aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/zh-TW/sc
diff options
context:
space:
mode:
authorAndras Timar <atimar@suse.com>2013-02-17 22:56:15 +0100
committerAndras Timar <atimar@suse.com>2013-02-17 23:14:33 +0100
commit6928867911fdb1e2c78092c99b5731350d926b45 (patch)
tree542c8db16bef80c545e87591924573a42bb6335c /source/zh-TW/sc
parent6ee465836d1fee4b4fbe714bde3b804cdda1b4ff (diff)
update translations for LibreOffice 4.0.1 rc1
Conflicts: source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po source/es/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po source/tr/helpcontent2/source/text/swriter/01.po Change-Id: Idca6785a6118de29c2b48a22ecb1452c74ff84da
Diffstat (limited to 'source/zh-TW/sc')
-rw-r--r--source/zh-TW/sc/source/ui/dbgui.po114
-rw-r--r--source/zh-TW/sc/source/ui/docshell.po6
-rw-r--r--source/zh-TW/sc/source/ui/drawfunc.po34
-rw-r--r--source/zh-TW/sc/source/ui/formdlg.po8
-rw-r--r--source/zh-TW/sc/source/ui/miscdlgs.po86
-rw-r--r--source/zh-TW/sc/source/ui/navipi.po30
-rw-r--r--source/zh-TW/sc/source/ui/optdlg.po6
-rw-r--r--source/zh-TW/sc/source/ui/pagedlg.po50
-rw-r--r--source/zh-TW/sc/source/ui/src.po3093
-rw-r--r--source/zh-TW/sc/source/ui/styleui.po17
-rw-r--r--source/zh-TW/sc/uiconfig/scalc/ui.po46
11 files changed, 1734 insertions, 1756 deletions
diff --git a/source/zh-TW/sc/source/ui/dbgui.po b/source/zh-TW/sc/source/ui/dbgui.po
index c9f5f2f827a..894ebbf329e 100644
--- a/source/zh-TW/sc/source/ui/dbgui.po
+++ b/source/zh-TW/sc/source/ui/dbgui.po
@@ -4,15 +4,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-19 17:48+0000\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia <pswo10680@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-25 16:10+0800\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1358617720.0\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt ""
"TP_VALIDATION_ERROR\n"
"pageitem.text"
msgid "Error Alert"
-msgstr "錯誤報告"
+msgstr "錯誤警告"
#: validate.src
msgctxt ""
@@ -49,7 +49,7 @@ msgctxt ""
"TAB_DLG_VALIDATION\n"
"tabdialog.text"
msgid "Validity"
-msgstr "有效性"
+msgstr "驗證"
#: validate.src
msgctxt ""
@@ -202,7 +202,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "valid range"
-msgstr "有效的區域"
+msgstr "有效的範圍"
#: validate.src
msgctxt ""
@@ -211,7 +211,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "invalid range"
-msgstr "無效的區域"
+msgstr "無效的範圍"
#: validate.src
msgctxt ""
@@ -256,7 +256,7 @@ msgctxt ""
"CB_SORTLIST\n"
"checkbox.text"
msgid "Sor~t entries ascending"
-msgstr "按升序排條目(~T)"
+msgstr "按升序排列條目(~T)"
#: validate.src
msgctxt ""
@@ -265,7 +265,7 @@ msgctxt ""
"FT_SOURCEHINT\n"
"fixedtext.text"
msgid "A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and columns, or a formula that results in an area or array."
-msgstr "有效的來源只能是連續選取的列和欄,或產生區域或矩陣的公式。"
+msgstr "有效的來源只能是連續選取鄰近的列和欄,或是可產生區域或矩陣的公式。"
#: validate.src
msgctxt ""
@@ -345,7 +345,7 @@ msgctxt ""
"TSB_SHOW\n"
"tristatebox.text"
msgid "Show error ~message when invalid values are entered"
-msgstr "在輸入無效值時顯示錯誤報告(~M)"
+msgstr "在輸入無效值時顯示錯誤訊息(~M)"
#: validate.src
msgctxt ""
@@ -354,7 +354,7 @@ msgctxt ""
"FT_ERROR\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Error message"
-msgstr "錯誤報告(~E)"
+msgstr "錯誤訊息(~E)"
#: validate.src
msgctxt ""
@@ -425,7 +425,7 @@ msgctxt ""
"TP_VALIDATION_ERROR\n"
"tabpage.text"
msgid "Error Alert"
-msgstr "錯誤報告"
+msgstr "錯誤警告"
#: scendlg.src
msgctxt ""
@@ -434,7 +434,7 @@ msgctxt ""
"CB_SHOWFRAME\n"
"checkbox.text"
msgid "~Display border"
-msgstr "顯示邊框於(~D)"
+msgstr "顯示邊框(~D)"
#: scendlg.src
msgctxt ""
@@ -461,7 +461,7 @@ msgctxt ""
"CB_ATTRIB\n"
"checkbox.text"
msgid "Attributes"
-msgstr "屬性"
+msgstr "特性"
#: scendlg.src
msgctxt ""
@@ -488,7 +488,7 @@ msgctxt ""
"CB_PROTECT\n"
"checkbox.text"
msgid "~Prevent changes"
-msgstr "避免變更(~P)"
+msgstr "防止更動(~P)"
#: scendlg.src
msgctxt ""
@@ -515,7 +515,7 @@ msgctxt ""
"STR_ON\n"
"string.text"
msgid "on"
-msgstr "日期:"
+msgstr "時間"
#: scendlg.src
msgctxt ""
@@ -542,7 +542,7 @@ msgctxt ""
"FL_COMMENT\n"
"fixedline.text"
msgid "~Comment"
-msgstr "註釋(~C)"
+msgstr "評註(~C)"
#: scendlg.src
msgctxt ""
@@ -586,7 +586,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Average"
-msgstr "平均值"
+msgstr "平均"
#: consdlg.src
msgctxt ""
@@ -631,7 +631,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "StDev (sample)"
-msgstr "標準偏差(樣本)"
+msgstr "標準差 (樣本)"
#: consdlg.src
msgctxt ""
@@ -640,7 +640,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "StDevP (population)"
-msgstr "標準偏差(全部基數)"
+msgstr "標準差 (母群體)"
#: consdlg.src
msgctxt ""
@@ -649,7 +649,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "Var (sample)"
-msgstr "方差(樣本)"
+msgstr "變異數 (樣本)"
#: consdlg.src
msgctxt ""
@@ -658,7 +658,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"stringlist.text"
msgid "VarP (population)"
-msgstr "方差(全部基數)"
+msgstr "變異數 (母群體)"
#: consdlg.src
msgctxt ""
@@ -703,7 +703,7 @@ msgctxt ""
"FT_FUNC\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Function"
-msgstr "計算規則(~F)"
+msgstr "函式(~F)"
#: consdlg.src
msgctxt ""
@@ -739,7 +739,7 @@ msgctxt ""
"BTN_BYROW\n"
"checkbox.text"
msgid "~Row labels"
-msgstr "列標題(~R)"
+msgstr "列標籤(~R)"
#: consdlg.src
msgctxt ""
@@ -757,7 +757,7 @@ msgctxt ""
"FL_CONSBY\n"
"fixedline.text"
msgid "Consolidate by"
-msgstr "合併按照"
+msgstr "合併計算按照"
#: consdlg.src
msgctxt ""
@@ -775,7 +775,7 @@ msgctxt ""
"BTN_REFS\n"
"checkbox.text"
msgid "~Link to source data"
-msgstr "和來源資料連結(~L)"
+msgstr "連結到來源資料(~L)"
#: consdlg.src
msgctxt ""
@@ -855,7 +855,7 @@ msgctxt ""
"RB_FIXED\n"
"radiobutton.text"
msgid "~Fixed width"
-msgstr "固定的寬度(~F)"
+msgstr "固定寬度(~F)"
#: asciiopt.src
msgctxt ""
@@ -864,7 +864,7 @@ msgctxt ""
"RB_SEPARATED\n"
"radiobutton.text"
msgid "~Separated by"
-msgstr "分隔(~S)"
+msgstr "分隔記號(~S)"
#: asciiopt.src
msgctxt ""
@@ -981,7 +981,7 @@ msgctxt ""
"STR_TEXTTOCOLUMNS\n"
"string.text"
msgid "Text to Columns"
-msgstr "資料剖析"
+msgstr "文字轉換為欄"
#: asciiopt.src
msgctxt ""
@@ -989,7 +989,7 @@ msgctxt ""
"RID_SCDLG_ASCII\n"
"modaldialog.text"
msgid "Text Import"
-msgstr "匯入文字"
+msgstr "文字匯入"
#: dapitype.src
msgctxt ""
@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgctxt ""
"BTN_DATABASE\n"
"radiobutton.text"
msgid "~Data source registered in %PRODUCTNAME"
-msgstr "%PRODUCTNAME 已經登記的資料來源(~D)"
+msgstr "%PRODUCTNAME 中已註冊的資料來源(~D)"
#: dapitype.src
msgctxt ""
@@ -1034,7 +1034,7 @@ msgctxt ""
"BTN_EXTERNAL\n"
"radiobutton.text"
msgid "~External source/interface"
-msgstr "外部資料來源/介面(~E)"
+msgstr "外部來源/介面(~E)"
#: dapitype.src
msgctxt ""
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgctxt ""
"FT_SERVICE\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Service"
-msgstr "伺服(~S)"
+msgstr "服務(~S)"
#: dapitype.src
msgctxt ""
@@ -1060,7 +1060,7 @@ msgctxt ""
"FT_SOURCE\n"
"fixedtext.text"
msgid "So~urce"
-msgstr "資料來源(~U)"
+msgstr "來源(~U)"
#: dapitype.src
msgctxt ""
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgctxt ""
"RID_SCDLG_DAPISERVICE\n"
"modaldialog.text"
msgid "External Source"
-msgstr "外部資料來源"
+msgstr "外部來源"
#: dapitype.src
msgctxt ""
@@ -1140,7 +1140,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Sheet"
-msgstr "表格"
+msgstr "工作表"
#: dapitype.src
msgctxt ""
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt ""
"CB_FORMULAS\n"
"checkbox.text"
msgid "Save cell fo~rmulas instead of calculated values"
-msgstr "將儲存格公式儲存起來,而不是計算出其值(~R)"
+msgstr "將儲存格的公式儲存起來,而不是計算出其值(~R)"
#: imoptdlg.src
msgctxt ""
@@ -1282,7 +1282,7 @@ msgctxt ""
"FT_COL\n"
"fixedtext.text"
msgid "Column Fields"
-msgstr "欄欄位"
+msgstr "欄的欄位"
#: pivot.src
msgctxt ""
@@ -1439,7 +1439,7 @@ msgctxt ""
"BTN_TOTALCOL\n"
"checkbox.text"
msgid "Total columns"
-msgstr "總計欄位"
+msgstr "總計欄"
#: pivot.src
msgctxt ""
@@ -1448,7 +1448,7 @@ msgctxt ""
"BTN_TOTALROW\n"
"checkbox.text"
msgid "~Total rows"
-msgstr "總計的列(~T)"
+msgstr "總計列(~T)"
#: pivot.src
msgctxt ""
@@ -1457,7 +1457,7 @@ msgctxt ""
"BTN_FILTER\n"
"checkbox.text"
msgid "~Add filter"
-msgstr "加入篩選器(~A)"
+msgstr "加入篩選(~A)"
#: pivot.src
msgctxt ""
@@ -1466,7 +1466,7 @@ msgctxt ""
"BTN_DRILLDOWN\n"
"checkbox.text"
msgid "Ena~ble drill to details"
-msgstr "允許顯示詳細資訊(~B)"
+msgstr "啟用顯示詳細資訊(~B)"
#: pivot.src
msgctxt ""
@@ -1493,7 +1493,7 @@ msgctxt ""
"PIVOTSTR_AVG\n"
"string.text"
msgid "Mean - "
-msgstr "平均值 - "
+msgstr "平均數 - "
#: pivot.src
msgctxt ""
@@ -1538,7 +1538,7 @@ msgctxt ""
"PIVOTSTR_DEV\n"
"string.text"
msgid "StDev - "
-msgstr "標準偏差(樣本) - "
+msgstr "標準差 (樣本) - "
#: pivot.src
msgctxt ""
@@ -1547,7 +1547,7 @@ msgctxt ""
"PIVOTSTR_DEV2\n"
"string.text"
msgid "StDevP - "
-msgstr "標準偏差(全部基數) - "
+msgstr "標準差 (母群體) - "
#: pivot.src
msgctxt ""
@@ -1556,7 +1556,7 @@ msgctxt ""
"PIVOTSTR_VAR\n"
"string.text"
msgid "Var - "
-msgstr "方差- "
+msgstr "變異數 (樣本) - "
#: pivot.src
msgctxt ""
@@ -1565,7 +1565,7 @@ msgctxt ""
"PIVOTSTR_VAR2\n"
"string.text"
msgid "VarP - "
-msgstr "方差 - "
+msgstr "變異數 (母群體) - "
#: pivot.src
msgctxt ""
@@ -1850,7 +1850,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"itemlist.text"
msgid "Product"
-msgstr "產品"
+msgstr "乘積"
#: pvfundlg.src
msgctxt ""
@@ -1877,7 +1877,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"itemlist.text"
msgid "StDevP (Population)"
-msgstr "StDevP (全部基數)"
+msgstr "StDevP (母群體)"
#: pvfundlg.src
msgctxt ""
@@ -1895,7 +1895,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"itemlist.text"
msgid "VarP (Population)"
-msgstr "VarP (全部基數)"
+msgstr "VarP (母群體)"
#: pvfundlg.src
msgctxt ""
@@ -1904,7 +1904,7 @@ msgctxt ""
"FL_FUNC\n"
"fixedline.text"
msgid "~Function"
-msgstr "功能(~F)"
+msgstr "函式(~F)"
#: pvfundlg.src
msgctxt ""
@@ -1913,7 +1913,7 @@ msgctxt ""
"FT_NAMELABEL\n"
"fixedtext.text"
msgid "Name:"
-msgstr "姓名:"
+msgstr "名稱:"
#: pvfundlg.src
msgctxt ""
@@ -1985,7 +1985,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "% of row"
-msgstr "總列數的百分比"
+msgstr "總列數百分比"
#: pvfundlg.src
msgctxt ""
@@ -1994,7 +1994,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "% of column"
-msgstr "總欄數的百分比"
+msgstr "總欄數百分比"
#: pvfundlg.src
msgctxt ""
@@ -2136,7 +2136,7 @@ msgctxt ""
"FL_SORT_BY\n"
"fixedline.text"
msgid "Sort ~by"
-msgstr "排序順序(~B)"
+msgstr "排序依照(~B)"
#: pvfundlg.src
msgctxt ""
@@ -2253,7 +2253,7 @@ msgctxt ""
"FT_SHOW_FROM\n"
"fixedtext.text"
msgid "~From"
-msgstr "自(~F)"
+msgstr "取自(~F)"
#: pvfundlg.src
msgctxt ""
@@ -2315,7 +2315,7 @@ msgctxt ""
"FT_DIMS\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Choose the field containing the detail you want to show"
-msgstr "選擇您想要其顯示詳細資訊的欄位(~C)"
+msgstr "選擇包含您想顯示的詳細資訊其欄位(~C)"
#: pvfundlg.src
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/sc/source/ui/docshell.po b/source/zh-TW/sc/source/ui/docshell.po
index c5d8ebcd7e8..33c05ab7052 100644
--- a/source/zh-TW/sc/source/ui/docshell.po
+++ b/source/zh-TW/sc/source/ui/docshell.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-05 11:23+0200\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia <pswo10680@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-25 16:11+0800\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgctxt ""
"FT_CELLS_LBL\n"
"fixedtext.text"
msgid "Number of cells:"
-msgstr "儲存格的數目:"
+msgstr "儲存格數目:"
#: tpstat.src
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/sc/source/ui/drawfunc.po b/source/zh-TW/sc/source/ui/drawfunc.po
index f9e981edcf1..b66b5fd85f7 100644
--- a/source/zh-TW/sc/source/ui/drawfunc.po
+++ b/source/zh-TW/sc/source/ui/drawfunc.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-24 10:00+0000\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia <pswo10680@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-25 16:13+0800\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt ""
"SID_TITLE_DESCRIPTION_OBJECT\n"
"menuitem.text"
msgid "Description..."
-msgstr "描述..."
+msgstr "描述說明..."
#: drformsh.src
msgctxt ""
@@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt ""
"SUBMENU_OBJARRANGE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Arrange"
-msgstr "排序(~A)"
+msgstr "編排(~A)"
#: drformsh.src
msgctxt ""
@@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt ""
"SID_ANCHOR_PAGE\n"
"menuitem.text"
msgid "To P~age"
-msgstr "在頁面上(~A)"
+msgstr "到頁面(~A)"
#: drformsh.src
msgctxt ""
@@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt ""
"SID_ANCHOR_CELL\n"
"menuitem.text"
msgid "To ~Cell"
-msgstr "在儲存格上(~C)"
+msgstr "到儲存格(~C)"
#: drformsh.src
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"SUBMENU_ANCHOR\n"
"menuitem.text"
msgid "An~chor"
-msgstr "固定標記(~C)"
+msgstr "錨定(~C)"
#: drformsh.src
msgctxt ""
@@ -103,7 +103,7 @@ msgctxt ""
"RID_POPUP_DRAWFORM\n"
"string.text"
msgid "Popup menu for form objects"
-msgstr "表格物件的快顯功能表"
+msgstr "表單物件的彈出式選單"
#: objdraw.src
msgctxt ""
@@ -229,7 +229,7 @@ msgctxt ""
"SID_ASSIGNMACRO\n"
"menuitem.text"
msgid "Assig~n Macro..."
-msgstr "指定巨集(~N)..."
+msgstr "指派巨集(~N)..."
#: objdraw.src
msgctxt ""
@@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt ""
"SID_ORIGINALSIZE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Original Size"
-msgstr "原件大小(~O)"
+msgstr "原始大小(~O)"
#: objdraw.src
msgctxt ""
@@ -256,7 +256,7 @@ msgctxt ""
"SID_TITLE_DESCRIPTION_OBJECT\n"
"menuitem.text"
msgid "Description..."
-msgstr "描述..."
+msgstr "描述說明..."
#: objdraw.src
msgctxt ""
@@ -310,7 +310,7 @@ msgctxt ""
"SUBMENU_OBJARRANGE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Arrange"
-msgstr "排序(~A)"
+msgstr "編排(~A)"
#: objdraw.src
msgctxt ""
@@ -319,7 +319,7 @@ msgctxt ""
"SID_ANCHOR_PAGE\n"
"menuitem.text"
msgid "To P~age"
-msgstr "在頁面上(~A)"
+msgstr "到頁面(~A)"
#: objdraw.src
msgctxt ""
@@ -328,7 +328,7 @@ msgctxt ""
"SID_ANCHOR_CELL\n"
"menuitem.text"
msgid "To ~Cell"
-msgstr "在儲存格上(~C)"
+msgstr "到儲存格(~C)"
#: objdraw.src
msgctxt ""
@@ -337,7 +337,7 @@ msgctxt ""
"SUBMENU_ANCHOR\n"
"menuitem.text"
msgid "An~chor"
-msgstr "固定標記(~C)"
+msgstr "錨定(~C)"
#: objdraw.src
msgctxt ""
@@ -378,7 +378,7 @@ msgctxt ""
"RID_POPUP_DRAW\n"
"string.text"
msgid "Pop-up menu for drawing objects"
-msgstr "繪圖快顯功能表"
+msgstr "繪圖物件的彈出式選單"
#: objdraw.src
msgctxt ""
@@ -396,4 +396,4 @@ msgctxt ""
"RID_POPUP_DRAWTEXT\n"
"string.text"
msgid "Pop-up menu for text objects"
-msgstr "文字物件的快顯功能表"
+msgstr "文字物件的彈出式選單"
diff --git a/source/zh-TW/sc/source/ui/formdlg.po b/source/zh-TW/sc/source/ui/formdlg.po
index 48667f566bc..77a4cbd3f49 100644
--- a/source/zh-TW/sc/source/ui/formdlg.po
+++ b/source/zh-TW/sc/source/ui/formdlg.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-05 18:18+0200\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia <pswo10680@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-25 16:14+0800\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Last Used"
-msgstr "上一次使用的"
+msgstr "上次使用"
#: dwfunctr.src
msgctxt ""
@@ -148,7 +148,7 @@ msgctxt ""
"IMB_INSERT\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Insert Function into calculation sheet"
-msgstr "插入函式至試算表"
+msgstr "插入函式至計算用工作表"
#: dwfunctr.src
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/sc/source/ui/miscdlgs.po b/source/zh-TW/sc/source/ui/miscdlgs.po
index 1224e3b7de9..bdd98eec5b5 100644
--- a/source/zh-TW/sc/source/ui/miscdlgs.po
+++ b/source/zh-TW/sc/source/ui/miscdlgs.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-30 08:01+0200\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia <pswo10680@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-25 16:30+0800\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"CB_HIGHLIGHT\n"
"checkbox.text"
msgid "~Show changes in spreadsheet"
-msgstr "顯示試算表內的變更(~S)"
+msgstr "顯示試算表中的更動處(~S)"
#: highred.src
msgctxt ""
@@ -31,7 +31,7 @@ msgctxt ""
"FL_FILTER\n"
"fixedline.text"
msgid "Filter settings"
-msgstr "設定篩選"
+msgstr "篩選設定"
#: highred.src
msgctxt ""
@@ -40,7 +40,7 @@ msgctxt ""
"CB_HIGHLIGHT_ACCEPT\n"
"checkbox.text"
msgid "Show ~accepted changes"
-msgstr "顯示接受的變更(~A)"
+msgstr "顯示接受的更動(~A)"
#: highred.src
msgctxt ""
@@ -49,7 +49,7 @@ msgctxt ""
"CB_HIGHLIGHT_REJECT\n"
"checkbox.text"
msgid "Show ~rejected changes"
-msgstr "顯示已拒絕的變更內容(~R)"
+msgstr "顯示捨棄的更動(~R)"
#: highred.src
msgctxt ""
@@ -75,7 +75,7 @@ msgctxt ""
"RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES\n"
"modelessdialog.text"
msgid "Show Changes"
-msgstr "顯示變更"
+msgstr "顯示更動"
#: acredlin.src
msgctxt ""
@@ -84,7 +84,7 @@ msgctxt ""
"FT_ASSIGN\n"
"fixedtext.text"
msgid "Range"
-msgstr "區域"
+msgstr "範圍"
#: acredlin.src
msgctxt ""
@@ -111,7 +111,7 @@ msgctxt ""
"STR_INSERT_COLS\n"
"string.text"
msgid "Column inserted"
-msgstr "欄已經插入"
+msgstr "欄已插入"
#: acredlin.src
msgctxt ""
@@ -120,7 +120,7 @@ msgctxt ""
"STR_INSERT_ROWS\n"
"string.text"
msgid "Row inserted "
-msgstr "列被插入"
+msgstr "列已插入"
#: acredlin.src
msgctxt ""
@@ -129,7 +129,7 @@ msgctxt ""
"STR_INSERT_TABS\n"
"string.text"
msgid "Sheet inserted "
-msgstr "加入工作表"
+msgstr "工作表已插入"
#: acredlin.src
msgctxt ""
@@ -138,7 +138,7 @@ msgctxt ""
"STR_DELETE_COLS\n"
"string.text"
msgid "Column deleted"
-msgstr "欄已經刪除"
+msgstr "欄已刪除"
#: acredlin.src
msgctxt ""
@@ -147,7 +147,7 @@ msgctxt ""
"STR_DELETE_ROWS\n"
"string.text"
msgid "Row deleted"
-msgstr "列被刪除"
+msgstr "列已刪除"
#: acredlin.src
msgctxt ""
@@ -156,7 +156,7 @@ msgctxt ""
"STR_DELETE_TABS\n"
"string.text"
msgid "Sheet deleted"
-msgstr "刪除的工作表"
+msgstr "工作表已刪除"
#: acredlin.src
msgctxt ""
@@ -165,7 +165,7 @@ msgctxt ""
"STR_MOVE\n"
"string.text"
msgid "Range moved"
-msgstr "移動區域"
+msgstr "範圍已移動"
#: acredlin.src
msgctxt ""
@@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt ""
"STR_CONTENT\n"
"string.text"
msgid "Changed contents"
-msgstr "內容變更"
+msgstr "已變更內容"
#: acredlin.src
msgctxt ""
@@ -183,7 +183,7 @@ msgctxt ""
"STR_CONTENT_WITH_CHILD\n"
"string.text"
msgid "Changed contents"
-msgstr "內容變更"
+msgstr "已變更內容"
#: acredlin.src
msgctxt ""
@@ -192,7 +192,7 @@ msgctxt ""
"STR_CHILD_CONTENT\n"
"string.text"
msgid "Changed to "
-msgstr "變更至 "
+msgstr "已變更為 "
#: acredlin.src
msgctxt ""
@@ -201,7 +201,7 @@ msgctxt ""
"STR_CHILD_ORGCONTENT\n"
"string.text"
msgid "Original"
-msgstr "原件"
+msgstr "原始"
#: acredlin.src
msgctxt ""
@@ -210,7 +210,7 @@ msgctxt ""
"STR_REJECT\n"
"string.text"
msgid "Changes rejected"
-msgstr "取消變更"
+msgstr "更動已捨棄"
#: acredlin.src
msgctxt ""
@@ -219,7 +219,7 @@ msgctxt ""
"STR_ACCEPTED\n"
"string.text"
msgid "Accepted"
-msgstr "接受的"
+msgstr "已接受"
#: acredlin.src
msgctxt ""
@@ -228,7 +228,7 @@ msgctxt ""
"STR_REJECTED\n"
"string.text"
msgid "Rejected"
-msgstr "被拒絕的"
+msgstr "已捨棄"
#: acredlin.src
msgctxt ""
@@ -263,7 +263,7 @@ msgctxt ""
"SC_CHANGES_COMMENT\n"
"menuitem.text"
msgid "Edit Comment..."
-msgstr "編輯註解..."
+msgstr "編輯備註..."
#: acredlin.src
msgctxt ""
@@ -335,7 +335,7 @@ msgctxt ""
"FT_HINT\n"
"fixedtext.text"
msgid "(Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here.)"
-msgstr "(本機檔案系統或網際網路中來源文件的 URL)"
+msgstr "(請輸入本機檔案系統或網際網路中來源文件的 URL)"
#: linkarea.src
msgctxt ""
@@ -344,7 +344,7 @@ msgctxt ""
"FT_RANGES\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Available tables/ranges"
-msgstr "現有的表格或區域(~A)"
+msgstr "可用的表格或範圍(~A)"
#: linkarea.src
msgctxt ""
@@ -353,7 +353,7 @@ msgctxt ""
"BTN_RELOAD\n"
"checkbox.text"
msgid "~Update every"
-msgstr "更新時間間隔為每(~U)"
+msgstr "更新間隔為每隔(~U)"
#: linkarea.src
msgctxt ""
@@ -370,7 +370,7 @@ msgctxt ""
"RID_SCDLG_LINKAREA\n"
"modaldialog.text"
msgid "External Data"
-msgstr "外部的資料"
+msgstr "外部資料"
#: retypepassdlg.src
msgctxt ""
@@ -379,7 +379,7 @@ msgctxt ""
"FT_DESC\n"
"fixedtext.text"
msgid "The document you are about to export has one or more protected items with password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to export your document."
-msgstr "您要匯出的文件有一項或多項受密碼保護的項目無法匯出。請重新輸入您的密碼以匯出您的文件。"
+msgstr "您要匯出的文件有一項或多項受密碼保護的項目而無法匯出。請重新輸入您的密碼以匯出您的文件。"
#: retypepassdlg.src
msgctxt ""
@@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt ""
"BTN_RETYPE_DOC\n"
"pushbutton.text"
msgid "Re-type"
-msgstr "重新鍵入"
+msgstr "重新輸入"
#: retypepassdlg.src
msgctxt ""
@@ -442,7 +442,7 @@ msgctxt ""
"BTN_RETYPE_SHEET1\n"
"pushbutton.text"
msgid "Re-type"
-msgstr "重新鍵入"
+msgstr "重新輸入"
#: retypepassdlg.src
msgctxt ""
@@ -469,7 +469,7 @@ msgctxt ""
"BTN_RETYPE_SHEET2\n"
"pushbutton.text"
msgid "Re-type"
-msgstr "重新鍵入"
+msgstr "重新輸入"
#: retypepassdlg.src
msgctxt ""
@@ -496,7 +496,7 @@ msgctxt ""
"BTN_RETYPE_SHEET3\n"
"pushbutton.text"
msgid "Re-type"
-msgstr "重新鍵入"
+msgstr "重新輸入"
#: retypepassdlg.src
msgctxt ""
@@ -523,7 +523,7 @@ msgctxt ""
"BTN_RETYPE_SHEET4\n"
"pushbutton.text"
msgid "Re-type"
-msgstr "重新鍵入"
+msgstr "重新輸入"
#: retypepassdlg.src
msgctxt ""
@@ -576,7 +576,7 @@ msgctxt ""
"RID_SCDLG_RETYPEPASS\n"
"modaldialog.text"
msgid "Re-type Password"
-msgstr "重新鍵入密碼"
+msgstr "重新輸入密碼"
#: retypepassdlg.src
msgctxt ""
@@ -585,7 +585,7 @@ msgctxt ""
"BTN_RETYPE_PASSWORD\n"
"radiobutton.text"
msgid "Re-type password"
-msgstr "重新鍵入密碼"
+msgstr "重新輸入密碼"
#: retypepassdlg.src
msgctxt ""
@@ -621,7 +621,7 @@ msgctxt ""
"BTN_REMOVE_PASSWORD\n"
"radiobutton.text"
msgid "Remove password from this protected item."
-msgstr "從此受保護的項目移除密碼。"
+msgstr "從這個受保護的項目移除密碼。"
#: retypepassdlg.src
msgctxt ""
@@ -629,7 +629,7 @@ msgctxt ""
"RID_SCDLG_RETYPEPASS_INPUT\n"
"modaldialog.text"
msgid "Re-type Password"
-msgstr "重新鍵入密碼"
+msgstr "重新輸入密碼"
#: sharedocdlg.src
msgctxt ""
@@ -647,7 +647,7 @@ msgctxt ""
"FT_WARNING\n"
"fixedtext.text"
msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities."
-msgstr "注意:在共用模式中,您無法儲存對字型、色彩及數字格式等格式化屬性所做的變更,也無法使用編輯圖表與繪製物件等部分功能。請關閉共用模式,以取得這些變更與功能所需的獨佔存取。"
+msgstr "注意:在共用模式中,您無法儲存字型、色彩、數字格式等格式化特性,也無法使用編輯圖表、繪製物件等部分功能。若您需要做出這類變更,或是需要使用這類功能,請關閉共用模式以取得獨占性存取權。"
#: sharedocdlg.src
msgctxt ""
@@ -718,7 +718,7 @@ msgctxt ""
"FT_CONFLICTS\n"
"fixedtext.text"
msgid "There are conflicting changes in this shared spreadsheet. Conflicts must be resolved before saving the spreadsheet. Keep either own or other changes."
-msgstr "此共用試算表中有相衝突的變更。必須先解決衝突,才能儲存試算表。請保留自己或其他人的變更。"
+msgstr "這份共用的試算表中有相衝突的變更。必須先解決衝突問題才能儲存試算表。請保留自己的或其他人的變更。"
#: conflictsdlg.src
msgctxt ""
@@ -745,7 +745,7 @@ msgctxt ""
"BTN_KEEPALLMINE\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Keep All Mine"
-msgstr "保留我的所有變更(~K)"
+msgstr "保留所有我的變更(~K)"
#: conflictsdlg.src
msgctxt ""
@@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt ""
"RB_FROMFILE\n"
"radiobutton.text"
msgid "~From file"
-msgstr "從檔案新增(~F)"
+msgstr "取自檔案(~F)"
#: instbdlg.src
msgctxt ""
@@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt ""
"ST_SELECT_PROTECTED_CELLS\n"
"string.text"
msgid "Select protected cells"
-msgstr "選取鎖定的儲存格"
+msgstr "選取受保護的儲存格"
#: protectiondlg.src
msgctxt ""
@@ -959,7 +959,7 @@ msgctxt ""
"ST_SELECT_UNPROTECTED_CELLS\n"
"string.text"
msgid "Select unprotected cells"
-msgstr "選取解除鎖定的儲存格"
+msgstr "選取未受保護的儲存格"
#: protectiondlg.src
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/sc/source/ui/navipi.po b/source/zh-TW/sc/source/ui/navipi.po
index 4be66eeeaa3..bd8220204c9 100644
--- a/source/zh-TW/sc/source/ui/navipi.po
+++ b/source/zh-TW/sc/source/ui/navipi.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-25 05:45+0200\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia <pswo10680@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-25 16:32+0800\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgctxt ""
"ED_ROW\n"
"numericfield.quickhelptext"
msgid "Row"
-msgstr "欄"
+msgstr "列"
#: navipi.src
msgctxt ""
@@ -67,7 +67,7 @@ msgctxt ""
"ED_COL\n"
"spinfield.quickhelptext"
msgid "Column"
-msgstr "列"
+msgstr "欄"
#: navipi.src
msgctxt ""
@@ -85,7 +85,7 @@ msgctxt ""
"LB_DOCUMENTS\n"
"listbox.quickhelptext"
msgid "Document"
-msgstr "檔案"
+msgstr "文件"
#: navipi.src
msgctxt ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt ""
"IID_DATA\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Data Range"
-msgstr "資料區域"
+msgstr "資料範圍"
#: navipi.src
msgctxt ""
@@ -148,7 +148,7 @@ msgctxt ""
"IID_DROPMODE\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Drag Mode"
-msgstr "拖動模式"
+msgstr "拖曳模式"
#: navipi.src
msgctxt ""
@@ -157,7 +157,7 @@ msgctxt ""
"STR_DRAGMODE\n"
"string.text"
msgid "Drag Mode"
-msgstr "拖動模式"
+msgstr "拖曳模式"
#: navipi.src
msgctxt ""
@@ -193,7 +193,7 @@ msgctxt ""
"STR_HIDDEN\n"
"string.text"
msgid "hidden"
-msgstr "隱入"
+msgstr "隱藏"
#: navipi.src
msgctxt ""
@@ -211,7 +211,7 @@ msgctxt ""
"STR_QHLP_SCEN_LISTBOX\n"
"string.text"
msgid "Scenario Name"
-msgstr "分析藍本的名稱"
+msgstr "分析藍本名稱"
#: navipi.src
msgctxt ""
@@ -220,7 +220,7 @@ msgctxt ""
"STR_QHLP_SCEN_COMMENT\n"
"string.text"
msgid "Comment"
-msgstr "註解"
+msgstr "評註"
#: navipi.src
msgctxt ""
@@ -252,7 +252,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_CONTENT_RANGENAME\n"
"string.text"
msgid "Range names"
-msgstr "區域名稱"
+msgstr "範圍的名稱"
#: navipi.src
msgctxt ""
@@ -260,7 +260,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_CONTENT_DBAREA\n"
"string.text"
msgid "Database ranges"
-msgstr "資料庫區域"
+msgstr "資料庫範圍"
#: navipi.src
msgctxt ""
@@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_CONTENT_NOTE\n"
"string.text"
msgid "Comments"
-msgstr "備註"
+msgstr "評註"
#: navipi.src
msgctxt ""
@@ -327,7 +327,7 @@ msgctxt ""
"RID_DROPMODE_COPY\n"
"menuitem.text"
msgid "Insert as Copy"
-msgstr "當作複製件插入"
+msgstr "當作副本插入"
#: navipi.src
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/sc/source/ui/optdlg.po b/source/zh-TW/sc/source/ui/optdlg.po
index f30742ccb51..02963a5611a 100644
--- a/source/zh-TW/sc/source/ui/optdlg.po
+++ b/source/zh-TW/sc/source/ui/optdlg.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-24 10:01+0000\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia <pswo10680@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-25 16:35+0800\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt ""
"STR_STRING_REF_SYNTAX_DESC\n"
"string.text"
msgid "Formula syntax to use when parsing references given in string parameters. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value."
-msgstr "解析以字串參數給的參照時要使用的公式語法。這會影響內建的公式,像是 INDIRECT 會取用參照作為字串值。"
+msgstr "在解析以字串參數給定的參照時所要使用的公式語法。這會影響內建的函式,像是 INDIRECT 這類會取用參照作為字串值。"
#: calcoptionsdlg.src
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/sc/source/ui/pagedlg.po b/source/zh-TW/sc/source/ui/pagedlg.po
index 488b811879f..d1feb1b03a2 100644
--- a/source/zh-TW/sc/source/ui/pagedlg.po
+++ b/source/zh-TW/sc/source/ui/pagedlg.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-24 16:43+0200\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia <pswo10680@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-25 16:41+0800\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "- selection -"
-msgstr "- 選取 -"
+msgstr "- 選取範圍 -"
#: pagedlg.src
msgctxt ""
@@ -85,7 +85,7 @@ msgctxt ""
"FL_REPEATROW\n"
"fixedline.text"
msgid "Rows to repeat"
-msgstr "重複的列"
+msgstr "要重複的列"
#: pagedlg.src
msgctxt ""
@@ -103,7 +103,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "- user defined -"
-msgstr "- 使用者自訂 -"
+msgstr "- 使用者定義 -"
#: pagedlg.src
msgctxt ""
@@ -130,7 +130,7 @@ msgctxt ""
"FL_REPEATCOL\n"
"fixedline.text"
msgid "Columns to repeat"
-msgstr "重複的欄"
+msgstr "要重複的欄"
#: pagedlg.src
msgctxt ""
@@ -148,7 +148,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "- user defined -"
-msgstr "- 使用者自訂 -"
+msgstr "- 使用者定義 -"
#: pagedlg.src
msgctxt ""
@@ -183,7 +183,7 @@ msgctxt ""
"BTN_HEADER\n"
"checkbox.text"
msgid "~Column and row headers"
-msgstr "欄和列標題(~C)"
+msgstr "欄標列號(~C)"
#: pagedlg.src
msgctxt ""
@@ -201,7 +201,7 @@ msgctxt ""
"BTN_NOTES\n"
"checkbox.text"
msgid "~Comments"
-msgstr "備註(~C)"
+msgstr "評註(~C)"
#: pagedlg.src
msgctxt ""
@@ -282,7 +282,7 @@ msgctxt ""
"BTN_PAGENO\n"
"checkbox.text"
msgid "First ~page number"
-msgstr "第一頁碼(~P)"
+msgstr "第一頁頁碼(~P)"
#: pagedlg.src
msgctxt ""
@@ -300,7 +300,7 @@ msgctxt ""
"FT_SCALEMODE\n"
"fixedtext.text"
msgid "Scaling ~mode"
-msgstr "比例縮放模式(~M)"
+msgstr "縮放模式(~M)"
#: pagedlg.src
msgctxt ""
@@ -309,7 +309,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Reduce/enlarge printout"
-msgstr "縮小/放大列印輸出"
+msgstr "縮小/擴大列印輸出"
#: pagedlg.src
msgctxt ""
@@ -327,7 +327,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Fit print range(s) on number of pages"
-msgstr "在頁數上容納的列印範圍"
+msgstr "使列印範圍符合頁數"
#: pagedlg.src
msgctxt ""
@@ -336,7 +336,7 @@ msgctxt ""
"FT_SCALEFACTOR\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Scaling factor"
-msgstr "比例縮放係數(~S)"
+msgstr "縮放係數(~S)"
#: pagedlg.src
msgctxt ""
@@ -345,7 +345,7 @@ msgctxt ""
"FT_SCALEPAGEWIDTH\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Width in pages"
-msgstr "頁面寬度(~W)"
+msgstr "寬度頁數(~W)"
#: pagedlg.src
msgctxt ""
@@ -354,7 +354,7 @@ msgctxt ""
"FT_SCALEPAGEHEIGHT\n"
"fixedtext.text"
msgid "H~eight in pages"
-msgstr "頁面高度(~E)"
+msgstr "高度頁數(~E)"
#: pagedlg.src
msgctxt ""
@@ -372,7 +372,7 @@ msgctxt ""
"FL_SCALE\n"
"fixedline.text"
msgid "Scale"
-msgstr "顯示比例"
+msgstr "縮放"
#: hfedtdlg.src
msgctxt ""
@@ -404,7 +404,7 @@ msgctxt ""
"HEADER_RIGHT\n"
"#define.text"
msgid "Header (right)"
-msgstr "頁首(右)"
+msgstr "頁首 (右)"
#: hfedtdlg.src
msgctxt ""
@@ -412,7 +412,7 @@ msgctxt ""
"HEADER_LEFT\n"
"#define.text"
msgid "Header (left)"
-msgstr "頁首(左)"
+msgstr "頁首 (左)"
#: hfedtdlg.src
msgctxt ""
@@ -420,7 +420,7 @@ msgctxt ""
"FOOTER_RIGHT\n"
"#define.text"
msgid "Footer (right)"
-msgstr "頁尾(右)"
+msgstr "頁尾 (右)"
#: hfedtdlg.src
msgctxt ""
@@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt ""
"FOOTER_LEFT\n"
"#define.text"
msgid "Footer (left)"
-msgstr "頁尾(左)"
+msgstr "頁尾 (左)"
#: hfedtdlg.src
msgctxt ""
@@ -507,7 +507,7 @@ msgctxt ""
"BTN_TEXT\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Text Attributes"
-msgstr "文字屬性"
+msgstr "文字特性"
#: hfedtdlg.src
msgctxt ""
@@ -525,7 +525,7 @@ msgctxt ""
"BTN_FILE\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Title"
-msgstr "檔案名稱"
+msgstr "標題"
#: hfedtdlg.src
msgctxt ""
@@ -651,7 +651,7 @@ msgctxt ""
"FT_INFO\n"
"fixedtext.text"
msgid "Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, time, etc."
