aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/zh-CN
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2019-07-26 00:45:35 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2019-07-26 12:34:19 +0200
commitd2148ce51a20bac519d33e2561d9845a537ba555 (patch)
tree92a2f9476661084db4fa6b4f807e00fd3435f693 /source/zh-CN
parent8da7a395e1657443f329f8220a7605927068616f (diff)
update translations for 6.2.6 rc1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I7008bede6d657b2e5a7017acaca04edbc7d0a063
Diffstat (limited to 'source/zh-CN')
-rw-r--r--source/zh-CN/basctl/messages.po8
-rw-r--r--source/zh-CN/basic/messages.po6
-rw-r--r--source/zh-CN/chart2/messages.po6
-rw-r--r--source/zh-CN/cui/messages.po10
-rw-r--r--source/zh-CN/dbaccess/messages.po14
-rw-r--r--source/zh-CN/desktop/messages.po12
-rw-r--r--source/zh-CN/dictionaries/en/dialog.po8
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/auxiliary.po8
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po12
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po194
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po6
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po10
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc.po14
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/00.po30
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/01.po782
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/02.po6
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/04.po6
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/05.po6
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po92
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/schart.po8
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/schart/01.po54
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sdraw.po6
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po16
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared.po16
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/00.po34
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/01.po158
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/02.po172
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/04.po10
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/05.po22
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po6
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po8
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po26
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/guide.po140
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po120
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress.po10
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress/01.po22
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress/02.po16
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress/04.po6
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po44
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/smath.po6
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/smath/01.po264
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/smath/guide.po8
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter.po34
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/00.po10
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/01.po100
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/02.po16
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/04.po12
-rw-r--r--source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po82
-rw-r--r--source/zh-CN/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po6
-rw-r--r--source/zh-CN/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po32
-rw-r--r--source/zh-CN/readlicense_oo/docs.po20
-rw-r--r--source/zh-CN/sc/messages.po24
-rw-r--r--source/zh-CN/sfx2/messages.po8
-rw-r--r--source/zh-CN/svtools/messages.po6
-rw-r--r--source/zh-CN/svx/messages.po12
-rw-r--r--source/zh-CN/sw/messages.po16
-rw-r--r--source/zh-CN/swext/mediawiki/help.po6
-rw-r--r--source/zh-CN/wizards/source/resources.po10
58 files changed, 1398 insertions, 1398 deletions
diff --git a/source/zh-CN/basctl/messages.po b/source/zh-CN/basctl/messages.po
index e22035d30ce..1afffa46631 100644
--- a/source/zh-CN/basctl/messages.po
+++ b/source/zh-CN/basctl/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-02 15:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-19 07:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-02 09:50+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1552980423.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562061054.000000\n"
#: basctl/inc/strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_FILTER_ALLFILES"
@@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "当前语言:"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:83
msgctxt "managelanguages|label2"
msgid "The default language is used if no localization for a user interface locale is present. Furthermore all strings from the default language are copied to resources of newly added languages."
-msgstr "如果没有本地化的用户界面语言环境,则使用默认语言。另外,默认语言的所有字符串都将复制到新添加的语言资源中。"
+msgstr "如果没有与区域设置相对应的本地化用户界面,则使用默认语言。此外,默认语言的所有字符串都将被复制到新增语言的资源中。"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:108
msgctxt "managelanguages|add"
diff --git a/source/zh-CN/basic/messages.po b/source/zh-CN/basic/messages.po
index c2ab9df0f6a..8c8abcbb049 100644
--- a/source/zh-CN/basic/messages.po
+++ b/source/zh-CN/basic/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-27 15:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-19 07:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-03 07:04+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1552978978.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562137446.000000\n"
#: basic/inc/basic.hrc:27
msgctxt "RID_BASIC_START"
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "指定的对象不支持已命名的参数。"
#: basic/inc/basic.hrc:103
msgctxt "RID_BASIC_START"
msgid "The current locale setting is not supported by the given object."
-msgstr "指定的的对象不支持当前的语言环境设置。"
+msgstr "指定的对象不支持当前区域设置。"
#: basic/inc/basic.hrc:104
msgctxt "RID_BASIC_START"
diff --git a/source/zh-CN/chart2/messages.po b/source/zh-CN/chart2/messages.po
index bed03179887..b2bf8ef2f72 100644
--- a/source/zh-CN/chart2/messages.po
+++ b/source/zh-CN/chart2/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-02 09:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-03 22:53+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1556789833.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562194426.000000\n"
#: chart2/inc/chart.hrc:17
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "编辑图表数据"
#: chart2/inc/strings.hrc:113
msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_LEGEND"
msgid "Legend on/off"
-msgstr "显示/隐藏图例"
+msgstr "图例打开/关闭"
#: chart2/inc/strings.hrc:114
msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_HORZ"
diff --git a/source/zh-CN/cui/messages.po b/source/zh-CN/cui/messages.po
index d926ef9f27a..fe273734438 100644
--- a/source/zh-CN/cui/messages.po
+++ b/source/zh-CN/cui/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-02 15:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-24 02:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-03 07:04+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1561341914.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562137452.000000\n"
#: cui/inc/numcategories.hrc:17
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
@@ -4926,12 +4926,12 @@ msgstr "点"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:355
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Circle"
-msgstr "圆形"
+msgstr "圈"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:356
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Disc"
-msgstr "大圆点"
+msgstr "圆盘"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:357
msgctxt "effectspage|liststore3"
@@ -8193,7 +8193,7 @@ msgstr "接受日期格式(_P):"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:153
msgctxt "optlanguagespage|decimalseparator"
msgid "_Same as locale setting ( %1 )"
-msgstr "与语言环境设置相同 (%1) (_S)"
+msgstr "与区域设置相同 (%1) (_S)"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:174
msgctxt "optlanguagespage|label1"
diff --git a/source/zh-CN/dbaccess/messages.po b/source/zh-CN/dbaccess/messages.po
index e3c8af5ee16..6bcb15d44bf 100644
--- a/source/zh-CN/dbaccess/messages.po
+++ b/source/zh-CN/dbaccess/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 12:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-18 23:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-04 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1560902019.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562243378.000000\n"
#: dbaccess/inc/query.hrc:26
msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE"
@@ -726,7 +726,7 @@ msgstr ""
#: dbaccess/inc/strings.hrc:165
msgctxt "STR_ERROR_PARSING_STATEMENT"
msgid "$object$ is based on an SQL command which could not be parsed."
-msgstr "$object$ 基于的 SQL 命令未能解析。"
+msgstr "未能解析用于构造「$object$」的 SQL 命令。"
#. To translators: for $object$, one of the values of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource (except \"SQL command\", which doesn't make sense here) will be inserted.
#: dbaccess/inc/strings.hrc:167
@@ -3334,7 +3334,7 @@ msgstr "ODBC 选项(_O):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:143
msgctxt "odbcpage|useCatalogCheckbutton"
msgid "Use catalog for file-based databases"
-msgstr "对基于文件的数据库使用 catalog"
+msgstr "对基于文件的数据库使用编目"
#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:165
msgctxt "odbcpage|label1"
@@ -3708,7 +3708,7 @@ msgstr "请您输入一个要新建对象的名称:"
#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:100
msgctxt "savedialog|catalogft"
msgid "_Catalog:"
-msgstr "分类(_C):"
+msgstr "目录(_C):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:114
msgctxt "savedialog|schemaft"
@@ -3878,7 +3878,7 @@ msgstr "显示版本列 (如果可用)"
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:128
msgctxt "specialsettingspage|usecatalogname"
msgid "Use catalog name in SELECT statements"
-msgstr "在 SELECT 语句中使用 catalog 名称"
+msgstr "在 SELECT 语句中使用编目名称"
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:143
msgctxt "specialsettingspage|useschemaname"
@@ -4228,7 +4228,7 @@ msgstr "端口号(_P):"
#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:96
msgctxt "userdetailspage|usecatalog"
msgid "_Use catalog"
-msgstr "使用 catalog(_U)"
+msgstr "使用编目(_U)"
#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:115
msgctxt "userdetailspage|optionslabel"
diff --git a/source/zh-CN/desktop/messages.po b/source/zh-CN/desktop/messages.po
index b6d2acbe774..cc93ca2866b 100644
--- a/source/zh-CN/desktop/messages.po
+++ b/source/zh-CN/desktop/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-05 17:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-19 07:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-03 22:17+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1552980424.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562192234.000000\n"
#: desktop/inc/strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_COPYING_PACKAGE"
@@ -619,10 +619,10 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
-"%PRODUCTNAME 的另外一个实例正在访问您的个人设置或您的设置已被锁定。\n"
-"同时访问个人设置会造成数据不一致。继续前请您确定用户「$u」已关闭主机「$h」上运行的 %PRODUCTNAME。\n"
+"%PRODUCTNAME 的其他实例正在访问您的个人设置,或您的个人设置已被锁定。\n"
+"同时访问个人设置会造成数据不一致。在继续之前,请确保用户「$u」已关闭运行在主机「$h」上的 %PRODUCTNAME。\n"
"\n"
-"您确定要继续吗?"
+"是否确定要继续?"
#: desktop/inc/strings.hrc:174
msgctxt "STR_TITLE_USERDATALOCKED"
@@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "新增功能:"
#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:252
msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LINK"
msgid "Release notes"
-msgstr "发行说明"
+msgstr "发布说明"
#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:8
msgctxt "updateinstalldialog|UpdateInstallDialog"
diff --git a/source/zh-CN/dictionaries/en/dialog.po b/source/zh-CN/dictionaries/en/dialog.po
index 96997b38af6..31a9a48dd06 100644
--- a/source/zh-CN/dictionaries/en/dialog.po
+++ b/source/zh-CN/dictionaries/en/dialog.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-21 04:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-28 06:00+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1558414291.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1561701618.000000\n"
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"hlp_mdash\n"
"property.text"
msgid "Force unspaced em dash instead of spaced en dash."
-msgstr "强制使用无空格的长破折号而非带空格的短破折号。"
+msgstr "强制使用无间隔的长破折号,代替有间隔的短破折号。"
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt ""
"hlp_ndash\n"
"property.text"
msgid "Force spaced en dash instead of unspaced em dash."
-msgstr "强制使用带空格的短破折号而非无空格的长破折号。"
+msgstr "强制使用有间隔的短破折号,代替无间隔的长破折号。"
#: en_en_US.properties
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/auxiliary.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/auxiliary.po
index 42e5ab529ac..a8206fc359e 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/auxiliary.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/auxiliary.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-19 13:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-22 13:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-10 04:03+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1558531769.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562731410.000000\n"
#: sbasic.tree
msgctxt ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
"0812\n"
"node.text"
msgid "Viewing, Selecting, Copying"
-msgstr "查看,选择,复制"
+msgstr "查看、选择、复制"
#: scalc.tree
msgctxt ""
@@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt ""
"1008\n"
"node.text"
msgid "Printing, Faxing, Sending"
-msgstr "打印,传真,发送"
+msgstr "打印、传真、发送"
#: shared.tree
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
index 20b18ed2e68..595d0ec0725 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-25 13:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-19 06:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-10 02:43+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1552977663.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562726601.000000\n"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"par_idA2B005\n"
"help.text"
msgid "The functionalities provided by the implemented macros are all directly inspired by Microsoft Access. The macros are callable mainly from a LibreOffice <emph>Base</emph> application, but also from <emph>any</emph> LibreOffice document (Writer, Calc, ...) where access to data stored in a database makes sense."
-msgstr "这些宏中提供的功能都是直接受微软 Access 的启发而实施的。这些宏主要运行于 LibreOffice <emph> Base</emph> 程序中,但是,如果有必要调用储存在数据库中的数据,当然也可以在<emph>任何</emph>其他 LibreOffice 文档 (Writer, Calc, ...) 中运行。"
+msgstr "这些宏中提供的功能都是直接受微软 Access 的启发而实施的。这些宏主要运行于 LibreOffice <emph> Base</emph> 程序中,但是,如果有必要调用储存在数据库中的数据,当然也可以在「<emph>任何</emph>」其他 LibreOffice 文档 (Writer, Calc, ...) 中运行。"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
@@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt ""
"par_idA2B011\n"
"help.text"
msgid "a number of <emph>actions</emph> with a syntax identical to their corresponding Microsoft Access macros/actions,"
-msgstr "一些<emph>动作</emph>,其语法与相应的 Microsoft Access 宏/动作相同,"
+msgstr "一些「<emph>动作</emph>」,其语法与相应的 Microsoft Access 宏/动作相同,"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
@@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt ""
"par_idA2B013\n"
"help.text"
msgid "the support of the shortcut notations like <item type=\"literal\">Forms!myForm!myControl</item>"
-msgstr "支持类似 <item type=\"literal\">Forms!myForm!myControl</item> 的快捷符号(shortcut notations)"
+msgstr "支持类似「<item type=\"literal\">表单!我的表单!我的控件</item>」的快捷表示法"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
@@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt ""
"par_idA2B016\n"
"help.text"
msgid "facilities for programming form, dialog and control <emph>events</emph> and"
-msgstr "用于编程表单、对话框以及控件<emph>事件</emph>的工具,以及"
+msgstr "用于编程表单、对话框以及控件「<emph>事件</emph>」的工具,以及"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index abe3c8e8082..831a5d6aab5 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-16 22:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-24 02:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-10 04:03+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1561342163.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562731429.000000\n"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156443\n"
"help.text"
msgid "When converting numbers, $[officename] Basic uses the locale settings of the system for determining the type of decimal and thousand separator."
-msgstr "在转换数字时,$[officename] Basic 使用系统的语言环境设置来确定小数点和千位分隔符的类型。"
+msgstr "在转换数字时,$[officename] Basic 使用系统的区域设置来确定小数点和千位分隔符的类型。"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150870\n"
"help.text"
msgid "The same applies to the locale settings for date, time and currency formats. The Basic format code will be interpreted and displayed according to your locale setting."
-msgstr "同样适用于日期、时间和货币格式的语言环境设置。Basic 格式的代码的解释和显示将遵循您的语言环境设置。"
+msgstr "同样适用于日期、时间和货币格式的区域设置。Basic 格式的代码的解释和显示将遵循您的区域设置。"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156424\n"
"help.text"
msgid "A <emph>function</emph> is essentially a sub, which returns a value. You may use a function at the right side of a variable declaration, or at other places where you normally use values, for example:"
-msgstr "<emph>函数</emph>实质上是返回数值的子程序。您可以在变量声明的右边或其他通常需要使用数值的位置处使用函数,例如:"
+msgstr "「<emph>函数</emph>」实质上是返回数值的子程序。您可以在变量声明的右边或其他通常需要使用数值的位置处使用函数,例如:"
#: 01010210.xhp
msgctxt ""
@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153876\n"
"help.text"
msgid "Not valid, variable with space must be enclosed in square brackets"
-msgstr "无效,带空格的变量必须放在方括号中"
+msgstr "无效,含有空格的变量必须用方括号括起来"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -1886,7 +1886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150982\n"
"help.text"
msgid "Declares the variable \"a\" as a String"
-msgstr "将变量 \"a\" 声明为字符串"
+msgstr "声明变量「a」为字符串"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -1894,7 +1894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150343\n"
"help.text"
msgid "Declares the variable \"a\" as a String"
-msgstr "将变量 \"a\" 声明为字符串"
+msgstr "声明变量「a」为字符串"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -1910,7 +1910,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10859\n"
"help.text"
msgid "Declares c as a Boolean variable that can be TRUE or FALSE"
-msgstr "将 c 声明为可以是 TRUE 或 FALSE 的布尔变量"
+msgstr "将「c」声明为可以是 TRUE 或 FALSE 的布尔变量"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154527\n"
"help.text"
msgid "Declares \"a\" as a String"
-msgstr "将变量 \"a\" 声明为字符串"
+msgstr "将变量「a」声明为字符串"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153064\n"
"help.text"
msgid "Type-declaration missing: \"a$=\""
-msgstr "缺少类型声明: \"a$=\""
+msgstr "缺少类型声明: 「a$=」"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153972\n"
"help.text"
msgid "<emph>Numeric</emph> variables can contain number values. Some variables are used to store large or small numbers, and others are used for floating-point or fractional numbers."
-msgstr "<emph>数字</emph>变量可以含有数字值。有些变量用于存储较大或较小的数字,另一些则用于存储浮点数或分数。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」变量可以含有数字值。有些变量用于存储较大或较小的数字,另一些则用于存储浮点数或分数。"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -1998,7 +1998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159226\n"
"help.text"
msgid "<emph>String</emph> variables contain character strings."
-msgstr "<emph>字符串</emph>变量含有字符串。"
+msgstr "「<emph>字符串</emph>」变量含有字符串。"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2006,7 +2006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145217\n"
"help.text"
msgid "<emph>Boolean</emph> variables contain either the TRUE or the FALSE value."
-msgstr "<emph>布尔</emph>变量含有 TRUE 或 FALSE 值。"
+msgstr "「<emph>布尔</emph>」变量含有 TRUE 或 FALSE 值。"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2014,7 +2014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154762\n"
"help.text"
msgid "<emph>Object</emph> variables can store objects of various types, like tables and documents within a document."
-msgstr "<emph>对象</emph>变量可以存储各种类型的对象,例如在文档中含有表格和文档。"
+msgstr "「<emph>对象</emph>」变量可以存储各种类型的对象,例如在文档中含有表格和文档。"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2110,7 +2110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150953\n"
"help.text"
msgid "Double variables can take positive or negative values ranging from 1.79769313486232 x 10E308 to 4.94065645841247 x 10E-324. Double variables are floating-point variables, in which the decimal precision decreases as the non-decimal part of the number increases. Double variables are suitable for precise calculations. Calculations require more time than for Single variables. A Double variable requires 8 bytes of memory. The type-declaration character is \"#\"."
-msgstr "双精度变量可以接受 1.79769313486232 x 10E308 到 4.94065645841247 x 10E-324 之间的正值或负值。双精度变量是浮点变量,其小数精度会随着非小数部分位数的增加而降低。双精度变量适合进行精确计算。其计算速度比单精度变量慢。双精度变量需要八个字节的内存。其类型声明字符是「#」。"
+msgstr "双精度变量可以接受从 1.79769313486232 x 10E308 到 4.94065645841247 x 10E-324 之间的正值或负值。双精度变量是浮点变量,其小数精度会随着非小数部分位数的增加而降低。双精度变量适合进行精确计算。其计算速度比单精度变量慢。双精度变量需要八个字节的内存。其类型声明字符是「#」。"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2174,7 +2174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159116\n"
"help.text"
msgid "Date variables can only contain dates and time values stored in an internal format. Values assigned to Date variables with <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"Dateserial\"><emph>Dateserial</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030102.xhp\" name=\"Datevalue\"><emph>Datevalue</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030205.xhp\" name=\"Timeserial\"><emph>Timeserial</emph></link> or <link href=\"text/sbasic/shared/03030206.xhp\" name=\"Timevalue\"><emph>Timevalue</emph></link> are automatically converted to the internal format. Date-variables are converted to normal numbers by using the <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Day</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Month</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Year</emph></link> or the <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hour</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minute</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Second</emph></link> function. The internal format enables a comparison of date/time values by calculating the difference between two numbers. These variables can only be declared with the key word <emph>Date</emph>."
-msgstr "日期变量只能含有以内部格式存储的日期值和时间值。 通过 <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"Dateserial\"><emph>Dateserial</emph></link>、 <link href=\"text/sbasic/shared/03030102.xhp\" name=\"Datevalue\"><emph>Datevalue</emph></link>、 <link href=\"text/sbasic/shared/03030205.xhp\" name=\"Timeserial\"><emph>Timeserial</emph></link> 或者 <link href=\"text/sbasic/shared/03030206.xhp\" name=\"Timevalue\"><emph>Timevalue</emph></link> 赋于日期变量的值将自动转换为内部格式。 可用 <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Day</emph></link>、<link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Month</emph></link>、 <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Year</emph></link> 或者 <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hour</emph></link>、 <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minute</emph></link>、<link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Second</emph></link> 函数将日期变量转换为普通数字。 内部格式可以通过计算两个值之间的差比较日期/时间值。 这些变量只能用关键字 <emph>Date</emph>声明。"
+msgstr "日期变量只能含有以内部格式存储的日期值和时间值。 通过 <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"Dateserial\"><emph>Dateserial</emph></link>、 <link href=\"text/sbasic/shared/03030102.xhp\" name=\"Datevalue\"><emph>Datevalue</emph></link>、 <link href=\"text/sbasic/shared/03030205.xhp\" name=\"Timeserial\"><emph>Timeserial</emph></link> 或者 <link href=\"text/sbasic/shared/03030206.xhp\" name=\"Timevalue\"><emph>Timevalue</emph></link> 赋于日期变量的值将自动转换为内部格式。 可用 <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Day</emph></link>、<link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Month</emph></link>、 <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Year</emph></link> 或者 <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hour</emph></link>、 <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minute</emph></link>、<link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Second</emph></link> 函数将日期变量转换为普通数字。 内部格式可以通过计算两个值之间的差比较日期/时间值。 这些变量只能用关键字「<emph>Date</emph>」声明。"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2190,7 +2190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154549\n"
"help.text"
msgid "As soon as the variable has been declared, it is automatically set to the \"Null\" value. Note the following conventions:"
-msgstr "只要一声明变量,就会自动将其设置为 \"NULL\" 值。请注意以下规范:"
+msgstr "只要一声明变量,就会自动将其设置为「NULL」值。请注意以下规范:"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2198,7 +2198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143222\n"
"help.text"
msgid "<emph>Numeric</emph> variables are automatically assigned the value \"0\" as soon as they are declared."
-msgstr "声明<emph>数字</emph>变量后将自动指定值 \"0\"。"
+msgstr "声明「<emph>数字</emph>」变量后将自动指定值「0」。"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2206,7 +2206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150693\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date variables</emph> are assigned the value 0 internally; equivalent to converting the value to \"0\" with the <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Day</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Month</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Year</emph></link> or the <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hour</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minute</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Second</emph></link> function."
-msgstr "「<emph>日期</emph>变量在内部被指定值 0,相当于使用 <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Day</emph>」</link>、<link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Month</emph></link>、<link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Year</emph></link> 或 <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hour</emph></link>、<link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minute</emph></link>、<link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Second</emph></link> 函数将其值转换为「0」。"
+msgstr "「<emph>日期</emph>」变量在内部被指定值 0,相当于使用 <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Day</emph></link>、<link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Month</emph></link>、<link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Year</emph></link> 或 <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hour</emph></link>、<link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minute</emph></link>、<link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Second</emph></link> 函数将其值转换为「0」。"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2214,7 +2214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154807\n"
"help.text"
msgid "<emph>String variables</emph> are assigned an empty-string (\"\") when they are declared."
-msgstr "<emph>字符串</emph>变量在声明时被指定为空字符串 (\"\")。"
+msgstr "「<emph>字符串</emph>」变量在声明时被指定为空字符串 (\"\")。"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2238,7 +2238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149546\n"
"help.text"
msgid "Arrays <emph>must</emph> be declared with the <emph>Dim</emph> statement. There are several ways to define the index range of an array:"
-msgstr "数组<emph>必须</emph>使用「<emph>Dim</emph>」语句进行声明。定义数组的索引范围时可以使用以下方法:"
+msgstr "数组「<emph>必须</emph>」使用「<emph>Dim</emph>」语句进行声明。定义数组的索引范围时可以使用以下方法:"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2926,7 +2926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "The Basic Editor provides the standard editing functions you are familiar with when working in a text document. It supports the functions of the <emph>Edit</emph> menu (Cut, Delete, Paste), the ability to select text with the Shift key, as well as cursor positioning functions (for example, moving from word to word with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and the arrow keys)."
-msgstr "Basic 编辑器提供了与文本文档类似的标准编辑功能。它支持<emph>编辑</emph>菜单中的功能 (剪切、删除、粘贴),支持通过使用 Shift 键选择文本,以及光标定位功能 (例如通过使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 和方向键在字词之间移动光标)。"
+msgstr "Basic 编辑器提供了与文本文档类似的标准编辑功能。它支持「<emph>编辑</emph>」菜单中的功能 (剪切、删除、粘贴),支持通过使用 Shift 键选择文本,以及光标定位功能 (例如通过使用 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> 和方向键在字词之间移动光标)。"
#: 01030200.xhp
msgctxt ""
@@ -2982,7 +2982,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153190\n"
"help.text"
msgid "The Object Catalog"
-msgstr "对象类别"
+msgstr "对象目录"
#: 01030200.xhp
msgctxt ""
@@ -3142,7 +3142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155805\n"
"help.text"
msgid "The <emph>single step </emph>execution using the <emph>Single Step</emph> icon causes the program to branch into procedures and functions."
-msgstr "如果使用「<emph>单步</emph>」图标调用<emph>单步</emph>执行,程序将进入过程和函数内部执行。"
+msgstr "如果使用「<emph>单步</emph>」图标调用「<emph>单步</emph>」执行,程序将进入过程和函数内部执行。"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -3174,7 +3174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148473\n"
"help.text"
msgid "You can <emph>activate</emph> and <emph>deactivate</emph> a breakpoint by selecting <emph>Active</emph> from its context menu. When a breakpoint is deactivated, it does not interrupt the program execution."
-msgstr "通过选择右键菜单中的「<emph>活动</emph>」选项,您可以<emph>激活</emph>与<emph>停用</emph>断点。如果断点处于停用状态,则不会暂停程序的执行。"
+msgstr "通过选择右键菜单中的「<emph>活动</emph>」选项,您可以「<emph>激活</emph>」与「<emph>停用</emph>」断点。如果断点处于停用状态,则不会暂停程序的执行。"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -3198,7 +3198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158407\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Pass Count</emph> specifies the number of times the breakpoint can be passed over before the program is interrupted. If you enter 0 (default setting) the program is always interrupted as soon as a breakpoint is encountered."
-msgstr "<emph>穿透</emph>用于指定在程序暂停之前,断点被穿透的次数。如果输入 0 (默认设置),则一旦遇到断点,程序就会暂停执行。"
+msgstr "「<emph>穿透</emph>」用于指定在程序暂停之前,断点被穿透的次数。如果输入 0 (默认设置),则一旦遇到断点,程序就会暂停执行。"
#: 01030300.xhp
msgctxt ""
@@ -3414,7 +3414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147004\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to import the library."
-msgstr "点击<emph>确定</emph>导入库。"
+msgstr "点击「<emph>确定</emph>」导入库。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3486,7 +3486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147012\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Save</emph> to export the library."
-msgstr "点击<emph>保存</emph>导出库。"
+msgstr "点击「<emph>保存</emph>」导出库。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -5542,7 +5542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146144\n"
"help.text"
msgid "To switch between dialog pages at run time, you need to create a macro that changes the value of <emph>Page (Step)</emph>."
-msgstr "要于运行时在对话框页面之间进行切换,需要创建一个修改<emph>页 (步) </emph>的值的宏。"
+msgstr "要于运行时在对话框页面之间进行切换,需要创建一个修改「<emph>页 (步)</emph>」的值的宏。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -7246,7 +7246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153092\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph>: Number of spaces to be inserted by the <emph>Spc</emph> function."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」: 使用「<emph>Spc</emph>」函数插入的空格数目。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」: 使用「<emph>Spc</emph>」函数插入的空格数目。"
#: 03010103.xhp
msgctxt ""
@@ -7446,7 +7446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153897\n"
"help.text"
msgid "If <emph>x_pos</emph> and <emph>y_pos</emph> are omitted, the dialog is centered on the screen. The position is specified in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#twips\" name=\"twips\">twips</link>."
-msgstr "如果省略 <emph>x_pos</emph> 和「<emph>y_pos</emph>」参数,对话框将显示在屏幕的中心位置,具体位置在 <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#twips\" name=\"twips\">twips</link> 中指定。"
+msgstr "如果省略「<emph>x_pos</emph>」和「<emph>y_pos</emph>」参数,对话框将显示在屏幕的中心位置,具体位置在 <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#twips\" name=\"twips\">twips</link> 中指定。"
#: 03010201.xhp
msgctxt ""
@@ -9326,7 +9326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163713\n"
"help.text"
msgid "To add an expression list to a new or an existing file, the file must be opened in the <emph>Output</emph> or <emph>Append</emph> mode."
-msgstr "要向新的或现有的文件中添加表达式列表,必须以 <emph>Output</emph> 或「<emph>Append</emph>」模式打开文件。"
+msgstr "要向新的或现有的文件中添加表达式列表,必须以「<emph>Output</emph>」或「<emph>Append</emph>」模式打开文件。"
#: 03020205.xhp
msgctxt ""
@@ -9350,7 +9350,7 @@ msgctxt ""
"par_id6618854\n"
"help.text"
msgid "Numbers with decimal delimiters are converted according to the locale settings."
-msgstr "根据语言环境设置,转换带小数分隔符的数值。"
+msgstr "根据区域设置,转换带小数分隔符的数值。"
#: 03020205.xhp
msgctxt ""
@@ -11926,7 +11926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149481\n"
"help.text"
msgid "Whereas you define the <emph>DateValue function</emph> as a string that contains the date, the <emph>DateSerial function</emph> evaluates each of the parameters (year, month, day) as separate numeric expressions."
-msgstr "由于「<emph>DateValue 函数</emph>」中可以定义含有日期的字符串,因此 <emph>DateSerial 函数</emph>将每个参数 (year、month、day) 当作独立的数字表达式来求值。"
+msgstr "由于「<emph>DateValue 函数</emph>」中可以定义含有日期的字符串,因此「<emph>DateSerial 函数</emph>」将每个参数 (year、month、day) 当作独立的数字表达式来求值。"
#: 03030101.xhp
msgctxt ""
@@ -12030,7 +12030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153770\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date:</emph> String expression that contains the date that you want to calculate. In contrast to the DateSerial function that passes years, months and days as separate numeric values, the DateValue function requests the date string to be according to either one of the date acceptance patterns defined for your locale setting (see <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Language Settings - Languages</item>) or to ISO date format (momentarily, only the ISO format with hyphens, e.g. \"2012-12-31\" is accepted)."
-msgstr "「<emph>日期</emph>」: 包含您想要计算的日期字符串表达式。 与将年月日处理为单独数值的 DateSerial 函数相比, DateValue 函数需要日期字符串必须为在您的本地化设置中 (查看 <item type=\"menuitem\">工具 - 设置 - 语言设置 - 语言</item>) 定义的可接受的形式,或是ISO日期格式 (暂时仅支持带有连字符的 ISO 格式,例如 \"2012-12-31\" )。"
+msgstr "「<emph>日期</emph>」: 包含您想要计算的日期字符串表达式。 与将年月日处理为单独数值的 DateSerial 函数相比, DateValue 函数需要日期字符串必须为在您的本地化设置中 (查看「<item type=\"menuitem\">工具 - 设置 - 语言设置 - 语言</item>」) 定义的可接受的形式,或是ISO日期格式 (暂时仅支持带有连字符的 ISO 格式,例如 \"2012-12-31\" )。"
#: 03030102.xhp
msgctxt ""
@@ -12118,7 +12118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156423\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> A numeric expression that contains a serial date number from which you can determine the day of the month."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」: 数字表达式,含有用于确定某个月中某一天的顺序日期数。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」: 数字表达式,含有用于确定某个月中某一天的顺序日期数。"
#: 03030103.xhp
msgctxt ""
@@ -12230,7 +12230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156423\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that contains the serial date number that is used to determine the month of the year."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」: 数字表达式,含有用于确定某一年份中的月份的顺序日期数。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」: 数字表达式,含有用于确定某一年份中的月份的顺序日期数。"
#: 03030104.xhp
msgctxt ""
@@ -12342,7 +12342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151042\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Integer expression that contains the serial date number that is used to calculate the day of the week (1-7)."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」: 含有用于计算一周 (1-7) 中的第几天的顺序日期数的整数表达式。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」: 含有用于计算一周 (1-7) 中的第几天的顺序日期数的整数表达式。"
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
@@ -12510,7 +12510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163712\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Integer expression that contains the serial date number that is used to calculate the year."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」: 整数表达式,含有用于计算年份的顺序日期数。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」: 整数表达式,含有用于计算年份的顺序日期数。"
#: 03030106.xhp
msgctxt ""
@@ -12638,7 +12638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Integer that contains the serial date number."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」: 含有顺序日期数的整数。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」: 含有顺序日期数的整数。"
#: 03030107.xhp
msgctxt ""
@@ -14118,7 +14118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that contains the serial time value that is used to return the hour value."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」: 数字表达式,含有用于计算小时值的顺序时间值。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」: 数字表达式,含有用于计算小时值的顺序时间值。"
#: 03030201.xhp
msgctxt ""
@@ -14246,7 +14246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153969\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that contains the serial time value that is used to return the minute value."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」: 数字表达式,含有用于计算分钟值的顺序时间值。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」: 数字表达式,含有用于计算分钟值的顺序时间值。"
#: 03030202.xhp
msgctxt ""
@@ -14326,7 +14326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149670\n"
"help.text"
msgid "Returns the current system date and time as a <emph>Date</emph> value."
-msgstr "以<emph>日期</emph>值的形式返回当前的系统日期与时间。"
+msgstr "以「<emph>日期</emph>」值的形式返回当前的系统日期与时间。"
#: 03030203.xhp
msgctxt ""
@@ -14446,7 +14446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154124\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that contains the serial time number that is used to calculate the number of seconds."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」: 数字表达式,含有用于计算秒数的顺序时间数。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」: 数字表达式,含有用于计算秒数的顺序时间数。"
#: 03030204.xhp
msgctxt ""
@@ -17366,7 +17366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156212\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any numerical expression that represents the ratio of two sides of a right triangle. The Atn function returns the corresponding angle in radians (arctangent)."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」:表示直角三角形两边之比的任意数字表达式。Atn 函数返回以弧度为单位的相应角度 (反正切)。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」:表示直角三角形两边之比的任意数字表达式。Atn 函数返回以弧度为单位的相应角度 (反正切)。"
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
@@ -17550,7 +17550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153770\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that specifies an angle in radians that you want to calculate the cosine for."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」: 用于指定要计算余弦值的角度的数字表达式,以弧度为单位。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」: 用于指定要计算余弦值的角度的数字表达式,以弧度为单位。"
#: 03080102.xhp
msgctxt ""
@@ -17734,7 +17734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145786\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that defines the angle in radians that you want to calculate the sine for."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」: 用于指定要计算正弦值的角度的数字表达式,以弧度为单位。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」: 用于指定要计算正弦值的角度的数字表达式,以弧度为单位。"
#: 03080103.xhp
msgctxt ""
@@ -17918,7 +17918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145786\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to calculate the tangent for (in radians)."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」:要计算正切值的任意数字表达式 (以弧度为单位)。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」:要计算正切值的任意数字表达式 (以弧度为单位)。"
#: 03080104.xhp
msgctxt ""
@@ -18110,7 +18110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150793\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that specifies the power that you want to raise \"e\" to (the base of natural logarithms). The power must be for both single-precision numbers less than or equal to 88.02969 and double-precision numbers less than or equal to 709.782712893, since $[officename] Basic returns an Overflow error for numbers exceeding these values."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」: 用于指定 \"e\" (自然对数的底数) 的指数的任意数字表达式。指数的取值范围是: 单精度数必须小于或等于 88.02969,双精度数必须小于或等于 709.782712893。如果指数值超出了允许的范围,$[officename] Basic 将返回溢出错误。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」: 用于指定 \"e\" (自然对数的底数) 的指数的任意数字表达式。指数的取值范围是: 单精度数必须小于或等于 88.02969,双精度数必须小于或等于 709.782712893。如果指数值超出了允许的范围,$[officename] Basic 将返回溢出错误。"
#: 03080201.xhp
msgctxt ""
@@ -18206,7 +18206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to calculate the natural logarithm for."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」:要计算自然对数的任意数字表达式。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」:要计算自然对数的任意数字表达式。"
#: 03080202.xhp
msgctxt ""
@@ -18302,7 +18302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145090\n"
"help.text"
msgid "Initializes the random-number generator used by the <emph>Rnd</emph> function."
-msgstr "初始化 <emph>Rnd</emph> 函数所使用的随机数生成器。"
+msgstr "初始化「<emph>Rnd</emph>」函数所使用的随机数生成器。"
#: 03080301.xhp
msgctxt ""
@@ -18606,7 +18606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149457\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to calculate the square root for."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」:要计算平方根的任意数字表达式。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」:要计算平方根的任意数字表达式。"
#: 03080401.xhp
msgctxt ""
@@ -18838,7 +18838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any valid numeric expression."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」: 任意有效的数字表达式。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」: 任意有效的数字表达式。"
#: 03080502.xhp
msgctxt ""
@@ -18974,7 +18974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154347\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to return the absolute value for. Positive numbers, including 0, are returned unchanged, whereas negative numbers are converted to positive numbers."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」: 所要返回的绝对值的任意数字表达式。正数 (包括 0) 的绝对值是它本身,负数的绝对值是将该负数转换成对应的正数。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」: 所要返回的绝对值的任意数字表达式。正数 (包括 0) 的绝对值是它本身,负数的绝对值是将该负数转换成对应的正数。"
#: 03080601.xhp
msgctxt ""
@@ -19118,7 +19118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that determines the value that is returned by the function."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」: 确定函数返回值的数字表达式。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」: 确定函数返回值的数字表达式。"
#: 03080701.xhp
msgctxt ""
@@ -19310,7 +19310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148947\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to convert to a hexadecimal number."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」:要转换成十六进制数的任意数字表达式。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」:要转换成十六进制数的任意数字表达式。"
#: 03080801.xhp
msgctxt ""
@@ -19422,7 +19422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150768\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to convert to an octal value."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」:要转换为八进制值的任意数字表达式。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」:要转换为八进制值的任意数字表达式。"
#: 03080802.xhp
msgctxt ""
@@ -19582,7 +19582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152939\n"
"help.text"
msgid "You can use <emph>GoTo</emph> and <emph>GoSub</emph> to jump out of an <emph>If...Then</emph> block, but not to jump into an <emph>If...Then</emph> structure."
-msgstr "可以使用「<emph>GoTo</emph>」和 <emph>GoSub</emph> 跳出 <emph>If...Then</emph> 块,但是不能跳入 <emph>If...Then</emph> 结构。"
+msgstr "可以使用「<emph>GoTo</emph>」和「<emph>GoSub</emph>」跳出「<emph>If...Then</emph>」块,但是不能跳入「<emph>If...Then</emph>」结构。"
#: 03090101.xhp
msgctxt ""
@@ -19702,7 +19702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150448\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Any expression that is compatible with the Condition type expression. The statement block that follows the Case clause is executed if <emph>Condition</emph> matches <emph>Expression</emph>."
-msgstr "「<emph>Expression</emph>」: 与 Condition 类型表达式兼容的任意表达式。如果「<emph>Condition</emph>」与 <emph>Expression</emph> 匹配,则执行 Case 子句之后的语句块。"
+msgstr "「<emph>Expression</emph>」: 与 Condition 类型表达式兼容的任意表达式。如果「<emph>Condition</emph>」与「<emph>Expression</emph>」匹配,则执行 Case 子句之后的语句块。"
#: 03090102.xhp
msgctxt ""
@@ -20142,7 +20142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149484\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Exit Do</emph> statement to unconditionally end the loop. You can add this statement anywhere in a <emph>Do</emph>...<emph>Loop</emph> statement. You can also define an exit condition using the <emph>If...Then</emph> structure as follows:"
-msgstr "「<emph>Exit Do</emph>」语句可用于无条件地结束循环。您可以在「<emph>Do</emph>...<emph>Loop</emph>」语句中的任意位置加入此语句。此外,也可以使用 <emph>If...Then</emph> 结构定义一个退出条件:"
+msgstr "「<emph>Exit Do</emph>」语句可用于无条件地结束循环。您可以在「<emph>Do</emph>...<emph>Loop</emph>」语句中的任意位置加入此语句。此外,也可以使用「<emph>If...Then</emph>」结构定义一个退出条件:"
#: 03090201.xhp
msgctxt ""
@@ -20318,7 +20318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154684\n"
"help.text"
msgid "The <emph>For...Next</emph> loop repeats all of the statements in the loop for the number of times that is specified by the parameters."
-msgstr "<emph>For...Next</emph> 循环根据参数指定的次数重复执行循环中所有的语句。"
+msgstr "「<emph>For...Next</emph>」循环根据参数指定的次数重复执行循环中所有的语句。"
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
@@ -20334,7 +20334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159154\n"
"help.text"
msgid "It is possible to nest <emph>For...Next</emph> statements. If you do not specify a variable following the <emph>Next</emph> statement, <emph>Next</emph> automatically refers to the most recent <emph>For</emph> statement."
-msgstr "还可以嵌套 <emph>For...Next</emph> 语句。如果未在「<emph>Next</emph>」语句后指定变量,则「<emph>Next</emph>」将自动引用最近使用的「<emph>For</emph>」语句。"
+msgstr "还可以嵌套「<emph>For...Next</emph>」语句。如果未在「<emph>Next</emph>」语句后指定变量,则「<emph>Next</emph>」将自动引用最近使用的「<emph>For</emph>」语句。"
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
@@ -20406,7 +20406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156286\n"
"help.text"
msgid "Note: In nested <emph>For...Next</emph> loops, if you exit a loop unconditionally with <emph>Exit For</emph>, only one loop is exited."
-msgstr "注意: 在嵌套的 <emph>For...Next</emph> 循环中,如果使用 <emph>Exit For</emph> 无条件退出某个循环,则仅退出其所在的一级循环。"
+msgstr "注意: 在嵌套的「<emph>For...Next</emph>」循环中,如果使用「<emph>Exit For</emph>」无条件退出某个循环,则仅退出其所在的一级循环。"
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
@@ -20838,7 +20838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145799\n"
"help.text"
msgid "The following example demonstrates the use of <emph>GoSub</emph> and <emph>Return</emph>. By executing a program section twice, the program calculates the square root of two numbers that are entered by the user."
-msgstr "以下示例用于说明 <emph>GoSub</emph> 和「<emph>Return</emph>」的使用。通过将程序段执行两遍,计算由用户输入的两个数的平方根。"
+msgstr "以下示例用于说明「<emph>GoSub</emph>」和「<emph>Return</emph>」的使用。通过将程序段执行两遍,计算由用户输入的两个数的平方根。"
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
@@ -21102,7 +21102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153194\n"
"help.text"
msgid "<emph>Label:</emph> Target line according to<emph> GoTo </emph>or <emph>GoSub</emph> structure."
-msgstr "「<emph>Label:</emph> 取决于<emph> GoTo</emph>」或 <emph>GoSub</emph> 结构的目标行。"
+msgstr "「<emph>Label:</emph> 取决于「<emph>GoTo</emph>」或 <emph>GoSub</emph>」结构的目标行。"
#: 03090303.xhp
msgctxt ""
@@ -21110,7 +21110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156442\n"
"help.text"
msgid "The <emph>GoTo</emph> or <emph>GoSub </emph>conventions are valid."
-msgstr "「<emph>GoTo</emph>」或 <emph>GoSub</emph> 规范有效。"
+msgstr "「<emph>GoTo</emph>」或「<emph>GoSub</emph>」规范有效。"
#: 03090303.xhp
msgctxt ""
@@ -21582,7 +21582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "End Function: Ends a <emph>Function</emph> statement."
-msgstr "End Function: 结束 <emph>Function</emph> 语句。"
+msgstr "End Function: 结束「<emph>Function</emph>」语句。"
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
@@ -21590,7 +21590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "End If: Marks the end of a <emph>If...Then...Else</emph> block."
-msgstr "End If: 标记 <emph>If...Then...Else</emph> 语句块的结束。"
+msgstr "End If: 标记「<emph>If...Then...Else</emph>」语句块的结束。"
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
@@ -21598,7 +21598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148451\n"
"help.text"
msgid "End Select: Marks the end of a <emph>Select Case</emph> block."
-msgstr "End Select: 标记 <emph>Select Case</emph> 语句块的结束。"
+msgstr "End Select: 标记「<emph>Select Case</emph>」语句块的结束。"
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
@@ -21606,7 +21606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155131\n"
"help.text"
msgid "End Sub: Ends a <emph>Sub</emph> statement."
-msgstr "End Sub: 结束 <emph>Sub</emph> 语句。"
+msgstr "End Sub: 结束「<emph>Sub</emph>」语句。"
#: 03090404.xhp
msgctxt ""
@@ -22222,7 +22222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value:</emph> The value that you want to return if the expression is True."
-msgstr "「<emph>Value</emph>」: 当表达式为 True 时返回的值。"
+msgstr "「<emph>值</emph>」: 当表达式为 True 时返回的值。"
#: 03090410.xhp
msgctxt ""
@@ -22342,7 +22342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "Exits a <emph>Do...Loop</emph>, <emph>For...Next</emph>, a function, or a subroutine."
-msgstr "退出 <emph>Do...Loop</emph>、「<emph>For...Next</emph>」、函数或子例程。"
+msgstr "退出「<emph>Do...Loop</emph>」「<emph>For...Next</emph>」、函数或子例程。"
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
@@ -22414,7 +22414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "Exits the <emph>Function</emph> procedure immediately. Program execution continues with the statement that follows the <emph>Function</emph> call."
-msgstr "立即退出<emph>函数</emph>过程。程序继续执行<emph>函数</emph>调用之后的语句。"
+msgstr "立即退出「<emph>函数</emph>」过程。程序继续执行「<emph>函数</emph>」调用之后的语句。"
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
@@ -22430,7 +22430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149561\n"
"help.text"
msgid "Exits the subroutine immediately. Program execution continues with the statement that follows the <emph>Sub</emph> call."
-msgstr "立即退出子例程。程序继续执行<emph>子程序</emph>调用之后的语句。"
+msgstr "立即退出子例程。程序继续执行「<emph>子程序</emph>」调用之后的语句。"
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
@@ -24782,7 +24782,7 @@ msgctxt ""
"par_id711996\n"
"help.text"
msgid "Optionally, you can add the <emph>Preserve</emph> keyword as a parameter to preserve the contents of the array that is redimensioned."
-msgstr "您还可以添加<emph>保留</emph>关键字作为参数,保留重新设置维数的矩阵内容。"
+msgstr "您还可以添加「<emph>保留</emph>」关键字作为参数,保留重新设置维数的矩阵内容。"
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
@@ -25094,7 +25094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153311\n"
"help.text"
msgid "Tests if a numeric or string expression can be converted to a <emph>Date</emph> variable."
-msgstr "测试数字或字符串表达式是否可以转换为<emph>日期</emph>变量。"
+msgstr "测试数字或字符串表达式是否可以转换为「<emph>日期</emph>」变量。"
#: 03102300.xhp
msgctxt ""
@@ -27286,7 +27286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154232\n"
"help.text"
msgid "Returns True, if <emph>all</emph> stated Uno interfaces are supported, otherwise False is returned."
-msgstr "如果支持<emph>所有</emph>状态的 Uno 接口,则返回 True,否则返回 False。"
+msgstr "如果支持「<emph>所有</emph>」状态的 Uno 接口,则返回 True,否则返回 False。"
#: 03104400.xhp
msgctxt ""
@@ -28910,7 +28910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149415\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that you want to convert to a formatted string."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」:要转换成格式化字符串的数字表达式。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」:要转换成格式化字符串的数字表达式。"
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -28950,7 +28950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151210\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Number</emph> has fewer digits than the number of zeros in the format code, (on either side of the decimal), leading or trailing zeros are displayed. If the number has more digits to the left of the decimal separator than the amount of zeros in the format code, the additional digits are displayed without formatting."
-msgstr "如果「<emph>Number</emph>」表达式中小数点任意一侧的位数小于格式代码中零的个数,将显示前置零或后置零。如果 Number 中小数分隔符左侧的位数多于格式代码中零的个数,则不加修改地显示多余的位。"
+msgstr "如果「<emph>数字</emph>」表达式中小数点任意一侧的位数小于格式代码中零的个数,将显示前置零或后置零。如果 Number 中小数分隔符左侧的位数多于格式代码中零的个数,则不加修改地显示多余的位。"
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -29174,7 +29174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147339\n"
"help.text"
msgid "' displays for example 6,328.20 in English locale, 6.328,20 in German locale."
-msgstr "' 例如,在英语语言环境中显示为 6,328.20,在德语语言环境中显示为 6.328,20。"
+msgstr "' 例如,在英语区域设置下显示为「6,328.20」,在德语区域设置下显示为「6.328,20」。"
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -29982,7 +29982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154140\n"
"help.text"
msgid "If the string is shorter than the string variable, <emph>RSet</emph> aligns the string to the right within the string variable. Any remaining characters in the string variable are replaced with spaces. If the string is longer than the string variable, characters exceeding the length of the variable are truncated, and only the remaining characters are right-aligned within the string variable."
-msgstr "如果字符串变量的长度大于字符串的长度,<emph>RSet</emph> 右对齐字符串变量中的字符串,字符串变量中剩余的字符用空格代替。如果字符串变量的长度小于字符串的长度,则超出变量长度的字符将被截去,而仅右对齐剩下的字符。"
+msgstr "如果字符串变量的长度大于字符串的长度,「<emph>RSet</emph>」右对齐字符串变量中的字符串,字符串变量中剩余的字符用空格代替。如果字符串变量的长度小于字符串的长度,则超出变量长度的字符将被截去,而仅右对齐剩下的字符。"
#: 03120308.xhp
msgctxt ""
@@ -32774,7 +32774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150940\n"
"help.text"
msgid "Listener methods must <emph>always</emph> be implemented to avoid Basic run-time errors."
-msgstr "<emph>始终</emph>都必须实现收听者方法,以避免 Basic 运行时错误。"
+msgstr "「<emph>始终</emph>」都必须实现收听者方法,以避免 Basic 运行时错误。"
#: 03132100.xhp
msgctxt ""
@@ -33182,7 +33182,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170142332738\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cost</emph> fixes the initial cost of an asset."
-msgstr "<emph>Cost</emph> 确定资产的初始成本。"
+msgstr "「<emph>Cost</emph>」确定资产的初始成本。"
#: 03140000.xhp
msgctxt ""
@@ -33398,7 +33398,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170730134582\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which annuity is paid."
-msgstr "<emph>NPer</emph> 支付年金的周期总数。"
+msgstr "「<emph>NPer</emph>」支付年金的周期总数。"
#: 03140002.xhp
msgctxt ""
@@ -33566,7 +33566,7 @@ msgctxt ""
"par_id061620170513518949\n"
"help.text"
msgid "<emph>Investment</emph>: is the rate of interest of the investments (the negative values of the array)."
-msgstr "<emph>Investment</emph> 投资的利率 (数组的负值)。"
+msgstr "「<emph>Investment</emph>」投资的利率 (数组的负值)。"
#: 03140004.xhp
msgctxt ""
@@ -33734,7 +33734,7 @@ msgctxt ""
"par_id06142017042024114\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the discount rate for a period."
-msgstr "<emph>Rate</emph> 各个周期的贴现率。"
+msgstr "「<emph>Rate</emph>」各个周期的贴现率。"
#: 03140006.xhp
msgctxt ""
@@ -33806,7 +33806,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170420248911\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which annuity is paid."
-msgstr "<emph>NPer</emph> 支付年金的周期总数。"
+msgstr "「<emph>NPer</emph>」支付年金的周期总数。"
#: 03140007.xhp
msgctxt ""
@@ -33926,7 +33926,7 @@ msgctxt ""
"par_id230720172341443986\n"
"help.text"
msgid "<emph>Per</emph> The period number for which you want to calculate the principal payment (must be an integer between 1 and Nper)."
-msgstr "<emph>Per</emph> 希望计算本金付款的期数 (必须为介于 1 与 Nper 的整数)。"
+msgstr "「<emph>Per</emph>」希望计算本金付款的期数 (必须为介于 1 与 Nper 的整数)。"
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
@@ -33934,7 +33934,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170420248911\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which annuity is paid."
-msgstr "<emph>NPer</emph> 支付年金的周期总数。"
+msgstr "「<emph>NPer</emph>」支付年金的周期总数。"
#: 03140008.xhp
msgctxt ""
@@ -34078,7 +34078,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170420248911\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which annuity is paid."
-msgstr "<emph>NPer</emph> 支付年金的周期总数。"
+msgstr "「<emph>NPer</emph>」支付年金的周期总数。"
#: 03140009.xhp
msgctxt ""
@@ -34190,7 +34190,7 @@ msgctxt ""
"par_id061420170420248911\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which annuity is paid."
-msgstr "<emph>NPer</emph> 支付年金的周期总数。"
+msgstr "「<emph>NPer</emph>」支付年金的周期总数。"
#: 03140010.xhp
msgctxt ""
@@ -34334,7 +34334,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170117395610\n"
"help.text"
msgid "<emph>Life </emph>is the depreciation period determining the number of periods in the depreciation of the asset."
-msgstr "<emph>Life</emph> 折旧期限确定资产折旧的周期数。"
+msgstr "「<emph>Life</emph>」折旧期限确定资产折旧的周期数。"
#: 03140011.xhp
msgctxt ""
@@ -34422,7 +34422,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170117395610\n"
"help.text"
msgid "<emph>Life</emph> is the depreciation period determining the number of periods in the depreciation of the asset."
-msgstr "<emph>Life</emph> 折旧期限确定资产折旧的周期数。"
+msgstr "「<emph>Life</emph>」折旧期限确定资产折旧的周期数。"
#: 03140012.xhp
msgctxt ""
@@ -34518,7 +34518,7 @@ msgctxt ""
"par_id24072017011739895\n"
"help.text"
msgid "<emph>NamedFormat</emph>: An optional <emph>vbDateTimeFormat</emph> enumeration specifying the format that is to be applied to the date and time expression. If omitted, the value <emph>vbGeneralDate</emph> is used."
-msgstr "「<emph>NamedFormat</emph>: 可选的 <emph>vbDateTimeFormat</emph> 枚举,指定要对日期时间表达式应用的格式。若忽略,则将使用 <emph>vbGeneralDate</emph>」的值。"
+msgstr "「<emph>NamedFormat</emph>: 可选的「<emph>vbDateTimeFormat</emph>」枚举,指定要对日期时间表达式应用的格式。若忽略,则将使用 <emph>vbGeneralDate</emph>」的值。"
#: 03150000.xhp
msgctxt ""
@@ -34878,7 +34878,7 @@ msgctxt ""
"par_id240720170117391741\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph>: Required. Numeric expression specifying the number of characters to return."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」: 必填。数字表达式,指定要返回的字符数量。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」: 必填。数字表达式,指定要返回的字符数量。"
#: 03160000.xhp
msgctxt ""
@@ -35750,7 +35750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147288\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:MacroBarVisible\">The <emph>Macro Toolbar </emph>contains commands to create, edit, and run macros.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:MacroBarVisible\"><emph>宏工具栏</emph> 包含用于创建、编辑和执行宏的命令。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:MacroBarVisible\">「<emph>宏工具栏</emph>」包含用于创建、编辑和执行宏的命令。</ahelp>"
#: main0601.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po
index f5fa251c048..dc2466778b5 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-08 20:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-10 02:43+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1552075356.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562726599.000000\n"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -534,7 +534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ref\">Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ref\">以只读文件的方式添加选中的库。每次启动 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 时,都会重新加载该库。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ref\">以只读文件的方式添加选中的库。每次启动「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」时,都会重新加载该库。</ahelp>"
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
index 3ae59634e6f..d042893a677 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-24 02:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-10 04:06+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1561342192.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562731591.000000\n"
#: 11010000.xhp
msgctxt ""
@@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "The breakpoint is inserted at the cursor position. Use a breakpoint to interrupt a program just before an error occurs. You can then troubleshoot the program by running it in <link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Single Step\">Single Step</link> mode until the error occurs. You can also use the <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Watch\">Watch</link> icon to check the content of the relevant variables."
-msgstr "断点会插入到光标所在的位置。使用断点在错误发生之前中断程序。然后可以在 <link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"单步\">单步</link> 模式下执行程序,直到发生错误,以便确定程序中的问题。也可以使用 <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"监视\">监视</link> 图标检查相关变量的内容。"
+msgstr "断点会插入到光标所在的位置。使用断点在错误发生之前中断程序。然后可以在 <link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Single Step\">单步</link> 模式下执行程序,直到发生错误,以便确定程序中的问题。也可以使用 <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Watch\">监视</link> 图标检查相关变量的内容。"
#: 11070000.xhp
msgctxt ""
@@ -414,7 +414,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153255\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11090000.xhp\" name=\"Object Catalog\">Object Catalog</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11090000.xhp\" name=\"对象类别\">对象类别</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11090000.xhp\" name=\"Object Catalog\">对象目录</link>"
#: 11090000.xhp
msgctxt ""
@@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ObjectCatalog\">Opens the <emph>Objects</emph> pane, where you can view Basic objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectCatalog\">打开<emph>对象</emph>面板,用于查看Basic对象。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectCatalog\">打开「<emph>对象</emph>」面板,可以查看 Basic 对象。</ahelp>"
#: 11090000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc.po
index 7a14f7cc7d2..995ecfd622d 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-18 23:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-10 02:42+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1560901652.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562726568.000000\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -366,7 +366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Format</emph> menu contains commands for formatting selected cells, <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#objekt\" name=\"objects\">objects</link>, and cell contents in your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>格式</emph>菜单有各种格式化命令,用于格式化文档中已选中的单元格、<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#objekt\" name=\"objects\">对象</link>和单元格内容。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">「<emph>格式</emph>」菜单有各种格式化命令,用于格式化文档中已选中的单元格、<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#objekt\" name=\"objects\">对象</link>和单元格内容。</ahelp>"
#: main0105.xhp
msgctxt ""
@@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150440\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Tools </emph>menu contains commands to check spelling, to trace sheet references, to find mistakes and to define scenarios.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">该<emph>工具</emph>菜单包含用于检查拼写、跟踪工作表引用、发现错误和定义方案的命令。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">该「<emph>工具</emph>」菜单包含用于检查拼写、跟踪工作表引用、发现错误和定义方案的命令。</ahelp>"
#: main0106.xhp
msgctxt ""
@@ -742,7 +742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153897\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TABLE\">The <emph>Formatting</emph> bar contains basic commands for applying manually formatting.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TABLE\"><emph>格式</emph>工具栏包含了应用手动格式的基本命令。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TABLE\">「<emph>格式</emph>」工具栏包含了应用手动格式的基本命令。</ahelp>"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151112\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\">The <emph>Text Formatting</emph> Bar that is displayed when the cursor is in a text object, such as a text frame or a drawing object, contains formatting and alignment commands.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\"><emph>文字格式</emph>工具栏包含了格式化和对齐相关的命令。将光标定位到文本对象 (比如,文本框、绘图对象) 时会显示该工具栏。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\">「<emph>文字格式</emph>」工具栏包含了格式化和对齐相关的命令。将光标定位到文本对象 (比如,文本框、绘图对象) 时会显示该工具栏。</ahelp>"
#: main0205.xhp
msgctxt ""
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153896\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Image</emph> bar is displayed when you insert or select an image in a sheet.</ahelp>"
-msgstr "当您在工作表中插入或选择图像时,会显示<ahelp hid=\".\"><emph>图像</emph>工具栏。</ahelp>"
+msgstr "当您在工作表中插入或选择图像时,会显示<ahelp hid=\".\">「<emph>图像</emph>」工具栏。</ahelp>"
#: main0218.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
index 505f03d4525..d72d66df74e 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-18 23:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-10 02:42+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1560901636.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562726537.000000\n"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156288\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eikada\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Database</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"eikada\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别 <emph>数据库</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eikada\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别「<emph>数据库</emph>」</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -430,7 +430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155809\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eikadaze\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Date & Time</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"eikadaze\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别 <emph>日期与时间</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eikadaze\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别「<emph>日期与时间</emph>」</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151334\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eikafi\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Financial</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"eikafi\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别 <emph>财务</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eikafi\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别「<emph>财务</emph>」</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159222\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eikain\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Information</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"eikain\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别 <emph>信息</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eikain\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别「<emph>信息</emph>」</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -454,7 +454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159173\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eikalo\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Logical</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"eikalo\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别 <emph>逻辑</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eikalo\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别「<emph>逻辑</emph>」</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153914\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eikama\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Mathematical</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"eikama\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别 <emph>数学</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eikama\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别「<emph>数学</emph>」</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -470,7 +470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150109\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eikamatrix\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Array</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"eikamatrix\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别 <emph>数组</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eikamatrix\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别「<emph>数组</emph>」</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -478,7 +478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157978\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eikasta\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Statistical</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"eikasta\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别 <emph>统计</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eikasta\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别「<emph>统计</emph>」</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -486,7 +486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156016\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eikatext\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Text</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"eikatext\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别 <emph>文字</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eikatext\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别「<emph>文字</emph>」</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -494,7 +494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147075\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"efefft\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Spreadsheet</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"efefft\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别 <emph>电子表格</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"efefft\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别「<emph>电子表格</emph>」</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -502,7 +502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154618\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"addin\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Add-In</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"addin\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别 <emph>加载宏</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"addin\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别「<emph>加载宏</emph>」</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154059\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"addinana\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Add-In</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"addinana\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别 <emph>加载宏</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"addinana\"><emph>插入 - 函数</emph> - 类别「<emph>加载宏</emph>」</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151276\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autoeingabe\">Choose <emph>Tools - AutoInput</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autoeingabe\">选择「<emph>工具 - 自动输入</emph>」。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autoeingabe\">选择「<emph>工具 - 自动补全</emph>」。</variable>"
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
index ce77545c88b..61d1b4ed039 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: libreoffice help\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-24 02:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-10 04:03+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1561342137.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562731407.000000\n"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -646,7 +646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150717\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TEXT\">Opens a dialog to assign formats to new or selected text.</ahelp> The <emph>Text Attributes </emph>dialog contains the tab pages <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link>, <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Effects\">Font Effects</link> and <link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">Font Position</link>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TEXT\">打开一个对话框,用于为新文字或选中文字指定格式。</ahelp> <emph>文本属性</emph>对话框包含选项卡页面<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"字体\">字体</link>, <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"字体效果\">字体效果</link> 与<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"字体位置\">字体位置</link>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TEXT\">打开一个对话框,用于为新文字或选中文字指定格式。</ahelp> <emph>文本属性</emph>对话框包含选项卡页面<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">字体</link>, <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Effects\">字体效果</link> 与<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">字体位置</link>。"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150206\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_FILE\">Inserts a file name placeholder in the selected area.</ahelp> Click to insert the title. Long-click to select either title, file name or path/file name from the submenu. If a title has not be assigned (see <emph>File - Properties</emph>), the file name will be inserted instead."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_FILE\">在选中区域插入文件名占位符。</ahelp> 点击以插入标题。缓慢点击,从子菜单中选择标题、文件名或路径/文件名。如果没有指定标题 (请参阅<emph>文件 - 属性</emph>),将插入文件名。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_FILE\">在选中区域插入文件名占位符。</ahelp> 点击以插入标题。缓慢点击,从子菜单中选择标题、文件名或路径/文件名。如果没有指定标题 (请参阅「<emph>文件 - 属性</emph>」),将插入文件名。"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -1846,7 +1846,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431841782\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Set the initial value of the random number generator to a known value <emph>Seed.</emph></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">指定随机数生成器使用的初始<emph>Seed</emph>值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定随机数生成器使用的初始「<emph>Seed</emph>」值。</ahelp>"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431822157\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Truncate the number to a given number of <emph>Decimal Places</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">将数字按照给定的<emph>小数位数</emph>截断。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">将数字按照给定的「<emph>小数位数</emph>」截断。</ahelp>"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1950,7 +1950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153951\n"
"help.text"
msgid "Use <emph>Cut</emph> on the Standard bar to delete contents and formats without the dialog."
-msgstr "使用「标准」栏上的「<emph>剪切</emph>」可以删除内容和格式,而不需打开对话框。"
+msgstr "使用「标准」工具栏上的「<emph>剪切</emph>」可以删除内容和格式,而不需打开对话框。"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -2262,7 +2262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145801\n"
"help.text"
msgid "You cannot delete a sheet while <emph>Edit - Track Changes - Record</emph> is activated."
-msgstr "当<emph>编辑 - 追踪修订 - 记录更改</emph>启用时,您不能删除工作表。"
+msgstr "当「<emph>编辑 - 追踪修订 - 记录更改</emph>」启用时,您不能删除工作表。"
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
@@ -3590,7 +3590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157980\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to access a subordinate level of the <emph>Function Wizard</emph> in order to nest another function within the function, instead of a value or reference.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">允许您访问<emph>函数向导</emph>的子级别,从而将其他函数嵌套到某个函数中,而不是作为数值或引用进行包含。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">允许您访问「<emph>函数向导</emph>」的子级别,从而将其他函数嵌套到某个函数中,而不是作为数值或引用进行包含。</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3702,7 +3702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153029\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/ok\">Ends the <emph>Function Wizard</emph>, and transfers the formula to the selected cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/ok\">结束<emph>函数向导</emph>,并将构建好的公式结果转移到选中的单元格中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/ok\">结束「<emph>函数向导</emph>」,并将构建好的公式结果转移到选中的单元格中。</ahelp>"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3742,7 +3742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149350\n"
"help.text"
msgid "If you start the <emph>Function Wizard</emph> while the cell cursor is positioned in a cell that already contains a function, the <emph>Structure</emph> tab is opened and shows the composition of the current formula."
-msgstr "如果启动<emph>函数向导</emph>时,光标定位在一个已含有函数的单元格,则会打开「<emph>结构</emph>」选项卡并显示当前公式的结构。"
+msgstr "如果启动「<emph>函数向导</emph>」时,光标定位在一个已含有函数的单元格,则会打开「<emph>结构</emph>」选项卡并显示当前公式的结构。"
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -4286,7 +4286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149142\n"
"help.text"
msgid "<emph>Database</emph> is the range of data to be evaluated, including its headers: in this case A1:E10. <emph>DatabaseField</emph> specifies the column for the search criteria: in this case, the column with the numerical distance values. <emph>SearchCriteria</emph> is the range where you can enter the search parameters: in this case, A13:E14."
-msgstr "「<emph>数据库</emph>」是要统计的数据区域 (包括其标题): 在本例中为 A1:E10。<emph>数据库字段</emph>代笔了搜索条件将要作用于哪一列: 在本例中是包含了数字型距离值的那一列。<emph>搜索条件</emph>代表了查询条件所在的单元格区域: 在本例中为 A13:E14。"
+msgstr "「<emph>数据库</emph>」是要统计的数据区域 (包括其标题): 在本例中为 A1:E10。「<emph>数据库字段</emph>」代笔了搜索条件将要作用于哪一列: 在本例中是包含了数字型距离值的那一列。「<emph>搜索条件</emph>」代表了查询条件所在的单元格区域: 在本例中为 A13:E14。"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -4398,7 +4398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150524\n"
"help.text"
msgid "Enter the name <item type=\"input\">Frank</item> in A14, and you see the result 2. Frank is in second grade. Enter <item type=\"input\">\"Age\"</item> instead of \"Grade\" and you will get Frank's age."
-msgstr "在单元格 A14 中输入「<item type=\"input\">Frank</item>」,返回结果 2。Frank 上二年级。输入 <item type=\"input\">\"年龄\"</item> 代替 \"年级\",就可以获得 Frank 的年龄。"
+msgstr "在单元格 A14 中输入「<item type=\"input\">Frank</item>」,返回结果 2。Frank 上二年级。输入「<item type=\"input\">\"年龄\"</item>」代替 \"年级\",就可以获得 Frank 的年龄。"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5086,7 +5086,7 @@ msgctxt ""
"par_id571535118151091\n"
"help.text"
msgid "Unambiguous conversion is possible for ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. If a <emph>#VALUE!</emph> error occurs, then unselect <emph>Generate #VALUE! error</emph> in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline> <emph>- %PRODUCTNAME Calc - Formula</emph>, button <emph>Details...</emph> in section \"Detailed Calculation Settings\", <emph>Conversion from text to number</emph> list box."
-msgstr "支持 ISO 8601 日期时间格式 (及其分隔符扩展格式) 的无歧义转换。如果出现 <emph>#VALUE!</emph> 错误,请在「<emph></emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline> <emph>- %PRODUCTNAME Calc - 公式</emph>」「详细计算设置」区域的「<emph>详细信息...</emph>」 按钮,「<emph>文本转换为数字</emph>」列表框,取消选择「生成 #VALUE! 错误」。"
+msgstr "支持 ISO 8601 日期时间格式 (及其分隔符扩展格式) 的无歧义转换。如果出现「<emph>#VALUE!</emph>」错误,请在「<emph></emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline> <emph>- %PRODUCTNAME Calc - 公式</emph>」「详细计算设置」区域的「<emph>详细信息...</emph>」 按钮,「<emph>文本转换为数字</emph>」列表框,取消选择「生成 #VALUE! 错误」。"
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -5518,7 +5518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153011\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
+msgstr "「<emph>Maturity</emph>」该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6222,7 +6222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154304\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
+msgstr "「<emph>Maturity</emph>」该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6230,7 +6230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159180\n"
"help.text"
msgid "<emph>Price</emph> is the price of the security per 100 currency units of par value."
-msgstr "<emph>Price</emph> 面额为 100 个货币单位的有价证券的实际价格。"
+msgstr "「<emph>Price</emph>」面额为 100 个货币单位的有价证券的实际价格。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6238,7 +6238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147253\n"
"help.text"
msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value of the security per 100 currency units of par value."
-msgstr "<emph>Redemption</emph> 面额为 100 个货币单位的有价证券的赎回价格。"
+msgstr "「<emph>Redemption</emph>」面额为 100 个货币单位的有价证券的赎回价格。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6302,7 +6302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148558\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
+msgstr "「<emph>Maturity</emph>」该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6310,7 +6310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153096\n"
"help.text"
msgid "<emph>Coupon</emph> is the annual coupon interest rate (nominal rate of interest)"
-msgstr "<emph>Coupon</emph> 年息票利率 (名义利率)"
+msgstr "「<emph>Coupon</emph>」年息票利率 (名义利率)"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6318,7 +6318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154594\n"
"help.text"
msgid "<emph>Yield</emph> is the annual yield of the security."
-msgstr "<emph>Yield</emph> 有价证券的年收益率。"
+msgstr "「<emph>Yield</emph>」有价证券的年收益率。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6454,7 +6454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148907\n"
"help.text"
msgid "<emph>NominalRate</emph> is the annual nominal rate of interest."
-msgstr "<emph>NominalRate</emph> 年名义利率。"
+msgstr "「<emph>NominalRate</emph>」年名义利率。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6526,7 +6526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153237\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cost</emph> fixes the initial cost of an asset."
-msgstr "<emph>Cost</emph> 处输入的是资产的购入价。"
+msgstr "「<emph>Cost</emph>」处输入的是资产的购入价。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6726,7 +6726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144758\n"
"help.text"
msgid "<emph>Values</emph> represents an array containing the values."
-msgstr "<emph>Values</emph> 代表含有数值的数组。"
+msgstr "「<emph>Values</emph>」代表含有数值的数组。"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7086,7 +7086,7 @@ msgctxt ""
"par_id7463911\n"
"help.text"
msgid "The example returns A2 + B2 (STYLE returns 0 here). If this sum is greater than 10, the style Red is applied to the cell. See the <emph>STYLE</emph> function for more explanation."
-msgstr "该示例返回 A2 + B2 (STYLE 返回 0)。如果和大于 10,样式 Red 应用到此单元格。请参见函数 <emph>STYLE</emph> 获得更多信息。"
+msgstr "该示例返回 A2 + B2 (STYLE 返回 0)。如果和大于 10,样式 Red 应用到此单元格。请参见函数「<emph>STYLE</emph>」获得更多信息。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7222,7 +7222,7 @@ msgctxt ""
"par_id9728072\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISREF(\"abcdef\")</item> returns always FALSE because a text can never be a reference."
-msgstr "<item type=\"input\">=ISREF(\"abcdef\")</item> 总是返回 FALSE,因为文本永远不可能是引用。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=ISREF(\"abcdef\")</item>」总是返回 FALSE,因为文本永远不可能是引用。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7286,7 +7286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146857\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is any value or expression which is tested to see whether an error value other than #N/A is present."
-msgstr "「<emph>Value</emph>」是任意值或表达式,将对其进行测试以确定是否存在 #N/A 以外的错误值。"
+msgstr "「<emph>值</emph>」是任意值或表达式,将对其进行测试以确定是否存在 #N/A 以外的错误值。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7342,7 +7342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154047\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is or refers to the value to be tested. ISERROR() returns TRUE if there is an error and FALSE if not."
-msgstr "「<emph>Value</emph>」是 (或表示) 要测试的值。如果存在错误,则 ISERROR() 返回 TRUE,否则返回 FALSE。"
+msgstr "「<emph>值</emph>」是 (或表示) 要测试的值。如果存在错误,则 ISERROR() 返回 TRUE,否则返回 FALSE。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7398,7 +7398,7 @@ msgctxt ""
"par_id31540471\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the value or expression to be returned if it is not equal or results in an error."
-msgstr "「<emph>Value</emph>」是当结果为不等于或出错时的返回值或表达式。"
+msgstr "「<emph>值</emph>」是当结果为不等于或出错时的返回值或表达式。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7510,7 +7510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150491\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the value to be checked."
-msgstr "「<emph>Value</emph>」是要检查的数值。"
+msgstr "「<emph>值</emph>」是要检查的数值。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7598,7 +7598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151168\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number to be tested."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是被检验的值。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是被检验的值。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7662,7 +7662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146992\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is any value or expression where a test is performed to determine whether it is a text or numbers or a Boolean value."
-msgstr "「<emph>数值</emph>」是指一个数值或一个表达式。检查它是文字还是数字(或逻辑值)。"
+msgstr "「<emph>数值</emph>」是指一个数值或一个表达式。检查它是文字还是数字(或布尔值)。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7774,7 +7774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146946\n"
"help.text"
msgid "Returns TRUE if <emph>Value</emph> is a logical value (TRUE or FALSE), and returns FALSE otherwise."
-msgstr "如果「<emph>Value</emph>」为逻辑值 (TRUE 或 FALSE),则返回 TRUE,否则将返回 FALSE。"
+msgstr "如果「<emph>值</emph>」为逻辑值 (TRUE 或 FALSE),则返回 TRUE,否则将返回 FALSE。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7814,7 +7814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149105\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTNV\">Returns TRUE if a cell contains the #N/A (value not available) error value.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTNV\">如果单元格含有错误值 #NA (值不可用),返回逻辑值 TRUE。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTNV\">如果单元格包含错误值 #N/A (找不到该值),返回逻辑值 TRUE。</ahelp>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7870,7 +7870,7 @@ msgctxt ""
"par_id31491051\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IFNA\">Returns the value if the cell does not contains the #N/A (value not available) error value, or the alternative value if it does.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IFNA\">当单元格的结果不是 #N/A (「值不可用」) 错误的情况下,返回单元格结果,否则返回备选值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IFNA\">若单元格不含错误值 #N/A (找不到该值),返回单元格内容,否则返回备选值。</ahelp>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7902,7 +7902,7 @@ msgctxt ""
"par_id31548521\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IFNA(D3;D4)</item> returns the value of D3 if D3 does not result in an #N/A error, or D4 if it does."
-msgstr "<item type=\"input\">=IFNA(D3, D4)</item> 如果 D3 不是 #N/A 错误的情况下,返回 D3,否则返回 D4。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=IFNA(D3, D4)</item>」如果 D3 不是 #N/A 错误的情况下,返回 D3,否则返回 D4。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -7950,7 +7950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150417\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is a value, number, Boolean value, or an error value to be tested."
-msgstr "「<emph>数值</emph>」是指一个要检查的数值,一个数字,一个逻辑值或一个错误值。识别它们是文字还是数字。"
+msgstr "「<emph>数值</emph>」是指一个要检查的数值,一个数字,一个布尔值或一个错误值。识别它们是文字还是数字。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8006,7 +8006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155139\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the value to be checked."
-msgstr "「<emph>Value</emph>」是要检查的数值。"
+msgstr "「<emph>值</emph>」是要检查的数值。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8086,7 +8086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153315\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number to be tested."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是被检验的值。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是被检验的值。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8198,7 +8198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151101\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the parameter to be converted into a number. N() returns the numeric value if it can. It returns the logical values TRUE and FALSE as 1 and 0 respectively. It returns text as 0."
-msgstr "「<emph>Value</emph>」是要转换成数字的参数。N() 会在可行的情况下返回数值。对于逻辑值 TRUE 和 FALSE,N() 将分别返回 1 和 0。对于文本将返回 0。"
+msgstr "「<emph>值</emph>」是要转换成数字的参数。N() 会在可行的情况下返回数值。对于逻辑值 TRUE 和 FALSE,N() 将分别返回 1 和 0。对于文本将返回 0。"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9078,7 +9078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150867\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=IF(A1>5;100;\"too small\")</item> If the value in A1 is higher than 5, the value 100 is entered in the current cell; otherwise, the text “too small” (without quotes) is entered."
-msgstr "<item type=\"input\">=IF(A1>5;100;\"太小\")</item> 如果单元格 A1 的值大于 5,则在当前单元格中输入值 100;否则以文本格式输入「太小」 (无引号)。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=IF(A1>5;100;\"太小\")</item>」如果单元格 A1 的值大于 5,则在当前单元格中输入值 100;否则以文本格式输入「太小」 (无引号)。"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -9118,7 +9118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148766\n"
"help.text"
msgid "<emph>LogicalValue</emph> is any value to be complemented."
-msgstr "「<emph>LogicalValue</emph>」是要补余的数值。"
+msgstr "「<emph>逻辑值</emph>」是要补余的数值。"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -9398,7 +9398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148438\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number whose absolute value is to be calculated. The absolute value of a number is its value without the +/- sign."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是指要计算其绝对值的数值。一个数值的绝对值是不带 +/- 号的数值。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是指要计算其绝对值的数值。一个数值的绝对值是不带 +/- 号的数值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9462,7 +9462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159134\n"
"help.text"
msgid "This function returns the inverse trigonometric cosine of <emph>Number</emph>, that is the angle (in radians) whose cosine is Number. The angle returned is between 0 and PI."
-msgstr "此函数返回「<emph>Number</emph>」的反三角余弦值,即该角度 (用弧度表示) 的余弦是 Number。返回的角度在 0 和 PI 之间。"
+msgstr "此函数返回「<emph>数字</emph>」的反三角余弦值,即该角度 (用弧度表示) 的余弦是 Number。返回的角度在 0 和 PI 之间。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9526,7 +9526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149000\n"
"help.text"
msgid "This function returns the inverse hyperbolic cosine of <emph>Number</emph>, that is the number whose hyperbolic cosine is Number."
-msgstr "此函数返回「<emph>Number</emph>」的反双曲线余弦值,即该值的双曲余弦值是 Number。"
+msgstr "此函数返回「<emph>数字</emph>」的反双曲线余弦值,即该值的双曲余弦值是 Number。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9590,7 +9590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154948\n"
"help.text"
msgid "This function returns the inverse trigonometric cotangent of <emph>Number</emph>, that is the angle (in radians) whose cotangent is Number. The angle returned is between 0 and PI."
-msgstr "此函数返回「<emph>Number</emph>」的反三角余切值,即该角度 (用弧度表示) 的余切是 Number。返回的角度在 0 和 PI 之间。"
+msgstr "此函数返回「<emph>数字</emph>」的反三角余切值,即该角度 (用弧度表示) 的余切是 Number。返回的角度在 0 和 PI 之间。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9654,7 +9654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146155\n"
"help.text"
msgid "This function returns the inverse hyperbolic cotangent of <emph>Number</emph>, that is the number whose hyperbolic cotangent is Number."
-msgstr "此函数返回「<emph>Number</emph>」的反双曲余切值,即该值的双曲余切值是 Number。"
+msgstr "此函数返回「<emph>数字</emph>」的反双曲余切值,即该值的双曲余切值是 Number。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9710,7 +9710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150964\n"
"help.text"
msgid "This function returns the inverse trigonometric sine of <emph>Number</emph>, that is the angle (in radians) whose sine is Number. The angle returned is between -PI/2 and +PI/2."
