aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/zh-CN/scaddins
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2014-04-20 03:37:05 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2014-04-20 04:47:28 +0200
commite3821ba029d6e69b786157d13984ca5af908bb31 (patch)
tree4ba56321b75e683beafcf57c7b61bae3bf33e620 /source/zh-CN/scaddins
parentf3f04265562dcd40990cccdd83170c8afffef4ab (diff)
update translations for 4.3.0 alpha1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Id45e0dc7161738ebd69ba07108b9fdd149643703
Diffstat (limited to 'source/zh-CN/scaddins')
-rw-r--r--source/zh-CN/scaddins/source/analysis.po988
-rw-r--r--source/zh-CN/scaddins/source/datefunc.po79
-rw-r--r--source/zh-CN/scaddins/source/pricing.po100
3 files changed, 584 insertions, 583 deletions
diff --git a/source/zh-CN/scaddins/source/analysis.po b/source/zh-CN/scaddins/source/analysis.po
index 1de006915c5..f0eb0fca3a0 100644
--- a/source/zh-CN/scaddins/source/analysis.po
+++ b/source/zh-CN/scaddins/source/analysis.po
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-11 13:51+0000\n"
-"Last-Translator: Dean <xslidian@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-30 14:18+0000\n"
+"Last-Translator: 琨珑 <suokunlong@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1370958719.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1396189100.000000\n"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the serial number of the date before or after a specified number of workdays"
-msgstr "返回某一指定工作日日期之前或之后相隔的日期数值。"
+msgstr "返回某日期之前/之后相隔指定工作日的日期的值"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Start date"
-msgstr "start_date"
+msgstr "Start date"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Days"
-msgstr "days"
+msgstr "Days"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Holidays"
-msgstr "holidays"
+msgstr "Holidays"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "List of date values of days off (vacation, holidays, etc.)"
-msgstr "一个包含休假和法定节假日等的日期数据列单。"
+msgstr "一个包含固定假日或其它假日等的日期列表"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the number of years (including fractional part) between two dates"
-msgstr ""
+msgstr "返回两个日期之间的年数(包含小数部分)。"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Start date"
-msgstr "start_date"
+msgstr "Start date"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "End date"
-msgstr "end_date"
+msgstr "End date"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Basis"
-msgstr "basis"
+msgstr "Basis"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Basis indicates the day-count convention to use in the calculation"
-msgstr ""
+msgstr "Basis表示计算时所要采用的日计数基准类型"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the serial number of the date that is a specified number of months before or after the start date"
-msgstr "返回某一指定日期之前或之后指定月份数的日期系列数。"
+msgstr "返回某个开始日期之前或之后几个月对应的日期的序列号"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Start date"
-msgstr "start_date"
+msgstr "Start date"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Months"
-msgstr "months"
+msgstr "Months"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Number of months before or after the start date"
-msgstr "某一指定日期之前或之后的月份数。"
+msgstr "开始日期之前或之后的月数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the number of the calendar week in which the specified date occurs."
-msgstr "计算某一日期在一年当中的周序列数。"
+msgstr "返回某一日期在一年当中的周序列数。"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Date"
-msgstr "date"
+msgstr "Date"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Return type"
-msgstr "return_type"
+msgstr "Return type"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, other values = Monday)"
-msgstr ""
+msgstr "表示每周的第一天 (1 = 星期日, 其它值 = 星期一)"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the serial number of the last day of the month that comes a certain number of months before or after the start date"
-msgstr "计算某一指定开始日期之前或之后的月份中最后一天的序列数。"
+msgstr "计算某一指定开始日期之前或之后几个月的月份最后一天的序列数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Start date"
-msgstr "start_date"
+msgstr "Start date"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Months"
-msgstr "months"
+msgstr "Months"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -275,7 +275,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Number of months before or after the start date"
-msgstr "某一指定日期之前或之后的月份数。"
+msgstr "某一指定日期之前或之后的月数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -293,7 +293,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Start date"
-msgstr "start_date"
+msgstr "Start date"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "End date"
-msgstr "end_date"
+msgstr "End date"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Holidays"
-msgstr "holidays"
+msgstr "Holidays"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "List of date values representing days off (vacation, holidays, etc.)"
-msgstr "一个包含休假和法定节假日等的日期数据列单。"
+msgstr "一个包含固定假日或其它假日等的日期列表"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "number"
+msgstr "Number"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the value 'true' if the number is odd"
-msgstr "如果数字是奇数,就返回逻辑值 true。"
+msgstr "如果数字是奇数,就返回逻辑值 TRUE。"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -383,7 +383,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "number"
+msgstr "Number"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -401,7 +401,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the multinomial coefficient of a set of numbers"
-msgstr "计算数组的阶乘和与各数组阶乘乘积的比值。"
+msgstr "返回参数和的阶乘与各参数阶乘乘积的比值"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -410,7 +410,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number(s)"
-msgstr "数字"
+msgstr "Number(s)"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Number or list of numbers for which you want the multinomial coefficient"
-msgstr "要计算其阶乘的比值的数据或数据列单。"
+msgstr "用于进行MULTINOMIAL计算的数值"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the sum of a power series"
-msgstr "计算某一乘积的和。"
+msgstr "返回幂级数的总和"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The independent variable of the power series"
-msgstr "独立的冥级数的参数。"
+msgstr "冥级数的独立变量"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -464,7 +464,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The initial power to which x is to be raised"
-msgstr "一个要求得 x 的首项乘幂。"
+msgstr "X 的首项乘幂"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -482,7 +482,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The increment by which to increase n for each term in the series"
-msgstr "为级数中每一项的乘幂 n 的递增值。"
+msgstr "级数中每一项的乘幂 N 的递增值"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -500,7 +500,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Set of coefficients by which each successive power of the variable x is multiplied"
-msgstr "是一系列与 x 各级乘幂相乘的系数。"
+msgstr "是一系列与 X 各级乘幂相乘的系数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the integer portion of a division"
-msgstr "舍掉某一商的小数部分,得出商的整数部分。"
+msgstr "返回一个商的整数部分"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Numerator"
-msgstr "numerator"
+msgstr "Numerator"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns a number rounded to a specified multiple"
-msgstr "计算某一按照指定基数舍入的数值。"
+msgstr "返回参数按指定基数舍入后的数值"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "number"
+msgstr "Number"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The number to round off"
-msgstr "要被舍入的数值。"
+msgstr "要进行舍入的数值"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -581,7 +581,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Multiple"
-msgstr "multiple"
+msgstr "Multiple"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The multiple to which you want to round number"
-msgstr "要舍入的某一乘积数值。"
+msgstr "要对数值进行舍入的基数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -599,7 +599,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the square root of a number which has been multiplied by pi"
-msgstr "计算某一和 pi 相乘的平方根。"
+msgstr "返回某数与 pi 的乘积的平方根"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -608,7 +608,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "number"
+msgstr "Number"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -617,7 +617,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The number by which pi is multiplied"
-msgstr "要乘 pi 的数值。"
+msgstr "要与 pi 相乘的数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -626,7 +626,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns a random integer between the numbers you specify"
-msgstr "返回某一数值范围之内的一个随机整数。"
+msgstr "返回某一数值范围内的一个随机整数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -635,7 +635,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Bottom"
-msgstr "bottom"
+msgstr "Bottom"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -644,7 +644,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The smallest integer returned"
-msgstr "要返回的一个最小的整数。"
+msgstr "将返回的最小整数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -653,7 +653,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Top"
-msgstr "top"
+msgstr "Top"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The largest integer returned"
-msgstr "要返回的一个最大的整数。"
+msgstr "将返回的最大整数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the greatest common divisor"
-msgstr "计算一个最大的公约数。"
+msgstr "返回最大公约数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -680,7 +680,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number(s)"
-msgstr "数字"
+msgstr "Number(s)"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -689,7 +689,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Number or list of numbers"
-msgstr "数字或数字列单。"
+msgstr "数字或数字列表"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -698,7 +698,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the least common multiple"
-msgstr "计算一个最小的公倍数。"
+msgstr "返回最小公倍数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -707,7 +707,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number(s)"
-msgstr "数字"
+msgstr "Number(s)"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -716,7 +716,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Number or list of numbers"
-msgstr "数字或数字列单。"
+msgstr "数字或数字列表"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -725,7 +725,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the modified Bessel function In(x)"
-msgstr "计算修正的 Bessel 函数值 In(x)。"
+msgstr "返回修正 Bessel 函数值 In(x)"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -743,7 +743,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value at which the function is to be evaluated"
-msgstr "函数将评估的值"
+msgstr "该函数的参数值"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -761,7 +761,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The order of the Bessel function"
-msgstr "Bessel 函数的阶数。"
+msgstr "Bessel 函数的阶数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -770,7 +770,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the Bessel function Jn(x)"
-msgstr "计算修正的 Bessel 函数值 Jn(x) 。"
+msgstr "返回修正 Bessel 函数值 Jn(x)"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -788,7 +788,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value at which the function is to be evaluated"
-msgstr "函数将评估的值"
+msgstr "函数的参数值"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The order of the Bessel function"
-msgstr "Bessel 函数的阶数。"
+msgstr "Bessel 函数的阶数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -815,7 +815,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the Bessel function Kn(x)"
-msgstr "计算一个修改的 Bessel 函数 Kn(x) 。"
+msgstr "返回 Bessel 函数值 Kn(x)"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -833,7 +833,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value at which the function is to be evaluated"
-msgstr "函数将评估的值"
+msgstr "函数的参数值"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -860,7 +860,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the Bessel function Yn(x)"
-msgstr "计算一个 Bessel 函数 Yn(x) 。"
+msgstr "返回 Bessel 函数 Yn(x)"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value at which the function is to be evaluated"
-msgstr "函数将评估的值"
+msgstr "函数的参数值"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -896,7 +896,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The order of the Bessel function"
-msgstr "Bessel 函数的阶数。"
+msgstr "Bessel 函数的阶数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -905,7 +905,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Converts a binary number to an octal number"
-msgstr "将一个二进制的数字转换成八进制的数字。"
+msgstr "将二进制数转换成八进制数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -914,7 +914,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "number"
+msgstr "Number"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -923,7 +923,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The binary number to be converted (as text)"
-msgstr "是一个当作文字的二进制数字。"
+msgstr "将要转换的二进制数 (当作文本)"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -932,7 +932,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Places"
-msgstr "places"
+msgstr "Places"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -941,7 +941,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Number of places used"
-msgstr "用到的位置数"
+msgstr "使用的字符数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Converts a binary number to a decimal number"
-msgstr "将一个二进制的数字转换成十进制的数字。"
+msgstr "将二进制数转换成十进制数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -959,7 +959,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "number"
+msgstr "Number"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -968,7 +968,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The binary number to be converted (as text)"
-msgstr "是一个当作文字的二进制数字。"
+msgstr "将要转换的二进制数 (当作文本)"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -977,7 +977,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Converts a binary number to a hexadecimal number"
-msgstr "将一个二进制数字转换成十六进制数字。"
+msgstr "将二进制数转换成十六进制数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -986,7 +986,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "number"
+msgstr "Number"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -995,7 +995,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The binary number to be converted (as text)"
-msgstr "是一个当作文字的二进制数字。"
+msgstr "将要转换的二进制数 (当作文本)"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1004,7 +1004,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Places"
-msgstr "places"
+msgstr "Places"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Number of places used."
