aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/vec/xmlsecurity/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2018-01-10 18:00:54 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2018-01-10 18:20:06 +0100
commit37dce4e45765761dcf3ade415b7197a1d7026cdc (patch)
tree7f4544581b0766429712faba6b64d7cf01885f87 /source/vec/xmlsecurity/messages.po
parent241b014e9bb8dbdbecae7b73db6de700cf9d33da (diff)
update translations for 6.0 rc2
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Id698a59cad30f1ad3c37e7d078bd781bb5f2f1fd
Diffstat (limited to 'source/vec/xmlsecurity/messages.po')
-rw-r--r--source/vec/xmlsecurity/messages.po107
1 files changed, 54 insertions, 53 deletions
diff --git a/source/vec/xmlsecurity/messages.po b/source/vec/xmlsecurity/messages.po
index 21725e415d3..a504ea34751 100644
--- a/source/vec/xmlsecurity/messages.po
+++ b/source/vec/xmlsecurity/messages.po
@@ -4,24 +4,27 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-04 15:28+0000\n"
+"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: vec\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1515079683.000000\n"
#: strings.hrc:25
msgctxt "STR_CERTIFICATE_NOT_VALIDATED"
msgid "The certificate could not be validated."
-msgstr "No ze mìa posìbiłe vałidar el sertifegà."
+msgstr "A no ze mìa posìbiłe vałidar el sertifegà."
#: strings.hrc:26
msgctxt "STR_HEADERBAR"
msgid "Field\tValue"
-msgstr "Canpo\tVałore"
+msgstr "Canpo\tVałor"
#: strings.hrc:27
msgctxt "STR_VERSION"
@@ -71,7 +74,7 @@ msgstr "Algoritmo firma"
#: strings.hrc:36
msgctxt "STR_USE"
msgid "Certificate Use"
-msgstr "Uzo de i sertifegài"
+msgstr "Dòparo de i sertifegadi"
#: strings.hrc:37
msgctxt "STR_THUMBPRINT_SHA1"
@@ -90,9 +93,9 @@ msgid ""
"\n"
"Save document in ODF 1.2 format and add all desired signatures again."
msgstr ""
-"No ze mìa posìbiłe zontar o cavar via firme so 'sto documento. 'Sto documento el contien firme co el formato ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x). Par firmar documenti so %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION serve el formato ODF de version 1.2.\n"
+"A no ze mìa posìbiłe zontar o cavar vìa firme so 'sto documento. 'Sto documento el contien firme co'l formato ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x). Par firmar documenti so %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION, Aserve el formato ODF de varsion 1.2.\n"
"\n"
-"Salva el documento co el formato ODF 1.2 e zonta da novo tute łe firme che te vol."
+"Salva el documento co'l formato ODF 1.2 e zonta da novo tute łe firme che te vol."
#: strings.hrc:44
msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REMOVEDOCSIGNBEFORESIGN"
@@ -100,8 +103,8 @@ msgid ""
"Adding or removing a macro signature will remove all document signatures.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
-"Zontando o cavando via na firma macro se cavarà via tute łe firme so'l documento.\n"
-"Vutu ndar vanti?"
+"Zontando o cavando vìa na firma macro, A se cavarà via tute łe firme so'l documento.\n"
+"Vuto ndar vanti?"
#: strings.hrc:46
msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REALLYREMOVE"
@@ -109,36 +112,38 @@ msgid ""
"Document signature cannot be restored, once removed.\n"
"Do you really want to remove selected signature?"
msgstr ""
+"Na volta cavà vìa, ła firma de'l documento no ła pol mìa èsar repristinà.\n"
+"Vuto davero cavar vìa ła firma sełesionà?"
#: strings.hrc:49
msgctxt "STR_XMLSECDLG_SIGNING_FAILED"
msgid "An error occurred while adding the signature."
-msgstr ""
+msgstr "A se ga verifegà un eror durante ła zonta de ła firma."
#: strings.hrc:50
msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_MANAGER"
msgid "Could not find any certificate manager."
-msgstr ""
+msgstr "Inposìbiłe catar un jestor de sertifegadi."