-msgstr "此函数返回「<emph>Number</emph>」的反三角正弦值,即该角度 (用弧度表示) 的正弦是 Number。返回的角度在 -PI/2 和 +PI/2 之间。"
+msgstr "此函数返回「<emph>数字</emph>」的反三角正弦值,即该角度 (用弧度表示) 的正弦是 Number。返回的角度在 -PI/2 和 +PI/2 之间。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9782,7 +9782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147621\n"
"help.text"
msgid "This function returns the inverse hyperbolic sine of <emph>Number</emph>, that is the number whose hyperbolic sine is Number."
-msgstr "此函数返回「<emph>Number</emph>」的反双曲正弦值,即双曲正弦是 Number 的数值。"
+msgstr "此函数返回「<emph>数字</emph>」的反双曲正弦值,即双曲正弦是 Number 的数值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9838,7 +9838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147267\n"
"help.text"
msgid "This function returns the inverse trigonometric tangent of <emph>Number</emph>, that is the angle (in radians) whose tangent is Number. The angle returned is between -PI/2 and PI/2."
-msgstr "此函数返回「<emph>Number</emph>」的反三角正切值,即该角度 (用弧度表示) 的正切是 Number。返回的角度在 -PI/2 和 PI/2 之间。"
+msgstr "此函数返回「<emph>数字</emph>」的反三角正切值,即该角度 (用弧度表示) 的正切是 Number。返回的角度在 -PI/2 和 PI/2 之间。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -9982,7 +9982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150521\n"
"help.text"
msgid "This function returns the inverse hyperbolic tangent of <emph>Number</emph>, that is the number whose hyperbolic tangent is Number."
-msgstr "此函数返回「<emph>Number</emph>」的反双曲正切值,即该值的双曲正切值是 Number。"
+msgstr "此函数返回「<emph>数字</emph>」的反双曲正切值,即该值的双曲正切值是 Number。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10038,7 +10038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154285\n"
"help.text"
msgid "Returns the (trigonometric) cosine of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
-msgstr "返回「<emph>Number</emph>」的 (三角) 余弦值,用弧度表示的角度。"
+msgstr "返回「<emph>数字</emph>」的 (三角) 余弦值,用弧度表示的角度。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10102,7 +10102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150710\n"
"help.text"
msgid "Returns the hyperbolic cosine of <emph>Number</emph>."
-msgstr "返回「<emph>Number</emph>」的双曲余弦值。"
+msgstr "返回「<emph>数字</emph>」的双曲余弦值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10150,7 +10150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149969\n"
"help.text"
msgid "Returns the (trigonometric) cotangent of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
-msgstr "返回用弧度表示的角度 <emph>Number</emph> 的 (三角) 余切值。"
+msgstr "返回用弧度表示的角度「<emph>数字</emph>」的 (三角) 余切值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10230,7 +10230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154799\n"
"help.text"
msgid "Returns the hyperbolic cotangent of <emph>Number</emph>."
-msgstr "返回「<emph>Number</emph>」的双曲余切值。"
+msgstr "返回「<emph>数字</emph>」的双曲余切值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10278,7 +10278,7 @@ msgctxt ""
"par_id9859164\n"
"help.text"
msgid "Returns the (trigonometric) cosecant of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
-msgstr "返回弧度角 <emph>数字</emph> 的 (三角) 余割。"
+msgstr "返回弧度角「<emph>数字</emph>」的 (三角) 余割。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10342,7 +10342,7 @@ msgctxt ""
"par_id1394188\n"
"help.text"
msgid "Returns the hyperbolic cosecant of <emph>Number</emph>."
-msgstr "返回「<emph>Number</emph>」的双曲余割。"
+msgstr "返回「<emph>数字</emph>」的双曲余割。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10390,7 +10390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149484\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the angle in radians to be converted to degrees."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是指将被转换为度数的用弧度表示的角度值。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是指将被转换为度数的用弧度表示的角度值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10438,7 +10438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155608\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the power to which e is to be raised."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是以 e 为底数的指数。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是以 e 为底数的指数。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10486,7 +10486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152952\n"
"help.text"
msgid "Returns Number!, the factorial of <emph>Number</emph>, calculated as 1*2*3*4* ... * Number."
-msgstr "返回 Number!,「<emph>Number</emph>」的阶乘,计算 1*2*3*4* ... * Number。"
+msgstr "返回 Number!,「<emph>数字</emph>」的阶乘,计算 1*2*3*4* ... * Number。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10558,7 +10558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154117\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded down to the nearest integer."
-msgstr "返回「<emph>Number</emph>」向下舍入到最接近整数的数值。"
+msgstr "返回「<emph>数字</emph>」向下舍入到最接近整数的数值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -10622,7 +10622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153350\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded to the next even integer up, away from zero."
-msgstr "返回 <emph>Number</emph> 远离零值,向上舍入到下一个偶数的数值。"
+msgstr "返回「<emph>数字</emph>」远离零值,向上舍入到下一个偶数的数值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11046,7 +11046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150796\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> with at most <emph>Count</emph> decimal places. Excess decimal places are simply removed, irrespective of sign."
-msgstr "返回最多带有 <emph>Count</emph> 位小数的「<emph>Number</emph>」。全部删除多余的小数位,不考虑正负符号。"
+msgstr "返回最多带有「<emph>Count</emph>」位小数的「<emph>数字</emph>」。全部删除多余的小数位,不考虑正负符号。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11118,7 +11118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155297\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value whose natural logarithm is to be calculated."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」要计算其自然对数的值。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」要计算其自然对数的值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11174,7 +11174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144746\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value whose logarithm is to be calculated."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是指要计算其对数的数值。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是指要计算其对数的数值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11238,7 +11238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159308\n"
"help.text"
msgid "Returns the logarithm to base 10 of <emph>Number</emph>."
-msgstr "返回「<emph>Number</emph>」以 10 为底的对数值。"
+msgstr "返回「<emph>数字</emph>」以 10 为底的对数值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11286,7 +11286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153467\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number that is to be rounded up."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是指要向上舍入的数字。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是指要向上舍入的数字。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11734,7 +11734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159526\n"
"help.text"
msgid "POWER(Base; Exponent)"
-msgstr "POWER(Base; Exponent)"
+msgstr "POWER(底数; 指数)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11742,7 +11742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159540\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Base</emph> raised to the power of <emph>Exponent</emph>."
-msgstr "返回以 <emph>Base</emph> 为底数,以 <emph>Exponent</emph> 为幂的乘幂。"
+msgstr "返回「<emph>底数</emph>」的「<emph>指数</emph>」次幂。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11750,7 +11750,7 @@ msgctxt ""
"par_id5081637\n"
"help.text"
msgid "The same result may be achieved by using the exponentiation operator ^:"
-msgstr "相同的结果可以通过使用取幂运算符 ^ 来获得:"
+msgstr "通过幂运算符 ^ 可得到相同的结果:"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11830,7 +11830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144344\n"
"help.text"
msgid "<emph>N</emph> is the initial power"
-msgstr "「<emph>N</emph>」是首项乘幂"
+msgstr "「<emph>N</emph>」是初始乘幂"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11838,7 +11838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144357\n"
"help.text"
msgid "<emph>M</emph> is the increment to increase N"
-msgstr "<emph>M</emph> 增加 N 的递增量"
+msgstr "「<emph>M</emph>」增加 N 的递增量"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11894,7 +11894,7 @@ msgctxt ""
"par_id1589098\n"
"help.text"
msgid "PRODUCT returns number1 * number2 * number3 * ..."
-msgstr "PRODUCT 返回 number1 * number2 * number3 * ..."
+msgstr "PRODUCT 返回 数字1 * 数字2 * 数字3 * ..."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11982,7 +11982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158308\n"
"help.text"
msgid "MOD(Dividend; Divisor)"
-msgstr "MOD(Divident; Divisor)"
+msgstr "MOD(被除数; 除数)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11990,7 +11990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158321\n"
"help.text"
msgid "For integer arguments this function returns Dividend modulo Divisor, that is the remainder when <emph>Dividend</emph> is divided by <emph>Divisor</emph>."
-msgstr "对于整型参数,该函数返回以 Divisor 为模的 Dividend,就是 <emph>Dividend</emph> 被 <emph>Divisor</emph> 所除后的余数。"
+msgstr "对于整数参数,该函数返回「被除数」以「除数」为模的结果,即「<emph>被除数</emph>」除以「<emph>除数</emph>」的余数。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11998,7 +11998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158341\n"
"help.text"
msgid "This function is implemented as <item type=\"literal\">Dividend - Divisor * INT(Dividend/Divisor)</item> , and this formula gives the result if the arguments are not integer."
-msgstr "这个函数的作用是给出 <item type=\"literal\">Dividend - Divisor * INT(Dividend/Divisor)</item> 的计算结果,并且这个公式给出了参数不是整型的情况。"
+msgstr "该函数的实现原理为「<item type=\"literal\">被除数 - 除数 * INT(被除数/除数)</item>」。该公式已给出参数不是整数时的算法。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12110,7 +12110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158069\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the angle in degrees to be converted to radians."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是指要被转换为弧度的用度数表示的角度值。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是指要被转换为弧度的用度数表示的角度值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12150,7 +12150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158182\n"
"help.text"
msgid "ROUND(Number; Count)"
-msgstr "ROUND(Number; Count)"
+msgstr "ROUND(数字; 位数)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12158,7 +12158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158196\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded to <emph>Count</emph> decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds to the nearest integer. If Count is negative, the function rounds to the nearest 10, 100, 1000, etc."
-msgstr "返回舍入到 <emph>Count</emph> 位小数的「<emph>Number</emph>」。如果 Count 被省略或者为零,该函数就舍入到最接近的整数。如果 Ccunt 是负数,则此函数舍入为最接近的 10,100,1000,依次类推。"
+msgstr "返回「<emph>数字</emph>」舍入到「<emph>位数</emph>」位小数的结果。如果「位数」被省略或者为零,该函数就舍入到最接近的整数。如果「位数」为负数,则此函数舍入到最接近的 10、100、1000 等数位。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12238,7 +12238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146051\n"
"help.text"
msgid "ROUNDDOWN(Number; Count)"
-msgstr "ROUNDDOWN(Number; Count)"
+msgstr "ROUNDDOWN(数字; 位数)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12246,7 +12246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146064\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded down (towards zero) to <emph>Count</emph> decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds down to an integer. If Count is negative, the function rounds down to the next 10, 100, 1000, etc."
-msgstr "返回向下舍入 (趋近零值) 到 <emph>Count</emph> 位小数的「<emph>Number</emph>」。如果 Count 被省略或为零,则此函数向下舍入为一个整数;如果 Count 是负数,则此函数向下舍入为 10,100,1000,依次类推。"
+msgstr "返回「<emph>数字</emph>」向下 (往零的方向) 舍入到「<emph>位数</emph>」位小数的结果。如果「位数」被省略或者为零,该函数就向下舍入到最接近的整数。如果「位数」为负数,则此函数向下舍入到最接近的 10、100、1000 等数位。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12254,7 +12254,7 @@ msgctxt ""
"par_id2188787\n"
"help.text"
msgid "This function rounds towards zero. See ROUNDUP and ROUND for alternatives."
-msgstr "此函数趋近零值舍入,另请参见 ROUNDUP 和 ROUND。"
+msgstr "此函数往零的方向舍入,另请参见 ROUNDUP 和 ROUND。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12318,7 +12318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163328\n"
"help.text"
msgid "ROUNDUP(Number; Count)"
-msgstr "ROUNDUP(Number; Count)"
+msgstr "ROUNDUP(数字; 位数)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12326,7 +12326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163342\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded up (away from zero) to <emph>Count</emph> decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds up to an integer. If Count is negative, the function rounds up to the next 10, 100, 1000, etc."
-msgstr "返回向上舍入 (远离零值) 到 <emph>Count</emph> 位小数的「<emph>Number</emph>」。如果 Count 被省略或者为零,此函数向上舍入为一个整数。如果 Count 是负数,则此函数向上舍入为 10,100,1000,依次类推。"
+msgstr "返回「<emph>数字</emph>」向上舍入 (远离零) 到「<emph>位数</emph>」位小数的结果。如果「位数」被省略或者为零,该函数就向上舍入到最接近的整数。如果「位数」为负数,则此函数向上舍入到最接近的 10、100、1000 等数位。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12334,7 +12334,7 @@ msgctxt ""
"par_id9573961\n"
"help.text"
msgid "This function rounds away from zero. See ROUNDDOWN and ROUND for alternatives."
-msgstr "此函数远离零值向上舍入。另请参见 ROUNDDOWN 和 ROUND。"
+msgstr "此函数朝着远离零的方向舍入。另请参见 ROUNDDOWN 和 ROUND。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12414,7 +12414,7 @@ msgctxt ""
"par_id9568170\n"
"help.text"
msgid "Returns the (trigonometric) secant of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
-msgstr "返回弧度角 <emph>Number</emph> 的 (三角) 正割。"
+msgstr "返回弧度角「<emph>数字</emph>」的 (三角) 正割。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12478,7 +12478,7 @@ msgctxt ""
"par_id1952124\n"
"help.text"
msgid "Returns the hyperbolic secant of <emph>Number</emph>."
-msgstr "返回「<emph>Number</emph>」的双曲正割值。"
+msgstr "返回「<emph>数字</emph>」的双曲正割值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12526,7 +12526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144950\n"
"help.text"
msgid "Returns the (trigonometric) sine of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
-msgstr "返回用弧度表示的角度 <emph>Number</emph> 的 (三角) 正弦值。"
+msgstr "返回用弧度表示的角度「<emph>数字</emph>」的 (三角) 正弦值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12590,7 +12590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163471\n"
"help.text"
msgid "Returns the hyperbolic sine of <emph>Number</emph>."
-msgstr "返回「<emph>Number</emph>」的双曲正弦值。"
+msgstr "返回「<emph>数字</emph>」的双曲正弦值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12654,7 +12654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151740\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUM(A1;A3;B5)</item> calculates the sum of the three cells. <item type=\"input\">=SUM (A1:E10)</item> calculates the sum of all cells in the A1 to E10 cell range."
-msgstr "<item type=\"input\">=SUM(A1;A3;B5)</item> 计算三个单元格的数值总和。<item type=\"input\">=SUM (A1:E10)</item> 计算单元格区域 A1 至 E10 的数值总和。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=SUM(A1;A3;B5)</item>」计算三个单元格的数值总和。「<item type=\"input\">=SUM (A1:E10)</item>」计算单元格区域 A1 至 E10 的数值总和。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12838,7 +12838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152269\n"
"help.text"
msgid "Returns the (trigonometric) tangent of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
-msgstr "返回用弧度表示的角度 <emph>Number</emph> 的 (三角) 正切值。"
+msgstr "返回用弧度表示的角度「<emph>数字</emph>」的 (三角) 正切值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12902,7 +12902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3165508\n"
"help.text"
msgid "Returns the hyperbolic tangent of <emph>Number</emph>."
-msgstr "返回「<emph>Number</emph>」的双曲正切值。"
+msgstr "返回「<emph>数字</emph>」的双曲正切值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13094,7 +13094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143606\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range</emph> is the range whose cells are included."
-msgstr "「<emph>Range</emph>」是指公式必须顾及的单元格区域。"
+msgstr "「<emph>区域</emph>」是指公式必须顾及的单元格区域。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13214,7 +13214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143763\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the amount of the currency to be converted."
-msgstr "「<emph>Value</emph>」是指要换算的货币数目。"
+msgstr "「<emph>值</emph>」是指要换算的货币数目。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13222,7 +13222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143782\n"
"help.text"
msgid "<emph>From_currency</emph> and <emph>To_currency</emph> are the currency units to convert from and to respectively. These must be text, the official abbreviation for the currency (for example, \"EUR\"). The rates (shown per Euro) were set by the European Commission."
-msgstr "「<emph>From_currency</emph>」和 <emph>To_currency</emph> 分别是换算前和换算后的货币单位,这些必须是货币的官方缩写文本 (例如,\"EUR\")。所采用的汇率 (以每欧元表示) 是由欧洲委员会制定的。"
+msgstr "「<emph>From_currency</emph>」和「<emph>To_currency</emph>」分别是换算前和换算后的货币单位,这些必须是货币的官方缩写文本 (例如,\"EUR\")。所采用的汇率 (以每欧元表示) 是由欧洲委员会制定的。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13358,7 +13358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157250\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded to the next odd integer up, away from zero."
-msgstr "返回 <emph>Number</emph> 远离零值,向上舍入到下一个奇数的数值。"
+msgstr "返回「<emph>数字</emph>」远离零值,向上舍入到下一个奇数的数值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13574,7 +13574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3164164\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number whose sign is to be determined."
-msgstr "<emph>数字</emph> 确定其正负号的数字。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」确定其正负号的数字。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13630,7 +13630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3486434\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded to the nearest multiple of <emph>Multiple</emph>."
-msgstr "返回 <emph>数字</emph> 舍入到最接近 <emph>倍数</emph> 倍数的值。"
+msgstr "返回「<emph>数字</emph>」舍入到最接近「<emph>倍数</emph>」倍数的值。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13718,7 +13718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3591723\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SQRT(-16)</item> returns an <item type=\"literal\">invalid argument</item> error."
-msgstr "「<item type=\"input\">=SQRT(-16)</item>」返回<item type=\"literal\">无效参数</item>错误。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=SQRT(-16)</item>」返回「<item type=\"literal\">无效参数</item>」错误。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13758,7 +13758,7 @@ msgctxt ""
"par_id1501510\n"
"help.text"
msgid "Returns the positive square root of (PI multiplied by <emph>Number</emph>)."
-msgstr "返回 (PI 乘以 <emph>数字r</emph>) 的正平方根。"
+msgstr "返回 (PI 乘以「<emph>数字r</emph>」) 的正平方根。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13830,7 +13830,7 @@ msgctxt ""
"par_id2091433\n"
"help.text"
msgid "To generate random numbers which never recalculate, copy cells containing this function, and use <item type=\"menuitem\">Edit - Paste Special</item> (with <item type=\"menuitem\">Paste All</item> and <item type=\"menuitem\">Formulas</item> not marked and <item type=\"menuitem\">Numbers</item> marked)."
-msgstr "要生成非重新计算的随机数,复制包含此函数的单元格,并且使用「<item type=\"menuitem\">编辑 - 选择性粘贴</item>」 (选中「<item type=\"menuitem\">数值</item>」,而不选<item type=\"menuitem\">全部粘贴</item>和「<item type=\"menuitem\">公式</item>」)。"
+msgstr "要生成非重新计算的随机数,复制包含此函数的单元格,并且使用「<item type=\"menuitem\">编辑 - 选择性粘贴</item>」 (选中「<item type=\"menuitem\">数值</item>」,而不选「<item type=\"menuitem\">全部粘贴</item>」和「<item type=\"menuitem\">公式</item>」)。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14118,7 +14118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166456\n"
"help.text"
msgid "Comparison operators in an array formula treat empty cells in the same way as in a normal formula, that is, either as zero or as an empty string. For example, if cells A1 and A2 are empty the array formulas <item type=\"input\">{=A1:A2=\"\"}</item> and <item type=\"input\">{=A1:A2=0}</item> will both return a 1 column 2 row array of cells containing TRUE."
-msgstr "矩阵公式中的比较符处理空单元格的方式与普通公式一样,也就是说,当为 0 或者空字符串时返回结果一样。例如,当单元格 A1 和 A2 为空,矩阵公式「<item type=\"input\">{=A1:A2=\"\"}</item>」和 <item type=\"input\">{=A1:A2=0}</item> 都将返回一个 1 列 2 行且包含 TRUE 的单元格矩阵。"
+msgstr "矩阵公式中的比较符处理空单元格的方式与普通公式一样,也就是说,当为 0 或者空字符串时返回结果一样。例如,当单元格 A1 和 A2 为空,矩阵公式「<item type=\"input\">{=A1:A2=\"\"}</item>」和「<item type=\"input\">{=A1:A2=0}</item>」都将返回一个 1 列 2 行且包含 TRUE 的单元格矩阵。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15270,7 +15270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150290\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array</emph> represents a square array in which the determinants are defined."
-msgstr "<emph>Array</emph>代表一个要确定其行列式值的方阵。"
+msgstr "「<emph>Array</emph>」代表一个要确定其行列式值的方阵。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15366,7 +15366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150812\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array</emph> at first place represents the first array used in the array product."
-msgstr "第一个位置的<emph>矩阵</emph>代表用于计算矩阵乘积的第一个矩阵。"
+msgstr "第一个位置的「<emph>矩阵</emph>」代表用于计算矩阵乘积的第一个矩阵。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15422,7 +15422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153857\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array</emph> represents the array in the spreadsheet that is to be transposed."
-msgstr "<emph>矩阵</emph>代表电子表格中要进行转置的矩阵。"
+msgstr "「<emph>矩阵</emph>」代表电子表格中要进行转置的矩阵。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15438,7 +15438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159366\n"
"help.text"
msgid "In the spreadsheet, select the range in which the transposed array can appear. If the original array has n rows and m columns, your selected range must have at least m rows and n columns. Then enter the formula directly, select the original array and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Shift + Command + Enter</emph></caseinline><defaultinline><emph>Shift + Ctrl + Enter</emph></defaultinline></switchinline>. Or, if you are using the <emph>Function Wizard</emph>, mark the <emph>Array</emph> check box. The transposed array appears in the selected target range and is protected automatically against changes."
-msgstr "在电子表格中,选择能够显示转置后数组的区域。如果原始数组包含 n 行 m 列,那么您选择的区域就至少需要包含 m 行 n 列。然后直接输入公式,选择原始数组并按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Shift + Command + Enter</emph></caseinline><defaultinline><emph>Shift + Ctrl + Enter</emph></defaultinline></switchinline>」组合键。或者,如果您使用的是「<emph>函数向导</emph>」,请标记<emph>数组</emph>复选框。转置后的数组就会出现在选中的目标区域内,并且自动保护,不会被更改。"
+msgstr "在电子表格中,选择能够显示转置后数组的区域。如果原始数组包含 n 行 m 列,那么您选择的区域就至少需要包含 m 行 n 列。然后直接输入公式,选择原始数组并按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Shift + Command + Enter</emph></caseinline><defaultinline><emph>Shift + Ctrl + Enter</emph></defaultinline></switchinline>」组合键。或者,如果您使用的是「<emph>函数向导</emph>」,请标记「<emph>数组</emph>」复选框。转置后的数组就会出现在选中的目标区域内,并且自动保护,不会被更改。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15518,7 +15518,7 @@ msgctxt ""
"par_id0811200804502119\n"
"help.text"
msgid "LINEST finds a straight line <item type=\"literal\">y = a + bx</item> that best fits the data, using linear regression (the \"least squares\" method). With more than one set of variables the straight line is of the form <item type=\"literal\">y = a + b1x1 + b2x2 ... + bnxn</item>."
-msgstr "通过使用线性回归 (「最小二乘法」),LINEST 找到一条最符合该数据的直线 <item type=\"literal\">y = a + bx</item>。如果有多个变量集合,该直线就会是「<item type=\"literal\">y = a + b1x1 + b2x2 ... + bnxn</item>」的形式。"
+msgstr "通过使用线性回归 (「最小二乘法」),LINEST 找到一条最符合该数据的直线「<item type=\"literal\">y = a + bx</item>」。如果有多个变量集合,该直线就会是「<item type=\"literal\">y = a + b1x1 + b2x2 ... + bnxn</item>」的形式。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15526,7 +15526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154448\n"
"help.text"
msgid "If <emph>linearType</emph> is FALSE the straight line found is forced to pass through the origin (the constant a is zero; y = bx). If omitted, <emph>linearType</emph> defaults to TRUE (the line is not forced through the origin)."
-msgstr "如果「<emph>linearType</emph>」是 FALSE,找到的直线就一定通过原点 (常量 a 为 0;y = bx)。省略的话,<emph>linearType</emph> 默认被设置为 TRUE (直线不一定通过原点)。"
+msgstr "如果「<emph>linearType</emph>」是 FALSE,找到的直线就一定通过原点 (常量 a 为 0;y = bx)。省略的话,「<emph>linearType</emph>」默认被设置为 TRUE (直线不一定通过原点)。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -15534,7 +15534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154142\n"
"help.text"
msgid "If <emph>stats</emph> is omitted or FALSE only the top line of the statistics table is returned. If TRUE the entire table is returned."
-msgstr "如果 <emph>stats</emph> 省略或是 FALSE,只返回统计报表的首行。如果是 TRUE,则返回整个报表。"
+msgstr "如果「<emph>stats</emph>」省略或是 FALSE,只返回统计报表的首行。如果是 TRUE,则返回整个报表。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16022,7 +16022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144687\n"
"help.text"
msgid "Column A contains several X1 values, column B several X2 values and column C the Y values. You have already entered these values in your spreadsheet. You have now set up E2:G6 in the spreadsheet and activated the <emph>Function Wizard</emph>. For the LINEST function to work, you must have marked the <emph>Array</emph> check box in the <emph>Function Wizard</emph>. Next, select the following values in the spreadsheet (or enter them using the keyboard):"
-msgstr "列 A 包含若干 X1 值,列 B 包含若干 X2 值,列 C 包含若干 Y 值。先将这些数值输入工作表中。接着在电子表格中设置 E2:G6 并激活<emph>函数向导</emph>。要使用 LINEST 函数,就必须在「<emph>函数向导</emph>」中选中「<emph>矩阵</emph>」复选框。然后在工作表中选择 (或通过键盘输入) 以下数据:"
+msgstr "列 A 包含若干 X1 值,列 B 包含若干 X2 值,列 C 包含若干 Y 值。先将这些数值输入工作表中。接着在电子表格中设置 E2:G6 并激活「<emph>函数向导</emph>」。要使用 LINEST 函数,就必须在「<emph>函数向导</emph>」中选中「<emph>矩阵</emph>」复选框。然后在工作表中选择 (或通过键盘输入) 以下数据:"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16046,7 +16046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158058\n"
"help.text"
msgid "<emph>linearType</emph> and <emph>stats</emph> are both set to 1."
-msgstr "「<emph>linearType</emph>」和 <emph>stats</emph> 都被设置为 1。"
+msgstr "「<emph>linearType</emph>」和「<emph>stats</emph>」都被设置为 1。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16062,7 +16062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158106\n"
"help.text"
msgid "The formula in the <emph>Formula</emph> bar corresponds to each cell of the LINEST array <item type=\"input\">{=LINEST(C2:C8;A2:B8;1;1)}</item>."
-msgstr "在「<emph>公式</emph>」栏中的公式与 LINEST 矩阵 <item type=\"input\">{=LINEST(C2:C8;A2:B8;1;1)}</item> 每个单元格一一对应。"
+msgstr "在「<emph>公式</emph>」栏中的公式与 LINEST 矩阵「<item type=\"input\">{=LINEST(C2:C8;A2:B8;1;1)}</item>」每个单元格一一对应。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -17182,7 +17182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153074\n"
"help.text"
msgid "<emph>Abs</emph> determines the type of reference:"
-msgstr "<emph>Abs</emph> 确定引用类型:"
+msgstr "「<emph>Abs</emph>」确定引用类型:"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17230,7 +17230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153962\n"
"help.text"
msgid "<emph>Sheet</emph> represents the name of the sheet. It must be placed in double quotes."
-msgstr "<emph>Sheet</emph> 代表工作表的名称。必须放在双引号中。"
+msgstr "「<emph>Sheet</emph>」代表工作表的名称。必须放在双引号中。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17342,7 +17342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149434\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DDE\">Returns the result of a DDE-based link.</ahelp> If the contents of the linked range or section changes, the returned value will also change. You must reload the spreadsheet or choose <emph>Edit - Links</emph> to see the updated links. Cross-platform links, for example from a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> installation running on a Windows machine to a document created on a Linux machine, are not allowed."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DDE\">返回一个基于 DDE 的链接。</ahelp>如果链接区域或区域中的内容发生变化,公式的结果也会相应地发生变化。您必须重新装入工作表或选择「<emph>编辑 - 链接</emph>」来查看更新后的链接。不支持跨平台链接,例如从运行于 Windows 计算机上安装的 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 链接到 Linux 计算机上创建的文档。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DDE\">返回一个基于 DDE 的链接。</ahelp>如果链接区域或区域中的内容发生变化,公式的结果也会相应地发生变化。您必须重新装入工作表或选择「<emph>编辑 - 链接</emph>」来查看更新后的链接。不支持跨平台链接,例如从运行于 Windows 计算机上安装的「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」链接到 Linux 计算机上创建的文档。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17454,7 +17454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148734\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\data1.ods\";\"sheet1.A1\")</item> reads the contents of cell A1 in sheet1 of the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc spreadsheet data1.ods."
-msgstr "<item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\data1.ods\";\"sheet1.A1\")</item> 读取 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 电子表格 data1.ods 工作表 Sheet1 中的单元格 A1 的内容。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\data1.ods\";\"sheet1.A1\")</item>」读取 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 电子表格 data1.ods 工作表 Sheet1 中的单元格 A1 的内容。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17494,7 +17494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149877\n"
"help.text"
msgid "The Status Bar displays the predefined error code from <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> if you click the cell containing the error."
-msgstr "如果点击含有错误值的单元格,预设的错误码就会显示在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 状态栏中。"
+msgstr "如果点击含有错误值的单元格,预设的错误码就会显示在「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」状态栏中。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17582,7 +17582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155514\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range</emph> (optional) represents the index of the subrange if referring to a multiple range."
-msgstr "如果引用了多重区域,则「<emph>Range</emph>」(可选) 代表子区域的索引。"
+msgstr "如果引用了多重区域,则「<emph>区域</emph>」(可选) 代表子区域的索引。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17710,7 +17710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083286\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUM(INDIRECT(\"a1:\" & ADDRESS(1;3)))</item> totals the cells in the area of A1 up to the cell with the address defined by row 1 and column 3. This means that area A1:C1 is totaled."
-msgstr "<item type=\"input\">=SUM(INDIRECT(\"a1:\" & ADDRESS(1;3)))</item> 计算单元格 A1 与地址定义为第 1 行第 3 列的单元格之间的单元格总和。即计算区域 A1:C1 的总和。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=SUM(INDIRECT(\"a1:\" & ADDRESS(1;3)))</item>」计算单元格 A1 与地址定义为第 1 行第 3 列的单元格之间的单元格总和。即计算区域 A1:C1 的总和。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17734,7 +17734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149711\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SPALTE\">Returns the column number of a cell reference.</ahelp> If the reference is a cell the column number of the cell is returned; if the parameter is a cell area, the corresponding column numbers are returned in a single-row <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"array\">array</link> if the formula is entered <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#somatrixformel\" name=\"as an array formula\">as an array formula</link>. If the COLUMN function with an area reference parameter is not used for an array formula, only the column number of the first cell within the area is determined."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SPALTE\">返回单元格引用的列号。</ahelp> 如果引用的是一个单元格,函数返回的是单元格的列号;如果参数是一个单元格区域,则以一个单行<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"矩阵\">矩阵</link>来返回相应的列号。如果函数公式<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#somatrixformel\" name=\"作为矩阵公式\">作为矩阵公式</link>使用。 如果函数 COLUMN 引用的是一个单元格范围,且函数不是作为矩阵公式使用的,则只返回范围中第一个单元格的列号。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SPALTE\">返回单元格引用的列号。</ahelp> 如果引用的是一个单元格,函数返回的是单元格的列号;如果参数是一个单元格区域,则以一个单行<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"array\">矩阵</link>来返回相应的列号。如果函数公式<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#somatrixformel\" name=\"as an array formula\">作为矩阵公式</link>使用。 如果函数 COLUMN 引用的是一个单元格范围,且函数不是作为矩阵公式使用的,则只返回范围中第一个单元格的列号。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17790,7 +17790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156320\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">{=COLUMN(B2:B7)}</item> and <item type=\"input\">=COLUMN(B2:B7)</item> both return 2 because the reference only contains column B as the second column in the table. Because single-column areas have only one column number, it does not make a difference whether or not the formula is used as an array formula."
-msgstr "「<item type=\"input\">{=COLUMN(B2:B7)}</item>」和 <item type=\"input\">=COLUMN(B2:B7)</item> 都返回 2,因为引用仅包含在表格中作为第二列的 B 列。由于单列区域仅有一个列编号,所以公式是否作为数组公式使用对结果没有影响。"
+msgstr "「<item type=\"input\">{=COLUMN(B2:B7)}</item>」和「<item type=\"input\">=COLUMN(B2:B7)</item>」都返回 2,因为引用仅包含在表格中作为第二列的 B 列。由于单列区域仅有一个列编号,所以公式是否作为数组公式使用对结果没有影响。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17846,7 +17846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154745\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array</emph> is the reference to a cell range whose total number of columns is to be found. The argument can also be a single cell."
-msgstr "<emph>Array</emph> 用于指定要计算其列数的单元格区域,该参数也可以是一个单元格。"
+msgstr "「<emph>Array</emph>」用于指定要计算其列数的单元格区域,该参数也可以是一个单元格。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17894,7 +17894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149984\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SVERWEIS\">Vertical search with reference to adjacent cells to the right.</ahelp> This function checks if a specific value is contained in the first column of an array. The function then returns the value in the same row of the column named by <item type=\"literal\">Index</item>. If the <item type=\"literal\">Sorted</item> parameter is omitted or set to TRUE or one, it is assumed that the data is sorted in ascending order. In this case, if the exact <item type=\"literal\">SearchCriterion</item> is not found, the last value that is smaller than the criterion will be returned. If <item type=\"literal\">Sorted</item> is set to FALSE or zero, an exact match must be found, otherwise the error <emph>Error: Value Not Available</emph> will be the result. Thus with a value of zero the data does not need to be sorted in ascending order."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SVERWEIS\">垂直搜索并引用右侧相邻单元格。</ahelp> 此函数检查是否数组首列包含某个特定的值。然后函数返回由「<item type=\"literal\">Index</item>」命名的列的同一行中的数值。如果忽略参数「<item type=\"literal\">Sorted</item>」或者设置为 TRUE 或 1,假定数据以升序排序。在这种情况下,如果精确的「<item type=\"literal\">SearchCriterion</item> 没有找到,将返回小于条件的最后一个值。如果 <item type=\"literal\"> Sorted</item>」设置为 FALSE 或 0,则必须找到精确匹配,否则,将返回「<emph>错误: 数值不可用</emph>」。因此带有零值的数据不需要以升序排序。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SVERWEIS\">垂直搜索并引用右侧相邻单元格。</ahelp> 此函数检查是否数组首列包含某个特定的值。然后函数返回由「<item type=\"literal\">Index</item>」命名的列的同一行中的数值。如果忽略参数「<item type=\"literal\">Sorted</item>」或者设置为 TRUE 或 1,假定数据以升序排序。在这种情况下,如果精确的「<item type=\"literal\">SearchCriterion</item>」没有找到,将返回小于条件的最后一个值。如果「<item type=\"literal\">Sorted</item>」设置为 FALSE 或 0,则必须找到精确匹配,否则,将返回「<emph>错误: 找不到该值</emph>」。因此带有零值的数据不需要以升序排序。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -17934,7 +17934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151208\n"
"help.text"
msgid "<emph>Sorted</emph> is an optional parameter that indicates whether the first column in the array is sorted in ascending order. Enter the Boolean value FALSE or zero if the first column is not sorted in ascending order. Sorted columns can be searched much faster and the function always returns a value, even if the search value was not matched exactly, if it is between the lowest and highest value of the sorted list. In unsorted lists, the search value must be matched exactly. Otherwise the function will return this message: <emph>Error: Value Not Available</emph>."
-msgstr "「<emph>Sorted </emph> 是可选的参数,用于指示数组中的第一列是否按照升序排序。如果第一列未按升序排列,请输入逻辑值 FALSE 或 0。已排序的列查找比较快并且函数有返回值,即使没有精确地找到要搜索的数值,但只要这个数值介于排序列表的最小值和最大值之间,函数就能够返回一个数值。在未排序列表中,查找的数值必须精确匹配。否则,函数会返回错误信息: <emph>错误: 找不到该值</emph>」。"
+msgstr "「<emph>Sorted</emph>」是可选参数,用于指示数组中的第一列是否按照升序排序。如果第一列未按升序排列,请输入布尔值 FALSE 或 0。已排序的列查找起来更快,且函数总会给出返回值,即使要查找的数值没有精确匹配,但只要它介于排序列表的最小值和最大值之间,函数就一定能够返回一个值。对于未排序列表,要查找的数值必须精确匹配。否则,函数会返回这条错误信息:「<emph>错误: 找不到该值</emph>」。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18142,7 +18142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155343\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MATCH(200;D1:D100)</item> searches the area D1:D100, which is sorted by column D, for the value 200. As soon as this value is reached, the number of the row in which it was found is returned. If a higher value is found during the search in the column, the number of the previous row is returned."
-msgstr "<item type=\"input\">=MATCH(200;D1:D100)</item> 在按列 D 排序的 D1:D100 区域中查找数值 200。一旦找到这个数值,就会返回该数值所在的行号。如果在搜寻该列的过程中发现了一个更大的数值,将返回它前一行的编号。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=MATCH(200;D1:D100)</item>」在按列 D 排序的 D1:D100 区域中查找数值 200。一旦找到这个数值,就会返回该数值所在的行号。如果在搜寻该列的过程中发现了一个更大的数值,将返回它前一行的编号。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18278,7 +18278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153739\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SUM(OFFSET(A1;2;2;5;6))</item> determines the total of the area that starts in cell C3 and has a height of 5 rows and a width of 6 columns (area=C3:H7)."
-msgstr "<item type=\"input\">=SUM(OFFSET(A1;2;2;5;6))</item> 确定以单元格 C3 为出发点,共包含五行六列的单元格区域,即单元格区域 C3:H7。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=SUM(OFFSET(A1;2;2;5;6))</item>」确定以单元格 C3 为出发点,共包含五行六列的单元格区域,即单元格区域 C3:H7。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18358,7 +18358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149809\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LOOKUP(A1;D1:D100;F1:F100)</item> searches the corresponding cell in range D1:D100 for the number you entered in A1. For the instance found, the index is determined, for example, the 12th cell in this range. Then, the contents of the 12th cell are returned as the value of the function (in the result vector)."
-msgstr "<item type=\"input\">=LOOKUP(A1;D1:D100;F1:F100)</item> 根据单元格 A1 中输入的数值,在区域 D1:D100 查找相应的单元格。如果找到匹配的单元格,则确定其索引。例如,如果找到的是该区域中第十二个单元格,则将第十二个单元格的内容作为函数值返回到结果向量中。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=LOOKUP(A1;D1:D100;F1:F100)</item>」根据单元格 A1 中输入的数值,在区域 D1:D100 查找相应的单元格。如果找到匹配的单元格,则确定其索引。例如,如果找到的是该区域中第十二个单元格,则将第十二个单元格的内容作为函数值返回到结果向量中。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18566,7 +18566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154564\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEILE\">Returns the row number of a cell reference.</ahelp> If the reference is a cell, it returns the row number of the cell. If the reference is a cell range, it returns the corresponding row numbers in a one-column <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"Array\">Array</link> if the formula is entered <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#somatrixformel\" name=\"as an array formula\">as an array formula</link>. If the ROW function with a range reference is not used in an array formula, only the row number of the first range cell will be returned."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEILE\">返回单元格引用的行号。</ahelp>如果引用的是单元格,函数返回单元格的行号。如果引用的是单元格范围,将在一个单列<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"矩阵\">矩阵</link> 中返回相应的行号 (如果公式是<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#somatrixformel\" name=\"作为矩阵公式\">作为矩阵公式</link>输入)。如果 ROW 函数引用的是一个单元格范围,且函数不是作为矩阵公式输入的,则只返回范围中第一个单元格的行号。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEILE\">返回单元格引用的行号。</ahelp>如果引用的是单元格,函数返回单元格的行号。如果引用的是单元格范围,将在一个单列<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"Array\">矩阵</link> 中返回相应的行号 (如果公式是<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#somatrixformel\" name=\"as an array formula\">作为矩阵公式</link>输入)。如果 ROW 函数引用的是一个单元格范围,且函数不是作为矩阵公式输入的,则只返回范围中第一个单元格的行号。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18622,7 +18622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150996\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">{=ROW(A1:E1)}</item> and <item type=\"input\">=ROW(A1:E1)</item> both return 1 because the reference only contains row 1 as the first row in the table. (Because single-row areas only have one row number it does not make any difference whether or not the formula is used as an array formula.)"
-msgstr "「<item type=\"input\">{=ROW(A1:E1)}</item>」和 <item type=\"input\">=ROW(A1:E1)</item> 都返回 1,因为引用仅包含在表格中作为第一列的第一行。 (由于单行区域只有一个行号,所以是否作为数组公式使用对结果没有影响。)"
+msgstr "「<item type=\"input\">{=ROW(A1:E1)}</item>」和「<item type=\"input\">=ROW(A1:E1)</item>」都返回 1,因为引用仅包含在表格中作为第一列的第一行。 (由于单行区域只有一个行号,所以是否作为数组公式使用对结果没有影响。)"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18774,7 +18774,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11827\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.example.org\")</item> displays the text \"http://www.example.org\" in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked."
-msgstr "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.example.org\")</item> 在单元格中显示文本 \"http://www.example.org\",并在点击后执行超链接 \"http://www.example.org\"。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.example.org\")</item>」在单元格中显示文本 \"http://www.example.org\",并在点击后执行超链接 \"http://www.example.org\"。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18782,7 +18782,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1182A\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";\"Click here\")</item> displays the text \"Click here\" in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked."
-msgstr "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";\"点击此处\")</item> 在单元格中显示文本 \"点击此处\",并在点击后执行超链接 \"http://www.example.org\"。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";\"点击此处\")</item>」在单元格中显示文本 \"点击此处\",并在点击后执行超链接 \"http://www.example.org\"。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18806,7 +18806,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11830\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.\";\"Click \") & \"example.org\"</item> displays the text Click example.org in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked."
-msgstr "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.\";\"点击 \") & \"example.org\"</item> 在单元格中显示文本「点击 example.org」,并在点击后执行超链接 http://www.example.org。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.\";\"点击 \") & \"example.org\"</item>」在单元格中显示文本「点击 example.org」,并在点击后执行超链接 http://www.example.org。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18966,7 +18966,7 @@ msgctxt ""
"par_id8231757\n"
"help.text"
msgid "Each of the other entries specifies a constraint in the form <item type=\"literal\">Field[Item]</item> (with literal characters [ and ]), or only <item type=\"literal\">Item</item> if the item name is unique within all fields that are used in the pivot table."
-msgstr "其他每个条目以 <item type=\"literal\">Field[Item]</item> 形式指定约束 (使用字符 [ 与 ]),或者,当项目名称在用于透视表的所有字段中唯一时,简化为「<item type=\"literal\">Item</item>」。"
+msgstr "其他每个条目以「<item type=\"literal\">Field[Item]</item>」形式指定约束 (使用字符 [ 与 ]),或者,当项目名称在用于透视表的所有字段中唯一时,简化为「<item type=\"literal\">Item</item>」。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -18974,7 +18974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3168736\n"
"help.text"
msgid "A function name can be added in the form <emph>Field[Item;Function]</emph>, which will cause the constraint to match only subtotal values which use that function. The possible function names are Sum, Count, Average, Max, Min, Product, Count (Numbers only), StDev (Sample), StDevP (Population), Var (Sample), and VarP (Population), case-insensitive."
-msgstr "函数名称能够以 <emph>Field[Item;Function]</emph> 的形式添加,这将使得约束只能匹配使用了此函数的分类汇总值。可能的函数名为 Sum、Count、Average、Max、Min、Product、Count (仅适用于数字) 、StDev (抽样) 、StDevP (总体样本) 、Var (抽样) 和 VarP (总体样本),不区分大小写。"
+msgstr "函数名称能够以「<emph>Field[Item;Function]</emph>」的形式添加,这将使得约束只能匹配使用了此函数的分类汇总值。可能的函数名为 Sum、Count、Average、Max、Min、Product、Count (仅适用于数字) 、StDev (抽样) 、StDevP (总体样本) 、Var (抽样) 和 VarP (总体样本),不区分大小写。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19158,7 +19158,7 @@ msgctxt ""
"par_id1539353\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is any number. \"Baht\" is appended to the integral part of the number, and \"Satang\" is appended to the decimal part of the number."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」为任意数字。\"Baht\" 将被附加到该数字的整数部分,而 \"Satang\" 将被附加到该数字的小数部分。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」为任意数字。\"Baht\" 将被附加到该数字的整数部分,而 \"Satang\" 将被附加到该数字的小数部分。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19206,7 +19206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151339\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the positive integer to be converted."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是要转换的正整数。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是要转换的正整数。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19310,7 +19310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155906\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a number between 1 and 255 representing the code value for the character."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是一个表示字符代码值的介于 1 和 255 之间的数字。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是一个表示字符代码值的介于 1 和 255 之间的数字。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19598,7 +19598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145299\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is a number, a reference to a cell containing a number, or a formula which returns a number."
-msgstr "「<emph>Value</emph>」是一个数值,一个含有数值的单元格引用,或一个返回数值的公式。"
+msgstr "「<emph>值</emph>」是一个数值,一个含有数值的单元格引用,或一个返回数值的公式。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19622,7 +19622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154635\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DOLLAR(367.456;2)</item> returns $367.46. Use the decimal separator that corresponds to the <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">current locale setting</link>."
-msgstr "「<item type=\"input\">=DOLLAR(367.456;2)</item>」返回 $367.46。请使用与<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"当前语言环境设置\">当前语言环境设置</link>相对应的小数点分隔符。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=DOLLAR(367.456;2)</item>」返回 $367.46。请使用与<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"当前区域设置\">当前区域设置</link>相对应的小数点分隔符。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19782,7 +19782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151272\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> refers to the number to be formatted."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是要格式化的数字。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是要格式化的数字。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -19798,7 +19798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150877\n"
"help.text"
msgid "<emph>NoThousandsSeparators</emph> (optional) determines whether the thousands separator is used. If the parameter is a number not equal to 0, the thousands separator is suppressed. If the parameter is equal to 0 or if it is missing altogether, the thousands separators of your <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">current locale setting</link> are displayed."
-msgstr "「<emph>NoThousandsSeparators</emph>」 (可选) 用于指定是否使用千位分隔符。如果该参数是一个不等于 0 的数字,则不显示千位分隔符。如果该参数等于 0 或没有指定,则显示<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"当前语言环境设置\">当前语言环境设置</link>指定的千位分隔符。"
+msgstr "「<emph>NoThousandsSeparators</emph>」 (可选) 用于指定是否使用千位分隔符。如果该参数是一个不等于 0 的数字,则不显示千位分隔符。如果该参数等于 0 或没有指定,则显示<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"当前区域设置\">当前区域设置</link>指定的千位分隔符。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20254,7 +20254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153063\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> specifies the number of characters in the part of the text."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」指定文字中字符的数目。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」指定文字中字符的数目。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20534,7 +20534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154096\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=REPLACE(\"1234567\";1;1;\"444\")</item> returns \"444234567\". One character at position 1 is replaced by the complete <item type=\"literal\">NewText</item>."
-msgstr "「<item type=\"input\">=REPLACE(\"1234567\",1,1,\"444\")</item>」返回 \"444234567\"。位于位置1的一个字符整个被<item type=\"literal\">新文本</item> 替代。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=REPLACE(\"1234567\",1,1,\"444\")</item>」返回 \"444234567\"。位于位置1的一个字符整个被「<item type=\"literal\">新文本</item>」替代。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -20782,7 +20782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156139\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number that is to be converted into a Roman numeral."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是要转换成罗马数字的数字。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是要转换成罗马数字的数字。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -21022,7 +21022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154726\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Value</emph> is a text string or refers to a text string, T returns that text string; otherwise it returns a blank text string."
-msgstr "如果「<emph>Value</emph>」是 (或表示) 文本字符串,则 T 返回文本字符串;否则返回空文本字符串。"
+msgstr "如果「<emph>值</emph>」是 (或表示) 文本字符串,则 T 返回文本字符串;否则返回空文本字符串。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -21078,7 +21078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147389\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the numerical value to be converted."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是要转换的数值。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是要转换的数值。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -21470,7 +21470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159239\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date</emph> specifies whether a given date falls within a leap year. The Date parameter must be a valid date."
-msgstr "<emph>Date</emph> 确定某个给定的日期是否为闰年。「Date」参数必须为有效日期。"
+msgstr "「<emph>Date</emph>」确定某个给定的日期是否为闰年。「Date」参数必须为有效日期。"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -21478,7 +21478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150786\n"
"help.text"
msgid "=ISLEAPYEAR(A1) returns 1, if A1 contains 1968-02-29, the valid date 29th of February 1968 in your locale setting."
-msgstr "如果 A1 包含 1968-02-29,您的语言环境设置中的有效日期 1968 年 2 月 29 号,=ISLEAPYEAR(A1) 返回 1。"
+msgstr "如果 A1 包含 1968-02-29,您的区域设置中的有效日期 1968 年 2 月 29 号,=ISLEAPYEAR(A1) 返回 1。"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -21550,7 +21550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152893\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> calculates the type of difference. Possible values are 0 (interval) and 1 (in calendar years)."
-msgstr "<emph>Type</emph> 计算差数类型。可能的数值为 0 (间隔) 和 1 (日历年度)。"
+msgstr "「<emph>Type</emph>」计算差数类型。可能的数值为 0 (间隔) 和 1 (日历年度)。"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -21606,7 +21606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150111\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> calculates the type of difference. Possible values include 0 (interval) and 1 (in calendar months)."
-msgstr "<emph>Type</emph> 计算差数类型。可能的数值为 0 (间隔) 和 1 (日历月份)。"
+msgstr "「<emph>Type</emph>」计算差数类型。可能的数值为 0 (间隔) 和 1 (日历月份)。"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -21686,7 +21686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153803\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date</emph> is any date in the respective year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME."
-msgstr "「<emph>Date</emph>」是相应年份中的任意一天。根据 %PRODUCTNAME 的语言环境设置,Date 参数必须是一个有效日期。"
+msgstr "「<emph>Date</emph>」是相应年份中的任意一天。根据 %PRODUCTNAME 的区域设置,Date 参数必须是一个有效日期。"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -21734,7 +21734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147501\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date</emph> is any date in the respective month of the desired year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME."
-msgstr "「<emph>Date</emph>」是所需年份的相应月份中的任意一天。根据 %PRODUCTNAME 的语言环境设置,Date 参数必须是一个有效日期。"
+msgstr "「<emph>Date</emph>」是所需年份的相应月份中的任意一天。根据 %PRODUCTNAME 的区域设置,Date 参数必须是一个有效日期。"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -21798,7 +21798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166467\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> calculates the type of difference. The possible values are 0 (interval) and 1 (in numbers of weeks)."
-msgstr "<emph>Type</emph> 计算差数的类型。可能的值为 0 (间隔) 和 1 (周数)。"
+msgstr "「<emph>Type</emph>」计算差数的类型。可能的值为 0 (间隔) 和 1 (周数)。"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -21838,7 +21838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149946\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date</emph> is any date in the respective year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME."
-msgstr "「<emph>Date</emph>」是相应年份中的任意一天。根据 %PRODUCTNAME 的语言环境设置,Date 参数必须是一个有效日期。"
+msgstr "「<emph>Date</emph>」是相应年份中的任意一天。根据 %PRODUCTNAME 的区域设置,Date 参数必须是一个有效日期。"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -21942,7 +21942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148837\n"
"help.text"
msgid "At a minimum, the administrative functions <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetFunctionCount\">GetFunctionCount</link> and <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetFunctionData\">GetFunctionData</link> must exist. Using these, the functions as well as parameter types and return values can be determined. As return values, the Double and String types are supported. As parameters, additionally the cell areas <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Double Array\">Double Array</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"String Array\">String Array</link>, and <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Cell Array\">Cell Array</link> are supported."
-msgstr "至少必须存在管理函数 <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetFunctionCount\">GetFunctionCount</link> 和 <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetFunctionData\">GetFunctionData</link>。使用这些函数,可以确定函数以及参数类型和返回值。对于返回值,支持双精度和字符串类型。对于参数,也支持其他的单元格区域<link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"双精度数组\">双精度数组</link>、<link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"字符串数组\">字符串数组</link>和<link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"单元格数组\">单元格数组</link>。"
+msgstr "至少必须存在管理函数 <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetFunctionCount\">GetFunctionCount</link> 和 <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetFunctionData\">GetFunctionData</link>。使用这些函数,可以确定函数以及参数类型和返回值。对于返回值,支持双精度和字符串类型。对于参数,也支持其他的单元格区域<link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Double Array\">双精度数组</link>、<link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"String Array\">字符串数组</link>和<link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Cell Array\">单元格数组</link>。"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -23686,7 +23686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151338\n"
"help.text"
msgid "<emph>X</emph> is the value on which the function will be calculated."
-msgstr "<emph>X</emph> 用于计算函数的参数值。"
+msgstr "「<emph>X</emph>」用于计算函数的参数值。"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -23750,7 +23750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150378\n"
"help.text"
msgid "<emph>X</emph> is the value on which the function will be calculated."
-msgstr "<emph>X</emph> 用于计算函数的参数值。"
+msgstr "「<emph>X</emph>」用于计算函数的参数值。"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -23814,7 +23814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150481\n"
"help.text"
msgid "<emph>X</emph> is the strictly positive value (X > 0) on which the function will be calculated."
-msgstr "<emph>X</emph> 严格正值 (X > 0),用于计算函数的参数值。"
+msgstr "「<emph>X</emph>」严格正值 (X > 0),用于计算函数的参数值。"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -23878,7 +23878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147475\n"
"help.text"
msgid "<emph>X</emph> is the strictly positive value (X > 0) on which the function will be calculated."
-msgstr "<emph>X</emph> 严格正值 (X > 0),用于计算函数的参数值。"
+msgstr "「<emph>X</emph>」严格正值 (X > 0),用于计算函数的参数值。"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -23950,7 +23950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150142\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a binary number. The number can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是一个二进制数字。该数最多可有 10 位。最高位是符号位。负数以二进制补码形式输入。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是一个二进制数字。该数最多可有 10 位。最高位是符号位。负数以二进制补码形式输入。"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -23998,7 +23998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155255\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a binary number. The number can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是一个二进制数字。该数最多可有 10 位。最高位是符号位。负数以二进制补码形式输入。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是一个二进制数字。该数最多可有 10 位。最高位是符号位。负数以二进制补码形式输入。"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24054,7 +24054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153567\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a binary number. The number can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是一个二进制数字。该数最多可有 10 位。最高位是符号位。负数以二进制补码形式输入。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是一个二进制数字。该数最多可有 10 位。最高位是符号位。负数以二进制补码形式输入。"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24150,7 +24150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148768\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a decimal number. If Number is negative, the function returns a binary number with 10 characters. The most significant bit is the sign bit, the other 9 bits return the value."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是一个十进制数字。如果 Number 为负数,则函数将该数转换成一个由 10 个字符组成的二进制数字。最高位是符号位,其余的 9 位便是该数值。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是一个十进制数字。如果 Number 为负数,则函数将该数转换成一个由 10 个字符组成的二进制数字。最高位是符号位,其余的 9 位便是该数值。"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24206,7 +24206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152820\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a decimal number. If Number is negative, the function returns a hexadecimal number with 10 characters (40 bits). The most significant bit is the sign bit, the other 39 bits return the value."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是一个十进制数字。如果 Number 为负数,则函数将该数转换成一个由 10 个字符 (40位) 组成的十六进制数字。最高位是符号位,其余的 39 位便是该数值。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是一个十进制数字。如果 Number 为负数,则函数将该数转换成一个由 10 个字符 (40位) 组成的十六进制数字。最高位是符号位,其余的 39 位便是该数值。"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24262,7 +24262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155991\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a decimal number. If Number is negative, the function returns an octal number with 10 characters (30 bits). The most significant bit is the sign bit, the other 29 bits return the value."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是一个十进制数字。如果 Number 为负数,则函数将该数转换成一个由 10 个字符 (30位) 组成的八进制数字。最高位是符号位,其余的 29 位便是该数值。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是一个十进制数字。如果 Number 为负数,则函数将该数转换成一个由 10 个字符 (30位) 组成的八进制数字。最高位是符号位,其余的 29 位便是该数值。"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24318,7 +24318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149715\n"
"help.text"
msgid "<emph>LowerLimit</emph> is the lower limit of the integral."
-msgstr "<emph>LowerLimit</emph> 积分的下限。"
+msgstr "「<emph>LowerLimit</emph>」积分的下限。"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24422,7 +24422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147620\n"
"help.text"
msgid "<emph>LowerLimit</emph> is the lower limit of the integral"
-msgstr "<emph>下限</emph> 积分的下限"
+msgstr "「<emph>下限</emph>」积分的下限"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24470,7 +24470,7 @@ msgctxt ""
"par_id2947620\n"
"help.text"
msgid "<emph>LowerLimit</emph> is the lower limit of the integral"
-msgstr "<emph>下限</emph> 积分的下限"
+msgstr "「<emph>下限</emph>」积分的下限"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -24814,7 +24814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147245\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPOWER\">The result is the <emph>ComplexNumber</emph> raised to the power of <emph>Number</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPOWER\">返回「<emph>复数</emph>」的<emph>数字</emph>次幂。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPOWER\">返回「<emph>复数</emph>」的「<emph>数字</emph>」次幂。</ahelp>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -25430,7 +25430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156013\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the octal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是八进制数。该数最多可有10位。最高位是符号位,随后的各位便是该数值。负数作为二进制补码输入。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是八进制数。该数最多可有10位。最高位是符号位,随后的各位便是该数值。负数作为二进制补码输入。"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -25486,7 +25486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155326\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the octal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是八进制数。该数最多可有10位。最高位是符号位,随后的各位便是该数值。负数作为二进制补码输入。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是八进制数。该数最多可有10位。最高位是符号位,随后的各位便是该数值。负数作为二进制补码输入。"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -25534,7 +25534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159162\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the octal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是八进制数。该数最多可有10位。最高位是符号位,随后的各位便是该数值。负数作为二进制补码输入。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是八进制数。该数最多可有10位。最高位是符号位,随后的各位便是该数值。负数作为二进制补码输入。"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -26230,7 +26230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147522\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number to be converted."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是要转换的数值。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是要转换的数值。"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -26302,7 +26302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158440\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> <emph>!!</emph>, the double factorial of <emph>Number</emph>, where <emph>Number</emph> is an integer greater than or equal to zero."
-msgstr "返回「<emph>Number</emph>」<emph>!!</emph>,「<emph>Number</emph>」的双阶乘,其中「<emph>Number</emph>」是大于或等于 0 的整数。"
+msgstr "返回「<emph>数字</emph> <emph>!!</emph>」,即「<emph>数字</emph>」的双阶乘,其中「<emph>数字</emph>」是大于或等于 0 的整数。"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -26430,7 +26430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149051\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
+msgstr "「<emph>Maturity</emph>」该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26438,7 +26438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147297\n"
"help.text"
msgid "<emph>Issue</emph> is the date of issue of the security."
-msgstr "<emph>Issue</emph> 有价证券的发行日期。"
+msgstr "「<emph>Issue</emph>」有价证券的发行日期。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26462,7 +26462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151387\n"
"help.text"
msgid "<emph>Yield</emph> is the annual yield of the security."
-msgstr "<emph>Yield</emph> 有价证券的年收益率。"
+msgstr "「<emph>Yield</emph>」有价证券的年收益率。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26526,7 +26526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150026\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
+msgstr "「<emph>Maturity</emph>」该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26534,7 +26534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149012\n"
"help.text"
msgid "<emph>Issue</emph> is the date of issue of the security."
-msgstr "<emph>Issue</emph> 有价证券的发行日期。"
+msgstr "「<emph>Issue</emph>」有价证券的发行日期。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26542,7 +26542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148725\n"
"help.text"
msgid "<emph>FirstCoupon</emph> is the first interest period of the security."
-msgstr "<emph>FirstCoupon</emph> 有价证券的起息日。"
+msgstr "「<emph>FirstCoupon</emph>」有价证券的起息日。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26558,7 +26558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146940\n"
"help.text"
msgid "<emph>Price</emph> is the price of the security."
-msgstr "<emph>Price</emph> 有价证券的价格。"
+msgstr "「<emph>Price</emph>」有价证券的价格。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26622,7 +26622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148753\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
+msgstr "「<emph>Maturity</emph>」该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26646,7 +26646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153328\n"
"help.text"
msgid "<emph>Yield</emph> is the annual yield of the security."
-msgstr "<emph>Yield</emph> 有价证券的年收益率。"
+msgstr "「<emph>Yield</emph>」有价证券的年收益率。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26734,7 +26734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150134\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
+msgstr "「<emph>Maturity</emph>」该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -26758,7 +26758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149003\n"
"help.text"
msgid "<emph>Price</emph> is the price of the security."
-msgstr "<emph>Price</emph> 有价证券的价格。"
+msgstr "「<emph>Price</emph>」有价证券的价格。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27262,7 +27262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149771\n"
"help.text"
msgid "<emph>FV</emph> determines what is desired as the cash value of the deposit."
-msgstr "<emph>FV</emph> 确定一项投资期待的现金值。"
+msgstr "「<emph>FV</emph>」确定一项投资期待的现金值。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27334,7 +27334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148925\n"
"help.text"
msgid "<emph>Pmt</emph> is the constant payment (annuity) paid during each period."
-msgstr "<emph>Pmt</emph> 每个周期的固定支付额 (年金)。"
+msgstr "「<emph>Pmt</emph>」每个周期的固定支付额 (年金)。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27430,7 +27430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148988\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security is sold."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的卖出日。"
+msgstr "「<emph>Maturity</emph>」该有价证券的卖出日。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27510,7 +27510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153536\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
+msgstr "「<emph>Maturity</emph>」该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27582,7 +27582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151250\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
+msgstr "「<emph>Maturity</emph>」该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27654,7 +27654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146075\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
+msgstr "「<emph>Maturity</emph>」该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27726,7 +27726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159390\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
+msgstr "「<emph>Maturity</emph>」该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27798,7 +27798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154667\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
+msgstr "「<emph>Maturity</emph>」该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27870,7 +27870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155864\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
+msgstr "「<emph>Maturity</emph>」该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -27950,7 +27950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147577\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which annuity is paid."
-msgstr "<emph>NPer</emph> 支付年金的周期总数。"
+msgstr "「<emph>NPer</emph>」支付年金的周期总数。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -28118,7 +28118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148904\n"
"help.text"
msgid "<emph>Principal</emph> is the starting capital."
-msgstr "<emph>Principal</emph> 初期资本价值。"
+msgstr "「<emph>Principal</emph>」初期资本价值。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -28190,7 +28190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149042\n"
"help.text"
msgid "<emph>Pmt</emph> is the constant annuity paid in each period."
-msgstr "<emph>Pmt</emph> 每个周期支付的固定数量的年金。"
+msgstr "「<emph>Pmt</emph>」每个周期支付的固定数量的年金。"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -28326,7 +28326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148887\n"
"help.text"
msgid "<emph>Period</emph> is the amortizement period. P = 1 for the first and P = NPer for the last period."
-msgstr "<emph>Period</emph> 分期偿付周期。P = 1 表示第一个周期,P=NPer 表示最后一个周期。"
+msgstr "「<emph>Period</emph>」分期偿付周期。P = 1 表示第一个周期,P=NPer 表示最后一个周期。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28334,7 +28334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148436\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods during which annuity is paid."
-msgstr "<emph>NPer</emph> 支付年金的周期总数。"
+msgstr "「<emph>NPer</emph>」支付年金的周期总数。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28870,7 +28870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149983\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
+msgstr "「<emph>Maturity</emph>」该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28886,7 +28886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155999\n"
"help.text"
msgid "<emph>Yield</emph> is the annual yield of the security."
-msgstr "<emph>Yield</emph> 有价证券的年收益率。"
+msgstr "「<emph>Yield</emph>」有价证券的年收益率。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28966,7 +28966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154304\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
+msgstr "「<emph>Maturity</emph>」该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -28974,7 +28974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156014\n"
"help.text"
msgid "<emph>Discount</emph> is the discount of a security as a percentage."
-msgstr "<emph>Discount</emph> 有价证券的贴现率百分比。"
+msgstr "「<emph>Discount</emph>」有价证券的贴现率百分比。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29046,7 +29046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150530\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
+msgstr "「<emph>Maturity</emph>」该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29054,7 +29054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149903\n"
"help.text"
msgid "<emph>Issue</emph> is the date of issue of the security."
-msgstr "<emph>Issue</emph> 有价证券的发行日期。"
+msgstr "「<emph>Issue</emph>」有价证券的发行日期。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29062,7 +29062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148828\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the interest rate of the security on the issue date."
-msgstr "<emph>Rate</emph> 有价证券在发行日的利率。"
+msgstr "「<emph>Rate</emph>」有价证券在发行日的利率。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29070,7 +29070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146993\n"
"help.text"
msgid "<emph>Yield</emph> is the annual yield of the security."
-msgstr "<emph>Yield</emph> 有价证券的年收益率。"
+msgstr "「<emph>Yield</emph>」有价证券的年收益率。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29150,7 +29150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147515\n"
"help.text"
msgid "<emph>FV</emph> is the expected value. The future value determines the desired (future) value of the deposit."
-msgstr "<emph>FV</emph> 期待值。未来值确定一项投资的期待 (未来) 值。"
+msgstr "「<emph>FV</emph>」期待值。未来值确定一项投资的期待 (未来) 值。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29214,7 +29214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166444\n"
"help.text"
msgid "<emph>Life</emph> is the depreciation period determining the number of periods in the depreciation of the asset."
-msgstr "<emph>Life</emph> 折旧期限确定资产折旧的周期数。"
+msgstr "「<emph>Life</emph>」折旧期限确定资产折旧的周期数。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29278,7 +29278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149805\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
+msgstr "「<emph>Maturity</emph>」该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29286,7 +29286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154338\n"
"help.text"
msgid "<emph>Coupon</emph> is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)"
-msgstr "<emph>Coupon</emph> 年名义利率 (息票利率)。"
+msgstr "「<emph>Coupon</emph>」年名义利率 (息票利率)。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29294,7 +29294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148466\n"
"help.text"
msgid "<emph>Yield</emph> is the annual yield of the security."
-msgstr "<emph>Yield</emph> 有价证券的年收益率。"
+msgstr "「<emph>Yield</emph>」有价证券的年收益率。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29366,7 +29366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150630\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the discount rate for a period."
-msgstr "<emph>Rate</emph> 各个周期的贴现率。"
+msgstr "「<emph>Rate</emph>」各个周期的贴现率。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29430,7 +29430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147521\n"
"help.text"
msgid "<emph>EffectiveRate</emph> is the effective interest rate"
-msgstr "<emph>EffectiveRate</emph> 有效利率"
+msgstr "「<emph>EffectiveRate</emph>」有效利率"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29438,7 +29438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156334\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPerY</emph> is the number of periodic interest payments per year."
-msgstr "<emph>NPerY</emph> 每年支付利息的周期数。"
+msgstr "「<emph>NPerY</emph>」每年支付利息的周期数。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29494,7 +29494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153777\n"
"help.text"
msgid "<emph>EffectiveRate</emph> is the effective annual rate of interest."
-msgstr "<emph>EffectiveRate</emph> 实际年利率。"
+msgstr "「<emph>EffectiveRate</emph>」实际年利率。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29566,7 +29566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153672\n"
"help.text"
msgid "<emph>Fraction</emph> is a whole number that is used as the denominator of the decimal fraction."
-msgstr "<emph>Fraction</emph> 用作分数分母的整数。"
+msgstr "「<emph>Fraction</emph>」用作分数分母的整数。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29630,7 +29630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153695\n"
"help.text"
msgid "<emph>Fraction</emph> is a whole number that is used as the denominator of the decimal fraction."
-msgstr "<emph>Fraction</emph> 用作分数分母的整数。"
+msgstr "「<emph>Fraction</emph>」用作分数分母的整数。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29694,7 +29694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149998\n"
"help.text"
msgid "<emph>Investment</emph> is the rate of interest of the investments (the negative values of the array)"
-msgstr "<emph>Investment</emph> 投资的利率 (数组的负值)"
+msgstr "「<emph>Investment</emph>」投资的利率 (数组的负值)"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29758,7 +29758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153266\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
+msgstr "「<emph>Maturity</emph>」该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29854,7 +29854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146924\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
+msgstr "「<emph>Maturity</emph>」该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29934,7 +29934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151381\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
+msgstr "「<emph>Maturity</emph>」该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29942,7 +29942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153302\n"
"help.text"
msgid "<emph>Issue</emph> is the date of issue of the security."
-msgstr "<emph>Issue</emph> 有价证券的发行日期。"
+msgstr "「<emph>Issue</emph>」有价证券的发行日期。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -29950,7 +29950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147140\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the interest rate of the security on the issue date."
-msgstr "<emph>Rate</emph> 有价证券在发行日的利率。"
+msgstr "「<emph>Rate</emph>」有价证券在发行日的利率。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30022,7 +30022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148641\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the number of periods in which annuity is paid."
-msgstr "<emph>NPer</emph> 支付年金的周期数。"
+msgstr "「<emph>NPer</emph>」支付年金的周期数。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30110,7 +30110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153827\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
+msgstr "「<emph>Maturity</emph>」该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30190,7 +30190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154073\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
+msgstr "「<emph>Maturity</emph>」该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30198,7 +30198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145765\n"
"help.text"
msgid "<emph>Discount</emph> is the percentage discount upon acquisition of the security."
-msgstr "<emph>Discount</emph> 购买有价证券的贴现率百分比。"
+msgstr "「<emph>Discount</emph>」购买有价证券的贴现率百分比。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30270,7 +30270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157856\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
-msgstr "<emph>Maturity</emph> 该有价证券的到期日 (期满)。"
+msgstr "「<emph>Maturity</emph>」该有价证券的到期日 (期满)。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30278,7 +30278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149627\n"
"help.text"
msgid "<emph>Price</emph> is the price (purchase price) of the treasury bill per 100 currency units of par value."
-msgstr "<emph>Price</emph> 面额为 100 个货币单位的国库券价格 (购买价格)。"
+msgstr "「<emph>Price</emph>」面额为 100 个货币单位的国库券价格 (购买价格)。"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -30374,7 +30374,7 @@ msgctxt ""
"par_id4151228\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1</emph> and <emph>number2</emph> are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
-msgstr "「<emph>数字1</emph>」和 <emph>数字2</emph> 都应当是小于 2 ^ 48 (281 474 976 710 656) 的正整数。"
+msgstr "「<emph>数字1</emph>」和「<emph>数字2</emph>」都应当是小于 2 ^ 48 (281 474 976 710 656) 的正整数。"
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
@@ -30422,7 +30422,7 @@ msgctxt ""
"par_id4150864\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1</emph> and <emph>number2</emph> are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
-msgstr "「<emph>数字1</emph>」和 <emph>数字2</emph> 都应当是小于 2 ^ 48 (281 474 976 710 656) 的正整数。"
+msgstr "「<emph>数字1</emph>」和「<emph>数字2</emph>」都应当是小于 2 ^ 48 (281 474 976 710 656) 的正整数。"
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
@@ -30470,7 +30470,7 @@ msgctxt ""
"par_id4145302\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1</emph> and <emph>number2</emph> are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
-msgstr "「<emph>数字1</emph>」和 <emph>数字2</emph> 都应当是小于 2 ^ 48 (281 474 976 710 656) 的正整数。"
+msgstr "「<emph>数字1</emph>」和「<emph>数字2</emph>」都应当是小于 2 ^ 48 (281 474 976 710 656) 的正整数。"
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
@@ -30830,7 +30830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149512\n"
"help.text"
msgid "Returns the number of empty cells in the cell range <emph>Range</emph>."
-msgstr "返回单元格区域 <emph>Range</emph> 中的空白单元格的个数。"
+msgstr "返回单元格区域「<emph>区域</emph>」中的空白单元格的个数。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31078,7 +31078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155991\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=RSQ(A1:A20;B1:B20)</item> calculates the determination coefficient for both data sets in columns A and B."
-msgstr "<item type=\"input\">=RSQ(A1:A20;B1:B20)</item> 计算列 A 和列 B 中的两个数据集合的相关系数。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=RSQ(A1:A20;B1:B20)</item>」计算列 A 和列 B 中的两个数据集合的相关系数。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31142,7 +31142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150960\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start</emph> (optional) is the lower bound for <emph>Number</emph>."
-msgstr "「<emph>Start</emph>」 (可选) 是「<emph>Number</emph>」的下界。"
+msgstr "「<emph>Start</emph>」 (可选) 是「<emph>数字</emph>」的下界。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31150,7 +31150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151268\n"
"help.text"
msgid "<emph>End</emph> (optional) is the upper bound for <emph>Number</emph>."
-msgstr "「<emph>End</emph>」 (可选) 是「<emph>Number</emph>」的上界。"
+msgstr "「<emph>End</emph>」 (可选) 是「<emph>数字</emph>」的上界。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31222,7 +31222,7 @@ msgctxt ""
"par_id2950960\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start</emph> (optional) is the lower bound for <emph>Number</emph>."
-msgstr "「<emph>Start</emph>」 (可选) 是「<emph>Number</emph>」的下界。"
+msgstr "「<emph>Start</emph>」 (可选) 是「<emph>数字</emph>」的下界。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31230,7 +31230,7 @@ msgctxt ""
"par_id2951268\n"
"help.text"
msgid "<emph>End</emph> (optional) is the upper bound for <emph>Number</emph>."
-msgstr "「<emph>End</emph>」 (可选) 是「<emph>Number</emph>」的上界。"
+msgstr "「<emph>End</emph>」 (可选) 是「<emph>数字</emph>」的上界。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31302,7 +31302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150254\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start</emph> (optional) is the lower bound for <emph>Number</emph>."
-msgstr "「<emph>Start</emph>」 (可选) 是「<emph>Number</emph>」的下界。"
+msgstr "「<emph>Start</emph>」 (可选) 是「<emph>数字</emph>」的下界。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31310,7 +31310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149138\n"
"help.text"
msgid "<emph>End</emph> (optional) is the upper bound for <emph>Number</emph>."
-msgstr "「<emph>End</emph>」 (可选) 是「<emph>Number</emph>」的上界。"
+msgstr "「<emph>End</emph>」 (可选) 是「<emph>数字</emph>」的上界。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31398,7 +31398,7 @@ msgctxt ""
"par_id2950254\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start</emph> (optional) is the lower bound for <emph>Number</emph>."
-msgstr "「<emph>Start</emph>」 (可选) 是「<emph>Number</emph>」的下界。"
+msgstr "「<emph>Start</emph>」 (可选) 是「<emph>数字</emph>」的下界。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31406,7 +31406,7 @@ msgctxt ""
"par_id2949138\n"
"help.text"
msgid "<emph>End</emph> (optional) is the upper bound for <emph>Number</emph>."
-msgstr "「<emph>End</emph>」 (可选) 是「<emph>Number</emph>」的上界。"
+msgstr "「<emph>End</emph>」 (可选) 是「<emph>数字</emph>」的上界。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31494,7 +31494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145666\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BINOMDIST(A1;12;0.5;0)</item> shows (if the values <item type=\"input\">0</item> to <item type=\"input\">12</item> are entered in A1) the probabilities for 12 flips of a coin that <emph>Heads</emph> will come up exactly the number of times entered in A1."
-msgstr "抛掷 12 次硬币,如果在 A1 中输入的数值为从「<item type=\"input\">0</item> 到「<item type=\"input\">12</item>」,则 <item type=\"input\">=BINOMDIST(A1;12;0.5;0)</item>」展示 12 次抛掷中刚好有 A1 次<emph>正面朝上</emph>的概率。"
+msgstr "抛掷 12 次硬币,如果在 A1 中输入的数值为从「<item type=\"input\">0</item> 到「<item type=\"input\">12</item>」,则 <item type=\"input\">=BINOMDIST(A1;12;0.5;0)</item>」展示 12 次抛掷中刚好有 A1 次「<emph>正面朝上</emph>」的概率。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31502,7 +31502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150120\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BINOMDIST(A1;12;0.5;1)</item> shows the cumulative probabilities for the same series. For example, if A1 = <item type=\"input\">4</item>, the cumulative probability of the series is 0, 1, 2, 3 or 4 times <emph>Heads</emph> (non-exclusive OR)."
-msgstr "「<item type=\"input\">=BINOMDIST(A1;12;0.5;1)</item>」求得的值是同一序列的累积概率。例如,当 A1 = <item type=\"input\">4</item> 时,那么该序列的累积概率为 0、1、2、3 或 4 次<emph>正面朝上</emph> (同或)。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=BINOMDIST(A1;12;0.5;1)</item>」求得的值是同一序列的累积概率。例如,当 A1 = <item type=\"input\">4</item> 时,那么该序列的累积概率为 0、1、2、3 或 4 次「<emph>正面朝上</emph>」(同或)。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31574,7 +31574,7 @@ msgctxt ""
"par_id295666\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BINOM.DIST(A1;12;0.5;0)</item> shows (if the values <item type=\"input\">0</item> to <item type=\"input\">12</item> are entered in A1) the probabilities for 12 flips of a coin that <emph>Heads</emph> will come up exactly the number of times entered in A1."
-msgstr "抛掷 12 次硬币,如果在 A1 中输入的数值为从「<item type=\"input\">0</item>」到「<item type=\"input\">12</item>」「<item type=\"input\">=BINOM.DIST(A1;12;0.5;0)</item>」求得的值表示 12 次中有 A1 次<emph>正面朝上</emph>的概率。"
+msgstr "抛掷 12 次硬币,如果在 A1 中输入的数值为从「<item type=\"input\">0</item>」到「<item type=\"input\">12</item>」「<item type=\"input\">=BINOM.DIST(A1;12;0.5;0)</item>」求得的值表示 12 次中有 A1 次「<emph>正面朝上</emph>」的概率。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31582,7 +31582,7 @@ msgctxt ""
"par_id290120\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BINOM.DIST(A1;12;0.5;1)</item> shows the cumulative probabilities for the same series. For example, if A1 = <item type=\"input\">4</item>, the cumulative probability of the series is 0, 1, 2, 3 or 4 times <emph>Heads</emph> (non-exclusive OR)."
-msgstr "「<item type=\"input\">=BINOM.DIST(A1;12;0.5;1)</item>」求得同一序列的累积概率。例如,当 A1 = <item type=\"input\">4</item> 时,那么该序列的累积概率为 0、1、2、3 或 4 次<emph>正面朝上</emph>的概率 (同或)。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=BINOM.DIST(A1;12;0.5;1)</item>」求得同一序列的累积概率。例如,当 A1 = <item type=\"input\">4</item> 时,那么该序列的累积概率为 0、1、2、3 或 4 次「<emph>正面朝上</emph>」的概率 (同或)。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31622,7 +31622,7 @@ msgctxt ""
"par_id2847492\n"
"help.text"
msgid "<emph>Trials</emph> The total number of trials."
-msgstr "<emph>Trials</emph> 试验的总次数。"
+msgstr "「<emph>Trials</emph>」试验的总次数。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31782,7 +31782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154898\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value of the error probability."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是错误概率的值。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是错误概率的值。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -31878,7 +31878,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954898\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value of the error probability."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是错误概率的值。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是错误概率的值。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32430,7 +32430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148675\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the chi-square value of the random sample used to determine the error probability."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是随机抽样的 chi 平方值,用来计算需要确定的错误概率。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是随机抽样的 chi 平方值,用来计算需要确定的错误概率。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32494,7 +32494,7 @@ msgctxt ""
"par_id2848675\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the chi-square value of the random sample used to determine the error probability."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是随机抽样的 chi 平方值,用来计算需要确定的错误概率。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是随机抽样的 chi 平方值,用来计算需要确定的错误概率。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32574,7 +32574,7 @@ msgctxt ""
"par_id2948675\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the chi-square value of the random sample used to determine the error probability."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是随机抽样的 chi 平方值,用来计算需要确定的错误概率。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是随机抽样的 chi 平方值,用来计算需要确定的错误概率。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32638,7 +32638,7 @@ msgctxt ""
"par_id011920090239564\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number for which the function is to be calculated."
-msgstr "<emph>Number</emph> 用于计算函数。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」用于计算函数。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32694,7 +32694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154663\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value of the function."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是函数的值。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是函数的值。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32710,7 +32710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147332\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> is a logical value that determines the form of the function. <emph>C = 0</emph> calculates the density function, and <emph>C = 1</emph> calculates the distribution."