-msgstr "一个要使用的字符数目。"
+msgstr "使用的字符数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Converts an octal number to a binary number"
-msgstr "将一个八进制数字转换成二进制数字。"
+msgstr "将八进制数转换成二进制数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1031,7 +1031,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "number"
+msgstr "Number"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The octal number to be converted (as text)"
-msgstr "一个当作文字的八进制数字。"
+msgstr "将要转换的八进制数 (当作文本)"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1049,7 +1049,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Places"
-msgstr "places"
+msgstr "Places"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Number of places used"
-msgstr "用到的位置数"
+msgstr "使用的字符数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Converts an octal number to a decimal number"
-msgstr "将一个八进制数字转换成十进制数字。"
+msgstr "将八进制数转换成十进制数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1076,7 +1076,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "number"
+msgstr "Number"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The octal number to be converted (as text)"
-msgstr "一个当作文字的八进制数字。"
+msgstr "将要转换的八进制数 (当作文本)"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Converts an octal number to a hexadecimal number"
-msgstr "将一个八进制数字转换成十六进制数字。"
+msgstr "将八进制数转换成十六进制数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "number"
+msgstr "Number"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The octal number to be converted (as text)"
-msgstr "一个当作文字的八进制数字。"
+msgstr "将要转换的八进制数 (当作文本)"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1121,7 +1121,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Places"
-msgstr "places"
+msgstr "Places"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1130,7 +1130,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Number of places used"
-msgstr "用到的位置数"
+msgstr "使用的字符数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Converts a decimal number to a binary number"
-msgstr "将一个十进制数字转换成二进制数字。"
+msgstr "将十进制数转换成二进制数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "number"
+msgstr "Number"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Places"
-msgstr "places"
+msgstr "Places"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1175,7 +1175,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Number of places used"
-msgstr "用到的位置数"
+msgstr "使用的字符数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1184,7 +1184,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Converts a decimal number to a hexadecimal number"
-msgstr "将一个十进制数字转换成十六进制数字。"
+msgstr "将十进制数转换成十六进制数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1193,7 +1193,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "number"
+msgstr "Number"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Places"
-msgstr "places"
+msgstr "Places"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1220,7 +1220,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Number of places used"
-msgstr "用到的位置数"
+msgstr "使用的字符数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Converts a decimal number into an octal number"
-msgstr "将一个十进制的数字传换成一个八进制的数字。"
+msgstr "将十进制数传换成八进制数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "number"
+msgstr "Number"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1256,7 +1256,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Places"
-msgstr "places"
+msgstr "Places"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1265,7 +1265,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Number of places used"
-msgstr "用到的位置数"
+msgstr "使用的字符数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1274,7 +1274,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Converts a hexadecimal number to a binary number"
-msgstr "将一个十六进制数字转换成二进制数字。"
+msgstr "将十六进制数转换成二进制数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1283,7 +1283,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "number"
+msgstr "Number"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The hexadecimal number to be converted (as text)"
-msgstr "一个当作文本转换的十六进制数字"
+msgstr "将要转换的十六进制数 (当作文本)"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Places"
-msgstr "places"
+msgstr "Places"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Number of places used"
-msgstr "用到的位置数"
+msgstr "使用的字符数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Converts a hexadecimal number to a decimal number"
-msgstr "将一个十六进制数字转换成十进制数字。"
+msgstr "将十六进制转换成十进制数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "number"
+msgstr "Number"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1337,7 +1337,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The hexadecimal number to be converted (as text)"
-msgstr "一个当作文本转换的十六进制数字"
+msgstr "将要转换的十六进制数 (当作文本)"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1346,7 +1346,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Converts a hexadecimal number to an octal number"
-msgstr "将一个十六进制数字转换成八进制数字。"
+msgstr "将十六进制数转换成八进制数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1355,7 +1355,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "number"
+msgstr "Number"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1364,7 +1364,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The hexadecimal number to be converted (as text)"
-msgstr "一个当作文本转换的十六进制数字"
+msgstr "将要转换的十六进制数 (当作文本)"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1373,7 +1373,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Places"
-msgstr "places"
+msgstr "Places"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Number of places used"
-msgstr "用到的位置数"
+msgstr "使用的字符数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Tests whether two values are equal"
-msgstr "检查两个数值是否相同。"
+msgstr "检查两个值是否相同"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1400,7 +1400,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number 1"
-msgstr "number_1"
+msgstr "Number 1"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Number 2"
-msgstr "number_2"
+msgstr "Number 2"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1436,7 +1436,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the error function"
-msgstr "返回高斯误差积分值。"
+msgstr "返回高斯误差函数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1445,7 +1445,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Lower limit"
-msgstr "lower_limit"
+msgstr "Lower limit"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The lower limit for integration"
-msgstr "一个积分的下限。"
+msgstr "积分的下限"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1463,7 +1463,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Upper limit"
-msgstr "upper_limit"
+msgstr "Upper limit"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1472,7 +1472,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The upper limit for integration"
-msgstr "一个积分的上限。"
+msgstr "积分的上限"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1481,7 +1481,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the complementary error function"
-msgstr "返回一个对应误差函数的积分值。"
+msgstr "返回余ERF的补余误差函数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1490,7 +1490,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Lower limit"
-msgstr "lower_limit"
+msgstr "Lower limit"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1499,7 +1499,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The lower limit for integration"
-msgstr "一个积分的下限。"
+msgstr "积分的下限"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1508,7 +1508,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Tests whether a number is greater than a threshold value"
-msgstr "检查一个数值是否大于一个舍入成下一个较小的数值。"
+msgstr "检查数值是否大于阈值"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1517,7 +1517,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "number"
+msgstr "Number"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1526,7 +1526,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value to test against step"
-msgstr "一个要按步检测的数值。"
+msgstr "要针对Step进行测试的值"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Step"
-msgstr "step"
+msgstr "Step"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1544,7 +1544,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The threshhold value"
-msgstr "舍入的初始值"
+msgstr "阈值"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1553,7 +1553,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the double factorial of Number"
-msgstr "计算某一参数的双阶乘。"
+msgstr "返回数字的双阶乘"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1562,7 +1562,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "number"
+msgstr "Number"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1580,7 +1580,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the absolute value (modulus) of a complex number"
-msgstr "计算某一复数的绝对值。"
+msgstr "返回某一复数的绝对值(模)"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1589,7 +1589,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Complex number"
-msgstr "inumber"
+msgstr "Complex number"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1607,7 +1607,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the imaginary coefficient of a complex number"
-msgstr "计算某一复数的虚数。"
+msgstr "返回某一复数的虚系数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Complex number"
-msgstr "inumber"
+msgstr "Complex number"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1634,7 +1634,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns a complex number raised to a real power"
-msgstr ""
+msgstr "返回某一复数的整数次冥"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1643,7 +1643,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Complex number"
-msgstr "inumber"
+msgstr "Complex number"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "number"
+msgstr "Number"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Power to which the complex number is raised"
-msgstr "某一复数的冥数值。"
+msgstr "用于计算的复数的冥数值"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the argument theta, an angle expressed in radians"
-msgstr "计算某一参数以弧度表示的角度数值。"
+msgstr "返回某一参数以弧度表示的角度数值"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1688,7 +1688,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Complex number"
-msgstr "inumber"
+msgstr "Complex number"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1706,7 +1706,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the cosine of a complex number"
-msgstr "计算某一复数的余弦值。"
+msgstr "返回某一复数的余弦值。"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1715,7 +1715,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Complex number"
-msgstr "inumber"
+msgstr "Complex number"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1733,7 +1733,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the quotient of two complex numbers"
-msgstr "计算两个复数的商。"
+msgstr "返回两个复数的商"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Numerator"
-msgstr "numerator"
+msgstr "Numerator"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1778,7 +1778,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the algebraic form of the exponential of a complex number"
-msgstr "计算某一复数的指数值。"
+msgstr "返回某一复数的指数形式"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1787,7 +1787,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Complex number"
-msgstr "inumber"
+msgstr "Complex number"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1805,7 +1805,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the complex conjugate of a complex number"
-msgstr "计算某一复数的共轭复数。"
+msgstr "返回某一复数的共轭复数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Complex number"
-msgstr "inumber"
+msgstr "Complex number"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1832,7 +1832,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the natural logarithm of a complex number"
-msgstr "计算某一复数的自然对数。"
+msgstr "返回某一复数的自然对数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1841,7 +1841,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Complex number"
-msgstr "inumber"
+msgstr "Complex number"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1859,7 +1859,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the base-10 logarithm of a complex number"
-msgstr "计算某一复数以10为底数的对数。"
+msgstr "返回某一复数以10为底的对数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1868,7 +1868,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Complex number"
-msgstr "inumber"
+msgstr "Complex number"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1886,7 +1886,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the base-2 logarithm of a complex number"
-msgstr "计算某一复数以2为底数的对数。"
+msgstr "返回某一复数以2为底的对数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1895,7 +1895,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Complex number"
