diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2017-12-11 21:51:20 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2017-12-11 21:51:20 +0100 |
commit | b85b85920affd876a1246f26569a0ed2664e5ce2 (patch) | |
tree | f608f1de19185b48e5a1a06070082fe26ec2e657 /source/zh-TW/sw | |
parent | 930d0767ad3ec0d812702df7f87a3708f66b0841 (diff) |
update translations
Change-Id: Idcb67e4ac48384506e525d7a4e10932d7e799fde
Diffstat (limited to 'source/zh-TW/sw')
-rw-r--r-- | source/zh-TW/sw/messages.po | 794 |
1 files changed, 385 insertions, 409 deletions
diff --git a/source/zh-TW/sw/messages.po b/source/zh-TW/sw/messages.po index 857581938b1..dcf9d88c075 100644 --- a/source/zh-TW/sw/messages.po +++ b/source/zh-TW/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-07 13:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-08 14:57+0000\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: zh_TW\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1512652932.000000\n" +"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1512745079.000000\n" #: app.hrc:30 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" @@ -275,94 +275,94 @@ msgstr "性別" #: error.hrc:33 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "File format error found." -msgstr "" +msgstr "發現檔案格式錯誤。" #: error.hrc:34 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error reading file." -msgstr "" +msgstr "讀取檔案時發生錯誤。" #: error.hrc:35 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "This is not a valid WinWord6 file." -msgstr "" +msgstr "這不是有效的 WinWord6 檔案。" #: error.hrc:36 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." -msgstr "" +msgstr "發現 $(ARG1)(row,col) 處有檔案格式錯誤。" #: error.hrc:37 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "This is not a valid WinWord97 file." -msgstr "" +msgstr "這不是有效的 WinWord97 檔案。" #: error.hrc:38 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:57 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." -msgstr "" +msgstr "發現子文件 $(ARG1) 的檔案中在 $(ARG2)(row,col) 處有格式錯誤。" #. Export-Errors #: error.hrc:40 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error writing file." -msgstr "" +msgstr "寫入檔案時發生錯誤。" #: error.hrc:41 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Wrong AutoText document version." -msgstr "" +msgstr "「自動圖文集」文件版本錯誤。" #: error.hrc:42 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:56 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)." -msgstr "" +msgstr "寫入子文件 $(ARG1) 時發生錯誤。" #. Import-/Export-Errors #: error.hrc:44 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:45 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Writer 檔案格式有內部錯誤。" #: error.hrc:46 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "$(ARG1) has changed." -msgstr "" +msgstr "$(ARG1) 已經變更。" #: error.hrc:47 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "$(ARG1) does not exist." -msgstr "" +msgstr "$(ARG1) 不存在。" #: error.hrc:48 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Cells cannot be further split." -msgstr "" +msgstr "無法進一步分割儲存格。" #: error.hrc:49 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Additional columns cannot be inserted." -msgstr "" +msgstr "無法插入其他欄。" #: error.hrc:50 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "The structure of a linked table cannot be modified." -msgstr "" +msgstr "無法修改連結表格的結構。" #: error.hrc:52 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Not all attributes could be read." -msgstr "" +msgstr "無法讀取所有的特性。" #: error.hrc:53 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Not all attributes could be recorded." -msgstr "" +msgstr "無法記錄所有的特性。" #: error.hrc:54 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Document could not be completely saved." -msgstr "" +msgstr "無法完全儲存文件。" #: error.hrc:55 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" @@ -370,6 +370,8 @@ msgid "" "This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n" "They were not saved with the current export settings." msgstr "" +"HTML 文件含有 %PRODUCTNAME Basic 巨集。\n" +"無法採用目前的匯出設定來儲存文件。" #: mmaddressblockpage.hrc:27 msgctxt "RA_SALUTATION" @@ -1469,7 +1471,7 @@ msgstr "下列字元無效,已被移除:" #: strings.hrc:235 msgctxt "STR_BOOKMARK_DEF_NAME" msgid "Bookmark" -msgstr "" +msgstr "書籤" #: strings.hrc:236 msgctxt "STR_BOOKMARK_NAME" @@ -2379,7 +2381,6 @@ msgid "Stop attribute" msgstr "停止顯示屬性" #: strings.hrc:420 -#, fuzzy msgctxt "STR_AUTOCORRECT" msgid "AutoCorrect" msgstr "自動校正" @@ -2435,25 +2436,21 @@ msgid "Apply table attributes" msgstr "使用表格屬性" #: strings.hrc:431 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TABLE_AUTOFMT" msgid "AutoFormat Table" -msgstr "自動格式 表格" +msgstr "自動格式表格" #: strings.hrc:432 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSCOL" msgid "Insert Column" msgstr "插入欄" #: strings.hrc:433 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSROW" msgid "Insert Row" msgstr "插入列" #: strings.hrc:434 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELBOX" msgid "Delete row/column" msgstr "刪除列/欄" @@ -2469,13 +2466,11 @@ msgid "Delete row" msgstr "刪除列" #: strings.hrc:437 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TABLE_SPLIT" msgid "Split Cells" msgstr "分割儲存格" #: strings.hrc:438 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TABLE_MERGE" msgid "Merge Cells" msgstr "合併儲存格" @@ -2568,12 +2563,12 @@ msgstr "表格/索引變更" #: strings.hrc:456 msgctxt "STR_START_QUOTE" msgid "“" -msgstr "" +msgstr "“" #: strings.hrc:457 msgctxt "STR_END_QUOTE" msgid "”" -msgstr "" +msgstr "”" #: strings.hrc:458 msgctxt "STR_LDOTS" @@ -2598,7 +2593,7 @@ msgstr "貼上剪貼簿" #: strings.hrc:462 msgctxt "STR_YIELDS" msgid "→" -msgstr "" +msgstr "→" #: strings.hrc:463 msgctxt "STR_OCCURRENCES_OF" @@ -2628,52 +2623,52 @@ msgstr "斷欄符" #: strings.hrc:468 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_INSERT" msgid "Insert $1" -msgstr "" +msgstr "插入 $1" #: strings.hrc:469 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_DELETE" msgid "Delete $1" -msgstr "" +msgstr "刪除 $1" #: strings.hrc:470 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT" msgid "Attributes changed" -msgstr "" +msgstr "特性已變更" #: strings.hrc:471 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE" msgid "Table changed" -msgstr "" +msgstr "表格已變更" #: strings.hrc:472 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL" msgid "Style changed" -msgstr "" +msgstr "樣式已變更" #: strings.hrc:473 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" msgid "Paragraph formatting changed" -msgstr "" +msgstr "段落格式設定已變更" #: strings.hrc:474 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" msgid "Insert Row" -msgstr "" +msgstr "插入列" #: strings.hrc:475 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" msgid "Delete Row" -msgstr "" +msgstr "刪除列" #: strings.hrc:476 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" msgid "Insert Cell" -msgstr "" +msgstr "插入儲存格" #: strings.hrc:477 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" msgid "Delete Cell" -msgstr "" +msgstr "刪除儲存格" #: strings.hrc:478 msgctxt "STR_N_REDLINES" @@ -2849,7 +2844,7 @@ msgstr "頁尾" #: strings.hrc:513 msgctxt "STR_GRAPHIC" msgid "image" -msgstr "" +msgstr "影像" #: strings.hrc:514 msgctxt "STR_DRAWING_OBJECTS" @@ -2869,7 +2864,7 @@ msgstr "段落" #: strings.hrc:517 msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGN_UNDO" msgid "Paragraph sign" -msgstr "" +msgstr "段落簽章" #: strings.hrc:518 msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE" @@ -3481,184 +3476,184 @@ msgstr "。