aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/vec/wizards
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2018-01-24 13:16:51 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2018-01-24 13:20:02 +0100
commit5634878ae8bfcd66bdf403e9ae009eab7312c611 (patch)
tree109d043bc5e715630c3bfb0f8e85c7e64c8ac2c5 /source/vec/wizards
parent4c9058997dff2f568d90ead5d9b50fc92b1281cc (diff)
update translations for 6.0.0 rc3
Change-Id: I4f1d4959997ff3e5522b8947985937a372cb96f0
Diffstat (limited to 'source/vec/wizards')
-rw-r--r--source/vec/wizards/source/resources.po321
1 files changed, 137 insertions, 184 deletions
diff --git a/source/vec/wizards/source/resources.po b/source/vec/wizards/source/resources.po
index 0f5f738a923..96a01631e54 100644
--- a/source/vec/wizards/source/resources.po
+++ b/source/vec/wizards/source/resources.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-12 19:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-22 23:41+0000\n"
"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: vec\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1515785259.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516664496.000000\n"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1137,7 +1137,6 @@ msgid "No connection to the database could be established."
msgstr "A no ze mìa posìbiłe stabiłir na conesion co'l database."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_20\n"
@@ -1146,7 +1145,6 @@ msgid "~Help"
msgstr "Guid~a"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_21\n"
@@ -1160,7 +1158,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_30\n"
"property.text"
msgid "The document could not be saved."
-msgstr "No ze mìa posìbiłe salvar el documento."
+msgstr "A no ze mìa posìbiłe salvar el documento."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1171,13 +1169,12 @@ msgid "Exiting the wizard"
msgstr "Ferma prosedura guidà"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_DB_COMMON_34\n"
"property.text"
msgid "Connecting to data source..."
-msgstr "Cołegamento a ła sorjente dati..."
+msgstr "Cołegamento a ła sorzente dati..."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1185,7 +1182,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_35\n"
"property.text"
msgid "The connection to the data source could not be established."
-msgstr "No ze mìa posìbiłe conétarse a ła sorjente dati."
+msgstr "A no ze mìa posìbiłe conétarse a ła sorzente dati."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1193,7 +1190,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_36\n"
"property.text"
msgid "The file path entered is not valid."
-msgstr "El parcorso par el file inserìo no'l ze mìa vàłido."
+msgstr "El parcorso par el file insarìo no'l ze mìa vàłido."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1201,7 +1198,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_37\n"
"property.text"
msgid "Please select a data source"
-msgstr "Sełesiona na sorjente dati"
+msgstr "Sełesiona na sorzente dati"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1225,7 +1222,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_40\n"
"property.text"
msgid "Remove field"
-msgstr "Cava via canpo"
+msgstr "Cava vìa canpo"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1241,7 +1238,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_42\n"
"property.text"
msgid "Remove all fields"
-msgstr "Cava via tuti i canpi"
+msgstr "Cava vìa tuti i canpi"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1249,7 +1246,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_43\n"
"property.text"
msgid "Move field up"
-msgstr "Movi canpo in su"
+msgstr "Movi canpo par sù"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1257,7 +1254,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_44\n"
"property.text"
msgid "Move field down"
-msgstr "Movi canpo in zo"
+msgstr "Movi canpo par zo"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1265,7 +1262,7 @@ msgctxt ""
"RID_DB_COMMON_45\n"
"property.text"
msgid "The field names from '%NAME' could not be retrieved."
-msgstr "No ze mìa posìbiłe łézar i nomi de i canpi da '%NAME'."
+msgstr "A no ze mìa posìbiłe łèzar i nomi de i canpi da '%NAME'."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1305,7 +1302,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_4\n"
"property.text"
msgid "A~vailable fields"
-msgstr "Canpi ~desponìbiłi"
+msgstr "Canpi ~disponìbiłi"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1337,7 +1334,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_8\n"
"property.text"
msgid "~How do you want to proceed after creating the query?"
-msgstr "~In che manjera vuto ndar vanti dopo aver creà l'intarogasion?"
+msgstr "~In che maniera vuto ndar vanti dopo de aver creà l'intarogasion?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1345,7 +1342,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_9\n"
"property.text"
msgid "Match ~all of the following"
-msgstr "Cata ~tuti drio i filtri"
+msgstr "Cata ~tuti cuełi drioman"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1353,7 +1350,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_10\n"
"property.text"
msgid "~Match any of the following"
-msgstr "Cata ~almanco uno drio i filtri"
+msgstr "Cata ~almanco uno de cuełi drioman"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1361,7 +1358,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_11\n"
"property.text"
msgid "~Detailed query (Shows all records of the query.)"
-msgstr "Intarogasion ~detajada (Mostra tuti łe rejistrasion dati de l'intarogasion.)"