-msgstr "inumber"
+msgstr "Complex number"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1913,7 +1913,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the product of several complex numbers"
-msgstr "计算多个复数的乘积。"
+msgstr "返回多个复数的乘积"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1922,7 +1922,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Complex number"
-msgstr "inumber"
+msgstr "Complex number"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1940,7 +1940,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Complex number"
-msgstr "inumber"
+msgstr "Complex number"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1949,7 +1949,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Another complex number"
-msgstr "下一个复数"
+msgstr "另一个复数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1958,7 +1958,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the real coefficient of a complex number"
-msgstr "计算某一复数的实系数。"
+msgstr "返回某一复数的实系数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1967,7 +1967,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Complex number"
-msgstr "inumber"
+msgstr "Complex number"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1985,7 +1985,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the sine of a complex number"
-msgstr "计算某一复数的正弦值。"
+msgstr "返回某一复数的正弦值"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -1994,7 +1994,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Complex number"
-msgstr "inumber"
+msgstr "Complex number"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2012,7 +2012,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the difference of two complex numbers"
-msgstr "计算两个复数的差。"
+msgstr "返回两个复数的差"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2021,7 +2021,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Complex number 1"
-msgstr "inumber_1"
+msgstr "Complex number 1"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Complex number 1"
-msgstr "inumber_1"
+msgstr "复数 1"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2039,7 +2039,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Complex number 2"
-msgstr "inumber_2"
+msgstr "Complex number 2"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2048,7 +2048,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Complex number 2"
-msgstr "inumber_2"
+msgstr "复数 2"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2057,7 +2057,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the square root of a complex number"
-msgstr "计算某一复数的平方根。"
+msgstr "返回某一复数的平方根"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2066,7 +2066,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Complex number"
-msgstr "inumber"
+msgstr "Complex number"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2084,7 +2084,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the sum of complex numbers"
-msgstr "计算复数的和。"
+msgstr "返回复数的和"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2093,7 +2093,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Complex number"
-msgstr "inumber"
+msgstr "Complex number"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2120,7 +2120,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Complex number"
-msgstr "inumber"
+msgstr "Complex number"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2147,7 +2147,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Complex number"
-msgstr "inumber"
+msgstr "Complex number"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2174,7 +2174,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Complex number"
-msgstr "inumber"
+msgstr "Complex number"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2201,7 +2201,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Complex number"
-msgstr "inumber"
+msgstr "Complex number"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2228,7 +2228,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Complex number"
-msgstr "inumber"
+msgstr "Complex number"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2255,7 +2255,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Complex number"
-msgstr "inumber"
+msgstr "Complex number"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2282,7 +2282,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Complex number"
-msgstr "inumber"
+msgstr "Complex number"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2309,7 +2309,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Complex number"
-msgstr "inumber"
+msgstr "Complex number"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2327,7 +2327,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Converts real and imaginary coefficients into a complex number"
-msgstr "将实系数和虚系数转换成复数形式。"
+msgstr "将实系数和虚系数转换成复数形式"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2336,7 +2336,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Real num"
-msgstr "real_num"
+msgstr "Real num"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2354,7 +2354,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "I num"
-msgstr "i_num"
+msgstr "I num"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2372,7 +2372,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Suffix"
-msgstr "suffix"
+msgstr "Suffix"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2381,7 +2381,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The suffix"
-msgstr "虚数"
+msgstr "后缀"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2390,7 +2390,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Converts a number from one measurement system to another"
-msgstr "将一个数字从一个度量制转换到另一个度量制。"
+msgstr "将一个数字从一个度量制转换成另一个度量制"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2399,7 +2399,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "number"
+msgstr "Number"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2417,7 +2417,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "From unit"
-msgstr "from_unit"
+msgstr "From unit"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2426,7 +2426,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Unit of measure for number"
-msgstr "数字的度量单位。"
+msgstr "转换前的度量单位"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2435,7 +2435,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "To unit"
-msgstr "to_unit"
+msgstr "To unit"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2444,7 +2444,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Unit of measure for the result"
-msgstr "结果的度量单位。"
+msgstr "转换后的度量单位"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2453,7 +2453,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the prorated linear depreciation of an asset for each accounting period"
-msgstr "计算一个会计周期内按比例分配的线性折旧金额。"
+msgstr "计算一个会计期间内按比例分配的线性折旧额"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2462,7 +2462,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Cost"
-msgstr "cost"
+msgstr "Cost"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2471,7 +2471,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Cost of the asset"
-msgstr "资产的成本价格。"
+msgstr "资产的成本"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2480,7 +2480,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Date purchased"
-msgstr "date_purchased"
+msgstr "Date purchased"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2498,7 +2498,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "First period"
-msgstr "first_period"
+msgstr "First period"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2507,7 +2507,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Date the first period ends"
-msgstr "首期的结束日期"
+msgstr "首个期间的结束日期"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2516,7 +2516,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "Salvage"
-msgstr "salvage"
+msgstr "Salvage"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2525,7 +2525,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Salvage value of an asset at the end of its life"
-msgstr "资产使用期末的剩余价值。"
+msgstr "资产使用年限结束时的残值"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2534,7 +2534,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"string.text"
msgid "Period"
-msgstr "period"
+msgstr "Period"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2543,7 +2543,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "The period"
-msgstr "周期"
+msgstr "期间"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2552,7 +2552,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"string.text"
msgid "Rate"
-msgstr "rate"
+msgstr "Rate"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2570,7 +2570,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"string.text"
msgid "Basis"
-msgstr "basis"
+msgstr "Basis"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2579,7 +2579,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"string.text"
msgid "The year basis to be used"
-msgstr "要使用的年天数的基数。"
+msgstr "要使用的年天数的基准"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2588,7 +2588,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the prorated linear depreciation of an asset for each accounting period"
-msgstr "计算一个会计周期内按比例分配的线性折旧金额。"
+msgstr "计算一个会计期间内按比例分摊的线性折旧额"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2597,7 +2597,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Cost"
-msgstr "cost"
+msgstr "Cost"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Cost of the asset"
-msgstr "资产的成本价格。"
+msgstr "资产的成本"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2615,7 +2615,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Date purchased"
-msgstr "date_purchased"
+msgstr "Date purchased"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2633,7 +2633,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "First period"
-msgstr "first_period"
+msgstr "First period"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2642,7 +2642,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The date the first period ends"
-msgstr "首期的结束日期。"
+msgstr "首个期间的结束日期"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2651,7 +2651,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "Salvage"
-msgstr "salvage"
+msgstr "Salvage"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2660,7 +2660,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "The salvage value of an asset at the end of its life"
-msgstr "资产使用期末的剩余价值。"
+msgstr "资产在年限终了时的残值"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2669,7 +2669,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"string.text"
msgid "Period"
-msgstr "period"
+msgstr "Period"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2678,7 +2678,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "The period"
-msgstr "周期"
+msgstr "期间"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2687,7 +2687,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"string.text"
msgid "Rate"
-msgstr "rate"
+msgstr "Rate"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2705,7 +2705,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"string.text"
msgid "Basis"
-msgstr "basis"
+msgstr "Basis"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2714,7 +2714,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"string.text"
msgid "The year basis to be used"
-msgstr "要使用的年天数的基数。"
+msgstr "要使用的年天数的基准"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2723,7 +2723,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the accrued interest for a security that pays periodic interest"
-msgstr "计算按某一周期支付的有价证券(单股利息)的利息。"
+msgstr "返回定期付息证券的应计利息"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2732,7 +2732,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Issue"
-msgstr "issue"
+msgstr "Issue"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2741,7 +2741,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Issue date of the security"
-msgstr "有价证券的发行日期。"
+msgstr "证券的发行日期"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2750,7 +2750,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "First interest"
-msgstr "first_interest"
+msgstr "First interest"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2759,7 +2759,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "First interest date of the security"
-msgstr "有价证券的首次支付利息的日期。"
+msgstr "证券的首次付息日期"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2768,7 +2768,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Settlement"
-msgstr "settlement"
+msgstr "Settlement"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2777,7 +2777,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The settlement"
-msgstr "有价证券的交易日期"
