diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2024-06-01 18:09:40 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2024-06-01 18:09:40 +0200 |
commit | 23e52af081c3b6c9698366455361a345a9ea1b6a (patch) | |
tree | ee94199f28a7feb303ee87f3e11d77861a99d211 /source/zh-TW/sc | |
parent | 833ed440d8cae32801d2e6a4b6e45d8210e99251 (diff) |
update translations for master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I9e8399ac390552903a010f54802d722a2acf36f4
Diffstat (limited to 'source/zh-TW/sc')
-rw-r--r-- | source/zh-TW/sc/messages.po | 72 |
1 files changed, 36 insertions, 36 deletions
diff --git a/source/zh-TW/sc/messages.po b/source/zh-TW/sc/messages.po index d23a4f5f42e..fe5f8b3cbda 100644 --- a/source/zh-TW/sc/messages.po +++ b/source/zh-TW/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-23 12:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-23 01:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-27 07:38+0000\n" "Last-Translator: Po-Yen Huang <jeff.huang@ossii.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/zh_Hant/>\n" "Language: zh-TW\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.3.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1557418135.000000\n" #. kBovX @@ -8889,7 +8889,7 @@ msgstr "值 " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1760 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from the population." -msgstr "" +msgstr "值1; 值2;……是代表從母體中抽選的樣本的參數。" #. gB6db #: sc/inc/scfuncs.hrc:1766 @@ -8997,7 +8997,7 @@ msgstr "值 " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1808 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from the population." -msgstr "" +msgstr "值1; 值2;……是代表從母體中抽選的樣本的參數。" #. 4gTUB #: sc/inc/scfuncs.hrc:1814 @@ -9087,7 +9087,7 @@ msgstr "值 " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1848 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from the population." -msgstr "" +msgstr "值1; 值2;……是代表從母體中抽選的樣本的參數。" #. H6DCB #: sc/inc/scfuncs.hrc:1854 @@ -16938,7 +16938,7 @@ msgstr "順序 1、順序 2…… 是用來排序的順序。1 表示遞增,-1 #: sc/inc/scfuncs.hrc:4227 msgctxt "SC_OPCODE_MAT_SEQUENCE" msgid "Generates a list of sequential numbers in an array, such as 1, 2, 3, 4." -msgstr "" +msgstr "以陣列的形式產生連續數字清單,例如 1, 2, 3, 4。" #. ZavA8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:4228 @@ -16992,7 +16992,7 @@ msgstr "陣列中每個後續值的增加值。" #: sc/inc/scfuncs.hrc:4241 msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" msgid "Generates an array of random numbers between two limit values." -msgstr "" +msgstr "產生兩個極限值之間的隨機數陣列。" #. jksQe #: sc/inc/scfuncs.hrc:4242 @@ -17028,7 +17028,7 @@ msgstr "最小" #: sc/inc/scfuncs.hrc:4247 msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" msgid "The lower limit of the generated numbers." -msgstr "" +msgstr "產生數字的下限。" #. DGi8h #: sc/inc/scfuncs.hrc:4248 @@ -17040,61 +17040,61 @@ msgstr "最大" #: sc/inc/scfuncs.hrc:4249 msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" msgid "The upper limit of the generated numbers." -msgstr "" +msgstr "產生數字的上限。" #. WBWq3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:4250 msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" msgid "Integers" -msgstr "" +msgstr "整數" #. UiLts #: sc/inc/scfuncs.hrc:4251 msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY" msgid "Return whole numbers (TRUE) or decimal values (FALSE)." -msgstr "" +msgstr "回傳整數 (TRUE) 或小數 (FALSE)。" #. NJR3E #: sc/inc/scfuncs.hrc:4257 msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE" msgid "Returns a list of unique values from a range or array." -msgstr "" +msgstr "回傳範圍或陣列中唯一值的清單。" #. NepxE #: sc/inc/scfuncs.hrc:4258 msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE" msgid "Array" -msgstr "" +msgstr "陣列" #. 