aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/zh-TW/sw
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2023-11-08 14:59:42 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2023-11-08 15:02:19 +0100
commit836a089516280362935a222d00518985605ff30f (patch)
tree2d59d27af5f313dd1ade45329280e0cabd9d7bdf /source/zh-TW/sw
parent846a915406627d0663080fd22b26aa6a2f12c48e (diff)
update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ie4efe4398551e1d099bd6d1280bddb491c75b8bd
Diffstat (limited to 'source/zh-TW/sw')
-rw-r--r--source/zh-TW/sw/messages.po88
1 files changed, 44 insertions, 44 deletions
diff --git a/source/zh-TW/sw/messages.po b/source/zh-TW/sw/messages.po
index ef2300628b1..349527dbc21 100644
--- a/source/zh-TW/sw/messages.po
+++ b/source/zh-TW/sw/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-02 14:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-03 15:37+0000\n"
-"Last-Translator: Po-Yen Huang <jeff.huang@ossii.com.tw>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-04 12:37+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/zh_Hant/>\n"
"Language: zh-TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1557418140.000000\n"
#. oKCHH
@@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "編號的段落"
#: sw/inc/fldref.hrc:34
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Styles"
-msgstr ""
+msgstr "樣式"
#. zBZAT
#. --------------------------------------------------------------------
@@ -1088,13 +1088,13 @@ msgstr "字元隱藏"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:88
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Highlight"
-msgstr "字元突顯"
+msgstr "字元標明"
#. T44dN
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:89
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Interoperability Grab Bag"
-msgstr "字元互操作性捕捉袋"
+msgstr "字元互通性抓取包"
#. EzwnG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:90
@@ -1118,19 +1118,19 @@ msgstr "字元左邊界距離"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:93
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Locale"
-msgstr "字元語系"
+msgstr "字元語言環境"
#. Ju3fR
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:94
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Locale Asian"
-msgstr "亞洲字元語系"
+msgstr "字元語言環境亞洲"
#. sA8Rk
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:95
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Locale Complex"
-msgstr "複合字元語系"
+msgstr "字元語言環境複合文字"
#. AAvjB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:96
@@ -1832,7 +1832,7 @@ msgstr "段落斷字區"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Interop Grab Bag"
-msgstr "段落互操作性包"
+msgstr "段落互通性抓取包"
#. fCGA4
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:213
@@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "段落行距"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:227
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Orphans"
-msgstr "孤立段落"
+msgstr "段落孤行"
#. FmuG6
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:228
@@ -1964,7 +1964,7 @@ msgstr "段落樣式名稱"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:234
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Tab Stops"
-msgstr "段落製表記號"
+msgstr "段落定位落點"
#. reW9Y
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:235
@@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr "段落垂直對齊"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:239
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Widows"
-msgstr "寡婦段落"
+msgstr "段落寡行"
#. cdw2Q
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:240
@@ -2060,7 +2060,7 @@ msgstr "對齊網格"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:250
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Style Interop Grab Bag"
-msgstr "樣式互操作性包"
+msgstr "樣式互通性抓取包"
#. PV65u
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:251
@@ -3654,7 +3654,7 @@ msgstr "HTML 文件名稱和路徑"
#: sw/inc/strings.hrc:254
msgctxt "STR_JAVA_EDIT"
msgid "Edit Script"
-msgstr "編輯指令稿"
+msgstr "編輯命令稿"
#. oBFxh
#: sw/inc/strings.hrc:255
@@ -4580,7 +4580,7 @@ msgstr "缺少斷字規則資料"
#: sw/inc/strings.hrc:417
msgctxt "STR_HYPH_MISSING"
msgid "Please install the hyphenation package for locale “%1”."
-msgstr "請為「%1」語言地區安裝斷字處理軟體包。"
+msgstr "請為「%1」語言環境安裝斷字處理軟體包。"
#. bJFYS
#: sw/inc/strings.hrc:418
@@ -5550,7 +5550,7 @@ msgstr "交互參照"
#: sw/inc/strings.hrc:581
msgctxt "STR_SCRIPT"
msgid "script"
-msgstr "指令檔"
+msgstr "命令檔"
#. o6FWi
#: sw/inc/strings.hrc:582
@@ -7643,7 +7643,7 @@ msgstr "備註"
#: sw/inc/strings.hrc:961
msgctxt "STR_SCRIPTFLD"
msgid "Script"
-msgstr "指令稿"
+msgstr "命令稿"
#. BWU6A
#: sw/inc/strings.hrc:962
@@ -10855,7 +10855,7 @@ msgstr "顯示第一筆資料記錄值的預覽。"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:302
msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|AssignFieldsDialog"
msgid "Matches the logical field names of the layout dialog to the field names in your database when you create new address blocks or salutations."
