aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/zh-TW/cui/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2024-01-25 15:37:04 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2024-01-25 15:39:59 +0100
commit53b120579195265f189df2d70b13fbf70abe2525 (patch)
tree6e42c8179ea3c2d3c440d27f50357787be7341af /source/zh-TW/cui/messages.po
parenta83581f0967e2361ec420899df5319e228ed8994 (diff)
update translations for 24.2.0 rc3
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I016d4038f8ba31d6ad0427eefc057d6d90bb4560 (cherry picked from commit 7b42317e75937684f4e45303945c8ce490d7fc5c)
Diffstat (limited to 'source/zh-TW/cui/messages.po')
-rw-r--r--source/zh-TW/cui/messages.po146
1 files changed, 73 insertions, 73 deletions
diff --git a/source/zh-TW/cui/messages.po b/source/zh-TW/cui/messages.po
index cb25eedfdd5..f92ca17f27b 100644
--- a/source/zh-TW/cui/messages.po
+++ b/source/zh-TW/cui/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-19 01:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-22 14:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-12 19:24+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/zh_Hant/>\n"
"Language: zh-TW\n"
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "檢視已關閉"
#: cui/inc/strings.hrc:169
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED"
msgid "Document title changed"
-msgstr "文件標題已變更"
+msgstr "文件題名已變更"
#. 6D6BS
#: cui/inc/strings.hrc:170
@@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr "將此欄留空以使用 LanguageTool 協定"
#: cui/inc/strings.hrc:402
msgctxt "RID_CUISTR_A11Y_DESC_BACKUP"
msgid "Specifies if the backup copy should be stored in the same folder as the original document. If not selected, the backup copy is stored in the folder specified in Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths - Backups."
-msgstr "指定備份副本是否應儲存在與原始文件相同的資料夾中。若未選取,備份副本將會儲存在「工具」→「選項」→「%PRODUCTNAME」→「路徑」→「備份」中指定的資料夾。"
+msgstr "指定備份副本是否應儲存在與原始文件相同的資料夾中。若未選取,備份副本將會儲存在「工具 → 選項 → %PRODUCTNAME → 路徑 → 備份」中指定的資料夾。"
#. FoBUc
#. Translatable names of color schemes
@@ -2570,7 +2570,7 @@ msgstr "如果想變更預先定義範本或目前文件的基本字型,請利
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:118
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to find words containing more than 10 characters? Edit ▸ Find and Replace ▸ Search ▸ [a-z]{10,} ▸ Other Options ▸ check Regular expressions."
-msgstr "想要尋找包含 10 個字元以上的單字嗎?「編輯」→「尋找與取代」→「搜尋」→[a-z]{10,}→其他選項→勾選「常規表述式」。"
+msgstr "想要尋找包含 10 個字元以上的單字嗎?「編輯 → 尋找與取代 → 搜尋 → [a-z]{10,} → 其他選項 」→ 勾選「常規表述式」。"
#. 7dDjc
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:119
@@ -2594,7 +2594,7 @@ msgstr "利用 %MOD1+%MOD2+Shift+V 將剪貼簿的內容以無格式設定的文
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:122
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Customize footnote appearance with Tools ▸ Footnote/Endnote Settings…"
-msgstr "使用「工具」→「註腳與尾註設定……」來自訂註腳外觀"
+msgstr "使用「工具 → 註腳與尾註設定…」來自訂註腳外觀"
#. muc5F
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:123
@@ -2775,7 +2775,7 @@ msgstr "您可以用「格式 ▸ 儲存格 ▸ 保護」來保護儲存格。
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:152
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Write along a curve? Draw the curve, double click, type the text, Format ▸ Text Box and Shape ▸ Fontwork. Select one of the alignment options: Rotate, Upright, Slant Horizontal or Slant Vertical."
