aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/zh-TW/extensions
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2016-08-24 20:49:05 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2016-08-24 21:10:22 +0200
commitcc220e305045212ebb6311476ff3999d88fa6def (patch)
treefb1dbb405eb25dfd58157346ca6181b29b585945 /source/zh-TW/extensions
parent0f9380734b89eb362e97e4e23bbf32d924b39132 (diff)
update translations for 5.2.1 rc2
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I596fa1e8acc5be5e9ef1867b378b291a6853d935
Diffstat (limited to 'source/zh-TW/extensions')
-rw-r--r--source/zh-TW/extensions/source/scanner.po10
1 files changed, 5 insertions, 5 deletions
diff --git a/source/zh-TW/extensions/source/scanner.po b/source/zh-TW/extensions/source/scanner.po
index ce032979eb7..435f8e98e63 100644
--- a/source/zh-TW/extensions/source/scanner.po
+++ b/source/zh-TW/extensions/source/scanner.po
@@ -4,17 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-26 04:02+0000\n"
-"Last-Translator: system user <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-15 09:37+0000\n"
+"Last-Translator: wck317 <wck317@pchome.com.tw>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1435291369.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.7\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1471253849.000000\n"
#: strings.src
msgctxt ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"STR_SLOW_PREVIEW\n"
"string.text"
msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time."
-msgstr "該裝置不提供預覽;因此,將跳過預覽直接作正常掃描。這可能會花上較多的時間。"
+msgstr "該裝置不提供預覽;因此,一般掃描會用來替代預覽。這可能會花相當的時間。"
#: strings.src
msgctxt ""
le> -rw-r--r--source/pt/dbaccess/source/ext/macromigration.po18
-rw-r--r--source/pt/dbaccess/source/ui/app.po10
-rw-r--r--source/pt/dbaccess/source/ui/browser.po8
-rw-r--r--source/pt/dbaccess/source/ui/control.po11
-rw-r--r--source/pt/dbaccess/source/ui/dlg.po114
-rw-r--r--source/pt/dbaccess/source/ui/misc.po12
-rw-r--r--source/pt/dbaccess/source/ui/querydesign.po12
-rw-r--r--source/pt/dbaccess/source/ui/tabledesign.po12
-rw-r--r--source/pt/dbaccess/uiconfig/ui.po419
-rw-r--r--source/pt/desktop/source/app.po12
-rw-r--r--source/pt/desktop/source/deployment/gui.po51
-rw-r--r--source/pt/desktop/uiconfig/ui.po48
-rw-r--r--source/pt/editeng/source/items.po18
-rw-r--r--source/pt/editeng/source/misc.po7
-rw-r--r--source/pt/extensions/source/abpilot.po22
-rw-r--r--source/pt/extensions/source/bibliography.po58
-rw-r--r--source/pt/extensions/source/dbpilots.po16
-rw-r--r--source/pt/extensions/source/propctrlr.po24
-rw-r--r--source/pt/extensions/source/scanner.po253
-rw-r--r--source/pt/extensions/uiconfig.po142
-rw-r--r--source/pt/extensions/uiconfig/sabpilot/ui.po106
-rw-r--r--source/pt/extensions/uiconfig/sbibliography/ui.po132
-rw-r--r--source/pt/extensions/uiconfig/scanner/ui.po48
-rw-r--r--source/pt/extensions/uiconfig/spropctrlr/ui.po22
-rw-r--r--source/pt/filter/source/config/fragments/filters.po24
-rw-r--r--source/pt/filter/source/config/fragments/types.po6
-rw-r--r--source/pt/filter/source/pdf.po24
-rw-r--r--source/pt/filter/uiconfig/ui.po100
-rw-r--r--source/pt/forms/source/resource.po16
-rw-r--r--source/pt/formula/source/core/resource.po21
-rw-r--r--source/pt/formula/source/ui/dlg.po18
-rw-r--r--source/pt/fpicker/source/office.po24
-rw-r--r--source/pt/fpicker/uiconfig/ui.po30
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po22
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po296
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po8
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po8
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po3095
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/04.po20
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/05.po10
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po64
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/schart.po10
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po14
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw.po6
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po12
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po20
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po12
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po100
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po375
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po128
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po20
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po10
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po190
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po140
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po196
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po106
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/simpress.po10
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/00.po8
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po48
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po10
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/04.po12
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po10
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/smath/00.po8
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po30
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po10
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po28
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po210
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po18
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po12
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po86
-rw-r--r--source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po16
-rw-r--r--source/pt/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po26
-rw-r--r--source/pt/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po10
-rw-r--r--source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po24
-rw-r--r--source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po357
-rw-r--r--source/pt/readlicense_oo/docs.po12
-rw-r--r--source/pt/reportdesign/source/ui/dlg.po6
-rw-r--r--source/pt/reportdesign/source/ui/inspection.po8
-rw-r--r--source/pt/reportdesign/uiconfig/dbreport/ui.po98
-rw-r--r--source/pt/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po85
-rw-r--r--source/pt/sc/source/ui/miscdlgs.po26
-rw-r--r--source/pt/sc/source/ui/navipi.po14
-rw-r--r--source/pt/sc/source/ui/src.po320
-rw-r--r--source/pt/sc/uiconfig/scalc/ui.po674
-rw-r--r--source/pt/scp2/source/accessories.po10
-rw-r--r--source/pt/scp2/source/base.po10
-rw-r--r--source/pt/scp2/source/impress.po14
-rw-r--r--source/pt/sd/source/core.po18
-rw-r--r--source/pt/sd/source/filter/html.po556
-rw-r--r--source/pt/sd/source/ui/app.po125
-rw-r--r--source/pt/sd/source/ui/dlg.po6
-rw-r--r--source/pt/sd/uiconfig/sdraw/ui.po54
-rw-r--r--source/pt/sd/uiconfig/simpress/ui.po282
-rw-r--r--source/pt/sfx2/source/appl.po32
-rw-r--r--source/pt/sfx2/source/dialog.po30
-rw-r--r--source/pt/sfx2/source/doc.po14
-rw-r--r--source/pt/sfx2/source/sidebar.po23
-rw-r--r--source/pt/sfx2/source/view.po18
-rw-r--r--source/pt/sfx2/uiconfig/ui.po134
-rw-r--r--source/pt/starmath/source.po416
-rw-r--r--source/pt/starmath/uiconfig/smath/ui.po136
-rw-r--r--source/pt/svtools/source/dialogs.po14
-rw-r--r--source/pt/svtools/source/java.po22
-rw-r--r--source/pt/svtools/source/misc.po6
-rw-r--r--source/pt/svtools/uiconfig/ui.po16
-rw-r--r--source/pt/svx/inc.po10
-rw-r--r--source/pt/svx/source/dialog.po80
-rw-r--r--source/pt/svx/source/form.po30
-rw-r--r--source/pt/svx/source/items.po8
-rw-r--r--source/pt/svx/source/sidebar/paragraph.po521
-rw-r--r--source/pt/svx/source/sidebar/text.po16
-rw-r--r--source/pt/svx/source/src.po26
-rw-r--r--source/pt/svx/source/stbctrls.po20
-rw-r--r--source/pt/svx/source/svdraw.po14
-rw-r--r--source/pt/svx/source/tbxctrls.po46
-rw-r--r--source/pt/svx/uiconfig/ui.po394
-rw-r--r--source/pt/sw/source/core/uibase/dbui.po201
-rw-r--r--source/pt/sw/source/core/uibase/dialog.po57
-rw-r--r--source/pt/sw/source/core/uibase/docvw.po441
-rw-r--r--source/pt/sw/source/core/uibase/lingu.po152
-rw-r--r--source/pt/sw/source/core/uibase/misc.po80
-rw-r--r--source/pt/sw/source/core/uibase/ribbar.po858
-rw-r--r--source/pt/sw/source/core/uibase/smartmenu.po26
-rw-r--r--source/pt/sw/source/core/uibase/uiview.po210
-rw-r--r--source/pt/sw/source/core/uibase/utlui.po1996
-rw-r--r--source/pt/sw/source/core/uibase/wrtsh.po65
-rw-r--r--source/pt/sw/source/ui/app.po102
-rw-r--r--source/pt/sw/source/ui/chrdlg.po6
-rw-r--r--source/pt/sw/source/ui/dbui.po54
-rw-r--r--source/pt/sw/source/ui/dialog.po7
-rw-r--r--source/pt/sw/source/ui/dochdl.po8
-rw-r--r--source/pt/sw/source/ui/index.po6
-rw-r--r--source/pt/sw/source/ui/misc.po10
-rw-r--r--source/pt/sw/source/ui/shells.po14
-rw-r--r--source/pt/sw/source/ui/sidebar.po18
-rw-r--r--source/pt/sw/source/ui/table.po33
-rw-r--r--source/pt/sw/source/ui/utlui.po10
-rw-r--r--source/pt/sw/source/uibase/dbui.po24
-rw-r--r--source/pt/sw/source/uibase/dialog.po16
-rw-r--r--source/pt/sw/source/uibase/docvw.po120
-rw-r--r--source/pt/sw/source/uibase/inc.po14
-rw-r--r--source/pt/sw/source/uibase/lingu.po38
-rw-r--r--source/pt/sw/source/uibase/misc.po20
-rw-r--r--source/pt/sw/source/uibase/ribbar.po200
-rw-r--r--source/pt/sw/source/uibase/smartmenu.po8
-rw-r--r--source/pt/sw/source/uibase/uiview.po54
-rw-r--r--source/pt/sw/source/uibase/utlui.po504
-rw-r--r--source/pt/sw/source/uibase/wrtsh.po18
-rw-r--r--source/pt/sw/uiconfig/swriter/ui.po702
-rw-r--r--source/pt/swext/mediawiki/help.po10
-rw-r--r--source/pt/sysui/desktop/share.po8
-rw-r--r--source/pt/uui/source.po16
-rw-r--r--source/pt/uui/uiconfig/ui.po57
-rw-r--r--source/pt/vcl/source/src.po14
-rw-r--r--source/pt/vcl/uiconfig/ui.po40
-rw-r--r--source/pt/wizards/source/euro.po10
-rw-r--r--source/pt/wizards/source/formwizard.po44
-rw-r--r--source/pt/wizards/source/importwizard.po12
-rw-r--r--source/pt/xmlsecurity/source/component.po5
-rw-r--r--source/pt/xmlsecurity/source/dialogs.po37
-rw-r--r--source/pt/xmlsecurity/uiconfig/ui.po34
169 files changed, 6851 insertions, 12395 deletions
diff --git a/source/pt/basctl/uiconfig/basicide/ui.po b/source/pt/basctl/uiconfig/basicide/ui.po
index e23afb8cc82..cc3ab5c7e15 100644
--- a/source/pt/basctl/uiconfig/basicide/ui.po
+++ b/source/pt/basctl/uiconfig/basicide/ui.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-19 17:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-22 15:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-17 09:57+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1416419358.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1429264651.000000\n"
#: basicmacrodialog.ui
msgctxt ""
@@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Select a language to define the default user interface language. All currently present strings will be assigned to the resources created for the selected language."
-msgstr "Selecione o idioma a utilizar na interface do utilizador. Todas as palavras atualmente presentes serão atribuídas aos recursos criados para o idioma selecionado."
+msgstr "Selecione o idioma a utilizar na interface do utilizador. Todas as cadeias de texto presentes serão atribuídas aos recursos criados para o idioma selecionado."
#: defaultlanguage.ui
msgctxt ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Select languages to be added. Resources for these languages will be created in the library. Strings of the current default user interface language will be copied to these new resources by default."
-msgstr "Selecione os idiomas a adicionar. Os recursos destes idiomas serão criados na biblioteca. Por definição, as palavras do idioma da interface do utilizador serão copiadas para estes novos recursos."
+msgstr "Selecione os idiomas a adicionar. Os recursos destes idiomas serão criados na biblioteca. Por definição, as cadeias de texto do idioma da interface serão copiadas para estes novos recursos."
#: defaultlanguage.ui
msgctxt ""
@@ -184,7 +184,7 @@ msgctxt ""
"DeleteLangDialog\n"
"text\n"
"string.text"
-msgid "Do you want to delete the resources of the selected language(s)"
+msgid "Do you want to delete the resources of the selected language(s)?"
msgstr "Pretende eliminar todos os recursos do(s) idioma(s) selecionados?"
#: deletelangdialog.ui
@@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt ""
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "You are about to delete the resources for the selected language(s). All user interface strings for this language(s) will be deleted."
-msgstr "Está prestes a eliminar todos os recursos para o(s) idioma(s) selecionado(s). Todas as cadeias de texto do idioma(s) escolhido(s) serão eliminadas."
+msgstr "Está prestes a eliminar todos os recursos do(s) idioma(s) selecionado(s). Todas as cadeias de texto do(s) idioma(s) escolhido(s) serão eliminadas."
#: dialogpage.ui
msgctxt ""
@@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "The default language is used if no localization for a user interface locale is present. Furthermore all strings from the default language are copied to resources of newly added languages."
-msgstr "É utilizado o idioma padrão se não existir qualquer configuração regional da interface do utilizador. Adicionalmente, todas as palavras do idioma padrão serão copiadas para os recursos de idiomas recentemente adicionados."
+msgstr "É utilizado o idioma padrão se não existir qualquer configuração regional da interface do utilizador. Adicionalmente, todas as cadeias de texto do idioma padrão serão copiadas para os recursos de idiomas recentemente adicionados."
#: managelanguages.ui
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/basic/source/classes.po b/source/pt/basic/source/classes.po
index b377826340c..9d364abff23 100644
--- a/source/pt/basic/source/classes.po
+++ b/source/pt/basic/source/classes.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-06 22:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-17 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1389046805.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1429265067.000000\n"
#: sb.src
msgctxt ""
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"SbERR_BAD_PATTERN & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Invalid string pattern."
-msgstr "Padrão de cadeia inválido."
+msgstr "Padrão de cadeia de caracteres inválido."
#: sb.src
msgctxt ""
@@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt ""
"SbERR_DDE_LINK_INV_TOPIC & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Link mode cannot be set due to invalid link topic."
-msgstr "Não foi possível definir o modo de ligação devido a um vínculo inválido."
+msgstr "Não foi possível definir o modo de ligação devido a um tópico inválido."
#: sb.src
msgctxt ""
@@ -698,7 +698,7 @@ msgctxt ""
"SbERR_NO_NAMED_ARGS & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Named arguments are not supported by given object."
-msgstr "Os argumentos indicados não são suportados pelo objeto indicado."
+msgstr "Os argumentos nomeados não são suportados pelo objeto especificado."
#: sb.src
msgctxt ""
@@ -716,7 +716,7 @@ msgctxt ""
"SbERR_NAMED_NOT_FOUND & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Named argument not found."
-msgstr "O argumento indicado não foi encontrado."
+msgstr "O argumento nomeado não foi encontrado."
#: sb.src
msgctxt ""
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgctxt ""
"SbERR_PROG_TOO_LARGE & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Program too large."
-msgstr "Programa demasiado extenso."
+msgstr "O programa é muito grande."
#: sb.src
msgctxt ""
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt ""
"SbERR_NO_STRINGS_ARRAYS & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Strings or arrays not permitted."
-msgstr "Cadeias ou matrizes não permitidas."
+msgstr "Matrizes ou cadeias de caracteres não permitidas."
#: sb.src
msgctxt ""
@@ -1130,7 +1130,7 @@ msgctxt ""
"ERRCODE_BASIC_EXPR_TOO_COMPLEX & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Expression Too Complex."
-msgstr "Expressão demasiado complexa."
+msgstr "A expressão é muito complexa."
#: sb.src
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/connectivity/source/resource.po b/source/pt/connectivity/source/resource.po
index 6d9b90eda9d..78e7d7105cf 100644
--- a/source/pt/connectivity/source/resource.po
+++ b/source/pt/connectivity/source/resource.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-19 17:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-17 10:15+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1416419480.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1429265726.000000\n"
#: conn_error_message.src
msgctxt ""
@@ -384,7 +384,7 @@ msgctxt ""
"STR_NO_ELEMENT_NAME\n"
"string.text"
msgid "There is no element named '$name$'."
-msgstr "Não existe qualquer elemento com o nome \"$name$\"."
+msgstr "Não existem elementos com o nome \"$name$\"."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -464,7 +464,7 @@ msgctxt ""
"STR_STRING_LENGTH_EXCEEDED\n"
"string.text"
msgid "The string '$string$' exceeds the maximum length of $maxlen$ characters when converted to the target character set '$charset$'."
-msgstr "A cadeia \"$string$\" excede o comprimento máximo de $maxlen$ caracteres quando convertida para o conjunto de caracteres de destino \"$charset$\"."
+msgstr "A cadeia \"$string$\" excede o comprimento máximo de $maxlen$ caracteres, quando convertida para o conjunto de caracteres \"$charset$\"."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -488,7 +488,7 @@ msgctxt ""
"STR_QUERY_TOO_COMPLEX\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. It is too complex."
-msgstr "Não é possível executar a consulta. É demasiado complexa."
+msgstr "Não é possível executar a consulta. É muito complexa."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -496,7 +496,7 @@ msgctxt ""
"STR_OPERATOR_TOO_COMPLEX\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. The operator is too complex."
-msgstr "Não é possível executar a consulta. O operador é demasiado complexo."
+msgstr "Não é possível executar a consulta. O operador é muito complexo."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -512,7 +512,7 @@ msgctxt ""
"STR_QUERY_INVALID_LIKE_STRING\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. 'LIKE' can be used with a string argument only."
-msgstr "Não é possível executar a consulta. \"LIKE\" apenas pode ser utilizado com argumentos de texto."
+msgstr "Não é possível executar a consulta. \"LIKE\" apenas pode ser utilizado com argumentos de cadeias."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -520,7 +520,7 @@ msgctxt ""
"STR_QUERY_NOT_LIKE_TOO_COMPLEX\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. The 'NOT LIKE' condition is too complex."
-msgstr "Não é possível executar a consulta. A condição \"NOT LIKE\" é demasiado complexa."
+msgstr "Não é possível executar a consulta. A condição \"NOT LIKE\" é muito complexa."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -868,7 +868,7 @@ msgctxt ""
"STR_QUERY_COMPLEX_COUNT\n"
"string.text"
msgid "The query can not be executed. It is too complex. Only \"COUNT(*)\" is supported."
-msgstr "Não é possível executar a consulta. É demasiado complexa. Apenas \"COUNT(*)\" é suportado."
+msgstr "Não é possível executar a consulta. É muito complexa. Apenas \"COUNT(*)\" é suportado."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -1028,7 +1028,7 @@ msgctxt ""
"STR_KDE_VERSION_TOO_NEW\n"
"string.text"
msgid "The found KDE version is too new. Only KDE up to version $major$.$minor$ is known to work with this product.\n"
-msgstr "A versão KDE encontrada é demasiado recente. Só as versões $major$.$minor$ do KDE, funcionam neste produto.\n"
+msgstr "A versão KDE encontrada é muito recente. Apenas as versões $major$.$minor$ do KDE, funcionam com este produto.\n"
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgid ""
"If you are sure that your KDE version works, you might execute the following Basic macro to disable this version check:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Se tem a certeza de que a versão KDE funciona, pode executar a seguinte macro do Basic para desativar a verificação da versão:\n"
+"Se tiver a certeza de que a sua versão KDE funciona, pode executar a seguinte macro do Basic para desativar a verificação da versão:\n"
"\n"
#: conn_shared_res.src
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgctxt ""
"STR_NO_TABLENAME\n"
"string.text"
msgid "There is no table named '$tablename$'."
-msgstr "Não existe qualquer tabela com o nome \"$tablename$\"."
+msgstr "Não existem tabelas com o nome \"$tablename$\"."
#: conn_shared_res.src
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/cui/source/customize.po b/source/pt/cui/source/customize.po
index 96a9d6289ee..238452679a4 100644
--- a/source/pt/cui/source/customize.po
+++ b/source/pt/cui/source/customize.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-19 17:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-02 13:49+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1416419509.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1417528199.000000\n"
#: acccfg.src
msgctxt ""
@@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt ""
"ID_CHANGE_SYMBOL\n"
"menuitem.text"
msgid "Change Icon..."
-msgstr "Alterar ícone..."
+msgstr "Mudar ícone..."
#: cfg.src
msgctxt ""
@@ -435,7 +435,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED\n"
"string.text"
msgid "'Modified' status was changed"
-msgstr "Estado \"Modificado\" alterado"
+msgstr "O estado \"Modificado\" foi alterado"
#: macropg.src
msgctxt ""
@@ -691,7 +691,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONED\n"
"string.text"
msgid "After record change"
-msgstr "Depois a alteração do registo"
+msgstr "Depois da alteração do registo"
#: macropg.src
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/cui/source/dialogs.po b/source/pt/cui/source/dialogs.po
index 8889ef23730..18314873428 100644
--- a/source/pt/cui/source/dialogs.po
+++ b/source/pt/cui/source/dialogs.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-28 11:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-19 15:27+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1414496513.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1426778874.000000\n"
#: cuires.src
msgctxt ""
@@ -135,7 +135,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_NOENTRIES\n"
"string.text"
msgid "Targets do not exist in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Os destinos não existem no documento."
#: cuires.src
msgctxt ""
@@ -143,7 +143,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_DOCNOTOPEN\n"
"string.text"
msgid "Couldn't open the document."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível abrir o documento."
#: cuires.src
msgctxt ""
@@ -151,7 +151,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXSTR_EDITHINT\n"
"string.text"
msgid "[Enter text here]"
-msgstr ""
+msgstr "[Escreva aqui o texto]"
#: fmsearch.src
msgctxt ""
@@ -207,7 +207,7 @@ msgctxt ""
"RID_STR_SEARCH_NORECORD\n"
"string.text"
msgid "No records corresponding to your data found."
-msgstr ""
+msgstr "Não foram encontrados registos correspondentes aos seus dados."
#: fmsearch.src
msgctxt ""
@@ -215,7 +215,7 @@ msgctxt ""
"RID_STR_SEARCH_GENERAL_ERROR\n"
"string.text"
msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. Não foi possível concluir a procura."
#: fmsearch.src
msgctxt ""
@@ -359,7 +359,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP\n"
"string.text"
msgid "This is where you create a hyperlink to an e-mail address or newsgroup."
-msgstr "Este é o local onde cria uma hiperligação para uma endereço eletrónico ou grupo de notícias."
+msgstr "Este é o local onde cria uma hiperligação para um correio eletrónico ou grupo de notícias."
#: hyperdlg.src
msgctxt ""
@@ -479,7 +479,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON\n"
"string.text"
msgid "Please enter a password to open or to modify, or check the open read-only option to continue."
-msgstr "Introduza a palavra-passe para abrir ou modificar ou assinale a opção abrir no modo de leitura para continuar."
+msgstr "Introduza a palavra-passe para abrir ou modificar, ou assinale a opção abrir no modo de leitura para continuar."
#: scriptdlg.src
msgctxt ""
@@ -663,7 +663,7 @@ msgctxt ""
"STR_AUTOLINK\n"
"string.text"
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automático"
#: svuidlg.src
msgctxt ""
@@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt ""
"STR_MANUALLINK\n"
"string.text"
msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manual"
#: svuidlg.src
msgctxt ""
@@ -679,7 +679,7 @@ msgctxt ""
"STR_BROKENLINK\n"
"string.text"
msgid "Not available"
-msgstr ""
+msgstr "Não disponível"
#: svuidlg.src
msgctxt ""
@@ -687,7 +687,7 @@ msgctxt ""
"STR_GRAPHICLINK\n"
"string.text"
msgid "Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "Imagem"
#: svuidlg.src
msgctxt ""
@@ -695,7 +695,7 @@ msgctxt ""
"STR_BUTTONCLOSE\n"
"string.text"
msgid "~Close"
-msgstr ""
+msgstr "Fe~char"
#: svuidlg.src
msgctxt ""
@@ -703,7 +703,7 @@ msgctxt ""
"STR_CLOSELINKMSG\n"
"string.text"
msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem a certeza de que pretende remover a ligação selecionada?"
#: svuidlg.src
msgctxt ""
@@ -711,7 +711,7 @@ msgctxt ""
"STR_CLOSELINKMSG_MULTI\n"
"string.text"
msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem a certeza de que pretende remover a ligação selecionada?"
#: svuidlg.src
msgctxt ""
@@ -719,4 +719,4 @@ msgctxt ""
"STR_WAITINGLINK\n"
"string.text"
msgid "Waiting"
-msgstr ""
+msgstr "Em espera"
diff --git a/source/pt/cui/source/options.po b/source/pt/cui/source/options.po
index 2481a97a975..749dbb33b5e 100644
--- a/source/pt/cui/source/options.po
+++ b/source/pt/cui/source/options.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-20 10:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-07 11:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-26 13:51+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1416479645.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1427377903.000000\n"
#: connpooloptions.src
msgctxt ""
@@ -388,7 +388,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXSTR_NUM_MIN_WORDLEN\n"
"string.text"
msgid "Minimal number of characters for hyphenation: "
-msgstr "Número mínimo de caracteres para hifenização:"
+msgstr "Número mínimo de caracteres para hifenização: "
#: optlingu.src
msgctxt ""
@@ -404,7 +404,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXSTR_NUM_POST_BREAK\n"
"string.text"
msgid "Characters after line break: "
-msgstr "Caracteres após a quebra de linha: "
+msgstr "Caracteres depois da quebra de linha: "
#: optlingu.src
msgctxt ""
@@ -564,7 +564,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXSTR_KEY_PLUGINS_PATH\n"
"string.text"
msgid "Plug-ins"
-msgstr "Plug-ins"
+msgstr "Suplementos"
#: optpath.src
msgctxt ""
@@ -636,7 +636,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXSTR_SELECTEDPERSONA\n"
"string.text"
msgid "Selected Theme: "
-msgstr "Tema selecionado:"
+msgstr "Tema selecionado: "
#: personalization.src
msgctxt ""
@@ -670,6 +670,38 @@ msgctxt ""
msgid "Applying Theme..."
msgstr "Aplicando tema..."
+#: personalization.src
+msgctxt ""
+"personalization.src\n"
+"RID_SVXSTR_PERSONA_ABSTRACT\n"
+"string.text"
+msgid "Abstract"
+msgstr "Abstrato"
+
+#: personalization.src
+msgctxt ""
+"personalization.src\n"
+"RID_SVXSTR_PERSONA_COLOR\n"
+"string.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: personalization.src
+msgctxt ""
+"personalization.src\n"
+"RID_SVXSTR_PERSONA_MUSIC\n"
+"string.text"
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
+
+#: personalization.src
+msgctxt ""
+"personalization.src\n"
+"RID_SVXSTR_PERSONA_NATURE\n"
+"string.text"
+msgid "Nature"
+msgstr "Natureza"
+
#: treeopt.src
msgctxt ""
"treeopt.src\n"
@@ -817,6 +849,15 @@ msgstr "Atualização online"
#: treeopt.src
msgctxt ""
"treeopt.src\n"
+"RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS\n"
+"OpenCL\n"
+"itemlist.text"
+msgid "OpenCL"
+msgstr "OpenCL"
+
+#: treeopt.src
+msgctxt ""
+"treeopt.src\n"
"RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_LANGUAGE_OPTIONS\n"
"Language Settings\n"
"itemlist.text"
diff --git a/source/pt/cui/uiconfig/ui.po b/source/pt/cui/uiconfig/ui.po
index a702b9eb35d..9b597ece24b 100644
--- a/source/pt/cui/uiconfig/ui.po
+++ b/source/pt/cui/uiconfig/ui.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-20 13:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-07 11:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-17 10:28+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1416491605.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1429266521.000000\n"
#: aboutconfigdialog.ui
msgctxt ""
@@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Copyright © 2000 - 2014 LibreOffice contributors."
-msgstr "Direitos de autor © 2000-2014 Colaboradores do LibreOffice."
+msgstr "Direitos de autor © 2000-2015 Colaboradores do LibreOffice."
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
@@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "LibreOffice was based on OpenOffice.org."
-msgstr "O LibreOffice teve como base de desenvolvimento o OpenOffice.org"
+msgstr "O LibreOffice é baseado no OpenOffice.org."
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
@@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME is derived from LibreOffice which was based on OpenOffice.org."
-msgstr "O %PRODUCTNAME é um derivado do LibreOffice e teve como base de desenvolvimento o OpenOffice.org."
+msgstr "O %PRODUCTNAME é um derivado do LibreOffice e é baseado no OpenOffice.org."
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
@@ -482,7 +482,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "[T]: AutoCorrect while typing"
-msgstr "[T]: Correção automática ao escrever"
+msgstr "[E]: Correção automática ao escrever"
#: applyautofmtpage.ui
msgctxt ""
@@ -500,7 +500,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "[T]"
-msgstr "[T]"
+msgstr "[E]"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
@@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "[T]"
-msgstr "[T]"
+msgstr "[E]"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
@@ -892,15 +892,6 @@ msgstr "Posição _X:"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
-"MTR_FLD_X_OFFSET\n"
-"text\n"
-"string.text"
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: areatabpage.ui
-msgctxt ""
-"areatabpage.ui\n"
"FT_Y_OFFSET\n"
"label\n"
"string.text"
@@ -910,15 +901,6 @@ msgstr "Posição _Y:"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
-"MTR_FLD_Y_OFFSET\n"
-"text\n"
-"string.text"
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: areatabpage.ui
-msgctxt ""
-"areatabpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
@@ -955,15 +937,6 @@ msgstr "Lin_ha"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
-"MTR_FLD_OFFSET\n"
-"text\n"
-"string.text"
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: areatabpage.ui
-msgctxt ""
-"areatabpage.ui\n"
"RBT_COLUMN\n"
"label\n"
"string.text"
@@ -1040,7 +1013,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of lines"
-msgstr "Considerar lista dos caracteres interditos no início e fim das linhas"
+msgstr "Aplicar lista de caracteres proibidos no início e fim das linhas"
#: asiantypography.ui
msgctxt ""
@@ -1252,15 +1225,6 @@ msgstr "Cor de fundo"
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
-"fileft\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "<FILENAME>"
-msgstr "<Nomedeficheiro>"
-
-#: backgroundpage.ui
-msgctxt ""
-"backgroundpage.ui\n"
"unlinkedft\n"
"label\n"
"string.text"
@@ -1636,6 +1600,87 @@ msgctxt ""
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
+#: blackorwhitelistentrydialog.ui
+msgctxt ""
+"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
+"label4\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "OS:"
+msgstr "Sistema operativo:"
+
+#: blackorwhitelistentrydialog.ui
+msgctxt ""
+"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
+"label5\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "OS version:"
+msgstr "Versão do sistema operativo:"
+
+#: blackorwhitelistentrydialog.ui
+msgctxt ""
+"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
+"label6\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "OpenCL platform vendor:"
+msgstr "Fabricante da plataforma OpenCL:"
+
+#: blackorwhitelistentrydialog.ui
+msgctxt ""
+"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
+"label7\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: blackorwhitelistentrydialog.ui
+msgctxt ""
+"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
+"label8\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Driver version:"
+msgstr "Versão do controlador:"
+
+#: blackorwhitelistentrydialog.ui
+msgctxt ""
+"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
+"bledittitle\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Edit Black-list Entry"
+msgstr "Editar entrada da lista negra"
+
+#: blackorwhitelistentrydialog.ui
+msgctxt ""
+"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
+"bladdtitle\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Create Black-list Entry"
+msgstr "Criar entrada na lista negra"
+
+#: blackorwhitelistentrydialog.ui
+msgctxt ""
+"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
+"wledittitle\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Edit White-list Entry"
+msgstr "Editar entrada da lista branca"
+
+#: blackorwhitelistentrydialog.ui
+msgctxt ""
+"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
+"wladdtitle\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Create White-list Entry"
+msgstr "Criar entrada na lista branca"
+
#: borderareatransparencydialog.ui
msgctxt ""
"borderareatransparencydialog.ui\n"
@@ -2552,7 +2597,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Language:"
-msgstr "_Idioma:"
+msgstr "Idioma:"
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
@@ -2669,7 +2714,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Text boundaries"
-msgstr "Limites do documento"
+msgstr "Limites do texto"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
@@ -2975,7 +3020,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Drawing / Presentation"
-msgstr "Desenho / Apresentação"
+msgstr "Desenho/Apresentação"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
@@ -5063,7 +5108,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Field content is not NU_LL"
-msgstr "O conteúdo do campo é não NU_LL"
+msgstr "O conteúdo do campo não é NU_LL"
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
@@ -5405,7 +5450,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Location:"
-msgstr "Localização: "
+msgstr "Localização:"
#: gallerygeneralpage.ui
msgctxt ""
@@ -5459,7 +5504,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Properties of "
-msgstr "Propriedades de"
+msgstr "Propriedades de "
#: gallerythemedialog.ui
msgctxt ""
@@ -5809,8 +5854,8 @@ msgctxt ""
"hangulbracket\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Hanja(Han_gul)"
-msgstr "Hanja(Han_gul)"
+msgid "Hanja (Han_gul)"
+msgstr "Hanja (Han_gul)"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
@@ -5818,8 +5863,8 @@ msgctxt ""
"hanjabracket\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Hang_ul(Hanja)"
-msgstr "Hang_ul(Hanja)"
+msgid "Hang_ul (Hanja)"
+msgstr "Hang_ul (Hanja)"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
@@ -6035,7 +6080,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Replace all unique entries automatically"
-msgstr "Substituir todas as entradas únicas automaticamente"
+msgstr "Substituir automaticamente todas as entradas únicas"
#: hangulhanjaoptdialog.ui
msgctxt ""
@@ -6458,7 +6503,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "F_orm:"
-msgstr ""
+msgstr "F_ormulário:"
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
@@ -6476,7 +6521,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Further Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Mais definições"
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
@@ -6485,17 +6530,16 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_E-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Corr_eio eletrónico"
#: hyperlinkmailpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"linktyp_news\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_News"
-msgstr "_Nova"
+msgstr "_Notícias"
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
@@ -6504,7 +6548,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Re_cipient:"
-msgstr ""
+msgstr "_Destinatário:"
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
@@ -6513,7 +6557,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Data Sources…"
-msgstr ""
+msgstr "Origens de dados..."
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
@@ -6522,7 +6566,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Data Sources..."
-msgstr ""
+msgstr "Origens de dados..."
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
@@ -6531,7 +6575,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Subject:"
-msgstr ""
+msgstr "A_ssunto:"
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
@@ -6540,17 +6584,16 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Mail & News"
-msgstr ""
+msgstr "Correio e notícias"
#: hyperlinkmailpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"frame_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_rame:"
-msgstr "Moldu_ra"
+msgstr "Moldu_ra:"
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
@@ -6559,7 +6602,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Te_xt:"
-msgstr ""
+msgstr "Te_xto:"
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
@@ -6568,7 +6611,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "N_ame:"
-msgstr ""
+msgstr "N_ome:"
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
@@ -6577,7 +6620,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "F_orm:"
-msgstr ""
+msgstr "F_ormulário:"
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
@@ -6595,7 +6638,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Further Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Mais definições"
#: hyperlinkmarkdialog.ui
msgctxt ""
@@ -6604,17 +6647,16 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Target in Document"
-msgstr ""
+msgstr "Destino no documento"
#: hyperlinkmarkdialog.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"hyperlinkmarkdialog.ui\n"
"apply\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Apply"
-msgstr "Aplicar"
+msgstr "_Aplicar"
#: hyperlinkmarkdialog.ui
msgctxt ""
@@ -6623,7 +6665,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "Fe_char"
#: hyperlinkmarkdialog.ui
msgctxt ""
@@ -6632,7 +6674,7 @@ msgctxt ""
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Mark Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Árvore de marcas"
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
@@ -6641,7 +6683,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit _now"
-msgstr ""
+msgstr "Editar _agora"
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
@@ -6650,7 +6692,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit _later"
-msgstr ""
+msgstr "Editar _mais tarde"
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
@@ -6659,57 +6701,52 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_File:"
-msgstr ""
+msgstr "_Ficheiro:"
#: hyperlinknewdocpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"create\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select Path"
-msgstr "Selecionar caminhos"
+msgstr "Selecionar caminho"
#: hyperlinknewdocpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"create\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select Path"
-msgstr "Selecionar caminhos"
+msgstr "Selecionar caminho"
#: hyperlinknewdocpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"types_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File _type:"
-msgstr "Tipo de ficheiro"
+msgstr "_Tipo de ficheiro:"
#: hyperlinknewdocpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "New Document"
-msgstr "Documento de texto"
+msgstr "Novo documento"
#: hyperlinknewdocpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"frame_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_rame:"
-msgstr "Moldu_ra"
+msgstr "Moldu_ra:"
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
@@ -7388,7 +7425,6 @@ msgid "Save arrow styles"
msgstr "Guardar estilos de seta"
#: lineendstabpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"label1\n"
@@ -7560,7 +7596,6 @@ msgid "_Transparency:"
msgstr "_Transparência:"
#: linetabpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"label1\n"
@@ -7660,14 +7695,13 @@ msgid "Ca_p style:"
msgstr "Estilo de aca_bamento:"
#: linetabpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Corner and Cap Styles"
-msgstr "Estilo de canto e acabamento"
+msgstr "Estilos de canto e acabamento"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
@@ -7832,7 +7866,6 @@ msgid "Beveled"
msgstr "Bisel"
#: macroassigndialog.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"macroassigndialog.ui\n"
"MacroAssignDialog\n"
@@ -7959,7 +7992,6 @@ msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: macroselectordialog.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"macronameft\n"
@@ -8199,8 +8231,8 @@ msgctxt ""
"MoveMenuDialog\n"
"title\n"
"string.text"
-msgid "Move Menu"
-msgstr "Mover menu"
+msgid "New Menu"
+msgstr "Novo menu"
#: movemenu.ui
msgctxt ""
@@ -9296,17 +9328,15 @@ msgstr ""
"numeração e texto:"
#: numberingpositionpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"numalign\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "N_umbering alignment:"
-msgstr "Alinhamento da n_umeração"
+msgstr "Alinhamento da n_umeração:"
#: numberingpositionpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"label10\n"
@@ -9415,14 +9445,13 @@ msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
#: objecttitledescdialog.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"objecttitledescdialog.ui\n"
"desc_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Description:"
-msgstr "_Descrição"
+msgstr "_Descrição:"
#: optaccessibilitypage.ui
msgctxt ""
@@ -9479,7 +9508,6 @@ msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: optaccessibilitypage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"label1\n"
@@ -9516,7 +9544,6 @@ msgid "_Use system colors for page previews"
msgstr "Cores do sistema na pré-vis_ualização de páginas"
#: optaccessibilitypage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"label2\n"
@@ -9625,7 +9652,6 @@ msgid "Location: "
msgstr "Localização: "
#: optadvancedpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"label1\n"
@@ -9662,7 +9688,6 @@ msgid "Expert Configuration"
msgstr "Configuração avançada"
#: optadvancedpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"label12\n"
@@ -9672,17 +9697,15 @@ msgid "Optional (Unstable) Options"
msgstr "Funcionalidades opcionais (instável)"
#: optappearancepage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optappearancepage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Scheme:"
-msgstr "E_squema"
+msgstr "E_squema:"
#: optappearancepage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optappearancepage.ui\n"
"label1\n"
@@ -9728,7 +9751,6 @@ msgid "On"
msgstr "Ativar"
#: optappearancepage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optappearancepage.ui\n"
"label2\n"
@@ -9792,7 +9814,6 @@ msgid "Compress punctuation and Japanese Kana"
msgstr "Comprimir pontuação e Kana japonês"
#: optasianpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"label2\n"
@@ -9847,7 +9868,6 @@ msgid "Without user-defined line break symbols"
msgstr "Sem símbolos personalizados para quebra de linha"
#: optasianpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"label3\n"
@@ -9857,7 +9877,6 @@ msgid "First and Last Characters"
msgstr "Caracteres iniciais e finais"
#: optbasicidepage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"codecomplete_enable\n"
@@ -9876,7 +9895,6 @@ msgid "Code Completion"
msgstr "Conclusão do código"
#: optbasicidepage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"autoclose_proc\n"
@@ -9886,7 +9904,6 @@ msgid "Autoclose procedures"
msgstr "Fechar procedimentos automaticamente"
#: optbasicidepage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"autoclose_paren\n"
@@ -9896,7 +9913,6 @@ msgid "Autoclose parenthesis"
msgstr "Fechar parênteses automaticamente"
#: optbasicidepage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"autoclose_quotes\n"
@@ -9942,7 +9958,6 @@ msgid "Language Features"
msgstr "Funcionalidades de idioma"
#: optchartcolorspage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optchartcolorspage.ui\n"
"label20\n"
@@ -9997,7 +10012,6 @@ msgid "_Type and replace"
msgstr "Escrever e subs_tituir"
#: optctlpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"label1\n"
@@ -10007,14 +10021,13 @@ msgid "Sequence Checking"
msgstr "Verificação sequencial"
#: optctlpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Movement:"
-msgstr "Movimento"
+msgstr "Movimento:"
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
@@ -10035,7 +10048,6 @@ msgid "_Visual"
msgstr "_Visual"
#: optctlpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"label2\n"
@@ -10045,14 +10057,13 @@ msgid "Cursor Control"
msgstr "Controlo de cursor"
#: optctlpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Numerals:"
-msgstr "_Numerais"
+msgstr "_Numerais:"
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
@@ -10091,7 +10102,6 @@ msgid "Context"
msgstr "Contexto"
#: optctlpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"label4\n"
@@ -10101,14 +10111,13 @@ msgid "General Options"
msgstr "Opções gerais"
#: optemailpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optemailpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_E-mail program:"
-msgstr "Programa de correio _eletrónico"
+msgstr "Programa de correio _eletrónico:"
#: optemailpage.ui
msgctxt ""
@@ -10129,14 +10138,13 @@ msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
#: optemailpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optemailpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sending Documents as E-mail Attachments"
-msgstr "A enviar documentos como anexos de correio eletrónico"
+msgstr "Enviar documentos como anexos de correio eletrónico"
#: optfltrembedpage.ui
msgctxt ""
@@ -10157,7 +10165,6 @@ msgid "[S]: Convert and save the object"
msgstr "[G]: Converter e guardar objeto"
#: optfltrembedpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optfltrembedpage.ui\n"
"label1\n"
@@ -10266,24 +10273,22 @@ msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"
msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"
#: optfontspage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Font:"
-msgstr "Tip_o de letra"
+msgstr "Tip_o de letra:"
#: optfontspage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Re_place with:"
-msgstr "Substituir _por"
+msgstr "Substituir _por:"
#: optfontspage.ui
msgctxt ""
@@ -10331,7 +10336,6 @@ msgid "_Apply replacement table"
msgstr "_Aplicar tabela de substituição"
#: optfontspage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"label4\n"
@@ -10341,24 +10345,22 @@ msgid "Replacement Table"
msgstr "Tabela de substituição"
#: optfontspage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fon_ts:"
-msgstr "_Tipo de letra"
+msgstr "_Tipos de letra:"
#: optfontspage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"label9\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Size:"
-msgstr "_Tamanho"
+msgstr "_Tamanho:"
#: optfontspage.ui
msgctxt ""
@@ -10466,7 +10468,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Allow to save document even when the document is not modified "
-msgstr "Permitir gr_avação do documento, mesmo que não tenha sido modificado"
+msgstr "Permitir gr_avação do documento, mesmo que não tenha sido modificado "
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
@@ -10484,7 +10486,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Interpret as years between "
-msgstr "_Interpretar como anos entre"
+msgstr "_Interpretar como anos entre "
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
@@ -11117,7 +11119,6 @@ msgid "Edi_t..."
msgstr "Ed_itar..."
#: optlingupage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"label1\n"
@@ -11127,14 +11128,13 @@ msgid "Writing Aids"
msgstr "Auxiliares de escrita"
#: optmemorypage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Number of steps:"
-msgstr "_Número de etapas"
+msgstr "_Número de etapas:"
#: optmemorypage.ui
msgctxt ""
@@ -11146,34 +11146,31 @@ msgid "Undo"
msgstr "Anular"
#: optmemorypage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use for %PRODUCTNAME:"
-msgstr "_Utilizar no %PRODUCTNAME"
+msgstr "_Utilizar no %PRODUCTNAME:"
#: optmemorypage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Memory per object:"
-msgstr "_Memória por objeto"
+msgstr "_Memória por objeto:"
#: optmemorypage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Remove _from memory after:"
-msgstr "Remover _de memória após"
+msgstr "Remover _da memória após:"
#: optmemorypage.ui
msgctxt ""
@@ -11203,7 +11200,6 @@ msgid "hh:mm"
msgstr "hh:mm"
#: optmemorypage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label2\n"
@@ -11213,17 +11209,15 @@ msgid "Graphics Cache"
msgstr "Cache de imagens"
#: optmemorypage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Number of objects:"
-msgstr "Número de objetos"
+msgstr "Número de objetos:"
#: optmemorypage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label3\n"
@@ -11314,7 +11308,6 @@ msgid "_Check for updates automatically"
msgstr "Procurar atualizações automati_camente"
#: optonlineupdatepage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"everyday\n"
@@ -11324,7 +11317,6 @@ msgid "Every da_y"
msgstr "Todos os _dias"
#: optonlineupdatepage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"everyweek\n"
@@ -11334,7 +11326,6 @@ msgid "Every _week"
msgstr "Todas as _semanas"
#: optonlineupdatepage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"everymonth\n"
@@ -11353,7 +11344,6 @@ msgid "Last checked: %DATE%, %TIME%"
msgstr "Última verificação: %DATE%, %TIME%"
#: optonlineupdatepage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"checknow\n"
@@ -11407,6 +11397,141 @@ msgctxt ""
msgid "Online Update Options"
msgstr "Opções de atualização online"
+#: optopenclpage.ui
+msgctxt ""
+"optopenclpage.ui\n"
+"useopencl\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Allow use of OpenCL"
+msgstr "Utilizar OpenCL"
+
+#: optopenclpage.ui
+msgctxt ""
+"optopenclpage.ui\n"
+"label2\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "OpenCL black-list:"
+msgstr "Lista negra OpenCL:"
+
+#: optopenclpage.ui
+msgctxt ""
+"optopenclpage.ui\n"
+"bledit\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Editar..."
+
+#: optopenclpage.ui
+msgctxt ""
+"optopenclpage.ui\n"
+"bladd\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Adicionar..."
+
+#: optopenclpage.ui
+msgctxt ""
+"optopenclpage.ui\n"
+"bldelete\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Delete..."
+msgstr "E_liminar..."
+
+#: optopenclpage.ui
+msgctxt ""
+"optopenclpage.ui\n"
+"os\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "OS"
+msgstr "Sistema operativo"
+
+#: optopenclpage.ui
+msgctxt ""
+"optopenclpage.ui\n"
+"osversion\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "OS Version"
+msgstr "Versão do sistema operativo"
+
+#: optopenclpage.ui
+msgctxt ""
+"optopenclpage.ui\n"
+"vendor\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Platform vendor"
+msgstr "Fabricante da plataforma"
+
+#: optopenclpage.ui
+msgctxt ""
+"optopenclpage.ui\n"
+"device\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: optopenclpage.ui
+msgctxt ""
+"optopenclpage.ui\n"
+"driverversion\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Driver version"
+msgstr "Versão do controlador"
+
+#: optopenclpage.ui
+msgctxt ""
+"optopenclpage.ui\n"
+"label3\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "OpenCL white-list:"
+msgstr "Lista branca OpenCL:"
+
+#: optopenclpage.ui
+msgctxt ""
+"optopenclpage.ui\n"
+"wledit\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Editar..."
+
+#: optopenclpage.ui
+msgctxt ""
+"optopenclpage.ui\n"
+"wladd\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Adicionar..."
+
+#: optopenclpage.ui
+msgctxt ""
+"optopenclpage.ui\n"
+"wldelete\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Delete..."
+msgstr "E_liminar..."
+
+#: optopenclpage.ui
+msgctxt ""
+"optopenclpage.ui\n"
+"label1\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "OpenCL Options"
+msgstr "Opções OpenCL"
+
#: optpathspage.ui
msgctxt ""
"optpathspage.ui\n"
@@ -11462,14 +11587,13 @@ msgid "_Edit..."
msgstr "_Editar..."
#: optproxypage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Proxy s_erver:"
-msgstr "S_ervidor proxy"
+msgstr "S_ervidor proxy:"
#: optproxypage.ui
msgctxt ""
@@ -11499,44 +11623,40 @@ msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: optproxypage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"httpft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "HT_TP proxy:"
-msgstr "Proxy H_TTP"
+msgstr "Proxy H_TTP:"
#: optproxypage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"httpportft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Port:"
-msgstr "_Porta"
+msgstr "_Porta:"
#: optproxypage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"httpsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "HTTP_S proxy:"
-msgstr "Proxy HTTP_S"
+msgstr "Proxy HTTP_S:"
#: optproxypage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"ftpft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_FTP proxy:"
-msgstr "Proxy _FTP"
+msgstr "Proxy _FTP:"
#: optproxypage.ui
msgctxt ""
@@ -11548,24 +11668,22 @@ msgid "_No proxy for:"
msgstr "S_em proxy para:"
#: optproxypage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"httpsportft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "P_ort:"
-msgstr "P_orta"
+msgstr "P_orta:"
#: optproxypage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"ftpportft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "P_ort:"
-msgstr "P_orta"
+msgstr "P_orta:"
#: optproxypage.ui
msgctxt ""
@@ -11613,24 +11731,22 @@ msgid "Load"
msgstr "Carregar"
#: optsavepage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"autosave\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save _AutoRecovery information every:"
-msgstr "Guardar _automaticamente a cada"
+msgstr "Guardar _automaticamente a cada:"
#: optsavepage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"autosave_mins\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "minutes"
-msgstr "Minutos"
+msgstr "minutos"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
@@ -11648,7 +11764,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Save URLs relative to file system"
-msgstr "Guardar URLs relativos ao sistema de ficheiros"
+msgstr "Guardar os URL relativos ao sistema de ficheiros"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
@@ -11666,7 +11782,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Save URLs relative to internet"
-msgstr "Guardar URLs relativos à Internet"
+msgstr "Guardar os URL relativos à Internet"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
@@ -11723,14 +11839,13 @@ msgid "1.2"
msgstr "1.2"
#: optsavepage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"odfversion\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "1.2 Extended (compatibility mode)"
-msgstr "1.2 Expandido (modo de compatibilidade)"
+msgstr "1.2 expandido (modo de compatibilidade)"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
@@ -11832,7 +11947,6 @@ msgid "D_ocument type:"
msgstr "Tipo de d_ocumento:"
#: optsavepage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"label3\n"
@@ -11887,7 +12001,6 @@ msgid "Macro Securit_y..."
msgstr "Segurança de ma_cros..."
#: optsecuritypage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"label3\n"
@@ -11957,7 +12070,6 @@ msgid "_Master Password..."
msgstr "_Palavra-passe principal..."
#: optsecuritypage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"label2\n"
@@ -11985,7 +12097,6 @@ msgid "O_ptions..."
msgstr "_Opções..."
#: optsecuritypage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"label1\n"
@@ -11995,44 +12106,40 @@ msgid "Security Options and Warnings"
msgstr "Opções e avisos de segurança"
#: optuserpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"companyft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Company:"
-msgstr "_Empresa"
+msgstr "_Empresa:"
#: optuserpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"nameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "First/last _name/initials:"
-msgstr "_Nome/apelido/iniciais"
+msgstr "_Nome/apelido/iniciais:"
#: optuserpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"streetft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Street:"
-msgstr "_Rua"
+msgstr "_Rua:"
#: optuserpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"cityft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "City/state/_zip:"
-msgstr "Cidade/estado/_CP"
+msgstr "Cidade/estado/_CP:"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
@@ -12077,7 +12184,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Fa_x/e-mail:"
-msgstr "Fa_x/endereço eletrónico:"
+msgstr "Fa_x/correio eletrónico:"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
@@ -12361,6 +12468,24 @@ msgstr "Utilizar sua_vização"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
+"useopengl\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Use OpenGL for all rendering"
+msgstr "Utilizar OpenCL para todos os processos"
+
+#: optviewpage.ui
+msgctxt ""
+"optviewpage.ui\n"
+"forceopengl\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "Force OpenGL even if blacklisted (might expose driver bugs)"
+msgstr "Utilizar OpenGL para os itens da lista negra (pode expor erros do controlador)"
+
+#: optviewpage.ui
+msgctxt ""
+"optviewpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
@@ -12437,7 +12562,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Show p_review of fonts"
-msgstr "Most_rar pré-visualização de tipos de letra"
+msgstr "Most_rar pré-visualização dos tipos de letra"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
@@ -12446,7 +12571,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Show font h_istory"
-msgstr "Mostrar h_istórico de tipos de letra"
+msgstr "Mostrar h_istórico dos tipos de letra"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
@@ -12455,7 +12580,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Font Lists"
-msgstr "Listas de tipos de letra"
+msgstr "Listas dos tipos de letra"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
@@ -12608,7 +12733,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Use system _font for user interface"
-msgstr "Utilizar tipo de letra do sistema para a inter_face"
+msgstr "Utilizar tipo de letra do sistema para a inter_face do utilizador"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
@@ -13928,7 +14053,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Or, select from the Themes installed via extensions:"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar de um tema instalado através de extensões:"
#: personalization_tab.ui
msgctxt ""
@@ -14243,7 +14368,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Base point:"
-msgstr "Ponto de _base:"
+msgstr "Ponto _base:"
#: possizetabpage.ui
msgctxt ""
@@ -14363,14 +14488,13 @@ msgid "Posterize"
msgstr "Posterizar"
#: posterdialog.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"posterdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Poster colors:"
-msgstr "Cores do poster"
+msgstr "Cores do poster:"
#: posterdialog.ui
msgctxt ""
@@ -14382,7 +14506,6 @@ msgid "Parameters"
msgstr "Parâmetros"
#: querychangelineenddialog.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"querychangelineenddialog.ui\n"
"AskChangeLineEndDialog\n"
@@ -14410,7 +14533,6 @@ msgid "Would you like to save the arrowhead now?"
msgstr "Gostaria de guardar a ponta de seta agora?"
#: querydeletebitmapdialog.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletebitmapdialog.ui\n"
"AskDelBitmapDialog\n"
@@ -14426,7 +14548,7 @@ msgctxt ""
"text\n"
"string.text"
msgid "Are you sure you want to delete the bitmap?"
-msgstr "Tem a certeza que quer eliminar o mapa de bits?"
+msgstr "Tem a certeza de que pretende eliminar o mapa de bits?"
#: querydeletechartcolordialog.ui
msgctxt ""
@@ -14519,7 +14641,6 @@ msgid "Do you want to delete the gradient?"
msgstr "Pretende eliminar o gradiente?"
#: querydeletehatchdialog.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletehatchdialog.ui\n"
"AskDelHatchDialog\n"
@@ -14538,7 +14659,6 @@ msgid "Do you want to delete the hatching?"
msgstr "Pretende eliminar o tracejado?"
#: querydeletelineenddialog.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletelineenddialog.ui\n"
"AskDelLineEndDialog\n"
@@ -14548,7 +14668,6 @@ msgid "Delete Arrowhead?"
msgstr "Eliminar ponta de seta?"
#: querydeletelineenddialog.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletelineenddialog.ui\n"
"AskDelLineEndDialog\n"
@@ -14567,7 +14686,6 @@ msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta ação não pode ser anulada."
#: querydeletelinestyledialog.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletelinestyledialog.ui\n"
"AskDelLineStyleDialog\n"
@@ -14586,7 +14704,6 @@ msgid "Do you want to delete the line style?"
msgstr "Deseja mesmo eliminar o estilo de linha?"
#: queryduplicatedialog.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"queryduplicatedialog.ui\n"
"DuplicateNameDialog\n"
@@ -14614,7 +14731,6 @@ msgid "Please choose another name."
msgstr "Por favor escolha outro nome."
#: querynoloadedfiledialog.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"querynoloadedfiledialog.ui\n"
"NoLoadedFileDialog\n"
@@ -14633,7 +14749,6 @@ msgid "The file could not be loaded!"
msgstr "O ficheiro não foi carregado!"
#: querynosavefiledialog.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"querynosavefiledialog.ui\n"
"NoSaveFileDialog\n"
@@ -14652,7 +14767,6 @@ msgid "The file could not be saved!"
msgstr "O ficheiro não foi guardado!"
#: querysavelistdialog.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"querysavelistdialog.ui\n"
"AskSaveList\n"
@@ -14686,7 +14800,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Update File List?"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar lista de ficheiros?"
#: queryupdategalleryfilelistdialog.ui
msgctxt ""
@@ -14734,14 +14848,13 @@ msgid "Position _Y:"
msgstr "Posição _Y:"
#: rotationtabpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"FT_POSPRESETS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default settings:"
-msgstr "_Definições padrão"
+msgstr "_Definições padrão:"
#: rotationtabpage.ui
msgctxt ""
@@ -14762,7 +14875,6 @@ msgid "Rotation point"
msgstr "Ponto de rotação"
#: rotationtabpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"label1\n"
@@ -14772,24 +14884,22 @@ msgid "Pivot Point"
msgstr "Ponto de articulação"
#: rotationtabpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"FT_ANGLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Angle:"
-msgstr "Âng_ulo"
+msgstr "Âng_ulo:"
#: rotationtabpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"FT_ANGLEPRESETS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default _settings:"
-msgstr "Definiçõe_s padrão"
+msgstr "Definiçõe_s padrão:"
#: rotationtabpage.ui
msgctxt ""
@@ -14972,7 +15082,6 @@ msgid "Background"
msgstr "Fundo"
#: securityoptionsdialog.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"SecurityOptionsDialog\n"
@@ -15027,7 +15136,6 @@ msgid "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information
msgstr "Avisar se o documento contiver alterações registadas, versões, informações ocultas ou notas:"
#: securityoptionsdialog.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"label1\n"
@@ -15073,7 +15181,6 @@ msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro
msgstr "Bloquear ligações de documentos que não estejam em locais fiáveis (consulte Segurança de macros)"
#: securityoptionsdialog.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"label2\n"
@@ -15089,7 +15196,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Select Firefox Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o tema Firefox"
#: select_persona_dialog.ui
msgctxt ""
@@ -15098,7 +15205,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Search"
-msgstr ""
+msgstr "_Procurar"
#: select_persona_dialog.ui
msgctxt ""
@@ -15107,7 +15214,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Custom Search"
-msgstr ""
+msgstr "Procura personalizada"
#: select_persona_dialog.ui
msgctxt ""
@@ -15116,7 +15223,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Categories:"
-msgstr ""
+msgstr "Categorias:"
#: select_persona_dialog.ui
msgctxt ""
@@ -15125,7 +15232,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Suggested Themes by Category"
-msgstr ""
+msgstr "Temas sugeridos por categoria"
#: selectpathdialog.ui
msgctxt ""
@@ -15164,14 +15271,13 @@ msgid "_Use shadow"
msgstr "_Utilizar sombra"
#: shadowtabpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"shadowtabpage.ui\n"
"FT_DISTANCE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Distance:"
-msgstr "_Distância"
+msgstr "_Distância:"
#: shadowtabpage.ui
msgctxt ""
@@ -15183,14 +15289,13 @@ msgid "_Transparency:"
msgstr "_Transparência:"
#: shadowtabpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"shadowtabpage.ui\n"
"FT_SHADOW_COLOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Color:"
-msgstr "_Cor"
+msgstr "_Cor:"
#: shadowtabpage.ui
msgctxt ""
@@ -15211,7 +15316,6 @@ msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#: showcoldialog.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"showcoldialog.ui\n"
"ShowColDialog\n"
@@ -15239,34 +15343,31 @@ msgid "Similarity Search"
msgstr "Procura por semelhança"
#: similaritysearchdialog.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"similaritysearchdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Exchange characters:"
-msgstr "Trocar caract_eres"
+msgstr "Trocar caract_eres:"
#: similaritysearchdialog.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"similaritysearchdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add characters:"
-msgstr "_Adicionar caracteres"
+msgstr "_Adicionar caracteres:"
#: similaritysearchdialog.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"similaritysearchdialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Remove characters:"
-msgstr "_Remover caracteres"
+msgstr "_Remover caracteres:"
#: similaritysearchdialog.ui
msgctxt ""
@@ -15277,27 +15378,16 @@ msgctxt ""
msgid "_Combine"
msgstr "_Combinar"
-#: similaritysearchdialog.ui
-msgctxt ""
-"similaritysearchdialog.ui\n"
-"label1\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Settings"
-msgstr "Definições"
-
#: slantcornertabpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"slantcornertabpage.ui\n"
"FT_RADIUS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Radius:"
-msgstr "_Raio"
+msgstr "_Raio:"
#: slantcornertabpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"slantcornertabpage.ui\n"
"label1\n"
@@ -15307,14 +15397,13 @@ msgid "Corner Radius"
msgstr "Raio do canto"
#: slantcornertabpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"slantcornertabpage.ui\n"
"FT_ANGLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Angle:"
-msgstr "Âng_ulo"
+msgstr "Âng_ulo:"
#: slantcornertabpage.ui
msgctxt ""
@@ -15344,7 +15433,6 @@ msgid "Properties..."
msgstr "Propriedades..."
#: smarttagoptionspage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"smarttagoptionspage.ui\n"
"label1\n"
@@ -15363,14 +15451,13 @@ msgid "Smooth"
msgstr "Suavização"
#: smoothdialog.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"smoothdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Smooth radius:"
-msgstr "Raio suave"
+msgstr "Raio _suave:"
#: smoothdialog.ui
msgctxt ""
@@ -15391,14 +15478,13 @@ msgid "Solarization"
msgstr "Solarização"
#: solarizedialog.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"solarizedialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Threshold _value:"
-msgstr "_Valor limite"
+msgstr "_Valor limite:"
#: solarizedialog.ui
msgctxt ""
@@ -15428,24 +15514,31 @@ msgid "Special Characters"
msgstr "Caracteres especiais"
#: specialcharacters.ui
-#, fuzzy
+msgctxt ""
+"specialcharacters.ui\n"
+"ok\n"
+"label\n"
+"string.text"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
+
+#: specialcharacters.ui
msgctxt ""
"specialcharacters.ui\n"
"fontft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font:"
-msgstr "Tipo de letra"
+msgstr "Tipo de letra:"
#: specialcharacters.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"specialcharacters.ui\n"
"subsetft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Subset:"
-msgstr "Subconjunto"
+msgstr "Subconjunto:"
#: specialcharacters.ui
msgctxt ""
@@ -15471,7 +15564,7 @@ msgctxt ""
"options\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "O_ptions..."
+msgid "_Options..."
msgstr "_Opções..."
#: spellingdialog.ui
@@ -15507,8 +15600,8 @@ msgctxt ""
"change\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "_Correct"
-msgstr "_Corrigir"
+msgid "Co_rrect"
+msgstr "Co_rrigir"
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -15520,7 +15613,6 @@ msgid "Correct A_ll"
msgstr "Corrigir t_udo"
#: spellingdialog.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"autocorrect\n"
@@ -15530,14 +15622,13 @@ msgid "Alwa_ys Correct"
msgstr "Corrigir _sempre"
#: spellingdialog.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"checkgrammar\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Check _grammar"
-msgstr "Verificar _gramática"
+msgid "Chec_k grammar"
+msgstr "_Verificar gramática"
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -15558,14 +15649,13 @@ msgid "I_gnore Rule"
msgstr "I_gnorar regra"
#: spellingdialog.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"languageft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text languag_e:"
-msgstr "Idioma do te_xto"
+msgstr "Idioma do t_exto:"
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -15838,64 +15928,58 @@ msgid "Anchor"
msgstr "Âncora"
#: swpossizepage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"horiposft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hori_zontal:"
-msgstr "Hori_zontal"
+msgstr "Hori_zontal:"
#: swpossizepage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"horibyft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "b_y:"
-msgstr "_por"
+msgstr "_por:"
#: swpossizepage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"vertbyft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_by:"
-msgstr "_em"
+msgstr "p_or:"
#: swpossizepage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"horitoft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_to:"
-msgstr "pa_ra"
+msgstr "pa_ra:"
#: swpossizepage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"vertposft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Vertical"
+msgstr "_Vertical:"
#: swpossizepage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"verttoft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "t_o:"
-msgstr "pa_ra"
+msgstr "par_a:"
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
@@ -16078,7 +16162,6 @@ msgid "Down"
msgstr "Baixo"
#: textanimtabpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"label1\n"
@@ -16277,47 +16360,42 @@ msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: textattrtabpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left:"
-msgstr "Es_querda"
+msgstr "Es_querda:"
#: textattrtabpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Right:"
-msgstr "Di_reita"
+msgstr "Di_reita:"
#: textattrtabpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Top:"
-msgstr "_Superior"
+msgstr "_Superior:"
#: textattrtabpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Inferior"
+msgstr "_Inferior:"
#: textattrtabpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"label2\n"
@@ -16336,14 +16414,13 @@ msgid "Full _width"
msgstr "Toda _a largura"
#: textattrtabpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Anchor"
-msgstr "Âncora do texto"
+msgstr "Âncora de texto"
#: textdialog.ui
msgctxt ""
@@ -16364,7 +16441,6 @@ msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: textdialog.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"textdialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION\n"
@@ -16428,14 +16504,13 @@ msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
#: textflowpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"checkPageStyle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "With page st_yle:"
-msgstr "Com e_stilo de página"
+msgstr "Com e_stilo de página:"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
@@ -16447,24 +16522,22 @@ msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
#: textflowpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelPageNum\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page _number:"
-msgstr "_Número da página"
+msgstr "_Número da página:"
#: textflowpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelPosition\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position:"
-msgstr "Posição"
+msgstr "Posição:"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
@@ -16548,24 +16621,22 @@ msgid "_Widow control"
msgstr "Controlo de linhas _isoladas"
#: textflowpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelOrphan\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "lines"
-msgstr "Linhas"
+msgstr "linhas"
#: textflowpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelWidow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "lines"
-msgstr "Linhas"
+msgstr "linhas"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
@@ -16595,34 +16666,31 @@ msgid "_Replace"
msgstr "Substitui_r"
#: thesaurus.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"thesaurus.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Current word:"
-msgstr "Palavra atual"
+msgstr "Palavra atual:"
#: thesaurus.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"thesaurus.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alternatives:"
-msgstr "Alternativas"
+msgstr "Alternativas:"
#: thesaurus.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"thesaurus.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Replace with:"
-msgstr "Substituir por"
+msgstr "Substituir por:"
#: transparencytabpage.ui
msgctxt ""
@@ -16652,57 +16720,51 @@ msgid "_Gradient"
msgstr "_Gradiente"
#: transparencytabpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FT_TRGR_TYPE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ty_pe:"
-msgstr "Tipo:"
+msgstr "T_ipo:"
#: transparencytabpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FT_TRGR_CENTER_X\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Center _X:"
-msgstr "Centro _X"
+msgstr "Centro _X:"
#: transparencytabpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FT_TRGR_CENTER_Y\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Center _Y:"
-msgstr "Centro _Y"
+msgstr "Centro _Y:"
#: transparencytabpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FT_TRGR_ANGLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Angle:"
-msgstr "Âng_ulo"
+msgstr "Âng_ulo:"
#: transparencytabpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FT_TRGR_BORDER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Border:"
-msgstr "_Contorno"
+msgstr "_Contorno:"
#: transparencytabpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FT_TRGR_START_VALUE\n"
@@ -16712,14 +16774,13 @@ msgid "_Start value:"
msgstr "Valor _inicial:"
#: transparencytabpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FT_TRGR_END_VALUE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_End value:"
-msgstr "Valor _final"
+msgstr "Valor _final:"
#: transparencytabpage.ui
msgctxt ""
@@ -16746,7 +16807,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Area Transparency Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de transparência de área"
#: transparencytabpage.ui
msgctxt ""
@@ -16839,7 +16900,6 @@ msgid "Final character"
msgstr "Carácter final"
#: twolinespage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"label28\n"
@@ -16975,24 +17035,22 @@ msgid "_Delete Entry"
msgstr "Eliminar entra_da"
#: wordcompletionpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Max. entries:"
-msgstr "_Máx. de entradas"
+msgstr "_Máx. de entradas:"
#: wordcompletionpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Mi_n. word length:"
-msgstr "Tamanho mí_n. da palavra"
+msgstr "Tamanho mí_n. da palavra:"
#: wordcompletionpage.ui
msgctxt ""
@@ -17001,7 +17059,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Append space"
-msgstr "_Anexar espaço"
+msgstr "_Acrescentar espaço"
#: wordcompletionpage.ui
msgctxt ""
@@ -17040,14 +17098,13 @@ msgid "C_ollect words"
msgstr "Rec_olher palavras"
#: wordcompletionpage.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Acc_ept with:"
-msgstr "Ac_eitar com"
+msgstr "Ac_eitar com:"
#: zoomdialog.ui
msgctxt ""
@@ -17104,7 +17161,6 @@ msgid "Variable:"
msgstr "Variável:"
#: zoomdialog.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"label2\n"
@@ -17150,7 +17206,6 @@ msgid "Book mode"
msgstr "Modo de livro"
#: zoomdialog.ui
-#, fuzzy
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"label1\n"
diff --git a/source/pt/dbaccess/source/core/resource.po b/source/pt/dbaccess/source/core/resource.po
index 9720e241b33..a9180144372 100644
--- a/source/pt/dbaccess/source/core/resource.po
+++ b/source/pt/dbaccess/source/core/resource.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-17 14:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-19 10:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-02 16:51+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1387447595.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1427993479.000000\n"
#: strings.src
msgctxt ""
@@ -314,7 +314,7 @@ msgctxt ""
"RID_STR_TABLE_DOES_NOT_EXIST\n"
"string.text"
msgid "There exists no table named \"$table$\"."
-msgstr "Não existe qualquer tabela com o nome \"$table$\"."
+msgstr "Não existem tabelas com o nome \"$table$\"."
#: strings.src
msgctxt ""
@@ -322,7 +322,7 @@ msgctxt ""
"RID_STR_QUERY_DOES_NOT_EXIST\n"
"string.text"
msgid "There exists no query named \"$table$\"."
-msgstr "Não existe qualquer consulta com o nome \"$table$\"."
+msgstr "Não existem consultas com o nome \"$table$\"."
#: strings.src
msgctxt ""
@@ -432,7 +432,7 @@ msgctxt ""
"RID_STR_NO_SUB_FOLDER\n"
"string.text"
msgid "There exists no folder named \"$folder$\"."
-msgstr "Não existe a pasta com o nome \"$folder$\"."
+msgstr "Não existem pastas com o nome \"$folder$\"."
#: strings.src
msgctxt ""
@@ -568,7 +568,7 @@ msgctxt ""
"RID_STR_CONNECTION_REQUEST\n"
"string.text"
msgid "A connection for the following URL was requested \"$name$\"."
-msgstr "Foi solicitada uma ligação ao seguinte URL \"$name$\"."
+msgstr "Foi solicitada uma ligação ao URL \"$name$\"."
#: strings.src
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/dbaccess/source/ext/macromigration.po b/source/pt/dbaccess/source/ext/macromigration.po
index 51793405ebd..f2074efee7d 100644
--- a/source/pt/dbaccess/source/ext/macromigration.po
+++ b/source/pt/dbaccess/source/ext/macromigration.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-12 23:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-08 15:17+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1384300748.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1420730276.000000\n"
#: macromigration.src
msgctxt ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"STR_TITLE_MACRO_MIGRATION\n"
"string.text"
msgid "Database Document Macro Migration"
-msgstr ""
+msgstr "Migração de macros do documento da base de dados"
#: macromigration.src
msgctxt ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"STR_STATE_CLOSE_SUB_DOCS\n"
"string.text"
msgid "Prepare"
-msgstr ""
+msgstr "Preparação"
#: macromigration.src
msgctxt ""
@@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt ""
"STR_STATE_BACKUP_DBDOC\n"
"string.text"
msgid "Backup Document"
-msgstr ""
+msgstr "Cópia de segurança do documento"
#: macromigration.src
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"STR_STATE_MIGRATE\n"
"string.text"
msgid "Migrate"
-msgstr ""
+msgstr "Migrar"
#: macromigration.src
msgctxt ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"STR_STATE_SUMMARY\n"
"string.text"
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Resumo"
#. This refers to a form document inside a database document.
#: macromigration.src
@@ -192,7 +192,7 @@ msgctxt ""
"STR_EXCEPTION\n"
"string.text"
msgid "caught exception:"
-msgstr "exceção detetada: "
+msgstr "exceção detetada:"
#: macromigration.src
msgctxt ""
@@ -200,7 +200,7 @@ msgctxt ""
"STR_INVALID_BACKUP_LOCATION\n"
"string.text"
msgid "You need to choose a backup location other than the document location itself."
-msgstr ""
+msgstr "A localização da cópia de segurança tem que ser diferente da do documento."
#: macromigration.src
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/dbaccess/source/ui/app.po b/source/pt/dbaccess/source/ui/app.po
index aadc7b07fb0..9639668e8f9 100644
--- a/source/pt/dbaccess/source/ui/app.po
+++ b/source/pt/dbaccess/source/ui/app.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-07 00:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-17 12:28+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1399421687.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1418819300.000000\n"
#: app.src
msgctxt ""
@@ -360,7 +360,7 @@ msgctxt ""
"RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_WIZARD\n"
"string.text"
msgid "Choose from a selection of business and personal table samples, which you customize to create a table."
-msgstr "Escolha um exemplo de tabelas comerciais ou pessoais e personalize-o para criar uma tabela."
+msgstr "Escolha um modelo de tabelas comerciais ou pessoais e personalize-o para criar uma tabela."
#: app.src
msgctxt ""
@@ -429,6 +429,10 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to close all documents now?"
msgstr ""
+"O tipo de ligação foi alterado.\n"
+"Para que as alterações fiquem ativas, todos os formulários, relatórios, consultas e tabelas têm de ser fechados.\n"
+"\n"
+"Pretende fechar agora todos os documentos?"
#: app.src
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/dbaccess/source/ui/browser.po b/source/pt/dbaccess/source/ui/browser.po
index db290b2038c..955b43a7e7b 100644
--- a/source/pt/dbaccess/source/ui/browser.po
+++ b/source/pt/dbaccess/source/ui/browser.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-29 10:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-20 23:28+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1369823856.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1416526097.000000\n"
#: sbabrw.src
msgctxt ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"STR_QUERY_BRW_DELETE_ROWS\n"
"string.text"
msgid "Do you want to delete the selected data?"
-msgstr ""
+msgstr "Pretende eliminar os dados selecionados?"
#: sbabrw.src
msgctxt ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"STR_QUERY_CONNECTION_LOST\n"
"string.text"
msgid "The connection to the database has been lost. Do you want to reconnect?"
-msgstr ""
+msgstr "Perdeu-se a ligação à base de dados. Quer estabelecer uma nova ligação?"
#: sbabrw.src
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/dbaccess/source/ui/control.po b/source/pt/dbaccess/source/ui/control.po
index 30af191adb3..d76ec746651 100644
--- a/source/pt/dbaccess/source/ui/control.po
+++ b/source/pt/dbaccess/source/ui/control.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-21 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-02 16:51+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,8 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1427993496.000000\n"
#: TableGrantCtrl.src
msgctxt ""
@@ -93,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"STR_NOREGISTEREDDRIVER\n"
"string.text"
msgid "A driver is not registered for the URL #connurl#."
-msgstr "Não existe qualquer controlador registado para o URL #connurl#."
+msgstr "Não há qualquer controlador registado para o URL #connurl#."
#: tabletree.src
msgctxt ""
@@ -101,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"STR_COULDNOTCONNECT\n"
"string.text"
msgid "No connection could be established for the URL #connurl#."
-msgstr "Não foi possível estabelecer a ligação ao URL #connurl#."
+msgstr "Não foi possível estabelecer ligação ao URL #connurl#."
#: tabletree.src
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/dbaccess/source/ui/dlg.po b/source/pt/dbaccess/source/ui/dlg.po
index 325888abe32..5310a1e43c2 100644
--- a/source/pt/dbaccess/source/ui/dlg.po
+++ b/source/pt/dbaccess/source/ui/dlg.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-28 11:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-07 11:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-02 16:51+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1414496605.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1427993501.000000\n"
#: AutoControls.src
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"STR_COMMONURL\n"
"string.text"
msgid "Datasource URL"
-msgstr "URL de origem de dados"
+msgstr "URL da origem de dados"
#: AutoControls.src
msgctxt ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
"STR_QUERY_USERADMIN_DELETE_USER\n"
"string.text"
msgid "Do you really want to delete the user?"
-msgstr ""
+msgstr "Pretende realmente eliminar o utilizador?"
#: UserAdmin.src
msgctxt ""
@@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt ""
"STR_DATABASE_TYPE_CHANGE\n"
"string.text"
msgid "Database properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriedades da base de dados"
#: dbadmin.src
msgctxt ""
@@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt ""
"STR_AUTOTEXT_FIELD_SEP_NONE\n"
"string.text"
msgid "{None}"
-msgstr ""
+msgstr "{Nenhum}"
#. EM Dec 2002: 'Space' refers to what you get when you hit the space bar on your keyboard.
#: dbadmin.src
@@ -275,7 +275,7 @@ msgctxt ""
"STR_AUTOFIELDSEPARATORLIST\n"
"string.text"
msgid ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tab}\t9\t{Space}\t32"
-msgstr ""
+msgstr ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tabulação}\t9\t{Espaço}\t32"
#: dbadmin.src
msgctxt ""
@@ -283,7 +283,7 @@ msgctxt ""
"STR_AUTODELIMITER_MISSING\n"
"string.text"
msgid "#1 must be set."
-msgstr ""
+msgstr "#1 tem de ser especificado."
#: dbadmin.src
msgctxt ""
@@ -291,7 +291,7 @@ msgctxt ""
"STR_AUTODELIMITER_MUST_DIFFER\n"
"string.text"
msgid "#1 and #2 must be different."
-msgstr ""
+msgstr "#1 e #2 têm de ser diferentes."
#: dbadmin.src
msgctxt ""
@@ -299,7 +299,7 @@ msgctxt ""
"STR_AUTONO_WILDCARDS\n"
"string.text"
msgid "Wildcards such as ?,* are not allowed in #1."
-msgstr ""
+msgstr "Os caracteres universais ? e * não são permitidas em #1."
#: dbadmin2.src
msgctxt ""
@@ -341,7 +341,7 @@ msgctxt ""
"STR_ALREADYEXISTOVERWRITE\n"
"string.text"
msgid "The file already exists. Overwrite?"
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro já existe. Substituir?"
#: dbadmin2.src
msgctxt ""
@@ -349,7 +349,7 @@ msgctxt ""
"STR_NEW_FOLDER\n"
"string.text"
msgid "Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Pasta"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
@@ -357,7 +357,7 @@ msgctxt ""
"STR_DBWIZARDTITLE\n"
"string.text"
msgid "Database Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistente de bases de dados"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
@@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt ""
"STR_PAGETITLE_INTROPAGE\n"
"string.text"
msgid "Select database"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a base de dados"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
@@ -373,7 +373,7 @@ msgctxt ""
"STR_PAGETITLE_DBASE\n"
"string.text"
msgid "Set up dBASE connection"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar ligação dBASE"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
@@ -381,7 +381,7 @@ msgctxt ""
"STR_PAGETITLE_TEXT\n"
"string.text"
msgid "Set up a connection to text files"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar ligação a ficheiros de texto"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
@@ -389,7 +389,7 @@ msgctxt ""
"STR_PAGETITLE_MSACCESS\n"
"string.text"
msgid "Set up Microsoft Access connection"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar ligação ao Microsoft Access"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
@@ -397,7 +397,7 @@ msgctxt ""
"STR_PAGETITLE_LDAP\n"
"string.text"
msgid "Set up LDAP connection"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar ligação LDAP"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
@@ -405,7 +405,7 @@ msgctxt ""
"STR_PAGETITLE_ADO\n"
"string.text"
msgid "Set up ADO connection"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar ligação ADO"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
@@ -413,7 +413,7 @@ msgctxt ""
"STR_PAGETITLE_JDBC\n"
"string.text"
msgid "Set up JDBC connection"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar ligação JDBC"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
@@ -421,7 +421,7 @@ msgctxt ""
"STR_PAGETITLE_ORACLE\n"
"string.text"
msgid "Set up Oracle database connection"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar ligação a uma base de dados Oracle"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
@@ -429,7 +429,7 @@ msgctxt ""
"STR_PAGETITLE_MYSQL\n"
"string.text"
msgid "Set up MySQL connection"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar ligação MySQL"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
@@ -437,7 +437,7 @@ msgctxt ""
"STR_PAGETITLE_ODBC\n"
"string.text"
msgid "Set up ODBC connection"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar ligação ODBC"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
@@ -445,7 +445,7 @@ msgctxt ""
"STR_PAGETITLE_SPREADSHEET\n"
"string.text"
msgid "Set up Spreadsheet connection"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar ligação a folha de cálculo"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
@@ -453,7 +453,7 @@ msgctxt ""
"STR_PAGETITLE_AUTHENTIFICATION\n"
"string.text"
msgid "Set up user authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar autenticação de utilizador"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
@@ -461,7 +461,7 @@ msgctxt ""
"STR_PAGETITLE_MYSQL_NATIVE\n"
"string.text"
msgid "Set up MySQL server data"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar dados do servidor MySQL"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
@@ -469,7 +469,7 @@ msgctxt ""
"STR_PAGETITLE_FINAL\n"
"string.text"
msgid "Save and proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar e continuar"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
@@ -485,7 +485,7 @@ msgctxt ""
"STR_MYSQLJDBC_HEADERTEXT\n"
"string.text"
msgid "Set up connection to a MySQL database using JDBC"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar ligação a uma base de dados MySQL via JDBC"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
@@ -496,6 +496,8 @@ msgid ""
"Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n"
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
+"Introduza as informações para estabelecer ligação a uma base de dados MySQL via JDBC. A classe do controlador JDBC tem que estar instalada no sistema e registada no %PRODUCTNAME.\n"
+"Se não estiver certo das definições indicadas, contacte o administrador de sistemas."
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
@@ -503,7 +505,7 @@ msgctxt ""
"STR_MYSQL_DRIVERCLASSTEXT\n"
"string.text"
msgid "MySQL JDBC d~river class:"
-msgstr ""
+msgstr "Classe do cont~rolador MySQL JDBC:"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
@@ -511,7 +513,7 @@ msgctxt ""
"STR_MYSQL_DEFAULT\n"
"string.text"
msgid "Default: 3306"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão: 3306"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
@@ -519,7 +521,7 @@ msgctxt ""
"STR_DBASE_HEADERTEXT\n"
"string.text"
msgid "Set up a connection to dBASE files"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar uma ligação a ficheiros dBASE"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
@@ -527,7 +529,7 @@ msgctxt ""
"STR_DBASE_HELPTEXT\n"
"string.text"
msgid "Select the folder where the dBASE files are stored."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a pasta na qual os ficheiros de dBASE estão guardados."
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
@@ -535,7 +537,7 @@ msgctxt ""
"STR_TEXT_HEADERTEXT\n"
"string.text"
msgid "Set up a connection to text files"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar ligação a ficheiros de texto"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
@@ -543,7 +545,7 @@ msgctxt ""
"STR_TEXT_HELPTEXT\n"
"string.text"
msgid "Select the folder where the CSV (Comma Separated Values) text files are stored. %PRODUCTNAME Base will open these files in read-only mode."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a pasta em que os ficheiros CSV (valores separados por vírgulas) estão guardados. O %PRODUCTNAME Base abrirá estes ficheiros no modo de leitura."
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
@@ -551,7 +553,7 @@ msgctxt ""
"STR_TEXT_PATH_OR_FILE\n"
"string.text"
msgid "Path to text files"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho dos ficheiros de texto"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
@@ -559,7 +561,7 @@ msgctxt ""
"STR_MSACCESS_HEADERTEXT\n"
"string.text"
msgid "Set up a connection to a Microsoft Access database"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar ligação a uma base de dados do Microsoft Access"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
@@ -567,7 +569,7 @@ msgctxt ""
"STR_MSACCESS_HELPTEXT\n"
"string.text"
msgid "Please select the Microsoft Access file you want to access."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o ficheiro do Microsoft Access ao qual pretende aceder."
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
@@ -575,7 +577,7 @@ msgctxt ""
"STR_ADO_HEADERTEXT\n"
"string.text"
msgid "Set up a connection to an ADO database"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar ligação a uma base de dados ADO"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
@@ -587,6 +589,9 @@ msgid ""
"Click 'Browse' to configure provider-specific settings.\n"
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
+"Introduza o URL da origem ADO à qual pretende estabelecer a ligação.\n"
+"Clique em \"Explorar\" para configurar definições específicas do fornecedor.\n"
+"Se não estiver certo das definições indicadas, contacte o administrador de sistemas."
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
@@ -594,7 +599,7 @@ msgctxt ""
"STR_ODBC_HEADERTEXT\n"
"string.text"
msgid "Set up a connection to an ODBC database"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar ligação a uma base de dados ODBC"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
@@ -606,6 +611,9 @@ msgid ""
"Click 'Browse...' to select an ODBC database that is already registered in %PRODUCTNAME.\n"
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
+"Introduza o nome da base de dados ODBC à qual pretende estabelecer ligação.\n"
+"Clique em \"Explorar...\" para selecionar uma base de dados ODBC que já esteja registada no %PRODUCTNAME.\n"
+"Se não estiver certo das definições indicadas, contacte o administrador de sistemas."
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
@@ -613,7 +621,7 @@ msgctxt ""
"STR_JDBC_HEADERTEXT\n"
"string.text"
msgid "Set up a connection to a JDBC database"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar ligação a uma base de dados JDBC"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
@@ -624,6 +632,8 @@ msgid ""
"Please enter the required information to connect to a JDBC database.\n"
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
+"Introduza as informações para estabelecer a ligação a uma base de dados JDBC.\n"
+"Se não estiver certo das definições indicadas, contacte o administrador de sistemas."
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
@@ -631,7 +641,7 @@ msgctxt ""
"STR_ORACLE_HEADERTEXT\n"
"string.text"
msgid "Set up a connection to an Oracle database"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar uma ligação a uma base de dados Oracle"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
@@ -639,7 +649,7 @@ msgctxt ""
"STR_ORACLE_DEFAULT\n"
"string.text"
msgid "Default: 1521"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão: 1521"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
@@ -647,7 +657,7 @@ msgctxt ""
"STR_ORACLE_DRIVERCLASSTEXT\n"
"string.text"
msgid "Oracle JDBC ~driver class"
-msgstr ""
+msgstr "Classe de controla~dor Oracle JDBC"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
@@ -658,6 +668,8 @@ msgid ""
"Please enter the required information to connect to an Oracle database. Note that a JDBC Driver Class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n"
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
+"Introduza as informações para estabelecer a ligação a uma base de dados Oracle. A classe de controlador JDBC tem que estar instalada no sistema e registada no %PRODUCTNAME.\n"
+"Se não estiver certo das definições indicadas, contacte o administrador de sistemas."
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
@@ -665,7 +677,7 @@ msgctxt ""
"STR_SPREADSHEET_HEADERTEXT\n"
"string.text"
msgid "Set up a connection to spreadsheets"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar uma ligação a folhas de cálculo"
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
@@ -676,6 +688,8 @@ msgid ""
"Click 'Browse...' to select a %PRODUCTNAME spreadsheet or Microsoft Excel workbook.\n"
"%PRODUCTNAME will open this file in read-only mode."
msgstr ""
+"Clique em \"Explorar...\" para selecionar uma folha de cálculo do %PRODUCTNAME ou um livro do Microsoft Excel.\n"
+"O %PRODUCTNAME abrirá este ficheiro no modo de leitura."
#: dbadminsetup.src
msgctxt ""
@@ -683,7 +697,7 @@ msgctxt ""
"STR_SPREADSHEETPATH\n"
"string.text"
msgid "~Location and file name"
-msgstr ""
+msgstr "~Localização e nome do ficheiro"
#: directsql.src
msgctxt ""
@@ -755,7 +769,7 @@ msgctxt ""
"STR_NEED_INDEX_FIELDS\n"
"string.text"
msgid "The index must contain at least one field."
-msgstr ""
+msgstr "O índice tem de conter, pelo menos, um campo."
#: indexdialog.src
msgctxt ""
@@ -778,8 +792,8 @@ msgctxt ""
"paramdialog.src\n"
"STR_COULD_NOT_CONVERT_PARAM\n"
"string.text"
-msgid "The entry could not be converted to a valid value for the \"$name$\"column"
-msgstr ""
+msgid "The entry could not be converted to a valid value for the \"$name$\" parameter"
+msgstr "Não foi possível converter a entrada num valor válido para o parâmetro \"$name$\""
#: sqlmessage.src
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/dbaccess/source/ui/misc.po b/source/pt/dbaccess/source/ui/misc.po
index 9640440bbef..6319a4c1000 100644
--- a/source/pt/dbaccess/source/ui/misc.po
+++ b/source/pt/dbaccess/source/ui/misc.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-25 01:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-08 10:32+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1369445561.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1420713150.000000\n"
#: WizardPages.src
msgctxt ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"STR_WIZ_PB_PREV\n"
"string.text"
msgid "< ~Back"
-msgstr ""
+msgstr "< ~Recuar"
#: WizardPages.src
msgctxt ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"STR_WIZ_PB_NEXT\n"
"string.text"
msgid "~Next>"
-msgstr ""
+msgstr "Ava~nçar >"
#: WizardPages.src
msgctxt ""
@@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt ""
"STR_WIZ_PB_OK\n"
"string.text"
msgid "C~reate"
-msgstr ""
+msgstr "C~riar"
#: WizardPages.src
msgctxt ""
@@ -127,7 +127,7 @@ msgctxt ""
"STR_RSC_CHARSETS\n"
"string.text"
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema"
#: dbumiscres.src
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/dbaccess/source/ui/querydesign.po b/source/pt/dbaccess/source/ui/querydesign.po
index dbb1ffaa915..f62792db844 100644
--- a/source/pt/dbaccess/source/ui/querydesign.po
+++ b/source/pt/dbaccess/source/ui/querydesign.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-31 15:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-16 12:56+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1401551500.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1418734577.000000\n"
#: query.src
msgctxt ""
@@ -226,7 +226,7 @@ msgctxt ""
"STR_QRY_CRITERIA_ON_ASTERISK\n"
"string.text"
msgid "A condition cannot be applied to field [*]"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível aplicar uma condição ao campo [*]"
#: query.src
msgctxt ""
@@ -234,7 +234,7 @@ msgctxt ""
"STR_QRY_TOO_LONG_STATEMENT\n"
"string.text"
msgid "The SQL statement created is too long."
-msgstr "A instrução SQL criada é demasiado extensa."
+msgstr "A instrução SQL criada é muito extensa."
#: query.src
msgctxt ""
@@ -242,7 +242,7 @@ msgctxt ""
"STR_QRY_TOOCOMPLEX\n"
"string.text"
msgid "Query is too complex"
-msgstr "Consulta demasiado complexa"
+msgstr "A consulta é muito complexa."
#: query.src
msgctxt ""
@@ -274,7 +274,7 @@ msgctxt ""
"STR_QRY_ORDERBY_ON_ASTERISK\n"
"string.text"
msgid "[*] cannot be used as a sort criterion."
-msgstr ""
+msgstr "Não pode utilizar [*] como critério de ordenação."
#: query.src
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/dbaccess/source/ui/tabledesign.po b/source/pt/dbaccess/source/ui/tabledesign.po
index aeb3433f458..a340443e412 100644
--- a/source/pt/dbaccess/source/ui/tabledesign.po
+++ b/source/pt/dbaccess/source/ui/tabledesign.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-06 22:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-17 10:07+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1389046982.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1429265262.000000\n"
#: table.src
msgctxt ""
@@ -307,7 +307,7 @@ msgid ""
"Select a value that is to appear in all new records as default.\n"
"If the field is not to have a default value, select the empty string."
msgstr ""
-"Selecione o valor que pretende que, por definição, surja em todos os novos registos.\n"
+"Selecione o valor que, por definição, deve aparecer em todos os novos registos.\n"
"Se não quiser que o campo tenha um valor padrão, selecione a cadeia vazia."
#: table.src
@@ -322,7 +322,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Introduza um valor padrão para este campo.\n"
"\n"
-"Se, posteriormente, introduzir dados na tabela, esta cadeia será utilizada em cada novo registo novo para o campo selecionado. Assim, deverá corresponder ao formato de célula a indicar mais abaixo."
+"Se, posteriormente, introduzir dados na tabela, esta cadeia será utilizada em cada novo registo para o campo selecionado. Assim, deverá corresponder ao formato de célula a indicar mais abaixo."
#: table.src
msgctxt ""
@@ -483,6 +483,8 @@ msgid ""
"Before you can edit the indexes of a table, you have to save it.\n"
"Do you want to save the changes now?"
msgstr ""
+"Antes de editar os índices de uma tabela, tem que a guardar.\n"
+"Pretende guardar agora as alterações?"
#: table.src
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/dbaccess/uiconfig/ui.po b/source/pt/dbaccess/uiconfig/ui.po
index 38c2495ceb5..337152c759f 100644
--- a/source/pt/dbaccess/uiconfig/ui.po
+++ b/source/pt/dbaccess/uiconfig/ui.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-31 15:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-07 21:08+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1401551600.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1428440927.000000\n"
#: admindialog.ui
msgctxt ""
@@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Existing Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Colunas existentes"
#: authentificationpage.ui
msgctxt ""
@@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Set up the user authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar autenticação de utilizador"
#: authentificationpage.ui
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Some databases require you to enter a user name."
-msgstr ""
+msgstr "Algumas bases de dados requerem um nome de utilizador."
#: authentificationpage.ui
msgctxt ""
@@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_User name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de _utilizador"
#: authentificationpage.ui
msgctxt ""
@@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Password re_quired"
-msgstr ""
+msgstr "Re_quer palavra-passe"
#: authentificationpage.ui
msgctxt ""
@@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Test Connection"
-msgstr ""
+msgstr "_Testar ligação"
#: autocharsetpage.ui
msgctxt ""
@@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Character set"
-msgstr ""
+msgstr "_Conjunto de caracteres"
#: autocharsetpage.ui
msgctxt ""
@@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Data conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Conversão de dados"
#: backuppage.ui
msgctxt ""
@@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Backup your Document"
-msgstr ""
+msgstr "Copie o seu documento"
#: backuppage.ui
msgctxt ""
@@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "To allow you to go back to the state before the migration, the database document will be backed up to a location of your choice. Every change done by the wizard will be made to the original document, the backup will stay untouched."
-msgstr ""
+msgstr "Para voltar ao estado anterior à migração, será criada uma cópia de segurança do documento numa localização por si escolhida. Qualquer alteração efetuada pelo assistente será aplicada ao documento original e a cópia ficará inalterada."
#: backuppage.ui
msgctxt ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Press 'Next' to save a copy of your document, and to begin the migration."
-msgstr ""
+msgstr "Prima \"Seguinte\" para guardar uma cópia do documento e iniciar a migração."
#: backuppage.ui
msgctxt ""
@@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Save To:"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar em:"
#: backuppage.ui
msgctxt ""
@@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "Procurar..."
#: choosedatasourcedialog.ui
msgctxt ""
@@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Choose a Data Source:"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha a origem de dados:"
#: collectionviewdialog.ui
msgctxt ""
@@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar"
#: collectionviewdialog.ui
msgctxt ""
@@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "_Guardar"
#: collectionviewdialog.ui
msgctxt ""
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Create New Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Criar novo diretório"
#: collectionviewdialog.ui
msgctxt ""
@@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Up One Level"
-msgstr ""
+msgstr "Subir um nível"
#: collectionviewdialog.ui
msgctxt ""
@@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "File _name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Nome de ficheiro:"
#: colwidthdialog.ui
msgctxt ""
@@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Path to the dBASE files"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho para ficheiros dBASE"
#: connectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -293,7 +293,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Create New"
-msgstr ""
+msgstr "_Criar"
#: connectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Browse"
-msgstr ""
+msgstr "_Procurar"
#: connectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Geral"
#: connectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -320,7 +320,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_User name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de _utilizador"
#: connectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Password required"
-msgstr ""
+msgstr "Requer palavra-passe"
#: connectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "User authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticação de utilizador"
#: connectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -347,7 +347,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_JDBC driver class"
-msgstr ""
+msgstr "Classe do controlador _JDBC"
#: connectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Test Class"
-msgstr ""
+msgstr "Testar classe"
#: connectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "JDBC properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriedades JDBC"
#: connectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Test Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Testar ligação"
#: copytablepage.ui
msgctxt ""
@@ -401,7 +401,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "A_s table view"
-msgstr "Como vista de tabela"
+msgstr "Como vi_sta de tabela"
#: copytablepage.ui
msgctxt ""
@@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Character set"
-msgstr ""
+msgstr "_Conjunto de caracteres"
#: dbasepage.ui
msgctxt ""
@@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Data conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Conversão de dados"
#: dbasepage.ui
msgctxt ""
@@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Display deleted records as well"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar também os registos eliminados"
#: dbasepage.ui
msgctxt ""
@@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Note: When deleted, and thus inactive, records are displayed, you will not be able to delete records from the data source."
-msgstr ""
+msgstr "Nota: se eliminados e, por conseguinte inativos, os registos serão mostrados mas não será possível eliminá-los da origem de dados."
#: dbasepage.ui
msgctxt ""
@@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Optional settings"
-msgstr ""
+msgstr "Definições opcionais"
#: dbasepage.ui
msgctxt ""
@@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Indexes..."
-msgstr ""
+msgstr "Índices..."
#: dbwizconnectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "etiqueta"
#: dbwizconnectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Path to the dBASE files"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho para ficheiros dBASE"
#: dbwizconnectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -581,7 +581,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Create New"
-msgstr ""
+msgstr "_Criar"
#: dbwizconnectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Browse"
-msgstr ""
+msgstr "_Procurar"
#: dbwizmysqlintropage.ui
msgctxt ""
@@ -602,6 +602,8 @@ msgid ""
"You can connect to a MySQL database using either ODBC or JDBC.\n"
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
+"Pode estabelecer ligação a uma base de dados MySQL utilizando ODBC ou JDBC.\n"
+"Se não estiver certo das definições indicadas, contacte o administrador de sistemas."
#: dbwizmysqlintropage.ui
msgctxt ""
@@ -610,7 +612,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)"
-msgstr ""
+msgstr "Ligar utilizando ODBC (Open Database Connectivity)"
#: dbwizmysqlintropage.ui
msgctxt ""
@@ -619,7 +621,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)"
-msgstr ""
+msgstr "Ligar utilizando JDBC (Java Database Connectivity)"
#: dbwizmysqlintropage.ui
msgctxt ""
@@ -628,7 +630,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Connect directly"
-msgstr ""
+msgstr "Ligar diretamente"
#: dbwizmysqlintropage.ui
msgctxt ""
@@ -637,7 +639,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "How do you want to connect to your MySQL database?"
-msgstr ""
+msgstr "Como pretende estabelecer a ligação à base de dados MySQL?"
#: dbwizmysqlintropage.ui
msgctxt ""
@@ -646,7 +648,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Set up a connection to a MySQL database"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar ligação a uma base de dados MySQL"
#: dbwizmysqlnativepage.ui
msgctxt ""
@@ -655,7 +657,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database."
-msgstr ""
+msgstr "Introduza as informações para estabelecer a ligação a uma base de dados MySQL."
#: dbwizmysqlnativepage.ui
msgctxt ""
@@ -664,7 +666,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Set up connection to a MySQL database"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar ligação a uma base de dados MySQL"
#: dbwizspreadsheetpage.ui
msgctxt ""
@@ -673,7 +675,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar"
#: dbwizspreadsheetpage.ui
msgctxt ""
@@ -682,7 +684,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Create New"
-msgstr ""
+msgstr "Criar"
#: dbwizspreadsheetpage.ui
msgctxt ""
@@ -691,7 +693,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Password required"
-msgstr ""
+msgstr "Requer _palavra-passe"
#: dbwiztextpage.ui
msgctxt ""
@@ -700,7 +702,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar"
#: dbwiztextpage.ui
msgctxt ""
@@ -709,7 +711,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Create New"
-msgstr ""
+msgstr "Criar"
#: deleteallrowsdialog.ui
msgctxt ""
@@ -718,7 +720,7 @@ msgctxt ""
"text\n"
"string.text"
msgid "You are trying to delete all the columns in the table. A table cannot exist without columns. Should the table be deleted from the database? If not, the table will remain unchanged."
-msgstr ""
+msgstr "Está a tentar eliminar todas as colunas da tabela. A tabela não pode existir sem colunas. Pretende eliminar a tabela da base de dados? Em caso negativo, a tabela não será modificada."
#: designsavemodifieddialog.ui
msgctxt ""
@@ -727,7 +729,7 @@ msgctxt ""
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you want to save the changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Pretende guardar as alterações?"
#: designsavemodifieddialog.ui
msgctxt ""
@@ -736,7 +738,7 @@ msgctxt ""
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "The relation design has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "O desenho da relação foi alterado."
#: directsqldialog.ui
msgctxt ""
@@ -790,7 +792,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "SQL Command"
-msgstr ""
+msgstr "Comando SQL"
#: directsqldialog.ui
msgctxt ""
@@ -817,7 +819,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Field Format"
-msgstr "Formato do campo"
+msgstr "Formato de campo"
#: fielddialog.ui
msgctxt ""
@@ -844,7 +846,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Table Format"
-msgstr "Formato da tabela"
+msgstr "Formato de tabela"
#: finalpagewizard.ui
msgctxt ""
@@ -853,7 +855,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Decide How to Proceed After Saving the Database"
-msgstr ""
+msgstr "Decida como proceder após guardar a base de dados"
#: finalpagewizard.ui
msgctxt ""
@@ -1039,7 +1041,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Host name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do _servidor"
#: generalspecialjdbcdetailspage.ui
msgctxt ""
@@ -1048,7 +1050,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Port number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de _porta"
#: generalspecialjdbcdetailspage.ui
msgctxt ""
@@ -1057,7 +1059,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Socket"
-msgstr ""
+msgstr "Socket"
#: generalspecialjdbcdetailspage.ui
msgctxt ""
@@ -1066,7 +1068,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "MySQL JDBC d_river class"
-msgstr ""
+msgstr "Classe do cont_rolador MySQL JDBC"
#: generalspecialjdbcdetailspage.ui
msgctxt ""
@@ -1075,7 +1077,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Test class"
-msgstr ""
+msgstr "Testar classe"
#: generalspecialjdbcdetailspage.ui
msgctxt ""
@@ -1084,7 +1086,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Connection Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Definições de ligação"
#: generalspecialjdbcdetailspage.ui
msgctxt ""
@@ -1093,7 +1095,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Character set"
-msgstr ""
+msgstr "_Conjunto de caracteres"
#: generalspecialjdbcdetailspage.ui
msgctxt ""
@@ -1102,7 +1104,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Data conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Conversão de dados"
#: generatedvaluespage.ui
msgctxt ""
@@ -1147,7 +1149,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Indexes"
-msgstr ""
+msgstr "Índices"
#: indexdesigndialog.ui
msgctxt ""
@@ -1156,7 +1158,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "New Index"
-msgstr ""
+msgstr "Novo índice"
#: indexdesigndialog.ui
msgctxt ""
@@ -1165,7 +1167,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete Current Index"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar índice atual"
#: indexdesigndialog.ui
msgctxt ""
@@ -1174,7 +1176,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Rename Current Index"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar nome do índice atual"
#: indexdesigndialog.ui
msgctxt ""
@@ -1183,7 +1185,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Save Current Index"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar índice atual"
#: indexdesigndialog.ui
msgctxt ""
@@ -1192,7 +1194,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Reset Current Index"
-msgstr ""
+msgstr "Repor índice atual"
#: indexdesigndialog.ui
msgctxt ""
@@ -1201,7 +1203,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Index details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhes do índice"
#: indexdesigndialog.ui
msgctxt ""
@@ -1210,7 +1212,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Index identifier:"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador de índice:"
#: indexdesigndialog.ui
msgctxt ""
@@ -1219,7 +1221,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Unique"
-msgstr ""
+msgstr "Excl_usivo"
#: indexdesigndialog.ui
msgctxt ""
@@ -1228,7 +1230,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Campos"
#: jdbcconnectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -1237,7 +1239,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Set up a connection to a JDBC database"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar ligação a uma base de dados JDBC"
#: jdbcconnectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -1246,7 +1248,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Please enter the required information to connect to a JDBC database. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
-msgstr ""
+msgstr "Introduza as informações para estabelecer a ligação a uma base de dados JDBC. Se não estiver certo das definições indicadas, contacte o administrador de sistemas."
#: jdbcconnectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -1255,7 +1257,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Path to the dBASE files"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho para ficheiros dBASE"
#: jdbcconnectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -1264,7 +1266,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Create New"
-msgstr ""
+msgstr "_Criar"
#: jdbcconnectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -1273,7 +1275,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Browse"
-msgstr ""
+msgstr "_Procurar"
#: jdbcconnectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -1282,7 +1284,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "JDBC d_river class"
-msgstr ""
+msgstr "Classe do cont_rolador JDBC"
#: jdbcconnectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -1291,7 +1293,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Test class"
-msgstr ""
+msgstr "_Testar classe"
#: joindialog.ui
msgctxt ""
@@ -1309,7 +1311,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Tables Involved"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelas consideradas"
#: joindialog.ui
msgctxt ""
@@ -1318,7 +1320,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Fields Involved"
-msgstr ""
+msgstr "Campos considerados"
#: joindialog.ui
msgctxt ""
@@ -1399,7 +1401,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Set up a connection to an LDAP directory"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar ligação a um diretório LDAP"
#: ldapconnectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -1408,7 +1410,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Please enter the required information to connect to an LDAP directory. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
-msgstr ""
+msgstr "Introduza as informações para estabelecer a ligação a um diretório LDAP. Se não estiver certo das definições indicadas, contacte o administrador de sistemas."
#: ldapconnectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -1417,7 +1419,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Server"
-msgstr ""
+msgstr "_Servidor"
#: ldapconnectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -1426,7 +1428,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Port number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de _porta"
#: ldapconnectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -1435,7 +1437,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Default: 389"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão: 389"
#: ldapconnectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -1444,7 +1446,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Base _DN"
-msgstr ""
+msgstr "N_D base"
#: ldapconnectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -1453,7 +1455,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Use _secure connection (SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar ligação segura (_SSL)"
#: ldappage.ui
msgctxt ""
@@ -1462,7 +1464,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Base DN"
-msgstr ""
+msgstr "ND _base"
#: ldappage.ui
msgctxt ""
@@ -1471,7 +1473,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Use secure connection (SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar ligação segura (SSL)"
#: ldappage.ui
msgctxt ""
@@ -1480,7 +1482,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Port number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de _porta"
#: ldappage.ui
msgctxt ""
@@ -1489,7 +1491,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Maximum number of _records"
-msgstr ""
+msgstr "Número máximo de _registos"
#: ldappage.ui
msgctxt ""
@@ -1498,7 +1500,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Connection Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Definições de ligação"
#: migratepage.ui
msgctxt ""
@@ -1507,7 +1509,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Migration Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Evolução da migração"
#: migratepage.ui
msgctxt ""
@@ -1516,7 +1518,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "The database document contains $forms$ form(s) and $reports$ report(s), which are currently being processed:"
-msgstr ""
+msgstr "O documento da base de dados inclui $forms$ formulário(s) e $reports$ relatório(s), que estão a ser processados:"
#: migratepage.ui
msgctxt ""
@@ -1525,7 +1527,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "All forms and reports have been successfully processed. Press 'Next' to show a detailed summary."
-msgstr ""
+msgstr "Todos os formulários e relatórios foram processados com êxito. Prima \"Seguinte\" para ver um resumo."
#: migratepage.ui
msgctxt ""
@@ -1534,7 +1536,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Overall progress:"
-msgstr ""
+msgstr "Evolução total:"
#: migratepage.ui
msgctxt ""
@@ -1543,7 +1545,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "document $current$ of $overall$"
-msgstr ""
+msgstr "documento $current$ de $overall$"
#: migratepage.ui
msgctxt ""
@@ -1552,7 +1554,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Current progress:"
-msgstr ""
+msgstr "Evolução atual:"
#: migratepage.ui
msgctxt ""
@@ -1561,7 +1563,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Current object:"
-msgstr ""
+msgstr "Objeto atual:"
#: mysqlnativepage.ui
msgctxt ""
@@ -1570,7 +1572,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Connection Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Definições de ligação"
#: mysqlnativepage.ui
msgctxt ""
@@ -1579,7 +1581,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_User name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de _utilizador"
#: mysqlnativepage.ui
msgctxt ""
@@ -1588,7 +1590,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Password required"
-msgstr ""
+msgstr "Requer palavra-passe"
#: mysqlnativepage.ui
msgctxt ""
@@ -1597,7 +1599,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "User authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticação de utilizador"
#: mysqlnativepage.ui
msgctxt ""
@@ -1606,7 +1608,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Character set"
-msgstr ""
+msgstr "_Conjunto de caracteres"
#: mysqlnativepage.ui
msgctxt ""
@@ -1615,7 +1617,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Data conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Conversão de dados"
#: mysqlnativesettings.ui
msgctxt ""
@@ -1624,7 +1626,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Database name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da base de _dados"
#: mysqlnativesettings.ui
msgctxt ""
@@ -1633,7 +1635,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Se_rver / Port"
-msgstr ""
+msgstr "Se_rvidor/Porta"
#: mysqlnativesettings.ui
msgctxt ""
@@ -1642,7 +1644,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Server"
-msgstr ""
+msgstr "_Servidor"
#: mysqlnativesettings.ui
msgctxt ""
@@ -1651,7 +1653,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Port"
-msgstr ""
+msgstr "_Porta"
#: mysqlnativesettings.ui
msgctxt ""
@@ -1660,7 +1662,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Default: 3306"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão: 3306"
#: mysqlnativesettings.ui
msgctxt ""
@@ -1669,7 +1671,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "So_cket"
-msgstr ""
+msgstr "So_cket"
#: mysqlnativesettings.ui
msgctxt ""
@@ -1678,7 +1680,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Named p_ipe"
-msgstr ""
+msgstr "Canal nomead_o"
#: namematchingpage.ui
msgctxt ""
@@ -1687,7 +1689,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_All"
-msgstr ""
+msgstr "Tod_os"
#: namematchingpage.ui
msgctxt ""
@@ -1696,7 +1698,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Non_e"
-msgstr ""
+msgstr "N_enhum"
#: namematchingpage.ui
msgctxt ""
@@ -1705,7 +1707,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Source table: "
-msgstr ""
+msgstr "Tabela de origem: "
#: namematchingpage.ui
msgctxt ""
@@ -1714,7 +1716,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Destination table: "
-msgstr ""
+msgstr "Tabela de destino: "
#: odbcpage.ui
msgctxt ""
@@ -1723,7 +1725,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Character set"
-msgstr ""
+msgstr "_Conjunto de caracteres"
#: odbcpage.ui
msgctxt ""
@@ -1732,7 +1734,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Data conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Conversão de dados"
#: odbcpage.ui
msgctxt ""
@@ -1741,7 +1743,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "ODBC _options"
-msgstr ""
+msgstr "_Opções ODBC"
#: odbcpage.ui
msgctxt ""
@@ -1750,7 +1752,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Use catalog for file-based databases"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar catálogo para bases de dados baseadas em ficheiros"
#: odbcpage.ui
msgctxt ""
@@ -1759,7 +1761,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Optional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Definições opcionais"
#: parametersdialog.ui
msgctxt ""
@@ -1768,7 +1770,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Parameter Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de parâmetros"
#: parametersdialog.ui
msgctxt ""
@@ -1777,7 +1779,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Value"
-msgstr ""
+msgstr "_Valor"
#: parametersdialog.ui
msgctxt ""
@@ -1786,7 +1788,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Next"
-msgstr ""
+msgstr "Segui_nte"
#: parametersdialog.ui
msgctxt ""
@@ -1795,7 +1797,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "_Parâmetros"
#: password.ui
msgctxt ""
@@ -1849,7 +1851,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Welcome to the Database Macro Migration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Bem-vindo ao assistente de migração de macros da base de dados"
#: preparepage.ui
msgctxt ""
@@ -1866,6 +1868,13 @@ msgid ""
"\n"
"Before the migration can start, all forms, reports, queries and tables belonging to the document must be closed. Press 'Next' to do so."
msgstr ""
+"Este assistente irá orientá-lo durante a migração de macros.\n"
+"\n"
+"Após concluir a migração, todas as macros incorporadas nos formulários e relatórios do documento da base de dados atual serão movidas para o documento. Durante a operação e se necessário, o nome das bibliotecas será alterado.\n"
+"\n"
+"Se os formulários e relatórios incluírem referências a essas macros, serão ajustados, onde possível.\n"
+"\n"
+"Antes de iniciar a migração, tem de fechar todos os formulários, relatórios, consultas e tabelas do documento. De seguida, prima \"Seguinte\"."
#: preparepage.ui
msgctxt ""
@@ -1874,7 +1883,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Not all objects could be closed. Please close them manually, and re-start the wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível fechar todos os objetos. Feche-os manualmente e reinicie o assistente."
#: queryfilterdialog.ui
msgctxt ""
@@ -1955,7 +1964,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "<="
-msgstr ""
+msgstr "<="
#: queryfilterdialog.ui
msgctxt ""
@@ -1973,7 +1982,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"stringlist.text"
msgid ">="
-msgstr ""
+msgstr ">="
#: queryfilterdialog.ui
msgctxt ""
@@ -2153,7 +2162,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Tables Involved"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelas consideradas"
#: relationdialog.ui
msgctxt ""
@@ -2162,7 +2171,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Fields Involved"
-msgstr ""
+msgstr "Campos considerados"
#: relationdialog.ui
msgctxt ""
@@ -2207,7 +2216,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Update Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de atualização"
#: relationdialog.ui
msgctxt ""
@@ -2252,7 +2261,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de eliminação"
#: relationdialog.ui
msgctxt ""
@@ -2333,7 +2342,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Copy RTF Table"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar tabela RTF"
#: savedialog.ui
msgctxt ""
@@ -2378,7 +2387,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Exit Index Design"
-msgstr ""
+msgstr "Sair do editor de índices"
#: saveindexdialog.ui
msgctxt ""
@@ -2387,7 +2396,7 @@ msgctxt ""
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you want to save the changes made to the current index?"
-msgstr ""
+msgstr "Pretende guardar as alterações efetuadas ao índice atual?"
#: savemodifieddialog.ui
msgctxt ""
@@ -2396,7 +2405,7 @@ msgctxt ""
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you want to save the changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Pretende guardar as alterações?"
#: savemodifieddialog.ui
msgctxt ""
@@ -2405,7 +2414,7 @@ msgctxt ""
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "The current record has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "O registo atual foi alterado."
#: sortdialog.ui
msgctxt ""
@@ -2522,7 +2531,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Sort Order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenação"
#: specialjdbcconnectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -2531,7 +2540,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Set up connection to a MySQL database using JDBC"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar ligação a uma base de dados MySQL via JDBC"
#: specialjdbcconnectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -2540,7 +2549,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings. "
-msgstr ""
+msgstr "Introduza as informações para estabelecer ligação a uma base de dados MySQL via JDBC. A classe do controlador JDBC tem que estar instalada no sistema e registada no %PRODUCTNAME. Se não estiver certo das definições indicadas, contacte o administrador de sistemas."
#: specialjdbcconnectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -2549,7 +2558,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Database name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da base de _dados"
#: specialjdbcconnectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -2558,7 +2567,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Server"
-msgstr ""
+msgstr "_Servidor"
#: specialjdbcconnectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -2567,7 +2576,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Port number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de _porta"
#: specialjdbcconnectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -2576,7 +2585,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Default: 3306"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão: 3306"
#: specialjdbcconnectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -2585,7 +2594,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "MySQL JDBC d_river class:"
-msgstr ""
+msgstr "Classe do cont_rolador MySQL JDBC:"
#: specialjdbcconnectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -2594,7 +2603,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Test class"
-msgstr ""
+msgstr "_Testar classe"
#: specialsettingspage.ui
msgctxt ""
@@ -2630,7 +2639,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Use Outer Join syntax '{oj }'"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar sintaxe de união externa \"{oj}\""
#: specialsettingspage.ui
msgctxt ""
@@ -2747,7 +2756,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Comparison of Boolean values:"
-msgstr ""
+msgstr "Comparação de valores booleanos:"
#: specialsettingspage.ui
msgctxt ""
@@ -2792,7 +2801,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Rows to scan column types:"
-msgstr ""
+msgstr "Linhas para analisar os tipos de colunas:"
#: sqlexception.ui
msgctxt ""
@@ -2801,7 +2810,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Error Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhes do erro"
#: sqlexception.ui
msgctxt ""
@@ -2819,7 +2828,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Description:"
-msgstr "_Descrição: "
+msgstr "_Descrição:"
#: summarypage.ui
msgctxt ""
@@ -2828,7 +2837,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Resumo"
#: summarypage.ui
msgctxt ""
@@ -2837,7 +2846,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "The migration was successful. Below is a log of the actions which have been taken to your document."
-msgstr ""
+msgstr "A migração foi efetuada com êxito. Em baixo, está o registo das ações executadas no seu documento."
#: summarypage.ui
msgctxt ""
@@ -2846,7 +2855,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "The migration was not successful. Examine the migration log below for details."
-msgstr ""
+msgstr "A migração não foi efetuada com êxito. Examine o registo da migração para obter mais detalhes."
#: tabledesignsavemodifieddialog.ui
msgctxt ""
@@ -2855,7 +2864,7 @@ msgctxt ""
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you want to save the changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Pretende guardar as alterações?"
#: tabledesignsavemodifieddialog.ui
msgctxt ""
@@ -2864,7 +2873,7 @@ msgctxt ""
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "The table has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "A tabela foi alterada."
#: tablesfilterdialog.ui
msgctxt ""
@@ -2891,7 +2900,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Tables and Table Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelas e filtro de tabela"
#: tablesjoindialog.ui
msgctxt ""
@@ -2936,7 +2945,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Text Connection Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Definições de ligação de texto"
#: textpage.ui
msgctxt ""
@@ -2945,7 +2954,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Plain text files (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiros de texto (*.txt)"
#: textpage.ui
msgctxt ""
@@ -2954,7 +2963,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "'Comma separated value' files (*.csv)"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiros de valores separados por vírgula (*.csv)"
#: textpage.ui
msgctxt ""
@@ -2963,7 +2972,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Custom:"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizado:"
#: textpage.ui
msgctxt ""
@@ -2972,7 +2981,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Custom: *.abc"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizado: *.abc"
#: textpage.ui
msgctxt ""
@@ -2981,7 +2990,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Specify the type of files you want to access"
-msgstr ""
+msgstr "Especifique o tipo de ficheiros aos quais pretende aceder"
#: textpage.ui
msgctxt ""
@@ -2990,7 +2999,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Text contains headers"
-msgstr ""
+msgstr "_Texto inclui cabeçalhos"
#: textpage.ui
msgctxt ""
@@ -2999,7 +3008,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Field separator"
-msgstr ""
+msgstr "Separador de campo"
#: textpage.ui
msgctxt ""
@@ -3008,7 +3017,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Text separator"
-msgstr ""
+msgstr "Separador de texto"
#: textpage.ui
msgctxt ""
@@ -3017,7 +3026,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Decimal separator"
-msgstr ""
+msgstr "Separador decimal"
#: textpage.ui
msgctxt ""
@@ -3026,7 +3035,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Thousands separator"
-msgstr ""
+msgstr "Separador de milhares"
#: textpage.ui
msgctxt ""
@@ -3035,7 +3044,7 @@ msgctxt ""
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
#: textpage.ui
msgctxt ""
@@ -3044,7 +3053,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid ","
-msgstr ""
+msgstr ","
#: textpage.ui
msgctxt ""
@@ -3053,7 +3062,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"stringlist.text"
msgid ";"
-msgstr ""
+msgstr ";"
#: textpage.ui
msgctxt ""
@@ -3062,7 +3071,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"stringlist.text"
msgid ":"
-msgstr ""
+msgstr ":"
#: textpage.ui
msgctxt ""
@@ -3071,7 +3080,7 @@ msgctxt ""
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
#: textpage.ui
msgctxt ""
@@ -3080,7 +3089,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid ","
-msgstr ""
+msgstr ","
#: textpage.ui
msgctxt ""
@@ -3089,7 +3098,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Row Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de linha"
#: textpage.ui
msgctxt ""
@@ -3098,7 +3107,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Character set"
-msgstr ""
+msgstr "_Conjunto de caracteres"
#: textpage.ui
msgctxt ""
@@ -3107,7 +3116,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Data conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Conversão de dados"
#: typeselectpage.ui
msgctxt ""
@@ -3116,7 +3125,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Column information"
-msgstr ""
+msgstr "Informação de colunas"
#: typeselectpage.ui
msgctxt ""
@@ -3125,7 +3134,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Lines (ma_x)"
-msgstr ""
+msgstr "Linhas (má_x.)"
#: typeselectpage.ui
msgctxt ""
@@ -3134,7 +3143,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Auto"
-msgstr ""
+msgstr "_Automático"
#: typeselectpage.ui
msgctxt ""
@@ -3143,7 +3152,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatic type recognition"
-msgstr ""
+msgstr "Reconhecimento automático de tipo"
#: useradmindialog.ui
msgctxt ""
@@ -3170,7 +3179,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Us_er:"
-msgstr ""
+msgstr "U_tilizador:"
#: useradminpage.ui
msgctxt ""
@@ -3179,7 +3188,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add User..."
-msgstr ""
+msgstr "_Adicionar utilizador..."
#: useradminpage.ui
msgctxt ""
@@ -3188,7 +3197,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Change _Password..."
-msgstr ""
+msgstr "Mudar _palavra-passe..."
#: useradminpage.ui
msgctxt ""
@@ -3197,7 +3206,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delete User..."
-msgstr ""
+msgstr "E_liminar utilizador..."
#: useradminpage.ui
msgctxt ""
@@ -3206,7 +3215,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "User selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seleção do utilizador"
#: useradminpage.ui
msgctxt ""
@@ -3215,7 +3224,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Access rights for selected user"
-msgstr ""
+msgstr "Direitos do utilizador selecionado"
#: userdetailspage.ui
msgctxt ""
@@ -3224,7 +3233,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do _servidor"
#: userdetailspage.ui
msgctxt ""
@@ -3233,7 +3242,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Port number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de _porta"
#: userdetailspage.ui
msgctxt ""
@@ -3242,7 +3251,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use catalog"
-msgstr ""
+msgstr "_Utilizar catálogo"
#: userdetailspage.ui
msgctxt ""
@@ -3251,7 +3260,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Driver settings"
-msgstr ""
+msgstr "_Definições de controlador"
#: userdetailspage.ui
msgctxt ""
@@ -3260,7 +3269,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Connection Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Definições de ligação"
#: userdetailspage.ui
msgctxt ""
@@ -3269,7 +3278,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Character set"
-msgstr ""
+msgstr "_Conjunto de caracteres"
#: userdetailspage.ui
msgctxt ""
@@ -3278,4 +3287,4 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Data conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Conversão de dados"
diff --git a/source/pt/desktop/source/app.po b/source/pt/desktop/source/app.po
index cca81766e2c..7be051b5b38 100644
--- a/source/pt/desktop/source/app.po
+++ b/source/pt/desktop/source/app.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-31 15:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-26 13:36+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1401551658.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1427376991.000000\n"
#: desktop.src
msgctxt ""
@@ -217,6 +217,10 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
+"As suas definições pessoais estão a ser acedidas por outra instância do %PRODUCTNAME ou então estão bloqueadas.\n"
+"Os acessos simultâneos podem originar incoerências nas definições. Antes de continuar, certifique-se de que o utilizador \"$u\" fecha o %PRODUCTNAME no sistema \"$h\".\n"
+"\n"
+"Tem a certeza de que pretende continuar?"
#: desktop.src
msgctxt ""
@@ -232,7 +236,7 @@ msgctxt ""
"STR_ERR_PRINTDISABLED\n"
"string.text"
msgid "Printing is disabled. No documents can be printed."
-msgstr ""
+msgstr "A impressão está desativada. Não pode imprimir documentos."
#: desktop.src
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/desktop/source/deployment/gui.po b/source/pt/desktop/source/deployment/gui.po
index 70597acbf3b..1ef2d2354d2 100644
--- a/source/pt/desktop/source/deployment/gui.po
+++ b/source/pt/desktop/source/deployment/gui.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-31 15:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-26 13:36+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1401551671.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1427377018.000000\n"
#: dp_gui_dialog.src
msgctxt ""
@@ -176,6 +176,9 @@ msgid ""
"Click 'OK' to proceed with the installation.\n"
"Click 'Cancel' to stop the installation."
msgstr ""
+"Está prestes a instalar a extensão '%NAME'.\n"
+"Clique em 'Aceitar' para continuar a instalação.\n"
+"Clique em 'Cancelar' para cancelar a instalação."
#: dp_gui_dialog.src
msgctxt ""
@@ -187,6 +190,9 @@ msgid ""
"Click 'OK' to remove the extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop removing the extension."
msgstr ""
+"Está prestes a remover a extensão '%NAME'.\n"
+"Clique em 'Aceitar' para remover a extensão.\n"
+"Clique em 'Cancelar' para cancelar a remoção da extensão."
#: dp_gui_dialog.src
msgctxt ""
@@ -198,6 +204,9 @@ msgid ""
"Click 'OK' to remove the extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop removing the extension."
msgstr ""
+"Certifique-se de que não existem mais utilizadores a trabalhar no mesmo %PRODUCTNAME, ao alterar as extensões partilhadas num ambiente multi-utilizador.\n"
+"Clique em 'Aceitar' para remover a extensão.\n"
+"Clique em 'Cancelar' para cancelar a remoção da extensão."
#: dp_gui_dialog.src
msgctxt ""
@@ -209,6 +218,9 @@ msgid ""
"Click 'OK' to enable the extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop enabling the extension."
msgstr ""
+"Certifique-se de que não existem mais utilizadores a trabalhar no mesmo %PRODUCTNAME, ao alterar as extensões partilhadas num ambiente multi-utilizador.\n"
+"Clique em 'Aceitar' para ativar a extensão.\n"
+"Clique em 'Cancelar' para cancelar a ativação da extensão."
#: dp_gui_dialog.src
msgctxt ""
@@ -220,6 +232,9 @@ msgid ""
"Click 'OK' to disable the extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop disabling the extension."
msgstr ""
+"Certifique-se de que não existem mais utilizadores a trabalhar no mesmo %PRODUCTNAME, ao alterar as extensões partilhadas num ambiente multi-utilizador.\n"
+"Clique em 'Aceitar' para desativar a extensão.\n"
+"Clique em 'Cancelar' para cancelar a desativação da extensão."
#: dp_gui_dialog.src
msgctxt ""
@@ -251,7 +266,7 @@ msgctxt ""
"RID_DLG_UPDATE_NOINSTALLABLE\n"
"string.text"
msgid "No installable updates are available. To see ignored or disabled updates, mark the check box 'Show all updates'."
-msgstr "Não estão disponíveis novas atualizações. Para ver as atualizações ignoradas ou inativas, marque a caixa \"Mostrar todas as atualizações\"."
+msgstr "Não estão disponíveis novas atualizações. Para ver as atualizações ignoradas ou desativadas, marque a caixa \"Mostrar todas as atualizações\"."
#: dp_gui_updatedialog.src
msgctxt ""
@@ -355,7 +370,7 @@ msgctxt ""
"RID_DLG_UPDATE_INSTALL_INSTALLING\n"
"string.text"
msgid "Installing extensions..."
-msgstr ""
+msgstr "A instalar extensões..."
#: dp_gui_updateinstalldialog.src
msgctxt ""
@@ -363,7 +378,7 @@ msgctxt ""
"RID_DLG_UPDATE_INSTALL_FINISHED\n"
"string.text"
msgid "Installation finished"
-msgstr ""
+msgstr "Instalação concluída"
#: dp_gui_updateinstalldialog.src
msgctxt ""
@@ -371,7 +386,7 @@ msgctxt ""
"RID_DLG_UPDATE_INSTALL_NO_ERRORS\n"
"string.text"
msgid "No errors."
-msgstr ""
+msgstr "Sem erros."
#: dp_gui_updateinstalldialog.src
msgctxt ""
@@ -379,7 +394,7 @@ msgctxt ""
"RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_DOWNLOAD\n"
"string.text"
msgid "Error while downloading extension %NAME. "
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao transferir a extensão %NAME. "
#: dp_gui_updateinstalldialog.src
msgctxt ""
@@ -387,7 +402,7 @@ msgctxt ""
"RID_DLG_UPDATE_INSTALL_THIS_ERROR_OCCURRED\n"
"string.text"
msgid "The error message is: "
-msgstr ""
+msgstr "A mensagem de erro é: "
#: dp_gui_updateinstalldialog.src
msgctxt ""
@@ -395,7 +410,7 @@ msgctxt ""
"RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_INSTALLATION\n"
"string.text"
msgid "Error while installing extension %NAME. "
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao instalar a extensão %NAME. "
#: dp_gui_updateinstalldialog.src
msgctxt ""
@@ -403,7 +418,7 @@ msgctxt ""
"RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_LIC_DECLINED\n"
"string.text"
msgid "The license agreement for extension %NAME was refused. "
-msgstr ""
+msgstr "O contrato de licenciamento da extensão %NAME foi recusado. "
#: dp_gui_updateinstalldialog.src
msgctxt ""
@@ -411,7 +426,7 @@ msgctxt ""
"RID_DLG_UPDATE_INSTALL_EXTENSION_NOINSTALL\n"
"string.text"
msgid "The extension will not be installed."
-msgstr ""
+msgstr "A extensão não será instalada."
#: dp_gui_versionboxes.src
msgctxt ""
@@ -424,6 +439,10 @@ msgid ""
"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop the installation."
msgstr ""
+"Está prestes a instalar a versão $NEW da extensão '$NAME'.\n"
+"Já está instalada a versão $DEPLOYED.\n"
+"Clique em 'Aceitar' para substituir a extensão instalada.\n"
+"Clique em 'Cancelar' para cancelar a instalação."
#: dp_gui_versionboxes.src
msgctxt ""
@@ -452,6 +471,10 @@ msgid ""
"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop the installation."
msgstr ""
+"Está prestes a instalar a versão $NEW da extensão '$NAME'.\n"
+"Esta versão já está instalada.\n"
+"Clique em 'Aceitar' para substituir a extensão instalada.\n"
+"Clique em 'Cancelar' para cancelar a instalação."
#: dp_gui_versionboxes.src
msgctxt ""
@@ -480,6 +503,10 @@ msgid ""
"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
"Click 'Cancel' to stop the installation."
msgstr ""
+"Está prestes a instalar a versão $NEW da extensão '$NAME'.\n"
+"Já está instalada a versão $DEPLOYED.\n"
+"Clique em 'Aceitar' para substituir a extensão instalada.\n"
+"Clique em 'Cancelar' para cancelar a instalação."
#: dp_gui_versionboxes.src
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/desktop/uiconfig/ui.po b/source/pt/desktop/uiconfig/ui.po
index e6cb95059c7..5f5c392657b 100644
--- a/source/pt/desktop/uiconfig/ui.po
+++ b/source/pt/desktop/uiconfig/ui.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-31 15:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-22 15:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-28 23:21+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1401551765.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1417216861.000000\n"
#: cmdlinehelp.ui
msgctxt ""
@@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "System dependencies check"
-msgstr ""
+msgstr "Verificação de dependências do sistema"
#: dependenciesdialog.ui
msgctxt ""
@@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "The extension cannot be installed as the following system dependencies are not fulfilled:"
-msgstr ""
+msgstr "A extensão não pode ser instalada, uma vez que estas dependências do sistema não foram cumpridas:"
#: extensionmanager.ui
msgctxt ""
@@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Installed for all users"
-msgstr ""
+msgstr "Instaladas para todos os utilizadores"
#: extensionmanager.ui
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Installed for current user"
-msgstr ""
+msgstr "Instaladas para o utilizador atual"
#: extensionmanager.ui
msgctxt ""
@@ -94,8 +94,8 @@ msgctxt ""
"bundled\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Bundled with LibreOffice"
-msgstr ""
+msgid "Bundled with %PRODUCTNAME"
+msgstr "Incluídas no %PRODUCTNAME"
#: extensionmanager.ui
msgctxt ""
@@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Display Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar extensões"
#: extensionmanager.ui
msgctxt ""
@@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt ""
"text\n"
"string.text"
msgid "For whom do you want to install the extension?"
-msgstr ""
+msgstr "Para quem pretende instalar a extensão?"
#: installforalldialog.ui
msgctxt ""
@@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt ""
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when installing an extension for all users in a multi user environment."
-msgstr ""
+msgstr "Certifique-se de que não existem mais utilizadores a trabalhar com o mesmo %PRODUCTNAME, se instalar uma extensão para todos os utilizadores num ambiente multi-utilizador."