-msgstr "請按一下這個按鈕來變更字型或插入日期、時間等區域指令。"
+msgstr "請按一下這個按鈕來變更字型或插入日期、時間等欄位指令。"
#: hfedtdlg.src
msgctxt ""
@@ -660,7 +660,7 @@ msgctxt ""
"FL_INFO\n"
"fixedline.text"
msgid "Note"
-msgstr "提示"
+msgstr "備註"
#: tphf.src
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/sc/source/ui/src.po b/source/zh-TW/sc/source/ui/src.po
index a8c5da0742e..a0c69a934b8 100644
--- a/source/zh-TW/sc/source/ui/src.po
+++ b/source/zh-TW/sc/source/ui/src.po
@@ -1,20 +1,20 @@
-#. extracted from sc/source/ui/src
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-18 13:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-19 17:48+0000\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia <pswo10680@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 17:02+0800\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1358617736.0\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 2115,2157,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: miscdlgs.src
msgctxt ""
@@ -76,7 +76,7 @@ msgctxt ""
"BTN_INSCOLS\n"
"radiobutton.text"
msgid "Entire ~column"
-msgstr "插入整欄(~C)"
+msgstr "整欄(~C)"
#: miscdlgs.src
msgctxt ""
@@ -85,7 +85,7 @@ msgctxt ""
"BTN_INSROWS\n"
"radiobutton.text"
msgid "Entire ro~w"
-msgstr "插入整列(~W)"
+msgstr "整列(~W)"
#: miscdlgs.src
msgctxt ""
@@ -183,7 +183,7 @@ msgctxt ""
"BTN_DELNOTES\n"
"checkbox.text"
msgid "~Comments"
-msgstr "備註(~C)"
+msgstr "評註(~C)"
#: miscdlgs.src
msgctxt ""
@@ -281,7 +281,7 @@ msgctxt ""
"BTN_INSNOTES\n"
"checkbox.text"
msgid "~Comments"
-msgstr "備註(~C)"
+msgstr "評註(~C)"
#: miscdlgs.src
msgctxt ""
@@ -353,7 +353,7 @@ msgctxt ""
"BTN_SKIP_EMPTY\n"
"checkbox.text"
msgid "S~kip empty cells"
-msgstr "跳過空儲存格(~K)"
+msgstr "跳過空白儲存格(~K)"
#: miscdlgs.src
msgctxt ""
@@ -362,7 +362,7 @@ msgctxt ""
"BTN_TRANSPOSE\n"
"checkbox.text"
msgid "~Transpose"
-msgstr "行欄替換(~T)"
+msgstr "列欄替換(~T)"
#: miscdlgs.src
msgctxt ""
@@ -469,7 +469,7 @@ msgctxt ""
"FT_DEST\n"
"fixedtext.text"
msgid "To ~document"
-msgstr "加入文件(~D)"
+msgstr "到文件(~D)"
#: miscdlgs.src
msgctxt ""
@@ -523,7 +523,7 @@ msgctxt ""
"STR_NEWDOC\n"
"string.text"
msgid "- new document -"
-msgstr "- 新文件 -"
+msgstr "- 新增文件 -"
#: miscdlgs.src
msgctxt ""
@@ -840,7 +840,7 @@ msgctxt ""
"FT_END_VALUE\n"
"fixedtext.text"
msgid "End ~value"
-msgstr "最終值(~V)"
+msgstr "結束值(~V)"
#: miscdlgs.src
msgctxt ""
@@ -891,7 +891,7 @@ msgctxt ""
"STR_GROUP\n"
"string.text"
msgid "Include"
-msgstr "包含"
+msgstr "包括"
#: miscdlgs.src
msgctxt ""
@@ -953,7 +953,7 @@ msgctxt ""
"FL_FRAME\n"
"fixedline.text"
msgid "Create names from"
-msgstr "建立名稱自"
+msgstr "產生名稱自"
#: miscdlgs.src
msgctxt ""
@@ -1005,7 +1005,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"checkbox.text"
msgid "First ~column as label"
-msgstr "將第一欄當作標題(~C)"
+msgstr "第一欄當作標籤(~C)"
#: miscdlgs.src
msgctxt ""
@@ -1031,7 +1031,7 @@ msgctxt ""
"RID_SCDLG_CHARTCOLROW\n"
"modaldialog.text"
msgid "Change Source Data Range"
-msgstr "變更來源資料區域"
+msgstr "變更來源資料範圍"
#: solvrdlg.src
msgctxt ""
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgctxt ""
"FL_VARIABLES\n"
"fixedline.text"
msgid "Default settings"
-msgstr "預設"
+msgstr "預設設定"
#: solvrdlg.src
msgctxt ""
@@ -1121,7 +1121,7 @@ msgctxt ""
"STR_INVALIDVAR\n"
"string.text"
msgid "Undefined name for variable cell."
-msgstr "未定義的名稱被當作可變量的儲存格!"
+msgstr "未定義的名稱被當作可變的儲存格。"
#: solvrdlg.src
msgctxt ""
@@ -1130,7 +1130,7 @@ msgctxt ""
"STR_INVALIDFORM\n"
"string.text"
msgid "Undefined name as formula cell."
-msgstr "未定義的名稱被當作公式儲存格!"
+msgstr "未定義的名稱作為公式儲存格。"
#: solvrdlg.src
msgctxt ""
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgctxt ""
"STR_NOFORMULA\n"
"string.text"
msgid "Cell must contain a formula."
-msgstr "儲存格必須含有一個公式!"
+msgstr "儲存格必須含有一道公式!"
#: solvrdlg.src
msgctxt ""
@@ -1165,7 +1165,7 @@ msgctxt ""
"FL_BAR_COLORS\n"
"fixedline.text"
msgid "Bar Colors"
-msgstr "條色彩"
+msgstr "條的色彩"
#: colorformat.src
msgctxt ""
@@ -1380,7 +1380,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_DRAGDROP\n"
"string.text"
msgid "Drag and Drop"
-msgstr "拖放"
+msgstr "拖曳並釋放"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -1416,7 +1416,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_SELATTR\n"
"string.text"
msgid "Attributes"
-msgstr "屬性"
+msgstr "特性"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -1425,7 +1425,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_SELATTRLINES\n"
"string.text"
msgid "Attributes/Lines"
-msgstr "屬性/線條"
+msgstr "特性/線條"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -1515,7 +1515,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_CURSORATTR\n"
"string.text"
msgid "Attributes"
-msgstr "屬性"
+msgstr "特性"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -1533,7 +1533,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_INSCOLBREAK\n"
"string.text"
msgid "Insert Column Break"
-msgstr "插入斷欄符"
+msgstr "插入斷欄"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_DELCOLBREAK\n"
"string.text"
msgid "Delete column break"
-msgstr "刪除斷欄符"
+msgstr "刪除斷欄"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -1551,7 +1551,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_INSROWBREAK\n"
"string.text"
msgid "Insert Row Break"
-msgstr "插入斷列符"
+msgstr "插入斷列"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -1560,7 +1560,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_DELROWBREAK\n"
"string.text"
msgid "Delete row break"
-msgstr "刪除斷列符"
+msgstr "刪除斷列"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -1623,7 +1623,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_REDOOUTLINEBLK\n"
"string.text"
msgid "Hide details"
-msgstr "隱入細節"
+msgstr "隱藏細節"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -1632,7 +1632,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_REMOVEALLOTLNS\n"
"string.text"
msgid "Clear Outline"
-msgstr "刪除大綱"
+msgstr "清除大綱"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -1641,7 +1641,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_AUTOOUTLINE\n"
"string.text"
msgid "AutoOutline"
-msgstr "自動顯示大綱"
+msgstr "自動大綱"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -1677,7 +1677,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_DBDATA\n"
"string.text"
msgid "Change Database Range"
-msgstr "變更資料庫區域"
+msgstr "變更資料庫範圍"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -1695,7 +1695,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_REPEATDB\n"
"string.text"
msgid "Refresh range"
-msgstr "重新整理區域"
+msgstr "重新整理範圍"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -1722,7 +1722,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_PIVOT_NEW\n"
"string.text"
msgid "Create pivot table"
-msgstr "製作樞紐分析表"
+msgstr "建立樞紐分析表"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -1785,7 +1785,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_APPLYCELLSTYLE\n"
"string.text"
msgid "Apply Cell Style"
-msgstr "使用儲存格樣式"
+msgstr "套用儲存格樣式"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -1803,7 +1803,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_APPLYPAGESTYLE\n"
"string.text"
msgid "Apply Page Style"
-msgstr "採用頁面樣式"
+msgstr "套用頁面樣式"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -1821,7 +1821,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_DETADDPRED\n"
"string.text"
msgid "Trace Precedents"
-msgstr "儲存格前導箭號"
+msgstr "追蹤前導項"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -1830,7 +1830,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_DETDELPRED\n"
"string.text"
msgid "Remove Precedent"
-msgstr "刪除儲存格前導箭號"
+msgstr "移除前導項"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -1839,7 +1839,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_DETADDSUCC\n"
"string.text"
msgid "Trace Dependents"
-msgstr "向後的追蹤箭號"
+msgstr "追蹤依賴項"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -1848,7 +1848,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_DETDELSUCC\n"
"string.text"
msgid "Remove Dependent"
-msgstr "刪除向後的追蹤箭號"
+msgstr "移除依賴項"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -1866,7 +1866,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_DETDELALL\n"
"string.text"
msgid "Remove all Traces"
-msgstr "刪除全部追蹤箭號"
+msgstr "移除全部的追蹤"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -1884,7 +1884,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_DETREFRESH\n"
"string.text"
msgid "Refresh Traces"
-msgstr "重新整理追蹤箭號"
+msgstr "重新整理追蹤資料"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -1893,7 +1893,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_CHARTDATA\n"
"string.text"
msgid "Modify chart data range"
-msgstr "修改圖表資料區域"
+msgstr "修改圖表資料範圍"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -1947,7 +1947,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_INSERTNOTE\n"
"string.text"
msgid "Insert Comment"
-msgstr "插入備註"
+msgstr "插入評註"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -1956,7 +1956,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_DELETENOTE\n"
"string.text"
msgid "Delete Comment"
-msgstr "刪除備註"
+msgstr "刪除評註"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -1992,7 +1992,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_DEC_INDENT\n"
"string.text"
msgid "Decrease Indent"
-msgstr "減少縮排"
+msgstr "減小縮排"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2055,7 +2055,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_REMOVEBREAKS\n"
"string.text"
msgid "Delete Page Breaks"
-msgstr "刪除斷頁符"
+msgstr "刪除斷頁"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2064,7 +2064,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_PRINTSCALE\n"
"string.text"
msgid "Change Scale"
-msgstr "變更顯示比例"
+msgstr "變更縮放比例"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2073,7 +2073,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_DRAG_BREAK\n"
"string.text"
msgid "Move Page Break"
-msgstr "移動斷頁符"
+msgstr "移動斷頁"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2082,7 +2082,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_RANGENAMES\n"
"string.text"
msgid "Edit range names"
-msgstr "編輯區域名稱"
+msgstr "編輯範圍名稱"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2091,7 +2091,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_TRANSLITERATE\n"
"string.text"
msgid "Change Case"
-msgstr "變更大小寫"
+msgstr "變更字母大小寫"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2118,7 +2118,7 @@ msgctxt ""
"STR_MSSG_DOSUBTOTALS_1\n"
"string.text"
msgid "Delete data?"
-msgstr "刪除資料?"
+msgstr "是否要刪除資料?"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2148,8 +2148,8 @@ msgid ""
"The range does not contain column headers.\n"
"Do you want the first line to be used as column header?"
msgstr ""
-"區域沒有欄標題。\n"
-"要用第一行的內容當作欄標題?"
+"範圍未包含欄標題。\n"
+"要用第一行的內容作為欄標題?"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2176,7 +2176,7 @@ msgctxt ""
"STR_QUERY_NOTFOUND\n"
"string.text"
msgid "The query '#' could not be opened."
-msgstr "無法開啟這個查詢「#」。"
+msgstr "無法開啟查詢「#」。"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2185,7 +2185,7 @@ msgctxt ""
"STR_DATABASE_ABORTED\n"
"string.text"
msgid "Database import terminated."
-msgstr "已經中斷資料庫匯入。"
+msgstr "已終止資料庫匯入。"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2194,7 +2194,7 @@ msgctxt ""
"STR_PROGRESS_IMPORT\n"
"string.text"
msgid "# records imported..."
-msgstr "# 匯入資料..."
+msgstr "# 記錄條目已匯入..."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2203,7 +2203,7 @@ msgctxt ""
"STR_MSSG_MAKEOUTLINE_0\n"
"string.text"
msgid "Grouping not possible"
-msgstr "無法建立群組"
+msgstr "無法建立分群"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2221,7 +2221,7 @@ msgctxt ""
"STR_MSSG_PASTEFROMCLIP_0\n"
"string.text"
msgid "Insert into multiple selection not possible"
-msgstr "無法在多重選取內插入"
+msgstr "無法在多重選取中插入"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2230,7 +2230,7 @@ msgctxt ""
"STR_MSSG_PASTEFROMCLIP_1\n"
"string.text"
msgid "Cell merge not possible if cells already merged!"
-msgstr "不允許複合合併!"
+msgstr "如果儲存格已經合併就無法再次合併儲存格!"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2239,7 +2239,7 @@ msgctxt ""
"STR_MSSG_MOVEBLOCKTO_0\n"
"string.text"
msgid "Cell merge not possible if cells already merged!"
-msgstr "不允許複合合併!"
+msgstr "如果儲存格已經合併就無法再次合併儲存格!"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2248,7 +2248,7 @@ msgctxt ""
"STR_MSSG_INSERTCELLS_0\n"
"string.text"
msgid "Inserting into merged ranges not possible"
-msgstr "無法在合併的區域內插入"
+msgstr "無法在合併的範圍內插入"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2257,7 +2257,7 @@ msgctxt ""
"STR_MSSG_DELETECELLS_0\n"
"string.text"
msgid "Deleting in merged ranges not possible"
-msgstr "無法刪除合併的區域"
+msgstr "無法刪除合併的範圍"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2266,7 +2266,7 @@ msgctxt ""
"STR_MSSG_MERGECELLS_0\n"
"string.text"
msgid "Cell merge not possible if cells already merged"
-msgstr "不允許複合合併!"
+msgstr "如果儲存格已經合併就無法再次合併儲存格!"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2275,7 +2275,7 @@ msgctxt ""
"STR_SORT_ERR_MERGED\n"
"string.text"
msgid "Ranges containing merged cells can only be sorted without formats."
-msgstr "只有在不帶格式的條件下才能排序含有合併的儲存格區域。"
+msgstr "只有在不帶格式的條件下才能排序含有合併儲存格的範圍。"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2284,7 +2284,7 @@ msgctxt ""
"STR_MSSG_SEARCHANDREPLACE_0\n"
"string.text"
msgid "Search key not found."
-msgstr "沒有找到搜尋項目。"
+msgstr "找不到搜尋項目。"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2302,7 +2302,7 @@ msgctxt ""
"STR_MSSG_SOLVE_1\n"
"string.text"
msgid "Insert result ("
-msgstr "這個結果("
+msgstr "是否要將結果 ("
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2311,7 +2311,7 @@ msgctxt ""
"STR_MSSG_SOLVE_2\n"
"string.text"
msgid ") into current cell?"
-msgstr ")要加入目前的儲存格內?"
+msgstr ") 插入目前的儲存格內?"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2338,7 +2338,7 @@ msgctxt ""
"STR_MSSG_SOLVE_5\n"
"string.text"
msgid "Insert closest value ("
-msgstr "要使用這個最近似的值 ("
+msgstr "是否要插入最近似的值 ("
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2437,7 +2437,7 @@ msgctxt ""
"STR_PIVOT_INVALID_DBAREA\n"
"string.text"
msgid "The data range must contain at least one row."
-msgstr "資料區域必須至少含有一欄數據。"
+msgstr "資料範圍至少要有一列數據。"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2446,7 +2446,7 @@ msgctxt ""
"STR_PIVOT_NODATA\n"
"string.text"
msgid "The pivot table must contain at least one entry."
-msgstr "樞紐分析表必須至少含有一個條目。"
+msgstr "樞紐分析表至少要有一項條目。"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2455,7 +2455,7 @@ msgctxt ""
"STR_PIVOT_MOVENOTALLOWED\n"
"string.text"
msgid "The data range can not be deleted."
-msgstr "無法刪除資料區域。"
+msgstr "無法刪除資料範圍。"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2464,7 +2464,7 @@ msgctxt ""
"STR_PIVOT_ERROR\n"
"string.text"
msgid "Error creating the pivot table."
-msgstr "在建立樞紐分析表時發生錯誤。"
+msgstr "建立樞紐分析表時發生錯誤。"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2482,7 +2482,7 @@ msgctxt ""
"STR_PIVOT_NOTEMPTY\n"
"string.text"
msgid "The destination range is not empty. Overwrite existing contents?"
-msgstr "這個目標區域不是空白的。還是要刪除?"
+msgstr "這個目標範圍不是空白的。是否要覆寫現有的內容?"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2491,7 +2491,7 @@ msgctxt ""
"STR_DATAPILOT_SUBTOTAL\n"
"string.text"
msgid "The source range contains subtotals which may distort the results. Use it anyway?"
-msgstr "這個來源區域含有一些可能會影響到計算結果的小計公式。還是要使用它?"
+msgstr "這個來源範圍內含有一些可能會改變計算結果的小計公式。無論如何都還是要使用?"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2554,7 +2554,7 @@ msgctxt ""
"STR_PIVOTFUNC_AVG\n"
"string.text"
msgid "AVERAGE"
-msgstr "平均值"
+msgstr "平均"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2599,7 +2599,7 @@ msgctxt ""
"STR_PIVOTFUNC_STDDEV\n"
"string.text"
msgid "STDEV"
-msgstr "STDEV"
+msgstr "標準差 (樣本)"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2608,7 +2608,7 @@ msgctxt ""
"STR_PIVOTFUNC_STDDEV2\n"
"string.text"
msgid "STDEVP"
-msgstr "標準偏差(全部基數)"
+msgstr "標準差 (母群體)"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2617,7 +2617,7 @@ msgctxt ""
"STR_PIVOTFUNC_VAR\n"
"string.text"
msgid "VAR"
-msgstr "方差"
+msgstr "變異數 (樣本)"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2626,7 +2626,7 @@ msgctxt ""
"STR_PIVOTFUNC_VAR2\n"
"string.text"
msgid "VARP"
-msgstr "方差(全部基數)"
+msgstr "變異數 (母群體)"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2698,7 +2698,7 @@ msgctxt ""
"STR_ERR_INVALID_TABREF\n"
"string.text"
msgid "<unknown table reference>"
-msgstr "<不明的工作表引用>"
+msgstr "<不明的表格參照>"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2707,7 +2707,7 @@ msgctxt ""
"STR_AREA_ALREADY_INSERTED\n"
"string.text"
msgid "This range has already been inserted."
-msgstr "已經加入了這個區域。"
+msgstr "已經插入這區範圍。"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2716,7 +2716,7 @@ msgctxt ""
"STR_INVALID_TABREF\n"
"string.text"
msgid "Invalid sheet reference."
-msgstr "工作表引用無效。"
+msgstr "無效的工作表參照。"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2725,7 +2725,7 @@ msgctxt ""
"STR_INVALID_QUERYAREA\n"
"string.text"
msgid "This range does not contain a valid query."
-msgstr "這個區域沒有有效的查詢。"
+msgstr "這區範圍不含有效的查詢。"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2734,7 +2734,7 @@ msgctxt ""
"STR_REIMPORT_EMPTY\n"
"string.text"
msgid "This range does not contain imported data."
-msgstr "這個區域沒有含有任何匯入的資料。"
+msgstr "這區範圍不含匯入的資料。"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2743,7 +2743,7 @@ msgctxt ""
"STR_NOMULTISELECT\n"
"string.text"
msgid "This function cannot be used with multiple selections."
-msgstr "這個功能無法應用於多重選取。"
+msgstr "這個函式無法應用於多重選取。"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2752,7 +2752,7 @@ msgctxt ""
"STR_FILL_SERIES_PROGRESS\n"
"string.text"
msgid "Fill Row..."
-msgstr "填充序列..."
+msgstr "填充列..."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2788,7 +2788,7 @@ msgctxt ""
"STR_UPDATE_SCENARIO\n"
"string.text"
msgid "Add selected ranges to current scenario?"
-msgstr "要將選取的區域加入分析藍本?"
+msgstr "是否要將選取的範圍加入目前的分析藍本中?"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2797,7 +2797,7 @@ msgctxt ""
"STR_ERR_NEWSCENARIO\n"
"string.text"
msgid "The scenario ranges must be selected in order to be able to create a new scenario."
-msgstr "要建立一個分析藍本就必須先設定一個分析藍本的區域。"
+msgstr "若要建立新的分析藍本,就必須先選取分析藍本的範圍。"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2806,7 +2806,7 @@ msgctxt ""
"STR_NOAREASELECTED\n"
"string.text"
msgid "A range has not been selected."
-msgstr "沒有標記任何區域。"
+msgstr "尚未選取任何範圍。"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2815,7 +2815,7 @@ msgctxt ""
"STR_NEWTABNAMENOTUNIQUE\n"
"string.text"
msgid "This name already exists."
-msgstr "這個工作表名稱已經被分派。"
+msgstr "這個名稱已被他者使用。"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2829,7 +2829,7 @@ msgid ""
"and may not contain the characters [ ] * ? : / \\"
msgstr ""
"無效的工作表名稱。\n"
-"工作表名稱必須不與既有名稱重複\n"
+"工作表名稱必須不與既有的名稱重複\n"
"且不能包含後述字元 [ ] * ? : / \\"
#: globstr.src
@@ -2884,7 +2884,7 @@ msgctxt ""
"STR_FUN_TEXT_AVG\n"
"string.text"
msgid "Average"
-msgstr "平均值"
+msgstr "平均"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2920,7 +2920,7 @@ msgctxt ""
"STR_FUN_TEXT_STDDEV\n"
"string.text"
msgid "StDev"
-msgstr "標準偏差(樣本)"
+msgstr "標準差 (樣本)"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2929,7 +2929,7 @@ msgctxt ""
"STR_FUN_TEXT_VAR\n"
"string.text"
msgid "Var"
-msgstr "方差"
+msgstr "變異數"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2938,7 +2938,7 @@ msgctxt ""
"STR_NOCHARTATCURSOR\n"
"string.text"
msgid "No chart found at this position."
-msgstr "在這個位置沒有找到圖表。"
+msgstr "在這個位置找不到圖表。"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2947,7 +2947,7 @@ msgctxt ""
"STR_PIVOT_NOTFOUND\n"
"string.text"
msgid "No pivot table found at this position."
-msgstr "在這個位置沒有找到樞紐分析表。"
+msgstr "在這個位置找不到樞紐分析表。"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -2965,7 +2965,7 @@ msgctxt ""
"STR_PRINT_INVALID_AREA\n"
"string.text"
msgid "Invalid print range"
-msgstr "無效的列印區域"
+msgstr "無效的列印範圍"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3001,7 +3001,7 @@ msgctxt ""
"STR_TEXTATTRS\n"
"string.text"
msgid "Text Attributes"
-msgstr "文字屬性"
+msgstr "文字特性"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3028,7 +3028,7 @@ msgctxt ""
"STR_HFCMD_PAGES\n"
"string.text"
msgid "PAGES"
-msgstr "頁"
+msgstr "頁數"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3073,7 +3073,7 @@ msgctxt ""
"STR_PROTECTIONERR\n"
"string.text"
msgid "Protected cells can not be modified."
-msgstr "無法修改鎖定的儲存格。"
+msgstr "無法修改受保護的儲存格。"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3082,7 +3082,7 @@ msgctxt ""
"STR_READONLYERR\n"
"string.text"
msgid "Document opened in read-only mode."
-msgstr "開啟文件僅是用於閱讀的。"
+msgstr "文件以唯讀模式開啟。"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3091,7 +3091,7 @@ msgctxt ""
"STR_MATRIXFRAGMENTERR\n"
"string.text"
msgid "You cannot change only part of an array."
-msgstr "您不可以只變更部份矩陣。"
+msgstr "您不可以只變更矩陣的某部份。"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3136,7 +3136,7 @@ msgctxt ""
"STR_LONG_ERR_DIV_ZERO\n"
"string.text"
msgid "Error: Division by zero"
-msgstr "錯誤:除於零"
+msgstr "錯誤:除以零"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3154,7 +3154,7 @@ msgctxt ""
"STR_LONG_ERR_NO_REF\n"
"string.text"
msgid "Error: Not a valid reference"
-msgstr "錯誤:無效的引用"
+msgstr "錯誤:無效的參照"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3181,7 +3181,7 @@ msgctxt ""
"STR_LONG_ERR_NV\n"
"string.text"
msgid "Error: Value not available"
-msgstr "錯誤:未提供該值"
+msgstr "錯誤:該值無法使用"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3199,7 +3199,7 @@ msgctxt ""
"STR_LONG_ERR_NO_ADDIN\n"
"string.text"
msgid "Error: Add-in not found"
-msgstr "錯誤:沒有找到附加元件"
+msgstr "錯誤:找不到附加元件"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3208,7 +3208,7 @@ msgctxt ""
"STR_NO_MACRO\n"
"string.text"
msgid "#MACRO?"
-msgstr "#巨集?"
+msgstr "#MACRO?"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3217,7 +3217,7 @@ msgctxt ""
"STR_LONG_ERR_NO_MACRO\n"
"string.text"
msgid "Error: Macro not found"
-msgstr "錯誤:沒有找到巨集"
+msgstr "錯誤:找不到巨集"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3244,7 +3244,7 @@ msgctxt ""
"STR_LONG_ERR_ILL_PAR\n"
"string.text"
msgid "Error in parameter list"
-msgstr "引數清單有錯誤"
+msgstr "參數清單中有錯誤"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3271,7 +3271,7 @@ msgctxt ""
"STR_LONG_ERR_PAIR\n"
"string.text"
msgid "Error: in bracketing"
-msgstr "括號錯誤"
+msgstr "錯誤:括號有錯誤"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3289,7 +3289,7 @@ msgctxt ""
"STR_LONG_ERR_VAR_EXP\n"
"string.text"
msgid "Error: Variable missing"
-msgstr "錯誤:缺少變量"
+msgstr "錯誤:缺少變數"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3325,7 +3325,7 @@ msgctxt ""
"STR_LONG_ERR_CIRC_REF\n"
"string.text"
msgid "Error: Circular reference"
-msgstr "錯誤:循環式參照"
+msgstr "錯誤:循環參照"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3352,7 +3352,7 @@ msgctxt ""
"STR_MERGE_NOTEMPTY\n"
"string.text"
msgid "Should the contents of the hidden cells be moved into the first cell?"
-msgstr "您要將隱入的儲存格內容移入第一個儲存格內?"
+msgstr "您是否要將隱藏的儲存格內容移入第一個儲存格內?"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3370,7 +3370,7 @@ msgctxt ""
"STR_TARGETNOTFOUND\n"
"string.text"
msgid "The target database range does not exist."
-msgstr "這個目標資料庫區域已經存在。"
+msgstr "這個目標資料庫範圍不存在。"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3410,9 +3410,9 @@ msgid ""
"AutoFormat could not be created. \n"
"Try again using a different name."
msgstr ""
-"您輸入了一個無效的名稱。\n"
+"您輸入的名稱無效。\n"
"無法建立自動格式。\n"
-"請您輸入一個有效的名稱。"
+"請改輸入其他名稱。"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3421,7 +3421,7 @@ msgctxt ""
"STR_AREA\n"
"string.text"
msgid "Range"
-msgstr "區域"
+msgstr "範圍"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3466,7 +3466,7 @@ msgctxt ""
"STR_HIDE\n"
"string.text"
msgid "Hide"
-msgstr "隱入"
+msgstr "隱藏"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3488,9 +3488,9 @@ msgid ""
"a table range of at least\n"
"3x3 cells must be selected."
msgstr ""
-"為了使用自動格式,\n"
-"您必須至少選取了\n"
-"3x3 工作表區域。"
+"若要套用自動格式,\n"
+"您必須至少選取\n"
+"3x3 的表格範圍。"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3499,7 +3499,7 @@ msgctxt ""
"STR_CASCADE\n"
"string.text"
msgid "(nested)"
-msgstr "(複合的)"
+msgstr "(巢狀)"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3508,7 +3508,7 @@ msgctxt ""
"STR_OPTIONAL\n"
"string.text"
msgid "(optional)"
-msgstr "(可選擇的)"
+msgstr "(選擇性)"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3517,7 +3517,7 @@ msgctxt ""
"STR_REQUIRED\n"
"string.text"
msgid "(required)"
-msgstr "(需要輸入)"
+msgstr "(必要)"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3544,7 +3544,7 @@ msgctxt ""
"STR_NOTES\n"
"string.text"
msgid "Comments"
-msgstr "備註"
+msgstr "評註"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3553,7 +3553,7 @@ msgctxt ""
"STR_QUERY_DELTAB\n"
"string.text"
msgid "Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?"
-msgstr "確定要刪除選取的工作表?"
+msgstr "您確定要刪除選取的工作表?"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3562,7 +3562,7 @@ msgctxt ""
"STR_QUERY_DELSCENARIO\n"
"string.text"
msgid "Are you sure you want to delete the selected scenario?"
-msgstr "您真要刪除這個選取的分析藍本?"
+msgstr "您確定要刪除選取的分析藍本?"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3580,7 +3580,7 @@ msgctxt ""
"STR_IMPORT_ERROR\n"
"string.text"
msgid "Spellcheck not available"
-msgstr "不提供這個拼字檢查功能"
+msgstr "拼字檢查功能無法使用"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3634,7 +3634,7 @@ msgctxt ""
"STR_EXPORT_DIF\n"
"string.text"
msgid "Dif Export"
-msgstr "儲存成 DIF 格式"
+msgstr "DIF 匯出"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3643,7 +3643,7 @@ msgctxt ""
"STR_IMPORT_DIF\n"
"string.text"
msgid "Dif Import"
-msgstr "匯入 DIF"
+msgstr "DIF 匯入"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3719,8 +3719,9 @@ msgid ""
"Please check your installation and install \n"
"the desired language if necessary"
msgstr ""
-" 沒有拼字檢查的功能。\n"
-"請檢查安裝,若有必要請安裝所要使用的語言版本"
+"無法使用拼字檢查功能。\n"
+"請檢查您的安裝檔案是否完整,\n"
+"若有必要請安裝所要使用的語言支援"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3729,7 +3730,7 @@ msgctxt ""
"STR_THESAURUS_NO_STRING\n"
"string.text"
msgid "Thesaurus can only be used in text cells!"
-msgstr "同義詞庫只適用於文字儲存格!"
+msgstr "同義詞庫只可用於文字儲存格!"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3738,7 +3739,7 @@ msgctxt ""
"STR_SPELLING_BEGIN_TAB\n"
"string.text"
msgid "Should the spellcheck be continued at the beginning of the current sheet?"
-msgstr "要從工作表的起始位置開始拼字檢查?"
+msgstr "是否要從目前工作表的開頭繼續檢查拼字?"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3751,9 +3752,9 @@ msgid ""
"Please check your installation and install \n"
"the desired language if necessary"
msgstr ""
-"同義詞庫無法使用。\n"
-"請檢查您的安裝程序,若有必要,\n"
-"請安裝要使用的語言版本。"
+"無法使用同義詞庫功能。\n"
+"請檢查您的安裝檔案是否完整,\n"
+"若有必要請安裝所要使用的語言支援"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3762,7 +3763,7 @@ msgctxt ""
"STR_SPELLING_STOP_OK\n"
"string.text"
msgid "The spellcheck of this sheet has been completed."
-msgstr "這個工作表的拼字檢查已經完成!"
+msgstr "這份工作表的拼字檢查已完成。"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3771,7 +3772,7 @@ msgctxt ""
"STR_NOLANGERR\n"
"string.text"
msgid "No language set"
-msgstr "沒有設定任何語言"
+msgstr "尚未設定語言"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3861,7 +3862,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_HIDETAB\n"
"string.text"
msgid "Hide sheet"
-msgstr "隱入工作表"
+msgstr "隱藏工作表"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3879,7 +3880,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_TAB_R1C1\n"
"string.text"
msgid "Toggle the use of R1C1 notation"
-msgstr "切換 R1C1 表示法的使用"
+msgstr "切換 R1C1 表記法的使用"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3906,7 +3907,7 @@ msgctxt ""
"STR_CHART_XTITLE\n"
"string.text"
msgid "X axis title"
-msgstr "X-軸標題"
+msgstr "X 軸標題"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3915,7 +3916,7 @@ msgctxt ""
"STR_CHART_YTITLE\n"
"string.text"
msgid "Y axis title"
-msgstr "Y-軸標題"
+msgstr "Y 軸標題"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3924,7 +3925,7 @@ msgctxt ""
"STR_CHART_ZTITLE\n"
"string.text"
msgid "Z axis title"
-msgstr "Z-軸標題"
+msgstr "Z 軸標題"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3933,7 +3934,7 @@ msgctxt ""
"STR_ABSREFLOST\n"
"string.text"
msgid "The new table contains absolute references to other tables which may be incorrect!"
-msgstr "新的工作表含有絕對的指向其它工作表的參照,這些其它的工作表可能有錯誤!"
+msgstr "新的表格中含有指向其他工作表的絕對參照,而這參照可能有誤!"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3942,7 +3943,7 @@ msgctxt ""
"STR_NAMECONFLICT\n"
"string.text"
msgid "Due to identical names, an existing range name in the destination document has been altered!"
-msgstr "因為名稱相同,目標文件內的區域名稱已經被變更!"
+msgstr "因為名稱相同,目標文件內的範圍名稱已經變更!"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3960,7 +3961,7 @@ msgctxt ""
"STR_MSSG_SEARCHANDREPLACE_1\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Calc has searched to the beginning of the sheet. Do you want to continue at the end?"
-msgstr "%PRODUCTNAME Calc 已經搜尋到工作表的起始位置。要繼續從工作表的結束位置搜尋?"
+msgstr "%PRODUCTNAME Calc 已經搜尋到工作表的開頭。是否要繼續從工作表的結尾搜尋?"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3969,7 +3970,7 @@ msgctxt ""
"STR_MSSG_SEARCHANDREPLACE_2\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Calc has searched to the end of the sheet. Do you want to continue at the beginning?"
-msgstr "%PRODUCTNAME Calc 已經搜尋到工作表的結束位置。要繼續在工作表的起始位置搜尋?"
+msgstr "%PRODUCTNAME Calc 已經搜尋到工作表的結尾。是否要繼續從工作表的開頭搜尋?"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3987,7 +3988,7 @@ msgctxt ""
"STR_MSSG_SEARCHANDREPLACE_4\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Calc has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?"
-msgstr "%PRODUCTNAME Calc 已經搜尋到文件的起始位置。要繼續在文件的結束位置搜尋?"
+msgstr "%PRODUCTNAME Calc 已經搜尋到文件的開頭。是否要繼續從文件的結尾搜尋?"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -3996,7 +3997,7 @@ msgctxt ""
"STR_MSSG_SEARCHANDREPLACE_5\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Calc has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?"
-msgstr "%PRODUCTNAME Calc 已經搜尋到文件的結束位置。要繼續在文件的起始位置搜尋?"
+msgstr "%PRODUCTNAME Calc 已經搜尋到文件的結尾。是否要繼續從文件的開頭搜尋?"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4005,7 +4006,7 @@ msgctxt ""
"STR_CREATENAME_REPLACE\n"
"string.text"
msgid "Replace existing definition of #?"
-msgstr "取代現存的定義 # ?"
+msgstr "是否要取代 # 的現有定義?"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4014,7 +4015,7 @@ msgctxt ""
"STR_CREATENAME_MARKERR\n"
"string.text"
msgid "Invalid selection for range names"
-msgstr "區域名稱的錯誤選擇"
+msgstr "範圍名稱的選擇無效"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4023,7 +4024,7 @@ msgctxt ""
"STR_CONSOLIDATE_ERR1\n"
"string.text"
msgid "References can not be inserted above the source data."
-msgstr "無法在來源資料之上加入捷徑。"
+msgstr "無法在來源資料之上插入參照。"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4032,7 +4033,7 @@ msgctxt ""
"STR_SCENARIO_NOTFOUND\n"
"string.text"
msgid "Scenario not found"
-msgstr "沒有找到分析藍本"
+msgstr "找不到分析藍本"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4041,7 +4042,7 @@ msgctxt ""
"STR_QUERY_DELENTRY\n"
"string.text"
msgid "Do you really want to delete the entry #?"
-msgstr "您真要刪除這個條目 # ?"
+msgstr "您是否要刪除這項條目 # ?"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4086,7 +4087,7 @@ msgctxt ""
"STR_VOBJ_MODE_HIDE\n"
"string.text"
msgid "Hide"
-msgstr "隱入"
+msgstr "隱藏"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4113,7 +4114,7 @@ msgctxt ""
"STR_SCATTR_PAGE_NOTES\n"
"string.text"
msgid "Comments"
-msgstr "備註"
+msgstr "評註"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4131,7 +4132,7 @@ msgctxt ""
"STR_SCATTR_PAGE_HEADERS\n"
"string.text"
msgid "Row & Column Headers"
-msgstr "欄標題和列標題"
+msgstr "列標和欄標"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4176,7 +4177,7 @@ msgctxt ""
"STR_SCATTR_PAGE_SCALE\n"
"string.text"
msgid "Reduce/enlarge printout"
-msgstr "縮小/放大列印輸出"
+msgstr "減小/擴大列印輸出"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4185,7 +4186,7 @@ msgctxt ""
"STR_SCATTR_PAGE_SCALETOPAGES\n"
"string.text"
msgid "Fit print range(s) on number of pages"
-msgstr "在多個頁面上容納列印範圍"
+msgstr "使列印範圍符合多頁"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4275,7 +4276,7 @@ msgctxt ""
"STR_OVERVIEW\n"
"string.text"
msgid "Overview"
-msgstr "摘要"
+msgstr "概覽"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4293,7 +4294,7 @@ msgctxt ""
"STR_DOC_CREATED\n"
"string.text"
msgid "Created"
-msgstr "已經製作"
+msgstr "已建立"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4311,7 +4312,7 @@ msgctxt ""
"STR_DOC_PRINTED\n"
"string.text"
msgid "Printed"
-msgstr "已經列印的"
+msgstr "已經列印"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4338,7 +4339,7 @@ msgctxt ""
"STR_DOC_COMMENT\n"
"string.text"
msgid "Comments"
-msgstr "備註"
+msgstr "評註"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4356,7 +4357,7 @@ msgctxt ""
"STR_ON\n"
"string.text"
msgid "on"
-msgstr "在"
+msgstr "於"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4368,8 +4369,8 @@ msgid ""
"This file contains links to other files.\n"
"Should they be updated?"
msgstr ""
-"這個檔案含有指向其他檔案的連結。\n"
-"要更新這個檔案?"
