diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2018-01-10 18:00:54 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2018-01-10 18:20:06 +0100 |
commit | 37dce4e45765761dcf3ade415b7197a1d7026cdc (patch) | |
tree | 7f4544581b0766429712faba6b64d7cf01885f87 /source/vec | |
parent | 241b014e9bb8dbdbecae7b73db6de700cf9d33da (diff) |
update translations for 6.0 rc2
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Id698a59cad30f1ad3c37e7d078bd781bb5f2f1fd
Diffstat (limited to 'source/vec')
66 files changed, 3101 insertions, 3339 deletions
diff --git a/source/vec/accessibility/messages.po b/source/vec/accessibility/messages.po index 61f6d2cf896..a795a6d336c 100644 --- a/source/vec/accessibility/messages.po +++ b/source/vec/accessibility/messages.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-31 09:35+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1514712947.000000\n" #: strings.hrc:25 msgctxt "RID_STR_ACC_NAME_BROWSEBUTTON" @@ -26,7 +29,7 @@ msgstr "Zlarga fora" #: strings.hrc:27 msgctxt "STR_SVT_ACC_ACTION_COLLAPSE" msgid "Collapse" -msgstr "Strenzi su" +msgstr "Strenzi sù" #: strings.hrc:28 msgctxt "STR_SVT_ACC_LISTENTRY_SELCTED_STATE" diff --git a/source/vec/avmedia/messages.po b/source/vec/avmedia/messages.po index 789fa66c831..ddbc006cd50 100644 --- a/source/vec/avmedia/messages.po +++ b/source/vec/avmedia/messages.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-31 09:38+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1514713101.000000\n" #: strings.hrc:25 msgctxt "AVMEDIA_STR_OPEN" @@ -74,13 +77,11 @@ msgid "Scaled" msgstr "Redemensionà" #: strings.hrc:37 -#, fuzzy msgctxt "AVMEDIA_STR_VOLUME" msgid "Volume" msgstr "Vołume" #: strings.hrc:38 -#, fuzzy msgctxt "AVMEDIA_STR_POSITION" msgid "Position" msgstr "Pozision" @@ -93,17 +94,17 @@ msgstr "Łetor multimediałe" #: strings.hrc:40 msgctxt "AVMEDIA_MEDIA_PATH" msgid "Media Path" -msgstr "Parcorso dispozitivo multimediałe" +msgstr "Parcorso dispozidivo multimediałe" #: strings.hrc:41 msgctxt "AVMEDIA_MEDIA_PATH_DEFAULT" msgid "No Media Selected" -msgstr "Nesun dispozitivo multimediałe sełesionà" +msgstr "Nesun dispozidivo multimediałe sełesionà" #: strings.hrc:42 msgctxt "AVMEDIA_STR_INSERTMEDIA_DLG" msgid "Insert Audio or Video" -msgstr "Insarisi audio o video" +msgstr "Insarisi àudio o video" #: strings.hrc:43 msgctxt "AVMEDIA_STR_OPENMEDIA_DLG" @@ -123,4 +124,4 @@ msgstr "Tuti i file" #: strings.hrc:46 msgctxt "AVMEDIA_STR_ERR_URL" msgid "The format of the selected file is not supported." -msgstr "El formato de'l file sełesionà no'l ze suportà." +msgstr "El formato de'l file sełesionà no'l ze mìa suportà." diff --git a/source/vec/basctl/messages.po b/source/vec/basctl/messages.po index f7f751e6c32..07291c73c82 100644 --- a/source/vec/basctl/messages.po +++ b/source/vec/basctl/messages.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-31 09:51+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1514713871.000000\n" #: strings.hrc:25 msgctxt "RID_STR_FILTER_ALLFILES" @@ -46,7 +49,7 @@ msgstr "El nome de ła łibrarìa el pol èsar łongo màsimo 30 caràtari." #: strings.hrc:31 msgctxt "RID_STR_ERRORCHOOSEMACRO" msgid "Macros from other documents are not accessible." -msgstr "Łe Macro da altri documenti no łe ze acesìbiłi." +msgstr "Łe Macro da altri documenti no łe rezulta acesìbiłe." #: strings.hrc:32 msgctxt "RID_STR_LIBISREADONLY" @@ -56,17 +59,17 @@ msgstr "'Sta łibrarìa ła ze de łetura soło." #: strings.hrc:33 msgctxt "RID_STR_REPLACELIB" msgid "'XX' cannot be replaced." -msgstr "No ze mìa posìbiłe renpiasar 'XX'." +msgstr "A no ze mìa posìbiłe renpiasar 'XX'." #: strings.hrc:34 msgctxt "RID_STR_IMPORTNOTPOSSIBLE" msgid "'XX' cannot be added." -msgstr "El 'XX' no'l pol èsar zontà." +msgstr "El 'XX' no'l pol mìa èsar zontà." #: strings.hrc:35 msgctxt "RID_STR_NOIMPORT" msgid "'XX' was not added." -msgstr "El 'XX' no'l ze stà zontà." +msgstr "El 'XX' no'l ze mìa stà zontà." #: strings.hrc:36 msgctxt "RID_STR_ENTERPASSWORD" @@ -95,7 +98,7 @@ msgid "" "\n" "For more information, check the security settings." msgstr "" -"Par motivi de segurità, A no ze mìa posìbiłe far tacar 'sta macro.\n" +"Par motivi de seguresà, A no ze mìa posìbiłe far tacar 'sta macro.\n" "\n" "Par pì informasion, controła łe inpostasion de seguresa." @@ -107,7 +110,7 @@ msgstr "Tèrmene mìa catà" #: strings.hrc:42 msgctxt "RID_STR_SEARCHFROMSTART" msgid "Search to last module complete. Continue at first module?" -msgstr "Ła reserca ła ze rivà a ła fine de l'ùltemo mòduło. Sevitar dal primo mòduło?" +msgstr "Ła reserca ła ze rivà a ła fine de l'ùltemo mòduło. Sevitar da'l primo mòduło?" #: strings.hrc:43 msgctxt "RID_STR_SEARCHREPLACES" @@ -117,12 +120,12 @@ msgstr "Tèrmene renpiasà XX volte" #: strings.hrc:44 msgctxt "RID_STR_COULDNTREAD" msgid "The file could not be read" -msgstr "No se ga mìa podesto łèzare el file" +msgstr "A no se ga mìa podesto łèzar el file" #: strings.hrc:45 msgctxt "RID_STR_COULDNTWRITE" msgid "The file could not be saved" -msgstr "No se ga mìa podesto salvar el file" +msgstr "A no se ga mìa podesto salvar el file" #: strings.hrc:46 msgctxt "RID_STR_CANNOTCHANGENAMESTDLIB" @@ -132,12 +135,12 @@ msgstr "El nome de ła łibrarìa predefinìa no'l pol mìa èsar modifegà." #: strings.hrc:47 msgctxt "RID_STR_GENERATESOURCE" msgid "Generating source" -msgstr "Creasion de ła sorjente" +msgstr "Creasion de ła sorzente" #: strings.hrc:48 msgctxt "RID_STR_FILENAME" msgid "File name:" -msgstr "Nome del file:" +msgstr "Nome de'l file:" #: strings.hrc:49 msgctxt "RID_STR_APPENDLIBS" @@ -189,7 +192,7 @@ msgstr "Col" #: strings.hrc:60 msgctxt "RID_STR_CANNOTCLOSE" msgid "The window cannot be closed while BASIC is running." -msgstr "Ła fenestra no ła pol èsar sarà su fin che'l BASIC el ze in funsion." +msgstr "Ła fenestra no ła pol mìa èsar sarà sù fin che'l BASIC el ze in funsion." #: strings.hrc:61 msgctxt "RID_STR_REPLACESTDLIB" @@ -234,12 +237,12 @@ msgstr "Fenestra de diàłogo" #: strings.hrc:69 msgctxt "RID_STR_NEWLIB" msgid "New Library" -msgstr "Nova Łibrarìa" +msgstr "Łibrarìa Nova" #: strings.hrc:70 msgctxt "RID_STR_NEWMOD" msgid "New Module" -msgstr "Mòduło novo" +msgstr "Mòduło Novo" #: strings.hrc:71 msgctxt "RID_STR_NEWDLG" @@ -262,8 +265,8 @@ msgid "" "You will have to restart the program after this edit.\n" "Continue?" msgstr "" -"Dopo de 'sta modìfega, te toca reaviar el programa.\n" -"Vutu ndar vanti?" +"Dopo de 'sta modìfega, .A te toca retacar el programa.\n" +"Vuto ndar vanti?" #: strings.hrc:75 msgctxt "RID_STR_SEARCHALLMODULES" @@ -278,12 +281,12 @@ msgstr "Controło:" #: strings.hrc:77 msgctxt "RID_STR_STACK" msgid "Calls: " -msgstr "Ciamàe: " +msgstr "Ciamade: " #: strings.hrc:78 msgctxt "RID_STR_USERMACROS" msgid "My Macros" -msgstr "Marco parsonałi" +msgstr "Macro parsonałi" #: strings.hrc:79 msgctxt "RID_STR_USERDIALOGS" @@ -313,7 +316,7 @@ msgstr "Macro e fenestre de diàłogo de %PRODUCTNAME" #: strings.hrc:84 msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCHTIP" msgid "Remove Watch" -msgstr "Cava via el controło" +msgstr "Cava vìa el controło" #: strings.hrc:85 msgctxt "RID_STR_QUERYREPLACEMACRO" @@ -333,7 +336,7 @@ msgstr "[Łengua Predefinìa]" #: strings.hrc:88 msgctxt "RID_STR_DOCUMENT_OBJECTS" msgid "Document Objects" -msgstr "Ojeti del documento" +msgstr "Ojeti de'l documento" #: strings.hrc:89 msgctxt "RID_STR_USERFORMS" @@ -407,9 +410,9 @@ msgid "" "Note: For languages not supported by the dialog the resources of the dialog's default language will be used.\n" " " msgstr "" -"Ła fenestra de diàłogo da inportar ła suporta łenguaji defarenti da ła łibrarìa de destinasion.\n" +"Ła fenestra de diàłogo da inportar ła suporta łenguaji difarenti da ła łibrarìa de destinasion.\n" "\n" -"Zónta 'sti łenguaji so ła łibrarìa par ver resorse łenguìsteghe in pì fornìe da ła fenestra de diàłogo, o senò fa de manco se te vołi restar co i łenguaji de łibrarìa che ghe ze deso.\n" +"Zónta 'sti łenguaji so ła łibrarìa par ver resorse łenguìsteghe in pì fornìe da ła fenestra de diàłogo, o senò fa de manco se te vołi restar co i łenguaji de łibrarìa ch'A ghe ze deso.\n" "\n" "Ocio: par i łenguaji mìa suportài da ła fenestra de diàłogo A venjarà doparà łe resorse de łenguajo standard.\n" " " @@ -442,7 +445,7 @@ msgstr "~Novo" #: strings.hrc:105 msgctxt "RID_STR_CHOOSE" msgid "Choose" -msgstr "Sełesiona" +msgstr "Sernisi" #: strings.hrc:106 msgctxt "RID_STR_RUN" @@ -548,7 +551,7 @@ msgstr "Modìfega" #: basicmacrodialog.ui:305 msgctxt "basicmacrodialog|organize" msgid "Organizer..." -msgstr "Gestion..." +msgstr "Jestion..." #: basicmacrodialog.ui:318 msgctxt "basicmacrodialog|newlibrary" @@ -558,7 +561,7 @@ msgstr "Nova Łibrarìa" #: basicmacrodialog.ui:331 msgctxt "basicmacrodialog|newmodule" msgid "New Module" -msgstr "Mòduło novo" +msgstr "Mòduło Novo" #: breakpointmenus.ui:12 msgctxt "breakpointmenus|manage" @@ -593,7 +596,7 @@ msgstr "Łengue a despozision:" #: defaultlanguage.ui:155 msgctxt "defaultlanguage|defined" msgid "Select a language to define the default user interface language. All currently present strings will be assigned to the resources created for the selected language." -msgstr "Sełesiona na łengua par stabiłir ła łengua predefinìa par l'intarfasa utente. Tute łe stringhe dezà prezenti łe ghe venjarà asenjà a łe resorse creàe par ła łengua sełesionà." +msgstr "Sełesiona na łengua par stabiłir ła łengua predefinìa par l'intarfasa utente. Tute łe stringhe dezà prezente łe ghe venjarà asenjà a łe resorse creàe par ła łengua sełesionà." #: defaultlanguage.ui:170 msgctxt "defaultlanguage|added" @@ -618,7 +621,7 @@ msgstr "Vuto ełiminar łe resorse par ła łengua sełesionà?" #: deletelangdialog.ui:15 msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog" msgid "You are about to delete the resources for the selected language(s). All user interface strings for this language(s) will be deleted." -msgstr "Te si drio par ełiminar łe resorse par ła łengua sełesionà. Tute łe stringhe de l'intarfasa utente par 'sta łengua łe venjarà ełiminà." +msgstr "A te si drio par ełiminar łe resorse par ła łengua sełesionà. Tute łe stringhe de l'intarfasa utente par 'sta łengua łe venjarà ełiminà." #: dialogpage.ui:30 msgctxt "dialogpage|label1" @@ -683,7 +686,7 @@ msgstr "Inporta łibrarìe" #: importlibdialog.ui:98 msgctxt "importlibdialog|ref" msgid "Insert as reference (read-only)" -msgstr "Insarisi cofà refarimento (soła łetura)" +msgstr "Insarisi cofà refarimento (łetura soło)" #: importlibdialog.ui:113 msgctxt "importlibdialog|replace" @@ -758,7 +761,7 @@ msgstr "Łengue prezente:" #: managelanguages.ui:83 msgctxt "managelanguages|label2" msgid "The default language is used if no localization for a user interface locale is present. Furthermore all strings from the default language are copied to resources of newly added languages." -msgstr "Ła łengue predefinìa ła vien doparà se no ghe ze prezente njanca na łocałizasion par l'area geogràfega de l'intarfasa utente. Pardepì, tute łe stringhe de ła łengua predefinìa łe vien copiàe inte łe resorse de łe łengue pena zontàe." +msgstr "Ła łengua predefinìa ła vien doparà se no ghe ze prezente njanca na łocałizasion par l'area geogràfega de l'intarfasa utente. Pardepì, tute łe stringhe de ła łengua predefinìa łe vien copiàe inte łe resorse de łe łengue pena zontàe." #: managelanguages.ui:108 msgctxt "managelanguages|add" diff --git a/source/vec/basic/messages.po b/source/vec/basic/messages.po index e4825f974ac..791dfb0b090 100644 --- a/source/vec/basic/messages.po +++ b/source/vec/basic/messages.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-31 10:05+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1514714700.000000\n" #: basic.hrc:27 msgctxt "RID_BASIC_START" @@ -71,7 +74,7 @@ msgstr "Variàbiłe mìa definìa." #: basic.hrc:38 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Data type mismatch." -msgstr "Tipi de dati mìa corispondenti." +msgstr "Tipi de dati mìa corespondenti." #: basic.hrc:39 msgctxt "RID_BASIC_START" @@ -96,7 +99,7 @@ msgstr "Ła memoria de'l stack no ła basta mìa." #: basic.hrc:43 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Sub-procedure or function procedure not defined." -msgstr "Soto-prosedura o funsion mìa definìa." +msgstr "Sotoprosedura o funsion mìa definìa." #: basic.hrc:44 msgctxt "RID_BASIC_START" @@ -121,7 +124,7 @@ msgstr "Nome file o nùmaro file zbajà." #: basic.hrc:48 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "File not found." -msgstr "File mìa trovà." +msgstr "File mìa catà." #: basic.hrc:49 msgctxt "RID_BASIC_START" @@ -136,7 +139,7 @@ msgstr "File za verto." #: basic.hrc:51 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Device I/O error." -msgstr "Erore de I/O so'l dispozitivo." +msgstr "Erore de I/O so'l dispozidivo." #: basic.hrc:52 msgctxt "RID_BASIC_START" @@ -146,7 +149,7 @@ msgstr "El file l'eziste za." #: basic.hrc:53 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Incorrect record length." -msgstr "Rejistrasion dati de łunghesa zbajà." +msgstr "Rejistrasion dati de łonghesa zbajà." #: basic.hrc:54 msgctxt "RID_BASIC_START" @@ -171,7 +174,7 @@ msgstr "Masa file." #: basic.hrc:58 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Device not available." -msgstr "Dispozitivo mìa desponìbiłe." +msgstr "Dispozidivo mìa disponìbiłe." #: basic.hrc:59 msgctxt "RID_BASIC_START" @@ -191,7 +194,7 @@ msgstr "Mìa inplementà." #: basic.hrc:62 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Renaming on different drives impossible." -msgstr "No ze mìa posìbiłe renominar so drive difarenti." +msgstr "A no ze mìa posìbiłe renominar so drive difarenti." #: basic.hrc:63 msgctxt "RID_BASIC_START" @@ -201,12 +204,12 @@ msgstr "Eror de aceso a'l parcorso/file." #: basic.hrc:64 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Path not found." -msgstr "Parcorso mìa trovà." +msgstr "Parcorso mìa catà." #: basic.hrc:65 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Object variable not set." -msgstr "Variàbiłe de'l ojeto mìa inpostà." +msgstr "Variàbiłe de l'ojeto mìa inpostà." #: basic.hrc:66 msgctxt "RID_BASIC_START" @@ -226,7 +229,7 @@ msgstr "Eror DDE." #: basic.hrc:69 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Awaiting response to DDE connection." -msgstr "Spetando ła resposta a ła conesion DDE." +msgstr "Spetando ła resposta a ła conesion DDE." #: basic.hrc:70 msgctxt "RID_BASIC_START" @@ -251,7 +254,7 @@ msgstr "Canałe DDE blocà." #: basic.hrc:74 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "External application cannot execute DDE operation." -msgstr "L'aplegasion esterna no ła pol eseguir l'oparasion DDE." +msgstr "L'aplegasion esterna no ła pol mìa far ndar l'oparasion DDE." #: basic.hrc:75 msgctxt "RID_BASIC_START" @@ -261,7 +264,7 @@ msgstr "Tenpo scadùo par ła resposta DDE." #: basic.hrc:76 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "User pressed ESCAPE during DDE operation." -msgstr "L'utente el ga premùo ESC durando ł'oparasion DDE." +msgstr "L'utente el ga strucà ESC durante ł'oparasion DDE." #: basic.hrc:77 msgctxt "RID_BASIC_START" @@ -301,7 +304,7 @@ msgstr "Formato cołegamento DDE mìa vàłido." #: basic.hrc:84 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "DDE message has been lost." -msgstr "El mesajo DDE el ze ndà perso." +msgstr "El mesajo DDE el ze ndà perdesto." #: basic.hrc:85 msgctxt "RID_BASIC_START" @@ -321,7 +324,7 @@ msgstr "DDE domanda el file DDEML.DLL." #: basic.hrc:88 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Module cannot be loaded; invalid format." -msgstr "Inposilìbiłe cargar el mòduło; formato mìa vàłido." +msgstr "Inposìbiłe cargar el mòduło; formato mìa vàłido." #: basic.hrc:89 msgctxt "RID_BASIC_START" @@ -331,22 +334,22 @@ msgstr "Ìndeze ojeto mìa vàłido." #: basic.hrc:90 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Object is not available." -msgstr "Ojeto mìa desponìbiłe." +msgstr "Ojeto mìa disponìbiłe." #: basic.hrc:91 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Incorrect property value." -msgstr "Vałore par ła propietà mìa coreto." +msgstr "Vałor par ła propietà mìa coreto." #: basic.hrc:92 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "This property is read-only." -msgstr "'Sta propietà ła ze de soła łetura." +msgstr "'Sta propietà ła ze de łetura soło." #: basic.hrc:93 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "This property is write only." -msgstr "'Sta propietà ła ze de soła scritura." +msgstr "'Sta propietà ła ze de scritura soło ." #: basic.hrc:94 msgctxt "RID_BASIC_START" @@ -356,12 +359,12 @@ msgstr "Refarimento a ojeto mìa vàłido." #: basic.hrc:95 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Property or method not found: $(ARG1)." -msgstr "Propietà o método mìa trovà: $(ARG1)." +msgstr "Propietà o mètodo mìa catà: $(ARG1)." #: basic.hrc:96 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Object required." -msgstr "Ze nesesario un ojeto." +msgstr "A ze nesesario un ojeto." #: basic.hrc:97 msgctxt "RID_BASIC_START" @@ -386,27 +389,27 @@ msgstr "Eror inte l'automasion OLE." #: basic.hrc:101 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "This action is not supported by given object." -msgstr "'Sta asion no ła ze suportà da'l ojeto dao." +msgstr "'Sta asion no ła ze mìa suportà da l'ojeto dito." #: basic.hrc:102 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Named arguments are not supported by given object." -msgstr "I argomenti indicà no i ze suportà da'l ojeto dao." +msgstr "I argomenti senjài no i ze mìa suportài da l'ojeto dito." #: basic.hrc:103 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "The current locale setting is not supported by the given object." -msgstr "Łe inpostasion łocałi corenti no łe ze suportà da'l ojeto dao." +msgstr "Łe inpostasion łocałe corente no łe ze mìa suportà da l'ojeto dito." #: basic.hrc:104 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Named argument not found." -msgstr "L'argomento indegà no'l ze stà trovà." +msgstr "L'argomento senjà no'l ze mìa stà trovà." #: basic.hrc:105 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Argument is not optional." -msgstr "L'argomento no ze mìa opsionałe." +msgstr "L'argomento no'l ze mìa opsionałe." #: basic.hrc:106 /home/cl/vc/git/libo-core/basic/inc/basic.hrc:114 msgctxt "RID_BASIC_START" @@ -416,17 +419,17 @@ msgstr "Nùmaro de argomenti mìa vàłido." #: basic.hrc:107 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Object is not a list." -msgstr "L'ojeto no'l ze na łista." +msgstr "L'ojeto no'l ze mìa na łista." #: basic.hrc:108 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid ordinal number." -msgstr "Nùmaro ordinałe mìa vàłido." +msgstr "Nùmaro ordenałe mìa vàłido." #: basic.hrc:109 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Specified DLL function not found." -msgstr "Ła funsion DLL spesifegà no ła ze stà trovà." +msgstr "Ła funsion DLL spesifegà no ła ze mìa stà trovà." #: basic.hrc:110 msgctxt "RID_BASIC_START" @@ -436,22 +439,22 @@ msgstr "Formato note mìa vàłido." #: basic.hrc:111 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Object does not have this property." -msgstr "L'ojeto no'l ga 'sta propietà." +msgstr "L'ojeto no'l ga mìa 'sta propietà." #: basic.hrc:112 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Object does not have this method." -msgstr "L'ojeto no'l ga 'sto mètodo." +msgstr "L'ojeto no'l ga mìa 'sto mètodo." #: basic.hrc:113 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Required argument lacking." -msgstr "Argomento domandà mancante." +msgstr "Argomento dimandà mancante." #: basic.hrc:115 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Error executing a method." -msgstr "Eror ezeguendo un mètodo." +msgstr "Eror fazendo ndar un mètodo." #: basic.hrc:116 msgctxt "RID_BASIC_START" @@ -461,7 +464,7 @@ msgstr "Inposìbiłe inpostar ła propietà." #: basic.hrc:117 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Unable to determine property." -msgstr "Inposìbiłe individuar ła propietà." +msgstr "Inposìbiłe detarminar ła propietà." #. Compiler errors. These are not runtime errors. #: basic.hrc:119 @@ -517,12 +520,12 @@ msgstr "Variàbiłe $(ARG1) mìa trovà." #: basic.hrc:129 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Array or procedure $(ARG1) not found." -msgstr "Matrise o prosedura $(ARG1) mìa trovà." +msgstr "Matrise o prosedura $(ARG1) mìa catà." #: basic.hrc:130 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Procedure $(ARG1) not found." -msgstr "Prosedura $(ARG1) mìa trovà." +msgstr "Prosedura $(ARG1) mìa catà." #: basic.hrc:131 msgctxt "RID_BASIC_START" @@ -542,12 +545,12 @@ msgstr "Exit $(ARG1) spetà." #: basic.hrc:134 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Statement block still open: $(ARG1) missing." -msgstr "Bloco de istrusion ancora verto: $(ARG1) mìa prezente." +msgstr "Bloco de istrusion uncora verto: $(ARG1) mìa prezente." #: basic.hrc:135 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Parentheses do not match." -msgstr "Zbajo inte łe parèntezi." +msgstr "Zbajo inte łe parénteze." #: basic.hrc:136 msgctxt "RID_BASIC_START" @@ -557,7 +560,7 @@ msgstr "Sìnboło $(ARG1) za definìo difarentemente." #: basic.hrc:137 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Parameters do not correspond to procedure." -msgstr "I paràmetri no i corisponde a ła prosedura." +msgstr "I paràmetri no i ghe coresponde mìa a ła prosedura." #: basic.hrc:138 msgctxt "RID_BASIC_START" @@ -577,22 +580,22 @@ msgstr "Else/Endif sensa If." #: basic.hrc:141 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "$(ARG1) not allowed within a procedure." -msgstr "$(ARG1) no'l ze parmeso rento na prosedura." +msgstr "$(ARG1) no'l ze mìa parmeso rento na prosedura." #: basic.hrc:142 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "$(ARG1) not allowed outside a procedure." -msgstr "$(ARG1) no'l ze parmeso fora de na prosedura." +msgstr "$(ARG1) no'l ze mìa parmeso fora de na prosedura." #: basic.hrc:143 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Dimension specifications do not match." -msgstr "I dati so łe dimension no i corisponde." +msgstr "I dati so łe dimension no i coriesponde mìa." #: basic.hrc:144 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Unknown option: $(ARG1)." -msgstr "Opsion sconosesta: $(ARG1)." +msgstr "Opsion mìa conosùa: $(ARG1)." #: basic.hrc:145 msgctxt "RID_BASIC_START" @@ -612,7 +615,7 @@ msgstr "Stringhe o matrise mìa consentìe." #: basic.hrc:148 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "An exception occurred $(ARG1)." -msgstr "Se ga verifegà na ecesion $(ARG1)." +msgstr "A se ga verifegà na ecesion $(ARG1)." #: basic.hrc:149 msgctxt "RID_BASIC_START" @@ -632,7 +635,7 @@ msgstr "Espresion masa conplesa." #: basic.hrc:152 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Can't perform requested operation." -msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'operasion domandà." +msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'operasion dimandà." #: basic.hrc:153 msgctxt "RID_BASIC_START" @@ -642,7 +645,7 @@ msgstr "Masa clients de l'aplegasion DLL." #: basic.hrc:154 msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "For loop not initialized." -msgstr "Ciclo for mìa inisiałizà." +msgstr "Ciclo For mìa inisiałizà." #: basic.hrc:155 msgctxt "RID_BASIC_START" @@ -672,12 +675,12 @@ msgstr "Falso" #: strings.hrc:29 msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_YES" msgid "Yes" -msgstr "Si" +msgstr "Sì" #: strings.hrc:30 msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_NO" msgid "No" -msgstr "No" +msgstr "Nò" #. format currency #: strings.hrc:32 @@ -688,4 +691,4 @@ msgstr "@0.00 $;@(0.00 $)" #: strings.hrc:34 msgctxt "IDS_SBERR_TERMINATED" msgid "The macro running has been interrupted" -msgstr "Ła macro in corso ze stà intarota" +msgstr "Ła macro in corso ła ze stà intaronpesta" diff --git a/source/vec/chart2/messages.po b/source/vec/chart2/messages.po index 5a6eeda3414..100e0a46bc3 100644 --- a/source/vec/chart2/messages.po +++ b/source/vec/chart2/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-19 05:03+0000\n" -"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-04 23:31+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1508389433.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515108686.000000\n" #: strings.hrc:24 msgctxt "STR_DLG_CHART_WIZARD" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Creasion guidà gràfego" #: strings.hrc:25 msgctxt "STR_DLG_SMOOTH_LINE_PROPERTIES" msgid "Smooth Lines" -msgstr "Łinee zmorsade" +msgstr "Łinee zmorsàe" #: strings.hrc:26 msgctxt "STR_DLG_STEPPED_LINE_PROPERTIES" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Efeti caràtare" #: strings.hrc:36 msgctxt "STR_PAGE_NUMBERS" msgid "Numbers" -msgstr "Numari" +msgstr "Nùmari" #: strings.hrc:37 msgctxt "STR_PAGE_POSITION" @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Ase Y secondario" #: strings.hrc:57 msgctxt "STR_OBJECT_AXES" msgid "Axes" -msgstr "Àsi" +msgstr "Asi" #: strings.hrc:58 msgctxt "STR_OBJECT_GRIDS" @@ -200,32 +200,32 @@ msgstr "Gradeła" #: strings.hrc:60 msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_X" msgid "X Axis Major Grid" -msgstr "Gradeła prinsipałe de l'àse X" +msgstr "Gradeła prinsipałe de l'ase X" #: strings.hrc:61 msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Y" msgid "Y Axis Major Grid" -msgstr "Gradeła prinsipałe de l'àse Y" +msgstr "Gradeła prinsipałe de l'ase Y" #: strings.hrc:62 msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Z" msgid "Z Axis Major Grid" -msgstr "Gradeła prinsipałe de l'àse Z" +msgstr "Gradeła prinsipałe de l'ase Z" #: strings.hrc:63 msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_X" msgid "X Axis Minor Grid" -msgstr "Gradeła secondaria de l'àse X" +msgstr "Gradeła secondaria de l'ase X" #: strings.hrc:64 msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Y" msgid "Y Axis Minor Grid" -msgstr "Gradeła secondaria de l'àse Y" +msgstr "Gradeła secondaria de l'ase Y" #: strings.hrc:65 msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Z" msgid "Z Axis Minor Grid" -msgstr "Gradeła secondaria de l'àse Z" +msgstr "Gradeła secondaria de l'ase Z" #: strings.hrc:66 msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND" @@ -290,12 +290,12 @@ msgstr "Marche dati" #: strings.hrc:78 msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINT" msgid "Data Point" -msgstr "Punto dati" +msgstr "Ponto dati" #: strings.hrc:79 msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINTS" msgid "Data Points" -msgstr "Punti dati" +msgstr "Ponti dati" #: strings.hrc:80 msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND_SYMBOL" @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Łinea de tendensa %FORMULA co acuratesa R² = %RSQUARED" #: strings.hrc:86 msgctxt "STR_OBJECT_MOVING_AVERAGE_WITH_PARAMETERS" msgid "Moving average trend line with period = %PERIOD" -msgstr "Łinea de tendensa media mobiłe co'l punto = %PERIOD" +msgstr "Łinea de tendensa media mòbiłe co'l ponto = %PERIOD" #: strings.hrc:87 msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE" @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Pèrdita so tìtołi asionari" #: strings.hrc:93 msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_GAIN" msgid "Stock Gain" -msgstr "Guadanjo so tìtołi asionari" +msgstr "Vadanjo so tìtołi asionari" #: strings.hrc:94 msgctxt "STR_OBJECT_PAGE" @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Gràfego" #: strings.hrc:96 msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_WALL" msgid "Chart Wall" -msgstr "Pareti de'l gràfego" +msgstr "Parete de'l gràfego" #: strings.hrc:97 msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_FLOOR" @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Baze de'l gràfego" #: strings.hrc:98 msgctxt "STR_OBJECT_SHAPE" msgid "Drawing Object" -msgstr "Ojeto dizenjando" +msgstr "Ojeto par dezenjo" #: strings.hrc:99 #, c-format @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Serie dati '%SERIESNAME'" #: strings.hrc:100 msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_INDEX" msgid "Data Point %POINTNUMBER" -msgstr "Punto dati %POINTNUMBER" +msgstr "Ponto dati %POINTNUMBER" #: strings.hrc:101 msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_VALUES" @@ -411,12 +411,12 @@ msgstr "Vałori: %POINTVALUES" #: strings.hrc:102 msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT" msgid "Data Point %POINTNUMBER, data series %SERIESNUMBER, values: %POINTVALUES" -msgstr "Ponto dati %POINTNUMBER inte ła serie %SERIESNUMBER sełezionà, vałori: %POINTVALUES" +msgstr "Ponto dati %POINTNUMBER inte ła serie %SERIESNUMBER sełesionà, vałori: %POINTVALUES" #: strings.hrc:103 msgctxt "STR_STATUS_DATAPOINT_MARKED" msgid "Data point %POINTNUMBER in data series %SERIESNUMBER selected, values: %POINTVALUES" -msgstr "Ponto dati %POINTNUMBER inte ła serie %SERIESNUMBER selezionà, vałori: %POINTVALUES" +msgstr "Ponto dati %POINTNUMBER inte ła serie %SERIESNUMBER sełesionà, vałori: %POINTVALUES" #: strings.hrc:104 msgctxt "STR_STATUS_OBJECT_MARKED" @@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Mostra/scondi gradeła vertegałe prinsipałe/prinsipałe e secondaria" #: strings.hrc:115 msgctxt "STR_ACTION_SCALE_TEXT" msgid "Scale Text" -msgstr "Redemensiona testo" +msgstr "Redimensiona testo" #: strings.hrc:116 msgctxt "STR_ACTION_REARRANGE_CHART" @@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Layout automàtego" #: strings.hrc:117 msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE" msgid "This function cannot be completed with the selected objects." -msgstr "Ła funsion no ła połe èsare ezeguìa co l'ojeto sełesionà." +msgstr "Ła funsion no ła pol mìa èsar ezeguìa co l'ojeto sełesionà." #: strings.hrc:118 msgctxt "STR_ACTION_EDIT_TEXT" @@ -557,12 +557,12 @@ msgstr "Zbare de eror Y negative" #: strings.hrc:131 msgctxt "STR_DATA_ROLE_FIRST" msgid "Open Values" -msgstr "Vałori de vertaùra" +msgstr "Vałori de vertura" #: strings.hrc:132 msgctxt "STR_DATA_ROLE_LAST" msgid "Close Values" -msgstr "Vałori de chiuzura" +msgstr "Vałori de ciuzura" #: strings.hrc:133 msgctxt "STR_DATA_ROLE_MIN" @@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Vałori alti" #: strings.hrc:135 msgctxt "STR_DATA_ROLE_CATEGORIES" msgid "Categories" -msgstr "Categorie" +msgstr "Categorìe" #: strings.hrc:136 msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES" @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Sełesiona l'area par łe didascałìe dati" #: strings.hrc:140 msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_DATALABELS" msgid "Select Range for data labels" -msgstr "Sełesiona l'area par a marca dati" +msgstr "Sełesiona l'area par ła marca dati" #: strings.hrc:141 msgctxt "STR_DATA_EDITOR_INCORRECT_INPUT" @@ -611,17 +611,17 @@ msgid "" "Ignore this change and close the dialog?" msgstr "" "El to ùltemo vałor insarìo no'l ze mìa coreto.\n" -"Vuto injorar 'sto canbiamento e sarar su ła fenestra de deałogo?" +"Vuto injorar 'sto canbiamento e sarar sù ła fenestra de diàłogo?" #: strings.hrc:142 msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_LTR" msgid "Left-to-right" -msgstr "Da sanca a drita" +msgstr "Da sanca a dreta" #: strings.hrc:143 msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_RTL" msgid "Right-to-left" -msgstr "Da drita a sanca" +msgstr "Da dreta a sanca" #: strings.hrc:144 msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_SUPER" @@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "Cołor de'l bordo" #: strings.hrc:148 msgctxt "STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" msgid "From Data Table" -msgstr "Dała tabeła dati" +msgstr "Da ła tabeła dati" #: strings.hrc:149 msgctxt "STR_REGRESSION_LINEAR" @@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Połinomiałe" #: strings.hrc:154 msgctxt "STR_REGRESSION_MOVING_AVERAGE" msgid "Moving average" -msgstr "Media mobiłe" +msgstr "Media mòbiłe" #: strings.hrc:155 msgctxt "STR_REGRESSION_MEAN" @@ -701,12 +701,12 @@ msgstr "Torta" #: strings.hrc:161 msgctxt "STR_PIE_EXPLODED" msgid "Exploded Pie Chart" -msgstr "Grafego a torta esplozo" +msgstr "Gràfego a torta esplozo" #: strings.hrc:162 msgctxt "STR_DONUT_EXPLODED" msgid "Exploded Donut Chart" -msgstr "Grafego a cianbeła esplozo" +msgstr "Gràfego a cianbeła esplozo" #: strings.hrc:163 msgctxt "STR_DONUT" @@ -721,17 +721,17 @@ msgstr "Łinea" #: strings.hrc:165 msgctxt "STR_TYPE_XY" msgid "XY (Scatter)" -msgstr "XY (Desparsion)" +msgstr "XY (Disparsion)" #: strings.hrc:166 msgctxt "STR_POINTS_AND_LINES" msgid "Points and Lines" -msgstr "Punti e łinee" +msgstr "Ponti e łinee" #: strings.hrc:167 msgctxt "STR_POINTS_ONLY" msgid "Points Only" -msgstr "Soło punti" +msgstr "Soło ponti" #: strings.hrc:168 msgctxt "STR_LINES_ONLY" @@ -771,22 +771,22 @@ msgstr "Tìtołi" #: strings.hrc:175 msgctxt "STR_STOCK_1" msgid "Stock Chart 1" -msgstr "Grafego tìtołi 1" +msgstr "Gràfego tìtołi 1" #: strings.hrc:176 msgctxt "STR_STOCK_2" msgid "Stock Chart 2" -msgstr "Grafego tìtołi 2" +msgstr "Gràfego tìtołi 2" #: strings.hrc:177 msgctxt "STR_STOCK_3" msgid "Stock Chart 3" -msgstr "Grafego tìtołi 3" +msgstr "Gràfego tìtołi 3" #: strings.hrc:178 msgctxt "STR_STOCK_4" msgid "Stock Chart 4" -msgstr "Grafego tìtołi 4" +msgstr "Gràfego tìtołi 4" #: strings.hrc:179 msgctxt "STR_NORMAL" @@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "Boła" #: strings.hrc:185 msgctxt "STR_BUBBLE_1" msgid "Bubble Chart" -msgstr "Grafego a bołe" +msgstr "Gràfego a bołe" #: strings.hrc:186 msgctxt "STR_TYPE_GL3D_BAR" @@ -836,32 +836,32 @@ msgstr "Gràfego a zbare GL3D" #: strings.hrc:189 msgctxt "STR_INVALID_NUMBER" msgid "Numbers are required. Check your input." -msgstr "Ze domandài nùmari. Controła ła dijitasion." +msgstr "A serve nùmari. Controła ła dijitasion." #: strings.hrc:190 msgctxt "STR_STEP_GT_ZERO" msgid "The major interval requires a positive number. Check your input." -msgstr "L'intervało prinsipałe domanda un nùmaro pozitivo. Controła ła dijitasion." +msgstr "L'intarvało prinsipałe el dimanda un nùmaro pozitivo. Controła ła dijitasion." #: strings.hrc:191 msgctxt "STR_BAD_LOGARITHM" msgid "The logarithmic scale requires positive numbers. Check your input." -msgstr "Ła scała łogarìtmega rechiede nùmari pozitivi. Controła ła dijitasion." +msgstr "Ła scała łogarìtmega ła dimanda nùmari pozitivi. Controła ła dijitasion." #: strings.hrc:192 msgctxt "STR_MIN_GREATER_MAX" msgid "The minimum must be lower than the maximum. Check your input." -msgstr "El mìnemo el ga da èsar pì baso de'l màsemo. Controła ła dijitasion." +msgstr "El mìnimo el ga da èsar pì baso de'l màsimo. Controła ła dijitasion." #: strings.hrc:193 msgctxt "STR_INVALID_INTERVALS" msgid "The major interval needs to be greater than the minor interval. Check your input." -msgstr "L'intervało prinsipałe el ga da èsar pì grando de l'intervało secondario. Controła i dati inserìi." +msgstr "L'intarvało prinsipałe el ga da èsar pì grando de l'intarvało secondario. Controła i dati insarìi." #: strings.hrc:194 msgctxt "STR_INVALID_TIME_UNIT" msgid "The major and minor interval need to be greater or equal to the resolution. Check your input." -msgstr "I intervałi prinsipałe e secondario i ga da èsar pì grandi o uguałi a ła risołusion. Controła i dati inserìi." +msgstr "I intarvałi prinsipałe e secondario i ga da èsar pì grandi o conpanji a ła resołusion. Controła i dati insarìi." #: 3dviewdialog.ui:8 msgctxt "3dviewdialog|3DViewDialog" @@ -926,12 +926,12 @@ msgstr "Movi łe serie verso sanca" #: chartdatadialog.ui:182 msgctxt "chartdatadialog|MoveRightColumn" msgid "Move Series Right" -msgstr "Movi łe serie verso drita" +msgstr "Movi łe serie verso dreta" #: chartdatadialog.ui:196 msgctxt "chartdatadialog|MoveUpRow" msgid "Move Row Up" -msgstr "Movi ła riga in su" +msgstr "Movi ła riga in sù" #: chartdatadialog.ui:210 msgctxt "chartdatadialog|MoveDownRow" @@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "Sora" #: dlg_DataLabel.ui:32 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top left" -msgstr "Alto a sanca" +msgstr "Alto par sanca" #: dlg_DataLabel.ui:36 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" @@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "Sanca" #: dlg_DataLabel.ui:40 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom left" -msgstr "In zo a sanca" +msgstr "In zo par sanca" #: dlg_DataLabel.ui:44 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" @@ -986,22 +986,22 @@ msgstr "Soto" #: dlg_DataLabel.ui:48 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom right" -msgstr "In zo a drita" +msgstr "In zo par dreta" #: dlg_DataLabel.ui:52 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Right" -msgstr "Drita" +msgstr "Dreta" #: dlg_DataLabel.ui:56 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top right" -msgstr "Alto a drita" +msgstr "Alto a dreta" #: dlg_DataLabel.ui:60 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Inside" -msgstr "Drento" +msgstr "Rento" #: dlg_DataLabel.ui:64 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" @@ -1026,12 +1026,12 @@ msgstr "Vìrgoła" #: dlg_DataLabel.ui:90 msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Semicolon" -msgstr "Punto e vìrgoła" +msgstr "Ponto e vìrgoła" #: dlg_DataLabel.ui:94 msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "New line" -msgstr "A cao" +msgstr "In cao" #: dlg_DataLabel.ui:102 msgctxt "dlg_DataLabel|dlg_DataLabels" @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "Mostra el vałor cofà nùmaro" #: dlg_DataLabel.ui:209 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" msgid "Show value as _percentage" -msgstr "Mostra eł vałor cofà parsentuałe" +msgstr "Mostra el vałor cofà parsentuałe" #: dlg_DataLabel.ui:224 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CATEGORY" @@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "Mostra ła ciave de ła łejenda" #: dlg_DataLabel.ui:254 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_WRAP_TEXT" msgid "Auto text _wrap" -msgstr "Reto_rno a cao automàtego" +msgstr "Reto_rno in cao automàtego" #: dlg_DataLabel.ui:269 msgctxt "dlg_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT" @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "Separador" #: dlg_DataLabel.ui:359 msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT" msgid "Place_ment" -msgstr "Despozision" +msgstr "Dispo_zision" #: dlg_DataLabel.ui:392 msgctxt "dlg_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE" @@ -1096,17 +1096,17 @@ msgstr "Formato de'l nùmaro par el vałor parsentuałe" #: dlg_DataLabel.ui:408 msgctxt "dlg_DataLabel|label1" msgid "Text Attributes" -msgstr "Atributi de testo" +msgstr "Atribudi de testo" #: dlg_DataLabel.ui:474 msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES" msgid "_Degrees" -msgstr "Gradi" +msgstr "Gra_di" #: dlg_DataLabel.ui:499 msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR" msgid "Te_xt direction" -msgstr "Diresion de'l testo" +msgstr "Diresion de'l te_sto" #: dlg_DataLabel.ui:536 msgctxt "dlg_DataLabel|label2" @@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "Łejenda" #: dlg_InsertErrorBars.ui:146 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NONE" msgid "_None" -msgstr "_Njanca uno" +msgstr "_Njanca un" #: dlg_InsertErrorBars.ui:163 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_CONST" @@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "Area dati" #: dlg_InsertErrorBars.ui:259 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label1" msgid "Error Category" -msgstr "Categoria de eror" +msgstr "Categorìa de eror" #: dlg_InsertErrorBars.ui:292 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_BOTH" @@ -1181,12 +1181,12 @@ msgstr "Negativo" #: dlg_InsertErrorBars.ui:380 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label2" msgid "Error Indicator" -msgstr "Indicator de eror" +msgstr "Senjałador de eror" #: dlg_InsertErrorBars.ui:427 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_POSITIVE" msgid "P_ositive (+)" -msgstr "Pozitivo (+)" +msgstr "P_ozitivo (+)" #: dlg_InsertErrorBars.ui:468 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text" @@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "Sełesiona area dati" #: dlg_InsertErrorBars.ui:493 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_NEGATIVE" msgid "_Negative (-)" -msgstr "Negativo (-)" +msgstr "_Negativo (-)" #: dlg_InsertErrorBars.ui:535 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text" @@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "Sełesiona area dati" #: dlg_InsertErrorBars.ui:553 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Same value for both" -msgstr "Steso vałor par tuti do" +msgstr "Steso vałor par tuti du" #: dlg_InsertErrorBars.ui:575 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label3" @@ -1246,12 +1246,12 @@ msgstr "Sanca" #: dlg_InsertLegend.ui:138 msgctxt "dlg_InsertLegend|right" msgid "_Right" -msgstr "Drita" +msgstr "_Dreta" #: dlg_InsertLegend.ui:154 msgctxt "dlg_InsertLegend|top" msgid "_Top" -msgstr "Alto" +msgstr "_Alto" #: dlg_InsertLegend.ui:170 msgctxt "dlg_InsertLegend|bottom" @@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "_Ase Z" #: insertaxisdlg.ui:249 msgctxt "insertaxisdlg|label2" msgid "Secondary Axes" -msgstr "Asi secondarie" +msgstr "Asi secondari" #: insertgriddlg.ui:8 msgctxt "insertgriddlg|InsertGridDialog" @@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "Ase _Z" #: inserttitledlg.ui:247 msgctxt "inserttitledlg|Axe" msgid "Axes" -msgstr "Àsi" +msgstr "Asi" #: inserttitledlg.ui:283 msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryXAxis" @@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "Ase Y" #: inserttitledlg.ui:338 msgctxt "inserttitledlg|label2" msgid "Secondary Axes" -msgstr "Asi secondarie" +msgstr "Asi secondari" #: paradialog.ui:8 msgctxt "paradialog|ParagraphDialog" @@ -1436,12 +1436,12 @@ msgstr "Mostra didascałìe" #: sidebaraxis.ui:32 msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_reverse" msgid "Reverse direction" -msgstr "Diresion inversa" +msgstr "Diresion raversa" #: sidebaraxis.ui:56 msgctxt "sidebaraxis|label1" msgid "_Label position:" -msgstr "_Pozision de łe didascałie:" +msgstr "_Pozision de łe didascałìe:" #: sidebaraxis.ui:70 msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" @@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr "Visin a l'ase (cheł'altro łato)" #: sidebaraxis.ui:72 msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" msgid "Outside start" -msgstr "Fora da'l inisio" +msgstr "Fora da l'inisio" #: sidebaraxis.ui:73 msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" @@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "Fora da ła fine" #: sidebaraxis.ui:87 msgctxt "sidebaraxis|label2" msgid "_Text orientation:" -msgstr "Orientasion de'l testo:" +msgstr "Orientasion de'l _testo:" #: sidebarelements.ui:35 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_subtitle" @@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr "_Pozisionamento:" #: sidebarelements.ui:139 msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Right" -msgstr "Drita" +msgstr "Dreta" #: sidebarelements.ui:140 msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" @@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "Negativo" #: sidebarerrorbar.ui:205 msgctxt "sidebarerrorbar|label5" msgid "Indicator" -msgstr "Indicator" +msgstr "Senjałador" #: sidebarseries.ui:44 msgctxt "sidebarseries|checkbutton_label" @@ -1726,12 +1726,12 @@ msgstr "Fora" #: sidebarseries.ui:86 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Inside" -msgstr "Drento" +msgstr "Rento" #: sidebarseries.ui:87 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Near origin" -msgstr "Visin a ła orìzene" +msgstr "Visin a l'orìzene" #: sidebarseries.ui:112 msgctxt "sidebarseries|checkbutton_trendline" @@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr "Serie de dati '%1'" #: smoothlinesdlg.ui:22 msgctxt "smoothlinesdlg|SmoothLinesDialog" msgid "Smooth Lines" -msgstr "Łinee zmorsà" +msgstr "Łinee zmorsàe" #: smoothlinesdlg.ui:104 msgctxt "smoothlinesdlg|TypeLabel" @@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr "_Tipo de łinea:" #: smoothlinesdlg.ui:119 msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox" msgid "Cubic spline" -msgstr "Spline cubega" +msgstr "Spline cùbega" #: smoothlinesdlg.ui:120 msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox" @@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr "Grado de i połinomi:" #: smoothlinesdlg.ui:235 msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeModel" msgid "Cubic Spline" -msgstr "Spline cubega" +msgstr "Spline cùbega" #: smoothlinesdlg.ui:239 msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeModel" @@ -1821,7 +1821,7 @@ msgstr "_Taca co na łinea orizontałe" #: steppedlinesdlg.ui:142 msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_x_rb" msgid "Step at the _horizontal mean" -msgstr "Scałin mediàn _orizontałe" +msgstr "Scałin mezan _orizontałe" #: steppedlinesdlg.ui:159 msgctxt "steppedlinesdlg|step_end_rb" @@ -1831,7 +1831,7 @@ msgstr "_Finisi co na łinea orizontałe" #: steppedlinesdlg.ui:176 msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_y_rb" msgid "Step to the _vertical mean" -msgstr "Scałin median _vertegałe" +msgstr "Scałin mezan _vertegałe" #: steppedlinesdlg.ui:210 msgctxt "steppedlinesdlg|label2" @@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr "Gradi" #: titlerotationtabpage.ui:111 msgctxt "titlerotationtabpage|stackedCB" msgid "Ve_rtically stacked" -msgstr "Inpiłamento vertigałe" +msgstr "Inpiłamento vertegałe" #: titlerotationtabpage.ui:130 msgctxt "titlerotationtabpage|labelABCD" @@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr "Sénplise" #: tp_3D_SceneAppearance.ui:17 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME" msgid "Realistic" -msgstr "Reałistego" +msgstr "Reałìstego" #: tp_3D_SceneAppearance.ui:21 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME" @@ -1896,12 +1896,12 @@ msgstr "Bordi de l'ojeto" #: tp_3D_SceneAppearance.ui:122 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_ROUNDEDEDGE" msgid "_Rounded edges" -msgstr "_Bordi stondà" +msgstr "_Bordi stondài" #: tp_3D_SceneGeometry.ui:24 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES" msgid "_Right-angled axes" -msgstr "Àsi co angoło reto" +msgstr "Asi co àngoło reto" #: tp_3D_SceneGeometry.ui:42 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_X_ROTATION" @@ -1931,42 +1931,42 @@ msgstr "Prospetiva" #: tp_3D_SceneIllumination.ui:104 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_1|tooltip_text" msgid "Light source 1" -msgstr "Sorjente łuminoza 1" +msgstr "Sorzente łuminoza 1" #: tp_3D_SceneIllumination.ui:120 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_2|tooltip_text" msgid "Light source 2" -msgstr "Sorjente łuminoza 2" +msgstr "Sorzente łuminoza 2" #: tp_3D_SceneIllumination.ui:136 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_3|tooltip_text" msgid "Light source 3" -msgstr "Sorjente łuminoza 3" +msgstr "Sorzente łuminoza 3" #: tp_3D_SceneIllumination.ui:152 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_4|tooltip_text" msgid "Light source 4" -msgstr "Sorjente łuminoza 4" +msgstr "Sorzente łuminoza 4" #: tp_3D_SceneIllumination.ui:168 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_5|tooltip_text" msgid "Light source 5" -msgstr "Sorjente łuminoza 5" +msgstr "Sorzente łuminoza 5" #: tp_3D_SceneIllumination.ui:184 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_6|tooltip_text" msgid "Light source 6" -msgstr "Sorjente łuminoza 6" +msgstr "Sorzente łuminoza 6" #: tp_3D_SceneIllumination.ui:200 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_7|tooltip_text" msgid "Light source 7" -msgstr "Sorjente łuminoza 7" +msgstr "Sorzente łuminoza 7" #: tp_3D_SceneIllumination.ui:216 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_8|tooltip_text" msgid "Light source 8" -msgstr "Sorjente łuminoza 8" +msgstr "Sorzente łuminoza 8" #: tp_3D_SceneIllumination.ui:255 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR|tooltip_text" @@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr "Sełesiona un cołor doparando ła fenestra de diàłogo cołor" #: tp_3D_SceneIllumination.ui:280 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE" msgid "_Light source" -msgstr "Sorjente łuse" +msgstr "Sorzente łuze" #: tp_3D_SceneIllumination.ui:329 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_AMBIENT_COLOR|tooltip_text" @@ -1986,7 +1986,7 @@ msgstr "Sełesiona un cołor doparando ła fenestra de diàłogo cołor" #: tp_3D_SceneIllumination.ui:347 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT" msgid "_Ambient light" -msgstr "Łuse anbientałe" +msgstr "Łuze anbientałe" #: tp_3D_SceneIllumination.ui:373 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text" @@ -2016,17 +2016,17 @@ msgstr "Vałor" #: tp_AxisPositions.ui:60 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Category" -msgstr "Categoria" +msgstr "Categorìa" #: tp_AxisPositions.ui:107 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES" msgid "Axis _between categories" -msgstr "Ase _tra caregorìe" +msgstr "Ase _tra categorìe" #: tp_AxisPositions.ui:129 msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_AXIS_LINE" msgid "Axis Line" -msgstr "Łinea de ł'àse" +msgstr "Łinea de l'ase" #: tp_AxisPositions.ui:170 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_LABELS" @@ -2046,7 +2046,7 @@ msgstr "Visin a l'ase (cheł'altro łato)" #: tp_AxisPositions.ui:189 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Outside start" -msgstr "Fora da'l inisio" +msgstr "Fora da l'inisio" #: tp_AxisPositions.ui:190 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" @@ -2106,17 +2106,17 @@ msgstr "A łe marche" #: tp_AxisPositions.ui:440 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" msgid "At axis" -msgstr "A ła àse" +msgstr "A l'ase" #: tp_AxisPositions.ui:441 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" msgid "At axis and labels" -msgstr "A ła àse e marche" +msgstr "A ase e marche" #: tp_AxisPositions.ui:466 msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_TICKS" msgid "Interval Marks" -msgstr "Marcadori de intervało" +msgstr "Marcadori de intarvało" #: tp_AxisPositions.ui:498 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MAJOR_GRID" @@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr "Cono" #: tp_ChartType.ui:29 msgctxt "tp_ChartType|liststore1" msgid "Pyramid" -msgstr "Piramide" +msgstr "Piràmide" #: tp_ChartType.ui:53 msgctxt "tp_ChartType|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" @@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr "Sénplise" #: tp_ChartType.ui:126 msgctxt "tp_ChartType|3dscheme" msgid "Realistic" -msgstr "Reałistego" +msgstr "Reałìstego" #: tp_ChartType.ui:152 msgctxt "tp_ChartType|shapeft" @@ -2216,7 +2216,7 @@ msgstr "Tipo łinea" #: tp_ChartType.ui:312 msgctxt "tp_ChartType|linetype" msgid "Straight" -msgstr "Drita" +msgstr "Dreta" #: tp_ChartType.ui:313 msgctxt "tp_ChartType|linetype" @@ -2236,12 +2236,12 @@ msgstr "Propietà..." #: tp_ChartType.ui:349 msgctxt "tp_ChartType|sort" msgid "_Sort by X values" -msgstr "Ordena par i _vałori X" +msgstr "Órdena par i _vałori X" #: tp_ChartType.ui:374 msgctxt "tp_ChartType|nolinesft" msgid "_Number of lines" -msgstr "_Numaro de łinee" +msgstr "_Nùmaro de łinee" #: tp_ChartType.ui:421 msgctxt "tp_ChartType|rounded-edge" @@ -2266,7 +2266,7 @@ msgstr "Sora" #: tp_DataLabel.ui:32 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top left" -msgstr "In alto a sanca" +msgstr "In alto par sanca" #: tp_DataLabel.ui:36 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" @@ -2276,7 +2276,7 @@ msgstr "Sanca" #: tp_DataLabel.ui:40 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom left" -msgstr "In zo a sanca" +msgstr "In zo par sanca" #: tp_DataLabel.ui:44 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" @@ -2286,22 +2286,22 @@ msgstr "Soto" #: tp_DataLabel.ui:48 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom right" -msgstr "In zo a drita" +msgstr "In zo par dreta" #: tp_DataLabel.ui:52 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Right" -msgstr "Drita" +msgstr "Dreta" #: tp_DataLabel.ui:56 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top right" -msgstr "In alto a drita" +msgstr "In alto par dreta" #: tp_DataLabel.ui:60 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Inside" -msgstr "Drento" +msgstr "Rento" #: tp_DataLabel.ui:64 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" @@ -2326,12 +2326,12 @@ msgstr "Vìrgoła" #: tp_DataLabel.ui:90 msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Semicolon" -msgstr "Punto e vìrgoła" +msgstr "Ponto e vìrgoła" #: tp_DataLabel.ui:94 msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "New line" -msgstr "A cao" +msgstr "In cao" #: tp_DataLabel.ui:126 msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER" @@ -2356,7 +2356,7 @@ msgstr "Mostra ła ciave de ła łejenda" #: tp_DataLabel.ui:194 msgctxt "tp_DataLabel|CB_WRAP_TEXT" msgid "Auto text _wrap" -msgstr "Reto_rno a cao automàtego" +msgstr "Reto_rno in cao automàtego" #: tp_DataLabel.ui:211 msgctxt "tp_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT" @@ -2391,7 +2391,7 @@ msgstr "Formato de'l nùmaro par el vałor parsentuałe" #: tp_DataLabel.ui:360 msgctxt "tp_DataLabel|label1" msgid "Text Attributes" -msgstr "Atributi de testo" +msgstr "Atribudi de testo" #: tp_DataLabel.ui:426 msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES" @@ -2421,7 +2421,7 @@ msgstr "Sełesiona area dati" #: tp_DataSource.ui:28 msgctxt "tp_DataSource|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series" -msgstr "Intervało dati parsonałizà par onji serie de dati" +msgstr "Intarvało dati parsonałizà par onji serie de dati" #: tp_DataSource.ui:58 msgctxt "tp_DataSource|FT_SERIES" @@ -2441,7 +2441,7 @@ msgstr "Sora" #: tp_DataSource.ui:127 msgctxt "tp_DataSource|BTN_REMOVE" msgid "_Remove" -msgstr "_Cava via" +msgstr "_Cava vìa" #: tp_DataSource.ui:148 msgctxt "tp_DataSource|BTN_DOWN-atkobject" @@ -2451,12 +2451,12 @@ msgstr "Soto" #: tp_DataSource.ui:183 msgctxt "tp_DataSource|FT_ROLE" msgid "_Data ranges:" -msgstr "Àree _dati:" +msgstr "Aree _dati:" #: tp_DataSource.ui:214 msgctxt "tp_DataSource|FT_RANGE" msgid "Ran_ge for %VALUETYPE" -msgstr "À_rea par %VALUETYPE" +msgstr "A_rea par %VALUETYPE" #: tp_DataSource.ui:272 msgctxt "tp_DataSource|FT_CATEGORIES" @@ -2491,7 +2491,7 @@ msgstr "Màrzene de eror" #: tp_ErrorBars.ui:77 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NONE" msgid "_None" -msgstr "_Njanca uno" +msgstr "_Njanca un" #: tp_ErrorBars.ui:95 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_CONST" @@ -2506,12 +2506,12 @@ msgstr "_Parsentuałe" #: tp_ErrorBars.ui:171 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_RANGE" msgid "Cell _Range" -msgstr "Àr_ea dati" +msgstr "Ar_ea dati" #: tp_ErrorBars.ui:195 msgctxt "tp_ErrorBars|label1" msgid "Error Category" -msgstr "Categoria de eror" +msgstr "Categorìa de eror" #: tp_ErrorBars.ui:228 msgctxt "tp_ErrorBars|RB_BOTH" @@ -2531,7 +2531,7 @@ msgstr "Ne_gativo" #: tp_ErrorBars.ui:331 msgctxt "tp_ErrorBars|label2" msgid "Error Indicator" -msgstr "Indicator de eror" +msgstr "Senjałador de eror" #: tp_ErrorBars.ui:378 msgctxt "tp_ErrorBars|FT_POSITIVE" @@ -2556,7 +2556,7 @@ msgstr "Sełesiona area dati" #: tp_ErrorBars.ui:503 msgctxt "tp_ErrorBars|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Same value for both" -msgstr "Steso vałor par tuti do" +msgstr "Steso vałor par tuti du" #: tp_ErrorBars.ui:525 msgctxt "tp_ErrorBars|label3" @@ -2586,7 +2586,7 @@ msgstr "_Sanca" #: tp_LegendPosition.ui:48 msgctxt "tp_LegendPosition|right" msgid "_Right" -msgstr "_Drita" +msgstr "_Dreta" #: tp_LegendPosition.ui:66 msgctxt "tp_LegendPosition|top" @@ -2636,12 +2636,12 @@ msgstr "Àngoło de partensa" #: tp_PolarOptions.ui:154 msgctxt "tp_PolarOptions|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR" msgid "Include _values from hidden cells" -msgstr "Includi _vałori da łe sełe sconte" +msgstr "Includi _vałori da łe cełe sconte" #: tp_PolarOptions.ui:170 msgctxt "tp_PolarOptions|label3" msgid "Plot Options" -msgstr "Opsion par el dizenjo" +msgstr "Opsion par el dezenjo" #: tp_RangeChooser.ui:8 msgctxt "tp_RangeChooser|imageIB_RANGE|tooltip_text" @@ -2656,7 +2656,7 @@ msgstr "Sełesiona na area dati" #: tp_RangeChooser.ui:50 msgctxt "tp_RangeChooser|FT_RANGE" msgid "_Data range:" -msgstr "Àr_ea dati:" +msgstr "Ar_ea dati:" #: tp_RangeChooser.ui:79 msgctxt "tp_RangeChooser|IB_RANGE|tooltip_text" @@ -2686,17 +2686,17 @@ msgstr "P_rima cołona cofà marca" #: tp_RangeChooser.ui:180 msgctxt "tp_RangeChooser|CB_TIME_BASED" msgid "Time based charting" -msgstr "Cartografia bazà su el tenpo" +msgstr "Cartografìa bazà so'l tenpo" #: tp_RangeChooser.ui:235 msgctxt "tp_RangeChooser|label1" msgid "Start Table Index" -msgstr "Inisio ìndaze tabeła" +msgstr "Inisio ìndeze tabeła" #: tp_RangeChooser.ui:251 msgctxt "tp_RangeChooser|label2" msgid "End Table Index" -msgstr "Fine indaze tabeła" +msgstr "Fine ìndeze tabeła" #: tp_RangeChooser.ui:272 msgctxt "tp_RangeChooser|STR_PAGE_DATA_RANGE" @@ -2721,7 +2721,7 @@ msgstr "Ani" #: tp_Scale.ui:59 msgctxt "tp_Scale|CBX_REVERSE" msgid "_Reverse direction" -msgstr "Diresion inve_rsa" +msgstr "Diresion rave_rsa" #: tp_Scale.ui:75 msgctxt "tp_Scale|CBX_LOGARITHM" @@ -2751,7 +2751,7 @@ msgstr "Data" #: tp_Scale.ui:152 msgctxt "tp_Scale|TXT_MIN" msgid "_Minimum" -msgstr "_Mìnemo" +msgstr "_Mìnimo" #: tp_Scale.ui:168 msgctxt "tp_Scale|TXT_MAX" @@ -2766,7 +2766,7 @@ msgstr "_Automàtego" #: tp_Scale.ui:198 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MAX" msgid "A_utomatic" -msgstr "Automàtego" +msgstr "A_utomàtego" #: tp_Scale.ui:256 msgctxt "tp_Scale|TXT_TIME_RESOLUTION" @@ -2781,12 +2781,12 @@ msgstr "Automàt_ego" #: tp_Scale.ui:311 msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_MAIN" msgid "Ma_jor interval" -msgstr "Intervało _prinsipałe" +msgstr "Intarvało _prinsipałe" #: tp_Scale.ui:383 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_MAIN" msgid "Au_tomatic" -msgstr "Au_tomatego" +msgstr "Au_tomàtego" #: tp_Scale.ui:419 msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP" @@ -2836,7 +2836,7 @@ msgstr "Łineasion serie de dati a" #: tp_SeriesToAxis.ui:123 msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_GAP" msgid "_Spacing" -msgstr "_Spasiatura" +msgstr "_Spasiadura" #: tp_SeriesToAxis.ui:138 msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_OVERLAP" @@ -2846,7 +2846,7 @@ msgstr "S_oraposta" #: tp_SeriesToAxis.ui:186 msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE" msgid "Show _bars side by side" -msgstr "Mostra łe _zbare afiancàe" +msgstr "Mostra łe _zbare infiancàe" #: tp_SeriesToAxis.ui:202 msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_CONNECTOR" @@ -2861,12 +2861,12 @@ msgstr "Inpostasion" #: tp_SeriesToAxis.ui:266 msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_MISSING_VALUES" msgid "Plot missing values" -msgstr "Tracia vałori che manca" +msgstr "Trasa vałori che i manca" #: tp_SeriesToAxis.ui:277 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_DONT_PAINT" msgid "_Leave gap" -msgstr "Àsa un spasio" +msgstr "Łasa un s_pasio" #: tp_SeriesToAxis.ui:296 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_ASSUME_ZERO" @@ -2881,22 +2881,22 @@ msgstr "_Continua łinea" #: tp_SeriesToAxis.ui:347 msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS" msgid "Include _values from hidden cells" -msgstr "Includi _vałori da łe sełe sconte" +msgstr "Includi _vałori da łe cełe sconte" #: tp_SeriesToAxis.ui:370 msgctxt "tp_SeriesToAxis|label3" msgid "Plot Options" -msgstr "Opsion par el dizenjo" +msgstr "Opsion par el dezenjo" #: tp_Trendline.ui:52 msgctxt "tp_Trendline|linear" msgid "_Linear" -msgstr "Łineare" +msgstr "Łinear" #: tp_Trendline.ui:71 msgctxt "tp_Trendline|logarithmic" msgid "L_ogarithmic" -msgstr "Ł_ogaretmego" +msgstr "Ł_ogarìtmego" #: tp_Trendline.ui:90 msgctxt "tp_Trendline|exponential" @@ -2916,7 +2916,7 @@ msgstr "_Połinomiałe" #: tp_Trendline.ui:147 msgctxt "tp_Trendline|movingAverage" msgid "_Moving Average" -msgstr "Media _mobiłe" +msgstr "Media _mòbiłe" #: tp_Trendline.ui:173 msgctxt "tp_Trendline|label3" @@ -2936,17 +2936,17 @@ msgstr "Tipo de regresion" #: tp_Trendline.ui:373 msgctxt "tp_Trendline|label7" msgid "Extrapolate Forward" -msgstr "Estrapoła vanti" +msgstr "Destràpoła vanti" #: tp_Trendline.ui:389 msgctxt "tp_Trendline|label8" msgid "Extrapolate Backward" -msgstr "Estrapoła indrìo" +msgstr "Destràpoła indrìo" #: tp_Trendline.ui:430 msgctxt "tp_Trendline|setIntercept" msgid "Force _Intercept" -msgstr "Forsa _intarseta" +msgstr "Sforsa _intarseta" #: tp_Trendline.ui:447 msgctxt "tp_Trendline|showEquation" @@ -2986,7 +2986,7 @@ msgstr "_Mostra marche" #: tp_axisLabel.ui:63 msgctxt "tp_axisLabel|tile" msgid "_Tile" -msgstr "Meti fianco a fianco" +msgstr "Infianca" #: tp_axisLabel.ui:81 msgctxt "tp_axisLabel|odd" @@ -3011,7 +3011,7 @@ msgstr "Secuensa" #: tp_axisLabel.ui:173 msgctxt "tp_axisLabel|overlapCB" msgid "O_verlap" -msgstr "So_vraponi" +msgstr "So_raponi" #: tp_axisLabel.ui:189 msgctxt "tp_axisLabel|breakCB" @@ -3031,7 +3031,7 @@ msgstr "Gra_di" #: tp_axisLabel.ui:333 msgctxt "tp_axisLabel|stackedCB" msgid "Ve_rtically stacked" -msgstr "Inpiłamento ve_rtigałe" +msgstr "Inpiłamento ve_rtegałe" #: tp_axisLabel.ui:352 msgctxt "tp_axisLabel|labelABCD" @@ -3096,7 +3096,7 @@ msgstr "_Sanca" #: wizelementspage.ui:311 msgctxt "wizelementspage|right" msgid "_Right" -msgstr "_Drita" +msgstr "_Dreta" #: wizelementspage.ui:329 msgctxt "wizelementspage|top" @@ -3111,7 +3111,7 @@ msgstr "In _zo" #: wizelementspage.ui:389 msgctxt "wizelementspage|Axe" msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings" -msgstr "Sernisi łe inpostasion de i Tìtołi, de ła Łejenda e de ła gradeła" +msgstr "Sernisi łe inpostasion de i Tìtołi, de ła Łejenda e de ła Gradeła" #: wizelementspage.ui:422 msgctxt "wizelementspage|x" @@ -3121,14 +3121,14 @@ msgstr "Ase X" #: wizelementspage.ui:439 msgctxt "wizelementspage|y" msgid "Y ax_is" -msgstr "À_se Y" +msgstr "A_se Y" #: wizelementspage.ui:456 msgctxt "wizelementspage|z" msgid "Z axi_s" -msgstr "Às_e Z" +msgstr "As_e Z" #: wizelementspage.ui:479 msgctxt "wizelementspage|label2" msgid "Display Grids" -msgstr "Mostra łe gradèłe" +msgstr "Mostra łe gradełe" diff --git a/source/vec/connectivity/messages.po b/source/vec/connectivity/messages.po index b538e03f6e1..a180c08299d 100644 --- a/source/vec/connectivity/messages.po +++ b/source/vec/connectivity/messages.po @@ -4,60 +4,63 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-31 10:51+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1514717472.000000\n" #. = the mozab driver's resource strings #: strings.hrc:26 msgctxt "STR_ERR_EXECUTING_QUERY" msgid "An error occurred while executing the query." -msgstr "Se ga verifegà un eror ezeguendo ła intarogasion." +msgstr "A se ga verifegà un eror ezeguindo l'intarogasion." #: strings.hrc:27 msgctxt "STR_QUERY_AT_LEAST_ONE_TABLES" msgid "The query can not be executed. It needs at least one table." -msgstr "Inposìbiłe ezeguir ła intarogasion. Ze nesesaria almanco na tabeła." +msgstr "Inposìbiłe ezeguir ła intarogasion. A ze nesesaria almanco na tabeła." #: strings.hrc:28 msgctxt "STR_NO_COUNT_SUPPORT" msgid "The driver does not support the 'COUNT' function." -msgstr "El driver no suporta ła funsion 'CONTA.NUMERI'." +msgstr "El driver no'l suporta mìa ła funsion 'CONTA.NUMERI'." #: strings.hrc:29 msgctxt "STR_STMT_TYPE_NOT_SUPPORTED" msgid "This statement type not supported by this database driver." -msgstr "'Sto driver de database no'l suporta mìa 'sto tipo de dichiarasion." +msgstr "'Sto driver de database no'l suporta mìa 'sto tipo de declarasion." #: strings.hrc:30 msgctxt "STR_UNSPECIFIED_ERROR" msgid "An unknown error occurred." -msgstr "Se ga verifegà un eror mìa conosesto." +msgstr "A se ga verifegà un eror mìa conosùo." #: strings.hrc:31 msgctxt "STR_ERROR_REFRESH_ROW" msgid "An error occurred while refreshing the current row." -msgstr "Se ga verifegà un eror durando l'ajornamento de ła riga corente." +msgstr "A se ga verifegà un eror durante l'ajornamento de ła riga corente." #: strings.hrc:32 msgctxt "STR_ERROR_GET_ROW" msgid "An error occurred while getting the current row." -msgstr "Se ga verifegà un eror durando el recùparo de ła riga corente." +msgstr "A se ga verifegà un eror durante el recùparo de ła riga corente." #: strings.hrc:33 msgctxt "STR_QUERY_INVALID_IS_NULL_COLUMN" msgid "The query can not be executed. The 'IS NULL' can only be used with a column name." -msgstr "No ze mìa posìbiłe ezeguir ła intarogasion. 'ZE NUŁO' połe èsar doparà soło co un nome de cołona." +msgstr "A no ze mìa posìbiłe ezeguir ła intarogasion. 'L’È NUŁO' el pol èsar doparà soło co un nome de cołona." #: strings.hrc:34 msgctxt "STR_ILLEGAL_MOVEMENT" msgid "Illegal cursor movement occurred." -msgstr "Se ga verifegà un movimento de'l cursore che no'l ze mìa consentìo." +msgstr "A se ga verifegà un movimento de'l cursor che no'l ze mìa consentìo." #: strings.hrc:35 msgctxt "STR_COMMIT_ROW" @@ -68,37 +71,37 @@ msgstr "Asenja ła riga '$position$' prima de ajornar łe righe o de insarìrghe #: strings.hrc:37 msgctxt "STR_NO_CONNECTION_GIVEN" msgid "It doesn't exist a connection to the database." -msgstr "No eziste na conesion a'l database." +msgstr "A no eziste mìa na conesion a'l database." #: strings.hrc:38 msgctxt "STR_WRONG_PARAM_INDEX" msgid "You tried to set a parameter at position '$pos$' but there is/are only '$count$' parameter(s) allowed. One reason may be that the property \"ParameterNameSubstitution\" is not set to TRUE in the data source." -msgstr "Te ghe tentà de inpostar un paràmetro inte ła pozision '$pos$', ma ze consentìi soło paràmetri '$count$'. Na razon pol èsar che ła propietà \"ParameterNameSubstitution\" no ła ze mìa inpostà su VERO inte ła sorjente dati." +msgstr "A te ghe proà a inpostar un paràmetro inte ła pozision '$pos$', ma A ze consentìi soło paràmetri '$count$'. Na razon ła pol èsar che ła propietà \"ParameterNameSubstitution\" no ła ze mìa inpostà so VERO inte ła sorzente dati." #: strings.hrc:39 msgctxt "STR_NO_INPUTSTREAM" msgid "The input stream was not set." -msgstr "El fluso de insarimento no'l zera inpostà." +msgstr "El fluso de insarimento no'l zera mìa inpostà." #: strings.hrc:40 msgctxt "STR_NO_ELEMENT_NAME" msgid "There is no element named '$name$'." -msgstr "No eziste nesun ełemento che se ciama '$name$'." +msgstr "A no eziste nesun ełemento che'l se ciama '$name$'." #: strings.hrc:41 msgctxt "STR_INVALID_BOOKMARK" msgid "Invalid bookmark value" -msgstr "Vałor de senjałibro mia vàłido" +msgstr "Vałor de senjałibro mìa vàłido" #: strings.hrc:42 msgctxt "STR_PRIVILEGE_NOT_GRANTED" msgid "Privilege not granted: Only table privileges can be granted." -msgstr "Priviłejo mìa consentìo: soło i privieji de tabeła połe èsar consentìi." +msgstr "Priviłejo mìa consentìo: soło i priviłeji de tabeła i pol èsar consentìi." #: strings.hrc:43 msgctxt "STR_PRIVILEGE_NOT_REVOKED" msgid "Privilege not revoked: Only table privileges can be revoked." -msgstr "Priviłejo mìa revocà: soło i priviłeji de tabeła połe èsar revocà." +msgstr "Priviłejo mìa revocà: soło i priviłeji de tabeła i pol èsar revocài." #: strings.hrc:44 msgctxt "STR_ERRORMSG_SEQUENCE" @@ -108,17 +111,17 @@ msgstr "Eror de secuensa de ła funsion." #: strings.hrc:45 msgctxt "STR_INVALID_INDEX" msgid "Invalid descriptor index." -msgstr "Ìndeze de'l descritór mìa vàłido." +msgstr "Ìndeze de'l descritor mìa vàłido." #: strings.hrc:46 msgctxt "STR_UNSUPPORTED_FUNCTION" msgid "The driver does not support the function '$functionname$'." -msgstr "El driver no suporta ła funsion '$functionname$'." +msgstr "El driver no'l suporta mìa ła funsion '$functionname$'." #: strings.hrc:47 msgctxt "STR_UNSUPPORTED_FEATURE" msgid "The driver does not support the functionality for '$featurename$'. It is not implemented." -msgstr "El driver no'l suporta mìa ła funsionałità par '$featurename$'. No ła ze mìa inplementà." +msgstr "El driver no'l suporta mìa ła funsionałità par '$featurename$'. A no ła ze mìa inplementà." #: strings.hrc:48 msgctxt "STR_FORMULA_WRONG" @@ -128,12 +131,12 @@ msgstr "Ła fòrmuła par TypeInfoSettings ła ze zbajà." #: strings.hrc:49 msgctxt "STR_STRING_LENGTH_EXCEEDED" msgid "The string '$string$' exceeds the maximum length of $maxlen$ characters when converted to the target character set '$charset$'." -msgstr "Ła stringa '$string$' sùpara ła łunghesa màsima de $maxlen$ caràtari durando ła conversion inte'l set de caràtari de destinasion '$charset$'." +msgstr "Ła stringa '$string$' ła sùpara ła łonghesa màsima de $maxlen$ caràtari durante ła convarsion inte'l set de caràtari de destinasion '$charset$'." #: strings.hrc:50 msgctxt "STR_CANNOT_CONVERT_STRING" msgid "The string '$string$' cannot be converted using the encoding '$charset$'." -msgstr "Ła stringa '$string$' no ła pol èsar convertìa doparando ła codìfega '$charset$'." +msgstr "Ła stringa '$string$' no ła pol mìa èsar convartìa doparando ła codìfega '$charset$'." #: strings.hrc:51 msgctxt "STR_URI_SYNTAX_ERROR" @@ -148,17 +151,17 @@ msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. Ła ze masa conplesa." #: strings.hrc:53 msgctxt "STR_OPERATOR_TOO_COMPLEX" msgid "The query can not be executed. The operator is too complex." -msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. L'operador el ze masa conpleso." +msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. L'oparador el ze masa conpleso." #: strings.hrc:54 msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_COLUMN" msgid "The query can not be executed. You cannot use 'LIKE' with columns of this type." -msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. No te połi doparar 'LIKE' co cołone de 'sto tipo." +msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. A no te połi mìa doparar 'LIKE' co cołone de 'sto tipo." #: strings.hrc:55 msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_STRING" msgid "The query can not be executed. 'LIKE' can be used with a string argument only." -msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. 'LIKE' el połe èsar doparà soło co un argomento de stringa." +msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. El 'LIKE' el pol èsar doparà soło co un argomento de stringa." #: strings.hrc:56 msgctxt "STR_QUERY_NOT_LIKE_TOO_COMPLEX" @@ -168,32 +171,32 @@ msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. Ła condision 'NOT LIKE' ła ze mas #: strings.hrc:57 msgctxt "STR_QUERY_LIKE_WILDCARD" msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains wildcard in the middle." -msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. Ła condision 'LIKE' contien caràtari mati inte'l mezo." +msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. Ła condision 'LIKE' ła contien caràtari mati inte'l mezo." #: strings.hrc:58 msgctxt "STR_QUERY_LIKE_WILDCARD_MANY" msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains too many wildcards." -msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. Ła condision 'LIKE' contien masa caràtari mati." +msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. Ła condision 'LIKE' ła contien masa caràtari mati." #: strings.hrc:59 msgctxt "STR_INVALID_COLUMNNAME" msgid "The column name '$columnname$' is not valid." -msgstr "El nome de cołona '$columnname$' no ze mìa vàłido." +msgstr "El nome de cołona '$columnname$' no'l ze mìa vàłido." #: strings.hrc:60 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_SELECTION" msgid "The statement contains an invalid selection of columns." -msgstr "Ła dichiarasion contien na sełesion de cołone mìa vàłida." +msgstr "Ła declarasion ła contien na sełesion de cołone mìa vàłida." #: strings.hrc:61 msgctxt "STR_COLUMN_NOT_UPDATEABLE" msgid "The column at position '$position$' could not be updated." -msgstr "No ze stà posìbiłe ajiornar ła cołona a ła pozision '$position$'." +msgstr "A no ze stà mìa posìbiłe ajornar ła cołona a ła pozision '$position$'." #: strings.hrc:62 msgctxt "STR_COULD_NOT_LOAD_FILE" msgid "The file $filename$ could not be loaded." -msgstr "El file $filename$ no'l pol èsar caregà." +msgstr "El file $filename$ no'l pol mìa èsar cargà." #: strings.hrc:63 msgctxt "STR_LOAD_FILE_ERROR_MESSAGE" @@ -202,7 +205,7 @@ msgid "" "\n" "$error_message$" msgstr "" -"El tentar de cargar el file el ga produzesto el mesajio de eror pròsemo ($exception_type$):\n" +"El tentadivo de cargar el file el ga produzesto el mesajo de eror drioman ($exception_type$):\n" "\n" "$error_message$" @@ -210,7 +213,7 @@ msgstr "" #: strings.hrc:65 msgctxt "STR_TYPE_NOT_CONVERT" msgid "The type could not be converted." -msgstr "Inposìbiłe convertir el tipo." +msgstr "Inposìbiłe convartir el tipo." #: strings.hrc:66 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_DESCRIPTOR_ERROR" @@ -255,27 +258,27 @@ msgstr "Inposìbiłe crear ła vista: njanca un ojeto de comando." #: strings.hrc:74 msgctxt "STR_NO_CONNECTION" msgid "The connection could not be created. May be the necessary data provider is not installed." -msgstr "Inposìbiłe stabiłir na conesion. El provider de i dati podarìa no èsar mìa instałà." +msgstr "Inposìbiłe stabiłir na conesion. El provider de i dati el podarìa no èsar mìa instałà." #: strings.hrc:76 msgctxt "STR_COULD_NOT_DELETE_INDEX" msgid "The index could not be deleted. An unknown error while accessing the file system occurred." -msgstr "Inposìbiłe scansełar l'ìndeze. Se ga verifegà un eror durando l'aceso a'l file system." +msgstr "Inposìbiłe scansełar l'ìndeze. A se ga verifegà un eror durante l'aceso a'l file system." #: strings.hrc:77 msgctxt "STR_ONL_ONE_COLUMN_PER_INDEX" msgid "The index could not be created. Only one column per index is allowed." -msgstr "Inposìbiłe crear l'ìndeze. Ze consentìa soło na cołona par ìndeze." +msgstr "Inposìbiłe crear l'ìndeze. A ze consentìa soło na cołona par ìndeze." #: strings.hrc:78 msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NOT_UNIQUE" msgid "The index could not be created. The values are not unique." -msgstr "Inposìbiłe crear l'ìndeze. I vałori no i ze mìa unìvoghi." +msgstr "Inposìbiłe crear l'ìndeze. I vałori no i ze mìa unìvochi." #: strings.hrc:79 msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX" msgid "The index could not be created. An unknown error appeared." -msgstr "Inposìbiłe crear l'ìndeze. Se ga verifegà un eror mìa conosesto." +msgstr "Inposìbiłe crear l'ìndeze. A se ga verifegà un eror mìa conosùo." #: strings.hrc:80 msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NAME" @@ -290,7 +293,7 @@ msgstr "Inposìbiłe crear l'ìndeze. Ła dimension de ła cołona sielta ła ze #: strings.hrc:82 msgctxt "STR_SQL_NAME_ERROR" msgid "The name '$name$' doesn't match SQL naming constraints." -msgstr "El nome '$name$' no corisponde a łe łimitasion de nome de SQL." +msgstr "El nome '$name$' no'l ghe coresponde mìa a łe łimitasion de nome de SQL." #: strings.hrc:83 msgctxt "STR_COULD_NOT_DELETE_FILE" @@ -300,27 +303,27 @@ msgstr "El file $filename$ no'l pol mìa èsar ełiminà." #: strings.hrc:84 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_TYPE" msgid "Invalid column type for column '$columnname$'." -msgstr "Ła cołona '$columnname$' ze un tipo de cołona mìa vàłido." +msgstr "Ła cołona '$columnname$' ła ze un tipo de cołona mìa vàłido." #: strings.hrc:85 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_PRECISION" msgid "Invalid precision for column '$columnname$'." -msgstr "Precizion mìa vàłida par ła cołona '$columnname$'." +msgstr "Presizion mìa vàłida par ła cołona '$columnname$'." #: strings.hrc:86 msgctxt "STR_INVALID_PRECISION_SCALE" msgid "Precision is less than scale for column '$columnname$'." -msgstr "Precizion pì picenina de ła scała par ła cołona '$columnname$'." +msgstr "Presizion pì picenina de ła scała par ła cołona '$columnname$'." #: strings.hrc:87 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_NAME_LENGTH" msgid "Invalid column name length for column '$columnname$'." -msgstr "Łunghesa nome cołona mìa vàłida par ła cołona '$columnname$'." +msgstr "Łonghesa nome cołona mìa vàłida par ła cołona '$columnname$'." #: strings.hrc:88 msgctxt "STR_DUPLICATE_VALUE_IN_COLUMN" msgid "Duplicate value found in column '$columnname$'." -msgstr "Trovà vałor duplegà inte ła cołona '$columnname$'." +msgstr "Catà vałor duplegà inte ła cołona '$columnname$'." #: strings.hrc:89 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_DECIMAL_VALUE" @@ -329,7 +332,7 @@ msgid "" "\n" "The specified value \"$value$ is longer than the number of digits allowed." msgstr "" -"Ła cołona '$columnname$' ła ze stà definìa de tipo \"desimałe\", ła łunghesa màsima ła ze de $precision$ caràtari (co $scale$ sifre desimałi).\n" +"Ła cołona '$columnname$' ła ze stà definìa de tipo \"desimałe\", ła łonghesa màsima ła ze de $precision$ caràtari (co $scale$ sifre desimałi).\n" "\n" "El vałor spesifegà \"$value$ el ze pì łongo de'l nùmaro de sifre consentìo." @@ -341,12 +344,12 @@ msgstr "Inposìbiłe modifegar ła cołona '$columnname$'. El file system el pod #: strings.hrc:91 msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_VALUE" msgid "The column '$columnname$' could not be updated. The value is invalid for that column." -msgstr "Inposìbiłe ajornàr ła cołona '$columnname$'. Vałor mìa vàłido par ła cołona." +msgstr "Inposìbiłe ajornar ła cołona '$columnname$'. Vałor mìa vàłido par ła cołona." #: strings.hrc:92 msgctxt "STR_COLUMN_NOT_ADDABLE" msgid "The column '$columnname$' could not be added. May be the file system is write protected." -msgstr "Inposìbiłe zontare ła cołona '$columnname$'. El filesystem el podarìa èsare proteto da scritura." +msgstr "Inposìbiłe zontar ła cołona '$columnname$'. El filesystem el podarìa èsare proteto da scritura." #: strings.hrc:93 msgctxt "STR_COLUMN_NOT_DROP" @@ -366,23 +369,23 @@ msgstr "Inposìbiłe alterar ła tabeła." #: strings.hrc:96 msgctxt "STR_INVALID_DBASE_FILE" msgid "The file '$filename$' is an invalid (or unrecognized) dBase file." -msgstr "El file '$filename$' el ze un file dBase mìa vàłido o mìa conosesto." +msgstr "El file '$filename$' el ze un file dBase mìa vàłido o mìa conosùo." #. Evoab2 #: strings.hrc:98 msgctxt "STR_CANNOT_OPEN_BOOK" msgid "Cannot open Evolution address book." -msgstr "Inposìbiłe vèrzar ła rubrica de Evolution." +msgstr "Inposìbiłe vèrzar l'indarisario de Evolution." #: strings.hrc:99 msgctxt "STR_SORT_BY_COL_ONLY" msgid "Can only sort by table columns." -msgstr "Te połi métar in órdene soło par łe cołone de ła tabeła." +msgstr "A te połi métar in órdene soło par łe cołone de ła tabeła." #: strings.hrc:101 msgctxt "STR_QUERY_COMPLEX_COUNT" msgid "The query can not be executed. It is too complex. Only \"COUNT(*)\" is supported." -msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion, ła ze masa conplesa. Ze suportà soło \"COUNT(*)\"." +msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion, ła ze masa conplesa. A ze suportà soło \"COUNT(*)\"." #: strings.hrc:102 msgctxt "STR_QUERY_INVALID_BETWEEN" @@ -397,12 +400,12 @@ msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. I argomenti 'BETWEEN' no i ze mìa #: strings.hrc:104 msgctxt "STR_TABLE_READONLY" msgid "The table can not be changed. It is read only." -msgstr "Ła tabeła ła ze de soła łetura. Inposìbiłe modifegarla." +msgstr "Ła tabeła ła ze de łetura soło. Inposìbiłe modifegarla." #: strings.hrc:105 msgctxt "STR_DELETE_ROW" msgid "The row could not be deleted. The option \"Display inactive records\" is set." -msgstr "Inposìbiłe ełimenar ła riga. A ze ativa ła opsion \"Mostra rejistrasion dati mìa ativi\"." +msgstr "Inposìbiłe ełimenar ła riga. A ze ativa l'opsion \"Mostra rejistrasion dati mìa ativi\"." #: strings.hrc:106 msgctxt "STR_ROW_ALREADY_DELETED" @@ -412,22 +415,22 @@ msgstr "Inposìbiłe ełiminar ła riga. Ła ze za stà ełiminà." #: strings.hrc:107 msgctxt "STR_QUERY_MORE_TABLES" msgid "The query can not be executed. It contains more than one table." -msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. Ze prezente pì de na tabeła." +msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. A ze prezente pì de na tabeła." #: strings.hrc:108 msgctxt "STR_QUERY_NO_TABLE" msgid "The query can not be executed. It contains no valid table." -msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. No ła ga rento njanca na tabeła vàłida." +msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. A no ła ga mìa rento njanca na tabeła vàłida." #: strings.hrc:109 msgctxt "STR_QUERY_NO_COLUMN" msgid "The query can not be executed. It contains no valid columns." -msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. No ła ga rento cołone vàłide." +msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion. A no ła ga mìa rento cołone vàłide." #: strings.hrc:110 msgctxt "STR_INVALID_PARA_COUNT" msgid "The count of the given parameter values doesn't match the parameters." -msgstr "El contejo de i vałori de'l paràmetro fornìo no coresponde mìa ai paràmetri." +msgstr "El contejo de i vałori de'l paràmetro fornìo no'l ghe coresponde mìa a i paràmetri." #: strings.hrc:111 msgctxt "STR_NO_VALID_FILE_URL" @@ -442,12 +445,12 @@ msgstr "Inposìbiłe cargar ła clase de'l driver '$classname$'." #: strings.hrc:113 msgctxt "STR_NO_JAVA" msgid "No Java installation could be found. Please check your installation." -msgstr "Inposìbiłe trovar na instałasion de Java. Controła ła to instałasion." +msgstr "Inposìbiłe catar na instałasion de Java. Controła ła to instałasion." #: strings.hrc:114 msgctxt "STR_NO_RESULTSET" msgid "The execution of the query doesn't return a valid result set." -msgstr "Ła ezecusion de ła intarogasion no ła restituise mìa rizultati vàłidi." +msgstr "Ła ezecusion de ła intarogasion no ła restituise mìa rezultadi vàłidi." #: strings.hrc:115 msgctxt "STR_NO_ROWCOUNT" @@ -462,28 +465,28 @@ msgstr "El parcorso de ła clase adisionałe de'l driver el ze '$classpath$'." #: strings.hrc:117 msgctxt "STR_UNKNOWN_PARA_TYPE" msgid "The type of parameter at position '$position$' is unknown." -msgstr "El tipo de paràmetro inte ła pozision '$position$' no'l ze mìa conosesto." +msgstr "El tipo de paràmetro inte ła pozision '$position$' no'l ze mìa conosùo." #: strings.hrc:118 msgctxt "STR_UNKNOWN_COLUMN_TYPE" msgid "The type of column at position '$position$' is unknown." -msgstr "El tipo de cołona inte ła pozision '$position$' no ła ze mìa conosùa." +msgstr "El tipo de cołona inte ła pozision '$position$' no'l ze mìa conosùo." #. KAB #: strings.hrc:120 msgctxt "STR_NO_KDE_INST" msgid "No suitable KDE installation was found." -msgstr "No ze stà trovà na instałasion de KDE ke vaga ben." +msgstr "A no se ga mìa catà na instałasion de KDE che ła vaga ben." #: strings.hrc:121 msgctxt "STR_KDE_VERSION_TOO_OLD" msgid "KDE version $major$.$minor$ or higher is required to access the KDE Address Book." -msgstr "Par acédarghe a l'Indirisario de KDE A ze dimandà ła version $major$.$minor$ o pì granda de KDE." +msgstr "Par acédarghe a l'Indirisario de KDE A ze dimandà ła varsion $major$.$minor$ o pì granda de KDE." #: strings.hrc:122 msgctxt "STR_PARA_ONLY_PREPARED" msgid "Parameters can appear only in prepared statements." -msgstr "I paràmetri i połe venjer fora soło inte istrusion pareciade." +msgstr "I paràmetri i pol venjer fora soło rento istrusion pareciàe." #: strings.hrc:124 msgctxt "STR_NO_TABLE" @@ -493,13 +496,13 @@ msgstr "Njanca na tabeła de 'sto tipo." #: strings.hrc:125 msgctxt "STR_NO_MAC_OS_FOUND" msgid "No suitable Mac OS installation was found." -msgstr "No ze mìa stà trovà njanca na instałasion de Mac OS che vaga ben." +msgstr "A no ze mìa stà catà njanca na instałasion de Mac OS che ła vaga ben." #. hsqldb #: strings.hrc:127 msgctxt "STR_NO_STORAGE" msgid "The connection can not be established. No storage or URL was given." -msgstr "Inposìbiłe stabiłir el cołegamento. No ze stà fornìo njanca un dispozitivo de memorizasion o URL." +msgstr "Inposìbiłe stabiłir el cołegamento. A no ze stà fornìo njanca un dispozidivo de memorizasion o URL." #: strings.hrc:128 msgctxt "STR_INVALID_FILE_URL" @@ -509,73 +512,64 @@ msgstr "El URL fornìo no'l contién mìa un parcorso vàłido a'l file system. #: strings.hrc:129 msgctxt "STR_NO_TABLE_CONTAINER" msgid "An error occurred while obtaining the connection's table container." -msgstr "Se ga verifegà un eror durando l'acuizision de'l contenidor de ła tabeła de conesion." +msgstr "A se ga verifegà un eror durante l'acuizision de'l contenjidor de ła tabeła de conesion." #: strings.hrc:130 msgctxt "STR_NO_TABLENAME" msgid "There is no table named '$tablename$'." -msgstr "No eziste miga na tabeła ciamada '$tablename$'." +msgstr "A no eziste miga na tabeła ciamà '$tablename$'." #: strings.hrc:131 msgctxt "STR_NO_DOCUMENTUI" msgid "The provided DocumentUI is not allowed to be NULL." -msgstr "A'l DocumentUI fornìo no ze mìa consentìo èsar NUŁO." +msgstr "A'l DocumentUI fornìo, A no ghe ze mìa consentìo èsar NUŁO." #: strings.hrc:132 msgctxt "STR_ERROR_NEW_VERSION" msgid "The connection could not be established. The database was created by a newer version of %PRODUCTNAME." -msgstr "Inposìbiłe stabiłir el cołegamento. El database el ze stà creà co na version pì nova de %PRODUCTNAME." +msgstr "Inposìbiłe stabiłir el cołegamento. El database el ze stà creà co na varsion pì nova de %PRODUCTNAME." #: strings.hrc:134 -#, fuzzy msgctxt "STR_ROW_SET_OPERATION_VETOED" msgid "The record operation has been vetoed." msgstr "L'oparasion de rejistrasion dati ła ze stà vietà." #: strings.hrc:135 -#, fuzzy msgctxt "STR_PARSER_CYCLIC_SUB_QUERIES" msgid "The statement contains a cyclic reference to one or more sub queries." -msgstr "Ła fraze contien un refariménto siclico a una o pì soto intarogasion." +msgstr "Ła fraze ła contien un refariménto sìclego a una o pì soto intarogasion." #: strings.hrc:136 -#, fuzzy msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_WITH_SLASHES" msgid "The name must not contain any slashes ('/')." -msgstr "El nome no połe contenjer zbare ('/')." +msgstr "El nome no'l pol mìa aver zbare ('/') rento." #: strings.hrc:137 -#, fuzzy msgctxt "STR_DB_INVALID_SQL_NAME" msgid "$1$ is no SQL conform identifier." -msgstr "$1$ no ze un identifigator SQL conforme." +msgstr "$1$ no'l ze mìa un identifegador SQL conforme." #: strings.hrc:138 -#, fuzzy msgctxt "STR_DB_QUERY_NAME_WITH_QUOTES" msgid "Query names must not contain quote characters." -msgstr "I nomi inte ła intarogasion no ga mìa da contenjer virgołete." +msgstr "I nomi inte ła intarogasion no i ga mìa da contenjer virgołete." #: strings.hrc:139 -#, fuzzy msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_IS_USED" msgid "The name '$1$' is already in use in the database." msgstr "El nome '$1$' el ze za doparà inte'l database." #: strings.hrc:140 -#, fuzzy msgctxt "STR_DB_NOT_CONNECTED" msgid "No connection to the database exists." -msgstr "No eziste ła conesion a'l database." +msgstr "A no eziste mìa na conesion a'l database." #: strings.hrc:141 -#, fuzzy msgctxt "STR_AB_ADDRESSBOOK_NOT_FOUND" msgid "No $1$ exists." -msgstr "$1$ no l'eziste." +msgstr "$1$ no l'eziste mìa." #: strings.hrc:142 -#, fuzzy msgctxt "STR_DATA_CANNOT_SELECT_UNFILTERED" msgid "Unable to display the complete table content. Please apply a filter." -msgstr "Inposìbiłe vizuałizar el contenjùo conpleto de ła tabeła. Àplega un filtro." +msgstr "Inposìbiłe vizuałizar el contenjudo conpleto de ła tabeła. Àplega un filtro." diff --git a/source/vec/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/source/vec/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po index 5910d51695a..f71e9ec8df9 100644 --- a/source/vec/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po +++ b/source/vec/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po @@ -4,21 +4,23 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-31 10:52+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1514717524.000000\n" #: Drivers.