aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2019-03-15 20:02:49 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2019-03-15 20:08:42 +0100
commitbe42e4e43972dc6465aa549bf06a44dac5e5376e (patch)
treed0d1207f188c23dcdd3ea4e2ea42ff68cc86ebd5 /source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
parent24942635c430cbe2051030c4393c1601b8c2e85d (diff)
update translations for 6.2.2 rc2
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I47aa143a6e3e17927fe5d2c4bb66585d25e19f06
Diffstat (limited to 'source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po')
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po384
1 files changed, 192 insertions, 192 deletions
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
index 1689352e64b..8357deab02f 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-03 13:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-02 22:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-14 07:06+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1551567123.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1552547188.000000\n"
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
@@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151318\n"
"help.text"
msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To 3D Rotation Object</emph>"
-msgstr "在对象上点击鼠标右键,然后选择「<emph>转换 - 转换成三维旋转体</emph>」。"
+msgstr "在对象上点击鼠标右键,然后选择「<emph>转换 - 转换成三维旋转体</emph>」"
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
@@ -534,7 +534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166462\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Custom Animation</emph> dialog, click a tab page to choose from a category of effects. Click an effect, then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "在「<emph>自定义动画</emph>对话框中,点击选项卡页面,从效果的某个类别中选择。点击某个效果,然后点击<emph>确定</emph>」。"
+msgstr "在「<emph>自定义动画</emph>」对话框中,点击选项卡页面,从效果的某个类别中选择。点击某个效果,然后点击「<emph>确定</emph>」。"
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
@@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt ""
"par_id4396801\n"
"help.text"
msgid "A motion path can be selected by clicking on the path. A selected path will support handles, it can be moved and resized like a shape. A double click on a path starts the point edit mode. The point edit mode can also be started by <item type=\"menuitem\">Edit - Points</item> or by pressing <item type=\"keycode\">F8</item>."
-msgstr "可以通过在路径上点击选中动作路径。一个选中的路径将会支持控点,可以像形状一样被移动和调整大小。在路径上双击启动控点编辑模式。也可以通过「<item type=\"menuitem\">编辑 - 控点</item>」或按下 <item type=\"keycode\">F8</item> 键启动控点编辑模式。"
+msgstr "可以通过在路径上点击选中动作路径。一个选中的路径将会支持控点,可以像形状一样被移动和调整大小。在路径上双击启动控点编辑模式。也可以通过「<item type=\"menuitem\">编辑 - 控点</item>」或按下「<item type=\"keycode\">F8</item>」键启动控点编辑模式。"
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
@@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150199\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>backgrounds; changing</bookmark_value> <bookmark_value>master slides; changing backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>slides;changing backgrounds</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>背景; 修改</bookmark_value><bookmark_value>母版幻灯片; 修改背景</bookmark_value><bookmark_value>幻灯片; 修改背景</bookmark_value>"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148701\n"
"help.text"
msgid "If you want to change the background fill for all of the slides, choose <emph>View - Master Slide</emph>. To change the background fill of a single slide, choose <emph>View - Normal</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "如果您要修改所有幻灯片的背景填充,请选择「<emph>视图 - 母版 - 母版幻灯片</emph>」。要修改单个幻灯片的背景填充,请选择「<emph>视图 - 普通</emph>」。"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -910,7 +910,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150534\n"
"help.text"
msgid "To use a color, gradient, or hatching pattern for the slide background"
-msgstr "要在幻灯片背景中使用颜色、渐变或阴影线样式,执行如下操作:"
+msgstr "要在幻灯片背景中使用颜色、渐变或阴影线样式"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149942\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Slide - Properties</emph>, and then click on the <emph>Background</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>幻灯片 - 属性</emph>」,然后点击「<emph>背景</emph>」选项卡。"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -982,7 +982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156064\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Slide - Properties</emph>, and then click on the <emph>Background</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>幻灯片 - 属性</emph>」,然后点击「<emph>背景</emph>」选项卡。"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -998,7 +998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150757\n"
"help.text"
msgid "If you want to use a custom image for the slide background, close the <emph>Page Setup </emph>dialog, and then choose <emph>Format - Area</emph>. Click the <emph>Bitmaps </emph>tab, and then click <emph>Import</emph>. Locate the image you want to import and click <emph>Open</emph>. When you return to the <emph>Background </emph>tab, the image you imported will be in the <emph>Bitmap </emph>list."
-msgstr "如果要使用自定义图像作为幻灯片的背景,请关闭<emph>页面设置</emph>对话框,然后选择「<emph>格式 - 平面</emph>」。点击「<emph>位图</emph>」选项卡,并点击「<emph>导入</emph>」。找到要导入的图像,然后点击「<emph>打开</emph>」。当返回<emph>背景</emph>选项卡时,导入的图像将显示在「<emph>位图</emph>」列表中。"
+msgstr "如果要使用自定义图像作为幻灯片的背景,请关闭「<emph>页面设置</emph>」对话框,然后选择「<emph>格式 - 平面</emph>」。点击「<emph>位图</emph>」选项卡,并点击「<emph>导入</emph>」。找到要导入的图像,然后点击「<emph>打开</emph>」。当返回「<emph>背景</emph>」选项卡时,导入的图像将显示在「<emph>位图</emph>」列表中。"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150263\n"
"help.text"
msgid "To display the entire image as the background, clear the <emph>Tile </emph>check box in the <emph>Position </emph>area, and then select <emph>AutoFit</emph>."
-msgstr "要将整幅图像作为背景,请清除<emph>位置</emph>区域中的「<emph>平铺</emph>复选框,并选择<emph>自动调整</emph>」。"
+msgstr "要将整幅图像作为背景,请清除「<emph>位置</emph>」区域中的「<emph>平铺</emph>复选框,并选择<emph>自动调整</emph>」。"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10820\n"
"help.text"
msgid "To save a new master slide as a template"
-msgstr ""
+msgstr "将新的幻灯片母版保存为模板"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10827\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Master Slide</emph> to change to the master slide."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>视图 - 母版幻灯片</emph>」以修改为幻灯片母版。"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1082F\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Slide - Properties</emph> to change the slide background, or choose other formatting commands. Objects that you add here will be visible on all slides that are based on this master slide."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>幻灯片 - 属性</emph>」可更改幻灯片背景,或选择其他格式化命令。在此添加的对象将在所有基于该母版幻灯片的页面中可见。"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1083F\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Templates - Save As Template</emph> to save the document as a template."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>文件 - 模板 - 另存为模版</emph>」可将文档保存为模板。"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1084A\n"
"help.text"
msgid "Now you can use the Templates window to open a new presentation based on your new template."
-msgstr ""
+msgstr "现在可以使用\"模版\"窗口打开基于新模板的新演示文稿。"
#: change_scale.xhp
msgctxt ""
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153191\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>footers;master slides</bookmark_value><bookmark_value>master slides; headers and footers</bookmark_value><bookmark_value>headers and footers; master slides</bookmark_value><bookmark_value>inserting;headers/footers in all slides</bookmark_value><bookmark_value>slide numbers on all slides</bookmark_value><bookmark_value>page numbers on all slides</bookmark_value><bookmark_value>date on all slides</bookmark_value><bookmark_value>time and date on all slides</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>页脚; 幻灯片母版</bookmark_value><bookmark_value>幻灯片母版; 页眉与页脚</bookmark_value><bookmark_value>页眉与页脚; 幻灯片母版</bookmark_value><bookmark_value>插入; 所有幻灯片中的页眉/页脚</bookmark_value><bookmark_value>所有幻灯片中的幻灯片编号</bookmark_value><bookmark_value>所有幻灯片中的页码</bookmark_value><bookmark_value>所有幻灯片中的日期</bookmark_value><bookmark_value>所有幻灯片中的时间与日期</bookmark_value>"
#: footer.xhp
msgctxt ""
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgctxt ""
"par_id1356547\n"
"help.text"
msgid "Every slide is based on a master slide. The text, pictures, tables, fields or other objects that you place on the master slide are visible as a background on all slides that are based on that master slide."