-msgstr "「<emph>C</emph>」是一个确定函数格式的逻辑值。<emph>C = 0</emph> 计算密度函数,<emph>C = 1</emph> 计算分布函数。"
+msgstr "「<emph>C</emph>」是一个确定函数格式的逻辑值。「<emph>C = 0</emph>」计算密度函数,「<emph>C = 1</emph>」计算分布函数。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32758,7 +32758,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954663\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value of the function."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是函数的值。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是函数的值。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32774,7 +32774,7 @@ msgctxt ""
"par_id2947332\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> is a logical value that determines the form of the function. <emph>C = 0</emph> calculates the density function, and <emph>C = 1</emph> calculates the distribution."
-msgstr "「<emph>C</emph>」是一个确定函数格式的逻辑值。<emph>C = 0</emph> 计算密度函数,<emph>C = 1</emph> 计算分布函数。"
+msgstr "「<emph>C</emph>」是一个确定函数格式的逻辑值。「<emph>C = 0</emph>」计算密度函数,「<emph>C = 1</emph>」计算分布函数。"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -32838,7 +32838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146866\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是用来计算 F 分布的逆函数值的概率值。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是用来计算 F 分布的逆函数值的概率值。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -32902,7 +32902,7 @@ msgctxt ""
"par_id2946866\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是用来计算 F 分布的逆函数值的概率值。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是用来计算 F 分布的逆函数值的概率值。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -32966,7 +32966,7 @@ msgctxt ""
"par_id2846866\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是用来计算 F 分布的逆函数值的概率值。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是用来计算 F 分布的逆函数值的概率值。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33030,7 +33030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159228\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value to be transformed."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是要转换的数值。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是要转换的数值。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33078,7 +33078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145115\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value that is to undergo reverse-transformation."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是一个数值,在该点进行反变换。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是一个数值,在该点进行反变换。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33142,7 +33142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159126\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FTEST(A1:A30;B1:B12)</item> calculates whether the two data sets are different in their variance and returns the probability that both sets could have come from the same total population."
-msgstr "<item type=\"input\">=FTEST(A1:A30;B1:B12)</item> 判断这两个集合的方差是否有差异,如果两个集合来自相同的总体样本,则返回概率。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=FTEST(A1:A30;B1:B12)</item>」判断这两个集合的方差是否有差异,如果两个集合来自相同的总体样本,则返回概率。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33198,7 +33198,7 @@ msgctxt ""
"par_id2959126\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=F.TEST(A1:A30;B1:B12)</item> calculates whether the two data sets are different in their variance and returns the probability that both sets could have come from the same total population."
-msgstr "<item type=\"input\">=FTEST(A1:A30;B1:B12)</item> 判断这两个集合的方差是否有差异,如果两个集合来自相同的总体样本,则返回概率。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=FTEST(A1:A30;B1:B12)</item>」判断这两个集合的方差是否有差异,如果两个集合来自相同的总体样本,则返回概率。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33238,7 +33238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150461\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the F distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Number</emph> 用于计算 F 分布。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」用于计算 F 分布。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33302,7 +33302,7 @@ msgctxt ""
"par_id2950461\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the F distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Number</emph> 用于计算 F 分布。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」用于计算 F 分布。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33382,7 +33382,7 @@ msgctxt ""
"par_id2850461\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the F distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Number</emph> 用于计算 F 分布。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」用于计算 F 分布。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33438,7 +33438,7 @@ msgctxt ""
"par_id0119200903271614\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number for which the Gamma function value is to be calculated."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是计算其 Gamma 分布的数值。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是计算其 Gamma 分布的数值。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33478,7 +33478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145138\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the probability value for which the inverse Gamma distribution is to be calculated."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是 Gamma 分布逆函数的概率值。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是 Gamma 分布逆函数的概率值。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33550,7 +33550,7 @@ msgctxt ""
"par_id2915138\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the probability value for which the inverse Gamma distribution is to be calculated."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是 Gamma 分布逆函数的概率值。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是 Gamma 分布逆函数的概率值。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33614,7 +33614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154502\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the natural logarithm of the Gamma function is to be calculated."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是需要计算 Gamma 函数的自然对数的数值。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是需要计算 Gamma 函数的自然对数的数值。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33662,7 +33662,7 @@ msgctxt ""
"par_id2914502\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the natural logarithm of the Gamma function is to be calculated."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是需要计算 Gamma 函数的自然对数的数值。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是需要计算 Gamma 函数的自然对数的数值。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33718,7 +33718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150571\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the Gamma distribution is to be calculated."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是计算其 Gamma 分布的数值。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是计算其 Gamma 分布的数值。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33806,7 +33806,7 @@ msgctxt ""
"par_id2406201422385134\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the Gamma distribution is to be calculated."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是计算其 Gamma 分布的数值。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是计算其 Gamma 分布的数值。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -33886,7 +33886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153228\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the value of the standard normal distribution is to be calculated."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是要计算标准正态分布函数值的值。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是要计算标准正态分布函数值的值。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34006,7 +34006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156130\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=TRIMMEAN(A1:A50; 0.1)</item> calculates the mean value of numbers in A1:A50, without taking into consideration the 5 percent of the values representing the highest values and the 5 percent of the values representing the lowest ones. The percentage numbers refer to the amount of the untrimmed mean value, not to the number of summands."
-msgstr "<item type=\"input\">=TRIMMEAN(A1:A50; 0.1)</item> 计算 A1:A50 中数字的平均值,且不考虑代表最高值的占 5% 的值和代表最低值的占 5% 的值。百分比是指未调和平均值的数量,而非被加数的数量。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=TRIMMEAN(A1:A50; 0.1)</item>」计算 A1:A50 中数字的平均值,且不考虑代表最高值的占 5% 的值和代表最低值的占 5% 的值。百分比是指未调和平均值的数量,而非被加数的数量。"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -34702,7 +34702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150036\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data1</emph> is the first data set."
-msgstr "<emph>Data1</emph> 第一个数据集。"
+msgstr "「<emph>Data1</emph>」第一个数据集。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34710,7 +34710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153021\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data2</emph> is the second data set."
-msgstr "<emph>Data2</emph> 第二个数据集。"
+msgstr "「<emph>Data2</emph>」第二个数据集。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34718,7 +34718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149941\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CORREL(A1:A50;B1:B50)</item> calculates the correlation coefficient as a measure of the linear correlation of the two data sets."
-msgstr "<item type=\"input\">=CORREL(A1:A50;B1:B50)</item> 计算相关系数,作为对两个数据集线性相关的度量。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=CORREL(A1:A50;B1:B50)</item>」计算相关系数,作为对两个数据集线性相关的度量。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34758,7 +34758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145827\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data1</emph> is the first data set."
-msgstr "<emph>Data1</emph> 第一个数据集。"
+msgstr "「<emph>Data1</emph>」第一个数据集。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34766,7 +34766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150465\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data2</emph> is the second data set."
-msgstr "<emph>Data2</emph> 第二个数据集。"
+msgstr "「<emph>Data2</emph>」第二个数据集。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34814,7 +34814,7 @@ msgctxt ""
"par_id2945827\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data1</emph> is the first data set."
-msgstr "<emph>Data1</emph> 第一个数据集。"
+msgstr "「<emph>Data1</emph>」第一个数据集。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34822,7 +34822,7 @@ msgctxt ""
"par_id2950465\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data2</emph> is the second data set."
-msgstr "<emph>Data2</emph> 第二个数据集。"
+msgstr "「<emph>Data2</emph>」第二个数据集。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34870,7 +34870,7 @@ msgctxt ""
"par_id2845827\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data1</emph> is the first data set."
-msgstr "<emph>Data1</emph> 第一个数据集。"
+msgstr "「<emph>Data1</emph>」第一个数据集。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -34878,7 +34878,7 @@ msgctxt ""
"par_id2850465\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data2</emph> is the second data set."
-msgstr "<emph>Data2</emph> 第二个数据集。"
+msgstr "「<emph>Data2</emph>」第二个数据集。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -35038,7 +35038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148390\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the probability value for which the inverse standard logarithmic distribution is to be calculated."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」标准对数分布函数的逆函数的概率。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」标准对数分布函数的逆函数的概率。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -35110,7 +35110,7 @@ msgctxt ""
"par_id2901390\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> (required) is the probability value for which the inverse standard logarithmic distribution is to be calculated."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」标准对数分布函数的逆函数的概率。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」标准对数分布函数的逆函数的概率。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -35174,7 +35174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154871\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the probability value for which the standard logarithmic distribution is to be calculated."
-msgstr "「<emph>number</emph>」是用来计算标准对数分布函数的概率。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是用来计算标准对数分布函数的概率。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -35246,7 +35246,7 @@ msgctxt ""
"par_id2904871\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> (required) is the probability value for which the standard logarithmic distribution is to be calculated."
-msgstr "「<emph>number</emph>」是用来计算标准对数分布函数的概率。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」(必填) 是用来计算标准对数分布函数的概率。"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -36086,7 +36086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154950\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> represents the probability value used to determine the inverse normal distribution."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」表示用于计算正态分布逆函数的概率值。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」表示用于计算正态分布逆函数的概率值。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36150,7 +36150,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954950\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> represents the probability value used to determine the inverse normal distribution."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」表示用于计算正态分布逆函数的概率值。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」表示用于计算正态分布逆函数的概率值。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36214,7 +36214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149820\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value of the distribution based on which the normal distribution is to be calculated."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是用于计算正态分布的分布值。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是用于计算正态分布的分布值。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36294,7 +36294,7 @@ msgctxt ""
"par_id2919820\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value of the distribution based on which the normal distribution is to be calculated."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是用于计算正态分布的分布值。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是用于计算正态分布的分布值。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36430,7 +36430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156108\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> represents the value based on which the standard normal distribution is calculated."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是用于计算标准正态分布的数值。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是用于计算标准正态分布的数值。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36494,7 +36494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147253\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> represents the value based on which the Poisson distribution is calculated."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是用于计算泊松分布的数值。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是用于计算泊松分布的数值。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36558,7 +36558,7 @@ msgctxt ""
"par_id2947253\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> represents the value based on which the Poisson distribution is calculated."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是用于计算泊松分布的数值。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是用于计算泊松分布的数值。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36662,7 +36662,7 @@ msgctxt ""
"par_id2854940\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTILE_EXC\">Returns the <item type=\"literal\">Alpha</item>'th percentile of a supplied range of values for a given value of <item type=\"literal\">Alpha</item>, within the range 0 to 1 (exclusive).</ahelp> A percentile returns the scale value for a data series which goes from the smallest (<item type=\"literal\">Alpha=0</item>) to the largest value (<item type=\"literal\">Alpha=1</item>) of a data series. For <item type=\"literal\">Alpha</item> = 25%, the percentile means the first quartile; <item type=\"literal\">Alpha</item> = 50% is the MEDIAN."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTILE_EXC\">对于给定的介于 0 与 1 之间 (不含) 的数值「<item type=\"literal\">α</item>」,返回提供的值范围的第<item type=\"literal\">α </item> 个百分位数。</ahelp>百分位数返回数据系列的比例值, 从数据序列的最小值 (<item type=\"literal\">α=0</item>) 到数据序列的最大值 (<item type=\"literal\">α=1</item>)。对于<item type=\"literal\"> α </item> = 25%, 百分位数表示第一个四分位数;<item type=\"literal\"> α </item> = 50% 是中位数 (MEDIAN)。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTILE_EXC\">对于给定的介于 0 与 1 之间 (不含) 的数值「<item type=\"literal\">α</item>」,返回提供的值范围的第「<item type=\"literal\">α</item>」个百分位数。</ahelp>百分位数返回数据系列的比例值, 从数据序列的最小值 (<item type=\"literal\">α=0</item>) 到数据序列的最大值 (<item type=\"literal\">α=1</item>)。对于<item type=\"literal\"> α </item> = 25%, 百分位数表示第一个四分位数;<item type=\"literal\"> α </item> = 50% 是中位数 (MEDIAN)。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36678,7 +36678,7 @@ msgctxt ""
"par_id2653976\n"
"help.text"
msgid "The difference between <item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item> and <item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item> is that, in the <item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item> function the value of alpha is within the range 0 to 1 inclusive, and in the <item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item> function, the value of alpha is within the range 0 to 1 exclusive."
-msgstr "「<item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item>」与「<item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item>」的区别在于,「<item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item>」函数中的 α 值在 0 到 1 范围 (含),而<item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item> 函数中的 α 在 0 到 1 之间 (不含)。"
+msgstr "「<item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item>」与「<item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item>」的区别在于,「<item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item>」函数中的 α 值在 0 到 1 范围 (含),而「<item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item>」函数中的 α 在 0 到 1 之间 (不含)。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36742,7 +36742,7 @@ msgctxt ""
"par_id2753976\n"
"help.text"
msgid "The difference between <item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item> and <item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item> is that, in the <item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item> function the value of alpha is within the range 0 to 1 inclusive, and in the <item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item> function, the value of alpha is within the range 0 to 1 exclusive."
-msgstr "「<item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item>」与「<item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item>」的区别在于,「<item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item>」函数中的 ɑ 值在 0 到 1 范围 (含),而<item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item> 函数中的 ɑ 在 0 到 1 之间 (不含)。"
+msgstr "「<item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item>」与「<item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item>」的区别在于,「<item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item>」函数中的 ɑ 值在 0 到 1 范围 (含),而「<item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item>」函数中的 ɑ 在 0 到 1 之间 (不含)。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36822,7 +36822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148475\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> represents the value whose percentile rank must be determined."
-msgstr "「<emph>Value</emph>」是要确定其百分比排位的数值。"
+msgstr "「<emph>值</emph>」是要确定其百分比排位的数值。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36870,7 +36870,7 @@ msgctxt ""
"par_id2553976\n"
"help.text"
msgid "The difference between <item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item> and <item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item> is that <item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item> calculates a value in the range 0 to 1 inclusive, whereas the <item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item> function calculates a value in the range 0 to 1 exclusive."
-msgstr "「<item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item>」与「<item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item>」的区别在于,<item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item> 计算的值在 0 到 1 范围 (含),而 <item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item> 计算的值在 0 到 1 之间 (不含)。"
+msgstr "「<item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item>」与「<item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item>」的区别在于,「<item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item>」计算的值在 0 到 1 范围 (含),而「<item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item>」计算的值在 0 到 1 之间 (不含)。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36894,7 +36894,7 @@ msgctxt ""
"par_id2848475\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> represents the value whose percentile rank must be determined."
-msgstr "「<emph>Value</emph>」是要确定其百分比排位的数值。"
+msgstr "「<emph>值</emph>」是要确定其百分比排位的数值。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36942,7 +36942,7 @@ msgctxt ""
"par_id2453976\n"
"help.text"
msgid "The difference between <item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item> and <item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item> is that <item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item> calculates a value in the range 0 to 1 inclusive, whereas the <item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item> function calculates a value in the range 0 to 1 exclusive."
-msgstr "「<item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item>」与「<item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item>」的区别在于,<item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item> 计算的值在 0 到 1 范围 (含),而 <item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item> 计算的值在 0 到 1 之间 (不含)。"
+msgstr "「<item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item>」与「<item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item>」的区别在于,「<item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item>」计算的值在 0 到 1 范围 (含),而「<item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item>」计算的值在 0 到 1 之间 (不含)。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -36966,7 +36966,7 @@ msgctxt ""
"par_id2948475\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> represents the value whose percentile rank must be determined."
-msgstr "「<emph>Value</emph>」是要确定其百分比排位的数值。"
+msgstr "「<emph>值</emph>」是要确定其百分比排位的数值。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -37070,7 +37070,7 @@ msgctxt ""
"par_id2353976\n"
"help.text"
msgid "The difference between <item type=\"input\">QUARTILE.INC</item> and <item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item> is that the <item type=\"input\">QUARTILE.INC</item> function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 inclusive, whereas the <item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item> function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 exclusive."
-msgstr "「<item type=\"input\">QUARTILE.INC</item>」与「<item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item>」的区别在于,「<item type=\"input\">QUARTILE.INC</item>」函数的计算根据 0 到 1 范围 (含) 的百分位数,而<item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item> 函数的计算根据 0 到 1 范围 (不含) 的百分位数。"
+msgstr "「<item type=\"input\">QUARTILE.INC</item>」与「<item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item>」的区别在于,「<item type=\"input\">QUARTILE.INC</item>」函数的计算根据 0 到 1 范围 (含) 的百分位数,而「<item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item>」函数的计算根据 0 到 1 范围 (不含) 的百分位数。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -37134,7 +37134,7 @@ msgctxt ""
"par_id2253976\n"
"help.text"
msgid "The difference between <item type=\"input\">QUARTILE.INC</item> and <item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item> is that the <item type=\"input\">QUARTILE.INC</item> function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 inclusive, whereas the <item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item> function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 exclusive."
-msgstr "「<item type=\"input\">QUARTILE.INC</item>」与「<item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item>」的区别在于,「<item type=\"input\">QUARTILE.INC</item>」函数的计算根据 0 到 1 范围 (含) 的百分位数,而<item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item> 函数的计算根据 0 到 1 范围 (不含) 的百分位数。"
+msgstr "「<item type=\"input\">QUARTILE.INC</item>」与「<item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item>」的区别在于,「<item type=\"input\">QUARTILE.INC</item>」函数的计算根据 0 到 1 范围 (含) 的百分位数,而「<item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item>」函数的计算根据 0 到 1 范围 (不含) 的百分位数。"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -37222,7 +37222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154543\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the value, whose rank is to be determined."
-msgstr "「<emph>Value</emph>」是需要确定排位的数值。"
+msgstr "「<emph>值</emph>」是需要确定排位的数值。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37294,7 +37294,7 @@ msgctxt ""
"par_id2653976\n"
"help.text"
msgid "The difference between <item type=\"input\">RANK.AVG</item> and <item type=\"input\">RANK.EQ</item> occurs when there are duplicates in the list of values. The <item type=\"input\">RANK.EQ</item> function returns the lower rank, whereas the <item type=\"input\">RANK.AVG</item> function returns the average rank."
-msgstr "「<item type=\"input\">RANK.AVG</item>」与「<item type=\"input\">RANK.EQ</item>」的区别在于对数值列表中重复值的处理方式。、「<item type=\"input\">RANK.EQ</item>」函数返回较低的排名, 而 <item type=\"input\">RANK.AVG</item> 函数返回平均排名。"
+msgstr "「<item type=\"input\">RANK.AVG</item>」与「<item type=\"input\">RANK.EQ</item>」的区别在于对数值列表中重复值的处理方式。、「<item type=\"input\">RANK.EQ</item>」函数返回较低的排名, 而「<item type=\"input\">RANK.AVG</item>」函数返回平均排名。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37310,7 +37310,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954543\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the value, whose rank is to be determined."
-msgstr "「<emph>Value</emph>」是需要确定排位的数值。"
+msgstr "「<emph>值</emph>」是需要确定排位的数值。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37382,7 +37382,7 @@ msgctxt ""
"par_id2753976\n"
"help.text"
msgid "The difference between <item type=\"input\">RANK.AVG</item> and <item type=\"input\">RANK.EQ</item> occurs when there are duplicates in the list of values. The <item type=\"input\">RANK.EQ</item> function returns the lower rank, whereas the <item type=\"input\">RANK.AVG</item> function returns the average rank."
-msgstr "「<item type=\"input\">RANK.AVG</item>」与「<item type=\"input\">RANK.EQ</item>」的区别在于对数值列表中重复值的处理方式。、「<item type=\"input\">RANK.EQ</item>」函数返回较低的排名, 而 <item type=\"input\">RANK.AVG</item> 函数返回平均排名。"
+msgstr "「<item type=\"input\">RANK.AVG</item>」与「<item type=\"input\">RANK.EQ</item>」的区别在于对数值列表中重复值的处理方式。、「<item type=\"input\">RANK.EQ</item>」函数返回较低的排名, 而「<item type=\"input\">RANK.AVG</item>」函数返回平均排名。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37398,7 +37398,7 @@ msgctxt ""
"par_id2854543\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the value, whose rank is to be determined."
-msgstr "「<emph>Value</emph>」是需要确定排位的数值。"
+msgstr "「<emph>值</emph>」是需要确定排位的数值。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37486,7 +37486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145118\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SKEW(A1:A50)</item> calculates the value of skew for the data referenced."
-msgstr "<item type=\"input\">=SKEW(A1:A50)</item> 计算引用数据的偏斜度。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=SKEW(A1:A50)</item>」计算引用数据的偏斜度。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37526,7 +37526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148743\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the x value, for which the y value on the linear regression is to be returned."
-msgstr "「<emph>Value</emph>」为 X 值,Y 值就是在线性回归上对应于这点而计算得出。"
+msgstr "「<emph>值</emph>」为 X 值,Y 值就是在线性回归上对应于这点而计算得出。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37590,7 +37590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148744\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the x value, for which the y value on the linear regression is to be returned."
-msgstr "「<emph>Value</emph>」为 X 值,Y 值就是在线性回归上对应于这点而计算得出。"
+msgstr "「<emph>值</emph>」为 X 值,Y 值就是在线性回归上对应于这点而计算得出。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -37942,7 +37942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159139\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value to be standardized."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」为要标准化的数值。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」为要标准化的数值。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38006,7 +38006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148772\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the probability to which the inverse standard normal distribution is calculated."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」为概率值,据此计算逆标准正态分布。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」为概率值,据此计算逆标准正态分布。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38054,7 +38054,7 @@ msgctxt ""
"par_id2948772\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the probability to which the inverse standard normal distribution is calculated."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」为概率值,据此计算逆标准正态分布。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」为概率值,据此计算逆标准正态分布。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38110,7 +38110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154950\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value to which the standard normal cumulative distribution is calculated."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是计算标准正态累积分布函数的值。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是计算标准正态累积分布函数的值。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38158,7 +38158,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954950\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value to which the standard normal cumulative distribution is calculated."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」是计算标准正态累积分布的值。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」是计算标准正态累积分布的值。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38382,7 +38382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154070\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the probability associated with the two-tailed t-distribution."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」为概率值,据此计算逆 t 分布。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」为概率值,据此计算逆 t 分布。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38438,7 +38438,7 @@ msgctxt ""
"par_id2954070\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the probability associated with the one-tailed t-distribution."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」为概率值,据此计算逆 t 分布。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」为概率值,据此计算逆 t 分布。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38494,7 +38494,7 @@ msgctxt ""
"par_id2854070\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the probability associated with the two-tailed t-distribution."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」为概率值,据此计算逆 t 分布。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」为概率值,据此计算逆 t 分布。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38574,7 +38574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155327\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> is the kind of t-test to perform. Type 1 means paired. Type 2 means two samples, equal variance (homoscedastic). Type 3 means two samples, unequal variance (heteroscedastic)."
-msgstr "<emph>Type</emph> 代表待执行的 t-检验的类型。Type 1 表示配对检验。Type 2 表示两个样本具有方差一致性 (方差相等)。Type 3 表示两个样本不具有方差一致性 (方差不等)。"
+msgstr "「<emph>Type</emph>」代表待执行的 t-检验的类型。Type 1 表示配对检验。Type 2 表示两个样本具有方差一致性 (方差相等)。Type 3 表示两个样本不具有方差一致性 (方差不等)。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38646,7 +38646,7 @@ msgctxt ""
"par_id2955327\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> is the kind of t-test to perform. Type 1 means paired. Type 2 means two samples, equal variance (homoscedastic). Type 3 means two samples, unequal variance (heteroscedastic)."
-msgstr "<emph>Type</emph> 代表待执行的 t-检验的类型。Type 1 表示配对检验。Type 2 表示两个样本具有方差一致性 (方差相等)。Type 3 表示两个样本不具有方差一致性 (方差不等)。"
+msgstr "「<emph>Type</emph>」代表待执行的 t-检验的类型。Type 1 表示配对检验。Type 2 表示两个样本具有方差一致性 (方差相等)。Type 3 表示两个样本不具有方差一致性 (方差不等)。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38694,7 +38694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146991\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the t-distribution is calculated."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」为据此计算 t-分布的值。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」为据此计算 t-分布的值。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38758,7 +38758,7 @@ msgctxt ""
"par_id2946991\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the t-distribution is calculated."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」为据此计算 t-分布的值。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」为据此计算 t-分布的值。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38822,7 +38822,7 @@ msgctxt ""
"par_id2846991\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the t-distribution is calculated."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」为据此计算 t-分布的值。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」为据此计算 t-分布的值。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -38878,7 +38878,7 @@ msgctxt ""
"par_id2746991\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the t-distribution is calculated."
-msgstr "「<emph>Number</emph>」为据此计算 t-分布的值。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」为据此计算 t-分布的值。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39446,7 +39446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151317\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value at which to calculate the Weibull distribution."
-msgstr "<emph>Number</emph> 确定计算哪个值的 Weibull 分布。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」确定计算哪个值的 Weibull 分布。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -39550,7 +39550,7 @@ msgctxt ""
"par_id2951317\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value at which to calculate the Weibull distribution."
-msgstr "<emph>Number</emph> 确定计算哪个值的 Weibull 分布。"
+msgstr "「<emph>数字</emph>」确定计算哪个值的 Weibull 分布。"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -40830,7 +40830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151118\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"function_list_text\"><ahelp hid=\"HID_SC_FUNCTIONLIST\">Opens the Function List deck of the Sidebar, which displays all functions that can be inserted into your document.</ahelp></variable> The <emph>Function List</emph> deck is similar to the <emph>Functions</emph> tab page of the <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function Wizard\">Function Wizard</link>. The functions are inserted with placeholders to be replaced with your own values."
-msgstr "<variable id=\"function_list_text\"><ahelp hid=\"HID_SC_FUNCTIONLIST\">打开「侧边栏」的「函数列表」窗格,其中列出了可以插入到文档中的所有函数。</ahelp></variable> 此<emph>函数列表</emph>窗格与「<emph></emph><link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function Wizard\">函数向导</link>」的「函数」选项卡页面类似。插入的函数含有占位符,可用相应的数值替换这些占位符。"
+msgstr "<variable id=\"function_list_text\"><ahelp hid=\"HID_SC_FUNCTIONLIST\">打开「侧边栏」的「函数列表」窗格,其中列出了可以插入到文档中的所有函数。</ahelp></variable> 此「<emph>函数列表</emph>」窗格与「<emph></emph><link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function Wizard\">函数向导</link>」的「函数」选项卡页面类似。插入的函数含有占位符,可用相应的数值替换这些占位符。"
#: 04080000.xhp
msgctxt ""
@@ -42838,7 +42838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154017\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/add\">Allows you to add the current formatting of a range of at least 4 x 4 cells to the list of predefined AutoFormats.</ahelp> The <emph>Add AutoFormat</emph> dialog then appears."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/add\">允许您将至少 4 x 4 个单元格的区域的当前格式添加到预定义的「自动格式」列表中。</ahelp>然后将出现 <emph>添加自动套用格式</emph>对话框。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/add\">允许您将至少 4 x 4 个单元格的区域的当前格式添加到预定义的「自动格式」列表中。</ahelp>然后将出现「<emph>添加自动套用格式</emph>」对话框。"
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -43006,7 +43006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163710\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bedingtetext\"><ahelp hid=\".\">Choose <emph>Conditional Formatting</emph> to define format styles depending on certain conditions.</ahelp></variable> If a style was already assigned to a cell, it remains unchanged. The style entered here is then evaluated. There are several types of conditional formatting that can be used."
-msgstr "<variable id=\"bedingtetext\"><ahelp hid=\".\">选择<emph> 条件格式 </emph> 根据特定条件定义格式样式。</ahelp></variable>如果样式已分配给单元格, 则该样式保持不变。然后在此处输入的样式将被求值。有多种类型的条件格式可用。"
+msgstr "<variable id=\"bedingtetext\"><ahelp hid=\".\">选择「<emph>条件格式</emph>」根据特定条件定义格式样式。</ahelp></variable>如果样式已分配给单元格, 则该样式保持不变。然后在此处输入的样式将被求值。有多种类型的条件格式可用。"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43302,7 +43302,7 @@ msgctxt ""
"par_id31494157\n"
"help.text"
msgid "In front of <emph>Apply Styles</emph>, select the desired style in the list or chose <emph>New Style</emph> to create one."
-msgstr "在「<emph>应用样式</emph>」那里, 选择所需要的样式,或者选择 <emph>新建样式</emph> 新建一个。"
+msgstr "在「<emph>应用样式</emph>」那里, 选择所需要的样式,或者选择「<emph>新建样式</emph>」新建一个。"
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -43646,7 +43646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151112\n"
"help.text"
msgid "This function works per level. For instance, if one level of traces has already been activated to show the precedents (or dependents), then you would see the next dependency level by activating the <emph>Trace</emph> function again."
-msgstr "此功能逐级执行。例如,如果当前已启动一个追踪级别来显示向前的追踪 (或向后的追踪),则再次启动<emph>追踪</emph>功能即可看到下一个追踪级别。"
+msgstr "此功能逐级执行。例如,如果当前已启动一个追踪级别来显示向前的追踪 (或向后的追踪),则再次启动「<emph>追踪</emph>」功能即可看到下一个追踪级别。"
#: 06030400.xhp
msgctxt ""
@@ -43870,7 +43870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "Starting <emph>Tools - Detective - Update Refresh Traces</emph>"
-msgstr "启动<emph>工具 - 侦探 - 更新刷新追踪箭头</emph>"
+msgstr "启动「<emph>工具 - 侦探 - 更新刷新追踪箭头</emph>」"
#: 06030900.xhp
msgctxt ""
@@ -44358,7 +44358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153188\n"
"help.text"
msgid "The structure of protected spreadsheet documents can be changed only if the <emph>Protect</emph> option is disabled. On the context menus for the spreadsheet tabs at the lower graphic border, only the menu item <emph>Select All Sheets</emph> can be activated. All other menu items are deactivated. To remove the protection, call up the command <emph>Tools - Protect Spreadsheet Structure</emph> again. If no password is assigned, protection is immediately removed. If you were assigned a password, the <emph>Remove Spreadsheet Protection</emph> dialog appears, in which you must enter the password. Only then can you remove the check mark specifying that protection is active."
-msgstr "只有禁用「<emph>保护</emph>」选项时, 才能更改受保护的电子表格文档的结构。在图形边框下方的电子表格选项卡的右键菜单中, 只有菜单项「<emph>选择所有工作表</emph>」可以激活。所有其他菜单项都将被停用。若要去除保护, 请再次调用「<emph>工具 - 保护电子表格结构</emph>」命令。如果未指定密码, 则会立即去除保护。如果指定了密码, 则会出现 <emph> 去除电子表格保护 </emph> 对话框, 您必须在其中输入密码。只有这样, 才能去除表示保护活动状态的复选标记。"
+msgstr "只有禁用「<emph>保护</emph>」选项时, 才能更改受保护的电子表格文档的结构。在图形边框下方的电子表格选项卡的右键菜单中, 只有菜单项「<emph>选择所有工作表</emph>」可以激活。所有其他菜单项都将被停用。若要去除保护, 请再次调用「<emph>工具 - 保护电子表格结构</emph>」命令。如果未指定密码, 则会立即去除保护。如果指定了密码, 则会出现「<emph>去除电子表格保护</emph>」对话框, 您必须在其中输入密码。只有这样, 才能去除表示保护活动状态的复选标记。"
#: 06060200.xhp
msgctxt ""
@@ -44502,7 +44502,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "AutoInput"
-msgstr "自动输入"
+msgstr "自动补全"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -44510,7 +44510,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2486037\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>entering entries with AutoInput function</bookmark_value><bookmark_value>capital letters;AutoInput function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>使用自动输入功能输入条目</bookmark_value><bookmark_value>大写字母;自动输入功能</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>使用「自动补全」功能输入条目</bookmark_value><bookmark_value>大写字母;「自动补全」功能</bookmark_value>"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -44518,7 +44518,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148492\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"AutoInput\">AutoInput</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"自动输入\">自动输入</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"AutoInput\">自动补全</link>"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -44526,7 +44526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150793\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoComplete\">Switches the AutoInput function on and off, which automatically completes entries, based on other entries in the same column.</ahelp> The column is scanned up to a maximum of 2000 cells or 200 different strings."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoComplete\">切换自动输入功能,该功能根据同一列中的其他条目来自动完成单元格内容的输入。</ahelp>列内最多可以包含 2000 个单元格或 200 个不同的字符串。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoComplete\">切换「自动补全」功能的开关状态,该功能根据同一列中其他条目的内容来自动完成当前单元格内容的输入。</ahelp>会扫描同一列最多 2000 个单元格或 200 个不同的字符串。"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -44566,7 +44566,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10679\n"
"help.text"
msgid "To see a list of all available AutoInput text items for the current column, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Down Arrow</item>."
-msgstr "要查看当前列所有可用的「自动输入」文本项的列表, 请按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+向下箭头</item>」。"
+msgstr "要查看当前列所有可用的「自动补全」文本条目的列表, 请按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+向下箭头键</item>」。"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -44574,7 +44574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150439\n"
"help.text"
msgid "When typing formulas using characters that match previous entries, a Help tip will appear listing the last ten functions used from <emph>Function Wizard</emph>, from all defined range names, from all database range names, and from the content of all label ranges."
-msgstr "当输入与前面输入内容匹配的公式时,将显示一个\"帮助\"提示,列出<emph>函数向导</emph>、所有定义的区域名称、所有数据库区域名称以及所有标签区域内容中最后使用的十个函数。"
+msgstr "当输入与前面输入内容匹配的公式时,将显示一个「帮助」提示,列出「<emph>函数向导</emph>」、所有定义的区域名称、所有数据库区域名称以及所有标签区域内容中最后使用的十个函数。"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -44582,7 +44582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153363\n"
"help.text"
msgid "AutoInput is case-sensitive. If, for example, you have written \"Total\" in a cell, you cannot enter \"total\" in another cell of the same column without first deactivating AutoInput."
-msgstr "自动输入功能区分大小写。例如,在一个单元格中输入「Total」后,如果不关闭自动输入,则无法在该单元格所在列的其他单元格中输入「total」。"
+msgstr "「自动补全」功能区分大小写。例如,在一个单元格中输入「Total」后,如果不关闭「自动补全」,则无法在同一列的其他单元格中输入「total」。"
#: 07080000.xhp
msgctxt ""
@@ -44790,7 +44790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154684\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/InsertOrDeleteCells\" visibility=\"visible\">Automatically inserts new rows and columns into the database range in your document when new records are added to the database.</ahelp> To manually update the database range, choose <emph>Data - Refresh</emph> <emph>Range</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/InsertOrDeleteCells\" visibility=\"visible\">向数据库中加入新记录时,在文档的数据库区域中自动插入新的行或列。</ahelp>要手动更新数据库区域,请选择「<emph>数据 - 刷新</emph>」<emph>区域</emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/InsertOrDeleteCells\" visibility=\"visible\">向数据库中加入新记录时,在文档的数据库区域中自动插入新的行或列。</ahelp>要手动更新数据库区域,请选择「<emph>数据 - 刷新</emph><emph>区域</emph>」。"
#: 12010100.xhp
msgctxt ""
@@ -47510,7 +47510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147394\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an operator to compare the <emph>Field name</emph> and <emph>Value</emph> entries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择一个运算符来比较 <emph> 字段名称 </emph> 和「<emph>值</emph>」条目。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择一个运算符来比较「<emph>字段名称</emph>」和「<emph>值</emph>」条目。</ahelp>"
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
@@ -49062,7 +49062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144502\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/data\">Select the comparative operator that you want to use.</ahelp> The available operators depend on what you selected in the <emph>Allow </emph>box. If you select \"between\" or \"not between\", the <emph>Minimum</emph> and <emph>Maximum</emph> input boxes appear. Otherwise, only the <emph>Minimum</emph>, the <emph>Maximum, or the Value</emph> input boxes appear."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/data\">选择要使用的比较运算符。</ahelp>可选择的运算符取决于在「<emph>允许</emph>」框中指定的选项。如果选择\"之间\"或\"不在之间\",将显示「<emph>最小</emph>」和「<emph>最大</emph>输入框。否则仅显示<emph>最小</emph>」、<emph>最大 或 数值</emph>输入框。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/data\">选择要使用的比较运算符。</ahelp>可选择的运算符取决于您在「<emph>允许</emph>」框中的选择。如果选择「之间」或「不在之间」,将显示「<emph>最小</emph>」和「<emph>最大</emph>」输入框。否则仅显示「<emph>最小</emph>」「<emph>最大 或 数值</emph>」输入框。"
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
@@ -49278,7 +49278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151115\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/actionCB\">Select the action that you want to occur when invalid data is entered in a cell.</ahelp> The \"Stop\" action rejects the invalid entry and displays a dialog that you have to close by clicking <emph>OK</emph>. The \"Warning\" and \"Information\" actions display a dialog that can be closed by clicking <emph>OK</emph> or <emph>Cancel</emph>. The invalid entry is only rejected when you click <emph>Cancel</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/actionCB\">选择单元格中输入无效数据时要执行的操作。</ahelp>「停止」操作将拒绝无效的输入并显示一个对话框,必须点击「<emph>确定</emph>才能关闭该对话框。「警告」和「信息」操作将显示一个对话框,点击「<emph>确定</emph>」或<emph>取消</emph>」可关闭该对话框,但只有点击<emph>取消</emph>才能拒绝无效的输入。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/actionCB\">选择单元格中输入无效数据时要执行的操作。</ahelp>「停止」操作将拒绝无效的输入并显示一个对话框,必须点击「<emph>确定</emph>才能关闭该对话框。「警告」和「信息」操作将显示一个对话框,点击「<emph>确定</emph>」或「<emph>取消</emph>」可关闭该对话框,但只有点击<emph>取消</emph>」才能拒绝无效的输入。"
#: 12120300.xhp
msgctxt ""
@@ -49926,7 +49926,7 @@ msgctxt ""
"par_id14734320631377\n"
"help.text"
msgid "<emph>Func_Range</emph> and <emph>Range1, Range2...</emph> must have the same size, otherwise the function returns err:502 - Invalid argument."
-msgstr "「<emph>Func_Range</emph>」和 <emph>区域1, 区域2...</emph> 必须具有相同的大小, 否则该函数返回错误: 502 - 无效的参数。"
+msgstr "「<emph>Func_Range</emph>」和「<emph>区域1, 区域2...</emph>」必须具有相同的大小, 否则该函数返回错误: 502 - 无效的参数。"
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -50366,7 +50366,7 @@ msgctxt ""
"par_id2480544\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Switches <emph>Edit Points</emph> mode for an inserted freeform line on and off.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">切换<emph>编辑接点</emph>模式可以开启和关闭插入的不规则线条。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">切换「<emph>编辑接点</emph>」模式可以开启和关闭插入的不规则线条。</ahelp>"
#: ful_func.xhp
msgctxt ""
@@ -50398,7 +50398,7 @@ msgctxt ""
"par_id26516178768369\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"func_im_real_numb\">If the <emph>complex number</emph> is actually a real number (b=0), then it can be either a string expression or a number value.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"func_im_real_numb\">如果 <emph> 复数 </emph> 实际上是一个实数 (b=0), 那么它既可以是一个字符串表达式, 也可以是一个数字值。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"func_im_real_numb\">如果「<emph>复数</emph>」实际上是一个实数 (b=0), 那么它既可以是一个字符串表达式, 也可以是一个数字值。</variable>"
#: ful_func.xhp
msgctxt ""
@@ -50854,7 +50854,7 @@ msgctxt ""
"par_id230920152006414\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(4;2;A2:A9)</item><br/>Returns maximum value for the range A2:A9 = 34, whereas <item type=\"input\">=MAX(A2:A9)</item> returns the error Err:511."
-msgstr "「<item type=\"input\">=AGGREGATE(4;2;A2:A9)</item>」<br/>返回范围 A2:A9 的最大值 = 34, 而 <item type=\"input\">=MAX(A2:A9)</item> 返回错误 Err:511。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=AGGREGATE(4;2;A2:A9)</item>」<br/>返回范围 A2:A9 的最大值 = 34, 而「<item type=\"input\">=MAX(A2:A9)</item>」返回错误 Err:511。"
#: func_aggregate.xhp
msgctxt ""
@@ -50990,7 +50990,7 @@ msgctxt ""
"par_id45123108916423\n"
"help.text"
msgid "Note that if the <emph>Average_Range</emph> is not specified, <emph>Range</emph> is used for both, the calculation of the mean and the search according to the condition. If the <emph>Average_Range</emph> is specified, the <emph>Range</emph> is used only for the condition test, while <emph>Average_Range</emph> is used for the mean calculation.<br/>The <emph>Criterion</emph> needs to be a string expression, in particular, the <emph>Criterion</emph> needs to be enclosed in quotation marks (\"Criterion\") with the exception of the names of functions, cell references and an operation of a string concatenation (&)."
-msgstr "请注意, 如果未指定「<emph>平均范围</emph>, 则 <emph> 范围</emph>」将同时用于平均值的计算和按条件搜索。如果指定了<emph>平均范围</emph>, 则 <emph> 范围 </emph> 仅用于条件测试, 而 <emph> 平均范围</emph> 用于平均值计算。<br/>「<emph> 条件</emph>」应为字符串表达式, 即, <emph> 条件 </emph> 需要用引号括起来 (\"条件\"), 但函数名称、单元格引用和字符串连接操作 (&) 除外。"
+msgstr "请注意, 如果未指定「<emph>平均范围</emph>, 则「<emph>范围</emph>」将同时用于平均值的计算和按条件搜索。如果指定了<emph>平均范围</emph>, 则 <emph> 范围</emph>」仅用于条件测试, 而「<emph>平均范围</emph>」用于平均值计算。<br/>「<emph> 条件</emph>」应为字符串表达式, 即,「<emph>条件</emph>」需要用引号括起来 (\"条件\"), 但函数名称、单元格引用和字符串连接操作 (&) 除外。"
#: func_averageif.xhp
msgctxt ""
@@ -51526,7 +51526,7 @@ msgctxt ""
"par_id14734320631377\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range1, Range2, ...</emph> and <emph>Criterion1, Criterion2, ...</emph> must have the same size, otherwise the function returns err:502 - Invalid argument."
-msgstr "「<emph>区域1, 区域2, ...</emph>」与 <emph>条件1, 条件2, ...</emph> 必须具有相同的大小, 否则该函数返回错误: 502 - 无效参数。"
+msgstr "「<emph>区域1, 区域2, ...</emph>」与「<emph>条件1, 条件2, ...</emph>」必须具有相同的大小, 否则该函数返回错误: 502 - 无效参数。"
#: func_countifs.xhp
msgctxt ""
@@ -51742,7 +51742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152589\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DATE(00;1;31)</item> yields 1/31/00 if the cell format setting is MM/DD/YY."
-msgstr "<item type=\"input\">=DATE(00;1;31)</item> 如果单元格格式设置为「MM/DD/YY」,则得到「1/31/00」。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=DATE(00;1;31)</item>」如果单元格格式设置为「MM/DD/YY」,则得到「1/31/00」。"
#: func_datedif.xhp
msgctxt ""
@@ -52078,7 +52078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159190\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DAY(C4)</item> returns 5 if you enter 1901-08-05 in cell C4 (the date value might get formatted differently after you press Enter)."
-msgstr "<item type=\"input\">=DAY(C4)</item> 如果您在单元格 C4 中输入 1901-08-05,则返回 5 (按「回车」键后, 日期值可能会以不同的格式显示)。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=DAY(C4)</item>」如果您在单元格 C4 中输入 1901-08-05,则返回 5 (按「回车」键后, 日期值可能会以不同的格式显示)。"
#: func_days.xhp
msgctxt ""
@@ -52126,7 +52126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151376\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date1</emph> is the start date, <emph>Date2</emph> is the end date. If <emph>Date2</emph> is an earlier date than <emph>Date1</emph> the result is a negative number."
-msgstr "「<emph>Date1</emph> 是开始日期,「<emph>Date2</emph>」是结束日期。如果 <emph>Date2</emph> 早于 <emph>Date1</emph>」,则结果是一个负数。"
+msgstr "「<emph>Date1</emph>」是开始日期,「<emph>Date2</emph>」是结束日期。如果「<emph>Date2</emph>」早于「<emph>Date1</emph>」,则结果会是负数。"
#: func_days.xhp
msgctxt ""
@@ -52190,7 +52190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145263\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Date2</emph> is earlier than <emph>Date1</emph>, the function will return a negative number."
-msgstr "如果 <emph>Date2</emph> 早于「<emph>Date1</emph>」,函数返回的结果是一个负数。"
+msgstr "如果「<emph>Date2</emph>」早于「<emph>Date1</emph>」,函数返回的结果是一个负数。"
#: func_days360.xhp
msgctxt ""
@@ -52198,7 +52198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151064\n"
"help.text"
msgid "The optional argument <emph>Type</emph> determines the type of difference calculation. If Type = 0 or if the argument is missing, the US method (NASD, National Association of Securities Dealers) is used. If Type <> 0, the European method is used."
-msgstr "可选自变量<emph>类型</emph>决定了不同的运算类型。Type = 0 或者没有 Type 自变量时,应用美国方式 (NASD,美国证券交易商协会)。Type <> 0 时,应用欧洲方式。"
+msgstr "可选自变量「<emph>类型</emph>」决定了不同的运算类型。Type = 0 或者没有 Type 自变量时,应用美国方式 (NASD,美国证券交易商协会)。Type <> 0 时,应用欧洲方式。"
#: func_days360.xhp
msgctxt ""
@@ -52334,7 +52334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150880\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EDATE\">The result is a date which is a number of <emph>months</emph> away from the <emph>start date</emph>. Only months are considered; days are not used for calculation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EDATE\">返回的结果为距离 <emph>起始日期</emph> 相隔 <emph>月数</emph> 的日期值。计算时只考虑月数,不考虑天数。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EDATE\">返回的结果为距离「<emph>起始日期</emph>」相隔「<emph>月数</emph>」的日期值。计算时只考虑月数,不考虑天数。</ahelp>"
#: func_edate.xhp
msgctxt ""
@@ -52358,7 +52358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152929\n"
"help.text"
msgid "<emph>Months</emph> is the number of months before (negative) or after (positive) the start date."
-msgstr "<emph>月数</emph> 所求的月份应在开始日期之前的几个月 (负) 或之后的几个月 (正)。"
+msgstr "「<emph>月数</emph>」所求的月份应在开始日期之前的几个月 (负) 或之后的几个月 (正)。"
#: func_edate.xhp
msgctxt ""
@@ -52430,7 +52430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155615\n"
"help.text"
msgid "<emph>Months</emph> is the number of months before (negative) or after (positive) the start date."
-msgstr "<emph>月数</emph> 所求的月份应在开始日期之前的几个月 (负) 或之后的几个月 (正)。"
+msgstr "「<emph>月数</emph>」所求的月份应在开始日期之前的几个月 (负) 或之后的几个月 (正)。"
#: func_eomonth.xhp
msgctxt ""
@@ -52454,7 +52454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156144\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EOMONTH(\"2001-09-14\";6)</item> works as well. If the date is given as string, it has to be in ISO format."
-msgstr "<item type=\"input\">=EOMONTH(\"2001-09-14\";6)</item> 也可以执行。如果输入的日期是字符串,那么必须符合ISO格式。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=EOMONTH(\"2001-09-14\";6)</item>」也可以执行。如果输入的日期是字符串,那么必须符合ISO格式。"
#: func_error_type.xhp
msgctxt ""
@@ -53126,7 +53126,7 @@ msgctxt ""
"par_id0403201618595132\n"
"help.text"
msgid "The same result is returned with FORECAST.ETS.STAT functions when argument <emph>stat_type</emph> equals 9 (and <emph>period_length</emph> equals 1)."
-msgstr "FORECAST.ETS.STAT 函数的「<emph>统计类型</emph>」参数等于 9 (且 <emph>周期长度</emph> 等于 1) 时会返回相同的结果。"
+msgstr "FORECAST.ETS.STAT 函数的「<emph>统计类型</emph>」参数等于 9 (且「<emph>周期长度</emph>」等于 1) 时会返回相同的结果。"
#: func_forecastetsseason.xhp
msgctxt ""
@@ -54638,7 +54638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154790\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MONTH(C4)</item> returns 7 if you enter 2000-07-07 to cell C4 (that date value might get formatted differently after you press Enter)."
-msgstr "<item type=\"input\">=MONTH(C4)</item> 如果在单元格 C4 中输入 2000-07-07,则返回 7 (当您按下「回车」键后,日期值可能会以不同的格式显示)。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=MONTH(C4)</item>」如果在单元格 C4 中输入 2000-07-07,则返回 7 (当您按下「回车」键后,日期值可能会以不同的格式显示)。"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54686,7 +54686,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249533010\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation."
-msgstr "<emph>开始日期</emph> 开始计算的日期。如果开始日期是一个工作日,则这一天也要计算在内。"
+msgstr "「<emph>开始日期</emph>」开始计算的日期。如果开始日期是一个工作日,则这一天也要计算在内。"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54694,7 +54694,7 @@ msgctxt ""
"par_id231020162249536398\n"
"help.text"
msgid "<emph>EndDate</emph> is the date up until when the calculation is carried out. If the end date is a workday, the day is included in the calculation."
-msgstr "<emph>结束日期</emph> 计算结束的日期。如果结束日期是一个工作日,则这一天也要计算在内。"
+msgstr "「<emph>结束日期</emph>」计算结束的日期。如果结束日期是一个工作日,则这一天也要计算在内。"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54750,7 +54750,7 @@ msgctxt ""
"par_id23102016224955931\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3)</item> gives 22 working days."
-msgstr "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3)</item> 给出 22 个工作日。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3)</item>」给出 22 个工作日。"
#: func_networkdays.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -54830,7 +54830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153885\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation."
-msgstr "<emph>开始日期</emph> 开始计算的日期。如果开始日期是一个工作日,则这一天也要计算在内。"
+msgstr "「<emph>开始日期</emph>」开始计算的日期。如果开始日期是一个工作日,则这一天也要计算在内。"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -54838,7 +54838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151110\n"
"help.text"
msgid "<emph>EndDate</emph> is the date up until when the calculation is carried out. If the end date is a workday, the day is included in the calculation."
-msgstr "<emph>结束日期</emph> 计算结束的日期。如果结束日期是一个工作日,则这一天也要计算在内。"
+msgstr "「<emph>结束日期</emph>」计算结束的日期。如果结束日期是一个工作日,则这一天也要计算在内。"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -55190,7 +55190,7 @@ msgctxt ""
"par_id421542232246840\n"
"help.text"
msgid "<emph>Flags</emph>: Optional. \"g\" replaces all matches of <emph>Expression</emph> in <emph>Text</emph>, not extracted. If there is no match, <emph>Text</emph> is returned unmodified."
-msgstr "「<emph>标记</emph>」: 可选。「g」替换<emph>文本</emph>中「<emph>表达式</emph>」的所有匹配项, 而不是部分。如果没有匹配项, <emph>文本</emph>将原样返回。"
+msgstr "「<emph>标记</emph>」: 可选。「g」替换「<emph>文本</emph>」中「<emph>表达式</emph>」的所有匹配项, 而不是部分。如果没有匹配项, <emph>文本</emph>将原样返回。"
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55198,7 +55198,7 @@ msgctxt ""
"par_id421542232246841\n"
"help.text"
msgid "<emph>Occurrence</emph>: Optional. Number to indicate which match of <emph>Expression</emph> in <emph>Text</emph> is to be extracted or replaced. If there is no match and <emph>Replacement</emph> is not given, #N/A is returned. If there is no match and <emph>Replacement</emph> is given, <emph>Text</emph> is returned unmodified. If <emph>Occurrence</emph> is 0, <emph>Text</emph> is returned unmodified."
-msgstr "「<emph>次数</emph>」: 可选。数字,指定要提取或替换<emph>文本</emph>中「<emph>表达式</emph>」的匹配项的次数。如果没有匹配项, 并且未给出<emph>替换</emph>, 则返回 #N/A 。如果没有匹配项且给出了「<emph>替换</emph>, 则原样返回「<emph>文本</emph>」。如果<emph>次数</emph>」为 0, 则原样返回「<emph>文本</emph>」。"
+msgstr "「<emph>次数</emph>」: 可选。数字,指定要提取或替换「<emph>文本</emph>」中「<emph>表达式</emph>」的匹配项的次数。如果没有匹配项, 并且未给出<emph>替换</emph>, 则返回 #N/A 。如果没有匹配项且给出了「<emph>替换</emph>, 则原样返回「<emph>文本</emph>」。如果<emph>次数</emph>」为 0, 则原样返回「<emph>文本</emph>」。"
#: func_regex.xhp
msgctxt ""
@@ -55318,7 +55318,7 @@ msgctxt ""
"par_id371519155264297\n"
"help.text"
msgid "<emph>Digits</emph> must be an integer greater than 0."
-msgstr "<emph>数位</emph>必须是大于 0 的整数。"
+msgstr "「<emph>数位</emph>」必须是大于 0 的整数。"
#: func_roundsig.xhp
msgctxt ""
@@ -55502,7 +55502,7 @@ msgctxt ""
"par_id1102201618185326\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">SKEWP(Number1; Number2)</item> always returns zero, if Number1 and Number2 results in two numbers."
-msgstr "如果「数字1」和「数字2」产生两个数字, 则<item type=\"literal\">SKEWP(数字1; 数字2)</item>始终返回零。"
+msgstr "如果「数字1」和「数字2」产生两个数字, 则「<item type=\"literal\">SKEWP(数字1; 数字2)</item>」始终返回零。"
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
@@ -55510,7 +55510,7 @@ msgctxt ""
"par_id1102201618188326\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">SKEWP(Number1)</item> returns Err:502 (Invalid argument) if Number1 results in one number, because SKEWP cannot be calculated with one value."
-msgstr "<item type=\"literal\">SKEWP(数字1)</item>如果 数字1 只有一个数字,返回 Err:502 (无效参数),因为 SKEWP 不能只计算一个值。"
+msgstr "「<item type=\"literal\">SKEWP(数字1)</item>」如果 数字1 只有一个数字,返回 Err:502 (无效参数),因为 SKEWP 不能只计算一个值。"
#: func_skewp.xhp
msgctxt ""
@@ -55726,7 +55726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152904\n"
"help.text"
msgid "Use an integer to set the <emph>Hour</emph>."
-msgstr "设置 <emph>Hour</emph> 为整数。"
+msgstr "设置「<emph>Hour</emph>」为整数。"
#: func_time.xhp
msgctxt ""
@@ -55734,7 +55734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151346\n"
"help.text"
msgid "Use an integer to set the <emph>Minute</emph>."
-msgstr "设置 <emph>Minute</emph> 为整数。"
+msgstr "设置「<emph>Minute</emph>」为整数。"
#: func_time.xhp
msgctxt ""
@@ -55742,7 +55742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151366\n"
"help.text"
msgid "Use an integer to set the <emph>Second</emph>."
-msgstr "设置 <emph>Second</emph> 为整数。"
+msgstr "设置「<emph>Second</emph>」为整数。"
#: func_time.xhp
msgctxt ""
@@ -56726,7 +56726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159277\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date</emph> is the date within the calendar week."
-msgstr "<emph>Date</emph> 日历周内的日期。"
+msgstr "「<emph>Date</emph>」日历周内的日期。"
#: func_weeknumadd.xhp
msgctxt ""
@@ -56798,7 +56798,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160008308885\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation. This is required."
-msgstr "<emph>开始日期</emph> 开始计算的日期。如果开始日期是一个工作日,则这一天也要计算在内。必填。"
+msgstr "「<emph>开始日期</emph>」开始计算的日期。如果开始日期是一个工作日,则这一天也要计算在内。必填。"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56838,7 +56838,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012177923\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;;F3:J3)</item> returns January 11, 2017 in the result cell, say D6 (use date format for the cell)."
-msgstr "<item type=\"input\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;;F3:J3)</item> 在结果单元格中返回2017年1月11日, 如 D6 (单元格应使用日期格式)。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;;F3:J3)</item>」在结果单元格中返回2017年1月11日, 如 D6 (单元格应使用日期格式)。"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56854,7 +56854,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012178562\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;7;F3:J3)</item> returns January 15, 2017 with weekend parameter 7."
-msgstr "<item type=\"input\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;7;F3:J3)</item> 周末参数为 7 时,返回 2017年1月15日。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;7;F3:J3)</item>」周末参数为 7 时,返回 2017年1月15日。"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56902,7 +56902,7 @@ msgctxt ""
"par_id241020160012182048\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WORKDAY.INTL(C3;D3)</item> gives the result: January 10, 2017."
-msgstr "<item type=\"input\">=WORKDAY.INTL(C3;D3)</item> 给出结果: 2017年1月10日。"
+msgstr "「<item type=\"input\">=WORKDAY.INTL(C3;D3)</item>」给出结果: 2017年1月10日。"
#: func_workday.intl.xhp
msgctxt ""
@@ -56982,7 +56982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147469\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation."
-msgstr "<emph>StartDate</emph> 开始计算的日期。如果开始日期是一个工作日,则这一天也要计算在内。"
+msgstr "「<emph>StartDate</emph>」开始计算的日期。如果开始日期是一个工作日,则这一天也要计算在内。"
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
@@ -57094,7 +57094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156013\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> shows the internal date value for which the year is to be returned."
-msgstr "<emph>serial_number</emph>处给出的是要转换成相对应年份数的日期内部序列数。"
+msgstr "「<emph>serial_number</emph>」处给出的是要转换成相对应年份数的日期内部序列数。"
#: func_year.xhp
msgctxt ""
@@ -57742,7 +57742,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000050\n"
"help.text"
msgid "Sampling allows you to pick data from a <emph>source</emph> table to fill a <emph>target</emph> table. The sampling can be random or in a periodic basis."
-msgstr "通过采样, 您可以从「<emph>源</emph>」表格中选取数据以填充<emph>目标</emph>表格。采样可以是随机的, 也可以是周期性的。"
+msgstr "通过采样, 您可以从「<emph>源</emph>」表格中选取数据以填充「<emph>目标</emph>」表格。采样可以是随机的, 也可以是周期性的。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -57766,7 +57766,7 @@ msgctxt ""
"par_id1000070\n"
"help.text"
msgid "<emph>Random</emph>: Picks exactly <emph>Sample Size</emph> lines of the source table in a random way."
-msgstr "「<emph>随机</emph>」: 以随机方式选取源表格中恰好<emph>样本大小</emph>行。"
+msgstr "「<emph>随机</emph>」: 以随机方式选取源表格中恰好「<emph>样本大小</emph>」行。"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -59902,7 +59902,7 @@ msgctxt ""
"par_id931521494810426\n"
"help.text"
msgid "attribute, represented by the symbol <emph>@</emph>"
-msgstr "属性, 以符号 <emph>@</emph> 表示"
+msgstr "属性, 以符号「<emph>@</emph>」表示"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59910,7 +59910,7 @@ msgctxt ""
"par_id521521494825665\n"
"help.text"
msgid "single non-recurring element, represented by the symbol <emph></></emph>, and"
-msgstr "单个不重复出现的元素,以符号 <emph></></emph> 表示,以及"
+msgstr "单个不重复出现的元素,以符号「<emph></></emph>」表示,以及"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
@@ -59918,7 +59918,7 @@ msgctxt ""
"par_id691521494844848\n"
"help.text"
msgid "recurring element, represented by the symbol <emph><//></emph>."
-msgstr "可重复出现的元素,以符号 <emph><//></emph> 表示。"
+msgstr "可重复出现的元素,以符号「<emph><//></emph>」表示。"
#: xml_source.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/02.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
index cc50671e464..6d363a8e2d0 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-21 04:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-10 02:41+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1558414243.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562726508.000000\n"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
@@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "This icon is only available when the <emph>Input line</emph> box is not active."
-msgstr "此图标仅在隐藏<emph>编辑栏</emph>框时才可以使用。"
+msgstr "此图标仅在隐藏「<emph>编辑栏</emph>」框时才可以使用。"
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/04.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
index 617fa669812..d3b2a821d37 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-19 06:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-10 02:42+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1552977058.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562726538.000000\n"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -710,7 +710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149540\n"
"help.text"
msgid "Shows or hides the <emph>Navigator</emph>."
-msgstr "显示或隐藏<emph>导航</emph>。"
+msgstr "显示或隐藏「<emph>导航</emph>」。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/05.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
index 376d15a5d73..99567342a43 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-07 12:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-13 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-10 02:41+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1552485962.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562726509.000000\n"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147539\n"
"help.text"
msgid "<emph>Compiler:</emph> a column or row description name could not be resolved. <emph>Interpreter:</emph> in a formula, the column, row, or sheet that contains a referenced cell is missing."
-msgstr "「<emph>编译器</emph>」: 无法解析行或列的说明名称。<emph>解释器:</emph> 在公式中,缺少含有被引用单元格的行、列或工作表。"
+msgstr "「<emph>编译器</emph>」: 无法解析行或列的说明名称。「<emph>解释器:</emph>」在公式中,缺少含有被引用单元格的行、列或工作表。"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
index 7600ec0e685..2183eff32b3 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-24 02:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-10 02:41+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1561342132.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562726511.000000\n"
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154512\n"
"help.text"
msgid "In the example spreadsheet, you can use the string <item type=\"literal\">'Column One'</item> in a formula to refer to the cell range <item type=\"literal\">B3</item> to <item type=\"literal\">B5</item>, or <item type=\"literal\">'Column Two'</item> for the cell range <item type=\"literal\">C2</item> to <item type=\"literal\">C5</item>. You can also use <item type=\"literal\">'Row One'</item> for the cell range <item type=\"literal\">B3</item> to <item type=\"literal\">D3</item>, or <item type=\"literal\">'Row Two'</item> for the cell range <item type=\"literal\">B4</item> to <item type=\"literal\">D4</item>. The result of a formula that uses a cell name, for example, <item type=\"literal\">SUM('Column One')</item>, is 600."
-msgstr "在该例子中,您可以在公式中使用字符串「<item type=\"literal\">'Column One'</item>」作为对单元格区域<item type=\"literal\">B3</item>到「<item type=\"literal\">B5</item>」的引用,或者使用字符串「<item type=\"literal\">'Column Two'</item>」作为对单元格区域<item type=\"literal\">C2</item>到「<item type=\"literal\">C5</item>」的引用。您也可以使用「<item type=\"literal\">'Row One'</item>」表示单元格区域<item type=\"literal\">B3</item>到「<item type=\"literal\">D3</item>」,或者使用「<item type=\"literal\">'Row Two'</item>」表示单元格区域<item type=\"literal\">B4</item>到「<item type=\"literal\">D4</item>」。公式「<item type=\"literal\">SUM('Column One')</item>」中使用了单元格名称,其计算结果为600。"
+msgstr "在该例子中,您可以在公式中使用字符串「<item type=\"literal\">'Column One'</item>」作为对单元格区域「<item type=\"literal\">B3</item>」到「<item type=\"literal\">B5</item>」的引用,或者使用字符串「<item type=\"literal\">'Column Two'</item>」作为对单元格区域「<item type=\"literal\">C2</item>」到「<item type=\"literal\">C5</item>」的引用。您也可以使用「<item type=\"literal\">'Row One'</item>」表示单元格区域「<item type=\"literal\">B3</item>」到「<item type=\"literal\">D3</item>」,或者使用「<item type=\"literal\">'Row Two'</item>」表示单元格区域「<item type=\"literal\">B4</item>」到「<item type=\"literal\">D4</item>」。公式「<item type=\"literal\">SUM('Column One')</item>」中使用了单元格名称,其计算结果为600。"
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>deactivating; automatic changes</bookmark_value> <bookmark_value>tables; deactivating automatic changes in</bookmark_value> <bookmark_value>AutoInput function on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>cells; AutoInput function of text</bookmark_value> <bookmark_value>input support in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>changing; input in cells</bookmark_value> <bookmark_value>AutoCorrect function;cell contents</bookmark_value> <bookmark_value>cell input;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>lowercase letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>date formats;avoiding conversion to</bookmark_value> <bookmark_value>number completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>word completion on/off</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>禁用; 自动更正</bookmark_value><bookmark_value>表格; 禁用自动更正</bookmark_value><bookmark_value>自动输入功能打开/关闭</bookmark_value><bookmark_value>单元格中的文本; 自动输入功能</bookmark_value><bookmark_value>单元格; 文本的自动输入功能</bookmark_value><bookmark_value>电子表格中的输入支持</bookmark_value><bookmark_value>更改; 单元格内容</bookmark_value><bookmark_value>自动更正功能; 单元格内容</bookmark_value><bookmark_value>单元格输入; 自动输入功能</bookmark_value><bookmark_value>小写字母; 自动输入功能 (单元格中) </bookmark_value><bookmark_value>大写字母; 自动输入功能 (单元格中) </bookmark_value><bookmark_value>日期格式; 避免转换为</bookmark_value><bookmark_value>打开/关闭数字补充完整功能</bookmark_value><bookmark_value>打开/关闭文本补充完整功能</bookmark_value><bookmark_value>打开/关闭字词补充完整功能</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>禁用; 自动更正</bookmark_value><bookmark_value>表格; 禁用自动更正</bookmark_value><bookmark_value>「自动补全」功能打开/关闭</bookmark_value><bookmark_value>单元格中的文本; 「自动补全」功能</bookmark_value><bookmark_value>单元格; 文本的「自动补全」功能</bookmark_value><bookmark_value>电子表格中的输入支持</bookmark_value><bookmark_value>更改; 单元格内容</bookmark_value><bookmark_value>自动更正功能; 单元格内容</bookmark_value><bookmark_value>单元格输入; 「自动补全」功能</bookmark_value><bookmark_value>小写字母; 「自动补全」功能 (在单元格中) </bookmark_value><bookmark_value>大写字母; 「自动补全」功能 (在单元格中) </bookmark_value><bookmark_value>日期格式; 避免转换为</bookmark_value><bookmark_value>打开/关闭数字补全功能</bookmark_value><bookmark_value>打开/关闭文本补全功能</bookmark_value><bookmark_value>打开/关闭字词补全功能</bookmark_value>"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145273\n"
"help.text"
msgid "The following shows you how to deactivate and reactivate the automatic changes in $[officename] Calc:"
-msgstr "下面介绍如何在$[officename] Calc中启用和禁用自动更正功能:"
+msgstr "下面介绍如何启用和禁用 $[officename] Calc 的自动更正功能:"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145748\n"
"help.text"
msgid "Automatic Text or Number Completion"
-msgstr "文本或数字自动补全"
+msgstr "自动补全文本或数字"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154730\n"
"help.text"
msgid "When making an entry in a cell, $[officename] Calc automatically suggests matching input found in the same column. This function is known as <emph>AutoInput</emph>."
-msgstr "在单元格中输入数据时,$[officename] Calc会自动为您建议当前列中已有的项目。该功能被称作<emph>自动输入</emph>。"
+msgstr "向单元格输入数据时,$[officename] Calc 会检查同一列中与输入内容相匹配的已有内容,并以填充的形式自动推荐。该功能被称作「<emph>自动补全</emph>」。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153878\n"
"help.text"
msgid "To turn the AutoInput on and off, set or remove the check mark in front of <link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - AutoInput\"><emph>Tools - AutoInput</emph></link>."
-msgstr "要打开或关闭「自动输入」功能,请选中或取消选中「<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - AutoInput\"><emph>工具 - 自动输入</emph></link>」。"
+msgstr "要打开或关闭「自动补全」功能,请选中或取消选中「<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - AutoInput\"><emph>工具 - 自动补全</emph></link>」。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152992\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - AutoInput\">Tools - AutoInput</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - AutoInput\">工具 - 自动输入</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - AutoInput\">工具 - 自动补全</link>"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -822,7 +822,7 @@ msgctxt ""
"par_id2918485\n"
"help.text"
msgid "Click one of the <emph>Default</emph> icons to set or reset multiple borders."
-msgstr "点击任一<emph>默认</emph>图标,以设置或重置多个边框。"
+msgstr "点击任一「<emph>默认</emph>」图标,以设置或重置多个边框。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149207\n"
"help.text"
msgid "The time since your date of birth will be calculated and displayed in the various units. The values are calculated as of the exact moment when you entered the last formula and pressed the Enter key. This value is not automatically updated, although \"Now\" continuously changes. In the <emph>Data</emph> menu, the menu item <emph>Calculate - AutoCalculate</emph> is normally active; however, automatic calculation does not apply to the function NOW. This ensures that your computer is not solely occupied with updating the sheet."
-msgstr "将计算您生日至今的时间,并以不同时间单位显示结果。计算结果以公式输入完成并按「回车」键的时间为基准。这些计算结果不会随时间而自动更新,尽管 NOW 函数对应的「现在」时刻在发生变化。虽然在「<emph>数据</emph>」菜单中,<emph>计算 - 自动计算</emph>通常处于激活状态,但是自动计算不适用于函数 NOW。否则,您的计算机将疲于不断更新工作表中的数据。"
+msgstr "将计算您生日至今的时间,并以不同时间单位显示结果。计算结果以公式输入完成并按「回车」键的时间为基准。这些计算结果不会随时间而自动更新,尽管 NOW 函数对应的「现在」时刻在发生变化。虽然在「<emph>数据</emph>」菜单中,「<emph>计算 - 自动计算</emph>」通常处于激活状态,但是自动计算不适用于函数 NOW。否则,您的计算机将疲于不断更新工作表中的数据。"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10731\n"
"help.text"
msgid "If you select a <emph>linear</emph> series, the increment that you enter is <emph>added</emph> to each consecutive number in the series to create the next value."
-msgstr "如果选择<emph>线性</emph>序列,您输入的增量会被<emph>添加到</emph>序列中的每个连续编号中,以创建下一个值。"
+msgstr "如果选择「<emph>线性</emph>」序列,您输入的增量会被「<emph>添加到</emph>」序列中的每个连续编号中,以创建下一个值。"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10747\n"
"help.text"
msgid "If you select a <emph>date</emph> series, the increment that you enter is added to the time unit that you specify."
-msgstr "如果选择<emph>日期</emph>序列,您输入的增量会被加到指定的时间单位中。"
+msgstr "如果选择「<emph>日期</emph>」序列,您输入的增量会被加到指定的时间单位中。"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
@@ -2438,7 +2438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "The \"&\" symbol designates the current contents of the <emph>Find</emph> field. The line must begin with an equal sign, since it is a formula. It is assumed that the cell styles \"Red\" and \"Green\" already exist."
-msgstr "\"&\" 符号指代<emph>查找</emph>字段中的当前内容。因为它是公式,所以在行开头必须输入等号。并且假设已经存在「Red」和「Green」两种单元格样式。"
+msgstr "「&」符号指代「<emph>查找</emph>」字段的当前内容。因为它是公式,所以在行开头必须输入等号。并且假设已经存在「Red」和「Green」两种单元格样式。"
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -2846,7 +2846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145640\n"
"help.text"
msgid "The cell number format is defined in two parts. The format for positive numbers and zero is defined in front of the semicolon; after the semicolon the formula for negative numbers is defined. You can change the code (RED) under <item type=\"menuitem\">Format code</item>. For example, instead of RED, enter <item type=\"literal\">YELLOW</item>. If the new code appears in the list after clicking the <item type=\"menuitem\">Add</item> icon, this is a valid entry."
-msgstr "单元格的数字格式由两部分组成。分号前是正数和零的格式;分号后是负数的格式。可以在「<item type=\"menuitem\">格式码</item>」下更改代码 (RED)。例如,输入 <item type=\"literal\">YELLOW</item> 代替 RED。如果点击「<item type=\"menuitem\">添加</item>」图标后,新的代码显示在列表中,则表示该条目有效。"
+msgstr "单元格的数字格式由两部分组成。分号前是正数和零的格式;分号后是负数的格式。可以在「<item type=\"menuitem\">格式码</item>」下更改代码 (RED)。例如,输入「<item type=\"literal\">YELLOW</item>」代替 RED。如果点击「<item type=\"menuitem\">添加</item>」图标后,新的代码显示在列表中,则表示该条目有效。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -2990,7 +2990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156400\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Link to source data</emph> to insert the formulas that generate the results in the target range, rather than the actual results. If you link the data, any values modified in the source range are automatically updated in the target range."
-msgstr "选中栏位<emph>与源数据连接</emph>,便可在合并计算的目标区域中不保存计算的数值结果,而是保存算出结果的公式。以这个方式,可以在以后源数据区域的数值发生变化时,使目标区域的相应值作出相应的变化。"
+msgstr "选中栏位「<emph>与源数据连接</emph>」,便可在合并计算的目标区域中不保存计算的数值结果,而是保存算出结果的公式。以这个方式,可以在以后源数据区域的数值发生变化时,使目标区域的相应值作出相应的变化。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -3078,7 +3078,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10886\n"
"help.text"
msgid "If the field or cell contains a comma, the field or cell <emph>must</emph> be enclosed by single quotes (') or double quotes (\")."
-msgstr "如果字段或单元格的内容包含逗号,则该字段或单元格的内容<emph>必须</emph>用单引号 (') 或双引号 (\") 括住。"
+msgstr "如果字段或单元格的内容包含逗号,则该字段或单元格的内容「<emph>必须</emph>」用单引号 (') 或双引号 (\") 括住。"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
@@ -3510,7 +3510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can give numbers any currency format. When you click the <item type=\"menuitem\">Currency</item> icon <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Icon</alt></image> in the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> bar to format a number, the cell is given the default currency format set under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Language Settings - Languages</item>."
-msgstr "在「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 中,可以为数字指定任意货币格式。点击「<item type=\"menuitem\">格式</item>」栏中的「货币」图标 <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">图标</alt></image> 设置数字格式时,会将「<item type=\"menuitem\"></item><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">工具 - 选项</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - 语言设置 - 语言</item>」下设置的默认货币格式指定给单元格。"
+msgstr "在「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 中,可以为数字指定任意货币格式。点击「<item type=\"menuitem\">格式</item>」工具栏中的「货币」图标 <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">图标</alt></image> 设置数字格式时,会将「<item type=\"menuitem\"></item>」<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">工具 - 选项</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - 语言设置 - 语言</item>」下设置的默认货币格式指定给单元格。"
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
@@ -3534,7 +3534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151075\n"
"help.text"
msgid "You can change the currency format in the <item type=\"menuitem\">Format Cells</item> dialog (choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells - Numbers</item> tab) by two country settings. In the <item type=\"menuitem\">Language</item> combo box select the basic setting for decimal and thousands separators. In the <item type=\"menuitem\">Format</item> list box you can select the currency symbol and its position."
-msgstr "您可以按两个国家/地区的设置在「<item type=\"menuitem\">单元格格式</item>对话框 (选择「<item type=\"menuitem\">格式 - 单元格 - 数字</item>」选项卡) 中更改货币格式。在「<item type=\"menuitem\">语言</item>」组合框中,可以选择小数分隔符和千位分隔符的基本设置。在<item type=\"menuitem\">格式</item>」列表框中,可以选择货币符号及其位置。"
+msgstr "您可以按两个国家/地区的设置在「<item type=\"menuitem\">单元格格式</item>」对话框 (位于「<item type=\"menuitem\">格式 - 单元格 - 数字</item>」选项卡) 中更改货币格式。在「<item type=\"menuitem\">语言</item>」组合框中,可以选择小数分隔符和千位分隔符的基本设置。在「<item type=\"menuitem\">格式</item>」列表框中,可以选择货币符号及其位置。"
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
@@ -3542,7 +3542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150749\n"
"help.text"
msgid "For example, if the language is set to \"Default\" and you are using a german locale setting, the currency format will be \"1.234,00 €\". A point is used before the thousand digits and a comma before the decimal places. If you now select the subordinate currency format \"$ English (US)\" from the <item type=\"menuitem\">Format</item> list box , you will get the following format: \"$ 1.234,00\". As you can see, the separators have remained the same. Only the currency symbol has been changed and converted, but the underlying format of the notation remains the same as in the locale setting."
-msgstr "例如,如果语言设为「默认」且使用的是德语语言环境,则货币格式将为 \"1.234,00 €\"。千位前有一个点,小数点位置处是一个逗号。如果从「<item type=\"menuitem\">格式</item>」列表框中选择了货币格式「$ 英语 (美国)」,则货币格式将是: \"$ 1.234,00\"。可以看出,分隔符没有发生变化。只有货币符号发生了改变,符号的基本格式在语言环境设置下保持不变。"
+msgstr "例如,如果语言设为「默认」且使用的是德语区域设置,则货币格式将变为「1.234,00 €」。千位前有一个点号,小数点的位置是一个逗号。如果在「<item type=\"menuitem\">格式</item>」列表框中选择了强制货币格式「$ 英语 (美国)」,则货币格式将变为「$ 1.234,00」。可以看出,分隔符没有发生变化。只有货币符号发生了改变,符号的底层格式仍保持与区域设置一致。"
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
@@ -3550,7 +3550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145640\n"
"help.text"
msgid "If, under <item type=\"menuitem\">Language</item>, you convert the cells to \"English (US)\", the English-language locale setting is also transferred and the default currency format is now \"$ 1,234.00\"."
-msgstr "如果在「<item type=\"menuitem\">语言</item>」下将单元格转换为「英语 (美国)」,英语语言环境设置也会随之转换,默认的货币格式则变成 \"$ 1,234.00\"。"
+msgstr "如果在「<item type=\"menuitem\">语言</item>」下将单元格转换为「英语 (美国)」,英语区域设置也将得以应用,默认货币格式将变为「$ 1,234.00」。"
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
@@ -3558,7 +3558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154255\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"格式 - 单元格 - 数字\">格式 - 单元格 - 数字</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">格式 - 单元格 - 数字</link>"
#: database_define.xhp
msgctxt ""
@@ -3582,7 +3582,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154758\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"database_define\"><link href=\"text/scalc/guide/database_define.xhp\" name=\"Defining Database Ranges\">Defining a Database Range</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"database_define\"><link href=\"text/scalc/guide/database_define.xhp\" name=\"定义数据库区域\">定义数据库区域</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"database_define\"><link href=\"text/scalc/guide/database_define.xhp\" name=\"Defining Database Ranges\">定义数据库区域</link></variable>"
#: database_define.xhp
msgctxt ""
@@ -3678,7 +3678,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153541\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"database_filter\"><link href=\"text/scalc/guide/database_filter.xhp\" name=\"Filtering Cell Ranges\">Filtering Cell Ranges</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"database_filter\"><link href=\"text/scalc/guide/database_filter.xhp\" name=\"过滤单元格范围\">过滤单元格范围</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"database_filter\"><link href=\"text/scalc/guide/database_filter.xhp\" name=\"Filtering Cell Ranges\">过滤单元格范围</link></variable>"
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
@@ -3926,7 +3926,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150448\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pivot table function; introduction</bookmark_value><bookmark_value>DataPilot, see pivot table function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>数据透视表功能; 介绍</bookmark_value><bookmark_value>数据透视表, 请参阅\"数据透视表功能部分\"</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>数据透视表功能; 介绍</bookmark_value><bookmark_value>数据透视表, 请参阅「数据透视表功能」</bookmark_value>"
#: datapilot.xhp
msgctxt ""
@@ -3942,7 +3942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156024\n"
"help.text"
msgid "The <emph>pivot table</emph> (formerly known as <emph>DataPilot</emph>) allows you to combine, compare, and analyze large amounts of data. You can view different summaries of the source data, you can display the details of areas of interest, and you can create reports."
-msgstr "「<emph>数据透视表</emph>」 (原作<emph>数据助理</emph>) 可以组合、比较和分析大批量数据。您可以查看不同的源数据摘要,还可以显示感兴趣区域的详细资料并创建报告。"
+msgstr "「<emph>数据透视表</emph>」 (原作「<emph>数据助理</emph>」) 可以组合、比较和分析大批量数据。您可以查看不同的源数据摘要,还可以显示感兴趣区域的详细资料并创建报告。"
#: datapilot.xhp
msgctxt ""
@@ -3990,7 +3990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>. The <emph>Select Source</emph> dialog appears. Choose <emph>Current selection</emph> and confirm with <emph>OK</emph>. The table headings are shown as buttons in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. Drag these buttons as required and drop them into the layout areas \"Page Fields\", \"Column Fields\", \"Row Fields\" and \"Data Fields\"."