2sVga #: sc/inc/scfuncs.hrc:4259 msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE" msgid "The range or array from which to return unique values." -msgstr "" +msgstr "要回傳唯一值的範圍或陣列。" #. fGfWS #: sc/inc/scfuncs.hrc:4260 msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE" msgid "By col" -msgstr "" +msgstr "按欄" #. SASmk #: sc/inc/scfuncs.hrc:4261 msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE" msgid "Logical value indicating how to compare data: TRUE - compares data across columns. FALSE or omitted (default) - compares data across rows." -msgstr "" +msgstr "指示如何比較資料的邏輯值:TRUE - 跨欄比較資料。FALSE 或省略(預設)- 跨列比較資料。" #. hVQ6i #: sc/inc/scfuncs.hrc:4262 msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE" msgid "Uniqueness" -msgstr "" +msgstr "單一性" #. EUVys #: sc/inc/scfuncs.hrc:4263 msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE" msgid "Logical value that defines what values are considered unique: TRUE - returns values that occur only once. FALSE or omitted (default) - returns all distinct (different) values in the range or array." -msgstr "" +msgstr "定義哪些值被視為唯一的邏輯值:TRUE - 回傳僅出現一次的值。FALSE 或省略(預設)- 回傳範圍或陣列中的所有不同值。" #. pDDme #: sc/inc/scstyles.hrc:29 @@ -31953,19 +31953,19 @@ msgstr "走勢圖屬性" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:124 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|btnInputRange" msgid "Shrink" -msgstr "" +msgstr "收縮" #. FLD8Z #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:147 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|edInputRange" msgid "Enter the cell range containing the data for the sparklines." -msgstr "" +msgstr "輸入包含走勢圖資料的儲存格範圍。" #. RBVbZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:166 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|btnOutputRange" msgid "Shrink" -msgstr "" +msgstr "收縮" #. kxVPD #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:189 @@ -32031,7 +32031,7 @@ msgstr "高點:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:367 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbHigh" msgid "Check and select the color for high points." -msgstr "" +msgstr "檢查並選取高點的顏色。" #. xRya6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:392 @@ -32163,7 +32163,7 @@ msgstr "跨度" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:688 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbEmptyCells" msgid "Display empty cells as: Gap - the missing data is not displayed. The line type discontinues in the gap and the column is not displayed. Zero - the missing data is displayed as value zero. Span - for line type only, draws a continuous line connecting the previous value to the next value." -msgstr "" +msgstr "將空白儲存格顯示為:間隙 - 不顯示缺少的資料。線型在間隙處中斷且不顯示欄。零 - 缺少的資料顯示為零值。跨度 - 僅適用於線型,繪製連結前一個值與下一個值的連續線。" #. fkB5s #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:699 @@ -32211,7 +32211,7 @@ msgstr "重疊" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:749 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbType" msgid "Select the sparkline type in the drop-down list. Choices are: Line - draws a line between data values. Column - draws a bar for each data value. Stacked - also known as win/loss: displays equally sized bars indicating positive and negative values." -msgstr "" +msgstr "在下拉式選單中選擇走勢圖類型。選項包含了:線 - 在資料值之間繪製一條線。 欄 - 為每個資料值繪製一個長條。堆積 - 也稱為贏/輸:顯示相同大小的長條,指示正值與負值。" #. zmCsJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:762 @@ -32247,7 +32247,7 @@ msgstr "自訂" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:817 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbMinAxisType" msgid "Individual: sets automatically the minimum value for each sparkline based on the sparkline data range values. Group: sets the minimum value based on the lower and higher values found in the group of sparklines. Custom: enter the minimum value for the sparkline group." -msgstr "" +msgstr "單獨:根據走勢圖資料範圍值自動設定每個走勢圖的最小值。群組:根據走勢圖群組中找到的較低值與較高值設定最小值。