下方:" #: strings.hrc:649 msgctxt "STR_POSTIT_PAGE" msgid "Page" -msgstr "" +msgstr "頁" #: strings.hrc:650 msgctxt "STR_POSTIT_LINE" msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "行" #: strings.hrc:651 msgctxt "STR_POSTIT_AUTHOR" msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "拍攝者" #: strings.hrc:652 msgctxt "STR_CALC_SYNTAX" msgid "** Syntax Error **" -msgstr "" +msgstr "** 語法錯誤 **" #: strings.hrc:653 msgctxt "STR_CALC_ZERODIV" msgid "** Division by zero **" -msgstr "" +msgstr "** 除以零 **" #: strings.hrc:654 msgctxt "STR_CALC_BRACK" msgid "** Wrong use of brackets **" -msgstr "" +msgstr "** 括號使用錯誤 **" #: strings.hrc:655 msgctxt "STR_CALC_POW" msgid "** Square function overflow **" -msgstr "" +msgstr "** 方根函式溢位 **" #: strings.hrc:656 msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW" msgid "** Overflow **" -msgstr "" +msgstr "** 溢位 **" #: strings.hrc:657 msgctxt "STR_CALC_DEFAULT" msgid "** Error **" -msgstr "" +msgstr "** 錯誤 **" #: strings.hrc:658 msgctxt "STR_CALC_ERROR" msgid "** Expression is faulty **" -msgstr "" +msgstr "** 表述式有誤 **" #: strings.hrc:659 msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND" msgid "Error: Reference source not found" -msgstr "" +msgstr "錯誤:找不到參照來源" #: strings.hrc:660 msgctxt "STR_TEMPLATE_NONE" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "無" #: strings.hrc:661 msgctxt "STR_FIELD_FIXED" msgid "(fixed)" -msgstr "" +msgstr "(固定)" #: strings.hrc:662 msgctxt "STR_DURATION_FORMAT" msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" -msgstr "" +msgstr " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" #: strings.hrc:663 msgctxt "STR_TOI" msgid "Alphabetical Index" -msgstr "" +msgstr "字母順序索引" #: strings.hrc:664 msgctxt "STR_TOU" msgid "User-Defined" -msgstr "" +msgstr "使用者定義" #: strings.hrc:665 msgctxt "STR_TOC" msgid "Table of Contents" -msgstr "" +msgstr "目錄" #: strings.hrc:666 msgctxt "STR_TOX_AUTH" msgid "Bibliography" -msgstr "" +msgstr "參考文獻" #: strings.hrc:667 msgctxt "STR_TOX_CITATION" msgid "Citation" -msgstr "" +msgstr "引用" #: strings.hrc:668 msgctxt "STR_TOX_TBL" msgid "Index of Tables" -msgstr "" +msgstr "表格索引" #: strings.hrc:669 msgctxt "STR_TOX_OBJ" msgid "Table of Objects" -msgstr "" +msgstr "物件目錄" #: strings.hrc:670 msgctxt "STR_TOX_ILL" msgid "Illustration Index" -msgstr "" +msgstr "插圖索引" #: strings.hrc:671 #, c-format msgctxt "STR_LINK_CTRL_CLICK" msgid "%s-Click to follow link" -msgstr "" +msgstr "%s-點按滑鼠可跟隨連結" #: strings.hrc:672 msgctxt "STR_LINK_CLICK" msgid "Click to follow link" -msgstr "" +msgstr "點按滑鼠可跟隨連結" #. SubType DocInfo #: strings.hrc:674 msgctxt "FLD_DOCINFO_TITEL" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "題名" #: strings.hrc:675 msgctxt "FLD_DOCINFO_THEMA" msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "主題" #: strings.hrc:676 msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS" msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "關鍵字" #: strings.hrc:677 msgctxt "FLD_DOCINFO_COMMENT" msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "評註" #: strings.hrc:678 msgctxt "FLD_DOCINFO_CREATE" msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "已建立" #: strings.hrc:679 msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE" msgid "Modified" -msgstr "" +msgstr "最後修改" #: strings.hrc:680 msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT" msgid "Last printed" -msgstr "" +msgstr "上次列印" #: strings.hrc:681 msgctxt "FLD_DOCINFO_DOCNO" msgid "Revision number" -msgstr "" +msgstr "修訂版號" #: strings.hrc:682 msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT" msgid "Total editing time" -msgstr "" +msgstr "總編輯時間" #: strings.hrc:683 msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME" msgid "Convert $(ARG1)" -msgstr "" +msgstr "轉換 $(ARG1)" #: strings.hrc:684 msgctxt "STR_PAGEDESC_FIRSTNAME" msgid "First convert $(ARG1)" -msgstr "" +msgstr "第一轉換 $(ARG1)" #: strings.hrc:685 msgctxt "STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME" msgid "Next convert $(ARG1)" -msgstr "" +msgstr "下個轉換 $(ARG1)" #: strings.hrc:686 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_ARTICLE" @@ -4153,7 +4148,7 @@ msgstr "預覽" #: strings.hrc:791 msgctxt "STR_NOTASSIGNED" msgid " not yet matched " -msgstr "不相符" +msgstr " 不符合 " #: strings.hrc:792 msgctxt "STR_FILTER_ALL" @@ -4178,7 +4173,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME Calc(*.ods;*.sxc)" #: strings.hrc:796 msgctxt "STR_FILTER_SXW" msgid "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)" #: strings.hrc:797 msgctxt "STR_FILTER_DBF" @@ -4188,12 +4183,12 @@ msgstr "dBase (*.dbf)" #: strings.hrc:798 msgctxt "STR_FILTER_XLS" msgid "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)" #: strings.hrc:799 msgctxt "STR_FILTER_DOC" msgid "Microsoft Word (*.doc;*.docx)" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Word (*.doc;*.docx)" #: strings.hrc:800 msgctxt "STR_FILTER_TXT" @@ -4274,7 +4269,7 @@ msgstr "完成(~F)" #: strings.hrc:815 msgctxt "ST_MMWTITLE" msgid "Mail Merge Wizard" -msgstr "" +msgstr "郵件合併列印精靈" #: strings.hrc:817 msgctxt "ST_NAME" @@ -4593,7 +4588,7 @@ msgstr "DDE 手動" #: strings.hrc:893 msgctxt "FLD_INPUT_TEXT" msgid "[Text]" -msgstr "" +msgstr "[文字]" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: SubType Extuser @@ -4746,22 +4741,22 @@ msgstr "章節編號和名稱" #: strings.hrc:935 msgctxt "FMT_NUM_ABC" msgid "A B C" -msgstr "" +msgstr "A B C" #: strings.hrc:936 msgctxt "FMT_NUM_SABC" msgid "a b c" -msgstr "" +msgstr "a b c" #: strings.hrc:937 msgctxt "FMT_NUM_ABC_N" msgid "A .. AA .. AAA" -msgstr "" +msgstr "A .. AA .. AAA" #: strings.hrc:938 msgctxt "FMT_NUM_SABC_N" msgid "a .. aa .. aaa" -msgstr "" +msgstr "a .. aa .. aaa" #: strings.hrc:939 msgctxt "FMT_NUM_ROMAN" @@ -5004,10 +4999,9 @@ msgstr "公式" #: strings.hrc:1001 msgctxt "STR_CUSTOM_FIELD" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "自訂" #: strings.hrc:1003 -#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOM_LABEL" msgid "[User]" msgstr "[使用者]" @@ -5060,7 +5054,7 @@ msgstr "下列服務無法使用:" #: strings.hrc:1016 msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT" msgid "Word and character count. Click to open Word Count dialog." -msgstr "字數與字元數。點按以開啟字數對話方塊。" +msgstr "字詞數與字元數。