aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/zh-CN/sc
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2019-02-11 14:35:05 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2019-02-11 14:39:34 +0100
commit8a6968bdab66c790fee6ec6d7d949473830bdd56 (patch)
tree586cc2674e69155bb0c4c3b85d9c35621e9baf75 /source/zh-CN/sc
parent218e3d45981900e330100bacb74f5483af499282 (diff)
update translations for 6.2.1 rc1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I8c2eef44bfe4298c619fc9f9b4b3bd22f3403b39
Diffstat (limited to 'source/zh-CN/sc')
-rw-r--r--source/zh-CN/sc/messages.po232
1 files changed, 116 insertions, 116 deletions
diff --git a/source/zh-CN/sc/messages.po b/source/zh-CN/sc/messages.po
index 205b07f9a1f..eec90fc6777 100644
--- a/source/zh-CN/sc/messages.po
+++ b/source/zh-CN/sc/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-18 19:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-21 17:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-09 18:26+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1548090627.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1549736810.000000\n"
#: sc/inc/compiler.hrc:27
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "含有合并单元格的区域只能进行无格式排序。"
#: sc/inc/globstr.hrc:137
msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_0"
msgid "Goal Seek succeeded. Result: "
-msgstr "求解成功。结果: "
+msgstr "求解成功。结果:"
#: sc/inc/globstr.hrc:138
msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_1"
@@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "分组"
#: sc/inc/globstr.hrc:161
msgctxt "STR_SELCOUNT"
msgid "Selected: $1, $2"
-msgstr "选中: $1, $2"
+msgstr "已选择: $1, $2"
#. To translators: STR_SELCOUNT_ROWARG is $1 of STR_SELCOUNT. $1 of STR_SELCOUNT_ROWARG is number of rows
#: sc/inc/globstr.hrc:163
@@ -739,7 +739,7 @@ msgstr[0] "$1 列"
#: sc/inc/globstr.hrc:166
msgctxt "STR_FILTER_SELCOUNT"
msgid "$1 of $2 records found"
-msgstr "在 $1 条记录中找到了 $2 条"
+msgstr "在 $2 条记录中找到了 $1 条"
#: sc/inc/globstr.hrc:167
msgctxt "STR_COLUMN"
@@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "平均值"
#: sc/inc/globstr.hrc:194
msgctxt "STR_FUN_TEXT_MEDIAN"
msgid "Median"
-msgstr "中值"
+msgstr "中位数"
#: sc/inc/globstr.hrc:195
msgctxt "STR_FUN_TEXT_MAX"
@@ -986,37 +986,37 @@ msgstr "错误:"
#: sc/inc/globstr.hrc:218
msgctxt "STR_LONG_ERR_DIV_ZERO"
msgid "Error: Division by zero"
-msgstr "错误:被零除"
+msgstr "错误: 被零除"
#. ERROR.TYPE( #VALUE! ) == 3
#: sc/inc/globstr.hrc:220
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_VALUE"
msgid "Error: Wrong data type"
-msgstr "错误:错误的数据类型"
+msgstr "错误: 错误的数据类型"
#. ERROR.TYPE( #REF! ) == 4
#: sc/inc/globstr.hrc:222
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_REF"
msgid "Error: Not a valid reference"
-msgstr "错误:无效的引用"
+msgstr "错误: 无效的引用"
#. ERROR.TYPE( #NAME! ) == 5
#: sc/inc/globstr.hrc:224
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_NAME"
msgid "Error: Invalid name"
-msgstr "错误:无效的名称"
+msgstr "错误: 无效的名称"
#. ERROR.TYPE( #NUM! ) == 6
#: sc/inc/globstr.hrc:226
msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_FPO"
msgid "Error: Invalid numeric value"
-msgstr "错误:无效的数字值"
+msgstr "错误: 无效的数字值"
#. ERROR.TYPE( #N/A ) == 7
#: sc/inc/globstr.hrc:228
msgctxt "STR_LONG_ERR_NV"
msgid "Error: Value not available"
-msgstr "错误:值不存在"
+msgstr "错误: 值不存在"
#. END defined ERROR.TYPE() values.
#: sc/inc/globstr.hrc:230
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "#ADDIN?"
#: sc/inc/globstr.hrc:231
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_ADDIN"
msgid "Error: Add-in not found"
-msgstr "错误:没有找到AddIn"
+msgstr "错误: 没有找到AddIn"
#: sc/inc/globstr.hrc:232
msgctxt "STR_NO_MACRO"
@@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "#MACRO?"