-msgstr "想要沿著曲線編寫?繪製曲線,雙擊,輸入文字,然後點按「格式」→「文字方塊與形狀」→「美術字」。選取其中一個對齊選項:旋轉、直立、水平軸向傾斜或垂直軸向傾斜。"
+msgstr "想要沿著曲線編寫?繪製曲線,點按兩下,輸入文字,然後點按「格式 → 文字方塊與形狀 → 美術字」。選取其中一個對齊選項:旋轉、直立、水平軸向傾斜或垂直軸向傾斜。"
#. ZE6D5
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:153
@@ -3371,7 +3371,7 @@ msgstr "您可以透過在表格中點按,並選擇「插入」→「圖表」
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:248
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Select options in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Formatting Aids ▸ Display Formatting to specify which non-printing characters are displayed."
-msgstr "在「工具」→「選項」→「%PRODUCTNAME Writer」→「格式設定輔助」→「顯示格式設定」中指定要顯示哪些不會列印出來的字元。"
+msgstr "在「工具 → 選項 → %PRODUCTNAME Writer → 格式設定輔助 → 顯示格式設定」中指定要顯示哪些不會列印出來的字元。"
#. 9cyVB
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:249
@@ -3564,7 +3564,7 @@ msgstr "從未用過某些箭頭樣式?使用「格式」→「文字方塊與
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:279
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Don’t like the position of some icons on your toolbar? Change it with Tools ▸ Customize ▸ Toolbars tab ▸ Target."
-msgstr "不喜歡您工具列上某些圖示的位置?使用「工具」→「自訂」→「工具列」分頁」→「目標」來變更它。"
+msgstr "不喜歡您工具列上某些圖示的位置?使用「工具 → 自訂 → 工具列」分頁 →「目標」來變更它。"
#. jFitB
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:280
@@ -7093,7 +7093,7 @@ msgstr "文字溢位色彩"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1357
msgctxt "colorconfigwin|comments_lb"
msgid "Comments color"
-msgstr "評註顏色"
+msgstr "評註色彩"
#. RzbUK
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1372
@@ -7889,7 +7889,7 @@ msgstr "超過時限"
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:212
msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel"
msgid "_Timeout (seconds):"
-msgstr "逾時(秒):(_T)"
+msgstr "逾時(秒)(_T):"
#. CUE56
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:234
@@ -7973,7 +7973,7 @@ msgstr "原始大小(_O)"
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:319
msgctxt "croppage|uncrop"
msgid "Reset Crop"
-msgstr "重設裁剪"
+msgstr "重設裁切"
#. 8CoGW
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:335
@@ -8075,7 +8075,7 @@ msgstr "為看不到影像的人輸入影像地圖基本特徵的描述。"
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:266
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|textentry"
msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. This text can also be used by assistive technologies."
-msgstr "輸入當滑鼠游標停留在瀏覽器中的熱點時要顯示的文字。輔助技術也可使用此文字。"
+msgstr "輸入當滑鼠指標停留在瀏覽器中的熱點時要顯示的文字。輔助技術也可使用此文字。"
#. bsgYj
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:294
@@ -9137,7 +9137,7 @@ msgstr "既有的巨集"
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:341
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|EventAssignPage"
msgid "Specifies the macro to run when you click an image, frame, or an OLE object."