點按以開啟字數對話方塊。" #: strings.hrc:1017 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_ONE" @@ -5181,7 +5175,7 @@ msgstr "無環繞" #: strings.hrc:1042 msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH" msgid "Through" -msgstr "" +msgstr "從中穿過" #: strings.hrc:1043 msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL" @@ -5351,7 +5345,7 @@ msgstr "不要編號" #: strings.hrc:1076 msgctxt "STR_CONNECT1" msgid "linked to " -msgstr "連結至" +msgstr "連結至 " #: strings.hrc:1077 msgctxt "STR_CONNECT2" @@ -5782,27 +5776,27 @@ msgstr "已套用段落樣式" #: strings.hrc:1165 msgctxt "STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" msgid "Paragraph formatting changed" -msgstr "" +msgstr "段落格式設定已變更" #: strings.hrc:1166 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" msgid "Row Inserted" -msgstr "" +msgstr "列已插入" #: strings.hrc:1167 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" msgid "Row Deleted" -msgstr "" +msgstr "列已刪除" #: strings.hrc:1168 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" msgid "Cell Inserted" -msgstr "" +msgstr "儲存格已插入" #: strings.hrc:1169 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" msgid "Cell Deleted" -msgstr "" +msgstr "儲存格已刪除" #: strings.hrc:1170 msgctxt "STR_ENDNOTE" @@ -6009,7 +6003,7 @@ msgstr "編輯變更" #: strings.hrc:1210 msgctxt "STR_PAGE" msgid "Page " -msgstr "頁面" +msgstr "頁面 " #: strings.hrc:1211 msgctxt "STR_PAGE_COUNT" @@ -6242,19 +6236,16 @@ msgstr "以字母順序排列索引的選取檔案 (*.sdi)" #. Description: character alignment for frmsh.cxx - context menu #. ----------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:1264 -#, fuzzy msgctxt "STR_FRMUI_TOP_BASE" msgid "Base line at ~top" -msgstr "基線上方(~T)" +msgstr "基線置上(~T)" #: strings.hrc:1265 -#, fuzzy msgctxt "STR_FRMUI_BOTTOM_BASE" msgid "~Base line at bottom" -msgstr "基線下方(~B)" +msgstr "基線置下(~B)" #: strings.hrc:1266 -#, fuzzy msgctxt "STR_FRMUI_CENTER_BASE" msgid "Base line ~centered" msgstr "基線置中(~C)" @@ -6262,36 +6253,32 @@ msgstr "基線置中(~C)" #: strings.hrc:1267 msgctxt "STR_FRMUI_LINE_TOP" msgid "Top of line" -msgstr "" +msgstr "行上方" #: strings.hrc:1268 msgctxt "STR_FRMUI_LINE_BOTTOM" msgid "Bottom of line" -msgstr "" +msgstr "行下方" #: strings.hrc:1269 -#, fuzzy msgctxt "STR_FRMUI_LINE_CENTER" msgid "Center of line" msgstr "行置中" #: strings.hrc:1270 -#, fuzzy msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT" msgid "Insert object" msgstr "插入物件" #: strings.hrc:1271 -#, fuzzy msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT" msgid "Edit object" msgstr "編輯物件" #: strings.hrc:1272 -#, fuzzy msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER" msgid " (Template: " -msgstr "(範本: " +msgstr " (範本:" #: strings.hrc:1273 msgctxt "STR_FRMUI_BORDER" @@ -6426,7 +6413,7 @@ msgstr "搜尋內容已取代 XX 次。" #: strings.hrc:1304 msgctxt "STR_SRCVIEW_ROW" msgid "Row " -msgstr "列" +msgstr "列 " #: strings.hrc:1305 msgctxt "STR_SRCVIEW_COL" @@ -6441,7 +6428,7 @@ msgstr "匯出源碼(~E)..." #: strings.hrc:1307 msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC" msgid "~Export copy of source..." -msgstr "" +msgstr "匯出源碼副本(~E)..." #: strings.hrc:1309 msgctxt "ST_CONTINUE" @@ -6481,25 +6468,22 @@ msgstr "COMPANY;CR;FIRSTNAME;;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY;;STATEPROV; ;POSTALCOD #: strings.hrc:1318 msgctxt "STR_TBL_FORMULA" msgid "Text formula" -msgstr "" +msgstr "文字公式" #: strings.hrc:1320 -#, fuzzy msgctxt "STR_MENU_ZOOM" msgid "~Zoom" -msgstr "調整遠近(~Z)" +msgstr "遠近(~Z)" #: strings.hrc:1321 -#, fuzzy msgctxt "STR_MENU_UP" msgid "~Upwards" msgstr "往上(~U)" #: strings.hrc:1322 -#, fuzzy msgctxt "STR_MENU_DOWN" msgid "Do~wnwards" -msgstr "往下(~)" +msgstr "往下(~W)" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Classification strings @@ -6507,7 +6491,7 @@ msgstr "往下(~)" #: strings.hrc:1328 msgctxt "STR_CLASSIFICATION_LEVEL_CHANGED" msgid "Document classification has changed because a paragraph classification level is higher" -msgstr "" +msgstr "文件機密已經變更,因為段落的機密等級更高" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Paragraph Signature @@ -6515,12 +6499,12 @@ msgstr "" #: strings.hrc:1333 msgctxt "STR_VALID" msgid " Valid " -msgstr "" +msgstr " 有效 " #: strings.hrc:1334 msgctxt "STR_INVALID" msgid "Invalid" -msgstr "" +msgstr "無效" #: strings.hrc:1335 msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE" @@ -6530,112 +6514,112 @@ msgstr "無效簽章" #: strings.hrc:1336 msgctxt "STR_SIGNED_BY" msgid "Signed-by" -msgstr "" +msgstr "簽署者" #: strings.hrc:1337 msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE" msgid "Paragraph Signature" -msgstr "" +msgstr "段落簽章" #: utlui.hrc:27 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Remove empty paragraphs" -msgstr "" +msgstr "移除空白段落" #: utlui.hrc:28 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Use replacement table" -msgstr "" +msgstr "使用取代表格" #: utlui.hrc:29 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Correct TWo INitial CApitals" -msgstr "" +msgstr "校正首兩字母連用大寫" #: utlui.hrc:30 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Capitalize first letter of sentences" -msgstr "" +msgstr "每個句首採用大寫字母" #: utlui.hrc:31 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace \"standard\" quotes with %1custom%2 quotes" -msgstr "" +msgstr "\"一般\" 引號由 %1custom%2 引號取代" #: utlui.hrc:32 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace Custom Styles" -msgstr "" +msgstr "取代自訂樣式" #: utlui.hrc:33 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Bullets replaced" -msgstr "" +msgstr "項目符號已取代" #: utlui.hrc:34 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Automatic _underline_" -msgstr "" +msgstr "自動 _加底線_" #: utlui.hrc:35 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Automatic *bold*" -msgstr "" +msgstr "自動 *粗體*" #: utlui.hrc:36 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..." -msgstr "" +msgstr "用 ½ ... 取代 1/2 ..." #: utlui.hrc:37 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "URL recognition" -msgstr "" +msgstr "識別 URL" #: utlui.hrc:38 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace dashes" -msgstr "" +msgstr "取代破折號" #: utlui.hrc:39 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace 1st... with 1^st..." -msgstr "" +msgstr "用 1^st... 取代 1st..." #: utlui.hrc:40 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Combine single line paragraphs" -msgstr "" +msgstr "合併單行段落" #: utlui.hrc:41 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Text body\" Style" -msgstr "" +msgstr "設定「內文」樣式" #: utlui.hrc:42 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/utlui.hrc:44 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Text body indent\" Style" -msgstr "" +msgstr "設定「內文縮排」樣式" #: utlui.hrc:43 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Hanging indent\" Style" -msgstr "" +msgstr "設定「首行凸排」樣式" #: utlui.hrc:45 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style" -msgstr "" +msgstr "設定「標題 $(ARG1)」樣式" #: utlui.hrc:46 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style" -msgstr "" +msgstr "設定「項目符號」和「編號」樣式" #: utlui.hrc:47 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Combine paragraphs" -msgstr "" +msgstr "合併段落" #: utlui.hrc:48 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" @@ -6660,7 +6644,7 @@ msgstr "每層級段落數" #: abstractdialog.ui:146 msgctxt "abstractdialog|label4" msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels." -msgstr "摘要模式顯示包含的大綱層級中選取的一定數目的段落" +msgstr "摘要模式涵蓋所包含的大綱層級中選取的段落數目。" #: abstractdialog.ui:197 msgctxt "abstractdialog|label1" @@ -6755,27 +6739,27 @@ msgstr "新文件名稱:" #: annotationmenu.ui:12 msgctxt "annotationmenu|reply" msgid "Reply" -msgstr "" +msgstr "回覆" #: annotationmenu.ui:26 msgctxt "annotationmenu|delete" msgid "Delete _Comment" -msgstr "" +msgstr "刪除評註(_C)" #: annotationmenu.ui:34 msgctxt "annotationmenu|deleteby" msgid "Delete _All Comments by $1" -msgstr "" +msgstr "刪除 $1 的所有評註(_A)" #: annotationmenu.ui:42 msgctxt "annotationmenu|deleteall" msgid "_Delete All Comments" -msgstr "" +msgstr "刪除所有評註(_D)" #: annotationmenu.ui:50 msgctxt "annotationmenu|formatall" msgid "Format All Comments..." -msgstr "" +msgstr "設定所有評註格式..." #: asciifilterdialog.ui:8 msgctxt "asciifilterdialog|AsciiFilterDialog" @@ -6920,7 +6904,7 @@ msgstr "密碼(_P):" #: authenticationsettingsdialog.ui:194 msgctxt "authenticationsettingsdialog|smtpafterpop" msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming mail server" -msgstr "傳出郵件伺服器使用與內送郵件伺服器相同的認證。