diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2014-04-20 03:37:05 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2014-04-20 04:47:28 +0200 |
commit | e3821ba029d6e69b786157d13984ca5af908bb31 (patch) | |
tree | 4ba56321b75e683beafcf57c7b61bae3bf33e620 /source/zh-CN/scaddins | |
parent | f3f04265562dcd40990cccdd83170c8afffef4ab (diff) |
update translations for 4.3.0 alpha1
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Id45e0dc7161738ebd69ba07108b9fdd149643703
Diffstat (limited to 'source/zh-CN/scaddins')
-rw-r--r-- | source/zh-CN/scaddins/source/analysis.po | 988 | ||||
-rw-r--r-- | source/zh-CN/scaddins/source/datefunc.po | 79 | ||||
-rw-r--r-- | source/zh-CN/scaddins/source/pricing.po | 100 |
3 files changed, 584 insertions, 583 deletions
diff --git a/source/zh-CN/scaddins/source/analysis.po b/source/zh-CN/scaddins/source/analysis.po index 1de006915c5..f0eb0fca3a0 100644 --- a/source/zh-CN/scaddins/source/analysis.po +++ b/source/zh-CN/scaddins/source/analysis.po @@ -4,17 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-11 13:51+0000\n" -"Last-Translator: Dean <xslidian@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-30 14:18+0000\n" +"Last-Translator: 琨珑 <suokunlong@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1370958719.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1396189100.000000\n" #: analysis.src msgctxt "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the serial number of the date before or after a specified number of workdays" -msgstr "返回某一指定工作日日期之前或之后相隔的日期数值。" +msgstr "返回某日期之前/之后相隔指定工作日的日期的值" #: analysis.src msgctxt "" @@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Start date" -msgstr "start_date" +msgstr "Start date" #: analysis.src msgctxt "" @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Days" -msgstr "days" +msgstr "Days" #: analysis.src msgctxt "" @@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Holidays" -msgstr "holidays" +msgstr "Holidays" #: analysis.src msgctxt "" @@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "List of date values of days off (vacation, holidays, etc.)" -msgstr "一个包含休假和法定节假日等的日期数据列单。" +msgstr "一个包含固定假日或其它假日等的日期列表" #: analysis.src msgctxt "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the number of years (including fractional part) between two dates" -msgstr "" +msgstr "返回两个日期之间的年数(包含小数部分)。" #: analysis.src msgctxt "" @@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Start date" -msgstr "start_date" +msgstr "Start date" #: analysis.src msgctxt "" @@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "End date" -msgstr "end_date" +msgstr "End date" #: analysis.src msgctxt "" @@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Basis" -msgstr "basis" +msgstr "Basis" #: analysis.src msgctxt "" @@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Basis indicates the day-count convention to use in the calculation" -msgstr "" +msgstr "Basis表示计算时所要采用的日计数基准类型" #: analysis.src msgctxt "" @@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the serial number of the date that is a specified number of months before or after the start date" -msgstr "返回某一指定日期之前或之后指定月份数的日期系列数。" +msgstr "返回某个开始日期之前或之后几个月对应的日期的序列号" #: analysis.src msgctxt "" @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Start date" -msgstr "start_date" +msgstr "Start date" #: analysis.src msgctxt "" @@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Months" -msgstr "months" +msgstr "Months" #: analysis.src msgctxt "" @@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Number of months before or after the start date" -msgstr "某一指定日期之前或之后的月份数。" +msgstr "开始日期之前或之后的月数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the number of the calendar week in which the specified date occurs." -msgstr "计算某一日期在一年当中的周序列数。" +msgstr "返回某一日期在一年当中的周序列数。" #: analysis.src msgctxt "" @@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Date" -msgstr "date" +msgstr "Date" #: analysis.src msgctxt "" @@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Return type" -msgstr "return_type" +msgstr "Return type" #: analysis.src msgctxt "" @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, other values = Monday)" -msgstr "" +msgstr "表示每周的第一天 (1 = 星期日, 其它值 = 星期一)" #: analysis.src msgctxt "" @@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the serial number of the last day of the month that comes a certain number of months before or after the start date" -msgstr "计算某一指定开始日期之前或之后的月份中最后一天的序列数。" +msgstr "计算某一指定开始日期之前或之后几个月的月份最后一天的序列数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Start date" -msgstr "start_date" +msgstr "Start date" #: analysis.src msgctxt "" @@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Months" -msgstr "months" +msgstr "Months" #: analysis.src msgctxt "" @@ -275,7 +275,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Number of months before or after the start date" -msgstr "某一指定日期之前或之后的月份数。" +msgstr "某一指定日期之前或之后的月数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -293,7 +293,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Start date" -msgstr "start_date" +msgstr "Start date" #: analysis.src msgctxt "" @@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "End date" -msgstr "end_date" +msgstr "End date" #: analysis.src msgctxt "" @@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Holidays" -msgstr "holidays" +msgstr "Holidays" #: analysis.src msgctxt "" @@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "List of date values representing days off (vacation, holidays, etc.)" -msgstr "一个包含休假和法定节假日等的日期数据列单。" +msgstr "一个包含固定假日或其它假日等的日期列表" #: analysis.src msgctxt "" @@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "number" +msgstr "Number" #: analysis.src msgctxt "" @@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the value 'true' if the number is odd" -msgstr "如果数字是奇数,就返回逻辑值 true。" +msgstr "如果数字是奇数,就返回逻辑值 TRUE。" #: analysis.src msgctxt "" @@ -383,7 +383,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "number" +msgstr "Number" #: analysis.src msgctxt "" @@ -401,7 +401,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the multinomial coefficient of a set of numbers" -msgstr "计算数组的阶乘和与各数组阶乘乘积的比值。" +msgstr "返回参数和的阶乘与各参数阶乘乘积的比值" #: analysis.src msgctxt "" @@ -410,7 +410,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number(s)" -msgstr "数字" +msgstr "Number(s)" #: analysis.src msgctxt "" @@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Number or list of numbers for which you want the multinomial coefficient" -msgstr "要计算其阶乘的比值的数据或数据列单。" +msgstr "用于进行MULTINOMIAL计算的数值" #: analysis.src msgctxt "" @@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the sum of a power series" -msgstr "计算某一乘积的和。" +msgstr "返回幂级数的总和" #: analysis.src msgctxt "" @@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The independent variable of the power series" -msgstr "独立的冥级数的参数。" +msgstr "冥级数的独立变量" #: analysis.src msgctxt "" @@ -464,7 +464,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The initial power to which x is to be raised" -msgstr "一个要求得 x 的首项乘幂。" +msgstr "X 的首项乘幂" #: analysis.src msgctxt "" @@ -482,7 +482,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The increment by which to increase n for each term in the series" -msgstr "为级数中每一项的乘幂 n 的递增值。" +msgstr "级数中每一项的乘幂 N 的递增值" #: analysis.src msgctxt "" @@ -500,7 +500,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Set of coefficients by which each successive power of the variable x is multiplied" -msgstr "是一系列与 x 各级乘幂相乘的系数。" +msgstr "是一系列与 X 各级乘幂相乘的系数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the integer portion of a division" -msgstr "舍掉某一商的小数部分,得出商的整数部分。" +msgstr "返回一个商的整数部分" #: analysis.src msgctxt "" @@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Numerator" -msgstr "numerator" +msgstr "Numerator" #: analysis.src msgctxt "" @@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns a number rounded to a specified multiple" -msgstr "计算某一按照指定基数舍入的数值。" +msgstr "返回参数按指定基数舍入后的数值" #: analysis.src msgctxt "" @@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "number" +msgstr "Number" #: analysis.src msgctxt "" @@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The number to round off" -msgstr "要被舍入的数值。" +msgstr "要进行舍入的数值" #: analysis.src msgctxt "" @@ -581,7 +581,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Multiple" -msgstr "multiple" +msgstr "Multiple" #: analysis.src msgctxt "" @@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The multiple to which you want to round number" -msgstr "要舍入的某一乘积数值。" +msgstr "要对数值进行舍入的基数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -599,7 +599,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the square root of a number which has been multiplied by pi" -msgstr "计算某一和 pi 相乘的平方根。" +msgstr "返回某数与 pi 的乘积的平方根" #: analysis.src msgctxt "" @@ -608,7 +608,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "number" +msgstr "Number" #: analysis.src msgctxt "" @@ -617,7 +617,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The number by which pi is multiplied" -msgstr "要乘 pi 的数值。" +msgstr "要与 pi 相乘的数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -626,7 +626,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns a random integer between the numbers you specify" -msgstr "返回某一数值范围之内的一个随机整数。" +msgstr "返回某一数值范围内的一个随机整数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -635,7 +635,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Bottom" -msgstr "bottom" +msgstr "Bottom" #: analysis.src msgctxt "" @@ -644,7 +644,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The smallest integer returned" -msgstr "要返回的一个最小的整数。" +msgstr "将返回的最小整数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -653,7 +653,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Top" -msgstr "top" +msgstr "Top" #: analysis.src msgctxt "" @@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The largest integer returned" -msgstr "要返回的一个最大的整数。" +msgstr "将返回的最大整数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the greatest common divisor" -msgstr "计算一个最大的公约数。" +msgstr "返回最大公约数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -680,7 +680,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number(s)" -msgstr "数字" +msgstr "Number(s)" #: analysis.src msgctxt "" @@ -689,7 +689,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Number or list of numbers" -msgstr "数字或数字列单。" +msgstr "数字或数字列表" #: analysis.src msgctxt "" @@ -698,7 +698,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the least common multiple" -msgstr "计算一个最小的公倍数。" +msgstr "返回最小公倍数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -707,7 +707,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number(s)" -msgstr "数字" +msgstr "Number(s)" #: analysis.src msgctxt "" @@ -716,7 +716,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Number or list of numbers" -msgstr "数字或数字列单。" +msgstr "数字或数字列表" #: analysis.src msgctxt "" @@ -725,7 +725,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the modified Bessel function In(x)" -msgstr "计算修正的 Bessel 函数值 In(x)。" +msgstr "返回修正 Bessel 函数值 In(x)" #: analysis.src msgctxt "" @@ -743,7 +743,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value at which the function is to be evaluated" -msgstr "函数将评估的值" +msgstr "该函数的参数值" #: analysis.src msgctxt "" @@ -761,7 +761,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The order of the Bessel function" -msgstr "Bessel 函数的阶数。" +msgstr "Bessel 函数的阶数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -770,7 +770,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the Bessel function Jn(x)" -msgstr "计算修正的 Bessel 函数值 Jn(x) 。" +msgstr "返回修正 Bessel 函数值 Jn(x)" #: analysis.src msgctxt "" @@ -788,7 +788,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value at which the function is to be evaluated" -msgstr "函数将评估的值" +msgstr "函数的参数值" #: analysis.src msgctxt "" @@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The order of the Bessel function" -msgstr "Bessel 函数的阶数。" +msgstr "Bessel 函数的阶数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -815,7 +815,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the Bessel function Kn(x)" -msgstr "计算一个修改的 Bessel 函数 Kn(x) 。" +msgstr "返回 Bessel 函数值 Kn(x)" #: analysis.src msgctxt "" @@ -833,7 +833,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value