#: strings.hrc:51
msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_FOUND"
msgid "Could not find the certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Inposìbiłe catar el sertifegado."
#: strings.hrc:53
msgctxt "RID_XMLSECWB_NO_MOZILLA_PROFILE"
msgid "Digital signatures functionality could not be used, because no Mozilla user profile was found. Please check the Mozilla installation."
-msgstr "Ła funsion de ła firma dijitałe no ła pol mìa èsar doparada parché no ze stà trovà njanca un profiło utente Mozilla. Controła l'instałasion de Mozilla."
+msgstr "Ła funsion de ła firma dijitałe no ła pol mìa èsar doparà parché A no ze stà mìa catà njanca un profiło utente Mozilla. Controła l'instałasion de Mozilla."
#: certgeneral.ui:32
msgctxt "certgeneral|label1"
msgid "Certificate Information"
-msgstr "Informasion de'l sertifegà"
+msgstr "Informasion de'l sertifegado"
#: certgeneral.ui:70
msgctxt "certgeneral|hintnotrust"
msgid "This certificate is validated."
-msgstr "'Sto sertifegà el ze vałidà."
+msgstr "'Sto sertifegado el ze vałidà."
#: certgeneral.ui:103
msgctxt "certgeneral|issued_to"
@@ -158,7 +163,7 @@ msgstr "Vàłido da:"
#: certgeneral.ui:187
msgctxt "certgeneral|privatekey"
msgid "You have a private key that corresponds to this certificate."
-msgstr "A te ghe na ciave privada che corisponde a 'sto sertifegà."
+msgstr "A te ghè na ciave privà che ła ghe coresponde a 'sto sertifegado."
#: certgeneral.ui:207
msgctxt "certgeneral|valid_to"
@@ -173,22 +178,22 @@ msgstr "Parcorso de ła sertifegasion"
#: certpage.ui:39
msgctxt "certpage|viewcert"
msgid "View Certificate..."
-msgstr "Varda el sertifegà..."
+msgstr "Varda el sertifegado..."
#: certpage.ui:90
msgctxt "certpage|label2"
msgid "Certification status"
-msgstr "Stado de ła sertifegasion"
+msgstr "Stato de ła sertifegasion"
#: certpage.ui:127
msgctxt "certpage|certok"
msgid "The certificate is OK."
-msgstr "El sertifegà el ze vàłido."
+msgstr "El sertifegado el ze vàłido."
#: certpage.ui:139
msgctxt "certpage|certnotok"
msgid "The certificate could not be validated."
-msgstr "El sertifegà no'l pol mìa èsar vałidà."
+msgstr "El sertifegado no'l pol mìa èsar vałidà."
#: digitalsignaturesdialog.ui:9
msgctxt "digitalsignaturesdialog|DigitalSignaturesDialog"
@@ -198,12 +203,12 @@ msgstr "Firme dijitałi"
#: digitalsignaturesdialog.ui:70
msgctxt "digitalsignaturesdialog|dochint"
msgid "The following have signed the document content: "
-msgstr "L'utente spesifegà el gà firmà el contenjùo de'l documento: "
+msgstr "L'utente spesifegà el gà firmà el contenjudo de'l documento: "
#: digitalsignaturesdialog.ui:102
msgctxt "digitalsignaturesdialog|view"
msgid "View Certificate..."
-msgstr "Varda el sertifegà..."
+msgstr "Varda el sertifegado..."
#: digitalsignaturesdialog.ui:115
msgctxt "digitalsignaturesdialog|sign"
@@ -213,12 +218,12 @@ msgstr "Firma documento..."
#: digitalsignaturesdialog.ui:129
msgctxt "digitalsignaturesdialog|remove"
msgid "Remove"
-msgstr "Cava via"
+msgstr "Cava vìa"
#: digitalsignaturesdialog.ui:142
msgctxt "digitalsignaturesdialog|start_certmanager"
msgid "Start Certificate Manager..."
-msgstr ""
+msgstr "Invìa el jestor de sertifegadi..."