+msgstr "结算日期"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2786,7 +2786,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "Rate"
-msgstr "rate"
+msgstr "Rate"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2804,7 +2804,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"string.text"
msgid "Par"
-msgstr "par"
+msgstr "Par"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2813,7 +2813,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "The par value"
-msgstr "额面价格"
+msgstr "面值"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2822,7 +2822,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"string.text"
msgid "Frequency"
-msgstr "frequency"
+msgstr "Frequency"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2831,7 +2831,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"string.text"
msgid "The frequency"
-msgstr "年付息的次数。"
+msgstr "利息支付的频率"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2840,7 +2840,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"string.text"
msgid "Basis"
-msgstr "basis"
+msgstr "Basis"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2849,7 +2849,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"string.text"
msgid "The basis"
-msgstr "计算利息的基数"
+msgstr "日计数基准类型"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2858,7 +2858,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the accrued interest for a security that pays interest at maturity"
-msgstr "计算某一到期的有价证券的利息(单股利息)。"
+msgstr "返回到期付息证券的应计利息"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2867,7 +2867,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Issue"
-msgstr "issue"
+msgstr "Issue"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2876,7 +2876,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The issue date"
-msgstr "有价证券的发行日期"
+msgstr "发行日期"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2885,7 +2885,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Settlement"
-msgstr "settlement"
+msgstr "Settlement"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2894,7 +2894,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The settlement"
-msgstr "有价证券的交易日期"
+msgstr "结算日期"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2903,7 +2903,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Rate"
-msgstr "rate"
+msgstr "Rate"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2921,7 +2921,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "Par"
-msgstr "par"
+msgstr "Par"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2930,7 +2930,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "The par value"
-msgstr "额面价格"
+msgstr "面值"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2939,7 +2939,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"string.text"
msgid "Basis"
-msgstr "basis"
+msgstr "Basis"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2948,7 +2948,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "The basis"
-msgstr "计算利息的基数"
+msgstr "日计数基准类型"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2957,7 +2957,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the amount paid out at maturity for a fully invested security"
-msgstr "计算一次性付息的有价证券到期时的总金额。"
+msgstr "返回证券到期收回的金额"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2966,7 +2966,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Settlement"
-msgstr "settlement"
+msgstr "Settlement"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2975,7 +2975,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The settlement"
-msgstr "有价证券的交易日期"
+msgstr "结算日期"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2984,7 +2984,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Maturity"
-msgstr "maturity"
+msgstr "Maturity"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -2993,7 +2993,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The maturity"
-msgstr "到期日期"
+msgstr "到期日"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3002,7 +3002,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Investment"
-msgstr "investment"
+msgstr "Investment"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3011,7 +3011,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The investment"
-msgstr "有价证券的投资额"
+msgstr "投资额"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3020,7 +3020,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "Discount"
-msgstr "discount"
+msgstr "Discount"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3029,7 +3029,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "The discount"
-msgstr "有价证券的贴现率"
+msgstr "贴现率"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3038,7 +3038,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"string.text"
msgid "Basis"
-msgstr "basis"
+msgstr "Basis"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3047,7 +3047,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "The basis"
-msgstr "计算利息的基数"
+msgstr "日计数基准类型"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3056,7 +3056,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the discount rate for a security"
-msgstr "计算某一有价证券的贴现率。"
+msgstr "返回证券的贴现率"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3065,7 +3065,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Settlement"
-msgstr "settlement"
+msgstr "Settlement"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3074,7 +3074,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The settlement"
-msgstr "有价证券的交易日期"
+msgstr "结算日期"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3083,7 +3083,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Maturity"
-msgstr "maturity"
+msgstr "Maturity"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3092,7 +3092,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The maturity"
-msgstr "到期日期"
+msgstr "到期日"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3101,7 +3101,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Price"
-msgstr "price"
+msgstr "Price"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3110,7 +3110,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The price"
-msgstr "实际价格"
+msgstr "价格"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3119,7 +3119,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "Redemption"
-msgstr "redemption"
+msgstr "Redemption"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3128,7 +3128,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "The redemption value"
-msgstr "偿还价格"
+msgstr "清偿价值"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3137,7 +3137,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"string.text"
msgid "Basis"
-msgstr "basis"
+msgstr "Basis"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3146,7 +3146,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "The basis"
-msgstr "计算利息的基数"
+msgstr "日计数基准类型"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3155,7 +3155,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the annual Macaulay duration of a security with periodic interest payments"
-msgstr "计算某一定期付息的有价证券的 Macaulay 期限。"
+msgstr "返回定期付息证券的年麦考利存续期限 (Macaulay duration)"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3164,7 +3164,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Settlement"
-msgstr "settlement"
+msgstr "Settlement"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3173,7 +3173,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The settlement"
-msgstr "有价证券的交易日期"
+msgstr "结算日期"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3182,7 +3182,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Maturity"
-msgstr "maturity"
+msgstr "Maturity"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3200,7 +3200,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Coupon"
-msgstr "coupon"
+msgstr "Coupon"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3209,7 +3209,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The coupon rate"
-msgstr "有价证券的年息票利率"
+msgstr "票面利率"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3218,7 +3218,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "Yield"
-msgstr "yield"
+msgstr "Yield"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3236,7 +3236,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"string.text"
msgid "Frequency"
-msgstr "frequency"
+msgstr "Frequency"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3254,7 +3254,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"string.text"
msgid "Basis"
-msgstr "basis"
+msgstr "Basis"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3263,7 +3263,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"string.text"
msgid "The basis"
-msgstr "计算利息的基数"
+msgstr "日计数基准类型"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3272,7 +3272,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the effective annual interest rate"
-msgstr "计算每年的实际利息。"
+msgstr "返回实际年利率"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3281,7 +3281,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Nominal rate"
-msgstr "nominal_rate"
+msgstr "Nominal rate"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3290,7 +3290,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The nominal rate"
-msgstr "名义利息"
+msgstr "名义利率"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3299,7 +3299,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Npery"
-msgstr "npery"
+msgstr "Npery"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3326,7 +3326,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Rate"
-msgstr "rate"
+msgstr "Rate"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3344,7 +3344,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Nper"
-msgstr "nper"
+msgstr "Nper"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3353,7 +3353,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Number of payment periods"
-msgstr "支付周期数。"
+msgstr "支付周期数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3362,7 +3362,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Pv"
-msgstr "pv"
+msgstr "Pv"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3371,7 +3371,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The present value"
-msgstr "现金值"
+msgstr "现值"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3380,7 +3380,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "Start period"
-msgstr "start_period"
+msgstr "Start period"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3398,7 +3398,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"string.text"
msgid "End period"
-msgstr "end_period"
+msgstr "End period"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3416,7 +3416,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"string.text"
msgid "Type"
-msgstr "type"
+msgstr "Type"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3443,7 +3443,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Rate"
-msgstr "rate"
+msgstr "Rate"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3461,7 +3461,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Nper"
-msgstr "nper"
+msgstr "Nper"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3479,7 +3479,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Pv"
-msgstr "pv"
+msgstr "Pv"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3488,7 +3488,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The present value"
-msgstr "现金值"
+msgstr "现值"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3497,7 +3497,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "Start period"
-msgstr "start_period"
+msgstr "Start period"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3515,7 +3515,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"string.text"
msgid "End period"
-msgstr "end_period"
+msgstr "End period"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3533,7 +3533,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"string.text"
msgid "Type"
-msgstr "type"
+msgstr "Type"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3551,7 +3551,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the price per 100 currency units face value of a security that pays periodic interest"
-msgstr "计算某一定期付息的面额为100元的有价证券的价格。"
+msgstr "返回每面值为100货币单位的定期付息证券的价格"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3560,7 +3560,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Settlement"
-msgstr "settlement"
+msgstr "Settlement"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3569,7 +3569,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The settlement"
-msgstr "有价证券的交易日期"
+msgstr "结算日期"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3578,7 +3578,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Maturity"
-msgstr "maturity"
+msgstr "Maturity"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3596,7 +3596,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Rate"