自訂:輸入走勢圖群組的最小值。" #. EWGyZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:836 @@ -32277,7 +32277,7 @@ msgstr "自訂" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:857 msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbMaxAxisType" msgid "Individual: sets automatically the maximum value for each sparkline based on the sparkline data range values. Group: sets the maximum value based on the lower and higher values found in the group of sparklines. Custom: enter the maximum value for the sparkline group." -msgstr "" +msgstr "單獨:根據走勢圖資料範圍值自動設定每個走勢圖的最大值。群組:根據走勢圖群組中找到的較低值與較高值設定最大值。自訂:輸入走勢圖群組的最大值。" #. LwjfH #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:876 @@ -33495,7 +33495,7 @@ msgstr "評註指示標記(_C)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:77 msgctxt "extended_tip|annot" msgid "Specifies that a small triangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists." -msgstr "" +msgstr "指定儲存格右上角的小三角形表示有評註。" #. EA5Q9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:88 @@ -33507,7 +33507,7 @@ msgstr "公式指示標記與提示(_F)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:96 msgctxt "extended_tip|formulamark" msgid "Draws a blue triangle in the bottom-left corner of a cell that contains a formula. When pointing over the blue triangle, the formula is shown in a tool tip even if a different cell is selected." -msgstr "" +msgstr "在包含公式的儲存格的左下角繪製一個藍色三角形。當指向藍色三角形時,即使選擇了不同的儲存格,公式也會顯示在工具提示中。" #. G6GjE #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:107 @@ -33579,7 +33579,7 @@ msgstr "評註作者身份" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:326 msgctxt "extended_tip|cbNoteAuthor" msgid "Specifies whether the author of the comment is displayed above the comment." -msgstr "" +msgstr "指定評註的作者是否要顯示在評註上方。" #. qtccR #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:354 @@ -33657,7 +33657,7 @@ msgstr "搜尋摘要(_N)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:485 msgctxt "extended_tip|cbSummary" msgid "If this box is checked, a Search Results window appears when you choose Find All in the Find Box, which summarizes the search results." -msgstr "" +msgstr "如果勾選此方塊,當您在「尋找」方塊中選擇「尋找全部」時,將出現「搜尋結果」視窗,其中彙總了搜尋結果。" #. Ws4Ev #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:578 @@ -33717,7 +33717,7 @@ msgstr "格線(_G):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:718 msgctxt "extended_tip|_Grid lines:" msgid "Specifies when grid lines will be displayed. " -msgstr "" +msgstr "指定何時顯示網格線。 " #. BUibB #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:732 @@ -33765,7 +33765,7 @@ msgstr "顯示圖示佈景主題中定義的游標,通常為較大的十字。 #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:774 msgctxt "extended_tip|T_hemed" msgid "Shows the pointer as defined by the icon theme, typically as a fat cross." -msgstr "" +msgstr "顯示圖示佈景主題定義的游標,通常為粗十字。" #. 3HxpG #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:785 @@ -33783,7 +33783,7 @@ msgstr "將游標顯示為系統預設值,通常為箭頭游標。" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:795 msgctxt "extended_tip|rbSystemCursor" msgid "Shows the pointer as the system default, typically as an arrow." -msgstr "" +msgstr "以系統預設值顯示游標,通常為箭頭。" #. Cb4AM #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:862 @@ -33801,7 +33801,7 @@ msgstr "物件/影像(_J):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:899 msgctxt "extended_tip|Ob_jects/Images:" msgid "Defines if objects and graphics are shown or hidden." -msgstr "" +msgstr "定義物件與圖形要顯示或隱藏。" #. vLBFR #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:912 @@ -33813,7 +33813,7 @@ msgstr "圖表(_T):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:918 msgctxt "extended_tip|Char_ts:" msgid "Defines if charts in your document are shown or hidden." -msgstr "" +msgstr "定義您文件中的圖表要顯示或隱藏。" #. q544D #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:931 @@ -33825,7 +33825,7 @@ msgstr "繪圖物件(_D):" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:937 msgctxt "extended_tip|_Drawing objects:" msgid "Defines if drawing objects in your document are shown or hidden." -msgstr "" +msgstr "定義您文件中的繪圖物件要顯示或隱藏。" #. mpELg #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:951 |