#: digitalsignaturesdialog.ui:170
msgctxt "digitalsignaturesdialog|signed"
@@ -248,12 +253,12 @@ msgstr "Tipo de firma"
#: digitalsignaturesdialog.ui:233
msgctxt "digitalsignaturesdialog|macrohint"
msgid "The following have signed the document macro:"
-msgstr "L'utente spesifegà el gà firmà ła macro de'l documento: "
+msgstr "L'utente spesifegà el ga firmà ła macro de'l documento: "
#: digitalsignaturesdialog.ui:245
msgctxt "digitalsignaturesdialog|packagehint"
msgid "The following have signed this package:"
-msgstr "L'utente spesifegà el gà firmà 'sto pacheto:"
+msgstr "L'utente spesifegà el ga firmà 'sto pacheto:"
#: digitalsignaturesdialog.ui:263
msgctxt "digitalsignaturesdialog|validft"
@@ -268,17 +273,17 @@ msgstr "Łe firme inte 'sto documento no łe ze mìa vàłide"
#: digitalsignaturesdialog.ui:300
msgctxt "digitalsignaturesdialog|oldsignatureft"
msgid "Not all parts of the document are signed"
-msgstr "No ze stà firmà tute łe parti de'l documento "
+msgstr "A no łe ze mìa stàe firmàe tute łe parte de'l documento "
#: digitalsignaturesdialog.ui:313
msgctxt "digitalsignaturesdialog|notvalidatedft"
msgid "Certificate could not be validated"
-msgstr "El sertifegà no'l pol miga èsar vałidà"
+msgstr "El sertifegado no'l pol mìa èsar vałidà"
#: digitalsignaturesdialog.ui:362
msgctxt "digitalsignaturesdialog|adescompliant"
msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice"
-msgstr "Dòpara na firma conpatìbiłe a AdES co ze prezente na sielta"
+msgstr "Dòpara na firma conpatìbiłe a AdES co ła ze prezente na sielta"
#: macrosecuritydialog.ui:8
msgctxt "macrosecuritydialog|MacroSecurityDialog"
@@ -293,7 +298,7 @@ msgstr "Łiveło de seguresa"
#: macrosecuritydialog.ui:128
msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityTrustPage"
msgid "Trusted Sources"
-msgstr "Fonti segure"
+msgstr "Fonte segure"
#: securitylevelpage.ui:14
msgctxt "securitylevelpage|low"
@@ -303,8 +308,8 @@ msgid ""
"Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe."
msgstr ""
"_Baso (mìa racomandà).\n"
-"Tute łe macro łe venjarà ezeguìe sensa domandar conferme.\n"
-"Dòpara 'sta inpostasion soło se te si seguro che tuti i documenti che venjarà verti i ze seguri."
+"Tute łe macro łe venjarà ezeguìe sensa dimandar conferme.\n"
+"Dòpara 'sta inpostasion soło se te si seguro che tuti i documenti che i venjarà verti i ze seguri."
#: securitylevelpage.ui:32
msgctxt "securitylevelpage|med"
@@ -313,7 +318,7 @@ msgid ""
"Confirmation required before executing macros from untrusted sources."
msgstr ""
"_Mezan.\n"
-"Vien domandà na conferma prima de l'ezecusion de macro che riva da fonti mìa segure."
+"A vien dimandà na conferma prima de l'ezecusion de macro che łe riva da fonte mìa segure."
#: securitylevelpage.ui:49
msgctxt "securitylevelpage|high"
@@ -323,7 +328,7 @@ msgid ""
"Unsigned macros are disabled."
msgstr ""
"_Alto.\n"
-"Soło a łe macro firmàe che łe riva da fonti segure ghe sarà parmeso de funsionar.\n"
+"Soło a łe macro firmàe che łe riva da fonte segure A ghe sarà parmeso de funsionar.\n"
"Łe macro sensa firma łe ze dezabiłitàe."
#: securitylevelpage.ui:68
@@ -334,13 +339,13 @@ msgid ""
"All other macros, regardless whether signed or not, are disabled."
msgstr ""
"T_anto alto.\n"
-"Soło a łe macro che riva da file co pozision segura A ghe sarà parmeso de funsionar.\n"
-"Tute cheł'altre macro, che łe sia firmàe o manco, łe ze dezabiłitàe."