-msgstr "rate"
+msgstr "Rate"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3614,7 +3614,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "Yield"
-msgstr "yield"
+msgstr "Yield"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3632,7 +3632,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"string.text"
msgid "Redemption"
-msgstr "redemption"
+msgstr "Redemption"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3650,7 +3650,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"string.text"
msgid "Frequency"
-msgstr "frequency"
+msgstr "Frequency"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3668,7 +3668,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"string.text"
msgid "Basis"
-msgstr "basis"
+msgstr "Basis"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3677,7 +3677,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"string.text"
msgid "The basis"
-msgstr "计算利息的基数"
+msgstr "日计数基准类型"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3686,7 +3686,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the price per 100 currency units face value of a discounted security"
-msgstr "计算某一不计算利息的、面额为100元的有价证券的价格。"
+msgstr "返回每面值为100货币单位的已贴现证券的价格"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3695,7 +3695,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Settlement"
-msgstr "settlement"
+msgstr "Settlement"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3704,7 +3704,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The settlement"
-msgstr "有价证券的交易日期"
+msgstr "结算日期"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3713,7 +3713,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Maturity"
-msgstr "maturity"
+msgstr "Maturity"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3731,7 +3731,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Discount"
-msgstr "discount"
+msgstr "Discount"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3740,7 +3740,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The discount"
-msgstr "有价证券的贴现率"
+msgstr "贴现率"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3749,7 +3749,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "Redemption"
-msgstr "redemption"
+msgstr "Redemption"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3767,7 +3767,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"string.text"
msgid "Basis"
-msgstr "basis"
+msgstr "Basis"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3776,7 +3776,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "The basis"
-msgstr "计算利息的基数"
+msgstr "日计数基准类型"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3785,7 +3785,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the price per 100 currency units face value of a security that pays interest at maturity"
-msgstr "计算某一到期付息的面额为100元的有价证券的价格。"
+msgstr "返回每面值为100货币单位的到期付息证券的价格"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3794,7 +3794,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Settlement"
-msgstr "settlement"
+msgstr "Settlement"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3803,7 +3803,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The settlement"
-msgstr "有价证券的交易日期"
+msgstr "结算日期"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3812,7 +3812,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Maturity"
-msgstr "maturity"
+msgstr "Maturity"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3830,7 +3830,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Issue"
-msgstr "issue"
+msgstr "Issue"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3848,7 +3848,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "Rate"
-msgstr "rate"
+msgstr "Rate"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3866,7 +3866,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"string.text"
msgid "Yield"
-msgstr "yield"
+msgstr "Yield"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3884,7 +3884,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"string.text"
msgid "Basis"
-msgstr "basis"
+msgstr "Basis"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3893,7 +3893,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"string.text"
msgid "The basis"
-msgstr "计算利息的基数"
+msgstr "日计数基准类型"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3902,7 +3902,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the Macaulay modified duration for a security with an assumed par value of 100 currency units"
-msgstr "计算某一面额为100元的有价证券的 Macauley 修正期限。"
+msgstr "返回每面值为100货币单位证券的麦考利修正存续期限 (Macaulay modified duration)"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3911,7 +3911,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Settlement"
-msgstr "settlement"
+msgstr "Settlement"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3920,7 +3920,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The settlement"
-msgstr "有价证券的交易日期"
+msgstr "结算日期"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3929,7 +3929,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Maturity"
-msgstr "maturity"
+msgstr "Maturity"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3947,7 +3947,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Coupon"
-msgstr "coupon"
+msgstr "Coupon"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3956,7 +3956,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The coupon rate"
-msgstr "有价证券的年息票利率"
+msgstr "票面利率"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3965,7 +3965,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "Yield"
-msgstr "yield"
+msgstr "Yield"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3983,7 +3983,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"string.text"
msgid "Frequency"
-msgstr "frequency"
+msgstr "Frequency"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -3992,7 +3992,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "The frequency"
-msgstr "年付息的次数。"
+msgstr "年付息次数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4001,7 +4001,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"string.text"
msgid "Basis"
-msgstr "basis"
+msgstr "Basis"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4010,7 +4010,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"string.text"
msgid "The basis"
-msgstr "计算利息的基数"
+msgstr "日计数基准类型"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4019,7 +4019,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the annual nominal interest rate"
-msgstr "计算年名义利率。"
+msgstr "返回名义年利率"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4028,7 +4028,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Effective rate"
-msgstr "effect_rate"
+msgstr "Effective rate"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4046,7 +4046,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Npery"
-msgstr "npery"
+msgstr "Npery"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4073,7 +4073,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Decimal dollar"
-msgstr "decimal_dollar"
+msgstr "Decimal dollar"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4091,7 +4091,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Fraction"
-msgstr "fraction"
+msgstr "Fraction"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4118,7 +4118,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Fractional dollar"
-msgstr "fractional_dollar"
+msgstr "Fractional dollar"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4136,7 +4136,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Fraction"
-msgstr "fraction"
+msgstr "Fraction"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4163,7 +4163,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Settlement"
-msgstr "settlement"
+msgstr "Settlement"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4172,7 +4172,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The settlement"
-msgstr "有价证券的交易日期"
+msgstr "结算日期"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4181,7 +4181,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Maturity"
-msgstr "maturity"
+msgstr "Maturity"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4199,7 +4199,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Rate"
-msgstr "rate"
+msgstr "Rate"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4217,7 +4217,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "Price"
-msgstr "price"
+msgstr "Price"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4235,7 +4235,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"string.text"
msgid "Redemption"
-msgstr "redemption"
+msgstr "Redemption"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4253,7 +4253,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"string.text"
msgid "Frequency"
-msgstr "frequency"
+msgstr "Frequency"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4271,7 +4271,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"string.text"
msgid "Basis"
-msgstr "basis"
+msgstr "Basis"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4280,7 +4280,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"string.text"
msgid "The basis"
-msgstr "计算利息的基数"
+msgstr "日计数基准类型"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4289,7 +4289,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the annual yield for a discounted security"
-msgstr "计算某一贴现的有价证券的年收益率。"
+msgstr "返回已贴现证券的年收益率"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4298,7 +4298,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Settlement"
-msgstr "settlement"
+msgstr "Settlement"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4307,7 +4307,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The settlement"
-msgstr "有价证券的交易日期"
+msgstr "结算日期"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4316,7 +4316,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Maturity"
-msgstr "maturity"
+msgstr "Maturity"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4334,7 +4334,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Price"
-msgstr "price"
+msgstr "Price"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4352,7 +4352,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "Redemption"
-msgstr "redemption"
+msgstr "Redemption"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4370,7 +4370,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"string.text"
msgid "Basis"
-msgstr "basis"
+msgstr "Basis"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4379,7 +4379,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "The basis"
-msgstr "计算利息的基数"
+msgstr "日计数基准类型"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4397,7 +4397,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Settlement"
-msgstr "settlement"
+msgstr "Settlement"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4406,7 +4406,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The settlement"
-msgstr "有价证券的交易日期"
+msgstr "结算日期"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4415,7 +4415,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Maturity"
-msgstr "maturity"
+msgstr "Maturity"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4433,7 +4433,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Issue"
-msgstr "issue"
+msgstr "Issue"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4451,7 +4451,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "Rate"
-msgstr "rate"
+msgstr "Rate"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4469,7 +4469,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"string.text"
msgid "Price"
-msgstr "price"
+msgstr "Price"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4487,7 +4487,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"string.text"
msgid "Basis"
-msgstr "basis"
+msgstr "Basis"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4496,7 +4496,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"string.text"
msgid "The basis"
-msgstr "计算利息的基数"
+msgstr "日计数基准类型"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4505,7 +4505,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the bond-equivalent yield for a treasury bill"
-msgstr "计算某一国家财政部证券的等值收益率。"
+msgstr "返回国库券的债券等值收益率"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4514,7 +4514,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Settlement"
-msgstr "settlement"
+msgstr "Settlement"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4523,7 +4523,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The settlement"
-msgstr "有价证券的交易日期"
+msgstr "结算日期"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4532,7 +4532,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Maturity"
-msgstr "maturity"
+msgstr "Maturity"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4550,7 +4550,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Discount"