at which the function is to be evaluated" -msgstr "函数将评估的值" +msgstr "函数的参数值" #: analysis.src msgctxt "" @@ -860,7 +860,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the Bessel function Yn(x)" -msgstr "计算一个 Bessel 函数 Yn(x) 。" +msgstr "返回 Bessel 函数 Yn(x)" #: analysis.src msgctxt "" @@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value at which the function is to be evaluated" -msgstr "函数将评估的值" +msgstr "函数的参数值" #: analysis.src msgctxt "" @@ -896,7 +896,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The order of the Bessel function" -msgstr "Bessel 函数的阶数。" +msgstr "Bessel 函数的阶数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -905,7 +905,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Converts a binary number to an octal number" -msgstr "将一个二进制的数字转换成八进制的数字。" +msgstr "将二进制数转换成八进制数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -914,7 +914,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "number" +msgstr "Number" #: analysis.src msgctxt "" @@ -923,7 +923,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The binary number to be converted (as text)" -msgstr "是一个当作文字的二进制数字。" +msgstr "将要转换的二进制数 (当作文本)" #: analysis.src msgctxt "" @@ -932,7 +932,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Places" -msgstr "places" +msgstr "Places" #: analysis.src msgctxt "" @@ -941,7 +941,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Number of places used" -msgstr "用到的位置数" +msgstr "使用的字符数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Converts a binary number to a decimal number" -msgstr "将一个二进制的数字转换成十进制的数字。" +msgstr "将二进制数转换成十进制数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -959,7 +959,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "number" +msgstr "Number" #: analysis.src msgctxt "" @@ -968,7 +968,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The binary number to be converted (as text)" -msgstr "是一个当作文字的二进制数字。" +msgstr "将要转换的二进制数 (当作文本)" #: analysis.src msgctxt "" @@ -977,7 +977,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Converts a binary number to a hexadecimal number" -msgstr "将一个二进制数字转换成十六进制数字。" +msgstr "将二进制数转换成十六进制数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -986,7 +986,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "number" +msgstr "Number" #: analysis.src msgctxt "" @@ -995,7 +995,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The binary number to be converted (as text)" -msgstr "是一个当作文字的二进制数字。" +msgstr "将要转换的二进制数 (当作文本)" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Places" -msgstr "places" +msgstr "Places" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Number of places used." -msgstr "一个要使用的字符数目。" +msgstr "使用的字符数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Converts an octal number to a binary number" -msgstr "将一个八进制数字转换成二进制数字。" +msgstr "将八进制数转换成二进制数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "number" +msgstr "Number" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The octal number to be converted (as text)" -msgstr "一个当作文字的八进制数字。" +msgstr "将要转换的八进制数 (当作文本)" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Places" -msgstr "places" +msgstr "Places" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Number of places used" -msgstr "用到的位置数" +msgstr "使用的字符数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Converts an octal number to a decimal number" -msgstr "将一个八进制数字转换成十进制数字。" +msgstr "将八进制数转换成十进制数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1076,7 +1076,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "number" +msgstr "Number" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The octal number to be converted (as text)" -msgstr "一个当作文字的八进制数字。" +msgstr "将要转换的八进制数 (当作文本)" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Converts an octal number to a hexadecimal number" -msgstr "将一个八进制数字转换成十六进制数字。" +msgstr "将八进制数转换成十六进制数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "number" +msgstr "Number" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The octal number to be converted (as text)" -msgstr "一个当作文字的八进制数字。" +msgstr "将要转换的八进制数 (当作文本)" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1121,7 +1121,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Places" -msgstr "places" +msgstr "Places" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Number of places used" -msgstr "用到的位置数" +msgstr "使用的字符数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Converts a decimal number to a binary number" -msgstr "将一个十进制数字转换成二进制数字。" +msgstr "将十进制数转换成二进制数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1148,7 +1148,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "number" +msgstr "Number" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Places" -msgstr "places" +msgstr "Places" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Number of places used" -msgstr "用到的位置数" +msgstr "使用的字符数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Converts a decimal number to a hexadecimal number" -msgstr "将一个十进制数字转换成十六进制数字。" +msgstr "将十进制数转换成十六进制数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "number" +msgstr "Number" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1211,7 +1211,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Places" -msgstr "places" +msgstr "Places" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1220,7 +1220,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Number of places used" -msgstr "用到的位置数" +msgstr "使用的字符数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Converts a decimal number into an octal number" -msgstr "将一个十进制的数字传换成一个八进制的数字。" +msgstr "将十进制数传换成八进制数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "number" +msgstr "Number" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Places" -msgstr "places" +msgstr "Places" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Number of places used" -msgstr "用到的位置数" +msgstr "使用的字符数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Converts a hexadecimal number to a binary number" -msgstr "将一个十六进制数字转换成二进制数字。" +msgstr "将十六进制数转换成二进制数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "number" +msgstr "Number" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The hexadecimal number to be converted (as text)" -msgstr "一个当作文本转换的十六进制数字" +msgstr "将要转换的十六进制数 (当作文本)" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Places" -msgstr "places" +msgstr "Places" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Number of places used" -msgstr "用到的位置数" +msgstr "使用的字符数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Converts a hexadecimal number to a decimal number" -msgstr "将一个十六进制数字转换成十进制数字。" +msgstr "将十六进制转换成十进制数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "number" +msgstr "Number" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The hexadecimal number to be converted (as text)" -msgstr "一个当作文本转换的十六进制数字" +msgstr "将要转换的十六进制数 (当作文本)" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1346,7 +1346,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Converts a hexadecimal number to an octal number" -msgstr "将一个十六进制数字转换成八进制数字。" +msgstr "将十六进制数转换成八进制数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "number" +msgstr "Number" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1364,7 +1364,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The hexadecimal number to be converted (as text)" -msgstr "一个当作文本转换的十六进制数字" +msgstr "将要转换的十六进制数 (当作文本)" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Places" -msgstr "places" +msgstr "Places" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Number of places used" -msgstr "用到的位置数" +msgstr "使用的字符数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Tests whether two values are equal" -msgstr "检查两个数值是否相同。" +msgstr "检查两个值是否相同" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number 1" -msgstr "number_1" +msgstr "Number 1" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Number 2" -msgstr "number_2" +msgstr "Number 2" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1436,7 +1436,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the error function" -msgstr "返回高斯误差积分值。" +msgstr "返回高斯误差函数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Lower limit" -msgstr "lower_limit" +msgstr "Lower limit" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The lower limit for integration" -msgstr "一个积分的下限。" +msgstr "积分的下限" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Upper limit" -msgstr "upper_limit" +msgstr "Upper limit" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The upper limit for integration" -msgstr "一个积分的上限。" +msgstr "积分的上限" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1481,7 +1481,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the complementary error function" -msgstr "返回一个对应误差函数的积分值。" +msgstr "返回余ERF的补余误差函数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Lower limit" -msgstr "lower_limit" +msgstr "Lower limit" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1499,7 +1499,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The lower limit for integration" -msgstr "一个积分的下限。" +msgstr "积分的下限" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1508,7 +1508,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Tests whether a number is greater than a threshold value" -msgstr "检查一个数值是否大于一个舍入成下一个较小的数值。" +msgstr "检查数值是否大于阈值" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "number" +msgstr "Number" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value to test against step" -msgstr "一个要按步检测的数值。" +msgstr "要针对Step进行测试的值" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Step" -msgstr "step" +msgstr "Step" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1544,7 +1544,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The threshhold value" -msgstr "舍入的初始值" +msgstr "阈值" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1553,7 +1553,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the double factorial of Number" -msgstr "计算某一参数的双阶乘。" +msgstr "返回数字的双阶乘" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "number" +msgstr "Number" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the absolute value (modulus) of a complex number" -msgstr "计算某一复数的绝对值。" +msgstr "返回某一复数的绝对值(模)" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1589,7 +1589,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Complex number" -msgstr "inumber" +msgstr "Complex number" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the imaginary coefficient of a complex number" -msgstr "计算某一复数的虚数。" +msgstr "返回某一复数的虚系数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Complex number" -msgstr "inumber" +msgstr "Complex number" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1634,7 +1634,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns a complex number raised to a real power" -msgstr "" +msgstr "返回某一复数的整数次冥" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Complex number" -msgstr "inumber" +msgstr "Complex number" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1661,7 +1661,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "number" +msgstr "Number" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Power to which the complex number is raised" -msgstr "某一复数的冥数值。" +msgstr "用于计算的复数的冥数值" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the argument theta, an angle expressed in radians" -msgstr "计算某一参数以弧度表示的角度数值。" +msgstr "返回某一参数以弧度表示的角度数值" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Complex number" -msgstr "inumber" +msgstr "Complex number" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the cosine of a complex number" -msgstr "计算某一复数的余弦值。" +msgstr "返回某一复数的余弦值。" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1715,7 +1715,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Complex number" -msgstr "inumber" +msgstr "Complex number" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1733,7 +1733,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the quotient of two complex numbers" -msgstr "计算两个复数的商。" +msgstr "返回两个复数的商" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Numerator" -msgstr "numerator" +msgstr "Numerator" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the algebraic form of the exponential of a complex number" -msgstr "计算某一复数的指数值。" +msgstr "返回某一复数的指数形式" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Complex number" -msgstr "inumber" +msgstr "Complex number" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1805,7 +1805,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the complex conjugate of a complex number" -msgstr "计算某一复数的共轭复数。" +msgstr "返回某一复数的共轭复数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Complex number" -msgstr "inumber" +msgstr "Complex number" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1832,7 +1832,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the natural logarithm of a complex number" -msgstr "计算某一复数的自然对数。" +msgstr "返回某一复数的自然对数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1841,7 +1841,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Complex number" -msgstr "inumber" +msgstr "Complex number" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1859,7 +1859,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the base-10 logarithm of a complex number" -msgstr "计算某一复数以10为底数的对数。" +msgstr "返回某一复数以10为底的对数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1868,7 +1868,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Complex number" -msgstr "inumber" +msgstr "Complex number" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1886,7 +1886,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the base-2 logarithm of a complex number" -msgstr "计算某一复数以2为底数的对数。" +msgstr "返回某一复数以2为底的对数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Complex number" -msgstr "inumber" +msgstr "Complex number" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1913,7 +1913,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the product of several complex numbers" -msgstr "计算多个复数的乘积。" +msgstr "返回多个复数的乘积" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1922,7 +1922,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Complex number" -msgstr "inumber" +msgstr "Complex number" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1940,7 +1940,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Complex number" -msgstr "inumber" +msgstr "Complex number" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1949,7 +1949,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Another complex number" -msgstr "下一个复数" +msgstr "另一个复数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1958,7 +1958,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the real coefficient of a complex number" -msgstr "计算某一复数的实系数。" +msgstr "返回某一复数的实系数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1967,7 +1967,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Complex number" -msgstr "inumber" +msgstr "Complex number" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1985,7 +1985,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the sine of a complex number" -msgstr "计算某一复数的正弦值。" +msgstr "返回某一复数的正弦值" #: analysis.src msgctxt "" @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Complex number" -msgstr "inumber" +msgstr "Complex number" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2012,7 +2012,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the difference of two complex numbers" -msgstr "计算两个复数的差。" +msgstr "返回两个复数的差" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2021,7 +2021,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Complex number 1" -msgstr "inumber_1" +msgstr "Complex number 1" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2030,7 +2030,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Complex number 1" -msgstr "inumber_1" +msgstr "复数 1" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2039,7 +2039,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Complex number 2" -msgstr "inumber_2" +msgstr "Complex number 2" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2048,7 +2048,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Complex number 2" -msgstr "inumber_2" +msgstr "复数 2" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2057,7 +2057,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the square root of a complex number" -msgstr "计算某一复数的平方根。" +msgstr "返回某一复数的平方根" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2066,7 +2066,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Complex number" -msgstr "inumber" +msgstr "Complex number" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2084,7 +2084,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the sum of complex numbers" -msgstr "计算复数的和。" +msgstr "返回复数的和" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2093,7 +2093,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Complex number" -msgstr "inumber" +msgstr "Complex number" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2120,7 +2120,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Complex number" -msgstr "inumber" +msgstr "Complex number" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2147,7 +2147,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Complex number" -msgstr "inumber" +msgstr "Complex number" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Complex number" -msgstr "inumber" +msgstr "Complex number" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2201,7 +2201,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Complex number" -msgstr "inumber" +msgstr "Complex number" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2228,7 +2228,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Complex number" -msgstr "inumber" +msgstr "Complex number" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2255,7 +2255,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Complex number" -msgstr "inumber" +msgstr "Complex number" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Complex number" -msgstr "inumber" +msgstr "Complex number" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2309,7 +2309,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Complex number" -msgstr "inumber" +msgstr "Complex number" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2327,7 +2327,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Converts real and imaginary coefficients into a complex number" -msgstr "将实系数和虚系数转换成复数形式。" +msgstr "将实系数和虚系数转换成复数形式" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2336,7 +2336,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Real num" -msgstr "real_num" +msgstr "Real num" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2354,7 +2354,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "I num" -msgstr "i_num" +msgstr "I num" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2372,7 +2372,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Suffix" -msgstr "suffix" +msgstr "Suffix" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2381,7 +2381,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The suffix" -msgstr "虚数" +msgstr "后缀" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2390,7 +2390,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Converts a number from one measurement system to another" -msgstr "将一个数字从一个度量制转换到另一个度量制。" +msgstr "将一个数字从一个度量制转换成另一个度量制" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2399,7 +2399,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Number" -msgstr "number" +msgstr "Number" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2417,7 +2417,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "From unit" -msgstr "from_unit" +msgstr "From unit" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2426,7 +2426,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Unit of measure for number" -msgstr "数字的度量单位。" +msgstr "转换前的度量单位" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2435,7 +2435,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "To unit" -msgstr "to_unit" +msgstr "To unit" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2444,7 +2444,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Unit of measure for the result" -msgstr "结果的度量单位。" +msgstr "转换后的度量单位" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2453,7 +2453,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the prorated linear depreciation of an asset for each accounting period" -msgstr "计算一个会计周期内按比例分配的线性折旧金额。" +msgstr "计算一个会计期间内按比例分配的线性折旧额" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2462,7 +2462,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Cost" -msgstr "cost" +msgstr "Cost" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2471,7 +2471,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Cost of the asset" -msgstr "资产的成本价格。" +msgstr "资产的成本" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2480,7 +2480,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Date purchased" -msgstr "date_purchased" +msgstr "Date purchased" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2498,7 +2498,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "First period" -msgstr "first_period" +msgstr "First period" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2507,7 +2507,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Date the first period ends" -msgstr "首期的结束日期" +msgstr "首个期间的结束日期" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2516,7 +2516,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "Salvage" -msgstr "salvage" +msgstr "Salvage" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2525,7 +2525,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Salvage value of an asset at the end of its life" -msgstr "资产使用期末的剩余价值。" +msgstr "资产使用年限结束时的残值" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2534,7 +2534,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "Period" -msgstr "period" +msgstr "Period" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "The period" -msgstr "周期" +msgstr "期间" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2552,7 +2552,7 @@ msgctxt "" "12\n" "string.text" msgid "Rate" -msgstr "rate" +msgstr "Rate" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2570,7 +2570,7 @@ msgctxt "" "14\n" "string.text" msgid "Basis" -msgstr "basis" +msgstr "Basis" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2579,7 +2579,7 @@ msgctxt "" "15\n" "string.text" msgid "The year basis to be used" -msgstr "要使用的年天数的基数。" +msgstr "要使用的年天数的基准" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2588,7 +2588,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the prorated linear depreciation of an asset for each accounting period" -msgstr "计算一个会计周期内按比例分配的线性折旧金额。" +msgstr "计算一个会计期间内按比例分摊的线性折旧额" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2597,7 +2597,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Cost" -msgstr "cost" +msgstr "Cost" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Cost of the asset" -msgstr "资产的成本价格。" +msgstr "资产的成本" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2615,7 +2615,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Date purchased" -msgstr "date_purchased" +msgstr "Date purchased" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2633,7 +2633,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "First period" -msgstr "first_period" +msgstr "First period" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2642,7 +2642,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The date the first period ends" -msgstr "首期的结束日期。" +msgstr "首个期间的结束日期" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2651,7 +2651,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "Salvage" -msgstr "salvage" +msgstr "Salvage" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2660,7 +2660,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "The salvage value of an asset at the end of its life" -msgstr "资产使用期末的剩余价值。" +msgstr "资产在年限终了时的残值" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2669,7 +2669,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "Period" -msgstr "period" +msgstr "Period" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2678,7 +2678,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "The period" -msgstr "周期" +msgstr "期间" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2687,7 +2687,7 @@ msgctxt "" "12\n" "string.text" msgid "Rate" -msgstr "rate" +msgstr "Rate" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2705,7 +2705,7 @@ msgctxt "" "14\n" "string.text" msgid "Basis" -msgstr "basis" +msgstr "Basis" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2714,7 +2714,7 @@ msgctxt "" "15\n" "string.text" msgid "The year basis to be used" -msgstr "要使用的年天数的基数。" +msgstr "要使用的年天数的基准" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2723,7 +2723,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the accrued interest for a security that pays periodic interest" -msgstr "计算按某一周期支付的有价证券(单股利息)的利息。" +msgstr "返回定期付息证券的应计利息" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2732,7 +2732,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Issue" -msgstr "issue" +msgstr "Issue" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2741,7 +2741,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Issue date of the security" -msgstr "有价证券的发行日期。" +msgstr "证券的发行日期" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2750,7 +2750,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "First interest" -msgstr "first_interest" +msgstr "First interest" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2759,7 +2759,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "First interest date of the security" -msgstr "有价证券的首次支付利息的日期。" +msgstr "证券的首次付息日期" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2768,7 +2768,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Settlement" -msgstr "settlement" +msgstr "Settlement" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2777,7 +2777,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The settlement" -msgstr "有价证券的交易日期" +msgstr "结算日期" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2786,7 +2786,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "Rate" -msgstr "rate" +msgstr "Rate" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2804,7 +2804,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "Par" -msgstr "par" +msgstr "Par" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2813,7 +2813,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "The par value" -msgstr "额面价格" +msgstr "面值" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2822,7 +2822,7 @@ msgctxt "" "12\n" "string.text" msgid "Frequency" -msgstr "frequency" +msgstr "Frequency" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2831,7 +2831,7 @@ msgctxt "" "13\n" "string.text" msgid "The frequency" -msgstr "年付息的次数。" +msgstr "利息支付的频率" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2840,7 +2840,7 @@ msgctxt "" "14\n" "string.text" msgid "Basis" -msgstr "basis" +msgstr "Basis" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2849,7 +2849,7 @@ msgctxt "" "15\n" "string.text" msgid "The basis" -msgstr "计算利息的基数" +msgstr "日计数基准类型" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2858,7 +2858,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the accrued interest for a security that pays interest at maturity" -msgstr "计算某一到期的有价证券的利息(单股利息)。" +msgstr "返回到期付息证券的应计利息" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2867,7 +2867,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Issue" -msgstr "issue" +msgstr "Issue" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2876,7 +2876,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The issue date" -msgstr "有价证券的发行日期" +msgstr "发行日期" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2885,7 +2885,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Settlement" -msgstr "settlement" +msgstr "Settlement" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2894,7 +2894,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The settlement" -msgstr "有价证券的交易日期" +msgstr "结算日期" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2903,7 +2903,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Rate" -msgstr "rate" +msgstr "Rate" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2921,7 +2921,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "Par" -msgstr "par" +msgstr "Par" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2930,7 +2930,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "The par value" -msgstr "额面价格" +msgstr "面值" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2939,7 +2939,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "Basis" -msgstr "basis" +msgstr "Basis" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2948,7 +2948,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "The basis" -msgstr "计算利息的基数" +msgstr "日计数基准类型" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2957,7 +2957,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the amount paid out at maturity for a fully invested security" -msgstr "计算一次性付息的有价证券到期时的总金额。" +msgstr "返回证券到期收回的金额" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2966,7 +2966,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Settlement" -msgstr "settlement" +msgstr "Settlement" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2975,7 +2975,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The settlement" -msgstr "有价证券的交易日期" +msgstr "结算日期" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2984,7 +2984,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Maturity" -msgstr "maturity" +msgstr "Maturity" #: analysis.src msgctxt "" @@ -2993,7 +2993,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The maturity" -msgstr "到期日期" +msgstr "到期日" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3002,7 +3002,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Investment" -msgstr "investment" +msgstr "Investment" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3011,7 +3011,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The investment" -msgstr "有价证券的投资额" +msgstr "投资额" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3020,7 +3020,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "Discount" -msgstr "discount" +msgstr "Discount" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3029,7 +3029,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "The discount" -msgstr "有价证券的贴现率" +msgstr "贴现率" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3038,7 +3038,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "Basis" -msgstr "basis" +msgstr "Basis" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3047,7 +3047,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "The basis" -msgstr "计算利息的基数" +msgstr "日计数基准类型" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3056,7 +3056,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the discount rate for a security" -msgstr "计算某一有价证券的贴现率。" +msgstr "返回证券的贴现率" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3065,7 +3065,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Settlement" -msgstr "settlement" +msgstr "Settlement" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3074,7 +3074,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The settlement" -msgstr "有价证券的交易日期" +msgstr "结算日期" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3083,7 +3083,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Maturity" -msgstr "maturity" +msgstr "Maturity" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3092,7 +3092,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The maturity" -msgstr "到期日期" +msgstr "到期日" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3101,7 +3101,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Price" -msgstr "price" +msgstr "Price" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3110,7 +3110,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The price" -msgstr "实际价格" +msgstr "价格" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3119,7 +3119,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "Redemption" -msgstr "redemption" +msgstr "Redemption" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3128,7 +3128,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "The redemption value" -msgstr "偿还价格" +msgstr "清偿价值" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3137,7 +3137,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "Basis" -msgstr "basis" +msgstr "Basis" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3146,7 +3146,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "The basis" -msgstr "计算利息的基数" +msgstr "日计数基准类型" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3155,7 +3155,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the annual Macaulay duration of a security with periodic interest payments" -msgstr "计算某一定期付息的有价证券的 Macaulay 期限。" +msgstr "返回定期付息证券的年麦考利存续期限 (Macaulay duration)" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3164,7 +3164,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Settlement" -msgstr "settlement" +msgstr "Settlement" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3173,7 +3173,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The settlement" -msgstr "有价证券的交易日期" +msgstr "结算日期" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3182,7 +3182,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Maturity" -msgstr "maturity" +msgstr "Maturity" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3200,7 +3200,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Coupon" -msgstr "coupon" +msgstr "Coupon" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3209,7 +3209,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The coupon rate" -msgstr "有价证券的年息票利率" +msgstr "票面利率" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3218,7 +3218,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "Yield" -msgstr "yield" +msgstr "Yield" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3236,7 +3236,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "Frequency" -msgstr "frequency" +msgstr "Frequency" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3254,7 +3254,7 @@ msgctxt "" "12\n" "string.text" msgid "Basis" -msgstr "basis" +msgstr "Basis" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3263,7 +3263,7 @@ msgctxt "" "13\n" "string.text" msgid "The basis" -msgstr "计算利息的基数" +msgstr "日计数基准类型" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3272,7 +3272,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the effective annual interest rate" -msgstr "计算每年的实际利息。" +msgstr "返回实际年利率" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3281,7 +3281,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Nominal rate" -msgstr "nominal_rate" +msgstr "Nominal rate" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3290,7 +3290,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The nominal rate" -msgstr "名义利息" +msgstr "名义利率" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3299,7 +3299,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Npery" -msgstr "npery" +msgstr "Npery" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3326,7 +3326,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Rate" -msgstr "rate" +msgstr "Rate" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3344,7 +3344,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Nper" -msgstr "nper" +msgstr "Nper" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3353,7 +3353,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Number of payment periods" -msgstr "支付周期数。" +msgstr "支付周期数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3362,7 +3362,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Pv" -msgstr "pv" +msgstr "Pv" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3371,7 +3371,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The present value" -msgstr "现金值" +msgstr "现值" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3380,7 +3380,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "Start period" -msgstr "start_period" +msgstr "Start period" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3398,7 +3398,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "End period" -msgstr "end_period" +msgstr "End period" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3416,7 +3416,7 @@ msgctxt "" "12\n" "string.text" msgid "Type" -msgstr "type" +msgstr "Type" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3443,7 +3443,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Rate" -msgstr "rate" +msgstr "Rate" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3461,7 +3461,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Nper" -msgstr "nper" +msgstr "Nper" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3479,7 +3479,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Pv" -msgstr "pv" +msgstr "Pv" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3488,7 +3488,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The present value" -msgstr "现金值" +msgstr "现值" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3497,7 +3497,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "Start period" -msgstr "start_period" +msgstr "Start period" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3515,7 +3515,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "End period" -msgstr "end_period" +msgstr "End period" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3533,7 +3533,7 @@ msgctxt "" "12\n" "string.text" msgid "Type" -msgstr "type" +msgstr "Type" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3551,7 +3551,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the price per 100 currency units face value of a security that pays periodic interest" -msgstr "计算某一定期付息的面额为100元的有价证券的价格。" +msgstr "返回每面值为100货币单位的定期付息证券的价格" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3560,7 +3560,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Settlement" -msgstr "settlement" +msgstr "Settlement" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3569,7 +3569,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The settlement" -msgstr "有价证券的交易日期" +msgstr "结算日期" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3578,7 +3578,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Maturity" -msgstr "maturity" +msgstr "Maturity" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3596,7 +3596,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Rate" -msgstr "rate" +msgstr "Rate" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3614,7 +3614,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "Yield" -msgstr "yield" +msgstr "Yield" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3632,7 +3632,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "Redemption" -msgstr "redemption" +msgstr "Redemption" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3650,7 +3650,7 @@ msgctxt "" "12\n" "string.text" msgid "Frequency" -msgstr "frequency" +msgstr "Frequency" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3668,7 +3668,7 @@ msgctxt "" "14\n" "string.text" msgid "Basis" -msgstr "basis" +msgstr "Basis" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3677,7 +3677,7 @@ msgctxt "" "15\n" "string.text" msgid "The basis" -msgstr "计算利息的基数" +msgstr "日计数基准类型" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3686,7 +3686,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the price per 100 currency units face value of a discounted security" -msgstr "计算某一不计算利息的、面额为100元的有价证券的价格。" +msgstr "返回每面值为100货币单位的已贴现证券的价格" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3695,7 +3695,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Settlement" -msgstr "settlement" +msgstr "Settlement" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3704,7 +3704,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The settlement" -msgstr "有价证券的交易日期" +msgstr "结算日期" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3713,7 +3713,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Maturity" -msgstr "maturity" +msgstr "Maturity" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3731,7 +3731,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Discount" -msgstr "discount" +msgstr "Discount" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3740,7 +3740,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The discount" -msgstr "有价证券的贴现率" +msgstr "贴现率" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3749,7 +3749,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "Redemption" -msgstr "redemption" +msgstr "Redemption" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3767,7 +3767,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "Basis" -msgstr "basis" +msgstr "Basis" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3776,7 +3776,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "The basis" -msgstr "计算利息的基数" +msgstr "日计数基准类型" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3785,7 +3785,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the price per 100 currency units face value of a security that pays interest at maturity" -msgstr "计算某一到期付息的面额为100元的有价证券的价格。" +msgstr "返回每面值为100货币单位的到期付息证券的价格" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3794,7 +3794,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Settlement" -msgstr "settlement" +msgstr "Settlement" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3803,7 +3803,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The settlement" -msgstr "有价证券的交易日期" +msgstr "结算日期" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3812,7 +3812,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Maturity" -msgstr "maturity" +msgstr "Maturity" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3830,7 +3830,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Issue" -msgstr "issue" +msgstr "Issue" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3848,7 +3848,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "Rate" -msgstr "rate" +msgstr "Rate" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3866,7 +3866,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "Yield" -msgstr "yield" +msgstr "Yield" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3884,7 +3884,7 @@ msgctxt "" "12\n" "string.text" msgid "Basis" -msgstr "basis" +msgstr "Basis" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3893,7 +3893,7 @@ msgctxt "" "13\n" "string.text" msgid "The basis" -msgstr "计算利息的基数" +msgstr "日计数基准类型" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3902,7 +3902,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the Macaulay modified duration for a security with an assumed par value of 100 currency units" -msgstr "计算某一面额为100元的有价证券的 Macauley 修正期限。" +msgstr "返回每面值为100货币单位证券的麦考利修正存续期限 (Macaulay modified duration)" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3911,7 +3911,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Settlement" -msgstr "settlement" +msgstr "Settlement" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3920,7 +3920,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The settlement" -msgstr "有价证券的交易日期" +msgstr "结算日期" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3929,7 +3929,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Maturity" -msgstr "maturity" +msgstr "Maturity" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3947,7 +3947,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Coupon" -msgstr "coupon" +msgstr "Coupon" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3956,7 +3956,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The coupon rate" -msgstr "有价证券的年息票利率" +msgstr "票面利率" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3965,7 +3965,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "Yield" -msgstr "yield" +msgstr "Yield" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3983,7 +3983,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "Frequency" -msgstr "frequency" +msgstr "Frequency" #: analysis.src msgctxt "" @@ -3992,7 +3992,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "The frequency" -msgstr "年付息的次数。" +msgstr "年付息次数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4001,7 +4001,7 @@ msgctxt "" "12\n" "string.text" msgid "Basis" -msgstr "basis" +msgstr "Basis" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4010,7 +4010,7 @@ msgctxt "" "13\n" "string.text" msgid "The basis" -msgstr "计算利息的基数" +msgstr "日计数基准类型" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4019,7 +4019,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the annual nominal interest rate" -msgstr "计算年名义利率。" +msgstr "返回名义年利率" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4028,7 +4028,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Effective rate" -msgstr "effect_rate" +msgstr "Effective rate" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4046,7 +4046,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Npery" -msgstr "npery" +msgstr "Npery" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4073,7 +4073,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Decimal dollar" -msgstr "decimal_dollar" +msgstr "Decimal dollar" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4091,7 +4091,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Fraction" -msgstr "fraction" +msgstr "Fraction" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4118,7 +4118,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Fractional dollar" -msgstr "fractional_dollar" +msgstr "Fractional dollar" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4136,7 +4136,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Fraction" -msgstr "fraction" +msgstr "Fraction" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4163,7 +4163,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Settlement" -msgstr "settlement" +msgstr "Settlement" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4172,7 +4172,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The settlement" -msgstr "有价证券的交易日期" +msgstr "结算日期" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4181,7 +4181,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Maturity" -msgstr "maturity" +msgstr "Maturity" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4199,7 +4199,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Rate" -msgstr "rate" +msgstr "Rate" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4217,7 +4217,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "Price" -msgstr "price" +msgstr "Price" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4235,7 +4235,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "Redemption" -msgstr "redemption" +msgstr "Redemption" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4253,7 +4253,7 @@ msgctxt "" "12\n" "string.text" msgid "Frequency" -msgstr "frequency" +msgstr "Frequency" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4271,7 +4271,7 @@ msgctxt "" "14\n" "string.text" msgid "Basis" -msgstr "basis" +msgstr "Basis" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4280,7 +4280,7 @@ msgctxt "" "15\n" "string.text" msgid "The basis" -msgstr "计算利息的基数" +msgstr "日计数基准类型" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4289,7 +4289,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the annual yield for a discounted security" -msgstr "计算某一贴现的有价证券的年收益率。" +msgstr "返回已贴现证券的年收益率" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4298,7 +4298,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Settlement" -msgstr "settlement" +msgstr "Settlement" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4307,7 +4307,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The settlement" -msgstr "有价证券的交易日期" +msgstr "结算日期" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4316,7 +4316,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Maturity" -msgstr "maturity" +msgstr "Maturity" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4334,7 +4334,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Price" -msgstr "price" +msgstr "Price" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4352,7 +4352,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "Redemption" -msgstr "redemption" +msgstr "Redemption" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4370,7 +4370,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "Basis" -msgstr "basis" +msgstr "Basis" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4379,7 +4379,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "The basis" -msgstr "计算利息的基数" +msgstr "日计数基准类型" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4397,7 +4397,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Settlement" -msgstr "settlement" +msgstr "Settlement" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4406,7 +4406,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The settlement" -msgstr "有价证券的交易日期" +msgstr "结算日期" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4415,7 +4415,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Maturity" -msgstr "maturity" +msgstr "Maturity" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4433,7 +4433,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Issue" -msgstr "issue" +msgstr "Issue" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4451,7 +4451,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "Rate" -msgstr "rate" +msgstr "Rate" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4469,7 +4469,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "Price" -msgstr "price" +msgstr "Price" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4487,7 +4487,7 @@ msgctxt "" "12\n" "string.text" msgid "Basis" -msgstr "basis" +msgstr "Basis" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4496,7 +4496,7 @@ msgctxt "" "13\n" "string.text" msgid "The basis" -msgstr "计算利息的基数" +msgstr "日计数基准类型" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4505,7 +4505,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the bond-equivalent yield for a treasury bill" -msgstr "计算某一国家财政部证券的等值收益率。" +msgstr "返回国库券的债券等值收益率" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4514,7 +4514,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Settlement" -msgstr "settlement" +msgstr "Settlement" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4523,7 +4523,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The settlement" -msgstr "有价证券的交易日期" +msgstr "结算日期" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4532,7 +4532,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Maturity" -msgstr "maturity" +msgstr "Maturity" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4550,7 +4550,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Discount" -msgstr "discount" +msgstr "Discount" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4568,7 +4568,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the price of 100 currency units face value for a treasury bill" -msgstr "计算某一面额为100元的国库券的价格。" +msgstr "返回面值为100货币单位的国库券的价格" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4577,7 +4577,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Settlement" -msgstr "settlement" +msgstr "Settlement" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4586,7 +4586,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The settlement" -msgstr "有价证券的交易日期" +msgstr "结算日期" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4595,7 +4595,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Maturity" -msgstr "maturity" +msgstr "Maturity" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4613,7 +4613,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Discount" -msgstr "discount" +msgstr "Discount" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4631,7 +4631,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the yield for a treasury bill" -msgstr "计算某一国库券的收益率。" +msgstr "返回国库券的收益率" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4640,7 +4640,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Settlement" -msgstr "settlement" +msgstr "Settlement" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4649,7 +4649,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The settlement" -msgstr "有价证券的交易日期" +msgstr "结算日期" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4658,7 +4658,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Maturity" -msgstr "maturity" +msgstr "Maturity" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4676,7 +4676,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Price" -msgstr "price" +msgstr "Price" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4694,7 +4694,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the price per $100 face value of a security with an odd first period" -msgstr "计算每一面额为 100 美元且首期付息日不固定的有价证券的实际价格" +msgstr "返回每面值为 $100 且首期付息日不固定证券的价格" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4703,7 +4703,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Settlement" -msgstr "settlement" +msgstr "Settlement" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4712,7 +4712,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The settlement" -msgstr "有价证券的交易日期" +msgstr "结算日期" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4721,7 +4721,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Maturity" -msgstr "maturity" +msgstr "Maturity" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4739,7 +4739,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Issue" -msgstr "issue" +msgstr "Issue" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4757,7 +4757,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "First coupon" -msgstr "first_coupon" +msgstr "First coupon" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4766,7 +4766,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "The first coupon date" -msgstr "首期利息支付日" +msgstr "首次付息日" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4775,7 +4775,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "Rate" -msgstr "rate" +msgstr "Rate" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4793,7 +4793,7 @@ msgctxt "" "12\n" "string.text" msgid "Yield" -msgstr "yield" +msgstr "Yield" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4811,7 +4811,7 @@ msgctxt "" "14\n" "string.text" msgid "Redemption" -msgstr "redemption" +msgstr "Redemption" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4829,7 +4829,7 @@ msgctxt "" "16\n" "string.text" msgid "Frequency" -msgstr "frequency" +msgstr "Frequency" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4847,7 +4847,7 @@ msgctxt "" "18\n" "string.text" msgid "Basis" -msgstr "basis" +msgstr "Basis" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4856,7 +4856,7 @@ msgctxt "" "19\n" "string.text" msgid "The basis" -msgstr "计算利息的基数" +msgstr "日计数基准类型" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4874,7 +4874,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Settlement" -msgstr "settlement" +msgstr "Settlement" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4883,7 +4883,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The settlement" -msgstr "有价证券的交易日期" +msgstr "结算日期" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4892,7 +4892,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Maturity" -msgstr "maturity" +msgstr "Maturity" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4910,7 +4910,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Issue" -msgstr "issue" +msgstr "Issue" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4928,7 +4928,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "First coupon" -msgstr "first_coupon" +msgstr "First coupon" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4937,7 +4937,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "The first coupon date" -msgstr "首期利息支付日" +msgstr "首次付息日" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4946,7 +4946,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "Rate" -msgstr "rate" +msgstr "Rate" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4964,7 +4964,7 @@ msgctxt "" "12\n" "string.text" msgid "Price" -msgstr "price" +msgstr "Price" #: analysis.src msgctxt "" @@ -4982,7 +4982,7 @@ msgctxt "" "14\n" "string.text" msgid "Redemption" -msgstr "redemption" +msgstr "Redemption" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5000,7 +5000,7 @@ msgctxt "" "16\n" "string.text" msgid "Frequency" -msgstr "frequency" +msgstr "Frequency" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5018,7 +5018,7 @@ msgctxt "" "18\n" "string.text" msgid "Basis" -msgstr "basis" +msgstr "Basis" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5027,7 +5027,7 @@ msgctxt "" "19\n" "string.text" msgid "The basis" -msgstr "计算利息的基数" +msgstr "日计数基准类型" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5036,7 +5036,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the price per $100 face value of a security with an odd last period" -msgstr "计算每一面额为 100 美元且末期付息日不固定的有价证券的实际价格" +msgstr "返回每面值为 $100 且末期付息日不固定证券的价格" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5045,7 +5045,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Settlement" -msgstr "settlement" +msgstr "Settlement" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5054,7 +5054,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The settlement" -msgstr "有价证券的交易日期" +msgstr "结算日期" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5063,7 +5063,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Maturity" -msgstr "maturity" +msgstr "Maturity" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5081,7 +5081,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Last interest" -msgstr "last_interest" +msgstr "Last interest" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5099,7 +5099,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "Rate" -msgstr "rate" +msgstr "Rate" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5117,7 +5117,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "Yield" -msgstr "yield" +msgstr "Yield" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5135,7 +5135,7 @@ msgctxt "" "12\n" "string.text" msgid "Redemption" -msgstr "redemption" +msgstr "Redemption" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5153,7 +5153,7 @@ msgctxt "" "14\n" "string.text" msgid "Frequency" -msgstr "frequency" +msgstr "Frequency" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5171,7 +5171,7 @@ msgctxt "" "16\n" "string.text" msgid "Basis" -msgstr "basis" +msgstr "Basis" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5180,7 +5180,7 @@ msgctxt "" "17\n" "string.text" msgid "The basis" -msgstr "计算利息的基数" +msgstr "日计数基准类型" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5198,7 +5198,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Settlement" -msgstr "settlement" +msgstr "Settlement" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5207,7 +5207,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The settlement" -msgstr "有价证券的交易日期" +msgstr "结算日期" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5216,7 +5216,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Maturity" -msgstr "maturity" +msgstr "Maturity" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5234,7 +5234,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Last interest" -msgstr "last_interest" +msgstr "Last interest" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5252,7 +5252,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "Rate" -msgstr "rate" +msgstr "Rate" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5270,7 +5270,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "Price" -msgstr "price" +msgstr "Price" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5288,7 +5288,7 @@ msgctxt "" "12\n" "string.text" msgid "Redemption" -msgstr "redemption" +msgstr "Redemption" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5306,7 +5306,7 @@ msgctxt "" "14\n" "string.text" msgid "Frequency" -msgstr "frequency" +msgstr "Frequency" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5324,7 +5324,7 @@ msgctxt "" "16\n" "string.text" msgid "Basis" -msgstr "basis" +msgstr "Basis" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5333,7 +5333,7 @@ msgctxt "" "17\n" "string.text" msgid "The basis" -msgstr "计算利息的基数" +msgstr "日计数基准类型" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5351,7 +5351,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Values" -msgstr "values" +msgstr "Values" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5369,7 +5369,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Dates" -msgstr "dates" +msgstr "Dates" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5387,7 +5387,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Guess" -msgstr "guess" +msgstr "Guess" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5405,7 +5405,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the net present value for a non-periodic schedule of payments" -msgstr "计算某一组不定期的现金流的净现值(资本)。" +msgstr "返回非定期现金流的净现值" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5414,7 +5414,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Rate" -msgstr "rate" +msgstr "Rate" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5432,7 +5432,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Values" -msgstr "values" +msgstr "Values" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5450,7 +5450,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Dates" -msgstr "dates" +msgstr "Dates" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5477,7 +5477,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Settlement" -msgstr "settlement" +msgstr "Settlement" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5486,7 +5486,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The settlement" -msgstr "有价证券的交易日期" +msgstr "结算日期" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5495,7 +5495,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Maturity" -msgstr "maturity" +msgstr "Maturity" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5513,7 +5513,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Investment" -msgstr "investment" +msgstr "Investment" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5531,7 +5531,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "Redemption" -msgstr "redemption" +msgstr "Redemption" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5549,7 +5549,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "Basis" -msgstr "basis" +msgstr "Basis" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5558,7 +5558,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "The basis" -msgstr "计算利息的基数" +msgstr "日计数基准类型" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5567,7 +5567,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the first coupon date after the settlement date" -msgstr "计算某一有价证券成交日过后的下一个付息日期。" +msgstr "返回证券结算日后的下一个付息日" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5576,7 +5576,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Settlement" -msgstr "settlement" +msgstr "Settlement" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5585,7 +5585,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The settlement" -msgstr "有价证券的交易日期" +msgstr "结算日期" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5594,7 +5594,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Maturity" -msgstr "maturity" +msgstr "Maturity" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5612,7 +5612,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Frequency" -msgstr "frequency" +msgstr "Frequency" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5630,7 +5630,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "Basis" -msgstr "basis" +msgstr "Basis" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5639,7 +5639,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "The basis" -msgstr "计算利息的基数" +msgstr "日计数基准类型" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5648,7 +5648,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the number of days in the coupon period containing the settlement date" -msgstr "计算某一有价证券的包含成交日在内的付息期的天数。" +msgstr "返回证券包含结算日在内的付息期的天数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5657,7 +5657,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Settlement" -msgstr "settlement" +msgstr "Settlement" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5666,7 +5666,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The settlement" -msgstr "有价证券的交易日期" +msgstr "结算日期" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5675,7 +5675,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Maturity" -msgstr "maturity" +msgstr "Maturity" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5693,7 +5693,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Frequency" -msgstr "frequency" +msgstr "Frequency" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5711,7 +5711,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "Basis" -msgstr "basis" +msgstr "Basis" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5720,7 +5720,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "The basis" -msgstr "计算利息的基数" +msgstr "日计数基准类型" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5729,7 +5729,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the number of days from the settlement date to the next coupon date" -msgstr "计算某一有价证券成交日至下一个付息日的天数。" +msgstr "返回证券结算日至下一个付息日的天数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5738,7 +5738,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Settlement" -msgstr "settlement" +msgstr "Settlement" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5747,7 +5747,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The settlement" -msgstr "有价证券的交易日期" +msgstr "结算日期" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5756,7 +5756,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Maturity" -msgstr "maturity" +msgstr "Maturity" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5774,7 +5774,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Frequency" -msgstr "frequency" +msgstr "Frequency" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5792,7 +5792,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "Basis" -msgstr "basis" +msgstr "Basis" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5801,7 +5801,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "The basis" -msgstr "计算利息的基数" +msgstr "日计数基准类型" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5810,7 +5810,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the number of days from the beginning of the coupon period to the settlement date" -msgstr "计算某一有价证券从成交日开始至付息日的天数。" +msgstr "返回证券从结算日开始至付息日的天数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5819,7 +5819,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Settlement" -msgstr "settlement" +msgstr "Settlement" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5828,7 +5828,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The settlement" -msgstr "有价证券的交易日期" +msgstr "结算日期" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5837,7 +5837,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Maturity" -msgstr "maturity" +msgstr "Maturity" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5855,7 +5855,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Frequency" -msgstr "frequency" +msgstr "Frequency" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5873,7 +5873,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "Basis" -msgstr "basis" +msgstr "Basis" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5882,7 +5882,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "The basis" -msgstr "计算利息的基数" +msgstr "日计数基准类型" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5891,7 +5891,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the last coupon date preceding the settlement date" -msgstr "计算某一有价证券成交日前的最后一个付息日期。" +msgstr "返回证券结算日前的最后一个付息日期" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5900,7 +5900,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Settlement" -msgstr "settlement" +msgstr "Settlement" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5909,7 +5909,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The settlement" -msgstr "有价证券的交易日期" +msgstr "结算日期" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5918,7 +5918,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Maturity" -msgstr "maturity" +msgstr "Maturity" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5936,7 +5936,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Frequency" -msgstr "frequency" +msgstr "Frequency" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5954,7 +5954,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "Basis" -msgstr "basis" +msgstr "Basis" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5963,7 +5963,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "The basis" -msgstr "计算利息的基数" +msgstr "日计数基准类型" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5972,7 +5972,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the number of coupons payable between the settlement and maturity dates" -msgstr "计算某一有价证券从成交日起至到期日期的付息次数。" +msgstr "返回证券从结算日起至到期日期的付息次数" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5981,7 +5981,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Settlement" -msgstr "settlement" +msgstr "Settlement" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5990,7 +5990,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The settlement" -msgstr "有价证券的交易日期" +msgstr "结算日期" #: analysis.src msgctxt "" @@ -5999,7 +5999,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Maturity" -msgstr "maturity" +msgstr "Maturity" #: analysis.src msgctxt "" @@ -6017,7 +6017,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Frequency" -msgstr "frequency" +msgstr "Frequency" #: analysis.src msgctxt "" @@ -6035,7 +6035,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "Basis" -msgstr "basis" +msgstr "Basis" #: analysis.src msgctxt "" @@ -6044,7 +6044,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "The basis" -msgstr "计算利息的基数" +msgstr "日计数基准类型" #: analysis.src msgctxt "" @@ -6062,7 +6062,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Principal" -msgstr "principal" +msgstr "Principal" #: analysis.src msgctxt "" @@ -6071,7 +6071,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The principal" -msgstr "资本价值" +msgstr "本金" #: analysis.src msgctxt "" @@ -6080,7 +6080,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Schedule" -msgstr "schedule" +msgstr "Schedule" #: analysis.src msgctxt "" diff --git a/source/zh-CN/scaddins/source/datefunc.po b/source/zh-CN/scaddins/source/datefunc.po index 067b1769101..724abbee1d7 100644 --- a/source/zh-CN/scaddins/source/datefunc.po +++ b/source/zh-CN/scaddins/source/datefunc.po @@ -2,18 +2,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-06 04:44+0200\n" -"Last-Translator: Dean <xslidian@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-29 07:19+0000\n" +"Last-Translator: 琨珑 <suokunlong@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1396077582.000000\n" #: datefunc.src msgctxt "" @@ -22,7 +23,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the number of weeks in a specific period" -msgstr "计算某一个周期内所包含的星期数目。" +msgstr "计算某一时段内所包含的周数。" #: datefunc.src msgctxt "" @@ -31,7 +32,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Start date" -msgstr "start_date" +msgstr "起始日" #: datefunc.src msgctxt "" @@ -40,7 +41,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "First day of the period" -msgstr "周期内的第一天。" +msgstr "时段的第一天" #: datefunc.src msgctxt "" @@ -49,7 +50,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "End date" -msgstr "end_date" +msgstr "结束日" #: datefunc.src msgctxt "" @@ -58,7 +59,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Last day of the period" -msgstr "周期内的最后一天。" +msgstr "时段的最后一天" #: datefunc.src msgctxt "" @@ -67,7 +68,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Type" -msgstr "type" +msgstr "类型" #: datefunc.src msgctxt "" @@ -76,7 +77,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar weeks." -msgstr "计算类型:Type=0 表示该周期内包含的星期数,Type=1 表示星期序列数。" +msgstr "计算类型:类型=0 表示该时段内包含的周数,类型=1 表示周的序列数。" #: datefunc.src msgctxt "" @@ -85,7 +86,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Determines the number of months in a specific period." -msgstr "计算指定时期内所包含的月份数。" +msgstr "计算指定时期内所包含的月数。" #: datefunc.src msgctxt "" @@ -94,7 +95,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Start date" -msgstr "start_date" +msgstr "起始日" #: datefunc.src msgctxt "" @@ -112,7 +113,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "End date" -msgstr "end_date" +msgstr "结束日" #: datefunc.src msgctxt "" @@ -130,7 +131,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Type" -msgstr "type" +msgstr "类型" #: datefunc.src msgctxt "" @@ -139,7 +140,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar months." -msgstr "计算类型:Type=0 表示该时期内所包含的月份数,Type=1 表示月序列数。" +msgstr "计算类型:类型=0 表示该时期内所包含的月数,类型=1 表示月序列数。" #: datefunc.src msgctxt "" @@ -148,7 +149,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the number of years in a specific period." -msgstr "计算某一个周期内所包含的年数。" +msgstr "计算某个时期内所包含的年数。" #: datefunc.src msgctxt "" @@ -157,7 +158,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Start date" -msgstr "start_date" +msgstr "起始日" #: datefunc.src msgctxt "" @@ -166,7 +167,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "First day of the period" -msgstr "周期内的第一天。" +msgstr "时期内的第一天" #: datefunc.src msgctxt "" @@ -175,7 +176,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "End date" -msgstr "end_date" +msgstr "结束日" #: datefunc.src msgctxt "" @@ -184,7 +185,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Last day of the period" -msgstr "周期内的最后一天。" +msgstr "时期的最后一天" #: datefunc.src msgctxt "" @@ -193,7 +194,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Type" -msgstr "type" +msgstr "类型" #: datefunc.src msgctxt "" @@ -202,7 +203,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar years." -msgstr "计算类型:Type=0 表示时间间隔,Type=1 表示日历年份数。" +msgstr "计算类型:类型=0 表示所包含的年数,类型=1 