diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2018-01-10 18:00:54 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2018-01-10 18:20:06 +0100 |
commit | 37dce4e45765761dcf3ade415b7197a1d7026cdc (patch) | |
tree | 7f4544581b0766429712faba6b64d7cf01885f87 /source/vec/vcl | |
parent | 241b014e9bb8dbdbecae7b73db6de700cf9d33da (diff) |
update translations for 6.0 rc2
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Id698a59cad30f1ad3c37e7d078bd781bb5f2f1fd
Diffstat (limited to 'source/vec/vcl')
-rw-r--r-- | source/vec/vcl/messages.po | 112 |
1 files changed, 55 insertions, 57 deletions
diff --git a/source/vec/vcl/messages.po b/source/vec/vcl/messages.po index 84ae7cc0f78..5e84422421d 100644 --- a/source/vec/vcl/messages.po +++ b/source/vec/vcl/messages.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-24 14:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-04 21:25+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515101148.000000\n" #. To translators: This is the first entry of a sequence of paper size names #: print.hrc:28 @@ -57,7 +60,7 @@ msgstr "B5 (ISO)" #: print.hrc:36 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Letter" -msgstr "Létara" +msgstr "Łétara" #: print.hrc:37 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" @@ -107,7 +110,7 @@ msgstr "Busta DL" #: print.hrc:46 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Dia Slide" -msgstr "Diapozitiva Dia" +msgstr "Diapozidiva" #: print.hrc:47 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" @@ -127,7 +130,7 @@ msgstr "E" #: print.hrc:50 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Executive" -msgstr "Ezegudivo" +msgstr "Executive" #: print.hrc:51 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" @@ -228,7 +231,7 @@ msgstr "Stanpa soło ła sełesion" #: strings.hrc:25 msgctxt "SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE" msgid "<No selection possible>" -msgstr "<Mìa posìbiłe sełesionar>" +msgstr "<Inposìbiłe sełesionar>" #: strings.hrc:27 msgctxt "SV_MENU_MAC_SERVICES" @@ -258,7 +261,7 @@ msgstr "Va fora da %PRODUCTNAME" #: strings.hrc:33 msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSE" msgid "Close" -msgstr "Sara su" +msgstr "Sara sù" #: strings.hrc:34 msgctxt "SV_HELPTEXT_MINIMIZE" @@ -273,7 +276,7 @@ msgstr "Ingrandisi" #: strings.hrc:36 msgctxt "SV_HELPTEXT_RESTORE" msgid "Restore" -msgstr "Reprìstena" +msgstr "Reprìstina" #: strings.hrc:37 msgctxt "SV_HELPTEXT_ROLLDOWN" @@ -308,7 +311,7 @@ msgstr "Scondi" #: strings.hrc:43 msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT" msgid "Close Document" -msgstr "Sara su el documento" +msgstr "Sara sù el documento" #. To translators: This is used on buttons for platforms other than windows, there should be a ~ mnemonic in this string #: strings.hrc:46 @@ -342,7 +345,7 @@ msgstr "~Sì" #: strings.hrc:54 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NO" msgid "~No" -msgstr "~No" +msgstr "~Nò" #: strings.hrc:55 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RETRY" @@ -357,7 +360,7 @@ msgstr "Guid~a" #: strings.hrc:57 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLOSE" msgid "~Close" -msgstr "~Sara su" +msgstr "~Sara sù" #: strings.hrc:58 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_MORE" @@ -382,7 +385,7 @@ msgstr "~Manco" #: strings.hrc:62 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RESET" msgid "R~eset" -msgstr "Reprìs~tena" +msgstr "Reprìs~tina" #: strings.hrc:63 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_ADD" @@ -397,7 +400,7 @@ msgstr "~Ełìmina" #: strings.hrc:65 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_REMOVE" msgid "~Remove" -msgstr "~Cava via" +msgstr "~Cava vìa" #: strings.hrc:66 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NEW" @@ -432,18 +435,17 @@ msgstr "~Incoła" #: strings.hrc:72 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NEXT" msgid "~Next" -msgstr "~Seguente" +msgstr "~Vanti" #: strings.hrc:73 -#, fuzzy msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PREV" msgid "~Previous" -msgstr "Presedente" +msgstr "~Presedente" #: strings.hrc:74 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_UP" msgid "~Up" -msgstr "~Su" +msgstr "~Sora" #: strings.hrc:75 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_DOWN" @@ -492,18 +494,18 @@ msgid "" "The component (%s) could not be loaded.\n" "Please start setup with the repair option." msgstr "" -"No ze mìa posìbiłe cargar el conponente (%s).\n" -"Retaca danovo el programa de instałasion co l'opsion de reparasion." +"A no ze mìa posìbiłe cargar el conponente (%s).\n" +"Fa partir danovo el programa de instałasion co l'opsion de reparasion." #: strings.hrc:86 msgctxt "SV_STDTEXT_DONTASKAGAIN" msgid "Do not show this question again." -msgstr "No stà mìa pì mostrar uncora 'sta domanda." +msgstr "No stà pì mostrar uncora 'sta domanda." #: strings.hrc:87 msgctxt "SV_STDTEXT_DONTWARNAGAIN" msgid "Do not show warning again." -msgstr "No stà mìa pì mostrar uncora 'sto avizo." +msgstr "No stà pì mostrar uncora 'sto avizo." #: strings.hrc:89 msgctxt "SV_STDTEXT_ABOUT" @@ -534,7 +536,7 @@ msgstr "Salva co pass~word" #: strings.hrc:96 msgctxt "STR_FPICKER_GPGENCRYPT" msgid "Encrypt with ~GPG key" -msgstr "" +msgstr "Sifra co ciave ~GPG" #: strings.hrc:97 msgctxt "STR_FPICKER_FILTER_OPTIONS" @@ -544,7 +546,7 @@ msgstr "~Modìfega inpostasion filtro" #: strings.hrc:98 msgctxt "STR_FPICKER_READONLY" msgid "~Read-only" -msgstr "So~ła łetura" +msgstr "Łetura so~ło" #: strings.hrc:99 msgctxt "STR_FPICKER_INSERT_AS_LINK" @@ -594,12 +596,12 @@ msgstr "Sełesiona na carteła." #: strings.hrc:108 msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_PRIMARY" msgid "A file named \"$filename$\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Un file che'l se ciama \"$filename$\" l'eziste za. Vutu renpiasarlo?" +msgstr "Un file che'l se ciama \"$filename$\" l'eziste za. Vuto renpiasarlo?" #: strings.hrc:109 msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_SECONDARY" msgid "The file already exists in \"$dirname$\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "Inte \"$dirname$\" A eziste za el file. Se se ło renpiasa A se ghe sorascrivarà el contenjùo." +msgstr "Inte \"$dirname$\" A eziste za el file. Se A se ło renpiasa A se ghe sorascrivarà el contenjudo." #: strings.hrc:110 msgctxt "STR_FPICKER_ALLFORMATS" @@ -624,7 +626,7 @@ msgstr "~Tipo de file" #: strings.hrc:115 msgctxt "SV_ACCESSERROR_NO_FONTS" msgid "No fonts could be found on the system." -msgstr "No ze mìa stà trovà caràtari inte'l sistema." +msgstr "A no ze mìa stà catà caràtari inte'l sistema." #: strings.hrc:117 msgctxt "SV_PRINT_NOPAGES" @@ -664,7 +666,7 @@ msgstr "Parsonałizà" #: strings.hrc:125 