aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/zh-TW/sc
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2024-06-01 18:09:40 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2024-06-01 18:09:40 +0200
commit23e52af081c3b6c9698366455361a345a9ea1b6a (patch)
treeee94199f28a7feb303ee87f3e11d77861a99d211 /source/zh-TW/sc
parent833ed440d8cae32801d2e6a4b6e45d8210e99251 (diff)
update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I9e8399ac390552903a010f54802d722a2acf36f4
Diffstat (limited to 'source/zh-TW/sc')
-rw-r--r--source/zh-TW/sc/messages.po72
1 files changed, 36 insertions, 36 deletions
diff --git a/source/zh-TW/sc/messages.po b/source/zh-TW/sc/messages.po
index d23a4f5f42e..fe5f8b3cbda 100644
--- a/source/zh-TW/sc/messages.po
+++ b/source/zh-TW/sc/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-23 12:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-05-23 01:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-27 07:38+0000\n"
"Last-Translator: Po-Yen Huang <jeff.huang@ossii.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/zh_Hant/>\n"
"Language: zh-TW\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1557418135.000000\n"
#. kBovX
@@ -8889,7 +8889,7 @@ msgstr "值 "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1760
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from the population."
-msgstr ""
+msgstr "值1; 值2;……是代表從母體中抽選的樣本的參數。"
#. gB6db
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1766
@@ -8997,7 +8997,7 @@ msgstr "值 "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1808
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from the population."
-msgstr ""
+msgstr "值1; 值2;……是代表從母體中抽選的樣本的參數。"
#. 4gTUB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1814
@@ -9087,7 +9087,7 @@ msgstr "值 "
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1848
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from the population."
-msgstr ""
+msgstr "值1; 值2;……是代表從母體中抽選的樣本的參數。"
#. H6DCB
#: sc/inc/scfuncs.hrc:1854
@@ -16938,7 +16938,7 @@ msgstr "順序 1、順序 2…… 是用來排序的順序。1 表示遞增,-1
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4227
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_SEQUENCE"
msgid "Generates a list of sequential numbers in an array, such as 1, 2, 3, 4."
-msgstr ""
+msgstr "以陣列的形式產生連續數字清單,例如 1, 2, 3, 4。"
#. ZavA8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4228
@@ -16992,7 +16992,7 @@ msgstr "陣列中每個後續值的增加值。"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4241
msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY"
msgid "Generates an array of random numbers between two limit values."
-msgstr ""
+msgstr "產生兩個極限值之間的隨機數陣列。"
#. jksQe
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4242
@@ -17028,7 +17028,7 @@ msgstr "最小"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4247
msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY"
msgid "The lower limit of the generated numbers."
-msgstr ""
+msgstr "產生數字的下限。"
#. DGi8h
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4248
@@ -17040,61 +17040,61 @@ msgstr "最大"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4249
msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY"
msgid "The upper limit of the generated numbers."
-msgstr ""
+msgstr "產生數字的上限。"
#. WBWq3
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4250
msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY"
msgid "Integers"
-msgstr ""
+msgstr "整數"
#. UiLts
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4251
msgctxt "SC_OPCODE_RANDARRAY"
msgid "Return whole numbers (TRUE) or decimal values (FALSE)."
-msgstr ""
+msgstr "回傳整數 (TRUE) 或小數 (FALSE)。"
#. NJR3E
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4257
msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE"
msgid "Returns a list of unique values from a range or array."
-msgstr ""
+msgstr "回傳範圍或陣列中唯一值的清單。"
#. NepxE
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4258
msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE"
msgid "Array"
-msgstr ""
+msgstr "陣列"
#. 2sVga
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4259
msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE"
msgid "The range or array from which to return unique values."
-msgstr ""
+msgstr "要回傳唯一值的範圍或陣列。"
#. fGfWS
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4260
msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE"
msgid "By col"
-msgstr ""
+msgstr "按欄"
#. SASmk
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4261
msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE"
msgid "Logical value indicating how to compare data: TRUE - compares data across columns. FALSE or omitted (default) - compares data across rows."