+"這份檔案含有指向其他檔案的連結。\n"
+"是否應該更新這些連結?"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4381,8 +4382,8 @@ msgid ""
"This file contains queries. The results of these queries were not saved.\n"
"Do you want these queries to be repeated?"
msgstr ""
-"這個檔案含有一些查詢,它們的結果無法被儲存。\n"
-"要重複執行這個查詢?"
+"這份檔案含有一些查詢,但這些查詢結果無法儲存。\n"
+"是否要重複執行這些查詢?"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4403,7 +4404,7 @@ msgid ""
"Filled cells cannot be shifted\n"
"beyond the sheet."
msgstr ""
-"填充的儲存格不能被\n"
+"填充的儲存格不能\n"
"移出工作表。"
#: globstr.src
@@ -4413,7 +4414,7 @@ msgctxt ""
"STR_TABINSERT_ERROR\n"
"string.text"
msgid "The table could not be inserted."
-msgstr "無法輸入這個工作表。"
+msgstr "無法輸入這個表格。"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4431,7 +4432,7 @@ msgctxt ""
"STR_PASTE_ERROR\n"
"string.text"
msgid "The contents of the clipboard could not be pasted."
-msgstr "無法插入剪貼簿的內容。"
+msgstr "無法貼上剪貼簿的內容。"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4440,7 +4441,7 @@ msgctxt ""
"STR_PASTE_FULL\n"
"string.text"
msgid "There is not enough space on the sheet to insert here."
-msgstr "空間不夠,無法插入。"
+msgstr "工作表空間不足以致於此處無法插入。"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4452,8 +4453,8 @@ msgid ""
"The content of the clipboard is bigger than the range selected.\n"
"Do you want to insert it anyway?"
msgstr ""
-"剪貼簿的內容大於選取的區域。\n"
-"您還是要插入?"
+"剪貼簿的內容大於選取的範圍。\n"
+"您是否還要插入?"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4462,7 +4463,7 @@ msgctxt ""
"STR_ERR_NOREF\n"
"string.text"
msgid "No references found."
-msgstr "沒有找到參照。"
+msgstr "找不到參照。"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4471,7 +4472,7 @@ msgctxt ""
"STR_ERR_LINKOVERLAP\n"
"string.text"
msgid "Source and destination must not overlap."
-msgstr "來源區域和目標區域不可以相互重疊。"
+msgstr "來源範圍和目標範圍不可以相互重疊。"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4498,7 +4499,7 @@ msgctxt ""
"STR_VALID_MACRONOTFOUND\n"
"string.text"
msgid "Selected macro not found."
-msgstr "沒有找到這個設定的巨集。"
+msgstr "找不到巨集。"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4507,7 +4508,7 @@ msgctxt ""
"STR_VALID_DEFERROR\n"
"string.text"
msgid "Invalid value."
-msgstr "這個輸入的值無效。"
+msgstr "無效的值。"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4516,7 +4517,7 @@ msgctxt ""
"STR_PROGRESS_CALCULATING\n"
"string.text"
msgid "calculating"
-msgstr "計算"
+msgstr "計算中"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4525,7 +4526,7 @@ msgctxt ""
"STR_PROGRESS_SORTING\n"
"string.text"
msgid "sorting"
-msgstr "排序"
+msgstr "排序中"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4534,7 +4535,7 @@ msgctxt ""
"STR_PROGRESS_HEIGHTING\n"
"string.text"
msgid "Adapt row height"
-msgstr "調整欄高"
+msgstr "調整列高"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4555,8 +4556,8 @@ msgid ""
"The maximum number of invalid cells has been exceeded.\n"
"Not all invalid cells have been marked."
msgstr ""
-"已經超過最多無效儲存格的數目。\n"
-"沒有選取全部無效的儲存格。"
+"已經超過無效儲存格的最大數目。\n"
+"無法選取全部的無效儲存格。"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4592,7 +4593,7 @@ msgctxt ""
"STR_ERR_INVALID_AREA\n"
"string.text"
msgid "Invalid range"
-msgstr "無效的區域"
+msgstr "無效的範圍"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4646,7 +4647,7 @@ msgctxt ""
"STR_PIVOT_STYLE_TOP\n"
"string.text"
msgid "Pivot Table Corner"
-msgstr "樞紐分析邊角"
+msgstr "樞紐分析表邊角"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4691,7 +4692,7 @@ msgctxt ""
"STR_IMPORT_REPLACE\n"
"string.text"
msgid "Do you want to replace the contents of #?"
-msgstr "您要取代 # 的內容?"
+msgstr "您是否要取代 # 的內容?"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4718,7 +4719,7 @@ msgctxt ""
"STR_TIP_HIDE\n"
"string.text"
msgid "Hide"
-msgstr "隱入"
+msgstr "隱藏"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4745,7 +4746,7 @@ msgctxt ""
"STR_CHANGED_CELL\n"
"string.text"
msgid "Cell #1 changed from '#2' to '#3'"
-msgstr "儲存格#1從「#2」變更成「#3」"
+msgstr "儲存格 #1 從「#2」變更成「#3」"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4754,7 +4755,7 @@ msgctxt ""
"STR_CHANGED_INSERT\n"
"string.text"
msgid "#1 inserted"
-msgstr "已經加入 #1"
+msgstr "#1 已插入"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4763,7 +4764,7 @@ msgctxt ""
"STR_CHANGED_DELETE\n"
"string.text"
msgid "#1deleted"
-msgstr "已經刪除 #1"
+msgstr "#1 已刪除"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4772,7 +4773,7 @@ msgctxt ""
"STR_CHANGED_MOVE\n"
"string.text"
msgid "Range moved from #1 to #2"
-msgstr "區域從 #1 移動到 #2"
+msgstr "範圍從 #1 移動到 #2"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4781,7 +4782,7 @@ msgctxt ""
"STR_END_REDLINING_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Exit Recording"
-msgstr "結束修改"
+msgstr "離開記錄"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4796,10 +4797,10 @@ msgid ""
"Exit change recording mode?\n"
"\n"
msgstr ""
-"這個動作會結束修改。\n"
-"修改內容就會流失。\n"
+"這個動作會離開變更的記錄模式。\n"
+"任何變動的相關內容都會喪失。\n"
"\n"
-"您還是要繼續?\n"
+"是否要離開記錄模式?\n"
"\n"
#: globstr.src
@@ -4809,7 +4810,7 @@ msgctxt ""
"STR_CLOSE_ERROR_LINK\n"
"string.text"
msgid "The document can not be closed while a link is being updated."
-msgstr "在更新一個連結時無法關閉這個文件。"
+msgstr "當連結更新之時無法關閉文件。"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4827,7 +4828,7 @@ msgctxt ""
"STR_TIP_RESIZEMATRIX\n"
"string.text"
msgid "Array formula %1 R x %2 C"
-msgstr "矩陣格式 %1 列 x %2 欄"
+msgstr "矩陣公式 %1 列 x %2 欄"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4840,7 +4841,7 @@ msgid ""
"Do you want to run them?"
msgstr ""
"這個文件含有巨集函式呼叫。\n"
-"您要執行這些巨集?"
+"您確定要執行?"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4903,7 +4904,7 @@ msgctxt ""
"STR_NAME_INPUT_DEFINE\n"
"string.text"
msgid "Define Name for Range"
-msgstr "定義範圍名稱"
+msgstr "為範圍定義名稱"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4912,7 +4913,7 @@ msgctxt ""
"STR_NAME_ERROR_SELECTION\n"
"string.text"
msgid "The selection needs to be rectangular in order to name it."
-msgstr "選取範圍必須為矩形才能為其命名。"
+msgstr "選取範圍必須是矩形才能為其命名。"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -4921,7 +4922,7 @@ msgctxt ""
"STR_NAME_ERROR_NAME\n"
"string.text"
msgid "You must enter a valid reference or type a valid name for the selected range."
-msgstr "您必須為選取的範圍輸入有效的參照或鍵入有效的名稱。"
+msgstr "您必須為選取的範圍輸入有效的參照或輸入有效的名稱。"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5047,7 +5048,7 @@ msgctxt ""
"STR_ERR_LONG_NESTED_ARRAY\n"
"string.text"
msgid "Nested arrays are not supported."
-msgstr "不支援巢式矩陣。"
+msgstr "不支援巢狀矩陣。"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5056,7 +5057,7 @@ msgctxt ""
"STR_UNDO_TEXTTOCOLUMNS\n"
"string.text"
msgid "Text to Columns"
-msgstr "資料剖析"
+msgstr "文字轉換為欄"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5078,7 +5079,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"必須立即儲存試算表,才能啟動共用模式。\n"
+"您必須立即儲存試算表才能啟動共用模式。\n"
"\n"
"是否要繼續?"
@@ -5138,9 +5139,9 @@ msgid ""
"\n"
"Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities."
msgstr ""
-"此試算表處於共用模式。如此可讓多名使用者同時存取與編輯試算表。\n"
+"此試算表正處於共用模式。如此可讓多名使用者同時存取與編輯試算表。\n"
"\n"
-"在共用模式中,您無法儲存對字型、色彩及數字格式等格式化屬性所做的變更,也無法使用編輯圖表與繪製物件等部分功能。請關閉共用模式,以取得這些變更與功能所需的獨佔存取。"
+"在共用模式中,您無法儲存對字型、色彩及數字格式等格式化特性所做的變更,也無法使用編輯圖表與繪製物件等部分功能。請關閉共用模式,以取得這些變更與功能所需的獨佔存取。"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5153,7 +5154,7 @@ msgid ""
"\n"
"Sharing mode of a locked file cannot be disabled. Try again later."
msgstr ""
-"共用的試算表檔案因使用者 '%1' 正在進行合併而遭鎖定\n"
+"共用的試算表檔案因使用者「%1」正在進行合併而遭鎖定\n"
"\n"
"鎖定檔案的共用模式無法停用。請稍後再試。"
@@ -5168,7 +5169,7 @@ msgid ""
"\n"
"Try again later to save your changes."
msgstr ""
-"共用的試算表檔案因使用者 '%1' 正在進行合併而遭鎖定\n"
+"共用的試算表檔案因使用者「%1」正在進行合併而遭鎖定\n"
"\n"
"請稍後再嘗試儲存您的變更。"
@@ -5188,7 +5189,7 @@ msgctxt ""
"STR_SHAPE_AUTOSHAPE\n"
"string.text"
msgid "AutoShape"
-msgstr "快取圖案"
+msgstr "自動形狀"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5287,7 +5288,7 @@ msgctxt ""
"STR_FORM_DROPDOWN\n"
"string.text"
msgid "Drop Down"
-msgstr "下拉"
+msgstr "下拉選單"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5305,7 +5306,7 @@ msgctxt ""
"STR_FORM_SCROLLBAR\n"
"string.text"
msgid "Scroll Bar"
-msgstr "捲軸"
+msgstr "捲軸列"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5359,7 +5360,7 @@ msgctxt ""
"STR_OPTIONS_WARN_SEPARATORS\n"
"string.text"
msgid "Because the current formula separator settings conflict with the locale, the formula separators have been reset to their default values."
-msgstr "由於目前的公式分隔符設定值與地區設定衝突,因此公式分隔符已被重設為其預設值。"
+msgstr "由於目前的公式分隔符設定與地區語言設定相衝突,因此公式分隔符已被重設為其預設值。"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5386,7 +5387,7 @@ msgctxt ""
"STR_MANAGE_NAMES\n"
"string.text"
msgid "Manage Names..."
-msgstr "管理名稱"
+msgstr "管理名稱..."
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5404,7 +5405,7 @@ msgctxt ""
"STR_HEADER_RANGE\n"
"string.text"
msgid "Range"
-msgstr "區域"
+msgstr "範圍"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5431,7 +5432,7 @@ msgctxt ""
"STR_ERR_NAME_EXISTS\n"
"string.text"
msgid "Invalid name. Already in use for the selected scope."
-msgstr "無效名稱。已經在選取的作用域中使用。"
+msgstr "無效名稱。該名稱已在選取的作用域中使用。"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5440,7 +5441,7 @@ msgctxt ""
"STR_ERR_NAME_INVALID\n"
"string.text"
msgid "Invalid name. Only use letters, numbers and underscore."
-msgstr "無效名稱。只能使用字母、數字與底線。"
+msgstr "無效名稱。名稱只能使用字母、數字、底線。"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5455,7 +5456,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"此文件包含未儲存文件的外部參照。\n"
"\n"
-"想要繼續?"
+"確定要繼續?"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5464,7 +5465,7 @@ msgctxt ""
"STR_CLOSE_WITH_UNSAVED_REFS\n"
"string.text"
msgid "This Document is referenced by another document and not yet saved. Closing it without saving will result in data loss."
-msgstr "此文件被其他文件作為參照且尚未儲存。不儲存就關閉會導致資料喪失。"
+msgstr "此文件被其他文件作為參照但尚未儲存。若不儲存就關閉會導致資料喪失。"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5518,7 +5519,7 @@ msgctxt ""
"STR_COND_BETWEEN\n"
"string.text"
msgid "between"
-msgstr "在之間"
+msgstr "介於"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5527,7 +5528,7 @@ msgctxt ""
"STR_COND_NOTBETWEEN\n"
"string.text"
msgid "not between"
-msgstr "不在之間"
+msgstr "不介於"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5575,14 +5576,13 @@ msgid "Bottom Elements"
msgstr "底元素"
#: globstr.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"globstr.src\n"
"RID_GLOBSTR\n"
"STR_COND_TOP_PERCENT\n"
"string.text"
msgid "Top Percent"
-msgstr "前面百分比"
+msgstr "頂百分比"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5591,7 +5591,7 @@ msgctxt ""
"STR_COND_DATE\n"
"string.text"
msgid "Date is"
-msgstr "日期為"
+msgstr "日期是"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5600,7 +5600,7 @@ msgctxt ""
"STR_COND_BOTTOM_PERCENT\n"
"string.text"
msgid "Bottom Percent"
-msgstr "後面百分比"
+msgstr "底百分比"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5681,7 +5681,7 @@ msgctxt ""
"STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED\n"
"string.text"
msgid "Conditional Formats can not be created, deleted or changed in protected sheets!"
-msgstr "受保護的工作表無法建立、變更條件格式!"
+msgstr "受保護的工作表無法建立、刪除、變更條件式格式!"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5694,6 +5694,9 @@ msgid ""
"\n"
" Do you want to edit the existing conditional format?"
msgstr ""
+"選取的儲存格已經包含條件式格式化。您可以編輯現有的條件式格式,或是定義相互重疊的新條件式格式。\n"
+"\n"
+"您是否要編輯現有的條件式格式?"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5706,6 +5709,9 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to recalculate all formula cells in this document now?"
msgstr ""
+"此文件上次是由 LibreOffice 以外的應用程式儲存。有些公式儲存格可能在重新計算之後會有不同結果。\n"
+"\n"
+"您是否要立刻重新計算此文件中的所有公式儲存格?"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5718,6 +5724,9 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to recalculate all formula cells now?"
msgstr ""
+"此文件上次是由 Excel 儲存。有些公式儲存格可能在重新計算之後會有不同結果。\n"
+"\n"
+"您是否要立刻重新計算所有的公式儲存格?"
#: globstr.src
msgctxt ""
@@ -5726,7 +5735,7 @@ msgctxt ""
"STR_ALWAYS_PERFORM_SELECTED\n"
"string.text"
msgid "Always perform this without prompt in the future."
-msgstr ""
+msgstr "總是執行這個動作,未來也不要再提示。"
#: condformatmgr.src
msgctxt ""
@@ -5797,7 +5806,7 @@ msgctxt ""
"FT_MOVE\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Moved entries"
-msgstr "移動(~M)"
+msgstr "移動的條目(~M)"
#: opredlin.src
msgctxt ""
@@ -5806,7 +5815,7 @@ msgctxt ""
"GB_COLORCHGS\n"
"fixedline.text"
msgid "Colors for changes"
-msgstr "彩色顯示變更的部分"
+msgstr "變更處以彩色顯示"
#: opredlin.src
msgctxt ""
@@ -5815,7 +5824,7 @@ msgctxt ""
"STR_AUTHOR\n"
"string.text"
msgid "By author"
-msgstr "依作者設定"
+msgstr "根據作者"
#: autofmt.src
msgctxt ""
@@ -5833,7 +5842,7 @@ msgctxt ""
"BTN_ADJUST\n"
"checkbox.text"
msgid "A~utoFit width and height"
-msgstr "調整寬度/高度(~U)"
+msgstr "自動調整寬度與高度(~U)"
#: autofmt.src
msgctxt ""
@@ -5959,7 +5968,7 @@ msgctxt ""
"STR_DEL_MSG\n"
"string.text"
msgid "Do you really want to delete the # AutoFomat?"
-msgstr "真要刪除自動格式 # ?"
+msgstr "確定要刪除自動格式 # ?"
#: autofmt.src
msgctxt ""
@@ -6031,7 +6040,7 @@ msgctxt ""
"STR_SUM\n"
"string.text"
msgid "Total"
-msgstr "小計"
+msgstr "總計"
#: autofmt.src
msgctxt ""
@@ -6075,7 +6084,7 @@ msgctxt ""
"BTN_SORT\n"
"checkbox.text"
msgid "Pre-~sort area according to groups"
-msgstr "區域先按照群組排序(~S)"
+msgstr "區域先按照群組預先排序(~S)"
#: subtdlg.src
msgctxt ""
@@ -6093,7 +6102,7 @@ msgctxt ""
"BTN_USERDEF\n"
"checkbox.text"
msgid "C~ustom sort order"
-msgstr "使用者自訂排序規則(~U)"
+msgstr "自訂排序規則(~U)"
#: subtdlg.src
msgctxt ""
@@ -6129,7 +6138,7 @@ msgctxt ""
"FT_GROUP\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Group by"
-msgstr "依群組(~G)"
+msgstr "群組依據(~G)"
#: subtdlg.src
msgctxt ""
@@ -6138,7 +6147,7 @@ msgctxt ""
"FT_COLUMNS\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Calculate subtotals for"
-msgstr "小計用於(~C)"
+msgstr "計算小計於(~C)"
#: subtdlg.src
msgctxt ""
@@ -6147,7 +6156,7 @@ msgctxt ""
"FT_FUNCTIONS\n"
"fixedtext.text"
msgid "Use ~function"
-msgstr "計算規則(~F)"
+msgstr "使用函式(~F)"
#: subtdlg.src
msgctxt ""
@@ -6156,7 +6165,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Sum"
-msgstr "小計"
+msgstr "加總"
#: subtdlg.src
msgctxt ""
@@ -6174,7 +6183,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Average"
-msgstr "平均值"
+msgstr "平均"
#: subtdlg.src
msgctxt ""
@@ -6183,7 +6192,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Max"
-msgstr "最大值"
+msgstr "最大"
#: subtdlg.src
msgctxt ""
@@ -6192,7 +6201,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Min"
-msgstr "最小值"
+msgstr "最小"
#: subtdlg.src
msgctxt ""
@@ -6210,7 +6219,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Count (numbers only)"
-msgstr "數目 (只是數字)"
+msgstr "數目 (僅數字)"
#: subtdlg.src
msgctxt ""
@@ -6219,7 +6228,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "StDev (Sample)"
-msgstr "標準偏差(樣本)"
+msgstr "標準差 (樣本)"
#: subtdlg.src
msgctxt ""
@@ -6228,7 +6237,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "StDevP (Population)"
-msgstr "標準偏差(全部基數)"
+msgstr "標準差 (母群體)"
#: subtdlg.src
msgctxt ""
@@ -6237,7 +6246,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "Var (Sample)"
-msgstr "方差(樣本)"
+msgstr "變異數 (樣本)"
#: subtdlg.src
msgctxt ""
@@ -6246,7 +6255,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"stringlist.text"
msgid "VarP (Population)"
-msgstr "方差(全部基數)"
+msgstr "變異數 (母群體)"
#: subtdlg.src
msgctxt ""
@@ -6308,7 +6317,7 @@ msgctxt ""
"ERRCODE_SC_EXPORT_WRN_ASCII & SH_MAX\n"
"string.text"
msgid "Only the active sheet could be saved."
-msgstr "只儲存了目前的表格。"
+msgstr "僅可儲存使用中的工作表。"
#: scwarngs.src
msgctxt ""
@@ -6317,7 +6326,7 @@ msgctxt ""
"ERRCODE_SC_IMPORT_WRN_RNGOVRFLW & SH_MAX\n"
"string.text"
msgid "The number of rows exceeded the maximum. Additional rows were not imported!"
-msgstr "已經超過列的最大數目,沒有匯入超過的列!"
+msgstr "已經超過列的最大數目,因此無法匯入超出的列!"
#: filter.src
msgctxt ""
@@ -7019,7 +7028,7 @@ msgctxt ""
"BTN_CASE\n"
"checkbox.text"
msgid "Case ~sensitive"
-msgstr "區分大小寫(~S)"
+msgstr "區分字母大小寫(~S)"
#: filter.src
msgctxt ""
@@ -7028,7 +7037,7 @@ msgctxt ""
"BTN_REGEXP\n"
"checkbox.text"
msgid "Regular ~expression"
-msgstr "常規表達(~E)"
+msgstr "常規表達式(~E)"
#: filter.src
msgctxt ""
@@ -7055,7 +7064,7 @@ msgctxt ""
"BTN_COPY_RESULT\n"
"checkbox.text"
msgid "Copy ~results to..."
-msgstr "複製篩選結果到(~R)..."
+msgstr "複製結果到(~R)..."
#: filter.src
msgctxt ""
@@ -7100,7 +7109,7 @@ msgctxt ""
"FT_DBAREA_LABEL\n"
"fixedtext.text"
msgid "Data range:"
-msgstr "資料區域:"
+msgstr "資料範圍:"
#: filter.src
msgctxt ""
@@ -7117,7 +7126,7 @@ msgctxt ""
"FT_CRITERIA_AREA\n"
"fixedtext.text"
msgid "Read ~filter criteria from"
-msgstr "篩選條件來自(~F)"
+msgstr "讀取篩選條件自(~F)"
#: filter.src
msgctxt ""
@@ -7144,7 +7153,7 @@ msgctxt ""
"BTN_CASE\n"
"checkbox.text"
msgid "~Case sensitive"
-msgstr "區分大小寫(~C)"
+msgstr "區分字母大小寫(~C)"
#: filter.src
msgctxt ""
@@ -7153,7 +7162,7 @@ msgctxt ""
"BTN_REGEXP\n"
"checkbox.text"
msgid "Regular ~expressions"
-msgstr "常規表達(~E)"
+msgstr "常規表達式(~E)"
#: filter.src
msgctxt ""
@@ -7180,7 +7189,7 @@ msgctxt ""
"BTN_COPY_RESULT\n"
"checkbox.text"
msgid "Co~py results to"
-msgstr "複製篩選結果到(~P)..."
+msgstr "複製結果到(~P)..."
#: filter.src
msgctxt ""
@@ -7234,7 +7243,7 @@ msgctxt ""
"FT_DBAREA_LABEL\n"
"fixedtext.text"
msgid "Data range:"
-msgstr "資料區域:"
+msgstr "資料範圍:"
#: filter.src
msgctxt ""
@@ -7494,7 +7503,7 @@ msgctxt ""
"BTN_CASE\n"
"checkbox.text"
msgid "~Case sensitive"
-msgstr "區分大小寫(~C)"
+msgstr "區分字母大小寫(~C)"
#: filter.src
msgctxt ""
@@ -7503,7 +7512,7 @@ msgctxt ""
"BTN_REGEXP\n"
"checkbox.text"
msgid "~Regular expression"
-msgstr "常規表達(~R)"
+msgstr "常規表達式(~R)"
#: filter.src
msgctxt ""
@@ -7530,7 +7539,7 @@ msgctxt ""
"FT_DBAREA\n"
"fixedtext.text"
msgid "dummy"
-msgstr "樣式"
+msgstr "樣本"
#: filter.src
msgctxt ""
@@ -7539,7 +7548,7 @@ msgctxt ""
"FT_DBAREA_LABEL\n"
"fixedtext.text"
msgid "Data range:"
-msgstr "資料區域:"
+msgstr "資料範圍:"
#: filter.src
msgctxt ""
@@ -7630,7 +7639,7 @@ msgctxt ""
"FT_TEXT\n"
"fixedtext.text"
msgid "The cells next to the current selection also contain data. Do you want to extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?"
-msgstr "目前的選取項目旁之儲存格也包含資料。是否要將排序範圍延伸為 %1,或排序目前選取的範圍 %2?"
+msgstr "目前的選取項目旁之儲存格也包含資料。是否要將排序範圍擴展到 %1,或是排序目前選取的範圍 %2?"
#: sortdlg.src
msgctxt ""
@@ -7639,7 +7648,7 @@ msgctxt ""
"FT_TIP\n"
"fixedtext.text"
msgid "Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty cells will then be sorted."
-msgstr "提示:排序範圍可自動偵測。將儲存格游標置於清單內並執行排序。接著即會排序鄰近非空白儲存格的整個範圍。"
+msgstr "提示:可以自動偵測排序範圍。請將儲存格游標置於清單內並執行排序,接著即會排序鄰近非空白儲存格的整個範圍。"
#: sortdlg.src
msgctxt ""
@@ -7648,7 +7657,7 @@ msgctxt ""
"BTN_EXTSORT\n"
"pushbutton.text"
msgid "Extend selection"
-msgstr "延伸選取"
+msgstr "擴展選取"
#: sortdlg.src
msgctxt ""
@@ -7657,7 +7666,7 @@ msgctxt ""
"BTN_CURSORT\n"
"pushbutton.text"
msgid "Current selection"
-msgstr "目前的選取"
+msgstr "目前選取"
#: sortdlg.src
msgctxt ""
@@ -7686,14 +7695,13 @@ msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: condformatdlg.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"condformatdlg.src\n"
"RID_SCDLG_CONDFORMAT\n"
"FT_RANGE\n"
"fixedtext.text"
msgid "Range:"
-msgstr "區域:"
+msgstr "範圍:"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -7728,7 +7736,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Cell value is"
-msgstr "儲存格的值"
+msgstr "儲存格的值是"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -7809,7 +7817,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "between"
-msgstr "在之間"
+msgstr "介於"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -7818,7 +7826,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "not between"
-msgstr "不在之間"
+msgstr "不介於"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -7845,7 +7853,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"stringlist.text"
msgid "top 10 elements"
-msgstr "前 10 個元素"
+msgstr "頂 10 個元素"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -7854,7 +7862,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"stringlist.text"
msgid "bottom 10 elements"
-msgstr "後 10 個元素"
+msgstr "底 10 個元素"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -7863,7 +7871,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"stringlist.text"
msgid "top 10 percent"
-msgstr "前 10%"
+msgstr "頂 10 個百分比"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -7872,7 +7880,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"stringlist.text"
msgid "bottom 10 percent"
-msgstr "後 10%"
+msgstr "底 10 個百分比"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -7881,7 +7889,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"stringlist.text"
msgid "above average"
-msgstr "高於平均值"
+msgstr "高於平均"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -7974,7 +7982,6 @@ msgid "Data Bar"
msgstr "資料條"
#: condformatdlg.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"condformatdlg.src\n"
"RID_COND_ENTRY.LB_COLOR_FORMAT\n"
@@ -8017,7 +8024,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Min"
-msgstr "最小值"
+msgstr "最小"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -8026,7 +8033,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Max"
-msgstr "最大值"
+msgstr "最大"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -8080,7 +8087,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Min"
-msgstr "最小值"
+msgstr "最小"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -8089,7 +8096,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Max"
-msgstr "最大值"
+msgstr "最大"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -8137,27 +8144,24 @@ msgid "Automatic"
msgstr "自動"
#: condformatdlg.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"condformatdlg.src\n"
"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE_MAX\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Min"
-msgstr "最小值"
+msgstr "最小"
#: condformatdlg.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"condformatdlg.src\n"
"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE_MAX\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Max"
-msgstr "最大值"
+msgstr "最大"
#: condformatdlg.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"condformatdlg.src\n"
"RID_COND_ENTRY.LB_TYPE_COL_SCALE_MAX\n"
@@ -8218,7 +8222,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Today"
-msgstr "今天"
+msgstr "今日"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -8335,7 +8339,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "3 Arrows"
-msgstr ""
+msgstr "3 箭頭"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -8344,7 +8348,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "3 Gray Arrows"
-msgstr ""
+msgstr "3 灰箭頭"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -8353,7 +8357,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "3 Flags"
-msgstr ""
+msgstr "3 旗標"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -8362,7 +8366,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "3 Traffic Lights 1"
-msgstr ""
+msgstr "3 交通號誌 1"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -8371,7 +8375,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "3 Traffic Lights 2"
-msgstr ""
+msgstr "3 交通號誌 2"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -8380,7 +8384,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "3 Signs"
-msgstr ""
+msgstr "3 標誌"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -8389,7 +8393,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "3 Symbols 1"
-msgstr ""
+msgstr "3 符號 1"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -8398,7 +8402,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "3 Symbols 2"
-msgstr ""
+msgstr "3 符號 2"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -8407,7 +8411,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "4 Arrows"
-msgstr ""
+msgstr "4 箭頭"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -8416,7 +8420,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "4 Gray Arrows"
-msgstr ""
+msgstr "4 灰箭頭"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -8425,7 +8429,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"stringlist.text"
msgid "4 Circles Red to Black"
-msgstr ""
+msgstr "4 圓形紅到黑"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -8434,7 +8438,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"stringlist.text"
msgid "4 Ratings"
-msgstr ""
+msgstr "4 評等"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -8443,7 +8447,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"stringlist.text"
msgid "4 Traffic Lights"
-msgstr ""
+msgstr "4 交通號誌"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -8452,7 +8456,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"stringlist.text"
msgid "5 Arrows"
-msgstr ""
+msgstr "5 箭頭"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -8461,7 +8465,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"stringlist.text"
msgid "5 Gray Arrows"
-msgstr ""
+msgstr "5 灰箭頭"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -8470,7 +8474,7 @@ msgctxt ""
"16\n"
"stringlist.text"
msgid "5 Ratings"
-msgstr ""
+msgstr "5 評等"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -8479,7 +8483,7 @@ msgctxt ""
"17\n"
"stringlist.text"
msgid "5 Quarters"
-msgstr ""
+msgstr "5 四等分"
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -8488,7 +8492,7 @@ msgctxt ""
"FT_ICON_SET_ENTRY_TEXT\n"
"fixedtext.text"
msgid " >= "
-msgstr ""
+msgstr " >= "
#: condformatdlg.src
msgctxt ""
@@ -8564,7 +8568,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_CELLSHELL\n"
"string.text"
msgid "Functions for Cells"
-msgstr "儲存格功能"
+msgstr "儲存格的函式"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -8572,7 +8576,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_FORMATSHELL\n"
"string.text"
msgid "Formats for Cells"
-msgstr "儲存格格式"
+msgstr "儲存格的格式"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -8628,7 +8632,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_PAGEBREAKSHELL\n"
"string.text"
msgid "Pagebreak"
-msgstr "分頁"
+msgstr "斷頁"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -8660,7 +8664,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_AUDITSHELL\n"
"string.text"
msgid "Detective Fill Mode"
-msgstr "偵探-填入模式"
+msgstr "偵探填充模式"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -8732,7 +8736,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_UNDEFINED\n"
"string.text"
msgid "- undefined -"
-msgstr "- 未定義的 -"
+msgstr "- 未定義 -"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -8764,7 +8768,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_MULTIPLE\n"
"string.text"
msgid "- multiple -"
-msgstr ""
+msgstr "- 多項 -"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -8780,7 +8784,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_TOP10FILTER\n"
"string.text"
msgid "Top 10"
-msgstr "前 10 個"
+msgstr "頂 10 個"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -8886,7 +8890,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_SELECTDB\n"
"string.text"
msgid "Select Database Range"
-msgstr "選擇資料庫區域"
+msgstr "選擇資料庫範圍"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -8894,7 +8898,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_AREAS\n"
"string.text"
msgid "Ranges"
-msgstr "區域"
+msgstr "範圍"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -8958,7 +8962,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_RENAMEOBJECT\n"
"string.text"
msgid "Name Object"
-msgstr "命名物件"
+msgstr "名稱物件"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -9006,7 +9010,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_HOR_JUSTIFY_REPEAT\n"
"string.text"
msgid "Repeat alignment"
-msgstr "重新對齊"
+msgstr "重複對齊"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -9070,7 +9074,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_ORIENTATION_STANDARD\n"
"string.text"
msgid "Default orientation"
-msgstr "預設文字方向"
+msgstr "預設方向"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -9086,7 +9090,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_UNPROTECTDOC\n"
"string.text"
msgid "Unprotect document"
-msgstr "取消物件保護"
+msgstr "取消文件保護"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -9134,7 +9138,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_PASSWORDOPT\n"
"string.text"
msgid "Password (optional):"
-msgstr "密碼(可省略):"
+msgstr "密碼 (選擇性):"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -9142,7 +9146,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_WRONGPASSWORD\n"
"string.text"
msgid "Incorrect Password"
-msgstr "密碼無效"
+msgstr "密碼不正確"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -9158,7 +9162,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_STAT_PRINT\n"
"string.text"
msgid "Printing..."
-msgstr "列印..."
+msgstr "列印中..."
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -9166,7 +9170,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_UNKNOWN\n"
"string.text"
msgid "Unknown"
-msgstr "未命名"
+msgstr "不明"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -9174,7 +9178,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_CHAR_ATTRS\n"
"string.text"
msgid "Font Attributes"
-msgstr "字元屬性"
+msgstr "字型特性"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -9185,8 +9189,8 @@ msgid ""
"You have a large amount of data saved in the clipboard.\n"
"Do you want the clipboard contents to be available in other applications?"
msgstr ""
-"在剪貼簿內留存大量資料。\n"
-"您要讓其他的應用程序也使用這些資料?"
+"您在剪貼簿內留存大量資料。\n"
+"您是否要讓其他應用程式也可使用這些資料?"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -9242,7 +9246,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_CFG_NAVIPI\n"
"string.text"
msgid "Navigator Settings"
-msgstr "設定助手"
+msgstr "助手設定"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -9298,7 +9302,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_COLUMN_USER\n"
"string.text"
msgid "Standard;Text;Date (DMY);Date (MDY);Date (YMD);US English;Hide"
-msgstr "標準;文字;日期(DMY);日期(MDY);日期(YMD);美語;隱入"
+msgstr "標準;文字;日期 (DMY);日期 (MDY);日期 (YMD);美式英文;隱藏"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -9306,7 +9310,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_FIELDSEP\n"
"string.text"
msgid ",\t44\t;\t59\t:\t58\t{Tab}\t9\t{space}\t32 "
-msgstr ",\t44\t;\t59\t:\t58\t{定位鍵}\t9\t{空缺}\t32"
+msgstr ",\t44\t;\t59\t:\t58\t{定位鍵}\t9\t{空格}\t32"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -9318,8 +9322,8 @@ msgid ""
"Do you want to accept the correction proposed below?\n"
"\n"
msgstr ""
-"%PRODUCTNAME Calc 發現輸入的公式含有一個錯誤。\n"
-"您接受下面的修改建議?\n"
+"%PRODUCTNAME Calc 發現輸入的公式中含有錯誤。\n"
+"您是否接受下列的修正建議?\n"
"\n"
#: scstring.src
@@ -9360,7 +9364,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_GRFILTER_FILTERERROR\n"
"string.text"
msgid "Graphics filter not found"
-msgstr "沒有找到圖形篩選器"
+msgstr "找不到圖形篩選器"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -9368,7 +9372,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_GRFILTER_TOOBIG\n"
"string.text"
msgid "Not enough memory available to insert graphics."
-msgstr "記憶體不足,無法插入圖形"
+msgstr "記憶體不足,無法插入圖形。"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -9411,8 +9415,8 @@ msgid ""
"You are pasting data into cells that already contain data.\n"
"Do you really want to overwrite the existing data?"
msgstr ""
-"要貼上資料的儲存格已經含有資料。\n"
-"您真的要覆寫現有的資料?"
+"貼上資料處的儲存格已經含有資料。\n"
+"您確定要覆寫現有的資料?"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -9452,7 +9456,7 @@ msgctxt ""
"STR_ACC_CSVGRID_DESCR\n"
"string.text"
msgid "This sheet shows how the data will be arranged in the document."
-msgstr "這個工作表顯示資料將在文件內編排的方式。"
+msgstr "這份工作表顯示資料在文件中的編排方式。"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -9500,7 +9504,7 @@ msgctxt ""
"STR_ACC_CENTERAREA_NAME\n"
"string.text"
msgid "Center area"
-msgstr "中間區域"
+msgstr "中央區域"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -9532,7 +9536,7 @@ msgctxt ""
"STR_ACC_EDITLINE_NAME\n"
"string.text"
msgid "Input line"
-msgstr "輸入欄"
+msgstr "輸入行"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -9540,7 +9544,7 @@ msgctxt ""
"STR_ACC_EDITLINE_DESCR\n"
"string.text"
msgid "This is where you enter or edit text, numbers and formulas."
-msgstr "在此您能夠輸入和編輯文字、數字和公式。"
+msgstr "您可以在這裡輸入或編輯文字、數字、公式。"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -9588,7 +9592,7 @@ msgctxt ""
"STR_ACC_DATAPILOT_PAGE_DESCR\n"
"string.text"
msgid "Fields that you drop here will be available as filter lists at the top of the final pivot table."
-msgstr "您拖曳到這裡的欄位將作為可用的篩選器清單,會置於最後資料助理表格中的頂端。"
+msgstr "您拖曳到這裡的欄位將作為可用的篩選器清單,它會放在最後樞分析表的頂端。"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -9596,7 +9600,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_MEDIASHELL\n"
"string.text"
msgid "Media Playback"
-msgstr "媒體播放"
+msgstr "媒體播放控制"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -9604,7 +9608,7 @@ msgctxt ""
"RID_SCSTR_ONCLICK\n"
"string.text"
msgid "Mouse button pressed"
-msgstr "按住滑鼠按鈕"
+msgstr "已按下滑鼠按鈕"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -9644,7 +9648,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_MOREBTN_MOREOPTIONS\n"
"string.text"
msgid "More ~Options"
-msgstr "較多的選項(~O)"
+msgstr "更多選項(~O)"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -9652,7 +9656,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_MOREBTN_FEWEROPTIONS\n"
"string.text"
msgid "Fewer ~Options"
-msgstr "較少的選項(~O)"
+msgstr "較少選項(~O)"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -9670,7 +9674,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"itemlist.text"
msgid "~Include output of empty pages"
-msgstr "包含空白頁面的輸出(~I)"
+msgstr "包括空白頁面的輸出(~I)"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -9688,7 +9692,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"itemlist.text"
msgid "~All sheets"
-msgstr "所有工作表(~A)"
+msgstr "全部的工作表(~A)"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -9758,7 +9762,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_DDEDOC_NOT_LOADED\n"
"string.text"
msgid "The following DDE source could not be updated possibly because the source document was not open. Please launch the source document and try again."