-msgstr "指定點按圖片、框架或是 OLE 物件時要執行的巨集。"
+msgstr "指定點按圖片、外框或是 OLE 物件時要執行的巨集。"
#. 83DK5
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:43
@@ -10734,7 +10734,7 @@ msgstr "開啟「開啟」對話方塊,您可以在其中選取檔案。"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:89
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|path"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
-msgstr "輸入要在點按超連結時開啟的檔案 URL。若您不指定目標框架,檔案會在目前的文件或框架中開啟。"
+msgstr "輸入要在點按超連結時開啟的檔案 URL。若您不指定目標外框,檔案會在目前的文件或外框中開啟。"
#. Ewn6K
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:104
@@ -10770,88 +10770,88 @@ msgstr "在「文件」對話方塊中開啟目標。"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:188
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|target"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
-msgstr "輸入要在點按超連結時開啟的檔案 URL。若您不指定目標框架,檔案會在目前的文件或框架中開啟。"
+msgstr "輸入要在點按超連結時開啟的檔案 URL。若您不指定目標外框,檔案會在目前的文件或外框中開啟。"
#. oUByt
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:203
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:202
msgctxt "hyperlinkdocpage|url"
msgid "Test text"
msgstr "測試文字"
#. 8Gbv5
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:219
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:222
msgctxt "hyperlinkdocpage|label3"
msgid "Target in Document"
msgstr "目標在文件中"
#. VQxYG
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:255
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:258
msgctxt "hyperlinkdocpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "外框(_R):"
#. cFnPM
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:270
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:273
msgctxt "hyperlinkdocpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
msgstr "文字(_X):"
#. o2Fic
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:285
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:288
msgctxt "hyperlinkdocpage|name_label"
msgid "N_ame:"
msgstr "名稱(_A):"
#. PuhGD
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:303
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:306
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|indication"
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
msgstr "指定超連結的可見文字或按鈕標題。"
#. RszPA
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:320
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:323
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
msgstr "輸入超連結的名稱。"
#. y3amv
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:341
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:344
msgctxt "hyperlinkdocpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "表單(_O):"
#. 6TBzX
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:358
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:361
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|form"
msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
msgstr "指定超連結要以文字或是按鈕插入。"
#. sAAC7
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:372
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:375
msgctxt "hyperlinkdocpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "事件"
#. EbFym
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:375
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:378
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
msgstr "開啟「指派巨集」對話方塊,您可以在其中為「滑鼠游標停在物件上」或「觸發超連結」等事件提供自己的程式碼。"
#. TXrCH
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:391
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:394
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|frame"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
msgstr "輸入用以開啟連結檔案的外框名稱,或選取清單中預先定義的外框。若將此方塊保留為空白,連結的檔案會以目前的瀏覽器視窗開啟。"
#. frjow
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:412
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:415
msgctxt "hyperlinkdocpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "其他設定"
#. 789Vi
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:427
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:430
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|HyperlinkDocPage"
msgid "Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the Document tab from the Hyperlink dialog."
msgstr "可以使用「超連結」對話方塊中的「文件」分頁編輯指向任何文件或文件中目標的超連結。"
@@ -10866,7 +10866,7 @@ msgstr "_URL:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:58
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|target"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
-msgstr "輸入要在點按超連結時開啟的檔案 URL。若您不指定目標框架,檔案會在目前的文件或框架中開啟。"
+msgstr "輸入要在點按超連結時開啟的檔案 URL。若您不指定目標外框,檔案會在目前的文件或外框中開啟。"
#. XhMm4
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:71
@@ -11584,13 +11584,13 @@ msgstr "浮動外框屬性"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:107
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edname"
msgid "Enter a name for the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or begin with an underscore (_)."
-msgstr "輸入浮動框架的名稱。名稱不能包含空格、特殊字元,或以底線 (_) 開頭。"
+msgstr "輸入浮動外框的名稱。名稱不能包含空格、特殊字元,或以底線 (_) 開頭。"
#. dxeqd
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:128
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edurl"
msgid "Enter the path and the name of the file that you want to display in the floating frame. You can also click the Browse button and locate the file that you want to display."
-msgstr "輸入要在浮動框架中顯示的檔案路徑與名稱。您也可以點按「瀏覽」按鈕並找到要顯示的檔案。"
+msgstr "輸入要在浮動外框中顯示的檔案路徑與名稱。您也可以點按「瀏覽」按鈕並找到要顯示的檔案。"
#. 6Zg6E
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:143
@@ -11614,7 +11614,7 @@ msgstr "瀏覽..."
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:172
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|buttonbrowse"
msgid "Locate the file that you want to display in the selected floating frame, and then click Open."
-msgstr "在選定的浮動框架中找到要顯示的檔案,然後點按「開啟」。"
+msgstr "在選定的浮動外框中找到要顯示的檔案,然後點按「開啟」。"
#. CFNgz
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:209
@@ -11626,7 +11626,7 @@ msgstr "開啟"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:218
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaron"
msgid "Displays the scrollbar for the floating frame."