#: installforalldialog.ui
msgctxt ""
@@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_For all users"
-msgstr ""
+msgstr "Para todos os utili_zadores"
#: installforalldialog.ui
msgctxt ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Only for me"
-msgstr ""
+msgstr "_Apenas para mim"
#: licensedialog.ui
msgctxt ""
@@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Publisher:"
-msgstr "Publicador:"
+msgstr "Editora:"
#: updatedialog.ui
msgctxt ""
@@ -347,7 +347,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Download and Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Transferência e instalação"
#: updateinstalldialog.ui
msgctxt ""
@@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Downloading extensions..."
-msgstr ""
+msgstr "A transferir extensões..."
#: updateinstalldialog.ui
msgctxt ""
@@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Result"
-msgstr ""
+msgstr "Resultado"
#: updaterequireddialog.ui
msgctxt ""
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Extension Update Required"
-msgstr ""
+msgstr "Requer a atualização de extensões"
#: updaterequireddialog.ui
msgctxt ""
@@ -383,7 +383,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some installed %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before they can be used."
-msgstr ""
+msgstr "O %PRODUCTNAME foi atualizado para uma nova versão. Algumas extensões instaladas no %PRODUCTNAME não são compatíveis com esta versão e devem ser atualizadas para serem utilizadas."
#: updaterequireddialog.ui
msgctxt ""
@@ -392,7 +392,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar %EXTENSION_NAME"
#: updaterequireddialog.ui
msgctxt ""
@@ -400,8 +400,8 @@ msgctxt ""
"check\n"
"label\n"
"string.text"
-msgid "Check for_Updates..."
-msgstr ""
+msgid "Check for _Updates..."
+msgstr "Procurar at_ualizações..."
#: updaterequireddialog.ui
msgctxt ""
@@ -410,4 +410,4 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Disable all"
-msgstr ""
+msgstr "Desativar todas"
diff --git a/source/pt/editeng/source/items.po b/source/pt/editeng/source/items.po
index a477f736f28..5816e0cf4bb 100644
--- a/source/pt/editeng/source/items.po
+++ b/source/pt/editeng/source/items.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-07 12:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-17 10:17+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1399466642.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1429265875.000000\n"
#: page.src
msgctxt ""
@@ -790,7 +790,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXITEMS_ESCAPEMENT_SUPER\n"
"string.text"
msgid "Superscript "
-msgstr "Sobrescrito"
+msgstr "Sobrescrito "
#: svxitems.src
msgctxt ""
@@ -798,7 +798,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXITEMS_ESCAPEMENT_SUB\n"
"string.text"
msgid "Subscript "
-msgstr "Subscrito"
+msgstr "Subscrito "
#: svxitems.src
msgctxt ""
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXITEMS_KERNING_COMPLETE\n"
"string.text"
msgid "Kerning "
-msgstr "Kerning"
+msgstr "Kerning "
#: svxitems.src
msgctxt ""
@@ -1607,7 +1607,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXITEMS_TWOLINES_OFF\n"
"string.text"
msgid "Double-lined off"
-msgstr "Linha dupla inativa"
+msgstr "Linha dupla desativada"
#: svxitems.src
msgctxt ""
@@ -1703,7 +1703,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXITEMS_CHARSCALE_OFF\n"
"string.text"
msgid "No scaled characters"
-msgstr "Sem caracteres à escala"
+msgstr "Sem ajuste de caracteres"
#: svxitems.src
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/editeng/source/misc.po b/source/pt/editeng/source/misc.po
index c7dca491116..06fecdf0bea 100644
--- a/source/pt/editeng/source/misc.po
+++ b/source/pt/editeng/source/misc.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-27 14:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-08 10:32+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,6 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1420713166.000000\n"
#: lingu.src
msgctxt ""
@@ -21,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXSTR_QUERY_CONTINUE\n"
"string.text"
msgid "Continue checking at beginning of document?"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar verificação no início do documento?"
#: lingu.src
msgctxt ""
@@ -29,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXSTR_QUERY_BW_CONTINUE\n"
"string.text"
msgid "Continue checking at end of document?"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar verificação no final do documento?"
#: lingu.src
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/extensions/source/abpilot.po b/source/pt/extensions/source/abpilot.po
index c55e33891fb..38e70f11998 100644
--- a/source/pt/extensions/source/abpilot.po
+++ b/source/pt/extensions/source/abpilot.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-25 13:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-21 16:26+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1385384973.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1416587168.000000\n"
#: abspilot.src
msgctxt ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"RID_STR_ABSOURCEDIALOGTITLE\n"
"string.text"
msgid "Address Book Data Source Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistente de origem de dados do livro de endereços"
#: abspilot.src
msgctxt ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"RID_STR_SELECT_ABTYPE\n"
"string.text"
msgid "Address book type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de livro de endereços"
#: abspilot.src
msgctxt ""
@@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt ""
"RID_STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG\n"
"string.text"
msgid "Connection Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Definições de ligação"
#: abspilot.src
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"RID_STR_TABLE_SELECTION\n"
"string.text"
msgid "Table selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seleção de tabela"
#: abspilot.src
msgctxt ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"RID_STR_MANUAL_FIELD_MAPPING\n"
"string.text"
msgid "Field Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Atribuição de campos"
#: abspilot.src
msgctxt ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"RID_STR_FINAL_CONFIRM\n"
"string.text"
msgid "Data Source Title"
-msgstr ""
+msgstr "Título da origem de dados"
#: abspilot.src
msgctxt ""
@@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt ""
"RID_STR_NEEDTYPESELECTION\n"
"string.text"
msgid "Please select a type of address book."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o tipo de livro de endereços."
#: abspilot.src
msgctxt ""
@@ -81,6 +81,8 @@ msgid ""
"The data source does not contain any tables.\n"
"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
msgstr ""
+"A origem de dados não contém quaisquer tabelas.\n"
+"Ainda assim, pretende configurá-la como origem de dados de endereços?"
#: abspilot.src
msgctxt ""
@@ -91,6 +93,8 @@ msgid ""
"You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n"
"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
msgstr ""
+"Parece que você ainda não configurou uma conta GroupWise no Evolution.\n"
+"Ainda assim, pretende configurar a conta como origem de dados de endereços?"
#: abspilot.src
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/extensions/source/bibliography.po b/source/pt/extensions/source/bibliography.po
index 5769ef5298b..b83c08f71de 100644
--- a/source/pt/extensions/source/bibliography.po
+++ b/source/pt/extensions/source/bibliography.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-26 15:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-26 19:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-28 23:22+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1403796365.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1417216930.000000\n"
#: bib.src
msgctxt ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"RID_BIB_STR_NONE\n"
"string.text"
msgid "<none>"
-msgstr ""
+msgstr "<nenhum>"
#: sections.src
msgctxt ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"ST_ERROR_PREFIX\n"
"string.text"
msgid "The following column names could not be assigned:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível atribuir os seguintes nomes de coluna:\n"
#: sections.src
msgctxt ""
@@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt ""
"ST_TYPE_ARTICLE\n"
"string.text"
msgid "Article"
-msgstr ""
+msgstr "Artigo"
#: sections.src
msgctxt ""
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
"ST_TYPE_BOOK\n"
"string.text"
msgid "Book"
-msgstr ""
+msgstr "Livro"
#: sections.src
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"ST_TYPE_BOOKLET\n"
"string.text"
msgid "Brochures"
-msgstr ""
+msgstr "Brochuras"
#: sections.src
msgctxt ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"ST_TYPE_CONFERENCE\n"
"string.text"
msgid "Conference proceedings"
-msgstr ""
+msgstr "Relatório de conferência"
#: sections.src
msgctxt ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"ST_TYPE_INBOOK\n"
"string.text"
msgid "Book excerpt"
-msgstr ""
+msgstr "Excerto de livro"
#: sections.src
msgctxt ""
@@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt ""
"ST_TYPE_INCOLLECTION\n"
"string.text"
msgid "Book excerpt with title"
-msgstr ""
+msgstr "Excerto de livro com título"
#: sections.src
msgctxt ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"ST_TYPE_INPROCEEDINGS\n"
"string.text"
msgid "Conference proceedings"
-msgstr ""
+msgstr "Relatório de conferência"
#: sections.src
msgctxt ""
@@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt ""
"ST_TYPE_JOURNAL\n"
"string.text"
msgid "Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Diário"
#: sections.src
msgctxt ""
@@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt ""
"ST_TYPE_MANUAL\n"
"string.text"
msgid "Techn. documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentação técnica"
#: sections.src
msgctxt ""
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
"ST_TYPE_MASTERSTHESIS\n"
"string.text"
msgid "Thesis"
-msgstr ""
+msgstr "Tese"
#: sections.src
msgctxt ""
@@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt ""
"ST_TYPE_MISC\n"
"string.text"
msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Diversos"
#: sections.src
msgctxt ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"ST_TYPE_PHDTHESIS\n"
"string.text"
msgid "Dissertation"
-msgstr ""
+msgstr "Dissertação"
#: sections.src
msgctxt ""
@@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt ""
"ST_TYPE_PROCEEDINGS\n"
"string.text"
msgid "Conference proceedings"
-msgstr ""
+msgstr "Relatório de conferência"
#: sections.src
msgctxt ""
@@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt ""
"ST_TYPE_TECHREPORT\n"
"string.text"
msgid "Research report"
-msgstr ""
+msgstr "Relatório de investigação"
#: sections.src
msgctxt ""
@@ -182,15 +182,15 @@ msgctxt ""
"ST_TYPE_UNPUBLISHED\n"
"string.text"
msgid "Unpublished"
-msgstr ""
+msgstr "Inédito"
#: sections.src
msgctxt ""
"sections.src\n"
"ST_TYPE_EMAIL\n"
"string.text"
-msgid "e-mail"
-msgstr ""
+msgid "E-mail"
+msgstr "Correio eletrónico"
#: sections.src
msgctxt ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
"ST_TYPE_WWW\n"
"string.text"
msgid "WWW document"
-msgstr ""
+msgstr "Documento WWW"
#: sections.src
msgctxt ""
@@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt ""
"ST_TYPE_CUSTOM1\n"
"string.text"
msgid "User-defined1"
-msgstr ""
+msgstr "Definido pelo utilizador1"
#: sections.src
msgctxt ""
@@ -214,7 +214,7 @@ msgctxt ""
"ST_TYPE_CUSTOM2\n"
"string.text"
msgid "User-defined2"
-msgstr ""
+msgstr "Definido pelo utilizador2"
#: sections.src
msgctxt ""
@@ -222,7 +222,7 @@ msgctxt ""
"ST_TYPE_CUSTOM3\n"
"string.text"
msgid "User-defined3"
-msgstr ""
+msgstr "Definido pelo utilizador3"
#: sections.src
msgctxt ""
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"ST_TYPE_CUSTOM4\n"
"string.text"
msgid "User-defined4"
-msgstr ""
+msgstr "Definido pelo utilizador4"
#: sections.src
msgctxt ""
@@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt ""
"ST_TYPE_CUSTOM5\n"
"string.text"
msgid "User-defined5"
-msgstr ""
+msgstr "Definido pelo utilizador5"
#: sections.src
msgctxt ""
@@ -246,7 +246,7 @@ msgctxt ""
"ST_TYPE_TITLE\n"
"string.text"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Geral"
#: toolbar.src
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/extensions/source/dbpilots.po b/source/pt/extensions/source/dbpilots.po
index 2257fcfe405..c414051dbcd 100644
--- a/source/pt/extensions/source/dbpilots.po
+++ b/source/pt/extensions/source/dbpilots.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-19 22:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-19 22:01+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1400539518.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1426802486.000000\n"
#: commonpagesdbp.src
msgctxt ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"RID_STR_OPTION_DB_FIELD_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Database Field"
-msgstr ""
+msgstr "Campo de base de dados"
#: commonpagesdbp.src
msgctxt ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"RID_STR_GROUPWIZARD_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Group Element Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistente de elementos de grupo"
#: dbpilots.src
msgctxt ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgctxt ""
"RID_STR_GRIDWIZARD_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Table Element Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistente de elementos de tabela"
#: dbpilots.src
msgctxt ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"RID_STR_FIELDINFO_COMBOBOX\n"
"string.text"
msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list."
-msgstr ""
+msgstr "O conteúdo do campo selecionado será mostrado na lista da caixa de combinação."
#: listcombopages.src
msgctxt ""
@@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt ""
"RID_STR_FIELDINFO_LISTBOX\n"
"string.text"
msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical."
-msgstr ""
+msgstr "O conteúdo do campo selecionado será mostrado na caixa de lista se os campos ligados forem idênticos."
#: listcombopages.src
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/extensions/source/propctrlr.po b/source/pt/extensions/source/propctrlr.po
index 5a5216699f1..89ba1abe011 100644
--- a/source/pt/extensions/source/propctrlr.po
+++ b/source/pt/extensions/source/propctrlr.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-06 15:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-17 10:18+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1402069538.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1429265885.000000\n"
#: formlinkdialog.src
msgctxt ""
@@ -55,7 +55,7 @@ msgctxt ""
"RID_STR_LITERALMASK\n"
"string.text"
msgid "Literal mask"
-msgstr "Máscara de caracteres"
+msgstr "Máscara literal"
#: formres.src
msgctxt ""
@@ -199,7 +199,7 @@ msgctxt ""
"RID_STR_EMPTY_IS_NULL\n"
"string.text"
msgid "Empty string is NULL"
-msgstr "A linha vazia é NULL"
+msgstr "A cadeias de caracteres vazia é NULL"
#: formres.src
msgctxt ""
@@ -380,7 +380,7 @@ msgctxt ""
"RID_STR_SHOW_FILTERSORT\n"
"string.text"
msgid "Filtering / Sorting"
-msgstr "Filtrar / Ordenar"
+msgstr "Filtrar/Ordenar"
#: formres.src
msgctxt ""
@@ -2231,7 +2231,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Left centered"
-msgstr "Centrado à esquerda"
+msgstr "Centrada à esquerda"
#: formres.src
msgctxt ""
@@ -2258,7 +2258,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Right centered"
-msgstr "Centrado à direita"
+msgstr "Centrada à direita"
#: formres.src
msgctxt ""
@@ -2285,7 +2285,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "Above centered"
-msgstr "Acima centrado"
+msgstr "Centrada acima"
#: formres.src
msgctxt ""
@@ -2312,7 +2312,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "Below centered"
-msgstr "Abaixo centrado"
+msgstr "Centrada abaixo"
#: formres.src
msgctxt ""
@@ -2330,7 +2330,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"string.text"
msgid "Centered"
-msgstr "Centrado"
+msgstr "Centrada"
#: formres.src
msgctxt ""
@@ -2559,7 +2559,7 @@ msgctxt ""
"RID_STR_SUBMISSION_ID\n"
"string.text"
msgid "Submission"
-msgstr "Submissão"
+msgstr "Envio"
#: formres.src
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/extensions/source/scanner.po b/source/pt/extensions/source/scanner.po
deleted file mode 100644
index 89335682099..00000000000
--- a/source/pt/extensions/source/scanner.po
+++ /dev/null
@@ -1,253 +0,0 @@
-#. extracted from extensions/source/scanner
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-03 22:33+0000\n"
-"Last-Translator: Adriano <adrianoafonso@libreoffice.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: pt\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1383517986.0\n"
-
-#: grid.src
-msgctxt ""
-"grid.src\n"
-"GRID_DIALOG\n"
-"GRID_DIALOG_RESET_BTN\n"
-"pushbutton.text"
-msgid "Set"
-msgstr "Definir"
-
-#: grid.src
-msgctxt ""
-"grid.src\n"
-"GRID_DIALOG\n"
-"RESET_TYPE_LINEAR_ASCENDING\n"
-"string.text"
-msgid "Linear ascending"
-msgstr "Linear ascendente"
-
-#: grid.src
-msgctxt ""
-"grid.src\n"
-"GRID_DIALOG\n"
-"RESET_TYPE_LINEAR_DESCENDING\n"
-"string.text"
-msgid "Linear descending"
-msgstr "Linear descendente"
-
-#: grid.src
-msgctxt ""
-"grid.src\n"
-"GRID_DIALOG\n"
-"RESET_TYPE_RESET\n"
-"string.text"
-msgid "Original values"
-msgstr "Valores originais"
-
-#: grid.src
-msgctxt ""
-"grid.src\n"
-"GRID_DIALOG\n"
-"RESET_TYPE_EXPONENTIAL\n"
-"string.text"
-msgid "Exponential increasing"
-msgstr "Aumento exponencial"
-
-#: sanedlg.src
-msgctxt ""
-"sanedlg.src\n"
-"RID_SANE_DIALOG\n"
-"RID_DEVICEINFO_BTN\n"
-"pushbutton.text"
-msgid ""
-"About\n"
-" Dev~ice"
-msgstr ""
-"Sobre o\n"
-" dispos~itivo"
-
-#: sanedlg.src
-msgctxt ""
-"sanedlg.src\n"
-"RID_SANE_DIALOG\n"
-"RID_PREVIEW_BTN\n"
-"pushbutton.text"
-msgid ""
-"Create\n"
-"Preview"
-msgstr ""
-"Criar\n"
-"pré-visualização"
-
-#: sanedlg.src
-msgctxt ""
-"sanedlg.src\n"
-"RID_SANE_DIALOG\n"
-"RID_SCAN_BTN\n"
-"pushbutton.text"
-msgid "Scan"
-msgstr "Digitalizar"
-
-#: sanedlg.src
-msgctxt ""
-"sanedlg.src\n"
-"RID_SANE_DIALOG\n"
-"RID_PREVIEW_BOX\n"
-"fixedline.text"
-msgid "Preview"
-msgstr "Pré-visualizar"
-
-#: sanedlg.src
-msgctxt ""
-"sanedlg.src\n"
-"RID_SANE_DIALOG\n"
-"RID_SCANAREA_BOX\n"
-"fixedline.text"
-msgid "Scan area"
-msgstr "Verificar área"
-
-#: sanedlg.src
-msgctxt ""
-"sanedlg.src\n"
-"RID_SANE_DIALOG\n"
-"RID_SCAN_LEFT_TXT\n"
-"fixedtext.text"
-msgid "Left:"
-msgstr "Esquerda:"
-
-#: sanedlg.src
-msgctxt ""
-"sanedlg.src\n"
-"RID_SANE_DIALOG\n"
-"RID_SCAN_TOP_TXT\n"
-"fixedtext.text"
-msgid "Top:"
-msgstr "Superior:"
-
-#: sanedlg.src
-msgctxt ""
-"sanedlg.src\n"
-"RID_SANE_DIALOG\n"
-"RID_SCAN_RIGHT_TXT\n"
-"fixedtext.text"
-msgid "Right:"
-msgstr "Direita:"
-
-#: sanedlg.src
-msgctxt ""
-"sanedlg.src\n"
-"RID_SANE_DIALOG\n"
-"RID_SCAN_BOTTOM_TXT\n"
-"fixedtext.text"
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Inferior:"
-
-#: sanedlg.src
-msgctxt ""
-"sanedlg.src\n"
-"RID_SANE_DIALOG\n"
-"RID_DEVICE_BOX_TXT\n"
-"fixedtext.text"
-msgid "Device used:"
-msgstr "Dispositivo utilizado:"
-
-#: sanedlg.src
-msgctxt ""
-"sanedlg.src\n"
-"RID_SANE_DIALOG\n"
-"RID_SCAN_RESOLUTION_TXT\n"
-"fixedtext.text"
-msgid "Resolution [~DPI]"
-msgstr "Resolução [~PPP]"
-
-#: sanedlg.src
-msgctxt ""
-"sanedlg.src\n"
-"RID_SANE_DIALOG\n"
-"RID_SCAN_ADVANCED_TXT\n"
-"fixedtext.text"
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Mostrar opções avançadas"
-
-#: sanedlg.src
-msgctxt ""
-"sanedlg.src\n"
-"RID_SANE_DIALOG\n"
-"RID_SCAN_OPTION_TXT\n"
-"fixedtext.text"
-msgid "Options:"
-msgstr "Opções:"
-
-#: sanedlg.src
-msgctxt ""
-"sanedlg.src\n"
-"RID_SANE_DIALOG\n"
-"RID_SCAN_NUMERIC_VECTOR_TXT\n"
-"fixedtext.text"
-msgid "Vector element"
-msgstr "Elemento vetorial"
-
-#: sanedlg.src
-msgctxt ""
-"sanedlg.src\n"
-"RID_SANE_DIALOG\n"
-"RID_SCAN_BUTTON_OPTION_BTN\n"
-"pushbutton.text"
-msgid "Set"
-msgstr "Definir"
-
-#: sanedlg.src
-msgctxt ""
-"sanedlg.src\n"
-"RID_SANE_DIALOG\n"
-"modaldialog.text"
-msgid "Scanner"
-msgstr "Digitalizador"
-
-#: sanedlg.src
-msgctxt ""
-"sanedlg.src\n"
-"RID_SANE_DEVICEINFO_TXT\n"
-"string.text"
-msgid ""
-"Device: %s\n"
-"Vendor: %s\n"
-"Model: %s\n"
-"Type: %s"
-msgstr ""
-"Dispositivo: %s\n"
-"Fornecedor: %s\n"
-"Modelo: %s\n"
-"Tipo: %s"
-
-#: sanedlg.src
-msgctxt ""
-"sanedlg.src\n"
-"RID_SANE_SCANERROR_TXT\n"
-"string.text"
-msgid "An error occurred while scanning."
-msgstr "Ocorreu um erro durante a digitalização."
-
-#: sanedlg.src
-msgctxt ""
-"sanedlg.src\n"
-"RID_SANE_NORESOLUTIONOPTION_TXT\n"
-"string.text"
-msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time."
-msgstr "O dispositivo não dispõe de pré-visualização. Por este motivo, em alternativa, será utilizada uma digitalização normal. Este procedimento poderá demorar algum tempo."
-
-#: sanedlg.src
-msgctxt ""
-"sanedlg.src\n"
-"RID_SANE_NOSANELIB_TXT\n"
-"string.text"
-msgid "The SANE interface could not be initialized. Scanning is not possible."
-msgstr "Não foi possível iniciar a interface SANE. Não é possível digitalizar."
diff --git a/source/pt/extensions/uiconfig.po b/source/pt/extensions/uiconfig.po
deleted file mode 100644
index 710927dea1f..00000000000
--- a/source/pt/extensions/uiconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,142 +0,0 @@
-#. extracted from extensions/uiconfig
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-03 22:33+0000\n"
-"Last-Translator: Adriano <adrianoafonso@libreoffice.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: pt\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1383517990.0\n"
-
-#: scanner.ui
-msgctxt ""
-"scanner.ui\n"
-"button3\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid ""
-"About\n"
-"Dev_ice"
-msgstr ""
-"Sobre o\n"
-"d_ispositivo"
-
-#: scanner.ui
-msgctxt ""
-"scanner.ui\n"
-"button4\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid ""
-"Create\n"
-"Previe_w"
-msgstr ""
-"Criar\n"
-"_visualização"
-
-#: scanner.ui
-msgctxt ""
-"scanner.ui\n"
-"button5\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "_Scan"
-msgstr "Anali_sar"
-
-#: scanner.ui
-msgctxt ""
-"scanner.ui\n"
-"label3\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Esquerda:"
-
-#: scanner.ui
-msgctxt ""
-"scanner.ui\n"
-"label4\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "To_p:"
-msgstr "Su_perior:"
-
-#: scanner.ui
-msgctxt ""
-"scanner.ui\n"
-"label5\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Direita:"
-
-#: scanner.ui
-msgctxt ""
-"scanner.ui\n"
-"label6\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Inferior:"
-
-#: scanner.ui
-msgctxt ""
-"scanner.ui\n"
-"label1\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Scan area"
-msgstr "Área de análise"
-
-#: scanner.ui
-msgctxt ""
-"scanner.ui\n"
-"label2\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Preview"
-msgstr "Pré-visualização"
-
-#: scanner.ui
-msgctxt ""
-"scanner.ui\n"
-"label7\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Device _used"
-msgstr "Dispositivo _utilizado"
-
-#: scanner.ui
-msgctxt ""
-"scanner.ui\n"
-"label8\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Resolution [_DPI]"
-msgstr "Resolução [_PPP]"
-
-#: scanner.ui
-msgctxt ""
-"scanner.ui\n"
-"label9\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Mostrar opções avançadas"
-
-#: scanner.ui
-msgctxt ""
-"scanner.ui\n"
-"label10\n"
-"label\n"
-"string.text"
-msgid "Options:"
-msgstr "Opções:"
diff --git a/source/pt/extensions/uiconfig/sabpilot/ui.po b/source/pt/extensions/uiconfig/sabpilot/ui.po
index 78d6b82ed6a..ff95a8861b4 100644
--- a/source/pt/extensions/uiconfig/sabpilot/ui.po
+++ b/source/pt/extensions/uiconfig/sabpilot/ui.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-01 14:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-23 02:00+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1401634040.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1416708008.000000\n"
#: contentfieldpage.ui
msgctxt ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Existing fields"
-msgstr ""
+msgstr "Campos existentes"
#: contentfieldpage.ui
msgctxt ""
@@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Display field"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar campo"
#: contenttablepage.ui
msgctxt ""
@@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Data source"
-msgstr ""
+msgstr "Origem de dados"
#: contenttablepage.ui
msgctxt ""
@@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Content type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de conteúdo"
#: contenttablepage.ui
msgctxt ""
@@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Content"
-msgstr ""
+msgstr "Conteúdo"
#: contenttablepage.ui
msgctxt ""
@@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Form"
-msgstr ""
+msgstr "Formulário"
#: contenttablepage.ui
msgctxt ""
@@ -82,6 +82,10 @@ msgid ""
"\n"
"Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:"
msgstr ""
+"No lado direito, são mostradas todas as tabelas da origem de dados do formulário.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Escolha a tabela cujos dados deverão ser utilizados como base para o conteúdo da lista:"
#: contenttablepage.ui
msgctxt ""
@@ -90,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Control"
-msgstr ""
+msgstr "Controlo"
#: datasourcepage.ui
msgctxt ""
@@ -159,7 +163,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Should one option field be selected as a default?"
-msgstr ""
+msgstr "Deve um campo de opção ser selecionado como padrão?"
#: defaultfieldselectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -168,7 +172,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Yes, the following:"
-msgstr ""
+msgstr "_Sim, o seguinte:"
#: defaultfieldselectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -177,7 +181,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "No, one particular field is not going to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Não, não pretendo selecionar um campo específico."
#: fieldassignpage.ui
msgctxt ""
@@ -214,7 +218,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown."
-msgstr ""
+msgstr "Aqui é onde seleciona os campos com conteúdo correspondente de modo a que o valor do campo seja mostrado."
#: fieldlinkpage.ui
msgctxt ""
@@ -223,7 +227,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Field from the _Value Table"
-msgstr ""
+msgstr "Campo da tabela de _valores"
#: fieldlinkpage.ui
msgctxt ""
@@ -232,7 +236,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Field from the _List Table"
-msgstr ""
+msgstr "Campo da tabela de _listas"
#: gridfieldsselectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -241,7 +245,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Data source"
-msgstr ""
+msgstr "Origem de dados"
#: gridfieldsselectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -250,7 +254,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Content type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de conteúdo"
#: gridfieldsselectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -259,7 +263,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Content"
-msgstr ""
+msgstr "Conteúdo"
#: gridfieldsselectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -268,7 +272,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Form"
-msgstr ""
+msgstr "Formulário"
#: gridfieldsselectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -277,7 +281,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Selected fields"
-msgstr ""
+msgstr "Campos selecionados"
#: gridfieldsselectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -286,7 +290,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "->"
-msgstr ""
+msgstr "->"
#: gridfieldsselectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -295,7 +299,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "=>>"
-msgstr ""
+msgstr "=>>"
#: gridfieldsselectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -304,7 +308,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "<-"
-msgstr ""
+msgstr "<-"
#: gridfieldsselectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -313,7 +317,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "<<="
-msgstr ""
+msgstr "<<="
#: gridfieldsselectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -322,7 +326,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Existing fields"
-msgstr ""
+msgstr "Campos existentes"
#: gridfieldsselectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -331,7 +335,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Table element"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento de tabela"
#: groupradioselectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -340,7 +344,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Data source"
-msgstr ""
+msgstr "Origem de dados"
#: groupradioselectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -349,7 +353,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Content type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de conteúdo"
#: groupradioselectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -358,7 +362,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Content"
-msgstr ""
+msgstr "Conteúdo"
#: groupradioselectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -367,7 +371,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Form"
-msgstr ""
+msgstr "Formulário"
#: groupradioselectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -376,7 +380,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Option fields"
-msgstr ""
+msgstr "Campos de _opção"
#: groupradioselectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -385,7 +389,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_>>"
-msgstr ""
+msgstr "_>>"
#: groupradioselectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -394,7 +398,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_<<"
-msgstr ""
+msgstr "_<<"
#: groupradioselectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -403,7 +407,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Which _names do you want to give the option fields?"
-msgstr ""
+msgstr "Que _nomes pretende atribuir aos campos de opção?"
#: groupradioselectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -412,7 +416,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Table element"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento de tabela"
#: invokeadminpage.ui
msgctxt ""
@@ -458,7 +462,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Do you want to save the value in a database field?"
-msgstr ""
+msgstr "Pretende guardar o valor num campo da base de dados?"
#: optiondbfieldpage.ui
msgctxt ""
@@ -467,7 +471,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Yes, I want to save it in the following database field:"
-msgstr ""
+msgstr "_Sim, guardar no campo da base de dados indicado:"
#: optiondbfieldpage.ui
msgctxt ""
@@ -476,7 +480,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_No, I only want to save the value in the form."
-msgstr ""
+msgstr "_Não, guardar apenas o valor no formulário."
#: optionsfinalpage.ui
msgctxt ""
@@ -485,7 +489,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Which _caption is to be given to your option group?"
-msgstr ""
+msgstr "Que legen_da pretende atribuir ao grupo de opção?"
#: optionsfinalpage.ui
msgctxt ""
@@ -494,7 +498,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "These were all details needed to create the option group."
-msgstr ""
+msgstr "Estes foram os detalhes necessários para criar o grupo de opção."
#: optionvaluespage.ui
msgctxt ""
@@ -503,7 +507,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "When you select an option, the option group is given a specific value."
-msgstr ""
+msgstr "Ao selecionar uma opção, é atribuído ao grupo de opções um valor específico."
#: optionvaluespage.ui
msgctxt ""
@@ -512,7 +516,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Which _value do you want to assign to each option?"
-msgstr ""
+msgstr "Que _valor pretende atribuir a cada opção?"
#: optionvaluespage.ui
msgctxt ""
@@ -521,7 +525,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Option fields"
-msgstr ""
+msgstr "Campos de _opção"
#: selecttablepage.ui
msgctxt ""
@@ -642,7 +646,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Please Select the Type of Your External Address Book"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o tipo do seu livro de endereços externo"
#: selecttypepage.ui
msgctxt ""
@@ -673,6 +677,12 @@ msgid ""
"\n"
"Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page."
msgstr ""
+"Atualmente, o formulário a que o controlo pertence não está (pelo menos, não totalmente) vinculado a uma origem de dados.\n"
+"\n"
+"Escolha uma origem de dados e uma tabela.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Tenha em atenção que as definições especificadas nesta página produzirão efeito ao sair da página."
#: tableselectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -681,7 +691,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Data source:"
-msgstr ""
+msgstr "Origem _de dados:"
#: tableselectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -690,7 +700,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_..."
-msgstr ""
+msgstr "_..."
#: tableselectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -699,7 +709,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Table / Query:"
-msgstr ""
+msgstr "_Tabela/Consulta:"
#: tableselectionpage.ui
msgctxt ""
@@ -708,4 +718,4 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "Dados"
diff --git a/source/pt/extensions/uiconfig/sbibliography/ui.po b/source/pt/extensions/uiconfig/sbibliography/ui.po
index 92208558623..3a68e86f160 100644
--- a/source/pt/extensions/uiconfig/sbibliography/ui.po
+++ b/source/pt/extensions/uiconfig/sbibliography/ui.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-07 12:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-23 22:32+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1399465423.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1416781943.000000\n"
#: choosedatasourcedialog.ui
msgctxt ""
@@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Short name"
-msgstr ""
+msgstr "A_breviatura"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
@@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Type"
-msgstr ""
+msgstr "_Tipo"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
@@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Author(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Autor(es)"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
@@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "_Editora"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
@@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Chapter"
-msgstr ""
+msgstr "_Capítulo"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Tit_le"
-msgstr ""
+msgstr "Títu_lo"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
@@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "A_ddress"
-msgstr ""
+msgstr "En_dereço"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
@@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Pa_ge(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Pá_gina(s)"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
@@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Year"
-msgstr ""
+msgstr "_Ano"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
@@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_ISBN"
-msgstr ""
+msgstr "_ISBN"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
@@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
@@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Book title"
-msgstr ""
+msgstr "Título do li_vro"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
@@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Ed_ition"
-msgstr ""
+msgstr "Ed_ição"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Volume"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
@@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Instit_ution"
-msgstr ""
+msgstr "Instit_uição"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
@@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Month"
-msgstr ""
+msgstr "_Mês"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
@@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Publication t_ype"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de pu_blicação"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
@@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "University"
-msgstr ""
+msgstr "Universidade"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
@@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Type of re_port"
-msgstr ""
+msgstr "Ti_po de relatório"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
@@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Organi_zation"
-msgstr ""
+msgstr "Organi_zação"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
@@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Diá_rio"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Ann_otation"
-msgstr ""
+msgstr "An_otação"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
@@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Numb_er"
-msgstr ""
+msgstr "Núm_ero"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
@@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Note"
-msgstr ""
+msgstr "_Nota"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
@@ -257,7 +257,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Se_ries"
-msgstr ""
+msgstr "Sé_rie"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
@@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
@@ -275,7 +275,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "User-defined field _1"
-msgstr ""
+msgstr "Campo de utilizador _1"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
@@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "User-defined field _4"
-msgstr ""
+msgstr "Campo de utilizador _4"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
@@ -293,7 +293,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "User-defined field _2"
-msgstr ""
+msgstr "Campo de utilizador _2"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
@@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "User-defined field _5"
-msgstr ""
+msgstr "Campo de utilizador _5"
#: generalpage.ui
msgctxt ""
@@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "User-defined field _3"
-msgstr ""
+msgstr "Campo de utilizador _3"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -320,7 +320,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Column Layout for Table %1"
-msgstr ""
+msgstr "Esquema de colunas para a tabela %1"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Short name"
-msgstr ""
+msgstr "A_breviatura"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Author(s)"
-msgstr ""
+msgstr "_Autor(es)"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -347,7 +347,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "_Editora"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Chapter"
-msgstr ""
+msgstr "_Capítulo"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Type"
-msgstr ""
+msgstr "_Tipo"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -383,7 +383,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Year"
-msgstr ""
+msgstr "_Ano"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -392,7 +392,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Tit_le"
-msgstr ""
+msgstr "Títu_lo"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -401,7 +401,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "A_ddress"
-msgstr ""
+msgstr "En_dereço"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -410,7 +410,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_ISBN"
-msgstr ""
+msgstr "_ISBN"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Pa_ge(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Pá_gina(s)"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Ed_ition"
-msgstr ""
+msgstr "Ed_ição"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -437,7 +437,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Book title"
-msgstr ""
+msgstr "Título do li_vro"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Volume"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -455,7 +455,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Publication t_ype"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de pu_blicação"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -464,7 +464,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Organi_zation"
-msgstr ""
+msgstr "Organi_zação"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Instit_ution"
-msgstr ""
+msgstr "Instit_uição"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -482,7 +482,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Uni_versity"
-msgstr ""
+msgstr "Uni_versidade"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -491,7 +491,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Type of re_port"
-msgstr ""
+msgstr "Ti_po de relatório"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -500,7 +500,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Month"
-msgstr ""
+msgstr "_Mês"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Diá_rio"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Numb_er"
-msgstr ""
+msgstr "Núm_ero"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Se_ries"
-msgstr ""
+msgstr "Sé_rie"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Ann_otation"
-msgstr ""
+msgstr "An_otação"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Note"
-msgstr ""
+msgstr "_Nota"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "User-defined field _1"
-msgstr ""
+msgstr "Campo de utilizador _1"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "User-defined field _2"
-msgstr ""
+msgstr "Campo de utilizador _2"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -581,7 +581,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "User-defined field _3"
-msgstr ""
+msgstr "Campo de utilizador _3"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "User-defined field _4"
-msgstr ""
+msgstr "Campo de utilizador _4"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -599,7 +599,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "User-defined field _5"
-msgstr ""
+msgstr "Campo de utilizador _5"
#: mappingdialog.ui
msgctxt ""
@@ -608,4 +608,4 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Column Names"
-msgstr ""
+msgstr "Nomes de coluna"
diff --git a/source/pt/extensions/uiconfig/scanner/ui.po b/source/pt/extensions/uiconfig/scanner/ui.po
index 7a05790a109..2d6860971ab 100644
--- a/source/pt/extensions/uiconfig/scanner/ui.po
+++ b/source/pt/extensions/uiconfig/scanner/ui.po
@@ -4,15 +4,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-23 22:33+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1416781992.000000\n"
#: griddialog.ui
msgctxt ""
@@ -21,7 +23,7 @@ msgctxt ""
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Linear ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Linear ascendente"
#: griddialog.ui
msgctxt ""
@@ -30,7 +32,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Linear descending"
-msgstr ""
+msgstr "Linear descendente"
#: griddialog.ui
msgctxt ""
@@ -39,7 +41,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Original values"
-msgstr ""
+msgstr "Valores originais"
#: griddialog.ui
msgctxt ""
@@ -48,7 +50,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Exponential increasing"
-msgstr ""
+msgstr "Aumento exponencial"
#: griddialog.ui
msgctxt ""
@@ -57,7 +59,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Set"
-msgstr ""
+msgstr "_Definir"
#: sanedialog.ui
msgctxt ""
@@ -66,7 +68,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Digitalizador"
#: sanedialog.ui
msgctxt ""
@@ -75,7 +77,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left:"
-msgstr ""
+msgstr "_Esquerda:"
#: sanedialog.ui
msgctxt ""
@@ -84,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "To_p:"
-msgstr ""
+msgstr "Su_perior:"
#: sanedialog.ui
msgctxt ""
@@ -93,7 +95,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Right:"
-msgstr ""
+msgstr "Di_reita:"
#: sanedialog.ui
msgctxt ""
@@ -102,7 +104,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Bottom:"
-msgstr ""
+msgstr "_Inferior:"
#: sanedialog.ui
msgctxt ""
@@ -111,7 +113,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Scan area"
-msgstr ""
+msgstr "Área de digitalização"
#: sanedialog.ui
msgctxt ""
@@ -120,7 +122,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Pré-visualizar"
#: sanedialog.ui
msgctxt ""
@@ -129,7 +131,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Device _used"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo _utilizado"
#: sanedialog.ui
msgctxt ""
@@ -138,7 +140,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Resolution [_DPI]"
-msgstr ""
+msgstr "Resolução [_PPP]"
#: sanedialog.ui
msgctxt ""
@@ -147,7 +149,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Show advanced options"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar opções avançadas"
#: sanedialog.ui
msgctxt ""
@@ -156,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opções:"
#: sanedialog.ui
msgctxt ""
@@ -165,7 +167,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Se_t"
-msgstr ""
+msgstr "De_finir"
#: sanedialog.ui
msgctxt ""
@@ -174,7 +176,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Vector element"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento vetorial"
#: sanedialog.ui
msgctxt ""
@@ -183,7 +185,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "About Dev_ice"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre o d_ispositivo"
#: sanedialog.ui
msgctxt ""
@@ -192,7 +194,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Create Previe_w"
-msgstr ""
+msgstr "Criar pré-_visualização"
#: sanedialog.ui
msgctxt ""
@@ -201,4 +203,4 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Scan"
-msgstr ""
+msgstr "_Digitalizar"
diff --git a/source/pt/extensions/uiconfig/spropctrlr/ui.po b/source/pt/extensions/uiconfig/spropctrlr/ui.po
index 2d5ce3b72fc..416a88409f1 100644
--- a/source/pt/extensions/uiconfig/spropctrlr/ui.po
+++ b/source/pt/extensions/uiconfig/spropctrlr/ui.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-07 12:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-07 21:09+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1399465470.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1428440945.000000\n"
#: controlfontdialog.ui
msgctxt ""
@@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Link fields"
-msgstr ""
+msgstr "Ligar campos"
#: formlinksdialog.ui
msgctxt ""
@@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Suggest"
-msgstr ""
+msgstr "Sugerir"
#: formlinksdialog.ui
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form."
-msgstr ""
+msgstr "Pode utilizar subformulários para mostrar os detalhes do registo atual do formulário principal. Para tal, pode especificar as colunas do subformulário que correspondem a determinadas colunas do formulário principal."
#: formlinksdialog.ui
msgctxt ""
@@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "etiqueta"
#: formlinksdialog.ui
msgctxt ""
@@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "etiqueta"
#: labelselectiondialog.ui
msgctxt ""
@@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Label Field Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seleção de campo de etiqueta"
#: labelselectiondialog.ui
msgctxt ""
@@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $controlclass$ $controlname$."
-msgstr ""
+msgstr "Estes são os campos de controlo que podem ser utilizados como campos de etiqueta para $controlclass$ $controlname$."
#: labelselectiondialog.ui
msgctxt ""
@@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_No assignment"
-msgstr ""
+msgstr "_Sem atribuição"
#: taborder.ui
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/filter/source/config/fragments/filters.po b/source/pt/filter/source/config/fragments/filters.po
index eba5854f834..1480642d2f1 100644
--- a/source/pt/filter/source/config/fragments/filters.po
+++ b/source/pt/filter/source/config/fragments/filters.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-03 11:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-23 23:59+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1409745253.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1416787193.000000\n"
#: AbiWord.xcu
msgctxt ""
@@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "ClarisWorks/AppleWorks Drawing"
-msgstr "Desenho ClarisWorks/AppleWorks"
+msgstr "Desenho do ClarisWorks/AppleWorks"
#: ClarisWorks_Impress.xcu
msgctxt ""
@@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "ClarisWorks/AppleWorks Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Apresentação ClarisWorks/AppleWorks"
#: Claris_Resolve_Calc.xcu
msgctxt ""
@@ -257,7 +257,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "GreatWorks Drawing"
-msgstr "Desenho GreatWorks"
+msgstr "Desenho do GreatWorks"
#: HTML_MasterDoc.xcu
msgctxt ""
@@ -482,7 +482,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft WinWord 1/2/5"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft WinWord 1/2/5"
#: MS_WinWord_6_0.xcu
msgctxt ""
@@ -608,7 +608,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "MacDraw II"
-msgstr ""
+msgstr "MacDraw II"
#: MacDraw_Draw.xcu
msgctxt ""
@@ -617,7 +617,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "MacDraw (v0-v1)"
-msgstr ""
+msgstr "MacDraw (v0-v1)"
#: MacPaint_Draw.xcu
msgctxt ""
@@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "RagTime Mac v2-3 Document"
-msgstr ""
+msgstr "Documento RagTime Mac v2-3"
#: Mac_Wingz_Calc.xcu
msgctxt ""
@@ -716,7 +716,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Microsoft Works for Mac Drawing (v1 - v4)"
-msgstr "Desenho Microsoft Works para Mac (v1 - v4)"
+msgstr "Desenho do Microsoft Works para Mac (v1 - v4)"
#: Mariner_Write.xcu
msgctxt ""
@@ -869,7 +869,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Adobe PageMaker"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe PageMaker"
#: PalmDoc.xcu
msgctxt ""
@@ -2138,7 +2138,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "ODF Master Document Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de modelo global de documentos ODF"
#: writerglobal8_ui.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/filter/source/config/fragments/types.po b/source/pt/filter/source/config/fragments/types.po
index 1e66c34c7e4..d32726cd65e 100644
--- a/source/pt/filter/source/config/fragments/types.po
+++ b/source/pt/filter/source/config/fragments/types.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-17 22:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-20 23:53+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1389998376.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1416527603.000000\n"
#: MS_Excel_2007_Binary.xcu
msgctxt ""
@@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Writer 8 Master Document Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de modelo global de documentos do Writer 8"
#: writerweb8_writer_template.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/filter/source/pdf.po b/source/pt/filter/source/pdf.po
index 7d8cd1c4ecb..36920fa9618 100644
--- a/source/pt/filter/source/pdf.po
+++ b/source/pt/filter/source/pdf.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-07 00:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-07 11:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-08 10:33+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1399421628.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1420713186.000000\n"
#: impdialog.src
msgctxt ""
@@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt ""
"STR_WARN_PASSWORD_PDFA\n"
"string.text"
msgid "PDF/A does not allow encryption. The exported PDF file will not be password protected."
-msgstr ""
+msgstr "O formato PDF/A não permite codificação. O PDF exportado não será protegido por palavra-passe."
#: impdialog.src
msgctxt ""
@@ -104,6 +104,22 @@ msgctxt ""
msgid "Transparencies removed"
msgstr "Transparências removidas"
+#: impdialog.src
+msgctxt ""
+"impdialog.src\n"
+"STR_ERR_SIGNATURE_FAILED\n"
+"string.text"
+msgid "Signature generation failed"
+msgstr "Falha na geração da assinatura"
+
+#: impdialog.src
+msgctxt ""
+"impdialog.src\n"
+"STR_ERR_PDF_EXPORT_ABORTED\n"
+"string.text"
+msgid "PDF export aborted"
+msgstr "Exportação para PDF cancelada"
+
#: pdf.src
msgctxt ""
"pdf.src\n"
diff --git a/source/pt/filter/uiconfig/ui.po b/source/pt/filter/uiconfig/ui.po
index 76efd7990b9..f1a8d2794db 100644
--- a/source/pt/filter/uiconfig/ui.po
+++ b/source/pt/filter/uiconfig/ui.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-19 22:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-08 15:18+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1400537995.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1420730318.000000\n"
#: impswfdialog.ui
msgctxt ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Flash (SWF) Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de Flash (SWF)"
#: impswfdialog.ui
msgctxt ""
@@ -45,7 +45,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Export _all slides (uncheck to export current slide)"
-msgstr ""
+msgstr "Export_ar todos os diapositivos (desmarque para exportar o diapositivo atual)"
#: impswfdialog.ui
msgctxt ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Export as _multiple files"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar para vários fic_heiros"
#: impswfdialog.ui
msgctxt ""
@@ -63,7 +63,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Export _backgrounds"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar _fundos"
#: impswfdialog.ui
msgctxt ""
@@ -72,7 +72,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Export back_ground objects"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar o_bjetos de fundo"
#: impswfdialog.ui
msgctxt ""
@@ -81,7 +81,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Export _slide contents"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar conteúdo do_s diapositivos"
#: impswfdialog.ui
msgctxt ""
@@ -99,7 +99,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Export OLE objects as _JPEG images"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar objetos OLE como imagens _JPEG"
#: pdfgeneralpage.ui
msgctxt ""
@@ -117,7 +117,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Pages:"
-msgstr ""
+msgstr "_Páginas:"
#: pdfgeneralpage.ui
msgctxt ""
@@ -135,7 +135,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Slides:"
-msgstr ""
+msgstr "Diapositivos:"
#: pdfgeneralpage.ui
msgctxt ""
@@ -153,7 +153,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "_Qualidade:"
#: pdfgeneralpage.ui
msgctxt ""
@@ -252,7 +252,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Sign with _watermark"
-msgstr ""
+msgstr "_Assinar com marca d'água"
#: pdfgeneralpage.ui
msgctxt ""
@@ -261,7 +261,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Text:"
-msgstr ""
+msgstr "Texto:"
#: pdfgeneralpage.ui
msgctxt ""
@@ -279,7 +279,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Hybrid PDF (em_bed ODF file)"
-msgstr ""
+msgstr "PDF hí_brido (incorporar ficheiro ODF)"
#: pdfgeneralpage.ui
msgctxt ""
@@ -288,7 +288,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Creates a PDF that is easily editable in %PRODUCTNAME"
-msgstr ""
+msgstr "Cria um PDF que pode ser editado no %PRODUCTNAME"
#: pdfgeneralpage.ui
msgctxt ""
@@ -297,7 +297,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Archive P_DF/A-1a (ISO 19005-1)"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo P_DF/A-1a (ISO 19005-1)"
#: pdfgeneralpage.ui
msgctxt ""
@@ -306,7 +306,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Creates an ISO 19005-1 compliant PDF file, ideal for long-term document preservation"
-msgstr ""
+msgstr "Cria um ficheiro PDF que cumpre as especificações ISO 19005-1, ideal para manter um documento durante bastante tempo"
#: pdfgeneralpage.ui
msgctxt ""
@@ -315,7 +315,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Tagged PDF (add document structure)"
-msgstr ""
+msgstr "PDF es_truturado (adicionar estrutura do documento)"
#: pdfgeneralpage.ui
msgctxt ""
@@ -324,7 +324,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Includes a document's content structure information in a PDF"
-msgstr ""
+msgstr "Inclui as informações da estrutura de conteúdo do documento no ficheiro PDF"
#: pdfgeneralpage.ui
msgctxt ""
@@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Creates a PDF with fields that can be filled out"
-msgstr ""
+msgstr "Cria um PDF com campos que podem ser preenchidos"
#: pdfgeneralpage.ui
msgctxt ""
@@ -351,7 +351,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Submit _format:"
-msgstr ""
+msgstr "_Formato de envio:"
#: pdfgeneralpage.ui
msgctxt ""
@@ -432,7 +432,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_View PDF after export"
-msgstr ""
+msgstr "_Ver PDF depois de exportar"
#: pdfgeneralpage.ui
msgctxt ""
@@ -531,7 +531,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Cross-document Links"
-msgstr ""
+msgstr "Ligações cruzadas"
#: pdfoptionsdialog.ui
msgctxt ""
@@ -612,7 +612,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Set _Passwords…"
-msgstr ""
+msgstr "Definir _palavras-passe..."
#: pdfsecuritypage.ui
msgctxt ""
@@ -711,7 +711,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Set Passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Definir palavras-passe"
#: pdfsecuritypage.ui
msgctxt ""
@@ -720,7 +720,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "File Encryption and Permission"
-msgstr ""
+msgstr "Encriptação e permissões do ficheiro"
#: pdfsecuritypage.ui
msgctxt ""
@@ -864,7 +864,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Certificate password:"
-msgstr ""
+msgstr "Palavra-passe do certificado:"
#: pdfsignpage.ui
msgctxt ""
@@ -873,7 +873,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "Localização:"
#: pdfsignpage.ui
msgctxt ""
@@ -882,7 +882,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Contact information:"
-msgstr ""
+msgstr "Informações de contacto:"
#: pdfsignpage.ui
msgctxt ""
@@ -891,7 +891,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Reason:"
-msgstr ""
+msgstr "Motivo:"
#: pdfsignpage.ui
msgctxt ""
@@ -945,7 +945,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Window Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de janela"
#: pdfuserinterfacepage.ui
msgctxt ""
@@ -981,7 +981,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "User Interface Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções da interface"
#: pdfuserinterfacepage.ui
msgctxt ""
@@ -1017,7 +1017,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Visible bookmark levels:"
-msgstr ""
+msgstr "Ní_veis de marcadores visíveis:"
#: pdfuserinterfacepage.ui
msgctxt ""
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Open on pa_ge:"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir na pá_gina:"
#: pdfviewpage.ui
msgctxt ""
@@ -1071,7 +1071,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Panes"
-msgstr "Painéis "
+msgstr "Painéis"
#: pdfviewpage.ui
msgctxt ""
@@ -1116,7 +1116,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Zoom factor:"
-msgstr ""
+msgstr "Fator de ampliaçã_o:"
#: pdfviewpage.ui
msgctxt ""
@@ -1125,7 +1125,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Magnification"
-msgstr "Magnificação "
+msgstr "Ampliação"
#: pdfviewpage.ui
msgctxt ""
@@ -1179,7 +1179,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Page Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Esquema de página"
#: testxmlfilter.ui
msgctxt ""
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Display source"
-msgstr "Mostrar código fonte"
+msgstr "Mostrar origem"
#: testxmlfilter.ui
msgctxt ""
@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Problems During PDF Export"
-msgstr ""
+msgstr "Problemas durante a exportação PDF"
#: warnpdfdialog.ui
msgctxt ""
@@ -1386,7 +1386,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Filter name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do _filtro:"
#: xmlfiltertabpagegeneral.ui
msgctxt ""
@@ -1395,7 +1395,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Application:"
-msgstr ""
+msgstr "_Aplicação:"
#: xmlfiltertabpagegeneral.ui
msgctxt ""
@@ -1404,7 +1404,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Name of file type:"
-msgstr ""
+msgstr "__Nome do tipo de ficheiro:"
#: xmlfiltertabpagegeneral.ui
msgctxt ""
@@ -1413,7 +1413,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "File _extension:"
-msgstr ""
+msgstr "_Extensão do ficheiro:"
#: xmlfiltertabpagegeneral.ui
msgctxt ""
@@ -1422,7 +1422,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Comment_s:"
-msgstr ""
+msgstr "Comentário_s:"
#: xmlfiltertabpagetransformation.ui
msgctxt ""
@@ -1431,7 +1431,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_DocType:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de _documento:"
#: xmlfiltertabpagetransformation.ui
msgctxt ""
@@ -1440,7 +1440,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_XSLT for export:"
-msgstr ""
+msgstr "_XSLT para exportação:"
#: xmlfiltertabpagetransformation.ui
msgctxt ""
@@ -1458,7 +1458,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "XSLT _for import:"
-msgstr ""
+msgstr "XSLT para _importação:"
#: xmlfiltertabpagetransformation.ui
msgctxt ""
@@ -1476,7 +1476,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Template for _import:"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo para _importação:"
#: xmlfiltertabpagetransformation.ui
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/forms/source/resource.po b/source/pt/forms/source/resource.po
index 39554ccb34d..f02043dfdd6 100644
--- a/source/pt/forms/source/resource.po
+++ b/source/pt/forms/source/resource.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-29 18:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-17 10:11+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1385748332.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1429265492.000000\n"
#: strings.src
msgctxt ""
@@ -346,7 +346,7 @@ msgctxt ""
"RID_STR_XFORMS_VALUE_LENGTH\n"
"string.text"
msgid "The string must be $2 characters long."
-msgstr "A cadeia tem de ter $2 caracteres de comprimento."
+msgstr "A cadeia tem de ter $2 caracteres."
#: xforms.src
msgctxt ""
@@ -354,7 +354,7 @@ msgctxt ""
"RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_LENGTH\n"
"string.text"
msgid "The string must be at least $2 characters long."
-msgstr "A cadeia tem de ter, pelo menos, $2 caracteres de comprimento."
+msgstr "A cadeia tem de ter, pelo menos, $2 caracteres."
#: xforms.src
msgctxt ""
@@ -362,7 +362,7 @@ msgctxt ""
"RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_LENGTH\n"
"string.text"
msgid "The string can only be $2 characters long at most."
-msgstr "A cadeia só pode ter, no máximo, $2 caracteres de comprimento."
+msgstr "A cadeia pode ter, no máximo, $2 caracteres."
#: xforms.src
msgctxt ""
@@ -490,7 +490,7 @@ msgctxt ""
"RID_STR_XFORMS_PATTERN_DOESNT_MATCH\n"
"string.text"
msgid "The string '$1' does not match the required regular expression '$2'."
-msgstr "A cadeia \"$1\" não coincide à expressão regular necessária \"$2\"."
+msgstr "A cadeia \"$1\" não corresponde à expressão regular necessária \"$2\"."
#: xforms.src
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/formula/source/core/resource.po b/source/pt/formula/source/core/resource.po
index 6230a40183c..6bd81040bec 100644
--- a/source/pt/formula/source/core/resource.po
+++ b/source/pt/formula/source/core/resource.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-30 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-31 14:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-07 11:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-08 10:33+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1401544923.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1420713194.000000\n"
#: core_resource.src
msgctxt ""
@@ -1994,7 +1994,7 @@ msgctxt ""
"SC_OPCODE_FIXED\n"
"string.text"
msgid "FIXED"
-msgstr "FIXAR"
+msgstr "FIXA"
#: core_resource.src
msgctxt ""
@@ -2057,7 +2057,7 @@ msgctxt ""
"SC_OPCODE_LENB\n"
"string.text"
msgid "LENB"
-msgstr "COMPR"
+msgstr "NÚM.CARACTB"
#: core_resource.src
msgctxt ""
@@ -2486,6 +2486,15 @@ msgstr "TESTE.Z"
msgctxt ""
"core_resource.src\n"
"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
+"SC_OPCODE_AGGREGATE\n"
+"string.text"
+msgid "AGGREGATE"
+msgstr "AGREGAR"
+
+#: core_resource.src
+msgctxt ""
+"core_resource.src\n"
+"RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES\n"
"SC_OPCODE_T_TEST\n"
"string.text"
msgid "TTEST"
@@ -3353,7 +3362,7 @@ msgctxt ""
"SC_OPCODE_FILTERXML\n"
"string.text"
msgid "FILTERXML"
-msgstr "FILTRARXML"
+msgstr "FILTROXML"
#: core_resource.src
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/formula/source/ui/dlg.po b/source/pt/formula/source/ui/dlg.po
index 6cde2d1968d..f08670293be 100644
--- a/source/pt/formula/source/ui/dlg.po
+++ b/source/pt/formula/source/ui/dlg.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-16 00:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-08 10:33+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1400198683.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1420713234.000000\n"
#: formdlgs.src
msgctxt ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"STR_STRUCT_ERR1\n"
"string.text"
msgid "=?"
-msgstr ""
+msgstr "=?"
#: formdlgs.src
msgctxt ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"STR_STRUCT_ERR2\n"
"string.text"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro"
#: formdlgs.src
msgctxt ""
@@ -38,7 +38,7 @@ msgctxt ""
"STR_TITLE1\n"
"string.text"
msgid "Function Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistente de funções"
#: formdlgs.src
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"STR_TITLE2\n"
"string.text"
msgid "Function Wizard -"
-msgstr ""
+msgstr "Assistente de funções -"
#: formdlgs.src
msgctxt ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgctxt ""
"STR_END\n"
"string.text"
msgid "~End"
-msgstr ""
+msgstr "~Terminar"
#: formdlgs.src
msgctxt ""
@@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt ""
"STR_OPTIONAL\n"
"string.text"
msgid "(optional)"
-msgstr ""
+msgstr "(opcional)"
#: parawin.src
msgctxt ""
@@ -86,4 +86,4 @@ msgctxt ""
"STR_REQUIRED\n"
"string.text"
msgid "(required)"
-msgstr ""
+msgstr "(obrigatório)"
diff --git a/source/pt/fpicker/source/office.po b/source/pt/fpicker/source/office.po
index 00da54d308f..fbdc80a43db 100644
--- a/source/pt/fpicker/source/office.po
+++ b/source/pt/fpicker/source/office.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-06 23:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-08 10:34+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1399419412.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1420713292.000000\n"
#: OfficeFilePicker.src
msgctxt ""
@@ -134,7 +134,7 @@ msgctxt ""
"STR_EXPLORERFILE_OPEN\n"
"string.text"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir"
#: iodlg.src
msgctxt ""
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
"STR_EXPLORERFILE_SAVE\n"
"string.text"
msgid "Save as"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar como"
#: iodlg.src
msgctxt ""
@@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt ""
"STR_EXPLORERFILE_BUTTONSAVE\n"
"string.text"
msgid "~Save"
-msgstr ""
+msgstr "~Guardar"
#: iodlg.src
msgctxt ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"STR_PATHNAME\n"
"string.text"
msgid "~Path:"
-msgstr ""
+msgstr "~Caminho:"
#: iodlg.src
msgctxt ""
@@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt ""
"STR_PATHSELECT\n"
"string.text"
msgid "Select path"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar caminho"
#: iodlg.src
msgctxt ""
@@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt ""
"STR_BUTTONSELECT\n"
"string.text"
msgid "~Select"
-msgstr ""
+msgstr "~Selecionar"
#: iodlg.src
msgctxt ""
@@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt ""
"STR_ACTUALVERSION\n"
"string.text"
msgid "Current version"
-msgstr ""
+msgstr "Versão atual"
#: iodlg.src
msgctxt ""
@@ -190,7 +190,7 @@ msgctxt ""
"STR_PREVIEW\n"
"string.text"
msgid "File Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Pré-visualização de ficheiro"
#: iodlg.src
msgctxt ""
@@ -198,7 +198,7 @@ msgctxt ""
"STR_DEFAULT_DIRECTORY\n"
"string.text"
msgid "My Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Meus documentos"
#: iodlg.src
msgctxt ""
@@ -206,7 +206,7 @@ msgctxt ""
"STR_PLACES_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Places"
-msgstr ""
+msgstr "Locais"
#: iodlg.src
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/fpicker/uiconfig/ui.po b/source/pt/fpicker/uiconfig/ui.po
index 636e77e8330..6091f667dbb 100644
--- a/source/pt/fpicker/uiconfig/ui.po
+++ b/source/pt/fpicker/uiconfig/ui.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-06 23:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-21 11:26+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1399419427.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1416569191.000000\n"
#: explorerfiledialog.ui
msgctxt ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Servers..."
-msgstr ""
+msgstr "Servidores…"
#: explorerfiledialog.ui
msgctxt ""
@@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Connect To Server"
-msgstr ""
+msgstr "Ligar ao servidor"
#: explorerfiledialog.ui
msgctxt ""
@@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Connect To Server"
-msgstr ""
+msgstr "Ligar ao servidor"
#: explorerfiledialog.ui
msgctxt ""
@@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Create New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Criar nova pasta"
#: explorerfiledialog.ui
msgctxt ""
@@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt ""
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Create New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Criar nova pasta"
#: explorerfiledialog.ui
msgctxt ""
@@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "File _name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Nome de ficheiro:"
#: explorerfiledialog.ui
msgctxt ""
@@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "File _type:"
-msgstr ""
+msgstr "_Tipo de ficheiro:"
#: explorerfiledialog.ui
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Read-only"
-msgstr ""
+msgstr "Apenas leitu_ra"
#: explorerfiledialog.ui
msgctxt ""
@@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Save with password"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar com palavra-passe"
#: explorerfiledialog.ui
msgctxt ""
@@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Automatic file name extension"
-msgstr ""
+msgstr "Extensão de ficheiro _automática"
#: explorerfiledialog.ui
msgctxt ""
@@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit _filter settings"
-msgstr ""
+msgstr "Editar de_finições de filtros"
#: explorerfiledialog.ui
msgctxt ""
@@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "\n"
-msgstr ""
+msgstr "\n"
#: foldernamedialog.ui
msgctxt ""
@@ -149,4 +149,4 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Create New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Criar nova pasta"
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
index 96cbe44e808..bbd7a5ec0bb 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-14 13:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-19 13:03+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1400074144.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1426770207.000000\n"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
@@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt ""
"par_idA2B013\n"
"help.text"
msgid "the support of the shortcut notations like <item type=\"literal\">Forms!myForm!myControl</item>"
-msgstr "o suporte a notações de atalhos como por exemplo <item type=\"literal\">Forms!myForm!myControl</item>"
+msgstr "o suporte a notações de atalhos como, por exemplo, <item type=\"literal\">Forms!myForm!myControl</item>"
#: access2base.xhp
msgctxt ""
@@ -200,7 +200,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "You can set the properties of control that you add to a dialog. For example, you can change the color, name, and size of a button that you added. You can change most control properties when you create or edit a dialog. However, you can only change some properties at runtime."
-msgstr "Pode definir as propriedades de controlo que pretende adicionar a uma caixa de diálogo. Por exemplo, pode alterar a cor, o nome e o tamanho de um botão que adicionou. Pode alterar a maioria das propriedades de controlo ao criar ou editar uma caixa de diálogo. No entanto, só pode alterar algumas propriedades durante o tempo de execução."
+msgstr "Pode definir as propriedades de controlo que pretende adicionar a uma caixa de diálogo. Pode , por exemplo, alterar a cor, o nome e o tamanho de um botão. Pode alterar a maioria das propriedades de um controlo ao criar ou editar uma caixa de diálogo. No entanto, só pode alterar algumas propriedades durante o tempo de execução."
#: control_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -696,7 +696,7 @@ msgctxt ""
"par_id5806756\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Add UI languages for your dialog strings.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adicione idiomas de interface de utilizador aos textos de caixas de diálogo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adiciona os idiomas de interface de utilizador para os textos das caixas de diálogo.</ahelp>"
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -784,7 +784,7 @@ msgctxt ""
"par_id4585100\n"
"help.text"
msgid "This adds string resources to contain the translated versions of all strings to the dialog properties. The set of dialog strings of the default language is copied to the new set of strings. Later, you can switch to the new language and then translate the strings."
-msgstr "Esta opção adiciona os recursos incluir as versões traduzidas de todas as palavras nas propriedades da caixa de diálogo. O conjunto de cadeias de caixa de diálogo do idioma padrão é copiado para o novo conjunto de cadeias. Posteriormente, poderá mudar para o novo idioma e converter as linhas."
+msgstr "Esta opção adiciona os recursos que incluem as versões traduzidas de todas as palavras, nas propriedades da caixa de diálogo. O conjunto de cadeias das caixas de diálogo do idioma padrão é copiado para o novo conjunto de cadeias. Posteriormente, poderá mudar para o novo idioma e converter as cadeias."
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -808,7 +808,7 @@ msgctxt ""
"par_id2334665\n"
"help.text"
msgid "Once you have added the resources for localizable strings in your dialogs, you can select the current language from the Current Language listbox on the Language toolbar."
-msgstr "Assim que tiver adicionado os recursos de cadeias regionalizáveis às caixas de diálogo, poderá selecionar o idioma atual a partir da caixa de lista Idioma atual na barra de ferramentas Idioma."
+msgstr "Assim que tiver adicionado os recursos de cadeias regionalizáveis às caixas de diálogo, poderá selecionar o idioma atual através da caixa de lista Idioma atual na barra de ferramentas Idioma."
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -824,7 +824,7 @@ msgctxt ""
"par_id500808\n"
"help.text"
msgid "Insert any number of controls to your dialog and enter all strings you want."
-msgstr "Insira qualquer número de controlos na caixa de diálogo e introduza todas as expressões que pretender."
+msgstr "Insira qualquer número de controlos na caixa de diálogo e introduza todas as cadeias desejadas."
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -864,7 +864,7 @@ msgctxt ""
"par_id5977965\n"
"help.text"
msgid "If no language matches the user's version, the user will see the default language strings."
-msgstr "Se nenhum idioma coincidir com a versão do utilizador, este verá as linhas do idioma padrão."
+msgstr "Se nenhum idioma coincidir com a versão do utilizador, este verá as cadeias do idioma padrão."
#: translation.xhp
msgctxt ""
@@ -872,4 +872,4 @@ msgctxt ""
"par_id3050325\n"
"help.text"
msgid "If the user has an older version of %PRODUCTNAME that does not know localizable string resources for Basic dialogs, the user will see the default language strings."
-msgstr "Se o utilizador tiver uma versão do %PRODUCTNAME que não reconheça as cadeias localizáveis das caixas de diálogo do Basic, serão mostradas as cadeias do idioma padrão."
+msgstr "Se o utilizador tiver uma versão do %PRODUCTNAME que não reconheça as cadeias localizáveis das caixas de diálogo do Basic, serão mostradas as cadeias no idioma padrão."
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index ad681ec24da..c6df004443a 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-19 10:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-27 16:54+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1416391504.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1427475253.000000\n"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -147,7 +147,7 @@ msgctxt ""
"108\n"
"help.text"
msgid "URLs (<emph>Uniform Resource Locators</emph>) are used to determine the location of a resource like a file in a file system, typically inside a network environment. A URL consists of a protocol specifier, a host specifier and a file and path specifier:"
-msgstr "Os URLs (<emph>Uniform Resource Locators</emph>) são utilizados para determinar a localização de um recurso, como um ficheiro num sistema de ficheiros, normalmente num ambiente de rede. Um URL é constituído por um especificador de protocolo, um especificador do servidor, e um especificador de caminho e de ficheiros:"
+msgstr "Os URL (<emph>Uniform Resource Locators</emph>) são utilizados para determinar a localização de um recurso, como um ficheiro num sistema de ficheiros, normalmente num ambiente de rede. Um URL é constituído por um especificador de protocolo, um especificador do servidor e um especificador de caminho e de ficheiro:"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -165,7 +165,7 @@ msgctxt ""
"109\n"
"help.text"
msgid "The most common usage of URLs is on the internet when specifying web pages. Example for protocols are <emph>http</emph>, <emph>ftp</emph>, or <emph>file</emph>. The <emph>file</emph> protocol specifier is used when referring to a file on the local file system."
-msgstr "A utilização mais comum de URLs é feita na Internet quando se especificam páginas web. Exemplos de protocolos: <emph>http</emph>, <emph>ftp</emph> ou <emph>file</emph>. O especificador de protocolo do ficheiro <emph>file</emph> é utilizado quando se faz referência a um ficheiro no sistema local de ficheiros."
+msgstr "A utilização mais comum de URL é feita na Internet quando se especificam páginas web. Exemplos de protocolos: <emph>http</emph>, <emph>ftp</emph> ou <emph>file</emph>. O especificador de protocolo do ficheiro <emph>file</emph> é utilizado quando se faz referência a um ficheiro no sistema local de ficheiros."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -1205,7 +1205,7 @@ msgctxt ""
"93\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err446\">446 Named arguments are not supported by given object</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err446\">446 O objeto não tem suporte aos argumentos indicados</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err446\">446 O objeto não tem suporte a argumentos nomeados</variable>"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1223,7 +1223,7 @@ msgctxt ""
"95\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err448\">448 Named argument not found</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err448\">448 Argumento indicado não foi encontrado</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err448\">448 Argumento nomeado não encontrado</variable>"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1509,7 +1509,7 @@ msgctxt ""
"par_id31455979\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err979\">979 Strings or arrays not permitted</variable>"
-msgstr "<variable id=\"err979\">979 Expressões ou matrizes não permitidas</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err979\">979 Cadeias ou matrizes não permitidas</variable>"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "What is a Function?"
-msgstr "O que é uma Função?"
+msgstr "O que é uma função?"
#: 01010210.xhp
msgctxt ""
@@ -1945,7 +1945,7 @@ msgctxt ""
"132\n"
"help.text"
msgid "Declares the variable \"a\" as a String"
-msgstr "Define a variável \"a\" como uma Cadeia"
+msgstr "Define a variável \"a\" como uma cadeia"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -1954,7 +1954,7 @@ msgctxt ""
"133\n"
"help.text"
msgid "Declares the variable \"a\" as a String"
-msgstr "Define a variável \"a\" como uma Cadeia"
+msgstr "Define a variável \"a\" como uma cadeia"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -1963,7 +1963,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "Declares one variable as a String and one as an Integer"
-msgstr "Define uma variável como uma Cadeia e outra como um Número inteiro"
+msgstr "Define uma variável como cadeia e outra como número inteiro"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -1989,7 +1989,7 @@ msgctxt ""
"134\n"
"help.text"
msgid "Declares \"a\" as a String"
-msgstr "Define \"a\" como uma Cadeia de texto"
+msgstr "Define \"a\" como uma cadeia"
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2228,7 +2228,7 @@ msgctxt ""
"59\n"
"help.text"
msgid "String variables can hold character strings with up to 65,535 characters. Each character is stored as the corresponding Unicode value. String variables are suitable for word processing within programs and for temporary storage of any non-printable character up to a maximum length of 64 Kbytes. The memory required for storing string variables depends on the number of characters in the variable. The type-declaration character is \"$\"."
-msgstr "As variáveis em cadeia podem possuir cadeias de caracteres com um número máximo de 65.535. Todos os caracteres são armazenados de acordo com o valor Unicode correspondente. As variáveis em cadeia são adequadas para processamento de texto dentro de programas e para armazenar temporariamente algum carácter que não possa ser impresso até um máximo de 64 Kbytes. A memória necessária para armazenar variáveis em cadeia depende do número de caracteres na variável. O carácter de declaração de tipo é \"$\"."
+msgstr "As variáveis de cadeia podem possuir cadeias de caracteres com um número máximo de 65 535. Todos os caracteres são armazenados de acordo com o valor Unicode correspondente. As variáveis de cadeia são adequadas para processamento de texto dentro de programas e para armazenar temporariamente algum carácter que não possa ser impresso, até um máximo de 64 Kbytes. A memória necessária para armazenar variáveis de cadeia depende do número de caracteres na variável. O carácter de declaração de tipo é \"$\"."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2309,7 +2309,7 @@ msgctxt ""
"72\n"
"help.text"
msgid "<emph>String variables</emph> are assigned an empty-string (\"\") when they are declared."
-msgstr "As <emph>variáveis de cadeia</emph> recebem uma cadeia vazia (\"\") quando são definidas."
+msgstr "Quando declaradas, as <emph>variáveis de cadeia</emph> recebem uma cadeia vazia (\"\")."
#: 01020100.xhp
msgctxt ""
@@ -2803,7 +2803,7 @@ msgctxt ""
"par_id4104129\n"
"help.text"
msgid "' Now returns empty string"
-msgstr "' Agora obtém um expressão vazia"
+msgstr "' Agora devolve uma cadeia vazia"
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
@@ -3609,7 +3609,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "Select all libraries to be imported in the <emph>Import Libraries</emph> dialog. The dialog displays all libraries that are contained in the selected file."
-msgstr "Selecione todas as bibliotecas a importar na caixa de diálogo <emph>Importar bibliotecas</emph>. A caixa de diálogo mostra todas as bibliotecas presentes no ficheiro selecionado."
+msgstr "Selecione todas as bibliotecas a importar na caixa de diálogo <emph>Importar bibliotecas</emph>. A caixa de diálogo mostra todas as bibliotecas existentes no ficheiro selecionado."
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3780,7 +3780,7 @@ msgctxt ""
"59\n"
"help.text"
msgid "You cannot delete the default library named \"Standard\"."
-msgstr "Não é possível eliminar a biblioteca \"Padrão\"."
+msgstr "Não pode eliminar a biblioteca \"Padrão\"."
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -5340,7 +5340,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108D0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the delay in milliseconds between scrollbar trigger events.</ahelp> A trigger event occurs when you click a scrollbar arrow or click the background area in a scrollbar. Repeated trigger events occur if you keep the mouse button pressed when you click a scrollbar arrow or background area in a scrollbar. If you want, you can include valid time units with the number that you enter, for example, 2 s or 500 ms."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o atraso em milissegundos entre os eventos de acionamento da barra de deslocação.</ahelp> Um evento de ativação ocorre ao clicar numa seta da barra de deslocação ou na área de fundo da mesma. Os eventos de ativação repetidos ocorrem caso mantenha o botão do rato premido ao clicar numa seta ou na área de fundo de uma barra de deslocação. Se pretender, pode incluir unidades de tempo válidas com o número introduzido, como por exemplo, 2 s ou 500 ms."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o atraso, em milissegundos, entre os eventos de ativação da barra de deslocação.</ahelp> Um evento de ativação ocorre ao clicar numa seta ou na área de fundo da barra de deslocação. Os eventos de ativação repetidos ocorrem caso mantenha o botão do rato premido ao clicar numa seta ou na área de fundo de uma barra de deslocação. Se quiser, pode incluir unidades de tempo válidas com o número introduzido, como por exemplo, 2 s ou 500 ms."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -6183,7 +6183,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11128\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Repeats trigger events when you keep the mouse button pressed on a control such as a spin button.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Repete eventos de accionamento ao manter o botão do rato premido num controlo, tal como um botão rotativo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Repete os eventos de ativação ao manter o botão do rato premido num controlo, tal como um botão rotativo.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -7775,7 +7775,7 @@ msgctxt ""
"par_id2508621\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileName:</emph> Any numeric expression that contains the file number that was set by the Open statement for the respective file."
-msgstr "<emph>NomeFicheiro:</emph> Qualquer expressão numérica que contenha o número de ficheiro definido pela instrução Open do respetivo ficheiro."
+msgstr "<emph>NomeFicheiro:</emph> qualquer expressão numérica que contenha o número de ficheiro definido pela instrução Open do respetivo ficheiro."
#: 03010103.xhp
msgctxt ""
@@ -7793,7 +7793,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph>: Number of spaces to be inserted by the <emph>Spc</emph> function."
-msgstr "<emph>Número</emph>: Número de espaços a serem inseridos pela função <emph>Spc</emph>."
+msgstr "<emph>Número</emph>: número de espaços a serem inseridos pela função <emph>Spc</emph>."
#: 03010103.xhp
msgctxt ""
@@ -8289,7 +8289,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Color</emph>: Long integer expression that specifies a <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"color code\">color code</link> for which to return the Green component."
-msgstr "<emph>Cor</emph>: Expressão de valor inteiro longo que especifica um <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"color code\">código de cor</link> ao qual devolver o componente verde."
+msgstr "<emph>Cor</emph>: expressão de valor inteiro longo que especifica um <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"color code\">código de cor</link> ao qual devolver o componente verde."
#: 03010302.xhp
msgctxt ""
@@ -8422,7 +8422,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>ColorNumber</emph>: Long integer expression that specifies any <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"color code\">color code</link> for which to return the Red component."
-msgstr "<emph>NúmeroCor</emph>: Expressão de valor inteiro longo que especifica um <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"color code\">código de cor</link> ao qual devolver o componente vermelho."
+msgstr "<emph>NúmeroCor</emph>: expressão de valor inteiro longo que especifica um <link href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#farbcodes\" name=\"color code\">código de cor</link> ao qual devolver o componente vermelho."
#: 03010303.xhp
msgctxt ""
@@ -8992,7 +8992,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any integer expression that specifies the number of the data channel that was opened with the <emph>Open</emph> statement."
-msgstr "<emph>NumFicheiro:</emph> Qualquer expressão de números inteiros que especifique o número do canal de dados aberto através da instrução <emph>Open</emph>."
+msgstr "<emph>NumFicheiro:</emph> qualquer expressão de números inteiros que especifique o número do canal de dados aberto através da instrução <emph>Open</emph>."
#: 03020101.xhp
msgctxt ""
@@ -9204,7 +9204,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode:</emph> Keyword that specifies the file mode. Valid values: Append (append to sequential file), Binary (data can be accessed by bytes using Get and Put), Input (opens data channel for reading), Output (opens data channel for writing), and Random (edits relative files)."
-msgstr "<emph>Modo:</emph> A palavra-chave que especifica o modo de ficheiro. Valores válidos: Anexar (anexar a ficheiro sequencial), Binário (os dados podem ser acedidos por bytes utilizando Get e Put), Entrada (abre um canal de dados para leitura), Saída (abre canal de dados para escrita) e Aleatório (edita ficheiros relativos)."
+msgstr "<emph>Modo:</emph> a palavra-chave que especifica o modo de ficheiro. Valores válidos: Anexar (anexar a ficheiro sequencial), Binário (os dados podem ser acedidos por bytes utilizando Get e Put), Entrada (abre um canal de dados para leitura), Saída (abre canal de dados para escrita) e Aleatório (edita ficheiros relativos)."
#: 03020103.xhp
msgctxt ""
@@ -9213,7 +9213,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>IOMode:</emph> Keyword that defines the access type. Valid values: Read (read-only), Write (write-only), Read Write (both)."
-msgstr "<emph>IOModo:</emph> Palavra-chave que define o tipo de acesso. Valores válidos: Ler (só de leitura), Escrever (só de escrita), Ler e escrever (ambos)."
+msgstr "<emph>IOModo:</emph> a palavra-chave que define o tipo de acesso. Valores válidos: Ler (só de leitura), Escrever (só de escrita), Ler e escrever (ambos)."
#: 03020103.xhp
msgctxt ""
@@ -9442,7 +9442,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any integer expression that determines the file number."
-msgstr "<emph>NumFicheiro:</emph> Qualquer expressão de números inteiros que determine o número do ficheiro."
+msgstr "<emph>NumFicheiro:</emph> qualquer expressão de números inteiros que determine o número do ficheiro."
#: 03020201.xhp
msgctxt ""
@@ -9620,7 +9620,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNumber:</emph> Number of the file that contains the data that you want to read. The file must be opened with the Open statement using the key word INPUT."
-msgstr "<emph>NumFicheiro:</emph> Número do ficheiro que contém os dados que pretende ler. O ficheiro terá de ser aberto através da instrução Open utilizando a palavra-chave INPUT."
+msgstr "<emph>NumFicheiro:</emph> número do ficheiro que contém os dados que pretende ler. O ficheiro terá de ser aberto através da instrução Open utilizando a palavra-chave INPUT."
#: 03020202.xhp
msgctxt ""
@@ -9760,7 +9760,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNumber: </emph>Number of the file that contains the data that you want to read. The file must have been opened in advance with the Open statement using the key word INPUT."
-msgstr "<emph>NumFicheiro:</emph> Número do ficheiro que contém os dados que deseja ler. O ficheiro terá de ter sido aberto com antecedência através da instrução Abrir utilizando a palavra-chave INPUT."
+msgstr "<emph>NumFicheiro:</emph> número do ficheiro que contém os dados que deseja ler. O ficheiro terá de ter sido aberto com antecedência através da instrução Abrir utilizando a palavra-chave INPUT."
#: 03020203.xhp
msgctxt ""
@@ -10071,7 +10071,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileName:</emph> Any numeric expression that contains the file number that was set by the Open statement for the respective file."
-msgstr "<emph>NomeFicheiro:</emph> Qualquer expressão numérica que contenha o número de ficheiro definido pela instrução Open do respetivo ficheiro."
+msgstr "<emph>NomeFicheiro:</emph> qualquer expressão numérica que contenha o número de ficheiro definido pela instrução Open do respetivo ficheiro."
#: 03020205.xhp
msgctxt ""
@@ -10229,7 +10229,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Use EOF to avoid errors when you attempt to get input past the end of a file. When you use the Input or Get statement to read from a file, the file pointer is advanced by the number of bytes read. When the end of a file is reached, EOF returns the value \"True\" (-1)."
-msgstr "Utilize a EOF para evitar erros quando tentar introduzir dados depois do fim de um ficheiro. Quando utilizar as instruções Input ou Get para ler a partir de um ficheiro, o ponteiro do ficheiro avança de acordo com o número de bytes lidos. Quando se atinge o fim de um ficheiro, a EOF devolve o valor \"True\" (-1)."
+msgstr "Utilize EOF para evitar erros ao tentar introduzir dados depois do fim de um ficheiro. Se utilizar as instruções Input ou Get para ler um ficheiro, o ponteiro do ficheiro avança de acordo com o número de bytes lidos. Quando se atinge o fim de um ficheiro, a EOF devolve o valor \"True\" (-1)."
#: 03020301.xhp
msgctxt ""
@@ -10344,7 +10344,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any numeric expression that contains the file number that is set by the Open statement for the respective file."
-msgstr "<emph>NumFicheiro:</emph> Qualquer expressão numérica que contenha o número do ficheiro definido pela instrução Open para o ficheiro respetivo."
+msgstr "<emph>NumFicheiro:</emph> qualquer expressão numérica que contenha o número do ficheiro definido pela instrução Open para o ficheiro respetivo."
#: 03020302.xhp
msgctxt ""
@@ -10450,7 +10450,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any numeric expression that contains the file number that is specified in the Open statement."
-msgstr "<emph>NumFicheiro:</emph> Qualquer expressão numérica que contenha o número de ficheiro especificado na instrução Open."
+msgstr "<emph>NumFicheiro:</emph> qualquer expressão numérica que contenha o número de ficheiro especificado na instrução Open."
#: 03020303.xhp
msgctxt ""
@@ -10646,7 +10646,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNumber:</emph> The data channel number used in the Open statement."
-msgstr "<emph>NumFicheiro:</emph> O número do canal de dados utilizado na instrução Open."
+msgstr "<emph>NumFicheiro:</emph> o número do canal de dados utilizado na instrução Open."
#: 03020305.xhp
msgctxt ""
@@ -10741,7 +10741,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNumber: </emph>The data channel number used in the Open statement."
-msgstr "<emph>NumFicheiro:</emph> O número do canal de dados utilizado na instrução Open."
+msgstr "<emph>NumFicheiro:</emph> o número do canal de dados utilizado na instrução Open."
#: 03020305.xhp
msgctxt ""
@@ -10942,7 +10942,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that contains the drive letter of the new drive. If you want, you can use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Qualquer expressão em caracteres que possui a letra da nova unidade. Se pretender, pode utilizar a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notação URL</link>."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> qualquer expressão em caracteres que possui a letra da nova unidade. Se pretender, pode utilizar a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notação URL</link>."
#: 03020402.xhp
msgctxt ""
@@ -11057,7 +11057,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies an existing drive (for example, \"C\" for the first partition of the first hard drive)."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Qualquer expressão em caracteres que especifique uma unidade existente (por exemplo, \"C\" para a primeira partição da primeira unidade de disco rígido)."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> qualquer expressão em caracteres que especifique uma unidade existente (por exemplo, \"C\" para a primeira partição da primeira unidade de disco rígido)."
#: 03020403.xhp
msgctxt ""
@@ -11172,7 +11172,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies the search path, directory or file. This argument can only be specified the first time that you call the Dir function. If you want, you can enter the path in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> qualquer expressão em cadeia que especifique o caminho da procura, diretório ou ficheiro. Este argumento só pode ser especificado na primeira vez que se utiliza a função Dir. Se quiser, pode introduzir o caminho utilizando a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notação URL</link>."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> qualquer expressão em cadeia que especifique o caminho da procura, diretório ou ficheiro. Este argumento só pode ser especificado na primeira vez em que se utiliza a função Dir. Se quiser, pode introduzir o caminho utilizando a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notação URL</link>."
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -11377,7 +11377,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<emph>FileNumber:</emph> The number of the file that was opened with the Open statement."
-msgstr "<emph>Núm_ficheiro:</emph> O número do ficheiro aberto com a instrução Abrir."
+msgstr "<emph>NúmFicheiro:</emph> o número do ficheiro aberto com a instrução Abrir."
#: 03020405.xhp
msgctxt ""
@@ -11564,7 +11564,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>TextFrom:</emph> Any string expression that specifies the name of the file that you want to copy. The expression can contain optional path and drive information. If you want, you can enter a path in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr "<emph>DeTexto:</emph> Qualquer expressão em caracteres que especifique o nome do ficheiro a copiar. A expressão pode possuir um caminho opcional e informações sobre a unidade. Se pretender, pode introduzir um caminho em <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notação URL</link>."
+msgstr "<emph>DeTexto:</emph> qualquer expressão em caracteres que especifique o nome do ficheiro a copiar. A expressão pode possuir um caminho opcional e informações sobre a unidade. Se quiser, pode introduzir um caminho em <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">notação URL</link>."
#: 03020406.xhp
msgctxt ""
@@ -11573,7 +11573,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>TextTo:</emph> Any string expression that specifies where you want to copy the source file to. The expression can contain the destination drive, the path, and file name, or the path in URL notation."
-msgstr "<emph>ParaTexto:</emph> Qualquer expressão em cadeia que especifique o local para onde pretende copiar o ficheiro origem. A expressão pode conter a unidade destino, o caminho e o nome do ficheiro ou o caminho em notação URL."
+msgstr "<emph>ParaTexto:</emph> qualquer expressão em cadeia que especifique o local para onde pretende copiar o ficheiro origem. A expressão pode conter a unidade destino, o caminho e o nome do ficheiro ou o caminho em notação URL."
#: 03020406.xhp
msgctxt ""
@@ -13014,7 +13014,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date:</emph> String expression that contains the date that you want to calculate. The date can be specified in almost any format."
-msgstr "<emph>Data:</emph> Expressão em caracteres que contém a data a calcular. A data pode ser especificada em quase todos os formatos."
+msgstr "<emph>Data:</emph> expressão em caracteres que contém a data a calcular. A data pode ser especificada em quase todos os formatos."
#: 03030102.xhp
msgctxt ""
@@ -13129,7 +13129,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> A numeric expression that contains a serial date number from which you can determine the day of the month."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Uma expressão numérica que contenha um número de data em série a partir do qual poderá determinar o dia do mês."
+msgstr "<emph>Número:</emph> expressão numérica que contém um número de data em série a partir do qual poderá determinar o dia do mês."
#: 03030103.xhp
msgctxt ""
@@ -13217,7 +13217,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Month (Number)"
-msgstr "Mês (Número)"
+msgstr "MOnth (Número)"
#: 03030104.xhp
msgctxt ""
@@ -13253,7 +13253,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that contains the serial date number that is used to determine the month of the year."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Expressão numérica que contém o número de data em série utilizado para determinar o mês do ano."
+msgstr "<emph>Número:</emph> expressão numérica que contém o número de data em série utilizado para determinar o mês do ano."
#: 03030104.xhp
msgctxt ""
@@ -13377,7 +13377,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Integer expression that contains the serial date number that is used to calculate the day of the week (1-7)."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Expressão de números inteiros que contém o número de data em série utilizado para calcular o dia da semana (1-7)."
+msgstr "<emph>Número:</emph> expressão de números inteiros que contém o número de data em série utilizado para calcular o dia da semana (1-7)."
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
@@ -13404,7 +13404,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "' Return And display the day of the week"
-msgstr "' Obtém e devolve o dia da semana"
+msgstr "' Obter e devolver o dia da semana"
#: 03030105.xhp
msgctxt ""
@@ -13564,7 +13564,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Integer expression that contains the serial date number that is used to calculate the year."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Expressão de números inteiros que contém o número de data em série utilizado para calcular o ano."
+msgstr "<emph>Número:</emph> expressão de números inteiros que contém o número de data em série utilizado para calcular o ano."
#: 03030106.xhp
msgctxt ""
@@ -13688,7 +13688,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Integer that contains the serial date number."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Número inteiro que contém o número da data em série."
+msgstr "<emph>Número:</emph> número inteiro que contém o número da data em série."
#: 03030107.xhp
msgctxt ""
@@ -13794,7 +13794,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>String:</emph> A string that contains a date in ISO format. The year may have two or four digits."
-msgstr "<emph>Cadeia:</emph> Uma cadeia que contenha uma data no formato ISO. O ano pode conter dois ou quatro dígitos."
+msgstr "<emph>Cadeia:</emph> uma cadeia que contenha uma data no formato ISO. O ano pode conter dois ou quatro dígitos."
#: 03030108.xhp
msgctxt ""
@@ -15107,7 +15107,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10604\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date</emph> - The date from which the result is calculated."
-msgstr "<emph>Data</emph> - A data a partir da qual o resultado é calculado."
+msgstr "<emph>Data</emph> - a data a partir da qual o resultado é calculado."
#: 03030130.xhp
msgctxt ""
@@ -15229,7 +15229,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that contains the serial time value that is used to return the hour value."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Expressão numérica que contém o valor de tempo em série utilizado para devolver o valor de hora."
+msgstr "<emph>Número:</emph> expressão numérica que contém o valor de tempo em série utilizado para devolver o valor de hora."
#: 03030201.xhp
msgctxt ""
@@ -15238,7 +15238,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "This function is the opposite of the <emph>TimeSerial</emph> function. It returns an integer value that represents the hour from a time value that is generated by the <emph>TimeSerial</emph> or the <emph>TimeValue </emph>function. For example, the expression"
-msgstr "Esta função é o oposto da função <emph>TimeSerial</emph>. Devolve um valor inteiro que representa a hora a partir de um valor de tempo gerado pela função <emph>TimeSerial</emph> ou <emph>TimeValue</emph>. Por exemplo, a expressão"
+msgstr "Esta função é a oposta à função <emph>TimeSerial</emph>. Devolve um valor inteiro que representa a hora a partir de um valor de tempo gerado pela função <emph>TimeSerial</emph> ou <emph>TimeValue</emph>. Por exemplo, a expressão"
#: 03030201.xhp
msgctxt ""
@@ -15380,7 +15380,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that contains the serial time value that is used to return the minute value."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Expressão numérica que contém o valor de tempo em série utilizado para devolver o valor de minuto."
+msgstr "<emph>Número:</emph> expressão numérica que contém o valor de tempo em série utilizado para devolver o valor de minuto."
#: 03030202.xhp
msgctxt ""
@@ -15619,7 +15619,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that contains the serial time number that is used to calculate the number of seconds."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Expressão numérica que contém o número de tempo em série utilizado para calcular o número de segundos."
+msgstr "<emph>Número:</emph> expressão numérica que contém o número de tempo em série utilizado para calcular o número de segundos."
#: 03030204.xhp
msgctxt ""
@@ -15903,7 +15903,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Calculates a serial time value from the specified hour, minute, and second - parameters passed as strings - that represents the time in a single numeric value. This value can be used to calculate the difference between times."
-msgstr "Calcula um valor de tempo em série a partir da hora, minuto e segundo especificados - parâmetros transferidos como cadeias - que representam a hora num valor numérico único. Este valor pode ser utilizado para calcular a diferença entre horas."
+msgstr "Calcula um valor de tempo em série a partir da hora, minuto e segundo especificados - parâmetros transferidos como cadeias e que representam a hora num valor numérico único. Este valor pode ser utilizado para calcular a diferença entre horas."
#: 03030206.xhp
msgctxt ""
@@ -16125,7 +16125,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Only required in order to reset the system date. In this case, the string expression must correspond to the date format defined in your local settings."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> só necessário para repor a data do sistema. Neste caso, a expressão em caracteres tem de corresponder ao formato da data presente nas suas definições locais."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> apenas necessário para repor a data do sistema. Neste caso, a expressão em caracteres tem de corresponder ao formato da data definido nas suas definições locais."
#: 03030301.xhp
msgctxt ""
@@ -16177,7 +16177,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "This function returns the current system time as a string in the format \"HH:MM:SS\"."
-msgstr "Esta função obtém a data atual do sistema como uma cadeia no formato \"HH:MM:SS\"."
+msgstr "Esta função devolve a data atual do sistema como uma cadeia no formato \"HH:MM:SS\"."
#: 03030302.xhp
msgctxt ""
@@ -16213,7 +16213,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies the new time in the format \"HH:MM:SS\"."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Qualquer expressão em caracteres que especifique a nova hora no formato \"HH:MM:SS\"."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> qualquer expressão em caracteres que especifique a nova hora no formato \"HH:MM:SS\"."
#: 03030302.xhp
msgctxt ""
@@ -17692,7 +17692,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "A bitwise Exclusive-Or conjunction returns a bit if the corresponding bit is set in only one of the two expressions."
-msgstr "Uma conjunção \"Ou Exclusivo\" bitwise devolve um bit, se o bit correspondente só estiver definido em uma das duas expressões."
+msgstr "Uma conjunção \"Ou exclusivo\" bitwise devolve um bit, se o bit correspondente só estiver definido em uma das duas expressões."
#: 03060600.xhp
msgctxt ""
@@ -17851,7 +17851,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result:</emph> Any numerical expression that contains the result of the subtraction."
-msgstr "<emph>Resultado:</emph> Qualquer expressão numérica que contenha o resultado da subtração."
+msgstr "<emph>Resultado:</emph> qualquer expressão numérica que contenha o resultado da subtração."
#: 03070100.xhp
msgctxt ""
@@ -17860,7 +17860,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numerical expressions that you want to subtract."
-msgstr "<emph>Expressão1, Expressão2:</emph> Quaisquer expressões numéricas que pretenda subtrair."
+msgstr "<emph>Expressão1, Expressão2:</emph> qualquer expressão numérica que pretenda subtrair."
#: 03070100.xhp
msgctxt ""
@@ -17939,7 +17939,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric expression that records the result of a multiplication."
-msgstr "<emph>Resultado:</emph> Qualquer expressão numérica que registe o resultado de uma multiplicação."
+msgstr "<emph>Resultado:</emph> qualquer expressão numérica que registe o resultado de uma multiplicação."
#: 03070200.xhp
msgctxt ""
@@ -18494,7 +18494,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "The arctangent is the inverse of the tangent function. The Atn Function returns the angle \"Alpha\", expressed in radians, using the tangent of this angle. The function can also return the angle \"Alpha\" by comparing the ratio of the length of the side that is opposite of the angle to the length of the side that is adjacent to the angle in a right-angled triangle."
-msgstr "O arco tangente é o inverso da função tangente. A função Atn devolve o ângulo \"Alfa\", expresso em radianos, utilizando a tangente deste ângulo. A função pode também devolver o ângulo \"Alfa\" comparando o comprimento do lado oposto ao ângulo com o comprimento do lado adjacente ao ângulo num triângulo de ângulo reto."
+msgstr "O arco tangente é o inverso da função tangente. A função Atn devolve o ângulo \"Alfa\", expresso em radianos, utilizando a tangente deste ângulo. A função também pode devolver o ângulo \"Alfa\", comparando o comprimento do lado oposto ao ângulo com o comprimento do lado adjacente ao ângulo, num triângulo de ângulo reto."
#: 03080101.xhp
msgctxt ""
@@ -19172,7 +19172,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to calculate the tangent for (in radians)."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Qualquer expressão numérica para a qual deseje calcular a tangente (em radianos)."
+msgstr "<emph>Número:</emph> qualquer expressão numérica para a qual deseje calcular a tangente (em radianos)."
#: 03080104.xhp
msgctxt ""
@@ -19331,7 +19331,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Returns the base of the natural logarithm (e = 2.718282) raised to a power."
-msgstr "Obtém a base do logaritmo natural (e = 2,718282) elevado a uma potência."
+msgstr "Devolve a base do logaritmo natural (e = 2,718282) elevado a uma potência."
#: 03080201.xhp
msgctxt ""
@@ -19500,7 +19500,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to calculate the natural logarithm for."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Qualquer expressão numérica para a qual pretenda calcular o logaritmo natural."
+msgstr "<emph>Número:</emph> qualquer expressão numérica para a qual pretenda calcular o logaritmo natural."
#: 03080202.xhp
msgctxt ""
@@ -19641,7 +19641,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any integer value that initializes the random-number generator."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Qualquer inteiro que inicializa o gerador de números aleatórios."
+msgstr "<emph>Número:</emph> qualquer inteiro que inicializa o gerador de números aleatórios."
#: 03080301.xhp
msgctxt ""
@@ -19933,7 +19933,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to calculate the square root for."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Qualquer expressão numérica para a qual pretenda calcular a raiz quadrada."
+msgstr "<emph>Número:</emph> qualquer expressão numérica para a qual pretenda calcular a raiz quadrada."
#: 03080401.xhp
msgctxt ""
@@ -20189,7 +20189,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any valid numeric expression."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Qualquer expressão numérica válida."
+msgstr "<emph>Número:</emph> qualquer expressão numérica válida."
#: 03080502.xhp
msgctxt ""
@@ -20339,7 +20339,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to return the absolute value for. Positive numbers, including 0, are returned unchanged, whereas negative numbers are converted to positive numbers."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Qualquer expressão numérica para a qual pretenda devolver o valor absoluto. Os números positivos, incluindo o 0, são devolvido sem alteração, ao passo que os números negativos são convertidos em positivos."
+msgstr "<emph>Número:</emph> qualquer expressão numérica para a qual pretenda devolver o valor absoluto. Os números positivos, incluindo o 0, são devolvido sem alteração, ao passo que os números negativos são convertidos em positivos."
#: 03080601.xhp
msgctxt ""
@@ -20498,7 +20498,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that determines the value that is returned by the function."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Expressão numérica que determina o valor devolvido pela função."
+msgstr "<emph>número:</emph> expressão numérica que determina o valor devolvido pela função."
#: 03080701.xhp
msgctxt ""
@@ -20844,7 +20844,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to convert to an octal value."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Qualquer expressão numérica que pretenda converter num valor octal."
+msgstr "<emph>Número:</emph> qualquer expressão numérica que pretenda converter num valor octal."
#: 03080802.xhp
msgctxt ""
@@ -21028,7 +21028,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "The following example enables you to enter the expiration date of a product, and determines if the expiration date has passed."
-msgstr "O seguinte exemplo permite-lhe introduzir a data de validade de um produto, e determina se esta já passou."
+msgstr "O seguinte exemplo permite-lhe introduzir a data de validade de um produto, e determina se esta já foi ultrapassada."
#: 03090101.xhp
msgctxt ""
@@ -21073,7 +21073,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "MsgBox \"The expiration date is today\""
-msgstr "MsgBox \"A data de validade é hoje\""
+msgstr "MsgBox \"A data de validade termina hoje\""
#: 03090102.xhp
msgctxt ""
@@ -21811,7 +21811,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start:</emph> Numeric variable that defines the initial value at the beginning of the loop."
-msgstr "<emph>Início:</emph> Variável numérica que define o valor inicial no início do ciclo."
+msgstr "<emph>Início:</emph> variável numérica que define o valor inicial no início do ciclo."
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
@@ -22283,7 +22283,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Calls a subroutine that is indicated by a label from a subroutine or a function. The statements following the label are executed until the next Return statement. Afterwards, the program continues with the statement that follows the <emph>GoSub </emph>statement."
-msgstr "Chama uma sub-rotina indicada por uma etiqueta de uma subrotina ou função. As instruções que se seguem à etiqueta são executadas até à próxima instrução Return. De seguida, o programa prossegue com a instrução que se segue à instrução <emph>GoSub</emph>."
+msgstr "Chama uma sub-rotina indicada por uma etiqueta de uma sub-rotina ou função. As instruções que se seguem à etiqueta são executadas até à próxima instrução Return. De seguida, o programa prossegue com a instrução que se segue à instrução <emph>GoSub</emph>."
#: 03090301.xhp
msgctxt ""
@@ -22896,7 +22896,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Name:</emph> Name of the subroutine, the function, or the DLL that you want to call"
-msgstr "<emph>Nome:</emph> nome da subrotina, função ou DLL que pretende invocar."
+msgstr "<emph>Nome:</emph> nome da sub-rotina, função ou DLL que pretende invocar."
#: 03090401.xhp
msgctxt ""
@@ -23134,7 +23134,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Name:</emph> A different name than defined in the DLL, to call the subroutine from $[officename] Basic."
-msgstr "<emph>Nome:</emph> Um nome diferente do definido na DLL, para invocar a sub-rotina do $[officename] Basic."
+msgstr "<emph>Nome:</emph> um nome diferente do definido na DLL, para invocar a sub-rotina do $[officename] Basic."
#: 03090403.xhp
msgctxt ""
@@ -23143,7 +23143,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<emph>Aliasname</emph>: Name of the subroutine as defined in the DLL."
-msgstr "<emph>Nome alternativo</emph>: Nome da sub-rotina conforme definido na DLL."
+msgstr "<emph>Nome alternativo</emph>: nome da sub-rotina conforme definido na DLL."
#: 03090403.xhp
msgctxt ""
@@ -23161,7 +23161,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<emph>Argumentlist:</emph> List of parameters representing arguments that are passed to the procedure when it is called. The type and number of parameters is dependent on the executed procedure."
-msgstr "<emph>Lista de argumentos:</emph> Lista dos parâmetros que representam os valores transferidos para o procedimento quando este é chamado. O tipo e o número dos parâmetros dependem do procedimento executado."
+msgstr "<emph>Lista de argumentos:</emph> a lista dos parâmetros que representam os valores transferidos para o procedimento quando este é invocado. O tipo e o número dos parâmetros dependem do procedimento executado."
#: 03090403.xhp
msgctxt ""
@@ -23427,7 +23427,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>LibName:</emph> String expression that specifies the name of the DLL."
-msgstr "<emph>NomeBib:</emph> Expressão em caracteres que especifica o nome da DLL."
+msgstr "<emph>NomeBib:</emph> expressão em caracteres que especifica o nome da DLL."
#: 03090405.xhp
msgctxt ""
@@ -23578,7 +23578,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<emph>Name:</emph> Name of the subroutine to contain the value returned by the function."
-msgstr "<emph>Nome:</emph> Nome da sub-rotina que irá conter o valor devolvido pela função."
+msgstr "<emph>Nome:</emph> nome da sub-rotina que irá conter o valor devolvido pela função."
#: 03090406.xhp
msgctxt ""
@@ -23587,7 +23587,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<emph>VarName:</emph> Parameter to be passed to the subroutine."
-msgstr "<emph>NomeVar:</emph> Parâmetro a ser transferido para a sub-rotina."
+msgstr "<emph>NomeVar:</emph> parâmetro a ser transferido para a sub-rotina."
#: 03090406.xhp
msgctxt ""
@@ -23886,7 +23886,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<emph>VarName: </emph>Parameter that you want to pass to the subroutine."
-msgstr "<emph>NomeVar:</emph> o parâmetro que pretende transferir para a subrotina."
+msgstr "<emph>NomeVar:</emph> o parâmetro que pretende transferir para a sub-rotina."
#: 03090409.xhp
msgctxt ""
@@ -24736,7 +24736,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to convert. If the expression equals 0, <emph>False</emph> is returned, otherwise <emph>True</emph> is returned."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Qualquer expressão numérica que pretenda converter. Se a expressão for igual a 0, é devolvido o resultado <emph>False</emph>, se tal não acontecer é devolvido <emph>True</emph>."
+msgstr "<emph>Número:</emph> qualquer expressão numérica que pretenda converter. Se a expressão for igual a 0, é devolvido o resultado <emph>False</emph>, se tal não acontecer é devolvido <emph>True</emph>."
#: 03100100.xhp
msgctxt ""
@@ -25011,7 +25011,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Any string or numeric expression that you want to convert. To convert a string expression, the number must be entered as normal text (\"123.5\") using the default number format of your operating system."
-msgstr "<emph>Expressão:</emph> Qualquer cadeia ou expressão numérica que pretende converter. Para converter uma expressão em caracteres, o número deverá ser inserido como texto normal (\"123.5\") utilizando o formato de número padrão do seu sistema operativo."
+msgstr "<emph>Expressão:</emph> qualquer cadeia ou expressão numérica que pretende converter. Para converter uma expressão em caracteres, o número deverá ser inserido como texto normal (\"123.5\") utilizando o formato de número padrão do seu sistema operativo."
#: 03100400.xhp
msgctxt ""
@@ -25302,7 +25302,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any constant name that follows the standard variable naming conventions."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Qualquer nome de constante que esteja de acordo com as convenções padrão de atribuição de nomes."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> qualquer nome de constante que esteja de acordo com as convenções padrão de atribuição de nomes."
#: 03100700.xhp
msgctxt ""
@@ -25604,7 +25604,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Empty :"
-msgstr "Vazio :"
+msgstr "Vazio:"
#: 03101000.xhp
msgctxt ""
@@ -27125,7 +27125,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start, End:</emph> Numerical values or constants that define the number of elements (NumberElements=(end-start)+1) and the index range."
-msgstr "<emph>Início, Fim:</emph> Valores numéricos ou constantes que definem o número de elementos (NúmeroElementos=(fim-início)+1) e o intervalo do índice."
+msgstr "<emph>Início, Fim:</emph> valores numéricos ou constantes que definem o número de elementos (NúmeroElementos=(fim-início)+1) e o intervalo do índice."
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
@@ -27197,7 +27197,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<emph>Integer:</emph> Integer variable (-32768 - 32767)"
-msgstr "<emph>Número inteiro:</emph> Variável de números inteiros (-32768 - 32767)"
+msgstr "<emph>Número inteiro:</emph> variável de números inteiros (-32768 - 32767)"
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
@@ -27215,7 +27215,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<emph>Object:</emph> Object variable (Note: this variable can only subsequently be defined with Set!)"
-msgstr "<emph>Objeto:</emph> Variável de objeto (Nota: esta variável só pode ser definida posteriormente em Set!)"
+msgstr "<emph>Objeto:</emph> variável de objeto (Nota: esta variável só pode ser definida posteriormente em Set!)"
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
@@ -27233,7 +27233,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<emph>String:</emph> String variable consisting of a maximum of 64,000 ASCII characters."
-msgstr "<emph>Cadeia:</emph> Variável de cadeia constituída por um máximo de 64.000 caracteres ASCII."
+msgstr "<emph>Cadeia:</emph> variável de cadeia constituída por um máximo de 64.000 caracteres ASCII."
#: 03102100.xhp
msgctxt ""
@@ -27455,7 +27455,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start, End:</emph> Numerical values or constants that define the number of elements (NumberElements=(end-start)+1) and the index range."
-msgstr "<emph>Início, Fim:</emph> Valores numéricos ou constantes que definem o número de elementos (NúmeroElementos=(fim-início)+1) e o intervalo do índice."
+msgstr "<emph>Início, Fim:</emph> valores numéricos ou constantes que definem o número de elementos (NúmeroElementos=(fim-início)+1) e o intervalo do índice."
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
@@ -27518,7 +27518,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<emph>Integer:</emph> Integer variable (-32768 - 32767)"
-msgstr "<emph>Número inteiro:</emph> Variável de números inteiros (-32768 - 32767)"
+msgstr "<emph>Número inteiro:</emph> variável de números inteiros (-32768 - 32767)"
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
@@ -27536,7 +27536,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<emph>Object:</emph> Object variable (can only be subsequently defined by Set!)"
-msgstr "<emph>Objeto:</emph> Variável de objeto (só pode ser definida ulteriormente em Set!)"
+msgstr "<emph>Objeto:</emph> variável de objeto (só pode ser definida ulteriormente em Set!)"
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
@@ -27554,7 +27554,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<emph>String:</emph> String variable containing a maximum of 64,000 ASCII characters."
-msgstr "<emph>Cadeia:</emph> Variável de cadeia que contém um máximo de 64.000 caracteres ASCII."
+msgstr "<emph>Cadeia:</emph> variável de cadeia que contém um máximo de 64 000 caracteres ASCII."
#: 03102101.xhp
msgctxt ""
@@ -27732,7 +27732,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Var:</emph> Any variable that you want to test if it is declared as an array. If the variable is an array, then the function returns <emph>True</emph>, otherwise <emph>False </emph>is returned."
-msgstr "<emph>Var:</emph> Qualquer variável que deseje testar caso seja definida como uma matriz. Se a variável é uma matriz, então a função devolve <emph>True</emph>, caso contrário devolve <emph>False</emph>."
+msgstr "<emph>Var:</emph> qualquer variável que deseje testar caso seja definida como uma matriz. Se a variável é uma matriz, então a função devolve <emph>True</emph>, caso contrário devolve <emph>False</emph>."
#: 03102200.xhp
msgctxt ""
@@ -27829,7 +27829,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Any numeric or string expression that you want to test. If the expression can be converted to a date, the function returns <emph>True</emph>, otherwise the function returns <emph>False</emph>."
-msgstr "<emph>Expressão:</emph> Qualquer expressão numérica ou em caracteres que pretenda testar. Se a expressão puder ser convertida numa data, a função devolve <emph>True</emph>, caso contrário a função devolve <emph>False</emph>."
+msgstr "<emph>Expressão:</emph> qualquer expressão numérica ou em caracteres que pretenda testar. Se a expressão puder ser convertida numa data, a função devolve <emph>True</emph>, caso contrário a função devolve <emph>False</emph>."
#: 03102300.xhp
msgctxt ""
@@ -27890,7 +27890,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Tests if a Variant variable contains the Empty value. The Empty value indicates that the variable is not initialized."
-msgstr "Verifica se uma variante variável contém o valor Vazio. O valor Vazio indica que a variável não está inicializada."
+msgstr "Testa se uma variante variável contém o valor Vazio. O valor Vazio indica que a variável não está inicializada."
#: 03102400.xhp
msgctxt ""
@@ -27944,7 +27944,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Var:</emph> Any variable that you want to test. If the Variant contains the Empty value, the function returns True, otherwise the function returns False."
-msgstr "<emph>Var:</emph> Qualquer variável que pretenda testar. Se a variante contém o valor Vazio, a função devolve True, caso contrário a função devolve False."
+msgstr "<emph>Var:</emph> qualquer variável que pretende testar. Se a variante contém o valor Vazio, a função devolve True, caso contrário a função devolve False."
#: 03102400.xhp
msgctxt ""
@@ -28042,7 +28042,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10573\n"
"help.text"
msgid "<emph>Var:</emph> Any variable that you want to test. If the variable contains an error value, the function returns True, otherwise the function returns False."
-msgstr "<emph>Var:</emph> Qualquer variável que pretenda testar. Se a variável contém um valor de erro, a função devolve True, caso contrário, a função devolve False."
+msgstr "<emph>Var:</emph> qualquer variável que pretenda testar. Se a variável contém um valor de erro, a função devolve True, caso contrário, a função devolve False."
#: 03102600.xhp
msgctxt ""
@@ -28130,7 +28130,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Var:</emph> Any variable that you want to test. This function returns True if the Variant contains the Null value, or False if the Variant does not contain the Null value."
-msgstr "<emph>Var:</emph> Qualquer variável que pretenda testar. Esta função devolve True se a variante contiver o valor nulo ou False se a variante não contiver o valor nulo."
+msgstr "<emph>Var:</emph> qualquer variável que pretenda testar. Esta função devolve True se a variante contiver o valor nulo ou False se a variante não contiver o valor nulo."
#: 03102600.xhp
msgctxt ""
@@ -28296,7 +28296,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Tests if an object variable is an OLE object. The function returns True if the variable is an OLE object, otherwise it returns False."
-msgstr "Verifica se uma variável objeto é um objeto OLE. A função obtém \"True\" se a variável for um objeto OLE, caso contrário devolve \"False\"."
+msgstr "Verifica se uma variável objeto é um objeto OLE. A função devolve \"True\" se a variável for um objeto OLE, caso contrário devolve \"False\"."
#: 03102800.xhp
msgctxt ""
@@ -29536,7 +29536,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "No valid data"
-msgstr "Inexistência de dados inválidos"
+msgstr "Sem dados válidos"
#: 03103600.xhp
msgctxt ""
@@ -31153,7 +31153,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ASCII/ANSI Conversion in Strings"
-msgstr "Conversão em cadeias de ASCII/ANSI"
+msgstr "Conversão ASCII/ANSI em cadeias"
#: 03120100.xhp
msgctxt ""
@@ -31162,7 +31162,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120100.xhp\" name=\"ASCII/ANSI Conversion in Strings\">ASCII/ANSI Conversion in Strings</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120100.xhp\" name=\"ASCII/ANSI Conversion in Strings\">Conversão de ASCII/ANSI em cadeias</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120100.xhp\" name=\"ASCII/ANSI Conversion in Strings\">Conversão ASCII/ANSI em cadeias</link>"
#: 03120100.xhp
msgctxt ""
@@ -31259,7 +31259,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any valid string expression. Only the first character in the string is relevant."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Qualquer expressão válida. Só releva o primeiro carácter na cadeia."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> qualquer expressão válida. Só releva o primeiro carácter na cadeia."
#: 03120101.xhp
msgctxt ""
@@ -31400,7 +31400,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> Numeric variables that represent a valid 8 bit ASCII value (0-255) or a 16 bit Unicode value."
-msgstr "<emph>Expressão:</emph> Variáveis numéricas que representam um valor de ASCII de 8 bits válido (0-255) ou um valor Unicode de 16 bits."
+msgstr "<emph>Expressão:</emph> variáveis numéricas que representam um valor de ASCII de 8 bits válido (0-255) ou um valor Unicode de 16 bits."
#: 03120102.xhp
msgctxt ""
@@ -31753,7 +31753,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Expression:</emph> A string or a numeric expression."
-msgstr "<emph>Expressão:</emph> Uma cadeia ou expressão numérica."
+msgstr "<emph>Expressão:</emph> uma cadeia ou expressão numérica."
#: 03120200.xhp
msgctxt ""
@@ -31973,7 +31973,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>n:</emph> Numeric expression that indicates the number of characters to return in the string. The maximum allowed value of n is 65535."
-msgstr "<emph>n:</emph> Expressão numérica que indica o número de caracteres a devolver na cadeia de texto. O valor máximo permitido de n é 65535."
+msgstr "<emph>n:</emph> expressão numérica que indica o número de caracteres a devolver na cadeia de texto. O valor máximo permitido de n é 65 535."
#: 03120202.xhp
msgctxt ""
@@ -32008,7 +32008,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Editing String Contents"
-msgstr "Editar o conteúdo das cadeias de texto"
+msgstr "Editar conteúdo das cadeias"
#: 03120300.xhp
msgctxt ""
@@ -32025,7 +32025,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120300.xhp\" name=\"Editing String Contents\">Editing String Contents</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120300.xhp\" name=\"Editing String Contents\">Editar conteúdo de cadeia</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120300.xhp\" name=\"Editing String Contents\">Editar conteúdo das cadeias</link>"
#: 03120300.xhp
msgctxt ""
@@ -32122,7 +32122,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that you want to convert to a formatted string."
-msgstr "<emph>Número:</emph> Expressão numérica que deseje converter para uma cadeia formatada."
+msgstr "<emph>Número:</emph> expressão numérica que deseje converter para uma cadeia formatada."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -32131,7 +32131,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<emph>Format:</emph> String that specifies the format code for the number. If <emph>Format</emph> is omitted, the Format function works like the <emph>Str</emph> function."
-msgstr "<emph>Format:</emph> Cadeia que especifica o código de formato para o número. Se <emph>Format</emph> for omitida, a função Format funciona como a função <emph>Str</emph>."
+msgstr "<emph>Format:</emph> cadeia que especifica o código de formato para o número. Se <emph>Format</emph> for omitida, a função Format funciona como a função <emph>Str</emph>."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -32230,7 +32230,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<emph>E- E+ e- e+ :</emph> If the format code contains at least one digit placeholder (0 or #) to the right of the symbol E-, E+, e-, or e+, the number is formatted in the scientific or exponential format. The letter E or e is inserted between the number and the exponent. The number of placeholders for digits to the right of the symbol determines the number of digits in the exponent."
-msgstr "<emph>E- E+ e- e+ :</emph> Se o código do formato contém pelo menos um marcador de posição de dígitos (0 ou #) à direita do símbolo E-, E+, e-, ou e+, o número é formatado de acordo com o formato científico ou exponencial. A letra E ou e é inserida entre o número e o expoente. O número de marcadores de posição de dígitos à direita do símbolo determina o número de dígitos no expoente."
+msgstr "<emph>E- E+ e- e+ :</emph> se o código do formato contém pelo menos um marcador de posição de dígitos (0 ou #) à direita do símbolo E-, E+, e-, ou e+, o número é formatado de acordo com o formato científico ou exponencial. A letra E ou e é inserida entre o número e o expoente. O número de marcadores de posição de dígitos à direita do símbolo determina o número de dígitos no expoente."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -32347,7 +32347,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<emph>Currency:</emph> Inserts a dollar sign in front of the number and encloses negative numbers in brackets."
-msgstr "<emph>Moeda:</emph> insere um símbolo de dólar à frente do número e coloca os números negativos entre parênteses."
+msgstr "<emph>Moeda:</emph> insere um símbolo à frente do número e coloca os números negativos entre parênteses."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -32374,7 +32374,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "<emph>Percent:</emph> Multiplies the number by 100 and appends a percent sign to the number."
-msgstr "<emph>Percentagem:</emph> Multiplica o número por 100 e anexa um sinal de percentagem ao número."
+msgstr "<emph>Percentagem:</emph> multiplica o número por 100 e anexa um sinal de percentagem ao número."
#: 03120301.xhp
msgctxt ""
@@ -32576,7 +32576,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Returns the number of leftmost characters that you specify of a string expression."
-msgstr "Devolve o número de caracteres mais à esquerda que especifica numa expressão em caracteres."
+msgstr "Devolve o número de caracteres mais à esquerda especificados numa expressão em caracteres."
#: 03120303.xhp
msgctxt ""
@@ -32630,7 +32630,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that you want to return the leftmost characters from."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Qualquer expressão em caracteres da qual pretenda devolver os caracteres mais à esquerda."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> qualquer expressão em caracteres da qual pretenda devolver os caracteres mais à esquerda."
#: 03120303.xhp
msgctxt ""
@@ -32745,7 +32745,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> String that you want to align to the left of the string variable."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Cadeia de texto que deseje alinhar à esquerda da variável de cadeia."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> cadeia de texto que deseje alinhar à esquerda da variável de cadeia."
#: 03120304.xhp
msgctxt ""
@@ -32896,7 +32896,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Qualquer expressão em caracteres."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> qualquer expressão em caracteres."
#: 03120305.xhp
msgctxt ""
@@ -33002,7 +33002,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that you want to modify."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Qualquer expressão em caracteres que pretenda modificar."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> qualquer expressão em caracteres que pretenda modificar."
#: 03120306.xhp
msgctxt ""
@@ -33011,7 +33011,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start: </emph>Numeric expression that indicates the character position within the string where the string portion that you want to replace or to return begins. The maximum allowed value is 65535."
-msgstr "<emph>Início: </emph>Expressão numérica que indica a posição do carácter na cadeia onde começa a parte do texto que pretende substituir ou devolver. O valor máximo permitido é 65535."
+msgstr "<emph>Início: </emph>expressão numérica que indica a posição do carácter na cadeia onde começa a parte do texto que pretende substituir ou devolver. O valor máximo permitido é 65535."
#: 03120306.xhp
msgctxt ""
@@ -33047,7 +33047,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> The string to replace the string expression (<emph>Mid statement</emph>)."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> A cadeia para substituir a expressão em caracteres (<emph>Instrução Mid</emph>)."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> a cadeia para substituir a expressão em caracteres (<emph>Instrução Mid</emph>)."
#: 03120306.xhp
msgctxt ""
@@ -33171,7 +33171,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<emph>n:</emph> Numeric expression that defines the number of characters that you want to return. If <emph>n</emph> = 0, a zero-length string is returned. The maximum allowed value is 65535."
-msgstr "<emph>n:</emph> Expressão numérica que define o número de caracteres que pretende devolver. Se <emph>n</emph> = 0, é devolvida uma cadeia de comprimento zero. O valor máximo permitido é 65535."
+msgstr "<emph>n:</emph> expressão numérica que define o número de caracteres que pretende devolver. Se <emph>n</emph> = 0, é devolvida uma cadeia de comprimento zero. O valor máximo permitido é 65 535."
#: 03120307.xhp
msgctxt ""
@@ -33268,7 +33268,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string variable."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Qualquer variável de cadeia."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> qualquer variável de cadeia."
#: 03120308.xhp
msgctxt ""
@@ -33676,7 +33676,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Qualquer expressão em caracteres."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> qualquer expressão em caracteres."
#: 03120311.xhp
msgctxt ""
@@ -33773,7 +33773,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Filename:</emph> A file name as string."
-msgstr "<emph>NomeFicheiro:</emph> Um nome de ficheiro como cadeia."
+msgstr "<emph>NomeFicheiro:</emph> um nome de ficheiro como cadeia."
#: 03120312.xhp
msgctxt ""
@@ -33915,7 +33915,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Filename:</emph> A file name as a string."
-msgstr "<emph>NomeFicheiro:</emph> Um nome de ficheiro como cadeia."
+msgstr "<emph>NomeFicheiro:</emph> um nome de ficheiro como cadeia."
#: 03120313.xhp
msgctxt ""
@@ -34003,7 +34003,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Returns an array of substrings from a string expression."
-msgstr "Devolve uma matriz de sub-cadeias a partir de uma expressão em caracteres."
+msgstr "Devolve uma matriz de subcadeias a partir de uma expressão em caracteres."
#: 03120314.xhp
msgctxt ""
@@ -34057,7 +34057,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Qualquer expressão em caracteres."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> qualquer expressão em caracteres."
#: 03120314.xhp
msgctxt ""
@@ -34118,7 +34118,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Returns a string from a number of substrings in a string array."
-msgstr "Devolve uma cadeia a partir de uma série de sub-cadeias numa matriz de cadeias."
+msgstr "Devolve uma cadeia a partir de uma série de subcadeias numa matriz de cadeias."
#: 03120315.xhp
msgctxt ""
@@ -34172,7 +34172,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> A string array."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Uma matriz de cadeias."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> uma matriz de cadeias."
#: 03120315.xhp
msgctxt ""
@@ -34181,7 +34181,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<emph>delimiter (optional):</emph> A string character that is used to separate the substrings in the resulting string. The default delimiter is the space character. If delimiter is a string of length zero \"\", the substrings are joined without separator."
-msgstr "<emph>delimitador (opcional):</emph> Um carácter de uma cadeia utilizado para separar as sub-cadeias na cadeia resultante. O delimitador padrão é o carácter espaço. Se o delimitador for uma cadeia de comprimento zero \"\", as sub-cadeias de texto são unidas sem separador."
+msgstr "<emph>delimitador (opcional):</emph> um carácter de uma cadeia utilizado para separar as subcadeias na cadeia resultante. O delimitador padrão é o carácter espaço. Se o delimitador for uma cadeia de comprimento zero \"\", as subcadeias de texto são unidas sem separador."
#: 03120315.xhp
msgctxt ""
@@ -34313,7 +34313,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start: </emph>A numeric expression that marks the position in a string where the search for the specified substring starts. If you omit this parameter, the search starts at the first character of the string. The maximum allowed value is 65535."
-msgstr "<emph>Início: </emph>Uma expressão numérica que assinale uma posição numa cadeia onde começará a procurar a sub-cadeia especificada. Se este parâmetro for omitido, a procura é iniciada no primeiro carácter da cadeia. O valor máximo permitido é 65535."
+msgstr "<emph>Início: </emph>uma expressão numérica que assinale uma posição numa cadeia onde começará a procurar a subcadeia especificada. Se este parâmetro for omitido, a procura é iniciada no primeiro carácter da cadeia. O valor máximo permitido é 65535."
#: 03120401.xhp
msgctxt ""
@@ -34464,7 +34464,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression or a variable of another type."
-msgstr "<emph>Texto:</emph> Qualquer expressão em caracteres ou variável de outro tipo."
+msgstr "<emph>Texto:</emph> qualquer expressão em caracteres ou variável de outro tipo."
#: 03120402.xhp
msgctxt ""
@@ -34482,7 +34482,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "MsgBox Len(sText) REM Returns 9"
-msgstr "MsgBox Len(sText) REM Obtém 9"
+msgstr "MsgBox Len(sText) REM devolve 9"
#: 03120403.xhp
msgctxt ""
@@ -34570,7 +34570,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text1:</emph> Any string expression"
-msgstr "<emph>Texto1:</emph> Qualquer expressão em caracteres"
+msgstr "<emph>Texto1:</emph> qualquer expressão em caracteres"
#: 03120403.xhp
msgctxt ""
@@ -34579,7 +34579,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text2:</emph> Any string expression"
-msgstr "<emph>Texto2:</emph> Qualquer expressão em caracteres"
+msgstr "<emph>Texto2:</emph> qualquer expressão em caracteres"
#: 03120403.xhp
msgctxt ""
@@ -36104,7 +36104,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Example in the document Basic"
-msgstr "Exemplo no Basic para documentos"
+msgstr "Exemplo em documento do Basic"
#: 03131900.xhp
msgctxt ""
@@ -36363,7 +36363,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "In this example, the prefix is ContListener_. The following subroutines must therefore be implemented in Basic:"
-msgstr "Neste exemplo, o prefixo é ContListener_. Assim, as seguintes sub-rotina terão de ser implementadas no Basic:"
+msgstr "Neste exemplo, o prefixo é ContListener_. Assim, as seguintes sub-rotinas terão de ser implementadas no Basic:"
#: 03132000.xhp
msgctxt ""
@@ -36884,7 +36884,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10593\n"
"help.text"
msgid "This runtime function returns the default component context to be used, if instantiating services via XmultiServiceFactory. See the <item type=\"literal\">Professional UNO</item> chapter in the <item type=\"literal\">Developer's Guide</item> on <link href=\"http://api.libreoffice.org\">api.libreoffice.org</link> for more information."
-msgstr "Esta função obtém o contexto do componente a utilizar, na ocorrência de serviços por XmultiServiceFactory. Consulte o capítulo <item type=\"literal\">Professional UNO</item> no <item type=\"literal\">Guia do programador</item> em <link href=\"http://api.libreoffice.org\">api.libreoffice.org</link> para mais informações."
+msgstr "Esta função devolve o contexto do componente a utilizar, na ocorrência de serviços por XmultiServiceFactory. Consulte o capítulo <item type=\"literal\">Professional UNO</item> do <item type=\"literal\">Guia do programador</item> em <link href=\"http://api.libreoffice.org\">api.libreoffice.org</link> para mais informações."
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -36900,7 +36900,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153894\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>events;linked to objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>eventos;vinculados a objetos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>eventos;ligados a objetos</bookmark_value>"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -36945,7 +36945,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "The following table describes the macros and the events that can by linked to objects in your document:"
-msgstr "A seguinte tabela descreve as macros e os eventos que podem ser vinculados a objetos no seu documento:"
+msgstr "A seguinte tabela descreve as macros e os eventos que podem ser ligados a objetos no seu documento:"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -37026,7 +37026,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "Click object"
-msgstr "Objeto de clique"
+msgstr "Clique no objeto"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -37143,7 +37143,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "Hyperlink assigned to the object is clicked."
-msgstr "Hiperligação atribuída ao objeto que recebe o clique."
+msgstr "Hiperligação atribuída ao objeto que é clicado."
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -37610,7 +37610,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Keyboard Shortcuts in the Basic IDE"
-msgstr "Atalhos do teclado no Basic IDE"
+msgstr "Teclas de atalho no Basic IDE"
#: keys.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po
index 38451d286c3..3b6096c4efa 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-19 10:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-05 11:04+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1416391549.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1417777484.000000\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -1564,7 +1564,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Calc lets you drag-and-drop tables from databases, or lets you use a spreadsheet as a data source for creating form letters in $[officename] Writer."
-msgstr "O $[officename] Calc permite arrastar e largar tabelas a partir de bases de dados ou utilizar uma folha de cálculo como origem de dados para criar cartas em série no $[officename] Writer."
+msgstr "O $[officename] Calc permite arrastar e largar tabelas de bases de dados ou utilizar uma folha de cálculo como origem de dados para criar cartas em série no $[officename] Writer."
#: main0503.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
index 61497bfd215..51611f986d1 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-19 10:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-05 11:05+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1416391563.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1417777508.000000\n"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Open <emph>Insert Cells</emph> toolbar from Tools bar:"
-msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Inserir células</emph> a partir da barra Ferramentas:"
+msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Inserir células</emph> na barra Ferramentas:"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
index 5a99ddcc7fd..8b21f666a90 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -1,10 +1,10 @@
#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/01
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-19 10:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-26 19:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-16 12:51+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1416393334.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1429188660.000000\n"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -236,7 +236,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "End"
-msgstr "Terminar"
+msgstr "Fim"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "End"
-msgstr "Terminar"
+msgstr "Fim"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -280,7 +280,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_ROOT\">Toggles the content view. Only the selected Navigator element and its subelements are displayed.</ahelp> Click the icon again to restore all elements for viewing."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_ROOT\">Alterna a vista de conteúdo. Apenas será mostrado o elemento do Navegador selecionado e os respetivos sub-elementos.</ahelp> Clique novamente no ícone para restaurar a exibição de todos os elementos."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_ROOT\">Alterna a vista de conteúdo. Apenas será mostrado o elemento do Navegador selecionado e os respetivos subelementos.</ahelp> Clique novamente no ícone para restaurar a exibição de todos os elementos."
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -416,7 +416,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "Drag Mode"
-msgstr "Modo de arrastamento"
+msgstr "Modo de arrasto"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -425,7 +425,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DROP\">Opens a submenu for selecting the drag mode. You decide which action is performed when dragging and dropping an object from the Navigator into a document. Depending on the mode you select, the icon indicates whether a hyperlink, link or a copy is created.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DROP\">Abre um submenu para seleção do modo de arrastamento. É o utilizador quem decide qual a ação a executar ao arrastar e largar um objeto do Navegador para um documento. Dependendo do modo selecionado, o ícone indica se é criada uma hiperligação, uma ligação ou uma cópia.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DROP\">Abre um submenu para seleção do modo de arrasto. É o utilizador que decide qual a ação a executar ao arrastar e largar um objeto do Navegador para o documento. Dependendo do modo selecionado, o ícone indica se é criada uma hiperligação, uma ligação ou uma cópia.</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -442,7 +442,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "Drag Mode"
-msgstr "Modo de arrastamento"
+msgstr "Modo de arrasto"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -486,7 +486,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_DROPMODE_LINK\">Creates a link when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_DROPMODE_LINK\">Cria uma ligação ao arrastar e largar um objeto do Navegador para um documento.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_DROPMODE_LINK\">Cria uma ligação ao arrastar e largar um objeto do Navegador para o documento.</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -504,7 +504,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_DROPMODE_COPY\">Generates a copy when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_DROPMODE_COPY\">Gera uma cópia ao arrastar e largar um objeto do Navegador para um documento.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_DROPMODE_COPY\">Gera uma cópia ao arrastar e largar um objeto do Navegador para o documento.</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -548,7 +548,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Headers & Footers"
-msgstr "Cabeçalhos & Rodapés"
+msgstr "Cabeçalhos e rodapés"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -557,7 +557,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Headers & Footers"
-msgstr "Cabeçalhos & Rodapés"
+msgstr "Cabeçalhos e rodapés"
#: 02120000.xhp
msgctxt ""
@@ -1250,7 +1250,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "This dialog is similar to the <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Contents\">Paste Contents</link> dialog, where you can find additional tips."
-msgstr "Esta caixa de diálogo é semelhante à caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Contents\">Colar conteúdo</link>, na qual se encontram dicas adicionais."
+msgstr "Esta caixa de diálogo é semelhante à caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Contents\">Colar conteúdo</link>, na qual pode encontrar dicas adicionais."
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Determines the direction of series creation."
-msgstr "Determina a diração da criação de série."
+msgstr "Determina a direção da criação de série."
