diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2016-12-10 21:56:09 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2016-12-10 22:47:31 +0100 |
commit | ef59b48c9927301075cff0e2729b5d0a7ea214ed (patch) | |
tree | 4658f12debf3fcf21d42027bc524056ba99b8f4b /source/zh-TW/sc | |
parent | 315ce3da5f7a87ae67a77001152867dac0f8d524 (diff) |
update translations for 5.3.0 beta2
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I50100798b84da2969535c4f558dd60463b30108e
Diffstat (limited to 'source/zh-TW/sc')
-rw-r--r-- | source/zh-TW/sc/source/ui/dbgui.po | 21 | ||||
-rw-r--r-- | source/zh-TW/sc/source/ui/miscdlgs.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | source/zh-TW/sc/source/ui/navipi.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | source/zh-TW/sc/source/ui/src.po | 496 | ||||
-rw-r--r-- | source/zh-TW/sc/uiconfig/scalc/ui.po | 36 |
5 files changed, 236 insertions, 333 deletions
diff --git a/source/zh-TW/sc/source/ui/dbgui.po b/source/zh-TW/sc/source/ui/dbgui.po index 8c388110608..e22bfda60dd 100644 --- a/source/zh-TW/sc/source/ui/dbgui.po +++ b/source/zh-TW/sc/source/ui/dbgui.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-28 10:46+0000\n" -"Last-Translator: wck317 <wck317@pchome.com.tw>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-01 12:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-06 04:38+0000\n" +"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1469702771.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1480999092.000000\n" #: pvfundlg.src msgctxt "" @@ -47,6 +47,15 @@ msgstr "平均" msgctxt "" "pvfundlg.src\n" "SCSTR_DPFUNCLISTBOX\n" +"Median\n" +"itemlist.text" +msgid "Median" +msgstr "" + +#: pvfundlg.src +msgctxt "" +"pvfundlg.src\n" +"SCSTR_DPFUNCLISTBOX\n" "Max\n" "itemlist.text" msgid "Max" @@ -77,7 +86,7 @@ msgctxt "" "Count (Numbers only)\n" "itemlist.text" msgid "Count (Numbers only)" -msgstr "計數 (僅針對數)" +msgstr "計數 (僅計數字)" #: pvfundlg.src msgctxt "" diff --git a/source/zh-TW/sc/source/ui/miscdlgs.po b/source/zh-TW/sc/source/ui/miscdlgs.po index 8417ef64e39..d257336e839 100644 --- a/source/zh-TW/sc/source/ui/miscdlgs.po +++ b/source/zh-TW/sc/source/ui/miscdlgs.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1472815472.000000\n" #: acredlin.src @@ -151,7 +151,7 @@ msgctxt "" "SC_CHANGES_COMMENT\n" "menuitem.text" msgid "Edit Comment..." -msgstr "編輯備註..." +msgstr "編輯評註..." #: acredlin.src msgctxt "" @@ -196,7 +196,7 @@ msgctxt "" "SC_SORT_COMMENT\n" "menuitem.text" msgid "Description" -msgstr "說明" +msgstr "描述說明" #: acredlin.src msgctxt "" diff --git a/source/zh-TW/sc/source/ui/navipi.po b/source/zh-TW/sc/source/ui/navipi.po index cbe51cbc275..77f36507b0d 100644 --- a/source/zh-TW/sc/source/ui/navipi.po +++ b/source/zh-TW/sc/source/ui/navipi.po @@ -4,17 +4,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-02 09:03+0000\n" -"Last-Translator: wck317 <wck317@pchome.com.tw>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-06 04:42+0000\n" +"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1472806994.000000\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1480999330.000000\n" #: navipi.src msgctxt "" @@ -70,7 +70,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_CONTENT_NOTE\n" "string.text" msgid "Comments" -msgstr "備註" +msgstr "評註" #: navipi.src msgctxt "" diff --git a/source/zh-TW/sc/source/ui/src.po b/source/zh-TW/sc/source/ui/src.po index b376983e884..67d2ee28f04 100644 --- a/source/zh-TW/sc/source/ui/src.po +++ b/source/zh-TW/sc/source/ui/src.po @@ -3,19 +3,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-17 11:18+0000\n" -"Last-Translator: wck317 <wck317@pchome.com.tw>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-01 12:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-06 06:11+0000\n" +"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-Bookmarks: 2115,2157,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1474111113.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1481004667.000000\n" #: filter.src msgctxt "" @@ -667,7 +667,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_INSERTNOTE\n" "string.text" msgid "Insert Comment" -msgstr "插入備註" +msgstr "插入評註" #: globstr.src msgctxt "" @@ -676,7 +676,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_DELETENOTE\n" "string.text" msgid "Delete Comment" -msgstr "刪除備註" +msgstr "刪除評註" #: globstr.src msgctxt "" @@ -685,7 +685,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_SHOWNOTE\n" "string.text" msgid "Show Comment" -msgstr "顯示備註" +msgstr "顯示評註" #: globstr.src msgctxt "" @@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_HIDENOTE\n" "string.text" msgid "Hide Comment" -msgstr "隱藏備註" +msgstr "隱藏評註" #: globstr.src msgctxt "" @@ -703,7 +703,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_EDITNOTE\n" "string.text" msgid "Edit Comment" -msgstr "編輯備註" +msgstr "編輯評註" #: globstr.src msgctxt "" @@ -1227,105 +1227,6 @@ msgstr "群組" msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" -"STR_PIVOTFUNC_SUM\n" -"string.text" -msgid "SUM" -msgstr "小計" - -#: globstr.src -msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_PIVOTFUNC_COUNT\n" -"string.text" -msgid "COUNT" -msgstr "數目" - -#: globstr.src -msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_PIVOTFUNC_AVG\n" -"string.text" -msgid "AVERAGE" -msgstr "平均" - -#: globstr.src -msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_PIVOTFUNC_MAX\n" -"string.text" -msgid "MAX" -msgstr "最大" - -#: globstr.src -msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_PIVOTFUNC_MIN\n" -"string.text" -msgid "MIN" -msgstr "最小" - -#: globstr.src -msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_PIVOTFUNC_PROD\n" -"string.text" -msgid "PRODUCT" -msgstr "乘積" - -#: globstr.src -msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_PIVOTFUNC_COUNT2\n" -"string.text" -msgid "COUNTA" -msgstr "數目 2" - -#: globstr.src -msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_PIVOTFUNC_STDDEV\n" -"string.text" -msgid "STDEV" -msgstr "標準差 (樣本)" - -#: globstr.src -msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_PIVOTFUNC_STDDEV2\n" -"string.text" -msgid "STDEVP" -msgstr "標準差 (母群體)" - -#: globstr.src -msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_PIVOTFUNC_VAR\n" -"string.text" -msgid "VAR" -msgstr "變異數 (樣本)" - -#: globstr.src -msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" -"STR_PIVOTFUNC_VAR2\n" -"string.text" -msgid "VARP" -msgstr "變異數 (母群體)" - -#: globstr.src -msgctxt "" -"globstr.src\n" -"RID_GLOBSTR\n" "STR_TABLE\n" "string.text" msgid "Sheet" @@ -1611,6 +1512,15 @@ msgstr "平均" msgctxt "" "globstr.src\n" "RID_GLOBSTR\n" +"STR_FUN_TEXT_MEDIAN\n" +"string.text" +msgid "Median" +msgstr "" + +#: globstr.src +msgctxt "" +"globstr.src\n" +"RID_GLOBSTR\n" "STR_FUN_TEXT_MAX\n" "string.text" msgid "Max" @@ -2274,7 +2184,7 @@ msgctxt "" "STR_NOTES\n" "string.text" msgid "Comments" -msgstr "備註" +msgstr "評註" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2817,7 +2727,7 @@ msgctxt "" "STR_SCATTR_PAGE_NOTES\n" "string.text" msgid "Comments" -msgstr "備註" +msgstr "評註" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3042,7 +2952,7 @@ msgctxt "" "STR_DOC_COMMENT\n" "string.text" msgid "Comments" -msgstr "備註" +msgstr "評註" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4723,7 +4633,7 @@ msgctxt "" "STR_CLICKHYPERLINK\n" "string.text" msgid "click to open hyperlink:" -msgstr "點按以開啟超連結:" +msgstr "請按這裡開啟超連結:" #: globstr.src msgctxt "" @@ -6319,7 +6229,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." -msgstr "選填數字或字串,用來指示何時算是週末。一旦省略,週末便是週六 (Saturday) 與週日 (Sunday)。" +msgstr "選填數字或字串,用來指示何時算是週末。一旦省略,週末便是週六與週日。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -6400,7 +6310,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." -msgstr "選填數字或字串,用來指示何時算是週末。一旦省略,週末便是週六 (Saturday) 與週日 (Sunday)。" +msgstr "選填數字或字串,用來指示何時算是週末。一旦省略,週末便是週六與週日。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -6935,7 +6845,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, other values = Monday)." -msgstr "規定每週的第一天 (1 = 星期日,其他值 = 星期一)。" +msgstr "規定每週的第一天 (1 = 週日,其他值 = 週一)。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8582,7 +8492,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments. " -msgstr "由其內容對應至支付金額的儲存格所構成之陣列或參照。 " +msgstr "由其內容對應至支付金額的儲存格所構成之陣列或參照。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8627,7 +8537,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments." -msgstr "由其內容對應至支付金額的儲存格所構成之陣列或參照。 " +msgstr "由其內容對應至支付金額的儲存格所構成之陣列或參照。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9374,7 +9284,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE." -msgstr "如果邏輯檢定結果為 TRUE 則傳回函式值。" +msgstr "如果邏輯檢定結果為 TRUE 則傳回函數值。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9392,7 +9302,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The result of the function if the logical test returns FALSE." -msgstr "如果邏輯檢定結果為 FALSE 則傳回函式值。" +msgstr "如果邏輯檢定結果為 FALSE 則傳回函數值。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11824,7 +11734,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Significance" -msgstr "有效倍數" +msgstr "基準數" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11833,7 +11743,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." -msgstr "是指要無條件捨去至其倍數的數字。" +msgstr "是指要無條件捨去至該倍數的數字。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11845,14 +11755,13 @@ msgid "Mode" msgstr "模式" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR\n" "7\n" "string.text" msgid "If given and not equal to zero then rounded towards zero with negative number and significance." -msgstr "如果給定不等於零的值,則在負數和負倍數的情況下沿絕對值減小的方向無條件捨去。" +msgstr "如果給定不等於零的值,則在負數和負基準數的情況下沿絕對值減小的方向無條件捨去。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11864,6 +11773,8 @@ msgid "" "Rounds number towards zero to the nearest multiple of absolute value of significance.\n" "This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions." msgstr "" +"將數字朝基準值絕對值的最接近倍數無條件捨入。\n" +"本函式之存在是為了滿足 Microsoft Excel 2007 或更舊版本之互操作相容性。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11890,7 +11801,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Significance" -msgstr "有效倍數" +msgstr "基準數" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11902,14 +11813,13 @@ msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." msgstr "是指要無條件捨去至其倍數的數字。" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n" "1\n" "string.text" msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." -msgstr "將一個數字無條件捨去至最接近其進位基準數的倍數。" +msgstr "將一數捨去至最接近該數的基準數倍數,不論基準數的正負號。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11957,14 +11867,13 @@ msgid "Mode" msgstr "模式" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR_MATH\n" "7\n" "string.text" msgid "For negative numbers; if given and not equal to or less than zero rounds towards zero." -msgstr "對象為負數;若有給定數字且不等於零,則以遠離零的方向捨去,否則向零的方向入位。" +msgstr "對象為負數;若有給定數字且不等於零或小於零,則以向零的方向入位。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14538,7 +14447,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the distribution function for a standard normal distribution." -msgstr "標準常態分佈的分佈函式值。" +msgstr "標準常態分佈的分佈函數值。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14619,7 +14528,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the inverse of the Fisher transformation." -msgstr "傳回費雪轉換的反函式值。" +msgstr "傳回費雪轉換的反函數值。