-msgstr ""
+msgstr "每个幻灯片都基于一个幻灯片母版。您在幻灯片母版上放置的文本、图片、表格、字段或其他对象在基于此幻灯片母版的全部幻灯片上作为背景显示。"
#: footer.xhp
msgctxt ""
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgctxt ""
"par_id8403576\n"
"help.text"
msgid "To edit a master slide, choose <emph>View - Master Slide</emph>. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose <emph>View - Normal</emph>, to leave the master slide."
-msgstr ""
+msgstr "要编辑幻灯片母版,请选择「<emph>视图 - 幻灯片母版</emph>」。点击「母版视图」工具栏上的「关闭母版视图」图标,或选择「<emph>视图 - 普通</emph>」,退出幻灯片母版。"
#: footer.xhp
msgctxt ""
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgctxt ""
"par_id1583300\n"
"help.text"
msgid "To edit a master handout, click the Handout tab above the slide. Click the Normal tab to leave the master handout."
-msgstr ""
+msgstr "要编辑母版讲义,点击幻灯片上面的「讲义」选项卡。点击「普通」选项卡退出讲义母版。"
#: footer.xhp
msgctxt ""
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgctxt ""
"par_id7549668\n"
"help.text"
msgid "A predefined Header Area is available only for notes and handouts. If you want a header on all slides, you can move the Footer Area on the master slide to the top."
-msgstr ""
+msgstr "预定义的「页眉区域」只对备注和讲义是可用的。如果您想使某个页眉应用于全部幻灯片,可以将幻灯片母版上的「页脚区域」移动到顶端。"
#: footer.xhp
msgctxt ""
@@ -1262,7 +1262,7 @@ msgctxt ""
"par_id1829889\n"
"help.text"
msgid "Objects that you insert on a master slide are visible on all slides that are based on that master slide."
-msgstr ""
+msgstr "您在某个幻灯片母版上插入的对象将在基于此幻灯片母版的全部幻灯片上显示。"
#: footer.xhp
msgctxt ""
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgctxt ""
"par_id4101077\n"
"help.text"
msgid "By default, the <emph>Date and Time</emph> checkbox is enabled, but the format is set to Fixed and the text input box is empty, so no date and time is visible on the slides."
-msgstr "在默认情况下,启用「<emph>日期和时间</emph>」复选框,但格式设置为「固定」且文本输入框为空,所以没有日期和时间在幻灯片上显示。"
+msgstr "在默认情况下,启用「<emph>日期与时间</emph>」复选框,但格式设置为「固定」且文本输入框为空,所以没有日期与时间在幻灯片上显示。"
#: footer.xhp
msgctxt ""
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgctxt ""
"par_id1453901\n"
"help.text"
msgid "By default, the <emph>Slide number</emph> checkbox is cleared, so no slide numbers are visible."
-msgstr "在默认情况下,清除<emph>幻灯片编号</emph>复选框,所以没有幻灯片编号显示。"
+msgstr "在默认情况下,清除「<emph>幻灯片编号</emph>」复选框,所以没有幻灯片编号显示。"
#: footer.xhp
msgctxt ""
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgctxt ""
"par_id1956236\n"
"help.text"
msgid "If you want to change the position and formatting of the master objects, choose <emph>View - Master</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "如果您想更改母版对象的位置和格式,请选择「<emph>视图 - 母版</emph>」。"
#: footer.xhp
msgctxt ""
@@ -1326,7 +1326,7 @@ msgctxt ""
"par_id5259559\n"
"help.text"
msgid "You see the master slide with areas near the bottom. You can move the areas , and you can select the fields and apply some formatting. You can also enter some text here which will be shown next to the fields."
-msgstr ""
+msgstr "您可以看到区域在底部附近的幻灯片母版。您可以移动这些区域,并选择字段以及应用某些格式。您也可以在这里输入一些将在字段旁显示的文本。"
#: footer.xhp
msgctxt ""
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgctxt ""
"par_id2521439\n"
"help.text"
msgid "Click the Date Area and move the time and date field. Select the <date/time> field and apply some formatting to change the format for the date and time on all slides. The same applies to the Footer Area and the Slide Number Area."
-msgstr "点击「日期区域」并移动时间和日期字段。选择 < 日期/时间 > 字段并应用某些格式以更改全部幻灯片上日期和时间的格式。将同样的格式应用于「页脚区域」和「幻灯片编号区域」。"
+msgstr "点击「日期区域」并移动时间与日期字段。选择 < 日期/时间 > 字段并应用某些格式以更改全部幻灯片上日期与时间的格式。将同样的格式应用于「页脚区域」和「幻灯片编号区域」。"
#: footer.xhp
msgctxt ""
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155064\n"
"help.text"
msgid "You can add a text object anywhere on the master slide."
-msgstr ""
+msgstr "您可以在幻灯片母版的任何地方添加文本对象。"
#: footer.xhp
msgctxt ""
@@ -1358,7 +1358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148866\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Master Slide</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "选择「<emph>视图 - 母版幻灯片</emph>」。"
#: footer.xhp
msgctxt ""
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149947\n"
"help.text"
msgid "Drag in the master slide to draw a text object, and then type or paste your text."
-msgstr ""
+msgstr "在幻灯片母版中拖动以绘制文本对象,然后输入或粘贴您的文本。"
#: footer.xhp
msgctxt ""
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgctxt ""
"par_id091920080304108\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following to get existing glue points visible for all elements:"
-msgstr ""
+msgstr "执行下述操作之一,可使所有元素的现有粘接点可见:"
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgctxt ""
"par_id09192008030411601\n"
"help.text"
msgid "Select element on slide where you want to add glue points."
-msgstr ""
+msgstr "选择幻灯片上希望添加粘接点的元素。"
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148842\n"
"help.text"
msgid "Set the <emph>File type</emph> to <emph>HTML Document ($[officename] Impress) (.html;.htm)</emph>."
-msgstr "将<emph>文件类型</emph>设置为「<emph>HTML 文档 ($[officename] Impress) (.html;.htm)</emph>」。"
+msgstr "将「<emph>文件类型</emph>」设置为「<emph>HTML 文档 ($[officename] Impress) (.html;.htm)</emph>」。"
#: html_export.xhp
msgctxt ""
@@ -1686,7 +1686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143228\n"
"help.text"
msgid "Select all of the text that lies below the visible slide area and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X."
-msgstr "选择所有位于幻灯片可见区域下方的文本,按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X 键。"
+msgstr "选择所有位于幻灯片可见区域下方的文本,按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令 </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X 键。"
#: html_import.xhp
msgctxt ""
@@ -1694,7 +1694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153811\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Slide - New Page/Slide</emph>, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
-msgstr "选择「<emph>插入 - 幻灯片</emph>」,然后按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V 键。"
+msgstr "选择「<emph>插入 - 幻灯片</emph>」,然后按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V 键。"
#: html_import.xhp
msgctxt ""
@@ -1710,7 +1710,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Impress Remote Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Impress Remote 指南"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgctxt ""
"bm_id180820171850105346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Impress slide show;remote control</bookmark_value> <bookmark_value>remote control;Bluetooth connection</bookmark_value> <bookmark_value>remote control;controlling slide show</bookmark_value> <bookmark_value>Impress Remote;controlling slide show</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Impress 幻灯片放映;远程控制</bookmark_value> <bookmark_value>远程控制;蓝牙连接</bookmark_value> <bookmark_value>远程控制;控制幻灯片放映</bookmark_value> <bookmark_value>Impress Remote;控制幻灯片放映</bookmark_value>"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -1726,7 +1726,7 @@ msgctxt ""
"hd_id170820171152085523\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"impressremotecontrolug\"><link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\">Slideshow Remote Control – Impress Remote User Guide</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"impressremotecontrolug\"><link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\">幻灯片放映远程控制 – Impress Remote 用户指南</link></variable>"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -1734,7 +1734,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171152388332\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME Impress Remote is an open-source application available for the Android and iOS operating systems, which lets you control %PRODUCTNAME Impress slideshows with a mobile device.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME Impress Remote 是一款开源的应用程序,可用于 Android 与 iOS 操作系统,允许您用移动设备控制 %PRODUCTNAME Impress 的幻灯片放映。</ahelp>"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt ""
"par_id18082017203814366\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id180820172037407615\" src=\"media/helpimg/impress_remote_icon.png\" width=\"2cm\" height=\"2cm\"><alt id=\"alt_id180820172037407615\">Impress Remote Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id180820172037407615\" src=\"media/helpimg/impress_remote_icon.png\" width=\"2cm\" height=\"2cm\"><alt id=\"alt_id180820172037407615\">「Impress Remote」图标</alt></image>"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171219426143\n"
"help.text"
msgid "Impress Remote displays slide thumbnails in the device screen with any corresponding notes below. Flick your finger on the screen to go forward or backward in the presentation. You can also display a mosaic of slides to jump directly to the desired one for easier presentation dynamic."