+"Soło a łe macro che łe riva da file co pozision segura A ghe sarà parmeso de funsionar.\n"
+"Tute cheł'altre macro, che łe sipie firmàe o nò, łe ze dezabiłitàe."
#: securitytrustpage.ui:43
msgctxt "securitytrustpage|viewcert"
msgid "_View..."
-msgstr "_Varda..."
+msgstr "_Mostra..."
#: securitytrustpage.ui:86
msgctxt "securitytrustpage|to"
@@ -360,7 +365,7 @@ msgstr "Scadensa"
#: securitytrustpage.ui:172
msgctxt "securitytrustpage|label3"
msgid "Trusted Certificates"
-msgstr "Sertifegài seguri"
+msgstr "Sertifegadi seguri"
#: securitytrustpage.ui:215
msgctxt "securitytrustpage|label8"
@@ -380,7 +385,7 @@ msgstr "Pozision file segure"
#: selectcertificatedialog.ui:9
msgctxt "selectcertificatedialog|SelectCertificateDialog"
msgid "Select Certificate"
-msgstr "Sełesiona sertifegà"
+msgstr "Sełesiona sertifegado"
#: selectcertificatedialog.ui:92
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedto"
@@ -395,7 +400,7 @@ msgstr "Emetesto da"
#: selectcertificatedialog.ui:114
msgctxt "selectcertificatedialog|usage"
msgid "Certificate usage"
-msgstr "Uzo de'l sertifegà"
+msgstr "Dòparo de'l sertifegado"
#: selectcertificatedialog.ui:125
msgctxt "selectcertificatedialog|expiration"
@@ -403,7 +408,6 @@ msgid "Expiration date"
msgstr "Scadensa"
#: selectcertificatedialog.ui:136
-#, fuzzy
msgctxt "selectcertificatedialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -431,12 +435,12 @@ msgstr "Sifradura dati"
#: selectcertificatedialog.ui:168
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_AGREEMENT"
msgid "Key Agreement"
-msgstr "Acordo par ła ciave"
+msgstr "Acordo par łe ciave"
#: selectcertificatedialog.ui:173
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_CERT_SIGN"
msgid "Certificate signature verification"
-msgstr "Verìfega firma de'l sertifegà"
+msgstr "Verìfega firma de'l sertifegado"
#: selectcertificatedialog.ui:178
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_CRL_SIGN"
@@ -449,32 +453,29 @@ msgid "Only for encipherment"
msgstr "Soło par cifradura"
#: selectcertificatedialog.ui:189
-#, fuzzy
msgctxt "selectcertificatedialog|str_sign"
msgid "Sign"
-msgstr "Senjałi"
+msgstr "Firma"
#: selectcertificatedialog.ui:194
msgctxt "selectcertificatedialog|str_encrypt"
msgid "Encrypt"
-msgstr ""
+msgstr "Sifra"
#: selectcertificatedialog.ui:209
-#, fuzzy
msgctxt "selectcertificatedialog|sign"
msgid "Select the certificate you want to use for signing:"
-msgstr "Sełesiona el sertifegà da doparar par ła firma:"
+msgstr "Sełesiona el sertifegado da doparar par ła firma:"
#: selectcertificatedialog.ui:222
-#, fuzzy
msgctxt "selectcertificatedialog|encrypt"
msgid "Select the certificate you want to use for encryption:"
-msgstr "Sełesiona el sertifegà da doparar par ła firma:"
+msgstr "Sełesiona el sertifegado da doparar par ła sifradura:"
#: selectcertificatedialog.ui:246
msgctxt "selectcertificatedialog|viewcert"
msgid "View Certificate..."
-msgstr "Varda sertifegà..."
+msgstr "Varda sertifegado..."
#: selectcertificatedialog.ui:266
msgctxt "selectcertificatedialog|label2"
@@ -484,7 +485,7 @@ msgstr "Descrision:"
#: viewcertdialog.ui:8
msgctxt "viewcertdialog|ViewCertDialog"
msgid "View Certificate"
-msgstr "Varda sertifegà"
+msgstr "Varda sertifegado"
#: viewcertdialog.ui:78
msgctxt "viewcertdialog|general"