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "Drivers.xcu\n" ".Drivers.Installed.sdbc:writer:*\n" "DriverTypeDisplayName\n" "value.text" msgid "Writer Document" -msgstr "Documento de _Writer" +msgstr "Documento de Writer" diff --git a/source/vec/dbaccess/messages.po b/source/vec/dbaccess/messages.po index f8f93966638..0f24ab3dd02 100644 --- a/source/vec/dbaccess/messages.po +++ b/source/vec/dbaccess/messages.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-03 00:34+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1514939666.000000\n" #: query.hrc:26 msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE" @@ -41,22 +44,22 @@ msgstr "El nome de ła tabeła $name$ l'eziste za; no'l ze mìa vizìbiłe parch #: strings.hrc:27 msgctxt "RID_STR_COULDNOTCONNECT_UNSPECIFIED" msgid "The connection to the external data source could not be established. An unknown error occurred. The driver is probably defective." -msgstr "Inposìbiłe stabiłir ła conesion a ła sorjente dati esterna par colpa de un eror mìa clasifegà. Probàbiłe difeto a'l driver." +msgstr "Inposìbiłe stabiłir ła conesion a ła sorzente dati esterna par colpa de un eror mìa clasifegà. Probàbiłe difeto a'l driver." #: strings.hrc:28 msgctxt "RID_STR_COULDNOTCONNECT_NODRIVER" msgid "The connection to the external data source could not be established. No SDBC driver was found for the URL '$name$'." -msgstr "Inposìbiłe stabiłir ła conesion a ła sorjente dati esterna. El driver SDBC no'l ze mìa stà trovà par el URL '$name$'." +msgstr "Inposìbiłe stabiłir ła conesion a ła sorzente dati esterna. El driver SDBC no'l ze mìa stà trovà par el URL '$name$'." #: strings.hrc:29 msgctxt "RID_STR_COULDNOTLOAD_MANAGER" msgid "The connection to the external data source could not be established. The SDBC driver manager could not be loaded." -msgstr "No ze mìa stà posìbiłe stabiłir ła conesion co ła sorjente dati esterna. El jestor de'l driver SDBC no'l ze mìa stà cargà." +msgstr "A no ze mìa stà posìbiłe stabiłir ła conesion co ła sorzente dati esterna. El jestor de'l driver SDBC no'l ze mìa stà cargà." #: strings.hrc:30 msgctxt "RID_STR_FORM" msgid "Form" -msgstr "Formułaro" +msgstr "Formułario" #: strings.hrc:31 msgctxt "RID_STR_REPORT" @@ -66,7 +69,7 @@ msgstr "Rezoconto" #: strings.hrc:32 msgctxt "RID_STR_DATASOURCE_NOT_STORED" msgid "The data source was not saved. Please use the interface XStorable to save the data source." -msgstr "Ła sorjente dati no ła ze mìa stà salvà. Par salvar ła sorjente dati, dòpara l'intarfasa XStorable." +msgstr "Ła sorzente dati no ła ze mìa stà salvà. Par salvar ła sorzente dati, dòpara l'intarfasa XStorable." #: strings.hrc:33 msgctxt "RID_STR_ONLY_QUERY" @@ -74,7 +77,7 @@ msgid "" "The given command is not a SELECT statement.\n" "Only queries are allowed." msgstr "" -"El comando dà no ze mìa na istrusion SELECT.\n" +"El comando dà no'l ze mìa na istrusion SELECT.\n" "Soło łe intarogasion łe ze parmese." #: strings.hrc:34 @@ -85,27 +88,27 @@ msgstr "Nesun vałor el ze stà modifegà." #: strings.hrc:35 msgctxt "RID_STR_NO_XROWUPDATE" msgid "Values could not be inserted. The XRowUpdate interface is not supported by ResultSet." -msgstr "No ze mìa posìbiłe insarir i vałori. ResultSet no'l suporta mìa l'intefasa XRowUpdate." +msgstr "A no ze mìa posìbiłe insarir i vałori. ResultSet no'l suporta mìa l'intafasa XRowUpdate." #: strings.hrc:36 msgctxt "RID_STR_NO_XRESULTSETUPDATE" msgid "Values could not be inserted. The XResultSetUpdate interface is not supported by ResultSet." -msgstr "No ze mìa posìbiłe insarir i vałori. ResultSet no'l suporta mìa l'intefasa XResultSetUpdate." +msgstr "A no ze mìa posìbiłe insarir i vałori. ResultSet no'l suporta mìa l'intafasa XResultSetUpdate." #: strings.hrc:37 msgctxt "RID_STR_NO_UPDATE_MISSING_CONDITION" msgid "Values could not be modified, due to a missing condition statement." -msgstr "Inposìbiłe modifegàr i vałori: manca l'istrusion de condision." +msgstr "Inposìbiłe modifegar i vałori: A manca l'istrusion de condision." #: strings.hrc:38 msgctxt "RID_STR_NO_COLUMN_ADD" msgid "The adding of columns is not supported." -msgstr "Ła zonta de cołone no ze mìa suportà." +msgstr "Ła zonta de cołone no ła ze mìa suportà." #: strings.hrc:39 msgctxt "RID_STR_NO_COLUMN_DROP" msgid "The dropping of columns is not supported." -msgstr "Ła ełiminasion de cołone no ze mìa suportà." +msgstr "L'ełiminasion de cołone no ła ze mìa suportà." #: strings.hrc:40 msgctxt "RID_STR_NO_CONDITION_FOR_PK" @@ -115,63 +118,63 @@ msgstr "Inposìbiłe crear ła condision WHERE da ła ciave primaria." #: strings.hrc:41 msgctxt "RID_STR_COLUMN_UNKNOWN_PROP" msgid "The column does not support the property '%value'." -msgstr "Ła cołona no suporta mìa ła propietà '%value'." +msgstr "Ła cołona no ła suporta mìa ła propietà '%value'." #: strings.hrc:42 msgctxt "RID_STR_COLUMN_NOT_SEARCHABLE" msgid "The column is not searchable!" -msgstr "Inposìbiłe fare un serca inte ła cołona." +msgstr "Inposìbiłe far un Serca inte ła cołona." #: strings.hrc:43 msgctxt "RID_STR_NOT_SEQUENCE_INT8" msgid "The value of the columns is not of the type Sequence<sal_Int8>." -msgstr "El vałor de ła cołona no ze mìa de tipo Sequence<sal_Int8>." +msgstr "El vałor de ła cołona no'l ze mìa de tipo Sequence<sal_Int8>." #: strings.hrc:44 msgctxt "RID_STR_COLUMN_NOT_VALID" msgid "The column is not valid." -msgstr "Ła cołona no ze mìa vàłida." +msgstr "Ła cołona no ła ze mìa vàłida." #: strings.hrc:45 #, c-format msgctxt "RID_STR_COLUMN_MUST_VISIBLE" msgid "The column '%name' must be visible as a column." -msgstr "Ła cołona '%name' ga da èsar vizìbiłe cofà cołona." +msgstr "Ła cołona '%name' ła ga da èsar vizìbiłe cofà cołona." #: strings.hrc:46 msgctxt "RID_STR_NO_XQUERIESSUPPLIER" msgid "The interface XQueriesSupplier is not available." -msgstr "L'intarfasa XQueriesSupplier no ła ze mìa desponìbiłe." +msgstr "L'intarfasa XQueriesSupplier no ła ze mìa disponìbiłe." #: strings.hrc:47 msgctxt "RID_STR_NO_ABS_ZERO" msgid "An 'absolute(0)' call is not allowed." -msgstr "No ze mìa consentìe łe ciamade de tipo 'absolute(0)'." +msgstr "A no ze mìa consentìe łe ciamade de tipo 'absolute(0)'." #: strings.hrc:48 msgctxt "RID_STR_NO_RELATIVE" msgid "Relative positioning is not allowed in this state." -msgstr "El pozisionamento rełativo no ze mìa ameso in 'sto stato." +msgstr "El pozisionamento reładivo no'l ze mìa parmeso inte 'sto stato." #: strings.hrc:49 msgctxt "RID_STR_NO_REFESH_AFTERLAST" msgid "A row cannot be refreshed when the ResultSet is positioned after the last row." -msgstr "Inposìbiłe ajornar na riga cuando ResultSet ze pozisionà dopo l'ùltema riga." +msgstr "Inposìbiłe ajornar na riga cuando che el ResultSet el ze pozisionà dopo de l'ùltema riga." #: strings.hrc:50 msgctxt "RID_STR_NO_MOVETOINSERTROW_CALLED" msgid "A new row cannot be inserted when the ResultSet is not first moved to the insert row." -msgstr "No ze mìa posìbiłe insarir na cołona nova fin che ResultSet no'l ze so ła prima riga de insarsion." +msgstr "A no ze mìa posìbiłe insarir na cołona nova fin che el ResultSet no'l ze so ła prima riga de insarsion." #: strings.hrc:51 msgctxt "RID_STR_NO_UPDATEROW" msgid "A row cannot be modified in this state" -msgstr "Inposìbiłe modifegar na riga in 'sto stato." +msgstr "Inposìbiłe modifegar na riga inte 'sto stato." #: strings.hrc:52 msgctxt "RID_STR_NO_DELETEROW" msgid "A row cannot be deleted in this state." -msgstr "Inposìbiłe ełiminar na riga in 'sto stato." +msgstr "Inposìbiłe ełiminar na riga inte 'sto stato." #: strings.hrc:53 msgctxt "RID_STR_NO_TABLE_RENAME" @@ -196,12 +199,12 @@ msgstr "El file \"$file$\" no l'eziste mìa." #: strings.hrc:57 msgctxt "RID_STR_TABLE_DOES_NOT_EXIST" msgid "There exists no table named \"$table$\"." -msgstr "No ła eziste mìa na tabeła nominà \"$table$\"." +msgstr "A no ła eziste mìa na tabeła ciamà \"$table$\"." #: strings.hrc:58 msgctxt "RID_STR_QUERY_DOES_NOT_EXIST" msgid "There exists no query named \"$table$\"." -msgstr "No ła eziste miga na tabeła ciamada '$table$'." +msgstr "A no ła eziste mìa na tabeła ciamà '$table$'." #: strings.hrc:59 msgctxt "RID_STR_CONFLICTING_NAMES" @@ -215,7 +218,7 @@ msgid "" "\n" "$command$" msgstr "" -"Comando SQL che ga prodoto el eror:\n" +"Comando SQL che'l ga prodoto 'sto eror:\n" "\n" "$command$" @@ -227,32 +230,32 @@ msgstr "El comando SQL no'l descrive mìa un rezultado." #: strings.hrc:62 msgctxt "RID_STR_NAME_MUST_NOT_BE_EMPTY" msgid "The name must not be empty." -msgstr "El nome no połe mìa èsar vodo." +msgstr "El nome no'l pol mìa restar vodo." #: strings.hrc:63 msgctxt "RID_STR_NO_NULL_OBJECTS_IN_CONTAINER" msgid "The container cannot contain NULL objects." -msgstr "El contenidor no'l połe mìa contenjer ojeti NUŁO." +msgstr "El contenjidor no'l połe mìa contenjer ojeti NUŁO." #: strings.hrc:64 msgctxt "RID_STR_NAME_ALREADY_USED" msgid "There already is an object with the given name." -msgstr "Eziste za n'altro ojeto co'l nome asenjà." +msgstr "A eziste za n'altro ojeto co'l nome asenjà." #: strings.hrc:65 msgctxt "RID_STR_OBJECT_CONTAINER_MISMATCH" msgid "This object cannot be part of this container." -msgstr "'Sto ojeto cuà no'l pol mìa far parte de 'sto contenidor." +msgstr "'Sto ojeto cuà no'l pol mìa far parte de 'sto contenjidor." #: strings.hrc:66 msgctxt "RID_STR_OBJECT_ALREADY_CONTAINED" msgid "The object already is, with a different name, part of the container." -msgstr "L'ojeto el fa za, co un nome difarente, parte de'l contenidor." +msgstr "L'ojeto el fa za, co un nome difarente, parte de'l contenjidor." #: strings.hrc:67 msgctxt "RID_STR_NAME_NOT_FOUND" msgid "Unable to find the document '$name$'." -msgstr "Inposìbiłe trovar el documento '$name$'." +msgstr "Inposìbiłe catar el documento '$name$'." #: strings.hrc:68 msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_SAVING" @@ -269,13 +272,13 @@ msgid "" "Error accessing data source '$name$':\n" "$error$" msgstr "" -"Eror durando el aceso a ła sorjente dati '$name$':\n" +"Eror durante l'aceso a ła sorzente dati '$name$':\n" "$error$" #: strings.hrc:70 msgctxt "RID_STR_NO_SUB_FOLDER" msgid "There exists no folder named \"$folder$\"." -msgstr "No ła eziste mìa na carteła nominà \"$folder$\"." +msgstr "A no ła eziste mìa na carteła ciamà \"$folder$\"." #: strings.hrc:71 msgctxt "RID_STR_NO_DELETE_BEFORE_AFTER" @@ -285,17 +288,17 @@ msgstr "Inposìbiłe ełiminar ła riga ante-prima o cueła post-ùltema." #: strings.hrc:72 msgctxt "RID_STR_NO_DELETE_INSERT_ROW" msgid "Cannot delete the insert-row." -msgstr "No ze mìa posìbiłe ełimenar ła riga insarisi." +msgstr "A no ze mìa posìbiłe ełiminar ła riga insarisi." #: strings.hrc:73 msgctxt "RID_STR_RESULT_IS_READONLY" msgid "Result set is read only." -msgstr "El grupo de rezultadi el ze de soła łedura." +msgstr "El grupo de rezultadi el ze de łetura soło." #: strings.hrc:74 msgctxt "RID_STR_NO_DELETE_PRIVILEGE" msgid "DELETE privilege not available." -msgstr "Priviłejo DELETE mìa desponìbiłe." +msgstr "Priviłejo DELETE mìa disponìbiłe." #: strings.hrc:75 msgctxt "RID_STR_ROW_ALREADY_DELETED" @@ -305,12 +308,12 @@ msgstr "Ła riga corente ła ze za stà ełiminà." #: strings.hrc:76 msgctxt "RID_STR_UPDATE_FAILED" msgid "Current row could not be updated." -msgstr "No ze mìa stà posìbiłe ajornar ła riga corente." +msgstr "A no ze mìa stà posìbiłe ajornar ła riga corente." #: strings.hrc:77 msgctxt "RID_STR_NO_INSERT_PRIVILEGE" msgid "INSERT privilege not available." -msgstr "Priviłejo INSERT mìa desponìbiłe." +msgstr "Priviłejo INSERT mìa disponìbiłe." #: strings.hrc:78 msgctxt "RID_STR_INTERNAL_ERROR" @@ -325,7 +328,7 @@ msgstr "Espresion1" #: strings.hrc:80 msgctxt "RID_STR_NO_SQL_COMMAND" msgid "No SQL command was provided." -msgstr "No ze mìa stà fornìo njanca un comando SQL." +msgstr "A no ze mìa stà fornìo njanca un comando SQL." #: strings.hrc:81 msgctxt "RID_STR_INVALID_INDEX" @@ -350,12 +353,12 @@ msgstr "Łe righe ante-prima e post-ùltema no łe ga mìa un senjałibro." #: strings.hrc:85 msgctxt "RID_STR_NO_BOOKMARK_DELETED" msgid "The current row is deleted, and thus doesn't have a bookmark." -msgstr "Ła riga corente ła ze stà ełiminà e cuindi no ła ga mìa un senjałibro." +msgstr "Ła riga corente ła ze stà ełiminà e donca A no ła ga mìa un senjałibro." #: strings.hrc:86 msgctxt "RID_STR_CONNECTION_REQUEST" msgid "A connection for the following URL was requested \"$name$\"." -msgstr "Ze stà rechiesta na conesion par el URL seguente \"$name$\"." +msgstr "A ze stà dimandà na conesion par el URL drioman \"$name$\"." #: strings.hrc:87 msgctxt "RID_STR_MISSING_EXTENSION" @@ -365,7 +368,7 @@ msgstr "L'estension no ła ze mìa instałà." #: strings.hrc:89 msgctxt "STR_QUERY_AND_TABLE_DISTINCT_NAMES" msgid "You cannot give a table and a query the same name. Please use a name which is not yet used by a query or table." -msgstr "No te połi ciamar inte ła stesa manjera na tabeła e na intarogasion. Dòpara un nome che no'l sia za stà doparà." +msgstr "A no te połi mìa ciamar inte ła stesa manjera na tabeła e na intarogasion. Dòpara un nome che no'l sie za stà doparà." #: strings.hrc:90 msgctxt "STR_BASENAME_TABLE" @@ -380,22 +383,22 @@ msgstr "Intarogasion" #: strings.hrc:92 msgctxt "STR_CONN_WITHOUT_QUERIES_OR_TABLES" msgid "The given connection is no valid query and/or tables supplier." -msgstr "El cołegamento dato no'l ze mìa na intarogasion vàłida e/o un fornidor de tabełe." +msgstr "El cołegamento dito no'l ze mìa na intarogasion vàłida e/o un fornidor de tabełe." #: strings.hrc:93 msgctxt "STR_NO_TABLE_OBJECT" msgid "The given object is no table object." -msgstr "El ojeto dao no'l ze mìa un ojeto de tabeła." +msgstr "L'ojeto dito no'l ze mìa un ojeto de tabeła." #: strings.hrc:94 msgctxt "STR_INVALID_COMPOSITION_TYPE" msgid "Invalid composition type - need a value from com.sun.star.sdb.tools.CompositionType." -msgstr "Tipo de conpozision mìa vàłida - ze nesesario un vałor da com.sun.star.sdb.tools.CompositionType." +msgstr "Tipo de conpozision mìa vàłida – A ze nesesario un vałor da com.sun.star.sdb.tools.CompositionType." #: strings.hrc:95 msgctxt "STR_INVALID_COMMAND_TYPE" msgid "Invalid command type - only TABLE and QUERY from com.sun.star.sdb.CommandType are allowed." -msgstr "El tipo de comando no'l ze mìa vàłido - se pol doparar soło TABLE e QUERY da com.sun.star.sdb.CommandType." +msgstr "El tipo de comando no'l ze mìa vàłido – A se pol doparar soło TABLE e QUERY da com.sun.star.sdb.CommandType." #: strings.hrc:97 msgctxt "STR_STATE_CLOSE_SUB_DOCS" @@ -502,12 +505,12 @@ msgstr "Avizi" #: strings.hrc:119 msgctxt "STR_EXCEPTION" msgid "caught exception:" -msgstr "brincada ecesion:" +msgstr "ecesion brincà:" #: strings.hrc:120 msgctxt "STR_INVALID_BACKUP_LOCATION" msgid "You need to choose a backup location other than the document location itself." -msgstr "Te ghe da siełiere na pozision de backup difarente da cueła de'l documento." +msgstr "A te ghè da sernir na pozision de backup difarente da cueła de'l documento." #: strings.hrc:121 msgctxt "STR_INVALID_NUMBER_ARGS" @@ -517,12 +520,12 @@ msgstr "Nùmaro de argomenti de inisiałizasion mìa vàłido. Spetà 1." #: strings.hrc:122 msgctxt "STR_NO_DATABASE" msgid "No database document found in the initialization arguments." -msgstr "Nesun documento database trovà inte i argomenti de inisiałizasion." +msgstr "Nesun documento database catà inte i argomenti de inisiałizasion." #: strings.hrc:123 msgctxt "STR_NOT_READONLY" msgid "Not applicable to read-only documents." -msgstr "Mìa aplegàbiłe a i documenti de soła łetura." +msgstr "Mìa aplegàbiłe a i documenti de łetura soło." #: strings.hrc:125 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABWINSHOW" @@ -602,12 +605,12 @@ msgstr "(nesuna tabeła)" #: strings.hrc:140 msgctxt "STR_QRY_ORDERBY_UNRELATED" msgid "The database only supports sorting for visible fields." -msgstr "El database el suporta soło ła clasificasion par i canpi vizìbiłi." +msgstr "El database el suporta soło ła clasifegasion par i canpi vizìbiłi." #: strings.hrc:141 msgctxt "STR_QUERY_HANDLETEXT" msgid "Field;Alias;Table;Sort;Visible;Function;Criterion;Or;Or" -msgstr "Canpo;Àlias;Tabeła;Òrdene;Vizìbiłe;Funsion;Criterio;o;o" +msgstr "Canpo;Alias;Tabeła;Órdene;Vizìbiłe;Funsion;Criterio;o;o" #: strings.hrc:142 msgctxt "STR_QUERY_LIMIT_ALL" @@ -617,12 +620,12 @@ msgstr "Tuto" #: strings.hrc:143 msgctxt "STR_QRY_TOO_MANY_COLUMNS" msgid "There are too many columns." -msgstr "Ghe ze masa cołone." +msgstr "A ghe ze masa cołone." #: strings.hrc:144 msgctxt "STR_QRY_CRITERIA_ON_ASTERISK" msgid "A condition cannot be applied to field [*]" -msgstr "No ze mìa posìbiłe aplegar condision a'l canpo [*]" +msgstr "A no ze mìa posìbiłe aplegarghe condision a'l canpo [*]" #: strings.hrc:145 msgctxt "STR_QRY_TOO_LONG_STATEMENT" @@ -637,22 +640,22 @@ msgstr "Intarogasion masa conplesa" #: strings.hrc:147 msgctxt "STR_QRY_NOSELECT" msgid "Nothing has been selected." -msgstr "No ze stà sełesionà mìa njente." +msgstr "A no ze mìa stà sełesionà njente." #: strings.hrc:148 msgctxt "STR_QRY_SYNTAX" msgid "SQL syntax error" -msgstr "Eror de sintasi SQL" +msgstr "Eror de sintase SQL" #: strings.hrc:149 msgctxt "STR_QRY_ORDERBY_ON_ASTERISK" msgid "[*] cannot be used as a sort criterion." -msgstr "No se pol mìa métar in órdene par [*]." +msgstr "A no se pol mìa métar in órdene par [*]." #: strings.hrc:150 msgctxt "STR_QRY_TOO_MANY_TABLES" msgid "There are too many tables." -msgstr "Ghe ze masa tabełe." +msgstr "A ghe ze masa tabełe." #: strings.hrc:151 msgctxt "STR_QRY_NATIVE" @@ -667,7 +670,7 @@ msgstr "Inposìbiłe crear ła rełasion" #: strings.hrc:153 msgctxt "STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR" msgid "Syntax error in SQL statement" -msgstr "Erore de sintase inte ł'espresion SQL" +msgstr "Eror de sintase inte ł'espresion SQL" #: strings.hrc:154 msgctxt "STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_SUPPORT" @@ -677,7 +680,7 @@ msgstr "'Sto database no'l suporta mìa łe viste tabeła." #: strings.hrc:155 msgctxt "STR_NO_ALTER_VIEW_SUPPORT" msgid "This database does not support altering of existing table views." -msgstr "'Sto database cuà no suporta mìa ła modìfega de łe viste tabełe ezistenti." +msgstr "'Sto database no'l suporta mìa ła modìfega de łe viste tabełe ezistenti." #: strings.hrc:156 msgctxt "STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_ASK" @@ -687,27 +690,27 @@ msgstr "Vuto crear na intarogasion pitosto?" #: strings.hrc:157 msgctxt "STR_DATASOURCE_DELETED" msgid "The corresponding data source has been deleted. Therefore, data relevant to that data source cannot be saved." -msgstr "Ła sorjente dati ła ze stà ełiminà. Inposìbiłe salvar i dati corispondenti." +msgstr "Ła sorzente dati ła ze stà ełiminà. Inposìbiłe salvar i dati corespondenti." #: strings.hrc:158 msgctxt "STR_QRY_COLUMN_NOT_FOUND" msgid "The column '$name$' is unknown." -msgstr "Ła cołona '$name$' no ła ze mìa conosesta." +msgstr "Ła cołona '$name$' no ła ze mìa conosùa." #: strings.hrc:159 msgctxt "STR_QRY_JOIN_COLUMN_COMPARE" msgid "Columns can only be compared using '='." -msgstr "El confronto fra cołone el ze posìbiłe soło doparando el senjo '='." +msgstr "El confronto intrà cołone el ze posìbiłe soło doparando el senjo '='." #: strings.hrc:160 msgctxt "STR_QRY_LIKE_LEFT_NO_COLUMN" msgid "You must use a column name before 'LIKE'." -msgstr "Te ghe da doparar el nome de na cołona prima de 'LIKE'." +msgstr "A te ghè da doparar el nome de na cołona prima de 'LIKE'." #: strings.hrc:161 msgctxt "STR_QRY_CHECK_CASESENSITIVE" msgid "The column could not be found. Please note that the database is case-sensitive." -msgstr "Inposìbiłe trovar ła cołona. Fa atension che el database el fa difarensa fra maiùscołe e minùscołe." +msgstr "Inposìbiłe catar ła cołona. Ocio che el database el fa difarensa intrà majùscołe e minùscołe." #. To translators: For $object$, one of the valu es of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource will be inserted. #: strings.hrc:163 @@ -734,7 +737,7 @@ msgstr "$object$ ła venjarà verta in vista SQL." #: strings.hrc:168 msgctxt "STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET" msgid "The query does not create a result set, and thus cannot be part of another query." -msgstr "L'intarogasion no ła produze mìa un grupo de rezultài e donca no ła pol èsar parte de n'altra intarogasion." +msgstr "L'intarogasion no ła produze mìa un grupo de rezultadi e donca no ła pol mìa èsar parte de n'altra intarogasion." #: strings.hrc:170 msgctxt "RID_STR_COLUMN_FORMAT" @@ -794,27 +797,27 @@ msgstr "El nome \"#\" l'eziste za." #: strings.hrc:181 msgctxt "STR_NO_COLUMNNAME_MATCHING" msgid "No matching column names were found." -msgstr "No ze mìa stà trovà algun nome de cołona corispondente." +msgstr "A no ze mìa stà catà nesun nome de cołona corespondente." #: strings.hrc:182 msgctxt "STR_ERROR_OCCURRED_WHILE_COPYING" msgid "An error occurred. Do you want to continue copying?" -msgstr "Se ga verifegà un eror. Vuto continuar ła copia?" +msgstr "A se ga verifegà un eror. Vuto ndar vanti copiar?" #: strings.hrc:183 msgctxt "STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_NAME" msgid "Data source table view" -msgstr "Vista tabeła de ła sorjente dati" +msgstr "Vista tabeła de ła sorzente dati" #: strings.hrc:184 msgctxt "STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_DESC" msgid "Shows the selected table or query." -msgstr "Mostra ła tabeła sełesionada o ła intarogasion." +msgstr "Mostra ła tabeła sełesionà o l'intarogasion." #: strings.hrc:186 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_MODIFYSQLEDIT" msgid "Modify SQL statement(s)" -msgstr "Modìfega dichiarasion SQL" +msgstr "Modìfega declarasion SQL" #: strings.hrc:188 msgctxt "RID_STR_NEW_FORM" @@ -879,22 +882,22 @@ msgstr "Rezoconti" #: strings.hrc:200 msgctxt "RID_STR_REPORTS_HELP_TEXT_WIZARD" msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a report." -msgstr "Ła prosedura ła te guidarà inte i pasaji che serve par ła creasion de un rezoconto." +msgstr "Ła prosedura ła te guidarà inte i pasaji ch'A serve par ła creasion de un rezoconto." #: strings.hrc:201 msgctxt "RID_STR_FORMS_HELP_TEXT" msgid "Create a form by specifying the record source, controls, and control properties." -msgstr "Crea un formułaro spesifegando ła sorjente de rejistrasion dati, i controłi e łe propietà de i controłi." +msgstr "Crea un formułaro spesifegando ła sorzente de rejistrasion dati, i controłi e łe propietà de i controłi." #: strings.hrc:202 msgctxt "RID_STR_REPORT_HELP_TEXT" msgid "Create a report by specifying the record source, controls, and control properties." -msgstr "Crea un rezoconto spesifegando ła sorjente de rejistrasion dati, i controłi e łe propietà de i controłi." +msgstr "Crea un rezoconto spesifegando ła sorzente de rejistrasion dati, i controłi e łe propietà de i controłi." #: strings.hrc:203 msgctxt "RID_STR_FORMS_HELP_TEXT_WIZARD" msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a form." -msgstr "Ła prosedura ła te guidarà inte i pasaji che serve par ła creasion de un formułaro." +msgstr "Ła prosedura ła te guidarà inte i pasaji ch'A serve par ła creasion de un formułaro." #: strings.hrc:204 msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT" @@ -909,7 +912,7 @@ msgstr "A te pol crear na intarogasion metendo rento diretamente na espresion SQ #: strings.hrc:206 msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_WIZARD" msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a query." -msgstr "Ła prosedura guidà ła te jutarà inte i pasaji che serve par ła creasion de na intarogasion." +msgstr "Ła prosedura guidà ła te jutarà inte i pasaji ch'A serve par ła creasion de na intarogasion." #: strings.hrc:207 msgctxt "RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_DESIGN" @@ -919,7 +922,7 @@ msgstr "Crea na tabeła spesifegando i nomi e łe propietà de i canpi e i tipi #: strings.hrc:208 msgctxt "RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_WIZARD" msgid "Choose from a selection of business and personal table samples, which you customize to create a table." -msgstr "Te połi sieliere una de łe tabełe profesionałi e parsonałi fornìe cofà ezenpio e cuindi parsonałizarla par crear na nova tabeła." +msgstr "A te połi sernir una de łe tabełe profesionałi e parsonałi fornìe cofà ezenpio e donca parsonałizarla par crear na nova tabeła." #: strings.hrc:209 msgctxt "RID_STR_VIEWS_HELP_TEXT_DESIGN" @@ -955,9 +958,9 @@ msgid "" "Do you want to close all documents now?" msgstr "" "El tipo de conesion el ze stà modifegà.\n" -"Par rèndar efetive łe modìfeghe, te ghe da sarar su tuti i formułari, i rezoconti, łe intarogasion e łe tabełe.\n" +"Par réndar efetive łe modìfeghe, A te ghè da sarar sù tuti i formułari, i rezoconti, łe intarogasion e łe tabełe.\n" "\n" -"Vuto sarar su tuti i documenti deso?" +"Vuto sarar sù tuti i documenti deso?" #: strings.hrc:217 msgctxt "STR_FRM_LABEL" @@ -988,11 +991,11 @@ msgid "" "\n" "Note that you won't be able to embed macros into the database document itself until this migration is done. " msgstr "" -"Łe macro łe ga da èsar incorporà drento el steso documento database.\n" +"Łe macro łe ga da èsar incorporà rento el steso documento database.\n" "\n" -"Te połi continuar a doparar el to documento cofà prima, parò te sujerimo comuncue de migrar łe to macro. Ła voze de'l menù 'Strumenti / Migrasion macro...' ła te asistarà inte l'oparasion.\n" +"A te połi sevitar a doparar el to documento cofà prima, parò A te sujerimo comuncue de migrar łe to macro. Ła voze de'l menù 'Strumenti / Migrasion macro...' ła te asistarà inte l'oparasion.\n" "\n" -"Tien prezente che no te podarè mìa incorporar łe macro drento el steso documento de database fin che ła migrasion no ła venjarà conpletà." +"Tien prezente ch'A no te podarè mìa incorporar łe macro rento el steso documento de database fin che ła migrasion no ła venjarà conpletà." #: strings.hrc:226 msgctxt "RID_STR_EMBEDDED_DATABASE" @@ -1002,12 +1005,12 @@ msgstr "Database incorporà" #: strings.hrc:227 msgctxt "RID_STR_NO_DIFF_CAT" msgid "You cannot select different categories." -msgstr "No ze mìa posìbiłe sełesionar categorìe difarenti." +msgstr "A no ze mìa posìbiłe sełesionar categorìe difarenti." #: strings.hrc:228 msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_OBJECT_TYPE" msgid "Unsupported object type found ($type$)." -msgstr "Trovà un tipo de ojeto mìa suportà ($type$)." +msgstr "Catà un tipo de ojeto mìa suportà ($type$)." #: strings.hrc:229 msgctxt "STR_PAGETITLE_GENERAL" @@ -1047,17 +1050,17 @@ msgstr "Incoła cofà" #: strings.hrc:237 msgctxt "STR_QUERY_BRW_DELETE_ROWS" msgid "Do you want to delete the selected data?" -msgstr "Vuto ełiminar i dati sełesionà?" +msgstr "Vuto ełiminar i dati sełesionài?" #: strings.hrc:238 msgctxt "SBA_BROWSER_SETTING_ORDER" msgid "Error setting the sort criteria" -msgstr "Eror inte'l setajo de i creteri de ordenamento" +msgstr "Eror inte'l setajo de i criteri de ordenasion" #: strings.hrc:239 msgctxt "SBA_BROWSER_SETTING_FILTER" msgid "Error setting the filter criteria" -msgstr "Eror inpostando i creteri de filtro" +msgstr "Eror inpostando i criteri de filtro" #: strings.hrc:240 msgctxt "RID_STR_CONNECTION_LOST" @@ -1092,12 +1095,12 @@ msgstr "Ła conesion a'l database ła ze stà persa. Vuto reconétarte?" #: strings.hrc:246 msgctxt "STR_OPENTABLES_WARNINGS" msgid "Warnings encountered" -msgstr "Ze stà rescontrài avizi" +msgstr "A ze stà rescontrài avizi" #: strings.hrc:247 msgctxt "STR_OPENTABLES_WARNINGS_DETAILS" msgid "While retrieving the tables, warnings were reported by the database connection." -msgstr "Durando el rełevamento de łe tabełe, ła conesion a'l database ła ga reportà avizi." +msgstr "Durante el rełevamento de łe tabełe, ła conesion a'l database ła ga reportà avizi." #: strings.hrc:248 msgctxt "STR_CONNECTING_DATASOURCE" @@ -1117,22 +1120,22 @@ msgstr "Cargando tabeła $name$ ..." #: strings.hrc:251 msgctxt "STR_NO_TABLE_FORMAT_INSIDE" msgid "No table format could be found." -msgstr "No ze mìa stà trovà algun formato par tabeła." +msgstr "A no ze mìa stà catà nesun formato par tabeła." #: strings.hrc:252 msgctxt "STR_COULDNOTCONNECT_DATASOURCE" msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established." -msgstr "Inposìbiłe stabiłir ła conesion a ła sorjente dati \"$name$\"." +msgstr "Inposìbiłe stabiłir ła conesion a ła sorzente dati \"$name$\"." #: strings.hrc:254 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DBFIELDTYPES" msgid "Unknown;Text;Number;Date/Time;Date;Time;Yes/No;Currency;Memo;Counter;Image;Text (fix);Decimal;Binary (fix);Binary;BigInt;Double;Float;Real;Integer;Small Integer;Tiny Integer;SQL Null;Object;Distinct;Structure;Field;BLOB;CLOB;REF;OTHER;Bit (fix)" -msgstr "Mìa conosesto;Testo;Nùmaro;Data/Ora;Data;Ora;Sì/No;Moneda;Memo;Contador;Imàjine;Testo (fiso);Desimałe;Binario (fiso);Binario;IntGrando;Dupia;VìrgołaMòbiłe;Reałe;Intiero;Intiero picenin;Intiero picenin asè;SQL nuło;Ojeto;Distinto;Strutura;Canpo;BLOB;CLOB;REF;Altro;Bit (fiso)" +msgstr "Mìa conosesto;Testo;Nùmaro;Data/Ora;Data;Ora;Sì/No;Moneda;Memo;Contador;Imàjine;Testo (fiso);Desimałe;Binario (fiso);Binario;Intiero grando;Dupia;Vìrgoła Mòbiłe;Reałe;Intiero;Intiero picenin;Intiero picenin asè;SQL nuło;Ojeto;Distinto;Strutura;Canpo;BLOB;CLOB;REF;Altro;Bit (fiso)" #: strings.hrc:255 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_UNDO_PRIMKEY" msgid "Insert/remove primary key" -msgstr "Insarisi/cava via ła ciave primaria" +msgstr "Insarisi/cava vìa ła ciave primaria" #: strings.hrc:256 msgctxt "STR_VALUE_YES" @@ -1142,13 +1145,13 @@ msgstr "Sì" #: strings.hrc:257 msgctxt "STR_VALUE_NO" msgid "No" -msgstr "No" +msgstr "Nò" #. Note: should somehow fit to the word "value" in other languages as well: value - none .... #: strings.hrc:259 msgctxt "STR_VALUE_NONE" msgid "<none>" -msgstr "<none>" +msgstr "<sensa>" #: strings.hrc:260 msgctxt "STR_TAB_FIELD_NAME" @@ -1223,12 +1226,12 @@ msgstr "~Vałor predefinìo" #: strings.hrc:274 msgctxt "STR_FIELD_REQUIRED" msgid "~Entry required" -msgstr "Di~jitasion rechiesta" +msgstr "Di~jitasion nesesaria" #: strings.hrc:275 msgctxt "STR_TEXT_LENGTH" msgid "~Length" -msgstr "Łunghesa" +msgstr "~Łonghesa" #: strings.hrc:276 msgctxt "STR_NUMERIC_TYPE" @@ -1238,7 +1241,7 @@ msgstr "~Tipo" #: strings.hrc:277 msgctxt "STR_LENGTH" msgid "~Length" -msgstr "Łunghesa" +msgstr "~Łonghesa" #: strings.hrc:278 msgctxt "STR_SCALE" @@ -1268,17 +1271,17 @@ msgid "" msgstr "" "Meti rento un vałor predefinìo par 'sto canpo.\n" "\n" -"Co te metarè rento dati inte ła tabeła, 'sta stringa ła venjarà doparà par el canpo sełesionà so tute łe rejistrasion dati nove. Par 'sto motivo bezonja che'l vałor el corisponda co'l formato de ła ceła da spesifegar chi drioman." +"Co te metarè rento dati inte ła tabeła, 'sta stringa ła venjarà doparà par el canpo sełesionà so tute łe rejistrasion dati nove. Par 'sto motivo bezonja che'l vałor el coresponda co'l formato de ła ceła da spesifegar cuà drioman." #: strings.hrc:282 msgctxt "STR_HELP_FIELD_REQUIRED" msgid "Activate this option if this field cannot contain NULL values, i.e. the user must always enter data." -msgstr "Ativa 'sta opsion se inte 'sto canpo no połe mìa èsarghe vałori NUŁO, osia se l'utente el ga senpre da métar rento calche dato." +msgstr "Ativa 'sta opsion se inte 'sto canpo A no połe mìa èsarghe vałori NUŁO, a dir se l'utente el ga senpre da métar rento calche dato." #: strings.hrc:283 msgctxt "STR_HELP_TEXT_LENGTH" msgid "Enter the maximum text length permitted." -msgstr "Meti rento ła łunghesa màsima parmesa par el testo." +msgstr "Meti rento ła łonghesa màsima parmesa par el testo." #: strings.hrc:284 msgctxt "STR_HELP_NUMERIC_TYPE" @@ -1293,25 +1296,25 @@ msgid "" "If decimal fields, then the maximum length of the number to be entered, if binary fields, then the length of the data block.\n" "The value will be corrected accordingly when it exceeds the maximum for this database." msgstr "" -"Fisa ła łunghesa de 'sto tipo de canpo.\n" +"Fisa ła łonghesa de 'sto tipo de canpo.\n" "\n" -"Par i canpi desimałi ła łunghesa màsima parmesa ła ze el nùmaro meso rento, par i canpi binari ła ze ła łunghesa de'l bloco dati.\n" +"Par i canpi desimałi ła łonghesa màsima parmesa ła ze el nùmaro meso rento, par i canpi binari ła ze ła łonghesa de'l bloco dati.\n" "Se el vałor el ze pì grando de cueło parmeso da'l database corente, el venjarà coreto in automàtego." #: strings.hrc:286 msgctxt "STR_HELP_SCALE" msgid "Specify the number of decimal places permitted in this field." -msgstr "Spesìfega el nùmaro de sifre dopo ła virgoła." +msgstr "Spesìfega el nùmaro de sifre dopo de ła virgoła." #: strings.hrc:287 msgctxt "STR_HELP_FORMAT_CODE" msgid "This is where you see how the data would be displayed in the current format (use the button on the right to modify the format)." -msgstr "Chi te vedi come che ze posìbiłe formatar i dati de ła cołona co'l formato corente che te pol canbiar co'l boton chi de fianco." +msgstr "Cuà A te vedi come che ze posìbiłe formatar i dati de ła cołona co'l formato corente che te pol canbiar co'l boton cuà in banda." #: strings.hrc:288 msgctxt "STR_HELP_FORMAT_BUTTON" msgid "This is where you determine the output format of the data." -msgstr "In 'sto modo te pol determinar ła formatasion de i dati de ła tabeła in usida." +msgstr "Inte 'sto modo, A te pol detarminar ła formatasion de i dati de ła tabeła in sortir." #: strings.hrc:289 msgctxt "STR_HELP_AUTOINCREMENT" @@ -1322,7 +1325,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sernisi se 'sto canpo el ga da contenjer vałori de incremento automàteghi.\n" "\n" -"Inte 'sto canpo no sarà mìa posìbiłe métar rento diretamente dati. Onji rejistrasion dati nova ła ciaparà in automàtego un vałor intrìnsego (che el rezultarà da l'incremento de ła rejistrasion dati presedente)." +"Inte 'sto canpo A no sarà mìa posìbiłe métar rento diretamente dati. Onji rejistrasion dati nova ła ciaparà in automàtego un vałor intrìnsego (che el rezultarà da l'incremento de ła rejistrasion dati presedente)." #: strings.hrc:290 msgctxt "STR_BUTTON_FORMAT" @@ -1337,12 +1340,12 @@ msgstr "Inposìbiłe salvar ła tabeła parché el nome de ła cołona \"$column #: strings.hrc:292 msgctxt "STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN" msgid "The column \"$column$\" belongs to the primary key. If the column is deleted, the primary key will also be deleted. Do you really want to continue?" -msgstr "Ła cołona \"$column$\" ła apartien a ła ciave primaria. Se ła cołona ła vien ełiminà, se ełiminarà anca ła ciave primaria. Vuto propio continuar?" +msgstr "Ła cołona \"$column$\" ła ghe partien a ła ciave primaria. Se ła cołona ła vien ełiminà, A se ełiminarà anca ła ciave primaria. Vuto propio ndar vanti?" #: strings.hrc:293 msgctxt "STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN_TITLE" msgid "Primary Key Affected" -msgstr "Rełativo a ła ciave primaria" +msgstr "Reładivo a ła ciave primaria" #: strings.hrc:294 msgctxt "STR_COLUMN_NAME" @@ -1352,17 +1355,17 @@ msgstr "Cołona" #: strings.hrc:295 msgctxt "STR_QRY_CONTINUE" msgid "Continue anyway?" -msgstr "Continuar ło steso?" +msgstr "Continuar isteso?" #: strings.hrc:296 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_CONNECTION_MISSING" msgid "The table could not be saved due to problems connecting to the database." -msgstr "Inposìbiłe salvar ła tabeła a cauza de problemi inte'l cołegamento a'l database." +msgstr "Inposìbiłe salvar ła tabeła a càuza de problemi inte'l cołegamento a'l database." #: strings.hrc:297 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DATASOURCE_DELETED" msgid "The table filter could not be adjusted because the data source has been deleted." -msgstr "Inposìbiłe salvar el filtro de ła tabeła parché ła sorjente dati ła ze stà eliminà." +msgstr "Inposìbiłe salvar el filtro de ła tabeła parché ła sorzente dati ła ze stà eliminà." #: strings.hrc:298 msgctxt "STR_QUERY_SAVE_TABLE_EDIT_INDEXES" @@ -1370,7 +1373,7 @@ msgid "" "Before you can edit the indexes of a table, you have to save it.\n" "Do you want to save the changes now?" msgstr "" -"Prima de modifegar i ìndezi de na tabeła bizonja salvar ła tabeła.\n" +"Vanti de modifegar i ìndezi de na tabeła A bizonja salvar ła tabeła.\n" "Vuto salvar deso łe modìfeghe a ła strutura de ła tabeła?" #: strings.hrc:299 @@ -1386,20 +1389,20 @@ msgid "" "\n" "Should a primary key be created now?" msgstr "" -"Par identifegar ła rejistrasion dati inte'l database ghe vol un ìndeze unìvego o na ciave primaria.\n" -"Soło dopo ver sodisfà una de 'ste condision sarà posìbiłe métar rento dati inte ła tabeła.\n" +"Par identifegar ła rejistrasion dati inte'l database A ghe vol un ìndeze unìvogo o na ciave primaria.\n" +"Soło dopo ver sodisfà una de 'ste condision A sarà posìbiłe métar rento dati inte ła tabeła.\n" "\n" "Vuto crear deso na ciave primaria?" #: strings.hrc:301 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_ALTER_ERROR" msgid "The column \"$column$\" could not be changed. Should the column instead be deleted and the new format appended?" -msgstr "Inposìbiłe canbiar ła cołona \"$column$\". Preferìsito ełiminar ła cołona e aplegar un novo formato?" +msgstr "Inposìbiłe canbiar ła cołona \"$column$\". Prefarìsito ełiminar ła cołona e aplegar un novo formato?" #: strings.hrc:302 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_SAVE_ERROR" msgid "Error while saving the table design" -msgstr "Eror durando el salvatajo de ła strutura de ła tabeła" +msgstr "Eror durante el salvatajo de ła strutura de ła tabeła" #: strings.hrc:303 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_COULD_NOT_DROP_COL" @@ -1429,7 +1432,7 @@ msgid "" "The table design mode is not available for this data source." msgstr "" "Inposìbiłe cargar el tipo de informasion da'l database.\n" -"Ła modałità strutura de ła tabeła no ła ze mìa desponìbiłe par 'sta sorjente dati." +"Ła modałità strutura de ła tabeła no ła ze mìa disponìbiłe par 'sta sorzente dati." #: strings.hrc:307 msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_NAME" @@ -1449,12 +1452,12 @@ msgstr "modìfega descrision canpo" #: strings.hrc:310 msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_ATTRIBUTE" msgid "change field attribute" -msgstr "modìfega atributo canpo" +msgstr "modìfega atribudo canpo" #: strings.hrc:312 msgctxt "STR_ENTER_CONNECTION_PASSWORD" msgid "A password is needed to connect to the data source \"$name$\"." -msgstr "Par el cołegamento a ła sorjente dati \"$name$\" ze nesesaria na password." +msgstr "Par el cołegamento a ła sorzente dati \"$name$\" A ze nesesaria na password." #: strings.hrc:313 msgctxt "STR_ASK_FOR_DIRECTORY_CREATION" @@ -1494,7 +1497,7 @@ msgstr "Propietà de'l database" #: strings.hrc:319 msgctxt "STR_PARENTTITLE_GENERAL" msgid "Data Source Properties: #" -msgstr "Propietà de ła sorjente dati: #" +msgstr "Propietà de ła sorzente dati: #" #: strings.hrc:320 msgctxt "STR_ERR_USE_CONNECT_TO" @@ -1504,7 +1507,7 @@ msgstr "Sełesiona 'Coneti a un database ezistente' par conétarte, invese, a un #: strings.hrc:321 msgctxt "STR_COULD_NOT_LOAD_ODBC_LIB" msgid "Could not load the program library #lib# or it is corrupted. The ODBC data source selection is not available." -msgstr "Inposìbiłe cargar ła łibrarìa de programa #lib# opur ła łibrarìa ła ze difetoza. Ła sełesion de ła sorjente dati ODBC no ła ze mìa desponìbiłe." +msgstr "Inposìbiłe cargar ła łibrarìa de programa #lib# o fursi ła łibrarìa ła ze defetoza. Ła sełesion de ła sorzente dati ODBC no ła ze mìa disponìbiłe." #: strings.hrc:322 msgctxt "STR_UNSUPPORTED_DATASOURCE_TYPE" @@ -1512,19 +1515,19 @@ msgid "" "This kind of data source is not supported on this platform.\n" "You are allowed to change the settings, but you probably will not be able to connect to the database." msgstr "" -"'Sto tipo de sorjente dati no'l ze mìa suportà da 'sta piataforma.\n" -"Te pol modifegar łe inpostasion, ma probabilmente A no sarà mìa posìbiłe conétarse a'l database." +"'Sto tipo de sorzente dati no'l ze mìa suportà da 'sta piataforma.\n" +"A te pol modifegar łe inpostasion, ma fasilmente A no sarà mìa posìbiłe conétarse a'l database." #: strings.hrc:323 msgctxt "STR_AUTOTEXT_FIELD_SEP_NONE" msgid "{None}" -msgstr "{None}" +msgstr "{Njaun}" #. To translators: EM Dec 2002: 'Space' refers t o what you get when you hit the space bar on your keyboard. #: strings.hrc:325 msgctxt "STR_AUTOFIELDSEPARATORLIST" msgid ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tab}\t9\t{Space}\t32" -msgstr ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tab}\t9\t{Spazio}\t32" +msgstr ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tab}\t9\t{Spasio}\t32" #: strings.hrc:326 msgctxt "STR_AUTODELIMITER_MISSING" @@ -1589,22 +1592,22 @@ msgstr "Sistema" #: strings.hrc:340 msgctxt "STR_ERROR_DURING_CREATION" msgid "Error during creation" -msgstr "Eror durando ła creasion" +msgstr "Eror durante ła creasion" #: strings.hrc:341 msgctxt "STR_UNEXPECTED_ERROR" msgid "An unexpected error occurred. The operation could not be performed." -msgstr "Se ga verifegà un eror mìa spetà. Inposìbiłe terminar l'oparasion." +msgstr "A se ga verifegà un eror mìa spetà. Inposìbiłe conpletar l'oparasion." #: strings.hrc:342 msgctxt "STR_COULDNOTOPEN_LINKEDDOC" msgid "The document \"$file$\" could not be opened." -msgstr "No ze mìa stà posìbiłe vèrzar el documento \"$file$\"." +msgstr "A no ze mìa stà posìbiłe vèrzar el documento \"$file$\"." #: strings.hrc:343 msgctxt "STR_MISSING_TABLES_XDROP" msgid "The table cannot be deleted because the database connection does not support this." -msgstr "Inposìbiłe ełiminar ła tabeła parché ła conesion a'l database no ło suporta mìa." +msgstr "Inposìbiłe ełiminar ła tabeła parché ła conesion a'l database no ła ło suporta mìa." #: strings.hrc:344 msgctxt "STR_BUTTON_TEXT_ALL" @@ -1624,7 +1627,7 @@ msgstr "Refà:" #: strings.hrc:347 msgctxt "STR_UNKNOWN_TYPE_FOUND" msgid "No corresponding column type could be found for column '#1'." -msgstr "Inposìbiłe trovar el tipo de cołona corispondente par ła cołona '#1'." +msgstr "Inposìbiłe catar el tipo de cołona corespondente par ła cołona '#1'." #: strings.hrc:348 msgctxt "STR_FILE_DOES_NOT_EXIST" @@ -1634,7 +1637,7 @@ msgstr "El file \"$file$\" no l'eziste mìa." #: strings.hrc:349 msgctxt "STR_WARNINGS_DURING_CONNECT" msgid "Warnings were encountered while connecting to the data source. Press \"$buttontext$\" to view them." -msgstr "Ze stà rełevà avizi durando ła conesion a ła sorjente dati. Struca \"$buttontext$\" par vizuałizarli." +msgstr "A ze stà rełevà avizi durante ła conesion a ła sorzente dati. Struca \"$buttontext$\" par vizuałizarli." #: strings.hrc:350 msgctxt "STR_NAMED_OBJECT_ALREADY_EXISTS" @@ -1649,22 +1652,22 @@ msgstr "" #: strings.hrc:352 msgctxt "RID_STR_EXTENSION_NOT_PRESENT" msgid "The report, \"$file$\", requires the Oracle Report Builder feature." -msgstr "El rezoconto, \"$file$\", rechiede ła funsion Oracle Report Builder." +msgstr "El rezoconto, \"$file$\", el dimanda ła funsion Oracle Report Builder." #: strings.hrc:354 msgctxt "STR_COULDNOTCREATE_DRIVERMANAGER" msgid "Cannot connect to the SDBC driver manager (#servicename#)." -msgstr "No ze mìa posìbiłe stabiłir ła conesion co'l jestor de driver SDBC (#servicename#)." +msgstr "A no ze mìa posìbiłe stabiłir ła conesion co'l jestor de driver SDBC (#servicename#)." #: strings.hrc:355 msgctxt "STR_NOREGISTEREDDRIVER" msgid "A driver is not registered for the URL #connurl#." -msgstr "No l'eziste mìa un driver rejistrà par l'URL #connurl#." +msgstr "A no l'eziste mìa un driver rejistrà par l'URL #connurl#." #: strings.hrc:356 msgctxt "STR_NOTABLEINFO" msgid "Successfully connected, but information about database tables is not available." -msgstr "Coneso coretamente, łe informasion de łe tabełe de'l database parò no łe ze mìa desponìbiłi." +msgstr "Coneso coretamente, łe informasion de łe tabełe de'l database parò no łe ze mìa disponìbiłi." #: strings.hrc:357 msgctxt "STR_ALL_TABLES" @@ -1739,12 +1742,12 @@ msgstr "Parcorso de'l fojo ełetrònego" #: strings.hrc:373 msgctxt "STR_NAME_OF_ODBC_DATASOURCE" msgid "Name of the ODBC data source on your system" -msgstr "Nome de ła sorjente dati ODBC inte'l sistema" +msgstr "Nome de ła sorzente dati ODBC inte'l sistema" #: strings.hrc:374 msgctxt "STR_WRITER_PATH_OR_FILE" msgid "Path to the Writer document" -msgstr "" +msgstr "Parcorso a'l documento Writer" #: strings.hrc:375 msgctxt "STR_MYSQL_DATABASE_NAME" @@ -1765,12 +1768,12 @@ msgstr "File de'l database Microsoft Access" #, c-format msgctxt "STR_NO_ADDITIONAL_SETTINGS" msgid "No more settings are necessary. To verify that the connection is working, click the '%test' button." -msgstr "No ze mìa nesesarie altre inpostasion. Par verifegar el funsionamento de ła conesion, faghe click so'l boton '%test'." +msgstr "A no łe ze mìa nesesarie altre inpostasion. Par verifegar el funsionamento de ła conesion, faghe click so'l boton '%test'." #: strings.hrc:379 msgctxt "STR_COMMONURL" msgid "Datasource URL (e.g. postgresql://host:port/database)" -msgstr "URL de ła sorjente dati (ez. postgresql://host:porta/database)" +msgstr "URL de ła sorzente dati (ez. postgresql://host:porta/database)" #: strings.hrc:380 msgctxt "STR_HOSTNAME" @@ -1795,7 +1798,7 @@ msgstr "Zonta tabełe" #: strings.hrc:384 msgctxt "STR_ADD_TABLE_OR_QUERY" msgid "Add Table or Query" -msgstr "Zonta ła tabeła sełesionada o ła intarogasion" +msgstr "Zonta ła tabeła sełesionà o l'intarogasion" #: strings.hrc:386 msgctxt "STR_WIZ_COLUMN_SELECT_TITEL" @@ -1829,7 +1832,7 @@ msgstr "< ~Indrìo" #: strings.hrc:391 msgctxt "STR_WIZ_PB_NEXT" msgid "~Next>" -msgstr "~Seguente>" +msgstr "~Vanti>" #: strings.hrc:392 msgctxt "STR_WIZ_PB_OK" @@ -1849,17 +1852,17 @@ msgstr "Copia tabeła" #: strings.hrc:395 msgctxt "STR_INVALID_TABLE_NAME" msgid "This table name is not valid in the current database." -msgstr "El nomne de ła tabeła no'l ze mìa vàłido inte'l database corente." +msgstr "El nome de ła tabeła no'l ze mìa vàłido inte'l database corente." #: strings.hrc:396 msgctxt "STR_SUGGEST_APPEND_TABLE_DATA" msgid "Choose the option 'Append data' on the first page to append data to an existing table." -msgstr "Sernisi l'opsion 'Łiga dati' inte ła prima pàjina par zontar dati a na tabeła ezistente." +msgstr "Sernisi l'opsion 'Łiga dati' inte ła prima pàjina par zontarghe dati a na tabeła ezistente." #: strings.hrc:397 msgctxt "STR_INVALID_TABLE_NAME_LENGTH" msgid "Please change the table name. It is too long." -msgstr "El nome de ła tabeła el ze masa łongo. Cànbiało." +msgstr "El nome de ła tabeła el ze masa łongo. Cànbieło." #: strings.hrc:399 msgctxt "STR_DBWIZARDTITLE" @@ -1919,7 +1922,7 @@ msgstr "Configura conesion ODBC" #: strings.hrc:410 msgctxt "STR_PAGETITLE_DOCUMENT_OR_SPREADSHEET" msgid "Set up Writer Document or Spreadsheet connection" -msgstr "" +msgstr "Inposta cołegamento a'l documento Writer o a'l Fojo ełetrònego" #: strings.hrc:411 msgctxt "STR_PAGETITLE_AUTHENTIFICATION" @@ -1973,7 +1976,7 @@ msgstr "Configura na conesion a file dBASE" #: strings.hrc:420 msgctxt "STR_DBASE_HELPTEXT" msgid "Select the folder where the dBASE files are stored." -msgstr "Sełesiona ła carteła indove ze memorizà i file dBASE." +msgstr "Sełesiona ła carteła indove che i ze memorizài i file dBASE." #: strings.hrc:421 msgctxt "STR_TEXT_HEADERTEXT" @@ -1983,12 +1986,12 @@ msgstr "Configura na conesion a file de testo" #: strings.hrc:422 msgctxt "STR_TEXT_HELPTEXT" msgid "Select the folder where the CSV (Comma Separated Values) text files are stored. %PRODUCTNAME Base will open these files in read-only mode." -msgstr "Sełesiona ła carteła indove che ze memorizà i file de testo CSV (Comma Separated Values). %PRODUCTNAME Base el verzarà i file in soła łetura." +msgstr "Sełesiona ła carteła indove che i ze memorizài i file de testo CSV (Comma Separated Values). %PRODUCTNAME Base el verzarà i file in łetura soło." #: strings.hrc:423 msgctxt "STR_TEXT_PATH_OR_FILE" msgid "Path to text files" -msgstr "Parcorso ai file de testo" +msgstr "Parcorso a i file de testo" #: strings.hrc:424 msgctxt "STR_MSACCESS_HEADERTEXT" @@ -1998,7 +2001,7 @@ msgstr "Configura na conesion a un database Microsoft Access" #: strings.hrc:425 msgctxt "STR_MSACCESS_HELPTEXT" msgid "Please select the Microsoft Access file you want to access." -msgstr "Sełesiona el file de Microsoft Access a'l cuałe te vol acedare." +msgstr "Sełesiona el file de Microsoft Access che te vol acédarghe." #: strings.hrc:426 msgctxt "STR_ADO_HEADERTEXT" @@ -2012,7 +2015,7 @@ msgid "" "Click 'Browse' to configure provider-specific settings.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" -"Meti rento l'URL de ła sorjente dati ADO ndove che te vol conétarte.\n" +"Meti rento l'URL de ła sorzente dati ADO ndove che te vołi conétarte.\n" "Faghe click so 'Sfoja' par configurar łe inpostasion spesìfeghe de'l fornidor.\n" "Se no te si mìa seguro de łe inpostasion drioman, contata l'aministrador de sistema." @@ -2028,7 +2031,7 @@ msgid "" "Click 'Browse...' to select an ODBC database that is already registered in %PRODUCTNAME.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" -"Meti rento el nome de'l database ODBC ndove che te vol conétarte.\n" +"Meti rento el nome de'l database ODBC ndove che te vołi conétarte.\n" "Faghe click so 'Sfoja...' par sełesionar un database ODBC za rejistrà in %PRODUCTNAME.\n" "Se no te si mìa seguro de łe inpostasion drioman, contata l'aministrador de sistema." @@ -2082,7 +2085,7 @@ msgid "" "%PRODUCTNAME will open this file in read-only mode." msgstr "" "Faghe click so 'Sfoja...' par sełesionar un fojo ełetrònego de %PRODUCTNAME o na carteła de łavoro de Microsoft Excel.\n" -"%PRODUCTNAME el verzarà el file in soła łetura." +"%PRODUCTNAME el verzarà el file in łetura soło." #: strings.hrc:438 msgctxt "STR_SPREADSHEETPATH" @@ -2097,7 +2100,7 @@ msgstr "Comando ezeguìo co suceso." #: strings.hrc:441 msgctxt "STR_DIRECTSQL_CONNECTIONLOST" msgid "The connection to the database has been lost. This dialog will be closed." -msgstr "Ła conesion a'l database ła ze stà persa. 'Sta fenestra de diałogo deso ła venjarà sarà su." +msgstr "Ła conesion a'l database ła ze stà persa. 'Sta fenestra de diàłogo deso ła venjarà sarà sù." #: strings.hrc:443 msgctxt "STR_TAB_INDEX_SORTORDER" @@ -2137,17 +2140,17 @@ msgstr "L'ìndeze el ga da contenjer almanco un canpo." #: strings.hrc:450 msgctxt "STR_INDEX_NAME_ALREADY_USED" msgid "There is already another index named \"$name$\"." -msgstr "Eziste za n'altro ìndeze nominà \"$name$\"." +msgstr "A eziste za n'altro ìndeze nominà \"$name$\"." #: strings.hrc:451 msgctxt "STR_INDEXDESIGN_DOUBLE_COLUMN_NAME" msgid "In an index definition, no table column may occur more than once. However, you have entered column \"$name$\" twice." -msgstr "Inte na definision de ìndeze na cołona de tabeła ła pol aparir soło na volta. Anpò A te ghe meso rento ła cołona \"$name$\" do volte." +msgstr "Inte na definision de ìndeze na cołona de tabeła ła pol aparir soło na volta. Isteso, A te ghè meso rento ła cołona \"$name$\" do volte." #: strings.hrc:453 msgctxt "STR_COULD_NOT_CONVERT_PARAM" msgid "The entry could not be converted to a valid value for the \"$name$\" parameter" -msgstr "Inposìbiłe convertir ła voze inte un vałor vàłido par el paràmetro \"$name$\"" +msgstr "Inposìbiłe convartir ła voze inte un vałor vàłido par el paràmetro \"$name$\"" #: strings.hrc:455 msgctxt "STR_EXCEPTION_STATUS" @@ -2162,7 +2165,7 @@ msgstr "Còdeze de eror" #: strings.hrc:457 msgctxt "STR_EXPLAN_STRINGCONVERSION_ERROR" msgid "A frequent reason for this error is an inappropriate character set setting for the language of your database. Check the setting by choosing Edit - Database - Properties." -msgstr "Na frecuente razon par 'sto eror ła ze el doparar un grupo de caràtari inapropià par ła łengua de'l database. Controła l'inpostasion siełiendo Modìfega - Database - Propietà." +msgstr "Na razon sòłita par 'sto eror ła ze el doparar un grupo de caràtari imìa propio par ła łengua de'l database. Controła l'inpostasion sernindo Modìfega - Database - Propietà." #: strings.hrc:458 msgctxt "STR_EXCEPTION_ERROR" @@ -2187,7 +2190,7 @@ msgstr "Detaji" #: strings.hrc:463 msgctxt "STR_QUERY_USERADMIN_DELETE_USER" msgid "Do you really want to delete the user?" -msgstr "Vutu davero ełiminar l'utente sełesionà?" +msgstr "Vuto davero ełiminar l'utente sełesionà?" #: strings.hrc:464 msgctxt "STR_USERADMIN_NOT_AVAILABLE" @@ -2197,32 +2200,32 @@ msgstr "El database no'l suporta mìa l'aministrasion de i utenti." #: strings.hrc:465 msgctxt "STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL" msgid "The passwords do not match. Please enter the password again." -msgstr "Łe password no łe corisponde mìa. Meti rento da novo ła password." +msgstr "Łe password no łe coresponde mìa. Meti rento da novo ła password." #: strings.hrc:467 msgctxt "STR_JOIN_TYPE_HINT" msgid "Please note that some databases may not support this join type." -msgstr "Calche database no suporta mìa 'sto tipo de rełasion." +msgstr "Calche database no'l suporta mìa 'sto tipo de rełasion." #: strings.hrc:468 msgctxt "STR_QUERY_INNER_JOIN" msgid "Includes only records for which the contents of the related fields of both tables are identical." -msgstr "El contien soło rejistrasion dati ndove che el contenjùo de i canpi cołegài de entranbe łe tabełe i ze idénteghi." +msgstr "El contien soło rejistrasion dati ndove che el contenjudo de i canpi cołegài de tute do łe tabełe i ze idénteghi." #: strings.hrc:469 msgctxt "STR_QUERY_LEFTRIGHT_JOIN" msgid "Contains ALL records from table '%1' but only records from table '%2' where the values in the related fields are matching." -msgstr "Contien TUTE łe rejistrasion dati de ła tabeła '%1' ma soło łe rejistrasion dati de ła tabeła '%2' ndove che i vałori de i canpi cołegà i coresponde." +msgstr "El contien TUTE łe rejistrasion dati de ła tabeła '%1' ma soło łe rejistrasion dati de ła tabeła '%2' ndove che i vałori de i canpi cołegài i coresponde." #: strings.hrc:470 msgctxt "STR_QUERY_FULL_JOIN" msgid "Contains ALL records from '%1' and from '%2'." -msgstr "Contien TUTE łe rejistrasion dati da '%1' e da '%2'." +msgstr "El contien TUTE łe rejistrasion dati da '%1' e da '%2'." #: strings.hrc:471 msgctxt "STR_QUERY_CROSS_JOIN" msgid "Contains the Cartesian product of ALL records from '%1' and from '%2'." -msgstr "Contien el prodoto cartezian de TUTE łe rejistrasion dati da '%1' e '%2'." +msgstr "El contien el prodoto cartezian de TUTE łe rejistrasion dati da '%1' e '%2'." #: strings.hrc:473 msgctxt "STR_CTW_NO_VIEWS_SUPPORT" @@ -2232,22 +2235,22 @@ msgstr "El database de destinasion no'l suporta mìa łe viste." #: strings.hrc:474 msgctxt "STR_CTW_NO_PRIMARY_KEY_SUPPORT" msgid "The destination database does not support primary keys." -msgstr "El database de destinasion no'l suporta mìa łe ciavi primarie." +msgstr "El database de destinasion no'l suporta mìa łe ciave primarie." #: strings.hrc:475 msgctxt "STR_CTW_INVALID_DATA_ACCESS_DESCRIPTOR" msgid "no data access descriptor found, or no data access descriptor able to provide all necessary information" -msgstr "no ze mìa stà trovà nesun descritor de aceso dati, o no ze mìa prezente un descritor de aceso dati bon de fornir tute łe informasion nesesarie" +msgstr "A no ze mìa stà catà nesun descritor de aceso dati, o no ze mìa prezente un descritor de aceso dati bon de fornir tute łe informasion nesesarie" #: strings.hrc:476 msgctxt "STR_CTW_ONLY_TABLES_AND_QUERIES_SUPPORT" msgid "Only tables and queries are supported at the moment." -msgstr "Al momento ze suportà soło tabełe e intarogasion." +msgstr "Par deso A ze suportà soło tabełe e intarogasion." #: strings.hrc:477 msgctxt "STR_CTW_COPY_SOURCE_NEEDS_BOOKMARKS" msgid "The copy source's result set must support bookmarks." -msgstr "El rezultado de ła copia de ła sorjente el ga da suportar i senjałibri." +msgstr "El rezultado de ła copia de ła sorzente el ga da suportar i senjałibri." #: strings.hrc:478 msgctxt "STR_CTW_UNSUPPORTED_COLUMN_TYPE" @@ -2262,17 +2265,17 @@ msgstr "Nùmaro iłegałe de paràmetri de inisiałizasion." #: strings.hrc:480 msgctxt "STR_CTW_ERROR_DURING_INITIALIZATION" msgid "An error occurred during initialization." -msgstr "Se ga verifegà un eror durando l'inisiałizasion." +msgstr "A se ga verifegà un eror durante l'inisiałizasion." #: strings.hrc:481 msgctxt "STR_CTW_ERROR_UNSUPPORTED_SETTING" msgid "Unsupported setting in the copy source descriptor: $name$." -msgstr "Inpostasion mìa suportà inte'l descritor de sorjente de ła copia: $name$." +msgstr "Inpostasion mìa suportà inte'l descritor de sorzente de ła copia: $name$." #: strings.hrc:482 msgctxt "STR_CTW_ERROR_NO_QUERY" msgid "To copy a query, your connection must be able to provide queries." -msgstr "Par copiar na intarogasion, a conesion ga da èsar bona de fornìrghene." +msgstr "Par copiar na intarogasion, ła conesion ła ga da èsar bona de fornìrghene." #: strings.hrc:483 msgctxt "STR_CTW_ERROR_INVALID_INTERACTIONHANDLER" @@ -2307,7 +2310,7 @@ msgstr "El database no'l suporta mìa rełasion." #: strings.hrc:490 msgctxt "STR_QUERY_REL_DELETE_WINDOW" msgid "When you delete this table all corresponding relations will be deleted as well. Continue?" -msgstr "Ełiminando 'sta tabeła te ełìmini anca tute łe rełasion corespondenti. Vuto continuar?" +msgstr "Ełiminando 'sta tabeła, A te ełìmini anca tute łe rełasion corespondenti. Vuto ndar vanti?" #: strings.hrc:491 msgctxt "STR_QUERY_REL_COULD_NOT_CREATE" @@ -2315,7 +2318,7 @@ msgid "" "The database could not create the relation. Maybe foreign keys for this kind of table aren't supported.\n" "Please check your documentation of the database." msgstr "" -"El database no'l pol mìa crear ła rełasion. Ze posìbiłe che par 'sto tipo de tabeła no sia mìa suportà łe ciavi foreste.\n" +"El database no'l pol mìa crear ła rełasion. A ze posìbiłe che par 'sto tipo de tabeła A no sia mìa suportà łe ciaveforeste.\n" "Controła ła documentasion de'l database." #: admindialog.ui:8 @@ -2336,7 +2339,7 @@ msgstr "Inpostasion progredìe" #: advancedsettingsdialog.ui:92 msgctxt "advancedsettingsdialog|generated" msgid "Generated Values" -msgstr "Vałori generà" +msgstr "Vałori zenarài" #: advancedsettingsdialog.ui:114 msgctxt "advancedsettingsdialog|special" @@ -2346,7 +2349,7 @@ msgstr "Inpostasion spesiałi" #: applycolpage.ui:162 msgctxt "applycolpage|label1" msgid "Existing Columns" -msgstr "Cołone desponìbiłi" +msgstr "Cołone disponìbiłi" #: authentificationpage.ui:18 msgctxt "authentificationpage|header" @@ -2356,7 +2359,7 @@ msgstr "Configura l'autentegasion utente" #: authentificationpage.ui:35 msgctxt "authentificationpage|helptext" msgid "Some databases require you to enter a user name." -msgstr "So calche database serve métar rento un nome utente." +msgstr "So calche database A serve métar rento un nome utente." #: authentificationpage.ui:60 msgctxt "authentificationpage|generalUserNameLabel" @@ -2366,7 +2369,7 @@ msgstr "Nome _utente" #: authentificationpage.ui:86 msgctxt "authentificationpage|passRequiredCheckbutton" msgid "Password re_quired" -msgstr "Password rec_hiesta" +msgstr "Password ne_sesaria" #: authentificationpage.ui:111 msgctxt "authentificationpage|testConnectionButton" @@ -2381,7 +2384,7 @@ msgstr "Tipo de _caràtare:" #: autocharsetpage.ui:68 msgctxt "autocharsetpage|charsetheader" msgid "Data Conversion" -msgstr "Conversion de i dati" +msgstr "Convarsion de i dati" #: backuppage.ui:18 msgctxt "backuppage|label1" @@ -2396,7 +2399,7 @@ msgstr "Par consentirte de repristinar el stato presedente a ła migrasion, el d #: backuppage.ui:51 msgctxt "backuppage|startmigrate" msgid "Press 'Next' to save a copy of your document, and to begin the migration." -msgstr "Struca 'Seguente' par salvar na copia de'l to documento e scumisiar ła migrasion." +msgstr "Struca 'Vanti' par salvar na copia de'l to documento e scomisiar ła migrasion." #: backuppage.ui:76 msgctxt "backuppage|label3" @@ -2411,17 +2414,17 @@ msgstr "Sfoja..." #: choosedatasourcedialog.ui:8 msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog" msgid "Data Source" -msgstr "Sorjente dati" +msgstr "Sorzente dati" #: choosedatasourcedialog.ui:67 msgctxt "choosedatasourcedialog|organize" msgid "Or_ganize..." -msgstr "_Gestisi..." +msgstr "_Jestisi..." #: choosedatasourcedialog.ui:100 msgctxt "choosedatasourcedialog|label1" msgid "Choose a data source:" -msgstr "Sełesiona na sorjente dati:" +msgstr "Sełesiona na sorzente dati:" #: collectionviewdialog.ui:11 msgctxt "collectionviewdialog|CollectionView" @@ -2491,7 +2494,7 @@ msgstr "Nome _utente:" #: connectionpage.ui:162 msgctxt "connectionpage|passCheckbutton" msgid "Password required" -msgstr "Password rechiesta" +msgstr "Password nesesaria" #: connectionpage.ui:186 msgctxt "connectionpage|userlabel" @@ -2601,17 +2604,17 @@ msgstr "Tipołozìa de _caràtare:" #: dbasepage.ui:68 msgctxt "dbasepage|charsetheader" msgid "Data Conversion" -msgstr "Conversion de i dati" +msgstr "Convarsion de i dati" #: dbasepage.ui:104 msgctxt "dbasepage|showDelRowsCheckbutton" msgid "Display deleted records as well" -msgstr "Mostra anca łe rejistrasion dati ełimenà" +msgstr "Mostra anca łe rejistrasion dati ełiminà" #: dbasepage.ui:123 msgctxt "dbasepage|specMessageLabel" msgid "Note: When deleted, and thus inactive, records are displayed, you will not be able to delete records from the data source." -msgstr "Ocio: co vien vizuałizà rejistrasion dati ełimenà, e par 'sta roba dezativi, no ze mìa posìbiłe ełimenar łe rejistrasion dati da ła sorjente." +msgstr "Ocio: co vien vizuałizà rejistrasion dati ełiminà, e par 'sta roba dezativi, A no ze mìa posìbiłe ełiminar łe rejistrasion dati da ła sorzente." #: dbasepage.ui:141 msgctxt "dbasepage|label1" @@ -2631,7 +2634,7 @@ msgstr "marca" #: dbwizconnectionpage.ui:57 msgctxt "dbwizconnectionpage|browseurllabel" msgid "Path to the dBASE files:" -msgstr "Parcorso ai file dBASE:" +msgstr "Parcorso a i file dBASE:" #: dbwizconnectionpage.ui:80 msgctxt "dbwizconnectionpage|create" @@ -2649,8 +2652,8 @@ msgid "" "You can connect to a MySQL database using either ODBC or JDBC.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" -"Te połi conétarte a un database MySQL doparando ODBC o JDBC.\n" -"Se no te si seguro de łe inpostasion seguenti, contata el aministrador de sistema." +"A te połi conétarte a un database MySQL doparando ODBC o JDBC.\n" +"Se no te si seguro de łe inpostasion drioman, contata el aministrador de sistema." #: dbwizmysqlintropage.ui:69 msgctxt "dbwizmysqlintropage|odbc" @@ -2670,7 +2673,7 @@ msgstr "Coneti diretamente" #: dbwizmysqlintropage.ui:125 msgctxt "dbwizmysqlintropage|label1" msgid "How do you want to connect to your MySQL database?" -msgstr "Come vuto conetarte a'l database MySQL?" +msgstr "Come vuto conétarte a'l database MySQL?" #: dbwizmysqlintropage.ui:143 msgctxt "dbwizmysqlintropage|header" @@ -2680,7 +2683,7 @@ msgstr "Configura na conesion a un database MySQL" #: dbwizmysqlnativepage.ui:41 msgctxt "dbwizmysqlnativepage|helptext" msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database." -msgstr "Meti rento łe informasion che ocor par cołegarse a un database MySQL." +msgstr "Meti rento łe informasion che łe ocor par cołegarse a un database MySQL." #: dbwizmysqlnativepage.ui:76 msgctxt "dbwizmysqlnativepage|header" @@ -2700,7 +2703,7 @@ msgstr "Crea novo" #: dbwizspreadsheetpage.ui:148 msgctxt "dbwizspreadsheetpage|passwordrequired" msgid "_Password required" -msgstr "_Password rechiesta" +msgstr "_Password nesesaria" #: dbwiztextpage.ui:74 msgctxt "dbwiztextpage|browse" @@ -2715,7 +2718,7 @@ msgstr "Crea novo" #: deleteallrowsdialog.ui:12 msgctxt "deleteallrowsdialog|DeleteAllRowsDialog" msgid "You are trying to delete all the columns in the table. A table cannot exist without columns. Should the table be deleted from the database? If not, the table will remain unchanged." -msgstr "Te si drio tentar de ełiminar tute łe cołone de ła tabeła. Na tabeła no pol mìa ezistare sensa cołone. Vuto ełiminar ła tabeła intiera da'l database? In cazo contrario ła tabeła ła restarà cusì come che ła ze." +msgstr "A te si drio tentar de ełiminar tute łe cołone de ła tabeła. Na tabeła no ła pol mìa ezìstare sensa cołone. Vuto ełiminar ła tabeła intiera da'l database? In cazo contrario ła tabeła ła restarà cusì come che ła ze." #: designsavemodifieddialog.ui:12 msgctxt "designsavemodifieddialog|DesignSaveModifiedDialog" @@ -2795,7 +2798,7 @@ msgstr "Desidi come ndar vanti dopo aver salvà el database" #: finalpagewizard.ui:44 msgctxt "finalpagewizard|helpText" msgid "Do you want the wizard to register the database in %PRODUCTNAME?" -msgstr "Vuto che ła prosedura guidà ła rejistra el database inte %PRODUCTNAME?" +msgstr "Vuto che ła prosedura guidà ła rejistre el database inte %PRODUCTNAME?" #: finalpagewizard.ui:56 msgctxt "finalpagewizard|yesregister" @@ -2805,7 +2808,7 @@ msgstr "_Sì, rejistra el database" #: finalpagewizard.ui:74 msgctxt "finalpagewizard|noregister" msgid "N_o, do not register the database" -msgstr "N_o, no sta mìa rejistrar el database" +msgstr "_Nò, no sta mìa rejistrar el database" #: finalpagewizard.ui:105 msgctxt "finalpagewizard|additionalText" @@ -2830,7 +2833,7 @@ msgstr "Faghe click so 'Fine' par salvar el database." #: generalpagedialog.ui:17 msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypePre" msgid "Select the type of database to which you want to establish a connection." -msgstr "Sełesiona el tipo de database co cui te vołi stabiłir na conesion." +msgstr "Sełesiona el tipo de database che te vołi stabiłirghe na conesion." #: generalpagedialog.ui:31 msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypeLabel" @@ -2844,9 +2847,9 @@ msgid "" "\n" "The new settings you make will overwrite your existing settings." msgstr "" -"Inte łe pàjine seguenti te połi definir inpostasion detajà par ła conesion.\n" +"Inte łe pàjine drioman A te połi definir inpostasion detajàe par ła conesion.\n" "\n" -"Łe inpostasion nove łe ndarà a sorascrìvar chełe za ezistenti." +"Łe inpostasion nove łe ndarà a sorascrìvar cuełe za ezistenti." #: generalpagewizard.ui:18 msgctxt "generalpagewizard|headerText" @@ -2856,7 +2859,7 @@ msgstr "Benvenjesto a ła Creasion guidà database de %PRODUCTNAME" #: generalpagewizard.ui:35 msgctxt "generalpagewizard|helpText" msgid "Use the Database Wizard to create a new database, open an existing database file, or connect to a database stored on a server." -msgstr "Dòpara ła Creasion guidà database par crear un novo database, vèrzare un database ezistente o conétarte a un database memorizà so un server." +msgstr "Dòpara ła Creasion guidà database par crear un novo database, vèrzar un database ezistente o conétarte a un database memorizà so un server." #: generalpagewizard.ui:50 msgctxt "generalpagewizard|sourceTypeHeader" @@ -2931,12 +2934,12 @@ msgstr "Tipołozìa de _caràtare:" #: generalspecialjdbcdetailspage.ui:229 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetheader" msgid "Data Conversion" -msgstr "Conversion de i dati" +msgstr "Convarsion de i dati" #: generatedvaluespage.ui:29 msgctxt "generatedvaluespage|autoretrieve" msgid "Re_trieve generated values" -msgstr "Consì_dera i vałori generà" +msgstr "Consì_dara i vałori zenarài" #: generatedvaluespage.ui:65 msgctxt "generatedvaluespage|statementft" @@ -2946,7 +2949,7 @@ msgstr "Espresion incremento _automàtego:" #: generatedvaluespage.ui:103 msgctxt "generatedvaluespage|queryft" msgid "_Query of generated values:" -msgstr "Inte_rogasion so i vałori creài:" +msgstr "Inta_rogasion so i vałori creài:" #: generatedvaluespage.ui:146 msgctxt "generatedvaluespage|label1" @@ -2966,17 +2969,17 @@ msgstr "Novo ìndeze" #: indexdesigndialog.ui:95 msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_DROP" msgid "Delete Current Index" -msgstr "Ełìmina el ìndeze corente" +msgstr "Ełìmina l'ìndeze corente" #: indexdesigndialog.ui:110 msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RENAME" msgid "Rename Current Index" -msgstr "Renòmina el ìndeze corente" +msgstr "Renòmina l'ìndeze corente" #: indexdesigndialog.ui:125 msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_SAVE" msgid "Save Current Index" -msgstr "Salva el ìndeze corente" +msgstr "Salva l'ìndeze corente" #: indexdesigndialog.ui:140 msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RESET" @@ -2986,12 +2989,12 @@ msgstr "Reinposta l'ìndeze corente" #: indexdesigndialog.ui:276 msgctxt "indexdesigndialog|DESC_LABEL" msgid "Index identifier:" -msgstr "Identifigador ìndeze:" +msgstr "Identifegador ìndeze:" #: indexdesigndialog.ui:297 msgctxt "indexdesigndialog|UNIQUE" msgid "_Unique" -msgstr "_Unìvego" +msgstr "_Unìvoco" #: indexdesigndialog.ui:319 msgctxt "indexdesigndialog|FIELDS_LABEL" @@ -3011,12 +3014,12 @@ msgstr "Configura na conesion co un database JDBC" #: jdbcconnectionpage.ui:36 msgctxt "jdbcconnectionpage|helptext" msgid "Please enter the required information to connect to a JDBC database. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." -msgstr "Meti rento łe informasion nesesarie par cołegarse so un database JDBC. Se no te si mìa seguro de łe inpostasion seguenti, contata l'aministrador de sistema." +msgstr "Meti rento łe informasion nesesarie par cołegarse so un database JDBC. Se no te si mìa seguro de łe inpostasion drioman, contata l'aministrador de sistema." #: jdbcconnectionpage.ui:57 msgctxt "jdbcconnectionpage|browseurllabel" msgid "Path to the dBASE files:" -msgstr "Parcorso ai file dBASE:" +msgstr "Parcorso a i file dBASE:" #: jdbcconnectionpage.ui:80 msgctxt "jdbcconnectionpage|create" @@ -3051,7 +3054,7 @@ msgstr "Rełasion sanca" #: joindialog.ui:23 msgctxt "joindialog|liststore1" msgid "Right join" -msgstr "Rełasion drita" +msgstr "Rełasion dreta" #: joindialog.ui:27 msgctxt "joindialog|liststore1" @@ -3121,7 +3124,7 @@ msgstr "Configura na conesion a na directory LDAP" #: ldapconnectionpage.ui:34 msgctxt "ldapconnectionpage|helpLabel" msgid "Please enter the required information to connect to an LDAP directory. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." -msgstr "Meti rento łe informasion nesesarie par cołegarse co na directory LDAP. Se no te si mìa seguro de łe inpostasion seguenti, contata l'aministrador de sistema." +msgstr "Meti rento łe informasion nesesarie par cołegarse co na directory LDAP. Se no te si mìa seguro de łe inpostasion drioman, contata l'aministrador de sistema." #: ldapconnectionpage.ui:57 msgctxt "ldapconnectionpage|hostNameLabel" @@ -3181,12 +3184,12 @@ msgstr "Progresion inte ła migrasion" #: migratepage.ui:34 msgctxt "migratepage|count" msgid "The database document contains $forms$ form(s) and $reports$ report(s), which are currently being processed:" -msgstr "El documento database contien $forms$ formułari(o) e $reports$ rezoconto/i, che i ze in faze de ełaborasion:" +msgstr "El documento database el contien $forms$ formułaro/i e $reports$ rezoconto/i, che i ze in faze de ełaborasion:" #: migratepage.ui:50 msgctxt "migratepage|done" msgid "All forms and reports have been successfully processed. Press 'Next' to show a detailed summary." -msgstr "Tuti i formułari e i raporti i ze stai ełaborài coretamente. Struca 'Seguente' par mostrar un somario detajà." +msgstr "Tuti i formułari e i rezoconti i ze stai ełaborài coretamente. Struca 'Vanti' par mostrar un somario detajà." #: migratepage.ui:71 msgctxt "migratepage|label4" @@ -3221,7 +3224,7 @@ msgstr "Nome _utente:" #: mysqlnativepage.ui:113 msgctxt "mysqlnativepage|passwordrequired" msgid "Password required" -msgstr "Password rechiesta" +msgstr "Password nesesaria" #: mysqlnativepage.ui:137 msgctxt "mysqlnativepage|userheader" @@ -3236,7 +3239,7 @@ msgstr "Tipołozìa de _caràtare:" #: mysqlnativepage.ui:206 msgctxt "mysqlnativepage|charsetheader" msgid "Data Conversion" -msgstr "Conversion de i dati" +msgstr "Convarsion de i dati" #: mysqlnativesettings.ui:25 msgctxt "mysqlnativesettings|dbnamelabel" @@ -3286,7 +3289,7 @@ msgstr "S_ensa" #: namematchingpage.ui:101 msgctxt "namematchingpage|leftlabel" msgid "Source table: " -msgstr "Tabeła sorjente:" +msgstr "Tabeła sorzente:" #: namematchingpage.ui:146 msgctxt "namematchingpage|rightlabel" @@ -3301,7 +3304,7 @@ msgstr "Tipołozìa de _caràtare:" #: odbcpage.ui:68 msgctxt "odbcpage|charsetheader" msgid "Data Conversion" -msgstr "Conversion de i dati" +msgstr "Convarsion de i dati" #: odbcpage.ui:112 msgctxt "odbcpage|optionslabel" @@ -3331,7 +3334,7 @@ msgstr "_Vałor:" #: parametersdialog.ui:153 msgctxt "parametersdialog|next" msgid "_Next" -msgstr "_Seguente" +msgstr "_Vanti" #: parametersdialog.ui:181 msgctxt "parametersdialog|label1" @@ -3379,18 +3382,18 @@ msgid "" "\n" "Before the migration can start, all forms, reports, queries and tables belonging to the document must be closed. Press 'Next' to do so." msgstr "" -"'Sta prosedura guidà ła te jutarà scaveso i pasaji par ła migrasion de łe to macro.\n" +"'Sta prosedura guidà ła te jutarà traverso i pasaji par ła migrasion de łe to macro.\n" "\n" -"Dopo che te ło ghe fenìo, tute łe macro che prima łe jera incorporàe rento formułari e rezoconti de 'sto database, łe venjarà moveste rento el documento. Inte 'sta oparasion łe łibrarìe łe venjarà renominàe drio cueło che serve.\n" +"Dopo che te ło ghè finìo, tute łe macro che prima łe jera incorporàe rento formułari e rezoconti de 'sto database, łe venjarà moveste rento el documento. Inte 'sta oparasion łe łibrarìe łe venjarà renominàe drio cueło che serve.\n" "\n" "Se i to formułari e rezoconti i contien refarimenti a chełe macro, i venjarà sistemài ndove che sarà posìbiłe.\n" "\n" -"Prima che tache ła migrasion, tuti i formułari, rezoconti, reserche e tabełe de'l documento łe ga da ndar saràe su. Struca 'Seguente' par tacar l'oparasion." +"Prima che tache ła migrasion, tuti i formułari, rezoconti, reserche e tabełe de'l documento łe ga da ndar saràe sù. Struca 'Vanti' par tacar l'oparasion." #: preparepage.ui:56 msgctxt "preparepage|closedocerror" msgid "Not all objects could be closed. Please close them manually, and re-start the wizard." -msgstr "No ze mìa sta' posìbiłe sarar su tuti i ojeti. Sàrei su a man e reavìa ła creasion guidà." +msgstr "A no ze mìa stà posìbiłe sarar sù tuti i ojeti. Sàrełi sù a man e fa repartir ła creasion guidà." #: querycolmenu.ui:12 msgctxt "querycolmenu|width" @@ -3410,7 +3413,7 @@ msgstr "Filtro standard" #: queryfilterdialog.ui:96 msgctxt "queryfilterdialog|label2" msgid "Operator" -msgstr "Operador" +msgstr "Oparador" #: queryfilterdialog.ui:108 msgctxt "queryfilterdialog|label5" @@ -3425,7 +3428,7 @@ msgstr "Condision" #: queryfilterdialog.ui:134 msgctxt "queryfilterdialog|field1" msgid "- none -" -msgstr "- njanca uno -" +msgstr "- njanca un -" #: queryfilterdialog.ui:148 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" @@ -3480,12 +3483,12 @@ msgstr "mìa vodo" #: queryfilterdialog.ui:171 msgctxt "queryfilterdialog|field2" msgid "- none -" -msgstr "- njanca uno -" +msgstr "- njanca un -" #: queryfilterdialog.ui:185 msgctxt "queryfilterdialog|field3" msgid "- none -" -msgstr "- njanca uno -" +msgstr "- njanca un -" #: queryfilterdialog.ui:219 msgctxt "queryfilterdialog|label7" @@ -3515,7 +3518,7 @@ msgstr "O" #: queryfilterdialog.ui:298 msgctxt "queryfilterdialog|label1" msgid "Criteria" -msgstr "Creteri" +msgstr "Criteri" #: queryfuncmenu.ui:12 msgctxt "queryfuncmenu|functions" @@ -3530,7 +3533,7 @@ msgstr "Nome de ła tabeła" #: queryfuncmenu.ui:34 msgctxt "queryfuncmenu|alias" msgid "Alias" -msgstr "Àlias" +msgstr "Alias" #: queryfuncmenu.ui:48 msgctxt "queryfuncmenu|distinct" @@ -3555,7 +3558,7 @@ msgstr "Sì" #: querypropertiesdialog.ui:133 msgctxt "querypropertiesdialog|nondistinct" msgid "No" -msgstr "No" +msgstr "Nò" #: querypropertiesdialog.ui:160 msgctxt "querypropertiesdialog|distinctvalues" @@ -3580,7 +3583,7 @@ msgstr "Canpi considarà" #: relationdialog.ui:211 msgctxt "relationdialog|addaction" msgid "_No action" -msgstr "_Nesuna operasion" +msgstr "_Nesuna oparasion" #: relationdialog.ui:228 msgctxt "relationdialog|addcascade" @@ -3615,7 +3618,7 @@ msgstr "Ełìmina ca_scada" #: relationdialog.ui:346 msgctxt "relationdialog|delnull" msgid "_Set null" -msgstr "_Inposta null" +msgstr "_Inposta nuło" #: relationdialog.ui:361 msgctxt "relationdialog|deldefault" @@ -3640,7 +3643,7 @@ msgstr "Rełasion sanca" #: relationdialog.ui:443 msgctxt "relationdialog|liststore1" msgid "Right join" -msgstr "Rełasion drita" +msgstr "Rełasion dreta" #: relationdialog.ui:447 msgctxt "relationdialog|liststore1" @@ -3700,7 +3703,7 @@ msgstr "Va fora da'l Creador de ìndeze" #: saveindexdialog.ui:13 msgctxt "saveindexdialog|SaveIndexDialog" msgid "Do you want to save the changes made to the current index?" -msgstr "Vuto salvar łe modìfeghe inte'l ìndeze corente?" +msgstr "Vuto salvar łe modìfeghe inte l'ìndeze corente?" #: savemodifieddialog.ui:12 msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" @@ -3720,12 +3723,12 @@ msgstr "Órdene" #: sortdialog.ui:96 msgctxt "sortdialog|label2" msgid "Operator" -msgstr "Operador" +msgstr "Oparador" #: sortdialog.ui:109 msgctxt "sortdialog|label3" msgid "and then" -msgstr "cuindi par" +msgstr "donca par" #: sortdialog.ui:122 msgctxt "sortdialog|label4" @@ -3785,7 +3788,7 @@ msgstr "Configura na conesion co un database MySQL doparando JDBC" #: specialjdbcconnectionpage.ui:35 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|helpLabel" msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings. " -msgstr "Meti rento łe informasion nesesarie par ła conesion co un database MySQL doparando JDBC. Ocore che na clase de driver JDBC ła sie stà instałà inte'l sistema e ła sie rejistrà co %PRODUCTNAME. Se no te si mìa seguro de łe inpostasion seguenti, contata l'aministrador de sistema. " +msgstr "Meti rento łe informasion nesesarie par ła conesion co un database MySQL doparando JDBC. Ocore che na clase de driver JDBC ła sie stà instałà inte'l sistema e ła sie rejistrà co %PRODUCTNAME. Se no te si mìa seguro de łe inpostasion drioman, contata l'aministrador de sistema. " #: specialjdbcconnectionpage.ui:58 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|dbNameLabel" @@ -3835,7 +3838,7 @@ msgstr "Dòpara paroła ciave AS prima de i nomi alias de ła tabeła" #: specialsettingspage.ui:69 msgctxt "specialsettingspage|useoj" msgid "Use Outer Join syntax '{oj }'" -msgstr "Dòpara ła sintasi de rełasion esterna '{oj }'" +msgstr "Dòpara ła sintase de rełasion esterna '{oj }'" #: specialsettingspage.ui:86 msgctxt "specialsettingspage|ignoreprivs" @@ -3850,12 +3853,12 @@ msgstr "Sostituisi i paràmetri denominà co '?'" #: specialsettingspage.ui:120 msgctxt "specialsettingspage|displayver" msgid "Display version columns (when available)" -msgstr "Vizuałiza łe cołone de ła version (se desponìbiłi)" +msgstr "Vizuałiza łe cołone de ła varsion (se disponìbiłi)" #: specialsettingspage.ui:137 msgctxt "specialsettingspage|usecatalogname" msgid "Use catalog name in SELECT statements" -msgstr "Dòpara el nome de'l catałogo inte łe istrusion SELECT" +msgstr "Dòpara el nome de'l catàłogo inte łe istrusion SELECT" #: specialsettingspage.ui:154 msgctxt "specialsettingspage|useschemaname" @@ -3870,7 +3873,7 @@ msgstr "Crea ìndeze co istrusion ASC o DESC" #: specialsettingspage.ui:188 msgctxt "specialsettingspage|eol" msgid "End text lines with CR+LF" -msgstr "Termina łe righe testo co CR+LF" +msgstr "Tèrmina łe righe testo co CR+LF" #: specialsettingspage.ui:205 msgctxt "specialsettingspage|ignorecurrency" @@ -3880,7 +3883,7 @@ msgstr "Injora l'informasion de'l canpo moneda" #: specialsettingspage.ui:222 msgctxt "specialsettingspage|inputchecks" msgid "Form data input checks for required fields" -msgstr "L'input dati formułaro controła i canpi obligatori" +msgstr "L'input dati formułaro el controła i canpi obligatori" #: specialsettingspage.ui:239 msgctxt "specialsettingspage|useodbcliterals" @@ -3890,12 +3893,12 @@ msgstr "Dòpara vałori de data/ora conformi a ODBC" #: specialsettingspage.ui:256 msgctxt "specialsettingspage|primarykeys" msgid "Supports primary keys" -msgstr "Suporta ciavi primarie" +msgstr "Suporta ciave primarie" #: specialsettingspage.ui:273 msgctxt "specialsettingspage|resulttype" msgid "Respect the result set type from the database driver" -msgstr "Respeta el tipo de rezultài da'l driver de'l database" +msgstr "Respeta el tipo de rezultadi da'l driver de'l database" #: specialsettingspage.ui:299 msgctxt "specialsettingspage|comparisonft" @@ -3950,12 +3953,12 @@ msgstr "Somario" #: summarypage.ui:34 msgctxt "summarypage|success" msgid "The migration was successful. Below is a log of the actions which have been taken to your document." -msgstr "Ła migrasion ła ze finìa coretamente. Soto ghe ze un rejistro de asion fazeste inte'l to documento." +msgstr "Ła migrasion ła ze finìa coretamente. Soto A ghe ze un rejistro de asion fazeste inte'l to documento." #: summarypage.ui:50 msgctxt "summarypage|failure" msgid "The migration was not successful. Examine the migration log below for details." -msgstr "Ła migrasion no ła ze mìa finìa coratamente. Controła el rejistro de migrasion chi soto par i detaji." +msgstr "Ła migrasion no ła ze mìa finìa coretamente. Controła el rejistro de migrasion cuà soto par i detaji." #: tabledesignrowmenu.ui:12 msgctxt "tabledesignrowmenu|cut" @@ -4005,7 +4008,7 @@ msgstr "Filtro tabełe" #: tablesfilterpage.ui:34 msgctxt "tablesfilterpage|label2" msgid "Mark the tables that should be visible for the applications." -msgstr "Senja łe tabełe che te vol rèndar vizìbiłi par łe aplegasion." +msgstr "Senja łe tabełe che te vol réndar vizìbiłi par łe aplegasion." #: tablesfilterpage.ui:70 msgctxt "tablesfilterpage|label1" @@ -4030,7 +4033,7 @@ msgstr "Zonta tabełe" #: tablesjoindialog.ui:143 msgctxt "tablesjoindialog|alttitle" msgid "Add Table or Query" -msgstr "Zonta ła tabeła sełesionada o ła intarogasion" +msgstr "Zonta ła tabeła sełesionà o l'intarogasion" #: textconnectionsettings.ui:8 msgctxt "textconnectionsettings|TextConnectionSettingsDialog" @@ -4045,7 +4048,7 @@ msgstr "File de testo sénplise (*.txt)" #: textpage.ui:56 msgctxt "textpage|csvfile" msgid "Comma-separated value files (*.csv)" -msgstr "File co vałori separà da virgołe (*.csv)" +msgstr "File co vałori separài da virgołe (*.csv)" #: textpage.ui:73 msgctxt "textpage|custom" @@ -4060,7 +4063,7 @@ msgstr "Parsonałizà: *.abc" #: textpage.ui:121 msgctxt "textpage|extensionheader" msgid "Specify the Type of Files You Want to Access" -msgstr "Spesìfega el tipo de file a cui acedere" +msgstr "Spesìfega el tipo de file da acédarghe" #: textpage.ui:159 msgctxt "textpage|containsheaders" @@ -4130,7 +4133,7 @@ msgstr "Tipołozìa de _caràtare:" #: textpage.ui:389 msgctxt "textpage|charsetheader" msgid "Data Conversion" -msgstr "Conversion de i dati" +msgstr "Convarsion de i dati" #: typeselectpage.ui:71 msgctxt "typeselectpage|columns" @@ -4180,7 +4183,7 @@ msgstr "Canbia _password..." #: useradminpage.ui:113 msgctxt "useradminpage|delete" msgid "_Delete User..." -msgstr "_Ełìmena utente..." +msgstr "_Ełìmina utente..." #: useradminpage.ui:141 msgctxt "useradminpage|label1" @@ -4225,4 +4228,4 @@ msgstr "Tipołozìa de _caràtare:" #: userdetailspage.ui:205 msgctxt "userdetailspage|charsetheader" msgid "Data conversion" -msgstr "Conversion de i dati" +msgstr "Convarsion de i dati" diff --git a/source/vec/desktop/messages.po b/source/vec/desktop/messages.po index 91c77f2db81..a0eb1538f93 100644 --- a/source/vec/desktop/messages.po +++ b/source/vec/desktop/messages.