-msgstr "顯示浮動框架的捲動列。"
+msgstr "顯示浮動外框的捲動條。"
#. RTCXH
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:230
@@ -11638,7 +11638,7 @@ msgstr "關閉"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:239
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaroff"
msgid "Hides the scrollbar for the floating frame."
-msgstr "隱藏浮動框架的捲動列。"
+msgstr "隱藏浮動外框的捲動條。"
#. iucHE
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:251
@@ -11650,7 +11650,7 @@ msgstr "自動"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:260
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbarauto"
msgid "Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed."
-msgstr "如果目前活動的浮動框架在需要時要有捲動列的話,請標記此選項。"
+msgstr "如果目前活動的浮動外框在需要時要有捲動條的話,請標記此選項。"
#. NTDhm
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:276
@@ -11668,7 +11668,7 @@ msgstr "開啟"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:314
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderon"
msgid "Displays the border of the floating frame."
-msgstr "顯示浮動框架的邊框。"
+msgstr "顯示浮動外框的邊框。"
#. P9vwv
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:326
@@ -11680,7 +11680,7 @@ msgstr "關閉"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:335
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderoff"
msgid "Hides the border of the floating frame."
-msgstr "隱藏浮動框架的邊框。"
+msgstr "隱藏浮動外框的邊框。"
#. xBDSb
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:354
@@ -11704,13 +11704,13 @@ msgstr "高度:"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:418
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|width"
msgid "Enter the amount of horizontal space that you want to leave between the right and the left edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents."
-msgstr "輸入要在浮動框架的左右邊界與框架內容間留下的水平空間的量。浮動框架內外的文件都必須是 HTML 文件。"
+msgstr "輸入要在浮動外框的左右邊界,與外框內容間留下的水平空間的量。浮動外框其內外的文件都必須是 HTML 文件。"
#. R35J9
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:437
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|height"
msgid "Enter the amount of vertical space that you want to leave between the top and bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents."
-msgstr "輸入要在浮動框架的上下邊界與框架內容間留下的垂直空間的量。浮動框架內外的文件都必須是 HTML 文件。"
+msgstr "輸入要在浮動外框的上下邊界,與外框內容間留下的垂直空間的量。浮動外框其內外的文件都必須是 HTML 文件。"
#. EEPAq
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:448
@@ -11746,7 +11746,7 @@ msgstr "留空"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:530
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|InsertFloatingFrameDialog"
msgid "Changes the properties of the selected floating frame. Floating frames work best when they contain an html document, and when they are inserted in another html document."
-msgstr "變更選定浮動框架的屬性。浮動框架在包含 html 文件,以及插入到另一個 html 文件時運作狀況最好。"
+msgstr "變更選定浮動外框的屬性。浮動外框在包含 html 文件,以及插入到另一個 html 文件的情況下最好用。"
#. DHyVM
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:16
@@ -12210,7 +12210,7 @@ msgstr "虛線"
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:251
msgctxt "linestyletabpage|CBX_SYNCHRONIZE"
msgid "_Fit to line thickness"
-msgstr "調整到線條厚度(_F)"
+msgstr "調整到線條粗細(_F)"
#. rBY7A
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:268
@@ -12294,7 +12294,7 @@ msgstr "色彩(_R):"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:259
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_WIDTH"
msgid "T_hickness:"
-msgstr "厚度(_H):"
+msgstr "粗細(_H):"
#. MzAeD
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:301
@@ -13368,7 +13368,7 @@ msgstr "所有子層級阿拉伯數字"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:221
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|islegal"
msgid "Use Arabic numerals for all sublevels (\"Legal\" numbering)."
-msgstr "所有子層級均使用阿拉伯數字(「法定」編號)。"
+msgstr "所有子層級均使用阿拉伯數字(美國「法律」文件用編號)。"
#. ST2Co
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:239
@@ -13882,7 +13882,7 @@ msgstr "輸入描述文字。您可輸入長描述文字,向使用螢幕讀取
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:165
msgctxt "objecttitledescdialog|decorative"
msgid "Decorative"
-msgstr "裝飾性的"
+msgstr "裝飾性"
#. CNpGY
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:173
@@ -14254,7 +14254,7 @@ msgstr "西方文字和亞洲語言文字標點符號(_T)"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:57
msgctxt "extended_tip|charpunctkerning"
msgid "Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation."