輸入內送郵件伺服器的設定(~I)。" +msgstr "傳出郵件伺服器使用與內送郵件伺服器相同的認證(_I)" #: authenticationsettingsdialog.ui:217 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label2" @@ -7490,7 +7474,7 @@ msgstr "傳送此郵件副本給..." #: characterproperties.ui:8 msgctxt "characterproperties|CharacterPropertiesDialog" msgid "Character" -msgstr "字元 " +msgstr "字元" #: characterproperties.ui:106 msgctxt "characterproperties|font" @@ -8190,10 +8174,9 @@ msgstr "內容" #: dropdownfielddialog.ui:7 msgctxt "dropdownfielddialog|DropdownFieldDialog" msgid "Choose Item: " -msgstr "選取項目:" +msgstr "選擇項目:" #: dropdownfielddialog.ui:174 -#, fuzzy msgctxt "dropdownfielddialog|label1" msgid "Edit" msgstr "編輯" @@ -9495,7 +9478,7 @@ msgstr "文字方向(_D)" #: formattablepage.ui:562 msgctxt "formattablepage|label44" msgid "Properties " -msgstr "屬性" +msgstr "屬性 " #: formattablepage.ui:586 msgctxt "formattablepage|liststore1" @@ -9635,7 +9618,7 @@ msgstr "下個連結(_N):" #: frmaddpage.ui:206 msgctxt "frmaddpage|description_label" msgid "_Description:" -msgstr "" +msgstr "描述說明(_D):" #: frmaddpage.ui:243 msgctxt "frmaddpage|label1" @@ -9880,7 +9863,7 @@ msgstr "頁面:" #: headerfootermenu.ui:19 msgctxt "headerfootermenu|borderback" msgid "Border and Background..." -msgstr "" +msgstr "邊框和背景..." #: indentpage.ui:52 msgctxt "indentpage|label1" @@ -10020,147 +10003,147 @@ msgstr "輸入欄位" #: inputfielddialog.ui:112 msgctxt "inputfielddialog|inputfieldname" msgid "Reference:" -msgstr "" +msgstr "參照:" #: inputwinmenu.ui:12 msgctxt "inputwinmenu|sum" msgid "Sum" -msgstr "" +msgstr "總和" #: inputwinmenu.ui:20 msgctxt "inputwinmenu|round" msgid "Round" -msgstr "" +msgstr "捨入" #: inputwinmenu.ui:28 msgctxt "inputwinmenu|phd" msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "百分比" #: inputwinmenu.ui:36 msgctxt "inputwinmenu|sqrt" msgid "Square Root" -msgstr "" +msgstr "開方根" #: inputwinmenu.ui:44 msgctxt "inputwinmenu|pow" msgid "Power" -msgstr "" +msgstr "乘冪" #: inputwinmenu.ui:52 msgctxt "inputwinmenu|operators" msgid "Operators" -msgstr "" +msgstr "運算子" #: inputwinmenu.ui:62 msgctxt "inputwinmenu||" msgid "List Separator" -msgstr "" +msgstr "清單分隔符" #: inputwinmenu.ui:70 msgctxt "inputwinmenu|eq" msgid "Equal" -msgstr "" +msgstr "等於" #: inputwinmenu.ui:78 msgctxt "inputwinmenu|neq" msgid "Not Equal" -msgstr "" +msgstr "不等於" #: inputwinmenu.ui:86 msgctxt "inputwinmenu|leq" msgid "Less Than or Equal" -msgstr "" +msgstr "小於或等於" #: inputwinmenu.ui:94 msgctxt "inputwinmenu|geq" msgid "Greater Than or Equal" -msgstr "" +msgstr "大於或等於" #: inputwinmenu.ui:102 msgctxt "inputwinmenu|l" msgid "Less" -msgstr "" +msgstr "小於" #: inputwinmenu.ui:110 msgctxt "inputwinmenu|g" msgid "Greater" -msgstr "" +msgstr "大於" #: inputwinmenu.ui:124 msgctxt "inputwinmenu|or" msgid "Boolean Or" -msgstr "" +msgstr "布林運算 Or" #: inputwinmenu.ui:132 msgctxt "inputwinmenu|xor" msgid "Boolean Xor" -msgstr "" +msgstr "布林運算 Xor" #: inputwinmenu.ui:140 msgctxt "inputwinmenu|and" msgid "Boolean And" -msgstr "" +msgstr "布林運算 And" #: inputwinmenu.ui:148 msgctxt "inputwinmenu|not" msgid "Boolean Not" -msgstr "" +msgstr "布林運算 Not" #: inputwinmenu.ui:160 msgctxt "inputwinmenu|statistics" msgid "Statistical Functions" -msgstr "" +msgstr "統計函式" #: inputwinmenu.ui:170 msgctxt "inputwinmenu|mean" msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "平均值" #: inputwinmenu.ui:178 msgctxt "inputwinmenu|min" msgid "Minimum" -msgstr "" +msgstr "最小值" #: inputwinmenu.ui:186 msgctxt "inputwinmenu|max" msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "最大值" #: inputwinmenu.ui:198 msgctxt "inputwinmenu|functions" msgid "Functions" -msgstr "" +msgstr "函式" #: inputwinmenu.ui:208 msgctxt "inputwinmenu|sin" msgid "Sine" -msgstr "" +msgstr "正弦" #: inputwinmenu.ui:216 msgctxt "inputwinmenu|cos" msgid "Cosine" -msgstr "" +msgstr "餘弦" #: inputwinmenu.ui:224 msgctxt "inputwinmenu|tag" msgid "Tangent" -msgstr "" +msgstr "正切" #: inputwinmenu.ui:232 msgctxt "inputwinmenu|asin" msgid "Arcsine" -msgstr "" +msgstr "反正弦" #: inputwinmenu.ui:240 msgctxt "inputwinmenu|acos" msgid "Arccosine" -msgstr "" +msgstr "反餘弦" #: inputwinmenu.ui:248 msgctxt "inputwinmenu|atan" msgid "Arctangent" -msgstr "" +msgstr "反正切" #: insertautotextdialog.ui:8 msgctxt "insertautotextdialog|InsertAutoTextDialog" @@ -10405,12 +10388,12 @@ msgstr "自動" #: insertfootnote.ui:161 msgctxt "insertfootnote|character" msgid "Character" -msgstr "字元 " +msgstr "字元" #: insertfootnote.ui:193 msgctxt "insertfootnote|characterentry-atkobject" msgid "Character" -msgstr "字元 " +msgstr "字元" #: insertfootnote.ui:204 msgctxt "insertfootnote|choosecharacter" @@ -10640,7 +10623,7 @@ msgstr "左邊距(_L):" #: labelformatpage.ui:99 msgctxt "labelformatpage|label6" msgid "_Top margin:" -msgstr "上邊距(_T): " +msgstr "上邊距(_T):" #: labelformatpage.ui:113 msgctxt "labelformatpage|label7" @@ -10985,7 +10968,7 @@ msgstr "儲存為單一文件(_A)" #: mailmerge.ui:698 msgctxt "mailmerge|individualdocuments" msgid "Sa_ve as individual documents" -msgstr "" +msgstr "另存為個別文件(_V)" #: mailmerge.ui:724 msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel" @@ -11040,37 +11023,37 @@ msgstr "全部拒絕(_E)" #: managechangessidebar.ui:159 msgctxt "managechangessidebar|writeredit" msgid "Edit Comment..." -msgstr "" +msgstr "編輯評註..." #: managechangessidebar.ui:166 msgctxt "managechangessidebar|writersort" msgid "Sort By" -msgstr "" +msgstr "排序方式" #: managechangessidebar.ui:176 msgctxt "managechangessidebar|writeraction" msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "動作" #: managechangessidebar.ui:184 msgctxt "managechangessidebar|writerauthor" msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "作者" #: managechangessidebar.ui:192 msgctxt "managechangessidebar|writerdate" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "日期" #: managechangessidebar.ui:200 msgctxt "managechangessidebar|writerdesc" msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "評註" #: managechangessidebar.ui:208 msgctxt "managechangessidebar|writerposition" msgid "Document Position" -msgstr "" +msgstr "文件位置" #: mergeconnectdialog.ui:7 msgctxt "mergeconnectdialog|MergeConnectDialog" @@ -11190,7 +11173,7 @@ msgstr "預覽下個地址區塊" #: mmaddressblockpage.ui:454 msgctxt "mmaddressblockpage|documentindex" msgid "Document: %1" -msgstr "文件:%1 " +msgstr "文件:%1" #: mmaddressblockpage.ui:494 msgctxt "mmaddressblockpage|label6" @@ -11860,67 +11843,67 @@ msgstr "新增自訂索引" #: notebookbar.ui:417 msgctxt "notebookbar|NewSW" msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: notebookbar.ui:421 msgctxt "notebookbar|NewSW|tooltip_text" msgid "Text Document" -msgstr "" +msgstr "文字文件" #: notebookbar.ui:434 msgctxt "notebookbar|NewSC" msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: notebookbar.ui:438 msgctxt "notebookbar|NewSC|tooltip_text" msgid "Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "試算表" #: notebookbar.ui:451 msgctxt "notebookbar|NewSI" msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: notebookbar.ui:455 msgctxt "notebookbar|NewSI|tooltip_text" msgid "Presentation" -msgstr "" +msgstr "簡報" #: notebookbar.ui:468 msgctxt "notebookbar|NewSD" msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: notebookbar.ui:472 msgctxt "notebookbar|NewSD|tooltip_text" msgid "Drawing" -msgstr "" +msgstr "繪圖" #: notebookbar.ui:484 msgctxt "notebookbar|NewSF" msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: notebookbar.ui:488 msgctxt "notebookbar|NewSF|tooltip_text" msgid "Formula" -msgstr "" +msgstr "公式" #: notebookbar.ui:500 msgctxt "notebookbar|NewSB" msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: notebookbar.ui:504 msgctxt "notebookbar|NewSB|tooltip_text" msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "資料庫" #: notebookbar.ui:523 msgctxt "notebookbar|NewSDB|tooltip_text" msgid "Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "試算表" #: notebookbar.ui:1238 msgctxt "notebookbar|FileLabel" @@ -12060,7 +12043,7 @@ msgstr "文字" #: notebookbar.ui:3373 msgctxt "notebookbar|FontWork" msgid "Fontwork" -msgstr "" +msgstr "美術字" #: notebookbar.ui:3455 msgctxt "notebookbar|FieldsSection|tooltip_text" @@ -12155,187 +12138,187 @@ msgstr "影像" #: notebookbar.ui:6554 msgctxt "notebookbar|LineFormat" msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "線條" #: notebookbar.ui:6572 msgctxt "notebookbar|AreaFormat" msgid "Area" -msgstr "" +msgstr "區塊" #: notebookbar.ui:6705 msgctxt "notebookbar|ShapeLabel" msgid "Shape / Textbox" -msgstr "" +msgstr "外形 / 文字方塊" #: notebookbar.ui:6734 msgctxt "notebookbar|AnchorMenu" msgid "Anchor" -msgstr "" +msgstr "錨定" #: notebookbar.ui:7266 msgctxt "notebookbar|FrameLabel" msgid "Frame / OLE" -msgstr "" +msgstr "訊框 / OLE" #: notebookbar_compact.ui:1880 msgctxt "notebookbar_compact|menubarD" msgid "Menubar" -msgstr "" +msgstr "選單列" #: notebookbar_compact.ui:2768 msgctxt "notebookbar_compact|fileb" msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "檔案(_F)" #: notebookbar_compact.ui:2797 msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "檔案" #: notebookbar_compact.ui:2873 msgctxt "notebookbar_compact|editb" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "編輯(_E)" #: notebookbar_compact.ui:3338 msgctxt "notebookbar_compact|formatb" msgid "F_ormat" -msgstr "" +msgstr "格式(_O)" #: notebookbar_compact.ui:3660 msgctxt "notebookbar_compact|menub" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "選單(_M)" #: notebookbar_compact.ui:3690 msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "常用" #: notebookbar_compact.ui:4093 msgctxt "notebookbar_compact|insertb" msgid "_Insert" -msgstr "" +msgstr "插入(_I)" #: notebookbar_compact.ui:4123 msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel" msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "插入" #: notebookbar_compact.ui:4500 msgctxt "notebookbar_compact|reviewb" msgid "Pag_e" -msgstr "" +msgstr "頁面(_E)" #: notebookbar_compact.ui:4530 msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel" msgid "Page layout" -msgstr "" +msgstr "頁面配置" #: notebookbar_compact.ui:4869 msgctxt "notebookbar_compact|referenceb" msgid "Reference_s" -msgstr "" +msgstr "參照(_S)" #: notebookbar_compact.ui:4899 msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesLabel" msgid "References" -msgstr "" +msgstr "參照" #: notebookbar_compact.ui:5297 msgctxt "notebookbar_compact|reviewR" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "校閱(_R)" #: notebookbar_compact.ui:5327 msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel" msgid "Review" -msgstr "" +msgstr "校閱" #: notebookbar_compact.ui:5762 msgctxt "notebookbar_compact|viewb" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "檢視(_V)" #: notebookbar_compact.ui:5792 msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "檢視" #: notebookbar_compact.ui:6448 msgctxt "notebookbar_compact|tableT" msgid "T_able" -msgstr "" +msgstr "表格(_A)" #: notebookbar_compact.ui:6478 msgctxt "notebookbar_compact|TableLabel" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "表格" #: notebookbar_compact.ui:7105 msgctxt "notebookbar_compact|graphicB" msgid "_Graphic" -msgstr "" +msgstr "圖形(_G)" #: notebookbar_compact.ui:7136 msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "影像" #: notebookbar_compact.ui:7611 msgctxt "notebookbar_compact|wrapb" msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "環繞" #: notebookbar_compact.ui:7762 msgctxt "notebookbar_compact|drab" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "繪圖(_R)" #: notebookbar_compact.ui:7795 msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel" msgid "Draw" -msgstr "" +msgstr "繪圖" #: notebookbar_compact.ui:8117 msgctxt "notebookbar_compact|frame:MenuWrap" msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "環繞" #: notebookbar_compact.ui:8144 msgctxt "notebookbar_compact|frame:MenuAlign" msgid "Align" -msgstr "" +msgstr "對齊" #: notebookbar_compact.ui:8216 msgctxt "notebookbar_compact|frame:MenuDraw" msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "物件" #: notebookbar_compact.ui:8246 msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel" msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "物件" #: notebookbar_compact.ui:8780 msgctxt "notebookbar_compact|referenceb" msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "工具(_T)" #: notebookbar_compact.ui:8810 msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel" msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "工具" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:1151 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD1" msgid "Menubar" -msgstr "" +msgstr "選單列" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3106 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD" msgid "Menubar" -msgstr "" +msgstr "選單列" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3363 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Quotation2" @@ -12345,217 +12328,217 @@ msgstr "引文" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4005 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "選單(_M)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4060 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb" msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "工具(_T)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4148 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb" msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "檔案(_F)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4302 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "編輯(_E)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4441 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb" msgid "St_yles" -msgstr "" +msgstr "樣式(_Y)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4619 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatb" msgid "F_ormat" -msgstr "" +msgstr "格式(_O)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4872 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb" msgid "_Paragraph" -msgstr "" +msgstr "段落(_P)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5044 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertb" msgid "_Insert" -msgstr "" +msgstr "插入(_I)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5192 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|referenceb" msgid "Reference_s" -msgstr "" +msgstr "參照(_S)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5299 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "校閱(_R)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5413 