msgctxt "SV_EDIT_WARNING_STR" msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text was truncated." -msgstr "El testo insarìo el ze masa łungo par 'sto canpo de testo. El testo el ze stà troncà." +msgstr "El testo insarìo el ze masa łongo par 'sto canpo de testo. El testo el ze stà troncà." #: strings.hrc:127 msgctxt "SV_APP_CPUTHREADS" @@ -692,25 +694,21 @@ msgid "default" msgstr "predefinìo" #: strings.hrc:133 -#, fuzzy msgctxt "SV_MSGBOX_INFO" msgid "Information" msgstr "Informasion" #: strings.hrc:134 -#, fuzzy msgctxt "SV_MSGBOX_WARNING" msgid "Warning" msgstr "Avizo" #: strings.hrc:135 -#, fuzzy msgctxt "SV_MSGBOX_ERROR" msgid "Error" msgstr "Eror" #: strings.hrc:136 -#, fuzzy msgctxt "SV_MSGBOX_QUERY" msgid "Confirmation" msgstr "Conferma" @@ -829,7 +827,7 @@ msgstr "mejara" #: units.hrc:45 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "ch" -msgstr "car" +msgstr "ch" #: units.hrc:46 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" @@ -866,7 +864,7 @@ msgstr "ms" #: cupspassworddialog.ui:8 msgctxt "cupspassworddialog|CUPSPasswordDialog" msgid "Authentication Request" -msgstr "Rechiesta de autenticasion" +msgstr "Dimanda de autentegasion" #: cupspassworddialog.ui:70 msgctxt "cupspassworddialog|label1" @@ -881,7 +879,7 @@ msgstr "_Password:" #: cupspassworddialog.ui:98 msgctxt "cupspassworddialog|text" msgid "Please enter your authentication data for server “%s”" -msgstr "Meti rento i to dati de autentegasion par el server “%s”" +msgstr "Insarisi i to dati de autentegasion par el server “%s”" #: editmenu.ui:12 msgctxt "editmenu|undo" @@ -926,12 +924,12 @@ msgstr "%PRODUCTNAME" #: errornocontentdialog.ui:14 msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog" msgid "There are no pages to be printed." -msgstr "No ghe ze mìa pàjine da stanpar." +msgstr "A no ghe ze mìa pàjine da stanpar." #: errornocontentdialog.ui:15 msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog" msgid "Please check your document for ranges relevant to printing." -msgstr "Controła el travało de stanpa de'l to documento" +msgstr "Controła l'intarvało de stanpa de'l to documento" #: errornoprinterdialog.ui:8 msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog" @@ -941,7 +939,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME" #: errornoprinterdialog.ui:14 msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog" msgid "No default printer found." -msgstr "Stanpadora predefinìa mìa trovà." +msgstr "Stanpadora predefinìa mìa catà." #: errornoprinterdialog.ui:15 msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog" @@ -986,22 +984,22 @@ msgstr "Parsonałizà" #: printdialog.ui:82 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "left to right, then down" -msgstr "da sanca a drita, e dopo in baso" +msgstr "da sanca a dreta, e dopo par baso" #: printdialog.ui:85 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "top to bottom, then right" -msgstr "da in sima a baso, e dopo a drita" +msgstr "da in sima a baso, e dopo par dreta" #: printdialog.ui:88 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "top to bottom, then left" -msgstr "da in sima a baso, e dopo a sanca" +msgstr "da in sima a baso, e dopo par sanca" #: printdialog.ui:91 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "right to left, then down" -msgstr "da drita a sanca, e dopo in baso" +msgstr "da