aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/zh-CN/sc/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2022-01-10 13:24:35 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2022-01-10 13:28:04 +0100
commitf6628660c35c8b21a632418e1363784b906f6ff9 (patch)
treec8a43637a6e8a47882fb50ada6ae5a1d327de983 /source/zh-CN/sc/messages.po
parentf506a2490665212eeefb5934d6d4346a8a8c1856 (diff)
update translations for 7.3.0 rc2/master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I7ba555073adb5a8ddfcb37be8dd61c7df6ad5b40
Diffstat (limited to 'source/zh-CN/sc/messages.po')
-rw-r--r--source/zh-CN/sc/messages.po110
1 files changed, 55 insertions, 55 deletions
diff --git a/source/zh-CN/sc/messages.po b/source/zh-CN/sc/messages.po
index 571eece89f5..90b55fa946b 100644
--- a/source/zh-CN/sc/messages.po
+++ b/source/zh-CN/sc/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-21 12:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-16 02:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-27 06:38+0000\n"
"Last-Translator: 锁琨珑 <suokunlong@126.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/zh_Hans/>\n"
"Language: zh-CN\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562731995.000000\n"
#. kBovX
@@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "错误: 被零除"
#: sc/inc/globstr.hrc:219
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_VALUE"
msgid "Error: Wrong data type"
-msgstr "错误: 错误的数据类型"
+msgstr "错误: 没有返回值"
#. kHwc6
#. ERROR.TYPE( #REF! ) == 4
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "#ADDIN?"
#: sc/inc/globstr.hrc:230
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_ADDIN"
msgid "Error: Add-in not found"
-msgstr "错误: 没有找到AddIn"
+msgstr "错误: 没有找到附加项"
#. jxTFr
#: sc/inc/globstr.hrc:231
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "错误: 无效的参数"
#: sc/inc/globstr.hrc:235
msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_PAR"
msgid "Error in parameter list"
-msgstr "参数列表内有错误"
+msgstr "参数错误"
#. iJfWD
#: sc/inc/globstr.hrc:236
@@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "错误: 缺少变量"
#: sc/inc/globstr.hrc:240
msgctxt "STR_LONG_ERR_CODE_OVF"
msgid "Error: Formula overflow"
-msgstr "错误: 公式太长"
+msgstr "错误: 公式溢出"
#. zRh8E
#: sc/inc/globstr.hrc:241
@@ -5065,7 +5065,7 @@ msgstr "在定期支付和利率固定的情况下,计算一项贷款在指定
#: sc/inc/scfuncs.hrc:484
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "Rate"
-msgstr "Rate"
+msgstr "利率"
#. Jz3cj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:485
@@ -5077,49 +5077,49 @@ msgstr "每个期间的利率。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:486
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "Period"
-msgstr "Period"
+msgstr "期数"
#. 7k2BJ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:487
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "Periods. The periods for which the compounded interest is to be calculated. P = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last one."
-msgstr "周期数。要计算其利息金额的周期数。 P = 1 是第一个周期, P = NPER 是最后一个周期。"
+msgstr "期数。用于计算其复利利息金额的期数,必须在1到“付款总期数”之间。其中,“期数=1”表明计算第一期的利息,“期数=付款总期数”表明计算最后一期的利息。"
#. 2JYMa
#: sc/inc/scfuncs.hrc:488
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "NPER"
-msgstr "NPER"
+msgstr "付款总期数"
#. T6Dnp
#: sc/inc/scfuncs.hrc:489
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
-msgstr "总支付期数。支付年金的总周期数。"
+msgstr "付款期数。年金的付款总期数。"
#. BwNPC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:490
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "PV"
-msgstr "PV"
+msgstr "现值"
#. z26Wm
#: sc/inc/scfuncs.hrc:491
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
-msgstr "现值。一系列未来支付的当前值"
+msgstr "现值。一系列未来付款的当前价值。"
#. YBHug
#: sc/inc/scfuncs.hrc:492
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "FV"
-msgstr "FV"
+msgstr "终值"
#. esEXY
#: sc/inc/scfuncs.hrc:493
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
-msgstr "未来值。完成最后一次支付后达到的最终值。"
+msgstr "终值。在最后一次付款后所能达到的最终价值。"
#. eDepL
#: sc/inc/scfuncs.hrc:494
@@ -5131,19 +5131,19 @@ msgstr "类型"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:495
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
-msgstr "Type = 1 表示在期间开始时到期,Type = 0 表示在期间结束时到期。"
+msgstr "“类型=1”表示在每一期的期初付款,“类型=0”表示在每一期的期末付款。"
#. Z65oQ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:501
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "Repayment. Calculates the repayment amount for a period for an investment whereby the payments are at regular intervals and the interest rate constant."