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415500176457\n"
"help.text"
msgid "Menu <item type=\"menuitem\">Edit – Fill – Random Numbers</item>"
-msgstr ""
+msgstr "Menu <item type=\"menuitem\">Editar – Preencher – Número aleatório</item>"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1731,7 +1731,7 @@ msgctxt ""
"par_id230820141543181813\n"
"help.text"
msgid "Distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuição"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1739,7 +1739,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431868807\n"
"help.text"
msgid "Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parâmetros"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1747,7 +1747,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431869872\n"
"help.text"
msgid "Uniform"
-msgstr ""
+msgstr "Uniforme"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1755,7 +1755,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431850857\n"
"help.text"
msgid "<emph>Minimum:</emph> The minimum value of the sample."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Mínimo:</emph> o valor mínimo da amostra."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1763,7 +1763,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431859422\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maximum:</emph> The maximum value of the sample."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Máximo:</emph> o valor máximo da amostra."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1771,7 +1771,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431848733\n"
"help.text"
msgid "Uniform Integer"
-msgstr ""
+msgstr "Uniforme inteira"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1779,7 +1779,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431813421\n"
"help.text"
msgid "<emph>Minimum:</emph> The minimum value of the sample."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Mínimo:</emph> o valor mínimo da amostra."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1787,7 +1787,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431821789\n"
"help.text"
msgid "<emph>Maximum:</emph> The maximum value of the sample."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Máximo:</emph> o valor máximo da amostra."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1803,7 +1803,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431973994\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mean:</emph> The mean of the Normal distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>média:</emph> é o valor médio da distribuição normal."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1811,7 +1811,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431951090\n"
"help.text"
msgid "<emph>Standard Deviation:</emph> The standard deviation of the Normal distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Desvio padrão:</emph> o desvio padrão da distribuição normal."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1819,7 +1819,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431990992\n"
"help.text"
msgid "The mean and standard deviation of the numbers generated may not equal the Mean and Standard Deviation inserted in the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "A média e o desvio padrão dos números gerados podem divergir dos dados inseridos na caixa de diálogo."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1827,7 +1827,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431912748\n"
"help.text"
msgid "Cauchy"
-msgstr ""
+msgstr "Cauchy"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1835,7 +1835,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431923135\n"
"help.text"
msgid "<emph>Median:</emph> the median of the data or location parameter."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Mediana:</emph> a mediana dos dados ou parâmetro de localização."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1843,7 +1843,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431997296\n"
"help.text"
msgid "<emph>Sigma:</emph> the scale parameter."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Sigma:</emph> o parâmetro de escala."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1851,7 +1851,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431971536\n"
"help.text"
msgid "The median and sigma of the generated numbers may not equal the data inserted in the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "A mediana e o sigma dos números gerados podem divergir dos dados inseridos na caixa de diálogo."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1859,7 +1859,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431962173\n"
"help.text"
msgid "Bernoulli"
-msgstr ""
+msgstr "Bernoulli"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1867,7 +1867,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431994157\n"
"help.text"
msgid "<emph>p Value:</emph> The probability of success."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Valor p:</emph> a probabilidade de sucesso."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1875,16 +1875,15 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431979367\n"
"help.text"
msgid "Binomial"
-msgstr ""
+msgstr "Binomial"
#: 02140700.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"par_id2308201415431958372\n"
"help.text"
msgid "<emph>p Value:</emph> The probability of success of each trial."
-msgstr "<emph>PS</emph> é a probabilidade de sucesso em cada tentativa."
+msgstr "<emph>Valor p:</emph> a probabilidade de sucesso em cada tentativa."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1892,7 +1891,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431919718\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number of trials:</emph> the number of trials of the experiment."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Número de tentativas:</emph> o número de tentativas do teste."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1900,7 +1899,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431985648\n"
"help.text"
msgid "Chi Squared"
-msgstr ""
+msgstr "Qui-quadrado"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1908,7 +1907,7 @@ msgctxt ""
"par_id230820141543194944\n"
"help.text"
msgid "<emph>Nu Value: </emph>a positive integer that specifies the number of degrees of freedom."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Valor nu:</emph> um número inteiro positivo que especifica os graus de liberdade."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1916,16 +1915,15 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431935636\n"
"help.text"
msgid "Geometric"
-msgstr ""
+msgstr "Geométrica"
#: 02140700.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"par_id2308201415431978150\n"
"help.text"
msgid "<emph>p Value:</emph> The probability of success of each trial."
-msgstr "<emph>PS</emph> é a probabilidade de sucesso em cada tentativa."
+msgstr "<emph>Valor p:</emph> a probabilidade de sucesso em cada tentativa."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1933,16 +1931,15 @@ msgctxt ""
"par_id230820141543197085\n"
"help.text"
msgid "Negative Binomial"
-msgstr ""
+msgstr "Binomial negativa"
#: 02140700.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"par_id2308201415431916718\n"
"help.text"
msgid "<emph>p Value:</emph> The probability of success of each trial."
-msgstr "<emph>PS</emph> é a probabilidade de sucesso em cada tentativa."
+msgstr "<emph>Valor p:</emph> a probabilidade de sucesso em cada tentativa."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1950,7 +1947,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431951891\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number of trials:</emph> the number of trials of the experiment."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Número de tentativas:</emph> o número de tentativas do teste."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1966,7 +1963,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2308201415431832932\n"
"help.text"
msgid "Enable custom seed"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar semente personalizada"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1974,16 +1971,15 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431841782\n"
"help.text"
msgid "Set the initial value of the random number generator to a known value <emph>Seed.</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "Define o valor inicial do gerador de números aleatórios para o valor <emph>semente</emph> conhecido."
#: 02140700.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02140700.xhp\n"
"hd_id2308201415431881107\n"
"help.text"
msgid "Seed"
-msgstr "Velocidade"
+msgstr "Semente"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1991,7 +1987,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431834837\n"
"help.text"
msgid "Value set to initiate the random number generator algorithm. It is used to initialize (seed) the random number generator in order to reproduce the same sequence of pseudorandom numbers. Specify a positive integer number (1, 2, ...) to produce a specific sequence, or leave the field blank if you don't need this particular feature."
-msgstr ""
+msgstr "O valor definido para iniciar o algoritmo do gerador de números. É utilizado para iniciar (seed) o gerador de números aleatórios, de modo a reproduzir a mesma sequência de números pseudo-aleatórios. Introduza um valor positivo inteiro (1, 2, ...) para criar uma sequência específica ou deixe em branco se não precisar desta funcionalidade."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -1999,7 +1995,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2308201415431875641\n"
"help.text"
msgid "Enable rounding"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar arredondamento"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -2007,7 +2003,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431822157\n"
"help.text"
msgid "Truncate the number to a given number of <emph>Decimal Places</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Restringe o número aleatório a um número de <emph>casas decimais</emph>."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -2015,7 +2011,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2308201415431826506\n"
"help.text"
msgid "Decimal places"
-msgstr ""
+msgstr "Casas decimais"
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -2023,7 +2019,7 @@ msgctxt ""
"par_id2308201415431820502\n"
"help.text"
msgid "Number of decimal places of the numbers generated."
-msgstr ""
+msgstr "O número de casas decimais dos números gerados."
#: 02140700.xhp
msgctxt ""
@@ -2031,7 +2027,7 @@ msgctxt ""
"par_id230820141705438801\n"
"help.text"
msgid "For more information on the distributions, see the Wikipedia"
-msgstr ""
+msgstr "Para obter mais informações sobre as distribuições, consulte a Wikipedia."
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -2083,7 +2079,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "Pressing Delete deletes content without calling the dialog or changing formats."
-msgstr "Premir Delete apaga o conteúdo sem invocar o diálogo ou alterar formatos."
+msgstr "Ao premir Delete apaga o conteúdo sem invocar o diálogo ou alterar formatos."
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -2429,7 +2425,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "You cannot delete a sheet while <emph>Edit - Track Changes - Record Changes</emph> is activated."
-msgstr ""
+msgstr "Não pode eliminar uma folha se a opção <emph>Editar - Registar alterações - Gravar alterações</emph> estiver ativa."
#: 02170000.xhp
msgctxt ""
@@ -2507,7 +2503,7 @@ msgctxt ""
"par_id2282479\n"
"help.text"
msgid "When you copy and paste cells containing <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">date values</link> between different spreadsheets, both spreadsheet documents must be set to the same date base. If date bases differ, the displayed date values will change!"
-msgstr "Ao copiar e colar células que contenham <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">valores de data</link> entre folhas de cálculo diferentes, ambos os documentos de folha de cálculo têm de ser definidos com a mesma base de data. Se as bases de data diferirem, os valores de data apresentados serão alterados!"
+msgstr "Ao copiar e colar células que contenham <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">valores de data</link> entre folhas de cálculo diferentes, ambos os documentos de folha de cálculo têm de ser definidos com a mesma base de data. Se as bases de data diferirem, os valores de data exibidos serão alterados!"
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
@@ -3761,7 +3757,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "When you double-click a function, the argument input field(s) appear on the right side of the dialog. To select a cell reference as an argument, click directly into the cell, or drag across the required range on the sheet while holding down the mouse button. You can also enter numerical and other values or references directly into the corresponding fields in the dialog. When using <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"date entries\">date entries</link>, make sure you use the correct format. Click OK to insert the result into the spreadsheet."
-msgstr "Ao clicar duas vezes numa função, o(s) campo(s) de entrada de argumentos são apresentados no lado direito da caixa de diálogo. Para selecionar a referência de uma célula como argumento, clique diretamente na célula ou arraste o intervalo necessário na folha premindo sem soltar o botão do rato. Pode também inserir valores numéricos e de outro tipo, bem como referências, diretamente nos campos correspondentes na caixa de diálogo. Ao utilizar <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"date entries\">entradas de data</link>, certifique-se de que utiliza o formato correto. Clique em Aceitar para inserir o resultado na folha de cálculo."
+msgstr "Ao clicar duas vezes numa função, o(s) campo(s) de entrada de argumentos são mostrados no lado direito da caixa de diálogo. Para selecionar a referência de uma célula como argumento, clique diretamente na célula ou arraste o intervalo necessário na folha premindo sem soltar o botão do rato. Pode também inserir valores numéricos e de outro tipo, bem como referências, diretamente nos campos correspondentes na caixa de diálogo. Ao utilizar <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"date entries\">entradas de data</link>, certifique-se de que utiliza o formato correto. Clique em Aceitar para inserir o resultado na folha de cálculo."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3779,7 +3775,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "As soon you enter arguments in the function, the result is calculated. This preview informs you if the calculation can be carried out with the arguments given. If the arguments result in an error, the corresponding <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error code\">error code</link> is displayed."
-msgstr "O resultado é calculado ao inserir os argumentos na função. Esta pré-visualização informa o utilizador se o cálculo pode ser executado com os argumentos atribuídos. Se o resultado dos argumentos for um erro, será apresentado o <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error code\">código de erro</link> correspondente."
+msgstr "O resultado é calculado ao inserir os argumentos na função. Esta pré-visualização informa o utilizador se o cálculo pode ser executado com os argumentos atribuídos. Se o resultado dos argumentos for um erro, será exibido o <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error code\">código de erro</link> correspondente."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -3986,7 +3982,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "If you start the <emph>Function Wizard</emph> while the cell cursor is positioned in a cell that already contains a function, the <emph>Structure</emph> tab is opened and shows the composition of the current formula."
-msgstr "Se iniciar o <emph>Assistente de funções</emph> enquanto o cursor de células se encontra numa célula que já contenha uma função, o separador <emph>Estrutura</emph> é apresentado, mostrando a composição da fórmula atual."
+msgstr "Se iniciar o <emph>Assistente de funções</emph> enquanto o cursor de células estiver numa célula que já contenha uma função, o separador <emph>Estrutura</emph> é apresentado, mostrando a composição da fórmula atual."
#: 04060000.xhp
msgctxt ""
@@ -4628,7 +4624,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">F</item><item type=\"input\">rank</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">F</item><item type=\"input\">rancisco</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">F</item><item type=\"input\">ordem</item>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5031,7 +5027,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150882\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DCOUNT function</bookmark_value> <bookmark_value>counting rows;with numeric values</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BDCONTAR (função)</bookmark_value><bookmark_value>contar linhas;com valores numéricos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função BDCONTAR</bookmark_value><bookmark_value>contar linhas;com valores numéricos</bookmark_value>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5103,7 +5099,7 @@ msgctxt ""
"94\n"
"help.text"
msgid "<emph>Database</emph> is the range of data to be evaluated, including its headers: in this case A1:E10. <emph>DatabaseField</emph> specifies the column for the search criteria: in this case, the whole database. <emph>SearchCriteria</emph> is the range where you can enter the search parameters: in this case, A13:E14."
-msgstr "<emph>base_dados</emph> corresponde ao intervalo de dados a ser avaliado, incluindo os respetivos cabeçalhos: neste caso A1:E10. <emph>CampodeBasededados</emph> especifica a coluna para os critérios de procura: neste caso, a totalidade da base de dados. <emph>CritériosdeProcura</emph> corresponde ao intervalo onde pode introduzir os parâmetros de procura: neste caso, A13:E14."
+msgstr "<emph>base_dados</emph> corresponde ao intervalo de dados a ser avaliado, incluindo os respetivos cabeçalhos: neste caso A1:E10. O <emph>campo_da_base_dados</emph> especifica a coluna para os critérios de procura. Neste caso, a totalidade da base de dados. Os <emph>critérios_procura</emph> são o intervalo onde pode introduzir os parâmetros de procura que, neste caso, é A13:E14."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5120,7 +5116,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156123\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DCOUNTA function</bookmark_value> <bookmark_value>records;counting in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>counting rows;with numeric or alphanumeric values</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BDCONTAR.VAL (função)</bookmark_value><bookmark_value>registos;contar em bases de dados do Calc</bookmark_value><bookmark_value>contar linhas;com valores numéricos ou alfanuméricos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>>função BDCONTAR.VAL</bookmark_value><bookmark_value>registos;contar em bases de dados do Calc</bookmark_value><bookmark_value>contar linhas;com valores numéricos ou alfanuméricos</bookmark_value>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5182,7 +5178,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147256\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DGET function</bookmark_value> <bookmark_value>cell contents;searching in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>searching;cell contents in Calc databases</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BDOBTER (função)</bookmark_value><bookmark_value>conteúdo da célula;procurar em bases de dados do Calc</bookmark_value><bookmark_value>procurar;conteúdo da célula em bases de dados do Calc</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função BDOBTER</bookmark_value><bookmark_value>conteúdo da célula;procurar em bases de dados do Calc</bookmark_value><bookmark_value>procurar;conteúdo da célula em bases de dados do Calc</bookmark_value>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5236,7 +5232,7 @@ msgctxt ""
"109\n"
"help.text"
msgid "In the above example (scroll up, please), we want to determine what grade a child is in, whose name was entered in cell A14. The formula is entered in cell B16 and differs slightly from the earlier examples because only one column (one database field) can be entered for <emph>DatabaseField</emph>. Enter the following formula:"
-msgstr "No exemplo acima (mova a página para cima), pretendemos determinar o ano de escolaridade em que se encontra uma criança cujo nome foi introduzido na célula A14. A fórmula é introduzida na célula B16 e difere ligeiramente dos exemplos anteriores, uma vez que só pode ser introduzida uma coluna (um campo de base de dados) para <emph>CampodeBasededados</emph>. Introduza a seguinte fórmula:"
+msgstr "No exemplo acima (mova a página para cima), pretendemos determinar o ano de escolaridade em que se encontra uma criança cujo nome foi introduzido na célula A14. A fórmula é introduzida na célula B16 e difere ligeiramente dos exemplos anteriores, uma vez que só pode ser introduzida uma coluna (um campo de base de dados) para <emph>campo_da_base_dados</emph>. Introduza a seguinte fórmula:"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5289,7 +5285,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149766\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DMAX function</bookmark_value> <bookmark_value>maximum values in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>searching;maximum values in columns</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BDMÁX (função)</bookmark_value><bookmark_value>valores máximos em bases de dados do Calc</bookmark_value><bookmark_value>procurar;valores máximos em colunas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função BDMÁX </bookmark_value><bookmark_value>valores máximos em bases de dados do Calc</bookmark_value><bookmark_value>procurar;valores máximos em colunas</bookmark_value>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5361,7 +5357,7 @@ msgctxt ""
"122\n"
"help.text"
msgid "Under Grade, enter <item type=\"input\">1, 2, 3,</item> and so on, one after the other. After entering a grade number, the weight of the heaviest child in that grade appears."
-msgstr "Em Escolaridade, introduza <item type=\"input\">1, 2, 3,</item> e assim sucessivamente, um número após o outro. Após introduzir o número de escolaridade, é apresentado o peso da criança mais pesada desse ano."
+msgstr "Em Escolaridade, introduza <item type=\"input\">1, 2, 3,</item> e assim sucessivamente, um número após o outro. Após introduzir o número de escolaridade, é mostrado o peso da criança mais pesada desse ano."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5369,7 +5365,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159141\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DMIN function</bookmark_value> <bookmark_value>minimum values in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>searching;minimum values in columns</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BDMÍN (função)</bookmark_value><bookmark_value>valores mínimos em bases de dados do Calc</bookmark_value><bookmark_value>procurar;valores mínimos em colunas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função BDMÍN </bookmark_value><bookmark_value>valores mínimos em bases de dados do Calc</bookmark_value><bookmark_value>procurar;valores mínimos em colunas</bookmark_value>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5449,7 +5445,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154274\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DAVERAGE function</bookmark_value> <bookmark_value>averages; in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;averages in Calc databases</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BDMÉDIA (função)</bookmark_value><bookmark_value>médias; em bases de dados do Calc</bookmark_value><bookmark_value>calcular;médias em bases de dados do Calc</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função BDMÉDIA</bookmark_value><bookmark_value>médias; em bases de dados do Calc</bookmark_value><bookmark_value>calcular;médias em bases de dados do Calc</bookmark_value>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5521,7 +5517,7 @@ msgctxt ""
"138\n"
"help.text"
msgid "In row 14, under Age, enter <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> and so on, one after the other. The average weight of all children of the same age appears."
-msgstr "Na linha 14, em Idade, introduza <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> e assim sucessivamente, um ano após o outro. É apresentado o peso médio de todas as crianças da mesma idade."
+msgstr "Na linha 14, em Idade, introduza <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> e assim sucessivamente, um ano após o outro. É mostrado o peso médio para todas as crianças da mesma idade."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5529,7 +5525,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159269\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DPRODUCT function</bookmark_value> <bookmark_value>multiplying;cell contents in Calc databases</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BDMULTIPL (função)</bookmark_value><bookmark_value>multiplicar;conteúdo da célula em bases de dados do Calc</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função BDMULTIPL</bookmark_value><bookmark_value>multiplicar;conteúdo da célula em bases de dados do Calc</bookmark_value>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5591,7 +5587,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148462\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DSTDEV function</bookmark_value> <bookmark_value>standard deviations in databases;based on a sample</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BDDESVPAD (função)</bookmark_value><bookmark_value>desvios padrão em bases de dados;baseados num exemplo</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função BDDESVPAD</bookmark_value><bookmark_value>desvios padrão em bases de dados;baseados na amostra</bookmark_value>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5609,7 +5605,7 @@ msgctxt ""
"146\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABW\">DSTDEV calculates the standard deviation of a population based on a sample, using the numbers in a database column that match the given conditions.</ahelp> The records are treated as a sample of data. That means that the children in the example represent a cross section of all children. Note that a representative result can not be obtained from a sample of less than one thousand."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABW\">BDDESVPAD calcula o desvio padrão de uma população com base numa amostra, utilizando os números de uma coluna de base de dados que correspondam às condições atribuídas.</ahelp> Os registos são tratados como uma amostra de dados. Isto significa que as crianças do exemplo representam uma secção cruzada de todas as crianças. Tenha em conta que não é possível obter um resultado significativo com uma amostra inferior a mil registos."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABW\">BDDESVPAD calcula o desvio padrão de uma população com base na amostra, utilizando os números de uma coluna de base de dados que correspondam às condições atribuídas.</ahelp> Os registos são tratados como uma amostra de dados. Isto significa que as crianças do exemplo representam uma secção cruzada de todas as crianças. Tenha em conta que não é possível obter um resultado significativo com uma amostra inferior a mil registos."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5663,7 +5659,7 @@ msgctxt ""
"152\n"
"help.text"
msgid "In row 14, under Age, enter <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> and so on, one after the other. The result shown is the standard deviation of the weight of all children of this age."
-msgstr "Na linha 14, em Idade, introduza <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> e assim sucessivamente, um ano após o outro. O resultado apresentado corresponde ao desvio padrão do peso de todas as crianças desta idade."
+msgstr "Na linha 14, em Idade, introduza <item type=\"input\">7, 8, 9,</item> e assim sucessivamente, um ano após o outro. O resultado corresponde ao desvio padrão do peso para todas as crianças desta idade."
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5671,7 +5667,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150429\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DSTDEVP function</bookmark_value> <bookmark_value>standard deviations in databases;based on populations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BDDESVPADP (função)</bookmark_value><bookmark_value>desvios padrão em bases de dados;baseados em populações</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função BDDESVPADP</bookmark_value><bookmark_value>desvios padrão em bases de dados;baseados em populações</bookmark_value>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5751,7 +5747,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154794\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DSUM function</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;sums in Calc databases</bookmark_value> <bookmark_value>sums;cells in Calc databases</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BDSOMA (função)</bookmark_value><bookmark_value>calcular;somas em bases de dados do Calc</bookmark_value><bookmark_value>somas;células em bases de dados do Calc</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função BDSOMA</bookmark_value><bookmark_value>calcular;somas em bases de dados do Calc</bookmark_value><bookmark_value>somas;células em bases de dados do Calc</bookmark_value>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5831,7 +5827,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155614\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DVAR function</bookmark_value> <bookmark_value>variances;based on samples</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BDVAR (função)</bookmark_value><bookmark_value>variâncias;baseadas em amostras</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função BDVAR</bookmark_value><bookmark_value>variâncias;baseadas em amostras</bookmark_value>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -5911,7 +5907,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153880\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DVARP function</bookmark_value> <bookmark_value>variances;based on populations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BDVARP (função)</bookmark_value><bookmark_value>variâncias;baseadas em populações</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função BDVARP</bookmark_value><bookmark_value>variâncias;baseadas em populações</bookmark_value>"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -6130,7 +6126,7 @@ msgctxt ""
"par_id1953489\n"
"help.text"
msgid "When you copy and paste cells containing date values between different spreadsheets, both spreadsheet documents must be set to the same date base. If date bases differ, the displayed date values will change!"
-msgstr "Ao copiar e colar células que contenham valores de data entre folhas de cálculo diferentes, ambos os documentos de folha de cálculo têm de ser definidos com a mesma base de data. Se as bases de data diferirem, os valores de data apresentados serão alterados!"
+msgstr "Ao copiar e colar células que contenham valores de data entre folhas de cálculo diferentes, ambos os documentos de folha de cálculo têm de ser definidos com a mesma base de data. Se as bases de data diferirem, os valores de data exibidos serão alterados!"
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -6156,7 +6152,7 @@ msgctxt ""
"185\n"
"help.text"
msgid "When entering dates, slashes or dashes used as date separators may be interpreted as arithmetic operators. Therefore, dates entered in this format are not always recognized as dates and result in erroneous calculations. To keep dates from being interpreted as parts of formulas, place them in quotation marks, for example, \"07/20/54\"."
-msgstr "As datas, barras ou traços utilizados como separadores de datas podem ser interpretados como operadores aritméticos. Desta forma, as datas inseridas neste formato nem sempre são reconhecidas como datas e originam cálculos errados. Para evitar que as datas sejam interpretadas como parte integrante de fórmulas, coloque aspas nas datas, por exemplo \"20/07/54\"."
+msgstr "As datas, barras ou traços utilizados como separadores de datas podem ser interpretados como operadores aritméticos. Desta forma, as datas inseridas neste formato nem sempre são reconhecidas como datas e originam cálculos errados. Para evitar que as datas sejam interpretadas como parte integrante de fórmulas, coloque-as entre, por exemplo \"2014/07/10\"."
#: 04060102.xhp
msgctxt ""
@@ -6398,7 +6394,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153366\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AMORDEGRC function</bookmark_value> <bookmark_value>depreciations;degressive amortizations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>AMORDEGRC (função)</bookmark_value><bookmark_value>depreciações;amortizações degressivas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função AMORDEGRC</bookmark_value><bookmark_value>depreciações;amortizações degressivas</bookmark_value>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6496,7 +6492,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153765\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AMORLINC function</bookmark_value> <bookmark_value>depreciations;linear amortizations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>AMORLINC (função)</bookmark_value><bookmark_value>depreciações;amortizações lineares</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função AMORLINC</bookmark_value><bookmark_value>depreciações;amortizações lineares</bookmark_value>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6594,7 +6590,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145257\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ACCRINT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>JUROSACUM (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função JUROSACUM</bookmark_value>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6727,7 +6723,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151240\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ACCRINTM function</bookmark_value> <bookmark_value>accrued interests;one-off payments</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>JUROSACUMV (função)</bookmark_value><bookmark_value>juros acumulados;pagamentos únicos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função JUROSACUMV</bookmark_value><bookmark_value>juros acumulados;pagamentos únicos</bookmark_value>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6817,7 +6813,7 @@ msgctxt ""
"357\n"
"help.text"
msgid "A security is issued on 2001-04-01. The maturity date is set for 2001-06-15. The Rate is 0.1 or 10% and Par is 1000 currency units. The basis of the daily/annual calculation is the daily balance (3). How much interest has accrued?"
-msgstr "Um título foi emitido em 2001-04-01. A data de vencimento foi definida para 2001-06-15. A taxa é 0,1 ou 10% e o valor nominal é 1.000 unidades monetárias. A base do cálculo diário/anual é a amortização diária (3). Qual o valor de de juros acumulados?"
+msgstr "Um título foi emitido em 2001-04-01. A data de vencimento foi definida para 2001-06-15. A taxa é 0,1 ou 10% e o valor nominal é 1.000 unidades monetárias. A base do cálculo diário/anual é a amortização diária (3). Qual será o valor de de juros acumulados?"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6834,7 +6830,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145753\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>RECEIVED function</bookmark_value> <bookmark_value>amount received for fixed-interest securities</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>RECEBER (função)</bookmark_value><bookmark_value>quantia recebida por por títulos com juro fixo</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função RECEBER</bookmark_value><bookmark_value>quantia recebida para títulos com juro fixo</bookmark_value>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -6950,7 +6946,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147556\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>PV function</bookmark_value> <bookmark_value>present values</bookmark_value> <bookmark_value>calculating; present values</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>VA (função)</bookmark_value><bookmark_value>valor atual</bookmark_value><bookmark_value>calcular; valor atual</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função VA</bookmark_value><bookmark_value>valor atual</bookmark_value><bookmark_value>calcular; valor atual</bookmark_value>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7022,7 +7018,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods (payment period)."
-msgstr "<emph>nper</emph> é o número total de períodos de pagamento numa anuidade."
+msgstr "<emph>nper</emph> é o número total de períodos de pagamento do investimento."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7101,7 +7097,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152978\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating; depreciations</bookmark_value> <bookmark_value>SYD function</bookmark_value> <bookmark_value>depreciations; arithmetic declining</bookmark_value> <bookmark_value>arithmetic declining depreciations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular; depreciações</bookmark_value><bookmark_value>AMORTD (função)</bookmark_value><bookmark_value>depreciações; desvalorização aritmética</bookmark_value><bookmark_value>depreciações de desvalorização aritmética</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular; depreciações</bookmark_value><bookmark_value>função AMORTD</bookmark_value><bookmark_value>depreciações; desvalorização aritmética</bookmark_value><bookmark_value>depreciações aritméticas</bookmark_value>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7200,7 +7196,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "A video system initially costing 50,000 currency units is to be depreciated annually for the next 5 years. The salvage value is to be 10,000 currency units. You want to calculate depreciation for the first year."
-msgstr "Um sistema de vídeo que custe inicialmente 50.000 unidades monetátias deve ser depreciado durante 5 anos. O valor residual é 10.000 unidades monetárias. Pretende-se calcular a depreciação do primeiro ano."
+msgstr "Um sistema de vídeo que custe inicialmente 50.000 unidades monetárias deve ser depreciado durante 5 anos. O valor residual é 10.000 unidades monetárias. Pretende-se calcular a depreciação do primeiro ano."
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7685,7 +7681,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155104\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DISC function</bookmark_value> <bookmark_value>allowances</bookmark_value> <bookmark_value>discounts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DESC (função)</bookmark_value><bookmark_value>tolerâncias</bookmark_value><bookmark_value>descontos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DESC</bookmark_value><bookmark_value>tolerâncias</bookmark_value><bookmark_value>descontos</bookmark_value>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7792,7 +7788,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154695\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DURATION_ADD function</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Excel functions</bookmark_value> <bookmark_value>durations;fixed interest securities</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DURAÇÃO_ADD (função)</bookmark_value><bookmark_value>funções do Microsoft Excel</bookmark_value><bookmark_value>durações;títulos de juros fixos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DURAÇÃO_ADD</bookmark_value><bookmark_value>funções do Microsoft Excel</bookmark_value><bookmark_value>durações;títulos com juros fixos</bookmark_value>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -7908,7 +7904,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159147\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>annual net interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>calculating; annual net interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>net annual interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>EFFECTIVE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>taxas de juro líquidas anuais</bookmark_value><bookmark_value>calcular; taxas de juro líquidas anuais</bookmark_value><bookmark_value>taxas de juro líquidas anuais</bookmark_value><bookmark_value>EFETIVA (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>taxas de juro líquidas anuais</bookmark_value><bookmark_value>calcular; taxas de juro líquidas anuais</bookmark_value><bookmark_value>taxas de juro líquidas anuais</bookmark_value><bookmark_value>função EFETIVA</bookmark_value>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8006,7 +8002,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147241\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>effective interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>EFFECT_ADD function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>taxas de juros efetivas</bookmark_value><bookmark_value>EFETIVA_ADD (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>taxas de juros efetivas</bookmark_value><bookmark_value>função EFETIVA_ADD</bookmark_value>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8095,7 +8091,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149998\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating; arithmetic-degressive depreciations</bookmark_value> <bookmark_value>arithmetic-degressive depreciations</bookmark_value> <bookmark_value>depreciations;arithmetic-degressive</bookmark_value> <bookmark_value>DDB function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular; depreciações aritméticas e degressivas</bookmark_value><bookmark_value>aritméticas e degressivas, depreciações</bookmark_value><bookmark_value>depreciações;aritméticas e degressivas</bookmark_value><bookmark_value>BDD (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular; depreciações aritméticas e degressivas</bookmark_value><bookmark_value>aritméticas e degressivas, depreciações</bookmark_value><bookmark_value>depreciações;aritméticas e degressivas</bookmark_value><bookmark_value>função BDD</bookmark_value>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8220,7 +8216,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149962\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating; geometric-degressive depreciations</bookmark_value> <bookmark_value>geometric-degressive depreciations</bookmark_value> <bookmark_value>depreciations;geometric-degressive</bookmark_value> <bookmark_value>DB function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular; depreciações de desvalorização geométrica</bookmark_value><bookmark_value>depreciações de desvalorização geométrica</bookmark_value><bookmark_value>depreciações;desvalorização geométrica</bookmark_value><bookmark_value>BD (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular; depreciações de desvalorização geométrica</bookmark_value><bookmark_value>depreciações de desvalorização geométrica</bookmark_value><bookmark_value>depreciações;desvalorização geométrica</bookmark_value><bookmark_value>função BD</bookmark_value>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8354,7 +8350,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153948\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IRR function</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;internal rates of return, regular payments</bookmark_value> <bookmark_value>internal rates of return;regular payments</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>TIR (função)</bookmark_value><bookmark_value>calcular;taxas internas de retorno, pagamentos regulares</bookmark_value><bookmark_value>taxas internas de retorno;pagamentos regulares</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função TIR</bookmark_value><bookmark_value>calcular;taxas internas de rentabilidade;pagamentos regulares</bookmark_value><bookmark_value>taxas internas de rendibilidade;pagamentos regulares</bookmark_value>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8434,7 +8430,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151012\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating; interests for unchanged amortization installments</bookmark_value> <bookmark_value>interests for unchanged amortization installments</bookmark_value> <bookmark_value>ISPMT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular; juros para prestações de amortização inalteradas</bookmark_value><bookmark_value>juros para prestações de amortização inalteradas</bookmark_value><bookmark_value>É.PGTO (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular; juros para prestações de amortização inalteradas</bookmark_value><bookmark_value>juros para prestações de amortização inalteradas</bookmark_value><bookmark_value>função É.PGTO</bookmark_value>"
#: 04060103.xhp
msgctxt ""
@@ -8559,7 +8555,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Information Functions"
-msgstr "Funções de Informação"
+msgstr "Funções de informação"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -8836,7 +8832,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3691824\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>INFO function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>INFO (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função INFO</bookmark_value>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9012,7 +9008,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155625\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CURRENT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ATUAL (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ATUAL</bookmark_value>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9113,7 +9109,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150688\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FORMULA function</bookmark_value><bookmark_value>formula cells;displaying formulas in other cells</bookmark_value><bookmark_value>displaying;formulas at any position</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>FÓRMULA (função)</bookmark_value><bookmark_value>células com fórmulas;mostrar fórmulas noutras células</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;fórmulas em qualquer posição</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função FÓRMULA</bookmark_value><bookmark_value>células com fórmulas;mostrar fórmulas noutras células</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;fórmulas em qualquer posição</bookmark_value>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9200,7 +9196,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155409\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISREF function</bookmark_value><bookmark_value>references;testing cell contents</bookmark_value><bookmark_value>cell contents;testing for references</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>É.REF (função)</bookmark_value><bookmark_value>referências;testar conteúdo da célula</bookmark_value><bookmark_value>conteúdo da célula;testar para referências</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função É.REF</bookmark_value><bookmark_value>referências;testar conteúdo da célula</bookmark_value><bookmark_value>conteúdo da célula;testar para referências</bookmark_value>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9303,7 +9299,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154812\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISERR function</bookmark_value><bookmark_value>error codes;controlling</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>É.ERROS (função)</bookmark_value><bookmark_value>códigos de erro;controlar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função É.ERRO</bookmark_value><bookmark_value>códigos de erro;controlar</bookmark_value>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9348,7 +9344,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is any value or expression which is tested to see whether an error value other than #N/A is present."
-msgstr "<emph>Valor</emph> corresponde a qualquer valor ou expressão em que é realizado um teste para determinar se se encontra presente um valor de erro diferente de #N/D."
+msgstr "<emph>valor</emph> corresponde a qualquer valor ou expressão em que é realizado um teste para determinar se existe um valor de erro diferente de #N/D."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9382,7 +9378,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147081\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISERROR function</bookmark_value><bookmark_value>recognizing;general errors</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>É.ERROS (função)</bookmark_value><bookmark_value>reconhecer;erros gerais</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função É.ERROS</bookmark_value><bookmark_value>reconhecer;erros gerais</bookmark_value>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9461,7 +9457,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153618\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISFORMULA function</bookmark_value><bookmark_value>recognizing formula cells</bookmark_value><bookmark_value>formula cells;recognizing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ÉFÓRMULA (função)</bookmark_value><bookmark_value>reconhecer células com fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>células com fórmulas;reconhecer</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ÉFÓRMULA </bookmark_value><bookmark_value>reconhecer células com fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>células com fórmulas;reconhecer</bookmark_value>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9532,7 +9528,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149760\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISEVEN_ADD function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ÉPAR_ADD (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ÉPAR_ADD</bookmark_value>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9577,7 +9573,7 @@ msgctxt ""
"233\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number to be tested."
-msgstr "<emph>número</emph> é ao número a ser testado."
+msgstr "<emph>número</emph> é o número a ser testado."
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9611,7 +9607,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154692\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISNONTEXT function</bookmark_value><bookmark_value>cell contents;no text</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>É.NÃO.TEXTO (função)</bookmark_value><bookmark_value>conteúdo da célula;sem texto</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função É.NÃO.TEXTO</bookmark_value><bookmark_value>conteúdo da célula;sem texto</bookmark_value>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9699,7 +9695,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159148\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISBLANK function</bookmark_value><bookmark_value>blank cell contents</bookmark_value><bookmark_value>empty cells; recognizing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>É.CÉL.VAZIA (função)</bookmark_value><bookmark_value>conteúdo da célula vazia</bookmark_value><bookmark_value>células vazias; reconhecer</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função É.CÉL.VAZIA</bookmark_value><bookmark_value>conteúdo da célula vazia</bookmark_value><bookmark_value>células vazias; reconhecer</bookmark_value>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9770,7 +9766,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155356\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISLOGICAL function</bookmark_value><bookmark_value>number formats;logical</bookmark_value><bookmark_value>logical number formats</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>É.LÓGICO (função)</bookmark_value><bookmark_value>formatos numéricos;lógicos</bookmark_value><bookmark_value>lógicos;formatos numéricos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função É.LÓGICO</bookmark_value><bookmark_value>formatos numéricos;lógicos</bookmark_value><bookmark_value>lógicos;formatos numéricos</bookmark_value>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9857,7 +9853,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153685\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISNA function</bookmark_value><bookmark_value>#N/A error;recognizing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>É.NÃO.DISP (função)</bookmark_value><bookmark_value>erro #N/D;reconhecer</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função É.NÃO.DISP</bookmark_value><bookmark_value>erro #N/D;reconhecer</bookmark_value>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -9936,7 +9932,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149426\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISTEXT function</bookmark_value><bookmark_value>cell contents;text</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>É.TEXTO (função)</bookmark_value><bookmark_value>conteúdo da célula;texto</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função É.TEXTO</bookmark_value><bookmark_value>conteúdo da célula;texto</bookmark_value>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10024,7 +10020,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153939\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISODD_ADD function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>É.ÍMPAR_ADD (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função É.ÍMPAR_ADD</bookmark_value>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10095,7 +10091,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148688\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISNUMBER function</bookmark_value><bookmark_value>cell contents;numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>É.NÚM (função)</bookmark_value><bookmark_value>conteúdo da célula;números</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função É.NÚM</bookmark_value><bookmark_value>conteúdo da célula;números</bookmark_value>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10175,7 +10171,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153694\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>N function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>N (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função N</bookmark_value>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10350,7 +10346,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151255\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>TYPE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>TIPO (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função TIPO</bookmark_value>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10430,7 +10426,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155509\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CELL function</bookmark_value><bookmark_value>cell information</bookmark_value><bookmark_value>information on cells</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CÉL (função)</bookmark_value><bookmark_value>células; informações sobre</bookmark_value><bookmark_value>informações sobre as células</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CÉL</bookmark_value><bookmark_value>informações de células</bookmark_value><bookmark_value>informações em células</bookmark_value>"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -10934,7 +10930,7 @@ msgctxt ""
"212\n"
"help.text"
msgid "In the above formats, the number of decimal places after the decimal separator is given as a number. Example: the number format #,##0.0 returns ,1 and the number format 00.000% returns P3"
-msgstr "Nos formatos acima, o número de casas decimais é apresentado na forma de número. Exemplo: o formato de número # ##0,0 devolve ,1 e o formato de número 00,000% devolve P3"
+msgstr "Nos formatos acima, o número de casas decimais é mostrado na forma de número. Exemplo: o formato de número # ##0,0 devolve ,1 e o formato de número 00,000% devolve P3"
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
@@ -11129,7 +11125,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147505\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AND function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>E (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função E</bookmark_value>"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11227,7 +11223,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149015\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FALSE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>FALSO (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função FALSO</bookmark_value>"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11298,7 +11294,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150141\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IF function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SE (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SE</bookmark_value>"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11395,7 +11391,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155954\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>NOT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>NÃO (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função NÃO</bookmark_value>"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11466,7 +11462,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148394\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>OR function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>OU (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função OU</bookmark_value>"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11564,7 +11560,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156256\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>TRUE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>VERDADEIRO (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função VERDADEIRO</bookmark_value>"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11653,7 +11649,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156257\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>XOR function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>XOU (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função XOU</bookmark_value>"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -11733,7 +11729,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Mathematical Functions"
-msgstr "Funções Matemáticas"
+msgstr "Funções matemáticas"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11750,7 +11746,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Mathematical Functions"
-msgstr "Funções Matemáticas"
+msgstr "Funções matemáticas"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11767,7 +11763,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3146944\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ABS function</bookmark_value><bookmark_value>absolute values</bookmark_value><bookmark_value>values;absolute</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ABS (função)</bookmark_value><bookmark_value>absolutos, valores</bookmark_value><bookmark_value>valores;absolutos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ABS</bookmark_value><bookmark_value>valores absolutos</bookmark_value><bookmark_value>valores;absolutos</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11855,7 +11851,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150896\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COUNTBLANK function</bookmark_value><bookmark_value>counting;empty cells</bookmark_value><bookmark_value>empty cells;counting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CONTAR.VAZIO (função)</bookmark_value><bookmark_value>contar;células vazias</bookmark_value><bookmark_value>células vazias;contar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CONTAR.VAZIO</bookmark_value><bookmark_value>contar;células vazias</bookmark_value><bookmark_value>células vazias;contar</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -11926,7 +11922,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153114\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ACOS function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ACOS (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ACOS</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12013,7 +12009,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145355\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ACOSH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ACOSH (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ACOSH</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12100,7 +12096,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149027\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ACOT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ACOT (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ACOT</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12187,7 +12183,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148426\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ACOTH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ACOTH (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ACOTH</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12266,7 +12262,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145084\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ASIN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ASEN (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ASEN</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12361,7 +12357,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151266\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ASINH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ASENH (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ASENH</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12440,7 +12436,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155996\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ATAN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ATAN (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ATAN</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12527,7 +12523,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153983\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ATAN2 function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ATAN2 (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ATAN2</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12631,7 +12627,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155398\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ATANH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ATANH (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ATANH</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12710,7 +12706,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153062\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COS function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>COS (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função COS</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12798,7 +12794,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154277\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COSH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>COSH (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função COSH</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12869,7 +12865,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152888\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>COT (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função COT</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -12965,7 +12961,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154337\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COTH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>COTH (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função COTH</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13036,7 +13032,7 @@ msgctxt ""
"bm_id6110552\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CSC function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>COSEC (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função COSEC</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13124,7 +13120,7 @@ msgctxt ""
"bm_id9288877\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CSCH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>COSECH (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função COSECH</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13195,7 +13191,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145314\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DEGREES function</bookmark_value><bookmark_value>converting;radians, into degrees</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>GRAUS (função)</bookmark_value><bookmark_value>converter;radianos em graus</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função GRAUS</bookmark_value><bookmark_value>converter;radianos em graus</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13264,7 +13260,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148698\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>EXP function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>EXP (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função EXP</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13335,7 +13331,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145781\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FACT function</bookmark_value><bookmark_value>factorials;numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>FATORIAL (função)</bookmark_value><bookmark_value>fatoriais;números</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função FATORIAL</bookmark_value><bookmark_value>fatoriais;números</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13431,7 +13427,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159084\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>INT function</bookmark_value><bookmark_value>numbers;rounding down to next integer</bookmark_value><bookmark_value>rounding;down to next integer</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>INT (função)</bookmark_value><bookmark_value>números;arredondar por defeito para o número inteiro seguinte</bookmark_value><bookmark_value>arredondar;por defeito para o número inteiro seguinte</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função INT</bookmark_value><bookmark_value>números;arredondar para baixo para o próximo inteiro</bookmark_value><bookmark_value>arredondar;para baixo para o próximo inteiro</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13519,7 +13515,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150938\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>EVEN function</bookmark_value><bookmark_value>numbers;rounding up/down to even integers</bookmark_value><bookmark_value>rounding;up/down to even integers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PAR (função)</bookmark_value><bookmark_value>números;arredondar por excesso/defeito para números inteiros pares</bookmark_value><bookmark_value>arredondar;por excesso/defeito para números inteiros pares</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PAR</bookmark_value><bookmark_value>números;arredondar por excesso/defeito para números inteiros pares</bookmark_value><bookmark_value>arredondar;por excesso/defeito para números inteiros pares</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13614,7 +13610,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147356\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>GCD function</bookmark_value><bookmark_value>greatest common divisor</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MDC (função)</bookmark_value><bookmark_value>máximo divisor comum</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MDC</bookmark_value><bookmark_value>máximo divisor comum</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13701,7 +13697,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151221\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>GCD_ADD function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MDC_ADD (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MDC_ADD</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13764,7 +13760,7 @@ msgctxt ""
"683\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GCD_ADD(5;15;25)</item> returns 5."
-msgstr "<item type=\"input\">=MDC_ADD(5;15;25)</item> obtém 5."
+msgstr "<item type=\"input\">=MDC_ADD(5;15;25)</item> devolve 5."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13772,7 +13768,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156048\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISEVEN function</bookmark_value><bookmark_value>even integers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ÉPAR (função)</bookmark_value><bookmark_value>números inteiros pares</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ÉPAR</bookmark_value><bookmark_value>números inteiros pares</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -13883,7 +13879,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156034\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISODD function</bookmark_value><bookmark_value>odd integers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ÉÍMPAR (função)</bookmark_value><bookmark_value>números inteiros ímpares</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ÉÍMPAR</bookmark_value><bookmark_value>números inteiros ímpares</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14057,7 +14053,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154230\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LCM_ADD function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MMC_ADD (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MMC_ADD</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14128,7 +14124,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155802\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COMBIN function</bookmark_value><bookmark_value>number of combinations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>COMBIN (função)</bookmark_value><bookmark_value>número de combinações</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função COMBIN</bookmark_value><bookmark_value>número de combinações</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14224,7 +14220,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150284\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COMBINA function</bookmark_value><bookmark_value>number of combinations with repetitions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>COMBINA (função)</bookmark_value><bookmark_value>número de combinações com repetições</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função COMBINA</bookmark_value><bookmark_value>número de combinações com repetições</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14320,7 +14316,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156086\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>TRUNC function</bookmark_value><bookmark_value>decimal places;cutting off</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>TRUNCAR (função)</bookmark_value><bookmark_value>casas decimais;excluir</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função TRUNCAR</bookmark_value><bookmark_value>casas decimais;excluir</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14374,7 +14370,7 @@ msgctxt ""
"296\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">TRUNC(Number; 0)</item> behaves as <item type=\"literal\">INT(Number)</item> for positive numbers, but effectively rounds towards zero for negative numbers."
-msgstr "<item type=\"literal\">TRUNCAR(número; 0)</item> comporta-se como <item type=\"literal\">INT(Número)</item> para números positivos, mas arredonda em direção a zero para números negativos."
+msgstr "<item type=\"literal\">TRUNCAR(número; 0)</item> comporta-se como <item type=\"literal\">INT(número)</item> para números positivos, mas arredonda em direção a zero para números negativos."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14417,7 +14413,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153601\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LN function</bookmark_value><bookmark_value>natural logarithm</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>LN (função)</bookmark_value><bookmark_value>logaritmo natural</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função LN</bookmark_value><bookmark_value>logaritmo natural</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14496,7 +14492,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3109813\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LOG function</bookmark_value><bookmark_value>logarithms</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>LOG (função)</bookmark_value><bookmark_value>logaritmos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função LOG</bookmark_value><bookmark_value>logaritmos</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14584,7 +14580,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154187\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LOG10 function</bookmark_value><bookmark_value>base-10 logarithm</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>LOG10 (função)</bookmark_value><bookmark_value>logaritmo de base 10</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função LOG10</bookmark_value><bookmark_value>logaritmo de base 10</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14771,7 +14767,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2952518\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CEILING.PRECISE function</bookmark_value><bookmark_value>rounding;up to multiples of significance</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>função ARRED.EXCESSO.PRECISO</bookmark_value><bookmark_value>arredondamento;por excesso para múltiplos de significância</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14780,7 +14776,7 @@ msgctxt ""
"332\n"
"help.text"
msgid "CEILING.PRECISE"
-msgstr ""
+msgstr "ARRED.EXCESSO.PRECISO"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14789,7 +14785,7 @@ msgctxt ""
"558\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_MS\">Rounds a number up to the nearest multiple of Significance, regardless of sign of Significance</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_MS\">Devolve um número arredondado para o número inteiro mais próximo ou para o múltiplo de significância mais próximo, independentemente do sinal do número.</ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14807,17 +14803,16 @@ msgctxt ""
"335\n"
"help.text"
msgid "CEILING.PRECISE(Number; Significance)"
-msgstr ""
+msgstr "ARRED.EXCESSO.PRECISO(número; significância)"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id2953467\n"
"336\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> (required) is the number that is to be rounded up."
-msgstr "<emph>número</emph> é o número que será arredondado para cima."
+msgstr "<emph>número</emph> (obrigatório) é o número que se pretende arredondar."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14826,7 +14821,7 @@ msgctxt ""
"337\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> (optional) is the number to whose multiple the value is to be rounded up."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>significância</emph> (opcional) é o número para o qual se pretende fazer o arredondamento."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14838,14 +14833,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id2945710\n"
"339\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CEILING.PRECISE(-11;-2)</item> returns -10"
-msgstr "<item type=\"input\">=ARRED.EXCESSO(-11;-2)</item> devolve -10"
+msgstr "<item type=\"input\">=ARRED.EXCESSO.PRECISO(-11;-2)</item> devolve -10"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14853,7 +14847,7 @@ msgctxt ""
"bm_id8952518\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISO.CEILING function</bookmark_value><bookmark_value>rounding;up to multiples of significance</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>função ARRED.EXCESSO.MAT</bookmark_value><bookmark_value>arredondamento;por excesso para múltiplos de significância</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14862,7 +14856,7 @@ msgctxt ""
"332\n"
"help.text"
msgid "ISO.CEILING"
-msgstr ""
+msgstr "ARRED.EXCESSO.MAT"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14871,7 +14865,7 @@ msgctxt ""
"558\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_ISO\">Rounds a number up to the nearest multiple of Significance, regardless of sign of Significance</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_ISO\">Devolve um número arredondado para o número inteiro mais próximo ou para o múltiplo de significância mais próximo, independentemente do sinal do número.</ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14889,17 +14883,16 @@ msgctxt ""
"335\n"
"help.text"
msgid "ISO.CEILING(Number; Significance)"
-msgstr ""
+msgstr "ARRED.EXCESSO.MAT(número; significância)"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id8953467\n"
"336\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> (required) is the number that is to be rounded up."
-msgstr "<emph>número</emph> é o número que será arredondado para cima."
+msgstr "<emph>número</emph> (obrigatório) é o número que se pretende arredondar."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14908,7 +14901,7 @@ msgctxt ""
"337\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> (optional) is the number to whose multiple the value is to be rounded up."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>significância</emph> (opcional) é o número para o qual se pretende fazer o arredondamento."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14920,14 +14913,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id8945710\n"
"339\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ISO.CEILING(-11;-2)</item> returns -10"
-msgstr "<item type=\"input\">=ARRED.EXCESSO(-11;-2)</item> devolve -10"
+msgstr "<item type=\"input\">=ARRED.EXCESSO.MAT(-11;-2)</item> devolve -10"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -14935,7 +14927,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3157762\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>PI function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PI (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PI</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15042,7 +15034,7 @@ msgctxt ""
"639\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number(s)</emph> is a list of up to 30 numbers."
-msgstr "<emph>número(s)</emph> são a uma lista de um máximo de 30 números."
+msgstr "<emph>número(s)</emph> são de 1 até 30 argumentos numéricos, a partir dos quais se calcula o polinomial."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15068,7 +15060,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155717\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>POWER function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>POTÊNCIA (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função POTÊNCIA</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15163,7 +15155,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152651\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SERIESSUM function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SOMASÉRIE (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SOMASÉRIE</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15296,7 +15288,7 @@ msgctxt ""
"365\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1 to 30</emph> are up to 30 arguments whose product is to be calculated."
-msgstr "<emph>número1 a número30</emph> são um máximo de 30 argumentos cujo produto deve ser calculado."
+msgstr "<emph>número1 a número30</emph> são de 1 até 30 argumentos numéricos cujo produto deve ser calculado."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15330,7 +15322,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3160340\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SUMSQ function</bookmark_value><bookmark_value>square number additions</bookmark_value><bookmark_value>sums;of square numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SOMARQUAD (função)</bookmark_value><bookmark_value>adições de números ao quadrado</bookmark_value><bookmark_value>somas;de números ao quadrado</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SOMARQUAD</bookmark_value><bookmark_value>adições de números ao quadrado</bookmark_value><bookmark_value>somas;de números ao quadrado</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15375,7 +15367,7 @@ msgctxt ""
"373\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1 to 30</emph> are up to 30 arguments the sum of whose squares is to be calculated."
-msgstr "<emph>número1 a número30</emph> são um máximo de 30 argumentos, cujas raízes quadradas serão somadas."
+msgstr "<emph>número1 a número30</emph> são de 1 até 30 argumentos numéricos, cujas raízes quadradas serão somadas."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15401,7 +15393,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3158247\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MOD function</bookmark_value><bookmark_value>remainders of divisions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>RESTO (função)</bookmark_value><bookmark_value>restos das divisões</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função RESTO</bookmark_value><bookmark_value>resto de divisões</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15489,7 +15481,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3144592\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>QUOTIENT function</bookmark_value><bookmark_value>divisions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>QUOCIENTE (função)</bookmark_value><bookmark_value>divisões</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função QUOCIENTE</bookmark_value><bookmark_value>divisões</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15567,7 +15559,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3144702\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>RADIANS function</bookmark_value><bookmark_value>converting;degrees, into radians</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>RADIANOS (função)</bookmark_value><bookmark_value>converter;graus em radianos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função RADIANOS</bookmark_value><bookmark_value>converter;graus em radianos</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15636,7 +15628,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3158121\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ROUND function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ARRED (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ARRED</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15681,7 +15673,7 @@ msgctxt ""
"402\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded to <emph>Count</emph> decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds to the nearest integer. If Count is negative, the function rounds to the nearest 10, 100, 1000, etc."
-msgstr "Devolve <emph>Número</emph> arredondado para <emph>núm_dígitos</emph> casas decimais. Se núm_dígitos for omitido ou zero, a função arredonda para o número inteiro mais próximo. Se núm_dígitos for negativo, a função arredonda para o 10, 100, 1000, etc. mais próximo."
+msgstr "Devolve <emph>número</emph> arredondado para <emph>núm_dígitos</emph> casas decimais. Se núm_dígitos for omitido ou zero, a função arredonda para o número inteiro mais próximo. Se núm_dígitos for negativo, a função arredonda para o 10, 100, 1000, etc. mais próximo."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15748,7 +15740,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145991\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ROUNDDOWN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ARRED.PARA.BAIXO (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ARRED.PARA.BAIXO</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15851,7 +15843,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3163268\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ROUNDUP function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ARRED.PARA.CIMA (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ARRED.PARA.CIMA</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15962,7 +15954,7 @@ msgctxt ""
"bm_id5256537\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SEC function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SEC (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SEC</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16050,7 +16042,7 @@ msgctxt ""
"bm_id840005\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SECH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SECH (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SECH</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16121,7 +16113,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3144877\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SIN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SEN (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SEN</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16208,7 +16200,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3163397\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SINH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SENH (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SENH</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16279,7 +16271,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3163596\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SUM function</bookmark_value><bookmark_value>adding;numbers in cell ranges</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SOMA (função)</bookmark_value><bookmark_value>adicionar;números em intervalos de células</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SOMA</bookmark_value><bookmark_value>somar;números em intervalos de células</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16360,7 +16352,7 @@ msgctxt ""
"619\n"
"help.text"
msgid "Conditions linked by AND can be used with the function SUM() in the following manner:"
-msgstr "As condições vinculadas por E podem ser utilizadas com a função SOMA() da seguinte forma:"
+msgstr "As condições ligadas por E podem ser utilizadas com a função SOMA() da seguinte forma:"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16422,7 +16414,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151957\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SUMIF function</bookmark_value><bookmark_value>adding;specified numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SOMA.SE (função)</bookmark_value><bookmark_value>adicionar;números especificados</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SOMA.SE</bookmark_value><bookmark_value>somar;números especificados</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16535,7 +16527,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152195\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>TAN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>TAN (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função TAN</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16622,7 +16614,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3165434\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>TANH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>TANH (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função TANH</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16693,7 +16685,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3165633\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AutoFilter function; subtotals</bookmark_value><bookmark_value>sums;of filtered data</bookmark_value><bookmark_value>filtered data; sums</bookmark_value><bookmark_value>SUBTOTAL function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Filtro automático (função); subtotais</bookmark_value><bookmark_value>somas;de dados filtrados</bookmark_value><bookmark_value>dados filtrados; somas</bookmark_value><bookmark_value>SUBTOTAL (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Filtro automático; subtotal</bookmark_value><bookmark_value>somas;de dados filtrados</bookmark_value><bookmark_value>dados filtrados; somas</bookmark_value><bookmark_value>função SUBTOTAL</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16738,7 +16730,7 @@ msgctxt ""
"497\n"
"help.text"
msgid "<emph>Function</emph> is a number that stands for one of the following functions:"
-msgstr "<emph>função</emph> é um número que representa uma das seguintes funções:"
+msgstr "<emph>função</emph> é um número que representa uma das seguintes funções:"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -16998,7 +16990,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3143672\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Euro; converting</bookmark_value><bookmark_value>EUROCONVERT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Euro; converter</bookmark_value><bookmark_value>EUROCONVERT (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Euro; converter</bookmark_value><bookmark_value>função EUROCONVERT</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17103,7 +17095,7 @@ msgctxt ""
"bm_id0908200902090676\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CONVERT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CONVERTER (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CONVERTER</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17175,7 +17167,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3157177\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ODD function</bookmark_value><bookmark_value>rounding;up/down to nearest odd integer</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ÍMPAR (função)</bookmark_value><bookmark_value>arredondar;por excesso/por defeito para o número inteiro ímpar mais próximo</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ÍMPAR</bookmark_value><bookmark_value>arredondar;por excesso/por defeito para o número inteiro ímpar mais próximo</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17270,7 +17262,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2957404\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FLOOR.PRECISE function</bookmark_value><bookmark_value>rounding;down to nearest multiple of significance</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>função ARRED.DEFEITO.PRECISO</bookmark_value><bookmark_value>arredondamento;por defeito para múltiplos de significância</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17279,7 +17271,7 @@ msgctxt ""
"512\n"
"help.text"
msgid "FLOOR.PRECISE"
-msgstr ""
+msgstr "ARRED.DEFEITO.PRECISO"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17288,7 +17280,7 @@ msgctxt ""
"513\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FLOOR_MS\">Rounds a number down to the nearest multiple of Significance, regardless of sign of Significance</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FLOOR_MS\">Devolve um número arredondado, por defeito, para o número inteiro mais próximo ou para o múltiplo de significância mais próximo, independentemente do sinal do número.</ahelp>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17306,7 +17298,7 @@ msgctxt ""
"515\n"
"help.text"
msgid "FLOOR.PRECISE(Number; Significance)"
-msgstr ""
+msgstr "ARRED.DEFEITO.PRECISO(número; significância)"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17324,7 +17316,7 @@ msgctxt ""
"517\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> is the value to whose multiple the number is to be rounded down."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>significância</emph> (opcional) é o número para o qual se pretende fazer o arredondamento."
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17336,14 +17328,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id2963945\n"
"519\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FLOOR.PRECISE( -11;-2)</item> returns -12"
-msgstr "<item type=\"input\">=ARRED.DEFEITO( -11;-2)</item> devolve -12"
+msgstr "<item type=\"input\">=ARRED.DEFEITO.PRECISO( -11;-2)</item> devolve -12"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17467,7 +17458,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3164086\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SIGN function</bookmark_value><bookmark_value>algebraic signs</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SINAL (função)</bookmark_value><bookmark_value>sinais algébricos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SINAL</bookmark_value><bookmark_value>sinais algébricos</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17633,7 +17624,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3164375\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SQRT function</bookmark_value><bookmark_value>square roots;positive numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>RAIZQ (função)</bookmark_value><bookmark_value>raízes quadradas;números positivos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função RAIZQ</bookmark_value><bookmark_value>raiz quadrada;números positivos</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17720,7 +17711,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3164560\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SQRTPI function</bookmark_value><bookmark_value>square roots;products of Pi</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>RAIZPI (função)</bookmark_value><bookmark_value>raízes quadradas;produtos do Pi</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função RAIZPI</bookmark_value><bookmark_value>raiz quadrada;produtos de Pi</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17798,7 +17789,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3164669\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>random numbers; between limits</bookmark_value><bookmark_value>RANDBETWEEN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>números aleatórios; entre limites</bookmark_value><bookmark_value>ALEATÓRIOENTRE (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>números aleatórios; entre limites</bookmark_value><bookmark_value>função ALEATÓRIOENTRE</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17884,7 +17875,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3164800\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>RAND function</bookmark_value><bookmark_value>random numbers;between 0 and 1</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ALEATÓRIO (função)</bookmark_value><bookmark_value>números aleatórios;entre 0 e 1</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ALEATÓRIO</bookmark_value><bookmark_value>números aleatórios;entre 0 e 1</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -17960,7 +17951,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3164897\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COUNTIF function</bookmark_value><bookmark_value>counting;specified cells</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CONTAR.SE (função)</bookmark_value><bookmark_value>contar;células específicas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CONTAR.SE</bookmark_value><bookmark_value>contar;células específicas</bookmark_value>"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -18132,7 +18123,7 @@ msgctxt ""
"258\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wasmatrix\">An array is a linked range of cells on a spreadsheet containing values. </variable> A square range of 3 rows and 3 columns is a 3 x 3 array:"
-msgstr "<variable id=\"wasmatrix\">Uma matriz é um intervalo de células vinculado numa folha de cálculo com valores.</variable> Um intervalo quadrado de 3 linhas e 3 colunas é uma matriz de 3 x 3:"
+msgstr "<variable id=\"wasmatrix\">Uma matriz é um intervalo de células na folha de cálculo que contém valores.</variable> Um intervalo de 3 linhas e 3 colunas é uma matriz de 3 x 3:"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18676,7 +18667,7 @@ msgctxt ""
"332\n"
"help.text"
msgid "When you adjust the array range, the array formula will not automatically be adjusted. You are only changing the range in which the result will appear."
-msgstr "Quando se ajusta o intervalo de matriz, a fórmula matriz não é automaticamente ajustada. Só se altera o intervalo de apresentação do resultado."
+msgstr "Ao ajustar o intervalo de matriz, a fórmula matriz não é ajustada automaticamente. Você apenas está a alterar o intervalo de exibição dos dados."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19021,7 +19012,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3158446\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MUNIT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MUNIT (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MUNIT</bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19135,7 +19126,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159084\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FREQUENCY function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>FREQUÊNCIA (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função FREQUÊNCIA</bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19180,7 +19171,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> represents the reference to the values to be counted."
-msgstr "<emph>matriz_dados</emph> representa a matriz ou conjunto de valores, cuja frequência pretende calcular."
+msgstr "<emph>matriz_dados</emph> é a matriz ou conjunto de valores cuja frequência pretende calcular."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19573,7 +19564,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151030\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MDETERM function</bookmark_value><bookmark_value>determinants</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MATRIZ.DETERM (função)</bookmark_value><bookmark_value>determinantes</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MATRIZ.DETERM</bookmark_value><bookmark_value>determinantes</bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19642,7 +19633,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151348\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MINVERSE function</bookmark_value><bookmark_value>inverse arrays</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MATRIZ.INVERSA (função)</bookmark_value><bookmark_value>matrizes inversas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MATRIZ.INVERSA</bookmark_value><bookmark_value>matrizes inversas</bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19721,7 +19712,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148546\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MMULT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MATRIZ.MULT (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MATRIZ.MULT</bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19809,7 +19800,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154970\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>TRANSPOSE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>TRANSPOR (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função TRANSPOR</bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19880,7 +19871,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "In the spreadsheet, select the range in which the transposed array can appear. If the original array has n rows and m columns, your selected range must have at least m rows and n columns. Then enter the formula directly, select the original array and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Shift+Command+Enter</caseinline><defaultinline>Shift+Ctrl+Enter</defaultinline></switchinline>. Or, if you are using the <emph>Function Wizard</emph>, mark the <emph>Array</emph> check box. The transposed array appears in the selected target range and is protected automatically against changes."
-msgstr "Na folha de cálculo, selecione o intervalo no qual a matriz transposta pode ser apresentada. Se a matriz original tiver N linhas e M colunas, o intervalo selecionado tem de incluir, pelo menos, M linhas e N colunas. Introduza a fórmula, selecione a matriz original e prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Shift+Comando+Enter</caseinline><defaultinline>Shift+Ctrl+Enter</defaultinline></switchinline>. Em alternativa, se estiver a utilizar o <emph>Assistente de funções</emph>, assinale a caixa de verificação <emph>Matriz</emph>. A matriz transposta é mostrada no intervalo de destino selecionado e protegida automaticamente contra alterações."
+msgstr "Na folha de cálculo, selecione o intervalo no qual a matriz transposta pode ser mostrada. Se a matriz original tiver N linhas e M colunas, o intervalo selecionado tem de incluir, pelo menos, M linhas e N colunas. Introduza a fórmula, selecione a matriz original e prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Shift+Comando+Enter</caseinline><defaultinline>Shift+Ctrl+Enter</defaultinline></switchinline>. Em alternativa, se estiver a utilizar o <emph>Assistente de funções</emph>, assinale a caixa de verificação <emph>Matriz</emph>. A matriz transposta é mostrada no intervalo de destino selecionado e protegida automaticamente contra alterações."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19888,7 +19879,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3109846\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LINEST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PROJ.LIN (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PROJ.LIN</bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20019,7 +20010,7 @@ msgctxt ""
"74\n"
"help.text"
msgid "The results returned by the system (if <emph>stats</emph> = 0), will at least show the slope of the regression line and its intersection with the Y axis. If <emph>stats</emph> does not equal 0, other results are to be displayed."
-msgstr "Os resultados devolvidos pelo sistema (se <emph>estatísticas</emph> = 0), representarão, pelo menos, o declive da linha de regressão e a respetiva interseção com o eixo Y. Se <emph>estatísticas</emph> não for igual a 0, serão apresentados outros resultados."
+msgstr "Os resultados devolvidos pelo sistema (se <emph>estatísticas</emph> = 0), representarão, pelo menos, o declive da linha de regressão e a respetiva interseção com o eixo Y. Se <emph>estatísticas</emph> não for igual a 0, serão mostrados outros resultados."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20460,7 +20451,7 @@ msgctxt ""
"123\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">#NA</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">#NÃO.DISP</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">#N/D</item>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20612,7 +20603,7 @@ msgctxt ""
"139\n"
"help.text"
msgid "E2 and F2: Slope m of the regression line y=b+m*x for the x1 and x2 values. The values are given in reverse order; that is, the slope for x2 in E2 and the slope for x1 in F2."
-msgstr "E2 e F2: Declive m da linha de regressão y=b+m*x para os valores x1 e x2. Os valores são representados em ordem inversa, ou seja, o declive de x2 em E2 e o declive de X1 em F2."
+msgstr "E2 e F2: Declive m da linha de regressão y=b+m*x para os valores x1 e x2. Os valores são dados por ordem inversa, ou seja, o declive de x2 em E2 e o declive de X1 em F2."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20691,7 +20682,7 @@ msgctxt ""
"146\n"
"help.text"
msgid "F5: The degrees of freedom from the variance analysis."
-msgstr "F5: Os graus de liberdade da análise de variância."
+msgstr "F5: os graus de liberdade da análise de variância."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20725,7 +20716,7 @@ msgctxt ""
"bm_id1596728\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LOGEST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PROJ.LOG (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PROJ.LOG</bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -20884,7 +20875,7 @@ msgctxt ""
"165\n"
"help.text"
msgid "<emph>Array1, Array2...Array30</emph> represent arrays whose corresponding elements are to be multiplied."
-msgstr "<emph>matriz1; matriz2...matriz30</emph> representam matrizes cujos elementos correspondentes devem ser multiplicados."
+msgstr "<emph>matriz1; matriz2...matriz30</emph> são as matrizes cujos elementos devem ser multiplicados."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21068,7 +21059,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11BA4\n"
"help.text"
msgid "Calculation: A1*C1 + B1*D1 + A2*C2 + B2*D2 + A3*C3 + B3*D3"
-msgstr "Calculation: A1*C1 + B1*D1 + A2*C2 + B2*D2 + A3*C3 + B3*D3"
+msgstr "Cálculo: A1*C1 + B1*D1 + A2*C2 + B2*D2 + A3*C3 + B3*D3"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21084,7 +21075,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11BBC\n"
"help.text"
msgid "SUMPRODUCT returns a single number, it is not necessary to enter the function as an array function."
-msgstr "SOMARPRODUTO obtém um único número, e não é necessário introduzir a função como uma função de matriz."
+msgstr "SOMARPRODUTO devolve um único número e não é necessário introduzir a função como função de matriz."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21100,7 +21091,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3144842\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SUMX2MY2 function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SOMAX2DY2 (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SOMAX2DY2</bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21170,7 +21161,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145026\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SUMX2PY2 function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SOMAX2SY2 (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SOMAX2SY2</bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21240,7 +21231,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3163527\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SUMXMY2 function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SOMAXMY2 (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SOMAXMY2</bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21310,7 +21301,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3166062\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>TREND function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>TENDÊNCIA (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função TENDÊNCIA</bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21416,7 +21407,7 @@ msgctxt ""
"205\n"
"help.text"
msgid "Select a spreadsheet range in which the trend data will appear. Select the function. Enter the output data or select it with the mouse. Mark the <emph>Array</emph> field. click <emph>OK</emph>. The trend data calculated from the output data is displayed."
-msgstr "Selecione um intervalo na folha de cálculo para a exibição dos dados da tendência. Selecione a função. Introduza os dados de saída ou selecione-os com o rato. Assinale o campo <emph>Matriz</emph>. Clique <emph>Aceitar</emph>. São apresentados os dados de tendência calculados a partir dos dados de saída."
+msgstr "Selecione um intervalo na folha de cálculo para a exibição dos dados da tendência. Selecione a função. Introduza os dados de saída ou selecione-os com o rato. Assinale o campo <emph>Matriz</emph>. Clique <emph>Aceitar</emph>. Serão mostrados os dados de tendência calculados a partir dos dados de saída."
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21424,7 +21415,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3166317\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>GROWTH function</bookmark_value><bookmark_value>exponential trends in arrays</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CRESCIMENTO (função)</bookmark_value><bookmark_value>tendências exponenciais em matrizes</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CRESCIMENTO</bookmark_value><bookmark_value>tendências exponenciais em matrizes</bookmark_value>"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -21538,7 +21529,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Statistics Functions"
-msgstr "Funções de Estatística"
+msgstr "Funções estatísticas"
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
@@ -21564,7 +21555,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"statistiktext\">This category contains the <emph>Statistics</emph> functions. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"statistiktext\">Esta categoria contém as funções de <emph>Estatística</emph>. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"statistiktext\">Esta categoria contém as funções <emph>estatísticas</emph>. </variable>"
#: 04060108.xhp
msgctxt ""
@@ -21867,7 +21858,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3146968\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ADDRESS function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ENDEREÇO (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ENDEREÇO</bookmark_value>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22090,7 +22081,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150372\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AREAS function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ÁREAS (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ÁREAS</bookmark_value>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22178,7 +22169,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148727\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DDE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DDE (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DDE</bookmark_value>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22196,7 +22187,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DDE\">Returns the result of a DDE-based link.</ahelp> If the contents of the linked range or section changes, the returned value will also change. You must reload the spreadsheet or choose <emph>Edit - Links</emph> to see the updated links. Cross-platform links, for example from a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> installation running on a Windows machine to a document created on a Linux machine, are not allowed."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DDE\">Devolve os dados de uma ligação DDE. </ahelp> Se o conteúdo do intervalo ou secção vinculado for alterado, o valor devolvido também será alterado. Deve recarregar a folha de cálculo ou escolher <emph>Editar - Ligações</emph> para ver as ligações atualizadas. Não são permitidas ligações entre plataformas diferentes (por exemplo, entre um documento ativo do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> instalado numa máquina Windows e um documento criado numa máquina Linux."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DDE\">Devolve os dados de uma ligação DDE.</ahelp> Se o conteúdo do intervalo ou secção for alterado, o valor devolvido também será alterado. Deve recarregar a folha de cálculo ou escolher <emph>Editar - Ligações</emph> para ver as ligações atualizadas. Não são permitidas ligações entre plataformas diferentes (por exemplo, entre um documento do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> instalado numa máquina Windows e um documento criado numa máquina Linux."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22349,7 +22340,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\motto.sxw\";\"Today's motto\")</item> returns a motto in the cell containing this formula. First, you must enter a line in the motto.sxw document containing the motto text and define it as the first line of a section named <item type=\"literal\">Today's Motto</item> (in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer under <emph>Insert - Section</emph>). If the motto is modified (and saved) in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer document, the motto is updated in all <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc cells in which this DDE link is defined."
-msgstr "<item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\documento\\mote.sxw\";\"Mote de hoje\")</item> devolve um mote na célula que contém esta fórmula. Primeiro tem de introduzir uma linha no documento mote.sxw que contém o texto do mote e definir a mesma como a primeira linha de uma secção denominada <item type=\"literal\">Mote de hoje</item> (no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer em <emph>Inserir - Secção</emph>). Se o mote for modificado (e guardado) no documento do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, o mote é atualizado em todas as células do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc nas quais esta ligação DDE estiver definida."
+msgstr "<item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\documento\\mote.sxw\";\"Mote de hoje\")</item> devolve um mote na célula que contém esta fórmula. Primeiro tem de introduzir uma linha no documento mote.sxw que contém o texto e definir a mesma como a primeira linha de uma secção denominada <item type=\"literal\">Mote de hoje</item> (no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer em <emph>Inserir - Secção</emph>). Se o mote for modificado (e guardado) no documento do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, o mote é atualizado em todas as células do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc nas quais esta ligação DDE estiver definida."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22357,7 +22348,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153114\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ERRORTYPE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>TIPO.ERRO (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função TIPO.ERRO</bookmark_value>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22437,7 +22428,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151221\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>INDEX function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ÍNDICE (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ÍNDICE</bookmark_value>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22509,7 +22500,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range</emph> (optional) represents the index of the subrange if referring to a multiple range."
-msgstr "<emph>intervalo</emph> (opcional) representa o índice do sub-intervalo, caso este se refira a um intervalo múltiplo."
+msgstr "<emph>intervalo</emph> (opcional) representa o índice do subintervalo, caso este se refira a um intervalo múltiplo."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22586,7 +22577,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153181\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>INDIRECT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>INDIRETO (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função INDIRETO</bookmark_value>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22682,7 +22673,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154818\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COLUMN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>COL (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função COL</bookmark_value>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22799,7 +22790,7 @@ msgctxt ""
"198\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">{=COLUMN(Rabbit)}</item> returns the single-row array (3, 4) if \"Rabbit\" is the named area (C1:D3)."
-msgstr "<item type=\"input\">{=COL(Coelho)}</item> devolve a matriz de linha única (3, 4), se \"Coelho\" corresponder ao nome especificado para a área (C1:D3)."
+msgstr "<item type=\"input\">{=COL(Coelho)}</item> devolve a matriz de linha única (3, 4), se \"Coelho\" for o nome da área (C1:D3)."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22807,7 +22798,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154643\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COLUMNS function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>COLS (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função COLS</bookmark_value>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22888,7 +22879,7 @@ msgctxt ""
"201\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COLUMNS(Rabbit)</item> returns 2 if <item type=\"literal\">Rabbit</item> is the named range (C1:D3)."
-msgstr "<item type=\"input\">=COLS(Coelho)</item> devolve 2 se <item type=\"literal\">Coelho</item> corresponder ao nome especificado para o intervalo (C1:D3)."
+msgstr "<item type=\"input\">=COLS(Coelho)</item> devolve 2 se <item type=\"literal\">Coelho</item> for o nome do intervalo (C1:D3)."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22896,7 +22887,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153152\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>vertical search function</bookmark_value> <bookmark_value>VLOOKUP function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>função de procura vertical</bookmark_value><bookmark_value>PROCV (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função de procura vertical</bookmark_value><bookmark_value>função PROCV</bookmark_value>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22914,7 +22905,7 @@ msgctxt ""
"88\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SVERWEIS\">Vertical search with reference to adjacent cells to the right.</ahelp> This function checks if a specific value is contained in the first column of an array. The function then returns the value in the same row of the column named by <item type=\"literal\">Index</item>. If the <item type=\"literal\">SortOrder</item> parameter is omitted or set to TRUE or one, it is assumed that the data is sorted in ascending order. In this case, if the exact <item type=\"literal\">SearchCriterion</item> is not found, the last value that is smaller than the criterion will be returned. If <item type=\"literal\">SortOrder</item> is set to FALSE or zero, an exact match must be found, otherwise the error <emph>Error: Value Not Available</emph> will be the result. Thus with a value of zero the data does not need to be sorted in ascending order."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SVERWEIS\">Procura vertical com referência às células adjacentes à direita. </ahelp> Esta função verifica se um determinado valor está contido na primeira coluna de uma matriz. Em seguida, a função devolve o valor na mesma linha da coluna denominada por <item type=\"literal\">Índice</item>. Se o parâmetro <item type=\"literal\">ordenação</item> for omitido ou definido como VERDADEIRO ou um, pressupõe-se que os dados estão ordenados de forma ascendente. Neste caso, se o <item type=\"literal\">valor_procurar</item> exato não for encontrado, será devolvido o último valor inferior ao critério. Se <item type=\"literal\">ordenação</item> for definido como FALSO ou zero, é necessário encontrar uma correspondência exata, caso contrário o erro <emph>Erro: valor não disponível</emph> será o resultado. Por este motivo, com um valor zero, os dados não necessitam de ser ordenados de forma ascendente."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SVERWEIS\">Procura vertical com referência às células adjacentes à direita. </ahelp> Esta função verifica se um determinado valor está contido na primeira coluna de uma matriz. Em seguida, a função devolve o valor na mesma linha da coluna com o nome <item type=\"literal\">Índice</item>. Se o parâmetro <item type=\"literal\">ordenação</item> for omitido ou definido como VERDADEIRO ou um, pressupõe-se que os dados estão ordenados de forma ascendente. Neste caso, se o <item type=\"literal\">valor_procurar</item> exato não for encontrado, será devolvido o último valor inferior ao critério. Se <item type=\"literal\">ordenação</item> for definido como FALSO ou zero, é necessário encontrar uma correspondência exata, caso contrário o erro <emph>Erro: valor não disponível</emph> será o resultado. Por este motivo, com um valor zero, os dados não necessitam de ser ordenados de forma ascendente."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -22986,7 +22977,7 @@ msgctxt ""
"96\n"
"help.text"
msgid "You want to enter the number of a dish on the menu in cell A1, and the name of the dish is to appear as text in the neighboring cell (B1) immediately. The Number to Name assignment is contained in the D1:E100 array. D1 contains <item type=\"input\">100</item>, E1 contains the name <item type=\"input\">Vegetable Soup</item>, and so forth, for 100 menu items. The numbers in column D are sorted in ascending order; thus, the optional <item type=\"literal\">SortOrder</item> parameter is not necessary."
-msgstr "O utilizador pretende que, ao introduzir o número de um prato do menu na célula A1, o nome do prato seja apresentado imediatamente como texto na célula (B1). A atribuição de números aos nomes está contida na matriz D1:E100. D1 contém <item type=\"input\">100</item>, E1 contém o nome <item type=\"input\">Sopa de vegetais</item> e assim sucessivamente para os 100 pratos. Os números na coluna D são ordenados de forma ascendente. Assim, o parâmetro opcional <item type=\"literal\">ordenação</item> não é necessário."
+msgstr "O utilizador pretende que, ao introduzir o número de um prato do menu na célula A1, o nome do prato seja mostrado imediatamente como texto na célula (B1). A atribuição de números aos nomes está contida na matriz D1:E100. D1 contém <item type=\"input\">100</item>, E1 contém o nome <item type=\"input\">Sopa de vegetais</item> e assim sucessivamente para os 100 pratos. Os números na coluna D são ordenados de forma ascendente. Assim, o parâmetro opcional <item type=\"literal\">ordenação</item> não é necessário."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23021,7 +23012,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153905\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sheet numbers; looking up</bookmark_value> <bookmark_value>SHEET function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>números de folha; procurar</bookmark_value><bookmark_value>FOL (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>números de folha; procurar</bookmark_value><bookmark_value>função FOL</bookmark_value>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23092,7 +23083,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148829\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>number of sheets; function</bookmark_value> <bookmark_value>SHEETS function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>número de folhas; função</bookmark_value><bookmark_value>FOLS (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>número de folhas; função</bookmark_value><bookmark_value>função FOLS</bookmark_value>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23163,7 +23154,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3158407\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MATCH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CORRESP (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CORRESP</bookmark_value>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23270,7 +23261,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3158430\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>OFFSET function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DESLOCAMENTO (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DESLOCAMENTO</bookmark_value>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23442,7 +23433,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159273\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LOOKUP function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PROC (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PROC</bookmark_value>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23539,7 +23530,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149425\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>STYLE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ESTILO (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ESTILO</bookmark_value>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23660,7 +23651,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150430\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CHOOSE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SELECIONAR (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SELECIONAR</bookmark_value>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23740,7 +23731,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151001\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HLOOKUP function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PROCH (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PROCH</bookmark_value>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23758,7 +23749,7 @@ msgctxt ""
"152\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WVERWEIS\">Searches for a value and reference to the cells below the selected area.</ahelp> This function verifies if the first row of an array contains a certain value. The function returns then the value in a row of the array, named in the <emph>Index</emph>, in the same column."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WVERWEIS\">Procura um valor e referência às células situadas por baixo da área selecionada.</ahelp> Esta função verifica se a primeira linha de uma matriz contém um determinado valor. A função devolve o valor numa linha da matriz, indicada no <emph>índice</emph>, na mesma coluna."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WVERWEIS\">Procura um valor e referência às células situadas por baixo da área selecionada.</ahelp> Esta função verifica se a primeira linha de uma matriz contém um determinado valor. A função devolve o valor numa linha da matriz, indicada no <emph>Índice</emph>, na mesma coluna."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23793,7 +23784,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147321\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ROW function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>LIN (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função LIN</bookmark_value>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23910,7 +23901,7 @@ msgctxt ""
"210\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">{=ROW(Rabbit)}</item> returns the single-column array (1, 2, 3) if \"Rabbit\" is the named area (C1:D3)."
-msgstr "<item type=\"input\">{=LIN(Coelho)}</item> devolve a matriz de coluna única (1, 2, 3) se \"Coelho\" corresponder ao nome especificado para a área (C1:D3)."
+msgstr "<item type=\"input\">{=LIN(Coelho)}</item> devolve a matriz de coluna única (1, 2, 3) se \"Coelho\" for o nome da área (C1:D3)."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23918,7 +23909,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145772\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ROWS function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>LINS (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função LINS</bookmark_value>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -23999,7 +23990,7 @@ msgctxt ""
"213\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ROWS(Rabbit)</item> returns 3 if \"Rabbit\" is the named area (C1:D3)."
-msgstr "<item type=\"input\">=LINS(Coelho)</item> devolve 3 se \"Coelho\" corresponder ao nome especificado para a área (C1:D3)."
+msgstr "<item type=\"input\">=LINS(Coelho)</item> devolve 3 se \"Coelho\" for o nome da área (C1:D3)."
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24007,7 +23998,7 @@ msgctxt ""
"bm_id9959410\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HYPERLINK function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>HIPERLIGAÇÃO (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função HIPERLIGAÇÃO</bookmark_value>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24143,7 +24134,7 @@ msgctxt ""
"bm_id7682424\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>GETPIVOTDATA function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>OBTERDADOSDIN (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função OBTERDADOSDIN</bookmark_value>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24159,7 +24150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3593859\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The GETPIVOTDATA function returns a result value from a pivot table. The value is addressed using field and item names, so it remains valid if the layout of the pivot table changes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">A função OBTERDADOSDIN obtém um valor de resultado a partir de uma tabela dinâmica. O valor é referenciado atrás dos nomes de item e campo, permanecendo válido se o esquema da tabela dinâmica mudar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A função OBTERDADOSDIN devolve um resultado da tabela dinâmica. O valor é referenciado atrás dos nomes de item e campo, permanecendo válido se o esquema da tabela dinâmica mudar.</ahelp>"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -24353,7 +24344,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149384\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ARABIC function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ÁRABE (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ÁRABE</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24433,7 +24424,7 @@ msgctxt ""
"bm_id8796349\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ASC function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ASC (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ASC</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24497,7 +24488,7 @@ msgctxt ""
"bm_id9323709\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BAHTTEXT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>TEXTO.BAHT (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função TEXTO.BAHT</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24561,7 +24552,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153072\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BASE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BASE (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função BASE</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24692,7 +24683,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149321\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CHAR function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CARÁCT (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CARÁCT</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24771,7 +24762,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149009\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CLEAN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>LIMPARB (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função LIMPARB</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24824,7 +24815,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155498\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CODE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CÓDIGO (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CÓDIGO</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24904,7 +24895,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149688\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CONCATENATE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>CONCATENAR (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CONCATENAR</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -24975,7 +24966,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145166\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DECIMAL function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DECIMAL (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DECIMAL</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25082,7 +25073,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148402\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DOLLAR function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MOEDA (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MOEDA</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25180,7 +25171,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150685\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>EXACT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>EXATO (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função EXATO</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25260,7 +25251,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152589\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FIND function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>LOCALIZAR (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função LOCALIZAR</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25349,7 +25340,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149268\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FIXED function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>FIXAR (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função FIXA</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25358,7 +25349,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "FIXED"
-msgstr "FIXAR"
+msgstr "FIXA"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25385,7 +25376,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "FIXED(Number; Decimals; NoThousandsSeparators)"
-msgstr "FIXAR(número; casas_decimais; sem_separador_milhares)"
+msgstr "FIXA(número; casas_decimais; sem_separador_milhares)"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25394,7 +25385,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> refers to the number to be formatted."
-msgstr "<emph>Número</emph> refere-se ao número a ser formatado."
+msgstr "<emph>número</emph> é o número a ser formatado."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25430,7 +25421,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FIXED(1234567.89;3)</item> returns 1,234,567.890 as a text string."
-msgstr "<item type=\"input\">=FIXAR(1234567,89;3)</item> devolve 1.234.567,890 como cadeia de texto."
+msgstr "<item type=\"input\">=FIXA(1234567,89;3)</item> devolve 1.234.567,890 como cadeia de texto."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25438,7 +25429,7 @@ msgctxt ""
"par_id5282143\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=FIXED(1234567.89;3;1)</item> returns 1234567.890 as a text string."
-msgstr "<item type=\"input\">=FIXAR(1234567,89;3;1)</item> 1234567,890 como uma cadeia de texto."
+msgstr "<item type=\"input\">=FIXA(1234567,89;3;1)</item> 1234567,890 como cadeia de texto."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25446,7 +25437,7 @@ msgctxt ""
"bm_id7319864\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>JIS function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>JIS (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função JIS</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25510,7 +25501,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147083\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LEFT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ESQUERDA (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ESQUERDA</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25555,7 +25546,7 @@ msgctxt ""
"99\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text where the initial partial words are to be determined."
-msgstr "<emph>texto</emph> é ao texto em relação ao qual se pretende determinar as palavras parciais iniciais."
+msgstr "<emph>texto</emph> é o texto em relação ao qual se pretende determinar as palavras parciais iniciais."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25585,23 +25576,21 @@ msgid "<item type=\"input\">=LEFT(\"output\";3)</item> returns “out”."
msgstr "<item type=\"input\">=ESQUERDA(\"libre\";3)</item> devolve “lib”."
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id2947083\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LEFTB function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ESQUERDA (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função ESQUERDAB</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id2947083\n"
"95\n"
"help.text"
msgid "LEFTB"
-msgstr "ESQUERDA"
+msgstr "ESQUERDAB"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25610,7 +25599,7 @@ msgctxt ""
"96\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LEFTB\">Returns the first characters of a DBCS text.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LEFTB\">Devolve número especificado de caracteres no início de uma cadeia de texto, baseado no número de bytes especificados.</ahelp>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25628,7 +25617,7 @@ msgctxt ""
"98\n"
"help.text"
msgid "LEFTB(\"Text\"; Number_bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "ESQUERDAB(\"texto\"; número)"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25637,7 +25626,7 @@ msgctxt ""
"99\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text where the initial partial words are to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>texto</emph> é a cadeia de texto cujas letras iniciais pretende determinar."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25646,7 +25635,7 @@ msgctxt ""
"100\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number_bytes</emph> (optional) specifies the number of characters you want LEFTB to extract, based on bytes. If this parameter is not defined, one character is returned."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>número</emph> (opcional) especifica o número de caracteres a devolver. Se omisso, devolve 1 carácter."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25658,14 +25647,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2949141\n"
"102\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LEFTB(\"output\";3)</item> returns “out”."
-msgstr "<item type=\"input\">=ESQUERDA(\"libre\";3)</item> devolve “lib”."
+msgstr "<item type=\"input\">=ESQUERDAB(\"libre\";3)</item> devolve “lib”."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25673,7 +25661,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156110\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LEN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>NÚM.CARACT (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função NÚM.CARACT</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25748,23 +25736,21 @@ msgid "<item type=\"input\">=LEN(12345.67)</item> returns 8."
msgstr "<item type=\"input\">=NÚM.CARACT(12345,67)</item> devolve 8."
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id2956110\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LENB function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>NÚM.CARACT (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função NÚM.CARACTB</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id2956110\n"
"104\n"
"help.text"
msgid "LENB"
-msgstr "NÚM.CARACT"
+msgstr "NÚM.CARACTB"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25773,7 +25759,7 @@ msgctxt ""
"105\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LENB\">For double-byte character set (DBCS) languages, returns the number of bytes used to represent the characters in a text string.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LENB\">Devolve o número de bytes utilizado para representar os carateres numa cadeia de texto.</ahelp>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25785,14 +25771,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2954063\n"
"107\n"
"help.text"
msgid "LENB(\"Text\")"
-msgstr "NÚM.CARACT(\"texto\")"
+msgstr "NÚM.CARACTB(\"texto\")"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25813,24 +25798,22 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2956008\n"
"110\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LENB(\"Good Afternoon\")</item> returns 14."
-msgstr "<item type=\"input\">=NÚM.CARACT(\"Boa tarde\")</item> devolve 9."
+msgstr "<item type=\"input\">=NÚM.CARACTB(\"Boa tarde\")</item> devolve 9."
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2954300\n"
"111\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LENB(12345.67)</item> returns 8."
-msgstr "<item type=\"input\">=NÚM.CARACT(12345,67)</item> devolve 8."
+msgstr "<item type=\"input\">=NÚM.CARACTB(12345,67)</item> devolve 8."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25838,7 +25821,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153983\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LOWER function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MINÚSCULAS (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MINÚSCULAS</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25909,7 +25892,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154589\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MID function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SEG.TEXTO (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SEG.TEXTO</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25993,23 +25976,21 @@ msgid "<item type=\"input\">=MID(\"office\";2;2)</item> returns ff."
msgstr "<item type=\"input\">=SEG.TEXTO(\"escritório\";2;2)</item> devolve sc."
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id2954589\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MIDB function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SEG.TEXTO (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SEG.TEXTOB</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id2954589\n"
"148\n"
"help.text"
msgid "MIDB"
-msgstr "SEG.TEXTO"
+msgstr "SEG.TEXTOB"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26018,7 +25999,7 @@ msgctxt ""
"149\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MIDB\">Returns a text string of a DBCS text. The parameters specify the starting position and the number of characters.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MIDB\">Devolve um número específico de carateres de uma cadeia de texto, começando na posição que especificar, com base no número de bytes especificado.</ahelp>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26030,14 +26011,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2950526\n"
"151\n"
"help.text"
msgid "MIDB(\"Text\"; Start; Number_bytes)"
-msgstr "SEG.TEXTO(\"texto\"; posição_inicial; número)"
+msgstr "SEG.TEXTOB(\"texto\"; posição_inicial; número)"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26055,7 +26035,7 @@ msgctxt ""
"153\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start</emph> is the position of the first character in the text to extract."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>posição_inicial</emph> especifica a posição do primeiro carácter a determinar."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26064,7 +26044,7 @@ msgctxt ""
"154\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number_bytes</emph> specifies the number of characters MIDB will return from text, in bytes."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>número</emph> especifica o número de caracteres a devolver. Se omisso, devolve 1 carácter."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26076,14 +26056,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2958407\n"
"156\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MIDB(\"office\";2;2)</item> returns ff."
-msgstr "<item type=\"input\">=SEG.TEXTO(\"escritório\";2;2)</item> devolve sc."
+msgstr "<item type=\"input\">=SEG.TEXTOB(\"escritório\";2;2)</item> devolve sc."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26091,7 +26070,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159143\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>PROPER function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>INICIAL.MAIÚSCULA (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função INICIAL.MAIÚSCULA</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26162,7 +26141,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149171\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>REPLACE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SUBSTITUIR (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SUBSTITUIR</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26180,7 +26159,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ERSETZEN\">Replaces part of a text string with a different text string.</ahelp> This function can be used to replace both characters and numbers (which are automatically converted to text). The result of the function is always displayed as text. If you intend to perform further calculations with a number which has been replaced by text, you will need to convert it back to a number using the <link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp\" name=\"VALUE\">VALUE</link> function."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ERSETZEN\">Substitui parte de uma cadeia com outra cadeia. </ahelp> Esta função pode ser utilizada para substituir tanto caracteres como números (que são automaticamente convertidos em texto). O resultado da função é sempre apresentado como texto. Se pretender executar mais cálculos com um número que foi substituído por texto, é necessário converter o texto novamente em número utilizando a função <link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp\" name=\"VALUE\">VALOR</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ERSETZEN\">Substitui parte de uma cadeia por outra cadeia.</ahelp> Esta função pode ser utilizada para substituir caracteres e/ou números (automaticamente convertidos em texto). O resultado da função é sempre mostrado como texto. Se quiser executar mais cálculos com um número que foi substituído por texto, tem que converter o texto em número utilizando a função <link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp\" name=\"VALUE\">VALOR</link>."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26261,7 +26240,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=REPLACE(\"1234567\";1;1;\"444\")</item> returns \"444234567\". One character at position 1 is replaced by the complete <item type=\"literal\">NewText</item>."
-msgstr "<item type=\"input\">=SUBSTITUIR(\"1234567\";1;1;\"444\")</item> devolve \"444234567\". Um carácter na posição 1 é substituído pelo <item type=\"literal\">NovoTexto</item> completo."
+msgstr "<item type=\"input\">=SUBSTITUIR(\"1234567\";1;1;\"444\")</item> devolve \"444234567\". Um carácter na posição 1 é substituído pelo <item type=\"literal\">novo_texto</item> completo."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26269,7 +26248,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149741\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>REPT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>REPETIR (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função REPETIR</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26314,7 +26293,7 @@ msgctxt ""
"197\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text to be repeated."
-msgstr "<emph>texto</emph> é ao texto a ser repetido."
+msgstr "<emph>texto</emph> é o texto a ser repetido."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26358,7 +26337,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149805\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>RIGHT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DIREITA (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DIREITA</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26433,23 +26412,21 @@ msgid "<item type=\"input\">=RIGHT(\"Sun\";2)</item> returns un."
msgstr "<item type=\"input\">=DIREITA(\"Sol\";2)</item> devolve ol."
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"bm_id2949805\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>RIGHTB function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DIREITA (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DIREITAB</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"hd_id2949805\n"
"113\n"
"help.text"
msgid "RIGHTB"
-msgstr "DIREITA"
+msgstr "DIREITAB"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26458,7 +26435,7 @@ msgctxt ""
"114\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RIGHTB\">Returns the last character or characters of a text with double bytes characters sets (DBCS).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RIGHTB\">Devolve o último caráter ou carateres numa cadeia de texto, baseado no número de bytes especificados.</ahelp>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26470,14 +26447,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2954344\n"
"116\n"
"help.text"
msgid "RIGHTB(\"Text\"; Number_bytes)"
-msgstr "DIREITA(\"texto\"; número)"
+msgstr "DIREITAB(\"texto\"; número)"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26486,7 +26462,7 @@ msgctxt ""
"117\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is the text of which the right part is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>texto</emph> é a cadeia de texto cujos caracteres finais pretende determinar."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26495,7 +26471,7 @@ msgctxt ""
"118\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number_bytes</emph> (optional) specifies the number of characters you want RIGHTB to extract, based on bytes."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>número</emph> (opcional) especifica o número de caracteres a devolver. Se omisso, devolve 1 carácter."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26507,14 +26483,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060110.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060110.xhp\n"
"par_id2951132\n"
"120\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=RIGHTB(\"Sun\";2)</item> returns un."
-msgstr "<item type=\"input\">=DIREITA(\"Sol\";2)</item> devolve ol."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIREITAB(\"Sol\";2)</item> devolve ol."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26522,7 +26497,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153534\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ROMAN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ROMANO (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ROMANO</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26647,7 +26622,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151005\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SEARCH function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PROCURAR (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PROCURAR</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26736,7 +26711,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154830\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SUBSTITUTE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SUBST (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SUBST</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26843,7 +26818,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148977\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>T function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>T (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função T</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -26922,7 +26897,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147132\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>TEXT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>TEXTO (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função TEXTO</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -27008,7 +26983,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151039\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>TRIM function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>COMPACTAR (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função COMPACTAR</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -27079,7 +27054,7 @@ msgctxt ""
"bm_id0907200904030935\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>UNICHAR function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>UNICARÁT (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função UNICARÁT</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -27135,7 +27110,7 @@ msgctxt ""
"bm_id0907200904033543\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>UNICODE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>UNICODE (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função UNICODE</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -27191,7 +27166,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145178\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>UPPER function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MAIÚSCULAS (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MAIÚSCULAS</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -27236,7 +27211,7 @@ msgctxt ""
"66\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> refers to the lower case letters you want to convert to upper case."
-msgstr "<emph>texto</emph> refere-se às letras minúsculas que pretende converter em maiúsculas."
+msgstr "<emph>texto</emph> são as letras minúsculas que pretende converter em maiúsculas."
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -27262,7 +27237,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150802\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>VALUE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>VALOR (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função VALOR</bookmark_value>"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -27421,7 +27396,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149566\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ISLEAPYEAR function</bookmark_value><bookmark_value>leap year determination</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ANOBISSEXTO (função)</bookmark_value><bookmark_value>ano bissexto, determinação de</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ANOBISSEXTO</bookmark_value><bookmark_value>determinar ano bissexto</bookmark_value>"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -27508,7 +27483,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154656\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>YEARS function</bookmark_value><bookmark_value>number of years between two dates</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ANOS (função)</bookmark_value><bookmark_value>número de anos entre duas datas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ANOS</bookmark_value><bookmark_value>número de anos entre duas datas</bookmark_value>"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -27579,7 +27554,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152898\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MONTHS function</bookmark_value><bookmark_value>number of months between two dates</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MESES (função)</bookmark_value><bookmark_value>número de meses entre duas datas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MESES</bookmark_value><bookmark_value>número de meses entre duas datas</bookmark_value>"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -27650,7 +27625,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159094\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ROT13 function</bookmark_value><bookmark_value>encrypting text</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ROT13 (função)</bookmark_value><bookmark_value>codificar texto</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ROT13</bookmark_value><bookmark_value>codificar texto</bookmark_value>"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -27703,7 +27678,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151300\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DAYSINYEAR function</bookmark_value><bookmark_value>number of days; in a specific year</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DIASNOANO (função)</bookmark_value><bookmark_value>número de dias; num ano específico</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DIASNOANO</bookmark_value><bookmark_value>número de dias;num ano específico</bookmark_value>"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -27774,7 +27749,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154737\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DAYSINMONTH function</bookmark_value><bookmark_value>number of days;in a specific month of a year</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DIASNOMÊS (função)</bookmark_value><bookmark_value>número de dias;num mês específico de um ano</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DIASNOMÊS</bookmark_value><bookmark_value>número de dias;num mês específico de um ano</bookmark_value>"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -27845,7 +27820,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149048\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>WEEKS function</bookmark_value><bookmark_value>number of weeks;between two dates</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SEMANAS (função)</bookmark_value><bookmark_value>número de semanas;entre duas datas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SEMANAS</bookmark_value><bookmark_value>número de semanas;entre duas datas</bookmark_value>"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -27916,7 +27891,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145237\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>WEEKSINYEAR function</bookmark_value><bookmark_value>number of weeks;in a specific year</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>SEMANASNOANO (função)</bookmark_value><bookmark_value>número de semanas;num ano específico</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SEMANASNOANO</bookmark_value><bookmark_value>número de semanas;num ano específico</bookmark_value>"
#: 04060111.xhp
msgctxt ""
@@ -28337,7 +28312,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "Output: Resulting value"
-msgstr "Saída: Valor do resultado"
+msgstr "Saída: valor resultante"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28346,7 +28321,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "Input: Any number of types (double&, char*, double*, char**, Cell area), where the <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Cell area\">Cell area</link> is an array of types double array, string array, or cell array."
-msgstr "Entrada: Qualquer número dos tipos (double&, char*, double*, char**, Cell area), em que <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Cell area\">Cell area</link> corresponde a uma matriz de tipo matriz dupla, matriz em cadeia ou matriz de células."
+msgstr "Entrada: qualquer número dos tipos (double&, char*, double*, char**, Cell area), em que <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Cell area\">Cell area</link> corresponde a uma matriz de tipo matriz dupla, matriz em cadeia ou matriz de células."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -28670,7 +28645,7 @@ msgctxt ""
"72\n"
"help.text"
msgid "Output: Takes up the description of the parameter, for example, \"Value, at which the universe is to be calculated.\" Implemented in $[officename] Calc as char[256]."
-msgstr "Saída: Assume a descrição do parâmetro, por exemplo \"Valor em relação ao qual se pretende calcular o universo\". Implementado no $[officename] Calc como carácter [256]."
+msgstr "Saída: assume a descrição do parâmetro, por exemplo \"Valor em relação ao qual se pretende calcular o universo\". Implementado no $[officename] Calc como char[256]."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29885,7 +29860,7 @@ msgctxt ""
"209\n"
"help.text"
msgid "Type of cell content, 0 == Double, 1 == String"
-msgstr "Tipo do conteúdo da célula, 0 == Duplo, 1 == Cadeia de texto"
+msgstr "Tipo do conteúdo da célula, 0 == Duplo, 1 == Cadeia"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -29921,7 +29896,7 @@ msgctxt ""
"213\n"
"help.text"
msgid "If type == 1: Length of the following string, including closing zero byte. If the length including closing zero byte equals an odd value a second zero byte is added to the string so that an even value is achieved. Therefore, Len is calculated using ((StrLen+2)&~1)."
-msgstr "Se tipo = 1: Comprimento da cadeia de texto seguinte, incluindo o byte zero final. Se o comprimento, incluindo o byte zero final, corresponder a um número ímpar, é adicionado à cadeia um segundo byte zero para se conseguir um número par. Por conseguinte, Len é calculado utilizando ((StrLen+2)&~1)."
+msgstr "Se tipo == 1: comprimento da cadeia de texto seguinte, incluindo o byte zero final. Se o comprimento, incluindo o byte zero final, corresponder a um número ímpar, é adicionado à cadeia um segundo byte zero para se conseguir um número par. Por conseguinte, Len é calculado utilizando ((StrLen+2)&~1)."
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -30080,7 +30055,7 @@ msgctxt ""
"115\n"
"help.text"
msgid "<emph>X</emph> is the value on which the function will be calculated."
-msgstr "<emph>X</emph> corresponde ao valor com base no qual a função será calculada."
+msgstr "<emph>x</emph> corresponde ao valor com base no qual a função será calculada."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30134,7 +30109,7 @@ msgctxt ""
"107\n"
"help.text"
msgid "<emph>X</emph> is the value on which the function will be calculated."
-msgstr "<emph>X</emph> corresponde ao valor com base no qual a função será calculada."
+msgstr "<emph>x</emph> corresponde ao valor com base no qual a função será calculada."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30188,7 +30163,7 @@ msgctxt ""
"121\n"
"help.text"
msgid "<emph>X</emph> is the value on which the function will be calculated."
-msgstr "<emph>X</emph> corresponde ao valor com base no qual a função será calculada."
+msgstr "<emph>x</emph> corresponde ao valor com base no qual a função será calculada."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30242,7 +30217,7 @@ msgctxt ""
"127\n"
"help.text"
msgid "<emph>X</emph> is the value on which the function will be calculated."
-msgstr "<emph>X</emph> corresponde ao valor com base no qual a função será calculada."
+msgstr "<emph>x</emph> corresponde ao valor com base no qual a função será calculada."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30259,7 +30234,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153034\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BIN2DEC function</bookmark_value><bookmark_value>converting;binary numbers, into decimal numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BINADEC (função)</bookmark_value><bookmark_value>converter;números binários em números decimais</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função BINADEC</bookmark_value><bookmark_value>converter;números binários em números decimais</bookmark_value>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30295,7 +30270,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "BIN2DEC(Number)"
-msgstr "BINADEC(Número)"
+msgstr "BINADEC(número)"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30304,7 +30279,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a binary number. The number can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde a um número binário. O número pode ter um máximo de 10 casas (bits). O bit mais significativo é o bit de sinal. Os números negativos são introduzidos como duas repartições."
+msgstr "<emph>número</emph> é um número binário. O número pode ter um máximo de 10 casas (bits). O bit mais significativo é o bit de sinal. Os números negativos são introduzidos como duas repartições."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30330,7 +30305,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149954\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BIN2HEX function</bookmark_value><bookmark_value>converting;binary numbers, into hexadecimal numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BINAHEX (função)</bookmark_value><bookmark_value>converter;números binários em números hexadecimais</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função BINAHEX</bookmark_value><bookmark_value>converter;números binários em números hexadecimais</bookmark_value>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30366,7 +30341,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "BIN2HEX(Number; Places)"
-msgstr "BINAHEX(Número; Casas)"
+msgstr "BINAHEX(número; casas_decimais)"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30375,7 +30350,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a binary number. The number can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde a um número binário. O número pode ter um máximo de 10 casas (bits). O bit mais significativo é o bit de sinal. Os números negativos são introduzidos como duas repartições."
+msgstr "<emph>número</emph> é um número binário. O número pode ter um máximo de 10 casas (bits). O bit mais significativo é o bit de sinal. Os números negativos são introduzidos como duas repartições."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30410,7 +30385,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153332\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BIN2OCT function</bookmark_value><bookmark_value>converting;binary numbers, into octal numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BINAOCT (função)</bookmark_value><bookmark_value>converter;números binários em números octais</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função BINAOCT</bookmark_value><bookmark_value>converter;números binários em números octais</bookmark_value>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30446,7 +30421,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "BIN2OCT(Number; Places)"
-msgstr "BINAOCT(Número; Casas)"
+msgstr "BINAOCT(número; casas_decimais)"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30455,7 +30430,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a binary number. The number can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde a um número binário. O número pode ter um máximo de 10 casas (bits). O bit mais significativo é o bit de sinal. Os números negativos são introduzidos como duas repartições."
+msgstr "<emph>número</emph> é um número binário. O número pode ter um máximo de 10 casas (bits). O bit mais significativo é o bit de sinal. Os números negativos são introduzidos como duas repartições."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30490,7 +30465,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150014\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DELTA function</bookmark_value><bookmark_value>recognizing;equal numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DELTA (função)</bookmark_value><bookmark_value>reconhecer;números iguais</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DELTA</bookmark_value><bookmark_value>reconhecer;números iguais</bookmark_value>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30526,7 +30501,7 @@ msgctxt ""
"132\n"
"help.text"
msgid "DELTA(Number1; Number2)"
-msgstr "DELTA(Número1; Número2)"
+msgstr "DELTA(número1; número2)"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30552,7 +30527,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3157971\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DEC2BIN function</bookmark_value><bookmark_value>converting;decimal numbers, into binary numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DECABIN (função)</bookmark_value><bookmark_value>converter;números decimais em números binários</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DECABIN</bookmark_value><bookmark_value>converter;números decimais em números binários</bookmark_value>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30588,7 +30563,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "DEC2BIN(Number; Places)"
-msgstr "DECABIN(Número; Casas)"
+msgstr "DECABIN(número; casas_decimais)"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30632,7 +30607,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149388\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DEC2HEX function</bookmark_value><bookmark_value>converting;decimal numbers, into hexadecimal numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DECAHEX (função)</bookmark_value><bookmark_value>converter;números decimais em números hexadecimais</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DECAHEX</bookmark_value><bookmark_value>converter;números decimais em números hexadecimais</bookmark_value>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30668,7 +30643,7 @@ msgctxt ""
"74\n"
"help.text"
msgid "DEC2HEX(Number; Places)"
-msgstr "DECAHEX(Número; Casas)"
+msgstr "DECAHEX(número; casas_decimais)"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30712,7 +30687,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154948\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DEC2OCT function</bookmark_value><bookmark_value>converting;decimal numbers, into octal numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DECAOCT (função)</bookmark_value><bookmark_value>converter; números decimais em números octais</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DECAOCT</bookmark_value><bookmark_value>converter;números decimais em números octais</bookmark_value>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30748,7 +30723,7 @@ msgctxt ""
"66\n"
"help.text"
msgid "DEC2OCT(Number; Places)"
-msgstr "DECAOCT(Número; Casas)"
+msgstr "DECAOCT(número; casas_decimais)"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30792,7 +30767,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3083446\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ERF function</bookmark_value><bookmark_value>Gaussian error integral</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>FUNCERRO (função)</bookmark_value><bookmark_value>integral de erro Gaussiano</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função FUNCERRO</bookmark_value><bookmark_value>integral de erro Gaussiano</bookmark_value>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30828,7 +30803,7 @@ msgctxt ""
"138\n"
"help.text"
msgid "ERF(LowerLimit; UpperLimit)"
-msgstr "FUNCERRO(LimiteInferior; LimiteSuperior)"
+msgstr "FUNCERRO(limite_inferior; limite_superior)"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30872,7 +30847,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2983446\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ERF.PRECISE function</bookmark_value><bookmark_value>Gaussian error integral</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>função FUNCERRO.PRECISO</bookmark_value><bookmark_value>integral de erro Gaussiano</bookmark_value>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30881,7 +30856,7 @@ msgctxt ""
"135\n"
"help.text"
msgid "ERF.PRECISE"
-msgstr ""
+msgstr "FUNCERRO.PRECISO"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30890,7 +30865,7 @@ msgctxt ""
"136\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ERF_MS\">Returns values of the Gaussian error integral.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ERF_MS\">Devolve os valores do integral de erro Gaussiano.</ahelp>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30908,7 +30883,7 @@ msgctxt ""
"138\n"
"help.text"
msgid "ERF(LowerLimit; UpperLimit)"
-msgstr "FUNCERRO(LimiteInferior; LimiteSuperior)"
+msgstr "FUNCERRO.PRECISO(limite_inferior; limite_superior)"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30926,7 +30901,7 @@ msgctxt ""
"140\n"
"help.text"
msgid "<emph>UpperLimit</emph> is optional. It is the upper limit of the integral. If this value is missing, the calculation takes places between 0 and the lower limit."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>limite_inferior</emph> (opcional) especifica o limite inferior do integral. "
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30938,14 +30913,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060115.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id2952974\n"
"142\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ERF.PRECISE(0;1)</item> returns 0.842701."
-msgstr "<item type=\"input\">=FUNCERRO(0;1)</item> devolve 0,842701."
+msgstr "<item type=\"input\">=FUNCERRO.PRECISO(0;1)</item> devolve 0,842701."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30953,7 +30927,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145082\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ERFC function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>FUNCERROCOMPL (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função FUNCERROCOMPL</bookmark_value>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -30989,7 +30963,7 @@ msgctxt ""
"146\n"
"help.text"
msgid "ERFC(LowerLimit)"
-msgstr "FUNCERROCOMPL(LimiteInferior)"
+msgstr "FUNCERROCOMPL(limite_inferior)"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31019,13 +30993,12 @@ msgid "<item type=\"input\">=ERFC(1)</item> returns 0.157299."
msgstr "<item type=\"input\">=FUNCERROCOMPL(1)</item> devolve 0,157299."
#: 04060115.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"bm_id2945082\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ERFC.PRECISE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>FUNCERROCOMPL (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função FUNCERROCOMPL.PRECISO</bookmark_value>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31034,7 +31007,7 @@ msgctxt ""
"143\n"
"help.text"
msgid "ERFC.PRECISE"
-msgstr ""
+msgstr "FUNCERROCOMPL.PRECISO"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31043,7 +31016,7 @@ msgctxt ""
"144\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ERFC_MS\">Returns complementary values of the Gaussian error integral between x and infinity.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ERFC_MS\">Devolve a função complementar de erro entre x e infinito.</ahelp>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31061,7 +31034,7 @@ msgctxt ""
"146\n"
"help.text"
msgid "ERFC.PRECISE(LowerLimit)"
-msgstr ""
+msgstr "FUNCERROCOMPL.PRECISO(limite_inferior)"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31082,14 +31055,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060115.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id2956102\n"
"149\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=ERFC.PRECISE(1)</item> returns 0.157299."
-msgstr "<item type=\"input\">=FUNCERROCOMPL(1)</item> devolve 0,157299."
+msgstr "<item type=\"input\">=FUNCERROCOMPL.PRECISO(1)</item> devolve 0,157299."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31097,7 +31069,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152927\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>GESTEP function</bookmark_value><bookmark_value>numbers;greater than or equal to</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DEGRAU (função)</bookmark_value><bookmark_value>números;maior ou igual a</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DEGRAU</bookmark_value><bookmark_value>números;maior ou igual a</bookmark_value>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31159,7 +31131,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147276\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HEX2BIN function</bookmark_value><bookmark_value>converting;hexadecimal numbers, into binary numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>HEXABIN (função)</bookmark_value><bookmark_value>converter;números decimais em números binários</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função HEXABIN</bookmark_value><bookmark_value>converter;números hexadecimais em números binários</bookmark_value>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31195,7 +31167,7 @@ msgctxt ""
"82\n"
"help.text"
msgid "HEX2BIN(Number; Places)"
-msgstr "HEXABIN(Número; Casas)"
+msgstr "HEXABIN(número; casas_decimais)"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31204,7 +31176,7 @@ msgctxt ""
"83\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a hexadecimal number or a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>número</emph> é o número hexadecimal que pretende converter. Pode ter, no máximo, 10 casas decimais. O bit de número mais significativo é o bit de sinal. Os restantes 9 bits são bits de magnitude. Os números negativos são representados utilizando notação de complemento de dois."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31225,14 +31197,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060115.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3156002\n"
"86\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HEX2BIN(\"6a\";8)</item> returns 01101010."
-msgstr "<item type=\"input\">=HEXABIN(64;8)</item> devolve 01100100."
+msgstr "<item type=\"input\">=HEXABIN(\"6a\";8)</item> devolve 01101010."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31240,7 +31211,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154742\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HEX2DEC function</bookmark_value><bookmark_value>converting;hexadecimal numbers, into decimal numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>HEXADEC (função)</bookmark_value><bookmark_value>converter;números hexadecimais em números decimais</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função HEXADEC</bookmark_value><bookmark_value>converter;números hexadecimais em números decimais</bookmark_value>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31276,7 +31247,7 @@ msgctxt ""
"90\n"
"help.text"
msgid "HEX2DEC(Number)"
-msgstr "HEXADEC(Número)"
+msgstr "HEXADEC(número)"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31285,7 +31256,7 @@ msgctxt ""
"91\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a hexadecimal number or a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>número</emph> é o número hexadecimal que pretende converter. Pode ter, no máximo, 10 casas decimais. O bit de número mais significativo é o bit de sinal. Os restantes 9 bits são bits de magnitude. Os números negativos são representados utilizando notação de complemento de dois."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31297,14 +31268,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060115.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3146093\n"
"93\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HEX2DEC(\"6a\")</item> returns 106."
-msgstr "<item type=\"input\">=HEXADEC(64)</item> devolve 100."
+msgstr "<item type=\"input\">=HEXADEC(\"6a\")</item> devolve 106."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31312,7 +31282,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149750\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HEX2OCT function</bookmark_value><bookmark_value>converting;hexadecimal numbers, into octal numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>HEXAOCT (função)</bookmark_value><bookmark_value>converter;números hexadecimais em números octais</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função HEXAOCT</bookmark_value><bookmark_value>converter;números hexadecimais em números octais</bookmark_value>"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31348,7 +31318,7 @@ msgctxt ""
"97\n"
"help.text"
msgid "HEX2OCT(Number; Places)"
-msgstr "HEXAOCT(Número; Casas)"
+msgstr "HEXAOCT(número; casas_decimais)"
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31357,7 +31327,7 @@ msgctxt ""
"98\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a hexadecimal number or a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>número</emph> é o número hexadecimal que pretende converter. Pode ter, no máximo, 10 casas decimais. O bit de número mais significativo é o bit de sinal. Os restantes 9 bits são bits de magnitude. Os números negativos são representados utilizando notação de complemento de dois."
#: 04060115.xhp
msgctxt ""
@@ -31378,14 +31348,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060115.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060115.xhp\n"
"par_id3159341\n"
"101\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HEX2OCT(\"6a\";4)</item> returns 0152."
-msgstr "<item type=\"input\">=HEXAOCT(64;4)</item> devolve 0144."
+msgstr "<item type=\"input\">=HEXAOCT(\"6a\";4)</item> devolve 0152."
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -31445,7 +31414,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154959\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IMABS function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IMABS (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IMABS</bookmark_value>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -31490,7 +31459,7 @@ msgctxt ""
"48\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"complex\"><emph>ComplexNumber</emph> is a complex number that is entered in the form \"x+yi\" or \"x+yj\".</variable>"
-msgstr "<variable id=\"complex\"><emph>número_omplexo</emph> é um número complexo do qual se pretende obter o valor absoluto no formato \"x+yi\" ou \"x+yj\".</variable>"
+msgstr "<variable id=\"complex\"><emph>número_complexo</emph> é um número complexo do qual se pretende obter o valor absoluto no formato \"x+yi\" ou \"x+yj\".</variable>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -31516,7 +31485,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145357\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IMAGINARY function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IMAGINÁRIO (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IMAGINÁRIO</bookmark_value>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -31578,7 +31547,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3146106\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IMPOWER function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IMPOT (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IMPOT</bookmark_value>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -31649,7 +31618,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148748\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IMARGUMENT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IMARG (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IMARG</bookmark_value>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -31711,7 +31680,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149146\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IMCOS function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IMCOS (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IMCOS</bookmark_value>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -31773,7 +31742,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150024\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IMDIV function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IMDIV (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IMDIV</bookmark_value>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -31844,7 +31813,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153039\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IMEXP function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IMEXP (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IMEXP</bookmark_value>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -31906,7 +31875,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149955\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IMCONJUGATE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IMCONJ (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IMCONJ</bookmark_value>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -31968,7 +31937,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150898\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IMLN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IMLN (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IMLN</bookmark_value>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -32030,7 +31999,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155929\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IMLOG10 function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IMLOG10 (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IMLOG10</bookmark_value>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -32092,7 +32061,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155623\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IMLOG2 function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IMLOG2 (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IMLOG2</bookmark_value>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -32154,7 +32123,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145626\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IMPRODUCT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IMPROD (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IMPROD</bookmark_value>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -32216,7 +32185,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147539\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IMREAL function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IMREAL (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IMREAL</bookmark_value>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -32278,7 +32247,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148431\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IMSIN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>IMSENO (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IMSENO</bookmark_value>"
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33659,7 +33628,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "Returns <emph>Number</emph> <emph>!!</emph>, the double factorial of <emph>Number</emph>, where <emph>Number</emph> is an integer greater than or equal to zero."
-msgstr "Devolve <emph>número</emph><emph>!!</emph>, o fatorial duplo de <emph>número</emph>, em que <emph>número</emph> é um número inteiro maior ou igual a zero."
+msgstr "Devolve <emph>número!!</emph>, o fatorial duplo de <emph>número</emph>, em que <emph>número</emph> é um número inteiro maior ou igual a zero."
#: 04060116.xhp
msgctxt ""
@@ -33839,7 +33808,7 @@ msgctxt ""
"79\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the annual rate of interest."
-msgstr "<emph>Taxa</emph> corresponde à taxa de juro anual."
+msgstr "<emph>taxa</emph> é a taxa de juro anual."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -33955,7 +33924,7 @@ msgctxt ""
"95\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the annual rate of interest."
-msgstr "<emph>Taxa</emph> corresponde à taxa de juro anual."
+msgstr "<emph>taxa</emph> é a taxa de juro por período."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34062,7 +34031,7 @@ msgctxt ""
"110\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the annual rate of interest."
-msgstr "<emph>Taxa</emph> corresponde à taxa de juro anual."
+msgstr "<emph>taxa</emph> é a taxa de juro por período."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34205,7 +34174,7 @@ msgctxt ""
"125\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the annual rate of interest."
-msgstr "<emph>Taxa</emph> corresponde à taxa de juro anual."
+msgstr "<emph>taxa</emph> é a taxa de juro por período."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34312,7 +34281,7 @@ msgctxt ""
"225\n"
"help.text"
msgid "VDB(Cost; Salvage; Life; S; End; Factor; Type)"
-msgstr "BDV(Custo; Valor residual; Vida; I; Fim; Fator; Tipo)"
+msgstr "BDV(custo; valor_residual; vida_útil; primeiro_período; período_final; fator; tipo)"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34462,7 +34431,7 @@ msgctxt ""
"196\n"
"help.text"
msgid "XIRR(Values; Dates; Guess)"
-msgstr "XTIR(Valores; Datas; Estimativa)"
+msgstr "XTIR(valores; datas; estimativa)"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34739,7 +34708,7 @@ msgctxt ""
"216\n"
"help.text"
msgid "XNPV(Rate; Values; Dates)"
-msgstr "XVAL(Taxa; Valores; Datas)"
+msgstr "XVAL(taxa; valores; datas)"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34748,7 +34717,7 @@ msgctxt ""
"217\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the internal rate of return for the payments."
-msgstr "<emph>Taxa</emph> corresponde à taxa de rendimento interna dos pagamentos."
+msgstr "<emph>taxa</emph> é a taxa de rendimento interna dos pagamentos."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34828,7 +34797,7 @@ msgctxt ""
"240\n"
"help.text"
msgid "RRI(P; PV; FV)"
-msgstr "RRI(P; VA; VF)"
+msgstr "RRI(períodos; va; vf)"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34846,7 +34815,7 @@ msgctxt ""
"242\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the present (current) value. The cash value is the deposit of cash or the current cash value of an allowance in kind. As a deposit value a positive value must be entered; the deposit must not be 0 or <0."
-msgstr "<emph>VA</emph> corresponde ao valor atual. O valor em dinheiro corresponde ao depósito de dinheiro ou ao valor em dinheiro atual de uma tolerância em géneros. Tem de introduzir um valor positivo como o valor de depósito; o depósito não pode ser 0 ou <0."
+msgstr "<emph>va</emph> corresponde ao valor atual. O valor em dinheiro corresponde ao depósito de dinheiro ou ao valor em dinheiro atual de uma tolerância em géneros. Tem de introduzir um valor positivo como o valor de depósito; o depósito não pode ser 0 ou <0."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34855,7 +34824,7 @@ msgctxt ""
"243\n"
"help.text"
msgid "<emph>FV</emph> determines what is desired as the cash value of the deposit."
-msgstr "<emph>VF</emph> determina o que é pretendido como valor em dinheiro do depósito."
+msgstr "<emph>vf</emph> determina o que é pretendido como valor em dinheiro do depósito."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34935,7 +34904,7 @@ msgctxt ""
"252\n"
"help.text"
msgid "RATE(NPer; Pmt; PV; FV; Type; Guess)"
-msgstr "TAXA(NPer; Pgto; VA; VF; Tipo; Estimativa)"
+msgstr "TAXA(nper; pgto; va; vf; tipo; estimativa)"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34944,7 +34913,7 @@ msgctxt ""
"253\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which payments are made (payment period)."
-msgstr "<emph>NPer</emph> corresponde ao número total de períodos, durante os quais são feitos os pagamentos (período de pagamento)."
+msgstr "<emph>nper</emph> é o número total de períodos de pagamento do investimento."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34962,7 +34931,7 @@ msgctxt ""
"255\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the cash value in the sequence of payments."
-msgstr "<emph>VA</emph> corresponde ao valor em dinheiro na sequência de pagamentos."
+msgstr "<emph>va</emph> é o valor em dinheiro na sequência de pagamentos."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34971,7 +34940,7 @@ msgctxt ""
"256\n"
"help.text"
msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the future value, which is reached at the end of the periodic payments."
-msgstr "<emph>VF</emph> (opcional) corresponde ao valor futuro, que é alcançado no fim dos pagamentos periódicos."
+msgstr "<emph>vf</emph> (opcional) corresponde ao valor futuro, que é alcançado no fim dos pagamentos periódicos."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -34980,7 +34949,7 @@ msgctxt ""
"257\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> (optional) is the due date of the periodic payment, either at the beginning or at the end of a period."
-msgstr "<emph>Tipo</emph> (opcional) corresponde à data final do pagamento periódico, no início ou no fim de um período."
+msgstr "<emph>tipo</emph> (opcional) é a data final do pagamento periódico, no início ou no fim de um período."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35763,7 +35732,7 @@ msgctxt ""
"266\n"
"help.text"
msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)"
-msgstr "IPGTO(Taxa; Período; NPer; VA; VF; Tipo)"
+msgstr "IPGTO(taxa; período; nper; va; vf; tipo)"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35772,7 +35741,7 @@ msgctxt ""
"267\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
-msgstr "<emph>Taxa</emph> é a taxa de juro periódica."
+msgstr "<emph>taxa</emph> é a taxa de juro por período."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35790,7 +35759,7 @@ msgctxt ""
"269\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which annuity is paid."
-msgstr "<emph>NPer</emph> corresponde ao número total de períodos, durante os quais é paga a anuidade."
+msgstr "<emph>nper</emph> é o número total de períodos de pagamento do investimento."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35799,7 +35768,7 @@ msgctxt ""
"270\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the present cash value in sequence of payments."
-msgstr "<emph>VA</emph> é o valor em dinheiro na sequência de pagamentos."
+msgstr "<emph>va</emph> é o valor atual da série de pagamentos."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35808,7 +35777,7 @@ msgctxt ""
"271\n"
"help.text"
msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the desired value (future value) at the end of the periods."
-msgstr "<emph>VF</emph> (opcional) corresponde ao valor pretendido (valor futuro) no fim dos períodos."
+msgstr "<emph>vf</emph> (opcional) corresponde ao valor pretendido (valor futuro) no fim dos períodos."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35817,7 +35786,7 @@ msgctxt ""
"272\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> is the due date for the periodic payments."
-msgstr "<emph>Tipo</emph> é a data final dos pagamentos periódicos."
+msgstr "<emph>tipo</emph> é a data final dos pagamentos periódicos."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35870,7 +35839,7 @@ msgctxt ""
"278\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZW\">Returns the future value of an investment based on periodic, constant payments and a constant interest rate (Future Value).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZW\">Devolve o valor futuro de um investimento com base em pagamentos periódicos e constantes e com uma taxa de juro constante (Valor futuro).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZW\">Devolve o valor futuro de um investimento com base em pagamentos periódicos e constantes e com uma taxa de juro constante (valor futuro).</ahelp>"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35888,7 +35857,7 @@ msgctxt ""
"280\n"
"help.text"
msgid "FV(Rate; NPer; Pmt; PV; Type)"
-msgstr "VF(Taxa; NPer; Pgto; VA; Tipo)"
+msgstr "VF(taxa; nper; pgto; va; tipo)"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35897,7 +35866,7 @@ msgctxt ""
"281\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
-msgstr "<emph>Taxa</emph> é a taxa de juro periódica."
+msgstr "<emph>taxa</emph> é a taxa de juro por período."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35906,7 +35875,7 @@ msgctxt ""
"282\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods (payment period)."
-msgstr "<emph>nper</emph> é o número total de períodos de pagamento numa anuidade."
+msgstr "<emph>nper</emph> é o número total de períodos de pagamento do investimento."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35924,7 +35893,7 @@ msgctxt ""
"284\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> (optional) is the (present) cash value of an investment."
-msgstr "<emph>va</emph> (opcional) corresponde ao valor atual de um investimento."
+msgstr "<emph>va</emph> (opcional) é o valor atual de um investimento."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -35933,7 +35902,7 @@ msgctxt ""
"285\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period."
-msgstr "<emph>Tipo</emph> (opcional) define se o pagamento é devido no início ou final de um período."
+msgstr "<emph>tipo</emph> (opcional) define se o pagamento é devido no início ou final de um período."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -36012,7 +35981,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "FVSCHEDULE(Principal; Schedule)"
-msgstr "VFPLANO(Capital; Agendar)"
+msgstr "VFPLANO(capital; plano)"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -36101,7 +36070,7 @@ msgctxt ""
"293\n"
"help.text"
msgid "NPER(Rate; Pmt; PV; FV; Type)"
-msgstr "NPER(Taxa; Pgto; VA; VF; Tipo)"
+msgstr "NPER(taxa; pgto; va; vf; tipo)"
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -36110,7 +36079,7 @@ msgctxt ""
"294\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
-msgstr "<emph>Taxa</emph> é a taxa de juro periódica."
+msgstr "<emph>taxa</emph> é a taxa de juro por período."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -36128,7 +36097,7 @@ msgctxt ""
"296\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the present value (cash value) in a sequence of payments."
-msgstr "<emph>VA</emph> corresponde ao valor atual (valor em dinheiro) numa sequência de pagamentos."
+msgstr "<emph>va</emph> é o valor atual da série de pagamentos."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -36146,7 +36115,7 @@ msgctxt ""
"298\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> (optional) is the due date of the payment at the beginning or at the end of the period."
-msgstr "<emph>Tipo</emph> (opcional) corresponde à data final do pagamento no início ou no fim do período."
+msgstr "<emph>tipo</emph> é a data final do pagamento periódico, no início ou no fim de um período."
#: 04060118.xhp
msgctxt ""
@@ -36278,7 +36247,7 @@ msgctxt ""
"241\n"
"help.text"
msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)"
-msgstr "PPGTO(Taxa; Período; NPer; VA; VF; Tipo)"
+msgstr "PPGTO(taxa; período; nper; va; vf; tipo)"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -36287,7 +36256,7 @@ msgctxt ""
"242\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
-msgstr "<emph>Taxa</emph> é a taxa de juro periódica."
+msgstr "<emph>taxa</emph> é a taxa de juro por período."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -36296,7 +36265,7 @@ msgctxt ""
"243\n"
"help.text"
msgid "<emph>Period</emph> is the amortizement period. P = 1 for the first and P = NPer for the last period."
-msgstr "<emph>período</emph> é o período de amortização. P = 1 para o primeiro e P = NPer para o último período."
+msgstr "<emph>período</emph> é o período de amortização. P = 1 para o primeiro e P = nper para o último período."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -36305,7 +36274,7 @@ msgctxt ""
"244\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods during which annuity is paid."
-msgstr "<emph>NPer</emph> corresponde ao número total de períodos durante os quais é paga a anuidade."
+msgstr "<emph>nper</emph> é o número total de períodos de pagamento do investimento."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -36314,7 +36283,7 @@ msgctxt ""
"245\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the present value in the sequence of payments."
-msgstr "<emph>VA</emph> corresponde ao valor atual na sequência de pagamentos."
+msgstr "<emph>va</emph> é o valor atual da série de pagamentos."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -36323,7 +36292,7 @@ msgctxt ""
"246\n"
"help.text"
msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the desired (future) value."
-msgstr "<emph>VF</emph> (opcional) corresponde ao valor pretendido (futuro)."
+msgstr "<emph>vf</emph> (opcional) corresponde ao valor pretendido (futuro)."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -36332,7 +36301,7 @@ msgctxt ""
"247\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> (optional) defines the due date. F = 1 for payment at the beginning of a period and F = 0 for payment at the end of a period."
-msgstr "<emph>Tipo</emph> (opcional) define a data final. F = 1 para um pagamento no início de um período e F = 0 para um pagamento no fim de um período."
+msgstr "<emph>tipo</emph> (opcional) define a data final. Tipo = 1 para um pagamento no início de um período e tipo = 0 para um pagamento no fim de um período."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -36411,7 +36380,7 @@ msgctxt ""
"255\n"
"help.text"
msgid "CUMPRINC(Rate; NPer; PV; S; E; Type)"
-msgstr "PGTOCAPACUM(Taxa; NPer; VA; S; E; Tipo)"
+msgstr "PGTOCAPACUM(taxa; nper; va; período_inicial; período_final; tipo)"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -36420,7 +36389,7 @@ msgctxt ""
"256\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
-msgstr "<emph>Taxa</emph> é a taxa de juro periódica."
+msgstr "<emph>taxa</emph> é a taxa de juro por período."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -36429,7 +36398,7 @@ msgctxt ""
"257\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the payment period with the total number of periods. NPER can also be a non-integer value."
-msgstr "<emph>NPer</emph> corresponde ao período de pagamento com o número total de períodos. NPER também pode ser um valor não-inteiro."
+msgstr "<emph>nper</emph> é o número total de períodos de pagamento do investimento. NPER também pode ser um valor não inteiro."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -36438,7 +36407,7 @@ msgctxt ""
"258\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the current value in the sequence of payments."
-msgstr "<emph>VA</emph> corresponde ao valor atual na sequência de pagamentos."
+msgstr "<emph>va</emph> é o valor atual da série de pagamentos."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -36465,7 +36434,7 @@ msgctxt ""
"261\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> is the due date of the payment at the beginning or end of each period."