-msgstr "选择「<emph>数据 - 数据透视表 - 启动</emph>」,将出现<emph>选择源</emph>对话框。选择「<emph>当前选择范围</emph>」后点击「<emph>确定</emph>」按钮予以确认。在出现的「<emph>数据透视表</emph>」对话框中,工作表的标题显示为按钮,可以通过拖放将这些按钮随意放到版式区域内「页面字段」「列字段」「行字段」和「数据字段」中。"
+msgstr "选择「<emph>数据 - 数据透视表 - 启动</emph>」,将出现「<emph>选择源</emph>」对话框。选择「<emph>当前选择范围</emph>」后点击「<emph>确定</emph>」按钮予以确认。在出现的「<emph>数据透视表</emph>」对话框中,工作表的标题显示为按钮,可以通过拖放将这些按钮随意放到版式区域内「页面字段」「列字段」「行字段」和「数据字段」中。"
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
@@ -4414,7 +4414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153771\n"
"help.text"
msgid "You can select a named range in which the pivot table is to be created, from the <emph>Results to</emph> box. If the results range does not have a name, enter the coordinates of the upper left cell of the range into the field to the right of the <emph>Results to</emph> box. You can also click on the appropriate cell to have the coordinates entered accordingly."
-msgstr "在列表框「<emph>结果输出至</emph>」中可以选择一个已命名区域,以建立数据透视表。如果所希望的输出区域没有名称,可以在列表框<emph>结果输出至</emph>右边的栏位中输入该区域左上单元格的地址。您也可以用鼠标按击该单元格,输入相应的坐标。"
+msgstr "在列表框「<emph>结果输出至</emph>」中可以选择一个已命名区域,以建立数据透视表。如果所希望的输出区域没有名称,可以在列表框「<emph>结果输出至</emph>」右边的栏位中输入该区域左上单元格的地址。您也可以用鼠标按击该单元格,输入相应的坐标。"
#: datapilot_tipps.xhp
msgctxt ""
@@ -5230,7 +5230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154733\n"
"help.text"
msgid "You can assign a format to any group of cells by first selecting the cells (for multiple selection, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key when clicking), and then activating the <emph>Format Cells</emph> dialog in <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item>. In this dialog, you can select attributes such as shadows and backgrounds."
-msgstr "您可以通过首先选择单元格将格式指定给任意组单元格 (要多选,请在点击时按下「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>」键),然后调出 <emph>格式 - 单元格</emph> 中的「<item type=\"menuitem\">格式化单元格</item>」对话框,可以选择阴影、背景等属性。"
+msgstr "您可以通过首先选择单元格将格式指定给任意组单元格 (要多选,请在点击时按下「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>」键),然后调出「<emph>格式 - 单元格</emph>」中的「<item type=\"menuitem\">格式化单元格</item>」对话框,可以选择阴影、背景等属性。"
#: format_table.xhp
msgctxt ""
@@ -5310,7 +5310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147394\n"
"help.text"
msgid "Set the cursor at the number and choose <emph>Format - Cells</emph> to start the <emph>Format Cells</emph> dialog."
-msgstr "将光标移到要设置格式的数字处,选择「<emph>格式 - 单元格</emph>」以启动<emph>单元格格式</emph>对话框。"
+msgstr "将光标移到要设置格式的数字处,选择「<emph>格式 - 单元格</emph>」以启动「<emph>单元格格式</emph>」对话框。"
#: format_value.xhp
msgctxt ""
@@ -5318,7 +5318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153157\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Numbers</emph> tab you will see a selection of predefined number formats. In the bottom right in the dialog you will see a preview of how your current number would look if you were to give it a particular format."
-msgstr "在选项卡<emph>数字</emph>内可看到一项规定数字格式的选择。对话框的右下方有一个预览窗口,当您更换一个格式时即可看到当前的数字。"
+msgstr "在选项卡「<emph>数字</emph>」内可看到一项规定数字格式的选择。对话框的右下方有一个预览窗口,当您更换一个格式时即可看到当前的数字。"
#: format_value.xhp
msgctxt ""
@@ -5718,7 +5718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150012\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Function</emph> icon on the Formula Bar."
-msgstr "点击「公式编辑栏」中的图标<emph>函数</emph>。"
+msgstr "点击「公式编辑栏」中的图标「<emph>函数</emph>」。"
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -6190,7 +6190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147001\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the cell containing the interest <item type=\"literal\">I</item>, and choose <emph>Tools - Goal Seek</emph>. The <emph>Goal Seek</emph> dialog appears."
-msgstr "将光标置于含有利息「<item type=\"literal\">I</item>」的单元格中,然后选择「<emph>工具 - 单变量求解</emph>」。出现<emph>单变量求解</emph>对话框。"
+msgstr "将光标置于含有利息「<item type=\"literal\">I</item>」的单元格中,然后选择「<emph>工具 - 单变量求解</emph>」。出现「<emph>单变量求解</emph>」对话框。"
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
@@ -6206,7 +6206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166426\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the field <emph>Variable Cell</emph>. In the sheet, click in the cell that contains the value to be changed, in this example it is the cell with the capital value <item type=\"literal\">C</item>."
-msgstr "将光标置于「<emph>变量单元格</emph>」字段。在工作表中,点击含有将发生变化的数值的单元格,本例中为资金值单元格 <item type=\"literal\">C</item>。"
+msgstr "将光标置于「<emph>变量单元格</emph>」字段。在工作表中,点击含有将发生变化的数值的单元格,本例中为资金值单元格「<item type=\"literal\">C</item>」。"
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
@@ -6318,7 +6318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149959\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> offers various filters for opening HTML files, which you can select under <emph>File - Open</emph> in the <emph>Files of type</emph> list box:"
-msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 提供了各种用于打开 HTML 文件的过滤器,您可以在「<emph>文件 - 打开</emph>」下的「<emph>文件类型</emph>」列表框中选择这些过滤器。"
+msgstr "「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」提供了各种用于打开 HTML 文件的过滤器,您可以在「<emph>文件 - 打开</emph>」下的「<emph>文件类型</emph>」列表框中选择这些过滤器。"
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
@@ -6598,7 +6598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154253\n"
"help.text"
msgid "Use <item type=\"keycode\">Up</item>, <item type=\"keycode\">Down</item>, <item type=\"keycode\">Left</item>, or <item type=\"keycode\">Right</item> arrow to cycle through all buttons in the current level."
-msgstr "使用「<item type=\"keycode\">上</item>箭头、<item type=\"keycode\">下</item>箭头、<item type=\"keycode\">左</item>箭头或<item type=\"keycode\">右箭头</item>」键,在当前级别的所有按钮间循环。"
+msgstr "使用「<item type=\"keycode\">上</item>箭头、「<item type=\"keycode\">下</item>」箭头、「<item type=\"keycode\">左</item>」箭头或<item type=\"keycode\">右箭头</item>」键,在当前级别的所有按钮间循环。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -7166,7 +7166,7 @@ msgctxt ""
"par_id2760093\n"
"help.text"
msgid "When you drag-and-drop a selection of cells, rows or columns on a Calc sheet, the cells (including the ones in selected rows or columns) normally overwrite the existing cells in the area where you drop. This is the normal <emph>overwrite mode</emph>."
-msgstr "当您拖拽选中的单元格、工作表的行或列时,您所拖入的目标单元格 (包括在选中的行或列中的单元格) 将被覆盖。这时常规 <emph>覆盖模式</emph>。"
+msgstr "当您拖拽选中的单元格、工作表的行或列时,您所拖入的目标单元格 (包括在选中的行或列中的单元格) 将被覆盖。这时常规「<emph>覆盖模式</emph>」。"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7622,7 +7622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148584\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> allows you to carry out joint multiple operations for columns and rows in so-called cross-tables. The formula cell has to refer to both the data range arranged in rows and the one arranged in columns. Select the range defined by both data ranges and call the multiple operation dialog. Enter the reference to the formula in the <emph>Formulas</emph> field. The <emph>Row input cell</emph> and the <emph>Column input cell</emph> fields are used to enter the reference to the corresponding cells of the formula."
-msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 允许您针对所谓交叉表的列与行联合执行多项操作。公式单元格必须同时引用行内与列内的数据域。选择在两域均有定义的域,并调用多操作对话框。在「<emph>公式</emph>」字段输入引用公式。「<emph>行输入单元格</emph>」与「<emph>列输入单元格</emph>」字段用于输入公式所引用的相应单元格编号。"
+msgstr "「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」允许您针对所谓交叉表的列与行联合执行多项操作。公式单元格必须同时引用行内与列内的数据域。选择在两域均有定义的域,并调用多操作对话框。在「<emph>公式</emph>」字段输入引用公式。「<emph>行输入单元格</emph>」与「<emph>列输入单元格</emph>」字段用于输入公式所引用的相应单元格编号。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
@@ -9150,7 +9150,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1082A\n"
"help.text"
msgid "To change the default zoom factor of the <emph>Page Break Preview</emph>, double click the percentage value on the <emph>Status</emph> bar, and select a new zoom factor."
-msgstr "要修改<emph>分页预览</emph>的默认缩放系数,请双击「<emph>状态</emph>」栏上的百分比值,并选择新的显示比例。"
+msgstr "要修改「<emph>分页预览</emph>」的默认缩放系数,请双击「<emph>状态</emph>」栏上的百分比值,并选择新的显示比例。"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9190,7 +9190,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10862\n"
"help.text"
msgid "To exit the <emph>Page Break Preview</emph>, choose <emph>View - Normal</emph>."
-msgstr "要退出<emph>分页预览</emph>,请选择「<emph>视图 - 普通</emph>」。"
+msgstr "要退出「<emph>分页预览</emph>」,请选择「<emph>视图 - 普通</emph>」。"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
@@ -9614,7 +9614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153707\n"
"help.text"
msgid "Go to the <emph>Calculate</emph> page. Modify the number of <emph>Decimal places</emph> and exit the dialog with OK."
-msgstr "转到「<emph>计算</emph>」页面。请修改<emph>小数点位数</emph>中的数值并点击「确定」关闭此对话框。"
+msgstr "转到「<emph>计算</emph>」页面。请修改「<emph>小数点位数</emph>」中的数值并点击「确定」关闭此对话框。"
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
@@ -9878,7 +9878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150752\n"
"help.text"
msgid "Open the Navigator with the <emph>Navigator</emph> icon <image id=\"img_id1593676\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id1593676\">Navigator icon</alt></image> on the Standard bar."
-msgstr "通过「标准」栏上的「<emph>导航</emph>」图标<image id=\"img_id1593676\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id1593676\">导航图标</alt></image>打开「导航」。"
+msgstr "通过「标准」工具栏上的「<emph>导航</emph>」图标<image id=\"img_id1593676\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id1593676\">导航图标</alt></image>打开「导航」。"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -11038,7 +11038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145232\n"
"help.text"
msgid "In stage 2 of \"Defining A Function Using %PRODUCTNAME Basic\", in the <emph>Macro</emph> dialog you clicked on <emph>Edit </emph>. As the default, in the <emph>Macro from</emph> field the <emph>My Macros - Standard - Module1</emph> module is selected. The <emph>Standard</emph> library resides locally in your user directory."
-msgstr "在「使用 %PRODUCTNAME Basic 定义函数」的第 2 阶段,在「<emph>宏</emph>对话框中点击「<emph>编辑</emph>」。默认情况下,「<emph>宏的来源</emph>」字段中的<emph>我的宏 - 标准 - Module1</emph>」模块处于选中状态。<emph>标准</emph>库位于本机的用户目录中。"
+msgstr "在「使用 %PRODUCTNAME Basic 定义函数」的第 2 阶段,在「<emph>宏</emph>对话框中点击「<emph>编辑</emph>」。默认情况下,「<emph>宏的来源</emph>」字段中的「<emph>我的宏 - 标准 - Module1</emph>」模块处于选中状态。<emph>标准</emph>」库位于本机的用户目录中。"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
@@ -11550,7 +11550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155131\n"
"help.text"
msgid "With the help of the <emph>Web Page Query ($[officename] Calc)</emph> import filter, you can insert tables from HTML documents in a Calc spreadsheet."
-msgstr "利用<emph>网页查询 ($[officename] Calc)</emph> 导入筛选器,可以将 HTML 文档中的表格插入到 Calc 电子表格中。"
+msgstr "利用「<emph>网页查询 ($[officename] Calc)</emph>」导入筛选器,可以将 HTML 文档中的表格插入到 Calc 电子表格中。"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
@@ -11662,7 +11662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148842\n"
"help.text"
msgid "In the Navigator select the <emph>Insert as link</emph> drag mode <image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\">Icon</alt></image>."
-msgstr "在「导航」中选择 <emph>插入为链接</emph> 拖拽模式 <image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\">图标</alt></image>。"
+msgstr "在「导航」中选择「<emph>插入为链接</emph>」拖拽模式 <image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\">图标</alt></image>。"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
@@ -11678,7 +11678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144768\n"
"help.text"
msgid "If you have loaded an HTML document with the <emph>Web Page Query</emph> filter as the source document, you will find the tables in the Navigator, named continuously from \"HTML_table1\" onwards, and also two range names that have been created:"
-msgstr "如果您已使用 <emph>Web 网页查询</emph>筛选器把一个 HTML 文档作为源文档装入,则会在「导航」中看到一些表格,它们从 \"HTML_table1\" 起连续命名,而且另外还有两个创建的区域名称:"
+msgstr "如果您已使用「<emph>Web 网页查询</emph>」筛选器把一个 HTML 文档作为源文档装入,则会在「导航」中看到一些表格,它们从 \"HTML_table1\" 起连续命名,而且另外还有两个创建的区域名称:"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/schart.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/schart.po
index ed3c715e861..985ac5ec8ba 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/schart.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/schart.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-08 15:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-21 04:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-04 12:06+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1558414266.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562241968.000000\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0810200902300738\n"
"help.text"
msgid "Legend On/Off"
-msgstr "显示/隐藏图例"
+msgstr "图例打开/关闭"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt ""
"par_id081020090230076\n"
"help.text"
msgid "To show or hide a legend, click Legend On/Off on the Formatting bar."
-msgstr "点击「格式」工具栏上的「显示/隐藏图例」图标,可以显示或隐藏图例。"
+msgstr "点击「格式」工具栏上的「图例打开/关闭」图标,可以显示或隐藏图例。"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/schart/01.po
index ac19907e93f..193ac89a75b 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/schart/01.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/schart/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-27 13:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-29 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-10 04:03+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1559127395.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562731426.000000\n"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149124\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sytextlegende\"><ahelp hid=\".uno:ToggleLegend\">To show or hide a legend, click <emph>Legend On/Off</emph> on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sytextlegende\"><ahelp hid=\".uno:ToggleLegend\">要显示或隐藏图例,请点击「<emph>格式</emph>」栏上的「<emph>显示/隐藏图例</emph>」。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sytextlegende\"><ahelp hid=\".uno:ToggleLegend\">要显示或隐藏图例,请点击「<emph>格式</emph>」工具栏上的「<emph>图例打开/关闭</emph>」。</ahelp></variable>"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
@@ -422,7 +422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149207\n"
"help.text"
msgid "Legend On/Off"
-msgstr "显示/隐藏图例"
+msgstr "图例打开/关闭"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
@@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150206\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/wizelementspage/show\">Specifies whether to display a legend for the chart.</ahelp> This option is only visible if you call the dialog by choosing <emph>Insert - Legend</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/wizelementspage/show\">指定是否显示图表的图例。</ahelp>仅当您通过选择<emph>插入 - 图例</emph>调用对话框时,此选项才可见。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/wizelementspage/show\">指定是否显示图表的图例。</ahelp>仅当您通过选择「<emph>插入 - 图例</emph>」调用对话框时,此选项才可见。"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1502,7 +1502,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161604098009\n"
"help.text"
msgid "<emph>Linear</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=a∙x+b</item>. Intercept <item type=\"literal\">b</item> can be forced."
-msgstr "<emph>线性</emph>趋势线: 通过方程式「<item type=\"literal\">y=a∙x+b</item>」进行回归计算。可以强制设置截距 <item type=\"literal\">b</item>。"
+msgstr "「<emph>线性</emph>」趋势线: 通过方程式「<item type=\"literal\">y=a∙x+b</item>」进行回归计算。可以强制设置截距「<item type=\"literal\">b</item>」。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1510,7 +1510,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161612524298\n"
"help.text"
msgid "<emph>Polynomial</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=Σ</item><sub><item type=\"literal\">i</item></sub><item type=\"literal\">(a</item><sub><item type=\"literal\">i</item></sub><item type=\"literal\">∙x</item><sup><item type=\"literal\">i</item></sup><item type=\"literal\">)</item>. Intercept <item type=\"literal\">a</item><sub><item type=\"literal\">0</item></sub> can be forced. Degree of polynomial must be given (at least 2)."
-msgstr "<emph>多项式</emph> 趋势线: 通过方程「<item type=\"literal\">y=Σ</item><sub><item type=\"literal\">i</item></sub><item type=\"literal\">(a</item><sub><item type=\"literal\">i</item></sub><item type=\"literal\">∙x</item><sup><item type=\"literal\">i</item></sup><item type=\"literal\">)</item>」进行回归计算。截断 <item type=\"literal\">a</item><sub><item type=\"literal\">0</item></sub> 可以强制。必须给出多项式的度数 (至少为 2)。"
+msgstr "「<emph>多项式</emph>」趋势线: 通过方程「<item type=\"literal\">y=Σ</item><sub><item type=\"literal\">i</item></sub><item type=\"literal\">(a</item><sub><item type=\"literal\">i</item></sub><item type=\"literal\">∙x</item><sup><item type=\"literal\">i</item></sup><item type=\"literal\">)</item>」进行回归计算。截断「<item type=\"literal\">a</item>」<sub><item type=\"literal\">0</item></sub> 可以强制。必须给出多项式的度数 (至少为 2)。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161612525364\n"
"help.text"
msgid "<emph>Logarithmic</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=a∙ln(x)+b</item>."
-msgstr "<emph>对数</emph> 趋势线: 通过方程 <item type=\"literal\">y=a∙ln(x)+b</item> 回归。"
+msgstr "「<emph>对数</emph>」趋势线: 通过方程「<item type=\"literal\">y=a∙ln(x)+b</item>」回归。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1526,7 +1526,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161612526680\n"
"help.text"
msgid "<emph>Exponential</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=b∙exp(a∙x)</item>.This equation is equivalent to <item type=\"literal\">y=b∙m</item><sup><item type=\"literal\">x</item></sup> with <item type=\"literal\">m=exp(a)</item>. Intercept <item type=\"literal\">b</item> can be forced."
-msgstr "<emph>指数</emph> 趋势线: 通过方程 <item type=\"literal\">y=b∙exp(a∙x)</item> 回归。该方程等效于「<item type=\"literal\">y=b∙m</item><sup><item type=\"literal\">x</item></sup>」其中「<item type=\"literal\">m=exp(a)</item>」。截断 <item type=\"literal\">b</item> 可以强制。"
+msgstr "「<emph>指数</emph>」趋势线: 通过方程「<item type=\"literal\">y=b∙exp(a∙x)</item>」回归。该方程等效于「<item type=\"literal\">y=b∙m</item><sup><item type=\"literal\">x</item></sup>」其中「<item type=\"literal\">m=exp(a)</item>」。截断「<item type=\"literal\">b</item>」可以强制。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161612527230\n"
"help.text"
msgid "<emph>Power</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=b∙x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>."
-msgstr "<emph>幂</emph> 趋势线: 通过方程「<item type=\"literal\">y=b∙x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>」回归。"
+msgstr "「<emph>幂</emph>」趋势线: 通过方程「<item type=\"literal\">y=b∙x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>」回归。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820161617342768\n"
"help.text"
msgid "<emph>Moving average</emph> trend line: simple moving average is calculated with the <emph>n</emph> previous y-values, <emph>n</emph> being the period. No equation is available for this trend line."
-msgstr "「<emph>移动平均</emph>趋势线: 使用 <emph>n</emph> 个之前的 y 数值计算简单的移动平均, <emph>n</emph>」为期数。该类趋势线无公式可用。"
+msgstr "「<emph>移动平均</emph>趋势线: 使用「<emph>n</emph>」个之前的 y 数值计算简单的移动平均, <emph>n</emph>」为期数。该类趋势线无公式可用。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1574,7 +1574,7 @@ msgctxt ""
"par_id1664479\n"
"help.text"
msgid "Exponential trend line: only positive y-values are considered, except if all y-values are negative: regression will then follow equation <item type=\"literal\">y=-b∙exp(a∙x)</item>."
-msgstr "指数趋势线: 只考虑正的 y 值,除非所有 y 值均为负: 那样的话回归将采用方程 <item type=\"literal\">y=-b∙exp(a∙x)</item>。"
+msgstr "指数趋势线: 只考虑正的 y 值,除非所有 y 值均为负: 那样的话回归将采用方程「<item type=\"literal\">y=-b∙exp(a∙x)</item>」。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgctxt ""
"par_id9251991\n"
"help.text"
msgid "The <emph>linear regression</emph> follows the equation <item type=\"literal\">y=m*x+b</item>."
-msgstr "<emph>线性回归</emph>遵循如下方程式「<item type=\"literal\">y=m*x+b</item>」。"
+msgstr "「<emph>线性回归</emph>」遵循如下方程式「<item type=\"literal\">y=m*x+b</item>」。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgctxt ""
"par_id394299\n"
"help.text"
msgid "The <emph>logarithmic regression</emph> follows the equation <item type=\"literal\">y=a*ln(x)+b</item>."
-msgstr "<emph>对数回归</emph>遵循如下方程式「<item type=\"literal\">y=a*ln(x)+b</item>」。"
+msgstr "「<emph>对数回归</emph>」遵循如下方程式「<item type=\"literal\">y=a*ln(x)+b</item>」。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgctxt ""
"par_id1857661\n"
"help.text"
msgid "For <emph>power regression</emph> curves a transformation to a linear model takes place. The power regression follows the equation <item type=\"literal\">y=b*x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>, which is transformed to <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*ln(x)</item>."
-msgstr "对于 <emph>幂回归</emph> 曲线,会发生向线性模型的转换。幂回归遵循公式「<item type=\"literal\">y=b*x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>」,将转换为「<item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*ln(x)</item>」。"
+msgstr "对于「<emph>幂回归</emph>」曲线,会发生向线性模型的转换。幂回归遵循公式「<item type=\"literal\">y=b*x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>」,将转换为「<item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*ln(x)</item>」。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1838,7 +1838,7 @@ msgctxt ""
"par_id8918729\n"
"help.text"
msgid "For <emph>polynomial regression</emph> curves a transformation to a linear model takes place."
-msgstr "对于 <emph>多项式回归</emph>曲线,会发生向线性模型的转换。"
+msgstr "对于「<emph>多项式回归</emph>」曲线,会发生向线性模型的转换。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1854,7 +1854,7 @@ msgctxt ""
"par_id8720053\n"
"help.text"
msgid "Use the formula <item type=\"literal\">=LINEST(Data_Y,Data_X)</item> with the complete range x to x<sup>n</sup> (without headings) as Data_X."
-msgstr "使用公式 <item type=\"literal\">=LINEST(Data_Y,Data_X)</item> 其中整个 x 到 x<sup>n</sup> 的范围 (没有标题) 可以作为 Data_X 的值。"
+msgstr "使用公式「<item type=\"literal\">=LINEST(Data_Y,Data_X)</item>」其中整个 x 到 x<sup>n</sup> 的范围 (没有标题) 可以作为 Data_X 的值。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgctxt ""
"par_id5068514\n"
"help.text"
msgid "The first row of the <emph>LINEST</emph> output contains the coefficients of the regression polynomial, with the coefficient of x<sup>n</sup> at the leftmost position."
-msgstr "<emph>LINEST</emph> 输出的首行包含回归多项式的系数,x<sup>n</sup> 的系数位于最左侧。"
+msgstr "「<emph>LINEST</emph>」输出的首行包含回归多项式的系数,x<sup>n</sup> 的系数位于最左侧。"
#: 04050100.xhp
msgctxt ""
@@ -2830,7 +2830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147436\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sytextbeschr\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">The<emph> AxesTitle On/Off </emph>icon on the <emph>Formatting</emph> bar switches the labeling of all axes on or off.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"sytextbeschr\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\"><emph>格式</emph>栏上的「<emph>显示/隐藏轴标题</emph>」图标用于显示或隐藏所有轴标签。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sytextbeschr\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">「<emph>格式</emph>」工具栏的「<emph>轴标题打开/关闭</emph>」图标用于显示或隐藏所有轴标签。</ahelp></variable>"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -3238,7 +3238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149667\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y axis\">Y axis</link> has an enhanced dialog. For X-Y charts, the X axis chart is also enhanced by the <link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"Scaling\"><emph>Scaling</emph></link> tab."
-msgstr "对于<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y 轴\">Y 轴</link>有一个扩展的对话框,在 X-Y 图表中,X 轴的对话框也增加了<link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"显示比例\"><emph>显示比例</emph></link>选项卡。"
+msgstr "对于<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y axis\">Y 轴</link>有一个扩展的对话框,在 X-Y 图表中,X 轴的对话框也增加了<link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"Scaling\"><emph>显示比例</emph></link>选项卡。"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
@@ -4670,7 +4670,7 @@ msgctxt ""
"par_id1579027\n"
"help.text"
msgid "Mark <emph>Shading</emph> to use the Gouraud method for rendering the surface, otherwise a flat method is used."
-msgstr "您可以使用 Gouraud 方法标记<emph>底纹</emph>来呈现表面,否则将使用平面方法。"
+msgstr "您可以使用 Gouraud 方法标记「<emph>底纹</emph>」来呈现表面,否则将使用平面方法。"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4694,7 +4694,7 @@ msgctxt ""
"par_id8469191\n"
"help.text"
msgid "Mark <emph>Object Borders</emph> to draw lines along the edges."
-msgstr "标记<emph>对象边框</emph>以沿着边缘绘制线条。"
+msgstr "标记「<emph>对象边框</emph>」以沿着边缘绘制线条。"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -4702,7 +4702,7 @@ msgctxt ""
"par_id4407483\n"
"help.text"
msgid "Mark <emph>Rounded Edges</emph> to smooth the edges of box shapes."
-msgstr "标记<emph>平滑边缘</emph>使框的轮廓边缘变平滑。"
+msgstr "标记「<emph>平滑边缘</emph>」使框的轮廓边缘变平滑。"
#: three_d_view.xhp
msgctxt ""
@@ -5542,7 +5542,7 @@ msgctxt ""
"par_id2655720\n"
"help.text"
msgid "Mark <emph>Stack series</emph> to arrange the points' y values cumulative above each other. The y values no longer represent absolute values, except for the first column which is drawn at the bottom of the stacked points. If you select <emph>Percent</emph>, the y values are scaled as percentage of the category total."
-msgstr "标记<emph>堆叠序列</emph>去排列点的累积 y 值。Y 值不再表示绝对值,除非被绘制于堆叠点底部的第一列。如果您选择「<emph>百分比</emph>」,y 值将被描绘为所占类别总和的百分比。"
+msgstr "标记「<emph>堆叠序列</emph>」去排列点的累积 y 值。Y 值不再表示绝对值,除非被绘制于堆叠点底部的第一列。如果您选择「<emph>百分比</emph>」,y 值将被描绘为所占类别总和的百分比。"
#: type_line.xhp
msgctxt ""
@@ -6678,7 +6678,7 @@ msgctxt ""
"par_id7261268\n"
"help.text"
msgid "The drawing order is the same as the order in the data series. Mark <emph>Sort by X Values</emph> to draw the lines in the order of the x values. This sorting applies only to the chart, not to the data in the table."
-msgstr "绘图的顺序与数据序列的顺序相同。标记<emph>按 X 值排序</emph>以 x 值的顺序绘图线条。此排序只被应用到图表中,而不应用到表格中的数据中。"
+msgstr "绘图的顺序与数据序列的顺序相同。标记「<emph>按 X 值排序</emph>」以 x 值的顺序绘图线条。此排序只被应用到图表中,而不应用到表格中的数据中。"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
@@ -6750,7 +6750,7 @@ msgctxt ""
"par_id6128421\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Resolution</emph> determines how many line segments are calculated to draw a piece of polynomial between two data points. You can see the intermediate points if you click any data point."
-msgstr "<emph>分辨率</emph>决定了有多少线段被计算,用来绘制在两个数据点之间的一段多项式。如果点击任意数据点,您可以看到中间点。"
+msgstr "「<emph>分辨率</emph>」决定了有多少线段被计算,用来绘制在两个数据点之间的一段多项式。如果点击任意数据点,您可以看到中间点。"
#: type_xy.xhp
msgctxt ""
@@ -7254,7 +7254,7 @@ msgctxt ""
"par_id7659535\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Back</emph> to see the previous wizard page."
-msgstr "点击<emph>后退</emph>查看上一个向导页。"
+msgstr "点击「<emph>后退</emph>」查看上一个向导页。"
#: wiz_chart_type.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sdraw.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sdraw.po
index c7535ca6e25..ee0edbde2ca 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sdraw.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sdraw.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-24 02:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-04 12:06+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1561342161.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562241977.000000\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -758,7 +758,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1074B\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion On/Off</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">打开/关闭拉伸</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">拉伸打开/关闭</link>"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
index 2c8eaecf92d..b397d971a88 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-02 17:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-29 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-10 02:42+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1559127374.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562726538.000000\n"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
@@ -926,7 +926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151387\n"
"help.text"
msgid "To define a color transition for the coins, select different colors in the <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> boxes. The <emph>Start</emph> color is applied to the object that you are duplicating."
-msgstr "要定义硬币的颜色转换,请在「<emph>开始</emph>和<emph>结束</emph>」框中选择不同的颜色。<emph>开始</emph>颜色被应用到正在复制的对象。"
+msgstr "要定义硬币的颜色转换,请在「<emph>开始</emph>和「<emph>结束</emph>」框中选择不同的颜色。<emph>开始</emph>」颜色被应用到正在复制的对象。"
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157871\n"
"help.text"
msgid "If you want to expand or contract the color selection area, increase or decrease the tolerance of the <emph>Color Replacer</emph> tool and repeat your selection."
-msgstr "如果您要扩展或收缩颜色选择区域,请增加或减少<emph>色彩替换器</emph>工具的偏差,并重复您的选择。"
+msgstr "如果您要扩展或收缩颜色选择区域,请增加或减少「<emph>色彩替换器</emph>」工具的偏差,并重复您的选择。"
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150363\n"
"help.text"
msgid "You can only use the <emph>Close Object</emph> command on connected lines, <emph>Freeform Lines </emph>and unfilled <emph>Curves</emph>."
-msgstr "您只能在已连接线条、「<emph>不规则线条</emph>」和未填充<emph>曲线</emph>上使用「<emph>封闭对象</emph>」命令。"
+msgstr "您只能在已连接线条、「<emph>不规则线条</emph>」和未填充「<emph>曲线</emph>」上使用「<emph>封闭对象</emph>」命令。"
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
@@ -1710,7 +1710,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106CD\n"
"help.text"
msgid "If there is an arrow next to the icon, the drawing tool opens a sub toolbar. Press the <item type=\"keycode\">Up</item> or <item type=\"keycode\">Down</item> arrow key to open the sub toolbar, then press the <item type=\"keycode\">Right</item> or <item type=\"keycode\">Left</item> key to select an icon."
-msgstr "如果图标旁边有箭头,绘图工具将可以打开一个子工具栏。按「<item type=\"keycode\">向上</item>」或「<item type=\"keycode\">向下</item>箭头键打开子工具栏,然后按<item type=\"keycode\">向右</item>」或<item type=\"keycode\">向左</item>箭头键选择图标。"
+msgstr "如果图标旁边有箭头,绘图工具将可以打开一个子工具栏。按「<item type=\"keycode\">向上</item>」或「<item type=\"keycode\">向下</item>箭头键打开子工具栏,然后按「<item type=\"keycode\">向右</item>」或<item type=\"keycode\">向左</item>」箭头键选择图标。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -1766,7 +1766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145587\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Tab</item> until you reach the object you want to select."
-msgstr "按 <item type=\"keycode\">Tab</item> 直到显示要选择的对象。"
+msgstr "按「<item type=\"keycode\">Tab</item>」直到显示要选择的对象。"
#: main.xhp
msgctxt ""
@@ -2174,7 +2174,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10931\n"
"help.text"
msgid "Paste the text using <emph>Edit - Paste</emph> or <emph>Edit - Paste special</emph>."
-msgstr "使用「<emph>编辑 - 粘贴</emph>」或<emph>编辑 - 选择性粘贴</emph>粘贴文字。"
+msgstr "使用「<emph>编辑 - 粘贴</emph>」或「<emph>编辑 - 选择性粘贴</emph>」粘贴文字。"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared.po
index 9a077a10bbb..83ac59fb098 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-24 02:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-10 04:03+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1561342131.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562731401.000000\n"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10575\n"
"help.text"
msgid "Extrusion On/Off"
-msgstr "拉伸开/关"
+msgstr "拉伸打开/关闭"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -798,7 +798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Table</emph> Bar contains functions you need when working with tables. It appears when you move the cursor into a table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>表格</emph>工具栏包含处理表格所需的各项功能。当光标定位到表格中时,表格工具栏将会显示。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">「<emph>表格</emph>」工具栏包含处理表格所需的各项功能。当光标定位到表格中时,表格工具栏将会显示。</ahelp>"
#: main0204.xhp
msgctxt ""
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157910\n"
"help.text"
msgid "The Navigation bar is only visible for forms connected to a database. In the <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design view\">Design view</link> of a form, the Navigation bar is not available. See also <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>."
-msgstr "仅当表单连接到数据库时,导航栏才可见。在表单的<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"设计视图\">设计视图</link>中,导航栏不可用。另请参阅<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"数据库工具栏\">数据库工具栏</link>。"
+msgstr "仅当表单连接到数据库时,导航栏才可见。在表单的<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design view\">设计视图</link>中,导航栏不可用。另请参阅<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">数据库工具栏</link>。"
#: main0213.xhp
msgctxt ""
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153062\n"
"help.text"
msgid "The current sort order or filter is saved with the current document. If a filter is set, the <emph>Apply Filter</emph> icon on the <emph>Navigation</emph> bar is activated. Sorting and filtering features in the document can also be configured in the <emph>Form Properties</emph> dialog. (Choose <emph>Form Properties - Data</emph> - properties <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Sort\"><emph>Sort</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Filter</emph></link>)."
-msgstr "当前排序顺序或筛选器与当前文档一起保存。如果设置了筛选器,则「<emph>导航</emph>」栏上的「<emph>应用筛选器</emph>」图标将处于激活状态。文档中的排序和筛选功能也可以在「<emph>表单属性</emph>对话框中进行配置。 (选择「<emph>表单属性 - 属性 - 数据</emph>」<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"排序\"><emph>排序</emph>」</link>和<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"筛选器\"><emph>筛选器</emph></link>)。"
+msgstr "当前排序顺序或筛选器与当前文档一起保存。如果设置了筛选器,则「<emph>导航</emph>」栏上的「<emph>应用筛选器</emph>」图标将处于激活状态。文档中的排序和筛选功能也可以在「<emph>表单属性</emph>对话框中进行配置。 (选择「<emph>表单属性 - 属性 - 数据</emph>」<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Sort\"><emph>排序</emph>」</link>和<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Filter\"><emph>筛选器</emph></link>)。"
#: main0213.xhp
msgctxt ""
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149810\n"
"help.text"
msgid "If an SQL statement is the basis for a form (see <emph>Form Properties</emph> - tab <emph>Data</emph> - <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data Source\"><emph>Data Source</emph></link>), then the filter and sort functions are only available when the SQL statement refers to only one table and is not written in the native SQL mode."
-msgstr "如果表单使用 SQL 指令 (请查看<emph>表格属性</emph> -<emph>数据</emph>选项卡-<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"数据源\"><emph>数据源</emph></link>),则仅当该 SQL 指令只与一个表格相关且没有应用本地 SQL 模式编写时,才可以使用筛选器和排序功能。"
+msgstr "如果表单使用 SQL 指令 (请查看「<emph>表格属性</emph> -<emph>数据</emph>」选项卡-<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"数据源\"><emph>数据源</emph></link>),则仅当该 SQL 指令只与一个表格相关且没有应用本地 SQL 模式编写时,才可以使用筛选器和排序功能。"
#: main0213.xhp
msgctxt ""
@@ -1846,7 +1846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149441\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierEliminatePoints\">Marks the current point or the selected points for deletion.</ahelp> This happens in the event that the point is located on a straight line. If you convert a curve or a polygon with the <emph>Convert to Curve </emph>icon into a straight line or you change a curve with the mouse so that a point lies on the straight line, it is removed. The angle from which the point reduction is to take place <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">can be set by choosing <link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Drawing - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Draw - Grid</emph></link> in the Options dialog box</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">can be set by choosing <link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Presentation - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Impress - Grid</emph></link> in the Options dialog box</caseinline><defaultinline>is 15° by default.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierEliminatePoints\">标记要删除的当前接点或选中接点。</ahelp>接点位于直线上时可以实现此操作。如果用「<emph>转换为曲线</emph>」图标将曲线或多边形转换为直线,或者使用鼠标修改曲线使接点位于直线上,那么该点将被删除。点的减少角度<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">可以通过以下方法设置: 在「选项」对话框中选择<link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Drawing - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Draw - 网格</emph></link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">可以通过以下方法设置: 在「选项」对话框中选择<link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Presentation - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Impress - 网格</emph></link></caseinline><defaultinline>在默认情况下为 15 度。</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierEliminatePoints\">标记要删除的当前接点或选中接点。</ahelp>接点位于直线上时可以实现此操作。如果用「<emph>转换为曲线</emph>」图标将曲线或多边形转换为直线,或者使用鼠标修改曲线使接点位于直线上,那么该点将被删除。接点缩减的角度<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">可以通过以下方法设置: 在「选项」对话框中选择「<link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Drawing - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Draw - 网格</emph></link>」</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">可以通过以下方法设置: 在「选项」对话框中选择「<link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Presentation - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Impress - 网格</emph></link>」</caseinline><defaultinline>默认为 15°。</defaultinline></switchinline>"
#: main0227.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/00.po
index 4b04aca4d43..16e8832bff1 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/00.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/00.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-24 01:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-10 03:15+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1561340072.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562728500.000000\n"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -758,7 +758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154346\n"
"help.text"
msgid "If you want to type HTML commands directly, for example when doing exercises from one of the many available HTML books, remember that HTML pages are pure text files. Save your document under the document type <emph>Text </emph>and give it the file name extension .HTML. Be sure there are no umlauts or other special characters of the extended character set. If you want to re-open this file in $[officename] and edit the HTML code, you must load it with the file type <emph>Text</emph> and not with the file type <emph>Web pages</emph>."
-msgstr "如果您要直接输入 HTML 命令,例如在做众多 HTML 书籍中的练习时,请记住 HTML 页是纯文本文件。以<emph>文本</emph>文件类型保存文档,并将文件扩展名设为 .HTML。请确保不含变音字符或扩展字符集中的其他特殊字符。如果您要用 $[officename] 重新打开此文件并编辑 HTML 代码,则必须用「<emph>文本</emph>」文件类型,而不能用 <emph>Web 页</emph> 装入此文件。"
+msgstr "如果您要直接输入 HTML 命令,例如在做众多 HTML 书籍中的练习时,请记住 HTML 页是纯文本文件。以「<emph>文本</emph>」文件类型保存文档,并将文件扩展名设为 .HTML。请确保不含变音字符或扩展字符集中的其他特殊字符。如果您要用 $[officename] 重新打开此文件并编辑 HTML 代码,则必须用「<emph>文本</emph>」文件类型,而不能用「<emph>Web 页</emph>」装入此文件。"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153093\n"
"help.text"
msgid "If you show the window by clicking the window border, but not the button, you activate the <emph>AutoHide</emph> function. The AutoHide function allows you to temporarily show a hidden window by clicking on its edge. When you click in the document, the docked window hides again."
-msgstr "如果通过点击窗口边框 (而不是按钮) 来显示窗口,将会激活<emph>自动隐藏</emph>功能。「自动隐藏」功能使您可以通过点击某个隐藏窗口的边缘来暂时显示该窗口。当点击文档时,停靠的窗口将再次隐藏。"
+msgstr "如果通过点击窗口边框 (而不是按钮) 来显示窗口,将会激活「<emph>自动隐藏</emph>」功能。「自动隐藏」功能使您可以通过点击某个隐藏窗口的边缘来暂时显示该窗口。当点击文档时,停靠的窗口将再次隐藏。"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2654,7 +2654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149180\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_BACKGROUND\" visibility=\"visible\">Inserts the selected picture as a background graphic.</ahelp> Use the submenu commands <emph>Page</emph> or <emph>Paragraph</emph> to define whether the graphic should cover the entire page or only the current paragraph."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_BACKGROUND\" visibility=\"visible\">在此您可以将选中的图形当作背景颜色插入。</ahelp>借助背景的子菜单命令「<emph>页面</emph>」和<emph>段落</emph>您可以指定插入的图形是当作整个页面的背景还是当作当前段落的背景。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_BACKGROUND\" visibility=\"visible\">在此您可以将选中的图形当作背景颜色插入。</ahelp>借助背景的子菜单命令「<emph>页面</emph>」和「<emph>段落</emph>」您可以指定插入的图形是当作整个页面的背景还是当作当前段落的背景。"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
@@ -2934,7 +2934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151378\n"
"help.text"
msgid "The filter <emph>Text Encoded</emph> helps you open and save text documents with another encoding font. The filter opens a dialog that enables you to select character set, default fonts, language and paragraph break."
-msgstr "文本过滤器<emph>已编码文本</emph>用于打开和保存用其他字符集来编码的文本文档。该过滤器有一个对话框,您可以在其中设置字符集、标准字体、语言和换段落。"
+msgstr "文本过滤器「<emph>已编码文本</emph>」用于打开和保存用其他字符集来编码的文本文档。该过滤器有一个对话框,您可以在其中设置字符集、标准字体、语言和换段落。"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3862,7 +3862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153353\n"
"help.text"
msgid "The <emph>meta-inf/manifest.xml</emph> file describes the structure of the XML file."
-msgstr "文件<emph>meta-inf/manifest.xml</emph>描述了 XML 文件的结构。"
+msgstr "文件「<emph>meta-inf/manifest.xml</emph>」描述了 XML 文件的结构。"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
@@ -6838,7 +6838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147359\n"
"help.text"
msgid "Navigator On/Off"
-msgstr "打开/关闭导航"
+msgstr "导航打开/关闭"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -8334,7 +8334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146316\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"registerschattencursor\">Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Formatting Aids</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"registerschattencursor\">打开文本文档,选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - 格式助手</emph>」。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"registerschattencursor\">打开文本文档,选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - 格式化辅助</emph>」。</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
@@ -8662,7 +8662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151387\n"
"help.text"
msgid "Automatically after <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> is first started."
-msgstr "在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 首次启动后自动执行。"
+msgstr "在「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」首次启动后自动执行。"
#: 00000409.xhp
msgctxt ""
@@ -9614,7 +9614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147321\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Formatting</emph> bar, click"
-msgstr "在「<emph>格式</emph>」栏中,点击"
+msgstr "在「<emph>格式</emph>」工具栏中,点击"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9710,7 +9710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148771\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Formatting</emph> bar, click"
-msgstr "在「<emph>格式</emph>」栏中,点击"
+msgstr "在「<emph>格式</emph>」工具栏中,点击"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -9726,7 +9726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157970\n"
"help.text"
msgid "Bullets On/Off"
-msgstr "打开/关闭项目符号"
+msgstr "项目符号打开/关闭"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -10254,7 +10254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153767\n"
"help.text"
msgid "Design Mode On/Off"
-msgstr "启动/关闭设计模式"
+msgstr "设计模式打开/关闭"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -10310,7 +10310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155939\n"
"help.text"
msgid "Wizards On/Off"
-msgstr "启动或关闭向导"
+msgstr "向导打开/关闭"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -12358,7 +12358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158428\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_PREVIEW\">The<emph> Preview </emph>command displays the selected graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_PREVIEW\"><emph>预览</emph>命令显示了选中的图形。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_PREVIEW\">「<emph>预览</emph>」命令显示了选中的图形。</ahelp>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -12462,7 +12462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159242\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> General </emph>tab page lists the general properties of the current theme.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>常规</emph>选项卡页面列出了当前主题的一般属性。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">「<emph>常规</emph>」选项卡页面列出了当前主题的一般属性。</ahelp>"
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index 5572a406d88..463aeac038c 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-02 15:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-24 02:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-10 04:03+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1561342154.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562731419.000000\n"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2022,7 +2022,7 @@ msgctxt ""
"par_id6930143\n"
"help.text"
msgid "When you use <item type=\"menuitem\">File - Save As</item> and select a template filter to save a template at any other folder that is <emph>not</emph> in the list, then the documents based on that template will <emph>not</emph> be checked."
-msgstr "当您使用「<item type=\"menuitem\">文件 - 另存为</item>」,并选择了一个模板过滤器将模板保存在「<emph>不在</emph>」列表中的任何其他文件夹,那么基于那个模板的文档就<emph>不会</emph>被检查了。"
+msgstr "当您使用「<item type=\"menuitem\">文件 - 另存为</item>」,并选择了一个模板过滤器将模板保存在「<emph>不在</emph>」列表中的任何其他文件夹,那么基于那个模板的文档就「<emph>不会</emph>」被检查了。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2286,7 +2286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "Install a missing import filter with the <emph>$[officename] Setup</emph> program."
-msgstr "使用 <emph>$[officename] Setup</emph> 程序,安装缺少的导入筛选器。"
+msgstr "使用「<emph>$[officename] Setup</emph>」程序,安装缺少的导入筛选器。"
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
@@ -2390,7 +2390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152551\n"
"help.text"
msgid "When you edit an <emph>AutoText</emph> entry, this command changes to <emph>Save AutoText</emph>."
-msgstr "编辑<emph>自动图文集</emph>条目时,此命令将变为「<emph>保存自动图文集条目</emph>」。"
+msgstr "编辑「<emph>自动图文集</emph>」条目时,此命令将变为「<emph>保存自动图文集条目</emph>」。"
#: 01060001.xhp
msgctxt ""
@@ -2694,7 +2694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145116\n"
"help.text"
msgid "Always save your document in a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> file type before saving it to an external file type. When you export to an external file type, some formatting features may be lost."
-msgstr "将文档保存为外部文件类型之前,始终以 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 文件类型保存该文档。导出为外部文件类型时,某些格式化特征可能丢失。"
+msgstr "将文档保存为外部文件类型之前,始终以「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」文件类型保存该文档。导出为外部文件类型时,某些格式化特征可能丢失。"
#: 01070000.xhp
msgctxt ""
@@ -4062,7 +4062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156080\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To set the default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> printer options for text documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Tools - Options - Writer - Print\"><emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">要设置文本文档的默认 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 打印机选项,请选择<link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"工具 - 选项 - Writer - 打印\"><emph>工具 - 选项 - %PRODUCTNAME Writer - 打印</emph></link>。</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">要设置文本文档的默认「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」打印机选项,请选择<link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"工具 - 选项 - Writer - 打印\"><emph>工具 - 选项 - %PRODUCTNAME Writer - 打印</emph></link>。</caseinline></switchinline>"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -4126,7 +4126,7 @@ msgctxt ""
"par_id2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to print colors and objects that are inserted to the background of the page, which you have specified under <emph>Format - Page - Background</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">指定是否打印页面背景中插入的颜色和对象。可在<emph>「格式」-「页面」-「背景」</emph>修改页面背景设置。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">指定是否打印页面背景中插入的颜色和对象。可在「<emph>「格式」-「页面」-「背景」</emph>」修改页面背景设置。</ahelp>"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -4278,7 +4278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152944\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Prints only the pages or slides that you specify in the <emph>Pages</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">仅打印<emph>页</emph>框中指定的页面或幻灯片。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">仅打印「<emph>页</emph>」框中指定的页面或幻灯片。</ahelp>"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -5038,7 +5038,7 @@ msgctxt ""
"par_id0807200809553672\n"
"help.text"
msgid "If the document is in HTML format, any embedded or linked images will <emph>not</emph> be sent with the e-mail."
-msgstr "对于 HTML 格式的文档,任何嵌入或链接的图像都<emph>不会</emph>随电子邮件一起发送。"
+msgstr "对于 HTML 格式的文档,任何嵌入或链接的图像都「<emph>不会</emph>」随电子邮件一起发送。"
#: 01160300.xhp
msgctxt ""
@@ -5230,7 +5230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153527\n"
"help.text"
msgid "If you save a copy of a file that contains version information (by choosing <emph>File - Save As</emph>), the version information is <emph>not</emph> saved with the file."
-msgstr "将含有版本信息的文件另存为一个副本 (选择「<emph>文件 - 另存为</emph>」) 时,版本信息<emph>不会</emph>随文件保存。"
+msgstr "将含有版本信息的文件另存为一个副本 (选择「<emph>文件 - 另存为</emph>」) 时,版本信息「<emph>不会</emph>」随文件保存。"
#: 01190000.xhp
msgctxt ""
@@ -5414,7 +5414,7 @@ msgctxt ""
"par_id4154794\n"
"help.text"
msgid "The number of files that are listed can be changed in the <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Expert configuration</link> by setting the property <emph>/org.openoffice.Office.Common/History PickListSize</emph>."
-msgstr "列出的文件数量可以在 <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">专家配置</link> 中修改,请设置属性 <emph>/org.openoffice.Office.Common/History PickListSize</emph>。"
+msgstr "列出的文件数量可以在 <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">专家配置</link> 中修改,请设置属性「<emph>/org.openoffice.Office.Common/History PickListSize</emph>」。"
#: 01990000.xhp
msgctxt ""
@@ -7278,7 +7278,7 @@ msgctxt ""
"par_id5766472\n"
"help.text"
msgid "Use <emph>$</emph> (dollar) instead of <emph>\\</emph> (backslash) to replace references. Use <emph>$0</emph> to replace the whole found string."
-msgstr "使用「<emph>$</emph>」(美元符号) 而非 <emph>\\</emph> (反斜杠) 来替换引用。使用「<emph>$0</emph>」来替换查找到的整个字符串。"
+msgstr "使用「<emph>$</emph>」(美元符号) 而非「<emph>\\</emph>」(反斜杠) 来替换引用。使用「<emph>$0</emph>」来替换查找到的整个字符串。"
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -8214,7 +8214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150603\n"
"help.text"
msgid "In a <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\"><emph>Master document</emph></link>, you can switch the <emph>Navigator</emph> between normal view and master view."
-msgstr "在<link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\"><emph>主控文档</emph></link>中,您可以在普通视图和母版视图之间切换<emph>导航</emph>。"
+msgstr "在<link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\"><emph>主控文档</emph></link>中,您可以在普通视图和母版视图之间切换「<emph>导航</emph>」。"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -8222,7 +8222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148585\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_GLOB_TREELIST\">The <emph>Navigator</emph> lists the main components of the master document. If you rest the mouse pointer over a name of a sub-document in the list, the full path of the sub-document is displayed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_GLOB_TREELIST\"><emph>导航</emph>列出主控文档的主要组件。当把鼠标指针置于列表中某子文档的名称上时,将显示子文档的完整路径。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_GLOB_TREELIST\">「<emph>导航</emph>」列出主控文档的主要组件。当把鼠标指针置于列表中某子文档的名称上时,将显示子文档的完整路径。</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -8278,7 +8278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147242\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT\">Edit the contents of the component selected in the <emph>Navigator</emph> list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the <emph>Index</emph> dialog is opened.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT\">编辑<emph>导航</emph>列表中所选组件的内容。如果选择了文件,将打开此文件以进行编辑。如果选择了索引,将打开「<emph>索引</emph>」对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT\">编辑「<emph>导航</emph>」列表中所选组件的内容。如果选择了文件,将打开此文件以进行编辑。如果选择了索引,将打开「<emph>索引</emph>」对话框。</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -11366,7 +11366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145590\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the <emph>Standard Filter</emph> to refine and to combine <emph>AutoFilter</emph> search options.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">使用<emph>标准筛选</emph>提炼并结合<emph>自动筛选</emph>搜索选项。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">使用「<emph>标准筛选</emph>」提炼并结合「<emph>自动筛选</emph>」搜索选项。</ahelp>"
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
@@ -11694,7 +11694,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150467\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>standard bar on/off</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>打开/关闭标准栏</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>标准工具栏打开/关闭</bookmark_value>"
#: 03020000.xhp
msgctxt ""
@@ -11710,7 +11710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149495\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FunctionBarVisible\">Shows or hides the <emph>Standard</emph> bar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FunctionBarVisible\">显示或隐藏<emph>标准</emph>栏。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FunctionBarVisible\">显示或隐藏「<emph>标准</emph>」栏。</ahelp>"
#: 03050000.xhp
msgctxt ""
@@ -11742,7 +11742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150603\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ToolBarVisible\">Shows or hides the <emph>Tools</emph> bar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToolBarVisible\">显示或隐藏<emph>工具</emph>栏。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToolBarVisible\">显示或隐藏「<emph>工具</emph>」栏。</ahelp>"
#: 03060000.xhp
msgctxt ""
@@ -11758,7 +11758,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152823\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>status bar on/off</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>打开/关闭状态栏</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>状态栏打开/关闭</bookmark_value>"
#: 03060000.xhp
msgctxt ""
@@ -11854,7 +11854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153255\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ColorControl\">Show or hides the <emph>Color</emph> bar. To modify or change the color table that is displayed, choose <emph>Format - Area</emph>, and then click on the <emph>Colors</emph> tab.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ColorControl\">显示或隐藏<emph>颜色</emph>栏。要修改显示的颜色表,请选择「<emph>格式 - 区域</emph>」,然后点击「<emph>颜色</emph>」选项卡。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ColorControl\">显示或隐藏「<emph>颜色</emph>」栏。要修改显示的颜色表,请选择「<emph>格式 - 区域</emph>」,然后点击「<emph>颜色</emph>」选项卡。</ahelp>"
#: 03170000.xhp
msgctxt ""
@@ -11878,7 +11878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147009\n"
"help.text"
msgid "To detach the <emph>Color</emph> bar, click on a gray area of the toolbar and then drag. To reattach the <emph>Color</emph> bar, drag the title bar of the toolbar to the edge of the window."
-msgstr "要分离<emph>颜色</emph>栏,请点击工具栏的灰色区域,然后拖动鼠标。要重新附加<emph>颜色</emph>栏,请将工具栏的标题栏拖到窗口边缘。"
+msgstr "要分离「<emph>颜色</emph>」栏,请点击工具栏的灰色区域,然后拖动鼠标。要重新附加「<emph>颜色</emph>」栏,请将工具栏的标题栏拖到窗口边缘。"
#: 03990000.xhp
msgctxt ""
@@ -12158,7 +12158,7 @@ msgctxt ""
"par_id8336741\n"
"help.text"
msgid "To change the object properties of a comment, for example the background color, choose <emph>Show Comment</emph> as above, then right-click the comment. Do <emph>not</emph> double-click the text!"
-msgstr "要更改批注的对象属性 (例如背景颜色),请选择如上所述的「<emph>显示批注</emph>」,然后在批注上点击鼠标右键。<emph>千万不要</emph>双击文字!"
+msgstr "要更改批注的对象属性 (例如背景颜色),请选择如上所述的「<emph>显示批注</emph>」,然后在批注上点击鼠标右键。「<emph>千万不要</emph>」双击文字!"
#: 04050000.xhp
msgctxt ""
@@ -12582,7 +12582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145314\n"
"help.text"
msgid "You <emph>cannot</emph> use the clipboard or drag and drop to move OLE objects to other files."
-msgstr "您<emph>不能</emph>使用剪贴板或通过拖放的方式将 OLE 对象移动到其他文件中。"
+msgstr "您「<emph>不能</emph>」使用剪贴板或通过拖放的方式将 OLE 对象移动到其他文件中。"
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
@@ -12982,7 +12982,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154812\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"><link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Characters\">Characters</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link></defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"><link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"字符\">字符</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"字体\">字体</link></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"><link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Characters\">字符</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">字体</link></defaultinline></switchinline>"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
@@ -13126,7 +13126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157962\n"
"help.text"
msgid "If the language list consists of an editable combo box, you can enter a valid <emph>BCP 47 language tag</emph> if the language you want to assign is not available from the selectable list."
-msgstr "如果语言列表是由一个可编辑的组合框构成,你能输入合法的<emph>BCP 47语言标签</emph>如果你想分配的语言在可选列表中不可用的话。"
+msgstr "如果语言列表是由一个可编辑的组合框构成,你能输入合法的「<emph>BCP 47语言标签</emph>」如果你想分配的语言在可选列表中不可用的话。"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
@@ -13134,7 +13134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157963\n"
"help.text"
msgid "For language tag details please see the <link href=\"http://www.langtag.net/\"><emph>For users</emph> section on the langtag.net web site</link>."
-msgstr "对于语言标签的细节,请参见<link href=\"http://www.langtag.net/\">请参见 langtag.net 网站的<emph>供用户</emph>段落</link>。"
+msgstr "对于语言标签的细节,请参见<link href=\"http://www.langtag.net/\">请参见 langtag.net 网站的「<emph>供用户</emph>」段落</link>。"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
@@ -13422,7 +13422,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B85\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/hiddencb\">Hides the selected characters.</ahelp> To display the hidden text, ensure that <emph>Formatting Marks</emph> is selected in the <emph>View</emph> menu. You can also choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph> and select <emph>Hidden text</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/hiddencb\">隐藏选中的字符。</ahelp>要显示隐藏的文本,请确保在「<emph>视图</emph>」菜单中选择了「<emph>格式标记</emph>」。您也可以选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - 格式化辅助</emph>」,然后选择「<emph>隐藏的文本</emph>」。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/hiddencb\">隐藏选中的字符。</ahelp>要显示隐藏的文本,请确保在「<emph>视图</emph>」菜单中选择了「<emph>格式化标记</emph>」。您也可以选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - 格式化辅助</emph>」,然后选择「<emph>隐藏的文本</emph>」。"
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -13430,7 +13430,7 @@ msgctxt ""
"par_id0123200902291084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><emph>Overlines or removes overlining from the selected text. If the cursor is not in a word, the new text that you enter is overlined.</emph></ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><emph>为所选文本设置上划线或删除所选文本的上划线。如果光标没有定位在字中,新输入的文本就会被设置上划线。</emph></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">「<emph>为所选文本设置上划线或删除所选文本的上划线。如果光标没有定位在字中,新输入的文本就会被设置上划线。</emph>」</ahelp>"
#: 05020200.xhp
msgctxt ""
@@ -13822,7 +13822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146149\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/engineering\">With scientific format, <emph>Engineering notation</emph> ensures that exponent is a multiple of 3.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/engineering\">对于科学计数法格式,<emph>工程符号</emph>确保指数是 3 的倍数。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/engineering\">对于科学计数法格式,「<emph>工程符号</emph>」确保指数是 3 的倍数。</ahelp>"
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
@@ -13990,7 +13990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153624\n"
"help.text"
msgid "Use zero (<emph>0</emph>), the number sign (<emph>#</emph>) or the question mark (<emph>?</emph>) as placeholders in your number format code to represent numbers. The <emph>#</emph> only displays significant digits, while the <emph>0</emph> displays zeroes if there are fewer digits in the number than in the number format. The <emph>?</emph> works as the <emph>#</emph> but adds a space character to keep decimal alignment if there is a hidden non-significant zero."
-msgstr "数字格式码中使用零 (<emph>0</emph>)、数字符号 (<emph>#</emph>) 或问号 (<emph>?</emph>) 作为表示数字的占位符。「<emph>#</emph> 只显示有效数位,而 <emph>0</emph> 在实际位数比定义的少时显示零,「<emph>?</emph>」与 <emph>#</emph>」类似,但在存在非有效数位的隐藏零时添加空格字符保持数位对齐。"
+msgstr "数字格式码中使用零 (<emph>0</emph>)、数字符号 (<emph>#</emph>) 或问号 (<emph>?</emph>) 作为表示数字的占位符。「<emph>#</emph>」只显示有效数位,而「<emph>0</emph>」在实际位数比定义的少时显示零,「<emph>?</emph>」与「<emph>#</emph>」类似,但在存在非有效数位的隐藏零时添加空格字符保持数位对齐。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14230,7 +14230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156294\n"
"help.text"
msgid "To use a character to define the width of a space in a number format, type an underscore (<emph>_</emph>) followed by the character. The width of the space varies according to the width of the character that you choose. For example, <emph>_M</emph> creates a wider space than <emph>_i</emph>."
-msgstr "要使用字符来定义数字格式中空格的宽度,请在该字符的前面输入下划线 ( <emph>_</emph> )。空格的宽度由所选字符的宽度决定。例如,<emph>_M</emph> 创建的空格要比 <emph>_i</emph> 创建的空格宽。"
+msgstr "要使用字符来定义数字格式中空格的宽度,请在该字符的前面输入下划线 ( <emph>_</emph> )。空格的宽度由所选字符的宽度决定。例如,「<emph>_M</emph>」创建的空格要比「<emph>_i</emph>」创建的空格宽。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14430,7 +14430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150032\n"
"help.text"
msgid "You can also specify the locale setting for the currency by entering the locale code for the country after the symbol. For example, <emph>[$€-407]</emph> represents Euros in Germany. To view the locale code for a country, select the country in the <emph>Language</emph> list on the <emph>Numbers</emph> tab of the <emph>Format Cells</emph> dialog."
-msgstr "您也可以在货币符号之后输入国家/地区的语言环境代码,以此来指定货币的语言环境设置。例如,「<emph>[$€-407]</emph>」表示德语语言环境中的欧元。要查看国家/地区的语言环境代码,请在「<emph>单元格格式</emph>」对话框中「<emph>数字</emph>」选项卡的「<emph>语言</emph>」列表中选择国家/地区。"
+msgstr "您也可以在货币符号之后输入国家/地区的区域代码,来指定货币的区域设置。例如,「<emph>[$€-407]</emph>」表示德国区域下的欧元。要查看国家/地区的区域代码,请在「<emph>单元格格式</emph>」对话框「<emph>数字</emph>」选项卡的「<emph>语言</emph>」列表中选择国家/地区。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14670,7 +14670,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002200811423518\n"
"help.text"
msgid "The above listed formatting codes work with your language version of %PRODUCTNAME. However, when you need to switch the locale of %PRODUCTNAME to another locale, you need to know the formatting codes used in that other locale."
-msgstr "上面列出的格式代码是与您的 %PRODUCTNAME 语言版本配合使用的。然而,当您需要转换 %PRODUCTNAME 的语言环境时,您需要了解另一种语言环境中使用的格式代码。"
+msgstr "上面列出的格式代码是与您的 %PRODUCTNAME 本地化语言版本配合使用的。然而,当您切换 %PRODUCTNAME 的区域时,您需要了解其他区域所使用的格式代码。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14678,7 +14678,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002200811423556\n"
"help.text"
msgid "For example, if your software is set to an English locale, and you want to format a year with four digits, you enter YYYY as a formatting code. When you switch to a German locale, you must use JJJJ instead. The following table lists only the localized differences."
-msgstr "例如,如果您的软件被设置为英语语言环境,并且您想要使用四位数字格式表示年份,您就输入 YYYY 作为一个格式代码。当您转换到德语语言环境中时,您就必须改为使用 JJJJ。下表仅列出了本地化后的差异。"
+msgstr "例如,如果您的软件被设为英语区域,并且您希望以四位数字显示年份,您可以输入 YYYY 作为格式代码。当您切换到德语区域时,您就必须改用 JJJJ。下表仅列出本地化差异。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14686,7 +14686,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002200811563044\n"
"help.text"
msgid "Locale"
-msgstr "语言环境"
+msgstr "区域"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14742,7 +14742,7 @@ msgctxt ""
"par_id1002200811563243\n"
"help.text"
msgid "and all not listed locales"
-msgstr "以及所有未列出的语言环境"
+msgstr "以及所有未列出的区域"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14838,7 +14838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148397\n"
"help.text"
msgid "To enter a date in a cell, use the Gregorian calendar format. For example, in an English locale, enter 1/2/2002 for Jan 2, 2002."
-msgstr "要在单元格中输入日期,请使用公历日历格式。例如,在英语语言环境中,将 2002 年 1 月 2 日输入为 1/2/2002。"
+msgstr "要在单元格中输入日期,请使用公历日历格式。例如,在英语区域下,输入「1/2/2002」表示2002年1月2日。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14846,7 +14846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153274\n"
"help.text"
msgid "All date formats are dependent on the locale that is set in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language settings - Languages</emph>. For example, if your locale is set to 'Japanese', then the Gengou calendar is used. The default date format in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> uses the Gregorian Calendar."
-msgstr "所有日期格式均与「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 语言设置 - 语言</emph>」中的区域设置相关。例如,如果您的区域设为「日语」,则将使用和历。<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 默认的日期格式采用公历。"
+msgstr "所有日期格式均与「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - 语言设置 - 语言</emph>」中的区域设置相关。例如,如果您的区域设为「日语」,则将使用和历。「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」默认的日期格式采用公历。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -14854,7 +14854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153795\n"
"help.text"
msgid "To specify a calendar format that is independent of the locale, add a modifier in front of the date format. For example, to display a date using the Jewish calendar format in a non-Hebrew locale, enter: [~jewish]DD/MM/YYYY."
-msgstr "要指定独立于语言环境的日历格式,请在日期格式前加入修饰符。例如,要在非希伯来语语言环境中使用犹太历格式显示日期,请输入: [~jewish]DD/MM/YYYY。"
+msgstr "要指定独立于区域的日历格式,请在日期格式前加入修饰符。例如,要在非希伯来语区域下使用犹太历格式显示日期,请输入: [~jewish]DD/MM/YYYY。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15310,7 +15310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154600\n"
"help.text"
msgid "The [NatNum1] modifier always uses a one to one character mapping to convert numbers to a string that matches the native number format code of the corresponding locale. The other modifiers produce different results if they are used with different locales. A locale can be the language and the territory for which the format code is defined, or a modifier such as [$-yyy] that follows the native number modifier. In this case, yyy is the hexadecimal MS-LCID that is also used in currency format codes. For example, to display a number using Japanese short Kanji characters in an English US locale, use the following number format code:"
-msgstr "[NatNum1] 修饰符自动使用一对一字符对映,将数字转换为符合相应语言环境的本机数字格式码的字符串。如果在不同的语言环境中使用其他修饰符将产生不同的结果。语言环境可以是定义格式码的语言和地区,或者是修饰符,如本机数字修饰符后面的 [$-yyy]。在此情况下,yyy 是也用于货币格式码的十六进制的 MS-LCID。例如,要在美国英语语言环境中使用日语短汉字字符显示数字,请使用以下数字格式码:"
+msgstr "[NatNum1] 修饰符自动使用一对一字符对映,将数字转换为符合相应区域的本机数字格式码的字符串。在不同区域下使用其他修饰符将产生不同的结果。区域可以是定义格式码的语言和地区,或者是修饰符,如本机数字修饰符后面的 [$-yyy]。在此情况下,yyy 是也用于货币格式码的十六进制的 MS-LCID。例如,要在美国英语区域下使用日语短汉字字符显示数字,请使用以下数字格式码:"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -15318,7 +15318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147269\n"
"help.text"
msgid "In the following list, the Microsoft Excel [DBNumX] modifier that corresponds to <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> [NatNum] modifier is shown. If you want, you can use a [DBNumX] modifier instead of [NatNum] modifier for your locale. Whenever possible, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> internally maps [DBNumX] modifiers to [NatNumN] modifiers."
-msgstr "在以下列表中,将显示与「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> [NatNum] 修饰符相对应的 Microsoft Excel [DBNumX] 修饰符。如果需要,可以对您所用的语言环境使用修饰符 [DBNumX] 代替 [NatNum]。<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」会在内部尽可能地将 [DBNumX] 修饰符映射为 [NatNumN] 修饰符。"
+msgstr "在以下列表中,将显示与「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> [NatNum] 修饰符」相对应的「Microsoft Excel [DBNumX] 修饰符」。如果需要,可以对您所用的区域使用修饰符 [DBNumX] 代替 [NatNum]。「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」会在内部尽可能地将 [DBNumX] 修饰符映射为 [NatNumN] 修饰符。"
#: 05020301.xhp
msgctxt ""
@@ -17502,7 +17502,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154841\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">Font Position</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Position\">Position</link></defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"字体位置\">字体位置</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"位置\">位置</link></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">字体位置</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Position\">位置</link></defaultinline></switchinline>"
#: 05020500.xhp
msgctxt ""
@@ -18398,7 +18398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156315\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_REGISTER\">Aligns the baseline of each line of text to a vertical document grid, so that each line is the same height. To use this feature, you must first activate the <emph>Register-true </emph>option for the current page style. To do this, choose <emph>Format - Page</emph>, click on the <emph>Page </emph>tab, and then select the<emph> Register-true</emph> box in the<emph> Layout settings</emph> area.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_REGISTER\">将每行文字的基线与垂直的文档网格对齐,使每行高度相同。要使用此功能,必须先为当前的页面样式激活<emph>对齐到垂直网格</emph>选项。激活方式为,选择「<emph>格式 -页面</emph>」,点击「<emph>页面</emph>」选项卡,然后在「<emph>版式设置</emph>」区域选中「<emph>对齐到垂直网格</emph>」复选框。</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_REGISTER\">将每行文字的基线与垂直的文档网格对齐,使每行高度相同。要使用此功能,必须先为当前的页面样式激活「<emph>对齐到垂直网格</emph>」选项。激活方式为,选择「<emph>格式 -页面</emph>」,点击「<emph>页面</emph>」选项卡,然后在「<emph>版式设置</emph>」区域选中「<emph>对齐到垂直网格</emph>」复选框。</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -20630,7 +20630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148453\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkDynSpacing\">Overrides the <emph>Spacing </emph>setting, and allows the header to expand into the area between the header and the document text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkDynSpacing\">忽略<emph>间距</emph>设置,并允许页眉延伸到页眉和文档文字之间的区域中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkDynSpacing\">忽略「<emph>间距</emph>」设置,并允许页眉延伸到页眉和文档文字之间的区域中。</ahelp>"
#: 05040300.xhp
msgctxt ""
@@ -20918,7 +20918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144760\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_CHECKDYNSPACING\">Overrides the <emph>Spacing </emph>setting and allows the footer to expand into the area between the footer and document text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_CHECKDYNSPACING\">覆盖<emph>间距</emph>设置,并允许页脚延伸到页脚和文档文本之间的区域。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_CHECKDYNSPACING\">覆盖「<emph>间距</emph>」设置,并允许页脚延伸到页脚和文档文本之间的区域。</ahelp>"
#: 05040400.xhp
msgctxt ""
@@ -24022,7 +24022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "To enable this editor, select the <emph>Blank</emph> bitmap in the bitmap list."
-msgstr "要启动此编辑器,请在位图列表中选择 <emph>空</emph>位图。"
+msgstr "要启动此编辑器,请在位图列表中选择「<emph>空</emph>」位图。"
#: 05210500.xhp
msgctxt ""
@@ -25302,7 +25302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149760\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/valueset\">Click the <emph>Callout</emph> style that you want to apply to the selected callout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/valueset\">点击要应用于选中图例的<emph>图例</emph>样式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/valueset\">点击要应用于选中图例的「<emph>图例</emph>」样式。</ahelp>"
#: 05230500.xhp
msgctxt ""
@@ -25982,7 +25982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "This <emph>Fontwork</emph> dialog is only available for Fontwork in old Writer text documents that were created prior to OpenOffice.org 2.0. You must first call <emph>Tools - Customize</emph> to add a menu command or an icon to open this dialog."
-msgstr "此<emph>艺术字</emph>对话框仅适用于在 OpenOffice.org 2.0 之前版本创建的早期 Writer 文本文档中的艺术字。您必须先调用「<emph>工具 - 自定义</emph>」,来添加一个菜单命令或图标,才能打开此对话框。"
+msgstr "此「<emph>艺术字</emph>」对话框仅适用于在 OpenOffice.org 2.0 之前版本创建的早期 Writer 文本文档中的艺术字。您必须先调用「<emph>工具 - 自定义</emph>」,来添加一个菜单命令或图标,才能打开此对话框。"
#: 05280000.xhp
msgctxt ""
@@ -27790,7 +27790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The commands for the data source browser are found on the <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link> and in <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"context menus\">context menus</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"><link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"数据库栏\">表格数据</link>和<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"右键菜单\">右键菜单</link>中提供了用于数据源浏览器的命令。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Database Bar\">表格数据</link>和<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"context menus\">右键菜单</link>中提供了用于数据源浏览器的命令。</ahelp>"
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
@@ -28798,7 +28798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149796\n"
"help.text"
msgid "3D Shadowing On/Off"
-msgstr "打开/关闭三维阴影"
+msgstr "3D 阴影打开/关闭"
#: 05350300.xhp
msgctxt ""
@@ -29470,7 +29470,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151319\n"
"help.text"
msgid "Filtering On/Off"
-msgstr "使用或关闭过滤"
+msgstr "筛选打开/关闭"
#: 05350500.xhp
msgctxt ""
@@ -29494,7 +29494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146900\n"
"help.text"
msgid "Filtering On/Off"
-msgstr "使用或关闭过滤"
+msgstr "筛选打开/关闭"
#: 05350600.xhp
msgctxt ""
@@ -29966,7 +29966,7 @@ msgctxt ""
"par_id1022200801300654\n"
"help.text"
msgid "If a grammar checking extension is installed, this dialog is called <emph>Spelling and Grammar</emph>. Spelling errors are underlined in red, grammar errors in blue. First the dialog presents all spelling errors, then all grammar errors."
-msgstr "如果安装了语法检查扩展,该对话框就被称作<emph>拼写和语法检查</emph>。拼写错误用红色下划线标出,语法错误用蓝色标出。首先对话框会列出所有的拼写错误,之后是所有的语法错误。"
+msgstr "如果安装了语法检查扩展,该对话框就被称作「<emph>拼写和语法检查</emph>」。拼写错误用红色下划线标出,语法错误用蓝色标出。首先对话框会列出所有的拼写错误,之后是所有的语法错误。"
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
@@ -29974,7 +29974,7 @@ msgctxt ""
"par_id1022200801354366\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable <emph>Check grammar</emph> to work first on all spellcheck errors, then on all grammar errors.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">将<emph>语法检查</emph>首先应用到所有的拼写错误,之后是所有的语法错误。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">将「<emph>语法检查</emph>」首先应用到所有的拼写错误,之后是所有的语法错误。</ahelp>"
#: 06010000.xhp
msgctxt ""
@@ -30974,7 +30974,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153391\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function;switching on and off</bookmark_value><bookmark_value>AutoComplete, see also AutoCorrect/AutoInput</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>自动更正功能; 开启与关闭</bookmark_value><bookmark_value>自动完成, 参见自动更正/自动输入</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>自动更正功能; 打开与关闭</bookmark_value><bookmark_value>自动完成, 参见自动更正/自动补全</bookmark_value>"
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
@@ -31006,7 +31006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "To turn on or to turn off the AutoCorrect feature, in $[officename] Calc choose <emph>Tools - AutoInput</emph>, and in $[officename] Writer choose <emph>Tools - AutoCorrect - While Typing</emph>. To apply the AutoCorrect settings to an entire text document, choose <emph>Tools - AutoCorrect - Apply</emph>."
-msgstr "要打开或关闭「自动更正」功能,请在 $[officename] Calc 中选择「<emph>工具 - 自动输入</emph>」,在 $[officename] Writer 中选择「<emph>工具 - 自动更正 - 在输入时</emph>」。要将自动更正设置应用到整篇文档,请选择「<emph>工具 - 自动更正 - 应用</emph>」。"
+msgstr "要打开或关闭「自动更正」功能,请在 $[officename] Calc 中选择「<emph>工具 - 自动补全</emph>」,在 $[officename] Writer 中选择「<emph>工具 - 自动更正 - 在输入时</emph>」。要将自动更正设置应用到整篇文档,请选择「<emph>工具 - 自动更正 - 应用</emph>」。"
#: 06040000.xhp
msgctxt ""
@@ -31054,7 +31054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153124\n"
"help.text"
msgid "In text documents, you can choose to apply the AutoCorrect corrections while you type [T], or only when you modify existing text [M] with <emph>Tools - AutoCorrect - Apply</emph>."
-msgstr "在文本文档中,您可以选择应用「自动更正」在输入 [T] 时更正错误,或者仅当启用<emph>工具 - 自动更正 - 应用</emph>更改现有文本 [M] 时自动更正错误。"
+msgstr "在文本文档中,您可以选择应用「自动更正」在输入 [T] 时更正错误,或者仅当启用「<emph>工具 - 自动更正 - 应用</emph>」更改现有文本 [M] 时自动更正错误。"
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -31702,7 +31702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153349\n"
"help.text"
msgid "You can use the AutoCorrect feature to apply a specific character format to a word, abbreviation or a word part. Select the formatted text in your document, open this dialog, clear the <emph>Text only</emph> box, and then enter the text that you want to replace in the<emph> Replace</emph> box."
-msgstr "您可使用自动更正功能对某个字词、缩写或者字词的一部分应用特定的字符格式。选择文档中已格式化的文本,打开该自动更正对话框,清除「<emph>仅替换文本</emph>」选择框前的勾选,然后再<emph>要替换的字词</emph>框中输入想要替换的文本。"
+msgstr "您可使用自动更正功能对某个字词、缩写或者字词的一部分应用特定的字符格式。选择文档中已格式化的文本,打开该自动更正对话框,清除「<emph>仅替换文本</emph>」选择框前的勾选,然后再「<emph>要替换的字词</emph>」框中输入想要替换的文本。"
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
@@ -31710,7 +31710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154173\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">You can also include frames, graphics, and OLE objects in an AutoCorrect entry, so long as they are anchored <emph>as characters</emph> in the text. Select the frame, graphic or OLE object and at least one text character in front of and behind the object. Open this dialog, type a name for this AutoCorrect entry in the <emph>Replace </emph>box, and then click <emph>New</emph>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">您也可以在自动更正条目中包括框架、图形和 OLE 对象,只要它们在文本中<emph>作为字符</emph>被锁定。选择框架、图形或 OLE 对象,然后在所选对象的前后分别选择至少一个文本字符。打开此对话框,在「<emph>替换</emph>」框中输入自动更正条目的名称,然后点击「<emph>新建</emph>」。</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">您也可以在自动更正条目中包括框架、图形和 OLE 对象,只要它们在文本中「<emph>作为字符</emph>」被锁定。选择框架、图形或 OLE 对象,然后在所选对象的前后分别选择至少一个文本字符。打开此对话框,在「<emph>替换</emph>」框中输入自动更正条目的名称,然后点击「<emph>新建</emph>」。</caseinline></switchinline>"
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
@@ -31750,7 +31750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/newtext\">Enter the replacement text, graphic, frame, or OLE object that you want to replace the text in the<emph> Replace</emph> box. If you have selected text, a graphic, a frame, or an OLE object in your document, the relevant information is already entered here.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/newtext\">输入要用来替换<emph>替换</emph>框中的文本的替换文本、图形、框架或 OLE 对象。如果文档中包含选中文本、图形、框架或 OLE 对象,则此处已输入相关信息。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/newtext\">输入要用来替换「<emph>替换</emph>」框中的文本的替换文本、图形、框架或 OLE 对象。如果文档中包含选中文本、图形、框架或 OLE 对象,则此处已输入相关信息。</ahelp>"
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
@@ -31766,7 +31766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153379\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/textonly\">Saves the entry in the <emph>With</emph> box without formatting. When the replacement is made, the text uses the same format as the document text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/textonly\">保存<emph>替换为</emph>框中的条目,但不包括格式。进行替换时,文本使用与文档文本相同的格式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/textonly\">保存「<emph>替换为</emph>」框中的条目,但不包括格式。进行替换时,文本使用与文档文本相同的格式。</ahelp>"
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
@@ -34478,7 +34478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154350\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ref\">Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ref\">以只读文件的方式添加选中的库。每次启动 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 时,都会重新加载该库。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ref\">以只读文件的方式添加选中的库。每次启动「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」时,都会重新加载该库。</ahelp>"
#: 06130500.xhp
msgctxt ""
@@ -35014,7 +35014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149811\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/shortcuts\">Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the <emph>Function</emph> list, click a shortcut in this list, and then click <emph>Modify</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/shortcuts\">列出快捷键及相关命令。要指定或修改<emph>功能</emph>列表中选中命令的快捷键,请在此列表中点击某个快捷键,然后点击「<emph>修改</emph>」。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/shortcuts\">列出快捷键及相关命令。要指定或修改「<emph>功能</emph>」列表中选中命令的快捷键,请在此列表中点击某个快捷键,然后点击「<emph>修改</emph>」。</ahelp>"
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
@@ -35094,7 +35094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152909\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/change\">Assigns the key combination selected in the <emph>Shortcut keys</emph> list to the command selected in the <emph>Function </emph>list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/change\">将「<emph>快捷键</emph>」列表中所选组合键指定给<emph>功能</emph>列表中所选命令。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/change\">将「<emph>快捷键</emph>」列表中所选组合键指定给「<emph>功能</emph>」列表中所选命令。</ahelp>"
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
@@ -36670,7 +36670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151315\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_SOURCE_FILE_VALIDATE\">Validates the contents of the <emph>XML Filter output</emph> window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_SOURCE_FILE_VALIDATE\">验证 <emph>XML 筛选器输出</emph>窗口的内容。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_SOURCE_FILE_VALIDATE\">验证「<emph>XML 筛选器输出</emph>」窗口的内容。</ahelp>"
#: 06150210.xhp
msgctxt ""
@@ -38030,7 +38030,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formatting Mark"
-msgstr "格式标记"
+msgstr "格式化标记"
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
@@ -38046,7 +38046,7 @@ msgctxt ""
"hd_id030220091035120\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formattingmark\"><link href=\"text/shared/01/formatting_mark.xhp\">Formatting Mark</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"formattingmark\"><link href=\"text/shared/01/formatting_mark.xhp\">格式标记</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formattingmark\"><link href=\"text/shared/01/formatting_mark.xhp\">格式化标记</link></variable>"
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
@@ -38110,7 +38110,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2295907\n"
"help.text"
msgid "No-width optional break"
-msgstr "无宽可选间断符"
+msgstr "零宽度可选间断空格"
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
@@ -38126,7 +38126,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3245643\n"
"help.text"
msgid "No-width no break"
-msgstr "无宽不间断符"
+msgstr "零宽度不间断空格"
#: formatting_mark.xhp
msgctxt ""
@@ -38182,7 +38182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149783\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_ICONVIEW\" visibility=\"hidden\">Displays the contents of the <emph>Gallery </emph>as icons.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_ICONVIEW\" visibility=\"hidden\">以图标的形式显示<emph>图库</emph>内容。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_ICONVIEW\" visibility=\"hidden\">以图标的形式显示「<emph>图库</emph>」内容。</ahelp>"
#: gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -38222,7 +38222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "To zoom in or zoom out on a single object in the <emph>Gallery</emph>, double-click the object, or select the object, and then press the Spacebar."