-msgstr ""
+msgstr "Impress Remote 会在设备屏幕中显示幻灯片缩略图, 并在下面显示相应的注释。在屏幕上滑动手指, 以便在演示文稿中向前或向后移动。您还可以显示幻灯片的马赛克, 以便直接跳转到所需的幻灯片, 从而更轻松地进行演示。"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -1758,7 +1758,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171556596990\n"
"help.text"
msgid "The connection between the computer running the %PRODUCTNAME Impress presentation and the mobile device is done through Bluetooth or a network link."
-msgstr ""
+msgstr "运行 %PRODUCTNAME Impress 演示文稿的计算机与移动设备之间的连接是通过蓝牙或网络链接实现的。"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -1766,7 +1766,7 @@ msgctxt ""
"hd_id170820171213379781\n"
"help.text"
msgid "Impress Remote Features"
-msgstr ""
+msgstr "Impress Remote 功能"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -1774,7 +1774,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213377063\n"
"help.text"
msgid "Impress Remote is a very useful application to let you control slideshows at a distance of the computer, enabling you to walk while doing your presentation. Its main features are:"
-msgstr ""
+msgstr "Impress Remote 是一款非常有用的应用程序, 可以让您远程控制计算机上的幻灯片演示, 使您能够在做演示文稿的同时走动。它的主要特点是:"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -1782,7 +1782,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213372148\n"
"help.text"
msgid "<emph>Control the slideshow</emph> with finger gestures and taps on the mobile device screen."
-msgstr ""
+msgstr "通过手指手势和移动设备屏幕上的点击「<emph>控制幻灯片</emph>」。"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -1790,7 +1790,7 @@ msgctxt ""
"par_id18082017152608187\n"
"help.text"
msgid "<emph>Slide object animations</emph> are triggered with taps on the mobile screen."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> 幻灯片对象动画</emph> 在移动屏幕上通过点击触发。"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171807276358\n"
"help.text"
msgid "<emph>Slide previews</emph>: the presentation slides can be previewed in the mobile device when both the computer and device are connected."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>幻灯片预览</emph>」: 当连接计算机和设备时, 可以在移动设备中预览演示幻灯片。"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -1806,7 +1806,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213376498\n"
"help.text"
msgid "<emph>Speaker notes</emph>: there is an exclusive speaker notes section below the slides on your device where all the slide notes are displayed."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>演讲者备注</emph>」: 设备上的幻灯片下方有一个专用演讲者备注部分, 其中显示了所有幻灯片备注。"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213378089\n"
"help.text"
msgid "<emph>Timer</emph>: sets the time a slide is displayed for automatic slide shows."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>计时器</emph>」: 设置自动幻灯片放映的幻灯片显示时间。"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgctxt ""
"par_id190820171108499214\n"
"help.text"
msgid "<emph>Visual pointer</emph>: display a “laser pointer” on the computer screen, controlled by your finger’s position on the slide thumbnail on the mobile device."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>视觉指针</emph>」: 在计算机屏幕上显示「激光指针」, 由手指在移动设备中的幻灯片缩略图上的位置控制。"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -1830,7 +1830,7 @@ msgctxt ""
"hd_id170820171213373502\n"
"help.text"
msgid "Requirements:"
-msgstr ""
+msgstr "需求:"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -1838,7 +1838,7 @@ msgctxt ""
"hd_id170820171213372327\n"
"help.text"
msgid "Computer:"
-msgstr ""
+msgstr "计算机:"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -1846,7 +1846,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213375117\n"
"help.text"
msgid "GNU/Linux, Windows or macOS."
-msgstr ""
+msgstr "GNU/Linux, Windows 或 macOS。"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -1854,7 +1854,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213371179\n"
"help.text"
msgid "Bluetooth or network connectivity."
-msgstr ""
+msgstr "蓝牙或网络连接。"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213374973\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME version 4.1 or higher."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME 4.1 或更高版本。"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgctxt ""
"hd_id170820171213374790\n"
"help.text"
msgid "Mobile device:"
-msgstr ""
+msgstr "移动设备:"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213372067\n"
"help.text"
msgid "A phone or tablet with Android 2.3 or higher or iOS, with Bluetooth or network connectivity."
-msgstr ""
+msgstr "允许 Android 2.3 或更高版本的手机或平板,或 iOS 设备,要求有蓝牙或网络连接。"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -1886,7 +1886,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213375360\n"
"help.text"
msgid "Impress Remote application installed in the mobile device."
-msgstr ""
+msgstr "Impress Remote 应用已安装在移动设备中。"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -1894,7 +1894,7 @@ msgctxt ""
"hd_id170820171556594902\n"
"help.text"
msgid "Downloading and Installing Impress Remote in Your Mobile Device"
-msgstr ""
+msgstr "在移动设备中下载与安装 Impress Remote"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -1902,7 +1902,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171556595054\n"
"help.text"
msgid "Download Impress Remote from the Google Play Store or the Apple Store by searching for “Impress Remote” in the search box. Be sure that the results bring Impress Remote from The Document Foundation (TDF). Install Impress Remote in the mobile device as with other mobile applications."
-msgstr ""
+msgstr "在 Google Play Store 或 Apple Store 的搜索框中搜索「Impress Remote」即可下载 Impress Remote。请确保结果中的 Impress Remote 来自文档基金会 (TDF)。在移动设备中安装 Impress Remote,与安装其他应用的步骤相同。"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -1910,7 +1910,7 @@ msgctxt ""
"hd_id180820171526083520\n"
"help.text"
msgid "Impress Remote Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impress Remote 设置"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -1918,7 +1918,7 @@ msgctxt ""
"bm_id180820171851119861\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Impress Remote;settings</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Impress Remote;设置</bookmark_value>"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820171526081809\n"
"help.text"
msgid "With Impress Remote enabled in the mobile device and in the Computer page, access the Setting page by tapping the right corner of the screen. The following settings are available:"
-msgstr ""
+msgstr "在移动设备和「计算机」页中启用 Impress Remote 后, 点击屏幕的右上角访问「设置」页。可用的设置如下:"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820171526087374\n"
"help.text"
msgid "<emph>Volume key actions</emph>: check to enable the device’s volume keys to go forward when pressing the volume-up button and move backward when pressing the volume-down button."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>音量键操作</emph>」: 选中可让设备的音量键在按下「音量增大」按钮时向前移动,在按下「音量减小」按钮时向后移动。"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -1942,7 +1942,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820171526085600\n"
"help.text"
msgid "<emph>Keep screen on</emph>: check to prevent the automatic screen off and device from automatically locking while using Impress Remote."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>保持屏幕常亮</emph>」: 选中可在使用 Impress Remote 时防止自动关闭屏幕和设备自动锁定。"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -1950,7 +1950,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820171526082838\n"
"help.text"
msgid "<emph>Quiet mode</emph>: put the device in silent mode to avoid audio notifications of incoming calls or other messages. This setting does not affect the vibration mode you may have previously set."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>静音模式</emph>」: 将设备置于静音模式,以免来电或其他消息发出音频通知。此设置不会影响您已设置的振动模式。"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -1958,7 +1958,7 @@ msgctxt ""
"hd_id170820171213387590\n"
"help.text"
msgid "Connecting the Computer to the Mobile Device"
-msgstr ""
+msgstr "将计算机连接到移动设备"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgctxt ""
"bm_id18082017185147849\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Impress Remote;connecting to computer</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Impress Remote;连接到计算机</bookmark_value>"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -1974,7 +1974,7 @@ msgctxt ""
"par_id17082017174417603\n"
"help.text"
msgid "Enable Bluetooth on both the device and the computer and pair them. Refer to the instructions manuals of your device and your computer operating system to know how to enable Bluetooth, set up a Bluetooth identifier and pair devices. Once the pairing is established, the mobile device is ready to control the presentation."