-msgstr "<emph>Tipo</emph> corresponde à data final do pagamento no início ou no fim de cada período."
+msgstr "<emph>tipo</emph> é a data final do pagamento periódico, no início ou no fim de um período."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -36500,7 +36469,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150019\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CUMPRINC_ADD function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PGTOCAPACUM_ADD (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PGTOCAPACUM_ADD</bookmark_value>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -36536,7 +36505,7 @@ msgctxt ""
"185\n"
"help.text"
msgid "CUMPRINC_ADD(Rate; NPer; PV; StartPeriod; EndPeriod; Type)"
-msgstr "PGTOCAPACUM_ADD(Taxa; NPer; VA; PeríodoInicial; PeríodoFinal; Tipo)"
+msgstr "PGTOCAPACUM_ADD(taxa; nper; va; período_inicial; período_final; tipo)"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -36545,7 +36514,7 @@ msgctxt ""
"186\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the interest rate for each period."
-msgstr "<emph>Taxa</emph> corresponde à taxa de juro de cada período."
+msgstr "<emph>taxa</emph> é a taxa de juro por período."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -36554,7 +36523,7 @@ msgctxt ""
"187\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of payment periods. The rate and NPER must refer to the same unit, and thus both be calculated annually or monthly."
-msgstr "<emph>NPer</emph> corresponde ao número total de períodos de pagamento. A taxa e o NPER têm de referir-se à mesma unidade e, como tal, serem ambas calculadas anualmente ou mensalmente."
+msgstr "<emph>nper</emph> é o número total de períodos de pagamento do investimento. A taxa e o nper devem estar na mesma unidade para poderem serem calculadas anualmente ou mensalmente."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -36563,7 +36532,7 @@ msgctxt ""
"188\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the current value."
-msgstr "<emph>VA</emph> corresponde ao valor atual."
+msgstr "<emph>va</emph> é o valor atual da série de pagamentos."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -36572,7 +36541,7 @@ msgctxt ""
"189\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartPeriod</emph> is the first payment period for the calculation."
-msgstr "<emph>PeríodoInicial</emph> corresponde ao primeiro período de pagamento do cálculo."
+msgstr "<emph>período_inicial</emph> é o primeiro período de pagamento do cálculo."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -36661,7 +36630,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155370\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating; accumulated interests</bookmark_value><bookmark_value>accumulated interests</bookmark_value><bookmark_value>CUMIPMT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular; juros acrescidos</bookmark_value><bookmark_value>juros acrescidos</bookmark_value><bookmark_value>PGTOJURACUM (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular; juros acumulados</bookmark_value><bookmark_value>juros acumulados</bookmark_value><bookmark_value>função PGTOJURACUM</bookmark_value>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -36697,7 +36666,7 @@ msgctxt ""
"269\n"
"help.text"
msgid "CUMIPMT(Rate; NPer; PV; S; E; Type)"
-msgstr "PGTOJURACUM(Taxa; NPer; VA; I; E; Tipo)"
+msgstr "PGTOJURACUM(taxa; nper; va; período_inicial; período_final; tipo)"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -36706,7 +36675,7 @@ msgctxt ""
"270\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
-msgstr "<emph>Taxa</emph> é a taxa de juro periódica."
+msgstr "<emph>taxa</emph> é a taxa de juro por período."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -36715,7 +36684,7 @@ msgctxt ""
"271\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the payment period with the total number of periods. NPER can also be a non-integer value."
-msgstr "<emph>NPer</emph> corresponde ao período de pagamento com o número total de períodos. NPER também pode ser um valor não-inteiro."
+msgstr "<emph>nper</emph> é o número total de períodos de pagamento do investimento. NPER também pode ser um valor não inteiro."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -36724,7 +36693,7 @@ msgctxt ""
"272\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the current value in the sequence of payments."
-msgstr "<emph>VA</emph> corresponde ao valor atual na sequência de pagamentos."
+msgstr "<emph>va</emph> é o valor atual da série de pagamentos."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -36751,7 +36720,7 @@ msgctxt ""
"275\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> is the due date of the payment at the beginning or end of each period."
-msgstr "<emph>Tipo</emph> corresponde à data final do pagamento no início ou no fim de cada período."
+msgstr "<emph>tipo</emph> é a data final do pagamento periódico, no início ou no fim de um período."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -36786,7 +36755,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3083280\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CUMIPMT_ADD function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PGTOJURACUM_ADD (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PGTOJURACUM_ADD</bookmark_value>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -36822,7 +36791,7 @@ msgctxt ""
"168\n"
"help.text"
msgid "CUMIPMT_ADD(Rate; NPer; PV; StartPeriod; EndPeriod; Type)"
-msgstr "PGTOJURACUM_ADD(Taxa; NPer; VA; PeríodoInicial; PeríodoFinal; Tipo)"
+msgstr "PGTOJURACUM_ADD(taxa; nper; va; período_inicial; período_final; tipo)"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -36831,7 +36800,7 @@ msgctxt ""
"169\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the interest rate for each period."
-msgstr "<emph>Taxa</emph> corresponde à taxa de juro de cada período."
+msgstr "<emph>taxa</emph> é a taxa de juro por período."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -36840,7 +36809,7 @@ msgctxt ""
"170\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of payment periods. The rate and NPER must refer to the same unit, and thus both be calculated annually or monthly."
-msgstr "<emph>NPer</emph> corresponde ao número total de períodos de pagamento. A taxa e o NPER têm de referir-se à mesma unidade e, como tal, serem ambas calculadas anualmente ou mensalmente."
+msgstr "<emph>nper</emph> é o número total de períodos de pagamento do investimento. A taxa e o nper devem estar na mesma unidade para poderem serem calculadas anualmente ou mensalmente."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -36849,7 +36818,7 @@ msgctxt ""
"171\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the current value."
-msgstr "<emph>VA</emph> corresponde ao valor atual."
+msgstr "<emph>va</emph> é o valor atual da série de pagamentos."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -36858,7 +36827,7 @@ msgctxt ""
"172\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartPeriod</emph> is the first payment period for the calculation."
-msgstr "<emph>PeríodoInicial</emph> corresponde ao primeiro período de pagamento do cálculo."
+msgstr "<emph>período_inicial</emph> é o primeiro período de pagamento do cálculo."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -36947,7 +36916,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150878\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>PRICE function</bookmark_value><bookmark_value>prices; fixed interest securities</bookmark_value><bookmark_value>sales values;fixed interest securities</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PREÇO (função)</bookmark_value><bookmark_value>preços; títulos de juros fixos</bookmark_value><bookmark_value>valores das vendas;títulos de juros fixos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PREÇO</bookmark_value><bookmark_value>preços; títulos com juros fixos</bookmark_value><bookmark_value>valores de venda;títulos com juros fixos</bookmark_value>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -37072,7 +37041,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151297\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>PRICEDISC function</bookmark_value><bookmark_value>prices;non-interest-bearing securities</bookmark_value><bookmark_value>sales values;non-interest-bearing securities</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PREÇODESC (função)</bookmark_value><bookmark_value>preços;títulos sem juros</bookmark_value><bookmark_value>valores das vendas;títulos sem juros</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PREÇODESC</bookmark_value><bookmark_value>preços; títulos sem juros</bookmark_value><bookmark_value>valores de venda;títulos sem juros</bookmark_value>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -37179,7 +37148,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154693\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>PRICEMAT function</bookmark_value><bookmark_value>prices;interest-bearing securities</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PREÇOVENC (função)</bookmark_value><bookmark_value>preços;títulos com juros</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PREÇOVENC</bookmark_value><bookmark_value>preços;títulos com juros</bookmark_value>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -37251,7 +37220,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the interest rate of the security on the issue date."
-msgstr "<emph>Taxa</emph> corresponde à taxa de juro do título na data de emissão."
+msgstr "<emph>taxa</emph> é a taxa de juro do título na data de emissão."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -37304,7 +37273,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148448\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating; durations</bookmark_value><bookmark_value>durations;calculating</bookmark_value><bookmark_value>DURATION function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular; durações</bookmark_value><bookmark_value>durações; calcular</bookmark_value><bookmark_value>DURAÇÃO (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;durações</bookmark_value><bookmark_value>durações;calcular</bookmark_value><bookmark_value>função DURAÇÃO</bookmark_value>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -37340,7 +37309,7 @@ msgctxt ""
"283\n"
"help.text"
msgid "DURATION(Rate; PV; FV)"
-msgstr "DURAÇÃO(Taxa; VA; VF)"
+msgstr "DURAÇÃO(taxa; va; vf)"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -37349,7 +37318,7 @@ msgctxt ""
"284\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is a constant. The interest rate is to be calculated for the entire duration (duration period). The interest rate per period is calculated by dividing the interest rate by the calculated duration. The internal rate for an annuity is to be entered as Rate/12."
-msgstr "<emph>Taxa</emph> corresponde a uma constante. A taxa de juro deve ser calculada para toda a duração (período de duração). A taxa de juro por período é calculada através da divisão da taxa de juro pela duração calculada. A taxa interna de uma anuidade deve ser introduzida como Taxa/12."
+msgstr "<emph>taxa</emph> é um valor constante. A taxa de juro deve ser calculada para toda a duração (período). A taxa de juro por período é calculada através da divisão da taxa de juro pela duração calculada. A taxa interna de uma anuidade deve ser introduzida como taxa/12."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -37367,7 +37336,7 @@ msgctxt ""
"286\n"
"help.text"
msgid "<emph>FV</emph> is the expected value. The future value determines the desired (future) value of the deposit."
-msgstr "<emph>VF</emph> corresponde ao valor esperado. O valor futuro determina o valor pretendido (futuro) do depósito."
+msgstr "<emph>vf</emph> corresponde ao valor esperado. O valor futuro determina o valor pretendido (futuro) do depósito."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -37393,7 +37362,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148912\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating;linear depreciations</bookmark_value><bookmark_value>depreciations;linear</bookmark_value><bookmark_value>linear depreciations</bookmark_value><bookmark_value>straight-line depreciations</bookmark_value><bookmark_value>SLN function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular;depreciações lineares</bookmark_value><bookmark_value>depreciações;lineares</bookmark_value><bookmark_value>depreciações lineares</bookmark_value><bookmark_value>depreciações em linha reta</bookmark_value><bookmark_value>AMORT (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;depreciações lineares </bookmark_value><bookmark_value>depreciações;lineares</bookmark_value><bookmark_value>depreciações lineares</bookmark_value><bookmark_value>depreciações em linha reta</bookmark_value><bookmark_value>função AMORT</bookmark_value>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -37429,7 +37398,7 @@ msgctxt ""
"293\n"
"help.text"
msgid "SLN(Cost; Salvage; Life)"
-msgstr "AMORT(Custo; Valor residual; Vida)"
+msgstr "AMORT(custo; valor_residual; vida_útil)"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -37491,7 +37460,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153739\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MDURATION function</bookmark_value><bookmark_value>Macauley duration</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MDURAÇÃO (função)</bookmark_value><bookmark_value>duração Macauley</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MDURAÇÃO</bookmark_value><bookmark_value>duração de Macauley</bookmark_value>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -37607,7 +37576,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149242\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating;net present values</bookmark_value><bookmark_value>net present values</bookmark_value><bookmark_value>NPV function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular;valores atuais líquidos</bookmark_value><bookmark_value>valores atuais líquidos</bookmark_value><bookmark_value>VAL (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;valores atuais líquidos</bookmark_value><bookmark_value>valores atuais líquidos</bookmark_value><bookmark_value>função VAL</bookmark_value>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -37696,7 +37665,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149484\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating;nominal interest rates</bookmark_value><bookmark_value>nominal interest rates</bookmark_value><bookmark_value>NOMINAL function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular;taxas de juro nominais</bookmark_value><bookmark_value>taxas de juro nominais</bookmark_value><bookmark_value>NOMINAL (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;taxas de juros nominais</bookmark_value><bookmark_value>taxas de juros nominais</bookmark_value><bookmark_value>função NOMINAL</bookmark_value>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -37732,7 +37701,7 @@ msgctxt ""
"314\n"
"help.text"
msgid "NOMINAL(EffectiveRate; NPerY)"
-msgstr "NOMINAL(Taxa_efetiva; NPerY)"
+msgstr "NOMINAL(taxa_efetiva; número_períodos)"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -37741,7 +37710,7 @@ msgctxt ""
"315\n"
"help.text"
msgid "<emph>EffectiveRate</emph> is the effective interest rate"
-msgstr "<emph>Taxa_efetiva</emph> corresponde à taxa de juro efetiva"
+msgstr "<emph>taxa_efetiva</emph> é a taxa de juro efetiva."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -37750,7 +37719,7 @@ msgctxt ""
"316\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPerY</emph> is the number of periodic interest payments per year."
-msgstr "<emph>NPerY</emph> corresponde ao número de pagamentos de juros periódicos por ano."
+msgstr "<emph>número_períodos</emph> é o número de pagamentos de juros por ano."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -37785,7 +37754,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155123\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>NOMINAL_ADD function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>NOMINAL_ADD (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função NOMINAL_ADD</bookmark_value>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -37821,7 +37790,7 @@ msgctxt ""
"232\n"
"help.text"
msgid "NOMINAL_ADD(EffectiveRate; NPerY)"
-msgstr "NOMINAL_ADD(Taxa_efetiva; NPerY)"
+msgstr "NOMINAL_ADD(taxa_efetiva; número_períodos)"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -37830,7 +37799,7 @@ msgctxt ""
"233\n"
"help.text"
msgid "<emph>EffectiveRate</emph> is the effective annual rate of interest."
-msgstr "<emph>Taxa_efetiva</emph> corresponde à taxa de juro efetiva anual."
+msgstr "<emph>taxa_efetiva</emph> é a taxa de juro efetiva."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -37839,7 +37808,7 @@ msgctxt ""
"234\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPerY</emph> the number of interest payments per year."
-msgstr "<emph>NPerY</emph> o número de pagamentos de juros por ano."
+msgstr "<emph>número_períodos</emph> é o número de pagamentos de juros por ano."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -37874,7 +37843,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159087\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DOLLARFR function</bookmark_value><bookmark_value>converting;decimal fractions, into mixed decimal fractions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>MOEDAFRA (função)</bookmark_value><bookmark_value>converter;moedas decimais em moedas fracionárias</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MOEDAFRA</bookmark_value><bookmark_value>converter;frações decimais em frações decimais mistas</bookmark_value>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -37963,7 +37932,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154671\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fractions; converting</bookmark_value><bookmark_value>converting;decimal fractions, into decimal numbers</bookmark_value><bookmark_value>DOLLARDE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>frações; converter</bookmark_value><bookmark_value>converter;frações decimais em números decimais</bookmark_value><bookmark_value>MOEDADEC (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>frações; converter</bookmark_value><bookmark_value>converter;frações decimais em números decimais</bookmark_value><bookmark_value>função MOEDADEC</bookmark_value>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -38052,7 +38021,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148974\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating;modified internal rates of return</bookmark_value><bookmark_value>modified internal rates of return</bookmark_value><bookmark_value>MIRR function</bookmark_value><bookmark_value>internal rates of return;modified</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular;taxas de rentabilidade internas modificadas</bookmark_value><bookmark_value>taxas de rentabilidade internas modificadas</bookmark_value><bookmark_value>MTIR (função)</bookmark_value><bookmark_value>taxas de rentabilidade internas;modificadas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;taxas internas de rendibilidade modificadas</bookmark_value><bookmark_value>taxas internas de rendibilidade modificadas</bookmark_value><bookmark_value>função MTIR</bookmark_value><bookmark_value>taxas internas de rendibilidade;modificadas</bookmark_value>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -38115,7 +38084,7 @@ msgctxt ""
"327\n"
"help.text"
msgid "<emph>ReinvestRate</emph>:the rate of interest of the reinvestment (the positive values of the array)"
-msgstr "<emph>TaxaReinvest</emph>:a taxa de juro do reinvestimento (os valores positivos da matriz)"
+msgstr "<emph>taxa_reinvest</emph>: a taxa de juro do reinvestimento (os valores positivos da matriz)"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -38141,7 +38110,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149323\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>YIELD function</bookmark_value><bookmark_value>rates of return;securities</bookmark_value><bookmark_value>yields, see also rates of return</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>LUCRO (função)</bookmark_value><bookmark_value>taxas de rentabilidade;títulos</bookmark_value><bookmark_value>lucros, ver também taxas de rentabilidade</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função LUCRO</bookmark_value><bookmark_value>taxas de rendibilidade;títulos</bookmark_value><bookmark_value>lucros,taxas de rendibilidade</bookmark_value>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -38204,7 +38173,7 @@ msgctxt ""
"135\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the annual rate of interest."
-msgstr "<emph>Taxa</emph> corresponde à taxa de juro anual."
+msgstr "<emph>taxa</emph> é a taxa de juro por período."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -38266,7 +38235,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150100\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>YIELDDISC function</bookmark_value><bookmark_value>rates of return;non-interest-bearing securities</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>LUCRODESC (função)</bookmark_value><bookmark_value>taxas de rentabilidade;títulos sem juros</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função LUCRODESC</bookmark_value><bookmark_value>taxas de rendibilidade;títulos sem juros</bookmark_value>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -38373,7 +38342,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155140\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>YIELDMAT function</bookmark_value><bookmark_value>rates of return;securities with interest paid on maturity</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>LUCROVENC (função)</bookmark_value><bookmark_value>taxas de rentabilidade;títulos com juros pagos na data de vencimento</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função LUCROVENC</bookmark_value><bookmark_value>taxas de rendibilidade;títulos com juros pagos na maturidade</bookmark_value>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -38445,7 +38414,7 @@ msgctxt ""
"160\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the interest rate of the security on the issue date."
-msgstr "<emph>Taxa</emph> corresponde à taxa de juro do título na data de emissão."
+msgstr "<emph>taxa</emph> é a taxa de juro do título na data de emissão."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -38489,7 +38458,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149577\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating;annuities</bookmark_value><bookmark_value>annuities</bookmark_value><bookmark_value>PMT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>calcular;anuidades</bookmark_value><bookmark_value>anuidades</bookmark_value><bookmark_value>PGTO (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;anuidades</bookmark_value><bookmark_value>anuidades</bookmark_value><bookmark_value>função PGTO</bookmark_value>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -38525,7 +38494,7 @@ msgctxt ""
"333\n"
"help.text"
msgid "PMT(Rate; NPer; PV; FV; Type)"
-msgstr "PGTO(Taxa; NPer; VA; VF; Tipo)"
+msgstr "PGTO(taxa; nper; va; vf; tipo)"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -38534,7 +38503,7 @@ msgctxt ""
"334\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
-msgstr "<emph>Taxa</emph> é a taxa de juro periódica."
+msgstr "<emph>taxa</emph> é a taxa de juro por período."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -38543,7 +38512,7 @@ msgctxt ""
"335\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPer</emph> is the number of periods in which annuity is paid."
-msgstr "<emph>NPer</emph> corresponde ao número de períodos nos quais é paga a anuidade."
+msgstr "<emph>nper</emph> é o número total de períodos de pagamento do investimento."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -38552,7 +38521,7 @@ msgctxt ""
"336\n"
"help.text"
msgid "<emph>PV</emph> is the present value (cash value) in a sequence of payments."
-msgstr "<emph>VA</emph> corresponde ao valor atual (valor em dinheiro) numa sequência de pagamentos."
+msgstr "<emph>va</emph> é o valor atual da série de pagamentos."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -38561,7 +38530,7 @@ msgctxt ""
"337\n"
"help.text"
msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the desired value (future value) to be reached at the end of the periodic payments."
-msgstr "<emph>VF</emph> (opcional) corresponde ao valor pretendido (valor futuro) a ser alcançado no final dos pagamentos periódicos."
+msgstr "<emph>vf</emph> (opcional) corresponde ao valor pretendido (valor futuro) a ser alcançado no final dos pagamentos periódicos."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -38570,7 +38539,7 @@ msgctxt ""
"338\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> (optional) is the due date for the periodic payments. Type=1 is payment at the beginning and Type=0 is payment at the end of each period."
-msgstr "<emph>Tipo</emph> (opcional) corresponde à data final dos pagamentos periódicos. Tipo=1 corresponde ao pagamento no início e Tipo=0 ao pagamento no final de cada período."
+msgstr "<emph>tipo</emph> (opcional) define a data final dos pagamentos periódicos. Tipo = 1 para um pagamento no início de um período e tipo = 0 para um pagamento no fim de um período."
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -38613,7 +38582,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155799\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>TBILLEQ function</bookmark_value><bookmark_value>treasury bills;annual return</bookmark_value><bookmark_value>annual return on treasury bills</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>OTN (função)</bookmark_value><bookmark_value>obrigações do tesouro;rendimento anual</bookmark_value><bookmark_value>rendimento anual em obrigações do tesouro</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função OTN</bookmark_value><bookmark_value>obrigaçõesdo tesouro;rendibilidade anual</bookmark_value><bookmark_value>rendibilidade anual em obrigações do tesouro</bookmark_value>"
#: 04060119.xhp
msgctxt ""
@@ -39014,7 +38983,7 @@ msgctxt ""
"242\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1</emph> and <emph>number2</emph> are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
-msgstr "<emph>Número1</emph> e <emph>número2</emph> são inteiros positivos menores do que 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
+msgstr "<emph>número1</emph> e <emph>número2</emph> são números inteiros positivos menores do que 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
@@ -39085,7 +39054,7 @@ msgctxt ""
"256\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1</emph> and <emph>number2</emph> are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
-msgstr "<emph>Número1</emph> e <emph>número2</emph> são inteiros positivos menores do que 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
+msgstr "<emph>número1</emph> e <emph>número2</emph> são números inteiros positivos menores do que 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
@@ -39147,7 +39116,7 @@ msgctxt ""
"186\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1</emph> and <emph>number2</emph> are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
-msgstr "<emph>Número1</emph> e <emph>número2</emph> são inteiros positivos menores do que 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
+msgstr "<emph>número1</emph> e <emph>número2</emph> são números inteiros positivos menores do que 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
@@ -39218,7 +39187,7 @@ msgctxt ""
"270\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a positive integer less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
-msgstr "<emph>Número</emph> é um inteiro positivo menor que 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
+msgstr "<emph>número</emph> é um inteiro positivo menor que 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
@@ -39298,7 +39267,7 @@ msgctxt ""
"169\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is a positive integer less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
-msgstr "<emph>Número</emph> é um inteiro positivo menor que 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
+msgstr "<emph>número</emph> é um inteiro positivo menor que 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
#: 04060120.xhp
msgctxt ""
@@ -39546,7 +39515,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHL2\">Counts how many values are in the list of arguments.</ahelp> Text entries are also counted, even when they contain an empty string of length 0. If an argument is an array or reference, empty cells within the array or reference are ignored."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHL2\">Conta quantos valores estão presentes na lista de argumentos.</ahelp> As entradas de texto também são contabilizadas , mesmo quando contêm uma cadeia vazia de comprimento 0. Se um argumento for uma matriz ou referência, as células vazias da matriz ou da sequência são ignoradas."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHL2\">Conta quantos valores estão na lista de argumentos.</ahelp> As entradas de texto também são contadas, mesmo quando contêm uma cadeia vazia de comprimento 0. Se um argumento for uma matriz ou referência, as células vazias da matriz ou da referência serão ignoradas."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -39608,7 +39577,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150267\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>B function</bookmark_value> <bookmark_value>probabilities of samples with binomial distribution</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>B (função)</bookmark_value><bookmark_value>probabilidades de exemplos com distribuição binomial</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>B (função)</bookmark_value><bookmark_value>probabilidade de amostras em distribuição binomial</bookmark_value>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -39626,7 +39595,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_B\">Returns the probability of a sample with binomial distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_B\">Devolve a probabilidade de uma tentativa utilizando a distribuição binomial.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_B\">Devolve a probabilidade da amostra utilizando a distribuição binomial.</ahelp>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -39644,7 +39613,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "B(Trials; SP; T1; T2)"
-msgstr "B(Tentativas; PS; T1; T2)"
+msgstr "B(tentativas; probabilidade; limite_inferior; limite_superior)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -39653,7 +39622,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "<emph>Trials</emph> is the number of independent trials."
-msgstr "<emph>Tentativas</emph> corresponde ao número de tentativas independentes."
+msgstr "<emph>tentativas</emph> é o número de tentativas independentes."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -39662,7 +39631,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "<emph>SP</emph> is the probability of success on each trial."
-msgstr "<emph>PS</emph> é a probabilidade de sucesso em cada tentativa."
+msgstr "<emph>probabilidade</emph> é a probabilidade de sucesso em cada tentativa."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -39671,7 +39640,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "<emph>T1</emph> defines the lower limit for the number of trials."
-msgstr "<emph>T1</emph> define o limite inferior do número de tentativas."
+msgstr "<emph>limite_inferior</emph> define o limite inferior do número de tentativas."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -39680,7 +39649,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "<emph>T2</emph> (optional) defines the upper limit for the number of trials."
-msgstr "<emph>T2</emph> (opcional) define o limite superior para o número de tentativas."
+msgstr "<emph>limite_superior</emph> (opcional) define o limite superior para o número de tentativas."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -39795,7 +39764,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145620\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BETAINV function</bookmark_value> <bookmark_value>cumulative probability density function;inverse of</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>BETA.ACUM.INV (função)</bookmark_value> <bookmark_value>função de densidade de probabilidade cumulativa;inverso de</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>BETA.ACUM.INV (função)</bookmark_value><bookmark_value>função de densidade de probabilidade cumulativa;inverso de</bookmark_value>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -39840,7 +39809,7 @@ msgctxt ""
"56\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value between <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> at which to evaluate the function."
-msgstr "<emph>Número</emph> é o valor localizado entre o <emph>Início</emph> e o <emph>Fim</emph>, no qual será avaliada a função."
+msgstr "<emph>número</emph> é o valor localizado entre o <emph>limite_inferior</emph> e o <emph>limite_superior</emph>, no qual será avaliada a função."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -39849,7 +39818,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is a parameter to the distribution."
-msgstr "<emph>Alfa</emph> é um parâmetro para a distribuição."
+msgstr "<emph>alfa</emph> é um parâmetro da distribuição."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -39858,7 +39827,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "<emph>Beta</emph> is a parameter to the distribution."
-msgstr "<emph>Beta</emph> é um parâmetro para a distribuição."
+msgstr "<emph>beta</emph> é um parâmetro da distribuição."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -39867,7 +39836,7 @@ msgctxt ""
"59\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start</emph> (optional) is the lower bound for <emph>Number</emph>."
-msgstr "<emph>Início</emph> (opcional) corresponde ao limite inferior para <emph>Número</emph>."
+msgstr "<emph>limite_inferior</emph> (opcional) é o limite inferior para <emph>número</emph>."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -39876,7 +39845,7 @@ msgctxt ""
"60\n"
"help.text"
msgid "<emph>End</emph> (optional) is the upper bound for <emph>Number</emph>."
-msgstr "<emph>Fim</emph> (opcional) corresponde ao limite superior para <emph>Número</emph>."
+msgstr "<emph>limite_superior</emph> (opcional) é o limite superior para <emph>número</emph>."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -39910,17 +39879,16 @@ msgctxt ""
"bm_id2945620\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BETA.INV function</bookmark_value> <bookmark_value>cumulative probability density function;inverse of</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>INV.BETA (função)</bookmark_value><bookmark_value>função de densidade de probabilidade cumulativa;inversa</bookmark_value>"
#: 04060181.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"hd_id2945620\n"
"52\n"
"help.text"
msgid "BETA.INV"
-msgstr "BETA.ACUM.INV"
+msgstr "INV.BETA"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -39929,7 +39897,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAINV_MS\">Returns the inverse of the cumulative beta probability density function.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAINV_MS\">Devolve o inverso da função de densidade de probabilidade beta cumulativa.</ahelp>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -39941,14 +39909,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060181.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2956300\n"
"55\n"
"help.text"
msgid "BETA.INV(Number; Alpha; Beta; Start; End)"
-msgstr "BETA.ACUM.INV(número; alfa; beta; limite_inferior; limite_superior)"
+msgstr "INV.BETA(número; alfa; beta; limite_inferior; limite_superior)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -39957,7 +39924,7 @@ msgctxt ""
"56\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value between <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> at which to evaluate the function."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>número</emph> é o valor entre o <emph>limite_inferior</emph> e o <emph>limite_superior</emph> e representa a probabilidade associada à distribuição beta."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -39966,7 +39933,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is a parameter to the distribution."
-msgstr "<emph>Alfa</emph> é um parâmetro para a distribuição."
+msgstr "<emph>alfa</emph> é um parâmetro da distribuição."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -39975,7 +39942,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "<emph>Beta</emph> is a parameter to the distribution."
-msgstr "<emph>Beta</emph> é um parâmetro para a distribuição."
+msgstr "<emph>beta</emph> é um parâmetro da distribuição."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -39984,7 +39951,7 @@ msgctxt ""
"59\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start</emph> (optional) is the lower bound for <emph>Number</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>limite_inferior</emph> (opcional) é o limite inferior do <emph>número</emph>."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -39993,7 +39960,7 @@ msgctxt ""
"60\n"
"help.text"
msgid "<emph>End</emph> (optional) is the upper bound for <emph>Number</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>limite_superior</emph> (opcional) é o limite superior do <emph>número</emph>."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40013,14 +39980,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060181.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2946859\n"
"62\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BETA.INV(0.5;5;10)</item> returns the value 0.3257511553."
-msgstr "<item type=\"input\">=BETA.ACUM.INV(0,5;5;10)</item> devolve o valor 0,33."
+msgstr "<item type=\"input\">=INV.BETA(0,5;5;10)</item> devolve o valor 0.3257511553."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40064,7 +40030,7 @@ msgctxt ""
"67\n"
"help.text"
msgid "BETADIST(Number; Alpha; Beta; Start; End; Cumulative)"
-msgstr "DISTBETA(número; alfa; beta; cumulativo; limite_inferior; limite_superior)"
+msgstr "DISTBETA(número; alfa; beta; limite_inferior; limite_superior; cumulativo)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40073,7 +40039,7 @@ msgctxt ""
"68\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value between <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> at which to evaluate the function."
-msgstr "<emph>Número</emph> é o valor localizado entre o <emph>Início</emph> e o <emph>Fim</emph>, no qual será avaliada a função."
+msgstr "<emph>número</emph> é o valor localizado entre o <emph>limite_inferior</emph> e o <emph>limite_superior</emph>, no qual será avaliada a função."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40082,7 +40048,7 @@ msgctxt ""
"69\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is a parameter to the distribution."
-msgstr "<emph>Alfa</emph> é um parâmetro para a distribuição."
+msgstr "<emph>alfa</emph> é um parâmetro da distribuição."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40091,7 +40057,7 @@ msgctxt ""
"70\n"
"help.text"
msgid "<emph>Beta</emph> is a parameter to the distribution."
-msgstr "<emph>Beta</emph> é um parâmetro para a distribuição."
+msgstr "<emph>beta</emph> é um parâmetro da distribuição."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40100,7 +40066,7 @@ msgctxt ""
"71\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start</emph> (optional) is the lower bound for <emph>Number</emph>."
-msgstr "<emph>Início</emph> (opcional) corresponde ao limite inferior para <emph>Número</emph>."
+msgstr "<emph>limite_inferior</emph> (opcional) é o limite inferior para <emph>número</emph>."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40109,7 +40075,7 @@ msgctxt ""
"72\n"
"help.text"
msgid "<emph>End</emph> (optional) is the upper bound for <emph>Number</emph>."
-msgstr "<emph>Fim</emph> (opcional) corresponde ao limite superior para <emph>Número</emph>."
+msgstr "<emph>limite_superior</emph> (opcional) é o limite superior para <emph>número</emph>."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40117,7 +40083,7 @@ msgctxt ""
"par_id012020091254453\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative</emph> (optional) can be 0 or False to calculate the probability density function. It can be any other value or True or omitted to calculate the cumulative distribution function."
-msgstr "<emph>Acumulado</emph> (opcional) pode ser 0 ou False para calcular a função de densidade de probabilidade. Pode ser qualquer outro valor, True ou omitido para calcular a função de distribuição acumulada."
+msgstr "Para <emph>cumulativo (opcional)</emph>=0 ou falso calcula a função de densidade e para <emph>cumulativo</emph>=1 ou verdadeiro devolve a função de distribuição."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40151,27 +40117,25 @@ msgctxt ""
"bm_id2956096\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BETA.DIST function</bookmark_value> <bookmark_value>cumulative probability density function;calculating</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>DIST.BETA (função)</bookmark_value><bookmark_value>função de densidade de probabilidade cumulativa;cálculo</bookmark_value>"
#: 04060181.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"hd_id2956096\n"
"64\n"
"help.text"
msgid "BETA.DIST"
-msgstr "DISTBETA"
+msgstr "DIST.BETA"
#: 04060181.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2950880\n"
"65\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETADIST_MS\">Returns the beta function.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAVERT\">Devolve a distribuição beta.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETADIST_MS\">Devolve a distribuição beta.</ahelp>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40189,7 +40153,7 @@ msgctxt ""
"67\n"
"help.text"
msgid "BETA.DIST(Number; Alpha; Beta; Cumulative; Start; End)"
-msgstr ""
+msgstr "DIST.BETA(número; alfa; beta; cumulativo; limite_inferior; limite_superior)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40198,27 +40162,25 @@ msgctxt ""
"68\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> (required) is the value between <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> at which to evaluate the function."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>número</emph> (obrigatório) é o valor entre o <emph>limite_inferior</emph> e o <emph>limite_superior</emph> e é o valor para o qual se pretende determinar a distribuição beta."
#: 04060181.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2956107\n"
"69\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> (required) is a parameter to the distribution."
-msgstr "<emph>Alfa</emph> é um parâmetro para a distribuição."
+msgstr "<emph>alfa</emph> (obrigatório) é o parâmetro alfa da distribuição."
#: 04060181.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2953619\n"
"70\n"
"help.text"
msgid "<emph>Beta</emph> (required) is a parameter to the distribution."
-msgstr "<emph>Beta</emph> é um parâmetro para a distribuição."
+msgstr "<emph>beta</emph> (obrigatório) é o parâmetro beta da distribuição."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40226,7 +40188,7 @@ msgctxt ""
"par_id062920141254453\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative</emph> (required) can be 0 or False to calculate the probability density function. It can be any other value or True or omitted to calculate the cumulative distribution function."
-msgstr ""
+msgstr "Para <emph>cumulativo (obrigatório)</emph>=0 ou falso calcula a função de densidade e para <emph>cumulativo</emph>=1 ou verdadeiro devolve a função de distribuição."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40235,7 +40197,7 @@ msgctxt ""
"71\n"
"help.text"
msgid "<emph>Start</emph> (optional) is the lower bound for <emph>Number</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>limite_inferior</emph> (opcional) é o limite inferior do <emph>número</emph>."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40244,7 +40206,7 @@ msgctxt ""
"72\n"
"help.text"
msgid "<emph>End</emph> (optional) is the upper bound for <emph>Number</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>limite_superior</emph> (opcional) é o limite superior do <emph>número</emph>."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40264,24 +40226,22 @@ msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
#: 04060181.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2956118\n"
"74\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BETA.DIST(2;8;10;1;1;3)</item> returns the value 0.6854706"
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTBETA(0,75;3;4)</item> devolve o valor 0,96"
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.BETA(2;8;10;1;1;3)</item> devolve o valor 0,6854706"
#: 04060181.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2956119\n"
"74\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BETA.DIST(2;8;10;0;1;3)</item> returns the value 1.4837646"
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTBETA(0,75;3;4)</item> devolve o valor 0,96"
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.BETA(2;8;10;0;1;3)</item> devolve o valor 1.4837646"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40343,7 +40303,7 @@ msgctxt ""
"81\n"
"help.text"
msgid "<emph>Trials</emph> is the number of independent trials."
-msgstr "<emph>Tentativas</emph> corresponde ao número de tentativas independentes."
+msgstr "<emph>tentativas</emph> é o número de tentativas independentes."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40352,7 +40312,7 @@ msgctxt ""
"82\n"
"help.text"
msgid "<emph>SP</emph> is the probability of success on each trial."
-msgstr "<emph>PS</emph> é a probabilidade de sucesso em cada tentativa."
+msgstr "<emph>probabilidade</emph> é a probabilidade de sucesso em cada tentativa."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40361,7 +40321,7 @@ msgctxt ""
"83\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> = 0 calculates the probability of a single event and <emph>C</emph> = 1 calculates the cumulative probability."
-msgstr "<emph>c</emph> = 0 calcula a probabilidade de um único evento e <emph>c</emph> = 1 calcula a probabilidade acumulada."
+msgstr "Para <emph>cumulativo</emph>=0 ou falso calcula a função de densidade e para <emph>cumulativo</emph>=1 ou verdadeiro devolve a função de distribuição."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40391,23 +40351,21 @@ msgid "<item type=\"input\">=BINOMDIST(A1;12;0.5;1)</item> shows the cumulative
msgstr "<item type=\"input\">=DISTRBINOM(A1;12;0,5;1)</item> devolve a probabilidade da distribuição normal. Por exemplo, se A1 = <item type=\"input\">4</item>, a probabilidade acumulada do conjunto é 0, 1, 2, 3 ou 4 vezes <emph>cara</emph> (OU não exclusivo)."
#: 04060181.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"bm_id2943228\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BINOM.DIST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DISTRBINOM (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DISTR.BINOM (função)</bookmark_value>"
#: 04060181.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"hd_id2943228\n"
"76\n"
"help.text"
msgid "BINOM.DIST"
-msgstr "DISTRBINOM"
+msgstr "DISTR.BINOM"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40416,7 +40374,7 @@ msgctxt ""
"77\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BINOM_DIST_MS\">Returns the individual term binomial distribution probability.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BINOM_DIST_MS\">Devolve a probabilidade da distribuição binomial de termo individual.</ahelp>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40428,14 +40386,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060181.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2956009\n"
"79\n"
"help.text"
msgid "BINOM.DIST(X; Trials; SP; C)"
-msgstr "DISTRBINOM(sucessos; tentativa; probabilidade; cumulativo)"
+msgstr "DISTR.BINOM(sucessos; tentativa; probabilidade; cumulativo)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40453,7 +40410,7 @@ msgctxt ""
"81\n"
"help.text"
msgid "<emph>Trials</emph> is the number of independent trials."
-msgstr "<emph>Tentativas</emph> corresponde ao número de tentativas independentes."
+msgstr "<emph>tentativas</emph> é o número de tentativas independentes."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40462,7 +40419,7 @@ msgctxt ""
"82\n"
"help.text"
msgid "<emph>SP</emph> is the probability of success on each trial."
-msgstr "<emph>PS</emph> é a probabilidade de sucesso em cada tentativa."
+msgstr "<emph>probabilidade</emph> é a probabilidade de sucesso em cada tentativa."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40471,7 +40428,7 @@ msgctxt ""
"83\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> = 0 calculates the probability of a single event and <emph>C</emph> = 1 calculates the cumulative probability."
-msgstr ""
+msgstr "Para <emph>cumulativo</emph>=0 ou falso calcula a função de densidade e para <emph>cumulativo</emph>=1 ou verdadeiro devolve a função de distribuição."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40489,7 +40446,7 @@ msgctxt ""
"85\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BINOM.DIST(A1;12;0.5;0)</item> shows (if the values <item type=\"input\">0</item> to <item type=\"input\">12</item> are entered in A1) the probabilities for 12 flips of a coin that <emph>Heads</emph> will come up exactly the number of times entered in A1."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.BINOM(A1;12;0,5;0)</item> devolve (se os valores <item type=\"input\">0</item> a <item type=\"input\">12</item> forem introduzidos em A1) a probabilidades de, em 12 lançamentos de uma moeda ao ar, sair <emph>cara</emph> exatamente o número de vezes introduzido em A1."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40498,16 +40455,15 @@ msgctxt ""
"86\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BINOM.DIST(A1;12;0.5;1)</item> shows the cumulative probabilities for the same series. For example, if A1 = <item type=\"input\">4</item>, the cumulative probability of the series is 0, 1, 2, 3 or 4 times <emph>Heads</emph> (non-exclusive OR)."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.BINOM(A1;12;0,5;1)</item> devolve a probabilidade da distribuição acumulada para a mesma série. Por exemplo, se A1 = <item type=\"input\">4</item>, a probabilidade acumulada do conjunto é 0, 1, 2, 3 ou 4 vezes <emph>cara</emph> (OU não exclusivo)."
#: 04060181.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"bm_id2843228\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BINOM.INV function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DISTRBINOM (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>INV.BINOM (função)</bookmark_value>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40516,7 +40472,7 @@ msgctxt ""
"76\n"
"help.text"
msgid "BINOM.INV"
-msgstr ""
+msgstr "INV.BINOM"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40525,7 +40481,7 @@ msgctxt ""
"77\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BINOM_INV_MS\">Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BINOM_INV_MS\">Devolve o menor valor para o qual a distribuição binomial cumulativa é menor ou igual a um valor de critério.</ahelp>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40543,17 +40499,16 @@ msgctxt ""
"79\n"
"help.text"
msgid "BINOM.INV(Trials; SP; Alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "INV.BINOM(tentativas;probabilidade;alfa)"
#: 04060181.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2847492\n"
"81\n"
"help.text"
msgid "<emph>Trials</emph> The total number of trials."
-msgstr "<emph>Tentativas</emph> corresponde ao número total de tentativas."
+msgstr "<emph>tentativas</emph> é o número de tentativas independentes."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40562,7 +40517,7 @@ msgctxt ""
"82\n"
"help.text"
msgid "<emph>SP</emph> is the probability of success on each trial."
-msgstr "<emph>PS</emph> é a probabilidade de sucesso em cada tentativa."
+msgstr "<emph>probabilidade</emph> é a probabilidade de sucesso em cada tentativa."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40571,7 +40526,7 @@ msgctxt ""
"83\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph>The border probability that is attained or exceeded."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>alfa</emph> é o valor do critério a utilizar."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40589,7 +40544,7 @@ msgctxt ""
"85\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=BINOM.INV(8;0.6;0.9)</item> returns 7, the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=INV.BINOM(8;0.6;0.9)</item> devolve 7, que é o menor valor para o qual a distribuição binomial cumulativa é maior ou igual ao valor de critério."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40629,7 +40584,7 @@ msgctxt ""
"par_id0119200902475286\n"
"help.text"
msgid "<emph>Probability</emph> is the probability value for which the inverse of the chi-square distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Probabilidade</emph> corresponde ao valor de probabilidade em relação ao qual se pretende calcular a distribuição qui-quadrado."
+msgstr "<emph>probabilidade</emph> é o valor de probabilidade associado à distribuição."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40637,25 +40592,23 @@ msgctxt ""
"par_id0119200902475282\n"
"help.text"
msgid "<emph>Degrees Of Freedom</emph> is the degrees of freedom for the chi-square function."
-msgstr "<emph>GrausLiberdade</emph> corresponde aos graus de liberdade da função qui-quadrado."
+msgstr "<emph>graus_liberdade</emph> são os graus de liberdade da distribuição."
#: 04060181.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"bm_id2919200902432928\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CHISQ.INV function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>INV.CHI.QUAD (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>INV.CHIQ (função)</bookmark_value>"
#: 04060181.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"hd_id2919200902421451\n"
"help.text"
msgid "CHISQ.INV"
-msgstr "INV.CHI.QUAD"
+msgstr "INV.CHIQ"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40663,7 +40616,7 @@ msgctxt ""
"par_id2919200902421449\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHISQINV_MS\">Returns the inverse of the left-tailed probability of the chi-square distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHISQINV_MS\">Devolve o inverso da probabilidade unilateral à esquerda da distribuição qui-quadrado.</ahelp>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40680,7 +40633,7 @@ msgctxt ""
"91\n"
"help.text"
msgid "CHISQ.INV(Probability; DegreesFreedom)"
-msgstr ""
+msgstr "INV.CHIQ(probabilidade;graus_liberdade)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40688,7 +40641,7 @@ msgctxt ""
"par_id2919200902475286\n"
"help.text"
msgid "<emph>Probability</emph> is the probability value for which the inverse of the chi-square distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>probabilidade</emph> é a probabilidade associada à distribuição qui-quadrado."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40696,7 +40649,7 @@ msgctxt ""
"par_id2919200902475282\n"
"help.text"
msgid "<emph>Degrees Of Freedom</emph> is the degrees of freedom for the chi-square function."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>graus_liberdade</emph> são os graus de liberdade da distribuição qui-quadrado."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40714,7 +40667,7 @@ msgctxt ""
"85\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.INV(0,5;1)</item> returns 0.4549364231."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=INV.CHIQ(0,5;1)</item> devolve 0,4549364231."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40740,7 +40693,7 @@ msgctxt ""
"89\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIINV\">Returns the inverse of the one-tailed probability of the chi-squared distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIINV\">Devolve o inverso da probabilidade unilateral da distribuição do Qui quadrado.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIINV\">Devolve o inverso da probabilidade unilateral à direita da distribuição do qui-quadrado.</ahelp>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40758,7 +40711,7 @@ msgctxt ""
"91\n"
"help.text"
msgid "CHIINV(Number; DegreesFreedom)"
-msgstr "INV.CHI(Número; GrausLiberdade)"
+msgstr "INV.CHI(número; graus_liberdade)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40767,7 +40720,7 @@ msgctxt ""
"92\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value of the error probability."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao valor da probabilidade de erro."
+msgstr "<emph>número</emph> é a probabilidade associada à distribuição."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40776,7 +40729,7 @@ msgctxt ""
"93\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the degrees of freedom of the experiment."
-msgstr "<emph>GrausLiberdade</emph> corresponde aos graus de liberdade da experiência."
+msgstr "<emph>graus_liberdade</emph> são os graus de liberdade da distribuição."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40803,7 +40756,7 @@ msgctxt ""
"131\n"
"help.text"
msgid "The Chi square distribution of the random sample is determined by the formula given above. Since the expected value for a given number on the die for n throws is n times 1/6, thus 1020/6 = 170, the formula returns a Chi square value of 13.27."
-msgstr "A distribuição do Qui quadrado da amostra aleatória é determinada pela fórmula indicada acima. Dado que o valor esperado para um determinado número do dado em n lançamentos é n vezes 1/6, desta forma 1020/6 = 170, a fórmula devolve um valor que Qui quadrado de 13,27."
+msgstr "A distribuição qui-quadrado da amostra aleatória é determinada pela fórmula indicada acima. Dado que o valor esperado para um determinado número do dado em n lançamentos é n vezes 1/6, desta forma 1020/6 = 170, a fórmula devolve um valor que qui-quadrado de 13,27."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40812,7 +40765,7 @@ msgctxt ""
"132\n"
"help.text"
msgid "If the (observed) Chi square is greater than or equal to the (theoretical) Chi square CHIINV, the hypothesis will be discarded, since the deviation between theory and experiment is too great. If the observed Chi square is less that CHIINV, the hypothesis is confirmed with the indicated probability of error."
-msgstr "Se o Qui quadrado (observado) for superior ou igual ao Qui quadrado (teórico) INV.CHI, a hipótese será eliminada, dado que o desvio entre teoria e experiência é demasiado grande. Se o Qui quadrado observado for inferior a INV.CHI, a hipótese é confirmada com a probabilidade de erro indicada."
+msgstr "Se o qui-quadrado (observado) for maior ou igual ao qui-quadrado (teórico) INV.CHI, a hipótese será eliminada, dado que o desvio entre teoria e experiência é muito grande. Se o qui-quadrado observado for menor que INV.CHI, a hipótese é confirmada com a probabilidade de erro indicada."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40842,13 +40795,12 @@ msgid "If the probability of error is 5%, the die is not true. If the probabilit
msgstr "Se a probabilidade de erro for 5%, o dado estará viciado. Se a probabilidade de erro for 2%, não haverá razão para considerar que o dado está viciado."
#: 04060181.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"bm_id2948835\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CHISQ.INV.RT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>INV.CHI.QUAD (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>INV.CHIQ.DIR (função)</bookmark_value>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40857,7 +40809,7 @@ msgctxt ""
"88\n"
"help.text"
msgid "CHISQ.INV.RT"
-msgstr ""
+msgstr "INV.CHIQ.DIR"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40866,7 +40818,7 @@ msgctxt ""
"89\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHISQINV_MS\">Returns the inverse of the one-tailed probability of the chi-squared distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHISQINV_MS\">Devolve o inverso da probabilidade unicaudal da distribuição qui-quadrado</ahelp>."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40878,14 +40830,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060181.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2950504\n"
"91\n"
"help.text"
msgid "CHISQ.INV.RT(Number; DegreesFreedom)"
-msgstr "INV.CHI(Número; GrausLiberdade)"
+msgstr "INV.CHIQ.DIR(número; graus_liberdade)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40894,7 +40845,7 @@ msgctxt ""
"92\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value of the error probability."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao valor da probabilidade de erro."
+msgstr "<emph>número</emph> é o valor da probabilidade de erro."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40903,7 +40854,7 @@ msgctxt ""
"93\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the degrees of freedom of the experiment."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>graus_liberdade</emph> são os graus de liberdade da distribuição qui-quadrado."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40921,7 +40872,7 @@ msgctxt ""
"130\n"
"help.text"
msgid "A die is thrown 1020 times. The numbers on the die 1 through 6 come up 195, 151, 148, 189, 183 and 154 times (observation values). The hypothesis that the die is not fixed is to be tested."
-msgstr ""
+msgstr "Um dado é atirado 1020 vezes. Os números do dado de 1 a 6 surgem 195, 151, 148, 189, 183 e 154 vezes (valores observados). Será testada a hipótese de o dado não estar viciado."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40930,7 +40881,7 @@ msgctxt ""
"131\n"
"help.text"
msgid "The Chi square distribution of the random sample is determined by the formula given above. Since the expected value for a given number on the die for n throws is n times 1/6, thus 1020/6 = 170, the formula returns a Chi square value of 13.27."
-msgstr ""
+msgstr "A distribuição qui-quadrado da amostra aleatória é determinada pela fórmula indicada acima. Dado que o valor esperado para um determinado número do dado em n lançamentos é n vezes 1/6, desta forma 1020/6 = 170, a fórmula devolve um valor qui-quadrado de 13,27."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40939,27 +40890,25 @@ msgctxt ""
"132\n"
"help.text"
msgid "If the (observed) Chi square is greater than or equal to the (theoretical) Chi square CHIINV, the hypothesis will be discarded, since the deviation between theory and experiment is too great. If the observed Chi square is less that CHIINV, the hypothesis is confirmed with the indicated probability of error."
-msgstr ""
+msgstr "Se o qui-quadrado (observado) for maior ou igual ao qui-quadrado (teórico) INV.CHI, a hipótese será eliminada, dado que o desvio entre a teoria e experiência é muito grande. Se o qui-quadrado observado for menor que INV.CHI, a hipótese é confirmada com a probabilidade de erro indicada."
#: 04060181.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2949763\n"
"95\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.INV.RT(0.05;5)</item> returns 11.0704976935."
-msgstr "<item type=\"input\">=INV.CHI(0,05;5)</item> devolve 11,07."
+msgstr "<item type=\"input\">=INV.CHIQ.DIR(0,05;5)</item> devolve 11,0704976935."
#: 04060181.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2959142\n"
"133\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.INV.RT(0.02;5)</item> returns 13.388222599."
-msgstr "<item type=\"input\">=INV.CHI(0,02;5)</item> devolve 13,39."
+msgstr "<item type=\"input\">=INV.CHIQ.DIR(0,02;5)</item> devolve 13,388222599."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -40968,7 +40917,7 @@ msgctxt ""
"134\n"
"help.text"
msgid "If the probability of error is 5%, the die is not true. If the probability of error is 2%, there is no reason to believe it is fixed."
-msgstr ""
+msgstr "Se a probabilidade de erro for 5%, o dado está viciado. Se a probabilidade de erro for 2%, não existe razão para considerar que o dado está viciado."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41003,7 +40952,7 @@ msgctxt ""
"135\n"
"help.text"
msgid "The probability determined by CHITEST can also be determined with CHIDIST, in which case the Chi square of the random sample must then be passed as a parameter instead of the data row."
-msgstr "A probabilidade determinada por TESTE.CHI pode ser igualmente determinada com DIST.CHI, em que o Qui quadrado da amostra aleatória deve ser considerado um parâmetro em vez de uma linha de dados."
+msgstr "A probabilidade determinada por TESTE.CHI pode ser igualmente determinada com DIST.CHI, em que o qui-quadrado da amostra aleatória deve ser considerado um parâmetro em vez de uma linha de dados."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41021,7 +40970,7 @@ msgctxt ""
"100\n"
"help.text"
msgid "CHITEST(DataB; DataE)"
-msgstr "TESTE.CHI(DadosB; DadosE)"
+msgstr "TESTE.CHI(intervalo_real; intervalo_esperado)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41030,7 +40979,7 @@ msgctxt ""
"101\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataB</emph> is the array of the observations."
-msgstr "<emph>DadosB</emph> corresponde à matriz das observações."
+msgstr "<emph>intervalo_real</emph> é o intervalo de dados que contém as observações a testar."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41039,7 +40988,7 @@ msgctxt ""
"102\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataE</emph> is the range of the expected values."
-msgstr "<emph>DadosE</emph> corresponde ao intervalo dos valores esperados."
+msgstr "<emph>intervalo_esperado</emph> é o intervalo que contém os valores esperados."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41057,7 +41006,7 @@ msgctxt ""
"136\n"
"help.text"
msgid "Data_B (observed)"
-msgstr "Dados_B (observado)"
+msgstr "intervalo_real (observado)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41066,7 +41015,7 @@ msgctxt ""
"137\n"
"help.text"
msgid "Data_E (expected)"
-msgstr "Datdos_E (esperado)"
+msgstr "intervalo_esperado (esperado)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41237,16 +41186,15 @@ msgctxt ""
"104\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHITEST(A1:A6;B1:B6)</item> equals 0.02. This is the probability which suffices the observed data of the theoretical Chi-square distribution."
-msgstr "<item type=\"input\">=TESTE.CHI(A1:A6;B1:B6)</item> equivale a 0,02. Esta é a probabilidade suficiente para os dados observados da distribuição de Qui-quadrado teórica."
+msgstr "<item type=\"input\">=TESTE.CHI(A1:A6;B1:B6)</item> equivale a 0,02. Esta é a probabilidade suficiente para os dados observados da distribuição de qui-quadrado teórica."
#: 04060181.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"bm_id2954260\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CHISQ.TEST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>TESTE.CHI (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>TESTE.CHIQ (função)</bookmark_value>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41255,7 +41203,7 @@ msgctxt ""
"97\n"
"help.text"
msgid "CHISQ.TEST"
-msgstr ""
+msgstr "TESTE.CHIQ"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41264,7 +41212,7 @@ msgctxt ""
"98\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHITEST_MS\">Returns the probability of a deviance from a random distribution of two test series based on the chi-squared test for independence.</ahelp> CHI.TEST returns the chi-squared distribution of the data."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHITEST_MS\">Devolve a probabilidade de um desvio de uma distribuição aleatória de dois testes baseados no teste de independência qui-quadrado.</ahelp> A função TESTE.CHI devolve a distribuição qui-quadrado dos dados."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41273,7 +41221,7 @@ msgctxt ""
"135\n"
"help.text"
msgid "The probability determined by CHI.TEST can also be determined with CHI.DIST, in which case the Chi square of the random sample must then be passed as a parameter instead of the data row."
-msgstr ""
+msgstr "A probabilidade calculada por TESTE.CHI também pode ser determinada com DIST.CHI, em que o qui-quadrado da amostra aleatória deve ser considerado um parâmetro em vez de uma linha de dados."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41285,14 +41233,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060181.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2949162\n"
"100\n"
"help.text"
msgid "CHISQ.TEST(DataB; DataE)"
-msgstr "TESTE.CHI(DadosB; DadosE)"
+msgstr "TESTE.CHIQ(intervalo_real; intervalo_esperado)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41301,7 +41248,7 @@ msgctxt ""
"101\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataB</emph> is the array of the observations."
-msgstr "<emph>DadosB</emph> corresponde à matriz das observações."
+msgstr "<emph>intervalo_real</emph> é o intervalo de dados que contém as observações a testar."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41310,7 +41257,7 @@ msgctxt ""
"102\n"
"help.text"
msgid "<emph>DataE</emph> is the range of the expected values."
-msgstr "<emph>DadosE</emph> corresponde ao intervalo dos valores esperados."
+msgstr "<emph>intervalo_esperado</emph> é o intervalo que contém os valores esperados."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41328,7 +41275,7 @@ msgctxt ""
"136\n"
"help.text"
msgid "Data_B (observed)"
-msgstr "Dados_B (observado)"
+msgstr "intervalo_real (observado)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41337,7 +41284,7 @@ msgctxt ""
"137\n"
"help.text"
msgid "Data_E (expected)"
-msgstr "Datdos_E (esperado)"
+msgstr "intervalo_real (esperado)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41346,7 +41293,7 @@ msgctxt ""
"138\n"
"help.text"
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41373,7 +41320,7 @@ msgctxt ""
"141\n"
"help.text"
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41400,7 +41347,7 @@ msgctxt ""
"144\n"
"help.text"
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41427,7 +41374,7 @@ msgctxt ""
"147\n"
"help.text"
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41454,7 +41401,7 @@ msgctxt ""
"150\n"
"help.text"
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41481,7 +41428,7 @@ msgctxt ""
"153\n"
"help.text"
msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41508,7 +41455,7 @@ msgctxt ""
"104\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.TEST(A1:A6;B1:B6)</item> equals 0.0209708029. This is the probability which suffices the observed data of the theoretical Chi-square distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=TESTE.CHIQ(A1:A6;B1:B6)</item> devolve 0,0209708029. Esta é a probabilidade que suporta os dados observados da distribuição qui-quadrado teórica."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41534,7 +41481,7 @@ msgctxt ""
"156\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIVERT\">Returns the probability value from the indicated Chi square that a hypothesis is confirmed.</ahelp> CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that is calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for all values with the theoretical Chi square distribution and determines from this the probability of error for the hypothesis to be tested."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIVERT\">Devolve o valor da probabilidade do Qui quadrado indicado de uma hipótese ser confirmada.</ahelp> DIST.CHI compara o valor do Qui quadrado que será fornecido para uma amostra aleatória calculada a partir da soma de (valor observado-valor esperado)^2/valor esperado para todos os valores que tenham a distribuição de Qui quadrado teórica e determina desta forma a probabilidade de erro da hipótese que será testada."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIVERT\">Devolve o valor da probabilidade do qui-quadrado indicado de uma hipótese ser confirmada.</ahelp> A função DIST.CHI compara o valor do qui-quadrado que será fornecido para uma amostra aleatória calculada a partir da soma de (valor observado-valor esperado)^2/valor esperado para todos os valores que tenham a distribuição de qui-quadrado teórica e determina desta forma a probabilidade de erro da hipótese que será testada."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41561,7 +41508,7 @@ msgctxt ""
"109\n"
"help.text"
msgid "CHIDIST(Number; DegreesFreedom)"
-msgstr "DIST.CHI(Número; GrausLiberdade)"
+msgstr "DIST.CHI(número; graus_liberdade)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41570,7 +41517,7 @@ msgctxt ""
"110\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the chi-square value of the random sample used to determine the error probability."
-msgstr "<emph>Número</emph> é o valor de qui quadrado da amostra aleatória utilizada para determinar a probabilidade de erro."
+msgstr "<emph>número</emph> é o valor qui-quadrado da amostra aleatória utilizada para determinar a probabilidade de erro."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41579,7 +41526,7 @@ msgctxt ""
"111\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> are the degrees of freedom of the experiment."
-msgstr "<emph>GrausLiberdade</emph> correspondem aos graus de liberdade da experiência."
+msgstr "<emph>graus_liberdade</emph> são os graus de liberdade da experiência."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41606,26 +41553,24 @@ msgctxt ""
"158\n"
"help.text"
msgid "If the Chi square value of the random sample is 13.27 and if the experiment has 5 degrees of freedom, then the hypothesis is assured with a probability of error of 2%."
-msgstr "Se o valor de Qui quadrado da amostra aleatória for 13,27 e a experiência tiver 5 graus de liberdade, a hipótese é garantida com uma probabilidade de erro de 2%."
+msgstr "Se o valor qui-quadrado da amostra aleatória for 13,27 e a experiência tiver 5 graus de liberdade, a hipótese é garantida com uma probabilidade de erro de 2%."
#: 04060181.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"bm_id2848690\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CHISQ.DIST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DIST.CHI (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DIST.CHIQ (função)</bookmark_value>"
#: 04060181.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"hd_id2848690\n"
"106\n"
"help.text"
msgid "CHISQ.DIST"
-msgstr "DIST.CHI.QUAD"
+msgstr "DIST.CHIQ"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41634,7 +41579,7 @@ msgctxt ""
"156\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHISQDIST_MS\">Returns the probability density function or the cumulative distribution function for the chi-square distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHISQDIST_MS\">Devolve a probabilidade unilateral à esquerda da distribuição qui-quadrado.</ahelp>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41646,14 +41591,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060181.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2858439\n"
"109\n"
"help.text"
msgid "CHISQ.DIST(Number; DegreesFreedom; Cumulative)"
-msgstr "DIST.CHI.QUAD(Número; GrausLiberdade; Acumulado)"
+msgstr "DIST.CHIQ(número; graus_liberdade; cumulativo)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41662,7 +41606,7 @@ msgctxt ""
"110\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the chi-square value of the random sample used to determine the error probability."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>número</emph> é o valor da amostra para o qual se pretende calcular a distribuição."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41671,7 +41615,7 @@ msgctxt ""
"111\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> are the degrees of freedom of the experiment."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>graus_liberdade</emph> são os graus de liberdade da distribuição qui-quadrado."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41679,7 +41623,7 @@ msgctxt ""
"par_id282020091254453\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative</emph> can be 0 or False to calculate the probability density function. It can be any other value or True or omitted to calculate the cumulative distribution function."
-msgstr ""
+msgstr "Para <emph>cumulativo</emph>=0 ou falso calcula a função de densidade e para <emph>cumulativo</emph>=1 ou verdadeiro devolve a função de distribuição."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41697,7 +41641,7 @@ msgctxt ""
"113\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.DIST(3; 2; 0) </item> equals 0.1115650801, the probability density function with 2 degrees of freedom, at x = 3."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.CHIQ(3; 2; 0) </item> devolve 0,1115650801, a função de densidade de probabilidade com 2 graus de liberdade e x = 3."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41706,16 +41650,15 @@ msgctxt ""
"113\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.DIST(3; 2; 1) </item> equals 0.7768698399, the cumulative chi-square distribution with 2 degrees of freedom, at the value x = 3"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST. CHIQ(3; 2; 1) </item> devolve 0,7768698399, a função de distribuição qui-quadrado com 2 graus de liberdade e x = 3."
#: 04060181.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"bm_id2948690\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CHISQ.DIST.RT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DIST.CHI (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DIST.CHIQ.DIR (função)</bookmark_value>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41724,7 +41667,7 @@ msgctxt ""
"106\n"
"help.text"
msgid "CHISQ.DIST.RT"
-msgstr ""
+msgstr "DIST.CHIQ.DIR"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41733,7 +41676,7 @@ msgctxt ""
"156\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHISQDIST_MS\">Returns the probability value from the indicated Chi square that a hypothesis is confirmed.</ahelp> CHISQ.DIST.RT compares the Chi square value to be given for a random sample that is calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for all values with the theoretical Chi square distribution and determines from this the probability of error for the hypothesis to be tested."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHISQDIST_MS\">Devolve o valor da probabilidade qui-quadrado indicado de uma hipótese ser confirmada.</ahelp> DIST.CHIQ.DIR compara o valor qui-quadrado que será indicado para uma amostra aleatória calculado a partir da soma de (valor observado-valor esperado)^2/valor esperado, para todos os valores que tenham a distribuição qui-quadrado teórica e determina a probabilidade de erro da hipótese a testar."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41742,7 +41685,7 @@ msgctxt ""
"157\n"
"help.text"
msgid "The probability determined by CHISQ.DIST.RT can also be determined by CHITEST."
-msgstr ""
+msgstr "A probabilidade calculada por DIST.CHIQ.DIR também pode ser determinada por TESTE.CHI."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41754,14 +41697,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060181.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2958439\n"
"109\n"
"help.text"
msgid "CHISQ.DIST.RT(Number; DegreesFreedom)"
-msgstr "DIST.CHI(Número; GrausLiberdade)"
+msgstr "DIST.CHIQ.DIR(número; graus_liberdade)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41770,7 +41712,7 @@ msgctxt ""
"110\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the chi-square value of the random sample used to determine the error probability."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>número</emph> é o valor para o qual se pretende determinar a probabilidade."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41779,7 +41721,7 @@ msgctxt ""
"111\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> are the degrees of freedom of the experiment."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>graus_liberdade</emph> são os graus de liberdade da distribuição."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41791,14 +41733,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060181.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2945774\n"
"113\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.DIST.RT(13.27; 5)</item> equals 0.0209757694."
-msgstr "<item type=\"input\">=DIST.CHI(13,27; 5)</item> equivale a 0,02."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.CHIQ.DIR(13,27; 5)</item> devolve 0,0209757694."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41807,7 +41748,7 @@ msgctxt ""
"158\n"
"help.text"
msgid "If the Chi square value of the random sample is 13.27 and if the experiment has 5 degrees of freedom, then the hypothesis is assured with a probability of error of 2%."
-msgstr ""
+msgstr "Se o valor qui-quadrado da amostra aleatória for 13,27 e o teste tiver 5 graus de liberdade, a hipótese é confirmada com uma probabilidade de erro de 2%."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41847,7 +41788,7 @@ msgctxt ""
"par_id0119200902395679\n"
"help.text"
msgid "CHISQDIST(Number; Degrees Of Freedom; Cumulative)"
-msgstr "DIST.CHI.QUAD(Número; GrausLiberdade; Acumulado)"
+msgstr "DIST.CHI.QUAD(número; graus_liberdade; cumulativo)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41855,7 +41796,7 @@ msgctxt ""
"par_id011920090239564\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number for which the function is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao número em relação ao qual se pretende calcular a função."
+msgstr "<emph>número</emph> é o valor para o qual se pretende calcular a distribuição."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41863,7 +41804,7 @@ msgctxt ""
"par_id0119200902395660\n"
"help.text"
msgid "<emph>Degrees Of Freedom</emph> is the degrees of freedom for the chi-square function."
-msgstr "<emph>GrausLiberdade</emph> corresponde aos graus de liberdade da função qui-quadrado."
+msgstr "<emph>graus_liberdade</emph> são os graus de liberdade da distribuição."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41871,7 +41812,7 @@ msgctxt ""
"par_id0119200902395623\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative</emph> (optional): 0 or False calculates the probability density function. Other values or True or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "<emph>Acumulado</emph> (opcional): 0 ou False calcula a função de densidade de probabilidade. Outros valores, True ou omitido calculam a função de distribuição acumulada."
+msgstr "Para <emph>cumulativo</emph>=0 ou falso calcula a função de densidade e para <emph>cumulativo</emph>=1 ou verdadeiro devolve a função de distribuição."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41915,7 +41856,7 @@ msgctxt ""
"118\n"
"help.text"
msgid "EXPONDIST(Number; Lambda; C)"
-msgstr "DISTEXPON(Número; Lambda; AC)"
+msgstr "DISTEXPON(número; lambda; cumulativo)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41924,7 +41865,7 @@ msgctxt ""
"119\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value of the function."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao valor da função."
+msgstr "<emph>número</emph> é o valor da distribuição."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41933,7 +41874,7 @@ msgctxt ""
"120\n"
"help.text"
msgid "<emph>Lambda</emph> is the parameter value."
-msgstr "<emph>Lambda</emph> corresponde ao valor do parâmetro."
+msgstr "<emph>lambda</emph> são os parâmetros da distribuição."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41942,7 +41883,7 @@ msgctxt ""
"121\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> is a logical value that determines the form of the function. <emph>C = 0</emph> calculates the density function, and <emph>C = 1</emph> calculates the distribution."
-msgstr "<emph>AC</emph> é um valor lógico que determina a forma da função. <emph>AC = 0</emph> calcula a função de densidade e <emph>AC = 1</emph> calcula a distribuição."
+msgstr "Para <emph>cumulativo</emph>=0 ou falso calcula a função de densidade e para <emph>cumulativo</emph>=1 ou verdadeiro devolve a função de distribuição."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41968,17 +41909,16 @@ msgctxt ""
"bm_id2950603\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>EXPON.DIST function</bookmark_value> <bookmark_value>exponential distributions</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>DIST.EXPON (função)</bookmark_value><bookmark_value>distribuições exponenciais</bookmark_value>"
#: 04060181.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"hd_id2950603\n"
"115\n"
"help.text"
msgid "EXPON.DIST"
-msgstr "DISTEXPON"
+msgstr "DIST.EXPON"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41987,7 +41927,7 @@ msgctxt ""
"116\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EXP_DIST_MS\">Returns the exponential distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EXP_DIST_MS\">Devolve a distribuição exponencial.</ahelp>"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -41999,14 +41939,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060181.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2950987\n"
"118\n"
"help.text"
msgid "EXPON.DIST(Number; Lambda; C)"
-msgstr "DISTEXPON(Número; Lambda; AC)"
+msgstr "DIST.EXPON(número; lambda; cumulativo)"
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -42015,7 +41954,7 @@ msgctxt ""
"119\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value of the function."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao valor da função."
+msgstr "<emph>número</emph> é o valor da distribuição."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -42024,7 +41963,7 @@ msgctxt ""
"120\n"
"help.text"
msgid "<emph>Lambda</emph> is the parameter value."
-msgstr "<emph>Lambda</emph> corresponde ao valor do parâmetro."
+msgstr "<emph>lambda</emph> são os parâmetros da distribuição."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -42033,7 +41972,7 @@ msgctxt ""
"121\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> is a logical value that determines the form of the function. <emph>C = 0</emph> calculates the density function, and <emph>C = 1</emph> calculates the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Para <emph>cumulativo</emph>=0 ou falso calcula a função de densidade e para <emph>cumulativo</emph>=1 ou verdadeiro devolve a função de distribuição."
#: 04060181.xhp
msgctxt ""
@@ -42045,14 +41984,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060181.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060181.xhp\n"
"par_id2950357\n"
"123\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=EXPON.DIST(3;0.5;1)</item> returns 0.7768698399."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTEXPON(3;0,5;1)</item> devolve 0,78."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.EXPON(3;0.5;1)</item> devolve 0,7768698399."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42077,7 +42015,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145388\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FINV function</bookmark_value> <bookmark_value>inverse F probability distribution</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>INVF (função)</bookmark_value> <bookmark_value>inverso da distribuição de probabilidade F</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>INVF (função)</bookmark_value><bookmark_value>inverso da distribuição de probabilidade F</bookmark_value>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42113,7 +42051,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "FINV(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)"
-msgstr "INVF(Número; GrausLiberdade1; GrausLiberdade2)"
+msgstr "INVF(número; graus_liberdade_1; graus_liberdade_2)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42122,7 +42060,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> é o valor de probabilidade em relação ao qual se pretende calcular o inverso da distribuição F."
+msgstr "<emph>número</emph> é o valor de probabilidade em relação ao qual se pretende calcular o inverso da distribuição F."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42131,7 +42069,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom1</emph> is the number of degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
-msgstr "<emph>GrausLiberdade1</emph> corresponde ao número de graus de liberdade no numerador da distribuição F."
+msgstr "<emph>graus_liberdade_1</emph> corresponde ao número de graus de liberdade no numerador da distribuição F."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42140,7 +42078,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom2</emph> is the number of degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
-msgstr "<emph>GrausLiberdade2</emph> corresponde ao número de graus de liberdade no denominador da distribuição F."
+msgstr "<emph>graus_liberdade_2</emph> corresponde ao número de graus de liberdade no denominador da distribuição F."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42166,17 +42104,16 @@ msgctxt ""
"bm_id2945388\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>F.INV function</bookmark_value> <bookmark_value>Values of the inverse left tail of the F distribution</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>INV.F (função)</bookmark_value><bookmark_value>inverso da distribuição F (unilateral à esquerda)</bookmark_value>"
#: 04060182.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"hd_id2945388\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "F.INV"
-msgstr "INVF"
+msgstr "INV.F"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42185,7 +42122,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_INV_LT\">Returns the inverse of the cumulative F distribution.</ahelp> The F distribution is used for F tests in order to set the relation between two differing data sets."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_INV_LT\">Devolve o inverso unilateral à esquerda da distribuição F.</ahelp> A distribuição F é utilizada nos testes F para poder ver a relação entre dois conjuntos de dados."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42197,14 +42134,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060182.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2953068\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "F.INV(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)"
-msgstr "INVF(Número; GrausLiberdade1; GrausLiberdade2)"
+msgstr "INV.F(número; graus_liberdade_1; graus_liberdade_2)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42213,7 +42149,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>número</emph> é o valor para o qual se pretende calcular o inverso da distribuição F."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42222,7 +42158,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom1</emph> is the number of degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>graus_liberdade_1</emph> são os graus de liberdade do numerador da distribuição F."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42231,7 +42167,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom2</emph> is the number of degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>graus_liberdade_2</emph> são os graus de liberdade do denominador da distribuição F."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42243,14 +42179,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060182.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2945073\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=F.INV(0.5;5;10)</item> yields 0.9319331609."
-msgstr "<item type=\"input\">=INVF(0,5;5;10)</item> devolve 0,93."
+msgstr "<item type=\"input\">=INV.F(0,5;5;10)</item> devolve 0,9319331609."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42258,7 +42193,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2845388\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>F.INV.RT function</bookmark_value> <bookmark_value>Values of the inverse right tail of the F distribution</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>INV.F.DIR (função)</bookmark_value><bookmark_value>inverso da distribuição F (unilateral à direita)</bookmark_value>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42267,7 +42202,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "F.INV.RT"
-msgstr ""
+msgstr "INV.F.DIR"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42276,7 +42211,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_INV_RT\">Returns the inverse right tail of the F distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_INV_RT\">Devolve o inverso unilateral à direita da distribuição F.</ahelp>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42288,14 +42223,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060182.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2853068\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "F.INV.RT(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)"
-msgstr "INVF(Número; GrausLiberdade1; GrausLiberdade2)"
+msgstr "INV.F.DIR(número; graus_liberdade_1; graus_liberdade_2)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42304,7 +42238,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>número</emph> é o valor para o qual se pretende calcular o inverso da distribuição F."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42313,7 +42247,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom1</emph> is the number of degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>graus_liberdade_1</emph> são os graus de liberdade do numerador da distribuição F."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42322,7 +42256,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom2</emph> is the number of degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>graus_liberdade_2</emph> são os graus de liberdade do denominador da distribuição F."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42334,14 +42268,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060182.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2845073\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=F.INV.RT(0.5;5;10)</item> yields 0.9319331609."
-msgstr "<item type=\"input\">=INVF(0,5;5;10)</item> devolve 0,93."
+msgstr "<item type=\"input\">=INV.F.DIR(0,5;5;10)</item> devolve 0,9319331609."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42385,7 +42318,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "FISHER(Number)"
-msgstr "FISHER(Número)"
+msgstr "FISHER(número)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42394,7 +42327,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value to be transformed."
-msgstr "<emph>Número</emph> é o valor que será transformado."
+msgstr "<emph>número</emph> é o valor que será transformado."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42420,7 +42353,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155758\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FISHERINV function</bookmark_value> <bookmark_value>inverse of Fisher transformation</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>FISHERINV (função)</bookmark_value> <bookmark_value>inverso da transformação Fisher</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>FISHERINV (função)</bookmark_value><bookmark_value>inverso da transformação Fisher</bookmark_value>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42456,7 +42389,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "FISHERINV(Number)"
-msgstr "FISHERINV(Número)"
+msgstr "FISHERINV(número)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42465,7 +42398,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value that is to undergo reverse-transformation."
-msgstr "<emph>Número</emph> é o valor que se pretende submeter a uma inversão."
+msgstr "<emph>número</emph> é o valor que se pretende submeter a uma inversão."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42566,33 +42499,30 @@ msgid "<item type=\"input\">=FTEST(A1:A30;B1:B12)</item> calculates whether the
msgstr "<item type=\"input\">=TESTEF(A1:A30;B1:B12)</item> calcula se os dois conjuntos de dados são diferentes na respetiva variância, e devolve a probabilidade de ambos os conjuntos terem origem na mesma população total."
#: 04060182.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"bm_id2951390\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>F.TEST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>TESTEF (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>TESTE.F (função)</bookmark_value>"
#: 04060182.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"hd_id2951390\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "F.TEST"
-msgstr "TESTEF"
+msgstr "TESTE.F"
#: 04060182.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2950534\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_TEST_MS\">Returns the result of an F test.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FTEST\">Devolve o resultado de um teste F. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_TEST_MS\">Devolve o resultado de um teste F.</ahelp>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42604,14 +42534,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060182.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2953024\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "F.TEST(Data1; Data2)"
-msgstr "TESTEF(dados_1; dados_2)"
+msgstr "TESTE.F(dados_1; dados_2)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42647,7 +42576,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=F.TEST(A1:A30;B1:B12)</item> calculates whether the two data sets are different in their variance and returns the probability that both sets could have come from the same total population."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=TESTE.F(A1:A30;B1:B12)</item> calcula se os dois conjuntos de dados são diferentes na sua variância e devolve a probabilidade de ambos os conjuntos advirem da mesma população."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42691,7 +42620,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "FDIST(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)"
-msgstr "DISTF(Número; GrausLiberdade1; GrausLiberdade2)"
+msgstr "DISTF(número; graus_liberdade_1; graus_liberdade_2)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42700,7 +42629,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the F distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> é o valor em relação ao qual se pretende calcular a distribuição F."
+msgstr "<emph>número</emph> é o valor em relação ao qual se pretende calcular a distribuição F."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42709,7 +42638,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "<emph>degreesFreedom1</emph> is the degrees of freedom in the numerator in the F distribution."
-msgstr "<emph>GrausLiberdade1</emph> corresponde aos graus de liberdade no numerador da distribuição F."
+msgstr "<emph>graus_liberdade_1</emph> corresponde aos graus de liberdade no numerador da distribuição F."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42718,7 +42647,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "<emph>degreesFreedom2</emph> is the degrees of freedom in the denominator in the F distribution."
-msgstr "<emph>GrausLiberdade2</emph> corresponde aos graus de liberdade no denominador da distribuição F."
+msgstr "<emph>graus_liberdade_2</emph> corresponde aos graus de liberdade no denominador da distribuição F."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42739,23 +42668,21 @@ msgid "<item type=\"input\">=FDIST(0.8;8;12)</item> yields 0.61."
msgstr "<item type=\"input\">=DISTF(0,8;8;12)</item> devolve 0,61."
#: 04060182.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"bm_id2950372\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>F.DIST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DISTF (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DIST.F (função)</bookmark_value>"
#: 04060182.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"hd_id2950372\n"
"37\n"
"help.text"
msgid "F.DIST"
-msgstr "DISTF"
+msgstr "DIST.F"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42764,7 +42691,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_DIST_LT\">Calculates the values of the left tail of the F distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_DIST_LT\">Devolve os valores da cauda esquerda da distribuição F.</ahelp>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42776,14 +42703,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060182.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2945826\n"
"40\n"
"help.text"
msgid "F.DIST(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2; Cumulative)"
-msgstr "DISTF(Número; GrausLiberdade1; GrausLiberdade2)"
+msgstr "DIST.F(número; graus_liberdade_1; graus_liberdade_2; cumulativo)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42792,7 +42718,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the F distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>número</emph> é o valor para o qual se pretende calcular a distribuição F."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42801,7 +42727,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "<emph>degreesFreedom1</emph> is the degrees of freedom in the numerator in the F distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>graus_liberdade_1</emph> são os graus de liberdade do numerador da distribuição F."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42810,7 +42736,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "<emph>degreesFreedom2</emph> is the degrees of freedom in the denominator in the F distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>graus_liberdade_2</emph> são os graus de liberdade do denominador da distribuição F."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42819,7 +42745,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative</emph> = 0 or False calculates the density function <emph>Cumulative</emph> = 1 or True calculates the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Para <emph>cumulativo)</emph>=0 ou falso calcula a função de densidade e para <emph>cumulativo</emph>=1 ou verdadeiro devolve a função de distribuição."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42831,33 +42757,30 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060182.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2950696\n"
"45\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=F.DIST(0.8;8;12;0)</item> yields 0.7095282499."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTF(0,8;8;12)</item> devolve 0,61."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.F(0,8;8;12;0)</item> devolve 0,7095282499."
#: 04060182.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2950697\n"
"45\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=F.DIST(0.8;8;12;1)</item> yields 0.3856603563."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTF(0,8;8;12)</item> devolve 0,61."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.F(0,8;8;12;1)</item> devolve 0,3856603563."
#: 04060182.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"bm_id2850372\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>F.DIST.RT function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DISTF (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DIST.F.DIR (função)</bookmark_value>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42866,7 +42789,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "F.DIST.RT"
-msgstr ""
+msgstr "DIST.F.DIR"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42875,7 +42798,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_DIST_RT\">Calculates the values of the right tail of the F distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_DIST_RT\">Devolve os valores da cauda direita da distribuição F.</ahelp>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42887,14 +42810,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060182.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2845826\n"
"40\n"
"help.text"
msgid "F.DIST.RT(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)"
-msgstr "DISTF(Número; GrausLiberdade1; GrausLiberdade2)"
+msgstr "DIST.F.DIR(número; graus_liberdade_1; graus_liberdade_2)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42903,7 +42825,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the F distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>número</emph> é o valor para o qual se pretende calcular a distribuição F."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42912,7 +42834,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "<emph>degreesFreedom1</emph> is the degrees of freedom in the numerator in the F distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>graus_liberdade_1</emph> são os graus de liberdade no numerador da distribuição F."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42921,7 +42843,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "<emph>degreesFreedom2</emph> is the degrees of freedom in the denominator in the F distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>graus_liberdade_2</emph> são os graus de liberdade no denominador da distribuição F."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42933,14 +42855,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060182.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2850696\n"
"45\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=F.DIST.RT(0.8;8;12)</item> yields 0.6143396437."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTF(0,8;8;12)</item> devolve 0,61."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.F.DIR(0,8;8;12)</item> devolve 0,6143396437."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -42980,7 +42901,7 @@ msgctxt ""
"par_id0119200903271614\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the number for which the Gamma function value is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao número em relação ao qual se pretende calcular a função Gama."
+msgstr "<emph>número</emph> é o número para o qual se pretende calcular a função Gama."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43024,7 +42945,7 @@ msgctxt ""
"50\n"
"help.text"
msgid "GAMMAINV(Number; Alpha; Beta)"
-msgstr "INVGAMA(Número; Alfa; Beta)"
+msgstr "INVGAMA(número; alfa; beta)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43033,7 +42954,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the probability value for which the inverse Gamma distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao valor de probabilidade em relação ao qual se pretende calcular a distribuição Gama inversa."
+msgstr "<emph>número</emph> corresponde ao valor de probabilidade para o qual se pretende calcular o inverso da distribuição Gama."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43042,7 +42963,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is the parameter Alpha of the Gamma distribution."
-msgstr "<emph>Alfa</emph> corresponde ao parâmetro Alfa da distribuição Gama."
+msgstr "<emph>alfa</emph> é o parâmetro alfa da distribuição Gama."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43051,7 +42972,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "<emph>Beta</emph> is the parameter Beta of the Gamma distribution."
-msgstr "<emph>Beta</emph> corresponde ao parâmetro Beta da distribuição Gama."
+msgstr "<emph>beta</emph> corresponde ao parâmetro beta da distribuição Gama."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43072,23 +42993,21 @@ msgid "<item type=\"input\">=GAMMAINV(0.8;1;1)</item> yields 1.61."
msgstr "<item type=\"input\">=INVGAMA(0,8;1;1)</item> devolve 1,61."
#: 04060182.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"bm_id2914841\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>GAMMA.INV function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>INVGAMA (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>INV.GAMA (função)</bookmark_value>"
#: 04060182.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"hd_id2914841\n"
"47\n"
"help.text"
msgid "GAMMA.INV"
-msgstr "INVGAMA"
+msgstr "INV.GAMA"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43097,15 +43016,15 @@ msgctxt ""
"48\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAINV_MS\">Returns the inverse of the Gamma cumulative distribution GAMMADIST.</ahelp> This function allows you to search for variables with different distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAINV_MS\">Devolve o inverso da distribuição Gama.</ahelp> Esta função permite-lhe procurar as variáveis com distribuição diferente."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id291422405814\n"
"help.text"
-msgid "This function is identical to GAMAINV and was introduced for interoperability with other office suites."
-msgstr ""
+msgid "This function is identical to GAMMAINV and was introduced for interoperability with other office suites."
+msgstr "Esta função é similar a função INVGAMA e foi introduzida para interoperabilidade com outras aplicações."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43117,14 +43036,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060182.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2915828\n"
"50\n"
"help.text"
msgid "GAMMA.INV(Number; Alpha; Beta)"
-msgstr "INVGAMA(Número; Alfa; Beta)"
+msgstr "INV.GAMA(número; alfa; beta)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43133,7 +43051,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the probability value for which the inverse Gamma distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>número</emph> é o valor para o qual se pretende calcular o inverso da distribuição Gama."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43142,7 +43060,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is the parameter Alpha of the Gamma distribution."
-msgstr "<emph>Alfa</emph> corresponde ao parâmetro Alfa da distribuição Gama."
+msgstr "<emph>alfa</emph> é o parâmetro alfa da distribuição Gama."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43151,7 +43069,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "<emph>Beta</emph> is the parameter Beta of the Gamma distribution."
-msgstr "<emph>Beta</emph> corresponde ao parâmetro Beta da distribuição Gama."
+msgstr "<emph>beta</emph> é o parâmetro beta da distribuição Gama."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43163,14 +43081,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060182.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2913331\n"
"55\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GAMMA.INV(0.8;1;1)</item> yields 1.61."
-msgstr "<item type=\"input\">=INVGAMA(0,8;1;1)</item> devolve 1,61."
+msgstr "<item type=\"input\">=INV.GAMA(0,8;1;1)</item> devolve 1,61."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43214,7 +43131,7 @@ msgctxt ""
"60\n"
"help.text"
msgid "GAMMALN(Number)"
-msgstr "LNGAMA(Número)"
+msgstr "LNGAMA(número)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43249,7 +43166,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2914806\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>GAMMALN.PRECISE function</bookmark_value> <bookmark_value>natural logarithm of Gamma function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>LNGAMA.PRECISO (função)</bookmark_value><bookmark_value>logaritmo natural da função Gama</bookmark_value>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43258,7 +43175,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "GAMMALN.PRECISE"
-msgstr ""
+msgstr "LNGAMA.PRECISO"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43267,7 +43184,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMALN_MS\">Returns the natural logarithm of the Gamma function: G(x).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMALN_MS\">Devolve o logaritmo natural da função Gama.</ahelp>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43285,7 +43202,7 @@ msgctxt ""
"60\n"
"help.text"
msgid "GAMMALN.PRECISE(Number)"
-msgstr ""
+msgstr "LNGAMA.PRECISO(número)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43294,7 +43211,7 @@ msgctxt ""
"61\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the natural logarithm of the Gamma function is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>número</emph> é o valor para o qual se pretende calcular o logaritmo natural da função Gama."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43306,14 +43223,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060182.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2913730\n"
"63\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GAMMALN.PRECISE(2)</item> yields 0."
-msgstr "<item type=\"input\">=LNGAMA(2)</item> devolve 0."
+msgstr "<item type=\"input\">=LNGAMA.PRECISO(2)</item> devolve 0."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43365,7 +43281,7 @@ msgctxt ""
"68\n"
"help.text"
msgid "GAMMADIST(Number; Alpha; Beta; C)"
-msgstr "DISTGAMA(Número; Alfa; Beta; C)"
+msgstr "DISTGAMA(número; alfa; beta; cumulativo)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43374,7 +43290,7 @@ msgctxt ""
"69\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the Gamma distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao valor em relação ao qual se pretende calcular a distribuição Gama."
+msgstr "<emph>número</emph> é o número para o qual se pretende calcular a função Gama."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43383,7 +43299,7 @@ msgctxt ""
"70\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is the parameter Alpha of the Gamma distribution."
-msgstr "<emph>Alfa</emph> corresponde ao parâmetro Alfa da distribuição Gama."
+msgstr "<emph>alfa</emph> é o parâmetro alfa da distribuição Gama."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43392,7 +43308,7 @@ msgctxt ""
"71\n"
"help.text"
msgid "<emph>Beta</emph> is the parameter Beta of the Gamma distribution"
-msgstr "<emph>Beta</emph> corresponde ao parâmetro Beta da distribuição Gama"
+msgstr "<emph>beta</emph> é o parâmetro beta da distribuição Gama."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43401,7 +43317,7 @@ msgctxt ""
"72\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> (optional) = 0 or False calculates the density function <emph>C</emph> = 1 or True calculates the distribution."
-msgstr "<emph>C</emph> (opcional) = 0 ou False calcula a função de densidade <emph>C</emph> = 1 ou True calcula a distribuição."
+msgstr "Para <emph>cumulativo (opcional)</emph>=0 ou falso calcula a função de densidade e para <emph>cumulativo</emph>=1 ou verdadeiro devolve a função de distribuição."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43422,22 +43338,20 @@ msgid "<item type=\"input\">=GAMMADIST(2;1;1;1)</item> yields 0.86."
msgstr "<item type=\"input\">=DISTGAMA(2;1;1;1)</item> devolve 0,86."
#: 04060182.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"bm_id240620142206421\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>GAMMA.DIST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DISTGAMA (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DIST.GAMA (função)</bookmark_value>"
#: 04060182.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"hd_id2406201422120061\n"
"help.text"
msgid "GAMMA.DIST"
-msgstr "DISTGAMA"
+msgstr "DIST.GAMA"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43445,7 +43359,7 @@ msgctxt ""
"par_id2406201422414690\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMADIST_MS\">Returns the values of a Gamma distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMADIST_MS\">Devolve os valores da distribuição Gama.</ahelp>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43453,15 +43367,15 @@ msgctxt ""
"par_id24061422414690\n"
"help.text"
msgid "The inverse function is GAMMAINV or GAMMA.INV."
-msgstr ""
+msgstr "Como funções de inverso temos INVGAMA ou INV.GAMA."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2406201422405814\n"
"help.text"
-msgid "This function is identical to GAMADIST and was introduced for interoperability with other office suites."
-msgstr ""
+msgid "This function is identical to GAMMADIST and was introduced for interoperability with other office suites."
+msgstr "Esta função é similar à função DISTGAMA e foi introduzida para interoperabilidade com outras aplicações."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43472,13 +43386,12 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060182.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id240620142238475\n"
"help.text"
msgid "GAMMA.DIST(Number; Alpha; Beta; C)"
-msgstr "DISTGAMA(Número; Alfa; Beta; C)"
+msgstr "DIST.GAMA(número; alfa; beta; cumulativo)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43486,7 +43399,7 @@ msgctxt ""
"par_id2406201422385134\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the Gamma distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>número</emph> é o valor para o qual se pretende calcular a distribuição Gama."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43494,7 +43407,7 @@ msgctxt ""
"par_id2406201422385590\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is the parameter Alpha of the Gamma distribution."
-msgstr "<emph>Alfa</emph> corresponde ao parâmetro Alfa da distribuição Gama."
+msgstr "<emph>alfa</emph> é o parâmetro alfa da distribuição Gama."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43502,7 +43415,7 @@ msgctxt ""
"par_id2406201422390458\n"
"help.text"
msgid "<emph>Beta</emph> is the parameter Beta of the Gamma distribution"
-msgstr "<emph>Beta</emph> corresponde ao parâmetro Beta da distribuição Gama"
+msgstr "<emph>beta</emph> é o parâmetro beta da distribuição Gama."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43510,7 +43423,7 @@ msgctxt ""
"par_id2406201422391058\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> (optional) = 0 or False calculates the density function <emph>C</emph> = 1 or True calculates the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Para <emph>cumulativo (opcional)</emph>=0 ou falso calcula a função de densidade e para <emph>cumulativo</emph>=1 ou verdadeiro devolve a função de distribuição."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43521,13 +43434,12 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060182.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2406201422392251\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GAMMA.DIST(2;1;1;1)</item> yields 0.86."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTGAMA(2;1;1;1)</item> devolve 0,86."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.GAMA(2;1;1;1)</item> devolve 0,86."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43579,7 +43491,7 @@ msgctxt ""
"79\n"
"help.text"
msgid "GAUSS(Number)"
-msgstr "GAUSS(Número)"
+msgstr "GAUSS(número)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43659,7 +43571,7 @@ msgctxt ""
"88\n"
"help.text"
msgid "GEOMEAN(Number1; Number2; ...Number30)"
-msgstr "MÉDIA.GEOMÉTRICA(Número1; Número2; ...Número30)"
+msgstr "MÉDIA.GEOMÉTRICA(número1; número2; ...número30)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43668,7 +43580,7 @@ msgctxt ""
"89\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2,...Number30</emph> are numeric arguments or ranges that represent a random sample."
-msgstr "<emph>Número1, Número2,...Número30</emph> correspondem a argumentos ou intervalos numéricos que representam uma amostra aleatória."
+msgstr "<emph>número1, número2,...número30</emph> são os argumentos ou intervalos numéricos representativos da amostra aleatória."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43686,7 +43598,7 @@ msgctxt ""
"92\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=GEOMEAN(23;46;69)</item> = 41.79. The geometric mean value of this random sample is therefore 41.79."
-msgstr "<item type=\"input\">=MÉDIA.GEOMÉTRICA(23;46;69)</item> = 41,79. Assim, o valor da média geométrica deste exemplo aleatório é 41,79."
+msgstr "<item type=\"input\">=MÉDIA.GEOMÉTRICA(23;46;69)</item> = 41,79. Assim, o valor da média geométrica desta amostra aleatória é 41,79."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43730,7 +43642,7 @@ msgctxt ""
"97\n"
"help.text"
msgid "TRIMMEAN(Data; Alpha)"
-msgstr "MÉDIA.INTERNA(Dados; Alfa)"
+msgstr "MÉDIA.INTERNA(matriz_dados; k)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43739,7 +43651,7 @@ msgctxt ""
"98\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> is the array of data in the sample."
-msgstr "<emph>Dados</emph> corresponde à matriz de dados na amostra."
+msgstr "<emph>matriz_dados</emph> é a matriz de dados da amostra."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43748,7 +43660,7 @@ msgctxt ""
"99\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is the percentage of the marginal data that will not be taken into consideration."
-msgstr "<emph>Alfa</emph> é a percentagem de dados marginais que não serão considerados."
+msgstr "<emph>k</emph> é a percentagem de dados marginais que não serão considerados."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43810,7 +43722,7 @@ msgctxt ""
"106\n"
"help.text"
msgid "ZTEST(Data; mu; Sigma)"
-msgstr "TESTEZ(Dados; mu; Sigma)"
+msgstr "TESTEZ(matriz_dados; miu; sigma)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43848,23 +43760,21 @@ msgid "See also the <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentatio
msgstr "Consulte a <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Calc:_ZTEST_function\">página Wiki</link>."
#: 04060182.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"bm_id2953216\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Z.TEST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>TESTEZ (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>TESTE.Z (função)</bookmark_value>"
#: 04060182.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"hd_id2953216\n"
"103\n"
"help.text"
msgid "Z.TEST"
-msgstr "TESTEZ"
+msgstr "TESTE.Z"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43873,7 +43783,7 @@ msgctxt ""
"104\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_Z_TEST_MS\">Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_Z_TEST_MS\">Devolve o valor p unicaudal de um teste z.</ahelp>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43885,14 +43795,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060182.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2953274\n"
"106\n"
"help.text"
msgid "Z.TEST(Data; mu; Sigma)"
-msgstr "TESTEZ(Dados; mu; Sigma)"
+msgstr "TESTE.Z(matriz_dadoss; miu; sigma)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43901,7 +43810,7 @@ msgctxt ""
"107\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> is the given sample, drawn from a normally distributed population."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>matriz_dados</emph> é a matriz ou intervalo de dados da distribuição."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43919,7 +43828,7 @@ msgctxt ""
"109\n"
"help.text"
msgid "<emph>Sigma</emph> (optional) is the known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>sigma</emph> (opcional) é o desvio padrão conhecido da população. Se omisso, será utilizado o desvio padrão da amostra."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43937,7 +43846,7 @@ msgctxt ""
"59\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=Z.TEST(A2:A20; 9; 2)</item> returns the result of a z-test on a sample A2:A20 drawn from a population with known mean 9 and known standard deviation 2."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=TEST.Z(A2:A20; 9; 2)</item> devolve o resultado de um teste z para a amostra A2:A20, criada a partir da população com uma média de 9 e desvio padrão de 2."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43981,7 +43890,7 @@ msgctxt ""
"116\n"
"help.text"
msgid "HARMEAN(Number1; Number2; ...Number30)"
-msgstr "MÉDIA.HARMÓNICA(Número1; Número2; ...Número30)"
+msgstr "MÉDIA.HARMÓNICA(número1; número2; ...número30)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -43990,7 +43899,7 @@ msgctxt ""
"117\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1,Number2,...Number30</emph> are up to 30 values or ranges, that can be used to calculate the harmonic mean."
-msgstr "<emph>Número1,Número2,...Número30</emph> correspondem a um máximo de 30 valores ou intervalos que podem ser utilizados para calcular a média harmónica."
+msgstr "<emph>número1; número2; ...número30</emph>são de 1 até 30 argumentos numéricos para os quais pretende calcular a média harmónica."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -44008,7 +43917,7 @@ msgctxt ""
"120\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HARMEAN(23;46;69)</item> = 37.64. The harmonic mean of this random sample is thus 37.64"
-msgstr "<item type=\"input\">=MÉDIA.HARMÓNICA(23;46;69)</item> = 37,64. Assim, média harmónica deste exemplo aleatório é 37,64"
+msgstr "<item type=\"input\">=MÉDIA.HARMÓNICA(23;46;69)</item> = 37,64. Assim, média harmónica desta amostra aleatória é 37,64"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -44052,7 +43961,7 @@ msgctxt ""
"125\n"
"help.text"
msgid "HYPGEOMDIST(X; NSample; Successes; NPopulation)"
-msgstr "DIST.HIPERGEOM(X; NExemplo; Sucessos; NPopulação)"
+msgstr "DIST.HIPERGEOM(a_sucessos; n_amostra; p_sucessos; n_população)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -44061,7 +43970,7 @@ msgctxt ""
"126\n"
"help.text"
msgid "<emph>X</emph> is the number of results achieved in the random sample."
-msgstr "<emph>X</emph> corresponde ao número de resultados obtidos na amostra aleatória."
+msgstr "<emph>a_sucessos</emph> é o número de sucessos na amostra aleatória."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -44070,7 +43979,7 @@ msgctxt ""
"127\n"
"help.text"
msgid "<emph>NSample</emph> is the size of the random sample."
-msgstr "<emph>NExemplo</emph> corresponde ao tamanho do exemplo aleatório."
+msgstr "<emph>n_amostra</emph> é o o tamanho da amostra aleatória."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -44088,7 +43997,7 @@ msgctxt ""
"129\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPopulation </emph>is the size of the total population."
-msgstr "<emph>NPopulação </emph>corresponde ao tamanho da população total."
+msgstr "<emph>n_população </emph> é o tamanho da população."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -44114,17 +44023,16 @@ msgctxt ""
"bm_id2952801\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HYPGEOM.DIST function</bookmark_value> <bookmark_value>sampling without replacement</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>DIST.HIPGEOM (função)</bookmark_value><bookmark_value>amostragem sem substituição</bookmark_value>"
#: 04060182.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"hd_id2952801\n"
"122\n"
"help.text"
msgid "HYPGEOM.DIST"
-msgstr "DIST.HIPERGEOM"
+msgstr "DIST.HIPGEOM"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -44133,7 +44041,7 @@ msgctxt ""
"123\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYP_GEOM_DIST_MS\">Returns the hypergeometric distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYP_GEOM_DIST_MS\">Devolve a distribuição hipergeométrica.</ahelp>"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -44145,14 +44053,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060182.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060182.xhp\n"
"par_id2955388\n"
"125\n"
"help.text"
msgid "HYPGEOM.DIST(X; NSample; Successes; NPopulation; Cumulative)"
-msgstr "DIST.HIPERGEOM(X; NExemplo; Sucessos; NPopulação)"
+msgstr "DIST.HIPGEOM(a_sucessos; n_amostra; p_sucessos; n_população)"
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -44161,7 +44068,7 @@ msgctxt ""
"126\n"
"help.text"
msgid "<emph>X</emph> is the number of results achieved in the random sample."
-msgstr "<emph>X</emph> corresponde ao número de resultados obtidos na amostra aleatória."
+msgstr "<emph>a_sucessos</emph> é o número de sucessos na amostra aleatória."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -44170,7 +44077,7 @@ msgctxt ""
"127\n"
"help.text"
msgid "<emph>NSample</emph> is the size of the random sample."
-msgstr "<emph>NExemplo</emph> corresponde ao tamanho do exemplo aleatório."
+msgstr "<emph>n_amostra</emph> é o tamanho da amostra aleatória."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -44179,7 +44086,7 @@ msgctxt ""
"128\n"
"help.text"
msgid "<emph>Successes</emph> is the number of possible results in the total population."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>p_sucessos</emph> é o número de resultados possíveis da população."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -44188,7 +44095,7 @@ msgctxt ""
"129\n"
"help.text"
msgid "<emph>NPopulation </emph>is the size of the total population."
-msgstr "<emph>NPopulação </emph>corresponde ao tamanho da população total."
+msgstr "<emph>n_população </emph>é o tamanho da população."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -44197,7 +44104,7 @@ msgctxt ""
"129\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative </emph>: 0 or False calculates the probability density function. Other values or True calculates the cumulative distribution function."
-msgstr ""
+msgstr "Para <emph>cumulativo</emph>=0 ou falso calcula a função de densidade e para <emph>cumulativo</emph>=1 ou verdadeiro devolve a função de distribuição."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -44215,7 +44122,7 @@ msgctxt ""
"131\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HYPGEOM.DIST(2;2;90;100;0)</item> yields 0.8090909091. If 90 out of 100 pieces of buttered toast fall from the table and hit the floor with the buttered side first, then if 2 pieces of buttered toast are dropped from the table, the probability is 81%, that both will strike buttered side first."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.HIPGEOM(2;2;90;100;0)</item> devolve 0,8090909091. Se 90 de 100 torradas com manteiga caírem da mesa com a face com manteiga virada para o chão, então se deixarmos cair 2 torradas com manteiga da mesa, há 81% de probabilidade de ambas caírem com a face com manteiga virada para o chão."
#: 04060182.xhp
msgctxt ""
@@ -44224,7 +44131,7 @@ msgctxt ""
"131\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=HYPGEOM.DIST(2;2;90;100;1)</item> yields 1."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=8090909091(2;2;90;100;1)</item> devolve 1."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -44285,7 +44192,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "LARGE(Data; RankC)"
-msgstr "MAIOR(Dados; PosiçãoN)"
+msgstr "MAIOR(matriz_dados; k)"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -44294,7 +44201,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> is the cell range of data."
-msgstr "<emph>Dados</emph> corresponde ao intervalo de células dos dados."
+msgstr "<emph>matriz_dados</emph> é o intervalo de células dos dados."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -44303,7 +44210,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>RankC</emph> is the ranking of the value."
-msgstr "<emph>PosiçãoN</emph> corresponde à posição do valor."
+msgstr "<emph>k</emph> é a posição do valor."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -44365,7 +44272,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "SMALL(Data; RankC)"
-msgstr "MENOR(Dados; PosiçãoN)"
+msgstr "MENOR(matriz_dados; k)"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -44374,7 +44281,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> is the cell range of data."
-msgstr "<emph>Dados</emph> corresponde ao intervalo de células dos dados."
+msgstr "<emph>matriz_dados</emph> é o intervalo de células dos dados."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -44383,7 +44290,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<emph>RankC</emph> is the rank of the value."
-msgstr "<emph>PosiçãoN</emph> corresponde à posição do valor."
+msgstr "<emph>k</emph> é a posição do valor."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -44445,7 +44352,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "CONFIDENCE(Alpha; StDev; Size)"
-msgstr "INT.CONFIANÇA(Alfa; DesvPad; Tamanho)"
+msgstr "INT.CONFIANÇA(alfa; desv_padrão; tamanho)"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -44454,7 +44361,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is the level of the confidence interval."
-msgstr "<emph>Alfa</emph> corresponde ao nível do intervalo de confiança."
+msgstr "<emph>alfa</emph> é o nível do intervalo de confiança."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -44463,7 +44370,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation for the total population."
-msgstr "<emph>DesvPad</emph> corresponde ao desvio padrão da população total."
+msgstr "<emph>desv_padrão</emph> é o desvio padrão da população."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -44472,7 +44379,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<emph>Size</emph> is the size of the total population."
-msgstr "<emph>Tamanho</emph> corresponde ao tamanho da população total."
+msgstr "<emph>tamanho</emph> é o tamanho da população."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -44493,23 +44400,21 @@ msgid "<item type=\"input\">=CONFIDENCE(0.05;1.5;100)</item> gives 0.29."
msgstr "<item type=\"input\">=INT.CONFIANÇA(0,05;1.5;100)</item> devolve 0,29."
#: 04060183.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"bm_id2953559\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CONFIDENCE.T function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>INT.CONFIANÇA (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>INT.CONFIANÇA.T (função)</bookmark_value>"
#: 04060183.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"hd_id2953559\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "CONFIDENCE.T"
-msgstr "INT.CONFIANÇA"
+msgstr "INT.CONFIANÇA.T"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -44518,7 +44423,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CONFIDENCE_T\">Returns the (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CONFIDENCE_T\">Devolve o intervalo de confiança (1 alfa) para a distribuição t de Student.</ahelp>"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -44530,14 +44435,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060183.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id2947501\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "CONFIDENCE.T(Alpha; StDev; Size)"
-msgstr "INT.CONFIANÇA(Alfa; DesvPad; Tamanho)"
+msgstr "INT.CONFIANÇA.T(alfa; desv_padrão; tamanho)"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -44546,7 +44450,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is the level of the confidence interval."
-msgstr "<emph>Alfa</emph> corresponde ao nível do intervalo de confiança."
+msgstr "<emph>alfa</emph> é o nível do intervalo de confiança."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -44555,7 +44459,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation for the total population."
-msgstr "<emph>DesvPad</emph> corresponde ao desvio padrão da população total."
+msgstr "<emph>desv_padrão</emph> é o desvio padrão da população."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -44564,7 +44468,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<emph>Size</emph> is the size of the total population."
-msgstr "<emph>Tamanho</emph> corresponde ao tamanho da população total."
+msgstr "<emph>tamanho</emph> é o tamanho da população."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -44576,23 +44480,21 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060183.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id2953335\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CONFIDENCE.T(0.05;1.5;100)</item> gives 0.2976325427."
-msgstr "<item type=\"input\">=INT.CONFIANÇA(0,05;1.5;100)</item> devolve 0,29."
+msgstr "<item type=\"input\">=INT.CONFIANÇA.T(0,05;1.5;100)</item> devolve 0,2976325427."
#: 04060183.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"bm_id2853559\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CONFIDENCE.NORM function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>INT.CONFIANÇA (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>INT.CONFIANÇA.NORM (função)</bookmark_value>"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -44601,7 +44503,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "CONFIDENCE.NORM"
-msgstr ""
+msgstr "INT.CONFIANÇA.NORM"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -44610,7 +44512,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CONFIDENCE_N\">Returns the (1-alpha) confidence interval for a normal distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CONFIDENCE_N\">Devolve o intervalo de confiança (1 alfa) para a média da população com uma distribuição normal.</ahelp>"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -44622,14 +44524,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060183.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id2847501\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "CONFIDENCE.NORM(Alpha; StDev; Size)"
-msgstr "INT.CONFIANÇA(Alfa; DesvPad; Tamanho)"
+msgstr "INT.CONFIANÇA.NORM(alfa; desv_padrão; tamanho)"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -44638,7 +44539,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is the level of the confidence interval."
-msgstr "<emph>Alfa</emph> corresponde ao nível do intervalo de confiança."
+msgstr "<emph>alfa</emph> é o nível do intervalo de confiança."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -44647,7 +44548,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation for the total population."
-msgstr "<emph>DesvPad</emph> corresponde ao desvio padrão da população total."
+msgstr "<emph>desv_padrão</emph> é o desvio padrão da população."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -44656,7 +44557,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<emph>Size</emph> is the size of the total population."
-msgstr "<emph>Tamanho</emph> corresponde ao tamanho da população total."
+msgstr "<emph>tamanho</emph> é o tamanho da população."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -44668,14 +44569,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060183.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id2853335\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=CONFIDENCE.NORM(0.05;1.5;100)</item> gives 0.2939945977."
-msgstr "<item type=\"input\">=INT.CONFIANÇA(0,05;1.5;100)</item> devolve 0,29."
+msgstr "<item type=\"input\">=INT.CONFIANÇA.NORM(0,05;1.5;100)</item> devolve 0,2939945977."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -44838,13 +44738,12 @@ msgid "<item type=\"input\">=COVAR(A1:A30;B1:B30)</item>"
msgstr "<item type=\"input\">=COVAR(A1:A30;B1:B30)</item>"
#: 04060183.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"bm_id2950652\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COVARIANCE.P function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>COVAR (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>COVARIANCIA.P (função)</bookmark_value>"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -44853,7 +44752,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "COVARIANCE.P"
-msgstr ""
+msgstr "COVARIANCIA.P"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -44862,7 +44761,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COVARIANCE_P\">Returns the covariance of the product of paired deviations, for the entire population.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COVARIANCE_P\">Devolve a covariância da população, a média dos produtos de desvios para cada par de ponto de dados em dois conjuntos de dados.</ahelp>"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -44880,7 +44779,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "COVARIANCE.P(Data1; Data2)"
-msgstr ""
+msgstr "COVARIANCIA.P(dados_1; dados_2)"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -44910,23 +44809,21 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060183.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id2944748\n"
"46\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COVARIANCE.P(A1:A30;B1:B30)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=COVAR(A1:A30;B1:B30)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=COVARIANCIA.P(A1:A30;B1:B30)</item>"
#: 04060183.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"bm_id280652\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>COVARIANCE.S function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>COVAR (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>COVARIANCIA.S (função)</bookmark_value>"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -44935,7 +44832,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "COVARIANCE.S"
-msgstr ""
+msgstr "COVARIANCIA.S"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -44944,7 +44841,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COVARIANCE_S\">Returns the covariance of the product of paired deviations, for a sample of the population.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COVARIANCE_S\">Devolve a covariância da amostra, a média dos produtos de desvios para cada par de ponto de dados em dois conjuntos de dados.</ahelp>"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -44962,7 +44859,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "COVARIANCE.S(Data1; Data2)"
-msgstr ""
+msgstr "COVARIANCIA.S(dados_1; dados_2)"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -44992,14 +44889,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060183.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id2844748\n"
"46\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=COVARIANCE.S(A1:A30;B1:B30)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=COVAR(A1:A30;B1:B30)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=COVARIANCIA.S(A1:A30;B1:B30)</item>"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -45052,7 +44948,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "<emph>Trials</emph> is the total number of trials."
-msgstr "<emph>Tentativas</emph> corresponde ao número total de tentativas."
+msgstr "<emph>tentativas</emph> é o número de tentativas independentes."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -45061,7 +44957,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "<emph>SP</emph> is the probability of success for one trial."
-msgstr "<emph>PS</emph> corresponde à probabilidade de sucesso de uma tentativa."
+msgstr "<emph>probabilidade</emph> é a probabilidade de sucesso de uma tentativa."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -45070,7 +44966,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> is the threshold probability to be reached or exceeded."
-msgstr "<emph>Alfa</emph> corresponde à probabilidade limite a ser atingida ou excedida."
+msgstr "<emph>alfa</emph> é o limite de probabilidade a ser atingido ou excedido."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -45141,7 +45037,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1,Number2,...Number30</emph> are numeric arguments or ranges representing a random sample of distribution."
-msgstr "<emph>Número 1,Número 2,...Número 30</emph> correspondem a intervalos ou argumentos numéricos que representam uma amostra aleatória de distribuição."
+msgstr "<emph>número 1, número 2,...número 30</emph> são os intervalos ou argumentos numéricos que representam uma amostra aleatória de distribuição."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -45203,7 +45099,7 @@ msgctxt ""
"69\n"
"help.text"
msgid "LOGINV(Number; Mean; StDev)"
-msgstr "INVLOG(Número; Média; DesvPad)"
+msgstr "INVLOG(número; média; desv_padrão)"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -45212,7 +45108,7 @@ msgctxt ""
"70\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the probability value for which the inverse standard logarithmic distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> é o valor de probabilidade para o qual será calculado o inverso da distribuição logarítmica."
+msgstr "<emph>número</emph> é o valor de probabilidade para o qual será calculado o inverso da distribuição logarítmica."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -45221,7 +45117,7 @@ msgctxt ""
"71\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mean</emph> is the arithmetic mean of the standard logarithmic distribution."
-msgstr "<emph>Média</emph> corresponde à média aritmética da distribuição logarítmica padrão."
+msgstr "<emph>média:</emph> é o valor médio da distribuição logarítmica."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -45230,7 +45126,7 @@ msgctxt ""
"72\n"
"help.text"
msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation of the standard logarithmic distribution."
-msgstr "<emph>DesvPad</emph> corresponde ao desvio padrão da distribuição logarítmica padrão."
+msgstr "<emph>desv_padrão</emph> é o desvio padrão da distribuição logarítmica."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -45242,14 +45138,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060183.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id3155623\n"
"74\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LOGINV(0.05;0;1)</item> returns 0.1930408167."
-msgstr "<item type=\"input\">=INVLOG(0.05;0;1)</item> devolve 0,19."
+msgstr "<item type=\"input\">=INVLOG(0,05;0;1)</item> devolve 0,1930408167."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -45257,7 +45152,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2901928\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LOGNORM.INV function</bookmark_value><bookmark_value>inverse of lognormal distribution</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>INV.NORMALLOG (função)</bookmark_value><bookmark_value>inverso da distribuição normal logarítmica</bookmark_value>"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -45266,7 +45161,7 @@ msgctxt ""
"66\n"
"help.text"
msgid "LOGNORM.INV"
-msgstr ""
+msgstr "INV.NORMALLOG"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -45275,7 +45170,7 @@ msgctxt ""
"67\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGINV_MS\">Returns the inverse of the lognormal distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGINV_MS\">Devolve o inverso da distribuição normal logarítmica.</ahelp>"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -45283,7 +45178,7 @@ msgctxt ""
"par_id290122405814\n"
"help.text"
msgid "This function is identical to LOGINV and was introduced for interoperability with other office suites."
-msgstr ""
+msgstr "Esta função é similar à função INVLOG e foi introduzida para interoperabilidade com outras aplicações."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -45295,14 +45190,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060183.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id2901049\n"
"69\n"
"help.text"
msgid "LOGNORM.INV(Number; Mean; StDev)"
-msgstr "INV.NORM(Número; Média; DesvPad)"
+msgstr "INV.NORMALLOG(número; média; desv_padrão)"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -45311,7 +45205,7 @@ msgctxt ""
"70\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> (required) is the probability value for which the inverse standard logarithmic distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>número</emph> (obrigatório) é a probabilidade associada à distribuição logarítmica."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -45320,7 +45214,7 @@ msgctxt ""
"71\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mean</emph> (required) is the arithmetic mean of the standard logarithmic distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>média</emph> (obrigatória) é o valor médio da distribuição logarítmica."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -45329,7 +45223,7 @@ msgctxt ""
"72\n"
"help.text"
msgid "<emph>StDev</emph> (required) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>desv_padrão</emph> (obrigatório) é o desvio padrão da distribuição logarítmica."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -45341,14 +45235,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060183.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id2901623\n"
"74\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LOGNORM.INV(0.05;0;1)</item> returns 0.1930408167."
-msgstr "<item type=\"input\">=INVLOG(0.05;0;1)</item> devolve 0,19."
+msgstr "<item type=\"input\">=INV.NORMALLOG(0,05;0;1)</item> devolve 0,1930408167."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -45401,7 +45294,7 @@ msgctxt ""
"80\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the probability value for which the standard logarithmic distribution is to be calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> é o valor de probabilidade para o qual se pretende calcular a distribuição logarítmica."
+msgstr "<emph>número</emph> é o valor de probabilidade para o qual se pretende calcular a distribuição logarítmica."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -45410,7 +45303,7 @@ msgctxt ""
"81\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mean</emph> (optional) is the mean value of the standard logarithmic distribution."
-msgstr "<emph>Média</emph> (opcional) corresponde ao valor médio da distribuição logarítmica padrão."
+msgstr "<emph>média:</emph> (opcional) é o valor médio da distribuição logarítmica."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -45419,7 +45312,7 @@ msgctxt ""
"82\n"
"help.text"
msgid "<emph>StDev</emph> (optional) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution."
-msgstr "<emph>DesvPad</emph> (opcional) corresponde ao desvio padrão da distribuição logarítmica padrão."
+msgstr "<emph>desv_padrão</emph> (opcional) é o desvio padrão da distribuição logarítmica."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -45427,7 +45320,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155992\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative</emph> (optional) = 0 calculates the density function, Cumulative = 1 calculates the distribution."
-msgstr "<emph>Acumulado</emph> (opcional) = 0 calcula a função de densidade, Acumulado = 1 calcula a distribuição."
+msgstr "Para <emph>cumulativo (opcional)</emph>=0 ou falso calcula a função de densidade e para <emph>cumulativo</emph>=1 ou verdadeiro devolve a função de distribuição."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -45453,17 +45346,16 @@ msgctxt ""
"bm_id2901417\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LOGNORM.DIST function</bookmark_value><bookmark_value>lognormal distribution</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>DIST.NORMLOG (função)</bookmark_value><bookmark_value>distribuição normal logarítmica</bookmark_value>"
#: 04060183.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"hd_id2908417\n"
"76\n"
"help.text"
msgid "LOGNORM.DIST"
-msgstr "DIST.NORMALLOG"
+msgstr "DIST.NORMLOG"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -45472,7 +45364,7 @@ msgctxt ""
"77\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMDIST_MS\">Returns the values of a lognormal distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMDIST_MS\">Devolve os valores da distribuição normal logarítmica.</ahelp>"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -45484,14 +45376,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060183.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id2900686\n"
"79\n"
"help.text"
msgid "LOGNORM.DIST(Number; Mean; StDev; Cumulative)"
-msgstr "DIST.NORMALLOG(número; média; desvpad; cumulativo)"
+msgstr "DIST.NORMLOG(número; média; desv_pad; cumulativo)"
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -45500,7 +45391,7 @@ msgctxt ""
"80\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> (required) is the probability value for which the standard logarithmic distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>número</emph> (obrigatório) é o valor de probabilidade para o qual se pretende calcular a distribuição logarítmica."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -45509,7 +45400,7 @@ msgctxt ""
"81\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mean</emph> (required) is the mean value of the standard logarithmic distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>média:</emph> (obrigatória) é o valor médio da distribuição logarítmica."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -45518,7 +45409,7 @@ msgctxt ""
"82\n"
"help.text"
msgid "<emph>StDev</emph> (required) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>desv_padrão</emph> (obrigatório) é o desvio padrão da distribuição logarítmica."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -45526,7 +45417,7 @@ msgctxt ""
"par_id2905992\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative</emph> (required) = 0 calculates the density function, Cumulative = 1 calculates the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Para <emph>cumulativo (obrigatório)</emph>=0 ou falso calcula a função de densidade e para <emph>cumulativo</emph>=1 ou verdadeiro devolve a função de distribuição."
#: 04060183.xhp
msgctxt ""
@@ -45538,14 +45429,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060183.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060183.xhp\n"
"par_id2909778\n"
"84\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=LOGNORM.DIST(0.1;0;1;1)</item> returns 0.0106510993."
-msgstr "<item type=\"input\">=DIST.NORMALLOG(0.1;0;1)</item> devolve 0,01."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.NORMLOG(0,1;0;1;1)</item> devolve 0,0106510993."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -45614,7 +45504,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "MAX(Number1; Number2; ...Number30)"
-msgstr "MAXIMO(Número1; Número2; ...Número30)"
+msgstr "MÁXIMO(número1; número2; ...número30)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -45782,7 +45672,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "MEDIAN(Number1; Number2; ...Number30)"
-msgstr "MED(Número1; Número2; ...Número30)"
+msgstr "MED(número1; número2; ...número30)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -45791,7 +45681,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1; Number2;...Number30</emph> are values or ranges, which represent a sample. Each number can also be replaced by a reference."
-msgstr "<emph>Número1; Número2;...Número30</emph> correspondem a valores ou intervalos que representam uma amostra. Cada número também pode ser substituído por uma referência."
+msgstr "<emph>número 1, número 2,...número 30</emph> são os intervalos ou argumentos numéricos que representam uma amostra aleatória. Os números podem ser substituídos por referências."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -45870,7 +45760,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "MIN(Number1; Number2; ...Number30)"
-msgstr "MINIMO(Número1; Número2; ...Número30)"
+msgstr "MÍNIMO(número1; número2; ...número30)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46029,7 +45919,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "AVEDEV(Number1; Number2; ...Number30)"
-msgstr "DESV.MÉDIO(Número1; Número2; ...Número30)"
+msgstr "DESV.MÉDIO(número1; número2; ...número30)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46038,7 +45928,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2,...Number30</emph> are values or ranges that represent a sample. Each number can also be replaced by a reference."
-msgstr "<emph>Número1, Número2,...Número30</emph> são de 1 até 30 argumentos numéricos cujos desvios absolutos pretende calcular a média. Os números podem ser substituído por uma referência."
+msgstr "<emph>número 1, número 2,...número 30</emph> são os intervalos ou argumentos numéricos que representam uma amostra aleatória. Os números podem ser substituído por uma referência."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46100,7 +45990,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "AVERAGE(Number1; Number2; ...Number30)"
-msgstr "MÉDIA(Número1; Número2; ...Número30)"
+msgstr "MÉDIA(número1; número2; ...número30)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46109,7 +45999,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1; Number2;...Number 0</emph> are numerical values or ranges."
-msgstr "<emph>Número1; Número2;...Número30</emph> são de 1 até 30 argumentos numéricos para os quais pretende calcular a média."
+msgstr "<emph>número1; número2; ...número30</emph> são de 1 até 30 argumentos numéricos para os quais pretende calcular a média."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46277,7 +46167,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2953933\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MODE.SNGL function</bookmark_value><bookmark_value>most common value</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>MODO.SIMPLES (função)</bookmark_value><bookmark_value>valor mais frequente</bookmark_value>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46286,7 +46176,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "MODE.SNGL"
-msgstr ""
+msgstr "MODO.SIMPLES"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46295,7 +46185,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODAL_VALUE_MS\">Returns the most frequently occurring, or repetitive, value in an array or range of data.</ahelp> If there are several values with the same frequency, it returns the smallest value. An error occurs when a value doesn't appear twice."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODAL_VALUE_MS\">Devolve o valor mais frequente de uma matriz ou intervalo de dados.</ahelp> Se existirem diversos valores com a mesma frequência, devolve o valor mais baixo. Se o valor não aparecer duas vezes, devolve um erro."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46307,14 +46197,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060184.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2955950\n"
"46\n"
"help.text"
msgid "MODE.SNGL(Number1; Number2; ...Number30)"
-msgstr "MODA(número1; número2;...número30)"
+msgstr "MODO.SIMPLES(número1; número2; ...número30)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46323,7 +46212,7 @@ msgctxt ""
"47\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1; Number2;...Number30</emph> are numerical values or ranges."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>número1; número2;...número30</emph> são os números ou intervalo de dados a avaliar."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46332,7 +46221,7 @@ msgctxt ""
"629\n"
"help.text"
msgid "If the data set contains no duplicate data points, MODE.SNGL returns the #VALUE! error value."
-msgstr ""
+msgstr "Se o conjunto de dados não possuir dados duplicados, MODO.SIMPLES devolve o erro #VALOR."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46344,14 +46233,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060184.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2953733\n"
"49\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MODE.SNGL(A1:A50)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=MODA(A1:A50)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=MODO.SIMPLES(A1:A50)</item>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46359,7 +46247,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2853933\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>MODE.MULT function</bookmark_value><bookmark_value>most common value</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>MODO.MÚLT (função)</bookmark_value><bookmark_value>valor mais frequente</bookmark_value>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46368,7 +46256,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "MODE.MULT"
-msgstr ""
+msgstr "MODO.MÚLT"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46377,7 +46265,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODAL_VALUE_MULTI\">Returns a vertical array of the statistical modes (the most frequently occurring values) within a list of supplied numbers.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODAL_VALUE_MULTI\">Devolve uma matriz vertical dos valores mais frequentes de um intervalo ou matriz de dados (numa matriz ou intervalo de dados).</ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46389,14 +46277,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060184.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2855950\n"
"46\n"
"help.text"
msgid "MODE.MULT(Number1; Number2; ...Number30)"
-msgstr "MODA(número1; número2;...número30)"
+msgstr "MODO.MÚLT(número1; número2; ...número30)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46405,7 +46292,7 @@ msgctxt ""
"47\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1; Number2;...Number30</emph> are numerical values or ranges."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>número1; número2;...número30</emph> são os números ou intervalo de dados a avaliar."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46414,7 +46301,7 @@ msgctxt ""
"629\n"
"help.text"
msgid "As the MODE.MULT function returns an array of values, it must be entered as an array formula. If the function is not entered as an array formula, only the first mode is returned, which is the same as using the MODE.SNGL function."
-msgstr ""
+msgstr "Uma vez que MODO.MÚLT devolve uma matriz de dados, deve utilizar uma fórmula de matriz. Se não introduzir a fórmula de matriz na função, penas é devolvido o primeiro modo, isto é, como se estivesse a utilizar a função MODO.SIMPLES."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46426,14 +46313,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060184.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2853733\n"
"49\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=MODE.MULT(A1:A50)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=MODA(A1:A50)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=MODO.MÚLT(A1:A50)</item>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46477,7 +46363,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "NEGBINOMDIST(X; R; SP)"
-msgstr "DIST.BIN.NEG(X; R; PS)"
+msgstr "DIST.BIN.NEG(insucessos; tentativa; probabilidade)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46486,7 +46372,7 @@ msgctxt ""
"55\n"
"help.text"
msgid "<emph>X</emph> represents the value returned for unsuccessful tests."
-msgstr "<emph>X</emph> representa o valor devolvido para testes que não foram bem sucedidos."
+msgstr "<emph>insucessos</emph> representa o valor devolvido para testes que não foram bem sucedidos."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46495,7 +46381,7 @@ msgctxt ""
"56\n"
"help.text"
msgid "<emph>R</emph> represents the value returned for successful tests."
-msgstr "<emph>R</emph> representa o valor devolvido para testes que foram bem sucedidos."
+msgstr "<emph>tentativa</emph> representa o valor devolvido para testes que foram bem sucedidos."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46504,7 +46390,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "<emph>SP</emph> is the probability of the success of an attempt."
-msgstr "<emph>PS</emph> corresponde à probabilidade de sucesso de uma tentativa."
+msgstr "<emph>probabilidade</emph> é a probabilidade de sucesso de uma tentativa."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46530,17 +46416,16 @@ msgctxt ""
"bm_id2949879\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>NEGBINOM.DIST function</bookmark_value><bookmark_value>negative binomial distribution</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>DIST.BINOM.NEG (função)</bookmark_value><bookmark_value>distribuição binomial negativa</bookmark_value>"
#: 04060184.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"hd_id2949879\n"
"51\n"
"help.text"
msgid "NEGBINOM.DIST"
-msgstr "DIST.BIN.NEG"
+msgstr "DIST.BINOM.NEG"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46549,7 +46434,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NEGBINOMDIST_MS\">Returns the negative binomial density or distribution function.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NEGBINOMDIST_MS\">Devolve a distribuição binomial negativa.</ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46567,7 +46452,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "NEGBINOM.DIST(X; R; SP; Cumulative)"
-msgstr ""
+msgstr "DIST.BINOM.NEG(insucessos; sucessos; probabilidade; cumulativo)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46576,7 +46461,7 @@ msgctxt ""
"55\n"
"help.text"
msgid "<emph>X</emph> represents the value returned for unsuccessful tests."
-msgstr "<emph>X</emph> representa o valor devolvido para testes que não foram bem sucedidos."
+msgstr "<emph>insucessos</emph> representa o valor devolvido para testes que não foram bem sucedidos."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46585,7 +46470,7 @@ msgctxt ""
"56\n"
"help.text"
msgid "<emph>R</emph> represents the value returned for successful tests."
-msgstr "<emph>R</emph> representa o valor devolvido para testes que foram bem sucedidos."
+msgstr "<emph>sucessos</emph> representa o valor devolvido para testes que foram bem sucedidos."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46594,7 +46479,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "<emph>SP</emph> is the probability of the success of an attempt."
-msgstr "<emph>PS</emph> corresponde à probabilidade de sucesso de uma tentativa."
+msgstr "<emph>probabilidade</emph> é a probabilidade de sucesso de uma tentativa."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46603,7 +46488,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative</emph> = 0 calculates the density function, <emph>Cumulative</emph> = 1 calculates the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Para <emph>cumulativo</emph>=0 ou falso calcula a função de densidade e para <emph>cumulativo</emph>=1 ou verdadeiro devolve a função de distribuição."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46615,24 +46500,22 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060184.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2948770\n"
"59\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NEGBINOM.DIST(1;1;0.5;0)</item> returns 0.25."
-msgstr "<item type=\"input\">=DIST.BIN.NEG(1;1;0,5)</item> devolve 0,25."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.BINOM.NEG(1;1;0,5;0)</item> devolve 0,25."
#: 04060184.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2948771\n"
"59\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NEGBINOM.DIST(1;1;0.5;1)</item> returns 0.75."
-msgstr "<item type=\"input\">=DIST.BIN.NEG(1;1;0,5)</item> devolve 0,25."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.BINOM.NEG(1;1;0,5;1)</item> devolve 0,75."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46676,7 +46559,7 @@ msgctxt ""
"64\n"
"help.text"
msgid "NORMINV(Number; Mean; StDev)"
-msgstr "INV.NORM(Número; Média; DesvPad)"
+msgstr "INV.NORM(número; média; desv_padrão)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46694,7 +46577,7 @@ msgctxt ""
"66\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mean</emph> represents the mean value in the normal distribution."
-msgstr "<emph>média</emph> representa o valor médio na distribuição normal."
+msgstr "<emph>média:</emph> é o valor médio da distribuição normal."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46703,7 +46586,7 @@ msgctxt ""
"67\n"
"help.text"
msgid "<emph>StDev</emph> represents the standard deviation of the normal distribution."
-msgstr "<emph>desvpad</emph> representa o desvio padrão da distribuição normal."
+msgstr "<emph>desv_padrão</emph> é o desvio padrão da distribuição normal."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46729,17 +46612,16 @@ msgctxt ""
"bm_id2955516\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>NORM.INV function</bookmark_value><bookmark_value>normal distribution;inverse of</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>INV.NORMAL (função)</bookmark_value><bookmark_value>distribuição normal;inverso de</bookmark_value>"
#: 04060184.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"hd_id2955516\n"
"61\n"
"help.text"
msgid "NORM.INV"
-msgstr "INV.NORM"
+msgstr "INV.NORMAL"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46748,7 +46630,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMINV_MS\">Returns the inverse of the normal cumulative distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMINV_MS\">Devolve o inverso da distribuição normal.</ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46760,14 +46642,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060184.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2947534\n"
"64\n"
"help.text"
msgid "NORM.INV(Number; Mean; StDev)"
-msgstr "INV.NORM(Número; Média; DesvPad)"
+msgstr "INV.NORMAL(número; média; desv_padrão)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46776,7 +46657,7 @@ msgctxt ""
"65\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> represents the probability value used to determine the inverse normal distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>probabilidade</emph> é o valor de probabilidade utilizado para determinar o inverso da distribuição normal."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46785,7 +46666,7 @@ msgctxt ""
"66\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mean</emph> represents the mean value in the normal distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>média</emph> é o valor médio na distribuição normal."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46794,7 +46675,7 @@ msgctxt ""
"67\n"
"help.text"
msgid "<emph>StDev</emph> represents the standard deviation of the normal distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>desv_padrão</emph> é o desvio padrão da distribuição normal."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46812,7 +46693,7 @@ msgctxt ""
"69\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NORM.INV(0.9;63;5)</item> returns 69.4077578277. If the average egg weighs 63 grams with a standard deviation of 5, then there will be 90% probability that the egg will not be heavier than 69.41g grams."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=INV.NORMAL(0,9;63;5)</item> devolve 69,4077578277. Se a média de ovos pesar 63 gramas com um desvio padrão de 5, haverá 90% de probabilidade de o ovo não ter um peso superior a 69,41 gramas."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46856,7 +46737,7 @@ msgctxt ""
"74\n"
"help.text"
msgid "NORMDIST(Number; Mean; StDev; C)"
-msgstr "DIST.NORM(Número; Média; DesvPad; C)"
+msgstr "DIST.NORM(número; média; desv_padrão; cumulativo)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46874,7 +46755,7 @@ msgctxt ""
"76\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mean</emph> is the mean value of the distribution."