-msgstr "要放大或缩小<emph>图库</emph>中的单个对象,请双击对象,或者先选择对象,然后按空格键。"
+msgstr "要放大或缩小「<emph>图库</emph>」中的单个对象,请双击对象,或者先选择对象,然后按空格键。"
#: gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -38230,7 +38230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145346\n"
"help.text"
msgid "Themes are listed on the left side of the <emph>Gallery</emph>.<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_THEMELIST\">Click a theme to view the objects associated with the theme.</ahelp>"
-msgstr "主题列于<emph>图库</emph>左侧。<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_THEMELIST\">点击主题可查看与该主题相关的对象。</ahelp>"
+msgstr "主题列于「<emph>图库</emph>」左侧。<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_THEMELIST\">点击主题可查看与该主题相关的对象。</ahelp>"
#: gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -39070,7 +39070,7 @@ msgctxt ""
"par_id10292015122231415\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Toggle the visibility of the <emph>Find</emph> toolbar to search for text or navigate a document by element.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">切换<emph>查找</emph>工具栏的可见性,可搜索文字或按元素浏览文档。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">切换「<emph>查找</emph>」工具栏的可见性,可搜索文字或按元素浏览文档。</ahelp>"
#: menu_view_sidebar.xhp
msgctxt ""
@@ -39286,7 +39286,7 @@ msgctxt ""
"par_id231511209745892\n"
"help.text"
msgid "<emph>For Microsoft Windows</emph>: %PRODUCTNAME can open anything for which <emph>DirectShow</emph> filters are installed (<link href=\"https://msdn.microsoft.com/en-us/library/ms787745%28VS.85%29.aspx\" name=\"linkname\">list of default formats</link>)."
-msgstr "「<emph>对于 Microsoft Windows</emph>」: %PRODUCTNAME 可打开任何已安装 <emph>DirectShow</emph> 滤镜的格式 (<link href=\"https://msdn.microsoft.com/en-us/library/ms787745%28VS.85%29.aspx\" name=\"linkname\">默认格式列表</link>)。"
+msgstr "「<emph>对于 Microsoft Windows</emph>」: %PRODUCTNAME 可打开任何已安装「<emph>DirectShow</emph>」滤镜的格式 (<link href=\"https://msdn.microsoft.com/en-us/library/ms787745%28VS.85%29.aspx\" name=\"linkname\">默认格式列表</link>)。"
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
@@ -39302,7 +39302,7 @@ msgctxt ""
"par_id841511209784505\n"
"help.text"
msgid "<emph>For Apple macOS</emph>: %PRODUCTNAME uses <emph>QuickTime</emph> supported media formats (<link href=\"https://documentation.apple.com/en/finalcutpro/usermanual/index.html#chapter=103%26section=4%26tasks=true\" name=\"linkname\">list of media formats</link>)."
-msgstr "「<emph>对于 Apple macOS</emph>」: %PRODUCTNAME 使用 <emph>QuickTime</emph> 支持的媒体格式 (<link href=\"https://documentation.apple.com/en/finalcutpro/usermanual/index.html#chapter=103%26section=4%26tasks=true\" name=\"linkname\">媒体格式列表</link>)。"
+msgstr "「<emph>对于 Apple macOS</emph>」: %PRODUCTNAME 使用「<emph>QuickTime</emph>」支持的媒体格式 (<link href=\"https://documentation.apple.com/en/finalcutpro/usermanual/index.html#chapter=103%26section=4%26tasks=true\" name=\"linkname\">媒体格式列表</link>)。"
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
@@ -40614,7 +40614,7 @@ msgctxt ""
"par_id28112016094427243\n"
"help.text"
msgid "If you could not resolve your problem by using safe mode, click on <emph>Advanced</emph> expander. You will find instructions how to get further help there."
-msgstr "如果无法通过使用安全模式解决问题, 请点击 <emph> 高级 </emph> 展开符号。在那里可获得进一步帮助的说明。"
+msgstr "如果无法通过使用安全模式解决问题, 请点击「<emph>高级</emph>」展开符号。在那里可获得进一步帮助的说明。"
#: profile_safe_mode.xhp
msgctxt ""
@@ -42446,7 +42446,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "When you open a document that contains an unsigned macro, or a signed macro from an unknown source, the <emph>Security Warning</emph> dialog opens."
-msgstr "当您打开的文档中包含未签名的宏,或者包含来源不明的已签名宏时,将会弹出<emph>安全警告</emph>对话框。"
+msgstr "当您打开的文档中包含未签名的宏,或者包含来源不明的已签名宏时,将会弹出「<emph>安全警告</emph>」对话框。"
#: securitywarning.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/02.po
index 34beab53652..4165f088aed 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/02.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/02.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-24 02:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-10 04:03+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1561342148.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562731414.000000\n"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1089D\n"
"help.text"
msgid "You can change which buttons are visible in the toolbars. Right-click a toolbar to access the <emph>Visible Buttons</emph> command."
-msgstr "您可以修改哪些按钮在工具栏中可见。右击工具栏可访问<emph>可见按钮</emph>命令。"
+msgstr "您可以修改哪些按钮在工具栏中可见。右击工具栏可访问「<emph>可见按钮</emph>」命令。"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -494,7 +494,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10E95\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion On/Off</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">拉伸开/关</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">拉伸打开/关闭</link>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -1358,7 +1358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151302\n"
"help.text"
msgid "If you assign the \"Dropdown\" property to the date field, the user can open a calendar to select a date under the date field. This also applies to a date field within a <emph>Table Control</emph> field."
-msgstr "如果为日期字段指定属性「下拉」,用户就可以在这个日期字段下展开一个用于选择日期的日历。这对一个<emph>表格控件</emph>内的日期字段也有效。"
+msgstr "如果为日期字段指定属性「下拉」,用户就可以在这个日期字段下展开一个用于选择日期的日历。这对一个「<emph>表格控件</emph>」内的日期字段也有效。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154579\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a <emph>table control</emph> to display a database table.</ahelp> If you create a new table control, the <link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\"><emph>Table Element Wizard</emph></link> appears."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">创建<emph>表格控件</emph>以显示数据库表格。</ahelp>如果创建新的表格控件,将显示「<link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\"><emph>表格元素向导</emph></link>」。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">创建「<emph>表格控件</emph>」以显示数据库表格。</ahelp>如果创建新的表格控件,将显示「<link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\"><emph>表格元素向导</emph></link>」。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11B3D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NAVIGATIONBAR\">Creates a <emph>Navigation</emph> bar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NAVIGATIONBAR\">创建<emph>导航</emph>栏。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NAVIGATIONBAR\">创建「<emph>导航</emph>」栏。</ahelp>"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11DB1\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Navigation</emph> bar allows you to move through the records of a database or a database form. The controls on this <emph>Navigation</emph> bar work the same way as the controls on the default <link href=\"text/shared/main0213.xhp\"><emph>Navigation</emph> bar</link> in $[officename]."
-msgstr "「<emph>导航</emph>」栏可用于在数据库或数据库表单的各条记录间移动。此<emph>导航</emph>栏上控件的工作方式与 $[officename] 中默认<link href=\"text/shared/main0213.xhp\"><emph>导航</emph>栏</link>上控件的工作方式相同。"
+msgstr "「<emph>导航</emph>」栏可用于在数据库或数据库表单的各条记录间移动。此「<emph>导航</emph>」栏上控件的工作方式与 $[officename] 中默认<link href=\"text/shared/main0213.xhp\"><emph>导航</emph>栏</link>上控件的工作方式相同。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3109848\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">If <emph>Automatic Control Focus</emph> is activated, the first form control will be selected when you open the document. If the button is not activated, the text will be selected after opening. The <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Tab Order</link> that you have specified determines which is the first form control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">如果已启动<emph>自动控件焦点</emph>,则在打开文档时,第一个表单控件将处于选中状态。如果未启动该按钮,打开文档后文本将被选中。根据指定的「<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">轮换顺序</link>」确定先选择哪一个表单控件。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">如果已启动「<emph>自动控件焦点</emph>」,则在打开文档时,第一个表单控件将处于选中状态。如果未启动该按钮,打开文档后文本将被选中。根据指定的「<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">轮换顺序</link>」确定先选择哪一个表单控件。</ahelp>"
#: 01170001.xhp
msgctxt ""
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150976\n"
"help.text"
msgid "<emph>Min. value</emph> and <emph>Max. value</emph>: You can enter the minimum and maximum numeric value for a formatted field. The min and max values determine the output of existing data (Example: Min. value is <emph>5</emph>, the connected database field contains the integer value <emph>3</emph>. The output is <emph>5</emph>, but the value in the database is not modified) and the input of new data (Example: Max. value is <emph>10</emph> and you enter <emph>20</emph>. The input is corrected and <emph>10</emph> is written in the database). If the fields are not filled in for <emph>Min. value</emph> and <emph>Max. value</emph>, no limits will be applied. For formatted fields that are connected to a database text field, these two values and the <emph>Default value</emph> do not apply."
-msgstr "「<emph>最小值</emph>」和「<emph>最大值</emph>: 您可以为格式化的字段输入最小值和最大值。最小值和最大值将决定现有数据的输出 (例如: 最小数值为「<emph>5</emph>」,连接的数据库字段含有整数值「<emph>3</emph>」,则导出 <emph>5</emph>,但不修改数据库中的值) 和新数据的输入 (例如: 最大数值为「<emph>10</emph>」,如果输入「<emph>20</emph>」,输入的值将被更正,「<emph>10</emph>」将被写入数据库中)。如果没有对字段设置<emph>最小值</emph>」和「<emph>最大值</emph>」,则不应用任何限制。对于连接到数据库文字字段的格式化字段,这两个值和<emph>默认值</emph>都不适用。"
+msgstr "「<emph>最小值</emph>」和「<emph>最大值</emph>: 您可以为格式化的字段输入最小值和最大值。最小值和最大值将决定现有数据的输出 (例如: 最小数值为「<emph>5</emph>」,连接的数据库字段含有整数值「<emph>3</emph>」,则导出「<emph>5</emph>」,但不修改数据库中的值) 和新数据的输入 (例如: 最大数值为「<emph>10</emph>」,如果输入「<emph>20</emph>」,输入的值将被更正,「<emph>10</emph>」将被写入数据库中)。如果没有对字段设置「<emph>最小值</emph>」和「<emph>最大值</emph>」,则不应用任何限制。对于连接到数据库文字字段的格式化字段,这两个值和<emph>默认值</emph>」都不适用。"
#: 01170002.xhp
msgctxt ""
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154230\n"
"help.text"
msgid "When you enter a year using two digits, the corresponding four digit value is determined by a setting in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - General</emph>. For example, if <emph>1935</emph> is set as the lower limiting value and you enter <emph>34</emph> as a date value, then the result is <emph>2034</emph> instead of <emph>1934</emph>."
-msgstr "用两位数输入年份时,将根据「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - 常规</emph>」中的设置确定对应的四位数值。例如,如果设置 <emph>1935</emph> 为下限值,在您输入「<emph>34</emph>」作为日期值时,结果将是「<emph>2034</emph>」而不是「<emph>1934</emph>」。"
+msgstr "用两位数输入年份时,将根据「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - 常规</emph>」中的设置确定对应的四位数值。例如,如果设置「<emph>1935</emph>」为下限值,在您输入「<emph>34</emph>」作为日期值时,结果将是「<emph>2034</emph>」而不是「<emph>1934</emph>」。"
#: 01170003.xhp
msgctxt ""
@@ -2198,7 +2198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">Calls a submenu where you can select the columns to show again.</ahelp> To show only one column, click the column name. You see only the first <emph>16</emph> hidden columns. If there are more hidden columns, choose the <emph>More</emph> command to call the <emph>Show Columns</emph> dialog."
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">调用一个子菜单,在里面可以选出要再次显示的列。</ahelp>如果只想显示一列,点击该列名称。您只能看到前 <emph>16</emph> 个隐藏的列。如果有更多的隐藏列,可选择「<emph>更多</emph>」命令调用「<emph>显示列</emph>」对话框。"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">调用一个子菜单,在里面可以选出要再次显示的列。</ahelp>如果只想显示一列,点击该列名称。您只能看到前「<emph>16</emph>」个隐藏的列。如果有更多的隐藏列,可选择「<emph>更多</emph>」命令调用「<emph>显示列</emph>」对话框。"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153349\n"
"help.text"
msgid "Keyboard-only control of <emph>Table Controls</emph>"
-msgstr "仅用键盘控制<emph>表格控件</emph>"
+msgstr "仅用键盘控制「<emph>表格控件</emph>」"
#: 01170004.xhp
msgctxt ""
@@ -2510,7 +2510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159233\n"
"help.text"
msgid "This <emph>General</emph> tab enables you to define the general properties of a form control. These properties differ, depending on the control type. Not all of the following properties are available for every control."
-msgstr "此<emph>常规</emph>选项卡可用于定义表单控件的常规属性。这些属性会因控件类型的不同而有所不同,因此以下属性并不是对所有的控件均适用。"
+msgstr "此「<emph>常规</emph>」选项卡可用于定义表单控件的常规属性。这些属性会因控件类型的不同而有所不同,因此以下属性并不是对所有的控件均适用。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3078,7 +3078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156712\n"
"help.text"
msgid "The \"Tristate\" property is only defined for database forms, <emph>not</emph> for HTML forms."
-msgstr "「三态」属性只可对数据库表单定义,<emph>不可</emph>用于 HTML 表单。"
+msgstr "「三态」属性只可对数据库表单定义,「<emph>不可</emph>」用于 HTML 表单。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3478,7 +3478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156172\n"
"help.text"
msgid "The \"Frame\" property is relevant for HTML forms, but <emph>not</emph> for database forms."
-msgstr "「框架」属性与 HTML 表单有关,而与数据库表单<emph>无关</emph>。"
+msgstr "「框架」属性与 HTML 表单有关,而与数据库表单「<emph>无关</emph>」。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3518,7 +3518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153287\n"
"help.text"
msgid "For <emph>URL type</emph> buttons, the help text appears as the extended tip instead of the URL address entered under <emph>URL</emph>."
-msgstr "对于「<emph>URL 类型</emph>」按钮,帮助文本会代替输入的 <emph>URL</emph> 地址作为扩展提示显示。"
+msgstr "对于「<emph>URL 类型</emph>」按钮,帮助文本会代替输入的「<emph>URL</emph>」地址作为扩展提示显示。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3686,7 +3686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153813\n"
"help.text"
msgid "If the control is linked to a database and the text length is to be accepted from the field definition of the database, you <emph>must not</emph> enter the text length here. The settings are only accepted from the database if the control property was not defined (\"Not Defined\" state)."
-msgstr "如果这个控件字段与一个数据库相关联,并且要从该数据库的字段定义中套用文本长度,则<emph>不可以</emph>在这里规定文本长度。只有当控件字段的属性没有被定义 (「未定义」状态),才能从数据库中套用设置。"
+msgstr "如果这个控件字段与一个数据库相关联,并且要从该数据库的字段定义中套用文本长度,则「<emph>不可以</emph>」在这里规定文本长度。只有当控件字段的属性没有被定义 (「未定义」状态),才能从数据库中套用设置。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3822,7 +3822,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1156E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If you set this option to \"Yes\", the <emph>Push</emph> button receives the focus when you click the button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">如果将此选项设为「是」,在您点击该按钮时<emph>按钮开关</emph>将获得焦点。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">如果将此选项设为「是」,在您点击该按钮时「<emph>按钮开关</emph>」将获得焦点。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4062,7 +4062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156207\n"
"help.text"
msgid "The \"Tab order\" property is <emph>not</emph> available to <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Hidden Controls\"><emph>Hidden Controls</emph></link>. If you want, you can also set this property for image buttons and image controls, so that you can select these controls with the <emph>Tab</emph> key."
-msgstr "「轮换顺序」属性<emph>不适用于</emph>「<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Hidden Controls\"><emph>隐藏控件</emph></link>」。如果需要,也可以为图像按钮和图像控件设置此属性,以便可以通过「<emph>Tab</emph>」键选择这些控件。"
+msgstr "「轮换顺序」属性「<emph>不适用于</emph>」「<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Hidden Controls\"><emph>隐藏控件</emph></link>」。如果需要,也可以为图像按钮和图像控件设置此属性,以便可以通过「<emph>Tab</emph>」键选择这些控件。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4070,7 +4070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150378\n"
"help.text"
msgid "When creating a form, an index is automatically assigned to the control fields that are added to this form; every control field added is assigned an index increased by <emph>1</emph>. If you change the index of a control, the indices of the other controls are updated automatically. Elements that cannot be focused (\"Tabstop = No\") are also assigned a value. However, these controls are skipped when using the <emph>Tab</emph> key."
-msgstr "当创建一个表单时,插入到表单中的控件字段会被自动分配索引,每增加一个控件字段,索引会自动加 <emph>1</emph> 并分配给新增加的控件字段。如果修改一个控件字段的索引,其他控件字段的索引会自动更新。不能获得焦点的元素 (「Tabstop = No」) 也会被分配一个索引。但是在按「<emph>Tab</emph>」键时这些控件字段会被跳过。"
+msgstr "当创建一个表单时,插入到表单中的控件字段会被自动分配索引,每增加一个控件字段,索引会自动加「<emph>1</emph>」并分配给新增加的控件字段。如果修改一个控件字段的索引,其他控件字段的索引会自动更新。不能获得焦点的元素 (「Tabstop = No」) 也会被分配一个索引。但是在按「<emph>Tab</emph>」键时这些控件字段会被跳过。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4574,7 +4574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157557\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_LITERALMASK\" visibility=\"hidden\">Defines the literal mask. The literal mask contains the initial values and is always visible after downloading a form.</ahelp> With masked fields you can specify a literal mask. A literal mask contains the initial values of a form, and is always visible after downloading a form. Using a character code for the <emph>Edit</emph> mask, you can determine the entries that the user can type into the masked field."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LITERALMASK\" visibility=\"hidden\">定义字符掩码。字符掩码含有初始值,并在表单下载后始终可见。</ahelp>使用掩码字段,可以指定字符掩码。字符掩码含有表单的初始值,并在表单下载后始终可见。使用<emph>编辑</emph>掩码的字符码,可以确定用户在掩码字段中能够输入的条目。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_LITERALMASK\" visibility=\"hidden\">定义字符掩码。字符掩码含有初始值,并在表单下载后始终可见。</ahelp>使用掩码字段,可以指定字符掩码。字符掩码含有表单的初始值,并在表单下载后始终可见。使用「<emph>编辑</emph>」掩码的字符码,可以确定用户在掩码字段中能够输入的条目。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4710,7 +4710,7 @@ msgctxt ""
"par_idN120B1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_RECORDACTIONS\">Specifies to show or hide the action items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Action items are the following: <emph>Save record, Undo, New record, Delete record, Refresh</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_RECORDACTIONS\">指定显示或隐藏所选<emph>导航</emph>栏控件中的操作项。</ahelp>操作项如下:「<emph>保存记录、撤消、新建记录、删除记录、刷新</emph>」。"
+msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_RECORDACTIONS\">指定显示或隐藏所选「<emph>导航</emph>」栏控件中的操作项。</ahelp>操作项如下:「<emph>保存记录、撤消、新建记录、删除记录、刷新</emph>」。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4726,7 +4726,7 @@ msgctxt ""
"par_idN120D9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_POSITION\">Specifies to show or hide the positioning items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Positioning items are the following: <emph>Record label, Record position, Record count label, Record count</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_POSITION\">指定显示或隐藏所选<emph>导航</emph>栏控件中的定位项。</ahelp>定位项如下:「<emph>记录标签、记录位置、记录数标签、记录数</emph>」。"
+msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_POSITION\">指定显示或隐藏所选「<emph>导航</emph>」栏控件中的定位项。</ahelp>定位项如下:「<emph>记录标签、记录位置、记录数标签、记录数</emph>」。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4742,7 +4742,7 @@ msgctxt ""
"par_idN120DB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_NAVIGATION\">Specifies to show or hide the navigation items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Navigation items are the following: <emph>First record, Previous record, Next record, Last record</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_NAVIGATION\">指定显示或隐藏所选<emph>导航</emph>栏控件中的导航项。</ahelp>「导航」项如下:「<emph>第一条记录、上一条记录、下一条记录、最后一条记录</emph>」。"
+msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_NAVIGATION\">指定显示或隐藏所选「<emph>导航</emph>」栏控件中的导航项。</ahelp>「导航」项如下:「<emph>第一条记录、上一条记录、下一条记录、最后一条记录</emph>」。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4758,7 +4758,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1215A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_FILTERSORT\">Specifies to show or hide the filtering and sorting items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Filtering and sorting items are the following: <emph>Sort ascending, Sort descending, Sort, Automatic filter, Default filter, Apply filter, Reset filter/sort</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_FILTERSORT\">指定显示或隐藏所选<emph>导航</emph>栏控件中的筛选和排序项目。</ahelp>筛选和排序项目如下:「<emph>「升序」「降序」「排序」「自动筛选」「默认筛选」「应用筛选」「重置筛选/排序」</emph>」。"
+msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_FILTERSORT\">指定显示或隐藏所选「<emph>导航</emph>」栏控件中的筛选和排序项目。</ahelp>筛选和排序项目如下:「<emph>「升序」「降序」「排序」「自动筛选」「默认筛选」「应用筛选」「重置筛选/排序」</emph>」。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4774,7 +4774,7 @@ msgctxt ""
"par_idN12179\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_ICONSIZE\">Specifies whether the icons in a selected <emph>Navigation</emph> bar should be small or large.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_ICONSIZE\">指定所选<emph>导航</emph>栏上的图标是小图标还是大图标。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_ICONSIZE\">指定所选「<emph>导航</emph>」栏上的图标是小图标还是大图标。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5190,7 +5190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148427\n"
"help.text"
msgid "The property <emph>Bound field</emph> is only for forms that are used to access more than one table. If the form is based on only one table, the field to be displayed in the form is specified directly under <emph>Data field</emph>. However, if you want the list box to display data from a table that is linked to the current table over a common data field, the linked data field is defined by the property <emph>Bound field</emph>."
-msgstr "属性<emph>固定的字段</emph>仅适用于需要访问多个表格的表单。如果表单仅基于一个表格,则可以直接在「<emph>数据字段</emph>」中指定需要在表单中显示的字段。但如果要在列表框中显示表格中的数据,并且该表格通过公用数据字段链接到当前表格,则可以通过属性<emph>固定的字段</emph>来定义链接的数据字段。"
+msgstr "属性「<emph>固定的字段</emph>」仅适用于需要访问多个表格的表单。如果表单仅基于一个表格,则可以直接在「<emph>数据字段</emph>」中指定需要在表单中显示的字段。但如果要在列表框中显示表格中的数据,并且该表格通过公用数据字段链接到当前表格,则可以通过属性「<emph>固定的字段</emph>」来定义链接的数据字段。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5246,7 +5246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145257\n"
"help.text"
msgid "The database field \"Field1\" is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "数据库字段\"字段1\"与在<emph>数据字段</emph>里指定的字段相链接。"
+msgstr "数据库字段\"字段1\"与在「<emph>数据字段</emph>」里指定的字段相链接。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5318,7 +5318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154260\n"
"help.text"
msgid "The 1st column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "表格的第 1 栏与在<emph>数据字段</emph>里指定的字段相链接。"
+msgstr "表格的第 1 栏与在「<emph>数据字段</emph>」里指定的字段相链接。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5502,7 +5502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156309\n"
"help.text"
msgid "The following table shows the connections between HTML, JavaScript, and the $[officename] field <emph>List content</emph> using an example list box named \"ListBox1\". In this case, \"Item\" designates a list entry visible in the form:"
-msgstr "如下的表格显示了 HTML、JavaScript 和以\"ListBox1\" 列表框为依据的 $[officename] 字段<emph>列表内容</emph>间的相互关系。其中「条目」是指表单中的一个可见的列表条目:"
+msgstr "如下的表格显示了 HTML、JavaScript 和以\"ListBox1\" 列表框为依据的 $[officename] 字段「<emph>列表内容</emph>」间的相互关系。其中「条目」是指表单中的一个可见的列表条目:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6174,7 +6174,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11038\n"
"help.text"
msgid "Value <emph>0</emph> is set in the linked cell."
-msgstr "在链接的单元格中设置 <emph>0</emph> 值。"
+msgstr "在链接的单元格中设置「<emph>0</emph>」值。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6206,7 +6206,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11052\n"
"help.text"
msgid "Value <emph>0</emph> is set in the field."
-msgstr "在字段中设置 <emph>0</emph> 值。"
+msgstr "在字段中设置「<emph>0</emph>」值。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6342,7 +6342,7 @@ msgctxt ""
"par_idN110BA\n"
"help.text"
msgid "Selection is linked: The list item at the specified position (starting with <emph>1</emph> for the first item) is selected. If not found, all items are deselected."
-msgstr "所选内容已链接: 选中指定位置的列表条目 (第一条从 <emph>1</emph> 开始)。如果未找到,取消选中所有条目。"
+msgstr "所选内容已链接: 选中指定位置的列表条目 (第一条从「<emph>1</emph>」开始)。如果未找到,取消选中所有条目。"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6622,7 +6622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153717\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">This event takes place before an action is triggered by clicking the control.</ahelp> For example, clicking a \"<emph>Submit</emph>\" button initiates a send action; however, the actual \"send\" process is started only when the <emph>When initiating</emph> event occurs. The <emph>Approve action</emph> event allows you to kill the process. If the linked method sends back FALSE, <emph>When initiating</emph> will not be executed."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">通过点击控件来触发某个操作之前,发生此事件。</ahelp>例如,点击「<emph>提交</emph>」按钮将启动一个发送操作;不过,只有当<emph>在初始化时</emph>事件发生时,才会真正启动「发送」进程。「<emph>批准操作</emph>」事件可以终止该进程。如果链接的方法返回 FALSE,则不执行「<emph>在初始化时</emph>」事件。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED\">通过点击控件来触发某个操作之前,发生此事件。</ahelp>例如,点击「<emph>提交</emph>」按钮将启动一个发送操作;不过,只有当「<emph>在初始化时</emph>」事件发生时,才会真正启动「发送」进程。「<emph>批准操作</emph>」事件可以终止该进程。如果链接的方法返回 FALSE,则不执行「<emph>在初始化时</emph>」事件。"
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -7566,7 +7566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149485\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ERROROCCURRED\">The<emph> Error occurred </emph>event is activated if an error occurs when accessing the data source.</ahelp> This applies to forms, list boxes and combo boxes."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ERROROCCURRED\">如果在访问数据源的过程中出现错误,将激活<emph>发生一个错误</emph>事件。</ahelp> 此事件是为表单、列表框和组合框定义的。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ERROROCCURRED\">如果在访问数据源的过程中出现错误,将激活「<emph>发生一个错误</emph>」事件。</ahelp> 此事件是为表单、列表框和组合框定义的。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7734,7 +7734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156444\n"
"help.text"
msgid "The appropriate icons on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Form Navigation</emph> Bar</link> can be used in User mode to sort: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\"><emph>Sort Ascending</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\"><emph>Sort Descending</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort\"><emph>Sort</emph></link>."
-msgstr "在用户模式下,可以使用<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"表单导航栏\"><emph>表单导航</emph>栏</link>上的相应图标进行排序: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"向上排序\"><emph>向上排序</emph></link>、<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"向下排序\"><emph>向下排序</emph></link>和<link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"排序\"><emph>排序</emph></link>。"
+msgstr "在用户模式下,可以使用<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>表单导航</emph>栏</link>上的相应图标进行排序: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\"><emph>向上排序</emph></link>、<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\"><emph>向下排序</emph></link>和<link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort\"><emph>排序</emph></link>。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -7950,7 +7950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149568\n"
"help.text"
msgid "The subform is based on an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link> query; more specifically, on a <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Parameter Query\">Parameter Query</link>. If a field name is entered in the <emph>Link master fields</emph> box, the data contained in that field in the main form is read to a variable that you must enter in <emph>Link slave fields</emph>. In an appropriate SQL statement, this variable is compared to the table data that the subform refers to. Alternatively, you can enter the column name in the <emph>Link master fields</emph> box."
-msgstr "子表单基于 <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link> 查询;更为确切的说,是位于<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"参数查询\">参数查询</link>。如果在「<emph>链接主字段</emph>方框中输入一个字段名称,则该字段在主表单中所包含的数据会被读取至在「<emph>链接从字段</emph>」中输入的一个变量。在相应 SQL 语句中,此变量会与子表单引用的表格数据相比较。或者,也可以在<emph>链接主字段</emph>」方框中输入此列名。"
+msgstr "子表单基于 <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link> 查询;更为确切的说,是位于<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Parameter Query\">参数查询</link>。如果在「<emph>链接主字段</emph>方框中输入一个字段名称,则该字段在主表单中所包含的数据会被读取至在「<emph>链接从字段</emph>」中输入的一个变量。在相应 SQL 语句中,此变量会与子表单引用的表格数据相比较。或者,也可以在<emph>链接主字段</emph>」方框中输入此列名。"
#: 01170203.xhp
msgctxt ""
@@ -8270,7 +8270,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Design Mode On/Off"
-msgstr "启动/关闭设计模式"
+msgstr "设计模式打开/关闭"
#: 01170500.xhp
msgctxt ""
@@ -8278,7 +8278,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151100\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode On/Off\">Design Mode On/Off</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"设计模式\">设计模式</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode On/Off\">设计模式打开/关闭</link>"
#: 01170500.xhp
msgctxt ""
@@ -8302,7 +8302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "If your form is linked to a database and you turn off the Design mode, the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">Form Bar</link> is displayed at the lower margin of the document window. You can edit the link to the database in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>."
-msgstr "如果表单与一个数据库链接,那么在设计模式关闭时,文档窗口的下方页边距处会显示<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"表单栏\">表单栏</link>。在<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"表单属性\">表单属性</link>里设置到数据库的链接。"
+msgstr "如果表单与一个数据库链接,那么在设计模式关闭时,文档窗口的下方页边距处会显示<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">表单栏</link>。在<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">表单属性</link>里设置到数据库的链接。"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -8350,7 +8350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155552\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FORM_NAVIGATOR\">The <emph>Form Navigator</emph> contains a list of all created (logical) forms with the corresponding control fields.</ahelp> You can see whether a form contains control fields by the plus sign displayed before the entry. Click the plus sign to open the list of the form elements."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FORM_NAVIGATOR\"><emph>表单导航</emph>中包含一个列表,其中列出了所有已创建的 (逻辑) 表单及其相应控件字段。</ahelp>包含控件字段的表单条目前会显示加号。点击加号可打开表单元素的列表。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FORM_NAVIGATOR\">「<emph>表单导航</emph>」中包含一个列表,其中列出了所有已创建的 (逻辑) 表单及其相应控件字段。</ahelp>包含控件字段的表单条目前会显示加号。点击加号可打开表单元素的列表。"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -8382,7 +8382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153662\n"
"help.text"
msgid "If you call the context menu of a selected entry, the <emph>Form Navigator</emph> offers the following functions:"
-msgstr "如果选中一个条目并调出其右键菜单,<emph>表单导航</emph>提供以下功能:"
+msgstr "如果选中一个条目并调出其右键菜单,「<emph>表单导航</emph>」提供以下功能:"
#: 01170600.xhp
msgctxt ""
@@ -8670,7 +8670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154422\n"
"help.text"
msgid "You can use the <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>Wizards On/Off</emph></link> icon to keep the wizard from starting automatically."
-msgstr "您可以使用<link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"打开/关闭向导\"><emph>打开/关闭向导</emph></link>图标来防止向导自动启动。"
+msgstr "您可以使用「<link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>向导打开/关闭</emph></link>」图标来防止向导自动启动。"
#: 01170801.xhp
msgctxt ""
@@ -8806,7 +8806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145211\n"
"help.text"
msgid "You can use the <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>Wizards On/Off</emph></link> icon to keep the wizard from starting automatically."
-msgstr "您可以使用<link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"打开/关闭向导\"><emph>打开/关闭向导</emph></link>图标来防止向导自动启动。"
+msgstr "您可以使用「<link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>向导打开/关闭</emph></link>」图标来防止向导自动启动。"
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
@@ -8838,7 +8838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "As a general rule, the database table that contains the visible list entries in the form is not the table on which the form is based. The list boxes in a form work by using references; that is, references to the visible list entries are located in the form table (values table) and are also entered as such in the values table if the user selects an entry from the list and saves it. Through reference values, list boxes can display data from a table linked to the current form table. Thus the <emph>List Box Wizard</emph> allows two tables of a database to be linked, so that the control field can display a detailed list of a database field that is located in a different table from the one to which the form refers."
-msgstr "一般说来,含有表单中可见列表条目的数据库表格不是作为表单基础的表格。表单中的列表框通过使用引用起作用;也就是说,对可见列表项目的引用位于表单表格 (值表格),如果用户从列表中选择条目并加以保存,这些引用将同样地输入值表格中。通过引用值,列表框可以显示与当前表单表格链接的表格中的数据。由此,<emph>列表框向导</emph>允许链接同一数据库中的两个表格,这样,控件字段就能显示异于表单引用目标表格的表格中的数据库字段详细列表。"
+msgstr "一般说来,含有表单中可见列表条目的数据库表格不是作为表单基础的表格。表单中的列表框通过使用引用起作用;也就是说,对可见列表项目的引用位于表单表格 (值表格),如果用户从列表中选择条目并加以保存,这些引用将同样地输入值表格中。通过引用值,列表框可以显示与当前表单表格链接的表格中的数据。由此,「<emph>列表框向导</emph>」允许链接同一数据库中的两个表格,这样,控件字段就能显示异于表单引用目标表格的表格中的数据库字段详细列表。"
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
@@ -8878,7 +8878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154046\n"
"help.text"
msgid "Combo boxes can display the data of any table. A direct link between the current form table and the table whose values are to be displayed in the combo box (list table) is not required. Combo boxes do not work with references. If the user enters or selects a value and saves it, the value actually displayed will be entered in the form table. As there is no link between the form table and the list table, the <emph>Field Link</emph> table does not appear here."
-msgstr "组合框可以显示任意表格的数据,对此在当前表单表格和其数值需要在组合框里显示 (列表) 的表格间必须没有直接的连接。组合框不带引用内容工作。如果用户输入或选择数值并将其保存,则实际显示数值会列入表单表格中。因为在表单表格和列表之间没有链接,则在此不出现<emph>连结字段</emph>页。"
+msgstr "组合框可以显示任意表格的数据,对此在当前表单表格和其数值需要在组合框里显示 (列表) 的表格间必须没有直接的连接。组合框不带引用内容工作。如果用户输入或选择数值并将其保存,则实际显示数值会列入表单表格中。因为在表单表格和列表之间没有链接,则在此不出现「<emph>连结字段</emph>」页。"
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
@@ -9070,7 +9070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145669\n"
"help.text"
msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link>, the specified field will appear as an entry in the <emph>Data</emph> tab page under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "在<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">控件 - 属性</link>中,指定字段以<emph>数据</emph>选项卡页面上「<emph>数据字段</emph>」中的条目出现。"
+msgstr "在<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">控件 - 属性</link>中,指定字段以「<emph>数据</emph>」选项卡页面上「<emph>数据字段</emph>」中的条目出现。"
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
@@ -9254,7 +9254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "If the form document is write-protected, the <emph>Open in Design Mode</emph> command is ignored."
-msgstr "如果表单文档处于写保护状态,则忽略<emph>在设计模式下打开</emph>命令。"
+msgstr "如果表单文档处于写保护状态,则忽略「<emph>在设计模式下打开</emph>」命令。"
#: 01171100.xhp
msgctxt ""
@@ -9270,7 +9270,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155934\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\">Wizards On/Off</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"打开/关闭向导\">打开/关闭向导</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\">向导打开/关闭</link>"
#: 01171100.xhp
msgctxt ""
@@ -9414,7 +9414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148983\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Navigator On/Off</emph> icon to hide or show the <emph>Navigator</emph>."
-msgstr "点击「<emph>打开/关闭导航</emph>」图标隐藏或显示「<emph>导航</emph>」。"
+msgstr "点击「<emph>导航打开/关闭</emph>」图标可隐藏或显示「<emph>导航</emph>」。"
#: 01220000.xhp
msgctxt ""
@@ -9438,7 +9438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155536\n"
"help.text"
msgid "Navigator On/Off"
-msgstr "打开/关闭导航"
+msgstr "导航打开/关闭"
#: 01230000.xhp
msgctxt ""
@@ -10038,7 +10038,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1072B\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the <emph>Highlight Color</emph> icon."
-msgstr "点击「<emph>格式</emph>」栏上的「<emph>高亮显示</emph>」图标。"
+msgstr "点击「<emph>格式</emph>」工具栏上的「<emph>高亮显示</emph>」图标。"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -10094,7 +10094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149784\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Highlight Color</emph> icon, and then click <emph>No Fill</emph>."
-msgstr "在「<emph>格式</emph>」栏上,点击「<emph>高亮显示</emph>」图标旁的箭头,然后点击「<emph>无填充</emph>」。"
+msgstr "在「<emph>格式</emph>」工具栏上,点击「<emph>高亮显示</emph>」图标旁的箭头,然后点击「<emph>无填充</emph>」。"
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
@@ -10862,7 +10862,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Bullets On/Off"
-msgstr "打开/关闭项目符号"
+msgstr "项目符号打开/关闭"
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
@@ -10870,7 +10870,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154228\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/06120000.xhp\" name=\"Bullets On/Off\">Bullets On/Off</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/06120000.xhp\" name=\"打开/关闭项目符号\">打开/关闭项目符号</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/06120000.xhp\" name=\"Bullets On/Off\">项目符号打开/关闭</link>"
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
@@ -10926,7 +10926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149233\n"
"help.text"
msgid "Bullets On/Off"
-msgstr "打开/关闭项目符号"
+msgstr "项目符号打开/关闭"
#: 07010000.xhp
msgctxt ""
@@ -11118,7 +11118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "To make changes in a database used by more than one person, you <emph>must have</emph> the appropriate access rights. When you edit an external database, there is <emph>no</emph> intermediate storage by $[officename] of the changes made. They are sent <emph>directly</emph> to the database."
-msgstr "要对由多个用户使用的数据库进行修改,「<emph>必须具备</emph>相应的访问权限。当编辑外部数据库时,$[officename] <emph>不会</emph>」对所做的修改进行中间存储。这些修改将<emph>直接</emph>发送到数据库。"
+msgstr "要对由多个用户使用的数据库进行修改,「<emph>必须具备</emph>相应的访问权限。当编辑外部数据库时,$[officename] <emph>不会</emph>」对所做的修改进行中间存储。这些修改将「<emph>直接</emph>」发送到数据库。"
#: 07070200.xhp
msgctxt ""
@@ -12062,7 +12062,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149031\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"To Document Begin\">To Document Begin</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"First Page\">First Page</link></defaultinline> </switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"转到文档的起始位置\">转到文档的起始位置</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"首页\">首页</link></defaultinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"To Document Begin\">转到文档的起始位置</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"First Page\">首页</link></defaultinline> </switchinline>"
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
@@ -12174,7 +12174,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Explorer On/Off"
-msgstr "打开/关闭资源管理器"
+msgstr "资源管理器打开/关闭"
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
@@ -12182,7 +12182,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147588\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Explorer On/Off\">Explorer On/Off</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"打开/关闭资源管理器\">打开/关闭资源管理器</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Explorer On/Off\">资源管理器打开/关闭</link>"
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
@@ -12190,7 +12190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144740\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DSBrowserExplorer\">Turns on and off the view of the data source explorer.</ahelp> The <emph>Explorer On/Off</emph> icon is visible on the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DSBrowserExplorer\">打开和关闭数据源资源管理器的视图。</ahelp> <emph>打开/关闭资源管理器</emph>图标位于<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"数据库工具栏\">表格数据栏</link>。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DSBrowserExplorer\">打开和关闭数据源资源管理器的视图。</ahelp> 「<emph>资源管理器打开/关闭</emph>」图标位于「<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">表格数据栏</link>」。"
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
@@ -12206,7 +12206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "Explorer On/Off"
-msgstr "打开/关闭资源管理器"
+msgstr "资源管理器打开/关闭"
#: 12000000.xhp
msgctxt ""
@@ -12582,7 +12582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In the data source browser, select the records that you want to insert into the document and then click the <emph>Data to Text</emph> icon, or drag-and-drop data from the data source browser into the document. This opens the <emph>Insert Database Columns </emph>dialog. Select whether the data should be inserted as a <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"table\">table</link>, as <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"fields\">fields</link> or as <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"text\">text</link>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">在数据源浏览器中,选择要插入到文档中的记录,然后点击「<emph>数据转换成文字</emph>」图标,或者通过拖放将数据从数据源浏览器插入到文档中。这将打开「<emph>插入数据库列</emph>」对话框。选择要将数据作为<link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"表格\">表格</link>插入,还是作为<link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"字段\">字段</link>或<link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"文字\">文字</link>插入。</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">在数据源浏览器中,选择要插入到文档中的记录,然后点击「<emph>数据转换成文字</emph>」图标,或者通过拖放将数据从数据源浏览器插入到文档中。这将打开「<emph>插入数据库列</emph>」对话框。选择要将数据作为<link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"table\">表格</link>插入,还是作为<link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"fields\">字段</link>或<link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"text\">文字</link>插入。</caseinline></switchinline>"
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
@@ -12814,7 +12814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154138\n"
"help.text"
msgid "To insert the data into the document in the form of a table, the correct <emph>Table</emph> option must be active. You can then select a database field from the <emph>Table column(s)</emph> list box to define the formatting of the database field. The changes to the number formats will be applied to the last selection. It does not matter whether the database field was selected from the <emph>Database columns</emph> list box or from the <emph>Table column(s)</emph> list box."
-msgstr "要以表格的形式将数据插入到文档中,必须激活<emph>表格</emph>选项。然后从「<emph>表格列</emph>」列表框中选择数据库字段以定义其格式。对数字格式执行的修改将被采用到最后选择的数据字段,而与选择的数据库字段是来自<emph>数据库栏位</emph>列表框还是来自<emph>表格列</emph>列表框无关。"
+msgstr "要以表格的形式将数据插入到文档中,必须激活「<emph>表格</emph>」选项。然后从「<emph>表格列</emph>」列表框中选择数据库字段以定义其格式。对数字格式执行的修改将被采用到最后选择的数据字段,而与选择的数据库字段是来自「<emph>数据库栏位</emph>」列表框还是来自「<emph>表格列</emph>」列表框无关。"
#: 12070100.xhp
msgctxt ""
@@ -13022,7 +13022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158430\n"
"help.text"
msgid "By default, the inserted paragraphs are formatted with the current Paragraph Styles. This format corresponds to the \"none\" entry in the <emph>Paragraph Style</emph> list box. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/parastyle\" visibility=\"visible\">This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document.</ahelp> The list box displays the available Paragraph Styles defined in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> and managed in the <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Style Catalog\">Style Catalog</link>."
-msgstr "默认情况下,会将插入的段落格式化为当前段落样式。在「<emph>段落样式</emph>」列表框中,此格式对应于条目「无」。<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/parastyle\" visibility=\"visible\">从中也可以为要插入到文档中的段落选择其他段落样式。</ahelp>列表框中列出了「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」中定义、并由<link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Style Catalog\">样式目录</link>管理的可用段落样式。"
+msgstr "默认情况下,会将插入的段落格式化为当前段落样式。在「<emph>段落样式</emph>」列表框中,此格式对应于条目「无」。<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/parastyle\" visibility=\"visible\">从中也可以为要插入到文档中的段落选择其他段落样式。</ahelp>列表框中列出了「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」中定义、并由「<link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Style Catalog\">样式目录</link>」管理的可用「段落样式」。"
#: 12070300.xhp
msgctxt ""
@@ -13158,7 +13158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149549\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Standard Filter</emph> to refine and to combine <emph>AutoFilter </emph>search options."
-msgstr "使用「<emph>标准筛选</emph>」可以缩小和合并<emph>自动筛选</emph>的查找条件。"
+msgstr "使用「<emph>标准筛选</emph>」可以缩小和合并「<emph>自动筛选</emph>」的查找条件。"
#: 12090000.xhp
msgctxt ""
@@ -13286,7 +13286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150254\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">comparative operators</link> through which the entries in the <emph>Field name</emph> and <emph>Value</emph> fields can be linked.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">指定<link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">比较运算符</link>,用来连接<emph>字段名称</emph>和「<emph>数值</emph>」字段条目。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">指定<link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">比较运算符</link>,用来连接「<emph>字段名称</emph>」和「<emph>数值</emph>」字段条目。</ahelp>"
#: 12090100.xhp
msgctxt ""
@@ -13358,7 +13358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155364\n"
"help.text"
msgid "The following comparative operators can be set under <item type=\"menuitem\">Condition</item> in the <item type=\"menuitem\">Standard Filter</item> dialog."
-msgstr "在「<item type=\"menuitem\">标准过滤器</item>」对话框中,可以在<item type=\"menuitem\">条件</item>里设置以下比较运算符。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">标准过滤器</item>」对话框中,可以在「<item type=\"menuitem\">条件</item>」里设置以下比较运算符。"
#: 12090101.xhp
msgctxt ""
@@ -14078,7 +14078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149959\n"
"help.text"
msgid "You have a date field, which is saved in \"<emph>DD.MM.YY</emph>\" format in the database (for example, <emph>17.02.65</emph>). The format of the entry is changed in the data source view to \"<emph>DD MMM YYYY</emph>\" (<emph>17 Feb 1965</emph>). Following this example, a record containing February 17 is only found when the <emph>Apply field format</emph> option is on:"
-msgstr "假定数据库中有一个以<emph>DD.MM.YY</emph> 格式 (如「<emph>17.02.65</emph>」) 保存的日期字段。在数据源视图中,该条目的格式会更改为「<emph>DD MMM YYYY</emph>」(<emph>1965年2月17日</emph>)。根据此示例,含有「2月17日」的记录仅在启用「<emph>应用字段格式</emph>」选项时才能找到:"
+msgstr "假定数据库中有一个以「<emph>DD.MM.YY</emph>」格式 (如「<emph>17.02.65</emph>」) 保存的日期字段。在数据源视图中,该条目的格式会更改为「<emph>DD MMM YYYY</emph>」(<emph>1965年2月17日</emph>)。根据此示例,含有「2月17日」的记录仅在启用「<emph>应用字段格式</emph>」选项时才能找到:"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14174,7 +14174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156332\n"
"help.text"
msgid "Time fields are not defined for <emph>dBASE</emph> databases and must be simulated. To internally display the time \"<emph>14:00:00</emph>\", a \"<emph>5</emph>\" is necessary."
-msgstr "时间字段在「<emph>dBASE</emph>」数据库中未被定义,所以必须模拟。为了在内部显示时间<emph>14:00:00</emph>,需要<emph>5</emph>。"
+msgstr "时间字段在「<emph>dBASE</emph>」数据库中未被定义,所以必须模拟。为了在内部显示时间「<emph>14:00:00</emph>」,需要「<emph>5</emph>」。"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14230,7 +14230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153355\n"
"help.text"
msgid "If you are searching the values of check boxes, and <emph>Apply field format</emph> is on, then you will receive a \"1\" for marked check boxes, a \"0\" for unmarked check boxes, and an empty string for undefined (tristate) check boxes. If the search has been carried out with <emph>Apply field format</emph> set to off, you will see the language-dependent default values \"TRUE\" or \"FALSE\"."
-msgstr "如果您查找复选框的值,并且<emph>应用字段格式</emph>打开,对于已选中的复选框将得到 \"1\",对于未选中的复选框将得到 \"0\",对于未定义的 (三重状态) 复选框将得到一个空字符串。如果将「<emph>应用字段格式</emph>」设置为关闭来进行查找,您将看到与语言相关的默认值 \"TRUE\" 或 \"FALSE\"。"
+msgstr "如果您查找复选框的值,并且「<emph>应用字段格式</emph>」打开,对于已选中的复选框将得到 \"1\",对于未选中的复选框将得到 \"0\",对于未定义的 (三重状态) 复选框将得到一个空字符串。如果将「<emph>应用字段格式</emph>」设置为关闭来进行查找,您将看到与语言相关的默认值 \"TRUE\" 或 \"FALSE\"。"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14302,7 +14302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149255\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbWildCard\" visibility=\"hidden\">Allows a search with a <emph>*</emph> or <emph>?</emph> wildcard.</ahelp> You can use the following wildcards:"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbWildCard\" visibility=\"hidden\">查找时允许使用「<emph>*</emph>」或 <emph>?</emph> 通配符。</ahelp>可以使用以下通配符:"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbWildCard\" visibility=\"hidden\">查找时允许使用「<emph>*</emph>」或「<emph>?</emph>」通配符。</ahelp>可以使用以下通配符:"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14398,7 +14398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145762\n"
"help.text"
msgid "If you want to search for the actual characters <emph>?</emph> or <emph>*</emph>, precede them with a backslash: \"<emph>\\?</emph>\" or \"<emph>\\*</emph>\". However, this is only necessary when <emph>Wildcard expression</emph> is enabled. When the option is not enabled, the wildcard characters are processed like normal characters."
-msgstr "如果要查找「<emph>?</emph>」或「<emph>*</emph>」字符本身,请在这些字符前面加上反斜杠:「<emph>\\?</emph>」或「<emph>\\*</emph>」。但是,这样做的前提是<emph>通配符表达式</emph>已被启用。如果没有启用该选项,通配符字符将被当作普通字符处理。"
+msgstr "如果要查找「<emph>?</emph>」或「<emph>*</emph>」字符本身,请在这些字符前面加上反斜杠:「<emph>\\?</emph>」或「<emph>\\*</emph>」。但是,这样做的前提是「<emph>通配符表达式</emph>」已被启用。如果没有启用该选项,通配符字符将被当作普通字符处理。"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14526,7 +14526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156166\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/close\">Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/close\">关闭对话框。在退出 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 以前,将一直保留上一次查找的相关设置。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/close\">关闭对话框。在退出「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」以前,将一直保留上一次查找的相关设置。</ahelp>"
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -14662,7 +14662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163829\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">Activates an additional table view when in the form view.</ahelp> When the <emph>Data source as table</emph> function is activated, you see the table in an area above the form."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">在表单视图中启动附加的表格视图。</ahelp>启动<emph>借助数据源建立表格</emph>功能后,可以在表单上方的区域中看到表格。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">在表单视图中启动附加的表格视图。</ahelp>启动「<emph>借助数据源建立表格</emph>」功能后,可以在表单上方的区域中看到表格。"
#: 12130000.xhp
msgctxt ""
@@ -15166,7 +15166,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Switch Design View On/Off"
-msgstr "打开/关闭设计视图"
+msgstr "设计视图打开/关闭"
#: 14020200.xhp
msgctxt ""
@@ -15174,7 +15174,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159411\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"Switch Design View On / Off\">Switch Design View On/Off</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"Switch Design View On / Off\">打开/关闭设计视图</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"Switch Design View On / Off\">设计视图打开/关闭</link>"
#: 14020200.xhp
msgctxt ""
@@ -15198,7 +15198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147399\n"
"help.text"
msgid "Switch Design View On/Off"
-msgstr "打开/关闭设计视图"
+msgstr "设计视图打开/关闭"
#: 14030000.xhp
msgctxt ""
@@ -15494,7 +15494,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Automatic Spell Checking On/Off"
-msgstr "打开/关闭自动拼写检查"
+msgstr "自动拼写检查打开/关闭"
#: 18030000.xhp
msgctxt ""
@@ -15502,7 +15502,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155599\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/18030000.xhp\" name=\"Automatic Spell Checking On/Off\">Automatic Spell Checking On/Off</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/18030000.xhp\" name=\"打开/关闭自动拼写检查\">打开/关闭自动拼写检查</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/18030000.xhp\" name=\"Automatic Spell Checking On/Off\">自动拼写检查打开/关闭</link>"
#: 18030000.xhp
msgctxt ""
@@ -15510,7 +15510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150040\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_spellonline.png\" id=\"img_id3150808\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150808\">Automatic Spell Checking On/Off</alt></image>"
-msgstr "<image src=\"cmd/sc_spellonline.png\" id=\"img_id3150808\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150808\">打开/关闭自动拼写检查</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_spellonline.png\" id=\"img_id3150808\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150808\">自动拼写检查打开/关闭</alt></image>"
#: 18030000.xhp
msgctxt ""
@@ -15518,7 +15518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "Automatic Spell Checking On/Off"
-msgstr "打开/关闭自动拼写检查"
+msgstr "自动拼写检查打开/关闭"
#: 19090000.xhp
msgctxt ""
@@ -15558,7 +15558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149760\n"
"help.text"
msgid "In <emph>HTML Source</emph> mode, you can view and edit the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. Save the document as a plain text document. Assign an <emph>.html</emph> or <emph>.htm</emph> extension to designate the document as HTML."
-msgstr "在「<emph>HTML 源</emph>」模式下,可以查看和编辑 <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> 的<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">标记</link>。将文档另存为纯文本文档。指定「<emph>.html</emph>」或 <emph>.htm</emph> 扩展名可指明文档为 HTML 文件。"
+msgstr "在「<emph>HTML 源</emph>」模式下,可以查看和编辑 <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"tags\">HTML</link> 的<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">标记</link>。将文档另存为纯文本文档。指定「<emph>.html</emph>」或「<emph>.htm</emph>」扩展名可指明文档为 HTML 文件。"
#: 20020000.xhp
msgctxt ""
@@ -15590,7 +15590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148731\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">Displays the current <emph>Page Style</emph>. Double-click to edit the style, right-click to select another style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">显示当前<emph>页面样式</emph>。双击可以编辑样式,点击鼠标右键可以选择其他样式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:LayoutStatus\">显示当前「<emph>页面样式</emph>」。双击可以编辑样式,点击鼠标右键可以选择其他样式。</ahelp>"
#: 20020000.xhp
msgctxt ""
@@ -15982,7 +15982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156183\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\">This icon on the <emph>Image</emph> bar opens the <emph>Image Filter</emph> bar, where you can use various filters on the selected picture.</ahelp>"
-msgstr "使用<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\"><emph>图像</emph>栏上的此图标可以打开「<emph>图像滤镜</emph>」栏,在其中可以对选中图片使用各种滤镜。</ahelp>"
+msgstr "使用<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\">「<emph>图像</emph>」栏上的此图标可以打开「<emph>图像滤镜</emph>」栏,在其中可以对选中图片使用各种滤镜。</ahelp>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/04.po
index e901ea982bb..da319cb72f8 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/04.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/04.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-24 02:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-10 02:42+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1561342156.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562726567.000000\n"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "If you are using drag-and-drop, selecting with the mouse or clicking objects and names, you can use the keys <item type=\"keycode\">Shift</item>, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> and occasionally <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline> to access additional functionality. The modified functions available when holding down keys during drag-and-drop are indicated by the mouse pointer changing form. When selecting files or other objects, the modifier keys can extend the selection - the functions are explained where applicable. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
-msgstr "如果使用拖放,用鼠标或点击对象与名称选择,可以使用快捷键 <item type=\"keycode\">Shift</item>、「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline>」以及有时可用的「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline>」访问额外的功能。拖放时按住快捷键可用的增强功能由鼠标指针变换形态指示。选择文件或其他对象时,快捷键也可以扩展选择功能 - 这些功能将在适用时说明。<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
+msgstr "如果使用拖放,用鼠标或点击对象与名称选择,可以使用快捷键「<item type=\"keycode\">Shift</item>」「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline>」以及有时可用的「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline>」访问额外的功能。拖放时按住快捷键可用的增强功能由鼠标指针变换形态指示。选择文件或其他对象时,快捷键也可以扩展选择功能 - 这些功能将在适用时说明。<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1758,7 +1758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152818\n"
"help.text"
msgid "Exits <emph>Handle Selection Mode</emph> and return to <emph>Object Selection Mode</emph>."
-msgstr "退出<emph>控点选择模式</emph>并返回到「<emph>对象选择模式</emph>」。"
+msgstr "退出「<emph>控点选择模式</emph>」并返回到「<emph>对象选择模式</emph>」。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1950,7 +1950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149994\n"
"help.text"
msgid "Leaves the <emph>Point Selection</emph> mode. The drawing object is selected afterwards."
-msgstr "退出<emph>点选择</emph>模式。随后即选择绘图对象。"
+msgstr "退出「<emph>点选择</emph>」模式。随后即选择绘图对象。"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/05.po
index e773b0322f1..0192ed2d195 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/05.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/05.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-12 08:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-10 02:42+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1552377656.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562726552.000000\n"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt ""
"par_id1318380\n"
"help.text"
msgid "The %PRODUCTNAME localization projects offer support pages in local languages. Find an overview of the native language projects at <link href=\"https://www.libreoffice.org/community/nlc/\"><emph>www.libreoffice.org/community/nlc/</emph></link>. You can find help and support in English language on the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> website at <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback\"><emph>www.libreoffice.org</emph></link>."
-msgstr "%PRODUCTNAME 通过「本地化」项目提供多国母语支持。请在 <link href=\"https://www.libreoffice.org/community/nlc/\"><emph>www.libreoffice.org/community/nlc/</emph></link> 查看母语项目概览。您可以在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 官方网站 <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback\"><emph>www.libreoffice.org</emph></link> 找到英语的帮助与支持。"
+msgstr "%PRODUCTNAME 通过「本地化」项目提供多国母语支持。请在 <link href=\"https://www.libreoffice.org/community/nlc/\"><emph>www.libreoffice.org/community/nlc/</emph></link> 查看母语项目概览。您可以在「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」官方网站 <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback\"><emph>www.libreoffice.org</emph></link> 找到英语的帮助与支持。"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166335\n"
"help.text"
msgid "Ask about %PRODUCTNAME, find help by volunteers, and discuss topics on the public mailing lists. You can find many general and specialized mailing lists on the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> website at <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\"><emph>www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</emph></link>."
-msgstr "在公共邮件列表咨询 %PRODUCTNAME 的问题,寻求志愿者的帮助与讨论话题。您可以在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 网站 <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\"><emph>www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</emph></link> 找到很多通用与专用的邮件列表。"
+msgstr "在公共邮件列表咨询 %PRODUCTNAME 的问题,寻求志愿者的帮助与讨论话题。您可以在「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」网站 <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\"><emph>www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</emph></link> 找到很多通用与专用的邮件列表。"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"par_id0804200803314235\n"
"help.text"
msgid "In case you are concerned about any security issue with using this software, you can contact the developers on the <link href=\"https://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\"><emph>public mailing list</emph></link>. If you want to discuss any issue with other users, send an email to the public mailing list <emph>users@libreoffice.org</emph>."
-msgstr "假如您关注使用本软件的安全问题的话,可以联系 <link href=\"https://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\"><emph>公共邮件列表</emph></link>上的开发者。如果您想与其他用户讨论问题,请向公共邮件列表 <emph>users@libreoffice.org</emph> 发送电子邮件。"
+msgstr "假如您关注使用本软件的安全问题的话,可以联系 <link href=\"https://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\"><emph>公共邮件列表</emph></link>上的开发者。如果您想与其他用户讨论问题,请向公共邮件列表「<emph>users@libreoffice.org</emph>」发送电子邮件。"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -286,7 +286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159201\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOX\">The <emph>Toolbar</emph> contains important functions for controlling the Help system</ahelp>:"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOX\"><emph>工具栏</emph>中包含用于控制「帮助」系统的重要功能</ahelp>:"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_HELP_TOOLBOX\">「<emph>工具栏</emph>」中包含用于控制「帮助」系统的重要功能</ahelp>:"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
@@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159149\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/active\">The list box located at the very top is where you can select other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help modules.</ahelp> The <emph>Index</emph> and <emph>Find</emph> tab pages only contain the data for the selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> module."
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/active\">在最顶部的列表框中,可选择其他 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>「帮助」模块。</ahelp><emph>索引</emph>和「<emph>查找</emph>」选项卡页中只包含选中「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」模块的数据。"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/active\">在最顶部的列表框中,可选择其他「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」「帮助」模块。</ahelp><emph>索引</emph>和「<emph>查找</emph>」选项卡页中只包含选中「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」模块的数据。"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
@@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157896\n"
"help.text"
msgid "<emph>Tips</emph> provide you with the names of toolbar buttons. To display a tip, rest the pointer over a toolbar button until the name of the button appears."
-msgstr "<emph>提示</emph>提供工具栏中各个按钮的名称。要显示提示,请将指针停在某个工具栏按钮上,直到该按钮的名称出现。"
+msgstr "「<emph>提示</emph>」提供工具栏中各个按钮的名称。要显示提示,请将指针停在某个工具栏按钮上,直到该按钮的名称出现。"
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
@@ -718,7 +718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<emph>Extended Tips</emph> provide a brief description about buttons and commands. To display an extended tip, press <item type=\"keycode\">Shift+F1</item>, then point to a button or command."
-msgstr "<emph>扩展提示</emph>提供有关按钮和命令的简短说明。要显示扩展提示,请按下「<item type=\"keycode\">Shift+F1</item>」,然后将指针停在按钮或命令上。"
+msgstr "「<emph>扩展提示</emph>」提供有关按钮和命令的简短说明。要显示扩展提示,请按下「<item type=\"keycode\">Shift+F1</item>」,然后将指针停在按钮或命令上。"
#: 00000120.xhp
msgctxt ""
@@ -966,7 +966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145314\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Add to Bookmarks</emph> icon to set a bookmark for the current page shown in the Help."
-msgstr "利用图标<emph>添加到书签</emph>,您可以在当前显示的帮助页面上设置一个书签。"
+msgstr "利用图标「<emph>添加到书签</emph>」,您可以在当前显示的帮助页面上设置一个书签。"
#: 00000150.xhp
msgctxt ""
@@ -1574,7 +1574,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A59\n"
"help.text"
msgid "To find the next occurrence of the search term on the page, click on the <emph>Up arrow</emph> or <emph>Down arrow</emph> to find the previous or next occurrence."
-msgstr "要查找搜索关键词在页面中下一处出现的地方,请点击「<emph>向上箭头</emph>」或<emph>向下箭头</emph>查找之前或之后出现的地方。"
+msgstr "要查找搜索关键词在页面中下一处出现的地方,请点击「<emph>向上箭头</emph>」或「<emph>向下箭头</emph>」查找之前或之后出现的地方。"
#: new_help.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po
index f4431196c4b..e346d75d1db 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-18 23:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-10 04:03+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1560901639.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562731410.000000\n"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146060\n"
"help.text"
msgid "Your text was corrected by <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrect\">Autocorrect</link> so that double quotation marks were replaced by <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"typographical quotation marks\">typographical quotation marks</link>."
-msgstr "使用<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"自动更正\">自动更正</link>更正了您的文字,用<link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"印刷引号\">印刷引号</link>替换了双引号。"
+msgstr "使用<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrect\">自动更正</link>更正了您的文字,用<link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"typographical quotation marks\">印刷引号</link>替换了双引号。"
#: 07000000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
index f51fe266c02..bf807fafad5 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-24 12:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-24 02:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-10 02:42+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1561342155.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562726567.000000\n"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -6502,7 +6502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154640\n"
"help.text"
msgid "If the current document is a $[officename] Calc document or template, you can call up the Euro Converter using the corresponding icon in the Tools bar. This icon is hidden by default. To display the Euro Converter icon, click the arrow at the end of the Tools bar, select the <emph>Visible Buttons</emph> command and activate the <emph>Euro Converter</emph> icon."
-msgstr "如果当前文档是 $[officename] Calc 文档或模板,则可以使用「工具」栏上相应的图标来打开「欧元换算器」。 默认情况下,此图标为隐藏状态。为显示「欧元换算器」图标,请点击「工具」栏末端的箭头,选择「<emph>可视按钮</emph>」命令并激活<emph>欧元换算器</emph>图标。"
+msgstr "如果当前文档是 $[officename] Calc 文档或模板,则可以使用「工具」栏上相应的图标来打开「欧元换算器」。 默认情况下,此图标为隐藏状态。为显示「欧元换算器」图标,请点击「工具」栏末端的箭头,选择「<emph>可视按钮</emph>」命令并激活「<emph>欧元换算器</emph>」图标。"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6982,7 +6982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152801\n"
"help.text"
msgid "You can make changes to the templates and documents at a later time by choosing <emph>Edit - Exchange Database</emph>."
-msgstr "以后能够通过命令<emph>编辑 - 交换数据库</emph>在修改模板和文档。"
+msgstr "以后能够通过命令「<emph>编辑 - 交换数据库</emph>」在修改模板和文档。"
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
index aa3db14ce81..6d80ecca916 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-24 02:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-10 02:42+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1561342147.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562726547.000000\n"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156411\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Query Design View </emph>allows you to create and edit a database query.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>查询设计视图</emph>允许您创建和编辑数据库查询。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">「<emph>查询设计视图</emph>」允许您创建和编辑数据库查询。</ahelp>"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -542,7 +542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150685\n"
"help.text"
msgid "To remove the table from Design View, click the upper border of the table window and display the context menu. You can use the <emph>Delete</emph> command to remove the table from the Design View. Another option is to press the Delete key."
-msgstr "要把一个表格从设计视图中移除,请点击表格窗口的上部边框,调出右键菜单。使用命令<emph>删除</emph>把表格从设计视图中移除。另外,您也可以使用删除键来移除。"
+msgstr "要把一个表格从设计视图中移除,请点击表格窗口的上部边框,调出右键菜单。使用命令「<emph>删除</emph>」把表格从设计视图中移除。另外,您也可以使用删除键来移除。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -630,7 +630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150094\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION\" visibility=\"hidden\">Edit Join Properties.</ahelp> Alternatively, press Tab until the line is selected, then press Shift+F10 to display the context menu and there choose the command <emph>Edit</emph>. Some databases support only a subset of the possible join types."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION\" visibility=\"hidden\">编辑联接属性</ahelp>也可以按住 Tab 键直到选中线条,然后按 Shift+F10 组合键来显示右键菜单并选择指令<emph>编辑</emph>。某些数据库只支持可能联接类型的子集。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION\" visibility=\"hidden\">编辑联接属性</ahelp>也可以按住 Tab 键直到选中线条,然后按 Shift+F10 组合键来显示右键菜单并选择指令「<emph>编辑</emph>」。某些数据库只支持可能联接类型的子集。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -654,7 +654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150715\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, delete the respective entries in <emph>Fields involved </emph>in the <emph>Relations</emph> dialog. Or press Tab until the connecting vector is displayed highlighted, then press Shift+F10 to open the context menu and select <emph>Delete </emph>command."
-msgstr "另外,也可以在「<emph>关系</emph>对话框中删除<emph>相关字段</emph>包含的相应条目,或者按 Tab 键找到高亮显示的连结向量,然后按 Shift+F10 键打开右键菜单并选择<emph>删除</emph>」命令。"
+msgstr "另外,也可以在「<emph>关系</emph>对话框中删除「<emph>相关字段</emph>」包含的相应条目,或者按 Tab 键找到高亮显示的连结向量,然后按 Shift+F10 键打开右键菜单并选择<emph>删除</emph>」命令。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2230,7 +2230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153596\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">The <emph>Parameter Input</emph> dialog asks the user to enter the parameter values. Enter a value for each query parameter and confirm by clicking <emph>OK</emph> or typing <emph>Enter</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\"><emph>参数输入</emph>对话框会要求用户输入参数值。输入每个查询参数的值,然后点击「<emph>确定</emph>」或按「<emph>回车</emph>」键确认。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">「<emph>参数输入</emph>」对话框会要求用户输入参数值。输入每个查询参数的值,然后点击「<emph>确定</emph>」或按「<emph>回车</emph>」键确认。</ahelp>"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2270,7 +2270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152570\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] you do not need any knowledge of SQL for most queries, since you do not have to enter the SQL code. If you create a query in the query designer, $[officename] automatically converts your instructions into the corresponding SQL syntax. If, with the help of the <emph>Switch Design View On/Off </emph>button, you change to the SQL view, you can see the SQL commands for a query that has already been created."
-msgstr "由于不用输入 SQL 代码,因此对 $[officename] 中的大多数查询而言您并不需要了解 SQL。当您在「查询设计」中创建查询后,$[officename] 会自动将指令转换成对应的 SQL 语法。如果使用「<emph>打开/关闭设计视图</emph>」按钮切换至 SQL 视图,则可看到已建立查询的 SQL 命令。"
+msgstr "由于不用输入 SQL 代码,因此对 $[officename] 中的大多数查询而言您并不需要了解 SQL。当您在「查询设计」中创建查询后,$[officename] 会自动将指令转换成对应的 SQL 语法。如果使用「<emph>设计视图打开/关闭</emph>」按钮切换至 SQL 视图,则可看到已建立查询的 SQL 命令。"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2326,7 +2326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151205\n"
"help.text"
msgid "If you double-click a connection between two linked fields in the query design, or if you choose <emph>Insert - New Relation</emph>, the <emph>Join Properties</emph> dialog appears. These properties will be used in all queries created in the future."
-msgstr "在查询设计中,如果双击两个链接字段之间的连接,或者选择「<emph>插入 - 新关系</emph>」,将弹出<emph>连接属性</emph>对话框。这些属性将会被应用在此后创建的所有查询中。"
+msgstr "在查询设计中,如果双击两个链接字段之间的连接,或者选择「<emph>插入 - 新关系</emph>」,将弹出「<emph>连接属性</emph>」对话框。这些属性将会被应用在此后创建的所有查询中。"
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
@@ -3158,7 +3158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBIndexDesign\">The <emph>Index Design </emph>dialog allows you to define and edit the indexes for the current table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBIndexDesign\"><emph>索引设计</emph>对话框允许您定义与编辑当前表格的索引。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBIndexDesign\">「<emph>索引设计</emph>」对话框允许您定义与编辑当前表格的索引。</ahelp>"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
@@ -4918,7 +4918,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154011\n"
"help.text"
msgid "Use Catalog for file-based databases"
-msgstr "对于基于文件的数据库使用分类"
+msgstr "对基于文件的数据库使用编目"
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
@@ -7582,7 +7582,7 @@ msgctxt ""
"par_id7953733\n"
"help.text"
msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME</emph><emph>- Advanced</emph>, and click the <emph>Class Path</emph> button. After you add the path information, restart <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
-msgstr "在使用 JDBC 驱动之前,您需要添加其类路径。选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME</emph><emph>- 高级</emph>」,然后点击「<emph>类路径</emph>」按钮。添加路径信息后,重启 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>。"
+msgstr "在使用 JDBC 驱动之前,您需要添加其类路径。选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME</emph><emph>- 高级</emph>」,然后点击「<emph>类路径</emph>」按钮。添加路径信息后,重启「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」。"
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
@@ -10870,7 +10870,7 @@ msgctxt ""
"par_id7730033\n"
"help.text"
msgid "Ensure that <emph>Use a Java runtime environment</emph> is enabled."
-msgstr "确保<emph>使用 Java 运行时环境</emph>已启用。"
+msgstr "确保「<emph>使用 Java 运行时环境</emph>」已启用。"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index 0d1791dc976..08539ca4998 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-24 02:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-10 04:03+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1561342150.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562731416.000000\n"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144436\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> includes many sample documents and ready-to-use templates. You can access these by choosing <emph>File - New - Templates</emph>, or press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N."
-msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 包含了许多示例文档,以及许多随时可用的模板。要使用模板,请点击「<emph>文件 - 新建 - 模板</emph>」,或者按下 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N 快捷键。"
+msgstr "「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」包含了许多示例文档,以及许多随时可用的模板。要使用模板,请点击「<emph>文件 - 新建 - 模板</emph>」,或者按下 Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N 快捷键。"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154894\n"
"help.text"
msgid "The following accessibility features are part of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>:"
-msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 提供以下辅助功能:"
+msgstr "「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」提供以下辅助功能:"
#: accessibility.xhp
msgctxt ""
@@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>, and check <emph>Extended tips</emph>."
-msgstr "选择 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - 通用</emph>,然后勾选<emph>扩展提示</emph>。"
+msgstr "选择 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - 通用</emph>,然后勾选「<emph>扩展提示</emph>」。"
#: active_help_on_off.xhp
msgctxt ""
@@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153825\n"
"help.text"
msgid "A question mark appears beside the mouse pointer. You can move this <emph>Help Mouse Pointer</emph> over all controls, icons and menu commands to obtain a description of the command. The <emph>Help Mouse Pointer</emph> is disabled the next time you click the mouse."
-msgstr "鼠标指针旁显示一个问号。您可将此<emph>鼠标指针帮助</emph>指到控件、图标和菜单选项,即可得到该命令的说明。点击鼠标左键则关闭「<emph>鼠标指针帮助</emph>」。"
+msgstr "鼠标指针旁显示一个问号。您可将此「<emph>鼠标指针帮助</emph>」指到控件、图标和菜单选项,即可得到该命令的说明。点击鼠标左键则关闭「<emph>鼠标指针帮助</emph>」。"
#: activex.xhp
msgctxt ""
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; URL recognition</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing URLs automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic hyperlink formatting</bookmark_value> <bookmark_value>URL;turning off URL recognition</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks;turning off automatic recognition</bookmark_value> <bookmark_value>links;turning off automatic recognition</bookmark_value> <bookmark_value>predictive text, see also AutoCorrect function/AutoFill function/AutoInput function/word completion/text completion</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>自动更正功能; URL 识别</bookmark_value> <bookmark_value>自动识别 URL</bookmark_value> <bookmark_value>自动格式化超链接</bookmark_value> <bookmark_value>URL; 关闭 URL 识别</bookmark_value> <bookmark_value>超链接; 关闭自动识别</bookmark_value> <bookmark_value>链接; 关闭自动识别</bookmark_value> <bookmark_value>文本提示, 参考「自动更正/自动填充/自动输入/字词补充完整」功能</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>自动更正功能; URL 识别</bookmark_value> <bookmark_value>自动识别 URL</bookmark_value> <bookmark_value>自动格式化超链接</bookmark_value> <bookmark_value>URL; 关闭 URL 识别</bookmark_value> <bookmark_value>超链接; 关闭自动识别</bookmark_value> <bookmark_value>链接; 关闭自动识别</bookmark_value> <bookmark_value>文本提示, 参考「自动更正/自动填充/自动补全/字词补全」功能</bookmark_value>"
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -686,7 +686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "If you unmark <emph>URL Recognition</emph>, words will no longer be automatically replaced with hyperlinks."
-msgstr "取消标记<emph>URL 识别</emph>,字词就不会再被超链接自动替代。"
+msgstr "取消标记「<emph>URL 识别</emph>」,字词就不会再被超链接自动替代。"
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146797\n"
"help.text"
msgid "Click on <emph>Bitmap</emph>. In the list box select a bitmap as a texture for the currently selected bars. Click <emph>OK</emph> to accept the setting."
-msgstr "点击「<emph>位图</emph>」。在列表框里选择位图作为当前选中栏的纹理。点击<emph>确定</emph>接受设置。"
+msgstr "点击「<emph>位图</emph>」。在列表框里选择位图作为当前选中栏的纹理。点击「<emph>确定</emph>」接受设置。"
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816032816\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Secure Connection</emph> checkbox to access the service through <item type=\"literal\">https</item> protocol and port <item type=\"literal\">443</item>"
-msgstr "选中「<emph>安全连接</emph>」复选框可通过「<item type=\"literal\">https</item>」协议、端口号 <item type=\"literal\">443</item> 访问服务"
+msgstr "选中「<emph>安全连接</emph>」复选框可通过「<item type=\"literal\">https</item>」协议、端口号「<item type=\"literal\">443</item>」访问服务"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2022,7 +2022,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816036744\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"okbutton\">Once the connection is defined, click <emph>OK</emph> to connect. The dialog will dim until the connection is established with the server.</variable> A dialog asking for the user name and the password may pop up to let you log in the server. Proceed entering the right user name and password."
-msgstr "<variable id=\"okbutton\">定义连接后,点击<emph>确定</emph>即可连接。对话框将变模糊,直到与服务器的连接建立成功。</variable>为了成功登录服务器,可能弹出要求输入用户名与密码的对话框。请继续输入正确的用户名与密码。"
+msgstr "<variable id=\"okbutton\">定义连接后,点击「<emph>确定</emph>」即可连接。对话框将变模糊,直到与服务器的连接建立成功。</variable>为了成功登录服务器,可能弹出要求输入用户名与密码的对话框。请继续输入正确的用户名与密码。"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2462,7 +2462,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820161605428591\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Remote files</emph> dialog appears"
-msgstr "出现<emph>远程文件</emph>对话框"
+msgstr "出现「<emph>远程文件</emph>」对话框"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -3254,7 +3254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158430\n"
"help.text"
msgid "To select the format in which the clipboard contents will be pasted, click the arrow next to the <emph>Paste</emph> icon on the Standard bar, or choose <emph>Edit - Paste Special</emph>, then select the proper format."
-msgstr "要选择剪贴板中内容的粘贴格式,请点击「标准」栏上「<emph>粘贴</emph>」图标旁边的箭头,或选择「<emph>编辑 - 选择性粘贴</emph>」,然后选择适当的格式。"
+msgstr "要选择剪贴板中内容的粘贴格式,请点击「标准」工具栏上「<emph>粘贴</emph>」图标旁边的箭头,或选择「<emph>编辑 - 选择性粘贴</emph>」,然后选择适当的格式。"
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
@@ -3566,7 +3566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149983\n"
"help.text"
msgid "Now your data source is registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> as the address book. If you now open a template from the <emph>Business Correspondence</emph> category, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> can automatically insert the correct fields for a form letter."