-msgstr ""
+msgstr "在设备和计算机上启用蓝牙并将其配对。请参阅设备和计算机操作系统的说明手册, 了解如何启用蓝牙、设置蓝牙标识符和配对设备。建立配对后, 移动设备就可以控制演示文稿了。"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -1982,7 +1982,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171744189201\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, you can connect through a network (including Wi-Fi). In this case, both the computer and the device must be connected to the same network."
-msgstr ""
+msgstr "或者, 您也可以通过网络 (包括 Wi-Fi) 进行连接。在这种情况下, 计算机和设备必须连接到同一网络。"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgctxt ""
"hd_id170820171213403538\n"
"help.text"
msgid "Enabling Impress Remote control in %PRODUCTNAME Impress"
-msgstr ""
+msgstr "启用 %PRODUCTNAME Impress 的 Impress Remote 远程控制"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -1998,7 +1998,7 @@ msgctxt ""
"par_id17082017174418977\n"
"help.text"
msgid "To run an Impress slideshow, you must allow Impress to be controlled by the mobile device. Proceed as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "若要运行 Impress 幻灯片, 必须允许移动设备控制 Impress。请按以下步骤操作:"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -2006,7 +2006,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213404007\n"
"help.text"
msgid "Open %PRODUCTNAME Impress."
-msgstr ""
+msgstr "打开 %PRODUCTNAME Impress。"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -2014,7 +2014,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213414955\n"
"help.text"
msgid "Go to <item type=\"menuitem\">Tools – Options – %PRODUCTNAME Impress – General</item>. You should see the screen depicted in the figure below."
-msgstr ""
+msgstr "转到「<item type=\"menuitem\">Tools – Options – %PRODUCTNAME Impress – 常规</item>」。您应该会看到下图中所示的屏幕。"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -2022,7 +2022,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213449763\n"
"help.text"
msgid "In the presentation options, select the <emph>Enable remote control</emph> checkbox and click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "在演示文稿选项中, 选中「<emph>启用远程控制</emph>」复选框, 然后点击「<emph>确定</emph>」。"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213444783\n"
"help.text"
msgid "Close %PRODUCTNAME Impress and start it again."
-msgstr ""
+msgstr "关闭 %PRODUCTNAME Impress, 然后重新启动。"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -2038,7 +2038,7 @@ msgctxt ""
"par_id15531\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id23615\" src=\"media/screenshots/cui/ui/optionsdialog/impressoptionsgeneraldialog.png\" width=\"793px\" height=\"538px\"><alt id=\"alt_id23615\">Impress Options General Page</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id23615\" src=\"media/screenshots/cui/ui/optionsdialog/impressoptionsgeneraldialog.png\" width=\"793px\" height=\"538px\"><alt id=\"alt_id23615\">Impress 选项「常规」页面</alt></image>"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -2046,7 +2046,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213446581\n"
"help.text"
msgid "Controlling the slideshow:"
-msgstr ""
+msgstr "控制幻灯片放映:"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgctxt ""
"bm_id180820171852161224\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Impress Remote;using</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Impress Remote;使用</bookmark_value>"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -2062,7 +2062,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820171526085922\n"
"help.text"
msgid "Disable screen saving and screen locking from the mobile device as indicated above before running a slideshow. Ensure that the mobile device has enough battery power for the show’s duration with the screen on."
-msgstr ""
+msgstr "在演示幻灯片之前, 请在移动设备禁用屏幕保护和屏幕锁定, 如上所示。确保移动设备具有足够的电量, 以满足放映期间屏幕常亮。"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -2070,7 +2070,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213445336\n"
"help.text"
msgid "Make sure both device and computer are already paired via Bluetooth or network connection."
-msgstr ""
+msgstr "确保设备和计算机已通过蓝牙或网络连接配对。"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -2078,7 +2078,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213442936\n"
"help.text"
msgid "Open the presentation you want to show in %PRODUCTNAME Impress."
-msgstr ""
+msgstr "打开要在 %PRODUCTNAME Impress 显示的演示文稿。"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -2086,7 +2086,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213449161\n"
"help.text"
msgid "Open the Impress Remote application on the mobile device and select the Bluetooth ID of the computer."
-msgstr ""
+msgstr "打开移动设备上的 Impress Remote 应用程序, 然后选择计算机的蓝牙 id。"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -2094,7 +2094,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213445296\n"
"help.text"
msgid "Once you clicked on the computer’s name, it will automatically load the presentation slides on the Impress Remote with the notes section."
-msgstr ""
+msgstr "点击计算机的名称后, 它会自动在 Impress Remote 加载演示文稿幻灯片,并带有备注部分。"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -2102,7 +2102,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213444433\n"
"help.text"
msgid "Flick your finger left or right on the mobile screen to change the slides. Slide notes are in the bottom part of the mobile screen."
-msgstr ""
+msgstr "在移动屏幕上向左或向右滑动手指以更改幻灯片。幻灯片注释位于移动屏幕的底部。"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -2110,7 +2110,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213449235\n"
"help.text"
msgid "Optionally, set the timer for defining each slide’s display time from the mobile application."
-msgstr ""
+msgstr "可以在移动应用中选择设置计时器,定义每张幻灯片的显示时间。"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -2118,7 +2118,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213441462\n"
"help.text"
msgid "The slides can also be changed with the volume keys on the mobile device. To enable it, open the settings and enable volume key actions in the Impress Remote."
-msgstr ""
+msgstr "可以使用移动设备的音量键切换幻灯片。要启用该功能,请在 Impress Remote 打开「设置」并启用「音量键操作」。"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -2126,7 +2126,7 @@ msgctxt ""
"par_id18082017152608952\n"
"help.text"
msgid "Some Impress Remote mobile screenshots:"
-msgstr ""
+msgstr "一些 Impress Remote mobile 截图:"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -2134,7 +2134,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820171844239321\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id180820171837541035\" src=\"media/helpimg/impress_remote01.png\" width=\"7.001cm\" height=\"9.999cm\"><alt id=\"alt_id180820171837541035\">Impress Remote: initial thumbnail shown</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id180820171837541035\" src=\"media/helpimg/impress_remote01.png\" width=\"7.001cm\" height=\"9.999cm\"><alt id=\"alt_id180820171837541035\">Impress Remote: 最初显示的缩略图</alt></image>"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -2150,7 +2150,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820171844231820\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.libreoffice.impressremote\" name=\"Impress Remote in Android Play Store\">Impress Remote in Google Play Store</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.libreoffice.impressremote\" name=\"Impress Remote in Android Play Store\">「Google Play 商店」中的「Impress Remote」</link>"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -2158,7 +2158,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820171844231040\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://itunes.apple.com/us/app/libreoffice-remote-for-impress/id806879890?mt=8\" name=\"Impress Remote in Apple Itunes Store\">Impress Remote in Apple iTunes Store</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://itunes.apple.com/us/app/libreoffice-remote-for-impress/id806879890?mt=8\" name=\"Impress Remote in Apple Itunes Store\">苹果 iTunes 商店中的 Impress Remote</link>"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -2166,7 +2166,7 @@ msgctxt ""
"par_id631512838846263\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\" name=\"The Presenter Console\">The Presenter Console</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\" name=\"The Presenter Console\">演讲者控制台</link>"
#: individual.xhp
msgctxt ""
@@ -2302,7 +2302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150014\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "点击「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress - 常规</emph>」。"
#: individual.xhp
msgctxt ""
@@ -2430,7 +2430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150212\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Impress <emph>AutoLayouts</emph> use placeholders for slide titles, text, and objects. To select a placeholder, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item>. To move to the next placeholder, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> again."