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-04 14:46+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515077219.000000\n" #: strings.hrc:25 msgctxt "RID_STR_COPYING_PACKAGE" @@ -21,12 +24,12 @@ msgstr "Copiando: " #: strings.hrc:26 msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_ADDING" msgid "Error while adding: " -msgstr "Eror durando ła zonta: " +msgstr "Eror durante ła zonta: " #: strings.hrc:27 msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REMOVING" msgid "Error while removing: " -msgstr "Eror durando ła remosion: " +msgstr "Eror durante ła remosion: " #: strings.hrc:28 msgctxt "RID_STR_PACKAGE_ALREADY_ADDED" @@ -41,7 +44,7 @@ msgstr "'Sta estension no ła ze mìa instałà: " #: strings.hrc:30 msgctxt "RID_STR_SYNCHRONIZING_REPOSITORY" msgid "Synchronizing repository for %NAME extensions" -msgstr "Sincronizando el depozito par łe estension %NAME" +msgstr "Sincronizando el depòzito par łe estension %NAME" #: strings.hrc:32 msgctxt "RID_STR_REGISTERING_PACKAGE" @@ -66,12 +69,12 @@ msgstr "'Sto tipo de media no'l ze mìa suportà: " #: strings.hrc:36 msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REGISTERING" msgid "An error occurred while enabling: " -msgstr "Se ga verifegà un eror durando l'abiłitasion: " +msgstr "A se ga verifegà un eror durante l'abiłitasion: " #: strings.hrc:37 msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REVOKING" msgid "An error occurred while disabling: " -msgstr "Se ga verifegà un eror durando ła dezabiłitasion: " +msgstr "A se ga verifegà un eror durante ła dezabiłitasion: " #: strings.hrc:39 msgctxt "RID_STR_CONF_SCHEMA" @@ -96,7 +99,7 @@ msgstr "Łibrarìa de łe fenestre de diàłogo" #: strings.hrc:44 msgctxt "RID_STR_CANNOT_DETERMINE_LIBNAME" msgid "The library name could not be determined." -msgstr "Inposìbiłe determinar el nome de ła łibrarìa." +msgstr "Inposìbiłe detarminar el nome de ła łibrarìa." #: strings.hrc:46 msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE" @@ -161,7 +164,7 @@ msgstr "Zonta estension" #: strings.hrc:62 msgctxt "RID_CTX_ITEM_REMOVE" msgid "~Remove" -msgstr "~Cava via" +msgstr "~Cava vìa" #: strings.hrc:63 msgctxt "RID_CTX_ITEM_ENABLE" @@ -200,18 +203,18 @@ msgstr "Ativando %EXTENSION_NAME" #, c-format msgctxt "RID_STR_DISABLING_PACKAGES" msgid "Disabling %EXTENSION_NAME" -msgstr "Desativando %EXTENSION_NAME" +msgstr "Dezativando %EXTENSION_NAME" #: strings.hrc:70 #, c-format msgctxt "RID_STR_ACCEPT_LICENSE" msgid "Accept license for %EXTENSION_NAME" -msgstr "Aceta ła łicensa par %EXTENSION_NAME" +msgstr "Aceta ła łisensa par %EXTENSION_NAME" #: strings.hrc:71 msgctxt "RID_STR_ERROR_UNKNOWN_STATUS" msgid "Error: The status of this extension is unknown" -msgstr "Eror: el stato de 'sta estension no'l ze mìa conosesto" +msgstr "Eror: el stato de 'sta estension no'l ze mìa conosùo" #: strings.hrc:72 msgctxt "RID_STR_CLOSE_BTN" @@ -230,24 +233,24 @@ msgid "" "\n" "Updating of shared extension requires administrator privileges. Contact your system administrator to update the following shared extensions:" msgstr "" -"%PRODUCTNAME el ze sta' ajornà a na nova version. Serte estension condivideste de %PRODUCTNAME no łe ze conpatibiłi co sta' version e łe ga bizonjo de èsar ajornàe prima che %PRODUCTNAME posa venjer avià.\n" +"%PRODUCTNAME el ze stà ajornà a na nova varsion. Serte estension condivideste de %PRODUCTNAME no łe ze mìa conpatìbiłi co 'sta varsion e łe ga bezonjo de èsar ajornàe prima che %PRODUCTNAME el pose venjer avià.\n" "\n" -"L'ajornamento de łe estension condivideste el ga bizonjo de i priviłeji de l'aministrador. Contata el to aministrador de sistema par ajornar łe 'ste estension:" +"L'ajornamento de łe estension condivideste el ga bezonjo de i priviłeji de l'aministrador. Contata el to aministrador de sistema par ajornar 'ste estension:" #: strings.hrc:77 msgctxt "RID_STR_ERROR_MISSING_DEPENDENCIES" msgid "The extension cannot be enabled as the following system dependencies are not fulfilled:" -msgstr "Inposìbiłe ativar l'estension parché łe dipendense de sistema seguenti no łe ze mìa sodisfate:" +msgstr "Inposìbiłe ativar l'estension parché łe diependense de sistema drioman A no łe ze mìa sodisfate:" #: strings.hrc:78 msgctxt "RID_STR_ERROR_MISSING_LICENSE" msgid "This extension is disabled because you haven't accepted the license yet.\n" -msgstr "'Sta estension ła ze dezabiłità parché no te ghe njancora acetà ła łicensa.\n" +msgstr "'Sta estension ła ze dezabiłità parché A no te ghè njancora acetà ła łisensa.\n" #: strings.hrc:79 msgctxt "RID_STR_SHOW_LICENSE_CMD" msgid "Show license" -msgstr "Mostra łicensa" +msgstr "Mostra łisensa" #: strings.hrc:80 msgctxt "RID_STR_WARNING_INSTALL_EXTENSION" @@ -256,19 +259,19 @@ msgid "" "Click 'OK' to proceed with the installation.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" -"Ti si drio par instałar l'estension '%NAME'.\n" +"A te si drio par instałar l'estension '%NAME'.\n" "Faghe click so 'OK' par ndar vanti.\n" "Faghe click so 'Anuła' par fermar l'instałasion." #: strings.hrc:83 msgctxt "RID_STR_WARNING_INSTALL_EXTENSION_DISABLED" msgid "Extension installation is currently disabled. Please consult your system administrator for more information." -msgstr "" +msgstr "L'instałasion de l'estension par deso ła ze dezabiłità. Par aver pì informasion consulta l'aministrador de'l sistema." #: strings.hrc:85 msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION_DISABLED" msgid "Extension removal is currently disabled. Please consult your system administrator for more information." -msgstr "" +msgstr "Ła remosion de l'estension par deso ła ze dezabiłità. Par aver pì informasion consulta l'aministrador de'l sistema." #: strings.hrc:87 msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION" @@ -277,8 +280,8 @@ msgid "" "Click 'OK' to remove the extension.\n" "Click 'Cancel' to stop removing the extension." msgstr "" -"Ti si drio par cavar via l'estension '%NAME'.\n" -"Faghe click so 'OK' par cavarla via.\n" +"A te si drio par cavar vìa l'estension '%NAME'.\n" +"Faghe click so 'OK' par cavarla vìa.\n" "Faghe click so 'Anuła' par tenjer l'estension." #: strings.hrc:90 @@ -288,8 +291,8 @@ msgid "" "Click 'OK' to remove the extension.\n" "Click 'Cancel' to stop removing the extension." msgstr "" -"Canbiando łe estension condivideste inte un anbiente multiutente, controła che A no ghe sia pì utenti che i sia drio łaorar co'l steso %PRODUCTNAME.\n" -"Faghe click so 'OK' par cavar via l'estension.\n" +"Canbiando łe estension condivideste inte un anbiente multiutente, controła che A no ghe sipie pì utenti che i sipie drio łaorar co'l steso %PRODUCTNAME.\n" +"Faghe click so 'OK' par cavar vìa l'estension.\n" "Faghe click so 'Anuła' par tenjer l'estension." #: strings.hrc:94 @@ -299,9 +302,9 @@ msgid "" "Click 'OK' to enable the extension.\n" "Click 'Cancel' to stop enabling the extension." msgstr "" -"Durando el canbiamento de łe estension condivideste inte un anbiente multi utente, te ghe da èsar seguro che i altri utenti no i sipia drio łavorar co ła stesa copia de %PRODUCTNAME.\n" +"Durante el canbiamento de łe estension condivideste inte un anbiente multiutente, A te ghè da èsar seguro che i altri utenti no i sipie drio łavorar co ła stesa copia de %PRODUCTNAME.\n" "Faghe click so 'OK' par ativar l'estension.\n" -"Faghe click so 'Anuła' par intaronpare l'ativasion." +"Faghe click so 'Anuła' par intarónpar l'ativasion." #: strings.hrc:98 msgctxt "RID_STR_WARNING_DISABLE_SHARED_EXTENSION" @@ -310,14 +313,14 @@ msgid "" "Click 'OK' to disable the extension.\n" "Click 'Cancel' to stop disabling the extension." msgstr "" -"Canbiando łe estension condivideste inte un anbiente multiutente, controła che A no ghe sia pì utenti che i sia drio łaorar co'l steso %PRODUCTNAME.\n" +"Canbiando łe estension condivideste inte un anbiente multiutente, controła che A no ghe sipie pì utenti che i sipie drio łaorar co'l steso %PRODUCTNAME.\n" "Faghe click so 'OK' par dezativar l'estension.\n" -"Faghe click so 'Anuła' par intaronpare ła dezativasion." +"Faghe click so 'Anuła' par intarónpar ła dezativasion." #: strings.hrc:102 msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_PLATFORM" msgid "The extension '%Name' does not work on this computer." -msgstr "L'estension '%Name' no ła ze mìa suportà in 'sto computer." +msgstr "L'estension '%Name' no ła ze mìa suportà inte 'sto computer." #: strings.hrc:104 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_INSTALLING" @@ -337,7 +340,7 @@ msgstr "Nesun eror." #: strings.hrc:107 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_DOWNLOAD" msgid "Error while downloading extension %NAME. " -msgstr "Eror durando el descargamento de l'estension %NAME." +msgstr "Eror durante el descargamento de l'estension %NAME." #: strings.hrc:108 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_THIS_ERROR_OCCURRED" @@ -347,12 +350,12 @@ msgstr "El mesajo de eror: " #: strings.hrc:109 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_INSTALLATION" msgid "Error while installing extension %NAME. " -msgstr "Eror durando l'instałasion de l'estension %NAME." +msgstr "Eror durante l'instałasion de l'estension %NAME." #: strings.hrc:110 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_LIC_DECLINED" msgid "The license agreement for extension %NAME was refused. " -msgstr "El contrato de łicensa par l'estension %NAME el ze stà refiutà." +msgstr "El contrato de łisensa par l'estension %NAME el ze stà refudà." #: strings.hrc:111 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_EXTENSION_NOINSTALL" @@ -362,22 +365,22 @@ msgstr "L'estension no ła venjarà mìa instałà." #: strings.hrc:113 msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_UNKNOWN" msgid "Unknown" -msgstr "Mìa conosesto" +msgstr "Mìa conosùo" #: strings.hrc:114 msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_OOO_MIN" msgid "Extension requires at least OpenOffice.org reference version %VERSION" -msgstr "L'estension ła rechiede almanco ła version de refarimento %VERSION de OpenOffice.org" +msgstr "L'estension ła dimanda almanco ła varsion de refarimento %VERSION de OpenOffice.org" #: strings.hrc:115 msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_OOO_MAX" msgid "Extension does not support OpenOffice.org reference versions greater than %VERSION" -msgstr "L'estension no suporta mìa łe version de refarimento OpenOffice.org supariori a %VERSION" +msgstr "L'estension no ła suporta mìa łe varsion de refarimento OpenOffice.org supariori a %VERSION" #: strings.hrc:116 msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_LO_MIN" msgid "Extension requires at least %PRODUCTNAME version %VERSION" -msgstr "L'estension ła rechiede almanco %PRODUCTNAME version %VERSION" +msgstr "L'estension ła dimanda almanco %PRODUCTNAME varsion %VERSION" #: strings.hrc:118 msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_LESS" @@ -387,8 +390,8 @@ msgid "" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" -"Ti si drio par instałar ła version $NEW de l'estension '$NAME'.\n" -"Ła version pì resente $DEPLOYED ła ze za instałà.\n" +"A te si drio par instałar ła varsion $NEW de l'estension '$NAME'.\n" +"Ła varsion pì resente $DEPLOYED ła ze za instałà.\n" "Fa click so 'OK' par sostituir l'estension instałà.\n" "Fa click so 'Anuła' par fermar l'instałasion." @@ -400,8 +403,8 @@ msgid "" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" -"Ti si drio par instałar ła version $NEW de l'estension '$NAME'.\n" -"Ła version pì resente $DEPLOYED, nominà '$OLDNAME', ła ze za instałà.\n" +"A te si drio par instałar ła varsion $NEW de l'estension '$NAME'.\n" +"Ła varsion pì resente $DEPLOYED, nominà '$OLDNAME', ła ze za instałà.\n" "Fa click so 'OK' par sostituir l'estension instałà.\n" "Fa click so 'Anuła' par fermar l'instałasion." @@ -413,8 +416,8 @@ msgid "" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" -"Ti si drio par instałar ła version $NEW de l'estension '$NAME'.\n" -"Cheła version łì ła ze za instałà.\n" +"A te si drio par instałar ła varsion $NEW de l'estension '$NAME'.\n" +"Cheła varsion łà, A ła ze za instałà.\n" "Fa click so 'OK' par sostituir l'estension instałà.\n" "Fa click so 'Anuła' par fermar l'instałasion." @@ -426,8 +429,8 @@ msgid "" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" -"Ti si drio par instałar ła version $NEW de l'estension '$NAME'.\n" -"Cheła version łì, nominà '$OLDNAME', ła ze za instałà.\n" +"A te si drio par instałar ła varsion $NEW de l'estension '$NAME'.\n" +"Cheła version łà, nominà '$OLDNAME', ła ze za instałà.\n" "Fa click so 'OK' par sostituir l'estension instałà.\n" "Fa click so 'Anuła' par fermar l'instałasion." @@ -439,8 +442,8 @@ msgid "" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" -"Ti si drio par instałar ła version $NEW de l'estension '$NAME'.\n" -"Ła vecia version $DEPLOYED ła ze za instałà.\n" +"A te si drio par instałar ła varsion $NEW de l'estension '$NAME'.\n" +"Ła vecia varsion $DEPLOYED ła ze za instałà.\n" "Fa click so 'OK' par sostituir l'estension instałà.\n" "Fa click so 'Anuła' par fermar l'instałasion." @@ -452,35 +455,35 @@ msgid "" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" -"Ti si drio par instałar ła version $NEW de l'estension '$NAME'.\n" -"Ła vecia version $DEPLOYED, nominà '$OLDNAME', ła ze za instałà.\n" +"A te si drio par instałar ła varsion $NEW de l'estension '$NAME'.\n" +"Ła vecia varsion $DEPLOYED, nominà '$OLDNAME', ła ze za instałà.\n" "Fa click so 'OK' par sostituir l'estension instałà.\n" "Fa click so 'Anuła' par fermar l'instałasion." #: strings.hrc:143 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NONE" msgid "No new updates are available." -msgstr "No ze mìa desponìbiłi novi ajornamenti." +msgstr "A no ze mìa disponìbiłi novi ajornamenti." #: strings.hrc:144 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NOINSTALLABLE" msgid "No installable updates are available. To see ignored or disabled updates, mark the check box 'Show all updates'." -msgstr "No ze mìa desponìbiłi ajornamenti da instałar. Par vizuałizar i ajornamenti injorà o dezabiłità, sełesiona ła cazeła de controło 'Mostra tuti łi ajornamenti'." +msgstr "A no ze mìa disponìbiłi ajornamenti da instałar. Par vizuałizar i ajornamenti injorài o dezabiłitài, sełesiona ła cazeła de controło 'Mostra tuti i ajornamenti'." #: strings.hrc:145 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_FAILURE" msgid "An error occurred:" -msgstr "Se ga verifegà un eror:" +msgstr "A se ga verifegà un eror:" #: strings.hrc:146 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_UNKNOWNERROR" msgid "Unknown error." -msgstr "Eror mìa conosesto." +msgstr "Eror mìa conosùo." #: strings.hrc:147 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODESCRIPTION" msgid "No more details are available for this update." -msgstr "No ze mìa desponìbiłi altri detaji par 'sto ajornamento." +msgstr "A no ze mìa disponìbiłi altri detaji par 'sto ajornamento." #: strings.hrc:148 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NOINSTALL" @@ -490,22 +493,22 @@ msgstr "L'estension no ła pol mìa èsar instałà:" #: strings.hrc:149 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY" msgid "Required %PRODUCTNAME version doesn't match:" -msgstr "Ła version de %PRODUCTNAME rechiesta no ła corisponde mìa:" +msgstr "Ła varsion de %PRODUCTNAME dimandà no ła coresponde mìa:" #: strings.hrc:150 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY_CUR_VER" msgid "You have %PRODUCTNAME %VERSION" -msgstr "Te ghe %PRODUCTNAME %VERSION" +msgstr "A te ghè %PRODUCTNAME %VERSION" #: strings.hrc:151 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_BROWSERBASED" msgid "browser based update" -msgstr "ajornamento traverso el navigador" +msgstr "ajornamento traverso de'l navigador" #: strings.hrc:152 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_VERSION" msgid "Version" -msgstr "Version" +msgstr "Varsion" #: strings.hrc:153 msgctxt "RID_DLG_UPDATE_IGNORE" @@ -530,12 +533,12 @@ msgstr "'Sto ajornamento el venjarà injorà.\n" #: strings.hrc:158 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_CANNOT_START" msgid "The application cannot be started. " -msgstr "Inposìbiłe aviar l'aplegasion. " +msgstr "Inposìbiłe inviar l'aplegasion. " #: strings.hrc:159 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_DIR_MISSING" msgid "The configuration directory \"$1\" could not be found." -msgstr "Inposìbiłe trovar ła carteła de configurasion \"$1\"." +msgstr "Inposìbiłe catar ła carteła de configurasion \"$1\"." #: strings.hrc:160 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_PATH_INVALID" @@ -545,7 +548,7 @@ msgstr "El parcorso de instałasion no'l ze mìa vàłido." #: strings.hrc:161 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_INTERNAL" msgid "An internal error occurred." -msgstr "Se ga verifegà un eror interno." +msgstr "A se ga verifegà un eror interno." #: strings.hrc:162 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_CORRUPT" @@ -555,37 +558,37 @@ msgstr "El file de configurasion \"$1\" el ze sasinà." #: strings.hrc:163 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_MISSING" msgid "The configuration file \"$1\" was not found." -msgstr "Inposìbiłe trovar el file de configurasion \"$1\"." +msgstr "Inposìbiłe catar el file de configurasion \"$1\"." #: strings.hrc:164 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_SUPPORT" msgid "The configuration file \"$1\" does not support the current version." -msgstr "El file de configurasion prinsipałe \"$1\" no'l suporta mìa 'sta version." +msgstr "El file de configurasion prinsipałe \"$1\" no'l suporta mìa 'sta varsion." #: strings.hrc:165 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_LANGUAGE_MISSING" msgid "The user interface language cannot be determined." -msgstr "No ze mìa stà posìbiłe determinar ła łengua de l'intarfasa utente." +msgstr "A no ze mìa stà posìbiłe detarminar ła łengua de l'intarfasa utente." #: strings.hrc:166 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_USERINSTALL_FAILED" msgid "User installation could not be completed. " -msgstr "No ze mìa stà posìbiłe conpletar l'instałasion utente. " +msgstr "A no ze mìa stà posìbiłe conpletar l'instałasion utente. " #: strings.hrc:167 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_CFG_SERVICE" msgid "The configuration service is not available." -msgstr "El servisio de configurasion no'l ze mìa desponìbiłe." +msgstr "El servisio de configurasion no'l ze mìa disponìbiłe." #: strings.hrc:168 msgctxt "STR_ASK_START_SETUP_MANUALLY" msgid "Start the setup application to repair the installation from the CD or the folder containing the installation packages." -msgstr "Par justar l'instałasion, avìa el programa de setup da'l CD-ROM o da ła carteła che ga rento i pacheti de instałasion." +msgstr "Par justar l'instałasion, invìa el programa de setup da'l CD-ROM o da ła carteła che ła ga rento i pacheti de instałasion." #: strings.hrc:169 msgctxt "STR_CONFIG_ERR_ACCESS_GENERAL" msgid "A general error occurred while accessing your central configuration. " -msgstr "Fin che se acedéa a ła configurasion sentrałe se ga verifegà un eror zenarałe. " +msgstr "Acedendo a ła configurasion sentrałe, A se ga verifegà un eror zenarałe. " #: strings.hrc:170 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_CFG_DATAACCESS" @@ -594,19 +597,19 @@ msgid "" "\n" "Please contact your system administrator." msgstr "" -"Inposìbiłe aviar %PRODUCTNAME par un eror de aceso a i dati de configurasion de %PRODUCTNAME.\n" +"Inposìbiłe inviar %PRODUCTNAME par un eror de aceso a i dati de configurasion de %PRODUCTNAME.\n" "\n" "Contata el to aministrador de sistema." #: strings.hrc:171 msgctxt "STR_INTERNAL_ERRMSG" msgid "The following internal error has occurred: " -msgstr "Se ga verifegà l'eror interno seguente: " +msgstr "A se ga verifegà l'eror interno drioman: " #: strings.hrc:172 msgctxt "STR_LO_MUST_BE_RESTARTED" msgid "%PRODUCTNAME must unfortunately be manually restarted once after installation or update." -msgstr "Sfortunatamente %PRODUCTNAME el ga da èsar reavià manualmente dopo na instałasion o un ajornamento." +msgstr "Maldestin %PRODUCTNAME el ga da èsar invià da novo a man dopo na instałasion o un ajornamento." #: strings.hrc:173 msgctxt "STR_QUERY_USERDATALOCKED" @@ -616,10 +619,10 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" -"N'altra istansa de %PRODUCTNAME ła ga aceso a łe inpostasion parsonaizà opur łe inpostasion parsonaizà łe ze blocà.\n" -"L'aceso simultaneo el pol cauzar incongruense a łe inpostasion. Prima de ndar vanti, te ghe da èsar seguro che l'utente '$u' el sara sù %PRODUCTNAME so'l computer host '$h'.\n" +"N'altra istansa de %PRODUCTNAME ła ga aceso a łe inpostasion parsonałizàe o fursi łe inpostasion parsonałizàe łe ze blocàe.\n" +"L'aceso simultaneo el pol cauzar incongruense a łe inpostasion. Prima de ndar vanti, A te ghè da èsar seguro che l'utente '$u' el sare sù %PRODUCTNAME so'l computer host '$h'.\n" "\n" -"Vuto davero continuar?" +"Vuto continuar isteso?" #: strings.hrc:174 msgctxt "STR_TITLE_USERDATALOCKED" @@ -634,7 +637,7 @@ msgstr "Ła stanpa ła ze dezabiłità. Inposìbiłe stanpar." #: strings.hrc:176 msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_PATHSET_SERVICE" msgid "The path manager is not available.\n" -msgstr "El jestor de parcorsi no'l ze mìa desponìbiłe.\n" +msgstr "El jestor de parcorsi no'l ze mìa disponìbiłe.\n" #: strings.hrc:177 msgctxt "STR_BOOSTRAP_ERR_NOTENOUGHDISKSPACE" @@ -642,7 +645,7 @@ msgid "" "%PRODUCTNAME user installation could not be completed due to insufficient free disk space. Please free more disc space at the following location and restart %PRODUCTNAME:\n" "\n" msgstr "" -"L'instałasion utente de %PRODUCTNAME no ła ze sta' conpletada parché no A ghe ze spasio che basta so'l disco. Łìbara pì spasio so'l disco so ła pozision seguente e retaca %PRODUCTNAME:\n" +"L'instałasion utente de %PRODUCTNAME no ła ze mìa stà conpletàparché A no ghe ze spasio che basta so'l disco. Łìbara pì spasio so'l disco so ła pozision drioman e fa repartir %PRODUCTNAME:\n" "\n" #: strings.hrc:178 @@ -651,33 +654,33 @@ msgid "" "%PRODUCTNAME user installation could not be processed due to missing access rights. Please make sure that you have sufficient access rights for the following location and restart %PRODUCTNAME:\n" "\n" msgstr "" -"Inposìbiłe ełaborar l'instałasion utente de %PRODUCTNAME parché A no te ghe autorizasion che basta. Controła de aver łe juste autorizasion par ła pozision seguente e retaca %PRODUCTNAME:\n" +"Inposìbiłe ełaborar l'instałasion utente de %PRODUCTNAME parché A no te ghè autorizasion che basta. Controła de aver łe juste autorizasion par ła pozision drioman e fa repartir %PRODUCTNAME:\n" "\n" #: strings.hrc:180 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_1" msgid "Extension Software License Agreement of $NAME:" -msgstr "Contrato de łicensa software de l'estension de $NAME:" +msgstr "Contrato de łisensa software de l'estension de $NAME:" #: strings.hrc:181 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_2" msgid "Read the complete License Agreement displayed above. Accept the License Agreement by typing \"yes\" on the console then press the Return key. Type \"no\" to decline and to abort the extension setup." -msgstr "Łezi tuto el Contrato de łicensa vizuałizà chi sora. Aceta el Contrato de łicensa dijitando \"si\" so ła console e dopo struca el boton Invio. Dijita \"no\" par declinar e fermar l'instałasion de l'estension." +msgstr "Łezi tuto el Contrato de łisensa vizuałizà cuà sora. Aceta el Contrato de łisensa dijitando \"sì\" so ła console e dopo struca el boton Invìo. Dìjita \"nò\" par declinar e fermar l'instałasion de l'estension." #: strings.hrc:185 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_3" msgid "[Enter \"yes\" or \"no\"]:" -msgstr "[Dijita \"si\" o \"no\"]:" +msgstr "[Dìjita \"sì\" o \"nò\"]:" #: strings.hrc:186 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_4" msgid "Your input was not correct. Please enter \"yes\" or \"no\":" -msgstr "El testo inserìo no'l ze mìa coreto. Dìjita \"si\" o \"no\":" +msgstr "El testo insarìo no'l ze mìa coreto. Dìjita \"sì\" o \"nò\":" #: strings.hrc:187 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_YES" msgid "YES" -msgstr "SI" +msgstr "SÌ" #: strings.hrc:188 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_Y" @@ -687,7 +690,7 @@ msgstr "S" #: strings.hrc:189 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_NO" msgid "NO" -msgstr "NO" +msgstr "NÒ" #: strings.hrc:190 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_N" @@ -697,7 +700,7 @@ msgstr "N" #: strings.hrc:191 msgctxt "RID_STR_CONCURRENTINSTANCE" msgid "unopkg cannot be started. The lock file indicates it is already running. If this does not apply, delete the lock file at:" -msgstr "Inposìbiłe far partir unopkg. El file de lock el senja che el ze za in ezecusion. Se no fuse cusì, ełìmina el file de lock seguente:" +msgstr "Inposìbiłe far partir unopkg. El file de lock el senja che'l ze za in ezecusion. Se no fuse cusì, ełìmina el file de lock drioman:" #: strings.hrc:193 msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ERROR" @@ -707,12 +710,12 @@ msgstr "EROR:" #: dependenciesdialog.ui:9 msgctxt "dependenciesdialog|Dependencies" msgid "System dependencies check" -msgstr "Controło dipendense de sistema" +msgstr "Controło dependense de sistema" #: dependenciesdialog.ui:60 msgctxt "dependenciesdialog|label1" msgid "The extension cannot be installed as the following system dependencies are not fulfilled:" -msgstr "Inposìbiłe instałar ł'estension parché łe dipendense de sistema seguenti no łe ze mìa sodisfà:" +msgstr "Inposìbiłe instałar l'estension parché łe dependense de sistema drioman A no łe ze mìa sodisfate:" #: extensionmanager.ui:9 msgctxt "extensionmanager|ExtensionManagerDialog" @@ -737,7 +740,7 @@ msgstr "Zont_a" #: extensionmanager.ui:128 msgctxt "extensionmanager|removebtn" msgid "_Remove" -msgstr "Cava _via" +msgstr "Cava _vìa" #: extensionmanager.ui:143 msgctxt "extensionmanager|enablebtn" @@ -782,7 +785,7 @@ msgstr "Par chi inténdito instałar l'estension?" #: installforalldialog.ui:13 msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog" msgid "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when installing an extension for all users in a multi user environment." -msgstr "Cuando che te instałi łe estension par tuti i utenti inte un anbiente multiutente, controła che no ghe sia pì utenti che i sia drio łavorar co'l steso %PRODUCTNAME." +msgstr "Cuando che te instałi łe estension par tuti i utenti inte un anbiente multiutente, controła che no ghe sipie pì utenti che i sipie drio łavorar co'l steso %PRODUCTNAME." #: installforalldialog.ui:25 msgctxt "installforalldialog|no" @@ -797,7 +800,7 @@ msgstr "_Soło par l'utente corente" #: licensedialog.ui:8 msgctxt "licensedialog|LicenseDialog" msgid "Extension Software License Agreement" -msgstr "Contrato de łicensa software de l'estension" +msgstr "Contrato de łisensa software de l'estension" #: licensedialog.ui:21 msgctxt "licensedialog|accept" @@ -812,7 +815,7 @@ msgstr "No aceto mìa" #: licensedialog.ui:67 msgctxt "licensedialog|head" msgid "Please follow these steps to proceed with the installation of the extension:" -msgstr "Par ezeguir ł'instałasion de l'estension, vaghe drio a łe istrusion seguenti:" +msgstr "Par ezeguir l'instałasion de l'estension, vaghe drio a łe istrusion drioman:" #: licensedialog.ui:90 msgctxt "licensedialog|label2" @@ -827,12 +830,12 @@ msgstr "2." #: licensedialog.ui:149 msgctxt "licensedialog|label4" msgid "Read the complete License Agreement. Use the scroll bar or the 'Scroll Down' button in this dialog to view the entire license text." -msgstr "Łezi tuto cuanto el Contrato de Łisensa. Par visuałizar el testo intiero, dòpara ła zbara de scorimento o el boton 'Pàjina zo' in 'sta fenestra de diàłogo." +msgstr "Łezi par intiero el Contrato de Łisensa. Par vizuałizar el testo intiero, dòpara ła zbara de scorimento o el boton 'Pàjina zo' inte 'sta fenestra de diàłogo." #: licensedialog.ui:167 msgctxt "licensedialog|label5" msgid "Accept the License Agreement for the extension by pressing the 'Accept' button." -msgstr "Aceta el contrato de łicensa de l'estension strucando el boton 'Aceto'." +msgstr "Aceta el Contrato de łisensa de l'estension strucando el boton 'Aceto'." #: licensedialog.ui:180 msgctxt "licensedialog|down" @@ -842,7 +845,7 @@ msgstr "_Pàjina zo" #: showlicensedialog.ui:7 msgctxt "showlicensedialog|ShowLicenseDialog" msgid "Extension Software License Agreement" -msgstr "Contrato de łicensa software de l'estension" +msgstr "Contrato de łisensa software de l'estension" #: updatedialog.ui:10 msgctxt "updatedialog|UpdateDialog" @@ -857,7 +860,7 @@ msgstr "_Instała" #: updatedialog.ui:104 msgctxt "updatedialog|UPDATE_LABEL" msgid "_Available extension updates" -msgstr "Ajornamenti de łe estension _desponìbiłi" +msgstr "Ajornamenti de łe estension _disponìbiłi" #: updatedialog.ui:117 msgctxt "updatedialog|UPDATE_CHECKING" @@ -892,7 +895,7 @@ msgstr "Novità:" #: updatedialog.ui:253 msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LINK" msgid "Release notes" -msgstr "Note de rełasio" +msgstr "Note de rełaso" #: updateinstalldialog.ui:8 msgctxt "updateinstalldialog|UpdateInstallDialog" @@ -907,7 +910,7 @@ msgstr "Descargamento estension..." #: updateinstalldialog.ui:125 msgctxt "updateinstalldialog|RESULTS" msgid "Result" -msgstr "Rezultato" +msgstr "Rezultado" #: updaterequireddialog.ui:9 msgctxt "updaterequireddialog|UpdateRequiredDialog" @@ -917,7 +920,7 @@ msgstr "Ajornamento de łe estension nesesario" #: updaterequireddialog.ui:26 msgctxt "updaterequireddialog|updatelabel" msgid "%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some installed %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before they can be used." -msgstr "%PRODUCTNAME el ze stà ajornà a na nova version. Calche estension de %PRODUCTNAME instałà no ła ze mìa conpatìbiłe co 'sta version e ła ga da èsar ajornà par èsar doparà." +msgstr "%PRODUCTNAME el ze stà ajornà a na nova varsion. Calche estension de %PRODUCTNAME instałà no ła ze mìa conpatìbiłe co 'sta varsion e ła ga da èsar ajornà par èsar doparà." #: updaterequireddialog.ui:62 msgctxt "updaterequireddialog|progresslabel" diff --git a/source/vec/dictionaries/bo.po b/source/vec/dictionaries/bo.po index 2a443bc9260..b02022e4ff6 100644 --- a/source/vec/dictionaries/bo.po +++ b/source/vec/dictionaries/bo.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-03 17:25+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515000301.000000\n" #: description.xml msgctxt "" @@ -19,4 +22,4 @@ msgctxt "" "dispname\n" "description.text" msgid "Classical Tibetan syllable spellchecker for Hunspell" -msgstr "" +msgstr "Tibetan clàsego – Coretor ortogràfego siłàbego par Hunspell" diff --git a/source/vec/dictionaries/ca.po b/source/vec/dictionaries/ca.po index 9c98d033f5f..21f1d0cd481 100644 --- a/source/vec/dictionaries/ca.po +++ b/source/vec/dictionaries/ca.po @@ -4,17 +4,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-03 17:25+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515000313.000000\n" #: description.xml -#, fuzzy msgctxt "" "description.xml\n" "dispname\n" diff --git a/source/vec/dictionaries/cs_CZ.po b/source/vec/dictionaries/cs_CZ.po index c6768403f3d..bd0d9ce8231 100644 --- a/source/vec/dictionaries/cs_CZ.po +++ b/source/vec/dictionaries/cs_CZ.po @@ -4,17 +4,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-03 17:25+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515000316.000000\n" #: description.xml -#, fuzzy msgctxt "" "description.xml\n" "dispname\n" diff --git a/source/vec/dictionaries/de.po b/source/vec/dictionaries/de.po index bcc6272dac8..3bf5c670de3 100644 --- a/source/vec/dictionaries/de.po +++ b/source/vec/dictionaries/de.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-29 19:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-03 17:25+0000\n" "Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: vec\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1435607918.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515000349.000000\n" #: description.xml msgctxt "" @@ -22,4 +22,4 @@ msgctxt "" "dispname\n" "description.text" msgid "German (Austria, Germany, Switzerland) spelling dictionaries, hyphenation rules, and thesaurus" -msgstr "Disionaro ortogràfego todesco (Austria, Zarmania, Zvìsera), règołe de siłabasion, sinònemi e contrari" +msgstr "Disionaro ortogràfego todesco (Austria, Zarmania, Zvìsera), règołe de siłabasion e disionaro de i sinònemi" diff --git a/source/vec/dictionaries/en/dialog.po b/source/vec/dictionaries/en/dialog.po index be602a256a3..d1b1b2b73b7 100644 --- a/source/vec/dictionaries/en/dialog.po +++ b/source/vec/dictionaries/en/dialog.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-13 05:36+0000\n" -"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-03 17:28+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1476336988.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515000531.000000\n" #: en_en_US.properties msgctxt "" @@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt "" "hlp_cap\n" "property.text" msgid "Check missing capitalization of sentences." -msgstr "Controła se manca maiùscołe a inisio fraze." +msgstr "Controła se manca majùscołe a inisio fraze." #: en_en_US.properties msgctxt "" @@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt "" "cap\n" "property.text" msgid "Capitalization" -msgstr "Maiùscołe" +msgstr "Majùscołe" #: en_en_US.properties msgctxt "" @@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt "" "hlp_pair\n" "property.text" msgid "Check missing or extra parentheses and quotation marks." -msgstr "Controła parèntezi o virgołete mancanti o dupie." +msgstr "Controła parènteze o virgołete mancante o dupie." #: en_en_US.properties msgctxt "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "pair\n" "property.text" msgid "Parentheses" -msgstr "Parèntezi" +msgstr "Parènteze" #: en_en_US.properties msgctxt "" @@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt "" "hlp_spaces\n" "property.text" msgid "Check single spaces between words." -msgstr "Controła che i spasi tra łe parołe i sipie sìngołi." +msgstr "Controła che i spasi intrà parołe i sipie sìngołi." #: en_en_US.properties msgctxt "" @@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt "" "spaces\n" "property.text" msgid "Word spacing" -msgstr "Spasiadura tra parołe" +msgstr "Spasiadura intrà parołe" #: en_en_US.properties msgctxt "" @@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt "" "hlp_mdash\n" "property.text" msgid "Force unspaced em dash instead of spaced en dash." -msgstr "Meti el tratin łongo sensa spasio a'l posto del tratin co'l spasio." +msgstr "Meti el tratin łongo sensa spasio a'l posto de'l tratin co'l spasio." #: en_en_US.properties msgctxt "" @@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt "" "hlp_ndash\n" "property.text" msgid "Force spaced en dash instead of unspaced em dash." -msgstr "Meti el tratin co'l spasio a'l posto del tratin łongo sensa spasio." +msgstr "Meti el tratin co'l spasio a'l posto de'l tratin łongo sensa spasio." #: en_en_US.properties msgctxt "" @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "quotation\n" "property.text" msgid "Quotation marks" -msgstr "Virgołete" +msgstr "Virgołete dopie" #: en_en_US.properties msgctxt "" @@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt "" "hlp_times\n" "property.text" msgid "Check true multiplication sign: 5x5 → 5×5" -msgstr "Controła el senjo de multiplegasion: 5x5 → 5×5" +msgstr "Controła el senjo de moltiplegasion: 5x5 → 5×5" #: en_en_US.properties msgctxt "" @@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt "" "times\n" "property.text" msgid "Multiplication sign" -msgstr "Senjo de multiplegasion" +msgstr "Senjo de moltiplegasion" #: en_en_US.properties msgctxt "" @@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt "" "hlp_spaces2\n" "property.text" msgid "Check single spaces between sentences." -msgstr "Controła i spasi sìngołi tra łe frazi." +msgstr "Controła i spasi sìngołi intrà łe fraze." #: en_en_US.properties msgctxt "" @@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt "" "spaces2\n" "property.text" msgid "Sentence spacing" -msgstr "Spasiadura tra fraze" +msgstr "Spasiadura intrà fraze" #: en_en_US.properties msgctxt "" @@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt "" "hlp_spaces3\n" "property.text" msgid "Check more than two extra space characters between words and sentences." -msgstr "Controła che ghe sipie pì de du spasi tra parołe e fraze." +msgstr "Controła che ghe sipie pì de du spasi intrà parołe e fraze." #: en_en_US.properties msgctxt "" @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "hlp_apostrophe\n" "property.text" msgid "Change typewriter apostrophe, single quotation marks and correct double primes." -msgstr "Sostituisi l'apòstrofo tipogràfego, łe virgołete sìngołe łe sistema el sìnboło de i secondi." +msgstr "Sostituisi l'apòstrofo tipogràfego, łe virgołete sìngołe e sistema el sìnboło de i secondi." #: en_en_US.properties msgctxt "" @@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt "" "hlp_ellipsis\n" "property.text" msgid "Change three dots with ellipsis." -msgstr "Sostituisi i tri punti co i puntini de sospension." +msgstr "Sostituisi i tri ponti co i pontini de sospension." #: en_en_US.properties msgctxt "" @@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt "" "ellipsis\n" "property.text" msgid "Ellipsis" -msgstr "Puntini de sospension" +msgstr "Pontini de sospension" #: en_en_US.properties msgctxt "" @@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt "" "hlp_metric\n" "property.text" msgid "Measurement conversion from °F, mph, ft, in, lb, gal and miles." -msgstr "Conversion de łe unità de mezura da °F, mph, ft, in, lb, gal e miłia." +msgstr "Convarsion de łe unità de mezura da °F, mph, ft, in, lb, gal e miłia." #: en_en_US.properties msgctxt "" diff --git a/source/vec/dictionaries/es.po b/source/vec/dictionaries/es.po index 79b9354a4e4..b3ee4772c85 100644 --- a/source/vec/dictionaries/es.po +++ b/source/vec/dictionaries/es.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-16 21:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-19 12:35+0000\n" -"Last-Translator: Federigo Canpanjoło <federicolovec@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-03 17:29+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1468931742.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515000561.000000\n" #: description.xml msgctxt "" @@ -22,4 +22,4 @@ msgctxt "" "dispname\n" "description.text" msgid "Spanish spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus for Spain and Latin America" -msgstr "Disionaro ortogràfego Spanjoło, règołe de siłabasion e disionaro de i sinònemi par ła Spanja e l'Amèrega Ładina" +msgstr "Disionaro ortogràfego Spanjoło, règołe de siłabasion e disionaro de i sinònemi par ła Spanja e l'Amèrega Łatina" diff --git a/source/vec/dictionaries/fr_FR.po b/source/vec/dictionaries/fr_FR.po index 9a823a54d1a..aa411ec72e0 100644 --- a/source/vec/dictionaries/fr_FR.po +++ b/source/vec/dictionaries/fr_FR.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-10 15:24+0000\n" -"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-03 17:29+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1476113086.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515000584.000000\n" #: description.xml msgctxt "" @@ -22,4 +22,4 @@ msgctxt "" "dispname\n" "description.text" msgid "French spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus" -msgstr "Disionaro ortogràfego Franseze, règołe de siłabasion, sinònemi e contrari" +msgstr "Disionaro ortogràfego Franseze, règołe de siłabasion e disionaro de i sinònemi" diff --git a/source/vec/dictionaries/gd_GB.po b/source/vec/dictionaries/gd_GB.po index e261364b27d..30ea2f1fd47 100644 --- a/source/vec/dictionaries/gd_GB.po +++ b/source/vec/dictionaries/gd_GB.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-03 17:30+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515000608.000000\n" #: description.xml msgctxt "" @@ -19,4 +22,4 @@ msgctxt "" "dispname\n" "description.text" msgid "Scottish Gaelic spell checker" -msgstr "" +msgstr "Disionaro ortogràfego Gàełego scoseze" diff --git a/source/vec/dictionaries/gug.po b/source/vec/dictionaries/gug.po index 430332f3a03..b8cdec5dea6 100644 --- a/source/vec/dictionaries/gug.po +++ b/source/vec/dictionaries/gug.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-03 17:30+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515000634.000000\n" #: description.xml msgctxt "" @@ -19,4 +22,4 @@ msgctxt "" "dispname\n" "description.text" msgid "Guarani thesaurus and spell checker" -msgstr "" +msgstr "Disionaro ortogràfego Guarani e disionaro de i sinònemi" diff --git a/source/vec/dictionaries/he_IL.po b/source/vec/dictionaries/he_IL.po index 83dcf070325..ebb14968817 100644 --- a/source/vec/dictionaries/he_IL.po +++ b/source/vec/dictionaries/he_IL.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-12 16:49+0000\n" -"Last-Translator: Federigo Canpanjoło <federicolovec@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-03 17:30+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1439398148.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515000640.000000\n" #: description.xml msgctxt "" @@ -22,4 +22,4 @@ msgctxt "" "dispname\n" "description.text" msgid "Hebrew spelling dictionary" -msgstr "Disionaro ortogràfego ebràego" +msgstr "Disionaro ortogràfego Ebràego" diff --git a/source/vec/dictionaries/hu_HU/dialog.po b/source/vec/dictionaries/hu_HU/dialog.po index fa32c3d50b5..bf706149fb1 100644 --- a/source/vec/dictionaries/hu_HU/dialog.po +++ b/source/vec/dictionaries/hu_HU/dialog.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-30 21:38+0000\n" -"Last-Translator: Federigo Canpanjoło <federicolovec@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-03 17:32+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1472593135.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515000731.000000\n" #: hu_HU_en_US.properties msgctxt "" @@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt "" "cap\n" "property.text" msgid "Capitalization" -msgstr "Maiùscołe" +msgstr "Majùscołe" #: hu_HU_en_US.properties msgctxt "" @@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt "" "par\n" "property.text" msgid "Parentheses" -msgstr "Parèntezi" +msgstr "Parènteze" #: hu_HU_en_US.properties msgctxt "" @@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt "" "compound\n" "property.text" msgid "Underline typo-like compound words" -msgstr "Sotołinea łe parołe conponeste che łe par erori" +msgstr "Sotołinea łe parołe conponeste che łe insomeja èsar erori" #: hu_HU_en_US.properties msgctxt "" @@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt "" "money\n" "property.text" msgid "Consistency of money amounts" -msgstr "Coerensa de some de schei" +msgstr "Coerensa de monti de schei" #: hu_HU_en_US.properties msgctxt "" @@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt "" "elli\n" "property.text" msgid "Ellipsis" -msgstr "Puntini de sospension" +msgstr "Pontini de sospension" #: hu_HU_en_US.properties msgctxt "" diff --git a/source/vec/dictionaries/hu_HU/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/vec/dictionaries/hu_HU/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po index 53a64342858..df14c21e38d 100644 --- a/source/vec/dictionaries/hu_HU/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/vec/dictionaries/hu_HU/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-29 19:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-03 17:32+0000\n" "Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: vec\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1435606844.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515000765.000000\n" #: OptionsDialog.xcu msgctxt "" @@ -32,4 +32,4 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Hungarian sentence checking" -msgstr "Controło de ła franze ongareze" +msgstr "Controło de ła fraze ongareze" diff --git a/source/vec/dictionaries/it_IT.po b/source/vec/dictionaries/it_IT.po index aca8a00df4d..749eeac0590 100644 --- a/source/vec/dictionaries/it_IT.po +++ b/source/vec/dictionaries/it_IT.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-04 14:40+0000\n" -"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-03 17:33+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1449240026.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515000784.000000\n" #: description.xml msgctxt "" @@ -22,4 +22,4 @@ msgctxt "" "dispname\n" "description.text" msgid "Italian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus" -msgstr "Disionaro ortogràfego Itałian, règołe de siłabasion, sinònemi e contrari" +msgstr "Disionaro ortogràfego Itałian, règołe de siłabasion e disionaro de i sinònemi" diff --git a/source/vec/dictionaries/pt_BR.po b/source/vec/dictionaries/pt_BR.po index daa28f3ab7d..bd4aa223f9e 100644 --- a/source/vec/dictionaries/pt_BR.po +++ b/source/vec/dictionaries/pt_BR.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-04 14:51+0000\n" -"Last-Translator: Federigo Canpanjoło <federicolovec@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-03 17:33+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1449240710.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515000821.000000\n" #: description.xml msgctxt "" @@ -22,4 +22,4 @@ msgctxt "" "dispname\n" "description.text" msgid "Spelling, hyphenation and grammar checking tools for Brazilian Portuguese" -msgstr "Strumenti de controło ortogràfego, de siłabasion e gramaticałe par el Portogheze Braziłian" +msgstr "Strumenti de controło ortogràfego, de siłabasion e gramategałe par el Portogheze Braziłian" diff --git a/source/vec/dictionaries/ro.po b/source/vec/dictionaries/ro.po index e56dcd64d2d..cff579481bc 100644 --- a/source/vec/dictionaries/ro.po +++ b/source/vec/dictionaries/ro.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-04 14:40+0000\n" -"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-03 17:34+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1449240058.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515000844.000000\n" #: description.xml msgctxt "" @@ -22,4 +22,4 @@ msgctxt "" "dispname\n" "description.text" msgid "Romanian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus" -msgstr "Disionaro ortogràfego Rumeno, règołe de siłabasion e disionaro de i sinònemi" +msgstr "Disionaro ortogràfego Romen, règołe de siłabasion e disionaro de i sinònemi" diff --git a/source/vec/dictionaries/si_LK.po b/source/vec/dictionaries/si_LK.po index ee41ab8ac79..c5c3150260a 100644 --- a/source/vec/dictionaries/si_LK.po +++ b/source/vec/dictionaries/si_LK.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-11 04:31+0000\n" -"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-03 17:35+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1491885064.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515000955.000000\n" #: description.xml msgctxt "" @@ -22,4 +22,4 @@ msgctxt "" "dispname\n" "description.text" msgid "Sinhala spelling dictionary" -msgstr "Disionaro ortogràfego Singałeze" +msgstr "Disionaro ortogràfego Sinhala" diff --git a/source/vec/dictionaries/sl_SI.po b/source/vec/dictionaries/sl_SI.po index 7d728225d96..7d4d2e23d4f 100644 --- a/source/vec/dictionaries/sl_SI.po +++ b/source/vec/dictionaries/sl_SI.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-04 14:56+0000\n" -"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-03 17:36+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1449240995.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515000994.000000\n" #: description.xml msgctxt "" @@ -22,4 +22,4 @@ msgctxt "" "dispname\n" "description.text" msgid "Slovenian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus" -msgstr "Disionaro ortogràfego Zloven, règołe de siłabasion, sinònemi e contrari" +msgstr "Disionaro ortogràfego Zloven, règołe de siłabasion e disionaro de i sinònemi" diff --git a/source/vec/dictionaries/sq_AL.po b/source/vec/dictionaries/sq_AL.po index 1103c88bb00..4e37e0cdea2 100644 --- a/source/vec/dictionaries/sq_AL.po +++ b/source/vec/dictionaries/sq_AL.po @@ -4,20 +4,22 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-03 17:36+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515001000.000000\n" #: description.xml -#, fuzzy msgctxt "" "description.xml\n" "dispname\n" "description.text" msgid "Albanian spelling dictionary" -msgstr "Disionaro ortogràfego Boznìaco" +msgstr "Disionaro ortogràfego Albaneze" diff --git a/source/vec/dictionaries/sr.po b/source/vec/dictionaries/sr.po index e2485c49a16..451b7680e57 100644 --- a/source/vec/dictionaries/sr.po +++ b/source/vec/dictionaries/sr.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-04 14:56+0000\n" -"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-03 17:36+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1449241011.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515001013.000000\n" #: description.xml msgctxt "" @@ -22,4 +22,4 @@ msgctxt "" "dispname\n" "description.text" msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) spelling dictionary, and hyphenation rules" -msgstr "Disionaro ortogràfego Serbo (Cirìłego e Łatin) e règołe de siłabasion" +msgstr "Disionaro ortogràfego Serbo (Sirìłego e Łatin) e règołe de siłabasion" diff --git a/source/vec/dictionaries/sv_SE.po b/source/vec/dictionaries/sv_SE.po index f995b2c6178..2c78e44fe24 100644 --- a/source/vec/dictionaries/sv_SE.po +++ b/source/vec/dictionaries/sv_SE.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-03 17:37+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515001020.000000\n" #: description.xml msgctxt "" @@ -19,4 +22,4 @@ msgctxt "" "dispname\n" "description.text" msgid "Swedish Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Disionaro Zvedeze" diff --git a/source/vec/dictionaries/te_IN.po b/source/vec/dictionaries/te_IN.po index 2e9f9901d20..503d35e4b18 100644 --- a/source/vec/dictionaries/te_IN.po +++ b/source/vec/dictionaries/te_IN.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-04 14:59+0000\n" -"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-03 17:37+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1449241160.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515001030.000000\n" #: description.xml msgctxt "" @@ -22,4 +22,4 @@ msgctxt "" "dispname\n" "description.text" msgid "Telugu spelling dictionary, and hyphenation rules" -msgstr "Disionaro ortogràfego Teługu e règołe de siłabasion" +msgstr "Disionaro ortogràfego Telugu e règołe de siłabasion" diff --git a/source/vec/editeng/messages.po b/source/vec/editeng/messages.po index f4793313c63..704fc252351 100644 --- a/source/vec/editeng/messages.po +++ b/source/vec/editeng/messages.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-04 00:01+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515024101.000000\n" #: spellmenu.ui:12 msgctxt "spellmenu|ignore" @@ -34,7 +37,6 @@ msgid "_Spellcheck..." msgstr "_Controło ortogràfego..." #: spellmenu.ui:55 -#, fuzzy msgctxt "spellmenu|autocorrect" msgid "AutoCorrect _To" msgstr "Coresion automàtega ~in" @@ -89,22 +91,22 @@ msgstr "Nesuna onbrejadura" #: editrids.hrc:36 msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOW_TOPLEFT" msgid "Shadow top left" -msgstr "Onbra in su a sanca" +msgstr "Onbra in sù par sanca" #: editrids.hrc:37 msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOW_TOPRIGHT" msgid "Shadow top right" -msgstr "Onbra in su a drita" +msgstr "Onbra in sù par dreta" #: editrids.hrc:38 msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOW_BOTTOMLEFT" msgid "Shadow bottom left" -msgstr "Onbrejadura in zo a sanca" +msgstr "Onbrejadura in zó par sanca" #: editrids.hrc:39 msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOW_BOTTOMRIGHT" msgid "Shadow bottom right" -msgstr "Onbrejadura in zo a drita" +msgstr "Onbrejadura in zó par dreta" #. enum ColorName ----------------------------------------------------------- #: editrids.hrc:42 @@ -115,7 +117,7 @@ msgstr "Cołor " #: editrids.hrc:43 msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_BLACK" msgid "Black" -msgstr "Negro" +msgstr "Moro" #: editrids.hrc:44 msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_BLUE" @@ -196,12 +198,12 @@ msgstr "Bianco" #: editrids.hrc:61 msgctxt "RID_SVXITEMS_ITALIC_NONE" msgid "Not Italic" -msgstr "No corsivo" +msgstr "Mìa corsivo" #: editrids.hrc:62 msgctxt "RID_SVXITEMS_ITALIC_OBLIQUE" msgid "Oblique italic" -msgstr "Corsivo" +msgstr "Corsivo oblicuo" #: editrids.hrc:63 msgctxt "RID_SVXITEMS_ITALIC_NORMAL" @@ -212,7 +214,7 @@ msgstr "Corsivo" #: editrids.hrc:66 msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_DONTKNOW" msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" #: editrids.hrc:67 msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_THIN" @@ -262,7 +264,7 @@ msgstr "ultra groseto" #: editrids.hrc:76 msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_BLACK" msgid "black" -msgstr "negro" +msgstr "moro" #. enum FontUnderline - used for underline ------------------------------ #: editrids.hrc:79 @@ -473,10 +475,9 @@ msgid "Double strikethrough" msgstr "Zbarà dopio" #: editrids.hrc:124 -#, fuzzy msgctxt "RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_DONTKNOW" msgid "Strikethrough" -msgstr "Mìa zbarà" +msgstr "Zbarà" #: editrids.hrc:125 msgctxt "RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_BOLD" @@ -497,12 +498,12 @@ msgstr "Zbarà co X" #: editrids.hrc:130 msgctxt "RID_SVXITEMS_CASEMAP_NONE" msgid "None" -msgstr "Njanca uno" +msgstr "Njanca un" #: editrids.hrc:131 msgctxt "RID_SVXITEMS_CASEMAP_VERSALIEN" msgid "Caps" -msgstr "Tuto màiuscoło" +msgstr "Tuto majùscoło" #: editrids.hrc:132 msgctxt "RID_SVXITEMS_CASEMAP_GEMEINE" @@ -517,7 +518,7 @@ msgstr "Tìtoło" #: editrids.hrc:134 msgctxt "RID_SVXITEMS_CASEMAP_KAPITAELCHEN" msgid "Small caps" -msgstr "Maiuscołeto" +msgstr "Majuscołeto" #. enum ESCAPEMENT ------------------------------------------------------- #: editrids.hrc:137 @@ -544,12 +545,12 @@ msgstr "automàtego" #: editrids.hrc:143 msgctxt "RID_SVXITEMS_ADJUST_LEFT" msgid "Align left" -msgstr "Łineasion a sanca" +msgstr "Łineasion par sanca" #: editrids.hrc:144 msgctxt "RID_SVXITEMS_ADJUST_RIGHT" msgid "Align right" -msgstr "Łineasion a drita" +msgstr "Łineasion par dreta" #: editrids.hrc:145 msgctxt "RID_SVXITEMS_ADJUST_BLOCK" @@ -569,12 +570,12 @@ msgstr "Justifegà" #: editrids.hrc:148 msgctxt "RID_SOLID" msgid "Single, solid" -msgstr "Singoła, graseto" +msgstr "Sìngoła, graseto" #: editrids.hrc:149 msgctxt "RID_DOTTED" msgid "Single, dotted" -msgstr "A punti fini" +msgstr "A ponti fini" #: editrids.hrc:150 msgctxt "RID_DASHED" @@ -619,7 +620,7 @@ msgstr "Dopio, interno: speso, esterno: sotiłe, distansa: łarga" #: editrids.hrc:158 msgctxt "RID_EMBOSSED" msgid "3D embossed" -msgstr "In rełievo" +msgstr "In rełevo" #: editrids.hrc:159 msgctxt "RID_ENGRAVED" @@ -639,7 +640,7 @@ msgstr "Esterno" #: editrids.hrc:162 msgctxt "RID_FINE_DASHED" msgid "Single, fine dashed" -msgstr "A trati finìsimi" +msgstr "A trati strafini" #: editrids.hrc:163 msgctxt "RID_DOUBLE_THIN" @@ -654,7 +655,7 @@ msgstr "Tratejo/ponto" #: editrids.hrc:165 msgctxt "RID_DASH_DOT_DOT" msgid "Single, dash-dot-dot" -msgstr "Tratejo/do ponti" +msgstr "Tratejo/du ponti" #: editrids.hrc:166 msgctxt "RID_SVXITEMS_METRIC_MM" @@ -669,7 +670,7 @@ msgstr "cm" #: editrids.hrc:168 msgctxt "RID_SVXITEMS_METRIC_INCH" msgid "inch" -msgstr "pòłise" +msgstr "pòłeze" #: editrids.hrc:169 msgctxt "RID_SVXITEMS_METRIC_POINT" @@ -760,7 +761,7 @@ msgstr "Mìa opaco" #: editrids.hrc:188 msgctxt "RID_SVXITEMS_FMTKEEP_TRUE" msgid "Keep with next paragraph" -msgstr "Tien insenbre co'l paràgrafo seguente" +msgstr "Tien insenbre co'l paràgrafo drioman" #: editrids.hrc:189 msgctxt "RID_SVXITEMS_FMTKEEP_FALSE" @@ -780,12 +781,12 @@ msgstr "No sta mìa divìdar el paràgrafo" #: editrids.hrc:192 msgctxt "RID_SVXITEMS_PROT_CONTENT_TRUE" msgid "Contents protected" -msgstr "Contenjùo proteto" +msgstr "Contenjudo proteto" #: editrids.hrc:193 msgctxt "RID_SVXITEMS_PROT_CONTENT_FALSE" msgid "Contents not protected" -msgstr "Contenjùo mìa proteto" +msgstr "Contenjudo mìa proteto" #: editrids.hrc:194 msgctxt "RID_SVXITEMS_PROT_SIZE_TRUE" @@ -850,7 +851,7 @@ msgstr "Altesa: " #: editrids.hrc:206 msgctxt "RID_SVXITEMS_LRSPACE_LEFT" msgid "Indent left " -msgstr "Indentro a sanca " +msgstr "Indentro par sanca " #: editrids.hrc:207 msgctxt "RID_SVXITEMS_LRSPACE_FLINE" @@ -860,7 +861,7 @@ msgstr "Prima riga " #: editrids.hrc:208 msgctxt "RID_SVXITEMS_LRSPACE_RIGHT" msgid "Indent right " -msgstr "Indentro a drita " +msgstr "Indentro par drita " #: editrids.hrc:209 msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOW_COMPLETE" @@ -895,12 +896,12 @@ msgstr "sanca " #: editrids.hrc:215 msgctxt "RID_SVXITEMS_BORDER_RIGHT" msgid "right " -msgstr "drita " +msgstr "dreta " #: editrids.hrc:216 msgctxt "RID_SVXITEMS_BORDER_DISTANCE" msgid "Spacing " -msgstr "Spasiatura " +msgstr "Spasiadura " #: editrids.hrc:217 msgctxt "RID_SVXITEMS_ULSPACE_UPPER" @@ -931,12 +932,12 @@ msgstr "Controło òrfane" #: editrids.hrc:223 msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_MINLEAD" msgid "%1 characters at end of line" -msgstr "%1 caràtari a ła fine de ła riga" +msgstr "%1 caràtari a fine riga" #: editrids.hrc:224 msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_MINTRAIL" msgid "%1 characters at beginning of line" -msgstr "%1 caràtari a inisio de ła riga" +msgstr "%1 caràtari a inisio riga" #: editrids.hrc:225 msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_MAX" @@ -971,7 +972,7 @@ msgstr "Imàjine" #: editrids.hrc:231 msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_NONE_STYLE" msgid "none" -msgstr "njanca uno" +msgstr "njanca un" #: editrids.hrc:232 msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_DOT_STYLE" @@ -992,22 +993,22 @@ msgstr "Sercio pien " #: editrids.hrc:236 msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_ACCENT_STYLE" msgid "Accent " -msgstr "Ton " +msgstr "Acento " #: editrids.hrc:237 msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_ABOVE_POS" msgid "Above" -msgstr "Sora" +msgstr "Par sora" #: editrids.hrc:238 msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_BELOW_POS" msgid "Below" -msgstr "Soto" +msgstr "Par soto" #: editrids.hrc:239 msgctxt "RID_SVXITEMS_TWOLINES_OFF" msgid "Double-lined off" -msgstr "Dezativa 'dopia łinea'" +msgstr "Dezativa 'dopia riga'" #: editrids.hrc:240 msgctxt "RID_SVXITEMS_TWOLINES" @@ -1017,22 +1018,22 @@ msgstr "A riga dopia" #: editrids.hrc:241 msgctxt "RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_OFF" msgid "No automatic character spacing" -msgstr "Nesun spasio automàtego tra i caràtari" +msgstr "Nesun spasio automàtego intrà i caràtari" #: editrids.hrc:242 msgctxt "RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_ON" msgid "No automatic character spacing" -msgstr "Nesun spasio automàtego tra i caràtari" +msgstr "Nesun spasio automàtego intrà i caràtari" #: editrids.hrc:243 msgctxt "RID_SVXITEMS_HNGPNCT_OFF" msgid "No hanging punctuation at line end" -msgstr "Nesuna pontejadura sporjente a fine riga" +msgstr "Nesuna pontejadura sporzente a fine riga" #: editrids.hrc:244 msgctxt "RID_SVXITEMS_HNGPNCT_ON" msgid "Hanging punctuation at line end" -msgstr "Pontejadura sporjente a fine riga" +msgstr "Pontejadura sporzente a fine riga" #: editrids.hrc:245 msgctxt "RID_SVXITEMS_FORBIDDEN_RULE_OFF" @@ -1062,7 +1063,7 @@ msgstr "Adata a ła riga" #: editrids.hrc:250 msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXTROTATE_OFF" msgid "Text is not rotated" -msgstr "El testo no ze mìa rodà" +msgstr "El testo no'l ze mìa rodà" #: editrids.hrc:251 msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXTROTATE" @@ -1082,12 +1083,12 @@ msgstr "Nesun caràtare redemensionà" #: editrids.hrc:254 msgctxt "RID_SVXITEMS_RELIEF_NONE" msgid "No relief" -msgstr "Sensa rełievo" +msgstr "Sensa rełevo" #: editrids.hrc:255 msgctxt "RID_SVXITEMS_RELIEF_EMBOSSED" msgid "Relief" -msgstr "Rełievo" +msgstr "Rełevo" #: editrids.hrc:256 msgctxt "RID_SVXITEMS_RELIEF_ENGRAVED" @@ -1122,22 +1123,22 @@ msgstr "Testo łineà in zo" #: editrids.hrc:262 msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_HORI_LEFT_TOP" msgid "Text direction left-to-right (horizontal)" -msgstr "Testo orizontałe da sanca a drita" +msgstr "Testo orizontałe da sanca a dreta" #: editrids.hrc:263 msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_HORI_RIGHT_TOP" msgid "Text direction right-to-left (horizontal)" -msgstr "Testo orizontałe da drita a sanca" +msgstr "Testo orizontałe da dreta a sanca" #: editrids.hrc:264 msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_TOP_RIGHT" msgid "Text direction right-to-left (vertical)" -msgstr "Testo vertegałe da drita a sanca" +msgstr "Testo vertegałe da dreta a sanca" #: editrids.hrc:265 msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_TOP_LEFT" msgid "Text direction left-to-right (vertical)" -msgstr "Testo vertegałe da sanca a drita" +msgstr "Testo vertegałe da sanca a dreta" #: editrids.hrc:266 msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_ENVIRONMENT" @@ -1147,12 +1148,12 @@ msgstr "Dòpara łe inpostasion de testo de l'ojeto suparior" #: editrids.hrc:267 msgctxt "RID_SVXITEMS_PARASNAPTOGRID_ON" msgid "Paragraph snaps to text grid (if active)" -msgstr "Gancia el paràgrafo a ła gradeła de testo (se ativa)" +msgstr "Ingancia el paràgrafo a ła gradeła de testo (se ativa)" #: editrids.hrc:268 msgctxt "RID_SVXITEMS_PARASNAPTOGRID_OFF" msgid "Paragraph does not snap to text grid" -msgstr "No sta mìa ganciar el paràgrafo a ła gradeła de testo" +msgstr "No sta mìa inganciar el paràgrafo a ła gradeła de testo" #: editrids.hrc:269 msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARHIDDEN_FALSE" @@ -1168,12 +1169,12 @@ msgstr "Sconto" #: editrids.hrc:273 msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_STANDARD" msgid "Horizontal alignment default" -msgstr "Łineasion orizontałe predefenìo" +msgstr "Łineasion orizontałe predefinìa" #: editrids.hrc:274 msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_LEFT" msgid "Align left" -msgstr "Łineasion a sanca" +msgstr "Łineasion par sanca" #: editrids.hrc:275 msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_CENTER" @@ -1183,7 +1184,7 @@ msgstr "Sentrà in orizontałe" #: editrids.hrc:276 msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_RIGHT" msgid "Align right" -msgstr "Łineasion a drita" +msgstr "Łineasion par drita" #: editrids.hrc:277 msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_BLOCK" @@ -1199,7 +1200,7 @@ msgstr "Repeti łineasion" #: editrids.hrc:281 msgctxt "RID_SVXITEMS_VERJUST_STANDARD" msgid "Vertical alignment default" -msgstr "Łineasion vertegałe predefenìo" +msgstr "Łineasion vertegałe predefinìa" #: editrids.hrc:282 msgctxt "RID_SVXITEMS_VERJUST_TOP" @@ -1225,7 +1226,7 @@ msgstr "Automàtego" #: editrids.hrc:288 msgctxt "RID_SVXITEMS_JUSTMETHOD_DISTRIBUTE" msgid "Distributed" -msgstr "Destribuìo" +msgstr "Distribuìo" #: editrids.hrc:290 msgctxt "RID_SVXSTR_PAPERBIN" @@ -1260,12 +1261,12 @@ msgstr "Renpiasa" #: editrids.hrc:297 msgctxt "RID_EDITUNDO_SETATTRIBS" msgid "Apply attributes" -msgstr "Àplega atributi" +msgstr "Àplega atribudi" #: editrids.hrc:298 msgctxt "RID_EDITUNDO_RESETATTRIBS" msgid "Reset attributes" -msgstr "Reprìstina atributi" +msgstr "Reprìstina atribudi" #: editrids.hrc:299 msgctxt "RID_EDITUNDO_INDENT" @@ -1280,7 +1281,7 @@ msgstr "Àplega stiłi" #: editrids.hrc:301 msgctxt "RID_EDITUNDO_TRANSLITERATE" msgid "Change Case" -msgstr "Maiùscołe/minùscołe" +msgstr "Majùscołe/minùscołe" #: editrids.hrc:302 #, c-format @@ -1302,7 +1303,7 @@ msgstr "Automàtego" #: editrids.hrc:306 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_IMAGEBULLET_DESCRIPTION" msgid "Image bullet in paragraph" -msgstr "Imajine par ełenchi pontà inte'l paràgrafo" +msgstr "Imàjine par ełenchi pontà inte'l paràgrafo" #: editrids.hrc:307 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_IMAGEBULLET_NAME" @@ -1330,8 +1331,8 @@ msgid "" "Word cannot be added to dictionary\n" "due to unknown reason." msgstr "" -"No ze mìa stà posìbiłe inserir ła paroła inte'l disionaro.\n" -"Eror mìa conosesto." +"A no ze mìa stà posìbiłe insarir ła paroła inte'l disionaro.\n" +"Eror mìa conosùo." #: editrids.hrc:313 msgctxt "RID_SVXSTR_DIC_ERR_FULL" @@ -1341,7 +1342,7 @@ msgstr "El disionaro el ze za pien." #: editrids.hrc:314 msgctxt "RID_SVXSTR_DIC_ERR_READONLY" msgid "The dictionary is read-only." -msgstr "El disionaro el ze a soła łetura." +msgstr "El disionaro el ze de łetura soło." #: editrids.hrc:316 msgctxt "RID_OUTLUNDO_DEPTH" @@ -1356,12 +1357,12 @@ msgstr "Mostra i sotoparàgrafi" #: editrids.hrc:318 msgctxt "RID_OUTLUNDO_COLLAPSE" msgid "Collapse" -msgstr "Strenzi su" +msgstr "Strenzi sù" #: editrids.hrc:319 msgctxt "RID_OUTLUNDO_ATTR" msgid "Apply attributes" -msgstr "Àplega atributi" +msgstr "Àplega atribudi" #: editrids.hrc:320 msgctxt "RID_OUTLUNDO_INSERT" diff --git a/source/vec/extras/source/autocorr/emoji.po b/source/vec/extras/source/autocorr/emoji.po index ffbf55ae877..509068ba884 100644 --- a/source/vec/extras/source/autocorr/emoji.po +++ b/source/vec/extras/source/autocorr/emoji.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-20 08:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-21 07:01+0000\n" -"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-08 00:04+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1487660475.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515369840.000000\n" #. ¢ (U+000A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt "" "CENT_SIGN\n" "LngText.text" msgid "cent" -msgstr "cent" +msgstr "sentèzemo" #. £ (U+000A3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt "" "POUND_SIGN\n" "LngText.text" msgid "pound" -msgstr "pound" +msgstr "łira ingleze" #. ¥ (U+000A5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "SECTION_SIGN\n" "LngText.text" msgid "section" -msgstr "sésion" +msgstr "sesion" #. © (U+000A9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt "" "NOT_SIGN\n" "LngText.text" msgid "not" -msgstr "no" +msgstr "mìa" #. ® (U+000AE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt "" "GREEK_CAPITAL_LETTER_KAPPA\n" "LngText.text" msgid "Kappa" -msgstr "Capa" +msgstr "Kapa" #. Λ (U+0039B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt "" "GREEK_CAPITAL_LETTER_LAMDA\n" "LngText.text" msgid "Lambda" -msgstr "Lambda" +msgstr "Łanbda" #. Μ (U+0039C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt "" "GREEK_CAPITAL_LETTER_OMICRON\n" "LngText.text" msgid "Omicron" -msgstr "Omicron" +msgstr "Òmicron" #. Π (U+003A0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -293,7 +293,7 @@ msgctxt "" "GREEK_CAPITAL_LETTER_UPSILON\n" "LngText.text" msgid "Upsilon" -msgstr "Ipsiłon" +msgstr "Ìpsiłon" #. Φ (U+003A6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt "" "GREEK_CAPITAL_LETTER_OMEGA\n" "LngText.text" msgid "Omega" -msgstr "Omega" +msgstr "Òmega" #. α (U+003B1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt "" "GREEK_SMALL_LETTER_LAMDA\n" "LngText.text" msgid "lambda" -msgstr "lambda" +msgstr "łanbda" #. μ (U+003BC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -464,7 +464,7 @@ msgctxt "" "GREEK_SMALL_LETTER_OMICRON\n" "LngText.text" msgid "omicron" -msgstr "omicron" +msgstr "òmicron" #. π (U+003C0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt "" "GREEK_SMALL_LETTER_UPSILON\n" "LngText.text" msgid "upsilon" -msgstr "ipsiłon" +msgstr "ìpsiłon" #. φ (U+003C6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt "" "GREEK_SMALL_LETTER_OMEGA\n" "LngText.text" msgid "omega" -msgstr "omega" +msgstr "òmega" #. ฿ (U+00E3F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -626,7 +626,7 @@ msgctxt "" "TRIANGULAR_BULLET\n" "LngText.text" msgid "bullet2" -msgstr "ponto triangołare" +msgstr "ponto triangołar" #. … (U+02026), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt "" "PRIME\n" "LngText.text" msgid "prime" -msgstr "asento acuto" +msgstr "acento acuto" #. ″ (U+02033), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -698,7 +698,7 @@ msgctxt "" "LIRA_SIGN\n" "LngText.text" msgid "lira" -msgstr "lira" +msgstr "łira" #. ₩ (U+020A9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -716,7 +716,7 @@ msgctxt "" "NEW_SHEQEL_SIGN\n" "LngText.text" msgid "shekel" -msgstr "sicro" +msgstr "siclo" #. € (U+020AC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -725,7 +725,7 @@ msgctxt "" "EURO_SIGN\n" "LngText.text" msgid "euro" -msgstr "euro" +msgstr "èuro" #. ₱ (U+020B1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -752,7 +752,7 @@ msgctxt "" "INDIAN_RUPEE_SIGN\n" "LngText.text" msgid "rupee" -msgstr "rupia" +msgstr "rupìa" #. ₺ (U+020BA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -770,7 +770,7 @@ msgctxt "" "TRADE_MARK_SIGN\n" "LngText.text" msgid "tm" -msgstr "marchio rejistrà" +msgstr "marca rejistrà" #. ℹ (U+02139), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -995,7 +995,7 @@ msgctxt "" "THERE_DOES_NOT_EXIST\n" "LngText.text" msgid "not exists" -msgstr "mìa l'eziste" +msgstr "no l'eziste mìa" #. ∅ (U+02205), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgctxt "" "ELEMENT_OF\n" "LngText.text" msgid "in" -msgstr "apartien" +msgstr "el ghe partien" #. ∉ (U+02209), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt "" "NOT_AN_ELEMENT_OF\n" "LngText.text" msgid "not in" -msgstr "mìa l'apartien" +msgstr "no'l partien mìa" #. ∊ (U+0220A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgctxt "" "SMALL_ELEMENT_OF\n" "LngText.text" msgid "small in" -msgstr "apartien picenin" +msgstr "el ghe partien picenin" #. ∋ (U+0220B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgctxt "" "CONTAINS_AS_MEMBER\n" "LngText.text" msgid "ni" -msgstr "contien" +msgstr "el contien" #. ∌ (U+0220C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgctxt "" "DOES_NOT_CONTAIN_AS_MEMBER\n" "LngText.text" msgid "not ni" -msgstr "mìa el contien" +msgstr "no'l contien mìa" #. ∍ (U+0220D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgctxt "" "SMALL_CONTAINS_AS_MEMBER\n" "LngText.text" msgid "small ni" -msgstr "contien picenin" +msgstr "el contien picenin" #. ∎ (U+0220E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgctxt "" "END_OF_PROOF\n" "LngText.text" msgid "end of proof" -msgstr "fine de ła dimostrasion" +msgstr "fine de ła demostrasion" #. ∏ (U+0220F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgctxt "" "SQUARE_ROOT\n" "LngText.text" msgid "sqrt" -msgstr "raiza cuadrà" +msgstr "raiza scuara" #. ∛ (U+0221B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgctxt "" "INFINITY\n" "LngText.text" msgid "infinity" -msgstr "infinìo" +msgstr "infinido" #. ∠ (U+02220), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgctxt "" "DIVIDES\n" "LngText.text" msgid "divides" -msgstr "spartise" +msgstr "divide" #. ∤ (U+02224), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgctxt "" "DOES_NOT_DIVIDE\n" "LngText.text" msgid "not divides" -msgstr "mìa el spartise" +msgstr "no'l divide mìa" #. ∥ (U+02225), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt "" "INTERSECTION\n" "LngText.text" msgid "intersection" -msgstr "intersesion" +msgstr "intarsesion" #. ∪ (U+0222A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt "" "NOT_EQUAL_TO\n" "LngText.text" msgid "not equal" -msgstr "diverso" +msgstr "difarente" #. ≤ (U+02264), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgctxt "" "WATCH\n" "LngText.text" msgid "watch" -msgstr "rołojo" +msgstr "rełojo" #. ⌛ (U+0231B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgctxt "" "BLACK_SQUARE\n" "LngText.text" msgid "square2" -msgstr "cuadrato2" +msgstr "scuaro2" #. □ (U+025A1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1481,7 +1481,7 @@ msgctxt "" "WHITE_SQUARE\n" "LngText.text" msgid "square" -msgstr "cuadrato" +msgstr "scuaro" #. ▪ (U+025AA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgctxt "" "BLACK_SMALL_SQUARE\n" "LngText.text" msgid "small square2" -msgstr "cuadrato picenin2" +msgstr "scuaro picenin2" #. ▫ (U+025AB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1499,7 +1499,7 @@ msgctxt "" "WHITE_SMALL_SQUARE\n" "LngText.text" msgid "small square" -msgstr "cuadrato picenin" +msgstr "scuaro picenin" #. ▬ (U+025AC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgctxt "" "WHITE_RECTANGLE\n" "LngText.text" msgid "rectangle" -msgstr "retàngoƚo" +msgstr "retàngoło" #. ▰ (U+025B0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1553,7 +1553,7 @@ msgctxt "" "WHITE_UP-POINTING_TRIANGLE\n" "LngText.text" msgid "triangle" -msgstr "triàngoƚo" +msgstr "triàngoło" #. ◊ (U+025CA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgctxt "" "WHITE_MEDIUM_SQUARE\n" "LngText.text" msgid "medium square" -msgstr "cuadrà mezan" +msgstr "scuaro mezan" #. ◼ (U+025FC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgctxt "" "BLACK_MEDIUM_SQUARE\n" "LngText.text" msgid "medium square2" -msgstr "cuadrà mezan2" +msgstr "scuaro mezan2" #. ◽ (U+025FD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgctxt "" "WHITE_MEDIUM_SMALL_SQUARE\n" "LngText.text" msgid "smaller square" -msgstr "cuadrato pì picenin" +msgstr "scuaro pì picenin" #. ◾ (U+025FE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1634,7 +1634,7 @@ msgctxt "" "BLACK_MEDIUM_SMALL_SQUARE\n" "LngText.text" msgid "smaller square2" -msgstr "cuadrato pì picenin2" +msgstr "scuaro pì picenin2" #. ☀ (U+02600), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgctxt "" "BLACK_SUN_WITH_RAYS\n" "LngText.text" msgid "sunny" -msgstr "sołejà" +msgstr "sołivo" #. ☁ (U+02601), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgctxt "" "SNOWMAN\n" "LngText.text" msgid "snowman" -msgstr "pupaso de neve" +msgstr "puato de neve" #. ☄ (U+02604), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgctxt "" "BLACK_STAR\n" "LngText.text" msgid "star" -msgstr "stéa" +msgstr "steła" #. ☆ (U+02606), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgctxt "" "WHITE_STAR\n" "LngText.text" msgid "star2" -msgstr "stéa2" +msgstr "steła2" #. ☇ (U+02607), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgctxt "" "LIGHTNING\n" "LngText.text" msgid "lightning3" -msgstr "" +msgstr "sciantizo3" #. ☈ (U+02608), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1715,7 +1715,7 @@ msgctxt "" "THUNDERSTORM\n" "LngText.text" msgid "storm2" -msgstr "" +msgstr "tenpesta2" #. ☉ (U+02609), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1733,7 +1733,7 @@ msgctxt "" "BLACK_TELEPHONE\n" "LngText.text" msgid "phone" -msgstr "tełefono negro" +msgstr "tełèfono" #. ☏ (U+0260F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt "" "WHITE_TELEPHONE\n" "LngText.text" msgid "phone2" -msgstr "tełefono bianco" +msgstr "tełèfono2" #. ☐ (U+02610), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgctxt "" "SALTIRE\n" "LngText.text" msgid "saltire" -msgstr "croze de Sant'Andrea" +msgstr "croze de Sant'Andrèa" #. ☔ (U+02614), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt "" "BLACK_RIGHT_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "right3" -msgstr "drita3" +msgstr "dreta3" #. ☜ (U+0261C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1841,7 +1841,7 @@ msgctxt "" "WHITE_RIGHT_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "right" -msgstr "drita" +msgstr "dreta" #. ☟ (U+0261F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1850,7 +1850,7 @@ msgctxt "" "WHITE_DOWN_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "down" -msgstr "in baso" +msgstr "baso" #. ☠ (U+02620), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1949,7 +1949,7 @@ msgctxt "" "STAR_AND_CRESCENT\n" "LngText.text" msgid "star and crescent" -msgstr "medałuna izlàmega" +msgstr "mezałuna izlàmega" #. ☫ (U+0262B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2003,7 +2003,7 @@ msgctxt "" "WHITE_FROWNING_FACE\n" "LngText.text" msgid "frown" -msgstr "facia trista" +msgstr "insustà" #. ☺ (U+0263A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2012,7 +2012,7 @@ msgctxt "" "WHITE_SMILING_FACE\n" "LngText.text" msgid "smiling" -msgstr "facia contenta" +msgstr "sorizo" #. ☻ (U+0263B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2021,7 +2021,7 @@ msgctxt "" "BLACK_SMILING_FACE\n" "LngText.text" msgid "smiling2" -msgstr "facia contenta2" +msgstr "sorizo2" #. ☼ (U+0263C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2057,7 +2057,7 @@ msgctxt "" "MERCURY\n" "LngText.text" msgid "mercury" -msgstr "" +msgstr "mercurio" #. ♀ (U+02640), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2066,7 +2066,7 @@ msgctxt "" "FEMALE_SIGN\n" "LngText.text" msgid "female" -msgstr "feminin" +msgstr "femenin" #. ♁ (U+02641), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2075,7 +2075,7 @@ msgctxt "" "EARTH\n" "LngText.text" msgid "earth" -msgstr "" +msgstr "tera" #. ♂ (U+02642), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2093,7 +2093,7 @@ msgctxt "" "JUPITER\n" "LngText.text" msgid "jupiter" -msgstr "" +msgstr "jove" #. ♄ (U+02644), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2102,7 +2102,7 @@ msgctxt "" "SATURN\n" "LngText.text" msgid "saturn" -msgstr "" +msgstr "saturno" #. ♅ (U+02645), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2111,7 +2111,7 @@ msgctxt "" "URANUS\n" "LngText.text" msgid "uranus" -msgstr "" +msgstr "uran" #. ♆ (U+02646), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2120,7 +2120,7 @@ msgctxt "" "NEPTUNE\n" "LngText.text" msgid "neptune" -msgstr "" +msgstr "netun" #. ♇ (U+02647), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgctxt "" "PLUTO\n" "LngText.text" msgid "pluto" -msgstr "" +msgstr "pluton" #. ♈ (U+02648), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2138,7 +2138,7 @@ msgctxt "" "ARIES\n" "LngText.text" msgid "aries" -msgstr "" +msgstr "ariete" #. ♉ (U+02649), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2147,7 +2147,7 @@ msgctxt "" "TAURUS\n" "LngText.text" msgid "taurus" -msgstr "" +msgstr "toro" #. ♊ (U+0264A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2156,7 +2156,7 @@ msgctxt "" "GEMINI\n" "LngText.text" msgid "gemini" -msgstr "" +msgstr "zemełi" #. ♋ (U+0264B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2165,7 +2165,7 @@ msgctxt "" "CANCER\n" "LngText.text" msgid "cancer" -msgstr "" +msgstr "càncaro" #. ♌ (U+0264C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgctxt "" "LEO\n" "LngText.text" msgid "leo" -msgstr "" +msgstr "łeon" #. ♍ (U+0264D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2183,7 +2183,7 @@ msgctxt "" "VIRGO\n" "LngText.text" msgid "virgo" -msgstr "" +msgstr "vèrzene" #. ♎ (U+0264E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2192,7 +2192,7 @@ msgctxt "" "LIBRA\n" "LngText.text" msgid "libra" -msgstr "" +msgstr "bałansa" #. ♏ (U+0264F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2201,7 +2201,7 @@ msgctxt "" "SCORPIUS\n" "LngText.text" msgid "scorpius" -msgstr "" +msgstr "scarpion" #. ♐ (U+02650), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2210,7 +2210,7 @@ msgctxt "" "SAGITTARIUS\n" "LngText.text" msgid "sagittarius" -msgstr "" +msgstr "sajitaro" #. ♑ (U+02651), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2219,7 +2219,7 @@ msgctxt "" "CAPRICORN\n" "LngText.text" msgid "capricorn" -msgstr "" +msgstr "cavricorno" #. ♒ (U+02652), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2228,7 +2228,7 @@ msgctxt "" "AQUARIUS\n" "LngText.text" msgid "aquarius" -msgstr "" +msgstr "acuaro" #. ♓ (U+02653), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2237,7 +2237,7 @@ msgctxt "" "PISCES\n" "LngText.text" msgid "pisces" -msgstr "" +msgstr "pesi" #. ♔ (U+02654), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2273,7 +2273,7 @@ msgctxt "" "WHITE_CHESS_BISHOP\n" "LngText.text" msgid "white bishop" -msgstr "arfier bianco" +msgstr "alfier bianco" #. ♘ (U+02658), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2300,7 +2300,7 @@ msgctxt "" "BLACK_CHESS_KING\n" "LngText.text" msgid "black king" -msgstr "re negro" +msgstr "re moro" #. ♛ (U+0265B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2309,7 +2309,7 @@ msgctxt "" "BLACK_CHESS_QUEEN\n" "LngText.text" msgid "black queen" -msgstr "rejina negra" +msgstr "rejina mora" #. ♜ (U+0265C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2318,7 +2318,7 @@ msgctxt "" "BLACK_CHESS_ROOK\n" "LngText.text" msgid "black rook" -msgstr "tore negra" +msgstr "tore mora" #. ♝ (U+0265D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2327,7 +2327,7 @@ msgctxt "" "BLACK_CHESS_BISHOP\n" "LngText.text" msgid "black bishop" -msgstr "arfier negro" +msgstr "alfier moro" #. ♞ (U+0265E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2336,7 +2336,7 @@ msgctxt "" "BLACK_CHESS_KNIGHT\n" "LngText.text" msgid "black knight" -msgstr "cavało negro" +msgstr "cavało moro" #. ♟ (U+0265F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2345,7 +2345,7 @@ msgctxt "" "BLACK_CHESS_PAWN\n" "LngText.text" msgid "black pawn" -msgstr "pedon negro" +msgstr "pedon moro" #. ♠ (U+02660), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2381,7 +2381,7 @@ msgctxt "" "BLACK_CLUB_SUIT\n" "LngText.text" msgid "clubs" -msgstr "fiuri" +msgstr "fiori" #. ♤ (U+02664), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2417,7 +2417,7 @@ msgctxt "" "WHITE_CLUB_SUIT\n" "LngText.text" msgid "clubs2" -msgstr "fiuri2" +msgstr "fiori2" #. ♨ (U+02668), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2426,7 +2426,7 @@ msgctxt "" "HOT_SPRINGS\n" "LngText.text" msgid "hot springs" -msgstr "pisina calda" +msgstr "terme" #. ♩ (U+02669), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2489,7 +2489,7 @@ msgctxt "" "MUSIC_SHARP_SIGN\n" "LngText.text" msgid "sharp" -msgstr "diezis" +msgstr "diézis" #. ♲ (U+02672), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2498,7 +2498,7 @@ msgctxt "" "UNIVERSAL_RECYCLING_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "recycling" -msgstr "resicrajo" +msgstr "resiclajo" #. ♻ (U+0267B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2507,7 +2507,7 @@ msgctxt "" "BLACK_UNIVERSAL_RECYCLING_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "recycling2" -msgstr "resicrajo2" +msgstr "resiclajo2" #. ♼ (U+0267C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2516,7 +2516,7 @@ msgctxt "" "RECYCLED_PAPER\n" "LngText.text" msgid "recycled paper" -msgstr "carta resicrada" +msgstr "carta resiclada" #. ♾ (U+0267E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2534,7 +2534,7 @@ msgctxt "" "WHEELCHAIR_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "wheelchair" -msgstr "sedia a rodełe" +msgstr "carega a rodełe" #. ⚀ (U+02680), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2597,7 +2597,7 @@ msgctxt "" "WHITE_FLAG\n" "LngText.text" msgid "flag4" -msgstr "" +msgstr "bandiera4" #. ⚑ (U+02691), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt "" "BLACK_FLAG\n" "LngText.text" msgid "flag3" -msgstr "" +msgstr "bandiera3" #. ⚒ (U+02692), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2615,7 +2615,7 @@ msgctxt "" "HAMMER_AND_PICK\n" "LngText.text" msgid "hammer and pick" -msgstr "martełi" +msgstr "pico e marteło" #. ⚓ (U+02693), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2651,7 +2651,7 @@ msgctxt "" "SCALES\n" "LngText.text" msgid "scales" -msgstr "Bałansa" +msgstr "bałansa" #. ⚗ (U+02697), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2705,7 +2705,7 @@ msgctxt "" "FLEUR-DE-LIS\n" "LngText.text" msgid "fleur de lis" -msgstr "zijo reałe" +msgstr "ziłio reałe" #. ⚠ (U+026A0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2741,7 +2741,7 @@ msgctxt "" "MEDIUM_BLACK_CIRCLE\n" "LngText.text" msgid "black circle" -msgstr "sercio negro" +msgstr "sercio moro" #. ⚭ (U+026AD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2750,7 +2750,7 @@ msgctxt "" "MARRIAGE_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "marriage" -msgstr "maridauro" +msgstr "maridar" #. ⚮ (U+026AE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2759,7 +2759,7 @@ msgctxt "" "DIVORCE_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "divorce" -msgstr "devorsio" +msgstr "divorsio" #. ⚰ (U+026B0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2804,7 +2804,7 @@ msgctxt "" "SNOWMAN_WITHOUT_SNOW\n" "LngText.text" msgid "snowman2" -msgstr "pupaso de neve2" +msgstr "puato de neve2" #. ⛅ (U+026C5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2840,7 +2840,7 @@ msgctxt "" "OPHIUCHUS\n" "LngText.text" msgid "ophiuchus" -msgstr "ofiugo" +msgstr "ofiuco" #. ⛏ (U+026CF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2858,7 +2858,7 @@ msgctxt "" "CAR_SLIDING\n" "LngText.text" msgid "sliding car" -msgstr "màchina che zbanda" +msgstr "màchina zbandaroła" #. ⛑ (U+026D1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2876,7 +2876,7 @@ msgctxt "" "CHAINS\n" "LngText.text" msgid "chains" -msgstr "caene" +msgstr "cadene" #. ⛔ (U+026D4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2885,7 +2885,7 @@ msgctxt "" "NO_ENTRY\n" "LngText.text" msgid "no entry" -msgstr "ingreso vietà" +msgstr "intrada vietà" #. ⛟ (U+026DF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2894,7 +2894,7 @@ msgctxt "" "BLACK_TRUCK\n" "LngText.text" msgid "truck" -msgstr "camion" +msgstr "càmion" #. ⛤ (U+026E4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2903,7 +2903,7 @@ msgctxt "" "PENTAGRAM\n" "LngText.text" msgid "pentagram" -msgstr "pentàgoło" +msgstr "pentagrama" #. ⛨ (U+026E8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2912,7 +2912,7 @@ msgctxt "" "BLACK_CROSS_ON_SHIELD\n" "LngText.text" msgid "shield2" -msgstr "" +msgstr "scudo2" #. ⛪ (U+026EA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2939,7 +2939,7 @@ msgctxt "" "UMBRELLA_ON_GROUND\n" "LngText.text" msgid "umbrella3" -msgstr "onbreła" +msgstr "onbreła3" #. ⛲ (U+026F2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2957,7 +2957,7 @@ msgctxt "" "FLAG_IN_HOLE\n" "LngText.text" msgid "golf2" -msgstr "" +msgstr "golf2" #. ⛴ (U+026F4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3020,7 +3020,7 @@ msgctxt "" "FUEL_PUMP\n" "LngText.text" msgid "fuelpump" -msgstr "benzina" +msgstr "benzinaro" #. ✁ (U+02701), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3029,7 +3029,7 @@ msgctxt "" "UPPER_BLADE_SCISSORS\n" "LngText.text" msgid "scissors3" -msgstr "fòrbaze3" +msgstr "fòrbeze3" #. ✂ (U+02702), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3038,7 +3038,7 @@ msgctxt "" "BLACK_SCISSORS\n" "LngText.text" msgid "scissors" -msgstr "fòrbaze" +msgstr "fòrbeze" #. ✃ (U+02703), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3047,7 +3047,7 @@ msgctxt "" "LOWER_BLADE_SCISSORS\n" "LngText.text" msgid "scissors4" -msgstr "fòrbaze4" +msgstr "fòrbeze4" #. ✄ (U+02704), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3056,7 +3056,7 @@ msgctxt "" "WHITE_SCISSORS\n" "LngText.text" msgid "scissors2" -msgstr "fòrbaze2" +msgstr "fòrbeze2" #. ✅ (U+02705), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3074,7 +3074,7 @@ msgctxt "" "TELEPHONE_LOCATION\n" "LngText.text" msgid "telephone" -msgstr "tełefono" +msgstr "tełèfono" #. ✈ (U+02708), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3083,7 +3083,7 @@ msgctxt "" "AIRPLANE\n" "LngText.text" msgid "airplane" -msgstr "aèreo" +msgstr "aereo" #. ✉ (U+02709), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3137,7 +3137,7 @@ msgctxt "" "LOWER_RIGHT_PENCIL\n" "LngText.text" msgid "pencil" -msgstr "matita" +msgstr "łàpis" #. ✏ (U+0270F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3146,7 +3146,7 @@ msgctxt "" "PENCIL\n" "LngText.text" msgid "pencil2" -msgstr "matita2" +msgstr "łàpis2" #. ✐ (U+02710), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3155,7 +3155,7 @@ msgctxt "" "UPPER_RIGHT_PENCIL\n" "LngText.text" msgid "pencil3" -msgstr "matita3" +msgstr "łàpis3" #. ✑ (U+02711), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3209,7 +3209,7 @@ msgctxt "" "OUTLINED_GREEK_CROSS\n" "LngText.text" msgid "Greek cross2" -msgstr "Croze grega2" +msgstr "croze grega2" #. ✚ (U+0271A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3218,7 +3218,7 @@ msgctxt "" "HEAVY_GREEK_CROSS\n" "LngText.text" msgid "Greek cross" -msgstr "Croze grega" +msgstr "croze grega" #. ✝ (U+0271D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3227,7 +3227,7 @@ msgctxt "" "LATIN_CROSS\n" "LngText.text" msgid "Latin cross" -msgstr "Croze łatina" +msgstr "croze łatina" #. ✠ (U+02720), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3236,7 +3236,7 @@ msgctxt "" "MALTESE_CROSS\n" "LngText.text" msgid "Maltese cross" -msgstr "Croze malteze" +msgstr "croze malteze" #. ✡ (U+02721), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3245,7 +3245,7 @@ msgctxt "" "STAR_OF_DAVID\n" "LngText.text" msgid "star of David" -msgstr "Steła de David" +msgstr "steła de Dàvid" #. ✨ (U+02728), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3362,7 +3362,7 @@ msgctxt "" "BLACK_LARGE_SQUARE\n" "LngText.text" msgid "large square2" -msgstr "cuadrato grando2" +msgstr "scuaro grando2" #. ⬜ (U+02B1C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3371,7 +3371,7 @@ msgctxt "" "WHITE_LARGE_SQUARE\n" "LngText.text" msgid "large square" -msgstr "cuadrato grando" +msgstr "scuaro grando" #. ⬟ (U+02B1F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3515,7 +3515,7 @@ msgctxt "" "MUSICAL_SYMBOL_DOUBLE_SHARP\n" "LngText.text" msgid "double sharp" -msgstr "diezis dupio" +msgstr "diézis dopio" #. 