#: sc/inc/globstr.hrc:233
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_MACRO"
msgid "Error: Macro not found"
-msgstr "错误:没有找到宏"
+msgstr "错误: 没有找到宏"
#: sc/inc/globstr.hrc:234
msgctxt "STR_LONG_ERR_SYNTAX"
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "内部语法错误"
#: sc/inc/globstr.hrc:235
msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_ARG"
msgid "Error: Invalid argument"
-msgstr "错误:无效的参数"
+msgstr "错误: 无效的参数"
#: sc/inc/globstr.hrc:236
msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_PAR"
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "参数列表内有错误"
#: sc/inc/globstr.hrc:237
msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_CHAR"
msgid "Error: Invalid character"
-msgstr "错误:无效的字符"
+msgstr "错误: 无效的字符"
#: sc/inc/globstr.hrc:238
msgctxt "STR_LONG_ERR_PAIR"
@@ -1067,37 +1067,37 @@ msgstr "括号错误"
#: sc/inc/globstr.hrc:239
msgctxt "STR_LONG_ERR_OP_EXP"
msgid "Error: Operator missing"
-msgstr "错误:缺少运算符"
+msgstr "错误: 缺少运算符"
#: sc/inc/globstr.hrc:240
msgctxt "STR_LONG_ERR_VAR_EXP"
msgid "Error: Variable missing"
-msgstr "错误:缺少变量"
+msgstr "错误: 缺少变量"
#: sc/inc/globstr.hrc:241
msgctxt "STR_LONG_ERR_CODE_OVF"
msgid "Error: Formula overflow"
-msgstr "错误:公式太长"
+msgstr "错误: 公式太长"
#: sc/inc/globstr.hrc:242
msgctxt "STR_LONG_ERR_STR_OVF"
msgid "Error: String overflow"
-msgstr "错误:字符串溢出"
+msgstr "错误: 字符串溢出"
#: sc/inc/globstr.hrc:243
msgctxt "STR_LONG_ERR_STACK_OVF"
msgid "Error: Internal overflow"
-msgstr "错误:内部溢出"
+msgstr "错误: 内部溢出"
#: sc/inc/globstr.hrc:244
msgctxt "STR_LONG_ERR_MATRIX_SIZE"
msgid "Error: Array or matrix size"
-msgstr "错误:数组或矩阵大小"
+msgstr "错误: 数组或矩阵大小"
#: sc/inc/globstr.hrc:245
msgctxt "STR_LONG_ERR_CIRC_REF"
msgid "Error: Circular reference"
-msgstr "错误:循环引用"
+msgstr "错误: 循环引用"
#: sc/inc/globstr.hrc:246
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_CONV"
@@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr "数组公式 %1 行 x %2 列"
#: sc/inc/globstr.hrc:380
msgctxt "STR_UNDO_HANGULHANJA"
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
-msgstr "朝鲜文字/朝鲜文汉字转换"
+msgstr "谚文/汉字转换"
#: sc/inc/globstr.hrc:381
msgctxt "STR_NAME_INPUT_CELL"
@@ -1849,12 +1849,12 @@ msgstr "必须为选定区域输入一个有效引用或键入一个有效名称
#: sc/inc/globstr.hrc:389
msgctxt "STR_CHANGED_MOVE_REJECTION_WARNING"
msgid "WARNING: This action may have resulted in unintended changes to cell references in formulas."
-msgstr "警告:此操作可能导致对公式中的单元格引用进行意外更改。"
+msgstr "警告: 此操作可能导致对公式中的单元格引用进行意外更改。"
#: sc/inc/globstr.hrc:390
msgctxt "STR_CHANGED_DELETE_REJECTION_WARNING"
msgid "WARNING: This action may have resulted in references to the deleted area not being restored."