-msgstr ""
+msgstr "指示如何比較資料的邏輯值:TRUE - 跨欄比較資料。FALSE 或省略(預設)- 跨列比較資料。"
#. hVQ6i
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4262
msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE"
msgid "Uniqueness"
-msgstr ""
+msgstr "單一性"
#. EUVys
#: sc/inc/scfuncs.hrc:4263
msgctxt "SC_OPCODE_UNIQUE"
msgid "Logical value that defines what values are considered unique: TRUE - returns values that occur only once. FALSE or omitted (default) - returns all distinct (different) values in the range or array."
-msgstr ""
+msgstr "定義哪些值被視為唯一的邏輯值:TRUE - 回傳僅出現一次的值。FALSE 或省略(預設)- 回傳範圍或陣列中的所有不同值。"
#. pDDme
#: sc/inc/scstyles.hrc:29
@@ -31953,19 +31953,19 @@ msgstr "走勢圖屬性"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:124
msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|btnInputRange"
msgid "Shrink"
-msgstr ""
+msgstr "收縮"
#. FLD8Z
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:147
msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|edInputRange"
msgid "Enter the cell range containing the data for the sparklines."
-msgstr ""
+msgstr "輸入包含走勢圖資料的儲存格範圍。"
#. RBVbZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:166
msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|btnOutputRange"
msgid "Shrink"
-msgstr ""
+msgstr "收縮"
#. kxVPD
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:189
@@ -32031,7 +32031,7 @@ msgstr "高點:"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:367
msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbHigh"
msgid "Check and select the color for high points."
-msgstr ""
+msgstr "檢查並選取高點的顏色。"
#. xRya6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:392
@@ -32163,7 +32163,7 @@ msgstr "跨度"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:688
msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbEmptyCells"
msgid "Display empty cells as: Gap - the missing data is not displayed. The line type discontinues in the gap and the column is not displayed. Zero - the missing data is displayed as value zero. Span - for line type only, draws a continuous line connecting the previous value to the next value."
-msgstr ""
+msgstr "將空白儲存格顯示為:間隙 - 不顯示缺少的資料。線型在間隙處中斷且不顯示欄。零 - 缺少的資料顯示為零值。跨度 - 僅適用於線型,繪製連結前一個值與下一個值的連續線。"
#. fkB5s
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:699
@@ -32211,7 +32211,7 @@ msgstr "重疊"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:749
msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbType"
msgid "Select the sparkline type in the drop-down list. Choices are: Line - draws a line between data values. Column - draws a bar for each data value. Stacked - also known as win/loss: displays equally sized bars indicating positive and negative values."
-msgstr ""
+msgstr "在下拉式選單中選擇走勢圖類型。選項包含了:線 - 在資料值之間繪製一條線。 欄 - 為每個資料值繪製一個長條。堆積 - 也稱為贏/輸:顯示相同大小的長條,指示正值與負值。"
#. zmCsJ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:762
@@ -32247,7 +32247,7 @@ msgstr "自訂"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:817
msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbMinAxisType"
msgid "Individual: sets automatically the minimum value for each sparkline based on the sparkline data range values. Group: sets the minimum value based on the lower and higher values found in the group of sparklines. Custom: enter the minimum value for the sparkline group."
-msgstr ""
+msgstr "單獨:根據走勢圖資料範圍值自動設定每個走勢圖的最小值。群組:根據走勢圖群組中找到的較低值與較高值設定最小值。自訂:輸入走勢圖群組的最小值。"
#. EWGyZ
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:836
@@ -32277,7 +32277,7 @@ msgstr "自訂"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:857
msgctxt "sparklinedialog|extended_tip|cbMaxAxisType"
msgid "Individual: sets automatically the maximum value for each sparkline based on the sparkline data range values. Group: sets the maximum value based on the lower and higher values found in the group of sparklines. Custom: enter the maximum value for the sparkline group."