表示日历年。" #: datefunc.src msgctxt "" @@ -211,7 +212,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns 1 (TRUE) if the date is a day of a leap year, otherwise 0 (FALSE)." -msgstr "反馈 1 (TRUE),若该日期是闰年内的一个日期,否则反馈 0 (FALSE)。" +msgstr "若该日期是闰年中的一天,则返回 1 (TRUE);否则返回 0 (FALSE)。" #: datefunc.src msgctxt "" @@ -220,7 +221,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Date" -msgstr "date" +msgstr "日期" #: datefunc.src msgctxt "" @@ -229,7 +230,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Any day in the desired year" -msgstr "指定的一年中的任意一天。" +msgstr "某一年份中的任意一天" #: datefunc.src msgctxt "" @@ -238,7 +239,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the number of days of the month in which the date entered occurs" -msgstr "反馈指定的日期所在月份的天数。" +msgstr "返回指定的日期所在月份的天数。" #: datefunc.src msgctxt "" @@ -247,7 +248,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Date" -msgstr "date" +msgstr "日期" #: datefunc.src msgctxt "" @@ -256,7 +257,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Any day in the desired month" -msgstr "指定的月份中的任意一天。" +msgstr "某一月份中的任意一天" #: datefunc.src msgctxt "" @@ -265,7 +266,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the number of days of the year in which the date entered occurs." -msgstr "反馈指定的日期所在年份的天数。" +msgstr "返回指定日期所在年份的天数。" #: datefunc.src msgctxt "" @@ -274,7 +275,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Date" -msgstr "date" +msgstr "日期" #: datefunc.src msgctxt "" @@ -283,7 +284,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Any day in the desired year" -msgstr "指定的一年中的任意一天。" +msgstr "某一年份中的任意一天" #: datefunc.src msgctxt "" @@ -292,7 +293,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the number of weeks of the year in which the date entered occurs" -msgstr "反馈指定的日期所在年份具有的星期数。" +msgstr "返回指定的日期所在年份含有的周数" #: datefunc.src msgctxt "" @@ -301,7 +302,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Date" -msgstr "date" +msgstr "日期" #: datefunc.src msgctxt "" @@ -310,7 +311,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Any day in the desired year" -msgstr "指定的一年中的任意一天。" +msgstr "某一年份中的任意一天" #: datefunc.src msgctxt "" @@ -319,7 +320,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Encrypts or decrypts a text using the ROT13 algorithm" -msgstr "借助 ROT13 运算法则加密或者解密一个文本。" +msgstr "通过 ROT13 算法加密或者解密一个文本" #: datefunc.src msgctxt "" @@ -328,7 +329,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Text" -msgstr "text" +msgstr "文本" #: datefunc.src msgctxt "" @@ -337,7 +338,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Text to be encrypted or text already encrypted" -msgstr "需要加密的或者已经加密的文本。" +msgstr "需要加密的文本,或者已经加密的文本" #: datefunc.src msgctxt "" diff --git a/source/zh-CN/scaddins/source/pricing.po b/source/zh-CN/scaddins/source/pricing.po index ed45f59a68a..8a1cd36501c 100644 --- a/source/zh-CN/scaddins/source/pricing.po +++ b/source/zh-CN/scaddins/source/pricing.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-11 13:52+0000\n" -"Last-Translator: Dean <xslidian@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-17 14:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-27 15:10+0000\n" +"Last-Translator: 琨珑 <suokunlong@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1370958757.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1395933024.000000\n" #: pricing.src msgctxt "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Pricing of a barrier option" -msgstr "" +msgstr "障碍期权的定价" #: pricing.src msgctxt "" @@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Price/value of the underlying asset" -msgstr "" +msgstr "资产的价格/价值" #: pricing.src msgctxt "" @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Annual volatility of the underlying asset" -msgstr "" +msgstr "标的资产的年波幅" #: pricing.src msgctxt "" @@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Interest rate (continuously compounded)" -msgstr "" +msgstr "利率 (连续复利)" #: pricing.src msgctxt "" @@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Foreign interest rate (continuously compounded)" -msgstr "" +msgstr "国外利率 (连续复利)" #: pricing.src msgctxt "" @@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "Time to maturity of the option in years" -msgstr "" +msgstr "距期权到期日的时间,以年为单位" #: pricing.src msgctxt "" @@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt "" "13\n" "string.text" msgid "Strike level of the option" -msgstr "" +msgstr "期权的行权水平" #: pricing.src msgctxt "" @@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt "" "15\n" "string.text" msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)" -msgstr "" +msgstr "障碍下限 (设为 0 则无下限)" #: pricing.src msgctxt "" @@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt "" "17\n" "string.text" msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)" -msgstr "" +msgstr "障碍上限 (设为 0 则无上限)" #: pricing.src msgctxt "" @@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt "" "19\n" "string.text" msgid "Amount of money paid at maturity if barrier was hit" -msgstr "" +msgstr "若触及障碍,到期日所付出的金额" #: pricing.src msgctxt "" @@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt "" "21\n" "string.text" msgid "String to define if the option is a (p)ut or a (c)all" -msgstr "" +msgstr "用于定义期权是(p)ut还是(c)all的字符串" #: pricing.src msgctxt "" @@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt "" "23\n" "string.text" msgid "String to define if the option is of type knock-(i)n or knock-(o)ut" -msgstr "" +msgstr "用于定义期权是触碰生效 (i),或是触碰失效 (o) 形式的字符串" #: pricing.src msgctxt "" @@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt "" "25\n" "string.text" msgid "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at the (e)nd/maturity" -msgstr "" +msgstr "用于定义该障碍是要连续观察 (c),或是只在结尾/到期日 (e) 观察的字符串" #: pricing.src msgctxt "" @@ -257,7 +257,7 @@ msgctxt "" "27\n" "string.text" msgid "Optional parameter, if left out then the function simply returns the option price; if set, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of the input parameters; possible values are (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)" -msgstr "" +msgstr "可选参数。若留空,则该函数直接返回期权价格;若设定,则返回输入参数之一的价格敏感度 (Greeks) 。可选的参数值有:(d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)" #: pricing.src msgctxt "" @@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Pricing of a touch/no-touch option" -msgstr "" +msgstr "触碰/不触碰期权定价" #: pricing.src msgctxt "" @@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Price/value of the underlying asset" -msgstr "" +msgstr "标的资产的价格/价值" #: pricing.src msgctxt "" @@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Annual volatility of the underlying asset" -msgstr "" +msgstr "标的资产的年波幅" #: pricing.src msgctxt "" @@ -320,7 +320,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Interest rate (continuously compounded)" -msgstr "" +msgstr "利率 (连续复利)" #: pricing.src msgctxt "" @@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Foreign interest rate (continuously compounded)" -msgstr "" +msgstr "国外利率 (连续复利)" #: pricing.src msgctxt "" @@ -355,8 +355,8 @@ msgctxt "" "RID_PRICING_FUNCTION_DESCRIPTIONS.PRICING_FUNCDESC_OptTouch\n" "11\n" "string.text" -msgid "Fime to maturity of the option in years" -msgstr "" +msgid "Time to maturity of the option in years" +msgstr "期权距到期日的时间,单位为年" #: pricing.src msgctxt "" @@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt "" "13\n" "string.text" msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)" -msgstr "" +msgstr "障碍下限 (设为 0 则无下限)" #: pricing.src msgctxt "" @@ -392,7 +392,7 @@ msgctxt "" "15\n" "string.text" msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)" -msgstr "" +msgstr "障碍上限 (设为 0 则无上限)" #: pricing.src msgctxt "" @@ -401,7 +401,7 @@ msgctxt "" "16\n" "string.text" msgid "foreign/domestic" -msgstr "外/本币" +msgstr "foreign/domestic" #: pricing.src msgctxt "" @@ -410,7 +410,7 @@ msgctxt "" "17\n" "string.text" msgid "String to define if the option pays one unit of (d)omestic currency (cash or nothing) or (f)oreign currency (asset or nothing)" -msgstr "" +msgstr "用以定义期权是要采用本国货币 (d) (现金或无),或是采用外国货币 (f) (资产或无) 付款的字符串。" #: pricing.src msgctxt "" @@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt "" "19\n" "string.text" msgid "String to define if the option is of type knock-(i)n (touch) or knock-(o)ut (no-touch)" -msgstr "" +msgstr "定义期权是触碰生效 (触碰) (i) ,或是触碰失效 (不触碰) (o) 形式的字符串" #: pricing.src msgctxt "" @@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt "" "21\n" "string.text" msgid "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at the (e)nd/maturity" -msgstr "" +msgstr "用于定义障碍是要连续观察 (c),或是只在结尾/到期日 (e)观察的字符串" #: pricing.src msgctxt "" @@ -464,7 +464,7 @@ msgctxt "" "23\n" "string.text" msgid "Optional parameter, if left out then the function simply returns the option price; if set, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of the input parameters; possible values are (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)" -msgstr "" +msgstr "可选参数。若留空,则该函数直接返回期权价格;若设定,则返回输入参数之一的价格敏感度 (Greeks) 。可选的参数值有:(d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f) " #: pricing.src msgctxt "" @@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Probability that an asset hits a barrier assuming it follows dS/S = mu dt + vol dW" -msgstr "" +msgstr "资产触及障碍的概率,并假设其遵循 dS/S = mu dt + vol dW" #: pricing.src msgctxt "" @@ -491,7 +491,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Price/value S of the underlying asset" -msgstr "" +msgstr "标的资产的价格/价值 S" #: pricing.src msgctxt "" @@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Annual volatility of the underlying asset" -msgstr "" +msgstr "标的资产的年波幅" #: pricing.src msgctxt "" @@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Parameter mu in dS/S = mu dt + vol dW" -msgstr "" +msgstr "dS/S = mu dt + vol dW 中的参数 mu" #: pricing.src msgctxt "" @@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Time to maturity" -msgstr "" +msgstr "距到期日的时间" #: pricing.src msgctxt "" @@ -562,8 +562,8 @@ msgctxt "" "RID_PRICING_FUNCTION_DESCRIPTIONS.PRICING_FUNCDESC_OptProbHit\n" "11\n" "string.text" -msgid "Tower barrier (set to 0 for no lower barrier)" -msgstr "" +msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)" +msgstr "障碍下限 (设为 0 则无下限)" #: pricing.src msgctxt "" @@ -581,7 +581,7 @@ msgctxt "" "13\n" "string.text" msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)" -msgstr "" +msgstr "障碍上限 (设为 0 则无上限)" #: pricing.src msgctxt "" @@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Probability that an asset will at maturity end up between two barrier levels, assuming it follows dS/S = mu dt + vol dW (if the last two optional parameters (strike, put/call) are specified, the probability of S_T in [strike, upper barrier] for a call and S_T in [lower barrier, strike] for a put will be returned)" -msgstr "" +msgstr "资产在到期日结束时落在两个障碍水平之间的概率,并假设其遵循 dS/S = mu dt + vol dW (若已指定最后两个可选参数(strike, put/call),则返回 S_T 在 [strike, upper barrier] 中call的几率,以及 S_T 在 [lower barrier, strike] 中put的几率)" #: pricing.src msgctxt "" @@ -608,7 +608,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Price/value of the asset" -msgstr "" +msgstr "资产的价格/价值" #: pricing.src msgctxt "" @@ -626,7 +626,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Annual volatility of the asset" -msgstr "" +msgstr "资产的年波幅" #: pricing.src msgctxt "" @@ -644,7 +644,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Parameter mu from dS/S = mu dt + vol dW" -msgstr "" +msgstr "dS/S = mu dt + vol dW 中的参数 mu" #: pricing.src msgctxt "" @@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Time to maturity in years" -msgstr "" +msgstr "距离到期日的时间,单位为年" #: pricing.src msgctxt "" @@ -680,7 +680,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)" -msgstr "" +msgstr "障碍下限 (设为 0 则无下限) " #: pricing.src msgctxt "" @@ -698,7 +698,7 @@ msgctxt "" "13\n" "string.text" msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)" -msgstr "" +msgstr "障碍上限 (设为 0 则无上限) " #: pricing.src msgctxt "" @@ -716,7 +716,7 @@ msgctxt "" "15\n" "string.text" msgid "Optional (p)ut/(c)all indicator" -msgstr "" +msgstr "可选的 put (p) / call (c) 指标" #: pricing.src msgctxt "" @@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt "" "17\n" "string.text" msgid "Optional strike level" -msgstr "" +msgstr "可选的行权水平" #: pricing.src msgctxt "" |