-msgstr "<emph>Média</emph> corresponde ao valor médio da distribuição."
+msgstr "<emph>média</emph> é o valor médio da distribuição."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46892,7 +46773,7 @@ msgctxt ""
"78\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> is optional. <emph>C</emph> = 0 calculates the density function, <emph>C</emph> = 1 calculates the distribution."
-msgstr "<emph>C</emph> é opcional. <emph>C</emph> = 0 calcula a função de densidade, <emph>C</emph> = 1 calcula a distribuição."
+msgstr "Para <emph>cumulativo (opcional)</emph>=0 ou falso calcula a função de densidade e para <emph>cumulativo</emph>=1 ou verdadeiro devolve a função de distribuição."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46927,17 +46808,16 @@ msgctxt ""
"bm_id2913722\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>NORM.DIST function</bookmark_value><bookmark_value>density function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>DIST.NORMAL (função)</bookmark_value><bookmark_value>função de densidade</bookmark_value>"
#: 04060184.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"hd_id2913722\n"
"71\n"
"help.text"
msgid "NORM.DIST"
-msgstr "DIST.NORM"
+msgstr "DIST.NORMAL"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46946,7 +46826,7 @@ msgctxt ""
"72\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMDIST_MS\">Returns the density function or the normal cumulative distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMDIST_MS\">Devolve a função de densidade ou a distribuição normal.</ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46958,14 +46838,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060184.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2910613\n"
"74\n"
"help.text"
msgid "NORM.DIST(Number; Mean; StDev; C)"
-msgstr "DIST.NORM(Número; Média; DesvPad; C)"
+msgstr "DIST.NORMAL(número; média; desv_padrão; cumulativo)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46974,7 +46853,7 @@ msgctxt ""
"75\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value of the distribution based on which the normal distribution is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>número</emph> é o valor para o qual se pretende calcular a distribuição normal."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -46983,7 +46862,7 @@ msgctxt ""
"76\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mean</emph> is the mean value of the distribution."
-msgstr "<emph>Média</emph> corresponde ao valor médio da distribuição."
+msgstr "<emph>média</emph> é o valor médio da distribuição."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47001,7 +46880,7 @@ msgctxt ""
"78\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> = 0 calculates the density function, <emph>C</emph> = 1 calculates the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Para <emph>cumulativo</emph>=0 ou falso calcula a função de densidade e para <emph>cumulativo</emph>=1 ou verdadeiro devolve a função de distribuição."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47013,24 +46892,22 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060184.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2919283\n"
"80\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NORM.DIST(70;63;5;0)</item> returns 0.029945493."
-msgstr "<item type=\"input\">=DIST.NORM(70;63;5;0)</item> devolve 0,03."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.NORMAL(70;63;5;0)</item> devolve 0,029945493."
#: 04060184.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2919448\n"
"81\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NORM.DIST(70;63;5;1)</item> returns 0.9192433408."
-msgstr "<item type=\"input\">=DIST.NORM(70;63;5;1)</item> devolve 0,92."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.NORMAL(70;63;5;1)</item> devolve 0,9192433408."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47154,7 +47031,7 @@ msgctxt ""
"95\n"
"help.text"
msgid "PHI(Number)"
-msgstr "FI(Número)"
+msgstr "FI(número)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47243,7 +47120,7 @@ msgctxt ""
"105\n"
"help.text"
msgid "POISSON(Number; Mean; C)"
-msgstr "POISSON(Número; Média; C)"
+msgstr "POISSON(número; média; cumulativo)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47252,7 +47129,7 @@ msgctxt ""
"106\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> represents the value based on which the Poisson distribution is calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> representa o valor no qual se baseia o cálculo da distribuição Poisson."
+msgstr "<emph>número</emph> é o valor para o qual se pretende calcular a distribuição de Poisson."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47261,7 +47138,7 @@ msgctxt ""
"107\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mean</emph> represents the middle value of the Poisson distribution."
-msgstr "<emph>Média</emph> representa o valor médio da distribuição Poisson."
+msgstr "<emph>média:</emph> é o valor médio da distribuição de Poisson."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47270,7 +47147,7 @@ msgctxt ""
"108\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> (optional) = 0 or False calculates the density function; <emph>C</emph> = 1 or True calculates the distribution. When omitted, the default value True is inserted when you save the document, for best compatibility with other programs and older versions of %PRODUCTNAME."
-msgstr "<emph>C</emph> (opcional) = 0 ou False calcula a função de densidade; <emph>C</emph> = 1 ou True calcula a distribuição. Se for omitido, é inserido o valor True quando guardar o documento, para uma melhor compatibilidade com outros programas e versões mais antigas do %PRODUCTNAME."
+msgstr "Para <emph>cumulativo (opcional)</emph>=0 ou falso calcula a função de densidade e para <emph>cumulativo</emph>=1 ou verdadeiro devolve a função de distribuição. Se omisso, ao guardar o documento, é utilizado o valor 1 para uma melhor compatibilidade com outros programas e versões mais antigas do %PRODUCTNAME."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47291,13 +47168,12 @@ msgid "<item type=\"input\">=POISSON(60;50;1)</item> returns 0.93."
msgstr "<item type=\"input\">=POISSON(60;50;1)</item> devolve 0,93."
#: 04060184.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"bm_id2953985\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>POISSON.DIST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>POISSON (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DIST.POISSON (função)</bookmark_value>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47306,7 +47182,7 @@ msgctxt ""
"102\n"
"help.text"
msgid "POISSON.DIST"
-msgstr ""
+msgstr "DIST.POISSON"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47315,7 +47191,7 @@ msgctxt ""
"103\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_POISSON_DIST_MS\">Returns the Poisson distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_POISSON_DIST_MS\">Devolve a distribuição de Poisson.</ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47327,14 +47203,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060184.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2946093\n"
"105\n"
"help.text"
msgid "POISSON.DIST(Number; Mean; C)"
-msgstr "POISSON(Número; Média; C)"
+msgstr "DIST.POISSON(número; média; cumulativo)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47343,7 +47218,7 @@ msgctxt ""
"106\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> represents the value based on which the Poisson distribution is calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>número</emph> é o valor para o qual se pretende calcular a distribuição de Poisson."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47352,7 +47227,7 @@ msgctxt ""
"107\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mean</emph> represents the middle value of the Poisson distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>média:</emph> é o valor médio da distribuição de Poisson."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47361,7 +47236,7 @@ msgctxt ""
"108\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph> (optional) = 0 or False calculates the density function; <emph>C</emph> = 1 or True calculates the distribution. When omitted, the default value True is inserted when you save the document, for best compatibility with other programs and older versions of %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Para <emph>cumulativo (opcional)</emph>=0 ou falso calcula a função de densidade e para <emph>cumulativo</emph>=1 ou verdadeiro devolve a função de distribuição. Se omisso, ao guardar o documento, é utilizado o valor 1 para uma melhor compatibilidade com outros programas e versões mais antigas do %PRODUCTNAME."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47373,14 +47248,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060184.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2950113\n"
"110\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=POISSON.DIST(60;50;1)</item> returns 0.9278398202."
-msgstr "<item type=\"input\">=POISSON(60;50;1)</item> devolve 0,93."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.POISSON(60;50;1)</item> devolve 0,9278398202."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47424,7 +47298,7 @@ msgctxt ""
"115\n"
"help.text"
msgid "PERCENTILE(Data; Alpha)"
-msgstr "PERCENTIL(Dados; Alfa)"
+msgstr "PERCENTIL(matriz_dados; k)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47433,7 +47307,7 @@ msgctxt ""
"116\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data."
-msgstr "<emph>Dados</emph> representa a matriz de dados."
+msgstr "<emph>matriz_dados</emph> é o intervalo de células dos dados."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47442,7 +47316,7 @@ msgctxt ""
"117\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> represents the percentage of the scale between 0 and 1."
-msgstr "<emph>Alfa</emph> representa a percentagem da escala entre 0 e 1."
+msgstr "<emph>k</emph> representa a percentagem de escala, entre 0 e 1."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47463,13 +47337,12 @@ msgid "<item type=\"input\">=PERCENTILE(A1:A50;0.1)</item> represents the value
msgstr "<item type=\"input\">=PERCENTIL(A1:A50;0,1)</item> representa o valor no conjunto de dados, que equivale a 10% do total da escala de dados em A1:A50."
#: 04060184.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"bm_id2853100\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>PERCENTILE.EXC function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PERCENTIL (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>PERCENTIL.EXC (função)</bookmark_value>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47478,7 +47351,7 @@ msgctxt ""
"112\n"
"help.text"
msgid "PERCENTILE.EXC"
-msgstr ""
+msgstr "PERCENTIL.EXC"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47487,7 +47360,7 @@ msgctxt ""
"113\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTILE_EXC\">Returns the <item type=\"literal\">Alpha</item>'th percentile of a supplied range of values for a given value of <item type=\"literal\">Alpha</item>, within the range 0 to 1 (exclusive).</ahelp> A percentile returns the scale value for a data series which goes from the smallest (<item type=\"literal\">Alpha=0</item>) to the largest value (<item type=\"literal\">Alpha=1</item>) of a data series. For <item type=\"literal\">Alpha</item> = 25%, the percentile means the first quartile; <item type=\"literal\">Alpha</item> = 50% is the MEDIAN."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTILE_EXC\">Devolve o <item type=\"literal\">n-ésimo</item> percentil dos valores do intervalo, que que o valor <item type=\"literal\">k</item> está entre 0 e 1 (exclusivo).</ahelp> Um percentil devolve um valor de escala para uma série de dados que vai desde o valor mais baixo (<item type=\"literal\">k=0</item> até ao valor mais alto (<item type=\"literal\">k=1</item>. Se <item type=\"literal\">k</item>=25%, este percentil significa o primeiro quartil e se <item type=\"literal\">k</item>=50%, então é a mediana."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47496,7 +47369,7 @@ msgctxt ""
"113\n"
"help.text"
msgid "If <item type=\"literal\">Alpha</item> is not a multiple of <item type=\"literal\">1/(n+1)</item>, (where n is the number of values in the supplied array), the function interpolates between the values in the supplied array, to calculate the percentile value. However, if <item type=\"literal\">Alpha</item> is less than <item type=\"literal\">1/(n+1)</item> or <item type=\"literal\">Alpha</item> is greater than <item type=\"literal\">n/(n+1)</item>, the function is unable to interpolate, and so returns an error."
-msgstr ""
+msgstr "Se <item type=\"literal\">k</item> não for um múltiplo de <item type=\"literal\">1/(n+1)</item> (em que n é o número de valores da matriz de dados), a função será interpolada entre os valores da matriz fornecida para calcular o percentil. Contudo, se <item type=\"literal\">k</item> for inferior a<item type=\"literal\">1/(n+1)</item> ou se <item type=\"literal\">k</item> for superior a <item type=\"literal\">(n/(n+1)</item>, a função não pode ser interpolada e devolve um erro."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47504,7 +47377,7 @@ msgctxt ""
"par_id2653976\n"
"help.text"
msgid "The difference between <item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item> and <item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item> is that, in the <item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item> function the value of alpha is is within the range 0 to 1 inclusive, and in the <item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item> function, the value of alpha is within the range 0 to 1 exclusive."
-msgstr ""
+msgstr "A diferença entre <item type=\"input\">PERCENTIL.INC</item> e <item type=\"input\">PERCENTIL.EXC</item> é que, no caso da função <item type=\"input\">PERCENTIL.INC</item>, o valor k está entre 0 e 1 inclusivo e, no caso de <item type=\"input\">PERCENTIL.EXC</item>, o valor k está entre 0 e 1 exclusivo."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47516,14 +47389,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060184.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2848813\n"
"115\n"
"help.text"
msgid "PERCENTILE.EXC(Data; Alpha)"
-msgstr "PERCENTIL(Dados; Alfa)"
+msgstr "PERCENTIL.EXC(matriz_dados; k)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47532,7 +47404,7 @@ msgctxt ""
"116\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data."
-msgstr "<emph>Dados</emph> representa a matriz de dados."
+msgstr "<emph>matriz_dados</emph> é o intervalo de células dos dados."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47541,7 +47413,7 @@ msgctxt ""
"117\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> represents the percentage of the scale between 0 and 1."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>k</emph> representa a percentagem de escala, entre 0 e 1."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47559,16 +47431,15 @@ msgctxt ""
"119\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PERCENTILE.EXC(A1:A50;10%)</item> represents the value in the data set, which equals 10% of the total data scale in A1:A50."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=PERCENTIL.EXC(A1:A50;10%)</item> representa o valor, no conjunto de dados, que equivale a 10% da escala total de dados em A1:A50."
#: 04060184.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"bm_id2953100\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>PERCENTILE.INC function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PERCENTIL (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>PERCENTIL.INC (função)</bookmark_value>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47577,7 +47448,7 @@ msgctxt ""
"112\n"
"help.text"
msgid "PERCENTILE.INC"
-msgstr ""
+msgstr "PERCENTIL.INC"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47586,7 +47457,7 @@ msgctxt ""
"113\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTILE_INC\">Returns the alpha-percentile of data values in an array.</ahelp> A percentile returns the scale value for a data series which goes from the smallest (Alpha=0) to the largest value (alpha=1) of a data series. For <item type=\"literal\">Alpha</item> = 25%, the percentile means the first quartile; <item type=\"literal\">Alpha</item> = 50% is the MEDIAN."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTILE_INC\">Devolve o n-ésimo percentil dos valores do intervalo, em que o valor k está entre 0 e 1 (inclusivo).</ahelp> Um percentil devolve um valor de escala para uma série de dados que vai desde o valor mais baixo (k=0) até ao valor mais alto (k=1). Se <item type=\"literal\">k</item>=25%, este percentil significa o primeiro quartil e se <item type=\"literal\">k</item>=50%, então é a mediana."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47594,7 +47465,7 @@ msgctxt ""
"par_id2753976\n"
"help.text"
msgid "The difference between <item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item> and <item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item> is that, in the <item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item> function the value of alpha is is within the range 0 to 1 inclusive, and in the <item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item> function, the value of alpha is within the range 0 to 1 exclusive."
-msgstr ""
+msgstr "A diferença entre <item type=\"input\">PERCENTIL.INC</item> e <item type=\"input\">PERCENTIL.EXC</item> é que, no caso da função <item type=\"input\">PERCENTIL.INC</item>, o valor k está entre 0 e 1 inclusivo e, no caso de <item type=\"input\">PERCENTIL.EXC</item>, o valor k está entre 0 e 1 exclusivo."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47606,14 +47477,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060184.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2948813\n"
"115\n"
"help.text"
msgid "PERCENTILE.INC(Data; Alpha)"
-msgstr "PERCENTIL(Dados; Alfa)"
+msgstr "PERCENTIL.INC(matriz_dados; k)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47622,7 +47492,7 @@ msgctxt ""
"116\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data."
-msgstr "<emph>Dados</emph> representa a matriz de dados."
+msgstr "<emph>matriz_dados</emph> é o intervalo de células dos dados."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47631,7 +47501,7 @@ msgctxt ""
"117\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph> represents the percentage of the scale between 0 and 1."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>k</emph> representa a percentagem de escala, entre 0 e 1."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47649,7 +47519,7 @@ msgctxt ""
"119\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PERCENTILE.INC(A1:A50;0.1)</item> represents the value in the data set, which equals 10% of the total data scale in A1:A50."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=PERCENTIL.INC(A1:A50;0,1)</item> representa o valor, no conjunto de dados, que equivale a 10% do total da escala de dados em A1:A50."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47693,7 +47563,7 @@ msgctxt ""
"124\n"
"help.text"
msgid "PERCENTRANK(Data; Value)"
-msgstr "ORDEM.PERCENTUAL(Dados; Valor)"
+msgstr "ORDEM.PERCENTUAL(matriz_dados; valor)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47702,7 +47572,7 @@ msgctxt ""
"125\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data in the sample."
-msgstr "<emph>Dados</emph> representa a matriz de dados da amostra."
+msgstr "<emph>matriz_dados</emph> é a matriz de dados da amostra."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47711,7 +47581,7 @@ msgctxt ""
"126\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> represents the value whose percentile rank must be determined."
-msgstr "<emph>Valor</emph> representa o valor cuja ordem percentual se quer determinar."
+msgstr "<emph>valor</emph> é o valor para o qual se pretende determinar a posição percentual."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47729,16 +47599,15 @@ msgctxt ""
"128\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PERCENTRANK(A1:A50;50)</item> returns the percentage rank of the value 50 from the total range of all values found in A1:A50. If 50 falls outside the total range, an error message will appear."
-msgstr "<item type=\"input\">=ORDEM.PERCENTUAL(A1:A50;50)</item> devolve a ordem percentual do valor 50 com base na totalidade do intervalo de todos os valores encontrados em A1:A50. Se 50 não estiver incluído na totalidade do intervalo, será mostrada uma mensagem de erro."
+msgstr "<item type=\"input\">=ORDEM.PERCENTUAL(A1:A50;50)</item> devolve a posição percentual do valor 50, com base em todo o intervalo de valores encontrados entre A1:A50. Se 50 não estiver incluído no intervalo, será mostrada uma mensagem de erro."
#: 04060184.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"bm_id2848807\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>PERCENTRANK.EXC function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ORDEM.PERCENTUAL (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ORDEMPERCENTUAL.EXC (função)</bookmark_value>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47747,7 +47616,7 @@ msgctxt ""
"121\n"
"help.text"
msgid "PERCENTRANK.EXC"
-msgstr ""
+msgstr "ORDEMPERCENTUAL.EXC"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47756,7 +47625,7 @@ msgctxt ""
"122\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTRANK_EXC\"> Returns the relative position, between 0 and 1 (exclusive), of a specified value within a supplied array.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTRANK_EXC\">Devolve a posição relativa, entre 0 e 1 (exclusivo), de um valor do conjunto de dados fornecido.</ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47764,7 +47633,7 @@ msgctxt ""
"par_id2553976\n"
"help.text"
msgid "The difference between <item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item> and <item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item> is that <item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item> calculates a value in the range 0 to 1 inclusive, whereas the <item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item> function calculates a value in the range 0 to 1 exclusive."
-msgstr ""
+msgstr "A diferença entre <item type=\"input\">ORDEMPERCENTUAL.EXC</item> e <item type=\"input\">ORDEMPERCENTUAL.INC</item> é que, no caso da função <item type=\"input\">ORDEMPERCENTUAL.INC</item>, o valor k está entre 0 e 1 inclusivo e, no caso de <item type=\"input\">ORDEMPERCENTUAL.EXC</item>, o valor k está entre 0 e 1 exclusivo."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47782,7 +47651,7 @@ msgctxt ""
"124\n"
"help.text"
msgid "PERCENTRANK.EXC(Data; Value; Significance)"
-msgstr ""
+msgstr "ORDEMPERCENTUAL.EXC(matriz_dados; valor; significância)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47791,7 +47660,7 @@ msgctxt ""
"125\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data in the sample."
-msgstr "<emph>Dados</emph> representa a matriz de dados da amostra."
+msgstr "<emph>matriz_dados</emph> é a matriz de dados da amostra."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47800,7 +47669,7 @@ msgctxt ""
"126\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> represents the value whose percentile rank must be determined."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>valor</emph> é o valor para o qual se pretende determinar a posição percentual."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47809,7 +47678,7 @@ msgctxt ""
"126\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> An optional argument that specifies the number of significant digits that the returned percentage value is rounded to."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>significância</emph> é um argumento opcional que especifica o número de algarismos significativos para o valor devolvido."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47827,16 +47696,15 @@ msgctxt ""
"128\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PERCENTRANK.EXC(A1:A50;50)</item> returns the percentage rank of the value 50 from the total range of all values found in A1:A50. If 50 falls outside the total range, an error message will appear."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=ORDEM.PERCENTUAL.EXC(A1:A50;50)</item> devolve a posição percentual do valor 50, com base em todo o intervalo de valores encontrados entre A1:A50. Se 50 não estiver incluído no intervalo, será mostrada uma mensagem de erro."
#: 04060184.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"bm_id2948807\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>PERCENTRANK.INC function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ORDEM.PERCENTUAL (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ORDEMPERCENTUAL.INC (função)</bookmark_value>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47845,7 +47713,7 @@ msgctxt ""
"121\n"
"help.text"
msgid "PERCENTRANK.INC"
-msgstr ""
+msgstr "ORDEMPERCENTUAL.INC"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47854,7 +47722,7 @@ msgctxt ""
"122\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTRANK_INC\">Returns the relative position, between 0 and 1 (inclusive), of a specified value within a supplied array.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTRANK_INC\">Devolve a posição relativa, entre 0 e 1 (inclusivo), de um valor do conjunto de dados fornecido.</ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47862,7 +47730,7 @@ msgctxt ""
"par_id2453976\n"
"help.text"
msgid "The difference between <item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item> and <item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item> is that <item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item> calculates a value in the range 0 to 1 inclusive, whereas the <item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item> function calculates a value in the range 0 to 1 exclusive."
-msgstr ""
+msgstr "A diferença entre <item type=\"input\">ORDEMPERCENTUAL.EXC</item> e <item type=\"input\">ORDEMPERCENTUAL.INC</item> é que, no caso da função <item type=\"input\">ORDEMPERCENTUAL.INC</item>, o valor k está entre 0 e 1 inclusivo e, no caso de <item type=\"input\">ORDEMPERCENTUAL.EXC</item>, o valor k está entre 0 e 1 exclusivo."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47880,7 +47748,7 @@ msgctxt ""
"124\n"
"help.text"
msgid "PERCENTRANK.INC(Data; Value; Significance)"
-msgstr ""
+msgstr "ORDEMPERCENTUAL.INC(matriz_dados; valor; significância)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47889,7 +47757,7 @@ msgctxt ""
"125\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data in the sample."
-msgstr "<emph>Dados</emph> representa a matriz de dados da amostra."
+msgstr "<emph>matriz_dados</emph> é a matriz de dados da amostra."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47898,7 +47766,7 @@ msgctxt ""
"126\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> represents the value whose percentile rank must be determined."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>valor</emph> é o valor para o qual se pretende determinar a posição percentual."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47907,7 +47775,7 @@ msgctxt ""
"126\n"
"help.text"
msgid "<emph>Significance</emph> An optional argument that specifies the number of significant digits that the returned percentage value is rounded to."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>significância</emph> é um argumento opcional que especifica o número de algarismos significativos para o valor devolvido."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47925,7 +47793,7 @@ msgctxt ""
"128\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=PERCENTRANK.INC(A1:A50;50)</item> returns the percentage rank of the value 50 from the total range of all values found in A1:A50. If 50 falls outside the total range, an error message will appear."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=ORDEM.PERCENTUAL.INC(A1:A50;50)</item> devolve a posição percentual do valor 50, com base em todo o intervalo de valores encontrados entre A1:A50. Se 50 não estiver incluído no intervalo, será mostrada uma mensagem de erro."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -47978,7 +47846,7 @@ msgctxt ""
"134\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data in the sample."
-msgstr "<emph>Dados</emph> representa a matriz de dados da amostra."
+msgstr "<emph>matriz_dados</emph> é a matriz de dados da amostra."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -48008,13 +47876,12 @@ msgid "<item type=\"input\">=QUARTILE(A1:A50;2)</item> returns the value of whic
msgstr "<item type=\"input\">=QUARTIL(A1:A50;2)</item> devolve o valor em que 50% da escala corresponde aos valores superior e inferior no intervalo A1:A50."
#: 04060184.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"bm_id2866442\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>QUARTILE.EXC function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>QUARTIL (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>QUARTIL.EXC (função)</bookmark_value>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -48023,7 +47890,7 @@ msgctxt ""
"130\n"
"help.text"
msgid "QUARTILE.EXC"
-msgstr ""
+msgstr "QUARTIL.EXC"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -48032,7 +47899,7 @@ msgctxt ""
"131\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE_EXC\">Returns a requested quartile of a supplied range of values, based on a percentile range of 0 to 1 exclusive.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE_EXC\">Devolve o quartil de um conjunto de dados, baseado em valores de percentil entre 0 e 1, exclusivo.</ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -48040,7 +47907,7 @@ msgctxt ""
"par_id2353976\n"
"help.text"
msgid "The difference between <item type=\"input\">QUARTILE.INC</item> and <item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item> is that the <item type=\"input\">QUARTILE.INC</item> function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 inclusive, whereas the <item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item> function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 exclusive."
-msgstr ""
+msgstr "A diferença entre <item type=\"input\">QUARTIL.INC</item> e <item type=\"input\">QUARTIL.EXC</item> é que a função <item type=\"input\">QUARTIL.INC</item> baseia os seus cálculos no intervalo entre 0 e 1 inclusivo e a função <item type=\"input\">QUARTIL.EXC</item> baseia os seus cálculos no intervalo entre 0 e 1 exclusivo."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -48052,14 +47919,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060184.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2853684\n"
"133\n"
"help.text"
msgid "QUARTILE.EXC(Data; Type)"
-msgstr "QUARTIL(dados; tipo)"
+msgstr "QUARTIL.EXC(matriz_dados; tipo)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -48068,7 +47934,7 @@ msgctxt ""
"134\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> represents the range of data values for which you want to calculate the specified quartile."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>matriz_dados</emph> é a matriz ou intervalo dados cujo quartil pretende calcular."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -48077,7 +47943,7 @@ msgctxt ""
"135\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> An integer between 1 and 3, representing the required quartile. (if type = 1 or 3, the supplied array must contain more than 2 values)"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>tipo</emph> é um número inteiro entre 1 e 3 que representa o tipo de quartil (se tipo=1 ou tipo=3, o intervalo de dados deve ter mais de 2 valores)."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -48095,16 +47961,15 @@ msgctxt ""
"137\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=QUARTILE.EXC(A1:A50;2)</item> returns the value of which 50% of the scale corresponds to the lowest to highest values in the range A1:A50."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=QUARTIL.EXC(A1:A50;2)</item> devolve o valor em que 50% da escala corresponde do menor ao maior valor no intervalo A1:A50."
#: 04060184.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"bm_id2966442\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>QUARTILE.INC function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>QUARTIL (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>QUARTIL.INC (função)</bookmark_value>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -48113,7 +47978,7 @@ msgctxt ""
"130\n"
"help.text"
msgid "QUARTILE.INC"
-msgstr ""
+msgstr "QUARTIL.INC"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -48122,7 +47987,7 @@ msgctxt ""
"131\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE_INC\">Returns the quartile of a data set.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE_INC\">Devolve o quartil de um conjunto de dados, baseado em valores de percentil entre 0 e 1, inclusivo.</ahelp>"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -48130,7 +47995,7 @@ msgctxt ""
"par_id2253976\n"
"help.text"
msgid "The difference between <item type=\"input\">QUARTILE.INC</item> and <item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item> is that the <item type=\"input\">QUARTILE.INC</item> function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 inclusive, whereas the <item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item> function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 exclusive."
-msgstr ""
+msgstr "A diferença entre <item type=\"input\">QUARTIL.INC</item> e <item type=\"input\">QUARTIL.EXC</item> é que a função <item type=\"input\">QUARTIL.INC</item> baseia os seus cálculos no intervalo entre 0 e 1 inclusivo e a função <item type=\"input\">QUARTIL.EXC</item> baseia os seus cálculos no intervalo entre 0 e 1 exclusivo."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -48142,14 +48007,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060184.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060184.xhp\n"
"par_id2953684\n"
"133\n"
"help.text"
msgid "QUARTILE.INC(Data; Type)"
-msgstr "QUARTIL(dados; tipo)"
+msgstr "QUARTIL.INC(matriz_dados; tipo)"
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -48158,7 +48022,7 @@ msgctxt ""
"134\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data in the sample."
-msgstr "<emph>Dados</emph> representa a matriz de dados da amostra."
+msgstr "<emph>matriz_dados</emph> é a matriz de dados da amostra."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -48167,7 +48031,7 @@ msgctxt ""
"135\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> represents the type of quartile. (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50% (MEDIAN), 3 = 75% and 4 = MAX.)"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>tipo</emph> representa o tipo de quartil (0 = MÍN, 1 = 25%, 2 = 50% (MED), 3 = 75% e 4 = MÁX)."
#: 04060184.xhp
msgctxt ""
@@ -48185,7 +48049,7 @@ msgctxt ""
"137\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=QUARTILE.INC(A1:A50;2)</item> returns the value of which 50% of the scale corresponds to the lowest to highest values in the range A1:A50."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=QUARTIL.INC(A1:A50;2)</item> devolve o valor em que 50% da escala corresponde do menor ao maior valor no intervalo A1:A50."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48228,7 +48092,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RANG\">Returns the rank of a number in a sample.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RANG\">Devolve a ordem de um número numa amostra. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RANG\">Devolve a posição de um número numa amostra de dados.</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48246,7 +48110,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "RANK(Value; Data; Type)"
-msgstr "ORDEM(Valor; Dados; Tipo)"
+msgstr "ORDEM(valor; dados; tipo)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48255,7 +48119,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the value, whose rank is to be determined."
-msgstr "<emph>Valor</emph> corresponde ao valor cuja classificação se pretende determinar."
+msgstr "<emph>valor</emph> é o valor para o qual se pretende determinar a posição."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48264,7 +48128,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> is the array or range of data in the sample."
-msgstr "<emph>Dados</emph> corresponde à matriz ou intervalo de dados na amostra."
+msgstr "<emph>dados</emph> é a matriz ou intervalo de dados da amostra."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48273,7 +48137,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> (optional) is the sequence order."
-msgstr "<emph>Tipo</emph> (opcional) é a ordem da sequência."
+msgstr "<emph>tipo</emph> (opcional) é a ordem da sequência."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48307,7 +48171,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=RANK(A10;A1:A50)</item> returns the ranking of the value in A10 in value range A1:A50. If <item type=\"literal\">Value</item> does not exist within the range an error message is displayed."
-msgstr "<item type=\"input\">=ORDEM(A10;A1:A50)</item> devolve a ordem do valor em A10 no intervalo de valores A1:A50. Se <item type=\"literal\">Valor</item> não existir no intervalo, é mostrada uma mensagem de erro."
+msgstr "<item type=\"input\">=ORDEM(A10;A1:A50)</item> devolve a ordem do valor em A10 no intervalo de valores A1:A50. Se o <item type=\"literal\">valor</item> não existir no intervalo, é mostrada uma mensagem de erro."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48315,7 +48179,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2955071\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>RANK.AVG function</bookmark_value> <bookmark_value>numbers;determining ranks</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>ORDEM.MÉD (função)</bookmark_value><bookmark_value>números;determinar posição</bookmark_value>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48324,7 +48188,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "RANK.AVG"
-msgstr ""
+msgstr "ORDEM.MÉD"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48333,7 +48197,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RANK_AVG\">Returns the statistical rank of a given value, within a supplied array of values.</ahelp> If there are duplicate values in the list, the average rank is returned."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RANK_AVG\">Devolve a ordem de um número numa matriz ou intervalo de dados.</ahelp>Se existirem valores duplicados, devolve a ordem média."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48341,7 +48205,7 @@ msgctxt ""
"par_id2653976\n"
"help.text"
msgid "The difference between <item type=\"input\">RANK.AVG</item> and <item type=\"input\">RANK.EQ</item> occurs when there are duplicates in the list of values. The <item type=\"input\">RANK.EQ</item> function returns the lower rank, whereas the <item type=\"input\">RANK.AVG</item> function returns the average rank."
-msgstr ""
+msgstr "A diferença entre <item type=\"input\">ORDEM.MÉD</item> e <item type=\"input\">ORDEM.EQ</item> ocorre quando existem dados duplicados na lista de valores. A função <item type=\"input\">ORDEM.EQ</item> devolve o valor com maior ordem e a função <item type=\"input\">ORDEM.MÉD</item> devolve a ordem média."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48353,14 +48217,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060185.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2953250\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "RANK.AVG(Value; Data; Type)"
-msgstr "ORDEM(Valor; Dados; Tipo)"
+msgstr "ORDEM.MÉD(valor; dados; tipo)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48369,7 +48232,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the value, whose rank is to be determined."
-msgstr "<emph>Valor</emph> corresponde ao valor cuja classificação se pretende determinar."
+msgstr "<emph>valor</emph> é o valor para o qual se pretende determinar a posição."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48378,7 +48241,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> is the array or range of data in the sample."
-msgstr "<emph>Dados</emph> corresponde à matriz ou intervalo de dados na amostra."
+msgstr "<emph>dados</emph> é a matriz ou intervalo de dados da amostra."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48387,16 +48250,15 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> (optional) is the sequence order."
-msgstr "<emph>Tipo</emph> (opcional) é a ordem da sequência."
+msgstr "<emph>tipo</emph> (opcional) é a ordem da sequência."
#: 04060185.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id0305398\n"
"help.text"
msgid "Type = 0 means descending from the last item of the array to the first (this is the default),"
-msgstr "Tipo = 1 significa ascendente, do primeiro item de intervalo para o último."
+msgstr "Tipo = 0 significa descendente, do último item de intervalo para o primeiro (padrão)."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48422,7 +48284,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=RANK.AVG(A10;A1:A50)</item> returns the ranking of the value in A10 in value range A1:A50. If <item type=\"literal\">Value</item> does not exist within the range an error message is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=ORDEM.MÉD(A10;A1:A50)</item> devolve a ordem do valor da célula A10 no intervalo de valores A1:A50. Se <item type=\"literal\">valor</item> não existir no intervalo, devolve uma mensagem de erro."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48430,7 +48292,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2855071\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>RANK.EQ function</bookmark_value> <bookmark_value>numbers;determining ranks</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>ORDEM.EQ (função)</bookmark_value><bookmark_value>números;determinar ordem</bookmark_value>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48439,7 +48301,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "RANK.AVG"
-msgstr ""
+msgstr "ORDEM.EQ"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48448,7 +48310,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RANK_EQ\">Returns the statistical rank of a given value, within a supplied array of values.</ahelp> If there are duplicate values in the list, these are given the same rank."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RANK_EQ\">Devolve a ordem de um número, dentro da matriz ou intervalo de dados.</ahelp> Se existirem valores duplicados, é devolvida a ordem superior."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48456,7 +48318,7 @@ msgctxt ""
"par_id2753976\n"
"help.text"
msgid "The difference between <item type=\"input\">RANK.AVG</item> and <item type=\"input\">RANK.EQ</item> occurs when there are duplicates in the list of values. The <item type=\"input\">RANK.EQ</item> function returns the lower rank, whereas the <item type=\"input\">RANK.AVG</item> function returns the average rank."
-msgstr ""
+msgstr "A diferença entre <item type=\"input\">ORDEM.MÉD</item> e <item type=\"input\">ORDEM.EQ</item> ocorre quando existem dados duplicados na lista de valores. A função <item type=\"input\">ORDEM.EQ</item> devolve o valor com maior ordem e a função <item type=\"input\">ORDEM.MÉD</item> devolve a ordem média."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48468,14 +48330,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060185.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2853250\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "RANK.EQ(Value; Data; Type)"
-msgstr "ORDEM(Valor; Dados; Tipo)"
+msgstr "ORDEM.EQ(valor; dados; tipo)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48484,7 +48345,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the value, whose rank is to be determined."
-msgstr "<emph>Valor</emph> corresponde ao valor cuja classificação se pretende determinar."
+msgstr "<emph>valor</emph> é o valor para o qual se pretende determinar a posição."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48493,7 +48354,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> is the array or range of data in the sample."
-msgstr "<emph>Dados</emph> corresponde à matriz ou intervalo de dados na amostra."
+msgstr "<emph>dados</emph> é a matriz ou intervalo de dados da amostra."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48502,16 +48363,15 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> (optional) is the sequence order."
-msgstr "<emph>Tipo</emph> (opcional) é a ordem da sequência."
+msgstr "<emph>tipo</emph> (opcional) é a ordem da sequência."
#: 04060185.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id89305398\n"
"help.text"
msgid "Type = 0 means descending from the last item of the array to the first (this is the default),"
-msgstr "Tipo = 1 significa ascendente, do primeiro item de intervalo para o último."
+msgstr "Tipo = 0 significa descendente, do último item de matriz para o primeiro (padrão)."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48537,7 +48397,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=RANK.EQ(A10;A1:A50)</item> returns the ranking of the value in A10 in value range A1:A50. If <item type=\"literal\">Value</item> does not exist within the range an error message is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=ORDEM.EQ(A10;A1:A50)</item> devolve a ordem do valor da célula A10 no intervalo de valores A1:A50. Se <item type=\"literal\">valor</item> não existir no intervalo, devolve uma mensagem de erro."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48581,7 +48441,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "SKEW(Number1; Number2; ...Number30)"
-msgstr "DISTORÇÃO(Número1; Número2; ...Número30)"
+msgstr "DISTORÇÃO(número1; número2; ...número30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48590,7 +48450,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2...Number30</emph> are numerical values or ranges."
-msgstr "<emph>Número1, Número2...Número30</emph> correspondem a valores ou intervalos numéricos."
+msgstr "<emph>número1; número2; ...número30</emph> são de 1 até 30 valores numéricos ou intervalos cuja distorção se pretende calcular."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48608,7 +48468,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=SKEW(A1:A50)</item> calculates the value of skew for the data referenced."
-msgstr "<item type=\"input\">=DISTORÇÃO(A1:A50)</item> calcula o valor de distorção dos dados referenciados."
+msgstr "<item type=\"input\">=DISTORÇÃO(A1:A50)</item> calcula o valor de assimetria dos dados referenciados."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48616,7 +48476,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149051\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>regression lines;FORECAST function</bookmark_value> <bookmark_value>extrapolations</bookmark_value> <bookmark_value>FORECAST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>linhas de regressão;função PREVISÃO</bookmark_value><bookmark_value>extrapolações</bookmark_value> <bookmark_value>PREVISÃO (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>linhas de regressão;função PREVISÃO</bookmark_value><bookmark_value>extrapolações</bookmark_value><bookmark_value>PREVISÃO (função)</bookmark_value>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48661,7 +48521,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value</emph> is the x value, for which the y value on the linear regression is to be returned."
-msgstr "<emph>Valor</emph> corresponde ao valor x para o qual deve ser devolvido o valor y na regressão linear."
+msgstr "<emph>x</emph> é o valor x para o qual deve ser devolvido o valor y na regressão linear."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48705,7 +48565,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149143\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>STDEV function</bookmark_value> <bookmark_value>standard deviations in statistics;based on a sample</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DESVPAD (função)</bookmark_value> <bookmark_value>desvios padrão em estatísticas;baseados num exemplo</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DESVPAD (função)</bookmark_value><bookmark_value>desvios padrão em estatísticas;baseados na amostra</bookmark_value>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48723,7 +48583,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABW\">Estimates the standard deviation based on a sample.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABW\">Faz uma estimativa do desvio padrão com base numa amostra. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABW\">Estima o desvio padrão com base numa amostra. </ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48741,7 +48601,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "STDEV(Number1; Number2; ...Number30)"
-msgstr "DESVPAD(Número1; Número2; ...Número30)"
+msgstr "DESVPAD(número1; número2; ...número30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48750,7 +48610,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ... Number30</emph> are numerical values or ranges representing a sample based on an entire population."
-msgstr "<emph>Número1, Número2, ... Número30</emph> correspondem a valores ou intervalos numéricos que representam uma amostra baseada numa população total."
+msgstr "<emph>número1, número2,...número30</emph> são os intervalos ou argumentos numéricos que representam uma amostra aleatória."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48821,7 +48681,7 @@ msgctxt ""
"190\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value1, Value2, ...Value30</emph> are values or ranges representing a sample derived from an entire population. Text has the value 0."
-msgstr "<emph>valor1, valor2,...valor30</emph> correspondem a valores ou intervalos que representam uma amostra retirada de uma população total. O texto tem o valor 0."
+msgstr "<emph>valor1, valor2,...valor30</emph> correspondem a valores ou intervalos que representam uma amostra retirada de uma população. O texto tem o valor 0."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48847,7 +48707,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149734\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>STDEVP function</bookmark_value> <bookmark_value>standard deviations in statistics;based on a population</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DESVPADP (função)</bookmark_value> <bookmark_value>desvios padrão em estatísticas;baseados numa população</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DESVPADP (função)</bookmark_value><bookmark_value>desvios padrão em estatísticas;baseados na população</bookmark_value>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48865,7 +48725,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABWN\">Calculates the standard deviation based on the entire population.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABWN\">Calcula o desvio padrão com base na população total. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABWN\">Calcula o desvio padrão com base na população.</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48883,7 +48743,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "STDEVP(Number1;Number2;...Number30)"
-msgstr "DESVPADP(Número1;Número2;...Número30)"
+msgstr "DESVPADP(número1; número2; ...número30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48892,7 +48752,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number 1,Number 2,...Number 30</emph> are numerical values or ranges representing an entire population."
-msgstr "<emph>Número1, número 2, ...número 30</emph> são valores numéricos ou intervalos representativos da população."
+msgstr "<emph>número1; número2; ...número30</emph> são de 1 até 30 argumentos numéricos ou intervalos representativos da população."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48918,17 +48778,16 @@ msgctxt ""
"bm_id2949734\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>STDEV.P function</bookmark_value> <bookmark_value>standard deviations in statistics;based on a population</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>DESVPAD.P (função)</bookmark_value><bookmark_value>desvios padrão em estatísticas;baseados na população</bookmark_value>"
#: 04060185.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id2949734\n"
"38\n"
"help.text"
msgid "STDEV.P"
-msgstr "DESVPADP"
+msgstr "DESVPAD.P"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48937,7 +48796,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ST_DEV_P_MS\">Calculates the standard deviation based on the entire population.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ST_DEV_P_MS\">Calcula o desvio padrão a partir da população.</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48949,14 +48808,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060185.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2954392\n"
"41\n"
"help.text"
msgid "STDEV.P(Number1;Number2;...Number30)"
-msgstr "DESVPADP(Número1;Número2;...Número30)"
+msgstr "DESVPAD.P(número1;número2;...número30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48965,7 +48823,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number 1,Number 2,...Number 30</emph> are numerical values or ranges representing an entire population."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>número1; número2; ...número30</emph> são de 1 até 30 argumentos numéricos ou intervalos representativos da população."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48983,7 +48841,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=STDEV.P(A1:A50)</item> returns a standard deviation of the data referenced."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=DESVPAD.P(A1:A50)</item> devolve o desvio padrão dos dados referenciados."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -48991,7 +48849,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2849734\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>STDEV.S function</bookmark_value> <bookmark_value>standard deviations in statistics;based on a sample</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>DESVPAD.S (função)</bookmark_value><bookmark_value>desvios padrão em estatísticas;baseados na amostra</bookmark_value>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49000,7 +48858,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "STDEV.S"
-msgstr ""
+msgstr "DESVPAD.S"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49009,7 +48867,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ST_DEV_S\">Calculates the standard deviation based on sample of the population.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ST_DEV_S\">Calcula o desvio padrão a partir de uma amostra da população.</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49021,14 +48879,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060185.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2854392\n"
"41\n"
"help.text"
msgid "STDEV.S(Number1;Number2;...Number30)"
-msgstr "DESVPADP(Número1;Número2;...Número30)"
+msgstr "DESVPAD.S(número1;número2;...número30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49037,7 +48894,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number 1,Number 2,...Number 30</emph> are numerical values or ranges representing a sample of the population."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>número1; número2; ...número30</emph> são de 1 até 30 argumentos numéricos ou intervalos representativos da amostra."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49055,7 +48912,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=STDEV.S(A1:A50)</item> returns a standard deviation of the data referenced."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=DESVPAD.S(A1:A50)</item> devolve o desvio padrão dos dados referenciados."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49081,7 +48938,7 @@ msgctxt ""
"195\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABWNA\">Calculates the standard deviation based on the entire population.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABWNA\">Calcula o desvio padrão com base na população total. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABWNA\">Calcula o desvio padrão com base na população.</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49134,7 +48991,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155928\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>STANDARDIZE function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;random variables, into normalized values</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>NORMALIZAR (função)</bookmark_value><bookmark_value>converter;variáveis aleatórias em valores normalizados</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função NORMALIZAR</bookmark_value><bookmark_value>converter;variáveis aleatórias em valores normalizados</bookmark_value>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49170,7 +49027,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "STANDARDIZE(Number; Mean; StDev)"
-msgstr "NORMALIZAR(número; média; desvpad)"
+msgstr "NORMALIZAR(número; média; desv_padrão)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49188,7 +49045,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mean</emph> is the arithmetic mean of the distribution."
-msgstr "<emph>Média</emph> corresponde à média aritmética da distribuição."
+msgstr "<emph>média:</emph> é o valor médio da distribuição."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49253,14 +49110,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060185.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3154195\n"
"59\n"
"help.text"
msgid "NORMSINV(Number)"
-msgstr "INV.NORM(Número)"
+msgstr "INV.NORMP(probabilidade)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49269,7 +49125,7 @@ msgctxt ""
"60\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the probability to which the inverse standard normal distribution is calculated."
-msgstr "<emph>número</emph> corresponde à probabilidade em relação à qual se pretende calcular o inverso da distribuição padrão normal."
+msgstr "<emph>probabilidade</emph> é a probabilidade associada à distribuição normal."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49295,17 +49151,16 @@ msgctxt ""
"bm_id2957986\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>NORM.S.INV function</bookmark_value> <bookmark_value>normal distribution;inverse of standard</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>INV.S.NORM (função)</bookmark_value><bookmark_value>distribuição normal;inverso de</bookmark_value>"
#: 04060185.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id2957986\n"
"56\n"
"help.text"
msgid "NORM.S.INV"
-msgstr "INV.NORMP"
+msgstr "INV.S.NORM"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49314,7 +49169,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STD_NORMINV_MS\">Returns the inverse of the standard normal cumulative distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STD_NORMINV_MS\">Devolve o inverso da distribuição cumulativa normal padrão. </ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49326,14 +49181,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060185.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2954195\n"
"59\n"
"help.text"
msgid "NORM.S.INV(Number)"
-msgstr "INV.NORM(Número)"
+msgstr "INV.S.NORM(probabilidade)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49342,7 +49196,7 @@ msgctxt ""
"60\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the probability to which the inverse standard normal distribution is calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>probabilidade</emph> é a probabilidade associada à distribuição normal."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49354,14 +49208,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060185.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2949030\n"
"62\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NORM.S.INV(0.908789)</item> returns 1.333334673."
-msgstr "<item type=\"input\">=INV.NORMP(0,908789)</item> devolve 1,3333."
+msgstr "<item type=\"input\">=INV.S.NORM(0,908789)</item> devolve 1,333334673."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49413,7 +49266,7 @@ msgctxt ""
"67\n"
"help.text"
msgid "NORMSDIST(Number)"
-msgstr "DIST.NORMP(Número)"
+msgstr "DIST.NORMP(número)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49448,17 +49301,16 @@ msgctxt ""
"bm_id2947538\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>NORM.S.DIST function</bookmark_value> <bookmark_value>normal distribution;statistics</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>DIST.S.NORM (função)</bookmark_value><bookmark_value>distribuição normal;estatísticas</bookmark_value>"
#: 04060185.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id2947538\n"
"64\n"
"help.text"
msgid "NORM.S.DIST"
-msgstr "DIST.NORMP"
+msgstr "DIST.S.NORM"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49467,7 +49319,7 @@ msgctxt ""
"65\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STD_NORMDIST_MS\">Returns the standard normal cumulative distribution function. The distribution has a mean of zero and a standard deviation of one.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STD_NORMDIST_MS\">Devolve os valores da função de distribuição normal cumulativa. A distribuição tem uma média de zero e um desvio padrão de um.</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49485,7 +49337,7 @@ msgctxt ""
"67\n"
"help.text"
msgid "NORM.S.DIST(Number; Cumulative)"
-msgstr ""
+msgstr "DIST.S.NORM(número; cumulativo)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49494,7 +49346,7 @@ msgctxt ""
"68\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value to which the standard normal cumulative distribution is calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>número</emph> é o valor para o qual se pretende calcular a distribuição."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49503,7 +49355,7 @@ msgctxt ""
"68\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative</emph> 0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
-msgstr ""
+msgstr "Para <emph>cumulativo</emph>=0 ou falso calcula a função de densidade e para <emph>cumulativo</emph>=1 ou verdadeiro devolve a função de distribuição."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49521,7 +49373,7 @@ msgctxt ""
"70\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NORM.S.DIST(1;0)</item> returns 0.2419707245."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.S.NORM(1;0)</item> devolve 0,2419707245."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49530,7 +49382,7 @@ msgctxt ""
"70\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NORM.S.DIST(1;1)</item> returns 0.8413447461. The area below the standard normal distribution curve to the left of X value 1 is 84% of the total area."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.S.NORM(1;1)</item> devolve 0,8413447461. A área abaixo da curva da distribuição normal à esquerda do valor X = 1 é 84% da área total."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49618,7 +49470,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155836\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>STEYX function</bookmark_value> <bookmark_value>standard errors;statistical functions</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>EPADYX (função)</bookmark_value> <bookmark_value>erros padrão;funções estatísticas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>EPADYX (função)</bookmark_value><bookmark_value>erros padrão;funções estatísticas</bookmark_value>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49684,7 +49536,6 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060185.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id3156131\n"
@@ -49699,7 +49550,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150873\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DEVSQ function</bookmark_value> <bookmark_value>sums;of squares of deviations</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>DESVQ (função)</bookmark_value> <bookmark_value>somas;de quadrados de desvios</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DESVQ (função)</bookmark_value><bookmark_value>somas;de quadrados de desvios</bookmark_value>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49735,7 +49586,7 @@ msgctxt ""
"93\n"
"help.text"
msgid "DEVSQ(Number1; Number2; ...Number30)"
-msgstr "DESVQ(Número1; Número2; ...Número30)"
+msgstr "DESVQ(número1; número2; ...número30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49744,7 +49595,7 @@ msgctxt ""
"94\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ...Number30</emph> numerical values or ranges representing a sample."
-msgstr "<emph>Número1, Número2, ...Número30</emph> correspondem a valores ou intervalos numéricos que representam uma amostra."
+msgstr "<emph>número1,número 2,...número30</emph> são os intervalos ou argumentos numéricos que representam uma amostra aleatória de distribuição."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49770,7 +49621,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149579\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>TINV function</bookmark_value> <bookmark_value>inverse of t-distribution</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>INVT (função)</bookmark_value> <bookmark_value>inverso da distribuição T</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>INVT (função)</bookmark_value><bookmark_value>inverso da distribuição T</bookmark_value>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49806,7 +49657,7 @@ msgctxt ""
"101\n"
"help.text"
msgid "TINV(Number; DegreesFreedom)"
-msgstr "INVT(Número; GrausLiberdade)"
+msgstr "INVT(número; graus_liberdade)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49815,7 +49666,7 @@ msgctxt ""
"102\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the probability associated with the two-tailed t-distribution."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde à probabilidade associada à distribuição T bilateral."
+msgstr "<emph>número</emph> é a probabilidade associada à distribuição T bilateral."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49824,7 +49675,7 @@ msgctxt ""
"103\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the number of degrees of freedom for the t-distribution."
-msgstr "<emph>GrausLiberdade</emph> corresponde ao número de graus de liberdade para a distribuição T."
+msgstr "<emph>graus_liberdade</emph> são os graus de liberdade da distribuição T."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49850,17 +49701,16 @@ msgctxt ""
"bm_id2949579\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>T.INV function</bookmark_value> <bookmark_value>two tailed inverse of t-distribution</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>função INV.T</bookmark_value><bookmark_value>distribuição t bicaudal</bookmark_value>"
#: 04060185.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id2949579\n"
"98\n"
"help.text"
msgid "T.INV"
-msgstr "INVT"
+msgstr "INV.T"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49869,7 +49719,7 @@ msgctxt ""
"99\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV_MS\">Returns the two tailed inverse of the t-distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV_MS\">Devolve o inverso unilateral à esquerda da distribuição t de Student.</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49881,14 +49731,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060185.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2949289\n"
"101\n"
"help.text"
msgid "T.INV(Number; DegreesFreedom)"
-msgstr "INVT(Número; GrausLiberdade)"
+msgstr "INV.T(número; graus_liberdade)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49897,7 +49746,7 @@ msgctxt ""
"102\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the probability associated with the two-tailed t-distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>número</emph> é o valor para o qual se pretende calcular a distribuição t de Student."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49906,7 +49755,7 @@ msgctxt ""
"103\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the number of degrees of freedom for the t-distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>graus_liberdade</emph> são os graus de liberdade da distribuição t de Student."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49918,14 +49767,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060185.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2956010\n"
"105\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=T.INV(0.1;6)</item> returns -1.4397557473."
-msgstr "<item type=\"input\">=INVT(0,1;6)</item> devolve 1,94"
+msgstr "<item type=\"input\">=INV.T(0,1;6)</item> devolve -1,4397557473."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49933,7 +49781,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2849579\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>T.INV.2T function</bookmark_value> <bookmark_value>inverse of two tailed t-distribution</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>função INV.T.2C</bookmark_value><bookmark_value>inverso bicaudal da distribuição t de Student</bookmark_value>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49942,7 +49790,7 @@ msgctxt ""
"98\n"
"help.text"
msgid "T.INV.2T"
-msgstr ""
+msgstr "INV.T.2C"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49951,7 +49799,7 @@ msgctxt ""
"99\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV_2T\">Calculates the inverse of the two-tailed Student's T Distribution </ahelp>, which is a continuous probability distribution that is frequently used for testing hypotheses on small sample data sets."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV_2T\">Dvolve o inverso bicaudal da distribuição t de Student, utilizada frequentemente para testar hipóteses em pequenos conjuntos de dados.</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49963,14 +49811,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060185.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2849289\n"
"101\n"
"help.text"
msgid "T.INV.2T(Number; DegreesFreedom)"
-msgstr "INVT(Número; GrausLiberdade)"
+msgstr "INV.T.2C(número; graus_liberdade)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49979,7 +49826,7 @@ msgctxt ""
"102\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the probability associated with the two-tailed t-distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>número</emph> é a probabilidade associada à distribuição."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -49988,7 +49835,7 @@ msgctxt ""
"103\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the number of degrees of freedom for the t-distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>graus_liberdade</emph> são os graus de liberdade da distribuição."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50006,7 +49853,7 @@ msgctxt ""
"105\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=T.INV.2T(0.25; 10)</item> returns 1.221255395."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=INV.T.2C(0,25; 10)</item> devolve 1,221255395."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50077,7 +49924,7 @@ msgctxt ""
"113\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph> = 1 calculates the one-tailed test, <emph>Mode</emph> = 2 the two- tailed test."
-msgstr "<emph>Modo</emph> = 1 calcula o teste unilateral, <emph>Modo</emph> = 2 calcula o teste bilateral."
+msgstr "Para <emph>caudas</emph> = 1 calcula o teste unilateral e para <emph>caudas</emph> = 2 calcula o teste bilateral."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50086,7 +49933,7 @@ msgctxt ""
"114\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> is the kind of t-test to perform. Type 1 means paired. Type 2 means two samples, equal variance (homoscedastic). Type 3 means two samples, unequal variance (heteroscedastic)."
-msgstr "<emph>Tipo</emph> corresponde ao tipo de teste T que se pretende executar. O Tipo 1 corresponde ao teste binário. O Tipo 2 corresponde a um teste com duas amostras com variância igual (homoscedástico). O Tipo 3 corresponde a um teste com duas amostras com variância distinta (heteroscedástico)."
+msgstr "<emph>tipo</emph> é o tipo de teste T que se pretende executar. O tipo 1 corresponde ao teste emparelhado. O tipo 2 corresponde a um teste com duas amostras com variância igual (homoscedástico). O tipo 3 corresponde a um teste com duas amostras com variância distinta (heteroscedástico)."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50107,23 +49954,21 @@ msgid "<item type=\"input\">=TTEST(A1:A50;B1:B50;2;2)</item>"
msgstr "<item type=\"input\">=TESTET(A1:A50;B1:B50;2;2)</item>"
#: 04060185.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"bm_id2954129\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>T.TEST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>TESTET (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função TESTE.T</bookmark_value>"
#: 04060185.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id2954129\n"
"107\n"
"help.text"
msgid "T.TEST"
-msgstr "TESTET"
+msgstr "TESTE.T"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50132,7 +49977,7 @@ msgctxt ""
"108\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TTEST_MS\">Returns the probability associated with a Student's t-Test.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TTEST_MS\">Devolve a probabilidade associada à distribuição t de Student.</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50144,14 +49989,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060185.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2951175\n"
"110\n"
"help.text"
msgid "T.TEST(Data1; Data2; Mode; Type)"
-msgstr "TESTET(dados_1; dados_2; caudas; tipo)"
+msgstr "TESTE.T(dados_1; dados_2; modo; tipo)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50160,7 +50004,7 @@ msgctxt ""
"111\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data1</emph> is the dependent array or range of data for the first record."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>dados_1</emph> é a primeira matriz ou intervalo de dados."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50169,7 +50013,7 @@ msgctxt ""
"112\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data2</emph> is the dependent array or range of data for the second record."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>dados_2</emph> é a segunda matriz ou intervalo de dados."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50178,7 +50022,7 @@ msgctxt ""
"113\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph> = 1 calculates the one-tailed test, <emph>Mode</emph> = 2 the two- tailed test."
-msgstr ""
+msgstr "Para <emph>modo</emph>=1 calcula o teste unicaudal e para <emph>modo</emph>=2 calcula o teste bicaudal."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50187,7 +50031,7 @@ msgctxt ""
"114\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> is the kind of t-test to perform. Type 1 means paired. Type 2 means two samples, equal variance (homoscedastic). Type 3 means two samples, unequal variance (heteroscedastic)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>tipo</emph> é o tipo de teste a realizar. Se tipo = 1 o teste é emparelhado, se teste =2 o teste e para duas amostras de variância igual e se tipo = 3 o teste é para duas amostras com variância diferente."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50199,14 +50043,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060185.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2950119\n"
"116\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=T.TEST(A1:A50;B1:B50;2;2)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=TESTET(A1:A50;B1:B50;2;2)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=TESTE.T(A1:A50;B1:B50;2;2)</item>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50232,7 +50075,7 @@ msgctxt ""
"119\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TVERT\">Returns the t-distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TVERT\">Devolve a distribuição T.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TVERT\">Devolve a distribuição t de Student.</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50250,7 +50093,7 @@ msgctxt ""
"121\n"
"help.text"
msgid "TDIST(Number; DegreesFreedom; Mode)"
-msgstr "DISTT(Número; GrausLiberdade; Modo)"
+msgstr "DISTT(número; graus_liberdade; modo)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50259,7 +50102,7 @@ msgctxt ""
"122\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the t-distribution is calculated."
-msgstr "<emph>Número</emph> corresponde ao valor em relação ao qual se pretende calcular a distribuição T."
+msgstr "<emph>número</emph> é o valor em relação ao qual se pretende calcular a distribuição t de Student."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50268,7 +50111,7 @@ msgctxt ""
"123\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the number of degrees of freedom for the t-distribution."
-msgstr "<emph>GrausLiberdade</emph> corresponde ao número de graus de liberdade para a distribuição T."
+msgstr "<emph>graus_liberdade</emph> são o graus de liberdade da distribuição T."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50277,7 +50120,7 @@ msgctxt ""
"124\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph> = 1 returns the one-tailed test, <emph>Mode</emph> = 2 returns the two-tailed test."
-msgstr "<emph>Modo</emph> = 1 devolve o teste unilateral, <emph>Modo</emph> = 2 devolve o teste bilateral."
+msgstr "<emph>modo</emph> = 1 devolve o teste unilateral e <emph>modo</emph> = 2 devolve o teste bilateral."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50303,27 +50146,25 @@ msgctxt ""
"bm_id2954930\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>T.DIST function</bookmark_value> <bookmark_value>t-distribution</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>função DIST.T</bookmark_value><bookmark_value>distribuição t de Student</bookmark_value>"
#: 04060185.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id2954930\n"
"118\n"
"help.text"
msgid "T.DIST"
-msgstr "DISTT"
+msgstr "DIST.T"
#: 04060185.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2953372\n"
"119\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TDIST_MS\">Returns the t-distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TVERT\">Devolve a distribuição T.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TDIST_MS\">Devolve a probabilidade associada à distribuição t de Student.</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50335,14 +50176,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060185.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2950521\n"
"121\n"
"help.text"
msgid "T.DIST(Number; DegreesFreedom; Cumulative)"
-msgstr "DIST.CHI.QUAD(Número; GrausLiberdade; Acumulado)"
+msgstr "DIST.T(número; graus_liberdade; cumulativo)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50351,7 +50191,7 @@ msgctxt ""
"122\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the t-distribution is calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>número</emph> é o valor para o qual se pretende calcular a distribuição."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50360,7 +50200,7 @@ msgctxt ""
"123\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the number of degrees of freedom for the t-distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>graus_liberdade</emph> são os graus de liberdade da distribuição."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50369,7 +50209,7 @@ msgctxt ""
"124\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cumulative</emph> = 0 or FALSE returns the probability density function, 1 or TRUE returns the cumulative distribution function."
-msgstr ""
+msgstr "Para <emph>cumulativo</emph>=0 ou falso calcula a função de densidade e para <emph>cumulativo</emph>=1 ou verdadeiro devolve a função de distribuição."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50387,7 +50227,7 @@ msgctxt ""
"126\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=T.DIST(1; 10; TRUE)</item> returns 0.8295534338"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.T(1; 10; VERDADEIRO)</item> devolve 0,8295534338."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50395,7 +50235,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2854930\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>T.DIST.2T function</bookmark_value> <bookmark_value>two tailed t-distribution</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>função DIST.T.2C</bookmark_value><bookmark_value>distribuição t de Student bicaudal</bookmark_value>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50404,7 +50244,7 @@ msgctxt ""
"118\n"
"help.text"
msgid "T.DIST.2T"
-msgstr ""
+msgstr "DIST.T.2C"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50413,7 +50253,7 @@ msgctxt ""
"119\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TDIST_2T\">Calculates the two-tailed Student's T Distribution, which is a continuous probability distribution that is frequently used for testing hypotheses on small sample data sets.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TDIST_2T\">Devolve a distribuição t de Student bicaudal, utilizada frequentemente para testar hipóteses em pequenos conjuntos de dados.</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50425,14 +50265,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060185.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2850521\n"
"121\n"
"help.text"
msgid "T.DIST.2T(Number; DegreesFreedom)"
-msgstr "DIST.CHI(Número; GrausLiberdade)"
+msgstr "DIST.T.2C(número; graus_liberdade)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50441,7 +50280,7 @@ msgctxt ""
"122\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the t-distribution is calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>número</emph> é o valor para o qual se pretende calcular a distribuição."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50450,7 +50289,7 @@ msgctxt ""
"123\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the number of degrees of freedom for the t-distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>graus_liberdade</emph> são os graus de liberdade da distribuição."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50468,7 +50307,7 @@ msgctxt ""
"126\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=T.DIST.2T(1; 10)</item> returns 0.3408931323."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.T.2C(1; 10)</item> devolve 0,3408931323."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50476,7 +50315,7 @@ msgctxt ""
"bm_id274930\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>T.DIST.RT function</bookmark_value> <bookmark_value>right tailed t-distribution</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>função DIST.T.DIR</bookmark_value><bookmark_value>distribuição t de Student unilateral à direita</bookmark_value>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50485,7 +50324,7 @@ msgctxt ""
"118\n"
"help.text"
msgid "T.DIST.RT"
-msgstr ""
+msgstr "DIST.T.DIR"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50494,7 +50333,7 @@ msgctxt ""
"119\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TDIST_RT\">Calculates the right-tailed Student's T Distribution, which is a continuous probability distribution that is frequently used for testing hypotheses on small sample data sets.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TDIST_RT\">Devolve a distribuição t de Student unilateral à direita, utilizada frequentemente para testar hipóteses em pequenos conjuntos de dados.</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50506,14 +50345,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060185.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2750521\n"
"121\n"
"help.text"
msgid "T.DIST.RT(Number; DegreesFreedom)"
-msgstr "DIST.CHI(Número; GrausLiberdade)"
+msgstr "DIST.T.DIR(número; graus_liberdade)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50522,7 +50360,7 @@ msgctxt ""
"122\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the t-distribution is calculated."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>número</emph> é o valor para o qual se pretende calcular a distribuição."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50531,7 +50369,7 @@ msgctxt ""
"123\n"
"help.text"
msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the number of degrees of freedom for the t-distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>graus_liberdade</emph> são os graus de liberdade da distribuição."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50549,7 +50387,7 @@ msgctxt ""
"126\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=T.DIST.RT(1; 10)</item> returns 0.1704465662."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.T.DIR(1; 10)</item> devolve 0,1704465662."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50593,7 +50431,7 @@ msgctxt ""
"131\n"
"help.text"
msgid "VAR(Number1; Number2; ...Number30)"
-msgstr "VAR(Número1; Número2; ...Número30)"
+msgstr "VAR(número1; número2; ...número30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50602,7 +50440,7 @@ msgctxt ""
"132\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ...Number30</emph> are numerical values or ranges representing a sample based on an entire population."
-msgstr "<emph>Número1, Número2, ... Número30</emph> correspondem a valores ou intervalos numéricos que representam uma amostra baseada numa população total."
+msgstr "<emph>número1; número2; ...número30</emph> são os valores ou intervalos numéricos que representam uma amostra aleatória da população."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50628,7 +50466,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2953828\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>VAR.S function</bookmark_value> <bookmark_value>variances</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>função VAR.S</bookmark_value><bookmark_value>variâncias</bookmark_value>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50637,7 +50475,7 @@ msgctxt ""
"128\n"
"help.text"
msgid "VAR.S"
-msgstr ""
+msgstr "VAR.S"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50646,7 +50484,7 @@ msgctxt ""
"129\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VAR_S\">Estimates the variance based on a sample.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VAR_S\">Calcula a variância com base numa amostra.</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50658,14 +50496,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060185.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2953054\n"
"131\n"
"help.text"
msgid "VAR.S(Number1; Number2; ...Number30)"
-msgstr "VAR(Número1; Número2; ...Número30)"
+msgstr "VAR.S(número1; número2; ...número30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50674,7 +50511,7 @@ msgctxt ""
"132\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ...Number30</emph> are numerical values or ranges representing a sample based on an entire population."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>número 1, número 2, ...número 30</emph> são de 1 até 30 argumentos numéricos representativos da amostra da população."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50686,14 +50523,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060185.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2953575\n"
"134\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=VAR.S(A1:A50)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=VAR(A1:A50)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=VAR.S(A1:A50)</item>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50746,7 +50582,7 @@ msgctxt ""
"206\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value1, Value2,...Value30</emph> are values or ranges representing a sample derived from an entire population. Text has the value 0."
-msgstr "<emph>valor1;valor2;...valor30</emph> correspondem a valores ou intervalos que representam uma amostra retirada de uma população total. O texto tem o valor 0."
+msgstr "<emph>valor1;valor2;...valor30</emph> correspondem a valores ou intervalos que representam uma amostra retirada de uma população. O texto tem o valor 0."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50790,7 +50626,7 @@ msgctxt ""
"137\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIANZEN\">Calculates a variance based on the entire population.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIANZEN\">Calcula a variância com base na população total. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIANZEN\">Calcula a variância com base na população.</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50808,7 +50644,7 @@ msgctxt ""
"139\n"
"help.text"
msgid "VARP(Number1; Number2; ...Number30)"
-msgstr "VARP(Número1; Número2; ...Número30)"
+msgstr "VARP(número1; número2; ...número30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50817,7 +50653,7 @@ msgctxt ""
"140\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ...Number30</emph> are numerical values or ranges representing an entire population."
-msgstr "<emph>Número1, Número2, ...Número30</emph> correspondem a valores ou intervalos numéricos que representam uma população total."
+msgstr "<emph>número1; número2; ...número30</emph> são de 1 até 30 argumentos numéricos ou intervalos representativos da população."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50838,23 +50674,21 @@ msgid "<item type=\"input\">=VARP(A1:A50)</item>"
msgstr "<item type=\"input\">=VARP(A1:A50)</item>"
#: 04060185.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"bm_id2966441\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>VAR.P function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>VARP (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>VAR.P (função)</bookmark_value>"
#: 04060185.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"hd_id2966441\n"
"136\n"
"help.text"
msgid "VAR.P"
-msgstr "VARP"
+msgstr "VAR.P"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50863,7 +50697,7 @@ msgctxt ""
"137\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VAR_P_MS\">Calculates a variance based on the entire population.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VAR_P_MS\">Calcula a variância com base na população.</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50875,14 +50709,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060185.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2947282\n"
"139\n"
"help.text"
msgid "VAR.P(Number1; Number2; ...Number30)"
-msgstr "VARP(Número1; Número2; ...Número30)"
+msgstr "VAR.P(número1; número2; ...número30)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50891,7 +50724,7 @@ msgctxt ""
"140\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number1, Number2, ...Number30</emph> are numerical values or ranges representing an entire population."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>número 1, número 2, ...número 30</emph> são de 1 até 30 argumentos numéricos representativos da população."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50903,14 +50736,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060185.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2953385\n"
"142\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=VAR.P(A1:A50)</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=VARP(A1:A50)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=VAR.P(A1:A50)</item>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50936,7 +50768,7 @@ msgctxt ""
"211\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIANZENA\">Calculates the variance based on the entire population. The value of text is 0.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIANZENA\">Calcula a variância com base na população total. O valor do texto corresponde a 0. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIANZENA\">Calcula a variância com base na população. O valor do texto corresponde a 0. </ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -50963,7 +50795,7 @@ msgctxt ""
"214\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value1,value2,...Value30</emph> are values or ranges representing an entire population."
-msgstr "<emph>valor1;valor2;...valor30</emph> correspondem a valores ou intervalos que representam uma população total."
+msgstr "<emph>valor1;valor2;...valor30</emph> correspondem a valores ou intervalos representativos da população."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -51185,7 +51017,7 @@ msgctxt ""
"165\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHRSCHBEREICH\">Returns the probability that values in a range are between two limits.</ahelp> If there is no <item type=\"literal\">End</item> value, this function calculates the probability based on the principle that the Data values are equal to the value of <item type=\"literal\">Start</item>."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHRSCHBEREICH\">Devolve a probabilidade de os valores de um intervalo se encontrarem entre dois limites.</ahelp> Se não existir qualquer valor <item type=\"literal\">Fim</item>, esta função calcula a probabilidade com base no princípio de que os valores Dados são iguais ao valor de <item type=\"literal\">Início</item>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHRSCHBEREICH\">Devolve a probabilidade de os valores de um intervalo se encontrarem entre dois limites.</ahelp> Se não existir qualquer <item type=\"literal\">limite_superior</item>, esta função calcula a probabilidade com base no princípio de que os valores de matriz_dados são iguais ao valor do <item type=\"literal\">limite_inferior</item>."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -51212,7 +51044,7 @@ msgctxt ""
"168\n"
"help.text"
msgid "<emph>Data</emph> is the array or range of data in the sample."
-msgstr "<emph>Dados</emph> corresponde à matriz ou intervalo de dados na amostra."
+msgstr "<emph>matriz_dados</emph> é a matriz de dados da amostra."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -51221,7 +51053,7 @@ msgctxt ""
"169\n"
"help.text"
msgid "<emph>Probability</emph> is the array or range of the corresponding probabilities."
-msgstr "<emph>Probabilidade</emph> é a matriz ou intervalo das probabilidades correspondentes."
+msgstr "<emph>probabilidade</emph> é a matriz ou intervalo das probabilidades correspondentes."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -51239,7 +51071,7 @@ msgctxt ""
"171\n"
"help.text"
msgid "<emph>End</emph> (optional) is the end value of the interval whose probabilities are to be summed. If this parameter is missing, the probability for the <emph>Start </emph>value is calculated."
-msgstr "<emph>Final</emph> (opcional) corresponde ao valor final do intervalo cujas probabilidades se pretende somar. Se este parâmetro não estiver presente, é calculada a probabilidade para o valor <emph>Inicial</emph>."
+msgstr "<emph>limite_superior</emph> (opcional) corresponde ao valor final do intervalo cujas probabilidades se pretende somar. Se este parâmetro não estiver presente, é calculada a probabilidade para o valor <emph>limite_inferior</emph>."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -51283,7 +51115,7 @@ msgctxt ""
"176\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEIBULL\">Returns the values of the Weibull distribution.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEIBULL\">Devolve os valores da distribuição Weibull. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEIBULL\">Devolve os valores da distribuição Weibull.</ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -51291,7 +51123,7 @@ msgctxt ""
"par_id0305200911372767\n"
"help.text"
msgid "The Weibull distribution is a continuous probability distribution, with parameters Alpha > 0 (shape) and Beta > 0 (scale)."
-msgstr "A distribuição Weibull é uma distribuição de probabilidade contínua, com parâmetros Alfa > 0 (forma) e Beta > 0 (escala)."
+msgstr "A distribuição Weibull é uma distribuição de probabilidade contínua, com parâmetros alfa > 0 (forma) e beta > 0 (escala)."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -51325,7 +51157,7 @@ msgctxt ""
"178\n"
"help.text"
msgid "WEIBULL(Number; Alpha; Beta; C)"
-msgstr "WEIBULL(x; alfa; beta; cumulativo)"
+msgstr "WEIBULL(número; alfa; beta; cumulativo)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -51334,7 +51166,7 @@ msgctxt ""
"179\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value at which to calculate the Weibull distribution."
-msgstr "<emph>x</emph> corresponde ao valor em relação ao qual se pretende calcular a distribuição Weibull."
+msgstr "<emph>número</emph> é o valor para o qual se pretende calcular a distribuição Weibull."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -51343,7 +51175,7 @@ msgctxt ""
"180\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha </emph>is the shape parameter of the Weibull distribution."
-msgstr "<emph>alfa</emph> corresponde ao parâmetro alfa da distribuição Weibull."
+msgstr "<emph>alfa</emph> é o parâmetro alfa da distribuição Weibull."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -51352,7 +51184,7 @@ msgctxt ""
"181\n"
"help.text"
msgid "<emph>Beta</emph> is the scale parameter of the Weibull distribution."
-msgstr "<emph>beta</emph> corresponde ao parâmetro beta da distribuição Weibull."
+msgstr "<emph>beta</emph> é o parâmetro beta da distribuição Weibull."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -51390,13 +51222,12 @@ msgid "See also the <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentatio
msgstr "Consulte também a <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Calc:_WEIBULL_function\">página Wiki</link>."
#: 04060185.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"bm_id2950941\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>WEIBULL.DIST function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>WEIBULL (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DIST.WEIBULL (função)</bookmark_value>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -51405,7 +51236,7 @@ msgctxt ""
"175\n"
"help.text"
msgid "WEIBULL.DIST"
-msgstr ""
+msgstr "DIST.WEIBULL"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -51414,7 +51245,7 @@ msgctxt ""
"176\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEIBULL_DIST_MS\">Returns the values of the Weibull distribution.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEIBULL_DIST_MS\">Devolve os valores da distribuição Weibull. </ahelp>"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -51422,10 +51253,9 @@ msgctxt ""
"par_id2905200911372767\n"
"help.text"
msgid "The Weibull distribution is a continuous probability distribution, with parameters Alpha > 0 (shape) and Beta > 0 (scale)."
-msgstr ""
+msgstr "A distribuição Weibull é uma distribuição de probabilidade contínua, com parâmetros alfa > 0 (forma) e beta > 0 (escala)."
#: 04060185.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2905200911372777\n"
@@ -51434,13 +51264,12 @@ msgid "If C is 0, WEIBULL.DIST calculates the probability density function."
msgstr "Se C for 0, WEIBULL calcula a função de densidade da probabilidade."
#: 04060185.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2905200911372743\n"
"help.text"
msgid "If C is 1, WEIBULL.DIST calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "Se C for 1, WEIBULL calcula a função de distribuição cumulativa."
+msgstr "Se C for 1, DIST.WEIBULL calcula a função de distribuição cumulativa."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -51452,14 +51281,13 @@ msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#: 04060185.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2954478\n"
"178\n"
"help.text"
msgid "WEIBULL.DIST(Number; Alpha; Beta; C)"
-msgstr "WEIBULL(x; alfa; beta; cumulativo)"
+msgstr "DIST.WEIBULL(número; alfa; beta; cumulativo)"
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -51468,7 +51296,7 @@ msgctxt ""
"179\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the value at which to calculate the Weibull distribution."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>número</emph> é o valor para o qual se pretende calcular a distribuição Weibull."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -51477,7 +51305,7 @@ msgctxt ""
"180\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha </emph>is the shape parameter of the Weibull distribution."
-msgstr "<emph>alfa</emph> corresponde ao parâmetro alfa da distribuição Weibull."
+msgstr "<emph>alfa</emph> é o parâmetro alfa da distribuição Weibull."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -51486,7 +51314,7 @@ msgctxt ""
"181\n"
"help.text"
msgid "<emph>Beta</emph> is the scale parameter of the Weibull distribution."
-msgstr "<emph>beta</emph> corresponde ao parâmetro beta da distribuição Weibull."
+msgstr "<emph>beta</emph> é o parâmetro beta da distribuição Weibull."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -51507,14 +51335,13 @@ msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: 04060185.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060185.xhp\n"
"par_id2946077\n"
"184\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=WEIBULL.DIST(2;1;1;1)</item> returns 0.8646647168."
-msgstr "<item type=\"input\">=WEIBULL(2;1;1;1)</item> devolve 0,86."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.WEIBULL(2;1;1;1)</item> devolve 0,8646647168."
#: 04060185.xhp
msgctxt ""
@@ -51522,7 +51349,7 @@ msgctxt ""
"par_id2905200911372899\n"
"help.text"
msgid "See also the <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Calc:_WEIBULL_function\">Wiki page</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Consulte também a <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Calc:_WEIBULL_function\">página Wiki</link>."
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
@@ -51556,7 +51383,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "You can use the following operators in $[officename] Calc:"
-msgstr "É possível utilizar os seguintes operadores no $[officename] Calc:"
+msgstr "Pode utilizar os seguintes operadores no $[officename] Calc:"
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
@@ -51610,7 +51437,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "+ (Plus)"
-msgstr "+ (Sinal de Adição)"
+msgstr "+ (Sinal de mais)"
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
@@ -51637,7 +51464,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "- (Minus)"
-msgstr "- (Sinal de Menos)"
+msgstr "- (Sinal de menos)"
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
@@ -51664,7 +51491,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "- (Minus)"
-msgstr "- (Sinal de Menos)"
+msgstr "- (Sinal de menos)"
#: 04060199.xhp
msgctxt ""
@@ -54206,7 +54033,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10971\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/comboLB_SCALEMODE\">Select a scaling mode from the list box. Appropriate controls will be shown at the side of the list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/comboLB_SCALEMODE\">Selecione um modo de escala na caixa de lista. Os controlos adequados serão apresentados na parte lateral da caixa de lista.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/comboLB_SCALEMODE\">Selecione um modo de escala na caixa de lista. Os controlos adequados serão mostrados na parte lateral da caixa de lista.</ahelp>"
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -54426,17 +54253,16 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar"
#: 05080200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05080200.xhp\n"
"hd_id3153562\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080200.xhp\" name=\"Clear\">Clear</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05040000.xhp\" name=\"Column\">Coluna</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080200.xhp\" name=\"Clear\">Limpar</link>"
#: 05080200.xhp
msgctxt ""
@@ -54569,7 +54395,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "You can also define repeating columns by dragging the mouse in the spreadsheet, if the cursor is in the <emph>Columns to repeat</emph> text field in the dialog."
-msgstr "Também poderá definir a repetição de colunas arrastando o rato na folha de cálculo, mas terá de posicionar o cursor no campo de texto <emph>Colunas a repetir</emph>, na caixa de diálogo."
+msgstr "Poderá também definir a repetição de colunas arrastando o rato na folha de cálculo, mas terá de posicionar o cursor no campo de texto <emph>Colunas a repetir</emph>, na caixa de diálogo."
#: 05080400.xhp
msgctxt ""
@@ -55206,7 +55032,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_RENAME_AUTOFMT\">Opens a dialog where you can change the specification of the selected AutoFormat.</ahelp> The button is only visible if you clicked the <emph>More</emph> button."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_RENAME_AUTOFMT\">Abre uma caixa de diálogo onde é possível alterar a especificação da Formatação automática selecionada.</ahelp> O botão é apresentado apenas se clicar no botão <emph>Mais</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_RENAME_AUTOFMT\">Abre uma caixa de diálogo onde é possível alterar a especificação da formatação automática selecionada.</ahelp> O botão apenas estará visível se clicar no botão <emph>Mais</emph>."
#: 05110000.xhp
msgctxt ""
@@ -55499,7 +55325,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153765\n"
"help.text"
msgid "Conditions to display each icon can be specified relative to a value (Value), a percentage of the number of values in the range (Percentage) as a percentage of range values (Percentile) or formula (Formula)."
-msgstr "As condições de exibição de cada ícone podem ser especificadas em relação a um valor (Valor), a uma percentagem do número de valores no intervalo (Percentagem) como percentagem dos valores do intervalo (Percentil) ou fórmula (Fórmula)."
+msgstr "As condições de exibição para cada ícone podem ser especificadas em relação a um valor (valor), a uma percentagem do número de valores no intervalo (percentagem) como percentagem dos valores do intervalo (percentil) ou fórmula (fórmula)."
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -56140,7 +55966,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Starting <emph>Tools - Detective - Update Refresh Traces</emph>"
-msgstr "Iniciar <emph>Ferramentas - Auditoria - Atualizar Rastreios</emph>"
+msgstr "Iniciar <emph>Ferramentas - Auditoria - Atualizar rastreios</emph>"
#: 06030900.xhp
msgctxt ""
@@ -56693,7 +56519,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "The structure of protected spreadsheet documents can be changed only if the <emph>Protect</emph> option is disabled. On the context menus for the spreadsheet tabs at the lower graphic border, only the menu item <emph>Select All Sheets</emph> can be activated. All other menu items are deactivated. To remove the protection, call up the command <emph>Tools - Protect Document - Document</emph> again. If no password is assigned, protection is immediately removed. If you were assigned a password, the <emph>Remove Spreadsheet Protection</emph> dialog appears, in which you must enter the password. Only then can you remove the check mark specifying that protection is active."
-msgstr "Só pode alterar a estrutura de folha de cálculo protegidas se a opção <emph>Proteger</emph> estiver inativa. Nos menus de contexto dos separadores de folhas de cálculo, na parte inferior da imagem, só o item de menu <emph>Selecionar todas as folhas</emph> pode ser ativado. Todos os outros itens de menu estão inativos. Para eliminar a proteção, invoque novamente o comando <emph>Ferramentas - Proteger documento - Documento</emph>. Se não estiver atribuída qualquer palavra-passe, a proteção é removida automaticamente. Se estiver atribuída uma palavra-passe, aparece a caixa de diálogo <emph>Remover a proteção da folha de cálculo</emph>, onde deve introduzir a palavra-passe. Só depois será possível desmarcar a caixa de verificação que especifica que a proteção está ativa."
+msgstr "Apenas pode alterar a estrutura de folha de cálculo protegidas se a opção <emph>Proteger</emph> estiver desativada. Nos menus de contexto dos separadores da folhas de cálculo, na parte inferior da imagem, apenas o item de menu <emph>Selecionar todas as folhas</emph> pode ser ativado. Todos os outros itens de menu estão desativados. Para eliminar a proteção, invoque novamente o comando <emph>Ferramentas - Proteger documento - Documento</emph>. Se não estiver atribuída qualquer palavra-passe, a proteção será removida automaticamente. Se estiver atribuída uma palavra-passe, aparece a caixa de diálogo <emph>Remover proteção da folha de cálculo</emph>, onde deve introduzir a palavra-passe. Só depois será possível desmarcar a caixa de verificação que especifica que a proteção está ativa."
#: 06060200.xhp
msgctxt ""
@@ -56915,7 +56741,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "When typing formulas using characters that match previous entries, a Help tip will appear listing the last ten functions used from <emph>Function Wizard</emph>, from all defined range names, from all database range names, and from the content of all label ranges."
-msgstr "Ao introduzir fórmulas utilizando caracteres que correspondam a entradas anteriores, será apresentada uma dica com uma lista das últimas dez funções utilizadas no <emph>Assistente de funções</emph>, de todos os nomes de intervalos definidos, de todos os nomes de intervalos de bases de dados, e do conteúdo de todos os intervalos de etiquetas."
+msgstr "Ao introduzir fórmulas utilizando caracteres que correspondam a entradas anteriores, será mostrada uma dica com uma lista das últimas dez funções utilizadas no <emph>Assistente de funções</emph>, de todos os nomes de intervalos definidos, de todos os nomes de intervalos de bases de dados, e do conteúdo de todos os intervalos de etiquetas."
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -58076,7 +57902,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/standardfilterdialog/destpers\">Select the <emph>Copy results to</emph> check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under <emph>Data - Define range</emph> as a database range.</ahelp> Following this, you can reapply the defined filter at any time as follows: click into the source range, then choose <emph>Data - Refresh Range</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/standardfilterdialog/destpers\">Escolha a caixa de verificação <emph>Copiar resultados para</emph> e, em seguida, especifique o intervalo de destino no qual pretende ver os dados filtrados. Se esta caixa estiver assinalada, o intervalo de destino permanece vinculado ao intervalo de origem. O intervalo de origem deverá ter sido definido como um intervalo de base de dados em <emph>Dados - Definir intervalo</emph>.</ahelp> Seguindo este procedimento, pode voltar a aplicar o filtro em qualquer altura da seguinte forma: clique no intervalo de origem e, em seguida, escolha <emph>Dados - Atualizar intervalo</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/standardfilterdialog/destpers\">Escolha a caixa de verificação <emph>Copiar resultados para</emph> e, em seguida, especifique o intervalo de destino no qual pretende ver os dados filtrados. Se esta caixa estiver assinalada, o intervalo de destino permanece ligado ao intervalo de origem. O intervalo de origem deverá ter sido definido como um intervalo de base de dados em <emph>Dados - Definir intervalo</emph>.</ahelp> Seguindo este procedimento, pode voltar a aplicar o filtro em qualquer altura da seguinte forma: clique no intervalo de origem e, em seguida, escolha <emph>Dados - Atualizar intervalo</emph>."
#: 12040201.xhp
msgctxt ""
@@ -58767,7 +58593,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/eddataarea\">Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the <emph>Consolidation ranges </emph>box. Select a cell range in a sheet, and then click <emph>Add</emph>. You can also select a the name of a predefined cell from the <emph>Source data range </emph>list.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/eddataarea\">Especifica o intervalo de células que pretende consolidar com os intervalos de célula na caixa <emph>Intervalos de consolidação</emph>. Selecione um intervalo de células numa folha e, em seguida, clique em <emph>Adicionar</emph>. Também pode selecionar o nome da célula a partir da lista <emph>Intervalo de dados de origem</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/eddataarea\">Especifica o intervalo de células que pretende consolidar com os intervalos de célula na caixa <emph>Intervalos de consolidação</emph>. Selecione um intervalo de células numa folha e, em seguida, clique em <emph>Adicionar</emph>. Também pode selecionar o nome da célula na lista <emph>Intervalo de dados de origem</emph>.</ahelp>"
#: 12070000.xhp
msgctxt ""
@@ -59118,7 +58944,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "When you group a cell range, and outline icon appears in the margins next to the group. To hide or show the group, click the icon. To ungroup the selection, choose <emph>Data – Outline -</emph> <link href=\"text/scalc/01/12080400.xhp\" name=\"Ungroup\"><emph>Ungroup</emph></link>."
-msgstr "Ao agrupar um intervalo de células, é apresentado um ícone de destaque nas margens junto ao grupo. Para ocultar ou mostrar o grupo, clique no ícone. Para desagrupar a seleção, escolha <emph>Dados – Grupo e tópicos - </emph> <link href=\"text/scalc/01/12080400.xhp\" name=\"Ungroup\"><emph>Desagrupar</emph></link>."
+msgstr "Ao agrupar um intervalo de células, é mostrado um ícone de destaque nas margens junto ao grupo. Para ocultar ou mostrar o grupo, clique no ícone. Para desagrupar a seleção, escolha <emph>Dados – Grupo e tópicos - </emph> <link href=\"text/scalc/01/12080400.xhp\" name=\"Ungroup\"><emph>Desagrupar</emph></link>."
#: 12080300.xhp
msgctxt ""
@@ -59824,7 +59650,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "$[officename] automatically adds a caption to buttons that are dragged into the <emph>Data Fields </emph>area. The caption contains the name of the data field as well as the formula that created the data."
-msgstr "$[officename] adiciona automaticamente uma legenda aos botões arrastados para a área <emph>Campos de dados </emph>. A legenda contém o nome do campo de dados, bem como a fórmula que criou os dados."
+msgstr "O $[officename] adiciona automaticamente uma legenda aos botões arrastados para a área <emph>Campos de dados </emph>. A legenda contém o nome do campo de dados, bem como a fórmula que criou os dados."
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
@@ -60169,7 +59995,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivotfilterdialog/field3\" visibility=\"visible\">Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivotfilterdialog/field3\" visibility=\"visible\">Selecione o campo que pretende utilizar no filtro. Se os nomes de campos não estiverem disponíveis, serão apresentados as etiquetas de colunas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivotfilterdialog/field3\" visibility=\"visible\">Selecione o campo que pretende utilizar no filtro. Se os nomes de campos não estiverem disponíveis, serão apresentadas as etiquetas de colunas.</ahelp>"
#: 12090103.xhp
msgctxt ""
@@ -60690,7 +60516,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1070B\n"
"help.text"
msgid "Displayed value"
-msgstr "Valor exibido"
+msgstr "Valor mostrado"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -60730,7 +60556,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1072A\n"
"help.text"
msgid "Displayed value"
-msgstr "Valor exibido"
+msgstr "Valor mostrado"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -60770,7 +60596,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10747\n"
"help.text"
msgid "<emph>Named item</emph>"
-msgstr "<emph>Item denominado</emph>"
+msgstr "<emph>Item nomeado</emph>"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -60930,7 +60756,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107BA\n"
"help.text"
msgid "Base field"
-msgstr "Campo de base"
+msgstr "Campo base"
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
@@ -61351,7 +61177,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057D\n"
"help.text"
msgid "End"
-msgstr "Terminar"
+msgstr "Fim"
#: 12090400.xhp
msgctxt ""
@@ -62255,7 +62081,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "DATE(Year; Month; Day)"
-msgstr "DATA(Ano; Mês; Dia)"
+msgstr "DATA(ano; mês; dia)"
#: func_date.xhp
msgctxt ""
@@ -62264,7 +62090,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<emph>Year</emph> is an integer between 1583 and 9957 or between 0 and 99."
-msgstr "<emph>Ano</emph> é um número inteiro entre 1583 e 9957 ou entre 0 e 99."
+msgstr "<emph>ano</emph> é um número inteiro entre 1583 e 9957 ou entre 0 e 99."
#: func_date.xhp
msgctxt ""
@@ -62282,7 +62108,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Month</emph> is an integer indicating the month."
-msgstr "<emph>Mês</emph> é um número inteiro que indica o mês."
+msgstr "<emph>mês</emph> é um número inteiro que indica o mês."
#: func_date.xhp
msgctxt ""
@@ -62291,7 +62117,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<emph>Day</emph> is an integer indicating the day of the month."
-msgstr "<emph>Dia</emph> é um número inteiro que indica o dia do mês."
+msgstr "<emph>dia</emph> é um número inteiro que indica o dia do mês."
#: func_date.xhp
msgctxt ""
@@ -62619,7 +62445,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "DATEVALUE(\"Text\")"
-msgstr "DATA.VALOR(\"Texto\")"
+msgstr "DATA.VALOR(\"texto\")"
#: func_datevalue.xhp
msgctxt ""
@@ -62698,7 +62524,7 @@ msgctxt ""
"109\n"
"help.text"
msgid "DAY(Number)"
-msgstr "DIA(Número)"
+msgstr "DIA(número)"
#: func_day.xhp
msgctxt ""
@@ -62901,7 +62727,7 @@ msgctxt ""
"129\n"
"help.text"
msgid "The optional argument <emph>Type</emph> determines the type of difference calculation. If Type = 0 or if the argument is missing, the US method (NASD, National Association of Securities Dealers) is used. If Type <> 0, the European method is used."
-msgstr "O argumento opcional <emph>Tipo</emph> determina o tipo de cálculo de diferença. Se Tipo = 0 ou se o argumento não estiver presente, será utilizado o método dos EUA (NASD, National Association of Securities Dealers). Se Tipo <> 0, é utilizado o método europeu."
+msgstr "O argumento opcional <emph>tipo</emph> determina o tipo de cálculo de diferença. Se tipo = 0 ou se o argumento não existir, será utilizado o método dos EUA (NASD, National Association of Securities Dealers). Se tipo <> 0, é utilizado o método europeu."
#: func_days360.xhp
msgctxt ""
@@ -62969,7 +62795,7 @@ msgctxt ""
"par_id2113711\n"
"help.text"
msgid "EASTERSUNDAY(Year)"
-msgstr "DOMINGO.PÁSCOA(Ano)"
+msgstr "DOMINGO.PÁSCOA(ano)"
#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
@@ -62977,7 +62803,7 @@ msgctxt ""
"par_id3938413\n"
"help.text"
msgid "<emph>Year</emph> is an integer between 1583 and 9956 or 0 and 99. You can also calculate other holidays by simple addition with this date."
-msgstr "O <emph>Ano</emph> é um número inteiro entre 1583 e 9956 ou 0 e 99.É igualmente possível calcular outros feriados através de uma simples adição com esta data."
+msgstr "O <emph>ano</emph> é um número inteiro entre 1583 e 9956 ou 0 e 99. Pode também possível calcular outros feriados através de uma simples adição com esta data."
#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
@@ -62986,7 +62812,7 @@ msgctxt ""
"177\n"
"help.text"
msgid "Easter Monday = EASTERSUNDAY(Year) + 1"
-msgstr "segunda-feira de Páscoa = DOMINGO.PÁSCOA(Ano) + 1"
+msgstr "segunda-feira de Páscoa = DOMINGO.PÁSCOA(ano) + 1"
#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
@@ -62995,7 +62821,7 @@ msgctxt ""
"178\n"
"help.text"
msgid "Good Friday = EASTERSUNDAY(Year) - 2"
-msgstr "sexta-feira Santa = DOMINGO.PÁSCOA(Ano) - 2"
+msgstr "sexta-feira Santa = DOMINGO.PÁSCOA(ano) - 2"
#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
@@ -63004,7 +62830,7 @@ msgctxt ""
"179\n"
"help.text"
msgid "Pentecost Sunday = EASTERSUNDAY(Year) + 49"
-msgstr "domingo de Pentecostes = DOMINGO.PÁSCOA(Ano) + 49"
+msgstr "domingo de Pentecostes = DOMINGO.PÁSCOA(ano) + 49"
#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
@@ -63013,7 +62839,7 @@ msgctxt ""
"180\n"
"help.text"
msgid "Pentecost Monday = EASTERSUNDAY(Year) + 50"
-msgstr "segunda-feira de Pentecostes = DOMINGO.PÁSCOA(Ano) + 50"
+msgstr "segunda-feira de Pentecostes = DOMINGO.PÁSCOA(ano) + 50"
#: func_eastersunday.xhp
msgctxt ""
@@ -63092,7 +62918,7 @@ msgctxt ""
"216\n"
"help.text"
msgid "EDATE(StartDate; Months)"
-msgstr "DATAM(DataInicial; Meses)"
+msgstr "DATAM(data_inicial; meses)"
#: func_edate.xhp
msgctxt ""
@@ -63101,7 +62927,7 @@ msgctxt ""
"217\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is a date."
-msgstr "<emph>DataInicial</emph> corresponde a uma data."
+msgstr "<emph>data_inicial</emph> é uma data."
#: func_edate.xhp
msgctxt ""
@@ -63189,7 +63015,7 @@ msgctxt ""
"234\n"
"help.text"
msgid "EOMONTH(StartDate; Months)"
-msgstr "FIMMÊS(DataInicial; Meses)"
+msgstr "FIMMÊS(data_inicial; meses)"
#: func_eomonth.xhp
msgctxt ""
@@ -63198,7 +63024,7 @@ msgctxt ""
"235\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is a date (the starting point of the calculation)."
-msgstr "<emph>DataInicial</emph> corresponde a uma data (o ponto de partida do cálculo)."
+msgstr "<emph>data_inicial</emph> é uma data (o ponto de partida do cálculo)."
#: func_eomonth.xhp
msgctxt ""
@@ -63295,7 +63121,7 @@ msgctxt ""
"99\n"
"help.text"
msgid "HOUR(Number)"
-msgstr "HORA(Número)"
+msgstr "HORA(número)"
#: func_hour.xhp
msgctxt ""
@@ -63392,7 +63218,7 @@ msgctxt ""
"69\n"
"help.text"
msgid "MINUTE(Number)"
-msgstr "MINUTO(Número)"
+msgstr "MINUTO(número)"
#: func_minute.xhp
msgctxt ""
@@ -63489,7 +63315,7 @@ msgctxt ""
"79\n"
"help.text"
msgid "MONTH(Number)"
-msgstr "MÊS(Número)"
+msgstr "MÊS(número)"
#: func_month.xhp
msgctxt ""
@@ -63577,7 +63403,7 @@ msgctxt ""
"243\n"
"help.text"
msgid "NETWORKDAYS(StartDate; EndDate; Holidays)"
-msgstr "DIATRABALHOTOTAL(DataInicial; DataFinal; Feriados)"
+msgstr "DIATRABALHOTOTAL(data_inicial; data_final; feriados)"
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -63586,7 +63412,7 @@ msgctxt ""
"244\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation."
-msgstr "<emph>DataInicial</emph> corresponde à data a partir da qual o cálculo é efetuado. Se a data de início corresponder a um dia de trabalho, o dia será incluído no cálculo."
+msgstr "<emph>data_inicial</emph> é a data a partir da qual o cálculo é efetuado. Se a data de início for um dia de trabalho, o dia será incluído no cálculo."
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -63595,7 +63421,7 @@ msgctxt ""
"245\n"
"help.text"
msgid "<emph>EndDate</emph> is the date up until when the calculation is carried out. If the end date is a workday, the day is included in the calculation."
-msgstr "<emph>DataFinal</emph> corresponde à data até à qual o cálculo é executado. Se a data de fim for um dia de trabalho, o dia será incluído no cálculo."
+msgstr "<emph>data_final</emph> é a data até à qual o cálculo é executado. Se data_final for um dia de trabalho, o dia será incluído no cálculo."
#: func_networkdays.xhp
msgctxt ""
@@ -63717,16 +63543,15 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "NUMBERVALUE"
-msgstr ""
+msgstr "VALORNUMÉRICO"
#: func_numbervalue.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"func_numbervalue.xhp\n"
"bm_id3145621\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>NUMBERVALUE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>VALOR.TEMPO (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função VALORNUMÉRICO</bookmark_value>"
#: func_numbervalue.xhp
msgctxt ""
@@ -63735,7 +63560,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datevalue\"> <link href=\"text/scalc/01/func_numbervalue.xhp\">NUMBERVALUE</link> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"datevalue\"><link href=\"text/scalc/01/func_numbervalue.xhp\">VALORNUMÉRICO</link></variable>"
#: func_numbervalue.xhp
msgctxt ""
@@ -63744,7 +63569,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NUMBERVALUE\">Convert text to number, in a locale-independent way.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NUMBERVALUE\">Converte texto em número, independentemente da configuração regional.</ahelp>"
#: func_numbervalue.xhp
msgctxt ""
@@ -63753,7 +63578,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "Constraints: LEN(decimal_separator) = 1, decimal_separator shall not appear in group_separator"
-msgstr ""
+msgstr "Restrições: se NÚM.CARACT(separador_decimal) = 1, o separador_decimal não deve aparecer no separador_grupo."
#: func_numbervalue.xhp
msgctxt ""
@@ -63771,7 +63596,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "NUMBERVALUE(\"Text\";decimal_separator;group_separator)"
-msgstr ""
+msgstr "VALORNUMÉRICO(\"texto\";separador_decimal;separador_grupo)"
#: func_numbervalue.xhp
msgctxt ""
@@ -63780,7 +63605,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph> is a valid number expression and must be entered with quotation marks."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>texto</emph> é o a texto a ser convertido em um número e deve ser introduzido com aspas."
#: func_numbervalue.xhp
msgctxt ""
@@ -63789,7 +63614,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "<emph>decimal_separator</emph> (optional) defines the character used as the decimal separator."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>separador_decimal</emph> (opcional) define o carácter utilizado como separador decimal."
#: func_numbervalue.xhp
msgctxt ""
@@ -63798,7 +63623,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "<emph>group_separator</emph> (optional) defines the character(s) used as the group separator."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>separador_grupo</emph> (opcional) define o(s) caracteres utilizados como separadores de grupo."
#: func_numbervalue.xhp
msgctxt ""
@@ -63816,7 +63641,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"input\">=NUMBERVALUE(\"123.456\";\".\";\",\")</item> yields 123.456"
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"input\">=VALORNUMÉRICO(\"123,456\";\".\";\",\")</item> devolve 123,456"
#: func_second.xhp
msgctxt ""
@@ -63868,7 +63693,7 @@ msgctxt ""
"89\n"
"help.text"
msgid "SECOND(Number)"
-msgstr "SEGUNDO (Número)"
+msgstr "SEGUNDO(número)"
#: func_second.xhp
msgctxt ""
@@ -63938,7 +63763,7 @@ msgctxt ""
"150\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEIT\">TIME returns the current time value from values for hours, minutes and seconds.</ahelp> This function can be used to convert a time based on these three elements to a decimal time value."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEIT\">TEMPO obtém o valor da hora atual (tempo) a partir dos valores de horas, minutos e segundos.</ahelp> Esta função pode ser utilizada para converter uma hora com base nestes três elementos em um valor de tempo decimal."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEIT\">A função TEMPO devolve o valor da hora atual a partir dos valores de horas, minutos e segundos.</ahelp> Esta função pode ser utilizada para converter uma hora com base nestes três elementos para um valor de tempo decimal."
#: func_time.xhp
msgctxt ""
@@ -64079,7 +63904,7 @@ msgctxt ""
"164\n"
"help.text"
msgid "TIMEVALUE(\"Text\")"
-msgstr "VALOR.TEMPO(\"Texto\")"
+msgstr "VALOR.TEMPO(\"texto\")"
#: func_timevalue.xhp
msgctxt ""
@@ -64202,16 +64027,15 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "WEBSERVICE"
-msgstr ""
+msgstr "SERVIÇOWEB"
#: func_webservice.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"func_webservice.xhp\n"
"bm_id3149012\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>WEBSERVICE function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>PREÇOÚLTINC (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SERVIÇOWEB</bookmark_value>"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -64220,7 +64044,7 @@ msgctxt ""
"186\n"
"help.text"
msgid "WEBSERVICE"
-msgstr ""
+msgstr "SERVIÇOWEB"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -64229,7 +64053,7 @@ msgctxt ""
"187\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEBSERVICE\">Get some web content from a URI.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEBSERVICE\">Devolve os dados de um serviço web, através do seu URL.</ahelp>"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -64247,7 +64071,7 @@ msgctxt ""
"189\n"
"help.text"
msgid "WEBSERVICE(URI)"
-msgstr ""
+msgstr "SERVIÇOWEB (URL)"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -64256,7 +64080,7 @@ msgctxt ""
"190\n"
"help.text"
msgid "<emph>URI: </emph> URI text of the web service."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>URL:</emph> é o URL do serviço web."
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -64274,7 +64098,7 @@ msgctxt ""
"195\n"
"help.text"
msgid "=WEBSERVICE(\"http://api.openweathermap.org/data/2.5/forecast?q=Copenhagen,dk&mode=xml&units=metric\")"
-msgstr ""
+msgstr "=SERVIÇOWEB(\"http://api.openweathermap.org/data/2.5/forecast?q=Copenhagen,dk&mode=xml&units=metric\")"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -64282,16 +64106,15 @@ msgctxt ""
"par_id3146143\n"
"help.text"
msgid "Returns the web page content of \"http://api.openweathermap.org/data/2.5/forecast?q=Copenhagen,dk&mode=xml&units=metric\""
-msgstr ""
+msgstr "Devolve o conteúdo da página web \"http://api.openweathermap.org/data/2.5/forecast?q=Copenhagen,dk&mode=xml&units=metric\""
#: func_webservice.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"func_webservice.xhp\n"
"bm_id2949012\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>FILTERXML function</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>FISHER (função)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função FILTROXML</bookmark_value>"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -64300,7 +64123,7 @@ msgctxt ""
"186\n"
"help.text"
msgid "FILTERXML"
-msgstr ""
+msgstr "FILTROXML"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -64309,7 +64132,7 @@ msgctxt ""
"187\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FILTERXML\">Apply a XPath expression to a XML document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FILTERXML\">Devolve os dados específicos do conteúdo XML utilizando um XPath.</ahelp>"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -64327,7 +64150,7 @@ msgctxt ""
"189\n"
"help.text"
msgid "FILTERXML(XML Document; XPath expression)"
-msgstr ""
+msgstr "FILTROXML(documento_xml; expressão_xpath)"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -64336,7 +64159,7 @@ msgctxt ""
"190\n"
"help.text"
msgid "<emph>XML Document (required):</emph> String containing a valid XML stream."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>documento_xml:</emph> (obrigatório): é uma cadeia de texto em formato XML válido."
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -64345,7 +64168,7 @@ msgctxt ""
"190\n"
"help.text"
msgid "<emph>XPath expression (required):</emph> String containing a valid XPath expression."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>expressão_xpath</emph> (obrigatório): é uma cadeia de texto em formato XPath válido."
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -64363,7 +64186,7 @@ msgctxt ""
"195\n"
"help.text"
msgid "=FILTERXML(WEBSERVICE(\"http://api.openweathermap.org/data/2.5/forecast?q=Copenhagen,dk&mode=xml&units=metric\");\"number(/weatherdata/forecast/time[2]/temperature/@value)\")"
-msgstr ""
+msgstr "=FILTROXML(SERVIÇOWEB(\"http://api.openweathermap.org/data/2.5/forecast?q=Copenhagen,dk&mode=xml&units=metric\");\"number(/weatherdata/forecast/time[2]/temperature/@value)\")"
#: func_webservice.xhp
msgctxt ""
@@ -64371,7 +64194,7 @@ msgctxt ""
"par_id2946143\n"
"help.text"
msgid "Returns information on Copenhagen weather temperature."
-msgstr ""
+msgstr "Devolve as informações de temperatura em Copenhaga."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -64423,7 +64246,7 @@ msgctxt ""
"139\n"
"help.text"
msgid "WEEKDAY(Number; Type)"
-msgstr "DIA.SEMANA(Número; Tipo)"
+msgstr "DIA.SEMANA(número; tipo)"
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -64441,7 +64264,7 @@ msgctxt ""
"141\n"
"help.text"
msgid "<emph>Type</emph> determines the type of calculation. For Type=1, the weekdays are counted starting from Sunday (this is the default even when the Type parameter is missing). For Type=2, the weekdays are counted starting from Monday=1. For Type=3, the weekdays are counted starting from Monday=0."
-msgstr "<emph>Tipo</emph> determina o tipo de cálculo. Para tipo =1, os dias da semana são contados a partir de domingo (este é o padrão, mesmo que o parâmetro Tipo não esteja presente). Para tipo =2, os dias da semana são contados a partir de segunda feira =1. Para tipo = 3, os dias da semana são contados a partir de segunda-feira = 0."
+msgstr "<emph>tipo</emph> determina o tipo de cálculo. Para tipo=1, os dias da semana são contados a partir de domingo (este é o padrão, mesmo que o parâmetro tipo não esteja presente). Para tipo=2, os dias da semana são contados a partir de segunda feira=1. Para tipo= 3, os dias da semana são contados a partir de segunda-feira=0."
#: func_weekday.xhp
msgctxt ""
@@ -64564,7 +64387,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "WEEKNUM(Number; Mode)"
-msgstr "NÚMSEMANA(Número; Modo)"
+msgstr "NÚMSEMANA(número; modo)"
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -64573,7 +64396,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> is the internal date number."
-msgstr "<emph>Número</emph> é o número da data interna."
+msgstr "<emph>número</emph> é o número da data interna."
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -64582,7 +64405,7 @@ msgctxt ""
"59\n"
"help.text"
msgid "<emph>Mode</emph> sets the start of the week and the calculation type."
-msgstr "<emph>Modo</emph> define o início da semana e o tipo de cálculo."
+msgstr "<emph>modo</emph> define o início da semana e o tipo de cálculo."
#: func_weeknum.xhp
msgctxt ""
@@ -64793,7 +64616,7 @@ msgctxt ""
"190\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation."
-msgstr "<emph>DataInicial</emph> corresponde à data a partir da qual o cálculo é efetuado. Se a data de início corresponder a um dia de trabalho, o dia será incluído no cálculo."
+msgstr "<emph>data_inicial</emph> corresponde à data a partir da qual o cálculo é efetuado. Se a data inicial for um dia de trabalho, o dia será incluído no cálculo."
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
@@ -64802,7 +64625,7 @@ msgctxt ""
"191\n"
"help.text"
msgid "<emph>Days</emph> is the number of workdays. Positive value for a result after the start date, negative value for a result before the start date."
-msgstr "<emph>dias</emph> corresponde o número de dias de trabalho. Valor positivo para um resultado após a data de início, valor negativo para um resultado anterior à data de início."
+msgstr "<emph>dias</emph> são os números de dias de trabalho.Utilize um valor positivo para um resultado após a data de início e um valor negativo para um resultado antes da data de início."
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
@@ -64829,7 +64652,7 @@ msgctxt ""
"194\n"
"help.text"
msgid "What date came 17 workdays after 1 December 2001? Enter the start date \"2001-12-01\" in C3 and the number of workdays in D3. Cells F3 to J3 contain the following Christmas and New Year holidays: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01-01\"."
-msgstr "Qual é a data 17 dias de trabalho depois de 1 de dezembro de 2001? Introduza a data de início \"2001-12-01\" em C3 e o número de dias de trabalho em D3. As células situadas entre F3 e J3 contêm os seguintes feriados de Natal e Ano Novo: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01-01\"."
+msgstr "Qual é a data que vem 17 dias de trabalho depois de 1 de dezembro de 2001? Introduza a data de início \"2001-12-01\" em C3 e o número de dias de trabalho em D3. As células situadas entre F3 e J3 contêm os seguintes feriados de Natal e Ano Novo: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01-01\"."
#: func_workday.xhp
msgctxt ""
@@ -64890,7 +64713,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "YEAR(Number)"
-msgstr "ANO(Número)"
+msgstr "ANO(número)"
#: func_year.xhp
msgctxt ""
@@ -64899,7 +64722,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "<emph>Number</emph> shows the internal date value for which the year is to be returned."
-msgstr "<emph>Número</emph> mostra o valor da data interna para a qual o ano deve ser devolvido."
+msgstr "<emph>número</emph> mostra o valor da data interna para a qual o ano deve ser devolvido."
#: func_year.xhp
msgctxt ""
@@ -64996,7 +64819,7 @@ msgctxt ""
"200\n"
"help.text"
msgid "<emph>StartDate</emph> and <emph>EndDate</emph> are two date values."
-msgstr "<emph>DataInicial</emph> e <emph>DataFinal</emph> correspondem a dois valores de data."
+msgstr "<emph>data_inicial</emph> e <emph>data_final</emph> são dois valores de data."
#: func_yearfrac.xhp
msgctxt ""
@@ -65428,7 +65251,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533682345\n"
"help.text"
msgid "<emph>Input Range</emph>: The reference of the range of the data to analyze."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Intervalo de entrada</emph>: a referência para o intervalo de dados a analisar."
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
@@ -65436,7 +65259,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533690271\n"
"help.text"
msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the results will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Intervalo de saída</emph>: a referência da célula superior esquerda do intervalo de exibição dos dados."
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
@@ -65444,7 +65267,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2008201415533630182\n"
"help.text"
msgid "Grouped By"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupar por"
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
@@ -65452,7 +65275,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533694478\n"
"help.text"
msgid "Select whether the input data has <emph>columns</emph> or <emph>rows</emph> layout."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione se os dados de entrada estão dispostos em <emph>colunas</emph> ou em <emph>linhas</emph>."
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
@@ -65468,7 +65291,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533343874\n"
"help.text"
msgid "The following data will be used as example"
-msgstr ""
+msgstr "Os seguintes dados serão utilizados como exemplo"
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
@@ -65476,7 +65299,7 @@ msgctxt ""
"par_id200820141553335121\n"
"help.text"
msgid "Maths"
-msgstr ""
+msgstr "Matemática"
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
@@ -65484,7 +65307,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533379519\n"
"help.text"
msgid "Physics"
-msgstr ""
+msgstr "Física"
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
@@ -65492,7 +65315,7 @@ msgctxt ""
"par_id200820141553333644\n"
"help.text"
msgid "Biology"
-msgstr ""
+msgstr "Biologia"
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
@@ -65508,7 +65331,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533648925\n"
"help.text"
msgid "The following table has two time series, one representing an impulse function at time t=0 and the other an impulse function at time t=2."
-msgstr ""
+msgstr "A tabela seguinte possui duas séries temporais, uma representando a função de impulso no tempo t=0 e a outra é a função impulso no tempo t=2."
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
@@ -65516,7 +65339,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533654405\n"
"help.text"
msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#: stat_data.xhp
msgctxt ""
@@ -65524,7 +65347,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533633771\n"
"help.text"
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65532,7 +65355,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data Statistics in Calc"
-msgstr ""
+msgstr "Estatísticas de dados no Calc"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65541,7 +65364,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Data Statistics in Calc"
-msgstr ""
+msgstr "Estatísticas de dados no Calc"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65549,7 +65372,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533013547\n"
"help.text"
msgid "Use the data statistics in Calc to perform complex data analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Utilize as estatística de dados do Calc para executar análises de dados complexas."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65557,7 +65380,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533090579\n"
"help.text"
msgid "To work on a complex statistical or engineering analysis, you can save steps and time by using Calc Data Statistics. You provide the data and parameters for each analysis, and the set of tools uses the appropriate statistical or engineering functions to calculate and display the results in an output table."
-msgstr ""
+msgstr "Para efetuar análises de dados ou de engenharia, pode poupar tempo e etapas através das estatística de dados do Calc. Forneça os dados e os parâmetros de cada análise, que o conjunto de ferramentas utilizará as funções estatísticas ou de engenharia apropriadas para calcular e exibir os resultados numa tabela."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65565,7 +65388,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2764278\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;sampling</bookmark_value> <bookmark_value>sampling;Analysis toolpack</bookmark_value> <bookmark_value>Data statistics;sampling</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>análise estatística;amostragem</bookmark_value><bookmark_value>amostragem;análise estatística</bookmark_value><bookmark_value>estatísticas de dados;amostragem</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65573,7 +65396,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2008201415533083500\n"
"help.text"
msgid "Sampling"
-msgstr ""
+msgstr "Amostragem"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65582,7 +65405,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/samplingdialog/SamplingDialog\">Create a table with data sampled from another table.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/samplingdialog/SamplingDialog\">Cria uma tabela com dados retirados de outra tabela.</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65591,7 +65414,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Data - Statistics - Sampling...</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Dados - Estatísticas - Amostragem</emph></variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65599,7 +65422,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533091337\n"
"help.text"
msgid "Sampling allows you to pick data from a <emph>source</emph> table to fill a <emph>target</emph> table. The sampling can be random or in a periodic basis."
-msgstr ""
+msgstr "A amostragem permite recolher dados de uma tabela de <emph>origem</emph> para preencher uma tabela de <emph>destino</emph>. A amostragem pode ser aleatória ou de base periódica."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65607,7 +65430,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533022103\n"
"help.text"
msgid "Sampling is done row-wise. That means, the sampled data will pick the whole line of the source table and copy into a line of the target table."
-msgstr ""
+msgstr "A amostragem é feita por linhas. Isto significa que as amostragem utilizará a linha inteira da tabela de origem e copia-a para uma linha da tabela de destino."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65615,7 +65438,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2008201415533154722\n"
"help.text"
msgid "Sampling Method"
-msgstr ""
+msgstr "Método de amostragem"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65623,7 +65446,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533127849\n"
"help.text"
msgid "<emph>Random</emph>: Picks exactly <emph>Sample Size</emph> lines of the source table in a random way."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Aleatório</emph>: recolhe exatamente e aleatoriamente as linhas definidas no <emph>Número de amostras</emph> da tabela de origem."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65631,7 +65454,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533118838\n"
"help.text"
msgid "<emph>Sample size</emph>: Number of lines sampled from the source table."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Número de amostras</emph>: é o número de linhas retiradas da tabela de origem."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65639,7 +65462,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533154688\n"
"help.text"
msgid "<emph>Periodic</emph>: Picks lines in a pace defined by <emph>Period</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Periódico</emph>: recolhe as linhas nos intervalos definidos pelo <emph>Período</emph>."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65647,7 +65470,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533199288\n"
"help.text"
msgid "<emph>Period</emph>: the number of lines to skip periodically when sampling."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Período</emph>: é o número de linhas a ignorar periodicamente."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65663,7 +65486,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533199646\n"
"help.text"
msgid "The following data will be used as example of source data table for sampling:"
-msgstr ""
+msgstr "Os seguintes dados serão utilizados como exemplo da tabela de origem para amostragem:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65671,7 +65494,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533317386\n"
"help.text"
msgid "Sampling with a period of 2 will result in the following table:"
-msgstr ""
+msgstr "A amostragem com período=2 produzirá a seguinte tabela:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65679,7 +65502,7 @@ msgctxt ""
"bm_id01001\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;descriptive statistics</bookmark_value> <bookmark_value>descriptive statistics;Analysis toolpack</bookmark_value> <bookmark_value>Data statistics;descriptive statistics</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>análise estatística;estatística descritiva</bookmark_value><bookmark_value>estatística descritiva;análise estatística</bookmark_value><bookmark_value>estatísticas de dados;estatística descritiva</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65688,7 +65511,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Descriptive Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Estatística descritiva"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65697,7 +65520,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog/DescriptiveStatisticsDialog\">Fill a table in the spreadsheet with the main statistical properties of the data set.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog/DescriptiveStatisticsDialog\">Preenche uma tabela na folha de cálculo com as principais propriedades estatísticas do conjunto de dados.</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65706,7 +65529,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Data - Statistics - Descriptive Statistics...</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Dados - Estatísticas - Estatística descritiva...</emph></variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65714,7 +65537,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533312518\n"
"help.text"
msgid "The Descriptive Statistics analysis tool generates a report of univariate statistics for data in the input range, providing information about the central tendency and variability of your data."
-msgstr ""
+msgstr "A ferramenta de estatística descritiva gera um relatório de estatísticas univariantes para os dados do intervalo de entrada, disponibilizando informações sobre a tendência central e variação dos seus dados."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65722,7 +65545,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201423333515443\n"
"help.text"
msgid "For more information, please visit the Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Descriptive_statistics\">http://en.wikipedia.org/wiki/Descriptive_statistics</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Para mais informações consulte a Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Descriptive_statistics\">http://en.wikipedia.org/wiki/Descriptive_statistics</link>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65730,34 +65553,31 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533458095\n"
"help.text"
msgid "The following table displays the results of the descriptive statistics of the sample data above."
-msgstr ""
+msgstr "A tabela seguinte mostra os resultados da estatística descritiva dos dados acima."
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id2008201415533454721\n"
"help.text"
msgid "Column 1"
-msgstr "Coluna"
+msgstr "Coluna 1"
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id2008201415533415805\n"
"help.text"
msgid "Column 2"
-msgstr "Coluna"
+msgstr "Coluna 2"
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id2008201415533413862\n"
"help.text"
msgid "Column 3"
-msgstr "Coluna"
+msgstr "Coluna 3"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65765,7 +65585,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533476173\n"
"help.text"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Média"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65773,16 +65593,15 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533480973\n"
"help.text"
msgid "Standard Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro padrão"
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id2008201415533433244\n"
"help.text"
msgid "Mode"
-msgstr "Mais"
+msgstr "Modo"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65790,7 +65609,7 @@ msgctxt ""
"par_id200820141553341353\n"
"help.text"
msgid "Median"
-msgstr ""
+msgstr "Mediana"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65798,7 +65617,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533490736\n"
"help.text"
msgid "Variance"
-msgstr ""
+msgstr "Variância"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65806,7 +65625,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533495501\n"
"help.text"
msgid "Standard Deviation"
-msgstr ""
+msgstr "Desvio padrão"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65814,7 +65633,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533498745\n"
"help.text"
msgid "Kurtosis"
-msgstr ""
+msgstr "Curtose"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65822,7 +65641,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533479359\n"
"help.text"
msgid "Skewness"
-msgstr ""
+msgstr "Assimetria"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65854,7 +65673,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533452737\n"
"help.text"
msgid "Sum"
-msgstr ""
+msgstr "Soma"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65870,7 +65689,7 @@ msgctxt ""
"bm_id02001\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;analysis of variance</bookmark_value> <bookmark_value>analysis of variance;Analysis toolpack</bookmark_value> <bookmark_value>Data statistics;analysis of variance</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>análise estatística;análise de variância</bookmark_value><bookmark_value>análise de variância;análise estatística</bookmark_value><bookmark_value>estatísticas de dados;análise de variância</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65879,7 +65698,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Analysis of Variance (ANOVA)"
-msgstr ""
+msgstr "Análise de variância (ANOVA)"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65888,7 +65707,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/analysisofvariancedialog/AnalysisOfVarianceDialog\">Produces the analysis of variance (ANOVA) of a given data set</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/analysisofvariancedialog/AnalysisOfVarianceDialog\">Efetua a análise de variância (ANOVA) de um conjunto de dados.</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65897,7 +65716,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Data - Statistics - Analysis of Variance (ANOVA)...</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Dados - Estatísticas - Análise da variância (ANOVA)...</emph></variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65905,7 +65724,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533512990\n"
"help.text"
msgid "Analysis of variance (ANOVA) is a collection of statistical models used to analyze the differences between group means and their associated procedures (such as \"variation\" among and between groups). In the ANOVA setting, the observed variance in a particular variable is partitioned into components attributable to different sources of variation. In its simplest form, ANOVA provides a statistical test of whether or not the means of several groups are equal, and therefore generalizes the t-test to more than two groups. As doing multiple two-sample t-tests would result in an increased chance of committing a statistical type I error, ANOVAs are useful in comparing (testing) three or more means (groups or variables) for statistical significance."
-msgstr ""
+msgstr "A análise da variância (ANOVA) é uma coleção de modelos estatísticos utilizados para analisar as diferenças entre as médias dos grupos e os procedimentos associados (tais como a \"variação\" interna e entre grupos). Nas definições da ANOVA, a variância observada de uma variável específica é particionada em componentes atribuíveis a diferentes fontes de variação. Na sua forma mais simples, a ANOVA disponibiliza um teste estatístico se as médias de diferentes grupos são iguais ou não e, portanto, generalizam o teste t para mais de dois grupos. Ao fazer múltiplos testes t em duas variáveis, resultará no aumento das hipóteses de cometer um erro estatístico de tipo I. A análise ANOVA são úteis na comparação (teste) de três ou mais médias (grupos ou variáveis) para obter a relevância estatística."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65913,7 +65732,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533515443\n"
"help.text"
msgid "For more information, please visit the Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/ANOVA\">http://en.wikipedia.org/wiki/ANOVA</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Para mais informações consulte a Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/ANOVA\">http://en.wikipedia.org/wiki/ANOVA</link>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65929,7 +65748,7 @@ msgctxt ""
"par_id200820141553351190\n"
"help.text"
msgid "Select if the analysis is for a <emph>single factor</emph> or for <emph>two factor</emph> ANOVA."
-msgstr ""
+msgstr "Serve para escolher se a análise é feita através de <emph>fator único</emph> ou <emph>fator duplo</emph>."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65937,7 +65756,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2008201415533538856\n"
"help.text"
msgid "Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parâmetros"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65945,7 +65764,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533516218\n"
"help.text"
msgid "<emph>Alpha</emph>: the level of significance of the test."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Alfa</emph>: é o nível de significância do teste."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65953,7 +65772,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533592749\n"
"help.text"
msgid "<emph>Rows per sample</emph>: Define how many rows a sample has."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Linhas por amostra</emph>: define quantas linhas tem a amostra."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65961,7 +65780,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533543611\n"
"help.text"
msgid "The following table displays the results of the <emph>analysis of variance (ANOVA)</emph> of the sample data above."
-msgstr ""
+msgstr "A tabela seguinte mostra os resultados da <emph>análise de variância (ANOVA)</emph> dos dados acima."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65969,7 +65788,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533531121\n"
"help.text"
msgid "ANOVA - Single Factor"
-msgstr ""
+msgstr "ANOVA - Fator único"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65977,16 +65796,15 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533586267\n"
"help.text"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa"
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id2008201415533562036\n"
"help.text"
msgid "Groups"
-msgstr "Agrupar"
+msgstr "Grupos"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -65994,7 +65812,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533516564\n"
"help.text"
msgid "Count"
-msgstr "Contar"
+msgstr "Contagem"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66002,7 +65820,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533511954\n"
"help.text"
msgid "Sum"
-msgstr ""
+msgstr "Soma"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66010,7 +65828,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533560198\n"
"help.text"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Média"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66018,34 +65836,31 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533547195\n"
"help.text"
msgid "Variance"
-msgstr ""
+msgstr "Variância"
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id2008201415533526297\n"
"help.text"
msgid "Column 1"
-msgstr "Coluna"
+msgstr "Coluna 1"
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id2008201415533571610\n"
"help.text"
msgid "Column 2"
-msgstr "Coluna"
+msgstr "Coluna 2"
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id200820141553358382\n"
"help.text"
msgid "Column 3"
-msgstr "Coluna"
+msgstr "Coluna 3"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66053,7 +65868,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533555826\n"
"help.text"
msgid "Source of Variation"
-msgstr ""
+msgstr "Origem de variações"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66061,7 +65876,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533515237\n"
"help.text"
msgid "SS"
-msgstr ""
+msgstr "SQ"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66069,7 +65884,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533550319\n"
"help.text"
msgid "df"
-msgstr ""
+msgstr "GL"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66077,7 +65892,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533582581\n"
"help.text"
msgid "MS"
-msgstr ""
+msgstr "MQ"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66085,7 +65900,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533546247\n"
"help.text"
msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66093,7 +65908,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533553834\n"
"help.text"
msgid "P-value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor P"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66101,7 +65916,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533554659\n"
"help.text"
msgid "Between Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Entre grupos"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66109,7 +65924,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533560423\n"
"help.text"
msgid "Within Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Dentro dos grupos"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66117,7 +65932,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533597992\n"
"help.text"
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Total"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66125,7 +65940,7 @@ msgctxt ""
"bm_id1464278\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;correlation</bookmark_value> <bookmark_value>correlation;Analysis toolpack</bookmark_value> <bookmark_value>Data statistics;correlation</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>análise estatística;correlação</bookmark_value><bookmark_value>correlação;análise estatística</bookmark_value><bookmark_value>estatísticas de dados;correlação</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66134,7 +65949,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Correlation"
-msgstr ""
+msgstr "Correlação"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66143,7 +65958,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/correlationdialog/CorrelationDialog\">Calculates the correlation of two sets of numeric data.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/correlationdialog/CorrelationDialog\">Calcula a correlação entre dois conjuntos de dados.</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66152,7 +65967,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"corr01\">Menu <emph>Data - Statistics - Correlation...</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"corr01\">Menu <emph>Dados - Estatísticas -Correlação...</emph></variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66160,7 +65975,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533536318\n"
"help.text"
msgid "The correlation coefficient (a value between -1 and +1) means how strongly two variables are related to each other. You can use the CORREL function or the Data Statistics to find the correlation coefficient between two variables."
-msgstr ""
+msgstr "O coeficiente de correlação (um valor entre -1 e +1) indica a força da relação entre duas variáveis. Pode utilizar a função CORREL ou as estatísticas de dados para determinar o coeficiente de correlação entre duas variáveis."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66168,7 +65983,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533586869\n"
"help.text"
msgid "A correlation coefficient of +1 indicates a perfect positive correlation."
-msgstr ""
+msgstr "Um coeficiente de +1 indica uma correlação positiva perfeita."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66176,7 +65991,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533567951\n"
"help.text"
msgid "A correlation coefficient of -1 indicates a perfect negative correlation"
-msgstr ""
+msgstr "Um coeficiente de -1 indica uma correlação negativa perfeita."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66184,7 +65999,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533654986\n"
"help.text"
msgid "For more information on statistical correlation, refer to <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Correlation\">http://en.wikipedia.org/wiki/Correlation</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Para mais informações consulte a Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Correlation\">http://en.wikipedia.org/wiki/Correlation</link>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66192,7 +66007,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533680006\n"
"help.text"
msgid "The following table displays the results of the correlation of the sample data above."
-msgstr ""
+msgstr "A tabela seguinte mostra os resultados da <emph>correlação</emph> dos dados acima."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66200,61 +66015,55 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533666011\n"
"help.text"
msgid "Correlations"
-msgstr ""
+msgstr "Correlações"
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id2008201415533643141\n"
"help.text"
msgid "Column 1"
-msgstr "Coluna"
+msgstr "Coluna 1"
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id2008201415533674994\n"
"help.text"
msgid "Column 2"
-msgstr "Coluna"
+msgstr "Coluna 2"
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id2008201415533691064\n"
"help.text"
msgid "Column 3"
-msgstr "Coluna"
+msgstr "Coluna 3"
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id2008201415533613299\n"
"help.text"
msgid "Column 1"
-msgstr "Coluna"
+msgstr "Coluna 1"
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id2008201415533698236\n"
"help.text"
msgid "Column 2"
-msgstr "Coluna"
+msgstr "Coluna 2"
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id2008201415533614553\n"
"help.text"
msgid "Column 3"
-msgstr "Coluna"
+msgstr "Coluna 3"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66262,7 +66071,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2964278\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;covariance</bookmark_value> <bookmark_value>covariance;Analysis toolpack</bookmark_value> <bookmark_value>Data statistics;covariance</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>análise estatística;covariância</bookmark_value><bookmark_value>covariância;análise estatística</bookmark_value><bookmark_value>estatísticas de dados;covariância</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66271,7 +66080,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Covariance"
-msgstr ""
+msgstr "Covariância"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66280,7 +66089,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/covariancedialog/CovarianceDialog\">Calculates the covariance of two sets of numeric data.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/covariancedialog/CovarianceDialog\">Calcula a covariância de dois conjuntos de dados.</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66289,7 +66098,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cov01\">Menu <emph>Data - Statistics - Covariance...</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"cov01\">Menu <emph>Dados - Estatísticas - Covariância...</emph></variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66297,7 +66106,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533662738\n"
"help.text"
msgid "In probability theory and statistics, covariance is a measure of how much two random variables change together. If the greater values of one variable mainly correspond with the greater values of the other variable, and the same holds for the smaller values, i.e., the variables tend to show similar behavior, the covariance is positive. In the opposite case, when the greater values of one variable mainly correspond to the smaller values of the other, i.e., the variables tend to show opposite behavior, the covariance is negative. The sign of the covariance therefore shows the tendency in the linear relationship between the variables. The magnitude of the covariance is not easy to interpret. The normalized version of the covariance, the correlation coefficient, however, shows by its magnitude the strength of the linear relation."
-msgstr ""
+msgstr "NA teoria de probabilidades e estatísticas, a covariância mede o grau de dependência linear entre duas variáveis. O sinal na covariância indica o tipo de relação que as duas variáveis tem. Um sinal positivo indica que elas movem juntas e um negativo que elas movem em direções opostas mas, a sua magnitude, não é fácil de interpretar. No entanto, a versão normalizada da covariância relacionada com o coeficiente de correlação mostram a intensidade da relação linear entre as duas variáveis."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66305,7 +66114,7 @@ msgctxt ""
"par_id2009201415533654986\n"
"help.text"
msgid "For more information on statistical covariance, refer to <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance\">http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Para mais informações consulte a Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance\">http://en.wikipedia.org/wiki/Covariance</link>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66313,7 +66122,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533643866\n"
"help.text"
msgid "The following table displays the results of the covariance of the sample data above."
-msgstr ""
+msgstr "A tabela seguinte mostra os resultados da covariância dos dados acima."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66321,61 +66130,55 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533635095\n"
"help.text"
msgid "Covariances"
-msgstr ""
+msgstr "Covariâncias"
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id2008201415533619955\n"
"help.text"
msgid "Column 1"
-msgstr "Coluna"
+msgstr "Coluna 1"
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id2008201415533651324\n"
"help.text"
msgid "Column 2"
-msgstr "Coluna"
+msgstr "Coluna 2"
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id2008201415533613800\n"
"help.text"
msgid "Column 3"
-msgstr "Coluna"
+msgstr "Coluna 3"
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id2008201415533640180\n"
"help.text"
msgid "Column 1"
-msgstr "Coluna"
+msgstr "Coluna 1"
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id200820141553367596\n"
"help.text"
msgid "Column 2"
-msgstr "Coluna"
+msgstr "Coluna 2"
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id200820141553364047\n"
"help.text"
msgid "Column 3"
-msgstr "Coluna"
+msgstr "Coluna 3"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66383,7 +66186,7 @@ msgctxt ""
"bm_id03001\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;exponential smoothing</bookmark_value> <bookmark_value>exponential smoothing;Analysis toolpack</bookmark_value> <bookmark_value>Data statistics;exponential smoothing</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>análise estatística;suavização exponencial</bookmark_value><bookmark_value>suavização exponencial;análise estatística</bookmark_value><bookmark_value>Estatísticas de dados;suavização exponencial</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66392,7 +66195,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Exponential Smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Suavização exponencial"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66401,7 +66204,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog/ExponentialSmoothingDialog\">Results in a smoothed data series</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog/ExponentialSmoothingDialog\">Resulta numa série de dados suavizada.</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66410,7 +66213,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Data - Statistics - Exponential Smoothing...</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Dados - Estatísticas - Suavização exponencial...</emph></variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66418,7 +66221,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533682260\n"
"help.text"
msgid "Exponential smoothing is a technique that can be applied to time series data, either to produce smoothed data for presentation, or to make forecasts. The time series data themselves are a sequence of observations. The observed phenomenon may be an essentially random process, or it may be an orderly, but noisy, process. Whereas in the simple moving average the past observations are weighted equally, exponential smoothing assigns exponentially decreasing weights over time."
