diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2023-06-12 16:07:32 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2023-06-12 16:07:32 +0200 |
commit | 7a92b48d34b3ca0b1b92abf3587f11cc5523cf59 (patch) | |
tree | 84a478e7ac52dc4001d52baffd332fba0d2518a7 /source/vi/uui | |
parent | 4a1edc9b8c2c3f0e0af003050d286ddce84cdbf0 (diff) |
update translations for 7.6/master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I0bd4569353022758a9593acd89d212af24b7cef0
Diffstat (limited to 'source/vi/uui')
-rw-r--r-- | source/vi/uui/messages.po | 180 |
1 files changed, 108 insertions, 72 deletions
diff --git a/source/vi/uui/messages.po b/source/vi/uui/messages.po index f43fc9e6c78..3bf5ca61655 100644 --- a/source/vi/uui/messages.po +++ b/source/vi/uui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-11 20:35+0000\n" "Last-Translator: Nguyễn Hoàng Minh <mingu03@yandex.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/uuimessages/vi/>\n" "Language: vi\n" @@ -48,6 +48,9 @@ msgid "" "$(ARG1)\n" "which are too large to store in binary format. If you wish users that don't have access to the library password to be able to run macros in those module(s) you must split those modules into a number of smaller modules. Do you wish to continue to save/export this library?" msgstr "" +"Bạn sắp lưu/xuất thư viện BASIC được bảo vệ bằng mật khẩu có chứa (các) mô-đun \n" +"$(ARG1)\n" +"quá lớn để lưu trữ ở định dạng nhị phân. Nếu bạn muốn người dùng không có quyền truy cập vào mật khẩu thư viện có thể chạy macro trong (các) mô-đun đó, bạn phải chia các mô-đun đó thành một số mô-đun nhỏ hơn. Bạn có muốn tiếp tục lưu/xuất thư viện này không?" #. 3rNDF #: uui/inc/ids.hrc:43 @@ -61,6 +64,13 @@ msgid "" "\n" "Are you certain that this file is a legacy document created many years ago?" msgstr "" +"Hãy coi chừng!\n" +"\n" +"Bạn sắp tải một loại tệp rất bất thường ($(ARG2)) từ URL:\n" +"\n" +"$(ARG1)\n" +"\n" +"Bạn có chắc chắn rằng tệp này là tài liệu cũ được tạo từ nhiều năm trước không?" #. v6bPE #: uui/inc/ids.hrc:45 @@ -346,7 +356,6 @@ msgstr "%PRODUCTNAME không thể ngăn cản các tập tin bị ghi đè khi g #. CUbSR #: uui/inc/ids.hrc:139 -#, fuzzy msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The file '$(ARG1)' is corrupt and therefore cannot be opened. %PRODUCTNAME can try to repair the file.\n" @@ -361,7 +370,8 @@ msgstr "" "Tệp '$(ARG1)' bị hỏng, không mở được. %PRODUCTNAME có thể thử sửa tệp này.\n" "\n" "Hiện tượng hỏng này có thể do xử lý dữ liệu không đúng, cấu trúc tài liệu hỏng hay lỗi truyền tin.\n" -"Bạn không nên tin vào tài liệu sẽ được sửa.\n" +"\n" +"Bạn không nên tin vào tài liệu được sửa.\n" "Các vĩ lệnh sẽ không được thực hiện.\n" "\n" "Cho %PRODUCTNAME sửa tệp này?\n" @@ -595,32 +605,31 @@ msgstr "Đồng _ý" #: uui/inc/strings.hrc:24 msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_OPEN" msgid "Enter password to open file: \n" -msgstr "" +msgstr "Nhập mật khẩu để mở tập tin: \n" #. rmDwa #: uui/inc/strings.hrc:25 msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_MODIFY" msgid "Enter password to modify file: \n" -msgstr "" +msgstr "Nhập mật khẩu để chỉnh sửa tập tin: \n" #. BVofP #: uui/inc/strings.hrc:26 -#, fuzzy msgctxt "STR_ENTER_SIMPLE_PASSWORD" msgid "Enter password: " -msgstr "Nhập mật khẩu" +msgstr "Nhập mật khẩu: " #. UTuR2 #: uui/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_CONFIRM_SIMPLE_PASSWORD" msgid "Confirm password: " -msgstr "" +msgstr "Xác nhận mật khẩu: " #. wydLC #: uui/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_TITLE_CREATE_PASSWORD" msgid "Set Password" -msgstr "" +msgstr "Đặt mật khẩu" #. 