+msgstr "Intarogasion ~detajà (Mostra tute łe rejistrasion dati de l'intarogasion)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1369,7 +1366,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_12\n"
"property.text"
msgid "~Summary query (Shows only results of aggregate functions.)"
-msgstr "Somario intaroga~sion (Mostra soło i rezultài de łe funsion agregàe)"
+msgstr "Somario intaroga~sion (Mostra soło i rezultadi de łe funsion agregàe)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1380,7 +1377,6 @@ msgid "Aggregate functions"
msgstr "Funsion agregàe"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_17\n"
@@ -1405,13 +1401,12 @@ msgid "Field"
msgstr "Canpo"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_20\n"
"property.text"
msgid "Alias"
-msgstr "Àlias"
+msgstr "Alias"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1422,7 +1417,6 @@ msgid "Table:"
msgstr "Tabeła:"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_22\n"
@@ -1439,7 +1433,6 @@ msgid "Condition"
msgstr "Condision"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_25\n"
@@ -1461,7 +1454,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_27\n"
"property.text"
msgid "is not equal to"
-msgstr "no'l ze guałivo a"
+msgstr "no'l ze mìa guałivo a"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1480,7 +1473,6 @@ msgid "is greater than"
msgstr "el ze pì grando de"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_30\n"
@@ -1497,7 +1489,6 @@ msgid "is equal or greater than"
msgstr "el ze guałivo o pì grando de"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_32\n"
@@ -1506,7 +1497,6 @@ msgid "like"
msgstr "sìmiłe"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_33\n"
@@ -1528,10 +1518,9 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_35\n"
"property.text"
msgid "is not null"
-msgstr "no'l ze vodo"
+msgstr "no'l ze mìa vodo"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_36\n"
@@ -1540,7 +1529,6 @@ msgid "true"
msgstr "true"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_37\n"
@@ -1586,7 +1574,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_42\n"
"property.text"
msgid "get the minimum of"
-msgstr "càlcoła el mìnemo de"
+msgstr "càlcoła el mìnimo de"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1594,7 +1582,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_43\n"
"property.text"
msgid "get the maximum of"
-msgstr "càlcoła el màsemo de"
+msgstr "càlcoła el màsimo de"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1605,7 +1593,6 @@ msgid "get the count of"
msgstr "càlcoła el contejo de"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_48\n"
@@ -1614,7 +1601,6 @@ msgid "(none)"
msgstr "(sensa)"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_50\n"
@@ -1623,7 +1609,6 @@ msgid "Fie~lds in the Query:"
msgstr "Canpi inte l'intarogasion: "
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_51\n"
@@ -1637,16 +1622,15 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_52\n"
"property.text"
msgid "No sorting fields were assigned."
-msgstr "No ze mìa stai asenjài canpi de ordenasion."
+msgstr "A no ze mìa stài asenjài canpi de ordenasion."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_53\n"
"property.text"
msgid "Search conditions:"
-msgstr "Condision de reserca: "
+msgstr "Condision de reserca:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1654,16 +1638,15 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_54\n"
"property.text"
msgid "No conditions were assigned."
-msgstr "No ze mìa stà asenjàe condision."
+msgstr "A no ze mìa stàe asenjàe condision."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_55\n"
"property.text"
msgid "Aggregate functions:"
-msgstr "Funsion agregàe: "
+msgstr "Funsion agregàe:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1671,16 +1654,15 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_56\n"
"property.text"
msgid "No aggregate functions were assigned."
-msgstr "No ze mìa stà asenjàe funsion agregàe."
+msgstr "A no ze mìa stàe asenjàe funsion agregàe."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_57\n"
"property.text"
msgid "Grouped by:"
-msgstr "Ingrupasion par: "
+msgstr "Ingrupasion par:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1688,16 +1670,15 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_58\n"
"property.text"
msgid "No Groups were assigned."
-msgstr "No ze mìa stà asenjài grupi."
+msgstr "A no ze mìa stài asenjài grupi."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_QUERY_59\n"
"property.text"
msgid "Grouping conditions:"
-msgstr "Condision de ingrupasion: "
+msgstr "Condision de ingrupasion:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1705,7 +1686,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_60\n"
"property.text"
msgid "No grouping conditions were assigned."
-msgstr "No ze stae fisàe condision de ingrupasion."
+msgstr "A no ze mìa stàe fisàe condision de ingrupasion."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1761,7 +1742,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_76\n"
"property.text"
msgid "Assign aliases if desired"
-msgstr "Se serve asenja i alias"
+msgstr "Se ocor, asenja i alias"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1849,7 +1830,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_89\n"
"property.text"
msgid "The condition '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' was chosen twice. Each condition can only be chosen once"
-msgstr "Ła condision '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' ła ze stà sielta do volte. Na condision ła pol èsar sełesionada na volta soła"
+msgstr "Ła condision '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' ła ze stà sielta do volte. Na condision ła pol èsar sełesionà na volta soła"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1857,7 +1838,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_90\n"
"property.text"
msgid "The aggregate function <FUNCTION> has been assigned twice to the fieldname '<NUMERICFIELD>'."