-msgstr "$[officename] Impress <emph>自动版式</emph>使用占位符来表示幻灯片标题、文本和对象。要选择占位符,请按 <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> 键。要移到下一个占位符,请再按 <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> 键。"
+msgstr "$[officename] Impress <emph>自动版式</emph>使用占位符来表示幻灯片标题、文本和对象。要选择占位符,请按「<item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item>」键。要移到下一个占位符,请再按「<item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item>」键。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -2438,7 +2438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166467\n"
"help.text"
msgid "If you press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> after you reach the last placeholder in a slide, a new slide is inserted after the current slide. The new slide uses the same layout as the current slide."
-msgstr "如果在到达幻灯片最后一个占位符后按 <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> 键,将在当前幻灯片的后面插入一张新的幻灯片。新幻灯片使用与当前幻灯片相同的版式。"
+msgstr "如果在到达幻灯片最后一个占位符后按「<item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item>」键,将在当前幻灯片的后面插入一张新的幻灯片。新幻灯片使用与当前幻灯片相同的版式。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150650\n"
"help.text"
msgid "To start a slide show, press <item type=\"keycode\">Ctrl+F2</item> or <item type=\"keycode\">F5</item>."
-msgstr "要开始放映幻灯片,请按 <item type=\"keycode\">Ctrl+F2</item> 或「<item type=\"keycode\">F5</item>」。"
+msgstr "要开始放映幻灯片,请按「<item type=\"keycode\">Ctrl+F2</item>」或「<item type=\"keycode\">F5</item>」。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -2486,7 +2486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155263\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+PageDown</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+向下翻页</item>"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -2502,7 +2502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145590\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+PageUp</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+向上翻页</item>"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -2518,7 +2518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154501\n"
"help.text"
msgid "Type the page number of the slide, and then press <item type=\"keycode\">Enter</item>."
-msgstr "输入幻灯片页码,然后按 <item type=\"keycode\">Enter</item> 键。"
+msgstr "输入幻灯片页码,然后按「<item type=\"keycode\">Enter</item>」键。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -2550,7 +2550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153732\n"
"help.text"
msgid "When you first switch to Slide Sorter, press <item type=\"keycode\">Enter</item> to change the keyboard focus to the workspace. Otherwise, press <item type=\"keycode\">F6</item> to navigate to the workspace, and then press <item type=\"keycode\">Enter</item>."
-msgstr "第一次切换到「幻灯片浏览」时,按 <item type=\"keycode\">Enter</item> 键可以将键盘焦点切换到工作空间。也可以按 <item type=\"keycode\">F6</item> 键浏览到工作空间,然后再按 <item type=\"keycode\">Enter</item> 键。"
+msgstr "第一次切换到「幻灯片浏览」时,按「<item type=\"keycode\">Enter</item>」键可以将键盘焦点切换到工作空间。也可以按「<item type=\"keycode\">F6</item>」键浏览到工作空间,然后再按「<item type=\"keycode\">Enter</item>」键。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -2566,7 +2566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155930\n"
"help.text"
msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to select, and then press the <item type=\"keycode\">Spacebar</item>. To add to the selection, use the arrow keys to navigate to the slide(s) that you want to add, and press <item type=\"keycode\">Spacebar</item> again. To deselect a slide, navigate to the slide, and then press <item type=\"keycode\">Spacebar</item>."
-msgstr "使用箭头键浏览到要选择的幻灯片,然后按<item type=\"keycode\">空格</item>键。要选择更多的幻灯片,请使用箭头键找到要添加的幻灯片,然后再次按<item type=\"keycode\">空格</item>键。要取消选择幻灯片,请找到该幻灯片,然后按<item type=\"keycode\">空格</item>键。"
+msgstr "使用箭头键浏览到要选择的幻灯片,然后按「<item type=\"keycode\">空格</item>」键。要选择更多的幻灯片,请使用箭头键找到要添加的幻灯片,然后再次按「<item type=\"keycode\">空格</item>」键。要取消选择幻灯片,请找到该幻灯片,然后按「<item type=\"keycode\">空格</item>」键。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -2582,7 +2582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156060\n"
"help.text"
msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to copy, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+C</item>."
-msgstr "使用箭头键浏览到要复制的幻灯片,然后按 <item type=\"keycode\">Ctrl+C</item> 键。"
+msgstr "使用箭头键浏览到要复制的幻灯片,然后按「<item type=\"keycode\">Ctrl+C</item>」键。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -2590,7 +2590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148769\n"
"help.text"
msgid "Move to the slide where you want to paste the copied slide, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>."
-msgstr "移到要将已复制幻灯片粘至其中的幻灯片,然后按 <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item> 键。"
+msgstr "移到要将已复制幻灯片粘至其中的幻灯片,然后按「<item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>」键。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155987\n"
"help.text"
msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to move, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+X</item>."
-msgstr "使用箭头键浏览到要移动的幻灯片,然后按 <item type=\"keycode\">Ctrl+X</item> 键。"
+msgstr "使用箭头键浏览到要移动的幻灯片,然后按「<item type=\"keycode\">Ctrl+X</item>」键。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -2614,7 +2614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147171\n"
"help.text"
msgid "Navigate to the slide where you want to move the slide, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>."
-msgstr "找到要将已复制幻灯片移入其中的幻灯片,然后按 <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item> 键。"
+msgstr "找到要将已复制幻灯片移入其中的幻灯片,然后按「<item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>」键。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -2846,7 +2846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145587\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Properties </emph>area, clear the <emph>Visible </emph>check box."
-msgstr "在「<emph>属性</emph>」区域中,清除<emph>可见</emph>复选框。"
+msgstr "在「<emph>属性</emph>」区域中,清除「<emph>可见</emph>」复选框。"
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
@@ -2966,7 +2966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148393\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Properties</emph> area, clear the <emph>Locked </emph>check box."
-msgstr "在「<emph>属性</emph>」区域中,清除<emph>已锁定</emph>复选框。"
+msgstr "在「<emph>属性</emph>」区域中,清除「<emph>已锁定</emph>」复选框。"
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
@@ -3102,7 +3102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154507\n"
"help.text"
msgid "You can lock a layer to protect its contents, or hide a layer and its contents from view or from printing. When you add a new layer to a page, the layer is added to all of the pages in your document. However, when you add an object to a layer, it is only added to the current page. If you want the object to appear on all of the pages, add the object to the master slide (<item type=\"menuitem\">View - Master Slide</item>)."
-msgstr ""
+msgstr "您可以锁定层以保护其内容,也可以隐藏层及其内容从而避免被查看或打印。在向页面添加新层时,该层将被添加到文档中的所有页面。但是,在向层中添加对象时,该对象仅被添加到当前页面中。如果要使该对象出现在所有页面上,请将该对象添加到母版幻灯片 (<item type=\"menuitem\">视图 - 母版幻灯片</item>)。"
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
@@ -3326,7 +3326,7 @@ msgctxt ""
"par_id8174687\n"
"help.text"
msgid "Hold down <item type=\"keycode\">Shift</item> while you drag to restrict the direction to a 45 degree grid."
-msgstr "拖动时按住 <item type=\"keycode\">Shift</item> 键,可将方向限制在 45 度网格。"
+msgstr "拖动时按住「<item type=\"keycode\">Shift</item>」键,可将方向限制在 45 度网格。"
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
@@ -3374,7 +3374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153919\n"
"help.text"
msgid "Click and release the mouse button to add an anchor point. Move the mouse to draw the next segment."
-msgstr "点击后释放鼠标键可以添加锚点。移动鼠标可绘制下一条线段。"
+msgstr "点击后释放鼠标按钮可以添加锚点。移动鼠标可绘制下一条线段。"
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
@@ -3406,7 +3406,7 @@ msgctxt ""
"par_id1122165\n"
"help.text"
msgid "Click where you want the curve to start, and keep holding the mouse button down."
