diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2018-01-24 13:16:51 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2018-01-24 13:20:02 +0100 |
commit | 5634878ae8bfcd66bdf403e9ae009eab7312c611 (patch) | |
tree | 109d043bc5e715630c3bfb0f8e85c7e64c8ac2c5 /source/vec/wizards | |
parent | 4c9058997dff2f568d90ead5d9b50fc92b1281cc (diff) |
update translations for 6.0.0 rc3
Change-Id: I4f1d4959997ff3e5522b8947985937a372cb96f0
Diffstat (limited to 'source/vec/wizards')
-rw-r--r-- | source/vec/wizards/source/resources.po | 321 |
1 files changed, 137 insertions, 184 deletions
diff --git a/source/vec/wizards/source/resources.po b/source/vec/wizards/source/resources.po index 0f5f738a923..96a01631e54 100644 --- a/source/vec/wizards/source/resources.po +++ b/source/vec/wizards/source/resources.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-12 19:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-22 23:41+0000\n" "Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: vec\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1515785259.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1516664496.000000\n" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1137,7 +1137,6 @@ msgid "No connection to the database could be established." msgstr "A no ze mìa posìbiłe stabiłir na conesion co'l database." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_20\n" @@ -1146,7 +1145,6 @@ msgid "~Help" msgstr "Guid~a" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_21\n" @@ -1160,7 +1158,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_30\n" "property.text" msgid "The document could not be saved." -msgstr "No ze mìa posìbiłe salvar el documento." +msgstr "A no ze mìa posìbiłe salvar el documento." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1171,13 +1169,12 @@ msgid "Exiting the wizard" msgstr "Ferma prosedura guidà" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_34\n" "property.text" msgid "Connecting to data source..." -msgstr "Cołegamento a ła sorjente dati..." +msgstr "Cołegamento a ła sorzente dati..." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1185,7 +1182,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_35\n" "property.text" msgid "The connection to the data source could not be established." -msgstr "No ze mìa posìbiłe conétarse a ła sorjente dati." +msgstr "A no ze mìa posìbiłe conétarse a ła sorzente dati." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1193,7 +1190,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_36\n" "property.text" msgid "The file path entered is not valid." -msgstr "El parcorso par el file inserìo no'l ze mìa vàłido." +msgstr "El parcorso par el file insarìo no'l ze mìa vàłido." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1201,7 +1198,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_37\n" "property.text" msgid "Please select a data source" -msgstr "Sełesiona na sorjente dati" +msgstr "Sełesiona na sorzente dati" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1225,7 +1222,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_40\n" "property.text" msgid "Remove field" -msgstr "Cava via canpo" +msgstr "Cava vìa canpo" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1241,7 +1238,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_42\n" "property.text" msgid "Remove all fields" -msgstr "Cava via tuti i canpi" +msgstr "Cava vìa tuti i canpi" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1249,7 +1246,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_43\n" "property.text" msgid "Move field up" -msgstr "Movi canpo in su" +msgstr "Movi canpo par sù" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1257,7 +1254,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_44\n" "property.text" msgid "Move field down" -msgstr "Movi canpo in zo" +msgstr "Movi canpo par zo" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1265,7 +1262,7 @@ msgctxt "" "RID_DB_COMMON_45\n" "property.text" msgid "The field names from '%NAME' could not be retrieved." -msgstr "No ze mìa posìbiłe łézar i nomi de i canpi da '%NAME'." +msgstr "A no ze mìa posìbiłe łèzar i nomi de i canpi da '%NAME'." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1305,7 +1302,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_4\n" "property.text" msgid "A~vailable fields" -msgstr "Canpi ~desponìbiłi" +msgstr "Canpi ~disponìbiłi" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1337,7 +1334,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_8\n" "property.text" msgid "~How do you want to proceed after creating the query?" -msgstr "~In che manjera vuto ndar vanti dopo aver creà l'intarogasion?" +msgstr "~In che maniera vuto ndar vanti dopo de aver creà l'intarogasion?