-msgstr "Ła funsion agregà <FUNCTION> ła ze stà asenjà do volte a'l canpo '<NUMERICFIELD>'."
+msgstr "Ła funsion agregà <FUNCTION> ła ghe ze stà asenjà do volte a'l canpo '<NUMERICFIELD>'."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1865,7 +1846,7 @@ msgctxt ""
"RID_QUERY_91\n"
"property.text"
msgid ","
-msgstr ""
+msgstr ","
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1977,7 +1958,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_8\n"
"property.text"
msgid "~Which relation do you want to add?"
-msgstr "~Che tipo de rełasion vutu zontar?"
+msgstr "~Che tipo de rełasion vuto zontar?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -1993,7 +1974,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_12\n"
"property.text"
msgid "~Available fields"
-msgstr "Canpi ~desponìbiłi"
+msgstr "Canpi ~disponìbiłi"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2084,7 +2065,6 @@ msgid "Field border"
msgstr "Bordo de'l canpo"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_29\n"
@@ -2101,7 +2081,6 @@ msgid "3D look"
msgstr "Aspeto 3D"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_31\n"
@@ -2115,7 +2094,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_32\n"
"property.text"
msgid "Label placement"
-msgstr "Despozision marca"
+msgstr "Dispozision marca"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2123,7 +2102,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_33\n"
"property.text"
msgid "Align left"
-msgstr "Łineasion a sanca"
+msgstr "Łineasion par sanca"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2131,7 +2110,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_34\n"
"property.text"
msgid "Align right"
-msgstr "Łineasion a drita"
+msgstr "Łineasion par drita"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2147,7 +2126,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_36\n"
"property.text"
msgid "Columnar - Labels Left"
-msgstr "Incołonar - marche a sanca"
+msgstr "Incołonar - marche par sanca"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2163,7 +2142,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_38\n"
"property.text"
msgid "In Blocks - Labels Left"
-msgstr "A blochi - marche a sanca"
+msgstr "A blochi - marche par sanca"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2203,10 +2182,9 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_44\n"
"property.text"
msgid "The form is to be ~used for entering new data only."
-msgstr "El formułaro el ga da èsar do~parà soło par métar rento dati novi."
+msgstr "El formułaro el ga da èsar do~parà sol che par métar rento dati novi."
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_FORM_45\n"
@@ -2244,7 +2222,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_49\n"
"property.text"
msgid "Do not allow ~addition of new data"
-msgstr "No stà mìa parmétar ła ~zontaura de dati novi"
+msgstr "No stà mìa parmétar de ~zontar dati novi"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2260,7 +2238,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_51\n"
"property.text"
msgid "How do you want to proceed after creating the form?"
-msgstr "~In che manjera vuto ndar vanti dopo aver creà un formułaro?"
+msgstr "~In che maniera vuto ndar vanti dopo aver creà un formułaro?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2268,7 +2246,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_52\n"
"property.text"
msgid "~Work with the form"
-msgstr "~Dopara el formułaro"
+msgstr "~Dòpara el formułaro"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2380,7 +2358,7 @@ msgctxt ""
"RID_FORM_91\n"
"property.text"
msgid "Decide if you want to set up a subform"
-msgstr "Desidi se te vol inpostar un subformułaro"
+msgstr "Desidi se te vołi inpostar un subformułaro"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2471,7 +2449,6 @@ msgid "Set primary key"
msgstr "Inposta ła ciave primaria"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_5\n"
@@ -2504,7 +2481,6 @@ msgid "Set primary key"
msgstr "Inposta ła ciave primaria"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_11\n"
@@ -2518,7 +2494,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_14\n"
"property.text"
msgid "This wizard helps you to create a table for your database. After selecting a table category and a sample table, choose the fields you want to include in your table. You can include fields from more than one sample table."
-msgstr "'Sta prosedura guidà ła te juta a crear na tabeła par el to database. Dopo ver sełesionà na categorìa de tabeła e un canpion de tabeła, sernisi i canpi da incrùdar inte ła to tabeła. Te pol ciapar canpi da pì de na tabeła de canpion."