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14943,7 +14852,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函式。其他的任意值,或是 TRUE,則會計算累積分佈函式。" +msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函數。其他的任意值,或是 TRUE,則會計算累積分佈函數。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14952,7 +14861,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." -msgstr "傳回使累積二項式分佈函式大於或等於臨界值的最小值。" +msgstr "傳回使累積二項式分佈函數大於或等於臨界值的最小值。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15015,7 +14924,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." -msgstr "傳回使累積二項式分佈函式大於或等於臨界值的最小值。" +msgstr "傳回使累積二項式分佈函數大於或等於臨界值的最小值。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15132,7 +15041,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函式。其他的任意值,或是 TRUE,或是省略,則會計算累積分佈函式。" +msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函數。其他的任意值,或是 TRUE,或是省略,則會計算累積分佈函數。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15195,7 +15104,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函式。其他的任意值,或是 TRUE,或是省略,則會計算累積分佈函式。" +msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函數。其他的任意值,或是 TRUE,或是省略,則會計算累積分佈函數。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15276,7 +15185,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函式。其他的任意值,或是 TRUE,或是省略,則會計算累積分佈函式。" +msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函數。其他的任意值,或是 TRUE,或是省略,則會計算累積分佈函數。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15357,7 +15266,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函式。其他的任意值,或是 TRUE,則會計算累積分佈函式。" +msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函數。其他的任意值,或是 TRUE,則會計算累積分佈函數。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15384,7 +15293,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated." -msgstr "要計算常態分佈反函式用的機率值。" +msgstr "要計算常態分佈反函數用的機率值。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15447,7 +15356,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated." -msgstr "要計算常態分佈反函式用的機率值。" +msgstr "要計算常態分佈反函數用的機率值。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15492,7 +15401,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "The values of the standard normal cumulative distribution." -msgstr "標準常態分佈函式。" +msgstr "標準常態分佈函數。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15555,7 +15464,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函式。其他的任意值,或是 TRUE,則會計算累積分佈函式。" +msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函數。其他的任意值,或是 TRUE,則會計算累積分佈函數。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15564,7 +15473,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse standard normal distribution." -msgstr "標準常態分佈反函式的值。" +msgstr "標準常態分佈反函數的值。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15591,7 +15500,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse standard normal distribution." -msgstr "標準常態分佈反函式的值。" +msgstr "標準常態分佈反函數的值。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15618,7 +15527,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the log normal distribution." -msgstr "對數常態分佈函式的值。" +msgstr "對數常態分佈函數的值。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15690,7 +15599,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函式。其他的任意值,或是 TRUE,或是省略,則會計算累積分佈函式。" +msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函數。其他的任意值,或是 TRUE,或是省略,則會計算累積分佈函數。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15699,7 +15608,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the log normal distribution." -msgstr "對數常態分佈函式的值。" +msgstr "對數常態分佈函數的值。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15771,7 +15680,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函式。其他的任意值,或是 TRUE,則會計算累積分佈函式。" +msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函數。其他的任意值,或是 TRUE,則會計算累積分佈函數。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15780,7 +15689,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution." -msgstr "對數常態分佈函式的反函式值。" +msgstr "對數常態分佈函數的反函數值。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15843,7 +15752,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution." -msgstr "對數常態分佈函式的反函式值。" +msgstr "對數常態分佈函數的反函數值。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15960,7 +15869,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." -msgstr "用來確定函式類型是否累積。C=0 為計算密度函式,C=1 為計算累積分佈函式。" +msgstr "用來確定函式類型是否累積。C=0 為計算密度函數,C=1 為計算累積分佈函數。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16023,7 +15932,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." -msgstr "用來確定函式類型是否累積。C=0 為計算密度函式,C=1 為計算累積分佈函式。" +msgstr "用來確定函式類型是否累積。C=0 為計算密度函數,C=1 為計算累積分佈函數。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16032,7 +15941,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution." -msgstr "傳回 Gamma 分佈的機率密度函式或累積分佈函式的值。" +msgstr "傳回 Gamma 分佈的機率密度函式或累積分佈函數的值。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16104,7 +16013,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函式。其他的任意值,或是 TRUE,或是省略,則會計算累積分佈函式。" +msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函數。其他的任意值,或是 TRUE,或是省略,則會計算累積分佈函數。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16113,7 +16022,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution." -msgstr "傳回 Gamma 分佈的機率密度函式或累積分佈函式的值。" +msgstr "傳回 Gamma 分佈的機率密度函數或累積分佈函數的值。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16185,7 +16094,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函式。其他的任意值,或是 TRUE,則會計算累積分佈函式。" +msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函數。其他的任意值,或是 TRUE,則會計算累積分佈函數。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16194,7 +16103,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse gamma distribution." -msgstr "Gamma 分佈的反函式值。" +msgstr "Gamma 分佈的反函數值。