-msgstr "在曲线起始位置点击,然后一直按住鼠标键。"
+msgstr "在曲线起始位置点击,然后一直按住鼠标按钮。"
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
@@ -3422,7 +3422,7 @@ msgctxt ""
"par_id7734916\n"
"help.text"
msgid "Release the mouse button to finish the line."
-msgstr "释放鼠标键完成此线条的绘制。"
+msgstr "释放鼠标按钮完成此线条的绘制。"
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -3766,7 +3766,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Applying a Slide Design to a Master Slide"
-msgstr ""
+msgstr "将幻灯片设计应用到幻灯片母版"
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
@@ -3774,7 +3774,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152596\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>slide designs</bookmark_value><bookmark_value>master slides; designing</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; slides</bookmark_value><bookmark_value>slides; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>master pages, see master slides</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>幻灯片设计</bookmark_value><bookmark_value>幻灯片母版; 设计</bookmark_value><bookmark_value>背景; 幻灯片</bookmark_value><bookmark_value>幻灯片; 背景</bookmark_value><bookmark_value>母版页,参阅幻灯片母版</bookmark_value>"
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
@@ -3782,7 +3782,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152596\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"masterpage\"><link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"Applying a Slide Design to a Master Slide\">Applying a Slide Design to a Master Slide</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"masterpage\"><link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"Applying a Slide Design to a Master Slide\">将「幻灯片设计」应用到「幻灯片母版」</link></variable>"
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
@@ -3790,7 +3790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154017\n"
"help.text"
msgid "Every slide in a presentation has exactly one master slide, also known as master page. A master slide determines the text formatting style for the title and outline and the background design for all slides that use this master slide."
-msgstr ""
+msgstr "演示文稿中的每个幻灯片有且仅有一个幻灯片母版,也称为母版页面。幻灯片母版确定使用该幻灯片母版的所有幻灯片的标题和大纲文本格式样式以及背景设计。"
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
@@ -3798,7 +3798,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149018\n"
"help.text"
msgid "To apply a new master slide"
-msgstr ""
+msgstr "要应用新的母版幻灯片"
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
@@ -3806,7 +3806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154702\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Slide - Master Slide Design</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "点击「<emph>幻灯片 - 母版幻灯片设计</emph>」。"
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
@@ -3862,7 +3862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151387\n"
"help.text"
msgid "To apply the slide design to the current slide only, clear the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "要仅在当前幻灯片应用幻灯片设计,请清除<emph>更换背景页面</emph>复选框,然后点击「<emph>确定</emph>」。"
+msgstr "要仅在当前幻灯片应用幻灯片设计,请清除「<emph>更换背景页面</emph>」复选框,然后点击「<emph>确定</emph>」。"
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
@@ -3870,7 +3870,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106FA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Left-click to apply the master slide to all slides. Right-click for a context menu.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">点击左键可将母版幻灯片应用于所有幻灯片。点击右键打开右键菜单。</ahelp>"
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
@@ -3878,7 +3878,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10747\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies the master slide to all slides.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">将母版幻灯片应用于所有幻灯片。</ahelp>"
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
@@ -3886,7 +3886,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10762\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies the master slide or the slide design to the selected slides.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">将母版幻灯片或幻灯片设计应用于选中幻灯片。</ahelp>"
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
@@ -3894,7 +3894,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10785\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resizes the preview of the master slides.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">调整母版幻灯片的预览大小。</ahelp>"
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
@@ -3902,7 +3902,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107CB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to apply a slide design to all selected slides. Right-click for a context menu.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">点击可将幻灯片设计应用于所有选中的幻灯片。点击右键打开右键菜单。</ahelp>"
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
@@ -3910,7 +3910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149941\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Styles\">样式</link>"
#: move_object.xhp
msgctxt ""
@@ -4470,7 +4470,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Impress Photo Album"
-msgstr ""
+msgstr "Impress 相册"
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4478,7 +4478,7 @@ msgctxt ""
"bm_id221120161451447252\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Photo Album</bookmark_value> <bookmark_value>Impress Photo Album</bookmark_value> <bookmark_value>Multimedia show;Impress Photo Album</bookmark_value> <bookmark_value>Kiosk;Impress Photo Album</bookmark_value> <bookmark_value>Slideshow;Impress Photo Album</bookmark_value> <bookmark_value>Album;Impress Photo Album</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>相册</bookmark_value> <bookmark_value>Impress 相册</bookmark_value> <bookmark_value>多媒体放映;Impress 相册</bookmark_value> <bookmark_value>Kiosk;Impress 相册</bookmark_value> <bookmark_value>幻灯片;Impress 相册</bookmark_value> <bookmark_value>相册;Impress 相册</bookmark_value>"
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4486,7 +4486,7 @@ msgctxt ""
"hd_id221120161438527235\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/guide/photo_album.xhp\">Impress Photo Album</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/photo_album.xhp\">Impress 相册</link>"
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4494,7 +4494,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161439167558\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a photo album into your presentation document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">在演示文稿文档中插入照片专辑。</ahelp>"
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4502,7 +4502,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161524583460\n"
"help.text"
msgid "The Impress photo album is a quick way to insert several pictures into a presentation and create a document suitable to run continuously in a kiosk or multimedia show."
-msgstr ""
+msgstr "Impress 照片专辑可迅速地将多张图片插入演示文稿,并创建适合在自助机或多媒体演示中持续运行的文档。"
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4510,7 +4510,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161524584397\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert – Media – Photo Album </item>"
-msgstr ""
+msgstr "点击「<item type=\"menuitem\">插入 – 媒体 – 照片专辑</item>」"
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4518,7 +4518,7 @@ msgctxt ""
"hd_id221120161524583459\n"
"help.text"
msgid "To insert a photo album into your presentation"
-msgstr ""
+msgstr "要将照片专辑插入演示文稿"
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4526,7 +4526,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161524583519\n"
"help.text"
msgid "Open an existing or blank presentation."
-msgstr ""
+msgstr "打开现有或空白的演示文稿。"
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4534,7 +4534,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161524586628\n"
"help.text"
msgid "Go to the slide that precede the photo album."
-msgstr ""
+msgstr "转到先于照片专辑的幻灯片。"
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4542,7 +4542,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161524581298\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert – Media – Photo Album</item>."
-msgstr ""
+msgstr "点击「<item type=\"menuitem\">插入 – 媒体 – 照片专辑</item>」。"
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4550,7 +4550,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161524582911\n"
"help.text"
msgid "In the Create Photo Album dialog, click <item type=\"menuitem\">Add</item>."
-msgstr ""
+msgstr "在「创建照片专辑」对话框,点击「<item type=\"menuitem\">添加</item>」。"
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4558,7 +4558,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161524597741\n"
"help.text"
msgid "Locate the files you want to insert."
-msgstr ""
+msgstr "找到希望插入的文件。"
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4566,7 +4566,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161524594919\n"
"help.text"
msgid "Note: If several images are in the same folder, you can select a group of photos using the Shift or Ctrl keys while clicking on their filenames."
-msgstr ""
+msgstr "注: 如果多张图像位于同一个文件夹,可以在点击文件名的同时按「Shift」或「Ctrl」键选择多张照片。"
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4574,7 +4574,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161524595472\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Open</item> to add the files to the Photo Album."
-msgstr ""
+msgstr "点击「<item type=\"menuitem\">打开</item>」将文件添加到「照片专辑」。"
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4582,7 +4582,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161524591012\n"
"help.text"
msgid "Tip: Click on a file name to display it in the <item type=\"menuitem\">Preview</item> area"
-msgstr ""
+msgstr "提示: 点击文件名,可在「<item type=\"menuitem\">预览</item>」区域显示文件"
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4590,7 +4590,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161524595468\n"
"help.text"
msgid "Select the number of images per slide in the <item type=\"menuitem\">Slide layout</item> list box."