+msgstr "'Sta prosedura guidà ła te juta a crear na tabeła par el to database. Dopo aver sełesionà na categorìa de tabeła e un canpion de tabeła, sernisi i canpi da inclùdar inte ła to tabeła. A te połi ciapar canpi da pì de na tabeła de canpion."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2558,7 +2534,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_19\n"
"property.text"
msgid "A~vailable fields"
-msgstr "Canpi ~desponìbiłi"
+msgstr "Canpi ~disponìbiłi"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2574,7 +2550,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_21\n"
"property.text"
msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2582,10 +2558,9 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_22\n"
"property.text"
msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_23\n"
@@ -2615,7 +2590,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_26\n"
"property.text"
msgid "A primary key uniquely identifies each record in a database table. Primary keys ease the linking of information in separate tables, and it is recommended that you have a primary key in every table. Without a primary key, it will not be possible to enter data into this table."
-msgstr "Na ciave primaria ła identìfega univogamente onji rejistrasion dati inte na tabeła de database. Łe ciavi primarie łe senplìfega el cołegamento de łe informasion so tabełe separàe, e ze racomandà ver na ciave primaria in tute łe tabełe. Sensa na ciave primaria, no te podarè mìa métar rento dati inte 'sta tabeła."
+msgstr "Na ciave primaria ła identìfega univogamente onji rejistrasion dati inte na tabeła de database. Łe ciave primarie łe senplìfega el cołegamento de łe informasion so tabełe separàe, e A ze racomandà de aver na ciave primaria rento de onji tabeła. Sensa na ciave primaria, A no te podarè mìa métar rento dati inte 'sta tabeła."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2642,7 +2617,6 @@ msgid "~Use an existing field as a primary key"
msgstr "~Dopara un canpo ezistente cofà ciave primaria"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"RID_TABLE_30\n"
@@ -2680,7 +2654,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_34\n"
"property.text"
msgid "What do you want to name your table?"
-msgstr "Che nome vutu darghe a ła tabeła?"
+msgstr "Che nome vuto darghe a ła tabeła?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2688,7 +2662,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_35\n"
"property.text"
msgid "Congratulations. You have entered all the information needed to create your table."
-msgstr "Congratułasion. Te ghe meso rento tute łe informasion che servìa par ła creasion de ła tabeła."
+msgstr "Congratułasion. A te ghè meso rento tute łe informasion che łe servìa par ła creasion de ła tabeła."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2696,7 +2670,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_36\n"
"property.text"
msgid "What do you want to do next?"
-msgstr "Come vutu ndar vanti?"
+msgstr "Come vuto ndar vanti?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2728,7 +2702,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_40\n"
"property.text"
msgid "The table you have created could not be opened."
-msgstr "No ze mìa posìbiłe vèrzar ła tabeła creà."
+msgstr "A no ze mìa posìbiłe vèrzar ła tabeła creà."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2776,7 +2750,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_46\n"
"property.text"
msgid "Remove the selected Field"
-msgstr "Cava via el canpo sełesionà"
+msgstr "Cava vìa el canpo sełesionà"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2784,7 +2758,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_47\n"
"property.text"
msgid "The field cannot be inserted because this would exceed the maximum number of %COUNT possible fields in the database table"
-msgstr "No ze mìa posìbiłe insarir el canpo parché A se sùpara el łìmite màsemo de %COUNT canpi inte ła tabeła de'l database"
+msgstr "A no ze mìa posìbiłe insarir el canpo parché A se sùpara el łìmite màsimo de %COUNT canpi inte ła tabeła de'l database"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2792,7 +2766,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_48\n"
"property.text"
msgid "The name '%TABLENAME' already exists.\\nPlease enter another name."
-msgstr "El nome '%TABLENAME' l'eziste za.\\nMétaghine n'altro."
+msgstr "El nome '%TABLENAME' l'eziste za.\\nMétaghene n'altro."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2827,7 +2801,6 @@ msgid "~Cancel"
msgstr "~Anuła"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_1\n"
@@ -2849,7 +2822,7 @@ msgctxt ""
"STEP_ZERO_3\n"
"property.text"
msgid "~Convert"
-msgstr "~Converti"
+msgstr "~Convartisi"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2857,7 +2830,7 @@ msgctxt ""
"STEP_ZERO_4\n"
"property.text"
msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted."
-msgstr "Nota: no ze mìa posìbiłe convertir i vałori monedari da link esterni e i fatori de conversion monedari in fòrmułe."
+msgstr "Nota: A no ze mìa posìbiłe convartir i vałori monedari da link esterni e i fatori de convarsion monedari in fòrmułe."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2865,7 +2838,7 @@ msgctxt ""
"STEP_ZERO_5\n"
"property.text"
msgid "First, unprotect all sheets."
-msgstr "Prima de tuto, desproteji tuti i foji."