-msgstr "警告:此操作可能导致对已删除但尚未恢复区域的引用。"
+msgstr "警告: 此操作可能导致对已删除但尚未恢复区域的引用。"
#: sc/inc/globstr.hrc:391
msgctxt "STR_UNDO_CHINESE_TRANSLATION"
@@ -2456,7 +2456,7 @@ msgstr "不包含文字的单元格已被忽略。"
#, c-format
msgctxt "STR_CTRLCLICKHYPERLINK"
msgid "%s-click to follow hyperlink:"
-msgstr "“%s-单击”以跟踪超链接:"
+msgstr "「%s+点击」可跟踪超链接:"
#: sc/inc/globstr.hrc:498
msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK"
@@ -2591,7 +2591,7 @@ msgstr "平均值"
#: sc/inc/pvfundlg.hrc:30
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
msgid "Median"
-msgstr "Median"
+msgstr "中位数"
#: sc/inc/pvfundlg.hrc:31
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
@@ -3089,7 +3089,7 @@ msgstr "定义包含查找条件的单元格区域。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:121
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
msgid "Calculates the standard deviation of all cells in a data range whose contents match the search criteria."
-msgstr "计算一个数据区域内符合查找条件的所有单元格中数据的标准差。"
+msgstr "计算一个数据区域内符合查找条件的所有单元格中数据的标准偏差。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:122
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
@@ -3124,7 +3124,7 @@ msgstr "定义包含查找条件的单元格区域。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:133
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
msgid "Returns the standard deviation with regards to the population of all cells of a data range matching the search criteria."
-msgstr "返回一个数据区域内符合查找条件的所有单元格中数据的总体标准差。"
+msgstr "返回一个数据区域内符合查找条件的所有单元格中数据的总体标准偏差。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:134
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
@@ -3684,7 +3684,7 @@ msgstr "计算相差天数所用的开始日期。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:355
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
msgid "Returns the number of whole days, months or years between 'start date' and 'end date'."
-msgstr "返回“起始日期”与“结束日期”之间的完整天数、月数或年数。"
+msgstr "返回「起始日期」与「结束日期」之间的完整天数、月数或年数。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:356
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
@@ -3714,7 +3714,7 @@ msgstr "间隔"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:361
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
msgid "Interval to be calculated. Can be \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" or \"yd\"."
-msgstr "要计算的间隔单位。可为“d”, “m”, “y”, “ym”, “md” 或 “yd”。"
+msgstr "要计算的间隔单位。可为「d」,「m」,「y」,「ym」,「md」或「yd」。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:367
msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
@@ -4533,7 +4533,7 @@ msgstr "月"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:608
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Months: The number of months in the first year of depreciation."
-msgstr "首年月份数:折旧第一年的月数。"
+msgstr "首年月份数: 折旧第一年的月数。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:614
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
@@ -6133,7 +6133,7 @@ msgstr "函数"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1347
msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..."
-msgstr "函数索引。是指可能用到的函数的索引:Total, Max, ..."
+msgstr "函数索引。是指可能用到的函数的索引: Total, Max, ..."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1348
msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
@@ -6158,7 +6158,7 @@ msgstr "函数"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1357
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..."
-msgstr "函数索引。是指可能用到的函数的索引:Total, Max, ..."
+msgstr "函数索引。是指可能用到的函数的索引: Total, Max, ..."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1358
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
@@ -7111,7 +7111,7 @@ msgstr "数值 1; 数值 2;... 是要判断出其最小值的数据。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1741
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
msgid "Calculates the variance based on a sample."
-msgstr "估算一个抽样的方差。"
+msgstr "计算样本的方差。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1742
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
@@ -7126,7 +7126,7 @@ msgstr "数字 1, 数字 2, ... 是构成样本的数字参数。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1749
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
msgid "Calculates the variance based on a sample."
-msgstr "估算一个抽样的方差。"
+msgstr "计算样本的方差。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1750
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
@@ -7141,7 +7141,7 @@ msgstr "数字 1, 数字 2, ... 是构成样本的数字参数。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1757
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
msgid "Returns the variance based on a sample. Text is evaluated as zero."
-msgstr "估算抽样的方差。文本将被定值为零。"
+msgstr "返回样本的方差。文本将被定值为零。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1758
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
@@ -7201,7 +7201,7 @@ msgstr "数值 1;数值 2;... 是 表示一个抽样总体的元素。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1789
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
msgid "Calculates the standard deviation based on a sample."
-msgstr "估算抽样的标准偏差。"
+msgstr "计算样本的标准偏差。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1790
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
@@ -7216,7 +7216,7 @@ msgstr "数字 1, 数字 2, ... 是构成样本的数字参数。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1797
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
msgid "Calculates the standard deviation based on a sample."