-msgstr ""
+msgstr "單獨:根據走勢圖資料範圍值自動設定每個走勢圖的最大值。群組:根據走勢圖群組中找到的較低值與較高值設定最大值。自訂:輸入走勢圖群組的最大值。"
#. LwjfH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:876
@@ -33495,7 +33495,7 @@ msgstr "評註指示標記(_C)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:77
msgctxt "extended_tip|annot"
msgid "Specifies that a small triangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists."
-msgstr ""
+msgstr "指定儲存格右上角的小三角形表示有評註。"
#. EA5Q9
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:88
@@ -33507,7 +33507,7 @@ msgstr "公式指示標記與提示(_F)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:96
msgctxt "extended_tip|formulamark"
msgid "Draws a blue triangle in the bottom-left corner of a cell that contains a formula. When pointing over the blue triangle, the formula is shown in a tool tip even if a different cell is selected."
-msgstr ""
+msgstr "在包含公式的儲存格的左下角繪製一個藍色三角形。當指向藍色三角形時,即使選擇了不同的儲存格,公式也會顯示在工具提示中。"
#. G6GjE
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:107
@@ -33579,7 +33579,7 @@ msgstr "評註作者身份"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:326
msgctxt "extended_tip|cbNoteAuthor"
msgid "Specifies whether the author of the comment is displayed above the comment."
-msgstr ""
+msgstr "指定評註的作者是否要顯示在評註上方。"
#. qtccR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:354
@@ -33657,7 +33657,7 @@ msgstr "搜尋摘要(_N)"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:485
msgctxt "extended_tip|cbSummary"
msgid "If this box is checked, a Search Results window appears when you choose Find All in the Find Box, which summarizes the search results."
-msgstr ""
+msgstr "如果勾選此方塊,當您在「尋找」方塊中選擇「尋找全部」時,將出現「搜尋結果」視窗,其中彙總了搜尋結果。"
#. Ws4Ev
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:578
@@ -33717,7 +33717,7 @@ msgstr "格線(_G):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:718
msgctxt "extended_tip|_Grid lines:"
msgid "Specifies when grid lines will be displayed. "
-msgstr ""
+msgstr "指定何時顯示網格線。 "
#. BUibB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:732
@@ -33765,7 +33765,7 @@ msgstr "顯示圖示佈景主題中定義的游標,通常為較大的十字。
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:774
msgctxt "extended_tip|T_hemed"
msgid "Shows the pointer as defined by the icon theme, typically as a fat cross."
-msgstr ""
+msgstr "顯示圖示佈景主題定義的游標,通常為粗十字。"
#. 3HxpG
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:785
@@ -33783,7 +33783,7 @@ msgstr "將游標顯示為系統預設值,通常為箭頭游標。"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:795
msgctxt "extended_tip|rbSystemCursor"
msgid "Shows the pointer as the system default, typically as an arrow."
-msgstr ""
+msgstr "以系統預設值顯示游標,通常為箭頭。"
#. Cb4AM
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:862
@@ -33801,7 +33801,7 @@ msgstr "物件/影像(_J):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:899
msgctxt "extended_tip|Ob_jects/Images:"
msgid "Defines if objects and graphics are shown or hidden."
-msgstr ""
+msgstr "定義物件與圖形要顯示或隱藏。"
#. vLBFR
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:912
@@ -33813,7 +33813,7 @@ msgstr "圖表(_T):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:918
msgctxt "extended_tip|Char_ts:"
msgid "Defines if charts in your document are shown or hidden."
-msgstr ""
+msgstr "定義您文件中的圖表要顯示或隱藏。"
#. q544D
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:931
@@ -33825,7 +33825,7 @@ msgstr "繪圖物件(_D):"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:937
msgctxt "extended_tip|_Drawing objects:"
msgid "Defines if drawing objects in your document are shown or hidden."
-msgstr ""
+msgstr "定義您文件中的繪圖物件要顯示或隱藏。"
#. mpELg
#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:951