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16257,7 +16166,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse gamma distribution." -msgstr "Gamma 分佈的反函式值。" +msgstr "Gamma 分佈的反函數值。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16509,7 +16418,7 @@ msgctxt "" "13\n" "string.text" msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function." -msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函式,其他的任意值,或是 TRUE,或是省略,則會計算累積分佈函式。" +msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函數,其他的任意值,或是 TRUE,或是省略,則會計算累積分佈函數。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16689,7 +16598,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function." -msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函式,其他的任意值,或是 TRUE,或是省略,則會計算累積分佈函式。" +msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函數,其他的任意值,或是 TRUE,或是省略,則會計算累積分佈函數。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16905,7 +16814,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." -msgstr "用來確定函式類型是否累積。C=0 為計算密度函式,C=1 為計算累積分佈函式。" +msgstr "用來確定函式類型是否累積。C=0 為計算密度函數,C=1 為計算累積分佈函數。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16986,7 +16895,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." -msgstr "用來確定函式類型是否累積。C=0 為計算密度函式,C=1 為計算累積分佈函式。" +msgstr "用來確定函式類型是否累積。C=0 為計算密度函數,C=1 為計算累積分佈函數。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17184,7 +17093,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function." -msgstr "用來確定函式類型是否累積。TRUE 則計算累積分佈函式,FALSE 則計算機率質量函式。" +msgstr "用來確定函式類型是否累積。TRUE 則計算累積分佈函數,FALSE 則計算機率質量函數。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17355,7 +17264,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "True calculates the cumulative distribution function, false the probability density function." -msgstr "計算累積分佈函式 (TRUE),或是機率密度函式 (FALSE)。" +msgstr "計算累積分佈函數 (TRUE),或是機率密度函數 (FALSE)。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17679,7 +17588,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Cumulative distribution function (TRUE) or probability density function (FALSE)." -msgstr "計算累積分佈函式 (TRUE),或是機率密度函式 (FALSE)。" +msgstr "計算累積分佈函數 (TRUE),或是機率密度函數 (FALSE)。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18030,7 +17939,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution." -msgstr "傳回累積分佈函式的左尾機率,或卡方分佈的機率密度函式值。" +msgstr "傳回累積分佈函數的左尾機率,或卡方分佈的機率密度函數值。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18048,7 +17957,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated." -msgstr "用來計算機率密度函式或累積分佈函式的值。" +msgstr "用來計算機率密度函數或累積分佈函數的值。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18084,7 +17993,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函式。其他的任意值,或是 TRUE,或是省略,則會計算累積分佈函式。" +msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函數。其他的任意值,或是 TRUE,或是省略,則會計算累積分佈函數。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18093,7 +18002,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution." -msgstr "傳回累積分佈函式的左尾機率,或卡方分佈的機率密度函式值。" +msgstr "傳回累積分佈函數的左尾機率,或卡方分佈的機率密度函數值。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18111,7 +18020,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated." -msgstr "用來計算機率密度函式,或累積分佈函式的值。" +msgstr "用來計算機率密度函數,或累積分佈函數的值。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18147,7 +18056,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." -msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函式。其他的任意值,或是 TRUE,則會計算累積分佈函式。" +msgstr "0 或 FALSE 會計算機率密度函數。其他的任意值,或是 TRUE,則會計算累積分佈函數。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18156,7 +18065,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)." -msgstr "CHIDIST(x; DegreesOfFreedom) 的反函式值。" +msgstr "CHIDIST(x; DegreesOfFreedom) 的反函數值。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18174,7 +18083,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated." -msgstr "計算卡方分佈反函式用的機率值。" +msgstr "計算卡方分佈反函數用的機率值。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18201,7 +18110,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)." -msgstr "CHIDIST(x; DegreesOfFreedom) 的反函式值。" +msgstr "CHIDIST(x; DegreesOfFreedom) 的反函數值。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18219,7 +18128,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated." -msgstr "計算卡方分佈反函式用的機率值。" +msgstr "計算卡方分佈反函數用的機率值。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18246,7 +18155,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse of CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." -msgstr "CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE()) 的反函式值。" +msgstr "CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE()) 的反函數值。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18264,7 +18173,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated." -msgstr "用來計算卡方分佈反函式的機率值。" +msgstr "用來計算卡方分佈反函數的機率值。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18291,7 +18200,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse of CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." -msgstr "CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE()) 的反函式值。" +msgstr "CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE()) 的反函數值。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18309,7 +18218,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated." -msgstr "用來計算卡方分佈反函式的機率值。" +msgstr "用來計算卡方分佈反函數的機率值。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19569,7 +19478,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated." -msgstr "資料點 X,基於已知的 x 值可用線性迴歸函式推導出 y 值 (預測值)。" +msgstr "資料點 X,基於已知的 x 值可用線性迴歸函數推導出 y 值 (預測值)。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19614,7 +19523,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm." -msgstr "" +msgstr "使用加法指數平滑演算法計算未來值。