-msgstr "从现在起,您的数据源即在「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」中注册为通讯簿。如果从「<emph>商务信函</emph>」类别中打开一个模板,那么 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 就能自动向格式信函中插入正确的字段。"
+msgstr "从现在起,您的数据源即在「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」中注册为通讯簿。如果从「<emph>商务信函</emph>」类别中打开一个模板,那么「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」就能自动向格式信函中插入正确的字段。"
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -3790,7 +3790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083443\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Query</emph> window, choose <emph>View - Switch Design View On/Off</emph>. Edit the SQL command."
-msgstr "在「<emph>查询</emph>」窗口中,选择「<emph>视图 - 打开/关闭设计视图</emph>」。编辑 SQL 命令。"
+msgstr "在「<emph>查询</emph>」窗口中,选择「<emph>视图 - 设计视图打开/关闭</emph>」。编辑 SQL 命令。"
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
@@ -4342,7 +4342,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C1\n"
"help.text"
msgid "Data from any <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link> can be registered to %PRODUCTNAME. To register means to tell %PRODUCTNAME where the data is located, how it is organized, how to get that data, and more. Once the database is registered, you can use the menu command <emph>View - Data source</emph> to access the data records from your text documents and spreadsheets."
-msgstr "来自任何<link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">数据库文件</link>的数据都可注册到 %PRODUCTNAME。注册表示告知 %PRODUCTNAME 数据所处的位置、组织方式以及如何获取数据等等。数据库注册后,可使用菜单命令<emph>视图 - 数据源</emph>访问来自文本文档和电子表格的数据记录。"
+msgstr "来自任何<link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">数据库文件</link>的数据都可注册到 %PRODUCTNAME。注册表示告知 %PRODUCTNAME 数据所处的位置、组织方式以及如何获取数据等等。数据库注册后,可使用菜单命令「<emph>视图 - 数据源</emph>」访问来自文本文档和电子表格的数据记录。"
#: data_register.xhp
msgctxt ""
@@ -4878,7 +4878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150984\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Form Controls</emph> toolbar, click the <emph>Design Mode On/Off</emph> icon<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_switchcontroldesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147618\">Icon</alt></image> to turn off the design mode."
-msgstr "在「<emph>表单控件</emph>」工具栏上,点击「<emph>打开/关闭设计模式</emph>」图标 <image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_switchcontroldesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147618\">图标</alt></image>可关闭设计模式。"
+msgstr "在「<emph>表单控件</emph>」工具栏上,点击「<emph>设计模式打开/关闭</emph>」图标 <image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_switchcontroldesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147618\">图标</alt></image>可关闭设计模式。"
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
@@ -4998,7 +4998,7 @@ msgctxt ""
"par_id1595507\n"
"help.text"
msgid "Include a \"primary key\" data field. Base needs a primary key to be able to edit the table contents. A primary key has unique contents for each data record. For example, insert a numerical field, right-click the first column, and choose <emph>Primary Key</emph> from the context menu. Set <emph>AutoValue</emph> to \"Yes\", so Base can automatically increment the value for each new record."
-msgstr "包括一个「主键」数据字段。 Base 需要一个主键以能够编辑表的内容。主键对于每个数据记录必须是唯一的。例如,插入一个数字字段,右击第一列,在右键菜单中选择「<emph>主键</emph>」。设置<emph>自动数值</emph>为「是」,使 Base 可以将自动增加每个新数据记录的主键值。"
+msgstr "包括一个「主键」数据字段。 Base 需要一个主键以能够编辑表的内容。主键对于每个数据记录必须是唯一的。例如,插入一个数字字段,右击第一列,在右键菜单中选择「<emph>主键</emph>」。设置「<emph>自动数值</emph>」为「是」,使 Base 可以将自动增加每个新数据记录的主键值。"
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -5006,7 +5006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "In the next cell to the right, define the <emph>Field Type</emph>. When you click in the cell, you can select a field type in the combo box."
-msgstr "在右边相邻的单元格中定义<emph>字段类型</emph>。点击单元格之后,您可以在组合框中选择字段类型。"
+msgstr "在右边相邻的单元格中定义「<emph>字段类型</emph>」。点击单元格之后,您可以在组合框中选择字段类型。"
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -5054,7 +5054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150869\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Entry required</emph> box, specify whether or not the field may remain empty."
-msgstr "在<emph>必须输入</emph>处,您可以定义这个数据字段是否可以空缺。"
+msgstr "在「<emph>必须输入</emph>」处,您可以定义这个数据字段是否可以空缺。"
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -5062,7 +5062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154908\n"
"help.text"
msgid "For the <emph>Length</emph> box, a combo box may be shown that provides the available choices."
-msgstr "在<emph>字段长度</emph>处,因字段类型的不同可从列表框中选择一个设定。"
+msgstr "在「<emph>字段长度</emph>」处,因字段类型的不同可从列表框中选择一个设定。"
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
@@ -5342,7 +5342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147531\n"
"help.text"
msgid "On the left you can see the <link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Data source explorer\">Data source explorer</link>. If you select a table or query there, you see the contents of this table or query on the right. At the top margin is the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database bar\">Table Data bar</link>."
-msgstr "在左侧,您可以看到<link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"数据源资源管理器\">数据源资源管理器</link>。如果在其中选择了表格或查询,则会在右侧看到其内容。位于顶部的是<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"数据库栏\">表格数据栏</link>。"
+msgstr "在左侧,您可以看到<link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Data source explorer\">数据源资源管理器</link>。如果在其中选择了表格或查询,则会在右侧看到其内容。位于顶部的是<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database bar\">表格数据栏</link>。"
#: database_main.xhp
msgctxt ""
@@ -5390,7 +5390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154909\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Create new form document\">Create new form document</link>, <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"edit form functions\">edit form controls</link>, <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"创建新表单文档\">创建新表单文档</link>,<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"编辑表单功能\">编辑表单控件</link>,<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">表单向导</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Create new form document\">创建新表单文档</link>,<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"edit form functions\">编辑表单控件</link>,<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">表单向导</link>"
#: database_main.xhp
msgctxt ""
@@ -5454,7 +5454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163713\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Create new table, edit table structure\">Create new table, edit table structure</link>, <link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"index\">index</link>, <link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"relations\">relations</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"建立新表格,编辑结构\">建立新表格,编辑结构</link>,<link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"索引\">索引</link>,<link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"关系\">关系</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Create new table, edit table structure\">建立新表格,编辑结构</link>,<link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"index\">索引</link>,<link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"relations\">关系</link>"
#: database_main.xhp
msgctxt ""
@@ -5854,7 +5854,7 @@ msgctxt ""
"par_id7424237\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File name</emph> box, enter the path to the WebDAV folder. For example, enter <item type=\"literal\">https://192.168.1.1/webfolder</item> to open a secure connection to the WebDAV server at the IP address 192.168.1.1, and to list the contents of the <item type=\"literal\">webfolder</item> folder."
-msgstr "在「<emph>文件名</emph>」框中,输入 WebDAV 文件夹的路径。例如,输入「<item type=\"literal\">https://192.168.1.1/webfolder</item>」以安全的连接到 IP 地址为 192.168.1.1 的 WebDAV 服务器上,并且列出 <item type=\"literal\">webfolder</item> 文件夹中的内容。"
+msgstr "在「<emph>文件名</emph>」框中,输入 WebDAV 文件夹的路径。例如,输入「<item type=\"literal\">https://192.168.1.1/webfolder</item>」以安全的连接到 IP 地址为 192.168.1.1 的 WebDAV 服务器上,并且列出「<item type=\"literal\">webfolder</item>」文件夹中的内容。"
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -6294,7 +6294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148474\n"
"help.text"
msgid "Mark <emph>Always create backup copy</emph>."
-msgstr "标记<emph>自动创建备件副本</emph>。"
+msgstr "标记「<emph>自动创建备件副本</emph>」。"
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
@@ -6310,7 +6310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148685\n"
"help.text"
msgid "You can change the backup directory by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths</emph>, then change the <emph>Backups</emph> path in the dialog."
-msgstr "要更改备份目录,您可以点击「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - 路径</emph>」,然后更改对话框中的<emph>备份</emph>路径。"
+msgstr "要更改备份目录,您可以点击「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - 路径</emph>」,然后更改对话框中的「<emph>备份</emph>」路径。"
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
@@ -6342,7 +6342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154760\n"
"help.text"
msgid "Mark <emph>Save AutoRecovery information every</emph> and select the time interval."
-msgstr "标记<emph>保存自动恢复信息时间间隔</emph>并选择时间间隔。"
+msgstr "标记「<emph>保存自动恢复信息时间间隔</emph>」并选择时间间隔。"
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
@@ -7134,7 +7134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149762\n"
"help.text"
msgid "If you release the graphic <emph>directly on a draw object</emph>, please note the following:"
-msgstr "如果您<emph>直接在绘图对象上</emph>释放图形,请注意以下几种情况:"
+msgstr "如果您「<emph>直接在绘图对象上</emph>」释放图形,请注意以下几种情况:"
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7862,7 +7862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150985\n"
"help.text"
msgid "Select the fax driver from the <emph>Fax</emph> list box and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "请在组合框「<emph>传真</emph>」中选择您的传真机驱动程序,然后<emph>确定</emph>。"
+msgstr "请在组合框「<emph>传真</emph>」中选择您的传真机驱动程序,然后「<emph>确定</emph>」。"
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -8694,7 +8694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154923\n"
"help.text"
msgid "To change the button label, click the <emph>General</emph> tab, and edit the text in the <emph>Label</emph> box."
-msgstr "要修改按钮标签,请点击「<emph>常规</emph>」选项卡,然后编辑<emph>标签</emph>框中的文本。"
+msgstr "要修改按钮标签,请点击「<emph>常规</emph>」选项卡,然后编辑「<emph>标签</emph>」框中的文本。"
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8774,7 +8774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "You can insert an object in a document either as a <emph>copy</emph> or as a <emph>link</emph>. A copy of an object is independent of the original object. Changes to the original object have no effect on the copy. A link remains dependent on the original object. Changes to the original object are also reflected in the link."
-msgstr "您可以将对象以<emph>副本</emph>或「<emph>链接</emph>」的形式插入文档。对象的副本独立于原始对象,对原始对象所做的修改不会影响副本;而链接则依赖于原始对象,对原始对象所做的修改会反映在链接中。"
+msgstr "您可以将对象以「<emph>副本</emph>」或「<emph>链接</emph>」的形式插入文档。对象的副本独立于原始对象,对原始对象所做的修改不会影响副本;而链接则依赖于原始对象,对原始对象所做的修改会反映在链接中。"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -9230,7 +9230,7 @@ msgctxt ""
"par_id333262\n"
"help.text"
msgid "In all document types, you can open the Hyperlink dialog to edit a hyperlink. First set the cursor into the hyperlink or directly in front of the hyperlink, then click the Hyperlink icon on the Standard bar."
-msgstr "在全部文档类型中,您可以打开「超级链接」对话框编辑超级链接。首先将光标放置在超级链接上或者直接放置在超级链接前,然后点击「标准」栏上的「超级链接」图标。"
+msgstr "在全部文档类型中,您可以打开「超级链接」对话框编辑超级链接。首先将光标放置在超级链接上或者直接放置在超级链接前,然后点击「标准」工具栏上的「超级链接」图标。"
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -10358,7 +10358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159201\n"
"help.text"
msgid "You can control <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> without using a mouse device, using only the keyboard."
-msgstr "您可以不使用鼠标设备而仅通过键盘来控制 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>。"
+msgstr "您可以不使用鼠标设备而仅通过键盘来控制「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10382,7 +10382,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3166460\n"
"help.text"
msgid "Working with the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> user interface without mouse"
-msgstr "不使用鼠标在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 用户界面中进行操作"
+msgstr "不使用鼠标在「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」用户界面中进行操作"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10902,7 +10902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145256\n"
"help.text"
msgid "If the object is anchored<emph> As character</emph>, no anchor icon exists. You cannot move the object."
-msgstr "如果对象<emph>作为字符</emph>锁定,则不存在锁定图标,而且无法移动对象。"
+msgstr "如果对象「<emph>作为字符</emph>」锁定,则不存在锁定图标,而且无法移动对象。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11582,7 +11582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149233\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Labels</emph> tab, under <emph>Format</emph>, define the label format."
-msgstr "在选项卡「<emph>标签</emph>」的区域<emph>格式</emph>处定义标签格式。"
+msgstr "在选项卡「<emph>标签</emph>」的区域「<emph>格式</emph>」处定义标签格式。"
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -11598,7 +11598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143271\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Labels</emph> tab, under <emph>Inscription</emph>, you can choose what you want written on the labels."
-msgstr "在「<emph>标签</emph>」选项卡的区域<emph>标签</emph>处选择标签的地址。"
+msgstr "在「<emph>标签</emph>」选项卡的区域「<emph>标签</emph>」处选择标签的地址。"
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -11646,7 +11646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156424\n"
"help.text"
msgid "As soon as you click on <emph>New Document</emph>, you will see a small window with the <emph>Synchronize Labels</emph> button. Enter the first label. When you click on the <emph>Synchronize Labels</emph> button, the current individual label is copied to all the other labels on the sheet."
-msgstr "只要点击了「<emph>新建文档</emph>」,您就会看到一个带<emph>同步标签</emph>按钮的小窗口。输入第一个标签的内容。点击该<emph>同步标签</emph>按钮,就会把当前单个标签复制到工作表中所有其他标签。"
+msgstr "只要点击了「<emph>新建文档</emph>」,您就会看到一个带「<emph>同步标签</emph>」按钮的小窗口。输入第一个标签的内容。点击该「<emph>同步标签</emph>」按钮,就会把当前单个标签复制到工作表中所有其他标签。"
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -11862,7 +11862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145367\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu and select <emph>Edit Paragraph Style</emph>. This opens the <emph>Paragraph Style</emph> dialog."
-msgstr "启动右键菜单并选择命令「<emph>编辑段落样式</emph>」。接着出现<emph>段落样式</emph>对话框。"
+msgstr "启动右键菜单并选择命令「<emph>编辑段落样式</emph>」。接着出现「<emph>段落样式</emph>」对话框。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11934,7 +11934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154164\n"
"help.text"
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, choose <emph>Format - Cells</emph> and proceed accordingly."
-msgstr "在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 中启动<emph>格式 - 单元格</emph>并作相应的操作。"
+msgstr "在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 中启动「<emph>格式 - 单元格</emph>」并作相应的操作。"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12270,7 +12270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "To define the line attributes and direction, use the <emph>Line</emph> drawing object as follows:"
-msgstr "要定义线条的属性和方向,请使用<emph>线条</emph>绘图对象,方法如下:"
+msgstr "要定义线条的属性和方向,请使用「<emph>线条</emph>」绘图对象,方法如下:"
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12366,7 +12366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153049\n"
"help.text"
msgid "Create a horizontal line by applying the preset Paragraph Style <emph>Horizontal Line</emph>. Click into an empty paragraph, and double-click the <emph>Horizontal Line</emph> Style in the <emph>Styles</emph> window. If the entry for horizontal lines is not visible in the list of Paragraph Styles, select \"All Styles\" in the lower listbox."
-msgstr "通过应用预设的段落样式「<emph>水平线条</emph>」来建立水平线条。在空段落中点击,然后在「<emph>样式</emph>」窗口中双击<emph>水平线条</emph>样式。如果水平线条项在「段落样式」列表中不可见,请在下部列表框中选择「所有样式」。"
+msgstr "通过应用预设的段落样式「<emph>水平线条</emph>」来建立水平线条。在空段落中点击,然后在「<emph>样式</emph>」窗口中双击「<emph>水平线条</emph>」样式。如果水平线条项在「段落样式」列表中不可见,请在下部列表框中选择「所有样式」。"
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12830,7 +12830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3608508\n"
"help.text"
msgid "The following actions are <emph>not</emph> recorded:"
-msgstr "下列的操作<emph>没有</emph>被记录:"
+msgstr "下列的操作「<emph>没有</emph>」被记录:"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -13006,7 +13006,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145261\n"
"help.text"
msgid "Configuring and Modifying <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>"
-msgstr "配置和修改 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>"
+msgstr "配置和修改「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」"
#: main.xhp
msgctxt ""
@@ -13398,7 +13398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150045\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Nonprinting Characters\">Nonprinting Characters</link>, <link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Hidden Paragraphs\">Hidden Paragraphs</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"非打印字符\">非打印字符</link>、<link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"隐藏段落\">隐藏段落</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Nonprinting Characters\">非打印字符</link>、<link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Hidden Paragraphs\">隐藏段落</link>"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -14478,7 +14478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144511\n"
"help.text"
msgid "If the cursor is located within a numbered or bulleted list, you can turn off automatic numbers or bullets for the current paragraph or selected paragraphs by clicking the <emph>Bullets On/Off </emph>icon on the <emph>Text Formatting</emph> bar."
-msgstr "当光标位于带编号或项目符号的列表中时,您可以通过点击「<emph>文字格式</emph>」栏上的「<emph>打开/关闭项目符号</emph>」图标,关闭当前段落或选中段落的自动编号或项目符号。"
+msgstr "当光标位于带编号或项目符号的列表中时,您可以通过点击「<emph>文字格式</emph>」栏上的「<emph>项目符号打开/关闭</emph>」图标,关闭当前段落或选中段落的自动编号或项目符号。"
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
@@ -15078,7 +15078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Confirm the <emph>Properties</emph> dialog and click <emph>Print</emph>."
-msgstr "确认<emph>属性</emph>对话框,并点击「<emph>打印</emph>」。"
+msgstr "确认「<emph>属性</emph>」对话框,并点击「<emph>打印</emph>」。"
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15366,7 +15366,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Content in %PRODUCTNAME\">Protecting Content in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Content in %PRODUCTNAME\">保护 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 中的内容</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Content in %PRODUCTNAME\">保护「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」中的内容</link></variable>"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15422,7 +15422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148492\n"
"help.text"
msgid "Open the document, entering the correct password. Choose <emph>File - Save As</emph> and clear the <emph>Save with password</emph> check box."
-msgstr "打开文档,同时输入正确密码。选择「<emph>文件 - 另存为</emph>」,然后取消<emph>使用密码保存</emph>复选框。"
+msgstr "打开文档,同时输入正确密码。选择「<emph>文件 - 另存为</emph>」,然后取消「<emph>使用密码保存</emph>」复选框。"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15726,7 +15726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "Open the document and choose <emph>Edit - Track Changes - Manage</emph>. The <emph>Manage Changes</emph> dialog appears."
-msgstr "打开文档并选择「<emph>编辑 - 追踪修订 - 管理</emph>」。将出现<emph>管理修订</emph>对话框。"
+msgstr "打开文档并选择「<emph>编辑 - 追踪修订 - 管理</emph>」。将出现「<emph>管理修订</emph>」对话框。"
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
@@ -16262,7 +16262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156136\n"
"help.text"
msgid "When you insert a rectangle or a callout box using the drawing functions and activate the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> toolbar, you see a small frame at the upper left corner of the object. The frame indicates the amount by which the corners are rounded. When the frame is positioned at the top left corner, no rounding occurs. When the frame is positioned on the handle centered at the top of the object, the corners are rounded as much as possible. You adjust the degree of rounding by moving the frame between these two positions."
-msgstr "当使用绘图功能插入矩形或图例框并激活<emph>绘图</emph>工具栏上的「<emph>接点</emph>」图标时,会在对象的左上角显示一个小框。该框指明了各个角被圆化的程度。当框位于左上角时,表示未发生圆化。当框位于对象顶部中心处的控点上时,表示角被最大限度地圆化。通过在这两个位置之间移动框,可以调整角的圆化程度。"
+msgstr "当使用绘图功能插入矩形或图例框并激活「<emph>绘图</emph>」工具栏上的「<emph>接点</emph>」图标时,会在对象的左上角显示一个小框。该框指明了各个角被圆化的程度。当框位于左上角时,表示未发生圆化。当框位于对象顶部中心处的控点上时,表示角被最大限度地圆化。通过在这两个位置之间移动框,可以调整角的圆化程度。"
#: round_corner.xhp
msgctxt ""
@@ -16958,7 +16958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154270\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Paper</emph> tab page, you can define the paper format and paper tray to be used as the default settings for this printer."
-msgstr "在选项卡<emph>纸张</emph>处,您可以定义使用的纸张大小和进纸方式作为这个打印机的默认设置。"
+msgstr "在选项卡「<emph>纸张</emph>」处,您可以定义使用的纸张大小和进纸方式作为这个打印机的默认设置。"
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
@@ -17014,7 +17014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154196\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] you can also activate an icon for sending faxes to a default fax. To do this, choose <emph>Tools - Customize - Toolbars</emph>, click <emph>Add Commands</emph> and add from \"Documents\" the <emph>Send Default Fax</emph> icon. You can set which fax is used when this button is pressed under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph>."
-msgstr "在 $[officename] 中,还可以通过点击图标就向默认传真机发送传真。要执行此操作,请选择「<emph>工具 - 自定义 - 工具栏</emph>」,点击「<emph>添加命令</emph>」,然后从「文档」中添加<emph>发送默认传真</emph>图标。 可以在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - 打印</emph>」下设置按此按钮时所使用的传真机。"
+msgstr "在 $[officename] 中,还可以通过点击图标就向默认传真机发送传真。要执行此操作,请选择「<emph>工具 - 自定义 - 工具栏</emph>」,点击「<emph>添加命令</emph>」,然后从「文档」中添加「<emph>发送默认传真</emph>」图标。 可以在「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - 打印</emph>」下设置按此按钮时所使用的传真机。"
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
@@ -17246,7 +17246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "Replace <emph>{install}</emph> with the path to your installation of $[officename] software (for example, <emph>C:\\Program Files\\Office</emph> in Windows, or <emph>~/office</emph> in UNIX)"
-msgstr "将 <emph>{安装位置}</emph> 替换为 $[officename] 软件的安装路径 (例如,Windows 平台的「<emph>C:\\Program Files\\Office</emph>」或 UNIX 平台的「<emph>~/office</emph>」)"
+msgstr "将「<emph>{安装位置}</emph>」替换为 $[officename] 软件的安装路径 (例如,Windows 平台的「<emph>C:\\Program Files\\Office</emph>」或 UNIX 平台的「<emph>~/office</emph>」)"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17526,7 +17526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145147\n"
"help.text"
msgid "More information is found in <emph>$[officename] Developer's Guide</emph>."
-msgstr "如需更多信息,请参阅<emph>《$[officename] 开发者指南》</emph>。"
+msgstr "如需更多信息,请参阅《<emph>$[officename] 开发者指南</emph>》。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17582,7 +17582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148874\n"
"help.text"
msgid "More information is found in <emph>$[officename] Developer's Guide</emph>."
-msgstr "如需更多信息,请参阅<emph>《$[officename] 开发者指南》</emph>。"
+msgstr "如需更多信息,请参阅《<emph>$[officename] 开发者指南</emph>》。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17734,7 +17734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155081\n"
"help.text"
msgid "Prints the following files to the printer <emph>{Printername}</emph> and ends. The splash screen does not appear."
-msgstr "使用打印机 <emph>{打印机名称}</emph> 打印后续文件并结束。不会出现启动屏幕。"
+msgstr "使用打印机「<emph>{打印机名称}</emph>」打印后续文件并结束。不会出现启动屏幕。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17758,7 +17758,7 @@ msgctxt ""
"par_id2016120401061890\n"
"help.text"
msgid "Also, <emph>--printer-name</emph> argument of <emph>--print-to-file</emph> switch interferes with <emph>{Printername}</emph>."
-msgstr "此外,「<emph>--print-to-file</emph> 开关的 <emph>--printer-name</emph>」参数与 <emph>{Printername}</emph> 冲突。"
+msgstr "此外,「<emph>--print-to-file</emph> 开关的「<emph>--printer-name</emph>」参数与 <emph>{Printername}</emph>」冲突。"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17822,7 +17822,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204012928262\n"
"help.text"
msgid "If <emph>--printer-name</emph> or <emph>--outdir</emph> used multiple times, only last value of each is effective. Also, <emph>{Printername}</emph> of <emph>--pt</emph> switch interferes with <emph>--printer-name</emph>. For example:"
-msgstr "如果多次使用「<emph>--printer-name</emph>」或「<emph>--outdir</emph>」,只有最后一次给出的值有效。另外,「<emph>--pt</emph> 开关的 <emph>{打印机名称}</emph>」与 <emph>--printer-name</emph> 冲突。例如:"
+msgstr "如果多次使用「<emph>--printer-name</emph>」或「<emph>--outdir</emph>」,只有最后一次给出的值有效。另外,「<emph>--pt</emph> 开关的「<emph>{打印机名称}</emph>」与 <emph>--printer-name</emph>」冲突。例如:"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17934,7 +17934,7 @@ msgctxt ""
"par_id082020080310500\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Open File</emph> button presents a <link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">file open</link> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>打开文件</emph> 按钮可打开「<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">打开文件</link>」对话框。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">「<emph>打开文件</emph>」按钮可打开「<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">打开文件</link>」对话框。</ahelp>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17942,7 +17942,7 @@ msgctxt ""
"par_id082020080310502\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Remote Files</emph> button presents a <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Remote files</link> dialog to open files stored on remote servers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>远程文件</emph> 按钮可打开「<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">远程文件</link>」对话框,用于打开存储在远程服务器上的文件。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">「<emph>远程文件</emph>」按钮可打开「<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">远程文件</link>」对话框,用于打开存储在远程服务器上的文件。</ahelp>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17950,7 +17950,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200802525413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Recent Files</emph> button shows thumbnails of the most recent documents you opened.</ahelp> Hover your mouse over the thumbnail to highlight the document, display a tip about the document location and display an icon on the top right to delete the thumbnail from the pane and from the recent files list. Click on the thumbnail to open the document underneath."
-msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>最近文件</emph> 按钮可显示最近打开文档的缩略图。</ahelp> 将鼠标放在缩略图上,可高亮显示文档,并显示关于文档位置的工具提示,同时右上角显示按钮,可用于从最近文件列表中删除该缩略图。点击缩略图可打开相应文档。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">「<emph>最近文件</emph>」按钮可显示最近打开文档的缩略图。</ahelp> 将鼠标放在缩略图上,可高亮显示文档,并显示关于文档位置的工具提示,同时右上角显示按钮,可用于从最近文件列表中删除该缩略图。点击缩略图可打开相应文档。"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18054,7 +18054,7 @@ msgctxt ""
"par_id082020080310501\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Extensions</emph> button opens the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link> page, where you can download templates and additional features for %PRODUCTNAME.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>扩展</emph> 按钮可打开 <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link> 页面,可以下载 %PRODUCTNAME 的模版以及附加功能。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">「<emph>扩展</emph>」按钮可打开 <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link> 页面,可以下载 %PRODUCTNAME 的模版以及附加功能。</ahelp>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18326,7 +18326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151059\n"
"help.text"
msgid "If you want to change the settings of your default tab stops, you will find further information under <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Text Document - General\">%PRODUCTNAME Writer - General</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\">%PRODUCTNAME Calc - General</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Drawing - General\">%PRODUCTNAME Draw - General</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\">%PRODUCTNAME Impress - General</link></caseinline><defaultinline>(module name) - General</defaultinline></switchinline> in the Options dialog box."
-msgstr "如果要更改默认制表位设置,可以在「选项」对话框的<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"文本文档 - 常规\">%PRODUCTNAME Writer - 常规</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"电子表格 - 常规\">%PRODUCTNAME Calc - 常规</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"绘图 - 常规\">%PRODUCTNAME Draw - 常规</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"演示文稿 - 常规\">%PRODUCTNAME Impress - 常规</link></caseinline><defaultinline>(模块名称) - 常规</defaultinline></switchinline>下找到更多信息。"
+msgstr "如果要更改默认制表位设置,可以在「选项」对话框的<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Text Document - General\">%PRODUCTNAME Writer - 常规</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\">%PRODUCTNAME Calc - 常规</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Drawing - General\">%PRODUCTNAME Draw - 常规</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\">%PRODUCTNAME Impress - 常规</link></caseinline><defaultinline>(模块名称) - 常规</defaultinline></switchinline>下找到更多信息。"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -19654,7 +19654,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10960\n"
"help.text"
msgid "<emph>Export Filters</emph> - transform OpenDocument XML files and <emph>save</emph> the files to a different XML format. After you install an export filter, the name of the filter is added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\"><emph>Export</emph></link> dialog."
-msgstr "「<emph>导出过滤器</emph> - 将 OpenDocument XML 文件转换并<emph>保存</emph>」为其他 XML 格式。安装导出过滤器后,过滤器的名称会添加到「<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\"><emph>导出</emph></link>」对话框的文件类型列表中。"
+msgstr "「<emph>导出过滤器</emph> - 将 OpenDocument XML 文件转换并「<emph>保存</emph>」为其他 XML 格式。安装导出过滤器后,过滤器的名称会添加到「<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\"><emph>导出</emph>」</link>」对话框的文件类型列表中。"
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -19670,7 +19670,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B39\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://www.w3.org/Style/XSL/\">World Wide Web Consortium Pages on Extensible <emph>Stylesheet</emph> Language (XSL)</link>"
-msgstr "<link href=\"https://www.w3.org/Style/XSL/\">可扩展<emph>样式表</emph>语言 (XSL) 的万维网协会网页</link>"
+msgstr "<link href=\"https://www.w3.org/Style/XSL/\">可扩展「<emph>样式表</emph>」语言 (XSL) 的万维网协会网页</link>"
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -19766,7 +19766,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109E0\n"
"help.text"
msgid "Create an XSLT transformation <emph>stylesheet</emph> that maps the elements of the external XML format to the elements of the OpenDocument XML file format and back again."
-msgstr "创建一个 XSLT 转换<emph>样式表</emph>,用于外部 XML 格式的元素与 OpenDocument XML 文件格式的元素间的映射。"
+msgstr "创建一个 XSLT 转换「<emph>样式表</emph>」,用于外部 XML 格式的元素与 OpenDocument XML 文件格式的元素间的映射。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19974,7 +19974,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A82\n"
"help.text"
msgid "To test an <emph>Export</emph> filter, do one of the following in the <emph>Export</emph> area of the dialog:"
-msgstr "要测试<emph>导出</emph>筛选器,请在对话框的「<emph>导出</emph>」区域执行以下操作之一:"
+msgstr "要测试「<emph>导出</emph>」筛选器,请在对话框的「<emph>导出</emph>」区域执行以下操作之一:"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19998,7 +19998,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A99\n"
"help.text"
msgid "To test an <emph>Import</emph> filter, click <emph>Browse</emph> in the <emph>Import</emph> area of the dialog, select a document, and click <emph>Open</emph>."
-msgstr "要测试<emph>导入</emph>筛选器,请点击对话框「<emph>导入</emph>」区域的「<emph>浏览</emph>」,选择一个文档,然后点击「<emph>打开</emph>」。"
+msgstr "要测试「<emph>导入</emph>」筛选器,请点击对话框「<emph>导入</emph>」区域的「<emph>浏览</emph>」,选择一个文档,然后点击「<emph>打开</emph>」。"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
index 5e6a6698250..c1b59557f1b 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-16 22:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-24 03:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-10 04:03+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1561345686.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562731411.000000\n"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -622,7 +622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153666\n"
"help.text"
msgid "The following settings are <emph>always</emph> loaded with a document, whether or not this option is marked:"
-msgstr "以下设置<emph>始终</emph>与文档一起装入,而不取决于是否选中了此复选框:"
+msgstr "以下设置「<emph>始终</emph>」与文档一起装入,而不取决于是否选中了此复选框:"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -742,7 +742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149561\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/userautosave\">Specifies that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/userautosave\"> 指定 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 在保存自动恢复信息的同时也保存所有已打开的文档。这将使用与自动恢复相同的时间间隔。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/userautosave\"> 指定「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」在保存自动恢复信息的同时也保存所有已打开的文档。这将使用与自动恢复相同的时间间隔。</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/default\">The<emph> Default </emph>button resets the predefined paths for all selected entries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/default\"><emph>默认</emph>按钮用于重置所有选中条目的预定义路径。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/default\">「<emph>默认</emph>」按钮用于重置所有选中条目的预定义路径。</ahelp>"
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154757\n"
"help.text"
msgid "The <emph>IgnoreAllList</emph> entry cannot be selected and cannot be deleted. Only the words included as content can be deleted. This happens automatically each time that $[officename] is closed."
-msgstr "条目 <emph>IgnoreAllList</emph> 是不可选,而且是不可删除的。只有当作内容被添加的字才可以被删除。这在每一次关闭 $[officename] 时自动执行。"
+msgstr "条目「<emph>IgnoreAllList</emph>」是不可选,而且是不可删除的。只有当作内容被添加的字才可以被删除。这在每一次关闭 $[officename] 时自动执行。"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1694,7 +1694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163808\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/newreplace\">Adds the word in the <emph>Word</emph> text field to your current custom dictionary. The word in the <emph>Suggestion</emph> field is also added when working with exception dictionaries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/newreplace\">将「<emph>单词</emph>」文本字段中的单词添加到当前的自定义词典中。使用例外词典时,还将添加<emph>建议</emph>字段中的单词。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/newreplace\">将「<emph>单词</emph>」文本字段中的单词添加到当前的自定义词典中。使用例外词典时,还将添加「<emph>建议</emph>」字段中的单词。</ahelp>"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153815\n"
"help.text"
msgid "To place the word pair in the <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"AutoCorrect replacement table\">AutoCorrect replacement table</link>, open the <link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"AutoCorrect context menu\">AutoCorrect context menu</link> and choose <emph>AutoCorrect</emph>. Make your selection from the submenu. The word is replaced and at the same time the word pair is placed in the replacement table."
-msgstr "如果想在<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"自动更正的替换表格\">自动更正的替换表格</link>内收录一个字,只要在<link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"自动更正的右键菜单\">自动更正的右键菜单</link>内选择「<emph>自动更正</emph>」菜单命令即可。在弹出的子菜单中您可以找到需要选择的命令。文档内相关的字将被替换,同时,这个字就会被收录在替换表格之中。"
+msgstr "如果想在<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"AutoCorrect replacement table\">自动更正的替换表格</link>内收录一个字,只要在<link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"AutoCorrect context menu\">自动更正的右键菜单</link>内选择「<emph>自动更正</emph>」菜单命令即可。在弹出的子菜单中您可以找到需要选择的命令。文档内相关的字将被替换,同时,这个字就会被收录在替换表格之中。"
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -2574,7 +2574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156343\n"
"help.text"
msgid "In $[officename], years are indicated by four digits, so that the difference between 1/1/99 and 1/1/01 is two years. This <emph>Year (two digits)</emph> setting allows the user to define the years in which two-digit dates are added to 2000. To illustrate, if you specify a date of 1/1/30 or later, the entry \"1/1/20\" is recognized as 1/1/2020 instead of 1/1/1920."
-msgstr "在 $[officename] 中,年份用四位数表示,这样,1/1/99 和 1/1/01 之间的差值就是两年。此<emph>双位年号</emph>设置用于定义这样的年份: 每个两位数日期都将加上 2000。例如,如果指定了 1/1/30 及之后的日期,则条目 \"1/1/20\" 被识别为 1/1/2020 而不是 1/1/1920。"
+msgstr "在 $[officename] 中,年份用四位数表示,这样,1/1/99 和 1/1/01 之间的差值就是两年。此「<emph>双位年号</emph>」设置用于定义这样的年份: 每个两位数日期都将加上 2000。例如,如果指定了 1/1/30 及之后的日期,则条目 \"1/1/20\" 被识别为 1/1/2020 而不是 1/1/1920。"
#: 01010600.xhp
msgctxt ""
@@ -2678,7 +2678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154073\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/checklb\">Lists the original font and the font that will replace it. Select <emph>Always</emph> to replace the font, even if the original font is installed on your system. Select <emph>Screen only </emph>to replace the screen font only and never replace the font for printing.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/checklb\">列出了原字体和将要替代它的字体。选择「<emph>始终</emph>」以替换该字体,即使原字体已经安装到了您的系统中。选择<emph>只在屏幕上显示</emph>只替换屏幕字体,并且始终不会替代打印的字体。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/checklb\">列出了原字体和将要替代它的字体。选择「<emph>始终</emph>」以替换该字体,即使原字体已经安装到了您的系统中。选择「<emph>只在屏幕上显示</emph>」只替换屏幕字体,并且始终不会替代打印的字体。</ahelp>"
#: 01010700.xhp
msgctxt ""
@@ -3150,7 +3150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148703\n"
"help.text"
msgid "The \"Selection clipboard\" is independent of the normal clipboard that you use by <emph>Edit - Copy/Cut /Insert</emph> or the respective keyboard shortcuts. Clipboard and \"Selection clipboard\" can contain different contents at the same time."
-msgstr "「选择剪贴板」与您平时所用的<emph>编辑 - 复制/剪切/插入</emph>及相应的快捷键对应的剪贴板是完全不同的,是独立的。「选择剪贴板」与通常所说的「剪贴板」在同一时间可以包含不同的内容。"
+msgstr "「选择剪贴板」与您平时所用的「<emph>编辑 - 复制/剪切/插入</emph>」及相应的快捷键对应的剪贴板是完全不同的,是独立的。「选择剪贴板」与通常所说的「剪贴板」在同一时间可以包含不同的内容。"
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -3838,7 +3838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153144\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Automatic</emph> color setting changes the user interface element to the preset color from the color scheme."
-msgstr "<emph>自动</emph>颜色设置将用户界面元素修改为颜色图案中预设的颜色。"
+msgstr "「<emph>自动</emph>」颜色设置将用户界面元素修改为颜色图案中预设的颜色。"
#: 01012000.xhp
msgctxt ""
@@ -3878,7 +3878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149827\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets options that make <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">设置相应选项,以方便某些视力较差、手指不灵活或有其他障碍的用户使用 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 程序。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">设置相应选项,以方便某些视力较差、手指不灵活或有其他障碍的用户使用「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」程序。</ahelp>"
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
@@ -3942,7 +3942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedgraphics\">Previews animated graphics, such as GIF images, in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedgraphics\">预览 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 中的动画图形,如 GIF 图像。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedgraphics\">预览「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」中的动画图形,如 GIF 图像。</ahelp>"
#: 01013000.xhp
msgctxt ""
@@ -4686,7 +4686,7 @@ msgctxt ""
"hd_id6065248\n"
"help.text"
msgid "Use 'English (USA)' locale for numbers"
-msgstr "对数字使用「英语 (美国)」语言环境"
+msgstr "对数字使用「英语 (美国)」区域设置"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -4694,7 +4694,7 @@ msgctxt ""
"par_id8023926\n"
"help.text"
msgid "When importing numbers from an HTML page, the decimal separator and the thousands separator characters differ according to the locale of the HTML page. The clipboard however contains no information about the locale. For example, the characters \"1.000\" copied from a German Web page most possibly mean \"one thousand\" because the period is the thousands separator in a German locale. If copied from an English Web page, the same characters stand for the number 1 as in \"one dot zero zero zero\"."
-msgstr "从 HTML 页面导入数字时,小数分隔符和千位分隔符字符会根据 HTML 页面的语言环境而有所不同。但是,剪贴板不会包含有关语言环境的任何信息。例如,从德语网页中复制的字符 \"1.000\" 很可能表示「一千」,因为句点在德语语言环境中为千位分隔符。如果从英语网页复制,则该字符表示数字 1,形式为「一点零零零」。"
+msgstr "从 HTML 页面导入数字时,小数分隔符和千位分隔符字符会根据 HTML 页面的区域设置而有所不同。但是,剪贴板不会包含有关区域的任何信息。例如,从德语网页中复制的字符「1.000」很可能表示「一千」,因为句点在德语区域设置下为千位分隔符。如果从英语网页复制,则该字符表示数字 1,即「一点零零零」。"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -4702,7 +4702,7 @@ msgctxt ""
"par_id7658314\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in <emph>Language Settings - Language of - Locale setting</emph> in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">如果未选中,请根据「选项」对话框的「<emph>语言设置 - 语言 - 语言环境设置</emph>」中的设置来解释数字。如果选中,则以「英语 (美国)」语言环境来解释数字。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">如果未选中,请根据「选项」对话框的「<emph>语言设置 - 语言 - 区域设置</emph>」中的设置来解释数字。如果选中,则以「英语 (美国)」区域设置来解释数字。</ahelp>"
#: 01030500.xhp
msgctxt ""
@@ -5262,7 +5262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154140\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/standardbox\">Specifies the font to be used for the <emph>Default</emph> Paragraph Style.</ahelp> The <emph>Default</emph> Paragraph Style font is used for nearly all Paragraph Styles, unless the Paragraph Style explicitly defines another font."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/standardbox\">指定<emph>默认</emph>段落样式使用的字体。</ahelp><emph>默认</emph>段落样式的字体将用于几乎所有的段落样式,除非该段落样式中明确指定了其它字体。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/standardbox\">指定「<emph>默认</emph>」段落样式使用的字体。</ahelp><emph>默认</emph>段落样式的字体将用于几乎所有的段落样式,除非该段落样式中明确指定了其它字体。"
#: 01040300.xhp
msgctxt ""
@@ -5830,7 +5830,7 @@ msgctxt ""
"par_id871520543043646\n"
"help.text"
msgid "The recognized number is displayed with default number format for table cells, and sets the cell format to the recognized category. For example, if a number is recognized as Date, the cell format category is set to Date. You can set a specific number format for the cell, for example, a date entered as <item type=\"input\">8/3/2018</item> displays as Thursday March 8, 2018 when the cell number format is set to \"Friday, December 31, 1999\" in the Number Format dialog."
-msgstr "识别的数字以表格单元格默认的数字格式显示,并将单元格格式设为识别出的类别。例如,如果数字被识别为「日期」,单元格格式类别也将设为「日期」。您也可以为单元格设置特定的数字格式,例如在单元格的「数字格式」对话框中的格式设为「Friday, December 31, 1999」时,输入日期 <item type=\"input\">8/3/2018</item> 将显示为「Thursday, March 8, 2018」。"
+msgstr "识别的数字以表格单元格默认的数字格式显示,并将单元格格式设为识别出的类别。例如,如果数字被识别为「日期」,单元格格式类别也将设为「日期」。您也可以为单元格设置特定的数字格式,例如在单元格的「数字格式」对话框中的格式设为「Friday, December 31, 1999」时,输入日期「<item type=\"input\">8/3/2018</item>」将显示为「Thursday, March 8, 2018」。"
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
@@ -6086,7 +6086,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formatting Aids"
-msgstr "格式化助理"
+msgstr "格式化辅助"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -6094,7 +6094,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3144510\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>formatting marks (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; formatting marks (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraph marks; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>characters; displaying only on screen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>optional hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>soft hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hyphens; displaying custom (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>custom hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; showing protected spaces (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>protected spaces; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking spaces (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>break display (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden text;showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden fields display (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; hidden paragraphs (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>cursor; allowing in protected areas (Writer)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>非打印字符 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>格式标记 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>显示; 非打印字符 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>显示; 格式标记 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>段落标记; 显示 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>字符; 仅显示在屏幕上 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>可选的连字符 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>软连字符 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>连字符; 显示自定义的 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>自定义的连字符 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>空格; 显示 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>空格; 显示受保护的空格 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>受保护的空格; 显示 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>不间断空格 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>制表位; 显示 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>分隔符显示 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>隐藏文本; 显示 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>隐藏字段显示 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>段落; 隐藏段落 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>光标; 允许在受保护区域中 (Writer)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>非打印字符 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>格式化标记 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>显示; 非打印字符 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>显示; 格式化标记 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>段落标记; 显示 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>字符; 仅显示在屏幕上 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>可选的连字符 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>软连字符 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>连字符; 显示自定义的 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>自定义的连字符 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>空格; 显示 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>空格; 显示受保护的空格 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>受保护的空格; 显示 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>不间断空格 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>制表位; 显示 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>分隔符显示 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>隐藏文本; 显示 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>隐藏字段显示 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>段落; 隐藏段落 (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>光标; 允许在受保护区域中 (Writer)</bookmark_value>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -6102,7 +6102,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154285\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Formatting Aids\">Formatting Aids</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"格式化助理\">格式化助理</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Formatting Aids\">格式化辅助</link>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -6126,7 +6126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156343\n"
"help.text"
msgid "Defines which formatting marks are visible on screen. Activate the <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting marks On/Off\"><emph>Formatting Marks</emph></link> icon on the <emph>Standard</emph> bar. All characters that you have selected on the <emph>Formatting Aids</emph> tab page will be displayed."
-msgstr "定义要在屏幕显示哪些格式标记。激活「标准」栏上的「<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting marks On/Off\"><emph>格式标记</emph></link><emph></emph>」图标。所有在「<emph>格式化助理</emph>」选项卡页面中选择的字符都将显示。"
+msgstr "定义要在屏幕显示哪些格式化标记。激活「标准」工具栏上的「<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting marks On/Off\"><emph>格式化标记</emph></link><emph></emph>」图标。所有在「<emph>格式化辅助</emph>」选项卡页面选中的字符都将显示。"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -6254,7 +6254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentextfield\">Displays text that is hidden by <emph>Conditional Text</emph> or <emph>Hidden Text</emph> fields.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentextfield\">显示被 <emph>条件式文本</emph> 或「<emph>隐藏文本</emph>」字段隐藏的文字。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentextfield\">显示被「<emph>条件式文本</emph>」或「<emph>隐藏文本</emph>」字段隐藏的文字。</ahelp>"
#: 01040600.xhp
msgctxt ""
@@ -7966,7 +7966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154286\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/color\">Specifies a color for the grid lines in the current document.</ahelp> To see the grid line color that was saved with the document, go to <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Application Colors</emph>, under <emph>Scheme</emph> find the entry <emph>Spreadsheet - Grid lines</emph> and set the color to \"Automatic\"."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/color\">定义当前文档中网格线的颜色。</ahelp>要查看文档中保存的网格线颜色,请前往「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - 应用程序颜色</emph>」,在「<emph>图案</emph>」下找到<emph>电子表格 - 网格线</emph>项,然后将颜色设置为「自动」。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/color\">定义当前文档中网格线的颜色。</ahelp>要查看文档中保存的网格线颜色,请前往「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - 应用程序颜色</emph>」,在「<emph>图案</emph>」下找到「<emph>电子表格 - 网格线</emph>」项,然后将颜色设置为「自动」。"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -8582,7 +8582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153825\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/OptSortLists\">All user-defined lists are displayed in the<emph> Sort Lists </emph>dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no numbers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/OptSortLists\"><emph>排序列表</emph>对话框中显示了所有自定义的列表。您也可以定义和编辑自己的列表。只有文本可用作排序列表,数字不能。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/OptSortLists\">「<emph>排序列表</emph>」对话框中显示了所有自定义的列表。您也可以定义和编辑自己的列表。只有文本可用作排序列表,数字不能。</ahelp>"
#: 01060400.xhp
msgctxt ""
@@ -8822,7 +8822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149795\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/iterate\">Specifies whether formulas with iterative references (formulas that are continuously repeated until the problem is solved) are calculated after a specific number of repetitions.</ahelp> If the<emph> Iterations </emph>box is not marked, an iterative reference in the table will cause an error message."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/iterate\">指定对于带有迭代引用的公式 (即不断重复计算直至得出结果的公式) 是否要进行一定次数的重复计算。</ahelp>如果未标记<emph>迭代</emph>复选框,表格中的迭代引用将会导致错误消息。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/iterate\">指定对于带有迭代引用的公式 (即不断重复计算直至得出结果的公式) 是否要进行一定次数的重复计算。</ahelp>如果未标记「<emph>迭代</emph>」复选框,表格中的迭代引用将会导致错误消息。"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -8854,7 +8854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153061\n"
"help.text"
msgid "You know that the value-added tax is calculated as 'net price times 15%' and that you arrive at the net price by deducting the value-added tax from the selling price. Type the formula <item type=\"literal\">=B5-B7</item> in B6 to calculate the net price, and type the formula <item type=\"literal\">=B6*0.15</item> in cell B7 to calculate the value-added tax."
-msgstr "增值税由\"净价乘以 15%\"计算得到,从销售价减去增值税得到净价。在 B6 中输入公式 <item type=\"literal\">=B5-B7</item> 计算净价,在单元格 B7 中输入公式 <item type=\"literal\">=B6*0.15</item> 计算增值税。"
+msgstr "增值税由\"净价乘以 15%\"计算得到,从销售价减去增值税得到净价。在 B6 中输入公式「<item type=\"literal\">=B5-B7</item>」计算净价,在单元格 B7 中输入公式「<item type=\"literal\">=B6*0.15</item>」计算增值税。"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -9118,7 +9118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149211\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/match\">Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When both, the <emph>Search criteria = and <> must apply to whole cells</emph> box and the <emph>Enable wildcards in formulas</emph> box are marked, $[officename] Calc behaves exactly as Microsoft Excel when searching cells in the database functions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/match\">指定为 Calc 数据库功能设置的查找条件必须与整个单元格完全匹配。若同时选中「<emph>查找条件 = 和 <> 必须应用于整个单元格</emph>」与 <emph>启用公式中的通配符</emph>两个复选框,则 $[officename] Calc 的数据库功能在查找单元格时,其行为方式与 Microsoft Excel 完全相同。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/match\">指定为 Calc 数据库功能设置的查找条件必须与整个单元格完全匹配。若同时选中「<emph>查找条件 = 和 <> 必须应用于整个单元格</emph>」与「<emph>启用公式中的通配符</emph>」两个复选框,则 $[officename] Calc 的数据库功能在查找单元格时,其行为方式与 Microsoft Excel 完全相同。</ahelp>"
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -9366,7 +9366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149568\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/prec\">Defines the number of decimals to be displayed for numbers with the <emph>General</emph> number format. The numbers are displayed as rounded numbers, but are not saved as rounded numbers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/prec\">设置<emph>General</emph>数字格式要显示的小数位数。数字将以四舍五入的形式显示,但并不是以四舍五入的形式保存。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/prec\">设置「<emph>General</emph>」数字格式要显示的小数位数。数字将以四舍五入的形式显示,但并不是以四舍五入的形式保存。</ahelp>"
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
@@ -10222,7 +10222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156284\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/moveoutline\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> displays the contour line of each individual object when moving this object.</ahelp> The <emph>Contour of each individual object </emph>option enables you to see if single objects conflict with other objects in the target position. If you do not mark the <emph>Contour of each individual object </emph>option, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> only displays a square contour that includes all selected objects."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/moveoutline\">当移动每个单一对象时,「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」将显示该对象的轮廓线。</ahelp>通过选中「<emph>每个单一对象的轮廓</emph>」选项,可以清楚地看到单个对象是否与目标位置的其他对象冲突。如果不选中「<emph>每个单一对象的轮廓</emph>」选项,则 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 只显示一个其中可以包括所有选中对象的正方形轮廓。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/moveoutline\">当移动每个单一对象时,「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」将显示该对象的轮廓线。</ahelp>通过选中「<emph>每个单一对象的轮廓</emph>」选项,可以清楚地看到单个对象是否与目标位置的其他对象冲突。如果不选中「<emph>每个单一对象的轮廓</emph>」选项,则「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」只显示一个其中可以包括所有选中对象的正方形轮廓。"
#: 01070300.xhp
msgctxt ""
@@ -10478,7 +10478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156275\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldbezangle\">Defines the angle for point reduction.</ahelp> When working with polygons, you might find it useful to reduce their editing points."
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldbezangle\">定义减少接点的角度。</ahelp>处理多边形时,减少多边形的编辑接点很有用。"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldbezangle\">定义接点缩减的角度。</ahelp>处理多边形时,减少多边形的编辑接点很有用。"
#: 01070400.xhp
msgctxt ""
@@ -10806,7 +10806,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3143270\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"General\">General</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"常规\">常规</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"General\">常规</link>"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -11254,7 +11254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149516\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies a thin border to the formula area in the printout.</ahelp> <emph>Title</emph> and <emph>Formula text</emph> are only set down by a frame if the corresponding check box is active."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">对打印输出中的公式区域应用细边框。</ahelp>如果相应的复选框处于活动状态,则「<emph>标题行</emph>」和<emph>公式文字</emph>只能以框架进行设置。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">对打印输出中的公式区域应用细边框。</ahelp>如果相应的复选框处于活动状态,则「<emph>标题行</emph>」和「<emph>公式文字</emph>」只能以框架进行设置。"
#: 01090100.xhp
msgctxt ""
@@ -11542,7 +11542,7 @@ msgctxt ""
"par_id05172017121531273\n"
"help.text"
msgid "After loading the VBA code, %PRODUCTNAME inserts the statement <item type=\"literal\">Option VBASupport 1</item> in every Basic module to enable a limited support for VBA statements, functions and objects. See <link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\">Option VBASupport Statement</link> for more information."
-msgstr "加载 VBA 代码后,%PRODUCTNAME 会在每个 Basic 模块中插入语句 <item type=\"literal\">Option VBASupport 1</item>,以启用对 VBA 语句、函数与对象的有限支持。有关详细信息,请参阅 <link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\">Option VBASupport 语句</link>。"
+msgstr "加载 VBA 代码后,%PRODUCTNAME 会在每个 Basic 模块中插入语句「<item type=\"literal\">Option VBASupport 1</item>」,以启用对 VBA 语句、函数与对象的有限支持。有关详细信息,请参阅 <link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\">Option VBASupport 语句</link>。"
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
@@ -11574,7 +11574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151246\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Save original Basic code</emph> checkbox takes precedence over the <emph>Load Basic code</emph> check box. If both boxes are marked and you edit the disabled Basic Code in the $[officename] Basic IDE, the original Microsoft Basic code will be saved when saving in the Microsoft format. A message appears to inform you of this."
-msgstr "「<emph>保存源 Basic 代码</emph>」复选框比<emph>装入 Basic 代码</emph>复选框有优先权。如果两个复选框都被标记,并且您正在 $[officename] Basic IDE 中编辑被禁用的 Basic 代码,那么在以 Microsoft 格式保存时源 Microsoft Basic 代码将一起被保存。会有一个提示告诉您这个情况。"
+msgstr "「<emph>保存源 Basic 代码</emph>」复选框比「<emph>装入 Basic 代码</emph>」复选框有优先权。如果两个复选框都被标记,并且您正在 $[officename] Basic IDE 中编辑被禁用的 Basic 代码,那么在以 Microsoft 格式保存时源 Microsoft Basic 代码将一起被保存。会有一个提示告诉您这个情况。"
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
@@ -11582,7 +11582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148946\n"
"help.text"
msgid "To remove any possible Microsoft Basic macro viruses from the Microsoft document, unmark the <emph>Save Original Basic Code </emph>check box and save the document in Microsoft format. The document will be saved without the Microsoft Basic code."
-msgstr "要从 Microsoft 文档中删除任意可能的 Microsoft 宏病毒,请取消标记<emph>保存 Basic 源代码</emph>复选框并以 Microsoft 格式保存该文档。文档将会被保存 (不含 Microsoft Basic 代码)。"
+msgstr "要从 Microsoft 文档中删除任意可能的 Microsoft 宏病毒,请取消标记「<emph>保存 Basic 源代码</emph>」复选框并以 Microsoft 格式保存该文档。文档将会被保存 (不含 Microsoft Basic 代码)。"
#: 01130100.xhp
msgctxt ""
@@ -11702,7 +11702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159234\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Embedded Objects </emph>section specifies how to import and export Microsoft Office OLE objects."
-msgstr "<emph> 嵌入对象 </emph>部分指定如何导入与导出 Microsoft Office OLE 对象。"
+msgstr "「<emph>嵌入对象</emph>」部分指定如何导入与导出 Microsoft Office OLE 对象。"
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
@@ -11742,7 +11742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150670\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfltrembedpage/checklbcontainer\">The<emph> List Box </emph>field displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into $[officename] (L) and/or when saving into a Microsoft format (S). </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfltrembedpage/checklbcontainer\"><emph> 列表框 </emph>字段中显示了用于成对的 OLE 对象的条目。在载入到 $[officename] (L) 和/或保存为 Microsoft 格式 (S) 时,可以转换这些对象. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfltrembedpage/checklbcontainer\">「<emph>列表框</emph>」字段中显示了用于成对的 OLE 对象的条目。在载入到 $[officename] (L) 和/或保存为 Microsoft 格式 (S) 时,可以转换这些对象. </ahelp>"
#: 01130200.xhp
msgctxt ""
@@ -11806,7 +11806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148520\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the default languages and some other locale settings for documents.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">定义文档的默认语言和一些其他的语言环境设置。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">定义文档的默认语言和一些其他的区域设置。</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -11814,7 +11814,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156042\n"
"help.text"
msgid "Language of"
-msgstr "语言环境"
+msgstr "语言"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -11846,7 +11846,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154751\n"
"help.text"
msgid "Locale setting"
-msgstr "语言环境设置"
+msgstr "区域设置"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -11854,7 +11854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157958\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/localesetting\">Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/localesetting\">指定国家/地区设置的语言环境设置,这将影响编号、货币和度量单位的设置。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/localesetting\">指定国家/区域设置的区域设置,这将影响编号、货币和度量单位的设置。</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -11862,7 +11862,7 @@ msgctxt ""
"par_id0125201009445950\n"
"help.text"
msgid "The \"Default\" entry selects the locale setting that is selected for the operating system."
-msgstr "该「默认」条目会选择为操作系统选中的语言环境设置。"
+msgstr "「默认」条目会选择操作系统所选用的区域设置。"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -11878,7 +11878,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106DE\n"
"help.text"
msgid "Decimal separator key - Same as locale setting"
-msgstr "小数分隔符键 - 与语言环境设置相同"
+msgstr "小数分隔符键 - 与区域设置相同"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -11894,7 +11894,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F1\n"
"help.text"
msgid "If this checkbox is activated, the character shown after \"Same as locale setting\" is inserted when you press the key on the number pad. If this checkbox is not activated, the character that your keyboard driver software provides is inserted."
-msgstr "如果激活此复选框,则当您按数字小键盘上的键时,就会插入经过「与语言环境设置相同」处理后显示的字符。如果未激活此复选框,则插入键盘驱动程序软件提供的字符。"
+msgstr "如果激活此复选框,则当您按数字小键盘上的键时,就会插入经过「与区域设置相同」处理后显示的字符。如果未激活此复选框,则插入键盘驱动程序软件提供的字符。"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -11910,7 +11910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145120\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currencylb\">Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields.</ahelp> If you change the locale setting, the default currency changes automatically."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currencylb\">指定用于货币格式和货币字段的默认货币。</ahelp>如果修改语言环境设置,默认货币会自动修改。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currencylb\">指定用于货币格式和货币字段的默认货币。</ahelp>如果修改区域设置,默认货币会自动修改。"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -11918,7 +11918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "The default entry applies to the currency format that is assigned to the selected locale setting."
-msgstr "默认条目适用指定给选中语言环境设置的货币格式。"
+msgstr "「默认」条目代表已分配给选中区域设置的货币格式。"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -11958,7 +11958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157939\n"
"help.text"
msgid "Syntax: <emph>Y</emph> means year, <emph>M</emph> means month, and <emph>D</emph> means day, regardless of localization."
-msgstr "语法: <emph>Y</emph> 代表年份,<emph>M</emph> 代表月份,而 <emph>D</emph> 代表天,与本地化设置无关。"
+msgstr "语法:「<emph>Y</emph>」代表年份,「<emph>M</emph>」代表月份,而「<emph>D</emph>」代表天,与本地化设置无关。"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -12070,7 +12070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145748\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asiansupport\">Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asiansupport\">激活亚洲语言支持。现在可修改 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 中相应的亚洲语言设置。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asiansupport\">激活亚洲语言支持。现在可修改「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」中相应的亚洲语言设置。</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -12094,7 +12094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149667\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/ctlsupport\">Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/ctlsupport\">激活复杂文本版式支持。现在就可修改 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 中有关复杂文本版式的设置。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/ctlsupport\">激活复杂文本版式支持。现在就可修改「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」中有关复杂文本版式的设置。</ahelp>"
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -12606,7 +12606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149295\n"
"help.text"
msgid "System: All numbers are shown using Arabic or Hindi numerals, according to the locale settings defined by your system locale."
-msgstr "系统: 根据系统语言环境中设置的语言环境使用阿拉伯数字或印地语数字来显示数字。"
+msgstr "系统: 根据系统区域所定义的区域设置,以阿拉伯数字或印地语数字形式显示所有数字。"
#: 01150300.xhp
msgctxt ""
@@ -12614,7 +12614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146794\n"
"help.text"
msgid "This setting is not saved in the document but in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> configuration."
-msgstr "此设置信息保存在 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 配置中而不是文档中。"
+msgstr "此设置信息保存在「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」配置中而不是文档中。"
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
@@ -13134,7 +13134,7 @@ msgctxt ""
"par_id2507201509433461\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_proc\">Automatically insert closing statements for procedures.</ahelp> %PRODUCTNAME Basic IDE will add a statement <item type=\"literal\">End Sub</item> or <item type=\"literal\">End Function</item> after you type a <item type=\"literal\">Sub</item> or <item type=\"literal\">Function</item> statement and press <item type=\"keycode\">Enter</item>."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_proc\">自动插入过程的结束语句。</ahelp>%PRODUCTNAME Basic IDE 会在您输入「<item type=\"literal\">Sub</item>」或「<item type=\"literal\">Function</item>」语句并按「<item type=\"literal\">回车</item>」键时添加<item type=\"literal\">End Sub</item> 或「<item type=\"keycode\">End Function</item>」语句。"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_proc\">自动插入过程的结束语句。</ahelp>%PRODUCTNAME Basic IDE 会在您输入「<item type=\"literal\">Sub</item>」或「<item type=\"literal\">Function</item>」语句并按「<item type=\"literal\">回车</item>」键时添加「<item type=\"literal\">End Sub</item>」或「<item type=\"keycode\">End Function</item>」语句。"
#: BasicIDE.xhp
msgctxt ""
@@ -13246,7 +13246,7 @@ msgctxt ""
"par_id396740\n"
"help.text"
msgid "How to treat text when encountered as operand in an arithmetic operation or as argument to a function that expects a number instead. Unambiguous conversion is possible for integer numbers including exponents and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Fractional numeric values with decimal separators or dates other than ISO 8601 are locale dependent. Note that in locale dependent conversions the resulting numeric value may differ between locales!"
-msgstr "当文本作为算术运算的运算数使用,或当函数需要数字参数,却收到文本参数时应如何处理。只有整数 (包括指数) 与 ISO 8601 格式的日期与时间 (扩展格式,带分隔符) 可以无歧义地转换。带小数分隔符的分数或 ISO 8601 之外的日期数值的转换取决于语言环境。请注意,在依赖于语言环境的转换中,最终得到的数值结果在不同的语言环境中可能会不同!"
+msgstr "当文本作为算术运算的运算数使用,或当函数需要数字参数,却收到文本参数时应如何处理。只有整数 (包括指数) 与 ISO 8601 格式的日期与时间 (扩展格式,带分隔符) 可以无歧义地转换。带小数分隔符的分数或 ISO 8601 之外的日期数值的转换取决于区域设置。请注意,在依赖于区域的转换中,最终得到的数值结果在不同的区域设置下可能会不同!"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
@@ -13254,7 +13254,7 @@ msgctxt ""
"par_id4086428\n"
"help.text"
msgid "<emph>Generate #VALUE! error:</emph> Text found where numeric data is expected will generate #VALUE! error. Example: <item type=\"input\">\"123.45\"</item> will generate a #VALUE! error, while <item type=\"input\">123.45</item> not."
-msgstr "「<emph> 生成 #VALUE! 错误</emph>」: 在需要数字数据的地方发现文本将生成#VALUE! 错误。示例:「<item type=\"input\">\"123.45\"</item>」将生成 #VALUE! 错误, 而 <item type=\"input\">123.45</item> 不会。"
+msgstr "「<emph> 生成 #VALUE! 错误</emph>」: 在需要数字数据的地方发现文本将生成#VALUE! 错误。示例:「<item type=\"input\">\"123.45\"</item>」将生成 #VALUE! 错误, 而「<item type=\"input\">123.45</item>」不会。"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
@@ -13262,7 +13262,7 @@ msgctxt ""
"par_id9024628\n"
"help.text"
msgid "<emph>Treat as zero:</emph> Any text found where numeric data is expected will be considered as a number of value zero. Example: <item type=\"input\">\"123.45\"</item> will map to zero, while <item type=\"input\">123.45</item> not."
-msgstr "「<emph> 视为零</emph>」: 在需要数值数据的地方发现的任何文本都将被视为值为零的数字。示例:「<item type=\"input\">\"123.45\"</item>」将映射到零, 而 <item type=\"input\">123.45</item> 不会。"
+msgstr "「<emph> 视为零</emph>」: 在需要数值数据的地方发现的任何文本都将被视为值为零的数字。示例:「<item type=\"input\">\"123.45\"</item>」将映射到零, 而「<item type=\"input\">123.45</item>」不会。"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
@@ -13270,7 +13270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3067110\n"
"help.text"
msgid "<emph>Convert only if unambiguous:</emph> If the text represents a valid and unambiguous numeric value, convert it. Example: <item type=\"input\">\"123.456\"</item> will generate a #VALUE! error because the text contains a separator, while <item type=\"input\">\"123456\"</item> will not."
-msgstr "「<emph>只在无歧义时转换</emph>」: 如果文本表示有效且无歧义的数值,则转换。例如:「<item type=\"input\">\"123.456\"</item>」将生成「#VALUE!」错误,因为文本包含分隔符,而 <item type=\"input\">\"123456\"</item> 不会报错。"
+msgstr "「<emph>只在无歧义时转换</emph>」: 如果文本表示有效且无歧义的数值,则转换。例如:「<item type=\"input\">\"123.456\"</item>」将生成「#VALUE!」错误,因为文本包含分隔符,而「<item type=\"input\">\"123456\"</item>」不会报错。"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
@@ -13278,7 +13278,7 @@ msgctxt ""
"par_id8841822\n"
"help.text"
msgid "<emph>Convert also locale dependent:</emph> convert values valid in the locale representation. Example: <item type=\"input\">\"123,45\"</item> is a valid number in some locales because the comma is the decimal separator there."
-msgstr "「<emph> 同时转换依赖于区域的值</emph>」: 转换在所属区域表示中有效的值。示例: <item type=\"input\">\"123,45\"</item> 在某些区域设置下为有效数字, 因为逗号在那些区域是小数点分隔符。"
+msgstr "「<emph>同时转换依赖于区域的值</emph>」: 转换在当前区域表述下有效的值。示例:「<item type=\"input\">\"123,45\"</item>」在部分区域为有效数字, 因为逗号在那些区域被用作小数点分隔符。"
#: detailedcalculation.xhp
msgctxt ""
@@ -13830,7 +13830,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1059F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING_ED_CLASSPATH\">Specifies the location of Java classes or Java class libraries.</ahelp> The new classpath becomes valid after you restart <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
-msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING_ED_CLASSPATH\">指定 Java 类或 Java 类库的位置。</ahelp> 新的类路径在您重新启动 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 后生效。"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING_ED_CLASSPATH\">指定 Java 类或 Java 类库的位置。</ahelp> 新的类路径在您重新启动「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」后生效。"
#: javaclasspath.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress.po
index 4bc7a42314d..3ceb200b30d 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-24 02:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-10 02:42+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1561342157.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562726568.000000\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150202\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Drawing</emph> bar contains frequently used editing tools. Click the arrow next to an icon to open a toolbar that contains additional commands.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>绘图</emph> 栏包含了常用的编辑工具。点击图标旁的箭头可打开一个包含更多命令的工具栏。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">「<emph>绘图</emph>」栏包含了常用的编辑工具。点击图标旁的箭头可打开一个包含更多命令的工具栏。</ahelp>"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107FF\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion On/Off</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">打开/关闭拉伸</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">拉伸打开/关闭</link>"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -1502,7 +1502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151074\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Impress lets you create professional slide shows that can include charts, drawing objects, text, multimedia and a variety of other items. If you want, you can even import and modify Microsoft PowerPoint presentations."
-msgstr "使用 $[officename] Impress 可以创建专业的幻灯片,其中可以含有图表、绘图对象、文字、多媒体以及其他各种内容。如果需要,还可以导入和修改 Microsoft Powerpoint 演示文稿。"
+msgstr "使用 $[officename] Impress 可以创建专业的幻灯片,其中可以含有图表、绘图对象、文字、多媒体以及其他各种内容。如果需要,还可以导入和修改 Microsoft PowerPoint 演示文稿。"
#: main0503.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
index 410511c6fee..1e7c61996df 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-03 13:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-24 03:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-10 04:03+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1561345691.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562731410.000000\n"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155961\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"HTML Document\">HTML Document</link>, <link href=\"text/shared/00/00000202.xhp\" name=\"JPEG\">JPEG</link>, <link href=\"text/shared/00/00000203.xhp\" name=\"SVM/WMF/PICT/MET\">SVM/WMF/PICT/MET</link>, <link href=\"text/shared/00/00000204.xhp\" name=\"BMP\">BMP</link>, <link href=\"text/shared/00/00000205.xhp\" name=\"GIF\">GIF</link>, <link href=\"text/shared/00/00000213.xhp\" name=\"EPS\">EPS</link>, <link href=\"text/shared/00/00000212.xhp\" name=\"PNG\">PNG</link>, <link href=\"text/shared/00/00000214.xhp\" name=\"PBM, PPM, PGM\">PBM, PPM, PGM</link>."
-msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"HTML 文档\">HTML 文档</link>、<link href=\"text/shared/00/00000202.xhp\" name=\"JPEG\">JPEG</link>、<link href=\"text/shared/00/00000203.xhp\" name=\"SVM/WMF/PICT/MET\">SVM/WMF/PICT/MET</link>、<link href=\"text/shared/00/00000204.xhp\" name=\"BMP\">BMP</link>、<link href=\"text/shared/00/00000205.xhp\" name=\"GIF\">GIF</link>、<link href=\"text/shared/00/00000213.xhp\" name=\"EPS\">EPS</link>、<link href=\"text/shared/00/00000212.xhp\" name=\"PNG\">PNG</link>、<link href=\"text/shared/00/00000214.xhp\" name=\"PBM、PPM 和 PGM\">PBM、PPM 和 PGM</link>。"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"HTML Document\">HTML 文档</link>、<link href=\"text/shared/00/00000202.xhp\" name=\"JPEG\">JPEG</link>、<link href=\"text/shared/00/00000203.xhp\" name=\"SVM/WMF/PICT/MET\">SVM/WMF/PICT/MET</link>、<link href=\"text/shared/00/00000204.xhp\" name=\"BMP\">BMP</link>、<link href=\"text/shared/00/00000205.xhp\" name=\"GIF\">GIF</link>、<link href=\"text/shared/00/00000213.xhp\" name=\"EPS\">EPS</link>、<link href=\"text/shared/00/00000212.xhp\" name=\"PNG\">PNG</link>、<link href=\"text/shared/00/00000214.xhp\" name=\"PBM, PPM, PGM\">PBM、PPM 和 PGM</link>。"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146972\n"
"help.text"
msgid "You can use <link href=\"text/simpress/main0209.xhp\" name=\"rulers\">rulers</link> to position objects in the workspace, to set paragraph indents or to drag <link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"guides\">guides</link> onto the page."
-msgstr "您可以使用<link href=\"text/simpress/main0209.xhp\" name=\"标尺\">标尺</link>在工作空间内定位对象、设置段落缩进或将<link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"辅助线\">辅助线</link>拖入页面中。"
+msgstr "您可以使用<link href=\"text/simpress/main0209.xhp\" name=\"rulers\">标尺</link>在工作空间内定位对象、设置段落缩进或将<link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"guides\">辅助线</link>拖入页面中。"
#: 03070000.xhp
msgctxt ""
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgctxt ""
"par_id110120150547279702\n"
"help.text"
msgid "To modify the number of slides you can print on a page, open the <emph>Properties</emph> sidebar deck and double-click a layout on the <emph>Layout</emph> content panel."
-msgstr "要修改单页打印的幻灯片数量,请打开<emph>属性</emph>侧边栏窗格并双击<emph>布局</emph>内容面板中的布局。"
+msgstr "要修改单页打印的幻灯片数量,请打开「<emph>属性</emph>」侧边栏窗格并双击「<emph>布局</emph>」内容面板中的布局。"
#: 03130000.xhp
msgctxt ""
@@ -3462,7 +3462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150439\n"
"help.text"
msgid "The Styles window in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress behaves differently than in other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> programs. For example, you can create, edit and apply <emph>Graphic Styles</emph>, but you can only edit <emph>Presentation Styles</emph>."
-msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress 中「样式」窗口的行为方式与其他 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 程序不同。例如,您可以建立、编辑与应用「<emph>图形样式</emph>」,但只能编辑<emph>演示文稿样式</emph>。"
+msgstr "「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress 中「样式」窗口的行为方式与其他 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」程序不同。例如,您可以建立、编辑与应用「<emph>图形样式</emph>」,但只能编辑「<emph>演示文稿样式</emph>」。"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -4262,7 +4262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151388\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/TSB_BELOW_REF_EDGE\">Reverses the properties set in the <emph>Line</emph> area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/TSB_BELOW_REF_EDGE\">使<emph>线条</emph>区域中设置的属性相反。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/TSB_BELOW_REF_EDGE\">使「<emph>线条</emph>」区域中设置的属性相反。</ahelp>"
#: 05150000.xhp
msgctxt ""
@@ -6750,7 +6750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145236\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/copy\">Creates a copy of the selected custom slide show. You can modify the name of the show by clicking <emph>Edit</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/copy\">创建选中的自定义幻灯片放映的副本。通过点击<emph>编辑</emph>您可以更改放映的名称。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/copy\">创建选中的自定义幻灯片放映的副本。通过点击「<emph>编辑</emph>」您可以更改放映的名称。</ahelp>"
#: 06100000.xhp
msgctxt ""
@@ -7014,7 +7014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145584\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/fillholes\">Fills the color gaps caused by applying a point reduction.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/fillholes\">填充由于应用接点缩减而导致的颜色间隔。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/fillholes\">填充由于应用接点缩减而产生的颜色间隙。</ahelp>"
#: 13050200.xhp
msgctxt ""
@@ -7358,7 +7358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Combine\">Combines two or more selected objects into a single shape.</ahelp> Unlike <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"grouping\">grouping</link>, a combined object takes on the properties of the lowermost object in the stacking order. You can <link href=\"text/simpress/01/13150000.xhp\" name=\"split\">split</link> apart combined objects, but the original object properties are lost."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Combine\">将两个或多个选中对象合并成单个形状。</ahelp>与<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"组合\">组合</link>不同,组合的对象具有堆栈顺序中排在最后的对象的属性。您可以<link href=\"text/simpress/01/13150000.xhp\" name=\"拆分\">拆分</link>组合的对象,但是这样会丢失原始对象属性。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Combine\">将两个或多个选中对象合并成单个形状。</ahelp>与<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"grouping\">组合</link>不同,组合的对象具有堆栈顺序中排在最后的对象的属性。您可以<link href=\"text/simpress/01/13150000.xhp\" name=\"split\">拆分</link>组合的对象,但是这样会丢失原始对象属性。"
#: 13140000.xhp
msgctxt ""
@@ -8310,7 +8310,7 @@ msgctxt ""
"par_id271535056452591\n"
"help.text"
msgid "Enter the PIN number displayed by the device and press <emph>Connect</emph> to authorize a connection."
-msgstr "输入设备显示的 PIN 数字,并按 <emph>连接</emph>授权连接。"
+msgstr "输入设备显示的 PIN 数字,并按「<emph>连接</emph>」授权连接。"
#: remoteconnections.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress/02.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
index 80dda061574..8f4f8ac5742 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-24 02:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-10 02:42+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1561342139.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562726539.000000\n"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159206\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Insert or modify the properties of a gluepoint. A gluepoint is a point where you can attach a <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"connector\">connector</link> line. </ahelp> By default, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatically places a gluepoint at the center of each side of the bounding rectangle for every object you create."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">插入或更改粘结点的属性。粘结点就是可以附加<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"connector\">连接符</link>线条的点。</ahelp>默认情况下,对于您创建的每个对象,<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 都会自动在边界矩形每边的中心放置一个粘结点。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">插入或更改粘结点的属性。粘结点就是可以附加<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"connector\">连接符</link>线条的点。</ahelp>默认情况下,对于您创建的每个对象,「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」都会自动在边界矩形每边的中心放置一个粘结点。"
#: 10030200.xhp
msgctxt ""
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163709\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:TextToolbox\">The <emph>Text</emph> toolbar contains some icons to enter different types of text boxes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextToolbox\"><emph>文本</emph>工具栏包含一些用来输入文本框不同类型的图标。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextToolbox\">「<emph>文本</emph>」工具栏包含一些用来输入文本框不同类型的图标。</ahelp>"
#: 10050000.xhp
msgctxt ""
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145112\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:RectangleToolbox\">Using Customize Toolbar, you can add the <emph>Legacy Rectangles</emph> toolbar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:RectangleToolbox\">可通过「自定义工具栏」添加<emph>矩形</emph>工具栏。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RectangleToolbox\">可通过「自定义工具栏」添加「<emph>矩形</emph>」工具栏。</ahelp>"
#: 10060000.xhp
msgctxt ""
@@ -4646,7 +4646,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formatting On/Off"
-msgstr "打开/关闭格式"
+msgstr "格式打开/关闭"
#: 11100000.xhp
msgctxt ""
@@ -4662,7 +4662,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150012\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/11100000.xhp\" name=\"Formatting On/Off\">Formatting On/Off</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11100000.xhp\" name=\"打开/关闭格式\">打开/关闭格式</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11100000.xhp\" name=\"Formatting On/Off\">格式打开/关闭</link>"
#: 11100000.xhp
msgctxt ""
@@ -4686,7 +4686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145789\n"
"help.text"
msgid "Formatting On/Off"
-msgstr "打开/关闭格式"
+msgstr "格式打开/关闭"
#: 11110000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress/04.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
index fc67b2ebc75..31ea76e80df 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-18 23:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-04 11:29+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1560901639.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562239785.000000\n"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1414,7 +1414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155908\n"
"help.text"
msgid "Select adjacent items or a text passage. Click at the start of a selection, move to the end of the selection, and then hold down Shift while you click."
-msgstr "选择邻近的项目或文字段。在选择的起始位置点击,然后移到结束位置,在按住 Shift 键的同时点击。"
+msgstr "选择邻近的项目或文字段。点击选择的起始位置,然后移动到结束位置,在按住 Shift 键的同时点击。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
index 49c18a15f07..e82e377856f 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-03 13:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-24 01:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-10 02:42+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1561340061.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562726540.000000\n"
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
@@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1088B\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Extrusion On/Off</emph> icon<image id=\"img_id2490920\" src=\"cmd/sc_extrusiontoggle.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2490920\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> bar, or right-click the object and choose <emph>Convert - To 3D</emph>."
-msgstr "请点击位于「绘图」工具栏上的「<emph>打开/关闭拉伸</emph>」图标<image id=\"img_id2490920\" src=\"cmd/sc_extrusiontoggle.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2490920\">图标</alt></image><emph></emph>,或右击对象,然后选择「<emph>转换 - 变成三维</emph>」。"
+msgstr "请点击位于「绘图」工具栏上的「<emph>拉伸打开/关闭</emph>」图标<image id=\"img_id2490920\" src=\"cmd/sc_extrusiontoggle.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2490920\">图标</alt></image><emph></emph>,或右击对象,然后选择「<emph>转换 - 变成三维</emph>」。"
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgctxt ""
"par_id0919200803041223\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Glue Point Relative</emph> icon is not active, the icons next to it are no longer grayed out. With these icons you can decide where a gluepoint will be placed when the size of the object is changed."
-msgstr "如果未激活<emph>相对粘结点</emph>图标,它旁边的图标将不再显示为灰色。通过这些图标您可以决定当对象大小更改时放置粘结点的位置。"
+msgstr "如果未激活「<emph>相对粘结点</emph>」图标,它旁边的图标将不再显示为灰色。通过这些图标您可以决定当对象大小更改时放置粘结点的位置。"
#: html_export.xhp
msgctxt ""
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153808\n"
"help.text"
msgid "Follow the instructions in the <emph>HTML Export</emph> Wizard."