-msgstr "discount"
+msgstr "Discount"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4568,7 +4568,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the price of 100 currency units face value for a treasury bill"
-msgstr "计算某一面额为100元的国库券的价格。"
+msgstr "返回面值为100货币单位的国库券的价格"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4577,7 +4577,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Settlement"
-msgstr "settlement"
+msgstr "Settlement"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4586,7 +4586,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The settlement"
-msgstr "有价证券的交易日期"
+msgstr "结算日期"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4595,7 +4595,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Maturity"
-msgstr "maturity"
+msgstr "Maturity"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4613,7 +4613,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Discount"
-msgstr "discount"
+msgstr "Discount"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4631,7 +4631,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the yield for a treasury bill"
-msgstr "计算某一国库券的收益率。"
+msgstr "返回国库券的收益率"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4640,7 +4640,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Settlement"
-msgstr "settlement"
+msgstr "Settlement"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4649,7 +4649,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The settlement"
-msgstr "有价证券的交易日期"
+msgstr "结算日期"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4658,7 +4658,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Maturity"
-msgstr "maturity"
+msgstr "Maturity"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4676,7 +4676,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Price"
-msgstr "price"
+msgstr "Price"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4694,7 +4694,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the price per $100 face value of a security with an odd first period"
-msgstr "计算每一面额为 100 美元且首期付息日不固定的有价证券的实际价格"
+msgstr "返回每面值为 $100 且首期付息日不固定证券的价格"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4703,7 +4703,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Settlement"
-msgstr "settlement"
+msgstr "Settlement"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4712,7 +4712,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The settlement"
-msgstr "有价证券的交易日期"
+msgstr "结算日期"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4721,7 +4721,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Maturity"
-msgstr "maturity"
+msgstr "Maturity"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4739,7 +4739,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Issue"
-msgstr "issue"
+msgstr "Issue"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4757,7 +4757,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "First coupon"
-msgstr "first_coupon"
+msgstr "First coupon"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4766,7 +4766,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "The first coupon date"
-msgstr "首期利息支付日"
+msgstr "首次付息日"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4775,7 +4775,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"string.text"
msgid "Rate"
-msgstr "rate"
+msgstr "Rate"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4793,7 +4793,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"string.text"
msgid "Yield"
-msgstr "yield"
+msgstr "Yield"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4811,7 +4811,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"string.text"
msgid "Redemption"
-msgstr "redemption"
+msgstr "Redemption"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4829,7 +4829,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"string.text"
msgid "Frequency"
-msgstr "frequency"
+msgstr "Frequency"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4847,7 +4847,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"string.text"
msgid "Basis"
-msgstr "basis"
+msgstr "Basis"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4856,7 +4856,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"string.text"
msgid "The basis"
-msgstr "计算利息的基数"
+msgstr "日计数基准类型"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4874,7 +4874,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Settlement"
-msgstr "settlement"
+msgstr "Settlement"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4883,7 +4883,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The settlement"
-msgstr "有价证券的交易日期"
+msgstr "结算日期"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4892,7 +4892,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Maturity"
-msgstr "maturity"
+msgstr "Maturity"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4910,7 +4910,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Issue"
-msgstr "issue"
+msgstr "Issue"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4928,7 +4928,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "First coupon"
-msgstr "first_coupon"
+msgstr "First coupon"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4937,7 +4937,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "The first coupon date"
-msgstr "首期利息支付日"
+msgstr "首次付息日"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4946,7 +4946,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"string.text"
msgid "Rate"
-msgstr "rate"
+msgstr "Rate"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4964,7 +4964,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"string.text"
msgid "Price"
-msgstr "price"
+msgstr "Price"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -4982,7 +4982,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"string.text"
msgid "Redemption"
-msgstr "redemption"
+msgstr "Redemption"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5000,7 +5000,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"string.text"
msgid "Frequency"
-msgstr "frequency"
+msgstr "Frequency"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5018,7 +5018,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"string.text"
msgid "Basis"
-msgstr "basis"
+msgstr "Basis"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5027,7 +5027,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"string.text"
msgid "The basis"
-msgstr "计算利息的基数"
+msgstr "日计数基准类型"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5036,7 +5036,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the price per $100 face value of a security with an odd last period"
-msgstr "计算每一面额为 100 美元且末期付息日不固定的有价证券的实际价格"
+msgstr "返回每面值为 $100 且末期付息日不固定证券的价格"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5045,7 +5045,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Settlement"
-msgstr "settlement"
+msgstr "Settlement"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5054,7 +5054,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The settlement"
-msgstr "有价证券的交易日期"
+msgstr "结算日期"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5063,7 +5063,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Maturity"
-msgstr "maturity"
+msgstr "Maturity"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5081,7 +5081,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Last interest"
-msgstr "last_interest"
+msgstr "Last interest"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5099,7 +5099,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "Rate"
-msgstr "rate"
+msgstr "Rate"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5117,7 +5117,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"string.text"
msgid "Yield"
-msgstr "yield"
+msgstr "Yield"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5135,7 +5135,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"string.text"
msgid "Redemption"
-msgstr "redemption"
+msgstr "Redemption"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5153,7 +5153,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"string.text"
msgid "Frequency"
-msgstr "frequency"
+msgstr "Frequency"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5171,7 +5171,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"string.text"
msgid "Basis"
-msgstr "basis"
+msgstr "Basis"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5180,7 +5180,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"string.text"
msgid "The basis"
-msgstr "计算利息的基数"
+msgstr "日计数基准类型"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5198,7 +5198,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Settlement"
-msgstr "settlement"
+msgstr "Settlement"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5207,7 +5207,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The settlement"
-msgstr "有价证券的交易日期"
+msgstr "结算日期"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5216,7 +5216,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Maturity"
-msgstr "maturity"
+msgstr "Maturity"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5234,7 +5234,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Last interest"
-msgstr "last_interest"
+msgstr "Last interest"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5252,7 +5252,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "Rate"
-msgstr "rate"
+msgstr "Rate"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5270,7 +5270,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"string.text"
msgid "Price"
-msgstr "price"
+msgstr "Price"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5288,7 +5288,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"string.text"
msgid "Redemption"
-msgstr "redemption"
+msgstr "Redemption"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5306,7 +5306,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"string.text"
msgid "Frequency"
-msgstr "frequency"
+msgstr "Frequency"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5324,7 +5324,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"string.text"
msgid "Basis"
-msgstr "basis"
+msgstr "Basis"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5333,7 +5333,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"string.text"
msgid "The basis"
-msgstr "计算利息的基数"
+msgstr "日计数基准类型"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5351,7 +5351,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Values"
-msgstr "values"
+msgstr "Values"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5369,7 +5369,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Dates"
-msgstr "dates"
+msgstr "Dates"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5387,7 +5387,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Guess"
-msgstr "guess"
+msgstr "Guess"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5405,7 +5405,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the net present value for a non-periodic schedule of payments"
-msgstr "计算某一组不定期的现金流的净现值(资本)。"
+msgstr "返回非定期现金流的净现值"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5414,7 +5414,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Rate"
-msgstr "rate"
+msgstr "Rate"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5432,7 +5432,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Values"
-msgstr "values"
+msgstr "Values"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5450,7 +5450,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Dates"
-msgstr "dates"
+msgstr "Dates"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5477,7 +5477,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Settlement"
-msgstr "settlement"
+msgstr "Settlement"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5486,7 +5486,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The settlement"
-msgstr "有价证券的交易日期"
+msgstr "结算日期"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5495,7 +5495,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Maturity"
-msgstr "maturity"
+msgstr "Maturity"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5513,7 +5513,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Investment"
-msgstr "investment"
+msgstr "Investment"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5531,7 +5531,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "Redemption"
-msgstr "redemption"
+msgstr "Redemption"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5549,7 +5549,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"string.text"
msgid "Basis"
-msgstr "basis"
+msgstr "Basis"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5558,7 +5558,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "The basis"
-msgstr "计算利息的基数"
+msgstr "日计数基准类型"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5567,7 +5567,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the first coupon date after the settlement date"