-msgstr "指定字距調整同時套用於西方文字與亞洲標點符號。"
+msgstr "指定字間微調同時套用西方文字與亞洲標點符號。"
#. 4wTpB
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:73
@@ -14684,100 +14684,100 @@ msgstr "輸入電子郵件程式路徑與名稱。"
#. CnnM7
#. A column title, short for Load. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:82
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:94
msgctxt "optfltrembedpage|column1"
msgid "[L]"
msgstr "[載]"
#. 66D6D
#. A column title, short for Save. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:104
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:118
msgctxt "optfltrembedpage|column2"
msgid "[S]"
msgstr "[存]"
#. 7h7h8
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:129
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:144
msgctxt "extended_tip|checklbcontainer"
msgid "The [L] and [S] checkbox displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loaded from a Microsoft format [L] and/or when saved to to a Microsoft format [S]. "
msgstr "[載] 與 [存] 核取方塊顯示在從微軟格式載入([載])及/或儲存為微軟格式([存])時可以轉換的 OLE 物件對的條目。 "
#. x5kfq
#. The [L] here is repeated as the column title for the "Load" column of this options page
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:150
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:165
msgctxt "optfltrembedpage|label2"
msgid "[L]: Load and convert the object"
msgstr "[載]:載入及轉換物件"
#. PiDB7
#. The [S] here is repeated as the column title for the "Save" column of this options page
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:166
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:181
msgctxt "optfltrembedpage|label3"
msgid "[S]: Convert and save the object"
msgstr "[存]:轉換及儲存物件"
#. f2hGQ
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:191
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:206
msgctxt "optfltrembedpage|label1"
msgid "Embedded Objects"
msgstr "內嵌物件"
#. nvE89
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:226
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:241
msgctxt "optfltrembedpage|label5"
msgid "Export as:"
msgstr "匯出為:"
#. FEeH6
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:241
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:256
msgctxt "optfltrembedpage|highlighting"
msgid "Highlighting"
msgstr "色彩標明"
#. qBuyX
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:250
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:265
msgctxt "extended_tip|highlighting"
msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to Writer character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats."
msgstr "Microsoft Office 有兩個類似於 Writer 字元背景的字元屬性。選取要在匯出為 Microsoft Office 檔案格式時使用的適當屬性(色彩標明或帶陰影)。"
#. Dnrx7
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:262
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:277
msgctxt "optfltrembedpage|shading"
msgid "Shading"
msgstr "帶陰影"
#. 3PFE2
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:271
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:286
msgctxt "extended_tip|shading"
msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to Writer character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats."
msgstr "Microsoft Office 有兩個類似於 Writer 字元背景的字元屬性。選取要在匯出為 Microsoft Office 檔案格式時使用的適當屬性(色彩標明或帶陰影)。"
#. gKwdG
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:313
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:328
msgctxt "optfltrembedpage|label4"
msgid "Character Highlighting"
msgstr "字元色彩標明"
#. tyACF
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:345
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:360
msgctxt "optfltrembedpage|mso_lockfile"
msgid "Create MSO lock file"
msgstr "建立 MSO 鎖定檔"
#. qc4GD
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:354
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:369
msgctxt "extended_tip|mso_lockfile"
msgid "Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to this office suite's own lock file."
msgstr "勾選此核取方塊後會在此辦公室套裝軟體自己的鎖定檔案之外另行產生 Microsoft Office 鎖定檔案。"
#. Sg5Bw
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:389
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:404
msgctxt "optfltrembedpage|label5"
msgid "Lock Files"
msgstr "鎖定檔案"
#. EUBnP
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:403
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:418
msgctxt "extended_tip|OptFilterPage"
msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office and other documents."
msgstr "指定用於匯入與匯出 Microsoft Office 與其他文件的設定。"
@@ -15050,7 +15050,7 @@ msgstr "延伸提示(_E)"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:43
msgctxt "extended_tip | exthelp"
msgid "Displays a help text when you rest the mouse pointer on an icon, a menu command, or a control on a dialog."