-msgstr "當您建立新地址區況或稱呼時,將佈局對話方塊的邏輯欄位名稱與資料庫中的欄位名稱進行配對。"
+msgstr "當您建立新地址區況或稱呼時,將版面配置對話方塊的邏輯欄位名稱與資料庫中的欄位名稱進行配對。"
#. RhjgE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:92
@@ -11245,7 +11245,7 @@ msgstr "新增 (純文字)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:29
msgctxt "autotext|extended_tip|newtext"
msgid "Creates a new AutoText entry only from the text in the selection that you made in the current document. Graphics, tables and other objects are not included. You must first enter a name before you see this command."
-msgstr "僅從您在目前文件中選取的文字建立新的自動圖文集項目。不包括圖形、表格和其他物件。您必須先輸入名稱,然後才能看到此指令。"
+msgstr "僅從您在目前文件中選取的文字建立新的自動圖文集項目。不包括圖形、表格和其他物件。您必須先輸入名稱,然後才能看到此命令。"
#. YWzFB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:38
@@ -11347,7 +11347,7 @@ msgstr "自動圖文集(_X)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:186
msgctxt "autotext|extended_tip|autotext"
msgid "Click to display additional AutoText commands, for example, to create a new AutoText entry from a text selection in the current document."
-msgstr "按一下以顯示其他自動圖文集指令,例如,從目前文件內選擇的文字建立新的自動圖文集條目。"
+msgstr "按一下以顯示其他自動圖文集命令,例如,從目前文件內選擇的文字建立新的自動圖文集條目。"
#. hXXv3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:198
@@ -13723,7 +13723,7 @@ msgstr "加入、重新命名或刪除自動圖文集分類。"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:18
msgctxt "editfielddialog|EditFieldDialog"
msgid "Edit Fields"
-msgstr "編輯欄位指令"
+msgstr "編輯欄位命令"
#. kgAD5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:97
@@ -13831,7 +13831,7 @@ msgstr "DD_E"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:289
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|dde"
msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected."
-msgstr "建立 DDE 連結。選取此核取方塊,然後輸入要使用的 DDE 指令。DDE 選項僅在選取「連結」核取方塊時可用。"
+msgstr "建立 DDE 連結。選取此核取方塊,然後輸入要使用的 DDE 命令。DDE 選項僅在選取「連結」核取方塊時可用。"
#. kuxD5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:309
@@ -13873,7 +13873,7 @@ msgstr "檔案名(_F)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:406
msgctxt "editsectiondialog|ddeft"
msgid "DDE _Command"
-msgstr "DDE 指令(_C)"
+msgstr "DDE 命令(_C)"
#. MxWBb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:435
@@ -15186,13 +15186,13 @@ msgstr "參照使用(_R):"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:205
msgctxt "fldrefpage|stylerefflags|label1"
msgid "Search this page from bottom to top"
-msgstr ""
+msgstr "從上到下搜尋此頁面"
#. PADM3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:219
msgctxt "fldrefpage|stylerefflags|label2"
msgid "Hide non-numerical characters"
-msgstr ""
+msgstr "隱藏非數字字元"
#. bjLoy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:269
@@ -15588,7 +15588,7 @@ msgstr "分隔線"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:423
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|FootnoteAreaPage"
msgid "Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document."
-msgstr "指定註腳的佈局選項,包含將註腳與文件正文分開的線。"
+msgstr "指定註腳的版面配置選項,包含將註腳與文件正文分開的線。"
#. PAqDe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:38
@@ -16782,7 +16782,7 @@ msgstr "保持在內文邊界以內"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:749
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|followtextflow"
msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option."
-msgstr "將選定物件保持在物件錨定到的文字佈局邊界內。要將所選物件放置在文件中的任意位置,請不要選取此選項。"
+msgstr "將選定物件保持在物件錨定到的文字版面配置邊界內。要將所選物件放置在文件中的任意位置,請不要選取此選項。"
#. NZCFD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:761
@@ -18354,7 +18354,7 @@ msgstr "在文件中插入註腳或尾註。註釋的錨點會插入至目前游
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:18
msgctxt "insertscript|InsertScriptDialog"
msgid "Insert Script"
-msgstr "插入指令稿"
+msgstr "插入命令稿"
#. H6Gmd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:49
@@ -18372,7 +18372,7 @@ msgstr "跳至下一個程序檔。"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:150
msgctxt "insertscript|label1"
msgid "Script type:"
-msgstr "指令稿類型:"
+msgstr "命令稿類型:"
#. u2JVC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:162
@@ -21072,7 +21072,7 @@ msgstr "刪除書籤"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:190
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_REGION"
msgid "Delete Section"
-msgstr ""
+msgstr "刪除區段"
#. NzaP7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:199
@@ -23567,7 +23567,7 @@ msgstr "定位物件時考慮環繞樣式"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:112
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Justify lines with a manual line break in justified paragraphs"
-msgstr "在對齊的段落中使用手動換行符號來對齊行"
+msgstr "在兩端對齊的段落中使用手動換行符號來對齊行"
#. mjaAT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:113
@@ -23585,7 +23585,7 @@ msgstr "Word 相容尾隨空格"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:115
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Tolerate white lines that may appear in PDF page backgrounds"
-msgstr "容忍 PDF 頁面背景中可能出現的白線"
+msgstr "容許 PDF 頁面背景中可能出現的白線"
#. QEZVG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:116
@@ -24315,7 +24315,7 @@ msgstr "標記的色彩"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:454
msgctxt "extended_tip|markcolor"
msgid "Specifies the color for highlighting the changed lines in the text."