dreta a sanca, e dopo par baso" #: printdialog.ui:102 msgctxt "printdialog|liststore3" @@ -1056,7 +1054,7 @@ msgstr "Łogo" #: printdialog.ui:392 msgctxt "printdialog|comment" msgid "Long printer name" -msgstr "Nome intièro stanpadora" +msgstr "Nome intiero stanpadora" #: printdialog.ui:406 msgctxt "printdialog|label6" @@ -1096,12 +1094,12 @@ msgstr "Foji sełesionài" #: printdialog.ui:621 msgctxt "printdialog|printselectedcells" msgid "Selected cells" -msgstr "Cełe sełesionà" +msgstr "Cełe sełesionàe" #: printdialog.ui:646 msgctxt "printdialog|fromwhich" msgid "From which print" -msgstr "Da ła cuałe stanpar" +msgstr "Da ndove stanpar" #: printdialog.ui:664 msgctxt "printdialog|printallpages" @@ -1121,12 +1119,12 @@ msgstr "Sełesion" #: printdialog.ui:736 msgctxt "printdialog|reverseorder" msgid "Print in reverse page order" -msgstr "Stanpa in òrdene raverso" +msgstr "Stanpa in órdene raverso" #: printdialog.ui:768 msgctxt "printdialog|label13" msgid "Range and Copies" -msgstr "Intervało e copie" +msgstr "Intarvało e copie" #: printdialog.ui:801 msgctxt "printdialog|label16" @@ -1146,12 +1144,12 @@ msgstr "Documento" #: printdialog.ui:906 msgctxt "printdialog|label12" msgid "Slides per page" -msgstr "Diapozitive par pàjina" +msgstr "Diapozidive par pàjina" #: printdialog.ui:931 msgctxt "printdialog|label19" msgid "Order" -msgstr "Òrdene" +msgstr "Órdene" #: printdialog.ui:967 msgctxt "printdialog|label11" @@ -1216,12 +1214,12 @@ msgstr "a bordo pàjina" #: printdialog.ui:1281 msgctxt "printdialog|bordercb" msgid "Draw a border around each page" -msgstr "Dizenja bordo torno onji pàjina" +msgstr "Dezenja bordo torno onji pàjina" #: printdialog.ui:1302 msgctxt "printdialog|ordertxt" msgid "Order" -msgstr "Òrdene" +msgstr "Órdene" #: printdialog.ui:1341 msgctxt "printdialog|label18" @@ -1246,7 +1244,7 @@ msgstr "Strutura pàjina" #: printdialog.ui:1453 msgctxt "printdialog|singleprintjob" msgid "Create single print jobs for collated output" -msgstr "Crea òrdeni sìngołi de stanpa par ła fasicołasion" +msgstr "Crea órdeni sìngołi de stanpa par ła fasicołasion" #: printdialog.ui:1467 msgctxt "printdialog|printpaperfromsetup" @@ -1316,12 +1314,12 @@ msgstr "_Profondità cołor:" #: printerdevicepage.ui:154 msgctxt "printerdevicepage|label10" msgid "Co_lor:" -msgstr "Co_ƚor:" +msgstr "Co_łor:" #: printerdevicepage.ui:168 msgctxt "printerdevicepage|label9" msgid "Printer language _type:" -msgstr "Łinguajo s_tanpadora:" +msgstr "Łenguajo s_tanpadora:" #: printerdevicepage.ui:194 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" @@ -1331,7 +1329,7 @@ msgstr "Da'l driver" #: printerdevicepage.ui:195 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" msgid "Color" -msgstr "Coƚor" +msgstr "Cołor" #: printerdevicepage.ui:196 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" @@ -1381,7 +1379,7 @@ msgstr "Orizontałe" #: printerpropertiesdialog.ui:8 msgctxt "printerpropertiesdialog|PrinterPropertiesDialog" msgid "Properties of %s" -msgstr "Propietà di %s" +msgstr "Propietà de %s" #: printerpropertiesdialog.ui:77 msgctxt "printerpropertiesdialog|paper" @@ -1391,7 +1389,7 @@ msgstr "Carta" #: printerpropertiesdialog.ui:100 msgctxt "printerpropertiesdialog|device" msgid "Device" -msgstr "Dispozitivo" +msgstr "Dispozidivo" #: printprogressdialog.ui:8 msgctxt "printprogressdialog|PrintProgressDialog" |