𝄫 (U+1D12B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3524,7 +3524,7 @@ msgctxt "" "MUSICAL_SYMBOL_DOUBLE_FLAT\n" "LngText.text" msgid "double flat" -msgstr "bemołe dupio" +msgstr "bemołe dopio" #. 𝄻 (U+1D13B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3533,7 +3533,7 @@ msgctxt "" "WHOLE_REST\n" "LngText.text" msgid "whole rest" -msgstr "pauza semicurta" +msgstr "pàuza semicurta" #. 𝄼 (U+1D13C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3542,7 +3542,7 @@ msgctxt "" "HALF_REST\n" "LngText.text" msgid "half rest" -msgstr "pauza mìnema" +msgstr "pàuza mìnima" #. 𝄽 (U+1D13D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3551,7 +3551,7 @@ msgctxt "" "QUARTER_REST\n" "LngText.text" msgid "quarter rest" -msgstr "pauza semimìnema" +msgstr "pàuza semimìnima" #. 𝄾 (U+1D13E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3560,7 +3560,7 @@ msgctxt "" "EIGHTH_REST\n" "LngText.text" msgid "eighth rest" -msgstr "pauza croma" +msgstr "pàuza croma" #. 𝅝 (U+1D15D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3578,7 +3578,7 @@ msgctxt "" "MUSICAL_SYMBOL_HALF_NOTE\n" "LngText.text" msgid "half note" -msgstr "mìnema" +msgstr "mìnima" #. 𝅘𝅥 (U+1D15F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3587,7 +3587,7 @@ msgctxt "" "MUSICAL_SYMBOL_QUARTER_NOTE\n" "LngText.text" msgid "quarter note" -msgstr "semimìnema" +msgstr "semimìnima" #. 𝅘𝅥𝅮 (U+1D160), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3623,7 +3623,7 @@ msgctxt "" "DOMINO_TILE_HORIZONTAL-06-05\n" "LngText.text" msgid "domino" -msgstr "domino" +msgstr "dòmino" #. 🂡 (U+1F0A1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3677,7 +3677,7 @@ msgctxt "" "CYCLONE\n" "LngText.text" msgid "cyclone" -msgstr "ghirlo" +msgstr "siclon" #. 🌁 (U+1F301), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3686,7 +3686,7 @@ msgctxt "" "FOGGY\n" "LngText.text" msgid "foggy" -msgstr "" +msgstr "całigo" #. 🌂 (U+1F302), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3767,7 +3767,7 @@ msgctxt "" "WATER_WAVE\n" "LngText.text" msgid "ocean" -msgstr "oséano" +msgstr "osèano" #. 🌋 (U+1F30B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3776,7 +3776,7 @@ msgctxt "" "VOLCANO\n" "LngText.text" msgid "volcano" -msgstr "vulcan" +msgstr "volcan" #. 🌌 (U+1F30C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3785,7 +3785,7 @@ msgctxt "" "MILKY_WAY\n" "LngText.text" msgid "milky way" -msgstr "" +msgstr "via łatea" #. 🌍 (U+1F30D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3839,7 +3839,7 @@ msgctxt "" "WAXING_CRESCENT_MOON_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "waxing crescent moon" -msgstr "łuna in crèsare" +msgstr "łuna in crésar" #. 🌓 (U+1F313), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3848,7 +3848,7 @@ msgctxt "" "FIRST_QUARTER_MOON_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "first quarter" -msgstr "cuarto primo" +msgstr "primo cuarto" #. 🌔 (U+1F314), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3866,7 +3866,7 @@ msgctxt "" "FULL_MOON_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "full moon" -msgstr "łuna colma" +msgstr "colmo de łuna" #. 🌖 (U+1F316), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3884,7 +3884,7 @@ msgctxt "" "LAST_QUARTER_MOON_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "last quarter" -msgstr "cuarto ùltemo" +msgstr "ùltemo cuarto" #. 🌘 (U+1F318), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3893,7 +3893,7 @@ msgctxt "" "WANING_CRESCENT_MOON_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "waning crescent moon" -msgstr "łuna in cało" +msgstr "łuna in całar" #. 🌙 (U+1F319), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3902,7 +3902,7 @@ msgctxt "" "CRESCENT_MOON\n" "LngText.text" msgid "crescent moon" -msgstr "łuna in crèsare" +msgstr "łuna in crésar" #. 🌚 (U+1F31A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3956,7 +3956,7 @@ msgctxt "" "GLOWING_STAR\n" "LngText.text" msgid "star3" -msgstr "stéa3" +msgstr "steła3" #. 🌠 (U+1F320), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3965,7 +3965,7 @@ msgctxt "" "SHOOTING_STAR\n" "LngText.text" msgid "star4" -msgstr "stéa4" +msgstr "steła4" #. 🌰 (U+1F330), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4019,7 +4019,7 @@ msgctxt "" "CACTUS\n" "LngText.text" msgid "cactus" -msgstr "cactus" +msgstr "càctus" #. 🌷 (U+1F337), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4037,7 +4037,7 @@ msgctxt "" "CHERRY_BLOSSOM\n" "LngText.text" msgid "blossom2" -msgstr "" +msgstr "bòcoło2" #. 🌹 (U+1F339), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4082,7 +4082,7 @@ msgctxt "" "EAR_OF_MAIZE\n" "LngText.text" msgid "corn" -msgstr "mais" +msgstr "màis" #. 🌾 (U+1F33E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4163,7 +4163,7 @@ msgctxt "" "AUBERGINE\n" "LngText.text" msgid "eggplant" -msgstr "małansana" +msgstr "mełansana" #. 🍇 (U+1F347), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4190,7 +4190,7 @@ msgctxt "" "WATERMELON\n" "LngText.text" msgid "watermelon" -msgstr "anguria" +msgstr "inguria" #. 🍊 (U+1F34A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4199,7 +4199,7 @@ msgctxt "" "TANGERINE\n" "LngText.text" msgid "tangerine" -msgstr "tanjerin" +msgstr "tanzerin" #. 🍋 (U+1F34B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4226,7 +4226,7 @@ msgctxt "" "PINEAPPLE\n" "LngText.text" msgid "pineapple" -msgstr "ànanas" +msgstr "ananasa" #. 🍎 (U+1F34E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4271,7 +4271,7 @@ msgctxt "" "CHERRIES\n" "LngText.text" msgid "cherry" -msgstr "" +msgstr "sareza" #. 🍓 (U+1F353), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4388,7 +4388,7 @@ msgctxt "" "FRENCH_FRIES\n" "LngText.text" msgid "fries" -msgstr "patatełe frizeste" +msgstr "patatełe frite" #. 🍠 (U+1F360), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4397,7 +4397,7 @@ msgctxt "" "ROASTED_SWEET_POTATO\n" "LngText.text" msgid "sweet potato" -msgstr "patata dolse" +msgstr "patata dolsa" #. 🍡 (U+1F361), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4433,7 +4433,7 @@ msgctxt "" "FRIED_SHRIMP\n" "LngText.text" msgid "fried shrimp" -msgstr "ganbareti frizesti" +msgstr "ganbareti friti" #. 🍥 (U+1F365), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4451,7 +4451,7 @@ msgctxt "" "SOFT_ICE_CREAM\n" "LngText.text" msgid "icecream" -msgstr "zełato" +msgstr "zełado" #. 🍧 (U+1F367), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4460,7 +4460,7 @@ msgctxt "" "SHAVED_ICE\n" "LngText.text" msgid "shaved ice" -msgstr "jaso trità" +msgstr "granadina" #. 🍨 (U+1F368), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4469,7 +4469,7 @@ msgctxt "" "ICE_CREAM\n" "LngText.text" msgid "ice cream" -msgstr "zełato" +msgstr "zełado" #. 🍩 (U+1F369), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4559,7 +4559,7 @@ msgctxt "" "POT_OF_FOOD\n" "LngText.text" msgid "stew" -msgstr "gułas" +msgstr "stufado" #. 🍳 (U+1F373), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4568,7 +4568,7 @@ msgctxt "" "COOKING\n" "LngText.text" msgid "cooking" -msgstr "" +msgstr "cuzina" #. 🍴 (U+1F374), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4595,7 +4595,7 @@ msgctxt "" "SAKE_BOTTLE_AND_CUP\n" "LngText.text" msgid "sake" -msgstr "sakè" +msgstr "sake" #. 🍷 (U+1F377), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4604,7 +4604,7 @@ msgctxt "" "WINE_GLASS\n" "LngText.text" msgid "glass" -msgstr "" +msgstr "goto" #. 🍸 (U+1F378), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4622,7 +4622,7 @@ msgctxt "" "TROPICAL_DRINK\n" "LngText.text" msgid "drink2" -msgstr "" +msgstr "bévar2" #. 🍺 (U+1F37A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4658,7 +4658,7 @@ msgctxt "" "RIBBON\n" "LngText.text" msgid "ribbon2" -msgstr "" +msgstr "nastro2" #. 🎁 (U+1F381), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4685,7 +4685,7 @@ msgctxt "" "JACK-O-LANTERN\n" "LngText.text" msgid "halloween" -msgstr "" +msgstr "halloween" #. 🎄 (U+1F384), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4694,7 +4694,7 @@ msgctxt "" "CHRISTMAS_TREE\n" "LngText.text" msgid "christmas" -msgstr "" +msgstr "nadałe" #. 🎅 (U+1F385), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4703,7 +4703,7 @@ msgctxt "" "FATHER_CHRISTMAS\n" "LngText.text" msgid "santa" -msgstr "" +msgstr "nadałin" #. 🎆 (U+1F386), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4712,7 +4712,7 @@ msgctxt "" "FIREWORKS\n" "LngText.text" msgid "fireworks" -msgstr "foghi d'artifisio" +msgstr "foghi de artifisio" #. 🎇 (U+1F387), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4721,7 +4721,7 @@ msgctxt "" "FIREWORK_SPARKLER\n" "LngText.text" msgid "sparkler" -msgstr "baston fałiva" +msgstr "sfałivante" #. 🎈 (U+1F388), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4748,7 +4748,7 @@ msgctxt "" "CONFETTI_BALL\n" "LngText.text" msgid "party2" -msgstr "" +msgstr "festa2" #. 🎋 (U+1F38B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4830,7 +4830,7 @@ msgctxt "" "LngText.text" msgid "graduation" msgstr "" -"Ełena Łucresia\n" +"Èłena Łucresia\n" "Cornaro Piscopia\n" "1678" @@ -4841,7 +4841,7 @@ msgctxt "" "CAROUSEL_HORSE\n" "LngText.text" msgid "fair2" -msgstr "" +msgstr "fiera2" #. 🎡 (U+1F3A1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4850,7 +4850,7 @@ msgctxt "" "FERRIS_WHEEL\n" "LngText.text" msgid "fair" -msgstr "" +msgstr "fiera" #. 🎢 (U+1F3A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4913,7 +4913,7 @@ msgctxt "" "ARTIST_PALETTE\n" "LngText.text" msgid "art" -msgstr "tavołosa cołori" +msgstr "tołeta cołori" #. 🎩 (U+1F3A9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4931,7 +4931,7 @@ msgctxt "" "CIRCUS_TENT\n" "LngText.text" msgid "circus" -msgstr "" +msgstr "sirco" #. 🎫 (U+1F3AB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4940,7 +4940,7 @@ msgctxt "" "TICKET\n" "LngText.text" msgid "ticket" -msgstr "bijeto" +msgstr "biłieto" #. 🎬 (U+1F3AC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4976,7 +4976,7 @@ msgctxt "" "DIRECT_HIT\n" "LngText.text" msgid "hit" -msgstr "colpaso" +msgstr "colpo bon" #. 🎰 (U+1F3B0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5093,7 +5093,7 @@ msgctxt "" "MUSICAL_SCORE\n" "LngText.text" msgid "score" -msgstr "spartìo muzegałe" +msgstr "spartido muzegałe" #. 🎽 (U+1F3BD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5129,7 +5129,7 @@ msgctxt "" "BASKETBALL_AND_HOOP\n" "LngText.text" msgid "basketball" -msgstr "basketball" +msgstr "basket" #. 🏁 (U+1F3C1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5138,7 +5138,7 @@ msgctxt "" "CHEQUERED_FLAG\n" "LngText.text" msgid "race" -msgstr "" +msgstr "corsa" #. 🏂 (U+1F3C2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5165,7 +5165,7 @@ msgctxt "" "SURFER\n" "LngText.text" msgid "surfer" -msgstr "serfador" +msgstr "surfador" #. 🏆 (U+1F3C6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5174,7 +5174,7 @@ msgctxt "" "TROPHY\n" "LngText.text" msgid "trophy" -msgstr "copa" +msgstr "trofèo" #. 🏇 (U+1F3C7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5183,7 +5183,7 @@ msgctxt "" "HORSE_RACING\n" "LngText.text" msgid "horse3" -msgstr "" +msgstr "cavało3" #. 🏈 (U+1F3C8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5192,7 +5192,7 @@ msgctxt "" "AMERICAN_FOOTBALL\n" "LngText.text" msgid "football" -msgstr "football" +msgstr "football meregan" #. 🏉 (U+1F3C9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5237,7 +5237,7 @@ msgctxt "" "OFFICE_BUILDING\n" "LngText.text" msgid "office" -msgstr "ufisio" +msgstr "ofisio" #. 🏣 (U+1F3E3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5246,7 +5246,7 @@ msgctxt "" "JAPANESE_POST_OFFICE\n" "LngText.text" msgid "post office2" -msgstr "ufisio postałe2" +msgstr "ofisio postałe2" #. 🏤 (U+1F3E4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5255,7 +5255,7 @@ msgctxt "" "EUROPEAN_POST_OFFICE\n" "LngText.text" msgid "post office" -msgstr "ufisio postałe" +msgstr "ofisio postałe" #. 🏥 (U+1F3E5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5282,7 +5282,7 @@ msgctxt "" "AUTOMATED_TELLER_MACHINE\n" "LngText.text" msgid "atm" -msgstr "bancomat" +msgstr "bàncomat" #. 🏨 (U+1F3E8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5372,7 +5372,7 @@ msgctxt "" "RAT\n" "LngText.text" msgid "rat" -msgstr "sorze" +msgstr "pantegana" #. 🐁 (U+1F401), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5381,7 +5381,7 @@ msgctxt "" "MOUSE\n" "LngText.text" msgid "mouse" -msgstr "moreja" +msgstr "sorze" #. 🐂 (U+1F402), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5399,7 +5399,7 @@ msgctxt "" "WATER_BUFFALO\n" "LngText.text" msgid "water buffalo" -msgstr "bufało" +msgstr "bùfało" #. 🐄 (U+1F404), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5435,7 +5435,7 @@ msgctxt "" "RABBIT\n" "LngText.text" msgid "rabbit" -msgstr "cunicio" +msgstr "conejo" #. 🐈 (U+1F408), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5480,7 +5480,7 @@ msgctxt "" "SNAIL\n" "LngText.text" msgid "snail" -msgstr "cornjoło" +msgstr "sciozo" #. 🐍 (U+1F40D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5489,7 +5489,7 @@ msgctxt "" "SNAKE\n" "LngText.text" msgid "snake" -msgstr "bisa" +msgstr "sarpente" #. 🐎 (U+1F40E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5507,7 +5507,7 @@ msgctxt "" "RAM\n" "LngText.text" msgid "ram" -msgstr "cordovan" +msgstr "ariete" #. 🐐 (U+1F410), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5516,7 +5516,7 @@ msgctxt "" "GOAT\n" "LngText.text" msgid "goat" -msgstr "càvara" +msgstr "cavra" #. 🐑 (U+1F411), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5552,7 +5552,7 @@ msgctxt "" "CHICKEN\n" "LngText.text" msgid "chicken" -msgstr "pita" +msgstr "gałina" #. 🐕 (U+1F415), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5579,7 +5579,7 @@ msgctxt "" "BOAR\n" "LngText.text" msgid "boar" -msgstr "senghiałe" +msgstr "sengiałe" #. 🐘 (U+1F418), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5615,7 +5615,7 @@ msgctxt "" "BUG\n" "LngText.text" msgid "bug" -msgstr "inseto" +msgstr "bao" #. 🐜 (U+1F41C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5687,7 +5687,7 @@ msgctxt "" "HATCHING_CHICK\n" "LngText.text" msgid "chick" -msgstr "pito" +msgstr "pitareło" #. 🐤 (U+1F424), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5696,7 +5696,7 @@ msgctxt "" "BABY_CHICK\n" "LngText.text" msgid "chick2" -msgstr "pito2" +msgstr "pitareło2" #. 🐥 (U+1F425), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5705,7 +5705,7 @@ msgctxt "" "FRONT-FACING_BABY_CHICK\n" "LngText.text" msgid "chick3" -msgstr "pito3" +msgstr "pitareło3" #. 🐦 (U+1F426), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5723,7 +5723,7 @@ msgctxt "" "PENGUIN\n" "LngText.text" msgid "penguin" -msgstr "pinguin" +msgstr "penguin" #. 🐨 (U+1F428), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5732,7 +5732,7 @@ msgctxt "" "KOALA\n" "LngText.text" msgid "koala" -msgstr "koala" +msgstr "koała" #. 🐩 (U+1F429), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5768,7 +5768,7 @@ msgctxt "" "DOLPHIN\n" "LngText.text" msgid "dolphin" -msgstr "delfin" +msgstr "dolfin" #. 🐭 (U+1F42D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5777,7 +5777,7 @@ msgctxt "" "MOUSE_FACE\n" "LngText.text" msgid "mouse2" -msgstr "moreja2" +msgstr "sorze2" #. 🐮 (U+1F42E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5804,7 +5804,7 @@ msgctxt "" "RABBIT_FACE\n" "LngText.text" msgid "rabbit2" -msgstr "cunicio2" +msgstr "conejo2" #. 🐱 (U+1F431), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5930,7 +5930,7 @@ msgctxt "" "PAW_PRINTS\n" "LngText.text" msgid "feet" -msgstr "inpronte" +msgstr "sanpeghe" #. 👀 (U+1F440), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5984,7 +5984,7 @@ msgctxt "" "WHITE_UP_POINTING_BACKHAND_INDEX\n" "LngText.text" msgid "up2" -msgstr "su2" +msgstr "sù2" #. 👇 (U+1F447), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6011,7 +6011,7 @@ msgctxt "" "WHITE_RIGHT_POINTING_BACKHAND_INDEX\n" "LngText.text" msgid "right2" -msgstr "drita2" +msgstr "dreta2" #. 👊 (U+1F44A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6056,7 +6056,7 @@ msgctxt "" "THUMBS_DOWN_SIGN\n" "LngText.text" msgid "no" -msgstr "no" +msgstr "nò" #. 👏 (U+1F44F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6065,7 +6065,7 @@ msgctxt "" "CLAPPING_HANDS_SIGN\n" "LngText.text" msgid "clap" -msgstr "aplauzo" +msgstr "aplàuzo" #. 👐 (U+1F450), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6137,7 +6137,7 @@ msgctxt "" "DRESS\n" "LngText.text" msgid "dress" -msgstr "vestìo" +msgstr "vestido" #. 👘 (U+1F458), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6164,7 +6164,7 @@ msgctxt "" "WOMANS_CLOTHES\n" "LngText.text" msgid "clothes" -msgstr "vestìi par fémane" +msgstr "vestidi femenini" #. 👛 (U+1F45B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6227,7 +6227,7 @@ msgctxt "" "WOMANS_SANDAL\n" "LngText.text" msgid "sandal" -msgstr "strełi" +msgstr "streło" #. 👢 (U+1F462), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6299,7 +6299,7 @@ msgctxt "" "WOMAN\n" "LngText.text" msgid "woman" -msgstr "fémana" +msgstr "fémena" #. 👪 (U+1F46A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6344,7 +6344,7 @@ msgctxt "" "POLICE_OFFICER\n" "LngText.text" msgid "cop" -msgstr "pułisioto" +msgstr "połisioto" #. 👯 (U+1F46F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6353,7 +6353,7 @@ msgctxt "" "WOMAN_WITH_BUNNY_EARS\n" "LngText.text" msgid "bunny ears" -msgstr "coniceta" +msgstr "conejeta" #. 👰 (U+1F470), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6371,7 +6371,7 @@ msgctxt "" "PERSON_WITH_BLOND_HAIR\n" "LngText.text" msgid "blond hair" -msgstr "caviji biondi" +msgstr "caveji biondi" #. 👲 (U+1F472), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6416,7 +6416,7 @@ msgctxt "" "BABY\n" "LngText.text" msgid "baby" -msgstr "puteło" +msgstr "putełeto" #. 👷 (U+1F477), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6425,7 +6425,7 @@ msgctxt "" "CONSTRUCTION_WORKER\n" "LngText.text" msgid "worker" -msgstr "łavorador" +msgstr "łaorador" #. 👸 (U+1F478), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6443,7 +6443,7 @@ msgctxt "" "JAPANESE_OGRE\n" "LngText.text" msgid "ogre" -msgstr "berliche" +msgstr "orco" #. 👺 (U+1F47A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6452,7 +6452,7 @@ msgctxt "" "JAPANESE_GOBLIN\n" "LngText.text" msgid "goblin" -msgstr "goblin" +msgstr "gòblin" #. 👻 (U+1F47B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6470,7 +6470,7 @@ msgctxt "" "BABY_ANGEL\n" "LngText.text" msgid "angel" -msgstr "ànzoło" +msgstr "ànzeło" #. 👽 (U+1F47D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6605,7 +6605,7 @@ msgctxt "" "KISS_MARK\n" "LngText.text" msgid "kiss mark" -msgstr "senjo bazo" +msgstr "stanpo de'l bazo" #. 💌 (U+1F48C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6614,7 +6614,7 @@ msgctxt "" "LOVE_LETTER\n" "LngText.text" msgid "love letter" -msgstr "łétara d'amor" +msgstr "łétara de amor" #. 💍 (U+1F48D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6650,7 +6650,7 @@ msgctxt "" "BOUQUET\n" "LngText.text" msgid "bouquet" -msgstr "maso de fiuri" +msgstr "maso de fiori" #. 💑 (U+1F491), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6677,7 +6677,7 @@ msgctxt "" "BEATING_HEART\n" "LngText.text" msgid "heartbeat" -msgstr "bàter" +msgstr "bàtar" #. 💔 (U+1F494), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6695,7 +6695,7 @@ msgctxt "" "TWO_HEARTS\n" "LngText.text" msgid "two hearts" -msgstr "do cori" +msgstr "du cori" #. 💖 (U+1F496), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6704,7 +6704,7 @@ msgctxt "" "SPARKLING_HEART\n" "LngText.text" msgid "sparkling heart" -msgstr "cor co fałiva" +msgstr "cor sfałivante" #. 💗 (U+1F497), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6740,7 +6740,7 @@ msgctxt "" "REVOLVING_HEARTS\n" "LngText.text" msgid "revolving hearts" -msgstr "cori che jira" +msgstr "cori jiràndołi" #. 💟 (U+1F49F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6758,7 +6758,7 @@ msgctxt "" "DIAMOND_SHAPE_WITH_A_DOT_INSIDE\n" "LngText.text" msgid "cuteness" -msgstr "ori" +msgstr "cocołisia" #. 💡 (U+1F4A1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6803,7 +6803,7 @@ msgctxt "" "COLLISION_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "boom" -msgstr "bom" +msgstr "bum" #. 💦 (U+1F4A6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6830,7 +6830,7 @@ msgctxt "" "DASH_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "dash" -msgstr "trato" +msgstr "tratin" #. 💩 (U+1F4A9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6902,7 +6902,7 @@ msgctxt "" "MONEY_BAG\n" "LngText.text" msgid "money2" -msgstr "" +msgstr "moneda2" #. 💱 (U+1F4B1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6911,7 +6911,7 @@ msgctxt "" "CURRENCY_EXCHANGE\n" "LngText.text" msgid "exchange" -msgstr "" +msgstr "moneda" #. 💲 (U+1F4B2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6929,7 +6929,7 @@ msgctxt "" "CREDIT_CARD\n" "LngText.text" msgid "credit card" -msgstr "carta de crèdito" +msgstr "carta de crédito" #. 💴 (U+1F4B4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6956,7 +6956,7 @@ msgctxt "" "BANKNOTE_WITH_EURO_SIGN\n" "LngText.text" msgid "euro2" -msgstr "euro2" +msgstr "èuro2" #. 💷 (U+1F4B7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6983,7 +6983,7 @@ msgctxt "" "CHART_WITH_UPWARDS_TREND_AND_YEN_SIGN\n" "LngText.text" msgid "chart4" -msgstr "" +msgstr "gràfego4" #. 💺 (U+1F4BA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7037,7 +7037,7 @@ msgctxt "" "OPTICAL_DISC\n" "LngText.text" msgid "cd" -msgstr "cd" +msgstr "floppy" #. 📀 (U+1F4C0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7046,7 +7046,7 @@ msgctxt "" "DVD\n" "LngText.text" msgid "dvd" -msgstr "dvd" +msgstr "cd" #. 📁 (U+1F4C1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7073,7 +7073,7 @@ msgctxt "" "PAGE_WITH_CURL\n" "LngText.text" msgid "page3" -msgstr "" +msgstr "pàjina3" #. 📄 (U+1F4C4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7082,7 +7082,7 @@ msgctxt "" "PAGE_FACING_UP\n" "LngText.text" msgid "page" -msgstr "" +msgstr "pàjina" #. 📅 (U+1F4C5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7118,7 +7118,7 @@ msgctxt "" "CHART_WITH_UPWARDS_TREND\n" "LngText.text" msgid "chart" -msgstr "" +msgstr "gràfego" #. 📉 (U+1F4C9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7145,7 +7145,7 @@ msgctxt "" "CLIPBOARD\n" "LngText.text" msgid "clipboard" -msgstr "note" +msgstr "bloco note" #. 📌 (U+1F4CC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7154,7 +7154,7 @@ msgctxt "" "PUSHPIN\n" "LngText.text" msgid "pushpin" -msgstr "puntineta da dizenjo" +msgstr "pontineta da dezenjo" #. 📍 (U+1F4CD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7163,7 +7163,7 @@ msgctxt "" "ROUND_PUSHPIN\n" "LngText.text" msgid "round pushpin" -msgstr "puntineta da dizenjo rotondà" +msgstr "pontineta da dezenjo stondà" #. 📎 (U+1F4CE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7235,7 +7235,7 @@ msgctxt "" "CLOSED_BOOK\n" "LngText.text" msgid "book2" -msgstr "" +msgstr "łibro2" #. 📖 (U+1F4D6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7244,7 +7244,7 @@ msgctxt "" "OPEN_BOOK\n" "LngText.text" msgid "book3" -msgstr "" +msgstr "łibro3" #. 📚 (U+1F4DA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7316,7 +7316,7 @@ msgctxt "" "SATELLITE_ANTENNA\n" "LngText.text" msgid "antenna" -msgstr "" +msgstr "antena" #. 📢 (U+1F4E2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7343,7 +7343,7 @@ msgctxt "" "OUTBOX_TRAY\n" "LngText.text" msgid "tray" -msgstr "caseta in usida" +msgstr "caseta in sortir" #. 📥 (U+1F4E5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7352,7 +7352,7 @@ msgctxt "" "INBOX_TRAY\n" "LngText.text" msgid "tray2" -msgstr "caseta in entrada" +msgstr "caseta in intrar" #. 📦 (U+1F4E6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7379,7 +7379,7 @@ msgctxt "" "INCOMING_ENVELOPE\n" "LngText.text" msgid "envelope7" -msgstr "" +msgstr "busta7" #. 📩 (U+1F4E9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7388,7 +7388,7 @@ msgctxt "" "ENVELOPE_WITH_DOWNWARDS_ARROW_ABOVE\n" "LngText.text" msgid "envelope8" -msgstr "" +msgstr "busta8" #. 📪 (U+1F4EA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7505,7 +7505,7 @@ msgctxt "" "ANTENNA_WITH_BARS\n" "LngText.text" msgid "signal strength" -msgstr "intensidà de'l senjałe" +msgstr "intensità de'l senjałe" #. 📷 (U+1F4F7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7559,7 +7559,7 @@ msgctxt "" "LOW_BRIGHTNESS_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "brightness" -msgstr "łuzentesa" +msgstr "łuminarità" #. 🔆 (U+1F506), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7568,7 +7568,7 @@ msgctxt "" "HIGH_BRIGHTNESS_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "brightness2" -msgstr "łuzentesa2" +msgstr "łuminarità2" #. 🔇 (U+1F507), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7766,7 +7766,7 @@ msgctxt "" "ELECTRIC_TORCH\n" "LngText.text" msgid "flashlight" -msgstr "torsia ełètrega" +msgstr "torcia ełètrega" #. 🔧 (U+1F527), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7793,7 +7793,7 @@ msgctxt "" "NUT_AND_BOLT\n" "LngText.text" msgid "nut and bolt" -msgstr "dado e bołon" +msgstr "dado e bułon" #. 🔪 (U+1F52A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7883,7 +7883,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_ONE_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "1 h" -msgstr "1 h" +msgstr "1 b" #. 🕑 (U+1F551), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7892,7 +7892,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_TWO_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "2 h" -msgstr "2 h" +msgstr "2 b" #. 🕒 (U+1F552), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7901,7 +7901,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_THREE_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "3 h" -msgstr "3 h" +msgstr "3 b" #. 🕓 (U+1F553), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7910,7 +7910,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_FOUR_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "4 h" -msgstr "4 h" +msgstr "4 b" #. 🕔 (U+1F554), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7919,7 +7919,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_FIVE_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "5 h" -msgstr "5 h" +msgstr "5 b" #. 🕕 (U+1F555), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7928,7 +7928,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_SIX_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "6 h" -msgstr "6 h" +msgstr "6 b" #. 🕖 (U+1F556), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7937,7 +7937,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_SEVEN_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "7 h" -msgstr "7 h" +msgstr "7 b" #. 🕗 (U+1F557), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7946,7 +7946,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_EIGHT_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "8 h" -msgstr "8 h" +msgstr "8 b" #. 🕘 (U+1F558), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7955,7 +7955,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_NINE_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "9 h" -msgstr "9 h" +msgstr "9 b" #. 🕙 (U+1F559), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7964,7 +7964,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_TEN_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "10 h" -msgstr "10 h" +msgstr "10 b" #. 🕚 (U+1F55A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7973,7 +7973,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_ELEVEN_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "11 h" -msgstr "11 h" +msgstr "11 b" #. 🕛 (U+1F55B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7982,7 +7982,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_TWELVE_OCLOCK\n" "LngText.text" msgid "12 h" -msgstr "12 h" +msgstr "12 b" #. 🕜 (U+1F55C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7991,7 +7991,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_ONE-THIRTY\n" "LngText.text" msgid "1.30" -msgstr "1.30" +msgstr "1B e mezo" #. 🕝 (U+1F55D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8000,7 +8000,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_TWO-THIRTY\n" "LngText.text" msgid "2.30" -msgstr "2.30" +msgstr "2B e mezo" #. 🕞 (U+1F55E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8009,7 +8009,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_THREE-THIRTY\n" "LngText.text" msgid "3.30" -msgstr "3.30" +msgstr "3B e mezo" #. 🕟 (U+1F55F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8018,7 +8018,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_FOUR-THIRTY\n" "LngText.text" msgid "4.30" -msgstr "4.30" +msgstr "4B e mezo" #. 🕠 (U+1F560), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8027,7 +8027,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_FIVE-THIRTY\n" "LngText.text" msgid "5.30" -msgstr "5.30" +msgstr "5B e mezo" #. 🕡 (U+1F561), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8036,7 +8036,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_SIX-THIRTY\n" "LngText.text" msgid "6.30" -msgstr "6.30" +msgstr "6B e mezo" #. 🕢 (U+1F562), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8045,7 +8045,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_SEVEN-THIRTY\n" "LngText.text" msgid "7.30" -msgstr "7.30" +msgstr "7B e mezo" #. 🕣 (U+1F563), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8054,7 +8054,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_EIGHT-THIRTY\n" "LngText.text" msgid "8.30" -msgstr "8.30" +msgstr "8B e mezo" #. 🕤 (U+1F564), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8063,7 +8063,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_NINE-THIRTY\n" "LngText.text" msgid "9.30" -msgstr "9.30" +msgstr "9B e mezo" #. 🕥 (U+1F565), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8072,7 +8072,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_TEN-THIRTY\n" "LngText.text" msgid "10.30" -msgstr "10.30" +msgstr "10B e mezo" #. 🕦 (U+1F566), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8081,7 +8081,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_ELEVEN-THIRTY\n" "LngText.text" msgid "11.30" -msgstr "11.30" +msgstr "11B e mezo" #. 🕧 (U+1F567), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8090,7 +8090,7 @@ msgctxt "" "CLOCK_FACE_TWELVE-THIRTY\n" "LngText.text" msgid "12.30" -msgstr "12.30" +msgstr "12B e mezo" #. 🗻 (U+1F5FB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8180,7 +8180,7 @@ msgctxt "" "SMILING_FACE_WITH_OPEN_MOUTH_AND_SMILING_EYES\n" "LngText.text" msgid "smile" -msgstr "sorizo4" +msgstr "sorizo" #. 😅 (U+1F605), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8198,7 +8198,7 @@ msgctxt "" "SMILING_FACE_WITH_OPEN_MOUTH_AND_TIGHTLY-CLOSED_EYES\n" "LngText.text" msgid "laugh" -msgstr "" +msgstr "ridada" #. 😇 (U+1F607), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8225,7 +8225,7 @@ msgctxt "" "WINKING_FACE\n" "LngText.text" msgid "wink" -msgstr "oceto" +msgstr "ocieto" #. 😊 (U+1F60A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8234,7 +8234,7 @@ msgctxt "" "SMILING_FACE_WITH_SMILING_EYES\n" "LngText.text" msgid "blush" -msgstr "rosor" +msgstr "ingałarse" #. 😋 (U+1F60B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8270,7 +8270,7 @@ msgctxt "" "SMILING_FACE_WITH_SUNGLASSES\n" "LngText.text" msgid "sunglasses2" -msgstr "" +msgstr "ociałi da sołe2" #. 😏 (U+1F60F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8288,7 +8288,7 @@ msgctxt "" "NEUTRAL_FACE\n" "LngText.text" msgid "neutral face" -msgstr "facia neutra" +msgstr "facia nèutra" #. 😑 (U+1F611), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8306,7 +8306,7 @@ msgctxt "" "UNAMUSED_FACE\n" "LngText.text" msgid "unamused" -msgstr "despiazùo" +msgstr "mìa sodisfà" #. 😓 (U+1F613), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8324,7 +8324,7 @@ msgctxt "" "PENSIVE_FACE\n" "LngText.text" msgid "pensive" -msgstr "pensierozo" +msgstr "inpensierà" #. 😕 (U+1F615), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8333,7 +8333,7 @@ msgctxt "" "CONFUSED_FACE\n" "LngText.text" msgid "confused" -msgstr "confuzo" +msgstr "sconfondesto" #. 😖 (U+1F616), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8342,7 +8342,7 @@ msgctxt "" "CONFOUNDED_FACE\n" "LngText.text" msgid "confounded" -msgstr "confuzo" +msgstr "frustrà" #. 😗 (U+1F617), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8414,7 +8414,7 @@ msgctxt "" "DISAPPOINTED_FACE\n" "LngText.text" msgid "disappointed" -msgstr "dełuzo" +msgstr "dełudesto" #. 😟 (U+1F61F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8432,7 +8432,7 @@ msgctxt "" "ANGRY_FACE\n" "LngText.text" msgid "angry" -msgstr "rabià" +msgstr "inrabià" #. 😡 (U+1F621), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8441,7 +8441,7 @@ msgctxt "" "POUTING_FACE\n" "LngText.text" msgid "rage" -msgstr "rabià2" +msgstr "infurià" #. 😢 (U+1F622), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8450,7 +8450,7 @@ msgctxt "" "CRYING_FACE\n" "LngText.text" msgid "cry" -msgstr "crìa" +msgstr "piànzar" #. 😣 (U+1F623), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8477,7 +8477,7 @@ msgctxt "" "DISAPPOINTED_BUT_RELIEVED_FACE\n" "LngText.text" msgid "disappointed relieved" -msgstr "dełuzo sołevà" +msgstr "dełudesto sołevà" #. 😦 (U+1F626), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8486,7 +8486,7 @@ msgctxt "" "FROWNING_FACE_WITH_OPEN_MOUTH\n" "LngText.text" msgid "frowning" -msgstr "insejà" +msgstr "insustà" #. 😧 (U+1F627), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8504,7 +8504,7 @@ msgctxt "" "FEARFUL_FACE\n" "LngText.text" msgid "fearful" -msgstr "paurozo" +msgstr "spaurìo" #. 😩 (U+1F629), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8549,7 +8549,7 @@ msgctxt "" "LOUDLY_CRYING_FACE\n" "LngText.text" msgid "sob" -msgstr "łagrema" +msgstr "łàgrema" #. 😮 (U+1F62E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8567,7 +8567,7 @@ msgctxt "" "HUSHED_FACE\n" "LngText.text" msgid "hushed" -msgstr "sorà" +msgstr "stupìo" #. 😰 (U+1F630), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8585,7 +8585,7 @@ msgctxt "" "FACE_SCREAMING_IN_FEAR\n" "LngText.text" msgid "scream" -msgstr "oza" +msgstr "'ozamento" #. 😲 (U+1F632), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8594,7 +8594,7 @@ msgctxt "" "ASTONISHED_FACE\n" "LngText.text" msgid "astonished" -msgstr "imacacà" +msgstr "inbaucà" #. 😳 (U+1F633), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8693,7 +8693,7 @@ msgctxt "" "KISSING_CAT_FACE_WITH_CLOSED_EYES\n" "LngText.text" msgid "kissing cat" -msgstr "gato che baza" +msgstr "gato che'l baza" #. 😾 (U+1F63E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8702,7 +8702,7 @@ msgctxt "" "POUTING_CAT_FACE\n" "LngText.text" msgid "pouting cat" -msgstr "gato caprisiozo" +msgstr "gato insustà" #. 😿 (U+1F63F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8711,7 +8711,7 @@ msgctxt "" "CRYING_CAT_FACE\n" "LngText.text" msgid "crying cat" -msgstr "gato che cria" +msgstr "gato che'l pianze" #. 🙀 (U+1F640), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8720,7 +8720,7 @@ msgctxt "" "WEARY_CAT_FACE\n" "LngText.text" msgid "scream cat" -msgstr "gato che oza" +msgstr "gato che l'oza" #. 🙅 (U+1F645), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8738,7 +8738,7 @@ msgctxt "" "FACE_WITH_OK_GESTURE\n" "LngText.text" msgid "ok3" -msgstr "" +msgstr "ok3" #. 🙇 (U+1F647), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8747,7 +8747,7 @@ msgctxt "" "PERSON_BOWING_DEEPLY\n" "LngText.text" msgid "prostration" -msgstr "" +msgstr "prostrasion" #. 🙈 (U+1F648), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8756,7 +8756,7 @@ msgctxt "" "SEE-NO-EVIL_MONKEY\n" "LngText.text" msgid "see no evil" -msgstr "mìa vedo" +msgstr "A no vedo mìa" #. 🙉 (U+1F649), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8765,7 +8765,7 @@ msgctxt "" "HEAR-NO-EVIL_MONKEY\n" "LngText.text" msgid "hear no evil" -msgstr "mìa sento" +msgstr "A no sento mìa" #. 🙊 (U+1F64A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8774,7 +8774,7 @@ msgctxt "" "SPEAK-NO-EVIL_MONKEY\n" "LngText.text" msgid "speak no evil" -msgstr "mìa parlo" +msgstr "A no parlo mìa" #. 🙋 (U+1F64B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8783,7 +8783,7 @@ msgctxt "" "HAPPY_PERSON_RAISING_ONE_HAND\n" "LngText.text" msgid "happiness" -msgstr "fełisidà" +msgstr "fełisità" #. 🙌 (U+1F64C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8801,7 +8801,7 @@ msgctxt "" "PERSON_FROWNING\n" "LngText.text" msgid "person frowning" -msgstr "parsona insejada" +msgstr "parsona insustà" #. 🙎 (U+1F64E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8846,7 +8846,7 @@ msgctxt "" "STEAM_LOCOMOTIVE\n" "LngText.text" msgid "locomotive" -msgstr "" +msgstr "łocomodiva" #. 🚃 (U+1F683), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8990,7 +8990,7 @@ msgctxt "" "FIRE_ENGINE\n" "LngText.text" msgid "fire engine" -msgstr "camion ponpieri" +msgstr "càmion ponpieri" #. 🚓 (U+1F693), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9062,7 +9062,7 @@ msgctxt "" "DELIVERY_TRUCK\n" "LngText.text" msgid "truck2" -msgstr "camion2" +msgstr "càmion2" #. 🚛 (U+1F69B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9071,7 +9071,7 @@ msgctxt "" "ARTICULATED_LORRY\n" "LngText.text" msgid "lorry" -msgstr "semiremòrchio" +msgstr "semiremorchio" #. 🚜 (U+1F69C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9080,7 +9080,7 @@ msgctxt "" "TRACTOR\n" "LngText.text" msgid "tractor" -msgstr "trator" +msgstr "tratora" #. 🚝 (U+1F69D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9089,7 +9089,7 @@ msgctxt "" "MONORAIL\n" "LngText.text" msgid "monorail" -msgstr "monorotaja" +msgstr "monosina" #. 🚞 (U+1F69E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9098,7 +9098,7 @@ msgctxt "" "MOUNTAIN_RAILWAY\n" "LngText.text" msgid "mountain railway" -msgstr "funegołare" +msgstr "funegołar" #. 🚟 (U+1F69F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9107,7 +9107,7 @@ msgctxt "" "SUSPENSION_RAILWAY\n" "LngText.text" msgid "suspension railway" -msgstr "ferovia sospeza" +msgstr "ferovìa sospeza" #. 🚠 (U+1F6A0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9197,7 +9197,7 @@ msgctxt "" "TRIANGULAR_FLAG_ON_POST\n" "LngText.text" msgid "triangular flag" -msgstr "bandiera triangołare" +msgstr "bandiera triangołar" #. 🚪 (U+1F6AA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9215,7 +9215,7 @@ msgctxt "" "NO_ENTRY_SIGN\n" "LngText.text" msgid "no entry sign" -msgstr "ingreso vietà" +msgstr "intrada vietà" #. 🚬 (U+1F6AC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9278,7 +9278,7 @@ msgctxt "" "BICYCLE\n" "LngText.text" msgid "bike" -msgstr "bicicreta" +msgstr "bisicleta" #. 🚳 (U+1F6B3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9287,7 +9287,7 @@ msgctxt "" "NO_BICYCLES\n" "LngText.text" msgid "no bicycles" -msgstr "bicicreta vietà" +msgstr "bisicleta vietà" #. 🚴 (U+1F6B4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9296,7 +9296,7 @@ msgctxt "" "BICYCLIST\n" "LngText.text" msgid "bicyclist" -msgstr "cicrista" +msgstr "siclista" #. 🚵 (U+1F6B5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9305,7 +9305,7 @@ msgctxt "" "MOUNTAIN_BICYCLIST\n" "LngText.text" msgid "bicyclist2" -msgstr "cicrista2" +msgstr "siclista2" #. 🚶 (U+1F6B6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9332,7 +9332,7 @@ msgctxt "" "CHILDREN_CROSSING\n" "LngText.text" msgid "crosswalk" -msgstr "" +msgstr "pasajo pedonałe" #. 🚹 (U+1F6B9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9341,7 +9341,7 @@ msgctxt "" "MENS_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "mens" -msgstr "òmani" +msgstr "òmeni" #. 🚺 (U+1F6BA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9350,7 +9350,7 @@ msgctxt "" "WOMENS_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "womens" -msgstr "fémane" +msgstr "fémene" #. 🚻 (U+1F6BB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9359,7 +9359,7 @@ msgctxt "" "RESTROOM\n" "LngText.text" msgid "restroom" -msgstr "banjo" +msgstr "gabineto" #. 🚼 (U+1F6BC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9368,7 +9368,7 @@ msgctxt "" "BABY_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "baby2" -msgstr "puteło2" +msgstr "putełeto2" #. 🚽 (U+1F6BD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9377,7 +9377,7 @@ msgctxt "" "TOILET\n" "LngText.text" msgid "toilet" -msgstr "banjo2" +msgstr "gabineto" #. 🚾 (U+1F6BE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9386,7 +9386,7 @@ msgctxt "" "WATER_CLOSET\n" "LngText.text" msgid "toilet2" -msgstr "banjo3" +msgstr "gabineto2" #. 🚿 (U+1F6BF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9404,7 +9404,7 @@ msgctxt "" "BATH\n" "LngText.text" msgid "bath" -msgstr "banjo4" +msgstr "banjo" #. 🛁 (U+1F6C1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9440,7 +9440,7 @@ msgctxt "" "BAGGAGE_CLAIM\n" "LngText.text" msgid "baggage" -msgstr "vaize" +msgstr "vałize" #. 🛅 (U+1F6C5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9458,7 +9458,7 @@ msgctxt "" "NOTCHED_LEFT_SEMICIRCLE_WITH_THREE_DOTS\n" "LngText.text" msgid "feast" -msgstr "" +msgstr "festin" #. 🙂 (U+1F642), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9467,7 +9467,7 @@ msgctxt "" "SLIGHTLY_SMILING_FACE\n" "LngText.text" msgid "smiling3" -msgstr "" +msgstr "sorizo3" #. 🙁 (U+1F641), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9476,7 +9476,7 @@ msgctxt "" "SLIGHTLY_FROWNING_FACE\n" "LngText.text" msgid "frowning2" -msgstr "" +msgstr "insustà2" #. 🕵 (U+1F575), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9485,7 +9485,7 @@ msgctxt "" "SLEUTH_OR_SPY\n" "LngText.text" msgid "detective" -msgstr "" +msgstr "investigador" #. 🛌 (U+1F6CC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9494,7 +9494,7 @@ msgctxt "" "SLEEPING_ACCOMMODATION\n" "LngText.text" msgid "sleep" -msgstr "" +msgstr "indormensà" #. 🕴 (U+1F574), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9503,7 +9503,7 @@ msgctxt "" "MAN_IN_BUSINESS_SUIT_LEVITATING\n" "LngText.text" msgid "suit" -msgstr "" +msgstr "vestido" #. 🗣 (U+1F5E3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9512,7 +9512,7 @@ msgctxt "" "SPEAKING_HEAD_IN_SILHOUETTE\n" "LngText.text" msgid "head" -msgstr "" +msgstr "testa" #. 🏌 (U+1F3CC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9521,7 +9521,7 @@ msgctxt "" "GOLFER\n" "LngText.text" msgid "golf" -msgstr "" +msgstr "golf" #. 🏋 (U+1F3CB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9530,7 +9530,7 @@ msgctxt "" "WEIGHT_LIFTER\n" "LngText.text" msgid "weight lifter" -msgstr "" +msgstr "sołevador de pezi" #. 🏎 (U+1F3CE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9539,7 +9539,7 @@ msgctxt "" "RACING_CAR\n" "LngText.text" msgid "car4" -msgstr "" +msgstr "màchina4" #. 🏍 (U+1F3CD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9548,7 +9548,7 @@ msgctxt "" "RACING_MOTORCYCLE\n" "LngText.text" msgid "motorcycle" -msgstr "" +msgstr "motosicleta" #. 🖕 (U+1F595), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9557,7 +9557,7 @@ msgctxt "" "REVERSED_HAND_WITH_MIDDLE_FINGER_EXTENDED\n" "LngText.text" msgid "finger" -msgstr "" +msgstr "deo mezan" #. 🖖 (U+1F596), Mr. Spock's Vulcan salute from Star Trek, see also http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9566,7 +9566,7 @@ msgctxt "" "RAISED_HAND_WITH_PART_BETWEEN_MIDDLE_AND_RING_FINGERS\n" "LngText.text" msgid "spock" -msgstr "" +msgstr "spock" #. 🖐 (U+1F590), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9575,7 +9575,7 @@ msgctxt "" "RAISED_HAND_WITH_FINGERS_SPLAYED\n" "LngText.text" msgid "hand2" -msgstr "" +msgstr "man2" #. 👁 (U+1F441), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9584,7 +9584,7 @@ msgctxt "" "EYE\n" "LngText.text" msgid "eye" -msgstr "" +msgstr "ocio" #. 🗨 (U+1F5E8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9593,7 +9593,7 @@ msgctxt "" "LEFT_SPEECH_BUBBLE\n" "LngText.text" msgid "bubble" -msgstr "" +msgstr "fumeto" #. 🗯 (U+1F5EF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9602,7 +9602,7 @@ msgctxt "" "RIGHT_ANGER_BUBBLE\n" "LngText.text" msgid "bubble4" -msgstr "" +msgstr "fumeto4" #. 🕳 (U+1F573), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9611,7 +9611,7 @@ msgctxt "" "HOLE\n" "LngText.text" msgid "hole" -msgstr "" +msgstr "buza" #. 🕶 (U+1F576), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9620,7 +9620,7 @@ msgctxt "" "DARK_SUNGLASSES\n" "LngText.text" msgid "sunglasses" -msgstr "" +msgstr "ociałi da sołe" #. 🛍 (U+1F6CD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9629,7 +9629,7 @@ msgctxt "" "SHOPPING_BAGS\n" "LngText.text" msgid "shop" -msgstr "" +msgstr "negosio" #. 🐿 (U+1F43F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9638,7 +9638,7 @@ msgctxt "" "CHIPMUNK\n" "LngText.text" msgid "chipmunk" -msgstr "" +msgstr "schirata" #. 🕊 (U+1F54A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9647,7 +9647,7 @@ msgctxt "" "DOVE_OF_PEACE\n" "LngText.text" msgid "dove" -msgstr "" +msgstr "cołonba" #. 🕷 (U+1F577), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9656,7 +9656,7 @@ msgctxt "" "SPIDER\n" "LngText.text" msgid "spider" -msgstr "" +msgstr "ranjo" #. 🕸 (U+1F578), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9665,7 +9665,7 @@ msgctxt "" "SPIDER_WEB\n" "LngText.text" msgid "web" -msgstr "" +msgstr "tełarina" #. 🏵 (U+1F3F5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9674,7 +9674,7 @@ msgctxt "" "ROSETTE\n" "LngText.text" msgid "rosette" -msgstr "" +msgstr "cocarda" #. 🌶 (U+1F336), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9683,7 +9683,7 @@ msgctxt "" "HOT_PEPPER\n" "LngText.text" msgid "pepper" -msgstr "" +msgstr "pevaronsin" #. 🍽 (U+1F37D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9692,7 +9692,7 @@ msgctxt "" "FORK_AND_KNIFE_WITH_PLATE\n" "LngText.text" msgid "plate" -msgstr "" +msgstr "piati" #. 🗺 (U+1F5FA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9701,7 +9701,7 @@ msgctxt "" "WORLD_MAP\n" "LngText.text" msgid "map" -msgstr "" +msgstr "mapa" #. 🏔 (U+1F3D4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9710,7 +9710,7 @@ msgctxt "" "SNOW_CAPPED_MOUNTAIN\n" "LngText.text" msgid "mountain2" -msgstr "" +msgstr "montanja2" #. 🏕 (U+1F3D5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9719,7 +9719,7 @@ msgctxt "" "CAMPING\n" "LngText.text" msgid "camping" -msgstr "" +msgstr "canpejo" #. 🏖 (U+1F3D6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9728,7 +9728,7 @@ msgctxt "" "BEACH_WITH_UMBRELLA\n" "LngText.text" msgid "beach" -msgstr "" +msgstr "spiaja" #. 🏜 (U+1F3DC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9737,7 +9737,7 @@ msgctxt "" "DESERT\n" "LngText.text" msgid "desert" -msgstr "" +msgstr "dezerto" #. 🏝 (U+1F3DD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9746,7 +9746,7 @@ msgctxt "" "DESERT_ISLAND\n" "LngText.text" msgid "island" -msgstr "" +msgstr "ìzoła" #. 🏞 (U+1F3DE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9755,7 +9755,7 @@ msgctxt "" "NATIONAL_PARK\n" "LngText.text" msgid "park" -msgstr "" +msgstr "parco" #. 🏟 (U+1F3DF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9764,7 +9764,7 @@ msgctxt "" "STADIUM\n" "LngText.text" msgid "stadium" -msgstr "" +msgstr "stadio" #. 🏛 (U+1F3DB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9773,7 +9773,7 @@ msgctxt "" "CLASSICAL_BUILDING\n" "LngText.text" msgid "museum" -msgstr "" +msgstr "muzèo" #. 🏗 (U+1F3D7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9782,7 +9782,7 @@ msgctxt "" "BUILDING_CONSTRUCTION\n" "LngText.text" msgid "crane" -msgstr "" +msgstr "gru" #. 🏘 (U+1F3D8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9791,7 +9791,7 @@ msgctxt "" "HOUSE_BUILDINGS\n" "LngText.text" msgid "houses" -msgstr "" +msgstr "caze" #. 🏚 (U+1F3DA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9800,7 +9800,7 @@ msgctxt "" "DERELICT_HOUSE_BUILDING\n" "LngText.text" msgid "house3" -msgstr "" +msgstr "caza3" #. 🏙 (U+1F3D9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9809,7 +9809,7 @@ msgctxt "" "CITYSCAPE\n" "LngText.text" msgid "city" -msgstr "" +msgstr "sità" #. 🛣 (U+1F6E3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9818,7 +9818,7 @@ msgctxt "" "MOTORWAY\n" "LngText.text" msgid "motorway" -msgstr "" +msgstr "autostrada" #. 🛤 (U+1F6E4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9827,7 +9827,7 @@ msgctxt "" "RAILWAY_TRACK\n" "LngText.text" msgid "track" -msgstr "" +msgstr "ferovìa" #. 🛢 (U+1F6E2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9836,7 +9836,7 @@ msgctxt "" "OIL_DRUM\n" "LngText.text" msgid "drum" -msgstr "" +msgstr "bidon" #. 🛳 (U+1F6F3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9845,7 +9845,7 @@ msgctxt "" "PASSENGER_SHIP\n" "LngText.text" msgid "ship2" -msgstr "" +msgstr "nave2" #. 🛥 (U+1F6E5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9854,7 +9854,7 @@ msgctxt "" "MOTOR_BOAT\n" "LngText.text" msgid "motor boat" -msgstr "" +msgstr "motoscafo" #. 🛩 (U+1F6E9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9863,7 +9863,7 @@ msgctxt "" "SMALL_AIRPLANE\n" "LngText.text" msgid "airplane2" -msgstr "" +msgstr "aereo2" #. 🛫 (U+1F6EB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9872,7 +9872,7 @@ msgctxt "" "AIRPLANE_DEPARTURE\n" "LngText.text" msgid "departure" -msgstr "" +msgstr "partensa" #. 🛬 (U+1F6EC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9881,7 +9881,7 @@ msgctxt "" "AIRPLANE_ARRIVING\n" "LngText.text" msgid "arrival" -msgstr "" +msgstr "rivar" #. 🛰 (U+1F6F0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9890,7 +9890,7 @@ msgctxt "" "SATELLITE\n" "LngText.text" msgid "satellite" -msgstr "" +msgstr "satèłite" #. 🛎 (U+1F6CE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9899,7 +9899,7 @@ msgctxt "" "BELLHOP_BELL\n" "LngText.text" msgid "bell2" -msgstr "" +msgstr "canpana2" #. 🕰 (U+1F570), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9908,7 +9908,7 @@ msgctxt "" "MANTELPIECE_CLOCK\n" "LngText.text" msgid "clock" -msgstr "" +msgstr "rełojo" #. 🌡 (U+1F321), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9917,7 +9917,7 @@ msgctxt "" "THERMOMETER\n" "LngText.text" msgid "thermometer" -msgstr "" +msgstr "termòmetro" #. 🌤 (U+1F324), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9926,7 +9926,7 @@ msgctxt "" "WHITE_SUN_WITH_SMALL_CLOUD\n" "LngText.text" msgid "cloudy" -msgstr "" +msgstr "nuvołà" #. 🌥 (U+1F325), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9935,7 +9935,7 @@ msgctxt "" "WHITE_SUN_BEHIND_CLOUD\n" "LngText.text" msgid "cloudy2" -msgstr "" +msgstr "nuvołà2" #. 🌦 (U+1F326), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9944,7 +9944,7 @@ msgctxt "" "WHITE_SUN_BEHIND_CLOUD_WITH_RAIN\n" "LngText.text" msgid "rainy" -msgstr "" +msgstr "piovozo" #. 🌧 (U+1F327), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9953,7 +9953,7 @@ msgctxt "" "CLOUD_WITH_RAIN\n" "LngText.text" msgid "storm" -msgstr "" +msgstr "tenpesta" #. 🌨 (U+1F328), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9962,7 +9962,7 @@ msgctxt "" "CLOUD_WITH_SNOW\n" "LngText.text" msgid "snow" -msgstr "" +msgstr "neve" #. 🌩 (U+1F329), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9971,7 +9971,7 @@ msgctxt "" "CLOUD_WITH_LIGHTNING\n" "LngText.text" msgid "lightning" -msgstr "" +msgstr "sciantizo" #. 🌪 (U+1F32A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9980,7 +9980,7 @@ msgctxt "" "CLOUD_WITH_TORNADO\n" "LngText.text" msgid "tornado" -msgstr "" +msgstr "tornado" #. 🌫 (U+1F32B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9989,7 +9989,7 @@ msgctxt "" "FOG\n" "LngText.text" msgid "fog" -msgstr "" +msgstr "całigo" #. 🌬 (U+1F32C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9998,7 +9998,7 @@ msgctxt "" "WIND_BLOWING_FACE\n" "LngText.text" msgid "wind" -msgstr "" +msgstr "vento" #. 🎗 (U+1F397), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10007,7 +10007,7 @@ msgctxt "" "REMINDER_RIBBON\n" "LngText.text" msgid "ribbon" -msgstr "" +msgstr "nastro" #. 🎟 (U+1F39F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10016,7 +10016,7 @@ msgctxt "" "ADMISSION_TICKETS\n" "LngText.text" msgid "ticket2" -msgstr "" +msgstr "biłieto2" #. 🎖 (U+1F396), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10025,7 +10025,7 @@ msgctxt "" "MILITARY_MEDAL\n" "LngText.text" msgid "medal2" -msgstr "" +msgstr "medaja2" #. 🏅 (U+1F3C5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10034,7 +10034,7 @@ msgctxt "" "SPORTS_MEDAL\n" "LngText.text" msgid "medal" -msgstr "" +msgstr "medaja" #. 🕹 (U+1F579), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10043,7 +10043,7 @@ msgctxt "" "JOYSTICK\n" "LngText.text" msgid "joystick" -msgstr "" +msgstr "joystick" #. 🖼 (U+1F5BC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10052,7 +10052,7 @@ msgctxt "" "FRAME_WITH_PICTURE\n" "LngText.text" msgid "picture" -msgstr "" +msgstr "imàjine" #. 🎙 (U+1F399), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10061,7 +10061,7 @@ msgctxt "" "STUDIO_MICROPHONE\n" "LngText.text" msgid "microphone2" -msgstr "" +msgstr "micròfono2" #. 🎚 (U+1F39A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10070,7 +10070,7 @@ msgctxt "" "LEVEL_SLIDER\n" "LngText.text" msgid "slider" -msgstr "" +msgstr "controło scoridor" #. 🎛 (U+1F39B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10079,7 +10079,7 @@ msgctxt "" "CONTROL_KNOBS\n" "LngText.text" msgid "control" -msgstr "" +msgstr "controło" #. 🖥 (U+1F5A5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10088,7 +10088,7 @@ msgctxt "" "DESKTOP_COMPUTER\n" "LngText.text" msgid "computer2" -msgstr "" +msgstr "computer2" #. 🖨 (U+1F5A8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10097,7 +10097,7 @@ msgctxt "" "PRINTER\n" "LngText.text" msgid "printer" -msgstr "" +msgstr "stanpadora" #. 🖱 (U+1F5B1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10106,7 +10106,7 @@ msgctxt "" "THREE_BUTTON_MOUSE\n" "LngText.text" msgid "mouse3" -msgstr "" +msgstr "mouse3" #. 🖲 (U+1F5B2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10115,7 +10115,7 @@ msgctxt "" "TRACKBALL\n" "LngText.text" msgid "trackball" -msgstr "" +msgstr "trackball" #. 🎞 (U+1F39E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10124,7 +10124,7 @@ msgctxt "" "FILM_FRAMES\n" "LngText.text" msgid "film" -msgstr "" +msgstr "pełìgoła" #. 📽 (U+1F4FD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10133,7 +10133,7 @@ msgctxt "" "FILM_PROJECTOR\n" "LngText.text" msgid "projector" -msgstr "" +msgstr "proietor" #. 📸 (U+1F4F8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10142,7 +10142,7 @@ msgctxt "" "CAMERA_WITH_FLASH\n" "LngText.text" msgid "flash" -msgstr "" +msgstr "flash" #. 🕯 (U+1F56F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10151,7 +10151,7 @@ msgctxt "" "CANDLE\n" "LngText.text" msgid "candle" -msgstr "" +msgstr "candeła" #. 🗞 (U+1F5DE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10160,7 +10160,7 @@ msgctxt "" "ROLLED-UP_NEWSPAPER\n" "LngText.text" msgid "newspaper2" -msgstr "" +msgstr "zornałe2" #. 🏷 (U+1F3F7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10169,7 +10169,7 @@ msgctxt "" "LABEL\n" "LngText.text" msgid "label" -msgstr "" +msgstr "eticheta" #. 🗳 (U+1F5F3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10178,7 +10178,7 @@ msgctxt "" "BALLOT_BOX_WITH_BALLOT\n" "LngText.text" msgid "ballot" -msgstr "" +msgstr "scheda ełetorałe" #. 🖋 (U+1F58B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10187,7 +10187,7 @@ msgctxt "" "LOWER_LEFT_FOUNTAIN_PEN\n" "LngText.text" msgid "pen2" -msgstr "" +msgstr "pena2" #. 🖊 (U+1F58A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10196,7 +10196,7 @@ msgctxt "" "LOWER_LEFT_BALLPOINT_PEN\n" "LngText.text" msgid "pen" -msgstr "" +msgstr "pena" #. 🖌 (U+1F58C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10205,7 +10205,7 @@ msgctxt "" "LOWER_LEFT_PAINTBRUSH\n" "LngText.text" msgid "paintbrush" -msgstr "" +msgstr "peneło" #. 🖍 (U+1F58D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10214,7 +10214,7 @@ msgctxt "" "LOWER_LEFT_CRAYON\n" "LngText.text" msgid "crayon" -msgstr "" +msgstr "pasteło" #. 🗂 (U+1F5C2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10223,7 +10223,7 @@ msgctxt "" "CARD_INDEX_DIVIDERS\n" "LngText.text" msgid "index" -msgstr "" +msgstr "ìndeze" #. 🗒 (U+1F5D2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10232,7 +10232,7 @@ msgctxt "" "SPIRAL_NOTE_PAD\n" "LngText.text" msgid "notepad" -msgstr "" +msgstr "bloco note" #. 🗓 (U+1F5D3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10241,7 +10241,7 @@ msgctxt "" "SPIRAL_CALENDAR_PAD\n" "LngText.text" msgid "calendar3" -msgstr "" +msgstr "całendaro3" #. 🖇 (U+1F587), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10250,7 +10250,7 @@ msgctxt "" "LINKED_PAPERCLIPS\n" "LngText.text" msgid "paperclip2" -msgstr "" +msgstr "grafeta2" #. 🗃 (U+1F5C3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10259,7 +10259,7 @@ msgctxt "" "CARD_FILE_BOX\n" "LngText.text" msgid "box" -msgstr "" +msgstr "scàtoła" #. 🗄 (U+1F5C4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10268,7 +10268,7 @@ msgctxt "" "FILE_CABINET\n" "LngText.text" msgid "cabinet" -msgstr "" +msgstr "schedario" #. 🗑 (U+1F5D1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10277,7 +10277,7 @@ msgctxt "" "WASTEBASKET\n" "LngText.text" msgid "wastebasket" -msgstr "" +msgstr "sestin" #. 🗝 (U+1F5DD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10286,7 +10286,7 @@ msgctxt "" "OLD_KEY\n" "LngText.text" msgid "key2" -msgstr "" +msgstr "ciave2" #. 🛠 (U+1F6E0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10295,7 +10295,7 @@ msgctxt "" "HAMMER_AND_WRENCH\n" "LngText.text" msgid "hammer and wrench" -msgstr "" +msgstr "marteło e ciave" #. 🗡 (U+1F5E1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10304,7 +10304,7 @@ msgctxt "" "DAGGER_KNIFE\n" "LngText.text" msgid "knife2" -msgstr "" +msgstr "corteło2" #. 🛡 (U+1F6E1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10313,7 +10313,7 @@ msgctxt "" "SHIELD\n" "LngText.text" msgid "shield" -msgstr "" +msgstr "scudo" #. 🗜 (U+1F5DC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10322,7 +10322,7 @@ msgctxt "" "COMPRESSION\n" "LngText.text" msgid "clamp" -msgstr "" +msgstr "morsa" #. 🛏 (U+1F6CF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10331,7 +10331,7 @@ msgctxt "" "BED\n" "LngText.text" msgid "bed" -msgstr "" +msgstr "łeto" #. 🛋 (U+1F6CB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10340,7 +10340,7 @@ msgctxt "" "COUCH_AND_LAMP\n" "LngText.text" msgid "couch" -msgstr "" +msgstr "otomana" #. 🕉 (U+1F549), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10349,7 +10349,7 @@ msgctxt "" "OM_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "om" -msgstr "" +msgstr "om" #. ⏸ (U+23F8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10358,7 +10358,7 @@ msgctxt "" "DOUBLE_VERTICAL_BAR\n" "LngText.text" msgid "pause" -msgstr "" +msgstr "pàuza" #. ⏹ (U+23F9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10367,7 +10367,7 @@ msgctxt "" "BLACK_SQUARE_FOR_STOP\n" "LngText.text" msgid "stop2" -msgstr "" +msgstr "stop2" #. ⏺ (U+23FA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10376,7 +10376,7 @@ msgctxt "" "BLACK_CIRCLE_FOR_RECORD\n" "LngText.text" msgid "record" -msgstr "" +msgstr "rejistra" #. 🏴 (U+1F3F4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10385,7 +10385,7 @@ msgctxt "" "WAVING_BLACK_FLAG\n" "LngText.text" msgid "flag" -msgstr "" +msgstr "bandiera" #. 🏳 (U+1F3F3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10394,7 +10394,7 @@ msgctxt "" "WAVING_WHITE_FLAG\n" "LngText.text" msgid "flag2" -msgstr "" +msgstr "bandiera2" #. 🗷 (U+1F5F7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10403,7 +10403,7 @@ msgctxt "" "BALLOT_BOX_WITH_BOLD_SCRIPT_X\n" "LngText.text" msgid "checkbox4" -msgstr "" +msgstr "cazeła4" #. 🛉 (U+1F6C9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10412,7 +10412,7 @@ msgctxt "" "BOYS_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "boys" -msgstr "" +msgstr "tozi" #. 🛈 (U+1F6C8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10421,7 +10421,7 @@ msgctxt "" "CIRCLED_INFORMATION_SOURCE\n" "LngText.text" msgid "information3" -msgstr "" +msgstr "informasion3" #. 🛊 (U+1F6CA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10430,7 +10430,7 @@ msgctxt "" "GIRLS_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "girls" -msgstr "" +msgstr "toze" #. 🛨 (U+1F6E8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10439,7 +10439,7 @@ msgctxt "" "UP-POINTING_SMALL_AIRPLANE\n" "LngText.text" msgid "airplane4" -msgstr "" +msgstr "aereo4" #. 🛲 (U+1F6F2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10448,7 +10448,7 @@ msgctxt "" "DIESEL_LOCOMOTIVE\n" "LngText.text" msgid "locomotive2" -msgstr "" +msgstr "łocomodiva2" #. 🛧 (U+1F6E7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10457,7 +10457,7 @@ msgctxt "" "UP-POINTING_AIRPLANE\n" "LngText.text" msgid "airplane3" -msgstr "" +msgstr "aereo3" #. 🛱 (U+1F6F1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10466,7 +10466,7 @@ msgctxt "" "ONCOMING_FIRE_ENGINE\n" "LngText.text" msgid "fire engine2" -msgstr "" +msgstr "càmion ponpieri2" #. 🛦 (U+1F6E6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10475,7 +10475,7 @@ msgctxt "" "UP-POINTING_MILITARY_AIRPLANE\n" "LngText.text" msgid "airplane5" -msgstr "" +msgstr "aereo5" #. 🛪 (U+1F6EA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10484,7 +10484,7 @@ msgctxt "" "NORTHEAST-POINTING_AIRPLANE\n" "LngText.text" msgid "airplane6" -msgstr "" +msgstr "aereo6" #. 🗭 (U+1F5ED), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10493,7 +10493,7 @@ msgctxt "" "RIGHT_THOUGHT_BUBBLE\n" "LngText.text" msgid "bubble5" -msgstr "" +msgstr "fumeto5" #. 🗱 (U+1F5F1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10502,7 +10502,7 @@ msgctxt "" "LIGHTNING_MOOD_BUBBLE\n" "LngText.text" msgid "bubble6" -msgstr "" +msgstr "fumeto6" #. 🗬 (U+1F5EC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10511,7 +10511,7 @@ msgctxt "" "LEFT_THOUGHT_BUBBLE\n" "LngText.text" msgid "bubble7" -msgstr "" +msgstr "fumeto7" #. 🗠 (U+1F5E0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10520,7 +10520,7 @@ msgctxt "" "STOCK_CHART\n" "LngText.text" msgid "chart5" -msgstr "" +msgstr "gràfego5" #. 🗟 (U+1F5DF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10529,7 +10529,7 @@ msgctxt "" "PAGE_WITH_CIRCLED_TEXT\n" "LngText.text" msgid "page4" -msgstr "" +msgstr "pàjina3" #. 🖎 (U+1F58E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10538,7 +10538,7 @@ msgctxt "" "LEFT_WRITING_HAND\n" "LngText.text" msgid "writing2" -msgstr "" +msgstr "scritura2" #. 🗦 (U+1F5E6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10547,7 +10547,7 @@ msgctxt "" "THREE_RAYS_LEFT\n" "LngText.text" msgid "rays" -msgstr "" +msgstr "raji" #. 🎝 (U+1F39D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10556,7 +10556,7 @@ msgctxt "" "BEAMED_DESCENDING_MUSICAL_NOTES\n" "LngText.text" msgid "notes3" -msgstr "" +msgstr "note3" #. 🔾 (U+1F53E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10565,7 +10565,7 @@ msgctxt "" "LOWER_RIGHT_SHADOWED_WHITE_CIRCLE\n" "LngText.text" msgid "circle3" -msgstr "" +msgstr "sercio3" #. 🎜 (U+1F39C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10574,7 +10574,7 @@ msgctxt "" "BEAMED_ASCENDING_MUSICAL_NOTES\n" "LngText.text" msgid "notes4" -msgstr "" +msgstr "note4" #. 🕮 (U+1F56E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10583,7 +10583,7 @@ msgctxt "" "BOOK\n" "LngText.text" msgid "book" -msgstr "" +msgstr "łibro" #. 🗛 (U+1F5DB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10592,7 +10592,7 @@ msgctxt "" "DECREASE_FONT_SIZE_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "font" -msgstr "" +msgstr "caràtare" #. 🔿 (U+1F53F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10601,7 +10601,7 @@ msgctxt "" "UPPER_RIGHT_SHADOWED_WHITE_CIRCLE\n" "LngText.text" msgid "circle4" -msgstr "" +msgstr "sercio4" #. 🕫 (U+1F56B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10610,7 +10610,7 @@ msgctxt "" "BULLHORN\n" "LngText.text" msgid "bullhorn" -msgstr "" +msgstr "megàfono" #. 🕬 (U+1F56C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10619,7 +10619,7 @@ msgctxt "" "BULLHORN_WITH_SOUND_WAVES\n" "LngText.text" msgid "bullhorn2" -msgstr "" +msgstr "megàfono2" #. 🕻 (U+1F57B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10628,7 +10628,7 @@ msgctxt "" "LEFT_HAND_TELEPHONE_RECEIVER\n" "LngText.text" msgid "receiver2" -msgstr "" +msgstr "corneta tełefònega2" #. 🕾 (U+1F57E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10637,7 +10637,7 @@ msgctxt "" "WHITE_TOUCHTONE_TELEPHONE\n" "LngText.text" msgid "phone3" -msgstr "" +msgstr "tełèfono3" #. 🕼 (U+1F57C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10646,7 +10646,7 @@ msgctxt "" "TELEPHONE_RECEIVER_WITH_PAGE\n" "LngText.text" msgid "receiver4" -msgstr "" +msgstr "corneta tełefònega4" #. 🕽 (U+1F57D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10655,7 +10655,7 @@ msgctxt "" "RIGHT_HAND_TELEPHONE_RECEIVER\n" "LngText.text" msgid "receiver3" -msgstr "" +msgstr "corneta tełefònega3" #. 🕿 (U+1F57F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10664,7 +10664,7 @@ msgctxt "" "BLACK_TOUCHTONE_TELEPHONE\n" "LngText.text" msgid "phone4" -msgstr "" +msgstr "tełèfono4" #. 🖚 (U+1F59A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10673,7 +10673,7 @@ msgctxt "" "SIDEWAYS_BLACK_LEFT_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "left4" -msgstr "" +msgstr "sanca4" #. 🖏 (U+1F58F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10682,7 +10682,7 @@ msgctxt "" "TURNED_OK_HAND_SIGN\n" "LngText.text" msgid "ok2" -msgstr "" +msgstr "ok2" #. 🖜 (U+1F59C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10691,7 +10691,7 @@ msgctxt "" "BLACK_LEFT_POINTING_BACKHAND_INDEX\n" "LngText.text" msgid "left5" -msgstr "" +msgstr "sanca5" #. 🗥 (U+1F5E5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10700,7 +10700,7 @@ msgctxt "" "THREE_RAYS_BELOW\n" "LngText.text" msgid "rays2" -msgstr "" +msgstr "raji2" #. 🖛 (U+1F59B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10709,7 +10709,7 @@ msgctxt "" "SIDEWAYS_BLACK_RIGHT_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "right4" -msgstr "" +msgstr "dreta4" #. 🖟 (U+1F59F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10718,7 +10718,7 @@ msgctxt "" "SIDEWAYS_WHITE_DOWN_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "down3" -msgstr "" +msgstr "zo3" #. 🖞 (U+1F59E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10727,7 +10727,7 @@ msgctxt "" "SIDEWAYS_WHITE_UP_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "up3" -msgstr "" +msgstr "sù3" #. 🌢 (U+1F322), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10736,7 +10736,7 @@ msgctxt "" "BLACK_DROPLET\n" "LngText.text" msgid "droplet2" -msgstr "" +msgstr "joseta2" #. 🎘 (U+1F398), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10745,7 +10745,7 @@ msgctxt "" "MUSICAL_KEYBOARD_WITH_JACKS\n" "LngText.text" msgid "synthesizer" -msgstr "" +msgstr "sintetizador" #. 🎕 (U+1F395), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10754,7 +10754,7 @@ msgctxt "" "BOUQUET_OF_FLOWERS\n" "LngText.text" msgid "bouquet2" -msgstr "" +msgstr "maso de fiori2" #. 🎔 (U+1F394), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10763,7 +10763,7 @@ msgctxt "" "HEART_WITH_TIP_ON_THE_LEFT\n" "LngText.text" msgid "heart2" -msgstr "" +msgstr "cor2" #. 🕱 (U+1F571), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10772,7 +10772,7 @@ msgctxt "" "BLACK_SKULL_AND_CROSSBONES\n" "LngText.text" msgid "pirate" -msgstr "" +msgstr "pirata" #. 🖀 (U+1F580), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10781,7 +10781,7 @@ msgctxt "" "TELEPHONE_ON_TOP_OF_MODEM\n" "LngText.text" msgid "modem" -msgstr "" +msgstr "modem" #. 🕲 (U+1F572), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10790,7 +10790,7 @@ msgctxt "" "NO_PIRACY\n" "LngText.text" msgid "no piracy" -msgstr "" +msgstr "njente piratarìa" #. 🕅 (U+1F545), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10799,7 +10799,7 @@ msgctxt "" "SYMBOL_FOR_MARKS_CHAPTER\n" "LngText.text" msgid "marks chapter" -msgstr "" +msgstr "marcador capìtoło" #. 🕈 (U+1F548), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10808,7 +10808,7 @@ msgctxt "" "CELTIC_CROSS\n" "LngText.text" msgid "Celtic cross" -msgstr "" +msgstr "croze sèltega" #. 🖗 (U+1F597), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10817,7 +10817,7 @@ msgctxt "" "WHITE_DOWN_POINTING_LEFT_HAND_INDEX\n" "LngText.text" msgid "down4" -msgstr "" +msgstr "zo4" #. 🖆 (U+1F586), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10826,7 +10826,7 @@ msgctxt "" "PEN_OVER_STAMPED_ENVELOPE\n" "LngText.text" msgid "envelope4" -msgstr "" +msgstr "busta4" #. 🖃 (U+1F583), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10835,7 +10835,7 @@ msgctxt "" "STAMPED_ENVELOPE\n" "LngText.text" msgid "envelope2" -msgstr "" +msgstr "busta2" #. 🗤 (U+1F5E4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10844,7 +10844,7 @@ msgctxt "" "THREE_RAYS_ABOVE\n" "LngText.text" msgid "rays3" -msgstr "" +msgstr "raji3" #. 🖉 (U+1F589), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10853,7 +10853,7 @@ msgctxt "" "LOWER_LEFT_PENCIL\n" "LngText.text" msgid "pencil4" -msgstr "" +msgstr "łàpis4" #. 🖂 (U+1F582), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10862,7 +10862,7 @@ msgctxt "" "BACK_OF_ENVELOPE\n" "LngText.text" msgid "envelope3" -msgstr "" +msgstr "busta3" #. 🖈 (U+1F588), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10871,7 +10871,7 @@ msgctxt "" "BLACK_PUSHPIN\n" "LngText.text" msgid "tack" -msgstr "" +msgstr "pontina da dezenjo" #. 🖄 (U+1F584), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10880,7 +10880,7 @@ msgctxt "" "ENVELOPE_WITH_LIGHTNING\n" "LngText.text" msgid "envelope5" -msgstr "" +msgstr "busta5" #. 🖁 (U+1F581), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10889,7 +10889,7 @@ msgctxt "" "CLAMSHELL_MOBILE_PHONE\n" "LngText.text" msgid "mobile2" -msgstr "" +msgstr "mòbiłe2" #. 🖅 (U+1F585), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10898,7 +10898,7 @@ msgctxt "" "FLYING_ENVELOPE\n" "LngText.text" msgid "envelope6" -msgstr "" +msgstr "busta6" #. 🖘 (U+1F598), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10907,7 +10907,7 @@ msgctxt "" "SIDEWAYS_WHITE_LEFT_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "left6" -msgstr "" +msgstr "sanca6" #. 🖙 (U+1F599), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10916,7 +10916,7 @@ msgctxt "" "SIDEWAYS_WHITE_RIGHT_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "right5" -msgstr "" +msgstr "dreta5" #. 🗖 (U+1F5D6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10925,7 +10925,7 @@ msgctxt "" "MAXIMIZE\n" "LngText.text" msgid "maximize" -msgstr "" +msgstr "masimiza" #. 🗗 (U+1F5D7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10934,7 +10934,7 @@ msgctxt "" "OVERLAP\n" "LngText.text" msgid "overlap" -msgstr "" +msgstr "soraponi" #. 🗏 (U+1F5CF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10943,7 +10943,7 @@ msgctxt "" "PAGE\n" "LngText.text" msgid "page2" -msgstr "" +msgstr "pàjina2" #. 🗐 (U+1F5D0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10952,7 +10952,7 @@ msgctxt "" "PAGES\n" "LngText.text" msgid "pages" -msgstr "" +msgstr "pàjine" #. 🗘 (U+1F5D8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10961,7 +10961,7 @@ msgctxt "" "CLOCKWISE_RIGHT_AND_LEFT_SEMICIRCLE_ARROWS\n" "LngText.text" msgid "arrows" -msgstr "" +msgstr "frece" #. 🗚 (U+1F5DA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10970,7 +10970,7 @@ msgctxt "" "INCREASE_FONT_SIZE_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "font2" -msgstr "" +msgstr "caràtare2" #. 🗕 (U+1F5D5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10979,7 +10979,7 @@ msgctxt "" "MINIMIZE\n" "LngText.text" msgid "minimize" -msgstr "" +msgstr "minimiza" #. 🗙 (U+1F5D9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10988,7 +10988,7 @@ msgctxt "" "CANCELLATION_X\n" "LngText.text" msgid "cancel" -msgstr "" +msgstr "anuła" #. 🗔 (U+1F5D4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10997,7 +10997,7 @@ msgctxt "" "DESKTOP_WINDOW\n" "LngText.text" msgid "window" -msgstr "" +msgstr "fenestra" #. 🗌 (U+1F5CC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11006,7 +11006,7 @@ msgctxt "" "EMPTY_PAGE\n" "LngText.text" msgid "empty page" -msgstr "" +msgstr "pàjina voda" #. 🗋 (U+1F5CB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11015,7 +11015,7 @@ msgctxt "" "EMPTY_DOCUMENT\n" "LngText.text" msgid "empty document" -msgstr "" +msgstr "documento vodo" #. 🗍 (U+1F5CD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11024,7 +11024,7 @@ msgctxt "" "EMPTY_PAGES\n" "LngText.text" msgid "empty pages" -msgstr "" +msgstr "pàjine vode" #. 🗎 (U+1F5CE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11033,7 +11033,7 @@ msgctxt "" "DOCUMENT\n" "LngText.text" msgid "document" -msgstr "" +msgstr "documento" #. 🗆 (U+1F5C6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11042,7 +11042,7 @@ msgctxt "" "EMPTY_NOTE_PAGE\n" "LngText.text" msgid "empty note page" -msgstr "" +msgstr "nota voda" #. 🗊 (U+1F5CA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11051,7 +11051,7 @@ msgctxt "" "NOTE_PAD\n" "LngText.text" msgid "note pad" -msgstr "" +msgstr "bloco note" #. 🗈 (U+1F5C8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11060,7 +11060,7 @@ msgctxt "" "NOTE\n" "LngText.text" msgid "note3" -msgstr "" +msgstr "nota3" #. 🗇 (U+1F5C7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11069,7 +11069,7 @@ msgctxt "" "EMPTY_NOTE_PAD\n" "LngText.text" msgid "empty note pad" -msgstr "" +msgstr "bloco note vodo" #. 🗉 (U+1F5C9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11078,7 +11078,7 @@ msgctxt "" "NOTE_PAGE\n" "LngText.text" msgid "note page" -msgstr "" +msgstr "pàjina de note" #. 🖸 (U+1F5B8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11087,7 +11087,7 @@ msgctxt "" "OPTICAL_DISC_ICON\n" "LngText.text" msgid "optical disc" -msgstr "" +msgstr "disco òtego" #. 🗀 (U+1F5C0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11096,7 +11096,7 @@ msgctxt "" "FOLDER\n" "LngText.text" msgid "folder3" -msgstr "" +msgstr "carteła3" #. 🖝 (U+1F59D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11105,7 +11105,7 @@ msgctxt "" "BLACK_RIGHT_POINTING_BACKHAND_INDEX\n" "LngText.text" msgid "right6" -msgstr "" +msgstr "dreta6" #. 🗁 (U+1F5C1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11114,7 +11114,7 @@ msgctxt "" "OPEN_FOLDER\n" "LngText.text" msgid "folder4" -msgstr "" +msgstr "carteła4" #. 🗅 (U+1F5C5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11123,7 +11123,7 @@ msgctxt "" "EMPTY_NOTE\n" "LngText.text" msgid "empty note" -msgstr "" +msgstr "nota voda" #. 🖿 (U+1F5BF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11132,7 +11132,7 @@ msgctxt "" "BLACK_FOLDER\n" "LngText.text" msgid "folder5" -msgstr "" +msgstr "carteła5" #. 🖾 (U+1F5BE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11141,7 +11141,7 @@ msgctxt "" "FRAME_WITH_AN_X\n" "LngText.text" msgid "frame" -msgstr "" +msgstr "corniza" #. 🖽 (U+1F5BD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11150,7 +11150,7 @@ msgctxt "" "FRAME_WITH_TILES\n" "LngText.text" msgid "frame2" -msgstr "" +msgstr "corniza2" #. 🖹 (U+1F5B9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11159,7 +11159,7 @@ msgctxt "" "DOCUMENT_WITH_TEXT\n" "LngText.text" msgid "document2" -msgstr "" +msgstr "documento2" #. 🖻 (U+1F5BB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11168,7 +11168,7 @@ msgctxt "" "DOCUMENT_WITH_PICTURE\n" "LngText.text" msgid "document3" -msgstr "" +msgstr "documento3" #. 🖺 (U+1F5BA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11177,7 +11177,7 @@ msgctxt "" "DOCUMENT_WITH_TEXT_AND_PICTURE\n" "LngText.text" msgid "document4" -msgstr "" +msgstr "documento4" #. 🖶 (U+1F5B6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11186,7 +11186,7 @@ msgctxt "" "PRINTER_ICON\n" "LngText.text" msgid "printer2" -msgstr "" +msgstr "stanpadora2" #. 🖷 (U+1F5B7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11195,7 +11195,7 @@ msgctxt "" "FAX_ICON\n" "LngText.text" msgid "fax2" -msgstr "" +msgstr "fax2" #. 🖰 (U+1F5B0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11204,7 +11204,7 @@ msgctxt "" "TWO_BUTTON_MOUSE\n" "LngText.text" msgid "mouse4" -msgstr "" +msgstr "mouse4" #. 🖳 (U+1F5B3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11213,7 +11213,7 @@ msgctxt "" "OLD_PERSONAL_COMPUTER\n" "LngText.text" msgid "pc" -msgstr "" +msgstr "pc" #. 🖵 (U+1F5B5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11222,7 +11222,7 @@ msgctxt "" "SCREEN\n" "LngText.text" msgid "screen" -msgstr "" +msgstr "schermo" #. 🖯 (U+1F5AF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11231,7 +11231,7 @@ msgctxt "" "ONE_BUTTON_MOUSE\n" "LngText.text" msgid "mouse5" -msgstr "" +msgstr "mouse5" #. 🖴 (U+1F5B4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11240,7 +11240,7 @@ msgctxt "" "HARD_DISK\n" "LngText.text" msgid "hard disk" -msgstr "" +msgstr "disco rìjido" #. 🖩 (U+1F5A9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11249,7 +11249,7 @@ msgctxt "" "POCKET_CALCULATOR\n" "LngText.text" msgid "calculator" -msgstr "" +msgstr "calcoładora" #. 🖭 (U+1F5AD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11258,7 +11258,7 @@ msgctxt "" "TAPE_CARTRIDGE\n" "LngText.text" msgid "cartridge" -msgstr "" +msgstr "cartucia" #. 🖬 (U+1F5AC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11267,7 +11267,7 @@ msgctxt "" "SOFT_SHELL_FLOPPY_DISK\n" "LngText.text" msgid "floppy2" -msgstr "" +msgstr "floppy2" #. 🖫 (U+1F5AB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11276,7 +11276,7 @@ msgctxt "" "WHITE_HARD_SHELL_FLOPPY_DISK\n" "LngText.text" msgid "floppy3" -msgstr "" +msgstr "floppy3" #. 🖮 (U+1F5AE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11285,7 +11285,7 @@ msgctxt "" "WIRED_KEYBOARD\n" "LngText.text" msgid "keyboard2" -msgstr "" +msgstr "tastiera2" #. 🖔 (U+1F594), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11294,7 +11294,7 @@ msgctxt "" "REVERSED_VICTORY_HAND\n" "LngText.text" msgid "victory2" -msgstr "" +msgstr "vitoria2" #. 🖧 (U+1F5A7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11303,7 +11303,7 @@ msgctxt "" "THREE_NETWORKED_COMPUTERS\n" "LngText.text" msgid "network" -msgstr "" +msgstr "rete" #. 🖪 (U+1F5AA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11312,7 +11312,7 @@ msgctxt "" "BLACK_HARD_SHELL_FLOPPY_DISK\n" "LngText.text" msgid "floppy4" -msgstr "" +msgstr "floppy4" #. 🗢 (U+1F5E2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11321,7 +11321,7 @@ msgctxt "" "LIPS\n" "LngText.text" msgid "lips" -msgstr "" +msgstr "łavri" #. 🖦 (U+1F5A6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11330,7 +11330,7 @@ msgctxt "" "KEYBOARD_AND_MOUSE\n" "LngText.text" msgid "keyboard3" -msgstr "" +msgstr "tastiera3" #. 🖣 (U+1F5A3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11339,7 +11339,7 @@ msgctxt "" "BLACK_DOWN_POINTING_BACKHAND_INDEX\n" "LngText.text" msgid "down5" -msgstr "" +msgstr "zo5" #. 🖡 (U+1F5A1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11348,7 +11348,7 @@ msgctxt "" "SIDEWAYS_BLACK_DOWN_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "down6" -msgstr "" +msgstr "zo6" #. 📾 (U+1F4FE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11357,7 +11357,7 @@ msgctxt "" "PORTABLE_STEREO\n" "LngText.text" msgid "stereo" -msgstr "" +msgstr "stereo" #. 🏶 (U+1F3F6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11366,7 +11366,7 @@ msgctxt "" "BLACK_ROSETTE\n" "LngText.text" msgid "rosette2" -msgstr "" +msgstr "cocarda2" #. 🏲 (U+1F3F2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11375,7 +11375,7 @@ msgctxt "" "BLACK_PENNANT\n" "LngText.text" msgid "pennant" -msgstr "" +msgstr "guidon" #. 🖠 (U+1F5A0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11384,7 +11384,7 @@ msgctxt "" "SIDEWAYS_BLACK_UP_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "up4" -msgstr "" +msgstr "sù4" #. 🖢 (U+1F5A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11393,7 +11393,7 @@ msgctxt "" "BLACK_UP_POINTING_BACKHAND_INDEX\n" "LngText.text" msgid "up5" -msgstr "" +msgstr "sù5" #. 🏱 (U+1F3F1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11402,7 +11402,7 @@ msgctxt "" "WHITE_PENNANT\n" "LngText.text" msgid "pennant2" -msgstr "" +msgstr "guidon2" #. 🕄 (U+1F544), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11411,7 +11411,7 @@ msgctxt "" "NOTCHED_RIGHT_SEMICIRCLE_WITH_THREE_DOTS\n" "LngText.text" msgid "feast2" -msgstr "" +msgstr "festin2" #. 🖓 (U+1F593), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11420,7 +11420,7 @@ msgctxt "" "REVERSED_THUMBS_DOWN_SIGN\n" "LngText.text" msgid "no2" -msgstr "" +msgstr "nò2" #. 🖑 (U+1F591), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11429,7 +11429,7 @@ msgctxt "" "REVERSED_RAISED_HAND_WITH_FINGERS_SPLAYED\n" "LngText.text" msgid "hand3" -msgstr "" +msgstr "man3" #. 🖒 (U+1F592), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11438,7 +11438,7 @@ msgctxt "" "REVERSED_THUMBS_UP_SIGN\n" "LngText.text" msgid "yes2" -msgstr "" +msgstr "sì2" #. 🕩 (U+1F569), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11447,7 +11447,7 @@ msgctxt "" "RIGHT_SPEAKER_WITH_ONE_SOUND_WAVE\n" "LngText.text" msgid "speaker2" -msgstr "" +msgstr "altoparlante2" #. 🕆 (U+1F546), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11456,7 +11456,7 @@ msgctxt "" "WHITE_LATIN_CROSS\n" "LngText.text" msgid "Latin cross2" -msgstr "" +msgstr "croze łatina2" #. 🕇 (U+1F547), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11465,7 +11465,7 @@ msgctxt "" "HEAVY_LATIN_CROSS\n" "LngText.text" msgid "Latin cross3" -msgstr "" +msgstr "croze łatina3" #. 🕨 (U+1F568), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11474,7 +11474,7 @@ msgctxt "" "RIGHT_SPEAKER\n" "LngText.text" msgid "speaker3" -msgstr "" +msgstr "altoparlante3" #. 🕭 (U+1F56D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11483,7 +11483,7 @@ msgctxt "" "RINGING_BELL\n" "LngText.text" msgid "bell3" -msgstr "" +msgstr "canpaneła3" #. 🌣 (U+1F323), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11492,7 +11492,7 @@ msgctxt "" "WHITE_SUN\n" "LngText.text" msgid "sun2" -msgstr "" +msgstr "sołe2" #. 🛇 (U+1F6C7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11501,7 +11501,7 @@ msgctxt "" "PROHIBITED_SIGN\n" "LngText.text" msgid "prohibited" -msgstr "" +msgstr "vietà" #. 