-msgstr "本金支付额。在利率恒定且定期支付的条件下,计算一项投资或贷款在指定期限内的本金支付额。"
+msgstr "本金偿付额。基于固定利率及等额分期付款方式,返回某项投资在某一给定期间内的本金偿还额。"
#. pNF3b
#: sc/inc/scfuncs.hrc:502
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "Rate"
-msgstr "Rate"
+msgstr "利率"
#. ozXtG
#: sc/inc/scfuncs.hrc:503
@@ -5155,49 +5155,49 @@ msgstr "每个期间的利率。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:504
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "Period"
-msgstr "Period"
+msgstr "期数"
#. V2ZLc
#: sc/inc/scfuncs.hrc:505
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "Period. The period for which the repayments are to be calculated. Per = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last"
-msgstr "周期数。计算分期付款的周期数。Per = 1 表示第一个周期, P = NPER 表示最后一个周期"
+msgstr "期数。用于计算其本金数额的期数,必须介于 1 到“总投资期”之间。其中,“期数=1”表示计算第一个投资期的本金偿付额,“期数=总投资期”表示计算最后一个投资期的本金偿付额。"
#. dasVa
#: sc/inc/scfuncs.hrc:506
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "NPER"
-msgstr "NPER"
+msgstr "总投资期"
#. Rhzii
#: sc/inc/scfuncs.hrc:507
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
-msgstr "总支付期数。支付年金的总周期数。"
+msgstr "总投资期。该项投资的付款总期数。"
#. eKjez
#: sc/inc/scfuncs.hrc:508
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "PV"
-msgstr "PV"
+msgstr "现值"
#. BKYVD
#: sc/inc/scfuncs.hrc:509
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth."
-msgstr "当前值。或当前年付价值量。"
+msgstr "现值。当前时间的价值,或者一笔年金的当前价值。"
#. MgtBv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:510
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "FV"
-msgstr "FV"
+msgstr "终值"
#. PLTpz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:511
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "Future value. The value (end value) attained after the last payment has been made."
-msgstr "未来值。或完成最后一次支付后达到的数值。"
+msgstr "终值。完成最后一笔付款后,该项投资所能达到的最终价值。"
#. 7vmFL
#: sc/inc/scfuncs.hrc:512
@@ -5209,19 +5209,19 @@ msgstr "类型"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:513
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
-msgstr "Type = 1 表示在期间开始时到期,Type = 0 表示在期间结束时到期。"
+msgstr "用以指定各期的付款时间是在期初还是期末。“类型=1”表示在每一期的期初付款,“类型=0”表示在每一期的期末付款。"
#. pgK5D
#: sc/inc/scfuncs.hrc:519
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "Cumulative capital. Calculates the total amount of the repayment share in a period for an investment with constant interest rate."
-msgstr "复利本金。计算给定的投资期间内在指定的利率下对应的每期本金投入额。"
+msgstr "累计本金偿还额。计算一笔固定利率投资在给定的“开始期间”到“结束期间”内累计偿还的本金数额。"
#. yY5uB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:520
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "Rate"
-msgstr "Rate"
+msgstr "利率"
#. gEMGN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:521
@@ -5233,61 +5233,61 @@ msgstr "每个期间的利率。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:522
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "NPER"
-msgstr "NPER"
+msgstr "付款总期数"
#. gUNCC
#: sc/inc/scfuncs.hrc:523
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
-msgstr "总支付期数。支付年金的总周期数。"
+msgstr "付款总期数。该项投资(比如年金)的总付款期数。"
#. ALmpB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:524
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "PV"
-msgstr "PV"
+msgstr "现值"
#. SraT8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:525
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth."
-msgstr "现值。当前时间的价值,或者一笔年金的当前价值。"
+msgstr "现值。这项投资当前时间的价值。"
#. MBKJZ
#: sc/inc/scfuncs.hrc:526
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "S"
-msgstr "S"
+msgstr "开始期间"
#. AsSot
#: sc/inc/scfuncs.hrc:527
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period."
-msgstr "开始期间。参与计算的第一个期间。 S = 1 代表最早的期间。"
+msgstr "开始期间。参与计算的第一个期间。“开始期间=1”表示从最早一个期间开始计算本金偿还额。"
#. cyCEm
#: sc/inc/scfuncs.hrc:528
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "E"
-msgstr "E"
+msgstr "结束期间"
#. 3AMAi
#: sc/inc/scfuncs.hrc:529
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "End period. The last period to be taken into account."