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19623,7 +19532,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "target" -msgstr "" +msgstr "目標" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19632,10 +19541,9 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The date (array) for which you want to predict a value." -msgstr "" +msgstr "您想要用來預測數值之日期(陣列)。" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD\n" @@ -19660,7 +19568,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "timeline" -msgstr "" +msgstr "時間軸" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19669,7 +19577,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "" +msgstr "日期或數字陣列;要有介於值之間的持續恆定步階。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19678,7 +19586,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "period length" -msgstr "" +msgstr "週期長度" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19687,7 +19595,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "" +msgstr "週期的樣本數(預設 1);季節性模式的長度。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19696,7 +19604,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "data completion" -msgstr "" +msgstr "資料補完" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19705,7 +19613,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "" +msgstr "資料補完(預設 1);0 將遺失點視為零,1 則插補。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19714,7 +19622,7 @@ msgctxt "" "12\n" "string.text" msgid "aggregation" -msgstr "" +msgstr "集合" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19723,7 +19631,7 @@ msgctxt "" "13\n" "string.text" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "" +msgstr "匯集 (預設 1 = AVERAGE);用來匯集相同(時間)數值的方法。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19732,7 +19640,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm." -msgstr "" +msgstr "使用乘法指數平滑演算法計算未來值。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19741,7 +19649,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "target" -msgstr "" +msgstr "目標" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19750,10 +19658,9 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The date (array) for which you want to predict a value." -msgstr "" +msgstr "您想要用來預測數值之日期(陣列)。" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL\n" @@ -19778,7 +19685,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "timeline" -msgstr "" +msgstr "時間軸" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19787,7 +19694,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "" +msgstr "日期或數字陣列;要有介於值之間的持續恆定步階。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19796,7 +19703,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "period length" -msgstr "" +msgstr "週期長度" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19805,7 +19712,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "" +msgstr "週期的樣本數(預設 1);季節性模式的長度。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19814,7 +19721,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "data completion" -msgstr "" +msgstr "資料補完" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19823,7 +19730,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "" +msgstr "資料補完(預設 1);0 將遺失點視為零,1 則插補。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19832,7 +19739,7 @@ msgctxt "" "12\n" "string.text" msgid "aggregation" -msgstr "" +msgstr "匯集" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19841,7 +19748,7 @@ msgctxt "" "13\n" "string.text" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "" +msgstr "匯集 (預設 1 = AVERAGE);用來匯集相同(時間)數值的方法。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19850,7 +19757,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additive Exponential Smoothing method" -msgstr "" +msgstr "回傳加法指數平滑法的指定目標值預測區間" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19859,7 +19766,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "target" -msgstr "" +msgstr "目標" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19868,10 +19775,9 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The date (array) for which you want to predict a value." -msgstr "" +msgstr "您想要用來預測數值之日期(陣列)。" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA\n" @@ -19896,7 +19802,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "timeline" -msgstr "" +msgstr "時間軸" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19905,7 +19811,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "" +msgstr "日期或數字陣列;要有介於值之間的持續恆定步階。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19914,7 +19820,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "confidence level" -msgstr "" +msgstr "信賴水準" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19923,7 +19829,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval." -msgstr "" +msgstr "信賴水準(預設 0.95);值 0 至 1 (排除) 表示 0 至 100% 的計算預測區間。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19932,7 +19838,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "period length" -msgstr "" +msgstr "週期長度" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19941,7 +19847,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "" +msgstr "週期的樣本數(預設 1);季節性模式的長度。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19950,7 +19856,7 @@ msgctxt "" "12\n" "string.text" msgid "data completion" -msgstr "" +msgstr "資料補完" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19959,7 +19865,7 @@ msgctxt "" "13\n" "string.text" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "" +msgstr "資料補完(預設 1);0 將遺失點視為零,1 則插補。