🛆 (U+1F6C6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11510,7 +11510,7 @@ msgctxt "" "TRIANGLE_WITH_ROUNDED_CORNERS\n" "LngText.text" msgid "triangle3" -msgstr "" +msgstr "triàngoło3" #. 🗫 (U+1F5EB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11519,7 +11519,7 @@ msgctxt "" "THREE_SPEECH_BUBBLES\n" "LngText.text" msgid "bubble3" -msgstr "" +msgstr "fumeto3" #. 🕪 (U+1F56A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11528,7 +11528,7 @@ msgctxt "" "RIGHT_SPEAKER_WITH_THREE_SOUND_WAVES\n" "LngText.text" msgid "speaker4" -msgstr "" +msgstr "altoparlante4" #. 🗮 (U+1F5EE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11537,7 +11537,7 @@ msgctxt "" "LEFT_ANGER_BUBBLE\n" "LngText.text" msgid "bubble8" -msgstr "" +msgstr "fumeto8" #. 🗧 (U+1F5E7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11546,7 +11546,7 @@ msgctxt "" "THREE_RAYS_RIGHT\n" "LngText.text" msgid "rays4" -msgstr "" +msgstr "raji4" #. 🗲 (U+1F5F2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11555,7 +11555,7 @@ msgctxt "" "LIGHTNING_MOOD\n" "LngText.text" msgid "lightning2" -msgstr "" +msgstr "sciantizo2" #. 🗰 (U+1F5F0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11564,7 +11564,7 @@ msgctxt "" "MOOD_BUBBLE\n" "LngText.text" msgid "bubble9" -msgstr "" +msgstr "fumeto9" #. 🗹 (U+1F5F9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11573,7 +11573,7 @@ msgctxt "" "BALLOT_BOX_WITH_BOLD_CHECK\n" "LngText.text" msgid "checkbox5" -msgstr "" +msgstr "cazeła5" #. 🗴 (U+1F5F4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11582,7 +11582,7 @@ msgctxt "" "BALLOT_SCRIPT_X\n" "LngText.text" msgid "check mark4" -msgstr "" +msgstr "tic4" #. 🗪 (U+1F5EA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11591,7 +11591,7 @@ msgctxt "" "TWO_SPEECH_BUBBLES\n" "LngText.text" msgid "bubble2" -msgstr "" +msgstr "fumeto2" #. 🗶 (U+1F5F6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11600,7 +11600,7 @@ msgctxt "" "BALLOT_BOLD_SCRIPT_X\n" "LngText.text" msgid "x4" -msgstr "" +msgstr "x4" #. 🗩 (U+1F5E9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11609,7 +11609,7 @@ msgctxt "" "RIGHT_SPEECH_BUBBLE\n" "LngText.text" msgid "bubble10" -msgstr "" +msgstr "fumeto10" #. 🗵 (U+1F5F5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11618,7 +11618,7 @@ msgctxt "" "BALLOT_BOX_WITH_SCRIPT_X\n" "LngText.text" msgid "checkbox6" -msgstr "" +msgstr "cazeła6" #. 🗸 (U+1F5F8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11627,7 +11627,7 @@ msgctxt "" "LIGHT_CHECK_MARK\n" "LngText.text" msgid "check mark5" -msgstr "" +msgstr "tic5" #. 🤗 (U+1F917), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11636,7 +11636,7 @@ msgctxt "" "HUGGING_FACE\n" "LngText.text" msgid "hugging" -msgstr "" +msgstr "strucon" #. 🤔 (U+1F914), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11645,7 +11645,7 @@ msgctxt "" "THINKING_FACE\n" "LngText.text" msgid "thinking" -msgstr "" +msgstr "meditasion" #. 🙄 (U+1F644), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11654,7 +11654,7 @@ msgctxt "" "FACE_WITH_ROLLING_EYES\n" "LngText.text" msgid "eye roll" -msgstr "" +msgstr "oci par sù" #. 🤐 (U+1F910), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11663,7 +11663,7 @@ msgctxt "" "ZIPPER-MOUTH_FACE\n" "LngText.text" msgid "zipper" -msgstr "" +msgstr "boca cuzìa" #. 🙃 (U+1F643), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11672,7 +11672,7 @@ msgctxt "" "UPSIDE-DOWN_FACE\n" "LngText.text" msgid "upside-down" -msgstr "" +msgstr "sotoparsora" #. 🤑 (U+1F911), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11681,7 +11681,7 @@ msgctxt "" "MONEY-MOUTH_FACE\n" "LngText.text" msgid "money3" -msgstr "" +msgstr "moneda3" #. 🤒 (U+1F912), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11690,7 +11690,7 @@ msgctxt "" "FACE_WITH_THERMOMETER\n" "LngText.text" msgid "thermometer2" -msgstr "" +msgstr "termòmetro2" #. 🤕 (U+1F915), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11699,7 +11699,7 @@ msgctxt "" "FACE_WITH_HEAD-BANDAGE\n" "LngText.text" msgid "bandage" -msgstr "" +msgstr "bendajo" #. 🤓 (U+1F913), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11708,7 +11708,7 @@ msgctxt "" "NERD_FACE\n" "LngText.text" msgid "nerd" -msgstr "" +msgstr "nerd" #. 🤖 (U+1F916), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11717,7 +11717,7 @@ msgctxt "" "ROBOT_FACE\n" "LngText.text" msgid "robot" -msgstr "" +msgstr "robot" #. 🏻 (U+1F3FB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11726,7 +11726,7 @@ msgctxt "" "EMOJI_MODIFIER_FITZPATRICK_TYPE-1-2\n" "LngText.text" msgid "skin1" -msgstr "" +msgstr "pełe1" #. 🏼 (U+1F3FC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11735,7 +11735,7 @@ msgctxt "" "EMOJI_MODIFIER_FITZPATRICK_TYPE-3\n" "LngText.text" msgid "skin2" -msgstr "" +msgstr "pełe2" #. 🏽 (U+1F3FD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11744,7 +11744,7 @@ msgctxt "" "EMOJI_MODIFIER_FITZPATRICK_TYPE-4\n" "LngText.text" msgid "skin3" -msgstr "" +msgstr "pełe3" #. 🏾 (U+1F3FE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11753,7 +11753,7 @@ msgctxt "" "EMOJI_MODIFIER_FITZPATRICK_TYPE-5\n" "LngText.text" msgid "skin4" -msgstr "" +msgstr "pełe4" #. 🏿 (U+1F3FF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11762,7 +11762,7 @@ msgctxt "" "EMOJI_MODIFIER_FITZPATRICK_TYPE-6\n" "LngText.text" msgid "skin5" -msgstr "" +msgstr "pełe5" #. 🤘 (U+1F918), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11771,7 +11771,7 @@ msgctxt "" "SIGN_OF_THE_HORNS\n" "LngText.text" msgid "horns" -msgstr "" +msgstr "corni" #. 📿 (U+1F4FF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11780,7 +11780,7 @@ msgctxt "" "PRAYER_BEADS\n" "LngText.text" msgid "beads" -msgstr "" +msgstr "rozaro" #. 🦁 (U+1F981), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11789,7 +11789,7 @@ msgctxt "" "LION_FACE\n" "LngText.text" msgid "lion" -msgstr "" +msgstr "łeon" #. 🦄 (U+1F984), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11798,7 +11798,7 @@ msgctxt "" "UNICORN_FACE\n" "LngText.text" msgid "unicorn" -msgstr "" +msgstr "unicorno" #. 🦃 (U+1F983), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11807,7 +11807,7 @@ msgctxt "" "TURKEY\n" "LngText.text" msgid "turkey" -msgstr "" +msgstr "paoto" #. 🦀 (U+1F980), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11816,7 +11816,7 @@ msgctxt "" "CRAB\n" "LngText.text" msgid "crab" -msgstr "" +msgstr "granso" #. 🦂 (U+1F982), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11825,7 +11825,7 @@ msgctxt "" "SCORPION\n" "LngText.text" msgid "scorpion" -msgstr "" +msgstr "scarpion" #. 🧀 (U+1F9C0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11834,7 +11834,7 @@ msgctxt "" "CHEESE_WEDGE\n" "LngText.text" msgid "cheese" -msgstr "" +msgstr "formajo" #. 🌭 (U+1F32D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11843,7 +11843,7 @@ msgctxt "" "HOT_DOG\n" "LngText.text" msgid "hot dog" -msgstr "" +msgstr "hot dog" #. 🌮 (U+1F32E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11852,7 +11852,7 @@ msgctxt "" "TACO\n" "LngText.text" msgid "taco" -msgstr "" +msgstr "taco" #. 🌯 (U+1F32F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11861,7 +11861,7 @@ msgctxt "" "BURRITO\n" "LngText.text" msgid "burrito" -msgstr "" +msgstr "burrito" #. 🍿 (U+1F37F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11870,7 +11870,7 @@ msgctxt "" "POPCORN\n" "LngText.text" msgid "popcorn" -msgstr "" +msgstr "móneghe" #. 🍾 (U+1F37E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11879,7 +11879,7 @@ msgctxt "" "BOTTLE_WITH_POPPING_CORK\n" "LngText.text" msgid "party4" -msgstr "" +msgstr "festa4" #. 🏺 (U+1F3FA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11888,7 +11888,7 @@ msgctxt "" "AMPHORA\n" "LngText.text" msgid "amphora" -msgstr "" +msgstr "ànfora" #. 🕌 (U+1F54C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11897,7 +11897,7 @@ msgctxt "" "MOSQUE\n" "LngText.text" msgid "mosque" -msgstr "" +msgstr "moschèa" #. 🕍 (U+1F54D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11906,7 +11906,7 @@ msgctxt "" "SYNAGOGUE\n" "LngText.text" msgid "synagogue" -msgstr "" +msgstr "sinagoga" #. 🕋 (U+1F54B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11915,7 +11915,7 @@ msgctxt "" "KAABA\n" "LngText.text" msgid "Kaaba" -msgstr "" +msgstr "Kaaba" #. 🏐 (U+1F3D0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11924,7 +11924,7 @@ msgctxt "" "VOLLEYBALL\n" "LngText.text" msgid "volleyball" -msgstr "" +msgstr "bałavoło" #. 🏏 (U+1F3CF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11933,7 +11933,7 @@ msgctxt "" "CRICKET_BAT_AND_BALL\n" "LngText.text" msgid "cricket" -msgstr "" +msgstr "cricket" #. 🏑 (U+1F3D1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11942,7 +11942,7 @@ msgctxt "" "FIELD_HOCKEY_STICK_AND_BALL\n" "LngText.text" msgid "hockey2" -msgstr "" +msgstr "hockey2" #. 🏒 (U+1F3D2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11951,7 +11951,7 @@ msgctxt "" "ICE_HOCKEY_STICK_AND_PUCK\n" "LngText.text" msgid "hockey" -msgstr "" +msgstr "hockey" #. 🏓 (U+1F3D3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11960,7 +11960,7 @@ msgctxt "" "TABLE_TENNIS_PADDLE_AND_BALL\n" "LngText.text" msgid "ping pong" -msgstr "" +msgstr "ping pong" #. 🏸 (U+1F3F8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11969,7 +11969,7 @@ msgctxt "" "BADMINTON_RACQUET_AND_SHUTTLECOCK\n" "LngText.text" msgid "badminton" -msgstr "" +msgstr "badminton" #. 🏹 (U+1F3F9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11978,7 +11978,7 @@ msgctxt "" "BOW_AND_ARROW\n" "LngText.text" msgid "bow" -msgstr "" +msgstr "arco" #. 🛐 (U+1F6D0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11987,7 +11987,7 @@ msgctxt "" "PLACE_OF_WORSHIP\n" "LngText.text" msgid "worship" -msgstr "" +msgstr "preghiera" #. 🕎 (U+1F54E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -11996,7 +11996,7 @@ msgctxt "" "MENORAH_WITH_NINE_BRANCHES\n" "LngText.text" msgid "menorah" -msgstr "" +msgstr "menorah" #. 🤣 (U+1F923), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12005,7 +12005,7 @@ msgctxt "" "ROLLING_ON_THE_FLOOR_LAUGHING\n" "LngText.text" msgid "lol" -msgstr "" +msgstr "lol" #. 🤤 (U+1F924), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12014,7 +12014,7 @@ msgctxt "" "DROOLING_FACE\n" "LngText.text" msgid "drool" -msgstr "" +msgstr "zbavar" #. 🤢 (U+1F922), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12023,7 +12023,7 @@ msgctxt "" "NAUSEATED_FACE\n" "LngText.text" msgid "nausea" -msgstr "" +msgstr "nàuzea" #. 🤧 (U+1F927), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12032,7 +12032,7 @@ msgctxt "" "SNEEZING_FACE\n" "LngText.text" msgid "sneeze" -msgstr "" +msgstr "stranudo" #. 🤠 (U+1F920), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12041,7 +12041,7 @@ msgctxt "" "COWBOY_HAT_FACE\n" "LngText.text" msgid "cowboy" -msgstr "" +msgstr "cavałaro" #. 🤡 (U+1F921), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12050,7 +12050,7 @@ msgctxt "" "CLOWN_FACE\n" "LngText.text" msgid "clown" -msgstr "" +msgstr "pajaso" #. 🤥 (U+1F925), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12059,7 +12059,7 @@ msgctxt "" "LYING_FACE\n" "LngText.text" msgid "liar" -msgstr "" +msgstr "buziaro" #. 🤴 (U+1F934), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12068,7 +12068,7 @@ msgctxt "" "PRINCE\n" "LngText.text" msgid "prince" -msgstr "" +msgstr "prìnsipe" #. 🤵 (U+1F935), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12077,7 +12077,7 @@ msgctxt "" "MAN_IN_TUXEDO\n" "LngText.text" msgid "groom" -msgstr "" +msgstr "in tiro" #. 🤰 (U+1F930), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12086,7 +12086,7 @@ msgctxt "" "PREGNANT_WOMAN\n" "LngText.text" msgid "pregnant" -msgstr "" +msgstr "insinta" #. 🤶 (U+1F936), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12095,7 +12095,7 @@ msgctxt "" "MRS._CLAUS\n" "LngText.text" msgid "mrs. claus" -msgstr "" +msgstr "mrs. claus" #. 🤦 (U+1F926), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12104,7 +12104,7 @@ msgctxt "" "PERSON_FACEPALMING\n" "LngText.text" msgid "facepalm" -msgstr "" +msgstr "facepalm" #. 🤷 (U+1F937), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12113,7 +12113,7 @@ msgctxt "" "PERSON_SHRUGGING\n" "LngText.text" msgid "shrugging" -msgstr "" +msgstr "spałe sù" #. 🕺 (U+1F57A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12122,7 +12122,7 @@ msgctxt "" "MAN_DANCING\n" "LngText.text" msgid "dancer2" -msgstr "" +msgstr "bałarin2" #. 🤺 (U+1F93A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12131,7 +12131,7 @@ msgctxt "" "PERSON_FENCING\n" "LngText.text" msgid "fencer" -msgstr "" +msgstr "tirador de spada" #. 🤸 (U+1F938), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12140,7 +12140,7 @@ msgctxt "" "PERSON_CARTWHEELING\n" "LngText.text" msgid "gymnast" -msgstr "" +msgstr "jinasta" #. 🤼 (U+1F93C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12149,7 +12149,7 @@ msgctxt "" "PEOPLE_WRESTLING\n" "LngText.text" msgid "wrestling" -msgstr "" +msgstr "łota" #. 🤽 (U+1F93D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12158,7 +12158,7 @@ msgctxt "" "PERSON_PLAYING_WATER_POLO\n" "LngText.text" msgid "water polo" -msgstr "" +msgstr "acuabałon" #. 🤾 (U+1F93E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12167,7 +12167,7 @@ msgctxt "" "PERSON_PLAYING_HANDBALL\n" "LngText.text" msgid "handball" -msgstr "" +msgstr "bałaman" #. 🤹 (U+1F939), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12176,7 +12176,7 @@ msgctxt "" "PERSON_JUGGLING\n" "LngText.text" msgid "juggling" -msgstr "" +msgstr "zogołador" #. 🤳 (U+1F933), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12185,7 +12185,7 @@ msgctxt "" "SELFIE\n" "LngText.text" msgid "selfie" -msgstr "" +msgstr "selfie" #. 🤞 (U+1F91E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12194,7 +12194,7 @@ msgctxt "" "CROSSED_FINGERS\n" "LngText.text" msgid "good luck" -msgstr "" +msgstr "bona fortuna" #. 🤙 (U+1F919), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12203,7 +12203,7 @@ msgctxt "" "CALL_ME_HAND\n" "LngText.text" msgid "call" -msgstr "" +msgstr "ciàmame" #. 🤛 (U+1F91B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12212,7 +12212,7 @@ msgctxt "" "LEFT-FACING_FIST\n" "LngText.text" msgid "fist3" -msgstr "" +msgstr "punjo3" #. 🤜 (U+1F91C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12221,7 +12221,7 @@ msgctxt "" "RIGHT-FACING_FIST\n" "LngText.text" msgid "fist4" -msgstr "" +msgstr "punjo4" #. 🤚 (U+1F91A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12230,7 +12230,7 @@ msgctxt "" "RAISED_BACK_OF_HAND\n" "LngText.text" msgid "hand4" -msgstr "" +msgstr "man4" #. 🤝 (U+1F91D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12239,7 +12239,7 @@ msgctxt "" "HANDSHAKE\n" "LngText.text" msgid "handshake" -msgstr "" +msgstr "strucada de man" #. 🖤 (U+1F5A4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12248,7 +12248,7 @@ msgctxt "" "BLACK_HEART\n" "LngText.text" msgid "black heart" -msgstr "" +msgstr "cor moro" #. 🦍 (U+1F98D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12257,7 +12257,7 @@ msgctxt "" "GORILLA\n" "LngText.text" msgid "gorilla" -msgstr "" +msgstr "goriła" #. 🦊 (U+1F98A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12266,7 +12266,7 @@ msgctxt "" "FOX_FACE\n" "LngText.text" msgid "fox" -msgstr "" +msgstr "volpe" #. 🦌 (U+1F98C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12275,7 +12275,7 @@ msgctxt "" "DEER\n" "LngText.text" msgid "deer" -msgstr "" +msgstr "cervo" #. 🦏 (U+1F98F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12284,7 +12284,7 @@ msgctxt "" "RHINOCEROS\n" "LngText.text" msgid "rhinoceros" -msgstr "" +msgstr "rinoseronte" #. 🦇 (U+1F987), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12293,7 +12293,7 @@ msgctxt "" "BAT\n" "LngText.text" msgid "bat" -msgstr "" +msgstr "barbastrejo" #. 🦅 (U+1F985), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12302,7 +12302,7 @@ msgctxt "" "EAGLE\n" "LngText.text" msgid "eagle" -msgstr "" +msgstr "àcuiła" #. 🦆 (U+1F986), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12311,7 +12311,7 @@ msgctxt "" "DUCK\n" "LngText.text" msgid "duck" -msgstr "" +msgstr "ànara" #. 🦉 (U+1F989), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12320,7 +12320,7 @@ msgctxt "" "OWL\n" "LngText.text" msgid "owl" -msgstr "" +msgstr "gufo" #. 🦎 (U+1F98E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12329,7 +12329,7 @@ msgctxt "" "LIZARD\n" "LngText.text" msgid "lizard" -msgstr "" +msgstr "łizarda" #. 🦈 (U+1F988), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12338,7 +12338,7 @@ msgctxt "" "SHARK\n" "LngText.text" msgid "shark" -msgstr "" +msgstr "scuało" #. 🦐 (U+1F990), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12347,7 +12347,7 @@ msgctxt "" "SHRIMP\n" "LngText.text" msgid "shrimp" -msgstr "" +msgstr "ganbareto" #. 🦑 (U+1F991), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12356,7 +12356,7 @@ msgctxt "" "SQUID\n" "LngText.text" msgid "squid" -msgstr "" +msgstr "całamaro" #. 🦋 (U+1F98B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12365,7 +12365,7 @@ msgctxt "" "BUTTERFLY\n" "LngText.text" msgid "butterfly" -msgstr "" +msgstr "paveja" #. 🥀 (U+1F940), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12374,7 +12374,7 @@ msgctxt "" "WILTED_FLOWER\n" "LngText.text" msgid "flower2" -msgstr "" +msgstr "fior2" #. 🥝 (U+1F95D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12383,7 +12383,7 @@ msgctxt "" "KIWI_FRUIT\n" "LngText.text" msgid "kiwi" -msgstr "" +msgstr "kiwi" #. 🥑 (U+1F951), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12392,7 +12392,7 @@ msgctxt "" "AVOCADO\n" "LngText.text" msgid "avocado" -msgstr "" +msgstr "avocado" #. 🥔 (U+1F954), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12401,7 +12401,7 @@ msgctxt "" "POTATO\n" "LngText.text" msgid "potato" -msgstr "" +msgstr "patata" #. 🥕 (U+1F955), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12410,7 +12410,7 @@ msgctxt "" "CARROT\n" "LngText.text" msgid "carrot" -msgstr "" +msgstr "carota" #. 🥒 (U+1F952), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12419,7 +12419,7 @@ msgctxt "" "CUCUMBER\n" "LngText.text" msgid "cucumber" -msgstr "" +msgstr "cocónbaro" #. 🥜 (U+1F95C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12428,7 +12428,7 @@ msgctxt "" "PEANUTS\n" "LngText.text" msgid "peanuts" -msgstr "" +msgstr "bajiji" #. 🥐 (U+1F950), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12437,7 +12437,7 @@ msgctxt "" "CROISSANT\n" "LngText.text" msgid "croissant" -msgstr "" +msgstr "corneto" #. 🥖 (U+1F956), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12446,7 +12446,7 @@ msgctxt "" "BAGUETTE_BREAD\n" "LngText.text" msgid "bread2" -msgstr "" +msgstr "pan2" #. 🥞 (U+1F95E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12455,7 +12455,7 @@ msgctxt "" "PANCAKES\n" "LngText.text" msgid "pancakes" -msgstr "" +msgstr "frìtołe" #. 🥓 (U+1F953), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12464,7 +12464,7 @@ msgctxt "" "BACON\n" "LngText.text" msgid "bacon" -msgstr "" +msgstr "panseta" #. 🥙 (U+1F959), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12473,7 +12473,7 @@ msgctxt "" "STUFFED_FLATBREAD\n" "LngText.text" msgid "flatbread" -msgstr "" +msgstr "fugasa" #. 🥚 (U+1F95A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12482,7 +12482,7 @@ msgctxt "" "EGG\n" "LngText.text" msgid "egg" -msgstr "" +msgstr "ovo" #. 🥘 (U+1F958), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12491,7 +12491,7 @@ msgctxt "" "SHALLOW_PAN_OF_FOOD\n" "LngText.text" msgid "food" -msgstr "" +msgstr "manjar" #. 🥗 (U+1F957), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12500,7 +12500,7 @@ msgctxt "" "GREEN_SALAD\n" "LngText.text" msgid "salad" -msgstr "" +msgstr "sałata" #. 🥛 (U+1F95B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12509,7 +12509,7 @@ msgctxt "" "GLASS_OF_MILK\n" "LngText.text" msgid "milk" -msgstr "" +msgstr "łate" #. 🥂 (U+1F942), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12518,7 +12518,7 @@ msgctxt "" "CLINKING_GLASSES\n" "LngText.text" msgid "party3" -msgstr "" +msgstr "festa3" #. 🥃 (U+1F943), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12527,7 +12527,7 @@ msgctxt "" "TUMBLER_GLASS\n" "LngText.text" msgid "glass3" -msgstr "" +msgstr "goto3" #. 🥄 (U+1F944), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12536,7 +12536,7 @@ msgctxt "" "SPOON\n" "LngText.text" msgid "spoon" -msgstr "" +msgstr "scułier" #. 🛴 (U+1F6F4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12545,7 +12545,7 @@ msgctxt "" "SCOOTER\n" "LngText.text" msgid "scooter" -msgstr "" +msgstr "scooter" #. 🛵 (U+1F6F5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12554,7 +12554,7 @@ msgctxt "" "MOTOR_SCOOTER\n" "LngText.text" msgid "scooter2" -msgstr "" +msgstr "scooter2" #. 🛑 (U+1F6D1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12563,7 +12563,7 @@ msgctxt "" "OCTAGONAL_SIGN\n" "LngText.text" msgid "stop" -msgstr "" +msgstr "stop" #. 🛶 (U+1F6F6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12572,7 +12572,7 @@ msgctxt "" "CANOE\n" "LngText.text" msgid "canoe" -msgstr "" +msgstr "canòa" #. 🥇 (U+1F947), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12581,7 +12581,7 @@ msgctxt "" "1ST_PLACE_MEDAL\n" "LngText.text" msgid "gold" -msgstr "" +msgstr "oro" #. 🥈 (U+1F948), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12590,7 +12590,7 @@ msgctxt "" "2ND_PLACE_MEDAL\n" "LngText.text" msgid "silver" -msgstr "" +msgstr "arzento" #. 🥉 (U+1F949), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12599,7 +12599,7 @@ msgctxt "" "3RD_PLACE_MEDAL\n" "LngText.text" msgid "bronze" -msgstr "" +msgstr "bronzo" #. 🥊 (U+1F94A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12608,7 +12608,7 @@ msgctxt "" "BOXING_GLOVE\n" "LngText.text" msgid "boxing" -msgstr "" +msgstr "boxe" #. 🥋 (U+1F94B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12617,7 +12617,7 @@ msgctxt "" "MARTIAL_ARTS_UNIFORM\n" "LngText.text" msgid "judo" -msgstr "" +msgstr "judo" #. 🥅 (U+1F945), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12626,7 +12626,7 @@ msgctxt "" "GOAL_NET\n" "LngText.text" msgid "soccer2" -msgstr "" +msgstr "bałon2" #. 🥁 (U+1F941), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12635,7 +12635,7 @@ msgctxt "" "DRUM_WITH_DRUMSTICKS\n" "LngText.text" msgid "drum2" -msgstr "" +msgstr "tanburo2" #. 🛒 (U+1F6D2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12644,7 +12644,7 @@ msgctxt "" "SHOPPING_TROLLEY\n" "LngText.text" msgid "cart" -msgstr "" +msgstr "careło" #. 🤩 (U+1F929), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12653,7 +12653,7 @@ msgctxt "" "GRINNING_FACE_WITH_STAR_EYES\n" "LngText.text" msgid "excited" -msgstr "" +msgstr "entuziasta" #. 🤨 (U+1F928), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12662,7 +12662,7 @@ msgctxt "" "FACE_WITH_ONE_EYEBROW_RAISED\n" "LngText.text" msgid "eyebrow" -msgstr "" +msgstr "soraseja" #. 🤯 (U+1F92F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12671,7 +12671,7 @@ msgctxt "" "SHOCKED_FACE_WITH_EXPLODING_HEAD\n" "LngText.text" msgid "shocked" -msgstr "" +msgstr "zgorlà" #. 🤪 (U+1F92A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12680,7 +12680,7 @@ msgctxt "" "GRINNING_FACE_WITH_ONE_LARGE_AND_ONE_SMALL_EYE\n" "LngText.text" msgid "zany" -msgstr "" +msgstr "mato" #. 🤬 (U+1F92C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12689,7 +12689,7 @@ msgctxt "" "SERIOUS_FACE_WITH_SYMBOLS_COVERING_MOUTH\n" "LngText.text" msgid "cursing" -msgstr "" +msgstr "sigador" #. 🤮 (U+1F92E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12698,7 +12698,7 @@ msgctxt "" "FACE_WITH_OPEN_MOUTH_VOMITING\n" "LngText.text" msgid "vomit" -msgstr "" +msgstr "vòmito" #. 🤫 (U+1F92B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12707,7 +12707,7 @@ msgctxt "" "FACE_WITH_FINGER_COVERING_CLOSED_LIPS\n" "LngText.text" msgid "hush" -msgstr "" +msgstr "siłensio" #. 🤭 (U+1F92D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12716,7 +12716,7 @@ msgctxt "" "SMILING_FACE_WITH_SMILING_EYES_AND_HAND_COVERING_MOUTH\n" "LngText.text" msgid "smiling4" -msgstr "" +msgstr "sorizo4" #. 🧐 (U+1F9D0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12725,7 +12725,7 @@ msgctxt "" "FACE_WITH_MONOCLE\n" "LngText.text" msgid "monocle" -msgstr "" +msgstr "monòcoło" #. 🧒 (U+1F9D2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12734,7 +12734,7 @@ msgctxt "" "CHILD\n" "LngText.text" msgid "child" -msgstr "" +msgstr "bocia" #. 🧑 (U+1F9D1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12743,7 +12743,7 @@ msgctxt "" "ADULT\n" "LngText.text" msgid "adult" -msgstr "" +msgstr "adulto" #. 🧓 (U+1F9D3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12752,7 +12752,7 @@ msgctxt "" "OLDER_ADULT\n" "LngText.text" msgid "old" -msgstr "" +msgstr "vecio" #. 🧕 (U+1F9D5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12761,7 +12761,7 @@ msgctxt "" "PERSON_WITH_HEADSCARF\n" "LngText.text" msgid "headscarf" -msgstr "" +msgstr "coerzitesta" #. 🧔 (U+1F9D4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12770,7 +12770,7 @@ msgctxt "" "BEARDED_PERSON\n" "LngText.text" msgid "beard" -msgstr "" +msgstr "barba" #. 🤱 (U+1F931), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12779,7 +12779,7 @@ msgctxt "" "BREAST-FEEDING\n" "LngText.text" msgid "baby3" -msgstr "" +msgstr "putełeto3" #. 🧙 (U+1F9D9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12788,7 +12788,7 @@ msgctxt "" "MAGE\n" "LngText.text" msgid "mage" -msgstr "" +msgstr "mago" #. 🧚 (U+1F9DA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12797,7 +12797,7 @@ msgctxt "" "FAIRY\n" "LngText.text" msgid "fairy" -msgstr "" +msgstr "fada" #. 🧛 (U+1F9DB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12806,7 +12806,7 @@ msgctxt "" "VAMPIRE\n" "LngText.text" msgid "vampire" -msgstr "" +msgstr "vanpiro" #. 🧜 (U+1F9DC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12815,7 +12815,7 @@ msgctxt "" "MERPERSON\n" "LngText.text" msgid "merperson" -msgstr "" +msgstr "sirena" #. 🧝 (U+1F9DD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12824,7 +12824,7 @@ msgctxt "" "ELF\n" "LngText.text" msgid "elf" -msgstr "" +msgstr "elfo" #. 🧞 (U+1F9DE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12833,7 +12833,7 @@ msgctxt "" "GENIE\n" "LngText.text" msgid "genie" -msgstr "" +msgstr "zenio" #. 🧟 (U+1F9DF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12842,7 +12842,7 @@ msgctxt "" "ZOMBIE\n" "LngText.text" msgid "zombie" -msgstr "" +msgstr "zonbi" #. 🧖 (U+1F9D6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12851,7 +12851,7 @@ msgctxt "" "PERSON_IN_STEAMY_ROOM\n" "LngText.text" msgid "sauna" -msgstr "" +msgstr "sàuna" #. 🧗 (U+1F9D7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12860,7 +12860,7 @@ msgctxt "" "PERSON_CLIMBING\n" "LngText.text" msgid "climber" -msgstr "" +msgstr "scałador" #. 🧘 (U+1F9D8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12869,7 +12869,7 @@ msgctxt "" "PERSON_IN_LOTUS_POSITION\n" "LngText.text" msgid "yoga" -msgstr "" +msgstr "yoga" #. 🤟 (U+1F91F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12878,7 +12878,7 @@ msgctxt "" "I_LOVE_YOU_HAND_SIGN\n" "LngText.text" msgid "love2" -msgstr "" +msgstr "amor2" #. 🤲 (U+1F932), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12887,7 +12887,7 @@ msgctxt "" "PALMS_UP_TOGETHER\n" "LngText.text" msgid "palm2" -msgstr "" +msgstr "palmo2" #. 🧠 (U+1F9E0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12896,7 +12896,7 @@ msgctxt "" "BRAIN\n" "LngText.text" msgid "brain" -msgstr "" +msgstr "sarveło" #. 🧡 (U+1F9E1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12905,7 +12905,7 @@ msgctxt "" "ORANGE_HEART\n" "LngText.text" msgid "orange heart" -msgstr "" +msgstr "cor naransa" #. 🧣 (U+1F9E3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12914,7 +12914,7 @@ msgctxt "" "SCARF\n" "LngText.text" msgid "scarf" -msgstr "" +msgstr "siarpa" #. 🧤 (U+1F9E4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12923,7 +12923,7 @@ msgctxt "" "GLOVES\n" "LngText.text" msgid "gloves" -msgstr "" +msgstr "vanti" #. 🧥 (U+1F9E5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12932,7 +12932,7 @@ msgctxt "" "COAT\n" "LngText.text" msgid "coat" -msgstr "" +msgstr "paltò" #. 🧦 (U+1F9E6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12941,7 +12941,7 @@ msgctxt "" "SOCKS\n" "LngText.text" msgid "socks" -msgstr "" +msgstr "calseti" #. 🧢 (U+1F9E2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12950,7 +12950,7 @@ msgctxt "" "BILLED_CAP\n" "LngText.text" msgid "cap" -msgstr "" +msgstr "bareta" #. 🦓 (U+1F993), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12959,7 +12959,7 @@ msgctxt "" "ZEBRA\n" "LngText.text" msgid "zebra" -msgstr "" +msgstr "zebra" #. 🦒 (U+1F992), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12968,7 +12968,7 @@ msgctxt "" "GIRAFFE\n" "LngText.text" msgid "giraffe" -msgstr "" +msgstr "jirafa" #. 🦔 (U+1F994), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12977,7 +12977,7 @@ msgctxt "" "HEDGEHOG\n" "LngText.text" msgid "hedgehog" -msgstr "" +msgstr "riso" #. 🦕 (U+1F995), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12986,7 +12986,7 @@ msgctxt "" "SAUROPOD\n" "LngText.text" msgid "dinosaur" -msgstr "" +msgstr "dinosàuro" #. 🦖 (U+1F996), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -12995,7 +12995,7 @@ msgctxt "" "T-REX\n" "LngText.text" msgid "dinosaur2" -msgstr "" +msgstr "dinosàuro2" #. 🦗 (U+1F997), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13004,7 +13004,7 @@ msgctxt "" "CRICKET\n" "LngText.text" msgid "cricket2" -msgstr "" +msgstr "cricket2" #. 🥥 (U+1F965), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13013,7 +13013,7 @@ msgctxt "" "COCONUT\n" "LngText.text" msgid "coconut" -msgstr "" +msgstr "noza de coco" #. 🥦 (U+1F966), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13022,7 +13022,7 @@ msgctxt "" "BROCCOLI\n" "LngText.text" msgid "broccoli" -msgstr "" +msgstr "bròcołi" #. 🥨 (U+1F968), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13031,7 +13031,7 @@ msgctxt "" "PRETZEL\n" "LngText.text" msgid "pretzel" -msgstr "" +msgstr "pretzel" #. 🥩 (U+1F969), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13040,7 +13040,7 @@ msgctxt "" "CUT_OF_MEAT\n" "LngText.text" msgid "steak" -msgstr "" +msgstr "bisteca" #. 🥪 (U+1F96A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13049,7 +13049,7 @@ msgctxt "" "SANDWICH\n" "LngText.text" msgid "sandwich" -msgstr "" +msgstr "panin" #. 🥣 (U+1F963), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13058,7 +13058,7 @@ msgctxt "" "BOWL_WITH_SPOON\n" "LngText.text" msgid "bowl" -msgstr "" +msgstr "scueła" #. 🥫 (U+1F96B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13067,7 +13067,7 @@ msgctxt "" "CANNED_FOOD\n" "LngText.text" msgid "can" -msgstr "" +msgstr "łata" #. 🥟 (U+1F95F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13076,7 +13076,7 @@ msgctxt "" "DUMPLING\n" "LngText.text" msgid "dumpling" -msgstr "" +msgstr "ravioło" #. 🥠 (U+1F960), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13085,7 +13085,7 @@ msgctxt "" "FORTUNE_COOKIE\n" "LngText.text" msgid "cookie2" -msgstr "" +msgstr "biscoto2" #. 🥡 (U+1F961), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13094,7 +13094,7 @@ msgctxt "" "TAKEOUT_BOX\n" "LngText.text" msgid "takeout" -msgstr "" +msgstr "da sporto" #. 🥧 (U+1F967), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13103,7 +13103,7 @@ msgctxt "" "PIE\n" "LngText.text" msgid "pie" -msgstr "" +msgstr "torta" #. 🥤 (U+1F964), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13112,7 +13112,7 @@ msgctxt "" "CUP_WITH_STRAW\n" "LngText.text" msgid "drink" -msgstr "" +msgstr "bévar" #. 🥢 (U+1F962), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13121,7 +13121,7 @@ msgctxt "" "CHOPSTICKS\n" "LngText.text" msgid "chopsticks" -msgstr "" +msgstr "bachetełe" #. 🛸 (U+1F6F8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13130,7 +13130,7 @@ msgctxt "" "FLYING_SAUCER\n" "LngText.text" msgid "ufo" -msgstr "" +msgstr "ufo" #. 🛷 (U+1F6F7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13139,7 +13139,7 @@ msgctxt "" "SLED\n" "LngText.text" msgid "sled" -msgstr "" +msgstr "zgaruja" #. 🥌 (U+1F94C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13148,7 +13148,7 @@ msgctxt "" "CURLING_STONE\n" "LngText.text" msgid "curling" -msgstr "" +msgstr "curling" #. ₿ (U+20BF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -13157,7 +13157,7 @@ msgctxt "" "BITCOIN_SIGN\n" "LngText.text" msgid "bitcoin" -msgstr "" +msgstr "bitcoin" #. ½ (U+000BD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -14066,7 +14066,7 @@ msgctxt "" "MODIFIER_LETTER_SMALL_ALPHA\n" "LngText.text" msgid "^alpha" -msgstr "Alfa" +msgstr "^alfa" #. ᵝ (U+01D5D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf diff --git a/source/vec/extras/source/gallery/share.po b/source/vec/extras/source/gallery/share.po index d8fce84ff7d..aa3f8fc134a 100644 --- a/source/vec/extras/source/gallery/share.po +++ b/source/vec/extras/source/gallery/share.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-21 19:40+0000\n" -"Last-Translator: Federigo Canpanjoło <federicolovec@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-08 00:04+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1471808432.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515369896.000000\n" #: gallery_names.ulf msgctxt "" @@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt "" "education\n" "LngText.text" msgid "School & University" -msgstr "Scoła e universidà" +msgstr "Scoła & Univarsità" #: gallery_names.ulf msgctxt "" diff --git a/source/vec/filter/messages.po b/source/vec/filter/messages.po index df40a501392..d467dcd8167 100644 --- a/source/vec/filter/messages.po +++ b/source/vec/filter/messages.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-06 10:56+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515236164.000000\n" #: strings.hrc:25 msgctxt "STR_COLUMN_HEADER_NAME" @@ -26,7 +29,7 @@ msgstr "Tipo" #: strings.hrc:27 msgctxt "STR_UNKNOWN_APPLICATION" msgid "Unknown" -msgstr "Foresto" +msgstr "Mìa conosùo" #: strings.hrc:28 msgctxt "STR_IMPORT_ONLY" @@ -64,17 +67,17 @@ msgstr "El nome par l'intarfasa utente '%s1' el ze za stà doparà da'l filtro X #: strings.hrc:34 msgctxt "STR_ERROR_EXPORT_XSLT_NOT_FOUND" msgid "The XSLT for export cannot be found. Please enter a valid path." -msgstr "No ze mìa posìbiłe catar l'XSLT par l'esportasion. Meti rento un parcorso vàłido." +msgstr "A no ze mìa posìbiłe catar l'XSLT par l'esportasion. Meti rento un parcorso vàłido." #: strings.hrc:35 msgctxt "STR_ERROR_IMPORT_XSLT_NOT_FOUND" msgid "The XSLT for import cannot be found. Please enter a valid path." -msgstr "Inposìbiłe trovar el XSLT par l'inportasion. Meti rento un parcorso vàłido." +msgstr "Inposìbiłe catar el XSLT par l'inportasion. Meti rento un parcorso vàłido." #: strings.hrc:36 msgctxt "STR_ERROR_IMPORT_TEMPLATE_NOT_FOUND" msgid "The given import template cannot be found. Please enter a valid path." -msgstr "Inposìbiłe trovar el modeło de inportasion dao. Meti rento un parcorso vàłido." +msgstr "Inposìbiłe catar el modeło de inportasion dimandà. Meti rento un parcorso vàłido." #: strings.hrc:37 msgctxt "STR_DEFAULT_FILTER_NAME" @@ -101,7 +104,7 @@ msgstr "El filtro XML '%s' el ze stà salvà cofà pacheto '%s'." #, c-format msgctxt "STR_FILTERS_HAVE_BEEN_SAVED" msgid "%s XML filters have been saved in the package '%s'." -msgstr "I filtri XML %s i ze stà salvà inte'l pacheto '%s'." +msgstr "I filtri XML %s i ze stà salvài inte'l pacheto '%s'." #: strings.hrc:42 msgctxt "STR_FILTER_PACKAGE" @@ -118,13 +121,13 @@ msgstr "El filtro XML '%s' el ze stà instałà co suceso." #, c-format msgctxt "STR_FILTERS_INSTALLED" msgid "%s XML filters have been installed successfully." -msgstr "I filtri XML '%s' i ze stà instałà co suceso." +msgstr "I filtri XML '%s' i ze stà instałài co suceso." #: strings.hrc:45 #, c-format msgctxt "STR_NO_FILTERS_FOUND" msgid "No XML filter could be installed because the package '%s' does not contain any XML filters." -msgstr "No ze mìa posìbiłe instałar i filtri XML parché el pacheto '%s' no'l contien mìa algun filtro XML." +msgstr "A no ze mìa posìbiłe instałar i filtri XML parché el pacheto '%s' no'l contien mìa nesun filtro XML." #: strings.hrc:46 msgctxt "STR_XML_FILTER_LISTBOX" @@ -164,7 +167,7 @@ msgstr "KOI8 CS2" #: strings.hrc:54 msgctxt "T602FILTER_STR_CYRILLIC_MODE" msgid "Mode for Russian language (Cyrillic)" -msgstr "Mòduło par ła łengua Rusa (Cirìłego)" +msgstr "Mòduło par ła łengua Rusa (Sirìłego)" #: strings.hrc:55 msgctxt "T602FILTER_STR_REFORMAT_TEXT" @@ -192,8 +195,8 @@ msgid "" "Warning: Not all of the imported EPS graphics could be saved at level1\n" "as some are at a higher level!" msgstr "" -"Atension: no ze mìa stà posìbiłe salvar łe imàjini EPS inportà inte'l łiveło1\n" -"parché ghe ne ze algune inte un łiveło suparior!" +"Atension: A no ze mìa stà posìbiłe salvar łe imàjini EPS inportà inte'l łiveło1\n" +"parché A ghe ne ze serte inte un łiveło suparior!" #: strings.hrc:62 msgctxt "PDF_PROGRESS_BAR" @@ -205,7 +208,7 @@ msgstr "Esporta cofà PDF" #: strings.hrc:66 msgctxt "STR_PDF_EXPORT_UDPWD" msgid "Set open password" -msgstr "Inposta password de vertaùra" +msgstr "Inposta password de vertura" #. password dialog title #: strings.hrc:68 @@ -231,37 +234,37 @@ msgstr "PDF/A no'l parmete mìa ła trasparensa. Un ojeto trasparente el ze stà #: strings.hrc:72 msgctxt "STR_WARN_TRANSP_VERSION_SHORT" msgid "PDF version conflict" -msgstr "Conflito de version PDF" +msgstr "Conflito de varsion PDF" #: strings.hrc:73 msgctxt "STR_WARN_TRANSP_VERSION" msgid "Transparency is not supported in PDF versions earlier than PDF 1.4. A transparent object was painted opaque instead" -msgstr "Ła trasparensa no ła ze mìa suportà inte łe version presedenti a PDF 1.4. Un ojeto trasparente el ze stà trasformà in opaco." +msgstr "Ła trasparensa no ła ze mìa suportà inte łe varsion presedenti a PDF 1.4. Un ojeto trasparente el ze stà trasformà in opaco." #: strings.hrc:74 msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA_SHORT" msgid "PDF/A form action" -msgstr "Asion formułaro PDF/A" +msgstr "Asion formułario PDF/A" #: strings.hrc:75 msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA" msgid "A form control contained an action not supported by the PDF/A standard. The action was skipped" -msgstr "Un canpo de controło el contenjeva na asion mìa suportà da'l standard PDF/A. L'asion ła ze stà saltà via." +msgstr "Un canpo de controło el contenjeva na asion mìa suportà da'l standard PDF/A. L'asion ła ze stà saltà vìa." #: strings.hrc:76 msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED" msgid "Some objects were converted to an image in order to remove transparencies, because the target PDF format does not support transparencies. Possibly better results can be achieved if you remove the transparent objects before exporting." -msgstr "Serti ojeti i ze stai convertìi in imàjine par cavar via łe trasparense, parché el formato PDF de destinasion no łe suporta mìa. Te pol otenjer rezultài mejo cavando via i ojeti trasparenti prima de l'esportasion." +msgstr "Serti ojeti i ze stài convartìi in imàjine par cavar vìa łe trasparense, parché el formato PDF de destinasion no łe suporta mìa. A te pol otenjer rezultadi mejo cavando vìa i ojeti trasparenti prima de l'esportasion." #: strings.hrc:77 msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED_SHORT" msgid "Transparencies removed" -msgstr "Trasparense cavàe via" +msgstr "Trasparense cavàe vìa" #: strings.hrc:78 msgctxt "STR_ERR_SIGNATURE_FAILED" msgid "Signature generation failed" -msgstr "Generasion de ła firma mìa reusìa" +msgstr "Zenarasion de ła firma mìa conpìa" #: strings.hrc:79 msgctxt "STR_ERR_PDF_EXPORT_ABORTED" @@ -285,7 +288,7 @@ msgstr "" #: impswfdialog.ui:136 msgctxt "impswfdialog|exportall" msgid "Export _all slides (uncheck to export current slide)" -msgstr "Esporta _tute łe diapozitive (desełesiona par esportar ła diapozitiva corente)" +msgstr "Esporta _tute łe diapozidive (desełesiona par esportar ła diapozidiva corente)" #: impswfdialog.ui:158 msgctxt "impswfdialog|exportmultiplefiles" @@ -305,12 +308,12 @@ msgstr "Esporta _ojeti de sfondo" #: impswfdialog.ui:215 msgctxt "impswfdialog|exportslidecontents" msgid "Export _slide contents" -msgstr "Esporta _contenjùo diapozitiva" +msgstr "Esporta _contenjudo diapozidiva" #: impswfdialog.ui:248 msgctxt "impswfdialog|exportsound" msgid "Export _Verilogix Slide Annotations" -msgstr "Esporta notasion diapozitiva _Verilogix" +msgstr "Esporta notasion diapozidiva _Verilogix" #: impswfdialog.ui:265 msgctxt "impswfdialog|exportoleasjpeg" @@ -335,17 +338,17 @@ msgstr "_Sełesion" #: pdfgeneralpage.ui:113 msgctxt "pdfgeneralpage|slides" msgid "Slides:" -msgstr "Diapozitive:" +msgstr "Diapozidive:" #: pdfgeneralpage.ui:125 msgctxt "pdfgeneralpage|selectedsheets" msgid "_Selection/Selected sheet(s)" -msgstr "" +msgstr "_Sełesion/Foji sełesionài" #: pdfgeneralpage.ui:141 msgctxt "pdfgeneralpage|label1" msgid "Range" -msgstr "Intervało" +msgstr "Intarvało" #: pdfgeneralpage.ui:202 msgctxt "pdfgeneralpage|label6" @@ -425,17 +428,17 @@ msgstr "PDF ì_brido" #: pdfgeneralpage.ui:450 msgctxt "pdfgeneralpage|embed|tooltip_text" msgid "Creates a PDF that is easily editable in %PRODUCTNAME" -msgstr "Crea un PDF fasilmente modificàbiłe in %PRODUCTNAME" +msgstr "Crea un PDF fasilmente modifegàbiłe in %PRODUCTNAME" #: pdfgeneralpage.ui:462 msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa" msgid "Archive P_DF/A-1a (ISO 19005-1)" -msgstr "Archivio P_DF/A-1a (ISO 19005-1)" +msgstr "Arcivo P_DF/A-1a (ISO 19005-1)" #: pdfgeneralpage.ui:466 msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa|tooltip_text" msgid "Creates an ISO 19005-1 compliant PDF file, ideal for long-term document preservation" -msgstr "Crea un file PDF conforme a'l ISO 19005-1, ideałe par łe archiviasion a łongo termine" +msgstr "Crea un file PDF conforme a'l ISO 19005-1, ideałe par łe arcivasion a łongo tèrmine" #: pdfgeneralpage.ui:478 msgctxt "pdfgeneralpage|tagged" @@ -445,7 +448,7 @@ msgstr "PDF co _tag (zonta strutura de'l documento)" #: pdfgeneralpage.ui:482 msgctxt "pdfgeneralpage|tagged|tooltip_text" msgid "Includes a document's content structure information in a PDF" -msgstr "Include inte'l PDF informasion so ła strutura de'l contenjùo de'l documento" +msgstr "L'include inte'l PDF informasion so ła strutura de'l contenjudo de'l documento" #: pdfgeneralpage.ui:494 msgctxt "pdfgeneralpage|forms" @@ -460,7 +463,7 @@ msgstr "Crea un PDF co canpi conpiłàbiłi" #: pdfgeneralpage.ui:523 msgctxt "pdfgeneralpage|label7" msgid "Submit _format:" -msgstr "_Formato de invio dati:" +msgstr "_Formato de spedision dati:" #: pdfgeneralpage.ui:538 msgctxt "pdfgeneralpage|format" @@ -485,7 +488,7 @@ msgstr "XML" #: pdfgeneralpage.ui:551 msgctxt "pdfgeneralpage|allowdups" msgid "Allow duplicate field _names" -msgstr "Parmete a duplegasion de i _nomi de canpo" +msgstr "El parmete ła duplegasion de i _nomi de canpo" #: pdfgeneralpage.ui:575 msgctxt "pdfgeneralpage|bookmarks" @@ -550,7 +553,7 @@ msgstr "_Converti i refarimenti de un documento in paràmetri de'l formato PDF" #: pdflinkspage.ui:65 msgctxt "pdflinkspage|exporturl" msgid "Export _URLs relative to file system" -msgstr "Esporta _URL rełativi a'l file system" +msgstr "Esporta _URL reładivi a'l file system" #: pdflinkspage.ui:89 msgctxt "pdflinkspage|label1" @@ -565,7 +568,7 @@ msgstr "Modałità predefinìa" #: pdflinkspage.ui:140 msgctxt "pdflinkspage|openpdf" msgid "Open with PDF reader application" -msgstr "Verzi co el łetor PDF" +msgstr "Verzi co'l łetor PDF" #: pdflinkspage.ui:158 msgctxt "pdflinkspage|openinternet" @@ -575,7 +578,7 @@ msgstr "Verzi _co'l navigador internet" #: pdflinkspage.ui:182 msgctxt "pdflinkspage|label5" msgid "Cross-document Links" -msgstr "Cołegamenti incrozai a un documento" +msgstr "Cołegamenti incrozài a un documento" #: pdfoptionsdialog.ui:8 msgctxt "pdfoptionsdialog|PdfOptionsDialog" @@ -625,7 +628,7 @@ msgstr "Inposta _password..." #: pdfsecuritypage.ui:53 msgctxt "pdfsecuritypage|label5" msgid "Open password set" -msgstr "Password de vertaùra inpostà" +msgstr "Password de vertura inpostà" #: pdfsecuritypage.ui:65 msgctxt "pdfsecuritypage|label6" @@ -635,7 +638,7 @@ msgstr "El documento PDF el venjarà sifrà" #: pdfsecuritypage.ui:88 msgctxt "pdfsecuritypage|label7" msgid "No open password set" -msgstr "Nesuna password de vertaùra inpostà" +msgstr "Nesuna password de vertura inpostà" #: pdfsecuritypage.ui:100 msgctxt "pdfsecuritypage|label8" @@ -670,7 +673,7 @@ msgstr "El documento PDF no'l gavarà mìa restrision" #: pdfsecuritypage.ui:217 msgctxt "pdfsecuritypage|label14" msgid "PDF document will not be restricted due to PDF/A export." -msgstr "El documento PDF no'l gavarà mìa restrision a cauza de l'esportasion in PDF/A." +msgstr "El documento PDF no'l gavarà mìa restrision a càuza de l'esportasion in PDF/A." #: pdfsecuritypage.ui:237 msgctxt "pdfsecuritypage|setpasswordstitle" @@ -710,22 +713,22 @@ msgstr "Mìa parmesa" #: pdfsecuritypage.ui:394 msgctxt "pdfsecuritypage|changeinsdel" msgid "_Inserting, deleting, and rotating pages" -msgstr "_Insarsion, ełimenasion e rodasion de łe pàjine" +msgstr "_Insarsion, ełiminasion e rodasion de łe pàjine" #: pdfsecuritypage.ui:410 msgctxt "pdfsecuritypage|changeform" msgid "_Filling in form fields" -msgstr "_Conpiłasion canpi formułaro" +msgstr "_Conpiłasion canpi formułario" #: pdfsecuritypage.ui:426 msgctxt "pdfsecuritypage|changecomment" msgid "_Commenting, filling in form fields" -msgstr "Co_mento e conpiłasion canpi formułaro" +msgstr "Co_mento e conpiłasion canpi formułario" #: pdfsecuritypage.ui:442 msgctxt "pdfsecuritypage|changeany" msgid "_Any except extracting pages" -msgstr "_Tute łe atività eceto estrasion de łe pàjine" +msgstr "_Tute łe atività, fora che estrasion de łe pàjine" #: pdfsecuritypage.ui:465 msgctxt "pdfsecuritypage|label3" @@ -735,7 +738,7 @@ msgstr "Modìfeghe" #: pdfsecuritypage.ui:497 msgctxt "pdfsecuritypage|enablecopy" msgid "Ena_ble copying of content" -msgstr "A_bìłita copia de'l contenjùo" +msgstr "A_bìłita copia de'l contenjudo" #: pdfsecuritypage.ui:513 msgctxt "pdfsecuritypage|enablea11y" @@ -745,7 +748,7 @@ msgstr "Abìłita ace_so a'l testo co strumenti de aceso fasiłità" #: pdfsecuritypage.ui:535 msgctxt "pdfsecuritypage|label4" msgid "Content" -msgstr "Contenjùo" +msgstr "Contenjudo" #: pdfsignpage.ui:37 msgctxt "pdfsignpage|label2" @@ -760,7 +763,7 @@ msgstr "Sełesiona..." #: pdfsignpage.ui:159 msgctxt "pdfsignpage|tsa" msgid "None" -msgstr "Njanca uno" +msgstr "Njanca un" #: pdfsignpage.ui:172 msgctxt "pdfsignpage|label7" @@ -790,7 +793,7 @@ msgstr "Autorità de marcadura tenporałe:" #: pdfsignpage.ui:251 msgctxt "pdfsignpage|label1" msgid "Certificate" -msgstr "Sertifegàdo" +msgstr "Sertifegado" #: pdfuserinterfacepage.ui:43 msgctxt "pdfuserinterfacepage|center" @@ -825,7 +828,7 @@ msgstr "Scondi zbara _strumenti" #: pdfuserinterfacepage.ui:160 msgctxt "pdfuserinterfacepage|menubar" msgid "Hide _menubar" -msgstr "Scondi z_bara menù" +msgstr "Scondi z_bara menu" #: pdfuserinterfacepage.ui:176 msgctxt "pdfuserinterfacepage|window" @@ -915,7 +918,7 @@ msgstr "Fator de _zoom:" #: pdfviewpage.ui:289 msgctxt "pdfviewpage|label3" msgid "Magnification" -msgstr "Ingrandemento" +msgstr "Ingrandimento" #: pdfviewpage.ui:328 msgctxt "pdfviewpage|defaultlayout" @@ -935,12 +938,12 @@ msgstr "_Continuo" #: pdfviewpage.ui:377 msgctxt "pdfviewpage|contfacinglayout" msgid "C_ontinuous facing" -msgstr "C_ontinuo, pàjine afiancà" +msgstr "C_ontinuo, pàjine fiancàe" #: pdfviewpage.ui:393 msgctxt "pdfviewpage|firstonleft" msgid "First page is _left" -msgstr "Prima pàjina a _sanca" +msgstr "Prima pàjina par _sanca" #: pdfviewpage.ui:415 msgctxt "pdfviewpage|label1" @@ -1000,7 +1003,7 @@ msgstr "Modeło par inportasion" #: testxmlfilter.ui:262 msgctxt "testxmlfilter|displaysource" msgid "Display source" -msgstr "Mostra sorjente" +msgstr "Mostra sorzente" #: testxmlfilter.ui:281 msgctxt "testxmlfilter|label6" @@ -1015,12 +1018,12 @@ msgstr "Inporta" #: warnpdfdialog.ui:9 msgctxt "warnpdfdialog|WarnPDFDialog" msgid "Problems During PDF Export" -msgstr "Problemi durando l'esportasion in PDF" +msgstr "Problemi durante l'esportasion in PDF" #: warnpdfdialog.ui:15 msgctxt "warnpdfdialog|WarnPDFDialog" msgid "During PDF export the following problems occurred:" -msgstr "Durando l'esportasion in PDF se ga verifegà i problemi seguenti:" +msgstr "Durante l'esportasion in PDF, A se ga verifegà i problemi seguenti:" #: xmlfiltersettings.ui:9 msgctxt "xmlfiltersettings|XMLFilterSettingsDialog" @@ -1125,7 +1128,7 @@ msgstr "Sfoja..." #: xmlfiltertabpagetransformation.ui:175 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|filtercb" msgid "The filter needs XSLT 2.0 processor" -msgstr "El filtro el ga de bizonjo de'l prosesor XSLT 2.0" +msgstr "El filtro el ga de bezonjo de'l prosesor XSLT 2.0" #: xsltfilterdialog.ui:8 msgctxt "xsltfilterdialog|XSLTFilterDialog" diff --git a/source/vec/filter/source/config/fragments/filters.po b/source/vec/filter/source/config/fragments/filters.po index 3e8d67c2d93..eea96f647b4 100644 --- a/source/vec/filter/source/config/fragments/filters.po +++ b/source/vec/filter/source/config/fragments/filters.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-10 05:33+0000\n" -"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-06 11:09+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1494394425.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515236940.000000\n" #: ADO_rowset_XML.xcu msgctxt "" @@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "ClarisWorks/AppleWorks Drawing" -msgstr "Dizenjo ClarisWorks/AppleWorks" +msgstr "Dezenjo ClarisWorks/AppleWorks" #: ClarisWorks_Impress.xcu msgctxt "" @@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "DocBook" -msgstr "" +msgstr "DocBook" #: DosWord.xcu msgctxt "" @@ -206,14 +206,13 @@ msgid "EPS - Encapsulated PostScript" msgstr "EPS - Encapsulated PostScript" #: EPUB.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "EPUB.xcu\n" "EPUB\n" "UIName\n" "value.text" msgid "EPUB Document" -msgstr "Modìfega documento" +msgstr "Documento EPUB" #: FictionBook_2.xcu msgctxt "" @@ -411,7 +410,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft PowerPoint 97-2003 AutoPlay" -msgstr "Riprodusion automàtega Microsoft PowerPoint 97-2003" +msgstr "Reprodusion automàtega Microsoft PowerPoint 97-2003" #: MS_PowerPoint_97_Vorlage.xcu msgctxt "" @@ -468,14 +467,13 @@ msgid "Microsoft Word 2007-2013 XML Template" msgstr "Microsoft Word 2007-2013 - Modeło XML" #: MS_Word_2007_XML_VBA.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "MS_Word_2007_XML_VBA.xcu\n" "MS Word 2007 XML VBA\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft Word 2007-2013 XML VBA" -msgstr "Microsoft Word 2007-2013 XML" +msgstr "Microsoft Word 2007-2013 XML VBA" #: MS_Word_95.xcu msgctxt "" @@ -565,7 +563,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Legacy Mac Drawing" -msgstr "Dizenjo Mac obsołeto" +msgstr "Dezenjo Mac obsołeto" #: MWAW_Presentation.xcu msgctxt "" @@ -664,7 +662,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Flat XML ODF Drawing" -msgstr "" +msgstr "Dezenjo Flat XML ODF" #: ODP_FlatXML.xcu msgctxt "" @@ -673,7 +671,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Flat XML ODF Presentation" -msgstr "" +msgstr "Prezentasion Flat XML ODF" #: ODS_FlatXML.xcu msgctxt "" @@ -682,7 +680,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Flat XML ODF Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Fojo ełetrònego Flat XML ODF" #: ODT_FlatXML.xcu msgctxt "" @@ -691,7 +689,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Flat XML ODF Text Document" -msgstr "" +msgstr "Documento de testo Flat XML ODF" #: OOXML_Text.xcu msgctxt "" @@ -844,7 +842,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "QuarkXPress" -msgstr "" +msgstr "QuarkXPress" #: RAS___Sun_Rasterfile.xcu msgctxt "" @@ -925,7 +923,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Legacy StarOffice Drawing" -msgstr "Dizenjo StarOffice obsołeto" +msgstr "Dezenjo StarOffice obsołeto" #: StarOffice_Presentation.xcu msgctxt "" @@ -988,7 +986,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing" -msgstr "Dizenjo OpenOffice.org 1.0" +msgstr "Dezenjo OpenOffice.org 1.0" #: StarOffice_XML__Impress_.xcu msgctxt "" @@ -1213,7 +1211,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Zoner Callisto/Draw" -msgstr "Zoner Callisto/Dizenjo" +msgstr "Zoner Callisto/Dezenjo" #: calc8.xcu msgctxt "" @@ -1294,7 +1292,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Office Open XML Spreadsheet" -msgstr "Fojo ełetònego Office Open XML" +msgstr "Fojo ełetrònego Office Open XML" #: calc_OOXML_Template.xcu msgctxt "" @@ -1303,7 +1301,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Office Open XML Spreadsheet Template" -msgstr "Modeło de fojo ełetònego Office Open XML" +msgstr "Modeło de fojo ełetrònego Office Open XML" #: calc_StarOffice_XML_Calc_Template.xcu msgctxt "" @@ -1315,7 +1313,6 @@ msgid "OpenOffice.org 1.0 Spreadsheet Template" msgstr "Modeło de fojo ełetrònego OpenOffice.org 1.0" #: calc_jpg_Export.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "calc_jpg_Export.xcu\n" "calc_jpg_Export\n" @@ -1367,7 +1364,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "ODF Drawing" -msgstr "Dizenjo ODF" +msgstr "Dezenjo ODF" #: draw8_template.xcu msgctxt "" @@ -1376,7 +1373,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "ODF Drawing Template" -msgstr "Modeło de dizenjo ODF" +msgstr "Modeło de dezenjo ODF" #: draw_PCD_Photo_CD_Base.xcu msgctxt "" @@ -1412,7 +1409,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing Template" -msgstr "Modeło de dizenjo OpenOffice.org 1.0" +msgstr "Modeło de dezenjo OpenOffice.org 1.0" #: draw_bmp_Export.xcu msgctxt "" @@ -1538,7 +1535,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "ODF Drawing (Impress)" -msgstr "Dizenjo ODF (Impress)" +msgstr "Dezenjo ODF (Impress)" #: impress8_template.xcu msgctxt "" @@ -1565,7 +1562,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML AutoPlay" -msgstr "Riprodusion automàtega Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML" +msgstr "Reprodusion automàtega Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML" #: impress_MS_PowerPoint_2007_XML_Template.xcu msgctxt "" @@ -1577,14 +1574,13 @@ msgid "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML Template" msgstr "Modeło de documento Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML" #: impress_MS_PowerPoint_2007_XML_VBA.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "impress_MS_PowerPoint_2007_XML_VBA.xcu\n" "Impress MS PowerPoint 2007 XML VBA\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML VBA" -msgstr "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML" +msgstr "VBA de Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML" #: impress_OOXML.xcu msgctxt "" @@ -1602,7 +1598,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Office Open XML Presentation AutoPlay" -msgstr "Riprodusion automàtega Prezentasion Office Open XML" +msgstr "Reprodusion automàtega Prezentasion Office Open XML" #: impress_OOXML_Template.xcu msgctxt "" @@ -1620,7 +1616,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing (Impress)" -msgstr "Dizenjo OpenOffice.org 1.0 (Impress)" +msgstr "Dezenjo OpenOffice.org 1.0 (Impress)" #: impress_StarOffice_XML_Impress_Template.xcu msgctxt "" @@ -1872,7 +1868,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Help content" -msgstr "Contenjùo de ła guida" +msgstr "Contenjudo de ła guida" #: writer_web_StarOffice_XML_Writer.xcu msgctxt "" diff --git a/source/vec/filter/source/config/fragments/types.po b/source/vec/filter/source/config/fragments/types.po index 23d4d982d58..8ca66c0db51 100644 --- a/source/vec/filter/source/config/fragments/types.po +++ b/source/vec/filter/source/config/fragments/types.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-10 05:33+0000\n" -"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-06 11:12+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1494394387.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515237133.000000\n" #: MS_Excel_2007_Binary.xcu msgctxt "" @@ -80,14 +80,13 @@ msgid "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML Template" msgstr "Microsoft PowerPoint 2007-2013 - Modeło XML" #: MS_PowerPoint_2007_XML_VBA.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "MS_PowerPoint_2007_XML_VBA.xcu\n" "MS PowerPoint 2007 XML VBA\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML VBA" -msgstr "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML" +msgstr "Microsoft PowerPoint 2007-2013 XML VBA" #: StarBase.xcu msgctxt "" @@ -168,7 +167,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenDocument Spreadsheet (Flat XML)" -msgstr "OpenDocument - Fojo ełetrònego (XML senplise)" +msgstr "OpenDocument - Fojo ełetrònego (XML sénplise)" #: calc_OOXML.xcu msgctxt "" @@ -186,7 +185,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Office Open XML Spreadsheet Template" -msgstr "Modeło de fojo ełetònego Office Open XML" +msgstr "Modeło de fojo ełetrònego Office Open XML" #: chart8.xcu msgctxt "" @@ -213,7 +212,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Draw 8 Template" -msgstr "Modeło de Drow 8" +msgstr "Modeło de Draw 8" #: draw_ODG_FlatXML.xcu msgctxt "" @@ -222,7 +221,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenDocument Drawing (Flat XML)" -msgstr "OpenDocument - Dizenjo (XML senplise)" +msgstr "OpenDocument - Dezenjo (XML sénplise)" #: impress8.xcu msgctxt "" @@ -249,7 +248,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenDocument Presentation (Flat XML)" -msgstr "OpenDocument - Prezentasion (XML senplise)" +msgstr "OpenDocument - Prezentasion (XML sénplise)" #: impress_OOXML_Presentation_AutoPlay.xcu msgctxt "" @@ -258,7 +257,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Office Open XML Presentation AutoPlay" -msgstr "Riprodusion automàtega Prezentasion Office Open XML" +msgstr "Reprodusion automàtega Prezentasion Office Open XML" #: math8.xcu msgctxt "" @@ -315,14 +314,13 @@ msgid "Microsoft Word 2007-2013 XML Template" msgstr "Microsoft Word 2007-2013 - Modeło XML" #: writer_MS_Word_2007_XML_VBA.xcu -#, fuzzy msgctxt "" "writer_MS_Word_2007_XML_VBA.xcu\n" "writer_MS_Word_2007_VBA\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft Word 2007-2013 XML VBA" -msgstr "Microsoft Word 2007-2013 XML" +msgstr "Microsoft Word 2007-2013 XML VBA" #: writer_ODT_FlatXML.xcu msgctxt "" @@ -331,7 +329,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "OpenDocument Text (Flat XML)" -msgstr "OpenDocument - Testo (XML senplise)" +msgstr "OpenDocument - Testo (XML sénplise)" #: writerglobal8.xcu msgctxt "" diff --git a/source/vec/forms/messages.po b/source/vec/forms/messages.po index bef5e34382e..2f00201afd2 100644 --- a/source/vec/forms/messages.po +++ b/source/vec/forms/messages.po @@ -4,19 +4,22 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-03 17:58+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515002285.000000\n" #: strings.hrc:25 msgctxt "RID_BASELISTBOX_ERROR_FILLLIST" msgid "The contents of a combo box or list field could not be determined." -msgstr "Inposìbiłe determinar el contenjùo de na cazeła conbinà o de na cazeła de rezoconto." +msgstr "Inposìbiłe detarminar el contenjudo de na cazeła conbinà o de na cazeła de rezoconto." #: strings.hrc:26 msgctxt "RID_STR_IMPORT_GRAPHIC" @@ -31,7 +34,7 @@ msgstr "sostituìo" #: strings.hrc:28 msgctxt "RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_EPXPLAIN" msgid "An error occurred while this control was being loaded. It was therefore replaced with a placeholder." -msgstr "Durando el cargamento de sto controło se ga verifegà un eror. Par cuesto el ze stà renpiasà co na variàbiłe." +msgstr "Durante el cargamento de 'sto controło A se ga verifegà un eror. Par 'sto fato el ze stà renpiasà co na variàbiłe." #: strings.hrc:29 msgctxt "RID_STR_READERROR" @@ -46,12 +49,12 @@ msgstr "Inposìbiłe crear ła conesion" #: strings.hrc:31 msgctxt "RID_ERR_LOADING_FORM" msgid "The data content could not be loaded." -msgstr "Inposìbiłe cargar i contenjùi." +msgstr "Inposìbiłe cargar i contenjudi." #: strings.hrc:32 msgctxt "RID_ERR_REFRESHING_FORM" msgid "The data content could not be updated" -msgstr "Inposìbiłe ajornar i contenjùi" +msgstr "Inposìbiłe ajornar i contenjudi" #: strings.hrc:33 msgctxt "RID_STR_ERR_INSERTRECORD" @@ -66,12 +69,12 @@ msgstr "Eror ajornando ła rejistrasion dati corente" #: strings.hrc:35 msgctxt "RID_STR_ERR_DELETERECORD" msgid "Error deleting the current record" -msgstr "Eror ełimenando ła rejistrasion dati corente" +msgstr "Eror ełiminando ła rejistrasion dati corente" #: strings.hrc:36 msgctxt "RID_STR_ERR_DELETERECORDS" msgid "Error deleting the specified records" -msgstr "Eror ełimenando ła rejistrasion dati spesifegà" +msgstr "Eror ełiminando ła rejistrasion dati spesifegà" #: strings.hrc:37 msgctxt "RID_STR_NEED_NON_NULL_OBJECT" @@ -86,7 +89,7 @@ msgstr "Insarisi imàjine da..." #: strings.hrc:39 msgctxt "RID_STR_CLEAR_GRAPHICS" msgid "Remove Image" -msgstr "Cava via imàjine" +msgstr "Cava vìa imàjine" #: strings.hrc:40 msgctxt "RID_STR_INVALIDSTREAM" @@ -96,12 +99,12 @@ msgstr "El fluso spesifegà no'l ze mìa vàłido." #: strings.hrc:41 msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR" msgid "Syntax error in query expression" -msgstr "Erore de sintase inte ł'espresion de l'intarogasion" +msgstr "Erore de sintase inte l'espresion de l'intarogasion" #: strings.hrc:42 msgctxt "RID_STR_INCOMPATIBLE_TYPES" msgid "The value types supported by the binding cannot be used for exchanging data with this control." -msgstr "I vałori suportài da ł'asociasion no i poł mìa èsar doparài par el scanbio de dati co 'sto controło." +msgstr "I vałori suportài da l'asosiasion no i pol mìa èsar doparài par el scanbio de dati co 'sto controło." #: strings.hrc:43 msgctxt "RID_STR_LABEL_RECORD" @@ -111,7 +114,7 @@ msgstr "Rejistrasion dati" #: strings.hrc:44 msgctxt "RID_STR_INVALID_VALIDATOR" msgid "The control is connected to an external value binding, which at the same time acts as validator. You need to revoke the value binding, before you can set a new validator." -msgstr "El controło ze cołegà a na asociasion de vałor esterno che łavora anca cofà vidimador. Par inpostar un novo vidimador, te ghe da revocar l'asociasion de vałor." +msgstr "El controło el ze cołegà a na asosiasion de vałor esterno che el łaora anca cofà vidimador. Par inpostar un novo vidimador, A te ghè da revocar l'asosiasion de vałor." #: strings.hrc:45 msgctxt "RID_STR_LABEL_OF" @@ -124,23 +127,23 @@ msgid "" "The content of the current form has been modified.\n" "Do you want to save your changes?" msgstr "" -"El contenjùo de'l form corente el ze stà modifegà.\n" +"El contenjudo de'l form corente el ze stà modifegà.\n" "Vuto salvar łe modìfeghe?" #: strings.hrc:47 msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_SET_ORDER" msgid "Error setting the sort criteria" -msgstr "Eror inte'l setajo de i creteri de ordenamento" +msgstr "Eror inte'l setajo de i criteri de ordenasion" #: strings.hrc:48 msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_SET_FILTER" msgid "Error setting the filter criteria" -msgstr "Eror inpostando i creteri de filtro" +msgstr "Eror inpostando i criteri de filtro" #: strings.hrc:49 msgctxt "RID_STR_FEATURE_REQUIRES_PARAMETERS" msgid "To execute this function, parameters are needed." -msgstr "Par ezegur 'sta funsion ghe vołe i paràmetri." +msgstr "Par ezeguir 'sta funsion A ghe vol i paràmetri." #: strings.hrc:50 msgctxt "RID_STR_FEATURE_NOT_EXECUTABLE" @@ -155,7 +158,7 @@ msgstr "Funsion mìa conosùa." #: strings.hrc:53 msgctxt "RID_STR_XFORMS_NO_BINDING_EXPRESSION" msgid "Please enter a binding expression." -msgstr "Meti rento na espresion vincołante." +msgstr "Insarisi na espresion vincołante." #: strings.hrc:54 msgctxt "RID_STR_XFORMS_INVALID_BINDING_EXPRESSION" @@ -170,7 +173,7 @@ msgstr "Vałor mìa vàłido." #: strings.hrc:56 msgctxt "RID_STR_XFORMS_REQUIRED" msgid "A value is required." -msgstr "Ze rechiesto un vałor." +msgstr "A ze nesesario un vałor." #: strings.hrc:57 msgctxt "RID_STR_XFORMS_INVALID_CONSTRAINT" @@ -185,7 +188,7 @@ msgstr "El vałor no'l ze mìa de tipo '$2'." #: strings.hrc:59 msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_INCL" msgid "The value must be smaller than or equal to $2." -msgstr "El vałor el ga da èsar pì picenin o uguałe a $2." +msgstr "El vałor el ga da èsar pì picenin o guałivo a $2." #: strings.hrc:60 msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_EXCL" @@ -195,7 +198,7 @@ msgstr "El vałor el ga da èsar pì picenin de $2." #: strings.hrc:61 msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_INCL" msgid "The value must be greater than or equal to $2." -msgstr "El vałor el ga da èsar pì grando o uguałe a $2." +msgstr "El vałor el ga da èsar pì grando o guałivo a $2." #: strings.hrc:62 msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_EXCL" @@ -215,17 +218,17 @@ msgstr "El nùmaro màsimo de sifre desimałi parmese el ze $2." #: strings.hrc:65 msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_LENGTH" msgid "The string must be $2 characters long." -msgstr "Ła łunghesa de ła stringa ła ga da èsar de $2 caràtari." +msgstr "Ła łonghesa de ła stringa ła ga da èsar de $2 caràtari." #: strings.hrc:66 msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_LENGTH" msgid "The string must be at least $2 characters long." -msgstr "Ła łunghesa mìnima de ła stringa ła ga da èsar de $2 caràtari." +msgstr "Ła łonghesa mìnima de ła stringa ła ga da èsar de $2 caràtari." #: strings.hrc:67 msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_LENGTH" msgid "The string can only be $2 characters long at most." -msgstr "Ła łunghesa màsima de ła stringa ła pol èsar de $2 caràtari." +msgstr "Ła łonghesa màsima de ła stringa ła pol èsar de $2 caràtari." #: strings.hrc:68 msgctxt "RID_STR_DATATYPE_STRING" @@ -290,19 +293,19 @@ msgstr "Dì" #: strings.hrc:80 msgctxt "RID_STR_XFORMS_CANT_EVALUATE" msgid "Error during evaluation" -msgstr "Eror durando ła vałutasion" +msgstr "Eror durante ła vałutasion" #: strings.hrc:81 msgctxt "RID_STR_XFORMS_PATTERN_DOESNT_MATCH" msgid "The string '$1' does not match the required regular expression '$2'." -msgstr "Ła stringa '$1' no coresponde mìa a ł'espresion regołare rechiesta '$2'." +msgstr "Ła stringa '$1' no ła ghe coresponde mìa a l'espresion regołar dimandà '$2'." #: strings.hrc:82 msgctxt "RID_STR_XFORMS_BINDING_UI_NAME" msgid "Binding" -msgstr "Asociasion" +msgstr "Asosiasion" #: strings.hrc:83 msgctxt "RID_STR_XFORMS_CANT_REMOVE_TYPE" msgid "This is a built-in type and cannot be removed." -msgstr "'Sto cuà el ze un tipo incorporà e no'l pol èsar cavà via." +msgstr "'Sto cuà el ze un tipo incorporà e no'l pol mìa èsar cavà vìa." diff --git a/source/vec/formula/messages.po b/source/vec/formula/messages.po index fbbb9c951f6..a805a1457e3 100644 --- a/source/vec/formula/messages.po +++ b/source/vec/formula/messages.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-03 23:36+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515022591.000000\n" #: core_resource.hrc:2258 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -21,12 +24,12 @@ msgstr "SE" #: core_resource.hrc:2259 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "IFERROR" -msgstr "SEEROR" +msgstr "SE.EROR" #: core_resource.hrc:2260 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "IFNA" -msgstr "SEMÌADISP" +msgstr "SE.MÌA.DISP" #: core_resource.hrc:2261 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -117,7 +120,7 @@ msgstr "DESO" #: core_resource.hrc:2278 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NA" -msgstr "MÌADISP" +msgstr "MÌA.DISP" #: core_resource.hrc:2279 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -247,7 +250,7 @@ msgstr "LN" #: core_resource.hrc:2304 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SQRT" -msgstr "RAIZA2" +msgstr "RAIZASC" #: core_resource.hrc:2305 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -302,7 +305,7 @@ msgstr "INT" #: core_resource.hrc:2315 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PHI" -msgstr "FI" +msgstr "PHI" #: core_resource.hrc:2316 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -312,22 +315,22 @@ msgstr "GAUSS" #: core_resource.hrc:2317 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISBLANK" -msgstr "VAŁVODO" +msgstr "VAŁ.VODO" #: core_resource.hrc:2318 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISTEXT" -msgstr "VAŁTESTO" +msgstr "VAŁ.TESTO" #: core_resource.hrc:2319 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISNONTEXT" -msgstr "VAŁMÌATESTO" +msgstr "VAŁ.MÌA.TESTO" #: core_resource.hrc:2320 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISLOGICAL" -msgstr "VAŁŁÓZEGO" +msgstr "VAŁ.ŁÒZEGO" #: core_resource.hrc:2321 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -342,42 +345,42 @@ msgstr "CEŁA" #: core_resource.hrc:2323 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISREF" -msgstr "VAŁREF" +msgstr "VAŁ.REF" #: core_resource.hrc:2324 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISNUMBER" -msgstr "VAŁNÙMARO" +msgstr "VAŁ.NÙMARO" #: core_resource.hrc:2325 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISFORMULA" -msgstr "VAŁFÒRMUŁA" +msgstr "VAŁ.FÒRMUŁA" #: core_resource.hrc:2326 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISNA" -msgstr "VAŁMÌADISP" +msgstr "VAŁ.MÌA.DISP" #: core_resource.hrc:2327 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISERR" -msgstr "VAŁER" +msgstr "VAŁ.ER" #: core_resource.hrc:2328 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISERROR" -msgstr "VAŁEROR" +msgstr "VAŁ.EROR" #: core_resource.hrc:2329 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISEVEN" -msgstr "VAŁPARO" +msgstr "VAŁ.PARO" #: core_resource.hrc:2330 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISODD" -msgstr "VAŁDÌSPARO" +msgstr "VAŁ.DÌSPARO" #: core_resource.hrc:2331 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -387,12 +390,12 @@ msgstr "N" #: core_resource.hrc:2332 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DATEVALUE" -msgstr "VAŁORDATA" +msgstr "VAŁOR.DATA" #: core_resource.hrc:2333 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TIMEVALUE" -msgstr "VAŁORORA" +msgstr "VAŁOR.ORA" #: core_resource.hrc:2334 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -402,17 +405,17 @@ msgstr "CÒDEZE" #: core_resource.hrc:2335 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TRIM" -msgstr "ANUŁASPASI" +msgstr "ANUŁA.SPASI" #: core_resource.hrc:2336 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "UPPER" -msgstr "MAIÙSCOŁO" +msgstr "MAJÙSCOŁO" #: core_resource.hrc:2337 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PROPER" -msgstr "NOMEPROPIO" +msgstr "NOME.PROPIO" #: core_resource.hrc:2338 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -422,7 +425,7 @@ msgstr "MINÙSCOŁO" #: core_resource.hrc:2339 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LEN" -msgstr "ŁUNGHESA" +msgstr "ŁONGHESA" #: core_resource.hrc:2340 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -462,7 +465,7 @@ msgstr "UNICODE" #: core_resource.hrc:2347 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "UNICHAR" -msgstr "CARÀTUNIC" +msgstr "CARÀT.UNI" #: core_resource.hrc:2348 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -477,17 +480,17 @@ msgstr "PARO" #: core_resource.hrc:2350 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ODD" -msgstr "DISPARO" +msgstr "DÌSPARO" #: core_resource.hrc:2351 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NORMSDIST" -msgstr "DISTRIBNORMSTAND" +msgstr "DISTRNORMST" #: core_resource.hrc:2352 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NORM.S.DIST" -msgstr "DISTRIB.NORM.STAND" +msgstr "DISTR.NORM.ST" #: core_resource.hrc:2353 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -502,17 +505,17 @@ msgstr "RAV.FISHER" #: core_resource.hrc:2355 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NORMSINV" -msgstr "INVNORMSTAND" +msgstr "INVNORMST" #: core_resource.hrc:2356 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NORM.S.INV" -msgstr "INV.NORM.STAND" +msgstr "INV.NORM.ST" #: core_resource.hrc:2357 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "GAMMALN" -msgstr "GAMALN" +msgstr "GAMA.LN" #: core_resource.hrc:2358 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -547,47 +550,47 @@ msgstr "ARCTAN2" #: core_resource.hrc:2364 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CEILING.MATH" -msgstr "STONDAESESO.MAT" +msgstr "STONDA.ECESO.MAT" #: core_resource.hrc:2365 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CEILING" -msgstr "STONDAESESO" +msgstr "STONDA.ECESO" #: core_resource.hrc:2366 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CEILING.XCL" -msgstr "STONDAESESO.XCL" +msgstr "STONDA.ECESO.XCL" #: core_resource.hrc:2367 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CEILING.PRECISE" -msgstr "STONDAESESO.PRESIZO" +msgstr "STONDA.ECESO.PRESIZO" #: core_resource.hrc:2368 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISO.CEILING" -msgstr "STONDAESESO.ISO" +msgstr "STONDA.ECESO.ISO" #: core_resource.hrc:2369 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FLOOR" -msgstr "STONDADIFETO" +msgstr "STONDA.DEFETO" #: core_resource.hrc:2370 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FLOOR.XCL" -msgstr "STONDADIFETO.XCL" +msgstr "STONDA.DEFETO.XCL" #: core_resource.hrc:2371 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FLOOR.MATH" -msgstr "STONDADIFETO.MAT" +msgstr "STONDA.DEFETO.MAT" #: core_resource.hrc:2372 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FLOOR.PRECISE" -msgstr "STONDADIFETO.PRESIZO" +msgstr "STONDA.DEFETO.PRESIZO" #: core_resource.hrc:2373 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -597,12 +600,12 @@ msgstr "STONDA" #: core_resource.hrc:2374 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ROUNDUP" -msgstr "STONDAPARECESO" +msgstr "STONDA.PAR.ECESO" #: core_resource.hrc:2375 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ROUNDDOWN" -msgstr "STONDAPARDIFETO" +msgstr "STONDA.PAR.DEFETO" #: core_resource.hrc:2376 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -632,32 +635,32 @@ msgstr "MCM" #: core_resource.hrc:2381 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MOD" -msgstr "REMANENSA" +msgstr "RESTO" #: core_resource.hrc:2382 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SUMPRODUCT" -msgstr "SOMAPRODOTO" +msgstr "SOMA.PRODOTO" #: core_resource.hrc:2383 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SUMSQ" -msgstr "SOMACUA" +msgstr "SOMA.SC" #: core_resource.hrc:2384 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SUMX2MY2" -msgstr "SOMAX2MY2" +msgstr "SOMA.X2MY2" #: core_resource.hrc:2385 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SUMX2PY2" -msgstr "SOMAX2PY2" +msgstr "SOMA.X2PY2" #: core_resource.hrc:2386 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SUMXMY2" -msgstr "SOMAXMY2" +msgstr "SOMA.XMY2" #: core_resource.hrc:2387 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -672,17 +675,17 @@ msgstr "ORARIO" #: core_resource.hrc:2389 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DAYS" -msgstr "JORNI" +msgstr "DÌ" #: core_resource.hrc:2390 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DAYS360" -msgstr "JORNI360" +msgstr "DÌ360" #: core_resource.hrc:2391 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DATEDIF" -msgstr "DATADIF" +msgstr "DATA.DIF" #: core_resource.hrc:2392 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -692,7 +695,7 @@ msgstr "MÌN" #: core_resource.hrc:2393 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MINA" -msgstr "MÌNVAŁ" +msgstr "MÌN.VAŁ" #: core_resource.hrc:2394 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -702,7 +705,7 @@ msgstr "MÀS" #: core_resource.hrc:2395 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MAXA" -msgstr "MÀSVAŁ" +msgstr "MÀS.VAŁ" #: core_resource.hrc:2396 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -722,17 +725,17 @@ msgstr "MEDIA" #: core_resource.hrc:2399 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "AVERAGEA" -msgstr "MEDIAVAŁORI" +msgstr "MEDIA.VAŁORI" #: core_resource.hrc:2400 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COUNT" -msgstr "CONTANÙM" +msgstr "CONTA.NÙM" #: core_resource.hrc:2401 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COUNTA" -msgstr "CONTAVAŁ" +msgstr "CONTA.VAŁ" #: core_resource.hrc:2402 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -742,17 +745,17 @@ msgstr "VAN" #: core_resource.hrc:2403 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "IRR" -msgstr "TIRCOST" +msgstr "TIR.COST" #: core_resource.hrc:2404 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MIRR" -msgstr "TIRVAR" +msgstr "TIR.VAR" #: core_resource.hrc:2405 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISPMT" -msgstr "INTARESERATA" +msgstr "INTARESE.RATA" #: core_resource.hrc:2406 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -762,22 +765,22 @@ msgstr "VAR" #: core_resource.hrc:2407 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "VARA" -msgstr "VARVAŁ" +msgstr "VAR.VAŁ" #: core_resource.hrc:2408 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "VARP" -msgstr "VARP" +msgstr "VAR.POP" #: core_resource.hrc:2409 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "VARPA" -msgstr "VARPVAŁ" +msgstr "VAR.POP.VAŁ" #: core_resource.hrc:2410 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "VAR.P" -msgstr "VAR.P" +msgstr "VAR.POP" #: core_resource.hrc:2411 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -787,32 +790,32 @@ msgstr "VAR.S" #: core_resource.hrc:2412 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "STDEV" -msgstr "DEVST" +msgstr "DEV.ST" #: core_resource.hrc:2413 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "STDEVA" -msgstr "DEVSTVAŁ" +msgstr "DEV.ST.VAŁ" #: core_resource.hrc:2414 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "STDEVP" -msgstr "DEVSTPOP" +msgstr "DEV.ST.POP" #: core_resource.hrc:2415 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "STDEVPA" -msgstr "DEVSTPOPVAŁ" +msgstr "DEV.ST.POP.VAŁ" #: core_resource.hrc:2416 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "STDEV.P" -msgstr "DEVST.P" +msgstr "DEV.ST.P" #: core_resource.hrc:2417 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "STDEV.S" -msgstr "DEVSTC" +msgstr "DEV.ST.C" #: core_resource.hrc:2418 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -822,12 +825,12 @@ msgstr "B" #: core_resource.hrc:2419 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NORMDIST" -msgstr "DISTRIBNORM" +msgstr "DISTRNORM" #: core_resource.hrc:2420 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NORM.DIST" -msgstr "DISTRIB.NORM" +msgstr "DISTR.NORM" #: core_resource.hrc:2421 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -877,7 +880,7 @@ msgstr "PARMUTASION" #: core_resource.hrc:2430 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PERMUTATIONA" -msgstr "PARMUTASIONVAŁ" +msgstr "PARMUTASION.VAŁ" #: core_resource.hrc:2431 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -887,7 +890,7 @@ msgstr "VA" #: core_resource.hrc:2432 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SYD" -msgstr "AMORTANUO" +msgstr "AMORT.ANO" #: core_resource.hrc:2433 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -897,22 +900,22 @@ msgstr "AMORT" #: core_resource.hrc:2434 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DB" -msgstr "AMORTFISO" +msgstr "AMORT.FISO" #: core_resource.hrc:2435 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "VDB" -msgstr "AMORTVAR" +msgstr "AMORT.VAR" #: core_resource.hrc:2436 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PDURATION" -msgstr "DURADAP" +msgstr "DURADA.P" #: core_resource.hrc:2437 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SLN" -msgstr "AMORTCOST" +msgstr "AMORT.COST" #: core_resource.hrc:2438 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -952,17 +955,17 @@ msgstr "FOJO" #: core_resource.hrc:2445 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "RRI" -msgstr "INTRENDIMENTO" +msgstr "INT.RENDIMENTO" #: core_resource.hrc:2446 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FV" -msgstr "VAŁFUD" +msgstr "VAŁ.FUT" #: core_resource.hrc:2447 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NPER" -msgstr "NÙMRATE" +msgstr "NÙM.RATE" #: core_resource.hrc:2448 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -977,22 +980,22 @@ msgstr "INTARESI" #: core_resource.hrc:2450 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PPMT" -msgstr "RATAP" +msgstr "RATA.P" #: core_resource.hrc:2451 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CUMIPMT" -msgstr "ENTRINT" +msgstr "INT.CUMUŁ" #: core_resource.hrc:2452 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CUMPRINC" -msgstr "ENTRPRINS" +msgstr "ENTR.PRINS" #: core_resource.hrc:2453 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "EFFECT" -msgstr "INTEFETIVO" +msgstr "INT.EFETIVO" #: core_resource.hrc:2454 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -1007,17 +1010,17 @@ msgstr "SUBTOTAŁE" #: core_resource.hrc:2456 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DSUM" -msgstr "DBSOMA" +msgstr "DB.SOMA" #: core_resource.hrc:2457 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DCOUNT" -msgstr "DBCONTA" +msgstr "DB.CONTA" #: core_resource.hrc:2458 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DCOUNTA" -msgstr "DBCONTAVAŁ" +msgstr "DB.CONTA.VAŁ" #: core_resource.hrc:2459 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -1027,42 +1030,42 @@ msgstr "DB.MEDIA" #: core_resource.hrc:2460 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DGET" -msgstr "DBVAŁ" +msgstr "DB.VAŁ" #: core_resource.hrc:2461 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DMAX" -msgstr "DBMÀS" +msgstr "DB.MÀS" #: core_resource.hrc:2462 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DMIN" -msgstr "DBMÌN" +msgstr "DB.MÌN" #: core_resource.hrc:2463 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DPRODUCT" -msgstr "DBPRODOTO" +msgstr "DB.PRODOTO" #: core_resource.hrc:2464 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DSTDEV" -msgstr "DBDEVST" +msgstr "DB.DEV.ST" #: core_resource.hrc:2465 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DSTDEVP" -msgstr "DBDEVSTPOP" +msgstr "DB.DEV.ST.POP" #: core_resource.hrc:2466 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DVAR" -msgstr "DBVAR" +msgstr "DB.VAR" #: core_resource.hrc:2467 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DVARP" -msgstr "DBVARP" +msgstr "DB.VAR.P" #: core_resource.hrc:2468 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -1072,7 +1075,7 @@ msgstr "INDIRETO" #: core_resource.hrc:2469 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ADDRESS" -msgstr "INDIRISO" +msgstr "INDERISO" #: core_resource.hrc:2470 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -1082,17 +1085,17 @@ msgstr "CONFRONTA" #: core_resource.hrc:2471 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COUNTBLANK" -msgstr "CONTAVODO" +msgstr "CONTA.VODO" #: core_resource.hrc:2472 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COUNTIF" -msgstr "CONTASE" +msgstr "CONTA.SE" #: core_resource.hrc:2473 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SUMIF" -msgstr "SOMASE" +msgstr "SOMA.SE" #: core_resource.hrc:2474 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -1102,17 +1105,17 @@ msgstr "MEDIA.SE" #: core_resource.hrc:2475 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SUMIFS" -msgstr "SOMAPÌSE" +msgstr "SOMA.PÌ.SE" #: core_resource.hrc:2476 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "AVERAGEIFS" -msgstr "MEDIA.PIÙ.SE" +msgstr "MEDIA.PÌ.SE" #: core_resource.hrc:2477 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COUNTIFS" -msgstr "CONTAPÌSE" +msgstr "CONTA.PÌ.SE" #: core_resource.hrc:2478 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -1122,12 +1125,12 @@ msgstr "SERCA" #: core_resource.hrc:2479 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "VLOOKUP" -msgstr "SERCAVERT" +msgstr "SERCA.VERT" #: core_resource.hrc:2480 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "HLOOKUP" -msgstr "SERCAORIZ" +msgstr "SERCA.ORIZ" #: core_resource.hrc:2481 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -1149,7 +1152,7 @@ msgstr "ÌNDEZE" #: core_resource.hrc:2484 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "AREAS" -msgstr "ÀREE" +msgstr "AREE" #: core_resource.hrc:2485 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -1184,10 +1187,9 @@ msgstr "SANCA" #: core_resource.hrc:2491 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "RIGHT" -msgstr "DRITA" +msgstr "DRETA" #: core_resource.hrc:2492 -#, fuzzy msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SEARCH" msgstr "SERCA" @@ -1195,33 +1197,32 @@ msgstr "SERCA" #: core_resource.hrc:2493 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MID" -msgstr "CAVAFORA" +msgstr "CAVA.FORA" #: core_resource.hrc:2494 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LENB" -msgstr "ŁUNGHESAB" +msgstr "ŁONGHESA.B" #: core_resource.hrc:2495 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "RIGHTB" -msgstr "DRITAB" +msgstr "DRETA.B" #: core_resource.hrc:2496 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LEFTB" -msgstr "SANCAB" +msgstr "SANCA.B" #: core_resource.hrc:2497 -#, fuzzy msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "REPLACEB" -msgstr "RENPIASA" +msgstr "RENPIASA.B" #: core_resource.hrc:2498 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MIDB" -msgstr "CAVAFORAB" +msgstr "CAVA.FORA.B" #: core_resource.hrc:2499 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -1241,22 +1242,22 @@ msgstr "REPETI" #: core_resource.hrc:2502 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CONCATENATE" -msgstr "CONCATENA" +msgstr "CONCADENA" #: core_resource.hrc:2503 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CONCAT" -msgstr "CONCAT" +msgstr "CONCAD" #: core_resource.hrc:2504 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TEXTJOIN" -msgstr "TESTOZONTA" +msgstr "TESTO.ZONTA" #: core_resource.hrc:2505 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "IFS" -msgstr "PÌSE" +msgstr "PÌ.SE" #: core_resource.hrc:2506 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -1266,72 +1267,72 @@ msgstr "SCANBIO" #: core_resource.hrc:2507 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MINIFS" -msgstr "MÌNPÌSE" +msgstr "MÌN.PÌ.SE" #: core_resource.hrc:2508 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MAXIFS" -msgstr "MÀSPÌSE" +msgstr "MÀS.PÌ.SE" #: core_resource.hrc:2509 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MVALUE" -msgstr "MATRISEVAŁ" +msgstr "MATRISE.VAŁ" #: core_resource.hrc:2510 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MDETERM" -msgstr "MATRISEDETER" +msgstr "MATRISE.DETARM" #: core_resource.hrc:2511 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MINVERSE" -msgstr "MATRISERAVER" +msgstr "MATRISE.RAVER" #: core_resource.hrc:2512 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MMULT" -msgstr "MATRISEPRODOTO" +msgstr "MATRISE.PRODOTO" #: core_resource.hrc:2513 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TRANSPOSE" -msgstr "MATRISETRASPO" +msgstr "MATRISE.TRASP" #: core_resource.hrc:2514 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MUNIT" -msgstr "MATRISEUNIT" +msgstr "MATRISE.UNIT" #: core_resource.hrc:2515 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "GOALSEEK" -msgstr "SERCAVAŁDEST" +msgstr "SERCA.VAŁ.DEST" #: core_resource.hrc:2516 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "HYPGEOMDIST" -msgstr "DISTRIPARGEO" +msgstr "DISTR.IPAR.GEOM" #: core_resource.hrc:2517 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "HYPGEOM.DIST" -msgstr "DISTR.IPARGEO" +msgstr "DISTR.IPAR.GEOM" #: core_resource.hrc:2518 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LOGNORMDIST" -msgstr "DISTRLOGNORM" +msgstr "DISTR.LOG.NORM" #: core_resource.hrc:2519 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LOGNORM.DIST" -msgstr "DISTR.LOGNORM" +msgstr "DISTR.LOG.NORM" #: core_resource.hrc:2520 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TDIST" -msgstr "DISTRT" +msgstr "DISTR.T" #: core_resource.hrc:2521 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -1366,7 +1367,7 @@ msgstr "DISTR.F.DS" #: core_resource.hrc:2527 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CHIDIST" -msgstr "DISTRCHI" +msgstr "DISTR.CHI" #: core_resource.hrc:2528 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -1391,12 +1392,12 @@ msgstr "DISTRBINOMNEG" #: core_resource.hrc:2532 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NEGBINOM.DIST" -msgstr "DISTR.BINOMNEG" +msgstr "DISTR.BINOM.NEG" #: core_resource.hrc:2533 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CRITBINOM" -msgstr "CRITBINOM" +msgstr "CRIT.BINOM" #: core_resource.hrc:2534 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -1436,12 +1437,12 @@ msgstr "ASIMETRÌA" #: core_resource.hrc:2541 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SKEWP" -msgstr "ASIMETRÌAP" +msgstr "ASIMETRÌA.P" #: core_resource.hrc:2542 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "DEVSQ" -msgstr "DEV2" +msgstr "DEV.SC" #: core_resource.hrc:2543 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -1496,22 +1497,22 @@ msgstr "RANGO" #: core_resource.hrc:2553 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PERCENTILE" -msgstr "PERCENTIŁE" +msgstr "PARSENTIŁE" #: core_resource.hrc:2554 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PERCENTRANK" -msgstr "PARSENTRANGO" +msgstr "PARSENT.RANGO" #: core_resource.hrc:2555 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PERCENTILE.INC" -msgstr "PERCENTIŁE.INC" +msgstr "PARSENTIŁE.INC" #: core_resource.hrc:2556 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PERCENTRANK.INC" -msgstr "PARSENTRANGO.INC" +msgstr "PARSENT.RANGO.INC" #: core_resource.hrc:2557 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -1526,12 +1527,12 @@ msgstr "RANGO.GU" #: core_resource.hrc:2559 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PERCENTILE.EXC" -msgstr "PERCENTIŁE.ESC" +msgstr "PARSENTIŁE.ESC" #: core_resource.hrc:2560 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PERCENTRANK.EXC" -msgstr "PARSENTRANGO.ESC" +msgstr "PARSENT.RANGO.ESC" #: core_resource.hrc:2561 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -1601,7 +1602,7 @@ msgstr "TEST.F" #: core_resource.hrc:2574 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "TRIMMEAN" -msgstr "MEDIATRONCÀ" +msgstr "MEDIA.TRONCÀ" #: core_resource.hrc:2575 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -1611,7 +1612,7 @@ msgstr "PROBABIŁITÀ" #: core_resource.hrc:2576 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CORREL" -msgstr "COREŁ" +msgstr "COREŁASION" #: core_resource.hrc:2577 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -1626,7 +1627,7 @@ msgstr "COVARIANSA.P" #: core_resource.hrc:2579 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "COVARIANCE.S" -msgstr "COVARIANSA.s" +msgstr "COVARIANSA.S" #: core_resource.hrc:2580 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -1636,12 +1637,12 @@ msgstr "PEARSON" #: core_resource.hrc:2581 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "RSQ" -msgstr "R2" +msgstr "RSC" #: core_resource.hrc:2582 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "STEYX" -msgstr "ERORTÌPYX" +msgstr "EROR.ST.YX" #: core_resource.hrc:2583 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -1666,12 +1667,12 @@ msgstr "CRÉSITA" #: core_resource.hrc:2587 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LINEST" -msgstr "STIŁIN" +msgstr "REGR.