-msgstr ""
+msgstr "A suavização exponencial é uma técnica que pode ser aplicada a séries temporais para produzir dados suavizados para apresentação ou para fazer previsões. A série temporal é, por si, uma sequência de observações. O fenómeno observado pode ser um processo aleatório ou pode ser um processo ordenado mas com ruídos. Enquanto na média móvel as observações passadas são ponderadas por igual, a suavização exponencial atribui pesos exponencialmente decrescentes ao longo do tempo."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66426,7 +66229,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533641726\n"
"help.text"
msgid "Exponential smoothing is commonly applied to financial market and economic data, but it can be used with any discrete set of repeated measurements. The simplest form of exponential smoothing should be used only for data without any systematic trend or seasonal components."
-msgstr ""
+msgstr "A suavização exponencial é aplicada frequentemente em dados do mercado financeiro e em dados económicos, mas pode ser usada com qualquer conjunto discreto de medidas repetidas. A forma mais simples de suavização exponencial apenas deve ser utilizada para dados sem qualquer tendência sistemática ou componentes sazonais."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66434,7 +66237,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533698172\n"
"help.text"
msgid "For more information on <emph>exponential smoothing</emph>, refer to <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\">http://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Para mais informações consulte a Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\">http://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing</link>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66442,7 +66245,7 @@ msgctxt ""
"hd_id200820141553364794\n"
"help.text"
msgid "Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parâmetros"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66450,7 +66253,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533649086\n"
"help.text"
msgid "<emph>Smoothing Factor</emph>: A parameter between 0 and 1 that represents the damping factor Alpha in the smoothing equation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Fator de suavização</emph>: um parâmetro entre 0 e 1 que representa o fator Alfa na equação de suavização."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66458,7 +66261,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533764911\n"
"help.text"
msgid "The resulting smoothing is below with smoothing factor as 0.5:"
-msgstr ""
+msgstr "A suavização resultante abaixo foi com fator de suavização de 0,5:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66466,25 +66269,23 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533725829\n"
"help.text"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa"
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id2008201415533712984\n"
"help.text"
msgid "Column 1"
-msgstr "Coluna"
+msgstr "Coluna 1"
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id2008201415533764774\n"
"help.text"
msgid "Column 2"
-msgstr "Coluna"
+msgstr "Coluna 2"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66492,7 +66293,7 @@ msgctxt ""
"bm_id04001\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;moving average</bookmark_value> <bookmark_value>moving average;Analysis toolpack</bookmark_value> <bookmark_value>Data statistics;moving average</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>análise estatística;média móvel</bookmark_value><bookmark_value>média móvel;análise estatística</bookmark_value><bookmark_value>estatísticas de dados;média móvel</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66501,7 +66302,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Moving Average"
-msgstr ""
+msgstr "Média móvel"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66510,7 +66311,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movingaveragedialog/MovingAverageDialog\">Calculates the moving average of a time series</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movingaveragedialog/MovingAverageDialog\">Calcula a média móvel de uma série temporal.</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66519,7 +66320,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Data - Statistics - Moving Average...</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Dados - Estatísticas - Média móvel...</emph></variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66527,7 +66328,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533748861\n"
"help.text"
msgid "In statistics, a moving average (rolling average or running average) is a calculation to analyze data points by creating a series of averages of different subsets of the full data set. It is also called a moving mean or rolling mean and is a type of finite impulse response filter."
-msgstr ""
+msgstr "Em estatística, uma média móvel (média rolante ou média corrente) é um cálculo para analisar pontos de dados criando uma série de médias de diferentes subconjuntos do conjunto inteiro. É também um tipo de filtro de resposta finita."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66535,7 +66336,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533744678\n"
"help.text"
msgid "You can get more details about moving average in the Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average\">http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Para mais informações consulte a Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average\">http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average</link>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66543,7 +66344,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2008201415533751077\n"
"help.text"
msgid "Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parâmetros"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66551,25 +66352,23 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533787018\n"
"help.text"
msgid "<emph>Interval</emph>: The number of samples used in the moving average calculation."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Intervalo</emph>: o número de amostras utilizadas no cálculo da média móvel."
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id2008201415533779483\n"
"help.text"
msgid "Column 1"
-msgstr "Coluna"
+msgstr "Coluna 1"
#: statistics.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"statistics.xhp\n"
"par_id2008201415533791711\n"
"help.text"
msgid "Column 2"
-msgstr "Coluna"
+msgstr "Coluna 2"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66577,7 +66376,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533764431\n"
"help.text"
msgid "#N/A"
-msgstr ""
+msgstr "#N/D"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66585,7 +66384,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533754380\n"
"help.text"
msgid "#N/A"
-msgstr ""
+msgstr "#N/D"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66593,7 +66392,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533847092\n"
"help.text"
msgid "#N/A"
-msgstr ""
+msgstr "#N/D"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66601,7 +66400,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533890018\n"
"help.text"
msgid "#N/A"
-msgstr ""
+msgstr "#N/D"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66609,7 +66408,7 @@ msgctxt ""
"bm_id05001\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;t-test</bookmark_value> <bookmark_value>t-test;Analysis toolpack</bookmark_value> <bookmark_value>Data statistics;t-test</bookmark_value> <bookmark_value>Analysis toolpack;F-test</bookmark_value> <bookmark_value>F-test;Analysis toolpack</bookmark_value> <bookmark_value>Data statistics;F-test</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>análise estatística;teste t</bookmark_value><bookmark_value>teste t;análise estatística</bookmark_value><bookmark_value>estatísticas de dados;teste t</bookmark_value><bookmark_value>análise estatística;teste F</bookmark_value><bookmark_value>teste F;análise estatística</bookmark_value><bookmark_value>estatísticas de dados;teste F</bookmark_value>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66618,7 +66417,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "t-test and F-test"
-msgstr ""
+msgstr "Teste t e teste F"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66627,7 +66426,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calculates the t-Test or the F-Test of two data samples.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calcula o teste t ou o teste f de dois conjuntos de dados.</ahelp>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66636,7 +66435,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Data - Statistics - t-test...</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam01\">Menu <emph>Dados - Estatísticas - Teste t...</emph></variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66645,7 +66444,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sam02\">Menu <emph>Data - Statistics - F-test...</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sam02\">Menu <emph>Dados - Estatísticas - Teste f...</emph></variable>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66653,7 +66452,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533888599\n"
"help.text"
msgid "A <emph>t-test</emph> is any statistical hypothesis test in which the test statistic follows a Student's t distribution if the null hypothesis is supported. It can be used to determine if two sets of data are significantly different from each other, and is most commonly applied when the test statistic would follow a normal distribution if the value of a scaling term in the test statistic were known. When the scaling term is unknown and is replaced by an estimate based on the data, the test statistic (under certain conditions) follows a Student's t distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Um <emph>teste t</emph> é qualquer teste estatístico hipotético no qual o teste segue uma distribuição t de Student quando há possibilidade de nulidade. Pode ser usado para determinar se dois conjuntos de dados são significativamente diferentes entre si, e é mais aplicado quando a estatística do teste segue uma distribuição normal se o valor do termo de escala da estatística for conhecido. Quando o termo de escala não é conhecido e é substituído por uma estimativa com base nos dados, o teste estatístico (sob certas condições) segue uma distribuição t de Student."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66661,7 +66460,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533819476\n"
"help.text"
msgid "A <emph>F-test</emph> is any statistical test in which the test statistic has an F-distribution under the null hypothesis. It is most often used when comparing statistical models that have been fitted to a data set, in order to identify the model that best fits the population from which the data were sampled. Exact \"F-tests\" mainly arise when the models have been fitted to the data using least squares."
-msgstr ""
+msgstr "Um <emph>teste f</emph> é qualquer teste estatístico no qual o teste possui uma distribuição F sob a hipótese de nulidade. É frequentemente usado para comparar modelos estatísticos que foram ajustados a um conjunto de dados, de forma a identificar o modelo que melhor se ajusta à população que originou as amostras. Os \"teste F\" exatos ocorrem principalmente quando os modelos foram ajustados aos dados utilizando mínimos quadrados."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66669,7 +66468,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533844122\n"
"help.text"
msgid "For more information on t-tests, see the Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/T-test\">http://en.wikipedia.org/wiki/T-test</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Para mais informações consulte a Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/T-test\">http://en.wikipedia.org/wiki/T-test</link>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66677,7 +66476,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533423222\n"
"help.text"
msgid "For more information on F-tests, see the Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/F-test\">http://en.wikipedia.org/wiki/F-test</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Para mais informações consulte a Wikipedia: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/F-test\">http://en.wikipedia.org/wiki/F-test</link>"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66693,7 +66492,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533823950\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable 1 range</emph>: The reference of the range of the first data series to analyze."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Intervalo da variável 1</emph>: a referência ou intervalo da primeira série de dados a analisar."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66701,7 +66500,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533822766\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable 2 range</emph>: The reference of the range of the second data series to analyze."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Intervalo da variável 2</emph>: a referência ou intervalo da primeira série de dados a analisar."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66709,7 +66508,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533879965\n"
"help.text"
msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Intervalo de saída</emph>: a referência da célula superior esquerda do intervalo de exibição dos dados."
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66717,7 +66516,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2008201415533956416\n"
"help.text"
msgid "Example for t-Test:"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo para um teste t:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66725,7 +66524,7 @@ msgctxt ""
"par_id200820141553388982\n"
"help.text"
msgid "The following table shows the <emph>t-Test</emph> for the data series above:"
-msgstr ""
+msgstr "A tabela seguinte mostra o <emph>teste t</emph> para a série de dados acima:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66733,7 +66532,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533892337\n"
"help.text"
msgid "t-test"
-msgstr ""
+msgstr "Teste t"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66741,7 +66540,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533864455\n"
"help.text"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66749,7 +66548,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533863306\n"
"help.text"
msgid "Variable 1"
-msgstr ""
+msgstr "Variável 1"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66757,7 +66556,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533818481\n"
"help.text"
msgid "Variable 2"
-msgstr ""
+msgstr "Variável 2"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66765,7 +66564,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533858438\n"
"help.text"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Média"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66773,7 +66572,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533897974\n"
"help.text"
msgid "Variance"
-msgstr ""
+msgstr "Variância"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66781,7 +66580,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533868040\n"
"help.text"
msgid "Observations"
-msgstr ""
+msgstr "Observações"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66789,7 +66588,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533825806\n"
"help.text"
msgid "Pearson Correlation"
-msgstr ""
+msgstr "Correlação de Pearson"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66797,7 +66596,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533840871\n"
"help.text"
msgid "Hypothesized Mean Difference"
-msgstr ""
+msgstr "Diferença média hipotética"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66805,7 +66604,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533859489\n"
"help.text"
msgid "Observed Mean Difference"
-msgstr ""
+msgstr "Diferença média observada"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66813,7 +66612,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533826221\n"
"help.text"
msgid "Variance of the Differences"
-msgstr ""
+msgstr "Variância das diferenças"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66821,7 +66620,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533860284\n"
"help.text"
msgid "df"
-msgstr ""
+msgstr "GL"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66829,7 +66628,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533871121\n"
"help.text"
msgid "t Stat"
-msgstr ""
+msgstr "Estatística t"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66837,7 +66636,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533822174\n"
"help.text"
msgid "P (T<=t) one-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (T<=t) unicaudal"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66845,7 +66644,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533811741\n"
"help.text"
msgid "t Critical one-tail"
-msgstr ""
+msgstr "t crítico unicaudal"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66853,7 +66652,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533829667\n"
"help.text"
msgid "P (T<=t) two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (T<=t) bicaudal"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66861,7 +66660,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533865577\n"
"help.text"
msgid "5.91750215348761E-010"
-msgstr ""
+msgstr "5,91750215348761E-010"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66869,7 +66668,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533931877\n"
"help.text"
msgid "t Critical two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "t crítico bicaudal"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66877,7 +66676,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2008201415533942416\n"
"help.text"
msgid "Example for F-Test:"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo para teste F:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66885,7 +66684,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533978190\n"
"help.text"
msgid "The following table shows the <emph>F</emph><emph>-Test</emph> for the data series above:"
-msgstr ""
+msgstr "A tabela seguinte mostra o <emph>teste F</emph> para a série de dados acima:"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66893,7 +66692,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533950785\n"
"help.text"
msgid "F-test"
-msgstr ""
+msgstr "Teste F"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66901,7 +66700,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533911319\n"
"help.text"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66909,7 +66708,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533999353\n"
"help.text"
msgid "Variable 1"
-msgstr ""
+msgstr "Variável 1"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66917,7 +66716,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533926248\n"
"help.text"
msgid "Variable 2"
-msgstr ""
+msgstr "Variável 2"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66925,7 +66724,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533918157\n"
"help.text"
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Média"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66933,7 +66732,7 @@ msgctxt ""
"par_id200820141553392922\n"
"help.text"
msgid "Variance"
-msgstr ""
+msgstr "Variância"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66941,7 +66740,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533924413\n"
"help.text"
msgid "Observations"
-msgstr ""
+msgstr "Observações"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66949,7 +66748,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533948860\n"
"help.text"
msgid "df"
-msgstr ""
+msgstr "GL"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66957,7 +66756,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533928162\n"
"help.text"
msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66965,7 +66764,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533996864\n"
"help.text"
msgid "P (F<=f) right-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (F<=f) cauda direita"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66973,7 +66772,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533921377\n"
"help.text"
msgid "F Critical right-tail"
-msgstr ""
+msgstr "F crítico cauda direita"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66981,7 +66780,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533960592\n"
"help.text"
msgid "P (F<=f) left-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (F<=f) cauda esquerda"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66989,7 +66788,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533922655\n"
"help.text"
msgid "F Critical left-tail"
-msgstr ""
+msgstr "F crítico cauda esquerda"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -66997,7 +66796,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533918990\n"
"help.text"
msgid "P two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P bicaudal"
#: statistics.xhp
msgctxt ""
@@ -67005,7 +66804,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008201415533940157\n"
"help.text"
msgid "F Critical two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "F crítico bicaudal"
#: text2columns.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/04.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
index eb64f312645..bdc247433ed 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-23 13:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-23 13:26+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1400851877.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1427117219.000000\n"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys for Spreadsheets"
-msgstr "Teclas de atalho para folhas de cálculo"
+msgstr "Teclas de atalho em folhas de cálculo"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -66,7 +66,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "To select multiple cells in different areas of a sheet, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and drag in the different areas."
-msgstr "Para selecionar múltiplas células em diferentes áreas de uma folha, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e arraste pelas áreas diferentes."
+msgstr "Para selecionar múltiplas células em diferentes áreas de uma folha, prima <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e arraste pelas diversas áreas."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -183,7 +183,7 @@ msgctxt ""
"94\n"
"help.text"
msgid "End"
-msgstr "Terminar"
+msgstr "End"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -503,7 +503,7 @@ msgctxt ""
"98\n"
"help.text"
msgid "Selects the data range that contains the cursor. A range is a contiguous cell range that contains data and is bounded by empty row and columns."
-msgstr "Seleciona o intervalo de dados que contém o cursor. Um intervalo é um intervalo de células contíguo que contém dados e está vinculado por linhas e colunas vazias."
+msgstr "Seleciona o intervalo de dados que contém o cursor. Um intervalo é um intervalo de células contíguo que contém dados e que está delimitado por linhas e colunas vazias."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1151,7 +1151,7 @@ msgctxt ""
"56\n"
"help.text"
msgid "Formatting Cells Using Shortcut Keys"
-msgstr "Formatar células através da utilização de teclas de atalho"
+msgstr "Formatar células com as teclas de atalho"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1462,7 +1462,7 @@ msgctxt ""
"163\n"
"help.text"
msgid "End"
-msgstr "Terminar"
+msgstr "End"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/05.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
index a5cb38c034a..7c31595f06e 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-30 13:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-16 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1406725539.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1418734695.000000\n"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -359,7 +359,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "Formula overflow"
-msgstr "Fórmula demasiado grande"
+msgstr "Fórmula muito extensa"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -386,7 +386,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "String overflow"
-msgstr "Cadeia demasiado extensa"
+msgstr "Cadeia muito extensa"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
index c79d6fc10a3..72c23ab06c4 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-07 16:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-16 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1415377437.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1429188831.000000\n"
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
@@ -171,7 +171,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Calc automatically converts certain entries to dates. For example, the entry <emph>1.1</emph> may be interpreted as January 1 of the current year, according to the locale settings of your operating system, and then displayed according to the date format applied to the cell."
-msgstr "O $[officename] Calc converte automaticamente determinadas entradas de datas. Por exemplo, a entrada <emph>1.1</emph> poderá ser interpretada como 1 de janeiro do presente ano, de acordo com as definições de configuração regional do sistema operativo e, em seguida, ser mostrada de acordo com o formato de data aplicado na célula."
+msgstr "O $[officename] Calc converte automaticamente determinadas entradas de datas. Por exemplo, a entrada <emph>1.1</emph> poderá ser interpretada como 1 de janeiro do ano atual, de acordo com as definições de configuração regional do sistema operativo e, em seguida, ser mostrada de acordo com o formato de data aplicado na célula."
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
@@ -417,7 +417,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "You can use the AutoFormat feature to quickly apply a format to a sheet or a selected cell range."
-msgstr "Pode utilizar a Formatação automática para aplicar rapidamente um formato a uma folha ou a um intervalo de células selecionado."
+msgstr "Pode utilizar a formatação automática para aplicar rapidamente um formato a uma folha ou a um intervalo de células selecionado."
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
@@ -2196,7 +2196,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "Using the <emph>Drag Mode</emph> icon in Navigator, choose whether you want the reference to be a hyperlink, link, or copy."
-msgstr "A utilização do ícone <emph>Modo de arrastamento</emph> no Navegador permite escolher se pretende a referência como uma hiperligação, ligação ou cópia."
+msgstr "A utilização do ícone <emph>Modo de arrasto</emph> no Navegador permite-lhe escolher se pretende a referência como uma hiperligação, ligação ou cópia."
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -2205,7 +2205,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "Click the name under \"Range names\" in the Navigator, and drag into the cell of the current sheet where you want to insert the reference."
-msgstr "No navegador, clique no nome em \"Nomes de intervalos\" e arraste para a célula da folha atual na qual pretende inserir a referência."
+msgstr "No Navegador, clique no nome em \"Nomes de intervalos\" e arraste para a célula da folha atual na qual pretende inserir a referência."
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -2383,7 +2383,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "References to Other Sheets and Referencing URLs"
-msgstr "Referências a outras folhas e a URLs"
+msgstr "Referências a outras folhas e a URL"
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
@@ -2400,7 +2400,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cellreferences_url\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences_url.xhp\" name=\"Referencing URLs\">Referencing URLs</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"cellreferences_url\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences_url.xhp\" name=\"Referencing URLs\">Referenciar URLs</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"cellreferences_url\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences_url.xhp\" name=\"Referencing URLs\">Referenciar URL</link></variable>"
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
@@ -2471,7 +2471,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "Save your spreadsheet. When you open it again later, $[officename] Calc will update the linked cells following an inquiry."
-msgstr "Guarde a folha de cálculo. Ao abrir o documento, o $[officename] Calc atualizará as células vinculadas, após confirmação."
+msgstr "Guarde a folha de cálculo. Ao abrir o documento, o $[officename] Calc atualizará as células ligadas, após confirmação."
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
@@ -3151,7 +3151,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "Select a function from the <emph>Function</emph> box. The function specifies how the values of the consolidation ranges are linked. The \"Sum\" function is the default setting."
-msgstr "Selecione a função na caixa <emph>Função</emph>. A função especifica a forma como os valores dos intervalos de consolidação estão vinculados. A função padrão é \"Soma\"."
+msgstr "Selecione a função na caixa <emph>Função</emph>. A função especifica a forma como os valores dos intervalos de consolidação estão ligados. A função padrão é \"Soma\"."
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -3177,7 +3177,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>More</emph> in the <emph>Consolidate</emph> dialog to display additional settings:"
-msgstr "Clique em <emph>Mais</emph> na caixa de diálogo <emph>Consolidar</emph> para mostrar as definições adicionais:"
+msgstr "Clique em <emph>Mais</emph> na caixa de diálogo <emph>Consolidar</emph>, para mostrar as definições adicionais:"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -3860,7 +3860,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10654\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Define Range</item>."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Dados - Definir Intervalo</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Dados - Definir intervalo</item>."
#: database_define.xhp
msgctxt ""
@@ -3928,7 +3928,7 @@ msgctxt ""
"48\n"
"help.text"
msgid "You can use several filters to filter cell ranges in spreadsheets. A standard filter uses the options that you specify to filter the data. An AutoFilter filters data according to a specific value or string. An advanced filter uses filter criteria from specified cells."
-msgstr "Pode utilizar vários filtros para filtrar intervalos de células em folhas de cálculo. Um filtro padrão utiliza as opções especificadas para filtrar os dados. Um Filtro automático filtra os dados de acordo com um valor ou cadeia específicos. Um filtro avançado utiliza os critérios de filtro de células especificadas."
+msgstr "Pode utilizar vários filtros para filtrar intervalos de células em folhas de cálculo. Um filtro padrão utiliza as opções especificadas para filtrar os dados. Um filtro automático filtra os dados de acordo com um valor ou cadeia específicos. Um filtro avançado utiliza os critérios de filtro de células especificadas."
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
@@ -3953,7 +3953,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10693\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Standard Filter</item>."
-msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Dados - Filtro - Filtro Padrão</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Dados - Filtro - Filtro padrão</item>."
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
@@ -4195,7 +4195,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "The <emph>pivot table</emph> (formerly known as <emph>DataPilot</emph>) allows you to combine, compare, and analyze large amounts of data. You can view different summaries of the source data, you can display the details of areas of interest, and you can create reports."
-msgstr "A <emph>Tabela dinâmica</emph> (anteriormente denominada <emph>Assistente de dados</emph>) permite combinar, comparar e analisar grandes quantidades de dados. Pode ver diferentes resumos dos dados de origem, ver detalhes de áreas de interesse, e criar relatórios."
+msgstr "A <emph>tabela dinâmica</emph> (anteriormente denominada <emph>assistente de dados</emph>) permite combinar, comparar e analisar grandes quantidades de dados. Pode ver diferentes resumos dos dados de origem, ver detalhes de áreas de interesse, e criar relatórios."
#: datapilot.xhp
msgctxt ""
@@ -5124,7 +5124,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Select all desired sheets by holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key and clicking the corresponding register tabs that are still gray at the bottom margin of the workspace. All selected register tabs are now white."
-msgstr "Selecione as folhas pretendidas premindo a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e clique nos separadores a cinzento na margem inferior da sua área de trabalho. Agora, todas as folhas registadas são apresentadas a branco."
+msgstr "Selecione as folhas pretendidas premindo a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e clique nos separadores a cinzento na margem inferior da sua área de trabalho. Agora, todos os separadores registadas são apresentados a branco."
#: edit_multitables.xhp
msgctxt ""
@@ -5141,7 +5141,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Now when you insert values, text or formulas into the active sheet, they will also appear in the identical positions in the other selected sheets. For example, data entered in cell A1 of the active sheet is automatically entered into cell A1 of any other seleted sheet."
-msgstr "Agora, ao inserir valores, texto ou fórmulas na folha ativa, estes também serão apresentados nas posições semelhantes nas outras folhas selecionadas. Por exemplo, os dados introduzidos na célula A1 da folha ativa são automaticamente introduzidos na célula A1 de qualquer outra folha selecionada."
+msgstr "Agora, ao inserir valores, texto ou fórmulas na folha ativa, estes também serão apresentados nas posições idênticas nas outras folhas selecionadas. Por exemplo, os dados introduzidos na célula A1 da folha ativa são automaticamente introduzidos na célula A1 de qualquer outra folha selecionada."
#: filters.xhp
msgctxt ""
@@ -6809,7 +6809,7 @@ msgctxt ""
"56\n"
"help.text"
msgid "Enter the number as text. The easiest way is to enter the number starting with an apostrophe (for example, <item type=\"input\">'0987</item>). The apostrophe will not appear in the cell, and the number will be formatted as text. Because it is in text format, however, you cannot calculate with this number."
-msgstr "Introduza o número como texto. A forma mais fácil é introduzir o número com um apóstrofo no início (por exemplo, <item type=\"input\">'0987</item>). O apóstrofo não será apresentado na célula e o número será formatado como texto. Contudo, uma vez que o número tem o formato de texto, não pode ser utilizado para cálculos."
+msgstr "Introduza o número como texto. A forma mais fácil é introduzir o número com um apóstrofo no início (por exemplo, <item type=\"input\">'0987</item>). O apóstrofo não será mostrado na célula e o número será formatado como texto. Contudo, uma vez que o número tem o formato de texto, não pode ser utilizado para cálculos."
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
@@ -6924,7 +6924,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Refer also to the lists of shortcut keys for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> in general."
-msgstr "Consulte igualmente as listas de teclas de atalho do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc e do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> em geral."
+msgstr "Consulte também as listas de teclas de atalho do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc e do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> em geral."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -7578,7 +7578,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "Press F2, or click in the input line of the Formula bar."
-msgstr "Pressione F2, ou clique na linha de entrada da barra de fórmulas."
+msgstr "Prima F2, ou clique na linha de entrada da barra de fórmulas."
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
@@ -7605,7 +7605,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "Press the (+) key from the numerical keypad."
-msgstr "Pressione a tecla (+) no teclado numérico."
+msgstr "Prima a tecla (+) do teclado numérico."
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
@@ -7704,7 +7704,7 @@ msgctxt ""
"par_id3968932\n"
"help.text"
msgid "In overwrite mode you see all four borders around the selected area. In insert mode you see only the left border when target cells will be shifted to the right. You see only the upper border when target cells will be shifted down."
-msgstr "No modo de substituição, são mostradas as quatro margens em redor da área selecionada. No modo de inserção, só será mostrada a margem esquerda, se as células de destino forem movidas para a direita. A margem superior será mostrada se as células de destino forem movidas para baixo."
+msgstr "No modo de substituição, são mostradas as quatro margens da área selecionada. No modo de inserção, apenas será mostrada a margem esquerda se as células de destino forem movidas para a direita. A margem superior será mostrada se as células de destino forem movidas para baixo."
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -8038,7 +8038,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Multiple operations</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Dados - Operações Múltiplas</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Dados - Operações múltiplas</emph>."
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
@@ -8065,7 +8065,7 @@ msgctxt ""
"48\n"
"help.text"
msgid "Close the dialog with <emph>OK</emph>. You see the profits for the different quantities in column E."
-msgstr "Feche a caixa de diálogo clicando em <emph>Aceitar</emph>. Os lucros das diferentes quantidades são apresentados na coluna E."
+msgstr "Feche a caixa de diálogo clicando em <emph>Aceitar</emph>. Os lucros das diferentes quantidades serão apresentados na coluna E."
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
@@ -8155,7 +8155,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> allows you to carry out joint multiple operations for columns and rows in so-called cross-tables. The formula cell has to refer to both the data range arranged in rows and the one arranged in columns. Select the range defined by both data ranges and call the multiple operation dialog. Enter the reference to the formula in the <emph>Formulas</emph> field. The <emph>Row input cell</emph> and the <emph>Column input cell</emph> fields are used to enter the reference to the corresponding cells of the formula."
-msgstr "O <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> permite executar operações múltiplas conjuntas em colunas e linhas nas tabelas denominadas tabelas cruzadas. A célula da fórmula está relacionada quer com o intervalo de dados apresentado em linhas, quer com o intervalo apresentado em colunas. Selecione o intervalo definido pelos intervalos de dados e abra a caixa de diálogo de operações múltiplas. Introduza a referência à fórmula no campo <emph>Fórmula</emph>. Os campos <emph>Linha</emph> e <emph>Coluna</emph> são utilizados para introduzir a referência às células correspondentes da fórmula."
+msgstr "O <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> permite executar operações múltiplas em colunas e linhas nas tabelas denominadas tabelas cruzadas. A célula da fórmula está relacionada quer com o intervalo de dados apresentado em linhas, quer com o intervalo apresentado em colunas. Selecione o intervalo definido pelos intervalos de dados e abra a caixa de diálogo de operações múltiplas. Introduza a referência à fórmula no campo <emph>Fórmula</emph>. Os campos <emph>Linha</emph> e <emph>Coluna</emph> são utilizados para introduzir a referência às células correspondentes da fórmula."
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
@@ -8477,7 +8477,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "To display a help tip for a selected cell, use <emph>Data - Validity - Input Help</emph>."
-msgstr "Para mostrar uma dica de ajuda para uma célula selecionada, utilize <emph>Dados - Validação- Ajuda para entrada de dados</emph>."
+msgstr "Para mostrar uma dica de ajuda para uma célula selecionada, utilize <emph>Dados - Validação - Ajuda para entrada de dados</emph>."
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8872,7 +8872,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "If a sheet is too large for a single printed page, $[officename] Calc will print the current sheet evenly divided over several pages. Since the automatic page break does not always take place in the optimal position, you can define the page distribution yourself."
-msgstr "Se uma folha for demasiado extensa para ser impressa numa única página, o $[officename] Calc imprimirá a folha em várias páginas. Uma vez que a quebra manual de página nem sempre é efetuada na posição mais adequada, pode definir a distribuição da página."
+msgstr "Se uma folha for muito grande para ser impressa numa única página, o $[officename] Calc imprimirá a folha em várias páginas. Uma vez que a quebra manual de página nem sempre é efetuada na posição mais adequada, pode definir a distribuição da página."
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
@@ -9074,7 +9074,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<emph>Pages</emph> - Enter the pages to be printed. The pages will also be numbered from the first sheet onwards. If you see in the Page Break Preview that Sheet1 will be printed on 4 pages and you want to print the first two pages of Sheet2, enter 5-6 here."
-msgstr "<emph>Páginas</emph> - Escreva as páginas a imprimir. As páginas serão numeradas a partir da primeira folha. Se na pré-visualização de quebras de página, verificar que a Folha1 será impressa em 4 páginas e pretender imprimir as duas primeiras páginas da Folha2, insira 5-6 aqui."
+msgstr "<emph>Páginas</emph> - escreva as páginas a imprimir. As páginas serão numeradas a partir da primeira folha. Se, na pré-visualização de quebras de página, verificar que a Folha1 será impressa em 4 páginas e quiser imprimir as duas primeiras páginas da Folha2, insira 5-6 aqui."
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
@@ -10634,7 +10634,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "Copy row 1 with the row headers (field names), to row 20, for example. Enter the filter conditions linked with OR in rows 21, 22, and so on."
-msgstr "Por exemplo, copie a linha 1 com os cabeçalhos de linha (nomes de campo) para a linha 20. Introduza as condições de filtro vinculadas com OU nas linhas 21, 22 e restantes."
+msgstr "Por exemplo, copie a linha 1 com os cabeçalhos de linha (nomes de campo) para a linha 20. Introduza as condições de filtro ligadas com OU nas linhas 21, 22 e restantes."
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -11571,7 +11571,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "The function is evaluated and you will see the result in the selected cell."
-msgstr "A função é avaliada e o resultado é apresentado na célula selecionada."
+msgstr "A função é avaliada e o resultado é mostrado na célula selecionada."
#: validity.xhp
msgctxt ""
@@ -12044,7 +12044,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Link to External Data</emph>. This opens the <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\">External Data</link> dialog."
-msgstr "Escolha <emph>Inserir - Ligação a dados externos</emph>. Desta forma é aberta a caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\">Dados Externos</link>."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Ligação a dados externos</emph>. Desta forma é aberta a caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\">Dados externos</link>."
#: webquery.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/schart.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/schart.po
index 20ba18b2bc4..8b284d163e1 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/schart.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/schart.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-01 21:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-19 22:31+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1401658817.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1426804276.000000\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -756,7 +756,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "You can create a chart from source data in a Calc spreadsheet or a Writer table. When the chart is embedded in the same document as the data, it stays linked to the data, so that the chart automatically updates when you change the source data."
-msgstr "Pode criar um gráfico a partir de dados numa folha de cálculo do Calc ou numa tabela do Writer. Quando o gráfico está incorporado no mesmo documento dos dados, mantém-se vinculado aos dados, para que o gráfico seja atualizado automaticamente ao alterar os dados de origem."
+msgstr "Pode criar um gráfico a partir de dados de uma folha de cálculo do Calc ou de uma tabela do Writer. Quando o gráfico está incorporado no mesmo documento dos dados, mantém-se ligado aos dados, para que o gráfico seja atualizado automaticamente ao alterar os dados de origem."
#: main0503.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po
index 6c3075fd610..8ffcf16755c 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/schart/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-19 18:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-17 12:01+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1416420553.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1418817683.000000\n"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -3355,7 +3355,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "You can enter values for subdividing axes in this area. You can automatically set the properties <emph>Minimum, Maximum, Major interval, Minor interval count</emph> and <emph>Reference value</emph>."
-msgstr "Pode introduzir valores para subdividir os eixos nesta área. Pode definir automaticamente as propriedades <emph>Mínima, Máxima, Intervalo principal, Contagem de intervalo auxiliar</emph> e <emph>Valor de referência</emph>."
+msgstr "Pode introduzir valores para subdividir os eixos nesta área. Pode definir automaticamente as propriedades <emph>Mínimo, Máximo, Intervalo principal, Intervalo secundário</emph> e <emph>Valor de referência</emph>."
#: 05040201.xhp
msgctxt ""
@@ -4138,7 +4138,7 @@ msgctxt ""
"par_id7309488\n"
"help.text"
msgid "Choose from the following chart types, depending on data type and intended presentation effect."
-msgstr "Escolha a partir dos seguintes tipos de gráficos, dependendo do tipo de dados e do efeito de apresentação pretendido."
+msgstr "Escolha um dos seguintes tipos de gráficos, dependendo do tipo de dados e do efeito de apresentação pretendido."
#: choose_chart_type.xhp
msgctxt ""
@@ -6282,7 +6282,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2318796\n"
"help.text"
msgid "Setting the Data Source"
-msgstr "Definir a origem de dados"
+msgstr "Definir origem de dados"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
@@ -7834,7 +7834,7 @@ msgctxt ""
"par_id1091647\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adds a new entry below the current entry in the Data Series list. If an entry is selected, the new data series gets the same chart type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adiciona uma nova entrada abaixo da entrada atual na lista Série de dados. Se uma entrada for selecionada, a nova série de dados obtém o mesmo tipo de gráfico.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adiciona uma nova entrada abaixo da entrada atual na lista Série de dados. Se uma entrada for selecionada, a nova série de dados devolve o mesmo tipo de gráfico.</ahelp>"
#: wiz_data_series.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw.po
index cda532adfd3..392f8e8e648 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-07 16:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-11 15:22+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1415377501.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1418311330.000000\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -84,7 +84,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "The following is a description of all $[officename] Draw menus, submenus and their dialogs."
-msgstr "Segue-se uma descrição de todos os menus, sub-menus e respetivas caixas de diálogo do $[officename] Draw."
+msgstr "Segue-se uma descrição de todos os menus, submenus e respetivas caixas de diálogo do $[officename] Draw."
#: main0101.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
index 7f8e8e20e3f..96dc596f210 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-23 15:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-27 17:04+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1400857314.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1427475888.000000\n"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -876,7 +876,7 @@ msgctxt ""
"90\n"
"help.text"
msgid "Constrains the size to keep the object's aspect ratio."
-msgstr "Restringe o tamanho para manter o rácio de aspeto do objeto."
+msgstr "Restringe o tamanho para manter as proporções do objeto."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -912,7 +912,7 @@ msgctxt ""
"94\n"
"help.text"
msgid "Cycles through the objects on the page in the reverse-order in which they were created."
-msgstr "Percorre os objetos na página pela ordem inversa pela qual foram criados."
+msgstr "Percorre os objetos da página pela ordem inversa à qual foram criados."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
index 657462adb9e..1dde823165d 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-07 16:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-07 11:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-06 22:50+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1415377523.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1428360654.000000\n"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
@@ -1468,8 +1468,8 @@ msgctxt ""
"par_id3155600\n"
"2\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Insert - Media - Image</emph>."
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>Insert - Image</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Imagem</emph>."
#: graphic_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Locate the image you want to insert. Select the <emph>Link</emph> check box to insert only a link to the image. If you want to see the image before you insert it, select <emph>Preview</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Localize a imagem que pretende inserir. Selecione a caixa de verificação <emph>Ligação</emph> para inserir uma ligação à imagem. Se quiser ver a imagem antes da inserção, selecione <emph>Pré-visualizar</emph>."
#: graphic_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1487,7 +1487,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "After you insert a linked image, do not change the name of the source image or move the source image to another directory."
-msgstr ""
+msgstr "Após inserir uma imagem ligada, não altere o nome da imagem origem nem a mova para um diretório diferente."
#: graphic_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1496,7 +1496,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Open</emph> to insert the image."
-msgstr ""
+msgstr "Clique em <emph>Abrir</emph> para inserir a imagem."
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -2056,7 +2056,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154684\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>rotating; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; rotating</bookmark_value><bookmark_value>pivot points of draw objects</bookmark_value><bookmark_value>skewing draw objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>rodar; objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho; rodar</bookmark_value><bookmark_value>pontos de articulação de objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>obliquar objetos de desenho</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>rodar; objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho; rodar</bookmark_value><bookmark_value>pontos de articulação de objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>inclinar objetos de desenho</bookmark_value>"
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po
index 3330178ebd7..6da67b6e48a 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-30 13:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-19 22:31+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1406725630.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1426804301.000000\n"
#: 3dsettings_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -981,7 +981,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1078F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the Mail Merge Wizard to create form letters.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inicia o Assistente de impressão em série para criar cartas em série.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inicia o assistente de impressão em série para criar cartas em série.</ahelp>"
#: main0213.xhp
msgctxt ""
@@ -1015,7 +1015,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Form Navigation</emph> bar contains icons to edit a database table or to control the data view. The bar is displayed at the bottom of a document that contains fields that are linked to a database."
-msgstr "A barra <emph>Navegação em formulários</emph> contém ícones para editar uma tabela de base de dados ou para controlar a visualização de dados. A barra é exibida na parte inferior de um documento que possua campos vinculados a uma base de dados."
+msgstr "A barra <emph>Navegação em formulários</emph> contém ícones para editar uma tabela de base de dados ou para controlar a visualização de dados. A barra é exibida na parte inferior de um documento que possua campos ligados a uma base de dados."
#: main0213.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po
index 7ad399eec54..d1bfe67b388 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/00.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-07 16:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-26 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1415377568.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1427382231.000000\n"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -385,7 +385,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optionsdialog/revert\">Resets modified values back to the $[officename] default values.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optionsdialog/revert\">Repõe os valores modificados nos valores padrão do $[officename].</ahelp>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -580,7 +580,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "If you are a newcomer to the Internet, you will be confronted with unfamiliar terms: browser, bookmark, e-mail, homepage, search engine, and many others. To make your first steps easier, this glossary explains some of the more important terminology you may find in the Internet, intranet, mail and news."
-msgstr "Se utilizar a Internet pela primeira vez, será confrontado com termos pouco comuns: navegador, marcador, correio eletrónico, página inicial, motor de busca, entre outros. Para facilitar a iniciação, este glossário explica alguma da terminologia mais importante que poderá encontrar na Internet, na intranet, em correio e nas notícias."
+msgstr "Se utilizar a Internet pela primeira vez, será confrontado com termos pouco comuns: navegador, marcador, correio eletrónico, página inicial, motor de busca, entre outros. Para facilitar a iniciação, este glossário explica alguma da terminologia mais importante que poderá encontrar na Internet, na Intranet, em correio e nas notícias."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -616,7 +616,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "FTP stands for File Transfer Protocol and is the standard transfer protocol for files in the Internet. An FTP server is a program on a computer connected to the Internet which stores files to be transmitted with the aid of FTP. While FTP is responsible for transmitting and downloading Internet files, <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link> (Hypertext Transfer Protocol) provides the connection setup and data transfer between WWW servers and clients."
-msgstr "FTP significa File Transfer Protocol (Protocolo de Transferência de Ficheiros) e é o protocolo padrão de transferência de ficheiros na Internet. Um servidor FTP é um programa num computador ligado à Internet, no qual são armazenados ficheiros a transmitir através de FTP. Enquanto que o FTP é responsável pela transmissão e transferência de ficheiros da Internet, o <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link> (Hypertext Transfer Protocol - Protocolo de Transferência de Hipertexto) disponibiliza a configuração da ligação e a transferência de dados entre servidores web e clientes."
+msgstr "FTP significa File Transfer Protocol e é o protocolo padrão de transferência de ficheiros na Internet. Um servidor FTP é um programa num computador ligado à Internet, no qual são armazenados ficheiros a transmitir através de FTP. Enquanto que o FTP é responsável pela transmissão e transferência de ficheiros da Internet, o <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link> (Hypertext Transfer Protocol - Protocolo de Transferência de Hipertexto) disponibiliza a configuração da ligação e a transferência de dados entre servidores web e clientes."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt ""
"60\n"
"help.text"
msgid "The Hypertext Transfer Protocol is a record of transmission of WWW documents between WWW servers (hosts) and browsers (clients)."
-msgstr "O Hypertext Transfer Protocol (Protocolo de Transferência de Hipertexto) é um registo de transmissão de documentos da Web entre servidores da Web (anfitriões) e navegadores (clientes)."
+msgstr "O Hypertext Transfer Protocol é um registo de transmissão de documentos entre servidores WWW (anfitriões) e navegadores (clientes)."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -739,7 +739,7 @@ msgctxt ""
"65\n"
"help.text"
msgid "An ImageMap is a reference-sensitive graphic or text frame. You can click on defined areas of the graphic or text frame to go to a target (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>), which is linked with the area. The reference areas, along with the linked URLs and corresponding text displayed when resting the mouse pointer on these areas, are defined in the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap Editor\">ImageMap Editor</link>."
-msgstr "Um mapa de imagem é uma imagem ou moldura de texto sensível a referências. Ao clicar em áreas definidas da imagem ou moldura de texto, acede a um (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>) vinculado à área. As áreas de referência, em conjunto com os URLs e o texto correspondente, exibido ao colocar o ponteiro do rato nas mesmas, são definidas no <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap Editor\">Editor de mapa de imagem</link>."
+msgstr "Um mapa de imagem é uma imagem ou moldura de texto sensível a referências. Ao clicar em áreas definidas da imagem ou moldura de texto, acede a um (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>) associado à área. As áreas de referência, em conjunto com os URL e o texto correspondente, mostrado ao colocar o ponteiro do rato nas mesmas, são definidas no <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap Editor\">editor de mapa de imagem</link>."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -854,7 +854,7 @@ msgctxt ""
"76\n"
"help.text"
msgid "The area of the picture or frame where the reader can click is indicated by the appearance of the linked <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> when the mouse passes over the area. The ImageMap is stored in a layer below the picture and contains information about the referenced regions. The only disadvantage of Client Side ImageMaps is that older Web browsers cannot read them; a disadvantage that will, however, resolve itself in time."
-msgstr "A área da imagem ou moldura na qual o utilizador pode clicar é indicada pela exibição do <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> vinculado, sempre que o indicador do rato passar sobre a área. O mapa de imagem é armazenado numa camada sob a imagem e contém informações sobre as regiões referenciadas. A única desvantagem dos mapas de imagem executados no posto consiste em não serem abertos pelos navegadores web mais antigos. Contudo, esta desvantagem será resolvida no momento necessário."
+msgstr "A área da imagem ou moldura na qual o utilizador pode clicar é indicada pela exibição do <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> ligado, sempre que o indicador do rato passar sobre a área. O mapa de imagem é armazenado numa camada sob a imagem e contém informações sobre as regiões referenciadas. A única desvantagem dos mapas de imagem executados no posto consiste em não serem abertos pelos navegadores web mais antigos. Contudo, esta desvantagem será resolvida no momento necessário."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -863,7 +863,7 @@ msgctxt ""
"77\n"
"help.text"
msgid "When saving the ImageMap, select the file type <emph>SIP - StarView ImageMap</emph>. This saves the ImageMap directly in a format which can be applied to every active picture or frame in your document. However, if you just want to use the ImageMap on the current picture or text frame, you do not have to save it in any special format. After defining the regions, simply click <emph>Apply</emph>. Nothing more is necessary. Client Side ImageMaps saved in <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> format are inserted directly into the page in HTML code."
-msgstr "Quando guardar o mapa de imagem, selecione o tipo de ficheiro <emph>SIP - StarView ImageMap</emph>. Desta forma, é possível guardar diretamente o mapa de imagem num formato que pode ser aplicado a todas as imagens ou molduras ativas existentes num documento. No entanto, se pretender utilizar apenas o mapa de imagem na imagem ou moldura de texto atual, não é necessário guardá-lo num formato especial. Após terem sido definidas as regiões, basta clicar em <emph>Aplicar</emph>. Não é necessário executar outra ação. Os mapas de imagem executados no cliente, guardados em formato <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>, são inseridos diretamente na página como código HTML."
+msgstr "Ao guardar o mapa de imagem, selecione o tipo de ficheiro <emph>SIP - StarView ImageMap</emph>. Desta forma, é possível guardar diretamente o mapa de imagem num formato que pode ser aplicado a todas as imagens ou molduras ativas existentes num documento. No entanto, se quiser utilizar apenas o mapa de imagem na imagem ou moldura de texto atual, não é necessário guardá-lo num formato especial. Após terem sido definidas as regiões, basta clicar em <emph>Aplicar</emph>. Não é necessário executar outra ação. Os mapas de imagem executados no cliente, guardados em formato <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>, são inseridos diretamente na página como código HTML."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -924,7 +924,7 @@ msgctxt ""
"108\n"
"help.text"
msgid "A Plug-In is a term used in various contexts:"
-msgstr "Um Suplemento é utilizado em vários contextos:"
+msgstr "Suplemento é um termo utilizado em vários contextos:"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -969,7 +969,7 @@ msgctxt ""
"115\n"
"help.text"
msgid "Netscape web browser extensions produced by Netscape Communication Corporation are also called plug-ins. These are external programs mainly taken from the multimedia field and which communicate with the browser through standardized interfaces. These plug-ins can be linked to $[officename] documents."
-msgstr "As extensões dos navegadores Netscape, produzidas pela Netscape Communication Corporation, designam-se igualmente por plugins. São programas externos, geralmente adaptados do campo multimédia, que comunicam com o navegador através de interfaces normalizadas. Pode vincular estes suplementos a documentos do $[officename]."
+msgstr "As extensões dos navegadores Netscape, produzidas pela Netscape Communication Corporation, designam-se igualmente por suplementos. São programas externos, geralmente adaptados do campo multimédia, que comunicam com o navegador através de interfaces normalizadas. Pode associar estes suplementos a documentos do $[officename]."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgctxt ""
"142\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> pages contain certain structural and formatting instructions called tags. Tags are code words enclosed by brackets in the document description language HTML. Many tags contain text or hyperlink references between the opening and closing brackets. For example, titles are marked by the tags <h1> at the beginning and </h1> at the end of the title. Some tags only appear on their own such as <br> for a line break or <img ...> to link a graphic."
-msgstr "As páginas <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> contêm determinadas instruções estruturais e de formatação designadas por etiquetas. As etiquetas são palavras de código, delimitadas por parênteses, na linguagem de descrição de documentos HTML. Muitas etiquetas contêm referências a hiperligações e texto entre o parêntese de abertura e o parêntese de fecho. Por exemplo, os títulos estão assinalados pelas etiquetas <h1> no início e </h1> no fim do título. Algumas etiquetas aparecem isoladas, tais como <br> para uma quebra de linha ou <img ...> para vincular uma imagem."
+msgstr "As páginas <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> contêm determinadas instruções estruturais e de formatação designadas por etiquetas. As etiquetas são palavras de código, delimitadas por parênteses, na linguagem de descrição de documentos HTML. Muitas etiquetas contêm referências a hiperligações e texto entre o parêntese de abertura e o parêntese de fecho. Por exemplo, os títulos estão assinalados pelas etiquetas <h1> no início e </h1> no fim do título. Algumas etiquetas aparecem isoladas, tais como <br> para uma quebra de linha ou <img ...> para associar uma imagem."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -1109,7 +1109,7 @@ msgctxt ""
"146\n"
"help.text"
msgid "The Uniform Resource Locator (URL) displays the address of a document or a server in the Internet. The general structure of a URL varies according to type and is generally in the form Service://Hostname:Port/Path/Page#Mark although not all elements are always required. An URL can be a FTP address, a WWW (HTTP) address, a file address or an e-mail address."
-msgstr "O URL (Uniform Resource Locator) mostra o endereço de um documento ou de um servidor na Internet. A estrutura geral de um URL varia de acordo com o tipo e possui geralmente o formato serviço://nomeservidor:porta/caminho/página#marcador, embora nem todos os elementos sejam sempre necessários. Um URL pode corresponder a um endereço FTP, a um endereço WWW (HTTP), ao endereço de um ficheiro ou a um endereço eletrónico."
+msgstr "O URL (Uniform Resource Locator) mostra o endereço de um documento ou de um servidor na Internet. A estrutura geral de um URL varia de acordo com o tipo e possui, geralmente, o formato serviço://nomedoservidor:porta/caminho/página#marcador, embora nem todos os elementos sejam sempre necessários. Um URL pode corresponder a um endereço FTP, a um endereço WWW (HTTP), ao endereço de um ficheiro ou a um endereço de correio eletrónico."
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -1945,7 +1945,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "DDE stands for \"Dynamic Data Exchange,\" which is a predecessor of OLE, \"Object Linking and Embedding\". With DDE, objects are linked through file reference, but not embedded."
-msgstr "DDE significa \"Dynamic Data Exchange\" (\"Intercâmbio dinâmico de dados\"), um predecessor de OLE, \"Object Linking and Embedding\". Com ligações DDE, pode vincular objetos através da referência de ficheiros, mas não os pode incorporar."
+msgstr "DDE significa \"Dynamic Data Exchange\" (\"Intercâmbio dinâmico de dados\"), um predecessor de OLE, \"Object Linking and Embedding\". Com as ligações DDE, pode associar objetos através da referência de ficheiros, mas não os pode incorporar."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2209,7 +2209,7 @@ msgctxt ""
"58\n"
"help.text"
msgid "If you insert the object as a link, only a reference to the file name is inserted. The file size of the document increases only by the path and file reference. If you open your document on another computer, however, the linked file must be in exactly the same position as given by the reference in order to view the object in the document."
-msgstr "Se inserir o objeto como uma ligação, só é inserida uma referência ao nome do ficheiro. O tamanho do documento aumenta apenas pela referência ao caminho e ao ficheiro. No entanto, se abrir o documento noutro computador, o ficheiro vinculado tem que se encontrar exatamente na mesma posição indicada pela referência, para que seja possível mostrar o objeto no documento."
+msgstr "Se inserir o objeto como ligação, só é inserida uma referência ao nome do ficheiro. O tamanho do documento aumenta apenas pela referência ao caminho e ao ficheiro. No entanto, se abrir o documento noutro computador, o ficheiro associado tem que estar exatamente na posição indicada pela referência para que seja possível mostrar o objeto no documento."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -2332,7 +2332,7 @@ msgctxt ""
"47\n"
"help.text"
msgid "Object Linking and Embedding (OLE) objects can be linked to a target document or may also be embedded. Embedding inserts a copy of the object and details of the source program in the target document. If you want to edit the object, simply activate the source program by double-clicking on the object."
-msgstr "Os objetos OLE (Object Linking and Embedding) podem ser vinculados a um documento destino ou podem ser incorporados. Através da incorporação, é inserida uma cópia do objeto e os detalhes do programa origem no documento destino. Se quiser editar o objeto, ative o programa origem clicando duas vezes no objeto."
+msgstr "Os objetos OLE (Object Linking and Embedding) podem ser associados a um documento destino ou podem ser incorporados. Através da incorporação, é inserida uma cópia do objeto e os detalhes do programa de origem no documento de destino. Se quiser editar o objeto, ative o programa de origem clicando duas vezes no objeto."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
@@ -3142,7 +3142,7 @@ msgctxt ""
"240\n"
"help.text"
msgid "When exporting to HTML, the character set selected in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph> is used. Characters not present there are written in a substitute form, which is displayed correctly in modern web browsers. When exporting such characters, you will receive an appropriate warning."
-msgstr "Ao exportar para HTML, o conjunto de caracteres selecionado em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar- Compatibilidade HTML</emph> é utilizado. Os caracteres que não estão presentes são escritos num formulário de substituição, o qual é apresentado corretamente nos navegadores web modernos. Ao exportar estes caracteres, é apresentada uma mensagem de aviso."
+msgstr "Ao exportar para HTML, o conjunto de caracteres selecionado em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Carregar/Guardar- Compatibilidade HTML</emph> é utilizado. Os caracteres que não existam serão escritos num formulário de substituição, que é apresentado corretamente nos navegadores web modernos. Ao exportar estes caracteres, é apresentada uma mensagem de aviso."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3205,7 +3205,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Text frames are supported with the use of CSS1 extensions for absolute positioned objects. This applies only to the export options Mozilla Firefox, MS Internet Explorer, and $[officename] Writer. Text frames can be aligned as graphics, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> Plug-Ins,</caseinline></switchinline>and Floating Frames, but character-linked frames are not possible."
-msgstr "As molduras de texto são suportadas através da utilização de extensões CSS1 para objetos em posição absoluta. Esta situação só será aplicável a opções de exportação do navegador Mozilla Firefox, MS Internet Explorer ou $[officename] Writer. Pode alinhar molduras de texto como objetos, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">suplementos</caseinline></switchinline>e molduras flutuantes, mas não pode utilizar molduras com vínculos a caracteres."
+msgstr "As molduras de texto são suportadas através da utilização de extensões CSS1 para objetos em posição absoluta. Esta situação só será aplicável a opções de exportação do navegador Mozilla Firefox, MS Internet Explorer ou do $[officename] Writer. Pode alinhar molduras de texto como imagens, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">suplementos</caseinline></switchinline>e molduras flutuantes, mas não pode utilizar molduras com ligações a caracteres."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3439,7 +3439,7 @@ msgctxt ""
"236\n"
"help.text"
msgid "$[officename] imports and exports references to deleted sections such as, for example, a referenced column. The whole formula can be viewed during the export process and the deleted reference contains an indication (#REF!) to the reference. A #REF! will be correspondingly created for the reference during the import."
-msgstr "$[officename] importa e exporta referências a secções eliminadas, tais como uma coluna referenciada, por exemplo. É possível visualizar a fórmula completa durante o processo de exportação e a referência eliminada contém uma indicação (#REF!) relativa à referência. Durante a importação, será criada, em conformidade, uma #REF! relativa à referência."
+msgstr "O $[officename] importa e exporta referências a secções eliminadas, tais como uma coluna referenciada. Pode ver a fórmula completa durante o processo de exportação e a referência eliminada contém uma indicação (#REF!) relativa à referência. Durante a importação, será criada, em conformidade, uma #REF! relativa à referência."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
@@ -3951,7 +3951,7 @@ msgctxt ""
"par_id0519200811530440\n"
"help.text"
msgid "2011-09-30"
-msgstr "30-09-2011"
+msgstr "2011-09-30"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
@@ -5120,7 +5120,7 @@ msgctxt ""
"par_id314995724\n"
"help.text"
msgid "When this option is disabled, Calc will detect and convert only decimal numbers. The rest, including numbers formatted in scientific notation, will be imported as text. A decimal number string can have digits 0-9, thousands separators, and a decimal separator. Thousands separators and decimal separators may vary with the selected language and region."
-msgstr "Se esta opção estiver inativa, o Calc só irá detetar e converter os números decimais. Os restantes, incluindo números formatados em notação científica, serão importados como texto. Uma expressão de números decimais pode ter dígitos 0 a 9, separador de milhares e um separador decimal. O separador de milhares e decimal podem variar consoante o idioma e a região selecionada."
+msgstr "Se esta opção estiver desativada, o Calc só irá detetar e converter os números decimais. Os restantes, incluindo números formatados em notação científica, serão importados como texto. Uma expressão de números decimais pode ter dígitos entre 0 e 9, separador de milhares e um separador decimal. Os separadores de milhares e/ou decimais podem variar consoante o idioma e a região selecionada."
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
@@ -6665,7 +6665,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Send - E-mail Document</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Enviar - Documento por correio eletrónico</emph>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -6681,7 +6681,7 @@ msgctxt ""
"par_idN113C8\n"
"help.text"
msgid "E-mail Document"
-msgstr ""
+msgstr "Documento por correio eletrónico"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
@@ -7165,7 +7165,7 @@ msgctxt ""
"555\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aenderungen\">Choose <emph>Edit - Track Changes</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"aenderungen\">Escolha <emph>Editar - Registar alterações</emph></variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -7174,7 +7174,7 @@ msgctxt ""
"556\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aufzeichnen\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Record Changes</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"aufzeichnen\">Escolha <emph>Editar - Registar alterações - Gravar alterações</emph></variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -7183,7 +7183,7 @@ msgctxt ""
"557\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"anzeigen\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Show Changes</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Show Changes</emph></caseinline></switchinline></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"anzeigen\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Escolha <emph>Editar - Registar alterações - Mostrar alterações</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\">Escolha <emph>Editar - Registar alterações - Mostrar alterações</emph></caseinline></switchinline></variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -7192,7 +7192,7 @@ msgctxt ""
"558\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rotlinie\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Manage Changes</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"rotlinie\">Escolha <emph>Editar - Registar alterações - Gerir alterações</emph></variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -7201,7 +7201,7 @@ msgctxt ""
"559\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Manage Changes - List</emph> tab"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Registar alterações - Gerir alterações - Lista</emph>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -7219,7 +7219,7 @@ msgctxt ""
"560\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rotliniefilter\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Manage Changes - Filter</emph> tab </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"rotliniefilter\">Escolha <emph>Editar - registar alterações - Gerir alterações - Filtro</emph></variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -7228,7 +7228,7 @@ msgctxt ""
"561\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"einfuegen\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Merge Document</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"einfuegen\">Escolha <emph>Editar - Registar alterações - Unir documento</emph></variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -7246,7 +7246,7 @@ msgctxt ""
"563\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Comment on Change</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Registar alterações - Comentário sobre a alteração</emph>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -7255,7 +7255,7 @@ msgctxt ""
"571\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Manage Changes - List</emph> tab. Click an entry in the list and open the context menu. Choose <emph>Edit Comment</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Registar alterações - Gerir alterações - separador Lista</emph>. Clique numa entrada da lista e abra o menu de contexto. Escolha <emph>Editar comentário</emph>."
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -7433,7 +7433,7 @@ msgctxt ""
"545\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"plugin\">Choose <emph>Edit - Plug-in</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"plugin\">Escolha <emph>Editar - Plug-in</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"plugin\">Escolha <emph>Editar - Suplemento</emph></variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -7840,7 +7840,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Standard</emph> or the <emph>Insert</emph> toolbar, click"
-msgstr ""
+msgstr "Nas barras de ferramentas <emph>Padrão</emph> ou <emph>Inserir</emph>, clique em"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -7865,7 +7865,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107CD\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"moviesound\">Choose <emph>Insert - Media - Audio or Video</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"moviesound\">Escolha <emph>Inserir - Multimédia - Áudio ou vídeo</emph></variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -7873,7 +7873,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1085D\n"
"help.text"
msgid "Audio or Video"
-msgstr ""
+msgstr "Áudio ou vídeo"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -7961,7 +7961,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Object - Audio</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Objeto - Áudio</emph>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -10565,7 +10565,7 @@ msgctxt ""
"91\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"3ddarstellung\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Shading</emph> tab </variable>"
-msgstr "<variable id=\"3ddarstellung\">Abra o menu de contexto do objeto 3D e escolha <emph>Efeitos 3D - Sombreado</emph> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"3ddarstellung\">Abra o menu de contexto do objeto 3D e escolha <emph>Efeitos 3D -Sombreado</emph> </variable>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -10779,7 +10779,7 @@ msgctxt ""
"198\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><defaultinline>Icon on the <emph>Image</emph> toolbar:</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><defaultinline>>Ícone na barra de ferramentas <emph>Imagem</emph>:</defaultinline></switchinline>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
@@ -11043,7 +11043,7 @@ msgctxt ""
"78\n"
"help.text"
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Control</emph>"
-msgstr "Abra o menu de contextol de um elemento de formulário selecionado e escolha <emph>Controlo</emph>"
+msgstr "Abra o menu de contexto de um elemento de formulário selecionado e escolha <emph>Controlo</emph>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
@@ -12512,7 +12512,7 @@ msgctxt ""
"par_id411999\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu for the object - choose <emph>Description</emph>"
-msgstr "Abra o menu de contextol do objeto - escolha <emph>Descrição</emph>"
+msgstr "Abra o menu de contexto do objeto - escolha <emph>Descrição</emph>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -12892,7 +12892,7 @@ msgctxt ""
"138\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Alignment - Center</emph>"
-msgstr "Abra o menu de contextol - escolha <emph>Alinhamento - Centrado</emph>"
+msgstr "Abra o menu de contexto - escolha <emph>Alinhamento - Centrado</emph>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -12927,7 +12927,7 @@ msgctxt ""
"139\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Alignment - Justified</emph>"
-msgstr "Abra o menu de contextol - escolha <emph>Alinhamento - Justificado</emph>"
+msgstr "Abra o menu de contexto - escolha <emph>Alinhamento - Justificado</emph>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -12971,7 +12971,7 @@ msgctxt ""
"140\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Group</emph>"
-msgstr "Abra o menu de contextol - escolha <emph>Agrupar</emph>"
+msgstr "Abra o menu de contexto - escolha <emph>Agrupar</emph>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
@@ -13245,7 +13245,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "Also as <emph>Number Format</emph> dialog for tables and fields in text documents: Choose <emph>Format - Number Format</emph>, or choose <emph>Insert - Fields - More Fields - Variables</emph> tab and select \"Additional formats\" in the <emph>Format</emph> list."
-msgstr ""
+msgstr "Também como na caixa de diálogo <emph>Formato numérico</emph> para tabelas e campos em documentos de texto. Escolha <emph>Formatar - Formato numérico</emph> ou escolha <emph>Inserir - Campos - Mais campos - separador Variáveis</emph> e selecione \"Outros formatos\" na lista <emph>Formato</emph>."
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
@@ -13308,7 +13308,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Image - Image</emph> tab"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Imagem - Imagem</emph>"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
@@ -13335,7 +13335,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Image - Image</emph> tab"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Imagem - Imagem</emph>"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
@@ -13362,7 +13362,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Image</emph>, and then click the <emph>Image</emph> tab"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Imagem</emph> e clique no separador <emph>Imagem</emph>"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
@@ -13629,7 +13629,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_PLUGINOFF\">Disables inserted plug-ins.</ahelp> Click this command again to reactivate the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-ins\">plug-ins</link>."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_PLUGINOFF\">Desativa os plug-ins inseridos.</ahelp> Clique novamente neste comando para reativar os <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-ins\">plug-ins</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_PLUGINOFF\">Desativa os suplementos inseridos.</ahelp> Clique novamente neste comando para reativar os <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-ins\">suplementos</link>."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index 36f0b6046ef..8b0c86b2c08 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-19 18:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-27 17:15+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1416420715.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1427476553.000000\n"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -498,7 +498,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10ACD\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Business Cards dialog where you can set the options for your business cards, and then creates a new text document ($[officename] Writer).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre a caixa de diálogo cartões de visita, na qual pode definir as opções para os cartões de visita, e cria um novo documento de texto ($[officename] Writer).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre a caixa de diálogo Cartões de visita, na qual pode definir as opções para os cartões de visita, e cria um novo documento de texto ($[officename] Writer).</ahelp>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1528,7 +1528,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/floatingsync/sync\" visibility=\"visible\">Copies the contents of the top left label or business card to the remaining labels or business cards on the page.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/floatingsync/sync\" visibility=\"visible\">Copia o conteúdo da etiqueta ou cartão de visita do canto superior esquerdo para as restantes etiquetas ou cartões de visita da página.</ahelp>"
#: 01010203.xhp
msgctxt ""
@@ -2018,7 +2018,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Business data"
-msgstr "Dados comerciais"
+msgstr "Dados empresariais"
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/company2\">Enter additional company details.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/company2\">Introduza os detalhes da sua organização.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/company2\">Introduza os detalhes da sua empresa.</ahelp>"
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
@@ -2072,7 +2072,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/slogan\">Enter the slogan of your company.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/slogan\">Introduza o slogan da sua organização.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/slogan\">Introduza o slogan da sua empresa.</ahelp>"
#: 01010304.xhp
msgctxt ""
@@ -2144,7 +2144,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/url\">Enter the address of your company's internet homepage.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/url\">Introduza o endereço web da página da sua organização.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/url\">Introduza o endereço web da sua empresa.</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2178,7 +2178,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"oeffnentext\"><ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/ExplorerFileDialog\">Opens or imports a file.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"oeffnentext\"><ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/ExplorerFileDialog\">Abre ou importa um ficheiro.</ahelp></variable>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2214,7 +2214,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVT_HID_FILEOPEN_LEVELUP\">Move up one folder in the folder hierarchy. Long-click to see the higher level folders.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SVT_HID_FILEOPEN_LEVELUP\">Subir uma pasta acima na hierarquia. Clique longo para ver as pastas de níveis superiores.</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2232,7 +2232,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/new_folder\">Creates a new folder.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/new_folder\">Cria uma nova pasta.</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2331,7 +2331,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_name\">Enter a file name or a path for the file. You can also enter a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> that starts with the protocol name ftp, http, or https.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_name\">Introduza um nome de ficheiro ou um caminho para o ficheiro. Também pode introduzir um <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> que comece com o nome do protocolo ftp, http ou https.</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2385,7 +2385,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_type\">Select the file type that you want to open, or select <emph>All Files (*)</emph> to display a list of all of the files in the folder.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_type\">Selecione o tipo de ficheiro que pretende abrir ou <emph>Todos os ficheiros (*)</emph> para ver uma lista de todos os ficheiros na pasta.</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2403,7 +2403,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/open\">Opens the selected document(s).</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/open\">Abre o(s) documento(s) selecionado(s).</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2527,7 +2527,7 @@ msgctxt ""
"73\n"
"help.text"
msgid "When you open a document that was created from a \"sticky template\" (as defined above), <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> checks to see if the template has been modified since the document was last opened. If the template was changed a dialog is shown where you can select which styles to apply to the document."
-msgstr "<item type=\"productname\">Ao abrir um documento criado a partir de um \"modelo fixo\" (conforme definido acima), o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> verifica se o modelo foi modificado desde a última vez que o documento foi aberto. Se o modelo tiver sido modificado, é mostrada uma caixa de diálogo onde pode selecionar os estilos a aplicar ao documento."
+msgstr "Ao abrir um documento criado a partir de um \"modelo fixo\" (conforme definido acima), o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> verifica se o modelo foi modificado desde a última vez que o documento foi aberto. Se o modelo tiver sido modificado, é mostrada uma caixa de diálogo onde pode selecionar os estilos a aplicar ao documento."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -2790,7 +2790,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "When you close the last open document window, you see the <link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\">Start Center</link>."
-msgstr "Ao fechar a janela do último documento aberto, é apresentado o <link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\">Centro de aplicações</link>."
+msgstr "Ao fechar a janela do último documento aberto, é mostrado o <link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\">Centro de aplicações</link>."
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
@@ -3793,7 +3793,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of tables in the file. </caseinline><caseinline select=\"CALC\">Number of sheets in the file. </caseinline></switchinline> This statistic does not include tables that were inserted as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link> objects."
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de tabelas no ficheiro. </caseinline><caseinline select=\"CALC\">Número de folhas no ficheiro. </caseinline></switchinline> Esta estatística não inclui tabelas que tenham sido inseridas como objetos <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link>."
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">O número de tabelas no ficheiro. </caseinline><caseinline select=\"CALC\">O número de folhas no ficheiro. </caseinline></switchinline> Esta estatística não inclui tabelas que tenham sido inseridas como objetos <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link>."
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3811,7 +3811,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Number of cells with content in the file. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Número de células com conteúdo no ficheiro.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">O número de células do ficheiro com conteúdo.</caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3847,7 +3847,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link> objects in the file, including tables and graphics that were inserted as OLE objects. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de objetos <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link> no ficheiro, incluindo tabelas e imagens inseridas como objetos OLE. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">O número de objetos <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\">OLE</link> no ficheiro, incluindo tabelas e imagens inseridas como objetos OLE. </caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3865,7 +3865,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of paragraphs (including blank paragraphs) in the file. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de parágrafos do ficheiro (incluindo parágrafos vazios).</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">O número de parágrafos do ficheiro (incluindo parágrafos vazios).</caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3883,7 +3883,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of words (including words consisting of a single character) in the file. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de palavras (incluindo palavras compostas por um único carácter) no ficheiro. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">O número de palavras do ficheiro (incluindo palavras compostas por um único carácter). </caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3901,7 +3901,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of characters (including spaces) in the file. Non-printable characters are not included. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de caracteres (incluindo espaços) no ficheiro. Não são incluídos caracteres não imprimíveis.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">O número de caracteres do ficheiro (incluindo espaços). Não são incluídos caracteres não imprimíveis.</caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3919,7 +3919,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of lines in the file. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de linhas no ficheiro.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">O número de linhas no ficheiro.</caseinline></switchinline>"
#: 01100400.xhp
msgctxt ""
@@ -3969,7 +3969,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156049\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets password options for the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Define opções de palavra-passe para o documento atual.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define as opções de palavra-passe para o documento atual.</ahelp>"
#: 01100600.xhp
msgctxt ""
@@ -3977,7 +3977,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106AA\n"
"help.text"
msgid "Open file read-only"
-msgstr "Abrir ficheiro apenas de leitura"
+msgstr "Abrir ficheiro apenas para leitura"
#: 01100600.xhp
msgctxt ""
@@ -3985,7 +3985,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106AE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to allow this document to be opened in read-only mode only.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para que o documento seja aberto apenas no modo só de leitura.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para que o documento seja aberto no modo de apenas leitura.</ahelp>"
#: 01100600.xhp
msgctxt ""
@@ -4001,7 +4001,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B4\n"
"help.text"
msgid "Record changes"
-msgstr "Registar alterações"
+msgstr "Gravar alterações"
#: 01100600.xhp
msgctxt ""
@@ -4009,7 +4009,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enable recording changes. This is the same as <emph>Edit - Track Changes - Record Changes</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para ativar a gravação de alterações. Isto equivale a <emph>Editar - Registar alterações - Gravar alterações</emph>.</ahelp>"
#: 01100600.xhp
msgctxt ""
@@ -4730,7 +4730,7 @@ msgctxt ""
"par_id40\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Check to print pages in reverse order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Marque para imprimir páginas na ordem inversa.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ative esta opção para inverter a ordem de impressão.</ahelp>"
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -5285,7 +5285,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\" name=\"Document as E-mail\">E-mail Document</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\" name=\"Document as E-mail\">Documento por correio eletrónico</link>"
#: 01160000.xhp
msgctxt ""
@@ -5432,10 +5432,9 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "E-mail Document"
-msgstr ""
+msgstr "Documento por correio eletrónico"
#: 01160200.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01160200.xhp\n"
"hd_id3150702\n"
@@ -5459,7 +5458,7 @@ msgctxt ""
"par_id0807200809553672\n"
"help.text"
msgid "If the document is in HTML format, any embedded or linked images will not be sent with the e-mail."
-msgstr "Se o documento estiver no formato HTML, não serão enviadas quaisquer imagens incorporadas ou associadas com a mensagem de correio eletrónico."
+msgstr "Se o documento estiver no formato HTML, quaisquer imagens incorporadas ou associadas não serão enviadas na mensagem de correio eletrónico."
#: 01160300.xhp
msgctxt ""
@@ -5839,7 +5838,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/compare\">Compare the changes that were made in each version.</ahelp> If you want, you can <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>Manage Changes</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/compare\">Compare as alterações efetuadas em cada versão.</ahelp> Se quiser, pode <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>gerir as alterações</emph></link>."
#: 01990000.xhp
msgctxt ""
@@ -5908,7 +5907,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_UNDO\">Reverses the last command or the last entry you typed. To select the command that you want to reverse, click the arrow next to the <emph>Undo </emph>icon on the Standard bar.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_UNDO\">Reverte o último comando ou entrada introduzida. Para selecionar o comando que pretende reverter, clique na seta junto ao ícone <emph>Anular</emph> na barra Padrão.</ahelp>"
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
@@ -6013,7 +6012,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_REDO\">Reverses the action of the last <emph>Undo</emph> command. To select the <emph>Undo</emph> step that you want to reverse, click the arrow next to the <emph>Redo</emph> icon on the Standard bar.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_REDO\">Reverte a última ação do comando <emph>Anular</emph>. Para selecionar a ação <emph>Anular</emph> que pretende reverter, clique na seta junto ao ícone <emph>Refazer</emph> na barra Padrão.</ahelp>"
#: 02030000.xhp
msgctxt ""
@@ -7542,7 +7541,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152543\n"
"help.text"
msgid "$ on its own matches the end of a paragraph. This way it is possible to search and replace paragraph breaks."
-msgstr "$ por si próprio coincide com o final do parágrafo. Desta forma, é possível procurar e substituir quebras de parágrafo."
+msgstr "$ por si próprio coincide com o final do parágrafo. Desta forma, pode procurar e substituir quebras de parágrafo."
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
@@ -8463,7 +8462,7 @@ msgctxt ""
"56\n"
"help.text"
msgid "Keep with Next Paragraph"
-msgstr "Manter com o parágrafo seguinte"
+msgstr "Manter com o próximo parágrafo"
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -8472,7 +8471,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "Finds the <emph>Keep With Next Paragraph</emph> attribute."
-msgstr "Localiza o atributo <emph>Manter com o parágrafo seguinte</emph>."
+msgstr "Localiza o atributo <emph>Manter com o próximo parágrafo</emph>."
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
@@ -9481,7 +9480,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX21\">Saves a copy of the contents of the linked files in the master document. This ensures that the current contents are available when the linked files cannot be accessed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX21\">Guarda uma cópia do conteúdo dos ficheiros vinculados ao modelo global de documentos. Este procedimento garante que o conteúdo atual está disponível quando não é possível aceder aos ficheiros vinculados.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_TBX21\">Guarda uma cópia do conteúdo dos ficheiros associados ao modelo global de documentos. Este procedimento garante que o conteúdo atual está disponível quando não é possível aceder aos ficheiros associados.</ahelp>"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -9646,7 +9645,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10646\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/TB_LINKS\">Double-click a link in the list to open a file dialog where you can select another object for this link.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/TB_LINKS\">Clique duas vezes numa ligação da lista para abrir uma caixa de diálogo do ficheiro na qual pode selecionar outro objeto para esta ligação.</ahelp>"
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
@@ -9744,7 +9743,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/AUTOMATIC\">Automatically updates the contents of the link when you open the file. Any changes made in the source file are then displayed in the file containing the link. Linked graphic files can only be updated manually.</ahelp> This option is not available for a linked graphic file."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/AUTOMATIC\">Atualiza automaticamente o conteúdo da ligação ao abrir o ficheiro. Todas as alterações efetuadas ao ficheiro de origem serão exibidas no ficheiro que contém a ligação. Os ficheiros gráficos com ligação, só podem ser atualizados manualmente.</ahelp> Esta opção não está disponível para ficheiros gráficos ligados."
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
@@ -9771,7 +9770,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/MANUAL\">Only updates the link when you click the <emph>Update </emph>button.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/MANUAL\">A ligação só é atualizada ao clicar no botão <emph>Atualizar</emph>.</ahelp>"
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
@@ -9789,7 +9788,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/UPDATE_NOW\">Updates the selected link so that the most recently saved version of the linked file is displayed in the current document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/UPDATE_NOW\">Atualiza a ligação selecionada, de modo a que a última versão guardada do ficheiro com ligação seja exibida no documento atual.</ahelp>"
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
@@ -9807,7 +9806,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/CHANGE_SOURCE\">Change the source file for the selected link.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/CHANGE_SOURCE\">Modifique o ficheiro origem pela ligação selecionada.</ahelp>"
#: 02180000.xhp
msgctxt ""
@@ -9825,7 +9824,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/BREAK_LINK\">Breaks the link between the source file and the current document. The most recently updated contents of the source file are kept in the current document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/BREAK_LINK\">Quebra a ligação entre o ficheiro origem e o documento atual. O último conteúdo atualizado do ficheiro origem são mantidos no documento atual.</ahelp>"
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
@@ -9895,7 +9894,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/app\">Lists the application that last saved the source file.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/app\">Lista a aplicação na qual o ficheiro origem foi guardado pela última vez.</ahelp>"
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
@@ -9913,7 +9912,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/file\">Lists the path to the source file.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/file\">Lista o caminho para o ficheiro origem.</ahelp>"
#: 02180100.xhp
msgctxt ""
@@ -9931,7 +9930,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/category\">Lists the section that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section here.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/category\">Apresenta a secção do ficheiro origem a que a ligação se refere. Se pretender, é possível introduzir uma nova secção neste local.</ahelp>"
#: 02190000.xhp
msgctxt ""
@@ -9965,7 +9964,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:PlugInsActive\">Allows you to edit <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-ins\">plug-ins</link> in your file. Choose this command to enable or disable this feature. When enabled, a check mark appears beside this command, and you find commands to edit the plug-in in its context menu. When disabled, you find commands to control the plug-in in its context menu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:PlugInsActive\">Permite editar os <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-ins\">plug-ins</link> do ficheiro. Escolha este comando para ativar ou desativar esta função. Se ativa, é apresentada uma marca de verificação junto deste comando e, no respetivo menu de contexto, encontra comandos para a sua edição. Se inativa, pode encontrar comandos para controlo do plug-in no respetivo menu de contexto.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:PlugInsActive\">Permite editar os <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-ins\">suplementos</link> do ficheiro. Escolha este comando para ativar ou desativar esta função. Se ativa, é apresentada uma marca de verificação junto a este comando e, no respetivo menu de contexto, encontra os comandos para a sua edição. Se desativado, pode encontrar comandos para controlo do suplemento no respetivo menu de contexto.</ahelp>"
#: 02200000.xhp
msgctxt ""
@@ -10415,7 +10414,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imagemaptext\"><ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/ImapDialog\">Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"imagemaptext\"><ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/ImapDialog\">Permite anexar os URL a áreas específicas, denominadas pontos de acesso, numa imagem ou num grupo de imagens. Um mapa de imagens é um grupo de um ou vários pontos de acesso.</ahelp></variable>"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -10442,7 +10441,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_APPLY\">Applies the changes that you made to the image map.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_APPLY\">Aplica as alterações que fez ao mapa de imagens.</ahelp>"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -10477,7 +10476,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_OPEN\">Loads an existing image map in the <emph>MAP-CERN, MAP-NCSA</emph> or <emph>SIP StarView ImageMap </emph>file format.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_OPEN\">Carrega um mapa de imagens existente no formato de ficheiro <emph>MAP-CERN, MAP-NCSA</emph> ou <emph>SIP StarView ImageMap</emph>.</ahelp>"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -10512,7 +10511,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_SAVEAS\">Saves the image map in the<emph> MAP-CERN, MAP-NCSA</emph> or <emph>SIP StarView ImageMap </emph>file format.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_SAVEAS\">Guarda o mapa de imagens no formato de ficheiro <emph>MAP-CERN, MAP-NCSA</emph> ou <emph>SIP StarView ImageMap</emph>.</ahelp>"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -10547,7 +10546,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_SELECT\">Selects a hotspot in the image map for editing.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_SELECT\">Seleciona um ponto de acesso no mapa de imagens para edição.</ahelp>"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -10582,7 +10581,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_RECT\">Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the <emph>Address and the Text</emph> for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_RECT\">Desenha um ponto de acesso retangular na área da imagem para onde arrastar o cursor. Posteriormente, pode introduzir o <emph>endereço e o texto</emph> do ponto de acesso e, em seguida, selecionar a <emph>moldura</emph> onde pretende que o URL seja apresentado.</ahelp>"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -10617,7 +10616,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_CIRCLE\">Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the <emph>Address and the Text</emph> for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_CIRCLE\">Desenha um ponto de acesso elíptico na área da imagem para onde arrastar o cursor. Posteriormente, pode introduzir o <emph>endereço e o texto</emph> do ponto de acesso e, em seguida, selecionar a <emph>moldura</emph> onde pretende que o URL seja apresentado.</ahelp>"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -10652,7 +10651,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLY\">Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can enter the <emph>Address and the Text</emph> for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLY\">Desenha um ponto de ativação acesso na imagem. Clique neste ícone, arraste a imagem e clique para definir um lado do polígono. Mova o cursor para o local onde pretende colocar a extremidade do lado seguinte e, em seguida, clique com o rato. Repita este procedimento até desenhar todos os lados do polígono. Quando terminar, clique duas vezes para o fechar. Posteriormente, pode inserir o <emph>endereço e o texto</emph> do ponto de acesso e, em seguida, selecionar a <emph>moldura</emph> onde pretende que o URL seja apresentado.</ahelp>"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -10687,7 +10686,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_FREEPOLY\">Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can enter the <emph>Address and the Text</emph> for the hotspot, and then select the <emph>Frame</emph> where you want the URL to open.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_FREEPOLY\">Desenha um ponto de acesso com base num polígono com forma livre. Clique neste ícone e mova o cursor para o local onde pretende desenhar o ponto de acesso. Arraste o cursor para desenhar uma linha com forma livre e largue para fechar a forma. Posteriormente, pode introduzir o <emph>endereço e o texto</emph> do ponto de acesso e, em seguida, selecionar a <emph>moldura</emph> onde pretende que o URL seja apresentado.</ahelp>"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -10722,7 +10721,7 @@ msgctxt ""
"45\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYEDIT\">Lets you change the shape of the selected hotspot by editing the anchor points.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYEDIT\">Permite alterar a forma do ponto de acesso selecionado, através da edição dos pontos de ancoragem.</ahelp>"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -10757,7 +10756,7 @@ msgctxt ""
"48\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYMOVE\">Lets you move the individual anchor points of the selected hotspot.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYMOVE\">Permite mover os pontos de âncora individuais do ponto de acesso selecionado.</ahelp>"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -10792,7 +10791,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYINSERT\">Adds an anchor point where you click on the outline of the hotspot.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYINSERT\">Adiciona um ponto de ancoragem no local do item clicado.</ahelp>"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -10827,7 +10826,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYDELETE\">Deletes the selected anchor point.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYDELETE\">Elimina o ponto de referência selecionado.</ahelp>"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -10862,7 +10861,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_ACTIVE\">Disables or enables the hyperlink for the selected hotspot. A disabled hotspot is transparent.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_ACTIVE\">Desativa ou ativa a hiperligação para o ponto de acesso selecionado. Um ponto de acesso inativo é transparente.</ahelp>"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -10897,7 +10896,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_MACRO\">Lets you assign a macro that runs when you click the selected hotspot in a browser.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_MACRO\">Permite atribuir uma macro, que é executada ao clicar no ponto de acesso selecionado num navegador.</ahelp>"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -10932,7 +10931,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_PROPERTY\">Allows you to define the properties of the selected hotspot.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_PROPERTY\">Permite definir as propriedades do ponto de acesso selecionado.</ahelp>"
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -10967,7 +10966,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/url\">Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot.</ahelp> If you want to jump to an anchor within the document, the address should be of the form \"file:///C/document_name#anchor_name\"."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/url\">Introduza o URL do ficheiro que pretende que seja aberto ao clicar no ponto de acesso selecionado.</ahelp> Se quiser avançar para uma âncora no documento, o endereço deverá estar no formato \"file:///C/nome_do_documento#nome_da_ancora\"."
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -10985,7 +10984,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/text\">Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser.</ahelp> If you do not enter any text, the <emph>Address </emph>is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/text\">Introduza o texto que pretende exibir ao colocar o rato sobre o ponto de acesso num navegador.</ahelp> Se não introduzir qualquer texto, é apresentado o <emph>Endereço</emph>."
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -11030,7 +11029,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/container\"/>Displays the image map, so that you can click and edit the hotspots."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/container\"/>Mostra o mapa de imagens, para que seja possível clicar e editar os pontos de acesso."
#: 02220000.xhp
msgctxt ""
@@ -11108,7 +11107,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/urlentry\">Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot.</ahelp> If you want to jump to a named anchor within the current document, the address should be of the form \"file:///C/[current_document_name]#anchor_name\"."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/urlentry\">Introduza o URL do ficheiro que pretende abrir ao clicar no ponto de acesso selecionado.</ahelp> Se quiser aceder diretamente para uma âncora do documento atual, o endereço deverá ter o formato \"file:///C/[nome_do_documento_atual]#nome_da_ancora\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/urlentry\">Escreva o URL do ficheiro que pretende abrir ao clicar no ponto de acesso selecionado.</ahelp> Se quiser aceder diretamente para uma âncora do documento atual, o endereço deverá ter o formato \"file:///C/[nome_do_documento_atual]#nome_da_ancora\"."
#: 02220100.xhp
msgctxt ""
@@ -11204,7 +11203,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the commands that are available for tracking changes in your file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Lista os comandos Disponíveis para registar as alterações no ficheiro.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Lista os comandos disponíveis para registar as alterações no ficheiro.</ahelp>"
#: 02230000.xhp
msgctxt ""
@@ -11225,24 +11224,22 @@ msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"te
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Show\">Mostrar</link></caseinline></switchinline>"
#: 02230000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02230000.xhp\n"
"hd_id3153527\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\">Manage Changes</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes\">Alterações</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\">Gerir alterações</link>"
#: 02230000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"02230000.xhp\n"
"hd_id3145072\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Comment on Change\">Comment on Change</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Comment\">Comentário</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Comment on Change\">Comentário sobre a alteração</link>"
#: 02230000.xhp
msgctxt ""
@@ -11304,7 +11301,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "The following changes are tracked when the record changes command is active:"
-msgstr "Quando o comando de registo de alterações se encontra ativo, são efetuadas as seguintes alterações:"
+msgstr "Se o comando de gravação de alterações estiver ativo, são efetuadas as seguintes alterações:"
#: 02230100.xhp
msgctxt ""
@@ -11439,7 +11436,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "When the record changes command is active, you cannot delete, move, merge, split, or copy cells or delete sheets."
-msgstr "Se o comando de registo de alterações estiver ativo, não pode eliminar, mover, unir, dividir ou copiar células nem eliminar folhas."
+msgstr "Se o comando de gravação de alterações estiver ativo, não pode eliminar, mover, unir, dividir e copiar células nem eliminar folhas."
#: 02230150.xhp
msgctxt ""
@@ -11447,7 +11444,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Protect Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Proteger alterações"
#: 02230150.xhp
msgctxt ""
@@ -11456,7 +11453,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230150.xhp\" name=\"Protect Changes\">Protect Changes</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230150.xhp\" name=\"Protect Changes\">Proteger alterações</link>"
#: 02230150.xhp
msgctxt ""
@@ -11465,7 +11462,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ProtectTraceChangeMode\">Prevents a user from deactivating the record changes feature, or from accepting or rejecting changes unless the user enters a password.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ProtectTraceChangeMode\">Impede um utilizador de desativar a função de registo de alterações ou de aceitar ou rejeitar alterações, exceto se o utilizador introduzir uma palavra-passe.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ProtectTraceChangeMode\">Impede um utilizador de desativar a função de gravação de alterações ou de aceitar e rejeitar alterações, exceto se introduzir uma palavra-passe.</ahelp>"
#: 02230200.xhp
msgctxt ""
@@ -11499,7 +11496,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:ShowChanges\">Shows or hides recorded changes.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:ShowChanges\">Mostra ou oculta alterações registadas.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:ShowChanges\">Mostra ou oculta as alterações gravadas.</ahelp></variable>"
#: 02230200.xhp
msgctxt ""
@@ -11535,7 +11532,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/showchangesdialog/showchanges\">Shows or hides recorded changes.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/showchangesdialog/showchanges\">Mostra ou oculta alterações registadas.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/showchangesdialog/showchanges\">Mostra ou oculta alterações gravadas.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 02230200.xhp
msgctxt ""
@@ -11605,7 +11602,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"kommentartext\"><ahelp hid=\"cui/ui/comment/edit\">Enter a comment for the recorded change.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"kommentartext\"><ahelp hid=\"cui/ui/comment/edit\">Introduza um comentário relativo à alteração registada.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"kommentartext\"><ahelp hid=\"cui/ui/comment/edit\">Introduza um comentário para a alteração.</ahelp></variable>"
#: 02230300.xhp
msgctxt ""
@@ -11614,7 +11611,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "You can attach a comment when <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">the cursor is in a changed text passage </caseinline><caseinline select=\"CALC\">the changed cell is selected</caseinline></switchinline>, or in the <emph>Manage Changes</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Pode anexar um comentário quando <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">o cursor está numa passagem de texto alterado </caseinline><caseinline select=\"CALC\">a célula alterada está selecionada</caseinline></switchinline> ou na caixa de diálogo <emph>Gerir alterações</emph>."
#: 02230300.xhp
msgctxt ""
@@ -11623,7 +11620,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Comments are displayed as callouts in the sheet when you rest your mouse pointer over a cell with a recorded change. You can also view comments that are attached to a changed cell in the changes list in the <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>Manage Changes</emph></link> dialog. </caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Os comentários são mostrados como chamadas ao colocar o rato por cima de uma célula com uma alteração registada. Também pode ver os comentários anexos a uma célula alterada na lista de alterações da caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>Gerir alterações</emph></link>. </caseinline></switchinline>"
#: 02230400.xhp
msgctxt ""
@@ -11631,7 +11628,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Manage changes"
-msgstr ""
+msgstr "Gerir alterações"
#: 02230400.xhp
msgctxt ""
@@ -11640,7 +11637,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Manage changes"
-msgstr ""
+msgstr "Gerir alterações"
#: 02230400.xhp
msgctxt ""
@@ -11649,7 +11646,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"redlining\"><ahelp hid=\".uno:AcceptChanges\" visibility=\"visible\">Accept or reject recorded changes.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"redlining\"><ahelp hid=\".uno:AcceptChanges\" visibility=\"visible\">Aceita ou rejeita alterações registadas.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"redlining\"><ahelp hid=\".uno:AcceptChanges\" visibility=\"visible\">Aceita ou rejeita as alterações gravadas.</ahelp></variable>"
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -11684,7 +11681,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "The <emph>List </emph>tab displays all of the changes that were recorded in the current document. If you want to filter this list, click the <emph>Filter </emph>tab, and then select your <link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"filter criteria\">filter criteria</link>.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> If the list contains nested changes, the dependencies are shown regardless of the filter. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "O separador <emph>Lista </emph>mostra todas as alterações registadas no documento atual. Se pretender filtrar esta lista, clique no separador <emph>Filtro </emph>e, em seguida, selecione os <link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"filter criteria\">critérios de filtro</link>.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> Se a lista incluir alterações imbricadas, as dependências são exibidas independentemente do filtro. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "O separador <emph>Lista </emph>mostra todas as alterações gravadas no documento atual. Se quiser filtrar esta lista, clique no separador <emph>Filtro </emph>e, em seguida, selecione os <link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"filter criteria\">critérios de filtro</link>.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> Se a lista incluir alterações imbricadas, as dependências são mostradas, independentemente do filtro definido. </caseinline></switchinline>"
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -11702,7 +11699,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Click the plus sign beside an entry in the list to view all of the changes that were recorded for a cell. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Clique no sinal de mais junto a uma entrada da lista para visualizar todas as alterações registadas para uma célula. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Clique no sinal de mais junto a uma entrada da lista para mostrar todas as alterações gravadas de uma célula. </caseinline></switchinline>"
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -11765,7 +11762,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "One or more subentries matches a filter criterion."
-msgstr "Uma ou mais sub-entradas correspondem a um critério de filtro."
+msgstr "Uma ou mais subentradas correspondem a um critério de filtro."
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -11783,7 +11780,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "The subentry does not match a filter criterion."
-msgstr "A sub-entrada não corresponde a um critério de filtro."
+msgstr "A subentrada não corresponde a um critério de filtro."
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -11801,7 +11798,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "The subentry matches a filter criterion."
-msgstr "A sub-entrada corresponde a um critério de filtro."
+msgstr "A subentrada corresponde a um critério de filtro."
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -11819,7 +11816,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/redlineviewpage/changes\">Lists the changes that were recorded in the document. When you select an entry in the list, the change is highlighted in the document. To sort the list, click a column heading. </ahelp> Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while you click to select multiple entries in the list."
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/redlineviewpage/changes\">Apresenta as alterações registadas no documento. Se selecionar uma entrada na lista, a alteração é realçada no documento. Para ordenar a lista, clique num título de coluna.</ahelp> Prima a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> se pretender selecionar várias entradas na lista."
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/redlineviewpage/changes\">Mostra as alterações gravadas no documento. Se selecionar uma entrada na lista, a alteração é realçada no documento. Para ordenar a lista, clique num título de coluna.</ahelp> Prima a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> se quiser selecionar várias entradas na lista."
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -12008,7 +12005,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "To reverse the acceptance or rejection of a change, choose <emph>Undo </emph>on the <emph>Edit </emph>menu."
-msgstr "Para inverter a aceitação ou rejeição de uma alteração, escolha <emph>Anular</emph>, no menu <emph>Editar</emph>."
+msgstr "Para reverter a aceitação ou rejeição de uma alteração, escolha <emph>Anular</emph>, no menu <emph>Editar</emph>."
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -12026,7 +12023,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you made changes by choosing <emph>Format - AutoCorrect - Apply and Edit Changes</emph>, the <emph>Undo </emph>button appears in the dialog.<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/undo\"> Reverse the last Accept or Reject command.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Se tiver efetuado alterações através da escolha de <emph>Formatar - Correção automática - Aplicar e editar alterações</emph>, é apresentado o botão <emph>Anular</emph> na caixa de diálogo.<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/undo\"> Inverta o último comando Aceitar ou Rejeitar.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Se tiver efetuado alterações através da escolha de <emph>Formatar - Correção automática - Aplicar e editar alterações</emph>, é apresentado o botão <emph>Anular</emph> na caixa de diálogo.<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/undo\"> Reverter o último comando Aceitar ou Rejeitar.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 02230401.xhp
msgctxt ""
@@ -12477,7 +12474,7 @@ msgctxt ""
"41\n"
"help.text"
msgid "The supplied bibliography database contains sample records of books."
-msgstr "A base de dados bibliográfica fornecida contém registos exemplo de livros."
+msgstr "A base de dados bibliográfica fornecida contém exemplos de registos de livros."
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
@@ -12495,7 +12492,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available tables in the current database. Click a name in the list to display the records for that table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apresenta as tabelas disponíveis na base de dados atual. Clique num nome da lista para visualizar os registos para a respetiva tabela.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra as tabelas disponíveis na base de dados atual. Clique num nome da lista para ver os registos da respetiva tabela.</ahelp>"
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
@@ -12504,7 +12501,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Go to the first record in the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aceda ao primeiro registo da tabela.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ir para o primeiro registo da tabela.</ahelp>"
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
@@ -12513,7 +12510,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Go to the previous record in the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aceda ao registo anterior na tabela.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ir para o registo anterior da tabela.</ahelp>"
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
@@ -12522,7 +12519,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Go to the next record in the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aceda ao registo seguinte na tabela.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ir para o registo seguinte da tabela.</ahelp>"
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
@@ -12531,7 +12528,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Go to the last record in the table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aceda ao último registo na tabela.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ir para o último registo na tabela.</ahelp>"
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
@@ -12540,7 +12537,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the number of the record that you want to display, and then press Enter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza o número do registo que pretende visualizar e, em seguida, prima Enter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduza o número do registo que pretende mostrar e prima Enter.</ahelp>"
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
@@ -12603,7 +12600,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "You can search for records by matching a keyword to a field entry."
-msgstr "É possível procurar registos, fazendo corresponder uma palavra-chave a uma entrada de campo."
+msgstr "Pode procurar registos, relacionando uma palavra-chave a uma entrada de campo."
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
@@ -12621,7 +12618,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Bib/query\">Type the information that you want to search for, and then press Enter. To change the filter options for the search, long-click the <emph>AutoFilter</emph> icon, and then select a different data field. You can use wildcards such as % or * for any number of characters, and _ or ? for one character in your search. To display all of the records in the table, clear this box, and then press Enter. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bib/query\">Escreva as informações a procurar e, em seguida, prima Enter. Para alterar as opções de filtro da procura, clique durante alguns momentos no ícone <emph>Filtro automático</emph> e, em seguida, selecione um campo de entrada diferente. Na procura pode utilizar caracteres universais, tais como % ou * para qualquer número de caracteres e _ ou ? para um carácter. Para visualizar todos os registos da tabela, desmarque este campo e, em seguida, prima Enter. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bib/query\">Escreva as informações a procurar e prima Enter. Para alterar as opções de filtro da procura, clique durante alguns momentos no ícone <emph>Filtro automático</emph> e, em seguida, selecione um campo de entrada diferente. Na procura pode utilizar caracteres universais, tais como % ou * para qualquer número de caracteres e _ ou ? para um carácter. Para mostrar todos os registos da tabela, desmarque este campo e prima Enter. </ahelp>"
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
@@ -12648,7 +12645,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "The list of table records is automatically updated to match the new filter settings."
-msgstr "A lista de registos da tabela é automaticamente atualizada, de modo a corresponder às novas definições de filtro."
+msgstr "A lista de registos da tabela é atualizada automaticamente, para respeitar as novas definições de filtro."
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
@@ -12738,7 +12735,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sbibliography/ui/mappingdialog/MappingDialog\">Select the data field that you want to map to the current <emph>Column name</emph>. To change the available data fields, select a different data source for your bibliography.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sbibliography/ui/mappingdialog/MappingDialog\">Selecione o campo de dados que pretende correlacionar com o <emph>Nome da coluna</emph> atual. Para alterar os campos de entrada disponíveis, selecione uma origem de dados diferente para a bibliografia.</ahelp>"
#: 02250000.xhp
msgctxt ""
@@ -13900,7 +13897,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Displays the special characters to be inserted. Edit this field if you want to change the current selection of characters."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra os caracteres especiais que serão inseridos. Edite este campo se quiser mudar a atual seleção de caracteres."
#: 04140000.xhp
msgctxt ""
@@ -13929,14 +13926,13 @@ msgid "<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertGraphic\">Inserts a p
msgstr "<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertGraphic\">Insere uma imagem no documento atual.</ahelp></variable>"
#: 04140000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04140000.xhp\n"
"hd_id3149760\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Frame Style"
-msgstr "Criar estilo"
+msgstr "Estilo de moldura"
#: 04140000.xhp
msgctxt ""
@@ -14007,7 +14003,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an object into your document. For movies and sounds, use <emph>Insert - Media - Audio or Video</emph> instead.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere um objeto no documento. Para vídeo e áudio utilize <emph>Inserir - Multimédia -Áudio ou vídeo</emph>.</ahelp>"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -14019,14 +14015,13 @@ msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"OLE Object\">OLE Object
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"OLE Object\">Objeto OLE</link>"
#: 04150000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04150000.xhp\n"
"hd_id3159201\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04150400.xhp\" name=\"Audio\">Audio</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150500.xhp\" name=\"Video\">Vídeo</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150400.xhp\" name=\"Audio\">Áudio</link>"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -14212,7 +14207,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/urled\">Enter the name of the file that you want to link or embed, or click <emph>Search</emph>, to locate the file.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/urled\">Introduza o nome do ficheiro que pretende vincular ou incorporar ou clique em <emph>Procurar</emph> para localizar o ficheiro.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/urled\">Introduza o nome do ficheiro que pretende associar/incorporar ou clique em <emph>Procurar</emph> para localizar o ficheiro.</ahelp>"
#: 04150100.xhp
msgctxt ""
@@ -14337,23 +14332,21 @@ msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertplugin/pluginoptions\">Enter the parameters for
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertplugin/pluginoptions\">Introduza os parâmetros do suplemento utilizando o formato <emph>parâmetro1=\"texto\"</emph>.</ahelp>"
#: 04150400.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04150400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert Audio"
-msgstr "Inserir vídeo"
+msgstr "Inserir áudio"
#: 04150400.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04150400.xhp\n"
"hd_id3152414\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Insert Audio"
-msgstr "Inserir vídeo"
+msgstr "Inserir áudio"
#: 04150400.xhp
msgctxt ""
@@ -14362,7 +14355,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"klang\"><ahelp hid=\".uno:InsertSound\">Inserts an audio file into the current document.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"klang\"><ahelp hid=\".uno:InsertSound\">Insere um ficheiro áudio no documento atual.</ahelp></variable>"
#: 04150500.xhp
msgctxt ""
@@ -18193,7 +18186,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "You can also assign or edit a named HTML anchor, or <link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Bookmark\">Bookmark</link>, that refers to a specific place in a document."
-msgstr "É igualmente possível atribuir ou editar uma determinada âncora HTML, ou <link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Bookmark\">Marcador</link>, que faz referência a um local específico num documento."
+msgstr "Pode também atribuir ou editar uma âncora HTML ou um <link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Bookmark\">Marcador</link>, que faça referência a um local específico num documento."
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
@@ -18247,7 +18240,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/urlpb\">Locate the file that you want to link to, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/urlpb\">Localize o ficheiro que pretende vincular e clique em <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/urlpb\">Localize o ficheiro que pretende associar e clique em <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
@@ -18328,7 +18321,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textframe\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/targetfrmlb\">Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list.</ahelp> If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"textframe\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/targetfrmlb\">Introduza o nome da moldura na qual pretende que o ficheiro vinculado seja aberto ou selecione uma moldura na lista.</ahelp> Se deixar esta caixa em branco, o ficheiro vinculado é aberto na janela do navegador web.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"textframe\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/targetfrmlb\">Introduza o nome da moldura em que pretende que o ficheiro associado seja aberto ou selecione uma moldura na lista.</ahelp> Se deixar esta caixa em branco, o ficheiro associado é aberto na janela do navegador web.</variable>"
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
@@ -18355,7 +18348,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "Named entries"
-msgstr "Entradas com nome"
+msgstr "Entradas nomeadas"
#: 05020400.xhp
msgctxt ""
@@ -20911,7 +20904,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "Keep scale"
-msgstr "Manter dimensão"
+msgstr "Manter escala"
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -20920,7 +20913,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/keepscale\">Maintains the original scale of the graphic when you crop, so that only the size of the graphic changes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/keepscale\">Mantém a escala original da imagem ao recortar, para que apenas o tamanho seja alterado.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/keepscale\">Mantém a escala original da imagem, ao recortar, para que apenas o tamanho seja alterado.</ahelp>"
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -20938,7 +20931,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/keepsize\">Maintains the original size of the graphic when you crop, so that only the scale of the graphic changes. To reduce the scale of the graphic, select this option and enter negative values in the cropping boxes. To increase the scale of the graphic, enter positive values in the cropping boxes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/keepsize\">Mantém o tamanho original da imagem ao recortar, para que apenas a escala seja alterada. Para reduzir a escala da imagem, selecione esta opção e introduza valores negativos nas caixas de recorte. Para aumentar a escala da imagem, introduza valores positivos nas caixas de recorte.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/keepsize\">Mantém o tamanho original da imagem, ao recortar, para que apenas a escala seja alterada. Para reduzir a escala da imagem, selecione esta opção e introduza valores negativos nas caixas de recorte. Para aumentar a escala da imagem, introduza valores positivos nas caixas de recorte.</ahelp>"
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -20956,7 +20949,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/left\">If the <emph>Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the left edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the left of the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/left\">Se selecionar a opção <emph>Manter escala</emph>, introduza um valor positivo para reduzir a margem esquerda da imagemou um valor negativo para adicionar um espaço vazio à esquerda da imagem. Se selecionar a opção <emph>Manter tamanho da imagem</emph>, introduza um valor positivo para aumentar a escala da imagem na horizontal ou um valor negativo para reduzir a escala da imagem na horizontal.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/left\">Se selecionar a opção <emph>Manter escala</emph>, introduza um valor positivo para reduzir a margem esquerda da imagem ou um valor negativo para adicionar um espaço vazio à esquerda da imagem. Se selecionar a opção <emph>Manter tamanho da imagem</emph>, introduza um valor positivo para aumentar a escala horizontal da imagem ou um valor negativo para a reduzir.</ahelp>"
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -20974,7 +20967,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/right\">If the <emph>Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the right edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the right of the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/right\">Se selecionar a opção <emph>Manter escala</emph>, introduza um valor positivo para reduzir a margem direita da imagem ou um valor negativo para adicionar um espaço vazio à direita da imagem. Se selecionar a opção <emph>Manter tamanho da imagem</emph>, introduza um valor positivo para aumentar a escala a imagem na horizontal ou um valor negativo para reduzir a escala da imagem na horizontal.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/right\">Se selecionar a opção <emph>Manter escala</emph>, introduza um valor positivo para reduzir a margem direita da imagem ou um valor negativo para adicionar um espaço vazio à direita da imagem. Se selecionar a opção <emph>Manter tamanho da imagem</emph>, introduza um valor positivo para aumentar a escala horizontal da imagem ou um valor negativo para a reduzir.</ahelp>"
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -20992,7 +20985,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/top\">If the <emph>Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the top of the graphic, or a negative amount to add white space above the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to decrease the vertical scale of the graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/top\">Se selecionar a opção <emph>Manter escala</emph>, introduza um valor positivo para recortar a parte superior da imagem ou um valor negativo para adicionar um espaço em branco por cima da imagem. Se selecionar a opção <emph>Manter tamanho da imagem</emph>, introduza um valor positivo para aumentar a escala da imagem na vertical ou um valor negativo para reduzir a escala da imagem na vertical.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/top\">Se selecionar a opção <emph>Manter escala</emph>, introduza um valor positivo para recortar a parte superior da imagem ou um valor negativo para adicionar um espaço vazio por cima da imagem. Se selecionar a opção <emph>Manter tamanho da imagem</emph>, introduza um valor positivo para aumentar a escala horizontal da imagem ou um valor negativo para a reduzir.</ahelp>"
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -21010,7 +21003,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/bottom\">If the <emph>Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the bottom of the graphic, or a negative amount to add white space below the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to decrease the vertical scale of the graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/bottom\">Se selecionar a opção <emph>Manter escala</emph>, introduza um valor positivo para recortar a parte inferior da imagem ou um valor negativo para adicionar um espaço em branco por baixo da imagem. Se selecionar a opção <emph>Manter tamanho da imagem</emph>, introduza um valor positivo para aumentar a escala da imagem na vertical ou um valor negativo para reduzir a escala da imagem na vertical.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/bottom\">Se selecionar a opção <emph>Manter escala</emph>, introduza um valor positivo para recortar a parte inferior da imagem ou um valor negativo para adicionar um espaço vazio por baixo da imagem. Se selecionar a opção <emph>Manter tamanho da imagem</emph>, introduza um valor positivo para aumentar a escala vertical da imagem ou um valor negativo para a reduzir.</ahelp>"
#: 05030800.xhp
msgctxt ""
@@ -21241,7 +21234,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Linked with"
-msgstr "Vinculado a"
+msgstr "Ligação a"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
@@ -28481,7 +28474,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "To align a graphic relative to the character that it is anchored to, right-click the graphic, and then choose <emph>Image</emph>. Click the <emph>Type</emph> tab, and in the <emph>Position</emph> area, select <emph>Character</emph> in the <emph>to</emph> boxes."
-msgstr ""
+msgstr "Para alinhar uma imagem relativamente ao carácter ao qual está ancorada, clique com o botão direito do rato na imagem e, em seguida, escolha <emph>Imagens</emph>. Clique no separador <emph>Tipo </emph>e, na área <emph>Posição</emph>, selecione <emph>Carácter</emph> nas caixas <emph>para</emph>."
#: 05260400.xhp
msgctxt ""
@@ -29247,7 +29240,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Groups keep together selected objects, so that they can be moved or formatted as a single object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Os grupos mantêm agrupados os objetos selecionados, de forma a que possam ser movidos ou formatados como um único objeto.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Os grupos agrupam os objetos selecionados, para que possam ser movidos ou formatados como um único objeto.</ahelp>"
#: 05290000.xhp
msgctxt ""
@@ -30620,7 +30613,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The commands for the data source browser are found on the <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link> and in <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"context menus\">context menus</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Os comandos do browser da origem de dados encontram-se na <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"barra Base de dados\">barra Dados da tabela</link> e nos <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"menus de contexto\">menus de contexto</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Os comandos do browser da origem de dados encontram-se na <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Database Bar\">barra Dados da tabela</link> e nos <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"context menus\">menus de contexto</link>.</ahelp>"
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
@@ -30913,7 +30906,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type the number of the record that you want to display, and then press Enter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o número do registo que pretende visualizar, e prima Enter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o número do registo que pretende mostrar e prima Enter.</ahelp>"
#: 05340400.xhp
msgctxt ""
@@ -33526,7 +33519,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10599\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts words with two or more characters that are in the list of common terms. After the list is scanned, the remaining text is converted character by character.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Converte palavras com dois ou mais caracteres presentes na lista de termos comuns. Após a digitalização da lista, o texto restante é convertido carácter por carácter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Converte palavras com dois ou mais caracteres que constem da lista de termos comuns. Após a digitalização da lista, o texto restante é convertido carácter por carácter.</ahelp>"
#: 06010600.xhp
msgctxt ""
@@ -33622,7 +33615,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10577\n"
"help.text"
msgid "Reverse Mapping"
-msgstr "Correlação inversa"
+msgstr "Mapeamento inverso"
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
@@ -33630,7 +33623,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Automatically adds the reverse mapping direction to the list for each modification that you enter.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona automaticamente a direção de correlação inversa à lista por cada modificação introduzida.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona automaticamente a direção de mapeamento inverso à lista, por cada modificação introduzida.</ahelp>"
#: 06010601.xhp
msgctxt ""
@@ -34173,7 +34166,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "In text documents, you can choose to apply the AutoCorrect corrections while you type [T], or only when you modify existing text [M] with <emph>Format - AutoCorrect - Apply</emph>."
-msgstr "Nos documentos de texto, pode optar por aplicar as correções da Correção automática ao escrever [T], ou apenas ao modificar o texto existente [M] com <emph>Formatar - Correção automática - Aplicar</emph>."
+msgstr "Nos documentos de texto, pode optar por aplicar as correções da Correção automática ao escrever [E], ou apenas ao modificar o texto existente [M] com <emph>Formatar - Correção automática - Aplicar</emph>."
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -34434,7 +34427,7 @@ msgctxt ""
"par_id1416974\n"
"help.text"
msgid "If the hyphens are there between digits or the text has the Hungarian or Finnish language attribute, then two hyphens in the sequence A--B are replaced by an en-dash instead of an em-dash."
-msgstr ""
+msgstr "Se os hífenes estiverem entre dígitos ou texto com o atributo de idioma húngaro ou finlandês, os hífenes na sequência A--B serão substituídos por um traço em vez de um travessão."
#: 06040100.xhp
msgctxt ""
@@ -34870,7 +34863,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/tabview\">Lists the entries for automatically replacing words, abbreviations or word parts while you type. To add an entry, enter text in the <emph>Replace </emph>and <emph>With </emph>boxes, and then click <emph>New</emph>. To edit an entry, select it, change the text in the <emph>With</emph> box, and then click <emph>Replace</emph>. To delete an entry, select it, and then click <emph>Delete</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/tabview\">Mostra as entradas para substituição automática de palavras, abreviaturas ou partes de palavras ao escrever. Para adicionar uma entrada, introduza o texto nas caixas <emph>Substituir</emph> e <emph>Por</emph> e clique em <emph>Novo</emph>. Para editar uma entrada, selecione-a, altere o texto na caixa <emph>Por</emph> e clique em <emph>Substituir</emph>. Para eliminar uma entrada, selecione-a e clique em <emph>Eliminar</emph>.</ahelp>"
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
@@ -34879,7 +34872,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "You can use the AutoCorrect feature to apply a specific character format to a word, abbreviation or a word part. Select the formatted text in your document, open this dialog, clear the <emph>Text only</emph> box, and then enter the text that you want to replace in the<emph> Replace</emph> box."
-msgstr ""
+msgstr "Pode utilizar a correção automática para aplicar um formato de carácter específico a uma palavra, abreviatura ou parte de uma palavra. Selecione o texto formatado no documento, abra esta caixa de diálogo, desmarque a caixa de verificação <emph>Apenas texto</emph> e introduza o texto que pretende substituir na caixa <emph>Substituir</emph>."
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
@@ -34906,7 +34899,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/origtext\">Enter the word, abbreviation or word part that you want to replace while you type. Wildcard character sequence .* in the end of word results the replacement of the word before arbitrary suffixes, too. Wildcard character sequence .* before the word results the replacement after arbitrary prefixes, too. For example, the pattern \"i18n.*\" with the replacement text \"internationalization\" finds and replaces \"i18ns\" with \"internationalizations\", or the pattern \".*...\" with the replacement text \"…\" finds and replaces three dots in \"word...\" with the typographically correct precomposed Unicode horizontal ellipsis (\"word…\").</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/origtext\">Introduza a palavra, abreviatura ou parte da palavra que pretende substituir durante a escrita. A sequência de caracteres .* no final de uma palavra resulta também na substituição da palavra antes dos sufixos arbitrários. A sequência de caracteres .* antes de uma palavra resulta também na substituição da palavra após os prefixos arbitrários. Por exemplo, o padrão \"i18n.*\" com o texto de substituição \"internacionalização\" localiza e substitui as palavras com \"i18n\" por \"internationalização\" e o padrão \".*...\" com o texto de substituição \"…\" localiza e substitui os três pontos de \"palavra...\" pelo carácter Unicode tipográfico pré-composto, que é a elipse (\"palavra…\").</ahelp>"
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
@@ -34914,7 +34907,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147590\n"
"help.text"
msgid "To replace word parts or characters within words, you can use starting and terminating wildcard character sequences in the same pattern. For example, entering time values can be faster using only numerical keys, and double decimal separators as colons in the following way: set the pattern \".*...*\" or \".*,,.*\" (double dots or commas within words) and the replacement text \":\", and entering \"10..30\" or \"10,,30\" results \"10:30\" automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Para substituir partes ou caracteres das palavras pode utilizar os caracteres universais, seguindo um padrão. Por exemplo, para introduzir valores de hora, pode ser mais rápido utilizar o teclado numérico e os dois pontos como vírgulas da seguinte forma: defina o padrão \".*...*\" ou \".*,,.*\" (dois pontos ou vírgulas em palavras) com o texto de substituição \":\" e escreva \"10..30\" ou \"10,,30\" para que os valores inseridos sejam, automaticamente substituídos por \"10:30\"."
#: 06040200.xhp
msgctxt ""
@@ -35111,7 +35104,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/autodouble\">Automatically adds abbreviations or words that start with two capital letters to the corresponding list of exceptions. This feature only works if the <emph>Correct TWo INitial CApitals</emph> option or the Capitalize<emph> first letter of every sentence</emph> option are selected in the <emph>[T]</emph> column on<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Options\"><emph>Options</emph></link> tab of this dialog. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/autodouble\">Adiciona automaticamente abreviaturas ou palavras começadas por duas maiúsculas à lista de exceções correspondente. Esta função apenas funciona se a opção <emph>Corrigir DUas INiciais maiúsculas</emph> ou Iniciar<emph> todas as frases com maiúsculas</emph> for selecionada na coluna <emph>[T]</emph> do separador<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Options\"><emph>Opções</emph></link> desta caixa de diálogo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/autodouble\">Adiciona automaticamente abreviaturas ou palavras começadas por duas maiúsculas à lista de exceções correspondente. Esta função apenas funciona se a opção <emph>Corrigir DUas INiciais maiúsculas</emph> ou Iniciar<emph> todas as frases com maiúsculas</emph> for selecionada na coluna <emph>[E]</emph> do separador<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Options\"><emph>Opções</emph></link> desta caixa de diálogo.</ahelp>"
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
@@ -35153,7 +35146,7 @@ msgctxt ""
"par_id31537173\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M].</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para aplicar as substituições enquanto escreve [T], ou quando modifica texto existente [M].</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para aplicar as substituições enquanto escreve [E], ou quando modifica texto existente [M].</ahelp>"
#: 06040400.xhp
msgctxt ""
@@ -35313,7 +35306,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "To access this menu, right-click a misspelled word in your document. To view the misspelled words in your document, choose <emph>Tools - Automatic Spell Checking</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Para aceder a este menu, clique com o botão direito do rato sobre uma palavra com erro ortográfico. Para ver as palavras com erros ortográficos do documento, escolha <emph>Ferramentas - Verificação ortográfica automática</emph>."
#: 06040500.xhp
msgctxt ""
@@ -35863,7 +35856,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149549\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Separador Posição (caixa de diálogo Marcas e Numeração)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Separador Posição (caixa de diálogo Marcas e numeração)</link>"
#: 06050100.xhp
msgctxt ""
@@ -35871,7 +35864,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154317\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Separador Opções (caixa de diálogo Marcas e Numeração)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Separador Opções (caixa de diálogo Marcas e numeração)</link>"
#: 06050200.xhp
msgctxt ""
@@ -35923,7 +35916,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149355\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Separador Posição (caixa de diálogo Marcas e Numeração)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Separador Posição (caixa de diálogo Marcas e numeração)</link>"
#: 06050200.xhp
msgctxt ""
@@ -35931,7 +35924,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152918\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Separador Opções (caixa de diálogo Marcas e Numeração)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Separador Opções (caixa de diálogo Marcas e numeração)</link>"
#: 06050300.xhp
msgctxt ""
@@ -35983,7 +35976,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144436\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Separador Posição (caixa de diálogo Marcas e Numeração)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Separador Posição (caixa de diálogo Marcas e numeração)</link>"
#: 06050300.xhp
msgctxt ""
@@ -35991,7 +35984,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153935\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Separador Opções (caixa de diálogo Marcas e Numeração)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Separador Opções (caixa de diálogo Marcas e numeração)</link>"
#: 06050400.xhp
msgctxt ""
@@ -36055,7 +36048,7 @@ msgctxt ""
"par_id061120090437338\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Separador Posição (caixa de diálogo Marcas e Numeração)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Separador Posição (caixa de diálogo Marcas e numeração)</link>"
#: 06050400.xhp
msgctxt ""
@@ -36063,7 +36056,7 @@ msgctxt ""
"par_id0611200904373391\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Separador Opções (caixa de diálogo Marcas e Numeração)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Separador Opções (caixa de diálogo Marcas e numeração)</link>"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -36349,7 +36342,7 @@ msgctxt ""
"110\n"
"help.text"
msgid "Linked graphics"
-msgstr "Imagens vinculadas"
+msgstr "Imagens ligadas"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -36448,7 +36441,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Show sublevels </caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Mostrar sub-níveis</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Mostrar subníveis</caseinline></switchinline>"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -36610,7 +36603,7 @@ msgctxt ""
"93\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/keepratio\">Maintains the size proportions of the graphic.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/keepratio\">Mantém as proporções de tamanho da imagem.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/keepratio\">Mantém as proporções da imagem.</ahelp>"
#: 06050500.xhp
msgctxt ""
@@ -36698,7 +36691,7 @@ msgctxt ""
"par_id5004119\n"
"help.text"
msgid "The Position tab page looks different for documents using the new position and spacing attributes introduced with OpenOffice.org 3.0 (and used in all versions of LibreOffice), or documents using the old attributes from versions before 3.0. The new version of this tab page shows the controls \"Numbering followed by\", \"Numbering alignment\", \"Aligned at\", and \"Indent at\". The old version of this tab page that can be seen in an old numbered or bulleted list shows the controls \"Indent\", \"Width of numbering\", \"Minimum space between numbering and text\", and \"Numbering alignment\"."
-msgstr ""
+msgstr "O separador Posição é diferente para os documentos que utilizem os novos atributos de posição e espaço introduzidos pelo OpenOffice.org 3.0 (e utilizados em todas as versões do LibreOffice) e os documentos que utilizem os atributos das versões anteriores à 3.0. A nova versão deste separador mostra os controlos \"Numeração seguida de\", \"Alinhamento da numeração\", \"Alinhado em\" e \"Avanço em\". A versão antiga deste separador, que pode ser vista numa lista numerada ou de marcas antigas, mostra os controlos \"Avanço\", \"Largura da numeração\", \"Distância mínima entre numeração e texto\" e \"Alinhamento da numeração\"."
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
@@ -36870,7 +36863,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Minimum space between numbering and text</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Espaço mínimo entre numeração e texto</caseinline></switchinline>"
#: 06050600.xhp
msgctxt ""
@@ -37564,7 +37557,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Lets you record or organize and edit macros."
-msgstr "Permite gravar ou organizar e editar macros."
+msgstr "Permite gravar, organizar e editar macros."
#: 06130001.xhp
msgctxt ""
@@ -38347,7 +38340,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10807\n"
"help.text"
msgid "Add Separator"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar separador"
#: 06140100.xhp
msgctxt ""
@@ -38657,7 +38650,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/category\">Lists the available function categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" category.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/category\">Mostra a lista das categorias de função disponíveis. Para atribuir atalhos a Estilos, abra a categoria \"Estilos\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/category\">Mostra a lista das categorias de função disponíveis. Para atribuir atalhos a estilos, abra a categoria \"Estilos\".</ahelp>"
#: 06140200.xhp
msgctxt ""
@@ -40891,7 +40884,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10563\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/book\">Select the user-defined dictionary that you want to edit.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/book\">Seleciona o dicionário definido pelo utilizador que pretende editar.</ahelp>"
#: 06202000.xhp
msgctxt ""
@@ -40907,7 +40900,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/original\">Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box.</ahelp> To move from the Original box to the first text box in the Suggestions area, press Enter."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/original\">Selecione a entrada do dicionário atual que pretende editar. Se quiser, também pode introduzir uma nova entrada nesta caixa.</ahelp> Para mover da caixa original para a primeira caixa de texto na área sugestões, prima Enter."
#: 06202000.xhp
msgctxt ""
@@ -40923,7 +40916,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105CD\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/edit1\">Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/edit1\">Introduza uma sugestão de substituição para a entrada selecionada na caixa de texto Original. A palavra de substituição pode conter até oito caracteres.</ahelp>"
#: 06202000.xhp
msgctxt ""
@@ -40939,7 +40932,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/new\">Adds the current replacement definition to the dictionary.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/new\">Adiciona a definição de substituição atual ao dicionário.</ahelp>"
#: 06202000.xhp
msgctxt ""
@@ -40955,7 +40948,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10603\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/delete\">Deletes the selected entry.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/delete\">Elimina a entrada selecionada.</ahelp>"
#: 06990000.xhp
msgctxt ""
@@ -41471,7 +41464,7 @@ msgctxt ""
"par_id616779\n"
"help.text"
msgid "Insufficient user rights (the Extension Manager was started from the menu, but shared extensions can only be modified when %PRODUCTNAME does not run, and only by a user with appropriate rights). See <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link> for details."
-msgstr "Direitos de utilizador insuficientes (o Gestor de extensões foi iniciado a partir do menu, mas só é possível modificar as extensões partilhadas quando o %PRODUCTNAME não estiver a ser executado e apenas por um utilizador que disponha dos direitos adequados). Consulte o <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Gestor de extensões</link> para obter detalhes."
+msgstr "Direitos de utilizador insuficientes (o Gestor de extensões foi iniciado a partir do menu, mas as extensões partilhadas só podem ser modificadas se o %PRODUCTNAME não estiver a ser executado e apenas por um utilizador que disponha dos direitos adequados). Consulte o <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Gestor de extensões</link> para obter detalhes."
#: extensionupdate.xhp
msgctxt ""
@@ -42185,7 +42178,7 @@ msgctxt ""
"bm_id8659321\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Media Player window</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Janela do Leitor multimédia</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Janela do leitor multimédia</bookmark_value>"
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
@@ -42209,7 +42202,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10577\n"
"help.text"
msgid "The Media Player supports many different media formats. You can also insert media files from the Media Player into your document."
-msgstr "O Leitor multimédia suporta vários formatos de multimédia diferentes. Pode também inserir ficheiros de multimédia do Leitor multimédia no documento."
+msgstr "O leitor multimédia suporta vários formatos multimédia. Pode também inserir ficheiros de multimédia do leitor para o documento."
#: mediaplayer.xhp
msgctxt ""
@@ -42377,7 +42370,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Audio or Video"
-msgstr ""
+msgstr "Áudio ou vídeo"
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
@@ -42393,7 +42386,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1065C\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"moviesoundtitle\"><link href=\"text/shared/01/moviesound.xhp\">Audio or Video</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"moviesoundtitle\"><link href=\"text/shared/01/moviesound.xhp\">Áudio ou vídeo</link></variable>"
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
@@ -42401,7 +42394,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1066C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a video or audio file into your document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere um ficheiro de vídeo ou áudio no documento.</ahelp>"
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
@@ -42425,7 +42418,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1068E\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Media - Audio or Video</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Multimédia - Áudio ou vídeo</emph>."
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
@@ -42465,7 +42458,7 @@ msgctxt ""
"par_id0120200912190948\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, you can choose <item type=\"menuitem\">Tools - Media Player</item> to open the Media Player. Use the Media Player to preview all supported media files. Click the Apply button in the Media Player window to insert the current media file into your document."
-msgstr "Em alternativa, pode escolher <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Leitor multimédia</item> para abrir o leitor multimédia. Utilize o leitor multimédia para prever todos os ficheiros multimédia suportados. Clique no botão Aplicar, na janela do leitor multimédia, para inserir o ficheiro multimédia no seu documento."
+msgstr "Em alternativa, pode escolher <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Leitor multimédia</item> para abrir o leitor multimédia. Utilize o leitor multimédia para prever todos os ficheiros multimédia suportados. Clique no botão Aplicar da janela do leitor multimédia para inserir o ficheiro no seu documento."
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
@@ -43300,7 +43293,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "You can save some passwords for the duration of a session, or permanently to a file protected by a master password."
-msgstr "É possível guardar algumas palavras-passe durante o tempo da sessão ou de forma permanente para um ficheiro protegido por uma palavra-passe principal."
+msgstr "Pode guardar as palavras-passe durante a sessão ou permanentemente para um ficheiro protegido por uma palavra-passe principal."
#: password_main.xhp
msgctxt ""
@@ -43309,7 +43302,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "You must enter the master password to access a file or service that is protected by a saved password. You only need to enter the master password once during a session."
-msgstr "É necessário introduzir a palavra-passe principal para aceder a um ficheiro ou serviço protegido por uma palavra-passe guardada. Apenas é necessário introduzir a palavra-passe principal uma vez durante uma sessão."
+msgstr "Tem que introduzir a palavra-passe principal para aceder a um ficheiro ou serviço protegido por uma palavra-passe . Apenas é necessário introduzir a palavra-passe principal uma vez por sessão."
#: password_main.xhp
msgctxt ""
@@ -44276,7 +44269,7 @@ msgctxt ""
"hd_id8296151\n"
"help.text"
msgid "Export bookmarks as named destinations"
-msgstr "Exportar marcadores como destinos designados"
+msgstr "Exportar marcadores como destinos nomeados"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -44300,7 +44293,7 @@ msgctxt ""
"par_id7928708\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to convert the URLs referencing other ODF files to PDF files with the same name. In the referencing URLs the extensions .odt, .odp, .ods, .odg, and .odm are converted to the extension .pdf.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Assinale esta caixa de verificação para converter os URLs com referências para outros ficheiros ODF em ficheiros PDF com o mesmo nome. Nos URLs com referências, as extensões .odt, .odp, .ods, .odg e .odm são convertidas na extensão .pdf.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Assinale esta caixa de verificação para converter os URL com referências a outros ficheiros ODF para ficheiros PDF com o mesmo nome. Nos URL referenciados, as extensões .odt, .odp, .ods, .odg e .odm são convertidas para a extensão .pdf.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -44308,7 +44301,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3864253\n"
"help.text"
msgid "Export URLs relative to file system"
-msgstr "Exportar URLs relativos ao sistema de ficheiros"
+msgstr "Exportar URL relativos ao sistema de ficheiros"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -44316,7 +44309,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144016\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to export URLs to other documents as relative URLs in the file system. See <link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\">\"relative hyperlinks\"</link> in the Help.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Assinale esta caixa de verificação para exportar os URLs para outros documentos, como URLs relativos no sistema de ficheiros. Consulte o tópico <link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\">\"hiperligações relativas\"</link> na ajuda.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Assinale esta caixa de verificação para exportar os URL para outros documentos, como URL relativos no sistema de ficheiros. Consulte o tópico <link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\">hiperligações relativas</link> da ajuda.</ahelp>"
#: ref_pdf_export.xhp
msgctxt ""
@@ -44672,7 +44665,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105FC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"\">Enable or disable the macros. Choose <emph>%PRODUCTNAME - Security</emph> in the Options dialog box to set the options.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"\">Ative ou desative as macros. Escolha <emph>%PRODUCTNAME - Segurança</emph> na caixa de diálogo Opções para as configurar.</ahelp>"
#: securitywarning.xhp
msgctxt ""
@@ -44688,7 +44681,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/viewSignsButton\">Opens a dialog where you can view the signature.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/viewSignsButton\">Abre uma caixa de diálogo na qual pode ver a assinatura.</ahelp>"
#: securitywarning.xhp
msgctxt ""
@@ -44704,7 +44697,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1058B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/alwaysTrustCheckbutton\">Adds the current macro source to the list of <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">trusted sources</link>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/alwaysTrustCheckbutton\">Adiciona a origem da macro atual à lista de <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">fontes fidedignas</link>.</ahelp>"
#: securitywarning.xhp
msgctxt ""
@@ -44720,7 +44713,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/ok\">Allows macros in the document to run.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/ok\">Permite a execução das macros do documento.</ahelp>"
#: securitywarning.xhp
msgctxt ""
@@ -44736,7 +44729,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/cancel\">Does not allow macros in the document to run.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/cancel\">Não permite a execução das macros do documento.</ahelp>"
#: selectcertificate.xhp
msgctxt ""
@@ -44936,7 +44929,7 @@ msgctxt ""
"par_id0910200811173255\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When enabled, the document status will be set to \"modified\" when you change any form control that is bound to any data in the model. When not enabled, such a change does not set the document status to \"modified\".</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Se ativa, o estado do documento será definido como \"modificado\" ao alterar qualquer controlo de formulário associado a quaisquer dados no modelo. Se inativa, uma alteração deste tipo não define o estado do documento como \"modificado\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se ativa, o estado do documento será definido como \"modificado\" ao alterar qualquer controlo de formulário associado a quaisquer dados no modelo. Se desativada, uma alteração deste tipo não define o estado do documento como \"modificado\".</ahelp>"
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
@@ -45048,7 +45041,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1059D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This button has submenus to add, edit or remove instances.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Este botão contém sub-menus para adicionar, editar ou remover ocorrências.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Este botão contém submenus para adicionar, editar ou remover instâncias.</ahelp>"
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
@@ -45128,7 +45121,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10588\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to add a new item (element, attribute, submission, or binding) as a sub-item of the current item.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo para adicionar um novo item (elemento, atributo, envio ou associação) como sub-item do item atual.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo para adicionar um novo item (elemento, atributo, envio ou associação) como subitem do item atual.</ahelp>"
#: xformsdata.xhp
msgctxt ""
@@ -45440,7 +45433,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10542\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Add a condition in this subdialog of the Add Item / Edit Item dialog of the Data Navigator.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Adicione uma condição nesta sub-caixa de diálogo da caixa de diálogo Adicionar item / Editar item do Navegador de dados.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Adicione uma condição nesta subcaixa de diálogo da caixa de diálogo Adicionar item/Editar item do navegador de dados.</ahelp>"
#: xformsdataaddcon.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po
index 87ed5e1fd20..b96ee2e33c7 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/02.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-09 16:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-26 13:46+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1412872789.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1427377610.000000\n"
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -2143,7 +2143,7 @@ msgctxt ""
"129\n"
"help.text"
msgid "<emph>Min. value</emph> and <emph>Max. value</emph>: You can enter the minimum and maximum numeric value for a formatted field. The min and max values determine the output of existing data (Example: Min. value is 5, the connected database field contains the integer value 3. The output is 5, but the value in the database is not modified) and the input of new data (Example: Max. value is 10 and you enter 20. The input is corrected and 10 is written in the database). If the fields are not filled in for <emph>Min. value </emph>and <emph>Max. value</emph>, no limits will be applied. For formatted fields that are connected to a database text field, these two values and the <emph>Default value</emph> do not apply."