8fcsq #: uui/inc/strings.hrc:29 @@ -632,7 +641,7 @@ msgstr "Nhập mật khẩu" #: uui/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_PASSWORD_MISMATCH" msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes." -msgstr "" +msgstr "Mật khẩu xác nhận không trùng với mật khẩu. Đặt mật khẩu lại bằng cách nhập cùng mật khẩu cho cả hai hộp." #. sdbEf #: uui/inc/strings.hrc:32 @@ -649,6 +658,10 @@ msgid "" "Open document read-only, or ignore own file locking and open the document for editing.\n" "Select Notify to open read-only and get notified when the document becomes editable." msgstr "" +"Tệp tài liệu '$(ARG1)' bị khóa để chỉnh sửa bởi bạn trên một hệ thống khác kể từ $(ARG2)\n" +"\n" +"Mở tài liệu ở chế độ chỉ đọc hoặc bỏ qua khóa tệp riêng và mở tài liệu để chỉnh sửa.\n" +"Chọn Thông báo để mở ở chế độ chỉ đọc và nhận thông báo khi tài liệu có thể chỉnh sửa được." #. 8mKMg #: uui/inc/strings.hrc:34 @@ -660,7 +673,7 @@ msgstr "Mở ~chỉ đọc" #: uui/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_ALREADYOPEN_READONLY_NOTIFY_BTN" msgid "~Notify" -msgstr "" +msgstr "~Thông báo" #. ThAZk #: uui/inc/strings.hrc:36 @@ -676,6 +689,9 @@ msgid "" "\n" "Close document on other system and retry saving or ignore own file locking and save current document." msgstr "" +"Tệp tài liệu '$(ARG1)' bị khóa để chỉnh sửa bởi bạn trên một hệ thống khác kể từ $(ARG2)\n" +"\n" +"Đóng tài liệu trên hệ thống khác và thử lưu lại hoặc bỏ qua khóa tệp riêng và lưu tài liệu hiện tại." #. ZCJGW #: uui/inc/strings.hrc:38 @@ -711,7 +727,7 @@ msgstr "Luồng không mã hóa" #: uui/inc/strings.hrc:45 msgctxt "STR_LOCKFAILED_TITLE" msgid "Document Could Not Be Locked" -msgstr "" +msgstr "Tài liệu không thể được khoá" #. hJ55V #: uui/inc/strings.hrc:46 @@ -721,6 +737,9 @@ msgid "" "\n" "Select Notify to open read-only and get notified when the document becomes editable." msgstr "" +"Không thể tạo tệp khóa để truy cập độc quyền bởi %PRODUCTNAME do thiếu quyền tạo tệp khóa trên vị trí tệp đó hoặc thiếu dung lượng đĩa trống.\n" +"\n" +"Chọn Thông báo để mở ở chế độ chỉ đọc và nhận thông báo khi tài liệu có thể chỉnh sửa được." #. CaBXF #: uui/inc/strings.hrc:47 @@ -732,7 +751,7 @@ msgstr "Mở ~chỉ đọc" #: uui/inc/strings.hrc:48 msgctxt "STR_LOCKFAILED_OPENREADONLY_NOTIFY_BTN" msgid "~Notify" -msgstr "" +msgstr "~Thông báo" #. q5Dhj #: uui/inc/strings.hrc:50 @@ -741,6 +760,8 @@ msgid "" "Document Name: $(ARG1)\n" "User Name: $(ARG2)" msgstr "" +"Tên tài liệu: $(ARG1)\n" +"Tên người dùng: $(ARG2)" #. EXAAf #: uui/inc/strings.hrc:51 @@ -762,6 +783,9 @@ msgid "" "\n" "Do you want to save anyway?" msgstr "" +"Tệp đã bị thay đổi kể từ khi được mở để chỉnh sửa trong %PRODUCTNAME. Việc lưu phiên bản tài liệu của bạn sẽ ghi đè lên những thay đổi do người khác thực hiện.\n" +"\n" +"Bạn vẫn muốn lưu?" #. DGYmK #: uui/inc/strings.hrc:55 @@ -785,6 +809,11 @@ msgid "" "\n" "Try again later to save document or save a copy of that document." msgstr "" +"Tệp tài liệu '$(ARG1)' bị khóa để chỉnh sửa bởi:\n" +"\n" +"$(ARG2)\n" +"\n" +"Hãy thử lại sau để lưu tài liệu hoặc lưu một bản sao của tài liệu đó." #. b3UBG #: uui/inc/strings.hrc:59 @@ -796,6 +825,11 @@ msgid "" "\n" "You may try to ignore the file locking and overwrite the existing document." msgstr "" +"Tệp tài liệu '$(ARG1)' bị khóa để chỉnh sửa bởi:\n" +"\n" +"$(ARG2)\n" +"\n" +"Bạn có thể cố gắng bỏ qua việc khóa tệp và ghi đè lên tài liệu hiện có." #. 8JFLZ #: uui/inc/strings.hrc:60 @@ -816,6 +850,8 @@ msgid "" "A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n" "Choose Replace to overwrite the existing file or provide a new name." msgstr "" +"Tệp có tên \"%NAME\" đã tồn tại ở vị trí \"%FOLDER\".\n" +"Chọn Thay thế để ghi đè lên tệp hiện có hoặc cung cấp tên mới." #. 