ŁIN" #: core_resource.hrc:2588 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LOGEST" -msgstr "STIŁOG" +msgstr "REGR.ŁOG" #: core_resource.hrc:2589 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -1716,17 +1717,17 @@ msgstr "PREVIZION.ETS.STAT.MÙLT" #: core_resource.hrc:2597 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FORECAST.LINEAR" -msgstr "PREVIZION.ŁINEARE" +msgstr "PREVIZION.ŁINEAR" #: core_resource.hrc:2598 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CHIINV" -msgstr "CHIRAV" +msgstr "CHI.RAV" #: core_resource.hrc:2599 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CHISQ.INV.RT" -msgstr "CHI2.RAV.DS" +msgstr "CHI.SC.RAV.DS" #: core_resource.hrc:2600 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -1781,17 +1782,17 @@ msgstr "F.RAV.DS" #: core_resource.hrc:2610 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CHITEST" -msgstr "TESTCHI" +msgstr "TEST.CHI" #: core_resource.hrc:2611 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CHISQ.TEST" -msgstr "TEST.CHI2" +msgstr "TEST.CHI.SC" #: core_resource.hrc:2612 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "LOGINV" -msgstr "ŁOGRAV" +msgstr "ŁOG.RAV" #: core_resource.hrc:2613 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -1801,7 +1802,7 @@ msgstr "ŁOGNORM.RAV" #: core_resource.hrc:2614 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "MULTIPLE.OPERATIONS" -msgstr "OPERASION.MÙLT" +msgstr "OPARASION.MÙLT" #: core_resource.hrc:2615 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -1826,42 +1827,42 @@ msgstr "BETA.RAV" #: core_resource.hrc:2619 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "WEEKNUM" -msgstr "NÙMSETIMANA" +msgstr "NÙM.SETIMANA" #: core_resource.hrc:2620 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ISOWEEKNUM" -msgstr "NÙMSETIMANAISO" +msgstr "NÙM.SETIMANA.ISO" #: core_resource.hrc:2621 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "WEEKNUM_OOO" -msgstr "NÙMSETIMANA_OOO" +msgstr "NÙM.SETIMANA_OOO" #: core_resource.hrc:2622 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "EASTERSUNDAY" -msgstr "DOMÉNEGAPASCUA" +msgstr "DOMÉNEGA.PASCUA" #: core_resource.hrc:2623 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "WEEKDAY" -msgstr "JORNOSETIMANA" +msgstr "DÌ.SETIMANA" #: core_resource.hrc:2624 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NETWORKDAYS" -msgstr "ZORNIŁAORO" +msgstr "DÌ.ŁAORO.NETI" #: core_resource.hrc:2625 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NETWORKDAYS.INTL" -msgstr "ZORNIŁAORO.INTL" +msgstr "DÌ.ŁAORO.NETI.INTL" #: core_resource.hrc:2626 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "WORKDAY.INTL" -msgstr "JORNOŁAORO.INTL" +msgstr "DÌ.ŁAORO.INTL" #: core_resource.hrc:2627 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -1911,12 +1912,12 @@ msgstr "INFO" #: core_resource.hrc:2636 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BAHTTEXT" -msgstr "TESTOBAHT" +msgstr "TESTO.BAHT" #: core_resource.hrc:2637 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "GETPIVOTDATA" -msgstr "OTIENDATIPIVOT" +msgstr "OTIEN.DATI.PIVOT" #: core_resource.hrc:2638 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -1936,47 +1937,47 @@ msgstr "GAMA" #: core_resource.hrc:2641 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CHISQDIST" -msgstr "DISTRCHI2" +msgstr "DISTR.CHI.SC" #: core_resource.hrc:2642 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CHISQ.DIST" -msgstr "DISTR.CHI2" +msgstr "DISTR.CHI.SC" #: core_resource.hrc:2643 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CHISQINV" -msgstr "CHI2RAV" +msgstr "CHI.SC.RAV" #: core_resource.hrc:2644 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "CHISQ.INV" -msgstr "CHI2.RAV" +msgstr "CHI.SC.RAV" #: core_resource.hrc:2645 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BITAND" -msgstr "BITE" +msgstr "BIT.E" #: core_resource.hrc:2646 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BITOR" -msgstr "BITO" +msgstr "BIT.O" #: core_resource.hrc:2647 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BITXOR" -msgstr "BITXO" +msgstr "BIT.XOR" #: core_resource.hrc:2648 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BITRSHIFT" -msgstr "BITMUVID" +msgstr "BIT.MOVI.D" #: core_resource.hrc:2649 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "BITLSHIFT" -msgstr "BITMUVIS" +msgstr "BIT.MOVI.S" #. BEGIN defined ERROR.TYPE() values. #. ERROR.TYPE( #NULL! ) == 1 @@ -2025,7 +2026,7 @@ msgstr "#N/D" #: core_resource.hrc:2667 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FILTERXML" -msgstr "FILTROXML" +msgstr "FILTRO.XML" #: core_resource.hrc:2668 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -2035,44 +2036,42 @@ msgstr "COŁOR" #: core_resource.hrc:2669 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "WEBSERVICE" -msgstr "SERVISIOWEB" +msgstr "SERVISIO.WEB" #: core_resource.hrc:2670 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ERF.PRECISE" -msgstr "FUNSEROR.PRESIZA" +msgstr "FUNS.EROR.PRESIZA" #: core_resource.hrc:2671 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ERFC.PRECISE" -msgstr "FUNSERORCONP.PRESIZA" +msgstr "FUNS.EROR.CONP.PRESIZA" #: core_resource.hrc:2672 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ENCODEURL" -msgstr "CODÌFEGAURL" +msgstr "CODÌFEGA.URL" #: core_resource.hrc:2673 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "RAWSUBTRACT" -msgstr "DIFARENSARAW" +msgstr "DIFARENSA.RAW" #: core_resource.hrc:2674 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "ROUNDSIG" -msgstr "STONDAPRECIZION" +msgstr "STONDA.PRESIZION" #: core_resource.hrc:2675 -#, fuzzy msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "FINDB" -msgstr "CATA" +msgstr "CATA.B" #: core_resource.hrc:2676 -#, fuzzy msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "SEARCHB" -msgstr "SERCA" +msgstr "SERCA.B" #: strings.hrc:25 msgctxt "STR_OPTIONAL" @@ -2115,16 +2114,14 @@ msgid "Array" msgstr "Matrise" #: formuladialog.ui:57 -#, fuzzy msgctxt "formuladialog|back" msgid "< _Back" -msgstr "<< _Indrio" +msgstr "< _Indrìo" #: formuladialog.ui:72 -#, fuzzy msgctxt "formuladialog|next" msgid "_Next >" -msgstr "_Seguente >>" +msgstr "_Vanti >" #: formuladialog.ui:158 msgctxt "formuladialog|function" @@ -2139,7 +2136,7 @@ msgstr "Strutura" #: formuladialog.ui:227 msgctxt "formuladialog|label2" msgid "Function result" -msgstr "Rezultà funsion" +msgstr "Rezultado funsion" #: formuladialog.ui:368 msgctxt "formuladialog|formula" @@ -2149,12 +2146,12 @@ msgstr "Fòr_muła" #: formuladialog.ui:383 msgctxt "formuladialog|label1" msgid "Result" -msgstr "Rezultato" +msgstr "Rezultado" #: formuladialog.ui:418 msgctxt "formuladialog|ed_formula-atkobject" msgid "Formula" -msgstr "Formula" +msgstr "Fòrmuła" #: formuladialog.ui:467 msgctxt "formuladialog|RB_REF|tooltip_text" @@ -2189,7 +2186,7 @@ msgstr "_Funsion" #: parameter.ui:30 msgctxt "parameter|editdesc" msgid "Function not known" -msgstr "Funsion mìa conosesta" +msgstr "Funsion mìa conosùa" #: parameter.ui:279 msgctxt "parameter|RB_ARG1|tooltip_text" diff --git a/source/vec/fpicker/messages.po b/source/vec/fpicker/messages.po index 7118ea1beea..08a8fba4a32 100644 --- a/source/vec/fpicker/messages.po +++ b/source/vec/fpicker/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-24 14:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-19 05:42+0000\n" -"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-04 00:07+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1508391755.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515024472.000000\n" #: strings.hrc:14 msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_AUTO_EXTENSION" @@ -28,10 +28,9 @@ msgstr "Salva co pass~word" #. dear loplugins, please don't remove this constant, it will be used in follow-up commits #: strings.hrc:17 -#, fuzzy msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_GPGENCRYPT" msgid "Encrypt with ~GPG key" -msgstr "Sifra co ciave GPG" +msgstr "Sifra co ciave ~GPG" #: strings.hrc:18 msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_FILTER_OPTIONS" @@ -41,7 +40,7 @@ msgstr "~Modìfega inpostasion filtro" #: strings.hrc:19 msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_READONLY" msgid "~Read-only" -msgstr "Soła łetura" +msgstr "De łetu~ra soło" #: strings.hrc:20 msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_INSERT_AS_LINK" @@ -61,7 +60,7 @@ msgstr "~Ezegui" #: strings.hrc:23 msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_VERSION" msgid "~Version:" -msgstr "Version:" +msgstr "~Varsion:" #: strings.hrc:24 msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_TEMPLATES" @@ -100,7 +99,7 @@ msgid "" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" -"Eziste za un file ciamà \"$filename$\".\n" +"A eziste za un file ciamà \"$filename$\".\n" "\n" "Vuto renpiasarlo?" @@ -190,7 +189,7 @@ msgid "" "Make sure you have entered the correct file name." msgstr "" "El file $name$ no l'eziste mìa.\n" -"Controła de aver inserìo el nome coreto." +"Controła de aver insarìo el nome coreto." #: strings.hrc:35 msgctxt "STR_SVT_NEW_FOLDER" @@ -203,7 +202,7 @@ msgid "" "No removable storage device detected.\n" "Make sure it is plugged in properly and try again." msgstr "" -"No ze stà rełevà nesun dispozitivo de memorizasion removìbiłe.\n" +"A no ze mìa stà rełevà nesun dispozidivo de memorizasion removìbiłe.\n" "Controła che'l sia cołegà justo e reprova." #: explorerfiledialog.ui:72 @@ -244,7 +243,7 @@ msgstr "_Tipo de file:" #: explorerfiledialog.ui:373 msgctxt "explorerfiledialog|readonly" msgid "_Read-only" -msgstr "_Soła łetura" +msgstr "_Łetura soło" #: explorerfiledialog.ui:397 msgctxt "explorerfiledialog|password" diff --git a/source/vec/framework/messages.po b/source/vec/framework/messages.po index 65ce521e80d..f7922ffdde7 100644 --- a/source/vec/framework/messages.po +++ b/source/vec/framework/messages.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-04 00:10+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515024632.000000\n" #: strings.hrc:25 msgctxt "STR_MENU_HEADFOOTALL" @@ -56,7 +59,7 @@ msgstr "~Bloca pozision de ła zbara strumenti" #: strings.hrc:33 msgctxt "STR_TOOLBAR_CLOSE_TOOLBAR" msgid "Close ~Toolbar" -msgstr "Sara su ła ~zbara strumenti" +msgstr "Sara sù ła ~zbara strumenti" #: strings.hrc:34 msgctxt "STR_SAVECOPYDOC" @@ -109,10 +112,10 @@ msgid "" "Press the 'Retry' button after you have allocated more free disk space to retry saving the data.\n" "\n" msgstr "" -"%PRODUCTNAME no'l ze riusìo a salvar informasion interne inportanti. El spasio so'l disco inte ła pozision seguente no'l ze mìa sufisiente:\n" +"%PRODUCTNAME no'l ze stà bon de salvar informasion interne inportanti. El spasio so'l disco inte ła pozision drioman no'l ze mìa sufisiente:\n" "%PATH\n" "\n" -"Par ndar vanti co'l dòparo de %PRODUCTNAME te ghè da łibarar spasio in cheła pozision.\n" +"Par ndar vanti co'l dòparo de %PRODUCTNAME, A te ghè da łibarar spasio in cheła pozision.\n" "\n" "Struca el boton 'Reprova' dopo aver ałocà pì spasio łìbaro par provar a salvar da novo i dati.\n" "\n" @@ -138,7 +141,7 @@ msgid "" "Please try to remove your user profile for the application." msgstr "" "A ze venjùo fora un eror cargando i dati de configurasion de l'intarfasa utente. Deso l'aplegasion ła venjarà terminà.\n" -"Proa a cavar via da l'aplegasion el to profiło utente." +"Proa a cavar vìa da l'aplegasion el to profiło utente." #: strings.hrc:46 msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL" @@ -147,7 +150,7 @@ msgid "" "Please try to remove your user profile for the application first or try to reinstall the application." msgstr "" "A ze venjùo fora un eror cargando i dati de configurasion de l'intarfasa utente. Deso l'aplegasion ła venjarà terminà.\n" -"Proa a cavar via da l'aplegasion el to profiło utente o a reinstałar l'aplegasion." +"Proa a cavar vìa da l'aplegasion el to profiło utente o a reinstałar l'aplegasion." #: strings.hrc:47 msgctxt "STR_UNTITLED_DOCUMENT" @@ -163,7 +166,7 @@ msgstr "Pì łengue" #: strings.hrc:50 msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE" msgid "None (Do not check spelling)" -msgstr "Njanca una (No sta miga far el controło ortogràfego)" +msgstr "Njanca una (No sta mìa far el controło ortogràfego)" #: strings.hrc:51 msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE" @@ -183,4 +186,4 @@ msgstr "Inposta ła łengua par el paràgrafo" #: strings.hrc:54 msgctxt "STR_LANGSTATUS_HINT" msgid "Text Language. Right-click to set character or paragraph language" -msgstr "Łengua de'l testo. Faghe click de drito par inpostar ła łengua de'l caràtare o de'l paràgrafo" +msgstr "Łengua de'l testo. Faghe click de dreta par inpostar ła łengua de'l caràtare o de'l paràgrafo" diff --git a/source/vec/librelogo/source/pythonpath.po b/source/vec/librelogo/source/pythonpath.po index cbb8c831cc6..524c680494a 100644 --- a/source/vec/librelogo/source/pythonpath.po +++ b/source/vec/librelogo/source/pythonpath.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-05 05:29+0000\n" -"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-04 00:25+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1499232574.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515025535.000000\n" #: LibreLogo_en_US.properties msgctxt "" @@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt "" "ELLIPSE\n" "property.text" msgid "ellipse" -msgstr "ełise" +msgstr "ellipse" #: LibreLogo_en_US.properties msgctxt "" @@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt "" "SQUARE\n" "property.text" msgid "square" -msgstr "cuadrato" +msgstr "square" #: LibreLogo_en_US.properties msgctxt "" @@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt "" "LABEL\n" "property.text" msgid "label" -msgstr "marca" +msgstr "label" #: LibreLogo_en_US.properties msgctxt "" @@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt "" "ANY\n" "property.text" msgid "any" -msgstr "calsiasi" +msgstr "any" #: LibreLogo_en_US.properties msgctxt "" @@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt "" "NONE\n" "property.text" msgid "none" -msgstr "njanca uno" +msgstr "none" #: LibreLogo_en_US.properties msgctxt "" @@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt "" "DOTTED\n" "property.text" msgid "dotted" -msgstr "pontinà" +msgstr "dotted" #: LibreLogo_en_US.properties msgctxt "" @@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt "" "FILL\n" "property.text" msgid "fill" -msgstr "Inpienasion" +msgstr "fill" #: LibreLogo_en_US.properties msgctxt "" @@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt "" "BOLD\n" "property.text" msgid "bold" -msgstr "groseto" +msgstr "bold" #: LibreLogo_en_US.properties msgctxt "" @@ -318,7 +318,7 @@ msgctxt "" "ITALIC\n" "property.text" msgid "italic" -msgstr "corsivo" +msgstr "italic" #: LibreLogo_en_US.properties msgctxt "" @@ -846,7 +846,7 @@ msgctxt "" "SILVER\n" "property.text" msgid "silver" -msgstr "arzento" +msgstr "silver" #: LibreLogo_en_US.properties msgctxt "" @@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt "" "MAROON\n" "property.text" msgid "maroon" -msgstr "granada" +msgstr "maroon" #: LibreLogo_en_US.properties msgctxt "" @@ -886,7 +886,7 @@ msgctxt "" "PURPLE\n" "property.text" msgid "purple" -msgstr "vioła" +msgstr "purple" #: LibreLogo_en_US.properties msgctxt "" @@ -902,7 +902,7 @@ msgctxt "" "GREEN\n" "property.text" msgid "green" -msgstr "verde" +msgstr "green" #: LibreLogo_en_US.properties msgctxt "" @@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt "" "OLIVE\n" "property.text" msgid "olive" -msgstr "ołiva" +msgstr "olive" #: LibreLogo_en_US.properties msgctxt "" @@ -926,7 +926,7 @@ msgctxt "" "YELLOW\n" "property.text" msgid "yellow" -msgstr "zało" +msgstr "yellow" #: LibreLogo_en_US.properties msgctxt "" @@ -934,7 +934,7 @@ msgctxt "" "NAVY\n" "property.text" msgid "navy" -msgstr "blè marina" +msgstr "navy" #: LibreLogo_en_US.properties msgctxt "" @@ -942,7 +942,7 @@ msgctxt "" "BLUE\n" "property.text" msgid "blue" -msgstr "blè" +msgstr "blue" #: LibreLogo_en_US.properties msgctxt "" @@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt "" "TEAL\n" "property.text" msgid "teal" -msgstr "grizo-verde" +msgstr "teal" #: LibreLogo_en_US.properties msgctxt "" @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgctxt "" "ERR_NAME\n" "property.text" msgid "Unknown name: “%s”." -msgstr "Nome mìa conosesto: “%s”." +msgstr "Nome mìa conosùo: “%s”." #: LibreLogo_en_US.properties msgctxt "" @@ -1070,7 +1070,7 @@ msgctxt "" "ERR_BLOCK\n" "property.text" msgid "Error (extra or missing spaces at brackets?)" -msgstr "Eror (spasi in pì o in manco so łe parèntezi?)" +msgstr "Eror (spasi in pì o in manco so łe parènteze?)" #: LibreLogo_en_US.properties msgctxt "" @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgctxt "" "ERR_KEY\n" "property.text" msgid "Unknown element: %s" -msgstr "Ełemento mìa conosesto: %s" +msgstr "Ełemento mìa conosùo: %s" #: LibreLogo_en_US.properties msgctxt "" diff --git a/source/vec/mysqlc/source.po b/source/vec/mysqlc/source.po index d603a58c2f0..fa714da4c2c 100644 --- a/source/vec/mysqlc/source.po +++ b/source/vec/mysqlc/source.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-23 17:34+0000\n" -"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-04 00:26+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1490290480.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515025585.000000\n" #: description.xml msgctxt "" @@ -30,4 +30,4 @@ msgctxt "" "extdesc\n" "description.text" msgid "MySQL Connector installs a native MySQL database driver. It is faster, seamless integrated, easier to administrate and there is no need to install and setup a JDBC or ODBC driver separately. It was never easier to use MySQL databases in LibreOffice Base.\n" -msgstr "El Conetor MySQL el instała un driver de database MySQL nativo. El ze piasè zvelto, integrà pułito e piasè fàsiłe da guernar, sensa bezonjo de instałar e configurar separadamente un driver JDBC o ODBC. Doparare i database MySQL rento LibreOffice Base no l'è mai stà cusì fàsiłe.\n" +msgstr "El Conetor MySQL el instała un driver de database MySQL nativo. El ze pì zvelto, integrà pułito e pì fàsiłe da govarnar, sensa bezonjo de instałar e configurar separadamente un driver JDBC o ODBC. Doparar i database MySQL rento LibreOffice Base no l'è mai stà cusì fàsiłe.\n" diff --git a/source/vec/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po b/source/vec/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po index 0d3e9a845e1..7af160e1882 100644 --- a/source/vec/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po +++ b/source/vec/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-24 06:29+0000\n" -"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-04 22:51+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1490336947.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515106279.000000\n" #: Options.xhp msgctxt "" @@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103720\n" "help.text" msgid "… defines the number of iterations, the algorithm should take. In each iteration, all individuals make a guess on the best solution and share their knowledge." -msgstr "... el defenise el nùmaro de iterasion che l'algoritmo el gavarìa da far. Par onji iterasion tuti i individui i serca de intivar ła mejo sołusion e i condivide łe só conosense." +msgstr "... el defenise el nùmaro de iterasion che l'algoritmo el gavarìa da far. Par onji iterasion tuti i individui i serca de intivar ła mejo sołusion e i sconpartise łe só conosense." #: Options.xhp msgctxt "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "par_id050320091710378\n" "help.text" msgid "If enabled (default), the algorithm tries to find variable bounds by looking at the starting values." -msgstr "Se inpisà (inpostasion predefenìa), el algoritmo el serca de intivar i łìmiti de łe variàbiłe vardando i só vałori inisiałi." +msgstr "Se inpisà (inpostasion predefinìa), l'algoritmo el serca de intivar i łìmiti de łe variàbiłe vardando i só vałori inisiałi." #: Options.xhp msgctxt "" @@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103710\n" "help.text" msgid "When guessing variable bounds, this threshold specifies, how the initial values are shifted to build the bounds. For an example how these values are calculated, please refer to the Manual in the Wiki." -msgstr "Co se serca de intivar i estremi de łe variàbiłe, 'sto łìmite el spesìfega cofà che i vałori inisiałi i venje movesti par costruir i estremi. Par védar un ezenpio, consulta el manuałe inte'l Wiki." +msgstr "Co se serca de intivar i estremi de łe variàbiłe, 'sto łìmite el spesìfega come che i vałori inisiałi i venje movesti par costruir i estremi. Par védar un ezenpio, consulta el manuałe inte'l Wiki." #: Options.xhp msgctxt "" @@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103766\n" "help.text" msgid "If <emph>disabled</emph> (default), the BCH Comparator is used. It compares two individuals by first looking at their constraint violations and only if those are equal, it measures their current solution." -msgstr "Se l'è <emph>stuà</emph> (inpostasion predefenìa), A vien doparà el mètodo de confronto BCH. A se conpara du individui anałizando vanti de tuto che vìncołi che i vien viołà e, soło cuando che 'sti vìncołi i ze i stesi, el mezura ła só sołusion corente." +msgstr "Se l'è <emph>stuà</emph> (inpostasion predefenìa), A vien doparà el mètodo de confronto BCH. El conpara du individui anałizando vanti de tuto che vìncołi che i vien viołà e, soło cuando che 'sti vìncołi i ze i stesi, el mezura ła só sołusion corente." #: Options.xhp msgctxt "" @@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103744\n" "help.text" msgid "If <emph>enabled</emph>, the ACR Comparator is used. It compares two individuals dependent on the current iteration and measures their goodness with knowledge about the libraries worst known solutions (in regard to their constraint violations)." -msgstr "Se l'è <emph>inpisà</emph>, A vien doparà el mètodo de confronto ACR. A se conpara du individui in funsion de l'iterasion corrente e se mezura ła sołidità de łe só sołusion sfrutando ła conosensa de łe pèzo sołusion conosùe (drio łe viołasion de i vìncołi)." +msgstr "Se l'è <emph>inpisà</emph>, A vien doparà el mètodo de confronto ACR. El conpara du individui in funsion de l'iterasion corrente e el mezura ła sołidità de łe só sołusion sfrutando ła conosensa de łe pèzo sołusion conosùe (drio łe viołasion de i vìncołi)." #: Options.xhp msgctxt "" @@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103834\n" "help.text" msgid "Defines in what range solutions are considered “similar”." -msgstr "El defenise l'intervało par considarar “somejante” do sołusion." +msgstr "El defenise l'intarvało par considarar “somejante” do sołusion." #: Options.xhp msgctxt "" @@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt "" "par_id0503200917103832\n" "help.text" msgid "If <emph>enabled</emph>, an additional dialog is shown during the solving process which gives information about the current progress, the level of stagnation, the currently best known solution as well as the possibility, to stop or resume the solver." -msgstr "Se l'è <emph>inpisà</emph>, durando ła prosedura de resołusion A vien mostrà n'altra fenestra de diàłogo co informasion so'l stato corente, el łiveło de stanjasion, ła sołusion mejo par deso e ła posibiłità de fermar o tacar da novo co'l càlcoło." +msgstr "Se l'è <emph>inpisà</emph>, durante ła prosedura de resołusion A vien mostrà n'altra fenestra de diàłogo co informasion so'l stato corente, el łiveło de stanjasion, ła sołusion mejo par deso e ła posibiłità de fermar o tacar da novo co'l càlcoło." #: Options.xhp msgctxt "" @@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910394280\n" "help.text" msgid "… defines the probability of the individual being combined with the globally best point. If crossover is not used, the point is assembled from the own memory of the individual." -msgstr "... el defenise ła probabiłità che un individio el venje conbinà co'l mejo ponto catà so scała globałe. Se no se dòpara l'incrozamento, el ponto el vien detarminà drio ła memoria de l'individuo." +msgstr "... el definise ła probabiłità che un individuo el venje conbinà co'l mejo ponto catà so scała globałe. Se no se dòpara l'incrozamento, el ponto el vien detarminà drio ła memoria de l'individuo." #: Options.xhp msgctxt "" @@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt "" "par_id060320091039424\n" "help.text" msgid "During crossover, the scaling factor decides about the “speed” of movement." -msgstr "Durando l'incrozamento, el fator de scała el detèrmina ła “vełosità” de movimento." +msgstr "Durante l'incrozamento, el fator de scała el detèrmina ła “vełosità” de movimento." #: Options.xhp msgctxt "" @@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910394225\n" "help.text" msgid "… defines the speed at which the particles/individuals move towards each other." -msgstr "… el defenise ła vełosità co cui łe partisełe/individui łe viaja una vesto de 'st'altra." +msgstr "… el definise ła vełosità co che łe partisełe/individui łe viaja una verso de 'st'altra." #: Options.xhp msgctxt "" @@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910394222\n" "help.text" msgid "PS: Cognitive Constant" -msgstr "PS: Costante conjitiva" +msgstr "PS: Costante conjidiva" #: Options.xhp msgctxt "" @@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910394212\n" "help.text" msgid "… sets the importance of the own memory (in particular the best reached point so far)." -msgstr "... el inposta l'inportansa de ła memoria individuałe (in partigołar el mejo ponto rivà fin deso)." +msgstr "... l'inposta l'inportansa de ła memoria individuałe (in partegołar el mejo ponto rivà fin deso)." #: Options.xhp msgctxt "" @@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910394284\n" "help.text" msgid "… sets the importance of the global best point between all particles/individuals." -msgstr "... el inposta l'inportansa de'l mejo ponto globałe tra tute łe partisełe/individui." +msgstr "... l'inposta l'inportansa de'l mejo ponto globałe tra tute łe partisełe/individui." #: Options.xhp msgctxt "" @@ -318,7 +318,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910394272\n" "help.text" msgid "… defines the probability, that instead of moving a component of the particle towards the best point, it randomly chooses a new value from the valid range for that variable." -msgstr "… el defenise ła probabiłità che, invese de spostar un conponente de ła partiseła verso el ponto mejo, A venje sernìo un vałor cazuałe novo, ciapà rento inte l'intervało vàłido de cheła variàbiłe." +msgstr "… el definise ła probabiłità che, invese de spostar un conponente de ła partiseła verso el ponto mejo, A venje sernìo un vałor cazuałe novo, ciapà rento inte l'intarvało vàłido de cheła variàbiłe." #: Options.xhp msgctxt "" @@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt "" "par_id060320091040136\n" "help.text" msgid "… defines the amount of information to store in the public library. Each individual stores knowledge there and asks for information." -msgstr "… el defenise ła cuantità de informasion da arcivar inte ła łibrarìa pùblega, doparà da onji individio par memorizar e recuparar informasion." +msgstr "… el definise ła cuantità de informasion da arcivar inte ła łibrarìa pùblega, doparà da onji individuo par memorizar e recuparar informasion." #: Usage.xhp msgctxt "" @@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910430845\n" "help.text" msgid "Regardless whether you use DEPS or SCO, you start by going to Tools - Solver and set the Cell to be optimized, the direction to go (minimization, maximization) and the cells to be modified to reach the goal. Then you go to the Options and specify the solver to be used and if necessary adjust the according <link href=\"com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver/Options.xhp\">parameters</link>." -msgstr "A presìndare da'l fato che A te dòpari DEPS o SCO, scomisia da Strumenti - Resolvidor e inposta ła ceła da otimizar, ła diresion (minimizasion o masimizasion) e łe cełe che ga da èsar modifegàe par zùnzar a'l scopo. Dopo, inte łe Opsion spesìfega cuało resolvidor doparar e, se ocor, sistema i rełativi <link href=\"com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver/Options.xhp\">paràmetri</link>." +msgstr "Anca sensa el fato che A te dòpari DEPS o SCO, scomisia da Strumenti - Resolvidor e inposta ła ceła da otimizar, ła diresion (minimizasion o masimizasion) e łe cełe che łe ga da èsar modifegàe par rivar a'l scopo. Dopo, inte łe Opsion spesìfega che resolvidor doparar e, se ocor, sistema i rełativi <link href=\"com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver/Options.xhp\">paràmetri</link>." #: Usage.xhp msgctxt "" @@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910430821\n" "help.text" msgid "There is also a list of constraints you can use to restrict the possible range of solutions or to penalize certain conditions. However, in case of the evolutionary solvers DEPS and SCO, these constraints are also used to specify bounds on the variables of the problem. Due to the random nature of the algorithms, it is <emph>highly recommended</emph> to do so and give upper (and in case \"Assume Non-Negative Variables\" is turned off also lower) bounds for all variables. They don't have to be near the actual solution (which is probably unknown) but should give a rough indication of the expected size (0 ≤ var ≤ 1 or maybe -1000000 ≤ var ≤ 1000000)." -msgstr "A ghe ze anca na łista de vìncołi che i se pol doparar par strènzar el intervało posìbiłe de sołusion o par penałizar serte condision. In tuti i modi, inte'l cazo de i resolvidori DEPS e SCO, 'sti vìncołi i ze doparài anca par spesifegar i łìmiti rełativi a łe variàbiłe de'l problema. Considarà ła natura cazuałe de i algoritmi, A ze <emph>grandamente racomandà</emph> de farlo e de fornir łìmiti pì alti (e pì basi, se \"Consìdara łe variàbiłe cofà mìa-negative\" l'è stuà) par tute łe variàbiłe. No i ga mìa da èsarghe visini a ła sołusion (fasilmente mìa-conosùa), ma i ga da fornir na idèa vaga de ła dimension che se se speta (sernir par ezenpio tra 0 ≤ var ≤ 1 o -1000000 ≤ var ≤ 1000000)." +msgstr "A ghe ze anca na łista de vìncołi che i se pol doparar par strènzar l'intarvało posìbiłe de sołusion o par penałizar serte condision. In tuti i modi, inte'l cazo de i resolvidori DEPS e SCO, 'sti vìncołi i ze doparài anca par spesifegar i łìmiti rełativi a łe variàbiłe de'l problema. Considarà ła natura cazuałe de i algoritmi, A ze <emph>grandamente racomandà</emph> de farlo e de fornir łìmiti pì alti (e pì basi, se \"Consìdara łe variàbiłe cofà mìa-negative\" l'è stuà) par tute łe variàbiłe. No i ga mìa da èsarghe visini a ła sołusion (fasilmente mìa-conosùa), ma i ga da fornir na idèa vaga de ła dimension che A se se speta (sernir par ezenpio tra 0 ≤ var ≤ 1 o -1000000 ≤ var ≤ 1000000)." #: Usage.xhp msgctxt "" @@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt "" "par_id0603200910430873\n" "help.text" msgid "Bounds are specified by selecting one or more variables (as range) on the left side and entering a numerical value (not a cell or a formula) on the right side. That way you can also choose one or more variables to be <emph>Integer</emph> or <emph>Binary</emph> only." -msgstr "I łìmiti i ze spesifegài sełesionando una o pì variàbiłi (cofà intervało) a sanca e metindo rento un vałor numèrego puro (mìa na ceła o na fòrmuła) a drita. Cusita A se pol anca inpor che na variàbiłe ła sipie soło <emph>Intiera</emph> o <emph>Binaria</emph>." +msgstr "I łìmiti i ze spesifegài sełesionando una o pì variàbiłe (cofà intarvało) par sanca e metendo rento un vałor numèrego puro (mìa na ceła o na fòrmuła) a dreta. Cusita A se pol anca inpor che na variàbiłe ła sipie soło <emph>Intiera</emph> o <emph>Binaria</emph>." #: help.tree msgctxt "" diff --git a/source/vec/nlpsolver/src/com/sun/star/comp/Calc/NLPSolver.po b/source/vec/nlpsolver/src/com/sun/star/comp/Calc/NLPSolver.po index 37c29cba1e1..68659bdcc00 100644 --- a/source/vec/nlpsolver/src/com/sun/star/comp/Calc/NLPSolver.po +++ b/source/vec/nlpsolver/src/com/sun/star/comp/Calc/NLPSolver.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-11 11:11+0000\n" -"Last-Translator: Federigo Canpanjoło <federicolovec@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-04 22:51+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1439291488.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515106307.000000\n" #: description.xml msgctxt "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt "" "dispname\n" "description.text" msgid "Solver for Nonlinear Programming" -msgstr "Resołudor par programasion mìa-łineare" +msgstr "Resołudor par programasion mìa-łinear" #: description.xml msgctxt "" @@ -30,4 +30,4 @@ msgctxt "" "extdesc\n" "description.text" msgid "This extension integrates into Calc and offers new Solver engines to use for optimizing nonlinear programming models.\n" -msgstr "'Sta estension ła se ìntegra inte'l Calc e ła ofre novi motori de resołusion da doparar par otimizar i modełi de programasion mìa-łineare.\n" +msgstr "'Sta estension ła se ìntegra inte'l Calc e ła ofre novi motori de resołusion da doparar par otimizar i modełi de programasion mìa-łinear.\n" diff --git a/source/vec/nlpsolver/src/locale.po b/source/vec/nlpsolver/src/locale.po index 217902036b4..4f2a67e48df 100644 --- a/source/vec/nlpsolver/src/locale.po +++ b/source/vec/nlpsolver/src/locale.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-11 11:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-04 22:53+0000\n" "Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: vec\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1439292724.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515106426.000000\n" #: NLPSolverCommon_en_US.properties msgctxt "" @@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt "" "NLPSolverCommon.Properties.PSC1\n" "property.text" msgid "PS: Cognitive Constant" -msgstr "PS: Costante conjitiva" +msgstr "PS: Costante conjidiva" #: NLPSolverCommon_en_US.properties msgctxt "" @@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt "" "NLPSolverStatusDialog.Controls.lblRuntime\n" "property.text" msgid "Runtime:" -msgstr "Tenpo de ezeguimento:" +msgstr "Tenpo de ezeguir:" #: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties msgctxt "" @@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt "" "NLPSolverStatusDialog.Controls.btnOK\n" "property.text" msgid "OK" -msgstr "Oro" +msgstr "OK" #: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties msgctxt "" @@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt "" "NLPSolverStatusDialog.Time.Minute\n" "property.text" msgid "Minute" -msgstr "Menuto" +msgstr "Minuto" #: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties msgctxt "" @@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt "" "NLPSolverStatusDialog.Time.Minutes\n" "property.text" msgid "Minutes" -msgstr "Menuti" +msgstr "Minuti" #: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties msgctxt "" diff --git a/source/vec/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/vec/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 6c5fe322c86..2a8b840aeed 100644 --- a/source/vec/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/vec/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-20 08:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-10 11:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-03 05:15+0000\n" "Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -27117,8 +27117,8 @@ msgctxt "" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:PageColumnType\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Page Column Type" -msgstr "Tipo de cołona pàjina" +msgid "Page Columns" +msgstr "" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30338,8 +30338,8 @@ msgctxt "" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:PageMargin\n" "Label\n" "value.text" -msgid "Page Margin" -msgstr "Màrzene pàjina" +msgid "Page Margins" +msgstr "" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" diff --git a/source/vec/reportbuilder/java/org/libreoffice/report/function/metadata.po b/source/vec/reportbuilder/java/org/libreoffice/report/function/metadata.po index 46c30598719..9dd25727b37 100644 --- a/source/vec/reportbuilder/java/org/libreoffice/report/function/metadata.po +++ b/source/vec/reportbuilder/java/org/libreoffice/report/function/metadata.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-30 04:49+0000\n" -"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-04 00:28+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1459313356.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515025695.000000\n" #: Author-Function_en_US.properties msgctxt "" @@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt "" "description\n" "property.text" msgid "Returns the author of the report." -msgstr "Restituise el nome de'l autor de'l rezoconto." +msgstr "El restituise el nome de l'autor de'l rezoconto." #: Title-Function_en_US.properties msgctxt "" @@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt "" "description\n" "property.text" msgid "Returns the title of the report." -msgstr "Restituise el nome de'l tìtoło de'l rezoconto." +msgstr "El restituise el nome de'l tìtoło de'l rezoconto." #: category_en_US.properties msgctxt "" @@ -62,4 +62,4 @@ msgctxt "" "description\n" "property.text" msgid "Contains functions about meta data" -msgstr "Contien funsion reguardanti i metadata" +msgstr "El contien funsion revardante i metadata" diff --git a/source/vec/reportdesign/messages.po b/source/vec/reportdesign/messages.po index dc9c65873c1..0a81577c1f0 100644 --- a/source/vec/reportdesign/messages.po +++ b/source/vec/reportdesign/messages.po @@ -4,20 +4,22 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-04 15:05+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515078350.000000\n" #: stringarray.hrc:17 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" msgid "None" -msgstr "Nesun" +msgstr "Njanca una" #: stringarray.hrc:18 msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" @@ -132,7 +134,7 @@ msgstr "Sanca" #: stringarray.hrc:75 msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST" msgid "Right" -msgstr "Drita" +msgstr "Dreta" #: stringarray.hrc:76 msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST" @@ -157,7 +159,7 @@ msgstr "Dati" #: strings.hrc:27 msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE" msgid "Force New Page" -msgstr "Forsa na pàjina nova" +msgstr "Sforsa na pàjina nova" #: strings.hrc:28 msgctxt "RID_STR_NEWROWORCOL" @@ -177,7 +179,7 @@ msgstr "El pol èsar ingrandìo" #: strings.hrc:31 msgctxt "RID_STR_CANSHRINK" msgid "Can Shrink" -msgstr "El pol èsar riduzesto" +msgstr "El pol èsar reduzesto" #: strings.hrc:32 msgctxt "RID_STR_REPEATSECTION" @@ -217,7 +219,7 @@ msgstr "Tipo de gràfego" #: strings.hrc:39 msgctxt "RID_STR_PRINTWHENGROUPCHANGE" msgid "Print repeated value on group change" -msgstr "Stanpa el vałor repetùo cuando che el grupo canbia" +msgstr "Stanpa el vałor repetùo cuando che el grupo el canbia" #: strings.hrc:40 msgctxt "RID_STR_VISIBLE" @@ -247,7 +249,7 @@ msgstr "Trazlasion profonda" #: strings.hrc:45 msgctxt "RID_STR_PREEVALUATED" msgid "Pre evaluation" -msgstr "Prevałudasion" +msgstr "Prevałutasion" #: strings.hrc:46 msgctxt "RID_STR_POSITIONX" @@ -312,12 +314,12 @@ msgstr "Sfondo trasparente" #: strings.hrc:58 msgctxt "RID_STR_OVERLAP_OTHER_CONTROL" msgid "This operation is not allowed. The control overlaps with another one." -msgstr "'Sta operasion no ła ze miga parmesa. El canpo de controło el se sorapone co n'altro." +msgstr "'Sta oparasion no ła ze mìa parmesa. El canpo de controło el se sorapone co n'altro." #: strings.hrc:59 msgctxt "RID_STR_ILLEGAL_POSITION" msgid "This position can not be set. It is invalid." -msgstr "Inposìbiłe inpostar 'sta pozision. No ła ze vàłida." +msgstr "Inposìbiłe inpostar 'sta pozision. A no ła ze mìa vàłida." #: strings.hrc:60 msgctxt "RID_STR_SCOPE_GROUP" @@ -332,7 +334,7 @@ msgstr "Funsion" #: strings.hrc:62 msgctxt "RID_STR_SCOPE" msgid "Scope" -msgstr "Scopo" +msgstr "Setor" #: strings.hrc:63 msgctxt "RID_STR_TYPE" @@ -397,7 +399,7 @@ msgstr "Cumułasion" #: strings.hrc:76 msgctxt "RID_STR_F_MINIMUM" msgid "Minimum" -msgstr "Mìnemo" +msgstr "Mìnimo" #: strings.hrc:77 msgctxt "RID_STR_F_MAXIMUM" @@ -450,7 +452,6 @@ msgid "Report" msgstr "Rezoconto" #: strings.hrc:88 -#, fuzzy msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SECTION" msgid "Section" msgstr "Sesion" @@ -483,7 +484,7 @@ msgstr "Formatasion condisionałe" #: strings.hrc:94 msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_REPORTHEADERFOOTER" msgid "Remove report header / report footer" -msgstr "Cava via intestasion rezoconto / pie de pàjina rezoconto" +msgstr "Cava vìa intestasion rezoconto / pie de pàjina rezoconto" #: strings.hrc:95 msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_REPORTHEADERFOOTER" @@ -504,7 +505,7 @@ msgstr "Zonta intestasion de'l grupo" #: strings.hrc:99 msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_HEADER" msgid "Remove group header " -msgstr "Cava via intestasion de'l grupo " +msgstr "Cava vìa intestasion de'l grupo " #: strings.hrc:100 msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_FOOTER" @@ -514,7 +515,7 @@ msgstr "Zonta pie de pàjina de'l grupo" #: strings.hrc:101 msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_FOOTER" msgid "Remove group footer " -msgstr "Cava via pie de pàjina de'l grupo " +msgstr "Cava vìa pie de pàjina de'l grupo " #: strings.hrc:102 msgctxt "RID_STR_UNDO_ADDFUNCTION" @@ -623,12 +624,12 @@ msgstr "Funsion" #: strings.hrc:126 msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_CREATE_REPORT" msgid "An error occurred while creating the report." -msgstr "Se ga verifegà un eror durando ła creasion de'l rezoconto." +msgstr "A se ga verifegà un eror durante ła creasion de'l rezoconto." #: strings.hrc:127 msgctxt "RID_STR_CAUGHT_FOREIGN_EXCEPTION" msgid "An exception of type $type$ was caught." -msgstr "Se ga verifegà na ecesion de tipo $type$." +msgstr "A se ga verifegà na ecesion de tipo $type$." #: strings.hrc:128 msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEFONT" @@ -638,7 +639,7 @@ msgstr "Canbia caràtare" #: strings.hrc:129 msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEPAGE" msgid "Change page attributes" -msgstr "Modìfega atributi pàjina" +msgstr "Modìfega atribudi pàjina" #: strings.hrc:130 msgctxt "RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_INSERT" @@ -663,7 +664,7 @@ msgstr "Ełìmina intestasion/pie de pàjina rezoconto" #: strings.hrc:134 msgctxt "RID_ERR_NO_COMMAND" msgid "The report can not be executed unless it is bound to content." -msgstr "El rezoconto no'l połe mìa èsar ezeguìo se no'l ze cołegà co el contenjùo." +msgstr "El rezoconto no'l połe mìa èsar ezeguìo se no'l ze cołegà co'l contenjudo." #: strings.hrc:135 msgctxt "RID_ERR_NO_OBJECTS" @@ -713,7 +714,7 @@ msgstr "Canpo/Espresion" #: strings.hrc:146 msgctxt "STR_RPT_PREFIXCHARS" msgid "Prefix Characters" -msgstr "Miti sora i caràtari" +msgstr "Meti sora i caràtari" #: strings.hrc:147 msgctxt "STR_RPT_YEAR" @@ -748,22 +749,22 @@ msgstr "Ora" #: strings.hrc:153 msgctxt "STR_RPT_MINUTE" msgid "Minute" -msgstr "Menuto" +msgstr "Minuto" #: strings.hrc:154 msgctxt "STR_RPT_INTERVAL" msgid "Interval" -msgstr "Intervało" +msgstr "Intarvało" #: strings.hrc:155 msgctxt "STR_RPT_HELP_FIELD" msgid "Select a field or type an expression to sort or group on." -msgstr "Sełesiona un canpo o dìjita na espresion da ordinar o ragrupar." +msgstr "Sełesiona un canpo o dìjita na espresion da ordenar o ragrupar." #: strings.hrc:156 msgctxt "STR_RPT_HELP_HEADER" msgid "Display a header for this group?" -msgstr "Vutu far védar na intestasion par 'sto grupo?" +msgstr "Vuto far védar na intestasion par 'sto grupo?" #: strings.hrc:157 msgctxt "STR_RPT_HELP_FOOTER" @@ -773,12 +774,12 @@ msgstr "Vuto far védar un pie de pàjina par 'sto grupo?" #: strings.hrc:158 msgctxt "STR_RPT_HELP_GROUPON" msgid "Select the value or range of values that starts a new group." -msgstr "Sełesiona el vałor o l'intervało de vałori che tacarà el grupo novo." +msgstr "Sełesiona el vałor o l'intarvało de vałori che'l tacarà el grupo novo." #: strings.hrc:159 msgctxt "STR_RPT_HELP_INTERVAL" msgid "Interval or number of characters to group on." -msgstr "Intervało o nùmaro de caràtari da ragrupar insenbre." +msgstr "Intarvało o nùmaro de caràtari da ragrupar insenbre." #: strings.hrc:160 msgctxt "STR_RPT_HELP_KEEP" @@ -788,7 +789,7 @@ msgstr "Tenjer el grupo so na pàjina ùnega?" #: strings.hrc:161 msgctxt "STR_RPT_HELP_SORT" msgid "Select ascending or descending sort order. Ascending means from A to Z or 0 to 9" -msgstr "Sełesiona l'ordinamento in cresendo o in całando. In cresendo vol dir da A a Z o da 0 a 9" +msgstr "Sełesiona l'ordenamento in cresendo o in całando. In cresendo, A vol dir da A a Z o da 0 a 9" #. The space after the word is no error. #PAGENUMBER# is a replacement and & must not be translated as well as " #: strings.hrc:164 @@ -825,12 +826,12 @@ msgstr "Pie de pàjina de'l grupo" #: strings.hrc:178 msgctxt "RID_STR_ERROR_WRONG_ARGUMENT" msgid "You tried to set an illegal argument. Please have a look at '#1' for valid arguments." -msgstr "Te ghe tentà de inpostar un argomento che no'l ze vàłido. Daghe un ocio a '#1' par na łista de argomenti che ze vàłidi." +msgstr "A te ghè tentà de inpostar un argomento che no'l ze mìa vàłido. Daghe un ocio a '#1' par na łista de argomenti che i ze vàłidi." #: strings.hrc:179 msgctxt "RID_STR_ARGUMENT_IS_NULL" msgid "The element is invalid." -msgstr "L'ełemento no'l ze vàłido." +msgstr "L'ełemento no'l ze mìa vàłido." #: strings.hrc:180 msgctxt "RID_STR_FIXEDTEXT" @@ -925,17 +926,17 @@ msgstr "L'espresion ła ze" #: conditionwin.ui:71 msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "between" -msgstr "tra" +msgstr "intrà" #: conditionwin.ui:72 msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "not between" -msgstr "mìa tra" +msgstr "mìa intrà" #: conditionwin.ui:73 msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "equal to" -msgstr "guałivo de" +msgstr "guałivo a" #: conditionwin.ui:74 msgctxt "conditionwin|opCombobox" @@ -1050,17 +1051,17 @@ msgstr "Ordenasion e ingrupasion" #: floatingfield.ui:30 msgctxt "floatingfield|up" msgid "Sort Ascending" -msgstr "Òrdene cresente" +msgstr "Órdene cresente" #: floatingfield.ui:43 msgctxt "floatingfield|down" msgid "Sort Descending" -msgstr "Òrdene decresente" +msgstr "Órdene decresente" #: floatingfield.ui:56 msgctxt "floatingfield|delete" msgid "Remove sorting" -msgstr "Cava via ordenasion" +msgstr "Cava vìa ordenasion" #: floatingfield.ui:79 msgctxt "floatingfield|insert" @@ -1070,7 +1071,7 @@ msgstr "Insarisi" #: floatingfield.ui:98 msgctxt "floatingfield|helptext" msgid "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, then click Insert or press Enter." -msgstr "Evidensia i canpi da insarir inte ła sesion de'l modeło de documento sełesionà, dopo faghe click so Insarisi o struca Invio." +msgstr "Evidensia i canpi da insarir inte ła sesion de'l modeło de documento sełesionà, dopo faghe click so Insarisi o struca Invìo." #: floatingnavigator.ui:10 msgctxt "floatingnavigator|FloatingNavigator" @@ -1090,7 +1091,7 @@ msgstr "Asion de grupo" #: floatingsort.ui:75 msgctxt "floatingsort|up" msgid "Move up" -msgstr "Movi in su" +msgstr "Movi in sù" #: floatingsort.ui:88 msgctxt "floatingsort|down" @@ -1130,7 +1131,7 @@ msgstr "Ragrupa" #: floatingsort.ui:256 msgctxt "floatingsort|label10" msgid "Group Interval" -msgstr "Intervało de'l grupo" +msgstr "Intarvało de'l grupo" #: floatingsort.ui:272 msgctxt "floatingsort|label11" @@ -1160,7 +1161,7 @@ msgstr "Mìa prezente" #: floatingsort.ui:326 msgctxt "floatingsort|keep" msgid "No" -msgstr "No" +msgstr "Nò" #: floatingsort.ui:327 msgctxt "floatingsort|keep" @@ -1190,7 +1191,7 @@ msgstr "Onji vałor" #: floatingsort.ui:394 msgctxt "floatingsort|label2" msgid "Properties" -msgstr "Propietà " +msgstr "Propietà" #: floatingsort.ui:436 msgctxt "floatingsort|label3" @@ -1295,7 +1296,7 @@ msgstr "Sentro" #: pagenumberdialog.ui:264 msgctxt "pagenumberdialog|alignment" msgid "Right" -msgstr "Drita" +msgstr "Dreta" #: pagenumberdialog.ui:277 msgctxt "pagenumberdialog|alignment_label" diff --git a/source/vec/sc/messages.po b/source/vec/sc/messages.po index 8c3268dfb36..90c1e117803 100644 --- a/source/vec/sc/messages.po +++ b/source/vec/sc/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-10 11:50+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -19867,121 +19867,136 @@ msgid "Edit Contour" msgstr "Modìfega contorno" #: optcalculatepage.ui:48 +msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled" +msgid "Enable multi-threaded calculation: Warning Experimental." +msgstr "" + +#: optcalculatepage.ui:52 +msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled|tooltip_text" +msgid "Enable Experimental multi-threaded calculation of formula-groups, this may break your spreadsheet." +msgstr "" + +#: optcalculatepage.ui:71 +msgctxt "optcalculatepage|label4" +msgid "CPU threading settings" +msgstr "" + +#: optcalculatepage.ui:107 msgctxt "optcalculatepage|case" msgid "Case se_nsitive" msgstr "Maiùscołe/mi_nùscołe" -#: optcalculatepage.ui:52 +#: optcalculatepage.ui:111 msgctxt "optcalculatepage|case|tooltip_text" msgid "Disable case sensitivity for interoperability with Microsoft Excel" msgstr "Dizabìłita ła sensibiłità maiùscołe/minùscołe par l'interoparabiłità co Microsoft Excel" -#: optcalculatepage.ui:65 +#: optcalculatepage.ui:124 msgctxt "optcalculatepage|calc" msgid "_Precision as shown" msgstr "_Presizion cofà mostrà" -#: optcalculatepage.ui:81 +#: optcalculatepage.ui:140 msgctxt "optcalculatepage|match" msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells" msgstr "I criteri de serca = e <> i ga da referirse a cełe intiere" -#: optcalculatepage.ui:85 +#: optcalculatepage.ui:144 msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text" msgid "Enable this for interoperability with Microsoft Excel" msgstr "Abìłita par l'interoparabiłità co Microsoft Excel" -#: optcalculatepage.ui:98 +#: optcalculatepage.ui:157 msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards" msgid "Enable w_ildcards in formulas" msgstr "Parmeti caràtari _mati" -#: optcalculatepage.ui:102 +#: optcalculatepage.ui:161 msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards|tooltip_text" msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel" msgstr "Abìłita i caràtari mati par l'interoparabiłità co Microsoft Excel" -#: optcalculatepage.ui:117 +#: optcalculatepage.ui:176 msgctxt "optcalculatepage|formularegex" msgid "Enable r_egular expressions in formulas" msgstr "Parmeti espresion regołari inte łe _fòrmułe" -#: optcalculatepage.ui:135 +#: optcalculatepage.ui:194 msgctxt "optcalculatepage|formulaliteral" msgid "No wildcards or regular expressions in formulas" msgstr "No stà mìa parmétar caràtari mati o espresion regołari inte łe fòrmułe" -#: optcalculatepage.ui:153 +#: optcalculatepage.ui:212 msgctxt "optcalculatepage|lookup" msgid "_Automatically find column and row labels" msgstr "Trova _automategamente marche de riga o cołona" -#: optcalculatepage.ui:169 +#: optcalculatepage.ui:228 msgctxt "optcalculatepage|generalprec" msgid "_Limit decimals for general number format" msgstr "Łìmita desimałi par el formato de nùmaro standard" -#: optcalculatepage.ui:193 +#: optcalculatepage.ui:252 msgctxt "optcalculatepage|precft" msgid "_Decimal places:" msgstr "Pozision _desimałi:" -#: optcalculatepage.ui:230 +#: optcalculatepage.ui:289 msgctxt "optcalculatepage|label1" msgid "General Calculations" msgstr "Càlcołi zenarałi" -#: optcalculatepage.ui:264 +#: optcalculatepage.ui:323 msgctxt "optcalculatepage|iterate" msgid "_Iterations" msgstr "_Iterasion" -#: optcalculatepage.ui:284 +#: optcalculatepage.ui:343 msgctxt "optcalculatepage|stepsft" msgid "_Steps:" msgstr "Pa_saji:" -#: optcalculatepage.ui:299 +#: optcalculatepage.ui:358 msgctxt "optcalculatepage|minchangeft" msgid "_Minimum change:" msgstr "Scarto consentìo:" -#: optcalculatepage.ui:341 +#: optcalculatepage.ui:400 msgctxt "optcalculatepage|label2" msgid "Iterative References" msgstr "Refarimenti sircołari" -#: optcalculatepage.ui:372 +#: optcalculatepage.ui:431 msgctxt "optcalculatepage|datestd" msgid "12/30/1899 (defa_ult)" msgstr "30/12/1899 (_standard)" -#: optcalculatepage.ui:376 +#: optcalculatepage.ui:435 msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text" msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899" msgstr "El vałor 0 coresponde a 30/12/1899" -#: optcalculatepage.ui:390 +#: optcalculatepage.ui:449 msgctxt "optcalculatepage|datesc10" msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)" msgstr "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)" -#: optcalculatepage.ui:394 +#: optcalculatepage.ui:453 msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text" msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900" msgstr "El vałor 0 coresponde a 01/01/1900" -#: optcalculatepage.ui:407 +#: optcalculatepage.ui:466 msgctxt "optcalculatepage|date1904" msgid "_01/01/1904" msgstr "_01/01/1904" -#: optcalculatepage.ui:411 +#: optcalculatepage.ui:470 msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text" msgid "0 corresponds to 01/01/1904" msgstr "El vałor 0 coresponde a 01/01/1904" -#: optcalculatepage.ui:430 +#: optcalculatepage.ui:489 msgctxt "optcalculatepage|label3" msgid "Date" msgstr "Data" diff --git a/source/vec/sccomp/messages.po b/source/vec/sccomp/messages.po index 8d1e8a4e3cc..1ed85864882 100644 --- a/source/vec/sccomp/messages.po +++ b/source/vec/sccomp/messages.po @@ -4,39 +4,42 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-04 00:31+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515025895.000000\n" #: strings.hrc:25 msgctxt "RID_SOLVER_COMPONENT" msgid "%PRODUCTNAME Linear Solver" -msgstr "Resołudor łineare de %PRODUCTNAME" +msgstr "Resołudor łinear de %PRODUCTNAME" #: strings.hrc:26 msgctxt "RID_COINMP_SOLVER_COMPONENT" msgid "%PRODUCTNAME CoinMP Linear Solver" -msgstr "Resołudor łineare CoinMP de %PRODUCTNAME" +msgstr "Resołudor łinear CoinMP de %PRODUCTNAME" #: strings.hrc:27 msgctxt "RID_SWARM_SOLVER_COMPONENT" msgid "%PRODUCTNAME Swarm Non-Linear Solver (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Resołudor mìa łinear a siamo %PRODUCTNAME (esparimentałe)" #: strings.hrc:28 msgctxt "RID_PROPERTY_NONNEGATIVE" msgid "Assume variables as non-negative" -msgstr "Asume variàbiłi cofà mìa-negativi" +msgstr "L'asume variàbiłi cofà mìa-negativi" #: strings.hrc:29 msgctxt "RID_PROPERTY_INTEGER" msgid "Assume variables as integer" -msgstr "Asume variàbiłi cofà intieri" +msgstr "L'asume variàbiłi cofà intieri" #: strings.hrc:30 msgctxt "RID_PROPERTY_TIMEOUT" @@ -56,7 +59,7 @@ msgstr "Łìmita profondità branch-and-bound" #: strings.hrc:33 msgctxt "RID_PROPERTY_ALGORITHM" msgid "Swarm algorithm (0 - Differential Evolution, 1 - Particle Swarm Optimization)" -msgstr "" +msgstr "Algoritmo a siamo (0: evołusion difarensiałe; 1: otimizasion de'l siamo de partezełe)" #: strings.hrc:34 msgctxt "RID_ERROR_NONLINEAR" @@ -71,7 +74,7 @@ msgstr "El łiveło èpsiłon no'l ze mìa vàłido." #: strings.hrc:36 msgctxt "RID_ERROR_INFEASIBLE" msgid "The model is infeasible. Check limiting conditions." -msgstr "El modeło no'l ze mìa fatìbiłe. Controła condision łimitative." +msgstr "El modeło no'l ze mìa fatìbiłe. Controła condision łimitadive." #: strings.hrc:37 msgctxt "RID_ERROR_UNBOUNDED" @@ -81,4 +84,4 @@ msgstr "El modeło el ze iłimità." #: strings.hrc:38 msgctxt "RID_ERROR_TIMEOUT" msgid "The time limit was reached." -msgstr "Se ze rivà a'l łìmite de tenpo." +msgstr "A se ze rivà a'l łìmite de tenpo." diff --git a/source/vec/sd/messages.po b/source/vec/sd/messages.po index a341950ddd6..65fd75d9775 100644 --- a/source/vec/sd/messages.po +++ b/source/vec/sd/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-10 11:50+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -5774,77 +5774,77 @@ msgctxt "bulletsandnumbering|customize" msgid "Customize" msgstr "Parsonałiza" -#: copydlg.ui:32 +#: copydlg.ui:33 msgctxt "copydlg|DuplicateDialog" msgid "Duplicate" msgstr "Dùplega" -#: copydlg.ui:75 +#: copydlg.ui:76 msgctxt "copydlg|default" msgid "_Default" msgstr "Pre_definìo" -#: copydlg.ui:127 +#: copydlg.ui:128 msgctxt "copydlg|label4" msgid "Number of _copies:" msgstr "Nùmaro de _copie:" -#: copydlg.ui:157 +#: copydlg.ui:158 msgctxt "copydlg|viewdata|tooltip_text" msgid "Values from Selection" msgstr "Zonta i vałori de ła sełesion" -#: copydlg.ui:161 +#: copydlg.ui:162 msgctxt "copydlg|viewdata-atkobject" msgid "Values from Selection" msgstr "Vałori da ła sełesion" -#: copydlg.ui:203 +#: copydlg.ui:204 msgctxt "copydlg|label5" msgid "_X axis:" msgstr "Ase _X:" -#: copydlg.ui:217 +#: copydlg.ui:218 msgctxt "copydlg|label6" msgid "_Y axis:" msgstr "Ase _Y:" -#: copydlg.ui:231 +#: copydlg.ui:232 msgctxt "copydlg|label7" msgid "_Angle:" msgstr "Àngoło:" -#: copydlg.ui:291 +#: copydlg.ui:292 msgctxt "copydlg|label1" msgid "Placement" msgstr "Spostamento" -#: copydlg.ui:329 +#: copydlg.ui:330 msgctxt "copydlg|label8" msgid "_Width:" msgstr "Łarghesa:" -#: copydlg.ui:343 +#: copydlg.ui:344 msgctxt "copydlg|label9" msgid "_Height:" msgstr "Altesa:" -#: copydlg.ui:389 +#: copydlg.ui:390 msgctxt "copydlg|label2" msgid "Enlargement" msgstr "Ingrandimento" -#: copydlg.ui:427 +#: copydlg.ui:428 msgctxt "copydlg|label10" msgid "_Start:" msgstr "_Inisio:" -#: copydlg.ui:441 +#: copydlg.ui:442 msgctxt "copydlg|endlabel" msgid "_End:" msgstr "_Fine:" -#: copydlg.ui:481 +#: copydlg.ui:482 msgctxt "copydlg|label3" msgid "Colors" msgstr "Cołori" diff --git a/source/vec/setup_native/source/mac.po b/source/vec/setup_native/source/mac.po index ccf03a03780..1fb785cbbff 100644 --- a/source/vec/setup_native/source/mac.po +++ b/source/vec/setup_native/source/mac.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-10 15:36+0000\n" -"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-04 00:34+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1494430619.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515026091.000000\n" #: macinstall.ulf msgctxt "" @@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt "" "IntroText2\n" "LngText.text" msgid "This installation will update your installed versions of [PRODUCTNAME]" -msgstr "'Sta instałasion ła ajornerà ła version instałà de [PRODUCTNAME]" +msgstr "'Sta instałasion ła ajornarà ła varsion instałà de [PRODUCTNAME]" #: macinstall.ulf msgctxt "" @@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt "" "IntroText3\n" "LngText.text" msgid "This might take a moment." -msgstr "'Sta oparasion ła podarìa tor calche secondo." +msgstr "'Sta oparasion ła podarìa métarghe calche secondo." #: macinstall.ulf msgctxt "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "ChooseManualText\n" "LngText.text" msgid "Point the dialog to your [PRODUCTNAME] [PRODUCTVERSION] installation." -msgstr "Verze ła fenestra de diałogo so l'instałasion de [PRODUCTNAME] [PRODUCTVERSION]." +msgstr "El verze ła fenestra de diàłogo so l'instałasion de [PRODUCTNAME] [PRODUCTVERSION]." #: macinstall.ulf msgctxt "" @@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt "" "AppInvalidText2\n" "LngText.text" msgid "Run the installer again and choose a valid [PRODUCTNAME] [PRODUCTVERSION] installation" -msgstr "Fa ndar da novo el programa de instałasion e sełesiona na instałasion de [PRODUCTNAME] [PRODUCTVERSION] vàłida" +msgstr "Ezegui da novo el programa de instałasion e sełesiona na instałasion de [PRODUCTNAME] [PRODUCTVERSION] vàłida" #: macinstall.ulf msgctxt "" @@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt "" "StartInstallText2\n" "LngText.text" msgid "Installation might take a minute..." -msgstr "L'instałasion podarìa métarghe calche menuto..." +msgstr "L'instałasion ła podarìa métarghe calche minuto..." #: macinstall.ulf msgctxt "" @@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt "" "IdentifyQText\n" "LngText.text" msgid "Installation failed; most likely your account does not have the necessary privileges." -msgstr "Instałasion mìa reusìa; probabilmente parché el to account no'l ga mìa i priviłeji nesesari." +msgstr "Instałasion mìa ndà a bon fin; probabilmente parché el to account no'l ga mìa i priviłeji nesesari." #: macinstall.ulf msgctxt "" @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "IdentifyYES\n" "LngText.text" msgid "Yes, identify" -msgstr "Sì, identìfigame" +msgstr "Sì, identìfegame" #: macinstall.ulf msgctxt "" @@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt "" "IdentifyNO\n" "LngText.text" msgid "No, abort installation" -msgstr "No, intaronpi l'instałasion" +msgstr "Nò, intaronpi l'instałasion" #: macinstall.ulf msgctxt "" @@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt "" "InstallFailedText\n" "LngText.text" msgid "Installation failed." -msgstr "Instałasion mìa reusìa." +msgstr "Instałasion mìa ndà a bon fin." #: macinstall.ulf msgctxt "" @@ -198,4 +198,4 @@ msgctxt "" "InstallCompleteTextPatch\n" "LngText.text" msgid "Installation of [FULLPRODUCTNAME] completed" -msgstr "L'instałasion de [FULLPRODUCTNAME] ła ze conpletà" +msgstr "Instałasion de [FULLPRODUCTNAME] conpletà" diff --git a/source/vec/shell/source/win32/shlxthandler/res.po b/source/vec/shell/source/win32/shlxthandler/res.po index 7518b1976c6..68d2526be16 100644 --- a/source/vec/shell/source/win32/shlxthandler/res.po +++ b/source/vec/shell/source/win32/shlxthandler/res.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-12 09:16+0000\n" -"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-04 00:36+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1484212563.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515026203.000000\n" #: shlxthdl.ulf msgctxt "" @@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt "" "%SUBJECT%\n" "LngText.text" msgid "Subject" -msgstr "Argomento" +msgstr "Ojeto" #: shlxthdl.ulf msgctxt "" @@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt "" "%VERSION%\n" "LngText.text" msgid "Version" -msgstr "Version" +msgstr "Varsion" #: shlxthdl.ulf msgctxt "" @@ -254,7 +254,7 @@ msgctxt "" "%DOCUMENT_NUMBER%\n" "LngText.text" msgid "Revision number" -msgstr "Nùmaro revision" +msgstr "Nùmaro revizion" #: shlxthdl.ulf msgctxt "" @@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt "" "%DOCUMENT_NUMBER_COLON%\n" "LngText.text" msgid "Revision number:" -msgstr "Nùmaro revision:" +msgstr "Nùmaro revizion:" #: shlxthdl.ulf msgctxt "" diff --git a/source/vec/starmath/messages.po b/source/vec/starmath/messages.po index 04788cc7dc6..575f2a673e4 100644 --- a/source/vec/starmath/messages.po +++ b/source/vec/starmath/messages.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-05 16:51+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515171106.000000\n" #: smmod.hrc:16 msgctxt "RID_UI_SYMBOLSET_NAMES" @@ -216,22 +219,22 @@ msgstr "TAU" #: smmod.hrc:60 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "upsilon" -msgstr "ìpsiłon" +msgstr "ùpsiłon" #: smmod.hrc:61 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "UPSILON" -msgstr "ÌPSIŁON" +msgstr "ÙPSIŁON" #: smmod.hrc:62 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "phi" -msgstr "fi" +msgstr "phi" #: smmod.hrc:63 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "PHI" -msgstr "FI" +msgstr "PHI" #: smmod.hrc:64 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" @@ -256,12 +259,12 @@ msgstr "PSI" #: smmod.hrc:68 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "omega" -msgstr "omega" +msgstr "òmega" #: smmod.hrc:69 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "OMEGA" -msgstr "OMEGA" +msgstr "ÒMEGA" #: smmod.hrc:70 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" @@ -301,7 +304,7 @@ msgstr "ełemento" #: smmod.hrc:77 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "noelement" -msgstr "noełemento" +msgstr "nòełemento" #: smmod.hrc:78 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" @@ -331,7 +334,7 @@ msgstr "téndara" #: smmod.hrc:83 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" msgid "infinite" -msgstr "infinìo" +msgstr "infinido" #: smmod.hrc:84 msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES" @@ -376,7 +379,7 @@ msgstr "Senjo -+" #: strings.hrc:29 msgctxt "RID_NEGX_HELP" msgid "Boolean NOT" -msgstr "NO łòjego" +msgstr "NO łòzego" #: strings.hrc:30 msgctxt "RID_XPLUSY_HELP" @@ -386,22 +389,22 @@ msgstr "Zonta +" #: strings.hrc:31 msgctxt "RID_XMINUSY_HELP" msgid "Subtraction -" -msgstr "Cava via -" +msgstr "Cava vìa -" #: strings.hrc:32 msgctxt "RID_XCDOTY_HELP" msgid "Multiplication (Dot)" -msgstr "Moltìprega (ponto)" +msgstr "Moltìplega (ponto)" #: strings.hrc:33 msgctxt "RID_XTIMESY_HELP" msgid "Multiplication (x)" -msgstr "Moltìprega (par)" +msgstr "Moltìplega (par)" #: strings.hrc:34 msgctxt "RID_XSYMTIMESY_HELP" msgid "Multiplication (*)" -msgstr "Moltìprega (sterisco)" +msgstr "Moltìplega (stełeta)" #: strings.hrc:35 msgctxt "RID_XSYMDIVIDEY_HELP" @@ -411,7 +414,7 @@ msgstr "Divizion (zbara)" #: strings.hrc:36 msgctxt "RID_XDIVY_HELP" msgid "Division (÷)" -msgstr "Divizion (tratin co do punti)" +msgstr "Divizion (tratin co du ponti)" #: strings.hrc:37 msgctxt "RID_XOVERY_HELP" @@ -446,17 +449,17 @@ msgstr "Prodoto tensoriałe" #: strings.hrc:43 msgctxt "RID_XANDY_HELP" msgid "Boolean AND" -msgstr "E łòjego" +msgstr "E łòzego" #: strings.hrc:44 msgctxt "RID_XORY_HELP" msgid "Boolean OR" -msgstr "O łòjego" +msgstr "O łòzego" #: strings.hrc:45 msgctxt "RID_XEQY_HELP" msgid "Is Equal" -msgstr "Guałivo a " +msgstr "Guałivo a" #: strings.hrc:46 msgctxt "RID_XNEQY_HELP" @@ -506,7 +509,7 @@ msgstr "Tanto major de" #: strings.hrc:55 msgctxt "RID_XDEFY_HELP" msgid "Is Defined As" -msgstr "Ze definìo cofà" +msgstr "L'è definìo cofà" #: strings.hrc:56 msgctxt "RID_XEQUIVY_HELP" @@ -516,7 +519,7 @@ msgstr "Congruente co" #: strings.hrc:57 msgctxt "RID_XAPPROXY_HELP" msgid "Is Approximately Equal" -msgstr "Aprosimativamente guałivo" +msgstr "Aprosimadivamente guałivo" #: strings.hrc:58 msgctxt "RID_XSIMY_HELP" @@ -556,17 +559,17 @@ msgstr "Coresponde a (sanca)" #: strings.hrc:65 msgctxt "RID_XTRANSRY_HELP" msgid "Corresponds To (Right)" -msgstr "Coresponde a (drita)" +msgstr "Coresponde a (dreta)" #: strings.hrc:66 msgctxt "RID_XINY_HELP" msgid "Is In" -msgstr "Ciapà rento so" +msgstr "Rento so" #: strings.hrc:67 msgctxt "RID_XNOTINY_HELP" msgid "Is Not In" -msgstr "Mìa ciapà rento so" +msgstr "Mìa rento so" #: strings.hrc:68 msgctxt "RID_XOWNSY_HELP" @@ -591,7 +594,7 @@ msgstr "Difarensa" #: strings.hrc:72 msgctxt "RID_XSLASHY_HELP" msgid "Quotient Set" -msgstr "Insenbre cosiente" +msgstr "Insenbre cuosiente" #: strings.hrc:73 msgctxt "RID_XSUBSETY_HELP" @@ -636,7 +639,7 @@ msgstr "Mìa sorainsenbre o guałivo" #: strings.hrc:81 msgctxt "RID_ABSX_HELP" msgid "Absolute Value" -msgstr "Vałor asołuto" +msgstr "Vałor asołudo" #: strings.hrc:82 msgctxt "RID_FACTX_HELP" @@ -646,12 +649,12 @@ msgstr "Fatoriałe" #: strings.hrc:83 msgctxt "RID_SQRTX_HELP" msgid "Square Root" -msgstr "Radize cuadrata" +msgstr "Raiza scuara" #: strings.hrc:84 msgctxt "RID_NROOTXY_HELP" msgid "N-th Root" -msgstr "Raiza enézima" +msgstr "Raiza enèzima" #: strings.hrc:85 msgctxt "RID_EX_HELP" @@ -841,48 +844,47 @@ msgstr "Łìmite infarior" #: strings.hrc:122 msgctxt "RID_LIMINF_FROMX_HELP" msgid "Limit Inferior Subscript Bottom" -msgstr "" +msgstr "Łìmite infarior pèdeze soto" #: strings.hrc:123 msgctxt "RID_LIMINF_TOX_HELP" msgid "Limit Inferior Superscript Top" -msgstr "" +msgstr "Łìmite infarior àpeze sora" #: strings.hrc:124 msgctxt "RID_LIMINF_FROMTOX_HELP" msgid "Limit Inferior Sup/Sub script" -msgstr "" +msgstr "Łìmite infarior àpeze/pèdeze" #: strings.hrc:125 -#, fuzzy msgctxt "RID_LIMSUPX_HELP" msgid "Limit Superior" -msgstr "Łìmite infarior" +msgstr "Łìmite suparior" #: strings.hrc:126 msgctxt "RID_LIMSUP_FROMX_HELP" msgid "Limit Superior Subscript Bottom" -msgstr "" +msgstr "Łìmite suparior pèdeze soto" #: strings.hrc:127 msgctxt "RID_LIMSUP_TOX_HELP" msgid "Limit Superior Superscript Top" -msgstr "" +msgstr "Łìmite suparior àpeze sora" #: strings.hrc:128 msgctxt "RID_LIMSUP_FROMTOX_HELP" msgid "Limit Superior Sup/Sub script" -msgstr "" +msgstr "Łìmite suparior àpeze/pèdeze" #: strings.hrc:129 msgctxt "RID_EXISTS_HELP" msgid "There Exists" -msgstr "Eziste" +msgstr "L'eziste" #: strings.hrc:130 msgctxt "RID_NOTEXISTS_HELP" msgid "There Not Exists" -msgstr "Mìa eziste" +msgstr "No l'eziste mìa" #: strings.hrc:131 msgctxt "RID_FORALL_HELP" @@ -912,7 +914,7 @@ msgstr "Integrałe àpeze/pèdeze" #: strings.hrc:136 msgctxt "RID_IINTX_HELP" msgid "Double Integral" -msgstr "Integrałe dupio" +msgstr "Integrałe dopio" #: strings.hrc:137 msgctxt "RID_IINT_FROMX_HELP" @@ -927,7 +929,7 @@ msgstr "Integrałe dopio àpeze sora" #: strings.hrc:139 msgctxt "RID_IINT_FROMTOX_HELP" msgid "Double Integral Sup/Sub script" -msgstr "Integrałe dupio àpeze/pèdeze" +msgstr "Integrałe dopio àpeze/pèdeze" #: strings.hrc:140 msgctxt "RID_IIINTX_HELP" @@ -992,7 +994,7 @@ msgstr "Integrałe curvo dupio àpeze/pèdeze" #: strings.hrc:152 msgctxt "RID_LLLINTX_HELP" msgid "Triple Curve Integral" -msgstr "Integrałe curvo triplo" +msgstr "Integrałe curvo dupio àpeze/pèdeze" #: strings.hrc:153 msgctxt "RID_LLLINT_FROMX_HELP" @@ -1012,7 +1014,7 @@ msgstr "Integrałe curvo triplo àpeze/pèdeze" #: strings.hrc:156 msgctxt "RID_ACUTEX_HELP" msgid "Acute Accent" -msgstr "Ton sarà" +msgstr "Acento ciuzo" #: strings.hrc:157 msgctxt "RID_BARX_HELP" @@ -1027,7 +1029,7 @@ msgstr "Curto" #: strings.hrc:159 msgctxt "RID_CHECKX_HELP" msgid "Reverse Circumflex" -msgstr "Asento sirconfreso raversà" +msgstr "Acento sirconfleso raverso" #: strings.hrc:160 msgctxt "RID_CIRCLEX_HELP" @@ -1042,7 +1044,7 @@ msgstr "Ponto" #: strings.hrc:162 msgctxt "RID_DDOTX_HELP" msgid "Double Dot" -msgstr "Ponto dupio" +msgstr "Ponto dopio" #: strings.hrc:163 msgctxt "RID_DDDOTX_HELP" @@ -1052,12 +1054,12 @@ msgstr "Ponto triplo" #: strings.hrc:164 msgctxt "RID_GRAVEX_HELP" msgid "Grave Accent" -msgstr "Ton verto" +msgstr "Acento verto" #: strings.hrc:165 msgctxt "RID_HATX_HELP" msgid "Circumflex" -msgstr "Asento sirconfleso" +msgstr "Acento sirconfleso" #: strings.hrc:166 msgctxt "RID_TILDEX_HELP" @@ -1112,7 +1114,7 @@ msgstr "Canbia caràtare" #: strings.hrc:176 msgctxt "RID_COLORX_BLACK_HELP" msgid "Color Black" -msgstr "Negro" +msgstr "Cołor nero" #: strings.hrc:177 msgctxt "RID_COLORX_BLUE_HELP" @@ -1187,32 +1189,32 @@ msgstr "Cołor zało" #: strings.hrc:191 msgctxt "RID_LRGROUPX_HELP" msgid "Group Brackets" -msgstr "Parèntezi de grupamento" +msgstr "Parènteze de grupamento" #: strings.hrc:192 msgctxt "RID_LRPARENTX_HELP" msgid "Round Brackets" -msgstr "Parèntesi curve" +msgstr "Parènteze curve" #: strings.hrc:193 msgctxt "RID_LRBRACKETX_HELP" msgid "Square Brackets" -msgstr "Parèntezi cuadràe" +msgstr "Parènteze scuare" #: strings.hrc:194 msgctxt "RID_LRDBRACKETX_HELP" msgid "Double Square Brackets" -msgstr "Parèntezi cuadràe dupie" +msgstr "Parènteze scuare dupie" #: strings.hrc:195 msgctxt "RID_LRBRACEX_HELP" msgid "Braces" -msgstr "Parèntezi grafe" +msgstr "Parènteze grafe" #: strings.hrc:196 msgctxt "RID_LRANGLEX_HELP" msgid "Angle Brackets" -msgstr "Parèntezi angołari" +msgstr "Parènteze angołari" #: strings.hrc:197 msgctxt "RID_LRCEILX_HELP" @@ -1232,62 +1234,62 @@ msgstr "Righe sìngołe" #: strings.hrc:200 msgctxt "RID_LRDLINEX_HELP" msgid "Double Lines" -msgstr "Łinee dupie" +msgstr "Łinee dopie" #: strings.hrc:201 msgctxt "RID_LMRANGLEXY_HELP" msgid "Operator Brackets" -msgstr "Parèntezi operador" +msgstr "Parènteze oparador" #: strings.hrc:202 msgctxt "RID_SLRPARENTX_HELP" msgid "Round Brackets (Scalable)" -msgstr "Parèntezi curve (redemensionàbiłi)" +msgstr "Parènteze curve (redimensionàbiłi)" #: strings.hrc:203 msgctxt "RID_SLRBRACKETX_HELP" msgid "Square Brackets (Scalable)" -msgstr "Parèntezi cuadràe (redemensionàbiłi)" +msgstr "Parènteze scuare (redimensionàbiłi)" #: strings.hrc:204 msgctxt "RID_SLRDBRACKETX_HELP" msgid "Double Square Brackets (Scalable)" -msgstr "Parèntezi cuadràe dupie (redemensionàbiłi)" +msgstr "Parènteze scuare dopie (redimensionàbiłi)" #: strings.hrc:205 msgctxt "RID_SLRBRACEX_HELP" msgid "Braces (Scalable)" -msgstr "Parèntezi grafe (redemensionàbiłi)" +msgstr "Parènteze grafe (redimensionàbiłi)" #: strings.hrc:206 msgctxt "RID_SLRANGLEX_HELP" msgid "Angle Brackets (Scalable)" -msgstr "Parèntezi angołari (redemensionàbiłi)" +msgstr "Parènteze angołari (redimensionàbiłi)" #: strings.hrc:207 msgctxt "RID_SLRCEILX_HELP" msgid "Ceiling (Scalable)" -msgstr "Funsion de stondamento eseso (redemensionàbiłe)" +msgstr "Funsion de stondamento eceso (redimensionàbiłe)" #: strings.hrc:208 msgctxt "RID_SLRFLOORX_HELP" msgid "Floor (Scalable)" -msgstr "Funsion de stondamento difeto (redemensionàbiłe)" +msgstr "Funsion de stondamento defeto (redimensionàbiłe)" #: strings.hrc:209 msgctxt "RID_SLRLINEX_HELP" msgid "Single Lines (Scalable)" -msgstr "Łinee sìngołe (redemensionàbiłi)" +msgstr "Łinee sìngołe (redimensionàbiłi)" #: strings.hrc:210 msgctxt "RID_SLRDLINEX_HELP" msgid "Double Lines (Scalable)" -msgstr "Łinee dupie (redemensionàbiłi)" +msgstr "Łinee dupie (redimensionàbiłi)" #: strings.hrc:211 msgctxt "RID_SLMRANGLEXY_HELP" msgid "Operator Brackets (Scalable)" -msgstr "Parèntezi operador (redemensionàbiłi)" +msgstr "Parènteze oparador (redimensionàbiłi)" #: strings.hrc:212 msgctxt "RID_XEVALUATEDATY_HELP" @@ -1297,17 +1299,17 @@ msgstr "Vałor vałutà a" #: strings.hrc:213 msgctxt "RID_XOVERBRACEY_HELP" msgid "Braces Top (Scalable)" -msgstr "Parèntezi in sima (redemensionàbiłi)" +msgstr "Parènteze in sima (redimensionàbiłi)" #: strings.hrc:214 msgctxt "RID_XUNDERBRACEY_HELP" msgid "Braces Bottom (Scalable)" -msgstr "Parèntezi soto (redemensionàbiłi)" +msgstr "Parènteze soto (redemensionàbiłi)" #: strings.hrc:215 msgctxt "RID_RSUBX_HELP" msgid "Subscript Right" -msgstr "Pèdeze drito" +msgstr "Pèdeze dreto" #: strings.hrc:216 msgctxt "RID_RSUPX_HELP" @@ -1352,17 +1354,17 @@ msgstr "Riga nova" #: strings.hrc:224 msgctxt "RID_BINOMXY_HELP" msgid "Vertical Stack (2 Elements)" -msgstr "Despozision vertegałe (2 ełeminti)" +msgstr "Dispozision vertegałe (2 ełementi)" #: strings.hrc:225 msgctxt "RID_STACK_HELP" msgid "Vertical Stack" -msgstr "Despozision vertegałe" +msgstr "Dispozision vertegałe" #: strings.hrc:226 msgctxt "RID_MATRIX_HELP" msgid "Matrix Stack" -msgstr "Despozision matrise" +msgstr "Dispozision matrise" #: strings.hrc:227 msgctxt "RID_ALIGNLX_HELP" @@ -1377,7 +1379,7 @@ msgstr "Łineasion inte'l sentro" #: strings.hrc:229 msgctxt "RID_ALIGNRX_HELP" msgid "Align Right" -msgstr "Łineasion a drita" +msgstr "Łineasion par dreta" #: strings.hrc:230 msgctxt "RID_ALEPH_HELP" @@ -1397,12 +1399,12 @@ msgstr "Parte reałe" #: strings.hrc:233 msgctxt "RID_IM_HELP" msgid "Imaginary Part" -msgstr "Coefisente imajinario" +msgstr "Coefisiente imajinario" #: strings.hrc:234 msgctxt "RID_INFINITY_HELP" msgid "Infinity" -msgstr "Infinìo" +msgstr "Infinido" #: strings.hrc:235 msgctxt "RID_PARTIAL_HELP" @@ -1422,32 +1424,32 @@ msgstr "P de Weierstrass" #: strings.hrc:238 msgctxt "RID_DOTSAXIS_HELP" msgid "Dots In Middle" -msgstr "Punti in sentro" +msgstr "Ponti in sentro" #: strings.hrc:239 msgctxt "RID_DOTSUP_HELP" msgid "Dots To Top" -msgstr "Punti in su" +msgstr "Ponti in sù" #: strings.hrc:240 msgctxt "RID_DOTSDOWN_HELP" msgid "Dots To Bottom" -msgstr "Punti in zo" +msgstr "Ponti in zo" #: strings.hrc:241 msgctxt "RID_DOTSLOW_HELP" msgid "Dots At Bottom" -msgstr "Punti in baso" +msgstr "Ponti in baso" #: strings.hrc:242 msgctxt "RID_DOTSVERT_HELP" msgid "Dots Vertically" -msgstr "Punti vertegałi" +msgstr "Ponti vertegałi" #: strings.hrc:243 msgctxt "RID_XCIRCY_HELP" msgid "Concatenate" -msgstr "Concatenasion" +msgstr "Concadenasion" #: strings.hrc:244 msgctxt "RID_XWIDESLASHY_HELP" @@ -1467,22 +1469,22 @@ msgstr "Spartise" #: strings.hrc:247 msgctxt "RID_XNDIVIDESY_HELP" msgid "Does Not Divide" -msgstr "Mìa spartise" +msgstr "No'l spartise mìa" #: strings.hrc:248 msgctxt "RID_DLARROW_HELP" msgid "Double Arrow Left" -msgstr "Frecia dupia par sanca" +msgstr "Frecia dopia par sanca" #: strings.hrc:249 msgctxt "RID_DLRARROW_HELP" msgid "Double Arrow Left And Right" -msgstr "Frecia dupia par sanca e drita" +msgstr "Frecia dopia par sanca e dreta" #: strings.hrc:250 msgctxt "RID_DRARROW_HELP" msgid "Double Arrow Right" -msgstr "Frecia dupia par drita" +msgstr "Frecia dopia par dreta" #: strings.hrc:251 msgctxt "RID_SETN_HELP" @@ -1512,7 +1514,7 @@ msgstr "Grupo de i nùmari conplesi" #: strings.hrc:256 msgctxt "RID_WIDEHATX_HELP" msgid "Large Circumflex" -msgstr "Asento sirconfreso grando" +msgstr "Acento sirconfleso grando" #: strings.hrc:257 msgctxt "RID_WIDETILDEX_HELP" @@ -1532,7 +1534,7 @@ msgstr "h zbara" #: strings.hrc:260 msgctxt "RID_LAMBDABAR_HELP" msgid "Lambda Bar" -msgstr "Lambda zbara" +msgstr "Łanbda zbara" #: strings.hrc:261 msgctxt "RID_LEFTARROW_HELP" @@ -1542,12 +1544,12 @@ msgstr "Frecia sanca" #: strings.hrc:262 msgctxt "RID_RIGHTARROW_HELP" msgid "Right Arrow" -msgstr "Frecia drita" +msgstr "Frecia dreta" #: strings.hrc:263 msgctxt "RID_UPARROW_HELP" msgid "Up Arrow" -msgstr "Frecia su" +msgstr "Frecia sù" #: strings.hrc:264 msgctxt "RID_DOWNARROW_HELP" @@ -1577,17 +1579,17 @@ msgstr "Presedente o ecuivałente a" #: strings.hrc:269 msgctxt "RID_XSUCCEEDSY_HELP" msgid "Succeeds" -msgstr "Seguente" +msgstr "Drioman" #: strings.hrc:270 msgctxt "RID_XSUCCEEDSEQUALY_HELP" msgid "Succeeds or equal to" -msgstr "Seguente o guałivo a" +msgstr "Drioman o guałivo a" #: strings.hrc:271 msgctxt "RID_XSUCCEEDSEQUIVY_HELP" msgid "Succeeds or equivalent to" -msgstr "Seguente o ecuivałente a" +msgstr "Drioman o ecuivałente a" #: strings.hrc:272 msgctxt "RID_XNOTPRECEDESY_HELP" @@ -1602,7 +1604,7 @@ msgstr "Mìa seguente" #: strings.hrc:274 msgctxt "RID_CATEGORY_UNARY_BINARY_OPERATORS" msgid "Unary/Binary Operators" -msgstr "Operadori unari/binari" +msgstr "Oparadori unari/binari" #: strings.hrc:275 msgctxt "RID_CATEGORY_RELATIONS" @@ -1612,7 +1614,7 @@ msgstr "Rełasion" #: strings.hrc:276 msgctxt "RID_CATEGORY_SET_OPERATIONS" msgid "Set Operations" -msgstr "Operasion de i grupi" +msgstr "Oparasion de i grupi" #: strings.hrc:277 msgctxt "RID_CATEGORY_FUNCTIONS" @@ -1622,22 +1624,22 @@ msgstr "Funsion" #: strings.hrc:278 msgctxt "RID_CATEGORY_OPERATORS" msgid "Operators" -msgstr "Operadori" +msgstr "Oparadori" #: strings.hrc:279 msgctxt "RID_CATEGORY_ATTRIBUTES" msgid "Attributes" -msgstr "Atributi" +msgstr "Atribudi" #: strings.hrc:280 msgctxt "RID_CATEGORY_BRACKETS" msgid "Brackets" -msgstr "Parèntezi" +msgstr "Parènteze" #: strings.hrc:281 msgctxt "RID_CATEGORY_FORMATS" msgid "Formats" -msgstr "Formati" +msgstr "Formatasion" #: strings.hrc:282 msgctxt "RID_CATEGORY_OTHERS" @@ -1667,7 +1669,7 @@ msgstr "Groseto" #: strings.hrc:288 msgctxt "STR_BLACK" msgid "black" -msgstr "negro" +msgstr "nero" #: strings.hrc:289 msgctxt "STR_BLUE" @@ -1697,7 +1699,7 @@ msgstr "magenta" #: strings.hrc:294 msgctxt "STR_GRAY" msgid "gray" -msgstr "grijo" +msgstr "grizo" #: strings.hrc:295 msgctxt "STR_LIME" @@ -1767,7 +1769,7 @@ msgstr "sentro" #: strings.hrc:308 msgctxt "STR_ALIGN_RIGHT" msgid "right" -msgstr "drita" +msgstr "dreta" #: strings.hrc:309 msgctxt "STR_CMDBOXWINDOW" @@ -1802,7 +1804,7 @@ msgstr "Caràtare mìa spetà" #: strings.hrc:315 msgctxt "RID_ERR_UNEXPECTEDTOKEN" msgid "Unexpected token" -msgstr "" +msgstr "Paràmetro mìa spetà" #: strings.hrc:316 msgctxt "RID_ERR_LGROUPEXPECTED" @@ -1827,27 +1829,27 @@ msgstr "Spetà ')'" #: strings.hrc:320 msgctxt "RID_ERR_PARENTMISMATCH" msgid "Left and right symbols mismatched" -msgstr "" +msgstr "I sìnbołi dreto e sanco no i coresponde mìa" #: strings.hrc:321 msgctxt "RID_ERR_FONTEXPECTED" msgid "'fixed', 'sans', or 'serif' expected" -msgstr "" +msgstr "Spetà 'fixed', 'sans' o 'serif'" #: strings.hrc:322 msgctxt "RID_ERR_SIZEEXPECTED" msgid "'size' followed by an unexpected token" -msgstr "" +msgstr "'size' co drioman un paràmetro mìa spetà" #: strings.hrc:323 msgctxt "RID_ERR_DOUBLEALIGN" msgid "Double aligning is not allowed" -msgstr "" +msgstr "Łineasion dopia mìa parmesa" #: strings.hrc:324 msgctxt "RID_ERR_DOUBLESUBSUPSCRIPT" msgid "Double sub/superscripts is not allowed" -msgstr "" +msgstr "I àpezi/pèdezi dopi no i ze mìa parmesi" #: strings.hrc:325 msgctxt "RID_ERR_POUNDEXPECTED" @@ -1857,7 +1859,7 @@ msgstr "Spetà '#'" #: strings.hrc:326 msgctxt "RID_ERR_COLOREXPECTED" msgid "Color required" -msgstr "Cołor nesesario" +msgstr "Nesesario cołor " #: strings.hrc:327 msgctxt "RID_ERR_RIGHTEXPECTED" @@ -1872,7 +1874,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME %s" #: strings.hrc:329 msgctxt "RID_PRINTUIOPT_CONTENTS" msgid "Contents" -msgstr "Contenjùo" +msgstr "Contenjudo" #: strings.hrc:330 msgctxt "RID_PRINTUIOPT_TITLE" @@ -1897,7 +1899,7 @@ msgstr "Grandesa" #: strings.hrc:334 msgctxt "RID_PRINTUIOPT_ORIGSIZE" msgid "O~riginal size" -msgstr "Grandesa o~rizinałe" +msgstr "Grandesa o~rizenałe" #: strings.hrc:335 msgctxt "RID_PRINTUIOPT_FITTOPAGE" @@ -1907,7 +1909,7 @@ msgstr "Adata a ła ~pàjina" #: strings.hrc:336 msgctxt "RID_PRINTUIOPT_SCALING" msgid "~Scaling" -msgstr "Redemen~siona" +msgstr "Redimen~siona" #: alignmentdialog.ui:8 msgctxt "alignmentdialog|AlignmentDialog" @@ -1917,7 +1919,7 @@ msgstr "Łineasion" #: alignmentdialog.ui:67 msgctxt "alignmentdialog|default" msgid "_Default" -msgstr "_Predefenìo" +msgstr "_Predefinìo" #: alignmentdialog.ui:111 msgctxt "alignmentdialog|left" @@ -1932,7 +1934,7 @@ msgstr "_Sentrà" #: alignmentdialog.ui:146 msgctxt "alignmentdialog|right" msgid "_Right" -msgstr "_Drita" +msgstr "_Dreta" #: alignmentdialog.ui:169 msgctxt "alignmentdialog|label1" @@ -1967,7 +1969,7 @@ msgstr "boton" #: catalogdialog.ui:152 msgctxt "catalogdialog|symbolname" msgid "Unknown" -msgstr "Mìa conosesto" +msgstr "Mìa conosùo" #: dockingelements.ui:10 msgctxt "dockingelements|DockingElements" @@ -1997,7 +1999,7 @@ msgstr "_Corsivo" #: fontdialog.ui:187 msgctxt "fontdialog|formulaL1" msgid "Attributes" -msgstr "Atributi" +msgstr "Atribudi" #: fontsizedialog.ui:20 msgctxt "fontsizedialog|FontSizeDialog" @@ -2007,7 +2009,7 @@ msgstr "Dimension caràtare" #: fontsizedialog.ui:35 msgctxt "fontsizedialog|default" msgid "_Default" -msgstr "_Predefenìo" +msgstr "_Predefinìo" #: fontsizedialog.ui:122 msgctxt "fontsizedialog|label4" @@ -2017,7 +2019,7 @@ msgstr "_Dimension baze:" #: fontsizedialog.ui:194 msgctxt "fontsizedialog|label2" msgid "_Operators:" -msgstr "_Operadori:" +msgstr "_Oparadori:" #: fontsizedialog.ui:208 msgctxt "fontsizedialog|label3" @@ -2057,12 +2059,12 @@ msgstr "_Modìfega" #: fonttypedialog.ui:53 msgctxt "fonttypedialog|default" msgid "_Default" -msgstr "_Predefenìo" +msgstr "_Predefinìo" #: fonttypedialog.ui:135 msgctxt "fonttypedialog|label1" msgid "_Variables:" -msgstr "_Variàbiłi:" +msgstr "_Variàbiłe:" #: fonttypedialog.ui:152 msgctxt "fonttypedialog|label2" @@ -2107,7 +2109,7 @@ msgstr "Caràtari parsonałizài" #: fonttypedialog.ui:424 msgctxt "fonttypedialog|menuitem1" msgid "_Variables" -msgstr "_Variàbiłi" +msgstr "_Variàbiłe" #: fonttypedialog.ui:432 msgctxt "fonttypedialog|menuitem2" @@ -2157,7 +2159,7 @@ msgstr "Bordi" #: printeroptions.ui:86 msgctxt "printeroptions|label4" msgid "Contents" -msgstr "Contenjùo" +msgstr "Contenudo" #: printeroptions.ui:119 msgctxt "printeroptions|originalsize" @@ -2172,7 +2174,7 @@ msgstr "Adata a ła pàjina" #: printeroptions.ui:159 msgctxt "printeroptions|scaling" msgid "Scaling:" -msgstr "Redemensiona:" +msgstr "Redimensiona:" #: printeroptions.ui:201 msgctxt "printeroptions|label5" @@ -2182,12 +2184,12 @@ msgstr "Dimension" #: savedefaultsdialog.ui:8 msgctxt "savedefaultsdialog|SaveDefaultsDialog" msgid "Save defaults?" -msgstr "Salvar i predefenìi?" +msgstr "Salvar i predefinìi?" #: savedefaultsdialog.ui:15 msgctxt "savedefaultsdialog|SaveDefaultsDialog" msgid "Should the changes be saved as defaults?" -msgstr "Ła modìfeghe gałe da ndar salvàe cofà predefenìe?" +msgstr "Ła modìfeghe gałe da ndar salvàe cofà predefinìe?" #: savedefaultsdialog.ui:16 msgctxt "savedefaultsdialog|SaveDefaultsDialog" @@ -2227,7 +2229,7 @@ msgstr "Adata a ła _pàjina" #: smathsettings.ui:167 msgctxt "smathsettings|sizezoomed" msgid "_Scaling:" -msgstr "_Redemensiona:" +msgstr "_Redimensiona:" #: smathsettings.ui:210 msgctxt "smathsettings|label5" @@ -2237,7 +2239,7 @@ msgstr "Formato de stanpa" #: smathsettings.ui:243 msgctxt "smathsettings|norightspaces" msgid "Ig_nore ~~ and ' at the end of the line" -msgstr "I_njora ~~ e ` va in coa de ła riga" +msgstr "I_njora ~~ e ' in coa de ła riga" #: smathsettings.ui:259 msgctxt "smathsettings|saveonlyusedsymbols" @@ -2247,7 +2249,7 @@ msgstr "Incòrpora soło i sìnbołi doparài (dimension pì base)" #: smathsettings.ui:275 msgctxt "smathsettings|autoclosebrackets" msgid "Auto close brackets, parentheses and braces" -msgstr "Sara su automategamente parèntezi curve, cuadràe e grafe" +msgstr "Sara sù automategamente parènteze curve, scuare e grafe" #: smathsettings.ui:297 msgctxt "smathsettings|label1" @@ -2267,17 +2269,17 @@ msgstr "_Categorìa" #: spacingdialog.ui:68 msgctxt "spacingdialog|default" msgid "_Default" -msgstr "_Predefenìo" +msgstr "_Predefinìo" #: spacingdialog.ui:250 msgctxt "spacingdialog|checkbutton" msgid "Scale all brackets" -msgstr "Redemensiona tute łe parèntezi" +msgstr "Redimensiona tute łe parènteze" #: spacingdialog.ui:310 msgctxt "spacingdialog|title" msgid "Title" -msgstr "Tìtoło " +msgstr "Tìtoło" #: spacingdialog.ui:365 msgctxt "spacingdialog|1label1" @@ -2287,7 +2289,7 @@ msgstr "_Spasiadura:" #: spacingdialog.ui:378 msgctxt "spacingdialog|1label2" msgid "_Line spacing:" -msgstr "_Interlinea:" +msgstr "_Intarlinea:" #: spacingdialog.ui:391 msgctxt "spacingdialog|1label3" @@ -2332,7 +2334,7 @@ msgstr "Frasion" #: spacingdialog.ui:792 msgctxt "spacingdialog|4label1" msgid "_Excess length:" -msgstr "_Łunghesa esesiva:" +msgstr "_Łonghesa ecesiva:" #: spacingdialog.ui:805 msgctxt "spacingdialog|4label2" @@ -2362,7 +2364,7 @@ msgstr "Łìmiti" #: spacingdialog.ui:1060 msgctxt "spacingdialog|6label1" msgid "_Excess size (left/right):" -msgstr "_Dimension esesiva (sanca/drita):" +msgstr "_Dimension ecesiva (sanca/dreta):" #: spacingdialog.ui:1073 msgctxt "spacingdialog|6label2" @@ -2372,17 +2374,17 @@ msgstr "_Spasiadura:" #: spacingdialog.ui:1086 msgctxt "spacingdialog|6label4" msgid "_Excess size:" -msgstr "_Dimension esesiva:" +msgstr "_Dimension ecesiva:" #: spacingdialog.ui:1164 msgctxt "spacingdialog|6title" msgid "Brackets" -msgstr "Parèntezi" +msgstr "Parènteze" #: spacingdialog.ui:1219 msgctxt "spacingdialog|7label1" msgid "_Line spacing:" -msgstr "_Interlinea:" +msgstr "_Intarlinea:" #: spacingdialog.ui:1232 msgctxt "spacingdialog|7label2" @@ -2402,7 +2404,7 @@ msgstr "Altesa _primaria" #: spacingdialog.ui:1366 msgctxt "spacingdialog|8label2" msgid "_Minimum spacing:" -msgstr "Spasiadura _mìnema:" +msgstr "Spasiadura _mìnima:" #: spacingdialog.ui:1432 msgctxt "spacingdialog|8title" @@ -2412,7 +2414,7 @@ msgstr "Sìnbołi" #: spacingdialog.ui:1487 msgctxt "spacingdialog|9label1" msgid "_Excess size:" -msgstr "_Dimension esesiva:" +msgstr "_Dimension ecesiva:" #: spacingdialog.ui:1500 msgctxt "spacingdialog|9label2" @@ -2422,7 +2424,7 @@ msgstr "_Spasiadura:" #: spacingdialog.ui:1566 msgctxt "spacingdialog|9title" msgid "Operators" -msgstr "Operadori" +msgstr "Oparadori" #: spacingdialog.ui:1621 msgctxt "spacingdialog|10label1" @@ -2432,7 +2434,7 @@ msgstr "_Sanca:" #: spacingdialog.ui:1634 msgctxt "spacingdialog|10label2" msgid "_Right:" -msgstr "_Drita:" +msgstr "_Dreta:" #: spacingdialog.ui:1647 msgctxt "spacingdialog|10label3" @@ -2477,12 +2479,12 @@ msgstr "Łìmiti" #: spacingdialog.ui:1905 msgctxt "spacingdialog|menuitem6" msgid "Brackets" -msgstr "Parèntezi" +msgstr "Parènteze" #: spacingdialog.ui:1913 msgctxt "spacingdialog|menuitem7" msgid "Matrices" -msgstr "Matrisi" +msgstr "Matrise" #: spacingdialog.ui:1921 msgctxt "spacingdialog|menuitem8" @@ -2492,7 +2494,7 @@ msgstr "Sìnbołi" #: spacingdialog.ui:1929 msgctxt "spacingdialog|menuitem9" msgid "Operators" -msgstr "Operadori" +msgstr "Oparadori" #: spacingdialog.ui:1937 msgctxt "spacingdialog|menuitem10" diff --git a/source/vec/svl/messages.po b/source/vec/svl/messages.po index 0909fd72e9d..4022168fafa 100644 --- a/source/vec/svl/messages.po +++ b/source/vec/svl/messages.