-msgstr "计算某一有价证券成交日过后的下一个付息日期。"
+msgstr "返回证券结算日后的下一个付息日"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5576,7 +5576,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Settlement"
-msgstr "settlement"
+msgstr "Settlement"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5585,7 +5585,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The settlement"
-msgstr "有价证券的交易日期"
+msgstr "结算日期"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5594,7 +5594,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Maturity"
-msgstr "maturity"
+msgstr "Maturity"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5612,7 +5612,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Frequency"
-msgstr "frequency"
+msgstr "Frequency"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5630,7 +5630,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "Basis"
-msgstr "basis"
+msgstr "Basis"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5639,7 +5639,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "The basis"
-msgstr "计算利息的基数"
+msgstr "日计数基准类型"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5648,7 +5648,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the number of days in the coupon period containing the settlement date"
-msgstr "计算某一有价证券的包含成交日在内的付息期的天数。"
+msgstr "返回证券包含结算日在内的付息期的天数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5657,7 +5657,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Settlement"
-msgstr "settlement"
+msgstr "Settlement"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5666,7 +5666,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The settlement"
-msgstr "有价证券的交易日期"
+msgstr "结算日期"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5675,7 +5675,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Maturity"
-msgstr "maturity"
+msgstr "Maturity"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5693,7 +5693,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Frequency"
-msgstr "frequency"
+msgstr "Frequency"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5711,7 +5711,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "Basis"
-msgstr "basis"
+msgstr "Basis"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5720,7 +5720,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "The basis"
-msgstr "计算利息的基数"
+msgstr "日计数基准类型"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5729,7 +5729,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the number of days from the settlement date to the next coupon date"
-msgstr "计算某一有价证券成交日至下一个付息日的天数。"
+msgstr "返回证券结算日至下一个付息日的天数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5738,7 +5738,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Settlement"
-msgstr "settlement"
+msgstr "Settlement"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5747,7 +5747,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The settlement"
-msgstr "有价证券的交易日期"
+msgstr "结算日期"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5756,7 +5756,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Maturity"
-msgstr "maturity"
+msgstr "Maturity"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5774,7 +5774,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Frequency"
-msgstr "frequency"
+msgstr "Frequency"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5792,7 +5792,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "Basis"
-msgstr "basis"
+msgstr "Basis"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5801,7 +5801,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "The basis"
-msgstr "计算利息的基数"
+msgstr "日计数基准类型"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5810,7 +5810,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the number of days from the beginning of the coupon period to the settlement date"
-msgstr "计算某一有价证券从成交日开始至付息日的天数。"
+msgstr "返回证券从结算日开始至付息日的天数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5819,7 +5819,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Settlement"
-msgstr "settlement"
+msgstr "Settlement"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5828,7 +5828,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The settlement"
-msgstr "有价证券的交易日期"
+msgstr "结算日期"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5837,7 +5837,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Maturity"
-msgstr "maturity"
+msgstr "Maturity"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5855,7 +5855,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Frequency"
-msgstr "frequency"
+msgstr "Frequency"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5873,7 +5873,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "Basis"
-msgstr "basis"
+msgstr "Basis"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5882,7 +5882,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "The basis"
-msgstr "计算利息的基数"
+msgstr "日计数基准类型"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5891,7 +5891,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the last coupon date preceding the settlement date"
-msgstr "计算某一有价证券成交日前的最后一个付息日期。"
+msgstr "返回证券结算日前的最后一个付息日期"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5900,7 +5900,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Settlement"
-msgstr "settlement"
+msgstr "Settlement"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5909,7 +5909,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The settlement"
-msgstr "有价证券的交易日期"
+msgstr "结算日期"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5918,7 +5918,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Maturity"
-msgstr "maturity"
+msgstr "Maturity"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5936,7 +5936,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Frequency"
-msgstr "frequency"
+msgstr "Frequency"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5954,7 +5954,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "Basis"
-msgstr "basis"
+msgstr "Basis"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5963,7 +5963,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "The basis"
-msgstr "计算利息的基数"
+msgstr "日计数基准类型"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5972,7 +5972,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the number of coupons payable between the settlement and maturity dates"
-msgstr "计算某一有价证券从成交日起至到期日期的付息次数。"
+msgstr "返回证券从结算日起至到期日期的付息次数"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5981,7 +5981,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Settlement"
-msgstr "settlement"
+msgstr "Settlement"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5990,7 +5990,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The settlement"
-msgstr "有价证券的交易日期"
+msgstr "结算日期"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -5999,7 +5999,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Maturity"
-msgstr "maturity"
+msgstr "Maturity"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -6017,7 +6017,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Frequency"
-msgstr "frequency"
+msgstr "Frequency"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -6035,7 +6035,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "Basis"
-msgstr "basis"
+msgstr "Basis"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -6044,7 +6044,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "The basis"
-msgstr "计算利息的基数"
+msgstr "日计数基准类型"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -6062,7 +6062,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Principal"
-msgstr "principal"
+msgstr "Principal"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -6071,7 +6071,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The principal"
-msgstr "资本价值"
+msgstr "本金"
#: analysis.src
msgctxt ""
@@ -6080,7 +6080,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Schedule"
-msgstr "schedule"
+msgstr "Schedule"
#: analysis.src
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/scaddins/source/datefunc.po b/source/zh-CN/scaddins/source/datefunc.po
index 067b1769101..724abbee1d7 100644
--- a/source/zh-CN/scaddins/source/datefunc.po
+++ b/source/zh-CN/scaddins/source/datefunc.po
@@ -2,18 +2,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-06 04:44+0200\n"
-"Last-Translator: Dean <xslidian@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-29 07:19+0000\n"
+"Last-Translator: 琨珑 <suokunlong@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1396077582.000000\n"
#: datefunc.src
msgctxt ""
@@ -22,7 +23,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the number of weeks in a specific period"
-msgstr "计算某一个周期内所包含的星期数目。"
+msgstr "计算某一时段内所包含的周数。"
#: datefunc.src
msgctxt ""
@@ -31,7 +32,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Start date"
-msgstr "start_date"
+msgstr "起始日"
#: datefunc.src
msgctxt ""
@@ -40,7 +41,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "First day of the period"
-msgstr "周期内的第一天。"
+msgstr "时段的第一天"
#: datefunc.src
msgctxt ""
@@ -49,7 +50,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "End date"
-msgstr "end_date"
+msgstr "结束日"
#: datefunc.src
msgctxt ""
@@ -58,7 +59,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Last day of the period"
-msgstr "周期内的最后一天。"
+msgstr "时段的最后一天"
#: datefunc.src
msgctxt ""
@@ -67,7 +68,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Type"
-msgstr "type"
+msgstr "类型"
#: datefunc.src
msgctxt ""
@@ -76,7 +77,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar weeks."
-msgstr "计算类型:Type=0 表示该周期内包含的星期数,Type=1 表示星期序列数。"
+msgstr "计算类型:类型=0 表示该时段内包含的周数,类型=1 表示周的序列数。"
#: datefunc.src
msgctxt ""
@@ -85,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Determines the number of months in a specific period."
-msgstr "计算指定时期内所包含的月份数。"
+msgstr "计算指定时期内所包含的月数。"
#: datefunc.src
msgctxt ""
@@ -94,7 +95,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Start date"
-msgstr "start_date"
+msgstr "起始日"
#: datefunc.src
msgctxt ""
@@ -112,7 +113,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "End date"
-msgstr "end_date"
+msgstr "结束日"
#: datefunc.src
msgctxt ""
@@ -130,7 +131,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Type"
-msgstr "type"
+msgstr "类型"
#: datefunc.src
msgctxt ""
@@ -139,7 +140,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar months."
-msgstr "计算类型:Type=0 表示该时期内所包含的月份数,Type=1 表示月序列数。"
+msgstr "计算类型:类型=0 表示该时期内所包含的月数,类型=1 表示月序列数。"
#: datefunc.src
msgctxt ""
@@ -148,7 +149,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the number of years in a specific period."
-msgstr "计算某一个周期内所包含的年数。"
+msgstr "计算某个时期内所包含的年数。"
#: datefunc.src
msgctxt ""
@@ -157,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Start date"
-msgstr "start_date"
+msgstr "起始日"
#: datefunc.src
msgctxt ""
@@ -166,7 +167,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "First day of the period"
-msgstr "周期内的第一天。"
+msgstr "时期内的第一天"
#: datefunc.src
msgctxt ""
@@ -175,7 +176,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "End date"
-msgstr "end_date"
+msgstr "结束日"
#: datefunc.src
msgctxt ""
@@ -184,7 +185,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Last day of the period"
-msgstr "周期内的最后一天。"
+msgstr "时期的最后一天"
#: datefunc.src
msgctxt ""
@@ -193,7 +194,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Type"
-msgstr "type"
+msgstr "类型"
#: datefunc.src
msgctxt ""
@@ -202,7 +203,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar years."
-msgstr "计算类型:Type=0 表示时间间隔,Type=1 表示日历年份数。"
+msgstr "计算类型:类型=0 表示所包含的年数,类型=1 表示日历年。"
#: datefunc.src
msgctxt ""
@@ -211,7 +212,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns 1 (TRUE) if the date is a day of a leap year, otherwise 0 (FALSE)."
-msgstr "反馈 1 (TRUE),若该日期是闰年内的一个日期,否则反馈 0 (FALSE)。"
+msgstr "若该日期是闰年中的一天,则返回 1 (TRUE);否则返回 0 (FALSE)。"
#: datefunc.src
msgctxt ""
@@ -220,7 +221,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Date"
-msgstr "date"
+msgstr "日期"
#: datefunc.src
msgctxt ""
@@ -229,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Any day in the desired year"
-msgstr "指定的一年中的任意一天。"
+msgstr "某一年份中的任意一天"
#: datefunc.src
msgctxt ""
@@ -238,7 +239,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the number of days of the month in which the date entered occurs"
-msgstr "反馈指定的日期所在月份的天数。"
+msgstr "返回指定的日期所在月份的天数。"
#: datefunc.src
msgctxt ""
@@ -247,7 +248,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Date"
-msgstr "date"
+msgstr "日期"
#: datefunc.src
msgctxt ""
@@ -256,7 +257,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Any day in the desired month"
-msgstr "指定的月份中的任意一天。"
+msgstr "某一月份中的任意一天"
#: datefunc.src
msgctxt ""
@@ -265,7 +266,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the number of days of the year in which the date entered occurs."