+msgstr "Prima de tuto, desprotezi tuti i foji."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2876,7 +2849,6 @@ msgid "Currencies:"
msgstr "Vałude:"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STEP_ZERO_7\n"
@@ -2890,7 +2862,7 @@ msgctxt ""
"STEP_ZERO_8\n"
"property.text"
msgid "C~lose"
-msgstr "Sa~ra"
+msgstr "Sa~ra sù"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2938,7 +2910,7 @@ msgctxt ""
"STEP_CONVERTER_5\n"
"property.text"
msgid "~Selected range"
-msgstr "Zona ~sełesionada"
+msgstr "Zona ~sełesionà"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3002,7 +2974,7 @@ msgctxt ""
"STEP_AUTOPILOT_3\n"
"property.text"
msgid "Source Document:"
-msgstr "Documento de orìjine:"
+msgstr "Documento de orìzine:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3010,7 +2982,7 @@ msgctxt ""
"STEP_AUTOPILOT_4\n"
"property.text"
msgid "Source directory:"
-msgstr "Carteƚa de orìjine:"
+msgstr "Carteƚa de orìzine:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3034,7 +3006,7 @@ msgctxt ""
"STEP_AUTOPILOT_7\n"
"property.text"
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
-msgstr "Desproteji el fojo pa un fià de tenpo sensa domanda de conferma"
+msgstr "Desprotezi el fojo par un fià de tenpo sensa dimanda de conferma"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3042,16 +3014,15 @@ msgctxt ""
"STEP_AUTOPILOT_10\n"
"property.text"
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
-msgstr "Converti anca i canpi e łe tabełe inte i documenti de testo"
+msgstr "Convartisi anca i canpi e łe tabełe inte i documenti de testo"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STATUSLINE_0\n"
"property.text"
msgid "Conversion status:"
-msgstr "Stato conversion: "
+msgstr "Stato convarsion:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3059,7 +3030,7 @@ msgctxt ""
"STATUSLINE_1\n"
"property.text"
msgid "Conversion status of the cell templates:"
-msgstr "Stato conversion de i modełi de cazeła:"
+msgstr "Stato convarsion de i modełi de cazeła:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3075,7 +3046,7 @@ msgctxt ""
"STATUSLINE_3\n"
"property.text"
msgid "Entry of the ranges to be converted..."
-msgstr "Reserca de łe zone da convertir..."
+msgstr "Reserca de łe zone da convartir..."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3091,7 +3062,7 @@ msgctxt ""
"STATUSLINE_5\n"
"property.text"
msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..."
-msgstr "Conversion de łe unidà de vałuda inte i modełi de cazeła..."
+msgstr "Convarsion de łe unità de vałuda inte i modełi de cazeła..."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3139,7 +3110,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_5\n"
"property.text"
msgid "Euro Converter"
-msgstr "Convertidor Euro"
+msgstr "Convartidor Euro"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3147,7 +3118,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_6\n"
"property.text"
msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?"
-msgstr "Vuto desprotèjar i foji tenporaneamente?"
+msgstr "Vuto desprotèzar i foji tenporaneamente?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3155,7 +3126,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_7\n"
"property.text"
msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1"
-msgstr "Meti rento ła password par desprotèjar ła tabeła %1TableName%1"
+msgstr "Meti rento ła password par desprotèzar ła tabeła %1TableName%1"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3163,7 +3134,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_8\n"
"property.text"
msgid "Wrong Password!"
-msgstr "Password zbajada!"
+msgstr "Password zbajà!"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3187,7 +3158,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_11\n"
"property.text"
msgid "Protection for the sheets will not be removed."
-msgstr "Łe protesion par i foji no łe venjarà cavàe via."
+msgstr "Łe protesion par i foji no łe venjarà mìa cavàe vìa."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3195,7 +3166,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_12\n"
"property.text"
msgid "Sheet cannot be unprotected"
-msgstr "No se połe mìa desprotèjar el fojo"
+msgstr "A no se pol mìa desprotèzar el fojo"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3203,7 +3174,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_13\n"
"property.text"
msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets."
-msgstr "Ła prosedura guidà no ła połe miga modifegar 'sto documento parché i formati de łe cazełe no i pol èsar mìa modifegài inte i documenti che contien foji protezesti."
+msgstr "Ła prosedura guidà no ła pol mìa modifegar 'sto documento parché i formati de łe cazełe no i pol mìa èsar modifegài inte i documenti che i contien foji protezesti."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3211,7 +3182,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_14\n"
"property.text"
msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!"
-msgstr "Tien conto che senò el convertidor Euro no'l połe miga modifegar el documento!"
+msgstr "Tien conto che senò el convartidor Euro no'l pol mìa modifegar el documento!"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3219,7 +3190,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_15\n"
"property.text"
msgid "Please choose a currency to be converted first!"
-msgstr "Sełesiona na vałuda da convertir!"