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1345,7 +1342,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_9\n" "property.text" msgid "Match ~all of the following" -msgstr "Cata ~tuti drio i filtri" +msgstr "Cata ~tuti cuełi drioman" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1353,7 +1350,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_10\n" "property.text" msgid "~Match any of the following" -msgstr "Cata ~almanco uno drio i filtri" +msgstr "Cata ~almanco uno de cuełi drioman" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1361,7 +1358,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_11\n" "property.text" msgid "~Detailed query (Shows all records of the query.)" -msgstr "Intarogasion ~detajada (Mostra tuti łe rejistrasion dati de l'intarogasion.)" +msgstr "Intarogasion ~detajà (Mostra tute łe rejistrasion dati de l'intarogasion)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1369,7 +1366,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_12\n" "property.text" msgid "~Summary query (Shows only results of aggregate functions.)" -msgstr "Somario intaroga~sion (Mostra soło i rezultài de łe funsion agregàe)" +msgstr "Somario intaroga~sion (Mostra soło i rezultadi de łe funsion agregàe)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1380,7 +1377,6 @@ msgid "Aggregate functions" msgstr "Funsion agregàe" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_17\n" @@ -1405,13 +1401,12 @@ msgid "Field" msgstr "Canpo" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_20\n" "property.text" msgid "Alias" -msgstr "Àlias" +msgstr "Alias" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1422,7 +1417,6 @@ msgid "Table:" msgstr "Tabeła:" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_22\n" @@ -1439,7 +1433,6 @@ msgid "Condition" msgstr "Condision" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_25\n" @@ -1461,7 +1454,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_27\n" "property.text" msgid "is not equal to" -msgstr "no'l ze guałivo a" +msgstr "no'l ze mìa guałivo a" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1480,7 +1473,6 @@ msgid "is greater than" msgstr "el ze pì grando de" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_30\n" @@ -1497,7 +1489,6 @@ msgid "is equal or greater than" msgstr "el ze guałivo o pì grando de" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_32\n" @@ -1506,7 +1497,6 @@ msgid "like" msgstr "sìmiłe" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_33\n" @@ -1528,10 +1518,9 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_35\n" "property.text" msgid "is not null" -msgstr "no'l ze vodo" +msgstr "no'l ze mìa vodo" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_36\n" @@ -1540,7 +1529,6 @@ msgid "true" msgstr "true" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_37\n" @@ -1586,7 +1574,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_42\n" "property.text" msgid "get the minimum of" -msgstr "càlcoła el mìnemo de" +msgstr "càlcoła el mìnimo de" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1594,7 +1582,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_43\n" "property.text" msgid "get the maximum of" -msgstr "càlcoła el màsemo de" +msgstr "càlcoła el màsimo de" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1605,7 +1593,6 @@ msgid "get the count of" msgstr "càlcoła el contejo de" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_48\n" @@ -1614,7 +1601,6 @@ msgid "(none)" msgstr "(sensa)" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_50\n" @@ -1623,7 +1609,6 @@ msgid "Fie~lds in the Query:" msgstr "Canpi inte l'intarogasion: " #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_51\n" @@ -1637,16 +1622,15 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_52\n" "property.text" msgid "No sorting fields were assigned." -msgstr "No ze mìa stai asenjài canpi de ordenasion." +msgstr "A no ze mìa stài asenjài canpi de ordenasion." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_53\n" "property.text" msgid "Search conditions:" -msgstr "Condision de reserca: " +msgstr "Condision de reserca:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1654,16 +1638,15 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_54\n" "property.text" msgid "No conditions were assigned." -msgstr "No ze mìa stà asenjàe condision." +msgstr "A no ze mìa stàe asenjàe condision." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_55\n" "property.text" msgid "Aggregate functions:" -msgstr "Funsion agregàe: " +msgstr "Funsion agregàe:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1671,16 +1654,15 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_56\n" "property.text" msgid "No aggregate functions were assigned." -msgstr "No ze mìa stà asenjàe funsion agregàe." +msgstr "A no ze mìa stàe asenjàe funsion agregàe." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_57\n" "property.text" msgid "Grouped by:" -msgstr "Ingrupasion par: " +msgstr "Ingrupasion par:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1688,16 +1670,15 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_58\n" "property.text" msgid "No Groups were assigned." -msgstr "No ze mìa stà asenjài grupi." +msgstr "A no ze mìa stài asenjài grupi." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_59\n" "property.text" msgid "Grouping conditions:" -msgstr "Condision de ingrupasion: " +msgstr "Condision de ingrupasion:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1705,7 +1686,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_60\n" "property.text" msgid "No grouping conditions were assigned." -msgstr "No ze stae fisàe condision de ingrupasion." +msgstr "A no ze mìa stàe fisàe condision de ingrupasion." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1761,7 +1742,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_76\n" "property.text" msgid "Assign aliases if desired" -msgstr "Se serve asenja i alias" +msgstr "Se ocor, asenja i alias" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1849,7 +1830,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_89\n" "property.text" msgid "The condition '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' was chosen twice. Each condition can only be chosen once" -msgstr "Ła condision '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' ła ze stà sielta do volte. Na condision ła pol èsar sełesionada na volta soła" +msgstr "Ła condision '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' ła ze stà sielta do volte. Na condision ła pol èsar sełesionà na volta soła" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1857,7 +1838,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_90\n" "property.text" msgid "The aggregate function <FUNCTION> has been assigned twice to the fieldname '<NUMERICFIELD>'." -msgstr "Ła funsion agregà <FUNCTION> ła ze stà asenjà do volte a'l canpo '<NUMERICFIELD>'." +msgstr "Ła funsion agregà <FUNCTION> ła ghe ze stà asenjà do volte a'l canpo '<NUMERICFIELD>'." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1865,7 +1846,7 @@ msgctxt "" "RID_QUERY_91\n" "property.text" msgid "," -msgstr "" +msgstr "," #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1977,7 +1958,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_8\n" "property.text" msgid "~Which relation do you want to add?" -msgstr "~Che tipo de rełasion vutu zontar?" +msgstr "~Che tipo de rełasion vuto zontar?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1993,7 +1974,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_12\n" "property.text" msgid "~Available fields" -msgstr "Canpi ~desponìbiłi" +msgstr "Canpi ~disponìbiłi" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2084,7 +2065,6 @@ msgid "Field border" msgstr "Bordo de'l canpo" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_29\n" @@ -2101,7 +2081,6 @@ msgid "3D look" msgstr "Aspeto 3D" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_31\n" @@ -2115,7 +2094,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_32\n" "property.text" msgid "Label placement" -msgstr "Despozision marca" +msgstr "Dispozision marca" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2123,7 +2102,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_33\n" "property.text" msgid "Align left" -msgstr "Łineasion a sanca" +msgstr "Łineasion par sanca" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2131,7 +2110,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_34\n" "property.text" msgid "Align right" -msgstr "Łineasion a drita" +msgstr "Łineasion par drita" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2147,7 +2126,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_36\n" "property.text" msgid "Columnar - Labels Left" -msgstr "Incołonar - marche a sanca" +msgstr "Incołonar - marche par sanca" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2163,7 +2142,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_38\n" "property.text" msgid "In Blocks - Labels Left" -msgstr "A blochi - marche a sanca" +msgstr "A blochi - marche par sanca" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2203,10 +2182,9 @@ msgctxt "" "RID_FORM_44\n" "property.text" msgid "The form is to be ~used for entering new data only." -msgstr "El formułaro el ga da èsar do~parà soło par métar rento dati novi." +msgstr "El formułaro el ga da èsar do~parà sol che par métar rento dati novi." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_45\n" @@ -2244,7 +2222,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_49\n" "property.text" msgid "Do not allow ~addition of new data" -msgstr "No stà mìa parmétar ła ~zontaura de dati novi" +msgstr "No stà mìa parmétar de ~zontar dati novi" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2260,7 +2238,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_51\n" "property.text" msgid "How do you want to proceed after creating the form?" -msgstr "~In che manjera vuto ndar vanti dopo aver creà un formułaro?" +msgstr "~In che maniera vuto ndar vanti dopo aver creà un formułaro?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2268,7 +2246,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_52\n" "property.text" msgid "~Work with the form" -msgstr "~Dopara el formułaro" +msgstr "~Dòpara el formułaro" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2380,7 +2358,7 @@ msgctxt "" "RID_FORM_91\n" "property.text" msgid "Decide if you want to set up a subform" -msgstr "Desidi se te vol inpostar un subformułaro" +msgstr "Desidi se te vołi inpostar un subformułaro" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2471,7 +2449,6 @@ msgid "Set primary key" msgstr "Inposta ła ciave primaria" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_5\n" @@ -2504,7 +2481,6 @@ msgid "Set primary key" msgstr "Inposta ła ciave primaria" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_11\n" @@ -2518,7 +2494,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_14\n" "property.text" msgid "This wizard helps you to create a table for your database. After selecting a table category and a sample table, choose the fields you want to include in your table. You can include fields from more than one sample table." -msgstr "'Sta prosedura guidà ła te juta a crear na tabeła par el to database. Dopo ver sełesionà na categorìa de tabeła e un canpion de tabeła, sernisi i canpi da incrùdar inte ła to tabeła. Te pol ciapar canpi da pì de na tabeła de canpion." +msgstr "'Sta prosedura guidà ła te juta a crear na tabeła par el to database. Dopo aver sełesionà na categorìa de tabeła e un canpion de tabeła, sernisi i canpi da inclùdar inte ła to tabeła. A te połi ciapar canpi da pì de na tabeła de canpion." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2558,7 +2534,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_19\n" "property.text" msgid "A~vailable fields" -msgstr "Canpi ~desponìbiłi" +msgstr "Canpi ~disponìbiłi" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2574,7 +2550,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_21\n" "property.text" msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2582,10 +2558,9 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_22\n" "property.text" msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_23\n" @@ -2615,7 +2590,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_26\n" "property.text" msgid "A primary key uniquely identifies each record in a database table. Primary keys ease the linking of information in separate tables, and it is recommended that you have a primary key in every table. Without a primary key, it will not be possible to enter data into this table." -msgstr "Na ciave primaria ła identìfega univogamente onji rejistrasion dati inte na tabeła de database. Łe ciavi primarie łe senplìfega el cołegamento de łe informasion so tabełe separàe, e ze racomandà ver na ciave primaria in tute łe tabełe. Sensa na ciave primaria, no te podarè mìa métar rento dati inte 'sta tabeła." +msgstr "Na ciave primaria ła identìfega univogamente onji rejistrasion dati inte na tabeła de database. Łe ciave primarie łe senplìfega el cołegamento de łe informasion so tabełe separàe, e A ze racomandà de aver na ciave primaria rento de onji tabeła. Sensa na ciave primaria, A no te podarè mìa métar rento dati inte 'sta tabeła." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2642,7 +2617,6 @@ msgid "~Use an existing field as a primary key" msgstr "~Dopara un canpo ezistente cofà ciave primaria" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_30\n" @@ -2680,7 +2654,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_34\n" "property.text" msgid "What do you want to name your table?" -msgstr "Che nome vutu darghe a ła tabeła?" +msgstr "Che nome vuto darghe a ła tabeła?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2688,7 +2662,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_35\n" "property.text" msgid "Congratulations. You have entered all the information needed to create your table." -msgstr "Congratułasion. Te ghe meso rento tute łe informasion che servìa par ła creasion de ła tabeła." +msgstr "Congratułasion. A te ghè meso rento tute łe informasion che łe servìa par ła creasion de ła tabeła." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2696,7 +2670,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_36\n" "property.text" msgid "What do you want to do next?" -msgstr "Come vutu ndar vanti?" +msgstr "Come vuto ndar vanti?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2728,7 +2702,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_40\n" "property.text" msgid "The table you have created could not be opened." -msgstr "No ze mìa posìbiłe vèrzar ła tabeła creà." +msgstr "A no ze mìa posìbiłe vèrzar ła tabeła creà." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2776,7 +2750,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_46\n" "property.text" msgid "Remove the selected Field" -msgstr "Cava via el canpo sełesionà" +msgstr "Cava vìa el canpo sełesionà" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2784,7 +2758,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_47\n" "property.text" msgid "The field cannot be inserted because this would exceed the maximum number of %COUNT possible fields in the database table" -msgstr "No ze mìa posìbiłe insarir el canpo parché A se sùpara el łìmite màsemo de %COUNT canpi inte ła tabeła de'l database" +msgstr "A no ze mìa posìbiłe insarir el canpo parché A se sùpara el łìmite màsimo de %COUNT canpi inte ła tabeła de'l database" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2792,7 +2766,7 @@ msgctxt "" "RID_TABLE_48\n" "property.text" msgid "The name '%TABLENAME' already exists.\\nPlease enter another name." -msgstr "El nome '%TABLENAME' l'eziste za.\\nMétaghine n'altro." +msgstr "El nome '%TABLENAME' l'eziste za.\\nMétaghene n'altro." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2827,7 +2801,6 @@ msgid "~Cancel" msgstr "~Anuła" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_1\n" @@ -2849,7 +2822,7 @@ msgctxt "" "STEP_ZERO_3\n" "property.text" msgid "~Convert" -msgstr "~Converti" +msgstr "~Convartisi" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2857,7 +2830,7 @@ msgctxt "" "STEP_ZERO_4\n" "property.text" msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted." -msgstr "Nota: no ze mìa posìbiłe convertir i vałori monedari da link esterni e i fatori de conversion monedari in fòrmułe." +msgstr "Nota: A no ze mìa posìbiłe convartir i vałori monedari da link esterni e i fatori de convarsion monedari in fòrmułe." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2865,7 +2838,7 @@ msgctxt "" "STEP_ZERO_5\n" "property.text" msgid "First, unprotect all sheets." -msgstr "Prima de tuto, desproteji tuti i foji." +msgstr "Prima de tuto, desprotezi tuti i foji." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2876,7 +2849,6 @@ msgid "Currencies:" msgstr "Vałude:" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_7\n" @@ -2890,7 +2862,7 @@ msgctxt "" "STEP_ZERO_8\n" "property.text" msgid "C~lose" -msgstr "Sa~ra" +msgstr "Sa~ra sù" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2938,7 +2910,7 @@ msgctxt "" "STEP_CONVERTER_5\n" "property.text" msgid "~Selected range" -msgstr "Zona ~sełesionada" +msgstr "Zona ~sełesionà" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3002,7 +2974,7 @@ msgctxt "" "STEP_AUTOPILOT_3\n" "property.text" msgid "Source Document:" -msgstr "Documento de orìjine:" +msgstr "Documento de orìzine:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3010,7 +2982,7 @@ msgctxt "" "STEP_AUTOPILOT_4\n" "property.text" msgid "Source directory:" -msgstr "Carteƚa de orìjine:" +msgstr "Carteƚa de orìzine:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3034,7 +3006,7 @@ msgctxt "" "STEP_AUTOPILOT_7\n" "property.text" msgid "Temporarily unprotect sheet without query" -msgstr "Desproteji el fojo pa un fià de tenpo sensa domanda de conferma" +msgstr "Desprotezi el fojo par un fià de tenpo sensa dimanda de conferma" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3042,16 +3014,15 @@ msgctxt "" "STEP_AUTOPILOT_10\n" "property.text" msgid "Also convert fields and tables in text documents" -msgstr "Converti anca i canpi e łe tabełe inte i documenti de testo" +msgstr "Convartisi anca i canpi e łe tabełe inte i documenti de testo" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STATUSLINE_0\n" "property.text" msgid "Conversion status:" -msgstr "Stato conversion: " +msgstr "Stato convarsion:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3059,7 +3030,7 @@ msgctxt "" "STATUSLINE_1\n" "property.text" msgid "Conversion status of the cell templates:" -msgstr "Stato conversion de i modełi de cazeła:" +msgstr "Stato convarsion de i modełi de cazeła:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3075,7 +3046,7 @@ msgctxt "" "STATUSLINE_3\n" "property.text" msgid "Entry of the ranges to be converted..." -msgstr "Reserca de łe zone da convertir..." +msgstr "Reserca de łe zone da convartir..." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3091,7 +3062,7 @@ msgctxt "" "STATUSLINE_5\n" "property.text" msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..." -msgstr "Conversion de łe unidà de vałuda inte i modełi de cazeła..." +msgstr "Convarsion de łe unità de vałuda inte i modełi de cazeła..." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3139,7 +3110,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_5\n" "property.text" msgid "Euro Converter" -msgstr "Convertidor Euro" +msgstr "Convartidor Euro" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3147,7 +3118,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_6\n" "property.text" msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?" -msgstr "Vuto desprotèjar i foji tenporaneamente?" +msgstr "Vuto desprotèzar i foji tenporaneamente?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3155,7 +3126,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_7\n" "property.text" msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1" -msgstr "Meti rento ła password par desprotèjar ła tabeła %1TableName%1" +msgstr "Meti rento ła password par desprotèzar ła tabeła %1TableName%1" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3163,7 +3134,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_8\n" "property.text" msgid "Wrong Password!" -msgstr "Password zbajada!" +msgstr "Password zbajà!" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3187,7 +3158,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_11\n" "property.text" msgid "Protection for the sheets will not be removed." -msgstr "Łe protesion par i foji no łe venjarà cavàe via." +msgstr "Łe protesion par i foji no łe venjarà mìa cavàe vìa." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3195,7 +3166,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_12\n" "property.text" msgid "Sheet cannot be unprotected" -msgstr "No se połe mìa desprotèjar el fojo" +msgstr "A no se pol mìa desprotèzar el fojo" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3203,7 +3174,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_13\n" "property.text" msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets." -msgstr "Ła prosedura guidà no ła połe miga modifegar 'sto documento parché i formati de łe cazełe no i pol èsar mìa modifegài inte i documenti che contien foji protezesti." +msgstr "Ła prosedura guidà no ła pol mìa modifegar 'sto documento parché i formati de łe cazełe no i pol mìa èsar modifegài inte i documenti che i contien foji protezesti." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3211,7 +3182,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_14\n" "property.text" msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!" -msgstr "Tien conto che senò el convertidor Euro no'l połe miga modifegar el documento!" +msgstr "Tien conto che senò el convartidor Euro no'l pol mìa modifegar el documento!" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3219,7 +3190,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_15\n" "property.text" msgid "Please choose a currency to be converted first!" -msgstr "Sełesiona na vałuda da convertir!" +msgstr "Sełesiona na vałuda da convartir!" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3230,7 +3201,6 @@ msgid "Password:" msgstr "Password:" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_17\n" @@ -3268,7 +3238,7 @@ msgctxt "" "MESSAGES_21\n" "property.text" msgid "Document is read-only!" -msgstr "El documento el ze de soła łedura!" +msgstr "El documento el ze de łetura soło!" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3279,16 +3249,14 @@ msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?" msgstr "El file '<1>' l'eziste za.<CR>Vuto sorascrìvarlo?" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_23\n" "property.text" msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?" -msgstr "Vutu davero blocar ła conversion inte 'sto ponto?" +msgstr "Vuto davero blocar ła convarsion inte 'sto ponto?" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_24\n" @@ -3382,7 +3350,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES_10\n" "property.text" msgid "Finnish Mark" -msgstr "Marco fiłandeze" +msgstr "Marco finlandeze" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3398,7 +3366,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES_12\n" "property.text" msgid "Slovenian Tolar" -msgstr "Tàłero zloven" +msgstr "Tàłaro zloven" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3446,7 +3414,7 @@ msgctxt "" "CURRENCIES_18\n" "property.text" msgid "Lithuanian Litas" -msgstr "Łitas łituan" +msgstr "Litas łituan" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3470,7 +3438,7 @@ msgctxt "" "STEP_LASTPAGE_2\n" "property.text" msgid "Converting the documents..." -msgstr "Conversion de i documenti..." +msgstr "Convarsion de i documenti..." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3502,7 +3470,7 @@ msgctxt "" "STYLES_1\n" "property.text" msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone." -msgstr "Eror salvando el documento inte łe note! L'asion seguente no ła pol èsar desfà." +msgstr "Eror salvando el documento inte łe note! L'asion drioman no ła pol mìa èsar revartìa." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3534,7 +3502,7 @@ msgctxt "" "STYLENAME_1\n" "property.text" msgid "Autumn Leaves" -msgstr "Foje d'autuno" +msgstr "Foje de autun" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3542,16 +3510,15 @@ msgctxt "" "STYLENAME_2\n" "property.text" msgid "Be" -msgstr "Èsare" +msgstr "Èsar" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_3\n" "property.text" msgid "Black and White" -msgstr "Bianco e negro" +msgstr "Bianco e moro" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3559,7 +3526,7 @@ msgctxt "" "STYLENAME_4\n" "property.text" msgid "Blackberry Bush" -msgstr "Cespujo de more" +msgstr "Zbaro de more" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3575,7 +3542,7 @@ msgctxt "" "STYLENAME_6\n" "property.text" msgid "Fifties Diner" -msgstr "Restorante ani '50" +msgstr "Restorante Ani '50" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3583,7 +3550,7 @@ msgctxt "" "STYLENAME_7\n" "property.text" msgid "Glacier" -msgstr "Giasaroła" +msgstr "Giasaro" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3591,10 +3558,9 @@ msgctxt "" "STYLENAME_8\n" "property.text" msgid "Green Grapes" -msgstr "Uva verde" +msgstr "Ua verda" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_9\n" @@ -3616,7 +3582,7 @@ msgctxt "" "STYLENAME_11\n" "property.text" msgid "Nature" -msgstr "Nadura" +msgstr "Natura" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3627,7 +3593,6 @@ msgid "Neon" msgstr "Neon" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_13\n" @@ -3673,7 +3638,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceDialog_0\n" "property.text" msgid "Addressee" -msgstr "Destinadario" +msgstr "Destinadaro" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3681,7 +3646,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceDialog_1\n" "property.text" msgid "One recipient" -msgstr "Un resevidor" +msgstr "Un destinadaro" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3689,7 +3654,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceDialog_2\n" "property.text" msgid "Several recipients (address database)" -msgstr "Pì resevidori (database rubriga)" +msgstr "Pì destinadari (database indarisario)" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3697,7 +3662,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceDialog_3\n" "property.text" msgid "Use of This Template" -msgstr "Uzo de 'sto modeło" +msgstr "Dòparo de 'sto modeło" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3705,7 +3670,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceMsgError\n" "property.text" msgid "An error has occurred." -msgstr "Ze capità un èror." +msgstr "A ze capità un eror." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3740,13 +3705,12 @@ msgid "First Name" msgstr "Nome" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_4\n" "property.text" msgid "Last Name" -msgstr "Nome de ła Fameja" +msgstr "Nome de Fameja" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3757,7 +3721,6 @@ msgid "Street" msgstr "Via" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_6\n" @@ -3774,7 +3737,6 @@ msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "CAP" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_8\n" @@ -3804,7 +3766,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_11\n" "property.text" msgid "Form of Address" -msgstr "Mòduło de l'indiriso" +msgstr "Mòduło de l'indariso" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3828,7 +3790,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_14\n" "property.text" msgid "Home Phone" -msgstr "Tel. privà" +msgstr "Teł. privà" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3836,7 +3798,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_15\n" "property.text" msgid "Work Phone" -msgstr "Tel. łaoro" +msgstr "Teł. łaoro" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3847,7 +3809,6 @@ msgid "Fax" msgstr "Fax" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_17\n" @@ -3912,7 +3873,6 @@ msgid "ID" msgstr "ID" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_25\n" @@ -3926,16 +3886,15 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_26\n" "property.text" msgid "Office Phone" -msgstr "Tel. ufisio" +msgstr "Teł. ofisio" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_27\n" "property.text" msgid "Pager" -msgstr "Sercaparsona" +msgstr "Sercaparsone" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3943,7 +3902,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_28\n" "property.text" msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mòbiłe" +msgstr "Tełefonin" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3967,7 +3926,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceFields_31\n" "property.text" msgid "Invite" -msgstr "Invido" +msgstr "Invita" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3975,7 +3934,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceNoTextmark_0\n" "property.text" msgid "The bookmark 'Recipient' is missing." -msgstr "Manca el senjałibro 'Resevidor'." +msgstr "Manca el senjałibro 'Destinadaro'." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3983,7 +3942,7 @@ msgctxt "" "CorrespondenceNoTextmark_1\n" "property.text" msgid "Form letter fields can not be included." -msgstr "No ze mìa posìbiłe includare i canpi de ła stanpa in serie." +msgstr "A no ze mìa posìbiłe inclùdar i canpi de ła stanpa in serie." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4015,7 +3974,7 @@ msgctxt "" "AgendaDlgButton1\n" "property.text" msgid "Results Minutes" -msgstr "Verbałe de i rezultati" +msgstr "Verbałe de i rezultadi" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4034,13 +3993,12 @@ msgid "User data field is not defined!" msgstr "El canpo dati utente no'l ze stà mìa definìo!" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "NoDirCreation\n" "property.text" msgid "The '%1' directory cannot be created:" -msgstr "No ze mìa posìbiłe crear ła carteła '%1': " +msgstr "A no ze mìa posìbiłe crear ła carteła '%1': " #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4056,10 +4014,9 @@ msgctxt "" "QueryfornewCreation\n" "property.text" msgid "Do you want to create it now?" -msgstr "Vutu crearla deso?" +msgstr "Vuto crearla deso?" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "HelpButton\n" @@ -4084,7 +4041,6 @@ msgid "< ~Back" msgstr "< ~Indrìo" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "NextButton\n" @@ -4098,7 +4054,7 @@ msgctxt "" "BeginButton\n" "property.text" msgid "~Convert" -msgstr "~Converti" +msgstr "~Convartisi" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4106,7 +4062,7 @@ msgctxt "" "CloseButton\n" "property.text" msgid "~Close" -msgstr "~Sara su" +msgstr "~Sara sù" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4114,7 +4070,7 @@ msgctxt "" "WelcometextLabel1\n" "property.text" msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications." -msgstr "'Sta prosedura guidà ła converte documenti de formati presedenti inte'l formato Open Document par łe aplegasion d'ufisio." +msgstr "'Sta prosedura guidà ła convartise documenti de formati presedenti inte'l formato Open Document par łe aplegasion de ofisio." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4122,7 +4078,7 @@ msgctxt "" "WelcometextLabel3\n" "property.text" msgid "Select the document type for conversion:" -msgstr "Sełesiona el tipo de documento da convertir:" +msgstr "Sełesiona el tipo de documento da convartir:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4229,16 +4185,14 @@ msgid "Directories do not exist" msgstr "Łe cartełe no łe eziste mìa" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ConvertError1\n" "property.text" msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?" -msgstr "Vutu davero blocar ła conversion inte 'sto ponto?" +msgstr "Vuto davero blocar ła convarsion inte 'sto ponto?" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ConvertError2\n" @@ -4252,7 +4206,7 @@ msgctxt "" "RTErrorDesc\n" "property.text" msgid "An unexpected error has occurred in the wizard." -msgstr "Se ga verifegà un eror mìa spetà inte ła prosedura guidà." +msgstr "A se ga verifegà un eror mìa spetà inte ła prosedura guidà." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4268,7 +4222,7 @@ msgctxt "" "OverwriteallFiles\n" "property.text" msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?" -msgstr "Vutu sorascrìvar i documenti sensa domanda de controło?" +msgstr "Vuto sorascrìvar i documenti sensa dimanda de controło?" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4276,7 +4230,7 @@ msgctxt "" "ReeditMacro\n" "property.text" msgid "Document macro has to be revised." -msgstr "Ła macro de'l documento ła ga da ndar revardada." +msgstr "Ła macro de'l documento ła ga da ndar revista." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4284,7 +4238,7 @@ msgctxt "" "CouldNotsaveDocument\n" "property.text" msgid "Document '<1>' could not be saved." -msgstr "No ze mìa posìbiłe salvar el documento '<1>'." +msgstr "A no ze mìa posìbiłe salvar el documento '<1>'." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4292,7 +4246,7 @@ msgctxt "" "CouldNotopenDocument\n" "property.text" msgid "Document '<1>' could not be opened." -msgstr "No ze mìa posìbiłe vèrzar el documento '<1>'." +msgstr "A no ze mìa posìbiłe vèrzar el documento '<1>'." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4308,7 +4262,7 @@ msgctxt "" "DialogTitle\n" "property.text" msgid "Document Converter" -msgstr "Convertidor de documenti" +msgstr "Convartidor de documenti" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4340,7 +4294,7 @@ msgctxt "" "ProgressPage3\n" "property.text" msgid "Converting the documents" -msgstr "Conversion de i documenti" +msgstr "Convarsion de i documenti" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4351,7 +4305,6 @@ msgid "Found:" msgstr "Catà:" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ProgressPage5\n" @@ -4373,7 +4326,7 @@ msgctxt "" "SourceDocuments\n" "property.text" msgid "Source documents" -msgstr "Documenti sorjente" +msgstr "Documenti sorzente" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4389,7 +4342,7 @@ msgctxt "" "LogfileSummary\n" "property.text" msgid "<COUNT> documents converted" -msgstr "<COUNT> documenti convertìbiłi" +msgstr "<COUNT> documenti convartìbiłi" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4405,7 +4358,7 @@ msgctxt "" "SumSaveDokumente\n" "property.text" msgid "These will be exported to the following directory:" -msgstr "L'esportasion ła venjarà fazesta inte ła carteła seguente:" +msgstr "L'esportasion ła venjarà fazesta inte ła carteła drioman:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4437,7 +4390,7 @@ msgctxt "" "LogfileHelpText\n" "property.text" msgid "A log file will be created in your work directory" -msgstr "Venjarà creà un file de rejistro inte ła to carteła de łaoro" +msgstr "A venjarà creà un file de rejistro inte ła to carteła de łaoro" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4453,7 +4406,7 @@ msgctxt "" "SumMSTextDocuments\n" "property.text" msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:" -msgstr "Venjarà inportài tuti i documenti de Word che ze rento ła carteła seguente:" +msgstr "A venjarà inportài tuti i documenti de Word che i ze rento de ła carteła drioman:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4461,7 +4414,7 @@ msgctxt "" "SumMSTableDocuments\n" "property.text" msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:" -msgstr "Venjarà inportài tuti i documenti de Excel che ze rento ła carteła seguente:" +msgstr "A venjarà inportài tuti i documenti de Excel che i ze rento de ła carteła drioman:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4469,7 +4422,7 @@ msgctxt "" "SumMSDrawDocuments\n" "property.text" msgid "All PowerPoint/Publisher documents contained in the following directory will be imported:" -msgstr "Venjarà inportài tuti i documenti de Excel che ze rento ła carteła seguente:" +msgstr "A venjarà inportài tuti i documenti de Excel che i ze rento de ła carteła drioman:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4477,7 +4430,7 @@ msgctxt "" "SumMSTextTemplates\n" "property.text" msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:" -msgstr "Venjarà inportài tuti i modełi de Word che ze rento ła carteła seguente:" +msgstr "A venjarà inportài tuti i modełi de Word che i ze rento de ła carteła drioman:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4485,7 +4438,7 @@ msgctxt "" "SumMSTableTemplates\n" "property.text" msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:" -msgstr "Venjarà inportài tuti i modełi de Excel che ze rento ła carteła seguente:" +msgstr "A venjarà inportài tuti i modełi de Excel che i ze rento de ła carteła drioman:" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -4493,4 +4446,4 @@ msgctxt "" "SumMSDrawTemplates\n" "property.text" msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:" -msgstr "Venjarà inportài tuti i modełi de PowerPoint che ze rento ła carteła seguente:" +msgstr "A venjarà inportài tuti i modełi de PowerPoint che i ze rento de ła carteła drioman:" |