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19968,7 +19874,7 @@ msgctxt "" "14\n" "string.text" msgid "aggregation" -msgstr "" +msgstr "匯集" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19977,7 +19883,7 @@ msgctxt "" "15\n" "string.text" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "" +msgstr "匯集 (預設 1 = AVERAGE);用來匯集相同(時間)數值的方法。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19986,7 +19892,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for multiplicative Exponential Smoothing method" -msgstr "" +msgstr "回傳乘法指數平滑法的指定目標值預測區間" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19995,7 +19901,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "target" -msgstr "" +msgstr "目標" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20004,7 +19910,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The date (array) for which you want to predict a value." -msgstr "" +msgstr "您想要用來預測數值之日期(陣列)。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20031,7 +19937,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "timeline" -msgstr "" +msgstr "時間軸" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20040,7 +19946,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "" +msgstr "日期或數字陣列;要有介於值之間的持續恆定步階。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20049,7 +19955,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "confidence level" -msgstr "" +msgstr "信賴區間" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20058,7 +19964,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval." -msgstr "" +msgstr "信賴水準(預設 0.95);值 0 至 1 (排除) 表示 0 至 100% 的計算預測區間。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20067,7 +19973,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "period length" -msgstr "" +msgstr "週期長度" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20076,7 +19982,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "" +msgstr "週期的樣本數(預設 1);季節性模式的長度。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20085,7 +19991,7 @@ msgctxt "" "12\n" "string.text" msgid "data completion" -msgstr "" +msgstr "資料補完" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20094,7 +20000,7 @@ msgctxt "" "13\n" "string.text" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "" +msgstr "資料補完(預設 1);0 將遺失點視為零,1 則插補。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20103,7 +20009,7 @@ msgctxt "" "14\n" "string.text" msgid "aggregation" -msgstr "" +msgstr "匯集" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20112,7 +20018,7 @@ msgctxt "" "15\n" "string.text" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "" +msgstr "匯集 (預設 1 = AVERAGE);用來匯集相同(時間)數值的方法。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20121,10 +20027,9 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the number of samples in period (season) using additive Exponential Triple Smoothing algorithm." -msgstr "" +msgstr "使用三次指數平滑演算法計算的週期(季節性)樣本數。" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA\n" @@ -20149,7 +20054,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "timeline" -msgstr "" +msgstr "時間軸" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20158,7 +20063,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "" +msgstr "日期或數字陣列;要有介於值之間的持續恆定步階。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20167,7 +20072,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "data completion" -msgstr "" +msgstr "資料補完" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20176,7 +20081,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "" +msgstr "資料補完(預設 1);0 將遺失點視為零,1 則插補。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20185,7 +20090,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "aggregation" -msgstr "" +msgstr "匯集" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20194,7 +20099,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "" +msgstr "匯集 (預設 1 = AVERAGE);用來匯集相同(時間)數值的方法。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20203,10 +20108,9 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns statistical value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm." -msgstr "" +msgstr "使用加法指數平滑演算法回傳統計值。" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA\n" @@ -20231,7 +20135,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "timeline" -msgstr "" +msgstr "時間軸" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20240,7 +20144,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "" +msgstr "日期或數字陣列;要有介於值之間的持續恆定步階。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20249,7 +20153,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "statistic type" -msgstr "" +msgstr "統計類型" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20267,7 +20171,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "period length" -msgstr "" +msgstr "週期長度" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20276,7 +20180,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "" +msgstr "週期的樣本數(預設 1);季節性模式的長度。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20285,7 +20189,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "data completion" -msgstr "" +msgstr "資料補完" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20294,7 +20198,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "" +msgstr "資料補完(預設 1);0 將遺失點視為零,1 則插補。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20303,7 +20207,7 @@ msgctxt "" "12\n" "string.text" msgid "aggregation" -msgstr "" +msgstr "匯集" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20312,7 +20216,7 @@ msgctxt "" "13\n" "string.text" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "" +msgstr "匯集 (預設 1 = AVERAGE);用來匯集相同(時間)數值的方法。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20321,10 +20225,9 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns statistical value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm." -msgstr "" +msgstr "使用乘法指數平滑演算法回傳統計值。" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM\n" @@ -20349,7 +20252,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "timeline" -msgstr "" +msgstr "時間軸" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20358,7 +20261,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "" +msgstr "日期或數字陣列;要有介於值之間的持續恆定步階。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20367,7 +20270,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "statistic type" -msgstr "" +msgstr "統計類型" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20385,7 +20288,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "period length" -msgstr "" +msgstr "週期長度" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20394,7 +20297,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Number Of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "" +msgstr "週期的樣本數(預設 1);季節性模式的長度。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20403,7 +20306,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "data completion" -msgstr "" +msgstr "資料補完" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20412,7 +20315,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "" +msgstr "資料補完(預設 1);0 將遺失點視為零,1 則插補。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20421,7 +20324,7 @@ msgctxt "" "12\n" "string.text" msgid "aggregation" -msgstr "" +msgstr "匯集" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20430,20 +20333,18 @@ msgctxt "" "13\n" "string.text" msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values." -msgstr "" +msgstr "匯集 (預設 1 = AVERAGE);用來匯集相同(時間)數值的方法。" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_LIN\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns a value along a linear regression" -msgstr "傳回線性迴歸的預測值" +msgstr "回傳線性迴歸的預測值" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_LIN\n" @@ -20453,14 +20354,13 @@ msgid "value" msgstr "值" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST_LIN\n" "3\n" "string.text" msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated." -msgstr "資料點 X,基於已知的 x 值可用線性迴歸函數推導出 y 值 (預測值)。" +msgstr "X 值,利用線性迴歸函數根據已知的 X 值計算出 Y 值。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21920,7 +21820,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. Uses delimiter between items." -msgstr "將多個文字項結合成一個,儲存格範圍可作為引數。項目間以分隔子。" +msgstr "將多個文字項結合成一個,儲存格範圍可作為引數。項目間以分隔符隔開。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22046,7 +21946,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Value that will be compared against value1-valueN." -msgstr "" +msgstr "用來比較值1至值N的數值。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22064,10 +21964,9 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Value that will be compared against expression." -msgstr "" +msgstr "用來比較表述式的數值。" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SWITCH_MS\n" @@ -22083,17 +21982,16 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Value to return when corresponding value argument matches expression." -msgstr "" +msgstr "當對應的值引數符合表述式時要回傳的值。" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MINIFS_MS\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the minimum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." -msgstr "將多個範圍中符合多重條件的儲存格總計和值。" +msgstr "傳回多個範圍中符合多重條件的最小值。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22102,7 +22000,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "min_range" -msgstr "" +msgstr "最小值範圍" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22111,7 +22009,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range from which the minimum will be determined." -msgstr "" +msgstr "判定最小值的範圍。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22165,7 +22063,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "max_range" -msgstr "最大值_範圍" +msgstr "最大值範圍" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22174,7 +22072,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The range from which the maximum will be determined." -msgstr "" +msgstr "判定最大值的範圍。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22273,7 +22171,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "find_text" -msgstr "待找出的文字" +msgstr "待找出文字" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22300,7 +22198,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The text in which a search is to be made." -msgstr "發生搜尋之文字。" +msgstr "您所要找出文字的文字搜尋對象。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22318,7 +22216,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The position in the text from which the search starts." -msgstr "於發生搜尋之文字,起始搜尋的字元位置。" +msgstr "展開搜尋的文字位置。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22327,7 +22225,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)." -msgstr "在文字內找其中一段文字,不區分字母大小寫。" +msgstr "在其他文字內找一段文字,不區分字母大小寫。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22336,7 +22234,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "find_text" -msgstr "待找出的文字" +msgstr "待找出文字" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22363,7 +22261,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The text in which a search is to be made." -msgstr "發生搜尋之文字。" +msgstr "您所要找出文字的文字搜尋對象。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22381,7 +22279,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The position in the text where the search is started." -msgstr "於發生搜尋之文字,起始搜尋的字元位置。" +msgstr "文字中要開始搜尋的位置。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22633,7 +22531,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The character position from which text is to be replaced." -msgstr "開始替換字元的位置。" +msgstr "開始替換文字的字元位置。