-msgstr "估算抽样的标准偏差。"
+msgstr "计算样本的标准偏差。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1798
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
@@ -7231,7 +7231,7 @@ msgstr "数字 1, 数字 2, ... 是构成样本的数字参数。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1805
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
msgid "Returns the standard deviation based on a sample. Text is evaluated as zero."
-msgstr "计算一个样本总体的标准偏差。文字当作零。"
+msgstr "返回样本的标准偏差。文字当作零。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1806
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
@@ -7246,7 +7246,7 @@ msgstr "值 1;值 2;... 是取自基本总体样本中的一个样本。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1813
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population."
-msgstr "计算一个样本总体的标准偏差。"
+msgstr "计算总体的标准偏差。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1814
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
@@ -7261,7 +7261,7 @@ msgstr "数字 1, 数字 2, ... 是构成样本的数字参数。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1821
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population."
-msgstr "计算一个样本总体的标准偏差。"
+msgstr "计算总体的标准偏差。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1822
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
@@ -7276,7 +7276,7 @@ msgstr "数字 1, 数字 2, ... 是构成样本的数字参数。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1829
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
msgid "Returns the standard deviation based on the entire population. Text is evaluated as zero."
-msgstr "估算一个抽样的标准偏差。文字当作零。"
+msgstr "返回总体的标准偏差。文字当作零。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1830
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
@@ -7351,7 +7351,7 @@ msgstr "数字 1, 数字 2, ... 是构成样本的数字参数。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1869
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
msgid "Returns the skewness of a distribution."
-msgstr "计算分布的偏斜度。"
+msgstr "返回分布的偏度。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1870
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
@@ -7366,7 +7366,7 @@ msgstr "数字 1,数字 2,... 是表示抽样分布的数字元素。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1877
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
msgid "Returns the skewness of a distribution using the population of a random variable."
-msgstr "返回分布的偏度系数,使用随机变量总体。"
+msgstr "返回分布的偏度,使用任意变量的总体。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1878
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
@@ -7381,7 +7381,7 @@ msgstr "数字 1, 数字 2, ... 是构成样本的数字参数。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1885
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
msgid "Returns the kurtosis of a distribution."
-msgstr "计算一个分布的尖锐度。"
+msgstr "返回分布的峰度。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1886
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
@@ -7411,7 +7411,7 @@ msgstr "数字 1, 数字 2, ... 是构成样本的数字参数。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1901
msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN"
msgid "Returns the harmonic mean of a sample."
-msgstr "返回样本的调和平均数。"
+msgstr "返回样本的调和平均值。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1902
msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN"
@@ -7561,7 +7561,7 @@ msgstr "百分位值,范围为0...1(不含)。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1971
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
msgid "Returns the quartile of a sample."
-msgstr "计算一个抽样的四分位数。"
+msgstr "返回样本的四分位值。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1972
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
@@ -7581,12 +7581,12 @@ msgstr "类型"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1975
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)."
-msgstr "四分位值类型 (0=MIN, 1=25%, 2=50%, 3=75%, 4=MAX)。"
+msgstr "四分位值的类型 (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1981
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
msgid "Returns the quartile of a sample."
-msgstr "返回样本的四分位数。"
+msgstr "返回样本的四分位值。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1982
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
@@ -7606,12 +7606,12 @@ msgstr "类型"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1985
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
msgid "The type of the quartile (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)."
-msgstr "四分位值的类型 (0=MIN, 1=25%, 2=50%, 3=75%, 4=MAX)。"
+msgstr "四分位值的类型 (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1991
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
msgid "Returns the quartile of a sample."
-msgstr "返回样本的四分位数。"
+msgstr "返回样本的四分位值。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1992
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
@@ -7631,7 +7631,7 @@ msgstr "类型"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1995
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)."
-msgstr "四分位值的类型 (0=MIN, 1=25%, 2=50%, 3=75%, 4=MAX)。"
+msgstr "四分位值的类型 (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2001
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
@@ -7716,7 +7716,7 @@ msgstr "基数"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2027
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used."
-msgstr "返回的百分比值的有效数字位数:若忽略,则使用 3 位有效数字。"
+msgstr "返回的百分比值的有效数字位数: 若忽略,则使用 3 位有效数字。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2033
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
@@ -7751,7 +7751,7 @@ msgstr "基数"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2039
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used."