-msgstr "<emph>Valor mín.</emph> e <emph>Valor máx.</emph>: pode introduzir o valor numérico mínimo e máximo de um campo formatado. Os valores mínimo e máximo determinam a saída de dados existentes (Exemplo: Valor mín. corresponde a 5, o campo de base de dados ligado contém o valor de número inteiro 3. A saída corresponde a 5, mas o valor na base de dados não é modificado), bem como a entrada de novos dados (exemplo: o valor máx. corresponde a 10 e é introduzido 20. A entrada é corrigida e, na base de dados, é escrito 10). Se não forem preenchidos os campos relativos a <emph>Valor mín.</emph> e <emph>Valor máx.</emph>, não são aplicados quaisquer limites. Para campos formatados vinculados a um campo de texto de uma base de dados, não são aplicados estes dois valores, nem o <emph>Valor padrão</emph>."
+msgstr "<emph>Valor mín.</emph> e <emph>Valor máx.</emph>: pode introduzir o valor numérico mínimo e máximo de um campo formatado. Os valores mínimo e máximo determinam a saída de dados existentes (Exemplo: Valor mín. corresponde a 5, o campo de base de dados ligado contém o valor de número inteiro 3. A saída corresponde a 5, mas o valor na base de dados não é modificado), bem como a entrada de novos dados (exemplo: o valor máx. corresponde a 10 e é introduzido 20. A entrada é corrigida e, na base de dados, é escrito 10). Se não forem preenchidos os campos relativos a <emph>Valor mín.</emph> e <emph>Valor máx.</emph>, não são aplicados quaisquer limites. Para campos formatados associados a um campo de texto de uma base de dados, não são aplicados estes dois valores, nem o <emph>Valor padrão</emph>."
#: 01170002.xhp
msgctxt ""
@@ -2748,7 +2748,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_ENABLED\">If a control field has the property \"Enabled\" (Yes), the form user will be able to use the control field.</ahelp> If the property is disabled, it will not be enabled (No) and will be displayed in a gray color."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ENABLED\">Se um campo de controlo possuir a propriedade \"Ativo\" (Sim), será possível ao utilizador do formulário, utilizar o campo de controlo.</ahelp> Se a propriedade estiver inativa, não será ativado (Não) e será exibido a cinzento."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_ENABLED\">Se um campo de controlo possuir a propriedade \"Ativo\" (Sim), será possível ao utilizador do formulário utilizar o campo de controlo.</ahelp> Se a propriedade estiver desativada, não será ativado (Não) e o campo será exibido a cinzento."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -3192,7 +3192,7 @@ msgctxt ""
"220\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/labelselectiondialog/LabelSelectionDialog\">Check the <emph>No assignment </emph>box to remove the link between a control and the assigned label field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/labelselectiondialog/LabelSelectionDialog\">Marque a caixa <emph>Nenhuma atribuição</emph> para remover a ligação entre um controlo e o campo da etiqueta atribuído.</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4903,7 +4903,7 @@ msgctxt ""
"150\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRENCYSYMBOL\" visibility=\"hidden\">You can enter a character or a string for the currency symbol.</ahelp> In a currency field, you can pre-define the currency symbol by entering the character or string in the <emph>Currency symbol</emph> property."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRENCYSYMBOL\" visibility=\"hidden\">É possível introduzir um carácter ou uma cadeia como símbolo de moeda.</ahelp> Num campo de moeda, é possível definir o símbolo de moeda, introduzindo o carácter ou a cadeia na propriedade <emph>Símbolo de moeda</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURRENCYSYMBOL\" visibility=\"hidden\">Pode introduzir um carácter ou uma cadeia como símbolo de moeda.</ahelp> Num campo de moeda, é possível definir o símbolo de moeda, introduzindo o carácter ou a cadeia na propriedade <emph>Símbolo monetário</emph>."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -4921,7 +4921,7 @@ msgctxt ""
"155\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_HIDDEN_VALUE\" visibility=\"hidden\">You can enter the data that is inherited by the hidden control.</ahelp> In a <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"hidden control\">hidden control</link>, under <emph>Value</emph>, you can enter the data which is inherited by the hidden control. This data will be transferred when sending the form."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HIDDEN_VALUE\" visibility=\"hidden\">É possível introduzir os dados que são herdados pelo controlo oculto.</ahelp> Num <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"hidden control\">controlo oculto</link>, em <emph>Valor</emph>, é possível introduzir os dados que são herdados pelo controlo oculto. Estes dados serão transferidos durante o envio do formulário."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_HIDDEN_VALUE\" visibility=\"hidden\">Pode introduzir os dados que são herdados pelo controlo oculto.</ahelp> Num <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"hidden control\">controlo oculto</link>, em <emph>Valor</emph>, é possível introduzir os dados que são herdados pelo controlo oculto. Estes dados serão transferidos durante o envio do formulário."
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5105,7 +5105,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1209F\n"
"help.text"
msgid "Acting on a record"
-msgstr "Com ação num registo"
+msgstr "Ações num registo"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5169,7 +5169,7 @@ msgctxt ""
"par_idN12175\n"
"help.text"
msgid "Icon Size"
-msgstr "Tamanho do Ícone"
+msgstr "Tamanho dos ícones"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5317,7 +5317,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108B4\n"
"help.text"
msgid "Reference value (off)"
-msgstr "Valor de referência (desativado)"
+msgstr "Valor de referência (inativo)"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5352,7 +5352,7 @@ msgctxt ""
"204\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference values for web forms</emph>"
-msgstr "<emph>Valores de referência para formulários da Web</emph>"
+msgstr "<emph>Valores de referência para formulários web</emph>"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5487,7 +5487,7 @@ msgctxt ""
"91\n"
"help.text"
msgid "The data source table does not contain the data to be displayed, but rather a table linked to the data source table through a common data field."
-msgstr "A tabela de origem de dados não contém os dados a mostrar, mas sim uma tabela vinculada à tabela de origem de dados através de um campo de dados comum."
+msgstr "A tabela de origem de dados não contém os dados a mostrar, mas sim uma tabela ligada à tabela de origem de dados através de um campo de dados comum."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5496,7 +5496,7 @@ msgctxt ""
"69\n"
"help.text"
msgid "If you want a list box to display data from a table that is linked to the current data source table, under <emph>Data field</emph> specify the field of the data source table to which the content of the list box refers. Or you can specify the database field that controls the display of the data in the form. This data field provides the link to the other table if both tables can be linked through a common data field. It is usually a data field in which unique identification numbers are stored. The data field whose contents are displayed in the form is specified by an SQL statement under <emph>List content</emph>."
-msgstr "Se pretender que uma caixa de lista apresente dados de uma tabela ligada à tabela de origem de dados atual, em <emph>Campo de dados</emph> especifique o campo da tabela de origem de dados a que o conteúdo da caixa de lista se refere. É igualmente possível especificar o campo da base de dados que controla a apresentação dos dados no formulário. Este campo de dados fornece a ligação à outra tabela, caso seja possível ligar ambas as tabelas através de um campo de dados comum. Este campo consiste, normalmente, num campo de dados onde são armazenados números de identificação exclusivos. O campo de dados cujo conteúdo é apresentado no formulário é especificado por uma instrução SQL em <emph>Conteúdo de lista</emph>."
+msgstr "Se quiser que uma caixa de lista mostre dados de uma tabela ligada à tabela de origem de dados atual, em <emph>Campo de dados</emph> e especifique o campo da tabela de origem de dados a que o conteúdo da caixa de lista se refere. Pode também especificar o campo da base de dados que controla a apresentação dos dados no formulário. Este campo de dados fornece a ligação à outra tabela, caso seja possível ligar ambas as tabelas através de um campo de dados comum. Este campo consiste, normalmente, num campo de dados onde são armazenados números de identificação exclusivos. O campo de dados cujo conteúdo é apresentado no formulário é especificado por uma instrução SQL em <emph>Conteúdo de lista</emph>."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5586,7 +5586,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Bound field"
-msgstr "Campo vinculado"
+msgstr "Campo ligado"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5603,7 +5603,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AD2\n"
"help.text"
msgid "If you delete the contents of the <emph>Bound field</emph> cell in the property browser, the first field of the result set is used to display and to exchange data."
-msgstr "Se eliminar o conteúdo da célula <emph>Campo vinculado</emph> no navegador de propriedades, o primeiro campo do conjunto de resultados é utilizado para exibir e alterar dados."
+msgstr "Se eliminar o conteúdo da célula <emph>Campo ligado</emph> no navegador de propriedades, o primeiro campo do conjunto de resultados é utilizado para mostrar e trocar dados."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5648,7 +5648,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "Bound field"
-msgstr "Campo vinculado"
+msgstr "Campo ligado"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5675,7 +5675,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "The index of the selected entry in the list is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "O índice da entrada selecionada está vinculado ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>."
+msgstr "O índice da entrada selecionada está ligado ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5729,7 +5729,7 @@ msgctxt ""
"47\n"
"help.text"
msgid "Bound field"
-msgstr "Campo vinculado"
+msgstr "Campo ligado"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5756,7 +5756,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "The index of the selected entry in the list is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "O índice da entrada selecionada está vinculado ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>."
+msgstr "O índice da entrada selecionada está ligado ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5774,7 +5774,7 @@ msgctxt ""
"50\n"
"help.text"
msgid "The 1st column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "A primeira coluna da tabela é ligada ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>."
+msgstr "A primeira coluna da tabela está ligada ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5792,7 +5792,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "The 2nd column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "A segunda coluna da tabela é ligada ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>."
+msgstr "A segunda coluna da tabela está ligada ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5810,7 +5810,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "The 3rd column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr "A terceira coluna da tabela é ligada ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>."
+msgstr "A terceira coluna da tabela está ligada ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -5972,7 +5972,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "If the value list is to contain an empty string, enter the value \"$$$empty$$$\" under <emph>List content</emph> at the corresponding position (note uppercase/lowercase). $[officename] interprets this input as an empty string and assigns it to the respective list entry."
-msgstr "Se pretender que a lista de valores contenha uma cadeia vazia, introduza o valor \"$$$empty$$$\" em <emph>Conteúdo de lista</emph> na posição correspondente (tenha em atenção as maiúsculas/minúsculas). O $[officename] interpreta esta entrada como uma cadeia vazia e atribui-a à respetiva entrada de lista."
+msgstr "Se quiser que a lista de valores contenha uma cadeia vazia, introduza o valor \"$$$empty$$$\" em <emph>Conteúdo de lista</emph> na posição correspondente (tenha em atenção as maiúsculas/minúsculas). O $[officename] interpreta esta entrada como uma cadeia vazia e atribui-a à respetiva entrada de lista."
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6134,7 +6134,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "Empty string is NULL"
-msgstr "Cadeia vazia igual a NULL"
+msgstr "A cadeia de caracteres vazia é NULL"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6193,7 +6193,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10EE7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUND_CELL\">Specifies the reference to a linked cell on a spreadsheet. The live state or contents of the control are linked to the cell contents.</ahelp> The following tables list the controls and their corresponding link type:"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUND_CELL\">Especifica a referência a uma célula vinculada na folha de cálculo. O conteúdo ou o estado ativo do controlo estão ligados ao conteúdo da célula.</ahelp> As tabelas seguintes apresentam uma lista dos controlos e do tipo de ligação correspondente:"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_BOUND_CELL\">Especifica a referência a uma célula ligada da folha de cálculo. O conteúdo ou estado do controlo estão associados ao conteúdo da célula.</ahelp> As tabelas seguintes mostram uma lista dos controlos e do tipo de ligação correspondente:"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -6201,7 +6201,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10EF7\n"
"help.text"
msgid "Check box with linked cell"
-msgstr "Caixa de verificação com célula vinculada"
+msgstr "Caixa de verificação com célula ligada"
#: 01170102.xhp
msgctxt ""
@@ -7091,7 +7091,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "On the<emph> Events </emph>tab page you can link macros to events that occur in a form's control fields."
-msgstr "No separador <emph>Eventos</emph>, pode vincular macros a eventos que ocorrem em campos de controlo de formulário."
+msgstr "No separador <emph>Eventos</emph>, pode associar macros a eventos que ocorrem em campos de controlo de formulário."
#: 01170103.xhp
msgctxt ""
@@ -9418,7 +9418,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data"
-msgstr "Assistente de elementos de tabela / caixas de lista / caixas de combinação: Dados"
+msgstr "Assistente de elementos de tabela/caixas de lista/caixas de combinação: Dados"
#: 01170801.xhp
msgctxt ""
@@ -9436,7 +9436,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Select the data source and table to which the form field corresponds. If you insert the form field in a document that is already linked to a data source, this page becomes invisible."
-msgstr "Selecione a origem de dados e a tabela a que o campo de formulário corresponde. Se inserir o campo de formulário num documento que já esteja vinculado a uma origem de dados, esta página torna-se invisível."
+msgstr "Selecione a origem de dados e a tabela a que o campo de formulário corresponde. Se inserir o campo de formulário num documento que já esteja associado a uma origem de dados, esta página torna-se invisível."
#: 01170801.xhp
msgctxt ""
@@ -9454,7 +9454,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/datasource\">Specifies the data source that contains the desired table.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/datasource\">Especifica a origem de dados que contém a tabela pretendida.</ahelp>"
#: 01170801.xhp
msgctxt ""
@@ -9472,7 +9472,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/table\">Specifies the desired table.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/table\">Especifica a tabela pretendida.</ahelp>"
#: 01170802.xhp
msgctxt ""
@@ -9516,7 +9516,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contentfieldpage/selectfield\">Displays the data fields that are accepted into the form field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contentfieldpage/selectfield\">Mostra os campos de dados que são aceites no campo de formulário.</ahelp>"
#: 01170900.xhp
msgctxt ""
@@ -9711,7 +9711,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contenttablepage/table\">In the<emph> Table </emph>field, select the table containing the data field whose content should be displayed in the control field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contenttablepage/table\">No campo<emph> Tabela</emph>, selecione a tabela que contém o campo de dados cujo conteúdo deverá ser apresentado no campo de controlo.</ahelp>"
#: 01170901.xhp
msgctxt ""
@@ -9844,7 +9844,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/valuefield\">Specifies the current form data field which should be related to a field in the linked table.</ahelp> In addition, click the desired data field in the list field below."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/valuefield\">Especifica o campo de dados do formulário atual que deve ser relacionado com um campo na tabela ligada.</ahelp> Adicionalmente, clique no campo de dados pretendido na caixa de lista apresentada em seguida."
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
@@ -9871,7 +9871,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/listtable\">Specifies the linked table data field, which is related to the specified value table field.</ahelp> In addition, click the data field in the lower list field."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/listtable\">Especifica o campo de dados da tabela associada e que está relacionado com o campo de tabela de valores especificado.</ahelp> Adicionalmente, clique no campo de dados na caixa de lista inferior."
#: 01170903.xhp
msgctxt ""
@@ -9942,7 +9942,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Yes, I want to save it in the following database field"
-msgstr "Sim. Guardar no campo de base de dados a seguir indicado"
+msgstr "Sim, guardar no campo de base de dados a seguir indicado"
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
@@ -9951,7 +9951,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/yesRadiobutton\">Specifies whether the user's entered or selected combination field value should be saved in a database field.</ahelp> Several database table fields are offered which can be accessed in the current form."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/yesRadiobutton\">Especifica se o valor do campo de combinação do utilizador introduzido ou selecionado deve ser guardado num campo de base de dados.</ahelp> São disponibilizados diversos campos de tabela de base de dados, aos quais é possível aceder no formulário atual."
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
@@ -9978,7 +9978,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/storeInFieldCombobox\">Specifies the data field where the combination field value should be saved.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/storeInFieldCombobox\">Especifica o campo de dados onde os valores do campo de combinação devem ser guardados.</ahelp>"
#: 01170904.xhp
msgctxt ""
@@ -9996,7 +9996,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/noRadiobutton\">Specifies that the value of this combination field will not be written in the database and will only be saved in the form.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/noRadiobutton\">Especifica que o valor deste campo de combinação não será escrito na base de dados e será guardado apenas no formulário.</ahelp>"
#: 01171000.xhp
msgctxt ""
@@ -10341,7 +10341,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10621\n"
"help.text"
msgid "To reset the selected objects to the default paragraph style, select <emph>Clear formatting</emph>. Select <emph>More Styles</emph> to open the Styles and Formatting window."
-msgstr ""
+msgstr "Para restaurar o estilo de parágrafo padrão dos objetos selecionados, selecione a opção <emph>Limpar formatação</emph>. Selecione <emph>Mais estilos</emph> para abrir a janela Estilos e formatação."
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
@@ -10349,7 +10349,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10631\n"
"help.text"
msgid "By pressing the Down arrow button on the right of a style name, you show pop-up menu that allows to update style from selection or to edit style."
-msgstr ""
+msgstr "Ao premir a seta para baixo à direita de um nome de estilo, aparecerá um menu que permite editar o estilo ou atualizar o estilo a partir da seleção."
#: 02010000.xhp
msgctxt ""
@@ -12107,7 +12107,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current database table record.</ahelp> The<emph> Save Record </emph>icon is found on the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda o registo da tabela de base de dados atual.</ahelp> O ícone<emph> Guardar registo </emph>está localizado na <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">barra Dados da tabela</link>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Guarda o registo atual da tabela de base de dados.</ahelp> O ícone<emph> Guardar registo </emph>está localizado na barra <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Dados da tabela</link>"
#: 07070200.xhp
msgctxt ""
@@ -12501,7 +12501,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/TreeListBox\" visibility=\"hidden\">Specifies the position in the target document where you wish to jump to.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/TreeListBox\" visibility=\"hidden\">Especifica a posição, no documento destino, à qual pretende aceder.</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
@@ -12510,7 +12510,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/apply\" visibility=\"hidden\">Inserts the target in the <emph>Target</emph> field of the <emph>Hyperlink</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/apply\" visibility=\"hidden\">Insere o destino no campo <emph>Destino</emph> da caixa de diálogo <emph>Hiperligação</emph>.</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
@@ -12519,7 +12519,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/close\" visibility=\"hidden\">Once the hyperlink has been completely entered, click on <emph>Close</emph> to set the link and leave the dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/close\" visibility=\"hidden\">Logo que a hiperligação tenha sido totalmente inserida, clique em <emph>Fechar</emph> para definir a ligação e sair da caixa de diálogo.</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
@@ -12599,7 +12599,7 @@ msgctxt ""
"par_id2052980\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome da moldura na qual pretende abrir o ficheiro vinculado ou selecione uma moldura da lista. Se deixar esta caixa em branco, o ficheiro vinculado é exibido na janela do navegador.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o nome da moldura na qual pretende abrir o ficheiro ligado ou selecione uma moldura da lista. Se deixar esta caixa em branco, o ficheiro ligado é mostrado na janela do navegador.</ahelp>"
#: 09070100.xhp
msgctxt ""
@@ -12723,7 +12723,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_MAIL\">Assigns the specified e-mail address to the hyperlink.</ahelp> Clicking the new hyperlink in the document will open a new message document, addressed to the receiver specified in the <emph>Recipient</emph> field."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_MAIL\">Atribui um endereço eletrónico à hiperligação.</ahelp> Ao clicar na nova hiperligação do documento, será mostrado um novo documento de mensagem, dirigido ao destinatário especificado no campo <emph>Destinatário</emph>."
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
@@ -12741,7 +12741,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_NEWS\">Assigns a news address to the hyperlink.</ahelp> Clicking the hyperlink in the document will open a new message document to the news group you entered in the <emph>Recipient</emph> field."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_RB_LINKTYP_NEWS\">Atribui um endereço de notícias à hiperligação.</ahelp> Ao clicar na hiperligação no documento, será aberto um novo documento de mensagem para o grupo de notícias que indicou no campo <emph>Destinatário</emph>."
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
@@ -12750,7 +12750,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Recipient"
-msgstr ""
+msgstr "Destinatario"
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
@@ -12777,7 +12777,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_BTN_ADRESSBOOK\">Hides or shows the data source browser.</ahelp> Drag the receiver's <emph>E-mail</emph> data field from the data source browser into the <emph>Recipient</emph> text field."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_IMAGEBUTTON_RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL_BTN_ADRESSBOOK\">Mostra ou oculta o navegador de origens de dados.</ahelp> Arraste o campo de dados <emph>Correio eletrónico</emph> do destinatário do navegador de origens de dados para o campo de texto <emph>Destinatário</emph>."
#: 09070200.xhp
msgctxt ""
@@ -15759,7 +15759,7 @@ msgctxt ""
"48\n"
"help.text"
msgid "If you want to search for the actual characters ? or *, preface them with a backslash: \"\\?\" or \"\\*\". However, this is only necessary when <emph>Wildcard expression</emph> is enabled. When the option is not enabled, the wildcard characters are processed like normal characters."
-msgstr "Se quiser procurar os caracteres ? ou *, anteceda-os com uma barra invertida: \"\\?\" ou \"\\*\". No entanto, isto só será necessário se a opção <emph>Expressão com caracteres universais</emph> estiver ativa. Se a opção estiver inativa, os caracteres são processados como caracteres normais."
+msgstr "Se quiser procurar os caracteres ? ou *, anteceda-os com uma barra invertida: \"\\?\" ou \"\\*\". No entanto, isto só será necessário se a opção <emph>Expressão com caracteres universais</emph> estiver ativa. Se a opção estiver desativada, os caracteres são processados como caracteres normais."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -15777,7 +15777,7 @@ msgctxt ""
"50\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbRegular\">Searches with regular expressions.</ahelp> The same regular expressions that are supported here are also supported in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace dialog\">Find & Replace dialog</link>."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbRegular\">Procura com expressões regulares.</ahelp> As expressões regulares suportadas aqui, também são suportadas no diálogo <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace dialog\">Localizar e substituir</link> do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbRegular\">Procura com expressões regulares.</ahelp> Todas as expressões regulares que forem suportadas pela aplicação também são suportadas na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace dialog\">Localizar e substituir</link> do<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
#: 12100200.xhp
msgctxt ""
@@ -16952,7 +16952,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Automatic Spell Checking On/Off"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar/desativar verificação ortográfica automática"
#: 18030000.xhp
msgctxt ""
@@ -16961,7 +16961,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/18030000.xhp\" name=\"Automatic Spell Checking On/Off\">Automatic Spell Checking On/Off</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/18030000.xhp\" name=\"Automatic Spell Checking On/Off\">Ativar/desativar verificação ortográfica automática</link>"
#: 18030000.xhp
msgctxt ""
@@ -16978,7 +16978,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Automatic Spell Checking On/Off"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar/desativar verificação ortográfica automática"
#: 19090000.xhp
msgctxt ""
@@ -17475,7 +17475,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\">This icon on the <emph>Image</emph> bar opens the <emph>Graphic Filter</emph> bar, where you can use various filters on the selected picture.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\">Este ícone na barra <emph>Imagem</emph> abre a barra <emph>Filtro gráfico</emph>, onde pode utilizar vários filtros na imagem selecionada.</ahelp>"
#: 24010000.xhp
msgctxt ""
@@ -18072,7 +18072,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Lists view attributes for the selected graphic object. The embedded or linked graphic object in the current file will not be changed, only the view of the object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Lista os atributos de exibição do objeto gráfico selecionado. O objeto gráfico incorporado ou vinculado ao ficheiro atual não será alterado, apenas a sua visualização.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Lista os atributos de exibição do objeto gráfico selecionado. O objeto gráfico incorporado ou ligado ao ficheiro atual não será alterado, apenas a sua visualização.</ahelp>"
#: 24020000.xhp
msgctxt ""
@@ -18496,7 +18496,7 @@ msgctxt ""
"par_id0514200804261097\n"
"help.text"
msgid "In Impress and Draw no dialog is shown when you click the icon, but you see eight cropping handles. Open the context menu of a selected picture and choose <item type=\"menuitem\">Crop Image</item>, if you want to use the <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">dialog</link> for cropping."
-msgstr ""
+msgstr "No Impress e no Draw não é mostrada qualquer caixa de diálogo ao clicar no ícone, mas sim oito guias de recorte. Abra o menu de contexto de uma imagem selecionada e escolha <item type=\"menuitem\">Recortar imagem</item>, se quiser utilizar a <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">caixa de diálogo</link> para recortar."
#: 24100000.xhp
msgctxt ""
@@ -18681,7 +18681,7 @@ msgctxt ""
"par_id5855281\n"
"help.text"
msgid "To open the Color toolbar, click the Color icon on the Image toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Para abrir a barra de ferramentas Cor, clique no ícone Cor da barra de ferramentas Imagem."
#: flowcharts.xhp
msgctxt ""
@@ -18841,7 +18841,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Clone Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Clonar formato"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -18849,7 +18849,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\">Clone Formatting</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\">Clonar formato</link>"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -18865,7 +18865,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10617\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Clone Formatting</emph> icon <image id=\"img_id3610034\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">Icon</alt></image> on the <emph>Standard</emph> toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Clique no ícone <emph>Clonar formato</emph> <image id=\"img_id3610034\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">Ícone</alt></image> na barra de ferramentas <emph>Padrão</emph>."
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -18881,7 +18881,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10657\n"
"help.text"
msgid "Clone Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Clonar formato"
#: querypropdlg.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po
index 2a9f77e3dd9..e3033980676 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/04.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-06 16:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-23 13:34+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1402072020.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1427117661.000000\n"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -75,7 +75,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Calling Menus With Shortcut Keys</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Chamar menus através de teclas de atalho</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Invocar menus com as teclas de atalho</defaultinline></switchinline>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -210,7 +210,7 @@ msgctxt ""
"136\n"
"help.text"
msgid "INSRT is used to switch between the insert mode and the overwrite mode and back again."
-msgstr "A tecla INSERIR é utilizada para alternar entre o modo de inserção e o modo de substituição."
+msgstr "Utilize INSERIR para alternar entre o modo de inserção e o modo de substituição."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -735,7 +735,7 @@ msgctxt ""
"179\n"
"help.text"
msgid "Sets focus in next subwindow (for example, document/data source view)"
-msgstr "Coloca o foco na sub-janela seguinte (por exemplo, vista de documentos/vista de origem de dados)"
+msgstr "Coloca o foco na subjanela seguinte (por exemplo, vista de documentos/vista de origem de dados)"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -753,7 +753,7 @@ msgctxt ""
"181\n"
"help.text"
msgid "Sets focus in previous subwindow."
-msgstr "Coloca o foco na sub-janela anterior."
+msgstr "Coloca o foco na subjanela anterior."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -1138,7 +1138,7 @@ msgctxt ""
"287\n"
"help.text"
msgid "Shortcut keys in the Gallery"
-msgstr "Teclas de atalho na Galeria"
+msgstr "Teclas de atalho na galeria"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2236,7 +2236,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"DB_keys\"><link href=\"text/shared/04/01020000.xhp\" name=\"Database Shortcut Keys\">Database Shortcut Keys</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"DB_keys\"><link href=\"text/shared/04/01020000.xhp\" name=\"Database Shortcut Keys\">Teclas de atalho da base de dados</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"DB_keys\"><link href=\"text/shared/04/01020000.xhp\" name=\"Database Shortcut Keys\">Teclas de atalho para bases de dados</link></variable>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po
index e01a2b9e809..4462caf6586 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/05.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-07 16:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-05 11:33+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1415377110.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1417779237.000000\n"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -153,7 +153,7 @@ msgctxt ""
"par_id3497211\n"
"help.text"
msgid "You can download documentation as PDF files, how-tos, and guides from the %PRODUCTNAME website at <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/documentation/\">www.libreoffice.org/get-help/documentation/</link>."
-msgstr "Pode transferir a documentação como ficheiros PDF, manuais e guias a partir do sítio web do %PRODUCTNAME em <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/documentation/\">www.libreoffice.org/get-help/documentation/</link>."
+msgstr "Pode transferir a documentação, manuais e guias como PDF no sítio web do %PRODUCTNAME em <link href=\"http://www.libreoffice.org/get-help/documentation/\">www.libreoffice.org/get-help/documentation/</link>."
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
@@ -589,7 +589,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/tabcontrol\">The navigation pane of the Help window contains the tab pages <emph>Contents</emph>, <emph>Index</emph>, <emph>Find</emph> and <emph>Bookmarks</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/tabcontrol\">O painel de navegação da ajuda contém os separadores <emph>Conteúdo</emph>, <emph>Índice</emph>, <emph>Localizar</emph> e <emph>Marcadores</emph>.</ahelp>"
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
@@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/active\">The list box located at the very top is where you can select other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help modules.</ahelp> The <emph>Index</emph> and <emph>Find</emph> tab pages only contain the data for the selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> module."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/active\">Na caixa de lista, localizada na parte superior, pode selecionar outros módulos da ajuda do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp> Os separadores <emph>Índice</emph> e <emph>Localizar</emph> só incluem os dados relativos ao módulo do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> selecionado."
#: 00000110.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
index e231f8d921d..408c046a880 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-03 16:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-19 15:52+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1404404239.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1426780335.000000\n"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -1338,7 +1338,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a company logo.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclui um logotipo da empresa.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclui um logótipo da empresa.</ahelp>"
#: 01020200.xhp
msgctxt ""
@@ -2627,7 +2627,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/page1Box\">Specifies the presentation type and allows you to select a template.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/page1Box\">Especifica o tipo de apresentação e permite selecionar um modelo.</ahelp>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -2663,7 +2663,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/emptyRadiobutton\">Creates a new (empty) presentation.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/emptyRadiobutton\">Cria uma nova apresentação (vazia).</ahelp>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -2681,7 +2681,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/templateRadiobutton\">Opens a list box containing various modifiable presentations.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/templateRadiobutton\">Abre uma caixa de lista que contém as várias apresentações que podem ser modificadas. </ahelp>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -2699,7 +2699,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/openRadiobutton\">Displays a list of previously created presentations.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/openRadiobutton\">Mostra uma lista de apresentações criadas anteriormente.</ahelp>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -2725,7 +2725,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/templatesTreeview\">Lists the available template categories for presentations.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/templatesTreeview\">Apresenta as categorias de modelo disponíveis para apresentações.</ahelp>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -2743,7 +2743,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/openButton\">Lists the presentations that you created and saved to the Templates directory that is specified under <emph>%PRODUCTNAME - Paths</emph> in the Options dialog box. To edit the layout and formatting of a presentation with the wizard, select the presentation, and then click <emph>Next</emph>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/openButton\">Mostra a lista de apresentações que criou e guardou no diretório de modelos, especificado em <emph>%PRODUCTNAME - Caminhos</emph> na caixa de diálogo Opções. Para editar o esquema e formatação de uma apresentação com assistente, selecione a apresentação, e clique em <emph>Seguinte</emph>.</ahelp>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -2761,7 +2761,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/previewCheckbutton\">Specifies that templates appear in the preview window.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/previewCheckbutton\">Especifica que os modelos são mostrados na janela de pré-visualização.</ahelp>"
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -2779,7 +2779,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/startWithCheckbutton\">Specifies that you only want the Wizard to start when you expressly request it with <emph>File - Wizard - Presentation</emph>.</ahelp> This field is only visible when you create a presentation by choosing <emph>File - New - Presentation</emph>. You can also specify whether to show the dialog with the <emph>Start with Wizard</emph> check box in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/startWithCheckbutton\">Especifica que o assistente só deve ser iniciado quando expressamente solicitado em <emph>Ficheiro - Assistente - Apresentação</emph>.</ahelp> Este campo só está visível se criar uma apresentação com <emph>Ficheiro - Novo - Apresentação</emph>. Também pode especificar se pretende mostrar o diálogo na caixa de verificação <emph>Iniciar com assistente</emph>, disponível em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress - Geral</emph>."
#: 01050100.xhp
msgctxt ""
@@ -2832,7 +2832,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/layoutTreeview\" visibility=\"visible\">Allows you to select a slide design for the presentation you selected on page 1 of the Wizard.</ahelp> In the upper list box you can choose from three slide design types (education, presentation backgrounds and presentations). In the lower list box, you can select one of the templates for your presentation."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/layoutTreeview\" visibility=\"visible\">Permite selecionar um modelo de diapositivo para a apresentação selecionada na página 1 do Assistente.</ahelp> Na caixa de lista localizada mais em cima, pode escolher entre três tipos de desenho de diapositivo (educação, fundo para apresentações e apresentações). Na caixa de lista localizada mais em baixo, pode selecionar um dos modelos para a apresentação."
#: 01050200.xhp
msgctxt ""
@@ -2859,7 +2859,7 @@ msgctxt ""
"33\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium5Radiobutton\" visibility=\"visible\">Uses the original page format of the template.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium5Radiobutton\" visibility=\"visible\">Utiliza o formato de página original do modelo.</ahelp>"
#: 01050200.xhp
msgctxt ""
@@ -2877,7 +2877,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium3Radiobutton\" visibility=\"visible\">Creates a presentation to be used as overhead transparencies.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium3Radiobutton\" visibility=\"visible\">Cria uma apresentação para ser utilizada como transparência.</ahelp>"
#: 01050200.xhp
msgctxt ""
@@ -2895,7 +2895,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium4Radiobutton\" visibility=\"visible\">Creates a presentation that can be printed on paper.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium4Radiobutton\" visibility=\"visible\">Cria uma apresentação para ser impressa em papel.</ahelp>"
#: 01050200.xhp
msgctxt ""
@@ -2913,7 +2913,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium1Radiobutton\" visibility=\"visible\">Creates a computer screen presentation only.</ahelp> The screen is adjusted by default."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium1Radiobutton\" visibility=\"visible\">Cria uma apresentação para ser exibida no ecrã do computador.</ahelp> O ecrã é ajustado por padrão."
#: 01050200.xhp
msgctxt ""
@@ -2931,7 +2931,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium2Radiobutton\" visibility=\"visible\">Creates a presentation to be used as slides.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/medium2Radiobutton\" visibility=\"visible\">Cria uma apresentação para ser utilizada como diapositivos.</ahelp>"
#: 01050200.xhp
msgctxt ""
@@ -2975,7 +2975,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/page3Box\">Assigns special effects to your presentation and determines its speed.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/page3Box\">Atribui um efeito especial à apresentação e determina a respetiva velocidade.</ahelp>"
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
@@ -2993,7 +2993,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/effectCombobox\">Specifies an effect for your presentation.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/effectCombobox\">Especifica um efeito a utilizar na apresentação.</ahelp>"
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
@@ -3011,7 +3011,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/speedCombobox\">Determines the effect speed.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/speedCombobox\">Determina a velocidade do efeito.</ahelp>"
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
@@ -3056,7 +3056,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/liveRadiobutton\">The <emph>Default</emph> option runs the presentation as a full screen presentation with the specified speed.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/liveRadiobutton\">A opção <emph>Padrão</emph> executa a apresentação em modo de ecrã inteiro com a velocidade especificada.</ahelp>"
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
@@ -3074,7 +3074,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/kioskRadiobutton\">Runs the presentation automatically, and restarts it again after a break.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/kioskRadiobutton\">Executa a apresentação automaticamente e reinicia-a após uma pausa.</ahelp>"
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
@@ -3092,7 +3092,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/timeSpinbutton\">Defines the duration of each presentation page.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/timeSpinbutton\">Define a duração de cada página da apresentação.</ahelp>"
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
@@ -3110,7 +3110,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/breakSpinbutton\">Defines the pause between each presentation.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/breakSpinbutton\">Define a duração da pausa entre cada apresentação.</ahelp>"
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
@@ -3128,7 +3128,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/logoCheckbutton\">Specifies whether to display the $[officename] logo during the pause between each presentation.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/logoCheckbutton\">Especifica se o logótipo do $[officename] deve ser exibido durante a pausa entre cada apresentação.</ahelp>"
#: 01050300.xhp
msgctxt ""
@@ -3163,7 +3163,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "You can specify the name of your company, your presentation topic, and the basic ideas you want to cover."
-msgstr "Pode especificar o nome da empresa, o tópico da apresentação e as ideias básicas que pretende cobrir."
+msgstr "Pode especificar o nome da empresa, o tópico da apresentação e as ideias básicas que pretende abordar."
#: 01050400.xhp
msgctxt ""
@@ -3181,7 +3181,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "What is your name or the name of your company?"
-msgstr "Qual é o nome do utilizador ou da empresa?"
+msgstr "Qual é o seu nome ou da sua empresa?"
#: 01050400.xhp
msgctxt ""
@@ -3190,7 +3190,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/askNameEntry\" visibility=\"visible\">Specifies your name or the name of your company.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/askNameEntry\" visibility=\"visible\">Especifica o seu nome ou o nome da sua empresa.</ahelp>"
#: 01050400.xhp
msgctxt ""
@@ -3208,7 +3208,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/askTopicEntry\" visibility=\"visible\">Specifies the topic of your presentation.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/askTopicEntry\" visibility=\"visible\">Especifica o tema da apresentação.</ahelp>"
#: 01050400.xhp
msgctxt ""
@@ -3226,7 +3226,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/askInformationTextview\" visibility=\"visible\">Use this field for further thoughts and ideas that you would like to cover later in your presentation.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/askInformationTextview\" visibility=\"visible\">Utilize este campos para introduzir outras reflexões e ideias que pretende tratar mais adiante na apresentação.</ahelp>"
#: 01050400.xhp
msgctxt ""
@@ -3279,7 +3279,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "In the list field, you see all pages belonging to the selected presentation template. All pages with a checkmark in the check box next to their names will be included in the created presentation. To not include a page, clear the check box in front of the page name. Click the small plus sign that is next to the page name to display the corresponding sub-items."
-msgstr "Neste campo de lista, visualiza todas as páginas pertencentes ao modelo de apresentação selecionado. Todas as páginas com uma marca na caixa de verificação, junto aos respetivos nomes, serão incluídas na apresentação criada. Para não incluir uma página, desmarque a caixa de verificação junto ao nome da página. Clique no sinal de adição junto ao nome da página para exibir os sub-itens correspondentes."
+msgstr "Neste campo de lista, visualiza todas as páginas pertencentes ao modelo de apresentação selecionado. Todas as páginas com uma marca na caixa de verificação, junto aos respetivos nomes, serão incluídas na apresentação criada. Para não incluir uma página, desmarque a caixa de verificação junto ao nome da página. Clique no sinal de adição junto ao nome da página para exibir os subitens correspondentes."
#: 01050500.xhp
msgctxt ""
@@ -3297,7 +3297,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/summaryCheckbutton\">Creates a summary of all presentation contents.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/assistentdialog/summaryCheckbutton\">Cria um resumo de todo o conteúdo da apresentação.</ahelp>"
#: 01050500.xhp
msgctxt ""
@@ -4699,7 +4699,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_GROUPING\">Lists the fields from your selection on the previous page of the Wizard. To group the report by a field, select the field name, then click the <emph>></emph> button. You may select up to four levels of grouping.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_GROUPING\">Apresenta uma lista dos campos a partir da seleção efetuada na página anterior do Assistente. Para agrupar o relatório por um determinado campo, selecione o nome do campo e, em seguida, clique no botão <emph>></emph>. Pode selecionar até um máximo de quatro níveis de agrupamento.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGREPORT_2_GROUPING\">Mostra a lista dos campos a partir da seleção efetuada na página anterior do Assistente. Para agrupar o relatório por um determinado campo, selecione o nome do campo e, em seguida, clique no botão <emph>></emph>. Pode selecionar até um máximo de quatro níveis de agrupamento.</ahelp>"
#: 01100200.xhp
msgctxt ""
@@ -5163,7 +5163,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/lastPageButton\">Returns to the selections made on the previous page.</ahelp> The current settings remain saved. You can select this button once you are in the second editing step."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/lastPageButton\">Regressa às seleções efetuadas na página anterior.</ahelp> As definições atuais permanecem guardadas. É possível selecionar este botão uma vez que esteja no segundo passo de edição."
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -5181,7 +5181,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/nextPageButton\">Saves the current settings and moves to the next page.</ahelp> This button becomes inactive on the last page of the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/nextPageButton\">Guarda as definições atuais e avança para a página seguinte.</ahelp> Este botão torna-se inativo na última página da caixa de diálogo."
#: 01110000.xhp
msgctxt ""
@@ -5288,7 +5288,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/newDesignRadiobutton\">Creates a new design in the next pages of the Wizard.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/newDesignRadiobutton\">Cria um novo desenho nas páginas seguintes do Assistente.</ahelp>"
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
@@ -5306,7 +5306,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/oldDesignRadiobutton\">Loads an existing design from the design list to use as a starting point for the steps to follow on the next pages of the Wizard.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/oldDesignRadiobutton\">Carrega um desenho existente a partir da lista de desenho para que seja utilizado como ponto de partida para os passos a seguir nas próximas páginas do Assistente.</ahelp>"
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
@@ -5324,7 +5324,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/designsTreeview\">Displays all existing designs.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/designsTreeview\">Mostra todos os desenhos existentes.</ahelp>"
#: 01110100.xhp
msgctxt ""
@@ -5342,7 +5342,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/delDesingButton\">Deletes the selected design from the design list.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/delDesingButton\">Elimina o desenho selecionado da lista de desenhos.</ahelp>"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5421,7 +5421,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/standardRadiobutton\">Creates standard HTML pages from export pages.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/standardRadiobutton\">Cria páginas HTML padrão a partir das páginas de exportação.</ahelp>"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5439,7 +5439,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/framesRadiobutton\">Creates standard HTML pages with frames. The exported page will be placed in the main frame, and the frame to the left will display a table of contents in the form of hyperlinks.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/framesRadiobutton\">Cria páginas HTML padronizadas com molduras. A página exportada será colocada na moldura principal e a moldura no lado esquerdo mostra um índice sob a forma de hiperligações.</ahelp>"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5457,7 +5457,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/contentCheckbutton\">Creates a title page for your document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/contentCheckbutton\">Cria uma folha de rosto para o documento.</ahelp>"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5475,7 +5475,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/notesCheckbutton\">Specifies that your notes are also displayed.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/notesCheckbutton\">Especifica que as notas também são exibidas.</ahelp>"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5493,7 +5493,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/kioskRadiobutton\">Creates a default HTML presentation as a kiosk export, in which the slides are automatically advanced after a specified amount of time.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/kioskRadiobutton\">Cria uma apresentação HTML como exportação kiosk, na qual os diapositivos avançam automaticamente após um intervalo de tempo especificado.</ahelp>"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5511,7 +5511,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/chgDefaultRadiobutton\">The slide transition depends on the timing that you set for each slide in the presentation. If you set a manual page transition, the HTML presentation introduces a new page by pressing any key from your keyboard.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/chgDefaultRadiobutton\">A transição dos diapositivos depende do intervalo de tempo definido para cada diapositivo da apresentação. Se definir uma transição de diapositivos manual, a apresentação HTML introduz uma nova página ao premir qualquer tecla do teclado.</ahelp>"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5529,7 +5529,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/chgAutoRadiobutton\">The page transition takes place automatically after the specified period of time elapses and does not depend on the presentation's contents</ahelp>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/chgAutoRadiobutton\">A transição de páginas é feita automaticamente após o período de tempo especificado e não está dependente do conteúdo da apresentação</ahelp>."
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5547,7 +5547,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/durationSpinbutton\">Defines the amount of time for each slide display.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/durationSpinbutton\">Define o período de tempo de exibição de cada diapositivo.</ahelp>"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5565,7 +5565,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/endlessCheckbutton\">Automatically restarts the HTML presentation after the last slide has been displayed.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/endlessCheckbutton\">Reinicia automaticamente a apresentação HTML, após a exibição do último diapositivo.</ahelp>"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5583,7 +5583,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/webCastRadiobutton\">In a WebCast export, automatic scripts will be generated with Perl or ASP support.</ahelp> This enables the speaker (for example, a speaker in a telephone conference using a slide show on the Internet) to change the slides in the audience's web browsers. You will find more information on <link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"WebCast\">WebCast</link> later in this section."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/webCastRadiobutton\">Numa exportação WebCast, os scripts automáticos serão gerados com o suporte Perl ou ASP.</ahelp> Esta função permite que o locutor, por exemplo, um locutor numa tele-conferência que esteja a utilizar uma apresentação de diapositivos na Internet, mude os ecrãs nos navegadores dos respetivos interlocutores. Pode obter mais informação sobre <link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"WebCast\">WebCast</link> nesta secção."
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5601,7 +5601,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/ASPRadiobutton\">When you select the<emph> ASP </emph>option, the WebCast export creates ASP pages. Note that the HTML presentation can only be offered by a web server supporting ASP.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/ASPRadiobutton\">Ao selecionar a opção<emph> ASP </emph>, a exportação WebCast cria páginas ASP. Tenha em consideração que a apresentação HTML só poderá ser disponibilizada por um servidor Web que suporte ASP.</ahelp>"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5619,7 +5619,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/perlRadiobutton\">Used by WebCast export to create HTML pages and Perl scripts.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/perlRadiobutton\">Utilizado pela exportação WebCast para criar páginas HTML e scripts Perl.</ahelp>"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5637,7 +5637,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/indexEntry\">Specifies the URL (absolute or relative) to be entered by the viewer in order to see the presentation.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/indexEntry\">Especifica o URL (absoluto ou relativo) que deverá ser introduzido pelo público de modo a que este possa visualizar a apresentação.</ahelp>"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5655,7 +5655,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/URLEntry\">Specifies the URL (absolute or relative), where the created HTML presentation on the web server has been saved.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/URLEntry\">Especifica o URL (absoluto ou relativo) do servidor web, onde foi guardada a apresentação HTML.</ahelp>"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -5673,7 +5673,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/CGIEntry\">Specifies the URL (absolute or relative) for the generated Perl scripts.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/CGIEntry\">Especifica o URL (absoluto ou relativo) para os scripts Perl gerados.</ahelp>"
#: 01110200.xhp
msgctxt ""
@@ -6066,7 +6066,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/gifRadiobutton\">The files are exported as GIF files. GIF files are compressed without loss of data, and have a maximum of 256 colors.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/gifRadiobutton\">Os ficheiros são exportados no formato GIF. Os ficheiros GIF são comprimidos sem que haja perda de dados e têm um máximo de 256 cores.</ahelp>"
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
@@ -6084,7 +6084,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/jpgRadiobutton\">The files are exported as JPEG files. JPEG files are compressed, with adjustable compression and can contain more than 256 colors.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/jpgRadiobutton\">Os ficheiros são exportados no formato JPEG. Os ficheiros JPEG são comprimidos, com um fator de compressão ajustável e podem conter mais de 256 cores.</ahelp>"
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
@@ -6102,7 +6102,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/qualityCombobox\">Specifies the compression factor of the JPEG graphic. A 100% value offers the best quality for a large data range. The 25% factor indicates small files with inferior image quality.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/qualityCombobox\">Especifica o fator de compressão do JPEG. Um valor de 100% oferece a melhor qualidade para um intervalo de dados extenso. O fator de 25% indica ficheiros pequenos com uma qualidade de imagem inferior.</ahelp>"
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
@@ -6138,7 +6138,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution1Radiobutton\">Select the low resolution to keep the file size small, even for presentations with many slides.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution1Radiobutton\">Selecione baixa resolução de modo a manter o tamanho do ficheiro pequeno, mesmo para apresentações que contenham muitos diapositivos.</ahelp>"
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
@@ -6156,7 +6156,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution2Radiobutton\">Select the medium resolution for a medium-sized presentation.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution2Radiobutton\">Selecione resolução média para obter uma apresentação com um tamanho médio.</ahelp>"
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
@@ -6174,7 +6174,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution3Radiobutton\">Select a high resolution for a high quality slide display.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution3Radiobutton\">Selecione alta resolução para obter uma apresentação de diapositivos de alta qualidade.</ahelp>"
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
@@ -6201,7 +6201,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/sldSoundCheckbutton\">Specifies that the sound files that are defined as an effect for slide transitions are exported.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/sldSoundCheckbutton\">Especifica que os ficheiros áudio definidos como efeitos do diapositivo são exportados.</ahelp>"
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
@@ -6263,7 +6263,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/authorEntry\">Specifies the name of the publication's author.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/authorEntry\">Especifica o nome do autor da publicação.</ahelp>"
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
@@ -6281,7 +6281,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/emailEntry\">Specifies the e-mail address.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/emailEntry\">Especifica o endereço de correio eletrónico.</ahelp>"
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
@@ -6299,7 +6299,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/wwwEntry\">Specifies your homepage. A hyperlink will be inserted in the publication.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/wwwEntry\">Especifica o endereço da sua página inicial. Será inserida uma hiperligação na publicação.</ahelp>"
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
@@ -6317,7 +6317,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/miscTextview\">Specifies additional text to appear on the title page.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/miscTextview\">Especifica o texto adicional a mostrar na folha de rosto.</ahelp>"
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
@@ -6335,7 +6335,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/downloadCheckbutton\">Inserts a hyperlink to download a copy of the presentation file.</ahelp></caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/downloadCheckbutton\">Insere uma hiperligação para que seja possível transferir uma cópia do ficheiro de apresentação.</ahelp></caseinline></switchinline>"
#: 01110500.xhp
msgctxt ""
@@ -6406,7 +6406,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/textOnlyCheckbutton\">Inserts only text hyperlinks instead of buttons.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/textOnlyCheckbutton\">Insere apenas hiperligações de texto no lugar de botões.</ahelp>"
#: 01110500.xhp
msgctxt ""
@@ -6495,7 +6495,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/docColorsRadiobutton\">Determines the colors from the styles used in the current document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/docColorsRadiobutton\">Determina as cores dos estilos utilizados no documento atual.</ahelp>"
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
@@ -6513,7 +6513,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/defaultRadiobutton\">Uses the default colors of the viewer's Web Browser.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/defaultRadiobutton\">Utiliza as cores padrão no Navegador da Web do utilizador.</ahelp>"
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
@@ -6531,7 +6531,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/userRadiobutton\">Allows you to define your own colors for some presentation objects.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/userRadiobutton\">Permite definir cores personalizadas para alguns objetos da apresentação.</ahelp>"
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
@@ -6549,7 +6549,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/textButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the text color of the presentation.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/textButton\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Cor</emph></link>, na qual é possível selecionar a cor do texto para a apresentação.</ahelp>"
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
@@ -6567,7 +6567,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/linkButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the hyperlink color of the presentation.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/linkButton\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Cor</emph></link>, na qual é possível selecionar a cor da hiperligação para a apresentação.</ahelp>"
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
@@ -6585,7 +6585,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/aLinkButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the active link color of the presentation.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/aLinkButton\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Cor</emph></link>, na qual pode selecionar a cor da ligação ativa para a apresentação.</ahelp>"
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
@@ -6603,7 +6603,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/vLinkButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the visited link color of the presentation.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/vLinkButton\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Cor</emph></link>, na qual pode selecionar a cor da ligação visitada para a apresentação.</ahelp>"
#: 01110600.xhp
msgctxt ""
@@ -6621,7 +6621,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/backButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the background color of the presentation.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/backButton\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Cor</emph></link>, na qual pode selecionar a cor de fundo para a apresentação.</ahelp>"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -6709,7 +6709,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiolabels\" visibility=\"visible\">Specifies the respective label for each option field. You will see the label of the option field in the form.</ahelp> This entry corresponds to the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">Label</link> property of the option field."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiolabels\" visibility=\"visible\">Especifica a etiqueta respetiva para cada campo de opção. Irá visualizar a etiqueta do campo de opção no formulário.</ahelp> Esta entrada corresponde à propriedade <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">Etiqueta</link> do campo de opção."
#: 01120100.xhp
msgctxt ""
@@ -6736,7 +6736,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/toright\">Confirms the current label and copies the label to the <emph>Option fields</emph> list.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/toright\">Confirma a etiqueta atual e copia-a para a lista dos <emph>campos de opção</emph>.</ahelp>"
#: 01120100.xhp
msgctxt ""
@@ -6763,7 +6763,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Displays all option fields which have to be included in the group box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Mostra todos os campos de opção que devem ser incluídos na caixa de grupo.</ahelp>"
#: 01120100.xhp
msgctxt ""
@@ -6790,7 +6790,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/toleft\" visibility=\"visible\">Removes the selected option fields from the list.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/toleft\" visibility=\"visible\">Retira da lista os campos de opção selecionados.</ahelp>"
#: 01120200.xhp
msgctxt ""
@@ -6861,7 +6861,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionyes\" visibility=\"visible\">Specifies that you want an option field to be selected as a default after opening the form.</ahelp> Choose the option field from the box."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionyes\" visibility=\"visible\">Especifica que pretende que um campo de opção seja selecionado como padrão, depois de abrir o formulário.</ahelp> Escolha o campo de opção a partir da caixa."
#: 01120200.xhp
msgctxt ""
@@ -6879,7 +6879,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defselectionfield\" visibility=\"visible\">Select the option field that you want to have as the default when opening the form.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defselectionfield\" visibility=\"visible\">Selecione o campo de opção que pretende ter como padrão, ao abrir o formulário.</ahelp>"
#: 01120200.xhp
msgctxt ""
@@ -6897,7 +6897,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionno\" visibility=\"visible\">Specifies that you do not want any option field to be the default choice.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionno\" visibility=\"visible\">Especifica que não pretende que o campo de opção seja a seleção padrão.</ahelp>"
#: 01120300.xhp
msgctxt ""
@@ -6950,7 +6950,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/optionvalue\" visibility=\"visible\">Select a number or a text as a reference value for the selected option field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/optionvalue\" visibility=\"visible\">Selecione um número ou um texto como valor de referência para o campo de opção selecionado.</ahelp>"
#: 01120300.xhp
msgctxt ""
@@ -6968,7 +6968,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Select the option field for which you want to assign the reference value.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Selecione o campo de opção ao qual pretender atribuir o valor de referência.</ahelp>"
#: 01120400.xhp
msgctxt ""
@@ -7039,7 +7039,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/yesRadiobutton\">Specifies that you want to save the reference values in a database.</ahelp> The values are written in the data field selected in the list box. The list box displays all the field names from the database table that the form is linked to."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/yesRadiobutton\">Especifica que pretende guardar os valores de referência numa base de dados.</ahelp> Os valores são introduzidos no campo de dados selecionado na caixa de lista. A caixa de lista apresenta todos os nomes de campos da tabela de base de dados à qual o formulário está ligado."
#: 01120400.xhp
msgctxt ""
@@ -7057,7 +7057,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/storeInFieldCombobox\" visibility=\"hidden\">Select the data field in which the reference values have to be saved.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/storeInFieldCombobox\" visibility=\"hidden\">Selecione o campo de dados no qual os valores de referência devem ser guardados.</ahelp>"
#: 01120400.xhp
msgctxt ""
@@ -7075,7 +7075,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/noRadiobutton\">Specifies that you want to save the reference values in the form only, and not in the database.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsdbfieldpage/noRadiobutton\">Especifica que pretende guardar os valores de referência apenas no formulário e não na base de dados.</ahelp>"
#: 01120500.xhp
msgctxt ""
@@ -7119,7 +7119,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsfinalpage/nameit\" visibility=\"visible\">Specifies the label for the option box. You will see the label of the group box displayed in the form.</ahelp> The text you enter here will correspond to the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">Label</link> property of the group box."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsfinalpage/nameit\" visibility=\"visible\">Especifica a etiqueta para a caixa de opções. Irá visualizar a etiqueta da caixa do grupo apresentada no formulário.</ahelp> O texto que aqui introduzir irá corresponder à propriedade <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">Etiqueta</link> da caixa de grupo."
#: 01130000.xhp
msgctxt ""
@@ -8048,7 +8048,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "You can register address data and other data sources in $[officename] at any time:"
-msgstr "É possível registar dados de endereços e outras origens de dados no $[officename] em qualquer altura:"
+msgstr "Pode registar dados de endereços e outras origens de dados no $[officename] em qualquer altura:"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -8420,7 +8420,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "You can make changes to the templates and documents at a later time by choosing <emph>Edit - Exchange Database</emph>."
-msgstr "É possível efetuar alterações nos modelos e documentos posteriormente, escolhendo <emph>Editar - Trocar bases de dados</emph>."
+msgstr "Pode efetuar alterações nos modelos e documentos posteriormente, escolhendo <emph>Editar - Trocar bases de dados</emph>."
#: 01170400.xhp
msgctxt ""
@@ -9084,7 +9084,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105AF\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Web Wizard - Style</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Assistente web - Estilo</link>"
#: webwizard05.xhp
msgctxt ""
@@ -9092,7 +9092,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Web Wizard - Style"
-msgstr ""
+msgstr "Assistente web - Estilo"
#: webwizard05.xhp
msgctxt ""
@@ -9100,7 +9100,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10544\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Web Wizard - Style</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/webwizard05.xhp\">Assistente web - Estilo</link>"
#: webwizard05.xhp
msgctxt ""
@@ -9380,7 +9380,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"34258\">Enter the e-mail address for the index page. The address is stored in an HTML meta tag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"34258\">Introduza o endereço eletrónico da página de índice. O endereço é armazenado numa etiqueta HTML.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"34258\">Introduza o endereço de correio eletrónico da página de índice. O endereço é armazenado numa etiqueta HTML.</ahelp>"
#: webwizard06.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
index 31ed48de0e1..c9363a11103 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-03 16:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-26 14:03+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1404404508.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1427378605.000000\n"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
@@ -2359,7 +2359,7 @@ msgctxt ""
"118\n"
"help.text"
msgid "<'2001-01-10'"
-msgstr ""
+msgstr "<'2001-01-10'"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2368,7 +2368,7 @@ msgctxt ""
"119\n"
"help.text"
msgid "returns dates that occurred before January 10, 2001\""
-msgstr ""
+msgstr "devolve as datas ocorridas antes de 10 de janeiro de 2001"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2539,7 +2539,7 @@ msgctxt ""
"252\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date fields</emph> are represented as #Date# to clearly identify them as dates. Date, time and date/time constants (literals) used in conditions can be of either the SQL Escape Syntax type, or default SQL2 syntax."
-msgstr ""
+msgstr "Os <emph>campos de data</emph> são representados como #Date# para os identificar como tal. As datas, horas e constantes de data e hora (literais) utilizadas nas condições podem ser do tipo SQL Escape Syntax ou SQL2."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2548,7 +2548,7 @@ msgctxt ""
"253\n"
"help.text"
msgid "Date Type Element"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento do tipo de data"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2557,7 +2557,7 @@ msgctxt ""
"253\n"
"help.text"
msgid "SQL Escape syntax #1 - may be obsolete"
-msgstr ""
+msgstr "Sintaxe SQL Escape #1 - pode estar obsoleta"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2566,7 +2566,7 @@ msgctxt ""
"253\n"
"help.text"
msgid "SQL Escape syntax #2"
-msgstr ""
+msgstr "Sintaxe SQL Escape #2"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2575,7 +2575,7 @@ msgctxt ""
"253\n"
"help.text"
msgid "SQL2 syntax"
-msgstr ""
+msgstr "Sintaxe SQL2"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2584,7 +2584,7 @@ msgctxt ""
"254\n"
"help.text"
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2593,7 +2593,7 @@ msgctxt ""
"254\n"
"help.text"
msgid "{D'YYYY-MM-DD'}"
-msgstr ""
+msgstr "{D'YYYY-MM-DD'}"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2602,7 +2602,7 @@ msgctxt ""
"262\n"
"help.text"
msgid "{d 'YYYY-MM-DD'}"
-msgstr ""
+msgstr "{d 'YYYY-MM-DD'}"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2610,7 +2610,7 @@ msgctxt ""
"par_id314975314\n"
"help.text"
msgid "'YYYY-MM-DD'"
-msgstr ""
+msgstr "'AAAA-MM-DD'"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2619,7 +2619,7 @@ msgctxt ""
"257\n"
"help.text"
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Hora"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2628,7 +2628,7 @@ msgctxt ""
"258\n"
"help.text"
msgid "{D'HH:MM:SS'}"
-msgstr ""
+msgstr "{D'HH:MM:SS'}"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2637,7 +2637,7 @@ msgctxt ""
"264\n"
"help.text"
msgid "{t 'HH:MI:SS[.SS]'}"
-msgstr ""
+msgstr "{t 'HH:MI:SS[.SS]'}"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2646,7 +2646,7 @@ msgctxt ""
"264\n"
"help.text"
msgid "'HH:MI:SS[.SS]'"
-msgstr ""
+msgstr "'HH:MI:SS[.SS]'"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2655,7 +2655,7 @@ msgctxt ""
"257\n"
"help.text"
msgid "DateTime"
-msgstr ""
+msgstr "DataHora"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2664,7 +2664,7 @@ msgctxt ""
"258\n"
"help.text"
msgid "{D'YYYY-MM-DD HH:MM:SS'}"
-msgstr ""
+msgstr "{D'YYYY-MM-DD HH:MM:SS'}"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2673,7 +2673,7 @@ msgctxt ""
"264\n"
"help.text"
msgid "{ts 'YYYY-MM-DD HH:MI:SS[.SS]'}"
-msgstr ""
+msgstr "{ts 'AAAA-MM-DD HH:MI:SS[.SS]'}"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2682,7 +2682,7 @@ msgctxt ""
"264\n"
"help.text"
msgid "'YYYY-MM-DD HH:MI:SS[.SS]'"
-msgstr ""
+msgstr "'AAAA-MM-DD HH:MI:SS[.SS]'"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2699,7 +2699,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149540\n"
"help.text"
msgid "Example: select * from mytable where years='1999-12-31'"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo: select * from mytable where years='1999-12-31'"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2708,7 +2708,7 @@ msgctxt ""
"112\n"
"help.text"
msgid "All date expressions (literals) must be enclosed with single quotation marks. (Consult the reference for the particular database and connnector you are using for more details.)"
-msgstr ""
+msgstr "Todas as expressões de data (literais) devem estar envolvidas pelo carácter '. (Para mais detalhes, consulte os manuais das bases de dados e conectores utilizados.)"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
@@ -4098,7 +4098,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/INDEX_LIST\">Displays the available indexes. Select an index from the list to edit. The details of the selected index are displayed in the dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/INDEX_LIST\">Mostra os índices disponíveis. Selecione o índice a editar na lista. Os detalhes do índice selecionado são exibidos na caixa de diálogo.</ahelp>"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
@@ -4116,7 +4116,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_NEW\">Creates a new index.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_NEW\">Cria um novo índice.</ahelp>"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
@@ -4134,7 +4134,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_DROP\">Deletes the current index.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_DROP\">Elimina o índice atual.</ahelp>"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
@@ -4152,7 +4152,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_RENAME\">Renames the current index.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_RENAME\">Muda o nome do índice atual.</ahelp>"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
@@ -4170,7 +4170,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_SAVE\">Saves the current index in the data source.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_SAVE\">Guarda o índice atual na origem de dados.</ahelp>"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
@@ -4188,7 +4188,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_RESET\">Resets the current index to the setting that it had when the dialog was started.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_RESET\">Repõe o índice atual para a definição anterior à apresentação da caixa de diálogo.</ahelp>"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
@@ -4224,7 +4224,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/UNIQUE\">Specifies whether the current index allows only unique values.</ahelp> Checking the <emph>Unique </emph>option prevents duplicate data from being entered in the field and ensures data integrity."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/UNIQUE\">Especifica se o índice atual permite apenas valores únicos.</ahelp> Se marcar a opção <emph>Exclusivo</emph>, evita que sejam introduzidos dados duplicados no campo e assegura a integridade dos dados."
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
@@ -4296,7 +4296,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/close\">Closes the dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/close\">Fecha a caixa de diálogo.</ahelp>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
@@ -4819,7 +4819,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "You can copy within the same database or between different databases."
-msgstr "É possível efetuar cópias dentro da mesma base de dados ou entre bases de dados diferentes."
+msgstr "Pode efetuar cópias dentro da mesma base de dados ou entre bases de dados diferentes."
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
@@ -5175,7 +5175,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/columnnames\">Lists the data fields that will be included in to the copied table.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/columnnames\">Apresenta a lista dos campos de dados a incluir na tabela copiada.</ahelp>"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -5310,7 +5310,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/auto\">Enter the number of lines to use for automatic type recognition.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/auto\">Introduza o número de linhas para utilizar para o reconhecimento automático do tipo.</ahelp>"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
@@ -5328,7 +5328,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/autobutton\">Enables automatic type recognition.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/autobutton\">Ativa o reconhecimento automático do tipo.</ahelp>"
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
@@ -5372,7 +5372,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/left\">Lists the data fields in the source table. To include a data field from the source table in the destination table, select the check box in front of the data field name. To map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table, click the data field in the source table list, and then click the up or down arrow.</ahelp> To include all of the source data fields in the destination table, click <emph>All</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/left\">Mostra a lista de campos de dados na tabela de origem. Para incluir um campo de dados da tabela de origem na tabela de destino, selecione a caixa de verificação junto ao nome do campo de dados. Para estabelecer a correspondência entre o conteúdo de um campo de dados na tabela origem para um campo de dados diferente na tabela destino, clique no campo de dados na lista de tabelas origem e, em seguida, clique na seta para cima ou para baixo.</ahelp> Para incluir todos os campos da origem de dados na tabela destino, clique em <emph>Todos</emph>."
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
@@ -5390,7 +5390,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/right\">Lists the possible data fields in the destination table. Only the data fields that are selected in the source table list will be included the destination table.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/right\">Apresenta uma lista dos campos de dados possíveis na tabela destino. Apenas serão inseridos na tabela destino, os campos de dados que forem selecionados na lista da tabela origem.</ahelp>"
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
@@ -5408,7 +5408,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/up_right\">Moves the selected entry up one position in the list.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/up_right\">Move a entrada selecionada uma posição para cima na lista.</ahelp>"
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
@@ -5426,7 +5426,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/down_right\">Moves the selected entry down one position in the list.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/down_right\">Move a entrada selecionada uma posição para baixo na lista.</ahelp>"
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
@@ -5444,7 +5444,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/all\">Selects all of the data fields in the list.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/all\">Seleciona todos os campos de dados na lista.</ahelp>"
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
@@ -5462,7 +5462,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/none\">Clears all of the check boxes in the list.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/none\">Desmarca todas as caixas de verificação na lista.</ahelp>"
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
@@ -5887,7 +5887,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/odbcpage/options\">Use this text field to enter additional optional driver settings if this is necessary.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/odbcpage/options\">Utilize este campo de texto para introduzir outras definições opcionais do controlador se assim for necessário.</ahelp>"
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
@@ -6093,7 +6093,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Display inactive records"
-msgstr "Exibir registos inativos"
+msgstr "Mostrar registos inativos"
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
@@ -6102,7 +6102,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbasepage/showDelRowsCheckbutton\">Displays all the records in a file, including those marked as deleted. If you select this check box, you cannot delete records.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbasepage/showDelRowsCheckbutton\">Mostra todos os registos num ficheiro, incluindo aqueles que estão marcados como eliminados. Se assinalar esta caixa de verificação, não pode eliminar registos.</ahelp>"
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
@@ -6146,7 +6146,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbasepage/indiciesButton\">Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/11030100.xhp\" name=\"Indexes\"><emph>Indexes</emph></link> dialog, where you can organize the table indexes in the current dBASE database.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbasepage/indiciesButton\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/explorer/database/11030100.xhp\" name=\"Indexes\"><emph>Índices</emph></link>, na qual pode organizar os índices de tabela na base de dados dBase atual.</ahelp>"
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
@@ -6475,7 +6475,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Some databases track changes to each record by assigning version number to fields that are changed. This number is incremented by 1 each time the field is changed. Displays the internal version number of the record in the database table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Algumas bases de dados registam alterações a cada registo atribuindo um número de versão aos campos alterados. Este número é aumentado em 1 de cada vez que o campo é alterado. Apresenta o número interno da versão do registo na tabela da base de dados.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Algumas bases de dados registam alterações a cada registo, atribuindo um número de versão aos campos alterados. Este número é aumentado em 1 de cada vez que o campo é alterado. Mostra o número interno da versão do registo na tabela da base de dados.</ahelp>"
#: 11090000.xhp
msgctxt ""
@@ -6546,7 +6546,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/useradminpage/user\">Select the user whose settings you want to modify.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/useradminpage/user\">Selecione o utilizador cujas definições pretende modificar.</ahelp>"
#: 11150200.xhp
msgctxt ""
@@ -6564,7 +6564,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/useradminpage/add\">Adds a new user for accessing the selected database.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/useradminpage/add\">Adiciona um novo utilizador para aceder à base de dados selecionada.</ahelp>"
#: 11150200.xhp
msgctxt ""
@@ -6582,7 +6582,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/useradminpage/changepass\">Changes the current user password for accessing the database.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/useradminpage/changepass\">Altera a palavra-passe atual de acesso à base de dados.</ahelp>"
#: 11150200.xhp
msgctxt ""
@@ -6600,7 +6600,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/useradminpage/delete\">Removes the selected user.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/useradminpage/delete\">Remove o utilizador selecionado.</ahelp>"
#: 11150200.xhp
msgctxt ""
@@ -6618,7 +6618,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/useradminpage/table\">Displays and lets you edit the database access rights for the selected user.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/useradminpage/table\">Mostra e permite editar os direitos de acesso à base de dados para o utilizador selecionado.</ahelp>"
#: 11150200.xhp
msgctxt ""
@@ -7549,7 +7549,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D6\n"
"help.text"
msgid "Some databases assign version numbers to fields to track changes to records. The version number of a field is incremented by one each time the contents of the field are changed. <ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/displayver\">Displays the internal version number of the record in the database table.</ahelp>"
-msgstr "Algumas bases de dados atribuem números de versão aos campos para controlar as alterações feita aos registos. O número de versão de um campo é incrementado por um, sempre que o conteúdo do campo for alterado. <ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/displayver\">Apresenta o número interno da versão do registo na tabela da base de dados.</ahelp>"
+msgstr "Algumas bases de dados atribuem números de versão aos campos para controlar as alterações feita aos registos. O número de versão de um campo é incrementado por um, sempre que o conteúdo do campo for alterado. <ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/displayver\">Mostra o número interno da versão do registo na tabela da base de dados.</ahelp>"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
@@ -7709,7 +7709,7 @@ msgctxt ""
"par_id66841632\n"
"help.text"
msgid "The heuristics sometimes fails. This tri-state check box by default is set to the undetermined state, which means \"apply the heuristics\". If the check box is enabled, primary key support is assumed. If the check box is disabled, no primary key support is assumed."
-msgstr "A heurística por vezes falha. A caixa de verificação (de três estados) está definida para estado indeterminado, o que significa \"aplicar a heurística\". Se a caixa estiver ativa, é assumida a chave primária. Se a caixa estiver inativa, não tem suporte a chaves primárias."
+msgstr "Às vezes, a heurística falha. A caixa de verificação (de três estados) está definida para estado indeterminado, o que significa \"aplicar heurística\". Se a caixa estiver ativa, é assumida a chave primária. Se a caixa estiver inativa, não tem suporte a chaves primárias."
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
@@ -7829,7 +7829,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Database File"
-msgstr "Ficheiro de Base de dados"
+msgstr "Ficheiro de base de dados"
#: dabadoc.xhp
msgctxt ""
@@ -7837,7 +7837,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10544\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">Database File</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">Ficheiro de Base de dados</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">Ficheiro de base de dados</link>"
#: dabadoc.xhp
msgctxt ""
@@ -7861,7 +7861,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Database Properties"
-msgstr "Propriedades da Base de dados"
+msgstr "Propriedades da base de dados"
#: dabaprop.xhp
msgctxt ""
@@ -7869,7 +7869,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10550\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaprop.xhp\">Database Properties</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaprop.xhp\">Propriedades da Base de dados</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaprop.xhp\">Propriedades da base de dados</link>"
#: dabaprop.xhp
msgctxt ""
@@ -8741,7 +8741,7 @@ msgctxt ""
"par_id9856563\n"
"help.text"
msgid "The Database Wizard creates a <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link> that contains information about a database."
-msgstr "O Assistente de Base de dados cria um <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">ficheiro de base de dados</link> que contém informações sobre uma base de dados."
+msgstr "O Assistente de base de dados cria um <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">ficheiro de base de dados</link> que contém informações sobre uma base de dados."
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
@@ -9117,7 +9117,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105B4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to register the database within your user copy of %PRODUCTNAME. After registering, the database is displayed in the <emph>View - Data Sources</emph> window. You must register a database to be able to insert the database fields in a document (Insert - Fields - More Fields) or in a mail merge.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para registar a base de dados no seu %PRODUCTNAME. Após efetuar o registo, a base de dados é mostrada na janela <emph>Ver - Origens de dados</emph>. Tem de registar a base de dados para poder inserir os campos de uma base de dados num documento (Inserir - Campos - Mais campos) ou numa impressão em série.</ahelp>"
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
@@ -9413,7 +9413,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "Example URLs"
-msgstr "Exemplos de URLs"
+msgstr "Exemplos de URL"
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
@@ -9781,7 +9781,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106BF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/connectionpage/javaDriverLabel\">Enter the name of the JDBC driver.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/connectionpage/javaDriverLabel\">Introduza o nome do controlador JDBC.</ahelp>"
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
@@ -10333,7 +10333,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10621\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/connectionpage/javaDriverLabel\">Enter the name of the JDBC driver.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/connectionpage/javaDriverLabel\">Introduza o nome do controlador JDBC.</ahelp>"
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
@@ -10741,7 +10741,7 @@ msgctxt ""
"par_id5864131\n"
"help.text"
msgid "The following database types are read-only types in %PRODUCTNAME Base. From within %PRODUCTNAME Base it is not possible to change the database structure or to edit, insert, and delete database records for these database types:"
-msgstr "Os seguintes tipos de bases de dados são só de leitura no %PRODUCTNAME Base. A partir do %PRODUCTNAME Base não é possível alterar a estrutura da base de dados, nem editar, inserir e eliminar registos de bases de dados para estes tipos de bases de dados:"
+msgstr "Os seguintes tipos de bases de dados são só de leitura no %PRODUCTNAME Base. No %PRODUCTNAME Base, não é possível alterar a estrutura da base de dados nem editar, inserir e eliminar registos de bases de dados para estes tipos de bases de dados:"
#: main.xhp
msgctxt ""
@@ -11297,7 +11297,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F8\n"
"help.text"
msgid "E-mail Document"
-msgstr ""
+msgstr "Documento por correio eletrónico"
#: menufile.xhp
msgctxt ""
@@ -11313,7 +11313,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105FF\n"
"help.text"
msgid "Report as E-mail"
-msgstr "Reportar como Correio Eletrónico"
+msgstr "Relatório como correio eletrónico"
#: menufile.xhp
msgctxt ""
@@ -11329,7 +11329,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10606\n"
"help.text"
msgid "Report to Text Document"
-msgstr "Reportar para Documento de Texto"
+msgstr "Relatório para documento de texto"
#: menufile.xhp
msgctxt ""
@@ -11958,7 +11958,7 @@ msgctxt ""
"par_id0112200902353466\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Database Document Macro Migration Wizard moves existing macros from sub-documents of an old Base file into the new Base file's macro storage area.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">O assistente de migração de macros de documentos da base de dados move macros existentes de sub-documentos de um ficheiro Base antigo para a área de armazenamento de macros do novo ficheiro Base.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O assistente de migração de macros de documentos da base de dados move macros existentes de subdocumentos de um ficheiro Base antigo para a área de armazenamento de macros do novo ficheiro Base.</ahelp>"
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
@@ -13542,7 +13542,7 @@ msgctxt ""
"par_id7594225\n"
"help.text"
msgid "Click the Reports icon<image id=\"img_id4678487\" src=\"dbaccess/res/reports_32.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4678487\">Icon</alt></image> and double-click your last saved report. A new Writer document will be created which shows the new data."
-msgstr "Clique no ícone Relatórios <image id=\"img_id4678487\" src=\"dbaccess/res/reports_32.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4678487\">Ícone</alt></image> e clique duas vezes no relatório que gravou em último lugar. Será criado um novo documento do Writer que apresenta os novos dados."
+msgstr "Clique no ícone Relatórios <image id=\"img_id4678487\" src=\"dbaccess/res/reports_32.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4678487\">Ícone</alt></image> e clique duas vezes no último relatório gravado. Será criado um novo documento do Writer que apresenta os novos dados."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
@@ -13662,7 +13662,7 @@ msgctxt ""
"par_id6989654\n"
"help.text"
msgid "The group has a sub entry called functions."
-msgstr "O grupo tem uma sub-entrada denominada funções."
+msgstr "O grupo tem uma subentrada denominada funções."
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index 9549a181270..1597dd6a2e3 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-30 13:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-07 11:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-26 14:04+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1406727529.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1427378693.000000\n"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -48,7 +48,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "How to simplify your work using samples and templates"
-msgstr "Como simplificar o trabalho utilizando modelos e amostras"
+msgstr "Como simplificar o trabalho utilizando modelos e exemplos"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -645,7 +645,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; URL recognition</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing URLs automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic hyperlink formatting</bookmark_value> <bookmark_value>URL;turning off URL recognition</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks;turning off automatic recognition</bookmark_value> <bookmark_value>links;turning off automatic recognition</bookmark_value> <bookmark_value>predictive text, see also AutoCorrect function/AutoFill function/AutoInput function/word completion/text completion</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>correção automática; reconhecimento de URL</bookmark_value><bookmark_value>reconhecer URLs automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>formatação automática de hiperligações</bookmark_value><bookmark_value>URL;desativar reconhecimento de URLs</bookmark_value><bookmark_value>hiperligações; desativar reconhecimento automático</bookmark_value><bookmark_value>ligações; desativar reconhecimento automático</bookmark_value><bookmark_value>texto preditivo, consulte também Correção automática/Preenchimento automático/conclusão de palavras/conclusão de texto</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>correção automática; reconhecimento de URL</bookmark_value><bookmark_value>reconhecer URL automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>formatação automática de hiperligações</bookmark_value><bookmark_value>URL;desativar reconhecimento de URL</bookmark_value><bookmark_value>hiperligações; desativar reconhecimento automático</bookmark_value><bookmark_value>ligações; desativar reconhecimento automático</bookmark_value><bookmark_value>texto preditivo, consulte também Correção automática/Preenchimento automático/conclusão de palavras/conclusão de texto</bookmark_value>"
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -672,7 +672,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "If you do not want $[officename] to automatically recognize URLs as you are typing, there are several ways of turning off this feature."
-msgstr "Se não pretender que o $[officename] reconheça automaticamente URLs à medida que introduz texto, existem várias formas de desativar esta função."
+msgstr "Se não quiser que o $[officename] reconheça automaticamente os URL à medida os está a escrever, existem várias formas de desativar esta função."
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -1601,7 +1601,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "In the context menu choose <emph>Object Properties</emph>. Then choose the <emph>Area</emph> tab."
-msgstr "No menu de contextol, escolha <emph>Propriedades do objeto</emph>. Em seguida, escolha o separador <emph>Área</emph>."
+msgstr "No menu de contexto, escolha <emph>Propriedades do objeto</emph>. Em seguida, escolha o separador <emph>Área</emph>."
#: chart_barformat.xhp
msgctxt ""
@@ -1699,7 +1699,7 @@ msgctxt ""
"par_id4439832\n"
"help.text"
msgid "In Calc, a chart is an object on a sheet that can be copied and pasted on another sheet of the same document, the data series will stay linked to the range on the other sheet. If it is pasted on another Calc document, it has its own chart data table and is no more linked to the original range."
-msgstr "No Calc, um gráfico é um objeto existente numa folha e que pode ser copiado e colado em qualquer uma das outras folhas do documento. A série de dados permanece vinculada ao intervalo definido na outra folha. Se este gráfico for colado numa outra folha de cálculo, o gráfico terá a sua própria tabela de dados e já não estará vinculado ao intervalo original."
+msgstr "No Calc, um gráfico é um objeto existente numa folha e que pode ser copiado e colado em qualquer uma das outras folhas do mesmo documento. A série de dados permanece associada ao intervalo definido na outra folha. Se este gráfico for colado em outra folha de cálculo, o gráfico terá a sua própria tabela de dados e já não estará associada ao intervalo original."
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -2209,7 +2209,7 @@ msgctxt ""
"par_id6263924\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps your change, voids the other change.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mantém a sua alteração, anula a outra alteração.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mantém a sua alteração e anula a outra alteração.</ahelp>"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2217,7 +2217,7 @@ msgctxt ""
"par_id3609118\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps the change of the other user, voids your change.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mantém a alteração feita pelo outro utilizador, anula a sua alteração.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mantém a alteração feita pelo outro utilizador e anula a sua alteração.</ahelp>"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2225,7 +2225,7 @@ msgctxt ""
"par_id7184057\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps all your changes, voids all other changes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mantém todas as suas alterações, anula todas as outras alterações.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mantém todas as suas alterações e anula todas as outras alterações.</ahelp>"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2289,7 +2289,7 @@ msgctxt ""
"par_id43946\n"
"help.text"
msgid "If the changes conflict, the Resolve Conflicts dialog will be shown. User A must decide for the conflicts which version to keep, \"Keep Mine\" or \"Keep Other\". When all conflicts are resolved, the document is saved. While user A resolves the conflicts, no other user is able to save the shared document."
-msgstr "Se as alterações entrarem em conflito, é apresentada a caixa de diálogo Resolver conflitos. Para resolver os conflitos, o utilizador A terá de decidir qual a versão pretende manter, \"Manter a minha\" ou \"Manter outra\". Quando todos os conflitos estiverem resolvidos, o documento é guardado. Enquanto o utilizador A não resolver os conflitos, nenhum outro utilizador pode guardar o documento partilhado."
+msgstr "Se as alterações entrarem em conflito, é apresentada a caixa de diálogo Resolver conflitos. Para resolver os conflitos, o utilizador A terá de decidir qual a versão pretende manter, \"Manter as minhas\" ou \"Manter as dos outros\". Quando todos os conflitos estiverem resolvidos, o documento é guardado. Enquanto o utilizador A não resolver os conflitos, nenhum outro utilizador pode guardar o documento partilhado."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -3152,7 +3152,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "If you want to exchange data with a database that does not have an ODBC link and does not allow dBASE import and export, you can use a common text format."
-msgstr "Se pretender trocar dados com uma base de dados que não possua uma ligação ODBC e não permita a importação e exportação dBase, pode utilizar um formato de texto comum."
+msgstr "Se quiser trocar dados com uma base de dados que não possua uma ligação ODBC e não permita a importação e exportação dBase, pode utilizar um formato de texto comum."
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -4569,7 +4569,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExecute\">If you click the <emph>Apply Form-Based Filter</emph> icon on the <emph>Form Filter</emph> toolbar, the filter will be applied.</ahelp> You see the <emph>Form Navigation</emph> toolbar and can browse through the found records."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExecute\">Se clicar no ícone <emph>Aplicar filtro baseado em formulário</emph> na barra de ferramentas <emph>Filtro de formulário</emph>, o filtro será aplicado.</ahelp> É possível ver a barra de ferramentas <emph>Navegação em formulário</emph> e efetuar pesquisas nos registos encontrados."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExecute\">Se clicar no ícone <emph>Aplicar filtro baseado em formulário</emph> na barra de ferramentas <emph>Filtro de formulário</emph>, o filtro será aplicado.</ahelp> Pode ver a barra de ferramentas <emph>Navegação em formulário</emph> e efetuar pesquisas nos registos encontrados."
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
@@ -6809,7 +6809,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "You can insert one or more records into the current sheet of a spreadsheet by selecting the rows in the data source view and dragging and dropping them into the spreadsheet. The data is inserted at the place where you release the mouse button."
-msgstr "É possível inserir um ou mais registos na folha atual de uma folha de cálculo, selecionando as filas na vista de origem de dados e arrastando e largando-as na folha de cálculo. Os dados são inseridos no local onde libertar o botão do rato."
+msgstr "Pode inserir um ou mais registos na folha atual de uma folha de cálculo, selecionando as filas na vista de origem de dados e arrastando e largando-as na folha de cálculo. Os dados são inseridos no local onde libertar o botão do rato."
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -6827,7 +6827,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "When you create a text form linked to a database, you can generate controls by drag-and-drop from the data source view."
-msgstr "Ao criar um formulário de texto vinculado a uma base de dados, pode gerar controlos pelo processo de arrastar e largar a partir da vista da origem de dados."
+msgstr "Ao criar um formulário de texto associado a uma base de dados, pode gerar controlos pelo processo de arrastar e largar a partir da vista da origem de dados."
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -7091,7 +7091,7 @@ msgctxt ""
"56\n"
"help.text"
msgid "If the graphic is connected with a hyperlink, the hyperlink and not the graphic is inserted."
-msgstr "Se a imagem estiver vinculada a uma hiperligação, será inserida a hiperligação e não a imagem."
+msgstr "Se a imagem estiver associada a uma hiperligação, será inserida a hiperligação e não a imagem."
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
@@ -7143,7 +7143,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "Point to the selected area and press the mouse button. Keep the mouse button pressed for a moment, then drag the area into the text document."
-msgstr "Indique a área selecionada e pressione o botão do rato. Mantenha o botão do rato premido durante alguns instantes e depois arraste a área para o documento de texto."
+msgstr "Indique a área selecionada e clique no botão do rato. Mantenha o botão do rato premido durante alguns instantes e arraste a área para o documento de texto."
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
@@ -7345,7 +7345,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Send - E-mail Document</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha <emph>Ficheiro - Enviar - Documento por correio eletrónico</emph>."
#: email.xhp
msgctxt ""
@@ -7371,7 +7371,7 @@ msgctxt ""
"par_id3595385\n"
"help.text"
msgid "In case you want to send the e-mail to a recipient who only has software that cannot read the OpenDocument format, you can send the current document in an often used proprietary format.<br/>For a text document, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - E-mail as Microsoft Word</item>. For a spreadsheet, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - E-mail as Microsoft Excel</item>. And for a presentation, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - E-mail as Microsoft PowerPoint</item>. <br/>If you want to send the document as a read-only file, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - E-mail as PDF</item>.<br/>These commands do not change your current document. Only a temporary copy is created and sent."
-msgstr ""
+msgstr "Se quiser enviar a mensagem de correio eletrónico a um destinatário que tem um programa que não consegue ler o formato OpenDocument, pode enviar o documento atual num formato com direitos de propriedade.<br/>Para um documento de texto, escolha <item type=\"menuitem\">Ficheiro - Enviar - Por correio eletrónico como Microsoft Word</item>. Para uma folha de cálculo, escolha <item type=\"menuitem\">Ficheiro - Enviar - Por correio eletrónico como Microsoft Excel</item>. E, para uma apresentação, escolha <item type=\"menuitem\">Ficheiro - Enviar - Por correio eletrónico como Microsoft PowerPoint</item>. <br/>Se quiser enviar o documento como um ficheiro só de leitura, escolha <item type=\"menuitem\">Ficheiro - Enviar - Por correio eletrónico como PDF</item>.<br/>Estes comandos não alteram o documento atual. Apenas é criada e enviada uma cópia do documento."
#: error_report.xhp
msgctxt ""
@@ -7908,7 +7908,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E8\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Find & Replace</emph> dialog, you now can read \"Font\" below the <emph>Search for</emph> text box."
-msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Localizar e substituir</emph>, pode agora ler-se \"Tipo de Letra\" sob a caixa de texto <emph>Procurar por</emph>."
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Localizar e substituir</emph>, pode agora ler-se \"Tipo de letra\" sob a caixa de texto <emph>Procurar por</emph>."
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -9018,7 +9018,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153910\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>hyperlinks; editing</bookmark_value><bookmark_value>links; editing hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>editing; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>text attributes; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>buttons;editing hyperlink buttons</bookmark_value><bookmark_value>URL;changing hyperlink URLs</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>hiperligações; editar</bookmark_value><bookmark_value>ligações; editar hiperligações</bookmark_value><bookmark_value>editar; hiperligações</bookmark_value><bookmark_value>atributos de texto; hiperligações</bookmark_value><bookmark_value>botões;editar botões de hiperligação</bookmark_value><bookmark_value>URL;alterar URLs de hiperligação</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hiperligações; editar</bookmark_value><bookmark_value>ligações; editar hiperligações</bookmark_value><bookmark_value>editar; hiperligações</bookmark_value><bookmark_value>atributos de texto; hiperligações</bookmark_value><bookmark_value>botões;editar botões de hiperligação</bookmark_value><bookmark_value>URL;alterar URL de hiperligação</bookmark_value>"
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -9198,7 +9198,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Place the text cursor in the document at the point where you want to insert the hyperlink or select the text that you want to put the hyperlink on. Select <emph>Hyperlink</emph> command from the <emph>Insert</emph> menu. Alternatively click on the <image id=\"img_id3149763\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149763\">Icon</alt></image> Hyperlink icon on the <emph>Standard</emph> toolbar. The <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> appears."
-msgstr "Coloque o cursor no local do documento em que pretende inserir a hiperligação ou o texto no qual pretende colocar a hiperligação. Selecione o comando <emph>Hiperligação</emph> presente no menu <emph>Inserir</emph>. Alternativamente clique no <image id=\"img_id3149763\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149763\">Ícone</alt></image> de hiperligação na barra de ferramentas <emph>Padrão</emph>. Surgirá então uma <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">caixa de diálogo da hiperligação</link>."
+msgstr "Coloque o cursor no local do documento em que pretende inserir a hiperligação ou o texto no qual pretende colocar a hiperligação. Selecione o comando <emph>Hiperligação</emph> do menu <emph>Inserir</emph>. Alternativamente, clique no <image id=\"img_id3149763\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149763\">Ícone</alt></image> de hiperligação da barra de ferramentas <emph>Padrão</emph>. Surgirá então uma <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">caixa de diálogo da hiperligação</link>."
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -9267,7 +9267,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "When you include hyperlinks, two factors must be taken into account: whether they are set as relative or absolute on saving, and whether or not the file is present."
-msgstr "Quando inclui hiperligações, tem de ter em conta dois fatores: se pretende que sejam definidos como relativos ou absolutos quando os guardar, e se o ficheiro está ou não presente."
+msgstr "Quando inclui hiperligações, tem de ter em conta dois fatores: se pretende que sejam definidas como relativas ou absolutas ao guardar e se o ficheiro está ou não presente."
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -9276,7 +9276,7 @@ msgctxt ""
"47\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link> and specify in the <emph>Save URLs relative to</emph> field if $[officename] creates <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative or absolute hyperlinks\">relative or absolute hyperlinks</link>. Relative linking is only possible when the document you are working on and the link destination are on the same drive."
-msgstr "Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Carregar/Guardar - Geral</emph></link> e especifique no campo <emph>Guardar URLs relativos a</emph> se o $[officename] deve criar <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative or absolute hyperlinks\">hiperligações relativas ou absolutas</link>. As hiperligações relativas apenas são possíveis quando o documento em que está a trabalhar e o destino da hiperligação se encontram na mesma unidade."
+msgstr "Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Carregar/Guardar - Geral</emph></link> e especifique no campo <emph>Guardar URL relativos a</emph> se o $[officename] deve criar <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative or absolute hyperlinks\">hiperligações relativas ou absolutas</link>. As hiperligações relativas apenas são possíveis quando o documento em que está a trabalhar e o destino da hiperligação se encontram na mesma unidade."
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -9321,7 +9321,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "The following rules apply: A relative reference (\"graphic/picture.gif\") is only possible when both files exist on the same drive. If the files are on different drives in your local file system, the absolute reference follows the \"file:\" protocol (\"file:///data1/xyz/picture.gif\"). If the files are on different servers or if the target of the link is not available, the absolute reference uses the \"http:\" protocol (\"http://data2/abc/picture.gif\")."
-msgstr "Aplicam-se as seguintes regras: uma referência relativa (\"imagens/foto.gif\") só é possível quando os dois ficheiros estiverem presentes na mesma unidade. Se os ficheiros estiverem em unidades diferentes no sistema local de ficheiros, a referência absoluta segue o protocolo \"file:\" (\"file:///dados1/xyz/foto.gif\"). Se os ficheiros estiverem em servidores diferentes ou se o destino da ligação não estiver disponível, a referência absoluta utiliza o protocolo \"http:\" (\"http://dados2/abc/foto.gif\")."
+msgstr "Aplicam-se as seguintes regras: uma referência relativa (\"imagens/foto.gif\") só é possível quando os dois ficheiros estiverem na mesma unidade. Se os ficheiros estiverem em unidades diferentes do sistema local de ficheiros, a referência absoluta segue o protocolo \"file:\" (\"file:///dados1/xyz/foto.gif\"). Se os ficheiros estiverem em servidores diferentes ou se o destino da ligação não estiver disponível, a referência absoluta utiliza o protocolo \"http:\" (\"http://dados2/abc/foto.gif\")."
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -9371,7 +9371,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1064F\n"
"help.text"
msgid "An ImageMap allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a picture in your document. An image map is a group of one or more hotspots."
-msgstr "Um mapa de imagens permite que anexe URLs a áreas específicas, denominadas pontos de acesso, numa imagem do documento. Um mapa de imagem consiste num grupo de um ou mais pontos de acesso."
+msgstr "Um mapa de imagens permite que anexe os URL a áreas específicas, denominadas pontos de acesso, numa imagem do documento. Um mapa de imagem consiste num grupo de um ou mais pontos de acesso."
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9402,8 +9402,8 @@ msgctxt ""
"imagemap.xhp\n"
"par_idN10682\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Insert - Media - Image</emph>, select and insert a bitmap image."
-msgstr ""
+msgid "Choose <emph>Insert - Image</emph>, select and insert a bitmap image."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Imagem</emph>, selecione e insira uma imagem bitmap."
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9411,7 +9411,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1068A\n"
"help.text"
msgid "With the image selected, choose <emph>Edit - ImageMap</emph>. You see the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">ImageMap Editor</link>, which displays the image at the background."
-msgstr ""
+msgstr "Com a imagem selecionada, escolha <emph>Editar - Mapa de imagem</emph>. Surgirá o <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">Editor de mMapa de imagem</link>, que mostra a imagem no fundo."
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9745,7 +9745,7 @@ msgctxt ""
"hd_id187078\n"
"help.text"
msgid "Icons on the Image bar"
-msgstr ""
+msgstr "Ícones na barra \"Imagem\""
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9754,7 +9754,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "When you select the bitmap image, the <emph>Image</emph> Bar offers you the tools for editing the image. Only a local copy is edited in the document, even if you have inserted an image as a link."
-msgstr ""
+msgstr "Ao selecionar a imagem de mapa de bits, a barra <emph>Imagem</emph> disponibiliza as ferramentas para edição da imagem. Apenas um cópia local no documento é editada, mesmo se tiver inserido uma imagem como ligação."
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9763,7 +9763,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Image</emph> Bar may look slightly different depending to the module you are using."
-msgstr ""
+msgstr "A barra <emph>Imagem</emph> pode ser ligeiramente diferente, dependendo do módulo utilizado."
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9772,7 +9772,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "A number of filters are located on the <link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Graphic Filter\">Graphic <emph>Filter</emph></link> toolbar, which you can open with the icon on the <emph>Image</emph> Bar."
-msgstr ""
+msgstr "Existem diversos filtros na barra de ferramentas <link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Graphic Filter\"><emph>Filtro gráfico</emph></link>, que pode ser aberta com o ícone na barra <emph>Imagem</emph>."
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9780,7 +9780,7 @@ msgctxt ""
"par_id7055574\n"
"help.text"
msgid "The original image file will not be changed by the filters. Filters are applied to an image only inside the document."
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro de imagem original não será alterado pelos filtros. Os filtros só serão aplicados à imagem dentro do documento."
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9806,7 +9806,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2572405\n"
"help.text"
msgid "The Image dialog"
-msgstr ""
+msgstr "A caixa de diálogo Imagem"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9814,7 +9814,7 @@ msgctxt ""
"par_id6457411\n"
"help.text"
msgid "Right-click the image and choose <emph>Image</emph> from the submenu to open a properties dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Clique com o botão direito do rato na imagem e escolha <emph>Imagem</emph>, no submenu, para abrir uma caixa de diálogo de propriedades."
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9822,7 +9822,7 @@ msgctxt ""
"par_id7991882\n"
"help.text"
msgid "Change the properties of the selected image, then click OK."
-msgstr ""
+msgstr "Altere as propriedades da imagem selecionada e clique em Aceitar."
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9874,7 +9874,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157139\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Export</emph> command writes the image with all applied filter effects to a file. The <emph>Save Image</emph> command in the context menu saves the image without any filter effects, if the image was inserted as a linked image. An embedded image will always be saved or exported with filters applied."
-msgstr ""
+msgstr "O comando <emph>Exportar</emph> grava, para um ficheiro, a imagem com todos os efeitos gráficos aplicados. O comando <emph>Guardar imagem</emph> do menu de contexto guarda a imagem sem quaisquer efeitos de filtro, caso tenha sido inserida como uma imagem como ligação. Uma imagem incorporada será sempre guardada ou exportada com os filtros aplicados."
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9926,7 +9926,7 @@ msgctxt ""
"par_id1033051\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">Graphic Filter Bar from the Image Bar</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">Barra Filtro gráfico da barra Imagem</link>"
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
@@ -10004,7 +10004,7 @@ msgctxt ""
"par_id9448225\n"
"help.text"
msgid "Holding down the Shift key while dragging restricts the created object. For example, instead of a rectangle you get a square, instead of an ellipse you get a circle. When you drag a handle of an existing object with Shift held down, the aspect ratio of the object is retained."
-msgstr "Manter premida a tecla Shift enquanto arrasta, restringe o objeto criado. Por exemplo, em vez de um retângulo obtém um quadrado, em vez de uma elipse obtém um círculo. Quando arrasta uma alça de um objeto existente mantendo a tecla Shift premida, a proporção do objeto é mantida."
+msgstr "Ao manter premida a tecla Shift enquanto arrasta, restringe o objeto criado. Por exemplo, em vez de um retângulo obtém um quadrado e em vez de uma elipse obtém um círculo. Quando arrasta uma alça de um objeto existente mantendo a tecla Shift premida, a proporção do objeto é mantida."
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
@@ -10436,7 +10436,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "Arrow down opens a selected menu. Any additional arrow down and up arrow move the selection through the menu commands. With right arrow you open any existing submenus."
-msgstr "A seta para baixo abre um menu selecionado. Todas as setas para cima ou para baixo adicionais move a seleção através dos comandos de menu. Com a seta para a direita são abertos quaisquer sub-menus existentes."
+msgstr "A seta para baixo abre um menu selecionado. Todas as setas para cima ou para baixo adicionais move a seleção através dos comandos de menu. Com a seta para a direita são abertos quaisquer submenus existentes."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -13173,7 +13173,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Recording Changes (Revision Marking)"
-msgstr "Registar alterações (Marcas de revisão)"
+msgstr "Registar alterações (marcas de revisão)"
#: main.xhp
msgctxt ""
@@ -13498,7 +13498,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Direção do texto</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Fluxo do texto</link>"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13558,7 +13558,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Track Changes - Show Changes\">Track Changes - Show Changes</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Track Changes - Show Changes\">Registar alterações - Mostrar alterações</link>"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13638,7 +13638,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "Track changes"
-msgstr "Efetuar o rastreio de alterações"
+msgstr "Registar alterações"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -14929,7 +14929,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Copying Attributes With the Clone Formatting Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar atributos com a ferramenta \"Clonar formato\""
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14937,7 +14937,7 @@ msgctxt ""
"bm_id380260\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Format Paintbrush</bookmark_value> <bookmark_value>clone formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;copying</bookmark_value> <bookmark_value>copying;formatting</bookmark_value> <bookmark_value>Paintbrush</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Pincel de formatação</bookmark_value><bookmark_value>clonar formato</bookmark_value><bookmark_value>formatar;copiar</bookmark_value><bookmark_value>copiar;formatar</bookmark_value><bookmark_value>Pincel</bookmark_value>"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14945,7 +14945,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1053A\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formatpaintbrush\"><link href=\"text/shared/guide/paintbrush.xhp\">Copying Formatting With the Clone Formatting Tool</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"formatpaintbrush\"><link href=\"text/shared/guide/paintbrush.xhp\">Copiar atributos com a ferramenta \"Clonar formato\"</link></variable>"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14953,7 +14953,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10655\n"
"help.text"
msgid "You can use the Clone Formatting tool to copy formatting from a text selection or from an object and apply the formatting to another text selection or object."
-msgstr ""
+msgstr "Pode utilizar a ferramenta Clonar formato para copiar a formatação de uma seleção de texto ou de um objeto e aplicá-la a outra seleção de texto ou objeto."
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14961,7 +14961,7 @@ msgctxt ""
"par_id101920091122570\n"
"help.text"
msgid "In Calc, the Clone Formatting tool only applies to cell formatting."
-msgstr ""
+msgstr "No Calc, a ferramenta \"Clonar formato\" apenas é aplicável à formatação de células."
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14977,7 +14977,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10667\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Standard Bar</emph>, click the <emph>Clone Formatting</emph> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Na barra <emph>Padrão</emph>, clique no ícone <emph>Clonar formato</emph>."
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14993,7 +14993,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10663\n"
"help.text"
msgid "If you want to apply the formatting to more than one selection, double-click the <emph>Clone Formatting</emph> icon<image id=\"img_id209967\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id209967\">Icon</alt></image>. After you apply all the formatting, click the icon again."
-msgstr ""
+msgstr "Se quiser aplicar a formatação a mais do que uma seleção, clique duas vezes no ícone <emph>Clonar formato</emph> <image id=\"img_id209967\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id209967\">Ícone</alt></image>. Após aplicar a formatação, clique novamente no ícone."
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -15025,7 +15025,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10671\n"
"help.text"
msgid "The following table describes the formatting attributes that the <emph>Clone Formatting</emph> tool can copy:"
-msgstr ""
+msgstr "A seguinte tabela descreve os atributos de formatação que a ferramenta <emph>Clonar formato</emph> pode copiar:"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -15744,7 +15744,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Turning on protection"
-msgstr "Ativar a proteção"
+msgstr "Ativar proteção"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15762,7 +15762,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Turning off protection"
-msgstr "Desativar a proteção"
+msgstr "Desativar proteção"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15807,7 +15807,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "Turning on protection"
-msgstr "Ativar a proteção"
+msgstr "Ativar proteção"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15816,7 +15816,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Protect Changes</emph>. Enter and confirm a password of at least one character."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Registar alterações - Proteger alterações</emph>. Introduza e confirme uma palavra-passe com, pelo menos, um carácter."
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15825,7 +15825,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "Turning off protection"
-msgstr "Desativar a proteção"
+msgstr "Desativar proteção"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15834,7 +15834,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Protect Changes</emph>. Enter the correct password."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Registar alterações - Proteger alterações</emph>. Introduza a palavra-passe correta."
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15861,7 +15861,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "Turning on protection"
-msgstr "Ativar a proteção"
+msgstr "Ativar proteção"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15870,7 +15870,7 @@ msgctxt ""
"55\n"
"help.text"
msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose <emph>Format - Image - Options</emph> tab. Under <emph>Protect</emph>, mark <emph>Contents</emph>, <emph>Position</emph> and/or <emph>Size</emph>."
-msgstr "Por exemplo, no caso de imagens inseridas no Writer: escolha <emph>Formatar - Imagem - Opções</emph>. Em <emph>Proteger</emph>, marque <emph>Conteúdo</emph>, <emph>Posição</emph> e/ou <emph>Tamanho</emph>."
+msgstr "Por exemplo, para imagens inseridas no Writer: escolha <emph>Formatar - Imagem - Opções</emph>. Em <emph>Proteger</emph>, marque <emph>Conteúdo</emph>, <emph>Posição</emph> e/ou <emph>Tamanho</emph>."
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15879,7 +15879,7 @@ msgctxt ""
"56\n"
"help.text"
msgid "Turning off protection"
-msgstr "Desativar a proteção"
+msgstr "Desativar proteção"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15888,7 +15888,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose <emph>Format - Image - Options</emph> tab. Under <emph>Protect</emph>, unmark as appropriate."
-msgstr "Por exemplo, no caso de imagens inseridas no Writer: escolha <emph>Formatar - Imagem - Opções</emph>. Em <emph>Proteger</emph>, desmarque os itens que não pretende."
+msgstr "Por exemplo, para imagens inseridas no Writer: escolha <emph>Formatar - Imagem - Opções</emph>. Em <emph>Proteger</emph> e desmarque os itens que não pretende."
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15915,7 +15915,7 @@ msgctxt ""
"60\n"
"help.text"
msgid "Turning on protection"
-msgstr "Ativar a proteção"
+msgstr "Ativar proteção"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15933,7 +15933,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "Turning off protection"
-msgstr "Desativar a proteção"
+msgstr "Desativar proteção"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15974,7 +15974,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Recording and Displaying Changes"
-msgstr "Gravar e exibir alterações"
+msgstr "Gravar e mostrar alterações"
#: redlining.xhp
msgctxt ""
@@ -15991,7 +15991,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"redlining\"><link href=\"text/shared/guide/redlining.xhp\" name=\"Recording and Displaying Changes\">Recording and Displaying Changes</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"redlining\"><link href=\"text/shared/guide/redlining.xhp\" name=\"Recording and Displaying Changes\">Gravar e exibir alterações</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"redlining\"><link href=\"text/shared/guide/redlining.xhp\" name=\"Recording and Displaying Changes\">Gravar e mostrar alterações</link></variable>"
#: redlining.xhp
msgctxt ""
@@ -16008,7 +16008,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "When several authors are working on the same text or spreadsheet, the review function records and displays who made the various changes. On the final edit of the document, it is then possible to look at each individual change and decide whether it should be accepted or rejected."
-msgstr "Quando vários autores trabalham no mesmo texto ou folha de cálculo, a função de revisão grava e apresenta quem efetuou as diferentes alterações. Na edição final do documento, será possível observar cada alteração individual e decidir se deve ser aceite ou rejeitada."
+msgstr "Quando vários autores trabalham no mesmo texto ou folha de cálculo, a função de revisão grava e mostra quem efetuou as alterações. Na edição final do documento, será possível observar cada alteração individual e decidir se deve ser aceite ou rejeitada."
#: redlining.xhp
msgctxt ""
@@ -16044,7 +16044,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "As all your colleagues and the managers in your company work with $[officename], you can produce a final version of the document from the results you get back."
-msgstr "Uma vez que todos os colegas e gestores da empresa trabalharam com o $[officename], pode produzir uma versão final do documento a partir dos resultados que foram obtidos."
+msgstr "Uma vez que todos os colegas e gestores da empresa trabalharam com o $[officename], pode produzir uma versão final do documento a partir dos resultados obtidos."
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
@@ -16112,7 +16112,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "Open the document and choose <emph>Edit - Track Changes - Manage Changes</emph>. The <emph>Manage Changes</emph> dialog appears."
-msgstr ""
+msgstr "Abra o documento e escolha <emph>Editar - Registar alterações - Gerir alterações</emph>. Surgirá a caixa de diálogo <emph>Gerir alterações</emph>."
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
@@ -16148,7 +16148,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "Color-coded entries display the result of the filter that is set. Entries in black can be accepted or rejected and match the filter criteria. Entries in blue do not themselves match the filter criteria, but have subentries that are included by the filter. Gray entries cannot be accepted or rejected and do not match the filter criterion. Green entries do match the filter but cannot be accepted or rejected."
-msgstr "As entradas que respeitam um código de cores mostram o resultado da aplicação do filtro que foi definido. As entradas a preto podem ser aceites ou rejeitadas e corresponderem aos critérios do filtro. Entradas a azul não correspondem aos critérios do filtro em si, mas possuem sub entradas que estão incluídas pelo filtro. Entradas a cinzento não podem ser aceites ou rejeitadas e não correspondem aos critérios do filtro. As entradas a verde correspondem ao filtro mas não podem ser aceites ou rejeitadas."
+msgstr "As entradas que respeitam um código de cores mostram o resultado da aplicação do filtro que foi definido. As entradas a preto podem ser aceites ou rejeitadas e corresponderem aos critérios do filtro. As entradas a azul não correspondem aos critérios do filtro em si, mas possuem subentradas que estão incluídas pelo filtro. As entradas a cinzento não podem ser aceites ou rejeitadas e não correspondem aos critérios do filtro. As entradas a verde correspondem ao filtro mas não podem ser aceites ou rejeitadas."
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
@@ -16197,7 +16197,7 @@ msgctxt ""
"par_id9948423\n"
"help.text"
msgid "Normally, the reviewers enable change tracking by <emph>Edit - Track Changes - Record Changes</emph> and you can easily see the changes."
-msgstr ""
+msgstr "Normalmente, os revisores ativam a opção de registo de alterações em <emph>Editar - Registar alterações - Gravar alterações</emph>, para que possam facilmente as alterações efetuadas."
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
@@ -16310,7 +16310,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Merge Document</emph>. A file selection dialog appears."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Registar alterações - Unir documento</emph>. Surgirá uma caixa de diálogo para seleção de ficheiro."
#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
@@ -16397,7 +16397,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "To start recording changes, open the document to be edited and choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph>Edit - Track Changes</emph></link> and then choose <emph>Record Changes</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Para iniciar a gravação de alterações, abra o documento a ser editado e escolha <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph>Editar - Registar alterações</emph></link> e, de seguida, escolha <emph>Gravar alterações</emph>."
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -16451,7 +16451,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "You can enter a comment on each recorded change by placing the cursor in the area of the change and then choosing <emph>Edit - Track Changes - Comment on Change</emph>. In addition to Extended Tips, the comment is also displayed in the list in the <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>Manage Changes</emph></link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Pode introduzir um comentário para cada alteração registada, colocando o cursor na área da alteração e escolhendo <emph>Editar - Registar - Comentário sobre a alteração</emph>. Para além das dicas suplementares, o comentário também é mostrado na lista da caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>Gerir alterações</emph></link>."
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -16460,7 +16460,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "To stop recording changes, choose <emph>Edit - Track Changes - Record Changes</emph> again. The check mark is removed and you can now save the document."
-msgstr ""
+msgstr "Para parar a gravação de alterações, escolha novamente <emph>Editar - Registar alterações - Gravar alterações</emph>. A marca de verificação é retirada e já é possível guardar o documento."
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -16526,7 +16526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153883\n"
"help.text"
msgid "<emph>Edit - Track Changes - Next Change</emph>: <ahelp hid=\".uno:NextTrackedChange\">Jumps to and selects the next change in the document, if any.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Editar - Registar alterações - Alteração seguinte</emph>: <ahelp hid=\".uno:NextTrackedChange\">Avança e seleciona a próxima alteração do documento, se existente.</ahelp>"
#: redlining_navigation.xhp
msgctxt ""
@@ -16534,7 +16534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153884\n"
"help.text"
msgid "<emph>Edit - Track Changes - Previous Change</emph>: <ahelp hid=\".uno:PreviousTrackedChange\">Jumps to and selects the previous change in the document, if any.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Editar - Registar alterações - Alteração anterior</emph>: <ahelp hid=\".uno:PreviousTrackedChange\">Recua e seleciona a alteração anterior do documento, se existente.</ahelp>"
#: redlining_navigation.xhp
msgctxt ""
@@ -16542,7 +16542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153885\n"
"help.text"
msgid "Using these commands in conjunction with the <emph>Accept Change</emph> and <emph>Reject Change</emph> commands allows navigating, accepting and rejecting changes without invoking the <emph>Edit - Track Changes - Manage Changes</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Se utilizar estes comandos em conjunto com <emph>Aceitar alteração</emph> e <emph>Rejeitar alteração</emph>, pode navegar, aceitar e rejeitar alterações sem invocar o diálogo <emph>Editar - Registar alterações - Gerir alterações</emph>."
#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -16567,7 +16567,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\" name=\"Protecting Changes\">Protecting Changes</link> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\" name=\"Protecting Changes\">Proteger alterações</link></variable>"
#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -16584,7 +16584,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "To protect the changes made in a document during editing, choose <emph>Edit - Track Changes - Protect Changes</emph>. To turn off the function or to accept or reject changes it is necessary to enter the correct password first."
-msgstr ""
+msgstr "Para proteger as alterações efetuadas a um documento durante a edição, escolha <emph>Editar - Registar alterações - Proteger alterações</emph>. Para desativar a função ou para aceitar ou rejeitar alterações, tem que introduzir a palavra-passe correta."
#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -16593,7 +16593,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Protect Changes</emph>. This opens the <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\"><emph>Password</emph></link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha <emph>Proteger alterações</emph>. Surgirá a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\"><emph>Palavra-passe</emph></link>."
#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -17331,7 +17331,7 @@ msgctxt ""
"60\n"
"help.text"
msgid "To support automatic hyphenation by entering a separator inside a word yourself, use the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+minus sign. The word is separated at this position when it is at the end of the line, even if automatic hyphenation for this paragraph is switched off."
-msgstr "Para ativar o suporte à hifenização automática através da introdução de um separador na própria palavra, utilize <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Sinal de menos. A palavra é dividida nesta posição quando estiver no fim da linha, mesmo que a hifenização automática para este parágrafo esteja inativa."
+msgstr "Para ativar o suporte à hifenização automática através da introdução de um separador na própria palavra, utilize <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Sinal de menos. A palavra é dividida nesta posição se estiver no fim da linha, mesmo que a hifenização automática para este parágrafo esteja desativada."
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -17454,7 +17454,7 @@ msgctxt ""
"304\n"
"help.text"
msgid "A dialog prompting you for the phone numbers to send the fax to will appear after the printout when printing to a fax4CUPS printer. Multiple numbers can be entered separated by ;"
-msgstr "Surgirá uma caixa de diálogo a solicitar os números de telefone para os quais pretende enviar o fax após imprimir para a impressora fax4CUPS. Pode inserir diversos números de telefone separados com ponto e vírgula."
+msgstr "Surgirá uma caixa de diálogo a solicitar os números de telefone para os quais pretende enviar o fax, após imprimir para a impressora fax4CUPS. Pode inserir diversos números de telefone separados com ponto e vírgula."
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
@@ -18282,7 +18282,7 @@ msgctxt ""
"par_id1641895\n"
"help.text"
msgid "Add this parameter to the program start command to suppress the Welcome Wizard."
-msgstr "Adicione este parâmetro ao comando de início de programa para suprimir o assistente de boas vindas."
+msgstr "Adicione este parâmetro ao comando de início de programa para não mostrar o assistente de boas vindas."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -18413,7 +18413,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803204063\n"
"help.text"
msgid "Welcome to %PRODUCTNAME.Thank you for using the %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\">application help</link>.Press F1 whenever you need help using the %PRODUCTNAME software."
-msgstr ""
+msgstr "Bem-vindo ao %PRODUCTNAME. Obrigado por utilizar a <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\">aplicação de ajuda</link> do %PRODUCTNAME. Prima F1 sempre que precisar de ajuda na utilização do %PRODUCTNAME."
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18421,7 +18421,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200802524413\n"
"help.text"
msgid "You see the Start Center when no document is open in %PRODUCTNAME. It is divided into two panes. <ahelp hid=\".\">Click an icon on the left pane to open a new document or a file dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "Poderá ver o Centro de aplicações se não existir qualquer documento aberto no %PRODUCTNAME. Este Centro de aplicações está dividido em 2 áreas.<ahelp hid=\".\"> Clique num ícone do painel esquerdo para abrir um novo documento ou diálogo de ficheiro.</ahelp>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18429,7 +18429,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803104810\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The document icons each open a new document of the specified type.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Os ícones de documento abrem um novo documento do tipo especificado.</ahelp>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18517,7 +18517,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200802525413\n"
"help.text"
msgid "The right pane contains thumbnails of the most recent documents you opened. Hover your mouse over the thumbnail to highlight the document, display a tip about the document location and display an icon on the top right to delete the thumbnail from the pane and from the recent files list. Click on the thumbnail to open the document underneath."
-msgstr ""
+msgstr "O painel à direita mostra as miniaturas dos documentos recentemente utilizados. Ao passar o rato sobre uma miniatura, o documento será realçado e, ao mesmo tempo, verá uma dica com a sua localização e um ícone na margem superior direita para remover o documento da lista de documentos recentes. Se quiser abrir o documento, clique na miniatura."
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18525,7 +18525,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200802626413\n"
"help.text"
msgid "Not every file type will display a thumbnail image of its content. Instead, you may see a large icon used by your computer for that filetype."
-msgstr ""
+msgstr "Nem todos os tipos de ficheiro mostram a imagem do conteúdo do documento. Neste caso, você verá o ícone utilizado pelo seu sistema para esse tipo de ficheiro ."
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18931,7 +18931,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode"
-msgstr "Alternar entre o Modo de inserção e o Modo de substituição"
+msgstr "Alternar entre o modo de inserção e o modo de substituição"
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
@@ -18948,7 +18948,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textmode_change\"><link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode\">Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"textmode_change\"><link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode\">Alternar entre o modo inserir e o modo substituir</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"textmode_change\"><link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode\">Alternar entre o modo de inserção e o modo de substituição</link></variable>"
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
@@ -18966,7 +18966,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Press Insert to toggle between overwrite mode and insert mode. The current mode is displayed on the Status Bar.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> The text cursor must be enabled in the cell or in the input line. </caseinline></switchinline>"
-msgstr "Prima a tecla Insert para alterar entre o modo substituir e o modo inserir. O modo atual é exibido na barra de estado.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> O cursor de texto terá de estar ativo na célula ou na linha de entrada. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "Prima a tecla Insert para alterar entre o modo de substituição e o modo de inserção. O modo atual é mostrado na barra de estado.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> O cursor de texto terá de estar ativo na célula ou na linha de entrada. </caseinline></switchinline>"
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
@@ -19002,7 +19002,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "Insert mode is enabled. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The text cursor is a blinking vertical line. </caseinline></switchinline>Click on the area to enable the overwrite mode."
-msgstr "O modo inserir está ativo. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">O cursor de texto é uma linha vertical intermitente. </caseinline></switchinline>Clique na área para ativar o modo de substituição."
+msgstr "O modo de inserção está ativo. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">O cursor de texto é uma linha vertical intermitente. </caseinline></switchinline>Clique na área para ativar o modo de substituição."
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
@@ -19020,7 +19020,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "The overwrite mode is enabled. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The text cursor is a blinking block. </caseinline></switchinline>Click on the area to enable insert mode."
-msgstr "O modo de substituição está ativo. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">O cursor de texto é um bloco intermitente. </caseinline></switchinline>Clique na área para ativar o modo inserir."
+msgstr "O modo de substituição está ativo. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">O cursor de texto é um bloco intermitente. </caseinline></switchinline>Clique na área para ativar o modo de inserção."
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
@@ -19544,7 +19544,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1075F\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Data Navigator</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Navegador de Dados</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Navegador de dados</link>"
#: xforms.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
index c40300b7952..cbb3f22cc1b 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-03 16:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-27 17:16+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1404405073.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1427476589.000000\n"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
@@ -358,7 +358,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/shortname\">Type your initials.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/shortname\">Introduza as iniciais do utilizador.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/shortname\">Introduza as suas iniciais.</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -466,7 +466,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/position\">Type your position in the company in this field.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/position\">Introduza a posição ocupada pelo na empresa utilizador neste campo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/position\">Introduza a posição ocupada na empresa neste campo.</ahelp>"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -529,7 +529,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "E-mail"
-msgstr "Endereço de correio eletrónico"
+msgstr "Correio eletrónico"
#: 01010100.xhp
msgctxt ""
@@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3143284\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>saving; options</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;of saving</bookmark_value> <bookmark_value>URL; saving absolute/relative paths</bookmark_value> <bookmark_value>relative saving of URLs</bookmark_value> <bookmark_value>absolute saving of URLs</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>guardar; opções</bookmark_value><bookmark_value>padrões;de guardar</bookmark_value><bookmark_value>URL; guardar caminhos absolutos/relativos</bookmark_value><bookmark_value>guardar URLs de forma relativa</bookmark_value><bookmark_value>guardar URLs de forma absoluta</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>guardar; opções</bookmark_value><bookmark_value>padrões;de guardar</bookmark_value><bookmark_value>URL; guardar caminhos absolutos/relativos</bookmark_value><bookmark_value>guardar URL de forma relativa</bookmark_value><bookmark_value>guardar URL de forma absoluta</bookmark_value>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -802,7 +802,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "Save URLs relative to file system"
-msgstr "Guardar URLs relativos ao sistema de ficheiros"
+msgstr "Guardar URL relativos ao sistema de ficheiros"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -811,7 +811,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "This option allows you to select the default for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative\">relative</link> addressing of URLs in the file system and on the Internet. Relative addressing is only possible if the source document and the referenced document are both on the same drive."
-msgstr "Esta opção permite-lhe selecionar o padrão para o endereçamento <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative\">relativo</link> de URLs no sistema de ficheiros e na internet. O endereçamento relativo só é possível se o documento origem e o documento referenciado estiverem na mesma unidade."
+msgstr "Esta opção permite-lhe selecionar o padrão para o endereçamento <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative\">relativo</link> de URL no sistema de ficheiros e na Internet. O endereçamento relativo só é possível se o documento origem e o documento referenciado estiverem na mesma unidade."
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -919,7 +919,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_fsys\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\">relative saving</link> of URLs in the file system.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_fsys\">Selecione esta caixa para <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\">guardar relativamente</link> os URLs no sistema de ficheiros.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_fsys\">Selecione esta caixa para <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\">guardar relativamente</link> os URL no sistema de ficheiros.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -928,7 +928,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "Save URLs relative to internet"
-msgstr "Guardar URLs relativos à Internet"
+msgstr "Guardar URL relativos à Internet"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -937,7 +937,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_inet\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\">relative saving</link> of URLs to the Internet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_inet\">Selecione esta caixa para <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\">guardar relativamente</link> os URLs da Internet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_inet\">Selecione esta caixa para <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\">guardar relativamente</link> os URL da Internet.</ahelp>"
#: 01010200.xhp
msgctxt ""
@@ -1551,7 +1551,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodulesedit\">To edit a language module, select it and click <emph>Edit</emph>.</ahelp> The <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Edit </emph><emph>Modules</emph></link> dialog appears."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodulesedit\">Para editar um módulo linguístico, selecione-o e clique em <emph>Editar</emph>.</ahelp> É apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Editar módulos</emph></link>."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodulesedit\">Para editar um módulo linguístico, selecione-o e clique em <emph>Editar</emph>.</ahelp> A caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Editar módulos</emph></link> aparecerá."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -2027,7 +2027,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "Specifies that you will never be asked for a manual hyphenation. If the field is not marked, when a word is not recognized you will be presented with a dialog for entering hyphens."
-msgstr "Especifica que nunca será efetuada uma consulta para proceder a uma hifenização manual. Se este campo não estiver marcado, quando uma palavra não for reconhecida será apresentada uma caixa de diálogo para a inserção de hífenes."
+msgstr "Especifica que nunca será efetuada uma consulta para proceder a uma hifenização manual. Se este campo não estiver assinalado, quando uma palavra não for reconhecida, será apresentada uma caixa de diálogo para a inserção de hífenes."
#: 01010400.xhp
msgctxt ""
@@ -2088,7 +2088,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/lingudicts\">Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module.</ahelp> You can arrange the sub-modules by priority."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/lingudicts\">Especifica o idioma e os sub-módulos de ortografia, hifenização e dicionário de sinónimos disponíveis para o módulo selecionado.</ahelp> É possível dispor os sub-módulos por prioridade."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/lingudicts\">Especifica o idioma e os submódulos de ortografia, hifenização e dicionário de sinónimos disponíveis para o módulo selecionado.</ahelp> É possível dispor os submódulos por prioridade."
#: 01010401.xhp
msgctxt ""
@@ -3824,7 +3824,7 @@ msgctxt ""
"99\n"
"help.text"
msgid "The \"Selection clipboard\" is independent of the normal clipboard that you use by <emph>Edit - Copy/Cut /Insert</emph> or the respective keyboard shortcuts. Clipboard and \"Selection clipboard\" can contain different contents at the same time."
-msgstr "A \"Área de transferência da seleção\" é independente da área de transferência normal utilizada por <emph>Editar - Copiar/Cortar /Inserir</emph> ou pelas respetivas teclas de atalho. A área de transferência e a \"Área de transferência da seleção\" podem ter conteúdo diferente ao mesmo tempo."
+msgstr "A \"Área de transferência da seleção\" é independente da área de transferência normal utilizada por <emph>Editar - Copiar/Cortar/Inserir</emph> ou pelas respetivas teclas de atalho. A área de transferência e a \"Área de transferência da seleção\" podem ter conteúdo diferente ao mesmo tempo."
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
@@ -4324,7 +4324,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Defines the maximum number of reverse steps allowed."
-msgstr "Define o número máximo de passos que poderá regredir."
+msgstr "Define o número máximo de passos que poderá reverter."
#: 01011000.xhp
msgctxt ""
@@ -5273,7 +5273,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "E-mail"
-msgstr "Endereço de correio eletrónico"
+msgstr "Correio eletrónico"
#: 01020300.xhp
msgctxt ""
@@ -7745,7 +7745,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "To record or show changes in your text or spreadsheet document, choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph>Edit - Track Changes - Record Changes</emph></link> or <emph>Edit - Track Changes - Show Changes</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Para gravar ou mostrar as alterações no documento de texto ou folha de cálculo, escolha <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph>Editar - Registar alterações - Mostrar alterações</emph></link> ou <emph>Editar - Registar alterações - Mostrar alterações</emph>."
#: 01040700.xhp
msgctxt ""
@@ -8466,7 +8466,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10815\n"
"help.text"
msgid "If the option is off, a new process for formatting text lines with proportional line spacing will be applied. If the option is on, the previous method of formatting of text lines with proportional line spacing will be applied."
-msgstr "Se a opção estiver inativa, será aplicado um novo processo para formatar linhas de texto com espaçamento proporcional entre linhas. Se a opção estiver ativa, será aplicado o método anterior de formatação de linhas de texto com espaçamento proporcional entre linhas."
+msgstr "Se a opção estiver desativada, será aplicado um novo processo para formatar linhas de texto com espaçamento proporcional entre linhas. Se a opção estiver ativa, será aplicado o método anterior de formatação de linhas de texto com espaçamento proporcional entre linhas."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -8498,7 +8498,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10849\n"
"help.text"
msgid "If the option is off, table cells will be formatted as in Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0. If the option is on, an alternative method of formatting table cells will be applied. The option is on by default for new documents created with %PRODUCTNAME and for documents imported from Microsoft Word format."
-msgstr "Se a opção estiver inativa, as células de tabelas serão formatadas no formato Writer anterior ao StarOffice 8 ou OpenOffice.org 2.0. Se a opção estiver ativa, será aplicado um método alternativo de formatação de células da tabela. A opção está ativa para os novos documentos criados com o %PRODUCTNAME e para documentos importados do formato Microsoft Word."
+msgstr "Se a opção estiver desativada, as células de tabelas serão formatadas no formato Writer anterior ao StarOffice 8 ou OpenOffice.org 2.0. Se a opção estiver ativa, será aplicado um método alternativo de formatação de células da tabela. A opção está ativa para os novos documentos criados com o %PRODUCTNAME e para documentos importados do formato Microsoft Word."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -8522,7 +8522,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10867\n"
"help.text"
msgid "If the option is on, the floating objects are positioned as in Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0. If the option is off, the floating objects are positioned using an alternative method that is similar to the method used by Microsoft Word."
-msgstr "Se a opção estiver ativa, os objetos flutuantes são posicionados como nas versões Writer anteriores ao StarOffice 8 ou OpenOffice.org 2.0. Se a opção estiver inativa, os objetos flutuantes são posicionados com um método alternativo semelhante ao método utilizado pelo Microsoft Word."
+msgstr "Se a opção estiver ativa, os objetos flutuantes são posicionados como nas versões Writer anteriores ao StarOffice 8 ou OpenOffice.org 2.0. Se a opção estiver desativada, os objetos flutuantes são posicionados com um método alternativo semelhante ao método utilizado pelo Microsoft Word."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -8530,7 +8530,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1086A\n"
"help.text"
msgid "The option will be set to off for new documents. For Writer documents created by a version prior to OpenOffice.org 2.0 the option is on."
-msgstr "A opção está inativa para todos os novos documentos. Para documentos do Writer criados por uma versão anterior ao OpenOffice.org 2.0, a opção está ativa."
+msgstr "A opção está desativada para todos os novos documentos. Para documentos do Writer criados por uma versão anterior ao OpenOffice.org 2.0, a opção está ativa."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -8570,7 +8570,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10892\n"
"help.text"
msgid "If the option is off, which is the default setting, the new text wrapping will be applied. If the option is on, the former text wrapping will be applied."
-msgstr "Se a opção estiver inativa, que é a definição padrão, será aplicado o novo ajuste de texto. Se a opção estiver ativa, será aplicada o ajuste de texto antigo."
+msgstr "Se a opção estiver desativada, que é a definição padrão, será aplicado o novo ajuste de texto. Se a opção estiver ativa, será aplicada o ajuste de texto antigo."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -8594,7 +8594,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10943\n"
"help.text"
msgid "If the option is off, the old %PRODUCTNAME iterative process of object positioning is used. If the option is on, the new straightforward process is used to ensure compatibility with Microsoft Word documents."
-msgstr "Se a opção estiver inativa, é utilizado o antigo processo iterativo de posicionamento de objetos do %PRODUCTNAME. Se a opção estiver ativa, é utilizado o novo processo para garantir a compatibilidade com os documentos Microsoft Word."
+msgstr "Se a opção estiver desativada, é utilizado o antigo processo iterativo de posicionamento de objetos do %PRODUCTNAME. Se a opção estiver ativa, é utilizado o novo processo para garantir a compatibilidade com os documentos Microsoft Word."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -8618,7 +8618,7 @@ msgctxt ""
"par_id8012634\n"
"help.text"
msgid "This setting is on by default for .odt text documents. It will be saved and loaded with the document in the .odt text document format. This setting cannot be saved in old .sxw text documents, so this setting is off for .sxw text documents."
-msgstr "Esta definição está ativa por defeito para documentos de texto .odt. Esta será guardada e carregada com o documento no formato de documento de texto .odt. Esta definição não pode ser guardada no formato antigo de documentos de texto .sxw, pelo que esta definição está inativa para documentos de texto .sxw."
+msgstr "Esta definição está ativa para documentos de texto .odt. Esta será guardada e carregada com o documento, no formato de documento de texto .odt. Esta definição não pode ser guardada no formato antigo de documentos de texto .sxw, pelo que está desativada para documentos de texto .sxw."
#: 01041000.xhp
msgctxt ""
@@ -9480,7 +9480,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/value\">Mark the <emph>Value highlighting</emph> box to show the cell contents in different colors, depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/value\">Assinale a caixa <emph>Realçar valores</emph> para mostrar o conteúdo da célula em cores diferentes, dependendo do tipo. As células de texto são formatadas a preto, as fórmulas a verde e as células numéricas a azul, independentemente do modo de apresentação em que estão formatadas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/value\">Assinale a caixa <emph>Realçar valores</emph> para mostrar o conteúdo da célula em cores diferentes, dependendo do tipo. As células de texto são formatadas a preto, as fórmulas a verde e as células numéricas a azul, independentemente do modo de apresentação escolhido.</ahelp>"
#: 01060100.xhp
msgctxt ""
@@ -9970,7 +9970,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "Show overwrite warning when pasting data"
-msgstr "Mostrar aviso de sobreposição ao colar dados"
+msgstr "Mostrar aviso de substituição ao colar dados"
#: 01060300.xhp
msgctxt ""
@@ -10271,7 +10271,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/iterate\">Specifies whether formulas with iterative references (formulas that are continuously repeated until the problem is solved) are calculated after a specific number of repetitions.</ahelp> If the<emph> Iterations </emph>box is not marked, an iterative reference in the table will cause an error message."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/iterate\">Especifica se as fórmulas com referências circulares (fórmulas que são continuamente repetidas até que o problema seja resolvido) são calculadas após um número específico de repetições.</ahelp> Se a caixa<emph> Iterações </emph>não estiver marcada, uma referência circular presente na tabela provocará uma mensagem de erro."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/iterate\">Especifica se as fórmulas com referências circulares (fórmulas que são continuamente repetidas até que o problema seja resolvido) são calculadas após um número específico de repetições.</ahelp> Se a caixa<emph> Iterações </emph>não estiver assinalada, uma referência circular existente na tabela provocará uma mensagem de erro."
#: 01060500.xhp
msgctxt ""
@@ -10808,7 +10808,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "To record changes to your work, choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph>Edit - Track Changes</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Para gravar as alterações efetuadas ao seu trabalho, escolha <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph>Editar - Registar alterações</emph></link>."
#: 01060600.xhp
msgctxt ""
@@ -10951,7 +10951,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Suppress output of empty pages"
-msgstr "Suprimir impressão de páginas vazias"
+msgstr "Não imprimir páginas vazias"
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
@@ -10960,7 +10960,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/suppressCB\">Specifies that empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed.</ahelp> Cell attributes such as borders or background colors are not considered cell contents. Empty pages are not counted for page numbering."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/suppressCB\">Especifica que as páginas que não possuam células com conteúdo ou objetos de desenho não são impressas.</ahelp> Os atributos de célula, tais como contornos ou cores de fundo, não são consideradas conteúdo da célula. As páginas vazias não consideradas na numeração das páginas."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/suppressCB\">Especifica que as páginas que não possuam células com conteúdo ou objetos de desenho não serão impressas.</ahelp> Os atributos de célula, tais como contornos ou cores de fundo, não são consideradas conteúdo da célula. As páginas vazias não são consideradas na numeração das páginas."