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "檢視(_V)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5516 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstylet" msgid "St_yles" -msgstr "" +msgstr "樣式(_Y)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5691 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatt" msgid "F_ormat" -msgstr "" +msgstr "格式(_O)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5906 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragrapht" msgid "_Paragraph" -msgstr "" +msgstr "段落(_P)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6031 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|tableT" msgid "T_able" -msgstr "" +msgstr "表格(_A)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6167 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|merged" msgid "_Merge" -msgstr "" +msgstr "合併(_M)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6289 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst" msgid "R_ows" -msgstr "" +msgstr "列(_O)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6414 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|selectt" msgid "Selec_t" -msgstr "" +msgstr "選取(_T)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6525 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|calculatet" msgid "_Calc" -msgstr "" +msgstr "_Calc" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6660 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Graphic" -msgstr "" +msgstr "圖形(_G)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6775 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb" msgid "C_olor" -msgstr "" +msgstr "色彩(_O)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7092 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "編排(_A)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7252 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB" msgid "_Grid" -msgstr "" +msgstr "網格(_G)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7372 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|languageb" msgid "_Language" -msgstr "" +msgstr "語言(_L)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7498 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "校閱(_R)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7648 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|commentsb" msgid "_Comments" -msgstr "" +msgstr "評註(_C)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7748 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb" msgid "Com_pare" -msgstr "" +msgstr "比較(_P)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7848 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewA" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "檢視(_V)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8032 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "St_yles" -msgstr "" +msgstr "樣式(_Y)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8248 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "繪圖(_R)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8475 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "編排(_A)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8611 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Grid" msgid "_Grid" -msgstr "" +msgstr "網格(_G)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8720 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" msgid "Grou_p" -msgstr "" +msgstr "群組(_P)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8828 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" msgid "3_D" -msgstr "" +msgstr "3_D" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9011 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB" msgid "F_rame" -msgstr "" +msgstr "訊框(_R)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9218 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "編排(_A)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9327 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridO" msgid "_Grid" -msgstr "" +msgstr "網格(_G)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9437 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewO" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "檢視(_V)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9542 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles" msgid "St_yles" -msgstr "" +msgstr "樣式(_Y)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9717 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formats" msgid "F_ormat" -msgstr "" +msgstr "格式(_O)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9978 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphs" msgid "_Paragraph" -msgstr "" +msgstr "段落(_P)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:10137 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewc" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "檢視(_V)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3064 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD" msgid "Menubar" -msgstr "" +msgstr "選單列" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3281 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Quotation2" @@ -12565,237 +12548,237 @@ msgstr "引文" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3934 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "選單(_M)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3986 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "工具(_T)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4040 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "說明(_H)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4147 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb" msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "檔案(_F)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4384 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "編輯(_E)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4580 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb" msgid "St_yles" -msgstr "" +msgstr "樣式(_Y)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4867 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatb" msgid "F_ormat" -msgstr "" +msgstr "格式(_O)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5218 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb" msgid "_Paragraph" -msgstr "" +msgstr "段落(_P)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5457 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb" msgid "_Insert" -msgstr "" +msgstr "插入(_I)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5685 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|referenceb" msgid "Referen_ce" -msgstr "" +msgstr "參照(_C)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5886 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "校閱(_R)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6035 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "檢視(_V)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6296 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" msgid "_Graphic" -msgstr "" +msgstr "圖形(_G)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6726 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "編排(_A)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6902 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb" msgid "C_olor" -msgstr "" +msgstr "色彩(_O)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7156 