-msgstr "下列 DDE 來源無法更新,可能是因為來源文件未開啟。請啟動來源文件並重試。"
+msgstr "下列 DDE 來源無法更新,可能是因為來源文件尚未開啟。請啟動來源文件並重試。"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -9766,7 +9770,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_EXTDOC_NOT_LOADED\n"
"string.text"
msgid "The following external file could not be loaded. Data linked from this file did not get updated."
-msgstr "無法載入下列外部文件。連結自此檔案的資料無法更新。"
+msgstr "無法載入下述外部文件。連結自此檔案的資料無法更新。"
#: scstring.src
msgctxt ""
@@ -9896,7 +9900,7 @@ msgctxt ""
"FT_VARIABLECELLS\n"
"fixedtext.text"
msgid "By changing cells"
-msgstr "藉由更動儲存格"
+msgstr "依變更儲存格"
#: optsolver.src
msgctxt ""
@@ -10504,7 +10508,7 @@ msgctxt ""
"FID_CELL_FORMAT\n"
"menuitem.text"
msgid "~Format Cells..."
-msgstr "儲存格格式化(~F)..."
+msgstr "格式化儲存格(~F)..."
#: hdrcont.src
msgctxt ""
@@ -10585,7 +10589,7 @@ msgctxt ""
"FID_ROW_HIDE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Hide"
-msgstr "隱入(~H)"
+msgstr "隱藏(~H)"
#: hdrcont.src
msgctxt ""
@@ -10657,7 +10661,7 @@ msgctxt ""
"FID_COL_HIDE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Hide"
-msgstr "隱入(~H)"
+msgstr "隱藏(~H)"
#: hdrcont.src
msgctxt ""
@@ -10675,7 +10679,7 @@ msgctxt ""
"SID_PASTE_SPECIAL\n"
"menuitem.text"
msgid "Paste ~Special..."
-msgstr "插入內容(~S)..."
+msgstr "選擇性貼上(~S)..."
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -10683,7 +10687,7 @@ msgctxt ""
"RID_POPUP_CELLS\n"
"string.text"
msgid "Cell pop-up menu"
-msgstr "儲存格快顯功能表"
+msgstr "儲存格彈出式選單"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -10692,7 +10696,7 @@ msgctxt ""
"SID_CELL_FORMAT_RESET\n"
"menuitem.text"
msgid "Clear ~Direct Formatting"
-msgstr "清除直接格式(~D)"
+msgstr "清除直接指定格式(~D)"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -10701,7 +10705,7 @@ msgctxt ""
"FID_CELL_FORMAT\n"
"menuitem.text"
msgid "~Format Cells..."
-msgstr "儲存格格式化(~F)..."
+msgstr "格式化儲存格(~F)..."
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -10755,7 +10759,7 @@ msgctxt ""
"SID_INSERT_POSTIT\n"
"menuitem.text"
msgid "Insert Co~mment"
-msgstr "插入備註(~M)"
+msgstr "插入評註(~M)"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -10764,7 +10768,7 @@ msgctxt ""
"SID_DELETE_NOTE\n"
"menuitem.text"
msgid "D~elete Comment"
-msgstr "刪除備註(~E)"
+msgstr "刪除評註(~E)"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -10773,7 +10777,7 @@ msgctxt ""
"FID_NOTE_VISIBLE\n"
"menuitem.text"
msgid "Sho~w Comment"
-msgstr "顯示備註(~W)"
+msgstr "顯示評註(~W)"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -10862,7 +10866,7 @@ msgctxt ""
"RID_POPUP_TAB\n"
"string.text"
msgid "Sheet bar pop-up menu"
-msgstr "工作表工具列的快顯功能表"
+msgstr "工作表列的彈出式選單"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -10943,7 +10947,7 @@ msgctxt ""
"FID_TABLE_HIDE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Hide"
-msgstr "隱入(~H)"
+msgstr "隱藏(~H)"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -10961,7 +10965,7 @@ msgctxt ""
"FID_TAB_SELECTALL\n"
"menuitem.text"
msgid "Select All S~heets"
-msgstr "選擇全部的工作表(~H)"
+msgstr "選取全部的工作表(~H)"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -10978,7 +10982,7 @@ msgctxt ""
"RID_POPUP_PIVOT\n"
"string.text"
msgid "Pivot table pop-up menu"
-msgstr "樞紐分析表快顯選單"
+msgstr "樞紐分析表彈出式選單"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -11022,7 +11026,7 @@ msgctxt ""
"RID_POPUP_PREVIEW\n"
"string.text"
msgid "Page Preview pop-up menu"
-msgstr "頁面預覽快顯功能表"
+msgstr "頁面預覽彈出式選單"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -11075,7 +11079,7 @@ msgctxt ""
"RID_POPUP_EDIT\n"
"string.text"
msgid "Text Input pop-up menu"
-msgstr "欄位區快顯功能表"
+msgstr "文字輸入彈出式選單"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -11164,7 +11168,7 @@ msgctxt ""
"RID_POPUP_AUDIT\n"
"string.text"
msgid "Detective Fill Mode pop-up menu"
-msgstr "偵探-填入-快顯功能表"
+msgstr "偵探填充模式彈出式選單"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -11173,7 +11177,7 @@ msgctxt ""
"SID_FILL_ADD_PRED\n"
"menuitem.text"
msgid "Trace ~Precedent"
-msgstr "儲存格前導箭號(~P)"
+msgstr "追蹤儲存格前導項(~P)"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -11182,7 +11186,7 @@ msgctxt ""
"SID_FILL_DEL_PRED\n"
"menuitem.text"
msgid "~Remove Precedent"
-msgstr "刪除儲存格前導箭號(~R)"
+msgstr "移除儲存格前導項(~R)"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -11191,7 +11195,7 @@ msgctxt ""
"SID_FILL_ADD_SUCC\n"
"menuitem.text"
msgid "~Trace Dependent"
-msgstr "向後追蹤箭號(~T)"
+msgstr "追蹤依賴項(~T)"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -11200,7 +11204,7 @@ msgctxt ""
"SID_FILL_DEL_SUCC\n"
"menuitem.text"
msgid "Remove Dependent"
-msgstr "刪除向後的追蹤箭號"
+msgstr "移除依賴項"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -11209,7 +11213,7 @@ msgctxt ""
"SID_DETECTIVE_DEL_ALL\n"
"menuitem.text"
msgid "Remove ~All Traces"
-msgstr "刪除全部的追蹤箭號(~A)"
+msgstr "移除全部的追蹤(~A)"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -11218,7 +11222,7 @@ msgctxt ""
"SID_FILL_NONE\n"
"menuitem.text"
msgid "Exit Fill Mode"
-msgstr "結束充填模式"
+msgstr "離開填充模式"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -11226,7 +11230,7 @@ msgctxt ""
"RID_POPUP_PAGEBREAK\n"
"string.text"
msgid "Page Break Preview pop-up menu"
-msgstr "斷頁檢視快顯功能表"
+msgstr "斷頁預覽彈出式選單"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -11244,7 +11248,7 @@ msgctxt ""
"FID_CELL_FORMAT\n"
"menuitem.text"
msgid "~Format Cells..."
-msgstr "儲存格格式化(~F)..."
+msgstr "格式化儲存格(~F)..."
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -11271,7 +11275,7 @@ msgctxt ""
"FID_DEL_MANUALBREAKS\n"
"menuitem.text"
msgid "Delete All Manual Breaks"
-msgstr "刪除全部手動中斷符"
+msgstr "刪除全部的手動中斷處"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -11289,7 +11293,7 @@ msgctxt ""
"SID_DEFINE_PRINTAREA\n"
"menuitem.text"
msgid "Define Print Range"
-msgstr "設定列印範圍"
+msgstr "定義列印範圍"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -11307,7 +11311,7 @@ msgctxt ""
"SID_DELETE_PRINTAREA\n"
"menuitem.text"
msgid "Undo Print Range"
-msgstr "重設列印範圍"
+msgstr "還原列印範圍"
#: popup.src
msgctxt ""
@@ -11325,7 +11329,7 @@ msgctxt ""
"FID_NOTE_VISIBLE\n"
"menuitem.text"
msgid "Sho~w Comment"
-msgstr "顯示備註(~W)"
+msgstr "顯示評註(~W)"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -11334,7 +11338,7 @@ msgctxt ""
"BTN_ITERATE\n"
"checkbox.text"
msgid "~Iterations"
-msgstr "循環(~I)"
+msgstr "迭代(~I)"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -11343,7 +11347,7 @@ msgctxt ""
"FT_STEPS\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Steps"
-msgstr "迭代步數(~S)"
+msgstr "步數(~S)"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -11361,7 +11365,7 @@ msgctxt ""
"GB_ZREFS\n"
"fixedline.text"
msgid "Iterative references"
-msgstr "反複式參照"
+msgstr "迭代式參照"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -11370,7 +11374,7 @@ msgctxt ""
"BTN_DATESTD\n"
"radiobutton.text"
msgid "12/30/1899 (defa~ult)"
-msgstr "30.12.1899 (預設)(~U)"
+msgstr "12/30/1899 (預設)(~U)"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -11379,7 +11383,7 @@ msgctxt ""
"BTN_DATESTD\n"
"radiobutton.quickhelptext"
msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899"
-msgstr "值 0 相當於 12.30.1899"
+msgstr "值 0 相當於 12/30/1899"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -11388,7 +11392,7 @@ msgctxt ""
"BTN_DATESC10\n"
"radiobutton.text"
msgid "01/01/1900 (Star~Calc 1.0)"
-msgstr "01.01.1900 (Star~Calc 1.0)"
+msgstr "01/01/1900 (Star~Calc 1.0)"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -11397,7 +11401,7 @@ msgctxt ""
"BTN_DATESC10\n"
"radiobutton.quickhelptext"
msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900"
-msgstr "值 0 相當於 01.01.1900"
+msgstr "值 0 相當於 01/01/1900"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -11406,7 +11410,7 @@ msgctxt ""
"BTN_DATE1904\n"
"radiobutton.text"
msgid "~01/01/1904"
-msgstr "~01.01.1904"
+msgstr "~01/01/1904"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -11415,7 +11419,7 @@ msgctxt ""
"BTN_DATE1904\n"
"radiobutton.quickhelptext"
msgid "0 corresponds to 01/01/1904"
-msgstr "0 桶尨 01/01/1904"
+msgstr "0 對應至 01/01/1904"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -11451,7 +11455,7 @@ msgctxt ""
"BTN_MATCH\n"
"checkbox.text"
msgid "Search criteria = and <> must apply to ~whole cells"
-msgstr "搜尋範圍 = 和 <> 必須適用全部的儲存格(~W)"
+msgstr "搜尋條件 = 和 <> 必須套用至全部的儲存格(~W)"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -11460,7 +11464,7 @@ msgctxt ""
"BTN_REGEX\n"
"checkbox.text"
msgid "~Enable regular expressions in formulas"
-msgstr "允許公式含有常規表達式(~E)"
+msgstr "啟用公式中可使用常規表達式(~E)"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -11469,7 +11473,7 @@ msgctxt ""
"BTN_LOOKUP\n"
"checkbox.text"
msgid "~Automatically find column and row labels "
-msgstr "自動尋找列/欄標題(~A)"
+msgstr "自動尋找列標籤與欄標籤(~A)"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -11577,7 +11581,7 @@ msgctxt ""
"FT_FORMULA_SEP_ARRAY_C\n"
"fixedtext.text"
msgid "Array co~lumn"
-msgstr "欄陣列(~L)"
+msgstr "矩陣欄(~L)"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -11586,7 +11590,7 @@ msgctxt ""
"FT_FORMULA_SEP_ARRAY_R\n"
"fixedtext.text"
msgid "Array ~row"
-msgstr "列陣列(~R)"
+msgstr "矩陣列(~R)"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -11604,7 +11608,7 @@ msgctxt ""
"FL_RECALC_OPTIONS\n"
"fixedline.text"
msgid "Recalculation on file load"
-msgstr ""
+msgstr "檔案載入時重新計算"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -11613,7 +11617,7 @@ msgctxt ""
"FT_OOXML_RECALC\n"
"fixedtext.text"
msgid "Excel 2007 and newer"
-msgstr ""
+msgstr "Excel 2007 與更新版本"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -11622,7 +11626,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Always recalculate"
-msgstr ""
+msgstr "總是重新計算"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -11631,7 +11635,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Never recalculate"
-msgstr ""
+msgstr "永不重新計算"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -11640,7 +11644,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Prompt user"
-msgstr ""
+msgstr "提示使用者"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -11649,7 +11653,7 @@ msgctxt ""
"FT_ODF_RECALC\n"
"fixedtext.text"
msgid "ODF Spreadsheet (not saved by LibreOffice)"
-msgstr ""
+msgstr "ODF 試算表 (非由 LibreOffice 儲存)"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -11658,7 +11662,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Always recalculate"
-msgstr ""
+msgstr "總是重新計算"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -11667,7 +11671,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Never recalculate"
-msgstr ""
+msgstr "永不重新計算"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -11676,7 +11680,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Prompt user"
-msgstr ""
+msgstr "提示使用者"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -11739,7 +11743,7 @@ msgctxt ""
"FT_COPYFROM\n"
"fixedtext.text"
msgid "Copy list ~from"
-msgstr "複製清單從(~F)"
+msgstr "複製清單自(~F)"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -11797,8 +11801,9 @@ msgid ""
"#\n"
"be deleted?"
msgstr ""
-"您要刪除這個條目\n"
-"# ?"
+"您是否要刪除\n"
+"#\n"
+"條目?"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -11825,7 +11830,7 @@ msgctxt ""
"STR_COPYERR\n"
"string.text"
msgid "Cells without text have been ignored."
-msgstr "忽略不含文字的儲存格。"
+msgstr "已忽略不含文字的儲存格。"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -11834,7 +11839,7 @@ msgctxt ""
"GB_LINES\n"
"fixedline.text"
msgid "Visual aids"
-msgstr "線條輔助"
+msgstr "視覺輔助"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -11870,7 +11875,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Hide"
-msgstr "隱入"
+msgstr "隱藏"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -11933,7 +11938,7 @@ msgctxt ""
"CB_ANNOT\n"
"checkbox.text"
msgid "~Comment indicator"
-msgstr "備註標記(~C)"
+msgstr "評註指示符(~C)"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -11942,7 +11947,7 @@ msgctxt ""
"CB_VALUE\n"
"checkbox.text"
msgid "Value h~ighlighting"
-msgstr "數值突顯(~I)"
+msgstr "數值標明(~I)"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -11951,7 +11956,7 @@ msgctxt ""
"CB_ANCHOR\n"
"checkbox.text"
msgid "~Anchor"
-msgstr "固定標記(~A)"
+msgstr "錨定(~A)"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -11960,7 +11965,7 @@ msgctxt ""
"CB_CLIP\n"
"checkbox.text"
msgid "Te~xt overflow"
-msgstr "文字溢位標記(~X)"
+msgstr "文字溢位(~X)"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -11987,7 +11992,7 @@ msgctxt ""
"FT_OBJGRF\n"
"fixedtext.text"
msgid "Ob~jects/Graphics"
-msgstr "物件及圖形(~J)"
+msgstr "物件/圖形(~J)"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -12068,7 +12073,7 @@ msgctxt ""
"GB_ZOOM\n"
"fixedline.text"
msgid "Zoom"
-msgstr "顯示比例"
+msgstr "調整遠近"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -12077,7 +12082,7 @@ msgctxt ""
"CB_SYNCZOOM\n"
"checkbox.text"
msgid "S~ynchronize sheets"
-msgstr "同步化工作表(~Y)"
+msgstr "同步工作表(~Y)"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -12095,7 +12100,7 @@ msgctxt ""
"CB_ROWCOLHEADER\n"
"checkbox.text"
msgid "Colu~mn/row headers"
-msgstr "欄標題和列標題(~M)"
+msgstr "欄標列號(~M)"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -12104,7 +12109,7 @@ msgctxt ""
"CB_HSCROLL\n"
"checkbox.text"
msgid "Hori~zontal scroll bar"
-msgstr "水平式捲軸(~Z)"
+msgstr "水平捲軸列(~Z)"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -12113,7 +12118,7 @@ msgctxt ""
"CB_VSCROLL\n"
"checkbox.text"
msgid "~Vertical scroll bar"
-msgstr "垂直式捲軸(~V)"
+msgstr "垂直捲軸列(~V)"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -12122,7 +12127,7 @@ msgctxt ""
"CB_TBLREG\n"
"checkbox.text"
msgid "Sh~eet tabs"
-msgstr "工作表分頁(~E)"
+msgstr "工作表標籤(~E)"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -12131,7 +12136,7 @@ msgctxt ""
"CB_OUTLINE\n"
"checkbox.text"
msgid "~Outline symbols"
-msgstr "大綱圖示(~O)"
+msgstr "大綱符號(~O)"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -12257,7 +12262,7 @@ msgctxt ""
"FT_UPDATE_LINKS\n"
"fixedtext.text"
msgid "Update links when opening"
-msgstr "載入時更新連結"
+msgstr "開啟檔案時更新連結"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -12275,7 +12280,7 @@ msgctxt ""
"RB_REQUEST\n"
"radiobutton.text"
msgid "~On request"
-msgstr "要求時(~O)"
+msgstr "根據要求(~O)"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -12293,7 +12298,7 @@ msgctxt ""
"GB_OPTIONS\n"
"fixedline.text"
msgid "Input settings"
-msgstr "輸入的設定"
+msgstr "輸入設定"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -12302,7 +12307,7 @@ msgctxt ""
"CB_ALIGN\n"
"checkbox.text"
msgid "Press Enter to ~move selection"
-msgstr "按 Enter 自動選取下一個儲存格的方向(~M)"
+msgstr "按 Enter 移動選取項(~M)"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -12356,7 +12361,7 @@ msgctxt ""
"CB_FORMAT\n"
"checkbox.text"
msgid "Expand ~formatting"
-msgstr "採用前一個儲存格的格式(~F)"
+msgstr "擴展格式化(~F)"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -12365,7 +12370,7 @@ msgctxt ""
"CB_EXPREF\n"
"checkbox.text"
msgid "Expand ~references when new columns/rows are inserted"
-msgstr "擴展顯示插入的列欄參照(~R)"
+msgstr "當插入列/欄時擴展參照(~R)"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -12374,7 +12379,7 @@ msgctxt ""
"CB_MARKHDR\n"
"checkbox.text"
msgid "Highlight sele~ction in column/row headers"
-msgstr "突顯選取的列欄標題(~C)"
+msgstr "標明欄/列標題中的選取項(~C)"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -12383,7 +12388,7 @@ msgctxt ""
"CB_TEXTFMT\n"
"checkbox.text"
msgid "Use printer metrics for text formatting"
-msgstr "文字格式化採用列印版面配置"
+msgstr "文字格式化使用印表機版面配置"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -12446,7 +12451,7 @@ msgctxt ""
"FT_NSHEETS\n"
"fixedtext.text"
msgid "Number of worksheets in new document"
-msgstr "新文件中工作表的數量"
+msgstr "新文件中工作表的數目"
#: optdlg.src
msgctxt ""
@@ -12471,7 +12476,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_QHELP_INPUTWND\n"
"string.text"
msgid "Input line"
-msgstr "輸入欄"
+msgstr "輸入行"
#: toolbox.src
msgctxt ""
@@ -12487,7 +12492,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_QHELP_BTNOK\n"
"string.text"
msgid "Accept"
-msgstr "採用"
+msgstr "接受"
#: toolbox.src
msgctxt ""
@@ -12503,7 +12508,7 @@ msgctxt ""
"SCSTR_QHELP_BTNSUM\n"
"string.text"
msgid "Sum"
-msgstr "小計"
+msgstr "加總"
#: toolbox.src
msgctxt ""
@@ -12563,7 +12568,7 @@ msgctxt ""
"BTN_NAME_CANCEL\n"
"pushbutton.text"
msgid "Cancel"
-msgstr "捨棄"
+msgstr "取消"
#: namedlg.src
msgctxt ""
@@ -12572,7 +12577,7 @@ msgctxt ""
"FT_SCOPE\n"
"fixedtext.text"
msgid "Scope"
-msgstr "範圍"
+msgstr "作用域"
#: namedlg.src
msgctxt ""
@@ -12581,7 +12586,7 @@ msgctxt ""
"FT_RANGE\n"
"fixedtext.text"
msgid "Range"
-msgstr "區域"
+msgstr "範圍"
#: namedlg.src
msgctxt ""
@@ -12617,7 +12622,7 @@ msgctxt ""
"BTN_MORE\n"
"checkbox.text"
msgid "Range Options"
-msgstr "區域選項"
+msgstr "範圍選項"
#: namedlg.src
msgctxt ""
@@ -12644,7 +12649,7 @@ msgctxt ""
"BTN_ROWHEADER\n"
"checkbox.text"
msgid "Repeat ~row"
-msgstr "重複的列(~R)"
+msgstr "重複列(~R)"
#: namedlg.src
msgctxt ""
@@ -12653,7 +12658,7 @@ msgctxt ""
"BTN_COLHEADER\n"
"checkbox.text"
msgid "Repeat ~column"
-msgstr "重複的欄(~C)"
+msgstr "重複欄(~C)"
#: namedlg.src
msgctxt ""
@@ -12662,7 +12667,7 @@ msgctxt ""
"STR_DEFAULT_INFO\n"
"string.text"
msgid "Select cells in the document to update the range."
-msgstr "請選取文件的儲存格以更新區域。"
+msgstr "請選取文件中的儲存格以更新範圍。"
#: namedlg.src
msgctxt ""
@@ -12671,7 +12676,7 @@ msgctxt ""
"STR_MULTI_SELECT\n"
"string.text"
msgid "(multiple)"
-msgstr "(多個)"
+msgstr "(多項)"
#: namedlg.src
msgctxt ""
@@ -12706,7 +12711,7 @@ msgctxt ""
"SCERR_IMPORT_UNKNOWN & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "An unknown error has occurred."
-msgstr "發生未知的錯誤。"
+msgstr "發生不明錯誤。"
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -12724,7 +12729,7 @@ msgctxt ""
"SCERR_IMPORT_UNKNOWN_WK & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Unknown Lotus1-2-3 file format."
-msgstr "未知的 Lotus1-2-3 檔案格式。"
+msgstr "不明的 Lotus1-2-3 檔案格式。"
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -12751,7 +12756,7 @@ msgctxt ""
"SCERR_IMPORT_UNKNOWN_BIFF & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Unknown or unsupported Excel file format."
-msgstr "未知或不支援的 Excel 檔案格式。"
+msgstr "不明的或不支援的 Excel 檔案格式。"
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -12760,7 +12765,7 @@ msgctxt ""
"SCERR_IMPORT_NI_BIFF & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Excel file format not yet implemented."
-msgstr "尚未建置 Excel 檔案格式。"
+msgstr "尚未實作的 Excel 檔案格式。"
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -12814,7 +12819,7 @@ msgctxt ""
"SCERR_EXPORT_CONNECT & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Connection to the file could not be established."
-msgstr "無法建立與檔案之間的連結。"
+msgstr "無法與檔案建立連線。"
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -12850,7 +12855,7 @@ msgctxt ""
"SCERR_EXPORT_FIELDWIDTH & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width."
-msgstr "儲存格 $(ARG1) 包含的字串在選取的目標字元集「$(ARG2)」中比指定的欄位寬度長。"
+msgstr "儲存格 $(ARG1) 在選取的目標字元集「$(ARG2)」中包含一項比給定欄位寬度還長的字串。"
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -12877,7 +12882,7 @@ msgctxt ""
"SCWARN_IMPORT_ROW_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded."
-msgstr "因為已超出每張工作表的最大列數因而無法完整載入資料。"
+msgstr "因為已超出每份工作表的最大列數所以無法完整載入資料。"
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -12886,7 +12891,7 @@ msgctxt ""
"SCWARN_IMPORT_COLUMN_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded."
-msgstr "因為已超出每張工作表的最大欄數因而無法完整載入資料。"
+msgstr "因為已超出每份工作表的最大欄數所以無法完整載入資料。"
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -12899,7 +12904,7 @@ msgid ""
"\n"
"Please be warned that re-saving this document will permanently delete those sheets that have not been loaded!"
msgstr ""
-"不是所有的工作表都被載入,因為已經超出工作表的最大數。\n"
+"並未載入所有的工作表,因為已經超出工作表的最大數目。\n"
"\n"
"必須先警告您,若重新儲存這份文件將永久刪除那些尚未載入的工作表!"
@@ -12910,7 +12915,7 @@ msgctxt ""
"SCWARN_IMPORT_CELL_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of characters per cell was exceeded."
-msgstr "資料無法完整載入,因為已超出每個儲存格其字元的最大數量。"
+msgstr "無法完整載入資料,因為已超出每個儲存格其字元的最大數量。"
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -12919,7 +12924,7 @@ msgctxt ""
"SCWARN_IMPORT_OPEN_FM3 & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Corresponding FM3-File could not be opened."
-msgstr "無法開啟相應 FM3 檔案。"
+msgstr "無法開啟對應的 FM3 檔案。"
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -12928,7 +12933,7 @@ msgctxt ""
"SCWARN_IMPORT_WRONG_FM3 & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Error in file structure of corresponding FM3-File."
-msgstr "相應 FM3 檔案中發現檔案結構錯誤。"
+msgstr "對應的 FM3 檔案中發現檔案結構錯誤。"
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -12937,7 +12942,7 @@ msgctxt ""
"SCWARN_CORE_HARD_RECALC & ERRCODE_RES_MASK\n"
"string.text"
msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate."
-msgstr "文件過於複雜,無法進行自動計算。請按 F9 重新計算。"
+msgstr "文件過於複雜而無法進行自動計算。請按 F9 重新計算。"
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -12975,8 +12980,8 @@ msgid ""
"The document contains more sheets than supported in the selected format.\n"
"Additional sheets were not saved."
msgstr ""
-"文件包含的工作表多餘所選格式支援的表數。\n"
-"未儲存超出的表。"
+"文件包含的工作表多於所選格式支援的表數。\n"
+"未儲存超出的工作表。"
#: scerrors.src
msgctxt ""
@@ -13013,7 +13018,7 @@ msgid ""
"$(ARG1)"
msgstr ""
"無法將下列字元轉換為選取的字元集\n"
-"並寫入為 &#1234; 取代:\n"
+"並以 &#1234; 取代寫入:\n"
"\n"
"$(ARG1)"
@@ -13155,7 +13160,7 @@ msgctxt ""
"FL_ASSIGN\n"
"fixedline.text"
msgid "Range"
-msgstr "區域"
+msgstr "範圍"
#: crnrdlg.src
msgctxt ""
@@ -13182,7 +13187,7 @@ msgctxt ""
"BTN_COLHEAD\n"
"radiobutton.text"
msgid "Contains ~column labels"
-msgstr "含有欄標籤(~C)"
+msgstr "包含欄標籤(~C)"
#: crnrdlg.src
msgctxt ""
@@ -13191,7 +13196,7 @@ msgctxt ""
"BTN_ROWHEAD\n"
"radiobutton.text"
msgid "Contains ~row labels"
-msgstr "含有列標籤(~R)"
+msgstr "包含列標籤(~R)"
#: crnrdlg.src
msgctxt ""
@@ -13200,7 +13205,7 @@ msgctxt ""
"FT_DATA_LABEL\n"
"fixedtext.text"
msgid "For ~data range"
-msgstr "用於資料區域(~D)"
+msgstr "用於資料範圍(~D)"
#: crnrdlg.src
msgctxt ""
@@ -13244,7 +13249,7 @@ msgctxt ""
"RID_SCDLG_COLROWNAMERANGES\n"
"modelessdialog.text"
msgid "Define Label Range"
-msgstr "定義標題區域"
+msgstr "定義標籤範圍"
#: dbnamdlg.src
msgctxt ""
@@ -13262,7 +13267,7 @@ msgctxt ""
"FL_ASSIGN\n"
"fixedline.text"
msgid "~Range"
-msgstr "區域(~R)"
+msgstr "範圍(~R)"
#: dbnamdlg.src
msgctxt ""
@@ -13298,7 +13303,7 @@ msgctxt ""
"BTN_HEADER\n"
"checkbox.text"
msgid "Co~ntains column labels"
-msgstr "含有欄標籤(~N)"
+msgstr "包含欄標籤(~N)"
#: dbnamdlg.src
msgctxt ""
@@ -13307,7 +13312,7 @@ msgctxt ""
"BTN_SIZE\n"
"checkbox.text"
msgid "Insert or delete ~cells"
-msgstr "插入/刪除儲存格(~C)"
+msgstr "插入或刪除儲存格(~C)"
#: dbnamdlg.src
msgctxt ""
@@ -13316,7 +13321,7 @@ msgctxt ""
"BTN_FORMAT\n"
"checkbox.text"
msgid "Keep ~formatting"
-msgstr "保留格式(~F)"
+msgstr "保留格式化(~F)"
#: dbnamdlg.src
msgctxt ""
@@ -13334,7 +13339,7 @@ msgctxt ""
"FT_SOURCE\n"
"fixedtext.text"
msgid "Source:"
-msgstr "資料來源:"
+msgstr "來源:"
#: dbnamdlg.src
msgctxt ""
@@ -13343,7 +13348,7 @@ msgctxt ""
"FT_OPERATIONS\n"
"fixedtext.text"
msgid "Operations:"
-msgstr "動作:"
+msgstr "操作:"
#: dbnamdlg.src
msgctxt ""
@@ -13388,7 +13393,7 @@ msgctxt ""
"STR_DB_INVALID\n"
"string.text"
msgid "Invalid range"
-msgstr "無效的區域"
+msgstr "無效的範圍"
#: dbnamdlg.src
msgctxt ""
@@ -13396,7 +13401,7 @@ msgctxt ""
"RID_SCDLG_DBNAMES\n"
"modelessdialog.text"
msgid "Define Database Range"
-msgstr "定義資料庫區域"
+msgstr "定義資料庫範圍"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13405,7 +13410,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Counts the cells of a data range whose contents match the search criteria."
-msgstr "計算一個資料區域內符合搜尋條件的儲存格數目。"
+msgstr "計算資料範圍中內容符合搜尋條件的儲存格數目。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13414,7 +13419,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Database"
-msgstr "database"
+msgstr "資料庫"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13432,7 +13437,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Database field"
-msgstr "field"
+msgstr "資料庫欄位"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13441,7 +13446,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
-msgstr "含有搜尋條件的資料庫區域(欄)。"
+msgstr "含有搜尋條件的資料庫欄位 (欄)。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13450,7 +13455,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Search criteria"
-msgstr "criteria"
+msgstr "搜尋條件"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13459,7 +13464,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr "確定含有搜尋條件的儲存格區域。"
+msgstr "定義包含搜尋條件的儲存格範圍。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13468,7 +13473,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Counts all non-blank cells of a data range where the content corresponds to the search criteria."
-msgstr "計算一個資料區域內符合搜尋條件的不是空白的儲存格數目。"
+msgstr "計算資料範圍內符合搜尋條件的非空白儲存格之數目。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13477,7 +13482,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Database"
-msgstr "database"
+msgstr "資料庫"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13495,7 +13500,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Database field"
-msgstr "field"
+msgstr "資料庫欄位"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13504,7 +13509,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
-msgstr "含有搜尋條件的資料庫區域(欄)。"
+msgstr "含有搜尋條件的資料庫欄位 (欄)。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13513,7 +13518,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Search criteria"
-msgstr "criteria"
+msgstr "搜尋條件"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13522,7 +13527,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr "確定含有搜尋條件的儲存格區域。"
+msgstr "定義包含搜尋條件的儲存格範圍。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13531,7 +13536,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the average value of all the cells of a data range whose contents match the search criteria."
-msgstr "計算一個資料區域中符合搜尋條件的數據平均值。"
+msgstr "計算一個資料範圍中符合搜尋條件的所有儲存格其平均值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13540,7 +13545,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Database"
-msgstr "database"
+msgstr "資料庫"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13549,7 +13554,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "含數據的儲存格區域"
+msgstr "含有數據的儲存格範圍。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13558,7 +13563,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Database field"
-msgstr "field"
+msgstr "資料庫欄位"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13567,7 +13572,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
-msgstr "確定含有搜尋條件的資料庫名稱或欄號。"
+msgstr "指示搜尋條件要使用何資料庫欄位 (欄)。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13576,7 +13581,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Search criteria"
-msgstr "criteria"
+msgstr "搜尋條件"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13585,7 +13590,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr "確定含有搜尋條件的儲存格區域。"
+msgstr "定義含有搜尋條件的儲存格範圍。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13594,7 +13599,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Defines the contents of the cell of a data range which matches the search criteria."
-msgstr "確定一個符合搜尋條件的資料區域的第一個儲存格的內容。"
+msgstr "定義符合搜尋條件的資料範圍其儲存格的內容。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13603,7 +13608,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Database"
-msgstr "database"
+msgstr "資料庫"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13612,7 +13617,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "含有數據的儲存格區域"
+msgstr "含有數據的儲存格範圍。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13621,7 +13626,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Database field"
-msgstr "field"
+msgstr "資料庫欄位"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13630,7 +13635,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
-msgstr "確定含有搜尋條件的資料庫區域(欄)。"
+msgstr "指示搜尋條件要使用何資料庫欄位 (欄)。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13639,7 +13644,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Search criteria"
-msgstr "criteria"
+msgstr "搜尋條件"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13648,7 +13653,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr "確定含有搜尋條件的儲存格區域。"
+msgstr "定義含有搜尋條件的儲存格範圍。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13657,7 +13662,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the maximum value from all of the cells of a data range which correspond to the search criteria."
-msgstr "找出資料區域中符合搜尋條件的儲存格的最大值。"
+msgstr "傳回資料範圍中對應搜尋條件的所有儲存格之中最大值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13666,7 +13671,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Database"
-msgstr "database"
+msgstr "資料庫"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13675,7 +13680,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "含有數據的儲存格區域"
+msgstr "含有數據的儲存格範圍。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13684,7 +13689,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Database field"
-msgstr "field"
+msgstr "資料庫欄位"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13693,7 +13698,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
-msgstr "確定含有搜尋條件的資料庫區域(欄)。"
+msgstr "指示搜尋條件要使用何資料庫欄位 (欄)。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13702,7 +13707,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Search criteria"
-msgstr "criteria"
+msgstr "搜尋條件"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13711,7 +13716,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr "確定含有搜尋條件的儲存格區域。"
+msgstr "定義含有搜尋條件的儲存格範圍。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13720,7 +13725,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the minimum of all cells of a data range where the contents correspond to the search criteria."
-msgstr "找出資料區域中符合搜尋條件的儲存格中的最小值。"
+msgstr "傳回資料範圍中對應搜尋條件的所有儲存格之中最大值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13729,7 +13734,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Database"
-msgstr "database"
+msgstr "資料庫"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13738,7 +13743,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "含有數據的儲存格區域"
+msgstr "含有數據的儲存格範圍。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13747,7 +13752,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Database field"
-msgstr "field"
+msgstr "資料庫欄位"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13756,7 +13761,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
-msgstr "確定含有搜尋條件的資料庫區域(欄)。"
+msgstr "指示搜尋條件要使用何資料庫欄位 (欄)。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13765,7 +13770,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Search criteria"
-msgstr "criteria"
+msgstr "搜尋條件"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13774,7 +13779,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr "確定含有搜尋條件的儲存格區域。"
+msgstr "定義含有搜尋條件的儲存格範圍。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13783,7 +13788,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Multiplies all cells of a data range where the contents match the search criteria."
-msgstr "一個資料區域內符合搜尋條件的所有儲存格的乘積。"
+msgstr "資料範圍內符合搜尋條件的所有儲存格的乘積。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13792,7 +13797,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Database"
-msgstr "database"
+msgstr "資料庫"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13801,7 +13806,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "含有數據的儲存格區域"
+msgstr "含有數據的儲存格範圍。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13810,7 +13815,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Database field"
-msgstr "field"
+msgstr "資料庫欄位"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13819,7 +13824,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
-msgstr "確定含有搜尋條件的資料庫區域(欄)。"
+msgstr "指示搜尋條件要使用何資料庫欄位 (欄)。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13828,7 +13833,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Search criteria"
-msgstr "criteria"
+msgstr "搜尋條件"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13837,7 +13842,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr "確定含有搜尋條件儲存格區域。"
+msgstr "定義含有搜尋條件的儲存格範圍。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13846,7 +13851,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the standard deviation of all cells in a data range whose contents match the search criteria."
-msgstr "估算一個資料區域內符合搜尋條件的所有儲存格中數據的標準偏差。"
+msgstr "計算資料範圍內符合搜尋條件的所有儲存格中數據的標準差。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13855,7 +13860,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Database"
-msgstr "database"
+msgstr "資料庫"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13864,7 +13869,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "含有數據的儲存格區域"
+msgstr "含有數據的儲存格範圍。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13873,7 +13878,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Database field"
-msgstr "field"
+msgstr "資料庫欄位"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13882,7 +13887,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
-msgstr "確定含有搜尋條件的資料庫區域(欄)。"
+msgstr "指示搜尋條件要使用何資料庫欄位 (欄)。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13891,7 +13896,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Search criteria"
-msgstr "criteria"
+msgstr "搜尋條件"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13900,7 +13905,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr "確定含有搜尋條件的儲存格區域。"
+msgstr "定義含有搜尋條件的儲存格範圍。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13909,7 +13914,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the standard deviation with regards to the population of all cells of a data range matching the search criteria."
-msgstr "計算一個資料區域內符合搜尋條件的所有儲存格中數據的總體標準偏差。"
+msgstr "傳回資料範圍內符合搜尋條件的所有儲存格中數據的母群體其標準差。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13918,7 +13923,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Database"
-msgstr "database"
+msgstr "資料庫"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13927,7 +13932,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "含有資料的儲存格區域"
+msgstr "含有數據的儲存格區域。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13936,7 +13941,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Database field"
-msgstr "field"
+msgstr "資料庫欄位"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13945,7 +13950,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
-msgstr "確定含有搜尋條件的資料庫區域(欄)。"
+msgstr "指示搜尋條件要使用何資料庫欄位 (欄)。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13954,7 +13959,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Search criteria"
-msgstr "criteria"
+msgstr "搜尋條件"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13963,7 +13968,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr "確定含有搜尋條件的儲存格區域。"
+msgstr "定義含有搜尋條件的儲存格範圍。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13972,7 +13977,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Adds all the cells of a data range where the contents match the search criteria."
-msgstr "資料區域內符合搜尋條件的所有儲存格中的數字之和。"
+msgstr "資料範圍內符合搜尋條件的所有儲存格中的數字之加總。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13981,7 +13986,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Database"
-msgstr "database"
+msgstr "資料庫"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13990,7 +13995,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "含有資料的儲存格區域"
+msgstr "含有資料的儲存格範圍。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -13999,7 +14004,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Database field"
-msgstr "field"
+msgstr "資料庫欄位"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14008,7 +14013,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
-msgstr "確定含有搜尋條件的資料庫區域(欄)。"
+msgstr "指示搜尋條件要使用何資料庫欄位 (欄)。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14017,7 +14022,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Search criteria"
-msgstr "criteria"
+msgstr "搜尋條件"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14026,7 +14031,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr "確定含有搜尋條件的儲存格區域。"
+msgstr "定義含有搜尋條件的儲存格範圍。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14035,7 +14040,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Determines the variance of all the cells in a data range where the contents match the search criteria."
-msgstr "估算一個資料區域內符合搜尋條件的所有儲存格中數據的方差。"
+msgstr "判定資料範圍內符合搜尋條件的所有儲存格中數據的變異數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14044,7 +14049,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Database"
-msgstr "database"
+msgstr "資料庫"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14053,7 +14058,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "含有資料的儲存格區域"
+msgstr "含有資料的儲存格範圍。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14062,7 +14067,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Database field"
-msgstr "field"
+msgstr "資料庫欄位"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14071,7 +14076,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
-msgstr "確定含有搜尋條件的資料庫區域(欄)。"
+msgstr "指示搜尋條件要使用何資料庫欄位 (欄)。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14080,7 +14085,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Search criteria"
-msgstr "criteria"
+msgstr "搜尋條件"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14089,7 +14094,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr "確定含有搜尋條件的儲存格區域。"
+msgstr "定義含有搜尋條件的儲存格範圍。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14098,7 +14103,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Determines variance of a population based on all cells in a data range where contents match the search criteria."