-msgstr ""
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">幻灯片布局</item>」列表框选择每张幻灯片显示的图像数目。"
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4598,7 +4598,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161524598495\n"
"help.text"
msgid "Mark <item type=\"menuitem\">Add caption to each slide</item> checkbox if necessary, to insert a text box for the caption."
-msgstr ""
+msgstr "如果需要,选中「<item type=\"menuitem\">为每张幻灯片添加标题</item>」复选框,可插入文本框作为标题。"
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4606,7 +4606,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161524592767\n"
"help.text"
msgid "Mark <item type=\"menuitem\">Keep aspect ratio</item> checkbox to avoid distorting the images when laying them in the slide. The image will be fully contained in the slide."
-msgstr ""
+msgstr "选中「<item type=\"menuitem\">保持宽高比</item>」复选框,可避免图像畸变。图像将完整包含在幻灯片中。"
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4614,7 +4614,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161524597069\n"
"help.text"
msgid "Mark <item type=\"menuitem\">Fill screen</item> to make the image fill the whole presentation screen. The resulting image may be larger than the slide."
-msgstr ""
+msgstr "选中「<item type=\"menuitem\">填充屏幕</item>」可让图像填充整个演示文稿屏幕。最终的图像可能会比幻灯片大一些。"
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4622,7 +4622,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161524595994\n"
"help.text"
msgid "Mark <item type=\"menuitem\">Link images</item> to create a link to the image location in your file system or internet. This option will not embed the images in the presentation document."
-msgstr ""
+msgstr "选中「<item type=\"menuitem\">链接图像</item>」可创建指向文件系统中或网络上图像位置的链接。该选项不会将图像嵌入到演示文稿文档中。"
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4630,7 +4630,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161524593343\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert Slides</item>."
-msgstr ""
+msgstr "点击「<item type=\"menuitem\">插入幻灯片</item>」。"
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4638,7 +4638,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161524501012\n"
"help.text"
msgid "Warning: Clicking Undo will not delete a photo album. Right-click the slides on the slide panel and select <item type=\"menuitem\">Delete Slide</item> to delete the slides."
-msgstr ""
+msgstr "警告: 点击「撤销」不会将照片专辑删除。要删除幻灯片,请在幻灯片面板右击幻灯片,并选择「<item type=\"menuitem\">删除幻灯片</item>」。"
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4646,7 +4646,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161524598688\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\">Slide Shows</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\">幻灯片演示</link>"
#: photo_album.xhp
msgctxt ""
@@ -4654,7 +4654,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161524592232\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\">Insert images</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\">插入图像</link>"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4662,7 +4662,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using the Presenter Console"
-msgstr ""
+msgstr "使用「演讲者控制台」"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4670,7 +4670,7 @@ msgctxt ""
"hd_id190820172252141064\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\">Using the Presenter Console</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\">使用「演讲者控制台」</link>"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4678,7 +4678,7 @@ msgctxt ""
"par_id190820172252291885\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Presenter Console displays the slide show in an external screen (projector or large television), while the presentation controls are shown in the computer screen.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">「演讲者控制台」在外部屏幕 (投影机或大型电视) 显示幻灯片演示,而演讲者控件显示在计算机屏幕中。</ahelp>"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4686,7 +4686,7 @@ msgctxt ""
"par_id190820172252291668\n"
"help.text"
msgid "The Presenter Console provides extra control over slide shows by using different views on your computer display and on the display seen by the audience. The view you see on your computer display includes the current slide, the upcoming slide, optionally the slide notes, and a presentation timer."
-msgstr ""
+msgstr "「演讲者控制台」通过在计算机显示屏和观众看到的显示器上使用不同的视图, 提供对幻灯片放映的额外控制。您在计算机显示屏上看到的视图包括当前幻灯片、即将放映的幻灯片、幻灯片备注 (可选) 以及演示文稿计时器。"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4694,7 +4694,7 @@ msgctxt ""
"par_id91512579485395\n"
"help.text"
msgid "The Presenter Console works only on an operating system that supports multiple displays and only when two displays are connected (one may be the laptop built-in display)."
-msgstr ""
+msgstr "「演讲者控制台」仅在支持多个显示器的操作系统上可正常使用,并且仅在连接了两个显示器 (其中一个可以是便携式计算机内置的显示器) 时工作。"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4702,7 +4702,7 @@ msgctxt ""
"hd_id391512577186778\n"
"help.text"
msgid "Presenter console activation"
-msgstr ""
+msgstr "激活「演讲者控制台」"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4710,7 +4710,7 @@ msgctxt ""
"par_id21512577205388\n"
"help.text"
msgid "To enable the Presenter Console:"
-msgstr ""
+msgstr "要启用「演讲者控制台」:"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4718,7 +4718,7 @@ msgctxt ""
"par_id351512577323192\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Impress - General</item>."
-msgstr ""
+msgstr "点击「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">工具 - 选项</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Impress - 常规</item>」。"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4726,7 +4726,7 @@ msgctxt ""
"par_id411512577389978\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Enable Presenter Console</emph> in the Presentation area."
-msgstr ""
+msgstr "在「演示文稿」区域,点击「<emph>启用演讲者控制台</emph>」。"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4734,7 +4734,7 @@ msgctxt ""
"par_id261512578116942\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_impressoptions\" src=\"media/screenshots/cui/ui/optionsdialog/impressoptionsgeneraldialog.png\" width=\"793px\" height=\"538px\"><alt id=\"alt_id821512578116950\">Enable Presenter Console option</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_impressoptions\" src=\"media/screenshots/cui/ui/optionsdialog/impressoptionsgeneraldialog.png\" width=\"793px\" height=\"538px\"><alt id=\"alt_id821512578116950\">「启用演讲者控制台」选项</alt></image>"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4742,7 +4742,7 @@ msgctxt ""
"par_id371512836579028\n"
"help.text"
msgid "To activate the Presenter Console:"
-msgstr ""
+msgstr "要激活「演讲者控制台」:"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4750,7 +4750,7 @@ msgctxt ""
"par_id101512577717469\n"
"help.text"
msgid "Connect an auxiliary display to your computer,"
-msgstr ""
+msgstr "将辅助显示器连接到计算机,"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4758,7 +4758,7 @@ msgctxt ""
"par_id391512577726275\n"
"help.text"
msgid "Run the slide show. Press F5 or Shift-F5 or choose <item type=\"menuitem\">Slide Show - Start from First Slide</item> or <item type=\"menuitem\">Start from Current Slide</item>."
-msgstr ""
+msgstr "运行幻灯片演示。按「F5」或「Shift-F5」或点击「<item type=\"menuitem\">幻灯片放映 - 从第一张幻灯片开始</item>」或「<item type=\"menuitem\">从当前幻灯片开始</item>」。"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4766,7 +4766,7 @@ msgctxt ""
"hd_id911512577777440\n"
"help.text"
msgid "Presenter console controls"
-msgstr ""
+msgstr "「演讲者控制台」控件"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4774,7 +4774,7 @@ msgctxt ""
"par_id721512827886185\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole04.png\" id=\"img_id401512827886185\" width=\"640\" height=\"72\"><alt id=\"alt_id71512827886185\">Presenter Console Controls</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole04.png\" id=\"img_id401512827886185\" width=\"640\" height=\"72\"><alt id=\"alt_id71512827886185\">「演讲者控制台」控件</alt></image>"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4782,7 +4782,7 @@ msgctxt ""
"par_id71512828085688\n"
"help.text"
msgid "<emph>Previous</emph>: move to previous slide."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>向前</emph>」: 切换到前一张幻灯片。"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4790,7 +4790,7 @@ msgctxt ""
"par_id61512828110394\n"
"help.text"
msgid "<emph>Next</emph>: move to next slide."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>向后</emph>」: 切换到下一张幻灯片。"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4798,7 +4798,7 @@ msgctxt ""
"par_id981512828129990\n"
"help.text"
msgid "<emph>Notes</emph>: display the Presenter Console Notes mode."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>备注</emph>」: 显示「演讲者控制台」「备注」模式。"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4806,7 +4806,7 @@ msgctxt ""
"par_id101512828220096\n"
"help.text"
msgid "<emph>Slide</emph>: display the Presenter Console Slide sorter mode."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>幻灯片</emph>」: 显示「演讲者控制台」「幻灯片排序」模式。"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4814,7 +4814,7 @@ msgctxt ""
"par_id241512828268769\n"
"help.text"
msgid "<emph>Restart</emph>: restart the slide show’s elapsed time."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>重新开始</emph>」: 重新开始幻灯片放映的已用时间。"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4822,7 +4822,7 @@ msgctxt ""
"par_id731512828322875\n"
"help.text"
msgid "<emph>Exchange</emph>: Switch the displays between the computer and the presentation display."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>交换</emph>」: 切换计算机与演示显示器的显示内容。"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4830,7 +4830,7 @@ msgctxt ""
"par_id891512828892146\n"
"help.text"
msgid "<emph>Close</emph>: In the Notes and Slide Sorter mode, return to the Normal mode."