+msgstr "Sełesiona na vałuda da convartir!"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3230,7 +3201,6 @@ msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_17\n"
@@ -3268,7 +3238,7 @@ msgctxt ""
"MESSAGES_21\n"
"property.text"
msgid "Document is read-only!"
-msgstr "El documento el ze de soła łedura!"
+msgstr "El documento el ze de łetura soło!"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3279,16 +3249,14 @@ msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "El file '<1>' l'eziste za.<CR>Vuto sorascrìvarlo?"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_23\n"
"property.text"
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
-msgstr "Vutu davero blocar ła conversion inte 'sto ponto?"
+msgstr "Vuto davero blocar ła convarsion inte 'sto ponto?"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"MESSAGES_24\n"
@@ -3382,7 +3350,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_10\n"
"property.text"
msgid "Finnish Mark"
-msgstr "Marco fiłandeze"
+msgstr "Marco finlandeze"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3398,7 +3366,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_12\n"
"property.text"
msgid "Slovenian Tolar"
-msgstr "Tàłero zloven"
+msgstr "Tàłaro zloven"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3446,7 +3414,7 @@ msgctxt ""
"CURRENCIES_18\n"
"property.text"
msgid "Lithuanian Litas"
-msgstr "Łitas łituan"
+msgstr "Litas łituan"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3470,7 +3438,7 @@ msgctxt ""
"STEP_LASTPAGE_2\n"
"property.text"
msgid "Converting the documents..."
-msgstr "Conversion de i documenti..."
+msgstr "Convarsion de i documenti..."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3502,7 +3470,7 @@ msgctxt ""
"STYLES_1\n"
"property.text"
msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone."
-msgstr "Eror salvando el documento inte łe note! L'asion seguente no ła pol èsar desfà."
+msgstr "Eror salvando el documento inte łe note! L'asion drioman no ła pol mìa èsar revartìa."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3534,7 +3502,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_1\n"
"property.text"
msgid "Autumn Leaves"
-msgstr "Foje d'autuno"
+msgstr "Foje de autun"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3542,16 +3510,15 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_2\n"
"property.text"
msgid "Be"
-msgstr "Èsare"
+msgstr "Èsar"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_3\n"
"property.text"
msgid "Black and White"
-msgstr "Bianco e negro"
+msgstr "Bianco e moro"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3559,7 +3526,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_4\n"
"property.text"
msgid "Blackberry Bush"
-msgstr "Cespujo de more"
+msgstr "Zbaro de more"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3575,7 +3542,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_6\n"
"property.text"
msgid "Fifties Diner"
-msgstr "Restorante ani '50"
+msgstr "Restorante Ani '50"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3583,7 +3550,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_7\n"
"property.text"
msgid "Glacier"
-msgstr "Giasaroła"
+msgstr "Giasaro"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3591,10 +3558,9 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_8\n"
"property.text"
msgid "Green Grapes"
-msgstr "Uva verde"
+msgstr "Ua verda"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_9\n"
@@ -3616,7 +3582,7 @@ msgctxt ""
"STYLENAME_11\n"
"property.text"
msgid "Nature"
-msgstr "Nadura"
+msgstr "Natura"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3627,7 +3593,6 @@ msgid "Neon"
msgstr "Neon"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"STYLENAME_13\n"
@@ -3673,7 +3638,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceDialog_0\n"
"property.text"
msgid "Addressee"
-msgstr "Destinadario"
+msgstr "Destinadaro"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3681,7 +3646,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceDialog_1\n"
"property.text"
msgid "One recipient"
-msgstr "Un resevidor"
+msgstr "Un destinadaro"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3689,7 +3654,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceDialog_2\n"
"property.text"
msgid "Several recipients (address database)"
-msgstr "Pì resevidori (database rubriga)"
+msgstr "Pì destinadari (database indarisario)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3697,7 +3662,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceDialog_3\n"
"property.text"
msgid "Use of This Template"
-msgstr "Uzo de 'sto modeło"
+msgstr "Dòparo de 'sto modeło"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3705,7 +3670,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceMsgError\n"
"property.text"
msgid "An error has occurred."
-msgstr "Ze capità un èror."