-msgstr "遵循 <emph>HTML 导出</emph>向导说明。"
+msgstr "遵循「<emph>HTML 导出</emph>」向导说明。"
#: html_export.xhp
msgctxt ""
@@ -1790,7 +1790,7 @@ msgctxt ""
"par_id18082017152608187\n"
"help.text"
msgid "<emph>Slide object animations</emph> are triggered with taps on the mobile screen."
-msgstr "<emph> 幻灯片对象动画</emph> 在移动屏幕上通过点击触发。"
+msgstr "「<emph>幻灯片对象动画</emph>」在移动屏幕上通过点击触发。"
#: impress_remote.xhp
msgctxt ""
@@ -3014,7 +3014,7 @@ msgctxt ""
"par_id7036957\n"
"help.text"
msgid "Layers do not determine the stacking order of objects on your page, except for the <emph>Controls</emph> layer which is always in front of other layers."
-msgstr "除始终位于其他层前面的<emph>控件</emph>层外,其他层并不确定页面上对象的堆叠顺序。"
+msgstr "除始终位于其他层前面的「<emph>控件</emph>」层外,其他层并不确定页面上对象的堆叠顺序。"
#: layers.xhp
msgctxt ""
@@ -3070,7 +3070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156397\n"
"help.text"
msgid "You cannot delete or rename the default layers. You can add your own layers by <item type=\"menuitem\">Insert - Layer</item>."
-msgstr "您不能删除或重命名默认的层。您可以通过<item type=\"menuitem\">插入 - 层</item>添加自己的层。"
+msgstr "您不能删除或重命名默认的层。您可以通过「<item type=\"menuitem\">插入 - 层</item>」添加自己的层。"
#: layers.xhp
msgctxt ""
@@ -3078,7 +3078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150534\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Layout</emph> layer is the default workspace. The <emph>Layout</emph> layer determines the location of title, text, and object placeholders on your page."
-msgstr "<emph>版式</emph>层是默认的工作空间。<emph>版式</emph>层决定了标题、文字和对象占位符在页面中的位置。"
+msgstr "「<emph>版式</emph>」层是默认的工作空间。「<emph>版式</emph>」层决定了标题、文字和对象占位符在页面中的位置。"
#: layers.xhp
msgctxt ""
@@ -3086,7 +3086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150742\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Controls</emph> layer can be used for buttons that have been assigned an action, but that should not be printed. Set the layer's properties to not printable. Objects on the <emph>Controls</emph> layer are always in front of objects on other layers."
-msgstr "<emph>控件</emph>层可用于为其指定了操作的按钮,但不应打印此层。将层的属性设置为不可打印。<emph>控件</emph>层上的对象始终位于其他层对象的前面。"
+msgstr "「<emph>控件</emph>」层可用于为其指定了操作的按钮,但不应打印此层。将层的属性设置为不可打印。「<emph>控件</emph>」层上的对象始终位于其他层对象的前面。"
#: layers.xhp
msgctxt ""
@@ -3094,7 +3094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153085\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Dimension Lines</emph> layer is where you draw, for example, the dimension lines. By switching the layer to show or hide, you can easily switch these lines on and off."
-msgstr "<emph>定量线</emph>层是您进行绘制 (例如定量线) 的地方。通过将该层转换为显示或隐藏,可以轻松地打开或关闭这些线条。"
+msgstr "「<emph>定量线</emph>」层是您进行绘制 (例如定量线) 的地方。通过将该层转换为显示或隐藏,可以轻松地打开或关闭这些线条。"
#: layers.xhp
msgctxt ""
@@ -3278,7 +3278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154766\n"
"help.text"
msgid "A <emph>symmetrical</emph> anchor point has the same line curvature on either side, and two control lines that move together as a straight line."
-msgstr "<emph>对称</emph>锚标两侧的线曲率相同,并且两条控制线在移动时保持同步。"
+msgstr "「<emph>对称</emph>」锚标两侧的线曲率相同,并且两条控制线在移动时保持同步。"
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
@@ -3286,7 +3286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149874\n"
"help.text"
msgid "A <emph>smooth</emph> anchor point may have different line curvatures on either side."
-msgstr "<emph>平滑</emph>锚标两侧的线曲率可能不同。"
+msgstr "「<emph>平滑</emph>」锚标两侧的线曲率可能不同。"
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
@@ -3294,7 +3294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150435\n"
"help.text"
msgid "A <emph>corner</emph> anchor point has one or two independent control lines. Changing one side has no effect on the other side."
-msgstr "<emph>角</emph>锚标具有一条或两条独立的控制线。更改一侧不会对另一侧造成影响。"
+msgstr "「<emph>角</emph>」锚标具有一条或两条独立的控制线。更改一侧不会对另一侧造成影响。"
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
@@ -3318,7 +3318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155928\n"
"help.text"
msgid "Click where you want the curve to start, and drag in the direction where you want the curve to go. The control line will indicate the direction."
-msgstr "在曲线起始位置点击,然后向所需方向拖动曲线。控制线将指示方向。"
+msgstr "在曲线起始位置点击,然后向所需方向拖动。控制线将指示方向。"
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
@@ -3406,7 +3406,7 @@ msgctxt ""
"par_id1122165\n"
"help.text"
msgid "Click where you want the curve to start, and keep holding the mouse button down."
-msgstr "在曲线起始位置点击,然后一直按住鼠标按钮。"
+msgstr "在曲线起始位置点击,然后保持按住鼠标按钮。"
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
@@ -4990,7 +4990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153811\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Paper format</emph> area, select a <emph>Format</emph>."
-msgstr "在「<emph>纸张格式</emph>」区域,选择一种<emph>格式</emph>。"
+msgstr "在「<emph>纸张格式</emph>」区域,选择一种「<emph>格式</emph>」。"
#: print_tofit.xhp
msgctxt ""
@@ -5070,7 +5070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150431\n"
"help.text"
msgid "These settings override the default printer options in <emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print</emph> for the current print job only."
-msgstr "这些设置仅针对当前打印作业覆盖<emph>工具 - 选项 - %PRODUCTNAME Impress - 打印</emph>中的默认打印机选项。"
+msgstr "这些设置仅针对当前打印作业覆盖「<emph>工具 - 选项 - %PRODUCTNAME Impress - 打印</emph>」中的默认打印机选项。"
#: printing.xhp
msgctxt ""
@@ -5134,7 +5134,7 @@ msgctxt ""
"par_id6752220\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Notes and Handouts</emph> to enter the header and footer text for handouts."
-msgstr "点击<emph>备注和讲义</emph>输入讲义的页眉与页脚。"
+msgstr "点击「<emph>备注和讲义</emph>」输入讲义的页眉与页脚。"
#: printing.xhp
msgctxt ""
@@ -5502,7 +5502,7 @@ msgctxt ""
"par_id2361522\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Slide Transition</emph> sidebar deck."
-msgstr "打开<emph>幻灯片过渡</emph>侧边栏窗格。"
+msgstr "打开「<emph>幻灯片过渡</emph>」侧边栏窗格。"
#: show.xhp
msgctxt ""
@@ -5566,7 +5566,7 @@ msgctxt ""
"par_id4799340\n"
"help.text"
msgid "You can start %PRODUCTNAME from a command prompt, followed by the parameter <item type=\"literal\">-show</item> and an Impress filename. For example, to start the file <item type=\"literal\">filename.odp</item> from the command prompt, enter the following command:"
-msgstr "可以从命令提示符 (后跟参数「<item type=\"literal\">-show</item>」和 Impress 文件名) 启动 %PRODUCTNAME。例如,要从命令提示符启动文件 <item type=\"literal\">filename.odp</item>,请输入以下命令:"
+msgstr "可以从命令提示符 (后跟参数「<item type=\"literal\">-show</item>」和 Impress 文件名) 启动 %PRODUCTNAME。例如,要从命令提示符启动文件「<item type=\"literal\">filename.odp</item>」,请输入以下命令:"
#: show.xhp
msgctxt ""
@@ -5582,7 +5582,7 @@ msgctxt ""
"par_id8266853\n"
"help.text"
msgid "This assumes that soffice is in the program path of your system, and that <item type=\"literal\">filename.odp</item> is located in the current directory."
-msgstr "前提是 soffice 在系统的程序路径中,并且 <item type=\"literal\">filename.odp</item> 位于当前目录中。"
+msgstr "前提是 soffice 在系统的程序路径中,并且「<item type=\"literal\">filename.odp</item>」位于当前目录中。"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/smath.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/smath.po
index baa40a98dd6..412b2136731 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/smath.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/smath.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-12 12:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-02 06:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-10 04:03+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1551507820.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562731427.000000\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148486\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Math provides numerous operators, functions and formatting assistants to help you create formulas. These are all listed in a selection window, in which you can click the required element with the mouse to insert the object into your work. There is an exhaustive <link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"reference\">reference</link> list and numerous <link href=\"text/smath/01/03090900.xhp\" name=\"samples\">samples</link> contained in the Help."
-msgstr "$[officename] Math 在您创建公式时为您提供大量运算符、函数和格式的帮助,这些功能清楚地排列在在一个选择窗口中,您只要用鼠标点击便能将它们插入。此外在帮助文件中还有一个详尽的<link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"引用\">引用</link>和大量的<link href=\"text/smath/01/03090900.xhp\" name=\"示例\">示例</link>供选择。"
+msgstr "$[officename] Math 在您创建公式时为您提供大量运算符、函数和格式的帮助,这些功能清楚地排列在在一个选择窗口中,您只要用鼠标点击便能将它们插入。此外在帮助文件中还有一个详尽的<link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"reference\">引用</link>和大量的<link href=\"text/smath/01/03090900.xhp\" name=\"samples\">示例</link>供选择。"
#: main0503.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/smath/01.po
index c2b94d5096b..04bb60c843c 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/smath/01.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/smath/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-12 12:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-14 07:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-10 04:03+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1552547189.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562731425.000000\n"
#: 02080000.xhp
msgctxt ""
@@ -670,7 +670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155125\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XOVERY\">Inserts a fraction with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>over<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XOVERY\">插入带有两个占位符的分数。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph><?>over<?></emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XOVERY\">插入带有两个占位符的分数。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph><?>over<?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
@@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149536\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XDIVY\">Inserts a division sign with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>div<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XDIVY\">插入带两个占位符的除号。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph><?>div<?></emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XDIVY\">插入带两个占位符的除号。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph><?>div<?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
@@ -718,7 +718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147500\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSYMDIVIDEY\">Inserts a slash '/' with two placeholders. </ahelp> You can also type <emph><?>/<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSYMDIVIDEY\">插入带有两个占位符的 '/' 斜线。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph><?>/<?></emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSYMDIVIDEY\">插入带有两个占位符的 '/' 斜线。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph><?>/<?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
@@ -742,7 +742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153505\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_NEGX\">Inserts a <emph>Boolean NOT</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>neg<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_NEGX\">用一个占位符插入一个「<emph>布尔型 NOT</emph>」。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>neg<?></emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_NEGX\">用一个占位符插入一个「<emph>布尔型 NOT</emph>」。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>neg<?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
@@ -766,7 +766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147599\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XANDY\">Inserts a <emph>Boolean AND</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>and<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XANDY\">插入带有两个占位符的「<emph>布尔型 AND</emph>」,</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph><?> and <?></emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XANDY\">插入带有两个占位符的「<emph>布尔型 AND</emph>」,</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph><?> and <?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
@@ -790,7 +790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154076\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XORY\">Inserts a <emph>Boolean OR</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>or<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XORY\">插入带有两个占位符的「<emph>布尔型 OR</emph>」。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph><?>or<?></emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XORY\">插入带有两个占位符的「<emph>布尔型 OR</emph>」。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph><?>or<?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
@@ -838,7 +838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150906\n"
"help.text"
msgid "By typing <emph><?>oplus<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window, you insert a <emph>circled plus operator</emph> in your document."
-msgstr "通过在「命令」窗口中输入「<emph><?>oplus<?></emph>」<emph></emph>,您可以在文档中插入一个「<emph>带圆圈的加号运算符</emph>」。"
+msgstr "通过在「命令」窗口中输入「<emph><?>oplus<?></emph><emph></emph>」,您可以在文档中插入一个「<emph>带圆圈的加号运算符</emph>」。"
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
@@ -846,7 +846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151197\n"
"help.text"
msgid "Type <emph><?>ominus<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window to insert a <emph>circled minus operator</emph>."
-msgstr "在「命令」窗口中输入「<emph><?>ominus<?></emph>」<emph></emph>可插入一个「<emph>带圆圈的减号</emph>」。"
+msgstr "在「命令」窗口中输入「<emph><?>ominus<?></emph><emph></emph>」可插入一个「<emph>带圆圈的减号</emph>」。"
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
@@ -854,7 +854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155082\n"
"help.text"
msgid "Type <emph><?>odot<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window to insert a <emph>circled dot operator</emph> in the formula."
-msgstr "在「命令」窗口中输入「<emph><?>odot<?></emph>」<emph></emph>可在公式中插入一个「<emph>带圆圈的点运算符</emph>」。"
+msgstr "在「命令」窗口中输入「<emph><?>odot<?></emph><emph></emph>」可在公式中插入一个「<emph>带圆圈的点运算符</emph>」。"
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
@@ -862,7 +862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154331\n"
"help.text"
msgid "Type <emph><?>odivide<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window to insert a <emph>circled division operator</emph> in the formula."
-msgstr "在「命令」窗口中输入「<emph><?>odivide<?></emph>」<emph></emph>可在公式中插入「<emph>带圆圈的除法运算符</emph>」。"
+msgstr "在「命令」窗口中输入「<emph><?>odivide<?></emph><emph></emph>」可在公式中插入「<emph>带圆圈的除法运算符</emph>」。"
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
@@ -934,7 +934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153152\n"
"help.text"
msgid "You can choose among various relations to structure your <emph>$[officename] Math</emph> formula. The relation functions are displayed in the lower part of the Elements pane. The list is also in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. All relations that are not contained in the Elements pane or in the context menu can be typed manually in the Commands window."
-msgstr "您可以在多种关系中进行选择以构建 <emph>$[officename] Math</emph> 公式。关系函数显示在「公式元素」面板的下方区域中。此列表还位于「命令」窗口的<link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">右键菜单</link>中。所有未包含在「公式元素」面板或右键菜单中的关系,均可以在「<emph>命令</emph>」窗口中手动输入。"
+msgstr "您可以在多种关系中进行选择以构建「<emph>$[officename] Math</emph>」公式。关系函数显示在「公式元素」面板的下方区域中。此列表还位于「命令」窗口的<link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">右键菜单</link>中。所有未包含在「公式元素」面板或右键菜单中的关系,均可以在「<emph>命令</emph>」窗口中手动输入。"
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
@@ -974,7 +974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152947\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XEQY\">Inserts an equal sign (=) with two placeholders.</ahelp> You can also directly type <emph><?> = <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XEQY\">插入带有两个占位符的等号 (=)。</ahelp>您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph><?> = <?></emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XEQY\">插入带有两个占位符的等号 (=)。</ahelp>您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph><?> = <?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
@@ -998,7 +998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150976\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNEQY\">The <emph>neq</emph> icon or command inserts an <emph>inequality</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> neq <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNEQY\">使用「<emph>neq</emph>」图标或命令将插入带有两个占位符的「<emph>不等号</emph>」。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph><?> neq <?></emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNEQY\">使用「<emph>neq</emph>」图标或命令将插入带有两个占位符的「<emph>不等号</emph>」。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph><?> neq <?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155181\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XEQUIVY\">Inserts a character for the <emph>identical to</emph> (congruent) relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> equiv <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XEQUIVY\">为带有两个占位符的「<emph>相等</emph>」 (一致) 关系插入一个字符。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph><?> equiv <?></emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XEQUIVY\">为带有两个占位符的「<emph>相等</emph>」 (一致) 关系插入一个字符。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph><?> equiv <?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148976\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XORTHOY\">Inserts a character for an <emph>orthogonal</emph> (right angled) relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> ortho <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XORTHOY\">为带有两个占位符的「<emph>正交</emph>」 (直角) 关系插入一个字符。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph><?> ortho <?></emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XORTHOY\">为带有两个占位符的「<emph>正交</emph>」 (直角) 关系插入一个字符。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph><?> ortho <?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147079\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XDIVIDESY\">Inserts the <emph>divides</emph> character.</ahelp> You can also type <emph><?> divides <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XDIVIDESY\">插入「<emph>除号</emph>字符。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph><?> divides <?></emph>」<emph></emph>」。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XDIVIDESY\">插入「<emph>除号</emph>」字符。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph><?> divides <?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNDIVIDESY\">This icon inserts the <emph>does not divide</emph> character.</ahelp> You can also type <emph><?>ndivides<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNDIVIDESY\">使用此图标可插入「<emph>不除</emph>字符。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph><?>ndivides<?></emph>」<emph></emph>」。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNDIVIDESY\">使用此图标可插入「<emph>不除</emph>」字符。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph><?>ndivides<?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149231\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XAPPROXY\">Inserts the <emph>approximately equal</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> approx <?> </emph>in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XAPPROXY\">插入带有两个占位符的「<emph>约等于</emph>」关系。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph><?> approx <?></emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XAPPROXY\">插入带有两个占位符的「<emph>约等于</emph>」关系。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph><?> approx <?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150033\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XLEY\">Inserts the <emph>less than or equal to</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> le <?></emph> or <emph><?> <= <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XLEY\">插入带有两个占位符的「<emph>小于或等于</emph>关系。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph><?> le <?></emph>」或「<emph><?> <= <?></emph>」<emph></emph>」。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XLEY\">插入带有两个占位符的「<emph>小于或等于</emph>」关系。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph><?> le <?></emph>」或「<emph><?> <= <?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155379\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XGEY\">Inserts the <emph>greater than or equal to</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> ge <?></emph> or <emph><?> >= <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XGEY\">插入带有两个占位符的「<emph>大于或等于</emph>」关系。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph><?> ge <?></emph>」或「<emph><?> >= <?></emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XGEY\">插入带有两个占位符的「<emph>大于或等于</emph>」关系。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph><?> ge <?></emph>」或「<emph><?> >= <?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
@@ -1358,7 +1358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155947\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSIMY\">This icon inserts the <emph>similar to</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>sim<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSIMY\">使用此图标可插入带有两个占位符的「<emph>约等于</emph>」关系。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中插入「<emph><?>sim<?></emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSIMY\">使用此图标可插入带有两个占位符的「<emph>约等于</emph>」关系。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中插入「<emph><?>sim<?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153545\n"
"help.text"
msgid "To create the <emph>much greater than</emph> relation with two placeholders, type <emph><?> gg <?> </emph>or <emph>>></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "要创建带有两个占位符的「<emph>远大于</emph>关系,请在「命令」窗口中输入「<emph><?> gg <?></emph>」<emph></emph>或 <emph>>></emph>」。"
+msgstr "要创建带有两个占位符的「<emph>远大于</emph>」关系,请在「命令」窗口中输入「<emph><?> gg <?></emph><emph></emph>」或「<emph>>></emph>」。"
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153749\n"
"help.text"
msgid "The <emph>is defined as</emph> relation with two placeholders is inserted by typing <emph><?>def<?></emph>."
-msgstr "带两个占位符的关系<emph>定义为</emph>可用「<emph><?>def<?></emph>」来插入。"
+msgstr "带两个占位符的关系「<emph>定义为</emph>」可用「<emph><?>def<?></emph>」来插入。"
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154068\n"
"help.text"
msgid "Insert the <emph>picture by</emph> correspondence character with two placeholders by typing <emph><?> transl <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "相关符「<emph>...的图像</emph>」和两个占位符可以用「命令」窗口中的「<emph><?> transl <?></emph>」<emph></emph> 添加到您的文档中。"
+msgstr "相关符「<emph>...的图像</emph>」和两个占位符可以用「命令」窗口中的「<emph><?> transl <?></emph><emph></emph>」 添加到您的文档中。"
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
@@ -1726,7 +1726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149755\n"
"help.text"
msgid "You can choose among various operators to structure your <emph>$[officename] Math</emph> formula. All available operators appear in the lower part of the Elements pane. They are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. All operators not contained in the Elements pane or in the context menu must be typed manually in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "您可以在多种运算符中进行选择以构建 <emph>$[officename] Math</emph> 公式。所有可用运算符均会显示在「公式元素」面板的下方区域中。它们也会在「命令」窗口的<link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">右键菜单</link>中列出。所有未包含在「<emph>公式元素</emph>」面板或右键菜单中的运算符,均必须在「<emph>命令</emph>」窗口中手动输入。"
+msgstr "您可以在多种运算符中进行选择以构建「<emph>$[officename] Math</emph>」公式。所有可用运算符均会显示在「公式元素」面板的下方区域中。它们也会在「命令」窗口的<link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">右键菜单</link>中列出。所有未包含在「<emph>公式元素</emph>」面板或右键菜单中的运算符,均必须在「<emph>命令</emph>」窗口中手动输入。"
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
@@ -1766,7 +1766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153540\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LIMX\">Inserts the <emph>limit sign</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also enter <emph>lim <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LIMX\">插入带有一个占位符的「<emph>限度符号</emph>」。</ahelp>您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph>lim <?></emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LIMX\">插入带有一个占位符的「<emph>限度符号</emph>」。</ahelp>您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph>lim <?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
@@ -1790,7 +1790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147523\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUMX\">Inserts a <emph>summation sign</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also enter <emph>sum <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUMX\">插入带有一个占位符的「<emph>求和符号</emph>」。</ahelp>您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph>sum<?></emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUMX\">插入带有一个占位符的「<emph>求和符号</emph>」。</ahelp>您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph>sum<?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151332\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_PRODX\">Inserts a <emph>product sign</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>prod <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PRODX\">插入带有一个占位符的「<emph>乘积符号</emph>」。</ahelp>您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph>prod <?></emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PRODX\">插入带有一个占位符的「<emph>乘积符号</emph>」。</ahelp>您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph>prod <?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
@@ -1838,7 +1838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147098\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_COPRODX\">Inserts a <emph>coproduct symbol</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also enter <emph>coprod <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_COPRODX\">插入带有一个占位符的「<emph>余积符号</emph>」。</ahelp>您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph>coprod <?></emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_COPRODX\">插入带有一个占位符的「<emph>余积符号</emph>」。</ahelp>您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph>coprod <?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
@@ -2142,7 +2142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150760\n"
"help.text"
msgid "The following is a list of all functions that appear in the <emph>Elements</emph> pane. The icon next to the function indicates that it can be accessed through the Elements pane (menu View - Elements) or through the context menu of the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "以下是<emph>公式元素</emph>面板中出现的所有函数的列表。函数旁边的图标表示该函数可以通过「公式元素」面板(菜单「视图」-「公式元素」)或「<emph>命令</emph>」窗口的右键菜单访问。"
+msgstr "以下是「<emph>公式元素</emph>」面板中出现的所有函数的列表。函数旁边的图标表示该函数可以通过「公式元素」面板 (「视图 - 公式元素」菜单) 或「<emph>命令</emph>」窗口的右键菜单访问。"
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -2174,7 +2174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147254\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_EX\">Inserts a natural exponential function.</ahelp> You can also type <emph>func e^<?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_EX\">插入一个自然指数函数。</ahelp>您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph>func e^<?></emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_EX\">插入一个自然指数函数。</ahelp>您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph>func e^<?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -2198,7 +2198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152947\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LNX\">Inserts a natural (base e) logarithm with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>ln(<?>) </emph>in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LNX\">插入带有一个占位符的自然对数 (以 e 为底数)。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>ln(<?>)</emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LNX\">插入带有一个占位符的自然对数 (以 e 为底数)。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>ln(<?>)</emph><emph></emph>」。"
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -2222,7 +2222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151309\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_EXPX\">Inserts an exponential function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>exp(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_EXPX\">插入带有一个占位符的指数函数。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>exp(<?>)</emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_EXPX\">插入带有一个占位符的指数函数。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>exp(<?>)</emph><emph></emph>」。"
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159190\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LOGX\">Inserts a common (base 10) logarithm with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>log(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LOGX\">插入带有一个占位符的常用对数 (以 10 为底数)。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>log(<?>)</emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LOGX\">插入带有一个占位符的常用对数 (以 10 为底数)。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>log(<?>)</emph><emph></emph>」。"
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -2270,7 +2270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151250\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts x raised to the yth power.</ahelp> You can also type <emph><?>^{<?>}</emph> in the <emph>Commands</emph> window. You can replace the <emph>^</emph> character with <emph>rsup</emph> or <emph>sup</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">插入 x 的 y 次幂。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph><?>^{<?>}</emph>」<emph></emph>。可以将「<emph>^</emph>」字符替换为「<emph>rsup</emph>」或「<emph>sup</emph>」。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">插入 x 的 y 次幂。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph><?>^{<?>}</emph><emph></emph>」。可以将「<emph>^</emph>」字符替换为「<emph>rsup</emph>」或「<emph>sup</emph>」。"
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -2294,7 +2294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147325\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SINX\">Inserts a sine function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>sin(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SINX\">插入带有一个占位符的正弦函数。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>sin(<?>)</emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SINX\">插入带有一个占位符的正弦函数。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>sin(<?>)</emph><emph></emph>」。"
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -2318,7 +2318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151027\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_COSX\">Inserts a cosine function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>cos(<?>) </emph>in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_COSX\">插入带有一个占位符的余弦函数。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>cos(<?>)</emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_COSX\">插入带有一个占位符的余弦函数。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>cos(<?>)</emph><emph></emph>」。"
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -2342,7 +2342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156379\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_TANX\">Inserts a tangent function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>tan(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_TANX\">插入带有一个占位符的正切函数。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>tan<?>)</emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_TANX\">插入带有一个占位符的正切函数。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>tan<?>)</emph><emph></emph>」。"
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -2366,7 +2366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150691\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_COTX\">Inserts a cotangent symbol with a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>cot(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_COTX\">插入带有一个占位符的余切符号。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>cot(<?>)</emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_COTX\">插入带有一个占位符的余切符号。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>cot(<?>)</emph><emph></emph>」。"
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -2390,7 +2390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145132\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SINHX\">Inserts a hyperbolic sine with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>sinh(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SINHX\">插入带有一个占位符的双曲正弦函数。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>sinh(<?>)</emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SINHX\">插入带有一个占位符的双曲正弦函数。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>sinh(<?>)</emph><emph></emph>」。"
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -2414,7 +2414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147746\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SQRTX\">Inserts a square root symbol with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>sqrt(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SQRTX\">插入带有一个占位符的平方根符号。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>sqrt(<?>)</emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SQRTX\">插入带有一个占位符的平方根符号。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>sqrt(<?>)</emph><emph></emph>」。"
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -2438,7 +2438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148857\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_COSHX\">Inserts a hyperbolic cosine symbol with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>cosh(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_COSHX\">插入带有一个占位符的双曲余弦符号。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>cosh(<?>)</emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_COSHX\">插入带有一个占位符的双曲余弦符号。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>cosh(<?>)</emph><emph></emph>」。"
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -2462,7 +2462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153791\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_TANHX\">Inserts a hyperbolic tangent symbol with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>tanh(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_TANHX\">插入带有一个占位符的双曲正切符号。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>tanh(<?>)</emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_TANHX\">插入带有一个占位符的双曲正切符号。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>tanh(<?>)</emph><emph></emph>」。"
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -2486,7 +2486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156131\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_COTHX\">Inserts a hyperbolic cotangent symbol with one placeholder.</ahelp> You can directly type <emph>coth(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_COTHX\">插入带有一个占位符的双曲余切符号。</ahelp>您可以直接在「命令」窗口中输入「<emph>coth(<?>)</emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_COTHX\">插入带有一个占位符的双曲余切符号。</ahelp>您可以直接在「命令」窗口中输入「<emph>coth(<?>)</emph><emph></emph>」。"
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -2534,7 +2534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149236\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCSINX\">Inserts an arc sine function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>arcsin(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCSINX\">插入带有一个占位符的反正弦函数。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>arcsin(<?>)</emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCSINX\">插入带有一个占位符的反正弦函数。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>arcsin(<?>)</emph><emph></emph>」。"
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -2558,7 +2558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149991\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCCOSX\">Inserts an arc cosine symbol with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>arccos(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCCOSX\">插入带有一个占位符的反余弦符号。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>arccos(<?>)</emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCCOSX\">插入带有一个占位符的反余弦符号。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>arccos(<?>)</emph><emph></emph>」。"
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -2582,7 +2582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155790\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCTANX\">Inserts an arc tangent function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>arctan(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCTANX\">插入带有一个占位符的反正切函数。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>arctan(<?>)</emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCTANX\">插入带有一个占位符的反正切函数。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>arctan(<?>)</emph><emph></emph>」。"
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151006\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCCOTX\">Inserts an arc cotangent function with one placeholder.</ahelp> You can directly type <emph>arccot(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCCOTX\">插入带有一个占位符的反余切函数。</ahelp>您可以在「命令」窗口中直接输入「<emph>arccot(<?>)</emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCCOTX\">插入带有一个占位符的反余切函数。</ahelp>您可以在「命令」窗口中直接输入「<emph>arccot(<?>)</emph><emph></emph>」。"
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -2630,7 +2630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147395\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ABSX\">Inserts an absolute value sign with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>abs(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ABSX\">插入带有一个占位符的绝对值符号。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>abs(<?>)</emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ABSX\">插入带有一个占位符的绝对值符号。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>abs(<?>)</emph><emph></emph>」。"
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -2654,7 +2654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154671\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARSINHX\">Inserts an area hyperbolic sine function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>arsinh(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARSINHX\">插入带有一个占位符的区域双曲正弦函数。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>arsinh(<?>)</emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARSINHX\">插入带有一个占位符的区域双曲正弦函数。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>arsinh(<?>)</emph><emph></emph>」。"
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -2678,7 +2678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145652\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCOSHX\">Inserts an area hyperbolic cosine function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>arcosh(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCOSHX\">插入带有一个占位符的区域双曲余弦函数。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>arcosh(<?>)</emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCOSHX\">插入带有一个占位符的区域双曲余弦函数。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>arcosh(<?>)</emph><emph></emph>」。"
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -2702,7 +2702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155536\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARTANHX\">Inserts an area hyperbolic tangent function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>artanh(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARTANHX\">插入带有一个占位符的区域双曲正切函数。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>artanh(<?>)</emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARTANHX\">插入带有一个占位符的区域双曲正切函数。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>artanh(<?>)</emph><emph></emph>」。"
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -2726,7 +2726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154207\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCOTHX\">Inserts an area hyperbolic cotangent function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>arcoth(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCOTHX\">插入带有一个占位符的区域双曲余切函数。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>arcoth(<?>)</emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCOTHX\">插入带有一个占位符的区域双曲余切函数。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>arcoth(<?>)</emph><emph></emph>」。"
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -2750,7 +2750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156019\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_FACTX\">Inserts the factorial sign with one placeholder.</ahelp> You can directly type <emph>fact <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_FACTX\">插入带有一个占位符的阶乘符号。</ahelp>您可以直接在「命令」窗口中输入「<emph>fact <?></emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_FACTX\">插入带有一个占位符的阶乘符号。</ahelp>您可以直接在「命令」窗口中输入「<emph>fact <?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -2798,7 +2798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147258\n"
"help.text"
msgid "You can choose among various bracket types to structure a <emph>$[officename] Math</emph> formula. Bracket types are displayed in the lower part of the Elements pane. These brackets are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. All brackets that are not contained in the Elements pane or in the context menu can be typed manually in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "您可以在多种括号类型中进行选择以构建 <emph>$[officename] Math</emph> 公式。括号类型显示在「公式元素」面板的下方区域中。这些括号也会在「命令」窗口的<link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">右键菜单</link>中列出。所有未包含在「<emph>公式元素</emph>」面板或右键菜单中的括号,均可以在「<emph>命令</emph>」窗口中手动输入。"
+msgstr "您可以在多种括号类型中进行选择以构建「<emph>$[officename] Math</emph>」公式。括号类型显示在「公式元素」面板的下方区域中。这些括号也会在「命令」窗口的<link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">右键菜单</link>中列出。所有未包含在「<emph>公式元素</emph>」面板或右键菜单中的括号,均可以在「<emph>命令</emph>」窗口中手动输入。"
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -2806,7 +2806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154264\n"
"help.text"
msgid "The following is a complete list of all available bracket types. The icon next to the bracket type indicates that it can be accessed through the Elements pane (menu View - Elements) or through the context menu of the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "以下是所有可用括号类型的完整列表。括号类型旁边的图标表示该括号类型可以通过「公式元素」面板 (「视图」-「公式元素」菜单) 或「<emph>命令</emph>」窗口的右键菜单访问。"
+msgstr "以下是所有可用括号类型的完整列表。括号类型旁边的图标表示该括号类型可以通过「公式元素」面板 (「视图 - 公式元素」菜单) 或「<emph>命令</emph>」窗口的右键菜单访问。"
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -2838,7 +2838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151102\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRPARENTX\">Inserts a placeholder within normal round brackets (parentheses).</ahelp> You can also type <emph>(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRPARENTX\">在普通圆括号 (小括号) 间插入一个占位符。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>(<?>)</emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRPARENTX\">在普通圆括号 (小括号) 间插入一个占位符。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>(<?>)</emph><emph></emph>」。"
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -2862,7 +2862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150356\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRBRACKETX\">Inserts a placeholder within square brackets.</ahelp> You can also type <emph>[<?>]</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRBRACKETX\">在方括号内插入一个占位符。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph><?></emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRBRACKETX\">在方括号内插入一个占位符。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph><?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -2886,7 +2886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155175\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRDBRACKETX\">Inserts a placeholder within double square brackets.</ahelp> You can also type <emph>ldbracket <?> rdbracket</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRDBRACKETX\">在双重方括号内插入一个占位符。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>ldbracket <?> rdbracket</emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRDBRACKETX\">在双重方括号内插入一个占位符。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>ldbracket <?> rdbracket</emph><emph></emph>」。"
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -2910,7 +2910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147101\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRBRACEX\">Inserts a placeholder within braces (curly brackets).</ahelp> You can also type <emph>lbrace<?>rbrace</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRBRACEX\">插入一个带有花括号 (弯曲的括号) 的占位符。</ahelp>您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph>lbrace<?>rbrace</emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRBRACEX\">插入一个带有花括号 (弯曲的括号) 的占位符。</ahelp>您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph>lbrace<?>rbrace</emph><emph></emph>」。"
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -2934,7 +2934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155146\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRLINEX\">Inserts a placeholder within vertical bars.</ahelp> You can also type <emph>lline <?> rline</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRLINEX\">在竖线中插入一个占位符。</ahelp>您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph>lline <?> rline</emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRLINEX\">在竖线中插入一个占位符。</ahelp>您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph>lline <?> rline</emph><emph></emph>」。"
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -2958,7 +2958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149175\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRDLINEX\">Inserts a placeholder within double vertical bars.</ahelp> You can also type <emph>ldline <?> rdline</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRDLINEX\">在双竖线中插入一个占位符。</ahelp>您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph>ldline <?> rdline</emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRDLINEX\">在双竖线中插入一个占位符。</ahelp>您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph>ldline <?> rdline</emph><emph></emph>」。"
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -2982,7 +2982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155913\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRANGLEX\">Inserts a placeholder within angle brackets.</ahelp> You can also type <emph>langle <?> rangle</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRANGLEX\">在尖括号中插入一个占位符。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>langle <?> rangle</emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRANGLEX\">在尖括号中插入一个占位符。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>langle <?> rangle</emph><emph></emph>」。"
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -3006,7 +3006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147425\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LMRANGLEXY\">Inserts two placeholders within operator brackets.</ahelp> You can also type <emph>langle <?> mline <?> rangle</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LMRANGLEXY\">在运算符括号中插入一个占位符。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>langle <?> mline <?> rangle</emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LMRANGLEXY\">在运算符括号中插入一个占位符。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>langle <?> mline <?> rangle</emph><emph></emph>」。"
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -3030,7 +3030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155976\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRGROUPX\">Inserts group brackets.</ahelp> You can also type <emph>{<?>}</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRGROUPX\">插入组合括号。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>{<?>}</emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRGROUPX\">插入组合括号。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>{<?>}</emph><emph></emph>」。"
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -3054,7 +3054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146345\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRPARENTX\">Inserts <emph>scalable rounded brackets</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>left(<?> right)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRPARENTX\">插入带有一个占位符的「<emph>可缩放圆括号</emph>」。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>left(<?> right)</emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRPARENTX\">插入带有一个占位符的「<emph>可缩放圆括号</emph>」。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>left(<?> right)</emph><emph></emph>」。"
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -3078,7 +3078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148438\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRBRACKETX\">Inserts scalable square brackets with placeholders.</ahelp> You can also type <emph>left[<?> right]</emph> in the <emph>Commands</emph> window. The size of the brackets is adjusted automatically."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRBRACKETX\">插入带有占位符的可缩放方括号。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>left[<?> right</emph>」<emph></emph>。括号的大小将自动调整。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRBRACKETX\">插入带有占位符的可缩放方括号。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>left[<?> right</emph><emph></emph>」。括号的大小将自动调整。"
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -3102,7 +3102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150161\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRDBRACKETX\">Inserts scalable double square brackets with placeholders.</ahelp> You can also type <emph>left ldbracket <?> right rdbracket</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window. The bracket size is adjusted automatically."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRDBRACKETX\">插入带有占位符的可缩放双重方括号。</ahelp>您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph>left ldbracket <?> right rdbracket</emph>」<emph></emph>。括号的大小将自动调整。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRDBRACKETX\">插入带有占位符的可缩放双重方括号。</ahelp>您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph>left ldbracket <?> right rdbracket</emph><emph></emph>」。括号的大小将自动调整。"
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -3126,7 +3126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154724\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRBRACEX\">Inserts scalable braces with a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>left lbrace <?> right rbrace</emph> in the <emph>Commands</emph> window. The size of the braces is automatically adjusted."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRBRACEX\">插入带有一个占位符的可缩放花括号。</ahelp>您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph>left lbrace <?> right rbrace</emph>」<emph></emph>。花括号的大小将自动调整。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRBRACEX\">插入带有一个占位符的可缩放花括号。</ahelp>您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph>left lbrace <?> right rbrace</emph><emph></emph>」。花括号的大小将自动调整。"
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -3150,7 +3150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145634\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRLINEX\">Inserts scalable single vertical bars with a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>left lline <?> right rline</emph> in the <emph>Commands</emph> window. The size of the brackets is automatically adjusted."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRLINEX\">插入带有一个占位符的可缩放单竖线。</ahelp>您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph>left lline <?> right rline</emph>」<emph></emph>。括号的大小将自动调整。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRLINEX\">插入带有一个占位符的可缩放单竖线。</ahelp>您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph>left lline <?> right rline</emph><emph></emph>」。括号的大小将自动调整。"
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -3174,7 +3174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146950\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRDLINEX\">Inserts scalable double vertical bars with a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>left ldline <?> right rdline</emph> in the <emph>Commands</emph> window. The size of the brackets is automatically adjusted."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRDLINEX\">插入带有一个占位符的可缩放双竖线。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>left ldline <?> right rdline</emph>」<emph></emph>。括号的大小将自动调整。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRDLINEX\">插入带有一个占位符的可缩放双竖线。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>left ldline <?> right rdline</emph><emph></emph>」。括号的大小将自动调整。"
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -3198,7 +3198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149372\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRANGLEX\">Inserts scalable angle brackets with a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>left langle <?> right rangle</emph> in the <emph>Commands</emph> window. The size of the brackets is automatically adjusted."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRANGLEX\">插入带有一个占位符的可缩放尖括号。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>left langle <?> right rangle</emph>」<emph></emph>。括号的大小将自动调整。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRANGLEX\">插入带有一个占位符的可缩放尖括号。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>left langle <?> right rangle</emph><emph></emph>」。括号的大小将自动调整。"
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -3222,7 +3222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155388\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLMRANGLEXY\">Inserts scalable operator brackets with placeholders.</ahelp> You can also type <emph>left langle <?> mline <?> right rangle</emph> in the <emph>Commands</emph> window. The bracket size is adjusted automatically."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLMRANGLEXY\">插入带有占位符的可缩放运算符括号。</ahelp>您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph>left langle <?> mline <?> right rangle</emph>」<emph></emph>。括号的大小将自动调整。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLMRANGLEXY\">插入带有占位符的可缩放运算符括号。</ahelp>您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph>left langle <?> mline <?> right rangle</emph><emph></emph>」。括号的大小将自动调整。"
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -3246,7 +3246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154621\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XOVERBRACEY\">Inserts a scalable horizontal upper brace with placeholders.</ahelp> You can also enter <emph><?> overbrace <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window. The bracket size is adjusted automatically."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XOVERBRACEY\">插入一个带占位符的可缩放水平上部花括号。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中直接输入「<emph><?> overbrace <?></emph>」<emph></emph>。括号大小将自动调整。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XOVERBRACEY\">插入一个带占位符的可缩放水平上部花括号。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中直接输入「<emph><?> overbrace <?></emph><emph></emph>」。括号大小将自动调整。"
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -3270,7 +3270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154023\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XUNDERBRACEY\">Inserts a scalable horizontal lower brace with placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> underbrace <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window. The bracket size is adjusted automatically."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XUNDERBRACEY\">插入一个带占位符的可缩放水平下部花括号。</ahelp>您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph><?> underbrace <?></emph>」<emph></emph>。括号的大小将自动调整。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XUNDERBRACEY\">插入一个带占位符的可缩放水平下部花括号。</ahelp>您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph><?> underbrace <?></emph><emph></emph>」。括号的大小将自动调整。"
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -3278,7 +3278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149954\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRFLOORX\">To insert floor brackets, type <emph>lfloor<?>rfloor</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRFLOORX\">要插入下限括号,请直接在「命令」窗口中输入「<emph>lfloor<?>rfloor</emph>」<emph></emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRFLOORX\">要插入下限括号,请直接在「命令」窗口中输入「<emph>lfloor<?>rfloor</emph><emph></emph>」。</ahelp>"
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -3286,7 +3286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150592\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRCEILX\">To insert ceiling brackets, type <emph>lceil<?>rceil</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRCEILX\">要插入上限括号,请直接在「命令」窗口中输入「<emph>lceil<?>rceil</emph>」<emph></emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRCEILX\">要插入上限括号,请直接在「命令」窗口中输入「<emph>lceil<?>rceil</emph><emph></emph>」。</ahelp>"
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -3294,7 +3294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149623\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRFLOORX\">To insert scalable floor brackets, type <emph>left lfloor<?>right rfloor</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRFLOORX\">要插入可缩放下限括号,请直接在「命令」窗口中输入「<emph>left lfloor<?>right rfloor</emph>」<emph></emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRFLOORX\">要插入可缩放下限括号,请直接在「命令」窗口中输入「<emph>left lfloor<?>right rfloor</emph><emph></emph>」。</ahelp>"
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -3302,7 +3302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145668\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRCEILX\">To insert scalable ceiling brackets, type <emph>left lceil<?>right rceil</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRCEILX\">要插入可缩放上限括号,请直接在「命令」窗口中输入「<emph>left lceil<?>right rceil</emph>」<emph></emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRCEILX\">要插入可缩放上限括号,请直接在「命令」窗口中输入「<emph>left lceil<?>right rceil</emph><emph></emph>」。</ahelp>"
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -3398,7 +3398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153198\n"
"help.text"
msgid "Useful information about <link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"indexes and exponents\">indexes and exponents</link> as well as <link href=\"text/smath/01/03091400.xhp\" name=\"scaling\">scaling</link> helps you structure formulas effectively. For more information about brackets, see <link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Brackets and Groups\">Brackets and Grouping</link>."
-msgstr "关于<link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"根指数和指数\">根指数和指数</link>以及<link href=\"text/smath/01/03091400.xhp\" name=\"缩放\">缩放</link>的有用信息可帮助您有效地构建公式。 如需有关括号的详细信息,请参阅<link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"括号和组合\">括号和组合</link>。"
+msgstr "关于<link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"indexes and exponents\">根指数和指数</link>以及<link href=\"text/smath/01/03091400.xhp\" name=\"scaling\">缩放</link>的有用信息可帮助您有效地构建公式。 如需有关括号的详细信息,请参阅<link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Brackets and Groups\">括号和组合</link>。"
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
@@ -3430,7 +3430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145802\n"
"help.text"
msgid "You can choose from various attributes for <emph>%PRODUCTNAME</emph> <emph>Math</emph> formulas. Some attributes are displayed in the lower part of the Elements pane. These attributes are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. All attributes not contained in the Elements pane or in the context menu must be typed manually in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "您可以从「<emph>%PRODUCTNAME</emph>」<emph>Math</emph> 公式的不同属性中进行选择。有些属性显示在「公式元素」面板的下方区域。这些属性也会在「命令」窗口的<link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">右键菜单</link>中列出。所有未包含在「<emph>公式元素</emph>」面板或右键菜单中的属性,均必须在「<emph>命令</emph>」窗口中手动输入。"
+msgstr "您可以从「<emph>%PRODUCTNAME</emph> <emph>Math</emph>」 公式的不同属性中进行选择。有些属性显示在「公式元素」面板的下方区域。这些属性也会在「命令」窗口的<link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">右键菜单</link>中列出。所有未包含在「<emph>公式元素</emph>」面板或右键菜单中的属性,均必须在「<emph>命令</emph>」窗口中手动输入。"
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
@@ -3478,7 +3478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150533\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ACUTEX\">Inserts a placeholder with an acute accent.</ahelp> You can also type <emph>acute <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ACUTEX\">插入带有锐音符的占位符。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>acute<?></emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ACUTEX\">插入带有锐音符的占位符。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>acute<?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
@@ -3502,7 +3502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150018\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_GRAVEX\">Inserts a placeholder with a <emph>grave accent</emph> (grave).</ahelp> You can also type <emph>grave <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_GRAVEX\">插入带有一个「<emph>沉音符</emph>」(grave) 的占位符。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>grave<?></emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_GRAVEX\">插入带有一个「<emph>沉音符</emph>」(grave) 的占位符。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>grave<?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
@@ -3526,7 +3526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147167\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_CHECKX\">Inserts a placeholder with a reverse circumflex (\"checkmark\") over it.</ahelp> You can also type <emph>check <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_CHECKX\">插入一个上方带有反向抑扬符号 (「复选标记」) 的占位符。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>check <?></emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_CHECKX\">插入一个上方带有反向抑扬符号 (「复选标记」) 的占位符。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>check <?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
@@ -3550,7 +3550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153619\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_BREVEX\">Inserts a placeholder with an accent breve.</ahelp> You can also type <emph>breve <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_BREVEX\">插入一个带有短重音符的占位符。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>breve <?></emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_BREVEX\">插入一个带有短重音符的占位符。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>breve <?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
@@ -3574,7 +3574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153573\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_CIRCLEX\">Inserts a placeholder with a circle over it.</ahelp> You can also type <emph>circle <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_CIRCLEX\">插入一个上方带有圆圈的占位符。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>circle<?></emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_CIRCLEX\">插入一个上方带有圆圈的占位符。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>circle<?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
@@ -3598,7 +3598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153539\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_VECX\">Inserts a placeholder with a vector arrow.</ahelp> You can also type <emph>vec <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_VECX\">插入带有一个矢量箭头的占位符。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>vec<?></emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_VECX\">插入带有一个矢量箭头的占位符。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>vec<?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
@@ -3622,7 +3622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154570\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_TILDEX\">Inserts a placeholder with a tilde.</ahelp> You can also type <emph>tilde <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_TILDEX\">插入一个带有颚化符的占位符。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>tilde<?></emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_TILDEX\">插入一个带有颚化符的占位符。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>tilde<?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
@@ -3670,7 +3670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149815\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_BARX\">Inserts a line (\"bar\") above a placeholder .</ahelp> You can also type <emph>bar <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_BARX\">在占位符上方插入一条线 (「线条」)。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>bar <?></emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_BARX\">在占位符上方插入一条线 (「线条」)。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>bar <?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
@@ -3694,7 +3694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154900\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOTX\">Inserts a placeholder with a dot over it.</ahelp> You can also type <emph>dot <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOTX\">插入上方带有一个点的占位符。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>dot<?></emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOTX\">插入上方带有一个点的占位符。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>dot<?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
@@ -3790,7 +3790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149541\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DDOTX\">Inserts a placeholder with two dots over it.</ahelp> You can also directly enter <emph>ddot <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DDOTX\">插入上方带有两个点的占位符。</ahelp>您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph>ddot<?></emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DDOTX\">插入上方带有两个点的占位符。</ahelp>您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph>ddot<?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
@@ -3838,7 +3838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153269\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_UNDERLINEX\">Inserts a line below a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>underline <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_UNDERLINEX\">在占位符下插入一个线条。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>underline<?></emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_UNDERLINEX\">在占位符下插入一个线条。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>underline<?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
@@ -3862,7 +3862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153304\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_OVERSTRIKEX\">Inserts a placeholder with a line (or overstrike) through it.</ahelp> You can also type <emph>overstrike <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_OVERSTRIKEX\">插入带有横贯线条 (贯穿线) 的占位符。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>overstrike<?></emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_OVERSTRIKEX\">插入带有横贯线条 (贯穿线) 的占位符。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>overstrike<?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
@@ -3886,7 +3886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154718\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DDDOTX\">Inserts three dots over a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>dddot <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DDDOTX\">在占位符上插入三个点。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>dddot<?></emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DDDOTX\">在占位符上插入三个点。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>dddot<?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
@@ -3910,7 +3910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155074\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_PHANTOMX\">Inserts a placeholder for a transparent character. This character takes up the space of \"a\" but does not display it.</ahelp> You can also type <emph>phantom <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PHANTOMX\">为透明字符插入一个占位符。此字符占据 \"a\" 的空间,但不显示它。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>phantom<?></emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PHANTOMX\">为透明字符插入一个占位符。此字符占据 \"a\" 的空间,但不显示它。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>phantom<?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
@@ -3934,7 +3934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150101\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_BOLDX\">Inserts a placeholder with bold formatting.</ahelp> You can also type <emph>bold <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_BOLDX\">插入一个带有粗体格式的占位符。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>bold <?></emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_BOLDX\">插入一个带有粗体格式的占位符。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>bold <?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
@@ -3958,7 +3958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147355\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ITALX\">Inserts a placeholder with italic formatting.</ahelp> You can also type <emph>ital <?></emph> or <emph>italic <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ITALX\">插入一个带有斜体格式的占位符。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>ital <?></emph>」或「<emph>italic <?></emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ITALX\">插入一个带有斜体格式的占位符。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>ital <?></emph>」或「<emph>italic <?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
@@ -3982,7 +3982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153125\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SIZEXY\">Inserts a command for modifying the font size with two placeholders. The first placeholder refers to the font size (for example, 12) and the second one contains the text.</ahelp> For proper structure, insert a space between the values. You can also directly enter <emph>size <?> <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SIZEXY\">插入带有两个占位符的用于更改字体大小的命令。第一个占位符表示字体大小 (例如 12),第二个占位符包含文本。</ahelp>为确保格式正确,请在各值之间插入一个空格。您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph>size <?> <?></emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SIZEXY\">插入带有两个占位符的用于更改字体大小的命令。第一个占位符表示字体大小 (例如 12),第二个占位符包含文本。</ahelp>为确保格式正确,请在各值之间插入一个空格。您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph>size <?> <?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
@@ -4006,7 +4006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154371\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_FONTXY\">Inserts a command for changing the font type, with two placeholders. Replace the first placeholder with the name of one of the <link href=\"text/smath/01/05010000.xhp\" name=\"custom fonts\">custom fonts</link>, <emph>Serif, Sans</emph> or <emph>Fixed</emph>. Replace the second placeholder with the text.</ahelp> You can also type <emph>font <?> <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_FONTXY\">插入带有两个占位符的用于修改字体类型的命令。使用任一<link href=\"text/smath/01/05010000.xhp\" name=\"自定义字体\">自定义字体</link>、「<emph>Serif、Sans</emph>」或「<emph>Fixed</emph>」的名称,替换第一个占位符。使用文本替换第二个占位符。</ahelp>您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph>font<?><?></emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_FONTXY\">插入带有两个占位符的用于修改字体类型的命令。使用任一<link href=\"text/smath/01/05010000.xhp\" name=\"自定义字体\">自定义字体</link>、「<emph>Serif、Sans</emph>」或「<emph>Fixed</emph>」的名称,替换第一个占位符。使用文本替换第二个占位符。</ahelp>您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph>font<?><?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
@@ -4054,7 +4054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145230\n"
"help.text"
msgid "For more information about formatting in <emph>%PRODUCTNAME</emph> <emph>Math</emph>, see <link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Brackets and Grouping\">Brackets and Grouping</link>."
-msgstr "有关在「<emph>%PRODUCTNAME</emph>」<emph>Math</emph>中进行格式化的详细信息,请参见 <link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"括号和组合\">括号和组合</link>。"
+msgstr "有关在「<emph>%PRODUCTNAME</emph> <emph>Math</emph>」中进行格式化的详细信息,请参见 <link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Brackets and Grouping\">括号和组合</link>。"
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
@@ -4062,7 +4062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154221\n"
"help.text"
msgid "Information on <link href=\"text/smath/01/03091300.xhp\" name=\"attributes\">attributes</link>, <link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"indexes and exponents\">indexes and exponents</link>, and <link href=\"text/smath/01/03091400.xhp\" name=\"scaling\">scaling</link> can help you structure your documents more efficiently."
-msgstr "有关<link href=\"text/smath/01/03091300.xhp\" name=\"属性\">属性</link>、<link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"根指数和指数\">根指数和指数</link>以及<link href=\"text/smath/01/03091400.xhp\" name=\"显示比例\">显示比例</link>的信息可以帮助您更有效地构建文档。"
+msgstr "有关<link href=\"text/smath/01/03091300.xhp\" name=\"attributes\">属性</link>、<link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"indexes and exponents\">根指数和指数</link>以及<link href=\"text/smath/01/03091400.xhp\" name=\"scaling\">显示比例</link>的信息可以帮助您更有效地构建文档。"
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
@@ -4142,7 +4142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147531\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LSUPX\">Inserts a superscript to the left of a placeholder.</ahelp> You can also type <emph><?>lsup{<?>}</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LSUPX\">在占位符左侧插入一个上标。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph><?>lsup{<?>}</emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LSUPX\">在占位符左侧插入一个上标。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph><?>lsup{<?>}</emph><emph></emph>」。"
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
@@ -4166,7 +4166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159195\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_CSUPX\">Inserts a superscript directly above a placeholder.</ahelp> You can also type <emph><?>csup<?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_CSUPX\">在占位符上直接插入一个上标。</ahelp>您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph><?>csup<?></emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_CSUPX\">在占位符上直接插入一个上标。</ahelp>您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph><?>csup<?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
@@ -4190,7 +4190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151262\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_RSUPX\">Inserts a superscript to the right of a placeholder.</ahelp> You can also type <emph><?>^{<?>}</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window, or you can use <emph>rsup</emph> or <emph>sup</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_RSUPX\">在占位符右侧插入一个上标。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中直接输入「<emph><?>^{<?>}</emph>」,或者使用「<emph>rsup</emph>」或「<emph>sup</emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_RSUPX\">在占位符右侧插入一个上标。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中直接输入「<emph><?>^{<?>}</emph>」,或者使用「<emph>rsup</emph>」或「<emph>sup</emph><emph></emph>」。"
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
@@ -4214,7 +4214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147326\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_BINOMXY\">Inserts a vertical stack (binomial) with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>binom<?><?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_BINOMXY\">插入带有两个占位符的垂直堆栈 (二项式)。</ahelp>您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph>binom<?><?></emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_BINOMXY\">插入带有两个占位符的垂直堆栈 (二项式)。</ahelp>您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph>binom<?><?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
@@ -4262,7 +4262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147309\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LSUBX\">Inserts a subscript to the left of a placeholder.</ahelp> You can also type <emph><?>lsub{<?>}</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LSUBX\">在占位符左侧插入一个下标。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph><?>lsub{<?>}</emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LSUBX\">在占位符左侧插入一个下标。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph><?>lsub{<?>}</emph><emph></emph>」。"
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
@@ -4286,7 +4286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150699\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_CSUBX\">Inserts a subscript directly under a placeholder.</ahelp> You can also type <emph><?>csub<?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_CSUBX\">在占位符下直接插入一个下标。</ahelp>您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph><?>csub<?></emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_CSUBX\">在占位符下直接插入一个下标。</ahelp>您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph><?>csub<?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
@@ -4310,7 +4310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146913\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_RSUBX\">Inserts a subscript to the right of a placeholder.</ahelp> You can also type <emph><?>_{<?>}</emph> in the <emph>Commands</emph> window, and the subscript dash can be replaced by <emph>rsub</emph> or <emph>sub</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_RSUBX\">在占位符右侧插入一个下标。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph><?>_{<?>}</emph>」<emph></emph>,并且下标短划线可使用「<emph>rsub</emph>」或 <emph>sub</emph> 替换。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_RSUBX\">在占位符右侧插入一个下标。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph><?>_{<?>}</emph><emph></emph>」,并且下标短划线可使用「<emph>rsub</emph>」或「<emph>sub</emph>」替换。"
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
@@ -4334,7 +4334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146332\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_STACK\">Inserts a vertical stack with three placeholders.</ahelp> You can also type <emph>stack {<?>#<?>#<?>}</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_STACK\">插入包含三个占位符的垂直堆栈。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>stack {<?>#<?>#<?>}</emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_STACK\">插入包含三个占位符的垂直堆栈。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>stack {<?>#<?>#<?>}</emph><emph></emph>」。"
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
@@ -4382,7 +4382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154592\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALIGNLX\">This icon assigns left-alignment to \"a\" and inserts a placeholder.</ahelp> You can type <emph>alignl<?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALIGNLX\">使用此图标可为 \"a\" 指定左对齐并插入一个占位符。</ahelp>您可以直接在「命令」窗口中输入「<emph>alignl<?></emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALIGNLX\">使用此图标可为 \"a\" 指定左对齐并插入一个占位符。</ahelp>您可以直接在「命令」窗口中输入「<emph>alignl<?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
@@ -4406,7 +4406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149319\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALIGNCX\">Assigns horizontal central alignment to \"a\" and inserts a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>alignc<?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALIGNCX\">为 \"a\" 指定水平居中对齐并插入一个占位符。</ahelp>您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph>alignc<?></emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALIGNCX\">为 \"a\" 指定水平居中对齐并插入一个占位符。</ahelp>您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph>alignc<?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
@@ -4430,7 +4430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149780\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALIGNRX\">Inserts the command for right alignment and a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>alignr<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALIGNRX\">插入右对齐命令和一个占位符。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>alignr<?></emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALIGNRX\">插入右对齐命令和一个占位符。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph>alignr<?></emph><emph></emph>」。"
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
@@ -4454,7 +4454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146941\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_MATRIX\">This icon inserts a matrix with four placeholders.</ahelp> You can also type <emph>matrix{<?>#<?>##<?>#<?>}</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window. The position of an element inside this diagram is indicated by two coordinates; the first specifies the line number and the second the column number. You can expand this matrix in any direction in the <emph>Commands</emph> window by adding characters."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_MATRIX\">使用此图标可插入带有四个占位符的矩阵。</ahelp>您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph>matrix{<?>#<?>##<?>#<?>}</emph>」<emph></emph>。此图中元素的位置由两个坐标表示;第一个坐标指定行号,第二个坐标指定列号。通过添加字符,您可以在「<emph>命令</emph>」窗口中向任意方向扩展此矩阵。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_MATRIX\">使用此图标可插入带有四个占位符的矩阵。</ahelp>您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph>matrix{<?>#<?>##<?>#<?>}</emph><emph></emph>」。此图中元素的位置由两个坐标表示;第一个坐标指定行号,第二个坐标指定列号。通过添加字符,您可以在「<emph>命令</emph>」窗口中向任意方向扩展此矩阵。"
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
@@ -4542,7 +4542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154004\n"
"help.text"
msgid "they affect each other, which means that typing <emph>{alignl{alignr a}}over{b+c}</emph> aligns <emph>a</emph> on the right."
-msgstr "它们会相互影响,例如,输入「<emph>{alignl{alignr a}}over{b+c}</emph>」会导致 <emph>a</emph> 向右对齐。"
+msgstr "它们会相互影响,例如,输入「<emph>{alignl{alignr a}}over{b+c}</emph>」会导致「<emph>a</emph>」向右对齐。"
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
@@ -4566,7 +4566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149645\n"
"help.text"
msgid "If a line or an expression begins with text, it is aligned on the left by default. You can change this with any of the <emph>align</emph> commands. An example is <emph>stack{a+b-c*d#alignr \"text\"}</emph>, where \"text\" appears aligned to the right. Note that text must always be surrounded by quotation marks."
-msgstr "如果某一行或表达式以文本开头,则默认情况下会将其在左侧对齐。您可通过任何一项「<emph>align</emph>」命令来改变这种情况。在示例 <emph>stack{a+b-c*d#alignr \"text\"}</emph> 中,\"text\" 以右对齐方式出现。注意,此文本必须始终括在引号之内。"
+msgstr "如果某一行或表达式以文本开头,则默认情况下会将其在左侧对齐。您可通过任何一项「<emph>align</emph>」命令来改变这种情况。在示例「<emph>stack{a+b-c*d#alignr \"text\"}</emph>」中,\"text\" 以右对齐方式出现。注意,此文本必须始终括在引号之内。"
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
@@ -4590,7 +4590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148708\n"
"help.text"
msgid "Click <link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Brackets and Grouping\">Brackets and Grouping</link> for more information about formatting in <emph>$[officename] Math</emph>."
-msgstr "您可以通过点击<link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Brackets and Grouping\">括号和组合</link>来获得 <emph>$[officename] Math</emph> 中有关格式方面的更多信息。"
+msgstr "您可以通过点击<link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Brackets and Grouping\">括号和组合</link>来获得「<emph>$[officename] Math</emph>」中有关格式方面的更多信息。"
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
@@ -4598,7 +4598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155340\n"
"help.text"
msgid "Useful information about <link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"Indexes and Exponents\">Indexes and Exponents</link> and <link href=\"text/smath/01/03091400.xhp\" name=\"Scaling\">Scaling</link>, helps you organize your document in the best possible way."
-msgstr "有关<link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"根指数和指数\">根指数和指数</link>以及<link href=\"text/smath/01/03091400.xhp\" name=\"显示比例\">显示比例</link>方面的有用信息可以帮助您,使您的文档更加优异。"
+msgstr "有关<link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"Indexes and Exponents\">根指数和指数</link>以及<link href=\"text/smath/01/03091400.xhp\" name=\"Scaling\">显示比例</link>方面的有用信息可以帮助您,使您的文档更加优异。"
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
@@ -4814,7 +4814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145786\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSETMINUSY\">Use this icon to insert the <emph>difference</emph> set operator.</ahelp> You can also enter <emph><?> setminus <?></emph> or <emph><?> bslash <?></emph> in the Commands window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSETMINUSY\">使用此图标可插入<emph>差</emph>集运算符。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph><?> setminus <?></emph>」或「<emph><?> bslash <?></emph>」。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSETMINUSY\">使用此图标可插入「<emph>差</emph>」集运算符。</ahelp>您也可以在「命令」窗口中输入「<emph><?> setminus <?></emph>」或「<emph><?> bslash <?></emph>」。"
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
@@ -4886,7 +4886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156227\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSUBSETY\">Use this icon to insert the <emph>is a subset of</emph> set operator.</ahelp> You can also enter <emph><?>subset<?></emph> directly in the Commands window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSUBSETY\">使用此图标插入<emph>是子集</emph>集合运算符。</ahelp>您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph><?>subset<?></emph>」。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSUBSETY\">使用此图标插入「<emph>是子集</emph>」集合运算符。</ahelp>您也可以直接在「命令」窗口中输入「<emph><?>subset<?></emph>」。"
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
@@ -5798,7 +5798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147514\n"
"help.text"
msgid "In this way, intervals like the one above can be built in <emph>$[officename] Math</emph> without any problems: \\[2\", \"3\\) or \"\\]2\", \"3\\[ (Attention: These quotation marks are part of the entry.)"
-msgstr "这样,上述区间那样的情形便能在 <emph>$[officename] Math</emph> 毫无问题地表达了: \\[2\", \"3\\) 或 \"\\]2\", \"3\\[ (注意: 这些引号属于输入内容。)"
+msgstr "这样,上述区间那样的情形便能在「<emph>$[officename] Math</emph>」毫无问题地表达了: \\[2\", \"3\\) 或 \"\\]2\", \"3\\[ (注意: 这些引号属于输入内容。)"
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
@@ -5806,7 +5806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153532\n"
"help.text"
msgid "Please note that the quotation marks must be entered and can be obtained with <emph>Shift+2</emph> and not with typographical quotation marks. Generally, punctuation marks (like the comma in this case) are set as text. Although it is also possible to type \"\\[2,~3\\)\" the above option is preferable. In the previous example, \"fixed size\" always describes a bracket size dependent on the font size used."
-msgstr "请注意,其中的引号必须要输入,并可通过 <emph>Shift+2</emph> 获得,而不能使用印刷引号。通常,标点符号 (例如本例中的逗号) 被设置为文本。尽管也可以输入 \"\\[2,~3\\)\",但最好使用上面的选项。在上一个示例中,「固定大小」通常表示取决于所用字体的括号大小。"
+msgstr "请注意,其中的引号必须要输入,并可通过「<emph>Shift+2</emph>」获得,而不能使用印刷引号。通常,标点符号 (例如本例中的逗号) 被设置为文本。尽管也可以输入 \"\\[2,~3\\)\",但最好使用上面的选项。在上一个示例中,「固定大小」通常表示取决于所用字体的括号大小。"
#: 03091100.xhp
msgctxt ""
@@ -6022,7 +6022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153730\n"
"help.text"
msgid "Here, you will find basic information about indexes and exponents in <emph>$[officename] Math</emph>. You can try the examples described here to help you understand the details discussed. (The quotation marks in this text are for emphasis purposes only and are not part of the examples.)"
-msgstr "在此您可以就获得 <emph>$[officename] Math</emph> 中有关根指数和指数的基本信息。所有在此介绍的示例您都可以亲自试做,并回顾先前谈到的细节。 (引号仅用作突出文字,并不属于示例和命令的内容。)"
+msgstr "在此您可以就获得「<emph>$[officename] Math</emph>」中有关根指数和指数的基本信息。所有在此介绍的示例您都可以亲自试做,并回顾先前谈到的细节。 (引号仅用作突出文字,并不属于示例和命令的内容。)"
#: 03091200.xhp
msgctxt ""
@@ -6118,7 +6118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154260\n"
"help.text"
msgid "To write tensors, <emph>$[officename] Math</emph> provides several options. In addition to the notation \"R_i{}^{jk}{}_l\", common in other applications, additional notations can be used, namely \"R_i{}^jk{}_l\" and \"{{R_i}^jk}_l\"."
-msgstr "为录入张量,<emph>$[officename] Math</emph> 提供了多种可能性。除了在其他程序中常见的编写方式 \"R_i{}^{jk}{}_l\" 还可应用其他方法,即 \"R_i{}^jk{}_l\" 和 \"{{R_i}^jk}_l\"。"
+msgstr "为录入张量,「<emph>$[officename] Math</emph>」提供了多种可能性。除了在其他程序中常见的编写方式 \"R_i{}^{jk}{}_l\" 还可应用其他方法,即 \"R_i{}^jk{}_l\" 和 \"{{R_i}^jk}_l\"。"
#: 03091200.xhp
msgctxt ""
@@ -6198,7 +6198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150051\n"
"help.text"
msgid "Additional information about attributes in <emph>$[officename] Math</emph> is found here."
-msgstr "在此处可以获得有关 <emph>$[officename] Math</emph> 中各属性的附加信息。"
+msgstr "在此处可以获得有关「<emph>$[officename] Math</emph>」中各属性的附加信息。"
#: 03091300.xhp
msgctxt ""
@@ -10686,7 +10686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158042\n"
"help.text"
msgid "To insert a placeholder into your formula, type <emph><?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "要在公式中插入占位符,请在「命令」窗口中输入「<emph><?></emph>」<emph></emph>。"
+msgstr "要在公式中插入占位符,请在「命令」窗口中输入「<emph><?></emph><emph></emph>」。"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -11230,7 +11230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143228\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Category</emph> button to determine the formula element for which you would like to specify the spacing. The appearance of the dialog depends on the selected category. A preview window shows you which spacing is modified through the respective boxes."
-msgstr "用按钮<emph>类别</emph>您可确定,该间距是针对哪些公式元素的。根据所选类别的不同,对话框的外观也相应变化。在一个预览窗口中向您显示,在各滚动框中哪些间距是可变的。"
+msgstr "用按钮「<emph>类别</emph>」您可确定,该间距是针对哪些公式元素的。根据所选类别的不同,对话框的外观也相应变化。在一个预览窗口中向您显示,在各滚动框中哪些间距是可变的。"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
@@ -11566,7 +11566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154799\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/spacingdialog/checkbutton\">Scales all types of brackets.</ahelp> If you then enter <emph>( a over b)</emph> in the <emph>Commands</emph> window, the brackets will surround the whole height of the argument. You normally achieve this effect by entering <emph>left ( a over b right )</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/spacingdialog/checkbutton\">调整各种括号的比例。</ahelp> 如果您在「<emph>命令</emph>」窗口中输入「<emph>( a over b)</emph>」,则括号的高度将根据参数中的所有字符的高度进行调整,以不低于字符高度。通常,输入 <emph>left ( a over b right )</emph> 即可获得此效果。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/spacingdialog/checkbutton\">调整各种括号的比例。</ahelp> 如果您在「<emph>命令</emph>」窗口中输入「<emph>( a over b)</emph>」,则括号的高度将根据参数中的所有字符的高度进行调整,以不低于字符高度。通常,输入「<emph>left ( a over b right )</emph>」即可获得此效果。"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
@@ -12182,7 +12182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145825\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/symbolSets\">The <emph>Symbol set</emph> list box contains the names of all existing symbol sets. You can modify a symbol set or create a new one.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/symbolSets\"><emph>符号集</emph>列表框中包含了所有现有符号集的名称。您可以对其中的符号集进行修改,也可以创建新的符号集。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/symbolSets\">「<emph>符号集</emph>」列表框中包含了所有现有符号集的名称。您可以对其中的符号集进行修改,也可以创建新的符号集。</ahelp>"
#: 06010100.xhp
msgctxt ""
@@ -12262,7 +12262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153922\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/add\">Click this button to add the symbol shown in the right preview window to the current symbol set.</ahelp> It will be saved under the name displayed in the <emph>Symbol</emph> list box. You must specify a name under <emph>Symbol</emph> or <emph>Symbol Set</emph> to be able to use this button. Names cannot be used more than once."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/add\">点击此按钮可以将右侧预览窗口中显示的符号添加到当前的符号集中。</ahelp>添加的符号将以<emph>符号</emph>列表框中显示的名称保存。必须在「<emph>符号</emph>」或「<emph>符号集</emph>」中指定名称,才可以使用该按钮。另外,名称不可以重复使用。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/add\">点击此按钮可以将右侧预览窗口中显示的符号添加到当前的符号集中。</ahelp>添加的符号将以「<emph>符号</emph>」列表框中显示的名称保存。必须在「<emph>符号</emph>」或「<emph>符号集</emph>」中指定名称,才可以使用该按钮。另外,名称不可以重复使用。"
#: 06010100.xhp
msgctxt ""
@@ -12366,7 +12366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153916\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Insert</emph> dialog is set up like the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Open</emph></link> dialog under <emph>File</emph>. Use the <emph>Insert</emph> dialog to load, edit and display a formula saved as a file in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "「<emph>插入</emph>对话框与通过「文件」菜单打开的<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>打开</emph>」</link>对话框类似,可用于将以文件形式保存的公式加载到「<emph>命令</emph>」<emph></emph><emph></emph>窗口中,并进行编辑和显示。"
+msgstr "「<emph>插入</emph>对话框与通过「文件」菜单打开的<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>打开</emph>」</link>对话框类似,可用于将以文件形式保存的公式加载到「<emph>命令</emph><emph></emph><emph></emph>」窗口中,并进行编辑和显示。"
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/smath/guide.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/smath/guide.po
index 6ff7ede12ed..fcd3406cf12 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/smath/guide.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/smath/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-02 06:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-10 02:42+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1551507826.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562726576.000000\n"
#: align.xhp
msgctxt ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153912\n"
"help.text"
msgid "To create empty groups, enter curly brackets <emph>{}</emph> in the Commands window. In the following example, the goal is to achieve a line break so that the plus signs are beneath one another, even though one less character is entered in the upper line:"
-msgstr "要创建空组,请在「命令」窗口中输入花括号 <emph>{}</emph>。下例显示了进行换行以使加号垂直对齐 (尽管在上一行中少输入一个字符):"
+msgstr "要创建空组,请在「命令」窗口中输入花括号「<emph>{}</emph>」。下例显示了进行换行以使加号垂直对齐 (尽管在上一行中少输入一个字符):"
#: align.xhp
msgctxt ""
@@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149499\n"
"help.text"
msgid "A comment begins with a double percent sign <emph>%%</emph>, and extends to the next line-end character (Enter key). Everything that lies in between is ignored and is not printed out. If there are percent signs in the text, they are treated as part of the text."
-msgstr "批注以双百分号 <emph>%%</emph> 开头,并且延续到下一个行尾字符 (Enter 键)。其间的所有内容都将被忽略并且不会打印输出。如果文本中存在百分号,则会将其视为文本的一部分。"
+msgstr "批注以双百分号「<emph>%%</emph>」开头,并且延续到下一个行尾字符 (Enter 键)。其间的所有内容都将被忽略并且不会打印输出。如果文本中存在百分号,则会将其视为文本的一部分。"
#: comment.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter.po
index 34f1ebe668d..7cec1f74df2 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-07 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-18 23:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-10 04:03+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1560901658.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562731427.000000\n"
#: classificationbar.xhp
msgctxt ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"par_id030820161744126871\n"
"help.text"
msgid "Business Authorization Identification and Labeling Scheme (<item type=\"acronym\">BAILS</item>) specifies how to refer to such a <item type=\"acronym\">BAF</item> policy in a document. The concepts in <item type=\"acronym\">BAILS</item> are so generic that they can be applied to any format that supports document-level user-defined properties."
-msgstr "商业验证识别及标记方案 (Business Authorization Identification and Labeling Scheme,「<item type=\"acronym\">BAILS</item>」) 定义了如何在文档中引用这种 <item type=\"acronym\">BAF</item> 策略。「<item type=\"acronym\">BAILS</item>」中的概念具有很强的通用性,可以适用于任何的支持文档级别用户定义属性的格式中。"
+msgstr "商业验证识别及标记方案 (Business Authorization Identification and Labeling Scheme,「<item type=\"acronym\">BAILS</item>」) 定义了如何在文档中引用这种「<item type=\"acronym\">BAF</item>」策略。「<item type=\"acronym\">BAILS</item>」中的概念具有很强的通用性,可以适用于任何的支持文档级别用户定义属性的格式中。"
#: classificationbar.xhp
msgctxt ""
@@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt ""
"par_id030820161747133280\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME allows customization of the levels of classification for your business. To customize the number and the name of the levels, copy the file <item type=\"literal\">example.xml</item> located in <item type=\"menuitem\">Tools - Options - LibreOffice - Paths - Classification</item> into a local folder and edit the contents."
-msgstr "%PRODUCTNAME 允许您根据业务需求自定义文档的分级参数。要这些每个级别对应的数字和名称,请将文件 <item type=\"literal\">example.xml</item> (位于「<item type=\"menuitem\">工具 - 选项 - LibreOffice - 路径 - 分级</item>」中显示的位置) 复制到本地文件夹,然后编辑其内容。"
+msgstr "%PRODUCTNAME 允许您根据业务需求自定义文档的分级参数。要这些每个级别对应的数字和名称,请将文件「<item type=\"literal\">example.xml</item>」(位于「<item type=\"menuitem\">工具 - 选项 - LibreOffice - 路径 - 分级</item>」中显示的位置) 复制到本地文件夹,然后编辑其内容。"
#: classificationbar.xhp
msgctxt ""
@@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150202\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Classification</emph> bar contains tools to help secure document handling.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>分级</emph>工具栏包含了用于对文档的安全性进行分级处理的命令。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">「<emph>分级</emph>」工具栏包含了用于对文档的安全性进行分级处理的命令。</ahelp>"
#: classificationbar.xhp
msgctxt ""
@@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt ""
"par_id030820161754171423\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Classification</emph> toolbar contains listboxes to help in selecting the security of the document, according to the <item type=\"acronym\">BAF</item> category policy and <item type=\"acronym\">BAILS</item> levels. %PRODUCTNAME will add custom fields in the document properties (<item type=\"menuitem\">File - Properties</item>, <emph>Custom Properties</emph> tab) to store the classification policy as document metadata."
-msgstr "「<emph>分级</emph>」工具栏中包含可根据 <item type=\"acronym\">BAF</item> 分类策略及 <item type=\"acronym\">BAILS</item> 级别辅助选择文档安全性的列表框。%PRODUCTNAME 将在文档属性中添加自定义字段 (「<item type=\"menuitem\">文件 - 属性</item>」的「<emph>自定义属性</emph>」选项卡) 以便将分级策略作为文档元数据存储。"
+msgstr "「<emph>分级</emph>」工具栏中包含可根据「<item type=\"acronym\">BAF</item>」分类策略及「<item type=\"acronym\">BAILS</item>」级别辅助选择文档安全性的列表框。%PRODUCTNAME 将在文档属性中添加自定义字段 (「<item type=\"menuitem\">文件 - 属性</item>」的「<emph>自定义属性</emph>」选项卡) 以便将分级策略作为文档元数据存储。"
#: classificationbar.xhp
msgctxt ""
@@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt ""
"par_id102920150120456660\n"
"help.text"
msgid "Opens the <emph>Navigator</emph> window on the <emph>Page Number</emph> spin button, so you can enter in a page number."
-msgstr "打开「<emph>导航</emph>」窗口,在<emph>页面</emph>微调按钮中您可以输入页码。"
+msgstr "打开「<emph>导航</emph>」窗口,在「<emph>页面</emph>」微调按钮中您可以输入页码。"
#: main0102.xhp
msgctxt ""
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147756\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GRAFIK_TOOLBOX\">The <emph>Image</emph> Bar contains functions for formatting and positioning selected bitmap graphics.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GRAFIK_TOOLBOX\"><emph>图像</emph> 栏包含格式化图像,以及设定所选图像位置等功能。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GRAFIK_TOOLBOX\">「<emph>图像</emph>」栏包含格式化图像,以及设定所选图像位置等功能。</ahelp>"
#: main0203.xhp
msgctxt ""
@@ -1982,7 +1982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154252\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABLE_TOOLBOX\">The <emph>Table </emph>Bar contains functions you need when working with tables. It appears when you move the cursor into a table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABLE_TOOLBOX\"><emph>表格工具栏</emph>包含处理表格所需的各项功能。将光标移到表格中,可以显示表格栏。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABLE_TOOLBOX\">「<emph>表格工具栏</emph>」包含处理表格所需的各项功能。将光标移到表格中,可以显示表格栏。</ahelp>"
#: main0204.xhp
msgctxt ""
@@ -2110,7 +2110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154277\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_NUM_TOOLBOX\">The <emph>Bullets and Numbering</emph> bar contains functions to modify the structure of numbered paragraphs, including changing the order of paragraphs and defining different paragraph levels.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_NUM_TOOLBOX\"><emph>项目符号与编号</emph>栏提供的一些功能可用来修改已编号段落的结构,包括修改段落顺序和定义不同的段落级。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NUM_TOOLBOX\">「<emph>项目符号与编号</emph>」栏提供的一些功能可用来修改已编号段落的结构,包括修改段落顺序和定义不同的段落级。</ahelp>"
#: main0208.xhp
msgctxt ""
@@ -2278,7 +2278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154254\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Formula</emph> Bar allows you to create and insert calculations into a text document.</ahelp> To activate the <emph>Formula</emph> Bar, press F2."
-msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>公式编辑栏</emph>可用于创建计算,并将其插入到文本文档中。</ahelp> 要显示「<emph>公式编辑栏</emph>」,请按 F2 键。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">「<emph>公式编辑栏</emph>」可用于创建计算,并将其插入到文本文档中。</ahelp> 要显示「<emph>公式编辑栏</emph>」,请按 F2 键。"
#: main0215.xhp
msgctxt ""
@@ -2334,7 +2334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153405\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#seitenumlauftext\"/>This icon represents the <emph>Page Wrap</emph> option on the <emph>Wrap</emph> tab page."
-msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#seitenumlauftext\"/>这个图标对应<emph>环绕</emph>选项卡页面之中的「<emph>页面环绕</emph>」功能。"
+msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#seitenumlauftext\"/>这个图标对应「<emph>环绕</emph>」选项卡页面之中的「<emph>页面环绕</emph>」功能。"
#: main0215.xhp
msgctxt ""
@@ -2470,7 +2470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155386\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TEXT_TOOLBOX\">Contains formatting commands for text that is contained in a draw object.</ahelp> The <emph>Text Object</emph> bar appears when you double-click inside a draw object."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TEXT_TOOLBOX\">包含用于格式化绘图对象中的文字的命令。</ahelp> 在绘图对象中双击鼠标时,会显示此<emph>文字对象</emph>栏。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TEXT_TOOLBOX\">包含用于格式化绘图对象中的文字的命令。</ahelp> 在绘图对象中双击鼠标时,会显示此「<emph>文字对象</emph>」栏。"
#: main0220.xhp
msgctxt ""
@@ -2558,7 +2558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147768\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Writer lets you create both basic documents, such as memos, <link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"faxes\">faxes</link>, letters , resumes and <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\" name=\"merge documents\">merge documents</link>, as well as long and complex or multi-part documents, complete with bibliographies, reference tables and indexes."
-msgstr "$[officename] Writer 既可以创建各种基本文档,如备忘录、<link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"传真\">传真</link>、信函、简历和<link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\" name=\"合并文档\">合并文档</link>等,也可以创建又长又复杂的文档或多部分文档,具备参考文献、引用表格以及索引。"
+msgstr "$[officename] Writer 既可以创建各种基本文档,如备忘录、<link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"faxes\">传真</link>、信函、简历和<link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\" name=\"merge documents\">合并文档</link>等,也可以创建又长又复杂的文档或多部分文档,具备参考文献、引用表格以及索引。"
#: main0503.xhp
msgctxt ""
@@ -2566,7 +2566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147797\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Writer also includes such useful features as a <link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"spellchecker\">spellchecker</link>, a <link href=\"text/swriter/guide/using_thesaurus.xhp\" name=\"thesaurus\">thesaurus</link>, <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link>, and <link href=\"text/swriter/01/06030000.xhp\" name=\"Hyphenation\">hyphenation</link> as well as a variety of templates for almost every purpose. You can also create your own templates using the wizards."
-msgstr "$[officename] Writer 同时也有许多其他有用的功能,比如 <link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"拼写检查\">拼写检查</link>、<link href=\"text/swriter/guide/using_thesaurus.xhp\" name=\"同义词典\">同义词典</link>、<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"自动更正\">自动更正</link>、<link href=\"text/swriter/01/06030000.xhp\" name=\"断词\">断词处理</link>等,另有各种用途的模板。您还可以使用向导创建自己的模板。"
+msgstr "$[officename] Writer 同时也有许多其他有用的功能,比如 <link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"spellchecker\">拼写检查</link>、<link href=\"text/swriter/guide/using_thesaurus.xhp\" name=\"thesaurus\">同义词典</link>、<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">自动更正</link>、<link href=\"text/swriter/01/06030000.xhp\" name=\"Hyphenation\">断词处理</link>等,另有各种用途的模板。您还可以使用向导创建自己的模板。"
#: main0503.xhp
msgctxt ""
@@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145610\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Writer contains numerous desktop publishing and drawing tools to assist you in creating professionally styled documents, such as brochures, newsletters and invitations. You can format your documents with multi-column layouts, <link href=\"text/swriter/guide/text_frame.xhp\" name=\"text frames\">text frames</link>, <link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic.xhp\" name=\"graphics\">graphics</link>, <link href=\"text/swriter/guide/table_insert.xhp\" name=\"tables\">tables</link>, and other objects."
-msgstr "$[officename] Writer 含有多种桌面排版工具和绘图工具,可协助您创建专业的文档,如小册子、新闻稿和邀请函等。也可以使用多栏版式、<link href=\"text/swriter/guide/text_frame.xhp\" name=\"文本框\">文本框</link>、<link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic.xhp\" name=\"图形\">图形</link>、<link href=\"text/swriter/guide/table_insert.xhp\" name=\"表格\">表格</link>以及其它对象,来格式化文档。"
+msgstr "$[officename] Writer 含有多种桌面排版工具和绘图工具,可协助您创建专业的文档,如小册子、新闻稿和邀请函等。也可以使用多栏版式、<link href=\"text/swriter/guide/text_frame.xhp\" name=\"text frames\">文本框</link>、<link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic.xhp\" name=\"graphics\">图形</link>、<link href=\"text/swriter/guide/table_insert.xhp\" name=\"tables\">表格</link>以及其它对象,来格式化文档。"
#: main0503.xhp
msgctxt ""
@@ -2702,4 +2702,4 @@ msgctxt ""
"par_id3145675\n"
"help.text"
msgid "You can use the <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"Help system\">Help system</link> as a complete reference for $[officename] applications, including <link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"instructions\">instructions</link> for simple and complex tasks."
-msgstr "您可以将此<link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"帮助系统\">帮助系统</link> 作为使用 $[officename] 应用程序时的完整参考。帮助系统中包含了各种简单及复杂任务的<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"instructions\">说明和介绍</link>。"
+msgstr "您可以将此<link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"Help system\">帮助系统</link> 作为使用 $[officename] 应用程序时的完整参考。帮助系统中包含了各种简单及复杂任务的<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"instructions\">说明和介绍</link>。"
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
index ff336df5251..c79f6a796b4 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-18 23:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-10 02:42+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1560901656.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562726576.000000\n"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155625\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Formatting Marks</emph>"
-msgstr "选择「<emph>视图 - 格式标记</emph>」"
+msgstr "选择「<emph>视图 - 格式化标记</emph>」"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153716\n"
"help.text"
msgid "Formatting Marks"
-msgstr "格式标记"
+msgstr "格式化标记"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10715\n"
"help.text"
msgid "Right-click a paragraph with style <item type=\"literal\">Text body</item>. Choose <emph>Edit Paragraph Style - Condition</emph> tab"
-msgstr "在带有<item type=\"literal\">正文</item>样式的段落内点击鼠标右键。选择「<emph>编辑段落样式 - 条件</emph>」选项卡"
+msgstr "在带有「<item type=\"literal\">正文</item>」样式的段落内点击鼠标右键。选择「<emph>编辑段落样式 - 条件</emph>」选项卡"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
index 118a4a28884..c008fdc874d 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 20:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-20 07:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-10 04:03+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1561016171.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562731424.000000\n"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151187\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"serienbrieftext\"><ahelp hid=\".\">The <emph>Mail Merge</emph> dialog helps you in printing and saving form letters.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"serienbrieftext\"><ahelp hid=\".\"><emph>邮件合并</emph>对话框可用户制作并打印「格式信函」。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"serienbrieftext\"><ahelp hid=\".\">「<emph>邮件合并</emph>」对话框可用户制作并打印「格式信函」。</ahelp></variable>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -838,7 +838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155325\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/listbox\">Shows or hides the <emph>Navigator </emph>list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/listbox\">显示或隐藏<emph>导航</emph>列表。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/listbox\">显示或隐藏「<emph>导航</emph>」列表。</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -854,7 +854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146874\n"
"help.text"
msgid "List box on/off"
-msgstr "显示和隐藏列表框"
+msgstr "列表框打开/关闭"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -910,7 +910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153011\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>Navigation</emph></link> icon, in the <emph>Navigation</emph> window click the <emph>Reminder</emph> icon, and then click the <emph>Previous</emph> or <emph>Next</emph> button.</ahelp> Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button."
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">点击此处可以在光标当前所在的位置设置提醒。您可以定义最多五个提醒。要跳转到某个提醒,请点击「<link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"导航\"><emph>导航</emph></link>」图标,在「<emph>导航</emph>」窗口中点击「<emph>提醒</emph>」图标,然后点击「<emph>上一提醒</emph>」或「<emph>下一提醒</emph>」按钮。</ahelp>点击此处可以在当前光标位置设置提醒。您最多可以定义五个提醒。要跳转到某个提醒,请点击「<link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"导航\">导航</link>」图标,在「导航」窗口中点击「提醒」图标,然后点击「上一提醒」或「下一提醒」按钮。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">点击此处可以在光标当前所在的位置设置提醒。您可以定义最多五个提醒。要跳转到某个提醒,请点击「<link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>导航</emph></link>」图标,在「<emph>导航</emph>」窗口中点击「<emph>提醒</emph>」图标,然后点击「<emph>上一提醒</emph>」或「<emph>下一提醒</emph>」按钮。</ahelp>点击此处可以在当前光标位置设置提醒。您最多可以定义五个提醒。要跳转到某个提醒,请点击「<link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">导航</link>」图标,在「导航」窗口中点击「提醒」图标,然后点击「上一提醒」或「下一提醒」按钮。"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -3358,7 +3358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153540\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting Marks On/Off\">Formatting Marks On/Off</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting Marks On/Off\">显示或隐藏格式标记</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting Marks On/Off\">格式化标记打开/关闭</link>"
#: 03090000.xhp
msgctxt ""
@@ -3414,7 +3414,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formatting Marks"
-msgstr "格式标记"
+msgstr "格式化标记"
#: 03100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3422,7 +3422,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154507\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting Marks\">Formatting Marks</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting Marks\">格式标记</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting Marks\">格式化标记</link>"
#: 03100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3446,7 +3446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147511\n"
"help.text"
msgid "To specify which formatting marks are displayed, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph></link>, and then select the options that you want in the <emph>Display of</emph> area."
-msgstr "要指定希望显示哪些格式标记,请选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">工具 - 选项</item></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - 格式化辅助</emph></link>」,然后在「<emph>显示</emph>」区域选择想要的选项。"
+msgstr "要指定希望显示哪些格式化标记,请选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - 偏好设置</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">工具 - 选项</item></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - 格式化辅助</emph></link>」,然后在「<emph>显示</emph>」区域选择想要的选项。"
#: 03120000.xhp
msgctxt ""
@@ -3854,7 +3854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151310\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a <emph>DDE </emph>link. Select this check box, and then enter the <emph>DDE </emph>command that you want to use. The <emph>DDE</emph> option is only available if the <emph>Link</emph> check box is selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">创建 <emph>DDE</emph> 链接。选择此复选框,然后输入要使用的「<emph>DDE</emph> 命令。只有选中「<emph>链接</emph>」复选框时,<emph>DDE</emph>」选项才可用。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">创建「<emph>DDE</emph>」链接。选择此复选框,然后输入要使用的「<emph>DDE</emph> 命令。只有选中「<emph>链接</emph>」复选框时,<emph>DDE</emph>」选项才可用。</ahelp>"
#: 04020100.xhp
msgctxt ""
@@ -4358,7 +4358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151308\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>You can also right-click the <emph>Page Number</emph> field at the left end of the <emph>Status Bar</emph> at the bottom of the document window, and then choose the bookmark that you want to jump to.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>也可以在文档窗口底部<emph>状态栏</emph>左端的「<emph>页码</emph>」字段上点击鼠标右键,然后选择希望跳转到的书签。</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>也可以在文档窗口底部「<emph>状态栏</emph>」左端的「<emph>页码</emph>」字段上点击鼠标右键,然后选择希望跳转到的书签。</defaultinline></switchinline>"
#: 04040000.xhp
msgctxt ""
@@ -5574,7 +5574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151370\n"
"help.text"
msgid "Inserts the current date. You can insert the date as a fixed field - <item type=\"literal\">Date (fixed)</item> - that does not change, or as a dynamic field - <item type=\"literal\">Date</item> - that it is updated automatically. To manually update the <item type=\"literal\">Date</item> field, press F9."
-msgstr "插入当前日期。您可以将日期作为不再修改的固定字段 - <item type=\"literal\">固定日期</item> - 插入,或作为可以自动更新的动态字段 - <item type=\"literal\">日期</item> - 插入。要手动更新<item type=\"literal\">日期</item>字段,请按 F9 键。"
+msgstr "插入当前日期。您可以将日期作为不再修改的固定字段 - <item type=\"literal\">固定日期</item> - 插入,或作为可以自动更新的动态字段 - <item type=\"literal\">日期</item> - 插入。要手动更新「<item type=\"literal\">日期</item>」字段,请按 F9 键。"
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -5670,7 +5670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154340\n"
"help.text"
msgid "Inserts the current time. You can insert the time as a fixed field - <item type=\"literal\">Time (fixed)</item> - that does not change, or as a dynamic field - <item type=\"literal\">Time</item> - that it is updated automatically. To manually update the <item type=\"literal\">Time</item> field, press F9."
-msgstr "插入当前时间。可以将时间作为不再修改的固定字段 (<item type=\"literal\">固定时间</item>) 插入,或作为可以自动更新的动态字段 (<item type=\"literal\">可变时间</item>) 插入。要手动更新<item type=\"literal\">可变时间</item>字段,请按 F9 键。"
+msgstr "插入当前时间。可以将时间作为不再修改的固定字段 (<item type=\"literal\">固定时间</item>) 插入,或作为可以自动更新的动态字段 (<item type=\"literal\">可变时间</item>) 插入。要手动更新「<item type=\"literal\">可变时间</item>」字段,请按 F9 键。"
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -5782,7 +5782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145188\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can enter an <emph>Offset </emph>for the displayed page number. With an <emph>Offset</emph> value of 1, the field will display a number that is 1 more than the current page number, but only if a page with that number exists. On the last page of the document, this same field will be empty."
-msgstr "如果需要,可以输入所显示页码的「<emph>偏移</emph>」值。当<emph>偏移</emph>值为 1 时,字段将显示一个比当前页码大 1 的数字,前提是该页码的页面存在。因此,在文档的最后一页上,此字段为空。"
+msgstr "如果需要,可以输入所显示页码的「<emph>偏移</emph>」值。当「<emph>偏移</emph>」值为 1 时,字段将显示一个比当前页码大 1 的数字,前提是该页码的页面存在。因此,在文档的最后一页上,此字段为空。"
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
@@ -6126,7 +6126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150907\n"
"help.text"
msgid "After inserting a bookmark in the document with <emph>Insert - Bookmark</emph>, the bookmarks entry on the <emph>References</emph> tab becomes usable. Bookmarks are used to mark certain text passages in a document. In a text document, you can use the bookmarks, for example, to jump from one passage in the document to another."
-msgstr "若您借助菜单命令<emph>插入 - 书签</emph>在文档中插入了一枚书签,在选项卡「<emph>引用</emph>」中您也可看到\"书签\"条目。书签的功能是标记文档中某些文字段落。例如在文本文档中,您可以借助插入的书签在文档中快速从一个位置跳跃到另一个位置。"
+msgstr "若您借助菜单命令「<emph>插入 - 书签</emph>」在文档中插入了一枚书签,在选项卡「<emph>引用</emph>」中您也可看到\"书签\"条目。书签的功能是标记文档中某些文字段落。例如在文本文档中,您可以借助插入的书签在文档中快速从一个位置跳跃到另一个位置。"
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6174,7 +6174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154772\n"
"help.text"
msgid "References are fields. To remove a reference, delete the field. If you set a longer text as a reference and you do not want to reenter it after deleting the reference, select the text and copy it to the clipboard. You can then reinsert it as \"unformatted text\" at the same position using the command <emph>Edit - Paste special</emph>. The text remains intact while the reference is deleted."
-msgstr "引用是指字段。删除字段以删除一个引用。若您设置了一段很长的文字作为引用,删除字段引用后又不想重新再输一遍,则可选中文字,复制到剪贴板上,然后用命令<emph>编辑 - 选择性粘贴</emph>当作「无格式文本」重新插入同一位置。这样,删除引用后文字仍然保留。"
+msgstr "引用是指字段。删除字段以删除一个引用。若您设置了一段很长的文字作为引用,删除字段引用后又不想重新再输一遍,则可选中文字,复制到剪贴板上,然后用命令「<emph>编辑 - 选择性粘贴</emph>」当作「无格式文本」重新插入同一位置。这样,删除引用后文字仍然保留。"
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6190,7 +6190,7 @@ msgctxt ""
"par_id7374187\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">列出<emph>类型 </emph>列表选中的字段类型下可用的字段。要插入字段,请点击那个字段,在「插入引用到」列表选择一个格式,然后点击「<emph>插入</emph>」。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">列出「<emph>类型</emph>」列表选中的字段类型下可用的字段。要插入字段,请点击那个字段,在「插入引用到」列表选择一个格式,然后点击「<emph>插入</emph>」。</ahelp>"
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -6550,7 +6550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149881\n"
"help.text"
msgid "Inserts text if a certain <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link> is met. For example, enter \"sun eq 1\" in the <emph>Condition</emph> box, and then the text that you want to insert when the variable \"sun\" equals \"1\" in the <emph>Then </emph>box. If you want, you can also enter the text that you want to display when this condition is not met in the <emph>Else</emph> box. To define the variable \"sun\", click the <link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\"><emph>Variables</emph></link> tab, select \"Set variable\", type \"sun\" in the<emph> Name</emph> box, and its value in the<emph> Value</emph> box."
-msgstr "如果满足特定的<link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"条件\">条件</link>,则可以插入文本。例如,在「<emph>条件</emph>」框中输入 \"sun eq 1\",然后在「<emph>则</emph>」框中输入当变量 \"sun\" 等于 \"1\" 时要插入的文本。如果需要,您也可以在「<emph>否则</emph>」框中输入不满足条件时要显示的文本。要定义变量 \"sun\",请点击<link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"变量\"><emph>变量</emph></link>选项卡,选择「设置变量」,然后在「<emph>名称</emph>」框内输入 \"sun\";在「<emph>值</emph>」框内输入变量值。"
+msgstr "如果满足特定的<link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">条件</link>,则可以插入文本。例如,在「<emph>条件</emph>」框中输入 \"sun eq 1\",然后在「<emph>则</emph>」框中输入当变量 \"sun\" 等于 \"1\" 时要插入的文本。如果需要,您也可以在「<emph>否则</emph>」框中输入不满足条件时要显示的文本。要定义变量 \"sun\",请点击<link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\"><emph>变量</emph></link>选项卡,选择「设置变量」,然后在「<emph>名称</emph>」框内输入 \"sun\";在「<emph>值</emph>」框内输入变量值。"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -6902,7 +6902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147473\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/add\">Adds the <emph>Item</emph> to the list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/add\">将<emph>项目</emph>添加到列表中。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/add\">将「<emph>项目</emph>」添加到列表中。</ahelp>"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -6982,7 +6982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147733\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/listname\">Enter a unique name for the <emph>Input list</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/listname\">为<emph>输入列表</emph>输入唯一的名称。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/listname\">为「<emph>输入列表</emph>」输入唯一的名称。</ahelp>"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -7022,7 +7022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148855\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropdownfielddialog/edit\">Displays the <emph>Edit Fields: Functions</emph> dialog, where you can edit the <emph>Input list</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropdownfielddialog/edit\">显示「<emph>编辑字段: 功能</emph>」对话框,可以在其中编辑<emph>输入列表</emph>。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropdownfielddialog/edit\">显示「<emph>编辑字段: 功能</emph>」对话框,可以在其中编辑「<emph>输入列表</emph>」。</ahelp>"
#: 04090003.xhp
msgctxt ""
@@ -8342,7 +8342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154571\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/text\">This box displays the name that you entered in the <emph>Reference</emph> box of the Input Field on the <emph>Functions</emph> tab of the <emph>Fields</emph> dialog. The box underneath displays the contents of the field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/text\">此框中显示您在「<emph>字段</emph>」对话框「<emph>功能</emph>」选项卡上为「输入字段」的<emph>引用</emph>输入的名称。下方的框中显示字段的内容。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/text\">此框中显示您在「<emph>字段</emph>」对话框「<emph>功能</emph>」选项卡上为「输入字段」的「<emph>引用</emph>」输入的名称。下方的框中显示字段的内容。</ahelp>"
#: 04090100.xhp
msgctxt ""
@@ -10246,7 +10246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153665\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/readonly\">Prevents the contents of the index from being changed.</ahelp> Manual changes that you make to an index are lost when the index is refreshed. If you want the cursor to scroll through a protected area, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph>, and then select the <emph>Enable cursor</emph> check box in the <emph>Protected Areas</emph> section."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/readonly\">防止修改索引内容。</ahelp>当刷新索引时,将丢失对索引所做的手动修改。如果要使光标在受保护的区域中滚动,请选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - 格式化辅助</emph>」,然后在<emph>保护区域</emph>段落选择「<emph>启用光标</emph>」复选框。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/readonly\">防止修改索引内容。</ahelp>当刷新索引时,将丢失对索引所做的手动修改。如果要使光标在受保护的区域中滚动,请选择「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - 偏好设置</emph></caseinline><defaultinline><emph>工具 - 选项</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - 格式化辅助</emph>」,然后在「<emph>保护区域</emph>」段落选择「<emph>启用光标</emph>」复选框。"
#: 04120211.xhp
msgctxt ""
@@ -11270,7 +11270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149806\n"
"help.text"
msgid "To replace a code from the <emph>Structure </emph>line, click the code, and then click a code button."
-msgstr "要替换<emph>结构</emph>行中的代码,请点击代码,然后点击代码按钮。"
+msgstr "要替换「<emph>结构</emph>」行中的代码,请点击代码,然后点击代码按钮。"
#: 04120221.xhp
msgctxt ""
@@ -13878,7 +13878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155178\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/comboLB_NUMBER_STYLE\">Select the <link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Numbering Style\">Numbering Style</link> that you want to apply to the paragraph.</ahelp> These styles are also listed in the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link> window if you click the <emph>Numbering Style</emph> icon."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/comboLB_NUMBER_STYLE\">选择要应用到段落中的<link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"编号样式\">编号样式</link>。</ahelp>这些样式也列在<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">样式</link>中,如果您点击「<emph>编号样式</emph>」图标。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/comboLB_NUMBER_STYLE\">选择要应用到段落中的<link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Numbering Style\">编号样式</link>。</ahelp>这些样式也列在<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">样式</link>中,如果您点击「<emph>编号样式</emph>」图标。"
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -14358,7 +14358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154827\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/applytolb\">Select the item that you want to apply the column layout to.</ahelp> This option is only available if you access this dialog by choosing <emph>Format - Columns</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/applytolb\">选择要应用分栏版式的项目。</ahelp>仅当通过选择<emph>格式 - 列</emph>访问此对话框时,此选项才可用。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/applytolb\">选择要应用分栏版式的项目。</ahelp>仅当通过选择「<emph>格式 - 列</emph>」访问此对话框时,此选项才可用。"
#: 05040501.xhp
msgctxt ""
@@ -15846,7 +15846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150100\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hintergrundtext\"><ahelp hid=\".\">Moves the selected object to the background. This option is only available if you selected the<emph> Through</emph> wrap type.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"hintergrundtext\"><ahelp hid=\".\">将选中对象移到背景中。仅当您选择了<emph>贯穿</emph>环绕类型时,该选项才可用。</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hintergrundtext\"><ahelp hid=\".\">将选中对象移到背景中。仅当您选择了「<emph>贯穿</emph>」环绕类型时,该选项才可用。</ahelp></variable>"
#: 05060200.xhp
msgctxt ""
@@ -16390,7 +16390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154219\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_REDO\">Reverses the action of the last <emph>Undo </emph>command.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_REDO\">反向执行上一<emph>撤消</emph>命令的操作。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_REDO\">反向执行上一「<emph>撤消</emph>」命令的操作。</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -16422,7 +16422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145098\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_PIPETTE\">Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the <emph>Tolerance</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_PIPETTE\">选择位图上颜色相同的部分。点击此处,然后点击位图中的一种颜色。要增加选中的颜色范围,请增加<emph>偏差</emph>框中的值。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_PIPETTE\">选择位图上颜色相同的部分。点击此处,然后点击位图中的一种颜色。要增加选中的颜色范围,请增加「<emph>偏差</emph>」框中的值。</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -19358,7 +19358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155560\n"
"help.text"
msgid "Conditional Styles"
-msgstr "有条件的样式"
+msgstr "条件样式"
#: 05130000.xhp
msgctxt ""
@@ -19366,7 +19366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154774\n"
"help.text"
msgid "Displays the user-defined conditional styles."
-msgstr "显示自定义的有条件的样式。"
+msgstr "显示自定义的条件样式。"
#: 05130000.xhp
msgctxt ""
@@ -19438,7 +19438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151390\n"
"help.text"
msgid "When a Numbering Style is created, a name is assigned to the numbering. This is why such templates are also called \"named\" numberings. Unnamed numberings, which are used for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"direct formatting\">direct formatting</link>, can be created in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/bullets\">Bullets and Numbering</link> dialog or with the icons of the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"object bar\">object bar</link>."
-msgstr "当创建一个「编号样式」时,会为编号指定一个名称。这就是为什么此类模板被称为「命名」编号的原因。未命名编号用于<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"直接格式化\">直接格式化</link>,可通过<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"编号/项目符号\">项目符号与编号</link>对话框或<link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"对象栏\">对象栏</link>的图标创建。"
+msgstr "当创建一个「编号样式」时,会为编号指定一个名称。这就是为什么此类模板被称为「命名」编号的原因。未命名编号用于<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"direct formatting\">直接格式化</link>,可通过<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/bullets\">项目符号与编号</link>对话框或<link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"object bar\">对象栏</link>的图标创建。"
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -19470,7 +19470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154766\n"
"help.text"
msgid "Define conditions for conditional styles here."
-msgstr "在此,您可以定义有条件样式的条件。"
+msgstr "在此,您可以定义条件样式的条件。"
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -19478,7 +19478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151391\n"
"help.text"
msgid "Conditional styles are paragraph styles that have different properties depending on the context. Once defined, you cannot change the conditional properties of a conditional style."
-msgstr "有条件的样式是指根据不同的上下文有不同作用的段落样式。一旦定义,您将无法修改有条件的样式的有条件的属性。"
+msgstr "条件样式是指根据不同的上下文有不同作用的段落样式。一旦定义,您将无法修改条件样式的有条件的属性。"
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -19486,7 +19486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149349\n"
"help.text"
msgid "$[officename] applies the paragraph properties of conditional styles as follows (the bold terms correspond to the titles of dialog fields): If a paragraph formatted with a conditional style is in a <emph>Context</emph> that has an <emph>Applied Style</emph> linked to it, then the <emph>Paragraph Style</emph> from that condition is used. If no style is linked to the <emph>Context</emph>, then the attributes defined in the conditional style apply. The following example illustrates this relationship:"
-msgstr "以有条件样式指定段落属性时,$[officename] 以如下方式进行 (使用粗体的概念对应于对话框中的字段标题): 如果一个用有条件样式进行了格式化的段落位于一<emph>上下文</emph>中,而该上下文与一个「<emph>应用的样式</emph>相链接,则可在这个条件下应用该<emph>段落样式</emph>」。如果<emph>上下文</emph>没有与一个样式相链接,则应用该有条件的样式中所定义的属性。用一个示例对此进行说明:"
+msgstr "以条件样式指定段落属性时,$[officename] 以如下方式应用 (粗体显示的术语指对话框中的字段标题): 如果用条件样式进行格式化的段落位于一「<emph>上下文</emph>」中,而该上下文已关联「<emph>应用的样式</emph>」,则会使用该条件指定的「<emph>段落样式</emph>」。如果「<emph>上下文</emph>」没有关联样式,则应用条件样式所定义的属性。下例演示该关系:"
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -19510,7 +19510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153723\n"
"help.text"
msgid "Then click the <emph>Condition</emph> tab and select the <emph>Conditional style</emph> field to define the new Paragraph Style as a conditional style."
-msgstr "然后点击「<emph>条件</emph>」选项卡,并选择「<emph>有条件的样式</emph>」字段,可以将新的段落样式定义为有条件的样式。"
+msgstr "然后点击「<emph>条件</emph>」选项卡,并选择「<emph>条件样式</emph>」字段,可以将新的段落样式定义为条件样式。"
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -19550,7 +19550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154473\n"
"help.text"
msgid "The \"Text body\" Style was created as a conditional style. Therefore, any styles you derive from it can be used as conditional styles."
-msgstr "样式「正文」已被创建为有条件的样式。因此,您自定义的每一个由「正文」引出的样式也可以作为有条件的样式使用。"
+msgstr "样式「正文」已被创建为条件样式。因此,您自定义的每一个由「正文」引出的样式也可以作为条件样式使用。"
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -19566,7 +19566,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152952\n"
"help.text"
msgid "Conditional style"
-msgstr "有条件的样式"
+msgstr "条件样式"
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -19574,7 +19574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150974\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/condstyle\">Check this box to define a new style as a conditional style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/condstyle\">选中此复选框,将一种新样式定义为有条件的样式。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/condstyle\">选中此复选框,将一种新样式定义为条件样式。</ahelp>"
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -20510,7 +20510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147507\n"
"help.text"
msgid "Automatic numbering is only applied to paragraphs formatted with the <emph>Standard</emph>, <emph>Text body</emph> or <emph>Text body indent</emph> paragraph styles."
-msgstr "自动编号仅适用于应用「<emph>标准</emph>、<emph>正文</emph>」和<emph>正文缩进</emph>段落样式格式化的段落。"
+msgstr "自动编号仅适用于应用「<emph>标准</emph>、「<emph>正文</emph>」和<emph>正文缩进</emph>」段落样式格式化的段落。"
#: 05150200.xhp
msgctxt ""
@@ -21958,7 +21958,7 @@ msgctxt ""
"par_id334242345\n"
"help.text"
msgid "Footnote numbers are left aligned by default in the footnote area. For right aligned footnote numbers first edit the paragraph style <emph>Footnote</emph>. Press <item type=\"keycode\">F11</item> to open <emph>Styles</emph> dialog and select <emph>Footnote</emph> from the list of paragraph styles. Open the local menu with right click and choose <emph>Modify</emph>. Go to the <emph>Indents & Spacing</emph> tab page and set indent to 0 before and after the paragraph, including the first line. On <emph>Tabs</emph> tab page create a tab of right type at 12pt and a tab of left type at 14pt. Then in <emph>Footnotes/Endnotes Settings</emph> dialog enter <item type=\"input\">\\t</item> into the <emph>Before</emph> and <emph>After</emph> edit boxes."
-msgstr "默认情况下,脚注区域的数字是左对齐的。要想让脚注右对齐,请先编辑<emph>脚注</emph>样式。按下「<item type=\"keycode\">F11</item>」以打开「<emph>样式</emph>」对话框,并从段落样式中选择「<emph>脚注</emph>」。从右键菜单中选择「<emph>编辑</emph>」。在「<emph>缩进与间距</emph>」选项卡中,将「段前」和「段后」设置为 0,包括「首行」。 在「<emph>制表符</emph>」选项卡中,创建一个 12pt 的「右」类型和 14pt 的「左」类型的制表符。然后在「<emph>脚注/尾注设置</emph>」对话框的「之前」和「之后」编辑框中输入「<item type=\"input\">\\t</item><emph></emph><emph></emph>」。"
+msgstr "默认情况下,脚注区域的数字是左对齐的。要想让脚注右对齐,请先编辑「<emph>脚注</emph>」样式。按下「<item type=\"keycode\">F11</item>」以打开「<emph>样式</emph>」对话框,并从段落样式中选择「<emph>脚注</emph>」。从右键菜单中选择「<emph>编辑</emph>」。在「<emph>缩进与间距</emph>」选项卡中,将「段前」和「段后」设置为 0,包括「首行」。 在「<emph>制表符</emph>」选项卡中,创建一个 12pt 的「右」类型和 14pt 的「左」类型的制表符。然后在「<emph>脚注/尾注设置</emph>」对话框的「之前」和「之后」编辑框中输入「<item type=\"input\">\\t</item><emph></emph><emph></emph>」。"
#: 06080100.xhp
msgctxt ""
@@ -22894,7 +22894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150249\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Repaginate\">Updates the page formats in the document and recalculates the total number of pages that is displayed on the <emph>Status Bar</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Repaginate\">更新文档中的页面格式,并重新计算<emph>状态栏</emph>所显示的总页数。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Repaginate\">更新文档中的页面格式,并重新计算「<emph>状态栏</emph>」所显示的总页数。</ahelp>"
#: 06120000.xhp
msgctxt ""
@@ -23894,7 +23894,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10561\n"
"help.text"
msgid "The Mail Merge wizard opens to this page if you start the wizard in a text document that already contains address database fields. If the wizard opens directly to this page, the <emph>Select Address List</emph> button is called <emph>Select Different Address List</emph>."
-msgstr "如果您在已包含地址数据库字段的文本文档中启动邮件合并向导,此向导将打开该页。如果向导直接打开此页,「<emph>选择地址列表</emph>」按钮将由<emph>选择其他地址列表</emph>调用。"
+msgstr "如果您在已包含地址数据库字段的文本文档中启动邮件合并向导,此向导将打开该页。如果向导直接打开此页,「<emph>选择地址列表</emph>」按钮将由「<emph>选择其他地址列表</emph>」调用。"
#: mailmerge03.xhp
msgctxt ""
@@ -25118,7 +25118,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1059F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a range of records starting at the record number in the <emph>From</emph> box and ending at the record number in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择以<emph>从</emph>框中的记录编号开始和以<emph>至</emph>框中的记录编号结束的记录范围。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择以「<emph>从</emph>」框中的记录编号开始和以「<emph>至</emph>」框中的记录编号结束的记录范围。</ahelp>"
#: mm_emailmergeddoc.xhp
msgctxt ""
@@ -25646,7 +25646,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1059F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a range of records starting at the record number in the <emph>From</emph> box and ending at the record number in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择以<emph>从</emph>框中的记录编号开始和以<emph>至</emph>框中的记录编号结束的记录范围。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择以「<emph>从</emph>」框中的记录编号开始和以「<emph>至</emph>」框中的记录编号结束的记录范围。</ahelp>"
#: mm_printmergeddoc.xhp
msgctxt ""
@@ -25774,7 +25774,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1059F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a range of records starting at the record number in the <emph>From</emph> box and ending at the record number in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">选择以<emph>从</emph>框中的记录编号开始和以<emph>至</emph>框中的记录编号结束的记录范围。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">选择以「<emph>从</emph>」框中的记录编号开始和以「<emph>至</emph>」框中的记录编号结束的记录范围。</ahelp>"
#: mm_savemergeddoc.xhp
msgctxt ""
@@ -26430,7 +26430,7 @@ msgctxt ""
"par_id300920161443314375\n"
"help.text"
msgid "This will change the current page style to <emph>First Page</emph> and the following pages will have the <emph>Default Style</emph>."
-msgstr "这将把当前页面的样式更改为「<emph>首页</emph>」,其余页面仍保留<emph>默认样式</emph>。"
+msgstr "这将把当前页面的样式更改为「<emph>首页</emph>」,其余页面仍保留「<emph>默认样式</emph>」。"
#: title_page.xhp
msgctxt ""
@@ -26502,7 +26502,7 @@ msgctxt ""
"par_id300920161443324067\n"
"help.text"
msgid "This will insert a page break and change the current page style to <emph>First Page</emph>. The following pages will have the <emph>Default Style</emph> page style."
-msgstr "这将插入分页符,并将当前页面的样式更改为「<emph>首页</emph>」。其余页面仍保留<emph>默认样式</emph>。"
+msgstr "这将插入分页符,并将当前页面的样式更改为「<emph>首页</emph>」。其余页面仍保留「<emph>默认样式</emph>」。"
#: title_page.xhp
msgctxt ""
@@ -26518,7 +26518,7 @@ msgctxt ""
"par_id30092016144332559\n"
"help.text"
msgid "You cannot delete a title page. You must change its page style format from <emph>First Page</emph> to whatever other page style you wish."
-msgstr "不可以删除书名页。必须将其页面样式格式从<emph>首页</emph>改为您想要的任意其他页面样式。"
+msgstr "不可以删除书名页。必须将其页面样式格式从「<emph>首页</emph>」改为您想要的任意其他页面样式。"
#: title_page.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/02.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
index dacd76c9991..af5d6568a2f 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-29 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-10 04:03+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1559127389.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562731421.000000\n"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Numbering on/off"
-msgstr "显示/隐藏编号"
+msgstr "编号打开/关闭"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150220\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/02/02110000.xhp\" name=\"Numbering on/off\">Numbering On/Off</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/02/02110000.xhp\" name=\"打开/关闭编号\">打开/关闭编号</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/02110000.xhp\" name=\"Numbering on/off\">编号打开/关闭</link>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147525\n"
"help.text"
msgid "Numbering On/Off"
-msgstr "打开/关闭编号"
+msgstr "编号打开/关闭"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154504\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> recognizes the cell range for the sum function as long as the cells are filled with numbers. Prior to entering the data, you must enable the <emph>Number Recognition</emph> in the context menu of the table."
-msgstr "只要使用数字填充了单元格,<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 就可以识别求和函数的单元格区域。在输入数据之前,您必须在表的右键菜单中启用「<emph>数字识别</emph>」。"
+msgstr "只要使用数字填充了单元格,「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」就可以识别求和函数的单元格区域。在输入数据之前,您必须在表的右键菜单中启用「<emph>数字识别</emph>」。"
#: 04250000.xhp
msgctxt ""
@@ -742,7 +742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145078\n"
"help.text"
msgid "The displayed page (x) and the total number of pages (y) are shown in the form <emph>Page x/y</emph> When you scroll through a document with the mouse, the page number is displayed when you release the mouse button. When you scroll using the right scrollbar, the page numbers are displayed as a Help tip. The page numbering format of the status bar and scrollbar is identical."
-msgstr "使用鼠标滚动文档时,将以<emph>页 x/y</emph> 的格式显示当前显示页的页码 (x) 和总页数 (y),释放鼠标按钮后将只显示页码。如果用右侧滚动条进行滚动,页码将作为「帮助」提示进行显示。状态栏和滚动条上的页码格式相同。"
+msgstr "使用鼠标滚动文档时,将以「<emph>页 x/y</emph>」的格式显示当前显示页的页码 (x) 和总页数 (y),释放鼠标按钮后将只显示页码。如果用右侧滚动条进行滚动,页码将作为「帮助」提示进行显示。状态栏和滚动条上的页码格式相同。"
#: 08010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2878,7 +2878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151177\n"
"help.text"
msgid "To assign a different time format, or adapt the actual time data, select <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and make the desired changes in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. Additionally, you can modify the format of an inserted time field at any time by choosing <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Edit - Fields</emph></link>."
-msgstr "要指定其他时间格式,或者调整实际的时间数据,请选择「<emph>插入 - 字段 - 其他</emph>」,在<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"字段\"><emph>字段</emph></link>对话框中进行所需的修改。此外,随时可以选择<link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"编辑 - 字段\"><emph>编辑 - 字段</emph></link>来修改插入的时间字段的格式。"
+msgstr "要指定其他时间格式,或者调整实际的时间数据,请选择「<emph>插入 - 字段 - 其他</emph>」,在<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>字段</emph></link>对话框中进行所需的修改。此外,随时可以选择<link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>编辑 - 字段</emph></link>来修改插入的时间字段的格式。"
#: 18030300.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/04.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
index b2fd2143a9f..a20386aaa94 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-05 11:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 15:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-04 12:06+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1552144144.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562241975.000000\n"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156110\n"
"help.text"
msgid "Navigator on/off"
-msgstr "打开/关闭导航"
+msgstr "导航打开/关闭"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -382,7 +382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148674\n"
"help.text"
msgid "Nonprinting Characters on/off"
-msgstr "打开/关闭非打印字符"
+msgstr "非打印字符打开/关闭"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149978\n"
"help.text"
msgid "Styles window on/off"
-msgstr "打开或关闭「样式」窗口"
+msgstr "「样式」窗口打开/关闭"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150903\n"
"help.text"
msgid "Insert mode on/off"
-msgstr "打开/关闭插入模式"
+msgstr "插入模式打开/关闭"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
index 7f4a25c9daf..bfc99a8c609 100644
--- a/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
+++ b/source/zh-CN/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-05 17:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-24 02:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-10 03:17+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1561342158.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562728637.000000\n"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
@@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155461\n"
"help.text"
msgid "To dock the <emph>Navigator</emph>, drag the title bar to the edge of the workspace. To undock the <emph>Navigator</emph>, double-click its frame while holding the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key."
-msgstr "要停靠<emph>导航</emph>,请拖动其标题栏,放到工作空间的边界处。要取消停靠 <emph>导航</emph>,请按住「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>」键并双击其框架。"
+msgstr "要停靠「<emph>导航</emph>」,请拖动其标题栏,放到工作空间的边界处。要取消停靠「<emph>导航</emph>」,请按住「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>」键并双击其框架。"
#: arrange_chapters.xhp
msgctxt ""
@@ -270,7 +270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145758\n"
"help.text"
msgid "To move the heading without the subordinate text, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while you drag or click the <emph>Promote Chapter</emph> or <emph>Demote Chapter</emph> icons."
-msgstr "要移动页眉但不操作其下属文本,请按住「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>」并拖放<emph>章节升级</emph> 或「<emph>章节降级</emph>」图标。"
+msgstr "要移动页眉但不操作其下属文本,请按住「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>」并拖放「<emph>章节升级</emph>」或「<emph>章节降级</emph>」图标。"
#: arrange_chapters.xhp
msgctxt ""
@@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154250\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>turning off automatic correction</bookmark_value> <bookmark_value>text;turning off automatic correction</bookmark_value> <bookmark_value>uppercase;changing to lowercase</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters;changing to small letters after periods</bookmark_value> <bookmark_value>quotation marks;changing automatically</bookmark_value> <bookmark_value>words;automatic replacement on/off</bookmark_value> <bookmark_value>lines;automatic drawing on/off</bookmark_value> <bookmark_value>underlining;quick</bookmark_value> <bookmark_value>borders; automatic drawing on/off</bookmark_value> <bookmark_value>automatic changes on/off</bookmark_value> <bookmark_value>changes;automatic</bookmark_value> <bookmark_value>AutoCorrect function;turning off</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>关闭自动更正</bookmark_value><bookmark_value>文本; 关闭自动更正</bookmark_value><bookmark_value>大写字母; 修改为小写</bookmark_value><bookmark_value>大写字母; 在句号后修改为小写字母</bookmark_value><bookmark_value>引号; 自动修改</bookmark_value><bookmark_value>字词; 打开/关闭自动替换</bookmark_value><bookmark_value>线条; 打开/关闭自动绘图</bookmark_value><bookmark_value>加下划线; 快速</bookmark_value><bookmark_value>边框; 打开/关闭自动绘图</bookmark_value><bookmark_value>打开/关闭自动修改</bookmark_value><bookmark_value>修改; 自动</bookmark_value><bookmark_value>自动更正功能; 关闭</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>关闭自动更正</bookmark_value><bookmark_value>文本; 关闭自动更正</bookmark_value><bookmark_value>大写字母; 修改为小写</bookmark_value><bookmark_value>大写字母; 在句号后修改为小写字母</bookmark_value><bookmark_value>引号; 自动修改</bookmark_value><bookmark_value>字词; 打开/关闭自动替换</bookmark_value><bookmark_value>线条; 打开/关闭自动绘图</bookmark_value><bookmark_value>加下划线; 快速</bookmark_value><bookmark_value>边框; 打开/关闭自动绘图</bookmark_value><bookmark_value>打开/关闭自动变更</bookmark_value><bookmark_value>修改; 自动</bookmark_value><bookmark_value>自动更正功能; 关闭</bookmark_value>"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -630,7 +630,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154265\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spellcheck;Automatic Spell Checking on/off</bookmark_value> <bookmark_value>automatic spellcheck</bookmark_value> <bookmark_value>checking spelling;while typing</bookmark_value> <bookmark_value>words;disabling spellcheck</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>拼写检查; 打开/关闭自动拼写检查</bookmark_value><bookmark_value>自动拼写检查</bookmark_value><bookmark_value>检查拼写; 输入时</bookmark_value><bookmark_value>字词; 禁用拼写检查</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>拼写检查; 自动拼写检查打开/关闭</bookmark_value><bookmark_value>自动拼写检查</bookmark_value><bookmark_value>检查拼写; 输入时</bookmark_value><bookmark_value>字词; 禁用拼写检查</bookmark_value>"
#: auto_spellcheck.xhp
msgctxt ""
@@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147779\n"
"help.text"
msgid "Type a name that is longer than four characters. This allows you to use the <emph>Display remainder of name as suggestion while typing</emph> AutoText option. If you want, you can modify the proposed shortcut."
-msgstr "输入四个字符以上的名称。这样就可以使用<emph>输入时显示名称提示作为建议</emph>自动图文集选项。如果需要,可以修改推荐的快捷方式。"
+msgstr "输入四个字符以上的名称。这样就可以使用「<emph>输入时显示名称提示作为建议</emph>」自动图文集选项。如果需要,可以修改推荐的快捷方式。"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
@@ -958,7 +958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155160\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Macro from</emph> tree control, select %PRODUCTNAME Macros - Gimmicks - AutoText."
-msgstr "在<emph>宏的来源</emph>树形控件中,选择「%PRODUCTNAME Macros - 窍门 - 自动图文集」。"
+msgstr "在「<emph>宏的来源</emph>」树形控件中,选择「%PRODUCTNAME Macros - 窍门 - 自动图文集」。"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
@@ -1846,7 +1846,7 @@ msgctxt ""
"par_id626544\n"
"help.text"
msgid "Click one of the <emph>Default</emph> icons to set or reset multiple borders."
-msgstr "点击任一<emph>默认</emph>图标,以设置或重置多个边框。"
+msgstr "点击任一「<emph>默认</emph>」图标,以设置或重置多个边框。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -4766,7 +4766,7 @@ msgctxt ""
"par_id6417432\n"
"help.text"
msgid "Click the icon with the blue circle at the bottom right part of your document to open the small <emph>Navigation</emph> window."
-msgstr "点击位于文档右下角部分带有蓝色圆圈的图标以打开小<emph>导航</emph>窗口。"
+msgstr "点击位于文档右下角部分带有蓝色圆圈的图标以打开小「<emph>导航</emph>」窗口。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -5390,7 +5390,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D5\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Next</emph> and finally <emph>Finish</emph> to create the mail merge."
-msgstr "点击「<emph>下一步</emph>」,最后点击<emph>完成</emph>创建邮件合并。"
+msgstr "点击「<emph>下一步</emph>」,最后点击「<emph>完成</emph>」创建邮件合并。"
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
@@ -5630,7 +5630,7 @@ msgctxt ""
"par_id8550981\n"
"help.text"
msgid "To insert some text between subdocuments, choose <emph>Text</emph>. Then type the text. You cannot insert text next to an existing text entry in the Navigator."
-msgstr "要在子文档中插入一些文本,请<emph>文本</emph>。然后输入文本。您不能在导航栏现有文本条目后插入文本。"
+msgstr "要在子文档中插入一些文本,请「<emph>文本</emph>」。然后输入文本。您不能在导航栏现有文本条目后插入文本。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -5814,7 +5814,7 @@ msgctxt ""
"par_id8371227\n"
"help.text"
msgid "The subdocuments will be exported as sections. Use <item type=\"menuitem\">Format - Sections</item> to unprotect and remove sections, if you prefer a plain text document without sections."
-msgstr "子文档将被作为区域导出。如果您更喜欢无区域的纯文本文档,请使用<item type=\"menuitem\">格式 - 区域</item>取消区域的保护和删除区域。"
+msgstr "子文档将被作为区域导出。如果您更喜欢无区域的纯文本文档,请使用「<item type=\"menuitem\">格式 - 区域</item>」取消区域的保护和删除区域。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -6702,7 +6702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155858\n"
"help.text"
msgid "You can insert a cross-reference as a hyperlink in your document using the Navigator. You can even cross-reference items from other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> documents. If you click the hyperlink when the document is opened in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, you are taken to the cross-referenced item."
-msgstr "可以使用「导航」将交叉引用作为超链接插入到文档中,也可以交叉引用其他 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 文档中的项。当该文档在「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」中打开时,如果点击超链接,就会转到交叉引用的项。"
+msgstr "可以使用「导航」将交叉引用作为超链接插入到文档中,也可以交叉引用其他「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」文档中的项。当该文档在「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」中打开时,如果点击超链接,就会转到交叉引用的项。"
#: hyperlinks.xhp
msgctxt ""
@@ -6718,7 +6718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148846\n"
"help.text"
msgid "On the Standard bar, click the <emph>Navigator</emph> icon."
-msgstr "在「标准」栏上,点击「<emph>导航</emph>」图标。"
+msgstr "在「标准」工具栏上,点击「<emph>导航</emph>」图标。"
#: hyperlinks.xhp
msgctxt ""
@@ -6814,7 +6814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147125\n"
"help.text"
msgid "If the list is empty, click <emph>New</emph> to create a dictionary."
-msgstr "如果列表是空白的,请点击<emph>新建</emph>创建词典。"
+msgstr "如果列表是空白的,请点击「<emph>新建</emph>」创建词典。"
#: hyphen_prevent.xhp
msgctxt ""
@@ -6870,7 +6870,7 @@ msgctxt ""
"par_id0302200910262867\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Formatting Mark - No-width no break</item>."
-msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">插入 - 格式标记 - 不间断不空格</item>」。"
+msgstr "选择「<item type=\"menuitem\">插入 - 格式化标记 -零宽度不间断空格</item>」。"
#: hyphen_prevent.xhp
msgctxt ""
@@ -6966,7 +6966,7 @@ msgctxt ""
"par_id2136295\n"
"help.text"
msgid "The indents are different regarding the writing direction. For example, look at the <item type=\"menuitem\">Before text </item>indent value in left-to-right languages. The left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin. In right-to-left languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin."
-msgstr "根据书写方向的不同,缩进也不同。例如,请查看从左向右书写的语言中的<item type=\"menuitem\">在文字之前</item>缩进值。段落的左边界根据左页边距进行缩进。在从右向左书写的语言中,段落的右边界根据右页边距进行缩进。"
+msgstr "根据书写方向的不同,缩进也不同。例如,请查看从左向右书写的语言中的「<item type=\"menuitem\">在文字之前</item>」缩进值。段落的左边界根据左页边距进行缩进。在从右向左书写的语言中,段落的右边界根据右页边距进行缩进。"
#: indenting.xhp
msgctxt ""
@@ -7014,7 +7014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155855\n"
"help.text"
msgid "Index entries are inserted as fields into your document. To view fields in your document, choose <item type=\"menuitem\">View</item> and ensure that <item type=\"menuitem\">Field Shadings</item> is selected."
-msgstr "索引条目是作为字段插入文档中的。要在文档中查看这些字段,请选择「<item type=\"menuitem\">查看</item>」,并确保<item type=\"menuitem\">字段阴影</item>已选中。"
+msgstr "索引条目是作为字段插入文档中的。要在文档中查看这些字段,请选择「<item type=\"menuitem\">查看</item>」,并确保「<item type=\"menuitem\">字段阴影</item>」已选中。"
#: indices_delete.xhp
msgctxt ""
@@ -8406,7 +8406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155909\n"
"help.text"
msgid "To move a numbered or bulleted paragraph down one outline level, click at the beginning of the paragraph, and then press Tab."
-msgstr "要将带编号或项目符号的段落降低一个大纲级别,请在段落的起始位置点击,然后按 Tab 键。"
+msgstr "要将带有编号或项目符号的段落降低一个大纲级别,请点击段落的起始位置,然后按「Tab」键。"
#: insert_tab_innumbering.xhp
msgctxt ""
@@ -8414,7 +8414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155859\n"
"help.text"
msgid "To move a numbered or bulleted paragraph up one outline level, click at the beginning of the paragraph, and then press Shift+Tab."
-msgstr "要将带编号或项目符号的段落提高一个大纲级别,请在段落的起始位置点击,然后按 Shift+Tab 键。"
+msgstr "要将带有编号或项目符号的段落提升一个大纲级别,请点击段落的起始位置,然后按「Shift+Tab」键。"
#: insert_tab_innumbering.xhp
msgctxt ""
@@ -8422,7 +8422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153403\n"
"help.text"
msgid "To insert a tab between the number or bullet and the paragraph text, click at the beginning of the paragraph, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab."
-msgstr "要在编号或项目符号与段落文字之间插入制表符,请在段落的起始位置点击,然后按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令 </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab 键。"
+msgstr "要在编号或项目符号与段落文字之间插入制表符,请点击段落的起始位置,然后按「<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">命令</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab」键。"
#: join_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
@@ -8438,7 +8438,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150495\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbering; combining</bookmark_value> <bookmark_value>merging;numbered lists</bookmark_value> <bookmark_value>joining;numbered lists</bookmark_value> <bookmark_value>lists;combining numbered lists</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;numbering non-consecutive</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>编号; 组合</bookmark_value><bookmark_value>合并;编号列表</bookmark_value><bookmark_value>连接;编号列表</bookmark_value><bookmark_value>列表;组合编号列表</bookmark_value><bookmark_value>段落;编号非连续</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>编号; 合并</bookmark_value><bookmark_value>合并;编号列表</bookmark_value><bookmark_value>连接;编号列表</bookmark_value><bookmark_value>列表;合并编号列表</bookmark_value><bookmark_value>段落;编号非连续</bookmark_value>"
#: join_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
@@ -8446,7 +8446,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150495\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"join_numbered_lists\"><link href=\"text/swriter/guide/join_numbered_lists.xhp\" name=\"Combining Numbered Lists\">Combining Numbered Lists</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"join_numbered_lists\"><link href=\"text/swriter/guide/join_numbered_lists.xhp\" name=\"合并编号列表\">合并编号列表</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"join_numbered_lists\"><link href=\"text/swriter/guide/join_numbered_lists.xhp\" name=\"Combining Numbered Lists\">合并编号列表</link></variable>"
#: join_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
@@ -8454,7 +8454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149692\n"
"help.text"
msgid "You can combine numbered lists into a single consecutively numbered list."
-msgstr "可以将多个编号列表合并成含有连续编号的一个列表。"
+msgstr "可以将多个编号列表合并成编号连续的单个列表。"
#: join_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
@@ -8478,7 +8478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155911\n"
"help.text"
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Numbering On/Off</item> icon twice."
-msgstr "在「<item type=\"menuitem\">格式化</item>」栏中,点击「<item type=\"menuitem\">显示/隐藏编号</item>」图标两次。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">格式</item>」工具栏中,点击「<item type=\"menuitem\">编号打开/关闭</item>」图标两次。"
#: join_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
@@ -8510,7 +8510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145102\n"
"help.text"
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Numbering On/Off</item> icon twice."
-msgstr "在「<item type=\"menuitem\">格式化</item>」栏中,点击「<item type=\"menuitem\">显示/隐藏编号</item>」图标两次。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">格式</item>」工具栏中,点击「<item type=\"menuitem\">编号打开/关闭</item>」图标两次。"
#: jump2statusbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8750,7 +8750,7 @@ msgctxt ""
"par_id441529889103330\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/swriter/00/stylesmenu.xhp#sms\" markup=\"keep\"/> to open the <emph>Styles</emph> sidebar deck."
-msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/00/stylesmenu.xhp#sms\" markup=\"keep\"/>打开<emph>样式</emph>侧边栏窗格。"
+msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/00/stylesmenu.xhp#sms\" markup=\"keep\"/>打开「<emph>样式</emph>」侧边栏窗格。"
#: load_styles.xhp
msgctxt ""
@@ -9558,7 +9558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154248\n"
"help.text"
msgid "To remove the number and the indent of the paragraph, click the <emph>Numbering on/off</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar. If you save the document in HTML format, a separate numbered list is created for the numbered paragraphs that follow the current paragraph."
-msgstr "要同时移除数字与段落缩进,请点击「<emph>格式</emph>」工具栏的「<emph>编号开/关</emph>」图标。如果您以 HTML 格式保存文档,将为当前段落后的已编号段落创建单独的编号列表。"
+msgstr "要同时移除数字与段落缩进,请点击「<emph>格式</emph>」工具栏的「<emph>编号打开/关闭</emph>」图标。如果您以 HTML 格式保存文档,将为当前段落后的已编号段落创建单独的编号列表。"
#: numbering_paras.xhp
msgctxt ""
@@ -11230,7 +11230,7 @@ msgctxt ""
"hd_id6007263\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer\">Protecting Contents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME Writer</item></link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer\">保护 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME Writer</item> 中的内容</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer\">保护「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME Writer</item>」中的内容</link></variable>"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -11462,7 +11462,7 @@ msgctxt ""
"par_id181120162840123\n"
"help.text"
msgid "Right-click on the index or table of contents in the Navigator and choose <emph>Index - Read-only</emph> item."
-msgstr "在「导航」中右击索引或目录并选择<emph>索引 - 只读</emph>项。"
+msgstr "在「导航」中右击索引或目录并选择「<emph>索引 - 只读</emph>」项。"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -12038,7 +12038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156253\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Apply Style</item> box on the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> bar, choose “Default”."
-msgstr "在「<item type=\"menuitem\">格式</item>」栏中的「<item type=\"menuitem\">应用样式</item>」框中,选择「默认值」。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">格式</item>」工具栏的「<item type=\"menuitem\">应用样式</item>」框中,选择「默认」。"
#: removing_line_breaks.xhp
msgctxt ""
@@ -12278,7 +12278,7 @@ msgctxt ""
"par_id2142399\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">More Options</item> to expand the dialog."
-msgstr "点击<item type=\"menuitem\">更多选项</item>展开对话框。"
+msgstr "点击「<item type=\"menuitem\">更多选项</item>」展开对话框。"
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""
@@ -16222,7 +16222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149635\n"
"help.text"
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Bullets On/Off</item> icon <image id=\"img_id3156108\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3156108\">Icon</alt></image>."
-msgstr "在「<item type=\"menuitem\">格式</item>」栏中,点击「<item type=\"menuitem\">打开/关闭项目符号</item>」图标 <image id=\"img_id3156108\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3156108\">图标</alt></image>。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">格式</item>」工具栏中,点击「<item type=\"menuitem\">项目符号打开/关闭</item>」图标 <image id=\"img_id3156108\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3156108\">图标</alt></image>。"
#: using_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
@@ -16230,7 +16230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145403\n"
"help.text"
msgid "To remove bullets, select the bulleted paragraphs, and then click the <emph>Bullets On/Off</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar."
-msgstr "要删除项目符号,请选择带有项目符号的段落,然后点击「<emph>格式</emph>」栏上的「<emph>打开/关闭项目符号</emph>」图标。"
+msgstr "要删除项目符号,请选择带有项目符号的段落,然后点击「<emph>格式</emph>」工具栏上的「<emph>项目符号打开/关闭</emph>」图标。"
#: using_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
@@ -16270,7 +16270,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147418\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbering;paragraphs, on and off</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; numbering on/off</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;numbered lists</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;numbering</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>编号; 段落,打开和关闭</bookmark_value><bookmark_value>段落; 显示/隐藏编号</bookmark_value><bookmark_value>格式; 编号列表</bookmark_value><bookmark_value>插入; 编号</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>编号; 段落,打开和关闭</bookmark_value><bookmark_value>段落; 编号打开/关闭</bookmark_value><bookmark_value>格式; 编号列表</bookmark_value><bookmark_value>插入; 编号</bookmark_value>"
#: using_numbered_lists2.xhp
msgctxt ""
@@ -16302,7 +16302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149968\n"
"help.text"
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Numbering On/Off</item> icon <image id=\"img_id3153125\" src=\"cmd/sc_defaultnumbering.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153125\">Icon</alt></image>."
-msgstr "在「<item type=\"menuitem\">格式</item>」栏中,点击「<item type=\"menuitem\">编号打开/关闭</item>」图标 <image id=\"img_id3153125\" src=\"cmd/sc_defaultnumbering.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153125\">图标</alt></image>。"
+msgstr "在「<item type=\"menuitem\">格式</item>」工具栏中,点击「<item type=\"menuitem\">编号打开/关闭</item>」图标 <image id=\"img_id3153125\" src=\"cmd/sc_defaultnumbering.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153125\">图标</alt></image>。"
#: using_numbered_lists2.xhp
msgctxt ""
@@ -16318,7 +16318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153365\n"
"help.text"
msgid "To remove numbering, select the numbered paragraphs, and then click the <emph>Numbering On/Off</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar."
-msgstr "要删除编号,请选择已编号的段落,然后点击「<emph>格式</emph>」栏上的「<emph>打开/关闭编号</emph>」图标。"
+msgstr "要删除编号,请选择已编号的段落,然后点击「<emph>格式</emph>」工具栏上的「<emph>编号打开/关闭</emph>」图标。"
#: using_numbered_lists2.xhp
msgctxt ""
@@ -16382,7 +16382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155866\n"
"help.text"
msgid "To apply numbering manually, click in the paragraph, and then click the <item type=\"menuitem\">Numbering On/Off</item> icon on the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar."
-msgstr "要手动应用编号,请点击段落,然后点击「<item type=\"menuitem\">格式</item>」栏中的「<item type=\"menuitem\">显示/隐藏编号</item>」图标。"
+msgstr "要手动应用编号,请点击段落,然后点击「<item type=\"menuitem\">格式</item>」工具栏中的「<item type=\"menuitem\">编号打开/关闭</item>」图标。"
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -16398,7 +16398,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10711\n"
"help.text"
msgid "When you press Enter in a numbered or bulleted list, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatically numbers the next paragraph. To remove the numbering or bullet from the new paragraph, press Enter again."
-msgstr "在编号或项目符号列表中按 Enter 键时,<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 自动为下一个段落编号。要删除新段落的编号或项目符号,请再次按 Enter 键。"
+msgstr "在编号或项目符号列表中按 Enter 键时,「<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>」自动为下一个段落编号。要删除新段落的编号或项目符号,请再次按 Enter 键。"
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
@@ -16694,7 +16694,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107AD\n"
"help.text"
msgid "Clear <emph>Enable word completion</emph> ."
-msgstr "取消<emph>启用字词补充完整</emph>。"
+msgstr "取消「<emph>启用字词补充完整</emph>」。"
#: word_completion.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po b/source/zh-CN/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
index 7cd46809e1f..935c2a9f39f 100644
--- a/source/zh-CN/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
+++ b/source/zh-CN/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-12 12:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-18 23:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-04 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1560902012.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562243371.000000\n"
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
@@ -278,7 +278,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ACTIONTEXT_33\n"
"LngText.text"
msgid "Installing system catalog"
-msgstr "正在安装系统目录"
+msgstr "正在安装系统编目"
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/zh-CN/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index 2cc1167b01e..5ec95fe6552 100644
--- a/source/zh-CN/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/zh-CN/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-18 19:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-24 01:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-10 03:15+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1561339970.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562728556.000000\n"
#: BaseWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -3011,7 +3011,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~AutoInput"
-msgstr "自动输入(~A)"
+msgstr "自动补全(~A)"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -5621,7 +5621,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Legend On/Off"
-msgstr "显示或隐入图例"
+msgstr "图例打开/关闭"
#: ChartCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -6089,7 +6089,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Switch Design View On/Off"
-msgstr "打开/关闭设计视图"
+msgstr "设计视图打开/关闭"
#: DbuCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -15692,7 +15692,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Breakpoint On/Off"
-msgstr "显示/隐藏中断点"
+msgstr "断点打开/关闭"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -20716,7 +20716,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Macro Toolbar On/Off"
-msgstr "显示/隐藏宏工具栏"
+msgstr "宏工具栏打开/关闭"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -21193,7 +21193,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Design Mode On/Off"
-msgstr "启动或关闭设计模式"
+msgstr "设计模式打开/关闭"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -21328,7 +21328,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Item Browser On/Off"
-msgstr "打开/关闭项目浏览器"
+msgstr "项目浏览器打开/关闭"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -21625,7 +21625,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Form-Based Filters"
-msgstr "基于表单的筛选器"
+msgstr "基于表单的筛选"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -21643,7 +21643,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Apply Form-Based Filter"
-msgstr "应用基于表单的筛选器"
+msgstr "应用基于表单的筛选"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -21832,7 +21832,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Explorer On/Off"
-msgstr "打开或关闭资源管理器"
+msgstr "资源管理器打开/关闭"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22723,7 +22723,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "No-width no ~break"
-msgstr "零宽不间断符(~B)"
+msgstr "零宽度不间断空格(~B)"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -28123,7 +28123,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Numbering On/Off"
-msgstr "开启/关闭项目编号"
+msgstr "编号打开/关闭"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29230,7 +29230,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Formatting Marks"
-msgstr "格式标记"
+msgstr "格式化标记"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -29248,7 +29248,7 @@ msgctxt ""
"TooltipLabel\n"
"value.text"
msgid "Toggle Formatting Marks"
-msgstr "格式标记显示切换"
+msgstr "切换格式化标记的显示"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/readlicense_oo/docs.po b/source/zh-CN/readlicense_oo/docs.po
index 3fc34010012..7342cc59a3d 100644
--- a/source/zh-CN/readlicense_oo/docs.po
+++ b/source/zh-CN/readlicense_oo/docs.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-12 12:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-18 23:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-04 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1560902017.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562243376.000000\n"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt ""
"debianinstall2\n"
"readmeitem.text"
msgid "When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with \"LibreOffice_\", followed by the version number and some platform information."
-msgstr "在解压缩下载的压缩文件之后,您会看到内容已经被解压缩至一个新的子目录。打开一个文件管理其窗口,并切换至以「LibreOffice_」开头、后跟版本号和平台信息的目录。"
+msgstr "将下载好的压缩包解压,您会看到内容位于子目录中。打开文件管理器窗口,并进入名称以「LibreOffice_」开头、后接版本号与平台信息的目录。"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -326,7 +326,7 @@ msgctxt ""
"rpminstall2\n"
"readmeitem.text"
msgid "When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with \"LibreOffice_\", followed by the version number and some platform information."
-msgstr "在解压缩下载的压缩文件之后,您会看到内容已经被解压缩至一个新的子目录。打开一个文件管理其窗口,并切换至以「LibreOffice_」开头、后跟版本号和平台信息的目录。"
+msgstr "将下载好的压缩包解压,您会看到内容位于子目录中。打开文件管理器窗口,并进入名称以「LibreOffice_」开头、后接版本号与平台信息的目录。"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -398,7 +398,7 @@ msgctxt ""
"otherinstall1\n"
"readmeitem.text"
msgid "It should be easily possible to install ${PRODUCTNAME} on other Linux distributions not specifically covered in these installation instructions. The main aspect for which differences might be encountered is desktop integration."
-msgstr "在本安装说明中未特地提及的其他 Linux 发行版中安装 ${PRODUCTNAME} 应该很简单。主要会遇到的的不同之处在桌面集成。"
+msgstr "对于本安装说明中未特别提及的其他 Linux 发行版,安装 ${PRODUCTNAME} 应该很简单。主要的差异大概在桌面集成方面。"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt ""
"linuxlangpack3\n"
"readmeitem.text"
msgid "Now change directory to the directory that was created during the extraction process. For instance, for the French language pack for a 32-bit Debian/Ubuntu-based system, the directory is named LibreOffice_, plus some version information, plus Linux_x86_langpack-deb_fr."
-msgstr "现在切换至解压缩所创建的目录。例如,对于 32 位基于 Debian/Ubuntu 系统的法语语言包,该目录名为 LibreOffice_,附加版本信息,以及 Linux_x86_langpack-deb_fr。"
+msgstr "现在请进入解压得到的目录。例如,对于 32 位基于 Debian/Ubuntu 系统的法语语言包,其目录名称为「LibreOffice_」后接版本信息,后接「Linux_x86_langpack-deb_fr」。"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt ""
"linuxlangpack4\n"
"readmeitem.text"
msgid "Now change directory to the directory that contains the packages to install. On Debian/Ubuntu-based systems, the directory will be DEBS. On Fedora, openSUSE or Mandriva systems, the directory will be RPMS."
-msgstr "现在切换至包含有要安装的软件包的目录。对于基于Debian/Ubuntu的操作系统,该目录应为DEBS。对于Fedora,openSUSE或Mandriva系统,该目录应为RPMS。"
+msgstr "现在切换至要安装的软件包所在目录。对于基于 Debian/Ubuntu 的系统,该目录应为 DEBS。对于 Fedora、openSUSE 或 Mandriva 系统,该目录应为 RPMS。"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -462,7 +462,7 @@ msgctxt ""
"linuxlangpack6\n"
"readmeitem.text"
msgid "For Debian/Ubuntu-based systems: sudo dpkg -i *.deb"
-msgstr "对于基于Debian/Ubuntu的系统: sudo dpkg -i *.deb"
+msgstr "对于基于 Debian/Ubuntu 的系统: sudo dpkg -i *.deb"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -470,7 +470,7 @@ msgctxt ""
"linuxlangpack7\n"
"readmeitem.text"
msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm'"
-msgstr "对于基于Fedora的系统: su -c 'yum install *.rpm'"
+msgstr "对于基于 Fedora 的系统: su -c 'yum install *.rpm'"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -478,7 +478,7 @@ msgctxt ""
"linuxlangpack8\n"
"readmeitem.text"
msgid "For Mandriva-based systems: sudo urpmi *.rpm"
-msgstr "对于基于Mandriva的系统: sudo urpmi *.rpm"
+msgstr "对于基于 Mandriva 的系统: sudo urpmi *.rpm"
#: readme.xrm
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/sc/messages.po b/source/zh-CN/sc/messages.po
index f4f513fa7f8..6c8ca931948 100644
--- a/source/zh-CN/sc/messages.po
+++ b/source/zh-CN/sc/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-02 15:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-24 12:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-04 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1561380261.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562243370.000000\n"
#: sc/inc/compiler.hrc:27
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
@@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "错误: 无效的数字值"
#: sc/inc/globstr.hrc:228
msgctxt "STR_LONG_ERR_NV"
msgid "Error: Value not available"
-msgstr "错误: 值不存在"
+msgstr "错误: 找不到该值"
#. END defined ERROR.TYPE() values.
#: sc/inc/globstr.hrc:230
@@ -5048,7 +5048,7 @@ msgstr "不存在。返回错误值 #N/A。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:826
msgctxt "SC_OPCODE_TYPE"
msgid "Returns the data type of a value (1 = number, 2 = text, 4 = Boolean value, 8 = formula, 16 = error value, 64 = array)."
-msgstr "返回给定值的数据类型 (1 = 数值,2 = 文本,4 = 逻辑值,8 = 公式, 16 = 错误值,64 = 数组)。"
+msgstr "返回给定值的数据类型 (1 = 数值,2 = 文本,4 = 布尔值,8 = 公式, 16 = 错误值,64 = 数组)。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:827
msgctxt "SC_OPCODE_TYPE"
@@ -10851,7 +10851,7 @@ msgstr "值"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3138
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "The data array from which you want to forecast."
-msgstr "预测所基于的数据数组。"
+msgstr "预测所依据的数据数组。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3139
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -10916,7 +10916,7 @@ msgstr "值"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3156
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "The data array from which you want to forecast."
-msgstr "预测所基于的数据数组。"
+msgstr "预测所依据的数据数组。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3157
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -10981,7 +10981,7 @@ msgstr "值"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3174
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "The data array from which you want to forecast."
-msgstr "预测所基于的数据数组。"
+msgstr "预测所依据的数据数组。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3175
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11057,7 +11057,7 @@ msgstr "值"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3194
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "The data array from which you want to forecast."
-msgstr "预测所基于的数据数组。"
+msgstr "预测所依据的数据数组。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3195
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11123,7 +11123,7 @@ msgstr "值"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3212
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "The data array from which you want to forecast."
-msgstr "预测所基于的数据数组。"
+msgstr "预测所依据的数据数组。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3213
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
@@ -11168,7 +11168,7 @@ msgstr "值"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3226
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "The data array from which you want to forecast."
-msgstr "预测所基于的数据数组。"
+msgstr "预测所依据的数据数组。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3227
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
@@ -11233,7 +11233,7 @@ msgstr "值"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3244
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "The data array from which you want to forecast."
-msgstr "预测所基于的数据数组。"
+msgstr "预测所依据的数据数组。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3245
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
@@ -17816,7 +17816,7 @@ msgstr "仅当文本代表的是明确的值时转换"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:162
msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
msgid "Convert also locale dependent"
-msgstr "也转换依赖于语言环境的值"
+msgstr "同时转换依赖于区域的值"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:172
msgctxt "formulacalculationoptions|current_doc"
diff --git a/source/zh-CN/sfx2/messages.po b/source/zh-CN/sfx2/messages.po
index 1e863f0773d..f69904991e9 100644
--- a/source/zh-CN/sfx2/messages.po
+++ b/source/zh-CN/sfx2/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-02 15:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-29 10:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-28 06:00+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1559126651.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1561701620.000000\n"
#: include/sfx2/strings.hrc:25
msgctxt "STR_TEMPLATE_FILTER"
@@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "比较"
#: include/sfx2/strings.hrc:193
msgctxt "STR_PB_MERGEDOC"
msgid "Merge with"
-msgstr "与...合并"
+msgstr "合并到"
#: include/sfx2/strings.hrc:195
msgctxt "STR_SFX_NEWOFFICEDOC"
@@ -940,7 +940,7 @@ msgstr ""
#: include/sfx2/strings.hrc:200
msgctxt "STR_QUERY_OVERWRITE"
msgid "Style already exists. Overwrite?"
-msgstr "样式已经存在。要覆盖吗?"
+msgstr "样式已存在。是否覆盖?"
#: include/sfx2/strings.hrc:202
msgctxt "STR_RESET"
diff --git a/source/zh-CN/svtools/messages.po b/source/zh-CN/svtools/messages.po
index db4df6dd86f..e90c822c981 100644
--- a/source/zh-CN/svtools/messages.po
+++ b/source/zh-CN/svtools/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-14 12:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-24 02:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-27 11:39+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1561341871.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1561635546.000000\n"
#: include/svtools/strings.hrc:25
msgctxt "STR_UNDO"
@@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "MS PowerPoint 模板"
#: include/svtools/strings.hrc:336
msgctxt "STR_DESCRIPTION_POWERPOINT_SHOW"
msgid "MS PowerPoint Show"
-msgstr "Microsoft PowerPoint 演示"
+msgstr "Microsoft PowerPoint 放映"
#: include/svtools/strings.hrc:337
msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXMATH_DOC"
diff --git a/source/zh-CN/svx/messages.po b/source/zh-CN/svx/messages.po
index 00f1ce9fcdc..5c24ed4f454 100644
--- a/source/zh-CN/svx/messages.po
+++ b/source/zh-CN/svx/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 16:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-24 03:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-03 22:55+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1561345228.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562194502.000000\n"
#: include/svx/strings.hrc:25
msgctxt "STR_ObjNameSingulNONE"
@@ -4970,7 +4970,7 @@ msgstr "拉伸"
#: include/svx/strings.hrc:1055
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ON_OFF"
msgid "Apply Extrusion On/Off"
-msgstr "应用拉伸开/关"
+msgstr "应用拉伸打开/关闭"
#: include/svx/strings.hrc:1056
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_DOWN"
@@ -11189,7 +11189,7 @@ msgstr "转换为旋转对象"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:723
msgctxt "docking3deffects|perspective|tooltip_text"
msgid "Perspective On/Off"
-msgstr "显示/隐入透视"
+msgstr "透视打开/关闭"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:762
msgctxt "docking3deffects|preview-atkobject"
@@ -11234,7 +11234,7 @@ msgstr "平面角度(_U)"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:923
msgctxt "docking3deffects|shadow|tooltip_text"
msgid "3D Shadowing On/Off"
-msgstr "打开/关闭 3D 阴影"
+msgstr "3D 阴影打开/关闭"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:939
msgctxt "docking3deffects|label13"
@@ -11399,7 +11399,7 @@ msgstr "环形"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1610
msgctxt "docking3deffects|texfilter|tooltip_text"
msgid "Filtering On/Off"
-msgstr "使用或关闭过滤"
+msgstr "筛选打开/关闭"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1624
msgctxt "docking3deffects|texblend|tooltip_text"
diff --git a/source/zh-CN/sw/messages.po b/source/zh-CN/sw/messages.po
index 51e1402fb7d..cd1c79081c4 100644
--- a/source/zh-CN/sw/messages.po
+++ b/source/zh-CN/sw/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-02 15:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-24 02:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-04 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1561341911.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562243367.000000\n"
#: sw/inc/app.hrc:29
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
@@ -2556,7 +2556,7 @@ msgstr "插入绘图对象: $1"
#: sw/inc/strings.hrc:428
msgctxt "STR_NUMORNONUM"
msgid "Number On/Off"
-msgstr "显示/隐藏编号"
+msgstr "编号打开/关闭"
#: sw/inc/strings.hrc:429
msgctxt "STR_INC_LEFTMARGIN"
@@ -11807,7 +11807,7 @@ msgstr "降级章节"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:135
msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text"
msgid "List Box On/Off"
-msgstr "列表框开关"
+msgstr "列表框打开/关闭"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:148
msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text"
@@ -12176,7 +12176,7 @@ msgstr "图像"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9250
msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton"
msgid "D_raw"
-msgstr "绘制(_R)"
+msgstr "绘图(_R)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9305
msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel"
@@ -12301,7 +12301,7 @@ msgstr "_Calc"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6021
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "D_raw"
-msgstr "绘制(_R)"
+msgstr "绘图(_R)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6403
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7767
@@ -12535,7 +12535,7 @@ msgstr "比较(_P)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10089
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawButton"
msgid "D_raw"
-msgstr "绘制(_R)"
+msgstr "绘图(_R)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10458
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawEditButton"
@@ -14953,7 +14953,7 @@ msgstr "您想要更改默认模版的兼容性选项吗?"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:15
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
msgid "This will affect all new documents based on the default template."
-msgstr "这将影响到所有基于该默认模版的新建文档。"
+msgstr "这将影响所有基于默认模版的新建文档。"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:7
msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog"
diff --git a/source/zh-CN/swext/mediawiki/help.po b/source/zh-CN/swext/mediawiki/help.po
index 4d5e38df9bc..18314b251e3 100644
--- a/source/zh-CN/swext/mediawiki/help.po
+++ b/source/zh-CN/swext/mediawiki/help.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-15 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-24 02:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-10 01:31+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1561341911.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562722296.000000\n"
#: help.tree
msgctxt ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
"par_id8869594\n"
"help.text"
msgid "In the Password box, enter the password for your wiki account, then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "在「密码」框中,输入您的 wiki 帐号的密码,然后点<emph>确定</emph>。"
+msgstr "在「密码」框中,输入您的 wiki 帐号的密码,然后点「<emph>确定</emph>」。"
#: wiki.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-CN/wizards/source/resources.po b/source/zh-CN/wizards/source/resources.po
index cb190ab1d9c..25de1b2cf90 100644
--- a/source/zh-CN/wizards/source/resources.po
+++ b/source/zh-CN/wizards/source/resources.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-23 21:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-04 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Dian LI <xslidian@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1561324598.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562243375.000000\n"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt ""
"RID_REPORT_65\n"
"property.text"
msgid "The query with the statement <BR>'<STATEMENT>' <BR> could not be run. <BR> Check your data source."
-msgstr "无法执行含有以下语句的查询: <BR>'<STATEMENT>' <BR><BR>请检查您的的数据源。"
+msgstr "无法执行如下语句的查询指令: <BR>「<STATEMENT>」 <BR><BR> 请检查您的数据源。"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2694,7 +2694,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_39\n"
"property.text"
msgid "C~reate a form based on this table"
-msgstr "基于该表创建表单(~R)"
+msgstr "基于此表格创建表单(~R)"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""
@@ -2774,7 +2774,7 @@ msgctxt ""
"RID_TABLE_49\n"
"property.text"
msgid "Catalog of the table"
-msgstr "表格目录"
+msgstr "表格编目"
#: resources_en_US.properties
msgctxt ""