-msgstr "反馈指定的日期所在年份的天数。"
+msgstr "返回指定日期所在年份的天数。"
#: datefunc.src
msgctxt ""
@@ -274,7 +275,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Date"
-msgstr "date"
+msgstr "日期"
#: datefunc.src
msgctxt ""
@@ -283,7 +284,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Any day in the desired year"
-msgstr "指定的一年中的任意一天。"
+msgstr "某一年份中的任意一天"
#: datefunc.src
msgctxt ""
@@ -292,7 +293,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the number of weeks of the year in which the date entered occurs"
-msgstr "反馈指定的日期所在年份具有的星期数。"
+msgstr "返回指定的日期所在年份含有的周数"
#: datefunc.src
msgctxt ""
@@ -301,7 +302,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Date"
-msgstr "date"
+msgstr "日期"
#: datefunc.src
msgctxt ""
@@ -310,7 +311,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Any day in the desired year"
-msgstr "指定的一年中的任意一天。"
+msgstr "某一年份中的任意一天"
#: datefunc.src
msgctxt ""
@@ -319,7 +320,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Encrypts or decrypts a text using the ROT13 algorithm"
-msgstr "借助 ROT13 运算法则加密或者解密一个文本。"
+msgstr "通过 ROT13 算法加密或者解密一个文本"
#: datefunc.src
msgctxt ""
@@ -328,7 +329,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Text"
-msgstr "text"
+msgstr "文本"
#: datefunc.src
msgctxt ""
@@ -337,7 +338,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Text to be encrypted or text already encrypted"
-msgstr "需要加密的或者已经加密的文本。"
+msgstr "需要加密的文本,或者已经加密的文本"
#: datefunc.src
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/scaddins/source/pricing.po b/source/zh-CN/scaddins/source/pricing.po
index ed45f59a68a..8a1cd36501c 100644
--- a/source/zh-CN/scaddins/source/pricing.po
+++ b/source/zh-CN/scaddins/source/pricing.po
@@ -3,18 +3,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-11 13:52+0000\n"
-"Last-Translator: Dean <xslidian@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-17 14:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-27 15:10+0000\n"
+"Last-Translator: 琨珑 <suokunlong@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1370958757.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1395933024.000000\n"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Pricing of a barrier option"
-msgstr ""
+msgstr "障碍期权的定价"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Price/value of the underlying asset"
-msgstr ""
+msgstr "资产的价格/价值"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Annual volatility of the underlying asset"
-msgstr ""
+msgstr "标的资产的年波幅"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Interest rate (continuously compounded)"
-msgstr ""
+msgstr "利率 (连续复利)"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Foreign interest rate (continuously compounded)"
-msgstr ""
+msgstr "国外利率 (连续复利)"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "Time to maturity of the option in years"
-msgstr ""
+msgstr "距期权到期日的时间,以年为单位"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"string.text"
msgid "Strike level of the option"
-msgstr ""
+msgstr "期权的行权水平"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"string.text"
msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)"
-msgstr ""
+msgstr "障碍下限 (设为 0 则无下限)"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"string.text"
msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)"
-msgstr ""
+msgstr "障碍上限 (设为 0 则无上限)"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"string.text"
msgid "Amount of money paid at maturity if barrier was hit"
-msgstr ""
+msgstr "若触及障碍,到期日所付出的金额"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"string.text"
msgid "String to define if the option is a (p)ut or a (c)all"
-msgstr ""
+msgstr "用于定义期权是(p)ut还是(c)all的字符串"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"string.text"
msgid "String to define if the option is of type knock-(i)n or knock-(o)ut"
-msgstr ""
+msgstr "用于定义期权是触碰生效 (i),或是触碰失效 (o) 形式的字符串"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"string.text"
msgid "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at the (e)nd/maturity"
-msgstr ""
+msgstr "用于定义该障碍是要连续观察 (c),或是只在结尾/到期日 (e) 观察的字符串"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -257,7 +257,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"string.text"
msgid "Optional parameter, if left out then the function simply returns the option price; if set, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of the input parameters; possible values are (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)"
-msgstr ""
+msgstr "可选参数。若留空,则该函数直接返回期权价格;若设定,则返回输入参数之一的价格敏感度 (Greeks) 。可选的参数值有:(d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Pricing of a touch/no-touch option"
-msgstr ""
+msgstr "触碰/不触碰期权定价"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Price/value of the underlying asset"
-msgstr ""
+msgstr "标的资产的价格/价值"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Annual volatility of the underlying asset"
-msgstr ""
+msgstr "标的资产的年波幅"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -320,7 +320,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Interest rate (continuously compounded)"
-msgstr ""
+msgstr "利率 (连续复利)"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Foreign interest rate (continuously compounded)"
-msgstr ""
+msgstr "国外利率 (连续复利)"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -355,8 +355,8 @@ msgctxt ""
"RID_PRICING_FUNCTION_DESCRIPTIONS.PRICING_FUNCDESC_OptTouch\n"
"11\n"
"string.text"
-msgid "Fime to maturity of the option in years"
-msgstr ""
+msgid "Time to maturity of the option in years"
+msgstr "期权距到期日的时间,单位为年"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"string.text"
msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)"
-msgstr ""
+msgstr "障碍下限 (设为 0 则无下限)"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -392,7 +392,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"string.text"
msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)"
-msgstr ""
+msgstr "障碍上限 (设为 0 则无上限)"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -401,7 +401,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"string.text"
msgid "foreign/domestic"
-msgstr "外/本币"
+msgstr "foreign/domestic"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -410,7 +410,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"string.text"
msgid "String to define if the option pays one unit of (d)omestic currency (cash or nothing) or (f)oreign currency (asset or nothing)"
-msgstr ""
+msgstr "用以定义期权是要采用本国货币 (d) (现金或无),或是采用外国货币 (f) (资产或无) 付款的字符串。"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"string.text"
msgid "String to define if the option is of type knock-(i)n (touch) or knock-(o)ut (no-touch)"
-msgstr ""
+msgstr "定义期权是触碰生效 (触碰) (i) ,或是触碰失效 (不触碰) (o) 形式的字符串"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"string.text"
msgid "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at the (e)nd/maturity"
-msgstr ""
+msgstr "用于定义障碍是要连续观察 (c),或是只在结尾/到期日 (e)观察的字符串"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -464,7 +464,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"string.text"
msgid "Optional parameter, if left out then the function simply returns the option price; if set, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of the input parameters; possible values are (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)"
-msgstr ""
+msgstr "可选参数。若留空,则该函数直接返回期权价格;若设定,则返回输入参数之一的价格敏感度 (Greeks) 。可选的参数值有:(d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f) "
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Probability that an asset hits a barrier assuming it follows dS/S = mu dt + vol dW"
-msgstr ""
+msgstr "资产触及障碍的概率,并假设其遵循 dS/S = mu dt + vol dW"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -491,7 +491,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Price/value S of the underlying asset"
-msgstr ""
+msgstr "标的资产的价格/价值 S"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Annual volatility of the underlying asset"
-msgstr ""
+msgstr "标的资产的年波幅"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Parameter mu in dS/S = mu dt + vol dW"
-msgstr ""
+msgstr "dS/S = mu dt + vol dW 中的参数 mu"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Time to maturity"
-msgstr ""
+msgstr "距到期日的时间"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -562,8 +562,8 @@ msgctxt ""
"RID_PRICING_FUNCTION_DESCRIPTIONS.PRICING_FUNCDESC_OptProbHit\n"
"11\n"
"string.text"
-msgid "Tower barrier (set to 0 for no lower barrier)"
-msgstr ""
+msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)"
+msgstr "障碍下限 (设为 0 则无下限)"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -581,7 +581,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"string.text"
msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)"
-msgstr ""
+msgstr "障碍上限 (设为 0 则无上限)"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Probability that an asset will at maturity end up between two barrier levels, assuming it follows dS/S = mu dt + vol dW (if the last two optional parameters (strike, put/call) are specified, the probability of S_T in [strike, upper barrier] for a call and S_T in [lower barrier, strike] for a put will be returned)"
-msgstr ""
+msgstr "资产在到期日结束时落在两个障碍水平之间的概率,并假设其遵循 dS/S = mu dt + vol dW (若已指定最后两个可选参数(strike, put/call),则返回 S_T 在 [strike, upper barrier] 中call的几率,以及 S_T 在 [lower barrier, strike] 中put的几率)"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -608,7 +608,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Price/value of the asset"
-msgstr ""
+msgstr "资产的价格/价值"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -626,7 +626,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Annual volatility of the asset"
-msgstr ""
+msgstr "资产的年波幅"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -644,7 +644,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Parameter mu from dS/S = mu dt + vol dW"
-msgstr ""
+msgstr "dS/S = mu dt + vol dW 中的参数 mu"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Time to maturity in years"
-msgstr ""
+msgstr "距离到期日的时间,单位为年"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -680,7 +680,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)"
-msgstr ""
+msgstr "障碍下限 (设为 0 则无下限) "
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -698,7 +698,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"string.text"
msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)"
-msgstr ""
+msgstr "障碍上限 (设为 0 则无上限) "
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -716,7 +716,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"string.text"
msgid "Optional (p)ut/(c)all indicator"
-msgstr ""
+msgstr "可选的 put (p) / call (c) 指标"
#: pricing.src
msgctxt ""
@@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"string.text"
msgid "Optional strike level"
-msgstr ""
+msgstr "可选的行权水平"
#: pricing.src
msgctxt ""