+msgstr "A ze capità un eror."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3740,13 +3705,12 @@ msgid "First Name"
msgstr "Nome"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_4\n"
"property.text"
msgid "Last Name"
-msgstr "Nome de ła Fameja"
+msgstr "Nome de Fameja"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3757,7 +3721,6 @@ msgid "Street"
msgstr "Via"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_6\n"
@@ -3774,7 +3737,6 @@ msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "CAP"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_8\n"
@@ -3804,7 +3766,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_11\n"
"property.text"
msgid "Form of Address"
-msgstr "Mòduło de l'indiriso"
+msgstr "Mòduło de l'indariso"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3828,7 +3790,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_14\n"
"property.text"
msgid "Home Phone"
-msgstr "Tel. privà"
+msgstr "Teł. privà"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3836,7 +3798,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_15\n"
"property.text"
msgid "Work Phone"
-msgstr "Tel. łaoro"
+msgstr "Teł. łaoro"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3847,7 +3809,6 @@ msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_17\n"
@@ -3912,7 +3873,6 @@ msgid "ID"
msgstr "ID"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_25\n"
@@ -3926,16 +3886,15 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_26\n"
"property.text"
msgid "Office Phone"
-msgstr "Tel. ufisio"
+msgstr "Teł. ofisio"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"CorrespondenceFields_27\n"
"property.text"
msgid "Pager"
-msgstr "Sercaparsona"
+msgstr "Sercaparsone"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3943,7 +3902,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_28\n"
"property.text"
msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Mòbiłe"
+msgstr "Tełefonin"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3967,7 +3926,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceFields_31\n"
"property.text"
msgid "Invite"
-msgstr "Invido"
+msgstr "Invita"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3975,7 +3934,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceNoTextmark_0\n"
"property.text"
msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
-msgstr "Manca el senjałibro 'Resevidor'."
+msgstr "Manca el senjałibro 'Destinadaro'."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -3983,7 +3942,7 @@ msgctxt ""
"CorrespondenceNoTextmark_1\n"
"property.text"
msgid "Form letter fields can not be included."
-msgstr "No ze mìa posìbiłe includare i canpi de ła stanpa in serie."
+msgstr "A no ze mìa posìbiłe inclùdar i canpi de ła stanpa in serie."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4015,7 +3974,7 @@ msgctxt ""
"AgendaDlgButton1\n"
"property.text"
msgid "Results Minutes"
-msgstr "Verbałe de i rezultati"
+msgstr "Verbałe de i rezultadi"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4034,13 +3993,12 @@ msgid "User data field is not defined!"
msgstr "El canpo dati utente no'l ze stà mìa definìo!"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"NoDirCreation\n"
"property.text"
msgid "The '%1' directory cannot be created:"
-msgstr "No ze mìa posìbiłe crear ła carteła '%1': "
+msgstr "A no ze mìa posìbiłe crear ła carteła '%1': "
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4056,10 +4014,9 @@ msgctxt ""
"QueryfornewCreation\n"
"property.text"
msgid "Do you want to create it now?"
-msgstr "Vutu crearla deso?"
+msgstr "Vuto crearla deso?"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"HelpButton\n"
@@ -4084,7 +4041,6 @@ msgid "< ~Back"
msgstr "< ~Indrìo"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"NextButton\n"
@@ -4098,7 +4054,7 @@ msgctxt ""
"BeginButton\n"
"property.text"
msgid "~Convert"
-msgstr "~Converti"
+msgstr "~Convartisi"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4106,7 +4062,7 @@ msgctxt ""
"CloseButton\n"
"property.text"
msgid "~Close"
-msgstr "~Sara su"
+msgstr "~Sara sù"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4114,7 +4070,7 @@ msgctxt ""
"WelcometextLabel1\n"
"property.text"
msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications."
-msgstr "'Sta prosedura guidà ła converte documenti de formati presedenti inte'l formato Open Document par łe aplegasion d'ufisio."
+msgstr "'Sta prosedura guidà ła convartise documenti de formati presedenti inte'l formato Open Document par łe aplegasion de ofisio."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4122,7 +4078,7 @@ msgctxt ""
"WelcometextLabel3\n"
"property.text"
msgid "Select the document type for conversion:"
-msgstr "Sełesiona el tipo de documento da convertir:"
+msgstr "Sełesiona el tipo de documento da convartir:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4229,16 +4185,14 @@ msgid "Directories do not exist"
msgstr "Łe cartełe no łe eziste mìa"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ConvertError1\n"
"property.text"
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
-msgstr "Vutu davero blocar ła conversion inte 'sto ponto?"
+msgstr "Vuto davero blocar ła convarsion inte 'sto ponto?"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ConvertError2\n"
@@ -4252,7 +4206,7 @@ msgctxt ""
"RTErrorDesc\n"
"property.text"
msgid "An unexpected error has occurred in the wizard."
-msgstr "Se ga verifegà un eror mìa spetà inte ła prosedura guidà."
+msgstr "A se ga verifegà un eror mìa spetà inte ła prosedura guidà."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4268,7 +4222,7 @@ msgctxt ""
"OverwriteallFiles\n"
"property.text"
msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?"
-msgstr "Vutu sorascrìvar i documenti sensa domanda de controło?"