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
@@ -11220,7 +11220,7 @@ msgctxt ""
"bm_id4249399\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formula options;formula syntax</bookmark_value> <bookmark_value>formula options;separators</bookmark_value> <bookmark_value>formula options;reference syntax in string parameters</bookmark_value> <bookmark_value>formula options;recalculating spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>formula options;large spreadsheet files</bookmark_value> <bookmark_value>formula options;loading spreadsheet files</bookmark_value> <bookmark_value>separators;function</bookmark_value> <bookmark_value>separators;array column</bookmark_value> <bookmark_value>separators;array row</bookmark_value> <bookmark_value>recalculating;formula options</bookmark_value> <bookmark_value>recalculating;large spreadsheet files</bookmark_value> <bookmark_value>loading;large spreadsheet files</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>opções de fórmulas;sintaxe de fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>opções de fórmulas;separadores</bookmark_value><bookmark_value>opções de fórmulas;sintaxe de referência em parâmetros</bookmark_value><bookmark_value>opções de fórmulas;recalcular folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>opções de fórmulas;folhas de cálculo extensas</bookmark_value><bookmark_value>opções de fórmulas;carregar folhas de cálculo</bookmark_value><bookmark_value>separadores;função</bookmark_value><bookmark_value>separadores;coluna de matriz</bookmark_value><bookmark_value>separadores;linha de matriz</bookmark_value><bookmark_value>recalcular;opções de fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>recalcular;folhas de cálculo extensas</bookmark_value><bookmark_value>carregar;folhas de cálculo extensas</bookmark_value>"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -11236,7 +11236,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines formula syntax options and loading options for %PRODUCTNAME Calc.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define as opções de sintaxe e carregamento no %PRODUCTNAME Calc.</ahelp>"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -11380,7 +11380,7 @@ msgctxt ""
"hd_id5149400\n"
"help.text"
msgid "Recalculation on File Load"
-msgstr ""
+msgstr "Recalcular ao carregar o ficheiro"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -11388,7 +11388,7 @@ msgctxt ""
"par_id2335549\n"
"help.text"
msgid "Recalculating formulas can take significant time while loading very large files."
-msgstr ""
+msgstr "Recalcular as fórmulas em documentos muito grandes pode levar imenso tempo."
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -11396,7 +11396,7 @@ msgctxt ""
"par_id2115549\n"
"help.text"
msgid "Excel 2007 and newer:"
-msgstr ""
+msgstr "Excel 2007 ou mais recente:"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -11404,7 +11404,7 @@ msgctxt ""
"par_id2015549\n"
"help.text"
msgid "Loading a large spreadsheet file can take a long time. If you don't need to update your large spreadsheet data immediately, you can postpone the recalculation at a better time.%PRODUCTNAME allows you to defer recalculation of Excel 2007 (and above) spreadsheets to speedup loading time."
-msgstr ""
+msgstr "O carregamento de folhas de cálculo muito grandes pode ser demorado. Se não precisar de atualizar os dados imediatamente, pode adiar o cálculo das fórmulas. O %PRODUCTNAME permite-lhe adiar o cálculo das folhas de cálculo do Excel 2007 (e mais recentes) para acelerar o carregamento dos ficheiros."
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -11412,7 +11412,7 @@ msgctxt ""
"par_id2215549\n"
"help.text"
msgid "ODF Spreadsheets (not saved by %PRODUCTNAME):"
-msgstr ""
+msgstr "Folhas de cálculo ODF (não guardadas pelo %PRODUCTNAME):"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -11420,7 +11420,7 @@ msgctxt ""
"par_id2016549\n"
"help.text"
msgid "Recent versions of %PRODUCTNAME caches spreadsheet formula results into its ODF file.This feature helps %PRODUCTNAME to recalculate a large ODF spreadsheet saved by %PRODUCTNAME faster."
-msgstr ""
+msgstr "As versões recentes do %PRODUCTNAME colocam os resultados das fórmulas no ficheiro ODF. Esta funcionalidade ajuda o %PRODUCTNAME a recalcular as folhas de cálculo ODF guardadas pelo %PRODUCTNAME mais rapidamente."
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -11428,7 +11428,7 @@ msgctxt ""
"par_id2017549\n"
"help.text"
msgid "For ODF spreadsheets saved by other programs, where such cached formula results may not exist, recalculation can be deferred to speedup file loading as with Excel 2007 files."
-msgstr ""
+msgstr "Para as folhas de cálculo guardadas através de outros programas, em que tais resultados podem não existir, o cálculo das fórmulas pode ser adiado para acelerar o carregamento dos ficheiros."
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -11436,7 +11436,7 @@ msgctxt ""
"par_id2315549\n"
"help.text"
msgid "For the entries above the following choices are possible:"
-msgstr ""
+msgstr "Para as entradas acima estão disponíveis as seguintes opções:"
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -11444,7 +11444,7 @@ msgctxt ""
"par_id3256155\n"
"help.text"
msgid "<emph>Never recalculate</emph> - No formulas will be recalculated on loading the file."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nunca recalcular</emph> - as fórmulas não serão calculadas ao carregar o ficheiro."
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -11452,7 +11452,7 @@ msgctxt ""
"par_id3247530\n"
"help.text"
msgid "<emph>Always recalculate</emph> - All formulas will be recalculated on file load."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Recalcular sempre</emph> - as fórmulas serão calculadas ao carregar o ficheiro."
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -11460,7 +11460,7 @@ msgctxt ""
"par_id3253061\n"
"help.text"
msgid "<emph>Prompt user</emph> - Prompt user for action."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Perguntar</emph> - solicita a ação ao utilizador."
#: 01060900.xhp
msgctxt ""
@@ -11468,7 +11468,7 @@ msgctxt ""
"par_id2010549\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME saved ODF spreadsheets will honor <emph>Never recalculate</emph> and <emph>Always recalculate</emph> options."
-msgstr ""
+msgstr "As folhas de cálculo guardadas através do %PRODUCTNAME irão apenas utilizar as opções <emph>Nunca recalcular</emph> e <emph>Recalcular sempre</emph>."
#: 01061000.xhp
msgctxt ""
@@ -12425,7 +12425,7 @@ msgctxt ""
"30\n"
"help.text"
msgid "Start with Wizard"
-msgstr "Iniciar com o Assistente"
+msgstr "Iniciar com o assistente"
#: 01070500.xhp
msgctxt ""
@@ -14632,7 +14632,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10583\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/javaenabled\">Allows you to run Java applications in %PRODUCTNAME.</ahelp> When a Java application attempts to access your hard drive, a prompt opens."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/javaenabled\">Permite executar aplicações Java no %PRODUCTNAME.</ahelp> Se uma aplicação Java tentar aceder ao disco, é apresentado um pedido."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/javaenabled\">Permite executar aplicações Java no %PRODUCTNAME.</ahelp> Se uma aplicação Java tentar aceder ao disco, é mostrado um pedido."
#: java.xhp
msgctxt ""
@@ -14840,7 +14840,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Start Parameters"
-msgstr "Iniciar Parâmetros"
+msgstr "Parâmetros de arranque do Java"
#: javaparameters.xhp
msgctxt ""
@@ -15048,7 +15048,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057C\n"
"help.text"
msgid "Only macros from trusted file locations are allowed to run. All other macros, regardless of whether they are signed or not, are disabled."
-msgstr "Apenas as macros de localizações de ficheiros fidedignos podem ser executadas. Todas as restantes macros, independentemente de estarem assinadas ou não, estão inativas."
+msgstr "Apenas as macros de localizações de ficheiros fidedignos podem ser executadas. Todas as restantes macros, independentemente de estarem assinadas ou não, estão desativadas."
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
@@ -15072,7 +15072,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A6\n"
"help.text"
msgid "Only signed macros from trusted sources are allowed to run. Unsigned macros are disabled."
-msgstr "Apenas as macros assinadas por origens fidedignas podem ser executadas. As macros não assinadas estão inativas."
+msgstr "Apenas as macros assinadas por origens fidedignas podem ser executadas. As macros não assinadas estão desativadas."
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
@@ -15120,7 +15120,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D6\n"
"help.text"
msgid "All macros will be executed without confirmation. Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe."
-msgstr "Todas as macros serão executadas sem confirmação. Utilize esta definição apenas se tiver a certeza de que todos os documentos abertos são seguros."
+msgstr "Todas as macros serão executadas sem confirmação. Apenas deve utilizar esta definição se tiver a certeza de que todos os documentos abertos são seguros."
#: macrosecurity_sl.xhp
msgctxt ""
@@ -15336,7 +15336,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the e-mail address that you enter in the Reply address text box as the reply-to e-mail address.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Utiliza o endereço de correio eletrónico que introduzir na caixa de texto Responder como endereço de correio eletrónico de resposta.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Utiliza o endereço de correio eletrónico que introduzir na caixa de texto Responder, como endereço de correio eletrónico de resposta.</ahelp>"
#: mailmerge.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress.po
index 72e0b64ae2f..bf6f1d9c54b 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-30 13:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-20 16:08+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1406727557.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1416499718.000000\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Image Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra Imagem"
#: main0214.xhp
msgctxt ""
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/main0214.xhp\" name=\"Image Bar\">Image Bar</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/simpress/main0214.xhp\" name=\"Image Bar\">Barra Imagem</link>"
#: main0214.xhp
msgctxt ""
@@ -1600,7 +1600,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Image</emph> bar to set the color, contrast, and brightness options for the selected graphic object(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Utilize a barra <emph>Imagem</emph> para definir as opções de cor, contraste e luminosidade dos objetos gráficos selecionados."
#: main0503.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/00.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/00.po
index df7a39371ce..ab50eb2ae34 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/00.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/00.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-23 15:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-02 13:58+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1400857926.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1417528694.000000\n"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -220,7 +220,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"baebl\">Open the context menu of an inserted layer, then choose <emph>Delete Layer</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"baebl\">Abra o menu contextual de uma camada inserida e, em seguida, escolha <emph>Eliminar camada</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"baebl\">Abra o menu de contexto de uma camada inserida e, em seguida, escolha <emph>Eliminar camada</emph></variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
index 150d180cb3f..167b3828f83 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-03 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-06 22:52+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1404405409.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1428360739.000000\n"
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
@@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "Drag Mode"
-msgstr "Modo de arrastamento"
+msgstr "Modo de arrasto"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -3144,7 +3144,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "At the prompt, click <emph>Yes </emph>to scale the elements to fit on the slide or <emph>No </emph>to preserve the original size of the elements."
-msgstr "Quando for apresentado o pedido de informação, clique em <emph>Sim </emph>para dimensionar os elementos de modo a que estes se ajustem ao diapositivo ou <emph>Não </emph>para preservar o tamanho original dos elementos."
+msgstr "Quando for apresentado o pedido de informação, clique em <emph>Sim </emph>para dimensionar os elementos de modo a que estes se ajustem ao diapositivo ou <emph>Não </emph>para manter o tamanho original dos elementos."
#: 04110100.xhp
msgctxt ""
@@ -3329,7 +3329,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "If you want to keep the original slide, choose <emph>Edit - Undo</emph>."
-msgstr "Se pretender manter o diapositivo original, escolha <emph>Editar - Anular</emph>."
+msgstr "Se quiser manter o diapositivo original, escolha <emph>Editar - Anular</emph>."
#: 04140000.xhp
msgctxt ""
@@ -3748,7 +3748,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "The Styles and Formatting window in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress behaves differently than in other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> programs. For example, you can create, edit and apply <emph>Drawing Object Styles</emph>, but you can only edit <emph>Presentation Styles</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "A janela Estilos e formatação do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> possui um comportamento diferente dos outros programas do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Por exemplo, pode criar, editar e aplicar <emph>estilos de objetos de desenho</emph> mas, os <emph>estilos de apresentação</emph> apenas podem ser editados."
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3801,7 +3801,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Drawing Object Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Estilos de objetos de desenho"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -3827,7 +3827,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Drawing Object Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Estilos de objetos de desenho"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -4826,7 +4826,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Line skew"
-msgstr "Obliquidade da linha"
+msgstr "Inclinação da linha"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -4835,7 +4835,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Defines the skew of a connector line. The preview window displays the result."
-msgstr "Define a obliquidade de uma linha de conector. A janela de pré-visualização mostra o resultado."
+msgstr "Define a inclinação de uma linha de conector. A janela de pré-visualização mostra o resultado."
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -4988,7 +4988,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "Reset line skew"
-msgstr "Repor obliquidade da linha"
+msgstr "Repor inclinação da linha"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -4997,7 +4997,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:NewRouting\">Resets the line skew values to the default.</ahelp><embedvar href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontext\"/>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:NewRouting\">Repõe o padrão dos valores de obliquidade da linha.</ahelp><embedvar href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontext\"/>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NewRouting\">Repõe os valores padrão da inclinação da linha.</ahelp><embedvar href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontext\"/>"
#: 05250000.xhp
msgctxt ""
@@ -6533,7 +6533,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "Play audio"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduzir áudio"
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6542,7 +6542,7 @@ msgctxt ""
"60\n"
"help.text"
msgid "Plays an audio file."
-msgstr ""
+msgstr "Reproduz um ficheiro de áudio."
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6551,7 +6551,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Áudio"
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6560,7 +6560,7 @@ msgctxt ""
"61\n"
"help.text"
msgid "Define the location of the audio file."
-msgstr ""
+msgstr "Define a localização do ficheiro áudio."
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6569,7 +6569,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Áudio"
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6578,7 +6578,7 @@ msgctxt ""
"62\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/sound\">Enter a path to the audio file you want to open, or click <emph>Browse </emph>to locate the file.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/sound\">Introduza o caminho para o ficheiro áudio que pretende abrir ou clique em <emph>Explorar</emph> para localizar o ficheiro.</ahelp>"
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6596,7 +6596,7 @@ msgctxt ""
"63\n"
"help.text"
msgid "Locate the audio file you want to play."
-msgstr ""
+msgstr "Localize o ficheiro áudio que pretende reproduzir."
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6605,7 +6605,7 @@ msgctxt ""
"64\n"
"help.text"
msgid "If you did not install audio files with $[officename], you can run the $[officename] Setup program again and select <emph>Modify</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Se não tiver instalado os ficheiros áudio com o $[officename], pode executar o programa de configuração do $[officename] e selecionar <emph>Modificar</emph>."
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
@@ -6623,7 +6623,7 @@ msgctxt ""
"65\n"
"help.text"
msgid "Plays the selected audio file."
-msgstr ""
+msgstr "Reproduz o ficheiro áudio selecionado."
#: 06070000.xhp
msgctxt ""
@@ -8806,7 +8806,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F5\n"
"help.text"
msgid "<emph>By 1st level paragraphs</emph> - the first level paragraphs, including sub-level paragraphs, are animated one after another."
-msgstr "<emph>Pelos parágrafos de 1.º nível</emph> - os parágrafos de primeiro nível, incluindo parágrafos de sub-nível, são animados um após o outro."
+msgstr "<emph>Pelos parágrafos de 1.º nível</emph> - os parágrafos de primeiro nível, incluindo parágrafos de subnível, são animados um após o outro."
#: effectoptionstext.xhp
msgctxt ""
@@ -8862,7 +8862,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1060D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"878855174\">Animates the paragraphs in reverse order.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"878855174\">Anima os parágrafos na ordem inversa.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"878855174\">Anima os parágrafos pela ordem inversa.</ahelp>"
#: effectoptionstiming.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
index d9579aa7d74..9c87bb0eb5f 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-30 13:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-16 15:20+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1406727616.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1418743235.000000\n"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -281,7 +281,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "In Layer Mode, the name of the layer containing the selected object is displayed."
-msgstr "No Modo de camada, é apresentado o nome da camada que contém o objeto selecionado."
+msgstr "No modo de camada, é apresentado o nome da camada que contém o objeto selecionado."
#: 10020000.xhp
msgctxt ""
@@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CrookRotate\">Distorts the selected object by wrapping it around imaginary circles, and then adding perspective. Drag a handle of the selected object to distort it.</ahelp> If the selected object is not a polygon or Bézier curve, you are prompted to change the object to a curve before you can distort it."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CrookRotate\">Distorce o objeto selecionado moldando-o em círculos imaginários e, em seguida, adiciona a perspetiva. Arraste uma alça do objeto selecionado para o distorcer.</ahelp> Se o objeto selecionado não for um polígono ou uma curva Bézier, será apresentado um pedido para tornar o objeto numa curva antes de o poder distorcer."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CrookRotate\">Distorce o objeto selecionado, moldando-o em círculos imaginários e, em seguida, adiciona a perspetiva. Arraste uma guia do objeto selecionado para o distorcer.</ahelp> Se o objeto selecionado não for um polígono ou uma curva Bézier, será apresentado um pedido para tornar o objeto numa curva antes de o poder distorcer."
#: 10030000.xhp
msgctxt ""
@@ -4404,7 +4404,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04150400.xhp\" name=\"Audio\">Audio</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150400.xhp\" name=\"Audio\">Áudio</link>"
#: 10110000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/04.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
index a05c8057009..4914cc3f622 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-30 13:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-30 13:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-27 17:16+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1406727636.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1427476610.000000\n"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -548,7 +548,7 @@ msgctxt ""
"60\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys in the Normal View"
-msgstr "Teclas de atalho na vista Normal"
+msgstr "Teclas de atalho na vista normal"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1628,7 +1628,7 @@ msgctxt ""
"113\n"
"help.text"
msgid "Select objects in the reverse order in which they were created."
-msgstr "Seleciona objetos na ordem inversa pela qual foram criados."
+msgstr "Selecionar objetos da página pela ordem inversa à qual foram criados."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
index 231a45b2ee5..b85a08f6e18 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-03 16:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-05 10:53+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1404405527.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1417776812.000000\n"
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
@@ -3470,7 +3470,7 @@ msgctxt ""
"71\n"
"help.text"
msgid "Click the line where you want to add the point, and drag a short distance."
-msgstr "Clique na linha para a qual pretender adicionar o ponto, e arraste uma distância curta."
+msgstr "Clique na linha para a qual pretender adicionar o ponto e arraste uma pequena distância."
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -5000,7 +5000,7 @@ msgctxt ""
"par_id4799340\n"
"help.text"
msgid "You can start %PRODUCTNAME from a command prompt, followed by the parameter <item type=\"literal\">-show</item> and an Impress filename. For example, to start the file <item type=\"literal\">filename.odp</item> from the command prompt, enter the following command:"
-msgstr "É possível iniciar o %PRODUCTNAME a partir de um pedido de comando, seguido do parâmetro <item type=\"literal\">-show</item> e de um nome de ficheiro Impress. Por exemplo, para iniciar o ficheiro <item type=\"literal\">nomedeficheiro.odp</item> a partir de um pedido de comando, introduza o comando seguinte:"
+msgstr "Pode iniciar o %PRODUCTNAME a partir da linha de comandos, seguido do parâmetro <item type=\"literal\">-show</item> e o nome do ficheiro Impress. Por exemplo, para iniciar o ficheiro <item type=\"literal\">nomedeficheiro.odp</item> na linha de comandos, escreva o comando:"
#: show.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/00.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/00.po
index bdda0e3c935..4f56c7d8e1b 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/00.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/00.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-13 21:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-11 16:06+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1386971579.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1418313991.000000\n"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -375,7 +375,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Operators</emph>"
-msgstr "Abra o menu de contextol na janela Comandos - escolha <emph>Operadores</emph>"
+msgstr "Abra o menu de contexto na janela Comandos - escolha <emph>Operadores</emph>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po
index 5099d94de96..9de9e9c0a9f 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/smath/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-09 16:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-23 13:48+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1412872868.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1427118493.000000\n"
#: 02080000.xhp
msgctxt ""
@@ -408,7 +408,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "You can access the same functions in submenus through the context menu of the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "Pode aceder às mesmas funções em sub-menus através do menu de contexto da janela <emph>Comandos</emph>."
+msgstr "Pode aceder às mesmas funções em submenus através do menu de contexto da janela <emph>Comandos</emph>."
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
@@ -442,7 +442,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"smath/ui/floatingelements/RID_UNBINOPS_CAT\">You can choose various unary and binary operators to build your $[officename] Math formula. Unary refers to operators that affect one placeholder. Binary refers to operators that connect two placeholders. The lower area of the Elements window displays the individual operators.</ahelp> The <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window also contains a list of these operators, as well as additional operators. If you need an operator that is not contained in the Elements window, use the context menu or type it directly in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"smath/ui/floatingelements/RID_UNBINOPS_CAT\">Pode escolher vários operadores unários e binários para criar a sua fórmula do $[officename] Math. Os operadores unários são aqueles que afetam um marcador de posição. Os operadores binários são os que ligam dois marcadores de posição. A parte inferior da janela Elementos mostra os operadores individuais.</ahelp> O <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu de contexto</link> da janela <emph>Comandos</emph> também contém uma lista destes operadores, bem como operadores extra. Se necessitar de um operador que não esteja presente na janela Elementos, utilize o menu de contexto ou escreva-o diretamente na janela <emph>Comandos</emph>."
#: 03090100.xhp
msgctxt ""
@@ -1009,7 +1009,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/floatingelements/RID_RELATIONS_CAT\">You can choose among various relations to structure your <emph>$[officename] Math</emph> formula. The relation functions are displayed in the lower part of the Elements window.</ahelp> The list is also in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. All relations that are not contained in the Elements window or in the context menu can be typed manually in the Commands window."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/floatingelements/RID_RELATIONS_CAT\">Pode escolher várias relações para estruturar a sua fórmula do <emph>$[officename] Math</emph>. As funções de relação são mostradas na parte inferior da janela Elementos.</ahelp> A lista está também no <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu de contexto</link> da janela <emph>Comandos</emph>. Todas as relações que não estejam na janela Elementos ou no menu de contexto podem ser introduzidas manualmente na janela <emph>Comandos</emph>."
#: 03090200.xhp
msgctxt ""
@@ -1869,7 +1869,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"smath/ui/floatingelements/RID_OPERATORS_CAT\">You can choose among various operators to structure your <emph>$[officename] Math</emph> formula. All available operators appear in the lower part of the Elements window.</ahelp> They are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. All operators not contained in the Elements window or in the context menu must be typed manually in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"smath/ui/floatingelements/RID_OPERATORS_CAT\">Pode escolher vários operadores para estruturar a fórmula do <emph>$[officename] Math</emph>. Todos os operadores disponíveis surgem na parte inferior da janela Elementos.</ahelp> Estão também listados no <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu de contexto</link> da janela <emph>Comandos</emph>. Todos os operadores que não estejam na janela Elementos ou no menu de contexto terão de ser introduzidos manualmente na janela <emph>Comandos</emph>."
#: 03090300.xhp
msgctxt ""
@@ -2313,7 +2313,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/floatingelements/RID_FUNCTIONS_CAT\">Choose a function in the lower part of the window.</ahelp> These functions are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. Any functions not contained in the Elements window need to be typed manually in the Commands window."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/floatingelements/RID_FUNCTIONS_CAT\">Pode escolher uma função na parte inferior da janela.</ahelp> Estas funções estão também listadas no <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu de contexto</link> da janela <emph>Comandos</emph>. Quaisquer funções não existentes na janela Elementos terão de ser escritas manualmente na janela <emph>Comandos</emph>."
#: 03090400.xhp
msgctxt ""
@@ -3033,7 +3033,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"smath/ui/floatingelements/RID_BRACKETS_CAT\">You can choose among various bracket types to structure a <emph>$[officename] Math</emph> formula. Bracket types are displayed in the lower part of the Elements window.</ahelp> These brackets are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. All brackets that are not contained in the Elements window or in the context menu can be typed manually in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"smath/ui/floatingelements/RID_BRACKETS_CAT\">Pode escolher vários tipos de parênteses para estruturar uma fórmula do <emph>$[officename] Math</emph>. Os tipos de parênteses são mostrados na parte inferior da janela Elementos.</ahelp> Estes parênteses também estão listados no <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu de contexto</link> da janela <emph>Comandos</emph>. Todos os parênteses que não existam na janela Elementos ou no menu de contexto podem ser introduzidos manualmente na janela <emph>Comandos</emph>."
#: 03090500.xhp
msgctxt ""
@@ -3715,7 +3715,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"smath/ui/floatingelements/RID_ATTRIBUTES_CAT\">You can choose from various attributes for <emph>%PRODUCTNAME</emph> <emph>Math</emph> formulas. Some attributes are displayed in the lower part of the Elements window.</ahelp> These attributes are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. All attributes not contained in the Elements window or in the context menu must be typed manually in the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"smath/ui/floatingelements/RID_ATTRIBUTES_CAT\">Pode escolher vários atributos para as fórmulas do <emph>%PRODUCTNAME Math</emph>. Alguns dos atributos são mostrados na parte inferior da janela Elementos.</ahelp> Estes atributos estão também listados no <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu de contexto</link> da janela <emph>Comandos</emph>. Todos os atributos que não existam na janela Elementos ou no menu de contexto terão de ser introduzidos manualmente na janela <emph>Comandos</emph>."
#: 03090600.xhp
msgctxt ""
@@ -4437,7 +4437,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"smath/ui/floatingelements/RID_FORMAT_CAT\">You can choose among various options for formatting a $[officename] Math formula. The format options are displayed in the lower half of the Formula Elements window.</ahelp> These options are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"smath/ui/floatingelements/RID_FORMAT_CAT\">Pode escolher entre várias opções para formatar uma fórmula do <emph>$[officename] Math</emph>. As opções de formatação são mostradas na parte inferior da janela Elementos.</ahelp> Estas opções estão também listadas no <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu de contexto</link> da janela <emph>Comandos</emph>."
#: 03090700.xhp
msgctxt ""
@@ -5021,7 +5021,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"smath/ui/floatingelements/RID_SETOPERATIONS_CAT\">Assign different set operators to the characters in your <emph>$[officename] Math</emph> formula. The individual operators are shown in the lower section of the Elements window</ahelp>. Call the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> in the <emph>Commands</emph> window to see an identical list of the individual functions. Any operators not found in the Elements window have to be entered directly in the Commands window. You can also directly insert other parts of the formula even if symbols already exist for them."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"smath/ui/floatingelements/RID_SETOPERATIONS_CAT\">Pode atribuir vários operadores de conjunto aos caracteres da fórmula do <emph>$[officename] Math</emph>. Os operadores individuais são mostrados na parte inferior da janela Elementos</ahelp>. Estes operadores estão também listados no <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu de contexto</link> da janela <emph>Comandos</emph>. Quaisquer operadores que não existam na janela Elementos terão de ser introduzidos diretamente na janela <emph>Comandos</emph>. Pode também introduzir diretamente outras partes da fórmula, mesmo que os símbolos já existam."
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
@@ -5273,7 +5273,7 @@ msgctxt ""
"76\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALEPH\">Use this icon to insert a <emph>cardinal number</emph>. </ahelp> You can achieve the same result by entering <emph>aleph</emph> in the Commands window."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALEPH\">Utilize este ícone para introduzir um <emph>número cardinal</emph>. </ahelp> É possível obter o mesmo resultado ao introduzir <emph>aleph</emph> na janela Comandos."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALEPH\">Utilize este ícone para introduzir um <emph>número cardinal</emph>. </ahelp> Pode obter o mesmo resultado ao introduzir <emph>aleph</emph> na janela Comandos."
#: 03090800.xhp
msgctxt ""
@@ -5654,7 +5654,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "The following is a list of sample formulas in <emph>$[officename] Math</emph>."
-msgstr "A lista seguinte é uma lista de fórmulas de exemplo no <emph>$[officename] Math</emph>."
+msgstr "A lista seguinte é uma lista de fórmulas existentes no <emph>$[officename] Math</emph>."
#: 03090901.xhp
msgctxt ""
@@ -12583,7 +12583,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "Defines the relative spacing for the elements in a matrix."
-msgstr "Define o espaçamento relativo para os elementos presentes numa matriz."
+msgstr "Define o espaçamento relativo para os elementos de uma matriz."
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po
index 09fe0e3ac11..6702fff821e 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-03 16:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-20 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1404406103.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1416499667.000000\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Image Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra Imagem"
#: main0203.xhp
msgctxt ""
@@ -1326,7 +1326,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154263\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/main0203.xhp\" name=\"Image Bar\">Image Bar</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0203.xhp\" name=\"Image Bar\">Barra Imagem</link>"
#: main0203.xhp
msgctxt ""
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147756\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GRAFIK_TOOLBOX\">The <emph>Image</emph> Bar contains functions for formatting and positioning selected bitmap graphics.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GRAFIK_TOOLBOX\">A barra <emph>Imagem</emph> contém as funções para formatar e posicionar as imagens selecionadas.</ahelp>"
#: main0203.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
index e07764f2905..150bacbf207 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-01 22:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-11 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1401660514.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1418314060.000000\n"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -593,7 +593,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"feldbefehlseitennummer\">Choose <emph>Insert - Fields - Page Number</emph></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"feldbefehlseitennummer\">Escolha <emph>Inserir - Campos - Número de página</emph></variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -638,7 +638,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Fields - More Fields</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Campos - Mais campos</emph>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -682,7 +682,7 @@ msgctxt ""
"56\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"felddokument\">Choose <emph>Insert - Fields - More Fields - Document</emph> tab </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"felddokument\">Escolha <emph>Inserir - Campos - Mais campos - Documento</emph> </variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -691,7 +691,7 @@ msgctxt ""
"51\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Fields - More Fields - Cross-references</emph> tab"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Campos - Mais campos - Referências cruzadas</emph>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -709,7 +709,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"feldfunktionen\">Choose <emph>Insert - Fields - More Fields - Functions</emph> tab </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"feldfunktionen\">Escolha <emph>Inserir - Campos - Mais campos - Funções</emph> </variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -718,7 +718,7 @@ msgctxt ""
"53\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"felddokumentinfo\">Choose <emph>Insert - Fields - More Fields - DocInformation</emph> tab </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"felddokumentinfo\">Escolha <emph>Inserir - Campos - Mais campos - Informações do documento</emph> </variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -727,7 +727,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"feldvariablen\">Choose <emph>Insert - Fields - More Fields - Variables</emph> tab </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"feldvariablen\">Escolha <emph>Inserir - Campos - Mais campos - Variáveis</emph> </variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -736,7 +736,7 @@ msgctxt ""
"55\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"felddatenbank\">Choose <emph>Insert - Fields - More Fields - Database</emph> tab </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"felddatenbank\">Escolha <emph>Inserir - Campos - Mais campos - Base de dados</emph> </variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
@@ -1688,7 +1688,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Image</emph> Bar (when images are selected), click"
-msgstr ""
+msgstr "Na barra <emph>Imagem</emph> (com imagens selecionadas), clique em"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -1858,7 +1858,7 @@ msgctxt ""
"70\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"grafik1\">Choose <emph>Format - Image - Image</emph> tab </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"grafik1\">Escolha <emph>Formatar - Imagem - Imagem</emph> </variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -2090,7 +2090,7 @@ msgctxt ""
"88\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hoehez\">In the context menu of a cell, choose <emph>Row - Height</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"hoehez\">No menu de contexto de uma célula, escolha <emph>Linha - Altura</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hoehez\">No menu de contexto de uma célula, escolha <emph>Linha - Altura</emph></variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
@@ -2213,7 +2213,7 @@ msgctxt ""
"102\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"spalte\">In the context menu of a cell, choose <emph>Column</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"spalte\">No menu de contexto de uma célula, escolha <emph>Coluna</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"spalte\">No menu de contexto de uma célula, escolha <emph>Coluna</emph></variable>"
#: 00000405.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
index 8d83247a66b..e38086bc527 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-09 16:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-23 13:51+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1412873354.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1427118693.000000\n"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "During printing, the database information replaces the corresponding database fields (placeholders). For more information about inserting database fields refer to the <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Database\"><emph>Database</emph></link> tab page under <emph>Insert - Fields - More Fields</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Durante a impressão, as informações da base de dados substituem os campos correspondentes da base de dados (marcadores de posição). Para obter mais informações sobre como inserir campos de base de dados, consulte o separador <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Database\"><emph>Base de dados</emph></link> em <emph>Inserir - Campos - Mais campos</emph>."
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -189,7 +189,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/all\">Processes all the records from the database.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/all\">Processa todos os registos da base de dados.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -207,7 +207,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/selected\">Processes only the marked records from the database. This option is only available when you have previously marked the necessary records in the database.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/selected\">Processa apenas os registos assinalados na base de dados. Esta opção só está disponível depois de assinalar os registos necessários na base de dados.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -225,7 +225,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/rbfrom\">Specifies which records to include in your form letter.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/rbfrom\">Especifica os registos que devem ser incluidos na carta.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -243,7 +243,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/from\">Specifies the number of the first record to be printed.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/from\">Especifica o número do primeiro registo a ser impresso.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -261,7 +261,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/to\">Specifies the number of the last record to be printed.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/to\">Especifica o número do último registo a ser impresso.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -297,7 +297,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/printer\">Prints the form letters.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/printer\">Imprime as cartas em série.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -315,7 +315,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/file\">Saves the form letters in files.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/file\">Guarda as cartas em série em ficheiros.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -333,7 +333,7 @@ msgctxt ""
"36\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/singlejobs\">Prints each form letter individually with the selected printer.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/singlejobs\">Imprime cada uma das cartas individualmente e com a impressora selecionada.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -351,7 +351,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/path\">Specifies the path to store the form letters.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/path\">Especifica o caminho para guardar as cartas.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -369,7 +369,7 @@ msgctxt ""
"44\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/pathpb\">Opens the<emph> Select Path </emph>dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/pathpb\">Abre a caixa de diálogo<emph> Selecionar caminho </emph>.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -405,7 +405,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/field\">Uses the content of the selected data field as the file name for the form letter.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/field\">Utiliza o conteúdo do campo de dados selecionado como nome do ficheiro para a carta em série.</ahelp>"
#: 01150000.xhp
msgctxt ""
@@ -714,7 +714,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Navigator\">Shows or hides the Navigator, where you can quickly jump to different parts of your document. You can also use the Navigator to insert elements from the current document or other open documents, and to organize master documents.</ahelp> To edit an item in the Navigator, right-click the item, and then choose a command from the context menu. If you want, you can <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">dock</link> the Navigator at the edge of your workspace."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Navigator\">Mostra ou oculta o Navegador, no qual pode avançar rapidamente para diferentes partes do documento. Também pode utilizar o Navegador para inserir elementos do documento atual ou de outros documentos abertos e para organizar modelos globais.</ahelp> Para editar um item no Navegador, clique-lhe com o botão direito do rato e escolha um comando no menu de contexto. Se quiser, pode <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">acoplar</link> o Navegador na extremidade da área de trabalho."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Navigator\">Mostra ou oculta o Navegador, no qual pode avançar rapidamente para diferentes partes do documento. Também pode utilizar o Navegador para inserir elementos do documento atual ou de outros documentos abertos e para organizar modelos globais.</ahelp> Para editar um item no Navegador, clique-lhe com o botão direito do rato e escolha um comando no menu de contexto. Se quiser, pode <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"dock\">acoplar</link> o Navegador na extremidade da área de trabalho."
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "Drag Mode"
-msgstr "Modo de arrastamento"
+msgstr "Modo de arrasto"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -2419,7 +2419,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Short name"
-msgstr "Nome abreviado"
+msgstr "Abreviatura"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
@@ -4114,7 +4114,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "You can insert an entire document in a section, or a named section from another. You can also insert a section as a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> link."
-msgstr "É possível introduzir todo um documento numa secção ou uma secção nominal de um outro. Também é possível inserir uma secção como uma ligação <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link>."
+msgstr "Pode introduzir todo um documento numa secção ou uma secção nomeada de outro. Também é possível inserir uma secção como uma ligação <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link>."
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
@@ -6771,7 +6771,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "In an HTML document, these bookmarks become anchors <A name>, which determine the target of hyperlinks for example."
-msgstr "Num documento HTML, estes marcadores tornam-se âncoras <Nome>, o que determina, por exemplo, o destino das hiperligações."
+msgstr "Num documento HTML, estes marcadores tornam-se âncoras <A name>, o que determina, por exemplo, o destino das hiperligações."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -7086,7 +7086,7 @@ msgctxt ""
"par_id5189062\n"
"help.text"
msgid "For example, when you are in a chapter 1, subchapter 2, subpart 5, this may be numbered as 1.2.5. When you insert here a reference to text in the previous subpart \"1.2.4\" and you apply the \"Number\" format, then the reference will be shown as \"4\". If in this example the numbering is set to show more sublevels, the same reference will be shown as \"2.4\" or \"1.2.4\", depending on the setting. If you use the \"Number (full context)\" format, you will always see \"1.2.4\", no matter how the numbered paragraph is formatted."
-msgstr "Por exemplo, quando está no capítulo 1, subcapítulo 2, subsecção 5, poderá ser numerado como 1.2.5. Se inserir aqui uma referência a um texto na subsecção anterior \"1.2.4\" e aplicar o formato \"Número\", a referência é mostrada como \"4\". Se, neste exemplo, a numeração estiver definida para apresentar mais sub-níveis, a mesma referência será mostrada como \"2.4\" ou \"1.2.4\", dependendo da definição. Se utilizar o formato \"Número (contexto completo)\", visualizará sempre \"1.2.4\", independentemente do modo como o parágrafo numerado está formatado."
+msgstr "Por exemplo, quando está no capítulo 1, subcapítulo 2, subsecção 5, poderá ser numerado como 1.2.5. Se inserir aqui uma referência a um texto na subsecção anterior \"1.2.4\" e aplicar o formato \"Número\", a referência é mostrada como \"4\". Se, neste exemplo, a numeração estiver definida para apresentar mais subníveis, a mesma referência será mostrada como \"2.4\" ou \"1.2.4\", dependendo da definição. Se utilizar o formato \"Número (contexto completo)\", visualizará sempre \"1.2.4\", independentemente do modo como o parágrafo numerado está formatado."
#: 04090002.xhp
msgctxt ""
@@ -7791,7 +7791,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "DocInformation fields contain information about the properties of a document, such as the date a document was created. To view the properties of a document, choose <emph>File - Properties</emph>."
-msgstr "Os campos de informação do documento contêm informações sobre as propriedades de um documento, tais como a data em que foi criado. Para visualizar as propriedades de um documento, escolha <emph>Ficheiro - Propriedades</emph>."
+msgstr "Os campos de informação do documento contêm dados sobre as propriedades de um documento, tais como a data em que foi criado. Para ver as propriedades de um documento, escolha <emph>Ficheiro - Propriedades</emph>."
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -7800,7 +7800,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "When you export and import an HTML document containing DocInformation fields, <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#dokumentinfo\" name=\"special $[officename] formats\">special $[officename] formats</link> are used."
-msgstr "Ao exportar e importar um documento HTML que contém campos de informação do documentos, são utilizados os <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#dokumentinfo\" name=\"special $[officename] formats\">formatos especiais do $[officename] </link>."
+msgstr "Ao exportar e importar um documento HTML que contém campos de informações do documento, são utilizados os <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#dokumentinfo\" name=\"special $[officename] formats\">formatos especiais do $[officename]</link>."
#: 04090004.xhp
msgctxt ""
@@ -8892,7 +8892,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154106\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tags; in $[officename] Writer</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Writer; special HTML tags</bookmark_value><bookmark_value>HTML;special tags for fields</bookmark_value><bookmark_value>fields;HTML import and export</bookmark_value><bookmark_value>time fields;HTML</bookmark_value><bookmark_value>date fields;HTML</bookmark_value><bookmark_value>DocInformation fields</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>etiquetas; no $[officename] Writer</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Writer; etiquetas HTML especiais</bookmark_value><bookmark_value>HTML;etiquetas especiais para campos</bookmark_value><bookmark_value>campos;importação e exportação de HTML</bookmark_value><bookmark_value>campos de hora;HTML</bookmark_value><bookmark_value>campos de data;HTML</bookmark_value><bookmark_value>campos de informação dos documentos</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>etiquetas; no $[officename] Writer</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Writer; etiquetas HTML especiais</bookmark_value><bookmark_value>HTML;etiquetas especiais para campos</bookmark_value><bookmark_value>campos;importação e exportação de HTML</bookmark_value><bookmark_value>campos de hora;HTML</bookmark_value><bookmark_value>campos de data;HTML</bookmark_value><bookmark_value>campos de informações do documento</bookmark_value>"
#: 04090007.xhp
msgctxt ""
@@ -8910,7 +8910,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "When you save a document that contains fields as an HTML document, $[officename] automatically converts date, time, and DocInformation fields to special HTML tags. The field contents are inserted between the opening and closing HTML tags of the converted fields. These special HTML tags do not correspond to standard HTML tags."
-msgstr "Ao guardar um documento HTML que contém campos, o $[officename] converte automaticamente a data, a hora e os campos de informação do documento para etiquetas especiais HTML. O conteúdo do campo é introduzido entre as etiquetas HTML de abertura e fecho dos campos convertidos. Estas etiquetas especiais HTML não correspondem às etiquetas HTML convencionais."
+msgstr "Ao guardar um documento HTML que contém campos, o $[officename] converte automaticamente a data, a hora e os campos de informação do documento para etiquetas especiais HTML. O conteúdo do campo é introduzido entre as etiquetas de abertura e fecho HTML dos campos convertidos. Estas etiquetas especiais HTML não correspondem às etiquetas HTML convencionais."
#: 04090007.xhp
msgctxt ""
@@ -9054,7 +9054,7 @@ msgctxt ""
"23\n"
"help.text"
msgid "DocInformation Fields"
-msgstr "Campos de informação do documento"
+msgstr "Campos de informações do documento"
#: 04090007.xhp
msgctxt ""
@@ -9063,7 +9063,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "For DocInformation fields, the TYPE parameter equals DOCINFO. The SUBTYPE parameter displays the specific field type, for example, for the \"Created\" DocInformation field, SUBTYPE=CREATE. For date and time DocInformation fields, the FORMAT parameter equals DATE or TIME, and the SDNUM parameter indicates the number format that is used. The SDFIXED parameter indicates if the content of the DocInformation field is fixed or not."
-msgstr "No caso dos campos de informação do documento, o parâmetro TYPE equivale a DOCINFO. O parâmetro SUBTYPE apresenta o tipo de campo específico, por exemplo para o campo de Informação sobre Documento \"Criado\", SUBTYPE=CREATE. No caso dos campos Info. sobre documento de data e hora, o parâmetro FORMAT equivale a DATE ou TIME e o parâmetro SDNUM indica o formato do número utilizado. O parâmetro SDFIXED indica se o conteúdo do campo informações do documento é fixo ou não."
+msgstr "No caso dos campos de informações do documento, o parâmetro TYPE equivale a DOCINFO. O parâmetro SUBTYPE mostra o tipo de campo específico. Por exemplo: para o campo \"Criado\" das informações do documento, SUBTYPE=CREATE. No caso dos campos data e hora, o parâmetro FORMAT equivale a DATE ou TIME e o parâmetro SDNUM indica o formato numérico. O parâmetro SDFIXED indica se o conteúdo do campo Informações do documento é fixo ou não."
#: 04090007.xhp
msgctxt ""
@@ -9081,7 +9081,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "Examples of DocInformation special HTML tags that are recognized by $[officename] as fields are shown in the following table:"
-msgstr "A tabela seguinte mostra alguns exemplos de etiquetas HTML especiais de informações reconhecidas pelo $[officename] como campos:"
+msgstr "A tabela seguinte mostra alguns exemplos de etiquetas HTML especiais de informações que são reconhecidas pelo $[officename] como campos:"
#: 04090007.xhp
msgctxt ""
@@ -9978,7 +9978,7 @@ msgctxt ""
"49\n"
"help.text"
msgid "The condition is true if the COMPANY field is not empty. (In the first example, no operator is required.)"
-msgstr "A condição é verdadeira se o campo COMPANY não estiver vazio. (No primeiro exemplo, não é necessário um operador.)"
+msgstr "A condição é verdadeira se o campo EMPRESA não estiver vazio. (No primeiro exemplo, não é necessário um operador.)"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10023,7 +10023,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Returns TRUE if the COMPANY field is empty."
-msgstr "Devolve VERDADEIRO se o campo COMPANHIA estiver vazio."
+msgstr "Devolve VERDADEIRO se o campo EMPRESA estiver vazio."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10050,7 +10050,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Returns TRUE if the current entry in the COMPANY field is not \"Sun\". (Exclamation sign represents a logical NOT.)"
-msgstr "Obtém VERDADEIRO, se a entrada atual no campo COMPANHIA não for \"Sun\". (Sinal de exclamação representa um NÃO lógico.)"
+msgstr "Devolve VERDADEIRO, se a entrada atual no campo EMPRESA não for \"Sun\". (O sinal de exclamação representa um NÃO lógico.)"
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10104,7 +10104,7 @@ msgctxt ""
"56\n"
"help.text"
msgid "You may want to create a condition that hides an empty field, for example, if the COMPANY field is empty for some of the data records."
-msgstr "Poderá desejar criar uma condição que oculta um campo vazio, por exemplo se o campo COMPANY estiver vazio para alguns dos registos de dados."
+msgstr "Poderá criar uma condição que oculta um campo vazio, por exemplo se o campo EMPRESA estiver vazio para alguns dos registos de dados."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10113,7 +10113,7 @@ msgctxt ""
"57\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Hidden Paragraph</emph> list entry, and type the following condition: Addressbook.Addresses.Company EQ \"\""
-msgstr "Selecione a entrada de lista <emph>Parágrafo oculto</emph>, e escreva a seguinte condição: Addressbook.Addresses.Company EQ \"\""
+msgstr "Selecione a entrada de lista <emph>Parágrafo oculto</emph> e escreva a seguinte condição: Addressbook.Addresses.Company EQ \"\""
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10140,7 +10140,7 @@ msgctxt ""
"152\n"
"help.text"
msgid "If the COMPANY database field is empty, the condition is true and the paragraph is hidden."
-msgstr "Se o campo de bases de dados COMPANY estiver vazio, a condição é verdadeira e o parágrafo é ocultado."
+msgstr "Se o campo de bases de dados EMPRESA estiver vazio, a condição é verdadeira e o parágrafo é ocultado."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10185,7 +10185,7 @@ msgctxt ""
"136\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Fields - More Fields</emph>, and then click the <emph>Functions</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Campos - Mais campos</emph> e clique no separador <emph>Funções</emph>."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10248,7 +10248,7 @@ msgctxt ""
"138\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Fields - More Fields</emph>, and then click the <emph>Variables</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Campos - Mais campos</emph> e clique no separador <emph>Variáveis</emph>."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10365,7 +10365,7 @@ msgctxt ""
"145\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Fields - More Fields</emph>, and then click the <emph>Database</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Campos - Mais campos</emph> e clique no separador <emph>Base de dados</emph>."
#: 04090200.xhp
msgctxt ""
@@ -10910,7 +10910,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Depending on the type of index or table that you select, the following tabs are present."
-msgstr "Dependendo do tipo de índice que selecionar, estão presentes os seguintes separadores."
+msgstr "Dependendo do tipo de índice selecionado, estão presentes os seguintes separadores."
#: 04120200.xhp
msgctxt ""
@@ -11552,7 +11552,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/keyasentry\">Inserts index keys as separate index entries.</ahelp> A key is inserted as a top level index entry and the entries that are assigned to the key as indented subentries."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/keyasentry\">Introduz chaves de índice como entradas de índice separadas.</ahelp> Uma chave é introduzida como uma entrada de índice de nível superior e as entradas são atribuídas à chave como sub-entradas com avanço."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/keyasentry\">Introduz chaves de índice como entradas de índice separadas.</ahelp> Uma chave é introduzida como uma entrada de índice de nível superior e as entradas são atribuídas à chave como subentradas com avanço."
#: 04120212.xhp
msgctxt ""
@@ -12896,7 +12896,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "User-defined indexes do not support sub-keys."
-msgstr "Os índices definidos pelo utilizador não suportam sub-chaves."
+msgstr "Os índices definidos pelo utilizador não suportam subchaves."
#: 04120226.xhp
msgctxt ""
@@ -13189,7 +13189,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "Enter a short name and select the appropriate source type. You can now enter data into the other fields belonging for the entry."
-msgstr "Introduza uma abreviatura e selecione o tipo de fonte apropriado. É agora possível introduzir dados nos restantes campos pertencentes à entrada."
+msgstr "Introduza uma abreviatura e selecione o tipo de fonte apropriado. Agora, já pode introduzir dados nos restantes campos pertencentes à entrada."
#: 04120229.xhp
msgctxt ""
@@ -13198,7 +13198,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Short name"
-msgstr "Nome abreviado"
+msgstr "Abreviatura"
#: 04120229.xhp
msgctxt ""
@@ -13207,7 +13207,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_IDENTIFIER\">Displays the short name for the bibliography entry. You can only enter a name here if you are creating a new bibliography entry.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_IDENTIFIER\">Apresenta a abreviatura da entrada bibliográfica. Só é possível introduzir aqui um nome se estiver a criar uma nova entrada bibliográfica.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AUTH_FIELD_IDENTIFIER\">Mostraa abreviatura da entrada bibliográfica. Só é possível introduzir um nome se estiver a criar uma nova entrada bibliográfica.</ahelp>"
#: 04120229.xhp
msgctxt ""
@@ -13599,7 +13599,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Short name"
-msgstr "Nome abreviado"
+msgstr "Abreviatura"
#: 04120300.xhp
msgctxt ""
@@ -14141,7 +14141,7 @@ msgctxt ""
"52\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Format - Table - Text Flow\">Table - Table Properties - Text Flow</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Format - Table - Text Flow\">Tabela - Propriedades da tabela - Direção do texto</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Format - Table - Text Flow\">Tabela - Propriedades da tabela - Fluxo do texto</link>"
#: 04150000.xhp
msgctxt ""
@@ -14483,7 +14483,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/urlentry\">Adds a link to a script file. Click the <emph>URL </emph>radio button, and then enter the link in the box. You can also click the browse button (<emph>...</emph>), locate the file, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp> The linked script file is identified in the HTML source code by the following tags:"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/urlentry\">Adiciona uma ligação a um ficheiro de script. Clique no botão de opção <emph>URL</emph> e introduza a ligação na caixa. Pode também clicar no botão Navegar (<emph>...</emph>), localizar o ficheiro e, em seguida, clicar em <emph>Inserir</emph>.</ahelp> O ficheiro script vinculado está identificado no código de origem de HTML pelas seguintes etiquetas:"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/urlentry\">Adiciona uma ligação a um ficheiro de script. Clique no botão de opção <emph>URL</emph> e introduza a ligação na caixa. Pode também clicar no botão Navegar (<emph>...</emph>), localizar o ficheiro e, em seguida, clicar em <emph>Inserir</emph>.</ahelp> O ficheiro script associado está identificado no código de origem de HTML pelas seguintes etiquetas:"
#: 04200000.xhp
msgctxt ""
@@ -14746,7 +14746,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Direção do texto</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Fluxo do texto</link>"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -15016,7 +15016,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "Keep with next paragraph"
-msgstr "Manter parágrafos juntos"
+msgstr "Manter com o próximo parágrafo"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
@@ -16594,7 +16594,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagem"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -16603,7 +16603,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagem"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -16612,7 +16612,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:GraphicDialog\">Formats the size, position, and other properties of the selected image.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:GraphicDialog\">Formata o tamanho, posição e outras propriedades da imagem selecionada.</ahelp></variable>"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -16621,7 +16621,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "You can also change some of the properties of the selected image with <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"shortcut keys\">shortcut keys</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Também pode alterar algumas das propriedades da imagem selecionada através das <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"shortcut keys\">teclas de atalho</link>."
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -16630,7 +16630,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Image</emph> dialog contains the following tab pages:"
-msgstr ""
+msgstr "A caixa de diálogo <emph>Imagem</emph> possui os seguintes separadores:"
#: 05060000.xhp
msgctxt ""
@@ -17056,7 +17056,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "You can also use the <link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Image\"><emph>Image</emph></link> flip options to adjust the layout of objects on even and odd pages."
-msgstr ""
+msgstr "Também pode utilizar as opções de inversão de <link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Image\"><emph>Imagem</emph></link> para ajustar a disposição dos objetos em páginas pares e ímpares."
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
@@ -17639,7 +17639,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/container\">Displays a preview of the contour.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/container\">Mostra uma pré-visualização do contorno.</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -17657,7 +17657,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_APPLY\">Applies the contour to the selected object.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_APPLY\">Aplica o contorno ao objeto selecionado.</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -17692,7 +17692,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_WORKPLACE\">Deletes the custom contour. Click here, and then click in the preview area.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_WORKPLACE\">Elimina o contorno personalizado. Clique aqui e, de seguida, na área de pré-visualização.</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -17727,7 +17727,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_SELECT\">Changes to selection mode, so that you can select the contour.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_SELECT\">Altera o modo de seleção para que possa selecionar o contorno.</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -17762,7 +17762,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_RECT\">Draws a rectangular contour where you drag in the object preview. To draw a square, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_RECT\">Desenha um contorno retangular no qual pode arrastar a pré-visualização do objeto. Para desenhar um quadrado, mantenha premida a tecla Shift ao arrastar.</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -17797,7 +17797,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_CIRCLE\">Draws an oval contour where you drag in the object preview.</ahelp> To draw a circle, hold down shift while you drag."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_CIRCLE\">Desenha um contorno oval no qual pode arrastar a pré-visualização do objeto.</ahelp> Para desenhar um círculo, mantenha premida a tecla Shift ao arrastar."
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -17832,7 +17832,7 @@ msgctxt ""
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLY\">Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLY\">Desenha um contorno fechado que consiste em segmentos de linhas retas. Clique onde quiser para desenhar o polígono e arraste para desenhar o segmento de linha. Clique novamente para definir o final do segmento de linha e continue a clicar para definir os restantes segmentos do polígono. Clique duas vezes para terminar o desenho. Para restringir o polígono a ângulos de 45 graus, prima sem soltar a tecla Shift quando clicar.</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -17867,7 +17867,7 @@ msgctxt ""
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYEDIT\">Lets you change the shape of the contour. Click here, and then drag the handles of the contour.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYEDIT\">Permite-lhe alterar a forma do contorno. Clique aqui e arraste as guias do contorno.</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -17902,7 +17902,7 @@ msgctxt ""
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYMOVE\">Lets you drag the handles of the contour to change the shape of the contour.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYMOVE\">Permite-lhe arrastar as guias do contorno para alterar a sua forma.</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -17937,7 +17937,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYINSERT\">Inserts a handle that you can drag to change the shape of the contour. Click here, and then click on the contour outline.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYINSERT\">Insere uma guia que pode arrastar para alterar a forma do contorno. Clique aqui e, de seguida, no esquema do contorno.</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -17972,7 +17972,7 @@ msgctxt ""
"31\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYDELETE\">Removes a point from the contour outline. Click here, and then click the point that you want to delete.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYDELETE\">Remove um ponto do esquema de contorno. Clique aqui e, em seguida, no ponto que pretende eliminar.</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -18007,7 +18007,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_AUTOCONTOUR\">Automatically draws a contour around the object that you can edit.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_AUTOCONTOUR\">Desenha automaticamente um contorno em redor do objeto.</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -18042,7 +18042,7 @@ msgctxt ""
"37\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_UNDO\">Reverses the last action.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_UNDO\">Reverte a última ação</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -18077,7 +18077,7 @@ msgctxt ""
"40\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_REDO\">Reverses the action of the last <emph>Undo </emph>command.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_REDO\">Reverte a última ação do comando<emph>Anular</emph>.</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -18112,7 +18112,7 @@ msgctxt ""
"43\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_PIPETTE\">Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the <emph>Tolerance</emph> box.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_PIPETTE\">Seleciona as partes do mapa de bits que possuem a mesma cor. Clique aqui e numa cor no mapa de bits. Para aumentar o intervalo de cor selecionado, aumente o valor na caixa <emph>Tolerância</emph>.</ahelp>"
#: 05060201.xhp
msgctxt ""
@@ -18155,7 +18155,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagem"
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -18164,7 +18164,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Graphics\">Image</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Graphics\">Imagem</link>"
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -18173,7 +18173,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/PicturePage\">Specify the flip and the link options for the selected image.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/PicturePage\">Especifica as opções de inversão e ligação da imagem selecionada.</ahelp>"
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -18200,7 +18200,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"vertikaltext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/vert\">Flips the selected image vertically.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"vertikaltext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/vert\">Inverte verticalmente a imagem selecionada.</ahelp></variable>"
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -18218,7 +18218,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"horizontaltext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/hori\">Flips the selected image horizontally.</ahelp></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"horizontaltext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/hori\">Inverte horizontalmente a imagem selecionada.</ahelp></variable>"
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -18236,7 +18236,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/allpages\">Flips the selected image horizontally on all pages.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/allpages\">Inverte horizontalmente a imagem selecionada, em todas as páginas.</ahelp>"
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -18254,7 +18254,7 @@ msgctxt ""
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/leftpages\">Flips the selected image horizontally only on even pages.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/leftpages\">Inverte horizontalmente a imagem selecionada, nas páginas pares.</ahelp>"
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -18272,7 +18272,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/rightpages\">Flips the selected image horizontally only on odd pages.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/rightpages\">Inverte horizontalmente a imagem selecionada, nas páginas ímpares.</ahelp>"
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -18290,7 +18290,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "Inserts the image as a link."
-msgstr ""
+msgstr "Insere a imagem como ligação."
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -18308,7 +18308,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/entry\">Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the browse button (<emph>...</emph>) and then locate the file that you want to link to. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/entry\">Mostra o caminho para o ficheiro gráfico vinculado. Para alterar a ligação, clique no botão de procura (<emph>...</emph>) e localize o ficheiro ao qual pretende estabelecer uma ligação.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/entry\">Mostra o caminho para o ficheiro gráfico ligado. Para alterar a ligação, clique no botão de procura (<emph>...</emph>) e localize o ficheiro ao qual pretende estabelecer uma ligação.</ahelp>"
#: 05060300.xhp
msgctxt ""
@@ -20230,7 +20230,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Text Flow\">Direção do texto</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Text Flow\">Fluxo do texto</link>"
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -20435,7 +20435,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "Keep with next paragraph"
-msgstr "Manter parágrafos juntos"
+msgstr "Manter com o próximo parágrafo"
#: 05090300.xhp
msgctxt ""
@@ -21150,7 +21150,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_ROW_COL:CB_POS_BEFORE\">Adds new columns to the left of the current column, or adds new rows above the current row.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_ROW_COL:CB_POS_BEFORE\">Adiciona novas colunas à esquerda da presente coluna ou adiciona novas linhas por cima da linhas atual.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_ROW_COL:CB_POS_BEFORE\">Adiciona novas colunas à esquerda da coluna atual ou adiciona novas linhas por cima da linha atual.</ahelp>"
#: 05120400.xhp
msgctxt ""
@@ -21168,7 +21168,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_ROW_COL:CB_POS_AFTER\">Adds new columns to the right of the current column, or adds new rows below the current row.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_ROW_COL:CB_POS_AFTER\">Adiciona novas colunas à direita da presente coluna ou adiciona novas linhas por baixo da presente fila.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:DLG_INS_ROW_COL:CB_POS_AFTER\">Adiciona novas colunas à direita da coluna atual ou adiciona novas linhas por baixo da linha atual.</ahelp>"
#: 05120500.xhp
msgctxt ""
@@ -21685,7 +21685,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "When a Numbering Style is created, a name is assigned to the numbering. This is why such templates are also called \"named\" numberings. Unnamed numberings, which are used for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"direct formatting\">direct formatting</link>, can be created in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/bullets\">Bullets and Numbering</link> dialog or with the icons of the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"object bar\">object bar</link>."
-msgstr "Ao criar um Estilo de numeração, é atribuído um nome à numeração. É por esta razão que tais modelos são também denominados de numerações \"com designação\". As numerações sem nome, as quais podem ser utilizadas para <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"direct formatting\">formatação direta</link>, podem ser criadas na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/bullets\">Marcas e numeração</link>, ou através dos ícones da <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"object bar\">barra de objetos</link>."
+msgstr "Ao criar um estilo de numeração, é atribuído um nome à numeração. É por esta razão que tais modelos são também denominados de numerações \"com designação\". As numerações sem nome, as quais podem ser utilizadas para <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatierung\" name=\"direct formatting\">formatação direta</link>, podem ser criadas na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/bullets\">Marcas e numeração</link>, ou através dos ícones da <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"object bar\">barra de objetos</link>."
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -21737,7 +21737,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "$[officename] applies the paragraph properties of conditional styles as follows (the bold terms correspond to the titles of dialog fields): If a paragraph formatted with a conditional style is in a <emph>Context</emph> that has an <emph>Applied Style</emph> linked to it, then the <emph>Paragraph Style</emph> from that condition is used. If no style is linked to the <emph>Context</emph>, then the attributes defined in the conditional style apply. The following example illustrates this relationship:"
-msgstr "O $[officename] aplica da seguinte forma as propriedades de parágrafo dos Estilos condicionais (os termos em negrito correspondem aos títulos de campos de diálogo): se um parágrafo formatado com um Estilo condicional estiver num <emph>Contexto</emph> que tenha um <emph>Estilo aplicado</emph> vinculado, então é utilizado o <emph>Estilo de parágrafo</emph> dessa condição. Se não houver qualquer estilo vinculado ao <emph>Contexto</emph>, aplicam-se os atributos definidos no estilo condicional. O exemplo ilustra esta relação:"
+msgstr "O $[officename] aplica da seguinte forma as propriedades de parágrafo dos estilos condicionais (os termos em negrito correspondem aos títulos de campos de diálogo): se um parágrafo formatado com um estilo condicional estiver num <emph>Contexto</emph> que tenha um <emph>Estilo aplicado</emph> associado, é utilizado o <emph>Estilo de parágrafo</emph> dessa condição. Se não houver qualquer estilo associado ao <emph>Contexto</emph>, aplicam-se os atributos definidos no estilo condicional. O exemplo ilustra esta relação:"
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -21755,7 +21755,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "Define a new Paragraph Style by choosing <emph>New</emph> in the <emph>Styles and Formatting</emph> window, and selecting all the paragraph properties that you want for your business letter in the <emph>Paragraph Style</emph> dialog. Name this style \"Business letter\"."
-msgstr "Defina um novo Estilo de parágrafo ao escolher <emph>Novo</emph> na janela <emph>Estilos e formatação</emph> e todas as propriedades do parágrafo que pretende para a carta de negócios na caixa de diálogo <emph>Estilo de parágrafo</emph>. Atribua a este estilo o nome \"Carta comercial\"."
+msgstr "Defina um novo estilo de parágrafo ao escolher <emph>Novo</emph> na janela <emph>Estilos e formatação</emph> e todas as propriedades do parágrafo que pretende para a carta comercial na caixa de diálogo <emph>Estilo de parágrafo</emph>. Atribua a este estilo o nome \"Carta comercial\"."
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -21773,7 +21773,7 @@ msgctxt ""
"24\n"
"help.text"
msgid "In <emph>Context</emph>, select the header entry and under <emph>Paragraph Styles</emph> select the style for the header in your business letter; for example, the default Paragraph Style \"Header\". You also can select your own style."
-msgstr "Em <emph>Contexto</emph>, selecione o cabeçalho e em <emph>Estilos de parágrafo</emph> selecione o estilo para o cabeçalho da carta comercial; por exemplo, o Estilo de parágrafo padrão \"Cabeçalho\". Também pode selecionar um estilo personalizado."
+msgstr "Em <emph>Contexto</emph>, selecione o cabeçalho e em <emph>Estilos de parágrafo</emph> selecione o estilo para o cabeçalho da carta comercial; por exemplo, o estilo de parágrafo \"Cabeçalho\". Também pode selecionar um estilo personalizado."
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -21791,7 +21791,7 @@ msgctxt ""
"26\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to close the Paragraph Style dialog, and then format all paragraphs in your business letter, including the header, with the new \"Business letter\" conditional Paragraph Style. (When you click in the header, you may need to display <item type=\"literal\">All Styles</item> or <item type=\"literal\">Custom Styles</item> in the style list to use the new business letter style.)"
-msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph> para fechar a caixa de diálogo Estilo de parágrafo e formate todos os parágrafos da carta comercial, incluindo o cabeçalho, com o novo Estilo de parágrafo condicional \"carta comercial\". (Ao clicar no cabeçalho, pode ser necessário exibir <item type=\"literal\">Todos os estilos</item> ou os <item type=\"literal\">Estilos personalizados</item> presentes na lista de estilos para utilizar o novo estilo de carta comercial)."
+msgstr "Clique em <emph>Aceitar</emph> para fechar a caixa de diálogo Estilo de parágrafo e formate todos os parágrafos da carta comercial, incluindo o cabeçalho, com o novo estilo de parágrafo condicional \"Carta comercial\". (Ao clicar no cabeçalho, pode ser necessário mostrar <item type=\"literal\">Todos os estilos</item> ou os <item type=\"literal\">Estilos personalizados</item> da lista de estilos para utilizar o novo estilo de carta comercial)."
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -21800,7 +21800,7 @@ msgctxt ""
"27\n"
"help.text"
msgid "The header text now has the attributes you specified in the Header Paragraph Style, while the other parts of the document have the attributes defined in the business letter conditional Paragraph Style."
-msgstr "O texto do cabeçalho possui, desta forma, os atributos especificados no Estilo do parágrafo do cabeçalho, enquanto que as restantes partes do documento têm os seus atributos definidos pelo Estilo de parágrafo condicional da carta comercial."
+msgstr "O texto do cabeçalho possui, desta forma, os atributos especificados no estilo de parágrafo \"Cabeçalho\", enquanto que as restantes partes do documento têm os seus atributos definidos pelo estilo de parágrafo condicional da carta comercial."
#: 05130100.xhp
msgctxt ""
@@ -22011,7 +22011,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1071D\n"
"help.text"
msgid "You can assign shortcut keys to Styles on the <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph> tab page."
-msgstr "Pode atribuir teclas de atalho aos Estilos em <emph>Ferramentas - Personalizar - separador Teclado</emph>."
+msgstr "Pode atribuir teclas de atalho aos Estilos em <emph>Ferramentas - Personalizar - Teclado</emph>."
#: 05140000.xhp
msgctxt ""
@@ -22977,7 +22977,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Manage AutoFormat Changes, Filter tab\">Manage Changes, Filter tab</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Manage AutoFormat Changes, Filter tab\">Gerir alterações -> separador Filtro</link>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -23003,7 +23003,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"vorlagentext\"><ahelp hid=\".uno:LoadStyles\">Imports formatting styles from another document or template into the current document.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"vorlagentext\"><ahelp hid=\".uno:LoadStyles\">Importa estilos de formatação de outro documento ou modelo para o presente documento.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"vorlagentext\"><ahelp hid=\".uno:LoadStyles\">Importa os estilos de formatação de outro documento ou modelo para o documento atual.</ahelp></variable>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -23075,7 +23075,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/frame\">Loads the frame styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/frame\">Carrega os estilos de moldura do documento selecionado para o presente documento.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/frame\">Carrega os estilos de moldura do documento selecionado para o documento atual.</ahelp>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -23093,7 +23093,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/pages\">Loads the page styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/pages\">Carrega os estilos de página do documento selecionado para o presente documento.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/pages\">Carrega os estilos de página do documento selecionado para o documento atual.</ahelp>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -23129,7 +23129,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/overwrite\">Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/overwrite\">Substitui estilos no presente documento que tenham o mesmo nome que os estilos que estiver a carregar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/overwrite\">Substitui os estilos do documento atual que tenham o mesmo nome que os estilos que estiver a carregar.</ahelp>"
#: 05170000.xhp
msgctxt ""
@@ -23297,7 +23297,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SplitTable\">Splits the current table into two separate tables at the cursor position.</ahelp> You can also access this command by right-clicking in a table cell."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SplitTable\">Divide a presente tabela em duas tabelas separadas na posição do cursor.</ahelp> Pode também aceder a este comando através de um clique com o botão direito do rato sobre uma célula da tabela."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SplitTable\">Separa a tabela atual em duas tabelas distintas na posição do cursor.</ahelp> Pode também aceder a este comando através de um clique com o botão direito do rato sobre uma célula da tabela."
#: 05190000.xhp
msgctxt ""
@@ -23482,7 +23482,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "To automatically hyphenate the current or selected paragraphs, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link> tab. You can also apply automatic hyphenation to a paragraph style. In text where automatic hyphenation is enabled, the Hyphenation dialog will not find any word to hyphenate."
-msgstr "Para hifenizar automaticamente o parágrafo atual ou os selecionados, escolha <emph>Formato - Parágrafo</emph>, e clique no separador <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Direção do texto</link>. Também pode aplicar hifenização automática a um estilo de parágrafo. Em texto com hifenização automática ativa, o diálogo de hifenização não encontra palavras para hifenizar."
+msgstr "Para hifenizar automaticamente o parágrafo atual ou os selecionados, escolha <emph>Formato - Parágrafo</emph>, e clique no separador <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Fluxo do texto</link>. Também pode aplicar hifenização automática a um estilo de parágrafo. Em texto com hifenização automática ativa, o diálogo de hifenização não encontra palavras para hifenizar."
#: 06030000.xhp
msgctxt ""
@@ -23738,7 +23738,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"kapnum\"><ahelp hid=\".uno:ChapterNumberingDialog\">Specifies the number format and the hierarchy for chapter numbering in the current document.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"kapnum\"><ahelp hid=\".uno:ChapterNumberingDialog\">Especifica o formato numérico e a hierarquia para a numeração dos capítulos no presente documento.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"kapnum\"><ahelp hid=\".uno:ChapterNumberingDialog\">Especifica o formato numérico e a hierarquia para a numeração dos capítulos do documento atual.</ahelp></variable>"
#: 06060000.xhp
msgctxt ""
@@ -23871,7 +23871,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "Specifies the number format and the hierarchy for chapter numbering in the current document."
-msgstr "Especifica o formato do número e a hierarquia para a numeração dos capítulos no presente documento."
+msgstr "Especifica o formato numérico e a hierarquia para a numeração dos capítulos do documento atual."
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -24132,7 +24132,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "Show sublevels"
-msgstr "Mostrar sub-níveis"
+msgstr "Mostrar subníveis"
#: 06060100.xhp
msgctxt ""
@@ -26004,7 +26004,7 @@ msgctxt ""
"32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/linesintextframes\">Adds line numbers to text in text frames. The numbering restarts in each text frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document.</ahelp> In <link href=\"text/swriter/02/03210000.xhp\" name=\"linked frames\">linked frames</link>, the numbering is not restarted."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/linesintextframes\">Adiciona os números de linha ao texto das molduras de texto. A numeração é reiniciada a cada moldura de texto e é excluída da contagem de linhas da principal área de texto do documento.</ahelp>Nas <link href=\"text/swriter/02/03210000.xhp\" name=\"linked frames\">Molduras vinculadas</link>, a numeração não é reiniciada."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/linesintextframes\">Adiciona os números de linha ao texto das molduras de texto. A numeração é reiniciada a cada moldura de texto e é excluída da contagem de linhas da principal área de texto do documento.</ahelp>Nas <link href=\"text/swriter/02/03210000.xhp\" name=\"linked frames\">Molduras ligadas</link>, a numeração não é reiniciada."
#: 06180000.xhp
msgctxt ""
@@ -26376,7 +26376,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1057D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Templates and Documents</emph> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <emph>Modelos e Documentos</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <emph>Modelos e documentos</emph>.</ahelp>"
#: mailmerge01.xhp
msgctxt ""
@@ -26448,7 +26448,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a printable mail merge document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria um documento de impressão em série imprimível.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria um documento de impressão em série que pode ser impresso.</ahelp>"
#: mailmerge02.xhp
msgctxt ""
@@ -27112,7 +27112,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "The Mail Merge Wizard creates a single merged document with page breaks between each recipient. When you reach this page of the wizard, the names and the addresses of the recipients are contained in the document."
-msgstr "O Assistente de impressão em série cria um único documento com quebras de página entre cada destinatário. Nesta página do assistente, os nomes e endereços dos destinatários encontram-se no documento."
+msgstr "O assistente de impressão em série cria um único documento com quebras de página entre cada destinatário. Nesta página do assistente, os nomes e endereços dos destinatários encontram-se no documento."
#: mailmerge07.xhp
msgctxt ""
@@ -27128,7 +27128,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Minimizes the wizard so that you can edit the mail merge document for a single recipient.</ahelp> After you made your changes, click the <emph>Return to Mail Merge Wizard</emph> button."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Minimiza o Assistente para que possa editar o documento de impressão em série para um único destinatário.</ahelp> Após efetuar as alterações, clique no botão <emph>Regressar ao Assistente de impressão em série</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Minimiza o assistente para que possa editar o documento de impressão em série para um único destinatário.</ahelp> Após efetuar as alterações, clique no botão <emph>Regressar ao assistente de impressão em série</emph>."
#: mailmerge07.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
index 3dca3213f68..474119939c9 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-03 16:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-26 16:49+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1404406635.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1417020563.000000\n"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -823,7 +823,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "By pressing the shortcut keys Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5, you switch to entering a page number. When you press Enter, the cursor moves to the selected page."
-msgstr "Ao premir as teclas de atalho Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5, passa para a introdução de números de página. Quando se prime Enter, o cursor move-se para a página selecionada."
+msgstr "Ao premir as teclas de atalho Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5, passa para a introdução de números de página. Ao premir Enter, o cursor move-se para a página selecionada."
#: 08080000.xhp
msgctxt ""
@@ -3440,7 +3440,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "If you would like to define a different date format, or have the date updated automatically, select <emph>Insert - Fields - More Fields</emph> to insert a field command and make the desired settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. The format of an existing date field can be modified at any time by choosing <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Edit - Fields</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Se quiser definir um formato de data diferente ou que a data seja atualizada automaticamente, selecione <emph>Inserir - Campos - Mais campos</emph> para inserir um campo e proceda às definições pretendidas na caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Campos</emph></link>. O formato de um campo de data existente pode ser modificado a qualquer altura, escolhendo <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Editar - Campos</emph></link>."
#: 18030200.xhp
msgctxt ""
@@ -3483,7 +3483,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "To assign a different time format, or adapt the actual time data, select <emph>Insert - Fields - More Fields</emph> and make the desired changes in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. Additionally, you can modify the format of an inserted time field at any time by choosing <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Edit - Fields</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Para atribuir um formato de hora diferente ou adaptar os dados de hora atuais, selecione <emph>Inserir - Campos - Mais campos</emph> e proceda às alterações na caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Campos</emph></link>. O formato de um campo de hora existente pode ser modificado a qualquer altura, escolhendo <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Editar - Campos</emph></link>."
#: 18030300.xhp
msgctxt ""
@@ -3518,7 +3518,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "If you would like to define a different format or modify the page number, insert a field with <emph>Insert - Fields - More Fields</emph> and make the desired settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. It is also possible to edit a field inserted with the <emph>Page Numbers</emph> command with <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Edit - Fields</emph></link>. To change page numbers, read the <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Page Numbers</emph></link> guide."
-msgstr ""
+msgstr "Se quiser definir um formato diferente ou modificar o número de página, selecione <emph>Inserir - Campos - Mais campos</emph> para inserir um campo e proceda às definições pretendidas na caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Campos</emph></link>. Também é possível editar um campo com o comando <emph>Números de página</emph> em <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Editar - Campos</emph></link>. Para alterar os números de página, leia o manual <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Números de página</emph></link>."
#: 18030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3553,7 +3553,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "If you wish to have the page number formatted with a different numbering style, choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph> to insert the required field, and specify the settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Field\"><emph>Field</emph></link> dialog. The format of the field inserted using the <emph>Page Number</emph> command can also be modified using the <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Field\"><emph>Edit - Field</emph></link> command."
-msgstr ""
+msgstr "Se quiser formatar o número de página com um estilo de numeração diferente, escolha <emph>Inserir - Campo - Mais campos</emph> para inserir o campo e especifique as definições na caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Field\"><emph>Campo</emph></link>. O formato do campo inserido com o comando <emph>Número de página</emph> também pode ser alterado com o comando <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Field\"><emph>Editar - Campo</emph></link>."
#: 18030500.xhp
msgctxt ""
@@ -3596,7 +3596,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "If you would like to insert a different document property as a field, select <emph>Insert - Fields - More Fields</emph> and make the desired settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. The <emph>DocInformation</emph> category contains all of the fields shown in the document properties."
-msgstr ""
+msgstr "Se quiser introduzir uma propriedade do documento como campo, selecione <emph>Inserir - Campos - Mais campos</emph> e especifique as definições na caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Campos</emph></link>. A categoria <emph>Informações do documento</emph> contém todos os campos mostrados nas propriedades do documento."
#: 18030600.xhp
msgctxt ""
@@ -3631,7 +3631,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "If you would like to insert a different document property as a field, select <emph>Insert - Fields - More Fields</emph> and make the desired settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. The <emph>DocInformation</emph> category contains all of the fields shown in the document properties."
-msgstr ""
+msgstr "Se quiser introduzir uma propriedade do documento como campo, selecione <emph>Inserir - Campos - Mais campos</emph> e especifique as definições na caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Campos</emph></link>. A categoria <emph>Informações do documento</emph> contém todos os campos mostrados nas propriedades do documento."
#: 18030700.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
index 2542dbecd32..5a3968b94ee 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-23 15:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-23 13:52+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1400858147.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1427118755.000000\n"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1954,7 +1954,7 @@ msgctxt ""
"218\n"
"help.text"
msgid "If the active cell is empty: goes to the beginning of the table. Otherwise: first press goes to beginning of the active cell, second press goes to beginning of the current table, third press goes to beginning of document."
-msgstr "Se a célula ativa estiver vazia, vai para o início da tabela. Caso contrário, da primeira vez que premir vai para o início da célula ativa; da segunda vez vai para o início da presente tabela e, da terceira vez, vai para o início do documento."
+msgstr "Se a célula ativa estiver vazia, vai para o início da tabela. Caso contrário, da primeira vez que premir vai para o início da célula ativa; da segunda vez vai para o início da tabela atual e, da terceira vez, vai para o início do documento."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1972,7 +1972,7 @@ msgctxt ""
"221\n"
"help.text"
msgid "If the active cell is empty: goes to the end of the table. Otherwise: first press goes to the end of the active cell, second press goes to the end of the current table, third press goes to the end of the document."
-msgstr "Se a célula ativa estiver vazia, vai para o fim da tabela. Caso contrário, da primeira vez que premir vai para o fim da célula ativa; da segunda vez vai para o fim da presente tabela e, da terceira vez, vai para o fim do documento."
+msgstr "Se a célula ativa estiver vazia, vai para o fim da tabela. Caso contrário, da primeira vez que premir vai para o fim da célula ativa; da segunda vez vai para o fim da tabela atual e, da terceira vez, vai para o fim do documento."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
index 4ecb588c723..3430b5523af 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-09 16:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-27 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1412873392.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1427476062.000000\n"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
@@ -691,7 +691,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154265\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spellcheck;Automatic Spell Checking on/off</bookmark_value> <bookmark_value>automatic spellcheck</bookmark_value> <bookmark_value>checking spelling;while typing</bookmark_value> <bookmark_value>words;disabling spellcheck</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>verificação ortográfica;ativar/desativar verificação ortográfica automática</bookmark_value><bookmark_value>verificação ortográfica automática</bookmark_value><bookmark_value>verificar ortografia;ao escrever</bookmark_value><bookmark_value>palavras;desativar verificação ortográfica</bookmark_value>"
#: auto_spellcheck.xhp
msgctxt ""
@@ -727,7 +727,7 @@ msgctxt ""
"42\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Automatic Spell Checking</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Verificação ortográfica automática</emph>."
#: auto_spellcheck.xhp
msgctxt ""
@@ -3332,7 +3332,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Variables</item> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Campos - Mais campos</item> e clique no separador <item type=\"menuitem\">Variáveis</item>."
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
@@ -3403,7 +3403,7 @@ msgctxt ""
"65\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Campos - Mais campos</item> e clique no separador <item type=\"menuitem\">Funções</item>."
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
@@ -3562,7 +3562,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Campos - Mais campos</item> e clique no separador <item type=\"menuitem\">Funções</item>."
#: conditional_text2.xhp
msgctxt ""
@@ -3868,7 +3868,7 @@ msgctxt ""
"hd_id888698\n"
"help.text"
msgid "To Suppress the Printout of Empty Pages"
-msgstr "Para suprimir a impressão de páginas em branco"
+msgstr "Para suprimir a impressão de páginas vazias"
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
@@ -4237,7 +4237,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Fields - More Fields</emph> and click the <emph>Document</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Campos - Mais campos</emph> e clique no separador <emph>Documento</emph>."
#: fields_date.xhp
msgctxt ""
@@ -4307,7 +4307,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - More Fields</item> and click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Campos - Mais campos</item> e clique no separador <item type=\"menuitem\">Funções</item>."
#: fields_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -5220,7 +5220,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the footer and choose <emph>Insert - Fields - More Fields</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Coloque o cursor no rodapé e escolha <emph>Inserir - Campos - Mais campos</emph>."
#: footer_nextpage.xhp
msgctxt ""
@@ -5491,7 +5491,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "The mouse pointer changes to a hand when you rest it over a footnote or endnote anchor in your document."
-msgstr "O ponteiro do rato transforma-se numa mão quando é colocado sobre a âncora de uma nota de rodapé ou nota final presente no documento."
+msgstr "O ponteiro do rato transforma-se numa mão se for colocado sobre a âncora de uma nota de rodapé ou nota final do documento."
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
@@ -5500,7 +5500,7 @@ msgctxt ""
"29\n"
"help.text"
msgid "To edit the text of a footnote or endnote, click in the note, or click the anchor for the note in the text."
-msgstr "Para editar o texto de uma nota de rodapé ou nota final, clique na nota ou na âncora da nota presente no texto."
+msgstr "Para editar o texto de uma nota de rodapé ou de uma nota final, clique na nota ou na âncora da nota."
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
@@ -5737,7 +5737,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10653\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge Wizard</link> helps you to create form letters."
-msgstr "O <link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Assistente de impressão em série</link> auxilia-o na criação de cartas em série."
+msgstr "O <link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Assistente de impressão em série</link> ajuda na criação de cartas em série."
#: form_letters_main.xhp
msgctxt ""
@@ -5901,7 +5901,7 @@ msgctxt ""
"par_id9033783\n"
"help.text"
msgid "When viewing the master document, styles that are already present in the master document take precedence over styles with the same name that are imported from subdocuments."
-msgstr "Ao visualizar o modelo global de documento, os estilos que já se encontrem presentes no modelo global de documentos têm precedência sobre os estilos com o mesmo nome que sejam importados de subdocumentos."
+msgstr "Ao ver o modelo global de documento, os estilos que já existam no modelo, têm precedência sobre os estilos com o mesmo nome que sejam importados de subdocumentos."
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
@@ -5933,7 +5933,7 @@ msgctxt ""
"par_id5817743\n"
"help.text"
msgid "A master document master.odm consists of some text and links to the subdocuments sub1.odt and sub2.odt. In each subdocument a new paragraph style with the same name Style1 is defined and used, and the subdocuments are saved."
-msgstr "Um modelo global de documentos, master.odm, consiste em texto e em ligações aos sub-documentos sub1.odt e sub2.odt. Em cada subdocumento, é definido e utilizado um novo estilo de parágrafo com o mesmo nome Estilo1 e os subdocumentos são guardados."
+msgstr "Um modelo global de documentos, master.odm, consiste em texto e em ligações aos subdocumentos sub1.odt e sub2.odt. Em cada subdocumento, é definido e utilizado um novo estilo de parágrafo com o mesmo nome Estilo1 e os subdocumentos são guardados."
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
@@ -6282,7 +6282,7 @@ msgctxt ""
"par_id8371227\n"
"help.text"
msgid "The subdocuments will be exported as sections. Use <item type=\"menuitem\">Format - Sections</item> to unprotect and remove sections, if you prefer a plain text document without sections."
-msgstr "Os sub-documentos serão exportados como secções. Utilize <item type=\"menuitem\">Formatar - Secções</item> para desproteger e remover secções, caso prefira um documento de texto simples sem secções."
+msgstr "Os subdocumentos serão exportados como secções. Utilize <item type=\"menuitem\">Formatar - Secções</item> para desproteger e remover secções, caso prefira um documento de texto simples sem secções."
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
@@ -6715,7 +6715,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - More Fields</item> and click the <item type=\"menuitem\">Document</item> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Campos - Mais campos</item> e clique no separador <item type=\"menuitem\">Documento</item>."
#: header_with_chapter.xhp
msgctxt ""
@@ -6776,7 +6776,7 @@ msgctxt ""
"21\n"
"help.text"
msgid "You can apply direct formatting to the text in a header or footer. You can also adjust the spacing of the text relative to the header or footer frame or apply a border to the header or footer."
-msgstr "Pode aplicar uma formatação direta ao texto presente num cabeçalho ou num rodapé. É também possível ajustar o espaçamento do texto relativamente à moldura do cabeçalho, ou do rodapé, ou ainda aplicar-lhes um contorno."
+msgstr "Pode aplicar uma formatação direta ao texto de um cabeçalho ou rodapé. Pode também ajustar o espaçamento do texto relativamente à moldura do cabeçalho ou do rodapé e ainda aplicar-lhes um contorno."
#: header_with_line.xhp
msgctxt ""
@@ -6881,7 +6881,7 @@ msgctxt ""
"20\n"
"help.text"
msgid "Click in your document and choose <emph>Insert - Fields - More Fields</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Clique no documento e escolha <emph>Inserir - Campos - Mais campos</emph>."
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -6962,7 +6962,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Fields - More Fields</emph> and click the <emph>Functions</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Campos - Mais campos</emph> e clique no separador <emph>Funções</emph>."
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -7025,7 +7025,7 @@ msgctxt ""
"35\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Fields - More Fields</emph> and click the <emph>Functions</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Campos - Mais campos</emph> e clique no separador <emph>Funções</emph>."
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -7130,7 +7130,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert - Fields - Other\">Insert - Fields - More Fields</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert - Fields - Other\">Inserir - Campos - Mais campos</link>"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
@@ -7458,7 +7458,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Direção do texto</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Fluxo do texto</link>"
#: indenting.xhp
msgctxt ""
@@ -8190,7 +8190,7 @@ msgctxt ""
"65\n"
"help.text"
msgid "Type a name for the bibliography entry in the <item type=\"menuitem\">Short name</item> box, and then add additional information to the record in the remaining boxes."
-msgstr "Escreva um nome para a entrada bibliográfica na caixa <item type=\"menuitem\">Nome abreviado</item> e, em seguida, adicione informações adicionais para registar nas restantes caixas."
+msgstr "Escreva um nome para a entrada bibliográfica na caixa <item type=\"menuitem\">Abreviatura</item> e, em seguida, adicione informações adicionais para registar nas restantes caixas."
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
@@ -8244,7 +8244,7 @@ msgctxt ""
"70\n"
"help.text"
msgid "Type a name for the bibliography entry in the <item type=\"menuitem\">Short name</item> box."
-msgstr "Introduza um nome para a entrada bibliográfica na caixa <item type=\"menuitem\">Nome abreviado</item>."
+msgstr "Introduza um nome para a entrada bibliográfica na caixa <item type=\"menuitem\">Abreviatura</item>."
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
@@ -8316,7 +8316,7 @@ msgctxt ""
"54\n"
"help.text"
msgid "Select the name of the bibliography entry that you want to insert in the <item type=\"menuitem\">Short name</item> box."
-msgstr "Selecione o nome da entrada bibliográfica que pretende inserir na caixa <item type=\"menuitem\">Nome abreviado</item>."
+msgstr "Selecione o nome da entrada bibliográfica que pretende inserir na caixa <item type=\"menuitem\">Abreviatura</item>."
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
@@ -9503,7 +9503,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"help.text"
msgid "Use the check boxes at the bottom of the dialog to select the style types that you want to import. To replace styles in the current document that have the same name as the ones you are importing, select <emph>Overwrite</emph>."
-msgstr "Utilize as caixas de verificação na parte inferior da caixa de diálogo para selecionar os tipos de estilos que pretende importar. Para substituir estilos no atual documento que possuam o mesmo nome que aqueles que estão a ser importados, selecione <emph>Substituir</emph>."
+msgstr "Utilize as caixas de verificação na parte inferior da caixa de diálogo para selecionar os tipos de estilos que pretende importar. Para substituir estilos no documento atual e que possuam o mesmo nome que aqueles que estão a ser importados, selecione <emph>Substituir</emph>."
#: load_styles.xhp
msgctxt ""
@@ -9941,7 +9941,7 @@ msgctxt ""
"39\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Fields - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Variables</item> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Campos - Mais campos</item> e clique no separador <item type=\"menuitem\">Variáveis</item>."
#: number_sequence.xhp
msgctxt ""
@@ -10366,7 +10366,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"help.text"
msgid "To remove the number while preserving the indent of the paragraph, press the Backspace key."
-msgstr "Para remover o número e mater o avanço de um parágrafo, pressione a tecla Backspace."
+msgstr "Para remover o número e manter o avanço de um parágrafo, prima a tecla Backspace."
#: numbering_paras.xhp
msgctxt ""
@@ -10375,7 +10375,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"help.text"
msgid "To remove the number and the indent of the paragraph, click the <emph>Numbering on/off</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar. If you save the document in HTML format, a separate numbered list is created for the numbered paragraphs that follow the current paragraph."
-msgstr "Para remover o número e o avanço de um parágrafo, clique no ícone <emph>Ativar/desativar numeração</emph> na barra <emph>Formatação</emph>. Se guardar o documento em formato HTML, é criada uma lista numerada em separado para os parágrafos numerados que seguem o parágrafo presente."
+msgstr "Para remover o número e o avanço de um parágrafo, clique no ícone <emph>Ativar/desativar numeração</emph> na barra <emph>Formatação</emph>. Se guardar o documento em formato HTML, é criada uma lista numerada em separado para os parágrafos numerados que seguem o parágrafo atal."
#: numbering_paras.xhp
msgctxt ""
@@ -10534,7 +10534,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"help.text"
msgid "Click the <link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Text Flow\"><emph>Text Flow</emph></link> tab."
-msgstr "Clique no separador <link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Text Flow\"><emph>Direção do texto</emph></link>."
+msgstr "Clique no separador <link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Text Flow\"><emph>Fluxo do texto</emph></link>."
#: page_break.xhp
msgctxt ""
@@ -12044,7 +12044,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Printing in Reverse Order"
-msgstr "Imprimir em ordem inversa"
+msgstr "Inverter ordem de impressão"
#: printing_order.xhp
msgctxt ""
@@ -12052,7 +12052,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149688\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ordering;printing in reverse order</bookmark_value> <bookmark_value>printing; reverse order</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>ordenar;imprimir na ordem inversa</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; ordem inversa</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ordenar;inverter ordem de impressão</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; ordem inversa</bookmark_value>"
#: printing_order.xhp
msgctxt ""
@@ -12061,7 +12061,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"printing_order\"><link href=\"text/swriter/guide/printing_order.xhp\" name=\"Printing in Reverse Order\">Printing in Reverse Order</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"printing_order\"><link href=\"text/swriter/guide/printing_order.xhp\" name=\"Printing in Reverse Order\">Imprimir em ordem inversa</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"printing_order\"><link href=\"text/swriter/guide/printing_order.xhp\" name=\"Printing in Reverse Order\">Inverter ordem de impressão</link></variable>"
#: printing_order.xhp
msgctxt ""
@@ -12088,7 +12088,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Print in reverse page order</emph>."
-msgstr "Escolha <emph>Imprimir na ordem inversa de páginas</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Inverter ordem de impressão</emph>."
#: printing_order.xhp
msgctxt ""
@@ -12244,7 +12244,7 @@ msgctxt ""
"38\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in a cell or select cells. Right-click to open the context menu, then choose <emph>Cell - Protect</emph>."
-msgstr "Coloque o cursor na célula ou células selecionadas. Clique com o botão direito do rato para abrir o menu de contexto e clique em <emph>Célula - Proteger</emph>."
+msgstr "Coloque o cursor na célula ou células selecionadas. Clique com o botão direito do rato para abrir o menu de contexto e clique em <emph>Célula - Proteger</emph>."
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -13478,7 +13478,7 @@ msgctxt ""
"28\n"
"help.text"
msgid "If you select a text that occurs within a paragraph, the text is automatically converted into a new paragraph."
-msgstr "Se selecionar texto presente no interior de um parágrafo, o texto é automaticamente convertido num novo parágrafo."
+msgstr "Se selecionar um texto no interior de um parágrafo, o texto é automaticamente convertido num novo parágrafo."
#: section_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -14669,7 +14669,7 @@ msgctxt ""
"par_id1211890\n"
"help.text"
msgid "You can select adjacent cells, then merge them into a single cell. Conversely, you can take a large cell and divide it into individual cells."
-msgstr "Pode selecionar células adjacentes e depois uni-las numa única célula. Da forma inversa, é possível ter uma célula grande e voltar a dividi-la em células individuais."
+msgstr "Pode selecionar células adjacentes e depois uni-las numa única célula. Da forma inversa, pode ter uma célula grande e voltar a dividi-la em células individuais."
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
@@ -16167,7 +16167,7 @@ msgctxt ""
"95\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Size</item> area, set the dimensions of the frame."
-msgstr "Na área ><item type=\"menuitem\">Tamanho</item>, defina as dimensões da moldura."
+msgstr "Na área <item type=\"menuitem\">Tamanho</item>, defina as dimensões da moldura."
#: text_centervert.xhp
msgctxt ""
@@ -17266,7 +17266,7 @@ msgctxt ""
"34\n"
"help.text"
msgid "Click the <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\"><emph>Text Flow</emph></link> tab."
-msgstr "Clique no separador <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\"><emph>Direção do texto</emph></link>."
+msgstr "Clique no separador <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\"><emph>Fluxo do texto</emph></link>."
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -17445,7 +17445,7 @@ msgctxt ""
"46\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Direção do texto</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Fluxo do texto</link>"
#: using_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po
index e21fd8a6fe0..ce1d2a06172 100644
--- a/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po
+++ b/source/pt/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-26 09:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-19 13:36+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1401096905.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1426772217.000000\n"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt ""
"par_1545\n"
"help.text"
msgid "saving SVG images and SVG/SMIL animations;"
-msgstr "guadar imagens SVG e animações SVG/SMIL;"
+msgstr "guardar imagens SVG e animações SVG/SMIL;"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgctxt ""
"par_1550\n"
"help.text"
msgid "keeping the consistency of positions and line shapes at the left border."
-msgstr "manter a consistência das posições e formas de linhas na margem esquerda."
+msgstr "mantendo a consistência das posições e formas de linhas na margem esquerda."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgctxt ""
"par_1630\n"
"help.text"
msgid "Use picture to keep the consistency of positions and line shapes at the left border of Writer:"
-msgstr "Use a imagem para manter a consistência de posições e formas de linhas na margem esquerda do Writer:"
+msgstr "Utilizar a imagem para manter a consistência de posições e formas de linhas na margem esquerda do Writer:"
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
@@ -2102,7 +2102,7 @@ msgctxt ""
"par_2650\n"
"help.text"
msgid "Find all character sequences in the input string matching the given regex pattern."
-msgstr "Descobrir todas as sequências de caracteres no texto de entrada, coincidentes com o padrão regex."
+msgstr "Localizar todas as sequências de caracteres no texto de entrada, coincidentes com o padrão regex."
#: LibreLogo.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po b/source/pt/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
index cb0cc80c676..627cfa74e33 100644
--- a/source/pt/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
+++ b/source/pt/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-11 13:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-17 10:12+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1415713353.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1429265524.000000\n"
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
@@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ACTIONTEXT_69\n"
"LngText.text"
msgid "Updating environment strings"
-msgstr "A atualizar cadeias de ambiente"
+msgstr "A atualizar cadeias do ambiente"
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
@@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ACTIONTEXT_111\n"
"LngText.text"
msgid "Unregistering fonts"
-msgstr "A anular o registo de tipos de letra"
+msgstr "A anular o registo dos tipos de letra"
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
@@ -934,7 +934,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ACTIONTEXT_119\n"
"LngText.text"
msgid "Updating environment strings"
-msgstr "A atualizar cadeias de ambiente"
+msgstr "A atualizar cadeias do ambiente"
#: ActionTe.ulf
msgctxt ""
@@ -1918,7 +1918,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_162\n"
"LngText.text"
msgid "The Installation Wizard will install the Patch for [ProductName] on your computer. To continue, click Update."
-msgstr "O assistente de instalação irá instalar a correção do [ProductName] no seu computador. Para continuar, clique em Atualizar."
+msgstr "O assistente de instalação irá instalar a correção do [ProductName] no seu computador. Para continuar, clique em Atualizar."
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -2270,7 +2270,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_218\n"
"LngText.text"
msgid "[ProductName] Setup is preparing the Installation Wizard which will guide you through the program setup process. Please wait."
-msgstr "O programa de instalação do [ProductName] está a preparar o assistente que o vai orientar no processo de instalação. Aguarde um pouco."
+msgstr "O programa de instalação do [ProductName] está a preparar o assistente que o irá orientar durante a instalação. Aguarde um pouco."
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -2702,7 +2702,7 @@ msgctxt ""
"OOO_CONTROL_306\n"
"LngText.text"
msgid "To select a different version, click "
-msgstr "Para selecionar uma versão diferente, clique em"
+msgstr "Para selecionar uma versão diferente, clique em "
#: Control.ulf
msgctxt ""
@@ -3278,7 +3278,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_61\n"
"LngText.text"
msgid "Could not get sub key names for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
-msgstr "Não foi possível obter nomes de sub-chave para a chave [2]. {{ Erro de sistema [3].}} Verifique se tem acesso à chave ou contacte o suporte técnico."
+msgstr "Não foi possível obter nomes de subchave para a chave [2]. {{ Erro de sistema [3].}} Verifique se tem acesso à chave ou contacte o suporte técnico."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3342,7 +3342,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_69\n"
"LngText.text"
msgid "Are you sure you want to cancel?"
-msgstr "Tem a certeza que pretende cancelar?"
+msgstr "Tem a certeza de que pretende cancelar?"
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -3366,7 +3366,7 @@ msgctxt ""
"OOO_ERROR_72\n"
"LngText.text"
msgid "Out of disk space -- Volume: [2]; required space: [3] KB; available space: [4] KB. If rollback is disabled, enough space is available. Click Cancel to quit, Retry to check available disk space again, or Ignore to continue without rollback."
-msgstr "Sem espaço em disco -- Volume: [2]; espaço necessário: [3] KB; espaço disponível: [4] KB. Se a reversão estiver inativa, terá espaço suficiente. Clique em Cancelar para sair, em Tentar novamente para verificar o espaço disponível ou Ignorar para continuar."
+msgstr "Sem espaço em disco -- Volume: [2]; espaço necessário: [3] KB; espaço disponível: [4] KB. Se a reversão estiver desativada, terá espaço suficiente. Clique em Cancelar para sair, em Tentar novamente para verificar o espaço disponível ou Ignorar para continuar."
#: Error.ulf
msgctxt ""
@@ -4294,7 +4294,7 @@ msgctxt ""
"OOO_UITEXT_33\n"
"LngText.text"
msgid "This feature will be removed from your local hard drive but will still be available to run from CD."
-msgstr "Esta função será removida do seu disco rígido., mas continuará a estar disponível para execução a partir do CD."
+msgstr "Esta função será removida do seu disco rígido, mas estará disponível para execução a partir do CD."
#: UIText.ulf
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po b/source/pt/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po
index fea8036048f..d78fe43b84e 100644
--- a/source/pt/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po
+++ b/source/pt/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-01 22:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-26 13:37+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1385937163.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1427377079.000000\n"
#: Options.xhp
msgctxt ""
@@ -150,7 +150,7 @@ msgctxt ""
"par_id0503200917103765\n"
"help.text"
msgid "If <emph>disabled</emph>, the currently present values (as given by the user) are inserted in the library as reference point."
-msgstr "Se <emph>inativa</emph>, os valores atuais (indicados pelo utilizador) são inseridos na biblioteca como pontos de referência."
+msgstr "Se <emph>desativado</emph>, os valores atuais (indicados pelo utilizador) serão inseridos na biblioteca como pontos de referência."
#: Options.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
index 14ea8d8af43..22540f5e364 100644
--- a/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
+++ b/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-14 12:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-26 13:30+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1400070984.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1427376616.000000\n"
#: Addons.xcu
msgctxt ""
@@ -347,7 +347,7 @@ msgctxt ""
"PrimaryEmail\n"
"value.text"
msgid "E-mail"
-msgstr "Endereço eletrónico"
+msgstr "Correio eletrónico"
#: DataAccess.xcu
msgctxt ""
@@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt ""
"SecondEmail\n"
"value.text"
msgid "E-mail (2)"
-msgstr "Endereço eletrónico (2)"
+msgstr "Correio eletrónico (2)"
#: DataAccess.xcu
msgctxt ""
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt ""
"STR_GRAPHIC_OPTIMIZATION\n"
"value.text"
msgid "Choose settings for optimizing images"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha as definições de otimização de imagens"
#: PresentationMinimizer.xcu
msgctxt ""
@@ -1175,7 +1175,7 @@ msgctxt ""
"STR_OLE_OBJECTS_DESC\n"
"value.text"
msgid "Object Linking and Embedding (OLE) is a technology that allows embedding and linking to documents and other objects.The current presentation contains OLE objects."
-msgstr "Object Linking and Embedding (OLE) é uma tecnologia que permite incorporar e vincular outros documentos e objetos ao seu documento. A apresentação atual contém objetos OLE."
+msgstr "Object Linking and Embedding (OLE) é uma tecnologia que permite incorporar e associar outros documentos e objetos ao seu documento. A apresentação atual contém objetos OLE."
#: PresentationMinimizer.xcu
msgctxt ""
@@ -1184,7 +1184,7 @@ msgctxt ""
"STR_NO_OLE_OBJECTS_DESC\n"
"value.text"
msgid "Object Linking and Embedding (OLE) is a technology that allows embedding and linking to documents and other objects.The current presentation contains no OLE objects."
-msgstr "Object Linking and Embedding (OLE) é uma tecnologia que permite incorporar e vincular outros documentos e objetos ao seu documento. A apresentação atual não contém objetos OLE."
+msgstr "Object Linking and Embedding (OLE) é uma tecnologia que permite incorporar e associar outros documentos e objetos ao seu documento. A apresentação atual não contém objetos OLE."
#: PresentationMinimizer.xcu
msgctxt ""
@@ -2507,7 +2507,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "PaymentTerms"
-msgstr "TermosDoPagamento"
+msgstr "TermosDePagamento"
#: TableWizard.xcu
msgctxt ""
@@ -5162,7 +5162,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "PaymentTerms"
-msgstr "TermosDoPagamento"
+msgstr "TermosDePagamento"
#: TableWizard.xcu
msgctxt ""
@@ -5576,7 +5576,7 @@ msgctxt ""
"Name\n"
"value.text"
msgid "PaymentTerms"
-msgstr "TermosDoPagamento"
+msgstr "TermosDePagamento"
#: TableWizard.xcu
msgctxt ""
@@ -7637,7 +7637,7 @@ msgctxt ""
"ShortName\n"
"value.text"
msgid "NumberUnit"
-msgstr "NºUnidades"
+msgstr "NúmeroDeUnidade"
#: TableWizard.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index 2b5579ced6c..26114cb3a75 100644
--- a/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/pt/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-26 15:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-16 22:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-17 10:18+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1403795219.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1429265913.000000\n"
#: BaseWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -599,7 +599,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Pivot Table Filter"
-msgstr "Filtro da tabela dinâmica"
+msgstr "Filtro de tabela dinâmica"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1012,6 +1012,15 @@ msgctxt ""
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ConditionalFormatDialog\n"
"Label\n"
"value.text"
+msgid "Conditional Formatting: Condition"
+msgstr "Formatação condicional: Condição"
+
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ConditionalFormatDialog\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
msgid "Condition..."
msgstr "Condição..."
@@ -1021,6 +1030,15 @@ msgctxt ""
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ColorScaleFormatDialog\n"
"Label\n"
"value.text"
+msgid "Conditional Formatting: Color Scale"
+msgstr "Formatação condicional: Escala de cores"
+
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ColorScaleFormatDialog\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
msgid "Color Scale..."
msgstr "Escala de cores..."
@@ -1030,6 +1048,15 @@ msgctxt ""
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataBarFormatDialog\n"
"Label\n"
"value.text"
+msgid "Conditional Formatting: Data Bar"
+msgstr "Formatação condicional: Barra de dados"
+
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataBarFormatDialog\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
msgid "Data Bar..."
msgstr "Barra de dados..."
@@ -1039,6 +1066,15 @@ msgctxt ""
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:IconSetFormatDialog\n"
"Label\n"
"value.text"
+msgid "Conditional Formatting: Icon Set"
+msgstr "Formatação condicional: Conjunto de ícones"
+
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:IconSetFormatDialog\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
msgid "Icon Set..."
msgstr "Conjunto de ícones..."
@@ -1048,6 +1084,15 @@ msgctxt ""
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:CondDateFormatDialog\n"
"Label\n"
"value.text"
+msgid "Conditional Formatting: Date"
+msgstr "Formatação condicional: Data"
+
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:CondDateFormatDialog\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
msgid "Date..."
msgstr "Data..."
@@ -1157,7 +1202,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Wrap Text"
-msgstr ""
+msgstr "Moldar texto"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1427,7 +1472,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Sampling..."
-msgstr "Amo~stra..."
+msgstr "Amo~stragem..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1463,7 +1508,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Covariance..."
-msgstr "~Covariância..."
+msgstr "C~ovariância..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1490,7 +1535,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~t-test..."
-msgstr "~Teste t..."
+msgstr "~Teste T..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1499,7 +1544,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~F-test..."
-msgstr "Teste ~f..."
+msgstr "Teste ~F..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1508,7 +1553,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~z-test..."
-msgstr ""
+msgstr "Teste ~Z..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1517,7 +1562,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Chi-square Test..."
-msgstr ""
+msgstr "Teste ~Qui-quadrado..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1580,7 +1625,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Record Changes"
-msgstr "~Registar alterações"
+msgstr "~Gravar alterações"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1598,7 +1643,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Show Changes..."
-msgstr ""
+msgstr "Mo~strar alterações..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1787,7 +1832,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Manage Changes..."
-msgstr ""
+msgstr "~Gerir alterações..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -1805,7 +1850,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Comment on Change..."
-msgstr ""
+msgstr "~Comentário sobre a alteração..."
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2840,7 +2885,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Center Horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Centrar na horizontal"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2876,7 +2921,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Center Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Centrar na vertical"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2912,7 +2957,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Number Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato numérico"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2920,8 +2965,17 @@ msgctxt ""
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatCurrency\n"
"Label\n"
"value.text"
+msgid "Format as Currency"
+msgstr "Formatar como moeda"
+
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatCurrency\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Moeda"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2929,8 +2983,17 @@ msgctxt ""
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatPercent\n"
"Label\n"
"value.text"
+msgid "Format as Percent"
+msgstr "Formatar como percentagem"
+
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatPercent\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
msgid "Percent"
-msgstr ""
+msgstr "Percentagem"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2938,8 +3001,17 @@ msgctxt ""
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatStandard\n"
"Label\n"
"value.text"
+msgid "Format as General"
+msgstr "Formatar como geral"
+
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatStandard\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Geral"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2947,8 +3019,17 @@ msgctxt ""
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatDate\n"
"Label\n"
"value.text"
+msgid "Format as Date"
+msgstr "Formatar como data"
+
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatDate\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2956,8 +3037,17 @@ msgctxt ""
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatDecimal\n"
"Label\n"
"value.text"
+msgid "Format as Number"
+msgstr "Formatar como número"
+
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatDecimal\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2965,8 +3055,17 @@ msgctxt ""
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatScientific\n"
"Label\n"
"value.text"
+msgid "Format as Scientific"
+msgstr "Formatar como cientifico"
+
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatScientific\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
msgid "Scientific"
-msgstr ""
+msgstr "Científico"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2974,8 +3073,17 @@ msgctxt ""
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatTime\n"
"Label\n"
"value.text"
+msgid "Format as Time"
+msgstr "Formatar como hora"
+
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatTime\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Hora"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2984,7 +3092,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Add Decimal Place"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar casa decimal"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -2993,7 +3101,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Delete Decimal Place"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar casa decimal"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3155,7 +3263,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Formula to Value"
-msgstr ""
+msgstr "Fórmula para valor"
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -3488,7 +3596,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagem"
#: CalcWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -3515,7 +3623,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Print Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Pré-visualizar impressão"
#: CalcWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -6395,7 +6503,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Page Tit~le"
-msgstr ""
+msgstr "Títu~lo de página"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -6566,7 +6674,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Hide Last Level"
-msgstr ""
+msgstr "~Ocultar último nível"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -6575,7 +6683,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Show Next Level"
-msgstr ""
+msgstr "Mo~strar último nível"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7421,7 +7529,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Image Placeholders"
-msgstr ""
+msgstr "Marcadores de posição de imagens"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7583,7 +7691,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Double-click to edit Text"
-msgstr "Clique duas vezes para editar o texto"
+msgstr "Duplo clique para editar o texto"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7592,7 +7700,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Rotation Mode after Clicking Object"
-msgstr "Modo de rotação após clique no objeto"
+msgstr "Modo de rotação após clicar no objeto"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -7736,7 +7844,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Zoom & Pan (CTRL to Zoom Out, SHIFT to Pan)"
-msgstr ""
+msgstr "Ampliação e panorâmica (Ctrl para ampliar e Shift para expandir)"
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8024,7 +8132,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Distribute Rows Equally "
-msgstr "Distribuir linhas uniformemente"
+msgstr "Distribuir linhas uniformemente "
#: DrawImpressCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -8303,7 +8411,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagem"
#: DrawWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -13540,8 +13648,8 @@ msgctxt ""
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Text\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+msgid "~Text Box"
+msgstr "Caixa de ~texto"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -13846,8 +13954,8 @@ msgctxt ""
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CenterPara\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "Center Vertically"
-msgstr ""
+msgid "Center Horizontally"
+msgstr "Centrar horizontalmente"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -13874,7 +13982,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Line Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçamento entre linhas"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -13892,7 +14000,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Line Spacing: 1.5"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçamento entre linhas: 1,5"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -13901,7 +14009,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Line Spacing: 2"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçamento entre linhas: 2"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -14407,7 +14515,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Print Document Directly"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir documento diretamente"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -14686,7 +14794,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Document..."
-msgstr ""
+msgstr "~Documento..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -14893,7 +15001,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Ed~it Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de ed~ição"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -15685,7 +15793,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Image..."
-msgstr ""
+msgstr "~Imagem..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -15756,8 +15864,17 @@ msgctxt ""
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertDraw\n"
"Label\n"
"value.text"
+msgid "Show Draw Functions"
+msgstr "Mostrar funções de desenho"
+
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ShapesMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
msgid "~Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Forma~s"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -15784,7 +15901,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Text Box"
-msgstr ""
+msgstr "Caixa de ~texto"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -15937,7 +16054,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Plug-in..."
-msgstr "~Suplemento..."
+msgstr "Su~plemento..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -15973,7 +16090,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Audio..."
-msgstr ""
+msgstr "Á~udio..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -16099,7 +16216,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Clone Formatting (double click for multi-selection)"
-msgstr ""
+msgstr "Clonar formatação (duplo clique para seleção múltipla)"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17143,7 +17260,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Automatic Spell Checking"
-msgstr ""
+msgstr "Verificação ortográfica ~automática"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17503,7 +17620,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Clip Art ~Gallery"
-msgstr ""
+msgstr "~Galeria Clip Art"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -17998,7 +18115,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Print Pr~eview"
-msgstr ""
+msgstr "Pré-visualizar impr~essão"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18061,7 +18178,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~E-mail Document..."
-msgstr ""
+msgstr "Documento por correio el~etrónico"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18736,7 +18853,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Align Top"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhar ao topo"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18745,7 +18862,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Center Vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Centrar na vertical"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18754,7 +18871,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Align Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Alinhar à base"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18817,7 +18934,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Character Font Effects..."
-msgstr "Efeitos de letra dos caracteres..."
+msgstr "Efeitos do tipo de letra..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18880,7 +18997,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Media"
-msgstr ""
+msgstr "~Multimédia"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18898,7 +19015,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Track Chan~ges"
-msgstr ""
+msgstr "~Registar alterações"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -18916,7 +19033,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Spellcheck"
-msgstr "~Verificar ortografia"
+msgstr "~Verificação ortográfica"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19033,7 +19150,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Audio or ~Video..."
-msgstr ""
+msgstr "Áudio ou ~vídeo..."
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19069,7 +19186,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "S~oft hyphen"
-msgstr ""
+msgstr "Hífen ~opcional"
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -19411,7 +19528,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagem"
#: ImpressWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -21184,7 +21301,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Endnote"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir nota final"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -21283,7 +21400,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Protect Changes..."
-msgstr ""
+msgstr "~Proteger alterações..."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -21337,7 +21454,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Record Changes"
-msgstr ""
+msgstr "~Gravar alterações"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -21346,7 +21463,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Show Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Mo~strar alterações"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -21364,7 +21481,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Comment on Change..."
-msgstr ""
+msgstr "~Comentário sobre a alteração..."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -21391,7 +21508,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Manage Changes..."
-msgstr ""
+msgstr "~Gerir alterações..."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -21490,7 +21607,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~More Fields..."
-msgstr ""
+msgstr "~Mais campos..."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -21562,7 +21679,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Page Break"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir quebra de linha"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -21580,7 +21697,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Insert Table..."
-msgstr ""
+msgstr "~Inserir tabela..."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -21607,7 +21724,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Index Entry..."
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de índ~ice..."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -21769,7 +21886,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Field"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir campo"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -21850,7 +21967,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Insert Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir nota de rodapé"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -21913,7 +22030,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Double Underline "
-msgstr "Sublinhado duplo"
+msgstr "Sublinhado duplo "
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22380,8 +22497,8 @@ msgctxt ""
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GraphicDialog\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "Image..."
-msgstr "Imagem..."
+msgid "Image Properties..."
+msgstr "Propriedades da imagem..."
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22444,7 +22561,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Two Pages Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Duas páginas"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22453,7 +22570,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Single Page Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Uma página"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22471,7 +22588,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Multiple Pages Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Várias páginas"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22668,8 +22785,8 @@ msgctxt ""
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteRows\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "Delete Row"
-msgstr "Eliminar linha"
+msgid "Delete Rows"
+msgstr "Eliminar linhas"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22686,8 +22803,8 @@ msgctxt ""
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteColumns\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "Delete Column"
-msgstr "Eliminar coluna"
+msgid "Delete Columns"
+msgstr "Eliminar colunas"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22704,6 +22821,15 @@ msgctxt ""
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteTable\n"
"Label\n"
"value.text"
+msgid "Delete Table"
+msgstr "Eliminar tabela"
+
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteTable\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
msgid "~Table"
msgstr "~Tabela"
@@ -22794,8 +22920,8 @@ msgctxt ""
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:EntireRow\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "Select Rows"
-msgstr "Selecionar linhas"
+msgid "Select Row"
+msgstr "Selecionar linha"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22803,8 +22929,8 @@ msgctxt ""
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:EntireRow\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
-msgid "~Rows"
-msgstr "~Linhas"
+msgid "~Row"
+msgstr "~Linha"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22812,8 +22938,8 @@ msgctxt ""
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:EntireCell\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "C~ells"
-msgstr "Cél~ulas"
+msgid "C~ell"
+msgstr "Cél~ula"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -22839,8 +22965,8 @@ msgctxt ""
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:EntireColumn\n"
"ContextLabel\n"
"value.text"
-msgid "~Columns"
-msgstr "~Colunas"
+msgid "~Column"
+msgstr "~Coluna"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -23758,7 +23884,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Align to Vertical Center of Character"
-msgstr "Alinhar ao centro vertical do caractere"
+msgstr "Alinhar ao centro vertical do carácter"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -23893,7 +24019,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Distribute Rows Equally "
-msgstr "Distribuir linhas uniformemente"
+msgstr "Distribuir linhas uniformemente "
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -24159,6 +24285,15 @@ msgstr "Ativar/desativar imagens"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:Graphic\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
+
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:CharColorExt\n"
"Label\n"
"value.text"
@@ -24271,7 +24406,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "~Non-printing Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Caracteres ~não imprimíveis"
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -24784,7 +24919,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Print Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Pré-visualizar impressão"
#: WriterFormWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -25117,7 +25252,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Print Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Pré-visualizar impressão"
#: WriterGlobalWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -25459,7 +25594,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Print Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Pré-visualizar impressão"
#: WriterReportWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -25792,7 +25927,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Print Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Pré-visualizar impressão"
#: WriterWebWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -26053,7 +26188,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagem"
#: WriterWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -26089,7 +26224,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Print Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Pré-visualizar impressão"
#: WriterWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -26413,7 +26548,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagem"
#: XFormsWindowState.xcu
msgctxt ""
@@ -26458,7 +26593,7 @@ msgctxt ""
"UIName\n"
"value.text"
msgid "Print Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Pré-visualizar impressão"
#: XFormsWindowState.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/readlicense_oo/docs.po b/source/pt/readlicense_oo/docs.po
index a8e5501418b..2a697108026 100644
--- a/source/pt/readlicense_oo/docs.po
+++ b/source/pt/readlicense_oo/docs.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-13 14:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-28 18:15+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1399990495.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1417198524.000000\n"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"LatestUpdates\n"
"readmeitem.text"
msgid "For the latest updates to this readme file, see <a href=\"http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Para vefr as últimas alterações a este ficheiro, consulte <a href=\"http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>."
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"macxiOSX\n"
"readmeitem.text"
msgid "MacOSX 10.8 (Mountain Lion) or higher"
-msgstr ""
+msgstr "MacOSX 10.8 (Mountain Lion) ou mais recente"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt ""
"s2s3sdf21\n"
"readmeitem.text"
msgid "Microsoft Windows XP SP2, Vista, Windows 7, or Windows 8"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Windows XP SP2, Vista, Windows 7 e Windows 8"
#: readme.xrm
msgctxt ""
@@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt ""
"otherinstall2\n"
"readmeitem.text"
msgid "The RPMS (or DEBS, respectively) directory also contains a package named libreoffice${PRODUCTVERSION}-freedesktop-menus-${PRODUCTVERSION}.0.1-1.noarch.rpm (or libreoffice${PRODUCTVERSION}-debian-menus_${PRODUCTVERSION}.0.1-1_all.deb, respectively, or similar). This is a package for all Linux distributions that support the Freedesktop.org specifications/recommendations (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), and is provided for installation on other Linux distributions not covered in the aforementioned instructions."
-msgstr ""
+msgstr "O diretório de RPMS (OU DEBS) também contém um pacote com o nome libreoffice${PRODUCTVERSION}-freedesktop-menus-${PRODUCTVERSION}.0.1-1.noarch.rpm (ou libreoffice${PRODUCTVERSION}-debian-menus_${PRODUCTVERSION}.0.1-1_all.deb, respetivamente, ou similar). Este é o pacote a utilizar para todas as distribuições Linux que cumpram as especificações/recomendações Freedesktop.org (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>) e é disponibilizado para a instalação em outras distribuições Linux que não estejam abrangidas pelas instruções acima mencionadas."
#: readme.xrm
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/reportdesign/source/ui/dlg.po b/source/pt/reportdesign/source/ui/dlg.po
index bf5dac6d55c..ad331898fc7 100644
--- a/source/pt/reportdesign/source/ui/dlg.po
+++ b/source/pt/reportdesign/source/ui/dlg.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 23:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-21 13:21+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1370562095.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1416576079.000000\n"
#: CondFormat.src
msgctxt ""
@@ -242,7 +242,7 @@ msgctxt ""
"STR_RPT_HELP_KEEP\n"
"string.text"
msgid "Keep group together on one page?"
-msgstr "Manter o grupo numa página?"
+msgstr "Manter grupo numa página?"
#: GroupsSorting.src
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/reportdesign/source/ui/inspection.po b/source/pt/reportdesign/source/ui/inspection.po
index 7cb62750526..48a3599686c 100644
--- a/source/pt/reportdesign/source/ui/inspection.po
+++ b/source/pt/reportdesign/source/ui/inspection.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-23 13:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-25 23:29+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1400850502.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1416958163.000000\n"
#: inspection.src
msgctxt ""
@@ -480,7 +480,7 @@ msgctxt ""
"RID_STR_SCOPE\n"
"string.text"
msgid "Scope"
-msgstr "Intervalo"
+msgstr "Âmbito"
#: inspection.src
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/reportdesign/uiconfig/dbreport/ui.po b/source/pt/reportdesign/uiconfig/dbreport/ui.po
index 671b0c96bdb..1e4aab6a09c 100644
--- a/source/pt/reportdesign/uiconfig/dbreport/ui.po
+++ b/source/pt/reportdesign/uiconfig/dbreport/ui.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-06 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-23 22:46+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1399419499.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1416782818.000000\n"
#: backgrounddialog.ui
msgctxt ""
@@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Conditional Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Formatação condicional"
#: conditionwin.ui
msgctxt ""
@@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt ""
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Field Value Is"
-msgstr ""
+msgstr "O valor de campo é"
#: conditionwin.ui
msgctxt ""
@@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Expression Is"
-msgstr ""
+msgstr "A expressão é"
#: conditionwin.ui
msgctxt ""
@@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt ""
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "between"
-msgstr ""
+msgstr "entre"
#: conditionwin.ui
msgctxt ""
@@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "not between"
-msgstr ""
+msgstr "não entre"
#: conditionwin.ui
msgctxt ""
@@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "equal to"
-msgstr ""
+msgstr "igual a"
#: conditionwin.ui
msgctxt ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "not equal to"
-msgstr ""
+msgstr "diferente de"
#: conditionwin.ui
msgctxt ""
@@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "greater than"
-msgstr ""
+msgstr "maior que"
#: conditionwin.ui
msgctxt ""
@@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "less than"
-msgstr ""
+msgstr "menor que"
#: conditionwin.ui
msgctxt ""
@@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "greater than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "maior ou igual a"
#: conditionwin.ui
msgctxt ""
@@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "less than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "menor ou igual a"
#: conditionwin.ui
msgctxt ""
@@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "..."
#: conditionwin.ui
msgctxt ""
@@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "e"
#: conditionwin.ui
msgctxt ""
@@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "..."
#: conditionwin.ui
msgctxt ""
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Negrito"
#: conditionwin.ui
msgctxt ""
@@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Itálico"
#: conditionwin.ui
msgctxt ""
@@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Underline"
-msgstr ""
+msgstr "Sublinhado"
#: conditionwin.ui
msgctxt ""
@@ -257,7 +257,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor de fundo"
#: conditionwin.ui
msgctxt ""
@@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Font Color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor do tipo de letra"
#: conditionwin.ui
msgctxt ""
@@ -275,7 +275,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Character Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Formatação de caracteres"
#: conditionwin.ui
msgctxt ""
@@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
#: conditionwin.ui
msgctxt ""
@@ -293,7 +293,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "+"
-msgstr ""
+msgstr "+"
#: datetimedialog.ui
msgctxt ""
@@ -347,7 +347,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Report navigator"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador de relatórios"
#: floatingsort.ui
msgctxt ""
@@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Sorting and Grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenação e agrupamento"
#: floatingsort.ui
msgctxt ""
@@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Group actions"
-msgstr ""
+msgstr "Ações de grupo"
#: floatingsort.ui
msgctxt ""
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "Mover para cima"
#: floatingsort.ui
msgctxt ""
@@ -383,7 +383,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Mover para baixo"
#: floatingsort.ui
msgctxt ""
@@ -392,7 +392,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar"
#: floatingsort.ui
msgctxt ""
@@ -401,7 +401,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos"
#: floatingsort.ui
msgctxt ""
@@ -410,7 +410,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Sorting"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenação"
#: floatingsort.ui
msgctxt ""
@@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Group Header"
-msgstr ""
+msgstr "Cabeçalho de grupo"
#: floatingsort.ui
msgctxt ""
@@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Group Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Rodapé de grupo"
#: floatingsort.ui
msgctxt ""
@@ -437,7 +437,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Group On"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupar"
#: floatingsort.ui
msgctxt ""
@@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Group Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de grupo"
#: floatingsort.ui
msgctxt ""
@@ -455,7 +455,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Keep Together"
-msgstr ""
+msgstr "Manter junto"
#: floatingsort.ui
msgctxt ""
@@ -464,7 +464,7 @@ msgctxt ""
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Ascendente"
#: floatingsort.ui
msgctxt ""
@@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Descendente"
#: floatingsort.ui
msgctxt ""
@@ -482,7 +482,7 @@ msgctxt ""
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Present"
-msgstr ""
+msgstr "Presente"
#: floatingsort.ui
msgctxt ""
@@ -491,7 +491,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Not present"
-msgstr ""
+msgstr "Ausente"
#: floatingsort.ui
msgctxt ""
@@ -500,7 +500,7 @@ msgctxt ""
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Não"
#: floatingsort.ui
msgctxt ""
@@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Whole Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo inteiro"
#: floatingsort.ui
msgctxt ""
@@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "With First Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Com o primeiro detalhe"
#: floatingsort.ui
msgctxt ""
@@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt ""
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Present"
-msgstr ""
+msgstr "Presente"
#: floatingsort.ui
msgctxt ""
@@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Not present"
-msgstr ""
+msgstr "Ausente"
#: floatingsort.ui
msgctxt ""
@@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt ""
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Each Value"
-msgstr ""
+msgstr "Cada valor"
#: floatingsort.ui
msgctxt ""
@@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriedades"
#: floatingsort.ui
msgctxt ""
@@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuda"
#: pagedialog.ui
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po b/source/pt/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po
index cba386310c9..f41bef1ce7a 100644
--- a/source/pt/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po
+++ b/source/pt/sc/source/ui/StatisticsDialogs.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-31 16:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-22 15:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-08 15:20+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1401552078.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1420730447.000000\n"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt ""
"STRID_CALC_FIRST_QUARTILE\n"
"string.text"
msgid "First Quartile "
-msgstr ""
+msgstr "Primeiro quartil "
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt ""
"STRID_CALC_THIRD_QUARTILE\n"
"string.text"
msgid "Third Quartile"
-msgstr ""
+msgstr "Terceiro quartil"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt ""
"STR_TTEST\n"
"string.text"
msgid "t-test"
-msgstr "Teste t"
+msgstr "Teste T"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt ""
"STR_TTEST_UNDO_NAME\n"
"string.text"
msgid "t-test"
-msgstr "Teste t"
+msgstr "Teste T"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt ""
"STR_ZTEST\n"
"string.text"
msgid "z-test"
-msgstr ""
+msgstr "Teste Z"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -572,7 +572,16 @@ msgctxt ""
"STR_ZTEST_UNDO_NAME\n"
"string.text"
msgid "z-test"
-msgstr ""
+msgstr "Teste Z"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_CHI_SQUARE_TEST\n"
+"string.text"
+msgid "Test of Independence (Chi-Square)"
+msgstr "Teste de independência (qui-quadrado)"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -626,7 +635,7 @@ msgctxt ""
"STR_HYPOTHESIZED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL\n"
"string.text"
msgid "Hypothesized Mean Difference"
-msgstr ""
+msgstr "Diferença média hipotética"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -635,7 +644,7 @@ msgctxt ""
"STR_OBSERVATIONS_LABEL\n"
"string.text"
msgid "Observations"
-msgstr ""
+msgstr "Observações"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -644,7 +653,43 @@ msgctxt ""
"STR_OBSERVED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL\n"
"string.text"
msgid "Observed Mean Difference"
-msgstr ""
+msgstr "Diferença média observada"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL\n"
+"string.text"
+msgid "df"
+msgstr "GL"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_P_VALUE_LABEL\n"
+"string.text"
+msgid "P-value"
+msgstr "Valor P"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_CRITICAL_VALUE_LABEL\n"
+"string.text"
+msgid "Critical Value"
+msgstr "Valor crítico"
+
+#: StatisticsDialogs.src
+msgctxt ""
+"StatisticsDialogs.src\n"
+"RID_STATISTICS_DLGS\n"
+"STR_TEST_STATISTIC_LABEL\n"
+"string.text"
+msgid "Test Statistic"
+msgstr "Estatística de teste"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -662,7 +707,7 @@ msgctxt ""
"STR_FTEST_F_CRITICAL_RIGHT_TAIL\n"
"string.text"
msgid "F Critical right-tail"
-msgstr "F crítico unicaudal direita"
+msgstr "F crítico cauda direita"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -680,7 +725,7 @@ msgctxt ""
"STR_FTEST_F_CRITICAL_LEFT_TAIL\n"
"string.text"
msgid "F Critical left-tail"
-msgstr "F crítico unicaudal esquerda"
+msgstr "F crítico cauda esquerda"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -770,7 +815,7 @@ msgctxt ""
"STR_ZTEST_Z_VALUE\n"
"string.text"
msgid "z"
-msgstr ""
+msgstr "z"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -779,7 +824,7 @@ msgctxt ""
"STR_ZTEST_KNOWN_VARIANCE\n"
"string.text"
msgid "Known Variance"
-msgstr ""
+msgstr "Variância conhecida"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -788,7 +833,7 @@ msgctxt ""
"STR_ZTEST_P_ONE_TAIL\n"
"string.text"
msgid "P (Z<=z) one-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (Z<=z) unicaudal"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -797,7 +842,7 @@ msgctxt ""
"STR_ZTEST_Z_CRITICAL_ONE_TAIL\n"
"string.text"
msgid "z Critical one-tail"
-msgstr ""
+msgstr "z crítico unicaudal"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -806,7 +851,7 @@ msgctxt ""
"STR_ZTEST_P_TWO_TAIL\n"
"string.text"
msgid "P (Z<=z) two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (Z<=z) bicaudal"
#: StatisticsDialogs.src
msgctxt ""
@@ -815,4 +860,4 @@ msgctxt ""
"STR_ZTEST_Z_CRITICAL_TWO_TAIL\n"
"string.text"
msgid "z Critical two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "z crítico bicaudal"
diff --git a/source/pt/sc/source/ui/miscdlgs.po b/source/pt/sc/source/ui/miscdlgs.po
index dda3facb602..c401d8d6248 100644
--- a/source/pt/sc/source/ui/miscdlgs.po
+++ b/source/pt/sc/source/ui/miscdlgs.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-25 14:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-08 15:19+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1353855568.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1420730351.000000\n"
#: acredlin.src
msgctxt ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"STR_CHG_INSERT_ROWS\n"
"string.text"
msgid "Row inserted "
-msgstr "Linha inserida"
+msgstr "Linha inserida "
#: acredlin.src
msgctxt ""
@@ -213,7 +213,7 @@ msgctxt ""
"STR_TITLE_CONFLICT\n"
"string.text"
msgid "Conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Conflito"
#: conflictsdlg.src
msgctxt ""
@@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt ""
"STR_TITLE_AUTHOR\n"
"string.text"
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Autor"
#: conflictsdlg.src
msgctxt ""
@@ -229,7 +229,7 @@ msgctxt ""
"STR_TITLE_DATE\n"
"string.text"
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#: conflictsdlg.src
msgctxt ""
@@ -237,7 +237,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNKNOWN_USER_CONFLICT\n"
"string.text"
msgid "Unknown User"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizador desconhecido"
#: retypepassdlg.src
msgctxt ""
@@ -245,7 +245,7 @@ msgctxt ""
"STR_NOT_PROTECTED\n"
"string.text"
msgid "Not protected"
-msgstr ""
+msgstr "Desprotegido"
#: retypepassdlg.src
msgctxt ""
@@ -253,7 +253,7 @@ msgctxt ""
"STR_NOT_PASS_PROTECTED\n"
"string.text"
msgid "Not password-protected"
-msgstr ""
+msgstr "Não protegido por palavra-passe"
#: retypepassdlg.src
msgctxt ""
@@ -261,7 +261,7 @@ msgctxt ""
"STR_HASH_BAD\n"
"string.text"
msgid "Hash incompatible"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmo incompatível"
#: retypepassdlg.src
msgctxt ""
@@ -269,7 +269,7 @@ msgctxt ""
"STR_HASH_GOOD\n"
"string.text"
msgid "Hash compatible"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmo compatível"
#: retypepassdlg.src
msgctxt ""
@@ -277,7 +277,7 @@ msgctxt ""
"STR_HASH_REGENERATED\n"
"string.text"
msgid "Hash re-generated"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmo recriado"
#: retypepassdlg.src
msgctxt ""
@@ -285,4 +285,4 @@ msgctxt ""
"STR_RETYPE\n"
"string.text"
msgid "Re-type"
-msgstr ""
+msgstr "Reescrever"
diff --git a/source/pt/sc/source/ui/navipi.po b/source/pt/sc/source/ui/navipi.po
index ba80f5f27e5..8f972daced5 100644
--- a/source/pt/sc/source/ui/navipi.po
+++ b/source/pt/sc/source/ui/navipi.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-26 22:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-19 22:02+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1385504184.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1426802571.000000\n"
#: navipi.src
msgctxt ""
@@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt ""
"IID_DROPMODE\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Drag Mode"
-msgstr "Modo de arrastamento"
+msgstr "Modo de arrasto"
#: navipi.src
msgctxt ""
@@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt ""
"STR_DRAGMODE\n"
"string.text"
msgid "Drag Mode"
-msgstr "Modo de arrastamento"
+msgstr "Modo de arrasto"
#: navipi.src
msgctxt ""
@@ -242,7 +242,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_CONTENT_GRAPHIC\n"
"string.text"
msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "Imagens"
#: navipi.src
msgctxt ""
@@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_CONTENT_AREALINK\n"
"string.text"
msgid "Linked areas"
-msgstr "Áreas vinculadas"
+msgstr "Áreas ligadas"
#: navipi.src
msgctxt ""
diff --git a/source/pt/sc/source/ui/src.po b/source/pt/sc/source/ui/src.po
index dda9d5298fc..9be1545393b 100644
--- a/source/pt/sc/source/ui/src.po
+++ b/source/pt/sc/source/ui/src.po