-msgstr "返回的百分比值的有效数字位数:若忽略,则使用 3 位有效数字。"
+msgstr "返回的百分比值的有效数字位数: 若忽略,则使用 3 位有效数字。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2045
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
@@ -7786,7 +7786,7 @@ msgstr "基数"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2051
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used."
-msgstr "返回的百分比值的有效数字位数:若忽略,则使用 3 位有效数字。"
+msgstr "返回的百分比值的有效数字位数: 若忽略,则使用 3 位有效数字。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2057
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
@@ -7821,7 +7821,7 @@ msgstr "类型"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2063
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending."
-msgstr "排序顺序:0 或省略表示降序排序,任何非 0 值表示升序排序。"
+msgstr "排序顺序: 0 或省略表示降序排序,任何非 0 值表示升序排序。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2069
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
@@ -7856,7 +7856,7 @@ msgstr "类型"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2075
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending."
-msgstr "排序顺序:0 或省略表示降序排序,任何非 0 值表示升序排序。"
+msgstr "排序顺序: 0 或省略表示降序排序,任何非 0 值表示升序排序。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2081
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
@@ -7891,7 +7891,7 @@ msgstr "类型"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2087
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending."
-msgstr "排序顺序:0 或省略表示降序排序,任何非 0 值表示升序排序。"
+msgstr "排序顺序: 0 或省略表示降序排序,任何非 0 值表示升序排序。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2093
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
@@ -8641,7 +8641,7 @@ msgstr "STDEV"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2357
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "The standard deviation of the log normal distribution. It is set to 1 if omitted."
-msgstr "对数正态分布函数的标准偏差。如果忽略,则会将其设置为 1。"
+msgstr "对数正态分布的标准偏差。若忽略,则设为 1。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2358
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
@@ -8731,7 +8731,7 @@ msgstr "STDEV"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2385
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution."
-msgstr "标准偏差。对数正态分布函数的标准偏差。"
+msgstr "标准偏差。对数正态分布的标准偏差。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2391
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
@@ -9206,7 +9206,7 @@ msgstr "累积"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2547
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function."
-msgstr "0或FALSE:概率密度函数,其他值或TRUE或省略:累积分布函数。"
+msgstr "0或FALSE: 概率密度函数,其他值或TRUE或省略: 累积分布函数。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2548
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
@@ -10151,7 +10151,7 @@ msgstr "STDEV"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2878
msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
msgid "The standard deviation used for scaling."
-msgstr "用于缩放尺度的标准差。"
+msgstr "用于缩放尺度的标准偏差。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2884
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
@@ -10261,7 +10261,7 @@ msgstr "STDEV"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2920
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "The standard deviation of the population."
-msgstr "人群的标准偏差。"
+msgstr "总体的标准偏差。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2921
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
@@ -10296,7 +10296,7 @@ msgstr "STDEV"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2932
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "The standard deviation of the population."
-msgstr "人群的标准偏差。"
+msgstr "总体的标准偏差。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2933
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
@@ -10341,7 +10341,7 @@ msgstr "sigma"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2946
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used."
-msgstr "总体的已知标准偏差。如果忽略,则使用给定样本的标准偏差。"
+msgstr "已知的总体标准偏差。若忽略,则使用给定样本的标准偏差。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2952
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
@@ -10376,7 +10376,7 @@ msgstr "sigma"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2958
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used."