3bJvA #: uui/inc/strings.hrc:64 @@ -824,12 +860,14 @@ msgid "" "A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n" "Please enter a new name." msgstr "" +"Tệp có tên \"%NAME\" đã tồn tại ở vị trí \"%FOLDER\".\n" +"Vui lòng nhập tên mới." #. Bapqc #: uui/inc/strings.hrc:65 msgctxt "STR_SAME_NAME_USED" msgid "Please provide a different file name!" -msgstr "" +msgstr "Vui lòng cung cấp một tên tệp khác!" #. BsaWY #: uui/inc/strings.hrc:67 @@ -865,7 +903,7 @@ msgstr "Mật khẩu không giống nhau." #: uui/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_TITLE" msgid "Lock file is corrupted" -msgstr "" +msgstr "Tệp khóa bị hỏng" #. nkUGA #: uui/inc/strings.hrc:74 @@ -875,6 +913,9 @@ msgid "" "\n" "Select Notify to open read-only and get notified when the document becomes editable." msgstr "" +"Tệp khóa bị hỏng và có thể trống. Mở tài liệu ở chế độ chỉ đọc và đóng lại sẽ xóa tệp khóa bị hỏng.\n" +"\n" +"Chọn Thông báo để mở ở chế độ chỉ đọc và nhận thông báo khi tài liệu có thể chỉnh sửa được." #. fKEYB #: uui/inc/strings.hrc:75 @@ -886,13 +927,13 @@ msgstr "Mở ~chỉ đọc" #: uui/inc/strings.hrc:76 msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_OPENREADONLY_NOTIFY_BTN" msgid "~Notify" -msgstr "" +msgstr "~Thông báo" #. rBAR3 #: uui/inc/strings.hrc:78 msgctxt "STR_RELOADEDITABLE_TITLE" msgid "Document is now editable" -msgstr "" +msgstr "Tài liệu hiện tại có thể chỉnh sửa" #. cVZuC #: uui/inc/strings.hrc:79 @@ -902,28 +943,30 @@ msgid "" "\n" "Reload this document for editing?" msgstr "" +"Tệp tài liệu '$(ARG1)' hiện có thể chỉnh sửa\n" +"\n" +"Tải lại tài liệu này để chỉnh sửa?" #. vynDE #: uui/inc/strings.hrc:80 msgctxt "STR_RELOADEDITABLE_BTN" msgid "~Reload" -msgstr "" +msgstr "~Tải lại" #. 45x3T #: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:8 msgctxt "authfallback|AuthFallbackDlg" msgid "Authentication Code" -msgstr "" +msgstr "Mã xác thực" #. oHHac #: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:116 msgctxt "authfallback|label1" msgid "Enter the 6 digit PIN:" -msgstr "" +msgstr "Nhập mã PIN 6 số:" #. vkXiS #: uui/uiconfig/ui/filterselect.ui:16 -#, fuzzy msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog" msgid "Filter Selection" msgstr "Chọn bộ lọc" @@ -938,41 +981,37 @@ msgstr "Chọn bộ lọc nhập khẩu cho tập tin bạn muốn mở." #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:8 msgctxt "logindialog|LoginDialog" msgid "Authentication Required" -msgstr "" +msgstr "Yêu cầu xác thực" #. SjxPP #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:84 msgctxt "logindialog|syscreds" msgid "_Use system credentials" -msgstr "" +msgstr "S_ử dụng thông tin đăng nhập hệ thống" #. J7CWF #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:99 -#, fuzzy msgctxt "logindialog|remember" msgid "_Remember password" -msgstr "~Nhớ mật khẩu" +msgstr "Nhớ mật khẩu" #. pryAC #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:129 -#, fuzzy msgctxt "logindialog|accountft" msgid "A_ccount:" -msgstr "Tài khoản" +msgstr "Tài khoản:" #. QccHg #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:143 -#, fuzzy msgctxt "logindialog|passwordft" msgid "Pass_word:" -msgstr "Mật khẩu :" +msgstr "Mật khẩu:" #. NF3CG #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:184 -#, fuzzy msgctxt "logindialog|nameft" msgid "_User name:" -msgstr "~Tên người dùng:" +msgstr "Tên người dùng:" #. mD36F #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:198 @@ -981,6 +1020,8 @@ msgid "" "Enter user name and password for:\n" "“%2” on %1" msgstr "" +"Nhập tên người dùng và mật khẩu cho:\n" +"“%2” trên %1" #. kRDiF #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:212 @@ -989,6 +1030,8 @@ msgid "" "Wrong user name and password for:\n" "“%2” on %1" msgstr "" +"Tên người dùng và mật khẩu sai cho:\n" +"“%2” trên %1" #. ARsSU #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:226 @@ -997,6 +1040,8 @@ msgid "" "Wrong user name and password for:\n" "%1" msgstr "" +"Tên người dùng và mật khẩu sai cho:\n" +"%1" #. WJkga #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:240 @@ -1005,19 +1050,20 @@ msgid "" "Enter user name and password for:\n" "%1" msgstr "" +"Nhập tên người dùng và mật khẩu cho:\n" +"%1" #. FGAvy #: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:254 msgctxt "logindialog|errorft" msgid "Message from server:" -msgstr "" +msgstr "Tin nhắn từ máy chủ:" #. Q7Cb9 #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:7 -#, fuzzy msgctxt "macrowarnmedium|MacroWarnMedium" msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning" -msgstr "%PRODUCTNAME — Cảnh giác bảo mật" +msgstr "%PRODUCTNAME - Cảnh báo bảo mật" #. xCZst #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:13 @@ -1027,60 +1073,57 @@ msgid "" "\n" "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros." msgstr "" +"Tài liệu chứa macro tài liệu.\n" +"\n" +"Macro có thể chứa virus. Vô hiệu hóa macro cho tài liệu luôn an toàn. Nếu bạn tắt macro, bạn có thể mất chức năng do macro tài liệu cung cấp." #. svTn6 #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:27 -#, fuzzy msgctxt "macrowarnmedium|cancel" msgid "_Disable Macros" -msgstr "Tắt vĩ lệnh" +msgstr "Tắt macro" #. o4c9e #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:43 -#, fuzzy msgctxt "macrowarnmedium|ok" msgid "_Enable Macros" -msgstr "Bật vĩ lệnh" +msgstr "Bật macro" #. tYAFs #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:89 -#, fuzzy msgctxt "macrowarnmedium|descr1Label" msgid "The document contains document macros signed by:" -msgstr "Tài liệu chứa vĩ lệnh kiểu tài liệu đã ký bởi:" +msgstr "Tài liệu chứa macro tài liệu đã ký bởi:" #. SBMFJ #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:98 -#, fuzzy msgctxt "macrowarnmedium|alwaysTrustCheckbutton" msgid "_Always trust macros from this source" -msgstr " Luôn tin tưởng vĩ lệnh của nguồn này" +msgstr "Luôn tin tưởng macro từ nguồn này" #. hWGP7 #: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:128 -#, fuzzy msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton" msgid "_View Signatures…" -msgstr "Xem chữ ký..." +msgstr "Xem chữ ký…" #. BABeG #: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:8 msgctxt "masterpassworddlg|MasterPasswordDialog" msgid "Enter Master Password" -msgstr "" +msgstr "Nhập mật khẩu chính" #. REFvG #: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:87 -#, fuzzy msgctxt "masterpassworddlg|label1" msgid "_Enter password:" -msgstr "Nhập mật khẩu" +msgstr "Nhập mật khẩu:" #. bRcP4 #: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:110 msgctxt "masterpassworddlg|extended_tip|password" msgid "Type a password. A password is case sensitive." -msgstr "" +msgstr "Gõ mật khẩu. Một mật khẩu là có phân biệt chữ hoa, chữ thường." #. Twvfe #: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:139 @@ -1092,64 +1135,61 @@ msgstr "Nhập mật khẩu chủ để tiếp tục." #: uui/uiconfig/ui/password.ui:8 msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Set Password" -msgstr "" +msgstr "Đặt mật khẩu" #. XDzCT #: uui/uiconfig/ui/password.ui:120 msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry" msgid "Type a password. A password is case sensitive." -msgstr "" +msgstr "Gõ mật khẩu. Một mật khẩu là có phân biệt chữ hoa, chữ thường." #. QbKd2 #: uui/uiconfig/ui/password.ui:139 msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry" msgid "Re-enter the password." -msgstr "" +msgstr "Nhập lại mật khẩu." #. ioiyr #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:8 msgctxt "setmasterpassworddlg|SetMasterPasswordDialog" msgid "Set Master Password" -msgstr "" +msgstr "Đặt mật khẩu chính" #. eBpmB #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:86 -#, fuzzy msgctxt "setmasterpassworddlg|label1" msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." -msgstr "Các mật khẩu được bảo vệ bởi một mật khẩu chủ. Bạn sẽ được nhắc nhập nó một lần trong mỗi phiên chạy, nếu %PRODUCTNAME lấy mật khẩu từ danh sách các mật khẩu đã bảo vệ." +msgstr "Các mật khẩu được bảo vệ bởi mật khẩu chính. Bạn sẽ được nhắc nhập nó một lần trong mỗi phiên chạy, nếu %PRODUCTNAME lấy mật khẩu từ danh sách các mật khẩu đã bảo vệ." #. G2dce #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:102 -#, fuzzy msgctxt "setmasterpassworddlg|label2" msgid "_Enter password:" -msgstr "Nhập mật khẩu" +msgstr "Nhập mật khẩu:" #. AG7BG #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:122 msgctxt "extended_tip|password1" msgid "Enter the master password." -msgstr "" +msgstr "Nhập mật khẩu chính." #. yaAhh #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:136 -#, fuzzy msgctxt "setmasterpassworddlg|label3" msgid "_Reenter password:" -msgstr "~Nhớ mật khẩu" +msgstr "Nhập lại mật khẩu" #. HjihJ #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:157 msgctxt "extended_tip|password2" msgid "Enter the master password again." -msgstr "" +msgstr "Nhập lại mật khẩu chính." #. aNzdJ #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:172 msgctxt "setmasterpassworddlg|label4" msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case sensitive." -msgstr "" +msgstr "Chú ý: Nếu bạn quên mật khẩu chính, bạn sẽ không thể truy cập các thông tin được bảo vệ bởi nó. Mật khẩu có phân biệt chữ hoa, chữ thường." #. BHvee #: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:205 @@ -1159,31 +1199,27 @@ msgstr "Gán một mật khẩu chủ để bảo vệ khả năng truy cập đ #. dAeLu #: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "simplenameclash|SimpleNameClashDialog" msgid "File Exists" msgstr "Tệp tồn tại" #. tCDZh #: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:42 -#, fuzzy msgctxt "simplenameclash|replace" msgid "Replace" msgstr "Thay thế" #. j4y9t #: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:55 -#, fuzzy msgctxt "simplenameclash|rename" msgid "Rename" msgstr "Thay tên" #. iX6rE #: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "sslwarndialog|SSLWarnDialog" msgid "Security Warning: " -msgstr "Cảnh giác bảo mật" +msgstr "Cảnh báo bảo mật: " #. e7vJt #: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:25 @@ -1195,34 +1231,34 @@ msgstr "Tiếp tục" #: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:39 msgctxt "sslwarndialog|cancel" msgid "Cancel Connection" -msgstr "" +msgstr "Huỷ kết nối" #. jMfYF #: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:53 msgctxt "sslwarndialog|view" msgid "View Certificate" -msgstr "" +msgstr "Xem chứng chỉ" #. rrW2e #: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:8 msgctxt "unknownauthdialog|UnknownAuthDialog" msgid "Website Certified by an Unknown Authority" -msgstr "" +msgstr "Trang web được chứng nhận bởi cơ quan không xác định" #. incLD #: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:82 msgctxt "unknownauthdialog|accept" msgid "Accept this certificate temporarily for this session" -msgstr "" +msgstr "Tạm thời chấp nhận chứng chỉ này cho phiên chạy này." #. fGDzR #: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:97 msgctxt "unknownauthdialog|reject" msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site" -msgstr "" +msgstr "Không chấp nhận chứng chỉ này và không kết nối đến trang web này" #. LWUhA #: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:112 msgctxt "unknownauthdialog|examine" msgid "Examine Certificate…" -msgstr "" +msgstr "Nghiên cứu chứng chỉ…" |