-msgstr "計算一個資料區域內符合搜尋條件的所有儲存格中數據的總體方差。"
+msgstr "判定資料範圍內符合搜尋條件的所有儲存格中數據的母群體變異數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14107,7 +14112,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Database"
-msgstr "database"
+msgstr "資料庫"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14116,7 +14121,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The range of cells containing data."
-msgstr "含有資料的儲存格區域。"
+msgstr "含有資料的儲存格範圍。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14125,7 +14130,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Database field"
-msgstr "field"
+msgstr "資料庫欄位"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14134,7 +14139,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
-msgstr "確定含有搜尋條件的資料庫區域(欄)。"
+msgstr "指示搜尋條件要使用何資料庫欄位 (欄)。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14143,7 +14148,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Search criteria"
-msgstr "criteria"
+msgstr "搜尋條件"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14152,7 +14157,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
-msgstr "確定含有搜尋條件的儲存格區域。"
+msgstr "定義含有搜尋條件的儲存格範圍。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14161,7 +14166,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Provides an internal number for the date given."
-msgstr "為指定的日期提供一個內部數值。"
+msgstr "為給定的日期提供一個內部數值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14170,7 +14175,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "year"
-msgstr "year"
+msgstr "年"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14179,7 +14184,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the defined option)."
-msgstr "一個在 1583 和 9956 之間或者在 0 和 99 之間的整數(19xx 或20xx ﹐視選項而定)。"
+msgstr "介於 1583 和 9956 之間,或者介於 0 和 99 之間的整數 (19xx 或 20xx,視定義的選項而定)。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14188,7 +14193,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "month"
-msgstr "month"
+msgstr "月"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14197,7 +14202,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "An integer between 1 and 12 representing the month."
-msgstr "用於月份數的在 1 和 12 之間的一個整數。"
+msgstr "代表月份的介於 1 和 12 之間的整數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14206,7 +14211,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "day"
-msgstr "day"
+msgstr "日"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14215,7 +14220,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "An integer between 1 and 31 representing the day of the month."
-msgstr "用於天數的在 1 和 31 之間的一個整數。"
+msgstr "代表天數的介於 1 和 31 之間的整數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14224,7 +14229,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns an internal number for a text having a possible date format."
-msgstr "將文字格式的日期轉變成日期的系統內部數字。"
+msgstr "傳回可能有日期格式的文字其系統內部數字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14233,7 +14238,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "text"
-msgstr "text"
+msgstr "文字"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14242,7 +14247,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a date in a %PRODUCTNAME date format."
-msgstr "將引號內的文字轉變成%PRODUCTNAME 日期格式。"
+msgstr "引號內括住的文字轉換成 %PRODUCTNAME 日期格式。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14251,7 +14256,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the sequential date of the month as an integer (1-31) in relation to the date value."
-msgstr "轉換日期序列數成對應的一月內的某天﹐用整數 1 到 31 表示。"
+msgstr "根據日期值傳回它在該月份的日期序數之整數值 (1-31) 。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14260,7 +14265,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "Number"
+msgstr "數字"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14278,7 +14283,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the number of days between two dates based on a 360-day year."
-msgstr "按照一年 360 天的算法﹐計算兩個日期的相差天數。"
+msgstr "按照一年 360 天的算法,計算出兩個日期之間的相差天數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14287,7 +14292,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Date_1"
-msgstr "date_1"
+msgstr "Date_1"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14296,7 +14301,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The start date for calculating the difference in days."
-msgstr "計算相差天數的一個較早的日期。"
+msgstr "計算相差天數用的起始日期。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14305,7 +14310,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Date_2"
-msgstr "date_2"
+msgstr "Date_2"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14314,7 +14319,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The end date for calculating the difference in days."
-msgstr "計算相差天數的一個較晚的日期。"
+msgstr "計算相差天數用的結束日期。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14323,7 +14328,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Type"
-msgstr "type"
+msgstr "類型"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14332,7 +14337,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Method used to form differences: Type = 0 denotes US method (NASD), Type = 1 denotes the European method."
-msgstr "構成差數的方式。type = 0 表示美國方式(NASD)﹐ type = 1 表示歐洲方式。"
+msgstr "構成差數的方法。Type = 0 表示美式方法 (NASD),Type = 1 表示歐式方法。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14341,7 +14346,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Determines the sequential number of the hour of the day (0-23) for the time value."
-msgstr "轉換數字成小時數 (0 - 23)。"
+msgstr "根據時間值判定它在該日的小時序數 (0-23)。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14350,7 +14355,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "Number"
+msgstr "數字"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14359,7 +14364,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Internal time value"
-msgstr "系統內部時間序數。"
+msgstr "系統內部時間值"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14368,7 +14373,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Determines the sequential number for the minute of the hour (0-59) for the time value."
-msgstr "轉換數字成份鐘數 (0 - 59)。"
+msgstr "根據時間值判定它在該小時的分鐘序數 (0-59)。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14377,7 +14382,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "Number"
+msgstr "數字"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14386,7 +14391,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Internal time value."
-msgstr "系統內部時間序數。"
+msgstr "系統內部時間值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14395,7 +14400,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Determines the sequential number of a month of the year (1-12) for the date value."
-msgstr "轉換數字成月份數 (1 - 12)。"
+msgstr "根據日期值判定它在該年的月份序數 (1-12)。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14404,7 +14409,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "Number"
+msgstr "數字"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14422,7 +14427,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Determines the current time of the computer."
-msgstr "確定電腦內部時鐘的目前時間。"
+msgstr "判定電腦的目前時間。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14431,7 +14436,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Determines the sequential number of the second of a minute (0-59) for the time value."
-msgstr "轉換數字成秒鐘數 (0 - 59)。"
+msgstr "根據時間值判定它在該分鐘的秒數序數 (0-59)。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14440,7 +14445,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "Number"
+msgstr "數字"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14449,7 +14454,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The internal time value."
-msgstr "系統內部時間序數。"
+msgstr "系統內部時間值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14458,7 +14463,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Determines a time value from the details for hour, minute and second."
-msgstr "確定一個由小時、分鐘和秒組成的時間值。"
+msgstr "根據由小時、分鐘和秒數組成的詳細資料判定時間值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14467,7 +14472,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "hour"
-msgstr "hour"
+msgstr "小時"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14476,7 +14481,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The integer for the hour."
-msgstr "小時數為整數。"
+msgstr "小時的整數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14485,7 +14490,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "minute"
-msgstr "minute"
+msgstr "分鐘"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14494,7 +14499,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The integer for the minute."
-msgstr "分鐘數為整數。"
+msgstr "分鐘的整數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14503,7 +14508,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "second"
-msgstr "second"
+msgstr "秒"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14512,7 +14517,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The integer for the second."
-msgstr "秒數為整數。"
+msgstr "秒數的整數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14521,7 +14526,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns a sequential number for a text shown in a possible time entry format."
-msgstr "字元時間格式轉換成序列數時間格式。"
+msgstr "以可能的時間條目格式傳回文字的序數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14530,7 +14535,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "text"
-msgstr "time_text"
+msgstr "文字"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14539,7 +14544,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a time in a %PRODUCTNAME time format."
-msgstr "一個引號內的字串轉換成一個 %PRODUCTNAME 時間格式。"
+msgstr "引號內括住的文字轉換成 %PRODUCTNAME 時間格式。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14548,7 +14553,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Determines the current date of the computer."
-msgstr "確定電腦內部時鐘目前的日期。"
+msgstr "判定電腦的目前的日期。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14557,7 +14562,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer (1-7)."
-msgstr "轉換日期成對應的一週內的某天(1-7)。"
+msgstr "以整數 (1-7) 方式回傳日期值是在一週中的第幾天。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14566,7 +14571,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "Number"
+msgstr "數字"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14575,7 +14580,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The internal number for the date."
-msgstr "日期的內部數字。"
+msgstr "日期的系統內部數字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14584,7 +14589,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Type"
-msgstr "return_type"
+msgstr "類型"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14593,7 +14598,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Fixes the beginning of the week and the type of calculation to be used."
-msgstr "確定一週的開始日和計算的方式"
+msgstr "修正一週的起始日和計算的類型。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14602,7 +14607,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the year of a date value as an integer."
-msgstr "日期轉換成相對應的年份數。"
+msgstr "以整數方式回傳日期值的年份。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14611,7 +14616,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "Number"
+msgstr "數字"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14620,7 +14625,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Internal number of the date."
-msgstr "日期的內部數字。"
+msgstr "日期的系統內部數字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14629,7 +14634,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the number of days between two dates."
-msgstr "計算兩個日期的相差天數。"
+msgstr "計算兩個日期之間的相差天數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14638,7 +14643,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Date_2"
-msgstr "date_2"
+msgstr "Date_2"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14647,7 +14652,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The end date for calculating the difference in days."
-msgstr "計算相差天數的一個較晚的日期。"
+msgstr "計算相差天數用的結束日期。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14656,7 +14661,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Date_1"
-msgstr "date_1"
+msgstr "Date_1"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14665,7 +14670,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The start date for calculating the difference in days."
-msgstr "計算相差天數的一個較早的日期。"
+msgstr "計算相差天數用的起始日期。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14674,7 +14679,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the number of whole days, months or years between 'start date' and 'end date'."
-msgstr "傳回「起始日期」與「截止日期」之間的完整天數、月數或年數。"
+msgstr "傳回「起始日期」與「結束日期」之間的完整天數、月數或年數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14701,7 +14706,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "End date"
-msgstr "截止日期"
+msgstr "結束日期"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14710,7 +14715,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The end date."
-msgstr "截止的日期。"
+msgstr "結束的日期。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14737,7 +14742,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the calendar week corresponding to the given date."
-msgstr "計算某一日期在一年中的星期序列數。"
+msgstr "計算給定日期在一年中的週次序數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14746,7 +14751,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "Number"
+msgstr "數字"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14755,7 +14760,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The internal number of the date."
-msgstr "日期的內部數字。"
+msgstr "日期的系統內部數字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14773,7 +14778,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, other values = Monday)."
-msgstr "確定每週的第一天(1 = 星期天,其他值 = 星期一)。"
+msgstr "指示每週的第一天 (1 = 星期日,其他值 = 星期一)。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14782,7 +14787,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the date of Easter Sunday in a given year."
-msgstr "計算某一年復活節星期天的日期。"
+msgstr "計算給定年份中復活節星期日的日期。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14791,7 +14796,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "year"
-msgstr "year"
+msgstr "年"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14800,7 +14805,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "An integer between 1583 and 9956, or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the option set)."
-msgstr "1583 和 9956 或 0 和 99 之間的整數 (19xx 或 20xx,取決於設定的選項)。"
+msgstr "介於 1583 和 9956 之間,或者介於 0 和 99 之間的整數 (19xx 或 20xx,取決於設定的選項而定)。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14809,7 +14814,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Present value. Calculates the present value of an investment."
-msgstr "凈現值。計算一個投資的凈現值。"
+msgstr "現值。計算一項投資的現值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14818,7 +14823,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Rate"
-msgstr "rate"
+msgstr "利率"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14827,7 +14832,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The rate of interest for the period given."
-msgstr "每個週期的利率。"
+msgstr "給定週期的利率。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14845,7 +14850,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity is paid."
-msgstr "支付的總週期數。"
+msgstr "支付週期。年金支付的總週期數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14863,7 +14868,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Regular payments. The constant amount of annuity that is paid in each period."
-msgstr "分期支付額。在每個週期應支付的固定金額。"
+msgstr "分期支付額。在每個週期應支付的恆定年金。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14872,7 +14877,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "FV"
-msgstr "fv"
+msgstr "FV"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14881,7 +14886,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Future value. The value (final value) to be attained after the last payment."
-msgstr "未來值。完成最後一次支付後達到的最終值。"
+msgstr "終值。完成最後一次支付後達到的最終值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14890,7 +14895,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"string.text"
msgid "Type"
-msgstr "type"
+msgstr "類型"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14899,7 +14904,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
-msgstr "type = 1 表示在週期開始時到期,= 0 表示在週期結束時到期。"
+msgstr "Type = 1 表示在週期開始時付款,= 0 表示在週期結束時付款。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14908,7 +14913,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Future value. Returns the future value of an investment based on regular payments and a constant interest rate."
-msgstr "未來值。在定期支付和利率恆定的情況下﹐計算一項投資的未來值。"
+msgstr "終值。在定期支付和利率恆定的情況下,傳回一項投資的終值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14917,7 +14922,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Rate"
-msgstr "rate"
+msgstr "利率"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14926,7 +14931,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The rate of interest per period."
-msgstr "各期的利率。"
+msgstr "每期的利率。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14935,7 +14940,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "NPER"
-msgstr "nper"
+msgstr "NPER"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14944,7 +14949,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
-msgstr "總支付期數。支付年金的總週期數。"
+msgstr "支付期數。支付年金 (退休金) 的總週期數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14953,7 +14958,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "PMT"
-msgstr "pmt"
+msgstr "PMT"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14962,7 +14967,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period."
-msgstr "各期支付的恆定年金。"
+msgstr "定期支付。每期支付的恆定年金。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14971,7 +14976,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "PV"
-msgstr "pv"
+msgstr "PV"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14980,7 +14985,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
-msgstr "凈現值。一系列未來付款目前值的累積數。"
+msgstr "現值。一系列未來支付的目前價值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14989,7 +14994,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"string.text"
msgid "Type"
-msgstr "type"
+msgstr "類型"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -14998,7 +15003,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
-msgstr "到期類型。 F = 1 表示在期初時到期﹐F = 0 表示在期末時到期。"
+msgstr "Type = 1 表示在期初時付款,F = 0 表示在期末時付款。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15007,7 +15012,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Payment period. Calculates the number of payment periods for an investment based on regular payments and a constant interest rate."
-msgstr "支付週期數。在定期支付和利率恆定的情況下﹐計算一項投資的支付週期數。"
+msgstr "支付週期。在定期支付和恆定利率的情況下,計算一項投資的支付週期數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15016,7 +15021,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Rate"
-msgstr "rate"
+msgstr "利率"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15025,7 +15030,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The rate of interest per period."
-msgstr "每個週期的利率。"
+msgstr "每期的利率。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15034,7 +15039,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "PMT"
-msgstr "pmt"
+msgstr "PMT"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15043,7 +15048,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period."
-msgstr "各個週期應支付的年金。"
+msgstr "定期支付。每個週期應支付的恆定年金。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15052,7 +15057,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "PV"
-msgstr "pv"
+msgstr "PV"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15061,7 +15066,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
-msgstr "凈現值。或一系列未來支付的目前價值。"
+msgstr "現值。一系列未來支付的目前價值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15070,7 +15075,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "FV"
-msgstr "fv"
+msgstr "FV"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15079,7 +15084,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
-msgstr "未來值。完成最後一次支付後達到的最終值。"
+msgstr "終值。完成最後一次支付後達到的最終值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15088,7 +15093,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"string.text"
msgid "Type"
-msgstr "type"
+msgstr "類型"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15097,7 +15102,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
-msgstr "到期類型。 F = 1 表示在週期開始時到期﹐F = 0 表示在週期結束時到期。"
+msgstr "Type = 1 表示在週期起始時付款, = 0 表示在週期結束時付款。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15106,7 +15111,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Regular payments. Returns the periodic payment of an annuity, based on regular payments and a fixed periodic interest rate."
-msgstr "分期支付額。計算一項投資在利率固定的情況下的分期支付額。"
+msgstr "分期支付額。在定期支付與固定週期利率的情況下,回傳年金的週期支付額。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15115,7 +15120,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Rate"
-msgstr "Rate"
+msgstr "利率"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15124,7 +15129,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The rate of interest per period."
-msgstr "每個週期的利率。"
+msgstr "每週期的利率。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15133,7 +15138,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "NPER"
-msgstr "nper"
+msgstr "NPER"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15142,7 +15147,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
-msgstr "支付的總週期數。"
+msgstr "支付週期數。年金 (退休金) 支付的總週期數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15151,7 +15156,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "PV"
-msgstr "pv"
+msgstr "PV"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15160,7 +15165,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
-msgstr "凈現值。或一系列未來支付的目前價值。"
+msgstr "現值。一系列未來支付的目前價值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15169,7 +15174,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "FV"
-msgstr "fv"
+msgstr "FV"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15178,7 +15183,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
-msgstr "未來值。完成最後一次支付後達到的最終值。"
+msgstr "終值。完成最後一次支付後達到的最終值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15187,7 +15192,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"string.text"
msgid "Type"
-msgstr "type"
+msgstr "類型"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15196,7 +15201,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
-msgstr "到期類型。 F = 1 表示在週期開始時到期﹐F = 0 表示在週期結束時到期。"
+msgstr "Type = 1 表示在週期起始時付款,= 0 表示在週期結束時付款。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15205,7 +15210,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the constant interest rate of an investment with regular payments."
-msgstr "計算一項定期償還的貸款的恆定利率。"
+msgstr "計算一項定期償還的投資其恆定利率。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15214,7 +15219,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "NPER"
-msgstr "nper"
+msgstr "NPER"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15223,7 +15228,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
-msgstr "支付年金的總週期數。"
+msgstr "支付週期數。年金 (退休金) 支付的總週期數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15232,7 +15237,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "PMT"
-msgstr "pmt"
+msgstr "PMT"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15241,7 +15246,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period."
-msgstr "分期支付。各期支付的恆定年金。"
+msgstr "分期支付。每期支付的恆定年金。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15250,7 +15255,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "PV"
-msgstr "pv"
+msgstr "PV"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15259,7 +15264,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
-msgstr "凈現值。或一系列未來支付的目前價值。"
+msgstr "現值。一系列未來支付的目前價值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15268,7 +15273,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "FV"
-msgstr "fv"
+msgstr "FV"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15277,7 +15282,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
-msgstr "未來值。完成最後一次支付後達到的最終值。"
+msgstr "終值。完成最後一次支付後達到的最終值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15286,7 +15291,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"string.text"
msgid "Type"
-msgstr "type"
+msgstr "類型"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15295,7 +15300,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
-msgstr "到期類型。 F = 1 表示在週期開始時到期﹐F = 0 表示在週期結束時到期。"
+msgstr "Type = 1 表示在週期起始時支付款,= 0 表示在週期結束時付款。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15304,7 +15309,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"string.text"
msgid "Guess"
-msgstr "guess"
+msgstr "估算"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15313,7 +15318,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"string.text"
msgid "Guess. The estimate of the interest rate for the iterative calculating method."
-msgstr "估計值。用來近似計算法的利息估計值。"
+msgstr "估算。迭代式計算法的利率估算。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15322,7 +15327,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Compounded interest. Calculates the interest payment on the principal for an investment with regular payments and a constant interest rate for a given period."
-msgstr "在定期支付和利率固定的情況下﹐計算一項貸款在給定期內償還的利息金額。"
+msgstr "複利。在定期支付和恆定利率的情況下,計算一項投資在給定週期內的利息支付金額。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15331,7 +15336,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Rate"
-msgstr "rate"
+msgstr "利率"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15349,7 +15354,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Period"
-msgstr "per"
+msgstr "週期"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15358,9 +15363,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Periods. The periods for which the compounded interest is to be calculated. P = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last one."
-msgstr ""
-"週期。用於計算復利的週期數。 per = 1 是第一個週期﹐ \n"
-"per = nper 是最後一個週期。"
+msgstr "週期數。用於計算複利的週期數。P = 1 代表第一個週期,P = NPER 代表最後一個週期。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15369,7 +15372,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "NPER"
-msgstr "nper"
+msgstr "NPER"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15378,7 +15381,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
-msgstr "總支付期數。支付年金的總週期數。"
+msgstr "總支付期數。支付年金 (退休金) 的總週期數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15396,7 +15399,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
-msgstr "凈現值。或一系列未來支付的目前價值。"
+msgstr "現值。一系列未來支付的目前價值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15405,7 +15408,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"string.text"
msgid "FV"
-msgstr "fv"
+msgstr "FV"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15414,7 +15417,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
-msgstr "未來值。完成最後一次支付後達到的最終值。"
+msgstr "終值。完成最後一次支付後達到的最終值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15423,7 +15426,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"string.text"
msgid "Type"
-msgstr "type"
+msgstr "類型"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15432,7 +15435,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"string.text"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
-msgstr "到期類型。 F = 1 表示在週期開始時到期﹐F = 0 表示是在週期結束時到期。"
+msgstr "Type = 1 表示在週期起始時付款,= 0 表示是在週期結束時付款。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15441,9 +15444,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Repayment. Calculates the repayment amount for a period for an investment whereby the payments are at regular intervals and the interest rate constant."
-msgstr ""
-"分期付款額。在恆定利率和定期支付的條件下計算一個投資在\n"
-"指定期內的分期付款金額。"
+msgstr "還款。在定期支付與利率恆定的條件下,計算一項投資在一段週期內還款的支付金額。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15452,7 +15453,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Rate"
-msgstr "rate"
+msgstr "利率"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15470,7 +15471,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Period"
-msgstr "per"
+msgstr "週期"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15479,9 +15480,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Period. The period for which the repayments are to be calculated. Per = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last"
-msgstr ""
-"週期數。計算分期付款的週期數。Per = 1 表示第一個週期﹐ \n"
-"P = nper 表示最後一個週期。"
+msgstr "週期。計算還款的週期。Per = 1 表示第一個週期,P = NPER 表示最後一個週期。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15499,7 +15498,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
-msgstr "總支付年金的期數。"
+msgstr "支付週期。年金 (退休金) 支付的總期數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15508,7 +15507,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "PV"
-msgstr "pv"
+msgstr "PV"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15517,7 +15516,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth."
-msgstr "現值。年金的現值或目前的數額。"
+msgstr "現值。年金的現值或目前所值的價格。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15526,7 +15525,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"string.text"
msgid "FV"
-msgstr "fv"
+msgstr "FV"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15535,7 +15534,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "Future value. The value (end value) attained after the last payment has been made."
-msgstr "未來值。或完成最後一次支付後達到的值。"
+msgstr "終值。完成最後一次支付後達到的最終值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15544,7 +15543,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"string.text"
msgid "Type"
-msgstr "type"
+msgstr "類型"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15553,9 +15552,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"string.text"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
-msgstr ""
-"到期類型。 F = 1 表示在一個週期開始時到期﹐F = 0 表示在一個\n"
-"週期結束時到期。"
+msgstr "Type = 1 表示在週期起始時付款,= 0 表示在週期結束時付款。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15564,7 +15561,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Cumulative Capital. Calculates the total amount of the repayment share in a period for an investment with constant interest rate."
-msgstr "累積金額。計算一筆固定利率貸款在一定時期內應償還的本金總額。"
+msgstr "累積本金。計算一筆恆定利率的投資在一定期間內應償還的本金總額。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15573,7 +15570,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Rate"
-msgstr "rate"
+msgstr "利率"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15600,7 +15597,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
-msgstr "總支付年金的期數。"
+msgstr "支付週期。支付年金 (退休金) 的總期數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15609,7 +15606,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "PV"
-msgstr "pv"
+msgstr "PV"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15618,7 +15615,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth."
-msgstr "凈現值。依次支付後的目前價值。"
+msgstr "現值。年金的現值或目前所值的價格。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15627,7 +15624,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "S"
-msgstr "Start_period"
+msgstr "S"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15636,7 +15633,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "The start period. The first period to be taken into account. A = 1 denotes the very first period."
-msgstr "起始週期。第一個計算週期。 A = 1 表示第一個週期。"
+msgstr "起始週期。要列入計算的第一個週期。A = 1 表示第一個週期。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15645,7 +15642,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"string.text"
msgid "E"
-msgstr "end_period"
+msgstr "E"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15654,7 +15651,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "End period. The last period to be taken into account."
-msgstr "截止週期。最後一個計算週期。"
+msgstr "結束週期。要列入計算的最後一個週期。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15663,7 +15660,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"string.text"
msgid "Type"
-msgstr "type"
+msgstr "類型"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15672,7 +15669,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"string.text"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
-msgstr "到期類型。 F = 1 表示在週期的開始時到期﹐F = 0 表示在週期的結束時到期。"
+msgstr "Type = 1 表示在週期的起始時付款,= 0 表示在週期的結束時付款。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15681,7 +15678,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Cumulative compounded interest. Calculates the total amount of the interest share in a period for an investment with a constant interest rate."
-msgstr "累積複利。計算一筆固定利率貸款在一定時期內應償還的利息總額。"
+msgstr "累積複利。計算一筆恆定利率的投資在一定期間內的利息總支付額。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15690,7 +15687,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Rate"
-msgstr "rate"
+msgstr "利率"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15717,7 +15714,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
-msgstr "支付的年金總週期數。"
+msgstr "支付週期。年金 (退休金) 支付的總週期數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15726,7 +15723,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "pv"
-msgstr "PV"
+msgstr "pv"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15735,7 +15732,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth."
-msgstr "凈現值。依次支付後的目前價值。"
+msgstr "現值。年金的現值或目前所值的價格。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15744,7 +15741,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "S"
-msgstr "Start_period"
+msgstr "S"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15753,7 +15750,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "The start period. The first period to be taken into account. A = 1 denotes the very first period."
-msgstr "起始週期。第一個計算週期。 A = 1 表示第一個週期。"
+msgstr "起始週期。要列入計算的第一個週期。A = 1 表示第一個週期。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15762,7 +15759,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"string.text"
msgid "E"
-msgstr "End_period"
+msgstr "E"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15771,7 +15768,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "The end period. The last period to be taken into account."
-msgstr "截止週期。最後一個計算週期。"
+msgstr "結束週期。要列入計算的最後一個週期。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15780,7 +15777,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"string.text"
msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgstr "類型"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15789,7 +15786,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"string.text"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
-msgstr "到期類型。F = 1 表示在一個週期開始時到期。 F = 0 則表示在一個週期結束時到期。"
+msgstr "Type = 1 表示在一個週期起始時付款,= 0 則表示在一個週期結束時付款。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15798,7 +15795,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the arithmetically declining value of an asset (depreciation) for a specified period."
-msgstr "計算一項資產 (折舊) 在某一時段內的算術遞減值。"
+msgstr "計算一項資產 (折舊) 在指定期間內的算術遞減值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15807,7 +15804,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Cost"
-msgstr "cost"
+msgstr "Cost"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15816,7 +15813,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset."
-msgstr "購買價。資產的購入價。"
+msgstr "購買價。資產的初始價格。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15825,7 +15822,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Salvage"
-msgstr "salvage"
+msgstr "Salvage"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15834,7 +15831,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
-msgstr "剩餘值。使用年限終止時的剩餘價值。"
+msgstr "剩餘值:資產其使用期限結束時的剩餘價值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15843,7 +15840,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Life"
-msgstr "life"
+msgstr "Life"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15852,7 +15849,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
-msgstr "使用年限。資產折舊期限。"
+msgstr "使用期限。資產的使用期限週期數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15861,7 +15858,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "Period"
-msgstr "period"
+msgstr "Period"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15870,7 +15867,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Period. The depreciation period which must have the same time unit as average useful life."
-msgstr "折舊期數﹐其單位和使用年限的單位相同。"
+msgstr "週期。折舊週期,其單位和平均使用期限的單位相同。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15879,7 +15876,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the linear depreciation per period."
-msgstr "計算各期的線性折舊額。"
+msgstr "計算每期的線性折舊額。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15888,7 +15885,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Cost"
-msgstr "cost"
+msgstr "Cost"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15897,7 +15894,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Acquisition cost. The initial cost of an asset."
-msgstr "購買價。資產的購入價。"
+msgstr "購買價。資產的初始價格。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15906,7 +15903,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Salvage"
-msgstr "salvage"
+msgstr "Salvage"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15915,7 +15912,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
-msgstr "剩餘值。使用年限終止時的剩餘價值。"
+msgstr "剩餘值:資產其使用期限終止時的剩餘價值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15924,7 +15921,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Life"
-msgstr "life"
+msgstr "Life"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15933,7 +15930,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
-msgstr "使用年限。資產折舊期限。"
+msgstr "使用年限。資產的使用期限週期數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15942,7 +15939,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the depreciation of an asset for a specific period using the double-declining balance method or declining balance factor."
-msgstr "可變餘額遞減法。計算指定期間內或某一時間段內的資產折舊額。"
+msgstr "計算指定期間內的資產折舊額,採用雙倍餘額遞減法,或是遞減餘額係數計算。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15951,7 +15948,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Cost"
-msgstr "cost"
+msgstr "Cost"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15960,7 +15957,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset."
-msgstr "購買價。資產的購入價。"
+msgstr "購買價。資產的初始價格。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15969,7 +15966,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Salvage"
-msgstr "salvage"
+msgstr "Salvage"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15978,7 +15975,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
-msgstr "剩餘值。使用年限終止時的剩餘價值。"
+msgstr "剩餘值:資產其使用期限終止時的剩餘價值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15987,7 +15984,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Life"
-msgstr "life"
+msgstr "Life"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -15996,7 +15993,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
-msgstr "使用年限。資產折舊年限。"
+msgstr "使用年限。資產的使用期限週期數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16005,7 +16002,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "Period"
-msgstr "period"
+msgstr "Period"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16014,7 +16011,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Period. The depreciation period in the same time unit as the average useful life entry."
-msgstr "要計算其折舊額的週期﹐週期必須與資產生命週期的單位相同。"
+msgstr "週期。折舊週期,單位和平均使用期限的單位相同。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16023,7 +16020,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"string.text"
msgid "Factor"
-msgstr "factor"
+msgstr "Factor"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16032,7 +16029,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "Factor. The factor for balance decline. F = 2 means a double declining balance factor"
-msgstr "為餘額遞減折舊因子﹐F=2 是雙倍餘額遞減折舊法。"
+msgstr "係數。為餘額遞減折舊係數。F=2 代表雙倍餘額遞減折舊法。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16041,7 +16038,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the real depreciation of an asset for a specified period using the fixed-declining balance method."
-msgstr "用固定餘額遞減法計算某一週期的資產折舊值。"
+msgstr "用固定餘額遞減法計算指定週期的資產折舊值並傳回。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16050,7 +16047,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Cost"
-msgstr "cost"
+msgstr "Cost"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16059,7 +16056,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Acquisition costs: The initial cost of the asset."
-msgstr "購買價。資產的購入價。"
+msgstr "購買價。資產的初始價格。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16068,7 +16065,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Salvage"
-msgstr "salvage"
+msgstr "Salvage"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16077,7 +16074,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
-msgstr "剩餘值。使用年限終止時的資產剩餘值。"
+msgstr "剩餘值。使用期限終止時的資產剩餘值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16086,7 +16083,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Life"
-msgstr "life"
+msgstr "Life"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16095,7 +16092,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
-msgstr "使用年限。資產折舊年限。"
+msgstr "使用期限。資產的使用期限週期數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16104,7 +16101,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "Period"
-msgstr "period"
+msgstr "Period"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16113,7 +16110,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time unit used for period must be the same as that for the useful life."
-msgstr "要計算其折舊額的週期﹐週期必須與資產生命週期的單位相同。"
+msgstr "週期數:計算折舊的週期,單位必須和平均使用期限的單位相同。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16131,7 +16128,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "Months: The number of months in the first year of depreciation."
-msgstr "月份數。進行折舊計算的首年月份數。"
+msgstr "月數:進行折舊計算的首年月數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16140,7 +16137,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Variable declining balance. Returns the declining balance depreciation for a particular period."
-msgstr "可變餘額遞減法。計算指定期間內的資產折舊額。"
+msgstr "可變餘額遞減法。傳回指定週期內的資產折舊額。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16149,7 +16146,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Cost"
-msgstr "cost"
+msgstr "Cost"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16158,7 +16155,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Cost. The initial cost of the asset."
-msgstr "購買價。資產的購入價。"
+msgstr "購買價。資產的初始價格。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16167,7 +16164,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Salvage"
-msgstr "salvage"
+msgstr "Salvage"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16176,7 +16173,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Salvage. The salvage value of an asset at the end of its useful life."
-msgstr "剩餘值。使用年限終止時的資產剩餘值。"
+msgstr "剩餘值。資產的使用期限終止時的剩餘值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16185,7 +16182,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Life"
-msgstr "life"
+msgstr "Life"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16194,7 +16191,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
-msgstr "使用年限。資產折舊年限。"
+msgstr "使用年限。資產的使用期限週期數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16203,7 +16200,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "S"
-msgstr "start_period"
+msgstr "S"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16212,7 +16209,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Start. The first period for depreciation in the same time unit as the useful life."
-msgstr "執行折舊計算的起始週期﹐起始週期必須與資產的使用週期的單位相同。"
+msgstr "折舊計算的起始週期。起始週期必須與資產使用期限的單位相同。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16221,7 +16218,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"string.text"
msgid "end"
-msgstr "end_period"
+msgstr "end"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16230,7 +16227,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "End. The last period of the depreciation using the same time unit as for the useful life."
-msgstr "進行折舊計算的截止週期﹐截止週期必須與資產的使用週期的單位相同。"
+msgstr "折舊計算的結束週期。結束週期必須與資產使用期限的單位相同。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16239,7 +16236,7 @@ msgctxt ""
"12\n"
"string.text"
msgid "Factor"
-msgstr "factor"
+msgstr "Factor"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16248,7 +16245,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"string.text"
msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. F = 2 denotes double rate depreciation."
-msgstr "餘額遞減折舊因子﹐F=2 是雙倍餘額遞減折舊法。"
+msgstr "係數,餘額遞減折舊的係數。F=2 代表雙倍餘額遞減折舊法。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16257,7 +16254,7 @@ msgctxt ""
"14\n"
"string.text"
msgid "Type"
-msgstr "no_switch"
+msgstr "Type"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16266,7 +16263,7 @@ msgctxt ""
"15\n"
"string.text"
msgid "Do not alter. Type = 1 denotes switch to linear depreciation, type = 0 do not switch."
-msgstr "是個邏輯值。數值 = 1 表示切換至直線式折舊法﹐ 數值 = 0 表示不用切換。"
+msgstr "邏輯值,指示是否要改變。Type = 1 表示切換至直線式折舊法﹐ type = 0 表示不用切換。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16275,7 +16272,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the annual net interest rate for a nominal interest rate."
-msgstr "利用指定的名義利率計算實際年利率。"
+msgstr "為名義利率計算淨年利率。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16311,7 +16308,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Periods. The number of interest payments per year."
-msgstr "每年支付利息的次數。"
+msgstr "週期數。每年支付利息的次數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16320,7 +16317,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate."
-msgstr "計算以實際利息為基礎的年名義利息。"
+msgstr "以有效利率方式計算年名義利息。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16338,7 +16335,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The effective interest rate"
-msgstr "實際利率"
+msgstr "有效利率"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16365,7 +16362,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Net present value. Calculates the net present value of an investment based on a series of periodic payments and a discount rate."
-msgstr "在貼現率固定和一系列定期的現金流的基礎上,計算一項投資的淨現值。"
+msgstr "淨現值。在一系列週期性支付和一貼現率的情況下,計算一項投資的淨現值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16374,7 +16371,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "RATE"
-msgstr "rate"
+msgstr "RATE"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16383,7 +16380,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The rate of discount for one period."
-msgstr "各個週期的貼現率。"
+msgstr "每個週期的貼現率。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16401,7 +16398,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Value 1, value 2,... are 1 to 30 arguments representing payments and income."
-msgstr "值 1;值 2;... 是表示收入和支出的 1 至 30 個值。"
+msgstr "值 1、值 2... 是表示支付和收入的 1 至 30 個引數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16410,7 +16407,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the actuarial rate of interest of an investment excluding costs or profits."
-msgstr "計算一個投資的內部收益率﹐不計成本和盈利。"
+msgstr "計算一項投資的內部收益率,不計成本和利潤。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16419,7 +16416,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Values"
-msgstr "values"
+msgstr "Values"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16428,7 +16425,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments. "
-msgstr "其內容與支付對應的儲存格組或儲存格參照。 "
+msgstr "由其內容對應至支付金額的儲存格所構成之矩陣或參照。 "
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16437,7 +16434,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Guess"
-msgstr "guess"
+msgstr "Guess"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16446,7 +16443,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Guess. An estimated value of the rate of return to be used for the iteration calculation."
-msgstr "估計值。用於逐步逼近法計算的利率開始估計值。"
+msgstr "估計值。用於迭代計算的收益率估計值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16455,7 +16452,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the modified internal rate of return for a series of investments."
-msgstr "計算一系列投資的變動的內部利息率。"
+msgstr "傳回一系列投資的變動內部報酬率。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16464,7 +16461,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Values"
-msgstr "values"
+msgstr "Values"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16473,7 +16470,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments."
-msgstr "符合支付金額的儲存格矩陣或儲存格參照。 "
+msgstr "由其內容對應至支付金額的儲存格所構成之矩陣或參照。 "
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16482,7 +16479,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "investment"
-msgstr "invest_rate"
+msgstr "investment"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16491,7 +16488,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)."
-msgstr "投資的利息率(矩陣的負值)。"
+msgstr "投資的利率 (矩陣中的負值)。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16509,7 +16506,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "interest rate for reinvestments (the positive values in the array)."
-msgstr "再投資的利息率(矩陣的正數值)。"
+msgstr "再投資的利率 (矩陣的正數值)。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16518,7 +16515,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the amount of interest for constant amortization rates."
-msgstr "計算一個分期償還貸款金額固定不變的利息。"
+msgstr "傳回恆定攤還率下的利息。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16536,7 +16533,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Interest rate for a single amortization rate."
-msgstr "一個分期償還貸款的利息率。"
+msgstr "單一攤還率下的利率。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16545,7 +16542,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Period"
-msgstr "period"
+msgstr "Period"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16554,7 +16551,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest."
-msgstr "用於計算利息率的分期償還貸款的週期數目。"
+msgstr "用於計算利息的攤還週期數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16572,7 +16569,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Sum total of amortization periods."
-msgstr "分期償還貸款的週期總數。"
+msgstr "攤還週期的總加總數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16590,7 +16587,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Amount of the investment."
-msgstr "一項投資金額。"
+msgstr "投資金額。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16599,7 +16596,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Duration. Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value."
-msgstr "期限。計算為了達到一定目標值一項投資所需要的週期數。"
+msgstr "期限。計算為了達到目標值的情況下一項投資所需要的週期數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16608,7 +16605,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "RATE"
-msgstr "rate"
+msgstr "RATE"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16617,7 +16614,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The constant rate of interest."
-msgstr "恆定利率"
+msgstr "恆定利率。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16635,7 +16632,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The present value. The current value of the investment."
-msgstr "凈現值。一項投資的目前價值。"
+msgstr "現值。一項投資的目前價值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16644,7 +16641,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "FV"
-msgstr "fv"
+msgstr "FV"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16653,7 +16650,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The future value of the investment."
-msgstr "一項投資的未來值。"
+msgstr "一項投資的終值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16662,7 +16659,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Interest. Calculates the interest rate which represents the rate of return from an investment."
-msgstr "利息。計算顯示投資贏利的利率。"
+msgstr "利息。計算利率,這裡的利率代表從投資得到的收益率。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16680,7 +16677,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The number of periods used in the calculation."
-msgstr "計算的週期數。"
+msgstr "用於計算的週期數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16698,7 +16695,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Present value. The current value of the investment."
-msgstr "凈現值。一項投資的目前價值。"
+msgstr "現值。一項投資的目前價值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16716,7 +16713,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The future value of the investment."
-msgstr "一項投資的未來值。"
+msgstr "一項投資的終值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16725,7 +16722,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns TRUE if value is a reference."
-msgstr "如果這個值是一個參照﹐那就傳回 TRUE。"
+msgstr "如果這個值是個參照,那就傳回 TRUE。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16743,7 +16740,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value to be tested."
-msgstr "要檢驗的值。"
+msgstr "要檢定的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16752,7 +16749,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns TRUE if the value is an error value not equal to #N/A."
