìo?" +msgstr "Vuto canbiar łe opsion de conpatibiłità de'l modeło de documento predefinìo?" #: querydefaultcompatdialog.ui msgctxt "" @@ -12086,7 +12086,7 @@ msgctxt "" "secondary_text\n" "string.text" msgid "This will affect all new documents based on the default template." -msgstr "'Sta operasion ła gavarà efeto su tuti i novi documenti bazà so el modeło predefinìo." +msgstr "'Sta operasion ła gavarà efeto su tuti i novi documenti bazà so'l modeło predefinìo." #: queryrotateintostandarddialog.ui msgctxt "" @@ -12104,7 +12104,7 @@ msgctxt "" "text\n" "string.text" msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?" -msgstr "'Sta imàjine ła ze rodełà. Vuto reportarła a ła pozision orijinałe?" +msgstr "'Sta imàjine ła ze rodełà. Vuto reportarla a ła pozision orizenałe?" #: querysavelabeldialog.ui msgctxt "" @@ -12158,7 +12158,7 @@ msgctxt "" "secondary_text\n" "string.text" msgid "In the current document, changes are being recorded but not shown as such. In large documents, delays can occur when the document is edited. Showing changes will avoid delays." -msgstr "Łe modìfeghe de el documento corente łe ze sta salvà anca se no łe rezulta mìa cusì. Inte i documenti de grose dimension ghe vol un serto tenpo parché łe modìfeghe łe venja vizuałizà. Ła vizuałizasion de łe modìfeghe ła farà evitar ritardi." +msgstr "Łe modìfeghe de'l documento corente łe ze stà salvàe anca se no par mìa cusì. Inte i documenti de dimension grose ghe vol un serto tenpo parché łe modìfeghe łe venja vizuałizà. Ła vizuałizasion de łe modìfeghe ła farà evitar retardi." #: renameautotextdialog.ui msgctxt "" @@ -12167,7 +12167,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Rename AutoText" -msgstr "Renòmina moduło de testo" +msgstr "Renòmena testo automàtego" #: renameautotextdialog.ui msgctxt "" @@ -12266,7 +12266,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Fit to size" -msgstr "Altesa _automàtega" +msgstr "_Altesa automàtega" #: rowheight.ui msgctxt "" @@ -12482,7 +12482,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "E_ditable in read-only document" -msgstr "_Modifegabiłe in soła łetura" +msgstr "_Modifegàbiłe in soła łetura" #: sectionpage.ui msgctxt "" @@ -12698,7 +12698,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Index Markings" -msgstr "Contrasenji ìndeze" +msgstr "Senjadori ìndeze" #: selectindexdialog.ui msgctxt "" @@ -12914,7 +12914,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Click to automatically trim unnecessary parts of the image" -msgstr "Fa click par retajare in automàtego łe parti de ła imàjine che no łe ze necesarie" +msgstr "Fa click par retajare in automàtego łe parti de l'imàjine che no łe ze nesesarie" #: sidebarwrap.ui msgctxt "" @@ -12923,7 +12923,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Click to automatically trim unnecessary parts of the image" -msgstr "Fa click par retajare in automàtego łe parti de ła imàjine che no łe ze necesarie" +msgstr "Fa click par retajare in automàtego łe parti de l'imàjine che no łe ze nesesarie" #: sidebarwrap.ui msgctxt "" @@ -12986,7 +12986,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Custom" -msgstr "Personałizà" +msgstr "Parsonałizà" #: sidebarwrap.ui msgctxt "" @@ -13022,7 +13022,7 @@ msgctxt "" "3\n" "stringlist.text" msgid "Small Medium (0.64cm)" -msgstr "Mezan ceło (0,64 cm)" +msgstr "Mezan picenin (0,64 cm)" #: sidebarwrap.ui msgctxt "" @@ -13436,7 +13436,7 @@ msgctxt "" "text\n" "string.text" msgid "You did not specify a subject for this message." -msgstr "No te ghe mìa spesifegà l'ojeto de el mesajo." +msgstr "No te ghe mìa spesifegà l'ojeto de'l mesajo." #: subjectdialog.ui msgctxt "" @@ -13517,7 +13517,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "The list below shows the contents of: %1" -msgstr "El ełenco drioman el mostra el contenjùo de: %1" +msgstr "L'ełenco seguente el mostra el contenjùo de: %1" #: tableproperties.ui msgctxt "" @@ -13652,7 +13652,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Allow row to break a_cross pages and columns" -msgstr "Parmeti ła interusion de łe righe tra pàjine e _cołone" +msgstr "Parmeti ła intarusion de łe righe tra pàjine e _cołone" #: tabletextflowpage.ui msgctxt "" @@ -13661,7 +13661,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Keep with next paragraph" -msgstr "_Mantien co el pròsimo paràgrafo" +msgstr "_Tien insenbre co el paràgrafo seguente" #: tabletextflowpage.ui msgctxt "" @@ -13670,7 +13670,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Text _orientation" -msgstr "Orientasion de el testo" +msgstr "Orientasion de'l testo" #: tabletextflowpage.ui msgctxt "" @@ -13715,7 +13715,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Vertical alignment" -msgstr "Łineamento _vertegałe" +msgstr "Łineasion _vertegałe" #: tabletextflowpage.ui msgctxt "" @@ -13724,7 +13724,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Alignment" -msgstr "Łineamento" +msgstr "Łineasion" #: tabletextflowpage.ui msgctxt "" @@ -13751,7 +13751,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "Use superordinate object settings" -msgstr "Dòpara łe inpostasion de el ojeto suparior" +msgstr "Dòpara łe inpostasion de l'ojeto suparior" #: tabletextflowpage.ui msgctxt "" @@ -13976,7 +13976,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Alignment" -msgstr "Łineamento" +msgstr "Łineasion" #: templatedialog2.ui msgctxt "" @@ -14111,7 +14111,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Frame Style" -msgstr "Stiłe de el recuadro" +msgstr "Stiłe de'l recuadro" #: templatedialog4.ui msgctxt "" @@ -14156,7 +14156,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Wrap" -msgstr "Scorimento" +msgstr "Adatasion" #: templatedialog4.ui msgctxt "" @@ -14309,7 +14309,7 @@ msgctxt "" "text\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings" -msgstr "%PRODUCTNAME no'l pol conétarse a'l server de ła posta in usida. Controła łe inpostasion de'l sistema e de %PRODUCTNAME. Controła el nome de'l server, el nùmaro de porta e łe inpostasion par ła conesion secura" +msgstr "%PRODUCTNAME no'l pol conétarse a'l server de ła posta in usida. Controła łe inpostasion de'l sistema e de %PRODUCTNAME. Controła el nome de'l server, el nùmaro de porta e łe inpostasion par ła conesion segura" #: testmailsettings.ui msgctxt "" @@ -14318,7 +14318,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Test Account Settings" -msgstr "Prova łe inpostasion de el account" +msgstr "Prova łe inpostasion de l'account" #: testmailsettings.ui msgctxt "" @@ -14363,7 +14363,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME is testing the e-mail account settings..." -msgstr "%PRODUCTNAME ze drio provar łe inpostasion de el account e-mail..." +msgstr "%PRODUCTNAME el ze drio provar łe inpostasion de l'account e-mail..." #: testmailsettings.ui msgctxt "" @@ -14579,7 +14579,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Insert new title pages" -msgstr "Inserisi nove pàjine somario" +msgstr "Insarisi pàjine somario nove" #: titlepage.ui msgctxt "" @@ -14588,7 +14588,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Document start" -msgstr "Inisio de el documento" +msgstr "Inisio de'l documento" #: titlepage.ui msgctxt "" @@ -14633,7 +14633,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Set page number for first title page" -msgstr "Inposta el nùmaro de pàjina par ła prima pàjina somario " +msgstr "Inposta el nùmaro de pàjina par ła prima pàjina somario" #: titlepage.ui msgctxt "" @@ -14678,7 +14678,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Edit Page Properties" -msgstr "Modìfega proprietà de ła pàjina" +msgstr "Modìfega propietà de ła pàjina" #: tocdialog.ui msgctxt "" @@ -14804,7 +14804,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Fill character:" -msgstr "Caràtare de reenpimento:" +msgstr "Caràtare de inpienasion:" #: tocentriespage.ui msgctxt "" @@ -14822,7 +14822,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Align right" -msgstr "Ałinea a drita" +msgstr "Łineasion a drita" #: tocentriespage.ui msgctxt "" @@ -14867,7 +14867,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Evaluate up to level:" -msgstr "Vałuta fin a el łiveło:" +msgstr "Vałuta fin a'l łiveło:" #: tocentriespage.ui msgctxt "" @@ -14903,7 +14903,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Insert" -msgstr "_Inserisi" +msgstr "_Insarisi" #: tocentriespage.ui msgctxt "" @@ -14984,7 +14984,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent" -msgstr "Pozision rełati_va a l'indentro del stiłe del paragrafo" +msgstr "Pozision rełati_va a l'indentro de'l stiłe de'l paràgrafo" #: tocentriespage.ui msgctxt "" @@ -15272,7 +15272,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Evaluate up to level:" -msgstr "Vałuta fin a el łiveło:" +msgstr "Vałuta fin a'l łiveło:" #: tocindexpage.ui msgctxt "" @@ -15299,7 +15299,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Inde_x marks" -msgstr "Contrasenj_i ìndeze" +msgstr "Senjador_i ìndeze" #: tocindexpage.ui msgctxt "" @@ -15461,7 +15461,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Brackets:" -msgstr "_Parentezi:" +msgstr "_Parèntezi:" #: tocindexpage.ui msgctxt "" @@ -15839,7 +15839,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Right-aligned" -msgstr "Ałineamento a drita" +msgstr "Łineasion a drita" #: viewoptionspage.ui msgctxt "" @@ -15902,7 +15902,7 @@ msgctxt "" "secondary_text\n" "string.text" msgid "The connection to the data source could not be established. Please check the connection settings." -msgstr "Inposibiłe crear el cołegamento a ła sorjente dati. Controła łe inpostasion de conesion." +msgstr "Inposìbiłe crear el cołegamento a ła sorjente dati. Controła łe inpostasion de conesion." #: warndatasourcedialog.ui msgctxt "" @@ -15920,7 +15920,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "E-Mails could not be sent" -msgstr "Inposibiłe spedir łe e-mail" +msgstr "Inposìbiłe spedir łe e-mail" #: warnemaildialog.ui msgctxt "" @@ -15929,7 +15929,7 @@ msgctxt "" "text\n" "string.text" msgid "E-mails could not be sent" -msgstr "Inposibiłe spedir łe e-mail" +msgstr "Inposìbiłe spedir łe e-mail" #: warnemaildialog.ui msgctxt "" @@ -15938,7 +15938,7 @@ msgctxt "" "secondary_text\n" "string.text" msgid "The following error occurred:" -msgstr "Se ga verifegà l'eror drioman:" +msgstr "Se ga verifegà l'eror seguente:" #: wordcount.ui msgctxt "" @@ -16019,7 +16019,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Wrap" -msgstr "Scorimento" +msgstr "Adatasion" #: wrappage.ui msgctxt "" |