-msgstr "已知的总体标准偏差。若忽略,则使用给定的样本标准偏差。"
+msgstr "已知的总体标准偏差。若忽略,则使用给定样本的标准偏差。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:2964
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
@@ -10511,7 +10511,7 @@ msgstr "模式"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3010
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed distribution"
-msgstr "“模式”指定需要返回的分布尾的数量。1 = 单尾分布,2 = 双尾分布"
+msgstr "「模式」指定需要返回的分布尾的数量。1 = 单尾分布,2 = 双尾分布"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3011
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
@@ -10556,7 +10556,7 @@ msgstr "模式"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3024
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed distribution"
-msgstr "“模式”指定需要返回的分布尾的数量。1 = 单尾分布,2 = 双尾分布"
+msgstr "「模式」指定需要返回的分布尾的数量。1 = 单尾分布,2 = 双尾分布"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3025
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
@@ -10796,7 +10796,7 @@ msgstr "第二个记录矩阵。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3122
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "Returns a value along a linear regression"
-msgstr "计算线性回归预测值。"
+msgstr "计算线性回归预测值"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3123
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
@@ -10961,7 +10961,7 @@ msgstr "汇总方式(默认1=AVERAGE);用于汇总唯一(时间)值的
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3170
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additive Exponential Smoothing method"
-msgstr "返回加法模式指数平滑的指定目标值的预测区间。"
+msgstr "返回加法模式指数平滑的指定目标值的预测区间"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3171
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11037,7 +11037,7 @@ msgstr "汇总方式(默认1=AVERAGE);用于汇总唯一(时间)值的
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3190
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for multiplicative Exponential Smoothing method"
-msgstr "返回乘法模式指数平滑的指定目标值的预测区间。"
+msgstr "返回乘法模式指数平滑的指定目标值的预测区间"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3191
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11188,7 +11188,7 @@ msgstr "统计类型"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3230
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast"
-msgstr "值(1-9)或者值数组,表示返回计算得出的预测结果的哪种统计类型。"
+msgstr "值 (1-9) 或者值的数组,表示返回计算得出的预测结果的哪种统计类型"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3231
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11253,7 +11253,7 @@ msgstr "统计类型"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3248
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast"
-msgstr "值(1-9)或者值数组,表示返回计算得出的预测结果的哪种统计类型。"
+msgstr "值 (1-9) 或者值的数组,表示返回计算得出的预测结果的哪种统计类型"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3249
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
@@ -11363,7 +11363,7 @@ msgstr "A1"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3280
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style."
-msgstr "引用样式:0 或 FALSE 为 R1C1 样式,任何其他值或省略则为 A1 样式。"
+msgstr "引用样式: 0 或 FALSE 为 R1C1 样式,任何其他值或省略则为 A1 样式。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3281
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
@@ -11663,7 +11663,7 @@ msgstr "A1"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3400
msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style."
-msgstr "引用样式:0 或 FALSE 为 R1C1 样式,任何其他值或省略则为 A1 样式。"
+msgstr "引用样式: 0 或 FALSE 为 R1C1 样式,任何其他值或省略则为 A1 样式。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3406
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
@@ -11698,7 +11698,7 @@ msgstr "结果向量"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3412
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "The vector (row or range) from which the value is to be determined."
-msgstr "要确定其数值的矢量(行或列)。"
+msgstr "要确定其数值的矢量(行或区域)。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3418
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
@@ -11808,7 +11808,7 @@ msgstr "出现错误的单元格引用。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3454
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no error exists"
-msgstr "返回错误值对应的数字,若没有错误则返回 #N/A。"
+msgstr "返回错误值对应的数字,若没有错误则返回 #N/A"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3455
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
@@ -12163,7 +12163,7 @@ msgstr "结果"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3600
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
msgid "The result of the function if test is TRUE."
-msgstr "当测试结果为TRUE时函数的结果。"
+msgstr "当测试结果为 TRUE 时函数的结果。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3606
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
@@ -12468,7 +12468,7 @@ msgstr "要选用的用文字表达的格式。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3724
msgctxt "SC_OPCODE_T"
msgid "Returns a value if it is text, otherwise an empty string."
-msgstr "如果是文本则返回一个数值,否则返回空字符串"
+msgstr "如果是文本则返回一个数值,否则返回空字符串。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3725
msgctxt "SC_OPCODE_T"
@@ -12773,7 +12773,7 @@ msgstr "标记或出现"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3830
msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
msgid "Text specifying option flags, \"g\" for global replacement. Or number of occurrence to match or replace."
-msgstr "制定选项标记的文本,例如“g”表示全局替换。或要匹配或替换的次数。"
+msgstr "制定选项标记的文本,例如「g」表示全局替换。或要匹配或替换的次数。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3836
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
@@ -12803,7 +12803,7 @@ msgstr "转换的基数必须在 2 - 36 之间。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3841
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "Minimum length"
-msgstr "Minimum length"
+msgstr "最短长度"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3842
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
@@ -13044,7 +13044,7 @@ msgstr "定义作为组分隔符使用的字符。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3936
msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
msgid "Bitwise \"AND\" of two integers."
-msgstr "两个整数的逐位“与”运算。"
+msgstr "两个整数的逐位「与」运算。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3937
msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
@@ -13064,7 +13064,7 @@ msgstr "数字2"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3945
msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
msgid "Bitwise \"OR\" of two integers."