-msgstr "當您將滑鼠游標停留在圖示、選單命令或對話方塊上的控制元件上時,顯示說明文字。"
+msgstr "當您將滑鼠指標停留在圖示、選單命令或對話方塊上的控制元件上時,顯示說明文字。"
#. yVGcZ
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:54
@@ -15818,7 +15818,7 @@ msgstr "與語言環境設定 ( %1 ) 相同(_S)"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:555
msgctxt "extended_tip|decimalseparator"
msgid "Specifies to use the numeric keypad decimal key that is set in your system when you press the respective key on the number pad."
-msgstr "指定在按數字鍵台上的對應鍵時使用系統中設定的數字鍵台小數點鍵。"
+msgstr "指定按數字鍵盤上的對應鍵時,使用系統中設定的數字鍵盤小數點鍵。"
#. BGtpx
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:622
@@ -20884,7 +20884,7 @@ msgstr "為選定的垂直對齊選項選取參考點。"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:547
msgctxt "swpossizepage|mirror"
msgid "_Mirror on even pages"
-msgstr "鏡射到偶數頁面(_M)"
+msgstr "鏡射到偶數頁(_M)"
#. rubDV
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:556
@@ -20932,7 +20932,7 @@ msgstr "保護"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:669
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|SwPosSizePage"
msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page."
-msgstr "指定頁面上選定物件或框架的大小與位置。"
+msgstr "指定頁面上選定物件或外框的大小與位置。"
#. C7DcB
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:66
@@ -21358,7 +21358,7 @@ msgstr "輸入要在欄之間留出的間距量。"
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:108
msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|TextColumnsPage"
msgid "Sets the columns’ layout properties for text in the selected drawing or text object."
-msgstr "為選定繪圖或文字物件中的文字設定欄位的版面配置屬性。"
+msgstr "為選定繪圖或文字物件中的文字,設定欄的版面配置屬性。"
#. 3Huae
#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:8
@@ -21460,7 +21460,7 @@ msgstr "不要對最後一個單字進行連字"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:292
msgctxt "textflowpage|labelHyphenZone"
msgid "Hyphenation _zone:"
-msgstr "斷字區:(_Z)"
+msgstr "斷字區(_Z):"
#. stYh3
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:315
@@ -21604,7 +21604,7 @@ msgstr "段落開頭無分割(_B)"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:594
msgctxt "textflowpage|checkOrphan"
msgid "Number of lines, that will be kept together at the beginning of the paragraph (orphan control)."
-msgstr "要將段落開頭保留在一起的行數(孤立控制元件)。"
+msgstr "要將段落開頭保持在一起的行數(分頁前孤行控制)。"
#. zADSo
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:604
@@ -21622,7 +21622,7 @@ msgstr "段落結尾無分割(_E)"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:619
msgctxt "textflowpage|checkOrphan"
msgid "Number of lines, that will be kept together at the end of the paragraph (widow control)."
-msgstr "要將段落結尾保留在一起的行數(視窗控制元件)。"
+msgstr "要將段落結尾維持在一起的行數(分頁後寡行控制)。"
#. SmFT5
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:629
@@ -21754,7 +21754,7 @@ msgstr "在程式啟動時顯示祕訣(_S)"
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:29
msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox_Tooltip"
msgid "Enable the dialog again at Tools ▸ Options ▸ General, or Help ▸ Show Tip of the Day"
-msgstr "在「工具」→「選項」→「一般」或是「說明」→「顯示每日祕訣」再次啟用對話方塊"
+msgstr "在「工具 → 選項 → 一般」或是「說明 → 顯示每日祕訣」再次啟用對話方塊"
#. GALqP
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:43
@@ -22402,4 +22402,4 @@ msgstr "檢視版面配置"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:446
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|ZoomDialog"
msgid "Reduces or enlarges the screen display."
-msgstr "縮小或放大螢幕顯示"
+msgstr "縮小或放大螢幕顯示。"