-msgstr "如果一個錯誤值不等於 #N/A﹐那就傳回 TRUE。"
+msgstr "如果一個錯誤值不等於 #N/A,那就傳回 TRUE。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16770,7 +16767,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value to be tested."
-msgstr "要檢驗的值。"
+msgstr "要檢定的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16779,7 +16776,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns TRUE if the value is an error value."
-msgstr "如果這個值是一個錯誤值﹐那麼就傳回 TRUE。"
+msgstr "如果這個值是個錯誤值,那麼就傳回 TRUE。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16797,7 +16794,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value to be tested."
-msgstr "要檢驗的值。"
+msgstr "要檢定的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16806,7 +16803,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns TRUE if value refers to an empty cell."
-msgstr "如果值是一個空白的儲存格參照﹐那麼就傳回 TRUE。"
+msgstr "如果該值參照的是空白儲存格,那麼就傳回 TRUE。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16824,7 +16821,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value to be tested."
-msgstr "要檢驗的值。"
+msgstr "要檢定的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16833,7 +16830,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns TRUE if the value carries a logical number format."
-msgstr "如果這個值是一個邏輯值﹐那就傳回 TRUE。"
+msgstr "如果這個值帶有邏輯數字格式,那就傳回 TRUE。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16851,7 +16848,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value to be tested."
-msgstr "要檢驗的值。"
+msgstr "要檢定的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16860,7 +16857,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns TRUE if value equals #N/A."
-msgstr "如果這個值等於 #N/A﹐那就傳回 TRUE。"
+msgstr "如果這個值等於 #N/A,那就傳回 TRUE。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16878,7 +16875,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value to be tested."
-msgstr "要檢驗的值。"
+msgstr "要檢定的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16887,7 +16884,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns TRUE if the value is not text."
-msgstr "如果這個值不是文字﹐那就傳回 TRUE。"
+msgstr "如果這個值不是文字,那就傳回 TRUE。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16905,7 +16902,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value to be tested."
-msgstr "要檢驗的值。"
+msgstr "要檢定的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16914,7 +16911,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns TRUE if value is text."
-msgstr "如果值是一個文字﹐那就傳回 TRUE。"
+msgstr "如果該值是文字,那就傳回 TRUE。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16932,7 +16929,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value to be tested."
-msgstr "要檢驗的值。"
+msgstr "要檢定的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16941,7 +16938,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns TRUE if value is a number."
-msgstr "如果這個值是一個數字﹐那就傳回 TRUE。"
+msgstr "如果這個值是個數字,那就傳回 TRUE。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16959,7 +16956,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value to be tested."
-msgstr "要檢驗的值。"
+msgstr "要檢定的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16968,7 +16965,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns TRUE if the cell is a formula cell."
-msgstr "如果這個儲存格是一個公式儲存格﹐那就傳回 TRUE 。"
+msgstr "如果這個儲存格是個公式儲存格,那就傳回 TRUE 。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -16995,7 +16992,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the formula of a formula cell."
-msgstr "反饋一個儲存格的公式。"
+msgstr "傳回一個儲存格的公式。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17040,7 +17037,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value to be interpreted as a number."
-msgstr "要被轉換的值。"
+msgstr "要被解譯為數字的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17058,7 +17055,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Defines the data type of a value."
-msgstr "確定值的資料類型。"
+msgstr "定義值的資料類型。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17076,7 +17073,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value for which the data type is to be determined."
-msgstr "資料類型已確定的值。"
+msgstr "資料類型要判定為何的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17085,7 +17082,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell."
-msgstr "得出一個儲存格的地址,格式和內容。"
+msgstr "判定一個儲存格的地址、格式或內容。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17103,7 +17100,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "String that specifies the type of information."
-msgstr "確定某一選項類型的字串。"
+msgstr "指定資訊類型的字串。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17112,7 +17109,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Reference"
-msgstr "reference"
+msgstr "Reference"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17121,7 +17118,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The position of the cell you want to examine."
-msgstr "要檢查的儲存格的位置。"
+msgstr "要檢查的儲存格位置。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17130,7 +17127,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the current value of the formula at the present location. "
-msgstr "計算函數公式所在位置的現值。"
+msgstr "計算所在位置處公式的現值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17139,7 +17136,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Defines the logical value as FALSE."
-msgstr "設定邏輯值 FALSE 。"
+msgstr "定義邏輯值為 FALSE 。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17148,7 +17145,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Reverses the value of the argument."
-msgstr "對引數值求反。"
+msgstr "反轉引數值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17157,7 +17154,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Logical value"
-msgstr "Boolean Value"
+msgstr "Logical value"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17166,7 +17163,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "An expression that can be either TRUE or FALSE."
-msgstr "一個能夠計算出 TRUE 或 FALSE 的表達式。"
+msgstr "一個能判定結果為 TRUE 或 FALSE 的表達式。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17175,7 +17172,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the logical value TRUE."
-msgstr "返回邏輯值 TRUE 。"
+msgstr "傳回邏輯值 TRUE 。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17184,7 +17181,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Specifies a logical test to be performed."
-msgstr "執行邏輯值檢查。"
+msgstr "指定要執行的邏輯檢定。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17193,7 +17190,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Test"
-msgstr "logical_test"
+msgstr "Test"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17202,7 +17199,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE."
-msgstr "一個邏輯值為 TRUE 或 FALSE 的任意值或表達式。"
+msgstr "一個邏輯值或表達式,結果可以是 TRUE 或 FALSE。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17211,7 +17208,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Then_value"
-msgstr "value_if_true"
+msgstr "Then_value"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17220,7 +17217,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE."
-msgstr "如果邏輯測試結果為 TRUE 則傳回函數值。"
+msgstr "如果邏輯檢定結果為 TRUE 則傳回函數值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17229,7 +17226,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Otherwise_value"
-msgstr "value_if_false"
+msgstr "Otherwise_value"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17238,7 +17235,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The result of the function if the logical test returns FALSE."
-msgstr "如果邏輯測試結果為 FALSE 則傳回函數值。"
+msgstr "如果邏輯檢定結果為 FALSE 則傳回函數值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17247,7 +17244,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns value if not an error value, else alternative."
-msgstr ""
+msgstr "如果不是錯誤值則傳回數值,否則改傳回替代值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17259,14 +17256,13 @@ msgid "value"
msgstr "value"
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF_ERROR\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "The value to be calculated."
-msgstr "要轉換的值。"
+msgstr "要計算的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17275,7 +17271,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "alternative value"
-msgstr ""
+msgstr "alternative value"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17284,7 +17280,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The alternative to be returned, should value be an error value."
-msgstr ""
+msgstr "要傳回的替代值,用來替換錯誤值"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17293,7 +17289,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns value if not a #N/A error, else alternative."
-msgstr ""
+msgstr "如果不是 #N/A 錯誤則傳回數值,否則改傳回替代值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17305,14 +17301,13 @@ msgid "value"
msgstr "value"
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF_NA\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "The value to be calculated."
-msgstr "要轉換的值。"
+msgstr "要計算的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17321,7 +17316,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "alternative value"
-msgstr ""
+msgstr "alternative value"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17330,7 +17325,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The alternative to be returned, should value be a #N/A error."
-msgstr ""
+msgstr "要傳回的替代值,用來替換 #N/A 錯誤。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17339,7 +17334,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns TRUE if an argument is TRUE."
-msgstr "如果一個引數的邏輯值為 TRUE﹐即傳回 TRUE。"
+msgstr "如果一個引數的邏輯值為 TRUE,則傳回 TRUE。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17357,7 +17352,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Logical value 1, logical value 2,... are 1 to 30 conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr "邏輯值 1; 邏輯值 2;... 為需要進行檢驗的 1 到 30 個條件﹐為 TRUE 或 FALSE。"
+msgstr "邏輯值 1、邏輯值 2... 為檢定用的 1 到 30 個條件,條件要傳回邏輯值 TRUE 或 FALSE。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17366,7 +17361,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns TRUE if an odd number of arguments evaluates to TRUE."
-msgstr ""
+msgstr "如果有奇數個引數邏輯值為 TRUE 則傳回 TRUE。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17375,7 +17370,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Logical value "
-msgstr "邏輯值 "
+msgstr "Logical value "
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17384,7 +17379,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are 1 to 30 conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "邏輯值 1、邏輯值 2... 為檢定用的 1 到 30 個條件,條件要傳回邏輯值 TRUE 或 FALSE。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17393,7 +17388,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns TRUE if all arguments are TRUE."
-msgstr "設定成 TRUE ﹐如果所有元素是 TRUE 。"
+msgstr "如果所有引數皆是 TRUE 則傳回 TRUE。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17411,7 +17406,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Logical value 1, logical value 2;...are 1 to 30 conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE."
-msgstr "邏輯值 1;邏輯值 2;... 是 1 至 30 個待檢查的條件值﹐結果為 TRUE 或 FALSE 。"
+msgstr "邏輯值 1、邏輯值 2;... 為檢定用的 1 至 30 個條件,條件要傳回邏輯值 TRUE 或 FALSE 。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17447,7 +17442,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns a^b, base a raised to the power of exponent b."
-msgstr "傳回 a^b,基數為 a 的指數 b 次方。"
+msgstr "傳回 a^b,底數為 a 的指數 b 次方。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17456,7 +17451,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Base"
-msgstr "Base"
+msgstr "底數"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17465,7 +17460,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The base a of the power a^b."
-msgstr "乘冪 a^b 的基數 a。"
+msgstr "次方 a^b 的底數 a。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17483,7 +17478,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The exponent b of the power a^b."
-msgstr "乘冪 a^b 的指數 b。"
+msgstr "次方 a^b 的指數 b。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17492,7 +17487,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Counts the blank cells in a specified range."
-msgstr "計算一個區域中空白儲存格的數目。"
+msgstr "計算指定範圍中空白儲存格的數目。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17510,7 +17505,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The range in which empty cells are to be counted."
-msgstr "要計算其中空白儲存格數目的區域。"
+msgstr "要計算其中空白儲存格數目的範圍。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17519,7 +17514,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the value of the number Pi."
-msgstr "求出數學常數 π。"
+msgstr "傳回 π 的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17528,7 +17523,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the sum of all arguments."
-msgstr "引數匯總求和。"
+msgstr "傳回所有引數的總和。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17546,7 +17541,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 arguments whose total is to be calculated."
-msgstr "數字 1; 數字 2;... 是 1 到 30 個需要求和的引數。"
+msgstr "數字 1、數字 2... 是 1 到 30 個用來計算總計和值的引數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17573,7 +17568,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Number 1, number 2,... are 1 to 30 arguments for which the sum of the squares is to be calculated."
-msgstr "數字 1;數字 2;... 是 1 至 30 個需要求其平方和的引數。"
+msgstr "數字 1、數字 2... 是 1 至 30 個用來計算其平方和的引數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17600,7 +17595,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 arguments to be multiplied and a result returned."
-msgstr "元素 1; 元素 2;... 為 1 到 30 個需要相乘的數字元素。"
+msgstr "數字 1、數字 2... 為 1 到 30 個用來計算相乘結果的引數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17609,7 +17604,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Totals the arguments that meet the conditions."
-msgstr "根據指定條件對若干元素求和。"
+msgstr "滿足檢定條件的引數之總和。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17627,7 +17622,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The range to be evaluated by the criteria given."
-msgstr "採用搜尋條件的儲存格區域。"
+msgstr "受條件檢定的儲存格範圍。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17645,7 +17640,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The cell range in which the search criteria are given."
-msgstr "指定的條件。"
+msgstr "儲存格範圍檢定用的條件。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17663,17 +17658,16 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The range from which the values are to be totalled."
-msgstr "需要求和的儲存格區域。"
+msgstr "需要計算總和的儲存格範圍。"
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IF\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Averages the arguments that meet the conditions."
-msgstr "根據指定條件對若干元素求和。"
+msgstr "將符合條件的引數做平均。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17691,7 +17685,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The range to be evaluated by the criteria given."
-msgstr "採用搜尋條件的儲存格區域。"
+msgstr "受條件檢定的儲存格範圍。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17709,7 +17703,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The cell range in which the search criteria are given."
-msgstr "指定的條件。"
+msgstr "儲存格範圍檢定用的條件。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17718,17 +17712,16 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "average_range"
-msgstr ""
+msgstr "average_range"
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IF\n"
"7\n"
"string.text"
msgid "The range from which the values are to be averaged."
-msgstr "需要求和的儲存格區域。"
+msgstr "要計算平均值的儲存格範圍。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17737,7 +17730,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in multiple ranges."
-msgstr ""
+msgstr "將多個範圍中符合多重條件的儲存格總計和值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17764,7 +17757,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "range "
-msgstr "Range "
+msgstr "range "
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17773,17 +17766,16 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
-msgstr ""
+msgstr "範圍 1、範圍 2......是要評估指定條件的範圍。"
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_IFS\n"
"6\n"
"string.text"
msgid "criteria "
-msgstr "criteria"
+msgstr "criteria "
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17792,7 +17784,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the cell ranges in which the search criteria are given."
-msgstr ""
+msgstr "條件 1、條件 2... 是檢測儲存格範圍用的搜尋條件。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17801,7 +17793,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple ranges."
-msgstr ""
+msgstr "將多個範圍中符合多重條件的儲存格值做平均。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17810,17 +17802,16 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "average_range"
-msgstr ""
+msgstr "average_range"
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IFS\n"
"3\n"
"string.text"
msgid "The range from which the values are to be averaged."
-msgstr "需要求和的儲存格區域。"
+msgstr "需要計算平均的儲存格範圍。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17829,7 +17820,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "range "
-msgstr "Range "
+msgstr "range "
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17838,17 +17829,16 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
-msgstr ""
+msgstr "範圍 1、範圍 2......是要評估給定條件的範圍。"
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_AVERAGE_IFS\n"
"6\n"
"string.text"
msgid "criteria "
-msgstr "criteria"
+msgstr "條件"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17857,7 +17847,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the cell ranges in which the search criteria are given."
-msgstr ""
+msgstr "條件 1、條件 2... 是檢測儲存格範圍用的搜尋條件。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17866,7 +17856,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Counts the cells that meet multiple criteria in multiple ranges."
-msgstr ""
+msgstr "計算多個範圍中符合多重條件的儲存格數目。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17875,7 +17865,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "range "
-msgstr "Range "
+msgstr "range "
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17884,17 +17874,16 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
-msgstr ""
+msgstr "範圍 1、範圍 2......是要評估給定條件的範圍。"
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_COUNT_IFS\n"
"4\n"
"string.text"
msgid "criteria "
-msgstr "criteria"
+msgstr "criteria "
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17903,7 +17892,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the cell ranges in which the search criteria are given."
-msgstr ""
+msgstr "條件 1、條件 2... 是檢測儲存格範圍用的搜尋條件"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17930,7 +17919,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The range of cells on which the criteria are to be applied."
-msgstr "採用搜尋條件的儲存格區域。"
+msgstr "套用搜尋條件的儲存格範圍。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17948,7 +17937,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The cell range in which the search criteria are given."
-msgstr "指定採用搜尋條件的儲存格區域。"
+msgstr "檢測儲存格範圍用的搜尋條件。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17975,7 +17964,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "A positive value for which the square root is to be calculated."
-msgstr "需要求平方根的正數值。"
+msgstr "求平方根的正數值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17984,7 +17973,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns a random number between 0 and 1."
-msgstr "產生一個大於 0 小於 1 的隨機數。"
+msgstr "傳回一個介於 0 與 1 之間的隨機數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -17993,7 +17982,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns TRUE if value is an even integer."
-msgstr "如果值是一個偶數﹐那就傳回 TRUE。"
+msgstr "如果值是個偶整數,則傳回 TRUE。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18011,7 +18000,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value to be tested."
-msgstr "要檢驗的值。"
+msgstr "要檢定的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18020,7 +18009,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns TRUE if value is an odd integer."
-msgstr "如果這個值是奇整數﹐那就傳回 TRUE。"
+msgstr "如果值是個奇整數,則傳回 TRUE。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18038,7 +18027,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value to be tested."
-msgstr "要檢驗的值。"
+msgstr "要檢定的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18047,7 +18036,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the number of combinations for elements without repetition."
-msgstr "元素的所有可能的組合數目(不重複計算)。"
+msgstr "計算元素的所有可能組合數目 (不重複計算)。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18083,7 +18072,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The number of elements selected."
-msgstr "每一組合中元素的數目。"
+msgstr "選取的元素數目。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18092,7 +18081,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the number of combinations of elements including repetition."
-msgstr "元素的所有可能的組合數目(重複計算)。"
+msgstr "計算元素的所有可能組合數目 (重複計算)。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18128,7 +18117,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The number of elements selected."
-msgstr "每一組合中元素的數目。"
+msgstr "選取的元素數目。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18137,7 +18126,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the arccosine of a number."
-msgstr "計算一個數的反餘弦值。"
+msgstr "傳回一個數的反餘弦值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18146,7 +18135,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "number"
+msgstr "Number"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18155,7 +18144,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "A value between -1 and 1 for which the arccosine is to be returned."
-msgstr "一個要計算其反餘弦值的在 -1 和 1 之間的值。"
+msgstr "要用來計算其反餘弦值的介於 -1 和 1 之間的數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18164,7 +18153,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the arcsine of a number."
-msgstr "計算一個數字的反正弦值。"
+msgstr "傳回一個數字的反正弦值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18173,7 +18162,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "number"
+msgstr "Number"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18182,7 +18171,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "A value between -1 and 1 for which the arcsine is to be returned."
-msgstr "一個要計算其反正弦值的在 -1 和 1 之間的值。"
+msgstr "要用來計算其反正弦值的介於 -1 和 1 之間的數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18191,7 +18180,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of a number."
-msgstr "計算一個數字的反雙曲線餘弦值。"
+msgstr "傳回一個數字的反雙曲線餘弦值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18200,7 +18189,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "number"
+msgstr "Number"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18209,7 +18198,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "A value greater than or equal to 1 for which the inverse hyperbolic cosine is to be returned."
-msgstr "要傳回反雙曲餘弦值大於或等於 1 的數值"
+msgstr "要計算其反雙曲餘弦值的大於或等於 1 的數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18218,7 +18207,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of a number."
-msgstr "計算一個數字的反雙曲正弦值。"
+msgstr "傳回一個數字的反雙曲正弦值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18227,7 +18216,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "number"
+msgstr "Number"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18236,7 +18225,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value for which the inverse hyperbolic sine is to be returned."
-msgstr "一個要計算其反雙曲正弦值的值。"
+msgstr "要計算其反雙曲正弦值的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18245,7 +18234,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the inverse cotangent of a number."
-msgstr "計算一個數字的反餘切值。"
+msgstr "傳回一個數字的反餘切值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18254,7 +18243,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "number"
+msgstr "Number"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18263,7 +18252,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value for which the inverse cotangent is to be returned."
-msgstr "一個要計算其反餘切值的值。"
+msgstr "要計算其反餘切值的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18272,7 +18261,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the arctangent of a number."
-msgstr "計算一個數的反正切值。"
+msgstr "傳回一個數的反正切值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18281,7 +18270,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "number"
+msgstr "Number"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18299,7 +18288,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the inverse hyperbolic cotangent of a number."
-msgstr "計算一個數的反雙曲餘切值。"
+msgstr "傳回一個數的反雙曲餘切值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18308,7 +18297,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "number"
+msgstr "Number"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18317,7 +18306,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "A value smaller than -1 or greater than 1 for which the inverse hyperbolic cotangent is to be returned."
-msgstr "一個要計算其反雙曲餘切值小於 -1 和大於 1 之間的值。"
+msgstr "要計算其反雙曲餘切值的小於 -1 和大於 1 之間的數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18326,7 +18315,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of a number."
-msgstr "計算一個數的反雙曲正切值。"
+msgstr "傳回一個數的反雙曲正切值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18335,7 +18324,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "number"
+msgstr "Number"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18344,7 +18333,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "A value between -1 and 1 for which the inverse hyperbolic tangent is to be returned."
-msgstr "要計算其反雙曲正切值的在 -1 和 1 之間的值。"
+msgstr "要計算其反雙曲正切值的介於 -1 和 1 之間的數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18353,7 +18342,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the cosine of a number."
-msgstr "計算一個角度的餘弦值。"
+msgstr "傳回一個角度的餘弦值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18362,7 +18351,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "number"
+msgstr "Number"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18371,7 +18360,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The angle in the radians for which the cosine is to be returned."
-msgstr "要計算其餘弦值的角度﹐以弧度表示。"
+msgstr "要計算其餘弦值的角度,以弧度表示。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18380,7 +18369,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the sine of a number."
-msgstr "計算輸入角度的正弦值。"
+msgstr "傳回輸入數字的正弦值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18398,7 +18387,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The angle in radians for which the sine is to be calculated."
-msgstr "要計算其正弦值的角度﹐以弧度表示。"
+msgstr "要計算其正弦值的角度,以弧度表示。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18407,7 +18396,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the cotangent of a number."
-msgstr "計算一個角度的餘切值。"
+msgstr "傳回一個角度的餘切值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18416,7 +18405,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "number"
+msgstr "Number"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18425,7 +18414,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The angle in radians whose cotangent value is to be returned."
-msgstr "要計算其餘切值的角度﹐以弧度表示。"
+msgstr "要計算其餘切值的角度,以弧度表示。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18434,7 +18423,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the tangent of a number."
-msgstr "計算一個數的正切值。"
+msgstr "傳回一個數的正切值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18452,7 +18441,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The angle in radians for which the tangent is to be calculated."
-msgstr "要計算其正切值的角度﹐以弧度表示。"
+msgstr "要計算其正切值的角度,以弧度表示。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18461,7 +18450,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the hyperbolic cosine of a number."
-msgstr "計算一個數的雙曲餘弦值。"
+msgstr "傳回一個數的雙曲餘弦值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18470,7 +18459,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "number"
+msgstr "Number"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18488,7 +18477,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the hyperbolic sine of a number."
-msgstr "計算一個數的雙曲正弦值。"
+msgstr "傳回一個數的雙曲正弦值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18506,7 +18495,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value for which the hyperbolic sine is to be calculated."
-msgstr "需要計算其雙曲正弦值的任意實數。"
+msgstr "要計算其雙曲正弦值的數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18515,7 +18504,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the hyperbolic cotangent of a number."
-msgstr "計算一個數的雙曲餘切值。"
+msgstr "傳回一個數的雙曲餘切值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18524,7 +18513,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "number"
+msgstr "Number"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18533,7 +18522,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "A value not equal to 0 for which the hyperbolic cotangent is to be returned."
-msgstr "要計算其雙曲餘切值的不等於零的值。"
+msgstr "要計算其雙曲餘切值的不等於零的數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18542,7 +18531,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the hyperbolic tangent of a number."
-msgstr "計算一個數的雙曲正切值。"
+msgstr "傳回一個數的雙曲正切值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18569,7 +18558,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the arctangent for the specified coordinates."
-msgstr "計算給定座標值的點的反正切值。"
+msgstr "傳回給定座標值的點其反正切值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18587,7 +18576,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value for the x coordinate."
-msgstr "點的 X-座標值。"
+msgstr "點的 X 座標值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18605,7 +18594,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The value for the y coordinate."
-msgstr "點的 Y-座標值。"
+msgstr "點的 Y 座標值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18614,7 +18603,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Return the cosecant of an angle. CSC(x)=1/SIN(x)"
-msgstr "傳回角度的反餘割值。CSC(x)=1/SIN(x)"
+msgstr "傳回角度的反餘割值 Csc。CSC(x)=1/SIN(x)"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18623,7 +18612,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Angle"
-msgstr "角度"
+msgstr "Angle"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18632,7 +18621,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The angle in radians for which the cosecant is to be calculated."
-msgstr "要計算其 Csc 的角度,以弧度表示。"
+msgstr "要計算其餘割 Csc 值的角度,以弧度表示。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18641,7 +18630,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Return the secant of an angle. SEC(x)=1/COS(x)"
-msgstr "傳回角度的 Sec 值。SEC(x)=1/COS(x)"
+msgstr "傳回角度的正割 Sec 值。SEC(x)=1/COS(x)"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18650,7 +18639,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Angle"
-msgstr "角度"
+msgstr "Angle"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18677,7 +18666,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Angle"
-msgstr "角度"
+msgstr "Angle"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18704,7 +18693,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Angle"
-msgstr "角度"
+msgstr "Angle"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18722,7 +18711,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Converts a radian to degrees"
-msgstr "轉換弧度成角度。"
+msgstr "將弧度轉換成角度。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18731,7 +18720,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "Angle"
+msgstr "Number"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18758,7 +18747,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "Angle"
+msgstr "Number"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18767,7 +18756,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The angle in degrees."
-msgstr "需要轉換成弧度的角度。"
+msgstr "要轉換成弧度的角度。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18776,7 +18765,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the exponent for basis e."
-msgstr "計算底數為 e 的指數函數值。"
+msgstr "計算底數為 e 的指數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18785,7 +18774,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "number"
+msgstr "Number"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18803,7 +18792,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the logarithm to any specified base."
-msgstr "計算一個指定底數的數的對數。"
+msgstr "計算任意指定底數的對數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18812,7 +18801,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "number"
+msgstr "Number"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18839,7 +18828,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The base of the logarithm. If omitted, the base is regarded as 10."
-msgstr "對數的底。若省略,則將底視為 10。"
+msgstr "對數的底數。若省略,則將底數視為 10。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18857,7 +18846,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "number"
+msgstr "Number"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18866,7 +18855,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "A value greater than 0 for which the natural logarithm is to be calculated."
-msgstr "計算一個大於零的數的自然對數。"
+msgstr "要計算其自然對數的一個大於零的數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18884,7 +18873,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "number"
+msgstr "Number"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18893,7 +18882,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated."
-msgstr "計算一個大於零的數的對數。"
+msgstr "要計算其對數的一個大於零的數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18911,7 +18900,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "number"
+msgstr "Number"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18974,7 +18963,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the algebraic sign of a number."
-msgstr "確定一個數字的正負符號。"
+msgstr "傳回一個數字的正負符號。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18983,7 +18972,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "number"
+msgstr "Number"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -18992,7 +18981,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The number for which the algebraic sign is to be determined."
-msgstr "需要確定符號的數字。"
+msgstr "要判定符號的數字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19001,7 +18990,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates subtotals in a spreadsheet."
-msgstr "計算資料單或資料庫中的小計。"
+msgstr "計算試算表中的小計。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19010,7 +18999,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Function"
-msgstr "function"
+msgstr "Function"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19019,7 +19008,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..."
-msgstr "函式索引。是可能函式的索引,如 Total、MAX 等。"
+msgstr "函式索引。是可能函式的索引,如 Total、MAX... 等。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19028,7 +19017,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "range "
-msgstr "Range "
+msgstr "range "
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19037,7 +19026,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The cells of the range which are to be taken into account."
-msgstr "用來計算小計的儲存格區域。"
+msgstr "要列入小計計算的儲存格範圍。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19046,7 +19035,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Rounds a number down to the nearest integer."
-msgstr "將一個數捨入為最接近的 (數值減小) 整數。"
+msgstr "將一個數無條件捨去為最接近的整數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19055,7 +19044,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "number"
+msgstr "Number"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19064,7 +19053,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The number to be rounded down."
-msgstr "要被捨入的數字。"
+msgstr "要無條件捨去的數字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19073,7 +19062,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Truncates the decimal places of a number."
-msgstr "去除數字的小數點位數。"
+msgstr "去除數字的小數點。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19091,7 +19080,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The number to be truncated."
-msgstr "要除去小數點位數的數字。"
+msgstr "要除去小數點的數字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19109,7 +19098,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The number of places after the decimal point that are not to be truncated."
-msgstr "要保留的小數點位數。"
+msgstr "要保留而不除去的小數點位數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19118,7 +19107,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Rounds a number to a predefined accuracy."
-msgstr "按指定位數向上 (沿絕對值增大的方向) 捨入數字。"
+msgstr "按指定位數無條件四捨五入數字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19136,7 +19125,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The number to be rounded."
-msgstr "需要進行捨入的數字。"
+msgstr "要四捨五入的數字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19154,7 +19143,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The number of places to which a number is to be rounded."
-msgstr "指定的位數﹐按此位數進行捨入。"
+msgstr "四捨五入後數字的位數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19163,7 +19152,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Rounds a number up to the predefined accuracy."
-msgstr "按指定位數捨入數字。"
+msgstr "依指定位數無條件入位數字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19181,7 +19170,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The number to be rounded up."
-msgstr "要向上捨入的數字。"
+msgstr "要無條件入位的數字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19199,7 +19188,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The number of places to which a number is to be rounded."
-msgstr "捨入後的數字的位數。"
+msgstr "無條件入位後數字的位數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19208,7 +19197,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Rounds a number down to a predefined accuracy."
-msgstr "按指定位數向下 (沿絕對值減小的方向) 捨入數字。"
+msgstr "按指定位數無條件捨去數字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19226,7 +19215,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The number to be rounded down."
-msgstr "需要向下捨入的任意實數。"
+msgstr "要無條件捨去的數字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19244,7 +19233,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The number of places down to which a number is to be rounded."
-msgstr "捨入後的數字的位數。"
+msgstr "無條件捨去後數字的位數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19253,7 +19242,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest even integer."
-msgstr "將正數向上捨入成最接近的偶數,將負數向下捨入成最接近的偶數。"
+msgstr "將正數無條件入位成最接近的偶數,將負數無條件捨去成最接近的偶數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19262,7 +19251,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "number"
+msgstr "Number"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19271,7 +19260,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The number to be rounded up."
-msgstr "要取整的數字。"
+msgstr "要無條件入位的數字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19280,7 +19269,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest odd integer."
-msgstr "將正數向上捨入成最接近的奇數,將負數向下捨入成最接近的奇數。"
+msgstr "將正數無條件入位成最接近的奇數,將負數無條件捨去成最接近的奇數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19289,7 +19278,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "number"
+msgstr "Number"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19298,7 +19287,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The number to be rounded up."
-msgstr "需要向上捨入的數。"
+msgstr "需要無條件入位的數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19307,7 +19296,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance."
-msgstr "將一個數字捨入成最接近的整數或其基數的最小倍數。"
+msgstr "將一個數字無條件入位成最接近的整數或其基數的最小倍數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19316,7 +19305,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "number"
+msgstr "Number"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19325,7 +19314,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The number to be rounded up."
-msgstr "要被捨入的數字。"
+msgstr "要無條件入位的數字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19334,7 +19323,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Significance"
-msgstr "significance"
+msgstr "Significance"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19343,7 +19332,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The number to whose multiple the value is rounded."
-msgstr "基數﹐是指捨入成其倍數的數字。"
+msgstr "是指捨入成其倍數的數字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19352,7 +19341,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Mode"
-msgstr "mode"
+msgstr "Mode"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19361,7 +19350,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "If given and not equal to zero then rounded up according to amount when a negative number and significance."
-msgstr "如果設定不等於零﹐在負數和負基數的情況下沿絕對值增大的方向捨入。"
+msgstr "如果給定不等於零的值,則在負數和負倍數的情況下沿絕對值增大的方向無條件入位。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19370,7 +19359,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance."
-msgstr "將一個數字捨入成最接近的基數的倍數。"
+msgstr "將一個數字無條件捨去至最接近其基數的倍數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19379,7 +19368,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "number"
+msgstr "Number"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19388,7 +19377,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The number to be rounded down."
-msgstr "要被捨入的數字。"
+msgstr "要無條件捨去的數字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19406,7 +19395,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down."
-msgstr "基數﹐是指捨入成其倍數的數字。"
+msgstr "是指要無條件捨去至其倍數的數字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19415,7 +19404,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Mode"
-msgstr "mode"
+msgstr "Mode"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19424,7 +19413,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "If given and not equal to zero then rounded down according to amount when a negative number and significance."
-msgstr "如果設定不等於零﹐在負數和負基數的情況下沿絕對值減小的方向去尾捨入。"
+msgstr "如果給定不等於零的值,則在負數和負倍數的情況下沿絕對值減小的方向無條件捨去。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19451,7 +19440,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Integer 1; integer 2,... are integers for which the greatest common divisor is to be calculated."
-msgstr "整數 1;整數 2,... 是要計算其最大公約數的整數。"
+msgstr "整數 1;整數 2,... 是要計算出最大公約數用的整數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19478,7 +19467,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Integer 1; integer 2,... are integers whose smallest common multiple is to be calculated."
-msgstr "整數 1;整數 2,... 是要計算其最小公倍數的整數。"
+msgstr "整數 1;整數 2,... 是要計算出最小公倍數用的整數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19496,7 +19485,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "array"
-msgstr "Array"
+msgstr "array"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19514,7 +19503,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Array multiplication. Returns the product of two arrays."
-msgstr "矩陣乘積。計算兩個矩陣的乘積。"
+msgstr "矩陣乘積。傳回兩個矩陣的乘積。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19523,7 +19512,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "array"
-msgstr "Array"
+msgstr "array"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19541,7 +19530,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "array"
-msgstr "Array"
+msgstr "array"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19550,7 +19539,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The second array having the same number of rows as the first array has columns."
-msgstr "第二個矩陣的列數和第一個矩陣和欄數相等。"
+msgstr "第二個矩陣的列數和第一個矩陣的欄數相等。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19559,7 +19548,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the array determinant."
-msgstr "計算矩陣的決定值。"
+msgstr "傳回矩陣的欄列式值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19568,7 +19557,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "array"
-msgstr "Array"
+msgstr "array"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19577,7 +19566,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The array for which the determinant is to be determined."
-msgstr "會確定矩陣的決定值。"
+msgstr "判定矩陣的欄列式值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19586,7 +19575,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the inverse of an array."
-msgstr "求一個矩陣的逆矩陣。"
+msgstr "求一個矩陣的反矩陣。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19595,7 +19584,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "array"
-msgstr "Array"
+msgstr "array"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19604,7 +19593,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The array to be inverted."
-msgstr "要計算其逆矩陣的矩陣。"
+msgstr "要計算其反矩陣的矩陣。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19613,7 +19602,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the unitary square array of a certain size."
-msgstr "確定一個輸入欄列數的正方單元矩陣。"
+msgstr "傳回一個特定行列數的單元矩陣。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19631,7 +19620,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The size of the unitary array."
-msgstr "指定單元矩陣的大小。"
+msgstr "單元矩陣的大小。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19640,7 +19629,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "(Inner products) Returns the sum of the products of array arguments."
-msgstr "將矩陣引數相乘﹐然後將乘積相加。"
+msgstr "(內積) 將矩陣引數相乘,然後將乘積加總。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19649,7 +19638,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Array "
-msgstr "Array "
+msgstr "矩陣 "
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19667,7 +19656,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the sum of the difference of squares of two arrays."
-msgstr "兩個矩陣中對應值的平方差之和。"
+msgstr "兩個矩陣中對應值的平方差之總和。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19685,7 +19674,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "First array where the square of the arguments are totalled."
-msgstr "要計算其引數平方總和的第一個矩陣。"
+msgstr "引數平方要加總的第一個矩陣。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19703,7 +19692,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Second array where the square of the arguments is to be subtracted."
-msgstr "其元件的平方值相減的第二個矩陣。"
+msgstr "引數平方值要相減的第二個矩陣。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19712,7 +19701,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the total of the square sum of two arrays."
-msgstr "兩個矩陣中對應值的平方和之和。"
+msgstr "傳回兩個矩陣中對應值的平方和之加總。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19730,7 +19719,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "First array where the square of the arguments are totalled."
-msgstr "要計算其引數平方總和的第一個矩陣。"
+msgstr "要計算其引數平方加總的第一個矩陣。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19748,7 +19737,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Second array where the square of the arguments is to be totalled."
-msgstr "要計算其引數平方總和的第二個矩陣。"
+msgstr "要計算其引數平方加總的第二個矩陣。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19757,7 +19746,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the sum of squares of differences of two arrays."
-msgstr "兩個矩陣中對應值之差的平方和。"
+msgstr "兩個陣列中對應值之差的平方和。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19775,7 +19764,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "First array for forming argument differences."
-msgstr "用於構成引數差異的第一個矩陣。"
+msgstr "用於構成引數差的第一個陣列。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19793,7 +19782,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Second array for forming the argument differences."
-msgstr "用於構成引數差異的第二個矩陣。"
+msgstr "用於構成引數差的第二個陣列。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19802,7 +19791,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns a frequency distribution as a vertical array."
-msgstr "計算頻率分佈﹐以矩陣形式顯示結果。"
+msgstr "計算次數分佈,以垂直陣列形式顯示結果。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19820,7 +19809,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The array of the data."
-msgstr "資料矩陣。"
+msgstr "數據的陣列。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19829,7 +19818,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "classes"
-msgstr "group_array"
+msgstr "classes"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19838,7 +19827,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The array for forming classes."
-msgstr "用於構成頻率計算分段點的矩陣。"
+msgstr "用於構成次數分組的矩陣。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19847,7 +19836,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array."
-msgstr "計算線性迴歸的矩陣型係數。"
+msgstr "以陣列方式計算線性迴歸的參數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19865,7 +19854,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The Y data array."
-msgstr "Y 資料矩陣。"
+msgstr "Y 數據陣列。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19883,7 +19872,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The X data array."
-msgstr "X 資料矩陣。"
+msgstr "X 數據陣列。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19901,7 +19890,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears."
-msgstr "如果const=0﹐表示直線經過零點。"
+msgstr "如果類型為 0,則表示直線通過零點,否則移動直線。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19919,7 +19908,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well."
-msgstr "如果 stats=0 ﹐只計算迴歸相關係數﹐否則同時計算其他附加值。"
+msgstr "如果 stats=0,則只計算迴歸相關係數,否則也計算其他附加值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19928,7 +19917,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array."
-msgstr "計算描述指數迴歸曲線的矩陣。"
+msgstr "以陣列方式計算指數迴歸曲線的參數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19946,7 +19935,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The Y data array."
-msgstr "Y 資料矩陣。"
+msgstr "Y 數據陣列。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19964,7 +19953,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The X data array."
-msgstr "X 資料矩陣。"
+msgstr "X 數據陣列。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -19982,9 +19971,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x."
-msgstr ""
-"是一個邏輯值。如果值為零,就按照公式 y=m^x 計算。\n"
-"否則就按照 y=b*m^x 計算。"
+msgstr "如果類型 = 0,則按照公式 y=m^x 計算,否則按照 y=b*m^x 計算。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20002,9 +19989,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well."
-msgstr ""
-"是一個邏輯值。如果值為零﹐就只計算迴歸相關係數﹐\n"
-"否則還計算其他附加值。"
+msgstr "如果參數為 0,則只計算迴歸相關係數,否則也計算其他附加值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20013,7 +19998,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates points along a regression line."
-msgstr "計算迴歸直線上的一組縱座標值。"
+msgstr "計算迴歸線上的座標值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20031,7 +20016,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The Y data array."
-msgstr "Y 資料矩陣。"
+msgstr "Y 數據陣列。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20049,7 +20034,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The X data array as the basis for the regression."
-msgstr "作為迴歸計算基礎的 X 資料矩陣。"
+msgstr "作為迴歸計算基礎的 X 數據陣列。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20067,7 +20052,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The array of X data for recalculating the values."
-msgstr "用來計算新值的 X 資料矩陣。"
+msgstr "用來計算新值的 X 數據陣列。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20085,7 +20070,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears."
-msgstr "如果 const=0 ﹐要計算的直線經過零點。"
+msgstr "如果 type = 0,計算的直線則通過零點,否則移動直線。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20094,7 +20079,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates points on the exponential regression function."
-msgstr "計算指數迴歸函數值。"
+msgstr "計算點的指數迴歸函數值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20112,7 +20097,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The Y data array."
-msgstr "Y 資料矩陣。"
+msgstr "Y 數據陣列。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20130,7 +20115,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The X data array as the basis for the regression."
-msgstr "X 資料矩陣當作迴歸的基數。"
+msgstr "X 數據陣列當作迴歸的基數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20148,7 +20133,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The array of X data for recalculating the values."