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-04 00:41+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515026503.000000\n" #. Internet Media Type Presentations #: svl.hrc:26 @@ -47,7 +50,7 @@ msgstr "Gràfego %PRODUCTNAME" #: svl.hrc:32 msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_APP_STARDRAW" msgid "%PRODUCTNAME Drawing" -msgstr "Dizenjo %PRODUCTNAME" +msgstr "Dezenjo %PRODUCTNAME" #: svl.hrc:33 msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_APP_STARIMAGE" @@ -110,13 +113,11 @@ msgid "Image" msgstr "Imàjine" #: svl.hrc:45 -#, fuzzy msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_IMAGE_PNG" msgid "Image" msgstr "Imàjine" #: svl.hrc:46 -#, fuzzy msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_IMAGE_TIFF" msgid "Image" msgstr "Imàjine" @@ -204,7 +205,7 @@ msgstr "Guida %PRODUCTNAME" #: svl.hrc:63 msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_CNT_FSYSBOX" msgid "Workplace" -msgstr "Posto de łavoro" +msgstr "Posto de łaoro" #: svl.hrc:64 msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_CNT_FSYSFLD" @@ -214,12 +215,12 @@ msgstr "Carteła" #: svl.hrc:65 msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_APP_GAL" msgid "Gallery" -msgstr "Gałerìa" +msgstr "Gałarìa" #: svl.hrc:66 msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_APP_GAL_THEME" msgid "Gallery theme" -msgstr "Tema de ła Gałerìa" +msgstr "Tema de ła Gałarìa" #: svl.hrc:67 msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_APP_STARW_GLOB" @@ -344,7 +345,7 @@ msgstr "Gràfego OpenOffice.org 1.0" #: svl.hrc:91 msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_APP_SXDRAW" msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing" -msgstr "Dizenjo OpenOffice.org 1.0" +msgstr "Dezenjo OpenOffice.org 1.0" #: svl.hrc:92 msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_APP_SXMATH" diff --git a/source/vec/swext/mediawiki/help.po b/source/vec/swext/mediawiki/help.po index c00c8587567..a44193bddf3 100644 --- a/source/vec/swext/mediawiki/help.po +++ b/source/vec/swext/mediawiki/help.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-12 05:54+0000\n" -"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-06 09:27+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1494568479.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515230834.000000\n" #: help.tree msgctxt "" @@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt "" "par_id9647511\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">By using the Wiki Publisher you can upload your current Writer text document to a MediaWiki server. After uploading, all wiki users can read your document on the wiki.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Doparando Wiki Publisher A te pol cargar so un server MediaWiki el to documento Writer. Dopo verlo cargà, tutti i utenti wiki i podarà łézar el documento inte'l wiki.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Doparando Wiki Publisher A te pol cargar so un server MediaWiki el to documento Writer. Dopo verlo cargà, tuti i utenti wiki i podarà łèzar el documento inte'l wiki.</ahelp>" #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt "" "hd_id4554582\n" "help.text" msgid "System Requirements" -msgstr "Recuiziti de sistema" +msgstr "Recuizidi de sistema" #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt "" "hd_id8047120\n" "help.text" msgid "Installing Wiki Publisher" -msgstr "Instałasion de Wiki Publisher " +msgstr "Instałasion de Wiki Publisher" #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt "" "par_id4277169\n" "help.text" msgid "Before you use the Wiki Publisher, ensure that %PRODUCTNAME uses a Java Runtime Environment (JRE). To check the status of the JRE, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced</item>. Ensure that “Use a Java runtime environment” is checked and that a Java runtime folder is selected in the big listbox. If no JRE was activated, then activate a JRE of version 1.4 or later and restart %PRODUCTNAME." -msgstr "Prima de doparar Wiki Publisher, controła che %PRODUCTNAME el dòpara un anbiente de runtime Java (“Java Runtime Environment” o “JRE”). Par verifegar el stato de'l JRE sernisi <item type=\"menuitem\">Strumenti - Opsion - %PRODUCTNAME - Progredìe</item>. Controła che ła cazeła “Dòpara un anbiente runtime Java” ła sia sełesionà e che inte ła fenestra de riepìłogo A ghe sia almanco na carteła runtime Java sełesionà. Se no ze ativà njanca un JRE, instała ła version 1.4 o na version pì resente e reavìa %PRODUCTNAME." +msgstr "Prima de doparar Wiki Publisher, controła che %PRODUCTNAME el dòpara un anbiente de runtime Java (“Java Runtime Environment” o “JRE”). Par verifegar el stato de'l JRE sernisi <item type=\"menuitem\">Strumenti - Opsion - %PRODUCTNAME - Progredìe</item>. Controła che ła cazeła “Dòpara un anbiente runtime Java” ła siipie sełesionà e che inte ła fenestra de riepìłogo A ghe sipie almanco na carteła runtime Java sełesionà. Se no ze ativà njanca un JRE, instała ła varsion 1.4 o na varsion pì resente e fa partir da novo %PRODUCTNAME." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt "" "par_id2381969\n" "help.text" msgid "Note: You can store your user name and password for all respective dialogs inside %PRODUCTNAME. The password will be stored in a secure way, where access is maintained by a master password. To enable the master password, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security</item>." -msgstr "Nota: te pol memorizar el to nome utente e password par tute łe rełative fenestre rento de %PRODUCTNAME. Ła password ła venjarà memorizà co sistema seguro, domente l'aceso el venjarà controłà da na password prinsipałe. Par ativar ła password prinsipałe, sełesiona <item type=\"menuitem\">Strumenti - Opsion - %PRODUCTNAME - Seguresa</item>." +msgstr "Nota: A te pol memorizar el to nome utente e password par tute łe reładive fenestre rento de %PRODUCTNAME. Ła password ła venjarà memorizà co sistema seguro, fin che l'aceso el venjarà controłà da na password prinsipałe. Par ativar ła password prinsipałe, sełesiona <item type=\"menuitem\">Strumenti - Opsion - %PRODUCTNAME - Seguresa</item>." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt "" "par_id3751640\n" "help.text" msgid "Note: If you connect to the web using a proxy server, enter the proxy information to <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Internet - Proxy</item>, and restart the software." -msgstr "Nota: se te te cołeghi a'l web doparando un server proxy, meti rento łe informasion de'l proxy in <item type=\"menuitem\">Strumenti - Opsion - Internet - Proxy</item>, e fa partir da novo el programa." +msgstr "Nota: se A te te cołeghi a'l web doparando un server proxy, meti rento łe informasion de'l proxy in <item type=\"menuitem\">Strumenti - Opsion - Internet - Proxy</item>, e fa partir da novo el programa." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt "" "par_id368968\n" "help.text" msgid "In the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisettings.xhp\">Options</link> dialog, click Add." -msgstr "Inte ła fenestra de diałogo <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisettings.xhp\">Opsion</link>, faghe click so Zonta." +msgstr "Inte ła fenestra de diàłogo <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisettings.xhp\">Opsion</link>, faghe click so Zonta." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "par_id6962187\n" "help.text" msgid "In the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiaccount.xhp\">MediaWiki</link> dialog, enter the account information for the wiki." -msgstr "Inte ła fenestra de diałogo<link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiaccount.xhp\">MediaWiki</link>, insarisi łe informasion de l'account par el wiki." +msgstr "Inte ła fenestra de diàłogo<link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiaccount.xhp\">MediaWiki</link>, insarisi łe informasion de l'account par el wiki." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt "" "par_id5328836\n" "help.text" msgid "In the URL text box, enter the address of a wiki that you want to connect to." -msgstr "Inte ła cazeła de testo URL meti rento l'indiriso de'l wiki al cuałe A te vol conétarte." +msgstr "Inte ła cazeła de testo URL meti rento l'indariso de'l wiki a che A te vol conétarte." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt "" "par_id389416\n" "help.text" msgid "You can copy the URL from a web browser and paste it into the textbox." -msgstr "Te pol copiar l'URL da un navigador e incołarlo rento ła cazeła de testo." +msgstr "A te pol copiar l'URL da un navigador e incołarlo rento ła cazeła de testo." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt "" "par_id8869594\n" "help.text" msgid "In the Password box, enter the password for your wiki account, then click OK." -msgstr "Inte ła cazeła Password meti rento ła password de'll to account wiki, e dopo faghe click so OK." +msgstr "Inte ła cazeła Password meti rento ła password de'l to account wiki, e dopo faghe click so OK." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt "" "par_id292062\n" "help.text" msgid "Optionally enable “Save password” to save the password between sessions. A master password is used to maintain access to all saved passwords. Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security</item> to enable the master password. “Save password” is unavailable when the master password is not enabled." -msgstr "Te pol ativar in modo opsionałe “Salva password” par salvar ła password fra na sesion e cheł'altra. Ła password prinsipałe ła ze doparà par controłar l'aceso a tute łe to password salvàe. Par ativar ła password prinsipałe, sełesiona <item type=\"menuitem\">Strumenti - Opsion - %PRODUCTNAME - Seguresa</item>. “Salva password” no'l ze mìa desponìbiłe se ła password prinsipałe no ła ze mìa ativa." +msgstr "A te pol ativar in modo opsionałe “Salva password” par salvar ła password fra na sesion e cheł'altra. Ła password prinsipałe ła ze doparà par controłar l'aceso a tute łe to password salvàe. Par ativar ła password prinsipałe, sełesiona <item type=\"menuitem\">Strumenti - Opsion - %PRODUCTNAME - Seguresa</item>. “Salva password” no'l ze mìa disponìbiłe se ła password prinsipałe no ła ze mìa ativa." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "par_id944853\n" "help.text" msgid "Write the content of the wiki page. You can use formatting such as text formats, headings, footnotes, and more. See the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiformats.xhp\">list of supported formats</link>." -msgstr "Scrivi el contenjùo de ła pàjina wiki. Te pol doparar łe formatasion cofà i formati de testo, łe intestasion, łe note a pie de pàjina e altro. Varda ła <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiformats.xhp\"> łista de i formati suportài</link>." +msgstr "Scrivi el contenjudo de ła pàjina wiki. A te pol doparar łe formatasion cofà i formati de testo, łe intestasion, łe note a pie de pàjina e altro. Varda ła <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiformats.xhp\"> łista de i formati suportài</link>." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt "" "par_id228278\n" "help.text" msgid "In the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisend.xhp\">Send to MediaWiki</link> dialog, specify the settings for your entry." -msgstr "Inte ła fenestra de diałogo <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisend.xhp\">Invia a MediaWiki</link>, spesìfega łe inpostasion de ła voze." +msgstr "Inte ła fenestra de diàłogo <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisend.xhp\">Manda a MediaWiki</link>, spesìfega łe inpostasion de ła voze." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt "" "par_id4123661\n" "help.text" msgid "<emph>This is a minor edit</emph>: Check this box to mark the uploaded page as a minor edit of the already existing page with the same title." -msgstr "<emph>'Sta cuà ła ze na modìfega secondaria</emph>: spunta 'sta cazeła par senjar ła pàjina cargà cofà modìfega secondaria de ła pàjina za prezente co'l steso tìtoło." +msgstr "<emph>'Sta cuà ła ze na modìfega secondaria</emph>: sponta 'sta cazeła par senjar ła pàjina cargà cofà modìfega secondaria de ła pàjina za prezente co'l steso tìtoło." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt "" "par_id452284\n" "help.text" msgid "<emph>Show in web browser</emph>: Check this box to open your system web browser and show the uploaded wiki page." -msgstr "<emph>Mostra inte'l navigador web</emph>: spunta 'sta cazeła par vèrzar el to navigador web predefinìo e mostrar ła pàjina wiki cargà." +msgstr "<emph>Mostra inte'l navigador web</emph>: sponta 'sta cazeła par vèrzar el to navigador web predefinìo e mostrar ła pàjina wiki cargà." #: wiki.xhp msgctxt "" @@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt "" "par_id8346812\n" "help.text" msgid "Click <emph>Send</emph>." -msgstr "Faghe click so <emph>Invia</emph>." +msgstr "Faghe click so <emph>Manda</emph>." #: wikiaccount.xhp msgctxt "" @@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt "" "par_id7631458\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the URL of a MediaWiki server, starting with http://</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Dìjita l'URL di un server MediaWiki scomisiando co http://</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Dìjita l'URL de un server MediaWiki scomisiando co http://</ahelp>" #: wikiaccount.xhp msgctxt "" @@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt "" "par_id656758\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable to store your password between sessions. The master password must be enabled; see <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security</item>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ativa par memorizar ła password tra na sesion e cheł'altra. Verìfega in <item type=\"menuitem\">Strumenti - Opsion - %PRODUCTNAME - Seguresa</item> che ła password prinsipałe ła sia ativa.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ativa par memorizar ła password tra na sesion e cheł'altra. Verìfega in <item type=\"menuitem\">Strumenti - Opsion - %PRODUCTNAME - Seguresa</item> che ła password prinsipałe ła sipie ativa.</ahelp>" #: wikiaccount.xhp msgctxt "" @@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt "" "par_id3112582\n" "help.text" msgid "Enter the Internet address of a wiki server in a format like “http://wiki.documentfoundation.org” or copy the URL from a web browser." -msgstr "Meti rento l'indiriso internet de un server wiki inte un formato tipo “http://wiki.documentfoundation.org” o copia l'URL da un navigador web." +msgstr "Meti rento l'indariso internet de un server wiki inte un formato tipo “http://wiki.documentfoundation.org” o copia l'URL da un navigador web." #: wikiaccount.xhp msgctxt "" @@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt "" "par_id628070\n" "help.text" msgid "If the wiki allows anonymous access, you can leave the account text boxes empty. Else enter your user name and password." -msgstr "Se el wiki el te parmete l'aceso anònemo, te pol łasar vode łe cazełe de l'account. Se no ze cusì, meti rento el to nome utente e ła password." +msgstr "Se el wiki el te parmete l'aceso anònemo, te pol łasar vode łe cazełe de l'account. Se A no ze mìa cusì, meti rento el to nome utente e ła password." #: wikiaccount.xhp msgctxt "" @@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt "" "par_id9046601\n" "help.text" msgid "If you have enabled the master password feature on the Security tab page of the <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME</item> dialog, then the software can store your password and automatically insert the data where necessary. Enable the \"Save password\" checkbox to store your password." -msgstr "Se te ghe ativà ła password prinsipałe inte ła scheda Seguresa de ła fenestra <item type=\"menuitem\">Strumenti - Opsion - %PRODUCTNAME</item>, łora el programa el reusirà a salvar łe password e insarirle ndove che łe servirà. Par memorizar łe password, ativa ła cazeła \"Salva password\"." +msgstr "Se A te ghè ativà ła password prinsipałe inte ła scheda Seguresa de ła fenestra <item type=\"menuitem\">Strumenti - Opsion - %PRODUCTNAME</item>, ałora el programa el sarà bon de salvar łe password e insarirle ndove che łe servirà. Par memorizar łe password, ativa ła cazeła \"Salva password\"." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt "" "par_id8654133\n" "help.text" msgid "The following list gives an overview of the text formats that the Wiki Publisher can upload to the wiki server." -msgstr "Ła łista seguente ła te dà na panoràmega de i formati de testo che Wiki Publisher el połe cargar inte i server wiki." +msgstr "Ła łista drioman ła te dà na panoràmega de i formati de testo che Wiki Publisher el pol cargar inte i server wiki." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt "" "par_id5630664\n" "help.text" msgid "The OpenDocument format used by Writer and the MediaWiki format are quite different. Only a subset of all features can be transformed from one format to the other." -msgstr "El formato OpenDocument doparà da Writer e cueło doparà da WikiMedia i ze bastansa difarenti. Soło na parte de tute łe caraterìsteghe łe połe venjer trasformàe da un formato a cheł'altro." +msgstr "El formato OpenDocument doparà da Writer e cueło doparà da WikiMedia i ze bastansa difarenti. Soło na parte de tute łe caratarìsteghe łe pol venjer trasformàe da un formato a cheł'altro." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt "" "par_id508133\n" "help.text" msgid "Apply a heading paragraph style to the headings in your Writer document. The wiki will show the heading styles of the same outline level, formatted as defined by the wiki engine." -msgstr "Àplega un stiłe de intestasion paràgrafo a łe intestasion de'l to documento Writer. El Wiki el te mostrarà i stiłi de intestasion de'l steso łiveło de strutura, formatài cofà definìo da el motor Wiki." +msgstr "Àplega un stiłe de intestasion paràgrafo a łe intestasion de'l to documento Writer. El Wiki el te mostrarà i stiłi de intestasion de'l steso łiveło de strutura, formatài cofà definìo da'l motor Wiki." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt "" "par_id3735465\n" "help.text" msgid "Native OpenDocument hyperlinks are transformed into “external” wiki links. Therefore, the built-in linking facility of OpenDocument should only be used to create links that point to other sites outside the wiki web. For creating wiki links that point to other subjects of the same wiki domain, use wiki links." -msgstr "I cołegamenti ipartestuałi nativi de OpenDocument i ze trasformài in cołegamenti Wiki “esterni”. Cuindi ła funsion incorporà par i cołegamenti de OpenDocument ła pol èsar doparà par crear soło cołegamenti a siti fora da'l web Wiki. Par crear cołegamenti Wiki verso altri sojeti de'l steso dominio Wiki, dòpara i cołegamenti Wiki." +msgstr "I cołegamenti ipartestuałi nativi de OpenDocument i ze trasformài in cołegamenti Wiki “esterni”. Donca ła funsion incorporà par i cołegamenti de OpenDocument ła pol èsar doparà par crear soło cołegamenti a siti fora da'l web Wiki. Par crear cołegamenti Wiki verso de altri sojeti de'l steso dominio Wiki, dòpara i cołegamenti Wiki." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt "" "par_id8942838\n" "help.text" msgid "Lists can be exported reliably when the whole list uses a consistent list style. Use the Numbering or Bullets icon to generate a list in Writer. If you need a list without numbering or bullets, use <emph>Format - Bullets and Numbering</emph> to define and apply the respective list style." -msgstr "Łe łiste łe połe venjer esportàe in manjera segura cuando l'intiero grupo de łiste el dòpara un stiłe łiste coerente. Par crear na łista so Writer, dopara l'icona par łe łiste numaràe o puntinàe. Se te ghe de bizonjo de na łista sensa numarasion o punti, dòpara l'opsion <emph>Formato - Łiste numaràe e puntinàe</emph> par definir e aplegar el stiłe de łista che te serve." +msgstr "Łe łiste łe pol venjer esportàe in manjera segura cuando che l'intiero grupo de łiste el dòpara un stiłe łiste coerente. Par crear na łista so Writer, dòpara l'icona par łe łiste numaràe o pontinàe. Se A te ghè de bezonjo de na łista sensa numarasion o ponti, dòpara l'opsion <emph>Formato - Łiste numaràe e pontinàe</emph> par definir e aplegar el stiłe de łista ch'A te serve." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -478,7 +478,7 @@ msgctxt "" "par_id376598\n" "help.text" msgid "Explicit text alignment should not be used in wiki articles. Nevertheless, text alignment is supported for left, centered, and right alignment of text." -msgstr "Ła łineasion esplìsita de'l testo no ła dovarìa mìa èsar doparà inte i artìgołi Wiki. Anpò, A ze suportà ła łineasion de'l testo sanco, drito e sentrà." +msgstr "Ła łineasion esplìsita de'l testo no ła gavarìa mìa da èsar doparà inte i artìgołi Wiki. Isteso, A ze suportà ła łineasion de'l testo sanco, dreto e sentrà." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt "" "par_id6397595\n" "help.text" msgid "Character styles modify the appearance of parts of a paragraph. The transformation supports bold, italics, bold/italics, subscript and superscript. All fixed-width fonts are transformed into the wiki typewriter style." -msgstr "I stiłi de caràtare i modìfega l'aspeto de łe parti de un paràgrafo. Ła trasformasion ła suporta groseto, corsivo, groseto e corsivo, àpeze e pèdeze. Tuti i caràtari co łarghesa fisa i vien trasformài inte'l stiłe de scritura wiki." +msgstr "I stiłi de caràtare i modìfega l'aspeto de łe parte de un paràgrafo. Ła trasformasion ła suporta groseto, corsivo, groseto e corsivo, àpeze e pèdeze. Tuti i caràtari co łarghesa fisa i vien trasformài inte'l stiłe de scritura wiki." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt "" "par_id5238196\n" "help.text" msgid "Note: The transformation uses the new style of footnotes with <ref> and <references> tags that requires the Cite.php extension to be installed into MediaWiki. If those tags are shown as plain text in the transformation result, ask the wiki administrator to install this extension." -msgstr "Nota: Ła trasformasion ła dòpara el stiłe novo de łe note a pìe de pàjina co i tag <ref> e <references> che i domanda l'instałasion de l'estension Cite.php rento MediaWiki. Se 'sti tag i vien fora cofà testo normałe dopo ła trasformasion, domàndaghe de instałar 'sta estension a l'aministrador de'l wiki." +msgstr "Nota: Ła trasformasion ła dòpara el stiłe novo de łe note a pie de pàjina co i tag <ref> e <references> che i domanda l'instałasion de l'estension Cite.php rento MediaWiki. Se 'sti tag i vien fora cofà testo normałe dopo ła trasformasion, dimàndaghe a l'aministrador de'l wiki de instałar 'sta estension." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -542,7 +542,7 @@ msgctxt "" "par_id3541673\n" "help.text" msgid "Images cannot be exported by a transformation producing a single file of wiki text. However, if the image is already uploaded to the target wiki domain (e. g., Wikimedia Commons), then the transformation produces a valid image tag that includes the image. Image captions are also supported." -msgstr "Łe imàjini no łe pol èsar esportàe co na trasformasion che ła produza un sìngoło file de testo wiki. Paraltro, se l'imàjine ła ze za cargà inte'l dominio wiki de destinasion (par es. WikiMedia Commons), ałora ła trasformasion ła produze un tag imàjine vàłido che l'include l'imàjine. Ze suportà anca łe didascałìe imàjine." +msgstr "Łe imàjini no łe pol mìa èsar esportàe co na trasformasion che ła produza un sìngoło file de testo wiki. Paraltro, se l'imàjine ła ze za cargà inte'l dominio wiki de destinasion (par es. WikiMedia Commons), ałora ła trasformasion ła produze un tag imàjine vàłido che l'include l'imàjine. A ze suportà anca łe didascałìe imàjine." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -558,7 +558,7 @@ msgctxt "" "par_id3037202\n" "help.text" msgid "Simple tables are supported well. Table headers are translated into corresponding wiki-style table headers. However, custom formatting of table borders, column sizes and background colors is ignored." -msgstr "Łe tabełe sènplisi łe ze ben suportàe. Łe intestasion de łe tabełe łe ze traduzeste inte łe intestasion in stiłe wiki corespondenti. Paraltro, vien injorà ła formatasion parsonałizà de i bordi, łe dimension de łe cołone e i cołori de'l sfondo." +msgstr "Łe tabełe sènplisi łe ze ben suportàe. Łe intestasion de łe tabełe łe ze traduzeste inte łe intestasion in stiłe wiki corespondenti. Paraltro, A vien injorà ła formatasion parsonałizà de i bordi, łe dimension de łe cołone e i cołori de'l sfondo." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt "" "par_id8253730\n" "help.text" msgid "OpenDocument and especially LibreOffice represent tables that have joined cells that span rows as tables with nested tables. In contrast, the wiki model of table is to declare column and row spans for such joined cells." -msgstr "OpenDocument e spesialmente LibreOffice, i raprezenta tabełe che ga cełe unìe che contien righe cofà tabełe co tabełe nidifegà. Par raverso, el modeło de tabeła wiki el ze declarar i intervałi de cołona e riga par chełe union de cełe." +msgstr "OpenDocument e spesialmente LibreOffice, i raprezenta tabełe che łe ga cełe unìe che łe contien righe cofà tabełe co tabełe njaràe sù. Par raverso, el modeło de tabeła wiki el ze de declarar i intarvałi de cołona e riga par chełe union de cełe." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -582,7 +582,7 @@ msgctxt "" "par_id8163090\n" "help.text" msgid "If only columns of the same row are joined, the result of the transformation resembles the source document very well." -msgstr "Se vien unìe soło łe cołone de ła stesa riga, el rezultado de ła trasformasion el ghe somejarà abastansa ben a'l documento de orìjine." +msgstr "Se łe vien unìe soło łe cołone de ła stesa riga, el rezultado de ła trasformasion el ghe somejarà bastansa ben a'l documento de orìzine." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt "" "par_id1831110\n" "help.text" msgid "Irrespective of custom table styles for border and background, a table is always exported as “prettytable,” which renders in the wiki engine with simple borders and bold header." -msgstr "Indipendentemente da i stiłi tabeła parsonałizài de'l bordo e de'l sfondo, ła tabeła ła ze senpre esportà cofà “prettytable” e ła vien intarpretà da'l motor wiki co bordi sénplisi e intestasion in groseto." +msgstr "Independentemente da i stiłi tabeła parsonałizài de'l bordo e de'l sfondo, ła tabeła ła ze senpre esportà cofà “prettytable” e ła vien intarpretà da'l motor wiki co bordi sénplisi e intestasion in groseto." #: wikiformats.xhp msgctxt "" @@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt "" "par_id8216193\n" "help.text" msgid "The character set of the transformation result is fixed to UTF-8. Depending on your system, this might not be the default character set. This might cause “special characters” to look broken when viewed with default settings. However, you can switch your editor to UTF-8 encoding to fix this. If your editor does not support switching the encoding, you can display the result of the transformation in the Firefox browser and switch the encoding to UTF-8 there. Now, you can copy and paste the transformation result to your program of choice." -msgstr "El grupo de caràtari de ła trasformasion stabiłìo el ze UTF-8. Drio el to sistema parò, el podarìa no èsar mìa el to grupo de caràtari predefinìo. 'Sto fato, se te dòpari łe inpostasion predefinìe, el podarìa farte védar małe i “caràtari spesiałi”. Parò te połi canbiar ła codìfega de'l to editor e métarla so UTF-8 par sistemar el problema. Se invese el to èditor no'l suporta mìa el canbio de codìfega, te połi vizuałizar el rezultado de ła trasformasion inte'l navigador Firefox e canbiar łà l'inpostasion de codìfega in UTF-8. A 'sto punto A te połi tajar e incołar el rezultado de ła trasformasion inte'l programa che te ghe sielto." +msgstr "El grupo de caràtari de ła trasformasion stabiłìo el ze UTF-8. Drio el to sistema parò, el podarìa no èsar mìa el to grupo de caràtari predefinìo. 'Sto fato, se A te dòpari łe inpostasion predefinìe, el podarìa farte védar małe i “caràtari spesiałi”. Parò A te połi canbiar ła codìfega de'l to editor e métarla so UTF-8 par sistemar el problema. Se invese el to èditor no'l suporta mìa el canbio de codìfega, A te połi vizuałizar el rezultado de ła trasformasion inte'l navigador Firefox e canbiar łà l'inpostasion de codìfega in UTF-8. A 'sto ponto A te połi tajar e incołar el rezultado de ła trasformasion inte'l programa ch'A te ghè sielto." #: wikisend.xhp msgctxt "" @@ -622,7 +622,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Send to MediaWiki" -msgstr "Invia a MediaWiki" +msgstr "Manda a MediaWiki" #: wikisend.xhp msgctxt "" @@ -630,7 +630,7 @@ msgctxt "" "hd_id108340\n" "help.text" msgid "Send to MediaWiki" -msgstr "Invia a MediaWiki" +msgstr "Manda a MediaWiki" #: wikisend.xhp msgctxt "" @@ -638,7 +638,7 @@ msgctxt "" "par_id1743827\n" "help.text" msgid "In the Send to MediaWiki dialog, specify the settings for your current wiki upload." -msgstr "Inte ła fenestra de diałogo Invia a MediaWiki, spesìfega łe inpostasion par el cargamento de'l to wiki." +msgstr "Inte ła fenestra de diàłogo Manda a MediaWiki, spesìfega łe inpostasion par el cargamento de'l to wiki." #: wikisend.xhp msgctxt "" @@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt "" "par_id664082\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the MediaWiki server where you want to publish your document. Click Add to add a new server to the list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Sełesiona el server MediaWiki ndove te vol publegar el documento. Faghe click so Zonta par zontare un novo server a l'ełenco.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Sełesiona el server MediaWiki ndove che A te vołi publegar el documento. Faghe click so Zonta par zontar un novo server a ła łista.</ahelp>" #: wikisend.xhp msgctxt "" @@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt "" "par_id2794885\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the title of your wiki entry. This is the top heading of your wiki entry. For a new entry, the title must be unique on this wiki. If you enter an existing title, your upload will overwrite the existing wiki entry.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Meti rento el tìtoło de ła to voze wiki. Cuesta ła ze l'intestasion supariore de ła voze wiki. Par onji nova voze de'l wiki, el tìtoło el ga da èsar ùnego. Se te meti rento un tìtoło ezistente, el cargamento el sorascrivarà ła voze wiki corispondente.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Meti rento el tìtoło de ła to voze wiki. 'Sta cuà ła ze l'intestasion suparior de ła voze wiki. Par onji nova voze de'l wiki, el tìtoło el ga da èsar ùnego. Se A te meti rento un tìtoło ezistente, el cargamento el sorascrivarà ła voze wiki corespondente.</ahelp>" #: wikisend.xhp msgctxt "" @@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt "" "par_id2486342\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter an optional short summary or comment.</ahelp> See <link href=\"http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Edit_summary\">http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Edit_summary</link>." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Te pol insarir un comento o na descrision.</ahelp> Varda <link href=\"http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Edit_summary\">http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Edit_summary</link>." +msgstr "<ahelp hid=\".\">A te pol insarir un comento o na descrision.</ahelp> Varda <link href=\"http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Edit_summary\">http://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Edit_summary</link>." #: wikisend.xhp msgctxt "" @@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt "" "par_id6592913\n" "help.text" msgid "<emph>Show in web browser</emph>: <ahelp hid=\".\">Check this box to open your system web browser and show the uploaded wiki page.</ahelp>" -msgstr "<emph>Mostra inte'l navigador web</emph>: <ahelp hid=\".\">sełesiona 'sta cazeła par vèrzar el to navigador web predefenìo e mostrar ła pàjina wiki cargà.</ahelp>" +msgstr "<emph>Mostra inte'l navigador web</emph>: <ahelp hid=\".\">sełesiona 'sta cazeła par vèrzar el to navigador web predefinìo e mostrar ła pàjina wiki cargà.</ahelp>" #: wikisettings.xhp msgctxt "" @@ -702,7 +702,7 @@ msgctxt "" "par_id1188390\n" "help.text" msgid "You can add, edit and remove MediaWiki servers. Open the options dialog by going to <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Internet - MediaWiki</item>." -msgstr "A te pol zontar, modifegar e cavar via i server MediaWiki. Verzi ła fenestra de diàłogo de łe opsion ndando so <item type=\"menuitem\">Strumenti - Opsion - Internet - MediaWiki</item>." +msgstr "A te pol zontar, modifegar e cavar vìa i server MediaWiki. Verzi ła fenestra de diàłogo de łe opsion ndando so <item type=\"menuitem\">Strumenti - Opsion - Internet - MediaWiki</item>." #: wikisettings.xhp msgctxt "" @@ -710,7 +710,7 @@ msgctxt "" "par_id300607\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click Add to add a new wiki server.<br/>Select an entry and click Edit to edit the account settings.<br/>Select an entry and click Remove to remove the entry from the list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Faghe click so Zonta par zontar un server Wiki novo<br/>Par modifegar łe inpostasion de l'account sełesiona na voze e faghe click so Modìfega<br/>Par cavar via na voze da ła łista, sełesióneła e faghe click so Cava via.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Faghe click so Zonta par zontar un server Wiki novo<br/>Par modifegar łe inpostasion de l'account sełesiona na voze e faghe click so Modìfega<br/>Par cavar vìa na voze da ła łista, sełesióneła e faghe click so Cava vìa.</ahelp>" #: wikisettings.xhp msgctxt "" @@ -718,7 +718,7 @@ msgctxt "" "par_id9786065\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the MediaWiki dialog to add a new entry to the list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">El verze ła fenestra de diàłogo MediaWiki par ła zontaura de na voze nova inte l'ełenco.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">El verze ła fenestra de diàłogo MediaWiki par ła zonta de na voze nova inte l'ełenco.</ahelp>" #: wikisettings.xhp msgctxt "" @@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt "" "par_id7285073\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected entry from the list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cava via ła voze sełesionada da ła łista.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cava vìa ła voze sełesionà da ła łista.</ahelp>" #: wikisettings.xhp msgctxt "" @@ -742,4 +742,4 @@ msgctxt "" "par_id1029084\n" "help.text" msgid "When you click Add or Edit, the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiaccount.xhp\">MediaWiki</link> dialog opens." -msgstr "Se te fè click so Zonta o Modìfega, se verze ła fenestra de diàłogo <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiaccount.xhp\">MediaWiki</link>." +msgstr "Se A te fè click so Zonta o Modìfega, A se verze ła fenestra de diàłogo <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiaccount.xhp\">MediaWiki</link>." diff --git a/source/vec/swext/mediawiki/src.po b/source/vec/swext/mediawiki/src.po index 44a78cdc052..bc526e4897f 100644 --- a/source/vec/swext/mediawiki/src.po +++ b/source/vec/swext/mediawiki/src.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-21 20:08+0000\n" -"Last-Translator: Federigo Canpanjoło <federicolovec@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-06 09:05+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1471810114.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515229534.000000\n" #: description.xml msgctxt "" @@ -30,4 +30,4 @@ msgctxt "" "extdesc\n" "description.text" msgid "The Wiki Publisher enables you to create Wiki articles on MediaWiki servers without having to know the syntax of the MediaWiki markup language. Publish your new and existing documents transparently with the Writer to a wiki page.\n" -msgstr "El Wiki Publisher el te parmete de crear artìgołi wiki so i server MediaWiki sensa ver bizonjo de saver ła sintase de'l łinguajo de marcadura MediaWiki. Co Writer te połi publegar in manjera trasparente i to documenti, novi o veci che i sie, inte na pàjina wiki.\n" +msgstr "El Wiki Publisher el te parmete de crear artìgołi wiki so i server MediaWiki sensa aver bezonjo de saver ła sintase de'l łenguajo de marcadura MediaWiki. Co Writer, A te połi publegar in manjera trasparente i to documenti, novi o veci che i sipie, inte na pàjina wiki.\n" diff --git a/source/vec/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/vec/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office.po index 79191a05ab2..5fed46cbc0b 100644 --- a/source/vec/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/vec/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-21 20:12+0000\n" -"Last-Translator: Federigo Canpanjoło <federicolovec@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-06 09:01+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1471810327.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515229266.000000\n" #: Addons.xcu msgctxt "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "To Media~Wiki..." -msgstr "So Media~Wiki..." +msgstr "A Media~Wiki..." #: OptionsDialog.xcu msgctxt "" diff --git a/source/vec/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom.po b/source/vec/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom.po index 178119e3a53..2d9fa7010d1 100644 --- a/source/vec/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom.po +++ b/source/vec/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-29 16:31+0000\n" -"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-06 09:04+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1490805110.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515229466.000000\n" #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt "" "GeneralSendError\n" "value.text" msgid "The operation 'Send to MediaWiki' could not be completed successfully." -msgstr "L'oparasion 'Invia so Media Wiki' no ła ze mìa stà conpletà coretamente." +msgstr "L'oparasion 'Manda a Media Wiki' no ła ze mìa stà conpletà coretamente." #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt "" "NoWikiFilter\n" "value.text" msgid "The MediaWiki export filter cannot be found. Choose 'Tools-XML Filter Settings' to install the filter, or use the setup to install the component." -msgstr "No ze mìa posìbiłe catar el filtro de esportasion MediaWiki. Par instałar el filtro faghe click so 'Inpostasion filtro strumenti-XML' o dòpara el programa de instałasion." +msgstr "A no ze mìa posìbiłe catar el filtro de esportasion MediaWiki. Par instałar el filtro faghe click so 'Inpostasion filtro strumenti-XML' o dòpara el programa de instałasion." #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt "" "NoConnectionToURL\n" "value.text" msgid "A connection to the MediaWiki system at '$ARG1' could not be created." -msgstr "No ze mìa posìbiłe crear na conesion co el sistema MediaWiki so \"$ARG1\"." +msgstr "A no ze mìa posìbiłe crear na conesion co'l sistema MediaWiki so \"$ARG1\"." #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "InvalidURL\n" "value.text" msgid "A connection could not be created because the URL is invalid." -msgstr "No ze mìa posìbiłe crear na conesion parché l'URL no'l ze mìa vàłido." +msgstr "A no ze mìa posìbiłe crear na conesion parché l'URL no'l ze mìa vàłido." #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt "" "CancelSending\n" "value.text" msgid "The transfer has been interrupted. Please check the integrity of the wiki article." -msgstr "Ła trazmision ła ze stà intarota. Verìfega l'integridà de l'artìgoło wiki." +msgstr "Ła trazmision ła ze stà intarota. Verìfega l'integrità de l'artìgoło wiki." #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt "" "Dlg_SendTitle\n" "value.text" msgid "Send to MediaWiki" -msgstr "Invia a MediaWiki" +msgstr "Manda a MediaWiki" #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt "" "Dlg_No\n" "value.text" msgid "No" -msgstr "No" +msgstr "Nò" #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt "" "Dlg_SendButton\n" "value.text" msgid "~Send" -msgstr "~Invia" +msgstr "~Manda" #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt "" "Dlg_RemoveButton\n" "value.text" msgid "~Remove" -msgstr "~Cava via" +msgstr "~Cava vìa" #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt "" "Dlg_NewWikiPage_Label1\n" "value.text" msgid "A wiki article with the title '$ARG1' does not exist yet. Do you want to create a new article with that name?" -msgstr "Un artìgoło wiki co el nome '$ARG1' no l'eziste njancora. Vutu creàrghine uno co 'sto nome?" +msgstr "Un artìgoło wiki co'l nome '$ARG1' no l'eziste njancora. Vuto creàrghene uno co 'sto nome?" #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "Dlg_SendToMediaWiki_MinorCheck\n" "value.text" msgid "This is a ~minor edit" -msgstr "'Sta cuà ła ze na ~modìfega minore" +msgstr "'Sta cuà ła ze na ~modìfega minor" #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt "" "UnknownCert\n" "value.text" msgid "The certificate of the selected site is unknown." -msgstr "El sertifegado de'l sito sełesionà no'l ze mìa conosesto." +msgstr "El sertifegado de'l sito sełesionà no'l ze mìa conosùo." #: WikiExtension.xcu msgctxt "" @@ -302,4 +302,4 @@ msgctxt "" "Dlg_WikiPageExists_Label1\n" "value.text" msgid "A wiki article with the title '$ARG1' already exists. Do you want to replace the current article with your article? " -msgstr "Eziste za un artìgoło wiki co el tìtoło '$ARG1'. Vutu renpiasarlo co el to artìgoło? " +msgstr "A eziste za un artìgoło wiki co'l tìtoło '$ARG1'. Vuto renpiasarlo co'l to artìgoło? " diff --git a/source/vec/sysui/desktop/share.po b/source/vec/sysui/desktop/share.po index e47ceeabae6..456eb0c1bc7 100644 --- a/source/vec/sysui/desktop/share.po +++ b/source/vec/sysui/desktop/share.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-07 21:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-23 07:01+0000\n" -"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-04 15:10+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1482476471.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515078634.000000\n" #: documents.ulf msgctxt "" @@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt "" "drawing\n" "LngText.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing" -msgstr "Dizenjo OpenOffice.org 1.0" +msgstr "Dezenjo OpenOffice.org 1.0" #: documents.ulf msgctxt "" @@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt "" "drawing-template\n" "LngText.text" msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing Template" -msgstr "Modeło de dizenjo OpenOffice.org 1.0" +msgstr "Modeło de dezenjo OpenOffice.org 1.0" #: documents.ulf msgctxt "" @@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt "" "oasis-drawing\n" "LngText.text" msgid "OpenDocument Drawing" -msgstr "OpenDocument - Dizenjo" +msgstr "OpenDocument - Dezenjo" #: documents.ulf msgctxt "" @@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt "" "oasis-drawing-flat-xml\n" "LngText.text" msgid "OpenDocument Drawing (Flat XML)" -msgstr "OpenDocument - Dizenjo (XML senplise)" +msgstr "OpenDocument - Dezenjo (XML senplise)" #: documents.ulf msgctxt "" @@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt "" "oasis-drawing-template\n" "LngText.text" msgid "OpenDocument Drawing Template" -msgstr "OpenDocument - Modeło de dizenjo" +msgstr "OpenDocument - Modeło de dezenjo" #: documents.ulf msgctxt "" @@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt "" "oasis-spreadsheet-flat-xml\n" "LngText.text" msgid "OpenDocument Spreadsheet (Flat XML)" -msgstr "OpenDocument - Fojo ełetrònego (XML senplise)" +msgstr "OpenDocument - Fojo ełetrònego (XML sénplise)" #: documents.ulf msgctxt "" @@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt "" "ms-excel-sheet\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Excel Worksheet" -msgstr "Fojo de łavoro de Microsoft Excel" +msgstr "Fojo de łaoro de Microsoft Excel" #: documents.ulf msgctxt "" @@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt "" "ms-excel-sheet-12\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Excel Worksheet" -msgstr "Fojo de łavoro Microsoft Excel" +msgstr "Fojo de łaoro Microsoft Excel" #: documents.ulf msgctxt "" @@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt "" "ms-excel-template-12\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Excel Worksheet Template" -msgstr "Modeło de fojo de łavoro Microsoft Excel" +msgstr "Modeło de fojo de łaoro Microsoft Excel" #: documents.ulf msgctxt "" @@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt "" "openxmlformats-officedocument-spreadsheetml-sheet\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Excel Worksheet" -msgstr "Fojo de łavoro Microsoft Excel" +msgstr "Fojo de łaoro Microsoft Excel" #: documents.ulf msgctxt "" @@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt "" "openxmlformats-officedocument-spreadsheetml-template\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Excel Worksheet Template" -msgstr "Modeło de fojo de łavoro Microsoft Excel" +msgstr "Modeło de fojo de łaoro Microsoft Excel" #: documents.ulf msgctxt "" @@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt "" "ms-excel-sheet-binary-12\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Excel Worksheet" -msgstr "Fojo de łavoro Microsoft Excel" +msgstr "Fojo de łaoro Microsoft Excel" #: launcher_comment.ulf msgctxt "" @@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt "" "writer\n" "LngText.text" msgid "Create and edit text and images in letters, reports, documents and Web pages by using Writer." -msgstr "Doparando Writer te pol crear e modifegar el testo e łe imàjini de łétare, rezoconti, documenti e pàjine web." +msgstr "Doparando el Writer, A te pol crear e modifegar el testo e łe imàjini de łétare, rezoconti, documenti e pàjine web." #: launcher_comment.ulf msgctxt "" @@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt "" "draw\n" "LngText.text" msgid "Create and edit drawings, flow charts, and logos by using Draw." -msgstr "Co Drow te połi crear e modifegar dizenji, diagrami de fluso e łoghi." +msgstr "Co Draw, A te połi crear e modifegar dezenji, diagrami de fluso e łoghi." #: launcher_comment.ulf msgctxt "" @@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt "" "calc\n" "LngText.text" msgid "Perform calculations, analyze information and manage lists in spreadsheets by using Calc." -msgstr "Calc el pol èsar doparà par far calcołi, anałizar informasion e governar łiste inte i foji ełetròneghi." +msgstr "Calc el pol èsar doparà par far càlcołi, anałizar informasion e govarnar łiste inte i foji ełetròneghi." #: launcher_comment.ulf msgctxt "" @@ -414,7 +414,7 @@ msgctxt "" "math\n" "LngText.text" msgid "Create and edit scientific formulas and equations by using Math." -msgstr "Co Math te pol crear e modifegar fòrmułe sientìfeghe e ecuasion." +msgstr "Co Math, A te pol crear e modifegar fòrmułe sientìfeghe e ecuasion." #: launcher_comment.ulf msgctxt "" @@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt "" "base\n" "LngText.text" msgid "Manage databases, create queries and reports to track and manage your information by using Base." -msgstr "Doparando Base te pol governar database, crear intarogasion e rezoconti par controłar e organizar łe to informasion." +msgstr "Doparando Base, A te pol govarnar database, crear intarogasion e rezoconti par controłar e organizar łe to informasion." #: launcher_comment.ulf msgctxt "" @@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt "" "base\n" "LngText.text" msgid "Database Development" -msgstr "Zviłupo de database" +msgstr "Dezviłupo de database" #: launcher_genericname.ulf msgctxt "" @@ -478,7 +478,7 @@ msgctxt "" "draw\n" "LngText.text" msgid "Drawing Program" -msgstr "Programa de dizenjo" +msgstr "Programa de dezenjo" #: launcher_genericname.ulf msgctxt "" @@ -486,7 +486,7 @@ msgctxt "" "startcenter\n" "LngText.text" msgid "Office" -msgstr "Ufisio" +msgstr "Ofisio" #: launcher_genericname.ulf msgctxt "" @@ -542,4 +542,4 @@ msgctxt "" "draw\n" "LngText.text" msgid "New Drawing" -msgstr "Novo dizenjo" +msgstr "Novo dezenjo" diff --git a/source/vec/uui/messages.po b/source/vec/uui/messages.po index 02705ef429d..05f1e78d11d 100644 --- a/source/vec/uui/messages.po +++ b/source/vec/uui/messages.po @@ -4,24 +4,27 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-06 10:17+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515233836.000000\n" #: ids.hrc:27 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation executed on $(ARG1) was aborted." -msgstr "L'operasion ezeguìa so $(ARG1) ła ze stà intarota." +msgstr "L'oparasion ezeguìa so $(ARG1) ła ze stà intarota." #: ids.hrc:29 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Access to $(ARG1) was denied." -msgstr "Aceso a $(ARG1) refiutà." +msgstr "Aceso a $(ARG1) refudà." #: ids.hrc:31 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -40,14 +43,14 @@ msgid "" "$(ARG1)\n" "which are too large to store in binary format. If you wish users that don't have access to the library password to be able to run macros in those module(s) you must split those modules into a number of smaller modules. Do you wish to continue to save/export this library?" msgstr "" -"A te si drio salvar/esportar na łibrarìa de baze protezesta da password che contien mòdułi \n" +"A te si drio salvar/esportar na łibrarìa de baze protezesta da password e che ła contien mòdułi \n" "$(ARG1)\n" -"masa grandi par èsar memorizài inte'l formato binario. Se A te vol che i utenti sensa aceso a ła password de ła łibrarìa i posa far ndar łe macro inte 'sti mòdułi, A te ghe da divìdar i mòdułi inte mòdułi pì picenini. Vutu ndar vanti a salvar/esportar 'sta łibrarìa?" +"masa grandi par èsar memorizài inte'l formato binario. Se A te vol che i utenti sensa aceso a ła password de ła łibrarìa i pose far ndar łe macro inte 'sti mòdułi, A te ghè da divìdar i mòdułi in mòdułi pì picenini. Vuto ndar vanti a salvar/esportar 'sta łibrarìa?" #: ids.hrc:37 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The data from $(ARG1) has an incorrect checksum." -msgstr "Ła sóma de controło de i dati de $(ARG1) no ła ze mìa coreta." +msgstr "Ła soma de controło de i dati de $(ARG1) no ła ze mìa coreta." #: ids.hrc:39 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -57,17 +60,17 @@ msgstr "Inposìbiłe crear l'ojeto $(ARG1) inte ła carteła $(ARG2)." #: ids.hrc:41 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Data of $(ARG1) could not be read." -msgstr "Inposìbiłe łézare i dati de $(ARG1)." +msgstr "Inposìbiłe łèzare i dati de $(ARG1)." #: ids.hrc:43 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The seek operation on $(ARG1) could not be performed." -msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'operasion 'seek' so $(ARG1)." +msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'oparasion 'seek' so $(ARG1)." #: ids.hrc:45 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The tell operation on $(ARG1) could not be performed." -msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'operasion 'tell' so $(ARG1)." +msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'oparasion 'tell' so $(ARG1)." #: ids.hrc:47 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -87,52 +90,52 @@ msgstr "$(ARG1) no'l ze mìa pronto." #: ids.hrc:53 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Action impossible: $(ARG1) and $(ARG2) are different devices (drives)." -msgstr "Asion mìa posìbiłe: $(ARG1) e $(ARG2) i ze dispozitivi diversi (unidà)." +msgstr "Asion mìa posìbiłe: $(ARG1) e $(ARG2) i ze dispozidivi diversi (unità)." #: ids.hrc:55 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "General input/output error while accessing $(ARG1)." -msgstr "Fin che se acedéa a $(ARG1) se ga verifegà un eror zenarałe de input/output." +msgstr "Fin che se acedéa a $(ARG1) A se ga verifegà un eror zenarałe de input/output." #: ids.hrc:57 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "An attempt was made to access $(ARG1) in an invalid way." -msgstr "Ze stà riłevà un tentativo de acédare a $(ARG1) in modo mìa vàłido." +msgstr "A ze stà rełevà un tentadivo de acédare a $(ARG1) in modo mìa vàłido." #: ids.hrc:59 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) contains invalid characters." -msgstr "$(ARG1) contien caràtari mìa vàłidi." +msgstr "$(ARG1) el contien caràtari mìa vàłidi." #: ids.hrc:61 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The device (drive) $(ARG1) is invalid." -msgstr "El dispozitivo (drive) $(ARG1) no'l ze mìa vàłido." +msgstr "El dispozidivo (drive) $(ARG1) no'l ze mìa vàłido." #: ids.hrc:63 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The data from $(ARG1) has an invalid length." -msgstr "Ła łunghesa de i dati de $(ARG1) no ła ze mìa vàłida." +msgstr "Ła łonghesa de i dati de $(ARG1) no ła ze mìa vàłida." #: ids.hrc:65 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) was started with an invalid parameter." -msgstr "El paràmetro par aviar l'operasion so $(ARG1) no'l ze mìa vàłido." +msgstr "El paràmetro par inviar l'oparasion so $(ARG1) no'l ze mìa vàłido." #: ids.hrc:67 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation cannot be performed because $(ARG1) contains wildcards." -msgstr "L'operasion no ła połe èsar mesa in pràtega parché $(ARG1) contien caràtari mati." +msgstr "L'oparasion no ła pol mìa èsar mesa in pràtega parché $(ARG1) el contien caràtari mati." #: ids.hrc:69 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Error during shared access to $(ARG1)." -msgstr "Eror durando l'aceso condividesto a $(ARG1)." +msgstr "Eror durante l'aceso sconpartìo a $(ARG1)." #: ids.hrc:71 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) contains misplaced characters." -msgstr "$(ARG1) contien caràtari in pozision zbajà." +msgstr "$(ARG1) el contien caràtari in pozision zbajà." #: ids.hrc:73 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -152,47 +155,47 @@ msgstr "El parcorso $(ARG1) no l'eziste mìa." #: ids.hrc:79 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) is not supported on this operating system." -msgstr "L'operasion so $(ARG1) no ła ze mìa suportà da el sistema oparativo." +msgstr "L'oparasion so $(ARG1) no ła ze mìa suportà da'l sistema oparadivo." #: ids.hrc:81 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is not a directory." -msgstr "$(ARG1) no ze mìa na carteła." +msgstr "$(ARG1) no ła ze mìa na carteła." #: ids.hrc:83 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is not a file." -msgstr "$(ARG1) no ze mìa un file." +msgstr "$(ARG1) no'l ze mìa un file." #: ids.hrc:85 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "There is no space left on device $(ARG1)." -msgstr "No ghe ze pì spasio inte'l dispozitivo $(ARG1)." +msgstr "A no ghe ze pì spasio inte'l dispozidivo $(ARG1)." #: ids.hrc:87 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because too many files are already open." -msgstr "L'operasion so $(ARG1) no ła połe mìa èsar mesa in pràtega parché ghe ze masa file verti." +msgstr "L'oparasion so $(ARG1) no ła pol mìa èsar mesa in pràtega parché A ghe ze masa file verti." #: ids.hrc:89 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because there is no more memory available." -msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'operasion so $(ARG1) parché ła memoria desponìbiłe no ła ze mìa sufisiente." +msgstr "Inposìbiłe ezeguir l'oparasion so $(ARG1) parché ła memoria disponìbiłe no ła ze mìa sufisiente." #: ids.hrc:91 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) cannot continue because more data is pending." -msgstr "Inposìbiłe continuar co l'operasion so $(ARG1) parché manca racuanti dati." +msgstr "Inposìbiłe ndar vanti co l'oparasion so $(ARG1) parché A manca racuanti dati." #: ids.hrc:93 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) cannot be copied into itself." -msgstr "$(ARG1) no'l pol èsar copià sora de se steso." +msgstr "$(ARG1) no'l pol mìa èsar copià sora de łu steso." #: ids.hrc:95 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Unknown input/output error while accessing $(ARG1)." -msgstr "Acedendo a $(ARG1) A se ga verifegà un eror zenarałe de input/output." +msgstr "Fin che se acedéa a $(ARG1) A se ga verifegà un eror zenarałe de input/output." #: ids.hrc:97 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -207,12 +210,12 @@ msgstr "$(ARG1) no'l ze mìa inte'l formato coreto." #: ids.hrc:101 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The version of $(ARG1) is not correct." -msgstr "Ła version de $(ARG1) no ła ze mìa coreta." +msgstr "Ła varsion de $(ARG1) no ła ze mìa coreta." #: ids.hrc:103 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Drive $(ARG1) does not exist." -msgstr "El dispozitivo $(ARG1) no l'eziste mìa." +msgstr "El dispozidivo $(ARG1) no l'eziste mìa." #: ids.hrc:105 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -222,32 +225,32 @@ msgstr "Ła carteła $(ARG1) no ła eziste mìa." #: ids.hrc:107 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The installed Java version is not supported." -msgstr "Ła version instałà de Java no ła ze mìa suportà." +msgstr "Ła varsion instałà de Java no ła ze mìa suportà." #: ids.hrc:109 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported." -msgstr "Ła version instałà de Java $(ARG1) no ła ze mìa suportà." +msgstr "Ła varsion instałà de Java $(ARG1) no ła ze mìa suportà." #: ids.hrc:111 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The installed Java version is not supported, at least version $(ARG1) is required." -msgstr "Ła version instałà de Java no ła ze mìa suportà. Ghe ze de bezonjo de ła version $(ARG1) o sucesiva." +msgstr "Ła varsion instałà de Java no ła ze mìa suportà. A ghe ze de bezonjo de ła varsion $(ARG1) o mejo." #: ids.hrc:113 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported, at least version $(ARG2) is required." -msgstr "Ła version instałà de Java $(ARG1) no ła ze suportà, ghe vołe almanco ła version $(ARG2)." +msgstr "Ła varsion instałà de Java $(ARG1) no ła ze mìa suportà. A ghe vol almanco ła varsion $(ARG2)." #: ids.hrc:115 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The data associated with the partnership is corrupted." -msgstr "I dati rełativi a ła partnership i ze sasinà." +msgstr "I dati reładivi a ła partnership i ze sasinài." #: ids.hrc:117 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The data associated with the partnership $(ARG1) is corrupted." -msgstr "I dati rełativi a ła partnership $(ARG1) i ze sasinà." +msgstr "I dati reładivi a ła partnership $(ARG1) i ze sasinài." #: ids.hrc:119 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -277,7 +280,7 @@ msgstr "Inposìbiłe crear l'ojeto inte ła carteła $(ARG1)." #: ids.hrc:129 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission protocol is used. Do you want to continue anyway?" -msgstr "Se el protocoło de trazmision vien doparà %PRODUCTNAME no'l połe garantir che i file no venja sorascriti. Vuto ndar vanti isteso?" +msgstr "%PRODUCTNAME no'l pol mìa garantir che dei file no i venja sorascriti cuando che A vien doparà el protocoło de trazmision. Vuto ndar vanti isteso?" #: ids.hrc:131 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -295,15 +298,15 @@ msgstr "" "\n" "El dano el podarìa èsar el rezultado de na manipołasion o de un dano struturałe de'l documento dovùa a na trazmision de dati.\n" "\n" -"A ze consijà de no fidarse de'l contenjùo de'l file justà.\n" +"A ze consejà de no fidarse mìa de'l contenjudo de'l file justà.\n" "L'ezecusion de łe macro ła ze dezabiłità par 'sto documento.\n" "\n" -"Vuto che %PRODUCTNAME el justa el file?\n" +"Vuto che %PRODUCTNAME el juste el file?\n" #: ids.hrc:133 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened." -msgstr "Inposìbiłe justar el fiłe '$(ARG1)' e donca no se pol vèrzarlo." +msgstr "Inposìbiłe justar el file '$(ARG1)' e donca A no se pol mìa vèrzarlo." #: ids.hrc:135 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -311,8 +314,8 @@ msgid "" "Configuration data in '$(ARG1)' is corrupted. Without this data some functions may not operate correctly.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?" msgstr "" -"I dati de configurasion in '$(ARG1)' i ze danejà. Sensa 'sti dati ze posìbiłe che calche funsion no ła łavora mìa par ben.\n" -"Vuto ndar vanti co l'ezecusion de %PRODUCTNAME sensa i dati de configurasion danejà?" +"I dati de configurasion in '$(ARG1)' i ze danejài. Sensa 'sti dati A ze posìbiłe che calche funsion no ła łaore mìa par ben.\n" +"Vuto ndar vanti co l'ezecusion de %PRODUCTNAME sensa i dati de configurasion danejài?" #: ids.hrc:137 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -320,13 +323,13 @@ msgid "" "The personal configuration file '$(ARG1)' is corrupted and must be deleted to continue. Some of your personal settings may be lost.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?" msgstr "" -"El file de configurasion parsonałe '$(ARG1)' el ze danejà e bezonja ełiminarlo par poder ndar vanti. Ze posìbiłe che calche inpostasion parsonałe ła sipia ndà persa.\n" -"Vuto ndar vanti co l'ezecusion de %PRODUCTNAME sensa i dati de configurasion danejà?" +"El file de configurasion parsonałe '$(ARG1)' el ze danejà e A bezonja ełiminarlo par poder ndar vanti. A ze posìbiłe che calche inpostasion parsonałe ła sipia ndà persa.\n" +"Vuto ndar vanti co l'ezecusion de %PRODUCTNAME sensa i dati de configurasion danejài?" #: ids.hrc:139 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly." -msgstr "Ła sorjente de i dati de configurasion '$(ARG1)' no ła ze mìa desponìbiłe. Sensa 'sti dati ze posìbiłe che calche funsion no ła łavora mìa par ben." +msgstr "Ła sorzente de i dati de configurasion '$(ARG1)' no ła ze mìa disponìbiłe. Sensa de 'sti dati A ze posìbiłe che calche funsion no ła łaore mìa par ben." #: ids.hrc:141 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -334,28 +337,28 @@ msgid "" "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the missing configuration data?" msgstr "" -"Ła sorjente de i dati de configurasion '$(ARG1)' no ła ze mìa desponìbiłe. Sensa 'sti dati ze posìbiłe che calche funsion no ła łavora mìa par ben.\n" -"Vuto ndar vanti co l'ezecusion de %PRODUCTNAME sensa i dati de configurasion che manca?" +"Ła sorzente de i dati de configurasion '$(ARG1)' no ła ze mìa disponìbiłe. Sensa de 'sti dati, A ze posìbiłe che calche funsion no ła łaore mìa par ben.\n" +"Vuto ndar vanti co l'ezecusion de %PRODUCTNAME sensa i dati de configurasion che i manca?" #: ids.hrc:143 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The form contains invalid data. Do you still want to continue?" -msgstr "El formułaro el contien dati mìa vàłidi. Vuto ndar vanti?" +msgstr "El formułario el contien dati mìa vàłidi. Vuto ndar vanti isteso?" #: ids.hrc:145 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file $(ARG1) is locked by another user. Currently, another write access to this file cannot be granted." -msgstr "El file $(ARG1) el ze blocà da n'altro utente. In 'sto momento no pol mìa èsar garantìo n'altro aceso in scritura a'l file." +msgstr "El file $(ARG1) el ze blocà da n'altro utente. Inte 'sto momento A no pol mìa èsar garantìo n'altro aceso in scritura a'l file." #: ids.hrc:147 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file $(ARG1) is locked by yourself. Currently, another write access to this file cannot be granted." -msgstr "El file $(ARG1) el ze blocà da ti. In 'sto momento no pol mìa èsar garantìo n'altro aceso in scritura a'l file." +msgstr "El file $(ARG1) el ze blocà da ti. Inte 'sto momento A no pol mìa èsar garantìo n'altro aceso in scritura a'l file." #: ids.hrc:149 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file $(ARG1) is currently not locked by yourself." -msgstr "El file $(ARG1) in 'sto momento no'l ze mìa blocà da ti." +msgstr "El file $(ARG1) inte 'sto momento no'l ze mìa blocà da ti." #: ids.hrc:151 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -364,7 +367,7 @@ msgid "" "This can happen due to problems on the server managing the file lock. It cannot be guaranteed that write operations on this file will not overwrite changes done by other users!" msgstr "" "El bloco otenjesto presedentemente par el file $(ARG1) el ze scadùo.\n" -"A pol èsar dovesto a problemi de'l server inte ła jestion de'l bloco. No ze mìa garantìo che łe oparasion de scritura so'l file no łe sorascriva łe modìfeghe fazeste da altri utenti!" +"A pol èsar dovesto a problemi de'l server inte ła jestion de'l bloco. A no ze mìa garantìo che łe oparasion de scritura so'l file no łe sorascrive łe modìfeghe fate da altri utenti!" #: ids.hrc:153 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -374,13 +377,12 @@ msgid "" "\n" " $(ARG1)." msgstr "" -"Inposìbiłe cargar el conponente, l'instałasion probabilmente no ła ze mìa conpleta o ła ze danejà.\n" +"Inposìbiłe cargar el conponente, l'instałasion fasilmente no ła ze mìa conpleta o ła ze danejà.\n" "Mesajo de eror intiero:\n" "\n" "$(ARG1)." #: ids.hrc:158 -#, fuzzy msgctxt "STR_UUI_UNKNOWNAUTH_UNTRUSTED" msgid "" "Unable to verify the identity of $(ARG1) site.\n" @@ -389,28 +391,25 @@ msgid "" msgstr "" "Inposìbiłe verifegar l'identità de'l sito $(ARG1).\n" "\n" -"Prima de asetar 'sto sertifegado, te ghe da ezaminar co atension 'sto sertifegado de'l sito. Gheto intension de asetar 'sto sertifegado identifegativo de'l sito web $(ARG1)?" +"Vanti de acetar 'sto sertifegado, A te ghè da ezaminar co atension 'sto sertifegado de'l sito. Gheto intension de acetar 'sto sertifegado identifegadivo de'l sito web $(ARG1)?" #: ids.hrc:159 -#, fuzzy msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_EXPIRED" msgid "" "$(ARG1) is a site that uses a security certificate to encrypt data during transmission, but its certificate expired on $(ARG2).\n" "\n" "You should check to make sure that your computer's time is correct." msgstr "" -"$(ARG1) el ze un sito che dòpara un sertifegado de seguresa par codifegar i dati durando ła trazmision de'l file, ma el sertifegado el ze scadù in $(ARG2).\n" +"$(ARG1) el ze un sito che'l dòpara un sertifegado de seguresa par codifegar i dati durante ła trazmision de'l file, ma el sertifegado el ze scadùo in $(ARG2).\n" "\n" -"Te dovarisi verifegar che l'ora inte'l to computer ła sia coreta." +"A te gavarisi da verifegar che l'ora inte'l to computer ła sipie coreta." #: ids.hrc:160 -#, fuzzy msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_EXPIRED_TITLE" msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid" msgstr "Avizo de seguresa: sertifegado de'l server mìa vàłido" #: ids.hrc:161 -#, fuzzy msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH" msgid "" "You have attempted to establish a connection with $(ARG1). However, the security certificate presented belongs to $(ARG2). It is possible, though unlikely, that someone may be trying to intercept your communication with this web site.\n" @@ -419,20 +418,18 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue anyway?" msgstr "" -"Te ghe tentà de cołegarte a $(ARG1). El sertifegato de seguresa parò el ze de $(ARG2). Ze posìbiłe, anca se ze difìsiłe, che calchedun sia drio provar a intarsetar ła to comunegasion co'l sito web.\n" +"A te ghè tentà de cołegarte a $(ARG1). El sertifegado de seguresa parò el ze de $(ARG2). A ze posìbiłe, anca se difìsiłe, che calchedun el sipie drio provar a intarsetar ła to comunegasion co'l sito web.\n" "\n" -"Se te credi che el sertifegato mostrà no'l sia de $(ARG1), ferma el cołegamento e aviza l'aministrador de'l sito.\n" +"Se A te credi che el sertifegado mostrà no'l sia de $(ARG1), ferma el cołegamento e aviza l'aministrador de'l sito.\n" "\n" "Vuto ndar vanti isteso?" #: ids.hrc:162 -#, fuzzy msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH_TITLE" msgid "Security Warning: Server Certificate Expired" msgstr "Avizo de seguresa: sertifegado de'l server scadùo" #: ids.hrc:163 -#, fuzzy msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID" msgid "" "The certificate could not be validated. You should examine this site's certificate carefully.\n" @@ -441,13 +438,12 @@ msgid "" msgstr "" "El sertifegado el podarìa no venjer mìa convałidà. Ezàmina co atension el sertifegado de'l sito.\n" "\n" -"Se te ghe dubi so ła vałidità de'l sertifegado mostrà, anuła ła conesion e notìfega l'aministrador de'l sito." +"Se A te ghè dubi so ła vałidità de'l sertifegado mostrà, anuła ła conesion e notìfegaghe a l'aministrador de'l sito." #: ids.hrc:164 -#, fuzzy msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID_TITLE" msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch" -msgstr "Avizo de seguresa: el nome de'l dominio no coresponde mìa" +msgstr "Avizo de seguresa: el nome de'l dominio no'l coresponde mìa" #: strings.hrc:25 msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_OPEN" @@ -482,7 +478,7 @@ msgstr "Meti rento ła password" #: strings.hrc:31 msgctxt "STR_PASSWORD_MISMATCH" msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes." -msgstr "Ła password de conferma no ła coresponde mìga. Inpostała da novo in modo che ghe sìa ła stesa password in tute do łe cazełe." +msgstr "Ła password de conferma no ła coresponde mìa. Inpòsteła da novo in modo che A ghe sipie ła stesa password in tute do łe cazełe." #: strings.hrc:33 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_TITLE" @@ -499,13 +495,13 @@ msgid "" msgstr "" "El documento '$(ARG1)' el ze blocà par ła modìfega so n'altro sistema da'l $(ARG2)\n" "\n" -"Verzi el documento in soła łetura, o verzi el fiłe par ła modìfega injorando el bloco.\n" +"Verzi el documento in łetura soło, o verzi el file par ła modìfega injorando el bloco.\n" "\n" #: strings.hrc:35 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_READONLY_BTN" msgid "Open ~Read-Only" -msgstr "Verzi in soła łetu~ra" +msgstr "Verzi in łetu~ra soło" #: strings.hrc:36 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_OPEN_BTN" @@ -522,7 +518,7 @@ msgid "" msgstr "" "El documento '$(ARG1)' el ze blocà par ła modìfega so n'altro sistema da'l $(ARG2)\n" "\n" -"Sara su el documento so cheł'altro sistema e reprova a salvare, o salva el documento corente injorando el bloco.\n" +"Sara sù el documento so cheł'altro sistema e reprova a salvare, o salva el documento corente injorando el bloco.\n" "\n" #: strings.hrc:38 @@ -556,16 +552,14 @@ msgid "Document Could Not Be Locked" msgstr "Inposìbiłe blocar el documento" #: strings.hrc:46 -#, fuzzy msgctxt "STR_LOCKFAILED_MSG" msgid "The lock file could not be created for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location or lack of free disk space." -msgstr "%PRODUCTNAME no ze mìa reusìo a otenjer un aceso escluzivo a'l file. No te ghe mìa i parmesi par ła creasion de un file de bloco inte'l parcorso de'l file." +msgstr "%PRODUCTNAME no'l ze mìa stà bon de crear el file de bloco par l'aceso escluzivo a'l file parché no'l ga mìa i parmesi par ła creasion de un file de bloco inte'l parcorso de'l file o par mancansa de spasio so'l disco." #: strings.hrc:47 -#, fuzzy msgctxt "STR_LOCKFAILED_OPENREADONLY_BTN" msgid "Open ~Read-Only" -msgstr "Verzi in soła łetu~ra" +msgstr "Verzi in łetu~ra soło" #: strings.hrc:49 msgctxt "STR_OPENLOCKED_TITLE" @@ -582,17 +576,17 @@ msgid "" "Open document read-only or open a copy of the document for editing.\n" "\n" msgstr "" -"El file '$(ARG1)' no'l ze modifegàbiłe parché blocà da:\n" +"El file '$(ARG1)' no'l ze mìa modifegàbiłe parché blocà da:\n" "\n" "$(ARG2)\n" "\n" -"Verzi el documento in soła łetura opur modìfega na copia.\n" +"Verzi el documento in łetura soło o senò modìfega na copia.\n" "\n" #: strings.hrc:51 msgctxt "STR_OPENLOCKED_OPENREADONLY_BTN" msgid "Open ~Read-Only" -msgstr "Verzi in soła łetu~ra" +msgstr "Verzi in łetu~ra soło" #: strings.hrc:52 msgctxt "STR_OPENLOCKED_OPENCOPY_BTN" @@ -602,7 +596,7 @@ msgstr "Verzi ~copia" #: strings.hrc:53 msgctxt "STR_UNKNOWNUSER" msgid "Unknown User" -msgstr "Utente mìa conosesto" +msgstr "Utente mìa conosùo" #: strings.hrc:55 msgctxt "STR_FILECHANGED_TITLE" @@ -617,9 +611,9 @@ msgid "" "Do you want to save anyway?\n" "\n" msgstr "" -"El file el ze stà modifegà da cheła volta che'l ze stà verto par ła modìfega co %PRODUCTNAME. Salvar 'sta varsion de'l documento sorascrivarà łe modìfeghe fazeste da altri.\n" +"El file el ze stà modifegà da cheła volta che'l ze stà verto par ła modìfega co %PRODUCTNAME. Salvar 'sta varsion de'l documento A sorascrivarà łe modìfeghe fazeste da altri.\n" "\n" -"Vuto salvare isteso?\n" +"Vuto salvar isteso?\n" "\n" #: strings.hrc:57 @@ -646,7 +640,7 @@ msgstr "" "\n" "$(ARG2)\n" "\n" -"Prova a salvare pì tardi opur salva na copia de'l documento.\n" +"Prova a salvar pì tardi o zenò salva na copia de'l documento.\n" "\n" #: strings.hrc:61 @@ -665,7 +659,7 @@ msgid "" "A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n" "Choose Replace to overwrite the existing file or provide a new name." msgstr "" -"Eziste za un file de nome \"%NAME\" inte ła pozision \"%FOLDER\".\n" +"A eziste za un file de nome \"%NAME\" inte ła pozision \"%FOLDER\".\n" "Sełesiona Renpiasa par sorascrìvar el file ezistente o fornisi un nome novo." #: strings.hrc:65 @@ -674,7 +668,7 @@ msgid "" "A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n" "Please enter a new name." msgstr "" -"Eziste za un file de nome \"%NAME\" inte ła pozision \"%FOLDER\".\n" +"A eziste za un file de nome \"%NAME\" inte ła pozision \"%FOLDER\".\n" "Meti rento un novo nome." #: strings.hrc:66 @@ -710,18 +704,17 @@ msgstr "Ła password de conferma no ła coresponde mìa." #: strings.hrc:74 msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_TITLE" msgid "Lock file is corrupted" -msgstr "" +msgstr "El file el ze danejà" #: strings.hrc:75 msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_MSG" msgid "The lock file is corrupted and probably empty. Opening the document read-only and closing it again removes the corrupted lock file." -msgstr "" +msgstr "El file de bloco el ze sasinà e fasilmente vodo. Vèrzar el documento in łetura soło e saràndoło da novo A se cavarà via el file de bloco sasinà." #: strings.hrc:76 -#, fuzzy msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_OPENREADONLY_BTN" msgid "Open ~Read-Only" -msgstr "Verzi in soła łetu~ra" +msgstr "Verzi in łetu~ra soło" #: authfallback.ui:8 msgctxt "authfallback|AuthFallbackDlg" @@ -736,17 +729,17 @@ msgstr "Meti rento el PIN a 6 sifre:" #: filterselect.ui:7 msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog" msgid "Filter Selection" -msgstr "Sielta filtro" +msgstr "Sełesion filtro" #: logindialog.ui:8 msgctxt "logindialog|LoginDialog" msgid "Authentication Required" -msgstr "Rechiesta de autenticasion" +msgstr "Autentegasion nesesaria" #: logindialog.ui:80 msgctxt "logindialog|syscreds" msgid "_Use system credentials" -msgstr "Dòpara łe credensiałi de'l _sistema" +msgstr "Dòpara łe credensiałe de'l _sistema" #: logindialog.ui:96 msgctxt "logindialog|remember" @@ -852,22 +845,22 @@ msgstr "_Vizuałiza firme..." #: macrowarnmedium.ui:196 msgctxt "macrowarnmedium|descr2Label" msgid "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros." -msgstr "Łe macro łe pol contenjer virus. Dezabiłitare łe macro par un documento ła ze senpre na sołusion segura. Dezabiłitando łe macro A te podarisi pèrdare łe funsionałità fornìe da łe macro de'l documento." +msgstr "Łe macro łe pol contenjer virus. Dezabiłitar łe macro par un documento ła ze senpre na sołusion segura. Dezabiłitando łe macro A te podarisi pèrdar łe funsionałità fornìe da łe macro de'l documento." #: macrowarnmedium.ui:208 msgctxt "macrowarnmedium|alwaysTrustCheckbutton" msgid "_Always trust macros from this source" -msgstr "_Aceta senpre łe macro che riva da 'sto fóntego" +msgstr "_Aceta senpre łe macro che łe riva da 'sta fonte" #: masterpassworddlg.ui:8 msgctxt "masterpassworddlg|MasterPasswordDialog" msgid "Enter Master Password" -msgstr "Meti rento ła password prinsipałe" +msgstr "Insarisi ła password prinsipałe" #: masterpassworddlg.ui:86 msgctxt "masterpassworddlg|label1" msgid "_Enter password:" -msgstr "Ins_erisi ła password:" +msgstr "Ins_arisi ła password:" #: password.ui:8 msgctxt "password|PasswordDialog" @@ -882,7 +875,7 @@ msgstr "Inposta ła password prinsipałe" #: setmasterpassworddlg.ui:84 msgctxt "setmasterpassworddlg|label1" msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." -msgstr "Łe password par i cołegamenti web łe ze protezeste da na password prinsipałe. Te venjarà domandà de inserirla a onji sesion, se %PRODUCTNAME el recupara na password da l'ełenco de cuełe protezeste." +msgstr "Łe password par i cołegamenti web łe ze protezeste da na password prinsipałe. A te venjarà dimandà de insarirla a onji sesion, se %PRODUCTNAME el recùpara na password da l'ełenco de cuełe protezeste." #: setmasterpassworddlg.ui:100 msgctxt "setmasterpassworddlg|label2" @@ -897,12 +890,12 @@ msgstr "Meti _rento da novo ła password:" #: setmasterpassworddlg.ui:157 msgctxt "setmasterpassworddlg|label4" msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case sensitive." -msgstr "Atension: se te te dezmènteghi ła password prinsipałe no te podarè mìa pì acedare a łe informasion che 'sta password proteje. Łe password łe destingue łe maiùscołe da łe minùscołe." +msgstr "Atension: se A te te dezménteghi ła password prinsipałe A no te podarè mìa pì acédar a łe informasion che 'sta password ła proteje. Łe password łe sernise łe majùscołe da łe minùscołe." #: simplenameclash.ui:8 msgctxt "simplenameclash|SimpleNameClashDialog" msgid "File Exists" -msgstr "El file eziste" +msgstr "El file l'eziste" #: simplenameclash.ui:37 msgctxt "simplenameclash|replace" @@ -937,7 +930,7 @@ msgstr "Vizuałiza sertifegado" #: unknownauthdialog.ui:8 msgctxt "unknownauthdialog|UnknownAuthDialog" msgid "Website Certified by an Unknown Authority" -msgstr "Sito web sertifegà da na autorità mìa conosesta" +msgstr "Sito web sertifegà da na autorità mìa conosùa" #: unknownauthdialog.ui:80 msgctxt "unknownauthdialog|accept" diff --git a/source/vec/vcl/messages.po b/source/vec/vcl/messages.po index 84ae7cc0f78..5e84422421d 100644 --- a/source/vec/vcl/messages.po +++ b/source/vec/vcl/messages.