-msgstr "两个整数的逐位“或”运算。"
+msgstr "两个整数的逐位「或」运算。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3946
msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
@@ -13084,7 +13084,7 @@ msgstr "数字2"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3954
msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
msgid "Bitwise \"exclusive OR\" of two integers."
-msgstr "两整数逐位“异或”。"
+msgstr "两整数逐位「异或」。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3955
msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
@@ -13703,7 +13703,7 @@ msgstr "该图像已被旋转。是否将其旋转到原来的方向?"
msgctxt "SCSTR_TOTAL"
msgid "One result found"
msgid_plural "%1 results found"
-msgstr[0] "找到一条结果"
+msgstr[0] "找到 %1 条结果"
#: sc/inc/strings.hrc:54
msgctxt "SCSTR_SKIPPED"
@@ -13948,7 +13948,7 @@ msgstr "(只读)"
#: sc/inc/strings.hrc:104
msgctxt "STR_ACC_DOC_PREVIEW_SUFFIX"
msgid "(Preview mode)"
-msgstr "(预览模式)"
+msgstr "(预览模式)"
#: sc/inc/strings.hrc:105
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PAGES"
@@ -14487,7 +14487,7 @@ msgstr "方差分析"
#: sc/inc/strings.hrc:222
msgctxt "STR_LABEL_ANOVA"
msgid "Analysis of Variance (ANOVA)"
-msgstr "方差分析(ANOVA)"
+msgstr "方差分析 (AnOVa)"
#: sc/inc/strings.hrc:223
msgctxt "STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL"
@@ -14600,12 +14600,12 @@ msgstr "标准误差"
#: sc/inc/strings.hrc:247
msgctxt "STRID_CALC_MODE"
msgid "Mode"
-msgstr "模式"
+msgstr "众数"
#: sc/inc/strings.hrc:248
msgctxt "STRID_CALC_MEDIAN"
msgid "Median"
-msgstr "中值"
+msgstr "中位数"
#: sc/inc/strings.hrc:249
msgctxt "STRID_CALC_VARIANCE"
@@ -14620,7 +14620,7 @@ msgstr "标准偏差"
#: sc/inc/strings.hrc:251
msgctxt "STRID_CALC_KURTOSIS"
msgid "Kurtosis"
-msgstr "峰态"
+msgstr "峰度"
#: sc/inc/strings.hrc:252
msgctxt "STRID_CALC_SKEWNESS"
@@ -14630,7 +14630,7 @@ msgstr "偏度"
#: sc/inc/strings.hrc:253
msgctxt "STRID_CALC_RANGE"
msgid "Range"
-msgstr "范围"
+msgstr "极差"
#: sc/inc/strings.hrc:254
msgctxt "STRID_CALC_MIN"
@@ -14655,12 +14655,12 @@ msgstr "计数"
#: sc/inc/strings.hrc:258
msgctxt "STRID_CALC_FIRST_QUARTILE"
msgid "First Quartile"
-msgstr "第一四分位数"
+msgstr "第一四分位值"
#: sc/inc/strings.hrc:259
msgctxt "STRID_CALC_THIRD_QUARTILE"
msgid "Third Quartile"
-msgstr "第三象限"
+msgstr "第三四分位值"
#. RandomNumberGeneratorDialog
#: sc/inc/strings.hrc:261
@@ -14736,7 +14736,7 @@ msgstr "标准偏差"
#: sc/inc/strings.hrc:275
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_MEDIAN"
msgid "Median"
-msgstr "中值"
+msgstr "中位数"
#: sc/inc/strings.hrc:276
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_SIGMA"
@@ -15365,7 +15365,7 @@ msgstr "页脚(左)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:16
msgctxt "analysisofvariancedialog|AnalysisOfVarianceDialog"
msgid "Analysis of Variance (ANOVA)"
-msgstr "方差分析(ANOVA)"
+msgstr "方差分析 (AnOVa)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:108
msgctxt "analysisofvariancedialog|input-range-label"
@@ -16376,7 +16376,7 @@ msgstr "分组依据"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:9
msgctxt "covariancedialog|CovarianceDialog"
msgid "Covariance"
-msgstr "协方差分析"
+msgstr "协方差"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:41
msgctxt "covariancedialog|input-range-label"
@@ -16631,7 +16631,7 @@ msgstr "数据条最小长度 (%):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:447
msgctxt "databaroptions|label13"
msgid "Maximum bar length (%):"
-msgstr "数据条最大长度(%):"
+msgstr "数据条最大长度 (%):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:484
msgctxt "databaroptions|label11"
@@ -16931,7 +16931,7 @@ msgstr "串流来源"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:36
msgctxt "dataproviderdlg|db_name"
msgid "Database Range: "
-msgstr "数据库范围: "
+msgstr "数据库范围:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderentry.ui:46
msgctxt "dataproviderentry|url"
@@ -18506,7 +18506,7 @@ msgstr "(当前文档)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:207
msgctxt "movecopysheet|toDocument"
msgid "- new document -"
-msgstr "- 新建文档 - "
+msgstr "- 新建文档 -"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:235
msgctxt "movecopysheet|insertBeforeLabel"
@@ -19961,7 +19961,7 @@ msgstr "限制常规数字格式的小数位数(_L)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:252
msgctxt "optcalculatepage|precft"