-msgstr "指定要突顯文字變更行的顏色。"
+msgstr "指定要標明文字有所變更行的顏色。"
#. iLgeg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:467
@@ -24897,7 +24897,7 @@ msgstr "級別"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:136
msgctxt "outlinepositionpage|numalign"
msgid "Alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "對齊:"
#. 7C7M7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:152
@@ -24991,7 +24991,7 @@ msgstr "輸入從左頁邊距到已編號段落第一行之後的所有行首之
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:327
msgctxt "outlinepositionpage|num2align"
msgid "Alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "對齊:"
#. rhrGW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:344
@@ -25057,7 +25057,7 @@ msgstr "輸入從左頁邊距到編號符號對齊位置的間隔。"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:447
msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby"
msgid "Followed by:"
-msgstr ""
+msgstr "其後是:"
#. 2AXGD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:459
@@ -27055,7 +27055,7 @@ msgstr "DD_E"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:168
msgctxt "sectionpage|extended_tip|dde"
msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected."
-msgstr "建立 DDE 連結。選取此核取方塊,然後輸入要使用的 DDE 指令。DDE 選項僅在選取「連結」核取方塊時可用。"
+msgstr "建立 DDE 連結。選取此核取方塊,然後輸入要使用的 DDE 命令。DDE 選項僅在選取「連結」核取方塊時可用。"
#. KGrwG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:195
@@ -27067,7 +27067,7 @@ msgstr "檔名(_F)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:210
msgctxt "sectionpage|ddelabel"
msgid "DDE _command"
-msgstr "DDE 指令(_C)"
+msgstr "DDE 命令(_C)"
#. BN2By
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:232
@@ -27439,7 +27439,7 @@ msgstr "選取"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:168
msgctxt "selectindexdialog|extended_tip|SelectIndexDialog"
msgid "Edits the selected index entry. Click in front of or in the index entry, and then choose this command."
-msgstr "編輯選取的索引項目。在此索引項目之前或之中按一下,然後選擇此指令。"
+msgstr "編輯選取的索引項目。在此索引項目之前或之中按一下,然後選擇此命令。"
#. aGPFr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:18
@@ -29341,7 +29341,7 @@ msgstr "編輯..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:532
msgctxt "titlepage|extended_tip|PB_PAGE_PROPERTIES"
msgid "Click to edit the page style."
-msgstr "點擊以編輯頁面樣式。"
+msgstr "點按以編輯頁面樣式。"
#. puRGq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:548
@@ -29695,7 +29695,7 @@ msgstr "超連結(_Y)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:706
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|hyperlink"
msgid "Creates a hyperlink for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the closing (LE) hyperlink tags. On the Structure line, click in the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, and then click this button. Click in the empty box after the part that you want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be unique. Available only for a table of contents."
-msgstr "透過起始 (LS) 和結束 (LE) 超連結標記,建立由您加入之項目部分的超連結。在 [結構] 行上,在您要為其建立超連結之部分前的空白方塊中按一下,然後按一下此按鈕。在您要為其建立超連結之部分後的空白方塊中按一下,然後再按一下此按鈕。所有的超連結都必須是唯一的。僅適用於目錄。"
+msgstr "透過起始 (LS) 和結束 (LE) 超連結標記,建立由您加入之項目部分的超連結。在 [結構] 行上,在您要為其建立超連結之部分前的空白方塊中按一下,然後按一下此按鈕。在您要為其建立超連結之部分後的空白方塊中按一下,然後再按一下此按鈕。所有的超連結都必須是唯一的。僅適用於目次。"
#. neGrK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:735
@@ -30037,7 +30037,7 @@ msgstr "選取是否為文件或目前章節建立索引。"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:271
msgctxt "tocindexpage|levelft"
msgid "Include up to level:"
-msgstr ""
+msgstr "包含最高層級:"
#. eqGFY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:285
@@ -30169,7 +30169,7 @@ msgstr "其他樣式(_A)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:506
msgctxt "tocindexpage|addstylescb|tooltip_text"
msgid "Include selected paragraph styles in the index. Click the “Assign Styles” button."
-msgstr "在索引中包含選定的段落樣式。點擊「指派樣式」按鈕。"
+msgstr "在索引中包含選定的段落樣式。點按「指派樣式」按鈕。"
#. mDsDx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:511