-msgstr "用來預測指數趨勢值的新的 X 資料矩陣。"
+msgstr "用來計算新值的 X 數據陣列。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20166,7 +20151,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x."
-msgstr "如果 const=0,那麼函數就按照公式 y=m^x 計算,否則就按照 y=b*m^x 計算。"
+msgstr "如果 type = 0,則函數按照公式 y=m^x 計算,否則按照 y=b*m^x 計算。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20175,7 +20160,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Counts how many numbers are in the list of arguments."
-msgstr "計算數字項的個數。"
+msgstr "計算引數清單中數字的個數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20193,9 +20178,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Value 1, value 2, ... are 1 to 30 arguments containing different data types but where only numbers are counted."
-msgstr ""
-"值 1; 值 2;...是 1 至 30 個含有各種類型資料的引數﹐\n"
-"但只計數數字類型的資料。"
+msgstr "值 1; 值 2;...是 1 至 30 個含有各種數據類型的引數,但只計數數字類型的資料。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20204,7 +20187,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Counts how many values are in the list of arguments."
-msgstr "計算引數清單中值的個數。"
+msgstr "計算引數清單中數值的個數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20222,7 +20205,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Value 1, value 2, ... are 1 to 30 arguments representing the values to be counted."
-msgstr "值 1; 值 2;...是 1 至 30 個要計數的引數。"
+msgstr "值 1; 值 2;...是代表 1 至 30 個要計數的引數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20231,7 +20214,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the maximum value in a list of arguments."
-msgstr "引數清單中的最大值。"
+msgstr "傳回引數清單中的最大值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20249,7 +20232,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments for which the largest number is to be determined."
-msgstr "數字 1; 數字 2;...是 1 至 30 個要找出其最大值的數值引數。"
+msgstr "數字 1; 數字 2;...是 1 至 30 個要判定出何者為最大值的數字引數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20258,7 +20241,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the maximum value in a list of arguments. Text is evaluated as Zero."
-msgstr "找出一個引數清單中的最大值。文字為零。"
+msgstr "找出引數清單中的最大值。文字視為零。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20276,7 +20259,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Value 1, value 2, are 1 to 30 arguments whose largest value is to be determined."
-msgstr "值 1﹔值 2﹔...是 1 至 30 個要找出其最大值的引數。"
+msgstr "值 1﹔值 2﹔...是 1 至 30 個要判出何者為最大值的引數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20285,7 +20268,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the minimum value in a list of arguments."
-msgstr "確定引數表中的最小值。"
+msgstr "傳回引數清單中的最小值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20303,7 +20286,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments for which the smallest number is to be determined."
-msgstr "數字 1; 數字 2;...是 1 至 30 個要確定其最小值的引數。"
+msgstr "數字 1; 數字 2;...是 1 至 30 個要判定出何者為最小值的數字引數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20312,7 +20295,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the smallest value in a list of arguments. Text is evaluated as zero."
-msgstr "找出一個引數清單中的最小值。文字為零。"
+msgstr "傳回引數清單中的最小值。文字為零。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20330,7 +20313,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Value 1; value 2;... are 1 to 30 arguments whose smallest number is to be determined."
-msgstr "值 1﹔值 2﹔...是 1 至 30 個要確定其最小值的引數。"
+msgstr "值 1﹔值 2﹔...是 1 至 30 個要判定何者為最小值用的引數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20339,7 +20322,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the variance based on a sample."
-msgstr "估算一個樣本的方差。"
+msgstr "根據樣本計算其變異數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20366,7 +20349,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the variance based on a sample. Text is evaluated as zero."
-msgstr "估算樣本的方差﹐文字被定值為零。"
+msgstr "根據樣本傳回其變異數。文字視為零。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20384,7 +20367,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Value 1; value 2; ... are 1 to 30 arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr "值 1; 值 2; ... 是 1 至 30 個代表基本總體採樣的引數。"
+msgstr "值 1; 值 2; ... 是 1 至 30 個從基本總母群體採樣的樣本引數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20393,7 +20376,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates variance based on the entire population."
-msgstr "計算樣本總體的方差。"
+msgstr "計算整個母群體的的變異數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20411,7 +20394,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which represent a population."
-msgstr "數字 1﹔數字 2﹔...是 1 至 30 個表示一個樣本總體的數字引數。"
+msgstr "數字 1﹔數字 2﹔...是 1 至 30 個代表母群體的數字引數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20420,7 +20403,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the variance based on the entire population. Text is evaluated as zero."
-msgstr "計算樣本總體的方差。文字被定值為零。"
+msgstr "根據整個母群體傳回其變異數。文字視為零。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20438,7 +20421,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Value 1; value 2;... are 1 to 30 arguments representing a population."
-msgstr "值 1﹔值 2﹔...是 1 至 30 個表示樣本總體的數字引數。"
+msgstr "值 1﹔值 2﹔...是 1 至 30 個代表母群體的引數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20447,7 +20430,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the standard deviation based on a sample."
-msgstr "估算樣本的標準偏差。"
+msgstr "計算樣本的標準差。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20465,7 +20448,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr "數字 1﹔數字 2﹔...是 1 至 30 個表示樣本總體的數字引數。"
+msgstr "數字 1;數字 2;...是 1 至 30 個表示母群體樣本的數字引數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20474,7 +20457,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the standard deviation based on a sample. Text is evaluated as zero."
-msgstr "計算一個樣本的標準偏差。文字為零。"
+msgstr "根據樣本傳回其標準差。文字視為零。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20492,7 +20475,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Value 1; value 2; ... are 1 to 30 arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr "值 1; 值 2; ... 是 1 至 30 個代表基本總體採樣的引數。"
+msgstr "值 1; 值 2; ... 是 1 至 30 從基本母群體採樣的樣本引數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20501,7 +20484,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population."
-msgstr "計算樣本總體的標準偏差。"
+msgstr "根據整個母群體計算標準差。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20519,7 +20502,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr "數字 1﹔數字 2﹔...是 1 到 30 個表示和樣本總體相對應的數字引數。"
+msgstr "數字 1﹔數字 2﹔...是 1 到 30 個表示母群體樣本的數字引數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20528,7 +20511,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the standard deviation based on the entire population. Text is evaluated as zero."
-msgstr "估算樣本總體的標準偏差。文字為零。"
+msgstr "根據整個母群體回傳其標準差。文字視為零。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20546,7 +20529,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Value 1; value 2;... are 1 to 30 arguments corresponding to a population."
-msgstr "值 1﹔值 2﹔...是 1 至 30 個表示樣本總體的引數。"
+msgstr "值 1﹔值 2﹔...是 1 至 30 個對應至母群體的引數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20555,7 +20538,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the average of a sample."
-msgstr "計算樣本的平均值。"
+msgstr "傳回樣本的平均值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20573,7 +20556,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Number 1, number 2;...are 1 to 30 numeric arguments representing a population sample."
-msgstr "數字1; 數字2;...是 1 至 30 個表示樣本總體的數字引數。"
+msgstr "數字 1; 數字 2;...是 1 至 30 個代表母群體樣本的數字引數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20582,7 +20565,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the average value for a sample. Text is evaluated as zero."
-msgstr "計算樣本總體的平均值。文字為零。"
+msgstr "計算樣本的平均值。文字視為零。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20600,7 +20583,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Value 1; value 2; ... are 1 to 30 arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr "值 1; 值 2; ... 是 1 至 30 個代表基本總體採樣的引數。"
+msgstr "值 1; 值 2; ... 是代表 1 至 30 個從基本總母群採樣的樣本引數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20636,7 +20619,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the average of the absolute deviations of a sample from the mean."
-msgstr "計算一個樣本總體與平均值的絕對平均偏差。"
+msgstr "傳回樣本與平均值的平均絕對偏差。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20654,7 +20637,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Number 1, number 2;...are 1 to 30 numerical arguments representing a sample."
-msgstr "數字1; 數字2;...是 1 至 30 個表示樣本的數字引數。"
+msgstr "數字1; 數字2;...是 1 至 30 個代表樣本的數字引數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20663,7 +20646,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the skewness of a distribution."
-msgstr "計算分佈的偏斜度。"
+msgstr "計算分佈的偏態。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20690,7 +20673,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the kurtosis of a distribution."
-msgstr "計算一個分佈的尖銳度。"
+msgstr "計算一個分佈的峰度。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20708,7 +20691,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments, representing a sample of the distribution."
-msgstr "數字1; 數字2;...是表示樣本分佈的 1 到 30 個數字引數。"
+msgstr "數字1; 數字2;...是代表樣本分佈的 1 到 30 個數字引數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20717,7 +20700,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the geometric mean of a sample."
-msgstr "計算樣本的幾何平均值。"
+msgstr "傳回樣本的幾何平均值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20825,7 +20808,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the alpha quantile of a sample."
-msgstr "計算樣本的 alpha 百分比值。"
+msgstr "傳回樣本的 alpha 四分位數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20834,7 +20817,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "data"
-msgstr "資料"
+msgstr "data"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20861,7 +20844,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The percentage rate of the quantile between 0 and 1."
-msgstr "百分比數值,在 0 到 1 之間,包含 0 和 1。"
+msgstr "四分位數的百分比數值,在 0 到 1 之間,包含 0 和 1。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20879,7 +20862,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "data"
-msgstr "資料"
+msgstr "data"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20888,7 +20871,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The array of the data in the sample."
-msgstr "樣本中的資料矩陣。"
+msgstr "樣本中的數據陣列。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20906,7 +20889,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50 %, 3 = 75 %, 4 =MAX)."
-msgstr "四分位值 (0=MIN, 1=25%, 2=50%, 3=75%, 4=MAX)。"
+msgstr "四分位數類型 (0=MIN, 1=25%, 2=50%, 3=75%, 4=MAX)。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20924,7 +20907,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "data"
-msgstr "資料"
+msgstr "data"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20933,7 +20916,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The array of the data in the sample."
-msgstr "樣本中的資料矩陣。"
+msgstr "樣本中的數據陣列。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20951,7 +20934,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The ranking of the value."
-msgstr "值在矩陣中的排位。"
+msgstr "值在一組樣本中的等第。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20960,7 +20943,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the k-th smallest value of a sample."
-msgstr "計算樣本中的第 k 個最小值。"
+msgstr "傳回樣本中的第 k 個最小值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20969,7 +20952,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "data"
-msgstr "資料"
+msgstr "data"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20978,7 +20961,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The array of the data in the sample."
-msgstr "樣本中的資料矩陣。"
+msgstr "樣本中的數據陣列。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -20996,7 +20979,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The ranking of the value."
-msgstr "值在矩陣中的排位。"
+msgstr "值在一組樣本中的等第。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21005,7 +20988,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the percentage rank of a value in a sample."
-msgstr "計算一個值在樣本中的百分比排位。"
+msgstr "計算一個值在樣本中的百分等級。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21014,7 +20997,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "data"
-msgstr "資料"
+msgstr "data"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21023,7 +21006,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The array of the data in the sample."
-msgstr "樣本中的資料矩陣。"
+msgstr "樣本中的數據陣列。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21041,7 +21024,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The value for which percentage ranking is to be determined."
-msgstr "決定其百分比排位的值。"
+msgstr "決定其百分等級的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21050,7 +21033,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the ranking of a value in a sample."
-msgstr "計算一個值在一組樣本中的排位。"
+msgstr "回傳一個值在一組樣本中的等級。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21059,7 +21042,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "value"
-msgstr "number"
+msgstr "value"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21068,7 +21051,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value for which the rank is to be determined."
-msgstr "決定其排位的值。"
+msgstr "決定其等第的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21077,7 +21060,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Data"
-msgstr "ref"
+msgstr "資料"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21086,7 +21069,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The array of the data in the sample."
-msgstr "樣本中的資料矩陣。"
+msgstr "樣本中的數據陣列。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21095,7 +21078,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Type"
-msgstr "Order"
+msgstr "Type"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21104,7 +21087,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending."
-msgstr "指明排位的方式﹕0 或省略表示按降序排位,其他所有非 0 值表示按升序排位。"
+msgstr "等第的排序方式﹕0 或省略表示按降序排等,其他所有非 0 的值表示按升序排等。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21113,7 +21096,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the mean of a sample without including the marginal values."
-msgstr "計算樣本在除去邊際值後的平均值。"
+msgstr "傳回樣本除去邊際值後的平均值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21122,7 +21105,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "data"
-msgstr "Data"
+msgstr "data"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21131,7 +21114,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The array of the data in the sample."
-msgstr "樣本中資料的陣列。"
+msgstr "樣本中數據的陣列。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21149,17 +21132,16 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The percentage of marginal data that is not to be taken into account."
-msgstr "要除去的邊際資料百分比。"
+msgstr "不列入考量的邊際數據百分比。"
#: scfuncs.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"scfuncs.src\n"
"RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB\n"
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the discrete probability of an interval."
-msgstr "計算一個區域內的概率值之和。"
+msgstr "傳回一個區間內的離散機率。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21168,7 +21150,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "data"
-msgstr "x_range"
+msgstr "data"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21186,7 +21168,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "probability"
-msgstr "pro_range"
+msgstr "probability"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21195,7 +21177,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The array of the associated probabilities."
-msgstr "與 x_range 中數值相對應的一組概率值。"
+msgstr "相對應的一組機率值陣列。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21213,7 +21195,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The start of the value interval whose probabilities is to be totalled."
-msgstr "用來概率求和計算的值下界。"
+msgstr "用來機率求和計算的值下界。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21231,7 +21213,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "The end of the value interval where the probabilities are to be totalled."
-msgstr "用來概率求和計算的值可選上界。"
+msgstr "用來機率求和計算的值可選上界。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21240,7 +21222,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution."
-msgstr "得出二項式分佈的試驗結果概率。"
+msgstr "傳回二項分佈試驗結果的機率。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21258,7 +21240,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The number of trials."
-msgstr "試驗次數"
+msgstr "試驗次數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21276,7 +21258,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The individual probability of a trial result."
-msgstr "單個試驗的成功概率"
+msgstr "單個試驗的成功機率。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21294,7 +21276,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Lower limit for the number of trials."
-msgstr "試驗成功次數的下限。"
+msgstr "試驗次數的下限。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21312,7 +21294,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Upper limit for the number of trials."
-msgstr "試驗成功次數的上限。"
+msgstr "試驗次數的上限。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21321,7 +21303,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the distribution function for a standard normal distribution."
-msgstr "標準常態分佈的分佈函數。"
+msgstr "標準常態分佈的分佈函數值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21339,7 +21321,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated."
-msgstr "用於計算標準常態分佈函式的值。"
+msgstr "用於計算標準常態分佈的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21348,7 +21330,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the integral values of the standard normal cumulative distribution."
-msgstr "標準常態分佈的積分值。"
+msgstr "回傳標準常態分佈的積分值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21375,7 +21357,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the Fisher transformation."
-msgstr "計算 Fisher -變換"
+msgstr "回傳費雪轉換。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21393,7 +21375,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value to be transformed (-1 < VALUE < 1)."
-msgstr "需要變換的值 (-1 < 值 < 1)。"
+msgstr "要轉換的值 (-1 < 值 < 1)。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21402,7 +21384,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the inverse of the Fisher transformation."
-msgstr "計算 Fisher 變換的逆函數值。"
+msgstr "回傳費雪轉換的反函數值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21420,7 +21402,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value that is to be transformed back."
-msgstr "需要進行逆變換的值。"
+msgstr "要反轉換的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21429,7 +21411,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the binomial distribution."
-msgstr "二項式分佈的概率值。"
+msgstr "二項分佈的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21465,7 +21447,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The total number of trials."
-msgstr "試驗總次數。"
+msgstr "試驗的總次數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21474,7 +21456,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "SP"
-msgstr "probabiltiy_s"
+msgstr "SP"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21492,7 +21474,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "C"
-msgstr "cumulative"
+msgstr "C"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21501,7 +21483,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability."
-msgstr "邏輯值。C = 0 表示計算概率密度﹐C = 1 表示計算累積概率。"
+msgstr "用來確定函數類型是否累積。C=0 為計算個別機率,C=1 為計算累積機率。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21510,7 +21492,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the negative binomial distribution."
-msgstr "負二項式分佈。"
+msgstr "負二項分佈的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21519,7 +21501,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "X"
-msgstr "number_f"
+msgstr "X"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21528,7 +21510,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The number of failures in the trial range."
-msgstr "試驗系列的失敗次數。"
+msgstr "試驗範圍的失敗次數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21537,7 +21519,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "R"
-msgstr "number_s"
+msgstr "R"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21555,7 +21537,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "SP"
-msgstr "probability_s"
+msgstr "SP"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21564,7 +21546,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The success probability of a trial."
-msgstr "每個試驗的成功概率。"
+msgstr "每個試驗的成功機率。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21573,7 +21555,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Border arguments of the binomial distribution."
-msgstr "二項式分佈的最小值。"
+msgstr "二項分佈的邊界引數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21600,7 +21582,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "SP"
-msgstr "probability_s"
+msgstr "SP"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21609,7 +21591,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The success probability of a trial."
-msgstr "每個試驗的成功概率。"
+msgstr "每個試驗的成功機率。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21627,7 +21609,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The border probability that is attained or exceeded."
-msgstr "臨界值。"
+msgstr "抵達或超過的機率臨界值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21636,7 +21618,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the Poisson distribution."
-msgstr "傳回普松分佈。"
+msgstr "傳回卜瓦松分佈。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21654,7 +21636,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated."
-msgstr "用於計算普松分佈的值。"
+msgstr "用於計算卜瓦松分佈的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21672,7 +21654,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution."
-msgstr "平均值。普松分佈的平均值。"
+msgstr "平均值。卜瓦松分佈的平均值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21681,7 +21663,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Cumulative"
-msgstr "累積"
+msgstr "Cumulative"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21690,7 +21672,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函數。任何其他值或是 TRUE 或省略,則會計算累積分佈函式。"
+msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函式。其他的任意值,或是 TRUE,或是省略,則會計算累積分佈函式。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21699,7 +21681,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the normal distribution."
-msgstr "常態分佈函數。"
+msgstr "常態分佈的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21726,7 +21708,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Mean"
-msgstr "平均值"
+msgstr "Mean"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21744,7 +21726,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "STDEV"
-msgstr "standard_dev"
+msgstr "STDEV"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21753,7 +21735,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
-msgstr "標準偏差。常態分佈的標準偏差。"
+msgstr "標準差。常態分佈的標準差。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21762,7 +21744,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "C"
-msgstr "cumulative"
+msgstr "C"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21771,7 +21753,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函式。任何其他值或是 TRUE 或省略,則會計算累積分佈函式。"
+msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函式。其他的任意值,或是 TRUE,或是省略,則會計算累積分佈函式。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21780,7 +21762,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the inverse normal distribution."
-msgstr "常態分佈的逆函數。"
+msgstr "反查常態分佈的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21789,7 +21771,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "number"
-msgstr "probability"
+msgstr "number"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21798,7 +21780,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated."
-msgstr "要計算逆常態分佈的機率值。"
+msgstr "要計算常態分佈反函數用的機率值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21825,7 +21807,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "STDEV"
-msgstr "standard_dev"
+msgstr "STDEV"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21834,7 +21816,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
-msgstr "標準偏差。常態分佈的標準偏差。"
+msgstr "標準差。常態分佈的標準差。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21870,7 +21852,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the inverse standard normal distribution."
-msgstr "標準常態分佈的逆函數。"
+msgstr "標準常態分佈反函數的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21888,7 +21870,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated."
-msgstr "標準常態分佈的機率值。"
+msgstr "反查標準常態分佈用的機率值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21897,7 +21879,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the log normal distribution."
-msgstr "對數常態分佈函數值。"
+msgstr "對數常態分佈函數的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21942,7 +21924,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "STDEV"
-msgstr "standard_dev"
+msgstr "STDEV"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21960,7 +21942,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "Cumulative"
-msgstr "累積"
+msgstr "Cumulative"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21969,7 +21951,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函式。任何其他值或是 TRUE 或省略,則會計算累積分佈函式。"
+msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函式。其他的任意值,或是 TRUE,或是省略,則會計算累積分佈函式。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21978,7 +21960,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution."
-msgstr "對數正態分佈函數的逆函數值。"
+msgstr "對數常態分佈函數的反函數值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21987,7 +21969,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "number"
-msgstr "probability"
+msgstr "number"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -21996,7 +21978,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated."
-msgstr "與對數常態分佈相關的機率值。"
+msgstr "反查對數常態分佈用的機率值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22023,7 +22005,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "STDEV"
-msgstr "standard_dev"
+msgstr "STDEV"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22041,7 +22023,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the exponential distribution."
-msgstr "計算指數分佈。"
+msgstr "指數分佈的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22077,7 +22059,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The parameters of the exponential distribution."
-msgstr "引數值。"
+msgstr "指數分佈的參數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22095,7 +22077,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
-msgstr "指定函數類型的邏輯值。 C=0 為密度函數,C=1 為累積分佈函數。"
+msgstr "用來確定函數類型是否累積。C=0 為計算密度函數,C=1 為計算累積分佈函數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22104,7 +22086,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution."
-msgstr "傳回 Gamma 分佈的機率密度函數或累積分佈函數。"
+msgstr "傳回 Gamma 分佈的機率密度函數或累積分佈函數的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22140,7 +22122,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution."
-msgstr "Gamma 分佈的引數 Alpha。"
+msgstr "Gamma 分佈的 Alpha 參數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22158,7 +22140,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution."
-msgstr "Gamma 分佈的引數 Beta。"
+msgstr "Gamma 分佈的 Beta 參數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22167,7 +22149,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "Cumulative"
-msgstr "累積"
+msgstr "Cumulative"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22176,7 +22158,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "0 或 FALSE 會計算概率密度函式。任何其他值或是 TRUE 或省略,則會計算累積分佈函式。"
+msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函式。其他的任意值,或是 TRUE,或是省略,則會計算累積分佈函式。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22185,7 +22167,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the inverse gamma distribution."
-msgstr "Gamma 分佈的逆函數值。"
+msgstr "Gamma 分佈的反函數值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22194,7 +22176,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "serial_number"
+msgstr "Number"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22203,7 +22185,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated."
-msgstr "Gamma 分佈的機率值。"
+msgstr "反查 Gamma 分佈用的機率值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22239,7 +22221,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution."
-msgstr "Gamma 分佈的 Beta (比例) 參數。"
+msgstr "Gamma 分佈的 Beta (尺度) 參數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22266,7 +22248,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated."
-msgstr "需要計算 Gamma 函式的自然對數的值。"
+msgstr "用來計算 Gamma 函式的自然對數的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22302,7 +22284,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the beta distribution."
-msgstr "貝塔分佈累積函數的函數值。"
+msgstr "Beta 分佈的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22320,7 +22302,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated."
-msgstr "用來進行貝塔分佈函數計算的值。"
+msgstr "用來計算 Beta 分佈的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22338,7 +22320,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
-msgstr "貝塔分佈的參變量阿爾法。"
+msgstr "Beta 分佈的 Alpha 參數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22356,7 +22338,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
-msgstr "貝塔分佈的參變量貝塔。"
+msgstr "Beta 分佈的 Beta 參數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22374,7 +22356,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
-msgstr "分佈的值區間的下限。"
+msgstr "分佈的值區間的起始值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22392,7 +22374,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "The final value for the value interval of the distribution."
-msgstr "分佈的值區間的上限。"
+msgstr "分佈的值區間的最終值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22410,7 +22392,7 @@ msgctxt ""
"13\n"
"string.text"
msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function."
-msgstr "0 或 FALSE 會計算概率密度函式,任何其他值或是 TRUE 或省略,則會計算累積分佈函式。"
+msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函式,其他的任意值,或是 TRUE,或是省略,則會計算累積分佈函式。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22419,7 +22401,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the inverse beta distribution."
-msgstr "貝塔分佈累積函數的逆函數值"
+msgstr "反查 Beta 分佈的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22437,7 +22419,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated."
-msgstr "用於貝塔分佈逆函數值計算的機率值。"
+msgstr "反查 Beta 分佈用的機率值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22455,7 +22437,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
-msgstr "貝塔分佈的參變量阿爾法。"
+msgstr "Beta 分佈的 Alpha 參數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22473,7 +22455,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
-msgstr "貝塔分佈的參變量貝塔。"
+msgstr "Beta 分佈的 Beta 參數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22491,7 +22473,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
-msgstr "分佈的值區間的下限。"
+msgstr "分佈的值區間的起始值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22509,7 +22491,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "The final value for the value interval of the distribution."
-msgstr "分佈的值區間的上限。"
+msgstr "分佈的值區間的最終值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22518,7 +22500,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the values of the Weibull distribution."
-msgstr "韋伯分佈"
+msgstr "傳回韋伯分佈的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22554,7 +22536,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
-msgstr "韋伯分佈的阿爾法引數。"
+msgstr "韋伯分佈的 Alpha 參數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22563,7 +22545,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "beta"
-msgstr "Beta"
+msgstr "beta"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22572,7 +22554,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution."
-msgstr "韋伯分佈的貝塔引數。"
+msgstr "韋伯分佈的 Beta 參數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22581,7 +22563,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "C"
-msgstr "cumulative"
+msgstr "C"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22590,9 +22572,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
-msgstr ""
-"邏輯值,用來確定函數的類型。 C = 0 表示計算密度函式,C = 1 \n"
-"表示計算累積分佈函式。"
+msgstr "邏輯值,用來確定函數的類型。C=0 為計算密度函數,C=1 為計算分佈函數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22601,7 +22581,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the hypergeometric distribution."
-msgstr "超幾何分佈值"
+msgstr "超幾何分佈的值"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22610,7 +22590,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "X"
-msgstr "sample_s"
+msgstr "X"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22637,7 +22617,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The size of the sample."
-msgstr "樣本大小。"
+msgstr "樣本的大小。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22646,7 +22626,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "successes"
-msgstr "population_s"
+msgstr "successes"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22655,7 +22635,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The number of successes in the population."
-msgstr "樣本總體中的成功次數。"
+msgstr "母群體中的成功次數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22673,7 +22653,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "The population size."
-msgstr "樣本總體的大小。"
+msgstr "母群體的大小。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22682,7 +22662,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the t-distribution."
-msgstr "計算學生氏 t 分佈。"
+msgstr "計算 t-分佈。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22700,7 +22680,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
-msgstr "要計算其 t-分佈的值。"
+msgstr "要計算其 T 分佈的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22718,7 +22698,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
-msgstr "t-分佈的自由度。"
+msgstr "T 分佈的自由度。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22727,7 +22707,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "mode"
-msgstr "tails"
+msgstr "mode"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22736,7 +22716,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Mode = 1 calculates the one-tailed test, 2 = two-tailed distribution."
-msgstr "模式 = 1 計算單尾測試,2 = 雙尾分佈。"
+msgstr "模式 = 1 計算單尾檢定,2 = 雙尾分佈。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22745,7 +22725,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the inverse t-distribution."
-msgstr "雙尾學生氏 t 分佈的逆函數。"
+msgstr "反查 T 分佈的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22763,7 +22743,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated."
-msgstr "要計算逆 T 分佈的機率值。"
+msgstr "反查 T 分佈用的機率值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22781,7 +22761,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
-msgstr "t-分佈的自由度。"
+msgstr "T 分佈的自由度。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22790,7 +22770,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the F probability distribution."
-msgstr "計算 F 機率分佈。"
+msgstr "F 機率分佈的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22853,7 +22833,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the inverse F distribution."
-msgstr "F 分佈的逆函數。"
+msgstr "反查 F 分佈的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22862,7 +22842,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "number"
-msgstr "Probability"
+msgstr "number"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22871,7 +22851,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
-msgstr "要計算逆 F 分佈的機率值。"
+msgstr "反查 F 分佈用的機率值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22916,7 +22896,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution."
-msgstr "傳回卡方分佈的右尾概率。"
+msgstr "傳回卡方分佈的右尾機率。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22934,7 +22914,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated."
-msgstr "用來計算卡方分佈單尾概率的值。"
+msgstr "用來計算卡方分佈的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22961,7 +22941,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution."
-msgstr "傳回累積分佈函式的左尾機率,或卡方分佈的機率密度函數。"
+msgstr "傳回累積分佈函數的左尾機率,或卡方分佈的機率密度函數值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22970,7 +22950,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "serial_number"
+msgstr "Number"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -22979,7 +22959,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated."
-msgstr "用來計算概率密度函式或累積分佈函式。"
+msgstr "用來計算機率密度函式或累積分佈函式的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23015,7 +22995,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
-msgstr "0 或 FALSE 會計算概率密度函式。任何其他值或是 TRUE 或省略,則會計算累積分佈函式。"
+msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函數。其他的任意值,或是 TRUE,或是省略,則會計算累積分佈函式。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23024,7 +23004,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)."
-msgstr "CHIDIST(x; DegreesOfFreedom) 的逆函數值。"
+msgstr "CHIDIST(x; DegreesOfFreedom) 的反函數值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23042,7 +23022,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated."
-msgstr "卡方分佈的單尾概率。"
+msgstr "計算卡方分佈反函數用的機率值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23069,7 +23049,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Values of the inverse of CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())."
-msgstr "CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE()) 的逆函數值。"
+msgstr "CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE()) 的反函數值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23087,7 +23067,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated."
-msgstr "用來計算卡方分佈逆函式的機率值。"
+msgstr "用來計算卡方分佈逆函數的機率值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23114,7 +23094,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Converts a random variable to a normalized value."
-msgstr "分佈的正態化值。"
+msgstr "將隨機變數轉換為常態化值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23132,7 +23112,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value to be standardized."
-msgstr "要正態化的值。"
+msgstr "要標準化的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23150,7 +23130,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The mean value used for moving."
-msgstr "分佈的算術平均值。"
+msgstr "用來移動的平均值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23159,7 +23139,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "STDEV"
-msgstr "standard_dev"
+msgstr "STDEV"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23168,7 +23148,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The standard deviation used for scaling."
-msgstr "是分佈的標準偏差。"
+msgstr "用來縮放尺度的標準差。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23177,7 +23157,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without repetition."
-msgstr "在指定元素總數的情況下計算選取若干元素的排列數(不允許重複排列)。"
+msgstr "在指定元素總數的情況下計算選取若干元素的排列數 (不允許重複排列)。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23213,7 +23193,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The selection number taken from the elements."
-msgstr "每個排列中的元素數目。"
+msgstr "選取的元素數目。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23222,7 +23202,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition allowed)."
-msgstr "在指定元素總數的情況下計算選取若干元素的排列數(允許重複排列)。"
+msgstr "在指定元素總數的情況下計算選取若干元素的排列數 (允許重複排列)。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23258,7 +23238,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The selection number taken from the elements."
-msgstr "每個排列中的元素數目。"
+msgstr "選取的元素數目。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23267,7 +23247,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns a (1 alpha) confidence interval for a normal distribution."
-msgstr "計算常態分佈 (1 alpha) 的信賴區間。"
+msgstr "傳回常態分佈的 (1 alpha) 信賴區間。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23285,7 +23265,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The level of the confidence interval."
-msgstr "用於計算置信度的顯著水平引數。"
+msgstr "信賴區間的水準。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23294,7 +23274,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "STDEV"
-msgstr "standard_dev"
+msgstr "STDEV"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23303,7 +23283,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The standard deviation of the population."
-msgstr "總體的標準差。"
+msgstr "母群體的標準差。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23321,7 +23301,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The size of the population."
-msgstr "樣本總體大小。"
+msgstr "母群體的大小。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23330,7 +23310,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample."
-msgstr "計算觀察到 z 統計量大於根據樣本計算所得之統計量的機率。"
+msgstr "計算觀察到Z統計量大於根據樣本計算所得之統計量的機率。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23348,7 +23328,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population."
-msgstr "取自正態分佈總體的指定樣本。"
+msgstr "取自常態分佈母群體的指定樣本。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23366,7 +23346,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The known mean of the population."
-msgstr "總體的已知平均值。"
+msgstr "母群體的已知平均數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23384,7 +23364,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used."
-msgstr "總體的已知標準差。若省略,會使用指定樣本的標準差。"
+msgstr "目群體的已知標準差。若省略,則使用給定樣本的標準差。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23393,7 +23373,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the chi square independence test."
-msgstr "計算卡方的獨立性檢驗值。"
+msgstr "傳回卡方獨立性檢定值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23402,7 +23382,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Data_B"
-msgstr "data_B"
+msgstr "Data_B"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23438,7 +23418,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the F test."
-msgstr "計算 F 方差檢驗的結果。"
+msgstr "計算 F 檢定的結果。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23456,7 +23436,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The first record array."
-msgstr "第一組資料條目矩陣。"
+msgstr "第一組記錄條目矩陣。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23474,7 +23454,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The second record array."
-msgstr "第二組資料條目矩陣。"
+msgstr "第二組記錄條目矩陣。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23483,7 +23463,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the T test."
-msgstr "計算與 T 檢驗相關的概率。"
+msgstr "計算 T 檢定。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23501,7 +23481,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The first record array."
-msgstr "第一組資料條目矩陣。"
+msgstr "第一組記錄條目矩陣。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23519,7 +23499,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The second record array."
-msgstr "第二組資料條目矩陣。"
+msgstr "第二組記錄條目矩陣。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23528,7 +23508,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "mode"
-msgstr "Tails"
+msgstr "mode"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23537,7 +23517,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 = two-tailed distribution"
-msgstr "tails = 1 計算單尾分佈﹐tails = 2 計算雙尾分佈。"
+msgstr "模式指定要傳回的分佈尾數。1 = 單尾分佈,2 = 雙尾分佈。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23555,7 +23535,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "The type of the T test."
-msgstr "T 檢驗的類型。"
+msgstr "T 檢定的類型。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23564,7 +23544,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient."
-msgstr "計算 Pearson 乘積矩相關係數的平方。"
+msgstr "傳回皮爾森積差相關係數的平方。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23582,7 +23562,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The Y data array."
-msgstr "Y 資料矩陣。"
+msgstr "Y 數據陣列。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23600,7 +23580,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The X data array."
-msgstr "X 資料矩陣。"
+msgstr "X 數據陣列。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23609,7 +23589,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis."
-msgstr "計算線性迴歸線和 Y 軸的交點。"
+msgstr "傳回線性迴歸線和 Y 軸的交點。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23627,7 +23607,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The Y data array."
-msgstr "Y 資料矩陣。"
+msgstr "Y 數據陣列。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23645,7 +23625,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The X data array."
-msgstr "X 資料矩陣。"
+msgstr "X 數據陣列。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23654,7 +23634,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the slope of the linear regression line."
-msgstr "計算線性迴歸直線的斜率。"
+msgstr "傳回線性迴歸直線的斜率。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23672,7 +23652,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The Y data array."
-msgstr "Y 資料矩陣。"
+msgstr "Y 數據陣列。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23690,7 +23670,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The X data array."
-msgstr "X 資料矩陣。"
+msgstr "X 數據陣列。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23699,7 +23679,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the standard error of the linear regression."
-msgstr "用線性迴歸法計算預測值時所產生的標準誤差。"
+msgstr "傳回線性迴歸法預測值的標準誤。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23717,7 +23697,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The Y data array."
-msgstr "Y 資料矩陣。"
+msgstr "Y 數據陣列。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23735,7 +23715,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The X data array."
-msgstr "X 資料矩陣。"
+msgstr "X 數據陣列。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23744,7 +23724,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient."
-msgstr "計算皮爾生相關係數。"
+msgstr "傳回皮爾森積差相關係數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23753,7 +23733,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Data_1"
-msgstr "data_1"
+msgstr "Data_1"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23762,7 +23742,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The first record array."
-msgstr "第一組資料條目矩陣。"
+msgstr "第一組記錄條目矩陣。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23771,7 +23751,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Data_2"
-msgstr "data_2"
+msgstr "Data_2"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23780,7 +23760,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The second record array."
-msgstr "第二組資料條目矩陣。"
+msgstr "第二組記錄條目矩陣。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23789,7 +23769,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the correlation coefficient."
-msgstr "計算相關係數。"
+msgstr "傳回相關係數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23798,7 +23778,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Data_1"
-msgstr "data_1"
+msgstr "Data_1"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23807,7 +23787,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The first record array."
-msgstr "第一組資料條目矩陣。"
+msgstr "第一組記錄條目矩陣。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23816,7 +23796,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Data_2"
-msgstr "data_2"
+msgstr "Data_2"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23825,7 +23805,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The second record array."
-msgstr "第二組資料條目矩陣。"
+msgstr "第二組記錄條目矩陣。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23834,7 +23814,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates the covariance."
-msgstr "計算協方差。"
+msgstr "計算共變異數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23843,7 +23823,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Data_1"
-msgstr "data_1"
+msgstr "Data_1"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23852,7 +23832,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The first record array."
-msgstr "第一個資料條目矩陣。"
+msgstr "第一個記錄條目矩陣。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23861,7 +23841,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Data_2"
-msgstr "data_2"
+msgstr "Data_2"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23870,7 +23850,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The second record array."
-msgstr "第二個資料條目矩陣。"
+msgstr "第二個記錄條目矩陣。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23879,7 +23859,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns a value along a linear regression"
-msgstr "計算線性迴歸預測值。"
+msgstr "傳回線性迴歸的預測值"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23897,7 +23877,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated."
-msgstr "資料點 X﹐基於已知的 x 值可用線性迴歸函數推導出 y 值(預測值)。"
+msgstr "資料點 X,基於已知的 x 值可用線性迴歸函數推導出 y 值 (預測值)。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23915,7 +23895,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The Y data array."
-msgstr "Y 資料矩陣。"
+msgstr "Y 數據陣列。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23933,7 +23913,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The X data array."
-msgstr "X 資料矩陣。"
+msgstr "X 數據陣列。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23942,7 +23922,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the reference to a cell as text."
-msgstr "確定一個當作文字的儲存格的參照。"
+msgstr "將儲存格的參照以文字回傳。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23951,7 +23931,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "row"
-msgstr "row_num"
+msgstr "row"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23960,7 +23940,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The row number of the cell."
-msgstr "儲存格列號"
+msgstr "儲存格的列號。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23969,7 +23949,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "column"
-msgstr "column_num"
+msgstr "column"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23978,7 +23958,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The column number of the cell."
-msgstr "儲存格欄號"
+msgstr "儲存格的欄號。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -23987,7 +23967,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "ABS"
-msgstr "abs_num"
+msgstr "ABS"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24014,7 +23994,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style."
-msgstr "參照樣式:0 或 FALSE 表示 R1C1 樣式,任何其他值或省略則表示 A1 樣式。"
+msgstr "參照樣式:0 或 FALSE 表示 R1C1 樣式,其他任何值或省略則表示 A1 樣式。"
#. previously to OOo3.0 this was String resource RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS 8
#: scfuncs.src
@@ -24024,7 +24004,7 @@ msgctxt ""
"10\n"
"string.text"
msgid "sheet"
-msgstr "sheet_text"
+msgstr "sheet"
#. previously to OOo3.0 this was String resource RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ADDRESS 9
#: scfuncs.src
@@ -24043,7 +24023,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the number of individual ranges that belong to a (multiple) range."
-msgstr "求得參照中包含的區域的數目。"
+msgstr "傳回屬於一 (多重) 範圍的各獨立範圍數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24061,7 +24041,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The reference to a (multiple) range."
-msgstr "參照一個(多重)區域。"
+msgstr "參照一個 (多重) 範圍。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24070,7 +24050,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Selects a value from a list of up to 30 value arguments."
-msgstr "從 30 個值中選一個值。"
+msgstr "從 30 個值引數清單中選一個值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24088,7 +24068,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The index of the value (1..30) selected."
-msgstr "要選擇的值 1 至 30 的索引。"
+msgstr "要選擇的值 (1..30) 其索引。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24106,7 +24086,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Value 1, value 2,... The list of arguments from which a value is chosen."
-msgstr "值 1; 值 2;... 用於選擇值的資料表。"
+msgstr "值 1; 值 2;... 用於選擇值的引數清單。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24115,7 +24095,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the internal column number of a reference."