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-24 14:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-04 21:25+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515101148.000000\n" #. To translators: This is the first entry of a sequence of paper size names #: print.hrc:28 @@ -57,7 +60,7 @@ msgstr "B5 (ISO)" #: print.hrc:36 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Letter" -msgstr "Létara" +msgstr "Łétara" #: print.hrc:37 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" @@ -107,7 +110,7 @@ msgstr "Busta DL" #: print.hrc:46 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Dia Slide" -msgstr "Diapozitiva Dia" +msgstr "Diapozidiva" #: print.hrc:47 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" @@ -127,7 +130,7 @@ msgstr "E" #: print.hrc:50 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Executive" -msgstr "Ezegudivo" +msgstr "Executive" #: print.hrc:51 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" @@ -228,7 +231,7 @@ msgstr "Stanpa soło ła sełesion" #: strings.hrc:25 msgctxt "SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE" msgid "<No selection possible>" -msgstr "<Mìa posìbiłe sełesionar>" +msgstr "<Inposìbiłe sełesionar>" #: strings.hrc:27 msgctxt "SV_MENU_MAC_SERVICES" @@ -258,7 +261,7 @@ msgstr "Va fora da %PRODUCTNAME" #: strings.hrc:33 msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSE" msgid "Close" -msgstr "Sara su" +msgstr "Sara sù" #: strings.hrc:34 msgctxt "SV_HELPTEXT_MINIMIZE" @@ -273,7 +276,7 @@ msgstr "Ingrandisi" #: strings.hrc:36 msgctxt "SV_HELPTEXT_RESTORE" msgid "Restore" -msgstr "Reprìstena" +msgstr "Reprìstina" #: strings.hrc:37 msgctxt "SV_HELPTEXT_ROLLDOWN" @@ -308,7 +311,7 @@ msgstr "Scondi" #: strings.hrc:43 msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT" msgid "Close Document" -msgstr "Sara su el documento" +msgstr "Sara sù el documento" #. To translators: This is used on buttons for platforms other than windows, there should be a ~ mnemonic in this string #: strings.hrc:46 @@ -342,7 +345,7 @@ msgstr "~Sì" #: strings.hrc:54 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NO" msgid "~No" -msgstr "~No" +msgstr "~Nò" #: strings.hrc:55 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RETRY" @@ -357,7 +360,7 @@ msgstr "Guid~a" #: strings.hrc:57 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLOSE" msgid "~Close" -msgstr "~Sara su" +msgstr "~Sara sù" #: strings.hrc:58 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_MORE" @@ -382,7 +385,7 @@ msgstr "~Manco" #: strings.hrc:62 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RESET" msgid "R~eset" -msgstr "Reprìs~tena" +msgstr "Reprìs~tina" #: strings.hrc:63 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_ADD" @@ -397,7 +400,7 @@ msgstr "~Ełìmina" #: strings.hrc:65 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_REMOVE" msgid "~Remove" -msgstr "~Cava via" +msgstr "~Cava vìa" #: strings.hrc:66 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NEW" @@ -432,18 +435,17 @@ msgstr "~Incoła" #: strings.hrc:72 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NEXT" msgid "~Next" -msgstr "~Seguente" +msgstr "~Vanti" #: strings.hrc:73 -#, fuzzy msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PREV" msgid "~Previous" -msgstr "Presedente" +msgstr "~Presedente" #: strings.hrc:74 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_UP" msgid "~Up" -msgstr "~Su" +msgstr "~Sora" #: strings.hrc:75 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_DOWN" @@ -492,18 +494,18 @@ msgid "" "The component (%s) could not be loaded.\n" "Please start setup with the repair option." msgstr "" -"No ze mìa posìbiłe cargar el conponente (%s).\n" -"Retaca danovo el programa de instałasion co l'opsion de reparasion." +"A no ze mìa posìbiłe cargar el conponente (%s).\n" +"Fa partir danovo el programa de instałasion co l'opsion de reparasion." #: strings.hrc:86 msgctxt "SV_STDTEXT_DONTASKAGAIN" msgid "Do not show this question again." -msgstr "No stà mìa pì mostrar uncora 'sta domanda." +msgstr "No stà pì mostrar uncora 'sta domanda." #: strings.hrc:87 msgctxt "SV_STDTEXT_DONTWARNAGAIN" msgid "Do not show warning again." -msgstr "No stà mìa pì mostrar uncora 'sto avizo." +msgstr "No stà pì mostrar uncora 'sto avizo." #: strings.hrc:89 msgctxt "SV_STDTEXT_ABOUT" @@ -534,7 +536,7 @@ msgstr "Salva co pass~word" #: strings.hrc:96 msgctxt "STR_FPICKER_GPGENCRYPT" msgid "Encrypt with ~GPG key" -msgstr "" +msgstr "Sifra co ciave ~GPG" #: strings.hrc:97 msgctxt "STR_FPICKER_FILTER_OPTIONS" @@ -544,7 +546,7 @@ msgstr "~Modìfega inpostasion filtro" #: strings.hrc:98 msgctxt "STR_FPICKER_READONLY" msgid "~Read-only" -msgstr "So~ła łetura" +msgstr "Łetura so~ło" #: strings.hrc:99 msgctxt "STR_FPICKER_INSERT_AS_LINK" @@ -594,12 +596,12 @@ msgstr "Sełesiona na carteła." #: strings.hrc:108 msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_PRIMARY" msgid "A file named \"$filename$\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Un file che'l se ciama \"$filename$\" l'eziste za. Vutu renpiasarlo?" +msgstr "Un file che'l se ciama \"$filename$\" l'eziste za. Vuto renpiasarlo?" #: strings.hrc:109 msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_SECONDARY" msgid "The file already exists in \"$dirname$\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "Inte \"$dirname$\" A eziste za el file. Se se ło renpiasa A se ghe sorascrivarà el contenjùo." +msgstr "Inte \"$dirname$\" A eziste za el file. Se A se ło renpiasa A se ghe sorascrivarà el contenjudo." #: strings.hrc:110 msgctxt "STR_FPICKER_ALLFORMATS" @@ -624,7 +626,7 @@ msgstr "~Tipo de file" #: strings.hrc:115 msgctxt "SV_ACCESSERROR_NO_FONTS" msgid "No fonts could be found on the system." -msgstr "No ze mìa stà trovà caràtari inte'l sistema." +msgstr "A no ze mìa stà catà caràtari inte'l sistema." #: strings.hrc:117 msgctxt "SV_PRINT_NOPAGES" @@ -664,7 +666,7 @@ msgstr "Parsonałizà" #: strings.hrc:125 msgctxt "SV_EDIT_WARNING_STR" msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text was truncated." -msgstr "El testo insarìo el ze masa łungo par 'sto canpo de testo. El testo el ze stà troncà." +msgstr "El testo insarìo el ze masa łongo par 'sto canpo de testo. El testo el ze stà troncà." #: strings.hrc:127 msgctxt "SV_APP_CPUTHREADS" @@ -692,25 +694,21 @@ msgid "default" msgstr "predefinìo" #: strings.hrc:133 -#, fuzzy msgctxt "SV_MSGBOX_INFO" msgid "Information" msgstr "Informasion" #: strings.hrc:134 -#, fuzzy msgctxt "SV_MSGBOX_WARNING" msgid "Warning" msgstr "Avizo" #: strings.hrc:135 -#, fuzzy msgctxt "SV_MSGBOX_ERROR" msgid "Error" msgstr "Eror" #: strings.hrc:136 -#, fuzzy msgctxt "SV_MSGBOX_QUERY" msgid "Confirmation" msgstr "Conferma" @@ -829,7 +827,7 @@ msgstr "mejara" #: units.hrc:45 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "ch" -msgstr "car" +msgstr "ch" #: units.hrc:46 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" @@ -866,7 +864,7 @@ msgstr "ms" #: cupspassworddialog.ui:8 msgctxt "cupspassworddialog|CUPSPasswordDialog" msgid "Authentication Request" -msgstr "Rechiesta de autenticasion" +msgstr "Dimanda de autentegasion" #: cupspassworddialog.ui:70 msgctxt "cupspassworddialog|label1" @@ -881,7 +879,7 @@ msgstr "_Password:" #: cupspassworddialog.ui:98 msgctxt "cupspassworddialog|text" msgid "Please enter your authentication data for server “%s”" -msgstr "Meti rento i to dati de autentegasion par el server “%s”" +msgstr "Insarisi i to dati de autentegasion par el server “%s”" #: editmenu.ui:12 msgctxt "editmenu|undo" @@ -926,12 +924,12 @@ msgstr "%PRODUCTNAME" #: errornocontentdialog.ui:14 msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog" msgid "There are no pages to be printed." -msgstr "No ghe ze mìa pàjine da stanpar." +msgstr "A no ghe ze mìa pàjine da stanpar." #: errornocontentdialog.ui:15 msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog" msgid "Please check your document for ranges relevant to printing." -msgstr "Controła el travało de stanpa de'l to documento" +msgstr "Controła l'intarvało de stanpa de'l to documento" #: errornoprinterdialog.ui:8 msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog" @@ -941,7 +939,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME" #: errornoprinterdialog.ui:14 msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog" msgid "No default printer found." -msgstr "Stanpadora predefinìa mìa trovà." +msgstr "Stanpadora predefinìa mìa catà." #: errornoprinterdialog.ui:15 msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog" @@ -986,22 +984,22 @@ msgstr "Parsonałizà" #: printdialog.ui:82 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "left to right, then down" -msgstr "da sanca a drita, e dopo in baso" +msgstr "da sanca a dreta, e dopo par baso" #: printdialog.ui:85 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "top to bottom, then right" -msgstr "da in sima a baso, e dopo a drita" +msgstr "da in sima a baso, e dopo par dreta" #: printdialog.ui:88 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "top to bottom, then left" -msgstr "da in sima a baso, e dopo a sanca" +msgstr "da in sima a baso, e dopo par sanca" #: printdialog.ui:91 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "right to left, then down" -msgstr "da drita a sanca, e dopo in baso" +msgstr "da dreta a sanca, e dopo par baso" #: printdialog.ui:102 msgctxt "printdialog|liststore3" @@ -1056,7 +1054,7 @@ msgstr "Łogo" #: printdialog.ui:392 msgctxt "printdialog|comment" msgid "Long printer name" -msgstr "Nome intièro stanpadora" +msgstr "Nome intiero stanpadora" #: printdialog.ui:406 msgctxt "printdialog|label6" @@ -1096,12 +1094,12 @@ msgstr "Foji sełesionài" #: printdialog.ui:621 msgctxt "printdialog|printselectedcells" msgid "Selected cells" -msgstr "Cełe sełesionà" +msgstr "Cełe sełesionàe" #: printdialog.ui:646 msgctxt "printdialog|fromwhich" msgid "From which print" -msgstr "Da ła cuałe stanpar" +msgstr "Da ndove stanpar" #: printdialog.ui:664 msgctxt "printdialog|printallpages" @@ -1121,12 +1119,12 @@ msgstr "Sełesion" #: printdialog.ui:736 msgctxt "printdialog|reverseorder" msgid "Print in reverse page order" -msgstr "Stanpa in òrdene raverso" +msgstr "Stanpa in órdene raverso" #: printdialog.ui:768 msgctxt "printdialog|label13" msgid "Range and Copies" -msgstr "Intervało e copie" +msgstr "Intarvało e copie" #: printdialog.ui:801 msgctxt "printdialog|label16" @@ -1146,12 +1144,12 @@ msgstr "Documento" #: printdialog.ui:906 msgctxt "printdialog|label12" msgid "Slides per page" -msgstr "Diapozitive par pàjina" +msgstr "Diapozidive par pàjina" #: printdialog.ui:931 msgctxt "printdialog|label19" msgid "Order" -msgstr "Òrdene" +msgstr "Órdene" #: printdialog.ui:967 msgctxt "printdialog|label11" @@ -1216,12 +1214,12 @@ msgstr "a bordo pàjina" #: printdialog.ui:1281 msgctxt "printdialog|bordercb" msgid "Draw a border around each page" -msgstr "Dizenja bordo torno onji pàjina" +msgstr "Dezenja bordo torno onji pàjina" #: printdialog.ui:1302 msgctxt "printdialog|ordertxt" msgid "Order" -msgstr "Òrdene" +msgstr "Órdene" #: printdialog.ui:1341 msgctxt "printdialog|label18" @@ -1246,7 +1244,7 @@ msgstr "Strutura pàjina" #: printdialog.ui:1453 msgctxt "printdialog|singleprintjob" msgid "Create single print jobs for collated output" -msgstr "Crea òrdeni sìngołi de stanpa par ła fasicołasion" +msgstr "Crea órdeni sìngołi de stanpa par ła fasicołasion" #: printdialog.ui:1467 msgctxt "printdialog|printpaperfromsetup" @@ -1316,12 +1314,12 @@ msgstr "_Profondità cołor:" #: printerdevicepage.ui:154 msgctxt "printerdevicepage|label10" msgid "Co_lor:" -msgstr "Co_ƚor:" +msgstr "Co_łor:" #: printerdevicepage.ui:168 msgctxt "printerdevicepage|label9" msgid "Printer language _type:" -msgstr "Łinguajo s_tanpadora:" +msgstr "Łenguajo s_tanpadora:" #: printerdevicepage.ui:194 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" @@ -1331,7 +1329,7 @@ msgstr "Da'l driver" #: printerdevicepage.ui:195 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" msgid "Color" -msgstr "Coƚor" +msgstr "Cołor" #: printerdevicepage.ui:196 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" @@ -1381,7 +1379,7 @@ msgstr "Orizontałe" #: printerpropertiesdialog.ui:8 msgctxt "printerpropertiesdialog|PrinterPropertiesDialog" msgid "Properties of %s" -msgstr "Propietà di %s" +msgstr "Propietà de %s" #: printerpropertiesdialog.ui:77 msgctxt "printerpropertiesdialog|paper" @@ -1391,7 +1389,7 @@ msgstr "Carta" #: printerpropertiesdialog.ui:100 msgctxt "printerpropertiesdialog|device" msgid "Device" -msgstr "Dispozitivo" +msgstr "Dispozidivo" #: printprogressdialog.ui:8 msgctxt "printprogressdialog|PrintProgressDialog" diff --git a/source/vec/wizards/messages.po b/source/vec/wizards/messages.po index a90c57d508a..6437ca18306 100644 --- a/source/vec/wizards/messages.po +++ b/source/vec/wizards/messages.po @@ -3,1608 +3,1346 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-10 11:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-08 00:28+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515371333.000000\n" -#: strings.hrc:26 -#, fuzzy +#: strings.hrc:32 msgctxt "RID_COMMON_START_0" msgid "The directory '%1' could not be created.<BR>There may not be enough space left on your hard disk." -msgstr "No ze mìa posìbiłe crear ła carteła '%1'.<BR>Inte'l to disco rìjido podarìa no èsarghe mìa spasio che basta." +msgstr "A no ze mìa posìbiłe crear ła carteła '%1'.<BR>Inte'l to disco rìjido A podarìa no èsarghe mìa spasio che basta." -#: strings.hrc:27 -#, fuzzy +#: strings.hrc:33 msgctxt "RID_COMMON_START_1" msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed." -msgstr "No ze mìa posìbiłe crear el documento de testo.<BR>Controła che el mòduło 'PRODUCTNAME Writer' el sie stà instałà." +msgstr "A no ze mìa posìbiłe crear el documento de testo.<BR>Controła che el mòduło 'PRODUCTNAME Writer' el sipie stà instałà." -#: strings.hrc:28 -#, fuzzy +#: strings.hrc:34 msgctxt "RID_COMMON_START_2" msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed." -msgstr "No ze mìa posìbiłe crear el fojo ełetrònego.<BR>Controła che el mòduło 'PRODUCTNAME Calc' el sie stà instałà." +msgstr "A no ze mìa posìbiłe crear el fojo ełetrònego.<BR>Controła che el mòduło 'PRODUCTNAME Calc' el sipie stà instałà." -#: strings.hrc:29 -#, fuzzy +#: strings.hrc:35 msgctxt "RID_COMMON_START_3" msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed." -msgstr "No ze mìa posìbiłe crear ła prezentasion.<BR>Controła che el mòduło 'PRODUCTNAME Impress' el sie stà instałà." +msgstr "A no ze mìa posìbiłe crear ła prezentasion.<BR>Controła che el mòduło 'PRODUCTNAME Impress' el sipie stà instałà." -#: strings.hrc:30 -#, fuzzy +#: strings.hrc:36 msgctxt "RID_COMMON_START_4" msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed." -msgstr "No ze mìa posìbiłe crear el dizenjo.<BR>Controła che el mòduło 'PRODUCTNAME Draw' el sie stà instałà." +msgstr "A no ze mìa posìbiłe crear el dezenjo.<BR>Controła che el mòduło 'PRODUCTNAME Draw' el sipie stà instałà." -#: strings.hrc:31 -#, fuzzy +#: strings.hrc:37 msgctxt "RID_COMMON_START_5" msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed." -msgstr "No ze mìa posìbiłe crear ła fòrmuła.<BR>Controła che el mòduło 'PRODUCTNAME Math' el sie stà instałà." +msgstr "A no ze mìa posìbiłe crear ła fòrmuła.<BR>Controła che el mòduło 'PRODUCTNAME Math' el sipie stà instałà." -#: strings.hrc:32 -#, fuzzy +#: strings.hrc:38 msgctxt "RID_COMMON_START_6" msgid "The files required could not be found.<BR>Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'." -msgstr "No ze mìa posìbiłe trovar i file che te ghe domandà.<BR>Fa partir el programa de instałasion de %PRODUCTNAME e sełesiona 'Justa'." +msgstr "A no ze mìa posìbiłe catar i file ch'A te ghè dimandà.<BR>Fa partir el programa de instałasion de %PRODUCTNAME e sełesiona 'Justa'." -#: strings.hrc:33 -#, fuzzy +#: strings.hrc:39 msgctxt "RID_COMMON_START_7" msgid "The file '<PATH>' already exists.<BR><BR>Would you like to overwrite the existing file?" -msgstr "El file '<PATH>' l'ezista za.<BR><BR>Vuto sorascrìvarlo?" +msgstr "El file '<PATH>' l'eziste za.<BR><BR>Vuto sorascrìvarlo?" -#: strings.hrc:34 -#, fuzzy +#: strings.hrc:40 msgctxt "RID_COMMON_START_8" msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: strings.hrc:35 -#, fuzzy +#: strings.hrc:41 msgctxt "RID_COMMON_START_9" msgid "Yes to All" msgstr "Sì par tuti" -#: strings.hrc:36 -#, fuzzy +#: strings.hrc:42 msgctxt "RID_COMMON_START_10" msgid "No" -msgstr "No" +msgstr "Nò" -#: strings.hrc:37 -#, fuzzy +#: strings.hrc:43 msgctxt "RID_COMMON_START_11" msgid "Cancel" msgstr "Anuła" -#: strings.hrc:38 -#, fuzzy +#: strings.hrc:44 msgctxt "RID_COMMON_START_12" msgid "~Finish" msgstr "~Fine" -#: strings.hrc:39 -#, fuzzy +#: strings.hrc:45 msgctxt "RID_COMMON_START_13" msgid "< ~Back" msgstr "< ~Indrìo" -#: strings.hrc:40 -#, fuzzy +#: strings.hrc:46 msgctxt "RID_COMMON_START_14" msgid "~Next >" -msgstr "~Seguente >" +msgstr "~Vanti>" -#: strings.hrc:41 -#, fuzzy +#: strings.hrc:47 msgctxt "RID_COMMON_START_15" msgid "~Help" -msgstr "~Guida" +msgstr "~Juto" -#: strings.hrc:42 -#, fuzzy +#: strings.hrc:48 msgctxt "RID_COMMON_START_16" msgid "Steps" msgstr "Pasaji" -#: strings.hrc:43 -#, fuzzy +#: strings.hrc:49 msgctxt "RID_COMMON_START_17" msgid "Close" -msgstr "Sara su" +msgstr "Sara sù" -#: strings.hrc:44 -#, fuzzy +#: strings.hrc:50 msgctxt "RID_COMMON_START_18" msgid "OK" -msgstr "Va bon" +msgstr "OK" -#: strings.hrc:45 -#, fuzzy +#: strings.hrc:51 msgctxt "RID_COMMON_START_19" msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "El file l'eziste za. Vuto sorascrìvarlo?" -#: strings.hrc:46 -#, fuzzy +#: strings.hrc:52 msgctxt "RID_COMMON_START_20" msgid "Template created via <wizard_name> on <current_date>." msgstr "Modeło creà co <wizard_name> el <current_date>." -#: strings.hrc:47 -#, fuzzy +#: strings.hrc:53 msgctxt "RID_COMMON_START_21" msgid "" "The wizard could not be run, because important files were not found.\n" "Under 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\n" "Then run the wizard again." msgstr "" -"Ła prosedura guidà no ła pol mìa èsar fata ndar parché racuanti file inportanti no i ze mìa stà trovài.\n" -"Faghe click so'l boton 'Predefenìo' so 'Strumenti - Opsion - %PRODUCTNAME - Parcorsi' par reinpostar i parcorsi co łe inpostasion predefenìe orizenałi.\n" +"Ła prosedura guidà no ła pol mìa èsar fata ndar parché racuanti file inportanti no i ze mìa stài catài.\n" +"Faghe click so'l boton 'Predefinìo' so 'Strumenti - Opsion - %PRODUCTNAME - Parcorsi' par reinpostar i parcorsi co łe inpostasion predefinìe orizenałi.\n" "Dopo taca da novo ła prosedura guidà." -#: strings.hrc:50 -#, fuzzy +#: strings.hrc:56 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_1" msgid "Letter Wizard" msgstr "Creasion guidà łétara" -#: strings.hrc:51 -#, fuzzy +#: strings.hrc:57 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_2" msgid "Label9" msgstr "Marca9" -#: strings.hrc:52 -#, fuzzy +#: strings.hrc:58 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_3" msgid "~Business letter" msgstr "~Łétara comersiałe" -#: strings.hrc:53 -#, fuzzy +#: strings.hrc:59 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_4" msgid "~Formal personal letter" msgstr "Łétara parsonałe ~formałe" -#: strings.hrc:54 -#, fuzzy +#: strings.hrc:60 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_5" msgid "~Personal letter" msgstr "Łétara ~parsonałe" -#: strings.hrc:55 -#, fuzzy +#: strings.hrc:61 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_6" msgid "~Use letterhead paper with pre-printed elements" -msgstr "~Dopara ła carta intestada co ełementi prestanpài" +msgstr "~Dòpara ła carta intestà co ełementi prestanpài" -#: strings.hrc:56 -#, fuzzy +#: strings.hrc:62 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_7" msgid "~Logo" msgstr "~Łogo" -#: strings.hrc:57 -#, fuzzy +#: strings.hrc:63 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_8" msgid "Return address" -msgstr "Indiriso de retorno" +msgstr "Indariso de retorno" -#: strings.hrc:58 -#, fuzzy +#: strings.hrc:64 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_9" msgid "~Include footer" msgstr "~Ciapa rento pie de pàjina" -#: strings.hrc:59 -#, fuzzy +#: strings.hrc:65 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_10" msgid "~Return address in envelope window" -msgstr "~Indiriso de retorno inte ła fenestra de ła busta" +msgstr "~Indariso de retorno inte ła fenestra de ła busta" -#: strings.hrc:60 -#, fuzzy +#: strings.hrc:66 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_11" msgid "~Logo" msgstr "~Łogo" -#: strings.hrc:61 -#, fuzzy +#: strings.hrc:67 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_12" msgid "~Return address in envelope window" -msgstr "~Indiriso de retorno inte ła fenestra de ła busta" +msgstr "~Indariso de retorno inte ła fenestra de ła busta" -#: strings.hrc:62 -#, fuzzy +#: strings.hrc:68 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_13" msgid "Letter Signs" msgstr "Senji łétara" -#: strings.hrc:63 -#, fuzzy +#: strings.hrc:69 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_14" msgid "S~ubject line" msgstr "Riga de l'o~jeto" -#: strings.hrc:64 -#, fuzzy +#: strings.hrc:70 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_15" msgid "Salu~tation" msgstr "Fòrmuła de sałudo inisiałe" -#: strings.hrc:65 -#, fuzzy +#: strings.hrc:71 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_16" msgid "Fold ~marks" msgstr "Senji de piegadura" -#: strings.hrc:66 -#, fuzzy +#: strings.hrc:72 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_17" msgid "~Complimentary close" msgstr "Fòrmuła de sałudo ~finałe" -#: strings.hrc:67 -#, fuzzy +#: strings.hrc:73 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_18" msgid "~Footer" -msgstr "~Pìe de pàjina" +msgstr "~Pie de pàjina" -#: strings.hrc:68 -#, fuzzy +#: strings.hrc:74 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_19" msgid "~Use user data for return address" -msgstr "~Dopara i dati de l'utente par l'indiriso de retorno" +msgstr "~Dòpara i dati de l'utente par l'indariso de retorno" -#: strings.hrc:69 -#, fuzzy +#: strings.hrc:75 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_20" msgid "~New sender address:" -msgstr "~Novo indiriso de l'inviador:" +msgstr "~Novo indariso de'l mandador:" -#: strings.hrc:70 -#, fuzzy +#: strings.hrc:76 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_21" msgid "Use placeholders for ~recipient's address" -msgstr "Dopara un senjaposto par l'indiriso de'l ~resevidor" +msgstr "Dòpara un senjaposto par l'indariso de'l ~resevidor" -#: strings.hrc:71 -#, fuzzy +#: strings.hrc:77 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_22" msgid "Use address database for ~mail merge" -msgstr "Dòpara el database de indirisi par l'union ~e-mail" +msgstr "Dòpara el database de indarisi par l'union ~e-mail" -#: strings.hrc:72 -#, fuzzy +#: strings.hrc:78 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_23" msgid "Include ~only on second and following pages" msgstr "Ciapa rento s~oło da ła seconda pàjina in vanti" -#: strings.hrc:73 -#, fuzzy +#: strings.hrc:79 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_24" msgid "~Include page number" msgstr "~Ciapa rento el nùmaro de pàjina" -#: strings.hrc:74 -#, fuzzy +#: strings.hrc:80 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_25" msgid "Letter Template" msgstr "Modeło de łétara" -#: strings.hrc:75 -#, fuzzy +#: strings.hrc:81 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_26" msgid "Create a ~letter from this template" msgstr "Crea na łétara da 'sto modeło" -#: strings.hrc:76 -#, fuzzy +#: strings.hrc:82 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_27" msgid "Make ~manual changes to this letter template" msgstr "Modìfega a man 'sto modeło de łétara" -#: strings.hrc:77 -#, fuzzy +#: strings.hrc:83 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_28" msgid "Page design" msgstr "Strutura de pàjina" -#: strings.hrc:78 -#, fuzzy +#: strings.hrc:84 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_29" msgid "Page design" msgstr "Strutura de pàjina" -#: strings.hrc:79 -#, fuzzy +#: strings.hrc:85 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_30" msgid "Page design" msgstr "Strutura de pàjina" -#: strings.hrc:80 -#, fuzzy +#: strings.hrc:86 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_31" msgid "This wizard helps you to create a letter template. You can then use the template as the basis for writing letters as often as desired." msgstr "'Sta prosedura guidà ła te juta a crear un modeło de łétara. Dopo A te pol doparar el modeło cofà baze par scrìvar łétare cuante volte che te vol." -#: strings.hrc:81 -#, fuzzy +#: strings.hrc:87 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_32" msgid "~Height:" msgstr "~Altesa:" -#: strings.hrc:82 -#, fuzzy +#: strings.hrc:88 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_33" msgid "~Width:" msgstr "~Łarghesa:" -#: strings.hrc:83 -#, fuzzy +#: strings.hrc:89 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_34" msgid "S~pacing to left margin:" -msgstr "~Distansa da el màrzene de sanca:" +msgstr "~Distansa da'l màrzene de sanca:" -#: strings.hrc:84 -#, fuzzy +#: strings.hrc:90 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_35" msgid "Spacing ~to top margin:" msgstr "Distansa da'l màrzene in ~sima:" -#: strings.hrc:85 -#, fuzzy +#: strings.hrc:91 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_36" msgid "Height:" msgstr "Altesa:" -#: strings.hrc:86 -#, fuzzy +#: strings.hrc:92 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_37" msgid "Width:" msgstr "Łarghesa:" -#: strings.hrc:87 -#, fuzzy +#: strings.hrc:93 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_38" msgid "S~pacing to left margin:" -msgstr "~Distansa da el màrzene de sanca:" +msgstr "~Distansa da'l màrzene de sanca:" -#: strings.hrc:88 -#, fuzzy +#: strings.hrc:94 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_39" msgid "Spacing ~to top margin:" msgstr "Distansa da'l màrzene in ~sima:" -#: strings.hrc:89 -#, fuzzy +#: strings.hrc:95 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_40" msgid "Height:" msgstr "Altesa:" -#: strings.hrc:90 -#, fuzzy +#: strings.hrc:96 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_42" msgid "Sender's address" -msgstr "Indiriso de l'inviador" +msgstr "Indariso de'l mandador" -#: strings.hrc:91 -#, fuzzy +#: strings.hrc:97 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_43" msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: strings.hrc:92 -#, fuzzy +#: strings.hrc:98 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_44" msgid "Street:" msgstr "Via:" -#: strings.hrc:93 -#, fuzzy +#: strings.hrc:99 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_45" msgid "ZIP code/State/City:" msgstr "CAP/Stato/Sità:" -#: strings.hrc:94 -#, fuzzy +#: strings.hrc:100 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_46" msgid "Recipient's address" -msgstr "Indiriso de'l resevidor" +msgstr "Indariso de'l resevidor" -#: strings.hrc:95 -#, fuzzy +#: strings.hrc:101 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_47" msgid "Footer" msgstr "Pie de pàjina" -#: strings.hrc:96 -#, fuzzy +#: strings.hrc:102 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_48" msgid "This wizard creates a letter template which enables you to create multiple letters with the same layout and settings." -msgstr "'Sta prosedura guidà ła crea un modeło de łétara che el te parmetarà de crear łétare multiple co ła stesa strutura e łe stese inpostasion." +msgstr "'Sta prosedura guidà ła crea un modeło de łétara che el te parmetarà de crear łétare mùltiple co ła stesa strutura e łe stese inpostasion." -#: strings.hrc:97 -#, fuzzy +#: strings.hrc:103 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_49" msgid "To create another new letter out of the template just navigate to the template location and double-click it." -msgstr "Par crear na nova łétara drio un modeło basta scorar tra i modełi e far dupio-click so cueło sielto." +msgstr "Par crear na nova łétara drio un modeło basta scórar tra i modełi e far dopio-click so cueło sielto." -#: strings.hrc:98 -#, fuzzy +#: strings.hrc:104 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_50" msgid "Template name:" msgstr "Nome de'l modeło:" -#: strings.hrc:99 -#, fuzzy +#: strings.hrc:105 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_51" msgid "Location and file name:" msgstr "Pozision e nome de'l file:" -#: strings.hrc:100 -#, fuzzy +#: strings.hrc:106 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_52" msgid "How do you want to proceed?" -msgstr "Come vutu ndar vanti?" +msgstr "Come vuto ndar vanti?" -#: strings.hrc:101 -#, fuzzy +#: strings.hrc:107 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_53" msgid "Please choose the type of letter and page design" msgstr "Sernisi el tipo de łétara e ła strutura de pàjina" -#: strings.hrc:102 -#, fuzzy +#: strings.hrc:108 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_54" msgid "Select the items to be printed" msgstr "Sełesiona i ełementi da stanpar" -#: strings.hrc:103 -#, fuzzy +#: strings.hrc:109 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_55" msgid "Specify items already on your letterhead paper" -msgstr "Spesìfega i ełementi che ghe ze za inte ła to carta intestà" +msgstr "Spesìfega i ełementi che A ghe ze za inte ła to carta intestà" -#: strings.hrc:104 -#, fuzzy +#: strings.hrc:110 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_56" msgid "Specify the sender and recipient information" -msgstr "Spesìfega łe informasion so l'inviador e so'l resevidor" +msgstr "Spesìfega łe informasion so'l mandador e so'l resevidor" -#: strings.hrc:105 -#, fuzzy +#: strings.hrc:111 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_57" msgid "Fill in the information you would like in the footer" msgstr "Meti rento łe informasion che te vol inte'l pie de pàjina" -#: strings.hrc:106 -#, fuzzy +#: strings.hrc:112 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_58" msgid "Please specify last settings" msgstr "Spesìfega łe ùlteme inpostasion" -#: strings.hrc:107 -#, fuzzy +#: strings.hrc:113 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_59" msgid "Subject:" msgstr "Ojeto:" -#: strings.hrc:108 -#, fuzzy +#: strings.hrc:114 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_60" msgid "Elegant" -msgstr "Fineto" +msgstr "Ełegante" -#: strings.hrc:109 -#, fuzzy +#: strings.hrc:115 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_61" msgid "Modern" msgstr "Moderno" -#: strings.hrc:110 -#, fuzzy +#: strings.hrc:116 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_62" msgid "Office" -msgstr "Ufisio" +msgstr "Ofisio" -#: strings.hrc:111 -#, fuzzy +#: strings.hrc:117 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_63" msgid "Bottle" -msgstr "Botiłia" +msgstr "Bosa" -#: strings.hrc:112 -#, fuzzy +#: strings.hrc:118 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_64" msgid "Mail" msgstr "Posta" -#: strings.hrc:113 -#, fuzzy +#: strings.hrc:119 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_65" msgid "Marine" -msgstr "Blè marino" +msgstr "Blè marin" -#: strings.hrc:114 -#, fuzzy +#: strings.hrc:120 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_66" msgid "Red Line" msgstr "Łinea rosa" -#: strings.hrc:117 -#, fuzzy +#: strings.hrc:123 msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_1" msgid "To Whom it May Concern" -msgstr "A chi che ze intaresà" +msgstr "A chi ch'A ze intaresà" -#: strings.hrc:118 -#, fuzzy +#: strings.hrc:124 msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_2" msgid "Dear Sir or Madam" -msgstr "Zentiłe Siora o Sinjore," +msgstr "Zentiłe Siora o Sior," -#: strings.hrc:119 -#, fuzzy +#: strings.hrc:125 msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_3" msgid "Hello" -msgstr "Salve," +msgstr "Salve" -#: strings.hrc:122 -#, fuzzy +#: strings.hrc:128 msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_1" msgid "Sincerely" -msgstr "Co fede," +msgstr "Co creansa" -#: strings.hrc:123 -#, fuzzy +#: strings.hrc:129 msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_2" msgid "Best regards" -msgstr "Cordiałi sałudi," +msgstr "Sałudi de creansa," -#: strings.hrc:124 -#, fuzzy +#: strings.hrc:130 msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_3" msgid "Cheers" -msgstr "Ciao," +msgstr "Cari sałudi" -#: strings.hrc:127 -#, fuzzy +#: strings.hrc:133 msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_1" msgid "Page design" msgstr "Strutura de pàjina" -#: strings.hrc:128 -#, fuzzy +#: strings.hrc:134 msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_2" msgid "Letterhead layout" -msgstr "Strutura carta intestada" +msgstr "Strutura carta intestà" -#: strings.hrc:129 -#, fuzzy +#: strings.hrc:135 msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_3" msgid "Printed items" msgstr "Ełementi stanpài" -#: strings.hrc:130 -#, fuzzy +#: strings.hrc:136 msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_4" msgid "Recipient and sender" -msgstr "Resevidor e inviador" +msgstr "Resevidor e mandador" -#: strings.hrc:131 -#, fuzzy +#: strings.hrc:137 msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_5" msgid "Footer" msgstr "Pie de pàjina" -#: strings.hrc:132 -#, fuzzy +#: strings.hrc:138 msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_6" msgid "Name and location" msgstr "Nome e pozision" -#: strings.hrc:135 -#, fuzzy +#: strings.hrc:141 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_1" msgid "Fax Wizard" msgstr "Prosedura guidà par i fax" -#: strings.hrc:136 -#, fuzzy +#: strings.hrc:142 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_2" msgid "Label9" msgstr "Marca9" -#: strings.hrc:137 -#, fuzzy +#: strings.hrc:143 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_3" msgid "~Business Fax" msgstr "Fax de ~łaoro" -#: strings.hrc:138 -#, fuzzy +#: strings.hrc:144 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_4" msgid "~Personal Fax" msgstr "Fax ~parsonałe" -#: strings.hrc:139 -#, fuzzy +#: strings.hrc:145 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_5" msgid "~Logo" msgstr "~Łogo" -#: strings.hrc:140 -#, fuzzy +#: strings.hrc:146 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_6" msgid "S~ubject line" msgstr "Riga de l'o~jeto" -#: strings.hrc:141 -#, fuzzy +#: strings.hrc:147 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_7" msgid "S~alutation" msgstr "Fòrmuła de ~sałudo" -#: strings.hrc:142 -#, fuzzy +#: strings.hrc:148 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_8" msgid "~Complimentary close" msgstr "Fòrmuła de sałudo ~finałe" -#: strings.hrc:143 -#, fuzzy +#: strings.hrc:149 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_9" msgid "~Footer" msgstr "~Pìe de pàjina" -#: strings.hrc:144 -#, fuzzy +#: strings.hrc:150 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_10" msgid "~Use user data for return address" -msgstr "~Dopara i dati de l'utente par l'indiriso de retorno" +msgstr "~Dòpara i dati de l'utente par l'indariso de retorno" -#: strings.hrc:145 -#, fuzzy +#: strings.hrc:151 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_11" msgid "~New return address" -msgstr "Indiriso de retorno ~novo" +msgstr "Indariso de retorno ~novo" -#: strings.hrc:146 -#, fuzzy +#: strings.hrc:152 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_12" msgid "My Fax Template" msgstr "Modeło de fax parsonałizà" -#: strings.hrc:147 -#, fuzzy +#: strings.hrc:153 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_13" msgid "Create a ~fax from this template" msgstr "Crea un ~fax da 'sto modeło" -#: strings.hrc:148 -#, fuzzy +#: strings.hrc:154 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_14" msgid "Make ~manual changes to this fax template" msgstr "Modìfega a ~man 'sto modeło de fax" -#: strings.hrc:149 -#, fuzzy +#: strings.hrc:155 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_15" msgid "Page design" msgstr "Strutura de pàjina" -#: strings.hrc:150 -#, fuzzy +#: strings.hrc:156 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_16" msgid "Page design" msgstr "Strutura de pàjina" -#: strings.hrc:151 -#, fuzzy +#: strings.hrc:157 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_17" msgid "This wizard helps you to create a fax template. The template can then be used to create a fax whenever needed." -msgstr "'Sta prosedura guidà ła te juta a crear un modeło de fax. El modeło el połe èsar doparà par crear un fax tute łe 'olte che te serve." +msgstr "'Sta prosedura guidà ła te juta a crear un modeło de fax. El modeło el pol èsar doparà par crear un fax tute łe 'olte che te serve." -#: strings.hrc:152 -#, fuzzy +#: strings.hrc:158 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_18" msgid "Return address" -msgstr "Indiriso de retorno" +msgstr "Indariso de retorno" -#: strings.hrc:153 -#, fuzzy +#: strings.hrc:159 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_19" msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: strings.hrc:154 -#, fuzzy +#: strings.hrc:160 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_20" msgid "Street:" msgstr "Via:" -#: strings.hrc:155 -#, fuzzy +#: strings.hrc:161 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_21" msgid "ZIP code/State/City:" msgstr "CAP/Stato/Sità:" -#: strings.hrc:156 -#, fuzzy +#: strings.hrc:162 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_22" msgid "Footer" msgstr "Pie de pàjina" -#: strings.hrc:157 -#, fuzzy +#: strings.hrc:163 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_23" msgid "This wizard creates a fax template which enables you to create multiple faxes with the same layout and settings." msgstr "'Sta prosedura guidà ła crea un modeło de fax che el te parmetarà de crea pì fax co el steso layout e co łe stese inpostasion." -#: strings.hrc:158 -#, fuzzy +#: strings.hrc:164 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_24" msgid "To create another new fax out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file." -msgstr "Par crear n'altro fax novo drio 'sto modeło, va inte ła carteła ndove che te ghe salvà el modeło e faghe dupio click sora el file." +msgstr "Par crear n'altro fax novo drio 'sto modeło, va inte ła carteła ndove che A te ghè salvà el modeło e faghe dopio click sora el file." -#: strings.hrc:159 -#, fuzzy +#: strings.hrc:165 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_25" msgid "Template Name:" msgstr "Nome de'l modeło:" -#: strings.hrc:160 -#, fuzzy +#: strings.hrc:166 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_26" msgid "Location and file name:" msgstr "Pozision e nome de'l file:" -#: strings.hrc:161 -#, fuzzy +#: strings.hrc:167 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_27" msgid "What do you want to do next?" -msgstr "Come vutu ndar vanti?" +msgstr "Come vuto ndar vanti?" -#: strings.hrc:162 -#, fuzzy +#: strings.hrc:168 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_28" msgid "Choose the type of fax and a page design" msgstr "Sernisi el tipo de fax e na strutura de pàjina" -#: strings.hrc:163 -#, fuzzy +#: strings.hrc:169 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_29" msgid "Select items to include in the fax template" -msgstr "Sełesiona i ojeti da inserir rento el modeło de fax" +msgstr "Sełesiona i ojeti da insarir rento el modeło de fax" -#: strings.hrc:164 -#, fuzzy +#: strings.hrc:170 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_30" msgid "Specify sender and recipient information" -msgstr "Spesìfega łe informasion so l'inviador e so'l resevidor" +msgstr "Spesìfega łe informasion so'l mandador e so'l resevidor" -#: strings.hrc:165 -#, fuzzy +#: strings.hrc:171 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_31" msgid "Enter text for the footer" msgstr "Meti rento el testo par el pie de pàjina" -#: strings.hrc:166 -#, fuzzy +#: strings.hrc:172 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_32" msgid "Choose a name and save the template" msgstr "Sernisi un nome e salva el modeło" -#: strings.hrc:167 -#, fuzzy +#: strings.hrc:173 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_33" msgid "Include ~only on second and following pages" msgstr "Ciapa rento s~oło da ła seconda pàjina in vanti" -#: strings.hrc:168 -#, fuzzy +#: strings.hrc:174 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_34" msgid "~Include page number" msgstr "~Ciapa rento el nùmaro de pàjina" -#: strings.hrc:169 -#, fuzzy +#: strings.hrc:175 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_35" msgid "~Date" msgstr "~Data" -#: strings.hrc:170 -#, fuzzy +#: strings.hrc:176 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_36" msgid "~Type of message" msgstr "~Tipo de mesajo" -#: strings.hrc:171 -#, fuzzy +#: strings.hrc:177 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_37" msgid "Fax Number:" msgstr "Nùmaro de fax:" -#: strings.hrc:172 -#, fuzzy +#: strings.hrc:178 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_38" msgid "Use placeholders for ~recipient's address" -msgstr "Dopara un senjaposto par l'indiriso de'l ~resevidor" +msgstr "Dòpara un senjaposto par l'indariso de'l ~resevidor" -#: strings.hrc:173 -#, fuzzy +#: strings.hrc:179 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_39" msgid "Use address database for ~mail merge" -msgstr "Dòpara el database de indirisi par l'union ~e-mail" +msgstr "Dòpara el database de indarisi par l'union ~e-mail" -#: strings.hrc:174 -#, fuzzy +#: strings.hrc:180 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_40" msgid "~New return address" -msgstr "Indiriso de retorno ~novo" +msgstr "Indariso de retorno ~novo" -#: strings.hrc:175 -#, fuzzy +#: strings.hrc:181 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_41" msgid "To:" msgstr "A:" -#: strings.hrc:176 -#, fuzzy +#: strings.hrc:182 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_42" msgid "From:" msgstr "Da:" -#: strings.hrc:177 -#, fuzzy +#: strings.hrc:183 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_43" msgid "Fax:" msgstr "Fax:" -#: strings.hrc:178 -#, fuzzy +#: strings.hrc:184 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_44" msgid "Tel:" -msgstr "Tel:" +msgstr "Teł:" -#: strings.hrc:179 -#, fuzzy +#: strings.hrc:185 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_45" msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" -#: strings.hrc:180 -#, fuzzy +#: strings.hrc:186 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_46" msgid "This template consists of" -msgstr "'Sto modeło el ze fazesto de" +msgstr "'Sto modeło el ze fato sù de" -#: strings.hrc:181 -#, fuzzy +#: strings.hrc:187 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_47" msgid "page" msgstr "pàjina" -#: strings.hrc:182 -#, fuzzy +#: strings.hrc:188 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_48" msgid "Please inform us if transmission errors occur." msgstr "Par piaser, se càpita erori de trazmision, infórmane." -#: strings.hrc:183 -#, fuzzy +#: strings.hrc:189 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_49" msgid "Bottle" -msgstr "Botiłia" +msgstr "Bosa" -#: strings.hrc:184 -#, fuzzy +#: strings.hrc:190 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_50" msgid "Lines" msgstr "Łinee" -#: strings.hrc:185 -#, fuzzy +#: strings.hrc:191 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_51" msgid "Marine" -msgstr "Blè marino" +msgstr "Blè marin" -#: strings.hrc:186 -#, fuzzy +#: strings.hrc:192 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_52" msgid "Classic Fax" msgstr "Fax clàsego" -#: strings.hrc:187 -#, fuzzy +#: strings.hrc:193 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_53" msgid "Classic Fax from Private" msgstr "Fax clàsego da privà" -#: strings.hrc:188 -#, fuzzy +#: strings.hrc:194 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_54" msgid "Modern Fax" msgstr "Fax moderno" -#: strings.hrc:189 -#, fuzzy +#: strings.hrc:195 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_55" msgid "Modern Fax from Private" msgstr "Fax moderno da privà" -#: strings.hrc:190 -#, fuzzy +#: strings.hrc:196 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_56" msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: strings.hrc:193 -#, fuzzy +#: strings.hrc:199 msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_1" msgid "Important Information!" msgstr "Informasion inportante!" -#: strings.hrc:194 -#, fuzzy +#: strings.hrc:200 msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_2" msgid "For your information" msgstr "Par ła to informasion" -#: strings.hrc:195 -#, fuzzy +#: strings.hrc:201 msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_3" msgid "News!" -msgstr "Novidà!" +msgstr "Novità!" -#: strings.hrc:198 -#, fuzzy +#: strings.hrc:204 msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_1" msgid "To whom it may concern," msgstr "A tute łe parsone intaresàe," -#: strings.hrc:199 -#, fuzzy +#: strings.hrc:205 msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_2" msgid "Dear Sir or Madam," -msgstr "Zentiłe Siora o Sinjor," +msgstr "Zentiłe Siora o Sior," -#: strings.hrc:200 -#, fuzzy +#: strings.hrc:206 msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_3" msgid "Hello," msgstr "Salve," -#: strings.hrc:201 -#, fuzzy +#: strings.hrc:207 msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_4" msgid "Hi," msgstr "Ciao," -#: strings.hrc:204 -#, fuzzy +#: strings.hrc:210 msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_1" msgid "Sincerely" -msgstr "Co fede," +msgstr "Co creansa" -#: strings.hrc:205 -#, fuzzy +#: strings.hrc:211 msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_2" msgid "Yours faithfully" -msgstr "Sałudi cordiałi," +msgstr "Co stima e creansa" -#: strings.hrc:206 -#, fuzzy +#: strings.hrc:212 msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_3" msgid "Regards" msgstr "Sałudi," -#: strings.hrc:207 -#, fuzzy +#: strings.hrc:213 msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_4" msgid "Love" -msgstr "Co stima," +msgstr "Cari sałudi" -#: strings.hrc:210 -#, fuzzy +#: strings.hrc:216 msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_1" msgid "Page design" msgstr "Strutura de pàjina" -#: strings.hrc:211 -#, fuzzy +#: strings.hrc:217 msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_2" msgid "Items to include" msgstr "Ojeti da ciapar rento" -#: strings.hrc:212 -#, fuzzy +#: strings.hrc:218 msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_3" msgid "Sender and Recipient" -msgstr "Inviador e resevidor" +msgstr "Mandador e resevidor" -#: strings.hrc:213 -#, fuzzy +#: strings.hrc:219 msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_4" msgid "Footer" msgstr "Pie de pàjina" -#: strings.hrc:214 -#, fuzzy +#: strings.hrc:220 msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_5" msgid "Name and location" msgstr "Nome e pozision" -#: strings.hrc:217 -#, fuzzy +#: strings.hrc:223 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_1" msgid "Agenda Wizard" msgstr "Prosedura guidà ajenda" -#: strings.hrc:218 -#, fuzzy +#: strings.hrc:224 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_2" msgid "Make ~manual changes to this agenda template" msgstr "Modìfega a ~man 'sto modeło de ajenda" -#: strings.hrc:219 -#, fuzzy +#: strings.hrc:225 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_3" msgid "Template name:" msgstr "Nome de'l modeło:" -#: strings.hrc:220 -#, fuzzy +#: strings.hrc:226 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_4" msgid "Location and file name:" msgstr "Pozision e nome de'l file:" -#: strings.hrc:221 -#, fuzzy +#: strings.hrc:227 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_5" msgid "What do you want to do next?" -msgstr "Come vutu ndar vanti?" +msgstr "Come vuto ndar vanti?" -#: strings.hrc:222 -#, fuzzy +#: strings.hrc:228 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_6" msgid "Please choose the page design for the agenda" msgstr "Sernisi ła strutura de pàjina par l'ajenda" -#: strings.hrc:223 -#, fuzzy +#: strings.hrc:229 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_7" msgid "Please select the headings you wish to include in your agenda template" -msgstr "Sełesiona łe intestasion che te ghe caro métar rento inte'l modeło de ajenda" +msgstr "Sełesiona łe intestasion che A te ghè caro métar rento inte'l modeło de ajenda" -#: strings.hrc:224 -#, fuzzy +#: strings.hrc:230 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_8" msgid "Please enter general information for the event" msgstr "Meti rento informasion zenarałi par l'evento" -#: strings.hrc:225 -#, fuzzy +#: strings.hrc:231 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_9" msgid "Please specify items for the agenda" -msgstr "Spesìfega łe vozi da métar rento inte l'ajenda" +msgstr "Spesìfega łe voze da métar rento inte l'ajenda" -#: strings.hrc:226 -#, fuzzy +#: strings.hrc:232 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_10" msgid "Please select the names you wish to include in your agenda template" -msgstr "Sełesiona i nomi che te ghe caro métar rento inte'l modeło de ajenda" +msgstr "Sełesiona i nomi che A te ghè caro métar rento inte'l modeło de ajenda" -#: strings.hrc:227 -#, fuzzy +#: strings.hrc:233 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_11" msgid "Choose a name and save the template" msgstr "Sernisi un nome e salva el modeło" -#: strings.hrc:228 -#, fuzzy +#: strings.hrc:234 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_12" msgid "Include form for recording minutes" msgstr "Ciapa rento el formułaro par ła rejistrasion de'l verbałe" -#: strings.hrc:229 -#, fuzzy +#: strings.hrc:235 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_13" msgid "This wizard helps you to create an agenda template. The template can then be used to create an agenda whenever needed." -msgstr "'Sta prosedura guidà ła te jutarà a crear un modeło de ajenda. El modeło el połe èsare doparà par crear na ajenda tute łe volte che pol servir." +msgstr "'Sta prosedura guidà ła te jutarà a crear un modeło de ajenda. El modeło el pol èsar doparà par crear na ajenda tute łe volte che A pol servir." -#: strings.hrc:230 -#, fuzzy +#: strings.hrc:236 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_14" msgid "Time:" msgstr "Ora:" -#: strings.hrc:231 -#, fuzzy +#: strings.hrc:237 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_15" msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: strings.hrc:232 -#, fuzzy +#: strings.hrc:238 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_16" msgid "Location:" msgstr "Pozision:" -#: strings.hrc:233 -#, fuzzy +#: strings.hrc:239 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_17" msgid "Placeholders will be used in empty fields. You can replace placeholders with text later." -msgstr "I senjaposti i venjarà doparài inte i canpi vodi. Pì tardi te podarè canbiar i senjaposti co el testo justo." +msgstr "I senjaposti i venjarà doparài inte i canpi vodi. Pì tardi A te podarè canbiar i senjaposti co el testo justo." -#: strings.hrc:234 -#, fuzzy +#: strings.hrc:240 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_18" msgid "..." msgstr "..." -#: strings.hrc:235 -#, fuzzy +#: strings.hrc:241 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_19" msgid "Create an ~agenda from this template" msgstr "Crea na ajenda da 'sto modeło" -#: strings.hrc:236 -#, fuzzy +#: strings.hrc:242 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_20" msgid "To create a new agenda out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file." -msgstr "Par crear na ajenda drio un modeło, va inte'l posto ndove che A te ghe salvà el modeło e faghe click do 'olte sora el file." +msgstr "Par crear na ajenda drio un modeło, va inte'l posto ndove che A te ghè salvà el modeło e faghe dopio click sora el file." -#: strings.hrc:237 -#, fuzzy +#: strings.hrc:243 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_21" msgid "Agenda item" msgstr "Voze de l'ajenda" -#: strings.hrc:238 -#, fuzzy +#: strings.hrc:244 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_22" msgid "Responsible" msgstr "Responsàbiłe" -#: strings.hrc:239 -#, fuzzy +#: strings.hrc:245 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_23" msgid "Duration" msgstr "Durada" -#: strings.hrc:240 -#, fuzzy +#: strings.hrc:246 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_24" msgid "Meeting called by" -msgstr "Reunion domandada da" +msgstr "Reunion dimandà da" -#: strings.hrc:241 -#, fuzzy +#: strings.hrc:247 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_25" msgid "Chairperson" msgstr "Presidente" -#: strings.hrc:242 -#, fuzzy +#: strings.hrc:248 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_26" msgid "Minute keeper" msgstr "Segretario" -#: strings.hrc:243 -#, fuzzy +#: strings.hrc:249 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_27" msgid "Moderator" msgstr "Moderador" -#: strings.hrc:244 -#, fuzzy +#: strings.hrc:250 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_28" msgid "Attendees" msgstr "Partesipanti" -#: strings.hrc:245 -#, fuzzy +#: strings.hrc:251 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_29" msgid "Observers" msgstr "Oservador" -#: strings.hrc:246 -#, fuzzy +#: strings.hrc:252 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_30" msgid "Facility personnel" msgstr "Parsonałe de asistensa" -#: strings.hrc:247 -#, fuzzy +#: strings.hrc:253 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_31" msgid "The agenda template will include placeholders for the names of the selected people. When creating an agenda from the template, you can replace these placeholder with the appropriate names." msgstr "El modeło de ajenda l'includarà tanti senjaposti par i nomi de łe parsone sełesionàe. Co te crearè na ajenda da 'sto modeło, A te podarè métar i nomi justi de łe parsone a'l posto de i senjaposti." -#: strings.hrc:248 -#, fuzzy +#: strings.hrc:254 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_32" msgid "Type of meeting" msgstr "Tipo de reunion" -#: strings.hrc:249 -#, fuzzy +#: strings.hrc:255 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_33" msgid "Please read" msgstr "Da łèzar" -#: strings.hrc:250 -#, fuzzy +#: strings.hrc:256 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_34" msgid "Please bring" msgstr "Da portar" -#: strings.hrc:251 -#, fuzzy +#: strings.hrc:257 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_35" msgid "Notes" msgstr "Note" -#: strings.hrc:252 -#, fuzzy +#: strings.hrc:258 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_36" msgid "The agenda template will include placeholders for the selected items." -msgstr "El modeło de ajenda el tacarà senjaposti par łe vozi sełesionade." +msgstr "El modeło de ajenda el tacarà senjaposti par łe voze sełesionàe." -#: strings.hrc:253 -#, fuzzy +#: strings.hrc:259 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_38" msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: strings.hrc:254 -#, fuzzy +#: strings.hrc:260 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_39" msgid "This wizard creates an agenda template which enables you to create multiple agendas with the same layout and settings." -msgstr "'Sta prosedura guidà ła crea un modeło de ajenda co layout e inpostasion che te podarè doparar cofà baze par crear łe to ajende." +msgstr "'Sta prosedura guidà ła crea un modeło de ajenda co layout e inpostasion che A te podarè doparar cofà baze par crear łe to ajende." -#: strings.hrc:255 -#, fuzzy +#: strings.hrc:261 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_40" msgid "Page design:" msgstr "Strutura de pàjina:" -#: strings.hrc:256 -#, fuzzy +#: strings.hrc:262 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_41" msgid "myAgendaTemplate.stw" msgstr "modełoajenda.stw" -#: strings.hrc:257 -#, fuzzy +#: strings.hrc:263 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_42" msgid "My Agenda Template" msgstr "Modeło de ajenda parsonałe" -#: strings.hrc:258 -#, fuzzy +#: strings.hrc:264 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_43" msgid "An unexpected error occurred while saving the agenda template." -msgstr "Se ga verifegà un eror mìa spetà fin che se salvava el modeło de ajenda." +msgstr "A se ga verifegà un eror mìa spetà fin che se salvava el modeło de ajenda." -#: strings.hrc:259 -#, fuzzy +#: strings.hrc:265 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_44" msgid "Name" msgstr "Nome" -#: strings.hrc:260 -#, fuzzy +#: strings.hrc:266 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_45" msgid "Date" msgstr "Data" -#: strings.hrc:261 -#, fuzzy +#: strings.hrc:267 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_46" msgid "Time" msgstr "Ora" -#: strings.hrc:262 -#, fuzzy +#: strings.hrc:268 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_47" msgid "Location" msgstr "Pozision" -#: strings.hrc:263 -#, fuzzy +#: strings.hrc:269 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_48" msgid "Click to replace this text" msgstr "Faghe click par renpiasar 'sto testo" -#: strings.hrc:264 -#, fuzzy +#: strings.hrc:270 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_50" msgid "Page design" msgstr "Strutura de pàjina" -#: strings.hrc:265 -#, fuzzy +#: strings.hrc:271 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_51" msgid "General information" msgstr "Informasion zenarałi" -#: strings.hrc:266 -#, fuzzy +#: strings.hrc:272 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_52" msgid "Headings to include" msgstr "Intestasion da ciapar rento" -#: strings.hrc:267 -#, fuzzy +#: strings.hrc:273 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_53" msgid "Names" msgstr "Nomi" -#: strings.hrc:268 -#, fuzzy +#: strings.hrc:274 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_54" msgid "Agenda items" -msgstr "Vozi de l'ajenda" +msgstr "Voze de l'ajenda" -#: strings.hrc:269 -#, fuzzy +#: strings.hrc:275 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_55" msgid "Name and location" msgstr "Nome e pozision" -#: strings.hrc:270 -#, fuzzy +#: strings.hrc:276 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_56" msgid "An unexpected error occurred while opening the agenda template." -msgstr "Se ga verifegà un eror mìa spetà fin che se verzeva el modeło de ajenda." +msgstr "A se ga verifegà un eror mìa spetà fin che se verzeva el modeło de ajenda." -#: strings.hrc:271 -#, fuzzy +#: strings.hrc:277 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_57" msgid "Type of meeting" msgstr "Tipo de reunion" -#: strings.hrc:272 -#, fuzzy +#: strings.hrc:278 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_58" msgid "Please bring" msgstr "Da portar" -#: strings.hrc:273 -#, fuzzy +#: strings.hrc:279 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_59" msgid "Please read" msgstr "Da łèzar" -#: strings.hrc:274 -#, fuzzy +#: strings.hrc:280 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_60" msgid "Notes" msgstr "Note" -#: strings.hrc:275 -#, fuzzy +#: strings.hrc:281 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_61" msgid "Meeting called by" -msgstr "Reunion domandada da" +msgstr "Reunion dimandà da" -#: strings.hrc:276 -#, fuzzy +#: strings.hrc:282 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_62" msgid "Chairperson" msgstr "Presidente" -#: strings.hrc:277 -#, fuzzy +#: strings.hrc:283 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_63" msgid "Attendees" msgstr "Partesipanti" -#: strings.hrc:278 -#, fuzzy +#: strings.hrc:284 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_64" msgid "Minute keeper" msgstr "Segretario" -#: strings.hrc:279 -#, fuzzy +#: strings.hrc:285 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_65" msgid "Moderator" msgstr "Moderador" -#: strings.hrc:280 -#, fuzzy +#: strings.hrc:286 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_66" msgid "Observers" msgstr "Oservador" -#: strings.hrc:281 -#, fuzzy +#: strings.hrc:287 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_67" msgid "Facility personnel" msgstr "Parsonałe de asistensa" -#: strings.hrc:282 -#, fuzzy +#: strings.hrc:288 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_68" msgid "Insert" msgstr "Insarisi" -#: strings.hrc:283 -#, fuzzy +#: strings.hrc:289 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_69" msgid "Remove" -msgstr "Cava via" +msgstr "Cava vìa" -#: strings.hrc:284 -#, fuzzy +#: strings.hrc:290 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_70" msgid "Move up" -msgstr "Movi in su" +msgstr "Movi in sù" -#: strings.hrc:285 -#, fuzzy +#: strings.hrc:291 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_71" msgid "Move down" msgstr "Movi in zo" -#: strings.hrc:286 -#, fuzzy +#: strings.hrc:292 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_72" msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: strings.hrc:287 -#, fuzzy +#: strings.hrc:293 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_73" msgid "Time:" msgstr "Ora:" -#: strings.hrc:288 -#, fuzzy +#: strings.hrc:294 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_74" msgid "Location:" msgstr "Pozision:" -#: strings.hrc:289 -#, fuzzy +#: strings.hrc:295 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_75" msgid "Topics" -msgstr "Argominti" +msgstr "Argomenti" -#: strings.hrc:290 -#, fuzzy +#: strings.hrc:296 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_76" msgid "Num." msgstr "Nùm." -#: strings.hrc:291 -#, fuzzy +#: strings.hrc:297 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_77" msgid "Topic" msgstr "Argomento" -#: strings.hrc:292 -#, fuzzy +#: strings.hrc:298 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_78" msgid "Responsible" msgstr "Responsàbiłe" -#: strings.hrc:293 -#, fuzzy +#: strings.hrc:299 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_79" msgid "Time" msgstr "Ora" -#: strings.hrc:294 -#, fuzzy +#: strings.hrc:300 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_80" msgid "Additional information" msgstr "Informasion in pì" -#: strings.hrc:295 -#, fuzzy +#: strings.hrc:301 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_81" msgid "Minutes for" msgstr "Verbałe par" -#: strings.hrc:296 -#, fuzzy +#: strings.hrc:302 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_82" msgid "Discussion:" msgstr "Discusion:" -#: strings.hrc:297 -#, fuzzy +#: strings.hrc:303 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_83" msgid "Conclusion:" -msgstr "Concruzion:" +msgstr "Concluzion:" -#: strings.hrc:298 -#, fuzzy +#: strings.hrc:304 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_84" msgid "To do:" msgstr "Da far:" -#: strings.hrc:299 -#, fuzzy +#: strings.hrc:305 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_85" msgid "Responsible party:" msgstr "Parsona responsàbiłe:" -#: strings.hrc:300 -#, fuzzy +#: strings.hrc:306 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_86" msgid "Deadline:" msgstr "Scadensa:" -#: strings.hrc:301 -#, fuzzy +#: strings.hrc:307 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_87" msgid "Blue" msgstr "Blè" -#: strings.hrc:302 -#, fuzzy +#: strings.hrc:308 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_88" msgid "Classic" msgstr "Clàsego" -#: strings.hrc:303 -#, fuzzy +#: strings.hrc:309 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_89" msgid "Colorful" msgstr "Cołorà" -#: strings.hrc:304 -#, fuzzy +#: strings.hrc:310 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_90" msgid "Elegant" -msgstr "Fineto" +msgstr "Ełegante" -#: strings.hrc:305 -#, fuzzy +#: strings.hrc:311 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_91" msgid "Green" msgstr "Verde" -#: strings.hrc:306 -#, fuzzy +#: strings.hrc:312 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_92" msgid "Grey" -msgstr "Grijo" +msgstr "Grizo" -#: strings.hrc:307 -#, fuzzy +#: strings.hrc:313 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_93" msgid "Modern" msgstr "Moderno" -#: strings.hrc:308 -#, fuzzy +#: strings.hrc:314 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_94" msgid "Orange" -msgstr "Naranson" +msgstr "Naransa" -#: strings.hrc:309 -#, fuzzy +#: strings.hrc:315 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_95" msgid "Red" msgstr "Roso" -#: strings.hrc:310 -#, fuzzy +#: strings.hrc:316 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_96" msgid "Simple" msgstr "Sénplise" diff --git a/source/vec/wizards/source/resources.po b/source/vec/wizards/source/resources.po index 027700d7260..b6563b691e3 100644 --- a/source/vec/wizards/source/resources.po +++ b/source/vec/wizards/source/resources.po @@ -4,14 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-04 00:45+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515026755.000000\n" #: resources_en_US.properties #, fuzzy @@ -203,16 +206,12 @@ msgid "Template created via <wizard_name> on <current_date>." msgstr "Modeło creà co <wizard_name> el <current_date>." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_21\n" "property.text" msgid "The wizard could not be run, because important files were not found.\\nUnder 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\\nThen run the wizard again." -msgstr "" -"Ła prosedura guidà no ła pol mìa èsar fata ndar parché racuanti file inportanti no i ze mìa stà trovài.\n" -"Faghe click so'l boton 'Predefenìo' so 'Strumenti - Opsion - %PRODUCTNAME - Parcorsi' par reinpostar i parcorsi co łe inpostasion predefenìe orizenałi.\n" -"Dopo taca da novo ła prosedura guidà." +msgstr "Ła prosedura guidà no ła pol mìa èsar fata ndar parché racuanti file inportanti no i ze mìa stài catài.\\nFaghe click so'l boton 'Predefinìo' so 'Strumenti - Opsion - %PRODUCTNAME - Parcorsi' par reinpostar i parcorsi co łe inpostasion predefinìe orizenałi.\\nDopo taca da novo ła prosedura guidà." #: resources_en_US.properties #, fuzzy @@ -1222,13 +1221,12 @@ msgid "No database has been installed. At least one database is required before msgstr "" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_9\n" "property.text" msgid "The database does not contain any tables." -msgstr "Rento a'l database no ghe ze mìa na tabeła co'l nome \"#\"." +msgstr "Rento a'l database A no ghe ze mìa njauna tabeła." #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2135,26 +2133,20 @@ msgid "Fields in ~the form" msgstr "Canpi inte'l ~formułaro" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_2\n" "property.text" msgid "Binary fields are always listed and selectable from the left list.\\nIf possible, they are interpreted as images." -msgstr "" -"I canpi binari i ze senpre incołonài e sełesionàbiłi da ła łista de sanca.\n" -"Se ze posìbiłe, i venjarà interpretài cofà imàjini." +msgstr "I canpi binari i ze senpre incołonài e sełesionàbiłi da ła łista de sanca.\\nSe posìbiłe, i vien intarpretài cofà imàjini." #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_3\n" "property.text" msgid "A subform is a form that is inserted in another form.\\nUse subforms to show data from tables or queries with a one-to-many relationship." -msgstr "" -"Un subformułaro el ze un formułaro che'l ze insarìo inte n'altro formułaro.\n" -"Dopara i subformułari par mostrar i dati de tabełe e reserche co na rełasion uno-a-tanti." +msgstr "Un subformułaro el ze un formułaro che'l ze insarìo inte n'altro formułaro.\\nDòpara i subformułari par mostrar i dati de tabełe e reserche co na rełasion uno-a-tanti." #: resources_en_US.properties #, fuzzy @@ -2229,15 +2221,12 @@ msgid "Fields in form" msgstr "Canpi inte'l ~subformułaro" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_19\n" "property.text" msgid "The join '<FIELDNAME1>' and '<FIELDNAME2>' has been selected twice.\\nBut joins may only be used once." -msgstr "" -"Ła rełasion '<FIELDNAME1>' e '<FIELDNAME2>' ła ze stà sełesionà do volte.\n" -"Na rełasion ła pol èsar doparada na volta soło." +msgstr "Ła rełasion '<FIELDNAME1>' e '<FIELDNAME2>' ła ze stà sełesionà do volte.\\nOnji rełasion ła pol èsar doparà na volta soło." #: resources_en_US.properties #, fuzzy @@ -2708,15 +2697,12 @@ msgid "Set the name of the form" msgstr "Inposta el nome de'l formułaro" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_98\n" "property.text" msgid "A form with the name '%FORMNAME' already exists.\\nChoose another name." -msgstr "" -"Eziste za un formułaro co el nome '%FORMNAME'.\n" -"Dopara n'altro nome." +msgstr "A eziste za un formułaro co'l nome '%FORMNAME'.\\nDòpara n'altro nome." #: resources_en_US.properties #, fuzzy @@ -3104,15 +3090,12 @@ msgid "The field cannot be inserted because this would exceed the maximum number msgstr "No ze mìa posìbiłe insarir el canpo parché A se sùpara el łìmite màsemo de %COUNT canpi inte ła tabeła de'l database" #: resources_en_US.properties -#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_48\n" "property.text" msgid "The name '%TABLENAME' already exists.\\nPlease enter another name." -msgstr "" -"El nome '%TABLENAME' l'eziste za.\n" -"Dòparaghine n'altro." +msgstr "El nome '%TABLENAME' l'eziste za.\\nMétaghine n'altro." #: resources_en_US.properties #, fuzzy diff --git a/source/vec/writerperfect/messages.po b/source/vec/writerperfect/messages.po index aeee3309165..5925b76ffe9 100644 --- a/source/vec/writerperfect/messages.po +++ b/source/vec/writerperfect/messages.po @@ -4,92 +4,89 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-04 00:04+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515024249.000000\n" #: strings.hrc:15 -#, fuzzy msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE" msgid "Import file" -msgstr "Inporta fiłe" +msgstr "Inporta file" #: strings.hrc:16 msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_MSWORKS" msgid "Import MS Works file" -msgstr "" +msgstr "Inporta file MS Works" #: strings.hrc:17 msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_MSWRITE" msgid "Import MS Write file" -msgstr "" +msgstr "Inporta file MS Write" #: strings.hrc:18 msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_DOSWORD" msgid "Import MS Word for DOS file" -msgstr "" +msgstr "Inporta MS Word par file DOS" #: strings.hrc:19 -#, fuzzy msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_LOTUS" msgid "Import Lotus file" -msgstr "Inportasion file Lotus" +msgstr "Inporta file Lotus" #: strings.hrc:20 msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_SYMPHONY" msgid "Import Symphony file" -msgstr "" +msgstr "Inporta file Symphony" #: strings.hrc:21 msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_QUATTROPRO" msgid "Import Quattro Pro file" -msgstr "" +msgstr "Inporta file Quattro Pro" #: exportepub.ui:8 msgctxt "exportepub|EpubDialog" msgid "EPUB Export" -msgstr "" +msgstr "Esportasion EPUB" #: exportepub.ui:91 -#, fuzzy msgctxt "exportepub|versionft" msgid "Version:" -msgstr "Version:" +msgstr "Varsion:" #: exportepub.ui:108 msgctxt "exportepub|epub3" msgid "EPUB 3.0" -msgstr "" +msgstr "EPUB 3.0" #: exportepub.ui:109 msgctxt "exportepub|epub2" msgid "EPUB 2.0" -msgstr "" +msgstr "EPUB 2.0" #: exportepub.ui:144 msgctxt "exportepub|splitft" msgid "Split method:" -msgstr "" +msgstr "Mètodo de separasion" #: exportepub.ui:161 -#, fuzzy msgctxt "exportepub|splitpage" msgid "Page break" -msgstr "Intarusion pàjina" +msgstr "Intarusion de pàjina" #: exportepub.ui:162 -#, fuzzy msgctxt "exportepub|splitheading" msgid "Heading" msgstr "Intestasion" #: wpftencodingdialog.ui:63 -#, fuzzy msgctxt "wpftencodingdialog|label" msgid "_Character set:" -msgstr "Ti_po de caràtare:" +msgstr "Gr_upo de caràtari:" diff --git a/source/vec/xmlsecurity/messages.po b/source/vec/xmlsecurity/messages.po index 21725e415d3..a504ea34751 100644 --- a/source/vec/xmlsecurity/messages.po +++ b/source/vec/xmlsecurity/messages.po @@ -4,24 +4,27 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-04 15:28+0000\n" +"Last-Translator: projetolovec <projetolovec@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: vec\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1515079683.000000\n" #: strings.hrc:25 msgctxt "STR_CERTIFICATE_NOT_VALIDATED" msgid "The certificate could not be validated." -msgstr "No ze mìa posìbiłe vałidar el sertifegà." +msgstr "A no ze mìa posìbiłe vałidar el sertifegà." #: strings.hrc:26 msgctxt "STR_HEADERBAR" msgid "Field\tValue" -msgstr "Canpo\tVałore" +msgstr "Canpo\tVałor" #: strings.hrc:27 msgctxt "STR_VERSION" @@ -71,7 +74,7 @@ msgstr "Algoritmo firma" #: strings.hrc:36 msgctxt "STR_USE" msgid "Certificate Use" -msgstr "Uzo de i sertifegài" +msgstr "Dòparo de i sertifegadi" #: strings.hrc:37 msgctxt "STR_THUMBPRINT_SHA1" @@ -90,9 +93,9 @@ msgid "" "\n" "Save document in ODF 1.2 format and add all desired signatures again." msgstr "" -"No ze mìa posìbiłe zontar o cavar via firme so 'sto documento. 'Sto documento el contien firme co el formato ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x). Par firmar documenti so %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION serve el formato ODF de version 1.2.\n" +"A no ze mìa posìbiłe zontar o cavar vìa firme so 'sto documento. 'Sto documento el contien firme co'l formato ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x). Par firmar documenti so %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION, Aserve el formato ODF de varsion 1.2.\n" "\n" -"Salva el documento co el formato ODF 1.2 e zonta da novo tute łe firme che te vol." +"Salva el documento co'l formato ODF 1.2 e zonta da novo tute łe firme che te vol." #: strings.hrc:44 msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REMOVEDOCSIGNBEFORESIGN" @@ -100,8 +103,8 @@ msgid "" "Adding or removing a macro signature will remove all document signatures.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" -"Zontando o cavando via na firma macro se cavarà via tute łe firme so'l documento.\n" -"Vutu ndar vanti?" +"Zontando o cavando vìa na firma macro, A se cavarà via tute łe firme so'l documento.\n" +"Vuto ndar vanti?" #: strings.hrc:46 msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REALLYREMOVE" @@ -109,36 +112,38 @@ msgid "" "Document signature cannot be restored, once removed.\n" "Do you really want to remove selected signature?" msgstr "" +"Na volta cavà vìa, ła firma de'l documento no ła pol mìa èsar repristinà.\n" +"Vuto davero cavar vìa ła firma sełesionà?" #: strings.hrc:49 msgctxt "STR_XMLSECDLG_SIGNING_FAILED" msgid "An error occurred while adding the signature." -msgstr "" +msgstr "A se ga verifegà un eror durante ła zonta de ła firma." #: strings.hrc:50 msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_MANAGER" msgid "Could not find any certificate manager." -msgstr "" +msgstr "Inposìbiłe catar un jestor de sertifegadi." #: strings.hrc:51 msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_FOUND" msgid "Could not find the certificate." -msgstr "" +msgstr "Inposìbiłe catar el sertifegado." #: strings.hrc:53 msgctxt "RID_XMLSECWB_NO_MOZILLA_PROFILE" msgid "Digital signatures functionality could not be used, because no Mozilla user profile was found. Please check the Mozilla installation." -msgstr "Ła funsion de ła firma dijitałe no ła pol mìa èsar doparada parché no ze stà trovà njanca un profiło utente Mozilla. Controła l'instałasion de Mozilla." +msgstr "Ła funsion de ła firma dijitałe no ła pol mìa èsar doparà parché A no ze stà mìa catà njanca un profiło utente Mozilla. Controła l'instałasion de Mozilla." #: certgeneral.ui:32 msgctxt "certgeneral|label1" msgid "Certificate Information" -msgstr "Informasion de'l sertifegà" +msgstr "Informasion de'l sertifegado" #: certgeneral.ui:70 msgctxt "certgeneral|hintnotrust" msgid "This certificate is validated." -msgstr "'Sto sertifegà el ze vałidà." +msgstr "'Sto sertifegado el ze vałidà." #: certgeneral.ui:103 msgctxt "certgeneral|issued_to" @@ -158,7 +163,7 @@ msgstr "Vàłido da:" #: certgeneral.ui:187 msgctxt "certgeneral|privatekey" msgid "You have a private key that corresponds to this certificate." -msgstr "A te ghe na ciave privada che corisponde a 'sto sertifegà." +msgstr "A te ghè na ciave privà che ła ghe coresponde a 'sto sertifegado." #: certgeneral.ui:207 msgctxt "certgeneral|valid_to" @@ -173,22 +178,22 @@ msgstr "Parcorso de ła sertifegasion" #: certpage.ui:39 msgctxt "certpage|viewcert" msgid "View Certificate..." -msgstr "Varda el sertifegà..." +msgstr "Varda el sertifegado..." #: certpage.ui:90 msgctxt "certpage|label2" msgid "Certification status" -msgstr "Stado de ła sertifegasion" +msgstr "Stato de ła sertifegasion" #: certpage.ui:127 msgctxt "certpage|certok" msgid "The certificate is OK." -msgstr "El sertifegà el ze vàłido." +msgstr "El sertifegado el ze vàłido." #: certpage.ui:139 msgctxt "certpage|certnotok" msgid "The certificate could not be validated." -msgstr "El sertifegà no'l pol mìa èsar vałidà." +msgstr "El sertifegado no'l pol mìa èsar vałidà." #: digitalsignaturesdialog.ui:9 msgctxt "digitalsignaturesdialog|DigitalSignaturesDialog" @@ -198,12 +203,12 @@ msgstr "Firme dijitałi" #: digitalsignaturesdialog.ui:70 msgctxt "digitalsignaturesdialog|dochint" msgid "The following have signed the document content: " -msgstr "L'utente spesifegà el gà firmà el contenjùo de'l documento: " +msgstr "L'utente spesifegà el gà firmà el contenjudo de'l documento: " #: digitalsignaturesdialog.ui:102 msgctxt "digitalsignaturesdialog|view" msgid "View Certificate..." -msgstr "Varda el sertifegà..." +msgstr "Varda el sertifegado..." #: digitalsignaturesdialog.ui:115 msgctxt "digitalsignaturesdialog|sign" @@ -213,12 +218,12 @@ msgstr "Firma documento..." #: digitalsignaturesdialog.ui:129 msgctxt "digitalsignaturesdialog|remove" msgid "Remove" -msgstr "Cava via" +msgstr "Cava vìa" #: digitalsignaturesdialog.ui:142 msgctxt "digitalsignaturesdialog|start_certmanager" msgid "Start Certificate Manager..." -msgstr "" +msgstr "Invìa el jestor de sertifegadi..." #: digitalsignaturesdialog.ui:170 msgctxt "digitalsignaturesdialog|signed" @@ -248,12 +253,12 @@ msgstr "Tipo de firma" #: digitalsignaturesdialog.ui:233 msgctxt "digitalsignaturesdialog|macrohint" msgid "The following have signed the document macro:" -msgstr "L'utente spesifegà el gà firmà ła macro de'l documento: " +msgstr "L'utente spesifegà el ga firmà ła macro de'l documento: " #: digitalsignaturesdialog.ui:245 msgctxt "digitalsignaturesdialog|packagehint" msgid "The following have signed this package:" -msgstr "L'utente spesifegà el gà firmà 'sto pacheto:" +msgstr "L'utente spesifegà el ga firmà 'sto pacheto:" #: digitalsignaturesdialog.ui:263 msgctxt "digitalsignaturesdialog|validft" @@ -268,17 +273,17 @@ msgstr "Łe firme inte 'sto documento no łe ze mìa vàłide" #: digitalsignaturesdialog.ui:300 msgctxt "digitalsignaturesdialog|oldsignatureft" msgid "Not all parts of the document are signed" -msgstr "No ze stà firmà tute łe parti de'l documento " +msgstr "A no łe ze mìa stàe firmàe tute łe parte de'l documento " #: digitalsignaturesdialog.ui:313 msgctxt "digitalsignaturesdialog|notvalidatedft" msgid "Certificate could not be validated" -msgstr "El sertifegà no'l pol miga èsar vałidà" +msgstr "El sertifegado no'l pol mìa èsar vałidà" #: digitalsignaturesdialog.ui:362 msgctxt "digitalsignaturesdialog|adescompliant" msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice" -msgstr "Dòpara na firma conpatìbiłe a AdES co ze prezente na sielta" +msgstr "Dòpara na firma conpatìbiłe a AdES co ła ze prezente na sielta" #: macrosecuritydialog.ui:8 msgctxt "macrosecuritydialog|MacroSecurityDialog" @@ -293,7 +298,7 @@ msgstr "Łiveło de seguresa" #: macrosecuritydialog.ui:128 msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityTrustPage" msgid "Trusted Sources" -msgstr "Fonti segure" +msgstr "Fonte segure" #: securitylevelpage.ui:14 msgctxt "securitylevelpage|low" @@ -303,8 +308,8 @@ msgid "" "Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe." msgstr "" "_Baso (mìa racomandà).\n" -"Tute łe macro łe venjarà ezeguìe sensa domandar conferme.\n" -"Dòpara 'sta inpostasion soło se te si seguro che tuti i documenti che venjarà verti i ze seguri." +"Tute łe macro łe venjarà ezeguìe sensa dimandar conferme.\n" +"Dòpara 'sta inpostasion soło se te si seguro che tuti i documenti che i venjarà verti i ze seguri." #: securitylevelpage.ui:32 msgctxt "securitylevelpage|med" @@ -313,7 +318,7 @@ msgid "" "Confirmation required before executing macros from untrusted sources." msgstr "" "_Mezan.\n" -"Vien domandà na conferma prima de l'ezecusion de macro che riva da fonti mìa segure." +"A vien dimandà na conferma prima de l'ezecusion de macro che łe riva da fonte mìa segure." #: securitylevelpage.ui:49 msgctxt "securitylevelpage|high" @@ -323,7 +328,7 @@ msgid "" "Unsigned macros are disabled." msgstr "" "_Alto.\n" -"Soło a łe macro firmàe che łe riva da fonti segure ghe sarà parmeso de funsionar.\n" +"Soło a łe macro firmàe che łe riva da fonte segure A ghe sarà parmeso de funsionar.\n" "Łe macro sensa firma łe ze dezabiłitàe." #: securitylevelpage.ui:68 @@ -334,13 +339,13 @@ msgid "" "All other macros, regardless whether signed or not, are disabled." msgstr "" "T_anto alto.\n" -"Soło a łe macro che riva da file co pozision segura A ghe sarà parmeso de funsionar.\n" -"Tute cheł'altre macro, che łe sia firmàe o manco, łe ze dezabiłitàe." +"Soło a łe macro che łe riva da file co pozision segura A ghe sarà parmeso de funsionar.\n" +"Tute cheł'altre macro, che łe sipie firmàe o nò, łe ze dezabiłitàe." #: securitytrustpage.ui:43 msgctxt "securitytrustpage|viewcert" msgid "_View..." -msgstr "_Varda..." +msgstr "_Mostra..." #: securitytrustpage.ui:86 msgctxt "securitytrustpage|to" @@ -360,7 +365,7 @@ msgstr "Scadensa" #: securitytrustpage.ui:172 msgctxt "securitytrustpage|label3" msgid "Trusted Certificates" -msgstr "Sertifegài seguri" +msgstr "Sertifegadi seguri" #: securitytrustpage.ui:215 msgctxt "securitytrustpage|label8" @@ -380,7 +385,7 @@ msgstr "Pozision file segure" #: selectcertificatedialog.ui:9 msgctxt "selectcertificatedialog|SelectCertificateDialog" msgid "Select Certificate" -msgstr "Sełesiona sertifegà" +msgstr "Sełesiona sertifegado" #: selectcertificatedialog.ui:92 msgctxt "selectcertificatedialog|issuedto" @@ -395,7 +400,7 @@ msgstr "Emetesto da" #: selectcertificatedialog.ui:114 msgctxt "selectcertificatedialog|usage" msgid "Certificate usage" -msgstr "Uzo de'l sertifegà" +msgstr "Dòparo de'l sertifegado" #: selectcertificatedialog.ui:125 msgctxt "selectcertificatedialog|expiration" @@ -403,7 +408,6 @@ msgid "Expiration date" msgstr "Scadensa" #: selectcertificatedialog.ui:136 -#, fuzzy msgctxt "selectcertificatedialog|type" msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -431,12 +435,12 @@ msgstr "Sifradura dati" #: selectcertificatedialog.ui:168 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_AGREEMENT" msgid "Key Agreement" -msgstr "Acordo par ła ciave" +msgstr "Acordo par łe ciave" #: selectcertificatedialog.ui:173 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_CERT_SIGN" msgid "Certificate signature verification" -msgstr "Verìfega firma de'l sertifegà" +msgstr "Verìfega firma de'l sertifegado" #: selectcertificatedialog.ui:178 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_CRL_SIGN" @@ -449,32 +453,29 @@ msgid "Only for encipherment" msgstr "Soło par cifradura" #: selectcertificatedialog.ui:189 -#, fuzzy msgctxt "selectcertificatedialog|str_sign" msgid "Sign" -msgstr "Senjałi" +msgstr "Firma" #: selectcertificatedialog.ui:194 msgctxt "selectcertificatedialog|str_encrypt" msgid "Encrypt" -msgstr "" +msgstr "Sifra" #: selectcertificatedialog.ui:209 -#, fuzzy msgctxt "selectcertificatedialog|sign" msgid "Select the certificate you want to use for signing:" -msgstr "Sełesiona el sertifegà da doparar par ła firma:" +msgstr "Sełesiona el sertifegado da doparar par ła firma:" #: selectcertificatedialog.ui:222 -#, fuzzy msgctxt "selectcertificatedialog|encrypt" msgid "Select the certificate you want to use for encryption:" -msgstr "Sełesiona el sertifegà da doparar par ła firma:" +msgstr "Sełesiona el sertifegado da doparar par ła sifradura:" #: selectcertificatedialog.ui:246 msgctxt "selectcertificatedialog|viewcert" msgid "View Certificate..." -msgstr "Varda sertifegà..." +msgstr "Varda sertifegado..." #: selectcertificatedialog.ui:266 msgctxt "selectcertificatedialog|label2" @@ -484,7 +485,7 @@ msgstr "Descrision:" #: viewcertdialog.ui:8 msgctxt "viewcertdialog|ViewCertDialog" msgid "View Certificate" -msgstr "Varda sertifegà" +msgstr "Varda sertifegado" #: viewcertdialog.ui:78 msgctxt "viewcertdialog|general" |