+msgstr "Vuto sorascrìvar i documenti sensa dimanda de controło?"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4276,7 +4230,7 @@ msgctxt ""
"ReeditMacro\n"
"property.text"
msgid "Document macro has to be revised."
-msgstr "Ła macro de'l documento ła ga da ndar revardada."
+msgstr "Ła macro de'l documento ła ga da ndar revista."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4284,7 +4238,7 @@ msgctxt ""
"CouldNotsaveDocument\n"
"property.text"
msgid "Document '<1>' could not be saved."
-msgstr "No ze mìa posìbiłe salvar el documento '<1>'."
+msgstr "A no ze mìa posìbiłe salvar el documento '<1>'."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4292,7 +4246,7 @@ msgctxt ""
"CouldNotopenDocument\n"
"property.text"
msgid "Document '<1>' could not be opened."
-msgstr "No ze mìa posìbiłe vèrzar el documento '<1>'."
+msgstr "A no ze mìa posìbiłe vèrzar el documento '<1>'."
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4308,7 +4262,7 @@ msgctxt ""
"DialogTitle\n"
"property.text"
msgid "Document Converter"
-msgstr "Convertidor de documenti"
+msgstr "Convartidor de documenti"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4340,7 +4294,7 @@ msgctxt ""
"ProgressPage3\n"
"property.text"
msgid "Converting the documents"
-msgstr "Conversion de i documenti"
+msgstr "Convarsion de i documenti"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4351,7 +4305,6 @@ msgid "Found:"
msgstr "Catà:"
#: resources_en_US.properties
-#, fuzzy
msgctxt ""
"resources_en_US.properties\n"
"ProgressPage5\n"
@@ -4373,7 +4326,7 @@ msgctxt ""
"SourceDocuments\n"
"property.text"
msgid "Source documents"
-msgstr "Documenti sorjente"
+msgstr "Documenti sorzente"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4389,7 +4342,7 @@ msgctxt ""
"LogfileSummary\n"
"property.text"
msgid "<COUNT> documents converted"
-msgstr "<COUNT> documenti convertìbiłi"
+msgstr "<COUNT> documenti convartìbiłi"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4405,7 +4358,7 @@ msgctxt ""
"SumSaveDokumente\n"
"property.text"
msgid "These will be exported to the following directory:"
-msgstr "L'esportasion ła venjarà fazesta inte ła carteła seguente:"
+msgstr "L'esportasion ła venjarà fazesta inte ła carteła drioman:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4437,7 +4390,7 @@ msgctxt ""
"LogfileHelpText\n"
"property.text"
msgid "A log file will be created in your work directory"
-msgstr "Venjarà creà un file de rejistro inte ła to carteła de łaoro"
+msgstr "A venjarà creà un file de rejistro inte ła to carteła de łaoro"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4453,7 +4406,7 @@ msgctxt ""
"SumMSTextDocuments\n"
"property.text"
msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:"
-msgstr "Venjarà inportài tuti i documenti de Word che ze rento ła carteła seguente:"
+msgstr "A venjarà inportài tuti i documenti de Word che i ze rento de ła carteła drioman:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4461,7 +4414,7 @@ msgctxt ""
"SumMSTableDocuments\n"
"property.text"
msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:"
-msgstr "Venjarà inportài tuti i documenti de Excel che ze rento ła carteła seguente:"
+msgstr "A venjarà inportài tuti i documenti de Excel che i ze rento de ła carteła drioman:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4469,7 +4422,7 @@ msgctxt ""
"SumMSDrawDocuments\n"
"property.text"
msgid "All PowerPoint/Publisher documents contained in the following directory will be imported:"
-msgstr "Venjarà inportài tuti i documenti de Excel che ze rento ła carteła seguente:"
+msgstr "A venjarà inportài tuti i documenti de Excel che i ze rento de ła carteła drioman:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4477,7 +4430,7 @@ msgctxt ""
"SumMSTextTemplates\n"
"property.text"
msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:"
-msgstr "Venjarà inportài tuti i modełi de Word che ze rento ła carteła seguente:"
+msgstr "A venjarà inportài tuti i modełi de Word che i ze rento de ła carteła drioman:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4485,7 +4438,7 @@ msgctxt ""
"SumMSTableTemplates\n"
"property.text"
msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:"
-msgstr "Venjarà inportài tuti i modełi de Excel che ze rento ła carteła seguente:"
+msgstr "A venjarà inportài tuti i modełi de Excel che i ze rento de ła carteła drioman:"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -4493,4 +4446,4 @@ msgctxt ""
"SumMSDrawTemplates\n"
"property.text"
msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:"
-msgstr "Venjarà inportài tuti i modełi de PowerPoint che ze rento ła carteła seguente:"
+msgstr "A venjarà inportài tuti i modełi de PowerPoint che i ze rento de ła carteła drioman:"