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB" msgid "_Grid" -msgstr "" +msgstr "網格(_G)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7333 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstylet" msgid "St_yles" -msgstr "" +msgstr "樣式(_Y)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7620 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatt" msgid "F_ormat" -msgstr "" +msgstr "格式(_O)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7971 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragrapht" msgid "_Paragraph" -msgstr "" +msgstr "段落(_P)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8198 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|tabled" msgid "T_able" -msgstr "" +msgstr "表格(_A)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8396 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|rowscolumnst" msgid "R_ows" -msgstr "" +msgstr "列(_O)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8597 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|merged" msgid "_Merge" -msgstr "" +msgstr "合併(_M)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8825 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|selectt" msgid "Sele_ct" -msgstr "" +msgstr "選取(_C)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9054 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|calculatet" msgid "_Calc" -msgstr "" +msgstr "_Calc" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9282 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|referencet" msgid "Referen_ce" -msgstr "" +msgstr "參照(_C)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9418 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb" msgid "_Language" -msgstr "" +msgstr "語言(_L)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9646 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "校閱(_R)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9858 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|commentsb" msgid "_Comments" -msgstr "" +msgstr "評註(_C)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10060 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb" msgid "Com_pare" -msgstr "" +msgstr "比較(_P)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10209 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "檢視(_V)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10654 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb" msgid "D_raw" -msgstr "" +msgstr "繪圖(_R)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11024 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "編輯(_E)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11254 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|wrapb" msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "環繞" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11268 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|alignb" msgid "Align" -msgstr "" +msgstr "對齊" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11300 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "編排(_A)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11467 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB" msgid "_Grid" -msgstr "" +msgstr "網格(_G)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11668 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb" msgid "Grou_p" -msgstr "" +msgstr "群組(_P)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11847 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db" msgid "3_D" -msgstr "" +msgstr "3_D" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12158 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd" msgid "F_ormat" -msgstr "" +msgstr "格式(_O)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12424 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb" msgid "_Paragraph" -msgstr "" +msgstr "段落(_P)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12600 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "檢視(_V)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12753 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb" msgid "_Insert" -msgstr "" +msgstr "插入(_I)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:13186 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" msgid "_Media" -msgstr "" +msgstr "媒體(_M)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:13423 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB" msgid "F_rame" -msgstr "" +msgstr "訊框(_R)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:13853 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "編排(_A)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:14019 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|OleGridB" msgid "_Grid" -msgstr "" +msgstr "網格(_G)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:14168 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "檢視(_V)" #: notebookbar_groups.ui:34 msgctxt "notebookbar_groups|imagestyledefault" @@ -12910,17 +12893,17 @@ msgstr "題名" #: notebookbar_groups.ui:335 msgctxt "notebookbar_groups|heading1" msgid "Heading 1" -msgstr "" +msgstr "標題 1" #: notebookbar_groups.ui:344 msgctxt "notebookbar_groups|heading2" msgid "Heading 2" -msgstr "" +msgstr "標題 2" #: notebookbar_groups.ui:353 msgctxt "notebookbar_groups|heading3" msgid "Heading 3" -msgstr "" +msgstr "標題 3" #: notebookbar_groups.ui:368 msgctxt "notebookbar_groups|chardefault" @@ -13020,7 +13003,7 @@ msgstr "樣式" #: notebookbar_groups.ui:1448 msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "文字" #: notebookbar_groups.ui:1573 msgctxt "notebookbar_groups|linksb" @@ -13110,7 +13093,7 @@ msgstr "後方" #: notebookbar_groups.ui:2292 msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" msgid "Through" -msgstr "穿繞" +msgstr "穿過" #: notebookbar_groups.ui:2307 msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" @@ -13554,17 +13537,17 @@ msgstr "保護表單" #: optcompatpage.ui:68 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "MS Word-compatible trailing blanks" -msgstr "" +msgstr "MS Word 相容尾隨空格" #: optcompatpage.ui:69 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents (in current document)" -msgstr "" +msgstr "容忍 PDF 頁面背景的白線以相容舊文件(目前文件)" #: optcompatpage.ui:70 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "<User settings>" -msgstr "" +msgstr "<使用者設定>" #: optcompatpage.ui:82 msgctxt "optcompatpage|default" @@ -13707,7 +13690,6 @@ msgid "_Tabs" msgstr "定位點(_T)" #: optformataidspage.ui:434 -#, fuzzy msgctxt "optformataidspage|filltabandspace" msgid "Tabs a_nd spaces" msgstr "定位點和空格(_N)" @@ -13715,7 +13697,7 @@ msgstr "定位點和空格(_N)" #: optformataidspage.ui:450 msgctxt "optformataidspage|fillspace" msgid "_Spaces" -msgstr "" +msgstr "空格(_S)" #: optformataidspage.ui:480 msgctxt "optformataidspage|cursorlabel" @@ -14105,7 +14087,7 @@ msgstr "鍵盤處理" #: outlinenumbering.ui:8 msgctxt "outlinenumbering|OutlineNumberingDialog" msgid "Chapter Numbering" -msgstr "" +msgstr "章節編號" #: outlinenumbering.ui:39 msgctxt "outlinenumbering|user" @@ -14394,7 +14376,7 @@ msgstr "更多選項" #: pagefooterpanel.ui:43 msgctxt "pagefooterpanel|margins" msgid "Margins:" -msgstr "邊距" +msgstr "邊距:" #: pagefooterpanel.ui:60 msgctxt "pagefooterpanel|customlabel" @@ -14504,7 +14486,7 @@ msgstr "自訂" #: pageheaderpanel.ui:43 msgctxt "pageheaderpanel|margins" msgid "Margins:" -msgstr "邊距" +msgstr "邊距:" #: pageheaderpanel.ui:60 msgctxt "pageheaderpanel|customlabel" @@ -14854,27 +14836,27 @@ msgstr "翻轉" #: picturepage.ui:292 msgctxt "picturepage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" -msgstr "" +msgstr "角度(_A):" #: picturepage.ui:307 msgctxt "picturepage" msgid "0,00" -msgstr "" +msgstr "0,00" #: picturepage.ui:335 msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS" msgid "Default _settings:" -msgstr "" +msgstr "預設設定(_S):" #: picturepage.ui:349 msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" -msgstr "" +msgstr "旋轉角度" #: picturepage.ui:374 msgctxt "picturepage|label2" msgid "Rotation Angle" -msgstr "" +msgstr "旋轉角度" #: previewzoomdialog.ui:21 msgctxt "previewzoomdialog|PreviewZoomDialog" @@ -15294,102 +15276,102 @@ msgstr "在目前的文件中,更動之處不斷紀錄,卻不會顯示出來 #: readonlymenu.ui:12 msgctxt "readonlymenu|openurl" msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "開啟(_O)" #: readonlymenu.ui:20 msgctxt "readonlymenu|opendoc" msgid "Open in New Window" -msgstr "" +msgstr "以新視窗開啟" #: readonlymenu.ui:28 msgctxt "readonlymenu|edit" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "編輯(_E)" #: readonlymenu.ui:36 msgctxt "readonlymenu|selection" msgid "Select Text" -msgstr "" +msgstr "選取文字" #: readonlymenu.ui:44 msgctxt "readonlymenu|reload" msgid "Re_load" -msgstr "" +msgstr "重新載入(_L)" #: readonlymenu.ui:52 msgctxt "readonlymenu|reloadframe" msgid "Reload Frame" -msgstr "" +msgstr "重新載入訊框" #: readonlymenu.ui:60 msgctxt "readonlymenu|html" msgid "HT_ML Source" -msgstr "" +msgstr "HT_ML 源始檔" #: readonlymenu.ui:74 msgctxt "readonlymenu|backward" msgid "Backwards" -msgstr "" +msgstr "後退" #: readonlymenu.ui:82 msgctxt "readonlymenu|forward" msgid "_Forward" -msgstr "" +msgstr "前進(_F)" #: readonlymenu.ui:96 msgctxt "readonlymenu|savegraphic" msgid "Save Image..." -msgstr "" +msgstr "儲存影像..." #: readonlymenu.ui:104 msgctxt "readonlymenu|graphictogallery" msgid "Add Image" -msgstr "" +msgstr "加入影像" #: readonlymenu.ui:114 msgctxt "readonlymenu|graphicaslink" msgid "As Link" -msgstr "" +msgstr "作為連結" #: readonlymenu.ui:122 msgctxt "readonlymenu|graphicascopy" msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "複製" #: readonlymenu.ui:140 msgctxt "readonlymenu|savebackground" msgid "Save Background..." -msgstr "" +msgstr "儲存背景..." #: readonlymenu.ui:184 msgctxt "readonlymenu|copylink" msgid "Copy _Link" -msgstr "" +msgstr "複製連結(_L)" #: readonlymenu.ui:192 msgctxt "readonlymenu|copygraphic" msgid "Copy _Image" -msgstr "" +msgstr "複製影像(_I)" #: readonlymenu.ui:206 msgctxt "readonlymenu|loadgraphic" msgid "Load Image" -msgstr "" +msgstr "載入影像" #: readonlymenu.ui:214 msgctxt "readonlymenu|imagesoff" msgid "Image Off" -msgstr "" +msgstr "影像關閉" #: readonlymenu.ui:228 msgctxt "readonlymenu|fullscreen" msgid "Leave Full-Screen Mode" -msgstr "" +msgstr "離開全螢幕模式" #: readonlymenu.ui:242 msgctxt "readonlymenu|copy" msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "複製(_C)" #: renameautotextdialog.ui:8 msgctxt "renameautotextdialog|RenameAutoTextDialog" @@ -15794,12 +15776,12 @@ msgstr "後方" #: sidebarwrap.ui:144 msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough|tooltip_text" msgid "Through" -msgstr "穿繞" +msgstr "穿過" #: sidebarwrap.ui:151 msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough-atkobject" msgid "Through" -msgstr "穿繞" +msgstr "穿過" #: sidebarwrap.ui:175 msgctxt "sidebarwrap|enablecontour" @@ -15974,52 +15956,52 @@ msgstr "設定" #: spellmenu.ui:12 msgctxt "spellmenu|ignoreall" msgid "I_gnore All" -msgstr "" +msgstr "全部忽略(_G)" #: spellmenu.ui:20 msgctxt "spellmenu|addmenu" msgid "_Add to Dictionary" -msgstr "" +msgstr "加入字典(_A)" #: spellmenu.ui:34 msgctxt "spellmenu|add" msgid "_Add to Dictionary" -msgstr "" +msgstr "加入字典(_A)" #: spellmenu.ui:55 msgctxt "spellmenu|correctmenu" msgid "Always correct _to" -msgstr "" +msgstr "總是校正為(_T)" #: spellmenu.ui:81 msgctxt "spellmenu|langselection" msgid "Set Language for Selection" -msgstr "" +msgstr "設定選取內容語言" #: spellmenu.ui:94 msgctxt "spellmenu|langpara" msgid "Set Language for Paragraph" -msgstr "" +msgstr "設定段落語言" #: spellmenu.ui:113 msgctxt "spellmenu|accept" msgid "Accept Change" -msgstr "" +msgstr "接受變更" #: spellmenu.ui:121 msgctxt "spellmenu|reject" msgid "Reject Change" -msgstr "" +msgstr "拒絕變更" #: spellmenu.ui:129 msgctxt "spellmenu|next" msgid "Next Change" -msgstr "" +msgstr "下一處變更" #: spellmenu.ui:137 msgctxt "spellmenu|prev" msgid "Previous Change" -msgstr "" +msgstr "上一處變更" #: splittable.ui:7 msgctxt "splittable|SplitTableDialog" @@ -16142,37 +16124,31 @@ msgid "Remaining space:" msgstr "剩餘空間:" #: tablecolumnpage.ui:134 -#, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width2-atkobject" msgid "Column 2 Width" msgstr "欄 2 寬度" #: tablecolumnpage.ui:155 -#, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject" msgid "Column 3 Width" msgstr "欄 3 寬度" #: tablecolumnpage.ui:176 -#, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject" msgid "Column 4 Width" msgstr "欄 4 寬度" #: tablecolumnpage.ui:197 -#, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject" msgid "Column 5 Width" msgstr "欄 5 寬度" #: tablecolumnpage.ui:218 -#, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject" msgid "Column 6 Width" msgstr "欄 6 寬度" #: tablecolumnpage.ui:324 -#, fuzzy msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject" msgid "Column 1 Width" msgstr "欄 1 寬度" @@ -16195,7 +16171,7 @@ msgstr "下列清單顯示的內容屬於:%1" #: tableproperties.ui:8 msgctxt "tableproperties|TablePropertiesDialog" msgid "Table Properties" -msgstr "" +msgstr "表格屬性" #: tableproperties.ui:106 msgctxt "tableproperties|table" @@ -16320,7 +16296,7 @@ msgstr "重複標題(_E)" #: tabletextflowpage.ui:384 msgctxt "tabletextflowpage|label38" msgid "The first " -msgstr "前" +msgstr "前 " #: tabletextflowpage.ui:397 msgctxt "tabletextflowpage|label39" @@ -16950,7 +16926,7 @@ msgstr "號碼與描述說明" #: tocentriespage.ui:366 msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft" msgid "Evaluate up to level:" -msgstr "深入至層級" +msgstr "深入層級:" #: tocentriespage.ui:394 msgctxt "tocentriespage|numberformatft" @@ -17530,32 +17506,32 @@ msgstr "遭遇下列錯誤:" #: watermarkdialog.ui:19 msgctxt "watermarkdialog|WatermarkDialog" msgid "Watermark" -msgstr "" +msgstr "水印" #: watermarkdialog.ui:85 msgctxt "watermarkdialog|TextLabel" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "文字" #: watermarkdialog.ui:118 msgctxt "watermarkdialog|FontLabel" msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "字型" #: watermarkdialog.ui:130 msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel" msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "角度" #: watermarkdialog.ui:142 msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel" msgid "Transparency" -msgstr "" +msgstr "透明" #: watermarkdialog.ui:154 msgctxt "watermarkdialog|ColorLabel" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "色彩" #: wordcount.ui:8 msgctxt "wordcount|WordCountDialog" @@ -17565,7 +17541,7 @@ msgstr "字數" #: wordcount.ui:72 msgctxt "wordcount|label1" msgid "Words" -msgstr "字" +msgstr "字詞數" #: wordcount.ui:86 msgctxt "wordcount|label2" @@ -17595,7 +17571,7 @@ msgstr "亞洲字元與韓字" #: wordcount.ui:298 msgctxt "wordcount|standardizedpages" msgid "Standardized pages" -msgstr "頁面標準化" +msgstr "標準化頁面" #: wrapdialog.ui:8 msgctxt "wrapdialog|WrapDialog" |