-msgstr "確定一個參照的內部欄號。"
+msgstr "傳回一參照的內部欄號。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24133,7 +24113,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The reference to a cell or a range."
-msgstr "儲存格或儲存格範圍的參照。"
+msgstr "一儲存格或一儲存格範圍的參照。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24142,7 +24122,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Defines the internal row number of a reference."
-msgstr "指定參照的列號。"
+msgstr "定義一參照的內部列號。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24160,7 +24140,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The reference to a cell or a range."
-msgstr "是需要得到其欄號的儲存格或儲存格區域。"
+msgstr "一儲存格或一範圍的參照。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24169,7 +24149,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the internal sheet number of a reference or a string."
-msgstr "確定一個參照或一個字串的工作表號碼。"
+msgstr "傳回一個參照或一個字串的內部工作表號碼。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24178,7 +24158,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "reference"
-msgstr "Reference"
+msgstr "reference"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24187,7 +24167,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The reference to a cell or a range or the character string of a sheet name."
-msgstr "參照一個工作表的儲存格或一個區域或一個字串。"
+msgstr "一儲存格或一範圍或工作表名稱的字串之參照。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24196,7 +24176,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the number of columns in an array or reference."
-msgstr "求得一個參照或矩陣的欄位數目。"
+msgstr "傳回矩陣或參照中的欄數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24214,7 +24194,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The array (reference) for which the number of columns is to be determined."
-msgstr "要計算其欄數的矩陣或儲存格區域參照。"
+msgstr "要判斷出其欄數的矩陣 (參照)。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24223,7 +24203,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the number of rows in a reference or array."
-msgstr "指定參照或矩陣的列數。"
+msgstr "傳回參照或矩陣中的列數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24241,7 +24221,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The array (reference) for which the number of rows is to be determined."
-msgstr "是需要得到其列號的矩陣或參照的儲存格區域。"
+msgstr "要判定出其列數的矩陣 (參照)。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24250,7 +24230,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the number of sheets of a given reference. If no parameter has been entered, the total number of sheets in the document is returned."
-msgstr "確定一個參照的工作表數目。如果沒有指定引數﹐那麼傳回文件的工作表總數。"
+msgstr "傳為給定參照的工作表數目。如果沒有輸入參數,則傳回文件的工作表總數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24259,7 +24239,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "reference"
-msgstr "Reference"
+msgstr "reference"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24268,7 +24248,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The reference to a cell or a range."
-msgstr "一個儲存格或一個區域的參照。"
+msgstr "一個儲存格或一段範圍的參照。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24277,7 +24257,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Horizontal search and reference to the cells located below."
-msgstr "水平方向搜尋某一儲存格並引用其下方的儲存格。"
+msgstr "水平方向搜尋某一儲存格並參照位在其下方的儲存格。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24304,7 +24284,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "array"
-msgstr "table_array"
+msgstr "array"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24313,7 +24293,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The array or the range for the reference."
-msgstr "矩陣或用來參照的區域。"
+msgstr "參照用的矩陣或範圍。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24340,7 +24320,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "sorted"
-msgstr "range_lookup"
+msgstr "sorted"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24349,7 +24329,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "If the value is TRUE or not given, the search row of the array must be sorted in ascending order."
-msgstr "如果邏輯值是「TRUE」或沒有指定,矩陣查找列就按照升序排列。"
+msgstr "如果邏輯值是「TRUE」或沒有指定,則矩陣的搜尋列須依升序排列。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24358,7 +24338,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Vertical search and reference to indicated cells."
-msgstr "在資料組的首列查找指定的值﹐並返回值所在行中指定列處的值。"
+msgstr "垂直搜尋儲存格並參照所指出的儲存格。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24367,7 +24347,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Search criterion"
-msgstr "lookup_value"
+msgstr "Search criterion"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24376,7 +24356,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value to be found in the first column."
-msgstr "要在第一列中搜尋的值。"
+msgstr "要在第一欄中尋找的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24385,7 +24365,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "array"
-msgstr "table_array"
+msgstr "array"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24394,7 +24374,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The array or range for referencing."
-msgstr "矩陣或用來參照的區域。"
+msgstr "參照用的矩陣或範圍。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24403,7 +24383,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Index"
-msgstr "col_index"
+msgstr "Index"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24430,7 +24410,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "If the value is TRUE or not given, the search column of the array must be sorted in ascending order."
-msgstr "若值是 TRUE 或者沒有指定值,則矩陣的搜尋欄必須依升序順序加以排序。"
+msgstr "若值是 TRUE 或沒有指定值,則矩陣的搜尋欄必須依升序順序排序。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24439,7 +24419,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns a reference to a cell from a defined range."
-msgstr "確定在指定區域內的儲存格的參照。"
+msgstr "傳回定義範圍內的儲存格其參照。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24457,7 +24437,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The reference to a (multiple) range."
-msgstr "一個(多重)區域的參照。"
+msgstr "一個 (多重) 範圍的參照。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24466,7 +24446,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "row"
-msgstr "row_num"
+msgstr "row"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24475,7 +24455,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The row in the range."
-msgstr "區域內的列"
+msgstr "範圍內的列。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24484,7 +24464,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "column"
-msgstr "column_num"
+msgstr "column"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24493,7 +24473,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The column in the range."
-msgstr "區域內的欄。"
+msgstr "範圍內的欄。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24502,7 +24482,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "range"
-msgstr "area_num"
+msgstr "range"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24511,7 +24491,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "The index of the subrange if referring to a multiple range."
-msgstr "如果是一個多重區域﹐那就是一個部份區域的索引。"
+msgstr "如果參照的是一個多重範圍,則是一個子範圍 (部份區域) 的索引。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24520,7 +24500,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns the contents of a cell that is referenced in text form."
-msgstr "確定一個以文字格式輸入的儲存格參照內容。"
+msgstr "傳回儲存格內容參照時採用的文字形式。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24529,7 +24509,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "ref "
-msgstr "ref_text"
+msgstr "ref "
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24538,7 +24518,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The cell whose contents are to be evaluated is to be referenced in text form (e.g. \"A1\")."
-msgstr "儲存格﹐其內容使用文字格式的參照(如「A1」)。"
+msgstr "儲存格,參照其內容時所採用的文字形式 (如「A1」)。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24556,7 +24536,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style."
-msgstr "參照樣式:0 或 FALSE 表示 R1C1 樣式,任何其他值或省略則表示 A1 樣式。"
+msgstr "參照樣式:0 或 FALSE 表示 R1C1 樣式,其他任何值或者省略則表示 A1 樣式。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24565,7 +24545,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Determines a value in a vector by comparison to values in another vector."
-msgstr "透過與另一個向量的值比較來決定在一個向量中的值。"
+msgstr "與另一個向量的值比較來決定在一個向量中的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24574,7 +24554,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Search criterion"
-msgstr "lookup_value"
+msgstr "搜尋條件"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24583,7 +24563,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value to be used for comparison."
-msgstr "用來比較或要查找的值。"
+msgstr "用來比較的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24619,7 +24599,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The vector (row or range) from which the value is to be determined."
-msgstr "要從中得出值的向量 (欄或列)。"
+msgstr "要從中判定值的向量 (欄或列)。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24628,7 +24608,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Defines a position in a array after comparing values."
-msgstr "透過值比較來確定數據在矩陣中的位置。"
+msgstr "在比較值之後定義在矩陣中的位置。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24646,7 +24626,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The value to be used for comparison."
-msgstr "用來比較或要查找的值。"
+msgstr "用來比較的值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24664,7 +24644,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The array (range) in which the search is made."
-msgstr "要在其中搜尋的矩陣 (區域)。"
+msgstr "要在其中搜尋的矩陣 (範圍)。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24673,7 +24653,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "Type"
-msgstr "match_type"
+msgstr "Type"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24682,7 +24662,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Type can take the value 1, 0 or -1 and determines the criteria are to be used for comparison purposes."
-msgstr "為值 1、0 或 -1﹐用來確定比較的規則。"
+msgstr "類型可取得 1、0 或 -1 的值,用來判定比較用規則。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24691,7 +24671,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns a reference which has been moved in relation to the starting point."
-msgstr "確定從指定基點出發移動後的參照區域。"
+msgstr "傳回從指定基點出發移動後的參照。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24709,7 +24689,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The reference (cell) from which to base the movement."
-msgstr "用來計算移動的指定基點(儲存格)。"
+msgstr "用來移動的基點參照 (儲存格)。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24727,7 +24707,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The number of rows to be moved either up or down."
-msgstr "上下移動的列數。"
+msgstr "向上或下移動的列數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24736,7 +24716,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "columns"
-msgstr "cols"
+msgstr "columns"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24745,7 +24725,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The number of columns that are to be moved to the left or to the right."
-msgstr "左右移動的欄數。"
+msgstr "向左或右移動的欄數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24763,7 +24743,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "The number of rows of the moved reference."
-msgstr "參照區域的列數。"
+msgstr "移動的參照其列數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24781,7 +24761,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "The number of columns in the moved reference."
-msgstr "移動的參照區域的欄數。"
+msgstr "移動的參照其欄數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24790,7 +24770,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns a number corresponding to an error type"
-msgstr "確定錯誤值的對應號碼。"
+msgstr "傳回錯誤類型的對應號碼。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24808,7 +24788,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The reference (cell) in which the error occurred."
-msgstr "出現錯誤的(儲存格)參照。"
+msgstr "出現錯誤的參照 (儲存格)。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24817,7 +24797,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Applies a Style to the formula cell."
-msgstr "分配一個格式樣式給一個儲存格。"
+msgstr "將樣式套用至公式儲存格。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24835,7 +24815,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The name of the Style to be applied."
-msgstr "要指定的樣式名稱。"
+msgstr "要套用的樣式名稱。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24853,7 +24833,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The time (in seconds) that the Style is to remain valid."
-msgstr "樣式保持有效的時間(以秒為單位)。"
+msgstr "樣式保持有效的時間 (以秒為單位)。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24871,7 +24851,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The Style to be applied after time expires."
-msgstr "在時間過期後要指定的樣式。"
+msgstr "在時間過期後要套用的樣式。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24880,7 +24860,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Result of a DDE link."
-msgstr "一個 DDE 連結的結果。"
+msgstr "DDE 連結的結果。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24898,7 +24878,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The name of the server application."
-msgstr "伺服器應用程式名稱。"
+msgstr "伺服器應用程式的名稱。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24916,7 +24896,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The name of the file."
-msgstr "檔案名。"
+msgstr "檔案的名稱。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24934,7 +24914,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The range from which data is to be taken."
-msgstr "要讀取的資料區域。"
+msgstr "要讀取資料用的範圍。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24943,7 +24923,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "mode"
-msgstr "Mode"
+msgstr "mode"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -24961,7 +24941,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Hyperlink."
-msgstr "超連結"
+msgstr "超連結。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25042,7 +25022,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "A reference to a cell or range in the pivot table."
-msgstr "對樞紐分析表中某個儲存格或範圍的參照。"
+msgstr "樞紐分析表中某個儲存格或範圍的參照。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25060,7 +25040,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "Field name/value pair to filter the target data."
-msgstr "篩選目標資料的欄位名稱/值對。"
+msgstr "篩選目標資料用的欄位名稱/值對。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25078,7 +25058,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "數目"
+msgstr "Number"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25105,7 +25085,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "text"
-msgstr "文字"
+msgstr "text"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25132,7 +25112,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "text"
-msgstr "文字"
+msgstr "text"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25150,7 +25130,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns a numeric code for the first character in a text string."
-msgstr "提供一個字串的第一個字元的編碼。"
+msgstr "提供一段文字串其第一個字元的數字代碼。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25168,7 +25148,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found."
-msgstr "是需要得到其第一個字元編碼的字串。"
+msgstr "這是需要查詢其第一個字元代碼用的文字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25177,7 +25157,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Converts a number to text in currency format."
-msgstr "轉換文本中的數字成一個貨幣格式。"
+msgstr "將數字轉換成目前貨幣格式的文字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25195,7 +25175,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Value is a number, a reference to a cell containing a number or a formula that results in a number."
-msgstr "是一個數字﹐一個含有數字的儲存格參照﹐或者是一個計算數字的公式。"
+msgstr "值是一個數字,一個含有數字的儲存格參照,或者含有計算數字用公式的儲存格參照。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25213,7 +25193,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Decimal places. Denotes the number of digits to the right of the decimal point."
-msgstr "小數點位數。是小數點右邊的位數。"
+msgstr "小數點位數。代表小數點右邊的位數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25222,7 +25202,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Converts a code number into a character or letter."
-msgstr "將數字代碼轉化成字元。"
+msgstr "將代碼數字轉化成字元或字母。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25249,7 +25229,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Removes all nonprintable characters from text."
-msgstr "刪除文字中不能列印的字元。"
+msgstr "移除文字中所有的非列印用字元。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25267,7 +25247,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The text from which nonprintable characters are to be removed."
-msgstr "要從中刪除無法列印字元的文字。"
+msgstr "要從中移除非列印用字元的文字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25276,7 +25256,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Combines several text items into one."
-msgstr "將若干文字串合併到一個文字串中。"
+msgstr "將若干文字項目結合為一段文字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25294,7 +25274,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Text for the concatentation."
-msgstr "是將要合併的字串。"
+msgstr "要結合的文字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25321,7 +25301,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The first text to be used for comparing texts."
-msgstr "用於比較的第一個字串。"
+msgstr "用於比較的第一段文字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25339,7 +25319,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The second text for comparing texts."
-msgstr "用於比較的第二個字串。"
+msgstr "用於比較的第二段文字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25348,7 +25328,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)"
-msgstr "以區分字母大小寫的方式在一個字串內查找某一個字串。"
+msgstr "在文字內查找某一段文字,區分字母大小寫。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25366,7 +25346,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The text to be found."
-msgstr "是您要查找的字串。"
+msgstr "您要查找的文字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25375,7 +25355,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "text"
-msgstr "within_text"
+msgstr "text"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25384,7 +25364,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The text in which a search is to be made."
-msgstr "是包含您所要查找內容的字串。"
+msgstr "查找您所要文字的文字對象。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25393,7 +25373,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "position"
-msgstr "start_num"
+msgstr "position"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25402,7 +25382,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The position in the text from which the search starts."
-msgstr "開始查找的起始字元位置。"
+msgstr "開始搜尋的位置。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25411,7 +25391,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)."
-msgstr "在字串內查找字符或字符串的位置,不區分字母大小寫。"
+msgstr "在文字內查找某一段文字,不區分字母大小寫。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25429,7 +25409,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The text to be found."
-msgstr "需要查找的字元或字串。"
+msgstr "所要尋找的文字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25438,7 +25418,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "text"
-msgstr "within_text"
+msgstr "text"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25447,7 +25427,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The text in which a search is to be made."
-msgstr "要在其中查找的字串。"
+msgstr "要在其中查找的文字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25456,7 +25436,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "position"
-msgstr "start_num"
+msgstr "position"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25465,7 +25445,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The position in the text where the search is started."
-msgstr "開始查找的字元位置。"
+msgstr "文字中要開始搜尋的位置。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25474,7 +25454,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Removes extra spaces from text."
-msgstr "刪除字串中的空格。"
+msgstr "移除文字中冗餘的空格。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25483,7 +25463,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "text"
-msgstr "Text"
+msgstr "text"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25492,7 +25472,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The text in which extra spaces between words are to be deleted."
-msgstr "需要刪除其中空格的字串。"
+msgstr "需要刪除字詞間冗餘空格的文字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25501,7 +25481,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Capitalizes the first letter in all words."
-msgstr "將所有首字母及任何非字母字元之後的首字母轉換成大寫。"
+msgstr "將所有字詞的首字母轉大寫。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25519,7 +25499,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The text in which the beginning of words are to be replaced by capital letters."
-msgstr "要替換成大寫字母的單詞開頭。"
+msgstr "字詞開頭要替換成大寫字母的文字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25528,7 +25508,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Converts text to uppercase."
-msgstr "將字串內的所有字母轉換成大寫字母。"
+msgstr "將文字中的所有字母轉換成大寫。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25546,7 +25526,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The text in which lower case letters are to be converted to capitals."
-msgstr "要將小寫字母轉換成大寫字母的字串。"
+msgstr "要將小寫字母轉換成大寫字母的文字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25555,7 +25535,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Converts text to lowercase."
-msgstr "將字串中的所有字母轉換為小寫字母。"
+msgstr "將文字中的所有字母轉換為小寫。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25600,7 +25580,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The text to be converted to a number."
-msgstr "要轉換成一個數字的字串。"
+msgstr "要轉換為數字的字串。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25609,7 +25589,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Converts a number to text according to a given format."
-msgstr "按指定的格式轉換一個數字成文字。"
+msgstr "根據給定的格式將數字轉換成文字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25645,7 +25625,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The text that describes the format."
-msgstr "要選用的用文字表達的格式。"
+msgstr "描述該格式用的文字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25663,7 +25643,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "value"
-msgstr "Value"
+msgstr "value"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25681,7 +25661,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Replaces characters within a text string with a different text string."
-msgstr "用某一字串替換其它字串中的部份內容。"
+msgstr "用另一段文字字串來替換某文字字串中的字元。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25690,7 +25670,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Text"
-msgstr "old_text"
+msgstr "Text"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25699,7 +25679,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The text in which some characters are to be replaced."
-msgstr "需要進行部份字元替換的字串。"
+msgstr "需要進行部份字元替換的文字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25708,7 +25688,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "position"
-msgstr "start_num"
+msgstr "position"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25717,7 +25697,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The character position from which text is to be replaced."
-msgstr "替換的字元的起始位置。"
+msgstr "要替換的字元其起始位置。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25726,7 +25706,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "length"
-msgstr "num_chars"
+msgstr "length"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25735,7 +25715,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The number of characters to be replaced."
-msgstr "更替字元的數目。"
+msgstr "要替換的字元數目。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25744,7 +25724,7 @@ msgctxt ""
"8\n"
"string.text"
msgid "new text"
-msgstr "new_text"
+msgstr "new text"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25753,7 +25733,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "The text to be inserted."
-msgstr "插入的字串。"
+msgstr "要插入的字串。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25762,7 +25742,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Formats a number with a fixed number of places after the decimal point and thousands separator."
-msgstr "用小數點位數和千位點來格式化一個數字。"
+msgstr "用固定的小數點位數和千位點來格式化一個數字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25789,7 +25769,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Decimals"
-msgstr "decimals"
+msgstr "Decimals"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25798,7 +25778,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Decimal places. The number of fixed decimal places that are to be displayed."
-msgstr "要顯示的小數點位數。"
+msgstr "小數點位數。要顯示的小數點固定位數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25807,7 +25787,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "No thousands separators"
-msgstr "T"
+msgstr "無千位點"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25816,7 +25796,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "No thousands separator. True value, if existing and TRUE (unequal to 0), no thousands separators are set."
-msgstr "千位點。指定是否使用千位點。如果邏輯值存在並且是 true(不等於0),則不是使用千位點。"
+msgstr "無千位點。如果邏輯值存在並且為 TRUE (不等於 0),則不使用千位點。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25825,7 +25805,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Calculates length of a text string."
-msgstr "確定一個字串的長度。"
+msgstr "計算一段文字字串的長度。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25843,7 +25823,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The text in which the length is to be determined."
-msgstr "要確定其長度的字串。"
+msgstr "決定其長度的字串。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25870,7 +25850,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The text where the initial partial words are to be determined."
-msgstr "要確定其開始部份的字串。"
+msgstr "決定其開頭部份字詞的文字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25879,7 +25859,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "number"
-msgstr "num_chars"
+msgstr "number"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25888,7 +25868,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The number of characters for the start text."
-msgstr "開始部份的字元數目。"
+msgstr "開端文字的字元數目。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25915,7 +25895,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The text in which the end partial words are to be determined."
-msgstr "需要從中提取字元的字串。"
+msgstr "決定其尾端部份字詞的文字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25924,7 +25904,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "number"
-msgstr "num_chars"
+msgstr "number"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25933,7 +25913,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The number of characters for the end text."
-msgstr "要提取的字串的長度。"
+msgstr "尾端文字的字元數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25942,7 +25922,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Returns a partial text string of a text."
-msgstr "找出指定的字串部份。"
+msgstr "傳回一段文字的部份字串。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25960,7 +25940,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The text in which partial words are to be determined."
-msgstr "是用於從中提取字元的字串。"
+msgstr "決定其部份字詞的文字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25969,7 +25949,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "start"
-msgstr "start_num"
+msgstr "start"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25978,7 +25958,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The position from which the part word is to be determined."
-msgstr "是要從字串中提取字元的起始位置。"
+msgstr "決定文字中其部份字詞的起始位置。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25987,7 +25967,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "number"
-msgstr "num_chars"
+msgstr "number"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -25996,7 +25976,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The number of characters for the text."
-msgstr "要找出的字串的長度。"
+msgstr "要找出的文字其字元長度。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26023,7 +26003,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The text to be repeated."
-msgstr "要重複的字串。"
+msgstr "要重複的文字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26032,7 +26012,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "number"
-msgstr "num_times"
+msgstr "number"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26050,7 +26030,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Substitutes new text for old text in a string."
-msgstr "多重更替一個字串內的字元。"
+msgstr "將字串中舊的文字片段替換為新的文字片段。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26068,7 +26048,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The text in which partial words are to be replaced."
-msgstr "要取代其中字元的字串。"
+msgstr "用來取代部份字詞的文字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26086,7 +26066,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced."
-msgstr "要(多重)取代的字元。"
+msgstr "要 (重複) 取代的部份字串片段。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26095,7 +26075,7 @@ msgctxt ""
"6\n"
"string.text"
msgid "new text"
-msgstr "new_text"
+msgstr "new text"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26104,7 +26084,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "The text which is to replace the text string."
-msgstr "用來取代原來字元的字串。"
+msgstr "用來取代原來文字字串的文字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26122,7 +26102,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "Which occurrence of the old text is to be replaced."
-msgstr "要取代的是哪個出現的舊文字。"
+msgstr "要取代的是哪裡出現的舊文字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26131,7 +26111,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Converts a positive integer to text from a number system to the base defined."
-msgstr "按照輸入的數字系統轉換一個正整數成文字。"
+msgstr "按照輸入的數字系統將一個正整數轉換成文字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26167,7 +26147,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36."
-msgstr "所要轉換的基數必須在 2 - 36 之間。"
+msgstr "所要轉換的底數必須在 2 - 36 之間。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26194,7 +26174,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Converts a text of a specified number system to a positive integer in the base given."
-msgstr "將一個屬於數字系統的文字轉換成正整數。"
+msgstr "將一個指定數字系統的文字轉換成正整數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26230,7 +26210,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36."
-msgstr "所要轉換基數必須是在 2 - 36 之間。"
+msgstr "所要轉換的底數必須是在 2 - 36 之間。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26239,7 +26219,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Converts a value according to a conversion table in the configuration (calc.xcu)."
-msgstr "根據配置檔案 (calc.xcu) 的換算表來轉換值。"
+msgstr "根據配置檔案 (calc.xcu) 中的換算表格來轉換數值。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26248,7 +26228,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "value"
-msgstr "Value"
+msgstr "value"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26275,7 +26255,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Unit from which something is converted, case-sensitive."
-msgstr "要被轉換的原有貨幣單位,區分大小寫。"
+msgstr "要被轉換的原有貨幣單位,區分字母大小寫。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26302,7 +26282,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Converts a number to a Roman numeral."
-msgstr "將一個數字轉換成羅馬數字。"
+msgstr "將數字轉換成羅馬數字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26311,7 +26291,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "number"
+msgstr "Number"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26329,7 +26309,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Mode"
-msgstr "mode"
+msgstr "Mode"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26356,7 +26336,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Text"
-msgstr "text"
+msgstr "文字"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26365,7 +26345,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The text that represents a Roman numeral."
-msgstr "表示一個羅馬數字的文字。"
+msgstr "表示為羅馬數字的文字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26392,7 +26372,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "Can be \"osversion\", \"system\", \"release\", \"numfile\", and \"recalc\"."
-msgstr "可以是「osversion」、「system」、「release」、「numfile」及「recalc」。"
+msgstr "可以是「osversion」、「system」、「release」、「numfile」、「recalc」。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26410,7 +26390,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "text"
-msgstr "date_text"
+msgstr "text"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26419,7 +26399,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found."
-msgstr "是需要得到其第一個字元編碼的字串。"
+msgstr "這是需要得到其第一個字元編碼的文字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26428,7 +26408,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Converts a code number into a Unicode character or letter."
-msgstr "將數字代碼轉換成 Unicode 字元或字母。"
+msgstr "將代碼數字轉換成 Unicode 字元或字母。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26491,7 +26471,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted, case-sensitive."
-msgstr "要轉換之來源貨幣的 ISO 4217 代碼,區分大小寫。"
+msgstr "要轉換之來源貨幣的 ISO 4217 代碼,區分字母大小寫。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26509,7 +26489,7 @@ msgctxt ""
"7\n"
"string.text"
msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted, case-sensitive."
-msgstr "要轉換之目標貨幣的 ISO 4217 代碼,區分大小寫。"
+msgstr "要轉換之目標貨幣的 ISO 4217 代碼,區分字母大小寫。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26527,7 +26507,7 @@ msgctxt ""
"9\n"
"string.text"
msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of to_currency. Else the result is not rounded."
-msgstr "若省略或是 0 或 FALSE,結果即會捨入至 to_currency 的小數位數。否則結果不會進行四捨五入。"
+msgstr "若省略或是 0 或 FALSE,結果即會四捨五入至 to_currency 的小數位數。否則結果不會進行四捨五入。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26546,7 +26526,7 @@ msgctxt ""
"11\n"
"string.text"
msgid "If given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion is rounded to that precision. If omitted, the result is not rounded."
-msgstr "若已指定且 >=3,三方轉換的中間結果會四捨五入為該精度。若省略,則結果便不會進行四捨五入。"
+msgstr "若已指定且 >=3,三角轉換的中間結果會四捨五入為該精度。若省略,則結果便不會進行四捨五入。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26564,7 +26544,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "text"
-msgstr "date_text"
+msgstr "text"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26573,7 +26553,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"string.text"
msgid "The text to be converted to a number."
-msgstr "要轉換成一個數字的字串。"
+msgstr "要轉換成數字的文字。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26591,7 +26571,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "Defines the character used as the decimal point."
-msgstr "定義用來做為小數點的字元。"
+msgstr "定義作為小數點的字元。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26600,7 +26580,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Bitwise \"AND\" of two integers."
-msgstr "兩整數的二進位制「與」運算。"
+msgstr "兩整數的二進位制「和」(AND) 位元運算。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26609,7 +26589,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "Number"
+msgstr "數字"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26627,7 +26607,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "Number"
+msgstr "數字"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26645,7 +26625,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Bitwise \"OR\" of two integers."
-msgstr "兩整數的二進位制「或」運算。"
+msgstr "兩整數的二進位制「或」(OR) 位元運算。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26654,7 +26634,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "Number"
+msgstr "數字"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26672,7 +26652,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "Number"
+msgstr "數字"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26690,7 +26670,7 @@ msgctxt ""
"1\n"
"string.text"
msgid "Bitwise \"exclusive OR\" of two integers."
-msgstr "兩整數的二進位制「異或」運算。"
+msgstr "兩整數的二進位制「異或」(XOR) 位元運算。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26699,7 +26679,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "Number"
+msgstr "數字"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26717,7 +26697,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "Number"
+msgstr "數字"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26744,7 +26724,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "Number"
+msgstr "數字"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26762,7 +26742,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+msgstr "移動"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26771,7 +26751,7 @@ msgctxt ""
"5\n"
"string.text"
msgid "The integer number of bits the value is to be shifted."
-msgstr "數值要移動的整數位數。"
+msgstr "數值要移動的整數位元數。"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26789,7 +26769,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"string.text"
msgid "Number"
-msgstr "Number"
+msgstr "數字"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26807,7 +26787,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"string.text"
msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+msgstr "移動"
#: scfuncs.src
msgctxt ""
@@ -26905,7 +26885,7 @@ msgctxt ""
"BTN_PROTECTED\n"
"tristatebox.text"
msgid "~Protected"
-msgstr "鎖定(~P)"
+msgstr "受保護(~P)"
#: attrdlg.src
msgctxt ""
@@ -26914,7 +26894,7 @@ msgctxt ""
"BTN_HIDE_FORMULAR\n"
"tristatebox.text"
msgid "Hide ~formula"
-msgstr "隱入公式(~F)"
+msgstr "隱藏公式(~F)"
#: attrdlg.src
msgctxt ""
@@ -26923,7 +26903,7 @@ msgctxt ""
"BTN_HIDE_ALL\n"
"tristatebox.text"
msgid "Hide ~all"
-msgstr "全部隱入(~A)"
+msgstr "全部隱藏(~A)"
#: attrdlg.src
msgctxt ""
@@ -26938,7 +26918,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"只有在啟動保護工作表後,儲存格才會受到保護。\n"
"\n"
-"請按一下這個功能表指令:[保護文件],[工作表]。"
+"請從 [工具] 選單中選擇 [保護文件],接著指定 [工作表]。"
#: attrdlg.src
msgctxt ""
@@ -26965,7 +26945,7 @@ msgctxt ""
"FT_HINT2\n"
"fixedtext.text"
msgid "The cells selected will be omitted when printing."
-msgstr "目前選取的儲存格不會被列印出來。"
+msgstr "目前選取的儲存格列印時會被省略。"
#: attrdlg.src
msgctxt ""
@@ -27010,7 +26990,7 @@ msgctxt ""
"FT_ROWCELL\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Row input cell"
-msgstr "列(~R)"
+msgstr "列輸入儲存格(~R)"
#: tabopdlg.src
msgctxt ""
@@ -27037,7 +27017,7 @@ msgctxt ""
"FT_COLCELL\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Column input cell"
-msgstr "欄(~C)"
+msgstr "欄輸入儲存格(~C)"
#: tabopdlg.src
msgctxt ""
@@ -27064,7 +27044,7 @@ msgctxt ""
"FL_VARIABLES\n"
"fixedline.text"
msgid "Default settings"
-msgstr "預設"
+msgstr "預設設定"
#: tabopdlg.src
msgctxt ""
@@ -27073,7 +27053,7 @@ msgctxt ""
"STR_NOFORMULA\n"
"string.text"
msgid "No formula specified."
-msgstr "沒有指定公式!"
+msgstr "沒有指定公式。"
#: tabopdlg.src
msgctxt ""
@@ -27082,7 +27062,7 @@ msgctxt ""
"STR_NOCOLROW\n"
"string.text"
msgid "Neither row or column specified."
-msgstr "沒有指定欄和列!"
+msgstr "沒有指定列或欄。"
#: tabopdlg.src
msgctxt ""
@@ -27091,7 +27071,7 @@ msgctxt ""
"STR_WRONGFORMULA\n"
"string.text"
msgid "Undefined name or range."
-msgstr "沒有定義名稱或區域!"
+msgstr "沒有定義名稱或範圍。"
#: tabopdlg.src
msgctxt ""
@@ -27100,7 +27080,7 @@ msgctxt ""
"STR_WRONGROWCOL\n"
"string.text"
msgid "Undefined name or wrong cell reference."
-msgstr "沒有定義名稱或錯誤的儲存格參照!"
+msgstr "沒有定義名稱或錯誤的儲存格參照。"
#: tabopdlg.src
msgctxt ""
@@ -27109,7 +27089,7 @@ msgctxt ""
"STR_NOCOLFORMULA\n"
"string.text"
msgid "Formulas don't form a column."
-msgstr "公式並不構成欄!"
+msgstr "公式不構成欄。"
#: tabopdlg.src
msgctxt ""
@@ -27118,7 +27098,7 @@ msgctxt ""
"STR_NOROWFORMULA\n"
"string.text"
msgid "Formulas don't form a row."
-msgstr "公式不構成列!"
+msgstr "公式不構成列。"
#: tabopdlg.src
msgctxt ""
@@ -27144,7 +27124,7 @@ msgctxt ""
"BTN_CANCEL\n"
"pushbutton.text"
msgid "Cancel"
-msgstr "捨棄"
+msgstr "取消"
#: namedefdlg.src
msgctxt ""
@@ -27153,7 +27133,7 @@ msgctxt ""
"BTN_MORE\n"
"checkbox.text"
msgid "Range Options"
-msgstr "區域選項"
+msgstr "範圍選項"
#: namedefdlg.src
msgctxt ""
@@ -27171,7 +27151,7 @@ msgctxt ""
"FT_RANGE\n"
"fixedtext.text"
msgid "Range"
-msgstr "區域"
+msgstr "範圍"
#: namedefdlg.src
msgctxt ""
@@ -27225,7 +27205,7 @@ msgctxt ""
"BTN_ROWHEADER\n"
"checkbox.text"
msgid "Repeat ~row"
-msgstr "重複的列(~R)"
+msgstr "重複列(~R)"
#: namedefdlg.src
msgctxt ""
@@ -27234,7 +27214,7 @@ msgctxt ""
"BTN_COLHEADER\n"
"checkbox.text"
msgid "Repeat ~column"
-msgstr "重複的欄(~C)"
+msgstr "重複欄(~C)"
#: namedefdlg.src
msgctxt ""
@@ -27243,7 +27223,7 @@ msgctxt ""
"STR_DEFAULT_INFO\n"
"string.text"
msgid "Define the name and range or formula expression."
-msgstr "定義名稱與區域或公式表述式。"
+msgstr "定義名稱與範圍或公式表述式。"
#: namedefdlg.src
msgctxt ""
@@ -27331,7 +27311,7 @@ msgctxt ""
"RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH\n"
"pageitem.text"
msgid "Indents & Spacing"
-msgstr "縮排和間隔"
+msgstr "縮排和間距"
#: textdlgs.src
msgctxt ""
@@ -27384,7 +27364,7 @@ msgctxt ""
"FL_SOURCE_FILE\n"
"fixedline.text"
msgid "Source file"
-msgstr ""
+msgstr "來源檔案"
#: xmlsourcedlg.src
msgctxt ""
@@ -27393,7 +27373,7 @@ msgctxt ""
"BTN_SELECT_SOURCE_FILE\n"
"imagebutton.text"
msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
#: xmlsourcedlg.src
msgctxt ""
@@ -27402,7 +27382,7 @@ msgctxt ""
"BTN_SELECT_SOURCE_FILE\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Browse to set source file."
-msgstr ""
+msgstr "瀏覽以設定來源檔案。"
#: xmlsourcedlg.src
msgctxt ""
@@ -27411,7 +27391,7 @@ msgctxt ""
"FT_SOURCE_FILE\n"
"fixedtext.text"
msgid "- not set -"
-msgstr ""
+msgstr "- 未設定 -"
#: xmlsourcedlg.src
msgctxt ""
@@ -27420,7 +27400,7 @@ msgctxt ""
"FL_MAP_XML_TO_DOCUMENT\n"
"fixedline.text"
msgid "Map to document"
-msgstr ""
+msgstr "映射到文件"
#: xmlsourcedlg.src
msgctxt ""
@@ -27429,7 +27409,7 @@ msgctxt ""
"FT_MAPPED_CELL_TITLE\n"
"fixedtext.text"
msgid "Mapped cell"
-msgstr ""
+msgstr "映射的儲存格"
#: xmlsourcedlg.src
msgctxt ""
@@ -27438,7 +27418,7 @@ msgctxt ""
"BTN_MAPPED_CELL\n"
"imagebutton.text"
msgid "-"
-msgstr ""
+msgstr "-"
#: xmlsourcedlg.src
msgctxt ""
@@ -27450,14 +27430,13 @@ msgid "Shrink"
msgstr "縮小"
#: xmlsourcedlg.src
-#, fuzzy
msgctxt ""
"xmlsourcedlg.src\n"
"RID_SCDLG_XML_SOURCE\n"
"BTN_OK\n"
"okbutton.text"
msgid "~Import"
-msgstr "匯入"
+msgstr "匯入(~I)"
#: xmlsourcedlg.src
msgctxt ""
@@ -27465,4 +27444,4 @@ msgctxt ""
"RID_SCDLG_XML_SOURCE\n"
"modelessdialog.text"
msgid "XML Source"
-msgstr ""
+msgstr "XML 來源"
diff --git a/source/zh-TW/sc/source/ui/styleui.po b/source/zh-TW/sc/source/ui/styleui.po
index bcec4421319..e5f3d3c0e24 100644
--- a/source/zh-TW/sc/source/ui/styleui.po
+++ b/source/zh-TW/sc/source/ui/styleui.po
@@ -1,18 +1,17 @@
-#. extracted from sc/source/ui/styleui
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-03 03:09+0200\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia <pswo10680@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 17:08+0800\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: scstyles.src
@@ -40,7 +39,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"filterlist.text"
msgid "Hidden Styles"
-msgstr ""
+msgstr "隱藏樣式"
#: scstyles.src
msgctxt ""
@@ -49,7 +48,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"filterlist.text"
msgid "Applied Styles"
-msgstr ""
+msgstr "套用樣式"
#: scstyles.src
msgctxt ""
@@ -58,7 +57,7 @@ msgctxt ""
"4\n"
"filterlist.text"
msgid "Custom Styles"
-msgstr ""
+msgstr "自訂樣式"
#: scstyles.src
msgctxt ""
@@ -85,7 +84,7 @@ msgctxt ""
"2\n"
"filterlist.text"
msgid "Hidden Styles"
-msgstr ""
+msgstr "隱藏樣式"
#: scstyles.src
msgctxt ""
@@ -94,7 +93,7 @@ msgctxt ""
"3\n"
"filterlist.text"
msgid "Custom Styles"
-msgstr ""
+msgstr "自訂樣式"
#: styledlg.src
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/sc/uiconfig/scalc/ui.po b/source/zh-TW/sc/uiconfig/scalc/ui.po
index e829f3de9b9..aea1a84601f 100644
--- a/source/zh-TW/sc/uiconfig/scalc/ui.po
+++ b/source/zh-TW/sc/uiconfig/scalc/ui.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-18 13:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-24 10:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 09:13+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1353752439.0\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1360919594.0\n"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
@@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Case _sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "區分字母大小寫(_S)"
#: sortoptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Range contains..."
-msgstr ""
+msgstr "範圍包含..."
#: sortoptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Include formats"
-msgstr ""
+msgstr "包含格式"
#: sortoptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable natural sort"
-msgstr ""
+msgstr "啟用自然排序"
#: sortoptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Copy sort results to:"
-msgstr ""
+msgstr "複製排序結果至:"
#: sortoptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Custom sort order"
-msgstr ""
+msgstr "自訂排序方式"
#: sortoptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "語言"
#: sortoptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "選項"
#: sortoptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Top to bottom (sort rows)"
-msgstr ""
+msgstr "從頂至底 (排序列)(_T)"
#: sortoptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "L_eft to right (sort columns)"
-msgstr ""
+msgstr "從左至右 (排序欄)(_E)"
#: sortoptionspage.ui
msgctxt ""
@@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Direction"
-msgstr ""
+msgstr "方向"
#: textimportoptions.ui
msgctxt ""
@@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt ""
"title\n"
"string.text"
msgid "Import Options"
-msgstr ""
+msgstr "匯入選項"
#: textimportoptions.ui
msgctxt ""
@@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "自訂"
#: textimportoptions.ui
msgctxt ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "自動"
#: textimportoptions.ui
msgctxt ""
@@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Select the language to use for import"
-msgstr ""
+msgstr "選取要匯入用的語言"
#: textimportoptions.ui
msgctxt ""
@@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Detect special numbers (such as dates)."
-msgstr ""
+msgstr "偵測特殊數字 (例如日期)。"
#: textimportoptions.ui
msgctxt ""
@@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "選項"
#: sortkey.ui
msgctxt ""
@@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "升序(_A)"
#: sortkey.ui
msgctxt ""
@@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "_Descending"
-msgstr ""
+msgstr "降序(_D)"
#: sortkey.ui
msgctxt ""
@@ -212,4 +212,4 @@ msgctxt ""
"label\n"
"string.text"
msgid "Sort key "
-msgstr ""
+msgstr "排序鍵"