-msgstr "结束期间。参与计算的最后一个期间。"
+msgstr "结束期间。用于计算累计本金偿还额的最后一个期间。"
#. G7UqU
#: sc/inc/scfuncs.hrc:530
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgstr "类型"
#. mA9uk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:531
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
-msgstr "Type = 1 表示在期间开始时到期,Type = 0 表示在期间结束时到期。"
+msgstr "“类型=1”表示在每一期的期初付款,“类型=0”表示在每一期的期末付款。"
#. xc89X
#: sc/inc/scfuncs.hrc:537
@@ -9333,13 +9333,13 @@ msgstr "样本中的数据矩阵。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2003
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
msgid "Rank c"
-msgstr "等级"
+msgstr "排名"
#. wE8Uv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2004
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
msgid "The ranking of the value."
-msgstr "数值在数据组里的位置。"
+msgstr "目标值在数据集中的排名位置。"
#. HCszB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2010
@@ -9363,19 +9363,19 @@ msgstr "样本中的数据矩阵。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2013
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
msgid "Rank c"
-msgstr "等级"
+msgstr "排名"
#. Qd8EW
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2014
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
msgid "The ranking of the value."
-msgstr "数值在数据组里的位置。"
+msgstr "目标值在数据集中的排名位置。"
#. tfvUj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2020
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
msgid "Returns the percentage rank of a value in a sample."
-msgstr "计算一个数值在数据集中的百分比排位。"
+msgstr "计算一个值在数据集中的百分比排名。"
#. rLBSp
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2021
@@ -9399,7 +9399,7 @@ msgstr "值"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2024
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
msgid "The value for which percentage ranking is to be determined."
-msgstr "要确定其百分比排位的数值。"
+msgstr "要确定其百分比排名的值。"
#. gTAAs
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2025
@@ -9417,7 +9417,7 @@ msgstr "返回的百分比值的有效数字位数: 若忽略,则使用 3 位
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2032
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
msgid "Returns the percentage rank (0..1, exclusive) of a value in a sample."
-msgstr "返回样本中数值的百分比排位(0-1之间,不含0和1)。"
+msgstr "返回某个值在样本中的百分比排名(在0-1之间,不含0和1)。"
#. xnpWg
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2033
@@ -9441,7 +9441,7 @@ msgstr "值"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2036
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
msgid "The value for which percentage ranking is to be determined."
-msgstr "要确定其百分比排位的数值。"
+msgstr "要确定其百分比排名的值。"
#. FzDnP
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2037
@@ -9459,7 +9459,7 @@ msgstr "返回的百分比值的有效数字位数: 若忽略,则使用 3 位
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2044
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "Returns the percentage rank (0..1, inclusive) of a value in a sample."
-msgstr "返回样本中值的百分比排位(0-1之间,不包含0和1)。"
+msgstr "返回某个值在样本中的百分比排名(在0-1之间,不含0和1)。"
#. XYEDP
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2045
@@ -9483,7 +9483,7 @@ msgstr "值"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2048
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "The value for which percentage ranking is to be determined."
-msgstr "要确定其百分比排位的数值。"
+msgstr "要确定其百分比排名的值。"
#. zTXLN
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2049
@@ -9501,7 +9501,7 @@ msgstr "返回的百分比值的有效数字位数: 若忽略,则使用 3 位
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2056
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
msgid "Returns the ranking of a value in a sample."
-msgstr "返回样本中值的排位。"
+msgstr "返回某个值在样本中的排名。"
#. p2juz
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2057
@@ -9513,7 +9513,7 @@ msgstr "值"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2058
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
msgid "The value for which the rank is to be determined."
-msgstr "需要确定其排位的值。"
+msgstr "需要确定其排名的值。"
#. e3CY7
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2059
@@ -9543,7 +9543,7 @@ msgstr "排序顺序: 0 或省略表示降序排序,任何非 0 值表示升
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2068
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the top rank of that set of values is returned."
-msgstr "返回样本中值的排位;如果一个以上的值拥有相同的排位,则只返回该值集中排位最高的值。"
+msgstr "返回某个值在样本中的排名;如果一个以上的值具有相同的排名,则只返回该值集中排名最高的值的排名。"
#. GuZrj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2069
@@ -9555,7 +9555,7 @@ msgstr "值"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2070
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
msgid "The value for which the rank is to be determined."
-msgstr "需要确定其排位的值。"
+msgstr "需要确定其排名的值。"
#. UyjWf
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2071
@@ -9585,7 +9585,7 @@ msgstr "排序顺序: 0 或省略表示降序排序,任何非 0 值表示升
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2080
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the average rank is returned."
-msgstr "返回样本中值的排位;如果一个以上的值拥有相同的排位,则只返回该值集的平均排位。"
+msgstr "返回某个值在样本中的排名;如果一个以上的值具有相同的排名,则返回平均排名。"
#. wYAYF
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2081
@@ -9597,7 +9597,7 @@ msgstr "值"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2082
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
msgid "The value for which the rank is to be determined."
-msgstr "需要确定其排位的值。"
+msgstr "需要确定其排名的值。"
#. FPuzE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2083