msgid "_Decimal places:"
-msgstr "小数点位置(_D)"
+msgstr "小数位数(_D):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:288
msgctxt "optcalculatepage|label1"
@@ -20611,7 +20611,7 @@ msgstr "OR"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:134
msgctxt "pivotfilterdialog|label2"
msgid "Operator"
-msgstr "操作符"
+msgstr "运算符"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:145
msgctxt "pivotfilterdialog|label3"
@@ -21581,7 +21581,7 @@ msgstr "与其他用户共享该电子表格(_S)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:130
msgctxt "sharedocumentdlg|warning"
msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities."
-msgstr "注意:在共享模式下,对格式属性(如字体、颜色以及数字格式)的更改将不会被保存,一些功能(如编辑图表和绘图对象)将不可用。关闭共享模式以获得那些更改和功能所需的独占访问权限。"
+msgstr "注意: 在共享模式下,对格式属性(如字体、颜色以及数字格式)的更改将不会被保存,一些功能(如编辑图表和绘图对象)将不可用。关闭共享模式以获得那些更改和功能所需的独占访问权限。"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:201
msgctxt "sharedocumentdlg|name"
@@ -21956,7 +21956,7 @@ msgstr "类别"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:132
msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaceslabel"
msgid "_Decimal places:"
-msgstr "小数点位置(_D)"
+msgstr "小数位数(_D):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:147
msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces|tooltip_text"
@@ -21971,7 +21971,7 @@ msgstr "小数位数"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:165
msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaceslabel"
msgid "Den_ominator places:"
-msgstr "分母位数:(_O)"
+msgstr "分母位数(_O):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:180
msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces|tooltip_text"
@@ -22506,7 +22506,7 @@ msgstr "选定内容的相邻单元格也包含数据。将排序范围扩展到
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:103
msgctxt "sortwarning|sorttip"
msgid "Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty cells will then be sorted."
-msgstr "提示:排序区域可被自动监测。将单元格光标放入列表并执行排序。相邻非空单元格的全部区域将被排序。"
+msgstr "提示: 排序区域可被自动监测。将单元格光标放入列表并执行排序。相邻非空单元格的全部区域将被排序。"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:21
msgctxt "splitcolumnentry|name"
@@ -22646,12 +22646,12 @@ msgstr "最小"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:322
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Largest %"
-msgstr "最大%"
+msgstr "最大 %"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:323
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Smallest %"
-msgstr "最小%"
+msgstr "最小 %"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:324
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
@@ -22701,12 +22701,12 @@ msgstr "最小"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:358
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Largest %"
-msgstr "最大%"
+msgstr "最大 %"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:359
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Smallest %"
-msgstr "最小%"
+msgstr "最小 %"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:360
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
@@ -22756,12 +22756,12 @@ msgstr "最小"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:394
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Largest %"
-msgstr "最大%"
+msgstr "最大 %"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:395
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Smallest %"
-msgstr "最小%"
+msgstr "最小 %"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:396
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
@@ -22811,12 +22811,12 @@ msgstr "最小"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:430
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Largest %"
-msgstr "最大%"
+msgstr "最大 %"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:431
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Smallest %"
-msgstr "最小%"
+msgstr "最小 %"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:432
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
@@ -22956,7 +22956,7 @@ msgstr "函数组:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:136
msgctxt "statisticsinfopage|label1"
msgid "Document: "
-msgstr "文档: "
+msgstr "文档:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:8
msgctxt "subtotaldialog|SubTotalDialog"