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22759,7 +22657,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The text in which the length is to be determined." -msgstr "要傳回長度的字串。" +msgstr "要判定其長度的文字。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22786,7 +22684,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The text where the initial partial words are to be determined." -msgstr "要傳回初始部份字串的文字。" +msgstr "要判定其初始部份字詞的文字。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22831,7 +22729,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The text in which the end partial words are to be determined." -msgstr "要傳回末端部份字串的文字。" +msgstr "要判定其末端部份字詞的文字。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22876,7 +22774,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The text in which partial words are to be determined." -msgstr "要傳回部份字串的文字。" +msgstr "要判定其部份字詞的文字。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22894,7 +22792,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The position from which the part word is to be determined." -msgstr "要傳回的部份字串的起始位置。" +msgstr "要判定該部份字詞的起始位置。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22912,7 +22810,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The number of characters for the text." -msgstr "要找出的文字字元長度。" +msgstr "要找出的文字字元數。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -24119,7 +24017,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the error function." -msgstr "傳回誤差函式。" +msgstr "傳回誤差函數。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -24146,7 +24044,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the complementary error function." -msgstr "傳回一個互補誤差函式。" +msgstr "傳回一個互補誤差函數。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -24173,7 +24071,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the subtraction of numbers. Like a-b-c but without eliminating small roundoff errors." -msgstr "" +msgstr "回傳數值的減去。類似 a-b-c,但無法避免些微的四捨五入錯誤。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -24182,7 +24080,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "minuend" -msgstr "" +msgstr "數值" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -24191,7 +24089,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Number from which following arguments are subtracted." -msgstr "" +msgstr "下列引數要減去的數值。" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -24200,7 +24098,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "subtrahend " -msgstr "" +msgstr "減去值" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -24209,7 +24107,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Subtrahend 1, subtrahend 2, ... are numerical arguments subtracted from the minuend." -msgstr "" +msgstr "減去值1, 減去值 2… 等,為要減去的數值引數。" #: scstring.src msgctxt "" @@ -25417,7 +25315,7 @@ msgctxt "" "Pica\n" "itemlist.text" msgid "Pica" -msgstr "拍可" +msgstr "派卡" #: scstring.src msgctxt "" diff --git a/source/zh-TW/sc/uiconfig/scalc/ui.po b/source/zh-TW/sc/uiconfig/scalc/ui.po index b2b6695c30a..02ea2618d19 100644 --- a/source/zh-TW/sc/uiconfig/scalc/ui.po +++ b/source/zh-TW/sc/uiconfig/scalc/ui.po @@ -3,18 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-17 11:18+0000\n" -"Last-Translator: wck317 <wck317@pchome.com.tw>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-01 12:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-07 15:31+0000\n" +"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1474111128.000000\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1481124712.000000\n" #: advancedfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -430,11 +430,8 @@ msgctxt "" msgid "" "Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n" "\n" -"Select 'Protect Document' from the 'Tools' menu, and specify 'Sheet'." +"Select 'Protect Sheet' from the 'Tools' menu." msgstr "" -"只有在目前的工作表啟動保護後,儲存格才會受到保護。\n" -"\n" -"請從 [工具] 選單中選擇 [保護文件],接著指定 [工作表]。" #: cellprotectionpage.ui msgctxt "" @@ -1568,7 +1565,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Conditions" -msgstr "田鍵" +msgstr "條件" #: conditionalformatdialog.ui msgctxt "" @@ -3359,7 +3356,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Comments" -msgstr "備註(_C)" +msgstr "評註(_C)" #: deletecontents.ui msgctxt "" @@ -7025,14 +7022,13 @@ msgid "Default settings" msgstr "預設設定" #: optformula.ui -#, fuzzy msgctxt "" "optformula.ui\n" "calccustom\n" "label\n" "string.text" msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):" -msgstr "自訂 (使用 OpenCL、文字轉換成數字等等):" +msgstr "自訂 (將文字轉換為數字等):" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -7536,7 +7532,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Comments" -msgstr "備註(_C)" +msgstr "評註(_C)" #: pastespecial.ui msgctxt "" @@ -8877,7 +8873,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Comment" -msgstr "備註" +msgstr "評註" #: scenariodialog.ui msgctxt "" @@ -9543,7 +9539,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Comments" -msgstr "備註(_C)" +msgstr "評註(_C)" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" @@ -10218,7 +10214,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Engineering notation" -msgstr "" +msgstr "工程記號(_E)" #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -10227,7 +10223,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3." -msgstr "" +msgstr "確保指數是 3 的倍數。" #: simplerefdialog.ui msgctxt "" @@ -11811,7 +11807,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Formula groups:" -msgstr "" +msgstr "公式群組:" #: statisticsinfopage.ui msgctxt "" @@ -12351,7 +12347,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Comment indicator" -msgstr "備註標記(_C)" +msgstr "評註指示標記(_C)" #: tpviewpage.ui msgctxt "" |