-msgstr ""
+msgstr "「<emph>关闭</emph>」: 在「备注」与「幻灯片排序」模式下,返回「常规」模式。"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4838,7 +4838,7 @@ msgctxt ""
"hd_id281512836182615\n"
"help.text"
msgid "Presenter Console Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "演讲者控制台快捷键"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4846,7 +4846,7 @@ msgctxt ""
"hd_id791512827206666\n"
"help.text"
msgid "Presenter Console modes"
-msgstr ""
+msgstr "「演讲者控制台」模式"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4854,7 +4854,7 @@ msgctxt ""
"hd_id181512827240072\n"
"help.text"
msgid "Normal Mode"
-msgstr ""
+msgstr "常规模式"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4862,7 +4862,7 @@ msgctxt ""
"par_id341512828780413\n"
"help.text"
msgid "The Normal mode shows the current slide on the left and the next slide on the right of the computer display."
-msgstr ""
+msgstr "「常规」模式在计算机屏幕的左侧显示当前幻灯片,右侧显示下一张幻灯片。"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4870,7 +4870,7 @@ msgctxt ""
"par_id311512825411947\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole01.png\" id=\"img_id481512825411947\" width=\"640\" height=\"360\"><alt id=\"alt_id151512825411947\">Presenter console normal mode</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole01.png\" id=\"img_id481512825411947\" width=\"640\" height=\"360\"><alt id=\"alt_id151512825411947\">「演讲者控制台」常规模式</alt></image>"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4878,7 +4878,7 @@ msgctxt ""
"hd_id51512827289580\n"
"help.text"
msgid "Notes mode"
-msgstr ""
+msgstr "备注模式"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4886,7 +4886,7 @@ msgctxt ""
"par_id711512828774884\n"
"help.text"
msgid "The Notes mode displays the current slide on the left, the slides notes on the right and the next slide below the current slide."
-msgstr ""
+msgstr "「备注」模式在左侧显示当前幻灯片,右侧显示幻灯片备注,当前幻灯片下方显示下一张幻灯片。"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4894,7 +4894,7 @@ msgctxt ""
"par_id961512827293400\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole03.png\" id=\"img_id651512827293401\" width=\"640\" height=\"360\"><alt id=\"alt_id881512827293401\">Notes mode</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole03.png\" id=\"img_id651512827293401\" width=\"640\" height=\"360\"><alt id=\"alt_id881512827293401\">「备注」模式</alt></image>"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4902,7 +4902,7 @@ msgctxt ""
"hd_id801512827429345\n"
"help.text"
msgid "Slide sorter mode"
-msgstr ""
+msgstr "幻灯片排序模式"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4910,7 +4910,7 @@ msgctxt ""
"par_id571512828767315\n"
"help.text"
msgid "The Slide Sorter mode displays all slides in the computer screen and allows to display the selected slide out of the presentation order."
-msgstr ""
+msgstr "「幻灯片排序」模式在计算机屏幕显示所有幻灯片,并允许绕开演示顺序,直接显示选中幻灯片。"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4918,7 +4918,7 @@ msgctxt ""
"par_id721512827434997\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole02.png\" id=\"img_id831512827434997\" width=\"640\" height=\"360\"><alt id=\"alt_id221512827434997\">Slide sorter mode</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole02.png\" id=\"img_id831512827434997\" width=\"640\" height=\"360\"><alt id=\"alt_id221512827434997\">「幻灯片排序」模式</alt></image>"
#: presenter_console.xhp
msgctxt ""
@@ -4926,7 +4926,7 @@ msgctxt ""
"par_id311512837936329\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\" name=\"Impress Remote User Guide\">Impress Remote User Guide</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\" name=\"Impress Remote User Guide\">Impress Remote 用户指南</link>"
#: print_tofit.xhp
msgctxt ""
@@ -4974,7 +4974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145384\n"
"help.text"
msgid "In <emph>Normal View</emph>, choose <emph>Slide - Properties</emph>, and then click the <emph>Page</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "在「<emph>普通视图</emph>」中,选择「<emph>幻灯片 - 属性</emph>」,然后点击「<emph>页面</emph>」选项卡。"
#: print_tofit.xhp
msgctxt ""
@@ -5142,7 +5142,7 @@ msgctxt ""
"par_id5703909\n"
"help.text"
msgid "You see four areas on this dialog with check boxes for Header, Date and time, Footer, and Page number. These four areas correspond to the four areas in the corners of the master handout view."
-msgstr ""
+msgstr "您将在此对话框中看到四个区域,分别具有「页眉」「日期与时间」「页脚」和「页码」复选框。这四个区域与母版讲义视图角上的四个区域相对应。"
#: printing.xhp
msgctxt ""
@@ -5166,7 +5166,7 @@ msgctxt ""
"par_id863063\n"
"help.text"
msgid "The fields in the master handout view on screen are not updated, but the text that you entered will be printed."
-msgstr ""
+msgstr "屏幕上母版讲义视图中的字段未进行更新,但将打印输入的文本。"
#: printing.xhp
msgctxt ""
@@ -5342,7 +5342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145248\n"
"help.text"
msgid "If you want the whole presentation to auto-repeat, open the menu <emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph>. Click <emph>Loop and repeat after</emph> and <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "如果要自动重放整个演示文稿,请打开「<emph>幻灯片放映 - 幻灯片放映设置</emph>」菜单。点击「<emph>循环重复</emph>」,然后点击「<emph>确定</emph>」。"
#: rehearse_timings.xhp
msgctxt ""
@@ -5422,7 +5422,7 @@ msgctxt ""
"par_id9636829\n"
"help.text"
msgid "Different ways exist to start a slide show. Once a slide show is running, you can take control pressing keys or clicking the mouse buttons."
-msgstr "可以使用不同方式开始幻灯片放映。幻灯片放映运行之后,可以通过按键或点击鼠标键进行控制。"
+msgstr "可以使用不同方式开始幻灯片放映。幻灯片放映运行之后,可以通过按键或点击鼠标按钮进行控制。"
#: show.xhp
msgctxt ""
@@ -5470,7 +5470,7 @@ msgctxt ""
"par_id8702658\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Esc</item> to abort the show before the end."
-msgstr "按 <item type=\"keycode\">Esc</item> 键可以在结束之前终止放映。"
+msgstr "按「<item type=\"keycode\">Esc</item>」键可以在结束之前终止放映。"
#: show.xhp
msgctxt ""
@@ -5502,7 +5502,7 @@ msgctxt ""
"par_id2361522\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Slide Transition</emph> sidebar deck."
-msgstr ""
+msgstr "打开<emph>幻灯片过渡</emph>侧边栏窗格。"
#: show.xhp
msgctxt ""
@@ -6086,7 +6086,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153415\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>vectorizing bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>converting; bitmaps to polygons</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; converting to vector graphics</bookmark_value><bookmark_value>vector graphics; converting bitmaps</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>矢量化位图</bookmark_value><bookmark_value>转换; 位图到多边形</bookmark_value><bookmark_value>位图; 转换成矢量图形</bookmark_value><bookmark_value>矢量图形; 转换位图</bookmark_value>"
#: vectorize.xhp
msgctxt ""